1_goo-1_g5o
Die siebenTodsünden
The SevenDeadly Sins
BalletChantd
TextBertBrecht
Originalfassung
(mit Fassungfür tiefe Stimme im Anhang)
Original Version
(with version for low voice in the appendix)
Englischeübersetzung :
English translation:
W. H. Auden und Chester Kallman
Klavierauszug von:
V ocal score:
Wilhelm Brückner-Rüggeberg
ED 6005
Inhalt
Originalfassung
Prolog Anna I, Anna II
No. r Faulheit Familie
No. z Stolz Anna und Familie
No.3 Zorn Anna I, Anna II und Familie
No.4 Völlerei Familie
No. 5 Unzucht Anna I, Anna II und Familie
No.6 Habsucht Familie
No.7 Neid Anna I und Familie
Epilog Anna I
Anhang
Fassung für tiefe Stimme
Prolog Anna I, Anna II
No. z Stolz Anna I und Familie
No.3 Zorn Anna I, Anna II und Familie
No.5 Unzucht Anna I, Anna II und Familie
No.7 Neid Anna I und Familie
Epilog Anna I und Familie
Personen
Anna I Sopran
Anna II Tänzerin
Die Familie Tenor I, Tenor II,
Bariton, Baß (Mutter)
F3
Prolog Prologue
(AnnaI, AnnalI)
And.ante sostenuto
Vorhangaui
Curtaln up
---fi-- i=]----r- b^J--> --r->\ Xl a r l 'E
+ ?r il | |
Bio.t' VioI
a lle Str . ta r co )
gro - ßen Städ-ten, un- ser Glück zu ver - su-chen. Jah - ren ha - benwir's ge -
gleat big cit ies where you go to make mon'ey. years our fort - une will be
.(,b€)_
Klar., Trp. p
B r ü- der in L o u i -s i a -n a 1 ih- nen schicken wir das Geld, das lvir ver die rlen u n d vo n d e r ::
old Lou-i si - a - n o and we'll sendthem all our nton- ev as h'e make tt. For all tltt
=-:=\ =--r.==---.
b b
tt
/
t-
VT
I
I
bi
Anna II: Ja,Anna.
Anrw II: Right Anna.
Hfe ., Bio .
M eine Schwe-sterist schön,ich bi n prak-ti sch. Sie i s t et-was ver-rückt, icli bin bei \ er-
She'sthe one with the looks. I'm rea li stic. S fte's iust a lit - tle mad, my headis on
ob
- sta nd , Wir sind ei - gentlich nicht zwei Her -so son-dern nur ei- ne
stroight. But we're real - h' one di - vi ded be ev - ct1 though you see
F g ., T b a ., Vc., Kb.
b7 il7 1
1 Faulheit Sloth
(Familie Family)
Allegro vivarce
P Tr.,Hr.,,Pos.,gr.Tr.
-)1
t-Y
U prP*
.\
to jl
u qn 9A) la!!-Ut
mJfr:
l.r-;
t Lr '-:-l-- +-'' J ca?
K l ar.
\ '-:-j-----/
---__>/
-
t1
Mü
La
fJ.
be
arm
/- - J.l- .1 .
B l . col C horus
1)
ster An
vil's stock
J _)
6*"
fang
pot.
'l
+
- t-. - /
'-=J--
4t
, oQ_
. b c? ' :=
4t p
^V 4
Pk.
x u.t
- -
@- / Z -t
Ht
1' J ä l tt l '1' na) I l J '1' doo: '/ ^
=-\
1+
drer - seits
er - wise,
--_J-
p Klar.,1Fg.,Hr.
rl
r'f .
--
Bck.
E al - ler La
for the De
col V l a. (pi zz.)
n
' Si" w ar im - mer
Did what she was
u;
4i
i
I
t-ry
colVla.(pizz.)
--
p
Und so wird €S, - - fen,
This rs what told her when left home
@vre
I
1c
=-f- -r:-/
P m ,n.b b+
p-
,','PP
1'1 - c .1 ^
ßig - gang
zy bones
Irrem - de.
grind - stone.
b) f
Pos.
.\
.--'\
,*
e )
/Ör
i/7
htrf:W
,t''-!-
Trp., V i ol ., H r., V l a.
Fl .
,^
L ,t
qf t) ^
\-/
q F tü
rA A
)Ieno
r, Hlz bL, B L
.,
/9
<)
o
<:>
o
{>
tr f;s
Klav.
