P. 1
Comparative Ling in German

Comparative Ling in German

|Views: 138|Likes:
Veröffentlicht vonSam Ol Nguon

More info:

Published by: Sam Ol Nguon on May 23, 2012
Urheberrecht:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





Web Moving Images Texts Audio Software Patron Info About IA Projects Home American Libraries | Canadian Libraries

| Universal Library | Community text | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library |Additional Collections Anony mous User ( lo
gin or join us )

Advanced Search

Upl oad

See other formats

Full text of " Descriptive and comparative linguistics: a critical introduction "
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject Whose to copyright or legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, Representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are Merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to preventDefault abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for what you are doing Ensuring that is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is therefore in the public domain for users in other

countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can not offer guidance on any specific use of Whether any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information universally accessible and to make it and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web

at | http: / / books. google. com /

About this book This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it in Google Part of a project, with the books that the world should be made online not translated, was carefully scanned. The book has survived long copyright and can now be made publicly accessible. A public domain book is one, never succumbed to the copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public can from country to country. Public domain books are our gateways to the past, a historical, cultural scientific and fortune is, that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a remindernerung on the long journey that has the book from the publisher to a library and finally to you behind. Usage policies Google is proud to partner with libraries schaftlicher cooperation publicly Ihat material and a wide mass to make accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their Huter. Nevertheless, this Work is expensive. To put this resource to be able to grouting, we have taken steps to prevent abuse by to prevent commercial parties. This will include technical limitations for automated queries. We also ask that the following guidelines: + Use the files for non-commercial purposes, we have designed Google Book Search for end users and liked that this Files only for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system. If you search tJbersetzung liber machine, optical character recognition or other areas traveled, where access to text in large quantities nlitzlich is, please contact us. We require the use of publicly accessible material apply to this purpose and you can help under certain circumstances.

+ Maintain attribution The Google "watermark" Google, which you see on each file is essential for informing liber this project and helping users to find more material liber Google Book Search. Please remove the watermark does not. + Keep it within the Legalitdt Regardless of your purpose, you mlissen what your responsibility to be aware ensure that your use is legal. Do not assume that a book about our Dafurhalten flir users in the U.S. publicly accessible, is also flir users in other countries is in the public. Whether a book is still in copyright is vary from country to country. We can not offer guidance on whether any specific use of any specific book legally permissible is. Do not assume that means the appearance of a book in Google Book Search means it in any form and on the liberall World can be used. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the books of the world, and unterstlitzt authors and publishers reach new audiences.

You can book the entire text on the Internet at http: / / books. google. com search.



B 3 fl'IS DMFC.

UrT ^

J ^ ^ ^ ^

• ^ .. -










i * UH VSHSITY LEIPZIG, ^ * - * ^ CHR. HERM. Tauchnitz. 1,901th


The right of Uebersetznng into foreign languages is reserved. The publishing firm.

.7 ^

U ^

Preface to the first position on.

This Biich owes its origin to very different ideas. Iseigong and occupation have genothigt me for years, me with the language Biannigfaltigsteii to beschaftigen Baaformen, some of them as family zii, others compare lehreud or schildemd present. Catheter experiences and more frequent exchange of ideas with fellow colleagues about eye meinere questions came hinza; einschlagigen in the literature, as far as I met, I was just part of what I was looking for, Yieles what I not made sense. And so it was my duty, and at the same time Bediirfniss me and others to give over my point of accountability. Even the teaching delivering four tibet us so strange and so different to each other Languages, such as Ghinesisch, Japanese, Malay, and Manchu, I nothigten repeatedly in hintiberzuschweifen's sprachpihilosophische area. It I could see how difficult it is often the best head of the motherijprachlichen Vonirtheilen losringen, but as if it succeeded in the most remote areas on domestic Lieht heriiber Spracherscheinuugen may fall. Therein rests the value of Analogic in the Organon of the inductive science that so many of the points far entfemten Thatsacheu, Grtinde and their effects are namlichen to but a May are clear to light than the other. And just the languages of our family afford the Verhiillung amazing, the diligence of the strict historical Researcher, the sagacity of the philosopher as to where their other mechanism and carry her story openly. In the first series, this book FiiR Those determined that we will one day than our staff and hope to see you succeed. That moge apologize if I have questions gegonnt the hodegetischen more space than otherwise probably in the works related content tiblich is. Even the Ausserlichste the Metbodik let themselves from the inside out so explain. However, I'm on the Internet eat the brevity omitted some of what you are in a real teaching and Diirfte looking hand-book: an outline of the phonetics, a collection of A * 1 07725

IV Preface. Definitions of grammatical printouts, as a family overview of Spraohen ind probably still many other things. Our science itself is still young, many of its regions are kaiini only touches of investigators, some offer the attraction and dangers one young woman 'lands. I had to carry everything before Rechnnng.

The reader can see soil as quickly ttichtige a goal-aware persistent work Has yielded fruits, soil, and have his share in these Friichten Mitgenuss. He shall bend but not to imagine all that we were further ahead than we are. The highest and last goals he moge in our eye. As far as I They thought I recognized, I referred to it; I have paraphrased the whole area, as far as I ennass, and the rights of the cartographer, to take his degree of power by the terra incognita, I have extensive Exercised. As best I could, I felt the realm of possibilities out, often acted priori, but then looked if my Erfahrangen allowed to prove by examples that the Possible as factual. In this I was now particularly schliram it. My own experiences and the more general conclusions as I drew, I'm mostly nattirlich in very remote areas of language cropped Beispiole but Souen erlautem Mowgli and obvious miissen screeches, so be as close as possible. So had I see well, or iibel mine where I am by trade routes Least have to look for: the native language, the most prominent languages Europe and the Indo-European Studies. Sometimes it was me, like a Aualander, the better the Landesmtitze thaler and borrows as nickel, as a packed Expends money Cours with loss, and the uneasy feeling that one with dragging himself when doing research on the Nachbam bonds I leamed griindlich know I can choose those better entitled, which any blame, I expect, just ask for friendlier Nachhiilfe, for In the event that my work experience soute a second edition. This is espeparticularly from the third book. Where this is it. to the utterances of the living language concerned, because I thought my Geftihle and judgments as much todiirfen to be trusted, as the others. Survey, I then kept well vergewissem to me, but not always with those who have lived in the languages with the eye of Palimpsestenforschers to read double texts. You will not be misunderstood when I said the viewpoints of the individualLichen and spoke very harshly against one another historical researchcontinued. The equality of both, I accept, yes, I imd to search show how the two intertwine into one another at the end miissen. Just But for now I see why the yarn held together rather sharply, as confused gefitzt.

Preface. V My book is in a longer series \ years on companies with large interruptions caused, and its parts are not in the order written, in which they are present now. "What I find very, occupied, was once I seemed ripe, written as an attachment; With time, the Znm whole plan, I lectured over general linguistics fullte and the longer the more the gaps of my manuscript. The traces such a development can be blurred or not, I hope you 'll excuse it. To write a textbook, such a system as It was taken Heysb, I dare not. Better sclxien me, the Readers and schildemd erortemd drove by our workshop and, of course to stay there at Langsten where I work, even with fondness. I here a few companions, especially among my fellow countrymen, and just this may justify it, that I bring to bear my point, afterwhich so many of our most prominent Indo-turn, the same . done Seeking Understanding and Thue my best to find them, I ask nothing better than mutual recognition. I have quoted; gekargt somewhat. First, I wanted the orderbeginning of the book, Mowgli restrictions upon screeches, and secondly, I did not like atlet give Prioritatsstreitigkeiten, against which I dislike a certain cherish. In the history of science, it does happen that one Sun

incidentally utters a wiohtigen, consequential thinking, the first lot later one exploits the other. And this other might as well selbstandiger Explorer, have been encouraged by that. Exhaustive erudition I mass to it, and it is hardly to the extent of our literature za demand. Some of what I consider for my ownmost may already liingst find in the "work of others, and when I really first Times I put on paper, so without it I do remember my have been verewigter father of the author. The controversy I have avoided far as practicable. Few times seemed I offered myself to answer to my ausdriicklich Vorgangem;, otherwise I begntigt so, my Meiiiungen, as well as I was concerned, for to be persuaded. Sometimes I Mogen those with divergent views Over all others have remained unknown. Enter into a competition where I saw already made the best of Frtiheren was, at least in my But I was intent on the context of the whole and on the relative tive VoUstandigkeit give my work, had, in other words, a Colander instead of writing a book of essays mtissen when I was in such cases had all been silent. It will be noticed missfallig might notice that I love my Proposition to drive to the extreme. For a taste for paradox, this is done

VI Preface. not true. ICLI only like me prefer the argumentum ad absurdum itself , keep it as oppose to me by others leave, and the loved ones I might show my thoughts to their last conclusions aiich the ordeal. Where it is completely up to the ideals, I like Auer, the world's wisdom, but that they were inaccessible, even nieht . hear It is indeed not going to achieve it, and always near them sondem soon to come. Enough if we before the final goal and the ways hereinafter route We see and know the Kliifte, in the pursuit uberhastetes us kaiiii lintels. After I did the forces of Bedtirfnissen philologists and language teachers Taken into account. A missed teaching methodology, the Schiller Teaching object FiiR lifetime spoil, and it seems wrong to me forever be, if targeted at young heads more to them a knowledge and Can teach, as the desire for knowledge to tmd Can weckeii. Because that is Gelemte verlemt again, but the gained interest grows and continues to operate. My complaints liber blunders in Sprachimterrichte were already printed before the Schulreforra FiiR Preiissen was tackled. Are they date or belated, so much the better. Those of our adversaries classical education, stiitzen to how often uninspiring the gym nasien look straight into their main multiples, have unfortunately been a sham FiiR rightfully be. This has to be taken from them, the evidence must be GEleads to that the seemingly arid Science in truth one of the imd is most inspiring life. What the Greco-Roman antiquity FiiR our academic, government and ktinstlerische Gesittong been it can not deal with one hundred reformers one bit. At the Philolied is to silence them completely. If they succeed, the Language teaching in a school and Yerstandes Gesehmackes make za they will also give flavor and Yerstandniss for the study of languages. We live in a time of monographs. Individuals like to bury in great detail, the relationship loses it all and then complains when he looks lonely. It is either of bounded Diinkel or ZimpferLiche fear Dilettanterei when the Yerkehr with neighboring sciences rejecting properties and not because mitgeniessen want, where you can not mitsch ape. As I anfertige pressure during the register, I discover that

I have repeated it more often than I like. The way the book come about, moge apologize to some extent. Often had indeed even for the sake of the same idea in different places rereturn, and then it happened well that I also back the same Ausdruek or envisaged by the same example as particularly significant, and flowed into the spring. Berlin, February 1891st

Preface to the Second Edition.

I Hiennit iibergebe the jjSprachwissenschaft'' my late uncle Gbobg of the Gabelentz in increased and improved form of the philologicalstrategic experts and ask them, this Yermachtnis allzufnih of homeanfnehmen previous scholars in a benevolent way to want. - Unfortunately he was no longer vergonnt, the further expansion of this great indesigned to work with his own hand toitemehmen. He, our jimgen Science has shown such wonderful ways, and proceeded ftihrend, had just on the high of his career, in full possession of the vast material in the language field, leaving the scene of his activity too soon. - The survivors erubrigte it, with a gentle hand what has been created, soAs for any far to get, and only where the progress of science community is urgently required to make modifications and enhancements. Wildenroth at Mtinchen, May 1901. Dr. Earl Schulenbubo.

Content Yerzeichniss.

First book. Allgemelner TlielL Page I. CHAP. Concept of linguistics. §. First Necessity of the definition. . . A §. Second Concept of human language: interpretability, clarity, Intentionallyspeed gesture language: H5rbarkeit. Languages of the voting talented animals: Structure 2 §. Third According to language, articulation (Tbchmrr) 4 §. 4th The idea, concept of thought (Steinthal, Lotzb) 6 CHAPTER II. Tasks of linguistics. §. First Spracherlemung. - Linguistics 7 §. Second A. The individual languages 8 § 3 B. Language History, 9 Sprachstftmme

§. 4th G. The SprachvermOgen; general linguistics 10 Mckblick 12 III. Chapter. Position of linguistics. Anthropology. Ethnography. History. Natural science, psychology, logic and metaphysics. - Compared to the classification of linguistics in the natural 13 sciences lY. Chapter. Suggestions for linguistics. Surprise: the question of Grimden. Purpose of learning and research. 17 The Egyptians: Decomposition of speech into sounds, letters, 18 The A883rrer: ABsyrisch-Sumerian grammars and WOrterverzeichnisse ... 18 The Chinese: Btichenrerbrennung and philological restoration. Philosophy of Language 19 Greeks and Romans: Low Ski & Tzung the barbarians. Philosophy of language .... 20 Their epigones: Alexandria, Byzantium, 20 Christianity 21 The share of Isl & m Peraer 21 The Jews: Masoretes and Punctatoren 22 The Ptet 22 The Indians: talent and ideas. Panini's grammar * 23 The Japanese: suggestions from the outside; fast Wandelungen in our own • Language. Gfammatik 24 RQckblick: philosophy of language, language-specific research, preferably in the Mnttersprache. Expiration of the language and Classicitilt 24

X content. Seito Recent time: humanism. Missionaries and travelers. Scientific Alinungen, Sasbstti, Vino, Mabsxhan, Pbexabb, Wbbdin, Rblandub, Sajmovics, Gtabxatht 25 The Sanskrit studies: Englandbb, Schleoel, Bopp, Rask, J. Gbimm, pot ... 26 The Polyglot: Dubbt, Lbibniz that Vocabularium Catharinae, Hbbvas, ^ Vdeluhg and Vatbb (Mithridates). Col. MClleb 27 Deciphering of the cuneiform and hieroglyphic 28 Wilh. 28 V. Humboldt The Indo-European Studies 29

Branches and 30 Annfiherungen y. Chapter. Training of the linguist. §. First Different starting points and directions 31 §. Second a) PhonetiBche training. Value of phonetics, for the same position Linguistics. According to differentiation, articulation. Cbung of speech and GehOrsorgan. Phonetic writing systems 32 Additional: 38 letters of foreign languages §. Third b) Psychological Training. Thinking and speaking. The languages Worldviews. WortschOpfungen and (ybertragungen. species of the same. Observations of the mother tongue. Speech impediment. Yolks of influence antiquity, of occupation. Every innovation originally a mistake, which caused their acceptance or Ablelmung? Language of the common Manno. Preserving Krftfte. Selbstbeohachtung 39 §. 4th c) Logical training, practical and theoretical. The importance FiiR Linguists 47 §. 5th d) AUgeraein linguistic training. Voice talent. Learning foreign languages. Suggestions from the remotest ago. Choice of languages. Necessity of the practice. Importance of the Indo-European Studies. Lecture allgcmein linguistic Works 48 Additional: imagination and knowledge of human nature. History, VSlkerkuude: Philosophy, science studies as an addition to 52 Second book. The einzelsprachllche Forseliung. I. CHAP. Scope of the particular language. Language, dialects, sub-dialects. How many there are languages on earth? Varying terminology, flowing Limits. Double division reasons: a) political and social b) after the againstVerstftndnisse side. Individual and national languages. Community Voice: a) with those who are living, - b) with the ancestors. Characteristics of the Verschiedenhcit of languages, main and sub-dialects 54 CHAPTER II. The special task of the individual linguistic research. Verftnderungen of languages dialektifiche divisions. The history and the jeweiiige Sprachgef iihl: shifts LOsunj, old, new Ankniipfung Verpounds. The so called isolated languages • .... 58 III. Chapter. Linguistic knowledge. First Each language will be erlemt 61 Second Error-free handling of the mother tongue 62 Third This is done carelessly 63

Content. XI

Both interwoven in the mind to distinguish in the representation 84 §. A.Yerschiedensprachige people: From silent Yerst &ndigung.2. methodological lessons. chapter. No gemeingtlltiges mdglich scheme. A. By milndlichen handling. Mixed systems. The presentation of the single language. Chapter.GoUectaneen 73 V. GE-free Children formed languages. Study of individual languages. quick learner and at Verstftndigung Uneducated. B.Missionaries. The Language to be interpreted as a phenomenon and as the applicable funds. and applying the Ftihrung GoUectaneen. Form of GoUectaneen. Chapter. Peril of Missverstflndnisse. the two systems. § . . Necessity to prove Aue 88 . 5th d) The analytical system. 86 §. a) sound and Accentlehre. Method: Naive Yerhalten . 79 VI. . different methods 77 §. Material and Fonn. Congenial itftt 83 §. What is similar? Example of an analytical system. Third Example. b) the Gnindgesetze Language-structure. Self-observation in the learning of a foreign language.and Yollst & RESISTANCE Accuracy of the grammar. Heard similar things together. sentence structure. New sighting rearrangement. The analytical way: the addition to the Restricted. §. Known and unknown Grdssen. Which method is the best? Risk of tlbersetzungswesens.The discovery of the rules. 4th c) The Prolegomena. Teachers and textbooks. The language of the grammarian and the reader indifferent. First Internal and Slussere language form. What are detected soil? 75 §. Naive Yerhalten. Third G. . Language learning. The system. Linguistic structure.Two-and multilingual education 65 § . the grammar to be discovered method. . Learning the mother tongue. . the acquisition Rules. inner speech form 63 5th Gedftchtnisserwerb anbewusste and Abstraction 63 rV. Second A. namely in Riicksicht both on the fabric as the Gosetze and rules. Method.Page 4th But according to the laws that form among themselves an organic system. Third b) component parts of the grammatical knowledge.the foreign language listening. examination and test and order the GoUectaneen. degrees of difficulty speed. Au8 texts. The grammar. Self-description 81 § .. First The recognition as the target. Recent improvements 71 §. §. Alternate cursorisches Read. travelers. however errors. a) Date of Selbstprufung.1.2. Exposure of adults.

blurred boundaries and any resulting problems. Authorized Complaints. . Facilitation 107 §. Border between grammar and WGrterbuch offered practical and scientific Lich justified idea of a scientific language-specific wordsbuchs I. c) Kritiscke and didactic grammars 109 §. The Wfirterbuch. His task. As a reference book to the convenience of serving purposes. Mdglichkeit a scientific Worterbuchs. 120 §. 15th The language of the grammarian and the language to be displayed . 104 §. Conventional signs. Limits of Zulfissigen. Gedtlchtnisshfilfen.Adivision of the synthetic system 93 §. Grundsfttze ffu * research. Difference from the analytical Systems. 8th Additional Appendices II 106 XII Contents. Scientific validity of this system. Drive to work of visual art. Grammatical synonymy.Elementarbficher.. Beriicksichtigung and temporal characteristics drtlicher in grammar and W5rterbuch. Language and writing. 9th To my eye tibet spelling and ftussere equipment. . 17th G. 10th Types of grammars: a) Systematic . Other aspects. Btthnenrnftssige Spraclie 125 §. Preservation of individual language standpoint. II vocabulary as a means of expression: encyklopftdische synonymy. b) Complete and requests reference requests getting Grammars . 11th The grammatical terminology 114 §. Academies to regulate the language. 12th The examples 116 §.methodical. Individual and national style.s is the language of their tasks? The psychological Modalitftt Worth the synthetic system: a practical and theoretical. S «ita §. vocabulary as a phenomenon: a) etymologically b) morphologically.. Away from the parts to the whole. 18th D. 7th I added style and grammar. grammatical Yorschulen. for self-immortalization. The Anubandhas the Indians 116 §.Addition: Example 02 on the Arabian §. The fashion in the language. Preferences & shore and origin of Scripture. 16th B. Yolksthum and vocabulary.. Individuelles Yerhalten over against the synonymy. How much it is achievable and expediently? 121 §. 14th Cbungsstticke 119 §. pictures . 13th Paradigms and formulas. Examples: Wa. 6th e) The synthetic system.

Original languages and Urdialekte. Difference of the individual languages AufCassung: no rftumlich. Innovation efforts and their difficulties speed. "proof of Verwandtscbaft 154 First According to the Aufsucben filtesten forms 156 a) The fuller sound form 156 b) Spatere Zuwucbse 157 . Transcriptions 127 Third Biich. The genealoglsch-lilstorlselie Spracliforsehuiig. Nilchste tasks. XIII Page unit to assume all languages? Mdglichkeiten and t ^ ments prepared.the language is written dar. First Tasks of the language and learn. inner and History 136 First part. Sidedness of the historic Standpoint. Stilisirung. 142 §. The "Turanian niscben Spracben. N & here version of the task: basically everywhere a one-story goat sucker language. Value of hiKtorischen orthographies FiiR linguistics. . not chronologically. The amount thereof. Methodology. §. Introduction. Division of the Scriptures in words. Interaction between speech and writing. Methodology of Spracbenvergleicbung.Intermediates. The ftussere language history. and random incidence. The prospect of signs 145 a) Geographic moments 146 I)) Anthropologiscbe moments 147 c) Ethnograpbische and culturgescbichtliche moments 148 d) Sprachlicae moments 148 a) According to the nature Abnlichkeiten 148 /?) In Sprachbaue 149 y) in the inner Spracbfonn 150 6) in words and pronunciations 151 B. .and symbols. Determination of Yerwandtschaftsgrade. Voreiligkeiten. Feeder & lligkeiten in the statepoints and arrogates & ben. Bigger units even if that original Content. Present state of knowledge of the families of languages. The orthotomography: historical and phonetic. sondem artlich. Eunstschriften. syllables and letter headings. Second Discovery and expansion of the 145 strains Spake & A. From the history of comparative Indo-European Studies. Boundary between the Scriptures and their Preferences & ufem: readability speed. Outer. . The Yerwandtschaftsnachweis.

§. N loading and Feme: Abnlicbkeit. The spracbgeschicbtlicben Mftcbte. Zerstdning..Ideals and goals bisberige efforts. Full and balbburtige kinship scbaft. Neusch5pfung.From the History of Indogennanistik. Second Old and newer Spracben.c) Urspriingliche • meanings. . According Regelmftssige agencies. 7th To Tecbnik. Isolated Vdlker. Third The isolated Spracbe. First Deutlicbkeit and convenience .. Wide Imaging aspirations and skepticism. . roots. Third Types and degrees of Verwandtscbaft. Collectaneen to Verwandtscbaftsnacbweise.Ausscbluss foreign Einfitisse. The Laws of gpracblicben becoming a problem: the living valueB Spracben In addition to the 172 dead §. Legallyspeed and the GrGnde Unregelmftssigkeiten 185 a) Erroneous comparisons 186 . Conservation. . Schleichbk and Bbugmann. The "Ur8pracbe" of the tribe. . The inner Spracbgescbicbte. 6th Additional III. bodyLicher and spiritual. EtymologiscbeWdrterbficber. . The origin and W6rter grammatiscben forms. Term The etymology. the influence Lautweseiu AIIF graphicallyspeed and intensity 181 §. The Indogermanistik and grammars of the three vergleicbenden Bopp. DieEtymologie . Encyklopftdiscbes WSrterbucb. The Duke of York and Kabakada Spracben of a Ausnabmefall 165 §. 157 Second Prftrogativinstanzen 157 Third Inductive Probe 158 §. You valueB vorlftufig of a formula. especially lexikalisCbe tJbereinstimmungen and common neoplasms 158 §. desire for more power Ersparniss.From the Gescbicbte the Indo-European Studies. 176 § 4. 4th I. The indogermaniscbe Urspracbe 168 Additional: DblbbCck fiber Bopp and Schlbichbb 171 §. The first main piece. 8 quemlichkeit of convention. § 1 Ibre tasks. The additional application of the above Lebren 160 I.a precondition of clarity loading XIV content. Miscbsprachen. The einbeimiscben Mficbte in the cone stSxker as the alien . Johamnbs Schmidt 163 §. 5th Additional pedigree II and Wellentborie.. Schlbichbb. General. Grammatiscbe Vergleicbung 166 Second part.AnalytiscbeMetbode. Second The sound change. The bamito semitiscbe Spracbfamilie-160 II Verwandtscbaft Nabuatl of the Algonquian Spracben 162 §. Effort for purposes of clarity. Importance of etymology 179 The second major piece.

Yerwalirlosung in favor and Articulation. The analogy with the Spracherlemung. Where Similar & K meet & length and fthnliche Yorstellungen as connect they are in Sprachgefiihle. . Construction and destruction. Malay. Yerschiedenes Yerhalten of languages. 5th The analogy. First Directions of the Influence. Convenience. Inorganic Dental. Zahlwdrter. tocompositions and phrases. Preservation of Yeraltenden. How far right? Hodegetischer value. 209 §. . His Yoraustranslations. Preserving Mftchte 196 §. Dayak. Cbertritt the WSrter from an etymological Family to the other 215 §. The Eupbonik (sandhi). . 4th American languages: Pima. 186 Extra: Examples of the doctrine of the articulation and the sound shift environment. form Business & ftliche Kiirzungen.Onomatopdien. Second What works and what is affected? Third Inner and ftusserer sandhi. Zetacismus. Reproduction and Flfichtigkeit. Tion and explanation of the course of events from the language erlemung the children. Languages with rapid Lautverschliff 205 §. Second Batta. impact on form and syntax? . What is volatilized? Entfthnlichungen phonetic sub. Hidatsa. 8th The lautsymbolische feeling. .Gemeingtdtigk'eit. . Rhythm. 218 §. Third Australian languages. What makes the analogy effect and appeal? Why not everywhere analogy? . Effects of sound-symbolic Gefuhles. 6th The congruence wrong. Unexplained & rliches. . Emphasis on antitheses 225 .The purpose or reason? Phonetic tendencies of Einzclsprachen and language families.The single case of analogy effects. new growths. First Samoan. 9th Bound speech. 4th Result.Naive Yerhalten to the mother tongue.Transfer of parts of speech from a Formative on the other 214 §. Rufhamen.Pbysiologisches and psychological Moment. Yolksetymologien. destructions in the soundand formalism. 4th Sounds of nature as exceptions to the phonetic laws. Yerhalten the Indogermanistik. . and break new Start-up. 3a. Chilean 193 §. Einderloud interjections 208 §. Improper destruction considerations. 7th The etymological Bediirfniss. Yieldeutigkeit Geffthrlichkeit and the Thing. .b) Yerschiedene sounds in the 186 Urspracbe c) the Yerschiedene Yoraussetzungen Lautentwickelung 186 d) Incorrect Analogic 186 e) Borrowings 186 The axiom of Yon UnverbrGchlichkeit of sound laws. unorganic sound change. semantic change. . 3 b.Mechanics at l & ngerem talk.

Borrowings. 12th The moving Mftchte 232 First Similarity of ideas . the agglutination. . Vernarrowing. The Polysynthetlsmus 265 §. §. Aristocracy of the language. not necessarily unverftnderlich. Boundary changes.11. Loss of certain temperature and Caius. The category of the Belived in Slavic 253 RQckblick. .Difficulties 227 § . 13a. the new replacement Deutlichkeitstrieby FFLR dwindling. 14th The spiral course of Spracbgeschichte. the Indo-Chinese: tertiftre isolation. voice mixing.even the sounds of 232 Second Composition and Construction 234 a) * 234 Gleicbniss b) Phraseological Yerbindungen. The Afformativa ursprtoglich itself and requests reference requests getting words. The Earaiben that Kolarier.Elder Monosyllabic words do not necessarily. Double Plural forms. §. achtungsYolle and geringsch & tzige Ausdrticke 234 c) Actual 236 composita d) KHrzungen same 236 Third Development and the importance hnlichung duplicates 238 4th Clarifications and Yerst & rkungen. Diminutiva. Coalescence and splitting. The neuter at the Neuromanen. Aflnss social position. Depreciation of Vomehmen 245 §. Therefore. the dual. ISb.Transport of the various Ages among 258 Impact of traffic. 10th Introduction. Chastity and obscenity. Composita 239 5th Irony and rhetorical question 244 6th Custom and statute. ErhOhung or humiliation. The terms and limitations. Charged and banned Ausdnicke. Loss of old and emergence of new grammatical categories. . Ol) ertragungen. Classification of einschlSgigen facts. taboo nature. 15th Inhibiting and accelerating forces.Periphrastic forms. M & nner and Women languages.New Tenses. Effects of Gulturerwerbes and Verkebrs 229 §. Yefluste and Neusch ^ ipfungen.Content. . Wear of the lute. The IndoGermanic languages. Obert friction. After Neu8ch5pfungen and roots of NND Wortstilmmen 250 §. Abolition. . . Neuschdpfungen. XV s «it« BedentungBwandel.

26th Additional suggestions I spoke to historical Untentuchungen. Fremdwdrter and replicas. Ethiopians. introduction of other grammatical and sdlistischer Forms. . Language and racial type. Abstumpfiing the language of conscience 273 §. Refresh. What is being developed rejects? LehnwOrter as Oberbleibsel verklungener languages. Scientific value of dialect research 283 §.With goods and intemational Yerkehr Begriflfen. New acquisition. nicknames Koseformen of 277 §. Yergessen. Double forms in dialects. Even increasing the own habits. Arabic. 270 §. 18th Borrowings. 21st Language mixing in the native language. .Yerst &ndlichkeit. which may require and allow it yer st & Announcement yerscbiedensprachigen with people. origin of the offprint. Greolensaid. Profession. 19th Influence on the sound system by neighboring languages and dialects. Rape. Manchu. Finnish and Germanic. Mixed BerOlkerungen 259 j. 17th Extinction of languages. . . & c. Third and 4th Apparent volume representation. 16th Introduction.1 Japanese and Manchu. Aufhahme same in the national vocabulary 288 §. . Argot slang. 20th Borrowed phrases. Dialectical duplicates. Copts.Law of the St & rkeren: vitality of Yolker. . Imitation by an adult. immigration from outside. 269 XVI content. Migration of W6rtem. Lbpsiub 'theory of the languages of Africa 278 §. Characteristics of the Ffemdlinge. The common vocabulary as a witness by the economizingInventories of material and spiritual ancestors 298 .Unz & Monna Lisa amount of possibilities. RiickBchluss to the Past. concerns. Australians. Second Chinese.problems. 5th Wisp on IndoGermanic areas 289 §.the franzdeische. The Greek rdmische prose . Einflass foreign Literatures: the chinesifichen.The smallest forces. Schftrfe of Unterscheidunggvermogens boi narrow horizon. . 261 emigrants §. Thought and speech habits. The Melanesians. 23rd Actual mixing languages. and he & Effects. solicit. Syrjftnen. Smallest Wandelungen. Indian. 27th Additional comparative linguistics and prehistory II .Microscopic work of historical linguistic Research. 24th Dialect research. . Wisp. Soito §. . . 2 * 2. 262 names of cultivated plants §. Einbfirgerung and alignment. Acceptance of foreign language habits. and Kolarier.Their Eigenthumlichkeiten. After effects: diminutives. Aftereffect language imprints in the dream life. Korean. . . 26th Able languages.|.Splitting the classes of the people. Influence children's language. Effect mftchtigcr individualization t & Ten.

First To my eye. Vorzflge akustiscben the funds before the optiscben 307 §. Yerscbiedenbeit the voice NACB age and gender: conventionelle sounds. inspiration and stimulation.in the sense of the tribe . etc 319 4th Starting the end of speech 319 PrGfung this Eintbeilung. Their tasks. Fundamentals of Sprachvermogens. Middle school. Content. Aucb Mebrsylbler.Rooted in individual linguistic sense . The problem of the original language. 28th Additional III. Logiscbe Yerkntipfungen.Types of the exclamation . 'Shema. Voice gimmick. Original state of human speech.Cbertragung of the will Welcome to lot. Curiosity and question analysis. Cbertragungen in expression. Chapter. Third Psychological foundations. Playfulness. Sangui African temperament. The foundations of human Sprachvermogens. Horde: common sense and envy. Zank and Lflge. No recurring mating seasons. diversity of its unfolding. I.the root word. . L The speech. Family life and love. Priori and posteriori roots. Talking animals. . 303 §. Imitation. XVII Page Vanity and curiosity GeschwAtzigkeit. The lcb and You 317 First Mittbeilende speech in the strict sense 318 Second Questioner speech 318 Third End speech area. tjbergang to the allgeneral linguistics 295 §. 29th According to additional IV-297 and fixed idea Fourth book. The food. 4th Lute and T6ne in Urspracbe. The roots . Joint working. 5th The personification. Stilisirung 313 §. HttlfsbedOrftigkeit the Children. The allgemeliie linguistics. The sounds as st & requests reference requests getting Symboie. Where the Veigleicbe? The Etyraologie 315 III.Manifold. The hand. 2. 30 ^ CHAPTER II. CHAP. §. valuesch & Tzung the language.§. Physical foundations.original language. . . The Reluctant. Inbalt and form of speech. family life 304 §.

Pr & -. 349 c) the intimacy of form and substance Yerbindungen Clementen.3.Beurtbeilung. First The inner form. . Pure interjection s 321 a) Nachabmende 321 b) Subjective 321 Eintbeilung Rficksicbt of speech in the shaping: 'Shema. The Beziebungen (binder) as a substance. . The substance. A. . D.What he bestebt? His Gliederang and decomposition. mind's eye. . Genetic Erklftrung . § . ValueB of etymology. 350 d) Grammatiscbe functions 351 9th Accretion and agglutination. sub-and infixes 347 7th Flowing borders: bef ^ which promotes the agglutination? 348 8th For sub agglutination of 349 a) Sub-349 and Prftfixe b) The extent of agglutination. The morpbologiscbe Classification 345 First Unformed sentence words 345 Second Hftufung same 345 Third Isolation of 346 4th Composition 346 5th Hfilfswfirter 346 6th Agglutination. color MOllbb. . 4th The ftussere Spracbform.. . Pott.'Shema NACB Kind of excitement and Grand. '319 Yocative. 327 §. Steinthal. Mistbli. Mental point of view of Ydlker: Perspective NND horizon. as a form 324 §.. Humboldt. .Speech 319 A set of 319 Yoller As an ellipse. . Defektivsystem 351 B . The form 327 § . . etc 319 C.. .1.Hermaphrodites 322 Eintbeilung II's speech in substance and form. Second B.

Indeterminacy of the Relationship between the speech elements. Robe 380 languages VII classification of Wdrter to conceptual categories. The shaping engine. Antisense (C. grammatical parts of speech. logiscbes band between solchon. Grundsfttze ffir the choice of casegames. Abel). Veruse of the modulations of form and word formation 376 VI.Apparent and real-spoke Cberfluss in Lichen prints. but bedeutsam.XVIII content. The purpose of the Language not only geschftftlich. . Anf & nge zusaramenh & ngender speech. Various subjects with the same Prftdicaten. this fresh and verhaltnissmftssige Manifoldness confer. . When and what stresses you? Loud talking. Of inductive proof. . always-controversial ^ gegensfttzlich mixed. Habits of mind. Forming drive everywhere 8 € 0 III. Is the familiar the rule. Interaction of the Equality Act and the Stimdetermination mimic. Polysynthetismus. whose origin and Abschaffiing. Pronunciation way or mood expressions. eaten Difference between thing and property through the Thiltigkeit Consideration given to the world.The agglutination as a witness beforehistorical opportunity laws. . D types of incorporation 354 14th The syntactic composita 359 15th The appearances of the word order 359 §. The Yerbum before Subjects. Why so often emphasized the first part of the sentence? Signifeffectiveness of stress 873 V. Dor effect on mood of the speaker volume and tone production. H & ufung einwortiger utterances. The disjointed speech. 365 IV Betouung. Conventional explanation & tion of the position of symptoms. Psychological subject and Prftdicat. The order of release. Synonymously forms. but also by the from the speaker. Emphasis on certain parts of speech. Isolation of the psychological Subjectes. from the standpoint of Hdrenden Highest guild. Different behavior of languages such as mSglich? Hybrid . an ironic way of talking. The li ^ Gninde to end Bediirfniss. 5th G. Humboldt. The name of the subject as Prftdicat. Both already own the original language. Seito 10th Symbolization 352 11th Flowing borders 353 12th The alleged flectirende class 354 13th Incorporation. Same or fthnliche subjects with entgegcngesetzten Prftdi. Mdglichkeit to solid design. The word order.The psychological subject as a grammatical category. Speech and Antirort the ellipse. .

RCickblick: Ursprfingiich limitless variety.danger of unfair judgment . dicative conjugation.Yocalwandel. 395 6th Nature of the Indo-European inflection.Wechselwirkiing between language and national spirit. . .Seriousness of the etymologies. internal checks for sound change. Errors of the Gram.Yerschiedenheit of the institutions and Functions. the Nominatively. The Semitic word root formation 411 13th Malays and Uralaltaier. XIX Page CHAPTER IV.Logical clarity 404 10th Blunders in the analysis and judgment. .The ordinary AUeinherrschaft wins.Control .. Interaction between language and national spirit 385 Content. st5rende factors.The Defectivsystem and the mental conditioning of race 398 7th According to law.. The verbal Prftdicat counterset to nominal. Whether already grammasystem table? Drives to further grammatical tables Ausbaue of language: heightened spiritual life.Similarities in syntax. Mixed languages . Considerations for determining the value of languages. The Indo-European and Ural-Altaic languages 401 8th Agglutination. 405 11th The Semitic languages. .anticipations and repercussions. Stoffliches can formally be 403 9th The etymological sense.. Different modes of apprehension. The terminology.The zwischenzeiligen tJbersetzungen. Comparison of the Yolkerstftmme. Result 389 4th Historical Einflfisse 395 5th Value of etymology . Yergleichung dor breed plants 415 14th The BantuYolker. interpenetration of matter and form. . Sprachwtirdemng.Fftlle.. . or a difference of degree V The Basics of Induction shifted 388 8th Scale on the side of the languages. . . Conclusions. grammatical gender. . . The categories urspriinglichen 381 Possibility VIII . Ahnliches in other languages 408 12th Malays and Semites. First Introduction. The sg NaturvQlker. matiken Risk premature Geringsch Tzung &. Alleged Yorzflge even at low elevation languages YOlker: congruence.Gegens & tze in Sprachbaue.Gulturwerth the YOlker. . Dualism between form languages and formless languages. sandhi Ucs . . the third person in the coi ^ ugation.The incorporirend polysynthetic construction .Law. .. Linguistic structure and Yolkscharakter 420 15th American Indian languages.. 387 Second Basics of Induction.

Zwiscbenstufen and Entwegungen 451 . time. Language and Yolksgeschichte. Yerbale and nominal Mode of conception 423 16th Other Yolker and languages. Objective and subjective moments 437 I. .The Australian. Spanish). beparticularly sharp articulation.the Grammatics and the national habits of thought. 443 c) copies fCir relations of the sentence elements NND sentence undereach other and the speaker's speech to 448 a) In general. The volume being 431 B. What and how will classed? (Mafoor.From training and & Changes. Yerhalten about the new features compared. . a) In the formal Eintheilong vocabulary. The Indochinese. Stbinthal and Bybnb 426 18th Individual phenomena and individual languages. Loss of distinctive features.In Mafoor. Internal Articulation. .the languages and the intellectual life of the race. Number. Influence on the history of language. Nominal and verbal Press & dicate.Anda manic) 438 b) Word forms of absolute importance. living and disapproving forms (Italian. Application to the judgment of the linguistic forms. SQd . Diversity of expression. (^ Esichtspunkte to Judgment.Value of the classificirenden characteristics. place special and general. Neusch5pfungen and losses 427 Individual factors: A. .Uumboldtt. .Concept and FlOchtigkeiten KUrzungen. Education and Yerwahrsolution of the languages. The Caucasus Volker 425 17th Bybnb * s Principles of the Structure of Language. . One-sided and one-sided pr & dicativer attributive language structure. . Analysis of an example. . Yei ^ Ossemde Or verkleinemde.Grammar and logic. Z & ability and Tr & gheity Empfknglichkeit and suppleness. Scbwierigkeiten and judging Yoraussetzungen 448 §) and Prildicat attribute set and part set. Jerk conclusion the Yolksgeist 432 B » XX Contents Page The C language structure and the grammatical point of view .The word order. . The Objectivitat.

Communicativeness. .Relativs & tze.The possible relationship substantival sentence parts to others. Participial and Gerundialconstructionen.In the case Ghinesischen 458 e) Active and passive mode of speech. .Difficulty of judging. The narrative voice. The two genes at the Scopes Polynesiem 461 9) transformation of the propositions in sentence parts. Position the attribute behind his Trftger 456 6) Attributivprftdicate.Mckschliisse anf the social and public life 474 III. The Objectivcasus as Subspecies of the adverbial. b) Satzwdrter and Quasiwdrter: a) Zusammengesetztc verbal nouns. and Pradicatspradicate secundare Pradicate. Single: I Objectcasus in Ghinesischen. Pra-and post positions. V. The nature of adverbial relations in different languages? VI. unmediatedrows of short sentences. My eye viewpoints.The task of their Importance and difficulty stringing I. XXI Rare The Subjectivitftt II. Yoraussetzungen and tasks 476 YI. . III. According to the creature. syntactically generated. III. y) Identified by altered word order 463 C \ Logical modality. IV Planmassigeres Verdrive: a) time and the other modes bedingend. their Yoraussetzungen 472 ind directions b) The social Modalitftt . Chapter. Her style 475 Y. Adnominal and adverbial Attributes. The grammatical . p) quasi Nouns. a) Psychological modality & t. IV favoring lotzteren. The linguistic structure. . . Inbacklash from the Ghinesischen 470 Content. The general grammar. Zwischenprftdicate. DerAnschaulichkeitszweck.Einverleibende Form of the sentence structure 459 ^) Nominal and verbal Pradicat. . Incorporation. IL HulfswOrter FiiR the attributebutivverhaltnisse ibid. Bediirfniss thereof. pradicative and possessive Conjugation 460 I /) casus. II EintOnige conjunctions.y) Prftdicativattribute. . Chapter.

Recent destinations in General Linguistics 485 Register 487 First book. so here is the science both authorized and genothigt a grosvsen Tlieil rticksichtslos of the public to bored. to describe their intentions in the area to show how this area abgi'enze against others: this is the word definition to a similar outline.tables phenomena of languages. ▼. their history. I. But we want more of them to ever narrower circles progressively found.as explained the parser. 479 Chapter VII. §. General part. Concept of linguistics. as something fixed like a total utterput paragraph. . Preserving and shaping Erftfte. Linguistics. it is my territory. First If a science begins with the fact that they themselves denned as untemimmt it a tentative justification of its existence. Chapter. . This ware with a few words. their neighbors gegeniiber a right of Ausschliessimg. the term Spnichwissenbchaft. . the things hecropping soil. This is the property definition with the image of ausgefiihrten let's compare. 482 phraseology Yin. where they become aware ibrer themselves. its Regelmftssigkeit. Hindsight on the duties of the individual languages and sprachgcschichtlichen Research. Conclusion.the part of the public I nieine. NND this soil are now with all imtemommen Pedantry and Umstiindliclikeit. The general vocabulary customer. is the science of language'' . d GabeleDtz. Language and Yolksleben. This explains. the Erfoig will tell if thuen wir'roeht it. We have to deal first with the word definition. Find such a right is a fixed Grenzbestimniung advance. Y ^ orld of Yorstellungen. the second definition it is in all her Verwalk and work have to liefem: the concept of Saclie. What is Language? that is the question of which answer to the linguistics twice has: for the first time tentatively. "Spi * achwissenschaft. the immediate the collection of certain Anspriiche means. its meaning. which is not factual nor want to be. . because he does not understand that definitions belong to the point. CHAP. The synthetic system and monographs. the definitions in reputation to the point raised. Etymology. If anywhere. So she does not demand toleration and recognition sondem exerts with the Augenblieke. there is no other soil ktinftig claim. I. Second Ed a 2 I. no one else has it been genomnien possession. Dure Yoraussetzungen and tasks.

the Bedeutsamkeit and profound effect on the Gemtith we Meistem to the showgame art to admire. With nocb MeBr Scbeine Recbtens we talk about the voting Spracben Tbiere talented. not Ilire Glicder dissected thoughts. by a ilittel the question. an entity like our sentence: I feel Pain. Now sucbt the thinking mind want to suggest any Wabmebmung. since uur the unequivocal love is understood. so I do not wtisste what the language of the dog and the Songbird miss timber: their rhetorical Leistungsfahigkeit is amazing. Eius Having first but those sicbtbaren Zeicben docb common with borbaren Spracbe. Spracbe but a solidbe unique. it scbeint. but a third feblt. And they have only nicbt Verstiindnissgrund be the one who sondem aucb Verstandnissmittel of the other. Camera only on the liveliness of the training and Impression on. * The only different is the Spracbe Xatur interpreted differently by Naturforscber from Naturmenscben: and other points of Altertbumsfoi-scber Spracbe of the Stones. to macben to SICB vei ^ tandlicb. A sense found in a Wabrnehmung her name suggests. because only where there is a will may. Having first in two and docb FaUen The two had exactly the same thing in mind and both interpreted Having first ricbtig It follows that these languages are mebrdeutig. It is this but they have in common with the gestures and facial expressions. The Tbier bodient SICB his voice. like it or In this talk we niebt Yerstande Spracbe initiated by the nature and the stones of an old Gemauers erzablen Gescbicbte. Second Human language. it may say in his speech: Burr! or Plautz! But it does not say: We . dol6o "verniag not create. Hit other words Spracbe requires only a lcb and then a you. An animal that feels pain. and that the Yergleicb binkt nicbt only on one leg. even sondem of the observing animal friends. ie ind Tliun iibertragt human being on the outsidemensehliche world I'm talking. This is where the Tbat all observed so far established requireresults to. mid so far before the Spracbe nature and Culturdenkmaler advance namlicb the Yerganglichkoit: they are the moment and are nicbt MeBr as soon as they Having first served. less vortheilhaften pieces: ausdriicken what they are or Erapfindungen hoehstens Gesammtvorsteliungen. or as the Latin. the same gestures they are in another. At the very beginning of our Erorterungen shows us the menschJiche praclie h> cine property that we will femerhin besehaftigen uoch more often: they anthromorphisirt. As we batten Two reasons why a Spracbe inanimate things only in uneigentlicben Siime moglicb is. the other listens and understands me. Besscr. who wegbricbt. may call in his speech: Ow! However. Unless you have erforscbt but the animal languages so far. so to speak Aue ibm. mitbin voluntary utterance. the nicbt to Spracbe less sense in eigentlicben wesentlicb is: the voice. stebt it with the so-called Geberdenspracbe: One of the other one macbt siebtbares Zeicben that these so verstebt and can only versteben the way it is meant here by that then the wii-Having first the two ilcrkmale Absicbtlicbkoit and uniqueness. is so FiiR him the speech. as the "Zeicben gives the Gebororgan that it takes Yorbin we talked by lcb and you. unlike the Masons. §. 3 and it is understood not only by his peers. now we are clear about my Mimde and your Obre.§ • 2nd Concept of human language. a sensory perception that he understands: imd rersteht what he is Wahmebmuiig not alone sondem contained in her mind.

as in physics. the man with the animals are common. seheiden in Bemfsstande.as muchmore the sum total of those abilities and inclinations.woUen auffhegen. This is a May soil the same effect is not developed to the same cause to jump the functional interaction of a massive versatile big gegliederteii Gesellsehaft benihen not mind a corresponding ester bend. or class of individuals . namely vonviegend specifically with the mensclilichen. as well as the Rociit and religion. as the anthropoid apes to? The Idea is to my knowledge by a Xaturforscher been pronounced. End iioh. FTIR as the respective means of expression (Ion respective thoughts. the linguistics software I do not know which mixture of comparative Physiologic and Psychologic . however.her YerMogen a force of men. with the full knowledge that he practically noeh irrelevant. What if it were possible. 4 I. He Pande his confirmation: Who would fall for this language as the investigation object? I meme. but also to human speech Alier has been: the separation of presentation (analysis) of the structured training Any idea of the pressure corresponds to the expression of thought is structured Of course a deliberate and clear in the rule.in the second case it is a . What soil now decide: the type of power and their effects. the language is considered a unified totality of such means of expression for any thoughts. In fact it is the position FiiR linguistics with critical. which form <Lerjenigen substantive ideas that define the substance of the speech. This refers to the Sprachvermogen. and naturalists Mogen here decide its acceptability. only incidentally with those Lautausserungen. ie the alien peoples inherent gift of expression of thought through language. third. the language is considered as a phenomenon. that is. no human language. Language is a Fimktion . is perhaps never will be considerably. we will no longer hold and definition to our zusamnien: Human language is the structured expression of the Gethanksgiving by sounds. and some animals have developed Gesellsehaft high as many peoplevolker. because there are no human language that is. not a linguist. even with this or that kind of animal one of the to discover menchlichen similar. as in derGeschichte? In the former case. Therefore bedurfen these two features. the term Sprachwigseiifichaft. In this sense we speak of the language of a people. ie structured with. raanche sound them cattle breeding and agriculture Emahrung for their milk cattle. a professional class. as mentioned. the way dureli to take a utopia. a set y FiiR an X. a writer. I. Since you talk of instinct. Only to human language has to do our science. as he is. It should be noticed here that this definition holds several things in themselves First. Strange the animals are most akin to us korperUch nieces with the most talented voice. or: Since fall slightly. Suppose. structured language? The idea seems Perhaps paradoxically. Second. What if those ants to their relatives in the Pimkte Language behaved similarly. Here we have an ability to upobserved only at her mensclilicher speech. The ants build massive Ansiedelimgen wonderful plan. Language is a produce of society. at the risk. or the subject. etc language in this sense is not so much the Gesammtheit all the speeches of the people. At this point I wanted to come. called the language. a (Rcmeingut the people.

we do not need to denied. man is just a beast. According to language. articulate According to would be a pleonasm. the sound physiologists such as to absolutely nothing. The question is: What is sound? What is Articulation? Techmer is based on his definition of the latter: "Articulation is the deviation of the speech sound-forming organs of the natural equilibrium location. (Lesetzt. that after According to these definitions. thus the term articulation of the sound in physiology Claim was made. which by and Organs are produced and Mischimgen of sonorities and Gerau's .73). According to the physiology is a part of the Phyology: it deals with certain functions of certain organs of the animal Korpers. Previously hatteTEcmiERdioLaute in sound and Gerauschlaute divided. articulation. articulation. Hiemach would Articulation in the concept of the sound gehoreu. instead of talkingLichen.which states the name. And the same applies a fortiori of polysyllabic Call of animals. According to language. the result irend § . But they soil the . than about our "mahe" or the french "corn". the ti'cibenden and inhibitory forces. as man. spoke about noise from such movements. The simultaneous articulations.. this were the case. Sprachw. not once priifen. they used previously in the definition of human Include language. Sound or Gerauschcharakter Show "(ibid.Part of the great science of man. 5 unstable equilibrium of forces acting simultaneously in articuJatorischen Struggle'' (International Ztschr a allgem. and a sound iinarticulirter conti'adictio in terms. a term that apparently is not in my definition is included with: that of the articulated sound. the physiologist from his point of difference between nuclei Humans and animals recognize him because he is not in accordance with its meansmay have. and to the Lautspmche to the thought. What ausdrlicken the sounds. to examine two aufgenoramene term e in it. We return now to our Zuriick definition of human language. But this obstacle software probably eliminated if. Sun opens up to ims this Control a first view of a much discussed issue. and as korperliches Being. and both defined to be "those that look ktirzere or longer time constant vibration point in the sequence of linguistic sound movements which predominantly resp. As far as I know. p. are in conflict. and if the animal with the same Oi ^ NEN same acoustic effects are obtained. I do not wtisste why that Maa FiiR less articulates are soute. And thus was allowed in the definition the language is not the mark of articuJirten sounds are recorded. the doodle-doo of the rooster. Articulation is division . such as the screams of the cuckoo. no more than articulate the exclusive property of human speech may apply. so has the I ^ utphysiolog soothe it.3. their authorization for this purpose. represent In any case. IS 109). he has to do with the body. "The sound he denned as genetically. whether human or animal mind Gefiihlsregungen goes. I do not know if a sheep be exactly Maa with the same vocal organs produces. It also interested us. Also. with which it mimics the human. Ira Damach language would one moment terms of the sound and therefore also in terms of articulation.

the spirit verniinftige angedeiben the Vorstellungsmatoriale let '\ Steinthal calls this only a way of thinking in the strict sense of thinking. . a nocb. If he gelegentlicb of "thinking in Spracbe "talks. "he says. as the I. And debates this purpose auchFriiliere included in the concept of articulation (0th Ygl. so her being not. and cbaldaiscben cbinesiscben astronomers scbeint comes to us nicbts beer. Techmer aa 107 . the Wissenscbaft diirfe aware only of the expression logiscben. I. the nicbt in the nature of the sound alone was lying. or at least not alone in their mode of mechanical (physiological) Bestohen emergence and their audible effect.108). in other words. sondem the limbtion g has a purpose in Rlicksicht be edaclit. in his Cbarakteristik bauptsacblicbsten the types of Spracbbaues p 93: "One of spracb under Menscben Jeber and alluberall. Steinthal. The purpose of Spraclie is the expression of thought. be. the abzusprecben iigyptiscben. the concept of linguistics.In the strict sense of thinking "What the" strict sense of thinking 'is *. from a print niebt durcb GE affiliated spoken sounds to indicate that the Gliedenmg one for the purpose deliberate expression of spracblicben nicbt. sondem It has been gedacbt in us our soul was Scbauplatz of thinking. the Logos is the Yernunft durcbdrungen "walirend the logiscbe thinking "Bestebt in a continuous while ausgeiibten criticism. . for Lotze Kemit next to the one logiscben thinking nocb "Psycbologiscben thoughts running or thinking of the welcbes nocb nicbt Goiste. db articulii t. The results of the soil Zergliedening spracblicbe Off diTick correspond mitbin must itself divided. he makes the common Spracbgebraucbe. which" is not a purely mid ecbt logiscbes thinking ". bios one pbysiologiscbe. he says. § • 4th The idea. see below is just one Zugestandniss. The idea and its parts with a sufficient degree of miissen energy into the Beawareness appear to be penetrated to spraclilichen Ausdruoke. kritiscben gebraucben thinking. And others that he was a solcbes the Pytbagoras. In In contrast. Having first we nicbt gedacbt. 7 That is a truly subjective over that spectacle of the association of ideas . human Articulation is stamped. II tasks dcr linguistics. and only in the narrow circle of Wissenscbaft . I micli babe in my definition of deutscben expression served to the lateinisoben the Lautpbysiologen to iiberlassen undisputed. Under the "Denkcn in the narrow sense of the sti ^ ^ thinking ' But he verstebt WOBL nicbts else than thinking in the strict sense of the Word. and babe of icb a structured printouts durcb sounds. by them to 6 I.key features of human language belong. Energy is called in this case as much clarity as Sicli means making a clear idea zergliedem him. Warts on the other he speaks of "gewobnlicben thinking welcbes the thread of psycbologiscben Mecbanismus proceeds. There. manages thinking logiscben forms a Tbiitigkoit of mind. one dcnkt but since Socrates. he asked before durcb a quotation from LoTzf: show and that it narrowed its aucb Definition.

We eriernen because the foreign language similar to how we as children of our ilutterRingtones have erlemt only viclleicht by other means. The method of the subRichts raag purely practical. they practically uni verwerthen to talk Ilmen in to read or write in them. and everything else belongs not to the word. sondera in the property definition. which we tentatively call woUen a people. so has to ask them first of all.1 One can besehaftigen with foreign Spraciien. many standpoints of view. For not the method. So much for word definition that has to determine what is meant by the term human language falls. So we are in our youth the altclassischen languages. That I do not ausdriicklich so behave distinguished. the new sowell as the old ones. but he can not dictate to me that I use the word against the general usage only in an arbitrary oneconcentrated by evaporation ^ n sense applying. The individual languages. and what does not. but practical. the purpose raacht I look at the science teacher subject matter as a means to an end outside of its purposes. Science has probably an interest in the Wiirter to define it exactly: but she has no interest in ignoranceto htillen stiindlichkeit by limiting the terms against the use of language. Because the soil Philisoph can I ind I explained very well what is thinking.does' \ Of course I ICLI in my definition of the so-called Steixthal "Ordinary thinking" meant. Whether the language of a divine or Schopfung a human. or perhaps by Lelirer Bonnen Pranzosiche or the English-taught. as the big voice . The aim of linguistics knowledge of the language for its own sake. if it were a factory or a Bethatigung (or tgyov lviQYBia \ whether and in what sense it is an organism. not the achieved gains in knowledge sondem the viewing example. I consider ilm not scientific. w ^ hich side he offer? So many pages. Tasks of linguistics. The fact that these cones ^ everal exceptions . P. CHAPTER II. as many tasks of science § 2 A. and linguistics is the last to be such after-Willktirlichkeiten may be. II Sprackwissenschaft tasks. not the smallest weiiiger dialects. because the cone Sprachgeraeinschaft and national zusammenfaJlen Gemeinsehaft. then the matter and their findingsWorth niss FiiR me only insofar as both come to that purpose stead. J ^ LANGUAGES. family • They want to understand this subject their sides. their success may seem like a massive Skill or vollige championship in the foreign language to be: no matter Such Spracherlemung is no sprachwissenscliaftliche deed. so all human 8 I. or more scientifically. Each Spraohe Genieingut is a larger number of people or kleinereu. by the savages as well as those of civilized peoples. needs no justification. Its subject is all menscliliche language.

which understands naturgemass all foreigners in itself. This implies the theorem in Kichtung negative. For such a language community GEhear all Mitredenden mm. you know something is now warmn ^ if you know how it's been friilier. Appropriate software such as the expression Linguistic community. the spirit of the language. correct selbvst the language that is only a Lebensausserung. in other words. and the laws oinschlagendon dcs sound change known. only of themselves dependent: all its parts are interdependent and each of their lifeutterances arises from this interaction. It is just a gem to. ie If Sichverandem. Say. inherit We are literate and read funny Volker iiberdies are written by Liche literatures imter constant linguistic influence our Altvordem. But this is only true insofar as these laws but the fates of these words and Wortfoimon bestimmeii. but the spirit of the people in the respective living language itself. I know. The Lebensausserung a Language. Suppose now that each Word and every form of Spanish w ^ tire genetically in this way derived: the Spanish language software to crklart? Certainly not. To follow this VerSnderimgen their laws task is to discover the history of language. On the positive side. as well as the historical Voice comparator. therefore. sondem the body of the butterfly itself is not the phases of a frtiheren Explain the language of living speech. Sprachstftmme. Both are at every stage of life ihrea (relatively) complete systems. for example. The extent of the vocabulary of exclusively singleBearbeitimg language is subject. § 3 As historical linguistics. the term unless it is incorrect to no misunderstandings debt. Not egg. is the Eede. This is quite actually the first object of the individual linguistic research. which flows directly from the soul of man. and as far as the Philologists nachsptiren him. Now probably is the dictum that the whole language in jcdem moments lives. and that only in the moments Living in their works It seems you do not speak lightly Konne faderen a truism ^ and yet there is here a Tliatsache that is often and easily understood knows. imd to these GE hear also dead. 9 a collection of organic body Gliedem and organs. Because the language is no more a collection of words and forms. and tomorrow is our native language be different than it is today. pupa and Raiipe explain the flight of the butterfly. may be determined later. that any living language at any moment something is a whole. but even the ilitredenden. Life is continuous. who settled in Fonn of Goschlechte race to Ver. j from left to Yocalen (ie x ^ ^ ^ ^ d the Extension of the second declension in the singular o plural os gewordeu: so is it me erklUrlich as filius liijo to be mussto. they are linguists. that the Spanish Latin f to h. .suffers is known. Today we are not like we were yesterday. the Spaniard says that because of Ronier has said this: so had the at most only make sense if some of the Spaniards from Latin over-dera continued. Each Yolk has delivered over SprichwiJrter. however. the talk to us in imserer mother tongue. Third As historical linguistics. probably songs Or. Which is no longer in the Living language belongs no longer to her as the failed tooth weiiig Avie or the amputated leg still belongs to the people. be neither superfluous nor misszuvei'steheri. he claims. Woilte it now say. such as the §. Sprachstftmme.

simply death to the vcrstandiger are. II tasks of linguistics. before verfriihten Verallgemeinerungon Sicli to htiten. 10 I. atlimen The Zoology of physiologists in the rabbit may not hold . It is regrettable that erklarlich yet. sound. Ausgerlistet with an insufficient factual Yorrathe that Knowledge has to be imagined. the fish has no lungs. this genealogy imd determine the change process. there is Good. we can konmien to Fehlschliissen. imd of the dialects of a language different languages.DieVolker. strangers to each other. all that linguistics is an empirical science. and the work is not less true rewarding. both have to strive for universality. ie . can not or . and morphology almost make up the half. It is true. But that's the Least. It is the historical comparison indogennanischer sounds. but at least its most important triumphs celebrated. and we abweidcn would not always reflect the semi imraer grazed corridor. Did History This division may halt. as of. Daphne Jiang the genealogical and historical comparative Spracliwissenschaft XAZ ' l ^ oxqv called. alie experience predominantly inductive science. The Sprachvermflgen. Among the three Betrachtungswoisen that our knowledgeeconomic demands. Only the portion of soil you do not spend the whole FiiR not wahnen soil. and how they venvandtschaftlich related to each other and have created over time. nachzoweisen which languages are related to each other. and even in Germany itself still devotes the majority of historical linguists more or less one-sided study of the tribe's language. deductively. but while in fact all Lingaistik empirical science. from the nature of things sclilussfolgem can what Alios FiiR menscliliche necessarily the language. Thus arose the so called allgemeinon or philosoph- . If you believe in them alone can judge what possible language in the world unmoglieh what or nothwondig is. there is still so much to do. Anderwarts. what is possible in it. one has sometimes detected. C. thuen they nidit so erweitem to the longer the distance the more the will of the tribes of a people Verdifferent peoples. word. And unscrer of the languages of earth are the IndoGermanic is only a small fraction . and do not in the linguistics of Indo-European language family. are spatially separated. unless they are in their Entwickelunggehindert grow un headcount and spread weitei liber-e areas of the Earth. it is for the hobby and science. the historical is only one. once a small portion of area to work through into the smallest is. The postare the same ancestors.of the forms of human Lichen klcineren perhaps an even more language-structure. the peoples in the tribe. New tasks and new insights wiirden offer. the Language split into dialects. while all around gnint one of unspoiled land. of varying degree of short Verwandtschafton. words and word forms the whole or even the best of scientific language union work done. because no one will forget that the genealogy of languages no rows of different individuals representing different development sondem ick-^ development phases of the same individual. therefore. This can be done only by a comparison of neigh nesse. Thus we speak of language families and Sprachstiimmen from subsidiaries and sister languages. Among the things that will need to one language is considered to Mogen. These expressions are long since eingebtirgert in science and completely unverfanglich. Just that. the general language of science. all LUID-induction over comparison is mainly The lan ^ hgeschtliche research has in the field of Indo-European Although not their first language family.

11 crystallographic grammars. and I will not wiisste wass we huts vorzuwerfon Yerfasseni the "general grammar". as one of the well sits and says the sky is small. with the languages beschaftigen to himself. with a large hall Gonieinde and judges. the phrase "denominatio fit'' a potion to turn back. entvveder after the third or undurchfiihrbar almost unveraiitwortlich. that he would not have time ilbiig. not matter Ilire FiiR linguistics issue. Today we diirfen it to the dead go rushing expected. We live in emem time Entdeekungen the old. the sheer Fleisso never to the windows. Sprachverm5gen. than to say: The progress of wSprachwissenschaft is entirely and exclusively at this school. ilirer workshops looked outside. or ajs eiii him carte blanche to frivolous Halbwisserei software on exhibit In other words. it depends on what one thinks in philosophy. Anyone who wants to repeat the work of his nielit Yorganger by ofi on. he has fiirchten. One third of Philosophy has the task of in the diversity of Erfahnnigswelt the unity of the principles of most-obei 12 I. 4th C. the comniogliche demanded of the master zii gosammte linguistics. we stiinden back to the old spots. darzuthun. and the genealogical and historical 8chule has such brilliant progress recorded that you can not blame a certain Selbstgeniigsamkeit is. but Supersaturation. Nothing was near. Philosopher of language. III. it seems ^ wlirde as the philosopher of language alone. they are just not FiiR linguists. hardworking Maimem. but not lebensfahige. WOL you describe the general language of science as a philosophy of language. always well-staffed front panel. Science can niu * too much erzaUen of Meistem in Beschriinkung who were champions in the end the boundedness. or how it they were usually popular. the first iiach Aiiffassung software task absurd. located outside the Mogen Pliilologen. must be made . Sun sclilimni things stand now but do not have to think Aprioristisoh Joder. yet he has the fish on the hook. Hiesse philosophize as much as: building a world of facts by a priori 8peculationen want. Their means and Roads were missed. and at the end of Sprachphilosopli htitte with the Sprachforschem Sun much to do. who undertakes to set the ideal science targets.§. Who speaks like that confuses the little Field which he pfliigt. and who to his knowledge. beautiful Children in part. as is also already applied to the roast! Not hungry. mostly children of our age philosophisclien. Such times are obtaining the general Anschau flirments is not favorable for: one asks the other (ifter: Did you hear about it as one asks: What do you think dariiber how you fugst it's in all this? This is a second point: We were nigh on it and linguists turn. the new Eixungenschaften tlieilnehmen community wants and can sit. probably linguists call polyglots. but their goals were and remain entitled andserve just to be defended in our time. according to the second very unpleasant. no longer to struggle against them. Position of linguistics. Sajrt as one equation: The Philosophic behaves "to the sciences the way they behave toward their research: so the thing liefo on methodology and possibly a history of Spracliwissenschaft addition. and the BeOperation is almost too promptly. The moisten us have their work on the discovery of one or another Spmchfamilie limited. uni make use of a Chinese comparison.

In any case. Let us stick to the three meanings of the word language. A knowledge Shatt is authorized as a special imierhalb of the remaining occur. the is any Torlaute principles discovered over short or long term damage to his experience in itself. V5lkerkunde. RQckblick. as it appears from space and time GE and column has changed. however. so there heis recognizable. so say we dtirfen now: The individual languages Foi'schung explains the Speech from the nature of the individual language.the history of his science lessons nothigen draw him. is history. Position of linguistics. linguists and Linguist. pp. In That the soil and will serve one final purpose of all science indeed: the Heknowledge of the universe. languages. the more he has traversed the colorful Keich the facts. And that a fllichtig dilettantisclios Herumschniiffeln and sip as ntchts is ^ where the facts and their deepest Hochstes be reclaimed soil. nor do they need from any of their Anuexionsgeliisten Neighbors to be especially on guard. none melir occasion when he liber VER allgemoinsten and most diverse problems of human language comply with Anthropology. Solong time now the language of the body more Gosch gel density of languages than their minds has for its object. 13 think I ind None of the fertile ideas flowing to reichliclier. The Sprachpliilosoph is. Why should they. alien to them the reason lies only in the imd wimderbaren diversity its unfolding can be understood completely. 3-4. and in such a wide scale and with such profound (Friindlichkeit as nui * inimer possible. it is no less human Sprachvermogen. This Erfordemisse gentigt linguistics perfect: neither does it the other sciences their territories in dispute. And mitgeai'boitet tlichtig he must have before he over its own advantages and employees must trust judgment. Floodplain language families. and thus explain this Yeimogen itself. and soil no less intimately associate with these. as the work of those who Highest Mowgli many and various individual languages to be vei-tries. If the individual languages and language families of objects necessary our science. there ausleihend. it stoht of general linguistics hardly as Naho. The genealogy of historical Research accounts for the individual language. Chapter. widerspruebs- . the serious claim that something is absolutely necessary or impossible soi. Dafiir he is. and this all needs to be thought of as one. here entlehnend. Daftir he will Highest number of Mowgli and seek to acquire Highest Mowgli far apart different types to to form an idea of the vielgestaltlgen world he their healthput soil query. The general linguistics will finally the many languages as manifestations of a common ebensoviole Vermogens human. III. Recognition in the scientific sense means to Zuriick-laws fiiliren: therefore all things must be thought of as eiiiheitlichen. above all. He does not speak with his knowledge. where the subject is all her own alone.

only Linguistiken. then the Ted of psych study. but without to merge into it. The language is the common property of man only as such. not even the possible off.non-dominated laws. it will only nocli a task Indogennanistik a Altaistik a Hamito-Semitic. And secondly. By contrast. the entire physical and sondem spiritual life of man provides the theme. his focus has to wait until he is close enough to him geriickt. Ynly would so they aufhoren to be a science. they wtirde nothing more than a historical science. when they take their woUte subject any further and deeper. But mind you: just put the tasks are a priori. The individual scientists Souten properties herein to be wiser than the wisdom of the world. Is it the ability urn of people to the production of the speech sounds. as we talk of language necessarily related Yolkern. III. The language is a function of the spiritual-human. is the common basis of all mensclilichen Human languages Sprachvermogen. The is the thinking man's spirit has always been and probably guessed imzahlige times hastily sought to exploit. so it is evident that to understand. which is a branch of Xaturwissenschaft. so the answer licfem logic and metaphysics. and Liuguistik. his thoughts on giiedeni. Now. not slogans given. the Linguistics sometimes lacking. The language of a people is the most immediately-e expression of his mindlife. 14 I. logic and metaphysics are not alone. is a historical Science. and the other for their loss. In truth. edit the language has. Those "curiosen science" of earlier decades hundreds. only the forms of thought contains the logic. almost always fantastic. and from where we verwandteii Languages are talking about. In the case of the tasks that the Language be added as an expression of the concept and Gedankenverbonds. therefore. One thing is for those who Who wants to sit at another that. that only the Human language is the subject of linguistics. quite zuweilcn unziu-eicliend. depending also on its niithin Entwieklung. printed forms Even those forms of thought 'gegeniiber behave languages infinitely different. that of anthropology in broader sense of the word. Position of linguistics. it is a Stiick the Voiksgeschichte. Each And soil science wul entdeckeh laws. no linguistics.. etc. and thus are The main constituents of Sprachvermogens in areas of Philosophy. It must to be aware of its position accurately determine the directions Entfemungeii measure over against their comrades. Each language is Eigeiithum a people. The conditions . Sensual hineinmengend. Is it urn to the fortune of the man. these alien V ^ ask the same false Yerwerthung same right knowledge as a basis. ilithin is this latter a constituent of the science of man. this is the task of According to physiology. all the different types of divination based outspoken or unausgesprochenermassen. which are the languages of their tasks. Thus. however. the beriilirt linguistics with ethnography. and this falls naturally into the The study area Sprachforschei-s. and he to see whether the other is tight enough that you are Konne stiitzen on him. as thought an intellectual. from this. on the true proposition that in Aue's with everything in the world is nothwendigem connection. the breathing is a bodily function. and each of these discoveries is at least indirectly benefit the totality of all sciences. And where Philosophic has always appropriated to the world of facts from Apriostep was to build Himgespinnsten. they Insofar the Individual languages and their fate has for its object. Thus.

without becoming a judge of men. The language and lives only in the life Living leams understand.spirit of our physical life. long before something Darwin knew and we knew thousands tJbergangsformen autzuweisen. the one on the Seciertische zorstuckelt apart and that has to be well Znm anatomists Verattracted wandtschaftlich fiihlen. as he still few decades ago. Philosophy of science. sondem to the material that he bearbeitct. Also imsere Wissensehaft psilosophischon Speculation had a welcome Playground provided. and it wareii not always the worst. For the naturalists. In addition. which is sondem Terandenide is its subject. uii- . It is true that the inductive method of the linguist is that of the natural volJig same researcher. The terms of EntwickclUng. not to persuade that not all Wissensehaft science is. or the like in the Korperwelt prove that their sole Dominion is .And that is truly verschiedcn enough. borne good fruit. while the Historians in the dust of the archives wiihlten. But you do not ncnnt wissenschaftliclien workers according to the tools that he leads. pack The high or low ability. confused immature head is. in the air. according to them zuklatschten the east applause. A materialism. KF Becrmj and many others in the prangton 16 I. HE (IEL the history of humanity from pure concepts of. sondem he has also. the experience facts of their laws abzulauschen. so to speak. without the Weseii to acquire the language of an idea. Who wants their einbezirken the entire linguistics. a Bernhardi R. the illness of a choir master are certainly many factors in the miichtige Geschiehte.we still want to wait. miisste follow her pretty well the same Physiologic and Psychologic with bci. 15 A strange one-sidedness was the linguistics of the natural sciences to try to classify. Schelling built the system of nature. Status of Linguistics Libraries with philosophical language teaching. J. for years and you can disassemble and Wortfomien words. Before more than two centuries had Francis Bacon. of course. like any redlicho Sidedness. and so we have handled the Artentheilung linguist. at last came to its program execution. he was. long before the discovery of the Hipparion fossil and archae. de Sacy. Harris. But the historian has not their origin sondcrn to explain their Wirkimgcn only. But we mtissen be fair. It was as if he had spoken to the wind Now. an OR. III. Erklarlich imd he was excusable. a Plus-Conjunctivus <Iuamperfecti. dor great Arabist Svlv. That materialism was not only to erklarlich and the circumstances excusable.and whether they are each an AND. . the inner process verraoge. and examined with Tigel Koi'pcr the retort. and when now voUends Charlks Darwin's epoch-making theory ^ as he stretched himself came forward pin as emstliafter linguist August Schleicher Brudcrhand the contrary. does not belong to the things that the history of science to has edit: not to Constant. the men of Wissensehaft admonished to turn away from the speculative Himgespinnsten. But you may years in the anatomical Spend in the museum and Seeiersaale. thick polyglots. Cadaver. opterj'x. and how hauften now the discoveries and inventions! But while the scientist with a knife and microscope. JS's father. we do not need to tentatively Tisclie to go . Lonl Mouboddo. Who in the course Language does nothing more than dead sound structures. which in this life manifests itself.

the course is not good for advertisers. so free to Mutoh. The Yerwandtschaft of linguistics is the Naturwissensohaften but rhiloBophie. has been preserved everywhere. In philology plays but apparently too much of subjectivity into it. Who in such Things not even the gift of trust she has not even Congenialitat others so easily. the same brings forth the knowledge of the school of some parent comwandter languages. however. The naturalist might explore the biology: to create a Biographic is not his office. what with it. the Verschiedenbeit Human Language '* is all about. natural science. And It is also common in linguistics. Nothing like oinem organism more than nienschliche the language. Everything in it is in ursachlichem and zwecklichem Zosamnienhange. where It gait. they now also auszuknauein someone else. How clear and unumstosslich the law that you abgewonneii his observation The fact that the study was refined more and more that with the Time lemte doubt. just as if he himself. sed multa. If you contrast the Germanic Lido dedicated. sounds and Wortfonnen. sometimes even after outer Effects. Not Everyone wants. he likes his arm out- . aging is suffering. what he sought. when he starts behind the rules of the law to entdeckeii. probably also why we diirfen of Physiology. and the Pruchtbarkeit verhaltnissmassige Safety of these Forschimgsart. it is like on the science's hair. what first gait as indisputable: that was rightly as a Fortscliritt begrtisst because the substance was but zaher. so pretty "noii multum. with. "Who dieson Disgust overcomes not. "And when Humboldt was so serious that Polyglottik deepen philosophically to make systematic NND. the Spraehphilosophie begriinden based on polyglot new: there was the Verhangniss that he for the reformer Ausserlichste lacked the desire and ability to jointly intelligible representation. expected to take place only as the historian understands: the power of the individual. This. as only one GE had said: and to him scharfte now the method. 17 elsewhere in the heart of the matter. I have in my Scliriftsteller sink me ftihlen one with him when I want to explain the nature of his speech. Biology and pathology of language to speak. mimicry and more the like will be awarded? On the other hand there is a power of nature researchers such as never understand. dying. the Lautkorper. who may be trying to empfiiiden ^. compared to a family of languages to each other. mentality of the Vervarious peoples who auspragen the soil in their languages. as of the Indo-trained. and very few were then in outer resources to literature appropriating loose tongues of men of all colors and zones. He once said: "Have I developed an idea it disgusts me. What seems comprehensible and accessible to all.at least he spared no bieibt its parts and who knows if you are not yet naturliclie selection. it has its formal principle. But only. . so we speak of their morphonology.parent AiiMufungen facing a went over the eyes. Herein lies the second level now. and if by then it usually dry collections wSchulgrammatiken fashioned like a pointless annoyance Quiilerei had it shall be now. and they werdeu answer his questions. it develops NAEH internal laws. Now he has sth ^ as gripping savings across hands: the facts themselves are miissen his speech. the legislator. Also put it. Said and how derived so far for her bodily symptoms of korperlichen laws vverden. require very different interests and abilities than those Shaifthoughtful comparisons of words. the struggle for existence urn also has it gelegontlich to pass.

no matter how crude. but an ability and function is the physical nature of the mind Humans. the Language. Where there's a movement of people to people is taking place. The religions the law. so we wimdern us: a perception which iriinde (not obvious to us. 2 18 I. any questions about general reasons utterance is a science-interest loan. as the saying goes. they restrict the mtissen to what the Livelihoods and physical enjoyment is also the language. lems that we understand one day. It speaks of the body language with full rights. the art of healing Lower Sehafers or types of farrier science types Low There are. mutual Yerstandigung nothig. however. The d GabeleDtZf SpncUwisseDscluft. the starry-meteorology and the skipper. CHAPTER IV. Form in this sense the observations of the Jagers over the life habits of animals and their rides. an age he bieibt imerintangible. in actual Wissensehaftlich sense. eighth. the time nor the Ergriindung be barren. like the Roman law from the same root and the Latin language has grown up than that of the anatomist in gi'osste Hime the best of an accusative cum infinitive Lateiners discover. and it arises only in the fact that if they only FiiR et \ ^ a Sporadic Erklamng the search. not mere analogies. I say. and I diinkt wahrecheinlicher. they can by any other attorney be determined. begrtindete genetically. in these Area covered. because the knowledge it is only a means. But not every "Lemen is a scholarly work. since it is known that the sign language services to be straightto afford the modest Bediirfnissen intemational exchange of ideas can. the cone Spracherleraung. not an end. Each ▼. unattainable. no matter how wrong. If we recognize this. Second Aiill. Suggestions for linguistics. Unlike those higher Xeugier to us by investigate the inner Zusammenhangen our Erfahningswelt liisst. at least without harm. including foreign. ignorant'' economically. Attempt to derive things from einheitUchen reasons is. as long as one retains in the sense that the language is not an eigenlebiges Beings. IV Anregimgen to linguistics. Applies to the origin of each word in a quest to wissonschaftlichen understand.. Two things are nothig. a tool whose use we are ^ einubt the . As long as man under the Dructe of life is concerned may. Most of the remains. morals. You can encourage wissensehaftlich. this may be mere Fitige Xeugier arise. just the whole cultural life of nations is of the same Attorney determines how Ilire languages. she does However. and the language erlemimg is by far the most cases nothing more than the appropriation a skill by tjbung. and a sense of asking for these reasons. So grown up quite a different riddle and we look in depth. I wonder walile the word. experience in the only moderately dislike. Some dim light rays says you probably perceive now. the stretch if he Konne Psychologic heriiberziehen in his field: the Mental life of a Mcnschen one Yolkes. in the Cone. his interests take no higher flight. so be very different on-T'erwandtschaften diving. therefore. however.

The oldest Culturvolke a decade before the accomplishments of the first elementary tarsten linguistic fact. the Akkadians and Sumerians are provided with written monuments. the Relic of its literature. the Stylistics and poetics. the Chinese have just created. and probably a great part of their Other borrowed civilization. Indian influence was due to the fact that you later aueh Lauibestand examined the language and systematically arranged untei ^. The first really grammatical Yersuchen shy but we meet at the Assyrians. the decomposition of the language in their singleand the invention of letters. (Rrammatische suggestions. But these words were Yeranderungen the importance ind application on the all-Gesohicht Liche-looking spirit of Chinese thinking tasks: such was the demi here crste the lexical work. Yieles is still disputed. GraramaTiken. The Chinese have a literature whose iQteste monuments to the last centuries of the third millennium before our Zeitrechnimg enterdtirften project. and scholars were hired to organize them. Xachst the text criticism it is directed to the Palaographie. owes the world the Egyptians. the time of birth Mogen fall. Assyrians. But obviously only served the practical purpose of language teaching. wholesale stent salvation are now property of the British Museum. Thousands of bricks with wedgemagazine covers. with a language immutable Wortem not expected. the Mongols and the Manchus had to erlemen. at least are mighty. Chinese. For Gliicke barbarism took not long after as little Twenty years ago. imd the Assyrians have been brought into this Yerstandnisse Clue to foreign language Aogypter. priifen to texts on saubem. FTIR their own Language but they have to correct Verstandnisse the division into substance . The order was handled very strictly. in which abides contemplating. From the sound of Wandelungen being witnessed by the word written This Yolkes NNR indirectly. At this point it is instructive to look at the To throw history of our science.you used when you need him to be there to set aside not an object. where nothig to complement and interpret. except for the truesay step. but one may well be safe golten: Scmiten found in the civilized alteres Assyi'ien a non-Semitic Strain prior to which their writing. a new dynasty collect Hess. the deciphering of a considerable number of enthusiastic Boschaftigt researchers. a people of Semitic tongue. the words and phrases treasure. as its officials. the trying to solve. imahnbare treasures of literature and then Mogen FiiR always a basis for PCs be addressed. more clearly the nature of his old songs rhyme. The Kaiseriiche Bibliotliek grew rapidly. In the year 213 BCE. Souten be burned. grammatical and Vo'cabulare Paradignien with Assyrian rbersetzimgen that require at least a kind of ^ yissenschafilicher analysis. We now see from the Myths on the origin of language from. the foreign languages Herrscherv5lker. In the language of that older Yolkes. the beginning Lun in 1000 BC. 19 create: syllabaries. not a Katsel. ausdriicken these sounds loud. the emperor issued Sehl-hoang-ti of the Ts'in Uynastie benichtigte the edict requiring all Biicher old. what of the works of Ancestors had received noeh since Stoute became apparent that the Ts'in ruler had with all his Wiithen Teh far from reaching its destination. Da Thus began the great times philological work up to the present Day a lot of the best head in the middle kingdom better ("haftigt.

or by Ubereinkunft. in the sense the Greco-Roman Eigendiinkels. Logic. traveled as an ethnographer.and form of words. where they tried. sing. cry. Herodotus has traveled the Middle East. this truly high wahlte the aJteren Cyrus the hero of his novel education: he had to Farsi ^ understand the similarity of many words and the whole conjugation between .824 AD) Second As explained in the tone of a Xatur Stoning of balance. it had ihneii So probably no lack of stimulus to beschaftigen with foreign languages. and in certain syntactic categories carried out. The death of his war-lord. The dialects were initially equal in the literature. Their philosophy of language we are working only in smaller Bruehstucken known. they question the behandcln after Urspnmge the language ziim'Theile in very fine and profound way. the times of the verbs and the arias of the propositions distinction. In the etymological analysis. Surely that were spoken Persian. Romans were irnd from home and throughout the course their story to the marketing of Nachbarvolkem noted. Han-iii (768 . o ("c5. that other. the connection of both the nature tpvOH. turns this to the people on their singing. Greek leamed was educated by the Roman. (See my Anfangsgriinde the chines. First came the Stoics herein and the reality of the near threshold to the discovery of graramatable functions. stylistics and poetics had the grammar in their Service taken. d ^ ioBi. as it allows this dry style. How many Greeks had Pei-siscli and this or that small Asian language how many and then the Romans Griecliiseh nachstverwandten Latin Italic Languages. he He pays so vividly. Aristotle. But the Romans knew well what they Greek and Etruscan civilization owe to batten. when its Gemiith "not attain its equilibrium. However. but of their language is the only way he tlieilt moge alongside some Yocabeln with Man argue. have in all these cases it is traded by barbarians. iXenophon was general in the service of Cyrus jiingeren schatzte. rhetoric. on the plant and Xeigung more than thinkers and Schopfer Collectors and researchers started with the Sprachpliilosophie: where and what based the accuracy of the linguistic expression? behave like the Words to the concepts.) 2 * 20 I. the preponderance of the Attic was only by the spiritual thatsiichlich tJbermakes Atliens founded. certainly almliche and acquired most comprehensive linguistic knowledge and observations go makes. Tacitus presents his iiberfeinerten compatriots our semi-wild Vorfahreu pattern as a moral point. they made the most amazing blunders. he shares with Greek: tov apdga •. verbs and nouns. 115 Trammatik seq. one was happier in the analysis of Rate. on the basis of the logic. this language and the Greek Komite miss him at all. their wines and their language: the People talk. it was vei-Allerwarts without difficulty the Ionian and Aeolian seals and their Spraclie you occasionally ahrate . but it even to suggest him a not fall. but his last words. it is not known The Greeks. as Xenophon: but this he stands on anything. probably a Celtic or Germanic dialect audi lems. but that they vei-seen also only facilitate the adoption of this language to dui'ch a textbook. gegriindet? Even Protagoras had three Gender of the main words. IV inspiration to linguistics." and now he draws a parallel between the htibsche Instmmentation in Music and the style in the language. (P. The Greeks. still Scliritte unsafe to explore the parts of speech.

His holy book in other languages of translating to almost forbidding. Mtm. Christianity had the FiiR Wissensehaft initially negative Advantage that it aufraumte with the terms of the barbarians. the biggest of Begriinder Library of Occidental antiquity. Unlike Christianity. the oldest and umfasseridsten. with the wehmiitliiger Bewnnderung by the grave of a defunct civilization Equip Avandem.but at first no more. that is the Uneducated people of different tongues. the Arab FiiR Erlemimg of many for the religious duty. Many important texts we owe the first centuries imserer religion. Only when the xoivt] 6idk € the other dialects in some xtog riickte Feme. 21 after. many dialectical Spoilage. it was not the object of scientific XJntersuchung. And preferably the poor his emissaries preached the message of salvation to the poor. which was the Latin FiiR Byzantium: what there Apolix) XIOS Dyskolos Aeuus Herodlvnus and his son. so miissen iintersuchen the works and they gather. inspired by the Stoikem begun their language grammatically edit zii. At the same time suffered this rich and beautiful language in the extent that they spread over the nations.^ ^ The Romans hatteh.Greeks and Romans. or biblical studies. wiirden this also drawn into the realm of philology Forsehung. If it takes the Christians and Jews gegeniiberstellte the Gentiles. Thus. As delivered. Islam appeared. Yarro even had the Old Latin and the comparatively Italian dialects pulled in toward the circle of his studies] What But the jAlexandrien FiiR Griecliische. all in their native languages . so it looked but those with interest as to proselytizing. the Christians of that time to philological work was either Continuation of the Greco-Roman Wissensehaft. ChriBtenthum. Important term FiiR imsere Wissensehaft it was probably that now a lot Yolker Schreibkimst partaker of imd in a certain spiritual intercourse with Rome were drawn. enjoy their work. wanted to be taught. and to this circumstance we owe some Germanic and Celtic grammars and Worterbiicher. which offered here Prisciants whose Institutiones Grammaticae | centuries in the schools have an undisputed reign geiibt. and had erlemt be taught. probably the only sources to explore so many old language . ie the grammatical statement . --. Did so. to the languages lialten introspection. the Quran must be the great* spi read face. You woUen lems with the great ancestor. The Latin language was in the West Church. the Alexandriner zii their ancestors in Hellas ind Asia Minor. to the scientific reaction. Philology is really the Wissenscliaft of imitators. It is almost as lemten in school exile.

Finally. we do not know. perhaps partly yerdunkelt on forever through Pamm s \ AYundenverk. after the demolition of the separation Yolkes gefiilirdet was. the aesthetic values FiiR itself after a Kimstwerk. hundreds in the first ^ to Jahi the Hegira. This is the only trueliable vollstiindige grammar which has a language. and it is merkwiirdig that while the share of riihrnlichste Perseni soil come. of good report how few. a people of versatility. eg verscliiedene forms of the same Word. and theological and philosophical Litcratur bewahit. This Bueher are known to be written in a font vocallusen. depth and free-Yoraussetzungs dom of thought losigkoit giiechischen imd now comes close to its research approaches to research such a language. subtlety. AltBactrian and Pahlavi. difficult Cult! The words of the prayer has been attached to magical power. inviting to kunstlerischer Venverthung and design in a rich poetic unfolds. that they fortlaufondem gewohnlichem prints. into Latin characters Indians. The systematic Work of the grammarian hebraischen seems only Arab influence owe their origin. because it has been calculated. is safe das8 few languages of the East eiiie sorgfiUtigere treatment experience as habeii this. Pftrl 23 wtirde ftillen transscribii-t. but probably only for the smallest particles known. even if only ausspraeh incorrect. the activity again the ^ Massoreteu and Punctatoren. one must zusammensiichen often in various places. This work began very EARLY. Are almost incomparably the grammatical performance of the Indians. still iramer the religious worship. The order and distribution of the theorem is not organiscli in our sense. pointed to philological studies. g. and had to be prevented. With the sounds but the meaning has been lost or software Worden disfigured. and we see from the elementary bookers. IV Anregitn ^ s to Sprachwissensrhaft. allegedly plain the second century of our era.<Eighth LER. How about this 22 I. and what a polymorphic. The Jews appear only after the destruction of their capital to a expire philological study of their sacred writings to be. right language of the prophets challenged. rieehiseher suggestion is to daiikeu. they dtirfte be at the same time. serving. the Zusammengehorige. Nowhere else in the Orient is the syntax to sorgfiQtig been processed. Jews. Thus began. Taking its substance in about four thousand kurzea rules together. * In his Yeden it possessed a wealth of Hyninen written in ancient language. not a hundred Octavseiten. And femur which language! In the forms and word formation while rich and dui'chsichtiger developed than any of their relatives. arranged into eight major parts of the are. and their right Reading was a matter of tradition that. and it is found that a single mold by a long Beihe of rules . which is nachgeruhmt kritischerFeinsinn. one of the reichsteii Languages also. The J ^ arsi were by the ancient languages of their sacred writings. disaster threatening to those who used it faJsch. No nation of antiquity loved to diesera branches of research at the same time be encouraged and more radiant befahigt maehtiger than this. as here. The Indian Yorgeschichte Grammar is far brighter voUkommen. and what they done about it. the shortest of all grammars.

the imGeiste presently in each moment every theorem has. which. the Indians \ memdosage forms. Fiii * The UncomfortableHdikeiteu of Panini's method were not incidentally. 80 he imagines it mtisse NAEH of the Analogic pleaded blew hot aueh: gehte. the sdiarfste analysis of this material. songs and prayers at first set down in writings and were then geschatzt to don on this day and explored. I want to at least anna shirt illustrate a Belspiele clearly see from the grammar. . if s StellTertreter as the palatals . stah. audi: gah. We see that the unvergleicliliche compression and creative gift is the great Indian only in the third row. almost as fast as the S ^ chsische England or in Old Norse in Danemark. especially also the most accurate determination of all its phonetic laws. 200. found in Japan © ine them from old. but the scientific work it is based. to the soon to be educatedknew. not to say Kunststtick one. at §. at §. the things heclear. whose scope we do not vou can appreciate. She is the Artistic him. orally the old propagated legends. Our ideal is another.and where one is Pande soldier spirit again? Second. the Form was leams.hindurch'Spiessruthen and exceptions must be running before it finally for the Lemenden What is certain. In §. in their Yergleichung with their large Yergangenheit jotzigen condition . In fact. and they come here alone. His book. and the goal he had set for himself was not scientific. only the gebrauehen. the narrow space in a minimum Mowgli Highest unite Yieles soil.a true Yerfalle was also the strongest stimulus for the investigation. to a spirit. sondem she even calls. practical sondem to prescribe how the language properly insoUe contact. Has] 2ii grammatical treatment it aiich not suggested that we get here miisste certain works tibet Chinese Hiilfsworter expect ^ whole assortment Icxikalisehen scliriftkundlichen and work urn the more important. Teachings of Confucius. That's four stages. 140 was NAEH audi ligand until it finally in §. 100 after saw geschali. not only protects the Pietat. her alien-civilization whose monuments ehrwiirdige. I know not whether in the same time with the same diligence with. stehte. I write to you and others. to the complete Mastery of an entire speech material. aiisdieinend completely iMAB hangip europaischem of influence. and if we are the champions indisclien not reach the point of completeness. but also what lacking any scholar should only wants nidit Steinbredier this. Almost fifteen hundred years since the Chinese forms the basis of their liumanistischen education. IV. the success of such a wonderwork on more than one Yoraussetzung gekniipft: first. and some are en-jiingei their textbooks. we can dafiir him in the organic conception and arrangement of the material surpass. The oneheiniische language altered. working for a more agreeable to our scheme 24 I. suggestions for Spraohwissenschaft The Japanese may have to selbstandigen keiiiem Grebiete geisHgen Brilliant creative successes aufziiweisen gentler than in the linguistic research. Panini's style was so freilioK ungefalir derdesEeisen6cessaires. our Hiilfsonly Latin ira would convey achieve the same perfection as below the Brahman P ^ nini's line in Sanskrit A textbook of this kind is initially em work of art. no wonder that it alone most diligent in the six years leniens require soil. which at every moment look every detail of the Spradie is presently. but it has at various Panini If more than twice the amount paid. Sehte. however. the more rational arrangement Sy llabares to the Japanese. "that is demanded of it. soudern and builders. Andreraeits led the Indian influences on Buddhism in the country.

der erste.. lemten ihre Sprachen. der es hekannt machte.assumes the following indisehen: a. r. Kuckblick. anfangs meist katholische. Das Lateinische wurde griindlicher getrieben mit der Absicht. It should include cine Sanskrit grammar in Japanese Hprache give. and it miisste be a pleasure to witness the battle. und. t. Die Bibelforschung zog schnell das Hebraische in ihren Bereich. Bisher'hatte die Forschung da die reifsten Friiehte gezeitigt. s. The languageYersuche philosophical. n. als dass sie der Sache mit wissenschaftlicher Frische hatten zu Leibe gehen konnen. imbewusst aber hat man schon seit der Zeit des Humanismus. and so may be because the first step towards a systematic treatment of the native language of fremdher be gekonimen. die Zeit soUte kommen. How do you start it. Ei'st in this century have a few Japanese Gelelirte verungltickte Yersuche made their grammar over the european Leiston tension. u. Have in the etymology she lived only a few great as our Yorfahren. Christliche Sendboten. hence It unclassisch. so wundert man sich wohl zuweilen. Varo. k. Xun was not the research theoretical. in the presuppositions sachgemassen Beiiandlung the morphology and SjTitax but they come deni Very close to ideal. zogen in die neu ei-schlossenen Lander. e. sie waren aber zumeist allzu befangen in judischen t)^berlieferungen. modern times. Sassetti war der erste. the only Assyrian exception. if you want to ausdrlicken already and correctly? In between shows at ease Here and there something about the age of Raritatensucht Thiim coupler. but practical. After all. wo die entfemtesten Sprachen auf einander Licht warfen. and an extension of our individual language knowledge was nothig. Dauemdes was only einzelsprachlichem areas created. Unter den geistigon Erzeugnissen der neuen Zeit ist die vergleichende und allgemeine Sprachwissenschaft eines der jiingsten. is nothing slavish imitation of . the work began in their own language. Das Studium des Griechischen. es in classischer Form zu beherrschen. they have caused severe AVidei-demanding. von . The Etyraologie and Spraehvergleiehung where they Avurden tried lacked the knoweconomic Qrundsatze. irre ich nicht so wurde ihnen schliesslich diese Beschaftigung von der Curie imtersagt Liest man ihre Biicher. m. o. gelangte bald zu allgemeinem Ansehen. ehe mit Erfolg an eine genealogisch-geschichtliche und an eine allgemeine Sprachwissenschaft gegangen w^erden konnte. very bounded saehlichen beiiihend knowledge. Interested by us but what was geloistet in positive language research. so we must urn Grammatikcr the eastern island of the Empire mdern their w ^ ^ Bew CIENTIFIC sake bar. dann aber ist man auch nicht selten freudig liberrascht iiber acht wissenschaftliche Ahnungen. i. are nui-FiiR the history of human thought of enduring value. y. but also This has been studied only when they fall or in their literature Yerfall was. das war im sechszelmten Jahrhunderte ! Zu Anfang des vorigen Jahrhunderts sprach der spanische Domini caner Franc. the alienmost courteous language in the J ^ rokrustesbett into the Latin-grammar gezwangt have.worden. Now it may be time to do a Riickbliok. wo sie sich auf das Nachstliegende beschrankte. manche ihrer Bilcher sind in unseren Tagen mehr als doppelt mit Golde aufgewogeA . wie pedantisch sie den fremdartigen Stoff den Formen der lateinischen Grammatik anzupassen suohen. schrieben in ihnen und liber sie. w. der grossen Entdeckungen imd der kirchlichen Reformation auf sie vorgearbeitet. the new one is different. and Now there arose following observation: In Yolkem alien. f. 25 reglementaren purposes: old things are classically. An Anregungen zum Verjrleiehen der Sprachen mangelte es den frommen Mannem nicht. zunachst durch vertriebene byzantinische Gelehrte den Occidentalen eroffnet. Der Italiener Fii. therefore uiirichtig or iinschon. tracks If we think about how we force Europeans for a long time. dass die indische Spradie „viele Dinge mit der italienischen gemein habe".

den wiirdigen Vorlaufer seiner grossartigen Vergleichenden Grammatik (1833 fig. das durch seine Classification der Sprachen epocheniachend wurde. war der Erste. die Wortstellung und (lie Phraseologie. der mit 25 Jahren. Anregungen zur Spraciiwissenschaft fiihrung des Schtilers in den Spraehgeist^ -. IV. und die Zeit war da. An dieser Stelle erklart sich die leitende Rolle. Utrecht 1706—1708. Ein solcher sind aber unsre westlandischen Sprachen keineswegs. der Jesuit Hanxledex. Uns Westeuropaem musste die Sache der vergleichenden Sprachwissenschaft naher geruckt werden. Der Vater der grammatischen Spraohvergleichung ist ein anderer Ungar. der eine Sanskritgrammatik fiir Europaer verfassto. Die Polyglotten. was eigentlicli den Geist der Sprache ausmacht Im Jahre 1798 ersehien des osterreiehischen Carmeliters JoHAxy Phiupp Wesdtx (Paulinus a. S. der.dem man eine gedruckte chinesisehe Grammatik besitzt.). die der tamulischen Aussprache folgte. leider verdunkelte er dabei das Lautwesen der Sprache durch seine ungliickliclie Transscription. Wilkixs und Forster (1805 —1810) ab. tlieilen aber dann in Form eines Anhanges mit. den Satz aus: auf drei Dinge konune es im Chinesischen an. der in seinen Dissertationes miscellaneae. S. 1816. ehe sie eine bleibende Heimstatte bei uns finden konnte. libersotzt. die Yerwandtschaft seiner Muttersprache mit den Sprachen finnischen Ursprunges grammatiscli. Bartholomaeo) Abhandlung De antiquitate et affinitate linguae Zendicae. keltisclien und des Armenischen) veroff entlichte. der erste. Samsordamicae et Gemianicae. Worke der indischen Literatur wurden nach Europa gebracht. eiferte schon gegen die EinfUhrung der lateinischen Terminologie in die chinesisclie Sprachlehre und verlangte unmittelbare Ein- 26 I. Gyarmathy. einer der bedeutendsten Sprach- Das Sanskrit. die dem Sanskrit in unsrer Wissenschaft zufallen sollte. Relandus. Es war die Zeit der Romantiker. — dem Sanskrit und der grammatischen Kunst dor Inder. Gleichzeitig mit ihm hatte der Dane Rasmus Christiax Rask. Sajnovics Buoh: Demonsti^atio idioma Hungarorum et Lapponum idem esse. Dem halfen die Arbeiteu der Englftnder Colebrooke. Zu den Freunden der indianistischen Studien gehiirte nun auch Fraxz Bopp. der eine solche herausgab (1790). 27 forscher seiner Zeit^ von der skandinavischen Familie ausgehend. Im Jahre 1808 ersehien Friedruh ScHLEOEi/s Buch: Uber die Sprache und Weisheit der Inder. der uns Deutsche in das jiingst erschlossene Zauberland einfiihren sollte. ebenfalls mit Lautvergleiehungen und in der That den Yerwandtschaftsnachweis ftihrend. Carey. und ein Romantiker war der Erste. The whole of rhinese grammar depends on position. durch eino Formenvergleichxmg. sogar Lautvertretungsgesetze zwisclien Malaisch und Madegassisrii nachweist Im Jahre 1770 ersehien des Ungam J. seine Unter- .ad legitimum germanumque sinicat loquelae iisum et exeroitationem. Das war weniger schneidig aber erschopfender als das hundert Jahre spater vom Englander JULvkshmax niedergeschriebene Wort:. Der erste mir bekannte Spraclivergleiclier im heutigen iSinne des Wortes ist der gelehrte Hollander Hadr. erweist. die weite Verbreitung des malaischen Spraehstammes. auf die Betonung. Ein Deutscher. wenig jtinger als Varo. Sprachvergleichung verlangt etymologische Analyse. wo man sie zu geniessen verstand. Pr6mare. wie er sich ausdriickt. der schon genannte Wksdix. Der franzosische Jesuit P. ein anderer. und diese will zuerst an einem leicht zerlegbaren Stoffe geiibt sein. Manolie dieser Geistlichen qualen wohl erst sich und ihren Stoff diireli alle Kapitel der lateiiiisehen Grammatik hindiircli. das Conjugationssystem der indogermanisehen Sprachen (noch mit Ausschluss der slavo-litauischen. gedruckt.

der dreibandige Catalogo de las lenguas. aber es raustergiltig dargestellt. dessen Zweige in ihren tJbereinstimmungen und Yerschiedenheiten einander gegenseitig erklarten und erganzten. den Ui^rung der Sprache. Gkimm selbst hat dieses Gesetz in der ei-sten Auflage seiner Grammatik 1819 noch nicht erwahnt. 1786-89. dass ein grosses Buch ein grosses Ungltick sei. Aufl. Sein Hauptwerk. sind zuerst nur Gegenstiinde neugierigen Ergotzens. ehe sie sich in ethnographischen Museen zusammenfanden. reichliche Nahrung. der unsrige. 1836. bei Grimm war es ein grosser Sprachstamm. die Yerwandtschaft des Magyarischen mit dem Suomi. in einer 1818 erschienenen Preisschrift entwiekelt er zuerst in alien wesentlichen Punkten das nachmals an Jacob Grimm's Namen geknlipfte Lautverschiebungsgesetz. ein in vieler Hinsicht gelungener Versuch. in der zweiten. jedenfalls war es die Verwirklichimg eines Leibniz'scheu Gedankens. 1833. dass wir auch Jener gedachten. Des grossen Leibxiz allseitiger Geist riohtete sich auch auf die Probleme der menschlichen Sprachen: die europaischen suchte er verwandtschaftlich zu ordnen. 2 Bande. 1822. ein stattlicher Quartan t. ei-st spater werden sie zu wissenschaftlichor Forschung gesammelt. Seltsame Dinge aiis femen Liindern. Der Jiingste der Drei aber fiigte den grammatisehen Arbeiten seiner Yorganger ein gross angelegtes lexicalisch vergleichendes Werk hinzu. Von Bopp wurde zum ersten und bisher einzigen Male die ungeheure Arbeit untemommeu. als vorher. Und mit den Sprachen war es ahnlich: polyglotte Yaterunsersammlungen eroffneten denReigen: Cl. Die Gerechtigkeit gebot. Waffen und Ziergerathe der Wilden wanderten in Prunksiile und Raritateneabinets. Pott's fast gleichzeitig erschienene Etymologische Forsclmngen.suchungen weiterhin liber den indogermanischen Stamm ausgedehnt. 4 Bande. die Yolker nach der Verwandtschaft ihrer Sprachen zu classifiziren. Als Missionar in dem vielsprachigen Amerika mochte er sein Interesse fiir die Mannichfaltigkeit der 28 I. Anregungen zur Sprachwissenschaft. Zwei vierbandige Werke. A. Im Grunde hatte man es doch den Indern za danken. fortgesetzt von Johanx Severin Vater. sowie A. ein Buch. Barenzwingcr und Monagerien waren die Vorlaufer unsrer zoologischen Garten . ist wohl mit auf seine Anregung entstanden. Ein ausserordentlich begabter und thatiger Linguist T\ar der Spanier LoRt:. 2.) verdunkelt und mehr als ersetzt worden ist. und dies Interesse fand spater. die den Strassenbauern vorausgehen mussten. Yverdon 1619. Bonn die schweigenden . dass man von nun an in der (xrammatik den lautlichen Erscheinnngen ganz andors Reohnung tragen lernte. Weniger selbstSndig abor reichhaltdger ist Johann Curistoph Adelung's bekannter Mithridates. die zuerst den Weg gewiesen haben. von Reisenden heimgebracht.xzo Hervas. F. Jacob Grimm's Deutsche Grammatik und Franz Bojt's Yergleichende Grammatik. der Pfadfinder. trotz aller Mangel einzig in seiner Art. menschlichen Ztingen gewonnen haben. des Tiirkischen mit dem Mongolischen und 3Iandschu auffiel. Aueh der En tzif f erungen mtissen wir hier gedenken. wobei ihm u. als er in Rom mit Anitsbnidem aus alien Erdtheilen zusammentraf. mit grammatiseheu Abrissen und Vaterunsem. das ganze Material einer Sprachfamilie grammatisch zu ordnen und zu beurtheilen. das als Mittel zur raschen Orientirung erst in neuerer Zeit durch Friedrich MCller's noch weit umfanglicheren ^Cxmndriss der Sprachwissenschaft'^ (Wien 1876 fig. 1806-17. Nicht inmier gilt der Satz. ist wie der weitere Titel besagt. IV. 1800 — 1802. DavS sogenannte Yocubalraium Catharinao. Durbt's Tr6sor deThistoire des langues de cest univers. war doch nur ein werthloses Samnielsiu*ium. sind fiir die gesammte genealogisch-historisch vergleichende Linguistik grundlegend geworden. den Werth ihrer Ausdriicke ftlr allgemeine und besondere Begriffe zog er in Betrachtung und verlangte synoptische Wcn-tei'sammlungen aus alien Sprachen der Erde.

der Sprachforschung neue Quellen zugefuhrt Das philosophische Zeitalter hat seine Neigung zu apriorischen Constructionen aueh auf die menschliche Sprache ausgedehnt. ohne der Sprachen selbst machtig zu sein. J. Fr. glucklicher gepaart gewesen. Slavisten u. Fr. patriotischen Gesinnung. die Hieroglyphen der Aegypter zura Reden gebracht zu haben. dass er gerade den gesuchteu Gedanken gehabt habe. und setzen Kenntnisse voraus. es ist noch viel schwerer zu sagen. selbst das schoinbar Entlegenste sicher zu combiniren. und iibten den Scharfsinn. wie dieser. die schon aus ausseren Griindcn den Wenigsten en*eichbar sind. Romanisten. Seine Werke sind so zu sagen der dassische Text der allgemeinen Sprachwissenschaft bis auf den heutigen Tag. w. Mancher bewundert ihn auch ohnedem. beurtheilen mehr. Humboldt. Wer es liebt^ in don Grandanschauungen unserer Wissenschaft den Prioritat^anspruchen nachzufoi-schen. wohl aueh den Elirgeiz.) aber gebtihrt der unsterbliche Ruhm. wenige aber lohnen es auch in gleiehem Masse. so geistvoU manche von ilmen sind. dtirfen wir iibergehen. erst lange hemach muhsam wieder entdeckt worden ist Wenige Schriftsteller verlangen so angestrengtes. streng genomjnen. beharrliches Sudium. Fast Ton Anfang an bildeten die Indogerraanisten mit ihren Unterabtheilungen: Germanisten. Unsem Vorfaliren und Seitenver wand ten gebuhrt unser nachstes Interesse. fast ebenso nahe. eine gesonderte Gemeinde fiir sich. dass er immer und imnier wieder das Andenken des Halbvergessenen aufgefrischt hat. Champolliox-Fkjxac (1824 fig. sie sind meist weniger klar als tief. sie liegt dem Gemiitlie. Die Fi-age nach der Wechselbeziehung zwischen Sprechen und Denken. tibt auf jede'n Denkenden ihren Zauber. der seine Schriften liest. die Frage: wie hat unsre Sprache vor Jalirhunderten. So wurden der Philologie neue Bahnen eroffnet. Es ist wohl uicht allemal leicht zu sagen. sondern mit ihren losgerissenen Theilen zu thun. die rasch zu der zahlreichsten anwuclis. dor versaume nicht aueh bei diesem gedankenreichsten unter den Sprachforschem an- W. Im Jahre 1814 that G. als sie lehren. nach dem Werthe der Sprachen als Werkzeugen der Cultur imd Zeugen der Culturbegabung ist von ihm zuei-st aufgeworfen und in umfassender Weise erortert worden. Humboldt verehren. vor Jahrtausenden geklungen. Scharfblick fiir das scheinbar Kleinste imd die Fahigkeit. eine Sehule aber nach Art der Bopp'schen und Grimm 'schen wird sich wohl nie urn ihn schaaren. wie dem forschenden Verstande. Sehr oft aber wird man finden. V. Nach und nach wurden aueh mit Htilfe zwei. nicht mit der Sprache. allerwai-ts hin anregend und Wege w^eisend. Hixcks. aber die hierher gehorigen Ycrsuche. dass sich Universalitat und Genialitat nicht schulmassig ziichten lassen. dass was vor seinen Prophetenaugen in voUer Klarheit stand. Von ihm wie von Pott gilt es. A. zudem ein sehr finichtbarer Schriftsteller. Und wie reichlich fliessen gerade ims Indogermanen die Quellen der Voi-zeit! Dazu mochte noch Eins kommen: Worter. Es ist erstatmlich. dass er einen richtigen Gedanken nicht gehabt habe. Oppert u. der umfassende Kennerschaft mit philosophischem Tiefsinne in sich vereinigte. bewundem wird Jeder. Grotefexd die crsten erfolgreichcn Sehritte zur Entrathselung der persepolitanischen Keilseliriften. Rawlixsox. wie allseitig dieser Riesengeist seinen Stoff durchdacht hat. Laute und grammatische Formen verschiedener Sprachen kann man vergleiclien.. hat es. der pietatsvollen. Es war dies kein Wunder. s. Wilhelm vox Humboldt war der Ei-ste. Dazu bedarf es keines Sprachtalentes.und mehrsprachiger Insehriften die anderen Keilschriftgattungen und die in ihnen vertretenen Sprachen in den Bereich der Untersuchung gezogen (Lassen. und es ist unter Steinthal's Verdiensten nicht das kleinste. Selten sind reiches Wissen und tiefes Denken. dem ersten Anscheine nach .Zeugen einer fernen Vergangenheit die Urkunden der altesten Culturstaaten. 29 zufragen. die Gegenwart. man arbeitet eben am todten Korper. J. roizten mit Zaubermacht die Neugier. — ihra nachstreben werden immer nur Wenige. die archaologische Frage.). Burxolf.

