Sie sind auf Seite 1von 36

Ultra Ultra X

Bedienungsanleitung Instructions for use Mode demploi Handleiding Driftsanvisningar Istruzioni per luso Instrucciones de servicio

Deutsch English Franais Nederlands Svenska Italiano Espaol

3 3 3 14 14 14 25 25 25

Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme des Farbspritzapparates ist die Betriebsanleitung vollstndig und eingehend zu lesen, zu beachten und einzuhalten. Bei unsachgemer Benutzung des Farbspritzapparates oder jeglicher Vernderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen knnen Sachschden, ernste Gesundheitsschden der eigenen oder fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. Harder & Steenbeck bernimmt fr diese Schden keinerlei Haftung. Den Farbspritzapparat nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere richten. Besondere Vorsicht ist im Umgang mit der Nadel geboten, es besteht Verletzungsgefahr. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gert hantieren, es ist kein Spielzeug! Lsen Sie den Apparat von der Druckluft, bevor Sie etwas demontieren. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der Farb-, Reinigungsmittel- und Kompressoren-/Druckluftmittelhersteller.

Safety instructions The operating manual should be read, observed and adhered to, completely and thoroughly. Incorrect use of the paint sprayer or any modication or combination with unsuitable components from other manufacturers can result in damage, serious impairment of ones own health or the health of other persons and animals and even fatalities. Harder & Steenbeck assumes no responsibility for damage or injury of this nature. Never point the paint sprayer at yourself, other persons or animals. Particular care should be taken when handling the needle, as there is a risk of injury. Do not allow children to handle the instrument unsupervised. It is not a toy! Disconnect the instrument from the compressed air supply before removing any components. Safety instructions provided by paint, cleaning agent and compressor/ pneumatic media manufacturers should also be heeded.

Prcautions demploi Avant la mise en service du pistolet peinture, il convient de lire attentivement et intgralement le mode demploi, den tenir compte et den respecter les indications. Toute utilisation non conforme du pistolet peinture ou toute modication ou combinaison avec des pices trangres non adaptes peuvent entraner des dommages matriels, de svres dommages corporels pour lutilisateur lui-mme ou pour dautres personnes et des animaux, voire comporter un danger de mort. La socit Harder & Steenbeck dcline toute responsabilit pour ce type de dommages. Ne dirigez jamais le pistolet peinture sur vous-mme, sur dautres personnes ou sur des animaux. Il est recommand de manier laiguille avec une prudence toute particulire pour viter les blessures. Lappareil nest pas un jouet: ne laissez pas les enfants le manipuler sans surveillance! Avant de procder tout dmontage, sparez lappareil de lair comprim. Veuillez galement vous conformer aux prcautions demploi des fabricants de peintures et laques, des fabricants de produits nettoyants ainsi que des fabricants de compresseurs et dappareils air comprim.

Italiano Espaol

Utilisation conforme Les pistolets peinture de la socit Harder & Steenbeck servent pulvriser les peintures Airbrush ou les laques. Ils ne sont autoriss quen raccord un compresseur ou une autre source approprie dair comprim.Toute utilisation autre que celle prcdemment dcrite conduit un endommagement de lappareil et peut qui plus est comporter des risques. Lensemble du produit ne doit tre ni modi, ni transform ou ni utilis dautres ns. Il est indispensable de se conformer aux prcautions demploi!

Nederlands Svenska

Correct use Harder & Steenbeck paint sprayers are utilised for spraying airbrush paints or lacquers. They are only approved for connection to a compressor or other suitable compressed air source. Any use other that those previously described will lead to damage and can also be dangerous. The entire product should not be modied, converted or utilised for other purposes. Safety instructions must be observed at all times!

Deutsch English Franais

Bestimmungsgeme Verwendung Die Farbspritzapparate der Fa. Harder & Steenbeck dienen zum Versprhen von Airbrush-Farben oder Lacken. Sie sind nur zum Anschluss an einen Kompressor oder eine andere geeignete Druckluftquelle zugelassen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben fhrt zur Beschdigung des Apparates und kann berdies mit Gefahren verbunden sein. Das gesamte Produkt darf nicht gendert, umgebaut oder zweckentfremdet werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!

J K G I F H

D L

N O

Hinweis: Die Zeichnung stellt nicht den vollstndigen Aufbau / Lieferumfang des Gertes dar. s ng stellt nicht stellt vollstndigen Aufbau Lieferumfang ollstndige g Lieferumfang Gertes dar er s da d Note: the drawing does not illustrate the complete structure / scope of delivery of the instrument. th es not illustrat illustrate complete structure scope delivery complete tructure e instrument instrument. nstru Avis: Le schma ne reprsente pas le m tage intgral / le contenu total d la livraison. e schma reprsente a mon montage intgral contenu total de livraison. on i o

Bedienelemente / Ersatzteile
A Luftkopf mit Nadelkappe B Dse mit Viton-O-Ring ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C ULTRA: 2 ml Steckbecher D Krper E Hebel m. Doppelfunktion F Nadelspannfutter G Nadelfeder H Nadel I Mittelteil J Nadelklemmmutter K Endstck L Ventilkrper mit O-Ring M Ventilstange N Ventilfeder O Ventilverschlussschraube

Control element / Spare parts


A Air head with needle cap B Nozzle with Viton O-ring ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0.4 mm C ULTRA: 2 ml cup with socket connector D Body E Lever with double function F Needle chuck G Needle spring H Needle I Middle component J Needle securing nut K End piece L Valve body with O-ring M Valve rod N Valve spring O Valve closing screw

Elments de rglage / Pices de rechange


A B Buse dair avec chapeau daiguille Buse avec anneau O Viton ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C D E F G H I J K L Godet interchangeable 2 ml Corps Gchette double action Mandrin aiguille Ressort aiguille Aiguille Coupleur Contre-crou aiguille Queue Corps de soupape avec anneau O M Tige soupape N O Ressort soupape Vis rglage soupape

Hug gebrauchte Ersatz- / Umrstteile: / Frequently-used spare parts / conversion parts: Pices de rechange / adaptateurs les plus frquemment employs:
Dse Nozzle Buse 0,2 mm (B) 123822 Dse Nozzle Buse 0,4 mm (B) 123832 Nadel Needle Aiguille 0,2 mm (H) 123730 Nadel Needle Aiguille 0,4 mm (H) 123740 Luftknopf Air head Tte dair 0,2 mm (A) 126753 Luftknopf Air head Tte dair 0,4 mm (A) 126763 Dsensatz Nozzle set Set de buses 0,2 mm (A,B,H) 126723 Dsensatz Nozzle set Set de buses 0,4 mm (A,B,H) 126733

Weitere Ersatzteile nden Sie unter: Further spare parts are available at: Vous trouverez dautres pices de rechange sous:

www.harder-airbrush.de

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Inbetriebnahme Commissioning Mise en service


Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern sowie Dichtheit des Gertes und der Schluche zu berprfen. All screws and nuts should be checked to ensure that they are tted tightly prior to every use, and particularly after each cleaning and repair. The instrument and hoses should also be checked for leaks.