<' <j>
u ong
Gonp
19
Gongl
co"g$
* rTt"'
^
./S tr.
(trem.)
-
AJ e "bä
p P "'- fl=
- K l ar. il.'
<>- <' {>
(atracca)
88
2 Stolz Pride
(Anna I und Familie - Anna I and Family)
Allegretto,quasi And.antino
Anna I p
Tba., 3 Tomtom
p, pocopiü
Fg
B l ech (offen)
Tomtom
p-'---------
92
,) ilr.t
t a'
q-
'- A'
'e
1 * -T+
'J +
,vt t
;> ; tp sim. Klar., Hr.
T o m to m
94
( p izz.)
V iol. , B l . (
96
Pos.T
, ba.
FI., VioI.
X l a v . i n O k ta ve n
TempoI (Ruhig)
A nna I p
Der le u ch daß s i e
o down s hou' her
Tempo I (Ruhig)
97
\A'.9 e r - ke n - n e n ,
:
der zum WohI- stand führt. lVer
way that leads the' good to Thy re ward --T'
Who
,-J-3--\
---F-r-.
Manch - mal b ra c h te sl e zu
l7
'B e t
-
Ma ny nights I by her bed
1. + 2 . V i o l
Str. gebunden
Hrf., Klav.
98
s re
hand
Viol.--3--
I z ll-
-\
Denk an - ne Haus
Think in Lou
llolto agitato
Familie - Family
f
schi
send
Hr , co l ca n to
f-
r00
co l 2 Picc.
denn wa s d ie d a sch i
for what she's been send
101
9",
Die ver- fres - scn al - les sel
llbnT she sett - le down to busi
col K l ar.
De-nen mu) man mal den Kopf wa - schen, denn was die dummen Tie - re schi
won? she ev - er learn to sdve some - thing? For what the fea.ther.brain is send
ff
sind doch wirk - lich kei - ne Sum - men, mit de - nen man ein
is not a - ny kind of mon - ey a man can builtl a
to2
> Jetzt geht es vor - wärts! Wir sind schon i n Los ge - l es!
i We're rruk - ing pro - gfess. lle have come to Los
geht es un halt
what can stop 8o
106
er- k en - nen,
that leads the
will man
Bß will show- he's of - fend
t Ti I
-
qr
108
Er-
De F1.,Ob.,Viol.
=>
fB l . setr. N oten) |
( v)ind inst rum en ts sustaine d sou nds )
"l' v7 =
:--l
Und so hab' ich mei-ner Schwe - ster den ab-ge- wöhnt Los
It took time to teachmv si - ster that would iot do Los
Trp.,Pos.
.*+ + r.-il+.
Hlzbl./?? ?' ?
p Str. (!irz.) Hr Str. (pizz.weiter)
109
)+
- bil - li - gung des rechts, die so sehr ge .lor
at
denn du w e i ß t, wo- Un- be -herrscht-heit führt. Und sie
lor you know how cosls you if you don't!" A nd s he
Anna II: Ich weß es,Anna.
Anru II: Yes,I know, Anna.
43
Völlerei Gluttony
(Familie Family)
Largo
Familie - Fqmilt
T enor I
Baß II
sie ver - dient ietzt end - lich. hat ei nen Kon - trakt als So- lo -
mak - ing lots ' of mon - ey. con - tTACt has been signed to do
d arf, d a - n a ch dar f sie nicht mehr es senr w as sie und w ann sie
eot ing - when or what she likes to eot she likes to she likes to
da - nach dar f sie nicht mehr es sen t w as sl e will un( wann sle
when or what she likes to e4t she likes to eat she likcr to
++
:-p
will. Das wird schwer sein für uns- re Än - na. denn sie ist doch so sehr ver - fres - sen. ach wenn
ale hard terms for litt - le An - na who has al - ways been ve - ry grce - oh if
will. Das wird schwer sein denn sie ist sehr ver fres - sen. ach wenn
eat. Those are hard terms who has al - ways been gree - dy. Oh if
s wird. schwer sein denn si e ist sehr ver fres - sen . ac h w enn
v are hard tenns u*o has al - ways been gree - dy. Oh if
will. Das wird schwer sein f ür denn sie ist sehr fres - sen, ac h w enn
ert. Those are hard terms for who has al - ways gree - dy. Oh if
@p
a.
o-
N.il - pferd in Phi- la - del a. Sie wird ie - den Tae ge wo,- gen.
ntp - pos in Phil- a - del Ev - ery sing - le dsy lhey wßn ner.