Die Wahrheit ist. Mein Vater war nicht minder vielseitg. Li der That schien hier eine AVissenschaft erstanden zu sein. Dinge wie die. Es war kein leichtes Werk. sich diese . historisch-genealogische und allgemeine. Bei diesen musste sich zudem die Forschung . so sehr die Masse des Stoffes zur Arbeitstlieilung nothigt sBis zu seinem Tode.. fiihrte der Sprachenkunde neuen Stoff zu. die orientalischen Philologen und die. alle Ubrigen:. am allerwenigsten der philosophischen Yertiefung. als ob der. worin z. sondem nur fleissiges Sanuneln und saubere Analyse. viel gelesenen Buches tiber Sprachwissenschaft erklart getrosten Muthes: „Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte. die classische Philologie mit der Indogermanistik vermahlt zu haben. und dass die dravidischen rein suffigirend sind." Zum Beweise schreibt er ein Werk in Tasclienformat." Ich kenne in der That zwei Mittel. dann die classische Philologie. man lerne gar keine! Wir theilten vorhin die Sprachwissenschaft organisch in einzelsprachliche. gelehrt wird. il n'est point n^essaire qu'il le soit. weleher die Sprache studirt. die malaischen Sprachen liatten nur vocalisch auslautende Worter. welche diesen Namen volikommen verdienen. Ganz durchgreifend war naturlich die Scheidung schon von Hause aus nicht: Briickon fiihrten iiber die Kltifte. wie es scheint. ou. Landkarte lehrt. wenn auch nicht immer unter sich einig. wie sclion ein Blick auf die 30 r. Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte! Der dies gefliigelte Wort gesprochen. die sich alien Anzeichen nach bald von selbst schliessen werden. dass die meisten malaischen Sprachen.auch keines philologischen Eindringens in fremde Literaturen. Der konnte nachgerade von seinen Sprachstudien sagen. Der Yerfasser eines. Oft verband sich bei ihm das philologische Interesse an fremden Literaturen mit dem allgemein sprachwissenschaftlichen.Protest ein gegen die Voraussetzung. das hintereinander die isolirenden. und behauptet wirklieh. dass arische und seraitische die einzigen Spraehfamilien sind. 1887. waren von selbst auf das Vorbild der Indogermanisten hingewiesen. die sich der Vergleichung fremder Sprachstamme zuwandten. Ein anderer hervorragender Sprachforscher hat ein Werk ahnlich umfassenden Inhalts geliefert.. Anregungen zur Spradiwissenschaft. agglutinirenden und fleetirenden Sprachen der Erde schildert imd durch eine Reihe der wunderlichsten Missverstandnisse den Yerfasser voni Yerdachte der Yielsprachigkeit reinigt. B. und dabei hat er auch an der Entdeckung und Feststellung mehrerer Sprachstamme unter den ersten Pionieren mitgearbeitet Georg Curtius gebiihrt das hohe Verdienst. Eine andere Dreitheilung hatte sich thatsachlich herausgebildet: erstens die Indogermanistik. dass es im Chinesischen keinen lautliehen Verfall gebe. und endlich.genieinscliaftlichen Grammatiken'' ganzer Spraohenclassen anzueignen : entw'eder man lerne von jeder dieser Classen nur eine Sprache. die dravidischen seien ausschliesvslich prafigirend. Lange ist es der alteren Schwester hart angekommen. welche sich auch mit literaturlosen Sprachen besch^ftigten. ist*). audi consonantische Auslaute haben. du moins. — nocli einfacher — . Jene. die weder Kennerschaft noch tiefsinnige Spekulation erforderte. oder. war der Altmeister unter den Indogermanisten Auuust Friedrich Pott in Halle. kennt auch eine „gemeinsame Gramatik aller isolirenden. IV. seine meisten (iefahrten imd Nachfolger waren zugleich Sanskritphilologen. dass ginta im lateinischen triginta eine Ableitung imd Abktirzung von Sanskrit (!) daya oder da^at. sic haben die Reise um die Erde gemacht. Am Liebsten wandelte er auf unbetretenen Pfaden. Wieder ein Aiiderer legt gleiehfalls feierlioh . noch im Jalire 1890. sich von der jiingeren in die Schule nehmen zu lassen. in loseron Gnippon. dass die Sprache des Ulfilas in die Karls des Grossen umgewandelt worden: dass Sprachen sich niemals verniischen. ein grosser Sprachkundiger sein miisse^'. in sich geschlossen. zehn. und eine ebensolohe aller agglutinirenden Sprachen.

31 der altbakti'isohen Religionsurkiuiden und der persichen Keilschriften Raths erholen. V. der vielseitige und scharfsinnige Lucien Adam und sein College Raoul de la (iRASSEBit:. Bopp. Schulung des Sprachforschers. dass sie die Macht ihrer Stellung fiihlten. das Lateinische vom Sanskrit herzuleiten. die weiter nichts mitbringen. Ziehen die Syntax in den Bereich ihrer vergleichenden Untersuchungen und fragen gelogentlicli.und vorsichtigerinductiverMethode. Da ist es denn nur heilsam. — kein Wunder. Vielleicht heute erst recht. wohl auch fuhlen liessen. WiuiELM VON Humboldt. ebenso von neueren z. um zur Erklarung rathselhafter Erscheinungen zu gelangen. Manner. V. ADEi. der man sich Kidmen konnte um von ihr zu leben. Benfey. Vater. die Zeit der gegefaseitigen Verstandigung ist gekommen. Auch Offiziere in den Colonialdiensten der 32 I. aJs positive Sachkenntniss. der jungen Wissenschaft war iind ist er willkommen. Munchen 1^69. Freilich lag ihre Starko zum guten Theil in der Einseitigkeit. Seharfer als je zuvor betonen and untersuchen sie jetzt auch die seelischen Krafte. Geschichte der Sprachwissenschaft und orientalischen Philologie in Deutschland. 1. B. Wilhelm Schott waren von Hause aus Theologen. nicht nur als Sammler.bei Sprachen fremdartigen Baues an. den General Faidherbe. — Dem nachstgelegenen Fache. als ein Aggregat von Wurzeln. sondeni auch als tiichtige Forscher. Dass die Sprache mehr ist. Stammen uud Formen. Abel Remusat. Erst an viel apfttereren Stellen zei<?t der Verfasser. Die Linguistik war bis in die neuere Zeit keine Benifswissenschaft. die beiden Schlegel. Euoen Burnoup und mein verewigter Vater hatten die Rechte studirt. und noch heute gereicht ihr solcher Zuzug oft zum Gewinne. der grosse Indianist Wii^on und der verdiente Americanist Otto Stoll Medizin. Anmerkung. V. und eben dieser sind sie sich zu ihrem und Aller Vortheile nun auch bewusst geworden. B. wenn ich nicht irre. wenn fremde. Sie glich einer Colonic. der Philologie und Orientalistik. dass sie im Satze ihre Einheit hat. — ich meine Sprachkenntniss — . von denen die Entwickelung der Sprachen abhangt. gehorten z. Der Zuzug von Auswarts hat fortgedauert bis auf den heutigen Tag. Ich will nur einen nennen. einen in seharfer Logik geschulten Verstand und die Gewohnheit um. S. sie ist bisher eine freie Wissenschaft geblieben. denuvwo immer sich Schulen bilden. Schulung des Sprachforschers verschiedenen Staaten haben sich urn unsere Wissenschaft hohe Verdienste erworben. begreifen sie jetzt. dass ihr kaum ein allgemeiner Studienplan vorgezeichnet werden kann: Jeder hat es selbst . deren erste Bebauer aus verschiedenen Gebieten zugewandert waren. Klaproth an. — so frei. und in der man Examina bestand. Sylvf^tre de Sacy. Schulung des Sprachforschers. Vgl. Capitel. dass auch er nicht daran denkt. da liegt auch die Qefahr ztinftlerischen Schlendrians und unduldsamer Yereinseitigung nahe. Th.*. der beriihmte Finne Ai^xander Gastrin sowie. Jacob Grimm. die man auf Hochschulen studirte. So waren die Indogennaiiisten die vieiseitig lunworbenen. von Traditionen freie Elemente sich als Mitarbeiter unter die Fachleute mischen. das Althochdeutsche vom Gotischen.UN(i. I.

es gelange uns. als dass sie deren ungefahr so und soviele besitze. eine oder einige Sprachen moglichst allseitig griindlich zu beherrschen: das ist zumaJ das Ziel der Philologen. Die Sache ist aber einfach die. wie fiir die Theorie. dass Jeder das erstrebt. dass man sich damit weit vom urspriinglichen Klange entfemte. es scharft und richtet den Blick nach einer einzelnen Art von Gegenstanden. a. man sagt. §. 2. s. Man redet vom goistigen Auge. w. Sie alle haben dieselben Dinge vor Augen und doch andere Dinge im Auge. was er selbst erstrebt und nach Kriiften verwirklicheu mochte. Dass der Sprachforscher nicht auch Sprachktinstler zu sehi braucht. vom sprachwissenschaftlichen Blicke. Phonetische Schulung. und folglich auch als das Richtigste das bezeichuet. wie es die Indogermanisten. was er fur das Richtigste halt. 33 das Nachmachen fremder Laute vom linguistischen Standpunkte aus das werthloseste. dass ein Sprachkiinstler darum noch lange kein Sprachforscher sein muss. mit anderen etwa der Jager oder der Landgensdami. Es scheint. dessen Nutzen er selbst erprobt zu haben meint. a. wie mit dem Geiste einer beliebigen Sprache. ohne von ihren Lauten mehr zu wissen. Sie Alle suchen. Und unter den Kunststiicken des Spraehkilnstlere ist wieder §2. mit anderen Augen dui'chwandere der Botaniker. Phonetische Schulung. mit anderen der Mineralog die Fluren. Oder endlich mag er sich als Problem " das raenschliche Sprachvennogen selbst. Er kann sein Geniigen darin finden. und von diesen soil hier die Rede sein. wohl wissend. Oder er kann eine ganze Sprachfamilie in Riicksicht auf den einen oder anderen Theil ihrer Erscheinungen durch alle Phasen ihrer Entwickelung durch verfolgen. die Aufgaben sind verschieden genug. die sich ungefahr so und so zu einander verhalten. die Ui-sachen seiner vielgestaltigen Entfaltung gesetzt haben und zu dem Ende polyglottes Wissen erstreben. Jetzt durfen wir auch von dem Au^ des Sprachforschers reden.zu erproben. und auch dieser kann bis zu einem gewissen Grade anerzogen werden. Die Erfahrung hat nun bewiesen. — und doch ohne Nachtheil fiir die Praxis. Und gesetzt. Altaisten u. versteht sich von selbst. der am leichtesten da aufgenommen wird. Es kann ja nicht anders sein: der Verfasser empfiehlt vor AUem das. oder dessen Mangel ihm bei Anderen besonders storend aufgefallen ist So scheint er sich stillschweigend in aller Naivitat selbst als Muster eines Sprachforschers hinzustellen. wo er Tabula rasa Torfindet. Fiir die alten Cultursprachen hat man in den verschiedenen Landem conventionelle Ausspracheweisen eingefuhrt. Eine recht missliche Seite hat es nun freilich. dass man Sprachen von Grund aus grammatisch verstehen und sebr richtig beurtheilen kann. eine solche Hodegetik zu veroffentlichen. etwa Griechisch genau in den Lauten und dem Tonfalle der . und das Suchen bedingt und befordert zugleich eine gewisse Vereinseitigung. thuen. als ware von Hause aus jedes normale menschliche Sprachorgan zur Hervorbringimg aller moglichen Sprachlaute geschickt: erst fortgesetzte einseitige Ubung erschwert uns die Bildung fremder Laute. welche Richtung des Forschens seuier Anlage und Neigung am besten entspricht. Allein gewisso Krafte und Fertigkeiten sind doch gemeinsame Voraussetzung einer jeden Art sprachwissenschaftlicher Arbeit. Insofem verhalt es sich mit der Phonetik genau. Man sieht.

o^u nur acht bis zehn unterschiedene Consonanten. an die . und bestatigt ihm der Sprachforscher. immer aber duldet sie einen gowissen Spielraum. Die Polynesier besitzen ausser den fiinf Vocalen a. dass er uns einen grossen Mann vorfiihre. Nicht AUe. wenn man die Lautphysiologie oder Phonetik. Winteler's vielgeriihmtes Werk iiber die Kerenzer Mundart gilt als Muster sorgsamer Lautbeobachtung. als in der Art der Untersuchung und den gewonnenen Ergebnissen. die sich zu den lautlichen Einzelerscheinungen verhalten wicArten zu Individnen. auch dem Biographen. so oft er es ausspricht. folgerichtig auch die krankhaften und die auf individuellen Fehlern beruhenden. die die Mundart richtig sprechen. und dass er qs immer richtig ausgesprochen hat. Gftbelentz. dass er immer dasselbe Wort. V. Man irrt. Aspiraten und Fricativen der Semiten.. wie er jeweilig von und in den Sprachwerkzeugen gebildet und vom Ohr vemommen wird. Hat er gelernt. Das Sprachgeftihl. „wie er sich rauspert und wie er sich spuckf'. Kreise zu Punkten. die alten Inder erkannten im Sanskrit deren 35 oder (mit jihvamullya und npa^manXya) 37 . B. ob es der Einzelne immer thue. seien es auch Angehorige derselben Landschaft oder Gemeinde. Die Sprache aber. ob er es allemal genau an der namlichen Stelle der Zahne oder des Gaiunens aniegt. der Kaukasier und vieler amerikanischer Indianerstamme. Nun aber weiss er. Bekanntlich verhalten sich die Sprachen in Rucksicht auf die Lautimterscheidung und die Scharfe der Articulation sehr mannichfaltig. Welche Laute besitzt die Mundart? Ich erinnere an die Gutturale. weiss aber recht wohl die in seinem Sinne fremdartige Aussprache zu erkennen. ob er. Und dies ist nicht der einzige Unterschied. Aufl. in ihrem Sinne bringt also die geringste Anderung in der Stellung und Bewegung der Sprachorgane einen anderen Laut hervor. Schulung des Sprachforschers. ja man darf zweifeln. z. 3 34 I. ob er allemal genau einen gleichstarken Luftstrom verwendet u. wie ▼. das fiir uns massgebend ist.Thee". es erkennt jede Art der heimischen Lautbildung fiir gleich richtig an. Natiirlich gilt dies erst recht. muthet man nicht zu. d. die Phonetik dagegen hat alle tiberhaupt moglichen Schallaussorungen jener Organe zu untersuchen. die Abchasen im Kaukasus kennen deren 49. Und doch sind diese Zahlen.Athener perikleischer Zeit auszusprechen: was ware gross damit gewonnen? Ein Jahrhundert friiher oder spater hat man in Athen schon etwas anders gesprochen. noch immer das Ausserlichste. und ware es die kleinste Mundart. Letztere hat es mit den Schallerzeugnissen der menschlichen Sprachorgane nur insowcit zu thun. Die Sprachwissenschaft. als einen Theil der Sprachwissenschaft bezeichnet. der Phonetiker hingegen wird ihm nachweisen. i. wenn dasselbe Wort von verschiedenen Leuten ausgesprochen wird. macht da keinen Untorschied. jene Mundart war eben das Kaninchen des Physiologen. so vielsagend sie scheinen mogen. Der Leser frage sich. unterscheidet nur eine bestimmte Anzahl von Lauten. wie man sie heutzutage nennt. Dem Historiker.c. und Ahnliches gilt in der Kegel von dem Sprachforscher und den kleinen Absonderlichkeiten der Lauterzeugung. Das ist von ilirem Standpunkte aus bcrechtigt und nothwendig. dass es im physiologischen Sinne verschiedene Einzellaute waren. 2. Die Lautphysiologie hat es mit dem Laute zu thun. allemal das Vorderende der Zunge gleich spitz oder breit macht. w. sprechen den namlichen Laut genau auf dieselbe Weise aus. sie zieht die Grenzen weiter oder enger. und ein paar Meilen von Athen wieder anders. in solchen Dingen scharf zu beobachten. die Wirkungen eines Stocksclmupfens oder eines fehlenden Zahnes auf die Hervorbringung der Laute. sein wissenschaftlicher Worth beruht aber nicht sowohl in der untersuchten Mundart. Es handle sich um das Wort . als sie in den Sprachen thatsachlich Verwendung finden. s. so wird er wahrscheinlich kleine Schwankungen wahmehmen.

w.. w. s. wenn wir verstandnissvoll experimentiren. im Georgischen. TJnd wie vielerlei bedingt sonst noch den Klangcharakter einer Sprache oder Mundart! Die ruhige Lippenhaltung des Englanders. aber auch die Haltung des Mundes. Was die Miinder unzahliger Generationen zu Wege gebracht haben. desto leichter verrichtet das Gedachtniss seinen Dienst Die Buchstaben eines fremden Alphabetes. als wenn man sie selbst darstellen und somit an sich selber erleben kann. Eintonigkeit.und Endpunkte lautlicher Entwickelungen bezeugen. schlaffes. verschnupftes Gaumensegel u.Zischlaute und Jodirungen der Slaven. die er sich am besten merkt. der mit einem Vorrathe eigener Erfahrungen an dasselbe herantritt Man bildet sich nur zu leicht ein. die derletzten imTurkischen und Mongolischen^der htipfende Tonfall der baltischen Deutschen. was bei der Kede in und mit den Sprach werkzeugen geschieht: Rhythmus und Tonfall (Singen. sondem . rasch in unseren eigenen Sprachorganen vollziehen. an die i und s. — dann wieder an die scltsame Yorliebe der melanesischen Annatom-(Aneiteum-)Insulaner. Das mag individuell und beim Individuimi nur vorubergehend sein. wenn man nicht scharf unterschiedene Gehorvorstellungen mit ihnen verbindet Zweitens kann man die mechanischen Vorgange beim Lautwandel nicht besser verstehen. und dann gehort es zur Sprachkunst. oder auch nur die Anfangs. die gutturale Lautbildung des Hollanders nnd Schweizers. im Hausa und in vielen malaischen und kongo-kaffrischen Sprachen. die wir unter dem franzosischen Namen accent zusammenzufassen pflegen. die Hakchen. Malaischen u. a. Phonetische Schulung. die im Lateinischen vorherrschen. an die statistischen Nachweise in Whitney's Sanskrit-Grammatik.und Gehororganes ist wohl fiir jeden erreichbar und auf alle Falle jedem Sprachforscher zu empfehlen. wie das Altslavische und Altjapanische. oder die daneben noch Nasale gestatten. w. an die Sandhigesetze im Sanskrit. im Selish (Kallispel) u. als was man schwarz auf weiss auf dem Papiere findet. Breite oder Scharfe) des Vortrages. s. Wie haufig oder selten kommen die einzelnen Laute vor? Man dente an die e und n. breit oder spitz gezogene Lippen. Femer: welche Gcsetze und Neigungen ergeben sich in Rucksicht auf die Lautvertlieilung im Worte? Man denke an die Hiaten in den polynesischen Sprachen. Eine gewisse Ausbildung des Sprach. fur §. ja auch der Basken und der Berbervolker. 35 vocalischen Anlaut. Ptinktchen und Strichelchen unsrer phonetischen Schriftsysteme verwechselt man nur zu leicht. an die Schnalzer der Hottentotteti. Je mehr Sinne zusammenwirken. zur Sprachkunde. Endlich drittenswird das systematische Studium lautphysiologischerWerke dem am leichtesten. Erstens namlich hat er es mit fremden Lauten zu thun. die Betonung der vorletzten Silbe im Pohiischen. an Sprachen. und wo uns die Urkunden gewisse Hauptstationen. an die Consonantenhaufungen im Alttibetischen. das „Singen" der Thiiringer^ kurz so und soviele Dinge. das kann sich. Buschmanner und ihrer kaffrischen Nachbam. da tritt uns nun der Hergang in seiner ununterbrochenen Allmahlichkeit vor die Sinne. die im Deutschen. AUes gehort zu ihr. die nur vocalischen Auslaut dulden. die der ersten im Czechischen und den finnischen Sprachen. s. zur Sprachlehre.. 'i. Nein. zu einer Sprache gehore nicht viel mehr. vorgeschobener Unterkiefer. an die gefiillige Yertlieilung der Vocale und Consonanten im Italienischen. Es soil an dieser Stelle nicht eine Theorie der Phonetik vorgetragen. es kann aber auch zur Eigenthiimlichkeit der Gaumundart. der Sprache eines ganzen Volkes gehoren. wenn er sie sich vorstellen und selbst hervorbringen kann. wie die kongo-kaffrischen Sprachen und das Mandschu.

s. Naseln. verschnupfte Lautbildung u. a. In keiner Wissenschaft spielt die Reproduction eine wichtigere Rolle. so gewinnt man einen Laut.nur angedeutet werden. die naturlich die akustischen Wirkongen beeinflussen. Es kommt ganz von selbst. . als solche Verschiebungen in der Stellung der Sprachorgane. soweit es die gute Sitte erlaubt Alles was in unsrer Muttersprache als fehlerhaft erscheint. kann in einer anderen nothwendig sein: lispelndes Anstossen mit der Zunge. dann durch Beriihrung der Unterlippe und der Oberzahne (labiodental). der redet. ch (in „machen"). — zweitens die Zungenspitze moglichst weit hinten an die Backenzahne anlegend und dann allmahlich auf dem seitlichen Wege vorwiirtsschiebend. als in der unseren. Man lemt bald genug diesen Modellen auf den Mund zu sehen und ahmt dann unwillkiirlieh ihre Haltung der Lippen und des Unterkiefers nach. und allmahlich moglichst weit vorwarts weiterschreitend. winzig verschiedener Klange vemimmt. — a. e. Was man Lautverschiebungen nennt. . und die Beobachtungsgabe gesteigert. dasselbe wiederhole man mit mehr oder minder zugespitzter oder broiter Zunge. die rait der dicken Zunge an die Backenzahne anstossen. d. zeugen Laute und beobachten dabei.und Gehorsinnes Hand in Hand gehen wird: wir cr3* 36 I. f und w erst mit beiden Lippen (bilabial). Lasst man beim I die Zungenspitze den Gaumen etwas weiter hinten beriihren imd die Luft zu beiden Seiten der Zunge durchstromen. erstens die Zungenspitze nach dem weichen Gaumen zuriickbiegend und dann schrittweise vorwarts bis zwischen die Vorderzahne riicken lassend. die Spielerei die Sprachwerkzeuge geschmeidig. z {= weich s). Muffeln. n und die Zischlaute s. i. sind nrsprtinglich nichts weiter. wahrend er den Bissen im Munde hat. wie es Leute thuen. sowie I. i ohne Absatz wie eine Art langer Diphthongen und beobachte. in zwei Reihen. wie Einer. tmd man sollte sie pflegen. dem Ich in. Naher schon der eigentlich lautwissenschaftlichen Arbeit liegen freie Versuche. Jedenfalls werden durch . was wir dabei in ihnen empfinden. o. Die Gabe der Nachahmung ist fiir solche Zwecke recht schatzenswerth. Es handelt sich um eine Gymnastik der Sprachorgane. z. bei den beiden th der Englander und den verschiedenen r und Zischlauten. o. V. B. Man versuche denselben Laut mit verschiedener Stellung der Sprachwerkzeuge hervorzubringen : o und u mit mehr oder minder gerundeten Lippen. z. die mit einer Scharfung des Gefiihls. m. dass man auch bezeichnende Redewendungen und Gedankenverkniipfungen seines Vorbildes mit nachbildet. Leute. a. w. I. und alles das kommt der sprachwissenschaftlichen Befahigung zugute. 37 2. Phonetische Schulung. z (= franzosich j)^ ts^ di. Damit ist schon oft viel gewonnen.und Vorbildung zu erreichen sei. wie sich dabei die Mundstellung allmahlich verandert und wie das Ohr dabei eine Reihe unzahliger. Man spreche die Vocalreiheii a. 2. — a. wie wir die einzelnen Sprachorgane bewegen. ebenso die Dentale t. B. Schulung des Sprachforeciaers. fiir die Aussprache des Englisehen und mancher deutschen Dialekte. und was die Wirkung auf das Gehor ist Dabei lemen wir allmahlich unterscheiden. i*. §. deren einige ich hier beschreiben will. die sich vergebens anstrengen die deutschen Laute hervorzubringen. Auslander. Auch die Stellung der Zahne und die Bewegungen der Zunge muss man zu beobachten und nachzumachen such en. der dem chl in „weichlich".welcher* einigermassen ahnelt. a. n (= ng in „Ding'') soweit hinten in der Kehle als moglich. sind gleichfalls gute Modelle. Nuscheln. die einen andem Dialekt reden. § (= sch). was uns anfangs ganz gleich vorkam. wie jene praktische Aus. — das welsche II. die Gutturale k^ jr.

H. wenn man a und % mit einem dazwischen geftigten Doppelconsonanten rasch hintereinander ausspricht: aHi..In der Sprachgeschichte mogen sie Jahrhunderte gebrauchen. seltsame Laute muss man immer gefasst sein. und nun bemiihe man sich einen beliebigen anderen Laut hervorzubringen. bei welchen Lauten die Ohren drohnen und bei welchen nicht 6. das heisst der BequemUchkeit nachgiebt Diese iibt aber in den Sprachen eine grosse Macht. := oblitare. oder Ahnlichem. gehen vennoge der Lautverschiebung leicht ineinander tiber. h. spreche verschiedene Laute und beobachte. Volgr. entfemt: empfemt*). eine Art tp oder pt^ wobei die Zunge zwischen den Zahnen hindurch die Oberlippe beriihrt.w. In der tjbereilung vertauscht die Zungo die Laute. und der Fehler. forme die Lippen zum to oder f und strenge sich dann an. Die Fehler. imd vei-suche dann ein i auszusprechen oder umgekehrt.iii Ulm. doch verwandte Beobachtung kann man machen. So spanisch olvidar. w. Femer: zuerst: zuwerst. AUes dies erreicht man naturlich nur. Ray in Bydr. s. van Nederl. jtoXenoq mochte man an etwas Ahnliches denken. solche mit verwandter Mundstellung. Ahnlich mit a oder i zwischen zwei Labialen: wap^ ham^ wip^ him werden sich bald in etwas wie wop^ hom^ wup^ hum verwandeln. s . etwas wie ein s. wenn manWorter mit harten Consonantenverbindungen oder mit Hiaten rascli und wiederholt aussprieht: Ausschnitt wird Auschnitt. Man bringe die Sprachwerkzeuge in die Lage. pg. 3. mittels des Experimentes kann man sie sich in wenigen Minuten voILdehen sehn. — haben wir: hammir u. die ftir einen bestimmten Laut passt. kann zur Kegel werden. thatsachlich Ausserungen der Tragheit und Fliichtigkeit. V. Man halte beide Ohren zu. sind vorbildlich fiir manche Erschcinungen dos geschichtlichen Lautwandels. mag man an das Studium eines lautphysiologischen Werkes gehen. eppes. die man dabei im raschen Nachsprechen macht.Vn. w. tot de Taal-. Lehrreich in ihrer Art sind auch zungenbrechende Satze wie: „Fischer's Fritz frisst frische Fische". . als ob man u spreclien wollte. Schulung des Sprachforschers. s. Die verschiedenen r sind vielleicht auf diese Weise am leichtesten zu erlemen. B. — „wenn der Kottbuser Postkutscher mit der Kottbuser Postkutsche nach Putbus fahrt. — . s. Ahnliche Beobachtungen mechanischer Lautverschiebungen kann man machen. 5.keine kleinen Kinder konnen keine kleinen Kirschkeme knacken^' u. dui-ch eine Art Zimmergymnastik vorbereitet. — etwas: eppas. thue z. L. zwerst. D. § oder A herauszubringen u. (S. Ein Labiodental. je mehr Selbsterlebtem man darin begegnet**) . w. Es sind das Falle der sogenannten Euphonik. — .) 4. Benachbarte Laute. dem Munde wird Arbeit •erspart.. falirt der Putbuser Postkutscher mit der Putbuser Post- 38 I. man wird es um so leicliter verstelien. wenn man sich gehen lasst. milagro = miraculum. wie der Consonant dabei etwas von der Eigenart jener Vocale annimmt und wohl schliesslich auch fur das ungeiibte Ohr ein ganz anderer wird. V. Eine andere.. — „sechs und sechszig Schock sachsische Schulizwecken". vergessen. 708. — beiordnen: beijomn u. einer Insel derNeuenHebriden. kutsche nach Kottbus". Indie. 7. ^^Unsere Volksmundarten bieten dessen Beispiele die Hiille und Fulle. anni werden dann wohl zu allyi^ annyi und schliesslich zu aillyi^ ainnyi^ aiyi^ a% — ammu etwa zu ommu. uin Ulm und um Ulm hermn".en Volkenk. ehe sie wahmehmbar werden. peligro = periciilum. d. Man spreche oft und schnell hintereinander einen Consonanten zwischen zwei i oder zwei u und beobachte. aber die Lautbilder werden verwischt 8. findet sich in der Tangoa-Sprache von Espiritu Santo. • ^% zu it§(^ Wi zu \ts^ oder ^tSt^ uku zu ukfH. wenn er bequem ist. Auf neue. Bei homeTischemjizoXigfJiToXe/iog statt jtoXig. So.

b. Psychologische Schulung. so vertlieilt man die Buchstaben des Alphabetes so. Das gilt namentlich oft von den Arbeiten der Missionare. empfehlen. es ftir sprachwissenschaftliche Zwecke. Leipzig 1880. aber reichhaltig. empfangen. sodass die Rtickumschreibung ohne weiteres moglich ist. andemtlieils als Mittel. allmahlichen Art. dass sie den Lautwerth moglichst annahemd anzeigen. Wo endlich schon von Anderen leidiich brauchbare Schreibweisen eingefiihrt sind. mit oder ohne diakritische Zuthaten. 3. Techmer. Standard -Alphabet die weiteste Verbreitung gefunden und darum fiir den Sprachforscher besonderen praktischen Werth. Seine Liicken lassen sich aber nach Bedarf durch Hinzufugung neuer Unterscheidungszeichen oder Zeichencombinationen ausfiillen. dessen wissenschaftliche Vorztige in Fachkreisen wohl anerkannt werden. wozu eben die lautphysiologischen nicht gehoren — . einestheils als eine Art Generalneimer. und in systematischer Hinsicht ist es durch neuere Versuche weit tiberholt. und so wird man einstweilen gut thun. jede alphabetlose Sprache ein. Ein solches dient *) Vgl. als wenn keine einheimische Lautschiift vorhanden ware. beizubehalton. mit Hiilfe (lessen sich die Lautwesen verschiedener Sprachen oder Mundarten bequem vergleichen. Psychologische Schulung. 3.Mit dcr Ausbildung der Lautphysiologie ging die Aufstellung verschiedener phonetischer Schriftsysteme Hand in Hand. Die Menge seiner diakritischen Zeichen tiber und unter der Linie ist beim Lesen und Schreiben einigennassen storend. Die von ihm redigirte Internationale Zeitschrift fur allgemeine Sprachwissenschaft bedient sich dieser Schrift. Wenig bequem zu schreiben ist freilich auch sie. g. Phonetik. Zusatz. wie es den Anfanger in die neuen Vorstellungen einfiihrt. 2 Bde. [ uNlVEHr.. nicht allzuschwer erlembar und wohl in jeder Druckerei olme Beschaffung neuer Typen darzusteUen. urn die Laute einer noch unbekannten Sprache aus dem Munde der Eingeborenen aufzuzeichnen. da halte man sich moglichst an diese. mit der Zeit die Lepsius'sche zu verdrangen. und vermehrt sie nach Bediirfniss durch Hinzufiigung diakritischer Zeichen. Handelt es sich aber um eine Mundart. hat ein nachmals noch verbessertes Zeichensystem aufgestellt. • §. Handelt es sich um einzelne Sprachen. so liegt natiirlich die Sache so.fiir allemal mit irgend einem phonctischen Alphabete schreiben zu woUen. Es ware Pedanterie. Unter diesen hat Lepsius' s. b. Woher aber die Inconsequenz ? **) Als erstes Lehrmittel dieser Art dttrfte Sievbbs' Phonetik zu empfeblen sein wegen der schonenden. or . §. Bei Sprachen mit eigener Lautschrift substituirt man in gleicher Weise den einheimischen Buchstaben lateinische. die somit vielleicht bestimmt ist.TY .'. F. empfinden. die von der einheimischen Rechtschreibung abweicht. .

Viel wichtiger, machtiger als das physische Moment ist das psychische. Ja, thatsachlich batten wir es schon vorhin, als wir von jenen Nachlassigkeiten in der Lautbildung sprachen, mit Dingen zu thun, die zur Halfte seelischen Ursprungs. waren. Wanim etwas bequem ist, erklarte die Mechanik; warum man aber dieser Bequemlichkeit jetzt nachgiebt, jetzt entsagt, dariiber kann nur die Psychologie Aufschluss geben. Ich weiss nicht, ob ich es den angehenden Spraehforschem empfehlen soli, sich lange beim systematischen Studium dieser Wissenschaft aufzuhalten. Ich fur meinen Theil bedauere, dass ich flir diesen TheU der Philosophio nie viel Ausdauer gehabt und meinen Bedarf an Seelenkunde mehr aus der Praxis des Lebens und aus feinsinnigen Charakterschilderungen bezogen habe, als aus den Theorien fachgelehrter Psychologen. Doch das mag individuell sein; Andere haben meines Wissens solchen Studien mehr Genuss und Gewinn zu verdanken gehabt. Die Sprache ist unmittelbarster Ausfluss der Seele, ihre wichtigsten Erscheinungen konnen nur aus seelischen Vorgangen erklart werden. Und wie wunderlich sind oft diese Vorgange! Unsere anerzogene Schullogik steht ihnen rathlos gegeniiber; erklaren kann sie die Spriinge des naiven Geistes nicht hochstens sie beobachten, tadeln und bandigen. Dieser naive Geist nun hat an dor Sprachbildung weit mehr Antheil, als der logisch geschulte. Ganz ungeschult, ganz zuehtlos bleibt aber auch er nicht; im fortwahrenden Verkehre mit Seinesgleichen hat er gewisse Gewohnheiten angenommen, gewisse Absonderlichkeiten abgestreift: der Geist des Einzelnen musste sich dem Volksgeiste fugen,

40 I, V. Schulung des Sprachforschers. urn sich mit ihm zu verst&udigen. Noch am Preiesten mogen sieh Gedanke uiid Rede bei begabten Kindern gestalten, und der Genialitat mag es gelingen, etwas von jener Freiheit zu behaupten oder zuriickziierobern; die grosse Masse aber schlendert auf dem Wege der (lewohnheit fort Man kann diesen Weg glatt und fest treten, — das tiuien wir AUe. Man kann ihn verengen oder verbreiteni, — verlassen aber kann man ihn nicht Es ist mit ihm wie mit jenen Richtsteigen, jenen Avilden Wegen, die quer durch die Wiesen und Walder fiiliren: seit Jahrhunderten sind sie begangen worden, jeder Fussganger glaubte in die Stapfen seines Yorgangei-s zu treten, und doch wich Jeder ein wenig ab, friihere Pussspuren verrasen, neue werden breitgetreten, der Pfad ist nie verlassen worden, allein er ist heute ganz anders, als er vor Jahrhunderten war. Wir haben da einen Blick gethan hiniiber nach der Sprachgeschichte. Und doch sind wir unsrer Sache naher als es scheint; denn die Gewohnheit bcherrscht die Seele, wie sie von der Seele erzeugt ist. Das Interessante liegt eben darin, dass sie in den verschiedenen Sprachen so verschiedene Wege eingeschlagen hat, scheinbar launenhaft, zufallig, denn die Griinde, warum sie gerade hier so, dort anders verfahren ist, werden meist unenthiillt bleiben. Genug vorerst, w^enn wir ihren Launen verstandnissvoU entgegenkommen. Man sagt, jede Sprache, die wir uns aneignen, eroffne uns eine neue Welt In der Thjit ist es immer die alte Welt, die wir sehen: aber wir erblieken sie mit anderen Augen, in anderer Beleuchtung. Darum fallen uns jetzt Dinge auf, die wir vorher nicht sahen, entschwinden andere, die wir zu sehen gewohnt waren, unsern Blicken, und die Dinge scheinen sich nach anderen Gesetzen, mit anderen Banden zu verknilpfen, als vordem. Darum scheint uns nun die Welt neu. Ein Geograph hat gesagt: Terram mente peragro; der Sprachforscher aber darf von sich sagen: Mentes mente peragro. Wem es gegeben ist, sich in Anderer Seelen hinein zu versenken, der mag ahnlich wechselreicher Schauspielo geniessen wie die Erdumsegler; denn jede Seele baut sich ihre eigene Welt auf, eino Welt weit oder eng, geordnet oder wtist, bunt und belebt oder fahl und stan\ Schon das ist interessant, wie der sprachschaffende Geist sich beholfen hat, um den Dingen Namen zu geben. Jede neue Vorstellung setzt ihm eine neue Aufgabe: wie wird er sie losen? Nur beispielsweise sollen hier einige der

sich bietenden Mittel aufgefiihrt werden. 1. Das Naivste ist es gewiss, wenn das Ding schlechtweg nach einem anderen, ihm ahnlichen benannt wird, — die Ahnlichkeit mag dem gebildeten Geiste schwer genug einleuchten. Der Fleischer nennt den blatterformigen Magen der Wiederkauer den Kalender. Der Yergleich mit einem Buche ist recht treffend, aber es muss nun gerade das Buch sein, worin der gemeine Mann am meisten liest Sclnverer wird es einleuchten, warum die Bergleute

§. 3. b. Psychologische Schulung. 41 eine Art Karren den Hund, die Fuhrleute eine gewisse Vomchtung an den Lastwagen den Hasen, Maurer und Zinimerer die vierbeinigen Gestelle Bo eke genannt haben. Kaum besser ist es, wenn die Zoichner ihren Pantographen mit dem Storchschnabel vergleichen; die Franzosen nennen ihn, den beweglichen, nachbildenden, mit doppelsinnigem AVitze den Affen, le singe. Schulmeistern, Censuren ertheilen soil man aber hier sowenig Avie anderwarts, wo es sich um freie Erzeugnisse des Mutterwitzes handelL Das jedoch mag hervorgehoben werden, wie gem wir unsre Vergleiche der Thierwelt entlebnen. Von den Schimpf- imd Kdsenamen will ich schweigen; Erwahnung verdienen aber noch aus der Schaar der Gerathe der Fuchsschwanz des Tischlers, der Rattenschwanz des Schlossers, der Schwanenhals des Fuchsfangers, das Kuhbein des Soldaten, der Fliegenkopf imd die Gansefusschen des Setzers, der Hahn am Gewehre, die Eselsohren in den Btichern, die Ochsenaugen, yetix de boeuf, an der Lateme, und der Esel, auf dem der Schreiber vor seinem Pulte reitet. Den Leichdom nennen wir auch Htihnerauge, ebenso die Magyaren: tyukszem^ der Hollander Elsterauge, eJcsteroog^ der Mandschu Fischauge, nimaha yasa^ ebenso der Japaner: iwo-no-me, dagegen der Lette: Froschauge, wardcuss, Theile des menschlichen oder thierischen Korpers werden gem auf Theile anderer Gegenstande iibertragen: der Berg hat Fuss und Riicken, in Spanien, wo Glimmersehieferfelsen die Hohen kronen, auch Baekenzahne, mudas: der Hobel hat Nase und Mund, der Topf Bauch und Schnauze, der Hebel Arme, die Waage eine Zunge. Augen zahlt man im Kartenspiele; der Japaner zahlt sie in seinem Brettspiele Go: da sind es die eroberten freien Punkte. Der Ttirke nennt den feinsten Tabak, der in die Mitte der Kiste verpackt zu sein pflegt, gyobek^ den Nab el, daher angeblich Dubec. — Hier iiberall zeigt sich eine vorwiegend phantastische Richtung des Geistes, der sich bei der Benennung der Dinge lieber an noch so entfemte Ahnlichkeiten, lieber an den Schein halt, als an das Wesen, und der dann wohl wieder. My then schaffend, dem Soheine ein Wesen, dem Namen eine Geschichte andichtet. 2. In den bisherigen Beispielen wurde ohne Weiteres eine Vorstellung auf die andere iibertragen. Bedachtiger ist man da verfahren, wo man sich eines unterscheidenden Zusatzes bedient hat. Als die Romer den Elephanten kennen lernten, nannten sie ihn den libyschen Ochsen, bos libycus. Die Algonkinvolker haben das Pferd den grossen Hund, mistatim^ getauft, die Chinesen der Hafenplatze in ihrem Pitchen-Engliscli das Klavier: den Singsangkasten, singsongbox, Deutsche Wiirter wie Meerschwein, Heupferd, Seehund, Hirschkafer, Blumenkelch, Bierhobel, Kielschwein, Kehreule, Wetterhahn, Windhose u. s. w. gehoren hierher, so verschieden sich sonst die Glieder der Zusammensetzung zu einander verhalten. Die Namen fiir nahe Verwandtschaftsgi'ade und ftir dienstliche Verhaltnisse

42 I, V. Scbulung des Sprachforschers. werden von manchen Volkem gem auch auf XJnbelebtes iibertragen. Wir selbst haben Worter gebildet wie Vater- und Mutterschraube, Schwesterstadt, Stiefelknecht; den Tiseh neben dem Bette nennen wir wohl den Kammerdiener, wie

der Tischler das Stiitzgestell neben der Hobelbank den Gehtilfen nennt Anaq panah^ Kind des Bogens, heisst bei den Malaien der Pfeil, anaq lldah. Kind der Zunge, das Zapfchen. Auch die Siamesen bezeichnen den Pfeil als Kind des Bogens, luk §dr\ ihren Hauptstrom nennen sie: Mutter des Wassers, mB nd {Menam). In neuchinesischen Zusammensetzungen bedoutet tst^ Sohn, Kind: das Kleine; es ist eine Art Diminutivsuffix, das oft die einfachen, einsylbigen Substantive Terdrangt hat und so selbst nacbgerade als blesses Substantivzeichen dient: statt t§uang, Saule, sagt man tStiang-tsi, Saulenkind, Saulehen = Saule. Sinnig nennen die Chinesen den gramlichen, kopfschtittelnden Baren san-lab^ den Bergalten, und die neekische, geschwat^ige Schwalbe, das Hinimelsmadchen, fien-niu. So eng verwandt sind Witz und Poesie der Wortschopfung, — ein fruchtbares Elternpaar! Auch hier spielen natiirlich die Korpertheile eine wichtigo RoUe. Der Berg hat Rlicken, Fuss, wohl auch Homer und Nasen. Was wir Miindung, — miinde eines Flusses nennen, heisst bei den Romanen kurzweg der Mund. Weit verbreitet ist es, die Quelle als Auge des Wasses zu beschreiben. So thuen es die Semiten, so die Siamesen: ta nam^ so die Tibeter: ^u-mig^ so die Malaien: mata (lyer^ die Fidschiinsulaner: mata ni wa% — und dann wieder in Afrika die Saho: lai-t inti^ die Nubier: essi-nmissi die Japaner: ra-forram'antr u. s. w. Der Yergleich muss doch dem naiven Geist recht nahe liegen. Schon ist der malaische Name der Sonne: maia hari^ Auge des Tages. 3. Daran reihen sich nun vergleichende Redensarten und redensartliche Vergleiche: stumm wie ein Fisch, arm wie eine Kirchenmaus, reissen wie Schafleder, ein Gcsicht wie acht Tage Regenwetter, oder als batten Einem die Hiihner die Butter vom Brode weggefressen. Bekanntlich sind viele dieser Vergleiche zu festen Zusammensetzungen geworden: blitzblau, kohlraben-pechschwarz, brettnageldumm, Affenliebe, und ein Wetter, „bei dem man keinen Hund auf die Strasse jagen mag", hat man ein Hundewetter genannt; doch mag hier der Zusatz Hund bios schimpfende Bedeutung haben, wie ein anderer Thiername in einer noch derberen Bezeichnung schlechten Wetters. Gebilde wie die eben aufgoftihrten liegen so zu sagen auf der Oberflache. Sie sind voUig frei, werden taglich gemacht, und nicht allemal ist es leicht einzusehen, wie sich „Verdienst und Gliick verkettet*' haben, um einzelne dieser Schopfungen in allgemeine Aufnahme zu bringen. Was uns aber hier vor Allem interessirt, ist dies: weil sie frei sind, darum fallen die in ihnen enthaltenen Vergleiche ohne Weileres auf, — sie liegen eben zu Tage. 4. Jetzt steigen wir eine Schicht tiefer. Die grosso Mehrzahl unsrer Worter

§. 3. b. Psychologische Schulung. 43 fiir mehr geistige Yorstellungen und Begriffe ist durch Ubertraguiig von Korperlichem gebildei Ini Geiste stelle ich etwas vor mich bin, dass ich es betrachten kann, — icb stelle es mir vor. Es stebt mir, dem Bctrachtenden gegeniiber, — es ist mein Gegenstand. Im Geiste erfasse, beberrscbe icb diesen Gegenstand, — icb begreife ibn. Gar nicbts Ungewobnlicbes sind Satze wie die folgenden: ,,A. fubr auf, macbte dem B. die bittersten Vorwtirfe, widerlegte seine Einwendungen mit den gewicbtigsten Griinden" u. s. w. Wenn man, z. B. in einem Zeitungsartikel, alle bildlicben Ausdrucke dieser Art unterstreicbt, so wird man fiber das Ergebniss erstaunen; denn in der Kegel fallt uns bier das Bildlicbe gar nicbt mebr auf: es liegt unter der Oberflacbe. Und nun beacbte man, wober Alios die Bilder entlebnt sind. Es bandle sich um Gemiitbszustande: da leibt die Musik die Stimmung, — das Wetter Warme, Kftlte, Wetterwendigkeit, Scbwiile, Trockenbeit, — das Licbt Klarbeit, Kosenfarbe, Betriibniss, — der Stoff Festigkeit, Harte, Scbwere und ibr Gegentbeil, das Kochen, Gabren, Aufbrausen u. s. w., — der Gescbmack Bitterkeit, Saure, Herbbeit. Seltsam aucb, wie die verscbiedenartigsten, im Grunde wider-

sprecbendsten Pradicate zusammen an eine Deicbsel gespannt werden konneri. Erzablte Jemand, ein Yortrag sei trocken, recbt wasserig, dabei durcbaus nicbt fliessend gewesen: so wtirde sicb Mancber besinnen, ob bier Witz oder Dummbeit die Worte zusammengereibt babe, und Mancber wurde wobi gar nicbts Auffalliges dabei bemerken. Tom Spracbforscber ist es nun aber zu verlangen, dass er auf alle solcbe Erscbeinungen seine Sinne scbarfe, und dazu bietet ibm die Mutterspracbe und der tagliche Verkebr Gelegenbeit die Hiille und Fulle. Aucb gebt ibn keineswegs nur das Richtige, Erlaubte an, sondem aucb das Feblerbafte ist fiir ibn wicbtig, die lapsus linguae, calami, mentis, besser: die Denkfebler, auf denen die Rede- und Scbreibfebler beruben. Im Verbaltniss zur Rede gebt das Denken so scbnell von statten, dass der (iedanke den Worten nicbt Schritt auf Scbritt folgen mag, sondem im besten Falle um sie berum schweift, wie ein flinker Hund um seinen Herrn: jetzt eine Strecke voraus, jetzt ein Stuck zurtick, jetzt links oder rccbts querfeldein. Nur eben ist die Rede nicbt Herrin sondern Dienerin, und es kann ibr gescbeben, dass sie durcb die Krcuz- und Querspriinge des Gedankens vom Wege abgelenkt wird. So gescbiebt es denn, dass man aus der Construction fallt, sicb verfitzt, vom Gegenstande abkommt, sicb wiederbolt oder vorgreift. Von Anfang an war der Rede Ziel und Marscbroute vorgezeicbnet; der Goist aber, der sie umscbwarmt, liisst sicb nur zu gem in seinem Laufe von Ursacben leiten, statt von Zwecken. Jene Ursacben sind Ideenassociationen: eine Voi-stellimg fiibrt zur anderen, und man geratli ,,vom Hundertston auf's Tausendste". Gerade hicrin aussort sicb die fceistige Eigenart und die jeweilige Stimmung der Menscben. Unsre Seele gleicbt

44 I, V. Scfaulung des Sprachforschers. nicht ganz dem musikalischon Insti'umente, boi dem jede Saite gleichstark mithalltfwenn ein verwandter Ton angeschlagen wird: das Eine findet bei ihr lebhafteren, das Andcre matteren Anklang, Manches lasst sie ganz gleichgultig; — dort gentigt die leisesto Hindeutung, eine zufallige Beriihrung, um sie zu erregen, hier yerhalt sie sich wie ein Tauber, dem man umsonst in die Ohren schreien mag. Es giebt Anzielmngskrafte, denen der sich selbst iiberlassene Geist, sobald er in ihren Bereieh kommt, folgen muss, wie der schwimmende Magnet dem Eisen. Audi in der Yerkettung der Yorstellungen und Gedanken waltet Sympathie, Apathie, vielleicht auch Antipathie. Was nun von den einzelnen Menschen, das gilt auch von den Volkem, was von den einzelnen Reden, das gilt auch von den Sprachen: hier sind diese, dort jene Associationen bevorzugt; andere Ideen verkniipft der mythenbildende Arier mit den Erscheinungen der Natur, andere der niichtem verstandige Chinese. Und weiter: was von den Dingen, den Vorstellungon und Begriffen gilt, das gilt auch von ihren sprachlichen Ausdriicken, den Wortem und Formen. Auch dem Vergleichbares finden wir in nachster Nahe. Geschlecht, Alter, Beruf des Menschen, die TJmgebung, in die er gestellt ist, beeinflussen seine Denkgewohnheiten. Wo der A^olkshumor die Berufsarten zur Zielscheibe wahlt, da halt er sich mit Vorliebe an ihre geistigen Einseitigkeiten und deren lacherliche Wirkungen. Auf niederer Culturstufe aber vertlieilen sich die Berufsarten volkerweise: wir haben Jiiger-, Fischer-, Hirtenvolker u. s. w. — genug bei ihnen, wenn Priester und Zauberer und allenfalls noch Schmiede oder Topfer bcsondere Classen bilden. Bei uns mildem sich doch die Einseitigkeiten durch den Verkehr dor verschiedenen Staude und durch die Schulbildung; das fehlt aber dort, und so begreifen wir es, wenn ihre Sprachen den bevorzugten Denkrichtungen gefolgt, das heisst mehr oder weniger einseitig ausgebildet sind. Ich erwahnte vorhin die Sprachfehler, die wir selbst oft genug in der tJber-

eilung machen, und die wir in den Reden der Kinder und Ungebildeten horen: falsche Constructionen, falsche Formbildungen u. s. w. Der Norddeutsche verwechselt Dativ und Accusativ, in Osterreich hort man: gefurchten, gewunschen, st-att geftirchtet, gewiinscht, — in Schwaben: gedenkt, statt gedacht, — in Hannover gelegentlich : verstochen, statt versteckt; bei Kindem geschieht dergleichen allerwarts, und uberall reden wir von grammatischen Fehlem. AUein jene grammatischen Veriinderungen, die keiner Sprache erspart bleiben, was waren sie urspininglich anderes, als grammatische Fehler? Unsere Altvordem unterschieden noch scharf zwischen transitiven und intransitiven Verben; wie ,,gesetzf' und „gesessen", so standen bei ihnen einander gegentiber: „gebrannt" imd „gebronnen", „verderbf' und „verdorben". Heute sagt und schreibt man unbedenklich : „er frug'', statt: er fragte. Dor aber zuerst so gesagt hat, der hat falsch gesprochen, gerade so falsch, wie ein Kind, das etwa sagt: Ich habe

§. o. b. Psychologische Schuhing. 45 die Tasse ausgetrinkt. Man versteht, wie das Kind dazu kommt, die leicht bildbare Form der schwachen Verba tiber Gebtihr auszudehnen; und wiederum versteht man es, wanim etwa ein ungebildeter Norddeutscher sagt „gewunken" statt „gewinkt". In beiden Fallen hat die Analogie gewirkt. Schwerer begreift man, warum ein Theil der Fehler nachtraglich durch den allgemeinen Gebrauch geheiligt wird, der andere nicht Und doch bietet auch hierfur eine Jedem zugangliche Erfahrung Anhalt Ich erinnere an den Ausdruck „bei Muttem", der sich wahrend der Kriegsjahre 1870 — 1871 durch unser Heer und dann weiter durch Deutschland verbreitete. Bismarck's „Wurschtigkeit" ist auf dem besten Wege, in den Wortschatz der Sprache aufgenommen zu werden; man liest es immer wieder in den Zeitungen, — wor weiss, wie bald es hier die entschuldigonden Anfiihrungsstriche ablegen wird? Dort war es eine grosse Zeit, hier war es ein grosser Mann, der das Gassenmassige salonfahig machte. Die Geschichte der gefliigelten Worte ist fiir unsre Wissenschaft gar bedeutsam; ihr Motto konnte das Sprichwort sein: Kleine Ursachen, grosse Wirkungen. Es sind von grossen Mannem grosse Worte gesprochen worden, die nur bei Wenigen Wiederklang gefunden haben; und Plattheiten, Alltaglichkei ten konnten zur Verewigung gelangen. Je enger, geschlossener ein Kreis ist, desto leichter wird in ihm der Einfall eines Einzelnen zum sprachlichen Gemeingute werden. Familien und Clubs haben ihre stehenden Redensarten und Witze, die Studenten und die verschiedenen Classen der fahrenden Leute, von den Schauspielem, Handlungsreisenden und Handwerksburschen bis hinab zu den Gaunem haben ihre Standessprachen, ihren slang oder argot. Grosse Stadte sind fruchtbare Brutstatten neuer Ausdriicke; denn je dichter die Menschen beisammenwohnen, desto mach tiger und schneUer wirkt die Ansteckung, auch die geistige. Das Schaffen fiihrt naturgemass zum Abschaffen: der neue Ausdruck, wenn er nicht auch einem neuen Begriffe dient, kann den friiher iiblichen verdrangen. Daneben giebt es aber noch ein wirklich conventionelles Abschaffen ganz anderer Art: ein harmloses Wort wird euphemistisch oder scherzweise statt eines anstossigen gebraucht; alle Welt kennt diesen Gebrauch, und nun gilt auch jenes Wort in der gesitteten Sprache fiir verpiint. Die englische Zimpferlichkeit hat einen wahren index verborum prohibitorum aufgestellt. Nicht viel anders ist es, wenn bei den Polynesiern der Machtspruch eines Hauptlings oder Priesters ein beliebiges Wort ausser Umlauf setzen, und statt dessen ein anderes einfuhren kann. Besondere Beachtung Mannes, die, gerade dem Beobachter eine jetzt so aus, jetzt verdient die ungektlnstelte Sprache des gemeinen weil sie so unbowusst natiirlich aus der Seele hervorbricht, Menge Geheinmisse veiTath. Warum driickt sich der Mann anders? Warum sagt er jetzt: ein Hans bewohnen. ein Ziramor

46 I, V. Schulung des Sprachforschers. betreten, einen Baiim erklettern, — und jetzt wieder: in einem Hause wohnen, in ein Zimmer treten, auf einen Baum klettem? Was soUen jene eingeschaltenen Hiilfsworter nnd Redensarten, die seiner Sprache den Eindruck breiter Gemiitlilichkeit, wohl auch trager Unschliissigkeit verleihen? Wo die Wortstellung Freiheiten gestattet, was bestimmt ihnin seiner Wahl? Das Natiirliche ist immer feiner als das Gemachte, die gewaehsene Blume auf der Wiese ist feiner als die wachseme im Ladenfenster; und wer seine Muttersprache verstandnissvoll handhaben will, der nehme auch einen Lehrkursus beim Kleinbtirger, beim Bauern und Tagelohner. Luther und Lessing sind des Zeugen. Der Sprachforscher aber muss sich darin iiben, jene Feinheiten zu erklaren, das heisst ihre Unterschiede in Worten ausdriicken und wo moglich den Zusammenhang zwischen den Ausdrticken und ihren Bedeutungen nachzuweisen. Offenbar fangt er hier mit am Besten bei den Erseheinungen seiner Muttersprache an, die er ja am Genauesten kennen und am Richtigsten beurtheilen wird. Bei uns Culturmenschen wirken jeder sprachlichen Neuerung so und soviele erhaltene Krafte entgegen: die Literatur, die uns an das Altberechtigte erinnert, Schule, Kirche, Behorden, die gewissen classischen Sprachmustem folgen, endlich cin grosser Theil unsrer Landsleute selbst, der nicht so gutwillig das Altgewohnte fiir ein Neues hergiebt. Nun denke man sich aber einen kleinen, vereinzelten Stamm Wilder, — man soUte meinen, da miisste die Sprache sich unglaublich schnell verandem. Das mag stellenweise der Fall sein, ist es aber gewiss nicht iiberall, denn hier widerstrebt wohl den Neuerungen ein sehr starkes Beharrungsvermogen, eine vis inertiae, Auch in unserer Wissenschaft gilt das bewahrte Wort: Verstehe dich selbst, so verstehst du Andere. Die Erfahrung lehrt aber, dass nichts lebhafter zur Selbstpriifung anregt, als der Umgang mit vielerlei Menschen. Wir beobachten, wie verschieden sie sich unter den gleichen Umstanden verhalten, und nun versenken wir uns in ihre Charaktere, versetzen uns in ihre Lagen, lemen deductiv zu beurtheilan, wie ein Jeder behandelt sein will, und inductiv aus seinen Ausserungen auf sein Wesen zu schliessen; indem wir ihn an uns messen, messen wir uns an ihm. Zu Anfang dieses Capitels habe ich an Beispielen gezeigt, aus wie verschiedenen Kreisen wissenschaftlichen Berufes unsere namhaftesten Meister hervorgegangen sind. Wie billig, lieferten dabei die Philologen oinige der besten Namen. Einen anderen Theil aber stellen Jene, die von Berufswogen praktische Menschenkenner sind, und es mochte schon der Miihe lohnen, diese Berufo mit den Richtungon der Sprachwissenschaft zu vergleichen, in denen sie sich besonders hervorgethan. Wissenschaftlicher Psycholog von Fach ist, dass ich wiisste, nur Einer, Hajim Steixthal. Anmerkung. Empfehlung verdient das feinsinnige Buch von Ph. Wegener: Untersuchungen viber die Grundfragen des Sprachlebens. Halle 1885.

§.4. c. Logische Schulung. 47 §.4. c. Logische Schulung. Dass unsere Wissenschaft wie jede andere einen logisch geiibten Geist voraussetzt, braucht kaum erst erwahnt zu werden. Es ist aber doch ein TJnterschied zwischen der theoretischen Beschaftigung mit der Logik und ihrer praktischeii Verwerthung. Bekanntlich gehoren an vielen Hochschulen die Vorlesungen (iber diese Wissenschaft zu denen, welche mehr belegt als besucht werden; und

ein Gelehrter, wenn er nicht gerade seines Zeichens Philosoph ist, mag in seinem Fache sehr Hervorragendes leisten, ohne je ein logisches CoUeg gehort oder ein logisehes Lehrbuch in der Hand gehabt zu haben. Logisch denkt er darum doch: das beweisen eben seine Leistungen. Die Sache ist die, dass uns jede Wissenschaft, ja eigentlich das ganze Leben logisch schult, nur freilich meist mehr oder minder einseitig. Der Arzt fragt nach den XJrsachen der Storungen und dann nach den Mitteln zur Heilung; der Politiker und Verwaltungsmann operirt so ziemlich nach den gleichen Denkgesetzen. Dor Jurist legt das Gesetz nach sprachlichen und logischen Grundsatzen aus und subsumirt ihm die Thatsachen. Anders wieder der Mathematiker, Chemiker, Mechaniker oder Physiolog. Wie verhalt es sich mit dem Sprachforscher? Seine Wissenschaft ist iiberaus vielseitig, auch in Riicksicht auf die lo.gischen Operationen, die in ihr vorherrschen, und eine gewisse Arbeitstheilung ist daher gerade in ihr wohl berechtigt. Der scharfsinnige Etymolog, der Meister im Vergleichen von Lauten und Formen mag ein sehr schlechter Syntaktiker sein; und jener, der es versteht, dem Sprachgebrauche seine letzten Feinheiten abzulauschen, ist darum noch nicht ohne Weiteres befahigt, das Ganze zu einem wissenschaftlichen grammatischen Systeme aufzubauen. Wir konnen und diirfen nicht ein Jeder Alles treiben, aber wir miissen streben einander zu verstehen. Darum miissen wir uns gegenseitig in unseren Werkstatten besuchen, die Arbeit des Nachbars beobachten, uns den ilitgenuss an ihren Erzeugnissen sichem. Offenbar setzt dies eine moglichst allseitige logische Bildung voraus, und offenbar ist eine solche am sichersten durch systematisches Studium zu gewrnnen. Man bedenke auch dies: Jedes Wort und jede Form einer Sprache deckt einen bestimmten Vorstellungskreis, der wissenschaftlich beschrieben, dessen Mittelpunkt festgestellt werden will. Wird statt dessen weiter nichts geboten, als eine Reihe moglicher Ubersetzungen, so mag dies zwar fiir den Schriftsteller und fur den Loser recht bequem sein, ist aber doch nur ein unwissenschaftlicher Xothbehelf. Der Aufgabe einer zugleich zutroffenden und verstiindlichen Definition vermag nur ein logisch geschulter Geist gerecht zu werden.

48 I, V. Schulung des Sprachforschers. Ware das Alles, so ware es schon Gewinnes geiiug. AUein es ist nur das Wenigste. In der That stellt die Logik Anforderungen nicht nur an den Spraehforscher, sondem auch an die Sprache selbst So verschieden die Sprachen sind, so giebt es doch allgemeine Denkkategorien, die sie alle ausdriicken miissen, wenn sich auch der Ausdruck zu ihnen verhalten mag, wie etwa die Formen der organischen Natur in ihrer unendlichenMannichfaltigkeit zu jenen geometrisehen Figuren, mit denen wir sie vergleichend beschreiben. Hier ist faohlich logische Schulung nothig, ware es auch nur urn die Yorurtheile zu iiberwinden, die wir von der lateinischen Grammatik her an anders geartete Sprachen zu bringen pflegcn. Die logische Arbeit des Sprachforschers ist vorwiegend inductiv. Es gilt den Erscheinungen ihre Gesetze abzulauschen; darum gilt es, die Erscheinungen als Beispiele zu sammeln, die gesammelten zu sichten, das ihnen Gemeinsame zu erkennen, die erlangte Erkenntniss in scharf und klar ausgesprochenen Lehrsatzen zu formuliren, endlich die Lehrsatze zu etnem wolilgeftigten Lehrgebaude organisch zu vereinigen. Alles dies verlangt einen logisch gebildeten, das Letzterwahnte sogar einen philosophisch beanlagten Kopf. Das Sichten und Wahlen der Beispiele aber setzt besonderen Takt, und dieser wieder einigo Ubung voraus. Denn das Erfahrungsmaterial ist nicht gleichwerthig an Beweiskraft Ein

Gesetz kaiin die Wirkung des anderen einschranken, verdunkeln, aufheben. Darum sind diejenigen Beispiele vorzuziohen, wo das zu erweisende Gesetz sich am Unzweifelhaftesten aussert, d. h. wo es sich am Ungestortesten aussem konnte,. am Klarsten aussem rausste. Hier zeigt sich der Werth der Antithese. In zwei Fallen, A und B, stimmt AUes uberein bis auf die zwei Punkte a tind b. Worin besteht also der Unterschied? Worin zeigt sich die tTbereinstimmung von A mit C, D, E, die alle auch a aufweisen, und von B mit F, G, -S, J, die alle b enthalten? Die Theorie ist so einfach wie nur moglich, aber die praktische Geschicklichkeit will erworben sein. § 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. Sprachtalent und Sprachwissenschaft sind sehr vei-scliiedene Dinge. Das Talent, das heisst die Fiihigkeit zu rascher imd sicherer Erlernung, kann mit dem Triebe und der Fahigkeit zum wissenschaftlichen Begreifen gepaart sein, aber es ist es nicht immer. Wir wissen von Mannern, die in Dutzenden von Sprachen mit Leichtigkeit lasen, gewandt componirten, wohl auch, Dank einem feinen Ohre imd beweglichen Sprachorganen, meisterlich plauderten, und die doch iiber alles das, was sie iibten, weder sich nocli Anderen Rechenschaft zu, geben wussten. Der beriihmte Cardinal Mezzofanti war ein solcher Yirtuos. Er soil

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 49 # schliesslich nahe an sechszig Sprachen gelaufig gesprochen haben, war aber doch bescheiden genug, Zumpt um seine lateinische Grammatik zq beneiden: zu dergleichen reichte sein Yerstand nicht aus, das fiihlte er. Und umgekehrt horen wir von verdienten Sprachforschem, deren Wissen sich auf ein sehr enges Gebiet beschrankte. Es waren Specialisten, vielleicht Meister in ihrer Speeialitat; wo sie sich aber aus ihrer Sphare heraus auf das weite Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft gewagt haben, da wurden sie im gunstigsten Falle Dogmatiker und Schematiker nach Art jener alteren Sprachphilosophen, wohl auch Essayisten, die allerhand Lesefriichte aus zweiter und dritter Hand mehr oder minder geschickt zur Schau ausstellten. Yon ihren Btiehem gilt, was mir mein verewigter Yater einmal sagte: „Wahrend Du ein solches liesest, kannst Du eine neue Sprache hinzulernen, und davon hast Du mehr!" Er konnte sich in solchen Dingen wohl ein Urtheil zutrauen. Er hatte in die achtzig Sprachen getrieben, und das hiess bei ihm, wo immer es moglich war, soviel wie erlebt Daneben war er in jener Literatur wohl belesen und wusste, wohin es fiihrt, wenn man verallgemeinernd von der Sprache redet, ehe man sich in der weiten Sprachenwelt umgeschaut hat. In der That mtisste es seltsam um imsre Wissenschaft stehen, wenn sie nicht gleich den tibrigen in erster Reihe Sachkenntniss voraussetzte. Das wird auch wohl allgemein anerkannt; nur iiber den Umfang des erforderlichen positiven Wissens bestehen Zweifel. Man verlangt wohl die genauesten Kenntnisse im Bereiche des eigenen engeren Faches, meint aber im Ubrigen mit einem fliichtig orientirenden tJberblicke genug zu thun, und nun halt man sich gutglaubig an Fiihrer, die wohl mehr fliichtig als orientirend sind. Was man da lemen kann, davon habe ich friiher einige Beispiele mitgetheilt (S. 29), die meines Yaters Urtheil bestatigen diirften. Ich habe mich gleichwohl seitdem etwas weiter in diesem Zweige unserer Literatur umgesehen und viel Geistreiches, Anregendes darin gefunden, — neben Yielem, was geringeres Lob verdient*). Weittragende, fruchtbare Gedanken erwachsen oft auf einem sehr engen Beobachtungsgebiete. Sich als gemeingiiltig erweisen konnen sie aber nur auf einem sehr weiten. Was vor zwei bis drei Menschenaltem die Sprachphilosophen gefehlt haben, sollte uns noch heute als wamendes Beispiel dienen. Nach allgemeinen

Grundsatzen haben wir zu streben nach wie vor, und auch dies Buch will fiir seinen Theil dahin wirken. Aber mehr als je haben wir uns vor verfriihten Yerallgemeinerungen zu hiiten. Respect vor den Thatsachen, Skepsis den Theorien gegenuber: das scheint mir der beste Wahlspruch einer jungen Wissenschaft

*) Beiderlei allgemeinen Betrachtungen, zuweilen solchen, die man fur Errungenschaften der j^gsten Zeit zu halten gewohnt war, kann man auch in viel ftlteren Bfichern begegnen. Eine Sammlung solcher Ausspruche wiirde manchen Priorit&tszweifel wo nicht Idsen, so docli beruhigen. ▼. d. Gabelents, Die Sprachwissenschaft. 2. Aufl. 4

50 I, V. Schulung des Sprachforscheis. Dass in Sachen der allgememen Sprachwissenschaft nur der zu urtheilen vermag, der in moglichst vielerlei Formen des menschliehen Sprachbaues einen tieferen Einblick gethan hat, leuchtet ohne Weiteres ein. Erlebt aber will es werden, wie gar oft die enilegensten Sprachen aufeinander ein unerwartetes Licht werfen. Hier, in der einen, scheint eine wimderliche Ideenassociation zu herrschen. Die ist aber gar zu wunderlich, und der etymologisclie Thatbestand ist doch nicht sicher genug, um ohne Weiteres zu tiberzeugen. Nun findet sich Ahnliches in einem anderen Erdtheile, nur liegt es da ganz zweifellos zu Tage; was uns dort ein tollkuhner Sprung schien, ist hier ein ganz cinfacher Schritt: sollte es fiir unsere Altvordern mehr gewesen sein? Oder umgekehrt: je ausschliesslicher sich unser Forschen in einem eng begrenzten Gebiete bewegt, desto selbstverstandlicher erscheint uns Alles, was da gewohnlich ist Fiir selbstverstandlich halten heisst aber, auf die Frage nach den Griinden verzichten. Jetzt wagen wir uns in ein femes Gelande, erfaliren, wie dort Alles so ganz anders hergeht, und lemen nun erst das Heimische nach seiner Berechtigung fragen. Ich meinestheils habe auch wohl das erlebt, dass ich voreilig nach AnaJogien aus fremdartigen Sprachen urtheilte, bis mich weiteres Forschen und Nachdenken belehrte, wie verschieden hiiben und driiben die Voraussetzungen lagen. Aber in seiner Art war doch auch dies ein Gewinn, — statt einer Wahrheit hatte ich deren zwei gefunden: diejenige, die ich anfanglich suchte, und den Grund meines Iirthums. Alles lauft aber doch schliesslich darauf hinaus, dass unser Gesichtskreis erweitert, unser Blick gescharft wird, und das wird jederlei Sprachforschung, auch der beschranktesten, zu Nutze gereichen. Ich muss immer wieder an den Maler erinnern, wie er Ton Zeit zu Zeit von seinem Bilde ein Sttick zuriicktritt, um zu sehen, wie es „femt", und wie sicher er dann die berichtigenden Striche eintragt Eine oder womoglich mehrere Sprachen verschiedenen Baues sollte also jeder Sprachforscher im eigenen Interesse treiben. Wie leicht heutzutage die nothigen Hilfsmittel erlangbar sind, lehrt jeder linguistische Katalog. Nun kann man aber don Einwand horen: Es fehlt mir an Sprach talent. Ais ob es sich mit dieser Begabung verhielto, wie etwa mit jener zur Mathematik, zur Musik oder zur Malerei. Nicht Jeder musicirt oder malt, und es giebt Volker, die nicht die Finger an ihren Handen zu zahlen verstehen. Die spracliliche Befahigung dagegen hat Jeder mindestons einmal, an seiner Muttersprache, bewiesen, und wer bei Zei ten dazu angchalten wird, der lernt auch fi-omde Sprachen hinzu. In diesem weitesten Sinne, der zugleich der zutreffendste sein mochte, besitzt also Jeder Sprachtalent in hoherem oder niederem Grade. Ein einmal vorhandenes Talent ist aber immer durch Ubung zu steigern: Crescit eundo. Mit jeder neuen Sprache, die ich mir aneigne, erleichtere und beschleunige ich mir jedo spatere Spracherlernung.

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 51 Am meisten graut unswohlvor demGedachtnisswerke; die indogermanischen und semitischen Paradigmen, die Unregelinassigkeiten in Declination und Conjugation sind iins noch in schmerzlicher Erinnerung. Uns hat der sprachliche Schulunterricht durch so dichtes Domengestriipp gefiihrt, dass Manche die Kosen gar nicht bemerkt haben. Solche Kosen, aber auch solche Domen gehoren nun in der iibrigen Sprachenwelt zu den Ausnahmen; wer will, mag sie meiden, — es bleibt ihm noch immer Auswahl genug. Friedrich MUller's hochverdienstlicher Grundriss wird sich auch hier als Mittel zur ersten Orientirung bewahren. Man bedenke aber, dass dies Buch auch den reicheren und schwierigeren Sprachen selten mehr als zwanzig, meist weniger als zehn Seiten widmen konnte, und dass seine grammatischen Skizzen bei aller Knappheit der Darstelhmg weder bestimmt noch geeignet sind, ein einzelsprachliches Lehrbuch zu ersetzen. Mit einem Umhemippen an verschiedenen Sprachen ist es aber nicht gethan; erst muss man sich die eine oder andere recht grtindlich, theoretisch und praktisch, aneignen. Sprachen lassen sich nicht platonisch lieben, man muss mit und in ihnen gelebt haben, ehe man wagen darf sie zu beurtheilen. Nur wo man nahe verwandte Typen genau kennt, mag man sich mit dem Studium eines tiichtigen Lehrbuches begniigen und es einer sicher ahnenden Phantasie iiberlassen, die Paragraphen zu beleben. Doch mussen dann jene Typen gut gewahlt sein: nicht die schwachsten und armsten ihrer Art, noch weniger solche, die fremder, sei es auch veredelnder, Beeinflussung verdachtig sind. Handelte es sich um die uralaltaischen Sprachen, so wtirde ich dem einfachen, fast dtirftigen Mandschu noch immer vor dem in indogermanischer Schule erzogenen Suomi {Finnischen) den Vorzug geben, vor Beiden aber z. B. dem Jakutischen, weil es reicher als das Mandschu und imverfalschter als das Suomi ist Man halte sich also an solche Sprachen, in denen man auch Texte, und waren es nur Stticke der Bibeliibersetzung, erlangen kann, und suche recht schnell durch die Theorie hindurch zur Praxis vorzudringen. Greift man zu einer leichteren Sprache, etwa zur malaischen oder auch einer ihrer formenreicheren Schwestem, so wird man erstaunen, wie schnell man sich in einer so neuen Welt einbiirgern kann; man geniesst den leicht erworbenen Besitz und strebt bald nach weiterem. Da muss ich nun aber aus eigener Erfahrung vor einem nahe liegenden Fehler gegen die geistige Diat wamen. Man mochte am liebsten gleich mehrere Sprachen neben und durcheinander treiben. Dadurch erschwert und verzogert man sich die Arbeit, steckt sich beim Fortschreiten selber den Stock zwischen die Beine. Denn jede dritte Sprache, mit der man sich beschaftigt, verlangsamt die Erlemung der anderen; wende ich hintereinander an zwei Sprachen je ein halbes Jahr, so habe ich weit mehr Wissensgewinn davon, als wenn ich raich ein Jahr lang abwechselnd bald der einen, bald der anderen gewidmet hatte. — 4*

52 I, V. Schulung des Sprachforschers.

daim auch durch feinsinnige ConHnentare entwickelt werden kann. und etwa BOhtlingk's Darstellung des Jakutischen. Eine vorzugsweise Aufmerksamkeit habe ich allerdings diesem Zweige der Literatur nicht zugewandt. sittlichen und gesellschaftlichen Machten haben viel Antheil an der richtigen Erklarung sprachlicher Vorgange. soweit sie za meiner Kenntniss kamen. die mir empfehlenswerth scheinen. In unserer Wissenschaft. die sich in die Situationen und die Stimmungen der *) Manche Biicher dieser Art. die noch der Urbarmachung barren.oder eines Bantuvolkes in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik zu spannen. und vermuthlich in jeder anderen gilt dies. Moglichste Bekanntschaft mit der ilethode und den hauptsachlichsten Ergebnissen und Streitpunkten der vergleichenden Indogemianistik darf man wohl von jedem Sprachforscher erwarten. zu beobachten. Das ist eine kiinstlerische Begabimg. wie angedeutet. zumal neuere Erscheinungen mogen mir entgangen sein. Eine rechte Bucherei tragt immer das Geprage ihres Schopfers. den fremdartigen Stoff in die Form einer Sprachlehre zu bringen. H. Man thut wohl. zum Theile aber auch sicherlich durch asthetische Bildung und Umgang mit Menschen. Dem geschichtlichen Studium der chinesischen Grammatiken glaube ich reichlich soviel an sprachphilosophischen Anregungen wie an einzelsprachlichem Wissen zu verdanken. Auch der allverbreiteten Vorlesungen von Max MCller und Whitney muss ich an dieser Stelle gedenken. Sayce: Principles of Comparative Philology und Introduction to the Science of Language. der zu eigenem Schaffen Zeit und Sammlung braucht.Lehrreich ist es nun aber auch. ware es auch auf noch so entlegenen Gebieten. der findet uniibersehbaxen Stoff zum Arbeiten. Der tiberreichen Literatur iiber allgemeine Sprachwissenschaft Schritt fur Schritt zu folgen. die Sprache eines Indianer. die wohl zuni Theile angeboren sein muss. der selber Sprachvergleichimg treiben will. habe ich vor Jahren gelesen. muss nothwendigerweise eine Gabe zur Yerfugung stehen. 53 Leute zu versetzen. am wenigsten vieUeicht dem Fachmanne. Lucien Adam's meisterhaften grammatischen Extracten oder auch Schlegbl's bescheidenem Buche iiber die Ewe-Spraehe. Zusatz. das asthetische Feingefiihl. Dem Philologen. Niemandem zuzumuthen. Stoll's Arbeiten iiber die Sprachen der Mayar-Familie. ihres Ortes auffiihren. wie die Grammatiker mit mehr oder minderem Gliick — sehr oft mit minderem — gerungen haben. ehe ich noch allgemein sprachwissenschaftliche Collectaneen fuhrte. Es ist eine lange Scala zwischen jenen verzweifelten Versuchen. aus ihnen die Eigenheiten ihrer Rede zu erklaren und aus diesen wieder jene zu ersehliessen weiss. dass . Ich meinestheils habe die namhafteren Werke dieser Art. Noch andere werden spftter Erwfthnung finden. der die Literaturdenkmaler der Sprachen auslegen. die Vertrautheit mit der Menschennatur und den geschichtlichen. die ich dramatischen Instinkt nennen niochte: Phantasie und Menschenkenntniss. und so deute man denn mein etwaiges Schweigen nicht ohne Weiteres als ein abfalliges Urtheil. ist. weite Strecken. Vor Allen erwahne ich die von A. denen ich Genuss und Anregung verdanke.*) Vorschlage zur Anlage einer linguistischen Privatbibliothek werde ich nicht machen. manche. Wer diese Richtung unserer Wissenschaft bevorzugt. gelesen und werde diejenigen unter ihiien. Zusatz. Sie ist doppelt nothwendig ftir den. die Schauungskraft der Phantasie. ihnen ihre sprachlichen Feinheiten abgewinnen soil. sie zu pflegen.

sich ganz in sein Einzelfach zu Tergraben.und Umweg ungelohnt bleibt Geschichtlichen. w. es giebt noch keine gemeingiiltigen Definitionen der Begriffe. Wenn im Folgenden erst von der einzelsprachlichen. philosophischen. polynesischen imd noch vielen anderen Sprachengruppen: Die Thatsachen. lander. konnen nur ihr angehoren. in Belgien Franzosich. Diese Prinzipien gehoren der allgemeinen Sprachwissenschaft an. so heisst das natiirlich nicht. oder funfzehnhundert. oder ungefahr zwolfhundert. unsere Wissenschaft ist hierzu noch zu jung. Die Bewohnerschaften zweier Landergebiete reden einander ahnlich. sie werden audi schwerlieh durch eine genauere und richtigere ersetzt werden. immer und immer wieder fragt man. wie sie sich aus der Natur der Sprache an sich zu ergeben scheinen. In dem Sinne wie die Frage gemeint ist. dass ich nur die oder jene Einzelsprache. — und nun sagt man kurzweg: Es sind verschiedene Sprachen. Ein „System der Sprachwissenschaft" vorzulegen. Folglich ist die Terminologie unsicher. dies oder jenes Stiick Sprachgeschichte bearbeiten will. s. ob Sprache oder Dialekt. also Unterdialekte. — hohere Zahlen entsinne ich mich nicht gelesen zu haben. Capitel. Wallonisch und Vlamisch u. nur der hat das Recht und die Pflicht. Es wird zuweilen gefragt: Wie viele Sprachen giebt es auf der Erde? XJnd dann lautet die Antwort: Ungefahr tausend. aber sie sind da zu entwickeln. wenn man dereinst alle Volker und ihre Sprachen kennt Im Konigreiche Sachsen zahlen wir ohne Weiteres Hochdeutsch und Wendisch auf. wie weit die Yerschiedenheit gehe. wo der Andere von ebenso vielen Sprachen redet So bei den slavischen. und doch schon zu alt Zweites Buch. I. Schwieriger wird die Sache anderwarts. Die einzelsprachliche Forschung. auch wohl naturwissenschaftlichen Interessen gebe man getrost ilir Recht: man wird erstaunen.und volkerkundlichen. Oft lauten auch die Antworten ungleich: der Eine erkennt nur eine Mehrheit von Dialekten. asthetischen. aber nicht gleich. ob Haupt.man sich nicht ungestraft vereinseitigt. nur die Benenmingen sind streitig. ich meine. und zwar alle vier gleich richtig. wo sie Anwendung erleiden. semitischen. Nur wen das Vielerlei zu leichtfertiger Oberflachlichkeit verftilirt. wie es wohl auch von mir verlangt worden ist. Hieraus erklart sich die scheinbare Inconsequenz in der Anlage meines Buches. wie weit die Ahnlichkeit. welche im einzelnen Falle dieVerwandtschaftsnahe bestimmen. Sprache. Dialekte. oder: Es sind verschiedene Abschattungen (Mundarten) desselben Dialektes. . oder: Es sind verschiedene Dialekte derselben Sprache.oder Unterdialekt? Diese Ausdrtieke sind allgemein tiblich und fiir die Wissenschaft imentbehrlich. Unterdialekte. Umfang der Einzelsprache. masse ich mir nicht an. es gilt mit einem Worte anzugeben. und dass kein Ab. Portugiesisch. wie oft auch hierbei aus den entlegensten Gegenden befnichtende Strahlen in das eigene Forschungsgebiet fallen. sind die Antworten riehtig. sind bekannt. Catalonisch. auf die einige meiner Recensenten aufmerksam gemacht haben. sondem es ist mir um die Prinzipien dieser Zweige unserer Wissenschaft zu thun. oder ungefahr zweitausend. Baskisch und allenfalls noeh Zigeunerisch. dann von der sprachgeschichtlichen Forschung gehandelt wird. und auf der pyrenaischen Halbinsel Spanisch.

'' so wtisste ich nicht. und doch im Grunde die einzig richtige ist: Wen ich verstehe. Setzen wir also folgenden Fall: Zwei Nachbam desselben 56 II. — so urtheilt das modeme Nationalitatsprinzip nach dem Wahlspruche: „soweit die x'sche Zunge klingt'^ Es giebt noch eine andere Betrachtungsweise. dass solche Ansichten auch zu recht argerlichen Consequenzen fuhren konnen: Weil die Sprache Gemeingut des Volkes ist. aber nicht zwischcn A und C. und also auch gewisse damit verbimdene Anschauungen sind tief in den Sprachgebrauch. vom Kellner aufwarts. die sich seiner bedienen. bemtihen sich „dialektfrei" zu sprechen. Diese Art die Dinge zu beurtheilen ist Musserlich. 55 Die Worter selbst aber. Dialekt spricht der Mami im Kittel. der rascheren Verstand und scharferes Gelior hat. Bairisch. Dialekte. Dagegen begreift man ziemlich leicht. Ein Verkehrsmittel begriindet eine Gemeinschaft AUer. Nur freilich wird in imserm Falle nicht die Gemeinschaft des Gebrauches durch die Einheit der Miinze von vom herein bestimmt. zu ilmen. haben bisher nur ihre Muttersprache in der heimischen Mundart gehort und gelemt Nun kommt ein Fremder. die Gedanken auf die Spitze zu treiben. dass das Hollandische als Sprache dem Hochdeutschen nebengeordnet ist. Unter einer Sprache denkt man sich das Gemeingut eines Volkes. was die Wissenschaft dagegen einwenden wollte. I. dass Plattdeutsch nicht auch bios ein Dialekt ist. In diesem Falle ist zu entscheiden: Es besteht Sprachgemeinschaft zwischen A und B und zwischen B und C. so begriindet Sprachgemeinschaft das Recht zur politischen Vereinigung. versteht ihn und redet mit ihm. die noch naiver. Es ist in der Wissenschaft nothwendig. — dies durfte so etwa der Allerweltsauffassung entsprechen. Unifang der Einzelsprache. von den Kanzeln gepredigt. noch volksthiimlicher. von dem er nicht verstanden wird: so fallt A in die Sprachgemeinschaft des C. Schwabisch. Die Geschichte unserer Tage hat aber bewiesen.Sprache. unter einem Dialekte oder einer Mundart das Gemeingut einer Landschaft. wie es sprechende Menschen giebt. B. (7. Behorden. Sprachverschiedenheit das Recht zur Losreissung. w. so z. Sprache ist Yerstandigungsmittel. die Gebildeten. dagegen sind Diialekte. der redet eine mir fremde Sprache. der vom Berliner sagte: „Der Mann versteht kein Deutsch!" Hatte er statt dessen gesagt: „Der Mann redet eine andere Sprache als ich. Man nennt die Sprache die Miinze des Gedankenaustausches. wen ich nicht verstehe. A und 5. A versteht ihn nicht. Nun weiter: C vorstehe den -4. Diesem Standpunkte wird es schwer zu begreifen. Im Inlande gesteht man nur den Lenten. imd muss zu Inconsequenzen fuhren. B aber. Zeitungen. So urtheilte jener Tyroler. und in diesem Yerstande mag es fast ebensoviele Grenzlinien der Sprachgemeinschaft geben. unsem Lausitzer Wenden. s. selbst wenn diese Folgerungen dem gemeinen Menschenverstande und den iiberkommenen Meinungen zuwiderlaufen soUten. Ahnlich wie zu den Mitlebonden aus verschiedenen Gegenden verhalten . Geistliche und Lehrer. ja zum Theil in das Volksleben eingedrungen. Unterdisdekte. unbeirrt die letzten Folgerungen aus ihnen zu ziehen. oberQachlich. und in diesem Sinne mag man die Sprachgemeinschaften mit unsem sogenannten Mtinzverbanden vergleichen. in den Schulen gelelirt: mithin ist es Sprache. Schriftdeutsch wird im ganzen Vaterlande geschrieben und gelesen. aber C nicht in die Sprachgemeinschaft des A. Pfalzisch u. der redet meine Sprache. deren Eede man gar nicht versteht. sondera es wird umgekehrt aus der Gemeinschaft des Gebrauches auf die Einheit der Miinze geschlossen. So zieht sich um jeden Einzelnen ein weiterer oder engerer Kreis der Sprachgemeinschaft. eine besondere Sprache zu. Mittel des Gedankenverkehrs. Ortes. in vielen Stadten die meisten Burger reden ja auch in Mederdeutschland hochdeutsch.

57 dem Begriffe der Einzelsprache selbst erweisen. dieser Spagat. — zu dem Kechte. zu einem unruhigen Bilde. w4e sic von Haus aus sind. weiter nordund sudwarts. und diese SteUen bezeichnen die Grenze ihrer Sprachgemeinschaft mit den Altvordem. noch weiterhin wiirden sie an Dichtigkeit abnehmen. Und so kommt auch hier wieder die Subjectivitat. wie ein Jedes anfangt die Texte ohne sonderliches Besinnen zu verstehen: oder sie zu verstehen. Militardienst u. Dialekte. Greifbare ist unsrer Einsicht zuganglich. die sich leicht miteinander verstandigen. wiirde den moisten Bezirken gemeinsam sein. Der Sachse sagt Meerrettig. und nun erst ware zu fragen. stellenweise wiirden sie zusammenfiiessen. B. da hat das wissenschaftliche Beobachten ein Ende. Jemand aus einer anderen Gegend redet mit ihm. was der Andere meint^ aber Jeder fiihlt und weiss. so wiirde die Zeichnung sehr unregelmassig ausfallen: ein Gebiet. — mit den Leuten. hier also mit den Menschen. — diesmal aber die nationale. und wieder hier nur mit dem Durchschnittsmenscheu. B. Die Sprachwissenschaft hat es zunachst mit den einfachsten Objecten zu than. dass der Andere deutsch spricht. in Deutschland das mittlere. zum anderen Theile ware er im gi-osseren oder geringeren Sprachtalente des Meissners zu suehen. B. das heisst eine Grenze. Jener sagt Bindfaden. kraft welcher Eigenthiimlichkeiten das Plattdeutsche und Hollandische dem Hochdeutsehen gegentiber fremde Spracheinheiten bilden. z. das Fliissige verlangt ein Gefass. So wiirde man zu einer Zeichnung gelangen. das ihr nun einmal nicht versagt werden kann. wir sagen uns doch: der Alte oder der Fremde redet dieselbe Sprache wie wir. Soviel von den individuellen Sprachgemeinschaften. der Meissner nicht Plattdeutschversteht? Der Gnind wtirde nurzumTheile in den lautlichen. andere Kreise. Keiner weiss. Reisen. da mochte ich von versohiedenen (Haupt-)Dialekten reden. er redet sie nur ein wenig anders als wir. Einzelne imverstandliche Worter und Redewendungen kommen hier ebensowenig in Betracht. wie so oft. z. die nur ihre Muttersprache im heimischen Dialekte re4en. dann. gebiidet haben mogen. und diese Kreise greifen ineinander. w. an der niederdeutschen und an der hoUandischen Grenze. die man ihm setzt. oder sie wiirden nur schmale neutrale Gcbiete aufweisen. der Osterreicher Kran. das sich die Wissenschaft zwar vorstellen muss. Fremdenverkehr. Das Ergebniss ist ahnlich. bei dem sie aber nicht stehen bleiben darf. wiirden die Linien sich vielfaltig kreuzen. da fiihlen sie doch wenigstens die Sprachgemeinschaft durch. und wo sie sich einmal nicht verstehen. Unterdialekte. Wollten wir die Grenzen der einzelnen Sprachgemeinschaften umschreiben. die etAva an das Guillochis auf dem Rticken einer Taschenuhr gemahnte. Wo nun zwischen Sprachgenossen die Arbeit der Yerstandigung als eine miihsame empfunden wird. miissen wir unsre Zuflucht zu dem Satze nehmen: Denominatio fit a potiori. Hier. wenn man statt der einzehien Menschen ganze Landschaften und den Durchschnitt ihrer jeweiligen Bewohner setzt: um jeden Mittelpunkt ein Kreis. nur das Feste.wir uns auch zu den Vorfahren aus verschiedenen Zeiten. . wie im vorigen Beispiele die etwaigen fremden Provinzialismen. Einen solchen werden wir nun weiter den Massstab seines Verstandnisses anlegen lassen. wenn man sie ihm vorliest. tiberragen einander. s. die Beiden verstandigen sich miteinander. aber nur mtihsam. Man gebe einigen Kindem WackernageFs deutsches Lesebuch in die Hand und beobachte. warum z. Eine solche Zeichnung miisste denUmfang des hochdeutschen Sprachgebietes aus Sprache. Wo ims die Augen ubergehen. ausschliessen. die slavischen. Dieses Verstandniss wird bei den verschiedenen Kindem an sehr verschiedenen Stellen anfangen. nicht wie sie sich durch Schulunterricht. Dialektsgenossen sind also solche. grammatisehen und loxikalischen Verschiedenheiten der Sprachen zu finden sein.

Als Aussenmg. Noch tiefer eingewurzelt mag dies Gefiihl spraehlicher Zusammengehorigkeit mit alien Burgem seines grossen Vaterlandes beim Chinesen sein. und diese Veranderungen bilden den Inhalt der Sprachgeschichte. und wie es der Chinese selber thut Man hat den Satz: . .derilmengebuhrt. Capitel. zwischen dem Gefiihle des ganz Fremden und des ganz Heimischen liegt eine Reihe unzahliger Moglichkeiten. und keinerEreiferungwerth. da ist sie auch imerheblich. Nun merkt er. den ich hier tiberall angclegt habe. sie auf ihre Bedeutimg zu priifen und ihnen denTheilwissenschafdichen Wertheszuzumes8en. II. und die Verst&ndigung nach kurzem Verkehre moglich ist Den oberdeutschen Bauern verbindet mit dem plattdeutschen die gemeinsame Schriftsprache. Lautverschiebungen. die grossere oder geringere Schwierigkeit des gegenseitigen Verstandnisses. um sich verstSndlich zu machen.Ortliche Verschiedenheiten in ihrerRede nenne ich Unterdialekte oder Mundarten im engeren Sinne. Die besondere Aufgabe der einzelprachlichen Forschung. werden wir weiter sehen. TVorter. und jedenfalls sind es nicht die Sprachforscher. Denn Unterscheidungen wie diese sind nur zur Bequemlichkoit da 58 II. haben wir gesehen. AUes ist hier Sache des Gefiihles. die ihn zu entscheiden haben. sondem nur entweder Aggregate oder mittlere Durchschnitte der Individualsprachen. Er hat vielleicht nur wenige Meilen weit zu reisen. Der alte Streit zwischen Realisten und Nominalisten ist meines Wissens noch nicht zum Austrage gelangt.und Siedepunkte des Thermometers. Forachung. Formen und die Bedeutungen dieser Worter und Formen verandeni sich mit der Zeit. wie sie es bisher gethan. ihre Laute. als Rede. Der Massstab. darauf brauche ich an dieser Stelle nicht weiter einzugehen.. Recht concret gesprochen: wer einen anderen Unterdialekt redet. erinnert freilich an das volksthiimliche Schrittmass ftir Wegelangen.er nicht von hier ist". das Gefiihl der nationalen Zusammengehorigkeit findet geniigenden Anhalt in der fremden Spraohe. so lesen sie seine Schrift in ihrer Aussprache. ob Haupt. aber man versteht ihn ohne Miihe.oder Unterdialekt. Hier kommt es darauf an. Und wo nun ferner die Frage. Dass die Sprachgrenzen individuell verschieden sind. deren Gesprach er nicht versteht Aber er ftihlt sich in ihrer Mitte unter Landsleuten. wenn diese nur der eigenen nahe verwandt. Einen springenden Punkt. nicht um die Sprache sejbst Stellt sich die Wissenschaft auf seinen Standpunkt. das vorwiegende Gefiihl hat zu entscheiden. dass ..uiiiTersalia sunt nomina'' auf die Einzelsprachen ausgedehnt und gesagt. wird man auf dieser Skala nirgends entdecken. Als gemeinsames Verstandigungsmittel aber ist die Einzelsprache wirksam und also doch auch wirklich. gemeingiiltigeren. granmiatische und lexikalische Verschiedenheiten finden sich schon zwischen nahverwandten Mundarten: ihr Mehr oder Weniger begriindet die Unmoglichkeit. Aufgabe der einzelsprachl. um unter Menschen zu kommen. dem merkt man eben an seiner Sprache nur an. diese ' selbst seien keine Kealitaten. ob Dialekt oder Sprache. und dieser gegenuber nicken die heimischen Idiome ohne Weiteres hinab auf die Stufe der Patois. deren es so viele gebe wie Individuen. dass die Handhabung der Sprache auch unter den Sprachgenossen nicht voUig gleich ist. als Fahigkeit muss sie Gemeingut sein. so muss sie auch hier von Dialekten reden. Schwierigkeiten macht. wie etwa die Gefrier.. das sich nach der Lange der Beine richtet Allein man zeige mir einen besseren. dass es sich eben nur um die Aussprache handelt. sonst taugte sie nicht zum Verkehrsmittel. Gerade die Culturvolker nehmen es mit der Yerschiedensprachigkeit nicht immer geliau. und wenn er zum Pinsel greift. Jede Sprache ist in fortwahrendcm Werden begriffen. II. Dass die Sprache ihrerseits ein Erzeugniss des Yerkehrs ist. gehort sie dem Einzelnen.

