Sie sind auf Seite 1von 433

DISCOVERY ACCESSORIES

GB

WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous votre concessionnaire Land Rover le plus proche.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL

WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK. Copyright. All rights reserved

STC 50083 DISCOVERY SUNROOF

GB FITTING INSTRUCTION

EINBAUANLEITUNG

INSTRUCTION DE MONTAGE

ISTRUZIONI PER LUSO

INSTRUCCION DE MONTAJE

INSTRUOES DE MONTAGEM

NL

MONTAGEHANDLEIDING

LAND ROVER 11.1998

GR

x14

x24

10mm

= =
420mm

3
10mm

10

11

12

x14

13

14

15

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Rear Step

EINBAUANLEITUNG
Stufe hinten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Marchepied arrire

ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino posteriore

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Estribo trasero

INSTRUOES DE MONTAGEM
Degrau Traseiro

MONTAGEHANDLEIDING
Treeplank, achter

FITTING INSTRUCTION No. STC 50290 FIT

PART No. STC 50290 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50290

DISCOVERY

x2
13mm

40 - 50Nm

1/1

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towing Electrics - 13 Pin

EINBAUANLEITUNG
Elektrosatz - 13-polig

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit remoquage-13 pin

ISTRUZIONI PER L'USO


Kit rimorchiaggio-13 pin

INSTRUCCION DE MONTAJE
Juego remolque-13 pin

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de reboque do 13 pin

MONTAGEHANDLEIDING
Trekhaakbedrading 13 pin
13

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50178 FIT

PART No. STC 50178

Issue 1

D I S C OV E RY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

3
ANR 6643

STC 50035

x3

x1

6
x3

STC 50181

x1

x3 x9

A
x2

8mm 10mm 24mm 24mm

7
ANR 6643

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

13

14

x3

160-200Nm

15

16

x1

STC 50035

10

17

18
x4

x4 STC 50035

11
160-200Nm 160-200Nm

12

160-200Nm

19

B A

M16 M16

x2

x2

160-200Nm STC 50035 STC 50035

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

20

24

21

25

22

26

27

23

28

29

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

30
x4

31
x2

37

32
x1

33

38
A

x1

34

35

39

40

x1

36

41

42

x1

x1

x1

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

43

44

49

GB Orange D F I E P
Orange Orange Arancia Naranja Laranja

NL Oranje

x1

GR

45

50

46

51

C572

47

48

52

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn/ Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen / /

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

53

57

C572

54

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn/ Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen / /

58

A A

55

A A A
x4

56

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn/ Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen /


/

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

59

64

65

66

60

61
x2

67

62

63

68

69
x1

x1

x2

TOWING ELECTRICS - 13 PIN

DISCOVERY

70

71

72

73

74

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Front Lamp Guards

EINBAUANLEITUNG
Frontleuchtenschutz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Protge-phares avant

ISTRUZIONI PER L'USO


Protezioni luci anteriori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Defensas de faros delanteros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Proteces dos faris dianteiros

MONTAGEHANDLEIDING
Beschermroosters koplampen

FITTING INSTRUCTION No. STC 50026 FIT

PART No. STC 50026

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

STC 50026

DISCOVERY

STC 50026

DISCOVERY
GB D F I E P NL GR
The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

x8

6
6mm
x1

6mm

1/6

2/6

STC 50026

DISCOVERY

STC 50026

DISCOVERY

9
x1

16

17

10

11

18

19
x1

x2

12

13

20

21

x2

6mm

14

15

22
x1

23

6mm x2

3/6

4/6

STC 50026

DISCOVERY

STC 50026

DISCOVERY

24

25

32

33

x3

26
x2

27

34

35

6mm

x2

28

29

36

37

x2 x3

x2

30

31

38

39

x2

5/6

6/6

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . . , Land Rover.

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Air Conditioning Kit - Petrol

EINBAUANLEITUNG
Klimaanlagen-Einbausatz Benziner

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de Climatisation - Essence

ISTRUZIONI PER L'USO


Impianto di condizionamento dell aria - Benzina

INSTRUCCION DE MONTAJE
Equipo de aire acondicionado - Gasolina

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de Ar Condicionado Motores a Gasolina

MONTAGEHANDLEIDING
Airconditioningset, benzinemotoren


- ( )

FITTING INSTRUCTION No. STC 50078/79 FIT

PART No. STC 50078/79

ISSUE No.1

DISCOVERY

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

Important Information

GB

This installation manual is in 9 language sections.

ENGLISH .......................................................................... Page 5

GB

Wichtige Information

Dieses Installationshandbuch ist in 9 Abschnitte in je einer Sprache unterteilt.

DEUTSCH ........................................................................ Page 33

Information importante

Ce manuel dinstallation est rdig en 9 langues.

FRANCAIS ...................................................................... Page 61

Informazioni importanti

Questo manuale d installazione suddiviso in 9 capitoli, ciascuno in una lingua differente.

ITALIANO ...................................................................... Pagina 89

Informacin importante

Este manual de instalacin est dividido en 9 secciones de idiomas.

ESPAOL .................................................................... Pgina 117

Informao Importante

Este manual de instalao est dividido em 9 seces, em funo da lngua.

PORTUGUS ................................................................Pgina 145

Belangrijke informatie

NL

Deze installatiehandleiding is in 9 talen.

NL

NEDERLANDS ..............................................................Pagina 173

GR

9 .

GR
3

.................................................................... 201

LAND ROVER DISCOVERY

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

CONTENTS
INTRODUCTION ......................................................................................................6 TORQUE SETTINGS ..............................................................................................6 KIT CONTENT ..........................................................................................................7 PRECAUTIONS ........................................................................................................8 AIR BAG PRECAUTIONS ....................................................................................9 SYSTEM LAYOUT ..................................................................................................9

INTERIOR
Centre Console Removal ....................................................................................10 Steering Wheel Removal ....................................................................................12 Column Switch Assembly ....................................................................................12 Facia Panel Removal ..........................................................................................13 Facia Panel - Switches........................................................................................14 Facia Panel - Electrical Connections ..................................................................15

ENGINE BAY
Engine Bay Preparation ......................................................................................18 Heater Unit Removal ..........................................................................................19 Condenser ..........................................................................................................19 New A/C Harness - Interior Connections ............................................................20 Drive Belt ............................................................................................................22 Compressor ........................................................................................................23 Pipes and Hoses ................................................................................................24 New A/C Harness - Engine Bay Connections ....................................................27 Engine Bay Refit..................................................................................................28

CHARGING THE SYSTEM


General Precautions............................................................................................29 Remedial Actions ................................................................................................29 Servicing Equipment............................................................................................30 Charging ..............................................................................................................30 Leak Test System ................................................................................................30 Performance Test ................................................................................................31

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

This air conditioning fitting instruction applies to vehicles produced from1998 model year only. This manual is designed to assist skilled technicians. Individuals who undertake their own fitment do so at their own risk and should have some skill and training.

Torque wrenches should be regularly checked for accuracy to ensure that all fixings are tightened to the correct torque. METRIC Nm M5 ..............................6 M6 ..............................9 M8 ............................25 M1 ............................45 M12 ..........................90 M14 ........................105 M16 ........................180

KIT CONTENT

REFERENCES
References to the left or right hand side in the manual are made when viewing the vehicle from the front. It is essential that work is inspected and tested after completion and if necessary a road test of the vehicle is carried out.

Evaporator

Compressor

Condenser

IMPORTANT NOTICES
WARNINGS, CAUTIONS and NOTES are given throughout this Manual in the following form: WARNING: Procedures which must be followed precisely to avoid the possibility of personal injury. CAUTION: This calls attention to procedures which must be followed to avoid damage to components. NOTE: This calls attention to methods which make a job easier or gives helpful information.

UNC/UNF Nm 1/4 ..............................9 5/16 ..........................24 3/8 ............................39 7/16 ..........................78 1/2 ............................90 5/8 ..........................136

Double Pipe Clamp

A/C Switch

Drive Belt

Female 2 way connector

LHD - Liquid Pipes Torque values above are for all screws and bolts used, except for those that are specified otherwise.

LHD - Suction Pipes

RHD - Liquid Pipe

RHD - Suction Pipe

Compressor Discharge Pipe

Compressor Suction Pipe

Receiver/Drier Pipe

COPYRIGHT
Land Rover 1997. All rights reserved. No part of this publication may be produced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic, mechanical, recording or other means without prior written permission of Land Rover. Supplementary Facia Harness A/C Harness

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH ENGLISH

INTRODUCTION

TORQUE SETTINGS

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

AIR BAG REMOVAL


WARNING: Wear eye and hand protection when disconnecting components containing refrigerant. Plug all exposed connections. 1 Charging or discharging the A/C system must only be carried out by qualified personnel that are familiar with the charging and recovery equipment. Refer to the workshop manual for charging procedure. When disconnecting any hose or pipe connection, the system must be discharged of all pressure. Proceed cautiously, regardless of gauge readings. Open connections slowly, keeping hands and face well clear, so that no injury occurs if there is liquid in the pipe. If pressure is noticed, allow it to bleed off slowly. Pipes, flexible end connections and components must be capped immediately they are opened to prevent the entrance of moisture and dirt. Any dirt or grease on fittings must be wiped off with a clean alcohol dampened cloth. Do not use chlorinated solvents such as Trichloroethylene. If dirt, grease or moisture cannot be removed from inside the hoses, they must be replaced with new hoses. All replacement components and flexible end connections must be sealed, and only opened immediately prior to making the connection. Ensure the components are at room temperature before uncapping, to prevent condensation of moisture from the air that enters. Components must not remain uncapped for longer than fifteen minutes. In the event of delay, the caps must be fitted. Receiver/drier must never be left uncapped as it contains zeolite which will absorb moisture from the atmosphere. A receiver/drier left uncapped must not be used, fit a new unit. 9 The compressor shaft must not be rotated until the system is entirely assembled and contains a charge of refrigerant. A new compressor contains the correct charge of refrigerant oil for the complete system. The compressor also contains a holding charge of gas when received, which should be retained until the pipes are reconnected. The receiver/drier should be the last component connected to the system to ensure optimum dehydration and maximum moisture protection of the system. All precautions must be taken to prevent damage to fittings and connections. Slight damage could cause a leak with the high pressures used in the system. Always use two spanners of the correct size, one on each fitting when releasing and tightening refrigeration unions. Joints and 'O' rings should be coated with refrigeration oil to aid correct seating. Fittings which are not lubricated with refrigerant oil are almost certain to leak. All pipes must be free of kinks. The efficiency of the system is reduced by a single kink or restriction. Flexible hoses should not be bent to be a radius less than 90mm radius. Flexible hoses should not be within 100mm of the exhaust manifold. Completed assemblies must be checked for refrigeration pipes touching metal panels. Any direct contact of lines and panels transmits noise and must be eliminated. The removal of vehicle air bags are only to be carried out by qualified personnel at Authorised Land Rover Dealerships. Individuals undertaking such tasks do so at their own risk. WARNING: Unauthorised tampering of air bags may cause the unit to fail and will affect the warranty.

AIR BAG PRECAUTIONS


Carefully inspect all air bag parts before reinstalling. Do not install any part that shows signs of being dropped or improperly handled, such as dents, cracks or deformation. CAUTION: The air bag system has sufficient stored energy to deploy air bags for up to 20 minutes. DO NOT cut the air bag module wiring, enclosed in a YELLOW sheath. DO NOT use electrical test equipment on the air bag harness or connectors. Tampering with or disconnecting the harness could result in accidental firing of the air bag or make the system inoperative, which may result in serious injury. DO NOT try to dismantle the air bag module. The air bag module contains Sodium Azide which is poisonous and extremely flammable. Contact with water, acid or heavy metals may produce harmful or explosive compounds. Do not bring into contact with electricity.

10

AIR BAG STORAGE


Refer to workshop manual.
Air bag modules are classed as an explosive and as such they must be stored in an approved secure steel cabinet which has been certified by the local authority of fire department. WARNING: If the air bag is improperly stored face down, accidental deployment could propel the unit with enough force to cause serious injury.

11

12

13

14

15

16 17 18

2 1

3 4

SYSTEM LAYOUT 1 2 3 4
5

Compressor pipe Liquid Pipe Suction Pipe Receiver/Drier pipe Discharge pipe Receiver/drier Condenser Compressor Evaporator

5 6 7

9 8 6

8 9

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH

PRECAUTIONS IN HANDLING REFRIGERANT PIPES

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

18

15 16 13

CENTRE CONSOLE Removal


1 Refer to workshop manual for alarm immobilisation. Prior to disconnecting the battery note the security code and station settings of the radio. Remove battery cover and disconnect the battery cables. (Disconnect the negative cable first). Release gaiter and unscrew transfer gear lever knob.

14

9
Automatic:
4 5 Lift vertically and disengage gear selector finisher panel from console. With a sharp vertical pull, remove gearshift lever and sleeve. NOTE: To avoid damage ensure the gear shift lever is pulled vertically. Disconnect connector and remove gear selector finisher panel.

22

21

10
6

23

20

25
Manual:
7 8 Release gaiter from gear lever and pull up over gear knob. Remove M8 bolt and remove gear lever.

All Vehicles:
9 Remove window switch panel finisher. 10 Remove and retain four Phillips screws securing window switch panel. 11 It is unnecessary to remove the switch panel. When removing the console pass the switch panel back through its aperture.

24

11

10

DISCOVERY

DISCOVERY

11

ENGLISH

INTERIOR PREPARATION

12 Remove rubber mat from centre console. 13 Open centre console glove box and remove and retain 2 M6 screws. 14 Remove and retain the remaining 2 M6 screws at the front of the console. 15 Release handbrake gaiter from console. 16 Remove the clip and clevis pin securing cable to hand brake. 17 Lift handbrake lever to vertical position and manoeuvre console slightly away from tunnel. 18 Disconnect Lucar connector and bulb from cigar lighter. 19 Lift console assembly over handbrake and gear levers, and remove from vehicle. 20 Remove and retain 2 Phillips screws securing rear heater ducts. 21 Remove and retain intermediate heater ducts. 22 Remove and retain footwell heater ducts and retain clips. 23 Remove and retain 2 Phillips screws securing console mounting bracket in front of transfer lever. 24 Remove and retain 4 M5 screws securing drivers closing panel. 25 Release turnbuckles and remove drivers closing panel from vehicle. 26 Position steering wheel so the road wheels are in the straight ahead position.

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

Steering wheel air bags must only be removed/installed by Authorised Land Rover personnel. 1 With the air bag removed, slacken the steering wheel nut to mid position and release steering wheel from its splines. Disconnect Black connector from steering Wheel. Remove nut and feed harness through aperture whilst removing steering wheel. NOTE: Place a piece of adhesive tape around the rotary coupler (A) to prevent rotation. Failure to do this may result in damage to the tape inside the coupler.

13

Facia air bags must only be removed/installed by Authorised Land Rover personnel. 13 With Air bag removed, remove 4 M5 screws securing passengers glovebox. 14 Release passengers glove box by unclipping two spring retainers and remove. 15 Remove & retain 4 M8 facia mounting bolts from inside the passengers glovebox housing. 16 Rotate all heater control knobs fully clockwise. 17 Unclip heater control cable(s) located on the left side of the heater box. NOTE: LHD vehicles 2 cables. RHD vehicles 1 cable. 18 Disconnect 8 way heater box connector located on the passengers side of heater box. 19 Remove passenger's lower glove box panel 4 Fir Tree fixings. 20 Remove passenger's side kick panel 2 Fir Tree fixings. 21 Remove passenger's facia mounting bracket (outboard) by removing and retaining 4 M8 bolts. 22 Remove passenger's facia mounting bracket (inboard) by removing and retaining 2 M8 nuts and 2 M8 bolts.

15

2 3

14

17

COLUMN SWITCH ASSEMBLY


3
4 Remove and retain three screws securing steering column shroud. 5 Remove and retain upper & lower steering column shroud. 6 Disconnect White six-way connector. 7 Disconnect Air bag connector in dash. 8 Release 2 clips securing rotary coupler to column. 9 Remove rotary coupler. 10 Slacken the Phillips screw securing the column switch assembly, and remove from steering column. 11 Disconnect 4 connectors from column switch assembly. 12 Refit steering column nut for protection.

18 17

A 5

19

20 21 22

4 11

10

12

DISCOVERY

DISCOVERY

13

ENGLISH

STEERING WHEEL Removal

FACIA PANEL Removal

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

23

23 Unclip the heater control cable(s) located on the right side of the heater box. NOTE: LHD vehicles 1 cable. RHD vehicles 2 cables. 24 Remove driver's lower fuse box panel. 25 Disconnect diagnostic connector. 26 Disconnect 2 fusebox electrical connectors and 3 main harness connectors located on the inboard side of the drivers lower dash panel. 27 Remove radio from facia. 28 Remove driver's side kick panel by removing Fir Tree fixing. 29 Remove driver's facia mounting bracket (outboard) by removing and retaining 4 M8 bolts. 30 Remove driver's facia mounting bracket (inboard) by removing and retaining 2 M8 nuts and 3 M8 bolts. 31 Remove and retain 4 M5 nuts and washers securing the facia to the steering mounting bracket. NOTE: Carefully remove facia from vehicle, check that all electrical connectors have been disconnected.

BINNACLE & INSTRUMENT PACK REMOVAL


39 Remove 2 screws securing binnacle. 40 Disengage clips at rear, lift binnacle clear and disconnect electrical connectors. 41 Remove 4 screws securing Instrument pack 42 Disconnect electrical connectors and remove instrument pack. 43 Cut the tiewrap securing Header Connector No.16 and feed it back through the harness aperture.

26 25

39

31

41

SUPPLEMENTARY FACIA HARNESS


1 Locate white 5 way A/C switch connector on the Supplementary Facia Harness (supplied in kit) and connect to the previously fitted A/C Switch.

29 28 30

26

41
2

Header Connector

34 35

43
3

Locate the single Red/Brown wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 10 in the header connector. Feed the header connector back through the harness aperture, reposition and secure with a tiewrap.

FACIA PANEL SWITCHES


32 Remove the fan speed knob. 33 Remove the 3 heater control knobs. 34 Remove heater controls finisher panel 2 Phillips screws. 35 From the rear push out the blank centre push-button switch and discard. 36 Insert new air conditioning push button switch (supplied in kit). 37 Refit all knobs and switches and check function. 38 Return all heater control knobs fully to the clockwise position.

33

32

Supplementary Facia Harness


Mating face shown

1
14 DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY

2
15

ENGLISH

FACIA PANEL

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

A B

Mating face shown

A Recirculation Switch connector B A/C Switch connector C Blower Motor connector

14

Blower Motor Connector


4 Remove the connector from the blower motor switch (C) and release the antibackout. 5 Carefully remove remove the Brown wire in cavity 1. 6 Locate the female 2 way plastic connector (supplied in kit) and insert the Brown wire into cavity 1. 7 Locate the single Brown wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 1 in the blower motor connector. 8 Remove the Black wire from cavity 5 in the blower motor connector and insert into cavity 2 in the new female 2 way connector. 9 Locate the single Black wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 5 on the blower motor connector. 10 Locate the male 2 way connector on the Supplementary Facia Harness and fit to the female 2 way connector. 11 Replace the anti-back out and re-fit the connector to the blower motor switch.

13

Mating face shown

15 13

12 Remove the 5 way re-circulation switch connector (A) and release the anti-backout. 13 Carefully remove the Green/Pink wire in cavity 5 and insert into the new 2 way plastic male connector (supplied in kit). 14 Locate the single Green/Pink wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 5 in the re-circulation connector. 15 Locate the female 2 way connector with single Green/Pink wire on the Supplementary Facia Harness and fit to the new male 2 way connector. 16 Replace the anti-back out and re-fit the connector to the recirculation switch.

Main Facia Connector No. 2


17 Locate and disassemble the Main facia connector No.2. 18 Locate the single Yellow/Black wire on the Supplementary Facia Harness and insert into vacant cavity 9. 19 Locate the single Green/Orange wire on the Supplementary Facia Harness and insert into vacant cavity 28. 20 Reassemble Connector. 21 Secure the Supplementary Facia Harness to the facia with tiewraps. NOTE: Ensure all wires are secured clear of moving parts. 22 Re-assemble instrument pack and refit binnacle to facia.

6
Mating face shown

9 8 17

18
Mating face shown

19
16 LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY 17

ENGLISH

SUPPLEMENTARY FACIA HARNESS

Recirculation Switch Connector

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

CAUTION: Ensure engine is cold before starting the following. 1 2 Remove and retain battery cover Remove and retain top fan cowl 2 turn buckles. Remove and retain both headlamp access panels. Remove and retain screw securing each indicator lamp. Disconnect electrical connectors, remove and retain indicators. Remove and retain screws securing LH & RH lower headlamp panel. Remove and retain 3 plastic fixings securing front grille. Carefully remove the front grille and lower headlamp panel complete. Disconnect heater feed and return pipes in engine bay at the bulkhead. NOTE: Plug heater pipes to avoid coolant spillage inside the vehicle when removing heater unit.

13 13

11

3 4 5 6 7

14

10

10 Remove and retain 2 lower M8 blower motor retaining nuts. 11 Remove and retain the M8 nut securing blower motor mounting bracket. 12 Disconnect blower motor connector and remove blower motor. 13 Remove and retain 4 M8 nuts and M8 bolt securing the heater. 14 Disconnect 2 drain tubes from heater. 15 Cut Cable ties to release aerial cable. 16 Remove heater unit and discard.

18

ENGINE BAY - Condenser


17 Remove and retain engine driven fan by turning the 32mm nut anti-clockwise with an open ended spanner. NOTE: Care should be taken during removal not to damage radiator fins. 18 Disconnect and remove the RH horn one M8 nut. 19 Remove both radiator mounting brackets 2 M8 screws. 20 Carefully lift and ease back the radiator. 21 Separate the rubber mounts from the radiator mounting brackets. 22 Fit the rubber mounts to the support brackets on the condenser. 23 With the radiator pushed up & back carefully feed the condenser through the grille aperture. 24 Position the condenser vertically on the radiator ensuring the rubber mounts locate correctly. 25 Re-fit the radiator locating the rubber feet into its mountings on the chassis. 26 Replace both radiator support brackets with existing fixings. 27 Reconnect and refit the RH horn.

8 9

19

22

25

7 23
18 LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY 19

ENGLISH

ENGINE BAY PREPARATION

HEATER UNIT Removal

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

Redundant A/C Harness fitted


Some vehicles will have a redundant A/C Harness already fitted. If there are connectors taped back behind the lower front grille panel (A) the A/C Harness is already fitted and the kit harness can be discarded. Omit the New A/C Harness Interior Connections section below and move on to the Drive Belt section.

Earth Header
9 Remove the Earth header located in the RH footwell and release the anti-back out. 10 Insert the Black wire from the New A/C Harness into any free cavity. 11 Reassemble and refit the connector.

3 4

Redundant A/C Harness NOT fitted


Vehicles without redundant A/C Harness must fit the interior connections of the New A/C Harness prior to fitting the new evaporator NOTE: The engine bay electrical connections will be carried out in a later section.

10
Main Facia Connector 2
12 Route the Yellow/Black wire to the Main Facia connector No. 2, located on the steering column support bracket. NOTE: Left Hand Drive ONLY Follow and tiewrap the wire to the main vehicle harness.

5 2

NEW A/C HARNESS Interior Connections


1 2 Release battery clamp and remove battery from vehicle. Locate the condenser connector on the New A/C Harness (supplied in kit) and fit to the condenser. Locate the Fan connector on the New A/C Harness and fit to the condenser fan. Route the New A/C Harness along the bottom of the condenser and secure the tiewraps to the 3 holes. Route the New A/C Harness through the horn mounting panel, behind the headlamp and out to the battery tray. Route the New A/C Harness around the battery tray along side the fusebox to the bulkhead harness grommet.

12

6 5

13 Release and disassemble the connector. and insert the Yellow/Black wire into cavity 9. 14 Reassemble the connector and refit to the steering column support bracket. 15 Tiewrap any loose wires back to the main vehicle harness

6 7

13

8
Mating face shown

13

20

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

21

ENGLISH

NEW A/C HARNESS

Pull back the insulation material from inner wing/bulkhead to reveal harness grommet. Cut the nipple from the grommet and route the 3 single wires: Black, Yellow/Slate and Yellow/Black wires on the New A/C Harness through the grommet to the interior.

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

4 5 6 7

Single Yellow/Slate Wire

6 5
8

16

16 Route the remaining Yellow/Slate to the ECU located in the RH footwell. 17 Release and disassemble connector C637 from the ECU. 18 Insert the Yellow/Slate wire into cavity 29. 19 Reassemble the connector and refit to the ECU.

7 7

Disconnect and remove air intake elbow. Release Air filter box. Release bonnet seal and underbonnet harness from clips. Position compressor onto its mount and secure with 4 M8x95mm flange head bolts (supplied in kit). Torque to 25Nm. Locate the compressor connector taped back to the vehicle harness and fit to the compressor. Release tension on the tensioner pulley and fit new drive belt. For vehicles with ARC use Part No. ERR6896 For vehicles without ARC use Part No. ERR6898 NOTE: Ensure the belt is squarely located on pulleys grooves. No adjustment of the drivebelt should be necessary. If the drive belt is believed to be slack, refer to service manual.

17

DRIVE BELT
A drive belt tensioner automatically tensions the drive belt eliminating the need for tensioning. 1 Release the tension on the drive belt by disengaging tensioner pulley turn clockwise. Remove and discard belt. Remove top Idler pulley/mount assembly and discard.

10 Refit engine driven fan.

2 3

Mating face shown

18

1
22 LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY 23

ENGLISH

NEW A/C HARNESS INTERIOR CONNECTIONS Continued

COMPRESSOR

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

The compressor and A/C pipes should always have their sealing caps in place and must not be removed until immediately prior to connecting. NOTE: Before connecting pipes and hoses lubricate 'O' rings using ND OIL 8. 1 2 From inside the vehicle, remove the pipe access blank in the insulation material. Position the Evaporator/Heater unit inside the vehicle (supplied in kit) and secure with existing fixings. Torque the M8 bolt to 25Nm and the 4 M8 nuts to 25Nm.

14

HOSES / PIPES All Vehicles


16
14 Position double pipe clips and rubbers around the suction and liquid pipes, fit over the studs on the bulkhead/inner wing and press the plastic sleeve in to secure. 15 Release 3 fixings and remove inner wing access panel from wheel arch to allow free movement of pipes when fitting. 16 Position the condenser pipe by routing it between the chassis bracket/inner wing and under the cooler pipes. 17 Remove the dust caps and connect the condenser pipe to the condenser with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 18 Remove the dust caps and secure the other end of the condenser pipe to the rearmost port on the compressor with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 19 Secure condenser pipe to chassis bracket with P clip & M6 bolt (supplied in kit).

2
RHD Vehicles ONLY

3 7

5 11

Locate the suction pipe larger diameter (supplied in kit) and position on the bulkhead/inner wing. To fit, feed the between the ABS Valve Block (A) and inner wing panel. Remove the dust caps and fit the Suction pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm Locate the Liquid pipe (supplied in kit) position on the bulkhead/inner wing and fit to the evaporator as above using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm

18 16

17

LHD Vehicles ONLY


6 7 Locate the suction pipes (supplied in kit). Position the pipes on bulkhead and inner wing panels. Loosely reconnect the pipes, but do not tighten. 8 Remove the dust caps and fit the Suction pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm 9 Tighten the two suction pipes with 2 spanners. 10 Locate the liquid pipe (supplied in kit).

10

19

24

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

25

ENGLISH

HOSES / PIPES

RHD Shown

11

Position the pipes on bulkhead and inner wing panels. Loosely reconnect the pipes, but do not tighten. 12 Remove the dust caps and fit the liquid pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm 13 Tighten the liquid pipes with 2 spanners.

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

20

25

23 21

22

23

20 Position the Receiver/Drier Pipe on inner wing, remove the dust caps and connect to the discharge pipe with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 21 Ensure the Receiver Drier pipe is routed behind the earth wires on inner wing panel. 22 Connect the other end of the Receiver/Drier pipe to the Receiver/Drier with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 6Nm. 23 Secure the Receiver/Drier pipe to the inner wing panel, top of inner wheel arch panel and horn mounting panel with 3 P clips and M6 bolts (supplied in kit). 24 Position the compressor pipe around the ABS Block and connect to the compressor with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. NOTE: Release jubilee clip on intercooler to turbo pipe for access. 25 Secure the other end of the compressor pipe to the suction pipe on the inner wing with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 26 Ensure the compressor pipe is routed behind the ABS pipes. 27 Secure the compressor pipe to ABS mounting bracket and top of inner wing panel with 2 P clips. (supplied in kit)

ENGLISH

5 4 3

Fuse box Relays All Vehicles


Locate the large and small relays (supplied in kit) and fit to positions R4 & R11 in the fuse box.

Vehicles with Redundant A/C Harness fitted


1 Release redundant harness from lower front grille panel 3 harness clips. 2 Release the condenser and fan connectors taped back to the harness. 3 Fit condenser fan connector to receiver/drier. 4 Fit fan connector to fan. 5 Fit the redundant A/C Harness to the bottom of the condenser and insert the tiewraps in the 3 holes. Move on to to 'Engine Bay Refit' section .

23

Vehicles without redundant A/C Harness


6 7 8 Remove the fusebox cover and remove the 3 way and 8 way connectors. Remove the alternator and battery positive leads 2 M8 screws. Remove 3 M6 bolts, invert the fusebox and remove Fusebox Eng. 5 Connector (C574). Release the anti-backout, but do not fully withdraw. Locate the single Black/Brown wire on the New A/C Harness and fit into Cavity 4 in the connector. Replace the connector and refit the fusebox. Secure any loose harness in the engine bay with tiewraps. Refit insulation material. Refit alternator and battery positive leads

9 10 Mating face shown 11

27
12

10

13 14

26

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

27

ENGLISH

NEW A/C HARNESS Engine bay Connections

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

1 2 3 4 5 6

7 8

Refit grille/lower headlamp panel. Refit indicators. Refit upper radiator fan cowling. Refit expansion tank filler cap. Refit fuse box, (vehicles without Supplementary Harness already fitted). Degrease a small area on the bonnet locket panel and attach self-adhesive label (supplied in kit). Head lamp access panels. Refit engine bay seal and underbonnet harness.

9 10 11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24 25 26

Re-fit both drain tubes to the evaporator. Remove three transit keys from evaporator. Refit blower motor with existing fixings. Refit facia panel with existing fixings. Re-connect heater control cables. Re-connect radio aerial. Re-connect all electrical connectors. Refit radio (where removed). Fit new Grey, two-way Supplementary Harness connector to temperature sensor connector. Refit column switch assembly and reconnect connectors. Remove tape from rotary coupler and refit upper steering column shroud. Refit steering wheel. Refit air bags Dealer only. Refit centre console with existing fixings. Refit both side kick panels. Refit battery and secure with clamp. Reconnect battery and reset radio. Refill coolant and check level after test run.

The Refrigerant used in the air conditioning system is HFC (Hydroflurocarbon) R134a. WARNING: R134a is a hazardous liquid and when handled incorrectly can cause serious injury. Suitable protective clothing must be worn when carrying out servicing operations on the air conditioning system. WARNING: R134a is odourless and colourless. Do not handle or discharge in an enclosed area, or in any area where the vapour or liquid can come in contact with naked flame or hot metal. R134a is not flammable but can form a highly toxic gas. WARNING: Do not smoke or weld in areas where R134a is in use. Inhalation of concentrations of the vapour can cause dizziness, disorientation, co-ordination, narcosis, nausea or vomiting. WARNING: Do not allow fluids other than R134a or compressor lubricant to enter the air conditioning system. Spontaneous combustion may occur. WARNING: R134a splashed on any part of the body will cause immediate freezing of that area. Also refrigerant cylinders and replenishment trolleys when discharging will freeze skin to them if contact is made. WARNING: The refrigerant used in an air conditioning system must be reclaimed in accordance with the recommendations given with a Refrigerant Recovery Recycling Recharging Station. NOTE: Suitable protective clothing comprises: wrap around safety glasses or helmet, heat proof gloves, rubber apron or waterproof overalls and rubber boots.

If liquid R134a strikes the eye, do not rub it. Gently run large quantities of eyewash over the eye to raise the temperature. If eyewash is not available cool, clean water may be used. Cover eye with clean pad and seek immediate medical attention. If liquid R134a is splashed on the skin run large quantities of water over the area as soon as possible to raise the temperature. Carry out the same actions if skin comes into contact with discharging cylinders. Wrap affected parts in blankets or similar material and seek immediate medical attention. If suspected of being overcome by inhalation of R134a vapour seek fresh air. If unconscious remove to fresh air. NOTE: Due to its low evaporating temperature of 30C, R134a should be handled with care. WARNING: Do not allow a refrigerant container to be heated by a direct flame or to be placed near any heating appliance. A refrigerant container must not be heated above 50C. WARNING: Do not leave a container of refrigerant without its cap fitted. Do not transport a container of refrigerant that is unrestrained, especially in the boot of a car.

28

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

29

ENGLISH

ENGLISH

ENGINE BAY REFIT

INTERIOR REFIT

GENERAL PRECAUTIONS

REMEDIAL ACTIONS

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - PETROL

ENGLISH

ENGLISH

The following equipment is required for full servicing of the air conditioning system. Recovery, recycling and charging station.

The following instructions refer to an electronic type of Refrigerant Leak Detector for use the R134a which are the safest and most sensitive. 1 Place the vehicle in a well ventilated area but free from draughts, as leakage from the system could be dissipated without detection. Follow the instructions issued by the manufacturer of the particular leak detector being used. Commence searching for leaks by passing the detector probe around all joints and components; refrigerant gas is heavier than air. Insert the probe into the evaporator drain tube. Switch the heater blower on and off at intervals of ten seconds. Any leakage refrigerant will be gathered in by the blower and detected. Insert the probe between the magnetic clutch and compressor to check the shaft seal for leaks. Check all TXV valve connections, valve plate, head and base plate joints and back seal plate. Check all A/C pipe union connections to all components for leaks ie. condenser, receiver/drier evaporator, compressor. If any leaks are found, the system must be discharged before rectification. Rectify any leaks and re-check for leaks during evacuation prior to charging. NOTE: Check performance of air conditioning.

Leak Detector. Thermometer +20C to 60C


2

Carry out this test with bonnet and doors or windows open, air conditioning switched on, temperature control set to cold and blower at maximum speed. Set the air supply control to supply fresh air. 1 Close low pressure valve on Refrigerant Station. Close high pressure valve on Refrigerant Station. Connect Refrigerant Station to the high and low pressure servicing connections.

Start engine and run it at 1500 rev/min for 10 minutes with air conditioning switched on. Check that sight glass is free from bubbles. Read both pressure gauges and thermometers. Check reading against table below with humidity between 60% and 80%. If readings are incorrect refer to COMPLAINTS DURING TEST in Fault Finding section of the Service Manual. Switch off air conditioning,stop engine, disconnect test equipment.

6 7

Safety goggles and gloves.


3

CHARGING
WARNING: Servicing must only be carried out by an operator familiar with the vehicle system charging procedure and testing equipment. All operations must be carried out in a wellventilated area away from open flame and heat sources. CAUTION: Overcharging air conditioning system will cause excessive head pressure. Refer to workshop manual for correct charging procedure. REFRIGERANT TO CHARGE SYSTEM IS 700gms 4

8 4 Insert bulb thermometer into cold air outlet and position dry and wet bulb thermometer close to outside air inlet. Do not spill water from the wet thermometer (psychrometer).

PERFORMANCE RANGE
Intake Temperature 20 - 24oC 25 - 29oC 30 - 35oC Outlet Temperature 4 - 10oC 9 - 19oC 20 - 27oC Low Pressure 18 - 28 Ibf/in2 1.2 - 1.9 bar 27 - 37 Ibf/in2 1.9 - 2.6 bar 33 - 47 Ibf/in2 2.3 - 3.2 bar High Pressure 213 - 299 Ibf/in2 14.7 - 20.06 bar 256 - 341 Ibf/in2 17.6 - 23.5 bar 299 - 384 Ibf/in2 20.6 - 26.5 bar

8 9

Ambient Temperature
oC oF

Compound Gauge Readings bar 1,03 - 1,4 1,4 - 1,72 1,72 - 2,1 2,1 - 2,4 Ibf/in2 15 20 25 30 20 25 30 35

High Pressure Gauge Readings bar 6,9 - 10,3 9,6 - 13,1 12,4 - 15,5 14,8 - 17,2 Ibf/in2 100 - 150 140 - 190 180 - 225 215 - 250

16 26,7 38 43,5

60 80 100 110

30

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

31

ENGLISH

SERVICING EQUIPMENT

LEAK TEST SYSTEM

AIR CONDITIONING SYSTEM PERFORMANCE TEST

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sahgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones antes de iniciar el montaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio Land Rover mais prximo. WAARSCHUWING Accessoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees de instructies zorgvuldig door eer met de montage wordt begonnen. Tijdens de montage altijd de instructies in acht nemen. Bij twijfel contact opnemen met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . . , Land Rover.

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Air Conditioning Kit Diesel

EINBAUANLEITUNG
Klimaanlagen-Einbausatz Diesel

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de Climatisation Diesel

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO


Corredo condizionamento aria Diesel

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Kit de aire acondicionado Diesel

INSTRUES DE MONTAGEM
Kit de Ar Condicionado Motores a Gasleo

MONTAGEHANDLEIDING
Air-conditioning set, dieselmotoren


(Diesel)

FITTING INSTRUCTION No. STC 50084/85 FIT

PART No. STC 50084/85

ISSUE No.1

DISCOVERY

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

Important Information

GB

This installation manual is in 8 language sections.

ENGLISH .......................................................................... Page 5

GB

Wichtige Information

Dieses Installationshandbuch ist in 8 Abschnitte in je einer Sprache unterteilt.

DEUTSCH ........................................................................ Page 33

Information importante

Ce manuel dinstallation est rdig en 8 langues.

FRANCAIS ...................................................................... Page 61

Informazioni importanti

Questo manuale d installazione suddiviso in 8 capitoli, ciascuno in una lingua differente.

ITALIANO ...................................................................... Pagina 89

Informacin importante

Este manual de instalacin est dividido en 8 secciones de idiomas.

ESPAOL .................................................................... Pgina 117

Informao Importante

Este manual de instalao est dividido em 8 seces, em funo da lngua.

PORTUGUS ................................................................Pgina 145

Belangrijke informatie

NL

Deze installatiehandleiding is in 8 talen.

NL

NEDERLANDS ..............................................................Pagina 173

GR

8 .

GR
3

.................................................................... 201

LAND ROVER DISCOVERY

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

CONTENTS
INTRODUCTION ......................................................................................................6 TORQUE SETTINGS ..............................................................................................6 KIT CONTENT ..........................................................................................................7 PRECAUTIONS ........................................................................................................8 AIR BAG PRECAUTIONS ....................................................................................9 SYSTEM LAYOUT ..................................................................................................9

INTERIOR
Centre Console Removal ....................................................................................10 Steering Wheel Removal ....................................................................................12 Column Switch Assembly ....................................................................................12 Facia Panel Removal ..........................................................................................13 Facia Panel - Switches........................................................................................14 Facia Panel - Electrical Connections ..................................................................15

ENGINE BAY
Engine Bay Preparation ......................................................................................18 Heater Unit Removal ..........................................................................................19 Condenser ..........................................................................................................19 New A/C Harness - Interior Connections ............................................................20 Drive Belt ............................................................................................................22 Compressor ........................................................................................................22 Pipes and Hoses ................................................................................................23 New A/C Harness - Engine Bay Connections ....................................................26 Engine Bay Refit..................................................................................................28

CHARGING THE SYSTEM


General Precautions............................................................................................29 Remedial Actions ................................................................................................29 Servicing Equipment............................................................................................30 Charging ..............................................................................................................30 Leak Test System ................................................................................................30 Performance Test ................................................................................................31

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

This air conditioning fitting instruction applies to vehicles produced from1998 model year only. This manual is designed to assist skilled technicians. Individuals who undertake their own fitment should have some skill/training and do so at their own risk.

Torque wrenches should be regularly checked for accuracy to ensure that all fixings are tightened to the correct torque.

KIT CONTENT

REFERENCES
References to the left or right hand side in the manual are made when viewing the vehicle from the driving position. This fitting instruction is for use with left hand and right hand drive vehicles. Instructions are valid for both types of vehicle unless otherwise stated. Illustrations do not conform to either drive and vary throughout this manual. It is essential that work is inspected and tested after completion and if necessary a road test of the vehicle is carried out.

METRIC Nm M5 ..............................6 M6 ..............................9 M8 ............................25 M1 ............................45 M12 ..........................90 M14 ........................105 M16 ........................180

Evaporator

Compressor

Condenser

UNC/UNF Nm 1/4 ..............................9 5/16 ..........................24 3/8 ............................39 7/16 ..........................78 1/2 ............................90 5/8 ..........................136

Double Pipe Clamp

A/C Switch

Drive Belt

Female 2 way connector

LHD - Liquid Pipes Torque values above are for all screws and bolts used, except for those that are specified otherwise.

LHD - Suction Pipes

IMPORTANT NOTICES
WARNINGS, CAUTIONS and NOTES are given throughout this Manual in the following form: WARNING: Procedures which must be followed precisely to avoid the possibility of personal injury. CAUTION: This calls attention to procedures which must be followed to avoid damage to components. NOTE: This calls attention to methods which make a job easier or gives helpful information.

RHD - Liquid Pipe

RHD - Suction Pipe

Compressor Discharge Pipe

Compressor Suction Pipe

Receiver/Drier Pipe

COPYRIGHT
Land Rover 1998 All rights reserved. No part of this publication may be produced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic, mechanical, recording or other means without prior written permission of Land Rover.

