Sie sind auf Seite 1von 216

RUY

BLAS

DRAMA DE VCTOR HUGO


TRADUCIDO .

POR BARTOLOM

,MITEE

Representado en Montevideo en 1841


(INDITO)

BUENOS AIRES
Imprenta y Librera de MAYO, Chacabuco '
C CA5AVALLB, EDITOR

18 93

PROLOGO DEL TRADUCTOR.


Vctor Hugo, es uno de los ms grandes poetas lricos.que el siglo XIX, y tal vez los siglos hayan producido; pero como ^dramaturgo, ocupa un rango muy inferior en la literatura moderna, no obstante haber-sido el creador de un nuevo gnero dramtico, ms bien podra decirse, forma,-que tuvo su voga como frmula revolucionaria innovadora, pero que no alcanz-sino formar pasajera escuela. Su teatro, est muerto. Si algunos de sus dramas sobreviven, es slo por. s lirismo; recordndose otros, nicamente por su significacin histrica, en cuanto marcan el punto de partida del alzamiento literario del romanticismo contra el clasicismo, que determin un movimiento en el sentido de la libertad de pensar y escribir, emancipando el arte de la rutina y de reglas convencionales que no tenan razn de ser. De todos los dramas de Vctor Hugo, Ruy Blas,- es .quizas el ms absurdo, sea que se le considere bajo su,aspecto filosfico, es decir, como representacin ;de' una idea de un sentimiento en accin, del punto de vista de su forma externa, y de su estructura

6 orgnica, .-sea su-; argument en general y;su desa.rroll lgico en escenas'sucesivas y motivadas. La accin de Ruy Blas, desde el principio hasta el fin, sin que intervenga casi el elemento moral el orden necesario de los acontecimientos, y ni siquiera la causalidad emprica la fatalidad misteriosa, est circunscrita una intriga tan inverosmil como inconsistente, sostenida en equilibrio instable sobre la puata de un alfiler, y ella constituye toda la trama del argumento: Sin embargo, como drama histrico no es tan inverosmil del punto de vista de los hechos en su conjunto y en --u.. medio. Es conocida en la historia la. escandalosa privanza de don Fernando de Valenzuela, favorito de la reina Mara" Ana de Austria, viuda de Felipe IV, y madre de Carlos II, que picaro,.medio poeta y ms menos lacayo como Gil Blas y como Ruy Blas en sus primeros aos, llego ser grande de Espaa, y o.cup los ms altos puestos en la monarqua austraco-espaola de Carlos V, por el favor de una mujer y de una reina. . Vctor Hugo, ha transportado el argumento histrico la poca de Carlos II ' de Espaa, , atribuyendo su segunda esposa Mara Ana de Neuburgo, la- aventura de su antecesora, procurando idealizarlo. Considerado el drama bajo su aspecto psicolgico, .sea la concepcin de los caracteres, stos no slo no son tipas humanos, pero ni siquiera reflejan la misma intencin del autor en ste orden: no son tampoco siluetas que reproduzcan las lneas generales de un tipo: son figuras recortadas en cartn como

las-de Jos tteres,, que se mueven por un hi'o, ejecutan do. siempre los "mismos movimientos automticos. Sometidos los personajes que figuran en Ruy Blas, sea al mtodo sinttico al analtico, no resisten al ms, ligero, examen. Segn la sntesis del autor, su "idea filosfica",son 'sus palabras textuales,es personificar en Ruy Blas, "algo de grande y desconocido que se agita en la sombra, es decir, el pueblo que tiene porvenir pero no presente; hurfano, pobre, inteligente y. fuerte; colocado muy abajo, y aspirando muy arriba en las regiones superiores". Pues bien!. Ruy Blas, lacayo disfrazado de noble, que se eleva por el favor de una mujer que engaa haciendo un pa"pel de histrin, despus de haber pasado sus primeros aos en la holgazanera y en mala compaa, es una especie de Gil Blas pedantesco, sin la espontaneidad'.: del tipo; un verdadero truhn, qu . pretexto de un amor insensato, segn l mismo, subli-" me. segn el poeta, se presta las ms indignas bajezas, y que sin la conciencia del vil papel que desempea, tal vez con ella, se considera superior cuantos le rodean, pqrque lleva un, nombre usurpado, viste un traje prestado y mente la mujer que lo. ama y lo eleva!Don Salustio, en quien el autor ha querido representar la nobleza cortesana,' que;se corrompe, pero no se encanalla en las pocas 'de. decadencia de las monarquas, y particularmente d la nobleza espaola en tiempo de Carlos II, es simplemente un figurn, con pretensiones de - genio profundo,. que no. justifica sino por sus

riyiales manejos e n ' la intriga dramtica; y que, cono aparicin de carcter diablico, sol una vez proluce, un efecto :aricialmente- buscado, en el .curso de as:Tcinco actos.. . La. reina,-;es -una sentimental. in-: consciente,, que se, parece mucho una mueca-de esortes, con acentos-tiernos de instrumento musi;al. Don Guritn, es un tipo muy comn en la conedia espaola, que por esta circunstancia produce cierta ilusin; pero es simplemente un grotesco dcoativo de mero capricho. Don Gsar, aunque no :enga ninguna significacin, es el nico que est en su Dapel, pero es un personaje episdico, que slo sirve para embrollar un poco la comedia, con gracejos de dudosa ley:es la segunda edicin de Hernani, bandido semi-heroico de la montaa, que se transforma ert bandido cmico y cnico de las calles de Madrid. Tal es el drama de Ruy Blas, filosfica, moral y dramticamente juzgado, en sus elementos componentes, en. su esencia y en su conjunto como hecho f idea sentimiento en accin. , Despus de esta crtica, se preguntar cul ha sido la razn de la traduccin? Ella fu hecha, cuando el traductor tena veinte,, aos, y entonces, Vctor Hugo estaba en todo el apogeo de su gloria, y su atraccin era irresistible en ambos mundos. El drama, publicado en Pars en 1838, fu traducido y representado en Montevideo en 1841. Desde entonces, ha permanecido en cartera. Hoy, despus de medio siglo, al releer la obra original sin los prestigios de entonces, el traductor en-

o
cuentra, 'que pesar de lo absurdo, es de todos los dramas de Vctor Hugo el nico que ha'sobrevivido en su teatro, el nico que ha podido afrontar la prueba: de4a representacin postuma,: y.que. resiste k \& prueba de ja lectura. La repeticin de Hernani; ha, sido apenas tolerada en vida del autor, y la de Marin Delormeha hecho bostezar los espectadores. Ruy Blas, ha sido escuchado con -agrado, y se lee todava con placer por la' poesa lrica de que est impregnado. Considerado ahora en sus detalles, con todos los defectos sealados, no carece de calidades como concepcin dramtica y como espectculo escnico. El carcter de don Salustio, hueco y artificioso como es, y pesar de la falsa posicin de Ruy Blas, por esto mismo, da lugar una escena verdaderamente dramtica, que_,es- nueva, y produce impresin, por sus contrastes. La escena de la reina de Espa'esclavizada por la etiqueta, es de un cmico serio de buen gnero, espontnea y bien, concebida. La ltima aparicin de don Salustio, aunque melodramtica, es de efecto. La catstrofe tiene sus terrores trgicos, y es bien motivada, prescindiendo de lo forzado de la situacin. La escena final,-es pattica, tanto como puede serlo, dado el carcter equvoco'del protagonista, que no inspira simpata, pero que ejecuta su mejor accin, matando don Salustio por salvar s reina, y matndose s mismo, para librarla de un amor'degradante para ambos. Su ltima palabra, la palabra de Ruy Blas al morir es: "!No poda vivir!"

10 Ella resume todo el drama, y es la vez que su sntesis, necesaria fatal, su crtica. Pero, satisfecha la pregunta de la razn de la, traduccin, se preguntar'todava q u responde su publicacin, despus de guardada en.cartera durante medio siglo? Esto requiere otra explicacin, que'dar motivo para tratar, aunque sea de paso, un 'punto que serelaciona con ella. Slo, existen dos teatros originales en el mundo moderno: el espaol y el ingls, y cuando decimos ingls, nombramos Shakespeare, el creador del drama humano en toda su amplitud. El teatro espaol, es puramente espaol, y puede subdividirse, en dramas propiamente dicho, y en comedias de enredos y aventuras de capa y espada, como se les llama. Teniendo . la vista esos modelos, es que Corneille, imitador de la forma antigua, ha producido su mejor tragedia, El Cid, tomando lo bueno que encontr en un ingenio espaol de segundo orden, pero sin por esto eclipsar la Estrella de Sevilla de Lope, de. Vega, con la cual el drama y la tragedia del Cid tiene mucha analoga. El romanticismo, acaudillado por Vctor Hugo al levantar'su bandera de insurreccin contra el clasicismo, sus tres unidades, su divisin en gneros,heroico puramente cmico,invoc el ejemplo de Shakespeare y de Caldern. Vctor Hugpy crey marchar tras de las profundas huellas de Shakespeare; pero en realidad, cuando trat asuntos espaoles, fu un imitador de la escuela espaola en cuanto al mo-

11

Vimiento escnico y . sus ^alternativas;- complicaciones. Ya Cadalso, en sus "Eruditos la violeta",; haba hecho notar, traduciendo enromancillola famosa tirada del ayo de Hiplito en la, Fedra de Racine, que el trgico francs imitaba al drama espaol en sus largas relaciones retricas, con sus conceptos alambicados, sus hiprboles, sus tropos, su estilo ampuloso y veces hueco, sin llegar empero la altura del discurso del Prncipe Constante'de Caldern, en la escena, que es tal vez la ms acabada del teatro universal. . ' ' ' - . As, los dramas de Vctor Hugo,que slo son d o s : Hernani y Ruy Blas,cuya accin pasa en Espaa y en qr.'e aparecen hombres y cosas espaolas, parecen vaciados en el mismo molde tpico del teatro de Caldern y Lope de Vega. Por eso ganan al ser traducidos al castellano, por cuanto, trasladada- la escena su medio nafivo y hablando los personajes la lengua propia, dan la ilusin de a verdad, revelando al mismo tiempo su fisonoma, de familia; Este aspecto parece haberse ocultado la penetracin de la crtica. Sucede esto mismo con las obras de todos los autores extranjeros, que han bebido sus inspiraciones.en la literatura espaola. El "Gil Blas de Santillana" de Lesage, traducido por el Padre Isla,restituido segn lparece pensado y escrito en Espaa, sobre la pauta de las novelas biogrficas y autbiogr-. ficas'de aventuras,.de que el Quijote es el;tipo inmortal, y de que. "El Gran Tacao", el "Guzmn de Alfa-

12 rache", l "Lazarillo, de"Tormes" son modelos, -sirireontar los de menor cuanta. " Por esto, los dos dramas de Vctor Hugo, cuya accin pasa en Espaa y ,en que figuran espaoles, traducidos al castellano, resultan verdaderas comdias.de capa y espada, cortadas por la misma tijera. Nada les falta. Los mis-; mos personajes consabidos: -el galn joven, la. dama, la doncella confidente, el barba grotesco terrible,. el traidor y el gracioso tradicional que esparce su nota festiva en las escenas, con su acompaamiento de rondas nocturnas y alguaciles como en el Barbero de Sevilla, sus dobles desafos y su exageracin de sentimientos caballerescos de fanfarronera, sin fal-, tarle la puertecilla secreta que complica el enredo de la intriga. As es que, traducidos la.lengua "de los personajes en accin, parecen obras escritas, aunque no pensadas en castellano, que reproducen las.formas externas del gnero original en sus menores accidentes, y hasta con sus defectos. El primer trabajo en este sentido, fu feliz, y tuvo un merecido xito. La traduccin del Hernani por don Eugenio de Ochoa, que asimil el drama de Vctor Hugo la lengua espaola, adaptndolo por el he-, cho su escena, ha quedado como un modelo digno de recordarse. Ruy Blas no ha tenido igual fortuna Habamos odo hablar con algn elogio, de una traduccin de Ruy Blas en verso castellano, por el seor Rafael Ginard de la Rosa, cuyo nombre nos era desconocido. sta noticia bast para decidirnos mantener indita la nuestra, por considerarla por lo m-

^ 13 os intil.* no obstante su anterioridad. Por. acaso ja obra del desconocido, poeta cay, en nuestrasmanos, publicada en los tomos: XI il.y XLIV.de la "Biblioteca Universal,, Coleccin de los-mejores autor-es antiguos y modernos"., impresa en Madrid en 1878. Nuestra sorpresa fu grande, al- encontrarnos. con, un trabajo sumamente deficiente, como traduccin y como interpretacin y hasta en" su estructura rtmica; .Baste deciry puede comprobarlo cualquier, curiosoque por lo menos un cinco por ciento de sus versos, no son versos; que en mayor proporcin son los rellenados con ripios y pleonasmos, ;j.xque la versin no es siempre fiel ni correcta. EsJr> nos,anim dar la prensa nuestra traduccin, como un ensayo de la manera de cmo entendamos que pudieran interpretarse las obras, dramticas que Se han inspirado en los modelos de la lengua -que se traduce. _ ,.."""' - . l;:,::La idea que ha presidido la traduccin es esta: ^-interpretar fiel y casi literalmente el original, congryndolee] sello de su estilo original; pero adaptanjQ-la obra al medio que. _ser transporta. . Esto es lo que hemos-procurado en la versin de Ruy Blas, ha- : ciendo hablar los personajes de la poca en, que, pasa la escena, su propio lenguaje, con. los.vocablos \y -modismos- que lo acentan, ms bien en desuso )[ue" anticuados hoy, que :tai era el que se hablaba . 'fines del siglo XVII, en sumamente de florescencia, xuando definitivamente fijado por sus grandes clsicos, pasaba por una transicin dentro de sus propios

14

elementos para llegar los modos de hablar y de escribir de la poca moderna. Al terminar, diremos lo que el autor de Ruy Blas, en el Prefacio que se leer en seguida: "Defino, no lo que .he hecho, sino lo que he querido hacer, sealando cul ha sido el punto de partida"..
Bneuos Aires, Noviembre, 1892.

PREFACIO DEL AUTOR.

Tres especies de espectadores componen lo que se ha convenido en llamar pblico: las mujeres, los pensadores y la multitud.- Loque la multitud pide casi exclusivamente la obra dramtica, es la accin;' lo que las mujeres anhelan ante todo, es la pasin; lo que los pensadores buscan , ms especialmente, son los caracteres; Si.se estudia con atencin estas tres clases de,_espeetadores, he aqu lo. que se nota:' M a multitud se apasiona de tal suerte de la accin, que poco caso hace'de las pasiones y de los caracteres. Las mujeres, quienes la accin interesa en parte^ estn tan absortas por los desarrollos de la pasin, que apenas se aperciben del lincamiento de los caracteres. En cuanto los. pensadores, les es tan grat ver caracteres, es decir, ver vivir los hombres en la escena, que admitiendo la pasin como accidente ' natural en la obra dramtica, llegan verse casi importunados por la accin. Esto proviene, de que la multitud en el teatro, pide sobre- todo sensa' dones; la mujer, emociones; el pensador medita-* iories: todos buscan un placer, pero stos, el placer

de los ojos; aqullas, .el placer dePcOrazn; los ltimos, el placer de la imaginacin. De aqu, tres especies de obras bien distintas en nuestra escena; la una vulgar inferior; las otras dos, ilustres y superiores ; pero todas las cuales satisfacen igualmente una necesidad: el melodrama para la multitud; para las mujeres la tragedia que analiza la pasin ; para los pensadores la comedia.que pinta la humanidad. Diremos de paso, que no pretendemos establecer nada rigorosamente, y rogamos al lector que ponga en nuestra mente las restricciones que la materia pueda contener. Las generalidades admiten siempre excepciones. Bien sabemos que la multitud es una gran cosa, en la cual se encuentra todo: as el instinto de lo bello como el gusto de lo mediocre-; as el amor del ideal como el'apetito del vulgo; y que todo pensador completo, debe ser una mujer en cuanto los sentimientos delicados del corazn, sin ignorar que, gracias esa ley que liga un sexo al otro, ya por el espritu, ya por el cuerpo, con frecuencia en una mujer existe un pensador. Esto sentado., y,despus de suplicar al lector que no d; un sentido absoluto- las palabras que nos restan por decir, continuaremos. - ; Para todo: hombre que fije una mirada atenta sobre, las tres, especies de espectadores de 'que acaban mos.do hablar, es evidente; que las tres-tienen su razn de ser. Las mujeres tienen razn en quer-ei ser-conmovidas; los pensadores tienen-razn en querer ser enseados; no le falta la multitud cuarteto
..-./:..:;-.;;

pide ser divertida. De esta evidencia se deduce la ley del Drama, En efecto, ms all de esa barrera de fuego que se llama el proscenio, y que separa el mundo real del mundo ideal, crear y hacer vivir, en las-condiciones del arte y dla naturaleza, caracter e s / e s decir, hombres ; en estos hombres, en stos caracteres, arrojar pasiones que desenvuelven estos y modifican aqullos; y en fin, del choque de estos caracteres -y de ests pasiones de conformidad con las grandes leyes providenciales, hacer surgir la vida humana, es decir, sucesos grandes, pequeos, dolorosos, cmicos, terribles, que contienen ese goce del corazn que se llama inters, y para la mente esa leccin que se llama moral: tal es el fin del Drama. Se Ve, pues, que el Drama tiene de la tragedia la pintura de las' pasiones, y de la comedia la pintura de los caracteres. _. El Drama es la tercera grande forma del arte, que comprende, encierra y fecunda en s las dos primeras.. Corneille y Moliere existiran independientemente el uno del otro, si Shakespeare no estuviese, entre ellos, dando al primero la mano izquierda y al segundo la derecha De este modo, las dos electricidades opuestas de la tragedia y de la comedia, se encuentran, y J a chispa que resulta, es e Drama. Explicando, como, lo entiende y segn lo ha ndica^ to: muchas yeces, el principio, la ley y el fin del Dra|?ia,-el aptor.est lejos de disimularse lo exiguo de sus ffLe'z.as' y,'.la pobreza ,'de .su1 espritu. -.No.hay que' equivocarse ; define., aqu, rio- lo que .ha hecho,, sino
2

18

lo que ha querido hacer. Muestra su punto d pai"^ tida, Nada ms. Pocas son las lneas qu podemos colocar al frente de este libro, y el espacio nos falta pralos desarrollos necesarios. Que se nos permita pasar, sin detenernos por- dems en la transicin, de las ideasgenerales que hemos formulado, y, que segn nuestromodo de ver, rigen el arte en toda su' estensin, otras ideas particulares, que este Drama, Ruy Blas,, puede despertar en los espritus investigadores. En primer lugar, para no tomar sino por una de sus faces la cuestinporta de la filosofa de la historia cul es el sentido de este Drama ?Expliqumonos. Pueden observarse muchos fenmenos en los momentos en que una monarqua va desplomarse. Primeramente la nobleza tiende la disolucin; disolvindose se divide, y he aqu de qu modo. La monarqua bambolea, la dinasta se extingue,.la ley se desvirta; la unidad poltica se despedaza los golpes de la intriga; la alta sociedad se abastarda y degenera; una mortal debilidad, as exterior, como interior, se hace sentir en todos; las grandes cosas del Estado caen, las pequeas permanecen de pie, el espectculo pblico es melanclico; ni poltica, ni ejrcito/ni finanzas: todos adivinan que,el fin se acerca. De aqu, el tedio de la vspera,- el temor del da de maana, la desconfianza de los hombres, el desaliento de toda "cosa, el disgusto profundo. Como la enfermedad del Estado est en la cabeza, la

1<>

riobleza:que "est4.,en contacto con ella, es la primera que .se contamina. Qu sucede entonces? Una parte de los nobles, la menos honrada y la menos generosa, permanece en la Corte. Todo va sepultarse; el tiempo, urge, es necesario apresurarse, es necesario enriquecerse, engrandecerse, aprovecharse de las circunstancias. No se piensa sino en s. Cada-uno se labra, sin compasin por el .pas, una pequea fortuna particular en un rincn del gran infortunio pblico. Cortesanos ministros, se apresuran, ser felices y poderosos. Si tienen talento, se depravan y consiguen su objeto. Las rdenes del Estado, las dignidades, los puestos, el dinero, todo se toma, todo se quiere, se roba todo. No se vive sino parala ambicin y la avaricia. Bajo un exterior lleno de gravedad, se ocultan los desrdenes que la debilidad humana puede engendrar. Y como sta vida eaearrada en las vanidades y en los placeres del orgullo, tiene por primera condicin el olvido d los sentimientos naturales, se hacen feroces. Cuando el da de la desgracia llega, algo de monstruoso se desenvuelve en el cortesano cado, y el hombre se convierte en demonio. - El estado desespera' de la monarqua impele la .otra mitad.de la nobleza, la mejor y la ms bien nacida, hacia otra senda: sta se refugia en su casa; vuelve sus palacios, sus castillos, sus seoros; porque los negocios le fastidian ; y ella no puede naca; el fin del mundo se acerca.' Qu hacer, por ;<ru desolarse ? Es preciso aturdirse, cerrar los ojos,

20 vivir, beber, amar y gozar. Quin sise tiene siquiera un ao por delante ?.' Esto dicho, simplemente sentido, el noble toma la cosa pechos ; duplica sus lacayos, compra caballos, enriquece mugeres, ordena fiestas, paga orgas, disipa, da, vende, compra, hipoteca, compromete, devora, se entrega los usureros, y quema su fortuna por sus cuatro puntas. El da menos pensado, la desgracia le golpea la puerta. Es que, aun cuando la monarqua corriese por la posta todo escape, l" se ha arruinado antes que ella. La ruina est consumada.- De toda aquella luminosa vida, ya nada queda, hasta el humo se ha evaporado: cenizas y nada . ms. Olvidado y abandonado de todos excepto de sus acreedores, el pobre noble se hace aventurero, espadachn y gitano. Se hunde y desaparece entre la multitud, gran masa opaca' y negra que hasta entonces slo haba entrevisto de lejos sus pies: en ella se hunde y se refugia. No hay ms oro; pero le queda el sol, esta riqueza de los que nada tienen. De la alta sociedad, desciende hasta la ms nfima, con la cual se aviene; se burla de un pariente ambicioso que es rico y poderoso ; se hace filsofo, y parangona los ladrones con los cortesanos. Por lo dems es bueno, valiente, leal, inteligente.; tiene algo de poeta, de hombre del pueblo y de prncipe; serie de todo, haciendo, apalear por sus camaradas la ronda, como antes lo haca por medio de sus sirvientes, sin poner mano en ello; combina con alguna gracia en su manera de ser, la insolencia de cngaro con la impudencia del mar-

21 , qus; y. manchado exteriormente no conserva de su antigua nobleza dentro de s, ms que su honor que guarda,, su nombre que oculta y su espada que muestra. , ...Si el doble cuadro que acabamos' de bosquejar se presenta en la historia de todas las. monarquas en un momento dado, en Espaa se presenta particularmente de una manera notable fines del siglo diez y siete. Y si en el Drama que se va leer, el autor hubiese podido realizar una. parte de. su idealo que est muy lejos de creerla primera parte de la nobleza de aquella poca se resumira. en don Salustio, y la segunda mitad en don Csar. . Examinando esta monarqua y esta poca, ms ;abajo de la nobleza dividida de este modo,, y que basta cierto punto podra ser personificada en los dos personajes^snalados, vse ^agitarse en la oscuridad alguna cosa grande, sombra y desconocida. Es el pueblo. - El pueblo qu tiene porvenir y: que no ti;fr prsente; el pueblo hurfano, pobre, inteligente y fuerte; colocado muy abajo y aspirando mayor -alijara-'; llevando sobre sus espaldas la marca de la esclavitud, y en el corazn los presentimientos del genio.,; el pueblo, criado dlos grandes seores, y enamorado en su abyeccin, de la nica figura que en medio de.esa sociedad desorganizada, representa la caridad, la autoridad y la fecundidad. El pueblo sera Ruy Blas. - Ahora, ms arriba de estos tres hombres, que considerados as,, haran vivir y moverse, los ojos del

22 espectador, tres hechos, y en estos tres hechos tocia la monarqua-espaola del siglo 'diez y- siete; ms: arriba, de ellos hay una pura y luminosav criatura^ una mujer, una reina. Desgraciada como mujer, porque es cont si o tuviera marido; desgraciada como reina, porque lo" es como si no tuviera rey; inclinada por piedad real hacia los que estn sus pies, tal vez por un instinto propio de mujer, ella mira hacia abajo, mientras que Ruy Blas, el pueblo, mira hacia arriba. A los ojos del autor, y sin ocuparse de lo que los personajes accesorios puedan prestar la verdad del conjunto, estas cuatro cabezas agrupadas de esa manera, resumiran los principales relieves, que la monarqua espaola de ahora ciento y cuarenta aos presentaba los ojos del historiador y del filsofo.
w

A estas cuatro cabezas, parece que podra agregarse otra, la de Carlos Segundo. Pero en la historia como en el drama, Carlos Segundo de Espaa no es una figura; es una sombra. Nos queda por decir, que lo dicho, no es la ex* plicacin de Ruy-Blas: es simplemente uno de sus aspectos;tan solo la impresin que este drama, si mereciese ser estudiado, dejara en el l espritu que concienzudamente lo examinara, por ejemplo, del punto de vista de la filosofa de la historia. Pero, por muy poco que sea este drama, como todas las cosas de este mundo, tiene otros muchos aspectos, y puede ser considerado de diferentes modos. Que se nos permita, nicamente para hacer

23

--

m- patente nuestra idea, una comparacin sumamente atrevida^ el Monte Blanco,' visto de la Croixde-Flechcrcs, no se parece al Monte Blanco visto de Sallenches-; y sin embargo, siempre es el Monte Blanco. . D e l mismo modo, para descender de una gran cosa una muy pequea, este drama, del que hemos indicado el sentido histrico, ofrecera" una figuracin distinta si se le considerase de un poco de ms' altura; del punt de vista puramente humano. Entonces don Salustio sera el egosmo absoluto, el sobresalto sin descanso; don Csar, su adversario, sera el desinters, la indiferencia; en Ruy Blas se vera el genio y la pasin comprimidos por la sociedad y elevndose tanto ms cuanto la presin es ms violenta; la reina en fin, serala virtud minab a por el tedio. ; /Mirado' bajo el punto de vista puramente literario, jek aspectrde sta idea, intitulada Ruy Blas, cambiara tambin. Las tres formas soberanas del arte pondran aparecer personificadas y resumidas : don Salustio sera el drama, don Csar la comedia, Ruy Blas la tragedia. El drama anuda la accin, la comedia la complica, la tragedia la desata. Todos estos aspectos son exactos y verdaderos, pero ninguno de ellos es completo. La verdad absoluta est nicamente en el conjunto de la obra. Que cada uno encuentre lo que busca, y el poeta, aunque de ello no se lisongee, habr conseguido su objeto. El argumento filosfico de Ruy Blas, es el

2'

pueblo aspirando las regiones, elevadas; el 'argu* ment humano, es un hombre amando urta muger; el argumento dramtico, es un lacayo enamorado de una reina. La multitud que cada noche acude ver esta obra, porque en Francia la atencin pblica jams deja burladas las tentativas del talento, cualesquiera que ellas sean, la multitud no ve en Ruy Blas ms que este ltimo argumento : el argumento dramtico: el lacayo; y tiene razn. Lo que hemos dicho de Ruy Blas nos parece evidente en toda obra. Las obras venerables de los maestros, ofrecen esto de notable, que presentan mayor nmero de fases estudiar que las otras. Tartufo hace reir stos y temblar aqullos. Tartufo es la serpiente domstica, bien el hipcrita, bien la hipocresa. .Othelo.para los unos es un negro que ama una blanca'; para los otros es un aventurero que se casa con una patricia ; para otros, un celoso; para los dems, los celos. Y esta diversidad de aspectos nada quita la unidad fundamental de la composicin. Lo hemos dicho antes de ahora: mil gajos y un solo tronco. Si el autor ha insistido particularmente sobre la significacin histrica del Ruy Blas, es porque n i camente por su sentido histrico, Ruy Blas tiene relacin con Hernani. El gran hecho de la nobleza se muestra, en Hernani como en Ruy Blas, al lado del grande hecho de la monarqua. Solamente, como en Hernani, la monarqua absoluta no est establecida, la nobleza lucha an contra el rey, ya.