Avant chaque mise en service, notamment aprs chaque nettoyage et chaque travail de rparation, vriez que toutes les vis et les boulons sont bien serrs et contrlez ltanchit de lappareil et des exibles.
Schlieen Sie den Apparat mit Schraubanschluss*, Stecknippel* und/oder Schnellkupplung NW 2,7 mm* an einen Schlauch* und eine geeignete Druckluftquelle* an. Connect the sprayer with the screw connection*, plug-in nipple* and/or quick-action coupling (nom. diameter 2.7 mm)* to a hose* and suitable compressed air source*.

Raccordez lappareil avec le raccord let*, le nipple enchable* et/ou le coupleur rapide DN 2,7 mm* un tuyau souple* et une source dair comprim* adapte.

Empfohlener Luftdruck (abh. von Farbe / Untergrund) Recommended air pressure (depends on paint / background) Pression dair recommande (en fonction du produit / de la surface peindre) Max. Luftdruck Max. air pressure Pression dair maximale

1,5 - 3 bar 14,5 - 43,5 psi (2,0 bar) (29 psi)

4 bar 58 psi

Es sind alle gngigen Airbrush-Farben oder Lacke geeignet, die eine milchhnliche Konsistenz haben. Die Farbe ist ggf. entsprechend zu verdnnen. All commercially-available airbrush paints or lacquers with a milky consistency are suitable for use. Paint should be suitably thinned if necessary.

Toutes les peintures Airbrush ou laques usuelles de viscosit laiteuse conviennent, le cas chant, la peinture doit tre dilue en consquence.

* nicht im Lieferumfang enthalten * not included in scope of delivery * non compris au contenu de la livraison

Ultra X Sauganschluss Ultra X suction connection Raccord daspiration Ultra X An den Ultra X Sauganschluss kann eine Farbasche mit Adapter* (218623) oder ein 5 ml Metallbecher* (123443/123483) angesteckt werden. Der Metallbecher ist wahlweise fr Rechts- oder Linkshnder erhltlich. A paint bottle with adapter* (218623) or a 5 ml metal cup* (123443/123483) can be tted to the Ultra X suction connection. The metal cup is selectively available for right and left-handed users.

Doppelfunktion Double function Double action

Hebel herunterdrcken, Luft ein Press lever down to activate air Gchette appuye, entre air Hebel zurckziehen, Luft / Farbe ein Pull lever back to activate air / paint Gchette tire en arrire, entre air / produit

Hebel nach vorne, Farbe aus Press lever forwards to deactivate paint Gchette vers lavant, sortie produit Finger entfernen, Luft aus Release nger to deactivate air Doigt relch, sortie air

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Il est possible de xer un godet de peinture avec adaptateur* (218623) ou un godet mtallique de 5ml* (123443/123483) sur le raccord daspiration Ultra X. Le godet mtallique est disponible pour gauchers ou droitiers, au choix.

Deutsch English Franais

Erste bung First exercise Premier exercice

Feine Linie: Mit Luft beginnen, Hebel erst in der Bewegung nach hinten ziehen, um Punkte zu vermeiden. Am Ende Hebel wieder nach vorne, danach ganz loslassen. Fine line: start with air and only draw back the lever during the movement to avoid blotting. Push the lever to the front again at the end and then release completely. Ligne ne: Commencer avec lair, ne tirer la gchette en arrire quune fois le mouvement amorc an dviter les points. A la n, repousser la gchette vers lavant, puis relcher compltement.

Breite Linie/Verlauf: Hebel in der Bewegung weiter nach hinten ziehen, zgig bewegen. Am Ende das Gert absetzen und in Gegenrichtung sprhen. Broad line/run: draw the lever back further during the movement and move rapidly. Set down the instrument at the end and spray in the opposite direction. Ligne large/Trac: En cours de mouvement, tirer la gchette plus loin en arrire, dplacement rapide. A la n dposer lappareil et pulvriser en sens contraire.

Schleifen: Mit wenig Farbe und dnner Schleife beginnen, mit mehr Farbe/Abstand in dicke Schleife bergehen. Danach Farbmenge/Abstand wieder verringern. Loops: start with limited paint and a thin loop and pass over with more paint/at a greater distance in a broad loop. Reduce the volume of paint/distance again after this. Boucle: Commencer avec peu de peinture et une boucle mince. Ensuite, passer une boucle paisse avec plus de peinture et une plus grande distance, puis rduire de nouveau la quantit de produit/la distance.

Sprhpunkte: 2. Hand zur Stabilisierung benutzen. Mit Luft beginnen, dann Hebel vorsichtig ein wenig nach hinten ziehen. Fr grere Punkte mehr Abstand, mehr Farbe. Spray spots: stabilise the instrument with both hands. Start with air, then carefully pull the lever back a little to the rear. Increase the distance and volume of paint used for larger spray spots. Pulvrisation de points: Recourir la seconde main pour stabiliser. Commencer avec lair, puis tirer prudemment la gchette un peu en arrire. Pour de plus gros points, prendre plus de distance et utiliser plus de produit.

Zwischenreinigung: Farbe ausspritzen, Reste mit Wasser und/oder geeignetem Reinigungsmittel und Pinsel/Wattestbchen lsen und ausspritzen. Intermediate cleaning: spray out the paint, dissolve/loosen residue using water and/or a suitable cleaning agent and brushes/cotton buds, spraying it out subsequent to this. Nettoyage intermdiaire: Pulvriser la peinture dans lappareil jusqu puisement, dtacher les rsidus avec de leau et/ou un nettoyant appropri et laide dun pinceau/dun coton-tige puis purger.

Thorough cleaning (prior to longer working breaks): 1. Terminate the compressed air supply. Unscrew the end piece (K) and needle securing nut (J). Nettoyage approfondi (avant toute pause dutilisation prolonge): 1. Stopper larrive dair comprim. Dvisser la queue (K) et le contre-crou de laiguille (J).

2 2. Nadel (H) herausziehen, mit einem Tuch und Reiniger subern. Nadelspitze auf Deformierung berprfen. 2. Pull out the needle (H) and clean with a cloth and cleaning agent. Check the needle tip for deformation. 2. Retirer laiguille (H), la nettoyer au chiffon et au produit nettoyant. Contrler que la pointe de laiguille ne prsente pas de dformations.

3 3. Luftkopf (A) abschrauben und mit einem Wattestbchen reinigen. 3. Unscrew the needle cap (A) and clean with a cotton bud. 3. Dvisser le capuchon daiguille (A) et le nettoyer laide dun coton-tige.

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Grndliche Reinigung (vor lngeren Arbeitspausen): 1. Druckluftzufuhr beenden. Endstck (K) und Nadelklemmmutter (J) abschrauben.

Deutsch English Franais

Reinigung Cleaning Nettoyage

4. Dse (B) entnehmen, mit sehr feinem Pinsel oder Nadel (H) vorsichtig Farbreste aus dem Inneren herausschieben. Dse und Dichtung auf Risse oder Deformationen berprfen. 4. Remove the nozzle (B) and push any paint residue carefully out of the interior with a ne brush or needle (H). Check the nozzle and seal for cracks or deformation.

4. Oter la buse (B), puis en extraire prcautionneusement les rsidus de peinture avec un pinceau extrmement n ou avec laiguille (H). Contrler que ni la buse ni le joint dtanchit ne prsentent de dformations ou de ssures.