Dies ist die Grenze. als der: also sei es doch nur eine beschreibende Wissenschaft. Der Gegenstand der einzelspraehlichen Forschung. Aufgabe der einzelsprachl. Fehlten uns diese Quellen. starkerer oder schwaeherer Zweige. der sie entstromt. jene Sprachenkimde und diese Pflanzenkunde. ein Stiicker zwanzig. der mit der Botanisirtrommel und einem Duodezfiihrer nach Linn6'scher Methode die Feldraine abgrast. da fangt erst unsre beste Arbeit an: da bereiten wir den Boden und streuen den Samen. — ist eben die Einzelsprache. blosse Sprachenkunde. ist diese Geschichte unmittelbar zu- Wandelung und St&tigkeit. ist in unserm Falle mit der tJbersetzimg gethan. ohne in ein anderes Forschungsgebiet iiberzutreten. nun muss ich ihn auch beantworten. und warum gestaltet sie sich gerade so? Eine Ausserung erklaren heisst. Die Rede ist eine Ausserung des einzelnen Menschen. heisst ihre Ausserungen erklaren. die ihr zu Grunde liegenden Krafte nachweisen. die sie erzeugende Kraft gehort also zimachst dem Einzelnen an. Dialekte und Schwestersprachen sind die Enden langerer oder kiirzerer. Mehr soU und will die einzelsprachliche Forschimg als solche nicht Man sieht. um nichts besser oder schlechter als die Pflanzenkunde des Schiilers. ist. Wie kommt in der zu bearbeitenden Einzelsprache die Bede zustande. Was wir auf unseren Fluren pfliicken. — die Sprache als Ausserung. kein Vorwurf ware leichtfertiger und gedankenloser. Wir lemen imd lehren die Rede aufbauen aus ihren Stoffen und nach ihren Gesetzen. Sie richtig beschreiben. so wtirde . die wir aber nicht iiherschreiten konnen. die Erscheinimg. ist doch sehr verschieden. Die Erkenntniss der Einzelsprache wird nie vollkommen sein ohne die Kenntniss ihrer Vorgeschichte. $Iso gar keine Wissenschaft. s. lebendige Flora erwaohsen soil. nachdem wir diese Stoffe und Gesetze inductiv. sind nicht Sprachen. — dies sei noehmals hervorgehoben. Denn wissenschaftlich beschreiben heisst aufbauen. das heisst die Rede. wenn ich ihn nicht gehort und gelesen hatte. ein Gulden oder zwanzig und Ahnliches. und sie kann nur verstanden werden. Wo aber der Pflanzensammler still vergnugt seine Beute in die Trockenpresse spannt. von denen aus wir durch Riickschlusse dem gemeinsamen Starame zustreben dtirfen. nachschaffen. wenn die Kraft. Beides. auch in dem H5rer wirkt Diese Kraft. Ich wurde den EiiiAvand nicht erwahnt haben. B. 59 ganglich. aus der Rede. Aber die Rede will verstanden sein. wo schriMiche Urkunden oder wortlich zuverlassige mtindliche tJberlieferungen alter Sprachdenkmaler fehlen. und was dem „Bestimmen" der Pflanze entspricht. die wir erreichen mtissen. dass Beides dem Wesen nach gleich und nur dem Grade nach verschieden ist: Beides. In Deutschland hat z. Woher dies Suffix — er? Man konnte fast an eine Art pronominaJen Genitivus Pluralis denken. Nun sind die meisten Sprachen in Dialekte gespalten oder haben Seitenverwandte. Forschung. ein Wochener (oder Wocher) ftinfe u. da muss sie soweit moglich auf Umwegen emiittelt werden. angaben: ein Groschener achte. die sie erklaren wiU. die volksthiimliche Sprache vieler Gegenden eine seltsame Form zum Ausdnicke annahernder Mass- r 60 II » II. w. ermittelt haben. ein Tager yierzehn.Aber nur da. — wir wissen. — ein Apparat von Stoffen und Formen. ein Schocker drei. wo cine Literatur vorhanden. sondem Sprachausserungen. woraus eine neue. Bei Schriftstellem aus der Refonnationszeit findet sich aber: ein Jahr oder drei.

dass zuweilen das Sprachbewusstsein eines Volkes alte Verbindungen lost.uad Wanderlust bei ihm die Waage. auf den ich den Leser fuhren woUte. um neue anzukntipfen. liegt nun der besondere Reiz der einzelsprachlichen Forschung. und manche von ihnen haben ein so begrenztes Verbreitungsgebiet. sich an die Theile halten und unter diesen wieder die fassbarsten bevorzugen. Lande. Man versuche dann ihnen zu Hiilfe zu kommen. Lander. es werden eben innerhalb der Einzelperiode einer Einzeisprache die Thatsachen ujitereinander verglichen. dass von eigentlicher dialektischer Spaltung nieht die Rede sein kann. so wird er sein Zelt gerade daim abbrechen und weiteiTiicten. Ich wiederhole es: sie muss dies thun. was sie sich bei dem — er denken. mit einem lebendigen. der etwa das oder in solchen Pallen noch volllautig erhalten hatte. wie sie ein Tager yierzehn auf gut Deutsch schreiben wiirden? Den Wenigsten wtirde eine Antwort einfallen. endlich an die Conjunction oder: so wird wohl kaum Einer das Richtige wahlen. durchgeistigten Ganzen zu thun hat. Keinem vermuthlich der Gedanke an ein abgekiirztes „oder"' kommen. vielleicht mit dem einen oder anderen absonderlichen Gerathe ausgeriistet zu begegnen. aber sie darf nicht vergessen. die sie vergleicht sind eben . — vielleieht ist auch von ihren DiaJekten nur einer der Forschung zuganglich. nur in verschiedenem lautlichen Gewande. Worter. Sie muss sich auch an die Sprachen einer einzigen Familie halten und dabei gewartig sein. Dieser ist somit jede Moglichkeit genealogischhistorischer Tergleichong von vorn herein abgeschnitten. aus welchen Stoffen und nach welehen Gesetzen sich die Rede aufbaut. Orter. weil sie noeh keiner bekannten Familie eingereiht sind. Darin. Vergleiehend ist sie aber doch auch. immer und iiberall denselben Gestalten und Charakteren. unsrer vier*'. Worte. und dass diese neuen Yerbindungen fortan die allein rechtskraftigen. dass sie es immer. wo immer es moglich ist. dann an die doppelten Pluralf ormen : Orte. Die Thatsachen. er darf sein Zelt iiberall aufschlagen. sie ist einzelsprachlieh im ausschliesslichen Sinne des Wortes. so wird die Polyglottik in die allgemeine Sprachwissensohaft einmiinden. wenn er sich am Orte recht heimisch fiihlt. und dann braucht sich nur der Denker zum Kenner zu gesellen. Halten sich aber Die Muttersprache. und das ist der Punkt. oder sie hatte einen neuen Verwandtschaftsbund eingegangen. Die einzelsprachliche Forschung als solche hat die Sprache nur so. wo es ihm gefallt. erinnere sie an „ihrer drei. Zieht sie die Vorgeschichte. Der Zusammenhang dieser Form mit ihrem Ursprunge ware also dem Sprachbewusstsein des Volkes entschwunden. den gleichen Dienst leisten. muss sie sie zerpflticken. was fiir die Porschung auf dasselbe hinauskommt. und in Ermangelung eines solchen bote noch immer das Hollandische mit seinem: em dag of (= oder) veertien einen guten Fingerzeig. 61 Wissens. die nicht immer die vorzugsweise geistigen sind. wie sie sich jeweilig im Volksgeiste darstellt. so tritt sie auf das genealogisch-historische Gebiet liber. Die geschichtliche Sprachvergleichung beschaftigt sich ihrem Wesen nach mit mehreren solcher Ganzen auf einmal. Dem EinzeLsprachforscher dagegen steht die ganze bunte Sprachenwelt offen. aber auch ganz so zu erklaren. in diesem Bewusstsein stande entweder die Form vereinzelt da. Unter den literaturlosen Sprachen unsrer Erde giebt es viele. wirksamen sind. Nun frage man aber die Leute. die man isolirte nennt. dieDialekte und stammverwandten Sprachen zu Rathe.uns ein deutscher Dialekt. um zu ermitteln. auch in ihren scheinbar kleinliclisten Spezialuntersuchungen. Um sie zu vergleichen.

alle Faktoren. und ihre Methode bildet den nachsten Gegenstand der folgenden Erorterungen. in Tonfall und Lautbildung zeigen sich nattirlich die heimischen Eigenthtimlichkeiten erst recht. Jede Sprache will erlernt sein. Die Berliner Localnachrichten sind mit Berlinismen gewiirzt. mtissen wir uns einige Thatsachen zum Bewiisstsein bringen. Den Sprachforscher nun darf die Mundart irgendwelcher Bauemschaft nicht weniger aber auch nicht mehr interessiren. Capitel. das nach der Geburt zu franzosischen Pflegeeltem kommt. der. Aber die einzelsprachliche Forschimgsart muss fiir ihren Zweck auch auf alle anderen Sprachen angewendet werden. Sprachkenntniss. Sie so zu begreifen ist aber nur der fahig. Sprachkenntniss.. des Redacteurs oder des Kritikers orbarmungslos abgeschnitten. die Sprache kann oder beherrscht. als es bei seinen leiblichen Eltern Irokesich gelernt haben wtirde. dass gleich anderen Geistesanlagen auch die zu einer gewissen Sprachform vererblich ist. wie man zu sagen pflegt. / Wir mlissen hier von unsem cultursprachlichen Yorurtheilen ganzlich absehen.p. der Siiddeutsche gewohnt sich schwer an das erzahlende Imperfectum. III. 1. wie sie im Geiste des sie redenden Volkes lebt Dies Volk handhabt seine Sprache ohne rtickwarts. wie dies moglich ist. eine Sprache lediglich so zu begreifen. die wir als Kinder von den Erwachsenen. sondem ein Compromiss zwischen diesem und dem heimischen Dialekte. Die Umgangssprache der meisten Gebildeten. In den meisten Fallen wird dies nur eine Mund- . weiter nordwarts und westwarts fliessen plattdeutsche Ausdrticke in die Zeilen. dass etwa ein irokesisches Kind. Die Einheit der Nation verlangt Einheit der Spraehe und. Ganz ist aber auch die Schriftsprache nicht mit dem Uniformiren fertig geworden. den Ausdruck Muttersprache richtig zu verstehen. mit denen es die historisch-genealogische Forschung zu thun hat. statt in die Schanke. Hochstens mag man vermuthen.gleichzeitig und gleichspraohlich. schwerer Franzosisch lernt. die bairischen Zeitungscorrespondenten erkennt man an ihrem ^dahier''. oder in unmittelbar durch Uberlieferung Gegebenem. erlangt sie auch soweit nothig. oder seitwarts. im Gegensatze zu jenen. auf ihre Vorgeschichte. wird mit der Heckenscheere des SchuUehrers. Jeder normal entwickelte Mensch. 62 II. der die Zeit der Spracherlernung hinter sich hat. also die Muttersprache ihrer Kinder. gehort haben. und die entweder zu verschiedenen Zeiten aufeinanderfolgen oder. handhabt seine Muttersprache fehlerlos. Die Aufgabe ist. die uns umgeben. — Nun gilt es nur noch. t Publicum der unterfertigte biirgerliche Handschuherzeuger'. III. solange sie ihm nicht durch fremde Einfliisse verdorben wird. als die sogenannte allgemeine Spraehe der Oebildeten und ihre mannigfachen Abschattirungen. an verschiedenen Orten auftreten. keine ist uns angeboren. gleichviel ob neben. ist kein reines Schriftdeutsch. mag auch der Sprachforscher dariiber jammem. liegen lediglich in dieser Sprache selbst. welche die richtige Handhabung der Sprache bestiramen. Wir pflegen unsre Schiiftsprache wie eine Taxuswand: was dariiber hinausschiesst. und das von Reehtswegen. 2. Es ist die Spraehe und Mundart. Der Braunschweiger geht „nach dem Kruge". auf ihre Dialokte und auswartigen Verwandten zu schauen. Ehe wir untersuchen.oder nacheinander. in unbewusst wirkenden Gesetzen (Analogien). auch nicht unsre Muttersprache. und in Wiener BlSttcm empfiehlt sich „weiters" dem .

anerzogene Disposition imd dergl. sich den Sinn einer grammatischen Form oder eines Formwortes klar zu machen. Durch welche geistigen Thatigkeiten die Abstractionen und nach ihnen die analogen Wort-. Wo die Dienstboten anders reden als die Elteni. pathologische Erscheinungen. die seine Rede bestimmen. der Verkehr Ungebildcter mit ihren Vorgesetzten erzeugt unzahlige sprachliche Blendlinge. wo diese oder die Erzieher dem Kinde eine „gebildetc'' Spraehe anktinsteln. Den verdient es aber nicht Weitaus -die moisten Sprachen sind regelmassiger als die unsrigen. und diese. Mit Ausdnicken wie Angewohnung. die auch ihr Interesse haben. ist hier wenig gethan: sie erklaren hochstens das Wie. Allgenieine Grundsfttze. ohne dass der Eedende sich von den Sprachgesetzen. Der Aufenthalt in der Fremde. 68 3. und ich habe bisher vergeblich nach einem Lehrbuche gesucht. 5. Jeder Auslander wird uns bestatigen. und das ist freilich in unsern Culturstaaten fast das Regelmassige. zumal an die der verbalen Satztheile. mit dem Hiilfsverbum alle iibrigen Theile des Predicates umklaftemd: das sind im Wesentlichen die Gesetze. deren ich mich eben bedienen musste. sich an unsre Wortstellung. das zu erklaren liegt nicht dem Sprachforscher ob. der Stoff und die Form der Sprache. wie der Sprachstoff gestaltet wird. Mein verewigter Vater pflegte wohl scherzweise zu sagen: „Richtig spricht. wenn nicht sein Geist durch tJbung unbewusst alle die Abstractionen gemacht hatte. Die richtige Handhabung der Muttersprache geschieht unbedacht. nicht das Was. und so hat bei uns das Wort Analogie fast einen revolutionaren Klang. Und dieses Was sind eben Kategorien. aber am Ende bildet sich doch eine fehlerlos richtige Spraehe heraus. sondem dem Psychologen. Die Spracbgesetze bilden nnter sich ein organisches System.und Satzgebilde zu Stande kommen. werden durch das Oedachtniss erworben. Rechenschaft giebt 4. Form. wenn fremde Beimischungen die Muttersprache triiben. Form. das erganzende Hauptverbum (Infinitiv oder Participium) im Hauptsatze an letzter Stelle. sonst im Nebensatze an letzter Stelle. Dor Sprachgeist bestiramt die Art und Weise. der in diesem Falle nicht den Massstab des Sprachlehrers anlegt. Das Verbum finitum im mittheilenden Satze an zweiter.missleitend. sage ich.und Satzbildung — . so mag man sich wohl wundern. im Fragesatze und dem ihm nachgebildeten Bedingungssatze an erster. die Spracherlemung wird erschwert. derStoff unmittelbar. Genug. Beide. handhaben wir richtig. — die Wort-. das sie hinlanglich darstellte. Fehlerlos richtig meine ich aber im Sinne des Sprachforschers. insofem ist er Bildungsprinzip oder innere Sprachform. und sich dann verdutzt fragen: Ist denn das wirklich auch im Hirne jedes schwatzenden Kindes vorhanden? DaDas Nahere sehe man in meinem Aufsatze: Weiteres zur vergleichenden Syntax (Ztschr. das wir den Sprachgeist nennen. zu gewohnen. Die Wirkung dieser unbewussten Abstraction nennen wir Analogic. . die Form(derSprachgeist) als unbewusste Abstraction aus vielfacher Erfalirung und Obung. wird selten fehlgehen. die bei uns jedes Kind handhaben lernt*) Es wtirde sie nicht handhaben konnen. Dafiir ist aber auch dem Gcnialen nichts verwandter als das Naive. und wer in ihnen der Analogie folgt. an deren Erkenntniss sich eine Menge scharfeinniger Forscher abgemuht haben. die Thatsache ist da. da liegen eben die Verhaltnisse nicht glatt und einfach. wer redet wie ihm der Schnabel gewachsen ist" Schlimmer steht es allerdings. Versucht man es. ) In den indogermanischen Sprachen mit ihren zahllosen Unregelmassigkeiten wirkt das Anaiogiebedurfniss oft storend. zu welch abstracten Begriffen man gelangt. wie schwer es ihm wird. unbestreitbar und doch schwer begreiflich. verzogert.art einer Spraehe sein.

Solche Erzeugnisse sind voUig zureichend erklart. den sich ein Anderer Stuck fiir Stiick anlernen muss. Was fiir diesen ausserhalb der Analogie steht. (S. als cinige meiner Yorganger. Wo nun dem Sprachgeiste Einzelnes als vereinzelt gilt. ehe sie die Schwierigkeiten der Ausspraclie und der Graininatik iiberwinden. wie es friiher war und nach welchen Formeln es sich veriindert hat. Durch mtindlichen Umgang. Daiin eben liegt ihre selbstandige Berechtigung. sondem nur die einzelsprachlichc Forschimg fuhren. rauf kanu man unanfechtbar. die ausgesehiedeu soin woUen. denn so lange sie sich in ihren Grenzen halt. die sich zum gi'ossen Svsteme der Analogien zusammenschliessen und aus diesem heraus jederzeit neu erzeugt werden konnen. Spracherlernung. 29 — 30. In diesem Sinne diirfen wir den 8prachgeist einen BestandtheU des Volksgeistes nennen. Es ist sehr wichtig. und jene. und wenn sie nun doch der Sprachgeschichte die Erklarung entleiht. ich meine ihr fremd gewordene Stoffe beimischt. die sich nicht in die deni Lenicnden zugiinglichen Analogien hineinfugen. weil man sich einbildet zu wissen. h.haben. A. §• 1A. Ich werde diesem Gegenslande mehr Raum widmen. kann sie mit ihren Mitteln gar nicht erkliiren. Durch mUndlichen Umgang. Es ist hochst lelin^eich. sobald sie ihren Aushiilfedienst versehen . 65 IV. was sich in meinem eigenen Geiste vorfindet. ist wohl psychologisch wahrscheinlich. Der Leser woUe sich erinnem. da hat auoh die Einzelsprachforschung von Ausnahmen oder sporadischen Erscheinungen zu reden. Daher setzt die Losung der einzelspraehlichen Aufgabe voraus. so darf sie nicht vergessen. die man nur zu leieht verkennt. wenn ihnen ihre Stellung in jenem Systerae nachgewiesen ist. 64 IIi III.) §. d. die nur in unmittelbarer Erinnerung wuBzeln. 144—158). Kinder im Alter der Spracherlernung zu beobachten. dass ich der Sprachkenntniss un(i der Sprachenkonntniss mehr Weitli boimesse. Die Geistesanlage des Einzelnen spielt gewiss hierbei eine bedeutende Roller der Eine bewaltigt gruppenweise diirch Analogic den Stoff. und b) der unregelmassigen Formen. Capitel. kann und will und soil sie die Dinge nur insoweit und so erklftren. Die Erfahrung ist und mit der haben wir es allein zu thun. VClkerpsychologie und Sprachwissensch.f. und dies ist nur durch Spracherlomung zu erreichen. Thatsache mag Problem nicht dachtnisswerk nur mit einem entschiedenen Ja antworten. Erklaren und darstellen aber kann ich nur das. weim man weiss. Sie stellen sich dabei sehr verschieden an: manelie brauchen Jahre. vielleicht unmSglich sein. der Worter imd der etwaigen Formenelemente. die Erklariing der schwierig. . wie sie sich im Sprachgeiste darstellen. 1. — jedenfalls ist sie ein der Sprachwissenschaft sondem der Psychologic. VIII S. dass sie eben mit fremden Mitteln arbeitet und der Sprache fremde. jene zweierlei Bestandtheile scharf zu sondern: diejonigen. als es sonst in Werken uber allgemeine Sprachwissenschaft iiblich ist. warum etwas ist. Dass sich nachgehends die Association mit etwaigem Yerwandten — das Analogiegefuhl — einstellen werde. Reines Geist die Aneignung a) der Lautkorper. Sprachkenntniss. das heisst derer. und so wird das Sprachgefiihl aller einzelnen Sprachgenossen im Wesentlichen das glciche sein. dass der Goist der Sprache ein Bestandtlieil unseres Geistes geworden sei. und diesen Nachweis kann von ihrem Standpimkte aus nicht die sprachgeschichtliche.

a und a — finden sich nach und nach consonantische Laute ein: die Nasalen w. auf eine innere Wurzelbeugung verfallen. 2. so gewohnt es sich auch an die Wortfolge. d. Als sein Yater im gi-ossen Reisepelze vor ihm stand. es spricht nach und gewohnt sich je langer je mehr daran. Icli wtisste deutsche Kinder zu nennen. dass innere Veranderungen der Wurzeln nicht immer durch mechanische Prozesse entstanden sein mtissen. Die Reihenfolge mag individuell stark schwanken.und fur andere scheirien diese Schwierigkeiten kaum vorhanden zu sein. s. d. so ein Knabe. Das Kind sagt mm-mm. Andere bauten sich ganz selbstandig erne eigene Sprache mit seltsamen Gesetzen auf. zu einem kleinen Vorrathe von Vocalen — meist wohl e. wiederholen es. zuweilen erstaunlich rasch. t u. w. von denen das Kind sich sein Theil aneignet. selbst frenidspracliliche Worter. h und wohl auch eine Art labiales r. hiiben und driiben war es ein Spiel. der nacli Art der Seiuiten die Consonanten als das Feste. In einem gewissen Alter beginnt das Kind sich in der Bildung verschiedener Laute zu iiben. h. und damit scheint mir bewiesen zu sein. die Eltern sagen mama^ mama^ und nun nimmt die Mutter das Kind auf den Ann. w. Der Mond oder ein Teller liiess Mem.. Bewegung der Lauteraeugung. Diese Sprache hat aber auch lautliche Formenelemente. Spuren einer ahnlichen Lautmalerei finden sich u. im MaJaisclien und sonst vieler Orten. Diese gehen auf das kindliche Lallen ein. s. reagiren darauf und gewolmen so den erwachenden Geist die T. Hier war also der kindliche Geist. die Unregelmassigkeiten in der Pluralbildung und in der Conjugation kaum je verstiessen. Objects. 5 66 II. Denn die Eltern bedienen sich. oder es greift nach etwas und ruft — zufallig — dabei ham! da antworten die El tern: haben! und geben ilim den Gegenstand. o. und auch hierbei sind sie in gewisser Weise mitschaffend. wie Kinder ihre eigenen Spi*aclieu bilden. und doch gedieh es zum Unterrichte. a. dass das Kind mit diesen Lauten bestimmte Yorstellungen verbinde. Spracherleniung. unzahlige Male derselben stereotypen Satze. Bei Alledem sind Zweckmassigkeit und Absichtslosigkeit auf beiden Seiten fast gleich: das Kind wollte nioht lernen. wie sie sich die Muttersprache aneignen. sondem Pupu. unwillkurlich nachbessemd. Jetzt aber handelt es sich weniger darum. Aufl. fiiialles Runde hatte er die Wurzel w-w. Hinfort wachst der Wortschatz des Kleinen statig. je grosser ihm die Gegenstande erschienen. und von selbst stellen sich grammatische Anregungen ein. Zunachst erfasst es natiirlich nur das Stoffliche: kennt es aber den stofflichen Inhalt der wichtigsten Satztheile. je nach der Eigenart der betreffenden Sprache: das erste wesentliche Merkmal der menschlichen Rede ist da: die Gliederung. So keimen die Kategorien des Subjects. die von Beginn ihrer Redelibungen an die GutturaJe. gegen unsre Genusregeln. die Sterne aber — mit symbolischer Wiederholung — Mim-mim-mim-mim-mim. IV. femer p. ein Puppensttililchen Likill. leicht und fehlerfrei nachsprachen. die Eltern wollten auch neunmal unter zehnen gar nicht lehren. Die SprachwisMnschaft. Adjectivums u. — die werden erst von den Eltern hineingelegt. Gabelentz. vollig frei schaffend. Einen gewohnlichen Stuhl nannte er Lakeil einen Grossvaterstuhl Lukul. wo immer es einem brauchbaren Worte ahnelt. die Consonantenhaufungen ihrer Muttersprache. sowie Z. Es ist nicht anzunehmen und jedenfalls nicht wahrzunehmen. an eine mehr oder minder unyeranderliche Ordnung der Yorstellungen. Pradicats. indem sie zum Kinde oder in seiner Gegenwart von ihm reden. es seien dies Wortformen oder . sagte er nicht Papa. Sinn mit den Sprachlauten zu verbinden. A. als darum. ihre horbare Wirkung unci das darauf Erfolgende zu einander in Beziehnng zu setzen. ng^ w. Dem Kinde wird Allerlei gezeigt und benannt. eine grosse runde Schiissel Mom oder Mum. die sie liorten. den es zu begehren schien. Bestandige behandelte und die Vocale um so tiefer wahlte.

0. warum gerade Ungebildete und unter diesen wieder Franen imd Kinder oft am schnellsten in der fremden Sprache heimisch werden. Dabei fasst denn mit der Zeit der Eine aueh Brocken von der Sprache des Anderen auf. Das Kind gewohnt sich daran. wenn man die Aufmerksamkeit des Fremden durch ein Gerausch auf sich gelenkt hat. Nun siud aber diese kindlichen Ursehopfungen so mannigfaltig. — mehr erzielt zunachst das Schreien des Kindes aueh nicht. die wir wahr nennen. kein Wort nimmt alle Formen an. is im Lateinischen. imd wohl die meisten Kinder brauchen lange Zeit. Nun ist es einleuchtend. Zwisehen vei-schiedenspi-achigen Menschen pflegt es sehnell zu einer Art stummen Verstandigung zu kommen. je lebhafter Mienen. Durch mundlichen Unigang. an unsere laimenhaften Genusregeln u. aber: sehen. wenn sie Mensehenmogliehes ei-zalilt. sah. § 1. Was nun der Andere will. die sie begleiten. sicli damach allein eine annahemd richtige Yorstellung von den Sprachanfangen der Menschheit zu machen. die nur ihre Muttersprache. die Affixe gesondert aufzufassen imd in den Wortstammen die Consonanten als Trager der materiellen Vorstellimgen von den formanzeigenden YocaJen zu unterficheiden: der Triconsonantismus wird im Sprachgefuhle wirksam. einer Dichtung. Welter: unsre flectirenden Sprachen sind so zu sagen. das merkt man in der Regel leicht. Dass man ihn richtig verstanden habe. die er nun seinerseits gelegentlich verwerthet. dasselbe Wort in verschiedenen Formen und dieselbe Form an verschiedenen Wortem wieder zu erkennen. Versuche in dieser Richtung tauchen immer und immer wieder in der Literatur auf. Man sollte meinen.iind Fonnschopfungen einen Riickschluss auf den Urzustand der menschlichen Sprachen gewahren. geschweige denn Chinesisch kannte. kein Wort Englisch. wenn irgend etwas. — der erste Schritt zur Spracherlemung. so gewohnt sich das Kind daran. wie ein noch nicht zweijahiiger Knabe seinen Vater fragte: „Papa? hast du mir was mitgebringt? — gebrungen — gobracht!*' So schnell. desto lieber steigert man Kenntniss und Fertigkeit durch fleissiges Reden. urn. und keine Form ist alien Wortem gemein. Wie sie sich vom ersten Augenblicke an zu verstandigen wissen. Pitchen-Englisch. Zu Hause fand die Dame eine fur sie gemiethete deutsche Kammerjungfer vor. die chinesisch-englische Mischsprache verstand.Formworter. desto besser geht diese Art der Unterhaltung von statten. ehe sie sich in diesem WiiTsale zurechtfinden. so mussten jene freien Wort. dies Alles zu bewaltigen. beweist der Erfolg. gesehen. 67 Es ware sicher der Miilie werth. Seit wenigen Stunden war die Chinesin eingetroffen. defectiv. Die Sprache sei eine semitische. innerhaJb dessen man zu suchen hat. und was der nnbeeinfliissten Thatigkeit des Kindes erreichbar sei. das raiisse es aueh den Urmenschen gewesen sein. desto leichter lemt man hinzu. wehte. Es ist eine Riesenarbeit. gegangen. den einer Sprache mit reich entwickelter Formenlehre. sondem die Mienen nnd Gesten. g. Die weiteren Fortschritte geschehen in geometrischer Progression. Wir sagen: wehen. je flinker das eigene Anffassungsvermogen. geweht. die mir geradezu als vorbildlich gilt fur jedes wahre Erlernen eines fremden Idiomes.und Geberdenspiel. Andei-s verhalt es sich mit der kindlichen Sprachaneignung. w. — gehen. fast in einem Athemzuge legte dasKindden Weg durch zweifalsche Analogiebildungen biszur richtigenFonnzuruck. Wahlen wir den schwierigen Fall. ist oft geradezu rathselhaft Folgendes habe icli selbst erlebt: Eine deutsche Dame brachte bei ihrer Rlickkehr in die Heimatli eine chinesische Dienerin mit. recht reichliches Material zur Kenntniss der Kindersprachen zusammeuzutragen. ging. am. sie haben gunstigsten Falles den Werth des Romanes. Ich habe es selbst erlebt. Und doch gelingt manchen auch dies oft unglaublich rasch. denn je mehr man schon weiss. sondem die Formen vertreten sich gegenseitig zum Ausdnicke der namlichen grammatischen Kategorie. Und nun denke man gar weiter an die vielerlei Bedeutungen der Endungen. da sah ich sie mit ihrer nenen ■ CoUegin bei- . dass man schier daran verzweifeln muss. nicht seine Worte vereteht man. Je enger der Gedankenkreis ist. die nur ihre Muttersprache im Dialekte von Canton und ausserdem das s. s. A. genug schon.

s. dass das beste Gedachtniss sie kaum fassen mochte. 1. wo sie schon alles gewesen. w^ Das fasst dann der arglose Reisende lautlich auf. konnen sie sich durch vorherige Aneignung einer nahe verwandten Sprache auf die neue Aufgabe vorbereiten. wies ich auf seine Hande. Deine Finger u. Durch mtindlichen Umgang. seine Augen. und er sagt: die ist gross oder ist neu. die von Yolke zu Volke wandernd Vocabulare zusammenraffen. dass er die Namen der Dinge nennt. Nachher woUte ich ihr etwa^ vorlesen. „mein" und „dein" hiess. und lebhafte. — dort ist die Sprache so arm und eng. und nur in gewissen Gebieten. und tragt es ein sub rubro Bogen. schon besser: Deine rechte Hand. z. B. Deine Handflache. und ich weiss heute noch nicht. Eeisende. dort sind ihre TJnterschiede so fein. s. — ein gefahrliches Experiment! Ubei-wunden wird aber das Alles und noch vieles Andere. IV. man hiilt ihm die Hand hin. Mit welchen Schwierigkeiten sie manchmal gerade in sprachlicher Eichtung zu kampfen haben. liess ich ihn Singen u. dass jeden Augenblick die gai-stigsten Missverstandnisse entstehen. und diese bestatigte die Geschichte Punkt fiir Punkt. s. ob dies das Pronomen der dritten Person sein sollte. war leicht ermittelt. dass man glaubt. dem malaio-polynesischen. und er sagt: die ist weiss. wieviele Kinder sie babe u. da sang sie iminer!" mid nun folate eine lange Erzahluug von den wechselToUen Schicksalen der Asiatin. wie sie geheirathet. 3fan vei-suehe nur. oder die gebe ich Dir nicht. Das hatten also lebhafte Gesten auf der einen Seite.. war die Antwort. und dann weiter eine allgemeine Bezeichnimg fiir jeden §. sind oft in sehr misslicher Lage. oder ob es das hoUandische ioopman ^ Kaufmann. Missionare. w. so kehrte immer das Wort Icdpman wieder. Dariiber befragte ich die Herrin der Beiden. die ist mein. Um auch im grammatischen Sinne eine dritte Person und einen Trialis zu haben. denn nicht allemal stehen ihnen fiir den ersten Yerkehr mit den Eingebomen Dolmetscher zur Verfugung. davon zeugen ihre Berichte: liier scheinen die Laute fiir eine europaische Zunge unnachahmbar. Vor mehreren Jahren versuchte ich es. so gut er es vorsteht. Hinterdrein fragte ich die Deutsche. Es kostet oft Zeit und Miihe. dann bei der deutschen Herrschaft Dienste genommen. den Wilden nur dahin zu bringen. sicher combinirende Phantasie auf der anderen Seite zu Wege gebracht. die auf der vorsehiedenen Natiir der beiden Sprachen beruhen. erst bei einer amerikanischen Familie. wie sie ihn dann verlassen. „die hat mir schon ihre ganze Lebensgeschichte erzahlt 6» 68 II. Kam aber der Dritte in Frage. niogen oft alinlieh daran sein. die er bei sich fiihrt. A. 69 europaischeii Herm war. oder. die ausser der A-ma nur ihr bekannt sein konnte. einen Melanesier von Pentacosta iiber seine Sprache abzuhorien. und Hand. Was „ich" und „du". zog ich einen Bekannten hinzu. Spracberlernung. hier ist die Formenlehre so reich und unregelmassig. gut aus einer europaischen Sprache in die andere zu (iber- . ob sie sich denn schon mit der Chinesin unterhalten hatte? . hat doch der Sendbote Jahre und Jahrzehnte lang Zeit zum Lemen und Uben. — Dazii kommt nun die ganze Schaar derjenigen Missvorstandnisse. dem kongo-kaffrischen. eine Geschichte. Messer oder Streitaxt.Ja wohl". die sich zuerst unter einem wilden Volksstamme ansiedehi.sammensitzen. die man ihm zeigt Man deutet auf die Waffe.. sie erst fiir die Zwecke der christlichen Lehre zurecht modeln zu miissen. w. aber da passte sie nicht auf. scheinbar im Gosprache begriffen. ihr Majin sich den Trunk angewohnt und sie gepriigelt.

lasse man die zu erleniende Sprache ausschliesslich auf sich einwirken. es besser zu konnen. sobald man sich iibei-zeugt hat recht gehort zu haben. Damit wird weiter dem grammatischen Zwecke gedient so gut es in der Eile angeht. bilde sich nicht ein. ihres Zeichens Beamte. Dein Auge. Sprachliche Unarten. zimial auch zur Grammatik: und er moge sich immerhin sagen. expatriire sich sprachlich. was der Reisende untenvegs schaffen kann.*) Ich mass vorhin der Spraclierleniung der Kinder vorbildliclie Bedeutung bei. liaben auch Zeit gefunden uns Linguisten reiche Schatze heimzubringen. Zunge und Zahne stellen. von Usijvr. Die Kunst des Inquirirens vnW durch Ubung erworben sein. a. B. aber Manner wie Faidherbe. auf ein paar Fehler mehr oder weniger kommt es vorerst gar nicht an. Das Stadium. BerHn 15*92. habe ich im Auftrage unseres Colonialanites verfasst. sind noch immer selten. Gespracliige Leute von engem Gedankenkreise sind fur d^n Anfang die besten Lehrmeister. wie sie Lippen. Zweitens verlasse man sich nicht auf eine einmalige Beobachtung. Brian Hou(jhtox Hoikksox. man hatte es mit einer Sprache zu thun. Einen Cursus der Lautphysiologie kaim man niclit jedem wissenschaftlichen Reisenden zumuthen. In'thiimer. denn dieBahn. um desto schnejler und sicherer das neue geistige Heimathsrecht zu erwerben. will tiberwunden sein je eher je lieber: unwillkurlich imd unmittelbar miissen sich die Gedanken in der fremden Sprache gestalten. moglichst naiv zu verhalten. Spracherlemung. — ein glinstiges Zeichen. sammle man nicht nur Worter sondeni auch Satzo mit mogUchst getreuer Angabe des Simies oder w^enigstens der Umstande. Soweit irgend thunlich. lasse man sich vor der Hand als Muster dienen irnd ahnie es nach. Geor(} Schwelnfurt. die rechte und die linke Hand des Pragers und des Gefragten geoffnet und geschlossen. AUes neu Erlemte verwerthe man so schnell wie moglich praktisch im Gesprache: um so fester pragt es sich ein. und in der That kann ich nur dringend empfehlen. . Vocabulare. finden sich in ihnen oft genug. wenn man erst anfangt in dieser zu traumen. ist eine schliipfrige. aber was biirgt fiir ihre Richtigkeit? Man muss aolche Sammlungen sehr dankbar hinnehmen. Dabei wird iiebenher schon manches Grammatisehe mit zum Yorscheine kommen. Zur Lautschreibung empfiehlt sich noch immer fiir den ersten Gebrauch Lepsius' Standard-Alphabet wegen seiner verhaltnissmassigen Einfachheit. Linguistische Forschungsreisende wie Alexandkk Castr^x. wie wenig sich selbst da die Begriffe decken: und nun stelle man sich vor. Man plaudere flott drauf los und soviel wie moglich. — ich wenigstens wiisste nur wenige Rathschlage zu gebeii. die sie eroffnen. die man sich etwa im Yerkehre mit Ungebildeten angewohnt. wie ich sie vorhin anfiihrte. wie wir sie am Schhisse von Reisewerken finden. ist eine reiche Sammlung zuverlassigen Materials. dass daheim. Femer: wo es angeht. sich beim Eintritte in *. wo man noch aus der Muttersprache in die fremde iibersetzen muss. Geogi-aphen und Naturforscher. mein Auge.setzen. Alles (Jehorte sclireibe man auf. Das Beste. Was und wie sie reden. aber aueh sehrvorsichtig. so wird man gewahr werdcn. 70 II. von aussen und von innen. die einem ganz anderen Ideenkreise entsprossen ist. Ein ^Handbucli zur Aufnalime fremder Sprachen". miter denen sie gesprochen wurden. aueh das scheinbar Geringfiigigste zu imgeahnter Bedeutimg gelangen mag. Heixrich Baktu. am Studiertisehe. IV. sondem frage wiederholt und mit verschiedenen Xebenumstanden.denn sie sind bahnbrechend. die fremde Sprache. Vor Allem sehe man den Leuten scharf auf den Mund. die beiden Kadloff. und bilde ihnen die gehorten Laute so gut es gehen will nach. z. das Auge eines Dritten. Reimsch u. nelimen sich oft recht stattlich aus.

und das Gegentheil des Zufalls ist zielbewusste Metliode. ist eben Saclie des Zufalis. 2. An Sprachgrenzen ist es auch fur die anneren Classen wichtig. der sich in seine Biicher vergrabt. §. wenn ich liber eine Sache deutsch oder franzosisch oder englisch nachdenke: allemal nimmt sie sich anders aus!" So hatte also die Yielsprachigkeit das Denken des Kindes erweitert und vertieft. und der Verstand muss an Vielseitigkeit und Objectivitat gewinnen. Dies hat der Philolog. zweier Sprachen machtig zu sein. und das hat steUenweise zum s. jiber sie alle wollen die fremde Sprache gelaufig reden und richtig aussprechen. Sediniente von Erfahrungen. siclierer und voUstandiger sie dem Lernenden den Unterrichtsstoff uberliefert. Die Lehi-methode ist um so besser. Oberflachlichkeit des Denkens imd Lemens. Ein neunjahriges Kind sagte einmal: „E3 ist doch komisch. wenn er gewohnt ist die Dinge in verschiedenen Sprachen zu durchdenken.und mehrsprachliche Erziehung der Kinder in vielen wohlbabenderen Hausern wird von Manchen scharf geeifert: das kindliche Hirn werde iiberlastet. daher in Riicksicht auf das Lehrobject unwissenschaftliclie Riicksichten. son- . Uber den Erfolg aber entscheiden nicht nur Fleiss und Begabung des Lemenden. Was wir unbewusst wirkende Regeln nennen. Zeit und Krafte konnten besser angewendet werden. Kindertausche gefiihrt. nach seiner geistigen Reife. Damni hat sie sich nicht allein nacli diesem Stoffe. der Kaufmann haben sich in verschiedenen Gesellschafts. Das Stammgefiihl wo es wohlgegriindet ist. ohne dass wir es bemerken. AUes dies sind unsachliche. in unserm Falle zuinal auch nacli den Fehhieigungen. viele iiberdies Magyarisch.und Gedankenkreisen zu bewegen. ist in manchen Gegenden zu einer Art volksthiimlicher Einrichtimg ausgebildet worden. sondern auch nach den Fahigkeiten und Neigungen des Lernenden zu richten.und Charakterf elder seien die Folgen.streifen sich bald in besserer Gesellschaft imd durch fleissiges Lesen von selbst ab. Zwei Familien verschiedener Nationalitat geben sich gegenseitig Kinder in Pension. B. steigert sich oft in der Beriihrung mit dem Fremden. die ihm von seiner Muttersprache her anhaften. Meine Erfahrungen haben nichts von Alledem bestatigt. Ganze Land. der Sprachfoi-scher als soldier hat nicht zu beurtlieilen. das Ausnahmsweise pragt sich dem Gedaelitnisse ein. sind so zu sagen Niederschlage. Aus welchen Erfahrungen imd in welcher Eeihenfolge sie sich bilden. sondem auch mancherlei Zufall. Mithin ist dieMethode nicht Sache der Sprachwissenschaft sondeni der Padagogik. vollzieht sich in mis. Und dann verlangen wohl auch seine besonderen berufliclien Bediirfnisse Beriicksichtigung . Indeni wir eine Sprache durch muiidlichen Verkehr erlemen. g. die sich natiirlich im pflegeelterlichen Haiise schnell die Sprache der neuen Heimath aneignen. das Gemeinsame wirkt in uns als Kegel. 71 §• 2. Wohl alle Deutschrussen sprechen aiisser ihrer Muttersprache noch die russische. Durch methodischen Unterricht. dass sie sich von ihren einsprachigen Stammverwandten nachtheilig unterschieden.imd Volkerschaften sind mehr oder weniger zweisprachig. Gegen die zwei. Die Methode. derMissionar. und ich wiisste nicht. ob ein SprachunteiTicht zweckmassig. dafur aber wieder vieles Andere. ein Prozess von Associationen und Abstractionen: das Gleichartige schliesst sich zusammen. Durch methodischen Unterricht. die ich hier in ihren Grundziigen geschildert habe. seinem Auffassungsvermogen. je schneller. B. wohl alle siebenbiirger Sachseu ausser ihrem niederrheinischen Dialekte noch Rumanisch. der Diplomat. nicht nothig. wohl gar Gemiiths. und sie sind wahrlich nicht die schlechtesten ihres Stammes.

dies werde zuweilen iibersehen. die uns die fremde Sprache gemachlich einplaudem. Spater. welche Redewendung der Absicht des Yerfassers am nachsten komme. also der naturlichen Sprachanwendung so nahe wie nur moglich und leme nicht nur Wort mit Wort. so kann ich mir iiberlegen. denkt in der fremden Sprache! Das ist aber leichter gesagt als gethan. lasse die Sprache des Urtextes in den Hintergrund treten und llbeiii'age nicht sie. Hiesse das aber nicht. als auf das leidige Ubersetzen. ziimal Extemporalien. Es kame auf den Yersuch an. grammatische Con-ectheit beim holzemsten Stile.und Casusregeln. der ihm nur den Beweis liefem soU. Es gehort mehr als linguistische Bildung. wird die bewahrte Lehre eingepragt: tjbersetzt nicht aus deni Deutschen. Ubersetze ich mit Musse einen mir vorliegenden Text. Das Umgedrehte. ob sich jene Fahigkeit der Jugend nicht ausnutzen liesse. wird wolil lieute noch vieler Orten walirer Missbrauch getrieben.die sich auf keinerlei Compromiss mit den Schiilern einlassen. erlebt man eher bei Erwachsenen. der die Sprache beherrschen soil. dass der Schiller kxich im besten Extemporale gerade das gethan hat. es gehort auch combinirende Phantasie dazu. wenn man auf nichts Anderes eingeschult ist. sich auf Grund einer theoretischen Dai-stellung auch nur ein richtiges Bild vom Leben und von der Leistungskraft einer Sprache zu machen. ich nehme den Gedanken meines Schriftstellei'S recht vol! in mir auf. nmi und nimmermehr thun darf. geschweige denn sie praktiscli zu bemeistem. tiirlicli als Mittlerin der fremden gegentiber. die der Jugend vor Allen eigen ist.fiir aHemale ein tJbel wenn audi ein nothwendiges Ubel. dass er die gelemten Regebi und Vocabeln gut inne babe und schlagfertig anzuwenden verstehe. und vorechnelle Urtheile seien die Folge. Die Genus. nur gerade fiir die Spi*aeherlemung ist der Gewinn zweifelhaft. der doch von ortliographischen und grammatischen Fehlem wimmelt: er ist nicht besser imd nicht schlechter als etwa ein Brief einer ungebildeten Franzosin. s. Und weni dies alles gelingt. Solclie sind nicht fiir Jeden die besten Lehrer. Form mit Form. sind Sache des Gedachtnisses: die Aneignung eines fremden Sprachgeistcs dagegen ist Sache der geistigen Schmiegsamkelt. In dieser Hinsicht wurde und wird vieDeiclit stellenweise noch arg gefehlt Mit Exercitien. Mir scheint. — man experimentirt ja soviel. Dor Lehrer bedai^f ilirer nothwendiger als der Schuler. Spracherlernung. sondem unmittelbar den Gedanken in die fremde Sprache. immer bin. Der Geist des Schiilei-s aber muss eine ganz wunderliche Tumerei treiben. einem jugendlichen Kopfe zuviel zumuthen? Ich glaube kaum. und man hat wohl auch wissenschaftliche Grammatiken vonFleisch imd Bein. Man hat papierene Bonnen. . die unregelmassigen Yerben u. unsre TVissenschaft ist reich an wamenden Beispielen dieser Art. Jede UnteiTichtsmethode soUte das tJbersetzeii auf das nothdiirftigste Mass einschraiiken. IV. Ein Kind mag einen hiibsch stilisirten franzosischen Brief schreiben. Damit komme ich der frei schaffenden HandJiabimg des fremden Idiomes. Die Muttersprache oder eine andere bekannte brauchen wir na- 72 II. w.und herhiipfen zwischen den beiden Sprachen. was Einer. ob Lehrer oder Lehrbuch. der verdankt es sicherlich mehr den erlautemden Beispielen als den abstracten Lehrsatzen. wo und wie in der Ubersetzung die Satze zu verbinden und zu trennen seien. Auch das ist fiir ihn gleichgtiltig. Phrase mit Phrase in den beiden Sprachen zu vergleichen. ganz franzosisch gedacht und gesagt. sondem recht eigentlich Sprachgeist mit Sprachgeist. Das mag eine trefflicbe Ubung sein zu maneherlei anderen Yerstandesleistungen.dem nur. nur mangelhaft geschrieben. was ein Eingeborener nun imd nimmer thut. Und jedenfalls sollte man dies bedenken. in keiner recht zur Rube kommen. desto schwerer werden wir im Fremden heimiseh. am besten ist es. Man hatte die Kriicke friiher wegwerfen soUen. wenn es zum Abfassen freier Aufsatze kommt. ob er sachlich richtig sei. aber diese Mittlersehaft ist ein. Je ofter wir an das Heimische erinnert werden.

. Beim tJbcrsetzen in's Deutsche werden die langen lateinischen Perioden in kurze Einzelsatze aufgelost u. C. Wir stelien hier auf dem Standpimkte der Sprachwissenschaft. vemehmbar auszuspreclien. zumal die Vocabein und Paradigmen. Tor Aliem bedarf es (ausser der Schrift) mindesteus noch einer bekannten (jrosse: entweder wissen wir. die fremden Laute. denen eine tJbersetzung beigefugt ist Das sind die gtinstigsten. s. ja ohne jede hohere Schiilbildung. Ich konnte einen Mann nemien. IV. wie kauni eine andere. die Sprache nicht gar zii scliwierig: so wtisste icli nicht wer vor der Aufgabe zuvuckschreeken soUte. Wir miissen die Umstande. JJiiJi Jot*? \\m'Ain\QnAUf\xi\A Haniza zu unterscheiden. Ob dies Verfahren sich iiberall praktisch bewahre. 73 Bedeutende Verbesserimgen in diesem Shine haben schon jetzt an einzelnen Schtden Eingang gefunden. §. Die Texte. Es liandle sich um eine Spraclie. z. Quartaner miissen versuchen den Inlialt des eben gelesenen Caesar-Capitels in freier Eede oder Xiedersclmft wiederzugeben. Wer Sprachen aus Biichern erlemt. Au8 Texten. zumal bei den Eatholiken. der ohne jede Anleitiing. zu durftig. B. §. w.t. Diese Arbeit stellt. Spracherlernung. Beabsichtigt er nicht miindlich in der fremden Sprache zu verkehren. dann. was das Einleben des Schiilers in die fremde Sprache verziigert. Sanskrit bha wie behu in „behutsam'\ oder das semitische '-4m wie einn {=ng) aussprechen: arabisch fanala. ob es nicht schwacheren Schulem zuviel zumuthe. einzehi in's Auge fassen. so mag er die seinem Organe schwierigen Laute durch bequemere ei-setzen. den combinirenden Schai-fsinn. oft mit gegeniiberstehendem Texte in einer europaisclien Sprache. oft auch die Ausdauer des Forscliers auf die Probe und ist ebenso lohnend wie anregend. z.auch im Unterrichtswesen. Ist dann das Textmaterial niclit 74 II. oft trifft Beides zusammen. thut gut. zum Glucke auch die gewohnlichsten Falle. um die es sich iiier liandelt riihren nieist von Missionaren her: es sind Ubersetzungen von Bibelstiicken oder von bekannten Katechismen und gottesdienstlichen Bticliern. uni die lastige Gedaclitnissarbeit zu fordem. Zuweilen sind es auch Volkssagen und Gesprache. aus blosser Liebhaberei eine ansehnliche Zahl asiatiseher und afrikanisoher Spraohen auf diese Art aus Bibeliibersetzungen erlernt hat. was der Text enthalt. die ihre iloglichkeit bedingen. oJljii. aiis dem Stegreife die oratio obliqua des Textes in die recta zu ubertragen oder unigekelirt So wird sozusagen aus dem Lateinischen in's Lateinische iibersetzt. fanala. C. in der uns aber Texte vorliegen. dass man vom Unterrichte mciglichst Ailes ausscheide. und von dieser aus muss verlangt werden.jafnalu^funila=:z J^ii. mogen Schulmaimer beurtheilen. So wirken Ohr und Auge zusamnien. 3. Aus Texten. fiir deren Erlernung uns keine grammatischen noch iexikalischen Hlilfsmittel zur Yerfiigung stehen. 3. bei Bibelubersetzungen in Sprachen malaio-polynesischen oder kongo-kaffrischen (Bantu-)Stammes. den linguistischen Takt. B. oder wir erkemien die Verwandtschaft der fremden Sprache niit einer uns zugangiichen.

lemt dabei Neues hinzu. Aus hodegetischen Griindeu kann ich nur jedem Sprachfoi-soher empfehlen. Wer schnell auswendig lemt und eben nur der Spraohe praktisch maehtig wei-den will. das hilft aber nicht weit. als er brauchte. C. und von der Ubersetzung lenite er soviel auswendig. ft-emdsprachigen Texten gegeniiber waren wir von allem Anfange an lediglicli auf gelelirtes Forsclien angewiesen. Bald wird man gewahr.Yielen Seharfeinnes und einer gewissen Routine bedarf es dagegen. deutsch: Knabe. Man lese ein paar Seiten. z. . Legt man ihm voUends ein rumanisches Zeitungsblatt vor. 3. englisch iwav^?. Ein Spanier oder Portugiese wird sich ziemlich leicht in einem italienischen Texte ziu^echtfinden. dem Altgallischen u. die die nieisten tJbersetzungen erlebt haben. der Text plaudert uns vor. um der Spraehe leidlich Meister zu sein. Um eine riclitige Aussprache brauclit man sicli dabei nicht sonderlich zu bemiilien.ein Italiener wahrscheinlich schon etwas schwerer in einem spanischen oder portugiesischen. auch hier bewahrt sich fiir's Erste oft ein rein naives Verhalten. wieviel (Jewinn ein geilbter Srharfsinn auch aus solchen. man denke an englisch knight. Die Entrfithselung von Texten mit alleiniger Hiilfe bekannter Sprachen oder Dialekte ist zumal imsem palaographischen Forschern gelaufig. Dann aber sind auch ziemlich naho Verwandtschaften nicht immer augenfallig. Es konnte scheineu. deuts(*h: Kiiecht. so wird er lange an den scmderbaren Conjimctionen. Das Weitere tliat dann der Verkehr mit Eingeborenen und die Leeliire von Originalschriften. wenn man nur den allgemeinen Inhalt des Textes ahut Katechismen sind zuweilen von ihren Verfassem frei entworfen: die zehn Gebote. das^s er sich gelegentlich in dieser Art der Spi-acherlemimg versuche. Das war die Metliode des giossen Autodidakten Heinrich Schliemaxx. Schurke. Mein verewigter Yater hat in seinen „Melanesisclien Spraohen" durch die That bewiesen. der dtirfte auf diese Weise rascher zuni Ziele kommen. So findet sich denn ganz alhiiahlich der Iiistinkt der Analyse ein. und von Spite zu Seite lernen wir ilin besser verstehen. Nun entdeckt man mit Hiilfe der bisher ermittelten Worter und etAvaiger Eigennamen den Inhalt anderer Stiieke. mit den Schwestersprachen des Lateinischen. Bitter. bekanntlich eines der BUclier. Aus Texten. s. B. in katholischen Biichem dieser Art auch noch einiges Andere. etAva eine Bantufamilie. dass sich Worter.. . was zu dem Unerlasslichen gehort. als das Portugiesische. erkennt man wohl leicht. nicht gar zu soliwierige Spraehe. w. als wenn er nacli Forscherart gewissenhaft Collectaneen ftthrte. well oft die gleichen Worter hiiben und driiben sehr verschiedene Bedeutungen haben. dgl. das Vaterunser. Immerhin ist der Weg von Sprache zu Sprache kein ganz sicherer. Schopfungsgesehichte. — mehr als blosse Wortentlehnungen — anerkemit. was vei-schieden geschrieben ist. Den Urtext kannte er. Ihnen verdanken wir die Bekanntschaft mit manclien altgriechischen Dialekten. und so reist man „auf der Vetterstrasse'' weiter. Wahlt man eine frenidgeartete. Und doch steht das Rumanische in manchen Punkten seines Lautwesens dem Toskanischen naher. nur unteiNcheide man. oft sehr mageren Quellen zu Ziehen vemiag. urn dem Gedachtnisse auch durch's Gehor zu Hiilfe zu konmien. Siindenfall u. 75 und Wortformen wiederliolen. in denen der Stil des Terfassers freieren Spielraum hat. ehe er wirkliche Verwaudtschaft mit dem Italienischen. das apostolische Glaubensbekenntniss. Er bediente sich des F6n61on'sclien T616raaque. Dem ist nicht so. wohl audi Wortstamme §. und entdeckt gelegentlioh dereji Bedeiitung. am besten laut oder halblaut. Prapositi(men und Casusfomien Anstoss nehmen.

selbst den geringfiigsten Lebensausseningen bewahren wird. die Ordnimg und die Beziehungen. als ura eine seelisch-intellectuelle Einheit um eine IncUviduaUtat einen Charakter. eine uralaltische. dass mit ihm zugleich auch die Sicherheit des wissenschaftlichen Urtheils gewinne. Fortan haben wir es mit der Thatigkeit des Forschers zu thun. jede Spraclie liefert uns ein ganz individuelles und ganz einheitliches Bild. polynesische oder melanesische. und auch dies. selbst da. denn ganz von selbst gesellt sich zu solcher Praxis auch das theoretische Naclidenken. der neues Wissen gewinnen will. d. Zudem sieht man die Fertigkeit in dieser Forschmigsmethode durch Cbung sich ausserordentlich steigeni. allerdings trockener Arbeit den Genuss einer stiindlich wachsenden. in denen und tiber die sich das Denken eines Yolkes bewegt. weniger iim eine physiologisclie. derScharfsiim libt sich. die Weltanschauung einer Nation. nicht immer ist Sprachtalent rait sprachwissenschaftlicher Befahigmig gleichbedeutend. Wir wissen. Erforschung der Einzelsprache. Erforschung der Einzelsprache. das Mass der Freiheit. Sein Ziel ist nicht bios Kenntniss. Die Einzelsprache besteht aus zahllosen Ktinsten. und diese sind Mr den wissenschaftlichen Beobachter nicht minder wichtig als jene. in denen die Gesammtheit ilirer Objekte gedacht wird. Genug. Wird es aber in dieser Schule erzogen. tiussert sich in unendlich manniclifaltigen Redegebilden. Sie stellt eine Welt dar. Jede Sprache verkorpert eine Weltanschauimg. Einsicht in den Zusammenhang der Dinge. in der sich fiir mich die Dinge gi'uppiren. der fiir die allgemeine Sprachwissenschaft einer der fruchtbarsten ist. fiir die Fonnen. V. Wer sie so versteht — und nur der versteht sie wissenschaftlich. Hier zeigt sich nun der ganze Ernst der Aufgabe. Bisher handelte es sich um das Erlernen. sondeon geradezu mit einer Personlichkeit vergleichen. Was dem griibelnden Scharfsinn so schwer gelingt ein folgerichtig durchgeftihrtes System. wo storende Machte seine freie Entfaltung verkilmmert haben. selbsterzeugten Erkenntniss. Capitel. auch wemi man sich noch nie zuvor in deni beti'effenden Sprachenkreise umgesehen hat. diesen Gedanken weiter zu verfolgen. das heisst um die blosse Aneignung einer bei Anderen schon vorhandenen Kenntiiiss oder Fertigkeit. — und dies ist die Eigenart meines geistigen Auges. und das sich an und in dieser Welt geschult hat Es ist nicht hier der Ort. so ist zu erwarten. V. Denn es handelt sich 76 II. Dabei empfangt man eine Fiille ganz neuer wisseuschaftlicher Anregungen. unbewusst und ungewoUt ein naiver Geist in voller Gesetzmassig- . der sich in alien. h. und sie ist der iinmittelbarste und biindigste Ausdruck fiir die Art. wie diese Welt angeschaut.eine malaische. das heisst zunachst die Gesammtheit der Torstellimgen. geliort zum Charakter der Sprache. worn it ich die Welt betrachte. des Erfolges gewiss sein. Mehr noch: innerhalb der nationalen Individualitat der Sprache ist der personlichen Individualitat der Sprechenden ein mehr oder weniger weiter Spielraum gelassen. so kann man. das liat hier. die Regeln* werden von Ausnahmen durchbrochen. sondeni Erkenntniss. An dieser Stelle mochte ich die Spraehe nicht nur mit einem Organismus. mid man hat nach kurzer. — zu dem redet durch sie das Volk: Dies ist mein Standpunkt dies also mein geistiger Gesichtskreis und die Perspective.

um erst dann auf die Eiiizelziele der Forschung und ihre Erreichbarkeit einzugeheii.und Tiefsinne des Forschei-s* sollte die Gestaltungskraft des Kiinstlers kommen. entdecken. Das fortwahrende Bliittem in den Collectaneen und Einschreiben ist abor nicht nur lastig. aus ihr ennittelt Avorden ist. §• 2. §. ist es doch recht eigentlich der Fehler der guten Kopfe. so diii-fte sich der Grammatiker mit der Kegel begniigen: Yerba auf — ingen sind stark und haben die Ablautsreihe i. weil die Tergleichung mit anderen Entvvickelungsphasen oder anderen Dialekten der Sprache immer dabei die Hauptrolle spielen wird. nachdem dieses. Anlegung und Ftthrung der Collectaneen. die icli mir stelle. umringen. Diese Arbeit fangt an mit dem zweckbewussten Sammeln. dass man zu friih im Sammeln nachlasst weil man fiir bekannt oder gleichartig halt. da kann die wissenschaftliche Arbeit zugleich mit der praktischen Aneignung beginnen. Sie soil nachschaffen.A. was es nicht ist. das heisst die Form ihrer Darstellung der Sache selbst ablauschen. Der Gegenstand der einzelsprachlichen Forschung ist die Sprache als Rede: die soil aus dem nationalen Sprachvermogen erklart werden. springen. oder weil man voreilig verallgeraeinert hat. gleiche Conjugation. vom Plane des Ganzen zeugen wiirde. nachtheilig flir den Fortschritt im . — das gehort der Sprachgeschichte an. w. ringen u. Nun setzen wir das andere Extrem: es gelte die Erkenntniss einer uns voUig unbekannten Sprache. — Alles will mit gleicher Sorgfalt aufgezeichnet sein. inductiv. Denn in der That koniien die Falle sehr verschieden liegen. ist ihre Arbeit ebenso schwierig wie reizvoll: zum Scharf. je nach der Aufgabe. und wo sie auftreten. jede granmiatische Erscheinung. und dessen Plan nun lungekehrt im letzten Keime nachgewiesen werden sollte. A. so ist von Hause aus des Unbekannten im Yerhaltnisse zum Bekannten sehr wenig. beschreiben und bis in die letzten seiner Windungen hinein verfolgen. die ich mitbringe. einen Riesenbau. beide in jeder ihrer Bedeutimgen und Anwendungen. klingen. s. so ist Alles an ihr gleich wichtig. Dies andert sich mit der Zeit. richtig gedeutet. zwingen. Zumal vor letzterem Pehler ist hier wie iiberall zu wamen.u. dessen kleinster Keim. Im Deutschen haben die Terben singen. das Deutsche des siebzehnten Jahrhunderts auf gewisse Eigenthiimlichkeiten hin zu untersuchen. weun wir etwa einen uns gelaufigen Dialekt unsrer Muttersprache zum Gegenstande der Untersuchung wahlen. Jene Ausnahmen aber verlangen so zu sagen als Gegengewicht oin vollstandiges Yerzeichniss der dieser Kegel folgenden Yerba. und die Gefahr ist dann nur. Sie hat niclit den Ursprung dieses Vermogens zu erklaien. Auf Ausnahmen muss man inuner gefasst sein. also mit der Anlage und Fiihrung von Collectaneen. da gewinnen alle Beispiele der ziivor entdeckten Kegel an Wertli. sondern geradezu hemmend. wie immer. darum gleich sammelnswerth: jedes Wort. wie es jeweilig ist. die Aufgabe zunaehst in's Grosse uiid rem ideal zxL fassen.keit geschaffen. gabe es nicht die Ausnahmen bringen. Es handle sich um eine ganz fremde Sprache. und bei einiger Ubung und Formgewandtlieit wird er seine Schreibweise tauschend niichahmen konnen. Einen dcutschen Schriftsteller des siebzebnten Jahrhunderts liest noch heute jeder Deutsche ohne Schwierlgkeit. Kommt es nur darauf an. 77 Es gait hier. — sondern sie soil dies Yennogen. 2. — das ist Sache der allgemeinen Spraclnvissenschaft — auch nicht dessen zeitliche Wandelungen zu verfolgen. weil Alles noch neu ist. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. des Erkannten und Bekannten wird stiindlich mehr.a. imd nach den Yorkenntnisseu. Alle wahrliaft wissenschaftliche Darstellung ist ein Nachschaffen. Solche Arbeiten bleiben auch besser der historisch-genealogischen Forschung vorbehalten. So verstanden. Ebenso.

Das soUte und konnte anders sein. dass der Raum nicht zuliange. wenn ich nicht dazu komme sie zu verwertlien. bald wird man es mit einer Art unbestiramten Behagens empfinden. das Papier nicht zu sparen. doppelte oder dreifache Zeit kostet. so ist es sehr zweckmassig. unbefangen in iind mit dor fremden Sprache zii verkehren. Die Collectaneen zerfallen naturgemiiss in lexikalische und grammatikalische. Ein anerkannt tiichtiges. sioh mit der ausserlichsten Technik zu befassen. dass die Grammatik kui'z ausfalle. Gilt es. B. an welcher Stelle ich jeden Eintrag zu machen habe. gefalteten Bogen sind fur granunatische Zwecke brauchbai-er als fiir lexikalische. wenn die Methodenlehre unsrer Wissenschaft es niclit unter ihrer Wiirde liielte. darum. damit moglichst viel Gleichartiges auf dem zugemessenen Raame imtergebracht werde. dass kein Anderer seine Saramlungen fortfiihren. stellenweise Berichtigungen. a) BUcher mit weissem Papier durchschiessen zu lassen ist anfangs bequera. 1st der Umfang des grammatischen Materials nicht abzusehen. Joder hat seine eigenen Gewohnheiten. wenn die Collectaneen anders waren. etwas weitlaufig gedrucktes Worterbuch. 19 b) Collectaneen in gebundenen. fiir Andere brauchbar sind oder auf ewig der Wissenschaft Terloren gehen. aber nur in wenigen Fallen riithlich. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. Erforschung der Einzelsprache. Es gilt aus den Beispielen den Sprachbau zu emiitteln. und zum Yerstandnisse der Beispiele gehort die Kenntniss von der Bedeutung der Worter. — das ahnt man von Anfang an. nieht durchschossenen Buchern sind hochstens^ Reisenden zu empfehlen. fiir ein Worterbuch zu sammeln. A. ist etwa die Sprache besonders einfach oder der Textstoff wenig umfangreich. Doppelter Grand also. Dadurch mogen sich die folgenden Andeutimgen rechtfertigen. und werde immer an die gebliebenen LUckcn gemahnt. aber voraussichtlich keiue weitgehende Umgestaltung verlangen: so stelle ich mir in einem durchschossenen Exemplare eine Art . mag Nachtrage. In der Form der Sanmilungen herrscht grosse Mannigfaltigkeit Im Allgemeinen empfiehlt es sich. Wie soil man Collectaneen anlegen und fuliren? Practica est multiplex. uns in ihr einzubiirgern. ob die Friichte meines Sammelfleisses. grosseren Gesichtspunkten : die Theile werden vom Ganzen belebt. nicht allzu kurzes Buch. ein anderes gleichartiges Buch so zu sagen als Massstab zwischenlieften zu lassen. Lernoii. etwa ein deutschengliches oder deutsch-russisches. endlich lemt man es wissenschaftlich verstehen. vermehrter und verbesserter Auflage" her. etwa die Grammatik oder das Worterbuch einer vielbearbeiteten Sprache. n.. I. — nicht gleichgliltig. Denn es liisst ims niclit dazu kommen. durchschiessen. oft so eigene. 2. brauche nicht zu fiirchten.78 II. erleuchtet und erwarmt.neuer. das Sammeln zeitweise zu imterbrechen and die durcligeai'beiteten Textstiicke nochmals cursorisch zu lesen. und letztere sind bei einer noch unbekannten Sprache zunachst die wichtigeren. sie verarbeiten mag. Es ist aber sicherlich nicht gleichgliltig. so muss man jedem Rubrum ein besonderes (zweiseitiges) Blatt widmen. c) Buchahnliche Collectaneen auf losen. deutlich aber klein zu schreiben. Es handle sich z. V. worin die fremde Sprache die zweite Stelle einnimmt. ob mir die Yerarbeitung meiner Collectaneen einfache. weiss nun. §. Meiner Erfahrung nach gelangt man gerade hierbei oft zu neuen. >5teht zu erwarten. ein ausfiihrliches deutsch-japanisches Worterbuch herzustellen: so lasse ich ein ahnlich ausfiihrliches. um immer neue Blatter einschieben zu konnen. so kann man zum Vor- .

wie sie kommen. Dies Zettelwesen hat das Angenehme. das System soil ja erst gefunden werden. diese ihrerseits gerathen je langer je mehr mit sich selbst in Widerspruch. B. 3. Vieles. das man beim Nachschlagen . Tor unseren Augen verknupfen sich die friiheren Beobachtungen mit den neu hinzutretenden. Schranken. gewisse Erscheinungen hat man uber Bedarf begunstigt. als man sich erst vorgestellt hatte. Satzbeispiele sind. andere zur Ungebiihr vemachlassigt Neue Anschauungen werden gewonnen : ein einzelnes Beispiel. Fiir syntaktische Beispielsammlungen empfehle ich Folgendes: Man tragt die Beispiele. was man anfanglich getrennt hat. das bisher in der Masse der iibrigen versehwand. dass man die Arbeit des Lesens und Sammelns nochmals aufnimmt und schliesslich ein ganz anderes Buch schreibt. die man um einer vorlaufigen Ordnung willen aufgerichtet hatte. Dabei ergeben sich wohl auch Mangel. dere ersetzt neiie Capitel angelegt. Substantivum. Das Worterbuch. imtereinander ein auf lange Papierstreifen. neue Kategorien werden entdeckt. lasst Wortstamme. zunachst roll alphabetiscli geordnet. die man verschieben und legen kann wie die Blatter eines Kartenspieles. verbreitet plotzlich liber eine ganze Gruppe von Erscheinungen ein neues Licht. Die Anordnung der Sammlung ist anfangs ganz unvorgreiflich. und wenn man dann den allgemeinen Lehrsatz ausspricht^ so weiss man. die in die grammatischen Collectaneen Aufriahme verlangen. Kennt man Verwandte der betreffenden Sprache. Bilduiigselemente erkennen. so muss der ganze Stoff noch einmal gesichtet und geordnet werden. das Worterbuch aJphabetisch. Dadurch erspart man sich das nochmalige Aufschlagen. wie in der Benutzimg. Nichts. Zunachst ist Reichhaltigkeit und Ubersichtlichkeit zu erstreben. tiberschaut das Inductionsmaterial mjt einem Blicke und kann nach Befinden Theile der Collectaneen in das druckfertige Manuscript einfiigen. weil cs eben ein Unbekanntes ist. die urspriinglichen Capiteltiberschriften durch passen- 80 II. die grammatischen Collectaneen etwa in die Capitel unsrer Grammatiken getheilt: Lautlehre. am Besten mit tjbersetzun^ voll auszuschreiben. dann zerschneidet man die Streifen und vertheilt die Zettel in Briefcouverts mit entsprechenden Aufschriften. IV. will man zur Ausarbeitung gehen. Blatter und Bogen. ist bequemer sowohl in der Anlage.und Herblattems und Loschens iiberhoben ist. schliesst sich mit der Zeit von selbst zu einer Einheit zusammen. Prflfung und Ordnung der Collectaneen. Beim lexikalischen Sanuneln wird man von selbst auf das Neue aufmerksam. V. Schon wahrend des Sammelns mogen die Collectaneen nicht nur an Gehalt^ sondem auch an Gestalt und Ordnung gewinnen.theile der Handlichkeit mehrerlei auf einer Seite eintragen. fallen. w. dass man des ewigen Hin. So kann es kommen. am unrechten Orte eingetragen worden. Adjectivum u. Im Specialisiren kann man nicht leicht zu weit gehen. nur leider verzetteln sich die Zettelchen auch gem! in. s. zu deren Abbiilfe noch Zeit ist: Beispiele sind — zumal bei Begiim der Forschung — falsch erklart. dass man ihn bis in seine letzten Folgen beweisen kann. Macht man nun Schicht. ihre ganze Einrichtimg wird entw43der Stiick fur Stilck umgestlirzt oder im bosen Glauben beibehalten wie eine Fable convenue. und hier zeigt sich der Yortheil jener losen Zettel. AUe Eintrage sind mit genauer Stellenangabe zn versehen. Erforschung der Einzelsprache. Wurzeln. so mag man vorlaufig deren Grammatik zum Muster nehmen: — doch darauf kommt wenig an. mit der Arbeit des Samraelns. §. die nattirlich nur auf einer Seite zu beschreiben sind. d) Zettel collectaneen empfehlen sich zumal ftir lexikalische Zwecke.

als die Korperwelt. folgerich tiger. Die innere Sprachform ist in ihrem grammatischen Theile nichts weiter. Man mochte eben immer Neues entdecken. der ausseren. das sich in der Sprache aussert^ doch ganz anderen Wechselfallen und Launen unterliegt. seine Kenntniss nothwendiges Erfordemiss des Grammatikers. und Gedanke ist Yerbindung von Begriffen. A. ehe man ernstlich versucht hat. und dies begreift etwas mehr in sich. Man glaubt. die geradezu verfiihrerisch werden kann. — das versteht sich von selbst. Darstellung der Einzelsprache. Jene aussere Sprachform. 1. Capitel. wie diese drei zimi Ausdrucke gebracht werden. diesem Anspruche geniigt zu haben. Sprache ist gegliederter Ausdruck des Gedankens. — und dann soUtc er wieder. . als man wolU gemeiniglich denkt. das heisst ein Satz oder ' ein Satzwort*). nennen wir den Sprachbau. sondem auch das Verhaltniss des Redenden zur Rede. mithin von der Sprachform. 81 VI. wenn sie nicht besondere Schwierigkeiten bieten. das heisst der dem Sprachbaue zu Grunde liegenden Weltanschauung. Ausnahmen. Die meisten Sprachen smd einfacher. ein psychologischer. §. diesen vielfaltig durchdringend.Sprachbau ist zunachst Satzbau. Sprachkeimhiiss ist Kenntniss des Sprachbaues uiid des Sprachschatzes. als man naoh fluchtiger Betraehtung glauben soilte. wenn . das seltsam Scheinende den bekannten Gesetzen unterzuordnen. Dann aber auch richtig. der psychologischen und der raumlichzeitlichen. Beiden Seiten soilte der Sprachforscher in gleichem Masse gerecht werden: mit dem Zartsinn des Philologen soilte er dem Ausdrucke seine leisesten Abschattungen ablauschen. Die Art und Weise. aber nicht sein einziges Erfordemiss. ich will nicht nur etwas aussprechen. Grammatik nun ist dieLehre vomSprachbaue. 1. und dami naturlich wieder zuhochst Satzbau. als sie scheinen. und mithin auch die innere. ist eine analytische. S. A. bis ihn sein Stoff ebenso unerbittlich daran gemahnt^ dass jenes Geistesleben. Die Grammatik. als die Auffassung dieser drei Beziehungsarten: der logischen. Willkiirlichkeiten nachweisen zu konnen. hat seine Wonne an der Mannigfaltigkeit des Gefundenen und betaubt dabei den Sinn fiir die Einheit und Einfachheit. Nur zu leicht bildet man sich ein. sondern auch mich aussprechen. unerbittlich wie ein Naturforscher auf Gesetzlichkeit dringen.vergeblich sucht Uber neue grammatische Erscheinungen aber schliipft man nur zu leicht hinweg. Man gewinnt bald der inductiven Arbeit eine Entdeckerfreude ab. Wir denken uns eine ideale Grammatik und fi-agen: wie muss sie beschaffen sein? Vor AUem vollstandig. Die menschliche Sprache will aber nicht nur die zu verbindenden Begriffe und die Art ihrer logischen Beziehungen ausdrticken. das heisst der Ausdrucksform ftir jene Beziehungen. und also mittelbar insoweit zugleich der inneren Form. das heisst der Gedanke wird in seine Bestandtheile zerlegt und in diesem zerlegten Zustande zum Ausdrucke gebracht Der Analyse entspricht als (synthetisches) Ergebniss ein organisch gegliederter Korper. Freiheiten. Ein dritter Factor kann hinzukommen: die raumlichen und zeitlichen Anschauungsformen. und so tritt zum logischen Factor. worinnen das Ganze und die Theile zu einander in Wechselwirkung stehen. die Darstellung des Sprachbaues ist Aufgabe der Grammatik. Und auch jene Vorliebe fur gewisse Theile der Grammatik auf Kosten anderer ist nur zu natllrlich. Die Grammatik. und andererseits doch auch viel feiner und beweglicher.

wie es also seinem Wesen gemass dargestellt sein wolle. — im Ganzen. 2. Zeitpunkt znr SelbstprQfung. den Dativ. dass wenigstens das Nachstverwandte. und vermuthlich die Nachfolger immer von ihren Vorgangem gelemt haben. Im Lateinischen regieren bekanntlich ww&o. die wissenschaftliche Darstellung wird nichts Anderes sein. dessen sich der Grammatiker bewusst sein muss. Man soUte meinen. VI. wahrend die entsprechenden deutschen Verba accusativisches Object haben. denn eben seine Subjectivitat wird ihm zum Objecte. wird regelmassig Folgendes erleben: Erst findet er sich in der neuen Gedankenwelt nicht zurecht. parco^ henedico u. nicht auseinandergerissen werden darf. Zeitpunkt zur SelbetprQfung. nachdem. wo der Geist des Grammatikers ein neues Gebaude aufzufiihren. was ihm selbstverstandlich. worin das grammatische Wissen bestehe. Die SprachwUsenschaft. Uns interessirt der Fall. Diese Aufgabe. — der Fall. Darima nun fragt es sich zunachst: Wann ist sie ein geeignetes Object. d. Von der Anordnung des Stoffes verlangt man methodische Zweckmassigkeit und weiter nichts. uner- . Tvenn sie sachgemass ist. da muss die Darstellung dieser Ordnung folgen. iind wo die Sache ihre Ordnung in sich selbst tragt. a. 2. die ihre Aufgabe so und nur so auffassen. Und dergleichen ist moglich. s. Aiifl. ich meine als Ganze sind sie es nicht. ich weiss nicht wieviele lateinische Grammatiken in. lateinisch: dormit. und wieder Anderes unterbleibt. mit seiner eigenen Seele. der die Sprache praktisch beherrscht: das wissenschaftliche Kennen. B. den er beliebig zerlegen imd dann wieder liegen lassen kann. aber auch das Selbstverstandliche verlangt Verstand. ftihlt sich hochst unheimlich darin. wenn man einmal darauf hingewiesen worden. So vieles geschieht da. die dem Sprachforscher gestellt werden kami: er hat es nicht mit einem todten Korper zu thuii. . 6 82 II. Wir haben gute Lehrbiicher. und in welchem er sich Eins weiss mit dem Yolke. Ich wiederhole es.man die einzelnen Regeln und Erscheinungen der Sprache treu und deutlich wiedergegeben imd gebiihrend mit Beispielen belegt hat. das Erkennen und Beurtheilen setzt ein Konnen voraus. laudantur. mogen in alien ihren Theilen wissenschaftlich sein. sonst thut sie der Sache unwissenschaftlichen Zwang an. und die Abfassung einer Schulgrammatik einer wohldurchforschten Sprache in mehr oder weniger hergebrachter Form ist tiberhaupt keine sprachwissenschaftliche Leistung. h. als eine sachgemasse Erklarung dieses Konnens. Solche *) Z. sondem mit der immer beweglichen Seele. richtig erfasst. ist eine der schwierigsten. Wer eine fremdartige Sprache erlemt. zur Selbstbespiegelung und Selbstanalyse. dessen Sprache er lehren will. Derartige Fehler vermeidet man nun leicht. wann weiss er sich im Besitze des Sprachgeistes? Demnachst aber wird zu untersuchen sein. ich weiss nicht wie vielen Auflagen bei uns zu Lande das Lieht der Welt erblickt. 83 8. d. Es ist dies ein Zustand. Ich entsinne mich aber in einer w^eitverbreiteten lateinischen Schulgrammatik jene Verben im Capitel vom Accusative aufgezahlt gefunden zu haben. dessen Zusammenhang auch dem bloden Auge einleuchtet. a. wo Plan imd Form der Grammatik erst gefunden w^ei-den soil. §. 2. Darstellung der Einzelsprache. Denn eine Darstellung ist nur dann wissenschaftlich. dessen Zweck und Sinn ihm nicht einleuchtet. er muss zugleich ganz subjectiv imd ganz objectiv sein. dieser Aufgabe ist niur der gewachsen. w. es ware selbstverstandlich. Gabelentz. Somit wird die Grammatik zur Selbstschildenmg. T. nicht bloss ein altes neu auszutapezieren hat.

Nun fiihlt er sich ein zweites Mai liberrascht. suche es nicht nur zu verstehen. Die chinesische soil dahin gehoren. — sondem liber sich selbst: denn in ihm muss etwas anders geworden sein. und das eben beweist. und die Anderen urtheilen vorschnell. sie konnten aus einer guten Grammatik ein lebensvolles Bild schopfen. Jetzt weiss er sich der Sprache congenial. wie es kam. Zu liberwinden ist er aber allemal. die den miihsam langen Weg durch die Praxis scheuen und meinen.lasslich diinkt Ihm ist zu Muthe. denn in Bildem lasst sich hier am besten reden: die eine Sprache dauclit ihm wie die armliche Hutte eines Wilden. und er meint Alles geahnt zu haben. das fremde Geistesleben. Jetzt scheint AUes zu kommen. auch das Neue befremdet ihn nicht mehr. mm so urtheilen die Einen gar nicht. dass er sich heimisch in ihr fiihlt. dass manche tiber diesen Zustand gar nicht hinauskommen. Darstellung der Einzelsprache. ich ware nicht darauf verfalien. es sind wohl auch ungeduldige Geister. und nun darf er sich fragen: wodurch? §. was ihm uberfllissig diinkt. was man ihnen sagt. — die ist nach yxie vor dieselbe geblieben. gehoren zu ihren hervorragendsten Kennem. wie es sich in einer Sprache darstellt. mag uns an das Treiben in einer Kinderstube gemahnen. denn sie sind noch keine geeigneten Objecte zur Selbstanalyse. die andere wie ein Museum vol! seltsamer Dinge. und misstraue sich selbst. nimmermehr aber an ein Narrenhaus. die beiden Systeme. gebe sich mit ganzer Seele dem Neuen hin. was ihm zu fehlen scheint: immer muss er sich sagen: hier geht es nicht nach meinem Sinne her. als man die Gewohnheiten und Vorurtheile der Muttersprache oder irgend welcher anderen Sprachen mit sich schleppt und immer und immer wieder das Neue an dem Altbekannten misst Es ist der Zustand des Heimwehes. ihr Geist ist ein Stiick seines Geistes. Diese Ansiclit ist allenfalls ver- . als ware die letzte Fessel. wie in einem geborgten Rocke. Sie dauert solange. dass ich ein anderes Bild gebrauche. — oft wie mit einom Schlage. Man kann noch immer den Ausspruch h5ren: es gebe Sprachen ohne Grammatik. Es sind zuweilen die scharfsten Geister. wahrend dessen man auf die neue Heimath schilt. dass man nbch nicht heimisch geworden ist Ich weiss nicht. Beiderlei Geister sind fur die grammatische Arbeit noch nicht reif. solange man ein Gefuhl des Missbehagens in sich verspilrt Denn vielleicht in neun Fallen von zehnen beruht das Missbehagen auf Missverstandniss. Und als Subjecte betrachtet. wieviel der Wille hat: sicher ist. sondem sie nehmen hin. befangen mitten hineiiisturzt in das Leben und Ti-eiben der fremden Sprache. keine wie ein wohnliches Hans. Beiden kann man nur empfehlcn: Lasst die Theorie daheim! Wer sich un6* 84 ' II. wieviel Antheil daran der Verstand. verbltifft. die der Sprache gilt. mag mit seiner Phantasie erganzen. drange alle Vergleiche mit dem Heimischen zuriick. wie er es ahnte. Be8tandtheile des grammatischen Wissens. und Manche. die sich am schwersten zu jenem naiven Verbal ten herbeilassen. sondem naiv zu geniessen. Man lasse nur die Kritik zu Hause. oder. und auch dabei kommt es auf die richtige Diat an. die ihn noch hemmte. Er hat Btirgerrecht erlangt in der neuen Heimath. IV. es ist. b. die sie dahin rechnen. Er mag liinweggleiten tiber das. es so zu machen! Das nenne ich das Stadium der ersten Verblutftheit. gesprengt. aber nicht mehr tiber die Sprache. 3. der wird friiher oder spater gewahr werden. durften sich betrachtend verhalten statt erlebend. der ihn hier drtickt und zwangt und dort wieder schlottert.

B. bietet sie sich mir als Mittel. in ihren Werken etwas Ahnliches einzufiihren. Folgewidrigkeiten aller Art erklaren sich daraus. oder richtiger als eine Gesammtheit von Mitteln zum Ausdrucke meiner Gedanken. /Eine Grammatik ohne Wortbildungs.zeihlich in einer Zeit. nicht bloss von den Redetheilen nnd ihren etwaigen Formen. so gewiss hat jede ilu-e Grammatik. dass fast alle vorhandenen (irammatiken zwischen den beiden (Jesichtspunkten eine seltsame Zwitterstellung einnehmen. die einen Objectssatz einfiihrt: so muss ich. oder richtiger. Bestandtheile des grammatischen Wissens. dass die Grammatiker so lange nicht darauf verfallen sind. und der Lauf der Rede ist bekanntlich geradlinig. wenn ich sie liore oder lese. — ein blosser Nothbehelf. w. Eine Grammatik ohne Syntax ist. denn Alles in der Sprache ist zugleich zu deutende Erscheinung und anzuwendendes Mittel. Frauenzimmer imd wie sie heissen. Als Darstellungsmittel ist sie fortlaufende Rede. — und zweitens: ich wende sie richtig an. der Gedanke zu suchen. Es handle sich um die Conjunction quod. Dort war die Form gegeben und der Inhalt. mulier u. kein Wunder darum. Dies leuchtet unmittelbar ein und hat langst in der bekannten Zweitheilung der Worterbiicher seinen Ausdruck gefunden: ich lese Latein..und Formenbildung nicht oder nicht mehr kennen. Ich kann eine Sprache. bei der lebendigen Rede. denn sie sagt der Sprache gerade auf dem Punkte Ade. nach denen sie sich zur Rede aufbaut. Kein Wunder daher. wenn ich in ihr rede oder schreibe. und fiir dieses Vermogen ware der ideale graphische Ausdruck zweidimensional. — nicht bloss von den Bausteinen und dem Mortel. das heisst erstens: ich verstehe sie. die ich deute. es fehlt mir der richtige Ausdmck fiir diesen oder jenen Begriff : so suche ich nach ibm im deutsch-lateinischeii Worterbuche unter dein entsprechenden deutschen Worte. so behandle ich sie mit derselben Unmittelbarkeit wie ein alter Romer: mit der Vorstellung einer Frauensperson z. stosse auf ein mir unbekanntes Wort. die beiden Systeme. Ziifalliges ist. Nur nebenher will ich hervorheben. Behandle ich die lateinische Sprache richtig. §. stellt sie sich mir dar als Erscheinung. (lenug. kein Links und Rechts. sondern auch vom Satze. / An dieser Stelle. dass in beiden Fallen derWeg durch das Mittel der Ubersetzung gefiihrt hat. ist moglich. tabellarisch.und Formenlehre. in der Lexikographie ist jene Zweitheilimg althergebracht. wenn anders ich das Lateinische grammatisch kenne. ohno dass mir die deutschen Worter Weib. s. aber eine Frucht mehr des praktischen Bedtirfnisses als einer Einsicht in das Wesen der Sache. wo die V Sprache als Rede in's Leben treten will. ein XJnding. in den Sinn kommen. b. nur aus Lautlehre und Syntax bestehend. der Ausdruck. In der Grammatik ist die Sprache zugleich Gegenstand und Mittel der Darstellung. bieten sich mir von selbst die Worter femina. und dass hier die deutsche Sprache etwas Fremdstoffliches. Insofem ich sie verstehe. sodass man von jedem Punkte aus zwei Reihen iiberschauen konnte. miissen wir einsetzen. sondem auch vom Bauplane. also ein Vor und Nach. als eine Gesammtheit von Erscheinungen. Als Darstellungsgegen stand ist die Sprache Vermogen. und gesucht wird die Form. die eine Wort. 85 uiid schlage im lateinisch-deutsclien Worterbuche nach. hier umgekehrt: gegeben ist der Gedankeninhalt. Denn die Grammatik ist eben die Lehre vom Sprachbaue. strong genommen. 3. Icli will lateinisch schreiben. — was allerdings weniger verzeihlich ist So gewiss jede Sprache Gesetze hat. kein Oben und Unten. wo ein guter Theil der Grammatiken sich mit der Lautund Formenlehre begniigt. Sofeni ich sie anwende. ist sogar nothwendig bei den isolirenden Sprachen. jedenfalls nur etwas Halbes. mit einem Blicke die iibrigen Anwendungen von quod^ imd mit einem zweiten . Frau.

Die Elemente: 1) Lautlehre. Hiilfsmittel zu ihrer Erlemung u. die richtig gedeutet. um sie tlum lichst zu ersetzen. w. II. weil in ihm die Spracherscheinungen durch Zerlegung erklart werden. Icli werde hier. S. Dieses ist aber meiner und wohl auch seiner Meinung nach nicht sowohl eine Grammatik. d. einleitenden Thelle nichts weiter iibrig liessen. eine Propadeutik. dreitheilig. In meiner gr5sseren chinesichen Grammatik (Leipzig 1881) habe ich versucht. S. das richtig angewandt werden will. Offenbar kann dies nur in einer Weise geschehen: er liest. Erscheinung. in der Ztschr.Blicke die iibrigen Formen des Objeetssatzes iiberschauen. Bd XXXII. Bd. Dann bezieht er sich auf sein Mande-Werk. sie in die Form der fortlaufenden Rede unizusetzen. IV. weil es lelnt die grammatischen Mittei znm Aufbaue der Rede zu verwerthen. Mittel. Stbinthal selbst sagt bei Besprechnng meiner chin. den Gedanken zu verwirklichen. die ihren Gegenstand vollstandig erschopft. jetzt in waagerechter Linie dahingleiten lasse. 130. wie es jede wissenschaftliche Darstellung verlangt. 143—144) : Je crois aussi qu*il ^tait indispensable d*etudier la grammaire chinoise k ce double point de vue. Die Prolegomena. und Sprachwissensch. 2) Der Satz. als vielmehr eine ausfflhrliche Sprachschilderung. ist zunachst ein weiter dreitheiliger Rahmen. Es konnte also scheinen. hingewiesen. das eine Mai der Lange. also von eiiier Avissenschaftlichen Grammatik reden. als was sonst wohl in den Yorreden und Einleitungen zu Grammatiken besprochen wird: die verwandtschaftliche Zugchorigkeit der Sprache. ihn in der allein durch ihn selbst bedingten Fomi und Ordnung darstellt und. dass das analvtische und das syntlietische System in ihrem Zusammenwirken die Aufgabe der Grammatik vollig ei-schopften und einem ersten. §4. die Aufgabe zunachst ideal fasseii. Ges. Auf einer im Gmnde vielleicht verwandten und doch abweichenden Anschauung beruht Stbinthal's Eintheiluiig seines geistvollen Buches „Die Mande-Negersprachen'*: I. c. wird wohl auch aus sehr ausserlichen Griinden ewig ideal bleiben. Ydlkerpsych. und der Grammatiker sollte auf ein Mittel sinnen. f. die Tabelle zweimal ab. Form und Charakter: 1) Die Begri£fe. Anmerkung. denn die beiden granimatisehen Systeme setzen einen einleitenden allgemeinen Theil. meines Wissens zuerst. (Lotus V. s. Was sich von vome herein imd abgesehen von der Eigenart der einzelnen Sprache bietet. In unserm Geiste aber ist sie vorhanden. pg. deutschen Morgenl. Auf die innere Nothwendigkeit dieser zwei Systeme habe ich. das andere nenne ich das synthetische. 6:^4 flg. Die Laut. mais j*aurais fixe d'une autre mani^re le principe d'oii d^rivent les deux syst^mes. 2) Wortlehre. und dann in der Ztschr. VIII. ihre Lehren beweist. Diese tabellarische Form einer ganzen Grammatik ist ideal. das sei wiederholt. — ganz wie ich von einem gegebenen Punkte einer Tabelle die Augen jetzt in senkrechter.und etwaige Schriftlehre miisste dann in . 86 II. Gramm. voraus. das andere Mai der Quere nack-^ So ergeben sich zwei einander nothwendig erganzende grammatische Systeme: I das eine nenne ich das analytische. Darstellung der Einzelsprache. ihre Geschichte mid Literatur. das heisst. so zu sagen. Alles in dor Sprache ist zugleich Erscheinung und Slittel.

Dahin gehoren die Gesetze des Lautwandels (sandhi) bei der Anbildung von Formelementen oder beim Zusammentreffen von Aus. ini Zustande der Zusammensetzung vor. Die Declinationen und Conjugationen des Koreanischen z. die Lehren vom Satzaccent. bei denen der analytische und der synthetische Gesichtspunkt vollig zusammenf alien: die letzten stofflichen Elemente. die durch die grammatische Synthese hervorgerufen weixieu. kann es nicht lelu^n. das ist als Rede. s. wie man aus Wortem Satze aufbaut. Ebenso die Passiva der polynesischen Sprachen auf — ia. leuchtet ein. wenn nian den Wortstiimmen ein fiir alle Male die verschwundenen. wo nicht in beiden besprochen werdcn. hier wieder zu Tage tretenden Auslautsconsonanten anfiigen wollte. Wo aber diese Gesetze in der gegenwartigen Sprache scheinbare Willkiirlichkeiten zulassen. *'Das synthetische System lehre. Mit Recht wenden die neueren Grammatiken der Lautlelure vorwiegende Aufmerksamkeit zu. wenn man die zu Gnmde liegenden Lautgesetze beheiTSclit. elementaren Kraften. da ist anzunehmeh. Wo ware nun im analytischen Systeme die Stiitte fur die Lautlehre? Zergliedert wird die Sprache als Erscheinung. Dies scheint mir bedenklich. Und andrerseits finden sie sich zwar in der Syntliese. das gilt wohl auch von den ersten. wie man aus Wurzeln. vom Accentwandel u. Folgerichtig schreitet sie vom Ganzen zu den Tlieilen. Im allgemeinen Theile meuier chinesischen Grammatik folgt auf die Laut. B. . Stammen und Formen Worter. den einzelnen Lauten. Rede aber ist Satz. an welchen Stellen und in welchen Verbindungen sie erscheinen diirfen.und Schriftlehre ein letztes HauptstQck mit der tJberschrift: die Grundgesetze des Sprachbaues.und Tonei'scheinungen aber. und sie sind auch nicht erst synthetisch herzustellen. 4. h. und dann mogen diakritische Merkzeichen fur's Auge unterscheiden was dem Klange oder der jetzt landesiiblichen Rechtschreibung nach gleich ist. d. Darstellung der Einzelsprache. wie er sich bietet. Unter dieser Lehre verstehe ich die systematische AuJEzahlung und Beschreibung der Laute und die Angabe. dieser Zustand aber ist. wenn anders Folgendes richtig ist: Es giebt in der Sprache Dinge. die Beschreibung der Accente wird sich dem anscliliessen.einem der zwei Systeme. lediglich hinzunehmen. wie sie sich bieten. §. also vom Satze zu den Worteni und Wortformen fort. Was nun von den letzten stofflichen Elenienten gilt. und so hat die Analyse vom Satze auszugehen. w. aber sie sind nicht frei zu schaffen. und erst zuletzt gelangt sie zu den letzten Elementen. sind vielleicht folgerichtiger Weise einer spateren Stelle vorznbehalten. aber sie sind nicht weiter zu analysiren. Die Prolegomena. sondem 88 II. in der Synthese zur Anwendung gelangen. deim man muss die Spracherscheinimgen deuten konnen. Es ist natiirlich. die Lautcomplexe sind nachzusprechen. IV. Mindestens also hat die Lehre vom Lautbefunde den beiden Systemen vorauszugehen. ehe man die Sprachmittel anwenden kann. Unzahlige scheinbare Unregelmassigkeiten sehwinden. dass die Abweichungen auf einem alteren Zustande des Lautwesens beruhen. sondem sie sind durch Analyse gefunden worden und soUen. Laut. dass das analytische System dem synthetischen vorangehe. c. die Laiite. wiirden sich durch seiche Htilfsmittel sehr vereinfachen lassen. die den Sprachbau beherrschen. 87 Diesmal indesseu brauchen wir uns mit dem Arguinentum ad absurdum nicht zu begntigen. — wenigstens nicht voni Grammatiker. Dass dies ein Unding wiire. Das schien und scheint mir nicht nur zuliissig und dem Lehrzwecke entspreehend.und Anlaut benachbarter TVorter. wie man aber aus Lauten Wurzeln zusammenbaut. sind wolil durcli Analyse zu entdecken. Sie sind nicht melir zu analysiren.

erst ein paar Graten. In dieser Hinsicht strebt der Sprachforscher tlber den Standpunkt des bloss praktischen Sprachkenners hinaus. durcli die wir einer uns bekannten Sprache ihre Gesetze abgewinnen. Der Grammatiker hat sich zuvorderst auf den Standpunkt eines Eingeborenen zu versetzen. hat sich aus der Xatur der behandelten Sprache selbst zii ergeben. — sondem um jene Arbeit. streng genominen. gleiche Erscheinungen niit gleicher Bedeutung schliessen sich so zu sagen in zwei Bundelreihen zusammen. Folgendes wird hierbei der regelmassige Vorgang sein : die Entdeckung beginnt mit dem Nachstliegenden. der noch nie einen Fisch gesehen. dass etwa ein mathematisches oder ein medicinisches oder entomologisches Werk anders angelegt werden mlisse. d. das heisst: er versteht den Sinn jeder Kede und jedes Wortes und findet in ihr ftir seine Gedanken den entsprechenden Ausdruck. Flossen. namlich eine Menge bekannter Grossen. ihr einen Einfluss auf die Einrichtung der Grammatik zuzugestehen. Kiemen. w. WoUte man Jemandem. die ihn dabei leiten. Das analytische System. §. widert ihn an. • 89 Er kann die Sprache. so wiirde er die Theile sowenig begreifen lernen. also die praktische Kenntniss und Fertigkeit in theoretische Erkenntniss umsetzen. denn die erste eigenlebige Einheit der Sprache ist nicht das Wort sondem der Satz. je nachdem es in deutscher. nicht synthetiseh zu schaffen. Endlich gilt. Der kann seine Sprache. es kann nicht oft genug wiederholt werden. Ware dann der Sprachforscher allein in die Zwangsjacke seiner Muttersprache gebannt? S. mag wohl dem Sprachlehrer erlaubt sein. nicht welter zu zerlegen. Immerhin Avtirde ich im allgemeinen Theile die Formenlehre auf das Elementare beschranken. die tod ten BruchstUcke vorlegt imd zerlegt. weii wir schon vorgreiflich. Das analytische System. Offenbar ist hierbei der naturgemasse Weg eingehalten: der vom Ganzen zu den Theilen. ehe sie uns eine Anschauimg des lebenctigen Ganzen gegeben hat: so lassen wir ims das freilich gefallen. ein annahemdes Bild des Ganzen mitbringen. s. vemiittels deren wir uns eine unbekannte Sprache aneignen.geradezu durch innere Giiinde wissenschaftlich erfordert Was aber in ein solches Hauptsttick aufzunehmen sei. immerhin jedoch wird es eine kurze grammatische Charakteristik der Sprache darstellen. Schwimmblase u. franzosischer. Es handelt sich nicht mehr uni die Arbeit. [ Den Unsinn wird noch Niemand ausgesprochen haben. ist nach der Natur der einzehien Sprache zu beurtheilen. das. Er ist der naturgemasse. Allein. von der Muttersprache her.und Forraenbildung. in ihm und durch ihn erhalt erst das Wort seinen Werth. chinesischer oder arabischer Spraphe verfasst wtirde. die Sprache des Grammatikers und seiner Leser ist der darzustellenden Sprache gegeniiber immer eine Zufalligkeit. was den Sprachgesetzen zuwider ist. das heisst: er versteht sie richtig und wendet sie in der Rede richtig an. wie das Ganze. dann Schuppen. . was ich von den Lauten und Betonungen gesagt auch von den etvva vorhandenen Forraativen. — das gehorte in's Capitel von der Spracherlemung. Nur ihre Bedeutiing und Anwendung bleiben in den beiden besonderen Theilen der Grammatik zu erortem. den Mitteln der Wort. 5 d. Rechenschaft zu geben. 5. zeigen. Damit ist schon viel gewonnen. Wenn es die Grammatik einer indogermanischen Sprache ahnlich macht. Sie sind im Sinne des Sprachbewusstseins elementar. AugenfaJligsten. das Felilerhafte weiss er zu verbessem. und wieweit dies reicht. nimmermehr aber dem Sprachforscher. ohne sich von den Regeln.

Das Wort lapidis z. dariiber entscheidet nicht die Yorgeschichte. nicht so. — als eine eigentliche Grammatik. . Denn in der That soUte am Ldebsten dem Geiste die ganze Menge des Einzelwissens immer gegenwartig sein. Ich kann mir ein Buch denken. die gar lehrreich imd anziehend sein miisste. wenn sie etwa den Leser der Kreuz und Quer durch die scheinbaren Wirmisse einer besonders schwierigen Sprache hindurchfiihrte. die lebendige Einheit ist der Satz. Was aber als gleichaitig zu gelten habe. den Genitiven des Pliu'als denen des Singulars gleiche Functionen zuzusprechen. B. Jedenfalls. wie er Stiick ftir Stiick dem Forscher aufdammert. daraus werden die Theile geschalt. dass uud warum sich weitere gemeiugliltige Yorschriften iiber die Einrichtung eiues aualytischeu Hystemes nicht geben lassen. Der analytische Weg ist der Weg vom Weiteren zum Engeren und zwar. dass gleichartige Erscheiuiuigen zusammengeordnet werden miissen. so eine Art Odyssee. aber er thut dies niqht immer. und nun lehren Congruenzfalle. Nur wiirde ich ein solches Buch eher ein Probestiick grammatischer Induction nennen. und so ist es hochstens zu hoffen. ist das Geftihl fiir die Gleichheit der Conjunction dass mit dem Demonstrati\^ronomen das. gesellt sich einerseits ?u alien librigen Casus -Formen von lapis und andrerseits zu alien Genitiven Singularis der dritten Declination. Die gleiche Erfahrung wird mit den Formen des Genitivus Singularis in den iibrigen Declinationen gemacht. — die Anschauungen verdichten sich. Die allgenieineren 90 II. dass man dereinst fiir jeden Sprachtypus einen besonderen Rahmen erfinden werde. und aus ilinen uud ihrem Zusammenspiele siud dann. Das (lanze aber. — wenn anders ich nach nieinen eigenen Erfahrungen schliessen darf — ist diese Erfindung tiberaus schwierig. Jede Form des menschlichen Sprachbaues verlaugt eine besoudere Form uud Ordnung der analytischen Grammatik. wie er organisch beschaffen ist. Dieser wird allerdings wohl in den meisten Fallen mit der Etymoiogie iibereinstimmen. Die besten Collectaneen lielfen dabei doch nur mittolbar. haben roraiizustehen. die ja gleichfalls die Endung — is haben und in gleichen syntaktisclien Verbindungen wie lapidis erscheinen. zur Auffrischung des Gedachtnisses. die besonderen zu erklaren. Gegeben ist das Ganze als Erecheinung. wahrend er die allgemeinen Gesichtspunkte zu gewinnen strebt Kann doch manchmal eine scheinbar geringfugige Ausnahme plotzlich iiber weite Strecken der Theorie ein ganz neues Licht verbreiten. sondem der jeweilig wirkende Sprachgeist. daran man lemen mag. das diesen Weg vom Engeren zum Wciteren einschluge. B. Uns Deutschen z. w^e huitis magni lapidis. alle diese Formen als gleichwerthig erkeimen. Zwei tens in Riicksicht auf die Gesetze und Regeln. die bestimmt ist. in zweifachem Sinne. der Conjunction weil mit dem Substantivum Weile. IV. soweit moglich. die Etymoiogie. Erstens in Riicksicht auf den Stoff. wie die grammatischen Entdeckimgen und Ermittelungen gemacht werden. Aus dem Begriffe des analytischen Systemes folgt. So werden die Garben zu Feimen gehauft. Jetzt diirfte es einleuchten. wenn er nicht bloss methodisch. Andere syntaktische Analogien nothigen ferner. Darstellung der Einzelsprache. sondem systematisch sein soil. die Erkenntnisse imraer weiter und allgemeiner. den Sprachbau so darzustellen. und wie er sich allerdings auch Stiick ftir Stuck in der Seele jedes eingeborenen Kindes eingesiedelt hat.