'J.->

con el orgullo, ya con la espada; y es,' medio feudal,: medio rebelde. En 1519, el noble vive en la montaa, lejos de la corte, bandolero como Hernani patriarca como Ruy Gmez. Doscientos aos ms larde, la cosa cambia. Los vasallos se han hecho cortesanos, y si el seor oculta alguna vez su nombre, no es para huir del rey" sino para librarse de sus acreedores. No se hace bandido, sino gitano. f e ve que la monarqua absoluta ha pesado por muchos aos sobre estas nobles cabezas, abatiendo unas y rompiendo otras. Permtasenos la ltima palabra. Entre Hernani y Ruy Blas dos siglos estn encerrados; dos grandes siglos, durante los cuales fu dado los descendientes de Carlos Quinto dominar el mundo; dos siglos que la Providencia, cosa notable, no ha que^ rido prolongar ni una sola hora; Carlos Quinto na,ci en 1500 y Carlos Segundo^ muri en 1700. v En 1700, Lus XIV, heredaba de Carlos Quinto, como en 1800 Napolen heredaba de Luis XIV. Las grandes apariciones dinsticas que iluminan la historia, son para el autor un espectculo bello y melanclico, sobre las cuales sus ojos se fijan' con frecuencia. Ha ensayado algunas veces transportar algo de esto * sus obras. l ha querido llenar Hernani con el brill de una aurora y cubrir Ruy Blas con las tinieblas de un crepsculo. En Hernani,. el sol d l a casa de Austria se levanta; en Ruy Blas, se pone.
Pars, Noviembre 25 de 1838.,

RUY BLAS.

PERSONAJES.
R U Y BLAS. D O N SAI.USTIO DE BAZN. D O N CSAR DE B A Z N . DON GURITN. E L CONDE DE CAMPOREAL. E L M A R Q U S DE SANTA C R U Z . E L M A R Q U S DEL B A S T O . E L CONDE DE A L B A . E L M A R Q U S DE P R I E G O . D O N MANUEL MONTAZGO. DON ANTONIO
COVADONGA.

ARIAS. UBILLA.

GUDIEL. U N L A C A Y O U N A L C A L D E U N U G I E R U N ALGACJ DOA M A R A DE N E U B O U R G , R E I N A DE E S P A A . L A DUQUESA DE A L B U R Q U E R Q U E . CASILDA. DUEASPAGESDAMASSEORESCONSEJEROS VADOSALGUACILESGUARDIAS. PRI

Madrid... 169....

ACTO I. DON SALUSTIO.

PERSONAJES.
RUY BLAS. D O N SALUSTIO. DON CSAR DE BAZN. E L MARQUS DEL B A S T O . E L MARQUS DE S A N T A CRUZ. E L CONDE DE A L B A . GUDIEL.

U N UaiEK DE COSTE.
L A REINA. SEORES, DAMAS, DUEAS, PAGES.'

ACTO PRIMERO.
El Saln de Danae, en el palacio real de Madrid. Menaje omagiiflc de estilo semiflamenco del tiempo de Felipe 4 . la izquierda una gran ventana de marco dorado y vidrios pequeos. Dos puertas laterales que conducen las habitaciones interiores. Al foro, un gran tabique de cristales con marcos dorados, con una puerta igualmente de cristales, ,<Bie se abre sobre una espaciosa galera, que atraviesa el proscenio,' y cubierta por grandes cortinas. Una mesa, un silln y lo necesario para escribir. Don Salustio entra por la-p.rta de la izquierda, seguido de Buy Blas y Gudiel, 'trayendo ste una arquilla, y varios paquetes que se suponen preparados para- un viaje. Don Salustio est vestido de .fereiopelo negro, traje de corte de tiempo de Carlos 2 o , con el Toisn de oro al cuello. Encima del vestido negro, una Jioa capa de terciopelo verde claro, bordada de oro y forrada ;;eii; tafetn negro.' Sombrero con plumas blancas. G-udiel Vestido de negro y con espada al cinto. Ruy Blas est de librea: calzn y casaca oscuros, capotillo rojo y amarillo, ^galoneado: no lleva espada y tiene la cabeza descubierta.

ESCENA PRIMERA,
IPwSALUSTIO DE BAZN, GUDIEL por intervalos, y RUY BLAS.
DON SALUSTIO.

-., Cierra esa puerta, Ruy Blas, Y abre luego la ventana. Ruy Blas obedece, y una seal de dan Salustio, sale ft>> la puerta del fondo, mientras el segundo se acerca ^^yientana. Ya va venir la maana Y aun todos duermen aqu. Volvindose hacia Gudiel.

3'J

Acabas e - jriv rein d-'.i - Oh Gudiel! un rayo ha sido! En desgracia y destituid, Todo en un da perd ! ^ Por una necia aventura Que aun se' mantiene secreta, Cosa, que n mi edad provecta, Locura ha sido en verdad,; Por seducir' una chica . Que e s d e la reina doncella, Y Espaa vino con e l l a . . . . Vaya un caso'singular! Y porque la tal tdntula En contra ma ha Horado, Y al rey su hijo ha presentado, Me quieren hacer casar! Lo rehuso, y me destierran! Me destierran! y veinte aos De trabajar noche y da, En incesante porfa. . . . Ah! veinte aos de ambicin! De los alcaldes de Corte El presidente terrible, Hoy es un nombre risible Que se puede motejar; El jefe de los Bazanes Sin podero ni honores, Entre risas y clamores De la multitud caer. Todo cuanto posea,

P>:" ko que yo haca y ( pensaba, Lo que poda y soaba, Todo, todo acabar!
GUDIEL.

Nadie lo sabe, seor


DON SALUSTIO.

Pero lo sabrn maana. Mas la turba cortesana No me mirar caer. Me eclipsar! Desabrochndose, violentamente el jubn. '.Me sofoco! T me ajustas demasiado. Se sienta. Pero yo, disimulado, Una zapa cavar! Se pone de pie.
GUDIEL.

De quin, seor, viene el golpe ?


DON .SALUSTIO.

De la reina, vive el cielo! ' Mas no he de tener consuelo Hasta poderme vengar. T, que durante veinte aos Me has ayudado y servido, Me entiendes, pues has medido Mi alcance en la oscuridad, Como mide el arquitecto Con el .ojo ejercitado, 3

:54 Del pozo.que l ha avado Toda la profundidad. .;. *Vome, por una sirvienta! A mis tierras de Castilla, Y de Finias en la villa En la sombra meditar! Prepara todo.Pero antes .ese truhn hablar quiero, ; Que t sabes_. y que espero Me sirva.Mevengar! 3Cmo? No s. Pero aun. mando Hasta la noche.Espantosa, Mi venganza ser cosa Que los haga estremecer. Vendrs conmigo. Silencio ! .-' . Gudiel saluda y vse. Ruy Blas!; (llamando).
RUY BLAS'.

Mande Vueselencia.
DON SALUSTIO.

Me ausento. Ten advertencia Que no he de dormir aqu. Guarda las llaves.


RUY BLAS.

Lo har.
DON SALUSTIO.

. Oye..De misa a) regreso, La reina, entrado ya el da-, Cruzara esa galera. All estars.'

35
RUY BLAS.

Estar.
DON SALUSTIO ( la ventana)

l Ves aquel hombre, Ruy Blas, Que ha cruzado por la plaza, Que muestra un papel, y pasa, Y deja la guardia entrar ? Hazle sea, sin hablarle,. Que suba. Ruy Blas obedece. Don Salustio contina, mostrn$ole la puertecilla de la derecha. Mira de paso Si estn despiertos acaso Los alguaciles. RUY BLAS (entreabre la puerta y vuelve). No estn.
DON SALUSTIO.

Habla ms bajo.Cuidado Con las puertas. Entra don Csar de Bazn, con sombrero abollado y "tisona de espadachn; gran capa andrajosa, que no tfeja. ve.r sino las medias mal puestas y los zapatos \cof-os. Al tiempo de entrar se encuentra con Ruy Blas; nmbos se miran con atencin, y cada uno de ellos hace \n gesto de sorpresa. Se han mirado! Quizs se conocern. Vse Ruy- Blas.

ESCENA SEGUIDA.
DON SALUSTIO Y DON CSA.R.
DON SALUSTIO.

Ah! hete aqu, buen bandido'.


DON CSAR.

S, primo mo, heme aqu.


DON SALUSTIO.

Pardiez! que al veros as Mucho placer he tenido!


DON CSAR. SALUSTIO. '

Gracias.
DON

Se cuentan de vos Muy peregrinas historias.


DON CSAR. SALUSTIO.

Y os placen?
DON

Muy meritorias Son por cierto vive Dios! Las otras noches su espada De rica vaina, robaron Al de Mira, y le dejaron, Capa y banda recamada.
DON CSAR. . SALUSTIO.

Por qu?
DON

Porque es caballero De Santiago, y aplicada

Lleva la cruz colorada De la orden, que es su letrero. i Qu decs ?


DON CSAR.

Digo, seor, Que no fu tonto ese vago: Hizo la corte Santiago Por tenerle su favor. .
DON SALUSTIO.

Estabais con los ladrones ?


DON CSAR.

Bien que me hallara presente, Me limit solamente, A darles mis instrucciones.


DON SALUSTIO.

Log.que en la plaza mayor, De anoche en la trapisonda, Ria armaron con la ronda Frente un sucio paradero Eran los vuestros?
DON CSAR.

Ah primo! No rio con alguaciles: Son enemigos, muy viles, Y ms arriba me estimo. Rieron, con muy buen modo, Mientras yo haca unos versos. Cascronse los perversos, Que fu un gusto!

P..S
DON SALUSTIO.

Eso no es todo.
DON CSAR.

Veamos.
DON SALUSTIO.

Dicen con desdoro, Que en. Francia, por medios suaves, Habis abierto sin llaves Las cajas de su tesoro.
DON CSAR. -

No digo que s ni no. L a Francia es pas enemigo.


DON SALUSTIO.

Flandes, es un pas amigo: i Qu hicistes all ?


DON CSAR.

Qu s yo!
DON SALUSTIO.

Don Pablo Bartelem, Al conducir un dinero . Que perteneca al clero, Asaltado fu por t.
DON CSAR.

En Flandes! Bien puede ser, Porque yo h viajado mucho.


DON SALUSTIO.

Ruborizado os escucho: Pudor no debis tener.

:;<>

La vergenza vive Dios! Sube mi sangre la frente.


DON CSAR.

Dejadla subir: caliente La tendremos ambos dos.


DON SALUSTIO.

Nuestra familia-. . . .
DON CSAR.

No hablemos! Sois en Madrid el solo hombre Que sabe punto mi nombre; Con que as, lo dejaremos;
DON -SALUSTIO.

El otro da, en la calle, Me pregunt una marquesa: -Decid, qu figura es esa 'fn arrogante talle, Que vestido de girones Y la nariz levantada, Lleva esa tremenda espada Que golpea sus talones ?
DON CSAR.

Digisteis:Es Zafar.
DON SALUSTIO.

No tal: corrido qued.


DON CSAR.

Por Cristo! apuesto yo, que Ella ha redo de m. Es mucho lo que me gusta

Hacer rer las damas.


D O N -SA'LSTIO.-

Vuestra compaa os infama, Y esto, primo, me disgusta.


DON CSAR.

No. hay tal, que son estudiantes Mansos como unos carneros.
DON SALUSTIO.

Siempre andis con pendencieros Y tenis viles amantes.


DON CESAR.

Oh Lucindas bien amantes! Oh Isabelas que bendigo! A quienes de noche, digo Mis sonetos matinales. Tambin de vos, don Salustio. Se cuentan algunas cosas Que son bastante curiosas, No obstante ese gesto mustio.
DON SALUSTIO.

Del famoso Matalobos, De ese ladrn de Galicia De tan siniestra pericia, Sois compaero de robos.
DON CESAR.

Si os place, hablad en razn De un hombre tan concienzudo: Sin l, me viera desnudo Sin calcetas ni jubn.

41 t Las otras noche? rob n jubn al conde de A l b a . . . . Si es bueno, como una malva!
* , ; D O N SALUbTio.,

Y bien?
Dow CESAR.

, m me lo dio.
DON SALUSTIO.

Y VOS no s avergonzis Vistiendo un jubn del conde ? Responded.


DON CESAR.

Y quin responde A las cosas que ensartis! Nunca me avergonzar De un jubn tan primoroso, Q.ue,e-nrVerano hace donoso, Y en invierno abriga,~-fe. . Wgsembaza la capa y deja ver un hermoso jubn de fetn rosado y bordado de oro. Las faltriqueras bien llenas De dulces, cartas de amor, Que bien acompaan penas Y que mitigan dolor. Cori frecuencia, pobre, hambriento, -Vagabundo enamorado, Entre el humo perfumado De una cocina me asiento, "Y. las releo hasta el n,

-12

Y huye de hambre el escozor, Con la sombra del amor : Y 'el aroma del festn.
DON SALUSTIO.

Don-Csar. . . .
DON CESAR.

Bien s que soy Conde de. Garofa, primo, Y en loque valgo me estimo, Pues loco fui, como hoy. Tuve'en un tiempo dinero, Tuve tierras y palacios, Dando perlas y topacios A las bellas, en reguero. No cumplidos los veinte aos Me encontr sin una blanca, Con acreedores al anca Que mordan el calcac Entonces, tom el portante ; Cambi de nombre en seguida; Y hoy paso la alegre vida Por esos mundos errante. Zafar me llamo ahora, De vos solo conocido: Nunca un cuarto os he debido, Y digo: sea en buenhora. De Teva frente al palacio, Donde tengo mi parada Hace nueve aos hallada, Y que brinda aire y espacio,

J3

All,,la sien-sobr un/ca-nto Y- con, el cielo por techo,_ Y, con elsuelo por lecho, Duermo agen o de quebranto. 'Nadie se acuerda de m, 'Me-creen, en el .quinto infierno.. . . Recuso ese voto tierno, Que muy bien me encuentro aqu. Guando me aqueja, la sed Bebo. en la vecina fuente, Ypseo alegremente, Lleno de contento, fe. Hoy mi palacio abolengo Es habitacin del Nuncio, Mas por esto no renuncio Aa.parte que en l tengo. Algunas veces me cuelo PQT sus puertas, de fondn, Y de Baco un figurn, .Que, se esculpe, mirar suelo. Tal vida me place m, Aunque ella tenga sus n u d o s . . . . i Me prestaris diez escudos Don Salustio ? No s.
DON SALUSTIO.

Oid.
DON CESAR.

Veamos vuestro estilo.

-11
DON SALUSTIO.

Si os llam fu con.intento De serviros.


DON CESAK.

Siga el cuento, Que ya voy tomando el hilo.""


DON SALUSTIO.

Rico, sin hijos, y siendo Mayor que vos, de ese vicio Que os arrastra al precipicio Hoy alejaros pretendo. En vano, en vuestra jactancia Os dais por bien satisfecho; Hay algo dentro del pecho Que desmiente esa arrogancia. Si quisierais corregiros, Yo, gran seor os rehara, Vuestras deudas pagara, . Y excuso, primo, deciros. Que la bolsa partiremos. Desaparece el bandido, Y seris lo que habis sido, Y los dos nos sostendremos. Mientras habla don Salustio, el semblante de da sar toma una expresin de alegra, de admirada confianza, y al fin, sin poderse contener, estalla. ~
DON CESAR.

Qu elocuente habis estado! Siempre fuisteis tal-en todo! i Cmo diablo '.Quedo mudo

Y-s escucho entusiasmado. Goritihuad.


DON SALUSTIO.

Slo una cosa Os pondr por condicin. Tomad por introduccin Este bolsillo. DON CESAR, tomando el bolsillo Fastuosa Muestra.
DON SALUSTIO.

Quinientos ducados !Os d a r . . . .


DON CESAR.

Gracias, marqus! j.j-LS que. yo. d e c a . . . . pues!


DON SALUSTIO, continuando

y desde h o y . . . .
DON CESAR..

i Por arreglados! En: cuanto las condiciones Ordenad; que fe de bravo Me declaro vuestro esclavo, ;Sin muchas explicaciones. SLOS place, con mi tizona Sin necesidad de ms, Hasta al mismo Satans Desafiar en persona.

At)
DON SALUSTIO.

Dejad vuestra.espada: id.,~


'DON CESAR!

Tengo yo Otra cosa? DON SALUSTIO, acercndose, y en voz Una: Vos conocis por. fortuna La canalla de Madrid.
DON CESAR.

Me honris, seor.
DON SALUSTIO.

Esa gente Va de vuestro nombre en p o s : . Bien podrais armar vos Una asonada ocurrente. DON CESAR, riendo. De veras! y en este drama, Qu parte dais mi genio ? Porque soy hombre de ingeni Cuando enredar se me llama. DON SALUSTIO, con gravedad. Hablo Bazn.'Necesito Un hombre que en el misterio , Me ayude con su, criterio A un gran suceso inaudito. Yo o fui malo jams, T lo sabes; pero veces, El hombre entre los reveses Cambia sin rubor de faz.

47.

-^Sers rico:'lo prometo; Pero es "preciso ante todo, Que yo te prescriba el modo ^ e . trabajar en.secret,'. A fin de que una celada, .Oculta, bajo un espejo, Cual la alondra, el reflejo Atraiga una enamorada.
DON CESAR.

Y darme Queris papel, tan honroso. Y de quin ?


DON SALUSTIO.

De una mujer.
DON CESAR;

aderezndose y mirando con altivez don Salustio. Alt ah'!Lo que yo siento Os lo dir en el momento, Y sin empacho ha de ser. Quien bajamente se venga De una mujer, siendo hombre, Aunque lleve ilustre nombre, Aunque grandes cruces tenga; Sea vizconde marqus - Seguido por "cien clarines, Que anuncien en los confines De su alcurnia la alta prez; Sino procede cual tal, Siendo grande de Castilla,

48- . Dir por toda la villa Que es un bribn desleal,? . Y que debe ser colgado . De la horca.
DON SALUSTO.

Csar....
DON CESAR. : AS,

Guardad secreto y dinero. Arrojando el bolsillo los pies de don Salusti A tan vil precio ,no quiero Recoger salario aqu. Comprendo como se ataca Y asalta una.fortaleza De noche, y en la sorpresa Se mata, roba y machaca; Pero es con hacha espada, Lanzando francos ahullidos, Que- tenemos los bandidos Nuestra cara destapada: Ojo por ojo cambiando, Vendiendo diente por diente, Y entre la sangre caliente Enemigos degollando. Pero mujer indefensa Minar con negra traicin, Desgarrar su corazn Para vengar una ofensa! Abusar de su candor

de'su conciencia incierta ^olfid,avecilla inexperta; 'Saltes que tal.deshonor, Oro.no quiero tener. Con el alma lo desprecio Si-me lo dais ese precio. Vengarse de una m u j e r i l ]Vive Dios! si tal consiento, Vea mi cabeza rota Al. pie de inmunda picota, Mordida por perro hambriento.
DON SALUSTIO.

Primo....
DON CSAR.

Dejadme por Dios Mientras que el aire respire Y correr el agua mire, No necesito de vos. Que un ladrn me pueaa aar En el invierno un vestido, Y echo lo muerto al olvido Vuestro boato al contemplar; Que me basta, al medioda Una sombra mi cabeza, Sol que las plantas me escueza, YJo que trae cada da. Os dejo con vuestras gentes De corte; si soy bandido, Y con lobos he vivido, No vivo con las serpientes. 4

DON

SALUSTIO.

Oid

'
DON CSAR.

Basta de visita! Me llamis en conclusin P a r a echarme u n a prisin D e s d e esta c a s a maldita ?


DON SALUSTIO.

Ms pervertido os crea, Csar, y mucho me place, Ver que en vos mella no h a c e Mi tentadora porfa.
DON CSAR.

Cmo!
DON SALUSTIO.

Venga aquesa mano. P r o b a r vuestro temple quise, Y mi anhelo satisfice, Que la p r u e b a no fu en vano.
DON CSAR.

Cmo!
DON SALUSTIO.

Si ha sido u n a c h a n z a .
DON CSAR.

Y la mujer, la v e n g a n z a ?. . . .
DON SALUSTIO.

P a r a tu nimo sondar.
DON CSAR.

Y entra en la c h a n z a tambin,

f)1

Das deudas y los ducados ?


DON SALUSTIO.

Os los dar bien contados, Pues merecis todo bien. Se dirige la puerta del fondo, y hace seal Ruy 'fias de que entre.
DON1 CSAR.

Cara de traidor! No me hace.


DON

Creer
Blas.

SALUSTIO, Ruy
DON CSAR.

Quedaos aqu. Su boca dice, que s, Y sus ojos, puede ser. 'Bon Salustio vse por la puertecilla' de la izquierda, miapenas desaparece, Ruy Blas y don Csar se aproxiR l uno al otro con viveza.

ESCENA TERCERA,
DON CSAR Y RUY BLAS.
DON CSAR.

NO me engaaba fe ma. Eras Ruy Blas ?


RUY BLAS.

Dios loado ! Eres t mi Zafar ? Qu haces en este palacio ?


DON CSAR.