Supplementary Facia Harness

A/C Harness

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH ENGLISH

ENGLISH

INTRODUCTION

TORQUE SETTINGS

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

AIR BAG REMOVAL


WARNING: Wear eye and hand protection when disconnecting components containing refrigerant. Plug all exposed connections. 1 Charging or discharging the A/C system must only be carried out by qualified personnel that are familiar with the charging and recovery equipment. Refer to the workshop manual for charging procedure. When disconnecting any hose or pipe connection, the system must be discharged of all pressure. Proceed cautiously, regardless of gauge readings. Open connections slowly, keeping hands and face well clear, so that no injury occurs if there is liquid in the pipe. If pressure is noticed, allow it to bleed off slowly. Pipes, flexible end connections and components must be capped immediately they are opened to prevent the entrance of moisture and dirt. Any dirt or grease on fittings must be wiped off with a clean alcohol dampened cloth. Do not use chlorinated solvents such as Trichloroethylene. If dirt, grease or moisture cannot be removed from inside the hoses, they must be replaced with new hoses. All replacement components and flexible end connections must be sealed, and only opened immediately prior to making the connection. Ensure the components are at room temperature before uncapping, to prevent condensation of moisture from the air that enters. Components must not remain uncapped for longer than fifteen minutes. In the event of delay, the caps must be fitted. Receiver/drier must never be left uncapped as it contains zeolite which will absorb moisture from the atmosphere. A receiver/drier left uncapped must not be used, fit a new unit. 9 The compressor shaft must not be rotated until the system is entirely assembled and contains a charge of refrigerant. A new compressor contains the correct charge of refrigerant oil for the complete system. The compressor also contains a holding charge of gas when received, which should be retained until the pipes are reconnected. The receiver/drier should be the last component connected to the system to ensure optimum dehydration and maximum moisture protection of the system. All precautions must be taken to prevent damage to fittings and connections. Slight damage could cause a leak with the high pressures used in the system. Always use two spanners of the correct size, one on each fitting when releasing and tightening refrigeration unions. Joints and 'O' rings should be coated with refrigeration oil to aid correct seating. Fittings which are not lubricated with refrigerant oil are almost certain to leak. All pipes must be free of kinks. The efficiency of the system is reduced by a single kink or restriction. Flexible hoses should not be bent to be a radius less than 90mm radius. Flexible hoses should not be within 100mm of the exhaust manifold. Completed assemblies must be checked for refrigeration pipes touching metal panels. Any direct contact of lines and panels transmits noise and must be eliminated. The removal of vehicle air bags are only to be carried out by qualified personnel at Authorised Land Rover Dealerships. Individuals undertaking such tasks do so at their own risk. WARNING: Unauthorised tampering of air bags may cause the unit to fail and will affect the warranty.

AIR BAG PRECAUTIONS


Carefully inspect all air bag parts before reinstalling. Do not install any part that shows signs of being dropped or improperly handled, such as dents, cracks or deformation. CAUTION: The air bag system has sufficient stored energy to deploy air bags for up to 20 minutes. DO NOT cut the air bag module wiring, enclosed in a YELLOW sheath. DO NOT use electrical test equipment on the air bag harness or connectors. Tampering with or disconnecting the harness could result in accidental firing of the air bag or make the system inoperative, which may result in serious injury. DO NOT try to dismantle the air bag module. The air bag module contains Sodium Azide which is poisonous and extremely flammable. Contact with water, acid or heavy metals may produce harmful or explosive compounds. Do not bring into contact with electricity.

10

AIR BAG STORAGE


Refer to workshop manual.
Air bag modules are classed as an explosive and as such they must be stored in an approved secure steel cabinet which has been certified by the local authority of fire department. WARNING: If the air bag is improperly stored face down, accidental deployment could propel the unit with enough force to cause serious injury.

11

12

13

14

15

16 17 18

2 1

3 4

SYSTEM LAYOUT 1 2 3 4
5

Compressor pipe Liquid Pipe Suction Pipe Receiver/Drier pipe Discharge pipe Receiver/drier Condenser Compressor Evaporator

5 6 7

9 8 6

8 9

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

ENGLISH

PRECAUTIONS IN HANDLING REFRIGERANT PIPES

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH
12 Remove rubber mat from centre console. 13 Open centre console glove box, remove and retain 2 M6 screws. 14 Remove and retain the remaining 2 M6 screws at the front of the console. 15 Release handbrake gaiter from console. 16 Remove the clip and clevis pin securing cable to hand brake. 17 Lift handbrake lever to vertical position and manoeuvre console slightly away from tunnel. 18 Disconnect Lucar connector and bulb from cigar lighter. 19 Lift console assembly over handbrake and gear levers, and remove from vehicle. 20 Remove and retain 2 Phillips screws securing rear heater ducts. 21 Remove and retain intermediate heater ducts. 22 Remove and retain footwell heater ducts and clips. 23 Remove and retain 2 Phillips screws securing console mounting bracket in front of transfer lever. 24 Remove and retain 4 M5 screws securing drivers closing panel. 25 Release turnbuckles and remove drivers closing panel from vehicle. 26 Position steering wheel so the road wheels are in the straight ahead position.

ENGLISH

18

15 16 13

CENTRE CONSOLE - Removal


1 Refer to workshop manual for alarm immobilisation. Prior to disconnecting the battery note the security code and station settings of the radio. Remove battery cover and disconnect the battery cables. (Disconnect the negative cable first). Release gaiter and unscrew transfer gear lever knob.

14

9
Automatic:
4 5 Lift vertically and disengage gear selector finisher panel from console. With a sharp vertical pull, remove gearshift lever and sleeve. NOTE: To avoid damage ensure the gear shift lever is pulled vertically. Disconnect connector and remove gear selector finisher panel.

22

21

10
6

23

20

25
Manual:
7 8 Release gaiter from gear lever and pull up over gear knob. Remove M8 bolt and remove gear lever.

All Vehicles:
9 Remove window switch panel finisher. 10 Remove and retain four Phillips screws securing window switch panel. 11 It is unnecessary to remove the switch panel. When removing the console pass the switch panel back through its aperture.

24

11

10

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

11

ENGLISH

INTERIOR PREPARATION

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

Steering wheel air bags must only be removed/installed by Authorised Land Rover personnel. 1 With the air bag removed, slacken the steering wheel nut to mid position and release steering wheel from its splines. Disconnect Black connector from steering Wheel. Remove nut and feed harness through aperture whilst removing steering wheel. NOTE: Place a piece of adhesive tape around the rotary coupler (A) to prevent rotation. Failure to do this may result in damage to the tape inside the coupler.

13

Facia air bags must only be removed/installed by Authorised Land Rover personnel. 13 With Air bag removed, remove 4 M5 screws securing passengers glovebox. 14 Release passengers glove box by unclipping two spring retainers and remove. 15 Remove and retain 4 M8 facia mounting bolts from inside the passengers glovebox housing. 16 Rotate all heater control knobs fully clockwise. 17 Unclip heater control cable(s) located on the left side of the heater box. NOTE: LHD vehicles 2 cables. RHD vehicles 1 cable. 18 Disconnect 8 way heater box connector located on the passengers side of heater box. 19 Remove passenger's lower glove box panel 4 Fir Tree fixings. 20 Remove passenger's side kick panel 2 Fir Tree fixings. 21 Remove passenger's facia mounting bracket (outboard) by removing and retaining 4 M8 bolts. 22 Remove passenger's facia mounting bracket (inboard) by removing and retaining 2 M8 nuts and 2 M8 bolts.

15

2 3

14

17

COLUMN SWITCH ASSEMBLY


3
4 Remove and retain three screws securing steering column shroud. 5 Remove and retain upper & lower steering column shroud. 6 Disconnect White six-way connector. 7 Disconnect Air bag connector in dash. 8 Release 2 clips securing rotary coupler to column. 9 Remove rotary coupler. 10 Slacken the Phillips screw securing the column switch assembly, and remove from steering column. 11 Disconnect 4 connectors from column switch assembly. 12 Refit steering column nut for protection.

18 17

A 5

19

20 21 22

4 11

10

12

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

13

ENGLISH

STEERING WHEEL Removal

FACIA PANEL Removal

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH
23 Unclip the heater control cable(s) located on the right side of the heater box. NOTE: LHD vehicles 1 cable. RHD vehicles 2 cables. 24 Remove driver's lower fuse box panel. 25 Disconnect diagnostic connector. 26 Disconnect 2 fusebox electrical connectors and 3 main harness connectors located on the inboard side of the drivers lower dash panel. 27 Remove radio from facia. 28 Remove driver's side kick panel by removing Fir Tree fixing. 29 Remove driver's facia mounting bracket (outboard) by removing and retaining 4 M8 bolts. 30 Remove driver's facia mounting bracket (inboard) by removing and retaining 2 M8 nuts and 3 M8 bolts. 31 Remove and retain 4 M5 nuts and washers securing the facia to the steering mounting bracket. NOTE: Carefully remove facia from vehicle, check that all electrical connectors have been disconnected.

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

23

BINNACLE & INSTRUMENT PACK REMOVAL


39 Remove 2 screws securing binnacle. 40 Disengage clips at rear, lift binnacle clear and disconnect electrical connectors. 41 Remove 4 screws securing Instrument pack 42 Disconnect electrical connectors and remove instrument pack. 43 Cut the tiewrap securing Header Connector No.16 and feed it back through the harness aperture.

26 25

39

31

41

SUPPLEMENTARY FACIA HARNESS


1 Locate white 5 way A/C switch connector on the Supplementary Facia Harness (supplied in kit) and connect to the previously fitted A/C Switch.

29 28 30

26

41
2

Header Connector

34 35

43
3

Locate the single Red/Brown wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 10 in the header connector. Feed the header connector back through the harness aperture, reposition and secure with a tiewrap.

FACIA PANEL - SWITCHES


32 Remove the fan speed knob. 33 Remove the 3 heater control knobs. 34 Remove heater controls finisher panel 2 Phillips screws. 35 From the rear push out the blank centre push-button switch and discard. 36 Insert new air conditioning push button switch (supplied in kit). 37 Refit all knobs and switches and check function. 38 Return all heater control knobs fully to the clockwise position.

33

32

Supplementary Facia Harness


Mating face shown

1
14
LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY

2
15

ENGLISH

FACIA PANEL

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

A B

Mating face shown

A - Recirculation Switch connector B - A/C Switch connector C - Blower Motor connector

14

Blower Motor Connector


4 Remove the connector from the blower motor switch (C) and release the antibackout. 5 Carefully remove remove the Brown wire in cavity 1. 6 Locate the female 2 way plastic connector (supplied in kit) and insert the Brown wire into cavity 1. 7 Locate the single Brown wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 1 in the blower motor connector. 8 Remove the Black wire from cavity 5 in the blower motor connector and insert into cavity 2 in the new female 2 way connector. 9 Locate the single Black wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 5 on the blower motor connector. 10 Locate the male 2 way connector on the Supplementary Facia Harness and fit to the female 2 way connector. 11 Replace the anti-back out and re-fit the connector to the blower motor switch.

13

Mating face shown

15 13

12 Remove the 5 way re-circulation switch connector (A) and release the anti-backout. 13 Carefully remove the Green/Pink wire in cavity 5 and insert into the new 2 way plastic male connector (supplied in kit). 14 Locate the single Green/Pink wire on the Supplementary Facia Harness and insert into cavity 5 in the re-circulation connector. 15 Locate the female 2 way connector with single Green/Pink wire on the Supplementary Facia Harness and fit to the new male 2 way connector. 16 Replace the anti-back out and re-fit the connector to the recirculation switch.

Main Facia Connector No, 2


17 Locate and disassemble the Main facia connector No.2. 18 Locate the single Yellow/Black wire on the Supplementary Facia Harness and insert into vacant cavity 9. 19 Locate the single Green/Orange wire on the Supplementary Facia Harness and insert into vacant cavity 28. 20 Reassemble Connector. 21 Secure the Supplementary Facia Harness to the facia with tiewraps. NOTE: Ensure all wires are secured clear of moving parts. 22 Re-assemble instrument pack and refit binnacle to facia.

6
Mating face shown

9 8 17

18
Mating face shown

19
16
LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY

17

ENGLISH

SUPPLEMENTARY FACIA HARNESS

Recirculation Switch Connector

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

CAUTION: Ensure engine is cold before starting the following. 1 Remove and retain Engine Cover 3 M10 bolts. 2 Remove and retain top fan cowl 2 turn buckles. 3 Remove and retain both headlamp access panels. 4 Remove and retain screw securing each indicator lamp. 5 Disconnect electrical connectors, remove and retain indicators. 6 Remove and retain screws securing LH & RH lower headlamp panel. 7 Remove and retain 3 plastic fixings securing front grille. 8 Carefully remove the front grille/lower headlamp panel. 9 Remove expansion tank cap. 10 Remove inspection cover in undertray and remove coolant drain plug. Using a suitable container, drain the coolant (5 litres approx). 11 Disconnect heater feed and return pipes in engine bay at the bulkhead. NOTE: Plug heater pipes to avoid coolant spillage inside the vehicle when removing heater unit.

15 15

13

16

12

12 Remove and retain 2 lower M8 blower motor retaining nuts. 13 Remove and retain the M8 nut securing blower motor mounting bracket. 14 Disconnect blower motor connector and remove blower motor. 15 Remove and retain 4 M8 nuts and M8 bolt securing the heater. 16 Disconnect 2 drain tubes from heater. 17 Cut Cable ties to release aerial cable. 18 Remove heater unit and discard.

20

ENGINE BAY
Condenser
19 Remove and retain engine driven fan by turning the 32mm nut anti-clockwise with an open ended spanner. NOTE: Care should be taken during removal not to damage radiator fins. 20 Disconnect and remove the RH horn one M8 nut. 21 Remove both radiator mounting brackets 2 M8 screws. 22 Carefully lift and ease back the radiator. 23 Separate the rubber mounts from the radiator mounting brackets. 24 Fit the rubber mounts to the support brackets on the condenser. 25 With the radiator pushed up & back carefully feed the condenser through the grille aperture. 26 Position the condenser vertically on the radiator ensuring the rubber mounts locate correctly. 27 Re-fit the radiator locating the rubber feet into its mountings on the chassis. 28 Replace both radiator support brackets with existing fixings. 29 Reconnect and refit the RH horn.

21

24

27

10

7 25
18
LAND ROVER DISCOVERY LAND ROVER DISCOVERY

19

ENGLISH

ENGINE BAY PREPARATION

HEATER UNIT Removal

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

Redundant A/C Harness fitted


Some vehicles will have a redundant A/C Harness already fitted. If there are connectors taped back behind the lower front grille panel (A) the A/C Harness is already fitted and the kit harness can be discarded. Omit the New A/C Harness Interior Connections section below and move on to the Drive Belt section.

Remove the Earth header located in the RH footwell and release the anti-back out. 10 Insert the Black wire from the New A/C Harness into any free cavity. 11 Reassemble and refit the connector.

Main Facia Connector 2


12 Route the Yellow/black wire to the Main Facia connector No. 2, located on the steering column support bracket. NOTE: Left Hand Drive ONLY Follow and tiewrap the wire to the main vehicle harness. 13 Release and disassemble the connector. and insert the Yellow/Black wire into cavity 9. 14 Reassemble the connector and refit to the steering column support bracket. 15 Tiewrap any loose wires back to the main vehicle harness

3 4

Redundant A/C Harness NOT fitted


Vehicles without redundant A/C Harness must fit the interior connections of the New A/C Harness prior to fitting the new evaporator NOTE: The engine bay electrical connections will be carried out in a later section.

10

5 2

NEW A/C HARNESS INTERIOR CONNECTIONS


1 2 Release battery clamp and remove battery from vehicle. Locate the condenser connector on the New A/C Harness (supplied in kit) and fit to the condenser. Locate the Fan connector on the New A/C Harness and fit to the condenser fan. Route the New A/C Harness along the bottom of the condenser and secure the tiewraps to the 3 holes. Route the New A/C Harness through the horn mounting panel, behind the headlamp and out to the battery tray. Route the New A/C Harness around the battery tray along side the fusebox to the bulkhead harness grommet. Pull back the insulation material from inner wing/bulkhead to reveal harness grommet. Cut the nipple from the spare grommet and route the 3 single wires: Yellow/Slate, Yellow/Black and Black wires on the New A/C Harness through the grommet to the interior.

12 15
Single Yellow/Slate Wire
16 The remaining Yellow/Slate wire is not used; insulate the terminal and tape the wire back to the main harness.

6 5

6 7
7 8

12

13

Mating face shown

13

20

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

21

ENGLISH

NEW A/C HARNESS

Earth Header

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

A drive belt tensioner automatically tensions the drive belt eliminating the need for tensioning. 1 Release the tension on the drive belt by disengaging tensioner pulley - turn anticlockwise. Remove and discard belt.

The compressor and A/C pipes should always have their sealing caps in place and must not be removed until immediately prior to connecting. NOTE: Before connecting pipes and hoses lubricate 'O' rings using ND OIL 8. 1 From inside the vehicle, remove the pipe access blank in the insulation material. Position the Evaporator/Heater unit inside the vehicle (supplied in kit) and secure with existing fixings. Torque the M8 bolt to 25Nm and the 4 M8 nuts to 25Nm.

1 3 4 7

ARC Vehicles only


3 Remove top idler pulley. 2

COMPRESSOR
4 5 Remove air intake elbow 2 plastic fixings. Remove engine breather from air intake hose. 6 Release air intake hose from air cleaner box, disconnect 3 way connector and lay air intake hose to one side. 7 Remove air cleaner box pull upwards. 8 Insert 2 dowels (supplied in kit) to the front compressor mounts in engine bay. 9 Position compressor onto its mount and secure with 4 M8x95mm flange head bolts (supplied in kit). Torque to 25Nm. 10 Locate the compressor connector taped back to the vehicle harness and fit to the compressor. Secure the connector to the harness with a tiewrap. 11 Release tension on the tensioner pulley and fit new drive belt: For vehicles with ARC use Part No. ERR6492. For vehicles without ARC use Part No. ERR6944. NOTE: Ensure the belt is squarely located on pulleys grooves. No adjustment of the drivebelt should be necessary. If the drive belt is believed to be slack, refer to service manual. 12 Refit engine driven fan.

2 2

RHD Vehicles ONLY


3 Locate the suction pipe larger diameter (supplied in kit) and position on the bulkhead/inner wing. To fit, feed the compressor end under the ABS Valve Block (A) and carefully position on bulkhead. Remove the dust caps and fit the Suction pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm Locate the liquid pipe (supplied in kit) position on the bulkhead/inner wing and fit to the evaporator as above using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm

6 9

2
4

3 7

5 11
6

LHD Vehicles ONLY


Locate the suction pipe larger diameter (supplied in kit). 7 Position the pipes on bulkhead and inner wing panels. Loosely connect the pipes, but do not tighten. 8 Remove the dust caps and fit the Suction pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm 9 Tighten the two suction pipes with 2 spanners. 10 Locate the liquid pipes (supplied in kit).

10

11

10

22

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

23

ENGLISH

DRIVE BELT

HOSES / PIPES

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL


11

ENGLISH
Position the pipes on bulkhead and inner wing panels. Loosely connect the pipes, but do not tighten. 12 Remove the dust caps and fit the liquid pipe to the evaporator using M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 13 Tighten the 2 liquid pipes with 2 spanners.

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH
20 Secure the other end of the discharge pipe to the rearmost port on the compressor with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 21 Secure the condenser pipe to the chassis bracket with P clip (supplied in kit). NOTE: Access through wheel arch. 22 Release jubilee clip on intercooler to turbo pipe for access. 23 Position the compressor suction pipe and connect to the compressor with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 24 Secure the other end of the compressor pipe to the suction pipe with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 25 Secure the Compressor pipe to ABS mounting bracket and top of wheel arch panel with 2 P clips and M6 bolts (supplied in kit).

ENGLISH

15

23 20

14 17

RHD Shown

PIPES & HOSES All Vehicles


14 Position double pipe clips and rubbers around both the suction and liquid pipes, fit over the studs on the bulkhead/ inner wing and press the plastic sleeve in to secure. 15 Remove the dust caps, position the Receiver/Drier Pipe on inner wing and connect to the liquid pipe with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm. 16 Connect the other end of the Receiver/Drier pipe to the receiver drier with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 6Nm. 17 Secure the Receiver/Drier pipe to the inner wing panel, top of inner wheel arch panel and horn mounting panel with 3 P clips and M6 bolts (supplied in kit). 18 Fit the condenser pipe by feeding it up behind the intercooler and turbo intake hoses. 19 Secure the pipe to the condenser with M6x30mm flange head bolt (supplied in kit). Torque to 10Nm.

14

21

24 25 22

19 16 17

17 25

24

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

25

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH
13 Release the ECU by removing 3 M6 bolts. 14 Disconnect the Black connector and remove the anti-back out. 15 Locate the Yellow/Slate wire on the New A/C Harness and insert into cavity 9 in the connector. 16 Refit the anti-backout, replace the ECU connector and re-fit the ECU. 17 Secure any loose harness in the engine bay with tiewraps. 18 Refit insulation material. 19 Refit alternator and battery positive leads 20 Refit glowplug connection.

ENGLISH

13

5 4 3

Fuse box Relays - All Vehicles


Locate the large and small relays (supplied in kit) and fit to positions R4 & R11 in the fuse box.

Vehicles with Redundant A/C Harness fitted


1 Release redundant harness from lower front grille panel - 3 harness clips. 2 Release the condenser and fan connectors taped back to the harness. 3 Fit condenser fan connector to receiver/drier. 4 Fit fan connector to fan. 5 Fit the redundant A/C Harness to the bottom of the condenser and insert the tiewraps into the 3 holes. Move on to to 'Engine Bay Refit' section . Mating face shown

8 6

15

14
Vehicles without redundant A/C Harness

Mating face shown

Remove the fusebox cover and remove the 3 way and 8 way connectors. 7 Remove the alternator and battery positive leads - 2 M8 screws. 8 Remove the glowplug connection (yellow/black wire) M5 screw. 9 Remove 3 M6 bolts, invert the fusebox and remove Fusebox Eng. 5 Connector (C574). 10 Release the anti-backout, but do not fully withdraw. 11 Locate the single Black/Brown wire on the New A/C Harness and fit into Cavity 4 in the connector. 12 Replace the connector and refit the fusebox.

11

26

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

27

ENGLISH

NEW A/C HARNESS Engine bay Connections

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

ENGINE BAY REFIT


1 2 3 4 5 6 7 Refit grille/lower headlamp panel. Refit indicators. Refit upper radiator fan cowling. Replace coolant drain plug and inspection cover. Refill coolant. Check level after test run. Refit radiator filler cap. Torque to 6Nm. De-grease a small area on bonnet locking panel and attach the self-adhesive label (supplied in kit). Refit head lamp access panels.

The Refrigerant used in the air conditioning system is HFC (Hydroflurocarbon) R134a.
WARNING: R134a is a hazardous liquid and when handled incorrectly can cause serious injury. Suitable protective clothing must be worn when carrying out servicing operations on the air conditioning system. WARNING: R134a is odourless and colourless. Do not handle or discharge in an enclosed area, or in any area where the vapour or liquid can come in contact with naked flame or hot metal. R134a is not flammable but can form a highly toxic gas. WARNING: Do not smoke or weld in areas where R134a is in use. Inhalation of concentrations of the vapour can cause dizziness, disorientation, co-ordination, narcosis, nausea or vomiting. WARNING: Do not allow fluids other than R134a or compressor lubricant to enter the air conditioning system. Spontaneous combustion may occur. WARNING: R134a splashed on any part of the body will cause immediate freezing of that area. Also refrigerant cylinders and replenishment trolleys when discharging will freeze skin to them if contact is made. WARNING: The refrigerant used in an air conditioning system must be reclaimed in accordance with the recommendations given with a Refrigerant Recovery Recycling Recharging Station. NOTE: Suitable protective clothing comprises: wrap around safety glasses or helmet, heat proof gloves, rubber apron or waterproof overalls and rubber boots.

If liquid R134a strikes the eye, do not rub it. Gently run large quantities of eyewash over the eye to raise the temperature. If eyewash is not available cool, clean water may be used. Cover eye with clean pad and seek immediate medical attention. If liquid R134a is splashed on the skin run large quantities of water over the area as soon as possible to raise the temperature. Carry out the same actions if skin comes into contact with discharging cylinders. Wrap affected parts in blankets or similar material and seek immediate medical attention. If suspected of being overcome by inhalation of R134a vapour seek fresh air. If unconscious remove to fresh air.
NOTE: Due to its low evaporating temperature of -30C, R134a should be handled with care. WARNING: Do not allow a refrigerant container to be heated by a direct flame or to be placed near any heating appliance. A refrigerant container must not be heated above 50C. WARNING: Do not leave a container of refrigerant without its cap fitted. Do not transport a container of refrigerant that is unrestrained, especially in the boot of a car.

INTERIOR REFIT
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Re-fit both drain tubes to the evaporator. Remove three transit keys from evaporator. Refit blower motor with existing fixings. Refit facia panel with existing fixings. Re-connect heater control cables. Re-connect radio aerial. Re-connect all electrical connectors. Refit radio (where removed). Refit column switch assembly and reconnect connectors. Remove tape from rotary coupler and refit upper steering column shroud. Refit steering wheel. Refit air bags - Dealer only. Refit centre console with existing fixings. Refit both side kick panels. Refit battery and secure with clamp. Reconnect battery and reset radio. Refill coolant and check level after test run.

28

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

29

ENGLISH

GENERAL PRECAUTIONS

REMEDIAL ACTIONS

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

AIR CONDITIONING KIT - DIESEL

ENGLISH

ENGLISH

The following equipment is required for full servicing of the air conditioning system. Recovery, recycling and charging station. Leak Detector. Thermometer +20C to -60C Safety goggles and gloves.

The following instructions refer to an electronic type of Refrigerant Leak Detector for use the R134a which are the safest and most sensitive. 1 Place the vehicle in a well ventilated area but free from draughts, as leakage from the system could be dissipated without detection. Follow the instructions issued by the manufacturer of the particular leak detector being used. Commence searching for leaks by passing the detector probe around all joints and components; refrigerant gas is heavier than air. Insert the probe into the evaporator drain tube. Switch the heater blower on and off at intervals of ten seconds. Any leakage refrigerant will be gathered in by the blower and detected. Insert the probe between the magnetic clutch and compressor to check the shaft seal for leaks. Check all TXV valve connections, valve plate, head and base plate joints and back seal plate. Check all A/C pipe union connections to all components for leaks ie. condenser, receiver/drier evaporator, compressor. If any leaks are found, the system must be discharged before rectification. Rectify any leaks and re-check for leaks during evacuation prior to charging.

Carry out this test with bonnet and doors or windows open, air conditioning switched on, temperature control set to cold and blower at maximum speed. Set the air supply control to supply fresh air. 1 Close low pressure valve on Refrigerant Station. Close high pressure valve on Refrigerant Station. Connect Refrigerant Station to the high and low pressure servicing connections. Insert bulb thermometer into cold air outlet and position dry and wet bulb thermometer close to outside air inlet. Do not spill water from the wet thermometer (psychrometer).

Start engine and run it at 1500 rev/min for 10 minutes with air conditioning switched on. Check that sight glass is free from bubbles. Read both pressure gauges and thermometers. Check reading against table below with humidity between 60% and 80%. If readings are incorrect refer to COMPLAINTS DURING TEST in Fault Finding section of the Service Manual. Switch off air conditioning,stop engine, disconnect test equipment.

6 7

CHARGING
3 WARNING: Servicing must only be carried out by an operator familiar with the vehicle system charging procedure and testing equipment. All operations must be carried out in a wellventilated area away from open flame and heat sources. CAUTION: Overcharging air conditioning system will cause excessive head pressure. Refer to workshop manual for correct charging procedure.

PERFORMANCE RANGE
Intake Temperature 20 - 24C 25 - 29C 30 - 35C Outlet Temperature 4 - 10oC 9 - 19oC 20 - 27oC Low Pressure 18 - 28 Ibf/in2 1.2 - 1.9 bar 27 - 37 Ibf/in2 1.9 - 2.6 bar 33 - 47 Ibf/in2 2.3 - 3.2 bar High Pressure 213 - 299 Ibf/in2 14.7 - 20.06 bar 256 - 341 Ibf/in2 17.6 - 23.5 bar 299 - 384 Ibf/in2 20.6 - 26.5 bar

REFRIGERANT TO CHARGE SYSTEM IS 700gms

Ambient Temperature
oC oF

Compound Gauge Readings bar 1,03 - 1,4 1,4 - 1,72 1,72 - 2,1 2,1 - 2,4 Ibf/in2 15 20 25 30 20 25 30 35

High Pressure Gauge Readings bar 6,9 - 10,3 9,6 - 13,1 12,4 - 15,5 14,8 - 17,2 Ibf/in2 100 - 150 140 - 190 180 - 225 215 - 250

NOTE: Check performance of air conditioning.

16 26,7 38 43,5

60 80 100 110

30

LAND ROVER DISCOVERY

LAND ROVER DISCOVERY

31

ENGLISH

SERVICING EQUIPMENT

LEAK TEST SYSTEM

AIR CONDITIONING SYSTEM - PERFORMANCE TEST

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Body Side Mouldings

EINBAUANLEITUNG
Karosserieseitenprofilleisten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Moulures enjoliveuses de sections latrales de carrosserie

ISTRUZIONI PER L'USO


Modanature laterali carrozzeria

INSTRUCCION DE MONTAJE
Molduras laterales de la carrocera

INSTRUOES DE MONTAGEM
Moldes Laterais da Carroaria

MONTAGEHANDLEIDING
Carrosseriezijpanelen

FITTING INSTRUCTION No. STC 50061/50168 FIT

PART No. STC 50061/50168 Issue 1

D I S C OV E RY

STC 50061/STC 50168


GB

DISCOVERY

STC 50061/STC 50168


P

DISCOVERY

IMPORTANT INFORMATION
Follow the fitting instructions closely, extra care must be taken with the following points:
For the tape adhesive to bond correctly, the ambient temperature of the mouldings and vehicle MUST be between 16 - 30C. Ensure all surfaces are washed and de-greased. Using the sachets provided, de-grease all vehicle areas where self-adhesive tape is to be applied. Test fit all parts prior to final assembly. Firmly press moulding to vehicle after final fitting of parts. Allow 24hrs for full bonding strength.

INFORMAO IMPORTANTE
Siga risca as instrues de montagem, deve-se ter cuidado adicional com os pontos seguintes:
Para que a cola da fita adira correctamente, a temperatura ambiente dos moldes e do veculo TM de estar entre 16 e 30 C. Certifique-se de que todas as superfcies esto lavadas e sem gordura. Utilizando as saquinhas fornecidas, desengordure todas as reas do veculo onde se vai aplicar a fita adesiva. Antes da montagem final, teste para ver se as peas se ajustam. Pressione com firmeza o molde no veculo aps a instalao das peas. Deixe passar 24 horas para aderncia total.

WICHTIGE INFORMATION
Befolgen Sie die Anweisungen sorgfltig. Besonders die folgenden Punkte mssen sorgfltig ausgefhrt werden: Damit der Klebstoff des Bandes richtig kleben kann, MUSS die Temperatur des Zierleiste und des Fahrzeugs zwischen 16 und 30 C liegen. Stellen Sie sicher, da alle Flchen gewaschen und entfettet sind. Entfetten Sie mit Hilfe der mitgelieferten Entfettungsmittel alle Bereiche am Fahrzeug, an denen das Selbstklebeband befestigt werden soll. Probieren Sie den Sitz aller Teile aus, bevor Sie diese endgltig anbringen. Drcken Sie nach dem endgltigen Anbringen die Zierleisten fest an. Die volle Klebkraft wird nach 24 Stunden erreicht.

NL

BELANGRIJKE INFORMATIE
Volg nauwkeurig de montage-instructies en let daarbij met name op de volgende punten:
Voor een goede hechting van de zelfklevende tape moet de omgevingstemperatuur van de te bevestigen onderdelen en de auto tussen 16*C en 30*C bedragen. Alle oppervlakken moeten gereinigd en ontvet zijn. Ontvet alle oppervlakken van de auto waarop de zelfklevende tape wordt aangebracht met het meegeleverde sachet. Breng alle onderdelen op proef aan alvorens ze definitief te bevestigen. Druk de onderdelen stevig tegen de auto nadat ze zijn bevestigd. Volledige hechting wordt pas na 24 uur bereikt.

INFORMATION IMPORTANTE
Suivre rigoureusement les instructions de montage. Agir avec une prudence extrme et respecter rigoureusement les points suivants:
Pour que la bande adhsive colle correctement, il est IMPERATIF que la temprature ambiante des moulages et du vhicule soit comprise entre 16 et 30 C. Vrifier que toutes les surfaces sont nettoyes et exemptes de graisse. A l'aide des sachets fournis, dgraisser toutes les zones du vhicule o l'on doit appliquer la bande auto-adhsive. Avant de les poser dfinitivement, placer toutes les pices pour tester leur emplacement. Plaquer fermement le moulage sur le vhicule aprs avoir pos dfinitivement les pices. Attendre 24 heures pour obtenir une bonne rsistance de la colle.

GR


, :
, 16 - 30. . , . . , . 24 , .

INFORMAZIONI IMPORTANTI
Seguire attentamente le istruzioni per il montaggio. Fare attenzione specialmente con i seguenti punti:
Perch il nastro adesivo si incolli correttamente, la temperatura ambiente delle modanature e del veicolo DEVE essere fra 16 e 30 C. Accertarsi che tutte le superfici siano lavate e sgrassate. Usando i sacchetti provvisti, sgrassare tutte le aree del veicolo ove deve venire applicato il nastro autoadesivo. Controllare la posizione di tutte le parti prima del montaggio finale. Premere fortemente la nodanatura contro il veicolo dopo il montaggio finale delle parti. Lasciare per 24 ore perch l adesivo raggiunga la sua massima forza d incollaggio.

INFORMACION IMPORTANTE
Seguir paso a paso las instrucciones de montaje prestando atencin especial a los puntos siguientes:
Para que el pegamento de la cinta se adhiera correctamente, la temperatura de las molduras y del vehculo DEBERA oscilar entre 16 y 30 C. Cerciorarse de que se han lavado y desengrasado todas las superficies. Utilizar las bolsitas que se proveen para desengrasar todas las superficies del vehculo en las que se vaya a aplicar la cinta adhesiva. Montar a prueba todas las piezas antes de su montaje definitivo. Presionar firmemente la moldura contra el vehculo tras el montaje final de las piezas. Dejar que transcurran 24 horas para lograr una adhesin resistente.

1/8

2/8

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

204.7mm 25mm

184.3mm 25mm

20mm

20mm

x2 x2 x2
GB D F I E P NL GR
The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .
C 30 16 F 86 64

38C

5mm

3/8

4/8

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

15

16

10

11

17

18

205mm 181.7mm 174.6mm

205mm

25mm 200mm

225mm

25mm

12

13

19

20

38C
20mm 20mm

38C

20mm

20mm

14

5mm

21
5mm

5/8

6/8

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

STC 50061/STC 50168

DISCOVERY

22

23

29

24

30

31

169.5mm

197mm

38.16mm 336.2mm

25

26

32

24hrs

27

28

20mm

20mm

38C 7/8 8/8

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
CD Autochanger

EINBAUANLEITUNG
CD-Auto-Wechsle

INSTRUCTION DE MONTAGE
Changeur auto CD

ISTRUZIONI PER L'USO


Cambiadischi CD automatico

INSTRUCCION DE MONTAJE
Autocambiador CD

INSTRUOES DE MONTAGEM
Troca-CDs Automtico

MONTAGEHANDLEIDING
Automatische CD-wisselaar


!!

FITTING INSTRUCTION No. STC 50147 FIT

PART No. STC 50147

ISSUE No.1

DISCOVERY

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

6
x2

x6
1
7mm

10mm 7mm

x4

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

10

11

16

12
x2

17

13

14

18

19

x1

15

20
x4

21

x4

x3

x2

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

22

23

27

28

x2

x3

0 Nm

24

29

25

30

x4

3Nm

x3

26

31

32

x1

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

CD AUTOCHANGER

DISCOVERY

33
x2

40

41

34

35

42

A B

x2

36

37

x4

38

39

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Crossbars

EINBAUANLEITUNG
Quertrger

INSTRUCTION DE MONTAGE
Traverses

ISTRUZIONI PER L'USO


Traverse

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Barras transversales

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barras transversais

MONTAGEHANDLEIDING
Dwarsbalken

FITTING INSTRUCTION No. STC 50175 FIT

PART No. STC 50175 Issue No. 2

D I S C OV E RY

CROSSBARS

DISCOVERY

CROSSBARS

DISCOVERY

CROSSBARS

DISCOVERY

CROSSBARS

DISCOVERY

12
50Kg.

10

x4

11

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Front Seat Covers

EINBAUANLEITUNG
Schonbezge, Vordersitze

INSTRUCTION DE MONTAGE
Housses de siges avant

ISTRUZIONI PER L'USO


Coperture sedili anteriori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Fundas para asientos delanteros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Capas dos bancos dianteiros

MONTAGEHANDLEIDING
Voorstoelhoezen

FITTING INSTRUCTION No. STC 50054 - 55 FIT

PART No. STC 50054 -55

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

FRONT SEAT COVERS

DISCOVERY

FRONT SEAT COVERS

DISCOVERY

STC 50054

STC 50054

STC 50055

x2 x2
GB D F I E P NL GR
The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

x2

STC 50055

3
STC 50055

FRONT SEAT COVERS

DISCOVERY

FRONT SEAT COVERS

DISCOVERY

4
STC 50054

10

STC 50054

11

STC 50055

12

STC 50054

13

14

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Loadspace Liner

EINBAUANLEITUNG
Gepckeinsatz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Revtement de charge

ISTRUZIONI PER L'USO


Rivestimento dello spazio per il carico

INSTRUCCION DE MONTAJE
Forro de la carga

INSTRUOES DE MONTAGEM
Forro da Mala

MONTAGEHANDLEIDING
Laadruimtebekleding

FITTING INSTRUCTION No. STC 50051 FIT

PART No. STC 50051

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

LOADSPACE LINER

DISCOVERY

LOADSPACE LINER

DISCOVERY

1
GB Only cut out shaded areas if the occasional seats are to be used with the loadspace liner installed. D F I E P
Schneiden Sie die schattierten Flchen nur aus, wenn die Notsitze benutzt werden sollen, whrend der Gepckeinsatz installiert ist. Uniquement dcouper les surfaces ombres si les siges de secours doivent tre utiliss avec le revtement de lespace de chargement install. Ritagliare soltanto le aree tratteggiate se i sedili occasionali devono venire usati con il rivestimento dello spazio per carico installato. Recortar slo las zonas sombreadas si se han de utilizar los asientos ocasionales con el forro del espacio de carga instalado. Cortar apenas as reas sombreadas se os bancos ocasionais forem para ser usados com o forro da mala instalado. Snijd de gearceerde gedeelten alleen uit wanneer de klapstoelen bij gemonteerde laadruimtebekleding worden gebruikt.

NL

GR , , .

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Rear Bike Carrier

EINBAUANLEITUNG
Fahrradtrger, hinten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Porte-bicyclette arrire

ISTRUZIONI PER L'USO


Porta biciclette posteriore

INSTRUCCION DE MONTAJE
Portabicicletas trasero

INSTRUOES DE MONTAGEM
Porta-Bicicletas para Montagem na Traseira

MONTAGEHANDLEIDING
Fietsdrager voor achterzijde auto

FITTING INSTRUCTION No. STC 50063 FIT

PART No. STC 50063

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

1
x2

STC 50038

240Nm

4
24mm

x2
24mm

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

x2

10

70Nm

x2

11

x2

x2

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

REAR BIKE CARRIER

DISCOVERY

GB D F I E P NL NL GR NL

CAUTION: It is recommended that passengers are not carried in the third row seats when the bike carrier is fitted. VORSICHT: Es wird empfohlen, keine Personen in der dritten Sitzreihe zu befrdern, wenn der Fahrradtrger montiert ist. ATTENTION: Il est recommand de ne pas transporter de passagers sur les siges de la troisime range, lorsque le porte-bicyclettes est install. ATTENZIONE: Si consiglia di non portare passeggeri nella terza fila di sedili quando montato il portabiciclette. PRECAUCION: Cuando se lleve montado el portabicicletas, se recomienda no transportar pasajeros en los asientos de la tercera fila. CUIDADO: Recomenda-se que no se transportem passageiros no terceiro banco quando o porta-bicicletas est montado. LET OP! Wanneer de fietsdrager is gemonteerd, wordt geadviseerd geen personen op de stoelen van de derde zitrij te vervoeren. : , .

GB

When STC 50063 is fitted, bicycles should be securely attached and checked regularly. Lighting board STC 8153 should be plugged in and securely attached, allowing visibility of the rear lamps. Wenn STC 50063 montiert ist, mssen Fahrrder sicher befestigt und regelmig berprft werden. Der Beleuchtungstrger STC 8153 mu angeschlossen und sicher befestigt werden, so da die Rckleuchten sichtbar sind. Une fois le systme STC 50063 pos, les vlos doivent tre solidement attachs et vrifis rgulirement. La planche dclairage STC 8153 doit tre branche et solidement fixe mais en laissant visibles les feux arrire. Quando montata la rastrelliera STC 50063, le biciclette devono essere fissate saldamente e controllate regolarmente. La targa d illuminazione STC 8153 deve essere collegata alla presa e fissata saldamente, permettendo la visibilit delle luci posteriori. Cuando se ha montado STC 50063, las bicicletas han de sujetarse fijamente y comprobarse a intervalos regulares. Deber enchufarse y sujetarse bien el panel de alumbrado STC 8153, permitiendo visibilidad de las luces traseras. Caso o STC 50063 esteja instalado, as bicicletas devem ficar bem presas e devem ser verificadas regularmente. Instale a placa de iluminao STC 8153 e fixe-a bem, para permitir a visibilidade das luzes traseiras. Bij gebruik van de STC 50063 moeten fietsen stevig worden vastgezet en regelmatig worden gecontroleerd. De verlichtingsplaat STC 8153 moet worden aangesloten en stevig worden bevestigd, zodanig dat de achterlichten zichtbaar blijven.
!!!50063, . !!! 8153 , .

