Sie sind auf Seite 1von 5

Ar Artenal

Adornos Zunge
Gnther Grass

211
Artelosoa, Ouro Preto, n.3, p.211-213, jul. 2007

Er sass in dem geheizten Zimmer Adorno mit der schnen Zunge und spielte mit der schnen Zunge. Da kamen Metzger ber Treppen, die stiegen regelmssig Treppen, und immer nher kamen Metzger. Es nahm Adorno seinen runden geputzten runden Taschenspiegel und spiegelte die schne Zunge. Die Metzger aber klopften nicht. Sie ffneten mit ihren Messern Adornos Tr und klopften nicht. Grad war Adorno ganz alleine, mit seiner Zunge ganz alleine; es lauerte auf s Wort, Papier. Alle Metzger ber Treppenstufen das Haus verliessen, trugen sie die schne Zunge in ihr Haus. Viel spter, als Adornos zunge verschnitten, kam belegte Zunge, verlangte nach der schnen Zunge, zu spt.

A Lngua de Adorno

213
Artelosoa, Ouro Preto, n.3, p.1-224, jul. 2007

Dentro da sala aquecida Adorno e sua bela lngua brincava com a bela lngua Escada acima os aougueiros subiam passo a passo a escada, mais e mais perto os aougueiros Ergueu Adorno o seu redondo limpo e redondo espelhinho e admirou a bela lngua E, sem bater, os aougueiros faca abriram sua porta. De Adorno porta no bateram. L estava Adorno bem sozinho, com sua lngua bem sozinho; papel espreita da palavra. Degraus abaixo os aougueiros daquela casa carregaram a bela lngua sua casa. Passado o tempo, j sem lngua Adorno, veio a lngua suja, mandou chamar a bela lngua babau. Trad. Myriam vila

Das könnte Ihnen auch gefallen