Entr de paso, y me voy,

- 52

> -

Porque soy cmo los pjaros : El espacio es mi elemento, Pero esa librea! acaso Es algn disfraz ?
RUY BLAS, con amargura.

Sin ella Estara disfrazado.


DON CSAR.

Qu quieres decirme?
RUY BLAS.

Dame, Que te estreche aquesa mano, Como en el tiempo feliz De alegra y de quebranto, En que me aquejaba el hambre, Y el fro, desabrigado, Pero que en medio de todo Era libre, no era. esclavo. * Cuando t me conociste Yo era hombre an, y ambos Eramos hijos del pueblo. Fu la aurora que ha pasado. Al vernos unidos siempre Y parecindonos tanto, Los hermanos nos llamaban. Alegremente cantbamos Todo el da y en la noche Bajo de un cielo estrellado,

53 .Delante de nuestro Dios, Dormamos su amparo. Mas lleg la hora fatal; Cada cual fu de su lado, Y- te vuelvo hoy encontrar Al cabo de cuatro aos, Tan alegre como un nio Y libre como un gitano. Siempre el mismo Zafar, Que nunca nada ha deseado, Ni tenido.Pero yo, Que puedo decirte, hermano! Hurfano, y en un colegio Como de limosna criado, Con vana ciencia y orgullo, En vez de til artesano Un visionario me han hecho. Puedes ver cmo he cambiado! T lo sabes, Zafar, Pues me conocas tanto! Mis pensamientos errantes En mis versos insensatos, Se elevaban hasta el cielo En medio de votos vagos. Cien razones opona A tu sonrisa de hermano. Tena grande ambicin. Y despreciaba el trabajo; Todo crea posible; Y caminando al acaso

54 Hacia un fin que no vea, Como un pobre mentecato Me paraba todo un da Delante de algn palacio Viendo salir las duquesas. Al fin, del hambre acosado, He recogido del suelo El pan que me han arrojado. En la pereza y oprobio, Cuando tena veinte aos, Yo me crea un gran genio: Pobre, andrajoso, descalzo, Me perda en los caminos Con los pies dentro del fango, De la triste humanidad En la suerte meditando. Lleno de grandes proyectos, Deploraba el triste estado De la Espaa, y yo crea Qus era al mundo n e c e s a r i o . . . . Ya lo v e s . . . . despus de todo, He parado en un lacayo.
DON CSAR.

Es el hambre, puerta baja Por donde se entra agoviado, Y si hay que pasar por ella Se agacha ms el ms alto. La suerte tiene reflujo. Espera.

5o RUY BLAS, sacudiendo la cabeza. .Tengo por amo Al seor marqus Finias.
DON CSAR.

Lo conozco.En el palacio Vives t?


RUY BLAS.

Primera vez Que sus umbrales traspaso.


DON CSAR.

Empero, tu amo lo habita Con motivo de su cargo.


RUY BLAS.

S, porque todas las horas Es por la corte llamado ; Mas tiene otra habitacin Acien pasos del palacio: Una. casa muy discreta De la que estoy encargado. A ella el marqus suele ir Con hombres enmascarados, Con quienes se encierra all, Y les habla muy despacio. "Dos negros mudos me ayudan Y para, ellos, soy el amo.
DON. CSAR.

Es jefe de los Alcaldes, Y es el sitio destinado Para recibir espiones

- So :

Y. concertar sus amaos. Es"n, hombre muy profundo, Que todo tiene en su mano.
RUY BLAS.

Ayer me dijo:Maana Es preciso ir palacio. Ve por la reja dorada, Antes del alba.Llegado Aqu, que vista librea Me orden, porque este hbito Odioso, que me avergenza Por primera vez lo cargo.
DON CSAR,

estrechndole la mano.

Espera!
RUY BLAS.

Esperar, hermano! Aun no te lo he dicho todo. No siento verme humillado Bajo este infame ropaje; No me importa ser esclavo. Ni haber perdido el contento Y el orgullo.Escucha, hermano. Hidra con dientes de llama Tengo en mi pecho llagado Que me aprieta el corazn En sus repliegues.Si acaso El exterior te asustara, Qu diras t, mirando El interior!

"

DON CESAR.

Qu me dicesj,
RUY BLAS.

Inventa lo ms extrao, Busca lo ms inaudito Que en tu vida hayas soado, La cosa ms insensata, Fatal y llena de espanto; Compon un mortal veneno; .Y si te has imaginado Algn abismo espantoso, Negro cual crimen nefando Y sordo cual la locura, A mi terrible secreto Aun no te habrs acercado No adivinas? Quin pudiera Ni-siqtera imaginarlo! Mira el fondo del abismo A que me veo arrastrado Por mi destino!Yo estoy De la reina enamorado!'
DON CESAR.

Cielos!
RUY BLAS.

Bajo alto dosel Del globo imperial ornado, En Aranjuez y Escorial, Tambin en este palacio, Un hombre existe, que apenas

~5S.: Se le percibe de abajo, Y se le nombra con miedo; Como ante Dios, sus. vasallos. Iguales ron; de rodillas Se mira y sirve temblando ; El cubrirse en su presencia E s un honor soberano; Puede nuestras dos cabezas Hacer rodar en el acto; Sus caprichos, son sucesos: Vive solo y encerrado En su majestad profunda; Y medio mundo, agoviado Se.siente bajo su peso: Y bien! yo pobre .lacayo Estoy celoso de ese hombre! Y ese hombre, es el rey!.
DON CESAR.

El rey!
RUY BLAS.

S, celoso, porque yo amo A su mujer.


DON CESAR.

Infeliz!
RUY BLAS.

Escchame. En su trnsito Todos los das la espero. Soy un loco enamorado.r Mas de esa mujer la vida,

^- r > 9 . Es fastidio sin descanso. - .'n ir en aquesta corte Llena de odios y de engao, Unida un marido imbcil Que pasa el tiempo cazando, "Menos que un hombre, un.idiota,. n viejo'de treinta aos, 'Vastago de una familia Que va tocar su ocaso, Cuyo padre era tan dbil Que no poda en- su mano Sustentar un pergamino. rr-Tan bellr y joven, y ella! Miseria! haberse casado Con ese Carlos Segundo. Qu destino tan ingrato! Calle de Ortaleza arriba, Las hermanas del Rosario Visita ella por la tarde.- El como se havapoderado fEste delirio de mi. alma, o no podra explicarlo; fe^Juzga.Ella, ama unas flores Azules, que yo he buscado, Do quier, y en Carabanchel T a n solo las he encontrado, Adonde voy diariamente Para hacer de ellas un ramo. f, -.frFlor que viene de Alemania,...... ^Bien, ves que digo locuras..._

De noche,, como un ladrn Entro al parque de palacio, Para colocar las ores En su predilecto banco. Ayer me atrev poner Entre las flores oh hermano Una carta !Por la noche Para llegar ese banco Tengo que escalar los muros, Y encuentro de ellos en lo alto Los hierros que las resguardan El da menos pensado Dejar all mis entraas. Mis flores habr encontrado? Habr ledo mi carta ? No lo s. Un insensato Soy, bien lo ves!
DON CESAR.

Arre diablo!. Tu escaramuza algo tiene De peligroso, cuidado! El conde Oate tambin De la reina est prendado, Y la custodia, y pudiera Que algn guarda desvelada Antes que sobre tu pecho Mires marchitar el ramo Lo clave en tu corazn Con su alabarda.Qu diablos! Amar la reina! Y cmo ?

. l i l

Vaya una id!, Y por qu?


RUY BLAS, con enfado.

Y lo s yo por ventura! Ser quisiera condenado Y poder ser uno de esos, Que con altivo penacho Pueden acercarse ella; S, dara mi alma al diablo Por romper esta cadena;. Y hallarme junto su lado En-un traje con el cual No me sintiese humillado!. . . . Pero mostrar mi librea Y ser para ella un lacayo 1. . . . Piedad, Dios mo! Se acerca don Csar. Recuerdo Que me habas preguntado, Por qu la amo y cmo.Un da Pero qu te estoy contando Esto.Tu mana ha sido Preguntar hasta el cansancio. Qu es lo que puedo decirte ? He aqu todo: yo la amo!
DON CESAR.

Mas no te enfades'. RUY BLAS, sentndose plida y agitado. Perdona.. Y deja este desgraciado,

02 Con las pasjones d un-rey Bajo.el traje de un lacayo. ponindole la mano sobre el hombro. Yo abandonarte, yo que Nunca he sufrido ni amado, Pobre, que de puerta en puerta El amor voy mendigando, Y quien arroja el destino Limosna de vez en cuando ; Yo de la fiesta de ayer Anuncio despedazado, Yo cascabel sin sonido, Por ese amor que brillando Veo en ti, te compadezco Cunto te envidio, oh hermano! Motnento de silencio.- se dan las manos y se miran con expresin de tristeza, de confianza y de amistad.-. Entra don Sahistio caminando pasos lentos, y fija, una mirada de atencin sobre don Csar y Ruy Blas: Trae en la mano un sombrero y una espada que coloca, al. entrar sobre una silla, y en l otra un talego que pone sobre la mesa.
DON CESAR, DON SALUSTIO.

Aqu est el dinero. A la voz de don Salustio, se pone precipitadamente;, de pie Ruy Blas.
DON CESAR,

aparte, mirando de soslayo don Salustio. El diablo Me lleve, si aquesta sombra

=- '.3

No nos estaba, asechando. Alto, don Salustio: Gracias, seor don Salustio. Desata el talego y lo vacia sobre la mesa; caen, lo,s ducados y los va sucesivamente colocando en mo; ''tqncitos. Mientras que don Csar cuenta, don Salu 'fio se retira al foro, cuidando de n despertar la ate. 2iK de aqul, y abre la puertecilla de la derecha: "una seal suya, tres alguaciles armados de espada \estidos de negro, salen por tila: don Salustio les s fala misteriosamente don Csar. Ruy Blas perm, fice inmvil y de pie, sin oir ni ver nada.
DON SALUSTIO, los alguaciles.

Cuando salga seguiris A ese hombre que est contando El dinero, y en silencio Le prenderis,sin escndalo, fSAo embarcaris en Denia. Les entrega Mipergamino cerrado. He aqu la orden de mi mano. Una vez en alta, mar, Del frica los corsarios Lo venderis, sin hacer De. sus vanas quejas, caso. Os regalar mil pesos. Despachad. Los tres alguaciles se inclinan y vnse. DON CESAR, concluyendo de contar Por cierto que hallo Que no hay cosa ms amena

64 Que emplear el tiempo apilando Escudos propios. Hace dos porciones iguales de dinero y se vuelve hacia Ruy Blas. Tu parte.
RUY BLAS.

Qu dices!
DON CESAR.

Vamos! Toma: ya eres libre.


RUY BLAS.

No. Antes fuera necesario Libertar el corazn: Mi suerte est en el palacio, ' Y aqu, Zafar, me quedo.
DON CESAR,

recogiendo el dinero

Soy yo el loco por acaso? Eres t el cuerdo? Dios sabe!


DON SALUSTIO,

observndolos.

Qu semejanza hay entre ambos!


RUY BLAS, don Csar.

Adis!DON CESAR,

dndole la mao.

Tu mano, y abur! Vse don Csar sin reparar en don Salustio.

1K

ESCENA CUARTA,
RUY BLAS Y DON SALUSTIO
DON SALUSTIO.

Ruy Blas! '


RUY BLAS.

Seor!
DON SALUSTIO.

NO estoy cierto Si haba ya amanecido Cuando palacio has venido.


RUY BLAS.

Todava no, seor. Di al portero mi pase En. silencio, y en seguida JJsper vuestra-venida.
DON SALUSTIO.

Traais capa?
RUY BLAS.

Si seor.
DON SALUSTIO

Tf ha visto alguno en palacio De esa librea cubierto ?


RUY BLAS.

Nadie, seor; estoy cierto: NTen palacio., ni en Madrid. 5

DON SALUSTIO,

designando'con el dedo lape^ por donde salto dan~Csar.

Cierra, y deja ese vestido"!" Ruy Blas obedece, y se despoja de su casacn /&jf| brea arrojndolo -sobre mi silln. Creo tenis letra hermosa:, Una epstola amorosa , Quiero- que ahora me escribis. Vais ser mi secretario, No quiero callaros nada Es para mi reina amada, Un demonio celestial, Doa Luz, maldito hechizo Bajado del paraso. Escribid: voy dictar. Dictando. "Un inminente peligro "Amenaza mi cabeza, "Que slo mi reina puede "Conjurar con su presencia, "Viniendo verme mi casa "Esta noche, pues sin ella "Estoy perdido. Mi vida Pongo vuestros pies, que b e s a " . . . . Se interrumpe, rindose. Un peligro ! la verdad Que no est mala la traza Para atraerla mi casa : Algo experto en esto fui.

67

mujeres gustan mucho salvar quien las pierde; l !o hay nada que ms se acuerde Con su,ndole.Y aadid: Sigue dictando. "De noche, sin que os conozcan, "Penetraris por la puerta "De la avenida, que guarda "Una persona discreta." firmad.
Ruy BLAS.

Cmo?
DON SALUSTIO.

Poned, Csar. Es mi. nombre de aventura.


RUY BLAS, obedece.

Conocer la escritura ?
DON SALUSTIO.

|3asi siempre escribo as: Con la nema es suficiente. ---Hoy parto, y deciros quiero jQue como amigo sincero ' F engo un proyecto hacia vos. SrMas debes obedecerme. Voy cambiar vuestro estado Porque siempre os he encontrado, Servidor discreto y leal.
RUY BLAS, inclinndose.

'fior!. . . . Para quin la carta?

68
DON SALUSTIO.

Dadme: me encargo yo de eso^-^ Continuando, y acercndose .Ruy Blas con aire si g. nificativo. Mucho, mucho me intereso En vuestra-suerte.Escribid. Ruy Blas vuelve sentarse frente la mesa, cog la pluma en la mano.
DON SALUSTIO, dictando. "Yo Ruy Blas, que soy lacayo "Del seor marqus Finias, "Me comprometo servirle "Como criado muy leal, "En cualesquiera ocasin. "Secreta pblica."Est! Poned vuestro nombre y fecha. Ruy Blas obedece. Dadme el papel. Ruy Blas entrega el papel: don Salustio lo dpbltg. y o guarda en su cartera. Me han t r a d o . . . . Ah! vedlaaqu: una espada. Sealando la espada, sobre la mal habla puestm el sombrero en el silln: toma la espada. Con su banda recamada Del gusto ms escogido. Le hace notar la calidad del tejido.

El puo est cincelado Por Gil, que hace maravillas, Que una caja.de pastillas

69 En un pomo, ha modelado -^Veamos como os vendra: lira >< re el hombro de Ruy Blas el tahal-de que foidtn 'e la espada. Vaya! magnfico efecto! ,-J-Un caballero perfecto Parecis por vida ma. Escuchando. ,Ya es la hora de la maana P't que la reina atraviesa La galera, y empieza La etiqueta cortesana. pitirt,' que da al fondo de Ja galera se abre: *?//'*// se desprende de su fer resuelo y lo echa sol o's\fyombrosde Ruy Blas, en el momento en que TtCt ti 'arques del Basto; y se dirige ste, lle~n3i> di lii mano Ruy Blas estupefacto.

ESCENA QUINTA.
H!pLUSTlO, RUY BLAS, DON PANFILO DE jIlLOS, el MARQUS DEL BASTO.En seguida SARQUS DE SANTA CRUZ. Despus, el l&NDE DE ALBA.
DON SALUSTIO.

j^qu est el marqus del Basto. Al marqus del Basto Permtame Vuestra gracia Que le presente a don Csar, Pariente de nuestra casa, Noble conde de Garofa.

-731-*

RUY BLAS.-

Cielos!
DON E L MARQUS DEL SALUSTIO.

Callad. BASTO, saludando Ruy Blas. Con el alma bajo Ruy Blas.

Os saludo.
DON SALUSTIO,

Saludad. No os cuidis de lo que hagan.


E L MARQUS DEL BASTO, d Ruy Blas.

A vuestra seora' madre Mucho estim. Bajo don Salustio. Qu mudanza! No le hubiera conocido.,
DON SALUSTIO, bajo.

Diez aos de ausencia!


EL MARQUS DEL BASTO, bajo.
DON SALUSTIO,

Vaya! dando Ruy Blas en el hombro. Ya le tenemos de vuelta Despus de ausencia tari larga, A este hijo "prdigo, que Entre fiestas lo pasaba; Cuyos conciertos y bailes Todo Madrid deslumhraban, Y antes de pasar tres aos Se encontr sin una blanca.

^. TI -

-5En el galen de las Indias Ahora de llegar acaba.


Ruy BLAS, embarazado.

Mas, seor. . . . .
DON SALUSTIO.

Llamadme primo. Sabis los de nuestra casa Son francos.De Iigo Iviza Viene nuestra estirpe clara: Don Pedro Bazn, su nieto Cas con doa Mariana De Gor, y de ella proviene Don Juan, que la Real armada Del ocano comand: Dos hijos tuvo su casa, .Que en nuestro rbol, genealgico Han blasonado sus armas: A m el de Finias me toca, Y vos de Garof cuadra: Ya veis que por esta parte Bien se valen ambas razas. Por parte de las mujeres, Tambin el rango se iguala: De Portugal yo provengo, Y de Aragn l otra rama: No es ms alta la una que otra, Pues decirse puede de ambas, Yo soy el fruto, y vos flor De la otra.

RUY BLAS, aparte.

Donde irte arrastra! Mientras que don Salustio tabla-can Ruy Blas, se aproximan ellos, el Marqus de Santa Cruz, don lvaro de Basan y Benavidez, viejo con peluca, de barba y bigote cano. E L MARQUS DE SANTA CRUZ, don Salustio. La genealoga es clara: Si.es vuestro primo, lo es mo.
DON SALUSTIO,

De cierto, nuestra prosapia, Una es, seor Santa Cruz. Le presenta Ruy Blas. Don Csar
E L MARQUS D SANTA CRUZ.

El que pasaba Por muerto, pienso no sea.


DON SALUSTIO.

l es.
E L MARQUS DE SANTA CRUZ.

Ha vuelto ?
DON SALUSTIO.

Y acaba De arribar de Iridias.


E L MARQUS DE SANTA CRUZ,

examinando

Ruy Blas. S, l es! .


. DON SALUSTIO. .

Le reconocis ?

73
E L MARQUES DK SANTA.CRUZ

Ah! vaya! Pues si le he visto nacer. DON SALUSTO, Ruy Bla,s. El buen hombre no ve nada, Y finge reconoceros Para mostrar vista clara.
EL MARQUS DE SANTA CRUZ..

Venga esa mano, estrecharla Quiero ttulo de primo. RUY BLAS,- inclinndose. Seor....
E L MARQUS DE SANTA CRUZ,

Tiene buena planta Y es bien apuesto el mancebo.


%' DON . SALUSTO, al Marqus.

Voy sus deudas atrasadas A pagar. De vuestra parte En posicin encumbrada, Podis. darle algn empleo Que vaque en la regia casa, Con el rey, con la reina.
... E L MARQUS DE SANTA CRUZ.

Qu figura tan gallarda! Veremos.


DON SALUSTO.

Lo recomiendo,
\ E L MARQUS DE SANTA CRUZ.

E S pariente, y esto basta.

74
DON SALUSTIO.

Sois arbitro del consejo. Don Salustio se aleja del Marqus de Santa Cnis, y se acerca los dems seores, quienes presenta Ruy Blas, y entre ellos al conde de Alba, que est l?: josamente vestido.
DON SALUSTIO.

Os presento, conde de Alba, Un primo mo.'Seores, Don Csar Bazn. Los seores saludan gravemente Ruy Blas, quien confundido contesta con reverencias. Don Salustio se* dirige al conde de Ribagorza. La danza Visteis ayer d Atalante ? Qu bien Lindamira estaba! Bail las mil maravillas. Se dirige al conde de Alba. Mis plcemes, conde de Alba, Hermoso es vuestro jubn.
EL CONDE DE ALBA.

Otro, la noche pasada Matalobos me rob, Mejor, de seda rosada Y ribeteado con oro.
UN UGIER DE CORTE, al foro.

La Reina! Los grandes cortinajes de la galera descorren; los, nobles se forman en dos filas al lado de la puerta. Los guardias aparecen al fondo. Ruy Blas, fuera de s,

75
s adilattta al proscenio, cmo, para refugiarse, mustio le sigue.
DON SALUSTIO.

Cuando se agranda Vuestra suerte, como as, Os apocis vos !~Mi casa Cerca del puente, y los mudos, Te doy; quedando mi guarda, Slo las llaves secretas. : Subid, sin temor de nada: Voy hacer vuestra fortuna: As, tened ms confianza, Y haced vos mi voluntad. Esta es la hora deseada. La corte es pas tenebroso JBn donde ciegas se anda: Seguid con ojos vendados ; Yo os guiar con vista clara. "Nuevos guardias aparecen en el fondo del teatr,
L UGIER.

La Reina!
, RUY BLAS, aparte.

La Reina!

Ah!

[parece la Reina vestida magnficamente, rodead di ji fes y damas, bajo un dosel de terciopelo carmes |Uve:,b por cuatro gentiles hombres de cmara. Ru^ Blas, contempla como absorto esta esplndida visin Vu maraes del Basto, el conde de Alba, el marqus- d, pauA Cr,":\ Don Salustio y todos los grandes de Es

-7B

paa se cubren. Don Salstio se. acerca rpidamente. la silla en que antes haba dejado el sombrero, lo. toma y se lo lleva Ruy Blas. DON SALSTIO, ponindole Ruy Blas el sombrera en la cabeza. Qu es esto?Grande de Espaa:' Don Csar Bazn, cubrios.
RUY BLAS.

DON SALSTIO,

Qu me ordenis ahora que haga ? sealndole la Reina, que atrai viesa lentamente la galera. Que agrades esa mujer, Y que hagas de ella tu dama.

.A. OTO

II.

LA REINA DE ESPAA.

PERSONAJES.
L A BEINA. E U Y BLAS D O N G-URITN. CASILDA. L A DUQUESA DE ALBUQUERQUE.. U N U S I E R DE CMARA. DUEAS, PAGES, GUARDIAS.

ACTO SEGUNDO.
Hitro vepi cuenta un saln contiguo al aposento de la Reina. j|5iz<'nierda, una puertecilla que conduce al aposento. l deiecha otra puerta que se supone comunica con'las ha^ifciiies interiores. En el fondo grandes ventanas abierl, | tarde de un hermoso da de. verano. Gran mep^fSillones. A la izquierda una imagen, ricamente encuaHCda. V ailozada la pared, cuyo pie se lee: Santa Mara - Al lado opxiesto, una Virgen, y delante de ella una tapara de oro encendida. Cerca de la Virgen un retrato ^ ^ ^ R r p o entero del rey Carlos Segundo. lli||,rse el teln, la Beina doa Mara de Neuburg, apareSseifun rincn sentada al lado de una de sus damas, joven Sliclla. FIst vestida de blanco: borda, interrumpe su TltiSfara conversar. En el extremo opuesto, est sentada. "jgesa de Albuquerque, camarera mayor, mujer anciaV'-v-liila de negro. Al fondo, don G'uritn, conde de jiat'.v mayordomo y grande de Espaa, de vigote cano, fi^fioina de antiguo militar, vestido con una elegancia exavad-.i.

ESCENA. PRIMERA.L A R E I N A , L A D U Q U E S A DE A L B U Q U E R Q U E , DON G U R I T N , C A S I L D A , D A M A S .

LA

REINA, Casilda.

Yo, debiera estar contenta Porque se ha marchado y a ; Mas no lo estoy, que me odia Ese marqus de Finias.
CASILDA.

Cumpliendo vuestro deseo Ya desterrado lo han.

II

L A RUINA.

Pero, se hombre me aborrece.


CASILDA. .

Que hace Vuestra m a j e s t a d . . . .


L A REINA.

No s, pero ese marqus, Casilda, es mi ngel del m a l Ya sabes t que deba Al otro da marchar; Sin embargo, al besamano, Como antes le era habitual, Se present.Yo tranquila, Mi mano daba. besar A los grandes, y_ miraba En !a vaga,oscuridd,' Sobre la-pared pintada Una btli'cmpl.; Cuando ese hombre tan terrible V, : mis ojos ai. bajar:. Se acercaba, acariciando La contera de un pual. Con su mirada de fuego, En medio su gravedad, Me ofusc de tal manera, Que ya no vi nada ms. Se adelant lentamente, Y al doblar servil su faz, Su boca de vil serpiente Sent en mi mano posar.

CASILDA

Renda sus-homenajes Cual lo haca cada cual.


LA REINA.