„verbessem. Es zerfallt aber mein analytisches System in folgende vier Haupttheile: 1. wie ich bemiiht war.Grundgesetzen — hergeleitet werden. muss ich mich auf sie beziehen. s. 4. darum gebuhrt der Lehre von ihrer Ermittelung der dritte Platz. weil ihre Bedeutung und Anwendimg unter der Herrschaft der Stellungsgesetze steht und nur aus diesen zu erklaren ist. Stellungsgesetze. „6ute".Negersprache". bedarf keiner weiteren Rechtfertigung. Dass man fremdartige Sprachen nicht in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik hineinzwangen diiiie. bei der ausser den giammatisclien und logischen noch stilistische Erwagungen mitspielen. — und Wesen und Ei-scheininig gilt in diesem Falle gleich. denn es wUrde zu weit ftihren.*) Um also tiberhaupt ein Beispiel anfuhren zu konnen. 86. die lebendige Rede macht oft Pausen. „gut sein gegen Jemand" dienen. Dass die rein philologische Kunst der Satzabgrenzung. die beiden grammatischen Systeme. 5. also anziinehnien. Bestimmung der Redetheile..gut'. ist langst und unzahlige Male ausgesprochen worden. o. §. Mag ich nun das Rechte getroffen haben oder nicht: immerhin wird man selien.Die Mande . Nun sind die meisten Stanunworter der chinesischen Sprache deni Functionswechsel auch insofem unterworfen. wie ich sie verstehe. imd es ist wohl bisher der einzige geblieben. ftir gut halten". Unter den grammatisciien Erseheinungen and Mitteln nehmen die Hiilfsworter die zweite Stelle ein. imd fiir die Wortstellung massgebend sind Anfang und Ende *) Cber Steinthal's Eintheihmg seines Biiches . . als sie bald diesen bald jenen grammatischeu Redetheil vertreten konnen: ein Wort . * 91 des Satzes. Hiilfsworter. niich einzig und allein von der Natur der Sache leiten zu lassen und der Sprache ihr Gewand auf den Leib zu passen. dass die Satze dureh Interpimctionen abgetlieilt seien. In den Texten sind sie das oft nicht. diese aus obersten Grundsatzen. die Anm. und die Mahnung hat gute Friichtc getragen. jetzt als Adverb. getrennt zu behandeln. die Grammatiken nicht-indogermanischer Sprachen individualisirend dem Wesen dieser Sprachen naclizugestalten. Die grammatischen Erscheinungen der Sprache wollen aus Gesetzen. — die zweite. Diese jeweiligen Functionen bestimmen sich nach den Stellungserscheinungen und Hiilfswoi-tem. jetzt wieder als verbum factivum oder denominativum. Die Griinde dieser Anordnung sind nun in Kiirze folgende. Der einzelsprachliche Grammatiker wurde also aus der Rolle fallen und sich auf den sprachgeschichtlichen Standpunkt verirren. kaim jetzt als Adjectivum. jetzt endlich als verbum neutrum transitivum. wenn icli in ahnlicher IVeise die innere Eintheilung der einzelnen Hauptstileke begriinden woUte. Das analytische Sjsteni. an letzter 8telle kommt. wenn er diese Wortpaare in seinem Systeme vereinigen wollte. Darum ist vom begrenzten Satze auszugehen. Meine grossere chinesiche Grammatik ist meines Wissens der erste Yersuch. So halt man gesondert.der Praposition nach mit dem Adverb nahe abhanden gekommen. Dies als Probe. oft ein erfolgreiches Streben. uiid so ist diese Aniiahme ganz natorgemass. jetzt als Substantivum. Abgrenzung der Satztheile und Satze. 2.. weil theils die syntaktischen Fimctionen theils die Bedeutungen dieser Worter die Erinnerung an ihren urspriinglichen Zusammenhang verdunkelt haben. S. Fast iiberall zeigt sich ein lobliches. d. Diese Grundgesetze aber sind Gesetze der Wortstellung. . 3.

das hat die Analyse des Grammatikers in seine Theile zu zerlegen. 6. Tempora. was diesem in seinem Sprachbewusstsein gegeben ist. Xun trete man mit diesem Anspruche an die erste beste ausfiihrliche Granmiatik etwa einer indogermanischen oder semitischen Sprache und fi'age sich: inwieweit ist ihm 92 * II. uberdies noch eine besondere Ordnung der Theile. jene. so empfangt das Gefuhl gleichzeitig folgende Eindrticke: 1) den der dreiconsonantigen Wurzel kth = schreiben. B. Xun sind die Zusatz. dogmatisches. gemischte. so sollte man meinen. dass Tadeln leichter sei als Bessermachen. Gelingt dies. dass z. e. Allerdings ware ich nicht weniger in Yerlegenheit. imd vereinigt das Formgleiche. so muss ihnen Genilge geschafft warden. dass es gegeben sei. ist ebenso nalieliegend wie oberflachlich. die ich nirgends eingehalten finde. unversehens ftihren. dicam und amei^ gleichwerthig. z. in den syntaktischen Beispielen. Dem romischen Kinde waren jene Dinge nicht angeboren. wenn ihr eine neue Aufgabe gestellt wird. was er mit Wissen und Willen thut und so bleibt auf alle Falle sein Verhalten diesen Grundfragen gegeniiber ein unwissenschaftliciies. sondem es erwarb sie allmahlich ^durch Erfahrungen. Das analytische System will und soil eine wissenschaftliche Darstellung des Sprachbaues in Rucksicht auf seine Erseheinungen sein. unausgesprochen und unbeabsichtigt. wenn ich auf der Stelle ein Schema fiir das analytische System einer indogermanischen Sprache entwerfen soUte. Was sich im Geiste der Menschen mit einem Schlage vollzieht. wie wir sahen. Das synthetische System. 2) den der Yocalfolge i—a— w. Welcher Art Erfahrungen dies waren. 3) den des Rhythmus (Quantitat und Accent) ^^w.was die sprachliche Form trennt. Dieses System verlangt aber. B. geniigt? Wo findet sich der Xachweis dafiir. mag es noch so viel Koptzerbrechens kosten. das Lateinische soviele und gerade diese Casus. Man hat mir nun Folgendes entgegengehalten: Der einzelsprachliclie Grammatiker steht auf dem Standpunkte des Eingeborenen. Sind jedoch meine Anforderungen wissenschaftlich gerechtfertigt. der Stoff miisse mit der Zeit ausgehen. jedes Tempus und Modus und jeder Partikel bei jodem griechischen oder romischen Schriftsteller zimi Gegenstande einer Monographic gemacht werden sollte. das darf auch er als gegeben betrachten. Darstellung der EinzelBprache. dass es seine Lehren beweist. Gilt es der Durchf orschung der beiden classischen Sprachen bis in ihre feinsten grammatischen Eigenthumlichkeiten. Xun wird sie nicht murren. Ich verlange aber eben den Nachweis dafiir. soweit ich sie kenne. etwa um das arabische wUcJ^ hitabun. Zuzurechnen ist ihm aber doch nui' das. Der Einwand. keinen mehr und keinen weniger? Dass sie und die Formen verschiedenen Klanges. Zusatz. der hier w^ie liberaii gefiihrt sein will. Denn in der That scheint die philologische Grammatik schon auf's Kriimelsuchen angewiesen. Wissenschaftlich soil es aber auch in dem Sinne sein. so entspricht die Eintheilung des Stoffes den Anforderungen eines analytischen Systemes. IV. das zu zeigen ist Aufgahe des inductiven Beweises. 98 . obschon von gleichem Klange. als irgend ein Anderer. und darum nenne ich die Systeme jener Biicher. §. selbst wenn der Gebrauch jedes Casus. eine philosophische im grossen Stile. Es handele sich um ein semitisches Wort. ein Buch. Modi hat. wie dicat^ amat^ dold^ amety verschiedenwerthig sind? In der Kegel wird ihn der Verfasser so nebenher. und 4) den des Afformatives — w».

das grammatische Ausdrucksmittel. Das ist der Standpunkt dessen. erst recht schwer in Worten zu beschreiben.I -W ia ia \ id ' ia \ ia u. mtisste man naturlich deu gleichen Yocalismus dureh verschiedene Rhytlimen und den gleiclien Rhythmus durch verscliiedene A'oealismen hindurch verfolgen. 6. fiir den Horenden gegebene grammatische Erscheinung.. den er ausdriicken will. s. punkte. Vor AUem treten die Dinge selbst in umgekehrter Ordnung vor die Blicke. Ich weiss aber nicht. vielleicht nur schwer zu finden. richtig verstandeu. sie sind geradezu entgegengesetzt Und ebenso entgegengesetzt sind die Gesichtspimkte. — Ubrigens diirfte diese Lehre wohl besser im ersten. So ist. allgemeinen Theile. denn nur auf die grammatische Fommng.Wurzeln und die Affomiativa wesentlich unveraiiderlich: bleiben also der Vocalismas t — a uiid der Rhytlmius w_. . und der der Rede zu Grunde liegende Gedanke ist fiir den Horer als Deutung zu suchen. der die Rede vemimmt. Die Yorarbeiten hiitte jedenfalls die vergleichende Semitistik zu leisten. demi vorhanden ist das Gesuchte sicher. nicht auf die Wahl der Stoffworter kommt es jetzt an. w. etwa nach dem Schema folgender Tafel: Rhythmen: Vocal ismen na \aa aa aa'aa I I .hweisen und praktisch verwirklichen lassen. um nun den Gegensatz voUends zuzuspitzen. und wenn es gefunden. e. und sie wurde eingehende sprachgeschichtliche Untersuchungen voraussetzen. Um die Wirkungen beider auseinanderzuhalten. Das •ynthetitche System. Lohnend ware sie gewiss. So verschieden sind die beiderseitigeii Stand- 94 II. Das analytische System behandelt die Frage: Wie ist die Sprache grammatisch zu verstehen? das lieisst: Welches sind ihre grammatischen Erscheinungen? wie sind dieselben organisch zu ordnen? wie sind ihre mannigfaltigen Bedeutungen einheitlich zu erklaren? Gegeben ist also die Erscheinung. Jetzt stellen wir uns auf den Standpunkt des Redenden. Gegeben ist ihin der Gedanke. als im analytischen Systeme Platz finden. muss sich in alien seinen Folgen theoretisch na<. unter denen das analytische und das syntlietische System der Grammatik eine Sprache betrachtet Dieser Gegensatz. — nach dem grammatischen woUen wir sagen. und er sucht nach dem richtigen Ausdrucke. S. das der Redende zu suchen hatte. denn auch die durch Doppelung des folgenden Consonanten scharfbetonten Sylben erheischen besondere Beriicksichtigung. und gesucht wird ihre Deutung. Dantellung der Einzelsprache. Eine saubere Induction verlangt schlechterdings einen solchen Schematismus. ob sich schon Jemand einer so zeitraubenden Arbeit unterzogen hat. : r ai ai | aX ' ai I ai WW ' w W. IV.

wenn anders Yerstandlichkeit und Eindringlichkeit der Zweck der Rede ist.. so kann ich den Ausdruck fur sie auf die Seite des Subjectes oder des Predicates verlegen. so gilt es jetzt. Wir aber haben es mit den grammatischen Mitteln zu thun.. Adverbien. das heisst mit den Fonnenmitteln. vielleicht auch eine Stimmung ausdriicken. imd ist sie gefunden. aus grosserer oder geringerer Entfernung betrachtet. ein paar Beispiele aus unserer Muttersprache. in diesem oder jenera Zusammenhange.l Lexatj's Gedicht . Dies darf sogar als die Kegel gelten.„ ' . lien richtigen Ausdruck zu finden. Es handle sich um die Kategorie d^r Allheit oder Allgemeinheit.und Formenelementen die Theile.' er wuU im Horer jedenfalls Verstandniss. wahrend es als grammatisches Ausdrucksmittel kaum mehr als beilaufige Erwahnung verdient Und umgekehrt: Dinge. bis sie zu ihrer classischen Klarheit und Anmuth gereift waren. Verben. aus den Theilen in statig fortschreitender Enveiterung das Ganze aufzubauen. Das synthetische System.Fiihrte friiher der Weg voni Ganzen in immer grosserer Specialisirung durch die Theile. Jeder Fixstem hat .. wie lange oft Lessixg an seinen Satzen herumgefeilt hat. Zweitens werden audi die Einzeldinge verschiedene Bilder darbieten. w. .. wie dieser Ausdruck gerade zu dieser Bedeutung konimt. Doch da sind eben die Mittel nicht grammatisch. von verdeutlichenden Zugaben. mogen sich als Erscheinungen zu einer leicht iibersehbaren Gruppe zusanimenordnen. 6. Yieles dabei hangt von dem stofflichen Theile der Rede ah.. Es kann etwas als grammatische Erscheinimg hochst bedeutsam und schwierig sein. stimmungsvollen oder besonders treffend gewahlten Substantiven. Ich neime das synthetische System eine grammatische Synonymik. Man weiss. sondern lexikalisch. wohl auch ihn ganz iinterdrucken : Ein Fixstem hat . Dafiir. Und manchmal wieder mag es sehr schwierig sein. so ist ohne Weiteres dem Horer der Sinn einleuchtend. Adjectiven. haben . Denn gleieh dem Maler muss auch der Grammatiker zeitweilig von dem Originale und dem Bilde zuriicktreten. e. . . jenaehdem man sie von der einen oder der anderen Seite. §. statt langerer absti'acter Erorterungen. (Die) Fixsteme ] .. . vielleicht auch eine gewisse Siimmung oder Willensneigung eiTcgen. und doch sehr schwierig. die zu den wirksamsten. Der Redende will einen Gedanken. Mit anderen Worten: es ist manchmal sehr leicht. Alle Fixsteme J Fixsteme haben insgesammt eigenes Licht u s.. wie bei dieser doppelten Betrachtungsweise die Gegenstande in ganz verschiedene Werthscalen einriicken. um zu beobachten. so habe ich die Wahl zwischen der activen und der passiven Redeweise. wie Beide . Man begreift leicht. die richtigste Ausdrucksweise unter der Menge der sich bietenden zu wahlen. 95 Es handle sich um das Object einer Handlung. . und der gewiinschte Eindruck auf ihn geiibt. in der Anwendung schwierigsten grammatischen Mittebi gehoren. aus den Stoff.die drei Indianei*' ist ein Beispiel hierfiir.femen''. zu erklaren. feinsten.

auf den Angeredeten einzuwirken.und Hintergedanken. Und doch besagen die beiden Wortchen jedem Verstandigen. Zwei Satze sollen zueinander im Verhaltnisse des Grundes und der Folge oder des Bedingenden und Bedingten stehen. Als psychologisch im engeren Sinne mochte ich diejenigen grammatischen . Befehl. Unglaublich tief greift im Japanischen und Koreanischen die Etiquette in die Grammatik ein. wenn — . In alien diesen Fallen und natiirlich noch'in vielen anderen hat die Logik der Grammatik Aufgaben gestellt. wie die altgriechische und die deutsche. w. Darstellung der Einzelsprache. Aber auch die Psychologic. Hatte C das Wort nur betont. ob ich den begrundenden oder bedingenden Satz voran. dafiir ein Beispiel. vielleicht hatte er es ihm geliehen oder empfohlen. . Erstaunen. ob B beziehungsweise D ein Buch oder sonstiges Schriftstuck wirklich gelesen haben.? und dergl. Schmerz oder Furcht und allerhand Neben. IV. und manche Sprachen.Hast Du es auch gelesen?" Und dann hore er den^ C zum D sagen: „Hast Du es nur gelesen ?'' Beide Fragen geschahen genau in der gleichen Betonung. aber dafiir sind sie uni so eindnicksvoUer. das heisst der sinnlichen Anschaulichkeit dienend. unsere Diminutive und die vergrossernden. gestatten ihnen einen weiten Spielraum. Drohiing dagegen gehoren zur zweiten Art Hier versetzen wir iins in die Seele des Anderen und bemessen den Ausdruck nach dem beabsichtigten Eindrucke. Entschiedenheit oder Unsicherheit des Ausspruches. Rhetorisch ist Beides. wo die gesellschaftliche Stellung des Redenden und des Angeredeten fiber die Wahl des grammatischen Pormmittels entscheidet Beispiele sind im Deutschen die Pronomina der zweiten Person: Du. so kann ich diese Verhaltnisse durch verschiedene Mittel auf Seiten des Vorder. die wir auf Augenblicke hinter den Coulissen hervorlugen lassen: sie alle. wohl auch fragende Wendungen: Sollte etwa . Hier sprechen wir recht eigentlich uns selbst aus. in denen sich das seelische Verhaltniss des Redenden ziu* Rede oder seine Absicht. Der Leser hore den A zum B sagen: . wenn sie an der grammatischen Formung der Rede Theil haben. er hatte an andere Leser gedacht. . Wie gesagt. Ihr.oder nachstellen will. Wie zart ihre Mittel sein konnen. B. kosenden oder schmahenden Wortbildungen romanischer Sprachen. Formenmittel bezeichnen.. die mannigfachen Ausdriicke fiir ortliche Verhaltnisse und viele von jenen Theilen der Stilistik. A und C wollen also wissen. sind psychologische Modalitiiten der ersteren Art. dass D wohl auch eine Abschrift entnommen oder Dritten Mittheilung gemacht haben konnte.oder Nachsatzes anzeigen : weil — . so hatte er daran gedacht. dass A bei seiner Frage einen ganz anderen Nebengedanken gehegt habe. Sie und die veralteten Er. so hatte A den Vorwurf in . Bitte. ^ Jene Ausstromungen der eigenen Seele sind es vielleicht ungewollt. Aesthetisch. damm — . halte der Rede etwas von unserer Seele mit eiu. Freude.Es gelte der Kategorie der Moglichkeit. dann u. die Ethik und Aesthetik haben an der Formung der Sprache Antheil. nichts von AUedem. hauchen dem objectiven In- 96 II. als C A hatte namlich erwartet. kundgiebt. so stehen mir Hulfsverben und Adverbien zor Yerfiigung. Frage. denen in der Grammatik eine Statte gebuhrt In das ethische Gebiet gehoren alle jene Falle. dass B das Buch lesen'soUte. wie wenn er gefragt hatte: „Hast auch Du es gelesen?" Das heisst. s. Und hatte B das Buch nicht gelesen. so hatten sie den Ton auf hast gelegt Hatte A das Wort auch betont. sind z. so ware der Sinn ahnlich gewesen. Und zudem habe ich die Wahl. der Ton fiel auf gelesen. Ware es ihnen um das vollige Durchlesen zu thun gewesen.

so darf auch C mit einem Vorwurfe erwidem. wie der Sprachgeist entscheidet AUein Manches kann fiir die Theorie nlitzlich sein. als wenn man die ubrigen Mittel iiberblickt^ deren sich etwa der Redner noch hatte zum Ausdnicke seines Gedankens bedienen konnen. dass man sie selbst kaum sieht Gewiss kann der Sprachforscher seine Sinne gar nicht genug auf solche Beobachtungen schiirfen. kann das synthetische System zuweilen ein ebenso unerwartetes wie entscheidendes Licht auf rathselhafte Theile des analytischen werfen. Wie oft hort man Leute miteinander streiten: Du hast so und so gesagt.6. als A^ weiss jedenfalls nicht sicher. was die Sprache selbst buchstablich imd wortlich fiir gleich erklart. Nun liegt der Ein wand nahe: Diese Thatsachen sind ja eben die granmiatischen Erscheinungen der Sprache. Nicht nur handelt es sich um die richtige Handhabung der Sprache bis in ihre Feinheiten hinein. als nachweiseu. und welchen Eichtungen und Zwecken er vorzugsweise zugewendet ist Zweitens aber. das ausschliesslich ihm. was sie vomehmlich auseinanderhalt? Der Einwand hat viel Bestechendes und halt doch nicht Stich. deren Ordnung und Erklarung im analytischen Systeme abgethan ist Was bleibt da also fur das synthetische ubrig? Ist es nicht unwissenschaftlich. und das habe ich am Chinesischen erprobt. das ist ganz etwas Anderes! . sondem so. dass D das Buch gelesen habe. Denn nie kann das Verstandniss einer Rede tiefer sein. ebensogut eine Apposition wie ein Genitiv vorliegen. 97 Aber audi der theoretische Werth fiir die Beurtheilung der Sprache ist leicht ersichtlich. dass er den Sinn jener Rede getreulich wiedergiebt. nie der Apposition dient. und zusammenzuordnen. wie fein oder grob der Formenapparat der Sprache. Das kommt aber doch auf Eins heraus. nachdem wir die grammatischen ilittel unter dem synthetischen Gesiclitspunkte geordnet haben. die alltaglichste Erfahnmg widerapricht ihm. §. dass in der fraglichen Yerbindung auch der Gebrauch des Genitivzeichens zulassig ist. als musse das doch der Fall sein. ich habe nicht so gesagt. nnd jetzt weiss ich mit einem Male. und ist natiirlich tiberrascht. e Das synthetische System. Antwortet nun D vemeinend. Der sagt es weiter dem (7. B. und insofern entwachst er sein Lebta^ nicht der Schule der classischen Philologen. ob er des A Rede auch wortlich wiederholt Und doch ist er sich voUbewusst. Nun wird auch der Weith des. A sagt dem B etwas.Bereitschaft: Was hat mir nun das Ausleihen oder Empfehlen geniitzt? C dagegen hatte nicht erwartet. es kann z. zumal auf den genetischen Zusammenhang der grammatischen Erscheinungen. dass er sich anderer Ausdriicke bedient. — Nein. Zunachst <ler praktische. wie reich Oder arm. Nun gewinnt er den Eindruck.synthetischen Systemes einleuchten. so muss ein solches Gefiihl sich in Thatsachen aussem. Sblche Dinge sind aber auch oft fein wie Spinneweben und so durchsichtig. wie die sich nach Sinn und Wirkung unterecheiden. Er weiss. und w^anmi unter alien gebotenen Moglichkeiten gerade diese eine zur Thatsache geworden ist. und sich nun Rechenschaft giebt. lasst sich einsehen. was darum noch nicht in der Theorie begriindet ist. Es giebt aber fur den Genitiv ein lautliches Zeichen (Affix oder Htilfswort). Die Ausdrucksfonn sei an sich zweideutig. Ist dies der Fall. dass das synthetische System im Sprachgeftihle des Volkes selbst wurzele. -Der lautet aber: Warum stellst Du Dich denn so und versetzest mich in Irrthum? Ich habe die Erklarung dieses Beispieles sehr breit ausgesponnen. Theoretisch begriinden heisst in imserem Falle nichts Anderes. Denn nun erst. — Nein. Nun lehrt mich die grammatische Synonymik. zu trennen. die hierin die wahrhaft classische ist. sondern auch um ihr vertieftes Verstandniss.

Wortstreite haben freilich noch einen besonderen Reiz als geistige Spiele. 6.Jch gehe in den Baren zu Tische. geniigt doch schon ein unsicheres Gedachtniss. doch. Den Nachsatz bildet der Eine ohne einfiihrende Conjunction. So tief wurzelt das Bewusstsein. also gar so sicher ist jenes synonymische Gefiihl doch nicht! Dagegen gilt zweierlei. da sind es im Grunde diese. e. Die kleinen. feinen Bedeutungsunterschiede soUen hier nicht erortert werden. ein Dritter mit dann. ilir war vielleiclit bisher der Ausdruck wiewohl ungeliiufig. lautliche Gestalt. s. des nachdriicklichen so bald. und zwar Jeder nach gewissen Richtungen und auf gewissen Gebieten. und ein Wort ist leichter gefalscht. denn Einer hat so recht.Und das kann auch bei Kindem imd Ungebildeten zu ganz feinsinnigen Er-orterungen tiber GegeiLstande der SjTionymik fiihren. Jetzt konnte man einwenden: Also Sti'eit ist doch moglich. Oabeleati. w. dazu an die Inversiorien mit auch. Darin liegt nun aber eine Hauptschwierigkeit des synthetischen Systemes^ dass man neben und hinter den Denkgewohnheiten den feinen Bedeutungsunterschieden nachspiiren muss. und die Sprache hat nur ihre Schuldigkeit gethan. 7 98 II. 99 . wennschon. wenn gleich. Auch zeitweilige Gewohnungen mogen dabei in's Spiel kommen. Darstellung der Einzelsprache. d. Solchen Gewohnheiten huldigt wahrscheinlich Jeder. als ihre aussere.. A sagt: . obwohl. imd ohne dass der peinlichste Sprachkritiker daran etwas zu tadeln fiinde. denn gerade im Bevorzugen gewisser Formen und Wendungen aussert sich sowohl der Stil als auch die Denkgewohnheit des Schriftstellers. wenn auch. an unsere Concessivsatze mit obschon. haben auch gar keinen Grund dazu. Die meisten Menschen halten es mit der Sprache wie mit dem Gelde. So wahr ist das Wort: Le style c'est Thomme. ein Zweiter meist mit so. die durchaus nicht fehlerhaft zu sein brauchen. IV. je reicher die Sprache ist. als ein Geldstiick. Zweitens sind die Werthgrenzen der Synonymen oft etwas verwaschen: Jeder hat seine besonderen Sprachgewohnheiten. — und dann an die Worter im Nachsatze: aber. auch der Yielseitigste. sie ergeben sich ja aus den Ausdriicken von selbst Gerade darum aber entsprechen den Sprachgewohnheiten obensoviele Denkgewohnheiten. B. gleich. um es gegen ein ungleichwerthiges auszutauschen. indem sie auch den etwaigen Denkfehler zum Ausdrucke brachte. Das synthedsche System. Erstens ist auch in den Lautfonnen der Spiuchen nicht AUes so sicher. koiinte: Das Eine ist richtig. obzwar. und wo jene falsch scheinen. wo es halbwegs der Sinn zulasst. Jetzt §. iind das Andere ist iinrichtig. wiewohl. und das um so mehr. als auf das Geprage. ohne mehr als die Halfte jener Formen anzuwenden. obgleich. Man denke z. Die Sprachwlssenschaft. Es handle sich um den Bedingungssatz. wie er es heute vom Anderen gehort hat. 2. und dies Bewusstsein ist doch auch ein Theil des Sprachgeistes. nnd vielleicht spricht morgen Jeder selbst so. ein Dritter wohl gar. und diese Verschiedenheiten betreffen viel ofter den Gebrauch der Worter und Formen." und B lasst die Casusendungen weg nnd spricht: „Ich gehe in den Bar zu Tisch/' Sie streiten sich freilich nicht dartiber. so hat man fur wesentlich dieselbe Gedankenverbindung liber ein Dutzend Formen imd kann dicke Bticher schreiben. ftihren in der Kegel gtiltige Mtinze und streiten nur um die verdachtige. Im Vordersatze bedient sich der Eine lieber und ofter der fragenden Inversion. achten mehr auf den Werth. dennoch. schon. dass man sagen ▼. wie der Andere. trotzdem u. der Andere der Conjunction wenn. Aufl. dass man denselben Gedanken auf verschiedenerlei Weise aussprechen konne.

Das wird der Fall sein bei jenen concessiven Conjunctionen: obschon. und nun wirken unbewusste Analogien. immer sicher das taugliche zu ergreifen. sondem wie immer an feste Grundsatze gebunden sei: das durfte nimmehr einleuchten. sind wir bei gewissen Gelegenheiten mit da. der ihn besonders oft gebraucht. bis ihn etwa bei einer ahnlichen Gelegenheit ein anderer verdrangt Eine reiche Sprache wie die unsrige gleicht einem riesigen Arsenale. Wo er aber Freiheit sieht. die Erzahlnngsweise der Erzahler. Sie braucht es aber auch aus inneren Griinden nicbt. denn sie will ja aus der Sprache aller Einzelnen das gemeingtiltige Mittel Ziehen. deren immer mehrere annahemd den gleichen Zwecken dienen. B. und vielleicht konnen wir ihm sagen. Eine grossere Anzahl verschiedener. Die Gesammtgrammatik einer Sprache kann sich aus mehr ausserlichen Griinden nicht soweit versteigen. Uberall raag sich in geschlossenen Kreisen ein Handwerks.lese ich einen Schriftsteller. beobachten und verzeichnen. s. Manchmal mag wohl auch bei gleichgtiltigen Fallen das Bediiifniss nach Abwechselung im Ausdrucke mitRpielen. so muss er die Blicher im Zusammenhange lesen. Und dass ihr dies moglich. w. dass man immer wieder zu demselben Mittel greift und am Ende den Gebrauch der iibrigen verlemt Wer es dahin kommen lasst. bei anderen mit weil einzuleiten gewohnt. Alles dies muss der Grammatiker einfach hinhehraen. der die freie Entfaltung der Individualitat in Schranken bannt. aber die Spreehenden sind sehr verscliieden. obwohl u. moglichst von einander unabhangiger Zeugen will vemommen werden. Offenbar kommt es hier wie immer auf moglichste Vielseitigkeit des Inductionsmateriales an.oder Schulbrauch einnisten. warum er nun dieses Stuck in die Hand genommen und nicht jenes. Darstellung der Einzelsprache. 1. wie sehr die Philologen Recht haben. Wanim z. Ist nun der Grammatiker auf eine Literatur angewiesen. IV. dass sie nicht so ganz dem Zufalle preisgegeben. — Wir woUen versuchen. erzahlt Sallustius hier im Imperfectum. Eher mtisste er sich besinnen. angefiUlt mit unzahligen Werkzeugen. so werden wir voraussichtlich bei den anderen Historikem einem 7* 100 11. sich in ihre Stimmung versetzen und aus dieser Stinunung heraus die vom Schriftsteller gewahlten Ausdrucksweisen beurtheUen.und Empfindungsart entsprechen muss. B. oder es mag im Gegentheil trage Gewohnheit dahin fllhren. dort im Infinitiv und dort wieder im Priisens? Und wenn wir erst dem Sallustius auf die Spur gekommen sind. imd nun biirgert er sich wohl auch in meine Red. Jeder Einzelne aber verfugt nur liber eine beschrankte Werkstatt ausgestattet mit einer kleineren Anzahl von Gerathen. Man sieht aber nun. weitlaufigen Abhandlungen erortem. worin sie sich unterscheiden. Allerdings betrifft dies Beispiel gauz augenfallig den kiinstlerischen Stil. da im historischen Perfectum. halte er sie . B. ist natiirlich liberhaupt nicht mehr als Zeuge zu gebrauchen.iind Schreibweise ein. die ja nothwendigerweise ihrer Auffassungs. Und Ahnliehes gilt z. worin dieses Gefiihl beniht Entweder tragen die verschiedenen Synonymen offen den Stempel ihrer etymologischen Herkunft und zeigen somit selbst an. wenn er ims erklaren sollte. wenn sie den Sprachgebrauch einzelner Schriftsteller in griindlichen. Er hat aber das Gefiihl. dass die verschiedenen Gerathe verschieden wirken. Oder die einzelnen sind uns in gewissen verschiedenen Verbindungen gelaufig. Den begrtindenden Vordersatz z. Nach diesen greift er meist blindlings iind ohne viel Besinnen. von den Schlussfolgenmgen und Begriindungen der Juristen und Philosophen. ahnlicheii Formgebrauche begegnen und mogen getrost ihre eUaigen spraclilichen Vorlieben und Abneigungen auf Rechnung ihrer geistigeii Eigenart schreiben: die Sprache ist dieselbe. diese Grimdsiitze zu entsvickebi.

obgleich.nicht fiir Willktir und Zufall. und er wurde gesprachig. Ich mochte ilir aber AUgemeingiiltigkeit zusprechen. Man bedenke aber zudem: es war ein erstcr Yersiieh. Wie werden . einerlei wieviele dieser Facher von der jeweilig zu behandelnden Sprache ausgeftillt werden. |l(UNIVERSIT\' Of als das einzige mir zugangliche Beispiel glaube ich mittheilen zii sollen. Stilistik. Das Wort so wird jetzt kaum mehr in der Bedeutung eines Relativpronomens angewendet. Der zusammengesetzte Satz. Mit diesem Vorbehalte und nur /'^^TS RAM . Auch auf allgebrauchliche Redensarten habe man Acht. Ein solches miisste thunliehst Facher fur Alles imd Jedes entlialten. wie iclP das synthetische System raeiiier chinesischen Grammatik oingerichtet habe. was eine Sprache durch grammatische Mittel ausdriicken mag. lY. auf die Dauer keinen Uberfluss dulde. oder sie wird das Sinngleiche hegrifflich gegeneinander abschatten und so den werthlosen Tand in ntitzlichen Reichthum verwandeln. 2. denn sie entspricht einem psychologischen Triebe. wo immer sie augenfallig ist. schon und gleich jene zwischen obschon. dass sie sich mm in alle Verzweigungen ihrer Grundbedeutung hinein. dass eine Sprache. Die Satztheile. der gewiss nach manche Nachbesserung zulasst. sozusagen als Gegner verfolgen.. dass diese. so kann es geschehen. z. Wie angedeutet. Das synthetischeSystem. Fiir die Eintheilung des synthetischen Systemes ein im WesentUchen gemeingiiltiges Schema zu finden.-. entweder wird die Sprache das tiberflussige einfach tiber Bord werfen. Wer die beiden Imperfectformen von werden. Diese Beobachtung habe ich zumal im Chinesischen gemacht. Alles. 4. Zweierlei Ausdriicke fiir genau denselben Begriff sind aber unniitzer Ballast. Der einfache Satz." " 3. iiber die Vorliebe des Chinesen fiir Kiii-ze und Abstractheit der Redeweise. miisste wolil moglich sein. II. sondem lausche ihi* ihre Gesetze ab. wird wohl die erstere mehr momentan. was sich ofter berilhrt hat. e. abweehselnd gebraucht. Yon Beidem weiss die Geschichte zu erziilileu. Das Weitere zerfallt in vier Hauptstiicke : I. Of THl §. auch in der Seele des Redenden wirke. III. So mtissen sich aus den Bedeutungsunterschieden zwischen ob und wenn. die zweite melu* durativ oder inchoativ verstehen: „Er sprach: Es werde Licht! und es ward Licht. imd sie ist mir oft zu Statten gekommen. Vor AUem nehme er an. es sei die eines Volkes oder eines Einzelnen. nehme an. 6. In der Einleitung gebe ich nach einer vorlaufigen Yerstandigung iiber Zweek und Einrichtiing des Systemes allgemeine Anweisimgen iiber die Wahl des "Ausdruckes. Zu I. ward und wurde. achte man auf die Etymologie. denn sie wirken gern vorbildlich nach dem Gesetze der Analogie. und statt „wenn" dient es hochstens noch in drohender Rede. mit zarten Faden verbunden zu halten. Gelten zwei Worter in gewissen Fallen als Gegensatze. wenngleich ergeben. In Riicksicht auf die Satztheile war zu fragen: 1. B.'' Aber: „Es wurde viel gezecht. wennschon.

Reflexivum. Modalitat. 102 II. mithin naeh der Ausdrucksweise unserer Grammatiken folgende Formen des Verbum finitum: Xeuti'uni. Das Objectsverhaltniss den adverbialen Attributen zuzuordnen. e) der Zahl. Ort. Yerba u. B. s.sie. Copula. I thun wie. adverbiale Beziehungen der Substantiva. Darstellung der Einzelsprache. Die Grenze zwischen diesem Capitel und jenem von den adverbialen Attributen ist meiner Meinung nach je nacli der Eigenart der Spraclie verschieden zu Ziehen und mag manchmal schwer zu finden sein. Das Capitel iiber Subject. und den Ein^eiterungen dieses letzteren durcli directe und indirecte Objecte. s. Causativum. Dativ und den sogenannten Instramentalis fur den Urheber eines passiven Yerbums. .-' j I — wie das fragende ainanibi des Mandschu. Adjectiva. so. und zwar entweder a) adnominale: Apposition. die Substantiva. Factivum und Denominativuni. Zudem ist aus logischen Griinden die Lehro von Subject und Object nicht wohl von jener iiber das Genus verbi zu trennen. Endlich ist zu fragen: Wann diirfen und wann sollen Satztheile weggelassen werden? Darauf antwortet die Lehre von den EUipsen und Kiirzungen. Adjectiv.. z. gebildet? 2. Einheit. 2. dass andere . adjectivisches Participium — Oder b) adverbiale: Adverbien iind adverbiale Redensarten ftir Zeit. . w. IV. Accusativ.:Sprachen noch Ersatzworter anderer Art haben. Passivum. z. Die dritte Frage lautete: Durch welche Mittel werden Satztheile ersetzt? Hier waren die Pronomina zu behandeln. Es ist aber denkbai-. d) Coordination. Pradicat. Object. Psychologisches Subject. relative Proadverbien. 4. sehien nach dem Geiste des Chinesischen unzulMssig. Nach dem Geiste wohl . — Die Eigenart der Sprache bestimmte mich nun. w. da. Object unifasst die Lehre von den zwei wesentlichen Bestandtheilen des einfachen Satzes: dem Subjecte und dera Pradicate. Reciprocum. 3. ein besonderes Capitel zu widmen. 1. Art und Weise. Inversionen. Activum. wie. Das Hauptstiick vom einfachen Satze habe ich in drei Capitel getheilt: 1. Genitiv. Yielheit. wo u. demonstrative. Allheit u.. cumulative imd alternative. Zu II. sowie folgende Casus: den Nominativ. Wie konnen sie erweitert werden? Die Antwort lautete: A. s. w. Subject Pradicat. — auch wohl Proverba von der Bedeutimg: dies I ( seni ^^^ ) i . Durch nahere Bestimmungen. 3. inten-ogative. insbesondere durch Prapositionen und Postpositionen. B.

die . je viens de le voir — Je yiens de voir votre frdre. Auch das Baskische unterscheidet zwischen activem und nicht activem Subjecte. B. oder: „Diese Sage ist einst von mir gehort worden. 2. wohl auch mittels besonderer Construct! onen umgangen. Das Capitel: Copula. oder: . 109 gleich grammatisches Subject ist oder nicht. Das synthetische System. nothwendigen. — k.. bezeichnet auch den Urheber eines passiven Yerbums. Andrerseits vermogeu Sprachen des malaiischen Stammes nicht nur das logische Object. Es giebt ja audi Sprachen. Meyer. weil ohne Suffix) = „Der Maim spiesst den Fisch aut'.) lakk-in (Aufspiessung) mame (Fisch. — als Gegenstand der Rede zu kennzeichnen oder auch sonst einen Satztheil nachdriicklicher hervorzuheben. Das Tibetische ist ein Beispiel hierfiir. instr. vemeinenden. Es handelt sich hier um die Flille. s. Oder endlieh mag es auch anmuthiger ei-scheinen. ab und zu in die Eintonigkeit des Satzbaues Abwechselung zi\ bringen. Da heisst: de skad hdag-gis fos-pa dusgcig-na wortlich: „Diese Sage {shad ohne Suffix. und ini Chinesischen selbst konnen gewisse Yerba ortliche oder uraachliehe Objecte haben mid z. . das Suffix des Ersteren. fiirchtend. oder wo doch. das heisst von der Beziehung des Redenden zur Rede. einzehie Satztheile besonders hervorgehoben werden sollen." Ahnlich in einer siidausti-alischen Sprache (Encoimter Bay): Kom' (Maim) -il (act. das heisst von dem Verhaltnisse des Pradicates als eines bejahenden. e. ausruft. thatsachlichen. das psychologische Subject. ob er mit Entschiedenheit oder mit bescheidener Zuriickhaltung. — gleichviel ob dasselbe auch zu- §. zweifelnd spiicht.: Hier 6tait le vingt-deux — Le vingt-deux 6tait hier. Yieles davon werden wir spater noch naher zu betrachten haben. Seite 38 — 39). w. neutro-pass. dem Substantivum zuschieben und geradezu einen Casus Activus und einen Neutro-Passivus haben. ausschliesslichen u.vom Mann wird der Fisch aufgespiesst (H. sondeni auch Ort und Werkzeug der Handlung mittels entsprechender Passiva zu Subjecten des Satzes zu machen. a) Das Chinesische hat nun eine Anzahl allgemeiner Modalausdrucke. en voici — Voici des cigares. Dazu konnen mancherlei Giiinde veranlassen. fragt.der moisten Sprachen ist das Object nichts weiter als eine Unterart des adverbialen Attributes und als solche dem Instrumentalis und den ortlichen Casus nebengeordnet Aus logischen Griinden aber lasst sich das Object nicht wohl vom Subjecte und von dem Genus verbi getrennt behandeln. Es mag gelten. wo die gememgultigen Stellungsgesetze durchbrochen. die das. — und zweitens die Lehre von der psychologischen Modalitat. hoffend. die Bedeutimgen von verweilen und bewohnen. zum Subjecte. Es ergeben sich da fiir die Anordnungsfrage gewisse theoretische Zweifel. moglichen. (-gis) horen (fos-pa) Zeit {dtis) einer {g(dg) in {-nay^ = „Diese Sage habe ich einst gehort'. die aber fur die Sache kaum erheblich sind. E. ob er mittheilt. instr. Adelaide 1843. und so moge einstweilen der Leser an gewisse Erscheinungen im Franzosischen denken. z. A. 3. weinen und beweinen in sich vereinigen. 6. preceded by a Grammar. Das zweite Capitel triigt die Uberschrift: Psychologisches Subject.. Des cigares. Votre frdre. Modalitat vereinigt in sich die Lehre von der logischen Modalitat. mibeschadet dieser Gesetze. befiehit oder bittet. Oder es soil eine schleppende oder undeutliehe Satzbildimg durch eine besser gegliederte oder durchsichtigere ersetzt werden. als dies bei seiner gewohnlichen Stellung im Satze moglich sein wiirde. Vocabulaiy . vermuthend. B. Inversionen. was wir am Yerbum ausdrticken. daher neutro-passiv) ich (bdag) act. .

iim den logischen Ziisammenhang der Gedanken darzustellen. Dann folgt b) Ja und Nein. c) Zeit. Das Hauptstilck vom zusammengesetzteu Satze und den Satzverbindungen bespricht zunachst in der Einleitung die Mittel. Es ist nicht leicht. Hier werden wieder a) die allgemeinen Formenmittel besprochen. Beide Letztere gehoren zu den Eigenthiimlichkeiten des Chinesischen.und Ausrufesatze. konnen. die Grenze zwischen Granunatik und Stilistik zu ziehen. h) Fortsetzung. Pradicats. Perfectimi und Futurum sind namlich im Chinesischen modal. i) besondere Formen der Coordination. d) Grund und Absicht.ich zunachst behandele.und Objectssatz. d) Possessives Pradicat e) Ursachliches Pradicat. k) 1) m) n) o) p) q) r) Perfectum. i) Vorhaben. . dann b) Umstand. Befehl. Conjiinctionen. Zu IV. Ferner f) Worter ftir Sein und Werden. c) Pradicat des Sems. Superlativ. so haben Beide ausser ihren Sondergebieten und mitten ' zwischen diesen liegend noch ein grosses gemeinschaftliches Areal. g) Concessivverhaltnisse. Auch. Darstellung der Einzelsprache. 2. noch. Irre ich nicht. Frage. g) Negationen. Adnominalsfttze einschliesslieh der substantivischen Relativsatze. e) Bedingung. Endlich recapitulirend : k) Synonymik einiger Conjunctionen. Es folgen mm die Capitel: 1. die Sprache besitzt. Zu UI. 3. Stills tik. wollen. Steigerimg. h) Miissen. Compararativ. Satze iii Satztheile zu verwandeln. VI. AdverbiaJsatee. welclie 104 II. Subjects-. Bitte. soUen. Wie. wtinschen. f) Causalverhaltnisse. dann die Mittel. Nur.

so artet die Nachahmung in Caricatur aus. Eine Sprache richtig anwenden heisst: sie so anwenden. so mag das Bild noch so getroffen sein: es befriedigt nicht. die weit jenseits ihres geistigen Gesichtskreises liegen. bevorzugt imter den ver- §. an dessen Friichten aber der Stilistiker den Mitgenuss haben soUte. dgl. Nicht Alles. und wo der Gansekiel . Das ist auch eine Misshaudlung. Alles dies nenne ich seinen Stil. ihm eigenen Weise. gestattet oder verpont nicht nur gewisse Kleidungsstiicke. er sei der Mensch. denn es macht nicht den Eindnick des Natiirlichen. vielleicht zutreffenderer. Er verhalt sich zur nationalen Sprache. als sie es gewohnt ist. Wird dies mit Bewusstsein eretrebt. wie das Kleidungsstiick. Da werden den Volkem aller Erdtheile und Farben in ihren Sprachen Dinge vorgetragen. Ihre Sprache freilich giebt sich dazu her. 7. an die sie nicht gewohnt zu denen sie vielleicht gar nicht befahigt sind. Typischen. mehr.hahmung setzt Beobachtung voraus. Um im Bilde zu bleiben: die Nationaltracht verlangt. solange sie ims nicht zur zweiten Natur geworden ist. sondem auch diesen und jenen Schnitt. Gedankenoperationen werden ihnen zugemuthet. wie dies von den Eingeborenen geschieht. Zusatz L Stilistik und Grammatik.das der Grammatiker bebauen. auf die wir so oft als einzige Quelle angewiesen sind. diese oder jene Farben. Geschieht dies in iibertriebener "Weise. Geschieht es in unzulanglichem Grade. Redewendungen) die einen zum Nachtheile aiiderer. Es giebt einen sprachwissenschaftlichen Instinct. Formeii. bewegt sich lieber in kurzen als in langeren. Die Sache verdient mid verlangt eine besondere Betrachtung. In der Lage des Nachahmers befinden wir ims audi der Sprache gegentiber. wenn Jemand eine fremde Feder fuhrte: da pflegte die gemisshandelte zu schreien. das heisst schliesslieh doch richtig. ist in ihrem Sinne gut^ das heisst national. so ist es geradezu Nachahmung. was nach den Gesetzen iind mit den Mitteln einer Sprache moglich ist. lieber in abgerissenen als in verbundenen Satzen. wenn eine Sprache anders gehandhabt wird. Stilistik und Grammatik. Na<. die ein solches Kleidungsstiick verlangt oder erlaubt. jetzt durch die Denkgewohnheiten. So sind auch der Stilfreiheit Grenzen gesetzt. imd diese ist Sache des Grammatikere. Nun handhabt zwar ein Jeder seine Muttersprache in der Kegel richtig. ziir nationalen Tracht. 105 schiedenen. auch im streng sprachlichen Sinne richtig. Hier zeigt sich das Bedenkliche jener tJbersetzungsliteratur. jetzt dnrch den Geschmack. aber doch in einer besonderen. denn sie geht nicht das synthetische System allein an. Jemand nachahmen heisst: seine Eigenthiimlichkeiten zur Darstellung bringen. lieber in begrtindenden als in folgemden Gedankenreihen. eines Kindes oder einer Bauerin. Als man noch mit Gansekielen schrieb. maeht haufigen oder anch gar keinen Gebimich von rhetorischen Fragen u. Es ist deijenige Stil. und in diesem Sinne rede icli aiich vom Stile eines Schviftunkundigen. sinnverwandten Ausdrilcken (Wortem. Wege vorgezeichnet. wirkungslos. so bleibt die Nachahmung matt. das einem Einzelnen auf den Leib geschneidert ist. Zusatz I. § 7. Ahmen wir endlich einen Anderen in einer Lage nach. merkte man es bald. die seineni Wesen zuwidor ist. wohl audi durch das Verstandnissvermogen des Yolkes. von dem man sagt. der es schnell empfindet.

Weiss ich.oder Beichtbuch. da ist es Sache des Taktes. wie enviinscht dem Sprachforscher solche Texte sein mussen. besti-eiten sie aber einen doppelt und dreifaeh. die unmittelbar aus der Rede der Eingeborenen geschopft sind: Gesprache. als der Alltagsbedarf erfordert. deren ganzes Leben in einem engen Gedankenkreise dahinschleicht. Zusatz II. so eniteii sie hohes Lob. Nur nebenher wollen wir jener Gegenstande gedenkeu. Sehlimm. und ahmen fremde Formen so meisterlich leicht nach. zumal jene alteren. Darsteliung der Einzelsprache. danmi allseitig befahigt. den verschiedenartigsten Zwecken zudienen. — altgeubte Schauspielerinnen. das leider auch in einer Polyglotte als Sprachpnjbe herhalten musste. Allgemeinheit des Ausdruckes. werden auch manehmal angewandt. die meiner ganzen folgenden Lemarbeit zu Statten kommen werden *) Jetzt leuchtet es ein. Man urtheile nicht vorschnell verallgemeinemd nach unseren hochgebildeten Sprachen. dass man die Nachahmung kaum mehr verspurt. wenn sie eineii sehuldig bleiben. die jeder Rolle gerecht werden. die wohl auch in den Sprachlehren anhangweise behandelt werden. wo ihnen Hoheres zugemuthet wird. Besonders irreleitend konnen fur den argloseii Forscher gewisse Grammatiken werden. Sie sind seitJahrhimderten gewohnt. wie aus dem Bisherigen folgt. eine geschickte Verwendung iiber die Hauptschwierigkeiten hinweghelfen? denn in der That vermag wohl jede Sprache et^vas mehr. Die Appendices. dass das Altchinesische Kiirze der Rede. Parallelismus der Satze liebt: so sind das geradezu fundamentale Kenntnisse. gleiehen wohl. die Stellen zu finden. Es fragt sich nur. wo der Yerfasser nach langem. vielleieht rhetorisehe Leistungen oder selbstandige schriftliche Versuche schreibkundiger Leute. wie oft und wann und wozu? Was gilt fiir selbstverstandlicli? Was muss gesagt werden? Welclie Form der sprachlichen Darstellung ist dem Gesehmacke und Fassungsvermogen derHorergenehm? Weist man dies der Stilistik zu. 106 II. da zeigt dem Auge des feinsinnigen Beobachters die Sprache fratzenhafte Verzemingen. VI. Jene Armen aber. Es sind dies wohl hauptsachlich folgende: . wenn man will. — als Beispiel des geraden Gegentheiles das ei'ste Capitel des vierten Evangeliums. dem Bauemburschen. die er nacherzalilt ein von ihm selbst ent^vo^fenes Schul. ein Theil des sjTithetischen Systemes.schreit. Da mtisseii die wildfreradesten Sprachen das ganze granunatische Schema eines Nebrixa oder Alvarez wie eine Schuldforderung Posten fiir Posten iii ihrer Mtinze bezahlen. Dabei geht AUes sehr ordentlich und ehrlieh zu: die Mittel sind wirklich vorhanden. Von den Texten der Missionsliteratur aber dtirfen wir unter sonst gleichen Umstanden denen den Yorzug geben. Die sind vielseitig gewohnt. Wo wir auf BibelUbei-setzungen angewiesen sind. Als Beispiel einer verstandigen Wahl nenne ich das vielbenutzte Gleichniss vom verlorenen Sohne. Und das ist er meiner Meinung nach allerdings. Erzalilungen. die pedantisch am lateiuischen Schulmuster haften. Zunachst. wo sich die Sprache am zwanglosesten geben durfte. Aber auch der analytischwi Aufgabe kann eine gewisse Kenntniss des nationalen Stiles zu statten kommen. so erklart man damit einen Theil der Stilistik fiir einen Bestandtheil der Graramatik. innigem Yerkehre mit den Eingeborenen in freier Rede auftritt: biblische oder profane Geschichten. den man einmal aushiilfsweise in die Livr^e gesteckt hat Es fragt sich: wird ihnen eine gliickliche Beanlagung.

Solclie Zugaben sind immer dankenswerth. mit Interesse. so eine Grammatik! Wenn wir sie doch lesen. Es ist kein Wunder. nicht aber die Zeit. aber natiirlich nicht grammatisch. 4. 3. und dickleibige. wie in den Zauberformein der Batta und in den Gesangen der Dayak. dienen in ihrer Art doch auch dem Sprachunterrichte und finden in der That kaum irgendwo einen geeigneten Platz. 9. Auf den Laien. dgl. der mag sich den Inhalt des Buches gedachtnissmassig einpragen. von Vocabularien zuni Auswendiglemen. soil im nachsten Abschnitte mit die Rede sein. deu Yortrag verstandlich und moglichst geschmackroll einzurichten.und Ortsnamen. §. 5. das8 sie des Parallelismus nicht schon im allgemeinen Theile Erwftbnung gethan haben. Hoflichkeitsforaien oder ihr Gegentheil. 2. der nichts. oft Archaismen. VI. Zeitrechnimg. 108 II. wenn unsere Wissenschaft bei der grossen Menge der Gebildeten fiir eine der allertrockensten gilt Die schweren. 9. miissen wir Sprachforscher selbst klagen: Eine trockene Lecture. kurze Biicher konnen fiir den Lemenden sehr lang werden. es auszusprechen. was den Stoff belebt. Poetik. die Spracherlernung gar sehr beschleunigen.*) Ich rechne es zu den Fehlern meiner chinesischen Grammatiken. hat er keine Rticksicht genommen. Gewiclits. Redensarten des gewohnlichen Verkehrs. Titel ii. Dai-stellung der fiinzelsprache. Schont man den Anfanger. so erweise mau ihm noch die weitere Liebe. Nach der Blattzahl und Druckeinrichtung eines Buches bestimmt sich wohl seine Starke und sein Ladenpreis. als hinter der Grammatik. indem man ihm nur das Nachstwichtigste vortnigt. 107 1. inanchmal wohl auch von fremdher Entlehntes mid llissverstandenes enthaltend. Feierliche Ausdriicke des Cultus. Sliisste man nicht auf den leidigen Kosten- . zuerst kurze Biicher in die Hande geben. vielleicht mit Bewimderung lesen. unsere eigene Zuthat Wir wissen aber. wenigstens nicht viel Zutreffendes hinzudenken kann. mindestens die Formen der Gediclite. tTbungsstiicken und zugehorigen Glossarien. die besonders in Eleraentarbtichem beliebt sind. dass der Verfasser dasselbe gedacht und nur nicht fiir nothig gehalten hat. Amch soil man den Laien und Anfangem. §. Mass-. Von jenen anderen aber. Es fragt sich nur. wie geschwfitzige Boimen.und eb^aiges Mlinzwesen. redselige Bucher konnen. Kiirze und verhaltnissmassige Billigkeit der Biicher wird damit erreicht. die es den Leser kosten wird. an welchen Stellen gekiirzt werden dtirfe. und nun urtheilt man: Nichts langweiiiger als eine Grammatik! Seien wir aufrichtig: wie die Mehrzahl imserer wissenschaftlichen Sprachlehren verfasst ist. so ist Alles. Allgemeines ttber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. und das sind unter hundert Lesem neunundneunzig. — praktiscli. Allgemeines iiber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. der Zauberei oder der Dichtkunst. vielleiclit auch Personen. Endlich wohl auch Literaturiibersichten als Wegweiser fiir das weitere Studium. oden Stunden von Quarta und Tertia sind noch nicht vergessen.

4. wo es der Stoff erlaubt. Die besten Lehr.punkt Rticksicht nehnien. Es ist uatlirlich erlaubt. Fonneln oder Paradignien thunlichst vermeiden. wenn sich der Leser selbst aus der Grammatik einen Auszug anfeiHgt. die Syntax in der l^axis ebenso zu vemachlassigon. Solche Ausziige aber soil ten nicht von Paragraphen zu Pai'agraphen. Immerhin jedoch soUte der Yerfasser die Lange oder Ktirae seines Buches nioht nach Druckbogen. jedesmal nach der Bewaltigung eines Lehrabschnittes. vielleicht auch in neuer Ordnung zu durchdenken. Zuraal ausftlhrlichere Werke wollen zugleich Nachschlagebucher sein. wie er das formlose Gestammel des Textes in eine menschliche Sprache iibersetzt Nun bedarf es nur noch etw^a der Grimm'schen oder einer anderen Privatorthographie. auch fiir den iSelbstunterrieht bestimmter Lehrblicher zu erheben.und Handbiicher unserer historischen Indogermanistik leisten vielleicht hierin das Argste. miisste einraaliges aufmerksames Durehlesen geniigen. Sonst aber moge der Granimatiker wie jeder andere Schriftsteller sich beim Vortrage seiner Lehren und in seinen kritischen Erorterungen unter dem Leser einen HOrer vorstellen. und. in rechtschaffenen Sateen zu reden. 5. den Stoff nochmals. — das Lehrbuch miisste zugleich ein anregendes Lesebuch werden. Es mag auch zweckmassig sein. so diirfte knapp bemessener Stoff in breiter Form das Richtige sein. solehe Ausziige statt aiiderer Lehrblicher als Leitfaden fiir den miiiidlicheu Unterricht und als Repetitorien zii gebrauchen. und insoweit mag ihnen eine conventionell gekiirzte Ausdrucksweise vergonnt sein. und er mag sehen. §. Von den Re- . Es ist da nachgerade ein vomehm bloss andeutender Ton eingerissen. die streng genommen lediglich zur „ilache*' gehoren und sonst bei aller Welt fur selbstverstandlich gelten. imd zwar meines Wissens in hochwissenschaftlichen Werken und in Leitfaden fiir Studierende noch viel arger. 10. selbst in der Rechtswissenschaft. Der Anfanger mag sich die Erklanmg der Beispieie im Worterbuche zusammensuchen. In anderen Fachem. 109 3. in verdichteter (Tcstalt. der es verschmalit. sondem besser in Zeitabstanden. um den wesentlichon InhaJt des Buches in uns aufziinehmen. soUte nicht gestattet sein. dabei vollstandiger dieser ausfaUt. Sie aber aus ihrer dienenden Stellung iii den Rang selbstandiger. desto mehr Gewahr bietet er fiir das Yeretandniss des Gelemten. wie in der Theorie. der verlangen darf. wenn an dieser Stelle von Dingen die Rede ist. dass man in menschiischer Sprache zu ihm rede. In der Grammatik mag es damit besondere Schwierigkeiten haben. wenn der Grammatiker selbst an geeigneten Stellen seinem Buche solche auszugsweise Ubersichten einschaltet und so den Leser anleitet. Es ist sehr forderlich. Je kiirzer. So mag es doppelt gerechtfertigt sein. AUerdings ist der Lehrvortrag nicht der einzige Zweck der Grammatik. und docli auch hier durch Anwendung von Tabellen. 2. und dann womoglich aus freier Erinnerung niedergeschrieben werden. um die besten Biicher zn den unlesbarsten zu machen. Arten der Grammatiken. als ware das „Elementarbuch" doch eigentlich nur flir die erfahrenen Fachgenossen verfasst. vorzuziehen. iibersichtlicher. miissen also den Stoff moglichst iibersichtlich imd gedrangt bieten. als galte es. Gerade in Deutschland wini hiergegen oft verstossen. Niemand misshandelt die Sprache und durch sie den Leser iirger. Dann bleiben wohl auch die Beispieie uniibersetzt. sondem etwa nach Stundenaufgaben bemessen. Folgende Siitze diirfen mm wohl auch auf allgemeine Zustimmung rechnen: 1. als in den verbreiteteren Schulbiichem. Stil.und Satzkiirzungen sollte man sich eigentlich nur in solchen Ausziigen erlauben. Die tabellarische Form ist^ wo sie hinpasst. ist man langst diesem Ziele nabe gekommen. als ein Theil unserer Sprachforscher.

Anmerkung. Ich kann mir aber auch denken. die nur durch ihn bedingt. Systematische — methodische. Dagegen mogen im Folgenden zuniichst die Arten der Grammatiken und dann in Riicksicht auf diese einige specifisch giummatische Darstellungsmittel besprochen werden. Wir miissen uns nun nochmals den Unterschied zwischen Systematik und Methode vergegenwartigen. als Biicher mit wissenschaftlichen Prfttensionen. dass ihm die sachgemasse Ordnung und Darstellung des Stoffes als oberste Regel gilt. mathematisch beanlagten Kopfen besonders genehm. sotrifft jener Vorwurf auch die besten unter den bisherigen wissenschaftlichen Grammatiken. wenn der Verstand dem Gedachtnisse zu. jenaehdem es deuBediirfnissen desLesei-s niehr oder minder Rechnung triigt. nimmer aber iiierkennbarerWeise. vielleicht auch sehr unmethodiseh sein. der wird sich die Einzelheiten doppelt schneU und sicher aneignen. ?j. die dem Lemenden zu moglichst schnellem. Darum lege ich auf jenen allgemeinen Theil der Grammatik einen sehr hohen Werth: er soUte fiir den Veretandigon das blindigste Elementarbuch sein. eine solche Darstellung zu verstehen. 10.gistern und den tjT)ograpliischen Hiilfsraitteln. der sich in mOglichst kurzer Zeit mdglichst viele Sprachen aneignen will und soil. und wenn andersmeine fruheren Ausfiihrungen liber die Zweitheilung in ein analytisches und ein syntlietisches System und iiber die Einrichtung beider rich tig sind. Denn sie will ein Konnen beibringen. dass sie ganz wissenschaftlicli und systematisch eingerichtet sei. sei es ausgesprochenermassen. Arten der Grammatiken. sind praktische Sprachfuhrer mit reicblichen Obungsbeispielen oft willkommener. iim die Theorie daraus zu schdpfen. Gerade dem Sprachforscher. wo ein geniigend vorgebildeter Leserkreis zu erwarten ist Denn wer eines tieferen Verstandnisses des Lehrstoffes ftihig ist. so ist diese zugleich fiir ihn die metliodisch richtigste. Eine methodische Sprachlehre darf von der Systematik ganzlich absehen und ihre wissenschaftlichen Grundlagen unter dem Boden versteckt lassen. Was ich im Friiheren iiber die Eintheilung und Anordnung der Grammatik gesagt habe. VI. diese also sich fort und fort in jenem wiederholen. Diese Methode ist der mathematischen ahnlieh und darum.Htilfe kommt. gait zunachst von der Srstematik einer wissenschaftlichen und vollstandigen Darstellung des Spi-achbaues. a. Daneben kaiin es in der Ausfiihrung sehr methodisch. nicht eine Erkenntniss. ist hier niclit nothig zu reden. 110 II. griindlichem und sicherem Erfassen des Lehrstoffes verhilft. dass das Einzelne sich aus den aUgemeinen Gesetzen organisch entwickele. die diesem Zweck ferner dienen konnen. Die Methode dagegen bezweckt eine Lehrform. Jene bezweckt fiir den Gegenstand eine Darstellungsform. Eine Grammatik kann ilirem ganzen Inhalte nach sehr wissenschaf tlich und doch in der Anordnung des Ganzen voUig unsystematisch sein. Die Theorie wird er sich schon selbst scbaffen : er braucbt eben die Praxis. Uas System verlangt. Ein systematisches Buch muss seiner Absicht nach wissenschaftlich sein. meinen Erfalirungen nach. Darstellung der Einzelsprache. ihm thunlichst angeglichen ist. und den Versuch hierzu mochte ich iiberall da empfehlen. denn vermoge seiner Systematik erklart es ohne Weiteres. und er . 1st der Lernende fahig. sei es stillschweigend.

10. Immer . Kurae Paragraphen. bei ihnen angewandt werden. in PaninVs Wunderwerke. Durchfuhrbar ist sie liberhaupt wohl nur da wo man es mit der Sprache einer abgeschlossenen Literatur zu thun hat. wie sich das Viele in seinem Geiste einheitlich gestaltet hat Hinter der Menge der Paragraphen kann dies indessen nui* zu leicht verschwinden. Die Toussaint-Langenscheidt schen Briefe nun gar sind so zu sagen papierene Hauslelirer.in's frische Leben der Sprache. und regelmassig bestehen diese Sprachlehren ans sovielen einzebien Biichern als Cursen. Darum mlissen alle tbersichtlichkeitsmittel. sie nach Moglichkeit auszunutzen^ um wenigstens relative Vollstandigkeit zu erzielen. Eine bloss methodische Sprachlehre kann in einer Reihe von Lehrgangen (Cursen) di^j ganze grammatische Schulung von den Anfangsgi^unden bis zu den §. um sich in schwierigen Fallen Raths bei ihnen zu erholen. und so hat jeder denkbare ITmfang desselben wenigstens eine Art wirthsehaftlieher Berechtigung: das Angebot bemisst sich nach der Nachfrage. ist es natiirlich allemal geboten. Das Ganze ist aber doch als Einheit gedacht: immer redet derselbe Lehrer zu denselben Schtilem. trockenen Elementargrammatiken. Arten der Grammatiken. was er bei ihnen voraussetzen darf. auch der bestgeschulte und bestwillige. s. Ollendorf. Die Methoden von Ahn. und der beste Lehrer braucht nicht ein grosser Gelehrter zu sein. dass heisst solche. Ill letzten Feiiiheiten der Sprache bieten. Offenbar hat Jeder die Wahl. die ihre Disposition von allgemeinen Gesichtspunkten aus begrtinden. und richtet sich darnach. Vom wissenschaftlichen Standpunkte aus aber lasst sich vielleicht folgende Dreitheilung rechtfertigen: 1. Der Verfasser will und soil zeigen. Wo die Quellen sparlich rinnen. weiss. nicht als Lehrblicher gdten: man liest sie durch. Althebraischen u. Blosse Nachschlagebiicher woUen sie aber darum doch auch nicht sein. wo ihn etwa die fiihrende Hand des Grammatikers verlasst Der Anfanger freilich. so von Sylvestre de Sacy in seiner Grammaire arabe. die ihre Schiiler wochentlich einmal besuchen und sie unvermerkt in immer hohere Classen aufriicken lassen. die man von einem Nachschlagebuche verlangen kann. die sich die Aufgabe stellen. w. Vollstandige Grammatiken.wird schlussfolgemd seinen Weg da weiter finden. aus denen wohl selbst Sprachforscher von Each lieber lemen. Der sehnt sich nach dem Eintritt. Yertheilung des Lehrstoffes in Lectionen: darin besteht das Wesen jener praktischen Sprachlehren. Besonders imifangliche Werke dieser Art werden immer nur als Handbticher. auch die seltensten und unbedeutendsten. Altirischen.. von Raphael KUhxer in seinen grossen lateinischen und ginechischen Grammatiken. von Stiife zu Stufe sich wissenschaftlicher gestaltend. wenn sie zeitweilig durcli unterhaltendere Pensa unterbrochen wird. moglichst sofortiges Hantieren mit ganzen Satzen. b. untemommen aber und in weitem Umfange durchgefiihrt ist sie noch ofters worden. Dabei giebt es keine Massgrenze nach oben: je reichhaJtiger. desto besser. alle grammatischen Erscheinungen der Einzelsprache. sondem padagogische Leistungen: aber der beste Gelehrte ist nicht immer ein guter Lehrer. Da empfiehlt es sich denn. Beispiele hierftir liefert iiiisre Schulbuchliteratur in Uberfiille. dann stellt man sie beiseite. wie etwa beim Gotischen. verlangt noch andere Riicksichten. der unerlasslichen Gedachtnissarbeit imterzieht er sich meist nur widerwillig und ist dankbar. als aus kurzen. Gelost ist diese Aufgabe vvohl nur einmal. — sonst ware die lexikalische Anordnung fiir sie die geeignetste. als gelemt werden soil. — Beide konnen bei einander lemen. lange Ubungsstiicke. Vollstandige Grammatiken — Elementarlehrbiicher. bei welcher Stufe des Wissens er den Unterrieht abbrechen oder aufgeben will. zu verzeichnen und zu erklaren. Toussaint-Laxgenscheidt sind nicht sprachwissenschaftliche. das Lehrbuch braucht nicht mehr zu enthalten. den Capiteln Einleitungen vorauszuschicken. wohl gar mit vollstandigen Texten.

Vor der Elementargrammatik konnte ich mir hochstens ein Ding wie eine Fibel denken. Er hat eine betrachtliche Zahl sehr verscliiedenartiger Sprachen in kurzen Grammatiken behandelt und ilborall das gleiche Talent sichorer Auffassung und leichtfasslicher Dai-stelluug des Wesentlichen bewahrt. was das deutsche Wort bedeutet! Wissenschaftllch und systematisch darf das vollstandige Lehrbuch sein. Nur so erfiillt es den doppelten Zweck der logischen Schulung imd der Anregung zu selbstandigem philologischen Denken. liegt in der Natur der Sache. wenn die Schiiler ^Uttblv^ zeideln.und Selbstandigkeit des grammatischen Wissens ist aber das Ziel jedes hoheren Sprachunterrichtes. sollte es audi sein. als er in seinen Geist aufnehmen soil. VI. Darstellung der Einzelsprache. Nun ist es interessant zu beobachten. §. 10. die aber auf sieherem grammatischen Urtheile beruhen muss. hier langer verweilend. a verbo lernen mussen. 113 Andere als die geschilderten drei Stufen der Grammatik wiisste ich wissenschaftlich nicht zu rechtfertigen. Arten der Grammatiken. um das Gewohnlichste als das Erstnotliwendige auszuwalilen.muss der Leser empfinden. das richtige Mass zu finden. die dem Schiiler nur soviel schwarz auf weiss geben. immer darauf bedacht. denn als solches. Ich weiss nicht wie viel Antheil hieran das verstandige Yorbild der Franzosen hat. Eine gewisse Voll. 2. Dolinetscher oder tJbersetzungen zu bedtirfen. ist das Lehrbuch voUstandig. das wir entweder eine ausfiihrliche Grammatik oder eine vollstandige Spi-achlehre nennen wollen. Als Beispiele brauehe ich nur die lateinischen und griechischeu Sehulgrammatiken anzuflihren. Endlich muss er verstehen. und wie sie voraussichtlich noch ferner einschrumpfen werden. — wer nicht Bienenvater ist. KChxer's griechische Schulgrammatik enthalt fast doppelt soviel Stoff wie die Kocn'sche. als nothig ist. Er wird den kiirzesten Weg einschlagen. wenn es fur Schiiler von gentigender Fassungskraft berechnet ist. strenge 8ystematik aber nicht nothig. Diesem Zwecke muss ein Lehrbuch entsprechen. die keinen Anspruch auf wissensehaftliche Selbstandigkeit macht Und zwischen den beiden Endpunkten ist nur eine wissenschaftlich berechtigte Mittelstufe naehzuweisen: das ausfiihrliche. Als ein Beispiel des Gegentheiles darf os gelten. um diesem die Arbeit nach Kraften zu erleichtem. dass der Gast sich recht bald heimisch fiililen lerne. wird kaum wissen. ohne ferner der Lehrer. Wir wollen die Sprache richtig 112 II. Der Grammatiker muss den Stoff statistisch uberschauen. 3. mittels der Elementarmethode fiihrt er den Fremden durch die Raume des fertigen Baues. soUten nicht melir bieten. ftir seinen Zweck. . verstehen unci anwendpn lenien. Er muss ihn philosophisch verdichtet beherrschen. sich in die Seele des Neulings zu versetzen. Sache des Lehrtactes ist es. imi die allgemeinsten Gesichtspunkte gebiihrend zur Geltung zu bringen. Wissenschaftlichkeit ist auch hierbei soweit moglich zu ersti^eben. damit der Lernende unter Beihiilfe eines Lehrers oder gedruckter Ubersetzungen und Schliissel an leichtere praktische Ubungen gehen konne. die man den Gyranasiasten in die Hande giebt. Ein Meister in dieser Kunst war mein verewigter Vater. Kurze grammatische Yorschulen sind zumal auch zur ersten Einfiihrung in schwierige Sprachen zu empfehlen. wie diese Biicher in den letzten Jahrzehnten immer kiirzer geworden sind. dass er es nicht mit einem Aggregate zu thun hat^ sondem mit einem Systeme. dort fliichtig hindurchschreitend. Dass die voUstandige Grammatik obenan steht. Ln grammatischen Systeme hat er das Sprachgebaude nachgebildet. AUes kommt hier auf die Methode an. Sie sind in Riicksicht auf den eigenilichen Lehrstoff moglichst knapp zu bemessen.

bei dem ein entsprechendes Verstandniss vorauszusetzen ist. die nothig war. ehe die Griechen sich der Redetheile und der Casus ihrer Sprache voUig bewusst wurden. Atifl. das meine Griinde. und sie werden es dann inimer sein. als Wissender zum Unwissenden: „So ist die Sprache. wenn der Stoff ein neuartiger ist. Gabelentz. wenn sie versucht hat mit ihren Zweifeln an ihnen zu rutteln. Vielleicht ist der Versuch schon gewagt worden. c. d. Vor AUem verlangt der wissenschaftliche Leser. und die sogenannten unumstossliehen Gmndpfeiler gelten ihr erst dann aJs feststehend. an Lehrer oder wohlgereifte Schiller. Dabei denke ich nicht an jene Kritik. Von der Arbeit. die jedes wissenschaftliche Werk implicite. Die wissenschaftlichen Lehrbiicher diirfen kritisch sein. es ware dies ein Schritt in der von mir gemeinten Richtung. Da yersteht man das Werk ani besten. zu einem Drittheile ftir das methodische Lernen. Als Kegel mochte aber doch Folgendes gelten: Die voUstandige Grammatik soUte kritisch sein. haben wohl nur die Wenigsten eine Ahnung. Auch erklart es sich leicht. Kritische und didaktische Grammatiken. Jene dickleibigen Schulgrammatiken. auf welchen Fuss sich der Grammatiker mit seinem Leser stellt. Es macht einen grossen Unterschied. dass die kritische Grammatik nicht schlechthin langer zu sein braucht. geschickt wiederholt. 2. Denn dem Kenner gegeniiber geniigen oft blosse Andeutungen. waren doch eigentlich Zwitterdinger.relativ voUstandige Lehrbuch. 8 114 II. die zur sogenannten Beherrschung einer Sprache gehoren. IT. die noch in meiner Jugend gef uhrt warden. zu zwei Drittheilen fiir das gelegentlielie Nachschlagen bestimmt. so will sie erlemt sein. Darstellung der Einzelsprache. Wilhelm Schott's geistvoUe Chinesische Sprachlehre dagegen ist ihrem Inhalte nach kaum mehr als ein Elementarbuch und doch ganz kritisch gehalten. wenn man sich in der Werkstatt imischauen darf. Redet er zu ihm als zu Seinesgleichen: „Dies sind meine Ansichten. einen begabten Anfanger machtig fordern und anregen wiirde. sondem iiberhaupt Alles als beweisbediirftig behandeln. Ich kann mir aber vorstellen. grammatische Gewand anziipassen. als die didaktische. Denn die Wissenschaft will auch das Allbekannte begriindet sehen. demi sie umfasst auch das Besti*eitbare. einer gewissen Form des menschlichen Sprachbaues das entsprechonde T. Du hast mir zu glauben und zu folgen!*' Mit dem gehaltlichen Umfange der Grammatik hat dies weniger zu thun. Ahnliches gilt von Bickell's hebraischer Grammatik. dass diese oder eine ahnliche analytischinductive Arbeit. das diejenigen Kenntnisse mittheilt. — wenn die Lemenden ihrerseits immer ideal wfiren. die den Lemenden selbst an der Entdeckung der Sprachgesetze theilnehmen liesse. sondern konnen auch Gesammtanschauungen des Yorfassers sein. wenn sie sich an einen Leserkreis wenden. als es scheint Die einzige voUstandige Grammatik. so zu sagen in der Tasche bei sich fiihren muss. Neu aber brauchen nicht nur Einzelbeobachtungen. und dazu muss der Verfasser SteUung nehmen. redet im Tone des Gesetzgebers. priife und urtheile selbst!" — oder spricht er als Lehrer zum Sch tiler. Die Spraobwissenscbaft. wenn es also zum ei-sten Male gilt. In der That ware eine Sprachlehre. . AUein die ausftihrliche wissensehaftliche Darstellung eines Sprachbaues sollte nielit nur das Neue. wo der Neuling breite Auseinandersetzungen verlangt. die des Panixi. in einem Lehrbuche die Beispiele den Regeln vorauszusehicken. welche sich often als solche giebt^ aller Welt zur Schau und Priifung. geradezu ideal. sondern an die. dass sich alles Neue vor ihm rechtfertige.

im Ttirkischen statt vom Nominativ und vom unbestimmten Accusative vom reinen Stamme reden. sondem von Postpositionen. w. si6 waren es. Nehmen wir an. s. auf die Gnindfrage einzugehen. Bei den anderen Casus ware freilich die Sache etwasumstandlicher: man mtisste sagen statt Genitiv: das Suffix yh. hebraischen oder. 115 Nomen-verbis oder von Pradicatsnominibus da wieder nicht von Casus. so dtirften nicht einmal die lateinischen. Dafiir soil nun aber auch eine Grammatik nicht bloss die Dinge benennen. Ob das ein Gewinn ware? .. Alles wird nach der Analogic von den flectirenden Sprachen auf nicht flectirende iibertragon.In jenen Fallen aber. § 11. B. tin. jgriechischen und deutschen Genitive mit denselben Namen bezeichnet werden. und dagegen erheben nun Andere Einspruch. Von unerquicklichen Wortstreitereien ist auch unsere Wissenschaft nicht verschont geblieben. ja. . vom status construduSy von Sandhi-Gesetzen.>. dass technische Ausdnicke iiberall die gleiche Bedeutung haben miissen. ob denn die Unterschiede immer so specifisch sind. wie jene Tadler meinen. ist doch furwahr grell genug. — aus der Sanskrit-Grammatik hinzu. dort nicht von Verben. Dann mag man z. die ganze kritisch-analytische Arbeit offen vor den Augen des Lesers geschehen zu lassen. Und wo das nicht ausreicht. so ware des Worterfindens kein Ende. JLhnliches wlirde sich dann bei den Conjugationsformen wiederholen. iin „ Dativ: „ „ a. — denn darauf pflegt es hinauszulaufen. w. so ware meiaer Meinung nach damit noch nicht entschieden. Wie soil man die benennen? Die Mehrzahl der Grammatiken entscheidet sich fur die aJlgebrauclilichen lateinischen Ausdriicke. — zuviel Ehre. bei denen. aus diirftigem Stoffe mogliehst viele grammatische Beobachtungen zu gewinnen. sondem vom Wortstamme reden. „ Ablativ: „ „ dan. je „ Accusativ:. dass man die uns gelaufigen Namen nicht auf ahnliche Functionen in anderen ^prachen libertragen diirfe. — modus benedidivusy deprecativus und dergleichen mehr. ■der bald adnominalen. Oder man mtisste es machen. wie es wirklich vorgeschlagen worden ist. nicht von einem Nominativus. als geschiihe den fremden Idiomen Zwang oder. Man redet von Aoristen. So bei den altitalischen und kleinasiatischen Sprachen. Ware es wahr. Jede Sprache hat ihre eigenen Formenkategorien. bald adverbialen Dienst versieht. ju. erfindet man neue lateinische Worter.11. ju. die den Begriff mogliehst treffen: ccLStis elativus^ adessivus^ inessivus. die uns in Keilschriften erhalten sind. kann es geradezu geboten sein. ii. sondem etwa von §. sondem auch sie so erklaren. ji. fiigt wohl nach Bedurfniss andere aus der griechischen. Da soil man hier nicht von Wortem. Es ist hier nicht der Ort. und was dessen mehr ist. in. Die grammatische Tenninologie. wo es darauf ankommt. c. den. sondem etwa von Stammen oder Wurzeln. die Foraien fremder Sprachen einfach mit ihren Lauten benennen. dass man mit den Namen die richtigen Vorstellungen verbindet WoUte man jenen Gmndsatz iiberall durchftihren. — dies seit neuerer Zeit. Dvandva-Compositis u. denn schwerlich werden sich zwei Fomien in zwei Sprachen begrifflich vollkommen decken. beim Altpreussischen und in vielen Fallen bei Sprachen wilder und halbwilder Volker. i. Die grammatische Terminologie. „ y. prosectdivus. denn' der Unterschied zwischen einem rein adnominalen Casus und einem Casus.

Eigentlich ist doch die Spracho nicht dazu da, um die Menschen zu argern Nun sind wir aber/sammt und senders) im Punkte unserer Sprache Gewohnheitsmenschen; das liegt im Wesen der Sache, — es ware ja sonst nicht unsere Sprache. Die Sprachgewohnheit ist aber sehr empfindlich: alles Neue, wenn es sich nicht besonders gefallig einfiihrt, argert sie geradezu. Was soil es z. B. mit dem Genetivus? Bis in die neueste Zeit haben alle Grammatiker Genitivus vgeschrieben, die ausserdeutschen thuen es meines Wissens noch heute. Da hat man herausgefunden, dass das gut lateinische Gebilde weder seinem grammatischen Begriffe noch seinem griechischen Yorbilde recht ontspreche, und nun schickt man den garstigen griechisch-lateinischen Blendling in die Welt Das ist nun freilich auch ein Wortstreit, sogar ein Streit imi einen Buchstaben. Die Sache liegt aber doch tiefer; denn zu Gmnde liegt ihr eine Missachtung der lebendigen Sprache, eine Anmassung Einzelner an Rechten der 8*

116 Ily VI Darstellung der Einzelsprache. Gesammtheii Ein technischer Ausdruck wie Genitivus ist Gemeingut der Gebildeten, kein Einzelner, auch kein Gelehrter hat eigenmachtig dartiber zu verftigen. Es ist damit wie mit der Orthographie imd mit jenen wunderlichen orthographischen Jagercostiimen, in denen Manche horumzustolziren lieben. Die Sache ware hannlos, wenn sie nicht gerade von Sprachforschem ausginge. Schliesslich nocli dies: Unter alien Arten der grammatischen Terminologie mochte ich die Numerirung am wenigsten empfehlen, vreil sie dem Gedaehtnisse am wenigsten Vorstellimgsinhalt bietet Die von deutschen Grammatikem beliebten Casusbezeichnungen: „erster, zweiter u. s. w. Fall", die Ziffem znr Bezeichnung der zehn Conjugationen im Sanskrit und der fiinfzelm im Arabischen sind garstige Nothbehelfe. §. 12. Die Beispiele. Der Unterscliied zwischen didaktischen imd kritischen Grammatiken zeigt sich zumal in der Auswahl und Menge der Beispiele, denen in der That hiiben und drtiben ganz verschiedene Rollen zufallen. Im Lehrbuche dienen sie dazu, den Lehrsatz zu verdeutlichen, seine Anwendungen einzuiiben, nebenbei den Wortvorrath des Lemenden zu vermeliren. Der erstere Zweek ist der wichtigste, und so bediirfte das Lehrbuch, wenn es nicht zugleich ein Ubungsbuch sein will, eigentlich fiir jeden Lehrsatz nur eines Beispieles. Dies mlisste dann aber auch sehr sorgfiiltig ausgewahlt sein, darauf berechnet^ die Lehre in's klarste Licht zu stellen. Ptir die kritische Grammatik dagegen sind die Beispiele Beweisinstanzen, die nicht nur durch ihre Auswahl, sondem auch durch ihre Menge wirken mtissen, darum zumal in den schwierigercn Lehren nicht wohl zu zahlreich auftreten konnen. Dafiir steht es denn auch dem kritischen Grammatiker, der sich auf Texte stiitzt, frei, von den ausgeschriebenen Proben zu blossen Stellenangaben tiberzugehen und so dem Zweifler selbst das Nachsuchen zu iiberlassen. Dass er auch ftir die vollstandigen Beispiele seine Quellen angeben muss, ist selbst\'ei-standlich. Die Beispiele siad zu aualysiren, im Lesebuche gemass dem Bediirfnisse des Lernenden unter fortwahrendem Hinweise auf frtiher Vorgetragenes; — im kritischen Werke soweit, als iiber die Beurtheilung des Falles Zweifel entstehen konnen.

§. 13. Paradigmen und Formeln. Der granmiatische Lehrsatz wird durch die Beispiele bewiesen oder veranschaulicht. Auf alle Falle enthalten die Beispiele neben Demjenigen, worin sich

§. 13. Paradigmen und Formeln. 117 der Lehrsatz aussert, nooh mancherlei Zufalliges, das man fiir den Unterrichtszweck gem beseitigen oder doch auf das geringste Mass beschranken mochte. Ersteres geschieht diirch die Formel, Letzteres durch das Paradigma. Das Paradigma wfthlt aiis den vielen mogliehen Zufalligkeiten eine aus, um an ihr, als an der Stellvertreterin ihrer Art, aUe mogliehen Veranderungen vorzimehmen. So wird das Yerbum amare zum Vertreter aller regelmassigen Verba der ersten Conjugation; was mit ihm geschieht, kann mit jedem gleichartigen geschehen. Am Grossartigsten ist dies wohl von den arabischen Grammatikern mit ihrer Wurzel JjtS f — J — Z, fa^ala durehgefiihrt worden, deren Abwandelungen zugleich als technische Nam en gelten: JjU fa^ala, Jj*i^ jafjalu^ J^ fu'jUa u. s. w. — (Die Niitzlichkeit des Paradigmas fiir das Auswendiglernen leuchtet ein. Das Gedachtnisswerk wird damit auf das Nothwendigste eingeschrankt und zwiefach erleichtert: einmal dadurch, dass das Zufallige als Gleichbleibendes, sich vom Wesentlichen, das sich verandert, abhebt, und zweitens dadurch, dass doch immer ein concreter Korper bleibt Z. B. kann man sich unter amantj sie lieben, mehr vorstellen, als unter einem abstracten — a-nt 3. pers. pi. ind. praes. act. Dadurch nun unterscheidet sich die Formel vom Paradigma, dass sie schlechthin alles Zufallige ausscheidet, mithin den Lehrsatz in seiner kiirzesten, reinsten Form verkorpert Lag beim Paradigma der Vortlieil auf Seiten des Gedachtnisses, so liegt er hier auf Seiten des Verstandes, und so will denn das Paradigma auswendig gelemt, die Formel hingegen fi-ei erfunden werden. Beide sind aber ihrer Natur nach lediglich didaktisch; denn sie beweisen nichts, verlangen vielmehr den Beweis ihrer Richtigkeit, setzen Kritik voraus und stellen, wenn sie gelungen sind, das Ergebniss einer gewonnenen allgemeinen Erkenntniss dar. Eine nothwendige Grenze ihrer Anwendbarkeit vermag ich nur da zu erkennen, wo die Grammatik dem Ausdrucke nicht logischer, sondem gemiithlicher Beziehungen gilt, wie bei einem Theile dor modalen Formen und Hiilfsworter. Namentlich aber auch syntaktische Lehren kann ich mir in beiderlei Darstelliingsformen libertragen denken. Dafiir ein Beispiel aus der chinesischen Grammatik. Paradigma Formel L wdng pah mm . . . -A»»^i- B" ^^' C<»^J- = *(Satz) Der Konig beschutzt das Volk. BC = P(Pradicat). IL mtn pah C»°»»i- B^ i«"== *(Satz) Das Volk wird beschutzt in. mm pah iu wdng C«"^J- B'' ?•»•• m ^^'rbeber _ ^ (s^tz) ~ ABC

Das Volk wird beschutzt vom Konig. BiuA = P(Pradicat).


II, VI. Darstellung der Einzelsprache.



pad min 6l wang beschutzen das Volk pr. rel. Konig pab ill wang 6l niin beschiitzt vom Konig pr. rel. Volk pdb min ce beschiitzt das Volk derjenige der = Einer, der das V. beschiitzt pab iu wang 6e = wer od. was Tom K. beschiitzt wird Vi wang ein solcher Konig hi mm ein solches Volk

P***'- ci A (od. C) •»«»*• =


(substantivischer Satztheil).

F6e o^ Pel A (oder C) "^•*

^Bubst. n

m A (od. C)c^ F6%A (od. C) ^BUbtt. n oder kiirzer, senkrecht zu lesen:





^BUbtt. n

so ist es

^BUbBt. Die entsprechenden grammatischen Lehrsatze lauten: 1. Das Subject steht vor dem Pradicate (I, II, III). 2. Das active Verbum steht vor seinem Objecte (I). 3. Steht ein sonst actives Verbum am Ende d( passiv (II). 4. Der active Satz kann in einen passiven verwandelt w^erden, indem das logische Object vor das Verbum und hinter dieses das logische Subject (der Urheber) mit der Praposition in tritt (III). 5. Jedes Pradicat kann in ein adnominales Attribut rerwandelt werden, wenn es vor das logische Subject und zwischen beide die Relativpartikel 6% tritt (IV). 6. Der solchergestalt geschaffene Relativsatz vrird durch einen substantivischen ersetzt, indem an Stelle von il und dem darauffolgenden Substantive das substantivische Rolativpronomen ie tritt (V). 7. Andrerseits kann der Relativsatz einschliesslich c% durch das Demonstrativpronomen k'i vertreten werden (VI).

Es ware leicht, hierin fortzufahren, auch andere Lehren der Grammatik in ahnlicher Weise darzustellen; man brauchte nur ein zweckmassiges Zeichensystem zu erfinden z. B. neben dem Gleichheitszeichen noch fiir Ahnlichkeit der Bedeutung das Ahnlichkeitszeichen und fiir Analogic des granmiatischen VerhaJtens das Parallelitatszeichen einzufiihren u. s. w, Inwieweit mm solche Mittel zweckmassig seien, ist eine rein padagogische

§. 14. Obungsstucke. 119 Frage. Manchen mogen die abstracten Formeln venvirren mid argeni; Andere werden es vorziehen, sich die Paradigmen selbst zu verfertigen, statt sie sich fix und fertig vorlegen zu lassen. Mathematisch beanlagte Kopfe mogen nur der Anregung bediirfen, urn selber ein zutreffendes FormelsYstem zu erfinden, und der Nutzen wird dann nieht ausbleiben; denn was wir uns selbst erzeugt haben, bleibt unverlierbar unser. Zudem hat die graphische Formel fiir den Kundigen den Vorzug der unmittelbaren, von der Sprache des Darstellers unabhangigen Ansehaulichkeit; sie beseitigt also das, was in jedem sprachlich ausgedruckten Lehrsatze zufallig ist. So ist sie, wo sie iiberhaupt Anwendung leiden kann, das vollkonunenste Mittel wissenschaftlicher Darstellung. Der Versuch, sie im weitestmoglichen Umfange anzuwenden, soUte untemommen und dann bis zum Gelingen weiter rerfolgt werden. Vor der Hand haben wir noch die Mathematiker und die Chemiker um ilire Zeichensysteme zu beneiden. Die Anubandhas der Inder verfolgen das gleiche Ziel. Es sind dies kiinstlich erfundene Affixe, die den Sylben, Wurzeln, Suffixen oder Stammen angeliigt, die einschlagigen grammatisehen Regeln andeuten. Irre ich nicht, so liegt der Vortheil hierbei nieht nur in der Ktirze des Ausdruckes, sondem auch in einer Erleichterung der Gedachtnissarbeit Dem Gedfichtnisse wird sich ein Lauteomplex sammt anubandha mindestens nicht viel schwerer, zuweilen sogar leichter einpragen, als ohne diese Zugabe; denn was zu wenig Korper hat, merkt sich am Schwersten. Der Fehler dtirfte eher in den zu Grunde liegenden mechanischen Anschauungen, als in dem Zeichensysteme zu suchen sein. Dass dies durchweg aussprechbar ist, also das Ohr mit an der Gedachtnissarbeit theilnehmen lasst, kann man vom Standpunkte der Lehrmethode aus nur loben. Graulicli geschmacklos ist es aber doch, die herrlichen Gebilde der Sanskritsprache durch solche aufgeklebte Etiquetten zu verunstalten. §. 14. Uebangsstttcke. Es ist notliwendig, die grammatisehen Lehrsatze nicht nur Stuck fiir Stiick zu kennen, wie sie im Buche stehen, sondem sie auch in ilirem gemischten Zusammenwirken erkennen und anwenden zu lernen. Diesem Zwecke und dem einer grundlichen Genendrepetition dienen sorgfaltig ausgewahlte und erklarte Textstiicke. Jede Elementargrammatik, die den Bediirfnissen des Selbstunterrichtes Rechnung tragen will, soUte mit solchen Zugaben versehen sein; die meisten sind es ja auch thatsachlich, wenn schon die Ubungsbucher unter besonderem Titel erscheinen mogen, und ein Lehrer die Erklarungen beifugt, die sonst das Lehrbuch geben miisste.

120 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. AUein auch in grosseren Grammatiken kann es sich empfehlen, gelegentlich zusammenhangende langere Ubungsstucke einzuschalten. Dann namiich, wenn die Lehren durch das Ineinandergreifen verschiedener Lehrsatze verwickelt

werden. So wird die Lehre von der Oratio obliqua im Lateinisehen sehr veranschaulicht werden, wenn man denselben Te'xt in Oratio obliqua und recta gegenliberstellt. §. 15. [Die Sprache dee Grammatikere und die darzu8tellende Sprache. Schon fruher habe ich angodeutet, dass es fiir die wissenschafiliche Auffassung und Einrichtung einer Grammatik ganz gleichgiiltig sein muss, in welcher Sprache und fiir wes Landes Kinder sie geschrieben wird. Lemen wir eine indogermanische Sprache, so bringen wir, ohne es zu wissen und zu bemerken, eine Menge Vorstellungen mit an's Werk, die uns Niemand erst beizubringen braucht, die uns eben als selbstverstandlich gelten. Dem Grammatiker lassen wir es dann hingehen, wenn er sich imd uns mit derlei Dingen nicht weiter aufhalt. Er selbst muss sich aber sagen, dass sein Buch insoweit sowohl unvollstandig, als auch unwissenschaftlich ist Beides, denn er hat aus Griinden, die mit der Natur des Gegenstandes nichts zu schaffen haben, eine Auswahl getroffen und sehr wesentliche Dinge iibergangen. Jene philosophischen und allgemeinen Grammatiken aus unserer Urgrossvater Zeiten treiben von der Rumpelkammer her noch immer ihren Spuk. Immer noch thut man, als ware das uns Gewohnte gemeingiiltig und selbstverstandlich; mag man sich zehnmal durch Erfahrungen in anderen Gebieten der Sprachenwelt vom Gegentlieile uberzeugt haben, man bleibt beim horgebrachten Brauche. Wenn und soweit die Grammatik nur ein Lehrmittel sein will, ist nun auph hiergegen gar nichts einzuwenden. Der Lehrer soil ja den Schiiler in der fremden Sprache heimisch machen, und wir mogen zweifeln, ob sich der Fremde, der uns besucht, sclmeller eingewohnt, wenn wir ihm etwa auf Schritt und Tritt zunifen wollten: „Siehst Du, das ist ganz wie bei Dir zu Hause; das ist ein Stuhl, da setzt man sich darauf, u. s. f." Er wtirde fragen: ,,Bin ich denn vom Monde gef alien?'' und sich erst recht fremd fuhlen. In der Wissenschaft aber giebt es nichts Selbstverstandliches. Was nicht gesagt ist, gilt als nicht gedacht, was nicht bewiesen wird, gilt als nicht erwesen. Gerade wir Sprachforscher konnen in solchen Dingen gar nicht radical genug sein. Muttersprachliche Gewohnheiten und Schulerinneningen wollen uns einengen und einschlafem und beheiTschen uns schliesslich, wie alte treue Diener herrschen, durch die Macht der Bequemlichkeit. Auf das Ubersetzungselend im Sprachunterrichte brauche ich hier nicht zuriickzukommen; ich habe darliber seines Orts genug geklagt Daflir sei denn

§. 16. B^ Das Worterbuch. 121 jetzt darauf hingewiesen, dass uns die Feinlieiten einer fi*emden Sprache oft aiis einer treffenden Ubersetznng viel greller iind schneller entgegenleuchten, als aus der sorgfaltigsten Definition. Meisterschaft im Ubersetzen ist fiir den Sprachforscher eine selir wichtige Gabe, denn sie gewahrt ihm eines der wirksamsten DarstelhingsmitteL S. 16. B. Da8 worterbuch. Das Worterbuch im gewohnlichen Sinne dient dem Zwecke des Nachschlagens und nur diesem; seine wissenschaftlichen Vorztige sind Vorztige seiner einzelnen Theile, vielleicht aller Theile, das heisst aller Artikel, nicht aber des Ganzen als einer Einheit. Es sei so geordnet, dass es die Arbeit des Aufsuchens moglichst erleichtert: daher ist die alphabetische Ordnung die bevorzugte. Die

Artikel sind hannonisch zu gestalten, im Innem ubersichtlich zu ordnen nicht aber untereinander organisch zu verkniipfen, — eine Hausercolonie, nicht ein Palast. Ist das Worterbuch nur Nachschlagebuch, so dient es allein dem Bequemlichkeitsz\^^ecke. Dann hat es in der Wissenschaft uberhaupt keine Statte, es sei denn diejenige, die man im Studierzimmer dem Sopha gonnt. Xun aber gehort zu einer Sprache der Sprachschatz nicht minder, als der Sprachbau, folglich zur Darstelhmg einer Sprache das Worterbuch nicht minder, als die Grammatik. Waiimi soil also die eine wissenschaftlich sein, und das andere nicht? Ware etwa nur das Formenwesen einer Sprache ein organisch es Ganze, und der Wortschatz ein zufallig angesammelter Haufen? Dann ware auch jener Vorrath von Vorstellungen nichts besseres, tiber die ein Yolk verfiigt, und der im Worb'orrathe seinen Ausdruck findet. Es ist leicht nachzuweisen, dass die Sprachen nicht nur dadurch bestimmt werden, wie ein Volk denkt, sondem auch durch das, woriiber es denkt. Es ist auch von vom herein nothwendig, dass Beides, Stoff und Form der Rede, einander beeinflussen, dass Verlauf und Darstellung des Denkens abhangig sind vom Gegenstande, dass also die bevorzugten Gegenstande der Rede, die Geistes- und Lebensbediirfnisse eines Volkes, einen Einfluss tiben miissen auf die Gestaltung der Grammatik. Dies weiter zu verfolgen, mag einer spateren Erortemng vorbehalten bleiben. Genug fiir jetzt: dieselbe Volksindividualitat schafft Beides, die Grammatik und den Wortschatz. Jetzt stellen wir uns auf den einzelsprachlichen Standpunkt, das heisst auf den des nationalen Sprachgefiihles. Da diirfte es nun einleuchten, dass hier eine grundsatzliche Scheidung zwischen dem Wortvorrathe und dem grammatischen Formenwesen kaimi besteht. Die Hillfsworter gehoren zu Beiden; die Mittel der Wortbildung sind, was ihr Xame besagt^ Formenmittel, die zur

122 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. Stofferzeuguiig dienen; und wo der etymologische Zusammenhang noch zu Tage liegt, da verbindet sich in diosem Gefiihle das abgeleitete Substantivum, Adjectivum Oder Adverb mit dem Verbum ebenso innig, wie sich die verschiedenen Formen desselben Verbums zusammen gesellen: ,,Bau, Gebaude, baulich" stelien dem Verbum „bauen" nicht femer, als dem Infinitive das Imperfectimi „ich baute", oder das Participium „gebaut". Erst recht auffallig ist dies in den semitischen Sprachen, deren Yocalisationswesen zwischen Wort- und Formenbildung so zu sagen auf der Kippe stelit; und halten wir weiter Umschau in der Sprachenwelt, so wird die Grenze zwischen den beiden Begriffen wbhl noch unsicherer. Jene zwei Gesichtspunkte, die im analytischen und synthetischen Systeme der Grammatik zur Geltung komjoien sollen, walten, wenn auch meist roh genug, in der bekannten Zweitlieilung der Worterbitcher. Unbestreitbar gehort die Wortbildung zum Sprachbaue, folglich die Lehre von ihr in die Grammatik. Diese Lehre ist aber nur dann voUstandig, wenn sie besagt, in welchen Fallen ein jedes Wortbildungsmittel zulassig isL Und so lasst sich denn vom rein wissenschaWichen Standpunkte aus nichts dagegen einwenden, dass eine Grammatik den gesammten Wortschatz einer Sprache in sich aufnehme. In der That ist dies wenigstens einmal versucht worden: in Jacob Grimm's deutscher Grammatik, die allerdings eine historisch-vergleichende ist Wo aber die Sprachen und ihr Wortbildungswesen noch lebendig sind, da verbietet sich ein solches Unterfangen von selbst. Die Composita eines einzelnen deutschen, griechischen oder altindischen Schriftstellers konnen wir aufzahlen, nicht aber die zulassigen Composita ihrer drei Sprachen. Und ebenso ist es mit anderen, noch frei verwerthbaren Bildimgsmitteln, den deutschen auf — ung^ — lich^ — bar u. a. m. Stehe nun das Sprachgefiihl des Volkes der Frage, ob Grammatik * oder

Worterbuch, noch so gleichgiiltig gegenUber: der Sprachforscher muss hier einen Unterschied machen, und zwar aus wissenschaftlichen Griinden nicht minder, als aus praktischen. Erstens: So innig in einer Spraclie Stoff und Form einander durchdringen mogen, so wesentlich verschieden sind doch Beider Functionen. Dies gilt von unseren Sprachen, denen man zugleich jene Verquickung und die feine Scheidung Beider nachriihmt. Erst recht aber wird es von jener grossen Menge der so genannten agglutinirenden Sprachen gelten, die an unveranderliche Wortstamme nach unverbriichlichen Gesetzen saubere Fomiativelemente atifiigen, — fiir jede Function immer dasselbe. Zweitens: Die einzelsprachliche Grammatik lehrt das Zulassige, mithin das, was in jedem Augenblicke thatsachlich werden kann. Das Worterbuch hingegen, — hierin immer auf dem positiven historischen Standpunkte fussend, — darf und kann nur besagen, was wirklich zur Thatsache geworden ist. Dies

§. 16. B. Das W5rterbuch. 123 gilt in doppelter Hiiisicht. Einmal bezuglich der Gebilde. Die Granmiatik erklart: die und die diirfen gesehaffen werden. Das Worterbuch besagt: die und die sind wirklich bereits geschaffen worden. Dann aber auch von den Bedeutungen. Die Grammatik lehrt: das und das ist ein fur allemale dieBedeutung des einzelnen Bildungsmittels. Das Worterbuch dagegen giebt Aufschluss daruber, in welchen besonderen Bedeutungen dies Bildungsmittel in den einzelnen Fallen angewandt wird. Icli wahle ein Beispiel aus dem Sanskrit. In der Grammatik lemen wir, dass das Suffix — in possessive Bedeutung hat: a(vin = Pferde besitzend, hastin = behandet, (agin = Hasen habend. Dass agvin einen Reiter, nicht etwa einen Hauderer, der Dual agvinau die indischen Dioskuren, hastin den Elephanten und nicht etwa einen Weg^Neiser, gagin den Mond, nicht einen Wildprethandler bedeutet: dies erfahren wir aus dem Worterbuche; in der Grammatik, auch der voUstandigsten, ist dafiir keine Statte, es ware denn in zufalligen Beispielen. So sehr verlangen die Beiden einander als nothwendige Erganzimgen. Die wissenschaftliche Berechtigung, ja Nothwendigkeit des Worterbuches ist, denke ich, hiermit bewiesen. Damit ist aber auch die Aufgabe gestellt, fiir das Worterbuch eine wissenschaftliche, dass heisst organisch einheitliche Form zu finden. Auch hierbei wird jene zweifache Betrachtung der Sprache als einer Gesammtheit zu deutender Erscheinungen und als einer Gesammtheit anzuwendender Mittel in erster Reihe entscheidend sein, und es ergiebt sich damach vorlaufig folgende Eintheilung: I. Der Wortschatz in seiner Erscheinung. In dieser Hinsicht wiederum ist eine zweifache Eintheilungsweise denkbar und folglich, wo sie moglich ist, geboten: a. Zu Grunde gelegt wird die Wurzel- und Stammverwandtschaft; die Anordnung ist etymologisch; alle wurzel- und stammverwandten Worter werden in em Rubrum geordnet b. Zu Grunde gelegt wird die Wortbildungsweise; die Anordnung ist morphologisch; alle durch die gleichen Mittel gebildeten Worter werden zusammengestellt n. Der Wortschatz als Mittel zum Ausdrucke der Vorstellungen. Die Anordnung ist im systematischen Sinne encyklopadisch, das Werk ist eine Syn6nymik. — Damit sind nun meiner Meinung nach die durch die Natur der Sache gebotenen Moglichkeiten erschopft; denn Reimlexika konnen doch hier nicht in Frage kommen.

Ich habe aber wieder zunachst die Sacfie ideal aufgefasst, ohne Rucksicht auf das Erreichbare und Zweckmassige. Auch daran mtissen wir nunmehr denken. Zu la und lb. Die einzelsprachlicho Forschung hat es nurmit dem zuthun.

124 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. was im Sprachgeftihle des Volkes vorhanden ist Offenbar aber verhalt sich, je nach der Beschaffenheit der Sprachen, dieses Gefiihl der Etyinologie und Morphologie gegeniiber sehr verschieden. Je einfacher die Analyse, je durchsichtiger die Structur der Worter ist, desto lebhafter wird es sein, und desto gewisser darf man annehmen, dass in diesem Piinkte das Sprachgefuhl aller Yolksgenossen iibereinstirame. Je veranderlicher dagegen die Wurzeln und Stamrae, je imregelmassiger und schwankender anscheinend die Bildimgsmittel sind, desto weniger darf man in solchen Dingen dem Sprachgeftihle zutrauen. In einer wahrhaft isolirenden Sprache endlich kann hochstens yergleichende geschichtliche Forschung zu etymologischen und morphologischen Einsichten fiihren. Allerdings glaube ich und denke an einer spateren Stelle nachzuweisen, dass iiberall eine Art lautsymbolisches Gefiihl diejenigen Worter, die sowohl lautlich als auch in ihrer Bedeutung einander ahneln, wie recken und strecken, gliihen, glimmen, gliinzen und glitzern, niiteinander verbinde, und dass es zwischen diesem eingebildeten Zusammenhang und dem geschichtlich begriindeten etymologischen keinen TJnterschied mache. Hier ware allerdings ein Gesichtspunkt gewonnen, der zugleich wissenschaftlich und anscheinend praktisch ist Ob aber mehr als anscheinend praktisch? Gerade jenes Gefiihl wird je nach der Individpalitat von sehr verschiedener Starke sein, nur in den grellsten Fallen bei Allen das gleiche. So dtirftcn am Ende die etymologischen und morphologischen Worterbiicher ftir Einzelsprachen nur da am Platze sein, wo die Dinge besonders klar liegen, vor AUeni also da, wo eine lebensfrische Agglutination in freier Bildsamkeit waltet. In anderen Fallen bleiben sie besser der sprachgeschichtlichen Forschung liberlassen. Zu II. Die lexikalische Synonymik dagegen ist iiberall ein unabweisbares Erforderniss ; wo sie mangelt, da ist auch die Sprachc nur sehr mangelhaft erkannt. Jene alphabetischen Worterbiicher, in denen die bekannte Sprache an erster Stelle steht, geniigen aber, was auch sonst ihre Vorziige sein mogen, dem Zwecke der Synonymik nur unvoUkommen. Die AVelt von Vorstellungen, iiber die ein Yolk verfiigt, die Art wie es ordnet, unterscheidet, feinsinnig oder grobsinnlich darstellt: von AUedem erfiihrt man hochstens auf Umwegen. Ich schlage nach: Scliiff, Boot, Kahn, Fiihre und finde dafiir iiberall nur dasselbe eine Wort: so weiss ich wohl, was ich auch aus der Yolkerkunde erfahren konnte, dass das betreffende Yolk in der Nautik noch sehr weit zuriick ist Das mag nun noch angehcn. Wie aber, wenn es sich um iibersinnliche Yorstellimgen handelt? Hierin sind die Begriffe der Yolker so verschieden, dass sich die Sprachen gar nicht Wort ftir Wort gegeniiberstellen lassen, ohne dass die heiUosesten Missverstandnisse erweckt wiirden. In d?r That, ein ideales Synonymen-Worterbuch miisste nicht nur in der Anordnimg, sondem auch in der inneren Ausgestaltung eine Art nationaler Encyklopiidie sein. Man miisste daraus erfahren, was und

§. 17. C. Beriicksichtigung zeitlicher und tirtlicher Besonderheiten etc. 125 wie der Eingeborene bei jedem Worte denkt, und diesem Zwecke wird am besteu, well am objectivsten, eine reiche Phraseologie dienen. Diese, die Lehre von der Yerwendung eines jeden Wortes im Zusammen-

haiige der Rede, ist aber ein unerlasslicher Bestandtheil eines jeden Worterbuches, das Vollstandigkeit beansprucht. Bedeutung und Gebrauch eines Wortes bedingen einander wechselseitig: weil das Wort im Unterschiede von seinen sinnverwandten diese besondere Geltung hat, darum ist es in den und den A^erbindungen berechtigt; und weil es in diesen Verbindungen erseheint, darum wird ihm seine besondere Bedeutimg beigelegt. Zum Schlusse noch dies. Umsturzplane habe icli mit den vorstehenden Betrachtungen nicht verfolgt Die herrschende Verfassung der Worterbiicher ist praktisch berechtigt und nothwendig. Bei uns Culturvolkern kennt kein Einzehier den ganzen Wortschatz seiner eigenen Sprache, geschweige denn den einer fremden. Ohne Nachschlagebiicher kommt man nicht aus, und wenn ich alien den ausseren Riicksichten Rechnung trage, die dabei mit entscheiden, so glaube ich, die systematische Synonymik habe immer noch die meiste Aussicht auf Yerwirklichung. Eine solche, gut durchgefiihrt, miisste sogar eine anziehende Lecture abgeben. Denn wie ein Yolk lebt und denkt und empfindet, das sprache es hier in biindigster Form selber aus. 8. 17. C. Berilcksichtigung zeitlicher und artliclier Besonderheiten in Grammatik und WOrterbuch. Die einzelsprachliche Forschung findet ihre Grenzen in denen der Einzelsprache, das heisst der Sprachgemeinschaft. Innerhalb dieser hat sich die Sprache mit der Zeit verandert, in der Regel gau- oder stammweise in Mundarten gespalten, zeitliche und ortliche Yerschiedenheiten treten hervor. Es ist eine reine Thatfrage, inwieweit das Sprachgefiihl diese Yerschiedenheiten als zulaissig anerkennt, ob es den Archaismus fur todt erklart, oder ihm ein Greisenleben gonnt, ob es einen l^ovinzialismus in den Kehricht der Patois und Jargons wirft, oder ihm Berechtigung einraumt. Die Entscheidungen, die dieses Sprachgefiihl fallt, mogen noch so launenhaft sein: die einzelsprachliche Forschung hat sich ihnen ohne Widerrede zu fugen. Jene Grenzen aber bezeichnen nicht nur den Umkreis, der nicht iiberschritten werden darf, sondem auch den Raum, der nach alien Richtungen hin und in alien seinen Theilen ausgebeutet werden muss. Der einzelsprachliche Forscher soil die Sprache nicht schulmeiateni, — das tiberlasse er der rechtsverbindlichen Entscheidung unfehlbarer Akademien. — sondem er soil sie hinnohmen, wie er sie findet. Eine Grammatik der jetzigeu hochdeutschen Schrift-

126 11, VI. Darstellung der Einzelsprache. und Umgangssprache z. B. soUte die gleichberechtigten miindartlichen Aiissprachen des au, ei, r, 5, g, /*, w u. s. w., das alterthtimliche .,smtemal" und den gleichwerthigen Gebrauch von „nachdem" in Osterreich beriicksichtigen, ja sogar jene norddeutschen Unarten, an die raan sich nachgerade gewohnt hat, wie die Plurale „Jungens, Kerls". Wenn wir uns liber die Sprachsudeleien unserer Zeitungen argern, so wolien wir nicht vergessen, dass ein grosser Theil unserer gebildeten Landsleute langst dagegegen abgestumpft ist und Anklange an's Plattdeutsche oder an das Xeuhebraische achtloser hingehen lasst, als einen Bavarismus oder Austriacismus von althochdeutschem Adel. Hier finden nun doch jene Sprachakademien, wie sie andere Lander besitzen, ihre voile Rechtfertigung. Ihre Einrichtung verhalt sich zu unseren Zustanden, wie ein sachverstandiges Collegium zu einem Parlamente, „wo rohe Krafte sinnlos walten", wo nach Majoritaten entschieden wird, und, um nochmals

„funfzig'' und „funfzig". von Allen gleichmassig gutgeheissene Aussprache gepflegt wird. und eine Akademie soUte vor Allem dafiir sorgen. umstossen kann er sie nicht. Sprache und Schrift Die wissenschaWiche Schriftenkunde schlagt nur zum Theil in die Sprachwissenschaft ein. bis eine andere kommt. an die sich voraussichtlich schon ein weiter Leserkreis gewohnt haben wird. mag die Pariser Akademie dazu sagen. und dooh so verbreitet. ist ebenso der Mode unterworfen. fieng. D. und wenn sie noch so albem ware. B. Hat die Akademie entschieden. D. die im ganzen Lande filr classisch gilt. AVas w'ir gute. dass lebendig bleibe. was lebensberechtigt ist Jene Neuerungen kann sie ohnehin nicht verliiiten. 18. mit . verzichtet man lieber auf einen grossen Theil des Erlaubten. hieng". als die Biihne nach der Akademie. Bureaukratische Drillung lassen sich nur junge Cultursprachen gefallen. „eilf' und „elP' und vielen anderen Fallen. nicht die eines Voltaire oder Rousseau. mit „allmalig*' und „allmahlich". Xun hat sich wohl der Akademiker auf den Standpimkt des Sprachforschers. correcte Sprache nennen.frug" und „fragte". etwas Verpontes zu sagen. Ahnlich ist es mit dem „AJpdrucken*^ und „Albdrucken".und Schreibweise „unpass. welches die altesten Formen der Schrift? so diirfte die Antwort in Ktirze dahin lauten: . so muss er sich ihrem Urtheile unterwerfen. ob die Neuerung wirklich schon in das Sprachgut tibergegangen sei. wo sich das Sprachgefiihl der Gebildeten entweder gleichgiiltig verhalt oder landschaftenweise theilt. imd wenn sie das ist..mit Schiller zu reden: „Yerstand ist stets bei Wenigen nur gewesen". wie die Kleidertrachten und die gesellschaftlichen Gewohnheiten. fing. 18. z. Der Akademiker mag dann prtifen. echtem Sprachgute. ob das etyinologisch berechtigte . Im Th6toe franijais wird eine Aussprache des Franzosischen gepflegt. die wir zu ftirchten haben. Aus lauter Angst. hing". unpiisslich" der Etymologie zuwider und sinnlos. wo eine dialektfreie. unbasslich" noch in eineni Theile unseres Vaterlandes vom Sprachbewusstsein festgehalten werde. was sie will. So sind es weniger die unwillkommenen Einschmuggelungen und Neuerungen. giiltig bleibt sie. nicht aber der Sprachforscher auf den Standpimkt des obrigkeitiich verfiigenden Akademikers zu stcUen. 127 die Anerkennung versagen darf und hochstens fragen muss. machen Schule so gut wie diese. halt er die gefallene Entscheidung filr falsch. als die Einbussen an altem. dass man ihr nicht mehr §. Handelt es sich um die Frage: Wie kamen die Menschen zur Erfindung der Schrift? welches sind die Vorlaiifer. so mag er ihre Unrichtigkcit nachweisen. und eine Akademie wird sich eher nach dem Blihnenbrauche richten. Sprache und Schrift. neben dem verbreiteteren „ging. die gelesensten unter den franzosischen Romanschriftstellem schreiben die Sprache ihrer Zeit.unbass. Verzeichnen soil er aber auch das Abweichende. In der That ist das Theater die einzige Statte. tibt auch auf die Mehrzahl der GebUdeten einen ahnlich knechtenden Zwang. wenn es aus icidlich guten Quellen stammt. §. So ist die Spreeh. Nicht ohne Grund redet man von btihnenmassiger Sprache und gesteht dieser eine Art massgebender Bedeutung zu. provinzielle oder personliche Spracheigenthiimlichkeiten eines angesehenen Schriftstellers. mit dem oberdeutschen „gieng. und derengleichen wohl noch heute in Predigten und gerichtlichen Reden gehort wird.. so muss er sie anerkennen.