GB D F I E

Additional Accessories Weiteres Zubehr Accessoires complmentaires Accessori addizionali Accesorios adicionales

P NL GR

Acessrios Adicionais Extra accessoires

STC 8153

NL

x2

NL GR

NL

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towing Electrics - Supplementary Type

EINBAUANLEITUNG
Abschleppelektrik - Zubehr

INSTRUCTION DE MONTAGE
Systme lectrique de remorquage - Type supplmentaire

ISTRUZIONI PER L'USO


Equipaggiamento elettrico per rimorchiare - Tipo supplementare

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Sistema elctrico de remolque - Tipo complementario

INSTRUOES DE MONTAGEM
Equipamento elctrico para reboque - Tipo suplementar

MONTAGEHANDLEIDING
Bedrading voor trekhaak - Extra tape

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50180 FIT

PART No. STC 50180 Issue No. 1

D I S C OV E RY

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

160-200Nm

x3 x3

x3

8mm 10mm 24mm 24mm

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

8
x4

13

GB Green

-6 -6 -6 -6 -6 -6 -6

GB Yellow D F E I P NL

-7 -7 -7

B A

10

GB D F I E P NL

Mating Face. Nur Steckflche. Surface d'appariement seulement. Faccia combaciante solamente. Cara coincidente solamente. Face coincidente apenas. Alleen contactvlakken. .

D F E I P NL

Grn Vert Vert Verde Verde Groen

Gelb Jaune

Amarillo - 7 Giallo -7

Amarelo - 7 Geel -7 -7 -7

GR

GR - 6

GR

-6

11

14

12

GB D F I E P NL GR

Mating Face. Nur Steckflche. Surface d'appariement seulement. Faccia combaciante solamente. Cara coincidente solamente. Face coincidente apenas. Alleen contactvlakken. .

15

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

S TYPE ELECTRICS

DISCOVERY

16

21

22
x4

17

23

24

18

19

20

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Auxiliary Wiring Kit

EINBAUANLEITUNG
Hilfskabelbaum

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de cblage auxiliaire

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo cablaggio ausiliare

INSTRUCCION DE MONTAJE
Kit de cableado auxiliar

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de Fiao Auxiliar

MONTAGEHANDLEIDING
Aanvullende bedradingsset

FITTING INSTRUCTION No. STC 50039 FIT

PART No. STC 50039

ISSUE No.2

D I S C OVE RY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

A x8 x2
A

x7

STC 8480

8mm

13mm

8mm

10mm

7
x7

x2

9
x3

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

10

11

14

x3

12

15

16

13

17

18

A
x1

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

19

23
x1

24

x2

20

25

x2

21

26

27
x2

C572

22

28

GB D F I E P NL GR

Green/White G r n / We i Ve r t / B l a n c Ve r t / B l a n c o Ve r d e / B l a n c o Ve r d e / B r a n c o Groen/Wit / /

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

29

GB D F I E P NL GR

Green/White Grn/Wei Vert/Blanc Vert/Blanco Verde/Blanco Verde/Branco Groen/Wit / /

34

30

31

GB D F I E P NL GR

Green/White Grn/Wei Vert/Blanc Vert/Blanco Verde/Blanco Verde/Branco Groen/Wit / /

35

32

33

36
x3

C572

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

37

38

GB RIGHT HAND DRIVE

x2

RECHTSSTEUERUNG F CONDUITE A DROITE VOLANTE A LA DERECHA I E GUIDA A DESTRA P DIRECO DIREITA NL RECHTSGESTUURDE VERSIES GR
D

41

39

42
x1

43

x2

40

A A B A A A A
45
A B

44

A B

A B C D D C

B A A

A A

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

46

51

GB

x4

LEFT HAND DRIVE D LINKSSSTEUERU F CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA IZQUIERDA I E GUIDA A SINISTRA P DIRECO ESQUERDA NL LINKSGESTUURDE VERSIES GR

47

52

53

48

49

54
x1

50

55

56

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

57

58

64

x2

59

60

65

61
A B C D D C B A

66

62

63

67

68

x4

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

69

73
GB D F

A
Red/Yellow Rot/Gelb Rouge/Jaune Rosse/Giallo Rojo/Amarillo Vermelho/Amarelo Rood/Geel /
/

B
GB D F I E P NL GR
Black Schwarz Noir Nero Negro Preto Zwart

C
GB D F I E P NL GR
Red/Brown Rot/Braun Rouge/Brun Rosse/Bruno Rojo/Marrn Vermelho/Marrom Rood/Bruin /
/

D
GB D F I E P NL GR
Blue/Purple Blau/Violette Bleu/Violet Azzuro/Porpora Azul/Rojo Azul/Roxo Blauw/Paars /
/

I E P NL GR

GB D F I E P NL GR

RIGHT HAND DRIVE / LEFT HAND DRIVE RECHTSSTEUERUNG / LINKSSSTEUERU CONDUITE A DROITE / CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA DERECHA / VOLANTE A LA IZQUIERDA GUIDA A DESTRA / GUIDA A SINISTRA DIRECO DIREITA / DIRECO ESQUERDA RECHTSGESTUURDE VERSIES / LINKSGESTUURDE VERSIES / LINKSGESTUURDE VERSIES

70

74

75

71
GB D F I E P NL GR
Blue Blau Bleu Azzuro Azul Azul Blauw

76

77

72

78

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

79

80
A B C D

86

87

x4

81

82

88

89

x2

x3

83

84

90
x7

91

GB

LEFT HAND DRIVE D LINKSSSTEUERU F CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA IZQUIERDA I E GUIDA A SINISTRA P DIRECO ESQUERDA NL LINKSGESTUURDE VERSIES GR

85

92

93

A C B

AUX WIRING KIT

DISCOVERY

94

95

96

STC 8480

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Forward Facing Rear Seat Covers

EINBAUANLEITUNG
Schonbezge, nach vorne gerichtete hintere Sitze

INSTRUCTION DE MONTAGE
Housses de siges arrire dans sens de marche

ISTRUZIONI PER L'USO


Coprisedili posteriori rivolti in avanti

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fundas de asiento traseros orientados hacia adelante

INSTRUOES DE MONTAGEM
Coberturas dos bancos traseiros virados para a frente

MONTAGEHANDLEIDING
Hoezen voor achterbank in rijrichting

FITTING INSTRUCTION No. STC 50057 FIT

PART No. STC 50057 Issue No. 1

D I S C OV E RY

SEAT COVERS - REAR FORWARD FACING

DISCOVERY

SEAT COVERS - REAR FORWARD FACING

DISCOVERY

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

B A

1
A B D A C

SEAT COVERS - REAR FORWARD FACING

DISCOVERY

SEAT COVERS - REAR FORWARD FACING

DISCOVERY

12

GB D F I E P NL GR

Follow procedure 9 when stowing seat. Fhren Sie Schritt 9 aus, wenn Sie den Sitz verstauen. Suivre la procdure 9 pour replier le sige. Seguire la procedura 9 per stivare il sedile. Seguir el procedimiento 9 cuando se guarde al asiento. Siga o procedimento 9 ao guardar o banco. Volg procedure 9 voor het opbergen van de bank. 9. 9

13

14

10

11

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Loadspace Liner

EINBAUANLEITUNG
Gepckeinsatz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Revtement de charge

ISTRUZIONI PER L'USO


Rivestimento dello spazio per il carico

INSTRUCCION DE MONTAJE
Forro de la carga

INSTRUOES DE MONTAGEM
Forro da Mala

MONTAGEHANDLEIDING
Laadruimtebekleding

FITTING INSTRUCTION No. STC 50050 FIT

PART No. STC 50050

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

LOADSPACE LINER

DISCOVERY

LOADSPACE LINER

DISCOVERY

1
GB Only cut out shaded areas if the occasional seats are to be used with the loadspace liner installed. D F I E P
Schneiden Sie die schattierten Flchen nur aus, wenn die Notsitze benutzt werden sollen, whrend der Gepckeinsatz installiert ist. Uniquement dcouper les surfaces ombres si les siges de secours doivent tre utiliss avec le revtement de lespace de chargement install. Ritagliare soltanto le aree tratteggiate se i sedili occasionali devono venire usati con il rivestimento dello spazio per carico installato. Recortar slo las zonas sombreadas si se han de utilizar los asientos ocasionales con el forro del espacio de carga instalado. Cortar apenas as reas sombreadas se os bancos ocasionais forem para ser usados com o forro da mala instalado. Snijd de gearceerde gedeelten alleen uit wanneer de klapstoelen bij gemonteerde laadruimtebekleding worden gebruikt.

NL

GR , , .

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Rear Seat Covers

EINBAUANLEITUNG
Schonbezge, Rcksitze

INSTRUCTION DE MONTAGE
Housses de siges arrire

ISTRUZIONI PER L'USO


Coperture sedili posteriori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Fundas para asientos traseros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Capas dos bancos traseiros

MONTAGEHANDLEIDING
Achterbankhoezen

FITTING INSTRUCTION No. STC 50056 FIT

PART No. STC 50056

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

x3

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

12

13

14

10

15

11

16

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

17

18

22

19

23

20

24

21

25

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

26

27

34

35

28

29

36

37

30

31

38

32

33

39

REAR SEAT COVERS

DISCOVERY

40

41

42

43

44

45

46

x3

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

x4 x2 x2 x4

x6 x2 x1

GB D F I E P NL

x2

GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

x2

x2

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

10

11

12

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

13

14

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

15

16

19
10cm

17

20

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

21

22
2mm

18
B A B A
70mm

23

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

24

30

25

26

31

27

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

28

29

32

33

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

SUN BLIND KIT

DISCOVERY

34
x3

40

35

36

41

42

x1 3.0mm

x2 2.5mm 2.5mm

x2

37

38

43

x1

x2

39

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Toy Bins

EINBAUANLEITUNG
Spielzeugkasten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coffret jouets

ISTRUZIONI PER L'USO


Cassetta per giocattoli

INSTRUCCION DE MONTAJE
Cubos para juguetes

INSTRUOES DE MONTAGEM
Cestos para brinquedos

MONTAGEHANDLEIDING
Speelgoed-opbergbakken

FITTING INSTRUCTION No. STC 50070FIT

PART No. STC 50070

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

TOY BINS

DISCOVERY

TOY BINS

DISCOVERY

A C

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Door Wind Deflectors - 5 Door

EINBAUANLEITUNG
Trwindabweiser - 5-Tr

INSTRUCTION DE MONTAGE
Dflecteurs sur porte - 5 portes

ISTRUZIONI PER L'USO


Deflettore vento porta - 5 porte

INSTRUCCION DE MONTAJE
Deflectores de viento para puertas - 5 puertas

INSTRUOES DE MONTAGEM
Deflectores de vento da porta - 5 portas

MONTAGEHANDLEIDING
Rijwindgeleiders voor portieren - vijfdeurs

FITTING INSTRUCTION No. STC 50066 FIT

PART No. STC 50066

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

DOOR WIND DEFLECTORS - 5 Door

DISCOVERY

DOOR WIND DEFLECTORS - 5 Door

DISCOVERY

x2

40C/105F

20C/70F

DOOR WIND DEFLECTORS - 5 Door

DISCOVERY

24HRS

10

3HRS

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Driving Lamp Kit

EINBAUANLEITUNG
Fahrscheinwerfersatz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de phares-route

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo fari di guida

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Kit de faros de conduccin

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit dos Faris de Conduo

MONTAGEHANDLEIDING
Verstralerset

FITTING INSTRUCTION No. STC 50294 FIT

PART No. STC 50294 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

5.5mm

8mm

10mm

GB D F I E P NL

Dealer Fit Only. Einbau durch Vertragshndler. Raccord pos. Montaggio fatto da un concessionario. Instalacin por un concesionario. Instalao pelo Concessionrio. Montage door de dealer.

STC 50295

GR

x6 x2

2
x14
A

x7

1/25

2/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

10

11

C
3/25 4/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

12

13

19

14
x7

15

20

x2

16
x3

17

18

21

x3

5/25

6/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

22

23

28
x2

29

24

30

25

A
x1

31

26

27

32

7/25

8/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

36

33

37

38

x2

34

39

x2

35

40

41
x2

C572
9/25 10/25

STC 50294

DISCOVERY
Green/White Grn/Wei Vert/Blanc Vert/Blanco Verde/Blanco Verde/Branco Groen/Wit / /

STC 50294

DISCOVERY

42

GB D F I E P NL GR

46

47

C572

43

GB D F I E P NL GR

Green/White Grn/Wei Vert/Blanc Vert/Blanco Verde/Blanco Verde/Branco Groen/Wit / /

48

44

45

GB D F I E P NL GR

Green/White Grn/Wei Vert/Blanc Vert/Blanco Verde/Blanco Verde/Branco Groen/Wit / /

49

11/25

12/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

50
x3

54

A A B A A A A

51

52

B A
x2

53

GB RIGHT HAND DRIVE

x1

RECHTSSTEUERUNG F CONDUITE A DROITE VOLANTE A LA DERECHA I E GUIDA A DESTRA P DIRECO DIREITA NL RECHTSGESTUURDE VERSIES GR
D

55

56

57

x2 13/25 14/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

58

62

63

A B

x1

59
A B C D D C B A

64

60

65

GB

x4

LEFT HAND DRIVE D LINKSSSTEUERU F CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA IZQUIERDA I E GUIDA A SINISTRA P DIRECO ESQUERDA NL LINKSGESTUURDE VERSIES GR

61

66

67

15/25

16/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

68

75
A B C D D C B A

69

70

76

77

x4

71

72

78

x2

73

74

79

17/25

18/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

80

85
GB D F I E P NL GR
Blue Blau Bleu Azzuro Azul Azul Blauw

81

82

86

83

87
GB D F

A
Red/Yellow Rot/Gelb Rouge/Jaune Rosse/Giallo Rojo/Amarillo Vermelho/Amarelo Rood/Geel /
/

B
GB D F I E P NL GR
Black Schwarz Noir Nero Negro Preto Zwart

C
GB D F I E P NL GR
Red/Brown Rot/Braun Rouge/Brun Rosse/Bruno Rojo/Marrn Vermelho/Marrom Rood/Bruin /
/

D
GB D F I E P NL GR
Blue/Purple Blau/Violette Bleu/Violet Azzuro/Porpora Azul/Rojo Azul/Roxo Blauw/Paars /
/

I E P NL GR

GB D F I E P NL GR

RIGHT HAND DRIVE / LEFT HAND DRIVE RECHTSSTEUERUNG / LINKSSSTEUERU CONDUITE A DROITE / CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA DERECHA / VOLANTE A LA IZQUIERDA GUIDA A DESTRA / GUIDA A SINISTRA DIRECO DIREITA / DIRECO ESQUERDA RECHTSGESTUURDE VERSIES / LINKSGESTUURDE VERSIES / LINKSGESTUURDE VERSIES

84

88

89

19/25

20/25

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

90

91

97

98

92

GB

LEFT HAND DRIVE D LINKSSSTEUERU F CONDUITE A GAUCHE VOLANTE A LA IZQUIERDA I E GUIDA A SINISTRA P DIRECO ESQUERDA NL LINKSGESTUURDE VERSIES GR

99

93

94
A B C D

100

101

x4

95

96

102

103

x2 21/25 22/25

x3

STC 50294

DISCOVERY

STC 50294

DISCOVERY

104
x7

105

110

106

107

A C B

111

108

112

109

113

23/25

24/25

STC 50294

DISCOVERY

114

25/25

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fascia Kit

EINBAUANLEITUNG
Armaturenbrettsatz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de planche de bord

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo cruscotto

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Kit para el tablero de instrumentos

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de Painel

MONTAGEHANDLEIDING
Dashboardset

FITTING INSTRUCTION No. STC 50285 FIT

PART No. STC 50285 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50285

DISCOVERY

STC 50285

DISCOVERY

x2 x2

x2

1
7mm

10mm

?
1/10 2/10

STC 50285

DISCOVERY

STC 50285

DISCOVERY

10

11

17

18

A
12 13 19 20

B
14 21

x4

15
x6

16

22

B C A D

3/10

4/10

STC 50285

DISCOVERY

STC 50285

DISCOVERY

23

24

30

B C A D

25

26

31

32

x4

27

28

33

34

29

35

36

5/10

6/10

STC 50285

DISCOVERY

STC 50285

DISCOVERY

37
x6

43

44

38

45

46

39

40

GB D F I E P NL

B
41 42

GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

47

48

49

A
7/10 8/10

STC 50285

DISCOVERY

STC 50285

DISCOVERY

50

51
322mm 45mm

57

21mm

52

53

54

55

56

9/10

10/10

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fog Lamp Kit

EINBAUANLEITUNG
Baus. Nebellampen

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit feu a'brouillard

ISTRUZIONI PER L'USO


Kit fari antinebbia

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Jeugo faros antiniebla

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de farol de nevoeiro

MONTAGEHANDLEIDING
Mistlampenset

FITTING INSTRUCTION No. STC 50295 FIT

PART No. STC 50295 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50295

DISCOVERY

STC 50295
GB D F I E P NL GR

DISCOVERY

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

STC 50294

x14 x10

x2

8mm

1/10

2/10

STC 50295

DISCOVERY

STC 50295

DISCOVERY

10

11

12

B
3/10 4/10

STC 50295

DISCOVERY

STC 50295

DISCOVERY

13

17

14

GB Repeat procedure for opposite side. D F I E P


Wiederholen Sie den Vorgang fr die andere Seite. Rpter la procdure sur le ct oppos. Ripetere la procedura per il lato opposto. Repetir el procedimiento para el lado opuesto. Repita o procedimento para o lado oposto. .

NL Volg dezelfde werkwijze voor de andere zijde. GR

15

18

16

19

5/10

6/10

STC 50295

DISCOVERY

STC 50295

DISCOVERY

20

24

21

25

26

x2

22

27

28

23

29

30

7/10

8/10

STC 50295

DISCOVERY

STC 50295

DISCOVERY

31

32

38

33

GB D F I E P NL GR

Use Testbook to configure Fog Lamp Usages. Benutzen Sie das Testbook zur Konfiguration der Nebelleuchtenbenutzung. Utiliser le Testbook pour configurer lutilisation des phares antibrouillard. Usare Testbook per configurare gli usi dei fari fendinebbia. Utilizar el Testbook para configurar los usos de los faros antiniebla. Utilize Testbook para configurar as utilizaes dos Faris de Nevoeiro. Gebruik Testbook om het gebruik van mistlampen te configureren. Testbook .

34

35

x2

36

37

B A

9/10

10/10

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fog Lamp Cut-out

EINBAUANLEITUNG
Nebelschluleuchten-Abschaltung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coupure de feux antibrouillard

ISTRUZIONI PER L'USO


Dispositivo di esclusione fari fendinebbia

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Conmutador para faro antiniebla del remolque

INSTRUOES DE MONTAGEM
Comutao do Farol de Nevoeiro

MONTAGEHANDLEIDING
Schakeling voor mistachterlicht bij aanhangergebruik

FITTING INSTRUCTION No. STC 50181 FIT

PART No. STC 50181 Issue 1

D I S C OV E RY

FOG LAMP CUT-OUT SWITCH

DISCOVERY

FOG LAMP CUT-OUT SWITCH

DISCOVERY

5
x1

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Graphic Protectors

EINBAUANLEITUNG
Grafikschutz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Protecteur graphique

ISTRUZIONI PER L'USO


Protezione per la grafica

INSTRUCCION DE MONTAJE
Protector de grficos

INSTRUOES DE MONTAGEM
Protector grfico

MONTAGEHANDLEIDING
Grafische bescherming

FITTING INSTRUCTION No. STC 50040/60 FIT

PART No. STC 50040/60

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

GB D F I E P NL GR

Silicon remover/Grease remover Silikon-Entferner/Fett-Entferner Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter /

GB D F I E

STC 50040

P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

STC 50060

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

51mm

10

11

51mm

A
7
2mm

A
2mm

12

13

14

2mm

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

15

20

21

16

17

22

2mm

B B
18 23

19

51mm

24

25

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

GRAPHIC PROTECTORS

DISCOVERY

26

31

32

27

51mm

24HRS

?
28 29 33

STC 50040

30

34

35

STC 50040

STC 50040

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Gun/Security Box

EINBAUANLEITUNG
Schuwaffen/Sicherheitskasten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Bote de scurit/Fusil

ISTRUZIONI PER L'USO


Custodia per arma da fuoco o valori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Caja para armas deportivas/seguridad

INSTRUOES DE MONTAGEM
Caixa de segurana / arma

MONTAGEHANDLEIDING
Beveiligde opberg-/wapenkast

FITTING INSTRUCTION No. STC 50076 FIT

PART No. STC 50076

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

STC 50076

STC 50076

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

A
8 9

A
4

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

GUN / SECURITY BOX

DISCOVERY

5
x2

10

11

x2

12

13

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Headlamp Protectors/Touring Converters

EINBAUANLEITUNG
Scheinwerferschutz/Touring-Konverter

INSTRUCTION DE MONTAGE
Protecteurs de phares/ Convertisseurs grand tourisme

ISTRUZIONI PER L'USO


Protettori per fari/Convertitori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Protectores/ Convertidores para largos viajes de los faros delanteros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Protectores de Faris/Conversores para viagem

MONTAGEHANDLEIDING
Koplampbeschermers/ plakstrips koplampen (voor rechts rijden)

FITTING INSTRUCTION No. STC 50064-65 FIT

PART No. STC 50064-65

ISSUE No.2

D I S C OVE RY

HEADLAMP PROTECTORS/TOURING CONVERTERS

DISCOVERY

HEADLAMP PROTECTORS/TOURING CONVERTERS

DISCOVERY

STC 50064

STC 50065

STC 50064

GB D F I E P NL GR

STC 50065

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

HEADLAMP PROTECTORS/TOURING CONVERTERS

DISCOVERY

HEADLAMP PROTECTORS/TOURING CONVERTERS

DISCOVERY

12

10

11

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Lamp Mounting Bar

EINBAUANLEITUNG
Lampentrger

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre de montage dclairage

ISTRUZIONI PER L'USO


Barra montaggio luci

INSTRUCCION DE MONTAJE
Barra de montaje de faros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barra de montagem de Lmpada

MONTAGEHANDLEIDING
Lampbevestigingsbeugel

FITTING INSTRUCTION No. STC 50243 50244 FIT

PART No. STC 50243 50244

ISSUE No.2

D I S C OVE RY

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

x7

x2
B A

x2

x2

4
3mm x4 8mm

13mm

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

10

C L x3

11

12

x2

13

14

x2 3mm

15

16

x2 8mm

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

LAMP MOUNTING BAR

DISCOVERY

17

21
x4

15Nm

18

22Nm

22

15Nm

x2

19

23

x7

20

24

25

x3

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your neares Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Load Retention System

EINBAUANLEITUNG
Last-Zurrgurte

INSTRUCTION DE MONTAGE
Sangles darrimage

ISTRUZIONI PER L'USO


Sistema di cinghie per bloccaggio del carico

INSTRUCCION DE MONTAJE
Sistema de Retencin de la Carga

INSTRUOES DE MONTAGEM
Sistema de reteno de carga

MONTAGEHANDLEIDING
Systeem voor het vastzetten van de bagage

FITTING INSTRUCTION No. STC 50073 FIT

PART No. STC 50073

ISSUE No.1

DISCOVERY

LOAD RETENTION SYSTEM

DISCOVERY

LOAD RETENTION SYSTEM

DISCOVERY

x2

LOAD RETENTION SYSTEM

DISCOVERY

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Luggage Tray

EINBAUANLEITUNG
Gepckschale

INSTRUCTION DE MONTAGE
Porte-bagages

ISTRUZIONI PER L'USO


Vassoio per bagagli

INSTRUCCION DE MONTAJE
Bandeja para equipaje

INSTRUOES DE MONTAGEM
Tabuleiro de bagagem

MONTAGEHANDLEIDING
Bagageplateau

FITTING INSTRUCTION No. STC 50176 FIT

PART No. STC 50176

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

x4
x10

x8 x4 x2 x8
x16

x4

x4

6
A

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

7
x10

15

16

x6
B

9
D D

10
C

17

11

12

18

19

x4

13
x8

14

20

x4

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

21

GB

Check rack after first 50 miles (80 km) and then 1500 (2400 km) there after. berprfen Sie den Gepcktrger nach den ersten 80 km (50 miles) und dann alle 2400 km (1500 miles). Vrifier la galerie aprs les premiers 80 km (50 miles) et ensuite tous les 2400 km (1500 miles) Controllare la rastrelliera dopo i primi 80 chilometri (50 miles) e poi ogni 2400 chilometri (1500 miles). Inspeccionar el estante tras los primeros 80 kilmetros (50 miles) y luego 2400 kilmetros a partir de entonces (1500 miles). Verifique o tabuleiro aps os primeiros 80 quilmetros (50 miles) e da em diante todos os 2400 quilmetros (1500 miles). Controleer het rek na de eerste 80 km (50 miles) en vervolgens na 2400 km (1500 miles). 50 (80 km), , 1500 (2400 km).

22

NL

GR

23

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Luggage Tray

EINBAUANLEITUNG
Gepckschale

INSTRUCTION DE MONTAGE
Porte-bagages

ISTRUZIONI PER L'USO


Vassoio per bagagli

INSTRUCCION DE MONTAJE
Bandeja para equipaje

INSTRUOES DE MONTAGEM
Tabuleiro de bagagem

MONTAGEHANDLEIDING
Bagageplateau

FITTING INSTRUCTION No. STC 50176 FIT

PART No. STC 50176

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

x4
x10

x8 x4 x2 x8
x16

x4

x4

6
A

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

7
x10

15

16

x6
B

9
D D

10
C

17

11

12

18

19

x4

13
x8

14

20

x4

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

LUGGAGE TRAY

DISCOVERY

21

GB

Check rack after first 50 miles (80 km) and then 1500 (2400 km) there after. berprfen Sie den Gepcktrger nach den ersten 80 km (50 miles) und dann alle 2400 km (1500 miles). Vrifier la galerie aprs les premiers 80 km (50 miles) et ensuite tous les 2400 km (1500 miles) Controllare la rastrelliera dopo i primi 80 chilometri (50 miles) e poi ogni 2400 chilometri (1500 miles). Inspeccionar el estante tras los primeros 80 kilmetros (50 miles) y luego 2400 kilmetros a partir de entonces (1500 miles). Verifique o tabuleiro aps os primeiros 80 quilmetros (50 miles) e da em diante todos os 2400 quilmetros (1500 miles). Controleer het rek na de eerste 80 km (50 miles) en vervolgens na 2400 km (1500 miles). 50 (80 km), , 1500 (2400 km).

22

NL

GR

23

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Mud Flaps - Front

EINBAUANLEITUNG
Schmutzfnger - vorne

INSTRUCTION DE MONTAGE
Bavettes - Avant

ISTRUZIONI PER L'USO


Paraspruzzi - Anteriori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Guardabarros -delanteros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Palas - dianteiras

MONTAGEHANDLEIDING
Spatlappen, voor

FITTING INSTRUCTION No. STC 50067 FIT

PART No. STC 50067

D I S C OV E RY

MUD FLAPS - FRONT

DISCOVERY

MUD FLAPS - FRONT

DISCOVERY

3
x2

x6 x4
167.5mm

GB

8mm

D F I E P NL GR

10mm

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

MUD FLAPS - FRONT

DISCOVERY

MUD FLAPS - FRONT

DISCOVERY

15

16

10

17

18

11

12

8mm

20mm

13

14

x3

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer.

FITTING INSTRUCTION
Navigation System

FITTING INSTRUCTION No. STC 50058 FIT

PART No. STC 50058

ISSUE No.1

D I S C OVE RY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

x4

x3

x4

10mm

10

Manual Only

Manual Only

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

11
x2

12

18

19

13

14

20

21

x4 x4

15

16

22

23

x1

x3

17

24
x4

25

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

26

27
x1

33

B A

x3

28

29

34

x4

30

31
6Nm

35

x4

x3

32

36

37

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

38

39

44

45

40

46

41

47

42

43

48

49

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

50

51

56

52

53

57

54

55

58

Mating face shown

Cavity 11 Green/Brown

55

59

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

60

Mating face shown

66

67

Cavity 11

61

62

68

69

Grey

x2

Black

63

Disconnect Green Connector on Main Harness.

70

Black/White

64
Pink/Green

65

71

Black/White

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

72

78
x2

Grey

Brown

Blue/Green/Yellow

73

74

79

80

75

76

81

82

x4 x1 x4

77

83

84

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

NAVIGATION SYSTEM

DISCOVERY

85

86

Insert the map CD into the Navigation computer and press the Push/Turn button.

Press the Nav button. Wait for the system to initialise (approximately 30 seconds) and select EINSTELLUNGEN from the menu by rotating the Push/Turn button until it is highlighted. Push the Push/Turn Button, a new menu will be displayed. Select SPRACHE from the menu by rotating the Push/Turn button until it is highlighted.

Manual Only

Push the Turn/Push button, the system will prompt you with:
SPRACHE LADEN

87

88
x2

Eject the map CD and insert the software CD then press the Push/Turn Button. Rotate the Push/Turn button until English Female Voice 1 or 2 is highlighted. Press Push/Turn Button. The system will load the new language (approximately 2 minutes).

Bitte Sprachen-CD Einlegen ABBRUCH

When load is complete the CD will eject. Remove the CD and press the Push/Turn button.

Manual Only

The system will re-boot. When prompted, insert the map CD and press the Push/Turn button.

To activate the steering wheel Radio Remote switches:

Navigation System Initialisation


Start the engine and keep running during the process. Insert the map CD into the Navigation computer located under the seat. Switch on the radio by pressing the Vol/Power button. The System will display: ACHTUNG!! Beachten Sie immer die gltigen Verkehrsregein.

Press the Radio button. Rotate the Push/Turn button until the Initilization is highlighted. Press the Push/Turn button. Rotate the Push/Turn button unti Le Mouse is highlighted.
ACHTUNG!!

Press the Push/Turn button. Press the Radio button.

Beachten Sie immer die gltigen Verkehrsregein

Press the Push/Turn button. Press the Nav Button. Wait for the system to initialise (approximately 30 seconds). Remove the Map CD and insert the software CD and confirm OK by pressing the Push/Turn button. Wait for approximately 1 minute while the system performs a self-check. The software will then be loaded which will take approximately 2 minutes. When completed the CD will be ejected. Remove the CD and press the Turn/Push button. Wait for the following menu:
CD STATUS
Bitte CD Einlegen!

Procedure Completed

89

x3

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Protection Bar-A Frame

EINBAUANLEITUNG
Schutzstang - A-Rahmen

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre de protection - Cadre triangulaire

ISTRUZIONI PER L'USO


Sbarra di protezione - Telaio triangolare

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Barra protectora - bastidor A

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barra de proteco - estrutura A

MONTAGEHANDLEIDING
Beschermbalk, A-frame


-!

FITTING INSTRUCTION No. STC 50021 FIT

PART No. STC 50021 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 50021

DISCOVERY

STC 50021

DISCOVERY

x5

x2

6
6.3mm 10mm 13mm 20mm
6.3mm

1/5 /

2/5 /

STC 50021

DISCOVERY

STC 50021

DISCOVERY

8
MAX.

12

13

20mm

14

10

15

18Nm

18Nm

11

16

x5

3/5

4/5

STC 50021

DISCOVERY

17

18

19

GB D F I E P NL GR

Silicon remover/Grease remover Silikon-Entferner/Fett-Entferner Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter /

20

21

5/5 /

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your neares Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Protection Bar

EINBAUANLEITUNG
Front Schtzbgel

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre de Protection

ISTRUZIONI PER L'USO


Barra Protezione

INSTRUCCION DE MONTAJE
Barra Proctora

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barra de proteco

MONTAGEHANDLEIDING
Beschermbeugel

FITTING INSTRUCTION No. STC 50020 FIT

PART No. STC 50020

ISSUE No.1

DISCOVERY

STC 50020

DISCOVERY

STC 50020
GB D F I E P NL GR
The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

DISCOVERY

x7

x2

x2
6.3mm

x4 x6 x2 x4
1/12

10mm 13mm

20mm

2/12

STC 50020

DISCOVERY

STC 50020

DISCOVERY

10

11

12

0Nm

8
x2

13
6.3mm

14

15

MAX.

20mm

3/12

4/12

STC 50020

DISCOVERY
5Nm

STC 50020

DISCOVERY

16
x2

21

22

17

18

23

19

24

20

25

26

5/12

6/12

STC 50020

DISCOVERY

STC 50020

DISCOVERY

27

32

28

33

29

30

34

18Nm

31

35

7/12

8/12

STC 50020

DISCOVERY

STC 50020

DISCOVERY

36

40

37

41

15Nm

38

42

39
x2

43
6.5mm

44

15Nm

9/12

10/12

STC 50020

DISCOVERY

STC 50020

DISCOVERY

45

50

x7

46

10

47

48

49

GB F I E D P NL

Silicon remover/Grease remover Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Silikon-Entferner/Fett-Entferner Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter

11/12

12/12

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your neares Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Rear Ladder

EINBAUANLEITUNG
Leiter hinten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Echelle arrir

ISTRUZIONI PER L'USO


Scaletta posteriore

INSTRUCCION DE MONTAJE
Escala trasera

INSTRUOES DE MONTAGEM
Escada Traseira

MONTAGEHANDLEIDING
Ladder achterzijde

FITTING INSTRUCTION No. STC 50134 FIT

PART No. STC 50134

ISSUE No.1

DISCOVERY

REAR LADDER

DISCOVERY

REAR LADDER

DISCOVERY

6
7mm

x4 x2

GB F I E D P NL

Silicon remover/Grease remover Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Silikon-Entferner/Fett-Entferner Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter

REAR LADDER

DISCOVERY

REAR LADDER

DISCOVERY

10

17
x2

18
x2

11

12

19

20

7mm

x2

13

14

21

22
5 Nm

x2

15

16

23
5 Nm

7mm

LAND ROVER ACCESSORIES


WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your neares Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

LAND ROVER ACCESSORIES

FITTING INSTRUCTION
Side Luggage Nets

EINBAUANLEITUNG
Seitengegcknetz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Filets latraux bagages

ISTRUZIONI PER L'USO


Reti bagagli laterali

INSTRUCCION DE MONTAJE
Redes de equipaje laterales

INSTRUOES DE MONTAGEM
Redes laterais de bagagem

MONTAGEHANDLEIDING
Zijbagagenetten

FITTING INSTRUCTION No. STC 50133 FIT

PART No. STC 50133

ISSUE No.1

DISCOVERY

SIDE NETS

DISCOVERY

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

x2

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Ski Carrier

EINBAUANLEITUNG
Skitrger

INSTRUCTION DE MONTAGE

Porte-skis

ISTRUZIONI PER L'USO


Porta sci

INSTRUCCION DE MONTAJE
Soporte para Esqus

INSTRUOES DE MONTAGEM
Porta-esquis

MONTAGEHANDLEIDING
Ski-drager

FITTING INSTRUCTION No. STC 51084-50177 FIT

PART No. STC 50184-50177

ISSUE No.2

D I S C OVE RY

SKI CARRIER

DISCOVERY

SKI CARRIER

DISCOVERY

x4
STC 50184

STC 50177

10

SKI CARRIER

DISCOVERY

SKI CARRIER

DISCOVERY

11

12

Option A.
Defender Discovery (Series 1) Discovery (Series 2) Range Rover Freelander - STC 7582 - STC 8057AB - STC 8057AC - STC 8507 - STC 7931 - STC 7932

13
700mm

14

Option B.
Range Rover Range Rover - STC 50101 - STC 8508

15

Option C.
Discovery (Series 2) Range Rover - STC 50175 - STC 50252

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Sports Bars

EINBAUANLEITUNG
Dachreling

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barres Sport

ISTRUZIONI PER L'USO


Barre Sportive

INSTRUCCION DE MONTAJE
Barras Deportivas

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barres de esporte

MONTAGEHANDLEIDING
Beschermingsbeugels

FITTING INSTRUCTION No. STC 8057AC FIT

PART No.STC 8057AC

ISSUE No. 2

D I S C OV E RY

STC 8057AC

DISCOVERY

STC 8057AC

DISCOVERY

2
x4

6 - 7 Nm

3
x4

5
700mm

x2

x4

x8

x4

10mm

18-25 Nm

1/2

2/2

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towing Electrics - Supplementary Type/ Twin Split Charge.

EINBAUANLEITUNG
Elektrosatz - Zubehr/ Doppelladesystem.

NSTRUCTION DE MONTAGE
Systme lectrique de remorquage Type supplmentaire / Double chargeur divis.

ISTRUZIONI PER L'USO


Equipaggiamento elettrico per rimorchiare Tipo supplementare / Caricabatteria doppio in due parti.

INSTRUCCION DE MONTAJE
Sistema elctrico de remolque - Tipo complementario / Sistema de carga doble para alimentar corriente al remolque.

INSTRUOES DE MONTAGEM
Equipamento elctrico para reboque Tipo suplementar / Carga Dupla Dividida

MONTAGEHANDLEIDING
Bedrading voor trekhaak Extra tape / Dubbel, gescheiden voedingssysteem

FITTING INSTRUCTION No. STC 50179 FIT

PART No. STC 50179 Issue 1

D I S C OV E RY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

x3

x2

6
x3

x1

x12

x2

8mm 10mm 24mm 24mm

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

13

14
x4

15

B A

16

160-200Nm

10

11

17

x3

12

18

GB D F I E P NL GR

Mating Face. Nur Steckflche. Surface d'appariement seulement. Faccia combaciante solamente. Cara coincidente solamente. Face coincidente apenas. Alleen contactvlakken. .

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

19

22

GB Green

-6 -6 -6 -6 -6 -6 -6

GB Yellow D F E I P NL

-7 -7 -7

GB D F I E P NL GR

Mating Face. Nur Steckflche. Surface d'appariement seulement. Faccia combaciante solamente. Cara coincidente solamente. Face coincidente apenas. Alleen contactvlakken. .

D F E I P NL

Grn Vert Vert Verde Verde Groen

Gelb Jaune

23

Amarillo - 7 Giallo -7

Amarelo - 7 Geel -7 -7 -7

GR - 6

GR

-6

20

24

21

25

26

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

27

28
x4

34

x1

29

30
x2

35
x1

x2

31

36
A

x1

32

33

37

38

x1

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

39

40

45

46

x1

x1

41

42

47

GB Red D F I E P
Rot Rouge Rosse Rojo Vermelho

NL Rood

x1

GR

43

48

GB Blue D F I E P
Blau Bleu Azzuropora Azul Azul

NL Blauw GR /

44

49

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

50

C572

54

51

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen / /

55

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen /


/

52

56

57

C572

53

GB D F I E P NL GR

White/Green We i / Grn Blanc/Vert Blanco/Vert BlancoVerde Branco/Verde Wit/Groen / /

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

58

A A

60

61
x2

62

63

A A A
x4

x1

x2

59

64

65

66

S TYPE / SPLIT CHARGE

DISCOVERY

67

68

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towing Kit

EINBAUANLEITUNG
Einbausatz Anhngevorrichtung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Lot de dispositif dattelage

ISTRUZIONI PER L'USO


Kit di montaggio per dispositivo de tranio

INSTRUCCION DE MONTAJE
Juego de montaje para dispositivo de remolque

INSTRUOES DE MONTAGEM
Jogo de montagem para esfera de acoplamento de reboque

MONTAGEHANDLEIDING
Set de montage voor trekhaak

FITTING INSTRUCTION No. STC 50319 FIT

PART No. STC 50319 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 50319
MOTOR VEHICLE DATA
Manufacturer - Land Rover Official Motor Type - LT Model - Discovery

DISCOVERY
GB
FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Land Rover Offizieller Motortyp - LT Modell - Discovery

STC 50319
D

DISCOVERY

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight -A - e11 001655 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht -A - e11 001655 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges Gesamtgewicht im Handbuch beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Land Rover Type de moteur officiel - LT Modle - Discovery

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Land Rover Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - Discovery

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum -A - e11 001655 - 15.5kN - 200 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A - e11 001655 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

KNB 100640 e11 00 0676

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Land Rover Tipo oficial de coche - LT Modelo - Discovery

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Land Rover Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - Discovery

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque -A - e11 001655 - 15.5kN - 200 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS Classe de acoplamento -A Nmero de aprovao - e11 001655 Valor D - 15.5kN Valor S - 200 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Land Rover Officieel motortype - LT Model - Discovery

NL


- Land Rover - LT - Discovery

GR

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht -A - e11 001655 - 15.5kN - 200 kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S -A - e11 001655 - 15.5kN - 200 - 3500 (! , )

- Land Rover - LT - Discovery -A - e11 001655 - 15.5kN - 200kg - 3500kg

RTC 8159 e11 00 0648

1/8

2/8

STC 50319

DISCOVERY

STC 50319

DISCOVERY

x6

x2

4
0Nm

x10

x4

x2

x2

x2
M16x125

x10

x2

M14x85

M16

M16x50

M16x85

M14x85

5/8

M16x40

x2

6
24mm 13mm

0Nm
19mm
M16x50

13mm

15mm

19mm

24mm

x2

3/8

4/8

STC 50319

DISCOVERY

STC 50319

DISCOVERY

0Nm

10
M16x125

x1

11

12

x2

x1
M16x50

x1

M16x125

13
x1

14

0Nm

15

0Nm
M16x50 M16x40

x1

x1

x2

5/8

6/8

STC 50319

DISCOVERY

STC 50319

DISCOVERY
M16x85

16

21

22

240Nm

x6

17
0Nm
M16x40

23

A
M16x85

x1

x2

18

19

240Nm

B
M16x85 140Nm 240Nm

C
M16x85

20

24

240Nm
7/8

240Nm
8/8

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towbar Kit - Adjustable

EINBAUANLEITUNG
Anhngerkupplungssatz - verstellbar

INSTRUCTION DE MONTAGE
Jeu de barre de remorquage - Rglable

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo barra di rimorchio - Regolabile

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Kit de barra de remolque - ajustable

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit da barra de reboque - ajustvel

MONTAGEHANDLEIDING
Trekhaak-set, verstelbaar

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50287AB/89AB FIT

PART No. STC 50287AB/89AB Issue No. 4

D I S C OV E RY

STC 50287AB / STC 50289AB


MOTOR VEHICLE DATA
Manufacturer - Land Rover Official Motor Type - LT Model - DISCOVERY

DISCOVERY
GB
FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Land Rover Offizieller Motortyp - LT Modell - DEFENDER 110 ab 1999

STC 50287AB / STC 50289AB


D

DISCOVERY

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight -A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht -A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges Gesamtgewicht im Handbuch beachten!)

KNB 100640 e11 00 0676

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Land Rover Type de moteur officiel - LT Modle - Discovery

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Land Rover Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - Discovery

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum -A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

RTC 8159 e11 00 0648

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Land Rover Tipo oficial de coche - LT Modelo - Discovery

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Land Rover Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - Discovery

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque -A - e11 001476/1477 - 15.5 N - 200 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS Classe de acoplamento -A Nmero de aprovao - e11 001476/1477 Valor D - 15.5 kN Valor S - 200 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Land Rover Officieel motortype - LT Model - Discovery

NL


- Land Rover - LT - Discovery

STC 7669
GR

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht -A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S -A - e11 001476/1477 - 15.5 kN - 200 - 3500 (! , )

e11 00 0776

- Land Rover - LT - Discovery -A - e11 001476/1477 - 15.5kN - 200kg - 3500kg

RTC 8891AA

1/8

2/8

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

STC 50287AA e11 001476

STC 50289AA e11 001477


5
0Nm
M14x85

x2
M16x40

x8
M16

x4
M16x50

x2
M14x85

x2
M16x125

x8
5/8

x2

x2

6
24mm 13mm 19mm

M16x50

13mm

15mm

19mm

24mm

x2

3/8

4/8

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

x2

?
0Nm

x1

12

M16x125

x1

M16x125

13
x1
M16x50

0Nm

x1

10

14

11
0Nm
M16x50

15
0Nm
M16x40

x1

x1

x2

5/8

6/8

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

STC 50287AB / STC 50289AB

DISCOVERY

16

21

240Nm

17

22

0Nm
M16x40

x1

240Nm

18
140Nm 140Nm

19
240Nm 240Nm

23

24

20

240Nm
7/8 8/8

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Towing Kit

EINBAUANLEITUNG
Anhngevorrichtung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Si prvue

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo di rimorchio

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Si se ha montado

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de reboque

MONTAGEHANDLEIDING
Onderdelenset voor trekhaakmontage

HOMOLOGATION No.s

00-0695 00-0696

HOMOLOGATION No.s

00-0695 00-0696

F ITTING INSTRUCTION No. ANR 6643 FIT

PART No. ANR 6643 Issue No. 2

D I S C OV E RY

TOWING KIT

DISCOVERY

TOWING KIT

DISCOVERY

MOTOR VEHICLE DATA


Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Official Motor Type - LT Model - DISCOVERY from 1998

GB

FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D) Offizieller Motortyp - LT Modell - DISCOVERY ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges Gesamtgewicht im Handbuch beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW (Allemagne) Type de moteur officiel - LT Modle - DISCOVERY partir de 1998

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - DISCOVERY dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Tipo oficial de coche - LT Modelo - DISCOVERY desde 1998

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A) Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - DISCOVERY de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS Classe de acoplamento - A 50-X Nmero de aprovao - 00-0695, 00-0696 Valor D - 15.8 kN Valor S - 250 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Officieel motortype - LT Model - DISCOVERY vanaf 1998

NL


- Rover Group Ltd (. ), BMW () - LT - DISCOVERY 1998

GR

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S S 00-0695, 00-0696 15.8 kN 250 3500 (! , )

x3 x4 x2 x2 x2 x2 x8 x2 x3
M5 M16x55mm M14x85mm M16x75mm M16x120mm M16 M16

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - LT - DISCOVERY - 1998 - A 50-X - 00-0695, 00-0696 - 15.8kN - 250kg - 3500kg

TOWING KIT

DISCOVERY

TOWING KIT

DISCOVERY

6
8mm

24mm

24mm

21mm

18mm

0Nm

M16x120mm

M16x120mm

0Nm

M16x55mm

x2

0Nm

M16x75mm

10
160-200Nm 160-200Nm

11
M16

160-200Nm
M16

M14x85mm

x2

x2

160-200Nm

140-170Nm

x2

TOWING KIT

DISCOVERY

TOWING KIT

DISCOVERY

12

13

20

x2
14

270-290Nm

15

21

x3

16

17

22

23

B A A

18
x4

19

B A A

24
x4

25

TOWING KIT

DISCOVERY

26

27

28

x4

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Wheel Arch Moulding Kit

EINBAUANLEITUNG
Radkastenprofilleisten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Moulures enjoliveuses d'ailes

ISTRUZIONI PER L'USO


Modanature per passaruota

INSTRUCCION DE MONTAJE
Molduras de arcos de ruedas

INSTRUOES DE MONTAGEM
Moldes dos Guarda-Lamas

MONTAGEHANDLEIDING
Wielkuippaneln

FITTING INSTRUCTION No. STC 50242 FIT

PART No. STC 50242 ISSUE No. 1

D I S C OV E RY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

IMPORTANT INFORMATION
GB
Test fit all parts prior to adhesion. Do not use fixings at this stage.

Vrifier la compatibilit de toutes les pices avant dappliquer ladhsif. A ce stade, ne pas utiliser de fixations.

Setzen Sie alle Teile vor der Klebung probeweise auf. Benutzen Sie zu diesem Zeitpunkt keine Befestigungsmaterialien.

Fare una prova di montaggio di tutte le parti prima di applicare l adesivo. In questo stadio, non usare dispositivi di fissaggio.

Montar todas las piezas a prueba antes de aplicar el adhesivo. No utilizar elemento de fijacin alguno por ahora.

A
DFJ100440

C
P
DFK100940 DFK100950
Antes de colar experimente para ver se todas as peas se ajustam. Nesta fase, no utilize fixaes.

x2 x6

x2
DFK100860 DFK100870

DFJ100450

x2
NL
Monteer alle onderdelen op proef alvorens ze te verlijmen. Gebruik in deze fase nog geen bevestigingsmateriaal.

GR .
/ .

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

GB

IMPORTANT INFORMATION
Follow the fitting instructions closely, extra care must be taken with the following points:
For the tape adhesive to bond correctly, the ambient temperature of the mouldings and vehicle MUST be between 16 and 30C. Ensure all surfaces are washed and de-greased. Using the sachets provided, de-grease all vehicle areas where self-adhesive tape is to be applied. Test fit all parts prior to final assembly. Firmly press moulding to vehicle after final fitting of parts. Allow 24hrs for full bonding strength.

INFORMAO IMPORTANTE
Siga risca as instrues de montagem, deve-se ter cuidado adicional com os pontos seguintes:
Para que a cola da fita adira correctamente, a temperatura ambiente dos moldes e do veculo TM de estar entre 16 e 30 C. Certifique-se de que todas as superfcies esto lavadas e sem gordura. Utilizando as saquinhas fornecidas, desengordure todas as reas do veculo onde se vai aplicar a fita adesiva. Antes da montagem final, teste para ver se as peas se ajustam. Pressione com firmeza o molde no veculo aps a instalao das peas. Deixe passar 24 horas para aderncia total.

WICHTIGE INFORMATION
Befolgen Sie die Anweisungen sorgfltig. Besonders die folgenden Punkte mssen sorgfltig ausgefhrt werden: Damit der Klebstoff des Bandes richtig kleben kann, MUSS die Temperatur des Zierleiste und des Fahrzeugs zwischen 16 und 30 C liegen. Stellen Sie sicher, da alle Flchen gewaschen und entfettet sind. Entfetten Sie mit Hilfe der mitgelieferten Entfettungsmittel alle Bereiche am Fahrzeug, an denen das Selbstklebeband befestigt werden soll. Probieren Sie den Sitz aller Teile aus, bevor Sie diese endgltig anbringen. Drcken Sie nach dem endgltigen Anbringen die Zierleisten fest an. Die volle Klebkraft wird nach 24 Stunden erreicht.

NL

BELANGRIJKE INFORMATIE
Volg nauwkeurig de montage-instructies en let daarbij met name op de volgende punten:
Voor een goede hechting van de zelfklevende tape moet de omgevingstemperatuur van de te bevestigen onderdelen en de auto tussen 16*C en 30*C bedragen. Alle oppervlakken moeten gereinigd en ontvet zijn. Ontvet alle oppervlakken van de auto waarop de zelfklevende tape wordt aangebracht met het meegeleverde sachet. Breng alle onderdelen op proef aan alvorens ze definitief te bevestigen. Druk de onderdelen stevig tegen de auto nadat ze zijn bevestigd. Volledige hechting wordt pas na 24 uur bereikt.

INFORMATION IMPORTANTE
Suivre rigoureusement les instructions de montage. Agir avec une prudence extrme et respecter rigoureusement les points suivants:
Pour que la bande adhsive colle correctement, il est IMPERATIF que la temprature ambiante des moulages et du vhicule soit comprise entre 16 et 30 C. Vrifier que toutes les surfaces sont nettoyes et exemptes de graisse. A l'aide des sachets fournis, dgraisser toutes les zones du vhicule o l'on doit appliquer la bande auto-adhsive. Avant de les poser dfinitivement, placer toutes les pices pour tester leur emplacement. Plaquer fermement le moulage sur le vhicule aprs avoir pos dfinitivement les pices. Attendre 24 heures pour obtenir une bonne rsistance de la colle.

GR


, :
, 16 - 30. . , . . , . 24 , .

INFORMAZIONI IMPORTANTI
Seguire attentamente le istruzioni per il montaggio. Fare attenzione specialmente con i seguenti punti:
Perch il nastro adesivo si incolli correttamente, la temperatura ambiente delle modanature e del veicolo DEVE essere fra 16 e 30 C. Accertarsi che tutte le superfici siano lavate e sgrassate. Usando i sacchetti provvisti, sgrassare tutte le aree del veicolo ove deve venire applicato il nastro autoadesivo. Controllare la posizione di tutte le parti prima del montaggio finale. Premere fortemente la nodanatura contro il veicolo dopo il montaggio finale delle parti. Lasciare per 24 ore perch l adesivo raggiunga la sua massima forza d incollaggio.

INFORMACIN IMPORTANTE
Seguir paso a paso las instrucciones de montaje prestando atencin especial a los puntos siguientes:
Para que el pegamento de la cinta se adhiera correctamente, la temperatura de las molduras y del vehculo DEBERA oscilar entre 16 y 30 C. Cerciorarse de que se han lavado y desengrasado todas las superficies. Utilizar las bolsitas que se proveen para desengrasar todas las superficies del vehculo en las que se vaya a aplicar la cinta adhesiva. Montar a prueba todas las piezas antes de su montaje definitivo. Presionar firmemente la moldura contra el vehculo tras el montaje final de las piezas. Dejar que transcurran 24 horas para lograr una adhesin resistente.

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

1
C 30 16 F 90 64

38C

GB D F I E P NL GR

Silicon remover/Grease remover Silikon-Entferner/Fett-Entferner Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter /

A
DFJ100440 DFJ100450

10

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

11

16

17

38C

12

GB D F I E P NL GR

Silicon remover/Grease remover Silikon-Entferner/Fett-Entferner Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter /

18

13

14

19

DFK100860 DFK100870

15

20

21

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

WHEELARCH MOULDINGS KIT

DISCOVERY

22

23

29

24

25

30

DFK100940 DFK100950

26

31

32

27

28

33

34

24Hrs

38C

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Wood Door Cappings

EINBAUANLEITUNG
Trholzleisten

INSTRUCTION DE MONTAGE
Dcors de portires en bois

ISTRUZIONI PER L'USO


Cornici di portiere in legno

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Remates de madera de puertas

INSTRUOES DE MONTAGEM
Coroamento da Porta em Madeira

MONTAGEHANDLEIDING
Houten portierstrips

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50317 FIT

PART No. STC 50317 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50317

DISCOVERY

STC 50317

DISCOVERY

3
x4

x2

x14

8mm

C L

x6

10mm
C L

8mm

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

6
C L

A
1/3

8mm

2/3

STC 50317

DISCOVERY

10
x4

11

x2

12

B
3/3

STC 8830AA

DISCOVERY

STC 8830AA

DISCOVERY

10mm

10mm

x18

1.6

x10

x2
x24 0.8

x6
x14 x10
0.8 mm

x16

x5 x3 x2

0.8 mm

x6

x2
1/6

0.8 mm
2/6

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Roof Rack

EINBAUANLEITUNG
Dachgepcktrger

INSTRUCTION DE MONTAGE
Galerie de toit

ISTRUZIONI PER L'USO


Portabagagli per tetto

INSTRUCCION DE MONTAJE
Baca

INSTRUOES DE MONTAGEM
Bagageiro de Teto

MONTAGEHANDLEIDING
Dakimperiaal

FITTING INSTRUCTION No. STC 8830AA FIT

PART No. STC 8830AA Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 8830AA

DISCOVERY

STC 8830AA

DISCOVERY

1.6 mm

0.8 mm 1.6 mm 0.8 mm

0.8 mm

0.8 mm

0.8 mm

10

1.6 mm

0.8 mm

1.6 mm

1.6 mm

11

x7 1.6 mm
3/6 4/6

STC 8830AA

DISCOVERY

STC 8830AA

DISCOVERY

12

17

18

50
Kg

MAX

x6

x6

13
x2

GB NOTE: Check fixings every 1000 miles F D I E P


NOTA: Vrifier les fixations tous les 1600 kilomtres (1000 miles) HINWEIS: Befestigungselemente alle 1600 km berprfen NOTA: Controllare i dispositivi di fissaggio ogni 1000 miglia (1600 chilometri) NOTA: Inspeccionar los elementos de fijacin cada 1.600 kms NOTA: Verifique os acessrios todos os 1600 km

P NL N.B.: Controleer elke 1600 km de bevistingingen

14
x7

15

16

5/6

6/6

RTC 9539AC

DISCOVERY

RTC 9539AC

DISCOVERY

x2
x20

x2 x4

x16

x4
x12

x6

x4

4
10mm 10mm

x4

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Roof Rack

EINBAUANLEITUNG
Dachgepcktrger

INSTRUCTION DE MONTAGE
Galerie de toit

ISTRUZIONI PER L'USO


Portabagagli per tetto

INSTRUCCION DE MONTAJE
Baca

INSTRUOES DE MONTAGEM
Bagageiro de Teto

MONTAGEHANDLEIDING
Dakimperiaal

FITTING INSTRUCTION No. RTC 9539AC FIT

PART No. RTC 9539AC Issue No. 1

D I S C OV E RY

RTC 9539AC

DISCOVERY

RTC 9539AC

DISCOVERY

x4

x4
2Nm

13

x2

14

15

x4
9
8Nm

x4

10
4Nm

16

17

x4
11

x4
12 18 19

x2

RTC 9539AC

DISCOVERY

20

21
22Nm

x4

x4

22

23

8Nm

GB D F I E P NL GR

Check rack after first 50 miles and then 1500 miles thereafter. Vrifier la galerie aprs les premiers 75 km et ensuite tous les 2400 km (1500 miles) berprfen Sie den Gepcktrger nach den ersten 85 km und dann alle 2400 km. Controllare la rastrelliera dopo i primi 75 chilometri e poi ogni 2400 chilometri. Verifique o tabuleiro aps os primeiros 75 quilmetros e da em diante todos os 2400 quilmetros. Inspeccionar el estante tras los primeros 75 kilmetros y luego 2400 kilmetros a partir de entonces. Controleer het rek na de eerste 75 km en vervolgens na 2400 km. 50 , , 1500 .

LAND ROVER ACCESSORIES

GB

WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

GB

FITTING INSTRUCTIONS Tyron Safety Band INSTRUCTIONS DE MONTAGE Tyron Safety Band INSTRUZIONI PER L'USO Tyron Safety Band INSTRUCCIONES DE MONTAJE Tyron Safety Band EINBAUANLEITUNG Tyron Safety Band INSTRUOES DE MONTAGEM Tyron Safety Band

ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous votre concessionnaire Land Rover le plus proche.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL

WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

NL MONTAGEHANDELEIDING Tyron Safety Band

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK. Copyright. All rights reserved

Accessory Part No. STC 7775 7776-7777-7778-7779-7800 Issue No. 1

STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless)

UNIVERSAL

STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless)

UNIVERSAL

0 Psi 0 Bar 0 Kpa

LEMMERZ

DUNLOP

STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless)

UNIVERSAL

10

11

7.5-8Nm

12

13

LAND ROVER ACCESSORIES

GB

FITTING INSTRUCTIONS Tyron Safety Band


INSTRUCTIONS DE MONTAGE Tyron Safety Band INSTRUZIONI PER L'USO Tyron Safety Band INSTRUCCIONES DE MONTAJE Tyron Safety Band EINBAUANLEITUNG Tyron Safety Band

GB

WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer.

ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous votre concessionnaire Land Rover le plus proche.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover.

ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie de Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Tiel montieren. Halten Sie sich bei der Montage an dei Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK. Copyright. All rights reserved

Accessory Part No. Issue Number

STC 7645-46-47-48 STC 7649-50-51-52 1

STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND

LAND ROVER

STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND

LAND ROVER

=
4 9


5

0-4mm

0-4mm

10

11

Keep bands clear of valve. Die Bnder von dem Ventil fernhalten. Eloigner les bandes de la valve. Mantenga las bandas separadas de la vlvula. Non fare andare GLI bandi vicino all valvola.

5mm Min

STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND

LAND ROVER

STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND

LAND ROVER

GB

1. Break the bead (push the tyre sidewall away from the edge of the rim) on one side only. Note to tyre fitting depots:- If both beads are broken the bottom one would have moved upwards and then when the top one is pushed down to expose the well there may not be sufficient room to fully expose it. Do not clamp on the standard tyre fitting machine. 2. One side of the tyre has to be pushed downwards to expose the well in which the Tyron band sits. If the wheel is put on a flat surface it is difficult to push the tyre downwards enough. Find something on which to rest the wheel rim to raise the tyre from the work surface/floor. Note for tyre fitting depots:- Clamp an old wheel rim (preferably a size smaller than the wheel being fitted) onto the tyre fitting machine and this wheel can be used as a table on which to place the wheel being fitted with Tyron, or use a tyre fitters stool as shown in illustration 1. 3. Push the tyre sidewall downwards and fit the Tyron bands in the well, with the arrow (in the

4.

5.

6.

7.

8.

centre of each band) pointing downwards (away from the valve). Join the bands with one connector positioned across the valve. Keep bands clear of valve. Join opposite ends of bands with other connector and tighten both connectors an equal distance if possible. Ideal tightening torque for both connectors is 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft). Connectors are supplied assembled in the correct order and should not be disassembled. Reinflate the tyre. Fit a Safety Wheel identification sticker on the rim near the valve. Rebalance on high performance vehicles. Keep your fitting tool and instructions with the vehicle, your tyre fitter/repairer will need to use it when changing or repairing your tyres.

1.

2.

Dcoller le talon du bord de la jante dun ct seulement. Note aux monteurs de pneus:- Si les deux talons sont dcolls, celui du bas se dplacera vers le haut, et lorsque celui du haut sera pouss vers le bas pour exposer le creux de jante, il ny aura pas suffisamment de place pour lexposer. Ne pas serrer sur la machine a monter les pneus standard. Un ct du pneu doit tre pouss vers le bas pour exposer le creux de jante dans lequel se loge la bande Tyron. Si la roue repose sur une surface plane, il est difficile de pousser suffisamment le pneu vers le bas. Trouver un support sur lequel on pourra faire reposer la jante pour lever le pneu au dessus de la surface de travail ou du sol. Note aux monteurs de pneus:- Fixer une vieille jante (de prfrence une taille en-dessous de la roue quiper) sur la machine de montage des pneus. Cette jante pourra alors servir de support a la roue quiper de Tyron.

3.

4.

5.

6. 7.

8.

Appuyer vers le bas sur le flanc du pneu et metttre en place les bandes Tyron dans le creux de jante, en orientant la flche (au centre de chaque bande) vers le bas ( loppos de la valve) . Joindre les bandes en positionnant un connecteur en travers de la valve. Eloigner les bandes de la valve. Joindre les extrmits opposes des bandes avec lautre connecteur et serrer les deux connecteurs. Le couple de serrage idal des deux connecteurs est de 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft ). pour les bandes en acier. Les connecteurs sont fournis assembls dans lordre correct et ne doivent pas tre dmonts. Regonfler le pneu. Apposer un auto-collant didentification Roue de scurit sur la jante, prs de la valve. Rquilibrer sur les vhicules hautes performances. Garder loutil et les instructions de montage avec le vhicule.

A NE MONTER QUE SUR LES ROUES EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE.

1.

ONLY FIT TO TUBELESS WHEEL ASSEMBLIES


2.

1. Brechen Sie die Reifen.wulst (ReifenSeitenwand vom Felgenrand wegdrcken) nur auf einer Seite. Hinweis fr Reifenmontagezentren:- Wenn beide Wlste zertrennt werden, wrde sich die untere Wulst nach oben bewegen, und wenn dann die obere Wulst nach unten gedrckt wird, um das Bett freizulegen, wre vielleicht nicht gengend Platz, es vollstndig freizulegen. Nicht auf normale Reifenmontier-maschinen aufspannen. 2. Eine Seite des Reifen mu nach unten gedrckt werden, damit das Bett freigelegt wird, in dem das Tyron-Band sitzt. Wenn das Rad auf eine flache Oberflche gestellt wird, ist es schwer. den Reifen weit genug nach unten zu drcken. Sttzen Sie die Felge auf etwas, um den Reifen auf der Arbeitsflche oder dem Boden anheben zu knnen. Hinweis fr Reifenmontagezentren:Spannen Sie eine alte Felge (vorzugsweise eine Nummer kleiner als das zu montierende Rad) auf die Reifenmontiermaschine. Dieses Rad kann dann als Tisch verwendet werden, auf den das mit Tyron zu versehende Rad gelegt werden kann.

3. Drcken Sie die Reifen-Seitenwand nach unten und passen Sie die Tyron-Bnder in das Bett ein, wobei der Pfeil (in der Mitte jedes Bandes) nach unten zeigen soll (vom Ventil weg). 4. Verbinden Sie die Bnder mit einem Anschluteil, das quer ber dem Ventil liegt. Die Bnder von dem Ventil fernhalten. 5. Verbinden Sie die gegenberliegende Enden der Bnder mit dem anderen Anschluteil und ziehen Sie beide Anschluteile mglichst gleichmig fest. Das ideale Drehmoment fr beide Anschluteile betrgt 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft ). 6. Die Anschluteile sind bei Lieferung in der richtigen Reihen folge zusammengesetzt und sollten nicht auseinandergenommen werden. 7. Den Reifen wieder aufpumpen. Bringen Sie an der Felge in der Nhe des Ventils einen Sicherheitsradn-Markieraufkleber an. Bei Hochleistungsfahrzeugen mssen die Rder neu ausgewuchtet werden. 8. Das Montagewerkzeug und die Bedienungsanleitung sind beim Fahrzeug aufbewahren.

Separe el aro de la llanta (empuje la pared lateral del neumtico seprndola del borde de la llanta) en un lado slo. Nota para los talleres de montaje:- si los dos aros de llanta se han separado el inferior se habr movido hacia arriba y luego cuando se empuja hacia abajo el superior para descubrir la cavidad puede que no haya espacio suficiente para descubrirla totalmente. No sujete la rueda en la mquina normal de montaje de neumticos. Hay que empujar hacia abajo un lado del neumtico para descubrir la cavidad en que hay que colocar la banda Tyron. si se coloca la rueda sobre una superficie plana es dificil empujar el neumtico hacia abajo lo suficiente. Busque algo para apoyar el borde de la rueda para levantar el neumatic de la superficie de trabajo/suelo. Nota para los talleres de montaje:- Sujete un borde de rueda vieja (preferiblemente de un tamao menor al de la rueda en que se hace el montaje) en la mquina de montaje de neumticos y esta rueda puede usarla como mesa para apoyar la rueda en que se monta la banda Tyron.

3.

4.

5.

6. 7.

8.

Empuje hacia abajo la pared lateral del neumtico y monte las bandas Tyron en la pared, con la flecha (que hay en el centro de cada banda) apuntando hacia abajo (alejndose de la valvula). Una las bandas con un conector colocado a travs de la vlvula. Mantenga las bandas separadas de la vlvula. Una los extremos opuestos de las bandas con el otro conector y apriete ambos conectores. Los pares de apriete idneos para ambos conectores son: 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft). Los conectores se suministran ensamblados en orden correcto y no deben desensamblarse. Vuelva a inflar el neumtico. Coloque una etiqueta autoadhesiva de identificacin de Rueda de Seguridad en el borde cerca de la vlvula. Vuelva a equilibrar la rueda en veh;culos de alto rendimiento. Guarde su herramienta de montaje y las instrucciones en el vehiculo.

ESTE MONTAJE SOLO DEBE HACERSE EN RUEDAS SIN CAMARA

1.

2.

NUR AUF SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN

Rompere la perlina (spinge le gomma alla fiancha della cerchione) a una fiancha sole. Note per GLI depositi :- Se tutte due dei perlini si rompero, quelli che sono sotto dovrebbe muovere sopra e quanto dopo quelli di sopra devi spinge in giu esperre il pozzo. Non dare un giro di vite alla machina che mette la gomma. Una parte della gomma dovrebbe esser spinto in giu per esporre il pozzo dove va la banda del Tyron. Se la ruota e mezza sopra una superficie paitto, e dificile a spingere la gomma in giu. Trovi una cosa che puoi mette la cerchione della ruota per alzare le gomma della superficie/terra. Note per GLI depositi:- Dia un giro di vite alla vecchia ruota cerchione (preferibilmente un dimensioni piu picola della ruota) sulla macchina che mette la gomma e questa ruota. Puo essere servito a una tavola dove si mette il Tyron sulla ruota.

3.

4.

5.

6. 7.

8.

Spinge la fiancha della gomma giu e mette la banda della Tyron nello pozzo, co la freccia (nel centro degli bandi) in giu (lontana della valvola). Unire GLI bandi a una degli connettere vicino alla valvole. Non fare andare GLI bandi vicino all valvola. Unire le fine degli bandi con quel altro conettere e stringere tutte due dei conettere distanza uguale. Stringere tutte due GLI connettera a 7.5 - 9.0Nm per GLI bandi. Connettere che sono fornite montate negli ordine corretti non dovrebbe essere smantellate. Gonfiare la gomma. Metti la cartellino adesivo sulla cerchione dezla ruota vicino la valvola. Su I machini di sport dovrebbe essere bilanciato. Guardi GLI attrezzi e GLI instruzioni con la macchina, il tuo mecchanico deve usare quando cambio o giusti i gommi.

SOLO METTE ALLE RUOTI CON SENZA TUBO.

GB
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Fig 2
Standard Lap belt routing

FORWARD FACING
From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.

IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Fig 4 Fig 5
Harness sleeves Correct shoulder position for childs growth

Lock off belt guide (Forward facing only)

Fig 3
Press red button to release buckle Harness

Lap Belt Bracket (Forward facing only)

3-point Adult Lap and Diagonal seat belt. Standard Routing.

0 to 9 months

9 months to 3years

3 to 5 years

Fig 2a

Fig 3a

Alternative Lap belt routing

1
Yoke

Press

Adult Buckle Recline handle

3
Fig 6a

How to change shoulder straps

Fig 1a

3-point Adult Lap and diagonal seat belt. Alternative Routing.

Buckle this side.

Fig 6

Fig 6b

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF Fitting Instructions In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separately). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able to sit unaided. Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The child safety seat is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing method should be used. Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). Place the child safety seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diagonal belt fitted (Fig2) Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2),fasten the seat belt. Now open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the side of the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of the red lap belt guides. If necessary kneel on the child safety seat to push it into the vehicle seat, pull the diagonal belt up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip the seat belt. Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing). Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it through the gap in the frame (Fig 2a). Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Place the child safety seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red

AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
Adjusting the shoulder strap position. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the child safety seat , the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows: Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through existing slot from inside of seat to the front of the child safety seat and out of the harness sleeves. Now remove the harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the child safety seat. (Fig 6b). Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.

lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downwards (using your bodyweight if necessary) whilst tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in Fig 3a on the buckle side. Removal of your Child Safety seat. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. Reclining the child safety seat. To adjust the child safety seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the locking mechanism engages (Fig 1a) To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the locking mechanism engages. ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULL ENGAGED. Adjusting the harness. Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle numbered (3). (see Fig 6a). The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. Never towards the stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4). Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the child safety seat without them . To loosen the harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand(Fig 4a overleaf).

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

GB
Upper Slots Middle Slots

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CHILD SAFETY SEAT

REARWARD FACING
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs) i.e. approximately 9 months.

IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Shoulder straps in lowest slots

Fig 4a

Fig 3
Lock off belt guide (Forward facing only) Lower Slots Seat Belt Guides (Note: Blue arrows)

Fig 2
Harness sleeves

Harness

Red lap belt guide (Forward facing only)

Diagonal section of seat belt

Fig 1
Yoke Harness adjuster press lever down to release

Fig 4a
Yoke Harness Strap Square Location Plate retaining cover in position Lap belt hooks Rearward facing (Note: Blue arrow)
Recline handle

Press

3
Lap section of seat belt

Press lever down in direction of arrow. Then pull harness shoulder straps to loosen

Fig 5a Fig 5 Fig 5b


Harness adjuster belt pull to tighten harness

Fig 1a

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
WARNINGS: 1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could be dangerous. 2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. It is therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is laft standing in direct sunlight. 3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badlt worn or which have been involvrd in a serious accident must be replaced to maintain safety. 4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all loose luggage and sharp objects for the same purpose. 5. If you traval with passengers unsing the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier occupants in the front. 6. In the event of an emergency it is important that the child can be relesed quickly as defined by Regulations. This means that the buckle is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use. 7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly locked upright. 8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item. 9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. 10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward facing position in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward facing. 11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle.

AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
Fitting Instructions
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit theis child seat rearward facing using an adult lap belt. Adjusting The Harness. Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Remember the harness sleeves are an important safety feature NEVER use the Child Safety Seat without them. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap and shoulder straps. Emergency release In the event of an emergency the child should be removed from the seat by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).

Installation of your Child Safety Seat rearward facing. Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in the car facing the rear with the seat front edge against the car seat backrest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top section of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buckle, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2. Now push the child seat downwards (using your body weight if neccessary) and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is no slack in any part of the seat belt. REMEMBER to check that your child seat is secure before every journey. Removal of your Child Safety Seat. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift the seat clear of the car. Occaisional Adjustment of harness to suit height of child. With the child seat in the rearward facing position the harness should be fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3).

Cleaning To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitching or webbing. To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing instructions label: Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of harness through the slot in the shell and cover, having first removed other end from yoke (Fig 5). Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig 5b). Release retaing elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell. Now, peel cover from edge of seat and square location plate, situated by the Reclining the Child Safety Seat harness adjuster (Fig 1). To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are no twists in the harness and REMEMBER to re-fit the harness sleeves. until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1 To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mechanism engages. ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY ENGAGED.

LAND ROVER ACCESSORIES

GB

WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

GB

FITTING INSTRUCTIONS Tyron Safety Band INSTRUCTIONS DE MONTAGE Tyron Safety Band INSTRUZIONI PER L'USO Tyron Safety Band INSTRUCCIONES DE MONTAJE Tyron Safety Band EINBAUANLEITUNG Tyron Safety Band INSTRUOES DE MONTAGEM Tyron Safety Band

ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous votre concessionnaire Land Rover le plus proche.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL

WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

NL MONTAGEHANDELEIDING Tyron Safety Band

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK. Copyright. All rights reserved

Accessory Part No. STC 7801 7802-7803-7804-7805 -7806 Issue No. 1

STC 7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

DUNLOP

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

DUNLOP

DUNLOP

22

LEMMERZ

23

43

DUNLOP

22

0 Psi 0 Bar 0 Kpa

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

DUNLOP

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

DUNLOP

10

15

16

0 Psi 0 Bar 0 Kpa

11

17

18

7.5-8Nm

12

13

19

20

1Bar 10 Psi 70 Kpa

14

21
0 Psi 0 Bar 0 Kpa

22

10 Psi 1Bar 70 Kpa

STC 7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

LEMMERZ

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

LEMMERZ

LEMMERZ

23

43

23

0 Psi 0 Bar 0 Kpa

28

24

25

29

30

26

31

27

32

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

LEMMERZ

STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed)

LEMMERZ

33

34

40

41

1Bar 10 Psi 70 Kpa

35

42
0 Psi 0 Bar 0 Kpa

43

10 Psi 1Bar 70 Kpa

36

37

0 Psi 0 Bar 0 Kpa

38

39

7.5-8Nm

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Luggage Box

EINBAUANLEITUNG
Gepckbox

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coffret bagages

ISTRUZIONI PER L'USO


Scatola bagagli

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Caja para equipaje

INSTRUOES DE MONTAGEM
Caixa de Bagagem

MONTAGEHANDLEIDING
Bagagebox

FITTING INSTRUCTION No. STC50149 FIT

PART No. STC 50149 ISSUE No. 2

L A N D ROVE R

STC 50149

LAND ROVER

STC 50149

LAND ROVER

x8 x4

x8 x8

x2

GB D F I E P NL GR

WARNING - Do not open both sides at the same time. WARNUNG - ffnen Sie nicht beide Seiten gleichzeitig. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir les deux cts en mme temps. AVVISO - Non aprire entrambi i lati contemporaneamente. AVISO - No abrir ambos lados al mismo tiempo. AVISO - No abrir os dois lados ao mesmo tempo. WAARSCHUWING - Open beide zijden niet tegelijkertijd. - .

x4
2/5

1/5

STC 50149

LAND ROVER

STC 50149

LAND ROVER

12

x4

x4

x4
13

x4

14

15

x4

x4

?
16

10

11

3/5

4/5

STC 50149

LAND ROVER
1600km 1000Miles

17

x4

18

110kph MAX 70mph MAX

19

GB D F I E P

Refer to handbook. Siehe Handbuch. Se reporter au manuel. Fare riferimento al libretto d istruzioni. Consultar el Manual. Consulte o manual.

NL Raadpleeg het Handboek. GR .

5/5

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Ski Box

EINBAUANLEITUNG
Skibox

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coffret skis

ISTRUZIONI PER L'USO


Cassa per sci

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Caja para esques

INSTRUOES DE MONTAGEM
Mala para Esquis

MONTAGEHANDLEIDING
Ski-box

FITTING INSTRUCTION No. STC50148 FIT

PART No. STC 50148 ISSUE No. 2

L A N D ROVE R

STC 50148

LAND ROVER

STC 50148

LAND ROVER

x8 x4

x8 x8

x2

x4

x4
1/5 2/5

x4

STC 50148

LAND ROVER

STC 50148

LAND ROVER

x4

13

14

15

x4

x4

?
16

10

11

12

17

1600km 1000Miles

x4

x4
3/5 4/5

STC 50148

LAND ROVER

18

110kph MAX 70mph MAX

19

GB Refer to handbook. D F I E P
Siehe Handbuch. Se reporter au manuel. Fare riferimento al libretto d istruzioni. Consultar el Manual. Consulte o manual.

NL Raadpleeg het Handboek. GR .