Pero sus labios no eran, Casilda, cual los dems Desde entonces, su recuerdo Me persigue con afn. Tiene el infierno en el alma. Delante de l no soy ms Que una mujer.Por las noches, Veo en mis sueos pasar Ese demonio, que besa Mi mano, y relampaguear Susi>j;os jiens de en cono. Siento veces, circular f^p"Mis-V-enas un venen; 'Siento su, beso -glacial Qqe me estremece.Qu dices De esto ?
CASILDA.

Que son nada ms Que fantasmas pasajeras.


LA REINA.

En fin! cuidados ms seriosj Ocupan mi alma. Aparte. Ocultar Debo los que me rodean 6

Lo: que me atrmerita ms. A Casilda. Dnde estn esos mendigos . ; Qu no osaban llegar!
CASILDA,

asomndose la ventana, ,, Erija plaza,.


LA REINA.

Este bolsillo,:' Ppi-'el balcn les dars. Casilda toma el bolsillo, y lo arroja por el'balcn.'
CASILDA.:

iOh seora ! vos que, sois El ngel de la bondad,. No daris una limosna,Al pobre don Guritn? Mostrando don Guritn, que en elfo7ido del teatroj, de pie y silencioso, contempla la reina con una wr rda-lle?ia\ de muda adoracin. "^ i^n^palabra tan slo ijfeseiviejo militar,-:; ; A se amador acendrado Gon coraza de metal, Y,bajo dura corteza,.Un corazn ;de panal. LA 'JfEftjA Es bien fastidioso!,
CASILDA.

S: Pero qu cuesta el hablar!

i LA ;; REINA, don.Guritn.

Buen da, conde de uate." - DON GufiTN, Casilda. L;;Rin est'celestial l CASILDA, mirandodon Gttrtn-qtiese aleju Pobrer.grza;"fascinada" Ppr el agua, que en su afn, Despus de un da de espera Puede por suerte; atrapar, nbuenxr bueras "nisj,, Cuando : seca por dems, , :No,]e. toca una: palabra, Y qu contenta se \ a: Con esta presa en el pico!;.: i L A REINA, con sonrisa melanclica. 'Caiiv: locuela iCSLBJS-

Mifad: Para ser feliz le basta nuestro rostro co ntempiar,,. Poique esa \ista para el Expresa-:, felicidad. Mirando un rr/r , 'lio ju> es' r en la mesa. Ali! qu hermoso cofrecillo!
L A REINA,-

S,;y la llave 'aqu est.


CASILDA.

: Exquisita es la madera!

m
LA REINA,

dndole la llave.

Toma la llave: brela. La he llenado de reliquias, Pues que la pienso enyiar Neuburg, para mi padre Qu contento se pondr! Se abstrae por un momento, y arrancndose de pron* to su meditacin, exclama aparte : Quiero ocultar lo que siento. No quiero en ello pensar. A Casilda. Treme.un libro. . . . mas qu digo! Ni uno tengo en alemn! Todos son en castellano! El rey cazar se va. Qu fastidio! en siete meses, Doce das, lo ms, Habr pasado con l.
CASILDA,

aparte.

A un rey la suerte ligar Para vivir de este modo! La Reina vuelve su meditacin, pero, haciendo mi esfuerzo vuelve de su enagenomiento.
LA REINA.

Quiero salir pasear. A esta palabra, pronunciada imperiosamente por la Reina, la duquesa de Albuquerque, que hasta entonces ha permanecido inmvil, levanta la cabesa, se pone de. pie y hace una profunda reverencia la Reina.

S con acento spero. Para que salir pudiera De aqu, Vuestra Majestad, Esta es la regla, seora, Desde tiempo inmemorial, Un grande con llave regia, Debe en cada puerta estar Por donde la Reina pase, Y esta hora, ningun.o est En palacio.
LA DUQUESA, LA REINA.

Qu! me quieren Hacer morir, encerrar. LA DUQUESA, haciendo otra reverencia. Soy camarera mayor, Y no hago sino llenar Mi cargo.
LA REINA,

Se sienta. aparte y con desesperacin, tom la cabeza eon amhas mano Siempre pensar! Mas no! Alto. Que vengan mis damas! Unos naipes, y jugar!

LA DUQUESA, las dueas. Quietas, seoras, estad. Ponibidose de pie y haciendo una reverencie

. Segn: nuestra -ley antigua No puede Su Majestad Sino jugar con el rey O con su familia real.'.
;LA REINAR con impaciencia.

Venga un pariente! aparte. Qu duea! LA DUQUESA, haciendo una seal de cruz. Dios no se ha dignado dar Ninguno al rey, y la reina Ha muerto, y l, solo est..
CASILDA, LA REINA.

Que me sirvan la merienda.


CASILDA.

Muy bien!
LA REINA.

Me acompaars T. LA DUQUESA, haciendo una reverencia. La Reina come sola Cuando el rey ausente est. CASILDA, aparte, mirando la Duquesa. Oh! qu insoportable abuela!
LA REINA, despechada.

Qu hacer en mi soledad, . Cuando no puedo hacer nada, Comer, salir, ni jugar.

-^-En un ao que soy reina Vivo muriendo en verdad. aparte, mirando la Reina. Pobre mujer!, condenada En el tedio vegetar En esta inspida corte, Y rio tener ms solaz Que ver, en este pantano Dormido Mirando don Guritn que permanece inmvil p en el fondo de la cmara. Un viejo galn, Que vela sobre una pata Como una grulla, -pensando En ella!
CASILDA,

LA REINA, Casilda.

Vamos,, buscad. Qu hacer, Casilda ?


CASILDA.

"Ya di! En vez del rey gobernis: ; Haced llamar los Ministros Para distraeros.
LA REINA.

Ah! ya! Ver ocho rostrps siniestros, De Francia y su rey hablar, De Roma, del Archiduque,. Del retrato que pasear

""stlir

Bajo palio, cuatro alcaldes, En procesin popular Saparonpor todo Burgos..,.,..,, Di, no se te ocurre ms ?
CASILDA.

Y bien! si subir hicierais Un escudero galn ?


LA REINA.

Casilda! CASILDA.

En corte tan vieja, Quisiera.un joven mirar, Pues pienso, que viendo viejos Por el ojo entra la edad Y se envejece ms pronto.
LA REINA.

Rie ! el da llegar, En que el corazn transido Su alegra perder, Cual se pierde el sueo. Pensativa. Ah! fr sola al rincn del parque, Fuera mi felicidad.
CASILDA.

Gran felicidad, por, cierto! Ameno sitio en verdad, Lleno de trampas, do nada Se puede afuera mirar,

80 Pues las paredes, ms altas Son que los rboles.


LA REINA.

Ah! Quisiera salir veces!


CASILDA.

Salir! Seora escuchad. Cuando se est aprisionado En la austera soledad, -. Existe una llave mgica Que alumbra en la oscuridad. Yo la tengo.Y si queris De los malos pesar, Podremos salir de noche Y por la villa pasear.
LA REINA.

Oh! no lo digas, Casilda.


CASILDA.

Si es cosa fcil!
LA REINA.

Jams! Se aleja de Casilda y vuelve su meditack Oh mi Alemania! oh mis padres! Quien con vosotros estar Pudiera, y con mi hermanita Por la campia vagar, Y ver los jornaleros . Llevar al hombro su haz, Y su paso detenerlos

90

Y con ellos platicar! Qu encanto!Perouna noche Un hombre mir llegar, Todo de negro; y me dijo: "De Espaa reina sers." Mi padre estaba contento, Y yo miraba llorar A mi madre. Padres mos! Ahora los dos llorarn. -Secretamente, este cofre A mi padre voy enviar. Ha de quedar muy contento. Todo es tedio, y para ms, Hasta se han muerto mis pjaros De Alemania. Casilda hace un ademn como de torcer el'pes^M las aves, mirando de soslayo la camarera! Hasta las Abres De mi bello pas natal Me privan, y en mis odos Ni aun siento dulce vibrar. Una palabra amorosa. Todo es tristeza! Adems Como dices, es bien triste Ese parque, soledad Con muros sin horizonte. Se oye fuera un canto lejano. Dnde suena ese cantar?
CASILDA.

Esas son las lavanderas

91 S ^ a l ro cantando van. 7i!sr ai\ra, se oyen las.palabras, y la Reina


>1 :(1V !</'-

,. Voces dentro. |S-'es muy grata la armona P'el canto del ruiseor, fes;ms tierna la armona !Qe canta en tu dulce voz. ~. ojo de Dios destella SEn'ias luces de su sol, ffisd-en tus ojos la estrella ?>e ms dulce resplandor. I . rimavera amorosa ] lace- renacer la flor, IVm la flor ms hermosa I ' ce en tu corazn. !Ese pjaro de llama, la vida ese sol, gajflor que brota del alma Se llama amor! Se llama amor! I.\ REINA, pensativa. 'El amor! oh qu felices Klla-. SD;L! con su cantar Me halaban y me acongojan ,\ \d \ ez Qu soledad! L \ I >UQUESA, las dueas, E s j , | mujeres que pasan,

92: Y han llegado importunar A la Reina, que las echen.


LA REINA.

No, que se las deje en paz. Mostrando una de las ventanas que van al fondo. Veamos por esta ventana, Casilda, que al campo da. LA DUQUESA, haciendo una reverencia. Una reina, nunca debe Por la ventana mirar. LA REINA, detenindose y volviendo sobre sus pasos, El sol que dora los valles, El polvo de oro, fugaz Que se alza sobre el camino, Y las canciones lejanas Que otros pueden escuchar, Nada existe para m! He dado adis por jams Almundo, y ni las bellezas De Dios puedo contemplar. No me es dado ser testigo Del placer de los dems! LA DUQUESA, haciendo seal todas de retirarse:: Hoy, da de los Apstoles, Y es necesario dejar A la Reina. Casilda da algunos pasos hacia la puerta, y la Reina la detiene.
LA REINA.

T me dejas ?

m
CASILDA.

Si nos manda retirar!


LA DUQUESA.

Vamos, que sus devociones La Reina se va entregar.

ESCENA SEGUNDA.
LA REINA, sola.

A sus devociones! Si! Sola con su pensamiento! Como huirle, en el momento En que todo es sombra en m! Meditabunda: Aquella mano sangrienta Que impresa en el muro ^estaba Y el encaje que colgaba De la reja, me atormenta. Por traer slo unas flores Exponer as su vida! Ay! esa sangre vertida Vale, todos mis dolores. Engolfndose en su meditacin. Un encanto irresistible Me lleva all.Que no viene Tres das ha, y me tiene Cuidadosa.Oh tu, invisible Mortal, quien quiera que seas, Y que sin pedirme nada, Al mirarme abandonada

m^
Me, tributas tus preseas ;' T, joven desconocido Cuya sombra me acompaa,Dando la reina de Espaa Una flor s bendecido! Vivamente y llevando la mano al corazn. Su carta quema! Volviendo su meditacin.Y el otro! Don Salustio el implacable! h! mi suerte miserable Me tiene atada su potro, Y entre mis congojas miro Agitarse all en la sombra, Un espectro que me asombra, Y un hombre por quien suspiro. Uno me odia, otrome llama. Quin me salvar? No se, Qu dbil reina es' fe, Reina que llora y no ama! Oremos. Se arrodilla ante la imagen de la Virgu. Dulce Seora, Amparadme en tu regazo, Presta tu amoroso brazo A esta infeliz que te implora. Sin atreverse mirarte. Interrumpindose. Carta, fior y encaje, es llama

95 Que mi corazn inflama, leva la mano al seno y saca de l una carta ajada, un ramillete marchito de jorecillas azules y un pedazo de encaje manchado en sangre, que arroja sobre "la mesa,y en seguida vuelve arrodillarse. Oh Virgen! vuelvo implorarte! Virgen, astro de los mares, Esperanza en el martirio, Yo te invoco en mi delirio Y me acojo tus altares. fotterrumpindose otra vez. Esa carta!. . . . Mirando hacia la mesa. Atrae s! Se arrodilla de nuevo. No quiero leer!De dulzura Reina y madre, en mi amargura, Yo te llamo : ven m. Ponese de pie, da algimos pasos hacia la mesa, se detiene, y en seguida se precipita sobre la carta como cediendo una atraccin irresistible. Por la ltima vez leer! Desdobla la carta con decisin, y lee. "Seora; Vive en la sombra un hombre que os adora Postrado vuestros pies, y que os ha dado Su alma y su vida. Insecto enamorado De una estrella, que mira desde el suelo, Muere de amor al veros en el cielo.", Pone la carta sobre la mesa,.

Cuando el alma est sedienta Bebe hasta negro veneno. Vuelve poner la carta y el encaje en su seno. Oh, carta! ven mi seno! Algo en el mundo me alienta! No tengo en la tierra nada. Ay! yo habra al rey amado, Si l lo hubiese deseado! brese la puerta y entra un ugier de cmara, ves*ido de gran gala.
EL UGIER, en alta vos. Carta del rey! REINA, como despertando sobresaltada y cmt> un- grito de alegra. Oh! salvada!

LA

ESCENA TERCERA,
LA REINA, LA DUQUESA DE ALBUQUERQUE|_ CASILDA, DON GUR1TN, DAMAS DE LA REINA; PAGES, RUY BLAS. Entran todos gravemente: la duquesa la cab '< de las damas. Ruy Blas permanece de pie en el Jor 'le del teatro: est magnficamente vestido, con su copa sobre el brazo izquierdo. Dos pajes conducen sobre un cojin de tis la carta del rey, y se arrodillan delante de la Rema algunos pasos de distancia. RUY BLAS, en elfondo del teatro, aparte. Dnde estoy?Qu bella est! . , Qu hago aqu ?

B!
LA RIN*j aparte\ Favor del cielo! Dad pronto! Volvindose al retrat. Gracias, Seor! la Duquesa. De dnde es el mensajero?
LA DUQUESA.

De Aranjuez, en donde el rey Cazando est. .


LA REINA.

La agradezco Con todo mi corazn. Al dirigirme un recuerdo l ha comprendido bien Necesitaba en mi tedio -Una palabra de amor. Ddmela.
LA DUQUESA, con una reverencia.

Yo soy quien debo Abrirla y leer.


L A REINA.

Esto ms!

Vaya! leed presto.

L A DUQUESA, leyendo.

"Seora: hace mucho viento, "Y mat seis lobos.:CELOS." LA REINA, aparte. Ay de m! 7

DON GURITN.

Y todo es eso?
LA DUQUESA.

Sf, seor conde, eso es todo.


CASILDA,

aparte.

Caza y hace mucho viento! Cmo esto la mente eleva! Vuestro corazn es tierno, Est afligido alegre? Ah! sus seis lobos ha muerto!
LA DUQUESA,

presentando la carta. rehusando. No.

Si quiere su Majestad
LA REINA,

C ASI! DA.

Qu, no dice ms que eso ?


LA DUQUESA.

LA

Sin duda para qu ms ? Nuestro rey caza, hace viento ; Y de camino que escribe Cuenta los lobos que ha muerto. Examinando la carta. Escribe ? no, que ha dictado. REINA, tomando la carta, y examinndola su vem No es de su puo, en efecto: Tan solo su firma. Examinando la carta con ms atencin, aparte.

m m i Cielos! Es ilusin! Es la letra De la que llevo en el seno! A la Duquesa. Quin ha trado esta misiva ? LA DUQUESA, sealando Ruy Blas. Vedlo ah. LA REINA, volvindose Ruy Blas, Aquel mancebo?
LA DUQUESA.

l mismo, y se dice de l Que es el seor ms completo Que darse pueda.


LA REINA.

Su nombre ?
LA DUQUESA.

Don Csar Bazn, un nuevo Escudero que os da el rey, Y que abona con empeo El seor de Santa Cruz De parte del rey.
LA REINA.

Bien. Hablarle. A Ruy

Quiero

Blas. Don C s a r . . . . RUY BI,AS, aparte, estremecindose. Ella Me habla! me mira! yo tiemblo!

100
LA DUQUESA, Ruy Blas.

Acercaos, mirando Ruy Blas. o me. conviene Este joven escudero. Ruy Blas, plido y turbado, se acerca con lentUuik hacia la Reina.
DON GURIT/N, LA REINA.

Vens ahora de Aranjuez ?


Ruy BLAS.

S, seora.
LA REINA.

Estaba bueno El Rey ? Ruy Blas se inclina, y la Reina le muestra la cariis. Dict para m ?
RUY BLAS.

-De cierto, Y lo hizo desde caballo, A.... Trepidando un momento. uno de su cortejo. LA REINA, aparte. Su mirada me penetra; A preguntar no me atrevo. Quien. . . . Alto. Est bien, c a b a l l e r o . . . . Ah! decid, muchos seores

Estaban reunidos ? (aparte) Cielos! :Ror qu se turba mi vista!


RUY BLAS.

Seora, pocos momentos Estuve all., De Madrid Ha tres das que estoy lejos. LA REINA, aparte. Tres das! La Reina fija sobre Ruy Blas una mirada llena de fbaCion.'i
Ruy BLAS, aparte.

Agena! oh celos! Y de quin! n negro abismo Cavaren mi pecho siento.


'' DON GURITN, Ruy Blas.

Escuchad.Vuestros deberes Conocis como escudero ? En la cmara inmediata Cjue conduce al aposento De l reina, aquesta noche Debis estar, y almomento, Abrir al rey si llegare A ver la reina. RUY BLAS, estremecindose, aparte, Cielos! Abrir al rey! (alto) Si est a u s e n t e . . . .
;.'. DON GURITN;

Y: bien i-nada importa eso: Ruede llegar de improviso.

102
RUY BLAS, aparte.

Yo! *
DON GURITN,

aparte, observando Ruy Blah

Qu le pasa al mancebo ?
LA REINA,

que ha escuchado el dilogo anterior1 con la vista fija en Ruy Blas

Cual palidece! Ruy Blas, desfallecido, se apoya en el respaldo'd^ un silln.


CASILDA.

Este joven Parece hallarse indispuesto. RUY BLAS, sostenindose con esfuerzo. No es nada: tan slo es De la carrera el esfuerzo, Y el c a l o r . . . . (aparte) Abrir al rey! Cae desfallecido en el asiento, y al caer, su capa se desarregla, y deja ver su mano izquierda envuelta en vendajes ensangrentados.
CASILDA.

Est herido! santos cielos! Mirad su mano.


LA REINA.

Est herido!
CASILDA.

Y pierde el sentido! Ah! presto, Alguna e s e n c i a . . . .

103
LA REINA.

Aqu tengo Mi pomo. Fijndose en el encaje de la vuelta del puo de la ^tgiga derecha. (Aparte) . Es el mismo encaje! Al tiempo de sacar el pomo del seno, en su turbacin deja caer el pedazo de encaje que tena oculto. Ruy f, que no aparta de ella los ojos ve la Reina sacar el encaje de su seno.
RUY BLAS, aparte.

Oh Dios! Las.miradas dla Reina y de Ruy Blas se encuentran. Silencio. LA REINA, aparte. l es!
RUY BLAS.

LA

En su seno! REINA, aparte.

l es!
RUY BLAS, aparte.

En este momento Haced, Dios mo, que muera! Tin el desorden y precipitacin de las damas que se acercan Ruy Blas, lo que pasa entre l y la Reina m ha sido notado por nadie. CASILDA, haciendo respirar la esencia Ruy Blas. Decid, cmo ha sido eso ? Ha sido ahora ? tal vez, Una herida que se ha abierto

En el camino ? Y porque Vinisteis de mensajero Del rey?


LA REINA, Casilda.

Bien: acabars Con tus preguntas!'


LA DUQUESA, Casilda.

Con eso, Qu tiene que ver la Reina ?


LA REINA, ,

Puesto que escribi la carta, Pudo traerla.


CASILDA.

No creo Dijese que l la escribi. LA REINA, aparte. Oh! A Casilda. Cllate!


CASILDA.

Caballero, Os sents mejor?


RUY BLAS.

Renazco!
LA REINA, las damas.

Que lleven un aposento Al conde. los pajes'; El rey no vendr

Esta noche, y os prevengo Pasar todo el esto En la caza. La Reina se retir con sus damas. CASILDA, mirando la Reina. A lo que pienso, Tiene algo dentro de s, La Reina. RUY BLAS, queda solo. Warece que escucha an con goce profundo las ltimas palabras de la Reina, como si estuviese soando. p, aujo de encaje que la Reina ha dejado caer, ha ijM, uiio sobre la alfombra: lo recoge, lo mira con Mjtii' y lo cubre de besos, levantando los ojos al cielo. Oh Dios! piedad! No me enloquezca el contento! Mirando al encaje. i1 el encaje en su seno.Entra don Gitritn por % P' *tii por donde sali la Reina: se acerca lenta,; . te Ruy Blas, y al llegar algunos pasos de l, /'> \:t espada hasta la mitad, la compara con la de ?h v Pf>s, y viendo que son desiguales, la envaina. B'v e^las le mira sorprendido.

ESCENA CUARTA,
RUY BLAS, DON GURITN.
DON GURITN, envainando.

Dos iguales buscar.

- ^ IOS

RUY BLAS.

Me diris qu significa ?. . . .
DON GURITN.

Por s slo esto se explica.


RUY BLAS.

Seor, no os entender, Si no hablis claro. con gravedad. . Hablar. En mil seiscientos cincuenta Hallndome en Alicante, Donde con pasin violenta Arda mi pecho amante, No de cuidados exenta, Un mancebo muy garboso Que de amor tena el don, Mir con gesto amoroso De mi dama el rostro hermoso, Paseando por su balcn. El caballero galante, Que don Vasco se llamaba, Con aire muy arrogante Por la catedral cruzaba. Le mat.Sigo adelante. RUY BLAS, queriendo interrumpirle corrutv^jjSBl Y qu?
DON GURITN, DON GURITN.

Atended: acabo. De Iscola el conde, mi bella,

107 Del sesenta y seis al cabo, Envi una esquela, que ella Presentme, y al esclavo Portador,el cual Visella Se llamaba.Y por su afrenta, A scola mat, y matar Hice al esclavo. Ruy Blas quiere interrumpirle de nuevo: Don ritan lo contiene con un gesto, y contina. El ochenta, Mi dama,segn mi cuenta, Dime algo que sospechar, Con un ddn Tirso,no empacho Tengo en decir, era amable, Y que su rostro agradable Caa bien un penacho. En aquel tiempo era usanza Poner herraduras de oro A las muas :un tesoro Costaba elloYo en venganza Mat don Tirso.No chanza!
RUY BLAS.

Qu queris decirme vos ?


DON GURITN.

Quiero decir, que de un pozo, Agua sale vive Dios! Y que hablando sin rebozo, Hemos de reir los dos; Que del camino la orilla Hay un desierto lugar

IOS

espaldas de una capilla, . Que un, valiente sin mancilla No deja de visitar; Que si no miente la cara, Sois don Csar de Bazn, De estirpe noble y preclara; Yo, don Gaspar Guritn, Conde de Oate y Guevara.
RUY BLAS, con frialdad.

Convenido! Durante este dilogo, Casilda ka entrado silencio^ smente por la puerta del fondo, y escucha las lti4 mas palabras de los dos interlocutores. aparte. Un desafo! A la reina prevendr, Lo que ocurre. ( Vse). DON GURITN, siempre imperturbable.
CASILDA,

Seor mo, Una leccin os dar, Que pienso aproveche, fe! Siempre mir, caballero, Algo en menos los garzones De lenguaje plaidero, Que con gesto zalamero Provocan las atenciones De las damas; y en su amao, Para lucir su apostura, Con pretexto de un ara,

S:e desmayan con garbura, Que esta es la usanza de ogao,


RUY BLAS.

No.os comprendo.
DON GURITN.

Pues los dos Amamos un mismo ser, Yo os pregunto,ac-entre nos, Qu es lo que me toca hacer, Yo maduro, y mozo vos ? -Sois el joven escudero, Y yo el viejo mayordomo, Y uno de tos dos, infiero, Est dems, pues si cmo, Teniendo tal compaero De mesa, soy el que ayuno, Pues tenis doble apetito ; Y es por dems importuno, Y sin provecho ninguno, El contemplar de hito en hito A u n rival.Muy bien me se, Que luchar con vos no puedo Como galn, pues que rayo En. los sesenta, y muy quedo Viene la gota.Concedo Que d ese porte el hechizo Enamore en su desmayo; Y como no soy remiso, Para apagar ese rayo, El matarnos es preciso.

to-
RUY BLAS.

Probadlo,
DON GURITN.

Oid, seor conde: Si me queris esperar, Y espada y daga pelear, Don Guritn os responde, Conde, que os ha de matar. Extiende la mano Ruy Blas, que ste acepta.:
RUY BLAS.

Solos deberemos ir ?
DON GURITN.

Sin testigos ir yo.


RUY BLAS.

No hay nada ms que decir. Vse.


DON GURITN, solo.

Vive Dios! que no tembl Sabiendo que va morir. Aparece la Reina, que se acerca rpidamente .dM Guritn, quien se muestra sorprendido y encantad al verla. La Reina trae en la mano el cofrecillo de"M reliquias.