45
We - he, wenn sie ein Gramm zu nimmt, denn die ste - hen auf dem
hatf an ounce mesns ttou ble. They haveprin-ci - ples to
f*-*
We - he, wenn sie ein Gramm zu denn die ste- hen auf dem Stand punkt: Zwei-und-
Gain - ing half an ounce means fi-ou They haveprin-ci - ples to stand 'by, 'It's a
^f
Denn die ste-hen auf dem Stancl Zwei und- fünf- zie
olt's a
They have prin - ci - ples to stond hun-&ed and eigfrt -
zwei-und-fünf-zie Ki - .lo ha - ben u'ir er - \r'or - \1'e - he, r*'ennsie ein Gramm zu nimmt.
- "It's a hundröd and eight - een that vou were Gain - inc half an ounce maans ttou ble.
c-
J >>
Stand - punkt, denn die ste-hen auf dem Standpunkt: We - he, wenn sie ein Gramm zu nimmt.
stond 'by. For the weight a - greed we ttou
Wy.n Qain - tng half on ounce means ble.
r>
'We
- fünf - zie Ki - lo ha . ben wlr er - wor - b 'e n . - he, wenn sie ein Gramm zu nimmt,
hun - dräd and eight -een that you were signed for.' Gain - ing half an ounce meang trou ble.
We - he, wenn sie ein Gramm zu We - he. wenn sie da nur ein Gramm zu - nimmt.
Itlore than that wouW mean dis a More than that woud are-ty tteandis -o - ste r .
p dolce
Ä- ber A n - na ist ja sehr ver - stän sie wird sor-gen, daß Kontrakt Kon-
But our An - tu ü ttot atl that rnr And she knows a con-tract k a
- tr a k t ist. S ie* ' ir d sa - se n i E.r - se n ka n n stdu schl i eß-l i ch in Loui- sia - na, An-na, in Loui- sia - na, An-na.
con . üacl So drr? ru --sotsAf - ter all W tttll can eat like litt - le An-na in Lou- is - i - a - na.
+t
Hörn - chen, Sch n it - ze l, Spar - gel, Hühn - chen. U nd di e kl ei - nen gel -ben
Oab . mut,' pork - chops, sweet - corn, chick - en. And those gold-en bis - cuits
p sub.
77 7- r ??
tl
-
?7
-
Bo ston
Bo ston.
I
tt2
hat - te
had to
=__{F
#=
#F
u3
höch - stens die Hälf - te wert. Man be zahlt nicht für sol - che
lost half yottr val - ue then He nuy pay once al - thottgh he sllf -
Säu son- dern nur für das, was man ver - ehrt. Das kann
pects 8ut he won't pay and time a gain. You can
K l ar.
rfiJf r t
hJ
'si Ihr sag- te ich: ,,Setz dich nicht zwi-schen z'wei
ih- r e - v er
ev - en our "Don't tly to srf be - tween two stools" I
@ {porortt.)
rE
?1,l' +
o
\-o
la i h- re tua-tion ver
fun once for the way we
Trn
ifirt
,.-----
l-o5.
ü=
"Lei-der tra f ich Fer- nan - do noch ter, Es war nichts zu 'i -
Bu t a las, I then sw him quite en. thing 'ch e :
ob.
There was
-s. i':i
----...._....--.--
r-
J
..-_---
#r ff-
(gespr.')
uns . Läc her l i c h ! A- b e r na sahuns und l ei stürz-te sie sich gleich
on. (spoken:)No turally ! Un - fil nafoundout and worse blamed the whole af foir
r16
mich.
me,
Familie - Family
l-.5:5
l-uj | .! Bl., Klav.
f T u tti
);.
W"g er- ken- nen, der zum Wohl-stand führt, daß si e ni cht sün - di - gen ge - gen die Ge -
way that leads the good to Thy re ward. In - cline her heart to ob - seme all Thv com
?- ta
;-
f F rv
- -
Anna
Qoco piü) m
Und sie
lJow she
Qocopiü)
?.__!= =
LF 'O O >
t
ren klei-nen w e i -ß e n Hin tern, menr wert als e r - n e kl ei ne
her litt - le rou.ndwhite fan ny, worth twice a litt - le Tex -_ -i
.<--
- br ik , zeigt ihn gra ti s den Gaf fern und Stra - ßen ki n - der r : .der
tbI. Alrd fo1 no thing the pool room can stare at An - ni e, os
l+
ll
Bjo''
?i;f f,= r üJ r i
Klav.(Viol.frffiiJ1 n"it"rt
1r8
riltrrt
höch stens mal ei- ne ma- chen, die auf kei-nen Men - schen a n - g e - w i e sen
Iree to buy what you itch for whenyou'vegot a good vid - er must
.++e e
a
"l ,
stm.