Daher die Vorliebe fiir dauerhafte Stoffe. Jeder hat Recht. — und wenn die Leute verschieden sprachig sind. als der Baum imd nicht umgekehrt? Das Wesontliche ist dies. die unter den Bauern voUbeweisende. dass ihre Darstellung nicht sprachlich. sondern sachlich war. 5. B. der altperuanischen Staatshistorikor. Was wir uns merken wollen. Es zeichne Jemand ein Haus und daneben einen Baum und fordere uns nun auf. Quipus. und mit jenen stab. soviele als Mittheilungen zu machen sind. Am Orto 128 II. der Andere: „Ein Haus neben einem Baume''. wo die Conjunction „und" oder die Priiposition „neben''? Was sagt ims. die wir in das Taschentuch oder in die Uhrkette schlingen. so haben wir die Vorlaufer der iiltesten bekannten Schriften. . 4. stellen also die Zeichen Nachahmungen des zu Bezeiclmenden dar. Darstellung der Einzelsprache. Der Eine sagt: „Ein Haus und ein Baum''. Giebt es denn aber eine solche Schwelle? Wo fangt die Schrift an? wo horen Bild und Symbol auf? Die Antwort lautet: Bei der Lesbarkeit Bild und Symbol kann man douten. und dem Beauftragten. es ist dafiir gesorgt. Wo stehen dieArtikel „ein". . 3. Ob Steppennomaden einen Steinhaufen errichten. mit denen bei uns zu Lande die Kinder die Wande bemalen. dass ich nicht vergessen werde. das ein Kind mit einem Messer in der Hand darstellt Alles dies liegt noch vor der Schrift und ausserhalb derselben. im giinstigsten Falle an ihrer Schwelle. als die anderer Leute. und dieser ihren Inhalt iii Sprache iibertragen hat. ist nur durch Yennittelung der Sprache zu verstehen. Derart sind z.1. unverfiilschbare Schuldurkunden ersetzen. und auch die altesten chinesischen Schriftdenkmaler weisen Ahnliches auf. Gefordert wird dieser Trieb durch das eitele Gef alien. So iiben es Kaffemvolker mit den Boten. die sie an Nachbarstamme senden. dass er gelcsen habe: er hat eben nur gedeutet. VI. auch dem rohesten. Hier. seiiier Bestimmuiig wird dann das Rutheubiindel seinem Gedachtnisse zii Hiilfe kommen. mit anderen Worten. tjberraschend grell zeigt sich dies bei . Ein Fortschritt ist es. und ahnlicher Knotenzeichen wollen sich auch die Chinesen Tor der Erfindung der Schrift bedient haben. sich irgendwo verewigt zu wissen. in den fratzenhaften Ahnen.und Gotzenbildern der Papuas. So war es mit den Knotenschntiren. Sie schneiden eine Anzahl Ruthen." zu einera Zeichen verbunden. Die eigene Yergesslichkeit haben wir aber nicht weniger zu befiirchten. 2. So war es und ist es wohl stellenweise noch jetzt in Europa mit den Kerbholzem. aber nicht lesen. . jene vielbewunderten Pictographien nordamerikanischer Indianer. ist die Bedeutung des Merkzeichens von Fall zu Fall verschieden. dass sich die Zeichnung durch den Gesichtssinn ohne Weiteres an unsem Geist gewendet. bildlich oder symbolisch. wohnt ein Trieb zu bildnerischem Schaffen inne. nur nicht darin. ein Dritter vielleicht wieder anders. womit in Nordamerika die indianischen Sanger und Erzahler ihrem Gedachtnisse zu Hiilfe kommen. wie bei den Knoten. Der aussert sich in jenen vielbewunderten Zeichnungen der Buschmanner. dafiir suchen wir ein Merkmal oder schaffen es uns selbst. so redet jeder in seiner Sprache. wenn den Zeichen standige Bedeutungen beigelegt werden. Sind solche Zeichnungen erkennbar. die bedeuten sollen: „Der Sohn sclmitzt . wie in den rohen Bildem. und angesichts oiner jeden lemt dor Bote oincn Thcil seines Auftrages auswcndig. dass das Haus eher zu nennen sei. der sich fiir uns etwas merken soil.oder bandformigen Aufzeichnungen. das zu losen. Dem Menschen. oder ob ich meinen Naraen in die Rinde einer Buche eingrabe: immer ruht im Hintergrunde derselbe Gedanke: Non omnis moriar. geben wir sicherheitshalber ein Merkzeichon rait. Da werden die zwei Worter. Die Schrift dagegen stellt Sprache dar.

VI. Sprache und Schrift. also als Schriftstiick zu erkennen. 129 wir gedenken.den Ziffeni. Nut soviel zur Frage: Wann und wie kommt die Sprache zur Schrift? Zur Beantworiung musste jetzt die Psychologic. Seltsam T. Die batten . dann aber dient eben die Sprachenkunde als Hiilfswissenschaft der Schriftkunde. lateinisch duodeviginti. Jede Sylbe besteht urspriinglich entweder aus einem einfachen Yocale oder aus einem Consonanten sammt Vocale. bei der Wortschrift stehen zu bleiben. der Malaie das semitische Schriftsystem fast unverandert auf ihre so gar anders gebauten Sprachen anwandten. 18. so war das doch eine tadelnswerthe Tragheit. die Mandschu und — wenn die indischen Schriften semitischen Ursprungs sein sollten — die Inder haben es dagegen verstanden. dass sie dass System der Wortschrift wahlten und nur neue Zeichen nach chinesischem Muster erfanden. 9 ISO II. jetzt die Culturanthropologie herbeigezogen werden: die Sprachwissenschaft hatte erst im letzten Augenblicke mit dreinzureden. d. wie man nur irgend verlangen kann. Darstellung der Einzelsprache. stilisirt. eine Sylbenschrift herzustellen. in der That ist es doch nur ein Deuten. der Uigure. als die Eule oder die Schwalbe. D. die fremdartige Schrift nach den Anforderungen ihrer Sprachen unizugestalten. Mag man da auch von einem Lesen reden. und bei aller Schonheit der Zeichnungen giebt sich doch der Text durch sein zeilenmassiges Aussehen und durch die Gruppirung der einzehien Zeichen ohne Weiteres als solcher. So erscheint in den agyptischen Hieroglyphen der Lowe nicht grosser. sich gleichfalls eine Schrift schufen. Ein Jeder liest und schreibt dieselben Zeichen und spricht sie seiner Zunge geraass aus. Das Japanische ist fornienreich aber lautarm. die Zeichnungen mussen sich dein einnial angenommenen Ductus fiigen und in die Zeilen einreihen. eincn Theil der chinesischen Wortzeichen als Sylbenzeichen zu verwerthen. zunial in Fiillcn wie 18. dann auch ftir die culturverwandten Nachbam in Japan. Noch weniger wird die Sprachwissenschaft von jenen anderen Fragen beriihri:: auf welchen Stellen und zu welchen Zei ten die Menschheit zurErfindung echter Schriften gelangt. und wie diese dann weiter verbreitet und verandert worden seien? Gewiss hat die Eigenari: der Sprachen auf die Entwickelung der Schrift bei den verschiedenen Volkern einen Einfluss getibt. die zur Sinnlichkeit. Oabelentz. Der Serait mochte sich bei der unvollkommenen Yocalisation seiner Schrift beruhigen. Die Chinesen mit ihrer einsylbig isolirenden Sprache thaten weise daran. Das Gleiche gilt von den altesten chinesischen und zumal von den keilformigen assyrisch-babylonischen Schriften. so lag es nahe. Einsylbig und isolirend ist auch die annamitische Sprache. und doch in Grammatik und Wortschatz sehr weit von der chinesischen verschieden. die zum reinen Verstande reden. ' und eigentlich schon entwickelte sich die Schrif t bei den Koreaneni. und solchen. Als nun die Annamiten der chinesischen Anregung folgten. Korea und Annam. Xoch eines besonderen Unterschiedes zwischen Schrift und Bild miissen §. franzosisch quatre-vingt-treize. Die Sprachwissenschaft. auch die Bilderschrift. Wenn der Ttirke. die Kalmiiken. Aiifl. man darf z\^eifeln. der Perser. Die hat sich thatsachlich als eine Art Pasigraphie bewahrt. zunachst fur das dialektisch gespaltene Riesenreich. Und doch ist der Unterschied zwischen Zeichen. so gross. ob die Sprache zur Zeit der Schriftschopfung mehr als siebzig verschiedene Sylben gekannt habe. 93. Die Schrift. Die Griechen. 2. So wies die Eigenart der Sprache geradezu darauf hin.

D. Das System ist inconsequent. so darf man von vomherein sagen: Der Yei-such war unvollkommen und musste es nach der Natur jener formenreichen Sprachen bleiben. daher unvollkommen. Sollten die alten Inschriften und Biicher derMexikaner und Yucateken in einer Art Schriften dieser Gattung verfasst sein. Mit Spannung miissen wir aber den zu erhoffenden Vervollkonunnungen des Phonographen folgen. Beides wusste man sinnig zu vereinigen und dabei noch das indisehe Yorbild durch Vereinfachung zu iibertreffen. so gewinnen wir damit ein unschatzbares Hulfsmittel. Pinselductus und in Rechtecke eingefugte zusammengesetzte Zeichen zu sehen. also an die Sylbe. die uns vorplaudem. dass man einen Theil der gewonnenen Elemente unbeachtet liegen liess. wenn auch als solche mehrdeutig. s. so oft wir woUen. theils Buchstaben oder Sylbenzeichen. Allerdings bestehen etwa neun Zehntel ihrer Zeichen aus Yerbindungen ideographischcr Bestandtheilo mit phonetischen. 18. ist nicht hier zu erortem. der Mayas und Azteken. Man wird an jene Geistesart erinnert. Bekanntlich hat der blodsinnige Fanatismus der ersten Missionare den grossten Theil dieser Literaturen vemichtet und es nicht fiir der Miihe werth erachtet. Nachst den hieroglyphischen und hieratischen Schriften der alten Aegypter gehoren die altesten Keilschriften hierher. die zum Zer- . und man thut der chinesischen Schrift unrecht wenn man sie eine hieroglyphische nennt.und Sylbenschrift gliicklicher miteinander zu verquicken. wenn sich die Lautschrift zunachst an das Greifbare halt. An Entzifferungsversuchen fehlt es nicht. zur Bezeichnung der Affixe dienen theils Symbole. Buchstaben. Sprache nnd Schrift 131 Wortschrift ist doch in voUster Reinheit gewahrt und in erstaunlicher VoUkommenheit ausgebildet. Die Lautanalyse war gelungen. der Welt sichere Kunde von dem Schriftwesen der Teufelsbueher zu hinterlassen. Geheim-. die Kurz-. wahrend sonst ihre Bildung auf chinesischer Gmndlage ruht Die Sprache erfordert ihrer Natur nach eine Lautschrift: dies sprach fiir das indisehe Muster. — eine chinesisch geschulte Aesthetik. herrscht noch Zweifel. Hier konnen die Worter bald durch blosse Bilder oder SjTnbole. Ein Mittelding zwischen Wort. aber nichts Geringeres als das Schriftsystem selbst ist unter den Forschem streitig. Es ist erklarlich. bald durch eine Yerbindung beider ausgedriickt werden. Blindenschriften u. Es diirfte nicht moglich sein. Schockweise konnen wir dann in unseren Studierzinunem eingeborene Sprachmeister beherbergen. und zwar aus leicht erklarlichen Griinden. sondem Sache der Sprachgeschichte. denn selbst in der einfachsten Sprache sind unzahlig viele verschiedene Satze moglich. Fiir jetzt aber interessiert uns die Frage: Wie werden die Sprachen von den ihnen zugehorigen Schriflen aufgefasst? Zunachst: bei welchen Einheiten? Satzschriften giebt es nicht. Fiir das chinesische aber sprach die Gewohnheit. Ob und inwieweit die Sprache durch die Schrift beeinflusst werden konne. Ganz abseits von unserem Wege liegen jene fiir praktische Zwecke erfundenen Kunstschriften. senkrechte Zeilen. Erreicht je diese geniale Erfindung ihr Ideal. Selbst die altsemitischen Buchstaben waren doch impJicite Sylbenzeichen.und Lautschrift ist jenes System. Uber die sogenannten Hieroglyphen der mittelamerikanischen Culturvolker. das man nach seinem Hauptsertreter das Hieroglyphische nennen mag. stellt sie Laute und Tone in vollkommenster Reinheit dar. der Fehler lag aber darin. bald durch Lautzeichen.durch buddhistische Sendlinge das indisehe Buchstabensystem kennen gelemt. w. Wortschriften kennen wir nur zwei: die chinesische und die von ihr abgeleitete annamitische. Doch das sind zur Zeit noch Traumereien. Aber dor T}Tpus der §.

labe. erfanden fur ihre Sprachen Syllabare. wie dabei die Sylbentheilung wedcr der Aussprache noch der Etymologic Rechnung *) Ein zweij&hriges Kind sagte zu mir: „Sprich mal Schas!** Schas! „Und nun sprich Sef!" Sef! „Und nun sprich Fa!*' Fa! „Nun sprich Schassdfa!" ~ sollte heissen Jofiepha. Wo. pangolat der Batta) seine Abwesenheit andeuten. Erst hatte ein Jeder die gegebenen Zeichen . Elbe durch blesses lb schreiben wollten. Bei letzterer mag der Gnind liusserlicher Art sein und im cliinesischen Vorbilde liegen. der TscherokiIndianer Sequoyah und der Yei-Neger Momoro Dualu Bukebe. wird ma-ntra jfbt abgetheilt. und auch ohnedem fliesst dem Schreiber das.wie im Sanskrit. Sehr viele Schriften vemachlassigeii die Wortabtheilung. angewandt. Mongolen und Mandschu in gewissen Fallen verschiedene Zeichen anwenden. Ganz syllabarisch ist die Vocalbezeichnung in den Schriften indischen Systems und Urepnmgs. Das Gleiche thaten die Tungusenvolker der Kitan und Aisin. und das Verbum selbst enklitisch (unbetont) hinter sein Object geftigt wird. . Sclilimm aber ist es. Von einer eigentlichen Buchstabenschrift kann erst dann die Rede sein. als sie zeitweilig China beherrschten. als der einzelne Laut*). Leib. wenn consonantische Ligaturen oder besondere Zeichen (mrama der Lider. So die altsemitischen und griechischen. da ist die Worttrennung schon eine That der Abstraction. arabischen imd athiopischen Schrift einen wesentlichen Fortschritt dar. So mag es sich erklaren. sich orthographisch zu festigen. so gut er es verstand. Wurzel man^ denken. wenn moglichst jeder von der Sprache unterschiedene Laut sein Zeichen erhalt So stellen die Vocalzeichen der syrischen. dass fiir semitische Sprachen diese Art der Vocalschreibung besonders sachgemass war. gut noch. was er zu lesen gewohnt ist. 9* 132 II.legen geschickter ist. und man muss bekennen. und mehr oder minder wird wohl auch der Consonant vom benachbarten Yocale beeinflusst. Darstellung der Einzelsprache. hebraischen. unwillkiirlich in die Feder. als zum Aufbauen. Aus. Umgekehrt war den Uralaltaiem die Worttrennung erleichtert. lebe. der eigenen Aussprache und dem eigenon^ Gehore folgend. und wenn die Mandschu bei solchen Gelegenheiten den weichen Vocal nicht mehr mit dem Wcichheitszeichen versehen. Nun wird aber natlirlich bei der Analyse die Sylbe leichter gewonnen. Dann erhob wohl die Meinung der Lesenden gewisse Schriftsteller zu gemeingiiltigen Mustem. Fast iiberall zeigt bei Lautschriften der Schriftbrauch die Neigung. So ragt denn schliess^ . tragt. Das noch mangelhaftere Tifinagh der Berbem verschmaht nun gar auch die diirftigsten Andeutungen der Vocale. einmal durch das Gesetz der Yocalharmonie. Jene bekannten zwei Schrifterfinder. das iin Satzganzen noch nicht zu einer strengen Wortscheidung gelangt war. Da wird das kurze a oder sein Vertreter als selbstverstandliches Zubehor des Consonanten behandelt. Sanskrit mantra^ Spruch. wo femer vielsylbige Composita gebrauchlich sind. je nachdem auf den Consonanten ein barter oder weicher Vocal folgt. die indischen und die japanische. und zweitens durch die unwandelbare Setzung des Haupttones • auf die letzte oder erste Sylbe. Liebe. es ist als wenn wir etwa die Worter Lob.und Aniaut benachbarter Worter einander beeinflussen. VI. wenn dieTiirken. In anderen Fallen ist aber doch die Sache bedeutsamer und scheint auf deni Sprachgefuhle selbst zu beruhen.

vererbliche Krankheit Die historischen Orthographien. Langst hat sich an eine andere Sprache das Ohr. indera sie sich vorzugsweise an jene wendet. von diesen auch im Punkte der Rechtschreibung befreit. — sie ist eben nur die zweite dieser Art. Denn das ist es eben. sent. sang^ s'en. (paS')sant geschrieben wird? Solche Dinge sehen aus wie wiister Unhig. und man begreift. Und in der That. den ABC-Schiitzen ein bitteres Leid.lich liber den einzelnen Mundarten. frisch fortschreitenden Yolkssprache vergleicht. (per')gant. wiihrend bei unseren Xeuereu frohliche Aaarchie zu herrschen scheint. wie in though. Unterhaltimgsbucher. die den Jammer der historischen Orthographie am Schmerzlichsten empfinden. In einem lesekundigen Tolke beansprucht auch die Schriftsprache alle Rechte einer Volkssprache. wie au in plough. Sprtinge abCT duldet die Geschichte nicht geme. wiihrend sich bei ims die Gelehrten gegenseitig mit ihren neuen Ortliographien liberraschen. und beide wollen*in ihren Gewohnheiten nicht gestort sein. in antiquarische Todtenkammem wandem miissten. 18. desto gewaltiger mtisste der Sprung sein. und doch ist noch keine Aussicht^ die Reformer obsiegen zu sehen. ought. ihre Werke diu*ch launenhafte Yerkiinstelungen unlesbar zu machen. die eben nooh die Gegenwart belebten und bereicherten. weil sie sich schrittchen- . und von dieser gilt in ganz besonderem Sinne derSatz: Litera scripta manet. der die erstere wieder an die Seite der anderen brachte. Je weiter nun der Abstand zwischen der Orthographie und den Lauten der mtindlichen Rede. Die bisherigen Verbesserungen der deutschen und franzosischen Orthographie wurden vomVolke geduldet. sens. Sie ist namlich starr imVergleich zu der immerfliissigen Umgangssprache und gleicht jenen Rechtssatzungen. und die Gelehrten hliten sich wohl. brought. oder wenn ira Franzi)sischen dieselbe Sylbe: sans. — endlich drittens einen Gegenstand. sind den Neuerern ein Dom im Auge. wenn mit einem Male alle jene Schopfungen der Vergangenheit. und wo sie ihr abgetrotzt werden. D. cefit. wie d in thought. wenn man sie niit der lebondigen. enough. wie of^ of in rougli. Gesetze werden nach wie vor in der alten Orthographie gedruckt. — zweitens eine verstandige Politik. die Mephisto verhohnt als eine ewige. 133 plionetischen Orthographie kampft. da weiss sie sich zu rachen. an eine andere das Auge gewohnt. so nehmen sie sich aus wie Verkorperungen eines stupiden passiven Widerstandes. von denen ich hier rede. Was giebt cs Tolleres. A^'olksschriften. als wenn im Englischen jene vicr Buchstaben ough wie u in through. Sie hat vor ihren deiitschen Strebensgenossen dreierlei voraus: erstens stramme Parteizucht. wie in England eine ansehnliche Partei seit Jahrzehnten unverzagt flir die Einfulirung einer §. cough lauten. eine Schriftsprache hervor. So giinstig scheinen in England die Dinge zu liegen. Sprache und Schrift. Strafe genug ware es nun doch fiir die Umsturzmanner. aber nur geringe Schwierigkeiten hot. gegen den anziikampfen der Miiho lohnt. Zeitungen. Bibehi. wahrend die deutsche Orthographie schon seit einem Jahrhuriderte wohl manche Freilieiten.

aus denen die Laute der Sprache entweder unmittelbar oder vennittels gewisser Regeln zu crkennen sind. 2. ebenso wie vieler Orten in England bei which = welches. schickt sich schlecht filrSprachen semitischen Baues. Jetzt hat auch Schweden seine orthographische Reformpartei. dem ersten im Grande verwandt. als etvva ein Grinun'sches oder Schleicher'sches] mit seiner zur Schau getragenen Sparsamkeit Xoch zwei besondere Vorziige sind aber den historischen Orthographien nachzuriihmen. hvem (wer). liegt auf der Hand. Ein Alphabet. hjul (Rad) u. herrsclit die wildeste Anarchic: Jeder schreibt. Wortschriften und solche Lautschriften. DarBtellung der Einzelsprache. Die Urschrift ist in der Kegel vorzuziehen. d. Man nehrae also das unvermeidliche Ungemach dankbar hin. 134 11. wie sie sich bieten. Erstens stehen sie. dass ihnen ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des achtzehnten Jahrhunderts mit seiner Consonantenverschwendung noch immer heimischer vorkommt. verzeichne die Dingo.und landesiiblichen Schreibweise der fremden Sprache zu fiigcn und nur die etwaigen Abweichungen der Aussprache anzugeben hat. Schriften. schreibt rarf. wie er es zu sprechen und zu horen gewohnt ist: Die mundartlichen Verschiedenheiten komnien zur Geltung. und den meisten meiner Landsleute wird es so gehen wie mir. wahrend phonetische Orthographien doch immer nur der Aussprache eines Theiles der Gebildeten folgen konnen. h. das Vocale und Consonanton als gleichwerthig behandelt. w.. Warum bevorzugen nun die Verbesserer gerade die nachlassige Aussprache? Der zweite Vorziig. Zureichende Lautschriften.weise einfiihrten. das durch Aspiration unterschieden wird von witch = Hexe. von whether = ob. Dass sich der Sprachforscher der zeit. und sehe zu. er wird also an spaterer Stelle zu besprechen sein. wahrend doch noch viele Schweden das h deutlich horen lassen. oberhalb der jeweiligen Einzelmundarten. Hierin ist die Geschichte der altbaktiischen Forschungen lehn*eich. s. hjerta (Herz). solche. Aber auch das kann seinen Werth haben. und zwar aiif spracligescliichtlichor Seite. Semitische Literatui'sprachen soUteu je in der ihnen eigenen oder in einer anderen semitischen Sehrift wiedergegeben werden. wie schon angedeutet. mtissen fiir den Unkundigen durch eine beigegebene Transscription erganzt werden. Doch konncn Erspamissriicksiehten fiir die Wahl der Transscription sprechen. wie die Koreaner. das hj und Ar. jerta^ jul statt hvad (was). bei manchen. Denn Jeder wird doch wahrscheinlich nacli Moglichkeit so schreiben. A. Die verwirft u. von where = wo u. . wether =^3iEetfer. VI. also auch anscheinende Yarianten unterscheiden. were = waren. Ganz feste Orthographien haben wohl die wenigsten Volker. Jedenfalls muss die Umschreibung die Orthographic des Originals genau wiedergeben. Wie soil er es aber mit den fremden Schriften halten? Folgendes scheint mir das Richtige: 1. liegt allerdings auf theoretischer. und wie wichtig konnen "diese fiir die wissenschaftliche Beurtheilung der Sprache werden. bedurfen der Beigabe einer Umschreibung nicht. ob nicht am Ende doch in der scheinbaren Wildniss Gesetzmassigkeit zu entdecken und manche gute Frucht zu pfltickon ist 3. deren Entzifferung noch nicht abgeschlossen ist. ist wohl in der Kegel bedenklich. s. die die Aussprache nur ungeniigend anzeigen. vem. ware. schon um der Ubung willen. w. 4. durch Transscriptionen zu ersetzcn. wie es ihm einfallt.

auch in anderen . Die genealogisch-historische Sprachforschung. als sie sich zur Literatursprache festigte. Was damals das Ohr vemahm. Drittes Buch. wenn sie sie in anderen Hinsichten als einfache behandelt. den urspriinglichen Lautwerth zu ermitteln.Position machen" lasst. a. und slavisches (f == ^i als ein Laut. Es handelt sich bei der geschichtlicheii Sprachforschung zuvorderst nicht um „Prmzipien der Sprachgeschichte". und dann zur Lesekunst verschritten. 18. nicht sie. wohl auch umgekehrt die namlichen Zeichen bald so. sondem nur die anderen Consonantenverbindungen . wie es seine Schriftzeichen zur Umschreibung indischer Fremdworter verwendet hat. So gewinnt z. die Einzelsprache so kennen zu lenien. der Fall ist: da halte man sich an die einheimische Auffassung und wahle womoglich einfache Zeichen. %p als Doppellaute. dg^ tr u. das Siamesische eine ganz andere phonetische Gestalt. Einleitung. Darum. z. B. 135 Spracblehre getrennt gehalten. das zu erortem gebiihrt der ailgemeinen Sprachwissenschaft Mit Recht aber haben die Indogermanisten je langer je mehr diesen Prinzipienfragen ihre ganzo Aufraerksamkeit zugewandt. wie sie war. da nimmt eben auch das Auge am Sprachbewusstsein Theil. und gelten umgekehrt lateinisches x und griechisches g. Inwieweit aber diese Grundsatze. die Sprache im Anlaute sonst nur einfache Anlaute kennt. 8. 6. Sprache und Schrift. wenn man pruft. Wenn also z. so ist selbstverstandlich eine genaue Lautschreibung der blossen Transscription vorzuziehen. oder schlechthin unmoglich ist. In historischen Orthographien werden oft gleiche Laute in vei-schiedenen Wortem mit verschiedenen Zeichen geschrieben. was schlechthin nothwendig. erst die Sprache in Transscriptionen gelehrt und getibt. Wo das Scliriftwesen besonders verwickelt oder gar der Willkiir unterworfen ist. da wird am Boston die Schriftlehre von der §. wie sie Paul in seinem so betitelten Buche und friiher Wuitxey (Life and Growth of Language) aufgestellt haben. wie die akustische. D. B.und Schriftbilder sammeln sich \\\ zwei parallelen Liventarien. Laut. die in der Sprache selbst als einfache gelten. 7. Da ist es wichtig. wo aber gelesen wird. wie das Japanisclie. so wie sie von ihnen fur ihren Bereich aufgestellt worden sind. Offenbar gehoren solche Untersuchungen der sprachgeschichtlichen Forschung an. bald anders ausgesprochen.5. und die optische Sprache ist ebenso thatsachlich. Die Schriftsysteme der Lautphysiologen sind nur in soweit zu erapfehlen. Jede Sprache und jeder Sprachstamm ist autonom. ist ebensogut eine lebende Sprache. nur besclirankt durch die Grenzen des Menschenmoglichen: die Weite dieser Schranken. aber ihr Zweck ist immerhin. Bid Entdeckung solcher allgemeiner Grundsatze gehort weder der einzelsprachlichen noch der historisch-genealogischen Forschung.. wie dies oft bei tS^ di. Ebenso dann. so behandelt sie auch solche Consonanten. wo sie anlauten. B. aLs es sich um die Hervorbringung und den Klang der Laute handelt Wo sie aber Laute als zusammengesetzte darstellen. gilt Sanskrit palatales h\ jetzt U gesprochen. als einfache. zuweUen bei fe. m. Kommt es auf dialektische Besonderheiten der Aussprache an. bietet sich heute nur im Abbilde dem Auge des Lesers.

Der einzelspracliliche Forscher kann gar nicht schnell genug die fremde Sprache in's eigene Ich aufnehmen. hat es als solcher mit den trockensten Einzelthatsachen zu thun: Sind die Sprachen A und B miteinander verwandt. und doch selbst in ihren Ubereilungen anregend. so musste man fiir den unerklarbaren Rest cine fremde. Die Geschichte der linguistik. mehr ftir die Zwecke des Schulunterrichtes. Werden sie von Ausnahmefallen durchbrochen. Gesetze wollen ausnahmslos gelten. und in welchem Grade? Giebt es dieses Wort oder jene Form in der und der Sprache oder in der und der Zeit der Sprachgeschichte? wie lautet es da? Welche Gesetzmassigkeit herrscht in den lautlichen Abweichimgen? Besteht im einzehien Falle Urgemeinschaft oder Entlchnung? Was ist alles Gcmeingut.und Sittenleben der Yolker hiniiber. so sind sie entweder zu weit gefasst. Stoffliche schien Werth zu haben. allseitiger Geist hatte sich ohnehin diesen Scliranken nie unterworfen. sondem die Anwendung dieses Gesetzes auf dem Gebiete der geschichtlichen Forschung ist das Yerdienst der neueren Indogermanistik. oder sie werden von anderen Machten iiberwunden. 137 gleichcnden Grammatiken ganz ebensogut schreiben konnen. das grosse Gesetz der lebendigen Sprache. Methode hiess aber in diesem FaJle gentigsame Selbstbeschrankung auf das . Was treibt sie und ihre Fachgenossen zii philologischer Thatigkeit? Entweder Liebhabere! fur das verwandte frischere Nebenstudiura. eine Riickkehr zum frischen Leben gefeiert. was sonst die Wissenschaft von den Sprachen der Volker zu einer der lebensvollsten macht.Greifbarste. hat sie glanzend bewahrt auch* da. Glaubte man also die Erscheinungen des gesetzmassigen Lautwandels erschopfend auf allgemeine Fomieln zuriickgefiihrt zu haben.Sprachfamilien sich halten. die Grammatiken aber von vorwiegend linguistischer . und diese konnte nur seelischer Art sein. wo ihre Ergebnisse umstritten sind: sie tastet eben die Grenzen des Beweisbaren aus. beweisende Wissenschaft. nur die Scheidekunst an Lauten geiibt schien wahre. als ware das Prinzip der Analogic auf einem weiten Umwege ein zweites Mai entdeckt. der uns hier beschaftigt. Urtheile ich recht. Nicht die Entdeckung. was neu hinzuerworben? u. s. da der Cadaver. wenn ich behaupte. oder das Bediirfniss der eigenen Wissenschaft. Kurz die Sprachgeschichte ist nur zum Theile aus lautmechanischen Vorgangen zu erklaren. dann Eingen nach sicherer Method e. wenn sie auch nicht einer einzigen der darin bedachten Sprachen machtig gewesen waren. diesmal der vergleiclienden Indogermanistik. Ein zweiter Fortschritt in gleicher Richtung ist zu verzeichnen. Es schien. Die Gefahr lag nahe. Bopp und Schleicher hatten ihre ver- Einleitung. nicht lautmechanische Macht verantwortlich machen. Die syntaktische Vergleichung hatte sich lango nur auf einzelne Zweige des Sprachstammes erstreckt. dass daraus beschrankte Selbstgeniigsamkeit nach der Art eines platten Materialismus Avurde: nur das Greifbare. Alles das klingt und ist auch wirklich sehr trocken. w. zudem. kann nur die Erfahrung lehren. Der Zweig der Sprachforschung. Erst ziigellos ktihnes Zusammenstellen ahnlich klingender Vocabeln. so hat in dieser Schule die sprachgeschichtliche Wissenschaft eine wahre Verjtingung. einzelne Theile der Satzlehre weiterhin vergleichend zu verfolgen. Was die menschliche Rede im Innersten bewegt. Ich tibertreibe wohl nicht. — Pott's souveraner. auf Lateinisch und Griechisch untereinander und mit der Sprache des Lemenden. ist hier wie immer lehrreich. Dass sie dies ist. manchmal wohl zur Schadenfreude ihrer Gegner. das lernte man um so tiefer enipfinden. Nun aber drangt es sie liber die selbstgezogenen Schranken hinaus. Erst in neuerer Zeit ist man darauf verfallen. je scharfer man die entdeckten Lautgesetze zuzuspitzen strebte. Jetzt schwelgt ein Theil ihrer Anhanger im Entdecken „falscher Analogien". der sie bessere Quellen zufiihren wollen. das tritt hier zunachst zuriick. nur einige ihrer Auslaufor ranken in das Seelen. der Sprachhistoriker steht draussen vor seinem Gegenstande: hier der Anatom.

der etwa die nordfriesischen oder schwabischen Mundarten unter einander vergleichen wollte. Untermundarten desselben Dialektes. doch eigentlich immer die Geschichte einer einzigen Sprache zum Gegenstande. hat die genealogisch-historische Forschung. vielleicht sogar nur die Geschichte einer einzelnen Mundart. die jetzt sammlungsweise erscheinen. als zur einzelspraehliehen. B. Familien desselben Sprachstammes sind weiter nichts als Spaltungs.und vielleicht Mischungsergebnisse. w..Anlass zur historiscligenealogischen Untersuciiung. im Gnmde hat es die historisch-genealogische Forschimg ebensogut mit Einzelsprachen zu thun. als dass dieser Erscheinung der einen Sprache jene in der anderen entspreche. mag sie ihr Gebiet so eng oder so weit ziehen wie sie will. Die Yergleichung halte sich ganz auf der Oberflache. s. wie die einzelsprachliche selbst Worin besteht also der wesentliche Untei-schied Beider? Er besteht nicht im raumlichen Umfange des Untersuchungsobjectes. z. der Keltist u. das englische knave = Schurke. Unter Spaltungen der Sprachen aber verstehen wir dies. Dafui. sonst aber ist es. ja in den individuellen Eigenheiten der Lautbildung und des Sprachgebrauchs zu erkennen. So. die dies vemeinen mochten. Die genealogisch-historische Sprachforschung. Solche Spaltimgen geringfiigigster Art haben wir schon in den leisosten mundartlichen Abschattungen.. Audi die geschiehtliche Grammatik muss alle Theile ihres Gegenstandes erfassen. Man sieht.Knabe" = Kind mannlichen Geschlechts. in rein localen Wortgebrauchen imd Redensarten. und ihre Vertreter sind gewiss die Letzten. dem lateinischen Accusativus cum infinitive der deutsche Objectssatz mit . besage zunachst nicht mehr. ahnlich auch der. Dialekte derselben Sprache.. Allenfalls wird da der Formenlehre etwas syntak- 138 III. dem deutschen d ein englisches ^A. Der Indogermanist fragt: Was ist aus der Sprache unserer indogermanischen Urahnen geworden? Wie hat sie sich verzweigt und in den Yerzweigungen gestaltet? wie mag sie selbst beschaffen gewesen sein? Ahnlich der Germanist. Welches sind die Aufgaben der historisch-geneaiogischen Sprachforschung? Alle Sprachen erleiden TVandelungen in Stoff und Form. dass Yerstandniss und Handhabung einer Sprache nicht zu den Dingen gehoren. Sprachen derselben Familie. . Aber der besondere Gesichtspuiikt ergiebt besondere Aufgaben. Einen Sprachstamm als solchon und in seinen Yerzweigungen kann man freilich Einleitung. denn die einzelsprachliche Foi-schung ist Hirer Natur nach an die sprachgemeindlicheii Grenzen gebundeii. dass sie sich in der einen ihrer Yerzweigungen unverandert bewahrt habe. dass die Veranderungen auf verschiedcnen geographischen Gebieten verschieden geschehen. oder auch. wohl auch Mischungen. 139 nicht einzelsprachlich betrachteii. dem deutschen Worte .Tendenz. dass die gemeinsame Ureprache sich htiben so. tische Zuthat wie Schmuggelgut beigepackt. wo die Syntax anfangen sollte. die eine Grammatik zu lehren hat Zum Gliieke liegt der Fehler nur in dem missbrauehlich angemassten Titel : statt Grammatik sollte es heissen: Laut. der Slavist der Romanist.bietet aber wiederum eine Mundart in ihren Abschattungen weit melu. viele erleiden zudem Spaltungeu. horen nach wie vor da auf. driiben so weiter entwickelt. als soUte durch solche Programme bewiesen werden.und Formeniehre. — immer liegt mindestens stillschweigend der Gedanke zu Grunde.dass".

Auch der zeitliche Umfang ist naturlich nicht entseheidend. Cultursprachen haben ihre epocheniachenden classischen Zeitalter, deren MeLsterwerke vieie Jahrhunderte lang die Geister und die Sprache beherrschen mogen, und immer leben die Epigonen mit den Ciassikem in Sprachgemeinscliaft. Umgekehrt konnen die Sprachgemeinschaften recht kurz und jah abgebrochen werden, und es steht der Nachwelt frei, ganze Perioden von der Gemeinsehaft auszuschliessen. Luther's grobschrotige Frische steht unsemi Sprachgeftihl naher, als die unausstehliche Ziererei und Auslanderei, darin man sich nach dem dreissigjahrigen Kriege gefiel. Boccaccio gehort in die Gemeinsehaft der lebenden Lingua toseana; der zwanzig Jahre jungere Franco Sacchetti dagegen wird vrie ein Fremdling verdolmetscht Jenem, der als ein halbes Jahrtausend hindurch als Muster edler Sprache gegolten, gebiihrt auch in der einzelspraehliehen Wissenschaft ein hervorragender Platz; der jungere Novellist dagegen, dessen Werke viel spater im Druck erschienen und wohl nie in ahnlichem Umfange nationales Gemeingut geworden sind, kann nur in der Sprachgeschichte Beriicksichtigung beanspruchen. Der Unterschied zwischen beiderlei Forschungen ist in der That ein artlicher. Die Einzelsprache ist ein Vermogen, das aus seinen Ausserungen begriffen, in diesen nachgewiesen werden will. Diese Aufgabe setzt sich die einzelsprachliche Forschung, und sie darf innerhalb ihres Kreises jenes Vermogen als ein sich im Wesentlichen gleichbleibendes behandeln. Demi das ist es in der That. In Luther's Rede wurden der Hauptsache nach dieselben Stoffe von denselben Krfiften beheiTscht, nach denselben Gesetzen bearbeitet, wie in der Sprache irgend eines imserer Zeitgenossen. Und das Gleiche gilt von den Mundarten verschiedener Gaue: im Wesentlichen gleicht das Sprach vermogen des Erzgebirges dem des Schwarzwaldlers oder Oberbaieni, mag sich auch unter den ausseren Hiillen die Wesensgleichheit verbergen. Dieses Vermogen also soil der Einzelsprachforscher erkennen, beschreiben imd aus ihm heraus soil er die Ausserungen der Einzelsprache erklaren. Thatsachlich ist nun aber jenes Vermogen ein gewordenes und immer weiter werdendes, sich verandemdes und verschiebendes, und auch das will erklart werden: durch welche Veranderungen ist die Sprache zu ilirem jeweiligen Zustande gelangt? womoglich auch, — wenn die Frage nicht in alle Zukunft unbeantwortet bleibt: warum ist die Sprache gerade so geworden und nicht anders? Auf alles dies kann die Einzelsprachforschung von ihrem Standpunkte aus und mit ihren ilitteln keine Antvvort geben; liier stehen wir auf dem Gebiete der Sprachgeschichte.

140 III. Die genealogisch-historische Sprachforschung. In der Wissenschaft gelten als Eintlieiliingsgnmd nicht die Werkzeuge, mit denen gearbeitet, auch nicht die Quellen aus denen geschopft, sondem die Erkenntnissziele, denen zugesti-ebt wird. In unserem Falle, bei der einzelspraehlichen und der sprachgeschichtliehen Forschung, sind aber die ersteren kaum weniger verschieden, aJs die Letzteren. Beide Forschiingszweige verhalten sich zu einander gegensatzlich und sich erganzend; von ihrera Standpunkte aus und mit ihren Mittebi erstrebt und vermag die Eine gerade das, was der Anderon unzuganglich ist. Die einzelsprachliche Forschung erklart die Sprachausserungen aus dem jeweiligen Sprachyermogen und thut sich genug, wenn sie dieses Vermogen, wie es derzeit in der Seele des Volkes ist oder war, in seinem inneren Zusammenhange systematisch begreift Sie wird dabei hin und wieder gem Anleihen bei der Sprachgeschichte raachen; sie kann aber auch ohnedem leben; denn was dem jeweiligen Sprachgefiihie gegentiber zufallig ist, darf es auch ihr bleiben. Wie und warum jenes Yermogen und dieses Gefiihl so geworden, begreift sie nicht Dagegen will die Sprachgeschichte als solche eben weiter nichts als dies erklaren. Das heisst: die Lebensausserungen der Sprache, die

Rede, begreift sie gar nicht Will sie sie begreifen, so muss sie eben auf den einzelsprachlichen Standpunkt ubertreten. Somit ist sie in viel weiterem Masse auf Borg aogewiesen, als die einzelsprachliche .Forschung; jene Gebietstiberschreitungen, — denn das sind sie nun einmal, — sind ihr so unentbehrlich und gewohnt geworden, dass sie im besten Glauben auch driiben, jenseits ihrer Grenzo ihre Flaggo hissen mochte und Dinge, rait denen sie nichts anzufangen weiss, vielfach wegzuraimien versucht Denn das masst sie sich an, wenn sie z. B. den Satz aufstellt: eine Sprache, von der wir weder friihere Phasen noch seitenverwandte oder dialektische Yerzweigungen kennen, sei iiberhaupt kein Object fiir die Sprachwissenschaft Als ob die Sprachwissenschaft nichts weiter zu erforschen hatte, als wenn und wo diese oder jene Yeranderungen im Lautimd Formenwesen, in den Wortern imd Bedeutungen eingeti'eten sind; als waien die grossen Wirkungen dessen, was sich Jahrhunderte hindurch im Wesentlichen gleich gebUeben ist, weniger interessant, als jene kleinen Wandelungen, die sich im Laufc der Jahrhunderte vollzogen haben; als miisste der, der die Gesetze einer vereinzelten Sprache in einer systematischen Grammatik darzustellen weiss, nicht mindestens ebensoviel Yerstandniss vom Wesen der menschlichen Sprache haben, als Jener, der das Lautinventai* der indogermanischen Ursprache um ein paar neue Nummem bereichert Keiner von beiden hat das Recht, auf den Anderen herabzublicken, denn Beider Leistimgen konnen sich an aufgewendetem Fleisse und Scharfsinne die Waage halten. Gilt es aber nicht dieser oder jener Sprache, sondem dem menschlichen Sprachvermogen iiberhaupt, so denke ich, ein neuer Sprachtypus hat doch etwas mehr Erkenntnisswerth, als ein paar neue alte Laute.

Einleitung. 141 Die Sprache oder Mundart, deren Geschichte uutersucht werden soil, woUen wir relativ eine IT r sprache oder einen Urdialekt nennen, — relativ, das heisst, wohl wissend, dass diese sogenanntea Urformen ihrerseits doch nur Phasen einer vielleicht langdauernden friiheren Enb^ickelung sind. In diesem Sinne reden wir von Ur-Indogermanisch, Urgermanisch, Urskandinavisch, Urschwabisch u. s. w., inimer in Hinsicht auf spatere Phasen und Spaltungen. Sind nun diese Spaltungen alt und weitklaffend genug, so hort die sprachliche oder mundartliche Einheit auf, Entfremdung tritt ein, Dialekte werden zu Sondersprachen, Einzelsprachen werden zu Oberhauptem ganzer Sprachstamme. Dann mag es wohl geschehen, wie manchmal in der Pflanzenwelt, bei Stoekausschlagen und Wurzelauslaufem. Der alte Stamra ist langst verfault, und man muss unter dem Boden nachgraben, um die gemeinsame Wurzel blosszulegen. Und wenn es nur immer so stiinde, dass jede Sprache bloss eine Wurzel hatte! Oft allerdings ist die Ahnlichkeit einer Sprache mit anderen so augenfallig, dass OS kaum eines besonderen Verwandtschaftsnachweises bedarf. Oft aber auch sind die Ahnlichkeiten so verwischt, die Verwandtschaften so entfernt dass jener Nachweis viel Mtihe und Scharfsinn erfordert. Es ist leicht erklarlich, dass ims diejenige Sprache der Ursprache am Nachsten zu stehen scheint, die uns fiber die tibrigen den reichsten Aufscliluss giebt Oft wird dies die sein, die wir am Pruhesten oder am Genauesten kennen* gelemt haben, und von deren Standpunkte aus wir nun, ganz menschlicher Weise, die anderen betrachten. So konnen sich in die Forschung Zufalligkeiten und Einseitigkeiten einschleichen, die erst in der Folge berichtigt werden. Yom Sanskrit ausgehend hatte man die indogermanische Sprachverwandtschaft entdeckt, mm mass man die iibrigen (ilieder der Familie am Sanskrit, bis man einsehen lenite, dass die europaischen Sprachen in manchen Dingen den Urtypus reiner bewahrt haben. R. H. CouRixciTox (The Melanesian Languages, Oxford 1885) ist der Meinung, wir wiirden iiber das Verhaltniss der melanesischen Sprachen zu den malaischen ganz andere Ansichten haben, wenn wir jene friiher als diese konnen gelemt und die malaischen Sprachen an den melanesischen gemessen hatten, wie er es thut Die Bemerkung ist an sich sehr fein und zutroffend; nur das mtichte ich bczweifeln, dass der ausgezeichnete Forscher von seinem

neuen Standpunkte aus zu befriedigenderen Ergebnissen gelangt ware. (Yergl. meine Besprechung im Journal of the R. A. S. of Gr. Br. & Ireland, XVIII., pt 4). Solange man der indochinesischen Sprachvergleichung das Neuchmesische zu Grunde legte, kam man nicht reeht von der Stelle. Das Tibetische hilft welter; imd welche Aufschliisse vom Siamesischen und von den agglutinirenden Gliedem der Familie zu envarten sind, lasst sich noch gar nicht iibersehen. Wir werden, umMissvei-standnisse zu vermeiden, gut tlmn, zwischen aussercr mid innerer Sprachgoschichte zu untei*scheiden. Die jiussere Geschichte

142 III. I. Die ftussere Sprachgeschichte. Der Veni'andtschaftsnachweis. einer Sprache ist die Geschichte ihrer raumlichen und zeitlichen Verbreitimg, ihrer VerzAveigungen und etwaigen Mischungen (Genealogie). Die innere Sprachgeschichte erzahlt und sucht zu erklaren, wie sich die Sprache in Riicksicht auf Stoff und Form allmahlich verandert hat Es leuchtet ein, dass man, solange man nur sprachgeschichtliche Zwecke verfolgt, nur genetisch verwandte Sprachen miteinander vergleichen darf. Und uragekehrt ist es einleuchtend, dass der Beweis derVerwandtschaft, wo er nothig ist, nur im Wege der Vergleichung gefuhrt werden kann. So scheint es, als drehten wir uns im Kreise. In der That ist aber die vergleichende Arbeit, die nur die Familienzugehorigkeit ervveisen will, summarisch im Gegensatze zu jenen minutiosen Untersuchungen, die die innere Sprachgeschichte erheischt. Zudem ist jene Arbeit die vorbereitende, und schon darum muss sie zuerst betrachtet werden.

Erster Theil. Die Sussere Sprachgeschichte. Der Verwandtschaftsnachweis. §. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. So jung imsere Wissenschaft ist, so viel hat sie bereits in sprachgenealogischer Hinsicht geleistet Weitaus die meisten Sprachen der alten Welt sind wenigen grossen Familien und engeren Sippen zugeordnet Vom Ganges bis nach Island erstreckt sich der indogermanische Stamm, von der Mundung des Amur bis nach Lappmarken und der Tiirkei der ural-altaische, von der Osterinsel bis nach Madagaskar der malaio-polynesische Sprachstamm. Den Semiten vom alten Babylon bis zum heutigen Marokko reihen sich die hamitischen Agypter, die Gallas und Berbem vetterschaftlich an; den grossten Theil Afrikas sudwarts vom Erdgleicher wissen wir von der stiimme- und sprachenreichen Bantu-Familie bewohnt. Wir haben gelemt, die nichtarischen Ureinwohner Yorderindiens in Dravidas und Kolarier zu scheiden, theilen die Sprachen der kriegerischen Kaukasusvolker in einen nordlichen und einen stidlichen Stamm und sind eben dabei, etwa ein Drittheil der Menschen zu einer grossen indochinesischen Sprachenfamilie zu vereinigen. Dass die Sprachen der Ureinwolmer Australiens sammt und senders untereinander venvandt sind, stellt sich immer deutlicher hcraus; von jenen dor araerikanischen Indianervolker sind nun wohl die meisten einer Anzahl grosserer oder kleinerer Familien eingereiht. Schon bieten die Sprachenkarten ein erfreuliches Bild; man ist versucht, iiber der

§. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. 148 3Ienge der gewonnenen Einsichten die noch viel grossere Menge der zu losenden Rathsel zu iibersehen.

Und dabei besagt das Zahlenverhaltniss noch am Wenigsten. Ein guter Theil des bisher Erworbenen bot sich von selbst, man brauchte nur hinzuschauen und zuzugreifen. Dass der Wolf zum Hundegeschlechte gehort, lehrt uns ein einziger Blick. Dass aber die.Blindschleiche nicht eine Schlange, sondem eine Eidechsenart ist, erfahren wir erst, wenn wir dem Thiere die Haut abstreifen und es anatomisch imtersuchen. Beideriei kommt auch in der Sprachenwelt vor^ nur dass hier noch viel ofter die Verwandtschaftsmerkmale unter der Haut zu suchen sind. Wober noch immer die Menge der Sprachstamme? und woher die grosse ilenge der Sprachen, die noch keinem bekannten Stamme zugeordnet sind? War es wirklich so, wie Manche glauben, dass an mehreren Orten der Erde^ unabhangig von einander sich sprachlose ' Anthropoiden zu sprachbegabten Menschen entwickelt haben? Gab es vielleicht gar, — denn gerade das ist behauptet worden, — Anfangs auf der bewohnten Erde eine Menge grundverschledener Sprachen, deren grosser Theil nachmals im Kampfe um's Dasein spurlos erloschen ist? Dann freilich ware unseren sprachvergleichenden Bestrebungen eine jener Schranken gesetzt, vor denen der Verstandige Halt macht, und die der Narr mit dem Kopfe durchrennt Wie aber, wenn jene Anderen Recht batten, die da annehmen, die sprechende Menschheit, also auch die menschliche Sprache habe sich aus einer ursprtinglichen Einheit differenzirt? Dann miissten wir eben unverdrossen fortfahren in der Arbeit des Vergleichens und Zerlegens, immer gewartig, dass uns am Ende doch der zerkleinerte Stoff wie Streusand durch die Finger rinne, unfassbar und ungestaltbar. So stehen wit mitten drinnen in einer der heikelsten Fragen der menschlichen Urgeschichte, berufen, wo moglich dereinst selber das entscheidende Wort zu sprechen, darum doppelt verpflichtet zu unbefangenem Verhalten. War nun Mehrsprachigkeit der ursprungliche Zustand des Menschengeschlechtes, so sind zwei Falle moglich: entweder leben noch mehrere jener Ursprachen in ihren Nachkommen fort, oder diese sind alle bis auf eine im Daseinskampfe orlegen, und dann waren alle bekannten Sprachen ,Nachkomminnen einer einzigen Stammmutter. Mir scheint ein Kampf von so verheerend sichtender Wirkung in jener Urzeit nicht wahrscheinlich. In geschichtlicher Zeit siechen wohl Rassen und Sprachen unter dem todtlichen Einflusse einer einbrechenden iiberlegenen Gesittung dahin, werden wohl auch einzelne wilde Stamme von anderen ihrosdeichen mit Stumpf und Stiel ausgerottet. Doch Letzteres gehort zu den Ausnahmen. Viel ofter weiss die Volkerkimde von sogenannten Autochtlionenstammen zu reden, die in irgend welchon verlassenen Winkeln Art und Spraclio

144 III, I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. der Yorfahren fortsetzen. Und wie leicht war das Fliehen iind AVandem iiiid Xeubesiedeln auf der diinnbevoLkerten Erde. Sind aber die uns bekannten Sprachen in grundverschiedene Stanime vertheilt, so bleibt docli die Moglichkeit, dass mehrere der jetzt noch fiir geschiedeii geltenden Sprachstamme sicli bei fortgesetzter Yergieichimg als urverwandt erweisen, und schon das ware ein gewaltiger Gewinn. Gesetzt aber, alle iins zuganglichen Sprachen waren weiter nichts als Fortsetzimgen der einen Urform nienschlicher Rede, so folgte daraus noch nicht mit Nothwendigkeit, dass sich diese Ursprungseinheit jemaJs miisse wissenschaWich erweisen lassen. Wie vorhin angedeutet ware es ja moglich, dass sich die Wissenschaft am Ende nach den besonnensten Yorarbeiten einem so gestalt- und haltlosen Stoffe gegentiber sahe, dass auch dem Kiihnsten der Muth zu weiterer Analyse und Yergleichung verginge. Dann wiirde also unser Endurtheil lauten: Die Urverwandtschaft aller Sprachen ist unerweisbar, aber auch unwiderlegbar, — und die Anthropologic miisste sich dabei beruhigen; denn den Neanderthalschadel kann sie doch

nicht zum Reden bringen. Nicht davor muss gewamt werden, dass man mit solchen Yergleichungen zu friih aufhore, sondem davor, dass man zu friih damit anfange. Yielleicht kommt einmal die Zeit, wo der Beweis einer Yerwandtschaft etw^a zwischen den irokesischen Sprachen und denen der Maya-Huastecafamilie unumstosslich gofiihrt vorliegt. WoUte ich heute diese Yerwandtschaft behaupten, so ^vtirde ich fiir alle Zukunft nicht den Ruhm eines ahnenden Genies, sondem den Yorwurf urtheilsloser Yoreiligkeit verdienen. Denn alle Yoreiligkeit in ^vissenschaftlichen Dingen ist unmethodisch, und alle Unmethode. lauft auf diunme Urtheilslosigkeit hinaus. Und doch liegt die Yersuchung auch besseren Geistern so nahe. Yon dem „Sprachstamme der Titanen", den „turanischen Sprachen" und ahnlichen Yersuchen darf ich hier schweigen. Was aber dem grossen Franz Bopp auf seinen sprachvergleichenden Irrfahrten im malaischen und kaukasischen Gebiete Aviderfahren musste, giebt zu denken. Es war, als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze nun auch von der Kehrseite beweisen, an sich selbst das Argumentum ad absurdum lief em soUen: Compass und Karte, die ihn bisher geleitet, hatte er iiber Bord geworfen, und nun sass sein Fahrzeug auf dem Sande fest. Die Yersuchung zu dergleichen Wagnissen muss doch machtig sein, dass ihr ein solcher Mann unterliegen konnte. Es gilt uns durch eine strenge Methode gegen ahnliche Yerirrungen zu wappnen, und eben das ist das Schwierige, eine Methode der Entdeckungen zu finden. Auch in den glinstigsten Fallen, vicUeicht gerade in diesen, hat der Zufall und der gUickliche Einfall, der doch selbst ein Zufall ist, sein reichliches Antheil. Wir lemen eine Sprache, die bisher fiir isolirt gait. ZufaUig kennen wir eine andere, die jener entfernt verwandt ist: zufallig Icnkt sich imsere Auf-

§. 2. Entdeckung und Erweitening der Spracbstftmme. 145 merksamteit auf diese oder jene versteckten Ubereinstimmiingen zwischea Beiden ; wir stutzen, fragen: SoUte das auch Zufall sein? und nun folgen wir der Fahrte, entdecken des Gemeinsamen immer mehr, und endlich ist der Beweis gefuhrt. Hier gingen also der methodischen Arbeit, diese veranlassend, zwei Dinge voraus, die^sich scheinbar nicht lehren und lemen, sondern nur aJs Geschenke hinnehmen lassen. Und gleiehwohl ist auch dabei eine gewisse Methode njoglich, so eine Art Wiinschelruthe, die anzeigt, wo Bohrer^ Grabscheit und Haue mit Aussicht auf Erfolg ihre Arbeit beginnen konnen. Wahrscheinlichkeiten und Unwahrscheinlichkeiten giebt es auch hier. Und ist nun erst der forschende Geist auf verheissende Anzeichen gestossen, so muss er bedachtig, Schritt fiir Schritt vorgehen, um nicht schliesslich doch sein Ziel zu verfehlen. Dafiir ist also erst recht eine Methodik notig. Die Sprachengenealogie will indessen mehr, als \den Globus unter eine Zahl Sprachfamilien vertheilen; sie will auch innerhalb dieser Familien die Verwandtschaftsgrade feststellen. Vergleichen wir die sich verzweigende Ursprache mit einer Pflanze, so gilt es zu wissen, an welchen Stellen die Aste am Stamme, die Zweige an den Asten, die Blatter an den Zweigen ansitzen, welche Spaltungen die alteren, welche die jtingeren sind, — es gilt, um den beliebten Vergleich mit menschlichen Verwandtschaftsgraden anzuwenden, die auf- und absteigenden Linien von den Seitenlinien, innerhalb dieser gradweise die Geschwister- und Vetterschaften, vielleicht auch voll- und halbbtirtige Versippungen zu unterscheiden. In dieser Richtung ist noch unendlich viel zu tliun, und wie sauer und heikel die Arbeit sein kann, davon weiss Niemand besser zu reden, als die Indogermanisten. Nach dem Bisherigen richtet sich unsere Untersuchung auf zweiHauptfragen:

A. Wie entdeckt und beweist man das Bestehen von Sprachstammen und die Zugehorigkeit einzelner Sprachen zu solchen und die etwaige Urverwandtschaft mehrerer Stamme? B. Wie stellt man innerhalb der Sprachstamme die Verwandtschaftsgrade fest? §•2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachetftmme. A. Das Aufsuchen von Anzeichen. Es handelt sich hier um das, was man im Detectivwesen entfemte Indicien' nennt Der Richtungen, in denen nachgeforscht werden konnte, sind unzahlig viele; aber es fragt sich: welche Richtungen versprechen am Ersten zum Ziele zu fuhren, welche sind also in erster Reihe zu verfolgen? Denn wir wollen nicht mit blindem Umhertappen und Ausprobiren Zeit und Krafte vergeuden. T. d. Qabelents, Die SpracbwIsBenschAft. 2. Aufl. 10

146 . Ill, I. Der Verwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. Es muss eine Kunst des Suchens geben, die sich lehren und lemen lasst; es muss fur diese Kunst apriorisch geltende Gnmdsatze geben, die sich aus der Natur der Sache entNvicteln lassen. Wir setzen den einfachsten Fall: Ein Volk hat sich verbreitet und gespalten, mit ihm auch seine Sprache. Die nationale und sprachliche Einheit hat aufgehort, es sind verschiedene Volker und verschiedene Sprachen geworden, deren urspriingliche Einheit erst wieder entdeckt werden soil. Welche Spuren wird sie hinterlassen haben? a. Geographische Momente. / Die Volker- und Sprachenkarten in iinsern Atlanten erzahlen\ein gut Stiick Weltgeschichte und Volkerkunde. Hier kraftvolle Jfationen, die sich ausbreiten, andere zurtickdrangend, dort jene armen und schwachen, deren tjberbleibsel eingeengt oder zerstuckelt sind. Zwischen den weithingestreckten Gebieten der Gennanen und Romanen auf enge Kiistengelande am westlichen Meere beschrankt die Nachkommen jener Kelten, die einst ganz Britannien und ein grosses Stiick Galliens beherrschten; ahnlich am biskaischen Meerbusen die Basken, vormals die Besitzer weiter Strecken des siidlichen Frankreich und der pyrenaischen Halbinsel. Die Etrusker, Ligurer, Veneter, Messapier sind spurlos verschwunden; vielleicht haben die Pelasger in den Amauten, diese oder jene der alten Yolker Kleinasiens in den schonen Bewohnem des Kaukasus Nachkommen hinterlassen. Jene slavische Sprachinsel im Liineburgischen, jene keltische in Cornwall sind unlangst ei*st voni andringenden Germanenthume iiberfluthet worden. Gotisch wurde noch vor zweihundert Jalu-en in einigen Gemeinden der Krim gesprochen. Ein Jahrhundert frtiher war die Sprache der Preussen und jene der tlirkischen Kumanen in Ungam verklungen. und jene der Litauer und Letten siechen vor unseren Augen dahin. Nicht besser steht es um das ober- und niederlausitzer Wendisch und andrerseits um so manche deutsche Einsprenglingo in slavischen und italienischen Sprachgebieten, um die Gottscheer Mundart und jene der Sette und der Tredeci communi. Es ist ein geschichtliches Gesetz, dass die Kleinen sich in der Vereinsamung nicht halten konnen; sie miissen in den grosseren Nachbam aufgehen, das heisst untergehen. Heuto besitzen dieFinnen und Esthen ihre wissenschaftlichen Akademien, sammeln emsig, was sie an heimischen Sagen und Gesangen vorfinden, bearbeiten Grammatik und Wortschatz ihrer Sprachen in mustergtiltiger Woise, mehren mit immer wachsendem Eifer ihro Literaturen.

Zwei Volker, zusammen kaum mehr als drei Millionen Kopfe zahlend, ann an irdischen Gtitern^ — man miisste ihrem idealen Stroben zujubeln, wenn ein wenig mehr Pietat gegen ihre deutschen und schwedischen Lehmieister dabei ware. Allein was wird all ihr Mlihen fruchten? Die Sprachen werden weiter leben, so lange ihnen der miichtige Nachbar das Lebon gonnt, und ihnen ihre lutherische Kirche ein gewissos nationales Sonderdasein sichert. Die Nach-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 147 kommen der Agypter haben seit Jahrhunderten ihre Sprache mit der arabischen vertauscht und nur Dank ihrer Religion einen Schatten eigenen Yolksthums gerettet Es giebt aber Zufluehtsstatten bedrangter Volker, die einen an den Randem der Meere, wo die Bediiickten nicht weiter konnen, die anderen in unwirthliehen Gebirgen oder Einoden, wohin die Bedriicker nicht folgen mogen. Das sind jene Volker- und Spracheninseln, bei deren Betrachtung der Sprach- und Geschichtsforscher bald prickelnden Reiz, bald innige TVebmuth empfindet, wie beim Anblick gesunkener Grosse. Die Einen treibt Noth und Schwache vom heiniischen Herde, die Anderen iiberstromende Kraft oder unbefriedigte Gier. Und so verschieden wie die Griinde der Wanderungen, der Ausbreitung oder Einengung, sind auch ihre Ergebnisse. Jetzt finden wir grosse zusammenhangende Gebiete von einem einzigen Sprachstamme beherrscht, so zu sagen Continente auf dem linguistischen Globus, jetzt wieder inselartig zerstreute Glieder einer grossen Familie oder kleine sprachlich vereinzelte Volker. So stellt das nordostliche Asien mit seinen Tschuktschen, Korjaken, Giljaken, Itelmenen, Ainos, Japanem und Bewohnem der Aleuten eine Art sprachlichen Archipel, und umgekehrt jenes Inselgebiet, das sich von der malaischen Halbinsel und Sumatra aus siidostwarts in langer Kette bis Neuguinea, nordostwarts liber Borneo und die Philippinen bis Formosa und weiterhin gen Osten durch die mikronesischen, melanesischen imd polynenesischen Inseln bis Rapa-nui verbreitet, — ain continentmassig zusammenhangendes riesiges Sprachgebiet dar. Auch darauf miissen wir gefasst sein, dass eine solche Continuitat freiwillig durch Auswanderung oder unfreiwillig durch den tiberschwemmenden Einbruch Premder durchrissen worden sei. Die seefahrenden Malaien haben nach den Malediven und Madagaskar Absenker geschickt; die Azteken (Nahuatl) scheinen den Algonkinstiimmen, die Australier den vorderindischen Kolariem sprachverwandt. Aus der Benachbarmig allein Schlusse auf die spracliliche Zusamniengehorigkeit zu ziehen, ist immer misslich. b. Anthropologische Momente. Hat ein Volk sich verzweigt, so ist zu erwarten, dass seine versprengteu Nachkommen im Wesentlichen die ursprtingliche Leibes- und Geistesart bewahrt haben. Die Juden sind ein classisches Beispiel hiefiir. Je ahnlicher der Typus, desto enger die Rassenverwandtschaft, desto naher die genealogische Zusammengehorigkeit. • So mag die Anthropologie schlussfolgeru, nicht aber die Linguistik. Dem Scandinavier steht der Finne geistig und leiblich naher, als der arische Hindu. Und umgekehrt: Finnen, Esthen, Magyaren und osmanische Tiirken tragen kaukasischen Rassetypus im Gegensatze zu ihren mongolischen Sprachverwandten in Asien. Nigritische Melauesier redon Sprachen, die den malaisch-polynesichen vcrwandt sind, und die Xeger dor Republik Hayti sprochen fi'anzosisch. Der 10*

148 Illf I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte.

Sprachforscher muss immer mit der lloglichkeit rechnen, dass sich Volker gemischt, Oder dass sie fremde Sprachen angenommen haben, und so besitzen in seinen Augen tJbereinstimniimgen im geistleiblichen Typus immer nur den Werth entfemter Indicien. Das Gleiche gilt c. von den ethnographischen und eulturgeschichtlichen Momcnten. Trachten und Gerathe, Sitten, Religionen und sonstige Uberlieferungen aller Art pflanzen sich nur zu gem von Nachbam zu Nachbam fort. Vielleicht mehr noch als das Christenthum hat der Buddhismus, und viel mehr noch der Muhamedanismus eulturausgleichend gewirkt. Indische Spiele und Marchen sind durch Vermittelung der Perser, Araber und Tiirken nach Europa und Afrika, durch buddhistische Pilger bis Ostsibirien, Japan und in die malaische Inselwelt gedrungen, und man braucht nur R. Andree's Ethnographische Parallelen und Vergleiche zu lesen, urn zu sehen, wie die wunderlichsten Brauche und Anschauungen in den entlegensten Winkehi der Erde wiederkehren. Ahnliehkeiten in Cultur und Uncultur beweisen niehts fur die genetische Zusammengehorigkeit der Volker, und voUends nicht fiir die Verwandtschaft ihrer Sprachen, d. Sprachliche Momente. Das einzig untriigliche Mittei, eine Verwandtschaft zu erkennen, liegt in den Sprachen selbst Die Sprachen aber bieten verschiedene Seiten, und diese scheinen von verschiedenem Werthe zu sein. Sprachen sind untereinander verwandt, das besagt ein Doppeltes: Erstens, dass sie einander in gewissen Beziehungen ahnlich sind; denn sonst triigen sie nicht mehr die Merkzeichen der gemeinsamen Herkunft; — und zweitens, dass sie in anderen Beziehungen voneinander verschieden sind; denn sonst waren sie nicht mehrere Sprachen, sondern eine einzige. Es fragt sich: welche Merkmale sind die dauerhaftesten, daher zuverlassigsten? a. Ahnlichkeiten im Lautwesen woUen wenig besagen. Das Vorwiegen der Zischlaute in den slavischen Sprachen, der Vocale in den polynesischen, die Abwesenheit der Mediae in ietzteren, der gutturale Klang vieler amerikanischer Sprachen, und anderwarts mancherlei Anderes gehort allerdings zum Familicntypus. Daftir ist aber auch an entgegenstehenden Beispielen kein Mangel. Unter den romanischen Sprachen stcht das Franzosisehe mit seinen nasalirten Vocalen vereinzelt da und nahert sich insoweit den schwabisch-deutschen Mundarten. Das Annamitische hat Wortaccent, der dem verwandten Khmer (Cambodjanischen) und den weiterhin verwandten kolarischen Sprachen fehlt. Die gleiche Erscheinung trennt sogar innerhalb des Tibetischen einen Dialekt von alien tibrigen. ' Unter den finnisch-ugrischen

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachstamme. 149 Sprachen ist eine einzige, die das Gesetz der Vocalharmonie nicht keniit: die sy ijanische. i Sie ist hierin wahrhaft aus der Art geschlagen; denn jenes Gesetz, wonach sich die Vocale der Suffixe nach jenen des Stammes richten, gehort recht eigentlich zum ural-altaischen Tjpus. Die Verzweigiing der Sprachen beruht ja niit zum grossen Theile in der verschiedenen Entwickelung itires Laut\vesens, also in der allmahliehen Erzeugung neuer Laute. In der indogernianischen Ursprache hat man bisher noch keine Spur von o, U, §, i, x* f ^^^^ manehen anderen Lauten entdecken konnen, die heute in verschiedenen Familien ihrer Nachkommen verbreitet sind. /9. Ahnlichkeiten im Sprachbaue.

In den meisten der bisher erforschten Sprachfamilien herrscht eine gewisse Gleichmassigkeit des grammatischen Baues. In den einen ist die Wortformung ausschliesslich suffigirend, — so in den ural-altaischen und dravidischen Sprachen; in anderen ist sie pra- und suffigirend, so in den malaischen und in den kongokaffrischen (Bantu-) Sprachen. Der semitische Sprachtypus mit seinem Triconsonantismus und seiner wunderbar mannigfaltigen und doch gesetzlichen Vocalisation ist vielleicht der am scharfsten ausgepragte. Ahnlich pflegt es mit der Morphologic des Satzes zu sein, mit dem Aufbaue imd der Reihenfolge seiner Glieder, der Art seiner Verkniipfungen. Steht das Attribut voran, wie in den uralaltaischen und dravidischen Sprachen? oder folgt es nach, wie in den malaio-pohTiesischen, semitischen und kongo-kaffrischen? Steht das Yerbum hinter dem Subjecte, oder darf es auch diesem vorangehen? Geschieht die Satzverbindung durch Conjunctionen oder durch participiale und gerundiale Suffixe? Ubereinstimmungen in solchen Dingen sind immer bedeutsam, aber sie sind nicht entscheidend. Erstens sind wohl bisher in den meisten Fallen die Grenzen der Sprachstamme zu eng umschrieben, indem nur die einander ahnlichsten Sprachen als verwandt erkannt wurden. Zweitens bestehen doch auch in einigen der schon bekannten Sprachstamme sehr bedeutende bauliche Yerschiedenheiten. A"on den urindogermanischen Yocalabstufungen tragt das Lateinische nur noch diirftige Spuren. Yorgefiigte Formworter, zuweilen wahre Prafixe, verdrangen stellenweise die Suffixe. Und wo die von Hause aus bewegliche Wortstellung in enge grammatische Regeln gebannt ist, da konnen auch nahe verwandte Sprachen, wie das Deutsche und Englische, sehr verschiedene Bilder bieten. Das ist aber noch nichts im Yergleiche zu jenen Yerschiedenheiten, die andere Sprachstamme aufweisen. Der indochinesische begreift unter anderen in sich das Chinesische und die Thai-Sprachen (Siamesisch, Shan, Lao, Khamti, Ahom, Aitom), die zu den reinsten Yertretem des isolirenden Baues gehoren, — dann das Barmanische, Arakanische (Rukheng), die Kuki- und Nagasprachen, die raehr oder minder agglutinirond sind, — femer am Himalaya die Kiranti-

160 III, I, Der Verwandtscbaftsnachweis. Die &ussere Sprachgeschichte. sprachen, deren Agglutination an Polysynthetismus zu streifen scheint, — endlich das Tibetische, das mit einer ziemlich losen Agglutination wunderbare, wabr* haft flexivische innere Yerandeningen der Verbalstamme vereint Dass das Annamitische, gleichfalls eine strong isolirende Spraehe, sich den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandtschaftlich anschliesst, hat Ernst Kuhn nachgewiesen. Im Tvestlichen Sudan, an den Ktisten von Senegambien und Guinea und weiter landeinwarts, wohnt eine Menge Volker, die man friiher als echte Neger von den Bantus unterschied: die Woloffen, die Mande, Susu, Vei, Bambara, Mende, Ibo, Nupe, Tenine, Ewhe, Akra, Aschanti, Grebo, Kru u. s. w. Ihre Sprachen sind zum Theil untereinander und sammtlich von der Bantufamilie baulich so verschieden, dass man versucht war, sie fiir vereinzelt zu halten, hochstens sie in kleine, einander fremde Sippen zusammenzuordnen. Neuerdings aber gewinnt die Anschauung an Boden, dass wir es hier mit einem losen Schwanne entfemterer Venvandter des grossen Bantustammes zu thun haben, die sich zu diesem ahnlich verhalten mogen, wie die melanesischen Sprachen zu dem malaio-polynesischen. y. Ubereinstimmung in der inneren Sprachform. Jede Spraehe stellt gewisse Denkgewohnheiten dar, auf denen sie beruht und die sich von Geschlechte zu Geschlechte fortpflanzen. Der ausseren Form entspricht die sogenannte innere, das heisst, um Steinthal's gliicklich gewahlten Ausdruck zu gebrauchen, die Anschauung von Anschauungen. Diese begreift

ein Doppeltes in sich: erstens die Art, wie die einzelnen VorsteUungen mit den vorhandenen Hiilfsraitteln dargestellt werden, z. B. Mond, (ifiv, als messender, lima als leuchtende, — imd zweitens die Art, wie die VorsteUungen geordnet, geschieden und zu gegliederten Gedanken verkniipft werden. Man sollte meinen, wenigstens Letzteres, die den Sprachbau beherrschende innere Form, miisse besonders dauerhaft in der Vererbung, daher entscheidend ftir die Yerwandtschaft sein. Und in der That gehoren zu den charakteristischen Merkmalen vieler Sprachfamilien gewisse Eigenthlimlichkeiten der inneren Form. Die substantivischen Classen der Bantusprachen, die zAvei Geschlechter der hamito-semitischen, die drei der indogermanischen, die vorwiegend nominale Auffassung des Pradicates, die Vorliebe fiir die passivische Redeweise in den Sprachen der malaischen Familie u. s. w., sind Beispiele solcher typischen Eigenschaften. In Amerika aber herrscht eine geistige Yerwandtschaft imter vielen Sprachfamilien, deren leibliche Yerwandtschaft im gliicklichsten Falle sehr entfemt ist. Auch geschieht es wohl, dass Sprachen sehr wichtige Eigenthiimlichkeiten der inneren Form im Laufe der Zeit abstreifen oder annehmen. Den hottentottischen Dialekten mit ihren drei grammatischen Geschlechtem sind Buschmannsprachen verwandt, die keinerlei Genuszeichen kennen. Zu der indo-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 151 chinesischen Familie gehoren das Thai (Siamesische) und seine Verwandten, in denen die pradicative, — das Tibetische und Barmanische, in denen die attributive Anschauungsweise vorherrseht, und das Chinesische, das beide Kategorien scharf auseinanderhalt Unter den melanesischen Sprachen und, soviel ich weiss, unter alien Sprachen des Erdballes, steht die von Annatom (Aneiteum), einer Insel der Neuen Hebriden, in Rucksicht auf die innere Form der Rede ganz vereinzelt da. In ihr wird nicht das Verbum, sondern das Pronomen personale conjugirt. Dies eroffnet den Satz, zeigt an, ob von der ersten, der zweiten oder einer dritten Person Singularis, Dualis, Trialis oder Pluralis die Rede ist, ob es sich um ein Gegenwai-tiges, Vergangenes, Zukunftiges, GesoUtes u. s. w. handelt; dann folgt das Verbum mit seinen naheren Bestimmungen, zuletzt das Subject, dem sich allerdings noch weitere adverbiale Betimmungen anschliessen konnen. Das Verbum selbst ist ganz umgeformt, und das conjugirte Fiirwort keineswegs als eine Art Verbum substantivum aufzufassen. Beispiele: namu dzim tain aiek , , . . , . , = weme nicht du opt. nicht Avemen du is atahaidzen ra aien .,,,.. = er horte sie. or praeter. horen sie (pi. ooj,) er eris atha iran atimi ,, i , .. , ,-. . = Menschen traten darauf. sie prciet. treten darauf Menscn is UM ias n'atimi esene is e^i , . . ^ , , - - , , , ^ . = und es sprach em Lehrer. erpraet. undsprechen derMensch lehren eTpraet. em

anderwarts gehoren die Pronomma und Zahlworter zu den bereitwilligsten und lautestredenden Zeugen. C. ein Consonant und ein Yocal. wonach sozusagen nicht das Verbum. — wie es damit gelien kann. Da kann man von ein em Casus active. dass die Ubereinstimmimg in der innercn Sprachform. fremde Zahlworter zu entlehnen. dann ein miihsam methodisches Weiterforsehen auf der gefundenen Spur.Cbereinstimmungen in Wortern und Formativen. so liegt es nahe. I. und dann miissen sich woU . Die ftussere Sprachgeschichte. ist allerdings oft sehr schwer. in den verscliiedenen stammverwandten Sprachen ihren Platz zu behaupten. wo jene besteht. Gefalirte). Wird es dann einmal geweckt.instrumen talis und von einem neutropassivus reden. dass dies zu Jenem stimme. damit die Entdeckung zu Wege komme: Bekanntschaft mit den anderen Yerwandten. und so wird es wolil mit der Zeit dem englischen thou ergehen. findet sich auf zwei sehr entfemten Punkten. die leicht durch lautUche Yeranderungen unkenntlich werden konnen. Gabei^xtz. Meist sind es kleine Lautkorper. So ist es im Hollandischen mit dem Du geschehen. D. und Alles war im Laufe der Zeiten der zerst5renden Macht des Lautwandels ausgesetzt Es ware gut. Die Erkeimtniss der hamito-semitischen Yerwandtschaft grtindet . Wie wechselvoll konnen die Schicksale eines Wortschatzes sein! Ausdriicke koramen ausser Gebrauch oder andern ilire Bedeutungen. die dann den Forscher auf falsche Fahrte lenken. Der Yerwandtschaftsnachweis. noch auch istLetztere allemal mit der Ersteren verbunden. H. Die melanesischen Sprachen (I) S. sammlungen. wenn sie wenigstens zuverlassig sind. ein rechtzeitiger Einfall.Terdienst und Gliiek verketten^'. Solche tTbereinstimmungen zwischen entfemteren Verwandten zu erkennea. und dies Bedurfniss kann sehr tief sinken. dass gerade die lexikalischen Ubereinstimmungen fiir die Yenvandtschaft der Sprachen die entseheidendsten sind. Allein die ersteren stehen und fallen mit dem Bediirfnisse. Allein ganz vor Yerfall und Yerlust gesichert sind auch sie nicht. sieht sich in den meisten Fallen auf sehr mageres Material angewiesen. wohl ein beachtliches.(Vgl. auf kleine Worter- 152 III. Die Zahl. Auch mag wohl die hofliche Sitte Fiirworter der ersten und zweiten Person abschaffen und durch neue Mittel ersetzen. Ein Gliiek noch. aber keineswegs ein unti-iigliches Anzeichen der leiblichen Verwandtschaft ist Weder herrscht liberall.und Piirworter halten noch am haufigsten Probe. Fremdworter werden eingefuhrt. Wer den Verwandtschaften neuentdeckter Sprachen nachfoi-scht. wenn sich von vomherein sagen liesse. So erhellt. Bei den Chiquito-Indianeni muss es ganz geschwunden sein. Zudem gehiirt die innere Sprachform zu den Dingen. Boch das sind Ausnalmieli. rf. du durch tuwan (arabisch tuhan^ Hoit) ei-setzt zu werden. haben wir friiher gesehen. imd baulich und geistig einander ahnelnde Sprachen konnen einander in genealogischer Hinsicht bis zur volligen Fremdheit fern stehen. leider aber diirfte dies nur hi sehr beschranktem Masse moglich sein. das jetzt noch von der Kirclie und den Dichtem eine Art Altei-sversorgung bezieht Im Niedermalaischen pflegt ich durch saya (Sanskrit sahaya. auch diese. sondern das Subject Trager des Genus verbi ist. 65 — 124). ein sicherer Tact. welclierlei Worter am meisten Aussicht haben. — Eine uns gleichfalls befremdende Vertheilung der Functionen.. gleich der in der ausseren. Ein Gliiek aber auch. verwandte Sprachen konnen in Bau und Geist recht verschieden sein. Besser steht es nach den bisherigen Erfahrungen urn die Fiiiworter. wie sie von Eeisenden in der Eile aufgerafft wei-den. iiber die man nur nach tieferer Einsicht urtheilen soil. V. denn die konnen nicht einmal bis zwei zahlen. im Tibetischen und in australischen Sprachen.

griechisch x^^Q* lateinisch manus. spanisch ieta. tUi Yater. Lateinisch dicere liiess urspriinglich zeigen. 153 und urspriinglicher Bedeutung dem lateinischen sequi. Dime. norweg. Im Japanischen heisst fafa (papa) Mutter. oder ob sich die Dinge unabhangig voneinander. mamilla. Gestime. Unser . sind Genitivpartikeln mit n. Da hat der Zufall leichtes Spiel. ftir Verwandtschaftsgrade. fUle.. tata. danisch pige. Affixe bestehen ja meist aus wenigen. Es ist das bekanntlich die Frage. Korpertheile. Zu „blau'' stimmt lautlich lateinisch flavus. sore. das Mexikanische (Nahuatl) mit der Algonkinfamihe verbinden zu dtirfen.sehen'' entspricht nach Laut §. deixvvvai. Montagnais (Athapaskisch) tthxdhi sind Nanien fiir Mutterbrust 154 Illy I. als in der Bedeutimg. papilla. luna. nur durch Gleichheit der Anlage. englisch girl. und zur Annahme neuer Ausdrticke liegt seheinbar wenig Anlass vor. schmerzhaft. Yerbalstamme und Adjectiva erhalten sich vielleicht im Stofflichen besser. tete. wund. das alte edere. Das Wort fiir „Hand" lautet Sanskrit hasta. Dativ. span. Besser scheint es mit den handgreiflichsten.Madchen" in den romanischen und gennanischen Sprachen: lateinisch puella. manger. Oder aber sie treten da auf. mama. chica^ muchacha. B. weil die Affixe abgeschliffen oder durch neue ersetzt sind. nana. Elemente und was dessen melir ist Hier werden sich wenigstens die Bedeutungen niclit so leicht verschieben. nachstliegenden Substantiven zu stehen. Zitze. Allein auch sie konnen triigen.oder Locativ.sich fast ausscliliesslich auf sie. Der Verwandtschaftsnachweis. auf germanischer Seite. Vollends bunt sind die Worter fiir . flicka. Unserm „sehr" entspricht engl. die in der rergleichenden Volkerkunde immer wiederkehrt. tIt&t]. spielt uns doch aber auch manchen verbliiffenden Streich. saugen. So ist es nun auch mit manchen der gebrauchlichsten Worter. wo man sie erwarten soUte. deutsch Madchen. ama. Mond. Sehr willkommen sind Ubereinstimmungen in den Fomiativlauten. Papa^ baba. Mutter. Entweder bleiben sie aus. nianchmal bei noch iiberraschenderen Anlassen. . dort anders vertheilt. 2. Die Erfahrung bestatigt dies im Allgemeinen.und Illativzeichen mit d oder t nicht nur im uralaltaischen Sprachstamme heimisch. ragcusm. wo sonst keinerlei Verwandtschaft nachweisbar ist. franz. schwed. ^agin bezeichnen dasselbe Ding nach verschiedenen Merkmalen. mit den Namen fiir Menschen und Thiere. Beispiele dafiir bietet unser eigener Sprachstamm die Hiille und Fiille. glaube ich die australischen Sprachen mit den kolarisclien. und doch mochte man fiirwitzig fragen. So z. aeXrjpf]. und diese Bediirfnisse sind auf die Laute hier so. Die ftussere Sprachgeschichte. jenta. ob uns in solchen Fallen nicht letzte Spuren einer Ursprungseinheit aller menschlichen Sprachen entgegendanmiem. ital. griechischeni ijisod-ai: im Italienischen und Eranzosischen ersetzt kauen. an den Terschiedensten Punkten so ahnlich entwickelt haben. leichtwiegenden Lauten. mandt^are. sondem auch sonst weit verbreitet. mangiare. So zeigt die magj^arische Conjugation und selbst die der Yunga-Sprache in SiidAmerika in den Pronominalelementen auffallende Ahnlichkeiten mit der indogermanischen. Entdeckung und Env^eiterung der Sprachst&mme. nunu und ahnliche kehren weit imd breit wieder als Ausdrucke fiir die friihesten Bediirfnisse des Kindes: Vater. dann.. Ihnen und gewissen Formativen zuliebe. slavisch-litauisch rdka. demi die mit Thatigkeiten und Eigenschaften verbundenen Yorstellungen haben meist fliissige Grenzen.

2. — studirt §. drauf los Vocabeln zu vergleichen und dann die Wissenschaft mit einer Reihe neu entdeckter Verwandtschaften zu begllicken. Den ersten Lauten des Kindermimdes wurden von den Eltem Bedeutungen beigelegt. Und weiin er sie aufzeichnet. leider ist sie nicht auch die verhangnissvoUste. Die Glocken sagen kilang Jcalang. es mag ihre Bildungsweise schon bei oberflachlicher Betrachtung fremdartig scheinen. und im Siaraesischen ist sip (alte Aussprache wohl ftp) Onomatopoie fiir ein leises Gerausch. dem grossen BopPy da er es versuchte. — da ist ihre Ahnlichkeit natiirlich gleichfalls von der Verwandtschaft der Sprachen unabhangig. Das wird wolil ein allgemein menschlicher Hergang sein. und wenn sie einem geringeren Manne widerfahren ware. Es ist schrecklich vcrflihrerisch. Oder endlich. Der VerwandtBchaftsbeweis. Das ScWcksal hatte es merkwurdig gefugt Es war. Oder sie konnen Laute enthalten. wo man es am Mindesten vermuthen soUte. sobald er ihnen untreu wurde. da kommt es gem im Taumel der Entdeckungslust abhanden. die liber ein Steinpflaster traben. und wer sich ganz ruhig verhalt. — oder zweitens auf die aussere Erscheinung der Worter. den man nicht fiir landesheimisch halten mag. — der findet tiberall Anklange. Seltsam ist es nun aber doch. Von Anderen. sagen pis pas. Auch hier sind mehrere Falle denkbar: die Worter konnen einander gar zu alinlich klingen. die vemiuthlich einer fi*emden. B. das Wichtigste ist aber doch eine wohlbedachte Methode. und wo das nicht von Hause aus fehlt. 15 & braucht er sie gar nicht zu liaben. wahrend sonst die^Ubereinstimmungen verborgener liegen. — dann nogativ. der sagt cib (sprich tsiby Wenn der Schwede will. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze doppelt beweisen sollen. von vornherein bedenklich.uiid Zitze. wie der Zufall da spielen kann. wie bei exotischen Naturerzeugnissen oder Ideen. das auf ihnen beruht. verstandig ausprobirt. Sie wurde schnell erkannt. indem er zu Schaden kam. bei denen Entlehnung wahrscheinlich ist. aufflattemde Vogel sagen: bur bar. Ganz stilles Verhalten ist doch eigentlich gerauschlos. ob sich die Anzeichen bewaliren: so thut er nur was recht ist Allein dazu gehort folgerichtiges Denken. Der Verdacht kann sich auf Zweierlei grtinden: entweder auf den ausgedriickten Begriff. so ermahnt er es: „Du musst sipjp sagen!'* Du bar saga sijip! Im Deutschen bedeutet „nicht Zipp sagen" soviel wie: nicht das leiseste Wortchen aussem. die natiirlich der engen Vorstellungswelt des kleinen Wesens entsprechen. wie wir sahen. die sonst der Sprache fremd sind^ wie anlautendes p im Deutschen. in der Sprachenwelt umherzuschwarmen. erst positiv durch sein grossartiges Hauptwerk. Fiir alles das eignet man sich wohl einen gewissen Tact an. Es kommen auch schrecklich viel Dimimheiten dabei heraus. Bopp's Verirrung ist die lehrreichste ihrer Art. — imd das waren sie eigentlich schon in deni eben besprochenen Falle. Wer mit emeni guten Wortgedachtnisse begabt ein paar Dutzend Sprachen verschiedener Erdtheile durchgenommen hat. und darum sind solche Worter. Wo die Worter diirch Schallnaelialimung gebildet sind. ihnen nachgebt. kaukasisdie und malaische Sprachen dem indogerraanischen Yerwandtschaftskreise zuzuweisen. hoheren Gesittung entstammen. die . So ging es. Pferde. also so Avenig wie moglich zur onomatopoetischen Darstellung geeignet Der Mandschu liebt aber diese Darstellungsweise: AUes soil reden. B. Lehnworter fallen selbstverstandlich ausser Betracht. denn aller warts sind immethodische Kopfe die vordringlichsten Entdecker. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. hatte man sie langst vergessen. dass sein Kind hlibsch schweigsam und gerade bei Tische sitze.

statt dieser Familien selbst. und es mag ibm ergangen sein. Nur ein Fehlgriff dieser Art hat dauemde Verwirrung geschaffen. also eine ganze Reihe verschiedener Sprachfamilien. Das mochte zur Notli noch angehen.. Sprachforschung. wo Begriffe fehlen. eher. der gehort zu Tur's Geschlechte. zumal in englischen Werken. so rechnet man sie zur turanischen Familie. ohne etwas von ihnen zu verstehen. und es sind andere Manner. wie Goethe's Zauberlehrling^ — wenn er sich Qberhaupt sehr mit Beschwdrungsversuchen angestrengt hat. Aber das Ungldck war einmal geschehen. Die ftussere Sprachgeschichte. die hier zur Namengebuug berechtigt waren. wo alien Emstes chinesische Worter mit ahnlich klingenden englischen zusammengestellt werden. Wie kommt jener Fremde zur Pathenschaft? Bopp hatte gefehlt. Es ist eben nichts so verkehrt. Jener trieb Wortvergleichungen ohne Methode. und somit ziun Ausdrucke eines verstandigen wissenschaftlichen Begriffes missbrauchen. I. Der Name ist bekanntlich von MaxMClleb in einer geistreichen Jugendarbeit . wo sie am Nothigsten gewesen waren. Max MCller's Verdienste liegen bekanntlich auf anderen Gebieten. s. als dass sie weder hamitosemitisch noch indogermanisch ist. Denn eben. Magyariseh gehort bekanntlich dem finniseh-ugrischen. Nun wurde es bei vielen Glaubenssatz : wer nicht von Sem^ Ham oder Japhet stanunt. aber auch nur darin. malaia-polynesischon. dravidischen u. wenn manche den Namen auf den uralaltaischen Oder finno-tatarischen Sprachstamm einschranken. In diesem Sinne mag man sich den Ausdruck gefallen lassen. kaukasischen. uber die Einer vKchreibt. Anders ausgedriickt: Wenn man von einer Sprache nichts weiter weiss. 156 III. ein brauchbarer linguistischer Begriff war mit dem neuen Namen nicht gewonnen. um die Urverwandtschaft beider Sprachen nachzuweisen. die woder semitisch^ noch hamitisch noch indogermanisch sind: die uralaltaischen.0n tlie Classification of the Turanian Languages" eingefiihrt worden und sollte alle die Sprachen der alten Welt in sich begreifen. w. von turanischen Sprachen. eine Art Compromiss mit den biblischen tJberlieferungen. Schlimmer ist es. . Max Miller fehlte. Der Verwandtschaftsnachweis. die der Verfasser daran kniipft darf ich schweigen. mag ihn auch auf aUe anderen Sprachen ausdehnen. indochinesischen. Noch immer liest man. dass nicht immer noch ein Verkehrteres moglich Avare. Ich konnte aber auch ein Buch nennen. und voUends Neuchinesisch zu den abgeschliffensten Sprachen der Welt Darin ist es allerdings mit dem Englischen zu vergleichen. Hier ist fiir jeden halbwegs Verstandigen gleich der Titel ein Todesurtheil. Xun aber gehort das Magyarische sclion zu den abgeschliffeneren Gliedern seiner Familie. genetisch aus chinesischen Wurzeln erklart*'. liest man hochstens noch in antiquarischen Katalogen. indem er vermeintliche und wirkliclie Ahnliehkeiten in der ausseren und inneren Form seiner turanisehen Sprachen iiberschatzte. als denen der uralaltaischen *) SpMer hat Max MOller selbst seine Cberkiihnheit eingeschen und anerkannt. indem er die Verscliiedenheiten des Sprachbaues und Sprachgeistes iibersah. ersparte sich aber die Wortvergleichungen da.. Als ein rechtes kakograpliisehes Beispiel wahle ich unter einer ganzen Schaar gleichwerthiger ein Buch : „Etymologisohes Worterbuch der magyarischen Sprache. Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein.Schlimmeres verbrochen haben. ftir bescheidene Anspriiche. dieser suchte methodisch zu verfabren.*) Von den Speculationen. Genug. Chinesisch dem indochinesischen Sprachstamme an: es werden also zwei Sprachen verschiedener Farailien miteinander yerglichen. und das mochte der Sache Liebhaber werben. wenn die beiden Sprachen besonders alterthtiralich und somit je die besten Vertreterinnen ihrer Stamme waren.

157 Zii dem Gemeingute des indocbinesischen Sprachstammes gehoren unter Anderem auch die Zahhvorter. Pahi iya ci Baimanisch rhai . wenn sich aus den volleren Lauten der einen Sprache die diirftigeren der anderen erkltiren lassen. 2. dass ihre Verwandtschaft nicht ohne Weiteres in die Augen fallt. der vorschnell fiir bewiesen ansieht. muss den Muth liaben zu irren. B. so ist diese Verwandtschaft eine entfemtere. §. Jetzt fragt es sich: Wie wird der Beweis der Verwandtschaft geliefert? und auch hierfiir lassen sich gewisse Grundsatze aufstellen. oder fiir wahrscheinlich ausgiebt. Daraus folgt. Von diesen Anzeichen haben wir vorhin gesprochen. Daftir ein Beispiel. der fiir eine Thatsaclie halt. Das Nahere ergiebt sich bei einigem Naclidenken von selbst. a) Laute gehen leichter verloren. 1. wofiir noch keine hinlanglichen Anzeichen vorliegen. was nicht thatsiichlich ist. als dass sie neu hinzukommen. Diese Vemiuthimg waclist. dass man bei der Vergleichung immer auf die altesten erkennbaren Lautformen und Bedeutungcn der Worter und Formative zuriickzugehen hat. Zur Methodik der Sprachenvergleichung.Wer entdecken will. In der Wissenschaft irrt aber nicht allein der. Sind verwandte Sprachen einander so unahnlich. Unter diesen pflegen die AusdrCicke fiir Acht and fiir Hundert gleichen Anlaut zu haben: Acht Hundert Chinesisch pat pek Newar. Folglich hat zunachst die voUere Lautgestalt die Vermuthung der grosseren Alterthiimlichkeit fiir sich. sondem auch Jener. was noch des Beweises ermangelt. also seit der vormaligen Einheit eine sehr lange Zeit verstrichen.

— wahrend c und ts als secundar gelten mogen. g iind y and zwar theilweise in Verbindungen: bhr. welcher die gemeinsame Urform verhaltnissmassig am Ge- . ry oder rhy. gy. Offenbar hat hier der zungenbrecherische tibetische Anlaut brgy als Generalnenner zu gelten. — r oder rA.ra Singpho ma)tsat la)tsa Gyanuig o)ryet pa)ryE Horpa rhie€ rhya Sfirpa gy^ gy^ Thftksya bhrS hhra Tibetisch brgyad brgya u. w. s. Sehen wir zunaehst vom Tibetischen ab. das heisst als derjenige. bh oder p. so finden wir als Anlaute 6.

und Lautahnlichkeiten gleichwerthig sind. — p in f. griechisch ixazoPj lateinisch centum. Hiiben und driiben aber ist sie ihre Wege folgerichtig gegangen. nicht Willkiir. Portugiesischen und Pranzosischen vor ein anlautendes s mit folgenden Consonanten tritt: estar = stare. I in r verwandelt. und jene fiir „Du. ftinf. 8. w. Das Gleiche gilt von jenen unorganischen a. 3. ngya. Jenes Beispiel von Acht und Hundert mag hierher gehoren. ignarare) gehore. f. tangis:kianes u. Der Yerwandtschaftsnachweis. Das Namliche wiederholt sich nun in der zu vergleichenden Sprache. vor i in s. ^Lateinisch cognomen. Finden sich diese Ubereinstimmungen oder ein grosserer Theil derselben in einer Sprache. einer Sprache sind einander lautahnlich. 7 pUu:ftlc] 10 pulu:fur. die Auslautsvocale sind abgefallen. mi zusammen. das im Spanischen. s. Auf difise Art entdeckt man nun mehi* oder minder regeimassige Lautvertretungen und kann schliesslich sagen: Kehrt das und das Wort in jener Sprache wieder. Hier entscheidet die Stimmenmehrheit gegen die deutsche Form. das ^ in i. In den indochinesischen Sprachen lauten in der Kegel die Worter fiir . Ohr": na^ wohl auch nang. auch wenn zufallig die altesten Literaturdenkmaler Anderes anzeigen soUten. von dem Alif prostheticum des Arabischen und von dem c. dass an einen etymologischen Zusammenhang nicht zu denken ist. Mehrere Worter A^ B . und man muss vielmehr annehmen. Dies ergiebt sich aus einer Vergleichung der Zahlworter: 3 tdru:kior. 2. dass dem nicht immer so isL Wie das kommt. zwei. Arten und Grade der Verwandtschaft. denn die Lautentwickelung hat verschiedene Wege eingesclilagen. echdle = scala u. in ihren Bedeutungen aber so verschieden. Dass nicht alle Wort. endlich treffen j^Feuer'' und „Auge" in Lauten wie mig. da steht die Verwandtschaft ausser Zweifel. Das urspriingliche k ist verschwunden. dass nomen aus gnomen entstanden sei und zu noscere (cognoscere. ihre Angehorigen sind voUbiirtige Geschwister oder Xacli- . Fisch": nga. so muss es so und so lauten. Xeben den verdiichtigcn Zeugen giebt es aber auch solche.ach. 158 . 3. Die ftussere Sprachgeschichte. Laus. Ill. ignominia scheinen daftir zu sprechen. um mit Bacon zu reden. hat sie zu erklaren. Sprachvergleichung ohne Lautvergleichung ist gedankenlose Spielerei. . bei denen der Zufall so gut wie ausgesclilossen ist. andere aber sind noch bedeutsamer. lean: an. ktUuiuk. dass das Lateinische durch eine Yerschiebung der Et)'mologie auf einen Abweg gerathen ist c) Unter den Bedeutungen der Worter und Wortformen gelten in der Kegel diejenigen als die urspriinglichsten. — Wo solche Regelmassigkeit herrscht. weinen. die das Madegassische an auslautende Consonanten fugt. Ein Beispiel ist das deutsche hund-ert im Gegentheil zu Sanskrit ^ata. I. darum herrscht in den Verschiedenheiten Ordnimg. der genealogischen Sprachvergleichung gentigt die Thatsache. 5 Uma:riin. aus denen sich die iibrigen am Besten herleiten lassen. Alio dermalen niiher bekannten Sprachfamilien stellen sich als Verzweigungen je eines Stammes dar. oder ahnlich. dann aus anderen Wortem: essen. Die Sprachen sind verschieden. slavisch stUo. mit. no. Prarogativinstanzen. . haben wir vorhin gosehen. so mag man diese ohne Weiteres fiir indochinesisch ausgeben. b) Die Sprachgeschichte lehrt aber. s. die in ganz hervorragendem Grade beweisend sind. Dagegen erheben aber die iibrigen indogermanischen Sprachen einstimmig Widerspruch. Das Mafoor von Neuguinea zeigt den malaischen Sprachen gegentiber einen argen Verfall. ni.treuesten bewahrt hat: die voUsten Laute sind die alterthumlichsten.

gleich den Niedersachsen. Es mlissten sehr hervorstechende lexikalische und grammatische Ubereinstimmungen zwischen dem Hollandischen und unsern frankischen Mundarten bestehen. 3. . dass es eigentliche Mischsprachen gebe. Jene batavischen Niederlander aber bewahrten. „Die Natur will keine Bastarde". desto mehr Gemeinsames werden ihre Zweige haben. vor Alters Dialektgenossen unserer oberdeutschen Franken gewesen sein. Die ftussere Sprachgeschichte. — la. so Temeinte man frisch drauf los. die moglichst viele Menschenrassen niit moglichst schroffen artlichen TJnterschieden auf stellte. in welche dunkelen Tiefen sie dabei geftihrt werden kann. lautete das Stichwort. — lo. I. trotz der roraanischen Beimischungen. miissen also. die slavischen Praeterita durch das Participium auf — ?m. unter sich verschiedener erzeugt worden sind. so wiirden wii* wahrscheinlich alle erdenklichen Stufen und Arten der Sprachenmischung beobachten. denn zwei Sprachen konnen gerade hierin sehr wohl ganz imabhangig voneinander auf parallelen Wegen gewandelt sein. man hat flottweg vemeint.kommen solcher. dass Sprachen. Ich behalte es mir ftir eine spatere S telle vor. Die Vorfahreu der heutigen nichtfriesischeu Niederlander. An dieser nahm das Oberfrankische Theil. Und ebenso artverschieden soil ten die Sprachen sein. die zu den Ent\Nickelungskrankheiten unserer jungen Wisscnschaft gehoren. dass die Ersteren untereinander fortpflanzungsfahig. den alten Lautzustand. Am meisten beweisen hierbei wohl weitgehende lexikalische Ubereinstimmungen und demnachst. Ein wunderliches Beispiel anderer Art liefert das HoUandische. zu beweisen. galten flir einen frankischen Stamm. Die genealogische Sprachforschung muss auf halbbiirtige Verwandtschaften ebenso gefasst sein. Man hat sich lange daran gehalten. jenen missgestalteten Creolensprachen wandte man vomehm den Riicken. dabei benihigt. und die Letzteren voUberechtigte Mensehensprachen seien. Der Verwandtschaftsnachweis. Yereinzelte frenide Bestandtheilc gelten als Lehngut und fiir zu unbedeutend. die neuindischen Casussuffixe. wie etwa die der Gutturalen im Indisch-Iranisclion und im Litauisch-Slavischen . Genug einstweilen: kounten wir die Geschichten aller Sprachen verfolgen. — das ist a priori zu vermuthen. wenn diese Uberliefenmg Glauben verdient. vielleicht ganze Sprachfamilien. Dazu kam jene Anthropologie der amerikanischen Schule. Uber den Grad. wie auf voUbtirtige. Weniger Werth haben Ahnliclikeiten in der Entwickelung des Lautwesens. als dass sie am Wesen der Familieneinheit und Echtheit etwas andern konnten. sie muss mit der Moglichkeit rechnen. von anderen Mischlingen konnte §. Das war aber Tor Eintritt der hochdeutschen Lautverschiebung. eingehender iiber Sprachen mischung und Mischsprachen zu reden. Man ahnt. so finden wir solcher Stufen und Arten schon eine erkleckliche Zahl vertreten. und so steht jetzt das HoUandische dem Plattdeutschen ausserlich nliher. gemeinsame Neubildungen. eine arische Sprache sei. als seiner vorgeschrittenen hochdeutschen Schwester. durch Yermischungen anderer. dass das Englische. Es war das eine jener vielen YorcUigkeiten. Und das mit Kecht. die alten Bataver. Und rechnen wir mit unseren bescheidenen Erfahrungen. 159 man damals wohl kauni etw^as ahnen. wie das neuromanische Futurum. trotz der arabischen Zuthaten. Konnte man die Mulatten und die Creolensprachen nicht aus der Welt leugnen. eine geimanische. Arten und Grade der Verwandtschaft. Denn je spater eine Sprache sich gespalten hat. das heisst die Nahe oder Feme der Verwandtschaft eutscheidet in der Regel die grossere oder geringere Ahnlichkeit der Sprachen. wenn die Sprachforschimg allein mit ihren Mitteln zu einer Einsicht in einen so vcrwickelten Thatbestand hatto 160 III. das Xeupersische. Man hatte leichtes Spiel.

Somali. schon weit nbgenutzter erscheint. es spielte neben ihnen ctwa die Rolle. der suffigirenden perfectischen und der prafigirenden imperfectischen Conjugation. D. darauf kommt es nicht an. G. s. mit der Zweiheit des grammatischen Geschlechtes. gelangt zu folgendem Ergebnisse: „So w&re denn das Agyptische gegenilber den semitischen Sprachen als ein Idiom starker lautlicher Zersctzung und Entartung anzusehen . (Tbersicht iiber die im Aramaischen. y{. Kabylisch.) und die berberische (Altlibysch. den es giebt. Ahnlichkeiten im grammatischen Banc. sogar in gewissen Formativlauten. das FranzOsische neben dem Italienischen spielt. — vielleicht des absonderlichsten. zumal dem t des Femininums. Erman. Agau. Fiir ihre Zusammengehorigkeit untereinander und mit den semitischen Sprachen zeugen aber zwei sehr augenfallige Ubereinstimimungen : 1.). Zusatz I. Earth. — niit seinen dreiconsonantigen Wurzeln und seinera organischen Vocalwandel. Das Yerh&ltniss des Agyptischen zu den semitischen Sprachen ^Z. I. w. Die Verwandtschaft der semitischen Sprachen untereinander ist so eng." Ich fttge hinzu: Dann Iftgen hier die Dinge. XLVI. Um so seltsamer. §. Tuareg oder Tamaschek.*) die aethiopische (Galla. s. Vollige Gleichheit des Sprachbaues. (Leipzig 1889) gehoren hierher. Kunama. wo die alteste Cultursprache. wie in Tvenigen indogennanischen Sprachfamilien. w. Bischari. dass es Palle geben kann. wie in der indochinesisohen Familie. der Gleichmassigkeit seiner Stellungsgesetze und so manchem Anderen. D. Saho. Biicher wie Paul de Lacjarde. die selbst dem bloden Auge einleuchten miissen. Arabischen und Hebraischen iibliche Bildung dor Nomina (Gottingen 1889) und J. dass zu einer vergleichenden Grammatik dieser Sprachfamilie eben erst die Anfange gemacht worden sind. Zur Anwendung der obigen Lehren. I. die das Englische neben dem Deutschen. XJns genugt es. dass die Sache mogiich ist. . Zusatz I. die chinesische. wo die ahnlichere Sprache die genealogiscb fenierstehende ist §4. Ob nun jene Uberlieferung auf Wahrheit beruht oder nicht. Dankali. Barea u. S. Minder nahe stehen einander die drei Gruppen der hamitischen Sprachen: die aegyptische (Altaegyptisch und Koptisch). — weitgehende Gleichheit des Lautwesens und des Wortschatzes: das sind Dinge. Bilin. 128). Die hamito-semitische Sprachfamilie. *) Ad. Zur Anwendung der obigen Lehren. Ghat u. 4. als viele ihrer jtingeren Schwestern. Die Noniinalbildung in den semitischen Sprachen.gelangen soUen.