ESCENA QUINTA.
DON GURITN, LA REINA.
LA REINA.

Conde de Oate, os buscaba

111 .
DON GURITN, arrobado. Suprema felicidad! :.A REINA, risuea, poniendo el cofrecillo sobre la mesa. Ahora Casilda me hablaba, Y sabis! me aseguraba Que harais mi voluntad. DON GURITN.

Y harta razn que tena.


LA REINA.

Yo he sostenido que no.


;:: -: DON GURITN.

Perdonad, seora ma, Mas la razn os falt.


LA REINA.

Dijo':Hasta el alma dara, Y hasta su s a n g r e . . . .


DON GURITN.

Es verdad!
LA REINA.

Todo ?
DON GURITN.

Todo!
LA REINA,

Pues cuidado. De que as lo habis jurado.


DON GURITN.

Por mi patrn venerado,

San Gaspar, juro en .verdad Cumplir'vuestra voluntad, morir. , '.. .


LA REINA.

Pues bien, oid, Y cumplid con vuestro honor. Debis partir de Madrid, Y mi padre el Elector Llevar este cofre.Id.
DON GURITN.

A Neuburgo ? (aparte). (Alto). Mas, seora! Seiscientas leguas a n d a r . . . .


LA REINA.

Son quinientas.Y al viajar, La franja que lo decora Cuidad de no'maltratar,


DON GURITN.

Y cundo debo partir?


LA REINA.

En el instante.
DON GURITN,

Maana....
LA REINA.

No lo puedo consentir.
DON GURITN,

Permitid. . . :

LA REINA.

Porfa vana!
DON GURITN.

Que....
LA REINA.

Habis prometido ir.


DON GURITN.

Concededme un da.
LA REINA.

No.
DON GURITN.

Pprque....
LA REINA.

Nada!
DON GURITN.

Porque yo Necesito....
LA REINA.

Oh que enojosa Terquedad!


DON GURITN.

Sed generosa.
LA REINA.

Id!
DON GURITN.

S.... 8

114
LA REINA.

Os abrazar! Lo abraza.
DON GURITN,

enfadado y trasportado. Ya estoy, seora, rendido.


LA REINA.

Partiris ?
DON GURITN.

S, partir. Aparte. Dios, fu en hombre convertido, Y el diablo se ha hecho mujer. LA REINA, apuntando la ventana. Listo est el coche de viaje. DON GURITN, aparte. Todo lo haba previsto! Alto. Seora, no ms insisto. Escribe de prisa una esquela, y terminada, t&XM campanilla, y se presenta un paje. Al conde Garofa, paje, Aparte, A mi regreso, tendr Lugar, el duelo empeado: Y nadie lo salvar. Alto. Seora, humilde criado.

115
LA REINA.

Adis! 0,u; Guritn hace una reverencia^ besa la mano de "/" Pehia y vse con el cofre en la mano. Pocos mo~ , ios despus de haber salido se oye el ruido de un tui "(aje que se aleja. La Reinase deja caer en un illon y exclama: No le matar!

ACTO III.

RUY BLAS,

PERSONAJES.
BUY BLAS L A BEINA. D O N SALUSTIO. DON MANUEL ARIAS. E L CONDE DE CAMPORBAL. E L MARQUS DE P R E G O . COVADONGA. ANTONIO UBILLA. MONTAZGO. U N U G I E B DE CORTE. UN PAJE.

CONSEJEROS PRIVADOS.

ACTO TERCERO.
El;ta,tro representa la sala de Gobierno en el palacio de Madrid, ^3on una gran puerta al foro; el ngulo cortado de la dere-: cha est cubierta por un largo tapiz, y en el opuesto se ve una ventana. la derecha una mesa cuadrada cubierta por -un tapete de terciopelo verde, al rededor de la cual estn ^colocados, ocho diez taburetes, correspondientes otros -'tantos escritorios que se hallan en ella. La parte de la mesa que da frente al espectador, est ocupada por un sitial torrado con tis, y sobre el cual se ve un dosel del mismo "gnero con las armas de Espaa y la corona real en ellas. '.1-lado.de este asiento,, habr un silln ms bajo. E n l momento en que se levanta el teln la Junta del Despacho ^Universal (consejo privado del Rey) va entrar en sesin.

ESCENA PRIMERA,
DON MANUEL ARIAS, Presidente de Castilla; DON PEDRO VLEZ DE GUEVARA, Conde de Campreal, consejero de capa y espada de la Contadura Mayor; DON FERNANDO DE CRDOBA Y AGUILAR, Marqus de Prego, de la misma clase; ANTONIO UB1LLA, Escribano Mayor de Rentas; MONTAZGO, Consejero de toga de la Cmara de Indias ; COVADONGA, Secretario Supremo de' las Islas. Varios otros consejeros, los cuales estn vestidos de togas negras. Los dems en traje de Corte. Camporeal lleva en la capa la Cruz de Calatrava, y Prcvo el toisn de oro al cuello.

Don Manuel Arias y el Conde de Camporeal, hablan to y los dems consejeros forman grupos en dispuntos de la sala.
DON MANUEL A R I A S .

Campo Real, esa privanza

T20 Debe ocultar un misterio.


E L CONDE DE CAMPOREAL.

No hay duda: en slo seis meses Ministro y Duque de Olmedo.


DON MANUEL ARIAS.

Y el toisn de oro adems.


CONDE DE CAMPOREAL.

Alguien lo eleva en secreto.


DON MANUEL ARIAS.

La Reina!
CONDE DE CAMPOREAL.

El Rey, medio loco, La corona abdica de hecho, Con la tumba de otra esposa En el Escorial viviendo. La Reina es todo.
DON MANUEL ARIAS.

La Reina, Domina en todo el gobierno, Como don Csar en ella.


CONDE DE CAMPOREAL.

Pero la verdad no creo Que se vea con la Reina; En seis meses que le asecho He advertido que la huye. Un domicilio secreto Junto al palacio de Tormes Tiene don Csar. Dos negros Son sus nicos guardianes,

.12> Y no ser mudos infiero, Que diran muchas cosas.


DON MANUEL ARIAS.

Dos mudos! Vaya un misterio!


CONDE DE CAMPOREAL.

Nunca, en el alojamiento Que tiene en palacio, duerme.


DON MANUEL ARIAS.

Es singular vive el cielo! UBILLA, qtte se haba acercado. Mas su familia es ilustre.
CONDE DE CAMPOREAL.

LO singular que hay en esto, Es ostentar honradez. A don Manuel Arias. Es primo,y tal vez por eso, El marqus de Santa Cruz Le presta su valimiento, De ese marqus, don Salustio Que ha un ao cay del puesto*. El loco ms rematado Que haba bajo del cielo Don Csar fu en otro tiempo ; Hombre de gastar capaz Todo el Per en un verbo. No haca sino cambiar Coches, queridas, arreos, Y el da menos pensado

Se encontr sin real y medio. Y se eclips derrepente.


DON MANUEL ARIAS.

El tiempo, de un loco ha hecho Un cuerdo.


CONDE DE CAMPOEEAL.

Como mujer, Loca en los aos primeros Se hace beata la vejez.


UBILLA.

Pero en el fondo lo creo Prbido.


CONDE DE CAMPOREAL, riendo.

' Os alucinis Por un exterior honesto. En tono significativo, recalcando la voz sobre las 'W fras que enuncia. Bien! los gastos de la Reina, Cuestan al ao seiscientos Sesenta y seis mil ducados. Ubilla, ro revuelto Ganancia de pescadores.
E L MARQUS DE PREGO,

aproximndosei Sois en verdad indiscretos. Mi difunto abuelo, que era Un cortesano perfecto, Deca: morder al rey Y al privado dar un beso.

Mas de los asuntos pblicos Es bueno nos ocupemos. Se sientan todos alrededor de la mesa. Los unos tosan plumas y los otros hojean papeles; por lo dems, viciosidad general. Momento de silencio. bajo Ubilla. Sobre el fondo de reliquias Os ped, que mi sobrino, Para comprar el empleo De alcalde lo habilitis.
MONTAZGO,

UBILLA, bajo.

Vos el bailiato del Ebro Prometistes mi primo


MONTAZGO, bajo.

. Que ser alcalde os prometo.


UBILLA, bajo.

Y yo, que ser bailo Vuestro primo. Se dan las manos.


COVADONGA, ponindose de pie.

Consejeros De Castilla, es necesario Arreglar nuestros derechos, Y hacer nuestras, particiones. De la Espaa los dineros En cien manos se dispersan, Lo que es un gran mal, por cierto Unos, no tienen bastante, Y otros, tienen lo suprfluo.

124 Ubilla, tiene el tabaco, Y el noble marqus de Prego, Tiene el ail y el almizcle. Camporeal, tiene el impuesto Que le dan ocho mil hombres ; Del oro el quinto por ciento, La sal, el almojarifazgo, Y por un aditamento El mbar y el azabache. A Montazgo. Vos que con ojos inquietos Me miris as al soslayo, Tenis la sisa de nieve ; Las multas de los plebeyos Que se apalean; los naipes ; El plomo, del mar los diezmos; El Jacaranda, el latn, Y tambin los puertos secos. Dadme alguna cosa m Que nada, seores, tengo.
CONDE DE CAMPOREAL, riendo.

El demonio es Covadonga! Tiene lo mejor, y excepto Las Indias, todas las islas De ambos mares son su feudo, Qu garras! con una de ellas Mayorca, del lado izquierdo, Y el pico de Tenerife Con la otra.

125
COVADONGA, acalorndose.

Yo nada tango\ Justo es que algo se rae d. EL MARQUS DE PREGO, riendo. No tiene nada! y los negros. Todos se ponen de pie la vez, disputando..
MONTAZGO.

Yo necesito los bosques: Yo soy quien quejarme debo. COVADONGA. al marqus de Prego. Dadme el arsnico m Y yo os ceder los negros. Hace algunos momentos que Ruy Blas ha entrado por ' svrrta del foro y presencia sin ser visto por ellos sct na de los interlocutores. Est vestido de tercioye. negro, con ferreruelo color escarlata; trae la pluma uuiMa en el sombrero y el toisn de oro al cuello. Los escucha alprincipio en silencio: de pronto, se adelanta v aparece en medio de ellos en lo ms acalorado de la WSQula.

ESCENA SEGUIDA,
LOS MISMOS, RUY BLAS.
RUY BLAS.

pift provecho 1 (qitndose el sombrero). Todos se vuelven hacia Ruy Blas. Silencio de sor> riy dr inquietud. Ruy Blas se cubre, cruza los ios, y prosigue mirndolos de frente. Virtuosos consejeros! Es as cual cuidis la real hacienda

12I 1 !

Confiada vuestra guarda, los bolsillos Llenando sin pudor? Y en qu momentos! Cuando la Espaa llora agonizante, Cuando su podero se desploma, Vens despojarla hasta en su tumba! Contemplad con vergenza vuestra obr,-*^' La Espaa, su virtud y su grandeza, Todo se va!Desde Felipe Cuarto, Portugal y el Brasil hemos perdido, Sin combatir siquiera. Y en Alsacia, En el Franco Condado y Luxemburgo, Steinford y Brisach, sin que nos quede Al menos una aldea. Ormuz y.Goa, Y el Roselln ; y costas por millares Se han perdido tambin ; y Pernambuco Las montaas azules, las ciudades, Los mares y desiertos, todo, todo, Se ha p e r d i d o . . . . De oriente hasta poniente La Europa nos desprecia y nos moteja. Como si nuestro Rey fuese un fantasma La Holanda y el Ingls, impunemente Se reparten su reino. Y Roma misma Os engaa. El Piamonte, pas amigo Ni asilo puede dar nuestras armas, Y la Saboya, es toda precipicios. La Francia espera ms propicios das Para atacaros, y os asecha el Austria. De Baviera el Infante, ya es sabido, Que se muere. Y en tanto los virreyes, El uno la Sicilia escandaliza,

! 127 Otro vende Miln, y el otro pierde Todo Flandes, y nada se remedia. El Estado, Ministros., indigente Bajo su enorme carga se enflaquece, Sin tropas, sin dinero. Y en los mares Donde Dios nos azota con sus iras, Trescientos buques hemos ya perdido, Sin contar las galeras. Y vosotros!. . . ; Seores, en veinte aos,segn.cuenta, El pueblo miserable y oprimido, Ciento treinta millones ha sudado Para vuestros placeres, y aun no os basta! Qu vergenza, seores !Los bandidos Son los dueos del pas, y la escopeta En cada matorral est apuntada. Cual si la de los reyes no bastara, .. Se hacen guerra conventos y provincias; Guerra de aventureros desertores " Que incendian las cosechas, y ladrones Que asaltan al viajero en los caminos ; Guerra entre los vecinos, que famlicos Se muerden como nufragos rabiosos En nave que se hunde; y las ruinas De nuestra iglesia, do la hierva crece, Habitan las culebras. La Grandeza, . Grande por sus abuelos, no.sus obras,. Vive de intrigas, sin lealtad ninguna. f - i a Espaa, es albaal de la inmundicia De las dems naciones.Los seores, Pagan para su guarda, espadachines

De Cerdea, d Flandes y de Genova, Que hablan cien lenguas. Y Madrid es Babel, Donde se roba y asesina, y donde De noche, en vano se demanda auxilio: Los alguaciles, slo odo tienen Para el sonar del oro.Ayer, yo mismo Fui robado en el puente de Toledo. La mitad de Madrid saquea la otra. Los jueces son venales; los soldados, Sin paga estn. Antiguos vencedores Del mundo oh espaoles! qu nos queda De nuestros viejos tercios ? Seis mil hombres^ Descalzos, reclutados en la plebe De judos, mendigos, montaeses, Vestidos de un harapo, que en la nocne Trasfrmanse en bandidos, y el mosquete Truecan por el pual. Y Matalobos Tiene ms tropas que un barn feudal. Un ladrn hace guerra al Rey de Espaa 1 Los villanos insultan la carroza De vuestro Rey, que vive amedrentado, . Solo en el Escorial, y entre los muertos La frente inclina, y mira caer su imperio. Con su taln la Europa pisotea Lo que prpura fu y hoy es andrajo! Funesto fu este siglo para Espaa: En ruinas el pas, y sus ministros Se disputan sus restos! El gran pueblo Que el renombre espaol hizo famoso, Y mancillis vosotros, sin alientos

129 Se ha tendido la- sombra de su gloria, Dual'len por la lepra devorado! ^ Q u haces oh Carlos Quinto!.en estos tiempos De vergenza y baldn ? Sal del sepulcro, . Y ven contemplar tu vasto imperio, Compuesto de un montn de otros imperios. S4Los buenos dan lugar. los peores, Y la nacin decae.Falta tu brazo: Acrrenos, porque tu Espaa muere, Desaparece.El globo que brillaba En tu diestra profunda, como brilla El sol resplandeciente, y creer haca Que se alzaba en Madrid, como astro muerto En la sombra se pierde: es una luna, E.n tres cuartos menguante, que se achica, Y borrar la aurora de otros pueblos. a*-Tu patrimonio es hoy de mercaderes La presa vil, que acuan pesos fuertes. Con tu cetro, que venden por su peso, ^Manchando tu esplendor ! Y t, gigante! Duermes, cuando una turba de pigmeos De tu manto real cortan jubones ; $f el guila imperial, que t regas pbriendo el mando con ardientes rayos, Hoy ave desplumada de cocina, Cuecen hambrientos, en caldero infame! "Los consejeros callan consternados: tan slo el tnarin'i de Priego y Camporeal, levantan la cabeza y ' i ,in Ruy Blas encolerizados. En seguida, Campoi /, despus de hablar bajo con Priego, se dirige la
9

mesa, escribe algo ' en un papel, l firma y lo Hace ja mar al marqus..


CONDE DE CAMPOREAL, sealando al marqus de

Priego y entregando el papel Ruy BW& He aqu la dimisin de nuestros puestos En nombre de los dos. RUY BLAS, framente, tomando el papel Gracias.Vosotros Iris vuestra casa solariega A Camporeal. Vos Castilla. A Priego. Y vos Andaluca-. A ambos: Maana habris partido. Los dos seores se inclinan arrogantemente, co/i sombrero puesto. Ruy Blas se vuelve hacalos otnk consejeros. El que no quiera Seguir por mi camino, seguir puede esos seores. Silencio general. Ruy Blas se sienta la mesa a: una silla de alto respaldar, colocada la derecha del silln real, y se ocupa en exdmtnar su corresponden Mientras recorre las cartas, dwaiionga, Arias v USilla cambian algunas palabras en voz baja.
UBILLA,

Covadonga, sealando Ruy BlaM

Covadonga, amigo, Ya tenemos un amo. Aquese hombre Grande ser.

DON MANUEL AKIAS.

Si acaso* tiene tiempo.


COVADONGA.

Y si no pierde visto de muy cerca.


UBILLA,

Un Richelieu ser
DON MANUEL ARIAS.

O un Olivares! despus de leer con atencin una de las cartas que haba abierto. Un complot! Ved, seores, que os deca. Escuchad. Leyendo: . . . . "Se prepara una celada Fara plagiar un grande de Madrid." Examinando la carta. No dice quien.Yo velar.El escrito Es annimo.' Intra un Ugier, que se acerca Ruy Blas haciendo profunda reverencia. Qu hay?
RUY BLAS, E L UGIER.

Seor, anuncio A Su Excelencia embajador de Francia.


RUY BLAS.

Ah! d'Harcourt!

No recibo en el momento. E L UGIER, inclinndose. El nuncio del imperio, vueselencia En la cmara espera.

RUY B L A S .

E s imposible Elugier se inclina y vase. Entra un paje, ves, 1 de una librea de color de fuego y galoneada de plata., que, se acerca Ruy Blas en silencio. RUY BLAS, notando la presencia del paje. Paje! no estoy visible p a r a nadie.
EL PAJE.

El conde Guritn que de Neuburgo De regreso est ya. RUY BLAS, con un gesto de sorpresa. Ah! indicadle Del arrabal la c a s a : que all v a y a A verme de m a a n a . Vse el paje. A los consejeros. En el consejo Que trabajar tenemos. H a s t a luego. Vnse todos, saludando respetuosamente Ruy blai, Ruy Blas queda solo, y da algunos pasos como posedo de una meditacin -profunda: Repentinamenh , descorre el tapiz que cubre el ngulo del saln, y apafee. la Reina, vestida de blanco, con la Coro-na en la caiauest radiante de contento, y fija en Ruy Blas una "mirada de admiracin y de respeto: con uno de sus iva zos sostiene 'el tapiz entreabierto, detrs del cuat , entrev una especie de gabinete oscuro, en cuyofoml \ ', distingue una pequea puerta. Ruy Blas, al volverse,. ve la Reina y queda como petrificado a>ri \fa aparicin.

133

ESCENA TERCERA,
R U Y B L A S , LA
LA

REINA.

REINA, desde el fondo del teatro. Gracias! habis hecho bien En hablar con esos bros: Quiero unir los votos mos A esa mano tan leal! Lcqje la mano, antes que Ruy Blas tenga tiempo de impedirlo.

RUY

BLAS, aparte.

Huir de ella seis meses, Y encontrarla derrepente! Alto. Vos, seora!


LA REINA.

Atentamente Mi alma os escuchaba hablar.


RUY BLAS.

Cmo ?.. . .
LA REINA.

Felipe Tercero .Ese gabinete hizo: Desde l, como sombra quiso Escucharlo todo el rey. Algunas veces Carlos He visto all taciturno, En cada consejo diurno Dejando violar la ley.

134
RUY BLAS.

Qu deca!
LA REINA.

Nada.
RUY BLAS.

Nada? Y qu haca ?
LA REINA.

Se iba c a z a . . . . Mas vuestra voz que amenaza Aun la siento resonar. Por veros, alc el tapiz : Vi vuestra altiva mirada, Sin irritacin, clavada Sobre esa turba desleal. Mas dnde habis estudiado Tal diversidad de objetos? Dnde, las causas y efectos De los remedios y el mal ? Por qu habis hablado oh duque! Como todo Rey debiera, Y vuestra palabra era Terrible cual la de Dios ? ,
RUY BLAS.

Porque os amo! Por salvaros Salvara al mundo entero; Porque rendido os venero Y pienso tan slo en vos, Cual piensa el ciego en la luz.

, X3S^

Abrigo un sueo sin nombre, Os amo, cual puede un hombre Amar una perfeccin. Pero os admiro de lejos, Y no me hubiera atrevido A rozar vuestro vestido, Porque amo en la oscuridad. Me deslumhris como un ngel, Mucho he sufrido, seora: Mas todo sea en buen hora! Ay! os amo con pasin Dije Vuestra Majestad Que la amaba!Qu queris! Queris que muera ? Ah tenis Mi c o r a z n . . . . perdonad!
LA REINA.

Contina! que jams Me han hablado as te escucho! Ay! yo necesito mucho De verte, y oir tu voz. Era yo la que sufra! Al verte apartar los ojos. Si supieras los enojos / Que en seis meses padec! T, mi presencia evitabas!. . . . Temo d e c i r . . . . no d e b i e r a . . . .
RUY BLAS, que la escucha arrobado.

Acabad, antes' que muera! Vos llenis todo mi ser.

136
LA REINA.

yeme. Alzando los ojos al cielo. Si esto es vedado, Sea as.Despedazado Te mostrar el corazn. Mientras huas de m, La Reina ti te buscaba. All los das pasaba Sealando el retrete. Poseda de admiracin. Eres cual rey para m. . Soy yo la que te he elevado: Mi mano te ha colocado En donde debiera Dios. Te admiro! una flor me diste, Ahora me das un imperio, Y yo, desde el cautiverio . Dorado, te busco ti. Te he visto bueno, ahora grande Te presentas mi vista, Y no hay mujer que resista proceder tan gentil. Si hago mal porqu me encierran En mansin tan desolada, Como un ave aprisionada Sin esperanza y sin luz ? Ms tarde te contar Todas mis tribulaciones:

137. Yo sufro hasta humillaciones. Ayer mismo. . . . Juzga t. Mi cmara me disgusta, Y cambiarla he pretendido : Ni esto se me ha permitido! Tu ves; una esclava soy. Sin duda el cielo te enva Para salvar al Estado, Y ese pueblo desgraciado, Y amarme, pues sufro yo. Hablo sin pensar!. . . .
RUY BLAS, de rodillas.

Seora!
LA REINA.

Csar, te entrego mi vida. Para vos, reina, rendida, Slo soy una mujer. Reinad para todos, Duque : En tu honor yo me confo Para respetar el mo, Al darte mi corazn. Tu corazn es valiente, Csar; llena est tu mente De espritu sin igual. Ten orgullo, porque el genio De tu frente es la corona; Ms-que la de un rey te abona. Besa Ruy Blas en la frente. Vendr tu llamado.Adis! Levanta el tapiz y desaparece.

138''

ESCENA CUARTA,
RUY BLAS, solo.

Est como absorto en una contemplacin anglica. El cielo se ha entreabierto ante mis ojos! Esta es la hora primera de rni vida. Es un mundo soado, un paraso, Que me inunda de luz. Hora bendita! En mi, fuera de mi, gozo y misterio, Potencia y majestad que diviniza, Y al hombre eleva con orgullo al cielo En la embriaguez de amor en que respira! La Reina me ama! es cierto? soy yo mismo"? Soy ms que el .Rey, pues que la Reina es ma! Yo deslumhrado estoy!Feliz triunfante,. Duque de Olmedo, amado con delicia, Dueo de Espaa, y de mi Reina dueo, ngel que adoro y nombro de rodillas! Tu palabra me eleva y transfigura; Llenas mi alma, y en vida me sublimas Por estrellado cielo en los espacios! Soy ms que un ser mortal en esta vida l-m Pero no es ilusin ?No, que me hablaba De diadema argentfera ceida La bellsima sien, y un brazalete Con guila imperial.Mi alma la mira, Y aun pienso oira hablar, cuando me dijo Que ella de m y de mi honor se fa. Oh! si es cierto que Dios en sus prodigios

0 ; animar con el amor al hombre, Mezcl lo que hace grande y hace bueno, |>or ella amado, nada me intimida Yo todopoderoso, gracias ella, ;Con alma pura, de placer henchida Que envidiara un rey, y por testigo jFpne Dios que nos juzga y que nos mira, n alta voz y sin temor lo digo : Como reina y mujer, en m confa: Fa" en mi brazo, y corazn amante ^ u e es todo tuyo, y que tan slo anida jfura leal y leal abnegacin constante Del ms profundo amor.No temas.Fa! Focos momentos antes determinar Ruy JB'las su soj:'t indo, un hombre ha entrado por la puerta del foro, envuelto en una gran capa y cubierto de un sombrero i litado de plata; el cual se adelanta lentamente !iui i a Ruy Blas sin ser visto por l, y en el momento ii que ste levanta sus ojos al cielo lleno de felicidad y i rasis, le pone bruscamente la mano sobre el hombro. *Rky Blas se vuelve como si despertase sbitamente. El wfozado deja caer su capa, y Ruy Blas reconoce (i 'i! Salustio, vestido con una librea color de fuego se:i/i/ute la del paje.