5/5

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Sunglasses Holder

EINBAUANLEITUNG
Sonnenbrillenhalter

INSTRUCTION DE MONTAGE
Porte-lunettes de soleil

ISTRUZIONI PER L'USO


Custodia per occhiali da sole

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Soporte para gafas de sol

INSTRUOES DE MONTAGEM
Porta culos de sol

MONTAGEHANDLEIDING
Zonnebrillenhouder

FITTING INSTRUCTION No. STC 50086 FIT

PART No. STC 50086 Issue No. 2

L A N D ROVE R

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

Discovery

Discovery

Freelander
STC 50086

7mm

Range Rover
1
x2

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

x1

4
x1

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

Freelander

STC 50086

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

SUNGLASSES HOLDER

UNIVERSAL

Range Rover

STC 50086

x2

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Winch Cut-Out Kit

EINBAUANLEITUNG
Windenabschaltung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coupe-circuit automatique de treuil

ISTRUZIONI PER L'USO


Interruttore del verricello

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Recorte para guinche

INSTRUOES DE MONTAGEM
Corta-circuitos de Guincho

MONTAGEHANDLEIDING
Uitschakelaar voor lier


""

FITTING INSTRUCTION No. STC 50299 FIT

PART No. STC 50299 Issue No. 1

LAND ROVER

STC 50299

DISCOVERY

STC 50299

DISCOVERY

DISCOVERY

x4 x4 x2 x1 x3 x2 x7 RANGE ROVER
2

DISCOVERY

DEFENDER

x3

5
13mm 10mm 7mm

10mm

1/32

2/32

STC 50299

DISCOVERY

STC 50299

DISCOVERY

11
GB Red D F E I P NL

12
Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

13

7mm

14

x2

10
GB Red D F E I P NL

15

GB D F I E P NL

White / Black Wei / Schwarz Blanc / Noir Blanco / Nero Blanco / Negro Branco / Preta Wit / Zwart

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

GR /

3/32

4/32

STC 50299

DISCOVERY
GB D F I E P NL

STC 50299
White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

DISCOVERY

16

19

GR

17

20

18
GB Black D F I E P

21
Schwarz Noir Nero Negro Preta

22

NL Zwart

GR

23

24

A B

x2 5/32 6/32

STC 50299

DISCOVERY

STC 50299

DISCOVERY

25

28

29

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

26

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

30

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

GR

27

31

GB Green / Black D F I E

Grn / Schwarz Vert / Noir Vert / Nero Verde / Negro Verde / Preta

14mm 29mm

NL Groen / Zwart

GR /

7/32

8/32

STC 50299

DISCOVERY
GB Green D F I E P

STC 50299
2 2 2 2 2 2 2 2

DISCOVERY

32

1 1 1 1 1 1 1
1

33

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

38

Grn Vert Vert Verde Verde

NL Groen

GR

GR

GB Green

GB Black D F I E P

34

GB Black D F I E P

3 3 3 3 3 3 3 3

35

D F I E P

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

NL Zwart

GR

GR

GR

36

GB Green/Black D F I E P

39

40

Grn/Schwarz Vert/Noir Vert/Nero Verde/Negro Verde/Preta

NL Groen/Zwart

GR /

x2

37

GB Green D F I E P

GB Black D F I E P

41

42

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

9/32

10/32

STC 50299

DISCOVERY

STC 50299

DEFENDER

43

44

DEFENDER

x3

45

B A

46

47

7mm

11/32

12/32

STC 50299

DEFENDER

STC 50299

DEFENDER

12

GB D F I E P

White / Black Wei / Schwarz Blanc / Noir Blanco / Nero Blanco / Negro Branco / Preta Wit / Zwart

x2

NL

GR /

13

10
GB Red D F E I P NL

14

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

11
GB Red D F E I P NL

15

16

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

13/32

14/32

STC 50299

DEFENDER

STC 50299

DEFENDER

17

18

24

14mm

25

29mm

x2

19

26

27

20

21

28

29

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

22

23

30

31

x4

15/32

16/32

STC 50299

DEFENDER

STC 50299

DEFENDER

32

36

x2

33

GB Green/Black D F I E P

37

GB Green D F I E P

Grn/Schwarz Vert/Noir Vert/Nero Verde/Negro Verde/Preta

Grn Vert Vert Verde Verde

NL Groen/Zwart

NL Groen

100mm

GR /

GR

34

GB Green D F I E P

1 1 1 1 1 1 1
1

38

GB Black D F I E P

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

35

GB Black D F I E P

3 3 3 3 3 3 3 3

39

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Zwart

GR

17/32

18/32

STC 50299

DEFENDER

STC 50299

DEFENDER

40

43

44

x2
x2

GB Green D F I E P

Green Grn Vert Vert Verde Verde Groen

GB Black D F I E P

Black Schwarz Noir Nero Negro Preta Zwart

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

45

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

41

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

46

GR

42

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

2 2 2 2 2 2 2 2

47

48

GR

19/32

20/32

STC 50299

DEFENDER

STC 50299

RANGE ROVER

49

RANGE ROVER

B A

5
x2

6
7mm

21/32

22/32

STC 50299

RANGE ROVER

STC 50299

RANGE ROVER
White / Black Wei / Schwarz Blanc / Noir Blanco / Nero Blanco / Negro Branco / Preta Wit / Zwart

12

GB D F I E P

x2

NL

GR /

GB Red D F E I P NL

13

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

9
GB Red D F E I P NL

10
Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

14

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

GR

11

15

16

23/32

24/32

STC 50299

RANGE ROVER

STC 50299

RANGE ROVER

17

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

18

23

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

24

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

GR

GR

X4

19

25

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

20

26

GB D F I E P NL

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

GR

21

22

27

GB D F I

White Wei Blanc Blanco Blanco Branco Wit

2 2 2 2 2 2 2 2 2

14mm

E P NL

GR

29mm
25/32 26/32

STC 50299

RANGE ROVER
GB Green/Black D F I E P

STC 50299

RANGE ROVER

28

35

36

Grn/Schwarz Vert/Noir Vert/Nero Verde/Negro Verde/Preta

NL Groen/Zwart

GR /

29

GB Green D F I E P

1 1 1 1 1 1 1
1 1

30

GB Black D F I E P

3 3 3 3 3 3 3 3 3

37

38

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

31

32

GB Green/Black D F I E P

39

Grn/Schwarz Vert/Noir Vert/Nero Verde/Negro Verde/Preta

NL Groen/Zwart

GR /

33

34

40

27/32

28/32

STC 50299

RANGE ROVER

STC 50299

RANGE ROVER
GB Green D F I E P

41

48

49

GB Black D F I E P

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

42

43

50

GB Green D F I E P

GB Black D F I E P

Grn Vert Vert Verde Verde

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Groen

NL Zwart

GR

GR

x2

44
x2

45

GB Green/Black D F I E P

51

Grn/Schwarz Vert/Noir Vert/Nero Verde/Negro Verde/Preta

NL Groen/Zwart

GR /

46

47

52

53

x2

29/32

30/32

STC 50299

RANGE ROVER

STC 50299

RANGE ROVER

54

60

61

X4

55

56

62

63

57

58

64

B A

65

59

66

31/32

32/32

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fire Extinguisher

3
19.1.00 CM

EINBAUANLEITUNG
Feuerlscher

INSTRUCTION DE MONTAGE
Extincteur

Approved by; Name: Signed:

ISTRUZIONI PER L'USO


Estintore

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Date:

Extintor

INSTRUOES DE MONTAGEM
Extintor de Incndios

MONTAGEHANDLEIDING
Brandblusser

FITTING INSTRUCTION No. STC 8529AA FIT

PART No. STC 8529AA ISSUE No. 2

L A N D ROVE R

STC 8529AA

DISCOVERY

STC 8529AA

DISCOVERY

DISCOVERY
GB D F I E P NL GR
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

3
x2

6mm x1 x1

8
x2

6.5mm

x4 x2
10mm
x2

1/6

2/6

STC 8529AA

DEFENDER

STC 8529AA

DEFENDER

DEFENDER
GB D F I E P NL GR
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

6mm

6
x2

6.5mm

x2
1 2

10mm

3/6

4/6

STC 8529AA

RANGE ROVER

STC 8529AA

RANGE ROVER

RANGE ROVER
GB D F I E P NL GR
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro

3
x4

6mm

6
x4

Passagierszijde

x2

6.5mm

x4 x2
10mm

5/6

6/6

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fire Extinguisher

EINBAUANLEITUNG
Feuerlscher

INSTRUCTION DE MONTAGE
Extincteur

ISTRUZIONI PER L'USO


Estintore

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Extintor

INSTRUOES DE MONTAGEM
Extintor de Incndios

MONTAGEHANDLEIDING
Brandblusser

FITTING INSTRUCTION No. STC 8138AB FIT

PART No. STC 8138AB ISSUE No. 1

L A N D ROVE R

STC 8138AB

DISCOVERY

STC 8138AB

DISCOVERY

DISCOVERY
GB D F I E P NL GR
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

4
x2

6
6mm

x4
6mm

x2

10mm

9
x2

x2

1/10

2/10

STC 8138AB

DISCOVERY

STC 8138AB

DEFENDER

10

DEFENDER
GB D F I E P NL GR
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

6mm

x4 x2
1 2
10mm

3/10

4/10

STC 8138AB

DEFENDER

STC 8138AB

RANGE ROVER

RANGE ROVER
GB D
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

6mm

F I

6
x2

E P NL GR

8
6mm

x4 x2
10mm

5/10

6/10

STC 8138AB

RANGE ROVER

STC 8138AB

FREELANDER

3
x4

FREELANDER
GB D
Passenger side Beihfahrerseite Ct passager Lato del passeggero Lado del pasajero Lado do passageiro Passagierszijde

6mm

F I

6
x4

E P NL GR

x2

7
6mm

x4 x2
10mm

GB D

3 and 5 door vehicles 3-trige und 5-trige Fahrzeuge F Vhicule trois et cinq portes Veicoli da 3 e 5 portiere. I E Vehculos de 3 y 5 puertas P veculos de 3 e 5 portas NL Drie- en vijfdeurs modellen GR 3- 5-

7/10

8/10

STC 8138AB

FREELANDER

STC 8138AB

FREELANDER

7
6mm

x2

3
x5

10

4
x4

GB D

T20

3 Door Only Nur 3-Tr. F 3 portes uniquement. 3 porte solamente. I E 3 puertas solamente. P Apenas 3 portas. NL Alleen driedeurs. GR 3-

11
T40 T20 x4 x1

12
x5

13

160mm 50mm 12mm

50mm

9/10

10/10

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Nudge Bar - Wraparound Nudge Bar - A Frame

EINBAUANLEITUNG
Rammschutz umlaufend Rammschutz A-Rahmen

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre -coups - Enveloppante Barre -coups - Cadre triangulaire

ISTRUZIONI PER L'USO


Sbarra paraurti - Avvolgente Sbarra paraurti - Telaio triangolare

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Barrote - contorno Barrote - bastidor A

INSTRUOES DE MONTAGEM MONTAGEHANDLEIDING

Barra pra-choques - envolvente Barra pra-choques - estrutura A

Stootbalk, omlopend Stootbalk, A-frame


-

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50022/23/24/25 FIT

PART No. STC 50022/23/24/25 Issue No. 4

D I S C OV E RY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022 STC 50023

x4

x16

x4

x2

x4

x4

x16

x4 x2 x2

STC 50024 STC 50025


17mm 13mm

7mm - 10mm

10mm

STC 7613

x7

1/12

2/12

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

4
x2

x5

10

11

12

15 mm 90 mm 15 mm

3/12

4/12

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

13

19

14

x4

15

20
x2

16

17

21

x2 7mm

18

22

23
10mm

5/12

6/12

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

24

25

32
90Nm x2 x2 90Nm

26

27

33

0Nm

15Nm

28

29

34

30

31

35

7/12

8/12

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

36
x2

41

42

x2

15Nm

37

43
x2

70Nm 15Nm

38

39

44
70Nm

x7

x2

40

45

90
x2

x2

15Nm

9/12

10/12

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

STC 50022/23/24/25

DISCOVERY

46

x5

47

48

11/12

12/12

STC 50022/23/24/25 TEM.

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Side Step

EINBAUANLEITUNG
Seitentrittbrett

INSTRUCTION DE MONTAGE
Le Marchepied

ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino Laterale

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Estribo Latera

INSTRUOES DE MONTAGEM
Degrau lateral

MONTAGEHANDLEIDING
Opstap

FITTING INSTRUCTION No. STC 50030/31 FIT

PART No. STC 50030/31 Issue No. 2

D I S C OV E RY

SIDE STEP

DISCOVERY

SIDE STEP

DISCOVERY

B B A

STC 50030

STC 50031

x4

x2
97mm 83mm

GB D F I E

x16

x4

x8
M8

x8
M8

x6
M6

P NL GR

M8

x2

x22
M6

x10

x2 x2

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

8mm 4mm 15mm 13mm 10mm

10/13/14/17mm

M6x16 M6x25

x4 x2 x20 x6

x2
x3

x2

SIDE STEP

DISCOVERY

SIDE STEP

DISCOVERY

M6

0Nm

8
5-10Nm

2Nm

M6

10
40-50Nm

11

0Nm

97mm

M10

SIDE STEP

DISCOVERY

SIDE STEP

DISCOVERY

12

18

M6

0Nm 0Nm

13

19

0Nm

0Nm

M8

M8

14
40-50Nm

15

20

83mm

16

17

21

0Nm

x2

22-28Nm 10Nm

M10

0Nm

40-50Nm

SIDE STEP

DISCOVERY

SIDE STEP

DISCOVERY

22

40-50Nm

28

29

10Nm

x2 22-28Nm
30 31

23
2Nm

4mm

24

25

32

5-10Nm

8mm

x2

10mm

2-4Nm

26

27

1Nm
4mm

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Side Step

EINBAUANLEITUNG
Seitentrittbrett

INSTRUCTION DE MONTAGE
Le Marchepied

ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino Laterale

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Estribo Latera

INSTRUOES DE MONTAGEM
Degrau lateral

MONTAGEHANDLEIDING
Opstap

FITTING INSTRUCTION No. STC 50032 FIT

PART No. STC 50032 Issue No. 2

D I S C OV E RY

SIDE RUNNER

DISCOVERY

SIDE RUNNER

DISCOVERY

B B A

x4

x2
97mm 83mm

x4

GB D F I E

x16

x4

x8
M8

x8
M8

x6
M6

P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

8mm 4mm 15mm 13mm 10mm

M8

x2 x2
x22

10/13/14/17mm

x2

x10
M6x25

x2

1
x3

M6

M6x16

x2 x20 x6
x2

SIDE RUNNER

DISCOVERY

SIDE RUNNER

DISCOVERY

0Nm

8
5-10Nm

2Nm

M6

10
40-50Nm

11

0Nm

97mm

M10

SIDE RUNNER

DISCOVERY

SIDE RUNNER

DISCOVERY

12

18

M6

0Nm 0Nm

13

19

0Nm

0Nm

M8

M8

14
40-50Nm

15

20

83mm

16

17

21

40-50Nm

0Nm

x2

22-28Nm 10Nm

M10

0Nm

SIDE RUNNER

DISCOVERY

SIDE RUNNER

DISCOVERY

22

40-50Nm

28

29

10Nm

x2 22-28Nm

23
2Nm

30

31

4mm

24

25

32

5-10Nm

8mm

x2

10mm

2-4Nm

26

27

1Nm

4mm

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Dog Guard

EINBAUANLEITUNG
Hundegitter

INSTRUCTION DE MONTAGE
Grille protectrice pour chien

ISTRUZIONI PER L'USO


Riparo per cani

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Defensa para perros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Separador para ces

MONTAGEHANDLEIDING
Separador para ces

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50082AA FIT

PART No. STC 50082AA / STC 50323 Issue No. 1

D I S C OV E RY

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

x2 x2 x4 x2

x4
5mm

STC 50323
7mm

GB D F I E P NL GR
STC 50082AA
1/11

For vehicles with handles follow instructions 1 to 3 and 28 to 44. For vehicles without handles follow instructions 4 to 44. Befolgen Sie bei Fahrzeugen mit Handgriffen die Anweisungen 1 bis 3 und 28 bis 44. Befolgen Sie bei Fahrzeugen ohne Handgriffen die Anweisungen 4 bis 44. Les vhicules avec poignes, suivre les instructions 1 3 & 28 44. Les vhicules sans poignes, suivre les instructions 4 44. Per i veicoli con maniglie seguire le istruzioni da 1 a 3 e da 28 a 44. Per i veicoli senza maniglie seguire le istruzioni da 4 a 44. Para vehculos con manecillas, seguir las instrucciones 1 a 3 y 28 a 44. Para vehculos sin manecillas, seguir las instrucciones 4 a 44. Para veculos com pegas, seguir as instrues de 1 a 3 e de 28 a 44. Para veculos sem pegas, seguir as instrues de 4 a 44. Voor voertuigen met handgrepen volg instructies 1 tot 3 en 28 tot 44. Voor voertuigen zonder handgrepen volg instructies 4 tot 44. , 1 3 28 44. , 4 44. 1 4 3 44 28 44

2/11

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

?
2 3 9 10

x2 x2

5mm

11

12

13

3/11

4/11

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

14

15

21

22

5mm

16

23

17

18

24

25

19

20

26

27

5/11

6/11

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

28

GB D F I E P NL GR

All vehicles Alle Fahrzeuge Tous les vhicules Tutti i veicoli Todos los vehculos Todos os Veculos Alle voertuigen

32

33

29

34

x2

x1

x2

x1

30

35

36

31

37

38

7/11

8/11

STC 50082AA /50323


GB D F I E P NL GR

DISCOVERY
Air Conditioning Only Nur fr Klimaanlage Climatisation UNIQUEMENT Condizionamento aria SOLAMENTE Aire acondicionado SOLAMENTE APENAS Ar Condicionado ALLEEN air-conditioning

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

39

5mm x2

B 40 41

x2

D 42 43

x5 x5
GB

Repeat procedure for opposite side. Wiederholen Sie den Vorgang fr die andere Seite. Rpter la procdure sur le ct oppos. Ripetere la procedura per il lato opposto. Repetir el procedimiento para el lado opuesto. Repita o procedimento para o lado oposto. Volg dezelfde werkwijze voor de andere zijde. .

D F I E P NL GR

44

9/11

10/11

STC 50082AA /50323

DISCOVERY

GB D F I E P NL GR

Air Conditioning Only Nur fr Klimaanlage Climatisation UNIQUEMENT Condizionamento aria SOLAMENTE Aire acondicionado SOLAMENTE APENAS Ar Condicionado ALLEEN air-conditioning

11/11

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Occasional Seats

EINBAUANLEITUNG
Gelegentliche Sitze

INSTRUCTION DE MONTAGE
Gelegentliche Sitze

ISTRUZIONI PER L'USO


Sedili occasionali

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Asientos ocasionales

INSTRUOES DE MONTAGEM
Assentos Ocasionais

MONTAGEHANDLEIDING
Noodzittingen

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50446D

PART No. STC 50446 Issue. 1

D I S C OV E RY

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

EAG 100620

STC 50290

x2 x4

x2

x4

x4

x4

x4

x2

x2

x4

x1 x2

x4

x4
1.5mm

x4

x4 x10

A x14

x4

x4

x2

x4
EDV 100480 LUM

1/21

2/21

STC 50446
)

DISCOVERY

STC 50446
GB D F I E P NL GR
Silicon remover/Grease remover Silikon-Entferner/Fett-Entferner Produit solvant des Silicones/Dissolvant Asporta-Silicone/Sgrassatore Eliminador de Silicona/Quitagrasas Removedor de silicone/Removedor de graxa Siliconen verwyderaar/Ontvetter /

DISCOVERY

5
2mm

A
13mm

17mm

13mm

10mm

8mm 7mm

Tx 30

3/21

4/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

10

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

11
x6

12

13

5/21

6/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

14

18

15

19

16

20

17

21

x6 7/21 8/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

22

26
10mm

22Nm

22Nm
10mm

1.5mm

1.5mm

23

GB D F I E P NL

Refer to Workshop Manual Siehe Werkstatthandbuch Se reporter au manuel datelier Consultare il manuale dofficina Consultar el manual del taller Consulte o manual da oficina Raadpleeg het werkplaatshandboek

27

A
x1

GR

x1

x1

24
A

28
A
GB D F I E P NL GR

Right hand side Rechte Seite Ct droit Lato destro Lado derecho Lado direito Rechterzijde

10-15Nm

25

29

17mm

50Nm
9/21

17mm

x1
10/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

30

34

10-15Nm

31

35

EAG 100620

x2

32

36

37

x8

33

38

x4

11/21

12/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

39

43

44

40

45

41

46
A A

x2

x1

42

47

A
50Nm

B B
13/21

45-55Nm

14/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

48
A A A A A B

52
D

49
C C

53

RH

LH

50

54

55
7-10Nm

32Nm

x2

Tx30

51

?
2.5-3.5Nm

56
7-10Nm

57

x2
16/21

15/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

58

64

65
22Nm

59

60

66

67

61

62

A A A C

B A
A B B D

63

68

x2
17/21

22Nm
18/21

STC 50446

DISCOVERY

STC 50446

DISCOVERY

69

70

77

78

71

72

79 x2
7-10Nm

73

74

80

x4

75

76

81

82

x4
7-10Nm 19/21

x2 2mm

20/21

STC 50446

DISCOVERY

83

21/21

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Picnic Table

EINBAUANLEITUNG
Picknicktisch

INSTRUCTION DE MONTAGE
Table Pique-Nique

ISTRUZIONI PER L'USO


Tavola per Picnic

INSTRUCCION DE MONTAJE
Mesa Para Merienda en el Campo

INSTRUOES DE MONTAGEM
Mesa de Piquenique

MONTAGEHANDLEIDING
Picknicktafel

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50071 FIT

PART No. STC 50071 ISSUE No. 3

D I S C OV E RY

STC 50071

DISCOVERY

STC 50071

DISCOVERY

2
x2

B A

x2 x2 x2 x2 x2 x2

1
3mm, 5mm

7mm 1/7 2/7

STC 50071

DISCOVERY

STC 50071

DISCOVERY

14

10

11

15

16

80mm

= =
12 17
3mm

38mm

18

13

19

3/7

4/7

STC 50071

DISCOVERY

STC 50071

DISCOVERY

20

21

26

x2
x2

22

23

27

C
5mm

24

28

29

x2

25

30

x2
5/7 6/7

STC 50071

DISCOVERY

31

7/7

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

.99 30.9 CM

FITTING INSTRUCTION

Rear Lamp Guards Rear Bumper Lamp Guards Rckleuchtenschutz Stostangenleuchtenschutz

by; ved ppro A e: Nam ed: Sign : Date

EINBAUANLEITUNG

INSTRUCTION DE MONTAGE

Protge-phares arrire Protge-phares de pare-chocs

ISTRUZIONI PER L'USO

Protezioni luci posteriori Protezioni luci paraurti

INSTRUCCION DE MONTAJE

Defensas de faros traseros Defensas de faros de paragolpes

Proteces das luzes traseiras Proteces das luzes do pra-choques Beschermroosters achterlichten Beschermroosters bumperlichten

INSTRUOES DE MONTAGEM

MONTAGEHANDLEIDING

FITTING INSTRUCTION No. STC 50379 FIT

PART No. STC 50379 ISSUE No. 1

D I S C OV E RY

STC 50379

DISCOVERY

STC 50379

DISCOVERY

4
9.8mm

5
x8 x4 x6 x2
2.2Nm x3

GB D

9.8mm

F I E P NL GR

10mm

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

6
x2

1/3

1/3

STC 50379
GB D F I E P NL GR
The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

DISCOVERY

1
x4

x4

3/3

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Mini Roof Rails Kit

EINBAUANLEITUNG
Mini-Dachlasttrgersatz

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de petits longerons de toit

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo piccoli profilati tetto

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Kit de minibarras para el techo

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de Trilhos Pequenos do Tejadilho

MONTAGEHANDLEIDING
Kleine Dakrail pakket

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50274 FIT

PART No. STC 50274 Issue No. 1

D I S C OV E RY

@@fhY0@@3?eM0@@@4V?@@f?@@@&?@@f?M@?eY0@?gM+V? M+V? g@@@4V?@@@@@@@@4Ve?@@@@@4IhY0@@@?e?@IM0@@@@?f?@@@e?@@?g?@@4IM0@f@@@&?@@??@@@@@@4V?Y0@? @@eh?Y(@@@@??@@@@@@@3?@@fH@@&W?@@N?e@@7?eL@@?1@@@@@@@@Y0@ g@@@@3?@@@@@@@@ ?Y?M0@@@ @@Y0@@g?5@@&Oe?1@@@@@@@?@@f5@&We1@3?e@@@?e,@@?@@4?0@@@3?@7 g1@@@7?g?@@3e?@@@@@@@@@f?Y(@@@@?e?@@@@@@@@?@@@??@@7e?@@?gH@@@@@@7e?H@@&W?@@??@@@@@@@3?5@7? ?50@@@@@ @@@@@7g?@@&W?e?X)@@@@@@?@@f@@J?eL@@?e@@J?e?@@?X)@@@&W@@@@J gX6@2W?gH@@@e?@@@@@@@@@f5@&Oh?@@@@@@@@&W??@@?e?@@?e@@@?@@e@@7?e?@@Je?1@3g)@@?@@J? @7eh@@fY(@@2Of?@@@@@@@@?@@7??@@Je?@@?g5@@@@@@Je?5@&W??@@Nf?KX6@@@@ H@@@&O @&W? @@ @@?@4V?@@N?L@@@??@@@ ?M(@@J @@ ?@@3?H@@@3?@@@@? ghM0@@@@@?eh@@f@@J?h?@@@eY@@?e?@@?e?@@@7?@@@?@@?5@@N?e?@@?e?H@@h?@@Je@@@@@@@@@@@??5@@W?g?5@@@@@@@@@@*?f@@&Oh?@@?g?@@?f@@f@@f?@@?e@@?@@@?@@7?@@?@@?@@@@? @@N?h?@@@e5@@Je?@@?e?@@@@?@@@?@@?H@@J?e?@@?e?L@@h?@@7e@@@@@@@@@@@??Y(@&Wg?Y0@@@@@@@@4V?f@@@@2Wg?@@JgL@@?f@@f@@f?@@?e@@?@@3?@@@?5@@@@?@@@@? fh@@@@@@@? @@ ?@@@@@@@@@@&W?1@@?@@?@@@3?e?@@?M@?5@@e@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@? fh@@@2W@@?g@@@@@@@?g@@@@@@e?@@@@@Y(@@@3g?Y@@@@4I?@@@@@@@@@@?@@@@@X6@?@@J?H@@?@@@@@@@e@@@@@@@@@@@??@@@@@@@@@@??@@@@@@@@@@2W?e@@@&W?f@@@@@@@@@@@@e?@@@@@@?@@f@@@@@?H@@?e@@f@@7??@@@@@@@@@@N @@'?0@@@e?@@@@@?H@@@N?@@@@@@@@@@WeL@@@@@@@@@@?@@@@@@@@?@@7e@@@@@@@@@N 1@&Wg?@?@@@@@@@e?@@@@@@@@@@@?@@@@@f@@J?@@@@@@@@@@@J?@@?@@?@@@@? 1@@@@@@@@@@@?@@@@@@@@?@@?@@@ @@@?5@7?@@@@@@@@ ?@@?g@@@@@@@?g@@@?f?@@@@@@@@@@@e@@@@@@W@@@@@@@&Oe@@g?@@?e?@@??5@@@@@@@@@3 X-W?g5@@@@@@@@@f?@@?eK)@@f@@f@@f@@e?Y@@J??@2?)@@@@@@3 ?@@? @@@@@?gK6@@@&O? ?@@@@@@@ ?@7? @@@@@?hK62Wf@@@@@@K&W?eK@J?e@@g?@@?e?@@??X62W?K6@@ @@&OK6@@ ?1@@&O ?@@@@@@@ @@@@ ?)@7 ?&W? @2O?@@@@@@f?@@?e?X6@f@@f@@f@@e?X-WgX6@@@@@@

@@e@@h@? ?@@? @@e@@h@? f@@@4?0@@4?0@@@4?0@@@@@@@@@?@@?@?@?@@@?@@eY0@@@@@?@@@?e(@@@M04V?'V?e?Y0@4V?@?@?@@@@4V??Y0@4V?Y0@@@@@@@@@@@e@@?@IM0@@@@?@@e@@e@@@@@@4?0@@@?@?@?@@@4V?@@@ @@@3?@3?e?5@@@3?@?@Y@@@@@3??5@@@'?(@@@V?@@@@@@@e@@?@@@@@@@@?@@e@@?M(@@@@?@@@?@@?@?@?@W?@@e@? @@@@@@ ?L@J f@@@@@@@@@@@?@?@@@@@@@@?@@@@@@?@?@?L@@?@7?Y(@@X)@@?@@J??YY0@@@??@?@@?e?@@??@?@?@@W@@?@@??@V?@@@@@@@'V@@@@?@@e@@?@@@@??@@?@@e@@e?@@@@?@@@?@@?@?@?@&W@3e@? ?@@? f@V?@@@@@@@@?@?@@@??@@@?@@@?@@@@@@3?@@@@@@@J?@3?@@@@Je?@@?@@@@@@@@@@@??L@@@@@@@@@@@@@&W??1@@@@7?1@@@@&@@@?@@e@@?@@@@??@@@@@e@@@@W@@@@@@@@?@@@@@@@@@@@Se@? @7 f@'V@@@@@@@@Y@@@@@@@@@@?@@@?@@?@?@N?@@?@WM(&W@NL@@@@7e?5@?@@@??@@@@?e?1@??@?@?@@?@@?@7??@'V@@@?X)V@@J f@@@@@@@@@@@2T6@@@@@2W@@@@@@@@@@@@@?@@@@@@@e@@?1@@7?e?@@?@@@@@@@@@@@?e@@&?6@@@2?6@2We?X62?&W??L@@7??6@?@@e@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?@@@@@@@@@@@@@@?@@@@@@@ @@ ?@@? ?L@@J? @@ @@ @7X)@?@&O?eh=@4V@Y0@ ?@7? @@J? @2W? &W?X6@2Wfh ?&W?

STC 50274

STC 50330

H3

H4

H5

H1.5

H5

x2

1/10

x4

x4

GB

GR

NL

Montage door de dealer.

Instalao pelo Concessionrio.

Instalacin por un concesionario.

Montaggio fatto da un concessionario.

Montage par un concessionnaire.

Einbau durch Vertragshndler.

Dealer fit only.

DISCOVERY

x2

x6

x10

STC 50274

GB

GR

NL

De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto.

As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo.

Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo.

Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura.

Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule.

Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten.

The following instructions are valid for both sides of the vehicle.

450mm

2/10

4mm
DISCOVERY

6mm

STC 50274

DISCOVERY

STC 50274

DISCOVERY

11mm 4mm

11mm 450mm 9mm

10

11

4mm 3/10 4/10

STC 50274

DISCOVERY

STC 50274

DISCOVERY

12

16

x2

370mm

13

17

14

18

19

5Nm

5Nm

15

20

21

5/10

6/10

STC 50274

DISCOVERY

STC 50274

DISCOVERY

22

23

27

238mm

238mm

24

28
x2

29
x2

0Nm

25

30

31

238mm

26

32

4mm

11mm

7/10

8/10

STC 50274

DISCOVERY

STC 50274

DISCOVERY

33

37

9mm

11mm
x4 20mm

x2 25mm

0Nm

0Nm

34

38

5Nm

39

5Nm

35

40

41

x6

36

42

43

110 Km/h

MAX 50Kg

9/10

10/10

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Multi-Height Adaptor

EINBAUANLEITUNG
Adapter fr verschiedene Hhen

INSTRUCTION DE MONTAGE
Adaptateur hauteurs multiples

ISTRUZIONI PER L'USO


Adattatore per molte altezze

INSTRUCCION DE MONTAJE
Adaptador de altura mltiple

INSTRUOES DE MONTAGEM
Adaptador de alturas mltiplas

MONTAGEHANDLEIDING
Hoogte-adapter voor trekhaak

FITTING INSTRUCTION No. STC 50038 FIT

PART No. STC 50038

ISSUE No.2

D I S C OV E RY

MULTI-HEIGHT ADAPTER

DISCOVERY

MULTI-HEIGHT ADAPTER

DISCOVERY

MOTOR VEHICLE DATA


Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Official Motor Type - LT Model - Discovery from 1998

GB

FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D) Offizieller Motortyp - LT Modell - Discovery ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges Gesamtgewicht im Handbuch beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW (Allemagne) Type de moteur officiel - LT Modle - Discovery partir de 1998

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - Discovery dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Tipo oficial de coche - LT Modelo - Discovery desde 1998

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A) Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - Discovery de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS


Classe de acoplamento - A 50-X Nmero de aprovao - 00402/0695 Valor D - 15.8 kN Valor S - 250 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Officieel motortype - LT Model -Discovery vanaf 1998

NL


- Rover Group Ltd (. ), BMW () - LT -Discovery 1998

x2
GR

x4 x12

x2
M16x60mm

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht - A 50-X - 00402/0695 - 15.8 kN - 250 kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S A 50-X 00402/0695 15.8 kN 250 3500 (! , )

M16x70mm

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - LT -Discovery - 1998 - A 50-X - 00402/0695 - 15.8kN - 250kg - 3500kg

24mm

MULTI-HEIGHT ADAPTER

DISCOVERY

MULTI-HEIGHT ADAPTER

DISCOVERY

x1

x2

9
160 - 200Nm

10
x2

?
3

x1

x2

11

X4

160-200Nm

x4

160 - 200Nm

x2

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Fog Lamps

EINBAUANLEITUNG
Nebelscheinwerfer

INSTRUCTION DE MONTAGE
Projecteurs Antibrouillard

ISTRUZIONI PER L'USO


Fari Antinebba Anteriori

INSTRUCCION DE MONTAJE
Faros Antiniebla Delanteros

INSTRUOES DE MONTAGEM
Lampadas do Farol de neblina

MONTAGEHANDLEIDING
Mistlampenset

FITTING INSTRUCTION No. STC 50029 FIT

PART No. STC 50029

ISSUE No2

D I S C OVE RY

FOG LAMPS

DISCOVERY

FOG LAMPS

DISCOVERY

GB D F I E P NL GR

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

3
STC 50162

x2

GB

Dealer Fit Only. Einbau durch Vertragshndler. Raccord pos. Montaggio fatto da un concessionario. Instalacin por un concesionario. Instalao pelo Concessionrio. Montage door de dealer.

5.5mm

D F I E P NL GR

5
x7

8mm 13mm

FOG LAMPS

DISCOVERY

FOG LAMPS

DISCOVERY

11

12
x2

0Nm

x2

7
x2

13

14
x2

x8 5.5mm

15
x2

x2
2.5Nm

10

16

FOG LAMPS

DISCOVERY

FOG LAMPS

DISCOVERY

17

21

22

14

76

18

x2

23

15Nm

19

24

15Nm

20

25

2hrs

FOG LAMPS

DISCOVERY

FOG LAMPS

DISCOVERY

26

30

31

27

32

33

x2

28

34

35

29

36

37

FOG LAMPS

DISCOVERY

FOG LAMPS

DISCOVERY

38

39

45

40

41

46
x7

GB D F I E P NL GR

Use Testbook to configure Fog Lamp Usages. Benutzen Sie das Testbook zur Konfiguration der Nebelleuchtenbenutzung. Utiliser le Testbook pour configurer lutilisation des phares antibrouillard. Usare Testbook per configurare gli usi dei fari fendinebbia. Utilizar el Testbook para configurar los usos de los faros antiniebla. Utilize Testbook para configurar as utilizaes dos Faris de Nevoeiro. Gebruik Testbook om het gebruik van mistlampen te configureren. Testbook .

42

47

48

43

44

49

50

24 Hours

x2

STC 50162

LAND ROVER

STC 50162

00.60 secs

1/1

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Detachable Tow Bar

EINBAUANLEITUNG
Abnehmbare Anhngerkupplung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre d'attelage dmontable

ISTRUZIONI PER L'USO


Barra di traino staccabile

INSTRUCCION DE MONTAJE
Barra de remolque desmontable

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barra de reboque destacvel

MONTAGEHANDLEIDING
Trekhaak met afneembare kogel

FITTING INSTRUCTION No. STC 50035 FIT

PART No. STC 50035 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 50035

DISCOVERY

STC 50035

DISCOVERY

MOTOR VEHICLE DATA


Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Official Motor Type - LT Model - DISCOVERY from 1998

GB

FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D) Offizieller Motortyp - LT Modell - DISCOVERY ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (Beachte: Zlassige Anhngelast laut Handbuch beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW (Allemagne) Type de moteur officiel - LT Modle - DISCOVERY partir de 1998

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - DISCOVERY dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Tipo oficial de coche - LT Modelo - DISCOVERY desde 1998

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A) Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - DISCOVERY de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS Classe de acoplamento - A50-X Nmero de aprovao - 0832/0695 Valor D - 15.8 kN Valor S - 180 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Officieel motortype - LT Model - DISCOVERY vanaf 1998

NL


- Rover Group Ltd (. ), BMW () - LT - DISCOVERY 1998

GR

x2
STC 50178

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S - A50-X - 0832/0695 - 15.8 kN - 180 - 3500 (! , )

x2 x4 x2 x4 x2 x8 x2 x3
M5 M14x85mm M16x70mm M16x120mm M16 M16

x3

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - LT - DISCOVERY - 1998


A50-X - 0832/0695

- 15.8kN - 180kg - 3500kg

STC 50035

DISCOVERY

STC 50035

DISCOVERY

6
8mm

24mm

24mm

21mm

18mm

0Nm

M16x120mm

M16x120mm

0Nm

x1 x2

10

M14x85mm

x4

140-170Nm

x2

M16x75mm

STC 50035

DISCOVERY

STC 50035

DISCOVERY

11
160-200Nm 160-200Nm

12

160-200Nm

M16 M16

x2

x2

160-200Nm

13

14

x2
15

270-290Nm

16

x4

2 1

17

18
STC 50178

19

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Detachable Tow Bar

EINBAUANLEITUNG
Abnehmbare Anhngerkupplung

INSTRUCTION DE MONTAGE
Barre d'attelage dmontable

ISTRUZIONI PER L'USO


Barra di traino staccabile

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Barra de remolque desmontable

INSTRUOES DE MONTAGEM
Barra de reboque destacvel

MONTAGEHANDLEIDING
Trekhaak met afneembare kogel

FITTING INSTRUCTION No. STC 50036 FIT

PART No. STC 50036 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 50036

DISCOVERY

STC 50036

DISCOVERY

MOTOR VEHICLE DATA


Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Official Motor Type - LT Model - DISCOVERY from 1998

GB

FAHRZEUGDATEN
Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D) Offizieller Motortyp - LT Modell - DISCOVERY ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA


Coupling class Approval number D-Value S-Value Max Trailer Weight - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross trainweight.)

ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Kupplungsklasse Zulassungsnummer D-Wert S-Wert Maximales Anhngergewicht - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges Gesamtgewicht im Handbuch beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW (Allemagne) Type de moteur officiel - LT Modle - DISCOVERY partir de 1998

DATI PER L AUTOVEICOLO


Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Tipo ufficiale di motore: - LT Modello: - DISCOVERY dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS


Classe daccouplement Numro dhomologation Valeur-D Valeur-S Poids de remorque maximum - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel pour le poids de train brut)

BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI


Classe di accoppiamento Numero di approvazione Valore D Valore S Peso massimo del rimorchio - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Tipo oficial de coche - LT Modelo - DISCOVERY desde 1998

DADOS DE VECULOS A MOTOR


Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A) Tipo de Motor Oficial - LT Modelo - DISCOVERY de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS


Clase de acoplamiento Nmero de aprobacin Valor-D Valor-S Peso mximo del remolque - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (NOTA: Consultar el manual para el peso bruto del tren).

BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS Classe de acoplamento - A50-x Nmero de aprovao - 0832 Valor D - 15.8 kN Valor S - 180 kg Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual para o peso bruto de trem).

x4 x2 x4

x8

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Officieel motortype - LT Model - DISCOVERY vanaf 1998

NL


- Rover Group Ltd (. ), BMW () - LT - DISCOVERY 1998

GR

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


Koppelingsklasse Homologatienummer D-waarde S-waarde Max. toelaatbaar aanhangwagengewicht - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 kg - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje voor maximaal toelaat baar treingewicht.)

-
D S - A50-x - 0832 - 15.8 kN - 180 - 3500 (! , )

M16x70mm

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - LT - DISCOVERY - 1998


- A50-x

24mm

- 0832 - 15.8kN - 180kg - 3500kg

24mm

STC 50036

DISCOVERY

STC 50036

DISCOVERY

1
x2

x1 x2
x2

x2

x4

x2

8
160-200Nm 160-200Nm

9
M16

160-200Nm
M16

x2

x2

x4

x4

160-200Nm

10

11

x4

STC 50036

DISCOVERY

STC 50036

DISCOVERY

12

13

14

2 1

LAND ROVER

x2

1/1

RANGE ROVER ACCESSORIES

GB

FITTING INSTRUCTIONS Universal Telephone Bracket


INSTRUCTIONS DE MONTAGE Support de tlphone universel INSTRUZIONI PER L'USO Supporto universale per telefono INSTRUCCIONES DE MONTAJE Supporte universal para telfono EINBAUANLEITUNG Universal Telefonhalter

Accessory Part No.

STC 8892

STC 8892

UNIVERSAL

STC 8892

UNIVERSAL

1/2

2/2

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
CD Autochanger

EINBAUANLEITUNG
CD-Auto-Wechsle

INSTRUCTION DE MONTAGE
Changeur auto CD

ISTRUZIONI PER L'USO


Cambiadischi CD automatico

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Autocambiador CD

INSTRUOES DE MONTAGEM
Troca-CDs Automtico

MONTAGEHANDLEIDING
Automatische CD-wisselaar
CD

FITTING INSTRUCTION No. STC 50465D FIT

PART No. STC 50465 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

x6

x4

x4
4

7mm 13mm 10mm 7mm

2.5mm

2.5mm

2.5mm

1/15

2/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY
GB D F I E

11

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. P Apenas manual. NL Alleen handmatige bediening. GR M .

12

GB D F I E

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. P Apenas manual. NL Alleen handmatige bediening. GR M .

13

14
x2

10

15

16

x4

3/15

4/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

17

18

23

x3

19

24

20
x2

25

21

22

26

27

x1

5/15

6/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

28

29

34

3-5 Nm

x3

x2

30

31
x4

35

3-5 Nm

x2

32

36

GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

GR

33

37

GB D F I E

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

x4

P NL

5-7 Nm

GR

7/15

8/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

38

GB Black D F I E P

41

Schwarz Noir Nero Negro Preta

15

NL Zwart

GR

39

GB GB Black D D F I E P

White/Red/Yellow Wei/Rot/Gelb Blanc/Rouge/Jaune Blanco/Rosse/Giallo Blanco/Rojo/Amarillo Branco/Vermelho/Amarelo Wit/Rood/Geel

Schwarz Noir Nero Negro Preta


NL E P F I

NL Zwart

GR

GR / /

40

42
GB D F I E P NL
GR

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

43
GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

15

NL Zwart

GR

9/15

10/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

44

48

49

45

50

2.5mm

2.5mm

46

51

47

52

x3

11/15

12/15

STC 50465

DISCOVERY

STC 50465

DISCOVERY

53

54

60

61

x4 x1

55
x2

62

63

56

57

64

A B

58

59
x2

65

GB D F I E

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. P Apenas manual. NL Alleen handmatige bediening. GR M .

13/15

14/15

STC 50465

DISCOVERY
GB D F I E

66

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. P Apenas manual. NL Alleen handmatige bediening. GR M .

67

68

69

15/15

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Winch Kit

EINBAUANLEITUNG
Wagenheber

INSTRUCTION DE MONTAGE
Kit de treuil

ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo verricello

INSTRUCCION DE MONTAJE
Torno

INSTRUOES DE MONTAGEM
Kit de iamento

MONTAGEHANDLEIDING
Onderlenset Voor Lier

WARN REF. No. - 62493 RevA0


FITTING INSTRUCTION No. STC 50044 FIT PART No. STC 50044 ISSUE No. 3

D I S C OV E RY

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

7mm 10mm 10mm 13mm 14mm 15mm 18mm

2
STC 50045 STC 50260

STC 50171

A
B

x4 x2
x10

x4 x8 x4 x2 x4

x7

1/17

2/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

10

11

0Nm

7
x2

12

x5

13

14

3/17

4/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

15

19

20

16

21

22

17
x2

23

24

B A

18
x2

25

B
5/17 6/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

26

32

STC 50260

27

28

16Nm

33
x2

15Nm

x2

x2

29

30
16Nm

34

x2

15Nm
x2

31

35

x7

7/17

8/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

36
x1

40
x1

68Nm
x1

68Nm

37

41
x1

68Nm
x1

68Nm

38
x1

42
x2 x2

68Nm

68Nm

39

43
x2

44

68Nm

B
9/17

x2

10/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

45

49
68Nm
B

46

50

68Nm
A A

47

51

52

B
x4

48
7mm 10mm

53
40Nm
x2

A
11/17

B
x2

40Nm

12/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY
GB Black D F E I P NL
Schwarz

54

55

60

61
GB Black D F E I P NL
Schwarz

Noir Negro Nero Preta Zwart

Noir Negro Nero Preta Zwart

GR

GR

56

62

90

GB Red D F E I P NL

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

GR

57
GB Black D F E I P NL
Schwarz

GB Red D F E I P NL

63

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

Noir Negro Nero Preta Zwart

GR

GR

58

GB Red D F E I P NL

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood

59
GB Red D F E I P NL

64

65

Rot Rouge Rojo Rosse Marrom Rood


GB D

GR

GR

Black
Schwarz

F E

Noir Negro

I P

Nero Zwart

GR

13/17

14/17

STC 50044

DISCOVERY

STC 50044

DISCOVERY

66

67

STC 50045

x5

68

69

x3

STC 50171

STC 50171

70

40Nm

40Nm

15/17

16/17

STC 50044

DISCOVERY

71

72

x4

17/17

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer. . . , . , .