-
2Fl
a) 0e qg <>
w P PP
I 4
L
€> <> {> €> D<+
5S
6 Habsucht Covetousness
(Familie Family)
Allegro giusto
Fl ., K l ar.
Hr
Tl+
f
An
now
schie ßen sich al - ler - hdnd Leu
seem to be shoot - ing them - selves
Eä >
>
Familie
so wa s ln- der
in to get in the
J J t
I ----\
tt'
Fl ., K l ar. c ol c anto
(B aß ) Y b n n nur
Lct be ware er
/;\
(9r,p,ro,
61
Fg.,I'c., Kb.
(D V i oI', )
FI
-
S tr., K l avt ä
c
62
(TenorI)
f
63
des - sen
those whose geed
6+
Wcn n d ic ei - ne IIand
ln the nteas - ure
muß an-de-re ge
6
you sure ly be ogi
.j
do
bllbl'lll
o3
So heißt das Ce
All must keep this
tl
tl
)
li
\f
t' D
Y c. E u a
H r. co l ca n to
66
äA n na auch so
An na al -s o
J .) J
(Tenor I)
(Tenor II)
Nack
Shame
ot
ni cht al s E mp -
them-sel vesabad
Nack
Shame
mf Ktav
Hr., Trp.
68
Fr.,
I lol
- -
\=-
L2r
7 Neid Envy
(AnnaI und Familie Anna I and Family )
Vla Try
,f xtav..vc. '
te
and
p
--....---.\----..--.--.\
inZorn ge - ra -
of thosewhosewrath
t6,
hin- g e - g e -b e n s e i -n e n Glück
t h o s e w h o a cl u p - o n th e ir hap
aJ "A tA' J
+ S tr -
L
_---_---\_ _--_ i --,..-.-----
y- \
--
'--'-_--\\
ar - men Schwe- ster, als sie nei -di sch auf di e an - dern sa h '
p@r tired .ri ster when I sw how much she en - vied them
-_-
ä d tn o r cta , u n p o co te n u to
Klav.
-_
\r c. colla voce
itg,nu>
ge - hen in L ich t . Al - so se - hen auf-rechtim unr - phe die To a ber u' o hin,
- mit - ted to do. But the pioud and in . sol - ent strut in their rv litt they
Schwe-ster folg mir
St - ster be strong,
P ,r,o,
legg. Str.
- zicht' auf die Freu den, nach de nen es dich wre ver - langt.
Ieorn to vy No to the ioys of this world, for a gnafe.
Ach ü - ber-laß sie rich - ten Leu - ten, de - nen es nicht, de- nen e s n i ch tt
On ly the fools in will let go, who don't care a &nn, don't care a damn,
126
und
its
dql
,
fie-
11aO
#
t'
q**b ' t+ q\7 *
"3fi1! 1+t"?
..--\
_,___il I ffir
q- a - ),.. f
nJ2!. -r a
-
^r^u
7
f
7 br rJ '<-- t-j
L?i
ge-schiehtrwenn ze
your-self when ls
=--
_
-7--- f
)-
-P
128
f altargando
tJ.
ber sich
the good
r?9
- r ingt , er ringt
- duei, thc Polm,
?,> r>
molto rit.
Anna I P
Darauf
,\'ox pe ta
tr
Lohn
Ctown.
ff
molto rit. -
130
Epilog Epilogue
(Anna I, Anna II)
V i o l . S o lo colla voce
f- Htf.,\t. ( get., pizz.)
Was - s erdesM is - s i s - s i p -p i unterm Monde f l i e-ßen. Sie- ben Jah - re wa - ren wir den
moon on the Mis - sis- sip- pi i s a s h i n -i n g ev - er. Sev - en years we've been a - way the
-
ll- lll
ha - ben wir's ge - schafft. Jetzt steht es
now our fort - une's da, klei- nes Haus
nude and now you're there, home in old
2 V i o l . ,V l a . , V c ,
9 u a b a s s a . .-.. - . - - . - - - - - . - . . - -- - - - - - .- i
- fluß
- sry-pi su - M. (spoken:)Rrgftt,Anna?
--