ESCENA QUINTA.
RUY BLAS, DON SALUSTIO.
DON SALUSTIO,

poniendo Ruy Blas la manosobre el hombro.

Buenos das.

RUY B L A S ,

azorado.

Gran Dios! estoy perdido!


DON SALUSTIO.

Apuesto que en mi vuelta no p e n s a b a s .


RUY B L A S .

Seor, vuestra llegada, repentina Me sorprende en efecto. Aparte. Mi desgracia Vuelve. Mientras miraba el ngel de-la.vida , El demonio vena .mis espaldas, Se dirge apresuradamente hacia el tapiz que ocidffl el gabinete secreto, cerrando la puertealla con cefggjjj^ V en seguida vuelve trmulo hacia don Salustio.
DON SALUSTIOV

Y bien! decidme cmo os va" en la ('orto! Rui Ti \ s , mirando menle d don '.al/JoOffi permanec 'uipa.wle, mientras ti , pr puede concertar sus ideas.

E s a librea ?
D O N SAI USTIO.

Me era necesario De procurarme en el palacio entrada, Y 'al efecto tom v u e l t a librea, Que por cierto que mucho que me tgrad|8 Se en/.11 MI ntras Ruv Blas permanece di pie y^M la cabeza descubierta.
RUY BLAS.

T e m o ' p o r vos .-';-":.

~ : 141
DON' SLUSTIO.

Temor! qu disparate!
RUY BLAS.

Estando d e s t e r r a d o . . . .
DON SLUSTIO.

Vaya! vaya!
RUY BLAS.

Si,~se os reconociese en el p a l a c i o . . . . .
DON SLUSTIO.

De una crtela gente afortunada "No ha perder su tiempo en acordarse De un rostro oscurecido en la desgracia ! -Y adems quin se fija en un lacayo! . Se sienta en un silln y Ruy Blas permanece t ~ otra cosa.En la corte qu se pasa ? E s cierto que, con celo algo hiperblico Y'por los lindos ojos de la cajaDe-la real hacienda, desterrado Habis A Priego, que es grande de Espam feor ventura olvidis que sois, su deudo ? .ufeS'Sandoval su madre se llamaba^ Dbmiismo-que.la vuestra, y de or,o en cam leyn de sable ambas familias banda, gju diablos!,par-a hacer cosas comp esas Bueno e--. dai al blan una miraJa. *Eso no s hace nunca entre'parientes, or acaso'los lobos' se-devoran ''' Echndola de apstoles?- Don Csar, Abr-id los ojos y tened masuna;.

* - 142 Mirad por vos y haced la vista gorda: Cada cual para,s, y santas pascuas. RUY BLAS, reponindose un tanto. Mas un noble del rey, como lo es Priego, Al apurar las, cargas de la EspaaProcede mal, cuando nos es preciso Poner pronto un ejrcito en campaa: Es necesario. Moribundo se halla El prncipe heredero de Baviera. Aqu el conde Harrach, de la Alemania : Djomelo en nombre de su amo. As, pues, que la guerra es, inmediata Si el archiduque invoca su derecho.
DON SALUSTIO.

Os ruego que cerris esa ventana, El aire me parece un poco fro. Ruy Blas, plido de vergenza y desesperacin^, trc pida un momento; hace luego un esfuerzo sobre s, y g dirige lentamente la ventana que cierra; en seguiUm vuelve don Salustio, quien sentado en el silln lejigg^ 4on ojo indiferente. RUY. BLAS, continuando y procurando convei;cerM don Salustio. Dignaos considerar las circunstancias, Y lo difcil que la,guerra se hace; Que sin dinero no es posible nada; Que la salud de Espaa slo pende De nuestra probidad. Si todo falta, Por lo que m respecta, he contestada Cual si hubiera un ejrcito en c a m p a a . . . -

- ^ 143- interrumpiendo Ruy Blasy 1 trndole un pauelo que ha dejado cae-t Dispensad; alcanzadme ese pauelo. Ruy Blas-trepida un momento, pero luego se inci Recoge el pauelo, y lo entrega don Salustio.
DON SALUSTIO, DON SALUSTIO.

Decais ?. . . .
RUY BLAS, violentndose.

La salud de Espaa exige, Y,el pblico inters nos lo demanda, Salvar nuestro pueblo. Seamos grandes : .Todo pueblo bendice quien lo salva: Disipemos las sombras de la intriga, Y arranquemos su mscara la infamia!
DON SALUSTIO,

con abandono.

Eso me huele mala compaa. Gritar por cualesquiera patarata, Slo es propio de necios y pedantes. Y.veamos ; por qu tal algarada ? Por milln ms menos cercenado? No juzguis un seor por la canalla: Vive anchamente. Os hablo sin rodeos. Y hace siempre figura desairada l-que pretende enderezar entuertos, Lleno de orgullo y con la vista airada. Bah! si aspiris popular renombre, Y . que s ocupe la parlera fama De" vos, entre plebeyos mercaderes, Eso_es muy viejo.ya. Cambiad de marcha.-

144

El pblico inters ? cuidad del vuestro, Lasalud de l Espaa ? Uria palabra, Que otros harn sonar mucho ms alto. El aura popular ? Muy pobre fama, La que trueca las onzas por los cuartos. Vigilar como un perro la real caja, Ladrando sin cesar? Bonito oficio! Virtud! fe! probidad! cosas gastadas, Lentejuelas que el tiempo ha deslucido, Que desde. Carlos Quinto nadie usaba. Tonto no sois; preciso es que se os cure De ese achaque:durante vuestra infanef Ya nosotros, con sendos alfileres, En medio de sonoras carcajadas, Disipamos toda esa ventolera Reventando su glubn de patraas.
te? BLAS.

Sin embargo, seor. . . . DON SALUSTIO, con una sonrisa fra. Mana rara! Pero hablemos:'de cosas ms formales. En tono breve . imperioso. Me ..-esperaris el'da de maana En la casa que os tengo regalado. Mi esperanza va , verse realizada;.^-: .-Os quedaris tan slo con los mudos.'-" Oculta, del jardn en la enramada Tendris una carroza con caballos, Cual para hacer un viaje preparada. Os enviar el dinero necesario,

14V

.RUY BLAS.

Seor, har lo que mandis que haga; Mas juradme primero, que en todo esto Por nada entra la Reina. DON SALUSTIO,' jugueteando con un cuchillo de i medio vuelve la cabeza. Qu me agrada! qu os importa vos ? RUY BLAS, trmulo y mirndole con espantoOh! sois terrible ! . Yo tiemblo... Vuestra mano ay Dios! me ar un abismo invisible. Yo entreveo Que meditis'alguna horrible trama. . . . Tened piedad de. m . . . . fuerza es decirL Yo adoro esa mujei\como una santa! DON SALUSTIO, con frialdad. Ya lo -aba y . RUY Blt^s.' Vos;lo sabais! .. ....
DON SALUSTIO.

Pardiez! Pero qu viene tanta' charla ? RUY BLAS, apoyndose contra la pared pe, caer, y como hablando consigo i EJl-cobard.e se goza en mi.tortura! Levantando los ojos al cielo. Mi Dios! que ves al fondo de mi alma T m e ponis prueba sedpiadoso!DON .S.\LUSTI<">.

-Pr ventura sois ?Qu extravagancia!


li

_^;i;i6. Os tomis muy en serio amigo mo. Oidme bien.Hacia un fin que slo alcanza Mi vista penetrar, me acerco al cabo : Obedeced, que es cosa lisa y llana. De vuestro bien me ocupo; ya.os lo he dicho.. Las tristezas de-amor, muy pronto pasan, Se trata de la suerte de un imperio. Qu es el vuestro su lado ? Pues es nada ! Tened de comprender el buen sentido, Ya que quiero explicarme : en vuestra escala Permaneced. Soy bueno mas qu diablos,! Un lacayo de arcilla negra . blanca, Es un vaso en que vierto mi capricho. De vosotros, aquello que le cuadra Haced vuestro amo, segn fines propios, Y os disfraza la mscara os arranca. Yo os hice gran seor.Por el momento. No lo olvidis,es un papel de farsa, Cuyo traje llevis cual criado mo; Y como si subierais la zaga De mi coche, la reina cortejis. Sed prudente. RUY BLAS, que ha escuchado desatentado y conQt no dando crdito sus odos,. Mi Dios! qu horrible falta Castigis vos en m! cul es mi crimen ? Vos que sois nuestro padre, ved mis ansias,. Ved adonde he llegado sin delito, Para asistir la tortura brbara De una vctima dbil, solamente!

Seor, me habis envuelto en una trama Para torcer mi corazn amante Y exprimir en su dao la venganza! Como hablando consigo mismo. Por qu es una venganza! es indudable! Y la Reina se encuentra amenazada! Qu es lo que debo hacer ? Decirle todo ? Pero causarle horror y repugnancia, Ser para ella un hombre envilecido! Oh, no, jams!Mi mente se anonada. Pausa: indita. Oh cielos ! ved las cosas que se hacen ! Construir entre las sombras una mquina, Armarla de mil ruedas destructoras, Y en la muela arrojar para ensayarla, Un criado, una librea, alguna cosa; Euego hacerla mover, y triturada Ver salir una masa palpitante, Una cabeza rota, ensangrentada, Y un tibio corazn. . . . y no inmutarse, Cuando pesar del nombre, al n se halla, La envoltura de un hombre en un lacayo! Volvindose don Salustio. Pero aun es tiempo, la terrible mquina No se halla todavia en movimiento! Se arroja sus pies. Piedad por m! por ella!' gracia! gracia l Bien sabis que yo soy un fiel criado. todo me someto ; ms libradla!

148
DON SALUSTIO.

Nunca comprender sus conveniencias. Este hombre me impacienta. RUY BLAS, arrastrndose sus pies. Gracia! gracia!
DON SALUSTIO.

Seor mo, acabemos. Se vuelve hacia la ventana. Qu fro hace! Mal cerrasteis, apuesto, la ventana. Va la ventana y la ajusta.
RUY BLAS, irguindose.

Esto es ya demasiado!Soy, miradme, Duque de Olmedo y arbitro de Espaa, Y bajo el pie de hierro que me oprime, Levantorni cabeza.
.DON. SALUSTIO,.,

Y cmo haba! Cmo dijisteis ? repetidla frase.. _ Ruy Blas, duque de Olmedo ? brava farsa! SobreBazn est ingertado-Olme.do..
RUY BLAS:

Os har detener.
DON^'SI^STJIQ

Y yo la mscara-Os quitar.
RUY BLAS, exasperado.

Pero'.....

149
DON SALUSTIO.

Acusarme vos ? Ya' todo lo he previsto.Estn jugadas En la partida nuestras dos. cabezas. Bien'veis que la victoria ser cara.
RUY BLAS.

Todo- lo negar!
DON SALUSTIO.

Bah! sois un nio !


RUY BLAS.

Os faltan pruebas.
DON SALUSTIO.

Y memoria os falta. Yo, lo que digo, lo hago, podis creerlo. Vos sois el guante que mi mano calza. , \_trCoji voz sorda,y acercndose Ruy Blas Si,tho me-obedeces, si descuidas Mis rdenes el da de maana; Si haces un solo gesto, que me venda, Si pronuncias tan slo una_palabra; Ea mujer por quien temes, al momento S ver por las, calles 'difamada. Yluego,esto no es nada misterioso, Llegar basta sus -manos una carta_, Es.crita, por quien t conoces mucho,' ppfjquien, bien lo sabes^-rubricada, He'aqu lo,que : leer: escucha atento. /'Yo- Ruy Blas; -que spylcayp "Del- seor marqus .Finias,

150 "Me comprometo servirle "Como criado muy leal. . . . " RUY BLAS, vencido y con vos apagada. Har lo que queris, seor.Ya basta! Las puertas del foro se abren y aparecen los miembros del Consejo privado. Don Salustio se envuelve precipitadamente en su capa.
DON SALUSTIO, bajo.

Vienen! Saluda profundamente Ruy Blas, y le dice en alia vos: Seor, soy vuestro humilde criado. Vse.

ACTO

rv.

DON

CSAR.

PERSONAJES.
BtTT B l A S T)<W CESAR. Ps i : SATTSTIO. I)Ofr Q-.B.i'EAN.

'LACAYO."

Un- MiCim ALOTAOILES.

ACTO CUARTO.
Pilapequea c m a r a ' s u n t u o s a y s o m b r a . A r t e s o n a d o d o n jimuebles de estilo a n t i g u o : l a s p a r e d e s colgadas de t e r o 1" 11 n D i ^ i . . Al fondo u n a p u e r t a d dos t o j a s . Ala qun-iil i und " i . m d o i lumoni i i i npula del t n ulpo d e I li|i. II bl i nl.i i- 1 ido o p u e s t o , u n a . p e q u e a p u e b*i[i qi.e 11 m u ' i l n i t r l , oscuro y ansiado u n a sola/ven 1, 1 i l_,l|llll i 11 u ni i -n 1 i | u t a ] i i i ou 11 >i K . ' ' ' , o n i o l f l i " proiH's:.' . 4.1_,un > n h j l i h u m i i l o &di(, boiidilo i i.J^.lo' de I . ) UPO I' n i nfi ginid ifigcoii . s-p ]o li Veo M I i , ir o IH n IIH di I tu mili Felipe III I u .11111,01. y ,.r. ..,,.,. icr.,.[., ad-.sado l:t 1)
1 el I 1 11 1 Ul (Ml-iic . . . l . - l i . r t U l l l l i b i. c je 1 di o l'ilrll TJll Vi el |i) di |'ic " o i - , . | , . . eil M U . Ili . . u .

de manan.1 %.1 l<" iml-it-e el l.'lu, E n \


i 1 11 1 1 1 _ 111

lilas a p . u w e T(- b d o de n e e r o ,
1 111 |n i o I 1 . 1111,1

11 l-i,11 il

tiiuide;. parii..4. v i v a m e n t e "' ' M I .julo - .. un 1 gue_5p1.-1.tti inei 11 1 i1 T i i o n i p iiiul IK lene*

ESCENA PRIMERA.
R,U Y B L A S, E L FAJE. Ruy BLAS, apartey hablando consigo mismo. Qu hacer ?Ella ante todo! Ella, tan slo! Aunque estrelle en m muro mi cabeza, sub'a la horca al infierno baje! Es preciso sal\arla!s! mas cotilo? Darle mi corazn, mi alma, mi sangre, so no es nada! Mas romper-la trama, Adivinar'lo que combina ese hombre C>uc sale dla sombra que lo oculta-,

154 Y qu es lo que hace all, cmo saberlo? Le he rogado por'm! esto es cobarde! Y fu una insensatez: no tiene entraas.Ocrreme se trata de un agravio De antigua data.Y suponer que pueda Esa bestia feroz, ese demonio Dejar la presa que en sus garras tiene, Por un lacayo, de piedad movido! Pero debes salvarla, miserable! T la has perdido: debes t salvarla! Esto acab : he cado de lo alto! Tan abajo! He soado? A todo trance Quiero salvarla, s! Pero ese hombre, Ese traidor, que es dueo de mi vida, Y el amo de la casa, vendr luego. Por qu puerta secreta subterrneo ? Ah! no lo s, porque l lo puede'todo; Tiene las llaves ; puede cuando quiera Caminar sobre el suelo y sobre m, Esto es lo que soaba!La fortuna Perturba las cabezas en sus giros.: Loco estoy; sin ideas ni designios. Mi razn en revuelto torbellino Se agita entre la clera y el miedo, Cual potare junco que huracn retuerce! Qu hacer ? Pensemos.Ante todo, qu No salga de palacio.Ah est el lazo. Bien lo comprendo, pero nada veo: Todo es oscuridad en torno mo. Impidamos que salga de palacio.

155 Cmo?::por quin?. No s de quin valerme? Medita con desaliento:, repentinamente] como posedt 'de una idea sbita y alumbrado por una luz de esperanza, levanta la cabeza. Don Guritn la ama, y es un hombre De probada lealtad. Hace seas al paje que se acerque, y le habla en vos. Wtja. Paje, al instante De Oate al conde procurad, y dadle Excusas de mi parte, y prevenidle, Que sin perder momentos, la Reina Suplique no se ausente de palacio Durante la semana. Corre! Llamando al paje que se aleja. Escucha. Saca de su cartera un lpiz y un papel. Qu&-veie, y d la Reina este billete. Escribe rpidamente sobre la rodilla. "Fiad en don Guritn y su consejo!" Dobla el papel y lo entrega al paje. Respecto al duelo, le diris, que tiene Toda razn, y que disculpa pido; Que presente mi splica la Reina; Que he de satisfacerle plenamente. Decidle, que la Reina est en peligro, Que le impida salir estos tres das. Has comprendido bien ?'
E L PAJE.

Y descuidad.

Perfectamente; ( Vse).

Ruy Bi \s, .< .'. .,., - Mi i"=| ntu st calma: Empero, como en sombras de locura, Entrevi o la- co as oh Judas. , - l i s t e medio e seguto , pero qu hago I l e m ? !> i"1"1 esperar don Salustio?; Para quii ? No ha'.' espera. La t a r d a n z a . M b u \ i e o l i ,1 i'u i Ir -i h i< Ie &.Para pedinque cielo m i1 mainel \To < i < v 7 V *v T 7\v vcwr w campanilla. qih ;t -td solar .'. mesa. . -Apar, ceu pi\ a. puertadel {ando tos .. .-. iYStia'osdt-ri'Cata. verde claro r..-<'. Voy a salir.Ha de e'nir un hombre ' Por f=cu' a la entnfda I >eiarei ;ie - Hact i I1 que Ir pl i; ; cual s fuera Amo de ..a .a. V si viniesen otros..."-. Despius de un momento dt frepidacu ' Les deja i entrar. Pespidt Con un resto a los negros, qm se inchffitt en seal de <>b, di. m u<, i uuusi. Vamj ; jhora. Vast. t;, el / le ,it n / ' <" '"y ' !> > f le finC Blas, S ,'u un ip-.iJi t,ud. H U :\,hi. , i v 'ea\ se v, repentinamente caer un hombr, envuelto en .nhvl. ap. ->-, ' ' '., 7 se "; V ' ' lt >>>"~f, Is'dijjg ...~.. . '^'^ t ur.

ESCENA. SEGUSDA.
asustado,'sofocado, aturdido, con-1 . i - expresin de contento la ves. Dispensad! que.voy.de paso.., S" levanta- -del-suelo frotndose la pierna sobre fiiVado' y'-'se adelanta - la escena, haciendo-re 'refi0us'',con el .soinbKero^en. la mano. . Continuad.;, corrientemente, "Entro un poqo bruscamente," > Yen verdad, me pesa el caso. JS'e'detiene en- medio de la. escena, y "advierte que fljll'as'Soo'. Escuchando desde el tech Que conversaban pens; Pero, nadie! - Vaya que . He recorrido buen trecho! Sentndose en un silln. Recapitulemos:Buena La soledad es,- efecto.. i Lia! |vnvi mojad'.', inquieto, Qu se revuelve, en la arena Me^ehsuetrd.^liosj alguaciles; Me han tenido entre sus garras. Y. aquel embarque de- marras, Y aquellos piratas, v'eBH Que una" ciudad, me llevaron, Donde ua amarilla mora De mi tanto se enamora". . . . Y lo bien que me zurraron!
DON "CSAR,

Y mis viajes, mis percances, Mi escapada tan extraa, Y mi regreso hasta Espaa, Y mil intrincadas lances! i Si es un cuento ! El mismo da Que llego aqu, los garduas Me quieren echar las uas, Vaya una rara mana! Corro; el susto me. espoleajBusco en un techo guarida, Y en desaforada huida Caigo en una chimenea, Con mi capa hecha pedazos! Ah! don Salustio es un tuno! Mirndose al espejo del cofre guardaropai Y mi jubn!. . . . Que importuno Este dolor de los brazos! Bien me molesta fe ma! Se rasca la pierna y los brazos, mirando hacia l_ chimenea, se quita la capa y ve reflejado en el espeja su jubn rosado, lleno de remiendos. Y la pierna que me escuece. Abre los cajones del cofre guardar opa: cn-rMjk de ellos encuentra un-ferre?-uelo de terciopelo 'ti'tl claro, bordado de oro: es el mismo dado por don'Sm lusiio -Ruy Blas: lo examina y compara con el-fs^^ Esta capa me parece Mas decente que la ma. Se pone el ferreruelo y pone su capa en: su _ ltglM dentro del cofre, despus de doblarla con adado$JH

locando encima su sombrero "viejo, y cierre el cajn. sea con garbo,- con elferreruelo puesto. En fin, Madrid llegado* Ahora, yo. me vengar, Os lo juro, primo, fe. . . . Despus de haber almorzado. He.de ir hasta vuestra casa Con mi nombre de hidalgua, Seguido de una jaura De lebreles que os den caza; Incluso mis acreedores. Ve: en un rincn un magnifico par de botas con gu iliciones de encaje: se quita sus, zapatos viejos y se cal los botas nuevas. Dnde esta casa se encuentra? Examinando la cmara por todos lados. Es bastante misteriosa. Es una casa curiosa Donde por arriba se entra, Como el vino en las botellas. Suspirando. AbJ que bueno es el.buen vino! Sefija,en la pequea puerta, de la derecha, la ah | 1,111 odiiCi al gabinete con el cual comunica; y lile L L ? cena, haciendo gesto de asombro. Vamos que yo pierdo el tino! Todo se vuelve botellas!, Es un cuarto sin salida, -Y oscuro adems qu es esto? ;Eer, que; me', importa l resto

Kio

Si encuentro buena' guarida. Vuelve, arrellanarse en el silln; bosteza, y se-por ne de pie eft seguida. Me siento un poco aburrido. Advierte una alacena practicada en la pared di lh izquierda. Veamos esta biblioteca. La abre, y se encuentra con una reposto? a bit i p oVSta.. ' ,.;.--'.

Bueno! pastel y albudeca, Y vino, muy bien surtido. No est tan mala la cosa. Examina las botellas, unas despus de otras. Son libros de tomo y lomo ! Aproxima la pequea mesa redonda, la col'a medio del proscenio, y la cubre alegremente de teui '.' que contiene la repostera, botellas, platos, etc., ai^ngth -un vasa, t i tenedor, eti , < i seguida toma u o botellas. . Leamos primero este tomo, Llena el vaso y lo bebe de un.trdgpi Esta: es una obra famosa, ' De'ese poeta admirable ; Que don Sol tiene por.nombre. Se sientay apura otro vaso. . No hay un libro para el hombre Que sea ms agradable: .-; Su .espritu me, consuela.: :., Bibe otra vez: en seguida ataca al pastel. Comamos.Con mis ardiles D en ot -los alguaciles.

Qu bien el pastel se cuela! En cuanto al dueo de casa, ' Si llegare, le convido.V.. Va la repostera y trae otro vaso y otro cu qw coloca en la mesa. Pero, si soy despedido ? Vamos! comamos sin tasa. Come apresuradamente. Ya com, veamos ahora Lo que encierra esta mansin, Donde he cado de rondn, Y que me brinda en buenhora Tan franca hospitalidad. Se arrodilla y rodea la mesa con sus bras< Bendigamos sus lares; Abrazando sus altares Como' all er la antigedad. Bebe. -El que tiene tan buen vino-; Ho puede ser un mal .hombre-' -"-Si viniere, doy mi n o m b r e . ^ Cmo s'epondr mohino Mi primpy- cuando j e digan, Cjue Csar Bazn s encuentra;; E n l a corte, y que se entra . Por sus puertas!-"Lo. maldigan; Los diablos! dir furioso, "Qu acaso no haba muerto?" Ah! por fortuna no es cierto, 1 ;

" &
Bien que- algo menesteroso; Ruido la puerta. Ya vienen! me van echar, Como un pobre perdulario! Qu me importa!Es necesario Don Csar, el resto echar. Se emboza en el ferreruelo hasta los ojos. brese la puerta del foro, y aparece un lacayo con librea lle- yando al hombro un pesado talego.

ESCENA TERCERA,
DON CSAR, UN LACAYO.
DON CESAR,

midiendo al lacayo de pies cabesa. Ea, amigs! que buscis. (Aparte). Aqu de todo mi aplomo !
EL LACAYO.

A don Csar de Bazn. DON CSAR, aparte. Pero esto es maravilloso! Desembozndose. Don Csar: ese soy yo.
EL LACAYO.

Sois don Csar?


DON CSAR.