8. Berberisch Arabisch Athiop. .161 2. 1 Hebrftisch ich anniA ani nek ana ana andkhi Dum. w. Die wesentliche tJbereinstiinmung in den Pei-sonalpronominibus und Zahlwortem: Hamitisch Semitisch Agypt Galla u.

So So ati kai kern anta anti anta antl attah att er entuf o o ini eitta hmoa uta hu' sie entus o isin entat hiya .Duf.

%ti hf wir anon unu (anno) ndckenid ndhnu nehna andhnU ihr entuten ufin (m.) kametid antunna anten o .) kattenid antum antemu aitem (f.

atten 1 i ua toko iien. iiet ahadu 'ahadu ehadh 2 son lama sin i&nani kd'etu Senayim 3 xentet sadi kerad d^aladM salastu .

tsa sedis sittu sedes SBS 7 sexef torba .SaldS 4 feiu afuri ifadig) okkoe arbdu arhd arid 5 tua (Bilin:) ankua semmns Xamsu xames o hamSS 6 sas dja.

o essaa saVu seb'e sebhd 8 sesennu 1' sadUi o ettam &amani samani Semoneh 9 \peset sagaia tezeaa tisu tese teSd 10 met 1 kundani o .

Lepsius hat bald darauf den gleichen Gedanken in der Einleitung zu seiner Nubischen Orammatik weiter ausgeflihrt T. d. Grundriss der Sprachwissensch. I. Eine Vergleichung der possessiven und verbaleii Pronominalaffixe wiirde weitere. Die ftussere Sprachgeschichte. und zur Herstellung einer recht eingehenden vergleichenden Gramniatik der hamito . Gabelents.und Stammbildungswesen findet in den hamitischen Spraehen nicht . Noch wichtiger aber ist meiner Meinung nach eine grundliche lexicalische Vergleichung. (Somali :)^o6an Es ist interessant. 11 162 III. 2. S.seraitischen Spraehen liegt wohlgesicherter Einzelstoff in Menge vor. sagt mit Recht: „Diese tiefgreifenden Cbereinstimmungen des Hausa und anderer afrikanischer Idiome konnen nach unserer Uberzeugung ohne die Annahme eines tiefgreifenden vorhistorischen Einflusses der Hamito-Semiten auf die Neger nicht erklart werden. wie sie eben von Leo Reinisch in seinen Arbeiten zur Kunde der nordostafe-ikanischen Spraehen angebahnt wird. 2. 236.(Bilin:) Sika merau 'aSru 'eSr O ]eser . Der starre Schematismus im semitisehen Wurzel." R. I. Aufl. nicht weniger augenfjQlige tlbereinstimmungen ergeben. Die Sprachwlssenichaft. dass sich ein Theil dieser tlbereinstimmungen bis tief binein in die Sprachen von Negervolkem erstreckt Friedrich MUlleb. Der Verwandtschaftsnachweis.

wenn auch rohe Geistesverwandtschaft zwischen den Spraehen leuchtet ihm ein. aber freilich recht mangelhafter Methode zeugt ein kleines Buch des englischen Missionars D. ist er driiben von der Urzeit her erhalten. Von mehr linguistischem Treffer. niya du . Der Verfasser behandelt die Malaien als Absenker der Semiten. sind lautliche tTbereinstimmungen. die wird aber hier wie oft der ausseren Sprachgeschichte die Leuchte halten mtissen. wie sind die Wandelungen geschehen? Wir haben hier vorgegriffen.fein ersonnener Methode. Gegeniiber der Culturgemeinschaft der beiden Rassen hatte man die tiefgehende Geistesverschiedenheit der Spraehen unterschatzt. Macdonald. in die innere Sprachgeschichte hinein. konnte man es nicht erwarten. mit.Seinesgleichen. an ein verfriihtes Werk. hiiben verloren gegangen? Oder hat er sich nicht viehnehr erst nach der Trennung der Hamiten von den Semiten bei diesen entwickelt? Und wenn das: wie war die urspriingliche Gestaltung. wo mit den bisherigen Mitteln eine leibliche Verwandtschaft kaum erweisbar scheint Um so schatzbarer. Im Baue und in der inneren Form zeigen die amerikanischen Spraehen oft auch da auffallige Gleichheit. und nun vei-sucht er. Davon einige Beispiele : §. ich . Zusatz IL Stammbaum. — freilich ganz ohne feste lautgesetzliche Methode. Linguistic and Anthropological (Melbourne und London 1889). 163 Nahuatl Algonkinsprachen. IL Verwandtschaft des Nahuatl mit den Algonkin-Sprachen. zuweilen mit wahrem Scharfsinn. Japhet's Nachkommen mit denen Sem's auch sprachlich verve ttert zu sehen und ging. newa Lenape: m Kri nita. wenigstens als Fingerzeige zu weiteren Untersuchungen. wie sie mir zwischen dem Nahuatl (Mexicanischen) und den Algonkinsprachen aufgestossen sind.we. Oceania. — auch die leibliche Verwandtschaft der beiden Sprachstanune nachzuweisen. Es fragt sich: gehort er zum urspriinglichen Gemeingute der Familie.und Wellentheorie. Statt aber den langweilig verstandigen Weg vom Naheren zum Entfemteren einzuschlagen. Eine unleugbare. 5.

. 5. hiya er. zunachst untereinander und dann mit dem Nahuatl. Zusatz IL Stammbaum. Das ist nun ftir amerikanische Sprachenverhaltnisse schon recht beachtlicli. es e.) yewan „ : tvinawa vier ' nahui Kri: newo^ Mikmak neu zehn \matlaUli 1 Kri: mitatat. Dass aber eine methodische Vergleichung dieser Sprachen auf ihren Wortschatz hin. sie. Odschibwe: kinawin sie (pi. Mikmak metelen.te. wie weit die Algonkinsprachen unter sich schon in einem Theile der Zahlworter auseinandergehen. tviya wir tewan Algonkin. §. man muss nur wissen. tewa . . guten Erfolg versprache. yewa „ „ : nelui „ wita.und Wellentheorie. „ : U „ fttfa. wage ich schon jetzt zu behaupten.

werden femerstehende. Und nun nimmt er (S. nur den einen verhangnissvollen Piinkt miissen wir erwfthnen. gracoitalokeltischen. S. dem sie nur ihren Namen verdankt Wieweit sie sonst in ihren Einzelheiten bestritten worden. das heisst die Mundarten machtigerer Gemeinden. die ein weiteres Interesse beanspruchen. Je ostlicher ein indogennanisches 11* 164 III. Die Heimath des indogemianischen Urvolks ist somit in Centralasien zu suchen.. den siidwesteuropaischen. auf beiderseits selbstandiger paralleler Entwickelung beruhendes. dass die Slavodeutschen ziierst ihre Wanderung nach Westen antraten. also minder ahnliche. das Arische. den slavodeutschen. Schon Bopp war dadurch zur Annahme einer engeren Verwandtschaft zwischen den beiden Familien gedrangt worden. Dann mag ihnen wohl auch von einem anderen Mittelpunkte aus entgegengearbeitet werden. die Eranier breiteten sich in der Richtung von Stidwest aus. dann folgten die Graecoitalokelten. und in dem Masse. Sie fressen um sich. Volk wohnt. diese den keltischen.'' — Dies im Wesentlichen seine Theorie. den asiatischen oder arischen. indo-eranischen.) an. da herrscht Sprachgemeinschaft.. das Letztere. Aufl. welche spater in Deutsch und Slavo-Litauisch auseinanderging). ebenso sicher sind sie durch jenes mit den arischen verbunden. Er hat sie bequem und geschickt in Form eines Stammbaumes versinnlicht. Aber auch das lehrt die Sprachgeschichte. Der Urzustand ware der ununterbrochener tlbergange gewesen. aber noch lange vereint blieb . 5 flg. wenngleich nicht ganz ausnahmslos iiberein. mit der Zeit ihre Nachbarinneii verschlingen konnen. endlich 3. und nun stosst aneinander. in Graecoitalokeltisch und Arisch. 3. ihre Nachbarinnen. Hieraus. Den Sitz des Urvolkes und der Ursprache sucht er in Asien. Gramm. sondem zwei nachste Verwandte habe. je starker die Abweichungen von jenem Urtypus. Diese nun wieder andrerseits dem Griechischen. dass machtigere Mundarten. dasAriograecoitalokeltische. August Schleicher (Compendium der vergl. desto weniger Altes und desto mehr Neiibildungen enthalt sie. weiterhin das Griechische den italischen. von den zurtickbleibenden Ariem zogen sich die Inder stidostwarts. sodann teilte sich der zuriickbleibende Stoff der Ursprache.) tlieilt unsem Sprachstamm in drei Hauptaste: 1.Der Streit. Woher nun nachmals die Grenzen? Wo die Dialekte unmerklich ineinander iibergehen. 1872) nicht beipflichten. diirfen wir hier iibergehen. je westlicher. — sodass jede Familie in einer Art Ringelreigen nicht einen. 7. Der Verwandtschaftsnachweis. dessen eranischem Hauptzweige er audi das Armenische zuzahlt: 2. es schied namlich von ihr aus das Slavodeutsche (die Sprache. desto alter seien dieAbzweigungen: „Die indogermanische Ursprache theilte sich zuerst durch ungleiche Entwickelung in verschiedenen Theilen ihres 6ebietes in zwei Theile. Sprachen. was sich friiher sehr fern stand. Die &ussere Sprachgeschichte. desto mehr Altes hat seine Sprache erhalten. So sind wir auf die Analogic der Einzelsprache hingewiesen. wie sie dies thuen. von denen das Erstere in Griechisch (-Albanesich) und Italokeltisch sich schied. In der Behandlung der Gutturalen stinimen die lituslavischen Sprachen mit den arischen auffallig. gait urspriinglich nur den verwandtschaftlichen Verhaltnissen der indogermanischen Sprachen. endlich diese den germanischen. flg. wie aus anderen Andeutungen folgt. I. Schleicher betrachtete das Zusammentreffen als ein zufalliges. Dem konnte Johannes Schmidt (Die Verwandtschaftsverhaltnisse der indogermanischen Sprachen. und was sich heute noch scharf . deren Beispiel allerdings jener Ubergangstheorie zu statten kommt. der indogerman. als dem Urtjrpus am ahnlichsten gelten ihm die arischen Sprachen. hat aber zu grundsatzlichen Erorterungen geftihrt. So entschieden sich die lituslavischen Sprachen durch gewisse Merkmale den germanischen nahem. den die beiden obigen Stichworter bezeichnen.

uiid darin liegt ihr prinzipieller Wert. vielleicht vergebens suchen miissen. Zusatz III. Insoweit ist sie meiner Meinung nach unanfechtbar. Wellentheorie). da pflegt ihr Hauptunterschied im Lautvvesen zu berulien. zum Theile in sich aufnehmend. Was sich da nicht entweder vollig oder bis auf die Bildungssilben gleicht. das heisst Zwischenstufen wegraumend. man spricht huben und driiben mehr oder weniger dasselbe. semitischen. dass ein ununter- §. fremde Elemente eingemischt worden sein. der sich mit Anwendung derselben Stoffworter in die* Duke of York-Sprache tibersetzen liesse. zunachst ohne politische Scheidung der Yolksgeraeinschaft. was verwandt ist. Um so grosser sind die Yerschiedenheiten in den Stoffwortem. — ein Auenahmefall. Man mache den Versuch mit Deutsch und Hollandisch. wo nicht auf beiden Seiten. Ein einziges Mai ist mir fast das gerade Gegentheil vorgekommen. Formworter und Satzbau. von innen heraus zemssen werden kann. wie es moglich ist. 6. Lautvertretungsgesetze giebt es zwischen den Beiden nicht Auch das Grammatische. dessen spanische Ubersetzung nicht zum guten Theile aus denselben Wortem besteht. beruht das Schwergewicht der ScHMiDT'schen Theorie (der sog. nicht in dem unbestreitbar moglichen Eingreifen fremder Machte. Die Sprachen von Kabakada und von Neu-Lauenburg. 166 III. Grammatik und Wortschatz dagegen bis auf Kleinigkeiten ubereinzustimmen. und dessen ist erstaunlich viel. man spricht es nur anders aus. die alten Nachbarn seitab treibend. Wo sonst in der Welt Sprachen oder Mundarten einander besonders nalie stehen. schroffe Grenzen sind an die Stelle der leisen Ubergange getretfen. einen Kabakada-Satz von nur einem Dutzend Wortem aufzustellen. §• 6. ist in der Kegel grundverschieden. dass beide Yolker noch vollig gleichsprachig waren: sonst ware das gemeinsame Sprachgut im Lautwesen weiter auseinandergegangen.unterscheidet. mit Pinnisch und Esthnisch. Man wird aber erst recht. vielleicht sie zum Theile vernichtend. um einen italieuischen Satz zu finden. 165 brochener Zusammenhang der Mundarten. polynesischen Familie. Wortformungsmittel. Zusatz III. . Die Sprache von Kabakada auf der Gazelle -Halbinsel von Neu-Pommem (Neu-Britannien) gleicht jener von Neu-Lauenburg (Duke of York Island) im Lautlichen bis auf einen vielleicht mehr orthographischen Untei-schied vollstandig. Allem Yermutlien nach kann es verhaltnissmassig nicht lange her sein. sondem darin. da beruht der Unterschied in der Art der Wortbildung. Doch nicht hierin. Und das ist allerdings in den melanesischen Sprachen besonders leicht moglich. Auch fi'emdsprachige Volker mochten sich keilartig eindrangen. Man muss sich schon besinnen. Die ftussere Sprachgeschichte. ist in der Hauptsache auf beiden Seiten gleich. dass sie erkltirt. Die Sprachen von Kabakada und von Neii-Lauenburg etc. mit Italienisch und Spanisch oder Portugiesisch. stimmt in der Kegel auch buchstablich iiberein. Nun miissen aber huben oder driiben. und wo es das nicht thut. mit zwei beliebigen Sprachen der slavischen. Der Verwandtschaftsnachweis. so wird man das bestatigt finden. gleichviel wie es um die Yerwandtschaftsverhaltiiisse der indogemianischen Sprachen stehe. sehr heftige Storungen eingetreten. I.

Pei*sonalia. wie sie am Zweckmassigsten zu ordnen seien? Hat man. so ist dem Gesagten nach die lexicalische Vergleichung die nachst notwendige. Zweitens sind die Melanesier das Gegentheil von Puristen. Zur Technik. sondem oft nur eine ahnliche Bedeutung. Die neue Ordnung aber muss fiir ihren Zweck moglichst ubersichtlich sein. Knochen. die gebrauchlichsten Substantiva und gewisse Partikeln. wenn man an vier Flecken auf einen fiinf ten verwiesen wiirde. wie schnell Eremdes. §. Demonstrativa. Saugethiere. reflexiva. Ort. aus aberglaubischen Grunden. M. Mensch. so ist viel Arbeit gespaii. Collectaneen zum Verw^andtschaftsnachweise. I. — . C. s. Thiere. bestimmte und unbestimmte. Gilt es. Himmel. die man den Fremden am Ersten ablauscht. Stein.wollen. Asche.). legt man am Besten eine Sammlung an. Unsere Gewahrsmanner klagen darliber. §. Wetter. Es fragt sich. c. wie ich es empfehle. a. Gott. Metall. s. Pronomina. Pflanzen und ihre Theile. die man tiberall sonst am Spatesten aufgiebt: Pronomina. D. III. angenomraen und nachgeahmt wird. sich am Schnellsten aneignen kann. zu ermitteln. H. Die Worter. s. und in kurzer Zeit konnten sich die argsten Versehiedenheiten einstellen. Ebene. Ob sie dann. hat nicht die Mtihe der doppelten Schreiberei. 7. Erde (Land. 167 indefinita. nach Erloschen des Verbotes. G. Es sind das aber auch die Worter. A. Fehlerhaftes. hangt von den Umstanden ab. Substantiva. Ausscheidungen ii. werden gewisse Ausdrticke verpont und conventionell diirch andere ersetzt. Scheinbar willklirlich. mit anderen Worten encyklopadisch geordnet sein. dass es ai'gerlich ware. bei w^em jeder Theil. d. D. C. Ein Schema fiir ein solches Worterbuch. die ich noch nicht ein vergleichendes Worterbuch. n. dessen Bequemlichkeit ich erprobt habe. E. streben" an fiinf verschiedcnen Orten aufsuchen mlisste. in denen die melanesischen Sprachen am Meisten mit den Malaiscben iibereinstimmen. (Haut. Es leuchtet ja ein. Sonstige Korpertheile. a. Wasser. F. Ader. Dies Laster mag alt sein. w. B. Zahl worter. b. schon das einzelsprachige Worterbuch auf Zetteln angelegt. 7. Extremitaten. bloss well es von radebrechenden Fi-emden gesagt worden. begehren. Plamme. detenninativa. w. wieder auftauchen. verlangen. L. dass es umstiindlich ware.. Berg u. Peld. die ja in der Kegel pronominal sein werden). Hals. Fragw'orter (einschliesslich der Fragadverbien. Ziir Technik. Blut). Nun kam es nur darauf an. Kohle). Possessiva.Erstens mag wohl auch hier das Tabuwesen den Wortgebrauch andern. Feuer (Funke. Zettelcollectaneen sind hier besonders zu empfehlen. Himmelsgegenden. sind gerade solche. und was er borgte. die man also. wenn man etwa . B. Also miissen die Worter thunlichst nach ihren Bedeutungen. I. welchem Terwandtschaftskreise eine Spraehe zugehore. Gestime. Zeit. Zahlworter. sondem nur ein Worterbuch zur Vergleichung nennen mochte. Um diese su erleichteni. Vogel u. w. K. Rumpf. b. Ranch. wiinschen. will ich nun mittheilen.: man braucht die Zettel niu* umzuordnen. Korpertheile. Weg. Kopf. A. Xun haben die verwandten Worter in vei-schiedenen Sprachen nicht allemal die gleiche. wenn man sonst will.

A. dick. . fliessen. B. Gemiiths. Der Zeit B. fur die man nun weitere CoUectaneen anlegen muss. treten. kommen Q. F. Allein erstens konnen die Ideenverbindungen von einem Punkte aus nach sehr verschiedenen Seiten verlaufen.und Verstandeseigenschaften. A. stark. Geschmackes. Des Ortes. R. hassen. . tropfeln . so ergeben sich bald gewisse Regelmassigkeiten in der Lautvertretung. D.). VI. Allgemeines (Ding. schwimmen. .. Casusaffixe. Der Art und Weise. Schmuck S. Waffen und Gerathe. fiir die die alphabetische Ordnung als Nothbehelf dienen muss. V. E. Korperfunctionen. die nach dem friiher Gesagten in erster Linie der Verwandtschaft verdachtig sind. Q. Masse u. D. w. Theil. Auge. 0. sprechen u. ahnlich. gleich. so halt man sich zunachst an die Sprachen. was in der Sprachgeschichte moglich und wahrscheinlich ist. C. s. s. tragt ahnlich Klingendes ein und sieht zu. Conjunctionen. Tag.). VIII. lehnung beriilien? Denn dass sie nicht zufallig sind. (Schwer zu classificirende. der den Forscher vor thorichten Combinationen behutet. A. Adverbien. E. C. Prapositionen oder Postpositionen. dgl. Sonne. verweilen (stehen.).). Allgemeine (wahr. sitzen. H. T.). Sageu. blind. VII. Nahrung. w.. s.. ganz. Andere Verba. vergessen . fertig u. Stimme. und zweitens waren solche aus alien Redetheilen zusammengestellte Gruppen kaum zu einem iibersichtlichen Ganzen zu vereinigen. w. Leben. hoch. Hat man nun ein seiches Worterbuch angelegt. B. Name. wie weit man damit kommt Geht es gut. Das ganze hier geschilderte Yerfahren ist scheinbar rein mechanisch und ist es oft auch wirklich. Gestalt. liegen . Klein (kurz . Wort N. wie im Englischen aus dem Altfranzosischen. — und doch gerade das Wesentlichste nicht Hier muss die Yergleichung des Sprachbaues. das haben eben jene Lautvergleichungen ergeben. Farben. hell. Schatten. Geruches. . AUein in vielen Fallen wird neben einem guten Gedachtnisse. als die Art des Verwandten. lieben. alt. Nun fragt man sich: Konnen die tbereinstimmungen nicht auch auf Ent- 168 III. der Wortformen und Formworter entscheiden: und somit reiht sich an die lexikalische und phonetische Yergleichung die grammatische an. . . fallen. w. es kann sehr Yieles enilehnt sein. Gehores. n. (laufen. Eigenschaften des Gefiihls. s. Verba. Korperliches Befinden. Gefasse. verringert es aber doch.). . C. steigen. Wohnung. w. G. das die Arbeit verkiirzt. Consistenz.und Herblattem nicht ganz. Kleidung. z. (wollen. s. Da sein. Adjectiva. auch ein gewisser Tact erfordert. (lang. leuchten. Denken u. . Gross u. B.) Dies Schema ist gewiss noch sehr verbesserungsfahig und erspart natiirlich das Hin. Die innere Sprachgeschichte. Andere Gruppiningen sind ja wohl denkbar und konnen sich unter Umstanden bewahren. folgen. Stiick. Die Frage betrifft sowohl die Menge. Schiff. sehen. P.). IV. Gehen.Anhang: Geist. also ein Yerstandniss fCir das. F. schwer .

Daim aber leuchtet auch ein. die die Thatsachen nicht nur aufzahlt. §. Alle Sprachen sind dem "VYandel ausgesetzt. Und will sie dies erschopfend thun. weil sie das Walten der treibenden und storenden Krafte recht handgreiflich vorzufiihren scheinen. Allgemeines. erstens. als das der natiirlichen Organismen und der A'olker. die aussere Gestalt der Worter und grammatisehen Mittel wie ihre Bedeutungen und daraus sich ergebenden Anwendungen. Aufgaben der inneren Sprachgeschichte. Die innere Spracligescliiclite. sobald wir der Sache etwas emster nachdenken. Krisen. dass vor der Hand hierzu unsere Erfahrung noch viel zu jung und zu beschrankt ist Die Mehrzahl der historischen Sprachforscher . dass ich es so nenne. 1. auch die bestandigste. weil alle ein organisches Gauzes bilden. imd fur die Grammatik letzte Elemente und oberste Gesotze anzuerkennen. Jede Sprache. 1. 169 treibenden und hemmenden Krafte gewesen. vielleicht verhangnissvoUe Schicksalsfalle kennt das Leben der Sprache nicht weniger. dass sie einmal zu plotzlicher Heftigkeit gesteigert werden konnen? und wenn nicht: sind die steigerungsfahigsten auch dieselben. schneller oder langsamer. die in Zeiten ruhiger Entwickelung am machtigsten treiben? Diese Fragen drangen sich uns von selbst auf. sondern auch in ihrem Werdeii erklart. epochemachende. fiir alles dies Beispiele aufzufmden. die Laut. iind zvvar eine moglichst wissenschaftliche. jeden Punkt der Entwickelungslinie beriihrend. schliipfend. Erstes Hauptstuck. denn das Gleichzeitige muss ja organisch zusammenhiingen. als das. Diese aber soil gewonnen werdeu. was bis dahin mit lindemDrucke die Sprache vorwarts gehoben hatte? Sind alle bewegenden Machte derart. Hatten wir friiher gelemt. Die Veranderungen geschehen in der Kegel nicht hlipfend. namlich der Wandel aller dieser Dinge im Laufe der Zeit Es ist ein Leichtes. alle unterliegen ihm m hoherem oder geringerem Grade. dass die Antwort nur auf dem Wege der Erfahrung zu finden.und Formenlehre wie die Syntax. sondem. Ihre Aufgaben. beschrieben. als wenn man etwa die deutschen Zustande des Jahres 1800 mit jenen des Jahres 800 vergleichen wollte. welches dabei die I. ist in einem fortwahrenden Werden begriffen. §. Gewisse allgemeine Gesichtspunkte liessen sich wohl htiben und driiben aufstellen. Nur fragt es sich: Kommen dabei auch alle Krafte zum Vorscheine. die weder mehr zu analysiren noch durch Synthese zu gewinncn waren: so tritt nunmehr ein neues Moment hinzu. Und zwar in alien ihren Theilen. das bliebe versclnviegen. Aiigemeines. was die Krisen herbeiftihrt.Zweiter Theil. wenn man etv\^a dem Latoinischen das Franzosische gegeniiberstellt. Aber in welcher Reihenfolge das Eine nach und aus dem Anderen geworden. wo moglich erklart werden. Der Wortschatz wie die Grammatik. z^vischen Sprachschatz und Sprachbau und bei beiden wieder zwischen den zu deutenden Erscheinungen und den anzuwendenden Mitteln zu imtorscheiden. Metamorphosen. man hatte zwei paraJlele Schilderuiigen statt einer fortlaufenden Geschichte. nicht etwas ganz Anderes sein. so muss sie alle Theile und Seiten der Sprache mit gleichem Interesse erfassen. Damit ware jedoch nicht mehr geleistet. und zweitens. oder etwa nur die jeweilig starksten? mit anderen Worten: Kann das. und gerade solche Zeiten gesteigerter Lebensthatigkeit oder acuten Leidens mogen besonders lehrreich sein. keinen iiberspringend. sie alle woUen in ihren Wandelungen veriolgt.

Sie haben auch recht daran gethan. Ihrem geschaftigen Treiben sollte Jeder beiwohnen. als sie noch selbstandig waren? Darauf richtete sich die Xeugier zuerst. der Syntax und der Lehre vom Wechsel der Wortbedeutungen tritt man nur zogemd nahe. ihre Methode an- . Sinnfallige tJbereinstimmungen in den Wortstammen und -formen leiteten Bopp zu einer Arbeit. Der alte Pott musste sich schelten lassen. Hatten die heutigen Urindogermanen noch zum Fabuliren Laune. Und dann: wie schnell waren innerhalb eines halben Jahrhunderts die prinzipiellen Fortschritte und Meinungswechsel ! Die drei vergleichendeu Grammatiken von Bopp. — das ist nicht Jedemianns Sache. die in ihren Zielen vorwiegend etvmologisch war.imd Lehrsatze zu entnehmen. in ihrer Selbstbeschrankung und in ihrem bis ziim Umsturze raschen Fortschreiten. Und wie weit ist man denn mit der Yergleichung und mit der Geschichtsforschung? if an untersucht den Wandel der Laute und der Formen. Schlkicher's und Bruomaxn's vergleichenden Grammatiken zu lesen. was dem lateinischen equos onis-que sehr ahnlich klange. die volllautigsten Formen wurden als die alterthiimlichsten angesehen. die noch unerklart blieben. Sandliigesetze sollte sie nicht gekannt haben. so stehen sie doeh wieder ihrem Baue und vermuthlich auch ihren Schicksalen nach recht vereinzelt da. Mir ist es zum Vorwurfe gemacht worden. II. der scharfsinnige Schematiker. * Diese Energie besitzen die Indogermanisten in hohem Grade und bethatigen sie mit glanzendem Erfolge. hintereinander ein paar entsprechende Absehnitte aus Bopp's. Aber die indogerraanischen Sprachen machen knapp ein Zwanzigstel der Sprachen unseres Erdballes aus.widmet sich der Indogermanistik oder dem einen oder anderen Theile derselben. Scm^EicHER. versuclite zuerst die Stammesursprache rtickschliessend wieder aufzubauen. Pott's Yerdienst bleibt es. beniht der unvergleichliche Lehrwerth der Indogermanistik. ihrem eigenen Forschungsgebiete ihre Heische. Woher die Formativelemente? was bedeuteten sie. das die Discussionen der Indogermanisten iiber die Prinzipien der sprachgeschichtlichen Forschimg „doch kaum mein Denken in der Tiefe beriihrt haben. von deren Schwierigkeit eine fast unlibersehbar grosse Literatur zeugt. Die innere Sprachgeschichte. Ihr Lautwesen ^alt ihm fiir sehr einfach. Schleicher und Brugmanx mogen als Marksteine dienen: 170 III. der sich mit geschichtlicher Sprachvergleichung befassen will. uiid wenn nach weiteren ftlnfundzwanzig Jahren ein ueues Werk dieser Art erscheint: wie wird das sich aiisnehmen? Gerade in diesen zwei Pimkten aber. begniigt sich in der Kegel mit einem Theile des Theiles. Denn in der That mag die Geschichte der Indogermanistik fur alle sprachgeschichtliche Forschung einigermassen als typisch gelten. sie wiirden stattdessen in ihren verscliiedenen Mundarten etwas sagen. wo er den Kampf verfolgen kann. scheinbare Willkiirlichkeiten und Ausnahmen. beiwohnen. nicht in der Arena. die Lautverscliiebungen gestatteten manche FreiIieiten. akv<is avis ka. Damit war den Jfachfolgem eine Aufgabe gestellt. Hatte er so Unrecht? In der kiirzen Spanne Zeit von Schleicher bis Brugmann hat sich die indogermanische Ursprache bis zur Unkenntlichkeit verandert! Scm^EicHER liess seine Urindogermanen eine Fabel erzahlen: Das Ross und das Schaf. ohne den Staub schlucken zu niiissen. dass er nicht fi'ischweg die ScHLEicHER'schen Lautreconstructionen als ein Evaugelium in sein etymologisches Riesenwerk aufnahm. Wie verschieden sind sie. zum ersten Male die indogermanische Etymologie auf die lautgesetzliche Grundlage geriickt zu haben. Und wenn sie die besterforschten sind." Auch „die Energie zielbewusster Methode^' ist von indogermanistischer Seite bei mir vermisst worden. — aber wenigstens von der Galerie aus. — der Etymologie. Schon das wird anregend sein.

II. . Sie duldet auch nicht. Ihre Aiifgaben. Einer am Anderen etwas von jenem Gefiihle fiir das Wahrscheinliche zu vermissen. da scheint oft.und Lebenskunde geschulten Sinn. etwa der englischen oder franzOsischen. wie nur Einer. dass man den Thatsachen ihre Gesetze abfrage. Uud gerade hierin ist mir ihr Than mustergiiltig. fQr die Methodik fast ebensoviel Belehrung. um die wir sie beneiden. in ihrer historisch^n Entwickelung dargestellt wflrde. und die Methode der indiictiven Forsclmng verlangt. wenn die Sache auch nur an einer einzehien Sprache. Er sagt: „ScHijacHER's Compendium steht als der Abschluss einer Periode in der 172 III. sie um dieses Eifers willen zu tadeln. Obrigens bdte die Literatur der finnisch-ugrischen Sprachvergleichung. Den Sinn fiir das Gesetzmassige. Uns Forschern auf minder gepflegten Gebieten steht es am Wenigsten an. der willkommenen wie der unwillkommenen. Wo sie sich aber streiten. DelbbCck. Es wftre aber ein in^>sser Gewinn. Wann und wie haben sich in den jQngeren indogermanischen Sprachen die Wortstellungsgesetze verengt und gefestigt? In wie weit hat dieser Prozess mit dem Verblat^sen der Wortformen Schritt gehalten? Soviel mir bekannt. auf Biegen oder Brechen unterordne. Zusatz. die jene Gesetze zu erschiittem drohen. 171 ziipassen. von der sie sich keineswegs in*8 Schlepptau nehmen Iftsst Ein dem YsKNES^schen vei^gleichbares Gesetz liat der Finne Alex. wenn man ihr folgeii wollte. dem der Eifer des Systematisirens und des Schematisirens Gewait angethan hat. nicht dass man die Gesetze als gegeben annehme und ihnen die Thatsachen zwangsweise. Allgemeines. Aber ich verlange auch riickhaltlose Anerkennung der sich bietenden Thatsachen. wie die indogermanische. den Trieb nach Erkenntniss der Gesetze stelle ich so hoch. auch. durch imwahrscheinliche Hypothesen hinwegbugsire. Anmerkung 1. Die innere Sprachgeschichte.oder unausgesprochenerraassen. das den weiten Raum des Moglichen anstastet. eine Exactheit. dieselbe Pflicht haben Jene. 1. die andere Sprachfamilien historisch vergleichen. Wollten sie unbesehen die Aufstellungen der Indogemianisten auf ihro Gebiete libertragen. zieht in wahrhaft classischer Scharfe eine Parallele zwischen Borp und Schlkicher. hat sich bisher die geschichtlirhe Forschung nur sehr ausnahmsweise auf diese Fragen eingelassen. In Alledem weiss ich mich mit den Indogermanisten im Einveretandniss: sie verlangen dasselbe. ausgesprochener. und einen in Seelen. und sie streiten sich noch immer recht viel.I. 44 — 45. S. Anmerkung 2. dass man Gegeninstanzen. ihm verdankt ihre Methode. 1. trotz aller Zweifel in Einzelheiten. so ware dies nicht sehr raethodisch und sicher sehr iinkritisch. die wir uns nach Kraften aneignen miissen. Aufl. Einleitung in das Sprachstudium. ich verlange ein folgerichtiges Denken. §. Gescliichte der Sprachwissenschaft den einleitenden Arbeiten Bopp's gegeniiber. Denn die Kritik verlangt Voraussetziingslosigkeit. der unter der Menge der MogJichkeiten das Wahrscheinliche herausfindet. Castrbn (Om Acoentens inflytande i Lappiskan) schon im Jahre 1844 nachgewiesen. Dasselbe Recht.

zu uberzeugen und zu haften. den die vergleichende Granimatik einerseits iind das Compendium andrerseits hervorbringen. das Compendium dagegen bewegt sich fast nur in dem knappen und gleichformigen Stil der Behauptung.Daruni ist denn auch der Totaleindruck. Litauischen weilte. das zeigte sich von selbst. wahrend das Compendium ohne grosse Mlihe in eine Anzahl von EinzeJgranmiatiken auseinandergenommen werden konnte. das war eine entziickende Neuigkeit Welclie Erwartungen kntipften sich daran fiir die jugendlich hoffnungsfrohe Wissensehaft. Schleicher organisirt. der das Licht seines gewaltigen Geistes unter den Scheffel eines wiisten Stiles steUte. mochte es auch nur Bronze oder Eisen sein. brauchte eigentlich gar nicht entdeckt zu werden. Franzosischen. Jede seiner Schriften macht den Eindnick sauberer Durch. die einzelnen indogermanischen Sprachen auf dem gemeinsamen Hintergrimde hervortreten zu lassen. den Moi-tel fast ebenso wie die Steine. man hat den Plan und die Methode des Yerfassers fast ebenso bestandig und klar vor Augen. Das altere Werk lasst sich mit der Darstellung eines interessanten Processes vergleichen. dessen Adem sich bis in unsern Erdtheil verasteln. 178^ Englischen. Portugiesischen. Syrischen. als iibte der Todte noch fort und fort seine unerbittliche Selbstkritik. das jiingere mit den Paragraphen einer Gesetzsammlung.'' — Soweit DelbrCck. So wirkten htiben und driiben gleich machtige und doch sehr verschiedenartige Reizs. gab diesen die Kraft. Bopp erobert. Dass das Deutsche mit dem Hollandischen. wie den Gegenstand selbst. indem sie sein Werk fortftihrten. fiir Schleicher ergab sich die Aufgabe. seine Aufstellungen Stuck fiir Stiick umzureissen und durch neue zu ersetzen. Es ist sehr erkliirlich. 2. dass sich der Forscher da am Wohligsten fiihlt. germanischen Boden. Bopp wendete seine Aufnierksamkeit vorztiglich auf dasjenige. Was sie zu Tage forderten. Alte und neuere Sprachen. und ich glaube. Schleicher setzte sie als bewiesen voraus. die er mit grosser nattirlicher Anmuth handhabt. 2.und Umsicht gelegentlich zu vorschnellen Constructionen verleiten mochte: die Neigung des Hegelian ers zu mechanischem Schematismus. dieser verdankte er zum grossen Theile den gewaltigen Einfluss. das noch weit hinter dem homerischen liegen musste. Bei dem Jenenser baut sich Alles klar und deutlich vor den Augen des Lesers auf. was alien indogemianischen Sprachen gemeinsam ist. zu der er seine Jtinger erzog. Dass aber im femen Indien eine altehnvtirdige Verwandte des Griechischen^ Lateinischen. den er auf die Weiterentwickelung der indogermanischen Wissenschaft geiibt. — ganz anders als bei Pott. Allgemeines. was ihm erreichbar schien. Gothischen. die Tugend der Selbstdisciplin. wo es am Moisten zu entdecken giebt. bemass damach sorgsam das Gebiet dessen. welche Ausblicke in ein Alterthum. gab den Worten des Lehrers die Macht einzuleuchten. Athiopischen verwandt ist. das Hebraische mit dem Arabischen.und Ausarbeitung. Er ermass seine Krafte und Mittel. Schwedischen. — der Dankbarkeit eines patriotisch ftihlenden Volkes dlinkte es doch eitel Gold. Schleicher besass. Was fiir den Gelehrten zur Schwache imd Gefahr werden konnte. Die Indianisten aber zeigten der Welt im femen Osten echte Gauge des edelsten Metalies. Danischen. wie Wenige. §. — aber auch welche Fiille neuer Rathsel! Die beiden Grimm durchwtihlten heimischen. Es ist. Der Verfasser der Granmiatik giebt der Darstellung des Einzelnen iiberwiegend die Form der Untersuchimg. Deshalb ist die vergleichende Grammatik eine zusammenhangende Schilderung. was ihn bei aller Vor. Bopp miisste die wesentliche Gleichheit tier indogermanischen Sprachen beweisen. . Alte and neuere Sprachen. Und die kritische Methode. so ausserordentlich verschieden. well es nie verdeckt war. §. sobald man nur hinsah. I. das Italienische mit dem Spanischen.

Zeuss die keltischen. die gemeinsame Stammessprache zu reconstniiren : wieweit wiirden wir wohl kommen. Wer weiss es? Konnten wir ihre Gesehichte noch weitere zehntausend Jahre zuriick verfolgen. in der Sprachentwickelung^ wirke. Und bald soUte man erfahren. Die innere Spraohgeschichte. sie konnen aber auch schwarz oder grau gewesen sein. Gesetzt. Und schauen wir weiter zuriick. die indogermanische Ursprache zu erschliessen. II. hatte es ausgesprochen. Nehmen wir indessen einmal an. auf die unsere Indogermanisten angewiesen sind. dass neben dem mechanischen Lautwandel noch eine seelische Kraft. was nach der jetzigen Meinung des Sprachpalaeon- 174 III. eine wie -lange Yorentwickelung diese Sprache gehabt hat. als vor einem Vierteljahrhundert Es ist mit den wissenschaftlichen Zweifeln ^vie mit den Kopfen der Hydra: fiir jeden. s. d. Gothischen u. Allein das hat ihn nicht aufgehalten. Dass die todten Sprachen von denselben Machten beherrscht waren. und anderen. recht verschliffen erscheinen. geschweige denn Spuren der lingua rustiea und des Lateinischen. wie auch hier die Blumen auf der Oberflache von den verborgenen Erzgangen zu erzahlen wissen. in die lebende Rede des gemeinen Mannes. das Bild seinem Originale ahnlicher. was fur das Danische. Franzosisch. Diez bearbeitete die romanischen. Jetzt hatte man es nicht mehr mit steifen Buchstaben zu thun. und je langer je mehr vertiefte man sich in die Dialekte. jene Worter mit demSternchen davor. jetzt befinden wir uns im Cen- . nach der Zeit vor der Trennung der Indogennanen: so wissen wir gar nicht. sind doch ausgesprochenermavssen nichts weiter. Schwedische imd Islandische bequem in den Liedem der Edda und auf Runensteinen zu erholen ist. man hatte auf miihsamst^m Wege zum Lateinischen. es gelange. Die erste Antwort lautet recht bescheiden: Man hatte zu tausend bekannten Sprachen noch eine tausend und erste. sVhwacheren Geistem der materialistisch gerichteten Zeit ging dies nur zu gut ein. Spanisch. mag man auch heute weniger hoffnungsvoll davon red en. nicht mehr drunten in dimklen Tiefen hatte man zu arbeiten. Griechischen. — und mm wiirde uns die Aufgabe gestellt. h. Schon Schleicher. bliebimd bleibt bestehen.. man hatte einen Granitblock aus dem Schachte gefordert. so wiirde sie uns in dem Zustande. Aber die Natur dieser Machte schien man zu verkennen. welche Veranderungen und Yerschiebungen schon damals in ihr vorgegangen sein mogen. Pott hatte noch das Motto gewahlt: Literis suus honos esto. Rumanisch u. Es ist damit. wieweit wiirden wir im Ubereifer am Ziele vorbeisehiessen? Und doch stehen Italienisch. sondern mit naturwiichsigem Geplauder. konnte man eigentlich nie bezweifeln. den man beseitigt hat. deren Knochen man mit Jleisch und Haut bekleidet hat Man malt sie braun an. das erobert. als jene alten und alterthiimlichen Sprachen. w. und vielleicht schon Mancher vor ihm. darf man kaum hoffen. Schleicher's Problem. Miklosich die slavischen Sprachen. litera animi nuncia. die Ursprache unseres Stammes wieder herzustellen. d. sondern bei hellem Tageslichte. statt ihn vom Felde aufzulesen. die in den lebenden walten. Was man heute als Ursprache bezeichnet. erwachsen ihrer zwei neuo. w. wir besassen nur die neuromanischen Sprachen in ihrer jetzigen Gestalt. dass es aber je so recht lebenswahr werde. den die Wissenschaft macht. wie sie geleibt und gelebt: was w^are damit gewonnen?. vielleicht i*echt modem. einander nailer. als formelmassige Ausdriicke fiir das. in dem wir sie vor der Spaltung antreffen. wie mit jenen BUdem vorsundflutlicher Thiere. Gewiss wird mit jedem Fortschritte. tologen fiir wahrscheinlich gilt. s. h. sondern mit flussigen Lauten.Mittlerweile nahm die Zweigfoi^chung ihren Fortgang. nicht mehr mit wohlgeschulten Tex ten. keine mittelalterlichen Denkmaler. die Spyach wissensehaft den Naturwissenschaften zuzuzahlen. Das ist die erste Antwort. Die zweite ist scheinbar schon trostlicher: Bisher haben wir von der Oberflache nach dem Centrum gebohrt. die Analogic.

Nicht als Erkenntnissziele. muss die Zukunft lehren. was einander nur zufallig in seinem jetzigen Zersetzungszustande gleicht Lateinisch iterum und deutsch wiederum sind einander sehr ahnlich und doch bekanntlich gnuidverschieden. sondern sie soUeri sich auch zu einem lebenswahren Gesammtbilde zusanunenschliessen. mit der Entdeckung von Einzelthatsachen imd particularen Gesetzen zu thun. Todtes neu zu beleben. um gesicherte. Um aber als Quellen zu gelten. §. — der Storungeu. wenn es keinen Zufall mehr fiir uns gabe. Und wo solche Formen nicht urkundlich belegt sind. die belangreicher sind als jene: Wanu ist indogermanisches p zu germanischem f ge wooden? Welches war der urspriingliche Anlaut von „sechs. ehe wir eine Tergleichung wagen diirfen. Ausserungen von Gesetzen und Kriiften. Uberall haben wir auf die erreichbar altesteu Lautformen zunickzugehen. wie in die Tiefe gehen muss. wieweit entliehen? • Das Alles sind doch nur Einzelheiten. was uns unterwegs Alles zustossen kann. jenes Verstandniss ist dem Forseher zunachst Mittel : Sein Zweck ist iiberall die Reconstruction und die Entdeckung der Fomieln. Wir wiiren Gotter. Das kann nur der. dass die geschichtliche Sprachforschung ebensosehr in die Weite. Wieweit eine solche Erkenntniss zu erlangen sei. Zerrissenes wieder organisch zu verbinden. dass man von den engeren Kreisen. dass man fur urgemeinsam und uralt halt.) da hat man eine ungefahre Vorstellung von jener reconstructiven Arbeit. Freilich wt)hl. In der Wissenschaft bleibt kein Umweg ungelohnt. Das aber ist ohne Weiteres einzusehen. sex^ ?g. und auch Jenen gebiihrt Dank. die stecken geblieben sind. Er beruht in der gethanen Arbeit selbst und in den dabei gesammelten Erfahrungen. imd an die Stelle induktiver Wahrscheinlichkeit darf hinfort deductive Gewissheit treten. Er hat es. zu den weiteren fortschreite. solange er nicht in das Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft hiniibei-schreiten will. So ist der Hauptgewinn ein methodologischer. mussen sie erschlossen sein. und das sind die neueren imd neuesten. je miihsamer sie erkampft werdeii mussten. 2. gemeingiiltige Ergebnisse zu ei-zielen. aber audi von dem kiinsileriselieu Terstandnisse. die den Hals gebrochen haben. sie durch Tergleichung zu ermitteln. Jenes Gefiihl. sonst kann es geschehen. die wir zu erkennen verlangen. deren vestigia torrent. von dem Fleisse. Wiissten wir nur auch.trum. Agyptisch ^^per passt nun gar fast auf den Buch- . dass man Dinge fiir Petrefacten halt. da gilt es. 175 schones Glasgemalde in Himderte winziger Stucke zei-schlagen. Es gilt. jetzt bohren wir vom Mittelpunkte aus nach beliebigen Punkten der Peripherie. das sich in der Sprache. nach denen sich die Wandlungen gesetzlich. Alte und neuere Sprachen. am liebsten sich selbst erschliessen. sondern als Erkenntnissquellen sind die alten Sprachen wichtig. die nur Putrefacten sind. Den sichersten Gewinn nenne ich an dritter Stelle. Die niiissten nun aus dem Staube zusammengelesen und in kunstvoller Mosaik zum alten Bilde wieder vereinigt weixlen. den Tollkiihnen. sos"? Wieweit ist der albanesische Wortschatz bpdenwiichsig. sicheres Gefiihl besitzt ftir jenes Seelenleben. Ftir die allgemeinen Thatsachen und Gesetze des sprachgeschichtlichen Werdens hingegen sind nattirlich die Erkenntnissquellen die besten. mid den Allzuschiichternen. Und hier offenbart sich der Werth jener vielgeschmahten historischen Orthographien fur die sprachgesehichiliche Forschung der Lautgeschichte. der ein warmes. das sie erlieischt. imd die gewonnenen Lehren haben iim so mehr "Worth. die zugleich am Reichsten und am Klarsten fliessen. Hierbei verlangt die Methode. schuld deren sie sich regelwidrig voUzogen haben. Hier handelt es sich doch um Fragen. Man denke sich ein altes I. in der Rede aussert Denn das ist es eben: Die Splitter sollen nieht nur mit den Kanten aneinanderpassen. Allgemeines.

namentlich beim Beginn der vergleichenden Forschung. dass er in Einzellieiten irre. Wo aber unmethodische Entdecker ihre Fiillhomer iiber die Wissenschaft aiissehutten. wie ims das Tibetische bei der Vergleichung der indochinesischen Sprachen einen Generalnenner Heferte. in Amerika die iaxaroi avdQ(5p. ist ein gewisser Leichtsinn recht heilsam. denn sie weiss aus den Sprachen der Wilden nicht weniger Lehren zu* schopfen. II. dessen TJrbild nirgends anzutreffen ist: denn alle isolirten Volker stehen auf niederer ^irtschaftlicher Stufe. Die Sprachwissenschaft ist hierin giinstiger gestellt. thut als ware die Sprache. AUgemeines. §. So wird schnell ein geraumiges. zumal wenn sie leidlich erforscht ist. und iiberlassen es Andercn. wir setzen die Ludolphische Zahl = 3 und ein Bischen. 177 Man operirte so zu sagen am Phantome. sie werden die Kreise genauer quadriren. musste vielleicht die Wissenschaft ihre Zuflucht zu einem solchen Phantasiegebilde nehmen. die des Altertliiimlichen am Meisten zu bieten scheint. Vielleicht gehoren dazu in Africa jene zwischen den Bantustammen eingesprengten Pygmaen. und messen an ihr die iibrigen. Wie wiirden sich da die wirthschaftlichen Dinge ordnen und entwickeln? I. der verzichte darauf. Die vereinzelte Sprache. um daran einen Theil ihrer Gesetze in unvennischter Reinheit darzustellen. Die innere Sprachgeschichte. — wahrscheinlich viel Unkraut unter vielem Weizen. dass wir ims bis auf Weiteres diese Sprache zur Fiihrerin nehmen diirften: sie wtirde uns wahrscheinlich am Weitesten fuhrcn. Unregelmassigkeiten. 157. wo wir den Hebel ansetzen sollen. aber dabei halten wir uns fiir's Erste nicht auf.3. Die Yolkswii-thschaftliche Theorie hat sich gelegentlich mit der Vorstellung eines isolirten Staates beschiiftigt. Handelt es sich um das Aog (loi Jtov arm. dann etwa . dafiir quadriren \^'ir derweile mehr Kreise als sie. die Mutter oder doch der Urtypus der ganzen Familie. S. die Akka. diese konnen stellenweise dem Urtypus naher kommen. 3. der dem intemationalen A^erkehre entruckt. als wahre Perlen riihmen horen. wenn wir der historisclien Sprachvergleichung ein neues Feld hinzuerobem -woUen. die sich ergeben. Tiki-tiki. Man arbeitet eine Weile mit Fictionen. dies Bischen bis in die Decillionstel zu berechnen. wie zuversichtlich sie bis in die schwarzesten Tiefen hinein etymologisirt haben. da kann man Dinge. Freilich Volker. Gleichwohl durfte. Wir haben vorhin. der wage sich nicht auf ein neues Gebiet. Heute weiss man so Vieles besser. Ich denke daran. iibrigens aber mit den Errungonschaften unserer materiellen Gesittung ausgeriistet ware. Manchmal. oder sich dessen erwehren. schliipft man Wohlgemuth hinweg und uberlasst das Aufklaren und Berichtigen der Zukunft. im Grossen zu entdecken. noch dazu an einem Phantome. Den schiitzt jedoch die Indogennanistik mit ihren erbarmungslosen Lautgesetzen.176 III. giebt es sehr wenige. Der Fall war vereinzelt. wem davor bangt. staben zu dem deutschen Kafer. die Feuerlander. Wir wissen. um den Punkt. das miissen wir ihnen heute noch mit offenen Augen nachmachen. die um nichts besser sind. Uber Schwierigkeiten. die des internationalen Verkehres auf die Dauer entbehren. Wer sich dessen schamt. §. gesehen. fiir den ersten Bedarf wohnliches Gebaude aufgeftihrt und die Emte unter Dach und Fach gebracht. aber was wiisste man ohne sie? Und was sie in gutem Glauben gefehlt haben. Wir kommen mit den kleinen IiTthlimem rascher vom Flecke. er war aber so hervorragend. so wahien wir frischweg die scheinbar besterhaitene Sprache des Stammes. als aus den Cultursprachen. Die verelnzelte Sprache. wie gutglaubig imsere Altmeister Bopp und Pott die indogermanischen Sprachen am Sanskrit gemessen.

als die von auswarts kommenden Anregungen. QftbclentB. B. wird zu Verhist oder Unkenntlichmachung der Fomien. SoUte man nicht mit gleichem Rechte sagen diirfen: in ihnen aussere sich dieser Charakter. Jahrhunderte lang die Dialekte einander fiber den Rain pfltigen. Stecken wif zimachst das Ziel nicht zu hoch. deren man sie von vomherein wtirdigen konnte. dass sie vollig einheitlich sei. da hat eben die sprachgeschichtliche Forschimg Methoden zu finden. w. Und erzwingen sich die Weissen die Herrschaft. Wortschatz einer Sprache oder Sprachenfaniilie. Denn immer bleiben die Fragen: Seit wann die Vereinsamung? mit wem frtiher der Verkehr? Dazu kommt ein Zweites. dass in jenen das Laut-. sondem Umsturz oder Vemichtung. femer. Lassen wir die historischen Sprachvergleicher noch eine geraume Weile weiterarbeiten und die anderen grossen Sprachfamilien ahnlich sorgfaltig untersuchen. Jene allein auf inneren Kraften und Anlagen und auf den heimischen Lebensbedingungen bemhende Entwickelung wollen wir die freie neunen. Wo diese am Kraftigsten wirken. So ahnen wir zwischen dem scheinbar Fremdartigsten Zusammenhange. Syntax. in diesen Besonderheiten beruhe der Charakter der germanischen Sprachen. so ist es natiirlich erst recht um die Isolirtheit von Volk und Sprache geschehen. so finden wir. wie in den grossen Culturvolkern. zur tJberhandnahme der Homonymen und somit zur Beschaffung neuer Yerdeutlichungsmittel ftihren. Die SpnebwiiMiuchmft. Formenwesen. Wir konnen nicht anders. Starker Verschliff des Lautwesens z. Das ist aber bei keiner geschehen. 12 178 III. 2. so wtirde Toraussichtlich die fortgesetzte Anwesenheit weniger Europaer unter einer kleinen Horde Wilder geniigen. B. Dies gilt von den grelleren Erscheinungen der Sprachonmischung und von den eigentlichen Mischsprachen. Lautlehre. Sie darf dabei so zu sagen parlamentarisch verfahren. deren einziger mtindlicher Verkehr mit den Nachbarvolkem in gegenseitigem Auffressen besteht Doch auf eine vollstandige Aufzahlung der Beispiele kommt wahrlich nicht viel an. Mit solchen allgemeinen Satzen ist aber die ideale Aufgabe noch lange nicht gelost Es fragt sich: Welchen Weg hat im einzelnen Falle der Lautwandel eingeschlagen. sie also beruhen auf ihm? Und nun galte es. und dann werden ihre Spuren nicht so leicht verwischt werden. Alles muss denselben Quellen entflossen sein. • Denn in weitaus den meisten Ffillen haben an der statigen Entwickelung der Sprache die einheimischen Machte unendlich mehr Einfluss. die Einheit des Charakters in seincn verschiedenen Ausserungen nachzuweisen. wie die unsere. da bewirken sie eben nicht ruhige Entwickelung. wir miissen wieder die Sache auf die Spitzc treiben. um den Bann der Vereinsamung zu durchbrechen. Aufl. die wir vielleieht nimmennehr nachweisen konnen. nach Stimmenmehrheit. Einzelnes der Art leuchtet alJerdings bald ein. II.dieser oder jener Jagerstamm der brasilianischen UrwiQder. um das Einheimische vom Eingeschleppten zu sondem. und von ihr ist mit Nothwendigkeit vorauszusetzen. Casus. Dann . die Osterinsulaner und diese oder jene unter den Hyperboraem und den Nigritiem der sudostlichen Inselwelt Diesen mogen sich dann jene kriegerischen Melanesier anreihen. ▼. man weiss nicht seit wie langer Zeit. die wir uns heute nicht vorstellen. AUein auch ohnehin wlirden solche seltene Untersuchungsobjecte nicht die Bevorzugung verdienen. die germanischen Sprachen mit ihren Schwesterfarailien. Wo aber. die und die Sonderschicksale gehabt hat Man sagt. Die innere Sprachgeschichte. denn die Majorit&t wird in der Regel national sein. so werden sie auch wie h5here Wesen verehrt. d. Man musste solche vereinzelte Sprachen mehrere Geschlechter hindurch sehr genau in ihren Wandelungen verfolgen. s.und Tempuswesen u. und welche Wege das Formenwesen und die librigen Bestandtheile der Sprache? und warum das alles? Vergleichen wir z. Denn urerden die Weissen in Gtite geduldet. und dann gilt nattirlich ihr Einfluss Alles. und wenn es untemommen wiirde.

von der vereinzelten Sprache aiisgehen. dass erstaunlich Yieles moglich ist. Im weitesten Sinne verstanden. dann erst mag manfragen: Woher dieses regelmiissigeZusammentreffen? Hier. dass wir von deni einfacheren Falle. Die Frage nach dem Ursprunge der Worter und grammatischen Formen lasst zwei Gesiehtspunkte zu. In diesem VersiaiKJo fassen die Englander die ganze Formenlehre mit unter den Begriff Etymologii*. (li(^ ihm unterwegs drohen. oder duicli . Oder man kann die auszudriickende Vorstellung zum Ausgangspunkte nehmen und frag(^n: mit welchen Mitteln hat sie die Sprache zum Ausdrucke gebracht? Dies soil to in den synonymischen Worterbiichem mit bedacht werden. denn von den Gefahron. und. nicht weiter losbaren Bestandtheile der Worter aufweisen soil. freilich in sehr. die Griinde dieser Moglichkeitcn zu entdecken. Sage ich: Wohnhaus ist ein attributive s Compositum aus dem Yerbalstamme wohn — und dem Substantivum Haus: s) ist das eigentlich auch schon ein etymologischer Ausspruch. — st. §. und dem sorgsamen Beobachter gelingt es oft.4. Somit I. nattirlich wieder die der Erscheinung und des Zweckes. sie setzt eine Scheidekunst voraus. Die Etymologie. Soweit. dass im Leben der Sprachen die und die Tendenzen einander parallel gehen: „je mehr so. dass in der einen Sprache diese. Pers. 4. Aber die Erfahrimg lehrt schon jetzt. als die Erkenntniss. dem Yerbalstamme wohn — . wenn ioli sage: das Wort „wohntest" besteht aus. fangt jene Scheidekunst schon da an. ehe wir die Wechselwirkungen der Sprachen und Mundarten aufeinander beti-achten. denn Bedeutung \u\d Anwendung eines Wortes miissen im letzten Grunde auf seiner Etymologic^ beruhen. Es ware zu beklagen. wenn es hoch kommt. AlJgemeines. Die Etymologie. dass wir sagen konnten: In der Sprachgeschichte ist dies nothwendig. wenn so glanzender Scharfsinn und so rastloser Fleiss in alle Zukunft nichts weiter zu Tage forderte. sehr welter Ferne. §. Sing. Platon stellte die prinzipielle Fraj:o: Wie kommen die Dinge zu ihren Namen. jenes unmoglich. — soweit sind wir noch lange nicht. am Kiihnsten bekanntlich in (1« r Jugend der Wissensehaft. desto mehr oder weniger so". Da mochte er am Liebsten gleicli die hooh^tc^ii Hohen erklettern. Alle Etymologie ist ihrer Methode nach analytisch. Man kann nun von diesen Elementen (Wurzeln) ausgehen und fragen: wie und in welchen Bedeutungen werden sie miteinander verbunden? Dies ist die Aufgabe der etymologischen Worterblicher. Ebenso. worauf der Erforscher der Sprachgeschichte gefasst sein muss. auf Grand eines reichen Inductionsmateriales Erfahrungssatze zu gewinncn. wo sie noch iiborhaupt gar keine Kunst ist. in der anderen Sprache jene Formen vorloren gegangen oder durch ^Xeubildungen ersetzt seien. dem Iniptifectsuffix — te und dem Suffix der 2. 179 lasst sich mindestens zum Theile feststellen. dass aus den und den Lauten hier die und dort jene geworden. ahnt er noch nichts. Ist dies gegliickt. durch ihre eigcne Natur. den die allgemeine Sprachwissenschaft von der genealogisch-historischen erhoffen mag. die besagen.darf man hoffen. Aber der forschende Geist strebt weiter. Und dabei erfordert allerdings die Methode. dass es sich mit der Etymologic der Worter und der Bildungselemente so oder so verhalte. glaube ich den wichtigsten Gewinn zu erkennen. die letzten Tiefen ergritnden. die die letzten.

Dies verallgemeinem heisst nur: von der Gegenwart auf das Vergangene und von der bekannten jungeren Vergangenheit auf die unbekannte altere zuruckschliessen. seine Vorstellungen in die und die Lautforraen zu kleiden? Nicht das ist unsere Aufgabe. auf denen . Die innere Sprachgeschichte.aber treffen. — Uber die von Alfbed Ludwig entgegengestellte s. Man miisste die Analogie aus dem Organon der inductiven Wissenschaften streichen. wollen tiberhaupt von Etymologie nichts horen. es wird noch heute von freien KUnstlem geiibt und wahrscheinlich nie ganz aufhoren.Formenbildung auf Agglutination.. das heisst auf der Anfiigung ursprunglich selbstandiger Worter. II. Die Frage nach der Herkunft der Worter hat wohl zu alien Zeiten denkende Kopfe gereizt. die man die Agglutinationstheorie genannt hat Zu weit wiirde sie nur dann gehen. die die Schleier der Urzeit Itiften mochte: — das hiesse die Welt oder unsere Kopfe mit Brettem vemageln. Oder welche Frage ist interessanter : wie ein Wort oder eine Wortform vor so und sovielen tausend Jahren geklungen hat. die die Mitforscher iiben. beruhen alle ausserlichen Mittel der Wort. Adaptationstheorie moge man DfiLBBtJcK. Die Manner der Wissensehaft aber werden inmier bescheidener und niichtemer. Was hinter der Yerzweigung des Urstammes in den einzelnen Familien zuriickliegt. 12* 180 III. Der geniale Pott glaubte einen Theil der indogermanischen Wurzeln aus Zusammensetzungen erklaren zu konnen. — die Wege. den Ursprung unserer grammatischen Formen zu ergrtinden : auch Schleicher hat diese Hoffnung nicht ganz aufgegeben. man miisste annehmen. Und so sind uns denn auch aus dem Alterthume genug etjinologische Versuche iiberliefert worden. wo die Ursprache selbst einen klareren Blick in ihre Yorgeschichte zu gestatten scheint. dafiir sorgt die immer strenger werdende Methode und die eiferstichtige Aufsicht. S. Nicht die Etymologie dtirfen wir verbieten. vergleichen. Einleitung in das Sprachstudium. die an der Wortformung Theil haben konnen. kurzweg vemeinen. Der Vorwurf beschrankter Unduldsamkeit wiirde sie . wie die Erscheinungen. dass die Gesetze des Werdens ebenso wandelbar sind. Aufl. Das und weiter nichts thut jene Theorie. g. wie der menschliche Geist dazu gekommen ist. — oder jene andere. wollte sie AUeinherrschaft beanspruchen und jene anderen Krafte. Soweit wir die Sprachgeschichte an der Hand beglaubigter Thatsachen verfolgen konnen. Jetzt verhalt sich die Indogerraanistik zaghafter. Manche schiitten wohl das Kind mit dem Bade aus.und. dem Streben des Forschers verbietende Schranken zu setzen. — auch mit den semitischen dreiconsonantigen Wurzebi sind ahnliche Tersuche angestellt worden. wenn man der Agglutinationstheorie den Vorwurf der Unbedachtsamkeit machen woUte. Franz Bopp diu^te noch hoffen. 66 fig. wenn sie die Moglichkeit innerer Formungen neben jenen ausseren oder der Neuschopfungen durch falsche Analyse vemeinte. nimmt sie in der Regel als gegeben hin und wagt sich nur da ein Stiick weiter. auch nicht jene tiefstgehende. verweisen sie in das Gebiet speculativer Spielerei und machen damit unserer Wissenschaft eine ihrer anziehendsten Aufgaben streitig.menschliche Satzung? Eine inductive Losung war nur auf etymologiscliom Wege zu finden. — die moisten sind auch darnach. Dass diese Falle nicht zu haufig vorkommen. sondem ihm Wege zu weisen. 2. Das ztigellose Treiben hat foi-tgedauert bis zur Begrtindung der heutigen Sprach wissensehaft.

an diese UberJieferung sind wir beide gebuiiden. 4. die die Sprachen verandern. den wir vorhin festgestellt haben. das heisst zweien Parteien. II. Systemzwang. Diese Gewohnung berulit auf Uberiieferung. mit denen die sprachgeschiehtliche Forschung hantiert. wie mit jenen Ki*anklieitskeimen. denn diese sind verhaltnissniassig einfach. Die Etymologie. . was sich in ihr unverandert erhalten mag. aber wann und wie ihnen Recbnung zu tragen sei. dass wir den Ausnahmen. und wie sonst die Begriffe heissen. ich muss annahernd so reden. Wir halten uns an die vereinzelte Sprache in dem Sinne. die Art des Keimes festzustellen^ sondem wir ratissen auch fragen: Warum hat gerade dieser Keim. Allgeraeincs. es betreffe die aussere Erscheinung oder den geistigen Inhalt. Der Unterschied zwischen den sogenannten Junggrammatikern und ihren Gegnern beruht wohl zum grossten Theile im Verbal ten jenen StSrungen gegenilber. die sie erieiden kann aber auch an alles das. von denen die Sprachen auf dem Wege ihrer I. soil. Deutlichkeit und Bequemlichkeit. Euphonik. Aber die wenigsten fassen Wurzel. als den mechanisch regelmassigen Vorgangen. ist streitig. wie Du zu roden und reden zii horen gewohnt bist. so geniigt es nicht. haben fiir alle Falle Erklarungen. §. dem Draussenstehenden kommt es nicbt zu. wir denken an alle die Veranderungen. 1. Wir denken an Lautsehwund. dem Yerkehre. TJnd wenn wir im einzelnen Falle die eingetretene Veranderung erklaren woUen. Die innere Sprachgeschichte. Anmerkung. Sie umgeben uns immer. die ihn irreleiten konnen. Sie verlangt es aber. — gleiche Aufraerksamkeit. die Storungen. Danim ist sie von muss so reden. wollen AUes beweisen und beweisen nichts. Analogie. von denen die jetzige Arzneikunde redet. §.die Sprachen selbst gewandelt sind. — und ihm die Abwege zu zeigen. es sei im Lautwesen. Partei zu ergreifen. dem Ich und dem Du. im Sprachbaue oder im Wortsehatze. warum hat er gerade auf diesem Boden wuchem konnen? Sonst machen wir es uns zu leicht. Wir werden finden: es ist mit den Einfliissen. Das Gewohnliche ist iminer auch bequem* je ofter wir etwas getibt haben. mit jedem Athemzuge saugen wir sie ein. 181 Entwickehmg bedroht werden. Die sprachgeschichtlichen MSchte. Denn die Methode ist hier wie uberall durch die Xatur des Gegenstandes bedingt. damm viel mehr Raum widinen. Zweites Hauptstiick. die meine sein. Es sind das Interna. sonst verMit anderen Worten: Deine Sprache muss auch 182 III. — jenen Stoi-ungen. Keiner von beiden Theilen leugnet sie. dass Du es verstehst. und fragen: Woher dies Alles? auf welche letzten Ursachen und Krafte lasst es sich zuriiekfuhren? Regelmassig dient die Sprache zwischen denen sie vermitteln beiden Parteien abhangig: ich fehlt meine Rede ihren Zweck. flir jeden Jfothfall emen Unterschlupf bereit. jene sehr mannigfaltig und vielleicht bis in's Unendliche combinationsfahig.

wie mit der Kleidung. dies in der Art. dass der Zweck hoher gesteckt worden. muffein mit trager Mundbewegung. Was friiher verschieden klang. es ist darum noch nicht nothwendigerweise das Bequemste. ftir die bescheidenen Bediirfiiisse des Verkehres zwischen Zwingherren und Horigen geniigt eine armselige Sprache von der Art der Creolenjargons. wo ein spielerischer oder kiinstlerischer Sinn sich in der Formung der Rede gefallt. sich auch das Unerlassliche zu erlassen. das Futurum. Diese Vorztige aber verdanken sie offenbar dem Deutlichkeitsbedurfnisse. Sehen wir von jenen Ausnahmefallen ab. Jetzt wieder werfen wir ein paar abgerissene Worte hin statt eines rechtschaffenen Satzes: — in beiden Fallen ist es eine korperliche Kraftersparniss. Und das heisst soviel. Aber. das Passiviun und manches der schatzbarsten Htilfsworter war verloren gegangen. Eine Zeit wahrer Diirftigkeit muss sie aber schon friiher durchlebt haben: das Casus wesen war verkiimmert. und so wird die Sprache in ihrem Ausseren armlicher. wie gesagt. Es ist leicht. denn sie war einfacher und dai-um bequemer. geweckt durch hohere Aufgaben. dass es uns von Anderen eriaubt werde. Jetzt articuliren wir raangelhaft. sei es. zu beobachten. nuscheln. wie durch Vemachlassigung zerstoren. was gebraucht wird. Denn im Punkte der Ausdrucksfahigkeit und Anschaulichkeit nehmen es die neuromanischen Sprachen mit den besten auf. sie zu verringem. die Tragheit dahin. die an Pracht und Kraft mit der romischen Ahnin wetteifem diirfen. was ihm verdorben worden ist Wo der Unterjochte die Sprache des tTberwinders annimmt. und erlauben uns niu* gar zu genie ein N6glig6. wenn wir uns einbilden. Denn die Sprache ist ein Mittel. Aber vorhanden ist diese Anstrenguug immer. da mag er sie erst nach Herzenslust versttimineln. Es kann aber eine Zeit kommen. denn in der Sprache bleibt nur das erhalten. in ihrem Lautbestande geschadigt. Da greift dann der Verstandigungszweck wie ein mahnender Gliiubiger ein und fordert Ersa*^". §. endlich wohl ganz imterdriickt. imd unter den vei-schiedenen Mitteln. die nachmals einen grossen Theil Europas erobem sollte. Wir halten es damit. Es ist nun wohl einzusehen. Xun kann freilich der haufige Oebrauch zur Abnutzung fuhren. Andere Male fallen wir imbedenklich aus der Construction odor ergehen uns in gedankenlos breitem Geplausche und huldigen somit einer geistigen Tragheit. wo das vereinfachte Mittel nicht mehr seinera Zwecke gonugt. die zum Zwecke ftihren. darum zugleich ftir den Horor verstandlich und fiir den Redner verhaltnissmassig bequem zu sein. So war deni Schoosse der lateinischen Sprache als wiister Bastard die Lingua rustica entsprossen. so gilt fur die Sprache der wirthschaftliche Grundsatz. zu Gebilden erbliihen. ehe es durch Neues ersetzt wurde. Beide wirken zunachst erhaltend . murmeln. es uns noch bequemer zu machen. Das ware an sich eher e^n Gcwinn. Gallien und auf der iberischen Halbinsel auf dem Boden einer neuen Gesittung. Und nun sollte die Bauernsprache in ItaJien. dass die Yereinfachung in Yerwiistimg ausgoartet ist. zur Hiilfte verschluckt Fomiworter und Wortformen werden schwach betont. klingt jetzt einerlei. Sie war dazu besser geeignet. Daher ist auch immer das Bestreben vorhanden. die wir uns gonnen. ist in der Regel das einfachste das beste. 1. donn das Uberkomniene pflegt gewohnt. 183 das.desto weniger empfinden wir die Kraftanstrengung. als ihre formenreichere Mutter. als ein Fchler. in welchen Richtungen die beiden Factoren wirken: der Zwock der Verstandlichkeit und die Neigung zur Krafterspamiss. das in den Triimmern der verfallenen alten Sprache ein trefflich geftigiges Bau- . fiir II. dass der Zwock mit moglichst geringom Aufwande erreicht werden soil. Deutlichkeit und Beqiiemlichkeit. — soi es. wie wir unsere Muttersprache handhaben. Krafte zu sparen. AUtagliche Redensarten werden undeutlich ausgesprochcn. Immer neigt das Bequemlichkeitsbedtirfniss.

wie jenes Bediirfnisg^ nicht nur nachbessemd. beruht weder auf der Bequemlichkeit noch auf dem Streben sondern auf dem eitelen Verlangen. Das Beispiel zeigte aber. Das Gleiche kann aber auch mit jenen Fliichtigkeiten geschehen. die man friiher niir in preussischen Officierskreisen horte. Ellipsen und syn- 184 III. B. Die innere Sprach geBchichte. mit undeutlichen Articulationen. um recht scharf hervorzutreten. Und wird er Ton einer tonangebenden Personlichkeit oder Classe begangen. rhetorische Fragen treten an die Stelle einfacher Versicherungen. Es kann aber auch geschehen. wie in der germanischen Lautentwickelung. dass jede Neuerung in einer Sprache von Hause aus ein Fehler war. sondem unter dem Einflusse fremder Machte. Einfache grammatische Beziehungen werden umschrieben. die sich die Bequemlichkeit gestattet. wenn Vocale zu Diphthongen zerdehnt oder Consonanten iiber Gebiihr verscharft werden. gedankenlos werden iibei-schwangliche Pradicate gebraucht. wird mindestens Reserveoffizier und kehrt dann auch im Civilleben die militarische Seite heraus. was aber heisst im vorliegenden Falle soviel als: die GewohnStandes annehmen. kommt immer mehr in Ubung. der anzugehoren den Elurgeiz reizt. Eine andere seiner Wirkungen ist scheinbar mehr Toriibergehend und doch nachhaltig genug. dass man Ahnliches auch in Osterreich beobachten kannHier sind veir nun denn jene Ziererei nach Deutlichkeit. Bequemlichkeit mit Schnelligkeit und Sicherheit zu verbinden. den jetzt schon Leute nachaffen. Ahnliches ist in alien Theilen der Sprache denkbar und nachweisbar. und alles das kann Mode und somit Rechtens werden. Die eigenthiimlicli schnarrend naselnde Sprache.. Wir miissen immer daran denken. 1st aber ein Fehler geringfiigig genug. so weckt sie im Redenden wie im Horenden die Erinnerung an das urspriingliche Lautbild. im Gegensatze zu der fltichtigeren. nach Eindringlichkeit der Rede thut sich nicht leicht genug. verjiingend Jwirken kann. fiir etwas zu gelten. die hier wie die landlaufige Miinze nicht nach der Schonheit und Reinheit des Geprages. Interessant ist es. Und eben diese Deutlichkeit. Fiir das militarische Commando ist sie zweckmassig und beqnem. als gehorte man diesem Gewohnheit beruhte ursprtinglich auf Bequemlichkeit und Nirgends versteht man es besser. ihn zii missbilligen. die nie einen Degen getragen haben. diese durch sinnverwandte Substantiva ersetzt. als in den grossen Mittelpunkten des geschaftlichen Verkehres. Schwiire. eigentlich in einen neuen Gedankenkreis eingetreten. Das heit eines fremden an. Dahin gehort auch der militarische Ton der Rede.. Die Menge der Aufgaben und Bedtirfnisse drangt zu rascher und moglichst mtiheloser Erledigung. So auch in der Sprache. II. sondem sogar umschaffend. Wo es uns auf Deutlichkeit ankommt. i zu at. so hat er schon den Process' halb gewonnen. Die Officiere entstammen aber den hoheren und hochsten Standen und zahlen iiberall zur ersten Gesellschaft Innerhalb dieser bilden sie eine durch ihre Geschlossenheit machtige Korperschaft. w. so hat das zehnte Mai die Menge nicht den Muth. dass sie iibertreibt oder aus Unkenntniss des echten Lautbildes fehlgeht Solcho tJbertreibungen sind es z. Diesmal war der Fall acut. um zu thun. Ist dann die Articulation normal. imd so erklart es sich wohl. und die Sprachentwickelung vollzog sich nicht in der Vereinzelung. u zu au. taktischen Xachlassigkeiten aller Art. da sprechen wir mit besonderer Anstrengung der Sprachorgane. d zu t n. und was dessen mehr ist Fliiche. Das Bediirfniss nach Deutlichkeit und Anschaulichkeit. und Einer lernt vom Anderen. weil weithin vernehmbar.material vorfinden mochte. Casus werden durch Prapositionen. um ilbersehen oder geduldet zu werden. sondern nach ihrem Gehalte und ihrer Gefuhrlichkeit ge- . dass sie auf dem Exercierplatze in Aufnahme gekommen und von da zu einer Art Standessprache geworden ist. Wer es kann. man nicht ist. s.

auch auf ihren Um. dem mag dabei das Herz bluten: denn was ihm als XJnart imd Yerderb gilt. cor(d). — man denke an die'vielerlei Ausdriicke fur sterben. dass diese Regeln nicht alle Erscheinungen der sprachgeschichtlichen Veranderungen erklaren. 185 Sprache. mater ^ Mutter. ftir: asti.Herz. ijjtaQ. die der Rede das Geprage breiter Gemuthlichkeit. auf die es dabei aiikommt. zumal da. .. dass also nicht alle Erscheinungen zur Induction gleich brauchbar sind: wie sind nun die brauchbaren von den unbrauchbaren zu unterscheiden. ist. da man es mit den Lauten genauer nahm. Vater. das stromt von diesen grossen Centren aus in immer weitere Kreise. mair. jene Partikeln und Phrasen. Wiirzende Zuthaten. was sich in der Bedeutung glich und in den Lauten ahnelte: pUr. und dann redet man wohl lieber von ausdrucksvoUer. anschaulicher. Auch ist es wahr. als bewegte sie sich damit im Kreise. Leber. s. was wird bedeutet? Auch jene Formen mid Wendungen in der Rede dienen der Deutlichkeit. die der Sacbe besondere Merkmale abgewinnen.schatzt wird. Deutlich in diesem Sinne ist das Personliche und Zarte nicht minder. Es wird zugegeben. viel Gutes und Schones kann dabei verderben. est. xaQdla. zweifeln lemte. pro. (irfttiQ. §• 2Der Lautwandel. Da schleift sich das Lautwesen ab. als von deutlicher. Und doch ist es im Gmnde iminer die Deutlichkeit. w. s. o o an deren Zusammengehorigkeit man spater. dessen Verschiedenheiten ausschliesslich in dor verschiedenen lautlichen Entwickelung derselben Urform beruhen. bedacbtiger Uberlegung oder heftiger Erregung verleihen. aber auch hart Nicht immer jedoch ist das Deutlichkeitsbediirfniss seinem Grunde und Zwecke nach geschaftlich: es kann auch gemlithlich und asthetisch sein. betrunken sein u.und Irrwegen. — aber auch o • hrd. dass das Bequemlichkeitsbediirfniss Abhiilfe schafft durch allerlei Kiirzimgen. jecur. jtQo. eindringlicher II. Euphemismen und ilir Gegentheil. Ihre Methode rerlangt es. Zunge u. §. Zunachst verglich man unter Zugnmdelegung des Sanskrit AUes. die Ausserungen der Bescheidenheit und Hofliehkeit. und die Phraseologie entwickelt sich zu ausdrucksvoUer Knappheit Wer die Sprachen nur vom archaologischen Gesichtspunkte aus betrachtet. wie die eben erwahnten. yakrt. w. jtaxfjQ. ion. Der Lautwandel. pater. '2. machte* sich einer Petitio principii schuldig. die der sprachgeschichtlichen Untersuchung zu rathen geben. Umschreibungen aller Art. wo der Verkelir allzu vorwiegend kalt geschaftlich ist Die Sprache wird dann wohl glatt. in denen der Redende seine Subjectivitat aussert oder auf die Stimmung des Horei^s einwirken will. maehen nattirlich die Rede umstandlich imd insofern lastig. als das Sachliclie und Derbe. Es konnte scheinen. lingua. ^ira. Es fragt sich mir: Was soil angedeutet werden. jihva. zuerst diese Erscheimmgen festzustellen. also nur das zu vergleichen. Mit Recht misst die sprachgeschichtliche Forschung den Erscheimmgen der organisch regelmassigen Lautveranderung geradezu fundamentalen Worth bei. ehe man die Regel kennt? Die Geschichte der Indogermanistik ist hier wie immer lehrreich. Da geschieht es dann wohl. Es soUen gewisse Rcgeln ermittelt werden.

und dann fragt es sich: auf welcher Stufe der Lautentwickelung in der entlehnenden Sprache? wieviel Zeit hatte der Fremdling. in deneii allerdings manchmal neue Regeln erkannt. Unter Yorbehalt aller dieser Moglichkeiten hat man nun den Satz aufgestellt: Die Lautgesetze sind unverbriichlich .Nun inducirte man: die Laute. femer an die. Endlicli. das heisst gleichmassig entwickeln. schlug'^. war anderen Ursprunges als das Sanskrit deva. Herz nichts zu thim. el. und der Erklarungsmoglichkeiten fanden sich mehrere. funftens. wo lateinischem c ein deutsches Jc entspricht: career — Kerker. Die Form „frug'^ statt „fragte" beruht auf der Analogie' von „trug. B. cicer — Kicher-Erbse. deren es wieder verschiedene Unterarten giebt Das lateinische lingua verdankt seinen Anlaut dem sinnverwandten lingerc. das griechische d^aog z. aber nicht schlechthin verlangt werden. So hat das bekannte YERXER'sche Gesetz mit einem Schlage uber eine scheinbare Wiistenei Licht und Ordnung verbreitet. sich dem einheimischen Lautwesen anzupassen? Man denke an jene Worter. und eine o o o o zweifache Gutturalreihe. en. wo sie durchbrochen scheinen. Was sich verschieden entwickelt hat. konnten ja auch Entlehnungen von Sprache zu Sprache stattgefunden haben. Die innere Sprachgeschichte. seltener p. c. oder sie beruht auf noch unerkannten . aus denen sich scheinbare Unregelmassigkeiten erklarten. a. I. Entweder. die in solchen Fallen an der gleichen Stelle stehen. wo lateinisches p noch als p erhalten oder schon in pf verwandelt ist: palatium — Palast — Pfalz. n oder nach Anderen o o o o einen dumpfen Vocal. da ist entweder die Storung nur scheinbar (a). noch seltener h 186 III. Was sich mechanisch entwickelt. ursprachliches k in den Sanskritlauten i. Oder cs lagen schon in der Ursprache verschiedene Laute zu Grunde. verschieden entwickehi. m. So entdeckte man in dieser neben dem kurzen a noch kurze ^ und o. Das ist der Fall der so genannten falschen Analogien. em. Oder viertens: Die Worter odor Wortformen warien durch einen sehr natiirlichen seelischen Vorgang aus ihrem ursprunglichen Yerwandtschaftskreise in einen anderen hintibergezogen. 6. So gelangte Scm^EiCHER dazu. lecken. die zu Grande liegenden Urworter selbst waren verschieden. und im Sanskrit und in einem Theile der slavischen Sprachen haben ein paar der gebrauchlichsten Yerben die Conjugation auf — mi zur alleinherschenden gemacht e. Es sind Regeln mit Ausnahmen. die Ahnlichkeit war trtigerisch. II. Dieser Zustand schien auf die Dauer unertraglich. von denen die europaischen Sprachen zeugten. die es zu ermitteln gait. haben sich au« den namlichen Urlauten entwickelt. Oder drittens: derselbe Laut der Ursprache musste sich unter verschiedenen Bedingungen. muss sich regelmassig. cerasus — Kirsche. dessen Verschiedenheiten wollen gleichfalls erklart sein. d. b. wiederzufinden. g. das Sanskrit hrd hatte von Hause aus mit xagdla^ o cor. femer tonende r. der diesen Liquidis voranging: er.

unbewusst von deren Aussprache etwas angenommen habe. Wenn wir ein Pferd zum Galopp antreiben wollen. Wir mussten alien diesen Bedenken Rechnung ti'agen. Diese aber erzeugen den Laut an den rechten Backenzahnen. der ich vor zwanzig. so darf man fragen: Wann treffen die Voraussetzungen des Satzes von der gleichmassigen Aussprache ein? trifft der Satz iiberhaupt zu? Und dann macht ja nicht der Einzelne die Sprache. andert etwas an der Art meiner Lauterzeugung. §. Ich brauche nicht erst an den Fall zu denken. darauf hingewiesen. filhl der Volker die Laute anders. wie er es von seinen Xachsten machen hort und sieht. oder auch die Art. dass (his Sprachge- 188 III. jetzt als Antwort auf eine Frage oder im Wortwechsel als Gegenbehauptung sage. Und femer: was heisst gleiche Urastande? Wenn ich zu verschiedenen Personen. so schnalzen wir lateral. erst wenn dieser tiberschritten wird. seiner Launo und seiner Nachlassigkeit sind Schranken gesetzt: der Vogel flattert am Faden. nicht lautmechanische Machte verursaeht (d. dass ich ein paar Tage lang mit. Und wenn wir das in jenen Sprachen thun woUten. Erwagt man alles dies. so gabe es keine II. Ware dieser Satz so schroff. und dann ware iiberhaupt nicht zu begr^ifen. es gestattet einen gewissen. Es sei an dem: alle Mundartsgenossen haben genau die gleiche Aussprache: wie kann sich dann diese andem? Denn Einer muss doch mit der Anderung anfangen. um sie zu iiberwinden. Als man einen gelehrten Araber fragte. ob sein laterales s nicht auch auf der linken Mundseite gebildet werden diirfe. sondern die Gemeinschaft und schon mein Bruder oder Dorfnachbar sprioht niciit ganz genau so wie ich. aber nicht mehr dasselbe. ehe diese um sich greifen und zur Herrschaft gelangen kann. Endlich: Was heisst gleiche Aussprache? Gehort dazu bloss die Lautbildung oder auch der Ton und das Tempo? gehort zur Lautbildung nur die akustische Wirkung. das Abbrechen eines Stuckchens Zahn. bleibt zweifelhaft. so wiii'den die Eingeborenen uns tadeln. ob die Zunge sich nach links oder nach rechts bewegt hat. ja selbst eine allgemeine koiperliche Ermiidung oder gemiithliche Erregung. II. als die Lautphysiologie. Ich habe schon friiher. e). wie es Vielen geht. wie sich die Laute verschieben konnten. S. Bin ich heute derselbe.und Athmungsorgane hervorgebracht wird? Doch wohl dies Alles zusamraen. dass allmahlich innerhalb dieser Schranken gewisse Eichtungen bevorzugt werden. uni den Laut a. weiter fasst. ein KataiTh. auf die Gefahr hin. 'Nehjne'n wir die Sache genau. vor drei Wochen. sylbenstecherisch zu scheinen. wie diese durch Bewegungen der Sprach. Es handle sich z. da wird das Gehor nicht unterscheiden konnen. Schon der Satz ist bedenklich. erhebt es Einspruch. c). wir in der Kegel an den linken. Leuten von einer anderen Mundart verkehrt und nun. Die innere Sprachgeschichte. grosseren oder geringeren Spielraum in der Lauterzeugung iind in dor Schallwirkung. vor zwei Jahren. 187 schwankenden Articulationen. 2. Der Lautwandel. richtig. 33. Jede pathologische Andenmg in meinen Sprachorganen. sondern auch die Augen urtheilen iiber die Richtigkeit der Lauterzeugung. und d:is klingt genau wie der Lateralschnalzlaut der Hottentotten und Buschmanner. wenn ich das Gleiche jetzt aus freiem Antriebe. Wo Sprachen laterale Laute bilden. antwortete er witzig: „I1 nV a pas d'exemple d'une telle gaucherie!" Also nicht bloss die Ohren. wie er dasteht. dass der Einzehie unter gleichen Umstanden dasselbe immer gleich aussprechen werde. so sind die Umstande verschieden. wenn ich zu derselben Person aus verschiedenen Entfemungen. der ich vor vierzig Jahren war? derselbe. Der darf sich ein kleines .Lautgesetzen (b. gestem war? Derselbe wohl. oder sie ist durch fremde. Und auch ob meine Aussprache noch dieselbe ist. Jeder Einzelne macht es naturgemass annahernd so. Nun kann es wohl geschehen. B.

der seine erlaubten Ausspracheweisen umschreibt. und nun wird man gesteheh. — oder jener.o Stlickchen in der Richtung nach a und ein ebenso kleines Stiickchon nach a oder 6 hin bewegen. Wo lebhafter Yerkehr zwischen mundartlich verschiedenen Menschen stattfindet. Gesetzt aber. die die Tenues von den Mediis nicht unterscheiden und es erlauben. dass die Lautentwickelung ganz regellos geschehen konne. 2. der Kreis sich in der o Richtung nach a erweitem. welcher Satz der richtigere sei: der. ist eine Sache fiir sich. dtirfte sich somit ziemlich einfach erklaren. was dem Anderen schon fehlerliaft klingt. denn die anderen Richtungen werden seltener ausgemessen. das ideale a bildet den llittelpunkt eines Kreises. well es kaum mehr ein Fremdes ist. wenn man aber im Hollandischen und Schwedischen ein labiodentales w spficht. mag man nimmehr zweifeln. ware es auch einen noch so engen Spielraum gestattet Solange aber nicht ftir die Lautgeschichte der anderen Sprachfamilien Ahnliches geleistet ist. Dafur mogen dort wieder andere Freiheiten gestattet sein. statistische Behauptungen aufzustellen. die Lautverschiebung. letztere wohl im ganzen Norden. dass dasselbe Individuum unter den namlichen Umstanden dasselbe immer auf den Punkt gleich- II. die Umstande und die Aussprache unzahligen winzigsten Wechseln unterliegen. dass uberall die Articulation einen gewissen. von Moistens oder Selten zu reden. 189 massig ausspreche. Was entscheidet nun iiber Enge oder Weite jener Kreise? Zunachst natiirlich die grossere oder geringere Empfindlichkeit des Lautgefiihles: dem Einen mag etwas noch richtig scheinen. Den wenigsten Deutschen fallt der Unterschied auf. im gleichen Falle beliebig h oder g t oder d zu sprechen. Und unigekehrt: gesetzt. erstere mehr auf alt-oberdeutschem Gebiete. so ware damit noch keineswegs ausgesprochen. aber man ist gegen das Fremde duldsam. wie sie auf indogermanisehem Sprachgebiete theils schon entdeckt sind. da weiss man wohl die Mundarten voneinander zu unterscheiden. Innerhalb dieses Kreises entscheidet o sich der Gebrauch fiir die Richtung nach a hin. Letzteres trafe zu. Die Hauptsache aber. in den Richtungen auf a und o verkleineni. wenn ich recht beobachtet habe. theils noch gesucht werden: so ware damit noch nicht die Behauptung wdderlegt. wie ftir die indogermanische zum Theile erst noch geleistet . von Inamer oder Nie. Damit verschiebt sich zunachst der Schwerpunkt. well die Individuen. so wird das getadelt. dass wir doch kaum ein fiir allemale an der Lautauffassung der Schriftsteller zweifeln diirfen. dass der Name gar nicht tretfender gewahlt sein konnte. macht es wohl unwillkiirlich einmal selbst mit In Deutschland herrschen. Yon Sprachen.Dann aber wird sich auch der Mittelpunkt verschieben. Es ist alleraal bedenklich. die bilabiale und die labiodentale Ausspracheweise des f und to zonenweise. Der Lautwandel. so lange man nicht den statistischen Beweis fiihren kann. §. Ob er dabei weiter oder enger wird. lesen wir so oft. Hierin werden mm auch gauze Nationen verschieden beanlagt oder durch das Schicksal verschieden erzogen sein. Und wie in unserem Falle die Dinge liegen. dass nur selten und durch Zufall Dasselbe mehrere Male ganz genau gleich articulirt werde. es liessen sich tiberall so scharf begrenzte und unverbrtichliche Lautgesetze nach weisen.

. wo die Quellen der Sprachgeschichte am Reichsten und verhaltnissmassig Reinsten fliessen. wat. Und wtirde er fiir die indogermanischen Sprachen bewiesen. Mutter. wie seit einem Jahrtausende die Neigung. kann ich nicht in Abrede stellen. Woher das? Lautverschiebungen greifen nur allmahlich um sich. dai. beruhige Dich nicht. hat sich also hier nach Jahrhimderten. als die grundsatzliche Prage: was iiberhaupt im Sprachleben moghch. Vorlaufig thut man besser.und Niederdeutschen wurde daraus d\ im Englischen aber spaltete sich der Pricativlaut in einen harten und einen weichen. II. statt: es.imd Burzenlande sagen noch: et. was sie diirchbrochen hat. Bruder mit lateinisch pater. warum er gerade hier stattgefunden habe . so ware er es darum noch lange nicht ftir die iibrigen. was. waram es im einzelnen Falle durchbrochen scheint. Wb. Die Niederrheinlander und ihre Stammverwandten im siebenburgischen Sachsen. und schwerlich wird man nachweisen konnen. . bloss). von einer oft bewahrteh Vorschrift. auf ebenem Wege aber das Vorwartskommen erschwert.Form biutt auf (Vergl. mochte man auch den augenscheinlichen Unregelmassigkeiten in der Lautvertretung rathlos gegentiberstehen. und „Zwehle" = Handtuch. ist allerdings beherzigenswerth. Jenes doppelte Schicksal des germanischen ih und das et. Das Wort . als von einem unumstosslichen. konnte man auch vor der Entdeckung des VERNER'schen Gesetzes verstandigerweise nicht leugnen.bloss" weist noch das Allemannische in der alteren und niederdeutschen . das. V. ohne dass wir er- 190 III. bewiesenen oder beweisbaren Lehrsatze zu reden. Will man Ernst mit ihm machen. immer neue Opfer fordertj H. f. wcU im Niederrheinischen scheinen doch eine niehr oder minder befriedigende lautgesetzliche Erklarung gefunden zu haben. der auf abschussigen Bahnen vor Unfall behtitet. wie es nach Lage der Sache moglich ist" Das ist vor der Hand eine heilsame Fiction. dwercfi. „Zwerclr' = quer. so fange man da an. und im Diinischen und Schwedischen entspricht ersterem t^ letzterem d\ Du denkst — thou thinhest — du tanker. die althochdeutsche Lautverschiebung. Oldexberg's Wamung. Die innere Spracbgeschichte. Italienisch und spanisch gato. mater. frater gleichen Stanmies sind. der wohl auch von vielen unserer fortgeschrittensten Indogermanisten gebilligt wird. Doch das ist auch hier von geringerera Belange. darf der Grundsatz der neueren Indogermanistik auch anderwarts gelten. dot." der verkiimmert sich jenen Sinn fiir das bunte Leben. Wer aber vor lauter Drang nach exactor Gewissheit vergisst. Gegen tTberstiirzungen wird er sich als Hemmschuh erweisen. ehe Du das Lautgesetz oder den Grand. das besagt: „Denke. etwa bei den romanischen Sprachen. dwdiele entstanden.werden soil: solange mag ich den Satz von der Ausnahmslosigkeit nicht als Dogma. immer wird es vorkommen. es ware so. sondem nur als ein raethodologisches Prinzip. sind erst im Neuhochdeutschen aus mittelhochdeutschen twerch. .(p) an Stelle des indogermanischen t] im Hoch. Dass auch die anderen. mit solchen Annahmen vorsichtig zu sein (Zeitschr. twehele. klaren konnten.*) Im Germanischen trat d. der D. 116). Spr. von dem gilt das Wort des Faust: „Daran erkenn' ich den gelehrten Herra . der keinem Historiker fehlen darf. In diesem Sinne. von niir angefiihrten Ausnahmeerscheijiungen auf lautmechanischen Griiiiden beruhen mogen. Kluge. Katze ist offenbar vom lateinischen catus nicht zu trennen. . entdeckt hast: dann gehst Du so sicher. richte Deine Forschungen damach ein. kein Lautgesetz aber erklart den Wechsel von k in g. ein zweites Mai abgespielt Ijm Japanischen lasst sich beobachten. Der Wandel von t in jer. Etymol. Des Unerklarlichen wird immer genug bleiben. nach dem Wahrscheinlichen zu fragen. dass uns die Lautgesetze einmal im Stiche lassen. sondern auch in sachlicher Hinsicht Das Beispiel der hochdeutschen Mundarten ist hierfiir lehrreich. im giinstigsten Falle ein ansprechender Heischesatz. so schwer ich es mir vorstellen kann. geschweige denn als bewiesenen Lehrsatz gelten lassen. deutsche Philol. auf ansteigendem es vereitelt Dass Vater. XXY. unbetonte mit m Oder n aniautende Sylben in u zu verwandeln. haben aber im Ubrigen das hochdeutsche s (fs) statt des auslautenden t angenommen. ihn auf die Probe stellen. nicht nur in ortlicher.

sa. II. Imperativ Sdhi = sei. masc. Wir und zumal die Ungebildeten. s. Consonanten rerdoppelt. erst im Itatienischen das c eingebiisst haben: giunto. nom. Dago^on kann eine kraftige Betonung zu tibertreibender Lautbildung fiiluon: Vocale werden gedehnt. innerhalb des den Sprachorganen Moglichen. die in solchen Dingen sohr empfindlich sind. Darum kann man ktihnlich behaupten: jeder Laut kann im Laufe der Zeit. tad. werde spitziger oder runder. des Gaumensegels. alle denkbaren Richtungen offen. Das *. dass sie wohl auch nach langen Pauson wie atavistische Anlagen von Neuem zum Durchbruche kommen. Als Regel. w. der roman. Spr. Jede. I. Haltung der Lippen. vielleicht auch — mit Hiilfe des Reflexivpronomens — die Medialendungen des Sanskrit und Griechischen. sich nach einer bestimmten Kichtung hin zu verschieben. in jeden anderen Laut tibergehen. der Zunge. 353. anderwiirts weiter gedrungen seien. und diese Anderungen sind entscheidend flir die Richtung dor Lautverschiebung. sa. andere unberiihrt lassen konnen. zu Diphthongen gedehnt. Dies zeigt sich z. poi. wenn auch kaum als ausnahmslose Regel rlarf man anuohnion. Hier stehen wir auf der Schwelle der sogenannten Euplionik. verhartet aspirirt u. Es ist nicht nothig. wenn sie nicht allzukithn erscheint Kein Laut tragt in sich die Tendenz. B. demonstr. Und fragen wir weiter: Wodurch wird die starkere oder schwachere Betonung verursacht? so werden wir gar in's psychologische Gebiet hiniibergewicsou. an den Sub. Solche Gewohnheiten konnen sich im Wechsel der Geschlechter unvermerkt andem. dass Lautvei-schiebimgen an gewissen Stellen iu's Stocken gerathen. welche die Lautund Tonbildung beherrschen: Lage und Bewegungsweise der Sprachorgane. Handelte es sich um die Schrift. . pi. Nur oiiiige allgemeinere Beobachtungen mogen hier Platz finden. des pron. dafiir bietet das Baskische gute Beispiele in Ftille. Meyer-LCbkb. dies bis in's Einzelnste zu belegen. ptmcturn u. Doch das ist und bleibt voraussichtlich im gunstigsten Falle eine Hypothese. auf langerem odor kiirzerem Wege. Dass Lautgesetze nur gewisse Theile der Sprache ergreifen. so wiirde ich sagen: niclit sowohl die einzelnen Buchstaben. Der Lautwandel.und Praefixen unserer Sprachen. vol. so wtirden sich Sanskrit ie. erklaren. 191 Italienische hat in gewissen Fallen auslautendes s in i verwandelt: noi. Erinnern wir uns an das friiher Gesagte. und zwischen je zwei verschiedenen Lauten liegen unzahlige Mittelstufen. sondern auch allmahlich zur Herrschaft gelangen konnen. w. s.was notliwendig oder unmoglich sei. ijtxoi neben Sanskrit agvos. eine ahnliche Xeigung ware schon in indogermanischer Urzeit vorhanden gewesen. set = nos. §. dass in der Lautverschiebung einer Sprache eine gewisso Folgorichtigkeit herrsche. w. Was man hier Ductus nennt. B. Dass sie nicht immer mit einem Schlage. sowie der sanskr. Und so ganz schlechthin ist wohl nirgends die Moglichkeit zu vemeinen. punto. lateinisch quintus ftir quincttis^ wahrend junctus. dass also verwandte Laute auch verwandte Schicksalo erfahren. Vergl. Je schwacher eine Sylbe oder ein Wort betont ist. vielleicht nicht einmal moglich. desto molir sind ihre Laute der Verfliichtigung und dem Schwunde ausgesotzt. sex. voSj post. 2. Gesetzt. markiger oder diinner u. beweist z. s. heftigere oder gelindere Thatigkeit der Athmungsorgane und was dessen mehr ist. des Kehlkopfes. als vielmehr dor gesammte Ductus verandore sidi. das sind in der Rede alle jene Gewohnhoiten. und die lateinischen und griechischen Formon eqiii. jedem stehen. Graram. — genug schon. auch die geringste Veranderung in der Haltung oder Bewegung eines Theiles der Sprachorgane erzeugt ein neues Lautindividuuni.

