Sie sind auf Seite 1von 9

DEMANDE

Ich wünsche seit langem meinen Je souhaite depuis longtemps compléter


Lagerbestand an Maschinen zu mon stock de machines.
vervollständigen.

Ich wäre Ihnen deshalb sehr verbunden, Je vous serais donc reconnaissant de
wenn Sie mir umgehend Ihren neusten m’envoyer le plus tôt possible votre plus
Katalog mit der gültigen Preisliste nouveaux catalogue ave le prix courrant
zusenden würden. actuel.

Gemäß Ihrer Anzeige im Figaro, würde Selon votre annonce dans le „Figaro“ je
ich Sie freundlichst bitten, mir die vous prie de bien vouloir me faire
vollständige Preisliste der von Ihnen parvenir le tarif complet de vos articles le
vertrieben Artikel so rasch als möglich plus tôt possible.
zukommen zu lassen.

Ich danke Ihnen im Voraus und verbleibe Je vous en remercie d’avance et vous
mit freundlichen Grüßen. prie d’agréer, mes sentiments les
meilleurs.

Wir danken Ihnen für die Zusendung Nous vous remercions de nous avoir
Ihres Kataloges und bitten Sie, uns envoyé votre catalogue et nous vous
Musterproben der folgenden Artikel, die prions de nous faire parvenir les
unsere Aufmerksamkeit erregt haben, échantillons des articles suivantes qui ont
zuzusenden : Artikel 20/B und 57/A. trouvé notre attention : article 20/B et
57/A.

Würden Sie bitte Ihre Preise in Schweizer Veuillez y ajouter vos prix en francs
Franken hinzufügen und uns Ihre suisses et nous informer sur vos
Lieferbedingungen bekannt geben ? conditions de livraison.

Wenn uns die Muster gefallen, ziehen wir Si les échantillons nous conviennent nous
in Betracht, Ihre Artikel in großen Mengen envisagerons importer vos articles en
zu importieren. grande quantité.

In Erwartung Ihres Antwortschreibens Nous attendons votre prompte réponse et


verbleiben wir mit freundlichen Grüßen. vous prions d’agréer, Madame, Monsieur,
l’expression de nos meilleurs sentiments.

Wir haben in Ihrer Werbeanzeige in „Vie Nous avons appris par votre annonce
Technique“ Nummer 9/September publicitaire dans la „Vie Technique“
gesehen, dass Sie Kompressionsmotoren numéro 9/septembre que vous produisez
erzeugen und exportieren. et exportez des moteurs à compresseur.

Da wir eine der führenden Firmen im Comme nous sommes une des premières
Verkauf von solchen Motoren sind, wären sociétés dans la vente de ces moteurs,
wir am Import dieser Maschinen nous serions intéressés par l’importation
interessiert und könnten Sie in unser de ces moteurs et pourrions les inclure
Verkaufsprogramm aufnehmen, wenn die dans notre gamme, si les détails
technischen Details der Motoren den techniques répondent aux besoins de nos
Anforderungen der unserer Kunden clients.
entsprechen.

Wir bitten daher um eine Übersendung Nous vous prions donc de nous envoyer
detaillierter Unterlagen sowie um Angabe une documentation détaillé et de nous
der Preise und der Liefer- und indiquer vos prix ainsi que vos conditions
Zahlungsbedingungen. de livraison et de paiement.

Angesichts der bestehenden Nachfrage Vu la demande déjà existante les


nach diesen Motoren sind die possibilités de vente sont très
Absatzchancen sehr günstig. avantageuses.

Schlussformel Nous vous prions d’agréer, Madame,


Monsieur, l’expression de nos sentiments
les meilleurs.

Wir haben Ihren Stand anlässlich der Nous avons vu votre stand lors de l’ISPO
ISPO in München gesehen und waren à Munich et nous avons été très
von den Schibindungen der neuen Serie impressionnés par vos fixations de la
« Look 2100 » sehr beeindruckt. nouvelle série « Look 2100 ».

Wir interessieren uns vor allem für die Nous vous intéressons en particulier aux
Modelle „Nevada 2001“ und „RXC 1000“. modèles « N2001 » et « RXC1000 ».

Wir bitten daher um ein Angebot für 500 Veuillez donc nous soumettre une offre
Bindungen « N2001 ». pour : 500 fixations « N2001 ».

Bitte teilen Sie uns die günstigsten Preise Pourriez-vous nous indiquer vos meilleurs
sowie die Liefer- und prix ainsi que vos conditions de livraison
Zahlungsbedingungen mit. et de paiement.

Wenn die Bedingungen unseren Si les conditions répondent à nos


Erwartungen entsprechen, können Sie besoins, vous pourriez compter sur une
mit einem Auftrag rechnen. commande de notre part.

Wir bitten ebenfalls um Informationen und Nous vous prions également de nous
Unterlagen über das neue envoyer une documentation sur la
Produktionsprogramm von Bindungen für nouvelle gamme de fixations pour skis de
Rennskis. compétition.

Wir haben Ihre Adresse durch einen Nous avons appris votre adresse par un
Vertreter der Firma Eurotrade anlässlich représentant de la société Eurotrade lor
des Modesalons in Genf erhalten. du salon de la mode à Genève.

Wir sind an Ihren Erzeugnissen Nous sommes intéressés par vos


interessiert, vor allem an den neuesten produits surtout par vos plus nouveaux
Modestoffen für die Sommersaison. tissus pour la collection d’été.
Wir bitten daher um die Zusendung des Veuillez donc nous envoyer le catalogue
Kataloges und der entsprechenden les échantillons correspondants.
Muster.

Wir möchten darauf hinweisen, dass nur Nous vous faisons remarquer que
erstklassige Qualität von den Kunden seulement une qualité supérieure
gewünscht wird. conviendra à nos clients.

Da die Nachfrage im allgemeinen sehr Comme la demande commence en


früh einsetzt, wünschen wir uns eine général très tôt, nous espérons une
rasche Antwort. prompte réponse.

Wir beziehen uns auf Ihre Werbeanzeige Nous nous référons à votre annonce
in der „Gazette du Midi“. publicitaire dans la « Gazette du Midi ».

Wir haben die Absicht unsere Nous avons l’intention d’élargir notre
Produktpalette zu erweitern. gamme de produits.

Daher wären wir an französischen Nous serions donc intéressés par vos
Produkten sehr interessiert. produits.

Wir bitten um die Zusendung des neuen Veuillez nous envoyer le nouveau
Katalog mit allen technischen Daten und catalogue avec toutes les donnés
um die Angabe der Zahlungs- und techniques et nous indiquer vos
Lieferbedingungen. conditions de livraison et de paiement.

Wir bitten ebenfalls um die Mitteilung Veuillez nous indiquer également quelles
welche Sonderkonditionen gewährt conditions spéciales vous pourriez nous
werden könnten. accorder.

Da die Nachfrage sehr groß ist, könnten Comme la demande est très importante,
Sie, wenn die Preise und Bedingungen vous pourriez – si les prix et les
den Erwartungen entsprechen, mit einem conditions répondent à nos besoins –
Erstauftrag rechnen. compter sur une commande première.

Vielen Dank im Voraus für eine rasche Nous vous remercions d’avance de votre
Antwort + Schlussformel. prompte réponse et nous vous prions
d’agréer, Madame, Monsieur, nos
sentiments les meilleurs.

FOIRES ET EXPOSITIONS

Wir haben die Messeunterlagen erhalten Nous avons bien reçu la documentation
und danken. de la foire et vous en remercions.

Wir senden Ihnen das ausgefüllte Vous trouverez ci-joint le formulaire de


Reservierungsformular zurück und bitten réservation dûment rempli et nous vous
um die Reservierung eines Platzes für prions de nous réserver un emplacement
einen PKW und einen LKW im Bereich pour une voiture et un camion à proximité
des Messegeländes. de la foire.
Wir bitten um schriftliche Bestätigung und Veuillez nous confirmer par écrit la
um Angabe der Preise, da diese in den réservation et nous indiquer les prix parce
allgemeinen Teilnahmebedingungen nicht que ceux-ci ne figurent pas dans les
aufscheinen. conditions général de participation.

Wir nehmen den Reservierungsservice in Nous profiterons de votre service de


Anspruch und bitten um Reservierung réservation et vous demandons de nous
von 5 Einzelzimmern mit Bad in einem 3- réserver 5 chambres individuelles avec
Sterne Hotel in der Stadtmitte für die salle de bains dans un hôtel 3 étoiles au
Dauer der Messe. centre-ville pour la durée de la foire.

Da wir seit Jahren eine gute Comme nous avons depuis des années
Geschäftsbeziehung mit ihrer Firma de bonnes relations d’affaires avec votre
haben, freuen wir uns unser neues société nous avons le plaisir de vous
Produkt, die Hochleistungsdrehbank présenter notre nouveau produit, le tour à
« Mercur 2002 », auf der haute puissance « Mercure 2002 » lors
Maschinenmesse « Intermachines » de la foire « Intermachines ».
vorzustellen.

Angesichts der technischen Details und Vu les détails techniques et la


der enormen Leistungsfähigkeit, stellt performance énorme, cette machine
diese Maschine eine Neuheit auf dem représente une nouveauté sur le marché
Weltmarkt dar. mondial.

Wir sind überzeugt, dass Sie sich für die Nous sommes convaincus que vous
Maschine interessieren werden und serez intéressés par cette machine et
schicken daher in der Anlage 10 nous vous envoyons donc 10 tickets
Eintrittskarten für die Fachmesse, die d’entrée pour la foire spécialisée qui aura
vom … bis .. im „Palais de la Défense“ lieu du … au … au « Palais de la
stattfinden wird. Défense ».

Unsere Ingenieure stellen dort die Nos ingénieurs y présenteront cette


Maschine zum ersten Mal vor. machine pour la première fois.

Um Ihnen einen ersten Eindruck von Pour vous donner une première
dieser technischen Neuheit zu geben, impression de cette nouveauté technique,
schicken wir Ihnen ein Spezialprospekt in nous vous adressons un prospectus
französischer Sprache. spécial en langue française.

Wir würden uns freuen Ihre Vertreter C’est avec plaisir que nous souhaiterons
begrüßen zu können. la bienvenue à vos réprésantants.

Unsere Techniker werden Ihnen für alle Nos techniciens se tiendront à votre des
gewünschten Auskünfte sowie positions pour tout les renseignements et
Vorführungen zur Verfügung stehen. démonstrations désirés.
Wir haben durch unseren Nous avons appris par le délégué
Handelsdelegierten in Strasbourg commercial à Strasbourg que la Foire aux
erfahren, dass die Weinmesse in Colmar Vins d’Alsace sera ouverte pour la
zum 1. Mal für Aussteller aus allen EU- première fois aux exposants de tous les
Ländern offen ist. pays de l’Union Européenne.

Wir beabsichtigen daher, vom 9 bis 18.8 Nous avons donc l’intention de participer
an dieser Weinfachmesse teilzunehmen, du 9 au 18 août à cette foire pour
um dort die besten Weine aus den présenter les meilleurs vins des
verschiedenen Anbaugebieten différentes régions viticoles d’Autriche.
Österreichs vorzustellen.

Bitte senden Sie uns die Veuillez nous faire parvenir la


Messeunterlagen (Anmeldeformular, documentation sur la foire ave le bulletin
Teilnahme- und d’inscription, les conditions de
Ausstellungsbedingungen, participation et d’exposition, un plan
Übersichtsplan, Mietpreise, Komplett- d’ensemble, le prix de location, le service
Stand-Service, Ausstellerausweise). clés en main et la carte d’exposant.

Außerdem benötigen wir einen Mitplatz De plus, nous avons besoin d’un
für 2 Pkws und einen für den LKW im emplacement pour 2 voitures et un
Bereich des Messegeländes. camion à proximité de la foire.

Ab welchem Datum können wir mit dem A partir de quelle date pourrions nous
Standaufbau beginnen ? commencer ave la mise en place du
stand?

Bitte teilen Sie uns auch die Höhe der Veuillez aussi nous indiquer le montant
Anmeldegebühr mit und bis wann sie zu des droit d’inscription la date limite de
zahlen ist. paiement.

Wir danken im Voraus für eine Nous vous remercions d’avance pour
umgehende Antwort, damit die nötigen votre prompte réponse pour faire les
Schritte unternommen werden können. démarches nécessaires.

Wir haben vom österreichischen Nous avons appris par un représentant


Handelsdelegierten in Paris erfahren, autrichien à Paris que la foire « SIG »
dass die Messe „SIG“ vom 1. bis zum 6. aura lieu à Paris du 1er au 6 août 2005.
August in Paris stattfinden wird.

Wir sind ein österreichischen Nous sommes une entreprise


Unternehmen, das besonders in der autrichienne qui est particulièrement
Herstellung von Fruchtsäften aller Art spécialisée dans la production de jus de
spezialisiert ist. fruits de toute sorte.

Die Geschäftsbeziehungen mit den Les relations commerciales avec les pays
Nachbarländern sind ausgezeichnet und voisins sont excellentes et les produits s’y
die Produkte verkaufen sich dort sehr gut. vendent très bien.
Da wir die Absicht haben unseren Comme nous avons l’intention d’élargir
Kundenkreis zu vergrößern und unsere notre clientèle et de faire connaître nos
Produkte auch auf dem französischen produits sur le marché français nous
Markt bekannt zu machen, haben wir ins envisageons de participer à cette foire
Auge gefasst zum ersten Mal an dieser pour la première fois pour y présenter nos
Messe teilzunehmen, um dort unsere plus nouveaux produits non alcoolisés.
neuesten alkoholfreien Getränke
herzustellen.

Wir sind überzeugt, dass die Qualität der Nous sommes convaincus que la qualité
Produkte den Anforderungen der de nos produits correspondra aux clients
französischen Kunden entsprechen français.
werden.

Daher bitten wir Sie sobald als möglich Veuillez donc nous faire parvenir le plus
die entsprechenden Messeunterlagen, tôt possible la documentation de la foire
d.h. Anmeldeformular, Teilnahme- und correspondante, c’est-à-dire le bulletin
Ausstellungsbedingungen, Stand- d’inscription, les conditions de
Mietpreise uns zu schicken. participation et d’exposition et les prix de
location.

Weiters bitten wir Sie uns mitzuteilen wie Nous vous prions également de nous
hoch die Anmeldegebühr ist und bis wann indiquer le montant des droits
sie zu bezahlen ist. d’inscription et la date limite de paiement.

Wir wären dankbar für die Empfehlung Nous vous serions reconnaissants si
eines guten Hotels in der Nähe des vous pourriez nous recommander un bon
Messegeländes. hôtel à proximité du terrain de la foire.

PRÉSENTATION DE L’ENTREPRISE

Sehr geehrte Damen und Herren, ich Bonjour, Messieurs-dames, je vais vous
möchte Ihnen heute einige Informationen donner des informations sur les activités
über die Aktivitäten von „Wolford“ geben. de « Wolford ».

Unser Unternehmen wurde 1949 Notre entreprise a été fondée en 1949.


gegründet.

« Wolford » hat damals 25 Personen „Wolford“ employait à l’époque 25


beschäftigt, davon 20 Arbeiter. personnes, dont 20 ouvriers.

Am Anfang hat das Unternehmen nur Au début l’entreprise produisait


Strümpfe und Strumpfhosen produziert. uniquement des bas et des collants.
1970 hat sich das Unternehmen in eine En 1970 l’Entreprise a été transformée en
AG umgewandelt und die Produktpalette société anonyme, et la gamme des
erweitert, « Wolford » hat begonnen auch produits a été élargie, « Wolford » a
Bodys und Socken zu produzieren. commencé à produire également des
bodys et des chaussettes.

Heute beschäftigt das Unternehmen 1441 Aujourd’hui, l’entreprise emploie 1441


Personen, davon die Mehrheit in der personnes, dont la majorité dans la
Produktion. production.

Unser aktueller Generaldirektor ist Herr Notre directeur général actuel est
Fritz Huemer. Monsieur Fritz Huemer.

Unser Firmensitz ist in Bregenz, Le siège social de l’entreprise est à


Österreich. Bregenz, en Autriche.

Wolford hat Kunden auf der ganzen Welt. Wolford a des clients dans le monde
entier.

Wolford hat 95 Boutiquen, davon 20 in Wolford a 95 boutiques, dont 20 en


Österreich, 18 in Frankreich, 11 in Autriche, 18 en France, 11 en Allemagne,
Deutschland, 10 in Amerika und 12 in 10 aux Etats-Unis et 12 en Asie.
Asien.

Letztes Jahr betrug unser Umsatz 113 L’année dernière, notre chiffre d’affaires a
Millionen Euro, der Exportanteil lag bei 81 été de 113 millions d’euros, les
Prozent unseres Umsatzes. exportations constituent 81% de notre
chiffre d’affaires global.

Sehr geehrte Damen und Herren, das Bonjour, Messieurs-dames l’entreprise


Unternehmen „Rauch“ wünscht sie Rauch vous souhaite la bienvenue.
Willkommen.

Unser Unternehmen wurde 1916 Notre entreprise a été fondée en 1916.


gegründet.

1932 haben wir begonnen Apfelsaft zu En 1932 nous avons commencé à


produzieren. produire des jus de pommes.

1962 hat die nächste Generation das En 1962 la prochaine génération a repris
Familienunternehmen mit einem l’entreprise familiale avec un chiffre
Jahresumsatz von 1 Million Euro d’affaires annuel de 1 millions d’euros.
übernommen.

Außerdem haben wir mit der industriellen En autre, nous avons commercé avec la
Herstellung von Fruchtsäften begonnen, production industrielle des jus de fruits
die besonders national aber auch immer qui sont vendus surtout en Autriche mais
mehr international abgesetzt werden. aussi de plus en plus sur le marché
international.
1976 haben wir die Marke « Happy Day » En 1976 la marque « Happy Day » a été
eingeführt welche Rauch zum lancée sur le marché ce qui a aidé Rauch
Durchbruch in der Markenartikelindustrie à faire triompher dans l’industrie de
verhalf. marque.

1992 wurde der erste Eistee produziert. Le premier thé glacé a été produit en
1992.

Mit der Übernahme von Fohrenburg hat Ave la reprise de la maison Fohrenburg la
die Markenvielfalt weiter zugenommen. diversification de marque continue
augmenter.

Wir sind eine GmbH. Nous somme une société à responsabilité


limitée.

Unser Firmensitz befindet sich seit der Notre siége social se trouve depuis la
Gründung in Rankweil, in Vorarlberg, fondation en 1916 à Rankweil, au
Österreich. Vorarlberg, en Autriche.

Wir haben weitere Niederlassungen in Nous avons d’autres emplacements à


Nüziders, seit 1993 in Italien, seit 1994 Nüziders, depuis 1993 en Italie, depuis
eine Produktionsstätte in Ungarn 1994 une unité de production en Hongrie
(beliefert die osteuropäischen Länder) (approvisionne les pays européens de
weitere Standorte in Tschechien, in der l’est), et d’autres en Tchequie, en
Slowakei, in Kroatien und Serbien. Slovaqui, en Croitie et en Serbie.

Wir haben Filialen Nous avons des filiales en Suède, au


(Tochtergesellschaften) in Schweden, Canada, en Norvège, en Pologne et en
Kanada, Norwegen, Polen und Russland. Russie.

Wir haben 1090 Mitarbeiter. Nos effectifs s’élèvent à 1090 personnes.

Mit einem Umsatz von 485 Millionen Euro Avec un chiffre d’affaires de 485 millions
sind wir der größte Fruchtsaftproduzent in d’euros nous sommes le producteur de
Österreich. jus de fruits le plus important en Autriche.

Der Exportanteil beträgt 55 %. Le chiffre d’affaires à l’export s’élève à


55%.

Wir exportieren in 50 Länder weltweit, Nous exportons vers 50 pays dans le


besonders in die EU, die osteuropäischen monde entier, surtout vers l’Untion
und arabischen Länder und nach Fernost. Européenne, les pays d’Europe de l’est et
les pays arabes et vers l’Extrême-Orient.