5. Dse (B) in Luftkopf (A) einsetzen und anschrauben. Hebel (E) herunterdrcken und Nadel (H) vorsichtig bis zum Anschlag einfhren. Nadelklemmmutter (J) und Endstck (K) aufschrauben. 5. Insert the nozzle (B) into the air head (A) and screw into position. Press the lever (E) down and insert the needle (H) carefully up to the stop. Screw the needle securing nut (J) and end piece (K) into position.

5. Placer la buse (B) dans la tte dair (A) et visser. Appuyer sur la gchette (E) et introduire prcautionneusement laiguille (H) jusqu la bute. Revisser le contre-crou de laiguille (J) et la queue (K).

Weitere Wartungshinweise: Legen Sie niemals den ganzen Apparat in Lsemittel. Geben Sie gelegentlich etwas dnnes l an die Hebelmechanik (E). Halten Sie Nadelspitze und Dse (B) frei von l und Fett, da es das Spritzbild beeinussen kann. Nadel, Dse und Dichtungen sind Verschleiteile, die bei Bedarf auszutauschen sind. Dsenstze (A/B/H) ) sowie Fliebecher (C) sind auf verschiedene Gren umrstbar. (Bestell-Nr. siehe S. 05) Further maintenance instructions: Never immerse the entire instrument in solvent. A little thinned oil should be applied occasionally to the lever mechanism (E). Keep the needle tip and nozzle (B) free of oil and grease, as this can inuence the spraying characteristics. The needle, nozzle and seals are components subject to wear and should be replaced when necessary. Nozzle sets (A/B/H) and ow cups (C) are available in different sizes to facilitate conversion. (see p. 05 for order no.)

Conseils dentretien supplmentaires: Ne jamais plonger lappareil entier dans du solvant. De temps autre, lubrier lgrement le mcanisme de la gchette (E). Veiller ce que la pointe de laiguille et la buse (B) soient exemptes dhuile et de lubriant car ceci pourrait inuencer ngativement la qualit du jet. Laiguille, la buse et les joints dtanchit sont des pices dusure quil convient au besoin de remplacer. Les jeux de buses (A/B/H) ainsi que les godets gravit (C) peuvent tre monts en diffrentes tailles. (N de commande voir p. 05)

10

Luftblasen oder Blubbern im Farbbecher (C)

a) Luftkopf (A) fester anschrauben b) Dse / Dsendichtung (B) subern c) Dse / Dsendichtung (B) auswechseln a) Tighten the air head (A) more rmly into position b) Clean the nozzle/nozzle seal (B) c) Replace the nozzle/nozzle seal (B)

Air pockets or bubbling in the paint cup (C)

Bulles dair ou gargouillements dans le godet peinture (C)

a) Visser la tte dair (A) plus fond b) Nettoyer la buse/le joint dtanchit de la buse (B) c) Echanger la buse/le joint dtanchit de la buse (B)

Gert versprht kein Farbe a) Farbe nachfllen b) Nadelklemmmutter (J) prfen und ggf. festziehen c) Endstck (K) abschrauben, Nadelklemmmutter (J) lsen, Hebel (E) herunterdrcken und die Nadel mehrmals vor und zurck bewegen. Danach Nadel wieder ganz einschieben, Klemmmutter festdrehen und Endstck aufschrauben d) Dse und Nadel reinigen e) ggf. verwendete Farbe verdnnen

Instrument does not spray any paint a) Top up the paint b) Check the needle securing nut (J) and tighten if necessary c) Unscrew the end piece (K), loosen the needle securing nut (J), push the lever (E) downwards and move the needle forwards and backwards several times. Push the needle in completely again after this, tighten the securing nut and screw the end piece into position d) Clean the nozzle and needle e) Thin the paint used if necessary

Lappareil ne pulvrise pas de produit a) Remettre du produit b) Vrier le contre-crou de laiguille (J) et le cas chant serrer fond c) Dvisser la queue (K), desserrer le contre crou de laiguille (J), appuyer sur la gchette (E) et excuter plusieurs reprises un va-et-vient de laiguille. Ensuite introduire de nouveau laiguille fond, serrer fermement le contre-crou de laiguille et revisser la queue d) Nettoyer la buse et laiguille e) Le cas chant, diluer le produit utilis

11

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting

Hebel (E) klemmt / Luft lsst sich nicht regulieren

a) Komponenten reinigen b) Luftventil (L) abschrauben, Dichtung an der Ventilstange (M) len a) Clean components b) Unscrew the air valve (L) and oil the seal on the valve rod (M)

Lever (E) jams / Air regulation is impossible

La gchette (E) bloque / lair ne peut pas tre rgl

a) Nettoyer les composants b) Dvisser la soupape dair (L), lubrier le joint dtanchit la tige de soupape (M)

Spritzbild ist schlecht / Gert sprenkelt

a) Dse (B), Nadel (H) und/oder Luftkopf (A) reinigen b) Dse, Nadel und/oder Luftkopf austauschen a) Clean nozzle (B), needle (H) and/or air head (A) b) Replace nozzle, needle and/ or air head

Poor spraying characteristics / Instrument sprinkles

Le jet est de mauvaise qualit / Effet mouchet

a) Nettoyer la buse (B), laiguille (H) et/ou la tte dair (A) b) Echanger la buse, laiguille et/ou la tte dair

Spinnenbeine oder Tausendfler beim Sprhen

a) Hebel (E) nicht so weit zurckziehen b) Abstand vom Malgrund erhhen c) Farbe weniger verdnnen oder Luftdruck verringern a) Do not draw back the lever (E) so far b) Increase the distance from the underpainting c) Do not thin the paint so much, or reduce the air pressure

Spiders or millipedes during spraying

Lors de la pulvrisation, formation de pattes daraigne ou de mille pattes

a) Ne pas tirer la gchette (E) trop loin vers larrire b) Augmenter la distance avec la surface peindre c) Moins diluer la peinture ou rduire la pression dair

12

Garantie Wir gewhren eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kauf auf alle Material- und Verarbeitungsfehler, bei sachgemem Gebrauch. Ausgenommen sind Verschleiteile wie Dichtungen, Dsen, Nadeln etc. EU-Konformittserklrung Die Farbspritzapparate der Firma Harder und Steenbeck sind entwickelt, konstruiert und gefertigt in bereinstimmung mit der EG-Richtlinie 98/37/EG. Es wurden dabei folgende harmonisierende Normen angewandt: DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen, Gerten und Anlagen, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Teil 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 und bei Bedarf die ZH 1/406, ZH 1/375 und ZH 1/181. Die technische Dokumentation ist vollstndig vorhanden und die zum Farbspritzapparat gehrende Betriebsanleitung liegt in der Originalfassung sowie in der Landessprache des Anwenders vor.

EU Declaration of Conformity Harder & Steenbeck paint sprayers are developed, designed and manufactured in compliance with EU Directive 98/37/EC. The following harmonised norms were applied in this respect: DIN EN 292, Safety of Machines, Equipment and Plant, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Part 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 and, where appropriate, ZH 1/406, ZH 1/375 and ZH 1/181. Complete technical documentation is provided, along with the operating manual for the paint sprayer in both the original form and the users language.

Garantie Nous octroyons une garantie de 24 mois compter de lachat sur tous les dfauts de matriel et de fabrication, sous rserve dune utilisation en bonne et due forme. En sont exclues les pices dusure telles que les joints dtanchit, les buses, les aiguilles etc. Dclaration de conformit UE Les pistolets peinture de la Socit Harder & Steenbeck sont conus, construits et fabriqus en conformit avec la directive CE 98/37/CE. Pour ce faire les normes harmonisantes suivantes ont trouv application : DIN EN 292, Scurit des machines, appareils et quipements, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Partie 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 et au besoin les normes ZH 1/406, ZH 1/375 et ZH 1/181. La documentation technique est disponible dans son intgralit et le mode demploi du pistolet peinture existe tant dans sa version originale que dans la langue nationale de lutilisateur.

Jens Matthieen Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG

13

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Guarantee We offer a guarantee of 24 months from the date of purchase which covers all material and processing errors and defects, provided the instrument is used correctly. Parts subject to wear are excluded. (e.g. seals, nozzles, needles, etc.)

Deutsch English Franais

Garantie Guarantee Garantie

14

J K G I F H

D L

N O

Opmerking: De tekening geeft niet de volledige opbouw of leveromvang van het apparaat weer. Observera: Ritningen visar inte komplett uppbyggnad/leveransomfattning av apparaten. : / .

Bedieningselementen / reserveonderdelen
A Luchtkop met naaldkap B Spuitstuk met O-ring van Viton ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C ULTRA: 2 ml-steekbeker D Pistool E hendel met dubbele functie F Naaldklemkop G Naaldveer H Naald I Middenstuk J Naaldklemmoer K Eindstuk L Klephuis met O-ring M Klepsteel N Klepveer O Klepsluitschroef

Reglage / reservdelar
A Luchtstyrhuvud met nlkpa B Munstycke med Viton-O-ring ULTRA: 0,2 mm C D E F G H I J K L M N O ULTRA X: 0,4 mm ULTRA: 2 ml-steekbeker Kropp Spak m. dubbelfunktion Nlspnningsfoder Nlfjder Nl Mittdel Nlfstmutter nddel Ventilenhet med O-ring Ventilstng Ventilfjder Ventillsskruv


A B ( ) ULTRA: 0,2 ULTRA X: 0,4 ULTRA: 2

C D E F G H I J K L

M N O

Veelgebruikte reserveonderdelen en accessoires: / Vanliga reserv- / omstllningsdelar som anvnds: / , :


Spuitstuk Munstycke 0,2 mm (B) Spuitstuk Munstycke 0,4 mm (B) Naald Nl 0,2 mm (H) Naald Nl 0,4 mm (H) Luchtkop Luftstyrhuvud 0,2 mm (A) 126753 Luchtkop Luftstyrhuvud 0,4 mm (A) 126763 Spuitstukset Munstyckessats 0,2 mm (A,B,H) 126723 Spuitstukset Munstyckessats 0,4 mm (A,B,H) 126733

123822

123832

123730

123740

Meer reserveonderdelen vindt u op: / Fler reservdelar nns p: / :

www.harder-airbrush.de

15

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Beoogd gebruik De verfspuitpistolen van Harder & Steenbeck dienen voor het spuiten van airbrushverf of -lak. Ze mogen uitsluitend worden aangesloten op een compressor of een andere geschikte bron van perslucht. Gebruik dat van het bovenstaande afwijkt, kan schade aan het apparaat veroorzaken en bovendien gepaard gaan met gevaar. Het apparaat mag niet gewijzigd, omgebouwd of voor een ander doel gebruikt worden. De veiligheidsinstructies dienen strikt in acht te worden genomen! Veiligheidsinstructies Voor de ingebruikname van het verfspuitpistool dient u de handleiding volledig en grondig te lezen, in acht te nemen en na te leven. Incorrect gebruik van het verfspuitpistool, wijziging van het apparaat of gebruik in combinatie met ongeschikte, niet-originele onderdelen kan materile schade en ernstige gezondheidsschade tot zelfs levensgevaar voor personen en dieren als gevolg hebben. Harder & Steenbeck kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor dergelijke schade. Richt het verfspuitpistool nooit op uzelf, andere personen of dieren. Wees bijzonder voorzichtig bij de omgang met de naald: er bestaat verwondingsgevaar. Laat kinderen nooit zonder toezicht het apparaat gebruiken: het is geen speelgoed! Koppel het pistool los van de perslucht, voor u iets demonteert. Neem ook de veiligheidsinstructies van de fabrikanten van de verf, reinigingsmiddelen, compressor of persluchtinrichting in acht.

Avsedd anvndning Frgsprutor frn fretaget Harder & Steenbeck r till fr att spruta airbrush-frger eller lacker. De r godknda fr att anslutas till en kompressor eller ngon annan lmpad tryckluftsklla. Ngon annan slags anvndning n den som beskrivits ovan, leder till att apparaten skadas och kan dessutom vara frbundet med faror. Den totala produkten fr inte ndras, byggas om eller anvndas p felaktigt stt. Skerhetsinformationen mste absolut fljas! Skerhetsinformation Innan frgsprutan brjar anvndas skall hela manualen lsas noggrant och den skall beaktas och fljas. Vid felaktig anvndning av frgsprutan eller ngon som helst frndring eller kombination med olmpliga externa delar kan fljden bli materiella skador, allvarliga hlsoskador/ddfall fr anvndaren sjlv eller andra personer och djur. Harder & Steenbeck ansvarar inte p ngot stt fr dylika skador. Rikta aldrig frgsprutan mot dig sjlv, andra personer eller djur. Var extra frsiktig nr nlen hanteras, det nns risk fr skador. Lt inte barn hantera apparaten utan uppsikt, det r ingen leksak! Koppla bort apparaten frn tryckluften innan den demonteras. Beakta ocks skerhetsinformationen frn tillverkarna av frg, rengringsmedel, kompressor/tryckluftsmedel.

Harder & Steenbeck . . , , . - , . ! . . , , , ( ). Harder & Steenbeck . , . . . , . ! - , . , , .

16

Voor iedere ingebruikname en vooral na reiniging of reparatiewerkzaamheden dient u te controleren of alle schroeven en moeren goed vastzitten en of het apparaat en de slangen geen lekken vertonen.
Innan all anvndning, srskilt efter all rengring och efter reparationsarbeten, mste man kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter fast och att apparaten och slangarna r tta.

, , , .

Sluit het apparaat met een schroeftting*, insteeknippel* en/of snelkoppeling NW 2,7 mm* op een slang* en een geschikte persluchtbron* aan. Anslut apparaten med skruvanslutning*, plug-in-nippel och/eller snabbkoppling med 2,7 mm* nominell diameter till en slang* och en lmpad tryckluftsklla*. *, * / * NW 2,7 * * *.