Lebensgewohnheiten. altpreussisch lagno mit Sanskrit ycJcrt. Bertihrung mit Nachbarstammen. Warum hat der Lautwandel gerade hier. armenisch leard. Vieie deutsche Dialekte haben das g im Munde vorwarts geruckt. dann in Fricative. jetzt wieder in der Weite. jetzt mikroskopisch. So folgerecht haben sich nun allerdings die Dinge nicht iiberall gestaltet. 193 Zusatz. Seltene Laute und Lautverbindungen haben die Tendenz. ^jra(>. — aber in welchem Masse und in welcher Richtung? Es scheint. t dagegen (bis auf gewisse Ausnahmen) sich behauptet Auch das galte es zu erklaren. Beispiele zur Lehre von der Articulation und der Lautverschiebung. Aspiraten und .<?-Laute: woher die verschiedenen Tendenzen bei den Ariem. zu j palatalisirt. vielleicht Temperament und das eine oder andere Mai ein gewisses asthetisches Gefiihl (Mode). II. 198—199). wahrend t und p unverandert geblieben sind. die die Gesetze des Geschehens ergriinden will. Doch noch weiter in die Tiefe soUte die Wissenschaft zu dringen streben. naselnd. Es mag nicht immer leicht sein. dehnig oder polternd. Von den Tenues des Lateinischen hat im Altfranzosischen und in der Horentiner Mundart nur das k fricativen Wandel (in x) erlitten. die nachsten. um deutsch Leber. und dort wieder jenen dritten? Denken wir nur an die indogermanischen Sprachen. lat jectir. ihrer Gutturale. versucht musste es aber allemal werden. schnarrend. den Slaven? B3ima. die Thatsachen einer Lautverschiebung auf einen solehen Generalnenner zurtickzufuhren. sie seien noch so sauber ausgearbeitet. das k aber auf seiner alten Stelle gelassen. trage oder hastig. die Sprache klinge hart oder weich. ScHMmT (Pluralbildungen der indogerm. zischend.192 III. dem so und soviele Einzelziige entsprechen werden. II. Palatale. Xtl^m denselben seltenen Anlaut Ij. quakend. griech. die nicht aspirirten Mediae in Tenues. doch nur Vorstufen. haben einen reicheii Vorrath darauf abzielender Ausdriicke. Der Lautwandel. die aspirirten in nicht aspirirte verwandelt hat: so muss dies unter der Herrschaft einer einheitlichen Tendenz geschehen sein. in dieser einen unter den vielen verschwisterten Mundarten oder Sprachen diesen Weg eingeschlagen. — und jedes dieser Worter euthalt ein vielsagendes Signalement. Wenn das Gennanische die Tenues in Aspiraten. vereinfachte Beschreibungen sind es. . bei alien Sprachstammen in alien Erdtheilen Umfrage haltend. muffelnd. ganz zu verschwinden und durch gelaufigere ersetzt zu werden. Da heisst es. warum gerade dort jenen. den Griechen. aber keine Erklarungen. alles das wird mit bestimmend gewesen sein. Neutra. nur eine ganz riesenhafte inductive Arbeit konne hier zum Ziele fiihren. Zusatz. Die innere Sprachgeschichte. 2. ein Gesammtbild. an die Schicksale ihrer Yocale. §. Fiir eine Wissenschaft. denn das Ungewohnliche wird unbequem. litauisch jeknos in Einklang zu o bringen. sind jene Generalnenner. gurgelnd. ein ursprtingliches Ijek^H an und vermuthet auch fiir griechisch sl0a}. den Italem. S. schnarchelnd. So setzt Joh. Im Madegassischen hat sich anlautendes k in h^ p in f verwandelt. kleinsten Mundarten imtersuchend. lispelnd.

w. Australische Sprachen. and almost unnoticed by their hearers. Outlines of a Grammar. 6 fig. Batta. gamir und gomir nebeneinander. A Grammar and Dictionary of the Somoan language. Die SpnchwissenBchmft. bald Auslaut: . 21. and g with i** u. 2*ed. J. Die innere Sprachgeschichte. Die Vocale zweier Sylben werden verwechselt: lote = leio. und also die letzte den Ton hat. hurbit = surbit. . to unterstand. talgdng = tanggdl. But the practice of transposing k and t in reading is rapidly growing: e. . listun neben littun. d. J. s. a few letters which are frequently changed or omitted. wenn sie unbetont ist. lavdau for valdau. ^. ScHtJBMANN. and every attempt has been made to arrest it. oder I geschlossen. p. nop = nok. n. It is difficult to say how this change commenced. but they are very particular about the pronounciation of the vowels. dope. VAX Eys.. ng). (Solche Methathesen werden auch im Baskischen beobachtet W. II. 3de dnik. In the same way n and g {ng) are transposed. noch A. a scent. 3. biruran = buriran. B. Dajackschen Spracbe S. oder biltdng. r. in introduced words where k occurs. Aufl. Many of the people now seem unconscious of the difference. JB is confounded with p\ d with t. 1): „The Samoan alphabet proper consists of only fourteen letters: — a. many read t. In der vorletzten Sylbe. and other Australian Languages. van der Tuuk. (H.. G. J. W. even amongst one and the same tribe: . but its spread has been noted. Versuch einer Grammatik der T.p. — Ahnliches sagt W.'' 2. lagoga for lagona. . v. 10.. §. Oj u. w. . teptep = tektek. 57 fl. N. ebenso depe. I. I. 28. pg. spoken by the Natives in and for some Distance around Adelaide. z. III. to call. OAbelents. ohne dass immer einer Dialektmischung auf die Spur zu kommen ware. 2. I.). I heard h used only on the Island of Tutuila. Language of South Australia.. as manu for namu. §. kurzer Abriss einer Batta'schen Formenlehre im Toba-Dialekte S. 13 194 III. Jedenfalls zeugen sie von stumpfem Articulationsgeftihle. The more intelligent (even although they may fall into the careless habit of using U in conversation) use t quite correctly in reading and in public speaking. Hardelakd. . argos neben ogos. pg. „Durch ihre trillemde Bewegung verursachen r und { Tonversetzungen. Auch hier wird der willktirliche Wechsel zwischen Tenuis und Media vieler Orten bezeugt So vom Pima (Grammar of . 4. de Hollander. 5) von anderen australischen Sprachen. Grammaire compart des dialectes basques. g (= w. Now it is used all over the group. alpis = lapis. 25. §. . 11. Vergl.) §. konnen alle Vocale stehen: gutnir. and on the eastern portion of Upolu. K is found only in puTce. Die vorletzte Sylbe wenn sie betont ist. i. boltdngj* — Der Verfasser fiihrt noch eine Menge anderer Lautvertauschungen an. (C. Pratt. 2): „Many natives are exceedingly careless and incorrect in the pronounciation of consonants. e. . but without effect. Z. and even exchange or transpose them witliout confusion. dapc. Teiohelmann u. 3 :)„. Samoanisch (G. . 2* ed. Der Triller ist bald Anlaut. Vocabulary.'* (Daselbst S. Die Anlaute von aufeinander-> folgenden Sylben wechseln ihre Stelle: laba = balaj deretn = redem.1. mit Yerdrangung eines anderen Schlussconsonanten : hurtut neben huttut. Amerikanische Sprachen. s. Handleiding tot de Beoefening der Maleische Taal. and Phraseology of de Aborig. lusup = ItisuL Ahnliche Erscheinungen finden sich auch in anderen malaischen Sprachen. wird oft durch s. 27. |>. catch you! and in its compound: puMta^}'' Hierzu bemerkt Whitmee: „To a person now for the first time visiting Samoa this would appear to be incorrect He would hear k used by most of the natives in their ordinary conversation in place of t When I went to Samoa in 1863. C. f.en Letterkunde. Rtoley (KAmilardi. g.

o. a. huera. . neben dinstaty mhd. Tape. Kahn — Nachen. got thliuhan. d. p. viridis. Anscheinende hierher gehorige Doubletten sind: Pott — Topf. pfllicken. /. pg.und Auslaut der Wortstamme vertauschen. neben brimma = 6inster. Im Hidatsa wechselt d mit w. also between the nasalized and non — nasalized. vielleicht Pfote — Dope. between the dentals t. Beobachter. Auch sonst erscheint im Germanischen zuweilen / neben th^ z. Im Bakairi (K. dass unsere germanischen Sprachen zuweilen An. Vom Chilenischen sagt Havestadt (Chilidugu I. de los Indios A. earn. sie beurtheilten die fremden Laute nach denen ihrer Muttersprache. 89). Unerklart ist wohl auch sollen. tegula. between the gutturals k. Zap. Ethnography and Philology of the Hidatsa Indians. flach neben Blachfeld. A. versichert (Phonetics of the Kayo w6 Language: American Antiquarian IV. ten or twelve different ways . Ziege — Gais (haedtis)'^ Zicke — Kitze = junge Ziege. . dass. between e. Contrib. verdankten sie eben das feinere Gehor. 15). wenn dies ortlich mundartliche Verschiedenheiten waren. . wenn auch jahrlich einzelne Posten davon getilgt werden. B. i. . gotisch sktdan. auch die indogennanischen Lautgesetze weisen noch ein langes Schuldconto auf. 8): „Sumit sibi lingua Chilensis licentiam usurpandi unam literam pro alia. \ between the labials p. Gatschet. g. 15 — 16). Among the vowels alternation is observed between a. althochdeutsch finstar. and between the dear and dumb — sounding vowels. 3 tio: quia aucupantiir verborum concinnitatem. Mexico 1887. so leisten sie selber in unsicherer Articulation das Moglichste. um ihr Ohr an die fremde Sprache so zu gewohnen. pg. . o. 254). huesa^ mahis. Smith. famamque eloquentiae: veletiam ad cuiusvis arbitrium ac libitiun. Arte del idioma Zapoteco. Htibel — Btihel. idque .the Pima or N6vome. p. will illustrate this curious feature better tlian any grammatic rules can. dass mindestens ein Theil jener Manner lange genug xinter den Eingeborenen gelebt. by B. neben schweizerischem blueken. dinster. for no apparent cause. Gram. . Amer. . S. S.. huih^ ordo. it appears from them. nd. von dek Steinex. and their long sounds. finster. Althochdeutsch i)/Wmma. Zusatz. A few examples taken from K6. mb. und Zwischenstufen zwischen diesen schienen ihnen bald nach der einen. Diemen. wie es vordem an die Muttersprache gewohnt gewesen. got ga4hlaihan. — Ahnliches bezeugt er von der Alamath-Sprache (The Klamath Indians of Southwestern Oregon. Paris 1890." Dem Verfasser darf man zutrauen. md . 195 nicht zii wissenschaftlicher Laiitbeobachtung geschult. de la 1. domus. p. gg^ Xf * ^^^ ^® spirant h. ft. 9). um. f lie hen. die auf einen alten Anlaut th deuten. . Vol. that interchange exists. orationis cultum. das sie jene unsicheren. Hinc sunt synonyma: huifj huiv. cnidus . a. a Language of Sonora . B. Im Zapotekischen findet gleichfalls Wechsel der Tenues und Mediae und mancher Vocale statt (J. tJbrigens brauchen wir vielleicht gar nicht in der Feme zu suchen. 2. . bald nach der anderen Seite zu neigen. to N..Feuxien neben Dimmen. Dieser. 223—227). I can state that an Indian pronounces almost every word of his tongue in six. ed. . Daraiif ist zu entgegnen. Rathselhafte Lautverschiebungen zeigen z. flehen. Leipzig 1892. and their long sounds. 73. er dies hervorgehoben haben wurde. kitzeln = englisch to ticMe. p. rucaj duca^suca. Morelia 1886.yowe . i. schwankenden Articulationen empfinden liess. Folgenden Einwand konnte man erheben: Die meisten Gewahrsmamier waren II. oder richtiger ihrer mehrsprachigen Schulung. cholloh^ chollofj chollov. pg. . a. 11. de Cordova. Wenn es wahr ist. §. die Bakairl-Sprache. Im Anti oder Campa (Arte de la 1. Der Lautwandel. cadii. Autor an6nimo. Matthews. deuten auf einen Wechsel von p und b. 283 — 284): Speaking of the languages that came to my notice.. Ethnol. r und I (W. C. casu. neben Schuld. gewiss ein zuverlassiger . . In heikel neben ekel und heischen . hueda. u. .

wie viginti neben vicesimus. dass sich dereinst das unerklarlich Scheinende doch noch aufhellen werde. solange es noch auf indogermanischem Gebiete Streit fiber die Gegeninstanzen giebt. wo I der allgemeinen Kegel entgegen d vertritt: lacrima ^— ddxgv. ist auch dort der Prozess nicht entschieden. ahd. eiigl. viel weniger ein Pr&judiz fur die ganze ubrige Sprachenwelt gewonnen. Sonst bleibt qu entweder unverandert oder wechselt mit tw. das man vom Sanskrit gravasyam nicht wohl trennen kann. Tag. soil mit gotisch dags verwandt sein. w. der Lautwandel durchweg in vollig gesetzmassiger Weise vor sich gegangen sei. B. a. gotisch tagr u. s. 190 flg. ist von griechisch ddxQV. kam. Kaum erklarbar aber dtirften Erscheinungen sein. und so darf man vielleicht auch hier nicht daran verzweifeln. queman. Der Giite H. Italienisch nespola ist wohl nicht von lat mespHum. Anscheinende Lehnworter wie bttxus: jiv^og. 303. Und woher das h aspire im franzosisch haiU = altus. scheint sich von Jahr zu Jahr mehr bewalu'heiten zu wollen.neben ahd. quick\ kommen. Adhuc sub iudice lis est. Sprachen II. Ihr Glaube. umgekehrt: Quelle. Fiblingsr. wie folgerichtig bei uns der Lautwandel vor sich gegangen ist. Oldenberq's verdanke ich folgende Literaturnachweise : Sollen —. got qairrus. C und g im Lateinischen. aber auch nicht an Streit tiber sie. 309 flg. sind vielleicht nie voll zu erweisen. § 3. tocome. In anderen Fallen ist es freilich um so bewundenmgswiirdiger. der indogerm. und wie glanzend oft ihre Mtihe gelohnt wird. w. septingenti neben ducenti und gloria. als die lateinischen. chuman. v. dass in unserer Sprachfamilie und. Warum aber ist dort das m durch n ersetzt? Keck und queck (erquicken. ahar. gubernare: xv^egrdv wollen vielleicht weniger besagen: Die griechischen Tenues mogen weniger hart gewesen sein.skulan. ebenda XXVI. got qiman^ kirr neben altnord. Thrane. Die innere Sprachgeschichte. Lehrreich ist es jedenfalls zu sehen. s. in der Wurzel stha = stehen. mespila zu trennen. mit welch ausdauemdem Fleisse und geschultem Scharfsinne die Indogermanisten diesem domenvollsten Theile ihrer Aufgabe zu Leibe gehen. engl. Anmerkung. Unregelmassiger Wandel zwischen Tenuis und Media findet sich auch im Lateinischen. nicht wohl zu trennen. ew. II. eiskon scheint unorganisches anlautendes h vorzuliegen. Aber auch dhan. A^ru — Saxgv. XXVII. — Auch die aspirirten Tenues in manchen Sanskritwortern. Kuhn's Ztschr. die nur an ganz vereinzelten Punkten zum Durchbruch kommen. ahas. noch in mancher anderen. kwam. huit = octo? Dem Sanskrit giebt man in ein paar Fallen schwer erklarlichen Abfall anlautender Dentale Schuld: agru. kvirr. came. z. hollandisch komen. Femer zahlt man im Lateinischen etwa ein Dutzend Falle. pi. An Erkl&rungsversuchen fehlt es nicht. fiige ich hinzu. neben altnord. olere neben odor u. Thurrbysbn. 13* 196 III. Grundriss der vergl Gramm. scheinen der lautgesetzlichen Erklaning noch zu spotten. kelda dtirften gleichfalls vereinzelt dastehen und kaum auf ein Gesetz zuruckzuftihren sein. bequem. . aber auch nicht wegzustreiten. und auch dieser ist lehrreich fur die Draussenstehenden. Mechanische Machte. Bruomanb.

den Sinn dieser Ziffem zu bestimmen. er war euphonischer Natur. w. und da sind nun zwei Falle moglich. dass man sie erstrebt. was man Wohllaut nonnt Und Wohllaut mag man es immerhin nennen. den es der Sprache auferlegt. das hangt eben von der lautlichen Beschaffenheit der Einzelsprache ab. ist nicht zu leugnen. ungewohnte. heftige Bewegungen des Mundes lassen fratzenhaft. seine Sprache fliessend und ohne merkliche Anstrengung geredet zu horen. Die lautgeschichtliche Forschung muss nach moglichster Exactheit streben. Man empfand es. sondem durch den Einfluss seiner Nachbam bedingt. Jeder liebt es. nach seinen Vorlieben und Abneigungen. den Alten eine gleicbe Empfindung zuzuschreiben. bis sie sich liberzeugt. Der Unteischied mochte in den Lauten an sich beruhen. kein Wunder auch. Der Zukunft bleibt es dann iiberlassen. dass sie sich als eine Sache der Gewoknheit oft ungewoUt einstellt Die Moglichkeit also. dass in der gegebenen Sprache solche Gesetze allein die Schicksale des Lautwesens nicht bestimmt haben konnen. die die Organe in einer . dass jeder Laut der Ursprache in jeder Tochtersprache inimer die gleiche Wandelung erlitten habe. statt in den Mund. und der Zwang. So verlegte man den Sitz der Euphonik in das Ohr. man hatte auch ganz recht. Oder es lag doch von Hause aus ein wirklicher Unterschied vor. bloss damit sie htibsch klange. wo die Tochtersprachen unterscheiden. Mit dem sogenannten Wohllaute ist friiher von den Philologen viel Unfug getrieben woi-den. unverbriichliche Lautgesetze zu gewinnen. das Ziel. Im Chinesischen erscheint die Rhythmik als ein sehr wirksamer grammatischer Factor. Oder der Unterschied war nicht durch die Beschaffenheit des Lautes selbst. Wo es aber vorhanden ist. Stockender Vortrag ermiidet.Die Euphonik (Sandhi). So haben die Indogermanisten neben dem a der Schlei^ — * ^^ schen Ursprache ein d'und ein tf. kann fiir diese sogar heilsara werden. Es giebt Sprachen. sondem mechanische Vorgange in den Sprachorganen das erzeugen. ungekiinstelte Rede nachhaltig beeinflussen mogen. was schwierig ist. In diesem Sinne mag sie vorerst ganz unvorgreiflich schematische Zeichen einfiihren: a^ a^ a^ u. statt deren einfacher Gutturalreihe eine doppelte" nacbgewiesen. Was nun ungewohnt. es waren wirklich von Hause aus ver- 11. auch die Ursprache unterschieden haben miisse. — dann muss sich eben die Forschung insolvent erklaren. §. Kiirze und Deutlichkeit in sich vereinigend. Die Euphonik (SandhiV f 197^''"^"^ UNIVERSITV schiedene Laute. Sie wird also zunachst annehmen. s. dass Wohllautszwecke auch die gewohnliche. dass also. als es verletzen. wie angenehm die Dichtungen und Reden der Alten. 3 a. Nur das ist zu vermuthen. Anmuth und Kraft. da wird man ihm lieber schmeichehi. hat sie solange zu verfolgen. dass in weitaus den meisten Fallen nicht Zwecke. um eine Menge scheinbarer Unregelmassigkeiten zu erklaren: die Alten soliten ihrer Sprache ich weiss nicht welchen Zwang angethan haben. und nun missbrauchte man die Euphonik als ein bequemes Auskunftsmittel. Das Wohllautsgefuhl der Volker ist verschieden. sondem Ursachen. — Von anderen storenden Machten haben wir jetzt noch nicht zu reden. Vielleicht war die Aiiiculation dor Ursprache unsicher. in's Ohr fielon. nicht vorgestellte akustische Wirkungen. sowohl nach dem Grade der Empfindlichkeit. wie nach der Richtung. ihre Lautfolge und Rhythmik. Kein Wunder also.

wie im Franzosischen. sodass jeder Art gegenseitige Beeinflussung von Lauten oder Betonimgen unter ihn fallt An eigentllchen Wohllaut ist dabei am wenigsten zu denken. zumal im Batta und Madegassischen. r und 7: zu s: masc. ahnlich im Schwedischen: forst = erst.sehr vielseitigen Gymnastik iiben. nicht veranlassen. erscht. Allen abcr. ist wohl in den allermeisten Sprachen zu beobachten. Richtung der Beeinflussung. stark bevorzugen. andere nicht. wo sie eigentlich nicht hingehorten. In den malaischen Sprachen. 1. selbst die einer einzelnen Faluilie sehr ungleich. z. dergl). Us ont ew" u. dass solche Laute allmahlich im Sprachgeftihle die RoUe rein euphonischer Einschiebsel annehmen und auch da angewandt werden. den reichsten wie den armsten. und man hat sehr verstandiger Weise den anspruchsvollen griechischen Namen durch den ntichtemen indischen ersetzt.undTonfolgen und Rhythmen sind diesen gelaufig. und was in der 198 III. So wird in oberdeutschen Dialekten s nach r im Auslaute zu sch: Gieb mir'sch. von der Mehrzahl der Sprachen. vielleicht von vornherein in alien zu vermuthen. u. das Wort sandhi ist nachgerade Gemeingut der Sprachwissenschaft geworden. wo nicht ofter. nadfSu. in den Fltissen. die durch die Weichlichkeit und Armuth ihres Lautwesens der Tragheit der Sprachwerkzeuge imglaublichen Vorschub leisten. — Ich will es versuchen. eben weit genug. B. in den Gutturalen. tsSain. o. das Gesagte gilt vom Arabischen. Nach Mass und Art dieser Beeinflussungen aber verhalten sich die verschiedenen Sprachen. erhaltend wirken und Laute. die sonst geschwunden sind. nattirlich nach Analogie des pluralischen — s. manche werden ihnen ganzlich fehlen. a) Das Friihere wirkt auf das Spatere. — so die polynesischen. Er kann aber auch. eben well es unbequem ist Offenbar nun hat in diesem Falle die Bequemlichkeit ihren Sitz in den Sprachorganen. in starkeren Consonantenhaufungen. das kommt gem voUends abhanden. dveksi^ du hassest. — die slavischen und die kaukasischen gehoren dahin. aber auch anderwarts ist er zu beobachten. dass sie durch den Wort. Die innere Sprachgescliichte. e. die der bequemeren Aussprache dienen. Sprache selten Torkommt. B. wie befehlende. Endlich giebt es Sprachen. vom Ketschua und vielleicht. In franzosischen Patois erscheint -5. erlaubende sein. Solche Nach- . werden wohl ebenso oft. die gewisse Ubungen. tasam ^ deren.oder Satzaccent beeinflusst werden. und das eben ist nach der Eigenart der Sprachen verschieden. Dass die Laute voneinander. Gewisse Laut. mutatis mutandis.(xr-) geradezu als Polsterlaut zwischen Aus.und Anlautsvocalen. um uns wieder einmal vor verfruhten Yerallgemeirierungen zu wamen. Und dann kann es weiter geschehen. verwischt das urspriingliche Lautbild mehr oder weniger. z. Es giebt Sprachen. Wir fassen den Begriff der Euphonik sehr weit. Meist wirkt der Sandhi storend. andere. fern. Im Sanskrit wird inlautendes s hinter i. werden gewisse Lautverbindungen gelaufiger sein als andere. ist dieser Hergaug der gewohnliche. Das rv lg>£ZxvaTix6r des Griechischen hat dies Schicksal gehabt und das Sanskrit weist Ahnliches auf. II. ausnahmsweise wieder zur Geltimg bringen („t7-s-on-^cfi. Wie weit reichen die Freiheiten? wo fangen die bindenden Vorschriften an? Und wenn wir auf diese Fragen die Antwort suchen: wie weit reichen unsre Qiiellen? Ich glaube. die hierher gehorigen Erscheinungen unter den verschieden moglichen Gesichtspunkten zu classificiren. Lautgesetze sind in der Eegel ortlich und zeitlich beschrankt. Jene Gesetze aber.

seit sie den Accenterscheinungen schfirfere Aufmerksamkeit zuwendet Das Gesetz. der Anlaut auf den Auslaut oder umgekehrt? In gewissen chinesischen Dialekten. dhukSu. was der andere verbietet. Im Japanischen und Kaffrischen wird umgekehrt » + * zu e. Ab. sing. Besonders wichtig ist das Gesetz der Vocalharmonie in den uralaltaischen Sprachen. w. Im Sanskrit wird Idbh + ta zu laldha = genommen. Die Yerbindung Tenuis -j-^^^ ist im Inneren des Wortstammes zulassig: ratna Edelstein. aber Genit nafsi-hi = seiner Seele u. s. Verwandt. o in 200 III. Platzwechsel (Metathesis) oder theilweise Tilgung. Nattirlich gehoren auch die Vocalverschmelzungen hierher.II. ist im Arabischen die Kegel. -huma = sie zwei. geschliffener Accent. Dies bildet in den indogermanischen Sprachen die Regel: Xebcco: iXelg>d^v. aber am-binden. im ostlichen Dialekte des Tibetischen und im Thai (Siamesischen). Ang-kunft Die Sandhigesetze des Sanskrit beruhen zumeist auf der Anahnlichung des Vorhergehenden an das Folgende. Im ausseren Sandhi dagegen miissten dieTenues durch die entsprechenden Mediae oder Nasale ereetzt werden: t durch d oder n. Dieser duldet ein s zwischen zwei Tocalen: asi. wird mahai chakatam. nafsu-hu. duhas^ aber im loc.Labial in den entsprechenden Dental verwandelt: fap in fat. fam in fan. 3. und was wird beeinflusst: Vocale. dhuk. II. sein. diese mit oder ohne Hinterlassung von Nachwirkungen (Ersatzdehnung. §. die Epenthese des Zend. Im Sanskrit wird a-f* zu e. 4. apnOmi^ ich eriange. nafsa-hu = seine Seele. 199 wirkungen konnen sich weithin erstrecken. dass anlautende Media den Tiefton bewirkt oder nach ihrer Umwandlung in die Tenuis zuriicklasst.) nach auslautenden i. mahat gdkatam. Geschieht die Beeinflussung innerhalb des einzelnen Wortes (innerer Sandhi). vermoge dessen der Staxnmvocal die Vocale der Suffixe bestimmt: mandschu aloha = habe erzaUt. S: viduSl. im gen. fern. e. c) Friiheres und Folgendes beeinflussen einander gegenseitig. An-denken. Was tibt den Einfluss. — p durch b oder m. plur. Linguale oder Palatale dazwischen treten und die Nachwirkung aufheben: irahmanya^ den Brahmanen zugethan. dass der eine AUerhand zulasst. wird bei labialem Anlaute der Auslauts. als der andere. 3 a. b) Das Spatere wirkt auf das Friihere. wenn nicht Dentale. du bist. statt dhuh.oder Um- . Im Sanskrit wird oft n nach vorausgehendem r oder S lingual (n). w. dem von Canton. toUdho = habe geordnet. ihrer beider. ich war. Im ^usseren Sandhi dagegen wird agvcis asti (= equus est) zu ofvo *sti ravis iva (wie die Sonne) zu ravir iva. Anlaut und Auslaut diirfen nicht gleichzeitig aspirirt sein: duh. aimanj Seele. die die Indogermanistik gemacht hat. Was ist das Ergebniss: Anahnlichung. im Griechischen e + o zu ov: yivBoq: yivovq. Im Sanskrit ist sogar der fiussere Sandhi unduldsamer als der innere. Ace. grosser Wagen. oder er verwandelt es nach t. herrscht im Chinesischen. wonach die Objects. oder dass der eine andere Lautwechsel fordert.) und -hunna = sie. lautet im nom. B. z. aber gen^te = bin gegangen. sing. Die Euphonik (Sandhi). s. der Umlaut im Deutschen gehoren gleichfalls hierher. Verschmelzung. Die innere Sprachgeschichte. Wir sprechen: an-sehen. f und ai ihr w in i verwandeln: Nom. der Process ist vorgreifend. viduSas^ statt vidu^j viduscis. Entahnlichung. ihr (plur. a + w zu dT.und Possessivsuffixe -hu = ihn. doch meines Wissens vereinzelt. 2. -hum = sie. oder zwischen benachbarten Wortem (ausserer Sandhi)? Es kann geschehen. asam. Ich will die sich hier ergebenden Moglichkeiten nicht weiter durch Beispiele verfolgen und nur an die Fortschritte erinnem. masc. melkend. pirn in pin u. ihr (plur. Consonanten oder Betonungen. w.

arm.laut u. dpral-ba. iXslqhd^v. der sp^tere Laut dem friiheren angeglichen wird. so ist anzunehmen. letztere auf den Auslautskonsonanten. zurtickspringt: budh: bodhami ich bemerke. hkur-ba. dkyil. ehren. ovy-xoxiq. einer Nachwirkung folgend. der palatale Zischlaut war kraftiger als der dentale. die z. wahle ich ein Beispiel aus der Sanskrit-Grammatik. wie sich in dieser Hinsicht das Sprachgefuhl geandert hat Eigentlich ist jederiei Sandhi ein Opfer. Da in dieser Sprache neben pg auch bg vorkommt. Sanskrit abhavnj janUuh statt abhavcU. denn dem Sprachgefuhle des Inders wird die gewohnliche Lautform budhy bodh als die normale. dkrigs-pa. 5. als die Lippen und die Zunge. und gaga statt gasa. Mitte. st Xtui'. und zwar als oin Ersatz fur die verlorene Aspiration im Auslaute. Also war nicht die Stellung. so hat dort der spfitere Laut den frtiheren. dass. das Griechische zwischen den Nasal und r oder I schiebt: agdgoq. Die Euphonik (Sandhi). Diese Kegel ist so im Sinne der Einzelsprache ganz richtig. nicht aus fivd^ entstandcn sein. sondem die Qualitat der Laute entscheidend.nur aus ^v*. und fiihlt sich in einer vocalreichen Sprache behaglich.und Abneigungen. Karen: Pgo. Buch. B. Hase aufweist. z. gtos^ Grosse. wenn dieser dessen fahig ist. Der Eine will schnell zu Ende kommen. §. cvp-. Ausnahmsweises erscheiuen. w. ephelkystische Consonanten Technen und jene Media. und thut somit bloss seine Schuldigkeit Nim kann aber die griechische Wurzel jivB. der asplrirte Anlaut als etwas Secundares. Name eines Volksstammes. spart Sylben und Athem durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen. Zur Entahnlichung mag man wohl auch die Mittel zur Vermeidung des Hiatus. Wie verhalten sich die Laute gegeneinander in Riicksicht auf ihre Wirkungskraft? Wenn das Sanskrit gvagura statt svafura. Beides combinirt. statt kv-. oder richtiger die Bedingungen der leichten oder schwierigen Lautfolge. ein anderer Stammesname Bgai geschrieben wird. Schwaher. B. allgemeinherrschend sein. Lateinisch scriplum st. dpyid. dgl.und Auslaute zugleich duldet das Sanskrit nicht Der Anlaut behalt seine Aspiration nur dann.). das heisst Angleichung zwischen Tenuis. Die Art. Spricht der Grammatiker dies aus. Die gemeinsame Wurzel ist mithin als bhudh anzusetzon. Den Ort z. afd^Qorog. der Andere lasst lieber die Lungen arbeiten. Sanskrit vdg-bhih st vak-^ asin MadreSu st asU-. sonst wird er in den entsprechenden nicht aspirirten Laut verwandelt Dann muss aber der Historiker aach erklaren. hier der frlihere den spSteren. wenn eine aspirirt auslautende Wurzel durch Sandhi die Aspiration im Auslaute verliert. ^ 201 liert. ftifcreiij>a. in beiden Fallen das g das s nach sich umgestaltet. z. und in sprachgeschichtlicher Forschung wird die Kegel lauten: Aspi'ration im An. scr^-^ griech. — oder. Media. dass zwischen pg und bg ein genauer Unterschied besteht. Dem Seelenleben allein aber ist es zuzuschreiben. Nasal u. ob vorgreifend der friihere Laut dem spateren. biei der Behandlung der auslautenden Xasale im Griechischen: ln-jtlxxBiv. aber bhotsycy ich werde mir merken. Diese lehrt. so erklart er den Vorgang im Sinne des redenden Inders. Das ist nun vorwiegend mechanisch. Tenuis und . B. wenngleich Gemuthsanlagen dabei einigen Antheil haben mochten. wenn der Auslaut dieselbe durch Sandhi ver- II. s. das die Deutlichkeit der Bequemlichkeit bringt Nur freilich konnen die Bequeinlichkeitsbediirfnisse sehr verschiedener Art sein. abhangig von physiologischer Gewohnung. B. Stime. Um nun wieder einmal den Unterschied zwischen einzelsprachlicher und sprachgeschichtlicher Auffassung zu zeigen. Tenuis und Media oder Media und Tenuis unmittelbar hintereinander befinden sich merkwiirdigerweise zuweilen im Anlaute. 3 a. Nur in manchen FiQlen diirften die Zu. Die Anahnlichung kann sowohl den Ort wie die Art der Lauterzeugung betreffen. das heisst im Sinne der Einzelsprache. dunkel. so tibetisch dpe-dha. Enihling.

u. dann folgende erkennbare Elemente: das Relativsuffiix.Bedtirfnisse verschiedener Formen lautlich zu differenziren: das Pronomen demonstrativum ar bildet mit dem Activsuffixe -k: ark. B. die wir nur mit dem Anlaute h . und manche unbekannte Grosse findet darin Platz. im Fran- 202 III. warum gerade dies eine Wort dem sauberen Lautgesetze entgegen die Doppelform bewahrt hat.oder Abwesenheit solcher Einschiebsel aus dem. Der Yerfasser der trefflichen Grammaire compart des dialectes basques nimmt nun an. Gramm. Anderwarts. dass sie mit Sandhi-Erscheinungen der XJrsprache rechnet Allerdings sind die Rechnungen daduxch verwickelter geworden. aufgehellt Aber selbst dieser Forscher muthet manchmal der Euphonik Bedenkliqhes zu. statt ya-an. Jene schwierige Doppelform vq. besonders interessant Vieles ist hier. 511 — 512). I. (Meyer -L^bke. Euphonische Einschiebsel sind. Unorganischer Dental im Anlaute findet sich in deutschen Dialekten: derschlagen. nicht zu h verfliichtigt wurde. Ein euphonischer Grund lag aber kaum vor. Die Form daukanerik = das was er besitzt. Dafiir dtirfte aber auch jetzt manche anscheinende TJnregelmassigkeit in der Lautentwickelung die einzig mogliche Erklarung gefunden haben. wie tiberhaupt in den Fragen der Lautgesetzlichkeit. womach in vorgeschichtlicher Zeit das anlautende s unter gewissen Umstanden rein ausgesprochen. warum nicht auch die vielen anderen. aber auch so steht es vereinzelt da. Franzosisch hors neben und statt fors soil aus dehors neben und statt defors ausgeschalt sein. eher an die Nachwirkung eines Sandhi. 40 das. kg u. -n und das indefinitive -ih Dies wiirde die Form daukanik ergeben. hat die Abneigung gegen den Hiatus manchen.Media oder Media und Tenuis derselben Organe hintereinander auszusprechen. Lobpreisung. aber auch im Malaischen bei den personlichen Fiirwortem: daku^ statt akuy ich. w. derzahlen. zumal durch van Eys' Scharfsinn. so gut sagt ein Castilianer bianco mit deutlichem dentalen n. Woher nun das Sigma? An eine Entlehnung ist hier kaum zu denken. da wird die fliichtige Aussprache die Sache vereinfachen: . dfya. Amt". Ein entschiedener Fortschritt der jiingeren Indogermanistik besteht darin. llochstens wird der eine der beiden unvertrfiglichen Laute nur halb angedeutet.aus euphonischen Griinden eingesdialtet (S. w. dagegen mit dem Pluralsuffixe 'k: arek\ das e sei zum Zwecke der Unterscheidung eingeftigt Hier wiirde ich den Nachweis verlangen. td. B.. der roman. s. aber keineswegs allgemeingultig. statt lya. enthalt zunachst dauka = er besitzt. ich esse. wie in den Wortem Bettdecke. Die innere Sprachgegchichte. s. So gut wir sagen „nimmt. Es lohnte sich wohl. Strickam. 36) erklart er die An. dt.. Lobreisung. an der das baskische Lautgesetz schwerlich Anstdhd nelmien dtirfte. B. es sei das -er. wo uns die Sprachgeschichte im Sticlie lasst inimer besonders schwer zu beurtheilen: Sind es wirklich unorganische Zuthatan. S. ovq rechnet man gleichfalls dahin. Strickgam. dass nicht etwa -ek die urspningliche Form des Mehrheitssuffixes gewesen ware. wie es Scm^EiCHEB in seiner Abhandlung tiber den Zetacismus in Betreff der Palatalisirungserscheinungen untemommen hat Auffallende Ubereinstimmungen in den entlegensten Gegenden wiirden sich dabei ergeben. die Sandhigesetze der verschiedenen Sprachen systematisch zusammenzustellen. er. Lopreisung" oder umgekehrt: Bettecke. z. zosischen. z. Andere Mal«' (z. etwa wie in dem englischen Satze: „He ha(d)to do ou(t)doors. aime4'%l u.'' — Dass der Nasal sich dem folgenden Consonanten organisch anahnelt. Striggam. ist wohl weit verbreitet. Oder hat sich in ihnen nicht etwa die altere Lautfoim erhalten? Und wenn dies: wo und wie ist etymologisch abzutheilen. sonst yerstommten Laat gerettet: Us ant eu. Wo die Schriftsprache dergleichen aufweist.Beddecke. Die baskische Sprache ist hierin. Im Mafoor von Neuguinea ist dieses d so zu sagen Yertreter des Spiritus lenis im Falle und zur Vemiei* dung eines Hiatus: ya-d-an. Der Spiritus asper entspricht bekanntlich dem allgemeinen Lautgesetze. Schwerer wird man sagen konnen. widerstrebt wohl den Sprachorganen aller Volker. Sprachen.).

auch in der Zusammensetzung den reinen Dentalnasal zu sprechen. wenn ich dieser Form nicht auch in Schreiben ungebildeter Franzosen und in dialektischen Aufzeichnungen begegnet bin. sein sollte. die ursprtingliche dariiber vergass. Wie sehr Sandhi -Erscheinungen die Lautbilder der Worter verandem. beaux yeux u. z. Spreche ich „ambinden. denn in beiden Fallen verlangte der Sandhi ganz verschiedene Vorkehrungen. und so mag man sich lange Zeit mit dem Wahne begniigen. deren Walten sie aber nur in vereinzelten Fallen rait Sicherheit controlliren kann. redender Inder benommen hat. die sie in ihren Nothen wohl anrufen. ist zumal im Neugriechischen oft nachzuweisen. nach der Analogie von„wollen mir" sagte und sagt man nun auch: „mir wollen'\ So konnen Sandhigesetze. jetzt erhaltend. Noch ein Anderes mag den Vervviistungen der Euphonik entgegenwirken : das gelegentliche Stocken in der Rede. m'r. Zum Gltick ist dafur gesorgt. dass sie z. §. Die Euphonik (Sandhi). Und dann treibt mich wohl andere Male mein etymologisches Gewissen. da hat das Sandhiwesen freien Lauf. Die innere Sprachgeschichte. ja verfalschen konnen. Denn gerade von diesem Punkte aus iibt das Deutlichkeitsbedtirfniss iiber das allzu schlaffe Gebahren des Bequemlichkeitstriebes eine Art ziigelnder Oberaufsicht. Wo das etymologische Bewusstsein mangelt. Ich mtisste sehr irren. statt wir. Es wird immer zu den Ausnahmen gehoren. als „Bart". das seinerseits das altere eriiugnen ersetzt hat Dagegen kann man auch bei TJngebildeten beobachten. indem sie hinter dem b eine deutliche Sjibentrennung eintreten lassen. besseres Beispiel liefert das Pronomen der ersten Person Pluralis in vielen deutschen Mundarten: nirr. statt Ereignis. jetzt entstellend. B. — eine imheimlich storende Macht. B. Ich niochte wissen. von ereignen. besann. alter m.und nachwirken. Ein anderes. 203 wir. Ein solches Asyl fiir bedrangte Lautgesetze ist fast zu bequem und geraumig. In solchen Augenblicken nnd bei gelegentlichen ein- . so sage ich wieder andere Male: „ich binde an. ohne dass fort und fort die Etymologie an s6ine richtige Form erinnerte. wie sich ein Sanskrit 204 III. der Plural von beil laute jsietix. II. oder putrah^ Sohn. da. An der Singularfomi hat yeux so gut wie keinen Riickhalt. das den „ausseren Sandhi" und manchmal auch den inneren unterbricht. ob sein nachstes Wort nach einem auslautenden nicht nasalen Consonanten hdlah. wenn er sich z. Knabe. kehre 6in". das ist leicht zu erproben. und dann kann es umgekehrt die Etymologic auf Abwege leiten. dass der Sandhi nur ausnahmsweise zu solchen dauemden Entstellungen der Worter fuhrt. Das w wurde durch Anahnlichung an das w.kennen. dass man sie zur allein herrschenden machte. s. die letzten vier Buchstaben des Worles „Abarf* anders aussprechen. w. und werde so an die ursprtingliche Lautfomi erinnert. wenn man eine fremde Sprache durch blossen mtindlichen Verkehr erlemt Im Franzosischen hort man den Plural von oeil: yeux fast nie ohne vorausgehendes weiches s: les yeux^ ses yeux. mit der die Lautgeschichte wolil rechnen. der Conjugationsfomi in Verbindimgen wie „wollen II. und schliesstich gewohnte man sich so an diese Form. woir mV zu wi. B. Der gcrmanische Auslaut der zweiten Person Singularis st (dem Gotischen noch fremd) verdankt seinen TJrsprung dem oftnachfolgenden personlichenFiirworte: mittelhochdeutsch : bistu^ altschwedisch: dstu. von erreichen. Dass Ortsnamen in ihren Anlauten durch Eester von Prapositionen Zuwachs erfahren haben. Erreichniss. auch iiber ibr urspningliches Geltungsbereich hinaus. eingkehren". dass ein Wort vorzugsweise oft im gleichen Sandhi erscheint.

Td5y XQW^'^^^. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation. auch eben nur facultativen. z.niit denen sie es hier zu thnn hat. im Griechischen. da erkennt sie schon eine iinsichere Articulation an. Denn das ist allerdings anzimehmen. seltsam genug. Hier aussert sich das. Aber zunachst war die Regel doch immer nur das Gewohnlichere. was wir spater. schlechthin bindend. Ein durch tjbung vorsteinertes asthetisches Gefuhl konnte die fliissigere. je lebhafter ihm deren Sonderbedeutung gegenwartig ist Isolirende Sprachen und solche. das heisst. in allgelaufigen Formeln. beliebig umgeordnet werden koimen. Anders sind nattirlich die Falle zu beurtheilen. 3 b. mag er auch sonst meist verhalten bleiben. dass also der Sprechende beliebig die reine oder die getriibte Lautform anwenden durfte: adferre neben afferre. Allein der Bequemlichkeitstrieb. als die des Satzes. wo die Wortstellung Freiheiten gestattet. Offenbar ist die lautgeschicMiche Forschung den Sandhi -Erscheinungen und ihren Nachwirkungen gegentiber besonders tibel dran. Regel und Ausnahmc vertauschten die Rollen. und da wird sie von unverbriichlichen Lautgesetzen nur noch ia sehr unaigentlichem Sinne reden konnen. deren lose Agglutination der Isolinmg noch nahe steht. da thut auch der Redner genug. und doch findet man auch hier dialektische Schreibungen wie to/£ jiqcotov. dessen Glieder niit Synonymen vertaiiseht. denn die mechanische Einheit des Wortes ist dichter. erklaren. wenn er nur annahemd den lautlichen Gesammteindruck hervorruft.^®^ Inder dagegen behandelte seinen ganzeu Satz wie ein untrennbares Ganze.und Worttheile um so eifersuchtiger wacht. zum Durchbruch kommen. mit der Skizze. Denn ein Oesetz. Und hatten die Horer anfangs. halb widerstrebend. wie einen Missklaiig verabscheuen. So ist es.wortigen Antworten und Ausrufen wird man doch daran erinnert. zu Gunsten der fluchtigeren Form eine Art Rabatt bewilligt so mochte ihnen spater bei dem unverkiimmerten Laute zu Muthe sein. er war in jenem nocli anspruchsvoUer. als innere Articulation verstehen werden. fliichtigere Form geradezu verlangen.konnen gebietend. es so oder auch anders zu machen. um nur das nachstliegende Beispiel anzufuhren. hartere. oder richtigerTendenzen. dass neben der sorgfaltigeren Aussprache die nachlassigere als gleich riehtig gilt Wo sie sich aber dazu verstehen muss. wenn man den Ausdruck einmal gel ten lassen will: er verlangte geradezu den fiusseren Sandhi so gut wie den inneren und. 205 Beim inneren Sandhi geschah das ofter. lag in der Natur der Sache. — sie werden aber auch oft nur erlaubend sein. dass er urspriinglich. und da hat der Sandhi freies Spiel. was die Grammatik verlangte. wo der Sandhi ausnahmsweise eine geschwundene Lautform wieder an den Tag hebt wie das t der . Buche. II. dass das Sprachgefiihl tiber den unverfalschten Lautbestand der einzelnen Satz. nicht praceptiven Werth hatte. das gestattet. Auch das konnte sich andeni. statt des Gemaldes begntigen. dass das einzelne Wort eine gewisse Selbstandigkeit hat. ira IV. Dass freilieh der Yolksmund nicht allenial leistete. als empfingen sie ausnahmsweise ein Aufmass: es trat im Sprachgefuhle eine Verschiebung ein. wo er iiberhaupt gestattet war. die Ausnahmen waren daneben noch moglich. wohl auch. werden also dem Sandhi wenig Spielraum gestatten. §. Wo sich Gehor und Verstandniss mit einem verfluchtigten Lautbilde. die reinere. ist immer vorhanden und wird bei besonders fliichtiger Rede. B. wie ein Conglutinat. pflegt wenigstens von den Juristen nicht ein unverbriichliches genannt zu werden. ein-geben neben eing-geben. als in diesem. als beim ausseren. Man sieht leicht ein. Die Gesetze.

reine Lautbild auch dann nicht ganz vergessen. den der Horende empfangt. Bei der Vergleichung der malaischeu Sprachen spielt dieser Laut. das d von ed. jenachdem es scharfer oder gelinder betont wird. wenn man stattdessen im alltaglichen Gebrauche nur ein verwischtes erzeugt: der Berliner. wie in so vielen anderen. In dieser Hinsicht. im Imperf. Dio innere Sprachgeschichte. da ist eben die Sprachgeschichte. dass schwache. da muss sich zum Scharfsinn jener Tact gesellen. wird man in der Kegel das scharfe. Ihr Dasein. der mit einem „Moajn". dass dies e gewissen Wortem von Eechtswegen zukommt. erklart offenbare Unregelmfissigkeiten. dass eigentlich „Guten Morgen" und „Gehor- . Der fliichtige Vocal wird zu einer Art e verdumpft. der mit „Schamster^' griisst. sind verschieden. eine wichtige Rolle. Person Singularis und Pluralis und das pluralische s im Franzosischen. soweit sie eben zu erklaren sind. so sie nicht auf jeden Erklarungsversuch verzichten will. willkiirlich und missverstandlich dorch den einen oder den anderen reineren Vocal ersetzt wird. 206 III. Es ist aber auch moglich. Wir haben auch gesehen. wie es die jeweilige Stimmung des Sprechenden mit sich bringt: man kann das sonst Gleichgtiltigste einmal sehr nachdriicklich. der nur im Terkehre mit dem Leben. mehr lemen. und dass o es dann.TJnumstosslichkeit darzuthim. Plur. als zu erwarten stand. ist wahrscheinlich nie bis ziu. konnen wir ei-weisen. und das Wichtigste ganz leichthin sagen. — dass sie habe eingreifen miissen. das s im Ace. weiss wohl. — mit den lebenden Sprachen. und im Italienischen. des Sanskrit: agvams tu = equos autem: asant atra =r erant ibi Hier hat der Sandhi nicht als Verderber. wenn einmal das Wort starker betont werden soil. das psychologische friiher betreten miissen. Wir wollen uns an den Heischesatz halten. den die Seele und demzufolge das Sprachorgan des Redenden auf den Ausspruch oder auf einen Theil desselben legt: die Arbeit des Redenden und der Eindruck. der Thiiringer. ist nur hie und da. Nattirlich gehort zu jenen gleichen oder ungleichen Umstanden auch das Mass des Nachdruckes. pflegt aus schriftlichen Quellen nicht erkennbar zu sein. Bevorzugung und Verwahriosung in der Articulation. Alle nun weiterhin zu betrachtenden Machte der Sprachgeschichte gehoren dem Seelenleben an. Und eben. wo die Gewalt der Individualitat eingreift. ob sie unter den vielen Moglichkeiten eine Wahrseheinlichkeit entdecke. II. auf's Umhertasten angewiesen. § 3 b. das sogenannte Pepet. jenachdem etwas sorgsara und deutlich oder fliichtig ausgesprochen. das heisst. fliichtige Betonung den Lautverschliff beforderh Inwieweit hierbei der Satzaccent eine Rolle spielt. die uns aus dem Munde des Eingeborenen ins Ohr klingen. Offenbar kann an und fiir sich jedes Wort und jeder Satz so scharf oder so fliichtig betont und articulirt werden. dass in einer Mundart Gleiches unter gleichen Umstanden immer gleich ausgesprochen werde. und Aorist Act. weil dies moglich ist. das t der dritten Person Plur. der Masculinstamme auf a. als bei den todten. Nur das blinde AVirken physischer Krafte gestattet sichere apriorische Berechnungen. kann also die sprachgeschichtliche Forschung bei den lebenden Sprachen. sondem als Better gewaltet Wir haben sonait das rein lautraechanische G^biet friiher verlassen. — zu erwerben ist. AYo der Menschengeist mit seinen Launen. die Moglichkeit ihres Eingreifens. Dass aber in einem gegebenen Falle die eine oder die andere von ihnen wirklieh eingegriffen habe.3.

und wir begreifen. meist Lautschwund. Es scheint. So sind z. w. Bei Sprachen. nach Zeit und Umstanden wechselnden seelischen Znstfinden.. 3 b. ilanchmal mag das Gelall der Kinder sein Theil mitthun: die Eltern ahmen es. darf man eine. B. Und erlaubend im weiteren Sinne sind auch die einschlagigen psychologischen Gesetze: was Thatsache geworden ist. der fltichtigen andere Dienste zuweisen. beim Englischen und Franzosischen. Weit verbreitet ist die dialektische Form nischt fiir „nichts". scherzhafte Verstiiminelungea sein^ aber warum wurden sie in den Sprachschatz aufgenommen? Mit jenen anderen^ erasteren Triinmiergestalten ist es aber doch ahnlich geschehen. d". wir begreifen es nur insoweit. Der Handels verkehr hat den Joachimsthaler Silberling zum „Thaler^^. wennschon schwer erklarbar. im Danischen und Schwedischen: bisp. je mehr sie dahingerollt wurden. als der deutlichen. XI. zumal der eigentlich geschaftiiche. sondem wieder als erlaubend denken. dass Worter. Yerwandt sind Erscheinungen in Titel und Anreden. wie mit den Kieseln im Strombette. Friederike oder Ulrike zu Rike. Ahnlich wird es mit Rufnamen sein. Gewiss haben wir es auch hier mit Gesetzen zu thun. 207: im BngMschengenever zu piw. der sich hier vollzogen hat. Das mochten anfangs launische. Wenn die Manner semisqui zu sesqui und dann weiter sesqtiitcrtius zu sestertius verktirzten. englisch: a geschieden. den sonstigen Lautgesetzen entgegen.und enklitische Nebenformen der Personalpronomina weit verbreitet. Pepe. d.und niederdeutschen und in romanischen Dialekten fliichtige. differenzierend." one lautlich vom unbestimmten Artikel . Dominus konnte zu Don. — aber eben. Im Englischen und in deutschen Mundarten hat sich das Zahlwort „ein. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation. imd zwar als solche. Gewaltiges hat in solchen Vermischungen der kirchliche Sprachgebrauch geleistet. So wurde im Englischen aus presbyter: priest. bald gewohnheitsmassig im Emste nach :^ Bob statt Robert. aus iXerjfioovvT]: almSy sprich ams^ aus tjtioxojtog im Franzosichen : eveque.. also auf kein mechanisches Gesetz zuriickzufiihren sein. kaim in vereinzelten Fallen die verfluchtigte Lautform schlechthin zur richtigen stempeln. Monseigneur zu Monsieur werden und in letzterem. diirfte sonst beispiellos. Aber sie selbst konnen sich auch aus eigenem Antriebe den sttindlich gebrauchten Namen bequemer machen: Joseph zu (englisch) Joe. s. pro. zwei Kriige bairisch Bier zu „zwei Bairisch'^. oberdeutsch Sepp^ Ludwig zu Lude. Der Verkehr. in hoch. Hochheimer zu hock) cabriolet zu cah verktirzt u. der Lautwandel aber. die sich im Hausgebrauche abnutzen. warum der eilige Sprachgebrauch des Marktes unter dem Erlaubten das Bequemste wahlte. Das Ergebniss ist iiberall ein unregelmassiger Lautwandel. allgemeine Neigung zur Lautverfluchtigung .samster Di^ner^' gemeint ist. mtissen wir sie uns nicht als vorschreibend. Es kann aber auch anders kommen. oder er kann. und darauf kommt es hier an. erst scherzend. Peppo'statt Giuseppe. soweit diese aber lautmechanisch sind.'m. das auslautende r spurlos verschwinden: M'ssieu Armand. §. die meist scharf betont werden. wie gerade Verbindungen von und mit Zahlwortern abnormen Verkiirzungen ausgesetzt sein konnen. Man wild aber noch weiter gehen mtissen. Das spanische Pronomen Usted ist bekanntlich aus Vuestra merced = Euer Gnaden entstanden. desto mehr wurden sie abgeschliffen. B. wie z. zersetzenden Wandol unterlegen ist. deren Lautwesen einem raschen. aber auch moglich. durch haufigen Gebrauch ungewohnliche Verunstaltungen erfahren. war nothwendig: aber die Nothwendigkeit beruhte auf uncontrollirbaren. so war ihnen dies durch die Lautgesetze ihrer Sprache nicht geboten. Wir begreifen tiberhaupt. deren Bedingungen sich unserer Beobachtung entziehen. sondem nur gestattet. wie wir seelische Vorgange begreifen konnen: als bedingte Nothwendigkeiten.

konnen aber* nicht allemal ergriinden. Gickel und pfeifen sind Beispiele hierfiir. Die innere Sprachgeschichte. dass wir es ihr immer wieder nachmachen mussten. wamm sie hier gewirkt. piepen haben der deutschen Lautverschiebung widerstanden. Unser nachdenkliches Hm! gleicht dem lateinischen hem mehr. denn nach griechisch tIt&tj. heisst. Und unter diesem. In der Kegel freilich diirfte bei Naturlauten dieser Art die Vergleichung ziemlich schwierig sein. es kommt hier wie bei den Onomatopoieii darauf an. italienisch tetta^ spanisch teto. oder die Onomatopoie aus ihrer Ausnahmestellung in den Kreis der gemeinen Worter getreten ist. dass wir einfach nachahmen. dass alle Lautverschiebungen und Lautverschleifungen nach eisemen Gesetzen in gleichem Schritt und Tritt vor sich gegangen seien. hochdeutsch d zu erwarten. Kikeriki. Da kennen wir wohl die herrschenden Machte. daher unter einem anderen Namen. daher nicht erwarten. unter den gemeinsamen Begriff der Naturlaute fallen. §•4Naturlaute. . unser a in Zitze ist aber bekanntlich eine Weiterentwickelung von t Es ist aber ein Naturlaut. §. wo man sich der Lautnachahmung noch bewusst und ihrer fahig ist. hat dai^aus hein^ heim gemacht. weil die Laute meist selir einfach. Die Zitze. und ihre Bedeutungen oft sehr unbestimmt sind. der z. im SchwabiscliAUemannischen Tiiteli. Kuh. weil die Natur selbst ims die Laute in's Ohr rief. so gut es unser Sprachorgan erlaubt. werden wir ilir an einer spateren Stelle nochmals begegnen: als iuuerer Articulation. da ist es begi'eiflich. Was kann nieht AUes ein Oh! Aeh! Ei! ausdrucken. soweit ieli sie iibersehen kann. Ngola teta-^ ebenso im Hebraischen dad. c) Auch bei oigentlichen Empfindungslauten kommt Ahnliches vor. 5. nnd gewissermassen sind sie ja auch solche. Anders da. 208 III. Die Sprachen haben Bestandtiieile. Die Analogic. Man sieht. den hochdeutschen Lautgesetzen entgegen. mit Gauch statt Kukuk und mit einer Menge urspriinglich onomatopoetischer Verba. und so lange wir bloss nachahmen wollen. so kann es ihn doch verlangSamen oder gar fehlleiten. Suaheli titi. als die Laute noch dem Munde gelaufig sind. englisch teat. so deutlich und mundgerecht. und die. dem ein reines m im n. bos. Das geht so lange. Der Franzose. die noch jetzt die Spur rormaiiger Lautnachalmiung tragen. Es ist damit ganz wie mit den Lehnwortem. Kukuk. Sena didi. Gauch. Wenn dies den Lautwandel nicht ganzlich verhindert. a) Wo die Natur uns selbst die Laute vorbildet. rait gaus.envarten. chaldiiisch tad. B. erst wenn das Sprachorgan sich weigert Folge zu leisten. ob und wann solche Worter in den gemeinen Sprachschatz aufgenommen und so zu sagen in die Uniform gesteekt worden sind. als Ausnahmen von den Lautgeeetzen. als es nach den Gesetzen der Lautverschiebung sein diirfte. II. Die Sache ist jedoch noch unter einem anderen Gesichtspunkte wichtig. dort versagt haben. ^ovq. b) Auch jene ersteu articulirten Ausserungen des Kindermundes sind Naturlaute. 209 Auslaute zuwider ist. die zaher als andere den Lautgesetzen widerstehen. unterliegen sie dem Wandel. Auch dieses t aber ist dem germanischen Lautgesetze zuwider. tela ware urgermanisch und englisch th. Dies ist mit alien jenen Thiemamen geschehen. denen die Gesetze des Lautwandels nichts anhaben konnen. auch in afrikanischen Sprachen ofter vorkommt: Bagirrai dede.

Aafl. Denn eigentlich hat es sich doch iiberrumpeln lassen. Konnten sie es sagen. wir brauchen nur daran zu denken. II. hat unser Gedachtniss immer mehr und mehr in sich aufgenommen.nnd sachgemass? Xunmehr ist die Antwort fast schon mit der Frage gegeben: Weil die Sprache Ahnliches auf ahnliche Weise ausdiiickt. der soil uns Rede und Antwort stehen: Wie bist Du darauf verf alien? Wir wissen nur nicht.Die Analogic. der sie gemacht hat. und ob nicht die scheinbar albemsten ebenso wahr waren. ihren Stammen und Formativen misst es besondere Bedeutungswerthe bei. Von dem. zur Erklarung herbeizieht Urn eine scheinbare Ausnahme von einem Lautgesetze zu bestatigen. Wir wissen. in unserm Innem Yer- . so haben wir doch oft genug Anlass. wenn erstens die Gewohnheit schwach. 2. des Einzelwerthes der Worter inne zu werden. meist richtig. handelte es sich nicht um ganz unbewusste Vorgange. sollen uns sagen. die in unserem Geiste vorrathig sind. anscheinend so launenhaft hier eingreifend. 14 210 III. ftir die Sprachwissenschaft einer der bedeutsamsten Begriffe. Worter. wenn wir unsere Muttersprache reden. Als Werkzeug in der Hand des Forschers ist sie so gefuhrlich. die es ihm zuerst nachgemacht haben. — denn sie thut es bekanntlich nicht immer. geniigt ein solcher Erklarungsversuch jedenfalls nicht Wir haben gesehen: obwohl sich die Sprache regebnfissig in Satzen bewegt. d. unversehens in einen fremden Analogiekreis hintiberschlupfen kann. Sie leitet uns. wie auch das scheinbar Alltaglichste ▼. so vielseitig in ihren Anlassen wie in ihren Wirkungen. die falschen Ajialogien konnen rechtskraftig werden. Die Spnehwinenichaft. Letzteres darf man wohl tiberall als gewiss annehmen. Die innere Sprachgeschichte. Wortverbindungen. Bald aber voUzogen sich. Wir werden im spateren Terlaufe dieser Untersuchungen sehen. Soweit sie das thut. dort verzagend. TJnd jene. Und diese Fehler konnen Anklang finden. dies ware nur moglich. uns unbewusst. — ist ihr Verfahren analog. das heisst wenig geiibt. Allen aber ware das gemeinsam. wohl auch Satze lemten wir nachsprechen. und zweitens die Analogie ganz besonders verlockend ist. deren innere Wahrscheinlichkeit nicht einleuchtet. Alles Sprechen ist ein Aufbauen aus Stoffen und in Formen. und der Satz ihre erste wahrhaft organische Einheit darstellt. aber so beweglich. so wSre es noch immer zweifelhaft. was wir reden gehort. als das tjberkommene. In der That reicht unser Sprachgeftihl noch welter: auch den Theilen der Worter. ehe man eine Analogie. dass sie gefahrlich werden kann. Diese ist im Sprachleben der wichtigste Factor. warum ihnen das Neue lieber war. so formulire ich es jetzt so: Wie setzt das Sprachgefuhl die Mittel zu den Zwecken in Beziehung? Concreter gesprochen : Wamm wendet die Sprache gerade diesen Ausdruck fiii" diesen Zweck an? Mit anderen Worten: Warum ist dieser Ansdruck zugleich sprach. Darf ich noclimals auf das einzelsprachliche Problem zuruekkommen. richtiger: Der ihnen gefolgt ist. Oabelentx. dass es das Gewohnte so leichten Kaufes preisgab. wer imd wie er war. zuweilen auch fehl. wie wir unsere Muttersprache erlemt haben. wie die einleuchtendsten. Man sollte nun meinen. Vorsichtig muss man aber immer sein. wie er zu Stande gekommen ist. ob die Antworten tibereinstimmen wiirden. dass die Neuerung dem Sprachgefiihle jedes Einzelnen sympathisch. oder das Sprachgefuhl insoweit bereits im Einschlafen gewesen ist. Nur wtirden vermuthlich diese letzteren die Stimmenmehrheit fur sich haben. Ersteres aber ist nicht immer der Fall. dass die Wissenschaft mit ihr sehr vorsichtig umgehen muss. Dieser Vorrath enthalt und bedingt alle Moglichkeiten unserer Sprachausserung. herrscht in ihr das Gesetz der Analogie. Der Erste aber.

Offenbar aber droht tiberall die Gefahr. Thatsachlich iibfen sie nur dasselbe. sondem naturwtichsige Gebilde. Damit wurde allmahlich die Eede des Kindes ein freies Erzeugniss. wenn sie trotz ihrer Neuheit auch bei den Horenden Anklang finden und hinfort deren Sprache beeinflussen solle. und ihr Bau. erst recht nahe aber mtisse sie liegen. Die Analogic. und doch ein Fortschritt. Man sollte meinen. die Ansteckungskraft der falschen Analogie auf die Sprache der Sprachgenossen. auch keine Entdeckung. den Analogien und ihrer Einwirkung auf die TJmgestaltung der Sprachen eine erhohte Aufmerksamkeit zuzuwenden. lagerte sich in unserm Geiste. gab es viel Larm und Streit Die Einen klagten liber eine verderbliche Neuerung. in seiner Art regelmassig war es aber wohl immer. man sei zur Besinnung gekommen. Sie . §. S. theils als Stofftheile. gelenkt". dass heisst ungekiinstelte Handhabung der Sprache beruht theils auf unmittelbarer Erinnerung. Alle naturliche. 5. theils auf jenen Ailalogien. nach denen dieser Aufbau geschehen sollte. woher denn liberhaupt die Unregelmassigkeiten in unsere Sprachen gekommen seien. Als der historische Indogermanist anfing. scheinen gar zu lastig. eher mochte ich sagen. was im Verschiedenen das Gemeinsame war^ schied sich aus. die man Junggrammatiker nannte. Das Ergebniss mochte nicht immer rich tig sein. die sich zum Aufbau der Rede zusammensetzen liessen. Damit hatte es eine Regel am unrechten Orte angewandt. Es schien rathlich. wie es gelemt hatte: „geschenkt. was uns Anderen. 211 wohl auch die nicht aufgefasst. habe den einseitig mechanischen Anschauungen entsagt und endlich den seelischen Machten ihr Recht gegeben. ab. V. mithin zugleich der Deutlichkeit Geniige leistet und der Bequemlichkeit frohnt Dies leuchtet so sehr ein. und ihre Bewahrung und Gestaltung ist nicht den Kindem. dass man sich wundem mochte.. an Stelle des Nachahmens trat ein Nachschaffen. theils als Regeln. damit sie unsere Rede beeinflussen konne. wo ein Volk Sprach- II. auch nicht den Touristen und Handlungs- . Dariiber masse ich mir kein Urtheil an. Volkssprachen aber sind nicht willklirliche Erfindungen einzehier Kopfe. die Regeln wurden nur noch manchmal falsch angewandt Das Kind sagte „gedenkt". das sind innere Streitigkeiten derlndogermanisten. hieran nochmals zu erinnem. eine Analogie mtisse nahe liegen. war durch die Analogie felilgeleitet worden. und Beide batten Unrecht Es war keine Neuerung. die Anderen jubelten wie tiber eine grossartige Entdeckung.*) Anders batten es *) W. mochte anch manche Uberstiirzung dabei vorkommen. beruhen immer auf dem verstandigen Grundsatze ausnahmsloser Analogie. Humboldt hat es schon im Jahre 1812 (Deutsches Museum II. dass man zu frtih vom Versuche einer lautgesetzlichen Erklanmg abstehe und beim Suchen naeh Analogien auch einmal zu weit und fehl gehe. die scharfen Widerspruoh erfuhr. Es war eine Riickkehr. die wir wildfremde Sprachen vom rein einzelsprachlichen Gesichtspunkte aus durchforsehen. Darin liegt nun aber wohl auch die Macht der Analogie. ein organischer Bau ist Nur wo die Sprachbildung bei einer Nation StOrungen erleidet. bis in seine feinsten Theile hinein. dass Alles in einer Sprache auf Analogie heruht. 496) ausgesprochen: „Man kann es als einen festen Grundnatz annehmen. dass sie in der Regel eine Vereinfachung der Sprache darstellt. und jene neuerfundenen Weltsprachen. deren man in drei Wochen vier lemen kann.gleichungen und Abstractionen: das. langst gelaufig war.

und sie ist uneingeschrankt sowohl in ihren Anliissen. und ihr BemOhen. . als auch des gedanklichen Inhaltes beruhen. Auch Erscheinungen des Accentwandels werden liierher zu rechnen sein: gewisse. sondem nur durch die Natur der Sache begrenzt. die vxm Hause aus weder der Bequemlichkeit noch der Deutlichkeit dienen konnten? Wir stellen uns auf den Standpunkt der Agglutinationstheorie. die sie erlemen mtissen. wohl nicht mehr zu ermittelnde Yorbilder haben den Hauptton im Tschechischen ein fiir allemale auf die erste. und in beiden Fallen kann sie auf Beides verandernd wirken. Es gab eine Zeit der freiesten und zugleich regelmassigsten Formenbildung. jede Form hatte ihre besondere Bedeutung. ist eben dadurch in seinem Bestande gefahrdet. Die innere Sprachgeschichte. 14* 212 III." — Dass man von der Formenlehre unter dem Titel De analogia handelte. iiber die keine Cberliefemng hinfiberhilft — . so riel als mOglich in die dem andem eigenthfimliche analogische Bildung zu verwandeln. Die Analogie kann namlich auf Ahnliehkeit sowohl der lautlichen Form. die sie. als auch in ihren Wirkungen. weil es weder dem Gebrauche des Redenden. welcher in der Vermischung den kfirzem zieht. dialektisch statt gewinkt. und waren die Formative zahlreich. im Polnischen und einem Theile der . and ere seltener. II. Dazu kommt als femerer Faktor der phraseologische Gebrauch. jede konnte aber nach Bedtirfuiss iiberall imd in alien moglicben Yerbindungen mit vollig deutlicher Wirkung angewandt werden. nach dem Beispiele von getrunken. gesimken. oder gezwungen wird. Xun konnte der Gebranch die Freiheit einschranken. Wir mlissen die Falle einzeln beti-achten. die Moglich^keit der Fonnenbildung war nicht durch Gesetze der Sprache. sich einer fremden Sprache ganz Oder zum Theil zu bedienen.reisenden anvertraut. Ajiderung an der atisseren Form auf Grund von Lautahnlichkeit : gewunken. da beginnt auch sogleich ihre assimilirende ThAtigkeit. so mochte der zulassigen und thatsachlich vorkommenden Foiinungen eine uniibersehbare Menge sein. wo eine Sprache ein fremdes Element in sich aufnimmt. und was in der Sprache selten vorkommt. 1. noch dem Yerstandnisse des Horenden gelaufig ist Am Ende verbietet es der Sprachgebrauch schleehtweg imd engt so die Anwendimg der Formen auf bestimmte Falle ein. sodass durch diese Mischungen zwar kiirzere und Iftngere analogische Reihen entstehen. ist bekanntlich noch viel ftlteren Datums. sgndem den Erwachsenen und Eingeborenen. wenn auch vielleicht nur in schwachen Abschattungen. nicht leicht aber ganz unorganische Masse zurackbleibt. oder sich mil einer anderen vermischt. gewisse Yerbindungen erschienen besonders haufig. denen sie in ihrem tiberiieferten Zustande gelaufig ist Und doch: woher jene scheinbaren Launen. Die Neigung zur Analogie aber bleibt. . nach und nach deivjenigen Stoff. von alien anderen unter- elemente von einem andem entlehnt. schied. finden Ausnahmen von dieser Regel statt [? Mischsprachen sind meist sehr regelmAssig !] Dieser Fall tritt nun zwar wohl bei alien una jetzt bekannten Sprachen ein — da wir von den Ursprachen und Urstftmmen durch Kliifte getrennt sind. Allein.

seiner. Nun betonen aber die Mandschu mit besondererEmphase die einsylbigen Hilfsworter und Suffixe. Von diesen ausgehend ist im IndischIranischen und im Tschechischen die Conjugation in mi zur alleinherrschenden geworden. als auch auf ihre Bedeutung Einfluss iiben. a) auf die Lautform. wollen — lateinisch quaerere. und zweitens klingt im Neuhochdeutschen der Genitiv von „es" genau wie der Nominativ und Accusativ: „Ich bin es (iber- II. Die Genitive der Personalpronomina werden aber weit seltener gebraucht. Engere Anahnlichung der Bedeutung da. dass Ausdriicke. wo schon eine Bedeutungsverwandtschaft vorliegt: spanisch: querir. 5. 213 driissig. — niich einer Sache. die regelmassig als entgegengesetzt gebraucht werden. Damach wurden nun sequebamini. das Stoff wort brauchte nur den selbstandigen Accent zu verlieren. Hier und in anderen Fallen. suchen. -es. ihrer" zu gebrauchen: „Ich habe ihn genossen. — Besonders stark wirkt die Gleichheit der grammatischen Function auf die Formenlehre.). 218 ff. Hiervon ein Mehreres in dem Abschnitte vom Bedeutungswandel (S. statt Gtite. Auch die Phraseologie im weitesten Sinne des Wortes. w. Denn dass urspriinglich Iiberall die erste Sylbe den Ton trug. Person Singu-^ laris in s statt des alten ih auf der Analogie von is. als die Accusative. kann sowohl auf ihren Laut. Die Analogie. genossen/' so lag es nahe. femer Ubertragungen grammatischer Constructionen in Fallen wie „sich erinnem.. eingedenk u. die Thtire ist off en oder ist zu. das heisst die Gesammtheit derjenigen Verbindungen. in alien Fallen gleiche syntaktische Behandlung erfahren. vorab das Verbum substantivum. eine zue Thiire". auch klang- . 5. mag die Analogie zweispannig gefahren sein: erstens ist der Accusativ der gewohnliche Objectscasus. Zu den wenigen urspriinglichen Verben in (ii gehoren ein paar der allergebrauchlichsten. obschon es nattirlich nie entsprechende Participia gegeben hatte. Sagt man nun: .malaischen Sprachen auf die vorletzte Sylbe geschoben. Die zweite Person Pluralis im Lateinischen ist bekanntlich von Hause aus ein Participium Medii: sequimini =■ bjtofisvoc. Alle derartigen Vereinfachungen beruhen verrauthlich auf dem Bediirfnisse. (im Englischen beruht wohl die Endung der 3. In der chinesischen Grammatik ist geradezu Grundsatz. Es ist eine reme mechanische Gewohnheit Von den uralaltaischen Sprachen haben die finnischugrischen den Accent auf der ersten. 2.ihn. Anderung an der ausseren Form auf Grund der ahnlichen oder parallelen Bedeutung: Gutigkeit. die tiirkischen imd mongolischen sowie das Mandschu auf der letzten Sylbe. dafiir spricht die uralaltaische Yocalharmonie. 3. dasjenige." Nun wird in attributive! Redeweise das Adverb „zu" dem Adjectiv „offen" gleich behandelt: „ein zuer Wagen. und so ist vielleicht in jenen anderen Sprachen diese Accenttheorie zur Alleinherrschaft gelangt. 222). sich entsinnen": mir eine Sache. „what a man is and doesy ist bequemer imd klingt bedeutsamer zusammen. §. sie vergessen.Jch habe es vergessen. um mit diesen Formenelementen zu einem Oxytonon zusammenzuwachsen. als Parallelformen im Masculinum und Femininum . bei der der erste Vocal die weiter folgenden beeinflusst. wo der Sprachgebrauch zwischen accusativischen und genitivischen Begimen schwankt. sequeremini ^ebildet. 4. in denen die Worter gebraucht zu werden pflegen. im Neufranzosischen ist dieses s allgemeines Pluralzeichen geworden. was man in der Kegel zu coordiniren pflegt. Anderung an der Bedeutung auf Grund der Lautahnlichkeit Davon im Abschnitte vom lautsymbolischen Gefiihle (S. als „wath he is and doeth". Man sagt: „Der Wagen. Im Lateinischen lauten die Accusative Puralis der Masculina und Feminina auf — s (-os. s. nach dem Vorbilde von Schlechtigkeit. dass Slaven imd Litauer in der tJbereilung des Zahlens den Anlaut der Neun dem der Zehn an/geglichen haben. -as. -us) aus. Dahin gehort das bekannte Beispiel. sie" statt der ungewohnten „sein.

urspriinglich nebeneinander. u. wo es vorhanden ist. elleno = illy illae^ entsprechend hanno. w. verrenkt. Sollte sicli etwa auf diese Weise der sonderbare ActivInstrumental casus des Tibetischen erklftren? Der ihn kennzeichnende Laut — 8 erinnert an das sinnverwandte Verbalaffix. 6. Wallmanx. (J. sie haben. Eine verwandte Erscheinung mag es sein.) Ich muss hier einer Erscheinung gedenken. C. 227 ff. die wir im lateinisch-griechischen ego und im indischen aham erhalten sehen. Von besonderen Fallen dieser Art werde ich unter der tberschrift „Gebundene Rede" (S. Person Pluralis auf die entsprechenden Pronomina im Italienischen: eglino. dass wir Aiisdriicken. vogliono. wemi in deutschen Mundarten die Conjunction die Personalendungen der Conjugation annimmt: „obst Du hergehst! dassen wir kommen" u. Dahin gehort es. S.) Und das Gleiche findet im Koptischen ipid im Somali statt. oder nicht trSgen Schlendrian bekundet? Nur der Charakter unserer Kasse spricht fur die gflnstigere Auffassung. Wftre das Congruenzgesetz unserer Sprache fthnlich zu erklftren.und Modalformen entkleidet. je nach der entsprechenden Verbalendung angewandt worden? Anmerkung 2. das Verbum aller Temporal. sie demgemass weiter verwenden. kabjlisch: ctgrnar. so mdchte man fragen. s. Es ist nattirlich. — ganzlich auf einen anderen tiberspringen. auch wohl auf Irrwege gelangen und am unrechten Platze Befriedigung suchen. Dahin gehort ferner die tTbertragung der Conjugationsendung der 3. Congruenz der Conjunction mit dem folgenden Subjecte. Die Tragweite einer solchen wiirde einleuchten: die Redetheile. die aussere wie die innere Form. b) Einfluss auf die Bedeutung und Anwendung. B. 225 ff. Berlin 1857. die uns in gewissen Verbindungen besonders geliiufig sind. auch sonst zunachst die in diesen Verbindungen eigenen Bedeutungen beilegen und 214 nr. Man konnte dann von einer Umladung der Formativa reden. s. dass auf diese Weise scliliesslich die Formenelemente von dem Redetheile. Beilaufig bemerkt. 29. damit der ganze Sprachbau. der faltchen Congruenz. Pferd: ^ag- . Die Fonnenlehre der Namaquasprache. — in unseren Beispielen dem Verbum. wenn die Berbersprachen das feminine i pleonastisch zugleich prft. Anmerkung 1. vielleicht auch metamorphisch verjtingt. (und vielleicht noch eine dritte Form auf — mi und weitere mit den entsprechenden Medialformen). waren verschoben.und suffigiren. dem sie ursprunglich zukommen. damit der ganze Satzbau. AVie aber mit den Bantu? Anmerkung 3. die einigemiassen verwandt ist. wie im Amiatom. Die innere Sprachgeschichte. entstellt. dass etwa. z.ahnlich zu machen. Davon ein Mehreres in dem Abschnitte voni Bedeatungswandel (S. bietet das Nama-Hottentottische eine ganz ahnliche Erscheinung. w. ob es wirklich regen Formensinn. II. Femer: Wftren etwa die Formendoubletten. sie wollen. obschon ich die Thatsache nicht nachzuweisen wiisste.) handeln. namlich §. Denkbar ist es. und das Pronomen damit belastet wiirde. Das Congruenzbediirfniss kann.

w. Wie sie aber aufbaut. unigearbeiteter Auflage wieder erscheint. scheint jetzt weit auseinanderzuliegen: franzosisch serment = sacramentum erinnert nicht mehr an sacri. wohl gar zerstort. — zu belegen wiisste ich es im Augenblicke nicht. in je bents ist vom zweiten Theile des lateinischen benedico nur noch ein Vocal erhalten. so zerlegt sie auch wiederum. ihre Zahl. Verbannung. Anglicismen. Damach wird nun wohl die ganze Literatur liber einzelne Schriftsteller mit dem Gesammtnamen „Ana" bezeichnet So abstrahirt man gar nicht iibel von Latinismen. d§n sie der Rede einfugt. s. und dem Triebe nach Deutlichkeit entspricht es iiberdies. dass die ursprtingliche Gleichheit nicht mehr empfunden wird: bei „Leichdom" mag man nicht mehr an „Leiche" denken. von dem es sich sonst nicht unterscheidet. — dass hierbei ganz toUe Terirrungen geschehen. g. in anderen Sprachen mogen sich die formativen Laute von den stofflichen Bestandtheilen mehr oder minder scharf unterscheiden. Aber jene Bausteine werden im Laufe der Zeit abgenutzt. vielleieht erfahrt derselbe Laut je nach seinen Nachbam oder nach den verschiedenen Betonungsverhfiltnissen sehr ungleiche Schicksale. eigentlich Ausland. — auch dieses Wort glaube ich gehort oder gelesen zu haben. Shakespeareana u. so ware es reiner Zufall. ist bekanndich seiner Zeit von Westphal zu einer fomilichen Ausschalungstheorie. Lessingiana. Oder es fristen einst selbstandige Worter nur noch in Zusammensetzungen ein dunkeles. und es besteht zwischen ihnen ein gewisses Gleichmass. Ltide diese Sylbe zur Loslosung ein. — iiberall legt die Seele jedem Theile. Es ist denkbar. das gilt ihr als Element Der Bestand dieser Elemente. seit man darunter nur den todten Korper versteht. dass sie herausschalt. w. Evolutionstheorie. Alles Sprechen ist ein Aufbauen. w. unverstandenes Dasein: deutsch ali. dass die Sprache dereinst dem veranderten Stoffvorrathe zuliebe auch den Bauplan der Rede umgestaltete. Das ist ihr gewohnt.= anderer in cUi-land.mar^j Stute. ihr Werth. seinen besonderen Werth bei. §. Eleudj. was eigentlich nur in der Verbindung lebensberechtigt ist In buchhandlerischen Katalogen finden wir die tJberschriften: Schilleriana. Die innere Sprachgeschichte. ihre aussere Gestalt ist stetem Wechsel unterworfen: wir konnen schon jetzt die Moglichkeit ahnen. Und so kann es geschehen. eine Kategorie „Ismen". Das etymologische Bedflrfniss. Unser Suffix — keit ist bekanntlich dutch Sandhi aus lursprimglichem — heit entstanden. Die Laute verwandeln sich. s. und im Worte „gleich" (gothisch ga-leika = cvaocofiog^ leibesgemeinj ahnt man schon gar nicht mehr die Zusammensetzung und den Zusammenhang: noch weniger in der Bildungssylbe -lich: alinlich. Das etjmologische Bedflrfniss. der s. begreiflich u. Germanismen u. 7. Oder das gleiche Element hat in verschiedenen Verbindungen so verschiedene Bedeutungen angenommen. Die Bausteine liegen in unserm Innem vorrathig. In den einsylbigen Sprachen sind sie allzumal von gleichem Gewichte. darum bequem. ausgebeutet und der hergebrachten Agglutinationstheorie entgegengesetzt . ob man sich fur Heit oder Keit entschiede. und dem Affixe zuliebe das ihm zu Grunde liegende selbstandige Wort nun in 216 III. und was sich frtiher gleich. 215 §• 7. Was nun das Sprachgeftihl nicht mehr zerlegt. II. u. Was ich hier als vereinzelte Falle angefiihrt habe. neuer. Gallicismen. s.

Wir Deutschen haben meist leichtwiegende Formative mit stummem e: ge— . Sonst sind wir gewohnt. S. schweren Sylben stofflichen Inhalt beizumessen. dass es nachgerade fordernd auftreten kann. die Ameise Armeise. — ich meine den ungebildeten. ver— . die Ameise (Seich-)amsel. Spondaeen und Antibacchien in zwei Stamme zu zerlegen. verbindend. usignuolo: der Anklang an ruscum. Die Grasmiicke baut wohl ihr Nest im Grase \md frisst Mlicken. muss schon in der Lingua nistica sein anlautendes I mit r vertauscht. und dann wohl umgestaltend den Thatbestand andert. vorgeschwebt hatte. er hat anch schandaal daraus gemacht Der Name der Nachtigall. Eidechse. befremdet es uns. 74—75. der wohl auch der urspilinglichere sein wird. nennt die Eidechse Echsel. seine Theile seien secundare Abstractionen. Das ist der Fall der sogenannten Volksetymologie. Den Englander. schielend. oder ganz vocallose: — st. Wuchtiger sind nur gewisse Suffixe fiir Abstracta: —heit. Besser passt ihr danischer Name: Graa-smyge. hat aber sonst mit der Mticke nicht mehr gemein.*) Das war mehr geistreich als zutreffend. aJs das ganz Unerklarliche. wo die Etymologie verhtillt ist. dieser ist ihre erste organisch eigenlebige Einheit. be — . —keit. Sie wurden aber auch diesen Worth nicht empfangen. — muss nation geradezu an das Verbum to know erinneiu.und Sprachwidrige muss ihm doch besser behagt haben. Die Spanier aber haben ruisefk)r daraus gemacht. B. Ameise.worden: der Satz sei das Ganze. Wie es Fremdwortem im Volksmunde ergehen kann. die Homisse Homse. — niss. als jener an luscus. Homisse sind in ihrer Art Unregelmassigkeiten. Mausedom. wenn sie Hohl-lunder sagt Wimderliche Verwechselungen kommen aber auch dabei vor. sich nicht beruhigt. s. indem sie otymologisch unverstandlich bleiben. — n u. den Titel senor mit dem Rufnamen Rut/f allerdings in verkehrter Ordnung. Allerdings lebt die spezifisch menschliche Rede erst im Satze. italienisch rusignuolo. luscinia. — t. Humboldt. Ober die Verschied. — er. Hollunder. aber das Sinn. — en. Dieses Geftihl vom Werthe der Einzeltheile wird nun so oft befriedigt. rosignuolo. z. Wachholder. daftir habe ich schon friiher ein paar auffallige Beispiele gegeben. — oder sie schafft durch Umgestaltimg der Laute neue Etymologien. Das etymologische Bedlirfniss. — es. a. — thum «. u s. B. Es bedarf aber gar nicht immer der umgestaltenden Nachhiilfe. das sollte off en- . — end. §. wenn auch nur dimkel und unbewusst. ja das Ganze wtirde gar nicht zu Stande kommen konnen. Dagegen wehrt sich die Sprache des Volkes so gut sie kann. wenn dem aufbauenden Geiste nicht die allgemeine Bedeutung der Theile. w. w. desgleichen den Hollander das Wort Scandal an schande. die *) Vergl. So mit einheimischen Wortern. plattdeutsch Wippsteert. um Klarheit zu schaffen. Da war das etymologische Bedtirfniss mit sehr Wenigem zufriedengestellt. das Ahom Anhom. sondem von ihrem wackelnden Sterze: Wachsterze. stellenweise wohl ganz eingebtisst haben: franzosisch rossignol^ portugiesisch rouxinol. 7. Wo das nicht angeht. der in solchen Dingen der allein massgebende ist. Die Bachstelze stelzt wohl manchmal an den Bachen. Worter wie Ahom. 217 graue Schliipferin. nennt z. lusciniola. schien besser zu gefallen. II. Statt Allotria habe ich ganz emsthaft „Hallohdria" sagen horen. vergl. zer — . — manchmal hat schon der Zufall das Nothige gethan. lusdnius. ursprlinglich aber hatte sie nicht davon ihren Namen. und seine Theile empfangen ihren besonderen Worth aus jenem Ganzen. ubrigens schon \V. als mit jedem anderen fliegenden Thiere. v. die den Gedanken an Zusammensetzung nicht mehr aufkommen lasst. Entweder zwangt sie die befremdlichen Worter in eine Lautform. verletzen sie die Analogie. — kehrt wohl auch dabei unvermerkt zum Richtigen zuriick.

griechisch. dariiber mogen die Indogermanist^n entscheiden. wird tiberall da geiibt. — nur mussten die zu Adoptirenden dem Sprachbewusstsein als Waisen gelten. wo man wissentlich das Gleiche mit verschiedenen Worten sagt. der iibervollen Seele ein willkommenes Mittel. was geschichtlich keine Existenzberechtigung hat. ist ein Kunststtick und wird als solches empfunden. Immerhin reden jene Sprachen. aber die verschiedenen Tempera derselben Verben sind starke Ketten. wie es hier emeuemd wirken musste. — und beide Male kann er als der Lebende Recht behalten. iXfiig. dass das etymologische Bedtirfniss je nach den Sprachen und Sprachstammen von sehr verschiedener St&rke sein kann. das sie ausnutzt. Bei „Ankunff^ denkt Jedermann an „aiikommen". als am Laute. An gleiehlautenden Wortem verschiedenen Ursprungs und Sinnes sind viele Sprachen sehr reich. griechisch d'eog. deren anderes durch Sanskrit krmis. Das Wortspiel. spanisch tengo. zu dem uns die Sprache erzieht. wie es aber wohl auch erhaltend wirken und dariiber wachen mochte. wo geschichtlich keine vorhanden sind. o Herz. die man vorzugsweise agglutinirende zu nennen pflegt. deuilich. Jener Ordnungssinn aber. freilich mit I: iXfiivg. Die Synonymik dagegen ist Jedem in Meisch und Blut tibergegangen. ieh habe. bietet der Streitsucht ein beliebtes Spielzeug. Die innere Sprachgeschichte. litauisch hirminis vero treten ist Die Erfahrung lehrt. wo die Rede sich am leichtesten in ihre letzten Bestandtheile zu zerlegen scheint: bei den isolirenden Sprachen und bei jenen. . Deutsch „geheix. sie batten. deutsch: Leber. Schon in der Urzeit scheint es fiir „Wurm" zwei lautahnliche Worter gegeben zu haben.. sahe am liebsten jeden Einzellaut bedeutsam und erklarlich. II. schwindet das Gefuhl fiir die Yerwandtschaft der Woiter. als es scheint Wie jungen Ursprunges mogen die Anklange sein? wie mogen sich die Etymologien verschoben haben? Das etymologische Gefuhl haftet viel mehr an der Bedeutung. Erst wenn sich die Bedeutungen entahnlichen.bar auf larmende Lustigkeit deuten. gegangen. sobald und so oft die alten Elemente sich verwischten. die gemeinsamen Anlaute sind diinne Faden. ahnlich wie lateinisch lingua. So konnte ich mir denken. 8. die Gleiches bedeuten und ahnlich lauten. Der leiseste Anklang befriedigt es und kann es wach erhalten. sich in immer neue Formen zu ergiessen. deren Verwandtschaft unbekannt ist. Wo nun Sprachen eines Stammes Worter aufweisen. §. deren durchsichtiger Bau uns entziickt. doch nur entfremdete Geschwister der ihnen entfremdeten Worter der anderen Sprachen waren. dass Sanskrit: jihva^ Zunge. bei „Vemunft" werden die Wenigsten an „Yemehmen" denken. ging". dass jene Verwischung nicht zu schnell eintrate. von ihrer Vorgeschichte vielleicht weniger 218 III. Das waren dann Adoptionen. deren Lautverschiedenheiten aber sich auf kein Gesetz zuriickfuhren lassen: da sollte man auch an die Moglichkeit solcher etymologischer Verschiebungen denken. gothisch vaumts. deren eins durch lateinisch vermis. gehoren auch fiir das naive Bewusstsein noch zusammen. und tuvieron. Ob und wie. wie ein Dienstabzeichen. Man begreift. das andere Mai meint er Zusammenhange da zu sehen. aber meist bleiben die Zweideutigkeiten dem Redner wie dem Horer unbemerkt. hrd. Das eine Mai schafft er. Am Machtigsten ist es offenbar da.

statt Katze: Spatz zu sagen. wie gem der Instinct da Verbindungen kniipft. dass driiben in Frankreich schon die kleinen Kinder franzosisch sprechen. „8uss" einen siissen. Splitter. nicht d-ioei. zerren" u. dass wir uns den Fall kaum denken konnen. als konnten die Dinge gar nicht anders heissen. §. Die Sache wird aber emsthaft. jedem Junggesellen mochte er eine Braut zufiihren. gescliichtlich Schallnachahmungen zu Grunde liegen oder nicht. z. gouffre. s. „nmd'' und „spitz" so innig und natumothwendig mit ihren Bedeutungen verwachsen. So die von einem Bauem. die das Wort enveckt Der Laut gilt fiir symbolisch. Jeder Mensch verhalt sich zunachst zu seiner Muttersprache naiv: sie ist ihm natiirlich. Erinnert mich „Blitz'' an das plotzliche Aufleuehten.ttem. Das lautsymbolische Gefuhl. humpeln. pincer^ frapper.Das lauttymbolische GefQhl. „sauer'' und „herb" einen saueren und herben. Dem Neulinge in einer fremden Sprache mischt sich wohl auch beim Erwachen dieses Geftihles Muttersprachliches mit ein: '{jtnoq gemahnt ihn an htipfen. gladius an die glatte Klinge. fiir unser Empfinden sind Worter wie „Blitz" und „Donner". die darauf hinauslaufen.hupfen. arr acker ^ dechirer. 219 das Wort „geliiid'' scheint einen gelinden Klang zu haben. 11. der sagte: „Aber die Franzosen sind narrische Leute. Man hat glaubhafte Anekdoten. Das Ding und sein Name machen auf uns denselben Eindruck. Lappen. Babe. schleichen. wo ahnliche Klange ahnliche Vorstellungen wecken. . allein jedenfalls zeigt es. Zange. schreien. trembler j terreur. und dass italienisch caldo warm heisst und nicht kalt. hinken. Feile. wenn sie wirksam wird. Bunzel. kniipft unser Gefuhl ein Band zwischen dem Klange des Wortes und dem Inhalte der Vorstellung. Busch. Sense. will ihm gar nicht in den Sinn. dieselben Laute erwecken immer dieselbe Vorstellung. das Vereinzelte ist ihm unheimlich. graupeln. yueule und viele andere franzosische Worter muthen mich wider besseres Wissen lautsymbolisch an. Eule. so denke ich bei foudre an den zerstorenden Schlag. Nuss. Mag unser etymologisehes Wissen dazu sagen was es will. ob ich gleich weiss. tonen. und solange er es nicht erlebt hat. crier. dass anderen Leuten eine andere Sprache ebenso natiirlich ist. Faser. diinkt es ihm. schnappen. dass fulgur auch nur das Aufleuehten bedeutet Und doch diirfte mir das Sprachgeftihl der Franzosen hierin recht geben. denn foudroyer bedeutet langst schon niederschm. cohucj gouUe. und das ist sie meiner Meinung nach allerdings.. bdiller. wiirde uns nicbt so arg zuwider sein. B. — die nennen ein Pferd SchewaU!'* Oder die von dem Manne. • Ahnlich geht es uns nun auch mit fremden Sprachen. bei naherer Vertrautheit mit der fremden Sprache. Schnecke. in die wir uns gilindlich eingelebt haben : piquer und pique*). springen. Tropfen. Alles dies verliert sich mit der Zeit. battre. und wo es halbwegs angeht. Und Jhnlich wird wohl den meisten Deutschen zii Muthe sein bei einer Menge Substantiva. als sie bei ihm daheim benannt werden. der sich wunderte. Siehel. Luchs. 8. Ob in ^. wehen. w. — ihm dunken die Laute symboliseh. Fuehs. Sage. es batten diese beiden Wortpaare ihre Bedeutung ausgetauscht Statt Hund: Katze. Eidechse. Ftir solche naive Gemtiter besteht in der That der Zusammenhang zwischen Ding und Wort q>vO€i. weil bier die Laute dem symbolisirenden Gefiihle weniger Anhalt bieten. ist diesem Geftihle ganz gleichgiltig. „hart" einen harten. und nun erweckt auch umgekehrt derselbe Gegenstand immer die namliche Lautvorstellung. Strauch. lauten.

wohl auch geradezu gegen unsere bessere Einsicht. Je mehr wir in einer Sprache eingelebt sind. stampfen. steif u. Aber auch Assonanz und Reim. ob stemmen = stehend hemmen oder = hemmend stehen. wanken. So bei gleichem Aniaute. das wohl jenem zuliebe seinen Vocal verandert hat: friilier hiess es triegen. desto inniger verknupfen sich Laiit und Sinn ihrer Worter in unserer Seele. strotzen. welcher'' u. unser Gefiihl etymologisirt so zu sagen ohne sprachgesehichtliches Gewissen. Schurke. oder etwa = durch Hemmen im Stehen erhalten ist. wie fthnlich bei ganz verschiedenen VOlkern das lautsymbolische Gefiihl angeregt wird und wohl auch wieder schdpferisch angeregt hat. muthen uns wenigstens ohne Weiteres lautsymbolisch an. Stemmen verkniipft sich durch Alliteration mit stehen. — flimmem zu schimmern. Unser Geftihl wird nicht entscheiden. wann. schwanken. Schubiak.*) Eine fthnliche Voretellung weckt im Ketschua der Name des Flohes: p'iki. — Schuft. lecken. Hier wird buchstablich Lug imd Tnig im Spiele gewesen sein. stupfen. sti-eng. Da mag sich dann wohl zucken zu rucken. s. puyUu. Uuncu. mamulla. stopfen. schlapfrig (nitschen). glimmen. alliterirend. Stock. stauen. — straff. durch den Reim aber mit hemmen. Uuc*ca. ohne Zfthne kauen (mampfen). steil. wo. zupfen. begiessen (matscheni. In Schuft. — kniipfen. 220 1 1 If II. — Happen. schwanken. sickem. mucken gesellen. Der Hergang ist ein rein natiirlicher. was aus verschiedenen Wurzebi erwachsen ist Zu den Relativwortem „wie. wie aiksi. pfiffigen Spitz- . Knospe. desto mehr sind wir geneigt zwischen lautahnlichen Wortem Begriffsverwandtschaften zu ahnen. glanzen. Viele andere WOrter dieser Sprache. weinen zu greinen. knoten. starr. — genug. Ahnlich ist es mit anderen Gnippen wie — zucken. einerlei ob und wieviel sie mit der Wurzel stha zu thun haben. Schelm. psychologischer: wir finden. dumpf. gliihen. — und klaffen. knorrig.. Quaste^span. — schtitteln zu riitteln. — schweben. mad. empfinden ohne zu suchen. die doch substantivischen Ursprunges ist — vielleicht sogar „wahrend" und „wegen". gesellt sich in dieser naiven Etymologie die Conjunction „weil". — stossen. klemmen. wtifct. s. und pfropft aufeinander. Stamni. dagegen lasst man sich in der Bezeichnung fiir den geriebenen. Curur bedeutet KnILuel (Knill). w. stumm. klatschen. Lump und einigen anderen SchimpfA^ortem. gewiegten. zittern (zucken). schwinden (schwindebi). piruiu. Inund Auslaut konnen in's Spiel kommen. glimmen. FlOte. — stupsen zu schuppen (schupsen). Klammer. kitzlich. Schurke. Stab. zausen. stiitzen. stramm. Zaum: — glatt. sptilen. euku. ducken. An „stehen'' reiht sich „steif. — Itigen zu trtigen. w. sinnverwandt ist es nach beiden Richtungen. es empfindet bei „8temmen'' den lautlichen und inhaltlichen Anklang an stehen und hemmen. Die innere Sprachgeschichte. borla). stemmen". Knollen. Wust hat der tiefe Vocal etwas Stimmungsvolles. — Ranke zu schlank. Hund. Diese Sprache mag noch durch einige weitere Beispiele beweisen. Dunst. zerren. in dumm. stumpf. gleissen.

II. Das lautsymbolische GefUhl. den obigen Beispiele auch nicht denn solche es verlangt. vor den Sinnon undeutlich durcheinandergeheude Bewegung durch das. §. nach der echten Etymologie. 79): „Sie (die symbolische Bezeichnung) wahlt fiir die zu bezeichnenden Gegenstande Laute ans. Wortpaare bieten eben dem Sprachgefiihle nicht den Anhalt. Dieses Gefulil ist nothwendiger Bestanddieil des subjectiven Sprachgeistes. weiche tlieils an sich. nicht. wie stehen. aber auch sehr miissig. der die Rede beherrscht. und die Jungen sich tununeln. statig. auf grammatische Formen und auf lautliche Unregelmassigteiten erkannt Es diirfte an der Zeit sein. und so musste zugleich mit der Aneignung der Muttersprache ein iebhaftes etyraologisches Gefuhl erwachen. wo klangahnliche Worter die Spur von Bedeutungsahnlichkeit haben.. ist von vom herein einleuchtend. gerade wie im biirgeriichen Rechte. Die innere Sprachgeschichte.also werden sie es wohl immer sein. wirren. fitr den filou und fripon^ das spitzige i recht gem gefallen. Und wo die Anklange so machtig sind. es geschieht eine Art Annahme an Kindesstatt. Man denke nur an den Hergang bei der Spracherlemung der Kinder. Wind. Sprachbaues S. wie wehen. zusammentrifft Wichtiger konnte es scheinen. II. und wirren. da erlangt die falsche Etymologie Rechtskraft. Neid den des fein und seharf Abschneidenden. Sehr miissig ist es. Es ist nun sehr leicht. Diesen sind ja auch die verschiedenen Formen derselben Worter ihrer Muttersprache zunachst nur als sinnund lautahnliche Worter erschienen. Die falschen Analogien werden aber fast nur in ihren Wirkungen 222 III. irr. Starr den Eindruek des festen. die nattirlich.H. unruhige. so besagt es: Worter von ahnlichem Klange und ahnlicher Bedeutung sind in der Regel verwandt. VON Humboldt sagt (Abh. dass dieses Gefiihl nicht bei Allen gleieli reizbar ist. dass sich die Wenigsten ihrem Eindmcke verschliessen werden. diesen fnichtbaren Begriff weiter auszudehnen. Auf das Sprachgefiihl der Menge aber kommt es hier wie tiberall zuerst an. theils in Yergleichung mit anderen fiir das Ohr einen dem des Gegenstandes ahnlichen Eindruek hervorbringen. u verhartete w ausgedriickt wird. den des Zerfliessenden. nagen.buben. Wn. m. wunsch en hatte ich aber eher mit wo 11 en verkntipft. von den Vorfahren und Seitenverwandten nicht anerkannt zu werden braucht Dass gerade der naive Mensch zu solchen Verkntipfungen sinn. Wolke.und lautahnlicher Worter neige. namlich . d. auseinandergelieu. 8. 221 und den es eben nur da findet. fitr jedes der deren ein Dutzend andere beizubringen. Die Sinnverwandtschaft liegt hier besser zu Tage und diirfte darum auch der Menge eher einleuchten. Laut. in welchen alien die schwankende." — Ich muss bekennen. wo die Alton die Kopfe schutteln. wirr etwa mit wild und wiist und dann wieder mit irren. Die heutige Linguistik folgt mit Vorliebe der Sprache auf ihren leichtsinnigen Pfaden. tiber die Versch. das Sanskritische K. von der Humboldt tiberhaupt nur sprechen will. Auf diese Weise erhalten ahnliche Eindriicke hervorbringende Gegenstande Worter mit vorherrschend gleichen Lauten. aus dem an sich schon dumpfen und hohlen. dorthin wo der Sprachgeist den Damm des geschichtlich tJberlieferten durchbricht.und Siiinahnlichkeit. Wehen und Wind gehoren an sich zusammen. schmelzen. Wunsch. ihre Richtigkeit bedingt und ihr gelegentlich neue Wege weist tJbersetzen wir dies Gefuhl in ein Urtheil. und dass es nicht bei Jedem in gleicher "VTeise beriihrt wird. wo Beides. auf die letzteren beiden Gruppen ware ich nicht Terfallen.

tsieu. daftir bietet italienisch greve (neben grave) = schwer. da diirfte zu fragen sein. bedtirfen. Vielleicht eroffnet sich uns an dieser Stelle noch ein weiterer Ausblick. lieve = leicht. ob nicht der Laut bei der Wabl mit entscheidend gewesen sei? So etwa bei den oben angeftihrten „weil. weil durch Gewohnheit gelaufig. da kann jenes Gefuhl n. schwenken und winken. gegeniiber leve. und das ist wichtig. die nicht ganz ohne Wirkung bleiben tann. so stunden wir mitten drin in der Zauberwelt der Wahlverwandtschaften.auf die falschen Etymologien. Es handelt sich um eine Neigung des Sprachgeftihles. ein Beispiel. wahrend doch entweder die beiden Sprachen tiberhaupt nicht nachweislich verwandt sind. Die Laute soUen moglichst symbolisch sein. Nun geschieht es oft. die auch den Sinn der Worter beeinflussen konnen. xodog. wiihrend''. dass hierbei die Gleichheit der Anlaute eine Art Anziehungskraft geiibt habe. opera et oleum u. die Bedeutung von to wish und to will angenommen. — Wo Stoffworter den Dienst von Formwortem tibernommen haben. fuchsfeuerroth. wenn es sich ahnlich verhielte niit: Kopf — caput. Dem Sprachgeftihle ist es angenehm. Was sich in der Vorstellung gem zusammengesellt. 8. wollen. so will es das Sprachgefiihl. die sich begrifflich viel naher stehen. dass zwei sinngleiche Worter verschiedener Sprachen einander auffallend gleichen. s. Wir lemten friiher. Walder und Felder. die Bedeutung von yuen. als ihre beiderseitigen Verwandten: schwingen. Von hier aus komme ich auf den Bedeutungswandel. bei schwanken und wanken. Das lautsymbolische Gefiihl. Nun hat im Englischen to want. Dafur ein Beispiel: Was ich bedarf. Onomatopoie ist Nachahmung nattlrlicher Tone und Gerausche durch Sprachlaute. weit und breit Im Lateinischen: bene beateqtte^ fdix faustum fortunatumqtie. wtinschen und yu/c. — freilich w^ieder einen nncontroUirbaren Factor. § 9. und ebenso im Chinesischen allmahlich yao. w. in deutsch „Zitze". s. Ware da nicht doch zuweilen -mehr als ein blosser Zufall im Spiele? Wir hatten da ein erstes Mai eine Probe von dem^ was wir spater. Wie. §. englisch to call — xaXelv? Ware davon auch nur ein Theil richtig. Ware da nicht auch der Gleichklang symbolisch? Dass solche Gegensatze auch das Lautwesen der Worter beeinflussen konnen. Leid und Freud. w. hoUandisch trecken — trahere. Es ist wohl erlaubt anzunehmen. kennen. von einer anderen Seite als Spirallauf der Sprachgeschichte kennen lemen werden: eine riicklaufige Tendenz der Sprachen in der Richtungnach den symbolischen Lautwurzeln der &ltesten menschlichen Rede. das begehre ich. oder im Wege des Bedeutungswandels schaffen. wegen. § 14. Wo mm eine Onomatopoie von Hause aus nicht vorliegt. durch dick und dtinn. tupfen — rvxreiv. Pfote — xovg. es entstehen Wahlverwandtschaften. verkniipft sich auch gem in der Rede. Manchmal gefallt sich auch das Sprachgefiihl am Gleichklange Entgegengesetzter. 22S sie entweder suchen und finden. derea Einflusse man vielleicht noch nicht genug in Rechnung gebracht hat. so auch bei den chinesichen Conjunctionen des bedingten Nachsatzes: tsehy tsik. Dagegen mag der Reim gewirkt haben. Da werden dann Redensarten gebildet wie: Lust und Leid. sie werden nur gebraucht. fix und fertig. bedtirfen. mit ahnliehen Klangen auch ahnliche Vorstellungen zu verbinden. Nur ganz versuchsweise will ich einige Beispiele anfiihren. ihm ist der Laut bedeutsam. um die Gleichgiltigkeit des Gegensatzes anzudeuten. . englisch teat eine Riickkehr zu griechisch rlrdi] u. Eine dieser Wirkungen suche ich im Bedeutungswandel der Worter. die Etymologie scheint mit der Lautsymbolik vermahlt So beeinflusst in manchen Sprachen das Zusammentreffen von Ahnlichkeit des Lautes und der Bedeutung die Bildung von Zusammensetzungen und stehenden Redensarten: blitzblau. oder doch die Klangahnlichkeit vor den Lautgesetzen nicht Stich halt. Aber.

wahrend sonst das Malaische einen organischen Yocalwechsel nicht kennt Im Arabischen werden vollstandige Doppelungen gebildet. Im Malaischen heisst bonkoq: Buckel.Bim-baTmi. bimmehi. raufen. aber ein. bunkul: knorriger Auswuchs am Baume. tun-tan. So scheint es mir auch selir denkbar. bammeln. baumeln. da ist neben der beliebten Agglutinations. schntiffeln und eine Menge volksthiimlicher Onomatopoien. lit. mun. Im Annamitischen werden Composita gebildet. Gushing. Nehmen wir die Gruppen Ziehen. man muss auch auf den Fall gefasst sein. konnen ebensogut neben.und sinnahnlicher Wurzeldoubletten. gewohnt. kippen. bentol. So klatschen. zucken und reissen. s. klin\ rollen.. benjol: Beule. insanun Xabf&un nabtd^un.. 224 III. hat er vielleicht nirgends ganzlich verzichtet. Annamite p. dass zwei verschiedene. bunkuq: Oeschwulst. doch mannichfacher: Saa^ und daa^'Cat. II. abkuppen. Iai4i. schurren. Min^-Maat entrollen. iiberdecken. lum. trage sein.. s. Pallegoix. die man so gem fiir dialektische Varietaten erklart. Viele jener klang. tun. Audi im Thai selbst findet sich Ahnliches. zerren. zwicken. quaken. w. knicken. Ring. bonkol: Buckel. schniefen. sich rollen. 91 — 92). lum-lam Luft: lai. Abr6g6 de gramm. w. piepen. knacken. bekommeu u. Beule. kak oder kak-kik^ stottem. bifUU: Warze. o o Auf das Recht. bimimeln. Ders. pg. schliesslich selbstandig. sinnverwandte Gruppen sich zur Schopfung einer bastardischen Neubildung vermahlen. rupfen. knirschen. A Shan and English Dictionary. knarren. Grammaire de la langue annamite p. benkaq. 510). schnaufen. Sprachverwandten der Siamesen. indem man das Wort mit verandertem Anlaute wiederholt: Saitanun laitanun. zwacken. iet hat (TRtJONG-VixH-KY. ruck en: . fiepen. nachdenken u.*) (Vgl. ein ganz ruchloser Mensch. anfugen. eigentlich bedeutsamen Wortes wiederholt. dSurur von grossen oder geftirchteten Thieren gebraucht Auch hier scheint Hohe und Tiefe des Vocales bedeutsam fiir die Grosse des vorgestellten Gegenstandes. bantal: Kissen. (Vebniee.Auch Neubildungen von Wortstammen mit symbolischer Abanderung einzelner Laute mogen vorkommen. klitschen. Gramm. Schaffen wir lautspielerische Gebilde wie . des Schan und Thai. Ja. muh-mahy. so thuen bei den Schan in Berma. Rangoon 1881.). pfeifen.Jcriechen": dzarar im Allgemeinen.). 12 fig. dass die Wurzel nach irgendeinem lautsymbolischen Vorbilde abgeandert erweitert oder verktirzt worden sei. p. lit-lat. beMcah: verbogen. Piff-paff-puff'. hat der Mensch nicht tiberall. ohne Prototypen und statt derer auftreten. quieken. dass unorganische Doppelungsformen. (J. bintulr Pustel. deren zweite Halfte den Anlaut des ersten. ein Erzteufel. kltya^ und kliya^-klaam^ locken.. bonkan: lahm. kappen. die alten Weiber und Kinder nach Gutdiinken und doch nach gewissen phonetischen Gesetzen ganz Ahnliches: ka oder ka-ki = Schleim. an den Lauten seiner Sprache augenblicklichen Stimmungen symbolisirend zu andem. femer bonjol: schwellen. Gramm. benkil: gescbwoUen. Im Batta giebt es drei. benkoq: krumm. und wo ihr XJnterschied in einem Laute mehr oder weniger besteht. 18. <Jaay* und caay^-cit^ winzig.. kriyeb und kriyeh-kriyem. trocken. dzirir von kleinen Wesen.und Compositionstheorie auch die andere Moglichkeit gegeben. raffen. kUn^-Maak. p.oder nacheinander in einer und derselben Mundart entstanden sein. Arabe II.fiir aflemal den Auslaut iet. wie jene des Annamitischen. knurren. sichtlich verwandte Worter fiir . quaken. hlan und hlan-hlaa vergesseu: irk und trk4raan. zausen. (fan und cen-ceh. Hooker. 67. scharren. N. Die innere Sprachgeschichte.