FITTING INSTRUCTION
Wiring Harness - CD Autochanger

EINBAUANLEITUNG
Kabelstrang CD-Wechsler

INSTRUCTION DE MONTAGE
Faisceau lectrique Lecteur CD autochangeur

ISTRUZIONI PER L'USO


Cablaggio del caricatore automatico di CD

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Soporte de cableado Autocargador de CD

INSTRUOES DE MONTAGEM
Conjunto de Cabos Carregador de CDs

MONTAGEHANDLEIDING
Draadboom naar cd-wisselaar


CD

FITTING INSTRUCTION No. STC 53089 FIT

PART No. STC 53089 Issue No. 2

D I S C OV E RY

STC 53089

DISCOVERY

STC 53089

DISCOVERY

GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

15

NL Zwart

GR

GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Zwart

GR

1 2 3

GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

GR

GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

GR

1 2 3
1/4 2/4

STC 53089

DISCOVERY

STC 53089

DISCOVERY

10

GB D F I E P NL

White/Red/Yellow Wei/Rot/Gelb Blanc/Rouge/Jaune Blanco/Rosse/Giallo Blanco/Rojo/Amarillo Branco/Vermelho/Amarelo Wit/Rood/Geel

11

GR / /

8
GB D F I E P NL
GR

12
Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

9
GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

15

NL Zwart

GR

3/4

4/4

GB
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Fig 2
Standard Lap belt routing

FORWARD FACING
From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.

IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Fig 4 Fig 5
Harness sleeves Correct shoulder position for childs growth

Lock off belt guide (Forward facing only)

Fig 3
Press red button to release buckle Harness

Lap Belt Bracket (Forward facing only)

3-point Adult Lap and Diagonal seat belt. Standard Routing.

0 to 9 months

9 months to 3years

3 to 5 years

Fig 2a

Fig 3a

Alternative Lap belt routing

1
Yoke

Press

Adult Buckle Recline handle

3
Fig 6a

How to change shoulder straps

Fig 1a

3-point Adult Lap and diagonal seat belt. Alternative Routing.

Buckle this side.

Fig 6

Fig 6b

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF Fitting Instructions In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separately). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able to sit unaided. Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The Child Safety Seat is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing method should be used. Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). Place the Child Safety Seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diagonal belt fitted (Fig 2). Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2), fasten the seat belt. Now open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the side of the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of the red lap belt guides. If necessary kneel on the Child Safety Seat to push it into the vehicle seat, pull the diagonal belt up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip the seat belt. Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing). Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it through the gap in the frame (Fig 2a). Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Place the Child Safety Seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red

AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
Adjusting the shoulder strap position. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the Child Safety Seat , the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows: Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through existing slot from inside of seat to the front of the Child Safety Seat and out of the harness sleeves. Now remove the harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the Child Safety Seat. (Fig 6b). Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.

lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downward (using your bodyweight if necessary) whilst tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in Fig 3a on the buckle side. Removal of your Child Safety Seat. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. Reclining the Child Safety Seat. To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the locking mechanism engages (Fig 1a) To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the locking mechanism engages. ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY ENGAGED. Adjusting the harness. Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle numbered (3). (see Fig 6a). The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. NEVER towards the stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4). Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the Child Safety Seat without them . To loosen the harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand (Fig 4a overleaf).

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

GB
Upper Slots Middle Slots

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CHILD SAFETY SEAT

REARWARD FACING
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs) i.e. approximately 9 months.

IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Shoulder straps in lowest slots

Fig 4a

Fig 3
Lock off belt guide (Forward facing only) Lower Slots Seat Belt Guides (Note: Blue arrows)

Fig 2
Harness sleeves

Harness

Red lap belt guide (Forward facing only)

Diagonal section of seat belt

Fig 1
Yoke Harness adjuster press lever down to release

Fig 4a
Yoke Harness Strap Square Location Plate retaining cover in position Lap belt hooks Rearward facing (Note: Blue arrow)
Recline handle

Press

3
Lap section of seat belt

Press lever down in direction of arrow. Then pull harness shoulder straps to loosen

Fig 5a Fig 5 Fig 5b


Harness adjuster belt pull to tighten harness

Fig 1a

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
WARNINGS:
1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could be dangerous. 2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. It is therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is left standing in direct sunlight. 3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badly worn or which have been involved in a serious accident must be replaced to maintain safety. 4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all loose luggage and sharp objects for the same purpose. 5. If you travel with passengers using the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier occupants in the front. 6. In the event of an emergency it is important that the child can be released quickly as defined by Regulations. This means that the buckle is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use. 7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly locked upright. 8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item. 9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. 10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward facing position in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward facing. 11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle. 12. NEVER use without the cover, nor with any other cover other than the one recommended by the manufacturer because the cover is integral to the performance of the seat. 13. Suitable items of clothing should be worn to prevent straps from causing discomfort to the neck area of your child. 14. NEVER up end the Child Safety Seat and sit on it. 15. Avoid placing the Child Safety Seat near extreme heat / radiators, etc. 16. Keep Child Safety Seat away from cigarettes, etc. 17. Keep instructions in a safe place.

AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
Fitting Instructions
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit the child seat rearward facing using an adult lap belt. Adjusting The Harness. Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Remember the harness sleeves are an important safety feature NEVER use the Child Safety Seat without them. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap and shoulder straps. Emergency release In the event of an emergency the child should be removed from the seat by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).

Installation of your Child Safety Seat rearward facing. Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in the car facing the rear with the seat front edge against the car seat backrest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top section of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buckle, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2. Now push the child seat downward (using your body weight if necessary) and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is no slack in any part of the seat belt. REMEMBER to check that your child seat is secure before every journey. Removal of your Child Safety Seat. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift the seat clear of the car. Occasional Adjustment of harness to suit height of child. With the child seat in the rearward facing position the harness should be fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3).

Cleaning To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitching or webbing. To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing instructions label: Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of harness through the slot in the shell and cover, having first removed other end from yoke (Fig 5). Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig 5b). Release retaining elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell. Now, peel cover from edge of seat and square location plate, situated by Reclining the Child Safety Seat the harness adjuster (Fig 1). To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are no twists in the harness and REMEMBER to refit the harness sleeves. until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1 To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mechanism engages. ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY ENGAGED.

D
Abb. 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES
Abb. 2
Standardmige Beckengurtverlegung Arretierbare Gurtfhrung (nur bei Montage in Fahrtrichtung)

EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
on 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs) d.h. etwa 9 Monate - 5 Jahre

WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.
Abb. 4 Abb. 5
Gurthllen Korrekte Schulterhhenpositionierung je nach Gre des Kindes

Abb. 3
Zum Lsen des Verschlusses den roten Knopf drcken. Kindergurt

Beckengurthalterung (nur bei Montage in Fahrtrichtung)

3-Punkt-FahrzeugSicherheitsgurt, Becken- und Diagonalgurt, Standardverlegung

0 - 9 Monate

9 Monate bis 3 Jahre

3 - 5 Jahre

Abb. 2a

Abb. 3a

Alternative Beckengurtverlegung Bgel

Press

Verschlu des Sicherheitsgurts des Fahrzeugs

3
Griff zum Zurcklehnen

Abb. 6a

Wie die Schultergurte gendert werden

Abb. 1a

3-Punkt-FahrzeugSicherheitsgurt, Becken- und Diagonalgurt, alternative Verlegung

Verschlu auf dieser Seite

Abb. 6

Abb. 6b

GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND.
WARNUNG - WICHTIG - ZUERST DIESE ANWEISUNGEN LESEN - SIEHE RCKSEITE EINBAUANGWEISUNG In Fahrtrichtung montiert ist der Kindersicherheitssitz zur Benutzung in Verbindung mit einem 3-Punkt-Becken- und Diagonalsicherheitsgurt, der mit einem s- oder E- Zulassungsschild oder einem Drachensymbol versehen sind, oder einem Einbausatz (getrennt erhltlich) zugelassen. Dieser Kindersitz darf nur bei Kindern, die mehr als 9 kg wiegen und ohne Hilfe sitzen knnen, in Fahrtrichtung montiert benutzt werden. Fahrzeuge sind mit unterschiedlichen Sicherheitsgurten ausgestattet. Ein Verschlu, der auf Ihrem Sitz liegt, kann die Sicherheit Ihres Kindes schwer beeintrchtigen. Der Kindersicherheitssitz ist in bereinstimmung mit der neusten Fassung von ECE R44 konstruiert und zugelassen. Bei moderneren Fahrzeugen sollte die standardmige Verlegung des Sicherheitsgurts benutzt werden, es sei denn, der Verschlu kommt mit Ihrem Sitz in Berhrung. In diesem Fall sollte die alternative Verlegemethode angewandt werden. INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT (STANDARDVERLEGUNG) Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem 3-PunktBecken- und Diagonalsicherheitsgurt ausgestattet ist (Abb. 2). Schieben Sie den Sicherheitsgurt zwischen das Formteil des Sitzes und den Rahmen (Abb. 2) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. ffnen Sie nun die rote arretierbare Gurtfhrung und fhren Sie den diagonalen Gurt unter diese Fhrung, die der Fahrzeugseite am nhesten ist. Stellen Sie sicher, da der 3-PunktBecken- und Diagonalsicherheitsgurt vor den roten Beckengurtfhrungen verluft. Wenn notwendig, drcken Sie mit dem Knie auf den Kindersicherheitssitz, um diesen auf den Fahrzeugsitz zu drcken, und ziehen Sie den Sicherheitsgurt nach oben. Stellen Sie sicher, da sowohl der Beckengurt als auch der diagonale Gurt straff sind. Drcken Sie dann die rote arretierbare Fhrung ein, so da diese den Sicherheitsgurt fest arretiert. INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT (ALTERNATIVE VERLEGUNG) Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Lsen Sie dann den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und befestigen Sie diesen wieder durch den Spalt im Rahmen (Abb. 2a). INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (STANDARDVERLEGUNG) Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem Beckengurt ausgestattet ist. Schieben Sie den Beckengurt zwischen das Formteil des Sitzes und den Rahmen (Abb. 3). Stellen Sie sicher,

EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
EINSTELLUNG DER SCHULTERGURTPOSITION Fr die Schultergurte sind drei Paar Schlitze vorgesehen, so da die Gurte nachgestellt werden knnen, so wie das Kind wchst (Abb. 5). Whlen Sie die korrekten Schlitze, so da die Schultergurte, wenn das Kind im Kindersitz sitzt, auf der gleichen Hhe oder etwas hher als die Schultern des Kindes befestigt sind. Die Hhe dieser Gurte mu verstellt werden, so wie das Kind wchst. Wenn die Schultergurte von einem Paar Schlitze zum nchste Paar verstellt werden mssen, mssen die Gurthllen ebenfalls nachgestellt werden. Die Einstellung wird wie folgt durchgefhrt: Entfernen Sie den Bezug von der Oberseite der Sitzschale. Lsen Sie die Schultergurte von dem Bgel (Abb. 6). Ziehen Sie die Schultergurte aus den benutzen Schlitzen. Ziehen Sie die Schultergurte nach vorne aus den Schlitzen und ebenfalls aus den Gurthllen hinaus. Entfernen Sie nun die Gurthllen, indem Sie eine Gurthllenhalterung aus Metall mit der Hand greifen und diese so drehen, da die dnne Kante zuerst durch den Schlitz geschoben werden kann. Schieben Sie die Metallhalterung durch den Schlitz zur Vorderseite des Kindersitzes (Abb. 6b). Schieben Sie nun die Metallhalterungen von vorne durch die Schlitze Ihrer Wahl in dem Bezug und im Sitz. Stellen Sie sicher, da diese nicht verdreht sind. Schieben Sie nun die Schultergurte durch die Gurthllen und dann durch die gewhlten Schlitze. Stellen Sie sicher, da die Schultergurte auf den Metallhalterungen der Gurthllen liegen und nicht verdreht sind. Befestigen Sie die Schultergurte nun wieder an dem Bgel (Abb. 6). Es ist wichtig, da die Schultergurte immer ber das hintere obere Rohr verlegt sind. Stellen Sie sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie die Gurte stramm, und ziehen Sie den Sitzbezug wieder auf. REINIGUNG Anweisungen zur Reinigung finden Sie auf der Rckseite.
ENTSPRICHT DER EUROPISCHEN NORM ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1

da sich der Beckengurt in beiden roten Gurtfhrungen befindet (Abb. 3) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. Drcken Sie den Kindersitz nach unten (wenn ntig, mit Ihrem Krpergewicht), whrend sie den Fahrzeuggurt so fest wie mglich anziehen. Stellen Sie sicher, da der Gurt nicht verdreht ist. INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (ALTERNATIVE VERLEGUNG) Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Stellen Sie dann sicher, da der Sicherheitsgurt auf der Verschluseite wie in Abbildung 3a dargestellt verlegt ist. AUSBAU IHRES KINDERSITZES Lsen Sie zum Ausbau des Kindersitzes den Verschlu des Fahrzeuggurtes und ziehen Sie den Gurt aus dem Rahmen. Heben Sie dann den Kindersitz aus dem Fahrzeug. ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Stellung in die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten Stellung in die aufrechte Position zu bringen. STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS VOLLSTNDIG EINGERASTET IST. EINSTELLEN DES KINDERGURTES Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre Ihres Kindes entsprechenden Schlitze gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz, und rasten Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und (2) markiert sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert ist, eindrcken (siehe Abb. 6a). Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher halten. Verlegen Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann an den Enden der Kindergurt-Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Schlu die beiden Gurthllen von den Schultern des Kindes herunter auf die Brust (Abb. 4). Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung sind. Benutzen Sie den Kindersitz NIE ohne diese Gurthllen. Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den Verschluhebel nach vorne in Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an den Schultergurten (Abb. 4a auf der Rckseite).

UNIVERSAL Weniger als 10 kg

D
Obere Schlitze Mittlere Schlitze

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES

EINBAU GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG


Geeignet fr Kinder mit weniger als 10 kg (20 lbs) Gewicht d.h. etwa 9 Monate

WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.
Schultergurte in den untersten Schlitzen

Abb. 4a

Abb. 3
Arretierbare Gurtfhrung (nur Montage inFahrtrichtung) Untere Schlitze Sicherheitsgurtfhrungen (Beachte: Blaue Pfeile) Gurthllen

Abb. 2

Kindergurt

Abb. 1

Rote Beckengurtfhrung (nur Montage in Fahrtrichtung)

Diagonales Teil des Gurtes

Bgel Gurtversteller Zum Lsen Hebel herunterdrcken

Abb. 4a
Bgel Gurt Rechteckige Platte, die die Abdeckung in Position hlt Beckengurthaken Montage gegen die Fahrtrichtung (Beachte: Blauer Pfeil)
Griff zum Zurcklehnen

Press

3
Beckenteil des Gurtes

Hebel in Pfeilrichtung herunterdrcken. Dann zum Lsen am Schultergurt ziehen.

Abb. 5a Abb. 5 Abb. 5b


Gurteinstellgurt des Systems Zum Festziehen an diesem Gurt ziehen.

Abb. 1a

GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND.
WARNHINWEISE: 1. Der Kindersitz mu in bereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers eingebaut und benutzt werden. Ein Falscher Einbau kann gefhrlich sein. 2. Innenrume von Fahrzeugen knnen sich stark aufheizen und Metallteile am Sitz und Kindersicherheitsgurt knnen sehr hei werden, wenn das Fahrzeug in der Sonne steht. Es wird daher empfohlen, da Teile, die mit dem Kind in Berhrung kommen knnen, abgedeckt werden, wenn das Fahrzeug in der Sonne stehen gelassen wird. 3. Sitz oder Kindersicherheitsgurte, die beschdigt wurden, stark verschlissen sind oder in einen schweren Unfall verwickelt waren, mssen aus Sicherheitsgrnden ausgewechselt werden. 4. Legen Sie keine schweren Teile auf die Hutablage, die im Falle eines Unfalls Insassen verletzen knnten. Sichern Sie aus dem gleichen Grunde alle losen Gepckstcke und scharfkantigen Objekte. 5. Wenn Sie Beifahrer im Fahrzeug haben und die vorderen und hinteren Sicherheitsgurte benutzt werden, sollten die leichteren Personen auf den Rcksitzen und die schwerere Person auf dem Beifahrersitz sitzen. 6. In Notfall ist es wichtig, da das Kind in bereinstimmung mit den Vorschriften so schnell wie mglich aus dem Kindersitz befreit werden kann. Das bedeutet, da der Verschlu nicht vollstndig manipuliersicher ist. Ihr Kind sollte daher angehalten werden, whrend der Fahrt nicht mit dem Verschlu zu spielen. 7. Stellen Sie sicher, da kein Teil des Kindersitzes in einer Tr oder einem Klappsitz eingeklemmt wird. Wenn Ihr Fahrzeug mit einem umklappbaren Rcksitz ausgestattet ist, stellen Sie sicher, da dieser in aufrechter Stellung arretiert ist. 8. Unter keinen Umstnden darf der Kindersicherheitsgurt zur getrennten Verwendung von dem Sitz getrennt werden. 9. Verndern Sie dieses Produkt in keiner Weise ohne vorherige Zustimmung des Herstellers, da dieses gefhrliche Folgen haben knnte. 10. Sollte bei der Benutzung des Kindersicherheitssitzes in Position gegen die Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz auf Grund Ihrer persnlichen Angewohnheit oder Sitzposition Ihre Sicht behindert sein, empfehlen wir den Einbau des Kindersitzes gegen die Fahrtrichtung auf dem Rcksitz. 11. Ein Kind darf NIE unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es im Fahrzeug oder auerhalb des Fahrzeugs angeschnallt ist. 12. NIEMALS ohne den Bezug verwenden. Ausschlielich den vom Hersteller empfohlenen Bezug verwenden, da dieser fr die ordnungsgeme Funktion des Sitzes entscheidend ist. 13. Geeignete Kleidung wird empfohlen, damit die Gurte im Nackenbereich Ihres Kindes keine Druckstellen bilden. 14. Den Kindersicherheitssitz NIEMALS umdrehen und als Sitzgelegenheit verwenden. 15. Kindersicherheitssitz nicht in die Nhe von extremer Hitze/Heizungen, usw. stellen. 16. Kindersicherheitssitz von Zigaretten, usw. fernhalten. 17. Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren.

EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
VOLLSTNDIG EINGERASTET IST. EINSTELLUNG DES KINDERGURTES Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre des Kindes entsprechenden Schlitzen gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und rasten NOTAUSLSUNG In einem Notfall wird das Kind aus dem Fahrzeug entfernt, indem der rote Knopf Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und auf dem Kindergutverschlu gedrckt wird. (2) markiert sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert ist, eindrcken (siehe Abb. 5a). REINIGUNG Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften INSTALLATION IHRES KINDERSICHERHEITSSITZES GEGEN DIE Benutzen Sie eine milde Seife und warmes Wasser zur Reinigung des des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher halten. Verlegen FAHRTRICHTUNG Kindergurtes, der Gurthllen und des Sitzes. Verwenden Sie keine Waschmittel, Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da Bringen Sie den Sitz in die zurckgelehnte Stellung und stellen Sie den Kindersitz Bleichen oder Beizen, die die Vernhung oder das Gewebe angreifen knnten. die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann an den Enden der Kindergurtin das Auto, so da er gegen die Fahrtrichtung zeigt und die Vorderkante an der Reinigung des Bezuges: Entfernen Sie den Bezug wie nachfolgend angegeben Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Rckenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt. Nehmen Sie den und waschen Sie den Bezug in bereinstimmung mit den Angaben auf dem Etikett. Schlu die beiden Gurthllen von den Schultern des Kindes herunter auf die Brust Fahrzeugsicherheitsgurt und schieben Sie den Beckengurt durch die (Abb. 4). Beckengurthalterungen, (blaue Pfeile) siehe Abb. 2. Stellen Sie sicher, da der ffnen Sie den Verschlu und entfernen Sie diesen von dem Sitz, indem Sie den Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung obere Teil des Sicherheitsgurts nicht verdreht ist und ziehen Sie diesen Teil des Sitzhalter, der sich am Ende des Schogurtes befindet, durch den Schlitz im Boden sind. Benutzen Sie den Kindersitz Gurtes stramm, bevor Sie fortfahren. Stecken Sie die Lasche des des Sitzes und dann durch den Schlitz im Bezug schieben. Schieben Sie jeden NIE ohne diese Gurthllen. Sicherheitsgurtes in das Gurt durch den entsprechenden Schlitz im Sitz und im Bezug, nachdem Sie die Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den Verschluhebel nach vorne in Schlo. Schieben Sie dann den diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes in die Enden von dem Bgel gelst haben (Abb. 5). Entfernen Sie die Gurthllen, indem Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an denn Schultergurten (Abb. Spalten zwischen der Sitzschale und den Sicherheitsgurtfhrungen, (blaue Pfeile) Sie diese vorsichtig durch die Schlitze schieben (Abb. 5b). Lsen Sie die 4a). siehe Abb. 2. Drcken Sie nun den Kindersitz nach unten (wenn ntig, mit Ihrem Gummihalterungen und die rechteckige Platte, die sich am Einsteller der Achten Sie darauf, da keiner der Gurte verdreht ist, besonders die Schulter- und Krpergewicht), whrend sie den diagonalen Gurt so fest wie mglich anziehen. Kindergurtes befindet (Abb. 1). Beckengurte nicht. Achten Sie dabei darauf, da alle Teile des Gurtes fest angezogen sind. Ziehen Sie den Bezug in umgekehrter Reihenfolge wieder auf. Stellen Sie dabei VERGESSEN SIE NICHT, vor jeder Fahrt die sichere Befestigung des Kindersitzes sicher, da die Gurte nicht verdreht werden und DENKEN SIE DARAN, die ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES zu berprfen. Gurthllen wieder aufzuschieben. Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Stellung in AUSBAU IHRES KINDERSITZES ENTSPRICHT DER die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). Wenn der Sitz gegen die Heben Sie die Schlolasche des Fahrzeugsicherheitsgurtes an, um den Gurt von EUROPISCHEN NORM Fahrtrichtung gerichtet ist, darf dieser nur in der zurckgelehnten Stellung benutzt dem Kindersitz zu lsen. Heben Sie dann den Kindersitz aus dem Fahrzeug. ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1 UNIVERSAL werden. Weniger als 10 kg Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der GELEGENTLICHE EINSTELLUNG DES KINDERGURTES ZUR ANPASSUNG AN Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten DIE GRSSE DES KINDES Stellung in die aufrechte Position zu bringen. Wenn der Kindersitz so eingebaut ist, da er gegen die Fahrtrichtung gerichtet ist, STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS mssen die Kindersitzgurte durch die UNTEREN Schlitze in der Sitzschale gefhrt sein (siehe Abb. 3). EINBAUANWEISUNGEN Nur geeignet zum Einbau in Fahrzeugen, die mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgerstet sind, der nach ECE-Richtlinie Nr. 16 oder einer entsprechenden Norm zugelassen ist. Bauen Sie diesen Kindersitz nicht gegen die Fahrtrichtung mit einem Fahrzeugbeckengurt ein.

F
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT
Fig 2
Acheminement standard de ceinture sous-abdominale Guide de fixation de ceinture (face en avant uniquement)

De 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs) c..d. approximativement 9 mois - 5 ans

FACE EN AVANT

IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE A LAVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Fig 4
Manchons de harnais

Fig 5
Position correcte dpaule pendant la croissance de lenfant

Fig 3
Appuyer sur le bouton rouge pour librer la boucle Harnais

Support de ceinture sousabdominale (face en avant uniquement)

Ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale. Acheminement standard

0 9 mois

9 mois 3 ans

3 5 ans

Fig 2a

Fig 3a

Autre acheminement de ceinture sous-abdominale Etrier

Press

Boucle adulte
Poigne dinclinaison

3
Fig 6a

Comment changer les bretelles

Fig 1a

Ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale. Autre acheminement

Boucler de ce ct

Fig 6

Fig 6b

TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS.
AVERTISSEMENTS - IMPORTANT - A LIRE EN PREMIER - VOIR AU VERSO Dans la position face lavant, le sige de scurit pour enfant est approuv pour tre utilis soit avec une ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale, une ceinture adulte sous-abdominale possdant un label dapprobation e ou E ou la marque de la norme britannique, soit avec un kit de pose (disponible sparment). Le sige doit uniquement tre utilis dans la position face lavant pour lenfant pesant plus de9 kg et capable de sasseoir sans tre aid.Les ceintures de scurit varient dans les voitures, une boucle reposant sur le sige peut srieusement affecter la scurit de lenfant. Le Sige de scurit pour enfant est conu et homologu au dernier degr de ECE R44. Lacheminement standard, convenant aux vhicules plus modernes, doit tre respect moins que la boucle ne soit pas dgage du cadre du sige adulte, auquel cas lautre mthode dacheminement devra tre applique.

UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.
REGLAGE DE LA POSITION DES BRETELLES Trois paires dencoches sont prvues, elles permettent de rgler les bretelles au fur et mesure de la croissance de lenfant (Fig.5). La paire correcte dencoches est slectionne lorsque les bretelles sont attaches la mme hauteur que ou lgrement au-dessus des paules de lenfant. La position de ces bretelles doit tre ajuste au fur et mesure de la croissance de lenfant. Si les bretelles changent dencoches, les manchons de harnais doivent galement tre dplacs au mme encoches; ajuster de la manire suivante: Enlever la housse sur le haut du sige. Enlever les bretelles de ltrier (Fig.6). Retirer la bretelle de lencoche actuelle, de lintrieur du sige vers lavant du Sige de scurit et sortir du manchon. A prsent, enlever les manchons de harnais en tenant un manchon et retenant une glissire mtallique, la tordre de manire ce quun bord mince traverse dabord lencoche. Pousser la glissire jusqu lavant du Sige de scurit (Fig.6B). A prsent, enfiler nouveau les manchons de harnais, retenant la glissire mtallique dans lencoche choisie de bretelle, dans la housse et le sige. Vrifier quelle nest pas tordue. Ensuite, enfiler nouveau la bretelle dans le manchon puis dans lencoche choisie. Vrifier que la bretelle repose sur le dessus de la glissire du manchon et quelle nest pas tordue. Remettre les bretelles sur ltrier (Fig.6). Il est essentiel que les bretelles passent toujours au-dessus du tube arrire suprieur. Vrifier que les bretelles ne sont pas tordues, tirer pour serrer et reposer la housse de sige.

sous-abdominale. Passer cette dernire entre le moulage du sige et le cadre (Fig.3) et attacher la ceinture de scurit. A prsent, enfoncer le sige pour enfant (en se servant de tout son poids si ncessaire) tout en serrant la ceinture adulte sous-abdominale aussi loin que possible. Vrifier que la ceinture nest pas tordue. INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE (AUTRE ACHEMINEMENT) Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite vrifier que la ceinture de scurit est enfile comme indiqu en Fig.3a sur le ct boucle. DEPOSE DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT Pour enlever le sige, relcher la boucle adulte et enlever la ceinture du cadre. Soulever le sige et le sortir de la voiture. INCLINAISON DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT Pour ajuster le Sige de la position droite en position incline, lever la poigne dinclinaison et tirer ver soi jusqu ce que le mcanisme de blocage soit engag (Fig.1a). Pour ajuster le sige de la position incline en position droite, lever la poigne abaissant doucement le moulage de sige jusqu ce que le mcanisme de blocage soit engag. TOUJOURS SASSURER QUE LE MECANISME DE BLOCAGE EST COMPLETEMENT ENGAGE. REGLAGE DU HARNAIS Vrifier que les bretelles sont enfiles dans les encoches correctes correspondant la taille de lenfant. Asseoir lenfant et serrer la boucle sur lenfant en alignant les deux languettes de bretelles numrotes (1) et (2) puis appuyer fermement dans la boucle principale numrote (3). (voir Fig.6A). Les sangles abdominales du harnais doivent tre maintenues aussi bas que possible sur les hanches de manire maintenir fermement le bassin. JAMAIS vers lestomac. Pour serrer, sassurer que les bretelles ne sont pas tordues, tirer sur lajusteur de harnais jusqu ce que ce dernier soit bien adapt autour du corps de lenfant. En dernier lieu, abaisser les deux manchons de harnais des paules sur la poitrine de lenfant (Fig.4). Ne pas oublier que les manchons sont une caractristique importante de scurit - Ne JAMAIS utiliser le Sige de scurit pour enfant sans ces manchons. Pour desserrer le harnais, appuyer sur le levier en linclinant vers lavant dans le sens de la flche et, de lautre main, tirer sur les bretelles (Fig.4a au verso).

INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS, SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (ACHEMINEMENT STANDARD) Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale (Fig.2). Passer la ceinture de scurit adulte entre le moulage du sige et le cadre (Fig.2). Attacher la ceinture de scurit. A prsent, ouvrir le guide rouge de blocage de ceinture et placer la ceinture sous-abdominale sous ce guide, le plus prs de la paroi du vhicule, et vrifier que la section sousabdominale de la ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale passe devant les guides rouges de ceinture sous-abdominale; si ncessaire, sagenouiller sur le Sige de scurit pour enfant pour enfoncer ce dernier dans le sige du vhicule, tirer sur la ceinture sous-abdominale et vrifier que les deux sections, sous-abdominale et pectorale, sont serres; enfoncer ensuite le guide de blocage rouge pour fixer la ceinture de scurit. INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS, SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (AUTRE ACHEMINEMENT) Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite dfaire la ceinture de scurit adulte et la resserrer travers louverture dans le cadre (Fig.2a). INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE (ACHEMINEMENT STANDARD) Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture adulte

NETTOYAGE Voir au verso les conseils de nettoyage.

CONFORME LA NORME EUROPENNE ECE R44.03 GROUPES 0 ET 1

UNIVERSEL
Moins de 10 Kg

F
Encoches suprieures Encoches centrales

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT

FACE A LARRIERE
Convient aux enfants pesant moins de 10 kg (20lbs), c..d. gs de 9 mois approximativement.

IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE A LVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Bretelles dans encoches infrieures

Fig 4a

Fig 3
Guide de fixation de ceinture (face lavant uniquement) Encoches infrieures Guides de ceinture de scurit (note: flches bleues)

Fig 2
Manchons de harnais

Harnais

Fig 1

Guide rouge de ceinture sous-abdominale (face lavant uniquement)

Section pectorale de ceinture de scurit

Etrier Ajusteur de harnais Abaisser le levier en appuyant pour relcher

Fig 4a
Etrier Sangle de harnais Plaque carre demplacement retenant la housse en position Crochets de ceinture sousabdominale face larrire (note: flche bleue)
Poigne dinclinaison

Press

3
Section sous-abdominale de ceinture de scurit

Abaisser le levier en appuyant dans le sens de la flche. Tirer ensuite sur les bretelles pour desserrer

Fig 5a Fig 5 Fig 5b


Ajusteur de harnais Tirer pour serrer le harnais

Fig 1a

TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS.
ADVERTISSEMENTS:

UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.
NOTICE DE POSE Convient uniquement dans les vhicules quips dune ceinture de scurit trois points conforme au rglement ECE No.16 ou dautres normes quivalentes. Ne pas installer ce sige pour enfant face en arrire en utilisant une ceinture sous-abdominale adulte. INSTALLATION DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT FACE A LARRIERE Ajuster le sige dans sa position incline et poser le Sige de scurit face larrire, le bord avant du sige tant contre le dossier du sige de la voiture. Prendre la ceinture de scurit adulte trois points et faire passer la section sous-abdominale dans les crochets de ceinture abdominale (flches bleues), voir Fig.2. Vrifier que la section suprieure de la ceinture de scurit nest pas tordue et bien tendre cette section avant de continuer. Connecter la languette de la ceinture avec la boucle puis passer la section pectorale de la ceinture de scurit dans les ouvertures situes entre le moulage du sige et les guides de ceinture (flches bleues), voir Fig.2. A prsent, enfoncer le sige pour enfant (en se servant de tout son poids si ncessaire) tout en serrant la ceinture adulte sous-abdominale aussi fort que possible. Vrifier quil ny a aucune section lche dans la ceinture de scurit. NE PAS OUBLIER DE VERIFIER, AVANT CHAQUE VOYAGE, QUE LE SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT EST BIEN FIXE. DEPOSE DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT Pour enlever le sige, relcher la boucle adulte et enlever la ceinture du cadre. Soulever le sige et le sortir de la voiture. REGLAGE DU HARNAIS, DE TEMPS A AUTRE, POUR CONVENIR A LA TAILLE DE LENFANT Avec le sige pour enfant dans la position face larrire, le harnais doi passer dans les encoches INFERIEURES de la carcasse du sige (voir Fig.3). RELACHEMENT DURGENCE REGLAGE DU HARNAIS Vrifier que les bretelles sont enfiles dans les encoches correctes correspon- En cas durgence, lenfant peut tre sorti du sige en appuyant sur le bouton rouge situ sur la boucle du harnais (Fig.5A). dant la taille de lenfant. Asseoir lenfant et serrer la boucle sur lenfant en alignant les deux languettes de bretelles numrotes (1) et (2) puis appuyer NETTOYAGE fermement dans la boucle principale numrote (3). (voir Fig.5A). Nettoyer le harnais, les manchons de harnais et le sige avec de leau chaude Les sangles abdominales du harnais doivent tre maintenues aussi bas que savonneuse. Ne pas utiliser de dtergent, javellisant ou teinture qui risquent possible sur les hanches de manire maintenir fermement le bassin. daffaiblir les coutures ou les sangles. JAMAIS vers lestomac. Pour serrer, sassurer que les bretelles ne sont pas Pour nettoyer la housse - enlever cette dernire comme indiqu ci-aprs et tordues, tirer sur lajusteur de harnais jusqu ce que ce dernier soit bien suivre les conseils dentretien figurant sur ltiquette: adapt autour du corps de lenfant. En dernier lieu, abaisser les deux manchons de harnais des paules sur la poitrine de lenfant (Fig.4). Ne pas oublier que les manchons sont une caractristique impor- Ouvrir la boucle et enlever du sige en passant le dispositif mtallique de retenue, attach lextrmit de la sangle entre-jambes, dans lencoche situe tante de scurit - Ne JAMAIS utiliser le Sige de scurit pour enfant la base du sige, puis dans lencoche de la housse; ensuite, passer chaque sans ces manchons. sangle du harnais dans lencoche de la carcasse et de la housse, ayant auparPour desserrer le harnais, appuyer sur le levier en linclinant vers lavant dans avant enlev de ltrier lautre extrmit (Fig.5). Enlever les manchons de harle sens de la flche et, de lautre main, tirer sur les bretelles (Fig.4a). nais en les faisant glisser doucement travers les encoches (Fig.5B). Vrifier quaucune sangle nest tordue, en particulier les bretelles et la sangle Desserrer les boucles lastiques de retenue larrire de la carcasse en plassous-abdominale. tique. A prsent, dcoller la housse du bord du sige et de la plaque carre demplacement situe prs de lajusteur de harnais (Fig.1). INCLINAISON DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT Pour ajuster le Sige de la position droite en position incline, lever la poigne Pour reposer, il suffit de suivre dans le sens inverse la procdure susmentiondinclinaison et tirer ver soi jusqu ce que le mcanisme de blocage soit ne. Vrifier que le harnais nest pas tordu et NE PAS OUBLIER de reposer engag (Fig.1a).Lorsque le sige est pos face en arrire, il doit uniquement les manchons de harnais. tre utilis dans la position entirement incline. Pour ajuster le sige de la position incline en position droite, lever la poigne CONFORME LA NORME EUROPENNE abaissant doucement le moulage de sige jusqu ce que le mcanisme de ECE R44.03 GROUPES 0 ET 1 blocage soit engag. UNIVERSEL TOUJOURS SASSURER QUE LE MECANISME DE BLOCAGE EST COMMoins de 10 Kg PLETEMENT ENGAGE.

1. La pose du Sige de scurit pour enfant doit tre effectue conformment aux instructions du fabricant. Une installation incorrecte peut se rvler dangereuse. 2. Il peut faire trs chaud lintrieur dune voiture laisse en stationnement au soleil et les montures mtalliques du sige et du harnais risquent de chauffer. Il est par consquent recommand de recouvrir les parties mtalliques en contact avec lenfant, si la voiture doit stationner dans ces conditions. 3. Les ensembles sige et harnais endommags, ou srieusement uss ou ayant t impliqus dans un grave accident doivent tre remplacs pour maintenir la scurit. 4. Ne pas dposer des objets lourds sur la tablette qui en cas daccident risquent de blesser les passagers. Fixer tous les bagages lches et ou les objets aux artes vives, dans le mme but. 5. Si vous voyagez avec des passagers utilisant des systmes de retenue avant et arrire, les passagers plus lgers devraient occuper les siges arrire et les plus lourds voyager lavant. 6. En cas durgence, il est important de pouvoir librer rapidement lenfant, comme stipul par les rglements. Ce qui signifie que la boucle nest pas compltement anti-fraude et par consquent il convient dapprendre lenfant de ne pas jouer avec la boucle en cours de service. 7. Vrifier quaucune partie du sige de lenfant nest coinc dans une porte ou un sige pliant. Si la voiture comporte un sige arrire pliant, vrifier que ce dernier est correctement fix en position droite. 8. Le harnais ne doit en aucun cas tre enlev du sige pour faire office darticle spar. 9. Ne rien ajouter ce produit et ne le modifier en aucune faon, sans avoir consult auparavant le fabricant. Le faire risque de se rvler dangereux. 10. Si votre champ de vision est limit suite une prfrence personnelle de position de conduite, utilisant le Sige de scurit pour enfant install lavant du vhicule, en position face en arrire, nous recommandons dinstaller ce dernier larrire du vhicule, face larrire. 11. Un enfant NE doit JAMAIS tre laiss sans surveillance alors quil est retenu dans ou en dehors du vhicule. 12. Le couvrant tant essentiel la performance du sige, ne JAMAIS utiliser le sige sans le couvrant ou avec tout autre couvrant qui ne soit pas recommand par le fabriquant. 13. Votre enfant doit porter des vtements adquats pour viter que les sangles dattache ne provoque une gne au niveau du cou. 14. Ne JAMAIS retourner le sige et sasseoir dessus. 15. Ne pas placer le sige de scurit pour enfant prs dune source de chaleur / radiateurs, etc. 16. loigner le sige de scurit pour enfant des cigarettes, etc.. 17. Conserver les instructions dans un lieu sr.

I
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI DA AUTOMOBILE
Fig 2
Instradamento standard della cintura addominale Blocco della guida della cintura (solo avanzamento anteriore)

AVANZAMENTO ANTERIORE
Da 9 a 18 chili di peso (20 - 40 libbre), cio approssimativamente da 9 mesi a 5 anni di et.

IMPORTANTE: NON USARE LAVANZAMENTO ANTRIORE PRIMA CHE IL PESO DEL BAMBINO SUPERI I 9KG.
Fig 4 Fig 5
Fasce della cintura di sicurezza Giusta posizione della spalla per la crescita del bambino

Fig 3
Premere il pulsante rosso per liberare la fibbia Sicurezza

Staffa della cintura addominale (solo avanzamento anteriore)

Staffa della cintura addominale per adulti a 3 punti. Cintura diagonale per seggiolino. Instradamento standard. Instradamento alternativo della cintura addominale. Morsetto

da 0 a 9 mesi

da 9 mesi a 3 anni

da 3 a 5 anni

Fig 2a

Fig 3a

Press

Fibbia per adulti


Maniglia di inclinazione

3
Fig 6a

Come cambiare le cinghie da spalla

Fig 1a

Staffa della cintura addominale per adulti a 3 punti. Cintura diagonale per seggiolino. Instradamento alternativo.

Chiudere la fibbia su questo lato.

Fig 6

Fig 6b

PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS.
IMPORTANTE - COME PRIMA COSA, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI - VEDERE IL LATO A TERGO ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO Nella posizione di Avanzamento anteriore, il seggiolino di sicurezza per bambini approvato per luso sia con cintura da adulto a 3 punti che con cintura diagonale. La cintura diagonale da adulti possiede unetichetta con la scritta a o E di approvazione, oppure un segno inattivo o ancora lo stesso viene approvato con un dispositivo di adattamento (disponibile separatamente). Il seggiolino per bambini si pu usare solo nella posizione di Avanzamento anteriore nel caso di bambini che pesino pi di 10 chili ma che siano in grado di sedersi senza laiuto di altre persone.Le cinture di sicurezza dei seggiolini variano a seconda delle automobili. Fate comunque attenzione a non lasciar ciondolare le fibbie di chiusura dal seggiolino, perch questo fatto potrebbe incidere seriamente sulla sicurezza del vostro bambino. Il seggiolino di sicurezza per bambini stato studiato ed approvato in base al livello pi recente della norma ECE R44. Per potersi adattare ai veicoli pi moderni, bisognerebbe utilizzare linstradamente standard, tranne nel caso in cui la fibbia non sia libera dalla struttura del seggiolino, nel qual caso sarebbe opinabile usare il metodo di instradamento alternativo. INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE PER ADULTI A 3 PUNTI E UNA CINTURA DIAGONALE PER SEGGIOLINO (INSTRADAMENTO STANDARD) Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile da passeggero che abbia una cintura addominale per adulti a 3 punti e una cintura diagonale (Figura 2). Fare passare la cintura del sedile da adulti fra la strutture del sedile e lintelaiatura (Figura 2) in modo da poter testare la cintura. Ora, aprite la guida della cintura di blocco e mettete la cintura diagonale nella posizione pi vicina al lato del veicolo e sinceratevi che le sezioni della cintura da adulti a 3 punti e di quella diagonale passino di fronte alle guide della cintura rossa. Se fosse necessario, spingere il seggiolino nel sedile dellautomobile, tirare la cintura diagonale e sinceratevi che entrambe le sezioni della cintura addominale e di quella diagonale siano ubicate in alto e poi spingete le guide rosse di blocco della cintura nello spazio libero del sedile. INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI A TRE PUNTI E UNA CINTURA DIAGONALE DA SEDILE (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi aprire la cintura del sedile da adulti e restringetela mediante lo spazio nellintelaiatura.

UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.
MAI il seggiolino di sicurezza senza queste. Per allentare la cintura, premere la leva inclinandola in avanti in direzione della freccia e tirare le cinghie da spalla con laltra vostra mano (Figura 4a che segue). REGOLARE LA POSIZIONE DELLE CINGHIE DA SPALLA Ci sono tre paia di scanalature per le cinghie da spalla, onde permettere che le stesse possano essere regolate man mano che il bambino cresce (Figura 5). Il giusto paio di scanalature verr scelto in modo che quando il bambino seduto sul seggiolino di sicurezza, le cinghie da spalla siano legate alla stessa altezza o leggermente pi in alto rispetto alle spalle del bambino. La posizione di queste cinghie dovr essere regolata man mano che il bambino cresce. Se le cinghie da spalla richiedono di passare da un paio di scanalature a un altro, bisogner spostare anche le fasce della cintura nello stesso paio di scanalature. Questo verr fatto nel modo che segue : Togliere la copertura dallestremit superiore del seggiolino (Figura 6). Tirare la cinghia da spalla fino a quando non venga regolata in base alla scanalatura dallinterno del seggiolino fino alla parte anteriore dello stesso e fuori dalle fasce della cintura. Ora togliere le fasce della cintura impugnando una fascia e tenendo in mano la parte di metallo della cintura medesima e torcendola in modo che lestremit sottile passi per prima attraverso la scanalatura. Tirare in avanti fino alla parte anteriore del seggiolino di sicurezza (Figura 6B). Ora, risistemate le fasce, tenendo la parte di metallo in mano e farle scivolare lungo la scanalatura che avete scelto per le cinghie da spalla. Sinceratevi che non siano attorcigliate. Adesso risistemate le cinghie da spalla mediante le fasce della cintura e poi tramite la scanalatura che avete scelto. Sinceratevi che le cinghie da spalla in cima alle fasce della cintura non siano attorcigliate. Ora sistemate nuovamente le cinghie da spalla nel morsetto (Figura 6). di fondamentale importanza che le cinghie passino sempre sopra il tubo posteriore in cima. Sinceratevi che le cinghie non siano attorcigliate, mettetele dritte e sostituite la copertura del sedile. PULIZIA Riferirsi alle istruzioni di pulizia che seguono.
APPROVATO IN CONFORMIT CON LA NORMA ECE R44.03 GRUPPI 0 E 1 UNIVERSALE Per bambini con peso inferiore a 10 kg

INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI (INSTRADAMENTO STANDARD) Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile posteriore con una cintura addominale per adulti. Fare passare la cintura addominale fra la struttura del sedile e lintelaiatura (Figura 3) e poi stringere la cintura di sicurezza. Ora tirare il seggiolino da bambino verso il basso (se necessario, usando il peso del vostro corpo) mentre stringete il pi possibile la cintura addominale da adulti. Assicuratevi che la cintura non sia attorcigliata. INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi sincerarsi che la cintura del sedile sia montata sul lato della fibbia, nel modo che indicato sulla Figura 3a. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DA BAMBINI Per rimuovere il seggiolino, liberare la fibbia della cintura da adulti e togliere la cintura dalla struttura. Sollevare il seggiolino fuori dallautomobile. INCLINARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA DA BAMBINI Per regolare il seggiolino di sicurezza dalla posizione diritta a quella inclinata, utilizzare la manopola per linclinazione e tirate verso di voi tenendo innestato il meccanismo di blocco (Figura 1a). Per regolare il seggiolino suddetto dalla posizione inclinata a quella diritta, utilizzate la manopola di inclinazione e tirate la struttura del sedile fino a quando il meccanismo di blocco non si innesti. SINCERATEVI SEMPRE CHE IL MECCANISMO DI BLOCCO SIA INNESTATO COMPLETAMENTE. REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA Sinceratevi che le cinghie da spalla siano fissate nelle giuste scanalature per la misura del bambino. Fate sedere il vostro bambino sul seggiolino e stringete la fibbia sul bambino stesso, allineando le estremit delle due cinghie da spalla numerate (1) e (2) e premete con decisione sulla fibbia principale numerata (3). (Vedere Figura 6a). Le cinghie della cintura dovrebbero essere tenute il pi basse possibile sui fianchi in modo da tenere fermamente il bacino, ma non spingerle MAI verso lo stomaco. Prima di stringerle, sinceratevi che le cinghie non siano arrotolate, tirate lestremit della cintura con ladattatore per le cinghie fino a quando la cintura non sia avvolta fermamente intorno al corpo del bambino. Infine, tirate entrambe le fasce in basso rispetto alle spalle del vostro bambino fino al petto (Figura 4). Ricordatevi che le fasce della cintura sono unimportante caratteristica di sicurezza. Non usate

I
Scanalature superiori Scanalature intermedie

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI DA AUTOMOBILE

AVANZAMENTO POSTERIORE
DAdatto per bambini di peso inferiore a 10 Kg. (20 libbre), cio di et intorno ai 9 mesi. IMPORTANTE: NON USARE LAVANZAMENTO ANTRIORE PRIMA CHE IL PESO DEL BAMBINO SUPERI I 9KG.
Cinghie da spalla nelle scanalature inferiori

Fig 4a

Fig 3
Fissare la guida della cintura (solo avanzamento anteriore) Scanalature inferiori Guide della cintura del seggiolino

Fig 2
Fasce della cintura di sicurezza

Sicurezza

Guida della cintura addominale rossa (solo avanzamento anteriore)

Sezione diagonale della cintura del seggiolino

Fig 1
Morsetto Regolatore della cintura. Premere la leva verso il basso fino a quando non si sblocca.

Fig 4a
Morsetto Cinghia della cintura Cintura addominale che fissa Piastra di ubicazione quadrata che lavanzamento anteriore tiene al suo posto il coperchio (Nota : freccia blu)

Maniglia di inclinazione

Press

3
Sezione della cintura addominale per la cintura del seggiolino

Premere la leva verso il basso in direzione della freccia. Poi tirare le cinghie da spalla della cintura per liberarle

Fig 5a Fig 5 Fig 5b


Cintura con regolatore. Tirare per stringere la cintura.

Fig 1a

PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS.
ATTENZIONE:

UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.
ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO Questo seggiolino adatto solo per veicoli che siano adattabili a cinture di sicurezza a 3 punti, approvate in base alla Normativa ECE N 16 o ad altre norme standard equivalenti. Non adattare il seggiolino di sicurezza per bambini in posizione arretrata quando usate una cintura di sicurezza da adulti. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA IN POSIZIONE ARRETRATA Sistemare il sedile in posizione inclinata e mettere il seggiolino di sicurezza sulla parte posteriore dellautomobile tenendo lestremit frontale del seggiolino contro il poggiatesta del sedile dellautomobile. Prendere la cintura di sicurezza a 3 punti e fissare la sezione della cintura nei ganci della cintura di sicurezza (frecce blu) (vedere la Figura 2). Sincerarsi che la sezione della cintura di sicurezza non sia attorcigliata e togliere le parti allentate della sezione della cintura stessa prima di procedere. Collegare lestremit della cintura di sicurezza alla fibbia e far passare la sezione diagonale della cintura negli spazi vuoti fra il sedile e le guide della cintura del sedile (frecce blu), vedere la Figura 2. Ora spingere verso il basso il seggiolino di sicurezza per il bambino (se fosse necessario usate il peso del vostro corpo) e tirare la parte diagonale intessuta nel modo pi stretto che sia possibile, sincerandovi che non ci siano parti allentate in nessuna parte dellacintura di sicurezza del sedile. Prima di ogni viaggio, RICORDATEVI di controllare che il seggiolino del vostro bambino sia fisso. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA Per togliere il seggiolino, aprite la fibbia per adulti e togliere la cintura dalla struttura e poi togliere il seggiolino dalla vettura. REGOLAZIONE OCCASIONALE DELLE CINTURE PER ADATTARLE AL PESO DEL BAMBINO Tenendo il seggiolino di sicurezza per bambini in posizione arretrata, le cinture dovranno essere adattate nelle scanalature INFERIORI dellinvolucro del sedile (Vedere Figura 3). LIBERAZIONE DI EMERGENZA REGOLAZIONE DELLE CINTURE Sincerarsi che le cinghie da spalla siano state fissate nelle giuste scanalature per Nel caso di unemergenza, il bambino potr essere tolto dal seggiolino premendo il pulsante rosso che si trova sulla fibbia della cintura (Figura 5a). le misure del bambino. Fate sedere il vostro bambino sul seggiolino e stringete la fibbia sul bambino stesso, allineando le estremit delle due cinghie da spalla PULIZIA numerate (1) e (2) e premete con decisione sulla fibbia principale numerata (3). Per pulire le cinture, le maniche delle cinture e il seggiolino, usate del sapone deli(Vedere Figura 5a). cato e acqua tiepida. Non usare detergenti, sbiancanti o tinture che possono inde Le cinghie della cintura dovrebbero essere tenute il pi basse possibile sui bolire la colla. fianchi in modo da tenere fermamente il bacino, ma non spingerle MAI verso lo Per pulire la copertura, togliere la stessa nel modo indicato di seguito e attenersi stomaco. Prima di stringerle, sinceratevi che le cinghie non siano arrotolate, alle istruzioni per la pulizia della stessa che sono indicate sulletichetta di pulizia : tirate lestremit della cintura con ladattatore per le cinghie fino a quando la cin Aprire la fibbia e toglierla dal seggiolino, facendo passare il fermo di metallo che tura non sia avvolta fermamente intorno al corpo del bambino. Infine, tirate attaccato allestremit della cinghia a forcola. Questo verr effettuato attraverso la entrambe le fasce in basso rispetto alle spalle del vostro bambino fino al petto scanalatura che si trova alla base del seggiolino, poi attraverso quella della coper(Figura 4). Ricordatevi che le fasce della cintura sono unimportante carattura e a questo punto fate passare ogni cinghia della cintura attraverso la teristica di sicurezza. Non usate MAI il seggiolino di sicurezza senza scanalatura dellinvolucro e della copertura, dopo aver prima tolto laltra, e dal queste. morsetto (Figura 5). Togliere le fasce della cintura di sicurezza allentandole dolPer allentare la cintura, premere la leva inclinandola in avanti in direzione della cemente dalle loro scanalature (Figura 5b). Liberare le ghiere a tenuta elastica freccia e tirare le cinghie da spalla con laltra vostra mano (Figura 4a che segue). sulla parte in basso del lato posteriore dellinvolucro di plastica del seggiolino. Ora Sinceratevi che nessuna cinghia sia attorcigliata, soprattutto la cintura addomisfilate la copertura dallestremit del seggiolino e dalla piastrina quadrata di ubinale e le cinghie da spalla. cazione, posta sul regolatore della cintura (Figura 1). Per rimettere a posto la copertura, sufficiente invertire le istruzioni precedenti, INCLINARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA DA BAMBINI sincerandosi che non vi siano cinghie attorcigliate e RICORDARSI di rimettere a Per regolare il seggiolino di sicurezza dalla posizione diritta a quella inclinata, utiposto le fasce della cintura. lizzare la manopola per linclinazione e tirate verso di voi tenendo innestato il meccanismo di blocco (Figura 1a). Per regolare il seggiolino suddetto dalla posizione inclinata a quella diritta, utilizAPPROVATO IN CONFORMIT CON LA NORMA zate la manopola di inclinazione e tirate la struttura del sedile fino a quando il ECE R44.03 GRUPPI 0 E 1 meccanismo di blocco non si innesti. UNIVERSALE SINCERATEVI SEMPRE CHE IL MECCANISMO DI BLOCCO SIA INNESTATO Per bambini con peso inferiore a 10 kg COMPLETAMENTE.

1. Il seggiolino di sicurezza deve essere adattato e usato in conformit alle istruzioni del fabbricante. Uninstallazione non corretta potrebbe risultare pericolosa. 2. Linterno dellautomobile pu scaldarsi notevolmente se lautomobile viene lasciata in sosta sotto la luce diretta del sole e le parti di metallo del seggiolino e della cintura potrebbero scottare. Pertanto, si consiglia di coprire le parti che entrano in contatto con il bambino quando si lascia lautomobile in sosta sotto la luce diretta del sole. 3. Se il seggiolino o la cintura si sono danneggiati o usurati notevolmente oppure se sono rimasti coinvolti in un grave incidente stradale, dovranno essere sostituiti per preservarne la sicurezza. 4. Non mettere degli oggetti pesanti sullinvolucro che, in caso di incidente, possano causare lesioni ai passeggeri. Fissare tutti i bagagli liberi o gli oggetti taglienti per lo stesso motivo. 5. Se viaggiate con dei passeggeri usando dei dispositivi di sicurezza a trattenuta anteriore e posteriore, i passeggeri che pesano di meno dovranno occupare i sedili posteriori e quelli che pesano di pi dovranno occupare i sedili anteriori. 6. Nel caso di unemergenza, importante poter liberare rapidamente il bambino come stabilito dalla Normativa. Questo comporta che la fibbia non possa essere manomessa e pertanto dovrete convincere il vostro bambino a non giocare con la fibbia quando questa in uso. 7. Sinceratevi che ogni parte del seggiolino del bambino sia fissata a una portiera o a un sedile pieghevole. Se la vostra automobile ha un sedile pieghevole posteriore, assicuratevi che questo sia stato adeguatamente fissato in posizione diritta. 8. In nessuna circostanza, la cintura dovr essere tolta dal seggiolino per essere usata separatamente. 9. Non aggiungete niente a n modificate questo prodotto senza aver prima consultato il fabbricante, in quanto questo potrebbe essere pericoloso. 10. Nel caso in cui la vostra capacit di visione personale venga limitata dalle vostre preferenze personali di posizione durante la guida quando usate il seggiolino di sicurezza per bambini in posizione arretrata sul lato posteriore della vettura, noi vi consigliamo di lasciare il seggiolino suddetto sui sedili posteriori, ma in posizione avanzata.. 11. Un bambino NON deve mai essere lasciato da solo senza che alcuno lo controlli, quando si trova dentro o fuori il veicolo. 12. NON utilizzare senza copertura o con una copertura diversa da quella raccomandata dal produttore, poich la copertura si integra con le prestazioni del seggiolino. 13. necessario far indossare indumenti adatti al bambino per impedire che le cinghie gli provochino fastidi allarea del collo. 14. NON sollevare lestremit del seggiolino di sicurezza per sedersi sopra.. 15. Evitare di collocare il seggiolino di sicurezza in prossimit di fonti di calore intenso, radiatori ecc. 16. Evitare di fumare in prossimit del seggiolino di sicurezza.. 17. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.

E
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS EN EL COCHE
Fig 2
Trayectoria estndar de la banda horizontal Gua de desenganche del cinturn (mirando hacia adelante solamente)

POSICION MIRANDO HACIA ADELANTE


Desde 9 kgs a 18 kgs (es decir, de 9 meses a 5 aos aproximadamente)

IMPORTANTE - NO USAR LA POSICION MIRANDO HACIA ADELANTE ANTES DE QUE EL NIO SUPERE LOS 9 KGS DE PESO
Fig 4
Manguitos del arns

Fig 5
Posicin correcta del hombro para el crecimiento del nio

Fig 3
Pulsar el botn rojo para soltar la hebilla Arns

Abrazadera de la banda horizontal

Cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos. Trayectoria estndar.

0 a 9 meses

9 meses a 3 aos

3 a 5 aos

Fig 2a

Fig 3a

Trayectoria alternativa de la banda horizontal Horquilla

Press

Hebilla para adulto


Palanca de reclinacin

3
Fig 6a

Cmo cambiar las correas de los hombros

Fig 1a

Cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos. Trayectoria alternativa.

Abrochar en este lado

Fig 6

Fig 6b

PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS
ADVERTENCIAS - IMPORTANTE - LEER ESTAS ADVERTENCIAS PRIMERO - VER AL DORSO INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ADELANTE En la posicin mirando hacia adelante, el Asiento de Seguridad para Nios est aprobado para utilizarlo bien sea con un cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos, banda horizontal para adultos que posee una etiqueta aprobada e o E o una marca de cometa, o con un kit de montaje (que se puede suministrar por separado). Este asiento para nios slo deber ser utilizado en posicin mirando hacia adelante cuando el peso del nio exceda 9 kgs y el nio pueda sentarse sin ayuda alguna.Los cinturones de seguridad varan de un coche a otro. Una hebilla que descanse sobre su asiento puede afectar seriamente la seguridad de su nio. El Asiento de Seguridad para Nios ha sido concebido y aprobado bajo el nivel ms reciente de ECE R44. Para adaptarlo a los vehculos ms modernos, deber seguirse la trayectoria normal a menos que la hebilla no libre el armazn de su asiento, en cuyo caso, deber utilizarse el mtodo alternativo de trayectoria. INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos (Fig 2). Pasar el cinturn de seguridad para adultos entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 2) y abrochar el cinturn de seguridad. Acto seguido, abrir la gua de desenganche del cinturn y colocar la banda diagonal debajo de la gua roja de desenganche del cinturn ms prxima al costado del vehculo, y cerciorarse de que la banda horizontal del cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos, pase por delante de las guas rojas de la banda horizontal. Si fuere preciso, arrodillarse sobre el Asiento de Seguridad para Nios para empujarlo de forma que encaje en el asiento del vehculo, tirar hacia arriba de la banda horizontal y cerciorarse de que ambas secciones horizontal y diagonal queden tensas. Acto seguido, empujar la gua roja de desenganche para sujetar el cinturn de seguridad INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ALTERNATIVA) Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, desabrochar el cinturn de seguridad y abrocharlo otra vez a travs de la separacin del bastidor (Fig. 2A). INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cin-

UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
AJUSTE DE LA POSICION DE LAS CORREAS DE LOS HOMBROS Se proveen tres pares de ranuras para poder ajustar las correas de los hombros a medida que el nio crece (Fig. 5). Deber seleccionarse el par de ranuras correcto de forma que cuando el nio se halle sentado en el Asiento de Seguridad para Nios, las correas de los hombros estn acopladas a la misma altura o ligeramente por encima de los hombros del nio. La posicin de estas correas deber ajustarse a medida que crece el nio. Si se precisa cambiar las correas de los hombros de un par de ranuras a otro, los manguitos del arns debern moverse tambin hasta el mismo par de ranuras. Ajustar como sigue:Quitar la cobertura de la parte superior del cuerpo del asiento. Quitar las correas de la horquilla (Fig. 6). Tirar de la correa de los hombros a travs de la ranura existente desde el interior del asiento a la parte delantera del Asiento de Seguridad para Nios y fuera de los manguitos del arns. A continuacin, quitar los manguitos del arns sujetando al mismo tiempo una de las correderas de metal del arns que sujetan el manguito del arns y retorcindola de forma que un borde delgado pase primero a travs de la ranura. Empujar la corredera hacia el frente del Asiento de Seguridad para Nios (Fig. 6B) Acto seguido, reenhebrar los manguitos del arns, reteniendo la corredera de metal del arns, a travs de la ranura elegida para los hombros situada en la cobertura y en el asiento. Cerciorarse de que nada quede retorcido. A continuacin, reenhebrar la correa para los hombros a travs del manguito del arns y luego a travs de la ranura elegida. Cerciorarse de que la correa de los hombros descanse encima de la corredera de metal del manguito del arns y de que no quede retorcida. Acto seguido, enhebrar las correas de los hombros sobre la horquilla (Fig. 6), teniendo en cuenta que es esencial que las correas pasen siempre por encima de tubo superior trasero. Cerciorarse de que las correas no queden retorcidas, tensarlas y volver a montar la cobertura del asiento.

turn de seguridad de banda horizontal para adultos. Pasar la banda horizontal entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 3). Cerciorndose de que la banda horizontal se halle situada en ambas guas rojas de la banda horizontal (Fig. 3), abrochar el cinturn de seguridad. Acto seguido, empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere preciso) al tiempo que se tensa la banda horizontal para adultos cuanto sea posible. Cerciorarse de que la banda no quede retorcida. INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ALTERNATIVA) Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, cerciorarse de que el cinturn del asiento se hace pasar por donde muestra la Fig. 3A sobre el lado de la hebilla. DESMONTAJE DEL ASIENTO PARA NIOS Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche. RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia uno mismo hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del asiento hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo. CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE BIEN ENGANCHADO AJUSTE DEL ARNES Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correctas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento y abrocharle la hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas (1) y (2) y empujarlas firmemente para que entren en la hebilla principal numerada (3). Vase la Fig. 6A). Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, NUNCA se situarn hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajustador del arns hasta que ste quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos manguitos del arns hacia abajo desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante elemento de seguridad - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios sin esos manguitos. Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante en el sentido que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. Fig. 4A al dorso).

LIMPIEZA Leer la instrucciones sobre limpieza al dorso.


APROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1 UNIVERSAL Menos de 10 Kg.

E
Ranuras superiores Ranuras del medio

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS EN EL COCHE

POSICION MIRANDO HACIA ATRAS


Idnea para nios de peso inferior a 10kgs (es decir, de 9 meses aproximadamente).

IMPORTANTE - NO USAR LA POSICION MIRANDO HACIA ADELANTE ANTES DE QUE EL NIO SUPERE LOS 9 KGS DE PESO
Correas de los hombros en las ranuras inferiores

Fig 4a

Fig 3
Gua de desenganche del cinturn Guas del cinturn de seguridad (Nota: flechas azules)

Ranuras inferiores

Fig 2
Manguitos del arns

Arns

Fig 1

Gua roja de la banda horizontal (posicin mirando hacia adelante solamente)

Seccin diagonal del cinturn de seguridad

Horquilla Ajustador del arns Empujar la palanca hacia abajo para liberar

Fig 4a
Horquilla Correa del arns Placa cuadrada de posicionamiento que retiene la cobertura en posicin Ganchos de la banda horizontal Posicin mirando hacia atrs (Nota: flecha azul)
Palanca de reclinacin

Press

3
Seccin horizontal del cinturn de seguridad

Fig 5a Fig 5 Fig 5b

Fig 1a

Empujar la palanca hacia abajo en el sentido de la flecha. Acto seguido, tirar de las correas de los hombros del arns para aflojar

Correa ajustadora del arns Tirar de ella para tensar el arns

PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS
ADVERTENCIAS: 1. El Asiento de Seguridad para Nios ha de instalarse y utilizarse respetando las instrucciones del fabricante. Toda instalacin incorrecta podra resultar peligrosa. 2. El habitculo de los coches puede alcanzar altas temperaturas cuando el vehculo parado se deja expuesto directamente a la luz solar, con el consiguiente efecto de que los elementos de metal del asiento y del arns se pongan muy calientes. Por consiguiente, se recomienda tapar los elementos que entren en contacto con el nio mientras el coche se deja parado expuesto a la luz directa del sol. 3. Los conjuntos de asiento y arns que sufran dao o gran desgaste o que hayan sufrido un accidente grave, debern cambiarse para conservar la seguridad. 4. No poner en la bandeja trasera del coche objetos pesados que puedan originar lesiones a los pasajeros en caso de un accidente. Tambin para evitar esas lesiones, ha de sujetarse bien el equipaje y objetos cortantes. 5. Si se viaja con pasajeros que usen los reposacabezas delanteros o traseros, los pasajeros de menor peso debern viajar atrs y los de ms peso adelante. 6. En caso de emergencia, es importante que el nio pueda ser retirado rpidamente segn lo definen las normativas. Esto significa que la hebilla no est a prueba de interferencias y, por consiguiente, el nio deber ser educado para que no juegue con la hebilla mientras se utiliza. 7. Cerciorarse de que ninguna parte del asiento del nio quede atrapada por puerta o asiento abatible alguno. Si su coche tiene asientos abatibles, cerciorarse de que queda correctamente bloqueado en posicin vertical. 8. Bajo ninguna circunstancia deber retirarse el arns del asiento para utilizarlo como un elemento por separado. 9. Nada deber aadirse a este producto, ni tampoco modificarse sin consultar previamente al fabricante, de lo contrario resultara peligroso. 10. Si su campo de visin se restringiese debido a preferencia personal de su posicin de conduccin, mientras se usa el Asiento de Seguridad para Nios en la posicin mirando hacia atrs en la parte delantera del vehculo, recomendamos que el Asiento de Seguridad para Nios se instale en la parte trasera del vehculo, en posicin mirando hacia atrs. 11. NUNCA deber dejarse nio desatendido mientras se encuentre sujeto dentro o fuera del vehculo. 12. NO utilizar NUNCA sin cubierta ni con ninguna que no sea la recomendada por el fabricante porque la cubierta forma parte integral del asiento. 13. Debe llevarse la indumentaria adecuada para evitar que los cinturones causen molestias a los nios en el cuello. 14. NO levante NUNCA el asiento de seguridad para nios ni se siente en l. 15. Procure no poner el asiento de seguridad para nios cerca de fuentes de calor, como radiadores, etc. 16. Mantenga el asiento de seguridad para nios alejado de cigarrillos, etc. 17. Conserve las instrucciones en un lugar seguro.

UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Slo idneo para usar en vehculos dotados de cinturn de seguridad de 3 puntos aprobado segn la Normativa ECE N. 16 u otras normas equivalentes. No montar este asiento para nios mirando hacia atrs utilizando una banda horizontal de adulto. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ATRAS Ajustar el asiento en su posicin reclinada y colocar el Asiento de Seguridad para Nios en el coche mirando hacia atrs, con el borde delantero del asiento contra el respaldo del asiento del coche. Tomar el cinturn de seguridad de 3 puntos y enhebrar la seccin horizontal a travs de los ganchos de la banda horizontal, (flechas azules), vase la Fig.2. Cerciorarse de que la parte superior del cinturn de seguridad no quede retorcida y eliminar toda holgura de la seccin del cinturn antes de proseguir. Conectar la lengeta del cinturn de seguridad con la hebilla y, acto seguido, enhebrar la seccin diagonal del cinturn de seguridad a travs de las separaciones entre la moldura del asiento y las guas del cinturn de seguridad, (flechas azules), vase la Fig. 2. A continuacin, empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere preciso) y tensar la banda horizontal para adultos cuanto sea posible, asegurndose de que no quede holgura en ninguna parte del cinturn de seguridad. NO OLVIDARSE de comprobar la seguridad del asiento para nios antes de emprender cualquier viaje. DESMONTAJE DEL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche. AJUSTE OCASIONAL DEL ARNES EN FUNCION DE LA ALTURA DEL NIO Estando el asiento de nio en posicin mirando hacia atrs, el arns deber montarse en las ranuras INFERIORES del cuerpo del asiento (ver la Fig. 3). AJUSTE DEL ARNES Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correc- En casos de emergencia, deber retirarse al nio del asiento pulsando el botn rojo de la hebilla del arns (Fig. 5A). tas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento y abrocharle la hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas (1) y (2) y empujarlas firmemente para que entren en la hebilla principal numera- LIMPIEZA Para limpiar el arns, los manguitos del mismo y el asiento, usar un jabn suave da (3). Vase la Fig. 6A). y agua templada. No utilizar detergentes, leja o tintes que puedan debilitar el Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre cosido o el tejido. las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, NUNCA se situarn Para limpiar la cobertura, retirar la misma procediendo como sigue y respetar las hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn instrucciones de la etiqueta para el lavado de la cobertura: retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajustador del arns hasta que ste quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos man- Abrir la hebilla y retirarla del asiento pasando el retenedor de metal que est montado al extremo de la correa de cruce, a travs de la ranura de la base del guitos del arns hacia abajo desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). asiento y tambin a travs de la ranura de la cobertura. Acto seguido, pasar Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante elecada correa del arns a travs de la ranura del cuerpo y de la cobertura, tras mento de seguridad - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios haber quitado de la horquilla el otro extremo (Fig. 5). Quitar los manguitos del sin esos manguitos. arns hacindoles pasar con cuidado por su ranuras (Fig. 5B). Soltar los bucles Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante en el sentielsticos de retencin situados en la parte inferior trasera del cuerpo del asiento do que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. de plstico. A continuacin, separar la cobertura del borde del asiento y de la Fig. 4A al dorso). placa cuadrada de posicionamiento, situada junto al ajustador del arns (Fig. 1). Cerciorarse de que ninguna de las bandas del arns queden retorcida, en espe Para volver a colocar la cobertura, seguir las mismas instrucciones, si bien a la cial las bandas horizontal y de los hombros. inversa, cerciorndose de que no quede retorcido el arns y RECORDARSE de que han de montarse los manguitos del arns. RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia uno mismo hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). Cuando el asiento est mirando hacia atrs, slo deber utilizarse en la posicin de mxima recliAPROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA nacin. ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1 Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar UNIVERSAL Menos de 10 Kg. la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del asiento hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo. CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE BIEN ENGANCHADO LIBERACION EN CASOS DE EMERGENCIA

P
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS
Fig 2
Colocao standard do cinto de colo Guia de libertao do cinto (apenas posio virada para a frente)

INSTALAR A CADEIRA VIRADA PARA A FRENTE


Dos 9 Kg aos 13 Kg (aproximadamente dos 9 meses aos 5 anos) IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A

FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG


Fig 4
Mangas das correias

Fig 5
Posio correcta dos ombros de acordo com o crescimento da criana

Fig 3
Carregue no boto vermelho para abrir a fivela Correia

Suporte do cinto de colo (apenas posio virada para a frente)

Cinto de segurana para adultos de 3 pontos. Colocao standard

0 a 9 meses

9 meses a 3 anos

3 a 5 anos

Fig 2a

Fig 3a

Colocao alternativa do cinto de colo Gancho

Press

Fivela do cinto para adultos


Manpulo de reclinao

3
Fig 6a

Como mudar as correias dos ombros

Fig 1a

Cinto de segurana para adultos de 3 pontos. Colocao alternativa

Fivela deste lado

Fig 6

Fig 6b

MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG.
AVISOS - IMPORTANTE - LEIA ESTAS INFORMAES PRIMEIRO - VER VERSO INSTRUES DE INSTALAO - VIRADA PARA A FRENTE Na posio Virada para a Frente, a cadeira de segurana para crianas est aprovada para ser utilizada com um cinto de segurana para adultos de 3 pontos, com um cinto de colo para adultos que possua a etiqueta de aprovao e ou E ou uma marca em forma de estrela, ou com um kit de instalao (disponvel em separado). Esta cadeira s deve ser instalada Virada para a Frente para crianas cujo peso exceda os 9 Kg e que sejam capazes de se sentarem sem ajuda.Os cintos de segurana variam de veculo para veculo e uma fivela que fique sobre o assento pode afectar seriamente a segurana do seu filho. Esta cadeira de segurana para crianas foi concebida e aprovada para o nvel mais recente da ECE R44. Nos veculos mais modernos dever ser efectuada a instalao standard, a no ser que a fivela do cinto de segurana no fique fora da estrutura do assento; neste caso, dever ser efectuada a instalao alternativa. INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO STANDARD) Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento de passageiros que tenha um cinto de segurana para adultos de 3 pontos (Figura 2). Faa passar o cinto de segurana pela estrutura da cadeira (Figura 2) e aperte o cinto. Em seguida, abra a guia vermelha de libertao do cinto e coloque a seco diagonal do cinto por baixo da guia vermelha de libertao do cinto existente junto da parte lateral do veculo e certifique-se de que a seco diagonal e a seco do colo do cinto de segurana para adultos de 3 pontos passam em frente das guias vermelhas do cinto de colo. Se for necessrio, ajoelhe-se sobre a cadeira de segurana para crianas para a ajustar ao banco do veculo, puxe a seco diagonal do cinto e certifique-se de que tanto a seco do colo como a seco diagonal esto bem esticadas. Carregue na guia vermelha para prender o cinto de segurana. INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO ALTERNATIVA) Siga as instrues de instalao relativas colocao standard e, em seguida, retire o cinto de segurana para adultos e torne a faz-lo passar atravs do intervalo da estrutura (Figura 2A).

UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUES ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
REGULAR A POSIO DAS CORREIAS DOS OMBROS Existem trs pares de ranhuras para as correias dos ombros que permitem que as correias sejam ajustadas de modo a acompanhar o crescimento da criana (Figura 5). Deve ser utilizado o par de ranhuras correcto, de forma a que, quando a criana est sentada na cadeira de segurana, as correias estejam mesma altura ou ligeiramente acima dos ombros da criana. A posio das correias deve ser ajustada medida que a criana cresce. Se as correias dos ombros tiverem de passar de um par de ranhuras para outro, as mangas das correias devero tambm passar para o mesmo par de ranhuras. Proceda do seguinte modo: Retire a capa do encosto da cadeira de segurana para crianas. Retire as correias do gancho (Figura 6). Puxe as correias dos ombros pelas ranhuras actuais, no sentido da parte da frente da cadeira de segurana, retirando-as das mangas. Em seguida, retire as mangas pegando simultaneamente numa manga e no retentor metlico da correia e torcendoa, de modo a que a extremidade que passar primeiro pela ranhura fique mais fina. Empurre o retentor no sentido da parte da frente da cadeira de segurana (Figura 6B).Torne a enfiar o retentor metlico das mangas das correias pela ranhura escolhida do encosto da cadeira e da capa. Certifique-se de que no esto torcidas. Torne a enfiar a correia do ombro pela manga e, depois, pela ranhura escolhida. Certifique-se de que a correia do ombro fica por cima do retentor metlico da manga e no est torcida. Torne a enfiar as correias dos ombros no gancho (Figura 6). essencial que as correias passem sempre por cima do tubo superior traseiro da cadeira. Verifique se as correias no esto torcidas, ajuste-as e torne a colocar a capa do encosto. LIMPEZA Consulte as instrues de limpeza no verso.

INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO STANDARD) Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento traseiro de passageiros que esteja equipado com um cinto de colo para adultos. Faa passar o cinto de colo pela estrutura da cadeira (Figura 3). Certifique-se de que o cinto de colo est a passar pelas duas guias vermelhas do cinto de colo (Figura 3) e aperte o cinto. Em seguida, empurre a cadeira para baixo (utilizando o peso do seu corpo, se for necessrio) e estique o cinto de colo para adultos o mais possvel. Certifique-se de que o cinto no est torcido. INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO ALTERNATIVA) Siga as instrues de instalao relativas colocao standard do cinto de colo e, em seguida, certifique-se de que o cinto de segurana est enfiado como mostra a Figura 3A do lado da fivela. REMOO DA CADEIRA PARA CRIANAS Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto para adultos e tire o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o mecanismo de fixao encaixe (Figura 1A). Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de reclinao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o mecanismo de fixao encaixe. CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST BEM ENCAIXADO. REGULAR A CORREIA Certifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras correctas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a fivela alinhando as linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as firmemente na fivela principal com o nmero (3) (veja a Figura 6A). A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo possvel, de modo a segurar firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto torcidas e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas mangas das correias at altura do peito da criana (Figura 4). No se esquea de que as mangas das correias so um importante dispositivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para crianas sem as mangas. Para soltar a correia, carregue no manpulo inclinando-o para a frente, na direco da seta, e puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A no verso).

EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU ECE R44.03 GRUPOS 0 E 1 UNIVERSAL Menos de 10 Kg

P
Ranhuras superiores Ranhuras intermdias

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS

INSTALAR A CADEIRA VIRADA PARA TRS


DAdequada para crianas com peso inferior a 10kg (aproximadamente 9 meses).

IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG


Correias dos ombros nas ranhuras inferiores

Fig 4a

Fig 3
Guia de libertao do cinto (apenas posio virada para a frente) Guias do cinto (nota: setas azuis)

Ranhuras inferiores

Fig 2
Mangas das correias

Correia

Guia vermelha do cinto de colo (apenas posio virada para a frente)

Seco diagonal do cinto

Fig 1
Gancho Regulador da correia Carregue no manpulo para baixo para soltar

Fig 4a
Gancho Correia de fixao Plataforma quadrada que mantm a capa no lugar Ganchos do cinto de colo Posio virada para trs (nota: seta azul)
Manpulo de reclinao

Press

3
Seco do cinto que fica no colo

Fig 5a Fig 5 Fig 5b

Carregue no manpulo para baixo, na direco da seta. Depois, puxe as correias dos ombros para soltar

Fig 1a

Cinto regulador da correia Puxe para apertar a correia

MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG.
AVISOS:

UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUES ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
INSTRUES DE INSTALAO Esta cadeira s adequada para ser utilizada em veculos equipados com cintos de segurana de 3 pontos aprovados pela Norma ECE n 16 ou outras normas equivalentes. No instale esta cadeira para crianas virada para trs utilizando um cinto de colo para adultos. INSTALAO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS VIRADA PARA TRS Recline a cadeira de segurana para crianas e coloque-a virada para a traseira do veculo, com a frente da cadeira encostada ao encosto do banco do veculo. Faa passar a seco que fica no colo, do cinto de segurana para adultos de 3 pontos, pelos ganchos (setas azuis); veja a Figura 2. Certifique-se de que a seco superior do cinto de segurana no est torcida nem frouxa antes de continuar. Encaixe a lingueta do cinto de segurana na fivela e, depois, faa passar a seco diagonal do cinto de segurana pelos intervalos existentes entre a estrutura da cadeira e as guias do cinto de segurana (setas azuis); veja a Figura 2. Empurre a cadeira para baixo (usando o peso do seu corpo, se for necessrio) e puxe a seco diagonal do cinto o mais possvel, para garantir que no existem folgas em nenhuma parte do cinto de segurana. NO SE ESQUEA de verificar se a cadeira do seu filho est bem presa antes de cada viagem. REMOO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto de segurana para adultos e retire o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. REGULAO OCASIONAL DA CORREIA DE ACORDO COM A ALTURA DA CRIANA Com a cadeira virada para trs, a correia deve ser colocada nas ranhuras INFERIORES (veja a Figura 3). REGULAR A CORREIA Em caso de emergncia, retire a criana da cadeira carregando no boto verCertifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras cormelho da fivela da correia (Figura 5A). rectas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a fivela alinhando as linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as LIMPEZA firmemente na fivela principal com o nmero (3) (veja a Figura 5A). Para limpar a correia, as mangas da correia e a cadeira utilize um sabo suave A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo pose gua morna. No utilize: detergente, lixvia ou limpeza a seco, porque podem svel, de modo a segurar firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia enfraquecer as costuras ou as correias. Para limpar a capa - retire a capa como sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto tor indicado em seguida e siga as instrues de lavagem da etiqueta: cidas e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas mangas das correias Abra a fivela e retire da cadeira, fazendo passar o retentor metlico existente na extremidade da correia de fixao pela ranhura da base da cadeira e, depois, at altura do peito da criana (Figura 4). pela ranhura da capa. Em seguida, faa passar cada seco da correia pela No se esquea de que as mangas das correias so um importante disranhura da estrutura e da capa, tendo primeiro retirado a outra extremidade do positivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para crigancho (Figura 5). Retire as mangas da correia, fazendo-as passar cuidadosaanas sem as mangas. mente pelas respectivas ranhuras (Figura 5B). Solte os elsticos de fixao Para soltar a correia, carregue no manpulo inclinando-o na direco da seta e existentes na parte inferior traseira da estrutura de plstico da cadeira. Retire a puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A). capa a partir da extremidade do assento e da plataforma quadrada, situados Certifique-se de que nenhuma parte da correia est torcida, particularmente as junto ao regulador da correia (Figura 1). partes que ficam no colo e nos ombros. Para tornar a colocar a capa, basta inverter estas instrues, certificar-se de que a correia no est torcida e NO SE ESQUECER de tornar a colocar as RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS mangas da correia. Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o mecanismo de fixao encaixe (Figura 1A). Quando a cadeira est instalada virada para trs, deve estar sempre totalmente reclinada. Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de recliEM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU nao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o mecanismo de fixECE R44.03 GRUPOS 0 E 1 ao encaixe. UNIVERSAL CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST Menos de 10 Kg BEM ENCAIXADO.

1. A cadeira de segurana para crianas tem de ser instalada e utilizada de acordo com as instrues do fabricante. Uma instalao incorrecta pode ser perigosa. 2. O interior pode aquecer muito quando o automvel fica ao Sol, pelo que as partes metlicas da cadeira e das correias podem ficar quentes. , por isso, aconselhvel que as partes metlicas que ficam em contacto com a criana sejam protegidas, quando o automvel ficar exposto luz directa do Sol. 3. As partes da cadeira e das correias que ficarem danificadas ou muito gastas, ou que tenham estado envolvidas num acidente grave, devero ser substitudaspara manter a segurana. 4. No coloque objectos pesados na prateleira para volumes pois, em caso de acidente, podem ferir os passageiros. Pelo mesmo motivo, prenda toda a bagagem e quaisquer objectos aguados. 5. Se viajar com passageiros que utilizem cinto frente e atrs, os ocupantes mais leves devero viajar nos bancos de trs e os mais pesados nos da frente. 6. Em caso de emergncia, importante que a criana possa ser libertada rapidamente, de acordo com as Regulamentaes. Isto significa que no totalmente impossvel abrir a fivela acidentalmente, pelo que a criana deverser persuadida a no brincar com a fivela quando estiver em uso. 7. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira est presa a uma porta ou banco rebatvel. Se o seu automvel possuir um banco traseiro rebatvel, certifique-se de que se encontra bem fixo. 8. Em nenhuma circunstncia dever a correia de fixao ser retirada da cadeira para ser utilizada separadamente. 9. No modifique o produto de nenhuma forma sem consultar previamente o fabricante, pois pode ser perigoso. 10. Se o seu campo de viso for reduzido, devido posio em que conduz, quando utiliza a cadeira de segurana para crianas virada para trs no banco da frente do veculo, recomendamos que instale a cadeira no banco traseiro do veculo, virada para trs. 11. Uma criana NUNCA deve ficar sozinha dentro do veculo. 12. NUNCA utilize sem o forro, nem com qualquer outro forro excepto o recomendado pelo fabricante, uma vez que o forro imprescendvel para o bom funcionamento da cadeira. 13. Deve ser utilizado vesturio adequado para impedir que as alas causem desconforto na rea ao redor do pescoo da criana. 14. NUNCA vire a Cadeira de Segurana para Crianas ao contrrio nem se sente nela. 15. Evite colocar a Cadeira de Segurana para Crianas junto a fontes de calor/radiadores, etc 16. Mantenha a Cadeira de Segurana para Crianas afastada de cigarros, etc 17. Guarde as instrues num lugar seguro.

LIBERTAO DE EMERGNCIA

NL
Fig 1

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE
Fig 2
Standaard verloop van bekkengordel Vergrendelbare riemgeleider (alleen naar voren gerichte positie)

NAAR VOREN GERICHT


Van 9 tot 18 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden tot 5 jaar
BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE

MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG WEEGT.


Fig 4 Fig 5
Riemmoffen voor kindertuigje Juiste posities van schouderriemen voor meegroeien met kind

Fig 3
Druk op rode knop om gesp te ontgrendelen. Kindertuigje

Beugel bekkengordel (alleen naar voren gericht)

Driepunts bekken- en schoudergordel voor volwassenen, standaard verloop

0 tot 9 maanden

9 maanden tot 3 jaar

3 tot 5 jaar

Fig 2a

Fig 3a

Alternatief verloop van bekkengordel Juk

Press

Gesp veiligheidsgordel volwassenen

3
Verstelhendel hellingshoek zitkuip

Fig 6a

Verplaatsen van schouderriemen

Fig 1a

Driepunts bekken- en schoudergordel voor volwassenen, alternatief verloop

Gesp aan deze zijde

Fig 6

Fig 6b

EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN AIRBAG IS UITGERUST
BELANGRIJK - LEES EERST DEZE WAARSCHUWINGEN - ZIE OMMEZIJDE MONTAGE-INSTRUCTIES - NAAR VOREN GERICHT Bij naar voren gerichte montage is het kinderveiligheidszitje goedgekeurd voor gebruik ofwel in combinatie met een driepunts bekken- en schoudergordel voor volwassenen of een bekkengordel voor volwassenen met goedkeuringslabel e of E of vliegervormig goedkeuringsmerkteken danwel met een montageset, die afzonderlijk leverbaar is. Dit kinderzitje mag uitsluitend in naar voren gerichte positie worden gebruikt voor kinderen met een gewicht van meer dan 9 kg die zonder hulp overeind kunnen zitten. Veiligheidsgordels in autos verschillen van elkaar. Een gesp die op de stoel ligt, kan de veiligheid van uw kind ernstig in gevaar brengen. Het kinderveiligheidszitje is ontworpen en goedgekeurd conform de meest recente ECE R44 norm. Ten behoeve van modernere autos dient het standaard verloop van de gordels te worden toegepast tenzij de gesp in contact komt met het frame van het zitje. In dat geval dient het alternatieve verloop van de gordel te worden toegepast. AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL VOOR VOLWASSENEN (STANDAARD VERLOOP) Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats die met een driepunts bekken- en schoudergordel voor volwassenen is uitgerust (fig. 2). Leid de veiligheidsgordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door (fig. 2) en maak de veiligheidsgordel in de gesp vast. Open nu de rode vergrendelbare riemgeleider en plaats het schoudergedeelte van de veiligheidsgordel onder de rode riemgeleider die zich het dichtst bij de zijkant van de auto bevindt. Controleer dat het bekkengedeelte van de veiligheidsgordel vr de rode riemgeleiders langs loopt. Druk het kinderzitje indien nodig met een knie dieper in het stoelkussen. Trek de schouderriem omhoog en controleer dat zowel het bekken- als het schoudergedeelte van de veilighiedsgordel strak aangetrokken zijn. Druk nu de rode riemgeleider omlaag zodat de veiligheidsgordel eronder vastgeklemd wordt. AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL VOOR VOLWASSENEN (ALTERNATIEF VERLOOP) Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen met het standaard veiligheidsgordelverloop. Maak vervolgens de veiligheidsgordel los en maak hem opnieuw vast, echter nu via de opening in het frame (fig. 2A). AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN (STANDAARD VERLOOP) Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats op de achterbank die met een bekkengordel

EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
AFSTELLEN VAN POSITIE SCHOUDERRIEMEN De rugleuning is van drie paar sleuven voorzien zodat de schouderriemen op de groei van uw kind versteld kunnen worden (fig. 5). Kies de te gebruiken sleuven zodanig dat de schouderriemen zich op dezelfde hoogte of iets boven de schouders van het kind bevinden wanneer het kind in het veiligheidszitje wordt geplaatst. De positie van deze riemen moet aangepast worden naarmate het kind groeit. Wanneer de schouderriemen van het ene paar sleuven naar een ander paar moeten worden verplaatst moeten ook de riemmoffen worden verplaatst. Afstellen gebeurt als volgt: Maak de hoes aan de bovenzijde van de zitkuip los. Maak de schouderriemen van het juk (fig. 6) los. Trek de schouderriem aan de binnenzijde van de zitkuip naar voren door de sleuf en uit de riemmoffen. Verwijder nu de riemmoffen waarbij de metalen schuifstukken voor de riemmoffen afzonderlijk vastgehouden en verdraaid moeten worden zodat eerst een dunne rand door de sleuf geleid kan worden. Druk het schuifstuk door de sleuf naar de voorzijde van het kinderzitje (fig. 6B). Leid de metalen schuifstukken voor de riemmoffen door de gekozen sleuf in de hoes en de zitkuip. Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Leid de schouderriem door de riemmof en vervolgens door de gekozen sleuf. Controleer dat de schouderriem bovenop het metalen schuifstuk voor de riemmof ligt en niet verdraaid is. Leid de schouderriemen nu terug naar het juk (fig. 6). Het is van essentieel belang dat de riemen altijd over de bovenste buis aan de achterzijde van de zitkuip verlopen. Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn, trek ze strak aan en breng de hoes weer op zijn plaats.

voor volwassenen is uitgerust. Leid de bekkengordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door (fig. 3). Controleer dat de bekkengordel in de beide rode vergrendelbare riemgeleiders ligt (fig. 3). Vergrendel de veiligheidsgordel. Druk het kinderzitje (indien nodig met behulp van uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en trek tegelijkertijd de bekkengordel zo strak mogelijk aan. Controleer dat de riem niet verdraaid is. AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN (ALTERNATIEF VERLOOP) Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen van de bekkengordel met standaard gordelverloop. Controleer vervolgens dat de veiligheidsgordel aan gespzijde verloopt zoals aangegeven in fig. 3A. VERWIJDEREN VAN KINDERZITJE Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en de veiligheidsgordel uit het frame van het kinderzitje te verwijderen. Neem het kinderzitje daarna uit de auto. ACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekantelde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog en tegelijkertijd naar u toe te trekken totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A). Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te trekken en vervolgens de zitkuip van het kinderzitje voorzichtig naar beneden te drukken totdat de vergrendeling aangrijpt. CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT. AFSTELLEN VAN HET KINDERTUIGJE Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn geleid die horen bij de lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp vast door de tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste positie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken (zie fig. 6A). De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng de riemen NOOIT over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen strakker aan door aan het uiteinde van de riemverstelling te trekken totdat het tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riemmoffen over de schouders naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). Houd er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn - Gebruik uw kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de moffen. Maak het tuigje losser door op de verstelgreep te drukken terwijl hij in de richting van de pijl naar voren wordt getrokken. Trek met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A, z.o.z.).

REINIGEN Raadpleeg de reinigingsvoorschriften aan ommezijde.

GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1 UNIVERSEEL Minder dan 10 kg

NL
Bovenste sleuven Middelste sleuven

LAND ROVER ACCESSORIES


STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE

NAAR ACHTEREN GERICHT


Geschikt voor kinderen met een gewicht van minder dan 10 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG WEEGT

Schouderriemen in laagste sleuven

Fig 4a

Fig 3
Vergrendelbare riemgeleider (alleen naar voren gericht) Onderste sleuven Geleidingen voor veiligheidsgordel (Let op: blauwe pijl)

Fig 2
Riemmoffen voor kindertuigje

Kindertuigje

Fig 1

Rode geleiding voor bekkengordel (alleen naar voren gericht)

Schoudergedeelte van veiligheidsgordel

Juk Verstelriem van kindertuigje Druk verstelgreep naar beneden om riemen losser te maken

Fig 4a
Juk Riem van kindertuigje Vierkante plaat die hoes op zijn plaats houdt Haken voor bekkengordel Naar achteren gericht (Let op: blauwe pijl)
Verstelhendel hellingshoek zitkuip

Press

3
Bekkengedeelte van veiligheidsgordel

Fig 5a Fig 5 Fig 5b

Druk verstelgreep naar beneden in richting van pijl. Trek vervolgens aan schouderriemen van kindertuigje om riemen losser te maken.

Fig 1a

Verstelriem van kindertuigje Trekken om riemen strakker af te stellen.

EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN AIRBAG IS UITGERUST
WAARSCHUWINGS:

EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
MONTAGE-INSTRUCTIES Uitsluitend geschikt voor gebruik in autos uitgerust met driepunts veiligheidsgordels die voldoen aan ECE Regeling nr. 16 of een gelijkwaardig voorschrift. Breng dit kinderzitje niet met behulp van een bekkengordel voor volwassenen in naar achteren gerichte positie aan. AANBRENGEN VAN UW KINDERVEILIGHEIDSZITJE IN NAAR ACHTEREN GERICHTE POSITIE Breng de rugleuning van de stoel in achterover gekantelde stand en plaats het kinderveiligheidszitje in naar achteren gerichte positie in de auto met de voorrand van het zitje tegen de rugleuning van de autostoel. Leid het bekkengedeelte van de driepunts veiligheidsgordel door de haken voor de bekkengordel (blauwe pijlen, zie fig. 2). Controleer dat het bovenste gedeelte van de gordel niet verdraaid is en trek dit gedeelte volledig strak alvorens verder te gaan. Steek de tong van de veiligheidsgordel in de gesp en leid het schoudergedeelte vervolgens door de openingen tussen de zitkuip van het kinderzitje en de geleiders voor de veiligheidsgordel op het frame (blauwe pijlen, zie fig. 2). Druk het kinderzitje (indien nodig met uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en trek de schouderriem zo strak mogelijk aan. Controleer dat de veiligheidsgordel nergens speling vertoont. VERGEET NIET voor elke rit te controleren dat uw kinderzitje op de juiste wijze is aangebracht. VERWIJDEREN VAN UW KINDERZITJE Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en de gordel uit het frame van het kinderzitje te verwijderen. Neem vervolgens het kinderzitje uit de auto. AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE OP LICHAAMSLENGTE VAN KIND Wanneer het kinderzitje in naar achteren gerichte positie is aangebracht dienen de riemen door de ONDERSTE sleuven in de rugleuning van het kinderzitje te verlopen (zie fig. 3). ONTGRENDELEN IN NOODSITUATIES AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE In noodsituaties dient de rode knop op de gesp van het tuigje ingedrukt te worden Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn gevoerd die horen bij de waarna het kind uit het kinderzitje kan worden genomen. lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp vast door de tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste posiREINIGEN tie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken (zie fig. 5A). De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te Het kindertuigje, de riemmoffen en de zitkuip kunnen met groene zeep en warm water worden gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen, bleekmiddel of verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng de riemen NOOIT kleurstoffen aangezien deze het weefsel en het stiksel kunnen verzwakken. over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen De hoes van de zitkuip kan worden gereinigd nadat deze op onderstaande wijze strakker aan door aan het uiteinde van de riemverstelling te trekken totdat het is verwijderd. Volg daarbij de wasinstructies op het label. tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riem Open de gesp en verwijder deze van het kinderzitje door de metalen beugel die moffen over de schouders naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). aan het uiteinde van de kruisriem is bevestigd eerst door de sleuf in de onderziHoud er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn jde van de zitkuip en vervolgens door de sleuf in de hoes te leiden. Verwijder het Gebruik uw kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de andere uiteinde van het juk (fig. 5) en leid vervolgens de riemen van het tuigje moffen. door de sleuven in de zitkuip en de hoes. Verwijder de riemmoffen door ze Maak de riemen van het tuigje losser door de verstelgreep naar beneden te voorzichtig door de sleuven te leiden (fig. 5B). Maak de elastische bevestigdrukken en hem tegelijkertijd in de richting van de pijl naar voren te trekken. Trek ingslussen onderaan de achterzijde van de zitkuip los. Trek nu de hoes van de met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A). rand van de zitkuip en de vierkante bevestigingsplaat bij de riemversteller (fig. 1) Controleer dat geen enkel deel van het kindertuigje verdraaid is, met name de los. bekken- en schouderriemen. Breng de hoes in omgekeerde volgorde van verwijderen om de zitkuip aan en controleer dat het kindertuigje nergens verdraaid is. VERGEET NIET de riemmofACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE fen aan te brengen. Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekantelde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te trekken en de onderzijde van de zitkuip van het kinderzitje tegelijkertijd naar u toe te trekken GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A). Wanneer het kinderzitje in naar ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1 achteren gerichte positie is aangebracht, mag het alleen met achterover gekanUNIVERSEEL telde zitkuip worden gebruikt. Minder dan 10 kg Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te trekken en vervolgens de zitkuip voorzichtig naar beneden te drukken totdat de vergrendeling aangrijpt. CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT.

1. Het kinderveiligheidszitje mag alleen aangebracht en gebruikt worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Bij een verkeerde wijze van aanbrengen kan de veiligheid van het kind in gevaar komen. 2. Het interieur van de auto kan bijzonder warm worden wanneer de auto in de volle zonwordt geparkeerd. In dat geval kunnen metalen onderdelen van het kinderzitje en het tuigje eveneens zeer warm worden. Het is daarom raadzaam om onderdelen waarmee het kind in contact kan komen af te dekken wanneer de auto in de volle zon wordt geparkeerd. 3. Onderdelen van het kinderzitje en het tuigje die beschadigd of versleten zijn dienen voor het behoud van de veiligheid vervangen te worden. Hetzelfde geldt voor kinderzitjes die bij een ernstige aanrijding betrokken zijn geweest. 4. Plaats geen zware voorwerpen op de hoedenplank aangezien deze bij een aanrijding de inzittenden kunnen verwonden. Zet losse bagagestukken of scherpe voorwerpen om dezelfde reden stevig vast. 5. Wanneer wordt gereden met passagiers die van de veiligheidsgordels voor en achter gebruik maken, laat dan de lichtste inzittenden op de achterbank plaatsnemen en de zwaarste inzittenden op de voorstoelen. 6. Het is van belang dat het kind in geval van een noodsituatie conform de wettelijke regels zo snel mogelijk uit het kinderzitje kan worden verwijderd. Om die reden is de gesp van het tuigje niet volledig bestand tegen ondeskundige behandeling. U dient uw kind daarom duidelijk te maken dat het niet met de gesp mag spelen. 7. Controleer dat geen enkel deel van het kinderzitje tussen het portier of een neerklapbare rugleuning beklemd is. Is uw auto met een neerklapbare achterbank uitgerust, controleer dan dat deze in rechtovereind staande positie vergrendeld is. 8. Het kindertuigje mag onder geen enkel beding van het kinderzitje worden verwijderd om afzonderlijk te worden gebruikt. 9. Voeg niets toe aan het produkt of verwijder er niets van zonder voorafgaand overleg met de fabrikant, aangezien daardoor veiligheidsrisicos kunnen ontstaan.0 10. Wordt uw zicht bij gebruik van het kinderveiligheidszitje op de voorste passagiersstoel in naar achteren gerichte positie belemmerd, dan is het raadzaam het kinderzitje op de achterbank in naar achteren gerichte positie aan te brengen. 11. Een kind moet nooit zonder toezicht achterlagen worden als het een beperkte bewegings vrijheid heeft, binnen of buiten de auto. 12. Gebruik dit stoeltje NOOIT zonder de hoes of met een andere hoes dan die wordt aanbevolen door de fabrikant. In deze gevallen kan een veilig gebruik van het stoeltje namelijk niet worden gegarandeerd. 13. Uw kind moet geschikte kleding dragen om te voorkomen dat de gordels ongemak veroorzaken aan de nek van uw kind. 14. De Child Safety Seat NOOIT ondersteboven zetten en erop gaan zitten. 15. Plaats de Child Safety Seat niet in de buurt van warmtebronnen, radiatoren, enz. 16. Blijf met sigaretten en dergelijke uit de buurt van de Child Safety Seat. 17. Bewaar de handleiding op een veilige plaats.

GR
. 1

OYAP LAND ROVER


STC 50013 IKO
. 2
( )


9 18 (20 lbs - 40 lbs) 9 5

9
. 4

. 5

. 3

( )

, , 3 .

0 9

9 3

3 5

. 2a

. 3a

Press

3
. 6a

. 1a.

, , 3 . .

. 6

. 6b


IOOIHEI - , , , 3 , e E, ( ). 9 . , . ECE R44. , , , . , , 3 ( ). , , 3 (. 2). (. 2) . , , 3 . , , , . , , 3 ( ). (. 2). ( ) .

, ,
. (. 5). , , . . , , : . (. 6), . . . (. 6). . . . . (. 6), . , .
ECE R44.03 0 AI 1

(. 3). (. 3), . ( , ), . . ( ) . , . 3, . . , . . . , , (. 1). , , . . . . (1) (2) (3). (. 6). , . . , . , , (. 4). . , (. 4 ).


10

GR

OYAP LAND ROVER


STC 50013 IKO

H
10 (20 lbs) 9

. 3
( ) (: )

. 4a

. 2

( )

. 1

v (: )

. 4a

Press

. 5a . 5 . 5b

. 1a


: 1. 2. . . . . , . , . , . , . , . . . , . . , , . , , . . , , . , . . / ... .. .

, ,
. . (1) (2) (3). ( 5). . . , ! , , . 3 . , , ( ) . . 2. , (. 4). . , . , ( ) . . 2. , ( , ) , . (. 4). . , . ` ` . 3 . 16 ECE . . . , . . . , (. . 3). , (. 1). , . , . ` ` ` ` EMAKEI (. 5). , , . : , . , : , , , , (. 5). (. 5). . , , (.1). , , .
ECE R44.03 0 AI 1

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.


10

Fig 2 Fig 1

Fig 4 Fig 5

Fig 3

Fig 2a

Fig 3a

Press

3
Fig 6a

Fig 1a Fig 6 Fig 6b

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

Fig 4a Fig 3

Fig 2

Fig 1

Fig 4a

Press

3
Fig 5a Fig 1a Fig 5 Fig 5b

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION
DVD System

EINBAUANLEITUNG
DVD-System

INSTRUCTION DE MONTAGE
Systme DVD.

ISTRUZIONI PER L'USO


Sistema DVD.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Sistema DVD.

INSTRUOES DE MONTAGEM
Sistema DVD.

MONTAGEHANDLEIDING
DVD-systeem.

. . , . , .


DVD

FITTING INSTRUCTION No. STC 61947 / 61946 FIT

PART No. STC 61947 / 61946 Issue No. 2

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY

x3

x4

x3

STC STC STC STC STC STC STC

53109 53109 53109 53109 53109 53109 53109

Pre 02MY Only. Nur vor Modelljahr 2002. Avant 2002 seulement. Pre 02MY soltanto.
nicamente antes del modelo del ao 2002.

Apenas Pre 02MY. Alleen voor modellen voor 2002.

STC 53109 - 2002. STC 53109 -

STC 53109

Mid Line - Pre 02 MY Only

STC 53064

7mm

2.5mm

7.5mm

"Mid Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme intermdiaire / avant 2002 seulement Mid Line / Pre 02MY soltanto Gama media - nicamente antes del modelo del ao 2002 Gama mdia / Apenas Pre 02MY
Autoradio - Middelste prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002

T25
13mm

/ 2002

1/29

2/29

STC 61947 / STC 61946


1

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


4

DISCOVERY

Air Conditioning Only Nur fr Klimaanlage Climatisation UNIQUEMENT Condizionamento aria SOLAMENTE Aire acondicionado SOLAMENTE APENAS Ar Condicionado ALLEEN air-conditioning

3/29

4/29

STC 61947 / STC 61946


9

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


14

DISCOVERY

x3

10

15

16

11

12

17

5-7 Nm

x3

13

18

7.5mm

x2

5/29

6/29

STC 61947 / STC 61946


19

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


24
x2

DISCOVERY

20

21

25

26

22

27

23

28

7/29

8/29

STC 61947 / STC 61946


29
x2

DISCOVERY
30

STC 61947 / STC 61946


36

DISCOVERY

5-7Nm

31

32

37

5-7Nm

33

38

34

35

39

x1

x1

9/29

10/29

STC 61947 / STC 61946


40

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


45

DISCOVERY

41

46

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. Apenas manual. Alleen handmatige bediening.

42

47

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

Soltanto manuale . Slo manual. Apenas manual. Alleen handmatige bediening.

x4

43

44

48

49
x2

11/29

12/29

STC 61947 / STC 61946


50

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


55

DISCOVERY

x2

Follow procedures 51 to 80 then 87 onwards.


Mid Line - Pre 02 MY Only "Mid Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme intermdiaire / avant 2002 seulement Mid Line / Pre 02MY soltanto Gama media - nicamente antes del modelo del ao 2002 Gama mdia / Apenas Pre 02MY
Autoradio - Middelste prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002

Vorgnge 51 bis 80 und dann ab 87 durchfhren. Suivre les procdures de 51 80 puis partir de 87. Seguire le procedure da 51 a 80 e poi da 87 in avanti. Seguir los procedimientos 51 hasta 80 y luego de 87 en adelante. Siga os procedimentos 51 a 80 a, seguir de 87 em diante. Verricht handelingen 51 t/m 80 en vanaf 87. 51 80 87 .
51 80 87

56
x2

/ 2002

51

52

57

2.5mm

2.5mm

x4

53

54

58

A
13/29 14/26

STC 61947 / STC 61946


59

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


63 64

DISCOVERY

60

65

61

66

GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

62

67

GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

15/29

16/29

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


71

DISCOVERY

68

GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

NL Zwart

15

69

G B Black D F I E P

GB D

White/Red/Yellow Wei/Rot/Gelb Blanc/Rouge/Jaune Blanco/Rosse/Giallo Blanco/Rojo/Amarillo Branco/Vermelho/Amarelo Wit/Rood/Geel / /

Schwarz
F

Noir
I

Nero Negro Preta


E P NL

NL Zwart

70

72
GB D F I E P NL

Purple Violette Violet Porpora Rojo Roxo Paars

73
GB Black D F I E P

Schwarz Noir Nero Negro Preta

15

NL Zwart

17/29

18/29

STC 61947 / STC 61946


74

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


78 79

DISCOVERY

75
)

80

2.5mm

2.5mm

76
Mid Line - Pre 02 MY Only "Mid Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme intermdiaire / avant 2002 seulement Mid Line / Pre 02MY soltanto
Gama media - nicamente antes del modelo del ao 2002

Gama mdia / Apenas Pre 02MY


Autoradio - Middelste prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002 / 2002

77

Follow procedures 81 to 86 then 87 onwards.


High Line - Pre 02 MY Only "High Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme suprieure / avant 2002 seulement High Line / Pre 02MY soltanto
Gama alta - nicamente antes del modelo del ao 2002

Vorgnge 81 bis 86 und dann ab 87 durchfhren. Suivre les procdures de 81 86 puis partir de 87. Seguire le procedure da 81 a 86 e poi da 87 in avanti. Seguir los procedimientos 81 hasta 86 y luego de 87 en adelante. Siga os procedimentos 81 a 86 a, seguir de 87 em diante. Verricht handelingen 81 t/m 86 en vanaf 87. 81 86 87 .
81 86 87

Gama alta / Apenas Pre 02MY


Autoradio - Hoge prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002

/ 2002

19/29

20/29

STC 61947 / STC 61946


81

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


86

DISCOVERY

82

83
High Line - Pre 02 MY Only "High Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme suprieure / avant 2002 seulement High Line / Pre 02MY soltanto Gama alta - nicamente antes del modelo del ao 2002 Gama alta / Apenas Pre 02MY
Autoradio - Hoge prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002

/ 2002

84

Follow procedures 87 to 96 then 103 onwards.

All Variants Alle Varianten Toutes les variantes Tutte i modelli Todas las variantes Todas as variantes Alle varianten

Vorgnge 87 bis 96 und dann ab 103 durchfhren. Suivre les procdures de 87 96 puis partir de 103. Seguire le procedure da 87 a 96 e poi da 103 in avanti. Seguir los procedimientos 87 hasta 96 y luego de 103 en adelante. Siga os procedimentos 87 a 96 a, seguir de 103 em diante. Verricht handelingen 87 t/m 96 en vanaf 103. 87 96 103 .
87 96 103

85

87

21/29

22/26

STC 61947 / STC 61946


88

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


92

DISCOVERY

89

93

90

94

95

x1

x1

91

96
x2

23/29

24/29

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY
Follow procedures 97 to 102 then 103 onwards.

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY

Mid Line - Pre 02 MY Only "Mid Line" Audioanlage / Nur vor Modelljahr 2002 Gamme intermdiaire / avant 2002 seulement Mid Line / Pre 02MY soltanto
Gama media - nicamente antes del modelo del ao 2002

Vorgnge 97 bis 102 und dann ab 103 durchfhren. Suivre les procdures de 97 102 puis partir de 103. Seguire le procedure da 97 a 102 e poi da 103 in avanti. Seguir los procedimientos 97 hasta 102 y luego de 103 en adelante. Siga os procedimentos 97 a 102 a, seguir de 103 em diante. Verricht handelingen 97 t/m 102 en vanaf 103. 97 102 103 . 97 103 102

102

Gama mdia / Apenas Pre 02MY


Autoradio - Middelste prijssegment - Alleen voor modellen voor 2002

/ 2002

97
x2

All Variants Alle Varianten Toutes les variantes Tutte i modelli Todas las variantes Todas as variantes Alle varianten

Follow steps 103 to 117. Befolgen Sie die Schritte 103 bis 117. Suivez les tapes 103 117. Seguire i passaggi da 103 a 117. Siga los pasos 103 a 117. Siga os passos 103 a 117. Volg stap 103 tot 117. 103 117. 103 117

98

99

103

A B

x2

100

101

104

105

x4

25/29

26/29

STC 61947 / STC 61946


106

DISCOVERY

STC 61947 / STC 61946


110 111

DISCOVERY

107

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

112

Soltanto manuale . Slo manual. Apenas manual. Alleen handmatige bediening.

108

Manual Only. Nur Schaltgetriebe.


A nutiliser que pour les botes de vitesses manuelles.

113
x2

Soltanto manuale . Slo manual. Apenas manual. Alleen handmatige bediening.

109

114

x2

27/29

28/29

STC 61947 / STC 61946


115

DISCOVERY

116

117

29/29

STC 61947 / STC 61946


Follow procedures 10 to 14 then 16 onwards.

DISCOVERY

15

Vorgnge 10 bis 14 und dann ab 16 durchfhren. Suivre les procdures de 10 14 puis partir de 16. Seguire le procedure da 10 a 14 e poi da 16 in avanti. Seguir los procedimientos 10 hasta 14 y luego de 16 en adelante. Siga os procedimentos 10 a 14 a, seguir de 16 em diante. Verricht handelingen 10 t/m 14 en vanaf 16.
10 14 16 .
10 14 16

SECUENCIA DE CONFIGURACION DE CODIGOS REGIONALES DEL DVD


A continuacin se incluye el procedimiento para cambiar el cdigo de regin: 1. Active la potencia auxiliar del vehculo. 2. Encienda el sistema de vdeo con el mando a distancia. 3. Saque el disco, si hay alguno dentro. 4. Para cambiar a la regin 2, introduzca 912982 en el mando a distancia (los dgitos aparecern de dos en dos en la pantalla). "region 2 set" debera aparecer en la pantalla. 5. Para comprobar los ajustes, introduzca 426716 para ver una pantalla de informacin.

SEQUENCIA DE DEFINIO DE CODIGO REGIONAL DE DVD


O procedimento para alterar o cdigo de regio o seguinte: 1. 2. 3. 4. Ligue o acessrio do veculo. Ligue o sistema de vdeo com o controlo remoto. Ejecte o disco, caso exista. Para mudar para a regio 2, introduza 912982 no controlo remoto (s sero visualizados dois dgitos de cada vez no ecr). Dever aparecer "region 2 set" no ecr. 5. Para verificar as definies, introduza 426716 para visualizar as informaes no ecr.

Discovery DVD System

DVD REGIONAL CODE SETTING SEQUENCE


The procedure for changing the region code is as follows: 1. 2. 3. 4. Turn on vehicle accessory power. Power up the video system with the remote control. Eject the disc, if one is present. To change to region 2, Enter 912982 on the remote control (only two digits at a time will appear on the screen). "region 2 set" should appear on the screen. 5. To verify settings, enter 426716 to display an information screen.

VORGEHENSWEISE ZUR EINSTELLUNG DES DVD-REGIONALCODES


Gehen Sie zur nderung des Regionalcodes wie nachfolgend beschrieben vor: 1. Schalten Sie den Netzstrom fr das Fahrzeugzubehr ein. 2. Schalten Sie das Videosystem mit der Fernbedienung ein. 3. Entnehmen Sie die ggf. eingelegte DVD. 4. Zur Umstellung auf Region 2 geben Sie ber die Fernbedienung 912982 ein (auf dem Bildschirm werden nur je zwei Ziffern gleichzeitig angezeigt). Auf dem Bildschirm muss die Meldung "Region 2 eingestellt" erscheinen. 5. Geben Sie zur Kontrolle der Einstellungen 426716 ein, um den Info-Bildschirm aufzurufen.

PROCEDURE VOOR REGIONALE CODEINSTELLINGEN VAN DE DVD


Ga als volgt te werk om de regiocode te veranderen: 1. Schakel de stroom voor elektrische accessoires in. 2. Schakel het videosysteem in met de afstandsbediening. 3. Als er een dvd in de speler zit, moet deze eerst worden uitgeworpen. 4. Geef in de afstandsbediening 912982 op als u wilt overschakelen naar regio 2 (er verschijnen slechts twee cijfers tegelijk op het scherm). "region 2 set" wordt op het scherm weergegeven. 5. Als u de instellingen wilt controleren, geeft u 426716 op. Er verschijnt dan een informatiescherm.

DVD
: 1. . 2. . 3. , . 4. 2, 912982 ( ). "region 2 set"( 2). 5. , 426716 .

SQUENCE DE PARAMTRAGE DU CODE RGIONAL DU LECTEUR DE DVD


Procdez comme suit pour modifier le code rgional : 1. Mettez en service l'alimentation de l'quipement auxiliaire du vhicule. 2. Mettez le systme vido sous tension l'aide de la tlcommande. 3. jectez le disque, le cas chant. 4. Pour passer la zone 2, entrez 912982 sur la tlcommande (seuls deux chiffres s'affichent l'cran). Le message " region 2 set " (" zone 2 valide ") devrait apparatre l'cran. 5. Pour vrifier le paramtrage, entrez 426716 pour afficher l'cran d'informations.

SEQUENZA DI IMPOSTAZIONE DEL CODICE REGIONALE DEL DVD


Per modificare il codice regionale, seguire la procedura specificata: 1. 2. 3. 4. Accendere l'alimentazione degli accessori del veicolo. Accendere il sistema video per mezzo del telecomando. Espellere il disco eventualmente inserito nel lettore. Per impostare la regione 2, immettere 912982 per mezzo del telecomando (sullo schermo verranno visualizzate soltanto due cifre per volta). Sullo schermo verr visualizzata la dicitura "region 2 set" (regione 2 impostata). 5. Per verificare le impostazioni, immettere 426716: verr visualizzata la schermata di informazioni.

STC 61947 / STC 61946

DISCOVERY

CD CHANGER/AUDIO INTERFACE SEQUENCE


After the DVD unit is completely installed into a vehicle, the 6-disc-CD-Changer (CDC) setting must be correctly set. The default value assumes that a 6-disc-CD-Changer is installed in the vehicle. The procedure for changing the CDC setting is as follows: 1. 2. 3. 4. Turn on vehicle accessory power. Power up the DVD system with the remote control. Eject the disc, if one is present. Enter the following appropriate code on the remote control (only two digits at a time will appear on the screen). 426714 Set to No 6-disc CD-Changer in Vehicle 426715 Set to Yes 6-disc CD-Changer in Vehicle 5. To verify settings, enter 426716 to display an information screen.

VORGEHENSWEISE ZUR EINSTELLUNG DES CD-WECHSLERS/DER AUDIOSCHNITTSTELLE


Nach vollstndigem Einbau des DVD-Gerts in das Fahrzeug muss der 6fach-CD-Wechsler korrekt eingestellt werden. Der Standardeinstellung zufolge ist ein 6fach-CDWechsler im Fahrzeug installiert. Gehen Sie zur nderung der CD-WechslerEinstellung wie nachfolgend beschrieben vor: 1. Schalten Sie den Netzstrom fr das Fahrzeugzubehr ein. 2. Schalten Sie das DVD-System mit der Fernbedienung ein. 3. Entnehmen Sie die ggf. eingelegte DVD. 4. Geben Sie ber die Fernbedienung den entsprechenden Code ein (auf dem Bildschirm werden nur je zwei Ziffern gleichzeitig angezeigt). 426714 Kein 6fach-CD-Wechsler eingebaut 426715 6fach-CD-Wechsler eingebaut 5. Geben Sie zur Kontrolle der Einstellungen 426716 ein, um den Info-Bildschirm aufzurufen.

SQUENCE DE PARAMTRAGE DE L'INTERFACE CHANGEUR DE CD / AUDIO


Aprs avoir termin l'installation du lecteur de DVD dans le vhicule, vous devez paramtrer correctement le changeur de CD (CDC) 6 disques. La valeur par dfaut suppose que vous avez install un changeur de CD 6 disques dans le vhicule. Procdez comme suit pour modifier le paramtrage du CDC : 1. Mettez en service l'alimentation de l'quipement auxiliaire du vhicule. 2. Mettez le lecteur de DVD sous tension l'aide de la tlcommande. 3. jectez le disque, le cas chant. 4. Entrez le code appropri indiqu ci-dessous sur la tlcommande (seuls deux chiffres s'affichent l'cran). 426714 = Non : pas de changeur de CD 6 disques install dans le vhicule 426715 = Oui : un changeur de CD 6 disques est install dans le vhicule 5. Pour vrifier le paramtrage, entrez 426716 pour afficher l'cran d'informations.

SEQUENZA CARICATORE CD/ INTERFACCIA AUDIO


Dopo che l'unit DVD stata installata in un veicolo, necessario impostare correttamente il caricatore a 6 CD (CDC, 6-disc-CD-Changer). Il valore predefinito indica la presenza di un caricatore a 6 CD sul veicolo. Per modificare l'impostazione del CDC seguire la procedura specificata: 1. Accendere l'alimentazione degli accessori del veicolo. 2. Accendere il sistema DVD per mezzo del telecomando. 3. Espellere il disco eventualmente inserito nel lettore. 4. Immettere il codice appropriato per mezzo del telecomando (sullo schermo verranno visualizzate soltanto due cifre per volta). 426714 Set per indicare che sul veicolo il CDC non presente. 426715 Set per indicare che sul veicolo il CDC presente. 5. Per verificare le impostazioni, immettere 426716: verr visualizzata la schermata di informazioni.

SECUENCIA DE INTERFAZ DE SONIDO/CAMBIADOR DE CD


Una vez instalada la unidad DVD en el vehculo, hay que definir correctamente la configuracin del cambiador de CD de 6 discos (CDC). El valor predeterminado da por supuesto que hay un cambiador de CD de 6 discos instalado en el vehculo. El procedimiento para modificar la configuracin de CDC es el siguiente: 1. Active la potencia auxiliar del vehculo. 2. Encienda el sistema de DVD con el mando a distancia. 3. Saque el disco, si hay alguno dentro. 4. Introduzca el cdigo adecuado en el mando a distancia (los dgitos aparecern de dos en dos en la pantalla). 426714 para indicar que no hay un cambiador de CD de 6 discos en el vehculo 426715 para indicar que s hay un cambiador de CD de 6 discos en el vehculo 5. Para comprobar los ajustes, introduzca 426716 para ver una pantalla de informacin.

CD CHANGER/SEQUENCIA DE INTERFACE AUDIO


Quando a unidade de DVD estiver completamente instalada num veculo, a definio CD-Changer de 6 discos (CDC, Gaveta automtica de CDs) tem de estar definida correctamente. O valor predefinido assume que o CD-Changer de 6 discos est instalado no veculo. O procedimento para alterar a definio CDC oseguinte: 1. 2. 3. 4. Ligue o acessrio do veculo. Ligue o sistema de DVD com o controlo remoto. Ejecte o disco, caso exista. Introduza o seguinte cdigo no controlo remoto (s sero visualizados dois dgitos de cada vez no ecr). 426714 Set to No 6-disc CD-Changer in Vehicle 426715 Set to Yes 6-disc CD-Changer in Vehicle 5. Para verificar as definies, introduza 426716 para apresentar as informaes no ecr.

PROCEDURE VOOR DE CD-WISSELAAR/AUDIO-INTERFACE


Nadat u de dvd-unit volledig in de auto hebt genstalleerd, moeten de instellingen van de cd-wisselaar voor 6 cd's (cdc) correct worden ingesteld. In de standaardwaarde wordt aangenomen dat er een cd-wisselaar voor 6 cd's in de auto is genstalleerd. Ga als volgt te werk om de cdc-instellingen te veranderen: 1. Schakel de stroom voor elektrische accessoires in. 2. Schakel het dvd-systeem in met de afstandsbediening. 3. Als er een dvd in de speler zit, moet deze eerst worden uitgeworpen. 4. Geef de volgende toepasselijke code in de afstandsbediening op (er verschijnen slechts twee cijfers tegelijk op het scherm). 426714 - Geen cd-wisselaar voor 6 cd's in de auto 426715 - Wel een cd-wisselaar voor 6 cd's in de auto 5. Als u de instellingen wilt controleren, geeft u 426716 op. Er verschijnt dan een informatiescherm.

CD/
DVD, 6 CD (CDC) . 6 . CDC : 1. . 2. , . 3. , . 4. ( ). 426714 6 CD ( 6-disc CD-Changer) 426715 6 CD (Yes 6-disc CDChanger) 5. , 426716 .

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION
Luggage Box

EINBAUANLEITUNG
Gepckbox

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coffret bagages

ISTRUZIONI PER L'USO


Scatola bagagli

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Caja para equipaje

INSTRUOES DE MONTAGEM
Caixa de Bagagem

MONTAGEHANDLEIDING
Bagagebox

. . , . , .

FITTING INSTRUCTION No. CAK 000020 FIT

PART No. CAK 000020 Issue No. 1

LAND ROVER

CAK 000020

LAND ROVER

CAK 000020

LAND ROVER

x4

x8 x8 x4 x8

x2

WARNING - Do not open both sides at the same time. WARNUNG - ffnen Sie nicht beide Seiten gleichzeitig. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir les deux cts en mme temps. AVVISO - Non aprire entrambi i lati contemporaneamente. AVISO - No abrir ambos lados al mismo tiempo. AVISO - No abrir os dois lados ao mesmo tempo. WAARSCHUWING - Open beide zijden niet tegelijkertijd. - .

x4
2/5

1/5

CAK 000020
1 2

LAND ROVER

CAK 000020
5 6

LAND ROVER

x4

x4

x4

x4

x4

10

11

x4
3/5 4/5

CAK 000020
12

LAND ROVER

x4

13

14

15

100km 60Miles

500km 300Miles

x4

16

110kph MAX 70mph MAX

17

60Kg MAX

5/5

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION
Ski Box

EINBAUANLEITUNG
Skibox

INSTRUCTION DE MONTAGE
Coffret skis

ISTRUZIONI PER L'USO


Cassa per sci

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Caja para esques

INSTRUOES DE MONTAGEM
Mala para Esquis

MONTAGEHANDLEIDING
Ski-box

. . , . , .

FITTING INSTRUCTION No. CAK 000030 FIT

PART No. CAK 000030 Issue No. 1

LAND ROVER

CAK 000030

LAND ROVER

CAK 000030

LAND ROVER

x4

x8 x4

x8 x8

x2

x4
1/5 2/5

CAK 000030
1 2

LAND ROVER

CAK 000030
5 6

LAND ROVER

x4
3

x4

x4

x4
4 11

x4

10

x4
3/5 4/5

CAK 000030
12

LAND ROVER

x4

13

14

15

100km 60Miles

500km 300Miles

x4
16

110kph MAX 70mph MAX

17

60Kg MAX

5/5

ACCESSORIES
WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover Dealer. ACHTUNG! Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler. AVERTISSEMENT Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local. AVVERTENZA Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino concessionario della Land Rover. AVISO Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. ADVERTNCIA! Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Concessionrio LandRover mais prximo. WAARSHCUWING Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION
Extended Roof Rails

EINBAUANLEITUNG
Verlngerte Dachschienen

INSTRUCTION DE MONTAGE
Longerons de toit longs

ISTRUZIONI PER L'USO


Verghe per tetto prolungate

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Barras de techo extensibles

INSTRUOES DE MONTAGEM
Trilhos do tejadilho estendidos

MONTAGEHANDLEIDING
Verlengde rails dakdrager

. . , . , .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50034AA FIT

PART No. STC 50034AA Issue No. 2

DISCOVERY

STC 50034AA

DISCOVERY

STC 50034AA
1

DISCOVERY

x2

x7

x2

4mm

4mm

12mm

The following instructions are valid for both sides of the vehicle. Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten. Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule. Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura. Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo. As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo. De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto. .

34mm

1/4

2/4

STC 50034AA
8 9

DISCOVERY

STC 50034AA
13

DISCOVERY

10

14
x2

15

22 + 3Nm -

x7

11
x2

16
x4

2.5-3.5Nm

12

x2

3/4

4/4