Aanbevolen luchtdruk (afhankelijk van verf en ondergrond) Rekommenderat lufttryck (beroende p frg/underlag) ( ) Max. luchtdruk Max. lufttryck

1,5 - 3 bar 14,5 43,5 psi (2,0 bar) (29 psi)

4 bar 58 psi

Alle gangbare airbrushverven of -lakken zijn geschikt, voor zover ze een melkachtige consistentie hebben en desgevallend kunnen worden verdund. Alla gngse airbrush-frger eller lacker r lmpade, vilka har en mjlkaktig konsistens, frgen skall ev. frtunnas. . . * niet meegeleverd * medfljer ej leveransen *

17

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Ingebruikname Anvndning B

Ultra X-zuigaansluiting Ultra X suganslutning Ultra X Op de Ultra X-zuigaansluiting kan een verfes met adapter* (218623) of een metalen 5 ml-beker* (123443/123483) worden aangesloten. De metalen beker is naar keuze verkrijgbaar voor rechts- of linkshandigen. Till Ultra X suganslutningen gr det att ansluta en frgaska med adapter* (218623) eller en 5 ml metallkopp* (123443/123483). Metallkoppen nns bde fr hger- och vnsterhnta. Ultra X , * (218623), * (123443/123483), 5 . , .

Dubbele Functie Dubbelfunktion

Hendel naar beneden geduwd: lucht aan Tryck spak nedt, luft p Hendel terugtrekken: lucht/verf aan Dra spak bakt, luft/frg p /

Hendel naar voren: verf uit Spak framt, frg av Vinger verwijderen: lucht uit Ta bort nger, luft av

18

Fijne lijn: met lucht beginnen, de hendel pas tijdens de beweging naar achteren trekken om puntvorming te vermijden, op het einde de hendel weer naar voren duwen en vervolgens helemaal loslaten. Fin linje: Brja med luft, dra frst spaken i rrelsen bakt, fr att frhindra punkter. Dra spaken framt igen vid slutet, slpp drefter helt. : , , . , . Brede lijn/verloop: de hendel tijdens de beweging verder naar achteren trekken en snel bewegen, op het einde het pistool uitzetten en vervolgens in de tegenovergestelde richting spuiten. Bred linje/strckning: Dra spaken lngre bak i rrelsen, ytta snabbt. Ta bort apparaten vid slutet och spruta i motsatt riktning. / : . . . Lussen: met weinig verf en een dunne lus beginnen, met meer verf/een grotere afstand de lus dikker maken en vervolgens de hoeveelheid verf/afstand opnieuw verkleinen. Slinga: Brja med lite frg och tunn slinga, verg till tjock slinga med mer frg/strre avstnd. Minska sedan frgmngd/avstnd igen. : , , /, . . Punten: de tweede hand gebruiken voor stabilisatie, met lucht beginnen en dan de hendel voorzichtig een beetje naar achteren trekken, voor grotere punten de afstand vergroten en meer verf gebruiken Sprutpunkter: Anvnd 2. handen fr att stabilisera. Brja med luft, dra sedan frsiktigt spaken lite bakt. Fr att f strre punkter, ha strre avstnd och mer frg. : . , . .

19

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Eerste oefening Frsta vningen

Reiniging Rengring
Tussentijdse reiniging: de verf opgebruiken, de resten met water en/of een geschikt reinigingsmiddel en een penseel of wattenstaafje oplossen en verstuiven. Mellanrengring: Spruta ut frgen, ls och spruta ut rester med vatten och/eller lmpat rengringsmedel och pensel/ bomullspinnar. : , . , / , . Grondige reiniging (vr langere periodes van niet-gebruik): 1. De persluchttoevoer uitschakelen. Het eindstuk (K) en de naaldklemmoer (J) losschroeven. Noggrann rengring (innan lngre arbetspauser): 1. Stng av tryckluftsmatningen. Skruva bort nddelen (K) och nlfstmuttern (J). ( ): 1. . (K) (J).

2. De naald (H) uittrekken en met een doek en reinigingsmiddel reinigen. De naaldpunt op vervorming controleren. 2. Dra ut nlen (H), rengr med en trasa och rengringsmedel. Kontrollera om nlspetsen r deformerad. 2. (H), . .

3 3. De luchtkop (A) losschroeven en met een wattenstaafje reinigen. 3. Skruva bort luftstyrhuvudet (A) och rengr med en bomullspinne. 3. (A) .

20

4. Het spuitstuk (B) wegnemen en met een jn penseel of de naald (H) verfresten voorzichtig uit de binnenkant verwijderen. De sproeikop en afdichting op scheuren en vervorming controleren. 4. Ta bort munstycket (B), skjut frsiktigt ut frgrester inuti med en mycket n pensel eller nl (H). Kontrollera om det nns sprickor eller deformationer i munstycket eller ttningen. 4. (B). , (H) . . 5. Het spuitstuk (B) in de luchtkop (A) plaatsen en vastschroeven. De hendel (E) naar beneden duwen en de naald (H) voorzichtig tot aan de aanslag insteken. De naaldklemmoer (J) en het eindstuk (K) vastschroeven. 5. Stt i munstycket (B) i luftstyrhuvudet (A) och skruva fast. Tryck ner spaken (E) och fr frsiktigt in nlen (H) till stopp. Skruva p nlfstmuttern (J) och nddelen (K). 5. (B) (A) . (E) (H), . (J) (K).

Verdere onderhoudsinstructies: Leg nooit het complete pistool in oplosmiddel. Breng af en toe een beetje dunne olie aan op het hendelmechanisme (E). Hou de naaldpunt en het spuitstuk (B) olie- en vetvrij, anders kan het verstuivingspatroon worden benvloed. De naald, het spuitstuk en de afdichtingen zijn slijtageonderdelen en dienen indien nodig te worden vervangen. Spuitstuksets (A/B/H) en vloeibekers (C) met verschillende maten kunnen worden gemonteerd. (bestelnr. zie pagina 15) Ytterligare information om underhll: Lgg aldrig hela apparaten i lsningsmedel. Olja emellant spakmekaniken (E) med lite tunn olja. Hll nlspetsen och munstycket (B) fria frn olja och fett eftersom det kan pverka sprutresultatet. Nl, munstycke och ttningar r slitdelar som mste bytas ut vid behov. Munstyckessatser (A/B/H) samt deskopplar (C) kan stllas om till olika storlekar. (Best.nr. se s 15) : . , (E) . , (B) , . , , . (A/B/H), (C) . (. . . 15)

21

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Troubleshooting Problemskning
Luchtbellen of geborrel in de verfbeker (C) a) De luchtkop (A) vaster aandraaien. b) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting (B) reinigen c) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting (B) vervangen
a) Skruva fast luftstyrhuvudet (A) hrdare b) Rengr munstycke/munstyckesttning (B) c) Byt ut munstycke/munstyckesttning (B)
a) (A) ) / (B) ) / (B)

Luftbubblor el ler gluggande i frgkoppen (C) / (C)

Het apparaat verstuift geen verf a) Bijvullen met verf b) De naaldklemmoer (J) controleren en evt. aandraaien c) Het eindstuk (K) losschroeven, de naaldklemmoer (J) losmaken, de hendel (E) naar beneden duwen en de naald meermaals naar voren en terug naar achteren bewegen. Vervolgens de naald weer volledig in het pistool schuiven, de klemmoer vastschroeven en het eindstuk vastschroeven d) Het spuitstuk en de naald reinigen e) Evt. de gebruikte verf verdunnen

Apparaten sprutar ingen frg a) Fyll p frg b) Kontrollera nlfstmuttern (J) och dra t om det behvs c) Skruva bort nddelen (K), lossa nlfstmuttern (J), tryck ner spaken (E) och ytta nlen era gnger fram och tillbaka. Skjut sedan in nlen helt, skruva t lsmuttern och skruva p nddelen d) Rengr munstycke och nl e) Frtunna ev. frgen som anvnds

a) / ) (J) , , ) (K), (J), (E) . , ) )

22

De hendel (E) klemt / de lucht kan niet worden geregeld Spaken (E) klmd / luften gr inte att reglera (E) /

a) De onderdelen reinigen b) De luchtklep (L) losschroeven en de afdichting aan de steelklep (M) olin a) Rengr komponenterna b) Skruva bort luftventilen (L), olja ttningen p ventilstngen (M) a) ) (L), (M)

Sprutresultatet r dligt / apparaten stnker / ()

a) Rengr munstycke (B), nl (H) och/eller luftstyrhuvud (A) b) Byt ut munstycke, nl och/ eller luftstyrhuvud a) (B), (H) / (A) ) , /

Spinnenpoten of duizendpoten bij het spuiten

Spindelben eller tusenfoting nr man sprutar

a) Dra inte spaken (E) s lngt bakt b) ka avstndet till underlaget c) Frtunna frgen mindre eller minska lufttrycket ) (E) ) , )

23

Italiano Espaol

a) De hendel (E) niet zo ver naar achteren trekken b) De afstand ten opzichte van de ondergrond vergroten c) De verf minder verdunnen of de luchtdruk verminderen

Nederlands Svenska

Het verstuivingspatroon is slecht / het apparaat spat

a) Het spuitstuk (B), de naald (H) en/of de luchtkop (A) reinigen b) Het spuitstuk, de naald en/of de luchtkop vervangen

Deutsch English Franais

Garantie Garanti
Garantie Wij bieden een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op alle materiaal- en fabricagefouten, op voorwaarde dat het pistool correct wordt gebruikt. Dit geldt niet voor slijtageonderdelen zoals afdichtingen, spuitstukken, naalden enz. EG-verklaring van overeenstemming De verfspuitpistolen van Harder & Steenbeck zijn ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 98/37/EG. Daarbij werden de volgende geharmoniseerde normen toegepast: EN 292 veiligheid van machines, EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 deel 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 en indien nodig ZH 1/406, ZH 1/375 en ZH 1/181. De technische documentatie is compleet beschikbaar en de gebruikshandleiding van het verfspuitpistool wordt zowel in de originele versie als in de eigen landstaal aan de gebruiker aangeboden.

Garanti Vi ger en garanti p 24 mnader frn och med kpet p alla material- och bearbetningsfel vid korrekt anvndning. Undantaget r alla slitdelar ssom ttningar, munstycken, nlar etc. EU-frskran om verensstmmelse Frgsprutan frn fretaget Harder und Steenbeck har utvecklats, konstruerats och tillverkats i enlighet med direktiv 98/37/EG. Fljande harmoniserade normer har tillmpats: DIN EN 292, Skerhet fr maskiner, apparater och anlggningar, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 del 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 och vid behov ZH 1/406, ZH 1/375 und ZH 1/181. Fullstndig teknisk dokumentationen nns och den manual som hr till frgsprutan nns i originalversion samt p anvndarens sprk.

24 . , . , , ... Harder & Steenbeck , 98/37/EG. : DIN EN 292 ( , ), DIN EN 1953, DIN 31000 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 , , ZH 1/406, ZH 1/375 ZH 1/181. . , .

Jens Matthieen Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG

24

Applicazione corretta Gli aerogra della ditta Harder & Steenbeck vengono utilizzati in aerograa per lapplicazione di colori o vernici. Ne consentito luso solo con un compressore o una fonte daria compressa appropriati. Se utilizzato in altre applicazioni lo strumento potrebbe danneggiarsi e costituire al contempo una fonte di pericolo. Il prodotto nel suo complesso non pu essere modicato, trasformato o usato per uno scopo diverso da quello previsto. Osservare attentamente gli avvisi di sicurezza! Avvisi di sicurezza Prima di mettere in funzione laerografo vanno lette attentamente e interamente le istruzioni per luso, nonch osservate e rispettate. Luso improprio dellaerografo o qualsiasi modica dello stesso o assem-blaggio con pezzi estranei alluso proprio dello strumento possono causare danni materiali, seri danni alla salute sia dellutente stesso che di altre persone e animali ed essere persino causa di morte. Per questi danni Harder & Steenbeck non si assume alcuna responsabilit. Laerografo non va mai rivolto verso se stessi, altre persone o animali. Fare particolarmente attenzione allago con cui ci si pu ferire. Tenere lontano dalla portata dei bambini - non un giocattolo! Interrompere lalimentazione dellaria compressa prima di smontare qualsiasi pezzo. Osservare attentamente anche gli avvisi di sicurezza della casa produttrice del colore / detergente / compressore / strumento ad aria compressa.

Indicaciones de seguridad Antes de proceder a la puesta en servicio del aparato pulverizador de pintura, lea detenidamente y comprenda las instrucciones de servicio para efectuarlas debidamente. El uso inadecuado del aparato pulverizador de pintura, o cualquier modicacin o combinacin con piezas ajenas inapropiadas, pueden dar lugar a daos materiales, daos para la salud del usuario o para personas ajenas y animales incluso hasta la muerte. Harder & Steenbeck no se responsabiliza en ningn caso de estos daos. Nunca dirija el pulverizador de pintura hacia usted mismo ni hacia otras personas o hacia animales. Preste mucha atencin cuando maneje la aguja ya que existe peligro de lesin. No deje que los nios manejen el aparato sin vigilancia puesto que no constituye un juguete. Antes de desmontar una pieza, separe el aparato del aire comprimido. Observe tambin las indicaciones de seguridad de los fabricantes de pinturas, detergentes y compresores/fuentes de aire comprimido.

, . , , . Harder & Steenbeck . , . , . ! , . , / .

25

Italiano Espaol

Harder & Steenbeck Airbrush . . . , . !

Nederlands Svenska

Uso conforme a su destino Los aparatos pulverizadores de pintura de la empresa Harder & Steenbeck sirven para pulverizar pinturas o lacas de aergrafo.Se autoriza su uso solamente para la conexin a un compresor o a otra fuente de aire comprimido apropiada. Un uso distinto al descrito anteriormente conduce al deterioro del aparato y puede entraar peligros. El producto no deber ser modicado, transformado o usado para nes extraos. Es imprescindible observar las indicaciones de seguridad.

Deutsch English Franais

26

J K G I F H

D L

N O

Avviso: il disegno non riproduce lintero strumento / lintera dotazione dello strumento. riproduce lintero strumento lintera dotazione dello strumento produce l n trumento lintera dotazione o strumento. nt Nota: El dibujo no representa la instalacin completa / el volumen de su nistro completo del aparato. E representa instalacin complet presenta s completa p volumen de suministro complet del aparato. volumen suministro completo mpleto arato rato. : / / . .