AUerdings findet sich noch bei Homer vg xdjtQog. oder wir sprechen zeitweilig nicht mit aus-. Selbst dann aber war es schwerlich ein Zufali. Hoboe (haut-bois)^ Cymbel. Castagnette. wie in einem Seufzer oder schluchzend. sondem es hat nur andere Richtungen genommen. aber auch nur die Wurzeln und ihre Lautbestandtheile lautsymbolischen Werth hatten. das sich. Entweder unterbrechen wir sie und benutzen die Pause zum Einathmen. Auch die Namen mancher Musikinstrumente muthen uns onomatopoetisch an: Posaune. So bei Pobel. . waren eben solche bedeutsame Laute und Lautverbindungen. imd es sucht Befriedigung. wenn das Wort rupfen der zweiten Gruppe in die erste einen Sprossling „zupfen" verpflanzt hatte. fidel = lustig (?). aper wtirde ajtQog entsprechen. dass es schliesslich vom Eber allein gebraucht wurde. Gebundene Rede. Beschiiftigte Leute bedienen sich ihrer oft nachlassigerweise in iliren einsylbigen Antworten. gegeniiber lateinischeni coper. grandj grave seinen Anlaut verdanken.so ware es psychologisch erklarlich. §. w. wo immer sie von den Thatsachen geboten wird. Unorganischer Lautwandel mag wohl auch dieser Quelle entfliessen. umschrieben. ihre Fomibildung Oder syntaktische Construction. Man darf annehmen. und die Klangahnlichkeit imd vielleicht der weitere Anklang an xojtQog. iL §. hat einen trag sanften Klang. Cither. Flote. dass im Urzustande der Sprachen fiir das Gefiihl der Redenden alie Wurzeln. s. aber auch die einathmende Sprechweise ist gar nicht so selten. Das Wort Zaser erschelnt erst im Neuhochdeutschen und scheint in den iibrigen germanischen und indogermanischen Sprachen keine Verwandten zu haben. In anderen Fallen mag der Klang des Fremdwortes seine Bedeutung beeinflusst habeu. was darauf hindeuten konnte. Ferner ware zu unitersuchen. Ahnlich ist es mit „dusemang" (doucement)^ das nebenbei an duselig erinnert. Gebundene Rede. 225 das mannliche Thier ini Allgemeinen bezeichnet habe. mag den xdjtgog zum Eintritte in das Schweinegeschlecht veranlasst haben. Bei langerem Sprechen mlissen wir von Zeit zu Zeit Athem holen. 9. sondem mit einstromendem Athem. renitentes Frauenzimmer. der sich aus den indischen Lehnwdrtern ergiebt. Es wird wohl nach dem gleichbedeutenden Faser gebildet sein. je mehr es das lautsymbolische Gefiihl zu befriedigen scheint. ob nicht die falsche Etymologie gelegentlicli auch die grammatische Behandlung der Worter beeinflusst habe. wie bei fortlaufendem Zahlen. Im Laufe der Zeiten hat sich jenes Gefiihl nicht verloren. 9. Knuppe? Wie kommt griechisch xajtQog zu der Bedeutung Eber. Violine. und dies kann auf die Rede zweierlei Wirkung liben. entnommen: herausgezupfte Faser? Wie steht es mit: Kopf. Und wo die Rede selbst keine geistige Pause zulasst. dass xdjiQog = Bock eine Zeit lang ♦) Ich habe die Consonanten des Siamesischen nicht nacli ihrer jetzigen Aussprache. Das seelische Bediirfniss ist geblieben. sondem nach dem Lautwerthe. Franzosisch gras = lateinisch crassus durfte den sinnverwaudten gros. wenn nicht etymologisch so doch lautsymbolisch an Fad en anschliesst Ware etwa der Anlaut z der Gruppe Ziehen u. Koth. Das slavische „pomale^* bekanntlich weiterhin zu „pomadig'' verunstaltet. Was die Etj^mologie als Wurzeln bezeichnet. altnordischemAa/'r = Ziegenbock? Dem Eber. Ersteres bildet wohl tiberall die Regel. wie man meinen sollte. Kuppe — Knopf. Endlich wird ein Fremdwort um so leichter Tolksthtiralich werden.

Begriissungsformeln. solenner Spriiche. 10. die Pause. und eine geistlose Betonung schafft etwas wie ein Versmass auch da. ihren ersten Anfangen nach. Tanz. wie Kinder und Ungebildete dergleichen sprechen. wo von Hause aus gar keine Verse waren. Gleichklang oder Gleichmass schafft. Gebete oder Beschworungen. beherrscht von Gedachtniss und Gewohnheit. wie die Zahlworter von den Kindem.oder Sinnahnliches wiederkehrt. Oab« lent X. das Denken verlangt Pausen. Willkommen ist es. da kann wohl jene urwiichsige gebundene Rede geradezu das Laut. Wo hingegen das Reden selbst vorwiegend mechanisch geschieht. die des Ausdnickes bediirfen. Gewisse unregelmassige Ei-scheinungen in dem Zahlwesen der indochinesischen Sprachen II. d. so wird jenes geistleibliche Bediirfniss des Menschen nach Rhythmus recht sinntallig. Die Sache ist meines Wissens anderwarts noch nicht verfolgt word en. Die SpnuhwissenBchaft. die Pause. aueh in der That schwer verfolgbar. iibt also doch in der Sprachgewohnheit eine gewisse Macht Das Veraltete scheint noch nicht ganz todt zu sein. mit Trommeln oder Klappem sind meines Wissens allverbreitet. Taktschlagen mit den Handen. und eben in der mechanichen Gleichmassigkeit findet die Seele ihr bescheidenes Geniige. Nun ist es zwar nicht Vieles. 15 226 III. . woUte sie erwahnt sein. \vm der frisch einzunehmenden Platz zu machen. §. annahernd gleiche Vertheilung der Betonungen. Da wird die Rede singend oder plarrend. begleitet von taktmassigen Korperbewegungen. Verluste und Neuschupfangen. aber das Wenige kehrt haufig wieder. Denn hier wirken Korper und Seele recht sichtlich zusammen. und so zu sagen der Text selbst die Weise zura Tanze aufspielt. und da ist die negative Ausdrucksweise. beobachten. es seien Satze der Erfahnmg. (la ist es menschlich. Gesang. Und kaum weniger verbreitet ist die Gewohnheit stehender. Da stellt sich ganz von selbst etwas wie gebundene Rede ein: annahernd gleiche Lange der Abschnitte. mit der man rechnen muss. Bedeutungswandel. Die Seele aber beherrscht den Mechanismus und spart die Krafte auf fiir die Kraftstellen. ist das Wichtigere. Beachtet man. bei Strickerinnen. der Gedankengang voUzieht sich in Abschnitten. Und wo er das nicht von selbst thut.da pflegt die Erscheinung periodisch wiederzukehren. wie Schiiler ihre Paradigmen hersagen: mensa mensae mensae — mensam mensa mensa . als die sich allmahlich erschopfende. da wird der Hergang roh mechanisch. die die Maschen abzfthlen. die einzig sachgemasse. Die innere Sprachgeschichte. Auch T. die sie lernen miissen. B. die gebundene Rede mit ihren Licenzen. Man beobachte nur. So naturwiichsig scheint mir.und Formenwesen zerstoren. das Ungewohnliche nicht schlechthin verpont Und wo Worter in gewisser Reihenfolge hinter einander hergesagt zu werden pflegen. 227 mochte ich gerade hieraus erklaren. Rhythmisches Thun lieben wohl die Menschen aller Lander und Volker. II. den der Rest der Luft wird mit Kraft hinausgestossen . t Aufl. was solchergestalt zur gebundenen Form drangt. So ist denn der Anfang der Rede durehaus nicht immer am Starksten betont. aber als eine Moglichkeit. Die frisch gefiillte Lunge ist natiirlich zu kraftiger Tonerzeugung geeigneter und geneigter. das Iiinehalten in der Rede. sei es auch auf Kosten des Sinnes oder der Sprache. Jenes Andere aber. Das kann man z. wenn in annahernd gleichen Abstanden Laut. der Moral oder des Rechtes. dmo amas amat — amdmus amaiis amant Dabei fallt denn wohl noch ein zweiter (Neben-)ton auf die letzten Glieder. dass man ihm nachhilft. Das ist einfach mechanisch.

die sich viel mit Grammatik beschaftigen. inwieweit sich deren Werth behauptet oder nach Zeiten und Orten verandert habe. Unser Denken bewegt sich gem in Antithesen. Die Wechsel in den Bedeutungen und Anweudungen der Worter und grammatischen Formen werden wohl in den Worterbiichem nach Moglichkeit verzeichnet.Eine gewisse Verwandtschaft des hier Besprochenen mit dem lautsymbo-. auf. Dieser Theil der allgemeinen Sprachwissenschaft gehort noch zu den wenigst gepflegten. in denen die gebundene Rede in Rhythmus und Ton die Stimmung symbolisirt. die an den Verandenmgen der Sprachen mitwirken. und sie wird doppelt einleuchtend. Und das mit gutem Grunde. womoglich mit Hiiife der Etymologic. B. sondern contagios. dass Leute.. Aber auch schon die Reime. beziehungsweise in geschichtlichen Grammatiken verfolgt. es gelte den Wortem oder grammatischen Formen. da mag wohl die Accentverschiebung standig werden. die unserm Sprachgebrauche zuwider sind. Es ist nicht nur der Stil. Die innere Sprachgeschichte. zum anderen von einander verschieden. 10. Es gilt gerade von diesen Neuerungen ganz besonders. wie in den Metren der griechischen Dramen oder in den freien Elangmalereien japanischer Dichtungen. bedeutete aber vormals einen Pferdeknecht Und seltsam. dass sie nicht mit einem Male durchbrechen. Denn nirgends diirften zuverlassige thatsachliche Unterlagen schwerer zu gewinnen sein. wenn wir an jene Kunstfonnen denken. §. Bedeutungswandel. gebuhrt auch der gebimdenen Rede ein bescheidener Platz. ihre XJrsachen und Gesetze aber sind meines Wissens noch nie mit Erfolg systematisch festgestellt worden. so muss sie verfolgen. liber das Wanim und Woher aber kann selbst ein solcher Thesaurus das zehnte Mai keine Auskunft geben. wie wichtig hierbei die Composita werden konnen. Doch noch weiter dtirfen wir gehen. Man weiss. sondern sich allmahlich von einem Punkte aus verbreiten: diese Epidemien sind nicht miasmatisch. AUiterationen imd Assonanzen in standigen Redensarten sind im weiteren Sinne Formen gebundener Rede. es ist auch der Gebrauch vieler Worter. Wo uns der Gegensatz besonders gelautig ist. als hier. So kann jenes Gleichklangsgefiihi auch da noch einseitig nachwirken. Marschalk^' ist jetzt ein hoher Titel. aus der zeitweiligen Storung kann eine dauemde werden. nein. Jede Sprachgeschichte muss zugleich Bedeutungsgeschichte sein. aber: „ausg6hen und ausf&hren". ilire phraseologische und ^yntaktische Verkniipfung anders als in unsern Tagen. und kaum irgendwo sonst mogen Zufall und Laune freier walten. wo der Gegenklang fehlt. gerade umgekehrt in der Werthscala haben sich die beiden BestandtheUe des Compositums bewegt: „Mahre'' schimpft . und unter den Machten.. Wenn es gut geht mogen wir au3 dem Grimm'schen Worterbuche ersehen. also in der Antithese die sich unterscheidenden Worttheile.Marschall. P6rfectum. lischen Gefiihle leuchtet ein. Verluste und Neuschdpfungen. sie muss auf den friiheren. Unser . und nach dem Baue unserer Sprachen sind Worter von entgegengesetzter Bedeutung oft zum einen Theiie einander gleich. der uns befremdet. und so geschieht es z. wann ungefahr die Anderung eingetreten ist. lesen ein paar Zeilen und stossen gleich auf so imd so viele Dinge. Nun hebt die Betonung den Gegensatz hervor. Wir schlagen auf gut Gliick ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des vorigen Jalirhunderts 15* 228 III. auf den ursprunglichen Werth zuriickgehen. Imperfectum. II. Einleitung. Plilsquamperfectimi und die Namen der Casus ein ftir allemale auf der ersten Sylbe betonen. gleichviel ob der regelmassige Accent auf sie fallt oder nicht So sagen wir der allgemeinen Regel gemass: „6ingehen und ^usgehen".

das heisst umgrenzen. von dem alle jene Bedeutungen und Anwendungen auszustrahlen scheinen. aber eine Aufgabe der Sprachwissenschaft ist sie so gewiss. Leipzig 1885. Carl Abel. der darf sich Gltick wiinschen. eine gewisse Vollstandigkeit zu erzielen. Doch wer sich auf dies Forschungsgebiet wagt. — diese sei Wortform. vor Alters wurde es ganz im allgemeinen Sinne gebraucht. mit denen sie es zu thun haben wird. als die bisher gesammelten Erfahrungen sichten und dann versuchen. 11. Classification der einschlftgigen Thatsachen. vielleicht gliickt es ihr sogar. SteUen wir uns diese Umgrenzungen kreisformig vor. die Thatsachen zu uberschauen und zu ordnen. gewisse Moglichkeiten zu Wahrscheinlichkeiten zu erheben. will Begriffe feststellen. aber es ist doch von groberer Art und leichter zu packen. 11. wie- II. Und allerdings ist das Symbol des Kreises passend. Aber die Grenzen selbst scheincn zittemd zu flimmem.. denn alle Bedeutungen des Ausdruckes bilden eine geschlossene Einheit und entfliessen strahlenfcirmig einem gemeinsamen Mittelpunkte. §. Bei dem Worte „gar' = fertig gekocht. nach dem Mittelpunkte. weiter. zugleich aber auch der kleinen Schurkerei und sein Wohlgefallen ausspricht. — mit einem Worte jeder sprachliche Ausdruck ist Vertreter eines Begriffes. Wie dermalen die Dinge liogen. das heisst die Grenzen verschieben sich. Schurke'*. und nun vollends bei jenem „gaT*' in den Redens- . die Grundbedeutung vergessen ist. und jene Strahlen nur noch an vereinzelten Punkten leuchten. Die Bedeutungsgeschichte ist recht eigentlich eine Arbeit philologischen Feinsinns und Taktes. das heisst eines Inbegriffes von Vorstellungen. jetzt bekanntlich nur noch vom Leder. Diesen zu entdecken fallt manchmal schwer. Dann aber ist auch im Sprachbewusstsein die Einheit gelost Unser Wort . wie vor einem geblendeten Auge: handelt es sich nicht um das AUerconcreteste. Jedes Wort. ist er auch nur bei der Mehrzahl der Nation der gleiche? Das Korperliche der Sprache ist freilich nicht minder unstat und der Eigenart des Einzelnen unterworfen. setzung im iibeln Siime kennen. Leipzig 1888. Es giebt Falle. Zunachst aber liegt es ihr ob. kann die Wissenschaft nichts Besseres thun. Er hat es mit Bedeutungen zu thun. wenn ihm so handgreifliche Dinge begegnen. Nun sucht er nach dem Kem. wo er vervvischt. Formwort oder syntaktische Construction. Aber ist dieser bei alien Individuen.man ein altes hassliches Pferd.gerben" hatte vormals die Bedeutung: zubereiten. fertig machen. dass man damit etwas begiitigend 'seine Mitfreude an an dem „schalkhaften'' Menschen und „Schalk". jede Wortverbindung (Redensart) und jede grammatische Form. werden enger. §. Die Bedeutung verandert sich. wie die Bedeutung der Lautkorper zur Sprache gehort. so konnen wir ihre Veranderungen durch grossere oder kleinere Kreise mit gleichen oder verschiedenen Mittelpunkten darstellen. so wenden kaum zwei Individuen denselben Ausdruck genau im gleichen Umfange an. Psychologische Studien zur Sprachgeschichte. das wir aus Luthers Bibeltiberist heute eins unsrer kosenden Schimpfworter: wie „6auner. Anregendes bieten Kurt Bruchhann. so ist um ihn her Alies schwankend. 229 weit sich auf apriorischem Wege das Gebiet der Moglichkeiten austasten lasst Yielleicht gelingt es ihr hierbei. Anraerkung. deren Umgrenzung wir die Definition nennen. CJassiiication der einschl&gigen Thatsachen. Sieht er genauer zu. man weiss. rucken wohl auch einseitig von der Stelle. Sprachwisscnschaftliche Abhandlungen.

das Retourbillet als Riickfahrkarte verdeutscht u. Das Griechische. Hier ist im Sprachbewusstsein das etymologische Band zwischen zwei verwandten Wortem gerissen. das heisst veralten.. oft letztere vorbereitend. nur noch von gemeinen Leuten. Als deutscher Konigsname Karl aber hat es bei den Slaven in den Formen Krai. s. B. so ist es wohl natiirlich. II. gar oft. und wo solche gesetzlich eingefUhrt werden. Woher nun die Ausdrucke fur die neuen Begriff e? Stammte der neue Begriff aus dem eigenen Lande. — man denke an die Lichtputze. Es ist aber auch moglich.gar zu viel. 11. z.. §. So wurde bekanntlich das Appellativum Sia^oloq. in der die staatlichen Schranken so wenig wie moglich gelten. w. der Drost Landratli. Z. ist mit einem Theil seines Wort- II. Man gebraucht sie vielleicht mit Freuden. steht als eine besondere Art der Verengimg die Erhohimg oder Emiedrigung im Werthe. lieber gar!'' aber denkt Niemand mehr an gerben. englisch queen. Auch das Umgekehrte ist moglich: zwei grundverscliiedene Homophone konnen im Sprachbewusstsein zu einer Art verwandtschaftlicher Gemeinschaft zusaramenriicken. die Culturgtiter inteniationales Gemeingut sind. Jeder Begriff verlangt einen Ausdruck. an Stelle des alten: der Schulze wird Biirgermeister oder Ortsvorsteher. da ist es gerechtfertigt. hier erinnert er an das Zusammenfliessen z^veier benachbarter Tropfen. schreibt: Drahtbericht und denkt im Stillen: Telegramm.arten . Krol.sich ringein". den Falkner. zu einem neuon Eigemiamen des Satans. Man denke an .. Wo aber. Die innere Sprachgeschichte. Uns Mittel. eigentlich = Mann. deutsch Kerl. dcssen Fahigkeit zur Bildung neuer Zusammensetzungen man dabei nach Gef alien ausnutzt. dass er mit heimischen 8prachmitteln benamit wurde. dass ein und dasselbe Wort in der gleichen Lautform an zwei ganz verschiedenen Punkten der Vorstellungswelt auftritt imd dann im Sprachbewusstsein ganz jenen Homophonen verschiedenen Ursprungs wie „sein" = esse und „sein'' = ejus gleichgesetzt wird. werden vergessen oder giinstigstenfalls noch als Archaismen gekannt. 231 . Begriff und Xamen mogen gleichzeitig verloren gehen.Konig'^ angenommen. Im Erfindungswesen wie in den Wissenschaften bildet die europaischamericanische Welt eine Einheit. als ihre puristischen Nachbildungen. so konnen sie sie natiirlich auch verlieren..ringen'' (niederdeutsch: ^\Tingen) und . u. nur noch von der Konigin. Dort war der Hergang wie bei gewisson 230 III. Li miseren Wissenschaften sind latemische und griechische Fremdworter oft bequemer. wie in unsemi Verkehi'swesen. ein schon vorhandener oder neu geschaffener. Oder es tritt ein anderer Xame. der Yerleumder. Zwischen dem Bedeutungswandel und der Abschaffung mitteninne.imd Oberdeutschen geht es wohl so mit . in der indischen Grammatik und anderwiirts.. — ganz wie der Eigenname Caesar mit der Zeit dem Imperator gleichbedeutend geworden ist In China masste sich der gewaltthatige Kaiser Schi-hoang-ti im dritten Jahrhunderte v. aber nicht unbefangen. wenn auch ihre Namen auf das muttersprachliche Geprage verzichten. und dann verschwinden sie aus der lebenden Sprache. Classification der eischlJigigeii Thatsachen. ehe sie wahrhaft eingebiirgert sind. Wenn nun Ausdriicke ihre Bedeutungen und Anwendungen verandem konnen. ein bis dahin Jedem erlaubtes Pronomen der ereten Person zum ausschliesslichen Gebrauche an.Bein*' = Knochen und . da konnen Jahre vergehen.. Korolj und bei den Magraren als Kirdly die allgemeine Bedeutung .Bein" = Geliwerkzeug. die sich durch Spaltung vemiehren. Der Ausdruck wird nur noch im ehrenden oder ini herabwiirdigenden Sinne gebraucht. So geschah es in der griechischeu Philosophic. Infusorien. . wie im heutigen Europa. der Frohn oder Biittel Gerichtsdiener genannt. eigentlich = Weib.

je tiefer sie in's Leben und Denken des Volkes eingreifen. verdant Was ist nicht alles aus h:tloxojtoqj aus iXtrmooivri geworden! Glimpflicher sind in der Eegel die Bekenner des Islam. s. das Geschick oder Ungeschick der Sendlinge ebensoviel Antheil hatte. nur. mit den arabischen Fremdwortern umgegangen. gleichviel ob sie aus Leipzig. die tief im nationalen Gemutlisund Sittenleben wurzeln. eigentlich = tauchen. Perser. einem wimmelnden Ameisenhaufen ahnlich. wie das Fassungsvermogen und die Zungenfertigkeit der Neubekehrten. oft bis zur Unkenntlichkeit. die germanische Gottin Hulda Tvurde zur unheimlichen Frau HoUe. und die Verschiebung wird in der Kegel nach Raupenart durch abwechselnde Streckung und Zusammenziehimg vor sich gehen. der eigentlichen Malaien. Ahnlichkeit der Vorstellungen. Es ware ein interessantes Schauspiel. Barmanen. der mathematischen und chemisclien geriickt. Mag die neue Lehre noch so begeisterte Aufnahme finden. ist das fremde Gut noch leicht zu erkennen. die Tiirken. und dann auch nur innerhalb eines Jahrhunderts folgen koimte. und das buddhistische Chinesisch ist vollends ein Grauel. sie sind um so unduldsamer. leider. Sundanesen u. 232 III. so im Deutschen: taufen. denn die Verengung erfasst nicht einen neuen Vorstellungskreis. Also auf welche neuen Yorstellungskreise wird sich ein Ausdruck zunaehst erstrecken? Die Antwort liegt fast schon in der Frage: Auf die nachstliegenden. 1. beichten = gestehen. Aueh in den Sprachen der indisch gebildeten Yolker malaischen Stammes. Inder.schatzes fast in den Kreis der gemeiiiTerstandlichen Werthzeichen. 12. Welches aber sind diese? Die meisten durch sprachliche Ausdriicke Yertretenen . Die Tibeter nahmen wohl mit dem Buddhismus Sanskritworter und -Phrasen auf. Wir fragen: Wie kommt ein Ausdruck zu einer neuen Bedeutung? Diese Frage wird sich in vielen Fallen mit jener anderen decken: Wie kommt eine neue Vorstellung zu einem Ausdrucke? Denn einer der gewohnlichsten Wege ist der der tJbertragung. Malaien. Nun wird entweder das Alte ganz vergessen oder es erscheint in neuem Lichte. ausschliesslich fur ihre Zwecke. Weit freier schalteten die monosyUabiseh redenden Hinterinder. Paris oder New-York stammen. dass hierbei die Willkiir. Die bewegenden Mftchte. Kambodjaner. viel zu bewegt fiir den beobachtenden Blick. wenn man der Bedeutungsgeschichte auch nur einer Sprache. §. Mehr als andere Arten des Culturerwerbes pflegen Neuerungen in Glauben und Recht das Alte zu verdrangen. Wir Europaer haben seiner Zeit die griechischen iind einige hebraische Ausdriicke des Christenthimis ungekaut wie Pillen hinuntergeschluckt und dann nach der Weise unserer Sprachen. Berber. und die nenen Begriffe. sind uns anfangs ebenso fremd und werden uns bald ebenso gelaufig. w. Das liegt auf der Hand. in einer Art zwischenzeiliger Ubersetzungen. die Sprache sclieint sich ihr nur widerwillig zu fiigen. als sie sich die Sanskrit. gefielen sich aber bald in entsetzlichen Umbildungen dieser Fremdlinge. die die neuen Composita ausdriicken. daeva. n. die Siamesen. Man muss nun bedenken. Die zoroastrischen Iranier machten die alten Gotter zu argen Damonen. Oder es bemachtigt sich die Religion ge\iisser Ausdriicke. sondeni zieht sich auf einen Theil des alten zuruck.und Paliworter mundgerecht machten. Wir haben es hier zunaehst nur mit Bedeutungserweiterungen zu thun. Die innere Sprachgeschichte. Anders ist es rait denjenigen Begriffen. der Javanen. Ein Schauspiel fortwahrenden Ringens und Drangens. zumal mit den religiosen.

ich nehme keinen Anstand = ich trage kein Bedenken. und ihr ursprung- II. liegt es nahe. So moge man nun auch die Yieldeutigkeit von anstehen.Du. im Gegensatze zu dem und jenera. wie. dass sie ToUends zur AUeinherrschaft gelangt. tuus^ eius. die Diener niit oder ohne Beforderung versetzt Das lateinische caput und unser „Haupt" haben friiher schon bildlich zur Bezeichnung des Hochsten. Im Altchinesischen giebt es eine Anzahl lautahnlicher Pronomina der zweiten Person: wi (ri). deren Inbegriff sie eben sind. Dafiir ein paar Beispiele. wenn ina Lateinischen iste = . 1. Ahnlichkeit der Vorstellimgen. nii. Jagd auf dem Anstande. iiok (zok) und nau die auch in anderen Bedeutungen einander nahe kommen: Hi und ndi etwa = und: M und nok = wenn. Ahnlich mag es sich mit Bein und Knochen verhalten.. iste. Und es ist ihm um so naher verwandt. noh^ ^u\ und dem Eedenden nahe ist der Angeredete: . si fait. desto mehr verdunkelte sich jene des Korpertheiles.'*^ Ahnlich ist es. und redet von rosenfarbener Laune. Merkmale. nenne ich dieses.nahe" bedeutet. Wo die iibertragene Anwendung die tJberhand gewinnt. tlw. und was hier ist." Diesen Sinn: „da. dass italienisch capo.Vorstellungen enthalten eine Anzahl Theilvorstellungen. es steht mir nicht an = es behagt mir nicht. ille = mens. je zahlreicher und hervorragender die gemeinsamen Merkmale sind. In den obersachsich-tliuringischen Mundarten antwortet man auf die .^ier'' ist allemal wo ich bin. franzosisch chef und deutsch Haupt nun ausschliesslich oder doch vorzugsweise im ubertragenen Sinne gebraucht wurden. steht ihnen nahe. nlj ni".der da'' das Possessivpronomen. §. nai dagegen bezeichnet das in der Zeitfolge Nahe: „darauf. n? (r'i). und nun dort testay tete^ hier das sinnverwandte Fremdwort Kopf (= Himschaale. Anstandsregeln = Regeln der guten Sitto. Er hat eine dreieckartige Gestalt: darin ahnelt ihm eine Art der Claviere. iiok eine Art Adverbialsuffixe: . Was an einem dieser Merkmale theilnimmt. iiolz\ den Umstanden nach nahe ist die Bedingung: „wenn". die Amter werden neu besetzt. Griin und rosenfarben gelten fiir angenelmi. dabei" hat noch ill. 233. 12. So geschah es. Er ist ein bewegender Mechanismus und bewegt sich in der Luft: das gilt auch vom Fliigel der Windmiihle.*' Anscheinend sind sie alle einem Adverb ni (n) verwandt das . und die Dberti'agungen. Fiir die urspriingliche Bedeutung stellt sich dann ein neuer.-lich.. darum redet man geringschiitzend von griinen Jimgen. darum sagt man: Einem grlin (= hold) sein. ist ihnen verwandt. konnen wahre Verschmelzungen bewirken.. nattirlich auch iibertragener Ausdruck ein. was da oder dort ist So erklart sich der lateinische Gebrauch von hie. dann. Nun kann die Begiiffserweiterung je nach den verschiedenen Merkmalen verschiedene Richtungen einschlagen. . licher Werth war demonstrativ : „da. Anstand erkliiren: anstehende Fi'iichte. Eine besondere Art der Ahnlichkeit ist die des Lautes. tuiis vertritt: ista manus = tua manus.. daher der unreifen Jugend. schwedisch Joanna) als Namen des Korpertheiles iiblich wurden. die auf ihr beruhen. nii [zii\ nil (m). Der Flu gel ist ein seitlicher Theil: das ist auch der Fliigel eines Hauses Oder eines Hoeres. Wesentlichsten gedient Je mehr diese Vorstellung in den Vordergrund trat." Der Art nach nahe ist das Ahnliche: „wie". Pfanne. Grtin ist aber auch die charakteristische Farbe des Friihlings. Unser Wort ja vereinigt jetzt in sich die Bedeutungen der franzosischen out und si.

die dann der Lsinzenspitze. englisch spades. Dieser wurde in's Englische iibersetzt: dubs. auf die negative mit . II. oder dem Linden- 234 III. Die innere Sprachgeschichte.. oder Schuppen und nahmen deren Fonii an. erfassen. auch der Hauptgrund der Bedeutmigsveranderungen zu suchen sei. Grosse Preiheit herrscht natiirlich im Stile der Rede. Die espadas. mid dies dann wieder zu einem klangahnlichen Euphemismus fiir devil: Ihe deuce! Wie seltsam manchmal Zufalligkeiten ziisammemvirken konnen. Findet nun das Gleichniss Anklang.'' b. oros. ob Beide verseliieden waren. Die deutschen Worter „begreifen. B. Das spanische dos oder franzosische deux wurde zum deutschen Daus. durchschauen. copas. coppi.jo'' = si fait (mittelhochdeutsch joh = doch). dafur will ich in Ermangelung eines besseren Platzes hier ein Beispiel erzahlen. den dieStudenten denBlirgem geben. ob ich dieses oder jenes Wort mit einem anderen durch „und*^ oder „oder" verbinden. dem freien Schaffen lasst sie immer noch einen betrachtlichen Spielraum. Auch die Laune mag sich dessen bemachtigen. und wir wissen. Ob die Jiinglinge. ermitteln. vielleicht durch treffende Yergleiche besonders anschaulich ist. blatte (Griin. wieviel der Mensch in Gleichnissen redet. deni Trefle-As des Lhombrespieles. englisch deuce. und mit dem wir nun weiter platte Alltagsmenschen bezeichnen. 2. denn cs spricht an und steckt an. Kelche. jj/^mc. bastoni. verstehen" sind Beispiele hierfiir. darum kiimmerte sich der gemeine Mann naturlieh nicht weiter. espadas. dass da. Civilisten erinnert in der Aussprachc Zifilisten an den Xamen der Philister. dtirfte noch immer die einleuchtendste sein.beschwerlich" gegeben. die dort ein. Auch die syntaktische und phraseologische Yerkniipfung der Worter liisst der Freiheit Raum. so gewinnt der Ausdruck eine iibertragene Bedeutung. dass heisst als siim- . ihren Namen bewahrt. voi-stellen. ob er ruliig oder erregt^ breit oder zugespitzt. wo die Sprache am Beweglichsten. In anderen Fallen besteht die Grundbedeutung neben der ubertragenen. Die basics haben iiocli in der Baste. „abtreten. Gymnasiasten oder Seminaristen. die am Ende seine Grundbedeutung ganz verdrangen kann. und er nannte sie Seminasiasten. a. noch so eingeengt in Regeln sein. bastos. Ich habe die Wahl.ja'' = oui.iind ausgingen. Ein treffendes Gleichniss findet leicht Verbreitung. Eine merkwiirdige Wirkung der Klang. Laub der deutscheu Kaite) ahnlicli wiirde. Nun mag eine Sprache noch so beschrankt und arm in iliren Formenmitteln. eine missverstandliche Etymologic hat es aber zu „schwer' hiniibergezogen und ihm die Bedeutung . Es scheint mir einleuchtend. denari. meines Wissens von meinem Vater herstammend. Composition und Construction. Gerade Letzteres scheint wichtig. und Goldstiicke. spadi wurden nun auf germanischem Boden zu Spaten. die Hen-schaft des Einzelnen tiber sie am Preiesten ist.affimiativ gefasste Frage mit .und Gestaltahnlichkeiten kann man in der Geschichte der Spielkarten beobachten. Bastille. uiid dessen kreuzartige Gestalt verwandelte sich in der deutschen Karte in die Eiehel oder Ecker. jjSchwierig*' hiess urspninglich: mit Schwaren behaftet. Im Niederdeutschen erscheint dafiir das lautahnliche Klever = Klee. ihm galten Beide gleich. verstellen. Anstand. z. spadi^ Keulen oder Stocke. In Altenburg war friiher das Lehrerseminar im Erdgeschosse des Gyninasialgebaudes untergebracht. vertreten. Die altesten Farben waren die spanisch-italienischen: Sehwerter. Diese Erklarung.

wie die Sandkomer. sclilechthin. Geschopfe sind wir Alle. 235 Einfache als das Mindergut erschien. Weil dies Pradicat oder Attribut in der imd der Verbindung gebrauchlich ist. 12. ist eben geniigsam. auch das zierliche Trippeln einer Fiirstin wird in den Zeitungsberichten als Schreiten bezel chnet. etwa: ein schlechtes Haus oder Gewand. nicht fiir achtungsvoll gilt. der sein Gewerbe schlecht nnd recht iibt. an ihre Hiilflosigkeit und ihr Elend dachte. Gewiss wirkt dabei auch die Grundbedeutung. wie sie der Torn ehmheit geziemen.schlecht" bedeutet lu^priinglich schlicht.Der Konig oder Minister schritt durch die Aiisstellungssale". — oder gar wie ein Ausdruck der Gleichgiiltigkeit: wie es eben kommt. dass wir Deutschen nie eine Frauensperson als einen Menschen und nicht so leieht einen Mann als eine Person . Ahnlich ist es bekanntlich mit dem Worte . „gehen" und nun voUends „schlendern. komnit es gnt. So erklart es sich. gilt es f iir ehrend oder herabwiirdigend. Ein hochmiithig vomehmer Sprachgebrauch des vorigen Jahrhunderts hat ihn aber den untersten Yolksclassen und zwar. verkommenen. aber in der Sache richtig. — und weil es fiir das gilt..Person'' geschehen. Darum heisst es wohl: . sie seien daiin umhergegangen. und dann in der Redensart „schlecht nnd rechf '. musste es in Yerbindungcu iiblich gewesen seiu. Soviel iiber die coordinirenden Verbindungen.verwandt oder entgegeugesetzt behandeln will. Geschlecht und Stand verhalt es sich ja gleichgiiltig. genitivischen.. Das grammatische Go- 236 III. Menschen. vorzugsweise ihren weiblicheji Angehorigen zugetheilt. der Menschen und Thieren gleichmassig zukommt. als zur ehrenden Anwendung. Composition. der schlecht und recht lebt. einfach. und jener. laufen. 2. und kommt es anders. dass man wohl von einem liederlichen. Und doch koiuien auch sie den Bedeutungswandel beeinflussen. mit dem muss man es nicht zu genau nehmen. das Entgegengesetzte noch entgegengesetzter. so wirken die beiden verbundenen Worter in ihren Bedeutungen anziehend oder abstossend aufeinander. so ist es auch gut Der Mann. den Meisten dtinkt es wohl eher als ein matter Gegensatz: in der Fonn unerfreulich.. Das Wort .schlechtweg. Es ist nun auch nattirlich. was es von Hause aus vorstelien sollte. dass man in erster Reihe bei den beseelten Wesen an ihren Schopfer und an ihre Abhangigkeit von diesem. dass ein Name. dummen Menschen. in denen das II. Thiere und Pflanzeu. y^Das Wort „Mensch'' ist im Schriftdeutschen Masculinum. feste Schritte denken. schlechterdings. vortrefflichen Manne redet. Die pradicativen. so ist es gut. Auch des grossen Napoleon wenig vomehmer Laufschritt. schlecht bringt es nun welter mit sich. vermuthHch dem franzosischen creature zuliebe. wie die altemativen. „Schreiten" lasst an wohlgemessene. adverbialen und objektiven haben vielleicht nicht ganz soTiel Tragweite. Construction. Ehe es zu seinem jetzigen tibelen Siune kommen konnte. aber lieber von einem grossen. Und auch das ist nattirlich. im Schwedischen Femininum und im Danischen Neutrum^ Wegen seiner Allgemeinheit eignet es sich mehr zur geringschiitzigen. wird es nun weiter nur in verwandten Terbindungen gebraucht. adjectivischen. Werden solche Yerbindimgen einmal iiblich. Zumal mit dem Anstandswerthe der Ausdrucke stehen sie in Wechselwirkimg. die Weltkorper sogut. das Sinnverwandte wird noch sinnahnlicher. gegen Alter. Heute hat das Wort seinen urspriinglichen Sinn wohl nur noch in den Compositis^. Die innere Sprachgeschichte. §. trippeln" haben nichts von diesem Beigeschmacke. Aber schon in dieser letzteren wird es kaum mehr als das verstanden. im Gegensatze zu einem voniehmen. die cumulativen. II. von untergeordneten Menschen aber sagt man.

wozu sie sich gebrauchen lassen. Das Neutrum aber. holdem Errothen u. dafiir ein Beispiel. Kluoe. Etymol. Solche Ktirzungen sind iiberall moglich. die ural-altaischen und semitischen Sprachen.. wie der Arm am Rumpfe des Menschen. Das Lst wohl auch schadenfroh gemein^: Einen mit Angst peinigen. Die Sprachen geschlossener gesellschaftlicher Kreise pflegen in derartigen abgekurzten Ubertragungen ganz Erstaunliches zu leisten und liefem gute Typen ftir das. das ist auf die Achsel angewandt. 55 25: Standessprachen. andere. so sagt man nicht: der Gewehrlauf oder der Lauf des Gewehres. In letzterem Sinne hat es den Nebengeschmack des Einfachen und Jugendlichen . w. Xun die weitere Ubertragung. s. Darauf hin wird die Stelle. sprengen: springen u. wird am Ende ihr aussehliesslicher Beruf. wo sie mit der Deutlichkeit vereinbar sind.sengen^^ sei von Hause aus ein Causativum von „singen" nach Art von setzen: sitzen. hat man wirklicli das Knistem und Prasseln brennender Korper II. Construction. was mehr oder mijider in jeder Yolkssprache geschehen konnte. was seltsamer sei. solange sie noch als Zusammensetzung empfunden wird. wie Sanskrit. Gleich dieser ist sie loslich. Fiir den Bedeutungswandel hingegen vnrd sie -ungefahr denselben Werth haben. wie die entsprechende syntaktische Verkniipfung. wo sie sich bietet. 237 mit unter den Begriff des Gesanges gefasst: so hat man nun weiter anzudeuten unterlassen. wohl auch von einem holden Knaben oder von einem holden Frtihlingstage. . das fnichtbarste 3Iittel der Wortschopfung.). (vgl. — "Man nimmt an. eigentliche Composita zu bilden. in fast unumschranktem Masse. Dann konnte man sich alle/dings fragen. wird in mancheu Theilen des oberdeutschen Sprachgebietes ganz unbefangen und unverfanglieh fiir Dienstmagde und Bauemdimen gebraucht. und welchem es zugetheilt . §. so gut wie gar nicht Offenbar ist die Zusammensetzimg. bedeutet also eine kleine AchseJ Nun wurde es auf die Achse des Armes. ob es etwa schliesslich einem einzigen. Die Fahigkeit. also gar nicht mehr an Aclise und Drehung gedacht. auf den es ankommt. v. sondem kurzweg: der Lauf. s. Jedes Substantivum ist ja urspriinglich beschreibend und greift aus den vielen Merkmalen des Dinges ein besonders hervorspringendes heraus. das Mensch. Piiral: die Menscher. — und eine passive: lieblich. in der Wendung: Einem hold sein. w. und diese Bedeutung wurde die ausschliessliche. — insofern trifft derVergleich zu. Wie wilikurlieh es nun trotz aller Etymologie in solchen Dingen zugehen kann. wie die romanischen. und nur die Gewohnheit entscheidet. eine active: liebevoll. andeutungsweise nennt man nur den Theil des Ganzen. wo der Zweig ansitzt gleichfalls die Achsel genannt. h. Es braucht nur das Stichwort in tibertragener Bedeutung gemeint zu sein und dann weiter nach anderon Ahnliclikeitsgrunden auf Fremdes ubertragen zu werden. wahrend es anderwarts bekanntlich geradezu als schmutzig verpont ist.bezeichnen. wie as manchen Menschen geht: aus einera Nebenamte. .JEuldvoll" aber sind und handeln nur sehr hohe Herrschaften. Xun aber drangt das Bequemlichkeitsbedlirfniss zu Ktirzungen. (Vergl. und so spricht man von einem holden Madchen. Wb. die Bedeutongstibertragung oder die Ellipse? Lage etwa ein grausamer Euphemismus fiir den Feuertod und das Geschrei der Gepeinigten zu Grunde? Im franzosisehen Argot heisst faire chatUer: Schweigegeld erpressen. besitzen bekanntlich manche Sprachen. dass dieser Gesang durch Brennen venirsacht wird. Der Zweig sitzt am Stamme der Pflanze. Composition. d. Ist das richtig.) Es geht manchen Wortern. 2. 12. Dieses wird aber in der Kegel auch noch anderen Dingen zukommen. — das Wort gilt in der feierlichen Redeweise fast als ein Super lativ von gnadig. Das Wort „hold^' vereinigt bekanntlich (wie „sehnode" und „verachtlich'^) zwei Bedeutungen in sieb. und sie konnen offenbar die argsten Sinnverschiebungen herbeifiihren. Das lateinische ^OTtVaxilla isf ui-spriinglich ein Diminutivum von axis. Ist die Rede von Schiessgewehren. dass er schreien mochte. Der Arm dreht sich in der Achsel. c. Dies zeigt sich am haufigsten in der Etymologie der Substantiva.

wird. Ist es erstsoweit damit gekommen, dann wird bald das Attribut die Substanz vertreten, das Eigenschaftswort oder Participium wird zum Substantirum. Dieser Vorgang, bekanntlich einer der altesten und allgemeinsten, ist, reiji logisch betrachtet, immer elliptisch, und in unseni Geschlechtssprachen lasst oft das Genus des Substantivums ahnen, welches weitere Substantivum erganzt werden muss: auf^unty argentum u.s. w. erinnem an das gemeinsame aes. Femer: die Ellipse ist auch psychologisch vorhanden, solange noch in den Seelen der Redenden das Bewusstsein von der pradicativen Grundbedeutung des Substantivums lebt: dann erganzt man im Stillen das Gesammtbild des Dinges, ftigt zum Gelehrten den Mann, zum Renner das Pferd. Und ahnlich ist es auch mit jenen Verben und Adjectiven von tibertragener, vergeistigter Bedeutung, solange wir noch das Gleichniss als solches empfinden. Die Seele des Horenden erganzt dann, was zur Ubertragung nothig ist. Die des Gebildeten thut dies wortlos; dem Kinde aber muss man wohl durch erklSrende Worter zu Htilfe konunen, bis es die „Wie, Gleichsam" u. s. w. selbst in das Gehorte einzuschalten lemt und schliesslich dieser Mittel nicht mehr bedarf. — Aber gerade bei den altesten Wortern wird die Ellipse und ihre Erganzung auch nur in der Seele vorhanden sein. Denn ftir die Dinge gab es uberhaupt keine anderen Namen, als diese oder jene ihrer Merkmale; die Definition, die sich bemuht alle Merkmale der Gegenstande aufzuzahlen, gehort nicht zu den Aufgaben und Bedurfnissen des naiven Geistes. Und seelische Vorgange konnen ein fur allemale nur im Wege des Gleichnisses, versinnlicht, zur spraclilichen Verkorpening gelangen.

238 III, II. Die innere Sprachgeschichte. J I 8. Entahnlichung der Bedeutungen bei Doubletten. Dem Beqiiemlichkeitsti'iebe muss es zuwider sein, das Gedachtniss auf die Dauer rait Uberflussigera zu belasten. t)berflussig aber ist AUes, dessen Zweck schon durch andere vorhandene Mittel geniigend erfiillt wird. Giebt es also in einer Sprache zwei sich vollig deckende Synonymen, so ist das eine von ihnen unniitz und, solange es dies ist, gefahrdet. Es entsteht so eine Art Kampf urn's Dasein, zumal wenn sich fremde Eindringlinge breit machen. Und dies ist natiirlich auch der haufigste Fall, — man konnte meinen, der einzig mogliche; denn die Muttereprache duldet eben keine mtissigen Doppelganger. Fremd ist aber auch das, was niu" einem anderen Dialekte entstammt, \md das wird sich natiirlich am Leiehtesten einnisten. Es geht auch nicht immer an, solche Fremdlinge hinauszuwerfen: der Verkelir hat auch ihnen ein gewisses Freiztigigkeitsrecht gesichert Was ist nun das Ergebniss? Entweder sie verkommen von selbst, oder sie verdrangen, vemichten die einheimischen Concurrenten, — oder endlich, sie vertragen sich mit ihnen nach dem Gesetze der Arbeitstheilung. Es ist leicht, flir alles dies Beispiele in der Sprachgeschichte zu finden. Was vomAuslande eingcfiihrt wird, das bringt in der Kegel auch seinen fremden Namen mit. Der wird dann beibehalten und biirgert sich ein, wenn sich die Sache selbst einbiirgert. Die eingeftihrten Neuerungen konnen aber auch sehr geringftigig sein und doch Eingang finden und ihre Namen. behal ten. So war es mit den Babuschen und Pantoffeln, mit den Cravatten und manchen anderen Kleidungsstticken und Gerathen. Dann giebt es wohl Verwirrung: allerlei Hausund Morgenschuhe werden Pantoffeln oder Babuschen, allorlei Halsbinden Cravatten genannt, — und nun hat man jene miissigen Synonymen. Vielleicht verhilft gezierte Auslanderei, Vomehnithuerei, dem Fremdworte zur Alleingeltung, wie es vormals in manchen Landern Europas und in Japan geschehen ist Vielleicht gelingt es einem erwachten Volksbewusstsein, sie wieder zu verdrangen, durch Bodenwtichsiges zu ersetzen. Vielleicht auch hat man ihre fremde Herkunft langst vergessen, sie werden weiter gebraucht neben dem alteinheimischen, aber dann mit feinen Abschattungen. Wo man im Schriftdeutschen und in Obersachsen „sehen^^ sagt, da heisst es in Thiiringen „gucken", in Osterreich „schauen*', bei den Allemannen ,,lugen*^ Jetzt haben in der Schriftsprache „lugen" und das

weniger gebrauchliche „gucken" die Nebenbedeutung des Verstohlenen, „gucken-' dabei die des kindisch Neckenden, „schauen" die des Erstaunten, Bewimdemden oder Entsetzten, „blicken" die des Plotzlichen, wahrend „sehen'' das Allgemeinste ist. Der vomehme Mann speist, andre Leute essen. Wer fur die mannliche Jugend die Ausdrucke Buben, Knaben, Jungen gebraucht, verbindet mit jedem der drei Worter gewisse besondere asthetische Vorstellungen. Das Gleiche gilt von den Wortem Frauenzimmer, Weib, Weibsperson, Weibsen, von Thier und Beest und wohl von alien wahrhaft eingebiirgerten Synonymen: das Uberfltissige ist nutz-

II. §. 12. 4. Verdeutlichnngen und Verstarkungen. 289 bar geworden, damm zum Weiterleben berechtigt. Das Gleiche muss aber audi von grammatischen Formen gelten, so von dem urspriinglich wohl vulgaren periphrastischen Verbuni des Englischen mittels des Hiilfsverbums to do. 4. Verdeutlichnngen und Yerstarkungen. Das etymologische Bediirfniss ist ein Bedlirfniss nach Deutlichkeit: nicht nur das Ganze der Rede, sondem auch jeder ihrer formenden Theile soil dem Redenden wie dem Horenden verstandlich sein. Er wird dies um so mehr sein, je leiehter sich die Theile unterscheiden lassen, und diese werden sieh um so leichter unterscheiden lassen, je regelmSssiger sie in gleicher Anwendung wiederkehren. AUein damit ist noch nicht Alles erreicht, was der Deutlichkeitstrieb verlangen kann. Jene Theile, sie seien Wortformen oder Formworter haben mehr oder minder weite, abstracte Bedeutungen, man denke an unsere Casus, Tempora, Prapositionen und Conjunctionen. Verstandlich mogen sie schon sein und sind es wohl auch regelmassig im Zusammenhange der Rede und durch diesen. Allein den hochsten Grad der Verstandlichkeit eiTcicht nur das Anschauliche, und dies muss moglichst concret, sinnfftllig sein. Wiederholungen, mogen sie wortlich, mogen sie mit anderen Worten, tautologisch, geschehen, gehoren zu den gewohnlichsten Mitteln der Verdeutlichung und Bekraftigung. Oft sind sie geradezu bildlich im sinnlichsten Sinne des Wortes: das Wiederholte soil als ein Mehrf aches gedacht werden, — als mehrmals vorhanden — Plural — , oder als mehrmals geschehend, — Iterativum, oder bei Mehrzahl der Thater einer Handlung. Man wiederholt auch wohl, was auf's erste Mai nicht gelijigt: und so kann der Sinn in's Umgekehrte umschlagen, es kaim ein nur versuchsweises, erst anfangendes oder schwachliches Thun gemeint sein. So angewandt ist die voile oder theilweise Doppelung eines der verbreitetsten Werkzeuge der Sprachformung. Anschaulich und eindringlich wirkt auch der Pleonasmus, der zweimal dasselbe mit verschiedenen Worten sagt: hell und klar, spritzen und sprudeln, blinken und funkeln, Kummer und Sorgen u. s. w. Es ist zunachst ein freies rhetorisches Mittel; die Geschichte lehrt aber, dass solche Synonymverbindungen mit der Zeit in den gewohnlichen Hausrath der Sprachen ubergehen, die einfachen Ausdrtlcke geradezu verdrangen konnen. So ist es vielfach im Neuchinesischen geschehen, das schon beinahe aus einer einsylbigen Sprache zu einer zweisylbigen geworden ist. Gelange es, die sogenannten zweisylbigen Wurzeln mancher Sprachfamilien, z. B. der malaischen und der semitischen, in einsylbige Elemente zu zerlegen, so wurde man voraussichtlich auch auf viele solche Synonymcomposita stossen. "VVo die Laute sich verschleifen, die Homo-

240 III, II. Die innere Sprachgeschi elite.

phonen sich mehren, da drangt eben das Sprachbedtirfniss zu umstandlicheren Ausdrucksf onnen . Oft mag eine Wiederholung zugleich cine Art. Apposition darstellen. So weim wir sagen: „im Hause drin'', — ,,der Lump, der!" Und dieser Fall scheint mir besonders wichtig. In unsem Beispielen kehrten die Formworter wieder: beide Male standen sie eret an ihrer gewohnlichen Stelle, vor, — dann hinter dem Worte, umschlossen es also. Dies kann zur Kegel werden und ist es in einem mir bekaimten Falle wirklich geworden. Die Berbersprachen lassen ihre von Substantiven abgeleiteten Feminina im Singular mit dem Geschlechtszeichen t, 6 an- und auslauten: amyar^ Greis: kabylisch ^amyar%^ tuareg tamyart^ Greisin; dagegen haben andere Feminina oft nur vorgefiigtes t\ tarula^ Flucht, Ton irwah rwl^ fliehen, — als ware das Prafix das urspriinglichere. Die ver^andten Sprachen verhalten sieli hierin verschieden. Das altagyptische suffigirt: suten, Konig: suten%t^ Konigin, — ganz wie die semitischen Sprachen, z. B. arabisch ibn'*'*, Solm: bint"°, Tochter. Ebenso das Bedscha, wahrend z. B. das Bilin prafigirt. Ahnlich verhalt es sich mit den Personalaffixen der hamitischen Conjugationen: in einigen Sprachen werden sie vor-, in anderen nachgefiigt, und die Berber haben auch hier wieder ein gemischtes System, z. B. kabylisch lautet das Perfectum von urar^ spielen: Sing. 1. urar-ey, 2. ^-urar-cdy 3masc. i-urar, 3fem. th'Urar; PL 1. nurar^ 2masc. ^-urar-eni, 2fem. 0-wrar-eiw6. Sniasc. uraren, 3fem. urar-cnt. Eine seltsame Wandelung hat sich im Agyptischen voU-zogen. Das hatte ursprUnglich nur Suffixe; im Koptischen aber gewann eine neue, prafigirende Conjugation die Oberhand. Ein solcher Platzwechsel der Formativa setzt imnier voraus, dass diese im Sprachbewusstsein noch sehr selbstandig dastehen. Dass sie aber langere Zeit hindurch eine freie Stellung, bald vor bald hinter dem Stoffworte oder .Wortstamme, gehabt hatten, ist weder nach der Natur der Sache noch nach der Analogic anderer Sprachen anzunehmen. Sitzt nun das Afformativ sozusagen rittlings auf seinem Trager, so steht es ilmi frei, mit welchem Fusse es absteigen, ob es fur die Dauer auf der linken oder Auf der rechten Seite Platz nehmen will. Alte Traditionen binden es nicht mehr, und der Pleonasmus ist zur Kraftvergeudung geworden mit dem Augenblicke, wo er zur Kegel wurde, und somit die Kraft, die ihn auszeichnete, eingebtisst hatte. Was ich friiher, S. 214 Umladung der Formativa genannt habe, kann und wird sich am Leichtesten auf dem Umwege iiber den Pleonasmus voUziehen. Dass dieser Umweg unvermeidlich sei, mochte man gem behaupten, wenn nicht unsere Wissenschaft jeden vorlauten Apriorismus uber kurz oder lang mit bosen Gegeninstanzen abstrafte. Genug schon, dass uns die Berber zeigen, dass es auch auf dieser Koute eine wohnliche Station giebt Es ist leicht einzusehen, dass der Drang nach Yeranschaulichung je nach der Yolksart verschiedene Starke zeigt und vei*schiedene Kichtungen einschlagt.

II. §. 12. 4. Verdeutlichung und Verstfirkung. 241 Hier sind es die Dinge selbst, ihre Zahl, Grosse, Gtite u. s. w., dort sind es die raumlichen oder zeitlichen Verhaltrdsse, Umstande gewisser Art, — dort wieder die Verhaltnisse der Gedanken (Satze) untereinander oder die Stimmiingeii und Meinungen des Redenden, die nach Ausdruck drangen; irnd immer wird dieser Ausdruck zunachst sehr drastisch sein. Nun findet das als ^virksam Erprobte Jeicht Anklang. Was erst neu und selten war, wird dann alltaglich, und damit verliert es an Kraft, verblasst, rtickt schliesslich wohl gar in die Reihe jener abstracten Bestandtheile der Rede, die es hatte verbessemd und verstarkend erganzen sollen, und die es am Ende wohl gar verdrangte und ersetzte. Es ist wie im Staatsdienste: es wird angestellt, befordert, auf Wartegeld gesetzt, schliesslich wohl ganz pensionirt; und draussen vor den Pforten harrt eine Schaar Bewerber. Uns Deutschen ist langst der Instrumentalcasus abhanden gekommen. Zwischen dem Subjecte und dem Objecte der Handlung steht das Werkzeug: der Weg vom Handelnden zum Behandelten ftihrt durch dieses, daher das instrumentale ,,durch". Das Werkzeug steht zwischen jenen Beiden in der Mitte,

vermittelt zwischen ihnen: daher die Prapositionen niit, mittels, vermittelst. Nun ist durch urspriinglich ortlich; und mit hat auch comitative Bedeutung angenommen, weil das Werkzeug sich dem Thater helfend zugesellt. Darum sind beide Worter nicht mehr anschaulich genug, und neue Ausdriicke werden eingefiihrt, um die Art der Instrumentalilat naher zu bezeichnen: kraft, schuld, dank, laut, besage, ausweislich, yermoge, anlasslich, gemass, zufolge u. s. w. Die sind anschaulich, weil ihre Etymologic sofort einleuchtet und noch nicht durch einen erweitemden Sprachgebrauch im Bewusstsein getrtibt ist Wo die Grundbedeutung sich verdunkelt, da liegt es nahe, dass voUige Verschiebungen eintreten, und diese werden wohl racist in vergeistigender Richtung geschehen, z. B. von der Zeit auf die Ursache, nach dem Satze: Post hoc, ergo propter hoc: franzosisch puisqae — lateinisch postquam,, — oder nach den gleichzeitigen Nebenumstanden : deutsch weil, das nur noch in llundarten die Bedeutung „wahrend" behalten hat. Was von den Formwortem gilt, das gilt, soweit wir die Geschichte verfolgen konnen, auch von den Wortforraen. Wo deren neue geschaffen wurden, da waren sie periphrastisch (umschreibend), frischere neue Farben deckten die verblichenen alten. Die Geschichte unseres Sprachstammes bietet dafur Beispiele in reicher Auswahl: die periphrastischen Futura des Sanskrit, des Lateinischen {ama-bo = lieben werde-ich, — /tio), der neuromanischen Sprachen, das germanische Imperfectum der schwachen Verba (gotisch habai-da = haben that-ich), das nordische Medio-Passivum auf — st^ alter sk = sik^ sich, endlich die armenischen und neuindischen Casusformen (vergl. tiber Letztere Hoernle, A Comparative Grammar of the Gaudian Languages, pg. 224 fig.). Nun ist bei alledem zweierlei moglich: entweder das Alte wird durch das ▼. d. Oabelentz, Di« SprachwiBsenschmft. 2. Aufl. 16

242 III, II. Die innere Sprachgeschichte. Neue bis zur Spurlosigkeit verdrangt, oder es fuhrt daneben noch ein mehr odor minder verkummertes Dasein, — rtickt auf den Altentheil. Im ersteren FaJle tritt ein Zustand relativer Formlosigkeit eiu. Sage ich z. B.: ,4aut Bericht vom . . .", so tragen die beiden ersten Worter keinerlei Beziehungszeichen. So werden in den neuromanischen Sprachen (mit Ausnalune des Rumanischen) die Casusprapositionen de und ad, im Italienischen zudem da = de-ah^ gleich alien iibrigen dem nach Casus unveranderlichen Substantivum vorgeftigt Ahnliches gilt von ama-bo, habe-bo, ama-bam, habe-bam, von habaida imd vennuthlich auch von jenen noch alteren Formen der Conjugation und Declination, deren Etymologien wir nicht mehr kenncD. Dagegen stehtje dirai vermoge seines Infinitivzeichens (dire-^ai) auf der Stiife der sogenannten uneigentlichen Composita nach Art Yon paterfamilias, patrisfamilias, Ahnlich das altnordische Passivum: (ek, thti, hann) kallast, (ver) kollumst, von kalla^ rufen. Dabei mag es denn geschehen, dass gerade in der Umkapselung die alten Formen sich lautlich am besten erhalten, wenn auch \vie Mumien, ohne eigenes Leben, der Gegenwart entfremdet Wir sprachen bisher nur von grammatischen Formen im weitesten Sinne des Wortes, weil hier die Wandelungen am Auffaliigsten sind. Aber auch der Sprachstoff kann durch verdeutlichende und verstarkende Beigaben verandert werden. Sprach der Lateiner nicht mehr von Augen, sondeni von Auglein, oculis, so reden Italiener, Spanier und Franzosen nicht melir von Ohren, sondem von Ohrchen, orecchie, orejas, oreilles. Im Neuchinesischen wird der Tiger (hu) und die Ratte {§u\ der alte Tiger, die alte Ratte, lab-hii, lab'Sii, genannt. Hier ist, dank jenem Deutlichkeitstriebe und schuld des Lautverschliffes, die Zweisylbigkeit der Ausdriicke fast grundsatzlich an Stelle der frtiheren Einsylbigkeit getreten. Bald werden Sylben verdoppelt, bald zwei Sinnverwandte, einander verstarkend und erlautemd, vereinigt: ming-pek^ licht und weiss = klar, — bald

treten an die Substantiva oder Verba, scheinbar diese classificirend , gewisse Appositionen, wie fed^ Kopf, an die Namen runder Gegenstande: iit-feAt Sonnenkopf = Sonne; — bald endlich: wie beim Tiger und der Ratte, werden gewisse beschreibende Attribute beigeftigt. Die Yerdeutlichung aber, die durch solche imd andere Mittel erzielt wird, ist nicht nur materiell, sondem zugleich auch formell: konnte im Altchinesischen das einsylbige Wort jetzt substantivisch, jetzt adjectivisch, verbal oder adverbial gebraucht werden, so sind jene Zweisylbler in Riicksicht auf den Redetheil bestimmt. Es hat viel Einleuchtendes, die zweisylbigen Wurzeln oder Wortstamme der malaischen imd semitischen Sprachen auf ahnliche Vorgange zuruckzufiihren; Pott freilich hat mit seinen Versuchen, indogermanische Wurzeln zu zerlegen, noch wenig Anklang gefunden. Man wird nicht fehlgehen, wenn man dem Triebe nach Yerdeutlichung und Yerstarkimg des Ausdruckes einen Hauptantheil an den Wandelungen der Sprache zumisst, und zwar in der doppelten Hinsicht auf die iiussere Gestalt und auf den

II. §. 12. 4. Verdeutlichiing und Verstarkung. 243 Inhaltswerth. Die Neigimg ist ja allverbreitet, und zumal Uberschwanglichkeiten finden leicht Anklang. Wir Deutschen ersetzen oft recht ziir Unzeit das Adverb ^sehr*' durch „riesig, ungeheiier, schrecklich, fiirchterlich" u. s. w., freuen uns erschrecklich und finden einen Menschen riesig nett Gerade die vqniehmere Gesellschaft geberdet sich in ihrer XJmgangssprache bedenklich nervos, vergeht vor Sehnsucht, stirbt vor Langerweile, amtisirt sich rasend, ist wtithend, wenn ihr etwas zuwiderlauft, und behauptet zu fliegen, wenn sie eine beschleunigte Gangart annimmt Das sind Gallicismen, die vorlaufig noch unser gesunder Stil ablehnt Im Franzosischen aber sind solche Ausdriicke geradezu geboten und naturlieh durch den gemeinen Gebrauch entwerthet und entkraftigt Hier hat ein wahrer Bedeutungswandel platzgegriffen : bei enchante, charme, desoU, adorer u.s. w. dtirfte kaum das lebhafte Temperament des Franzo^^en noch den vollen ursprimglichen Sinn empfinden; — bei gene denkt jedenfalls Niemand mehr an HoUe, was es ursprtinglich bedeutete. Scheinbar einen schwierigeren Stand als jene Kraftausdriicke haben die bloss verdeutlichenden Zusatze; denn sie sind weitlaufig, darum nicht bequem. Daflir kommt ihnen aber ein Anderes zu Statten: der Lautverschliff, dem mehr Oder weniger, schneller oder langsamer, jede Sprache unterliegt, imd der mit der Zeit, mit Uberhandnehmen der Homophonen, zu Zweideutigkeiten fiihren wlirde. Und dann: wie oft ist das scheinbar Weitlaufige doch fur den Erfolg das Einfachste und Kurzeste, wie kann ein kleines Einschiebsel in der Rede umstandliche Auseinandersetzungen ersparen. Hatte der Lateiner nicht neben facere noch perficere, efficere, canficere, so miisste er sich entweder mit einem setr unbestimmten Ausdrucke begnugen, oder mit weitlaufigen Umschreibungen behelfen. Was Wunder, dass er mit der Zeit die Composita dem Verbum simplex vorzog? Die classische Sprache der Homophonen ist die chinesische in ihrem jetzigen Zustande. Die Xeigung aber, die Rede durch verdeutlichende Zusatze zu beleben, aussert sich schon in den altesten, fast viertausendjafcrigen Schriftdenkmalem, zu einer Zeit, wo sicher die Homophonen noch selten, die einsylbigen Worter in der Regel fUr sich schon geniigend deutlich waren. Diese Xeigung nahm je langer je mehr iiberhand, vom Lautverfalle begtinstigt, vielleicht ihrerseits ihn begtinstigend. Denn es ist, als wahrten die Sprachen in dem Zeit- und Kraftaufwande, den sie dem Ausdrucke eines Gedankens widmen, ein gewisses Mass, wobei Verweichlichung der Laute als Entschadigung fur die Vermehrung der Sylben gelten diirfte, oder wohl auch umgekehrt eine Erspar-

niss an Sylben durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen erkauft wird, sodass Mund und Lungen einander in der Arbeit ablosen. Vielleicht auch, — denn hier sind wir nun wiedbr auf's Speculiren angewiesen, — eniffnet sich uns an dieser Stelle ein weiterer Ausblick, in unermessbare Femen der Vergangenheit und Zukunft. Doch davon, von der stiitigen Umlanfsbewegung der Sprachen, wollen wir erst spiiter reden. 16*

244 III, II. Die innere Sprachgeschichte. 5. Ironie und rhetorische Frage. Ironie und rhetorische Frage sind, streng genommen, Redefomien, die auf Verstelliing benihen. Die Ironie stellt sieh, als dachte der Redner das Falsche, das Entgegengesetzte; die rhetorische Frage thut, als wtisste er nicht was er weiss, und was klar zu Tage liegt Beide iiberlassen es dem Oegner, sich selbst das Richtige zu sagen, und Beide sind wohl allerwarts als rhetorische Mittel beliebt. Es ist nicht nur denkbar, sondern sogar nachweisbar, dass diese Arten der Rede auf Sinn und Anwendung der Worter dauemden Einfluss iiben und in einzelnen ilirer gebrauchlichsten Ausserungen die Phraseologie und Orammatik der Sprachen umgestalten. Eine Schone war noch vor hundert Jahren soviel, wie ein schones Praiienzimmer. Sagt man heutzutage von Einer, sie sei eine Schone, so enthalt dies einen Tadel ihres Charakters. Man braucht nur: ,,ein guter Mensch" mit besonderer Dehnuug des u zu sagen, um einen dunimen Menschen zu bezeichnen. In friiherer Zeit, als man die Strafen hartherziger betrachtete, als jetzt, hatte die Schadenfreude ihren reichlichen Antheil am ironischen Sprachgebrauche. Zimi Strange Verurtheilte nannte man in den Niederlanden „Halsleidende", Schlage wurden aJs Geldstiicke (Batzen, Schillinge) „aufgezahlt". Es waren grausame Euphemismen. So wurde der morderische Trank zart als Gabe, „Giff', oder einfach als Trank, potio, poison, die Kugel des Schtitzen als blaue Bohne, die Folter als scharfe Frage bezeichnet. „Corriger la fortune" heisst „falsch spielen", und dies thuen, nennt man in Paris Griechen, „des Grecs". Carl Abel geht gewiss zu weit, wenn er den „Gegensinn der Urworter^' als Regel hinstellt imd dem Lautwesen gegentiber verfahrt er willkurlicher, als es eine beweiskraftige Forschung vertragt. Von Hause aus konnen die Worter nicht wohl These und Antithese in sich vereinigt haben. Die Sprache ware sonst entweder fortwahrender mimischer Nachhiilfe bediirftig, oder ganz imveretandlich, mithin untauglich gewesen. In der Regel tragt das Wort nicht den Gegensinn in sich, sondern er wird fiir den Augenblick hineingelegt, die eigentliche, ursprtingliche Bedeutung aber recht wohl als solche im Gedachtnisse behalten. Nur ausnahmsweise wird auf die Dauer Sinn und Gegensinn demselben Lautkorper als gleichberechtigt anhaften oder der Gegensinn schliesslich die urspriingliche Bedeutung ganz verdrangen. So ist der Ausdruck ,,sauberes Blirschchen" ungefahr gleichbedeutend geworden mit Taugenichts. Die rhetorische Frage hat sich in gewissen Sprachen besondere Formen geschaffen; so im Lateinischen num, nonne, quidni, im Chinesischen i'i = ware denn . . . ? und hoj) (zusammengezogen aus ho-put, was . . . nicht?) = auffordemdem: warum willst du nicht . . . ? Yielleicht ist es ihr zuzuschreiben, dass m manchen Sprachfamilien, z. B. in der semitischen, die Frag- und Yemeinungsworter lautvei'wandt seheinen. So auch im Koreanischen : mu-, inu'es = was? mos = nicht

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 245

6. Sitte und Satzung. Sitte und die Eitelkeit, fur etwas Anderes gelten zu woUen, als man ist, mogen wohl auch die Lautbildung beeinflussen. Es wird dann eine gezierte Aussprache angenommen, die bald zur zweiten Xatur und dann dem folgenden Geschlechte vollig heimisch Tvdrd. Der allmahliche Verderb der Volksmundarten ist zum Theile mit hierauf zuriickzufuhren. Wir werden hemach sehen, wie im Verkehi*e ganz unwillkiirlich die Sprache oder Mundart des Einen von jener des Anderen beeinflusst wird; hier gaJt es nur darauf hinzuweisen, dass das Gleiche auch mit Wissen und Willen geschehen und dadurch naturlich beschleunigt und verstarkt werden kann. Die Hauptwirkung von Sitte und Satzung glaube ich wo anders zu finden. Sie aussert sich meiner Meinimg nach im Gebrauche, in der Bedeutung, der Abschaffung alter, oder der Einfiihrung neuer Ausdriicke. Am Handgreiflichsten liegen die Dinge da, wo ausdruekliehe Ge- oder Verbote den Spraehgebrauch regeln: in Recht, Religion und Cultus mit ihren vorgeschriebenen feierlichen Formeln imd technischen Bezeichnimgen. Da hat man Acht, dass man das richtige Wort zur rechten Zeit gebrauche, und dass man den verhangnissvollen Ausspruch nicht leichthin thue. Bei den Romem kniipften sich an die Prage und Antwort: „Spondesne . . .? Spondee" die strengen Rechtswirkungen der Stipulation. Andere sinnverwandte Erklarungen: Promittisne? Promitto; Dabisne? Dabo u. dgl. erlangten erst mit der Zeit annahemd gleiche Kraft Das Wort „taufen" wird wohl noch halb scherzhaft in seinem urspriinglichen profanen oder einem verwandten Sinne gebraucht: den Wein taufen = ihn verwassem. Weil aber mit der kirchlichen Taufe die Namengebung verbunden ist, so wird das Wort auch ganz ohne Arg in der Bedeutung „Namen geben'' angewandt, und man sagt: Der Erfinder hat sein Werk so und so getauft — Mit mehr Scheu behandeln wir das Wort „Abendmahl", das jetzt ausschliesslich das christliche Sacrament bezeichnet Mittagsmahl, Fruh- imd Nachtmahl sind profane Worter. Aber es ist mit dem Worte Mahl wie mit der griechischen Wurzel jsid {Idelv, olda): sie gehen nicht in gleicher Bedeutung durch alle Tempera, — man muss Abendmahlzeit oder Abendessen sagen, wie man tcigaxa sagen muss. Eine religiose Scheu verbietet es auch den Polynesiem, gewisse Worter auszusprechen, Namen hervorragender lebender oder verstorbener Personen. Es gehort dies in das vielbesprochene Tabuwesen, das unter anderen Namen auch sonst in der ostindischen Inselwelt verbreitet ist: als Pali bei den Dajaks von Borneo, als Posan in der Minahasa von Celebes, als Fady (lautgesetzlich = Pali) bei den Madegassen, als Saali bei den Galela und anderen Volkem Halmaheras u. s. w. (Vgl. H. Kern in Bijdr. v. de Taal-, Land- en Volkenk. van N. J.

246 III, II. Die innere Sprachgeschichte. V, VIII, S. 120—128). Dass man verstorbene Angehorige nicht bei ihi-en Nauien iiennt, jedes Wort vermeidet, das an diese Namen erinnert, kommt wohl auch sonst vor. Natiirlich muss daim aber fiir den vei-ponten Ausdruck ein Ersatz gesucht oder geschaffen werden. Weit verbreitet ist die Sitte, den Ausdruck je nach dem Range des Redenden und Angeredeten zu Avalilen. So in unsenn amtlichen Geschaftsstile. Da wird nach Oben angezeigt, beriehtet, gemeldet, und dies geschieht pflichtschuldigst, gehorsamst, ganz gehorsamst, elirerbietigst, imtertlianigst, allerunterthanigst Gleichstehenden wird stattdessen ergebenst mitgetheilt, imd TTntergebene werden benaclirichtigt, verstandigt, oder es wird ihnen eroffnet, zu wissen gethan, kundgegeben u. s. w. Die Javanen unterscheiden zwischen einer voniehmrespectvoUen Sprache, krdmd^ einer mittleren, mddyd, und einer gemeinen. ngoko,

Ahnlich die Malaien, die Tibetaner und viele Volker Hinterindiens und des ostindischen Archipels. Oft mogen es Fremdworter sein, die fiir ehrerbietiger gelten, als die einheimischen Ausdrlicke, zuweilen sind es wohl auch zierliche Umschreibungen; meist aber ist das fiir gemehi geltende Wort das ursprunglichere. So im Lepcha Idm^ Strasse, gegeniiber ta-mo^ a-mik, Auge, gegeniiber can. Die japanische Hoflichkeit verbietet, von voniehmen Leuten das einfache Activum zu gebrauchen, als miissten sie sich selber bemiihen. Entweder also wahlt man das Causa tivum, als wiiren sie mittelbare. befehlende Urheber, — oder das Passivum, als geschahe die Sache von selbst. Wahrscheinlich unerreicht stehen in dieser Hinsicht die Koreaner da, die durch die Yerbalform ausdriicken, ob der Hohere zum Niederen, der Niedere zum Hoheren, oder einer zu Seinesgleichen, ob der Hohere vom Xiederen, der Niedere vom Hoheren, oder Einer von Seinesgleichen rede, und ob dies verhiiltnissmassig ehrerbietig, geringschatzig oder gleichgtiltig geschehe. Es waren dies eigentlich 3x3x3 = siebenundzwanzig Modi. Diese Rechnung wird indessen kaum zutreffen; denn einerseits scheint es nicht an feineren Abschattimgen zu fehlen, und andrerseits diirften manche Posten zusammenfallen, z. B. wenn im ehrenden Sinne der Hohere den Niederen, oder in germgschatziger Absicht der Niedere den Hoheren wie Seinesgleichen behandelt. Auch in der baskischen Conjugation wucheni die Hofliclikeitsformen. Die Sitte, der angeredeten Person den Vortritt zu lassen, hat in den Algonkinsprachen den Bau des incorporirenden Yerbimis ganz seltsam beeinflusst. Als Beispiel diene das Kri. Da bezeichnet ni die 1. Pers. Sing, und, in Verbindung mit dem Suffixe -an (-nan), die 1. Pers. Piur. exclusiv (also 1. + 3. Person); ki bedeutet die 2. Pers. Sing., femer in Yorbindung mit dem Suffixe -now {-nanow) die 1. Pers. Plur. inclusive (also die 1. + 2. Person), in Verbindung mit -waw endlich die 2. Pers. Plur. Das entsprechende Pron. 3. Pers. (pt^ wi) erscheint uur in bestimmten Fallen. Jene ni und ki konnen nun so-

11. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 247 wohl subjective als auch objective Bedeutung liaben, und hierbei findet eine Rangfolge statt: die zweite Person hat den Vorzug vor der ersten, beide haben ihn vor der dritten. Man sagt also: ni tapwehtowaw, ich glaube ihm; ni fapwehtak, mir glaubt er; ki tapwehtowaw f du glaubst ihm; ki ni ni ki tapwehtak, dir glaubt er; tapwehtowananj wir glauben ihm; iapweJUakunan, uns glaubt er; tapwehtowananoWj wir (1 + 2) glauben ihm ;

ki tapwehtakunanoWy uns glaubt er: M tapwehtowaw, ihr glaubt ihm; ki tapwehtakuwaWf euch glaubt er; ni tapwehtowawok, ich glaube ihnen; ni tapwehtakwok, mir glauben sie; ni tapwehtowanandk, wir (1 + 3) glauben ihnen; ni tapwehtakunandkf uns glauben sie u. s. w. Ferner: ki tapwehtowin, du glaubst mir: ki tapwehtowitin, dir glaube ich; ki tapwehtowinan, du glaubst uns: ki tapwehtowitinan^ dir glauben wir u. s. w.

Endlich: tapwehtew, er glaubt ihm oder ihnen; tapwehtak^ er oder sie glauben ihm; tapweJUewok, sie glauben ihm oder ihnen; tapwehtakwok, er oder sie glauben ihnen. Natiirlich haben zumal die Pronomina der ersten und zweiten Pereon unter der Standessitte zu leiden. Das Du wird durch andere Fiirworter ersetzt: Ihr, Er,Sie, italienisch ella, lei; ehrende Titel: Monsieur, Madame, Euer Gnaden u. dgl. treten an seine Stelle. Statt des Ich gebraucht man bescheidene Ausdrticke: Ihr Diener, meine Wenigkeit Ehrende oder herabwiirdigende Adjectiva vertreten die Possessivpronomina. So im Neuchinesischen : tsien ming, der geringe Name = mein Name, kuei ti, das geschatzte Land = Ihre Heimath. Oder es kann auch das gewfihlte Stoffwort ohne Weiteres anzeigen, welche Person gemeint ist Man denke, um em paar drastische Beispiele zu haben, statt: ich esse, du issest, er isst wiirde gesagt: „fressen, speisen, essen", — statt: mein, dein, sein Haus: ,,Hutte, Palast, Haus". Nicht viel anders geht es in solchen Sprachen zu, die der personlichen Ausdrucksweise abhold sind. Und nun mag es wohl geschehen, dass die hoflichen Wendungen gedankenlos iiberall ange-

248 III, II. Die innere Sprachgeschichte. wendet werden, und darliber die iirsprunglichen Pronomina ganz verschwinden, dass dann jene hoflichen Ersatzmittel, ihrerseits auf die Stufe gemeiner Furworter herabgesunken, neuen Smrogaten weichen miissen. Es zeigt sich schon hier etwas Ton dem, was wir bald iinter dem Namen des Spirallaufes als allgemeines Princip der Sprachgeschichte betrachten werden. Wo es das KeuschheitsgefUhl verbietet, mit Personen des anderen Geschlechte leichthin iiber gewisse Dinge zu reden, da kann es wohl zu einer Dreiheit der gleichbedeutenden Ansdriicke komtnen: Manner iind Weiber haben je unter sich besondere Worter im Gebrauche, die sie dem anderen Geschlechte verheiralichen und im Nothfalle durch gewahltere Ausdriicke ersetzen. Das Beispiel der Insel-Caraiben zeigt aber auch, dass eine Doppelwirthschaft der Marnier- und Weibersprache auf ganz anderer Gnindlage entstehen kann. Vor Jahi'liunderten haben Galibi-Krieger die von arawakischen Volkem bewohnten Inseln eroberty die mannlichen Einw^ohner niedergeraacht, die Weiber zu Gattinnen genommen. Was nun ursprtinglich Xothstand war, das erhielt sich in der Folge als Sitte; was der Weibersprache eigenthiimlich ist, das ist fast durchweg arawakisch; was der Mannersprache angehort, dagegen galibi-caraibisch; nur in vereinzelten Fallen scheinen die Rollen vertauscht zu sein. (Vergl. Luciex Adam, Du parler des horames et du parler des femmes dans la langue carajfbe. Paris 1879.) Beispiele von Weibersprachen finden sich auch sonst, und iiberaU wird etwas von geschlechtlicher Scheu bei ihrer Entstehung oder Erhaltung im Spiele sein. So verandem die Gronlanderinnen auslautende h und t in die entsprechenden Nasale ng und n (P. Egede, Gramm. p. 4. 0. FABRicrcs, Gramm. p. 10. S. Kleinschmidt, Gramm. S. 5). Bei den Chiquitos in der Provinz Santa Cruz besteht gleichfalls ein scharfer Unterschied zwischen der Sprache der Manner und der Weiber. Letztere haben sich ftir gewisse Begriffe besonderer Worter zu bedienen; in anderen Fallen kiirzen sie die Worter um den Anlaut, die Suffixe um die letzte Sylbe oder gebrauchen auch grundverschiedene Formen (L. Adam et V. Henry Arte y Vocab. p. 4 — 8). Wo die Keuschheit die Sprache von der Stelle befordert, da leistet ihr Gegentheil Relaisdienst Die gute Sitte will, dass gewisse Dinge nicht bei den ihnen eigenen, sondem umschreibend, andeutend, bei entlehnten Namen genannt werden. Diese Euphemisraen klingen harmlos und woUen es sein. Jetzt bemachtigt sich ihrer die Zote, treibt Muthwillen mit dem Doppelsinn, deflorirt sie am Ende und macht sie ebenso anriichig, wie jene Worter, die sie mit Ehren

ersetzen soUten. Nun ist wieder die Priiderie an der Reihe, Neues muss erfunden, wieder ein jungfrauliches Wort auf den bedenklichen Posten geschoben werden, — ein neues Opfer den losen Maulem, Die Sache ist einleuchtend, und Beispiele sind Jedem zur Hand. Je zimpferlicher ein Volk in solchen Dingen ist, desto mehr Worter setzt es auf den Index prohibitorum. In manchen

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 249 Landern, zumal in England, dem classischen Lande der Anstandigkeit kann sich der Fremde mit der Wahl seiner Ausdrticke gar nicht genug in Acht nehmen. Denn die Gegensatze wecken einander, hinter der Prtiderie lauert die Liisternheit, und das arglos hingeworfene Wort erregt in den empfindsamen Horem iinsaubere Gedanken. Es ist gewiss ein altes, vielleicht ein ewiges Schauspiel in der Geschichte der Sprachen, dass Sittlichkeit und Frivolitat im Ringkampfe sich und mit sich die Worter und ihre Bedeutungen weiter walzen. Kaura irgendwo diirften unsere indogermanischen Sprachen reicher an grundverschiedenen Ausdrticken sein, als in den hier einschlagenden Theilen ihres Wortschatzes. Es ware keinWunder, wenn an diesen Stellen das Worterbuch unserer Ursprache imausgefullt bliebe. Allerdings kennen wir auch entgegenwirkende Machte. Muthwillen und Rohheit finden Gelegenheit sich auszusprechen, in Schlupfwinkehi oder frech auf offener Gasse. Die halten sich daiin an das Derbste, und das wird in der Kegel das erreichbar Alteste sein. CFnd so geschieht es, dass manche verponte Worter selir weit, vielleicht liber ihr urspriingliches Vaterland hinaus verbreitet sind. Hafen, Markte, Herbergen u. s. w. befordern ja auch diese Art der Ansteckung. Seltsam aussert sich die geschlechtliche Ehrbarkeit in der Syntax kolarischer Sprachen. Im Munda-Kolh muss man von einer verheiratheten Frau im Dual reden, als konnte man sie sich nicht allein denken; im Santal bestehen ahnliche, nur noch verzwicktere Vorschriften. Wo das Bediirfniss zu fluchen durch die Scheu vor den heiligen oder geftirchteten Namen gehemmt wird, da nimmt es zu allerhand Wortverdrehungen und anderen harmlosen Ersatzmitteln seine Zuflucht: Potzblitz! AUmachtiger Strohsack! Schwerebrett! Parbleu! u. s. w. Hier wird nun die Partie in zwei Ziigen zu Ende gespielt; denn diese Euphemismen sind auf alle Zeiten vor religioser Weihe sicher. Hochstens vermeidet der Vornehme die Fliiche des gemeinen Mannes und erfindet statt ihrer ftir seinen Bedarf neue. Hier zeigt sich also eine neue Triebfeder: das Bediirfniss der hoheren ■ Classen, vor den unteren etwas voraus zu haben. Und dies Bediirfniss wird iiberall da wirken, wo etwas wie ein aristokratisches Gefiihl vorhanden ist 'Schon im engen Zusamraenschlusse der Kaste muss ja nie Sprache ein eigenes Gepr&ge annehmen. Aber auch ohnedem ist es natiirlich, dass man sich denen auch in der Rede iiberlegen zeigen will, denen man sich sonst iiberlegen diinkt So verwelschten unsere Vorfahren ihr Deutsch. So vermeiden wir noch heute gewisse Redensarten, die wir gewohnt sind von den Leuten im Kittel zu horen, — zum Theile hofliche Redensarten von bester Herkunft; unsere Grossvater haben sie gebraucht, aber ihre Diener haben sie ihnen abgelemt, und nun sind sie uns verleidet. Man sagt dann: „Das Wort hat einen Stich in's Kleinbiirgerliche, ^a sent le petit bourgeois", und die XJnwissendsten sind hier wie immer

250 III, II. Die innere Sprachgescfaichte. am Absprechendsteii. Seit die Zeiten der Kleiderordnungen vortiber siiid, verbietet nichts melir den geringen Leuten, es den Voniehmen nachzumachen. Nur nachkommen konnen sie ihnen nicht; denn wessen sie sich einmal bemachtigt

13 a.und NeuschOpfung von Wurzeln iind Wortst&mmen. Seit der Kleiustadter sagt: „Mit Vergunst. wo audi sie wieder in's Dunkel wandern. majj. Dafiir haben die Gebildeten gelernt. Die Wurzeln oder Stamme waren schon in der gemeinsamen Ui^prache vorhanden. viel gutes Deutsch wieder aufzunehmen. Das bekaimteste Beispiel ist „Oas". ist nicht anzunehmen. Etruskisches mag sich in's Latein. und binden uns darin keineswegs inuner an das Uberkommen. sind die Hanse. Nach. noch nicht ontdeckt sind. Auch von ganz willkurlichen Worterfindungen weiss die Geschichte zu erzahlen. Denn dann wiirde man den Ursprachen einen Reichtlmm. in engbegrenzten Sprachgemeinden. verloren gegangen. Greten und Ilsen hoffahig geworden. dessen Namen die Spraclien Europas einem hollandischen Chemiker. die nur ein begrenztes Yerbreitungsgebiet haben. B. das gilt in den oberen Kreisen fur entv^-erthet. 4. dass das Gesuchte sicli bei weiterem Nachforschen doch auch nocli anderwarts finden wiirde. 13 a. es zu werden. Finnisehes in's Germanische oder Slavische eingeschlichen haben. die Tone und Gerausche. die die Vergleichung emioglichen miissten. vielleicht gar innerhalb dieses Zweiges nur einer einzelnen Sprache angehoren. So sind mit der Zeit die Anreden Er und Ihr. die wir vemehmen." hat die vomehmere Gesellschaft gelernt. Wir sind daran gewohnt. Die Zeit wird kommen. Dann liegt also der Feliler am Stande unseres Wissens. sei es dass es selbst oder die Lautgesetze. Bei der Durchsicht sprachvergleichender Worterbucher stosst man immer auf Wortstamme und Wurzeln. Baskisches in's Franzosische oder Spanische. Ida taufen. Doch Ahnliches kann wohl auch ganz nsdv geschehen. weniger nmstandlich zu sein. mit Terlaub. van Helmoxt und seinem bertihmten Ortus medicinae (1658) verdanken. 5. es kann das eine oder andere Mai der Fall sein. wo der gefestigtJe Bmuch einer zaiilreichen Gesammtlieit der Willkiir des Einzelnen Schranken setzt und die neuen Gebilde durch das Sieb des Herkommlichen sichtet. statt sie umschreibend und beschreibend einer Classe einzureihen. Fraulein im Werthe gesunken. Ofter mogen alte Entlehnungen. 1. gegen die in der Kegel die Yermuthung stritte. Fast immer jedoch wird dabei /ias Vorbild stilisirend . Oder Dialektmischungen vorliegen. Aber woher dann Stoff und Kraft zur Schopfung? II. den einen Zweig abgerechnet. die wir aus dem Staube der Bodenkammem hervorholen und in unsem Prunkzimmem aufstellen. Dass es aber allgemein galte. Wir stehen hier wieder vor dem Schauspiele eines ewig wirbelnden Umlaufes. §. den Tochtersprachen eine Yerarmung zutrauen. Es mogen Augenblicksgeschopfe sein. 3. Allerdings ist auf niederen Culturstufen. Alma. vielleicht von ganz unbekannten Spraclien. muj neben mrj = wischen. Denkbar ist es auch. 251 2. im Nu erfimden. onomatopoetisch in die Laute unserer Sprache zu iibertragen. Manclie Wurzeldoubletten des Sanskrit entstammen den Prakrit-Dialekten. Seit die Bauem ihre Kinder auf die Namen Amo. Woher diese? Es sind verschiedene Falle denkbar. Mademoiselle. denn in der Mode hat sich der Europaer ein Perpetuum mobile gesehaffen. Und zweitens liebt es gerade der Ungebildete. ausgesprochen. als da. sind aber bei deren Yerzweigung iiberall. die franzosisehen Anreden theils sehon verpont theils auf dem besten Wege. die Titel Madame. eine ganz andere Freiheit der Neuschopfmig zu erwarten. Tom Horer Tei-standen und \neder vergessen. §.^z.liaben. eigenen Namen zu geben.und Neuschttpfung von Wurzeln und WorUUmmen. nur einem Zweige des Sprachstammes. jeder ihm naheliegenden Yorstellung einen besonderen. Dies ist moglieh. mtdgere. Nach. Es ist wie mit den alten Schranken und Truhen. was der Diinkel ihrer Vorfaliren in's alte Gerumpel geworfen hatte.

dass derselbe Naturlaut in zwei nahe verwandten Sprachen zwei ganz verschiedene Abbildungen erfahrt und wiederam in zwei ganz entlegenen Sprachen mit den gleichen Mitteln dargestellt wird. lateinisch tinnire. — die mogen dagegen einwenden: „Non liquet.und lautahnlicher Wurzeln.. Die innere Sprachgescfaicfate. uber das lautsymbolische Gefiihl und iiber das etvmologische Bediirfniss gesagt habe. diese Theile. denen er unbeA^nisst nachschafft. das heisst vom Ersatze eines Lautes durcli einen verwandten. wenn ich eine jener vielen Mogliclikeiten nachgewiesen habe. garj. Curtits. Eine neue Theorie liiermit aufzustellen bin ich weder gewillt noch berufen. und dass in kleineren Gemeinwesen Neuerungen leichter An. was ich Stilisirung nannte. Dem deutschen kling-klang gleicht das mandschuische kilingJcalang. H. er glaubt es so zu verstehen. Muster schweben ihm vor. B. die scheinbar regellos wechseln. harteren und weicheren Gutturalen und Dentalen und anderen Lauten. scheint nun wirklich ein gewisser Stil zu herrschen. x^^O'^ = beschneiden . die die menschliche Spi-ache hervorbringt. care. Was ich von Veranderungen in der Articulation. Ich braiiche kaum zu wiederholen. es gentigt mir. jarc\ jarj. Wich tiger als alle solche Neuschopfmigen scheinen mir die Nachschopfungen zu sein. arabisch fossa. jarts. tintinnabulum sind ebenso onomatopoetisch. die wir von der Aussenwelt empfangen. sondem nur an eine zugleich freie imd in ihrer Freiheit bedeutsame Articulation denken konnen. gesagt habe. was er ausspricht. widerlegen konnen sie die Moglichkeit lautsymbolischer Nachschopfungen nicht Auch ist ihnen die Sache keineswegs neu. sind verhaltnissmMssig sehr beschrankt. als in grosseren. der sich nicht an die Grenzen der Sprachfamilien bindet So kann es koramen. denn die Gehorseindriicke. diirfte zumal voa. Wir haben m den indogemianischen Sprachen manche Gruppen sinn. jene dagegen. qazar = abschneiden: qaeab.und Aufnahme finden. Ich muss hier an das erinnem. stampfen. und Curthts' Ansicht von dem. da'jOsa. Und schliesslich ist die Lautsymbolik doch nur . was ich iiber die Analogic im Allgemeinen. dass solchen Einladungen der naive Geist viel leichter folgt. seien sie nun geschichtlich begnindet oder nur eingebildet. wie : jarc. was er Wurzeldeterminativa nennt. als der gebildete. fasala = trennen. den semitischen Sprachen gelten. auch bis in die Theile hinein verstehen. In solchen Fallen wird man weder an Dialektmischung noch an eigentliche Onomatopoien. und folglich sind die Anderen erst recht noch nicht so weit. und wenn er damit der Sympatliie seiner Spracligenossen begegnet. haben langst ihren Scharfsinn an jenen Wurzelgnippen geiibt. z. Aber dass sie dies waren. Man hat dabei an vorgeschichtliche Zusanunensetzungen gedacht. mtissen sie eben urn ihrer strengen Methode willen unbeantwortet lassen. Benfey u. Der Mensch will das. aber doch ganz verschieden. mit denen der geschichtliche Sprachvergleicher rechnen muss." Die Frage aber. inwieweit sie aus anderen Vorgangen zu erkliiren seien. iind dann blieb nur noch das Gefilhl. In dem. 6. und die niiigon ja 252 III. Die Indogermanisten. wohl stellenweise vorliegen. sind unendlich mannigfaltig. da^^aqa. Pott.umgewandelt. da^^asaqa = treten. von ihren vorderen und hinteren. und er wird nicht leicht ganz darauf verzichten. die ihre Lautgesetze immer scharfer ausfeilen und mit gerechter Befriedigung die Nachwirkungen der altesten lautlichen Erscheinungen in den jilngsten und kleinsten Dialekten nachweisen. dass gewisse lautahnliche Zuthaten Oder Verandenmgen in der Articulation den Sinn in gewisser Weise beeinflussten: die Muster waren da imd liiden von selbst zur Nachbildung ein. soweit sind wir noch nicht. A. Varts. Auch hat schon Bopp Zusammenstellungen von Sanskritwurzeln gewagt. diirfte sich insoweit mit der meinigen bertihreu. fare. so kami sein Erzeugniss Gemeingut werden. hebraisch qajscuB^ qaeah = schneiden. zu neuen Gebilden zusammenzufiigen oder bedeutsam abzuandem. tarj = drohen. konnte langst vergessen sein. inwieweit jene Wurzelgruppen aus Agglutination und Composition. und noch viel mehr soldier Gruppen finden sich in dem ungleich grosseren semitischen Wurzelschatze.

Dies wiederholte sich dann nach der Sprachenti-ennung noch often sinn. . Anmerkung. Grammatische Kategorien sind Denkgewohnheiten. Umgekehrt ist uns Germanen der Unterschied zwischen Imperfectum und Aorist abhanden gekommen. Im folgenden Buche („Die Ausspracheweise oder Stimmungsmimik") werde ich nochmals auf den Gegenstand zuruckkommen. noch wenij^er leicht zu mindem ware. II. so sie nicht geistig herabgekomraen sind. Die innere Sprachgeschichte.In beiden Fallen scheint bei ihnen die Vorstellung des perfectisch Abgeschlossenen vorgewogen zu haben. s. Ahnliches muss schon in indogermanischer Vorzeit mit den Casus geschehen sein. 13 b. Diese miissen. deren Bedeutimgsunterschiede man vergessen hatte. so soUte man meinen. sind besonders schwer zu erklaren. Das waren natiirlich noch friiher ebensoviele sinnverschiedene Casuszeichen gewesen. bis auf die Behandlung des Verbalstammes identiscb • a-bhavc^-t. Man sollte meinen. der Ablativ nach der einen Richtung mit dem Dative. Die sprachgeschichtlichen Erfahrungen. der Denkapparat der Vater miisse in der Kegel auch den Kindem geniigen. In beiden Fallen hatte das Anschaulichkeitsbediirfniss leichtes Spiel: es brauchte nur zur nachstliegenden Analogie zu greifen. zuweilen ihre Zuflucht nehmen mtissen. Kategorien. das Gotische und Altnordische gar nur vier Casus. die ja von Jenen gelemt und geerbt haben. Entstehen neuer grammat. 11) waren ja vormals formverwandt. die Kategorien vermischt und dann bei einem Theile der Verba durch das alte Perfectum. dass damals schon beide I'ormen zusammenflossen. §. So hat 254 III. 13b. Die Erfahrung belehrt uns eines Anderen. „in der hochsten. der Instrumentalis und Locativus mit dem Ablative oder Dative u. das Sanskrit noch acht. was aber den Ahnen unentbehrlich war. um die periphrastischen Formen um eine zu vemiehren. schrecklichsten Xotli". durch die Rede immer von Neuem geweckt. von denen ich im Folgenden einige Beispiele geben will. Schwund alter und Entstehen neuer grammatischer Kategorien.oder lautahnUche Casus flossen ineinander. und gerade sie erst recht. zu der auch die gewissenhaftesten Lautvergleicher. und von Norddeutschen kann man ein Imperfectum futuri horen: „er wurde gehen". bei einem anderen durch die Neubildung mittelst — da ersetzt. w. Der Yerlust mag sehr harmlos sein: schwer erklarlich ist er doch. eine Art eisemes Inventar. das Griechische nur fiinf. die sich declinationsweise vertheilen.ss^ ant6rieur (j'avais donn6 — j'eus donn6) entgegengesetzt.eine Unterart jener Analogic. abhu-t Die Moglichkeit war also gegeben. das nicht leieht zu mehren. sich von Geschlecht zu Geselilechte forterben. — ganz wie bei unseren oberdeutschen Landsleuten. Schwund alter u. Die Romanen haben feinsinnig dem Plusquamperfectiini das Pa. und einige weitere Beispiele beibringen. nach der anderen mit dem Genitive. von einer gewissen Abstumpfung des Tempussinnes k5nnen wir unsre Vorfahren nicht freisprechen. das Lateinische noch sechs oder sieben. Aber es hilft nichts. erst recht nicht entrathen. 253 §. II. Schon zur Zeit der Sprachentrennmig wimmelte es von Synonymformen. die das neue periphrastische Perfectum mit „haben" und „sein" als erzahlendes Tempus gebrauchen. Die Germanen aber haben beide schon in vorgotischer Zeit verloren. Imperfectum und Aorist (aor. dessen konnten die Enkel.

im Accusativus gilt das ganze Object als erfasst. — nach den Abstractis auf —a auch die Qbrigen Abstracta u. Mannen. Vielleicht liegt hierin die psychologische Erklarung: das belebte Individuum soil niemals ganzlich und schlechthin passiv erscheinen. Anmerkung. sondern an das logische. Augenblicklich liegen hier vertrocknete Keime zu einer weitergehenden Bereicherung der Grammatik vor. Worte. dass dieser Xumerus sich gem auf jene natiirlichen Zweiheiten zurtickzieht.\ nimmt an. gleichsam als Terhalte es sich nicht ganz ieidend. w. wie eine . zumal den betreffenden Korpertheilen. S. Worter.Wie die Sprachen zur Kategorie des Dualis kommen. wenn es ein belebtes ist. Brugmann. dass in gewissen Fallen das directe Object. Schon die Xatur mit ihren paarweisen Dingen. hing von zwei Dingen ab: von ihrer eigenen Tuchtigkeit oder Untiichtigkeit als Typen zu weiteren Analogien. Das grammatische Geschlecht in den indogermanischen Sprachen (Tbchmers Ztschr. wie dies in den slavischen Sprachen zu beobachten ist Und endlich begreift man. die Agglutinationstheorie. wenn es ein belebtes Wesen bezeichnet. Man begreift nun auch weiter. und von der Macht des Analogietriebes in uns. im Genitivus nur der Theil. 14. nicht mit Schild iind Speer. §. Rdckblick. Der Spirallauf der Spracbgeechichte. und dass dann durch Analogie der Bedeutnng weitere Classen von Substantiven als Feminina behandelt worden seien. aber nicht an das grammatische. dass wir in der Geschichte der slavischen Sprachen das Erwachen einer vieiten Geschlechtskategorie beobachten konnen: Li-iSKiEN (Handbuch der altbulgarischen [altkirchenslavischen] Sprache." Also nur in der Einzahl. Bande" neben den individualisirenden Pluralen „Orter. sondern irgendwie zuriickwirkend. wo es nicht auf dem natiirlichen beruht. ist wohl einzusehen. der Accusativus Singularis durch den Genitivus Singularis vertreten werden. beweist das Deutsche mit dem durativen „wurde" neben dera momentanen „ward". im Dativ zu stehen hat. — eine Neigung. — von der Giite der Keime und der Empfanglichkeit des Bodens. die Englander nur noch in den Fiirw^ortem Erinnerungen an das Geschlecht. s. Ob sie weiter wuchem oder verkiimmem sollten. Vielleicht erklart sich hieraus auch jene syntaktische Eigenthiim- H. da wo das Individuum am starksten zur Geltung kommt Nim ist in den slavischen Sprachen der Genitiv als partitivus auch Objectscasus. die wohl im ganzen indogermanischen Sprachstamme und auch im semitischen zu Tage tritt Dass Formdoubletten zu Bedeutungsunterscheidungen ftihren konnen. § 36) sagt: „Nach einer syntaktischen Eigenthumliclikeit des Slavischen. Lande. Das grammatische Geschlecht ist. wenn es einschrumpft und wohl gar schwindet Die romanischen Volker haben das Neutrum fast ganzlich mit dem formahnlichen Masculinum zusammengeworfen. 100 flg. Um so interessanter ist es. mit den Collectivpluralen „Orte. kann beim Masculinum. Manner. IV. 255 lichkeit des Spanischen. Die Sprache ist nicht fix und fertig. durch das Gewohnlichere ersetzt wird: der Dualis mit durch den Pluralis. Rttckblick. dass die indogermanischen Femininforxnen erst durch eine Analogiewirkung gewisser so auslautender Substantiva fttr weibliche Wesen zur eigentlicfaen Geschlecfatsbedeutiing gelangt. Bander". gewahrt Die zweigeschlechtigen hamito-semitischen Sprachen haben hiermit mehr Beharrungsvermogen bewiesen. dass das Seltene mit der Zeit ganz schwindet. 2. ist hierin Lehrmeisterin. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. Aufl. In anderen Sprachen mogen solche zufallige Doubletten sehr fruchtbar geworden sein. die im Altbulgarischen nicht voUig ausgebildet ist. Lander. ein Luxus. Kein Wunder also.

Diesen Ausdruck erhalten sie. Endlich mussten auch die Erregungen des eigenen Gemiiths den Urmenschen veranlassen. tik — tak. durch Wortstellung oder verdeutlichende Worter. scharren — schurren u. Von der Beschaffenheit der filtesten Lautkorper (Worter) der menschlichen Sprache konnen wir uns nur eine imvollkommene Yorstellung machen. siamesische. — lateinisch vidcbo = vide-fuo): immer gilt das Gleiche: die Entwickelungslinie kriimmt sich zuriick nach der Seite der Isolation. w. — man kann es an jedem Kinde imd an jedem 256 III. Unci nun wird man auch nicht mehr glauben. Doch das ist auch nebensachlich: im Wesentlichen diirfte die sogenannte Agglutinationstheorie. zumal. Die Affixe verschleifen sich. die chinesische. Der Urmensch wird wohl der Wachtel ihr dreisylbiges Pikderik. Das Letztere darf heute als widerlegt gelten. II. Einen hohen Grad innerer Wahrscheinlichkeit diirfte sie fiir sich haben. in geistiger Kindheit verbliebeneii Erwachsenen beobachten. wie sie heute wohl von alien Indogermanisten angenommen ist. die nachmals durch mechanische und seelische Vorgange in dienende Steilung hinabgedriickt wurden. Zu dieser Theorie sind gewiss schon viele Andere vor mir gelangt. Die innere Sprachgeschichte. jetzt scharfer. etwa das Keltische. das waren einst selbstandige Worter. bim — baum. nothigt uns zumal auch die Analogie alles dessen. die Avaren auf jener Urstufe sitzen geblieben. als nahe. ilire Functionen aber oder almliche bleiben und drangen wieder nach Ausdruck. es seien jene Sprachen besonders weit fortgeschrittene. und so sind piff — paff — puff. Gerausche von grosseren Korpem diunpfer. verschwinden am Ende spurlos. unumstosslich und gemeingiiltig sein. Letztere unterliegen wiederuni mit der Zeit dem Agglutinationsprozesse. was wir in der Sprachgeschichte mit einiger Sicherheit verfolgen konnen. — die Geschichte des indogermanischen und des indochinesischen Sprachstammes. nicht ausgeriistet mit einem Vorrathe von Wortformen und Fonnenwortern dem Haupte des Menschen entsprungen. mogen sie sjntaktische Gefiige oder wahre Composita sein (englisch: I shall see. nach der Methode der isolirenden Sprachen. Was heute Affixe sind. sondern allm&hlich geworden und weiter werdend. dass entfemtere Gerausche dumpfer klingen. Sie hat ihn auch gelehrt. behauptete wohl gar. sondern in eine annahemd parallele. und der Horer musste alle diese Abschattungen mit empfinden. der jene Abnutzung nicht zur Zerstorung der Sprache ausarten lasst. dem Verschliffe und Schwunde. Darum vergleiche ich sie der Spirale. jetzt weicher auszusprechen. und des Deutliclikeitstriebes. Aber auch den Glauben an die durchgangige Einsylbigkeit und Unabanderlichkeit jener Urworter kann ich nicht theilen. als solche von kleinen. man ftihrte die monosyllabisch isolirenden Sprachen des ostlichen Asiens. s. jetzt lauter. Alle Hauptvertreter der indogermanischen Sprachenfamilie. dass die indogermanischen Wurzeln auch nur als Typen jenen Urwortem vergleichbar waren. dem Hahne sein viersylbiges Kikeriki nachgemacht haben. annamitische an. und auch die unserer Beobachtung zuganglichen Thatsachen scheinen sie zu stiitzen. sie mtissten allesammt einsylbig und unveranderlich gewesen sein. erscheinen bei ihrem ersteu . alle Afformativen waren urspriinglich selbstandige Worter. nicht in die alte Bahn. — immer so weit wir sie verfolgen konnen. Gnippen. und derweile bereitet sich ftir das Verderbende neuer Ersatz vor: periphrastische Ausdrucke werden bevorzugt. bald in jenem Tone. und reduplicirt hat er ganz gewiss: das hat ihm gleichfalls die Aussenwelt beigebracht.Athene. — ich weiss nicht. wer zuerst. der zur Abnutzung der Laute fiihrt. Armenische und Albanesische ausgenommen. Dies anzunehmen nothigt iins die Analogie alles (leschehens. eher mag man annehmen. Alles dies leuchtet ein. Fruher nahm man wohl an. Nun bewegt sich die Geschichte der Sprachen in der Diagonale zweier Krafte: des Bequemlichkeitstriebes. die ihresgleichen schon in der Ursprache haben mussten. ritsch — ratsch. Dasselbe bald in diesem. tippen — tappen. jetzt leiser.

Isolation und einverleibender Polysyntlietisraus. um in die Bahn einer regelrechten Agglutination einzulenken. Ruckblick. zeigen die Sprachen der Ureinwohner Amerikas. das in der That dem rein iso- II. dass dies die erste. — so die der Kiranti. §. Lao. wennschon mit Spuren eines alteren agglutinativen. wie die arisehen. A. Erblicken wir in dieser den Hohepunkt der Agglutination. Es ist. wahrend andere sich in dem neuen Zustande immer heimischer machen. die kaum erst der Isolirung und Composition entwachsen scheinen. mitunter wohl uberaus schnell. