Barb
Magica varia
In: Syria. Tome 49 fascicule 3-4, 1972. pp. 343-370.
Citer ce document / Cite this document : Barb Alphonse A. Magica varia. In: Syria. Tome 49 fascicule 3-4, 1972. pp. 343-370. doi : 10.3406/syria.1972.6330 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/syria_0039-7946_1972_num_49_3_6330
MAGICA VARIA PAR Alphonse A. Barb (PL XIX-XX) In Memoriam Henri Seyrig (1895-1973) 1934 publizierte Henri Seyrig drei spatantike Amulette (zwei davon im Museum der Amerikanischen Universitt in Beyrouth), die er unter Heranziehung von Parallelen sowie aller damais erreichbaren Literatur einleuchtend interpretierte <1>. Seither hat nicht nur die internationale Forschung an solchen Monumenten wesentliche Fortschritte gemacht <2> hauptschlich dank der grundlegenden Arbeit von C. Bonner <^> sondern auch neue Objekte dieser Art kommen immerwieder zutage. H. Seyrig hat mir die Ehre erwiesen, mir vier solche von ihm neu entdeckte Amulette zur Publikation zu iiberantworten (4>. Ich folge seiner Einladung zwar dankbar, aber in dem druckenden BewuCtsein, dafi meine Kenntnisse nicht ausreichen, das letzte Wort iiber dise Amulette zu sprechen, und daC Manches zweifelhaft und ungeklrt bleiben mu. Immerhin drfte es ntzlich sein, dise Objekte der Fachwelt zur weiteren (x) H. Seyrig, Invidiae medici , Berytus I, 1934, pp. 1-11. (2) Cf. Gnomon XLI, 1969, p. 218 f. Zu Seyrig, 1. c, p. 3, fig. 3 (Tantalos), cf. jetzt Syria XXIX, 1952, p. 271 ff und DelatteDerchain, Les intailles magiques (Bibliothque Nationale), 1964, p. 258 ; zu Seyrig, /. c, p. 10, fig. 6 (moissonneur) cf. Syria, l. c, p. 283 und Gnomon, l. c, p. 306, n. 4. () Campbell Bonner, Studies in Magical Amulets..., Ann Arbor 1950; im Folgenden zitiert als SMA. (4) Ich mchte hier auch meinerseits die Dankesworte C. Bonners wiederholen (Hesperia XXIII, 1954, p. 139), dem H. Seyrig grozgig laufend sein Material zur Verfugung stellte ... notwithstanding that his great learning in archaeology would have enabled him to offer an unexceptionable publication of his own treasures...
344
SYRIA
[XLIX
Forschung und ergnzenden bzw. verbessernden Information vorzulegen. Gleichzeitig beniitze ich die Gelegenheit, mich mit der von H. Seyrig im gleichen Artikel angeschnittenen Frage nach dem Sinn der Ibis-Amulette mit den Inschriften IIINO und II6CCC eingehender zu beschaftigen. I. Die Amulette fur die beiden Shne der Christina. Ein erstaunlicher Zufall lieB H. Seyrig 1965 ein Amulett erwerben, das vollstndig erhalten (55 X 47 mm) bis auf den Namen des Trgers, fur den es bestimmt war, und unwesentliche Details identisch ist mit dem fragmentarischen, von ihm 1934 publizierten. Was noch erstaunlicher ist, die Besitzer der beiden Amulette waren ganz eindeutig Briider ! Ich wiederhole hier Seyrigs Abbildung des lteren Amuletts (Abb. 1) und seine Lesung der beiden Seiten A und B <X) : A) tcko, M^oc/jX, Fay)X, Boy)0[i] v (5cX(s)i4e 0s||| HI sou {X0' ^[iv] B) Oeu(y)E, Ou(y)s *i ov sv0a yp xoctoix [Sijfftvvi xal Stcrivvia ... 0AABPA3 xouov. O6[Xa^Jov 0s68(opov, v zvr\[xsv XJptCTTtva ' s 0e6.
Auf Seite A ist links zwischen Z.2 und 3 ein achtstrahliger Stern zu sehen, unterhalb Z.4 die Reste einer figiirlichen Darstellung ; Seyrig erkannte
1972]
MAGIGA VARIA
345
un buste barbu, puis un objet qui semble un fouet et un autre objet de forme arrondie . Damit kann jetzt das neuerworbene Amulett (Abb.2) verglichen werden : A) innOC M1XAHA TAB PIHAOVPIHA BOH0I [8e]OCceecniPNAAPFe0epiceAAve COPAriC0O VM0 HMO)NrNO V 5 eraeiMi nockam KATAOAre B) OV(DVABI ZOVN0ArAPKATOI KICICINICKAICICINIA KAI OAABPASKOIGN OVAASON KOGTANTI NON ON THKN0 XPICTINAIC0OG
Auf Seite A) in den Ecken zwischen Z.2 und 3 links achtstrahliger Stern (wie auch auf dem lteren Amulett, rechts Halbmond (auf dem lteren
Fig. 2.
346
SYRIA
[XLIX
Amulett ist dieser Teil weggebrochen), d.h. Sonne und Mond als Symbol kosmischer Ewigkeit(1). Z.3 und 4 umgeben bogenfrmig eine figiirliche Darstellung, der augenscheinlich ebenfalls die Reste auf dem lteren Amul ett entsprechen : Ein brtiger Mann in langem, gefltetem Gewand, stehend in Vorderansicht, Kopf mit Diadem (?) im Profil nach links gewendet, die Linke in die Hiifte gestemmt, schwingt mit der Rechten eine Peitsche iiber eine kleinere, gebiickt nach linkshin weglaufende Gestalt. Ich sehe auf der Photographie nur ihre FiiBe und Arme, an Stelle des Krpers nur drei Punkte und darber undeutliche Reste des Kopfes. Die mnnliehe Gestalt zeigt eine gewisse Ahnlichkeit mit der auf einem bei Bonner, SMA, pi. XVIII, D 339 abgebildeten Amulett (allerdings hier mit Nimbus anstelle des Diadems und mit einer Schlange als Gegner). Fast identisch jedoch ist die ganze Darstellung mit der auf der Riickseite eines Bronzeamulettes aus Akka im British Museum, Abb.3 <2>. Auch hier ist allerdings die mannliche Gestalt mit einem Nimbus statt des Diadems dargestellt, aber die Haltung ist die gleiche, nur ist der linke Arm von dem iiber die Schulter geworfenen Gewand verdeckt, von dem zwei Zipfel (?) herabhngen. Die rechte Schulter ist anscheinend entblfit und die Brustwarze (?) angedeutet. Die kauernd unter der geschwungenen Peitsche nach linkshin fliehende, nackte (3) weibliche Gestalt hat ihre beiden Hnde zusammengefesselt und wendet ihr Gesicht zuriick. Es handelt sich in
(*) Vgl. meine Hinweise in Jfourn. of the) Wfarburg &) C(ourtauld) I(nstitutes) XXVII, 1964, p. 14, n. 82. (2) Publiziert, jedoch ohne Abbildung, von O. M. Dalton, Catalogue of Early Christian Antiquities (1901), p. 112 ; vgl. auch E. Peterson E Ge (Gttingen 1926), p. 84, No. 6 und derselbe in Rhein. Museum, N. F. LXXV, 1926, p. 403, No. 50. Die Inschrift der Vs. gibt (zusammen mit Bruchstucken anderer Formeln) eine hoffnungslos verderbte Fassung der verbreiteten Beschwrung gegen Gebrmutterleiden jedoch basiert auf einem hnlichen (von den byzantinischen Parallelen verschiedenen) Text, der auch dem auf dem Bronzeamulett Inv.
No. 56.324 des Brit. Mus. zugrundeliegt, das Bonner SMA, p. 217 und dann grundlicher Hesperia XX, 1951, p. 334, No. 51 behandelt hat. Ich lse hier dieselben von Bonner bemerkten questions introduced by ti (von Dalton und Peterson nicht erkannt), so tI > X<Xe>cov ...xl g> Tocupo ... ri cb 8pdbov. Nach der anscheinend vom Verfertiger des Amuletts nicht verstandenen Beschwrung folgt nun korrekt die ihm vertrautere bliche Formel : <piiXaov Ba6vav f^v gxexe @e(o)8oaia. (3) Die auch auf Seyrigs Amulett (Abb. 2) deutlichen drei Punkte sind Brustwarzen und Nabel, der vierte (weiter unten) deutet wohl die Scham an.
1972]
MAGIGA VARIA
347
348
SYRIA
[XLIX
dieser Gruppe zweifellos um den Knig Salomon, der den bsen Damon (die Abizu oder wie immer sie genannt wurde) bezwingt. Auch hier wieder links und rechts oberhalb der Szene achtstrahliger Stern und Halbmond (s.oben S. 3461 Anm.), merkwiirdigerweise in umgekehrter Anordnung, ober halb davon in vier Zeilen etc, 0so vix&v Ta xax (die beliebte monotheistische Akklamation, der wir noch wiederholt begegnen werden) I1), dann IAOO CABACO ON <2> COAOMCN (ist es Zufall oder Absicht, daJ3 dieser Name genau iiber der als Salomon zu deutenden Figur steht ?). Entlang dem Rand ist zu lesen : MIXAHA TABPIHA OVPIHA (DVAAHON KAI IAIA i*> . Auf Seite B) des neuen Amulettes (Abb. 2) findet sich unter Z.7 die bekannte Darstellung des Bsen Auges (906vo), angegriffen von oben durch Dreizack zwischen zwei Dolchen, von unten durch Ibis, Schlange und Skorpion, von beiden Seiten von Lwen <4>. Wie ersichtlich besttigt das neugefundene Amulett vollkommen die Lesungen und Ergnzungen Seyrigs von 1934. Auch sein Vorschlag fur KOI00N xucov zu lesen <5> hat seither die zustimmende Besttigung durch L. Robert <6> gefunden, der in AABPAH das Adjektiv gefrfiig (vorace) erkannte, also Xpai; xutov wohl der Hllenhund ein merkwrdiger Begleiter freilich der beiden Heiligen Sisinnios und Sisinnia. Aber ich habe an anderer Stelle <7> zu zeigen versucht, dafi hier ein nichtmehr verstandenes Zauberwort als Personennamen gedeutet, dann in verschiedener Weise verdoppelt und spter durch hiezuerfundene Legenden erklrt wurde. Die einleitende Formel Fliehe, fliehe... mit der Drohung, (*) Vgl. Peterson, El 0e6 passim und unten, S. 349, 3506, 356'. (8) Peterson transkribiert v, was keinen Sinn ergibt. Gemeint ist zweifellos der alttestamentarische Gottesname () &v (LXX), vgl. auch das von Bonner, Hesperia XX, 1951, p. 333 f , No. 50 publizierte Amulett. () In dem rtselhaf ten IAIA hat man einen bisher unbekannten Namen flndenwollen, von Peterson, Rhein. Museum I. c, mit einem iiberlieferten Engelnamen (?) IAA zusammengebracht. Aber es erscheint mir viel naheliegender, iiXaov xai (Ta) Sta zu lesen, d. h. in Fortsetzung der Bitte auf der Vs. ( Behiite Babina... ) zur Ausfullung eines beschrankten freien Raumes (fur r war kein Platz) Behiite auch (das) Ihrige ! (d. h. Besitz, Familie, etc.), vgl. hnliche Zustze z.B. SMA, D 234 und D 235 (Kinder, Lebensunterhalt). (4) Ganz hnlich den Riickseiten von SMA, D 298-300, etc. ; ber das bse Auge vgl. ebenda, p. 97 ff und 211 f. (8) Vgl. auch SMA, p. 215, Anm. 30 fur ot anstelle von u. () Hellenica, XIII, 1965, p. 267, Anm. 1. (') JWCI, XXVII, 1964, p. 14 f.
1972]
MAGIGA VARIA
349
daB hier ein mchtiger Schitzer wohnt (z.B. Herakles, aber spter auch Christus oder irgendein Heiliger), weitverbreitet durch die ganze Antike und iiber dise hinaus <X) ist hier an den bekannten weiblichen Erzdmon gerichtet, dessen Namen, verschiedentlich geschrieben (Abizou, Abizion, Abyzou, Obyzouth, Byzou, etc.) doch wohl letzten Endes auf ein verballhorntes 'A6iWo bzw. sumerisches ABZU zuruckgeht. <2) Erst dann folgt nun der Zweck des Amulettes : Beschiitze den Konstantinos etc. Den AbschluB des Textes bildet die beliebte Formel El 0s6 (oft verbunden mit den Worten der das Bse besiegt(3). Unsicher bin ich iiber das letzte Zeichen in Zeile 5, das der Photographie nach ein Thta (allerdings mit schrgem Querstrich) scheint. Wir kennen das Thta als Zeichen fiir verstorben und miiCten es dann auf den nachfolgenden Namen Christina beziehen (4>. Man knnte allenfalls dies mit skrupulser Exaktheit der magischen Identifizierung zu erklren versuchen : Die Mutter war zur Zeit der Amulettverfertigung bereits tot und es knnte ja auch eine noch lebende andere Christina geben, deren Sohn Konstantinos hiefi beide Namen waren hufig in dieser Zeit. Ob dieses Thta auch auf dem 1934 publizierten Amulett stand, ist nicht feststellbar, da dieser Teil zerstrt ist. Die Seite A) dieser beiden Amulette zeigt die typische Mthode, wie fiir den aberglubischen Gebrauch Ungebildeter von halbgebildeten Amuletthndlern aus Zauberbchern oder miindlicher Uberlieferung entlehnte Worte, Phrasen, Segensprche wie Bannformeln, oft unverstanden und ganz ohne logischen Zusammenhang aneinandergereiht werden(5). So haben wir nach tztcoc, (iiber das ich spter zu sprechen komme) die so beliebte Anrufung der drei Erzengel ( Michael, Gabriel, Uriel, hilf ! . (x) Die reiche Literatur zusammengestellt von Robert, Hellenica, l. c, p. 266 f ; dazu etwa noch O. Weinreich in Universitas 1/3, Stuttgart 1946, pp. 275-299. (*) JWCI, XXIX, 1966, p. 5 und passim. (*) S. Peterson, El 0e6, passim. (*) Cf. Mitteis-Wilcken, Grundzige der Papyruskunde 1, 1 (1912), p. 393. Marquardt, Rm. Staatsverwaltung, 2. Aufl., II, p. 460, Anm. 7. () Vgl. auch das oben S. 346, Anm. 2 ber die Vs. des Amuletts von Akka Beraerkte. Sehr typische, allerdings mittelalterliche Beispiele fiir dise Mthode habe ich in meiner Arbeit Die Blutsegen von Fulda und London {Festschrift fur G. Eis, Stuttgart 1968) gegeben, s. insbesondere p. 486 f ; zu dem verballhornten Anfang des Vergilverses daselbst htte ich noch den bezeichnenden Beleg bei F. P. Egert, Gynakologische Fragmente aus dem frhen Mitlelalier (Berlin 1936), p. 20 anfhren sollen.
350
SYRIA
[XLIX
Es folgt ein Satz [Gott ?] hat dich gest, gesalbt, geerntet, entfernt . Das klingt, wenn ich [6e]6 richtig ergnze (1), eher liturgisch und knnte moglicherweise auf Christus gedeutet werden (Inkarnation, Salbung-Taufe, Tod-Kreuzigung, Aszension ??). Aber auf dem Bronzeamulett Brit. Mus. 56.324, meisterhaft entziffert von C. Bonner <2>, steht Xifxo ere 'crrcipev, yjp sptdsv X^ r> xaxaysv... ( Hunger <3> hat dich gest, Luft geerntet, Ader verschlungen... ). Es erscheint verlockend, irgendeine Verwandtschaft zwischen diesen beiden Formeln zu fiihlen knnte man in der einen eine Parodie oder Travestie der ersteren sehen ? <4> Es folgt nun ein Segenspruch : Das Siegel Gottes komme unter uns ! Der Ausdruck orpayl Gsoij, oft stereotyp wiederholt auf den Riickseiten der Amulette, deren Vorderseite den einen Dmon ttenden Reiterhelden (Salomon ?) <5> zeigen, nimmt hier anscheinend persnliche Wesenheit an<6>. Unter dem nun folgenden Bild (s.Abb.2), das wie oben gesagt wohl Knig Salomon darstellen soil, der den Dmon verjagt, steht yto sjju NOCKAM. Das Ich bin <7>, ist an und fur sich ein machtgeladenes Zauberwort, das wie
(*) Konform mit dem im Folgenden zitierten Text wurde sich die Ergnzung [Xi[z]o anbieten, doch scheint mir hiezu das Xei9eiv wenig zu passen. (2) S. oben S. 346, Anm. 2. (*) Ich mchte vorschlagen, fur Xifxo eher X(o)i(ji.6 zu lesen, was einen besseren Sinn ergeben wrde. Vgl. auch Preisendanz, P.G.M., pap. IV, 1400 : (3aaxoCTvat, Xoifz, Ovto xtX. Bei Kosmas von Jerusalem (8. Jhdt.) erscheint Loimos in einer Liste der 36 Luftgtter, vgl. W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder (1936; Neudruck Darmstadt 1969), p. 354. (4) Allerdings ist die Verbindung aneipa ...0ep) banal genug und sowohl im Alten (LXX) wie im Neuen Testament hufig. (5) Auf den lteren (Hmatit-) Gemmen zeigt er die Beischrift SoXopiwv die auf den spteren (Bronze-) Amuletten verschwindet und durch El 8e6 vixv r xaxdc ersetzt ist. Es scheint (vgl. Bonner, SMA, p. 210 f), daO der Reiter hier Christus oder doch mehr
allgemein die Manifestation (Engel ? Messias ?) Gottes bedeutete. Vgl. auch Preisendanz, Art. Salomon in R.E., Suppl. Bd. VIII, 1956, 660 ff, insbes. 683. () Vgl. auch Preisendanz, P.G.M., pap. I, 306 pxo opaySa 0eoG irsp IcttIv paai ; pap. III, 226 pxtco ne acppaySa 0soi5. Ob unter aayfc 6so das Siegel Gottes (etwa wie Apoc. IX, 4, dazu Kittel, Wrterbuch zum Neuen Testament, VII, 951, 29 f) oder Salomons zauberkrftiger Siegelring (cf. Preisendanz, R.E., /. c, 670 ff und 684), oder der magische Gottesname gemeint ist, wird selten klar. (') Vgl. meine Abraxas- Studien in Hom mages W. Deonna (Bruxelles 1957), p. 73 ff und dazu noch H. Zimmermann iiber das absolute sy<i> elyn in der Redeweise Jesu und als neutestamentliche Offenbarungsformel sowie im spatjdischen und rabbinischen Schrifttum : Trierer Theologische Zeitschrift LXIX, 1960 und Biblische Zeitschrift (Paderborn), N. F. IV, 1960, pp. 54-69 und 266-276.
1972]
MAGIGA VARIA
351
&v (Der Seiende vgl. auch oben S. 3482 Anm. 2) die alttestamentliche Gottheit ausdruckt. Es kann aber natirlich auch als Hilfszeitwort (copula) mit einem Gottesnamen oder dgl. verbunden werden. Das Wort NOCKAM ist rtselhaft, es erscheint auch auf der Riickseite eines Bronzeamuletts, dessen Vorderseite die bliche Reiter-Darstellung zeigt (1>. Sollte sich das Ich bin Noskam auf den dariiber dargestellten Knig Salomon beziehen ? Und knnte dieses vocixafx <2> das lateinische Wort noscam ( Ich werde erkennen ), geschrieben mit griechischen Buchstaben sein ? Bonner allerdings kennt kennt keine Beispiele von lateinischen Worten in den griechischen Texten seiner Amulette <*) und die Ausbeute in den magischen Papyri erscheint sehr mager<4>. Aber Pradel hat in den von ihm verfentlichten griechischen Zaubergebeten eine Reihe von late inischen Worten und Formeln geschrieben mit griechischen Buchstaben gefunden*5). Das als letzte Zeile auf der Vorderseite stehende xarays ( verschlinge ! ) ist zusammenhangslos von einer Aufforderung genommen, etwa an einen Ibis oder Strauf, die Schlangen oder sonstige schdliche Tiere zu vernichten (QK Ebenso isoliert steht am Anfang des Texte 'ottco Pferd ? , was keinenfalls mit dem stereotypen jdisch-christlichen Hilferuf an die drei Erzengel verbunden werden kann. Wie schon H. Seyrig erkannt hat(7), ist das das erste Wort einer auf Bronzeamuletten dieser Zeit mehrfach belegten Formel tinco, fi.oiXo, i, stjGsoc xwXtj vSp, <7Tpou6ox(i.7)Xo, 'AtcoXXo, das ist eine Aufzhlung (anstelle einer Abbildung) apotropischer Symbole*8). Der Ithyphallos (fascinum) ist natrlich das H SMA, p. 304, D312. ( a) Das Wort wird uns spter wieder begegnen, s. unten S. 355. (8) SMA, p. 173 f; Sojxvo fur dominus ist natiirlich nichtssagend. Aber die von ihm spater verffentlichte Gemme Brit. Mus. 56.015 {Hesperia XX, 1951, p. 331, No. 41) zeigt die Inschrift aou[z<xp0a <p7)Xi!; (=felix!) 6pod;a (sicl anstelle des iiblichen 6paca). (*) Preisendanz, P.G.M., Bd. III (Indices), p. 207. (6) F. Pradel, Griechische und sditalienische Gebete, etc., Giessen 1907 (= RVV, 11,2), p. 254 (2) f , wo auch weitere Hinweise auf Zaubertexte (bei Audollent ware auch auf p. cix, Anm.4 zu verweisen !). Vgl. auch das Amulett von Badenweiler, CIL XIII, 5338. () Cf. z.B. Pradel, /. c, p. 264, 15 (gegen schdliche Insekten) : ,omoaToke x xaTaaytiaeiv jxt und das X^ <re der oben (S. 350) zitierten Formel. (') Berytus, l. c.,p. 6 f . (8) Cf. Bonner, SMA, p. 215 und Hesperia XX, 1951, p. 335, dazu noch B. Bagatti, // Museo dlia Flagellazione in Gerusalemme (1939), p. 55/56, fig. 25 und Seyrig in Syria
352
SYRIA
[XL IX
Abwehrmittel kat'exochen gegen den Bsen Blick, Ibis und Straufi (^ sind des oiseaux trs funestes au mauvais il (Seyrig, Le). Weniger berzeugend ist das intressante Material, das Seyrig zur Deutung des Pferdes in diesem Zusammenhang anfiihrt und Bonner (Le.) meint, daB evidence for an apotropaic power in horses and mules is not at hand, but in connection with the other words there can be little doubt of the fact . Aber fur die Rolle des Maultieres in der antiken Magie gibt es ausreichende Belege <2> und faazo mchte ich in dieser Formel nicht mit Pferd sondern mit pudenda muliebra iibersetzen <3>, deren apotropische Bedeutung der des membrum virile beinahe gleichkommt <4>. Ob dann in diese wenig salonfhige Gesellschaft der Olympier Apollo wirklich hineinpafit und ob wir in AI10AA0 nicht (wie Bonner, mit Fragezeichen !) transkribiert 'ArcoXXtov (? an averter of ills ) sondern vielleicht eher 'AttoXXiSwv <5> den hllischen Vernichter der Apokalypse suchen sollen, ware zu erwgen. Dafi Theodoros des ersten und Ko(n)stantinos des neuentdeckten Amuletts, jeder als Sohn einer Christina identifiziert (nach der strengen magischen Vorschrift pater semper incertus den Mutternamen
XXVI, 1949, p. 374. Auch bei letzterem Amulett geniigten die ersten zwei Worte 7rrco (a(o)GXo fur den ganzen Zauberspruch, ebenso wie, Bagatti, I. c, p. 56 (ahnlich Berytus, I. c, p. 9, flg. 5)+ JtaToixiv fur den beliebten Schutzpsalm 90 (91) vgl. SMA, pp. 50 und 219 ; Peterson, E 6e6, p. 91 ff steht. (1) Ein obsznes Grafltto in Rom (A. M. Colini-L. Cozza, Ludus Magnus, Roma 1962, pp. 47 f und fig. 67) zeigt einen deutlich als StrauG erkennbaren Vogel und zwei Phallen. (2) Cf. R.E. VI, 655 ff (insbes. 664) und XIV, 2338 ; dazu Folklore LXI, 1950, p. 24, Anm.46 ; P.G.M., pap. VII, 927; X, 37; XXII a, 14; XXXVI, 332; LXIII,26. Der Glaube an die magische Kraft des Maultieres, Befruchtung zu verhindern, blieb im europischen Mittelalter lebendig, vgl. z.B. Deutsches Archiv z. Erforsch. d. Mittelalters XII, 1954, p. 68 ff. (8) Hesych, s.v. Vgl. auch Imioxlei8ri<z bei Aristophanes, Fr. 703, das augenscheinlich
synonym ist mit dem <pumxXe8iov eines Zauberpapyrus, erwhnt bei Bonner SMA p. 85, Anm. 28. (4) Vgl. O. Jahn, Vber den Aberglauben des bsen Blicks bei den Allen , Ber. Sachs. Ges.d. Wiss. 1855, p. 79 ff ; E. G. Gobert, Le pudendum magique et le problme des cauris , Revue africaine XCV, 1951, Nos. 426/7. Dazu kme noch die sexuelle Bedeutung des Dreiecks (s. A. Stuiber in Reall. f. Ant. & Christentum, IV, 311) und die Gebrde des vaoup(x6, cf. J. Moreau in Mlanges Grgoire III, 1951, p. 292 ff. (wiederabgedruckt in Scripta Minora, Heidelberg 1964, p. 206 ff). Vgl. auch A. Abt, Die Apologie des Apuleius (RVV, IV,2), Giessen 1908, p. 211 (137). (6) Apoc. IX, 11 : yyeXo tj Socrou, 6vo(xa axci) 'Epaiaxi 'A6a88<>v, xal v xfj 'EXXirjvtxfi 6vopta yzi 'AttoXXiScv. Vgl. dazu Kittel, Theolog. Wrterbuch zum N.T., I, pp. 4 und 396 und Folk-Lore LXI, 1950, p. 26 f.
1972]
MAGICA VARIA
353
anzufiihren) Briider waren und daB beide Amulette auf Bestellung in der gleichen Werkstatt, wenn nicht sogar von der gleichen Hand angefertigt wurden, scheint evident. Sie miissen wohl aus demselben Friedhof stammen, in dem sie mit ihren Eigentiimern bestattet waren. So hat z.B. ein Grabschacht in Giscala (El-Gish) in Galilea eine Anzahl solcher Amulette geliefert (1) und ein hnliches palstinensisches Massengrab in Khirbatal-Karak enthielt zumindest fiinf solche Exemplare <2>. Leider haben sich die Berichterstatter der letztgenannten Grabung nicht der Miihe unterzogen, die stark inkrustierten Amulette zu reinigen, und beschrnken sich in der Beschreibung auf die Worte bronze pendant ! Wie die von C. Bonner, SMA auf pi. XIV-XVI abgebildeten, die von mir im Obigen behandelten und das im Folgender besprochene Amulett zeigen, knnte trotz der weitgehenden Uniformitt dieser Gruppe eine genauere Untersuchung der Exemplare von Khirbat-al-Karak noch manche Oberraschungen bringen. IL Eine Dmonin namens Aitria? Ein Bronzeamulett, dessen eine Seite die gleiche Formel aufweist wie die der beiden Briider Theodoros und Konstantinos sah H. Seyrig 1963 und sandte mir die vergrBerten Photos, hier Abb. 4, nebst seiner provisorischen Transkription nach dem Original. Die AusmaBe sind ohne Ose 40 X 25 mm, der untere Rand ist fragmentarisch, wie iiberhaupt der untere Teil des Amuletts starker erodiert erscheint, doch zeigt er trotzdem noch auf beiden Seiten Spuren vom Oberteil eines primitiv eingravierten Salomon-Reiters des iiblichen Typus <3>. Die Inschrift der SeiteAlautet : A) oevreoe VrABIZION N0ArAPKA t]OIKIGICINI (*) B. Bagatti, L'archeologia cristiana in Palestina, Firenze 1962, p. 234 ( tav. 5 ist ein Druckfehler fur Tav. 16). (*) P. Delougaz-R. C. Haines, A Byzantine Church at Khirbat al-Karak, Chicago 1960 (= Orient. Inst. Publ. LXXXV), pp. 29, 60 f and pi. 45, 19-23. (*) Etwa wie Bonner, SMA, pi. XV, D 309/ 310.
354
SYRIA
XLIX
10
Zeile 1-7 entsprechen genau den beiden oben behandelten Amuletten, doch ist in cpsuye das y noch hrbar gewesen. Sisinnis und Sisinnia sind wie auf
1972]
MAGICA VARIA
355
dem Konstantinos-Amulett nur mit einem N geschrieben, fur das <o in Solomon vgl. die verschiedenen Schreibungen des Namens RE, Suppl. VIII (s.o. S. 3505) 660,10f. In den stark erodierten Zeilen 10-11 ist der erste Buchstabe kaum mehr identifizierbar, der zweite scheint bzw. ; In Z. 9ff wird wohl ein cpuXoc^ov und Name (und Muttername ?) des Trgers gestanden haben. Der erste Buchstabe in Z.9 scheint nach Seyrig viel eher ein V als ein N zu sein, doch empfiehlt es sich 2oXo[x<ov vocrxafx zu lesen, hnlich wie das yw \li vo<jx<x[a auf dem Konstantinos-Amulett und dem von Bonner publizierten (s.o. S. 351 Anm.l), zumal auch letzteres auf der Vorderseite den Salomon-Reiter zeigt. Die Inschrift der anderen Seite lautet : B) AnOGTATI PHMO THCAITPIAVn O0ONCM 5 T0)NIIANTO KPATOPAKAIA IMICVPrOOTIGO VPAKCINAC TNOCOMe 10 ONIK03NTAK Zeile 1 ist wohl zu lesen "rcocrrT(s)!, ; der erste Buchstabe in Z.2 scheint nach Seyrig viel eher ein A als ein E, doch diirfte die Ergnzung zu pyjjxo... die einzig mgliche sein. Das Wort py)(i.o6T7)<; ist sonst nicht belegt, aber Seyrig verweist mich auf das hnlich gebildete xo<7fjLo0ry)<; (Greg. Naz., Carm. I, 1 = Migne, P.G. 37, 401 A) = Weltschpfer ; dann ware cpY)[xo0T7) ungefhr synonym mit dem spy)(xo7rot6 der Zauberpapyri <1). Z.3 AITPIA kann nichts anderes sein, als ein weiblicher Dmonennamen, fur den ich allerdings keinen Beleg finden konnte. Eine Verbindung mit dem Namen AtOpa (Mutter des Theseus oder Tochter des Okeanos) kommt,
(x) PGM XII, 456 und XIV,17 ; vgl. auch die von L. Robert, 1. c, p. 268, Anm.5 zitierte
356
SYRIA
[XLIX
schon wegen des 8 kaum in Betracht, ebensowenig wie das Adjektiv <xi0(e)pux, zumal die den Aether bewohnenden Wesen eindeutig als wohlttig galten, zum Unterschied von den aerii daemones (cf. z.B. Augustinus, De civ. Dei X,9 und den Gebrauch von oGpio in den Zauberpapyri). Eher mag man an einen einheimischen palastinensischen Damon denken und in Aitria die Verballhornung irgendeines altsemitischen Gotternamens (ATIRAT ?? (!) = Asher) sehen <2>. Das 0) in Z.5 ist naturlich zu 0 zu korrigieren, ebenso wie der Itazismus in Z.7 zu Sr)(xtoupy6(v) der Akkusativ ist bedingt durch das Vorhergehende. Es ware somit das Bisherige zu lesen : ' Atzogtoltzi p7)[jt,o0sT7) Atapioc utco tov 0eov \xz tov TOxvToxpaTopa xal Syjfxtoupyov... Der Rest von Z.7 und Z.8 bereiten die grBten Schwierigkeiten. Nur indem ich einzelne C als lese l*> und den letzten Buchstaben von Z.7 (0 ?) mit dem ersten von Z.8, den Seyrig als T lesen mchte zu OV als = 6) verbinde <4> bin ich provisorisch imstande, einen verstndlichen Sinn vorzuschlagen : ri topaxs <5) as tva <rs... ; auch dann bleibt der Satz unvollstndig und verlangt noch ein Wort wie etwa a-KoXkufi, das allenfalls auf dem nicht mehr erhaltenen untersten Rande gestanden haben knnte. Nicht direkt mit Z.l-9 kann die getrennt an die Gottheit gerichtete Bitte Z. 10-11 verbunden werden : rv<ocr6(v) <6> [xe vixv x x(ax) <7>. In dem Erkenne mich ! ware vielleicht ein Anklang an Ps. 1,6 (ytyvwCTxet Kupio Sov Stxatcov) zu suchen oder an die Worte des guten Hirten x [z mit der Zusicherung des ewigen Lebens an dise, Ev. (x) H. Gese-M. Hfner, Heligionen Altsyriens etc., Stuttgart 1970, p. 149 ff. (2) hnlich wie in der koptischen Alabasdria und trkischen Albasti, Almast anscheinend der Name der babylonischen Labartu-Lamashtu weiterlebt, vgl. JWCI XXIX, 1966, p. 18, Anm.58-59. (3) Das Fehlen des Querstriches knnte mit Flchtigkeit des Graveurs (wie er z.B. das o in 8r)[itoupYOv halbfertig lieB) oder auch mit Abnutzung bzw. Erosion erklrt werden. S. auch Addenda S. 370. (*) Aber das v knnte auch die rechte Hlf te eines co (vgl. das in Z.5 !) und das vorherge hende irrtiimlich gesetzt sein. o (8) Vielleicht wre hier die oben S. 350. zitierte Papyrusstelle zu vergleichen, die den Sphragis Theou beschwrt, der pacii ist . () ber die hybriden Imperative auf -ov vgl. Pradel, l. c, p. 396 (144) ; Bonner, SMA, p. 76, Anm.41 (aSov). (') CO vtxv x xax, oft verbunden mit E 0e6 und Darstellung des Reiterheiligen (s. oben, S. 348 und 350s) war so allgemein bekannt, daO das letzte Wort oft nicht vol! ausgeschrieben wurde, selbst wenn Platz dafr war, vgl. z.B. SMA, p. 303, D 302 und 304. Das mag allerdings auch mit der magischen Scheu erklrt werden, ein Wort von ubler Bedeutung voll auszuschreiben.
1972]
MAGIGA VARIA
357
Joh. X,14 und 27. Vielleicht ist auch an I Cor. XIII, 12 (tots ImYvcoarofxat xa6) xal izzyv&cfyiv) zu denken ; die Vulgata iibersetzt cognoscam sicut et cognitus sum. Knnte hier das NOGKAM = noscam (s.oben, S. 351) eine erklrende Besttigung finden ? Ich versuche nun, den ganzen Text zu iibersetzen : Bleibe fern, wiistenschaffende Aitria, unter dem Gott fur mich*1), dem Allherscher, Schpfer, denn Er hat dich gesehen, um dich zu (vernichten ?). Erkenne mich, (Du) der das Bse besiegst . III. Die I bis-Amulette. Wir sind im Vorausgehenden dem Ibis als magisch-apotropischem Vogel mehrfach begegnet, in der 'Uno-yLokQ-zti<;-x.Tk Formel sowohl, wie als Bekmpfer des Bsen Auges. Damit ist jedoch seine Rolle auf antiken Amuletten bei Weitem nicht erschpft. Ganz abgesehen von den mannigfaltigen Darstellungen auf geschnittenen Steinen, wo er mehr oder minder eindeutig den gyptischen Gott Toth verkrpert, erscheint er auch als Hauptfigur eigener Personlichkeit auf zahlreichen magischen Steinen und Bronzeamuletten. Ein solches Bronzeamulett, in Form, geographischer Herkunft und ungefahrer Datierung konform mit den oben behandelten syrisch-palstinensischen Bronzeamuletten hat H. Seyrig in seinem eingangs zitierten Aufsatz (s.oben S. 3431, daselbst fig. 1) publiziert und eingehend besprochen. Mit Recht lehnte er die lteren, theologischmythologischen Erklarungen ab und sieht in dem an einen Pfeiler angebundenen Ibis-Vogel, der hier eine Schlange konfrontiert den emsigen Vertilger harmvoller Gifttiere. Diesem fliichtig gearbeiteten Bronzeamulett, fur dessen Darstellung ihm in Syrien zahlreiche gleichartige Exemplare unterkamen (vgl. I.e., p. 5) (2>, stellte Seyrig (I.e., fig. 2) einen Intaglio zur (*) Der Gott [xe ( was mich betrifft ) zum Unterschied von den Gttern der Gtzenanbeter ist eben der wahre Pantokrator und Demiurg fur den jdischen oder christlichen Trger des Amuletts. Vgl. auch das 0eo fjfxv, unten S. 365*. (a) hnlich Bonner, SMA, p. 212 f und pi. XV, D 304-306 ; Peterson, Et 6e6, p. 96, Nos. 2-3 und die bisher unpublizierten Exemplare im British Museum Inv. No. 56.323 (hier A bb. 5) und im City Museum in Birmingham (hier Abb. 6). Bonner allerdings will in dem dargestellten Vogel nicht einen Ibis erkennen; er beschreibt ihn als Storch (D 305), Kranich
358
SYRIA
XLIX
Fig. 5.
Fig. 6.
Seite, der in weit sorgfaltigerer Ausfiihrung den an einen Altar oder Pfeiler gefesselten Ibis darstellt, hier ohne Beigabe einer Schlange <1>. Die Riickseite (D 306), am ehesten als StrauG (p. 213 und D 304). Tatschlich ist auf dem (viel spteren, byzantinischen und wesentlich verschiedenen Mdaillon SMA, D 325 und p. 220 ein dominierender StrauG ebenso wie im Feld ein kleinerer, typischer Ibis dargestellt. Aber der Ibis kommt in Palstina nicht vor (s. I. Becher, Der heilige Ibisvogel der gypter in der Antike , Acta antiqua Acad. Scient. Hungaricae, XV, Budapest 1967, p. 380) und wo er in der Septuaginta aufscheint, diirfte dies eine tendenzise tibersetzung eines hebrischen Vogelnamens sein, da den Juden gyptens die gttliche Verehrung des Ibis ein Dorn im Auge war, vgl. Becher, I. c, p. 379 f. Aelian, nal. anim. II, 38 weifB sogar zu berichten, daG der Ibis nie freiwillig gypten verlaGt und wenn zwangsweise exportiert, sich zutode hungert. Ganz abgesehen von der ungeschickten und fluchtigen Ausfiihrung dieser Bronzeamulette war Familiaritt mit dem Aussehen des Ibis in Syrien nicht zu erwarten, doch scheint die Ableitung des wesentlichen Typus dieser Amulette, d.h. Vogel gefesselt an Pfeiler (?) vgl. die folgende FuGnote von dem gyptischen Vorbild zwingend, wie schon Seyrig erkannte. (!) Dazu Bonner, SMA, p. 50 ff und pi. IV, D 77-82. Bonner erwahnt, daG er ungefhr 20 Exemplare dieser Art gesehen habe (vgl. auch Brit. Mus. Quarterly XI, 1936/37, p. 33 f, No. 7 und pi. XIII). Manchmal erscheint beiderseits des Ibis-Vogels eine kleine Kurve, die als Wurm oder kleine Schlange gedeutet werden knnte. In den drei nagelfrmigen Zeichen uber dem Altar (?) an den der Vogel gefesselt ist, will Bonner nicht (wie Seyrig, /. c, und Delatte, Muse Belge 1914, p. 67) Ngel erkennen, sondern sieht hier ein hieroglyphisches Zeichen, nach Delatte-Derchain, Les intailles magiques (s. oben S. 3432), p. 142 (vgl. auch ebenda, p. 367) dbhw = ce dont on a besoin , doch heiGt es dann wieder in der Beschreibung ebenda Nos. 188-190 trois clous . Auch D. Wortmann, Kosmogonie und Nilflut , Bonner Jahrbiicher CLXVI, 1966, p. 96 f sieht hier dise Hiroglyphe, die er
1972]
MAGIGA VARIA
359
dieses Steines wiederholt dreimal das Wort IICC, whrend auf den Bronzeamuletten oberhalb des Vogels durchwegs das Wort IIIN6 zu lesen ist <1). Mit der bekannten Eigenschaft des Ibis, gewissermafien als eine ntzliche Gesundheitspolizei <2) schdliches Ungeziefer in groBen Massen zu vertilgen, lBt sich die Aufforderung uscroe- bonne digestion (so Seyrig, I.e., p. 4) ohne Schwierigkeit vereinbaren. Schwieriger erscheint das mvco- ich trinke der Bronzeamulette. Eitrems Deutung von mvco als xocTamvto = j'avale avec gloutonnerie hat Seyrig (I.e., p. 3) zuriickgewiesen : nivoi ne signifie jamais que ' je bois ' ce qui ne convient pas ici . Seyrig zieht hier das Verbum TCivw ich hungere heran und liest 7c(s)i,v<o : L'ibis a faim, et malheur au serpent . Bonner hat dise verlockende Deutung Seyrigs akzeptiert, aber mit Fragezeichen und nicht ganz ohne Bedenken. Er verweist (SMA, p. 213) darauf, daJ3 auf den ihm bekannten Amuletten mvco never varies in spelling <3>... it is hard to see why the itacism should be so consistent . Dazu kommt die so hartnckig festgehaltene Fesselung des Ibis, die doch einen magischen Zwang <4> auszudriicken scheint. Weder um ihn seinen Hunger in doch erwiinschter Weise ! stillen noch um ihn das Gewiirm gut verdauen zu lassen, ware
(nicht sehr berzeugend) mit der Nilflut verbindet. Das Problem Ngel (im Sinne einer deflxio ) Oder Hiroglyphe hat Bonner auch SMA, p. 109 und Anm.24 gestreif t ; ich gestehe, daO ich zu denen gehre, die die Erklarung als Nagel vorziehen. Mglicherweise haben gelegentlich sorgfaltigere Steinschneider dise Ngel einer vielverbreiteten (und vieldeutigen) Hiro glyphe angeglichen, ohne sich vielleicht Rechenschaft iiber deren Sinn zu geben. Ubrigens bedeutet nach H. Frankfort, Ancient Egyptian Religion (New York 1948), p. x) das Bild des Ibis selbst als Hiroglyphe akh to be good, to be of advantage , aber vgl. was er (p. 63 f) iiber die Vieldeutigkeit auch dieser Hiroglyphe zu sagen hat. (x) Auf den syrisch-palstinensischen Bronze amuletten zeigt die nicht den Ibis zeigende Seite
den Salomon-Reiter, das Bse Auge Oder eine schutzsuchende Inschrift. Bei den Intaglios ist auf der Ruckseite nur die jzaae -Inschrift (gelegentlich ziineme) , oft aber auch die Chnoumis-Schlange (ein auch literarisch bezeugtes Heilmittel bei Magenleiden) oder auch (z.B. Delatte-Derchain, I. c, Nos. 188-190) das Uterus-Symbol dargestellt offenbar war es beabsichtigt, das gleiche Amulett mehrfach nutzlich zu gestalten. (2) Vgl. Bcher, /. c, (oben S. 357 f2), passim, insbes. p. 381. (3) Die gleiche Beobachtung konnte auch ich auf alien von mir gesehenen Exemplaren machen, vgl. z.B. Abb. 5-6. (*) Vgl. auch Seyrigs Bemerkung, /. c, p. 3 und Anm.10 iiber die dreifache Wiederholung des naae.
360
SYRIA
rxLix
die Anwendung eines solchen Zwanges verstndlich. hnliches gilt fur das toctcts der Steinamulette. Bonner hat eindringlich gezeigt (SMA, p. 53 f), dafi dieses Wort kaum an den Ibis gerichtet sein kann, sondern konform mit anderen Typen von Magen-Amuletten an den Trger des Amulettes bzw. an dessen Magen <x> gerichtet ist. Ich mchte nun eine andere Deutung zur Diskussion stellen, die das 7uv) = ich trinke wie auch den magischen Zwang erklren knnte. Sowohl Aelian (De nat. an. VII,45) wie Plutarch (De Iside et Osir. 75 ; De sollertia animal. 20) berichten <2>, wohl derselben gyptischen Quelle folgend, daft nach gyptischem Priesterglauben der Ibis nie gesundheitschdliches (vocrSs) oder vergiftetes (7re<paptxaY(Avov) Wasser trinke, ja er gehe (freiwillig !) nicht einmal in die Nhe von solchen, und dafi nur solches Wasser als kultisch einwandfrei verwendet werden knne, von dem vorher ein Ibis getrunken htte. Dieser Glaube konnte im primitiveren, volkstiimlichen Aberglauben vereinfacht zu der Meinung verhrten, daB der heilige Ibis durch sein Trinken die Fliissigkeit gewissermaen desinfiziere <3>. Es ist evident, daB Trinken von kontaminiertem Wasser bei dem primitiven Standard antiker Hygiene allzuoft Vergiftungserscheinungen hervorrufen mufite ; ebenso evident ist es, da man in zweifelhaften Fallen nicht gleich einen Ibis zur Hand hatte, den man ntigen konnte, von dem Wasser zu trinken. Hier konnte nun in naheliegender Weise gyptische imitative Magie helfen <4>. Durch Eintauchen eines Ibisbildes in die Fliissigkeit zwang man den Ibis, davon zu trinken und so das Getrnk frei von Gift <5> und harmlos fiir die Verdauung zu machen, zumal wenn die ihn auf den Bronzeamuletten (x) Vgl. z.B. das Pariser Ibis-Amulett, Delatte-Derchain, I. c, No. 193 mit der Rs. (2) Vgl. Bcher, 1. c. ,p. 282 f, Anm.48 ; ausfiihrlicher F. J. Dlger in Antike und Christentum, V, 1936, pp. 183-187. Vgl. auch unten S. 361s. (8) Es ist bezeichnend fur gyptische Denkweise, die ohne Schwierigkeit auch einander widersprechende Feststellungen akzeptiert, dafi der heilige Ibis einerseits kein verunreinigtes Wasser beruhrt, andrerseits der schmutzfressende (^UTrapayo) und im Unrat wiihlende Vogel war, dessen Name zum Schimpfwort wurde (vgl. die Schmhgedichte dieses Titels von Kallimachos und Ovid, und dazu Bcher, /. c, p. 377 und 381). (4) Vgl. S. Schott, Symbol und Zauber als Grundform gyptischen Denkens , Studium Gnrale (Heidelberg, etc.), VI, 1953, pp. 27888. (6) Epiphanios, Ancoratus 103,5 (Migne, P.G. 43, 201 C) nennt den Ibis Lo66pov.
A PL XIX
1*A-
PI. XX
*>.
1972]
MAGIGA VARIA
361
begleitende Inschrift ausdricklich erklrte : mvco- ich trinke . Die Magiegeladene Vernderung einer Fliissigkeit durch den Kontakt mit Hieroglyphen, Bildern und Schriften, war den alten gyptern (1) und Juden <2) ebenso wie fast alien Vlkern und Zeiten wohl vertraut. <3> So mgen diese Ibis- Amulette als Abwehrmittel gegen Vergiftung gemeint sein, wenn man sie mit dem Getrnk in Beriihrung brachte, und in weiterer Entwicklung kann dann einfach der Besitz eines solchen Amulettes als Schutz gegen jedes 9apfjiaxov gegolten haben. In der groBen Schlange, die der Ibis auf den syrischen Amuletten konfrontiert, mchte ich nicht sein Beutetier sehen (es war ja wohl bekannt, dafi der Ibis nur kleine Kriech- und Wassertiere verzehren konnte) sondern das Symbol fur Gift , fiir das im antiken Glauben die Schlange als Hauptquelle gait. Obwohl es, wenn auch augenscheinlich nicht allgemein, so doch auch gebildeten Laien bekannt war, da Schlangengift zwar durch Biss ins Blut gebracht, aber nicht getrunken tte<4), enthlt doch z.B. der Talmud strenge Vorschriften gegen den GenuB von durch Schlangen kontaminierte Getrnke : Wasser, Wein oder Milch, die unbedeckt iiber Nacht oder auch unbewacht tagsiiber standen, lange genug, daB eine Schlange unbemerkt das GefB erreichen und wieder verschwinden konnte , galten nicht nur fur den rituellen Gebrauch als unrein, sondern auch fiir den profanen GenuB wegen der Gefahr ttlicher Vergiftung als verboten*5). In der Lebensbeschreibung des heiligen Symeon wird erzhlt, daB einst eine Schlange unbeobachtet (x) P. Lacau, Les statues gurisseuses dans l 'ancienne Egypte, Monum. Piot XXV, 1921/2, p. 189 ff ; K. C. Seele, Horus on the Crocodiles , Journ. Near East. Stud. VI, 1947, p. 43 ff. (*) Schon im A.T., s. Num. 5,23 ff. (3) Einige Hinweise habe ich Syria XXIX, 1952, p. 272, Anm.l und Mitt. d. Anthropol. Ges. Wien, LXXXII, 1952, p. 17 f, Anm. 117119 gegeben. Dazu etwa noch T. Canaan, Arabic Magic Bowls , Journ. Palest. Orient. Soc. 1936, pp. 79 ff und ahnlich Pradel, I. c, p. 380 (128), unten. (*) Lucan, Pharsalia IX, 607-19 : morsu virus habent... pocula morte carent . (*) Ausfuhrlichst im Traktat Terumot, c.5-7 (insbes. im Jerusalemer Talmud, im Babylonischen fehlt die Gemara), dazu etwa noch Baba Kamma, c.10, fol. 115 b; Aboda Zara, c.2, fol. 30 b; Hullin, c.1,1, fol. 9 a-10 a ; Megilla, fol. 13 b. Es scheint mir mglich, daB auch der von Plutarch und Aelian berichtete gyptische Priesterglaube urspriinglich auf hnliche Vorstellungen zuruckgeht und da die stndig im Tempelbezirk anwesenden heiligen Ibisvgel die giftbringenden Schlangen fernhielten ; treibe doch nach einem gyptischen Glauben (Aelian, nat. anim. I, 38, 4) sogar schon die Feder eines Ibis Schlangen in die Flucht.
362
SYRIA
von einem GefB mit Wein getrunken und ihr Gift dariiber gespien hatte ; doch erkannte der Heilige durch eine nur ihm sichtbare Inschrift 0ANATOS auf dem Gefe dise Tatsache und konnte so die Gefahr abwehren<1>. Allgemein bekannt sind die Darstellungen des Apostels Johannes mit dem Giftbecher in der Hand, den er nach apokrypher Uberlieferung ungeschdigt trank ; die traditionelle Ikonographie deutet die Giftigkeit des Inhalts durch eine aus dem Bcher auftauchende kleine Schlange an. IV. Ein magischer Armreif. Der Armreif Taf. XIX, den H. Seyrig bei einem Handler in Beirut erwarb, besteht aus einem rechteckigen, in den Ecken abgerundetem Bronzeblech, 10,5x3,2 cm grofi, das sich beiderseits in einen runden Bronzedraht fortsetzt, der sich allmhlich auf 0.1 cm verdiinnt, iiberlappt und an den Enden den von der anderen Seite kommenden Draht lose umwickelt, so da die innere Lichte des Armreif es (im jetzigen Zustand 6,5 X 7,5 cm) nach Bedarf verengt oder erweitert werden konnte. Das Bronzeblech zeigt eingraviert fiinf getrennte bildliche Darstellungen (Taf.XX), gefolgt von einer achtzeiligen Inschrift (Abb.7). Die Bilder sind, von links nach rechts : 1) Eine sich iiber sieben Stufen erhebende Tempelfront mit von vier Sulen getragenem, schrg schraffiertem Dach, iiber dem, augenscheinlich als bekrnender, freistehender Statuenschmuck, fiinf (?) winzige Figuren eingraviert sind<2). Die Kleinheit der Darstellung erlaubt keine genauere Beschreibung, doch scheint die Mittelfigur die eines frontal stehenden Mannes mit langem Szepter (oder Lanze ?) in der Linken und gesenkter (x) Leontius Neapol., Vita S. Symeonis 33 (Migne, P.G. 93, 1712 A-B). (2) Ganz hnlich dargestellt erscheint der Skulpturenschmuck eines Tempels auf dem gravierten Bronzeblech in Bonn (Inv. No. U 1290, aus einem rmischen Grab), publ. von Wieseler, Bonn. Jahrb. Ill, 1843, p. 113 ff und Taf. IV,2, s. auch H. Lehner, Fiihrer durch das Provinzialmuseum in Bonn, I, 2. Aufl. (1924), Taf. XX, 1. Naturlich sind auch solche Tempelfassaden mit Skulpturenbekrnung zahlreich auf Mnzen zu sehen, vgl. z.B. Gunter Fuchs, Architekturdarstellungen auf rmischen, Munzen der Republik und der friihen Kaiserzeit. Berlin 1969, insbes. Taf. 8-10 und 14.
1972]
MAGICA VARIA
363
Rechten zu sein, whrend ich rechts von ihm zwei rechtshin gerichtete Pferde (Reiter ?) zu sehen glaube. Zwischen den Mitt els ulen ist roh als ungegliedertes Rechteck der leere Eingang des Gebudes angedeutet. 2) tlber fiinf Stufen eine von zwei Siiulen flankierte Aedicula bekrnt von einem dreieckigen Tympanon. Darin, zwischen beiseite gezogenen Vorhngen, die beiderseits angedeutet sind, steht in frontaler Ansicht die Biiste des brtigen Sarapis mit Modius am und Nimbus um das Haupt. 3) Aufrecht linkshin auf ihrem eingerollten Schwanze stehende Schlange mit Vogel-(Ibis ?)-Kopf, gekrnt mit flchtig und undeutlich gezeichneter Atef(?)-Krone. 4) Ahnlich stehende Schlange mit gesenktem, brtigen (?) Falken (?)Kopf und undeutlich angedeuteter Krone (Pschent ?). (x>
Fig. 7. (x) Ein aufrecht stehendes Schlangenpaar dieses Typus mit mannlichem und weiblichem Kpfen ist als Erscheinungsform der als alexandrinische Schutzgtter verehrten, uraltvolkstumlichen Fruchtbarkeitsgtter (vgl. E. Visser, Goiter und Kulte im ptolemischen Alexandria, Amsterdam 1938, p. 5 f) in der Kleinkunst gut bezeugt. Die Griechen benannten sie Agathos Daimon und Agathe Tyche, ersterer oft mit Osiris-Sarapis, letztere mit Isis verschmelzend. Auf unserem Armreif entspricht der linke Schlangenkrper wohl dem der IsisThermoutis Oder Isis-Uraeus wie etwa bei W. Weber, Die griechisch-gyptischen Terrakotfen(1912),Taf.3(Textp. 42 ff) oder P. Perdrizet, Les terres cuites d'Egypte de la coll. Fouquet (1921), No. 176, pi. XV, doch ist der Kopf anscheinend der eines Ibis (Thoth ?). Der typisch gebeugte Krper der rechten Schlange hnelt sehr dem Sarapis-Agathodaimon bei Perdrizet, l. c, No. 179, pi. XLVIII, jedoch ohne Kalathos sondern mit Pschent (?)-Krone und falkenartigem Kopf (Horus ?) ; vgl. auch die Agathodaimones bei W. Weber, l. c, p. 45, fig. 22 Oder p. 177, figs. 101/2.
364
SYRIA
[XLIX
5) Nach linkshin auf den HinterfiiBen sitzender weiblicher Greif, Gesicht in Vorderansicht mit auffallend groBen Ohren, am Haupte hohe, durch horizontale Striche unklar angedeutete Krone ; mit dem rechten VorderfuB halt er das (ovalgezeichnete und vierspeichig angedeutete) Rad, das ihn als Symbol der Nemesis charakterisiert <1>. Es folgt nun die achtzeilige Inschrift (Abb.7) : TONBPONTHCAN TAKAIACTPATAN TAKAIGTHPICANTA THNKAIOVPANONOV AKOVGACTOONOM AOAH0)NTOO HKN-
den Rest der Z.7 bilden vier magische Charaktere und aus weiteren fiinf Charakteren besteht Z.8. Der griechische Text ist von ausgezeichneter Lesbarkeit und vollkommen fehlerfrei bis auf das t\ in Z.6, das doch wohl Xsv gelesen werden muB (2) : tov PpovrqcxavTa xal arp^avra xal TTYjpiffavTa yvjv xal opavv o5 xotiaa to 6vo(xa Xtjcov (sic!) s<]>6<pY)xev... Trotzdem scheint der Sinn dieses Textes Schwierig. Das Subjekt ist der Lowe , vielleicht aus einem
(*) Der weibliche Greif mit Rad erscheint sowohl als Attribut der Gttin Nemesis wie auch allein als ihre Erscheinungsform, s. E. Simon, Zur Bedeutung des Greifen in der Kunst der Kaiserzeit , Latomus XXI, 1962, insbes. p. 770 ff und pi. XLVII, fig. 4. Dazu auch J. Leibovitch, Le griffon d'Erez , Israel Exploration Journal VIII, 1958, p. 141 ff. Die kalathos-artige Krone, die der NemesisGreif auch auf alexandrinischen MUnzen zeigt (vgl. Leibovitch, /. c, pi. 29, A-C) ist wohl von den Statuen der Nemesis- Tyche entlehnt. Einen solchen Greif zwischen zwei Agathodaimon-Schlangen wie die auf unserem Armreif zeigt eine Stele im Museum von Kairo (Inv. No. 27.528, vgl. C. L. Edgar, Greek sculpture,
p. 60 und pi. XXIV), zwei AgathodaimonSchlangen auch im Giebelfeld der Stele No. 27.573 (ebenda p. 58, pi. XXV). ( 2) Einen Beleg fiir die Schreibung Xifjwv gibt Preisigke, Wrterbuch der griech. Papyrusurkunden, III, 1931, p. 214, doch handelt es sich hier um einen Truppenkrper. Immerhin knte es mehr als ein Zufall sein, daO die Ziffernsumme von Xyjjv = 888, wenn man die betonte Bedeutsamkeit von 666 (Apoc. XIII, 18) und von 9999 (Chabrach-Formel, vgl. SMA, p. 141 f) in Betracht zieht. hnlich wurde ja auch die Orthographie von Mithras zu Meithras, abgeandert, um die gleiche Ziffernsumme zu erhalten wie Abrasax (s. SMA, p. 134, Anm.56).
1972]
MAGICA VARIA
365
besonderen Grunde mit /) geschrieben in einem ansonsten orthographisch fehlerfreien Text. Das Prdikat ist das Verbum ^osoo, das ein unartikuliertes Gerusch machen heifit, aber auch, von Tieren gebraucht, sterben bedeuten kann, etwa wie das deutsche krepieren (franzsisch crever ) <1>. T09 ist intransitiv und ich sehe keine Mglichkeit, es mit den AkkusativObjekt den Donnernden, Blitzenden, Erde und Himmel Festsetzenden zu verbinden. Es bleibt nur iibrig, vor dem Anfang der Ischrift ein ausgefallenes Verbum wie etwa Erkenne ! oder Bete an ! als gedacht zu ergnzen; grammatikalisch erscheint es kaum mglich diese Akkusative ebenso wie 6vo[i.a von xouaa abhngig zu machen, also etwa zu iibersetzen wenn der Lowe den Donnernden..., etc. (und zwar) seinen (o5) Namen hrt -^oTjxev (Aber siche Addenda S. 3701). Wie wir letzteres Wort deuten, hngt davon ab, als was wir den Lwen auffassen. A) Wir sind gewohnt, im Lwen das Bild des synkretistischen Allgottes eines sptantiken solaren Monotheismus zu sehen <2>, man braucht nur auf die zahllosen lwenkpfigen Gttergestalten auf den magischen Gemmen hinzuweisen, die die Zahl der altgyptischen Lwengottheiten noch ubertreffen. 1st also auch hier der Xyj<ov der Sonnengott ? B) So eindrucksvoll die Zeugnisse fur diese positive Wertung des Lwensymbols sind, diirfen wir doch auch hier die Ambivalenz des
(l) Vgl. . A. Sophocles, Greek lexicon of the Roman and Byzantine periods und G. W. H. Lampe, Patristic Greek lexicon (Oxford 1961) s.v. Im NeugriechischenistdieletztereBedeutung die vorherrschende, s. auch Kretschmer in Glotta XXVI, 1937, p. 54. () Eine Identifizierung auch des Judengottes mit dem Sonnengott (Bonner, SMA, p. 172) wird durch das Symbol des Lwen deutlich, so in dem beliebten (mit dem Siegelring Salomons in Verbindung gebrachten) Kpte 8e t)[ju5v Acv Sa6aco6 in Exorcismen und Zaubergebeten, vgl. A. Delatte, Anecdota Atheniensia I, 1927, pp. 41,5 ; 118,1 ; 263,2 ; 605,6. Auf den SalomonReiter Amuletten ist der Dmonenbezwinger (sei er als Salomon, Christus oder als ein Engel
zu deuten) oft von einem Lwen begleitet (vgl. Abb. 6). Aber auch Christus erscheint schon Apoc. V,5 unter dem Bild eines Lwen (svCxtjosv 6 Xtov be <puXj IoSa, f) a AaueiS) und die lateinische Version vicit Leo de tribu Iuda bleibt als Amulettinschrift und Beschwrungsformel lange lebendig, vgl. P. Perdrizet, Negotium perambulans in tenebris (1922), p. 29 f; Peterson, E 8e6, p. 162 f. Ein (bisher unpubliziertes ?) Bronzeamulett vom oben behandelten palastinensisch-syrischen Typus im British Museum (Inv. No. 56.498) zeigt auf der Rs. einen rechtshin schreitenden Lwen mit darber gesetztem Christusmonogramm jf unter dem Text IAGOCA BA6MIX | AHAOVPIH A. I |
366
SYRIA
[XL IX
Symbols (1) nicht vergessen. Wenn im Neuen Testament der Lowe als Bild des Teufels erscheint (1 Petrus, 5,8), so wiederholt dies nur hnliche Anspielungen in den Psalmen des Alten Testaments, die ihrerseits ihre Parallelen in altgyptischen Texten haben. <2> Es fllt schwer, den Sonnengott mit einer der Bedeutungen von I^o97]xsv zu verbinden, wohl aber scheint es sinnvoll, das Prinzip des Bsen in Form des Lwen krepieren zu lassen, wenn es den Namen des Allerhchsten hrt . Entscheiden wir uns also fur B), dann knnte auch die Schreibweise X-rjtov statt Xscov als beabsichtigte Entstellung des Wortes Erklarung finden : Schon in hieroglyphischen Inschriften scheute man sich, Worte von iibler Bedeutung unentstellt auszuschreiben und ein solches gefhrliches Wort mufite besonders in einem schutzbringenden Amulett unerwiinscht sein (vgl. auch oben S. 3567). Was ist nun der geheimnisvolle, mchtige Name, der das Bse endgiltig vernichtet (man beachte das den dauernden Zustand ausdrckende Perfektum ^Tjxev) ? Ich sehe ihn in den neun Charakteren, die in Z.7-8 sich unmittelbar an den griechischen Text anschlieBen. <^ So scheinen sich mir die Gravierungen dieses Armbandes zu einer Art mystagogischer Progression zu vereinigen : Von dem konventionellen Tempelausseren ins Innere vordringend zum Sarapisbild und an diesem vorbei zu den schlangenfrmigen Urgttern, vorbei an diesen und vorbei letzthin auch an der Getter und Menschen lenkenden Nemesis-Ananke zur letzten Offenbarung, dem hchsten und wahren Weltschpfer <4), (!) Vgl. auch oben S. 360*. (2) Vgl. Constant de Wit, Le rle et le sens du lion dans l'Egypte ancienne (Leiden 1951) p. 186 ff ( Le lion hostile ) und p. 415. (8) Der dritte dieser Charaktere ist der gewhnlich als haste barre par trois S" oder als signe de Chnoubis bezeichnete, der sechste der sechsstrahlige Stern vgl. meine Deutung dieser beiden in Gnomon XLI, 1969, p. 302. Der fnfte scheint die gyptische Hiroglyphe fur Wasser, der achte hnelt einem hebrischen Sin. (*) Wenn mein Deutungsversuch richtig ist, setzt er allerdings eine bewufit jidisch (?)orthodoxe Tendenz (vgl. auch oben S. 357 x) gegen die griechisch-gyptischen Gtter wie auch gegen synkretistisch-hretisches Judentum voraus. 1st doch auf dem bekannten Intaglio der N. Y. Hist. Soc. (s. Bonner, SMA, p. 183 ff) gerade der lwengestaltige Gott von Leontopolis als der blitzende und donnernde bezeichnet, in einer liturgisch klingenden Anrufung (vgl. auch E. Norden, Agnostos Theos, p. 227), die nicht unhnlich dem Stil unserer Armband-Inschrift klingt. Vgl. auch Addenda S. 370.
1972]
MAGICA VARIA
367
endend mit seinem unaussprechlichen Geheimnamen. So mochte der Trger dieses Armreifens getrost vertrauen auf die VerheiBung des so beliebten Schutzpsalmes (s.oben S. 351 8), 90, 14 : 2xe7r<76> octov ti yvto t 6vo[x (xou. V. Ein griechisch-gyptischer Skarabus. Der Skarabus Abb. 8, aus braunem, griin geflecktem Chalzedon, den H. Seyrig aus dem NachlaC von Edouard Naville, dem wohlbekannten Agyptologen, durch die Giite dessen Enkels Denis van Berchem als Geschenk erhielt, ist 26x19 mm groB, 11 mm dick. Auf der Oberseite, in der Mitte des Brustschildes, ist eine winzige Gravierung angebracht, die wegen der Kleinheit und flchtigen Ausfiihrung mit einem ungeeignet groben Werkzeug schwierig zu deuten ist, doch scheint mir die beliebte Darstellung des auf der Lotusblite sitzenden Harpokrates gemeint zu sein. Der Stein ist zwecks Auffdelung quer, der Breite nach, gelocht und bei dieser Bohrung wurde auf dem linken oberen Rand der Rckseite (s.Abb.9) ein betrchtliches Stuck abgesplittert. Erst dann wurde augenscheinlich die Inschrift eingraviert, die sich ber die Bruchflche erstreckt. 1934 hat M. Pieper in einem interessanten, wenn auch heute in wesentlichen Einzelheiten uberholtem Artikel l1* die Ansicht vertreten, daB die direkten Vorlufer der sogenannten Abraxasgemmen die altgyptischen Skaraben und nicht die griechischen Gemmen seien. Er hat allerdings als Beleg fur dise Ansicht keinen einzigen Skarabus anfhren knnen, dessen Rckseite eine hellenistisch-magische anstelle der blichen hieroglyphischen Gravierungen aufwies <2), und auch mir sind derzeit nur zwei oder drei solche griechisch-gyptischen Skaraben gegenwertig, aile
(*) M. Pieper, *Die Abraxasgemmen, Mitt. d. Deutsch. Inst. f. ggpt. Altertumskunde in Kairo, V, 1934, S. 119 ff und Taf. XXII, insbes. S. 123. (*) Doch konnte Pieper auf einen griechischen Zauberpapyrus hinweisen, in dem die Anfertigung eines solchen Skarabus beschrieben wird
(Preisendanz, P. G. M., pap. V, 239 ff) : Der Skarabus ist erst aus einem Smaragd zu formen (yXeiv), dann zwecks Auffdelung zu durchbohren und schlielich auf der Unterseite eine Isis-Figur einzugravieren ; also dieselbe Reihenfolge der drei Operationen, die an Seyrigs Exemplar f eststellbar ist.
368
SYRIA
[XL ix
im British Museum ^ : Das von Bonner verffentlichte Amulett, Inv. No. 56.271 aus Lapislazuli in der Form eines Skarabaus mit ausgebreiteten Fliigeln <2> kommt hier wohl nur im weiteren Sinn in Betracht, obwohl auch so geformte altgyptische Amulette geniigend belegt sind <3>. Im engeren Sinne sind zwei anscheinend bisher unpublizierte Stiicke anzufiihren : No. 56.186, hellgriiner Jaspis, 33x26x17 mm, Rs. nach links gewendet stehende weibliche Figur mit Sig-Gebrde <4), beiderseits von ihr je eine Zeile nichtgriechischer Schriftzeichen. No. 56.352, Lapislazuli, 17x12x7 mm, wie Navilles Exemplar der Breite nach durchbohrt (die altgyptischen Skaraben scheinen durchwegs der Lange nach durch bohrt !), Rs. Osiris mit auf der Brust gekreuzten Armen und T-formiger Kopfbekrnung stehend auf linkshin gewendetem Widder ; ihm zugewendet im Felde links Greif mit Rad, rechts Lowe. Die Ruckseite von Navilles Skarabaus (Abb.9) zeigt keine bildliche Darstellung sondern nur eine Inschrift. Diese beginnt, wie gesagt, iiber der Bruchflche mit zwei Zeilen von magischen Charakteren, z.T. vom
Fig. 8. (x) Den von Ph. Derchain, Chronique d'Egypte XXXIX, 1964, p. 191 f, No. 19 publizierten Skarabaus in Athen halte ich fur eine neuzeitliche Falschung. (2) Hesperia XX, 1951, pi. 98, No. 48. Der von Bonner nicht im Original gesehene Stein ist senkrecht (also der Lange des Kferkrpers nach) durchbohrt. (*) Vgl. W. M. Flinders Ptrie, Amulets
Fig. 9. (London 1914), pi. XI. (4) ber diese Gebrde vgl. meine Bemerkungen in Gnomon, I. c, p. 304 und Anm.4. Das Stiick entspricht ziemlich genau der oben S. 367 2 zitierte Papyrusweisung, wenn wir in dem hellgriinen Jaspis den (ganz unwahrscheinlichen) Smaragd und in der weiblichen Figur eine Isis zu sehen bereit sind.
1972]
MAGIGA VARIA
369
Typus der sogenannten Brillenbuchstaben , doch darunter auch ein Halbmond und zwei griechische H H, ein weiterer Charakter steht am Beginn der dritten Zeile, die dann in griechischer Schrift fortfhrt erOIMIOMerA COOMMOVCXAO VAeXAPABIAT,das ist mit Verbesserung der Orthographie und mit wahrscheinlicher Worttrennung : syco (s)(xi fjLsya Oo[X[aouc Xaoua6 Xapa6iax. Keiner dieser drei Zaubernamen scheint bisher belegt zu sein. Voces magicae beginnend mit /ap- sind allerdings | haufig genug <x> und es scheint mir mglich, daB dies in manchen Fallen eine Art Vorsilbe oder Titel (etwa hnlich dem aramaischen Bar- oder hebrischen Ben-) sein knnte ; zumindest spricht dafiir der gut bezeugte gyptische Dekanname Xapyvou^uc (xaP~ Knum) (2). Dann knnte man yap- 'A6iar lesen (als einen der beliebterweise auf t oder hufiger 0 endenden Zaubernamen <3>) und damit (als hier verschrieben oder aus Raummangel verkurzt) die belegten voces magicae ABPAT <4) bzw. ABPIA0 <5> verbinden. In Xaoua0 (ich mchte den zweiten Buchstaben A als unvollendetes A lesen) mag vielleicht das griechische x<* oder der als x<x-ov, ywou <6) iiberlieferte Dekanname, ebenfalls mit angehngtem 0, stecken. Fur <po(x[xou kann ich nichts hnlich lautendes finden. So mchte ich abschlieCend und (*) Siehe Preisendanz, P.G.M., III (Indices) Register XII, p. 275. (2) W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder (1936 ; Neuaufl. 1969), p. 77, No. 13. hnlich ware z.B. auch der Name X<xp-(Ai.a>9 (P.G.M., pap. XII, 341) zu deuten, dessen zweiter Teil das gyptische Wort fur Lowe enthalten drf te. Das ^ap- als Vorsilbe ware dann vielleicht von hnlicher Bedeutung, wie das zahlreichen Engelnamen des Testamentum Salomonis vorgesetzte p\>- (= rex ??), vgl. Gundel, I. c, p. 79, Nos. 20-36. (s) t)ber das den auf Vokale endenden Zaubernamen gerne angefiigte @ (seltener T, vgl. auch Preisendanz, P.G.M., III, Register IX, p. 236 ff), von Bonner parasitisches 0 genannt, vgl. die Hinweise in meinen * Abraxas studien (s. oben S. 3707), p. 69, n. 1 ; dazu auch G. Scholem, Jewish gnosticism, etc. (New York 1960), p. 72, n. 33. (4) P. G. M., pap. IV,363 : xax toG 'A6p<xT 'A6pa<rd ; pap. XIII,926 : 'Idcw La6<x&>8 'A6paxtac!>8 'ASovai ; pap. XXII b, 15 : 8e6 'A6a>0 'A6pa0-iato9 ; daB hier uberall das hebraische arba = 4 (mit Metathesis) enthalten ist, habe ich in meinen Abraxasstudien gezeigt. (8) P.G.M.,pap. IV,928:'A[xov yjei 'A6pi.0 ; E. A. Wallis Budge, Coptic Apocrypha (London 1913), Barthol. Apocr., p. 23 (p. 198 der Obersetzung). ABPIA0 the redeemer ; SilberLamella von Amisos (Arch. f. Religionswiss. XII, 1909, p. 25) Z. 9 'Aopux&Q; Marcellus Emp., De medic. XXVI, 43 empfiehlt als Amulett gegen Nierenschmerzen das Zauberwort KAPABPAO), das (vgl. oben Anm. 87) doch offensichtlich fur ein verschriebenes xaP" A6p(i)aw0 zu deuten ist. Aber s. Addenda S. 370 ! () W. Gundel, Dekane, etc., p. 77, No. 4. |
370
SYRIA
[XL ix
entschuldigend die Worte wiederholen, die Richard Heim 1892 in seiner grundlegenden Sammlung der Incantamenta magica Graeca Latina schrieb : Sed ut multa in his barbaris verbis speramus aliquando explanatum iri, ita cavendum est, ne quis omnia explicari posse putat. Quam facile in his incertis rebus erratur ! (1>. London, mai 1971. Alphonse A. Barb.
Addenda Zu S. 356, Anm. 3 : Aber vgl. auch die Beobachtung Bonners (Hesperia XX, p. 334), dass the tongue of epsilon is often omitted, and both sigma and epsilon are then repre sented by a shallow curve . Zu S. 365 : H. Seyrig verweist mich nachtrglich auf die einwandfreie Erklarung des Accusativs im Anfang dieser Inschrift. Er schreibt : II me semble que c'est l l'usage discut par L. Robert, Hellenica 13 (1965) 98-103, propos d'un sarcophage o l'pitaphe est prcde des mots tov opviov Gsov. Il cite un grafite de Memnonion d'Abydos o on lit : tov xupiov (37)<Tav * [xtj&ei iraXt^TO) to upo<7xuv7)[xa, et d'autres textes. A comprendre : (par) le seigneur Bs ! (p. 102-103), en sous-entendant un verbe comme Ivopxii ou s{>^o[j.at. Voir aussi Et. Bernand, Inscriptions mtriques de l'Egypte (1969), no. 53 : tov 0s6v, & <DiXs, par Dieu, ami &c . Zu S. 366, Anm. 4 : Mglicherweise ist unser Armband eine Stimme aus dem jiidischen Tempel von Leontopolis im Gau von Heliopolis bzw. der dortigen Judenkolonie ; dann wre es in die Zeit zwischen der Tempelgrndung unter Ptolemaios Philometor (um 160 vor) und der Zerstrung dieses Tempels unter Vespasian (um 70 nach Ghr.) zu datieren. Zu S. 369, Anm. 5 : H. Seyrig sieht im letzten Buchstaben der Inschrift nicht ein T sondern deutlich ein G und liest das letzte Wort als APABIAC, videmment pas la pninsule arabique, mais l'Arabie gyptienne, entre le Nil et la mer Rouge. Peut-tre l'auteur de l'amulette a-t-il voulu voquer, par ce gntif d'pithte un dieu barbare, un dieu redoutable du dsert (vgl. oben S. 355 die mit p7)(xo- gebildeten Worte). Aber dann wrde das Arabias vorausgehende Wort die unwahrscheinliche Endung 0^ aufweisen !