Componenti / Pezzi di ricambio


A Testina areata con copri ago B Ugello con guarnizione ad O Viton ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C ULTRA: contenitore ad incastro da 2 ml D Corpo E Pulsante con doppia funzione F Mandrino dellago G Molla dellago H Ago I Blocco di molla J Dado di serraggio dellago K Estremit L Corpo della valvola con guarnizione ad O M Pistone della valvola N Molla di ritorno O Blocco molla

Elementos de mando / Piezas de repuesto


A Cabezal de aire con tapn de aguja B Boquilla con junta toroidal Viton ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C ULTRA: Vaso enchufable de 2 ml D Cuerpo E Palanca con funcin doble F Mandril de sujecin de la aguja G Muelle de aguja H Aguja I Pieza central J Tuerca de jacin de la aguja K Pieza terminal L Cuerpo de vlvula con anillo toroidal M Vstago de la vlvula N Resorte de vlvula O Tornillo de cierre de vlvula

/
A B Viton-O ULTRA: 0,2 mm ULTRA X: 0,4 mm C ULTRA: 2 ml D E F G H I M J K L M N O

Pezzi di ricambio / di ripreparazione frequentemente usati: / Piezas de repuesto / de ampliacin frecuentemente usadas: / / :
Ugello Boquilla 0,2 mm (B) Ugello Boquilla 0,4 mm (B) Ago Aguja 0,2 mm (H) Ago Aguja 0,4 mm (H) Puntale dellugello Puntale dellugello Cabezal de aire 0,4 mm (A) 126763 Set di ugelli Juego de boquillas 0,2 mm (A,B,H) Set di ugelli Juego de boquillas 0,4 mm (A,B,H)

Cabezal de aire
0,2 mm (A)

123822

123832

123730

123740

126753

126723

126733

Per ulteriori pezzi di ricambio consultare il sito: / Encontrar ms piezas de repuesto en: / : www.harder-airbrush.de

27

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Messa in funzione Puesta en servicio


Prima di mettere in funzione lo strumento, soprattutto dopo aver eseguito lavori di pulizia o riparazione, occorre controllare di volta in volta che tutte le viti e i dadi siano ben stretti nonch la tenuta stagna sia dello strumento che dei tubi.
Asegrese antes de cada puesta en servicio y, especialmente, despus de cada limpieza o de trabajos de reparacin de que todos los tornillos y tuercas estn apretados y de que el aparato y las mangueras no presenten fugas.

, , , .

Colleghi lapparecchio per mezzo del collegamento a vite*, nipplo dinserimento* e/o al giunto rapido NW 2,7 mm* un tubo essibile* e ad una fonte di aria compressa* idonea. Conecte el aparato con racor de empalme*, boquilla enchufable* y/o acoplamiento rpido NW 2,7 mm a una manguera* y a una fuente de aire comprimido* adecuada. *, * / NW 2,7mm* * *.

Aria compressa consigliata (a seconda del colore/base) Aire comprimido recomendado (dependiendo de la pintura/base) (. / ) Aria compressa massima Presin mxima de aire .

1,5 - 3 bar 14,5 43,5 psi (2,0 bar) (29 psi) 4 bar 58 psi

Si possono utilizzare tutti i colori o vernici per aerograa aventi una consistenza simile al latte, il colore va poi diluito a seconda dei casi. Son apropiadas todas las pinturas y lacas de aergrafo estndares que presenten una consistencia similar a la de la leche; si procede, diluya la pintura convenientemente. Airbrush , .

* non fornito in dotazione * no incluido en el volumen de suministro *

28

Ultra X Attacco dellaspirazione Conexin de aspiracin Ultra X Ultra X

Allattacco dellaspirazione Ultra X si potranno collegare un acone di colore con adattatore* (218623) o un contenitore da 5 ml in metallo* (123443/123483). Il contenitore in metallo disponibile per mancini e non. A la conexin de aspiracin Ultra X se puede acoplar una botella de pintura con adaptador* (218623) o un vaso metlico* de 5 ml (123443/123483). El vaso metlico se ofrece opcionalmente para diestros y zurdos. Ultra X * (218623) * 5 ml (123443/123483). .

Doppia funzione Funcin doble

Spingendo in basso il pulsante si apre laria Presionar la palanca hacia abajo, aire conectado , Trascinando indietro il pulsante si apre laria / il colore Tirar la palanca hacia atrs, aire / pintura conectado , /

Spingendo il pulsante in avanti si chiude il colore Palanca hacia delante, pintura desconectado , Sollevando le dita si chiude laria Quitar el dedo, aire desconectado ,

29

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Prova Primera prctica


Linea sottile: iniziare con laria, trascinare indietro il pulsante solo durante il movimento per evitare puntini. Alla ne spingere di nuovo il pulsante in avanti, poi lasciarlo completamente. Lnea na: Empezar con aire, tirar la palanca hacia atrs solamente durante el movimiento para evitar puntos. Al nal, volver a poner la palanca hacia delante, a continuacin, soltarla totalmente. : , . , . Linea larga / Sfumatura: durante il movimento continuare a trascinare indietro il pulsante, effettuando movimenti rapidi. Alla ne deporre lo strumento e nebulizzare in senso inverso. Lnea ancha / dispersa: Durante el movimiento tirar la palanca an ms hacia atrs moviendo el aparato continuamente. Al nal, depositar el aparato y pulverizar en direccin opuesta. / , . .

Spirali: iniziare con spirali sottili e poco colore, poi passare a pi colore e spirali pi larghe. Dopodich ridurre di nuovo la quantit di colore/la distanza. Lazos: Empezar con poca pintura y lazo no, pasar al lazo grueso aumentando el caudal de pintura/la distancia. A continuacin, volver a reducir el caudal de pintura/la distancia. : , / . / . Punti di nebulizzazione: per stabilizzare la presa utilizzare entrambe le mani. Iniziare con laria, poi trascinare cautamente il pulsante allindietro, ma solo di poco. Per fare punti pi grossi aumentare la distanza e la quantit di colore Puntos de pulverizacin: Utilizar la 2 mano para estabilizar. Empezar con aire, luego desplazar la palanca un poco hacia atrs con cuidado. Para puntos ms grandes, ms pintura y mayor distancia. : 2. . , . , .

30

Pulizia tra unoperazione e laltra: spruzzare via tutto il colore, rimuovere eventuali residui con acqua e/o un detersivo adatto nonch un pennello/ un cotton oc. Limpieza intermedia: Expulsar la pintura pulverizando, disolver los restos con agua y/o un detergente apropiado y pincel/bastoncillo de algodn y expulsar. : , / , / .

Limpieza a fondo (antes de pausas de trabajo prolongadas): 1. Finalizar el suministro de aire comprimido. Desenroscar la pieza terminal (K) y la tuerca de jacin de la aguja (J). ( ): 1. . (K) (J).

2. Estrarre lago (H), pulire con un panno e del detergente. Controllare che la punta dellago non sia deformata. 2. Extraer la aguja (H), limpiar con un pao y detergente. Comprobar si la punta de la aguja presenta alguna deformacin. 2. (H) , . .

3 3. Svitare e pulire il puntale dellugello (A) con un cotton oc. 3. Desenroscar el cabezal de aire (A) y limpiarlo con un bastoncillo de algodn. 3. (A) .

31

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Pulizia a fondo (prima di lunghe pause di lavoro): 1. Interrompere lalimentazione dellaria compressa. Svitare lestremit (K) e il dado di serraggio dellago (J).