Pardiez! otro No pienso que haya! Yo mismo! EL LACAYO, poniendo el talego sobre una sillcn Contad, y ved si est todo.

10J.
DON CSARi COMO deslumhrado-, aparte.

Esta es buena! Alto. Amigo m o . . . .


E L LACAYO.

Esta es la plata y el oro Que tengo encargo de daros.


DON CSAR, con gravedad.

Ya c o m p r e n d o . . . . (Aparte). Vaya un modo! Llveme el diablo si entiendo; Pero va bien el negocio ; No le echemos perder. Alto. Queris un recibo ?
EL LACAYO.

Todo Lo ordenado, es entregar.


DON CSAR.

Ponedle a h . . . . apropsito; Quin lo manda ?


E L LACAYO.

Bien s a b i s . . . .
DON CSAR.

Sin duda! (Aparte). Me vuelvo un top! (Alto). P e r o . . . .


EL LACAYO.

Y muy bien conocis.

164
' DON CSAR.

Ans!
E L LACAYO.

Y no es eso todo: Y para lo que sabis. Chitn! y mucha reserva, Recomienda sobre todo.
DON CSAR.

Magnfica frase! cmo ? Repetdmela.


E L LACAYO.

De parte De quien sabis.


DON CSAR.

S... .
E L LACAYO.

Y lo otro: Para lo que vos sabis.


DON CSAR.

Y reserva sobre todo?


E L LACAYO.

Sobre todo, gran reserva.


DON CSAR.

Esto es claro! (aparte) como un pozo!


E L LACAYO.

Yo obedezco: en lo dems Nada comprendo.

165
DON CSAR.

Eso es obvio.
E L LACAYO.

Mas vos comprendis.


DON CSAR.

Ya! ya!
E L LACAYO.

Esto me basta.
DON CESAR.

Pues cmo! S comprendo, amigo mo, Puesto que soy el que tomo: Esto es claro como el agua, Y que se' bebe de un sorbo.
E L LACAYO.

Chito!
DON CESAR.

Chitn!
E L LACAYO.

Pues contad.
DON CESAR.

Por quin me tomas ? mil votos i Admirando lo repleto del talego, que coloca sobre la mesa. Oh! qu vientre tan repleto 1
E L LACAYO.,

Pero. . .-.

16(3

DON CESAR.

Pareces buen mozo. Me fo en ti.


E L LACAYO.

Son doblones De buena ley: plata y oro. Don Csar abre el talego y saca de l varios sacos ms peqwos llenos de plata y oro, que va vaciando sucesivamente sobre la mesa con admiracin; en seguida empieza coger puados de ora. y echrselos los bolsillos. aparte, interrumpindose con majestad;,. Vaya un caso singular, Con que mi cuento corono! Echndose ms oro los bolsillos. Tengo el galen de las Indias ! Un verdadero tesoro. Sigue llenndose sucesivamente todos sus bolsillos, y parece haberse olvidado del lacayo.
DON CESAR, E L LACAYO.

Vuestras rdenes aguardo.


DON CESAR.

Para qu!
E L LACAYO.

Para en un todo Ejecutar sin demora Lo que s a b i s . . . .


DON CESAR.

No eres bobo'.

167 -

E L LACAYO.

Y que yo no s. Intereses. : . .

Muy grandes

DQN CESAR.

S! famosos!
E L LACAYO.

Repito lo que me han dicho: Que es urgente. DON CSAR, golpendole el hombro. Lo conozco. Gracias, servidor fiel. Mucho me gusta tu modo.
E L LACAYO.

Mi amo me encarga os ayude. DON CESAR, aparte. Qu ser? (Alto). Eso es muy congruo. (Aparte) Maldito si s qu hacer (Alto). Acrcate. Llena de vino el otro vaso. . Bebe esotro.
E L LACAYO.

Qu! yo seor. . . .
DON CESAR.

Bebe eso. El lacayo bebe, y don Csar vuelve llenan vaso. Cuida al levantar el codo, Que es un vino de Oropesa.

res
Ahora conversemos. {Aparte). Noto Que el vinillo le hace efecto. Alto, y repantigndose en el silln. Dime sabes lo que somos? Pues! el hombre es humo vano, Que sale como de un horno Del fuego de las pasiones. Le sirve ms vino. Vaya! todo esto es muy soso. Tal cual en la chimenea Sube el humo; de otro modo A la inversa baja el hombre. . . . (Aparte). Yo testigo. (Sefrota la\ pierna)* (Alto). Como un plomo. Llena los dos vasos. Bebamos, que vale ms Que todo aquese tesoro De un borracho la cancin. Acercndose al lacayo con aire misterioso. Pero seamos cautelosos: Se puede el eje quebrar Si se recarga, y es obvio, Que una pared sin cimiento Se viene al suelo.Ven, pronto, Arrglame el cuello.
E L LACAYO, con arrogancia.

Como No soy ayuda de cmara, Llamar,

DON CESAR:

Llama!, yo estoy Perdido! me van echar! Erttra uno de los negros. Don Csar muy agit, Se vuelve al lado opuesto, como no sabiendo qu hacer
E L LACAYO, al negro.

El cuello de Sueselencia, Arreglad. El negro se acerca con gravedad, arregla el bro del cuello del ferreruelo., saluda y vse, dejando Cesar estupefacto.
DON CESAR,

aparte, ponindose de pie.

. Es un embrollo! Se adelanta al primer trmino del proscenio, y se j sea engrandes pasos. En casa de Belzebut Estar debo qu -demonio! En el tomar no hay engao ; De este dinero dispongo, Pero qu diablos hacer? Volvindose hacia el lacayo, que estar sentado mesa, y contina bebiendo, empezando bambolear Ja silla. Se me o c u r r e . . . . Meditando, aparte. Pues supongo Que pague mis acreedores! Es echar, agua en un pozo Y regar muy feas flores.

170 Est visto!' si no hay como Tener dinero, pues luego El hombre se vuelve tonto, Y que se corrompe, aun siendo De Anbal deudo. Qu colmo t Pues yo pagar lo que debo! . Qu se dira ?
E L LACAYO,

apuratido su vaso. Qu ordena,

Vueselencia ?
DON CESAR.

S! ya! y a ! Alto. Sigue bebiendo, entretanto Que lo voy meditar. El lacayo sigue bebiendo: don Csar contina pasendose; derrepente, se golpea la frente como sirh$ biese encontrado una idea. Dirigindose al lacayo: Llena tus bolsillos de oro. El lacayo se levanta bamboleando, y llena sus bol1 sillos de oro: don Csar le ayuda, y contina hablando. Escucha! en seguida irs Hasta la Plaza Mayor, Y all tienes de encontrar, Una casa muy estrecha Pero hermosa casa bah! Que lleva el nmero nueve; Por ms seas, que has de hallar, Un papel en vez de vidrio.

(Aparte).

171
E L LACAYO.

Casa, tuerta?
DON CESAR.

Que no, tal! Es slo vizea.Cuidad, Que al trepar por la escalera. Bien te puedes estropear.
E L LACAYO.

Una escala ?
DON CESAR.

Cuasi, cuasi. All una bella vers, De cabellos encrespados, Retacona; en lo dems Muy guapa, aunque tira roja; En fin, es una beldad! Trtala con gran respeto, Porque es mi querida ests ? Lucinda, de ojos azules Que antes fu rubia, y bailar Pudo ante el papa, un fandango. Cien ducados le dars. En un cuartucho de al lado, Vers un gran perilln, Con la nariz colorada, Y manera de antifaz Encasquetado un sombrero Muy viejo, del que adems Cuelga un penacho que llora,

172 Con un espadn al cinto: Seis pesos le has de entregar. Mas lejos, en una cueva, Negra como horno, hallars Una especie de taberna, Y un hombre al pie del umbral, Que bebe y fuma. Es un hombre Que no echa votos jams ; Muy bueno, muy elegante, Y por sea principal, Se llama don Gualatromba. Treinta escudos le dars. Y dile que se los beba mi salud.Adems, Si hay por all otros bribones, Prtate con caridad,
E L LACAYO.

Y despus ?
DON CESAR.

Gurdate el resto. Por fin, para t e r m i n a r . . . .


E L LACAYO.

Qu me ordena Vueselencia ?
DON CESAR.

Que te vayas embriagar: Rompe todas las botellas, Y tu amo cuenta dars Maana.

. . _ 1.73.
L LACAYO.

Prncipe, basta. Se dirige hacia la puerta haciendo zig sags. DON CESAR, mirndole caminar. Como una cuba se va! Llama al lacayo-, ste vuelve. Te han de seguir los ociosos; Tente firme voto tal! Comprtate como debes, Y si por casualidad Se te caen unos escudos, Djalos caer noms; Y si algunos los recogen, Djaselos embolsar. Y si hasta la faltriquera Llegaren registrar, S indulgente, que son hombres Como nosotros. Vers, Que en este mundo tan triste Bueno es el contento dar. Con inelaticola. Un da sern ahorcados 1 Trtamelos con bondad. Vse el lacayo. Don Csar queda solo; apoya l 'cidos sobre la mesa, y parece sumido en profundas re %siones. Es el deber de un cristiano La riqueza bien emplear. :Ya tengo para ocho das. Si algo quedase adems,

Lo emplear en obras piadosas. Pero, quien sabe! quizs, Este, es algn quid pro quo, Y va volar el caudal. La puerta del foro vuelve abrirse, y aparece una duea velada, de cabeza entrecana, con abanico, basquina y mantilla negra.

ESCENA CUARTA,
DON CSAR, UNA DUEA. desde el umbral de la puerta, Don Csar Bazn! DON CSAR, aparte. Ya escampa! Una hembra l Mientras que la duea hace una reverencia desde d fondo del teatro, don Csar se adelanta al prosceWMi Yo apostara, Que don Salustio, y su cara De vinagre, se aparece Derrepente. (Alto). Duea cara, Yo soy don Csar Bazn ; Qu me queris ? (Aparte). La tarasca, Puede anunciar una bella. L A DUEA, hac,e una reverencia, persignndose Os saludo con el alma, Hoy que es da de vigilia,
LA DUEA,

1;7S Y que de Jess la gracia, Que todo puede, os ampare.


DON CESAR, aparte. Siempre por amor acaba Lo que con rezos comienza, Alto. Que as sea! LA DUEA.

Que en su santa Guarda os conserve el Seor! Misteriosamente. Habis una noble dama Dado una cita esta noche ?
DON CESAR.,

Pardiez! que soy muy capaz.


LA DUEA,

sacando del guardatnfante un billete cerrado que presenta, pero sin entregarlo.

Muy discreto! vaya! vaya! Pero sois vos quien ha escrito Esta misiva la dama, Que bien sabis, y os distingue Con su amor.
DON CESAR.

Debo ser yo.


L A . DUEA.

Pero como ella es casada, Tiene un barbn que l cela, -Vos sabis de quien se trata,

176 Aunque yo no la conozca. La doncella, que es muy guapa, Me ha contado todo punto, Como cosa reservada Sin dar nombre.
DON CESAR.

Salvo el mo.
LA DUEA.

Por supuesto.Es cosa llana: Una cita misteriosa Del amigo de su alma; Pero se recela un lazo. Y para ponerse en g*uarda, Me encargan que confirmis Vuestro mensaje. aparte. Me pasma! Cunto enredo en un papel. Alto. Si, soy yo. DUEA, poniendo el billete doblado sobre la nie'i, sa, que don Csar examina con curiosidad. Una palabra, Venid, tan slo poned Al respaldo de esta carta; Pero no de vuestra letra.
DON CESAR, DON CESAR.

LA

Convenido. Extindela mano para coger la carta; pero ha sido resellada, y la duea no la deja tocar.

177 LA DUEA.

Idos con pausa, Bien conoceris el sobre.


DON CESAR.

Pardiez ! (Aparte). Yo que tanto ansiaba S a t o . . . . mas representemos Nulltro papel. Toca la campanilla y se presenta uno de los negros Sabes escribir? El negro hace una seal, de cabeza afirmativa. Sorpresa ftf 4on Csar. Por seas 1 Eres mudo, buena maula?' El negrp hace otro movimiento afirmativo. Nueva : gstupefgc0jw--de. don Csar. Bien! ahora mudos tenemos! Al mudo; indicndole la carta que la duea manMfitfff.siempre, sobre la.mesa, apretndola con la mano, Escribe: Venid. El mudo escribe. Don Csar hace seas 'laduepara que recoja la carta, y al mudo de que se retire, cual obedece. (Aparte). Qu gracia! Cmo obedece!
LA DUESA,

volviendo ocultar el billete en su guardinfante y acercndose don Csar. Vei'sla Aquesta noche., Es muy guapa?
12

178
DON CESAR..

Es divina!
LA DUEA.

La doncella, Que tambin es muy salada, Con un rostro angelical Y un ojo de endemoniada, Me habl durante el sermn. En cosas de amor, es sabia!,
DON CESAR,

aparte.

Bastrame la doncella!
LA DUEA.

Lo feo, lo bello espanta, Y como: el amo y criado Y el esclavo y la sultana, A juzgar por la doncella, Debe de ser vuestra dama Muy donosa.
DON CESAR.

Ya lo creo!
LA DUEA,

haciendo una reverencia en disposicin "''.. de retirarse. Os bes la mano.

DON CESAR, dando -la-duea un[pwadoia% debiotiesj Vaya Ese unto para la mano.

1-79
LA DUEA, guardando eL dinero. La juventud de hoy en" da Es muy alegre.

despidindola. Bien, basta; LA DUEA, haciendo reverencias. Yo me llamo doa Oliva, Y en cualquiera circunstancia, Soy toda vuestra. En la iglesia De San Isidro, la entrada, Junto del tercer pilar, Estoy siempre." Don Csar, la despide con impaciencia. Salida j sa de la' duea, que abre la pieria otra vez, y r parece. Vuestra dama Veris esta noche. Dadme Una de vuestras plegarias.
DON CESAR,

despidindola enfadado Al diablo! La duea, desaparece,, y la puerta vuelve cerra*


DON CESAR,

DON CESAR, solo:

BahJ: pecho al agua! Estoy en la luna: nada Puede asombrarme. Hume aqu, Con que poder, mis anchas Sacar vientre de mal ao. Recapacitando. Buen principio! pei;o.guarda

^J$gfa

Cmo acabar todo esto ? La puerta delfondo se -abre, y aparece don Guritn con dos largas espadas desnudas debajo del brazo.

ESCENA QUINTA.
DON CSAR, DON GURITN. desde el fondo del teatro. Don Csar de Bazn!
DON GURITN,

CESAR, se vuelve y ve 'don Guritn' con las. dos espadas. En norabuena 1 La aventura por cierto que es amena! Vino, dinero, cita, y un cartel! Soy don Csar Bazn pintiparado. Se acerca con alegre desparpajo don Guritn, des- hacindose en reverencias. Don Guritn que le mira con ojo inquieto, se adelanta tieso y con paso 'mesuruM al frente del proscenio. Estis en vuestra casa, sin cuidado Entrad y conversemos, que aqu es. Mucho- me place el veros. Qu se dice EnMadrid ? Nada se. Ay infelice ! Del que se ausenta de la Villa real! Decidme. Se habla mucho de ladrones ? Mas temo las que roban corazones Que los que hurtan de doblas un caudal.; Las, mujeres, seor, son el demonio, Capaces de tentar San Antonio, Y yo las tengo en mucha devocin.

DON

18T ** Habladme de ellas, dadme sus noticias, Y de antemano recibid albricias, Que estoy desorientado vive Dios! Me encuentro entre los vivos, y estoy ,mu De Castilla la Vieja,esto es lo cierto, Soy hidalgo sin olla ni solar. Vengo de tierras muy extravagantes, Y extravi en el camino hasta mis,guantes
DON GUEITN.

Vos verts ? pues yo llego!.


DON CESAR.

De qu mar O de qu luengas tierras ?


DON GURITN.

Desde el norte.
DON CESAR.

Y'yo del "medio, da, Furioso estoy.

(Aparte).

Vaya un

DON GURITN.

DON CESAR.

Yo punto de rabiar!
DON GURITN.

Ms de mil leguas hice de carrera!


DON CESAR.

Y yo dos mil! . He visto la hechicera Mujer azul y rostro de azafrn; la verde, la negra que florece En Tunes y en Argel, en donde vse Tanto moro colgado su portal.

182
DON GURITN.

Se han burlado de m!
DON CSAR.

Y m vendido !
DON GURITN.

Casi me han desterrado!


DON CESAR.

A m prendido, Y casi me han ahorcado!


DON GURITN.

Qu irrisin! Se me enva Neuburgo ; vaya un viaje! Llevando en una caja este mensaje: "Aquese viejo loco retened!" DON CESAR, soltando la risa. Vaya, pues! mas decid quin hizo eso?
DON GURITN.

Mas vive Dios! que torcer el pescuezo A ese Csar Bazn!


DON CESAR, con gravedad.

Eh! eh! qu! qu !


DON GURITN.

Para colmo de audacia, me ha mandado En su lugar, un relamido criado A presentarme excusas voto San! No he querido escucharle, y en mi casa Le he dejado en prisin, porque esto pasa Ya de castao oscuro.Donde est, Ese Csar Bazn, ese impudente!

DON CESAR:

A vuestra vista le tenis presente.


DON GURITN.

Os burlis por acaso ?'.


DON CESAR.

Soy Bazn.
DON GURITN.

Todava!
DON CESAR.

Sin duda, y siempre el mismo.


DON GURITN. '

Vamos, seor, ya basta de embolismo, Fastidindome estis. Vaya! acabad.


DON CESAR.

Yvf me diverts en alto grado, Parecis un celoso enamorado. Os compadezco! pero qu hay que hacer! Es un mal. Por mi parte yo prefiero, Sin celos, ser marido placentero Aunque me la pegase mi mujer. Sois marido y celoso; sed discreto, Y engaado, que os digo, ac en secreto: Vuestra esposa vendr al anochecer ' .
DON GURITN.

Mi esposa!
DON CSAR/

Vuestra esposa!

itw .DON GURITN.'

Vaya en gracia! Si casado no soy!


DON CESAR.

Y qu desgracia Os trae desazonado, buen seor, Como un tigre rugiente, como Hora Un marido celoso, en mala hora ? Si sois soltero qu hay entre los dos?
DON GURITN. .

Sabis, que se me acaba la paciencia.


DON CESAR.

Bah!
DON GURITN.

Que tal demasa es imprudencia ?


DON CESAR.

De veras ?
DON GURITN.

Y que tenislo de pagar!


DON CESAR.

Examina con aire impertinente los' sapatos de don Guritn, adornados con tm montn de cintas segn la nueva moda de la poca. Antes se usaban cintas en cabeza: Hoy, lo veo, la moda se endereza A ponerse los moos, en los pies. Es muy lindo!
DON GURITN.

Batirme m i m e atae!

DON CESAR.

Lo creis?.
DON GURITN.

No es por cierto, que me engae, Porque vos sois un Csar balad. Comenzar por vos.
DON CESAR.

Idos con tiento, Que podris acabar. DON GURITN, presentndole las espadas. En el momento! DON- CESAR, tomando una espada. Gran hallazgo es un duelo para m.
. DON GURITN.

Dnde? decid.
DON CESAR.

espaldas de ese huerto Hay un lugar, un callejn desierto. . probando el temple de la espada Luego don Csar matar!
DON GURITN, DON CESART

Creis ?
DON GURITN.

Por cierto! vive Dios! blandiendo su espada. Oh! no ppr cierto! Si alguno de los dos quedare muerto,
DON CESAR,

186 Os desafo que Bazn matis. Vnse ambos. Se siente el ruido de sus pasos que se' alejan. Una pequea puerta secreta se abre la dere-cha en la pared, y da paso don Salustio.

ESCENA ' S E X T A /
DON SALUSTIO,

solo, vestido de verde oscuro. Parece inquieto y preocupado. Mira y escucha todos lados.

No veo ningn apresto' Mirando la mesa cargada de manjares. Qu es lo que esto significa ? Poniendo odo los pasos de don Csar y de don Guritn, que se alejan. Qu significa ese ruido ? Se pasea pensativo por la escena. Gudiel ha estado la mira, Y ha visto salir al paje, Y le ha seguido la pista. Fu ver don Guritn.^No veo Ruy Blas.Maldita Suerte!Sin duda ese paje. . . . Ser alguna contramina ? Mal haya don Guritn! Complicacin imprevista. Aparece don Csar: tiene una espada en la mano^qae al entrar arroja sobre una silla.

-- 1-87:

ESCENA SPTIMA,
DON GESAR, desde el umbral de la puerta. Lo dicho! Se ha aparecido El mismo diablo en persona! SALUSTIO, volvindose, como petrificado. Don Csar! DON CESAR.

DON

Se os desmorona Algn tenebroso plan Que tenas prevenido ? Os sorprendo?


DON DON SALUSTIO.

Estoy perdido!
CESAR.

Todo el da lo he pasado Entre vuestras telaraas; Y os encuentro azaz mohno. Vaya! me trae mi destino Para burlar vuestras maas! DON SALUSTIO, aparte. Qu habr!
DON CESAR.

Lo que vais ver. Aquel hombre del dinero, Que vena, lo que infiero, A lo que debis saber! (Riendo). Magnfico!

S8-
DON SALUSTIO.

Y bien?
DON CESAR.

Borracho, Como una uva se fu.


DON SALUSTIO.

Y el dinero ? majestuosamente. Lo emple En regalos, sin empacho.


DON CESAR, DON SALUSTIO.

Vanas son tus aprensiones.


DON CESAR.

Y despus de los doblones, La dama que c o n o c i s . . . .


DON SALUSTIO.

Oh!
DON CESAR.

Muy bien que me entendis* La duea y sus oraciones, Con su nariz de toronja. . . .
DON SALUSTIO.

Una duea. . . .
DON CESAR.

Preguntaba, Por prudencia, si esperaba. Don Csar .y es sin lisonja! Esta noche una beldad.

M
DON . SALUSTIO, aparte.

Cielos! (alto) Y qu le dijiste ?


DON CESAR.

Brava pregunta m e hiciste! Que la esperaba, en verdad.


DON SALUSTIO, aparte.

Aun no est todo perdido!


DON CESAR.

Y luego, don Guritn Vuestro g r a n d e capitn, Que oir al paje no h a querido De Csar, con sinrazn, Y que, de mu}' mal talante H a venido aqu arrogante A pedir satisfaccin
DON SALUSTIO.

Qu h a s hecho de l?
DON CESAR.

Despacharlo i
DON SALUSTIO.

Cmo ?
DON CESAR.

Creo que le he muerto.


DON SALUSTIO.

Pero ests de ello.bien cierto?


.. - D O N CESAR.
;

Temo, no resucitarlo..

190
DON SALUSTIO, aparte. Respiro; por gran fortuna Nada se ha desarreglado! Al contrario, me ha ayudado Su intervencin oportuna. Pero es un mal auxiliar. Alto. Qu ms viste ? DON CESAR.

Nada!
DON SALUSTIO.

Nada? Vaya una cosa enredada! La aventura es singular.


DON CESAR.

Pues yo pienso continuarla. DON SALUSTIO, aparte. Diablo!


DON CESAR.

Que no he de parar, Con escndalos sin par, Hasta bien Analizarla.


DON SALUSTIO.

Toma ese dinero, y vete.


DON CESAR.

Ya te conozco las uas! Para echarme los garduas Que me zampea en- un brete!

191
DON SALUSTIO.

Nada temas.
DON CESAR.

Yo sospecho, Que en esta casa maldita Una traicin se medita. Toda intriga,este es un hecho, Es doble escala: por una Sube la vctima atada; Por la otra, con faz taimada Sube el verdugo.Importuna Encontraris mi presencia; Pues el verdugo, sois vos: Tiro la escala, y adis! Los planes de vueselencia.
DON SALUSTIO.

Te j u r o . . . .
DON CESAR.

Corro el albur Del juego titiritero: Enredar tus hilos quiero. Estoy! me quedo ! y abur!
DON SALUSTIO.

Escucha....
DON CSAR. ,

Vana/parola! Basta ya de pataratas. Quien rae vendi los piratas Gomo un esclavo de Angola ?

Quien, el que mi ;nombre:af|eaia' Con Csar de contrabando? Vos bien sabis, como y cuando.
DON SALUSTIO.

Casualidad!
DON CESAR.

Vaya en cuenta! Es un guiso que no cato, Que-los picaros cocinan, . Y que los tontos propinan. No ser tan mentecato. x Mi nombre he de propalar. Desde lo alto de este techo. Sube hasta el hueco de la ventana alta, y mira-hacia afuera. Alguaciles!. . . . Esto es hecho. Pasa el brazo al travs de la reja de la ventana, y> lo, agita gritando. Hola!
. DON SALUSTIU.

Si se ir nombrar!. . . .

ESCENA OCTAVA,
LOS MISMOS, UN ALCALDE, ALGUACILES.,
DON CESAR, al Alcalde.
DON SALUSTIO,

Seor Alcalde, ;que conste. .... sealando don Cesan Que ese que, presente-est

Es IfKSfn'Mtalbs.
:

-Ww CESAR, estupefacto.

Cmo as! aparte. Puedo ganar Con esto siquiera un da Al Alcalde: Ese hombre se atreve entrar Hasta de da en las casas. Prendedle, Los alguaciles se apoderan de don Csar, cogien por el cuello.
DON SALUSTIO, DON CESAR,

furioso don Salustio. Ya es por dems! Soy vuestro criado.


E L ALCALDE.

Quien fu El que llam ?


DON SALUSTIO.

YO en verdad.
DON CESAR.

sta es buena!
E L ALCALDE.

Se dira Que se atreve razonar!


DON. CESAR.

Pero si soy en persona, Yo- don Csar de Bazn.

t'.-r^
DON SALUSTIO.

Don Csar! mirad su capa, Y en el cuello habis de hallar El nombre de don Salustio, Que es el mo: ese truhn La ha robado.
E L ALCALDE.

S, en efecto.
DON SALUSTIO.

Y el j u b n . . . .
DON CESAR.

Genio infernal! continuando. Pertenece al conde de Alba. Mostrando el escudo bordado en la manga izquierda:.Y aqu su blasn mirad.
DON SALUSTIO, DON CESAR.

Es un brujo!
E L ALCALDE,

examinando el blasn. Dos castillos En campo de oro.


DON SALUSTIO.

Adems, Unidas las dos calderas De Enrquez y de Guzmn. Don Csar resistindose deja caer algunos doblones de sus faltriqueras: don Salustio hace notar al'Alcalde que las tiene llenas de dinero.

195 De su delito la prueba En ese dinero est.


E L ALCALDE,

Hum!
| DON CESAR.

Ca en el garlito! La cosa se pone mal! . N ALGUACIL, registrando don- Cese Un legajo de papeles.
DON CESAR, aparte. Cartas de amor! ah- estis, Salvados de mi naufragio. E L ALCALDE,

examinando los papeles. Cartas ? noticias darn. Son de diversa e s c r i t u r a . . . .

DON SALUSTIO,

haciendo notar la direcci. Al conde de Alba le estn Dirigidas todas.


E L ALCALDE.

Cierto! .
DON CESAR.

Pero.... Los alguaciles, atando las manos don Csc Es gran felicidad La prisin de este bandido. UN ALGUACIL, entra y se dirige al Alcalde Acaban de asesinar A un hombre.

196
E L ALCALDE. DON

Quin ? SALUSTIO, sealando don Csar. l!


DON CESAR.

Tambin! Aparte. El duelo tornse en mal!


DOK SALUSTIO.

DON

DON

Al entrar, bot una espada Que traa. . . . y aqu est. E L ALCALDE, examinando la. espada. Y con sangre! No hay ya duda. A don Csar. Ea! con ellos marchad! SALUSTIO, don Csar, quien los alguaciles conducen. Buenas tardes, Matalobos. CESAR, mirando don Salustio fijamente. Sois un redomado truhn!

ACTO

Y,

EL TIGRE Y EL LEN,

PERSONAJES.
Ruy BLAS

DON SALUSTIO. L A REINA.

ACTO QUINTO.
La misma cmara del acto anterior. Es de noche. Una ra encendida sobre la mesa. Al levantarse el tel< Blas est solo, envuelto en una especie de hopaland que cubre todos sus vestidos.

ESCENA PRIMERA,
RUY BLAS, solo.

Acabse! fu un sueo! Las visiones Se disiparon! Me hallo ms tranquilo. La noche trae consejo : la cabeza Ms despejada est.Durante el da Anduve por las calles al acaso. Estas negras paredes, nada tienen De aterrador: los muebles arreglados, En su sitio las llaves, y all arriba Los mudos que descansan. Silenciosa Toda la casa est: ninguna alarma. Todo va bien : don Guritn, de cierto, Comprender que se trataba de ella. Mi paje es fiel. Bendito sea el cielo! Que permite que pueda en este trance Salvar al ngel de ese don Salustio, Librarla de temor y sufrimiento.

~__ 2 0 0

Salvada est; y puedo ya jnoir! Saca del seno un,! pequea red<>nf que coloca sobre la mesa. Ahora, muere, cobarde! y al abismo -Cae, como muere quien espa-un crimen! Muere vil, muere solo y miserable!, ABre la hopalanda, bajo la cual s entrev la librea que llevaba en el primer acto. Muere con tu librea por mortaja! Ah! si el demonio viene ver su vctima Muerta.... Allega un mueble contra la puerta, de manera de obstruirla. Que al menos por aqu no entre! Se acerca la mesa. No eran las ocho an de la maana: Don Guritn est ya prevenido. Fijando la vista en la redoma. Pronunci mi sentencia, y me preparo Mi suplicio; yo voy sobre m mismo A desplomar la losa de mi tumba. Aun me es grato pensar que hasta el presente Mi' cada es fatal! Sentndose en el silln. Y sin embargo; Ella me amaba! Por qu no han querido En paz dejarnos! Ah! que Dios me ampare! Flaquea mi coraje! Oculta la cabeza entre las manos sollozando. Dios piadoso! Levantando la cabeza y mirando la redoma.

_ l l "

Que da elS||>y-? Xo se. Mi frente*srila El horhhre qUe esa cosa me hi vendido Me preguntaba el .da de la fecha. Los hombres S<MI muy malos. Muere un non Y nadie se conmueve.; Cuanto sufro.! Y pensar qu me amaba, y del pasado No retornan las cosas ya perdidas! Ya ms no la ver! . F.erohe estrechado Su dulce mano, y llevo aqu en mi frente El beso de sus labios!-Es preciso Morir sin esperanza!ngd amado! De su vestido los graciosos pliegues; Su pie, cuyo, rumor estremeca Mi alma toda; y sus ojbs.que vertan La embriaguez en los mos; su sonrisa Y su voz. . . . no mirarla! no escucharla! Y por siempre jams! Ser posible? "Extiende la mano con angustia la redoma; momento de cogerla convulsivamente, se: abre, la p del fondo. Aparece la Reina vestida de blanco una capa oscura, cuya capucha echada la espala ja ver su cabeza plida. Lleva una linterna sor, la mano, que pone en el suelo, y se adelanta ,r mente hacia Ruy Blas.

ESCENA SEGUNDA,
R U Y B L A S , LA
LA

REINA.

REINA, entrando.

Don Csar!

.rr-2(32;; RUY BLAS, volvindose con un^movmiento de es-

panto, y cruzando precipitadamente la liopalanda que cubre su librea. (Aparte). Ella aqu! Cay en ellazo! Alto. Seora!. . . . v o s ! . . . .
LA REINA.

Yo soy por qu ese grito De terror?


RUY BLAS.

Quin os dijo de venir ?


LA REINA.

T.
RUY BLAS.

Yo? cmo, decid?


LA REINA.

He recibido. . . .
RUY BLAS.

Pronto decid!
LA REINA, continuando.

De ti una carta
RUY BLAS.

Ma?
LA REINA.

S, de tu puo y letra.
RUY BLAS.

E S de estrellarse La frente en una piedra.Yo no he escrito, Estoy seguro, carta alguna!

203 sacando del seno una cari'que Ruy Blas. Leed. Ruy Blas toma la carta con impetuosidad, s na. ante la lmpara, y lee:
REINA,

L.

RUY BLAS, leyendo.

"Un inminente peligro Amenaza mi cabeza, Que slo mi reina puede Conjurar con su presencia. . . . " Mira la carta con estupor, y se detiene CO', pudiese continuar. La Reina le seala con el lnea que lee en seguida.
LA REINA, leyendo.

"Viniendo verme mi casa "Esta noche, pues sin ella "Estoy perdido Mi vida.. . .
RUY BLAS, eon voz apagada.

Oh, qu traicin!, Esta esquela!. . . . LA REINA, contina leyendo. "Para que nadie os conozca,' "Penetraris por la puerta "D la venida, que guarda "Una persona discreta."
RUY BLAS, aparte.

Olvidado tena este billete! Alto, la Reina con vos terrible. Idos!
LA REINA,

Me ir, don Csar!

Que os he hs

204 Qu malo.-sois!
RUY~BLAS.

Oh! qu es lo que habis hecho ? Os perdis! os perdis! .


LA REINA.

Cmo ?
RUY BLAS.

Explicarlo.

' No puedo Por Dios! idos al punto


LA REINA.

Para mayor seguridad, temprano, Os despach una duea esta maana.


RUY BLAS.

Mi corazn,desangra: por momentos La vida se me va. Idos al punto! LA REINA, como herida de una idea sbita. El sacrificio que mi amor soaba, Me inspira. S, temis un gran peligro, Y queris apartarme No, me quedo.
RUY BLAS.

Qu idea! cielo santo! en est sitio, Y estas horas quedaros! No es.posible!


.''. LA REINA. -

La carta es vuestra. As. . . .~ RUY BLAS, alzando los brazos al cielo con dse, peracin... Bondad divina 1
L A REINA,

Me queris alejar.

205
RuV

BLAS.

Ved!
LA REINA.

Lo adivino. Escribisteis de pronto, y en s e g u i d a . . . .


Ruy BLAS.

Nada te he escrito yo. Soy un demonio. Huye t, pobre nia, qu en un lazo Va caer tu inocencia.- Huye.No tiene Mi palabra un acento que persuada! Escchame, comprndeme: yo te amo, Bienio sabes. Dara por salvarte Mi corazn, sacndolo del pecho ! Vete! yo te amo!
LA REINA.

Csar!
RUY BLAS.

Por Dios! idosl ;Pero ahora, pienso quin te abri la pi


, LA REINA,

Un hombre!
RUY BLAS.

Maldicin! quin era esehor


LA REINA.

Un hombre enmascarado que esperaba'. .


RUY. BLAS.

Un hombre enmascarado? de.alta-talla?

206 Quin era ese hombre, -dmelo. Un hombre enmascarado vestido de negro aparece por lapuerta del fondo.
EL HOMBRE, ENMASCARADO.

Soy y o ! Se quita la mscara. Es do? Salustio. La Reina y Ruy Blas le reconocen con terror,

ESCENA TERCERA,
LOS MISMOS, DON SALUSTIO.
RUY BLAS.

Huid! huid, seora!


DON SALUSTIO.

Ya no es tiempo! La seora Mariana de Neuburgo Ya no es Reina de Espaa! LA REINA, con terror. Don Salustio! DON SALUSTIO, sealando Ruy Blas Para siempre seris la compaera De ese hombre.
LA REINA. -

Una celada!
RUY

Y vos, don C s a r . . . .

BLAS, desesperado.
DON SALUSTIO.

Qu habis hecho, seora! Al fin os tengo ! Hablar con respeto, y sin enojo.

207 -Escuchadre.Q&i encuentro con don ' Solos en esta cmara, de noche. Este hecho propalado,por s solo, Basta para anular un matrimonio, Con la sancin de Roma. El Santo Pad Informado sera prontamente. Pero el consentimiento arregla todo, Manteniendo el secreto. Saca del bolsillo un pergami?io, que deseni presenta la Reina. Aquesta carta, Renunciando del tlamo al derecho, Es dirigida al Rey. Firmad, seora, Para que llegue hasta las reales manos. En seguida, un carruaje que la puerta Os espera, cargado de riquezas, Os llevar hasta el reino lusitano Por va de Alcntara y Toledo: Id adonde queris : poco me importa. Cerraremos los ojos. Pero os juro, Que si no obedecis en el instante, Madrid sabr maana la aventura, Que yo solo conozco. No hay remedio : Estis en mi poder. Mostrando la mesa en que est el recado de. < Tan slo os pido Vuestra renuncia al Rey nuestro seor. Bajo Ruy Blas, que escucha inmvil y & rido por un rayo.

208 Djame hacer, que labro fu fortuna. A la Reina, Firmad. LA REINA,, trmula, aparte. Quehacer?
DON SALUSTIO.

Qu importa una corona! Ganis la dicha si perdis" l trono. Mis criados estn fuera-: nada saben: Todo se pasa entre los tres. Tratando de poner la pluma en la mano de la Reina, sin que ella la rechace ni la tome. Y bien? La Reina indecisa y turbada, le mira con angustia. Si JIO -firmis, os perderis vos misma. El deshonor y el Claustro ! LA REINA, anonadada. Dios del cielo! . DON SALUSTIO, sealando Ruy Blas. Csar os ama, y del amor es digno. Es noble, gran seor; es casi un prncipe, Con feudo, con castillo-y seoro; Duque de Olmedo, conde de G a r o f a . . . . Acercando el pergamino la Reina que turbada y trmula parece pronta firmar. RUY BLAS, como despertando derrepente. Yo me llamo Ruy Blas! Soy un lacayo! Arrancando la pluma de manos de la Reina, y des' garrando el pergamino. Seora, no firmis! Al fin respiro!

LA I-A'.'

Don Csar, qu decis ? RUY BLAS, dejando caer la hopalanda y ? ' dose vestido de librea sin es Que yo me Hamo Ruy Blas, y soy el criado de ese horribr Volvindose hacia don Salustio. Digo que basta de traicin infame, Que rechazo el favor y os doy las gracias Ah! pensis seducirme con promesas Digo que es tiempo al fin que y o despiert* Aunque amarrado, por complot cobarde. Basta ya! si yo llevo la librea , De un lacayo, t llevas su alma baja. la Reina, framente. Este hombre es en efecto mi lacayo A Ruy Blas con autoridad. : Ni una palabra ms! LA REINA, dejando escapar un grito de des cin y torcindose las manos. Vlgame el cielo! DON SALUSTIO, continuando. H hablado antes de tiempo. Crusa los brasas, y se iergue hablando con nante. Ahora digamos, Lo que haya qu decir.Estoy vengado ! A la Reinad Qu pensis de esto?Vais ser la befa De la corte y la plebe, vive el cielo! 14
DON SALUSTIO,

210 Me derribasteis;, pero yo os destrono ; Desterrado me habis; y yo os expulso; Por esposa, rrie dahais.vuestra criada!. Se rie carcajadas. Y yo os doy por amante mi lacayo! Ser vuestro marido, ciertamente! Si el rey se va, su corazn os queda! Re. Le hicisteis duque, y os har duquesa! Rechinando los dientes. Ah! me habis pisoteado y perseguido,. Y dormais en paz pobre insensata! Mientras don Salustio habla, Ruy Blas se- dirige la puerta del fondo y corre el cerrojo: en seguida se acerca aqul por detrs, sin que lo note, caminando pasos lentos. Al terminar don Salustio, y cuando ste fija en la Reina anonadada, sus ojos llenos de rencor y de triunfo, Ruy Blas le arrebata la espada, tomndola por la. empuadura, y desenvainndola con un movimiento rpido. RUY BLAS, terrible, con la espada e7i la mano. Creo insultis vuestra augusta Reina! Don Salustio se precipita hacia la puerta; pero Ruy Blas le cierra el paso. No saldris por all:es excusado ; , He corrido el cerrojo hace ya tiempo. Marqus, si Satans te ha protegido Hasta el presente, llmale en tu auxilio. Para que te arrebate de mis manos. Se aplasta ua serpiente que se encuentra. No entrarn ni tus criados ni el infierno!

A':mi ycz!ah -ests echando espum Te pongo encima mi taln de.erro! ; Seora: ese insolente que as os har No es un hombre, es un monstruo desali Voy a ^explicarme.-Ayerme sofocal A su sabor,-mi pecho trucidndo. Le he rogado y llorado vanamente En mi martirio!; A don Salusii. Vos, vuestros agravios Recordabais ahora. Ah! miserable! As ultrajis vuestra seora y Reina, una mujer que adoracin-merece, Estando yo presente.Sois un necio. Que me asombris.Un hombre de tale No incurre en tal error.Habis credo -Que os dejara hacer, y que impasible .Nada dira. Ms sabedlo ahora: Cuando un hombre, plebeyo " de alta cv. Sea cual fuere su esfera, cuando encuen Seor, en su camino algn malvado, : .... A un infame, un traidor, tiene el derec! De escupirle en la cara su sentencia. Y con hacha espada con cuchillo Sin piedad inmolarlo!Este lacayo . Se convierte en verdugo!Vais verlo!
LA REINA.

No mataris ese hombre !


RUY BLAS.

Yo deploro Desempear mi oficio vuestra vista;

212 Pero justicia habr! Es necesario! Empujando don Salustio hacia el gabinete. Dicho est! Id all; rezad un credo!
DON SALUSTIO.

Es un asesinato!
Ruy DON SALUSTIO, BLAS.

Creislo as? desarmado y echando ima mirada de furia en torno suyo.

Ni un arma! A Ruy Blas. Alguna espada!


RUY BLAS.

T te burlas! Soy por ventura un noble de tu rango ? Un duelo! No dijiste ser tu criado ? Si, un lacayo soy yo, con su librea, Con su casaca roja galoneada ; Un bribn que se trata latigazos ;' Pero que mata comprendis, marqus ? Como se mata un perro y un cobarde!
LA REINA.

Gracia por l! ' RUY BLAS, la Reina, y apoderndose del marqus. Cada uno aqu se venga! Salvar no puede el ngel al demonio,
LA REINA.

Gracia! gracia !
DON SALUSTIO.

Socorro! me asesinan!

213
RUY -BLAS,

levantando Id espada.

Acabars'! precipitndose sobre Ru gritando. Yo muero asesinado! RUY BLAS, empujndolo hacia el gabin Tu mueres castigado! Desaparecen ambos en el gabinete -cerrado j ta se cierra sobre ellos LA REINA, desfallecida, se deja caer en Santo cielo! Momentos de silencio. Ruy Blas vuelve plido y sin espada.
DON SALUSTIO,

ESCENA CUARTA,
LA REINA, RUY BLAS. Ruy Blas da algunos pasos bamboleando, y ca cierta distancia de la Reina, que permt mvil y: helada: en seguida se deja caer de con la vista clavada en el suelo, como si no se levantarla hacia ella. RUY BLAS, con voz baja y grave. . Ahora, seora, oid mi confesin. No me aproximar.No soy culpable, Al menos, tan culpable cual pensis. Comprendo mi traicin, y bien lo veo, Debo inspirar h o r r o r . . . . no me es posit Contar lo que pas; pero, seora, Mi alma no es vil y tengo un fondo hone;

214 Ese .amor me ha perdido !rsReconozco, Que yo deb luchar.;' mas .consumada;. La falta est.' -No me defiendo. Empero, Yo os amaba, seora con el alma !
LA REINA.

Seor..... RUY BLAS, siempre de rodillas< Oh 1 no temis! hablo sumiso, Y todo lo dir.Mi alma no "es baja.- Todo el da he vagado por las calles Como un loco.Las gentes me 'miraban. Cerca del hospital que.habis fundado, He sentido al.travs de mi delirio, Que una mujer del pueblo, compasiva, E1 sudor de la angustia me enjugaba.'"" Tened piedad de m, que desespero!
LA REINA.

Qu queris ?
RUY BLAS.

El perdn! Jams!

Perdn,seora!

LA REINA. RUY BLAS.

Jams! ' Se levanta, lentamente y se acerca la mesa. Dijisteis ?. . . ;


'LA REINA.

Que jams!
RUY BLAS.

Toma "la redoma::que haba dejado sobre la mesy y la apura de ln trago.

215 Que se apague est llama moribunda , VV'VA' d> pie y corrcnd. Qu es l que hacis ? Rtnr B,s;, arrojando la redoma. Mis penas se acabaron! Qu hago ? Me maldecs y yo os ben< Esto es todo!
LA PI M , I

LA REINA, desolada.

Don Csar!.
RUY BLAS.

ngel bello!. Cuando pienso, que vos me habis am


LA REINA.

Qu filtro es ese i qu es lo que habis 1 Dime!'Habame! responde mi llar Csar! yo te perdono, te amo, y cree
.Ruy BLAS.

Yo me llamo Ruy Blas!


LA REINA.

Yo te perdono, Te perdono, Ruy Blas! Pero habla, dirr l Era veneno ese licor extrao ?
Ruy BLAS.

Era veneno! pero soy dichoso! Abrazando la Reina y con los ojos alzados Oh Dios! que en tu justicia soberana Permites, que un lacayo desvalido esta Reina consuele, en su agona, Perqu su corazn crucificado

- 210 Consol con su aror bqndit seas ! Por su amor he vivido solamente! Muero por su piedad l
LA REINA. <

Veneno! cielos ! Y j p y yo quien le mata!Ay! yo te amo! -Si hubiera perdonado ?. . . .


RUY BLAS, desfallecido.

Era lo mismo! Su voz se apaga. La Reina lo sostiene en sus brazos: No poda vivir! Adis ! Sealando la puerta. Huid!
LA REINA.

Ruy Blas!
RUY BLAS.

Muero, y os salvo! (Cae). La Reina se arroja sobre su cuerpo.. Ruy Blas moribundo, al oir su nombre pronunciado por la Reina, se reanima momentneamente. Gracias!. . . . Gracias!...-.

DUENDA ' E - CORRIGENDA


No habiendo podido el autor prestar su atencin la revisin de pruebas, se han deslizado alglMos errores y omisiones, que alteran la medida del vers.o su consonancia, y que deben tenerse presente para restablecer la integridad del texto. Pgina 20,'verso 14-15: estn traspuestos y deben leerse as: . :
De dulces cartas de amor Las faltriqueras bien Helias

Pg. 44. ntrelos versos 19-20, debe intercalarse el siguiente, omitido en la impresin, y que es exigido por el consonante.
Sois un hombre muy sesudo.

Pg. 47. Despus del verso 8, deben intercalarse los siguientes, que completan la cuarteta truncada:
No eres muy escrupuloso Segn entiendo. Vengarme Pretendo yo.
D O N CSAR.

, Y m darme,

Pg. 51, v. 8donde dice eras, debe leerse eres. Pg. 64, v. 2 : debe leerse as: ' .
Oro propio, en equilibrio. ..'*

Pg. 97, v. 13: debe omitirse: Vaya! leed presto! leyndose solamente: sto ms! Pg, 98, v. 8. Debe leerse, por pedirlo as la medida del verso:
Su Majestad quiere.No!

Pg, 100, v. 6-7. Deben leerse as:


Esta carta?S, de cierto.

II

SPg. 107, v. 1S. Dflic leerse as:


- M;it0 ;idon Til-so.Nj.i . rluiuzu ! I V I . 1:). \.--\. H o n d o ' d i c o ' M Z l a s e mundo. '."Pg. 140, v. 5-!.. D e b e n oinitir.se en el u l a s do-, ^il.ili's t que^llev d e ' s o b r a , y a g r e g a r u n a . l e t r a a l -", l e y n d o s e : _ Vuelye!Miraba : al ngel-de la vida. Y f\ ilf-m^iiin v?ui:i .i niU ^M.i,--. . V . m , . H i i . \ . ^-'.i. D e b e n l e e r s e a s , p o r r e q u e r i r l o , ' i-l i^oiiiiuti 1 iilii-inado. < ieirj Cmo, os va ?Seor esa, librea^' , r Necesitaba en el palacio entrada.. ^ * *"/,. I Mi;. I l_. \ . !'. D o n d e d i c e aqu, I 6 a s c : ayer. !';'<". lfii', v. \-l. D e b o omitir.se el '!' v l e e r s e , el I IP%| : _/>,,-,/,,/,,t.,r\ '*" .*, ," ' vv P a n . 177. v. "). 1 >ebe a d i c i o n a r s e , p o r r e c l a m a r l o "as el a s o n a n t e : , > Nuestro papel.Qu maraa. Pig-. 1S7, v. lL'. D o n d e d i c e . I"(l-<, l a s e : SV'/'/'. ; P;ig. !Jl. L a ( ' a n c l e n de lit l a v a n d e r a * ", t r a d u c i d a l i t e r a l m e n t e y a s i m i l a d a al a i r e p o p u l a r d e l a s s e g u i d i l l a s . e s p a o l a s , q u e la I vez el a u t o r t u v o la int e n c i n d e i m i t a r , p u e d e l e e r s e a s i , p a v a el c a n t o :*l r A qu oir. del bosque Al pjaro cantor? El ave ms tierna Canta en t u voz. Qu importa que Dios nuble Del cielo el resplandor! La estrella ms pura En t u ojo encendi. Que por Abril renazca, E n el jardn la flor! La flor ms bella :'i;;;i:;'%'tf-":^^-&^H^orazn:,r::;-;:: Ese pjaro- de. llama,- _'_, Y ese astro-como'sol, "-' E la flor .I--1 i.lm:i. Se llama--eT-amo'r.!

Das könnte Ihnen auch gefallen