Deutsch English Franais

Pulizia Limpieza K

4. Rimuovere lugello (B) e spingere fuori eventuali residui di colore utilizzando un pennello molto sottile o un ago (H). Controllare che lugello o la guarnizione non siano deformati o danneggiati. 4. Quitar la boquilla (B), eliminar prudentemente mediante un pincel muy no o una aguja (H) los restos de pintura deslizndolos desde el interior hacia fuera. Comprobar si la boquilla y la junta presentan grietas o deformaciones. 4. (B), (H) . . 5. Inserire e avvitare lugello (B) nel puntale dellugello (A). Spingere il pulsante (E) verso il basso ed inserire cautamente lago (H) no ad arresto. Riavvitare il dado di serraggio dellago (J) e lestremit (K). 5. Insertar la boquilla (B) en el cabezal de aire (A) y atornillarla. Presionar la palanca (E) hacia abajo e introducir la aguja (H) cautelosamente hasta el tope. Enroscar la tuerca de jacin de la aguja (J) y la pieza terminal (K). 5. (B) (A) . (E) (H) . (J) (K).

Ulteriori avvisi per la manutenzione: Non immergere mai lintero strumento in un solvente. Di tanto in tanto lubricare il meccanismo del pulsante (E). Badare che la punta dellago e lugello (B) non presentino tracce di olio e grasso che potrebbero alterare leffetto nale del lavoro. Lago, lugello e le guarnizioni sono pezzi soggetti ad usura e in quanto tali occorre che alluopo vengano sostituiti. Gli ugelli (A/B/H) e il serbatoio di alimentazione per gravit (C) sono disponibili in diverse misure. (Numero dordine a pag. 27) Otras instrucciones de mantenimiento: No coloque nunca todo el aparato en disolvente. Aplique de vez en cuando un poco de aceite no en el mecanismo de palanca (E). Mantenga la punta de la aguja y la boquilla (B) exentas de aceite y grasa porque podra perjudicar la imagen de pulverizacin. La aguja, la boquilla y las juntas son piezas de desgaste que se deben reemplazar cuando sea necesario. Los juegos de boquillas (A/B/H) as como el vaso (C) se ofrecen en diferentes tamaos. (Vase el nmero de pedido en la pgina 27) : . (E). (B) , . , . (A/B/H) (C) . (. . 27)

32

Bolle daria o ribollimento nel serbatoio del colore (C)

a) Avvitare pi saldamente il puntale dellugello (A) b) Pulire lugello / la guarnizione dellugello (B) c) Sostituire lugello / la guarnizione dellugello (B) a) Apretar el cabezal de aire (A) b) Limpiar la boquilla / junta de la boquilla (B) c) Cambiar la boquilla / junta de la boquilla (B)
) (A) ) / (B) ) / (B)

Burbujas de aire o burbujeo en el vaso de pintura (C)

(C)

II colore non esce a) Effettuare il rifornimento di colore b) Controllare ed eventualmente stringere il dado di serraggio dellago (J) c) Svitare lestremit (K), allentare il dado di serraggio dellago (J), spingere il pulsante (E) verso il basso e spingere pi volte lago avanti e indietro. Inserire quindi lago no in fondo, avvitare bene il dado di serraggio e avvitare lestremit d) Pulire lugello e lago e) Eventualmente diluire il colore utilizzato

El aparato no pulveriza pintura a) Rellenar con pintura b) Comprobar la tuerca de jacin de la aguja (J) y, si procede, apretarla c) Desenroscar la pieza terminal (K), soltar la tuerca de jacin de la aguja (J), presionar la palanca (E) hacia abajo y mover la aguja varias veces hacia delante y hacia atrs. A continuacin, volver a insertar la aguja por completo, apretar la tuerca de jacin y enroscar la pieza terminal d) Limpiar la boquilla y la aguja e) Si procede, diluir la pintura empleada
) ) (J) ) (K), (J), (E) . , ) )

33

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Deutsch English Franais

Soluzione a problemi Bsqueda de fallos

Il pulsante (E) si blocca / Non possibile regolare il usso dellaria La palanca (E) se ha quedado enganchada / No es posible regular el aire (E) /

a) Pulire le componenti b) Svitare la valvola dellaria (L), lubricare la guarnizione del pistone della valvola (M) a) Limpiar los componentes b) Desenroscar la vlvula de aire (L), engrasar la junta en el vstago de la vlvula (M) ) ) (L), (M)

Il colore esce male / esce a schizzi

a) Pulire lugello (B), lago (H) e/o il puntale dellugello (A) b) Sostituire lugello, lago e/o il puntale dellugello a) Limpiar la boquilla (B), la aguja (H) y / o el cabezal de aire (A) b) Cambiar la boquilla, la aguja y / o el cabezal de aire ) (B), (H) / (A) ) , /

Mala imagen de pulverizacin / El aparato gotea /

Il colore esce facendo il ragno o il millepiedi

a) Non trascinare il pulsante (E) troppo indietro b) Aumentare la distanza dalla base c) Diluire meno il colore o diminuire la pressione dellaria a) No tirar demasiado hacia atrs la palanca (E) b) Aumentar la distancia a la base al pulverizar c) Diluir menos la pintura o reducir la presin del aire ) (E) ) )

Patas de araa o ciempis al pulverizar

34

Garanzia Offriamo una garanzia di 24 mesi dallacquisto per qualsiasi difetto di materiale e lavorazione, premesso che se ne faccia luso corretto. La garanzia esclusa per componenti soggette ad usura come guarnizioni, ugelli, aghi, ecc. Dichiarazione di conformit alla normativa EU Gli aerogra della ditta Harder & Steenbeck sono sviluppati, costruiti e prodotti in conformit alla normativa europea 98/37/EG. Sono state applicate le seguenti norme armonizzanti: DIN EN 292, sicurezza di macchinari, strumenti ed impianti, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Parte 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 e laddove necessario ZH 1/406, ZH 1/375 e ZH 1/181. La documentazione tecnica interamente a disposizione e le istruzioni per luso dellaerografo sono fornite in dotazione nella versione originale e nella lingua del rispettivo utente.

Declaracin de conformidad de la UE Los aparatos pulverizadores de pintura de la empresa Harder & Steenbeck han sido desarrollados, construidos y fabricados en conformidad con la directiva europea 98/37/CE. Se aplicaron las siguientes normas armonizadas: DIN EN 292, Seguridad de mquinas, aparatos e instalaciones, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 parte 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 y, en caso necesario, ZH 1/406, ZH 1/375 y ZH 1/181. Se adjunta la documentacin tcnica completa y la versin original de las instrucciones de servicio correspondientes al aparato pulverizador de pintura en el idioma del usuario.

24 , . , , . .. Harder und Steenbeck 98/37/. : DIN EN 292, , , DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 ZH 1/406, ZH 1/375 ZH 1/181. .

Jens Matthieen Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG

35

Italiano Espaol

Nederlands Svenska

Garanta Concedemos una garanta de 24 meses a partir de la compra sobre todos los fallos de material y de fabricacin, en caso de un uso adecuado. Quedan excluidas las piezas de desgaste como juntas, boquillas, agujas, etc.

Deutsch English Franais

Garanzia Garanta

Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG Hans-Bckler-Ring 37 D-22851 Norderstedt www.harder-airbrush.de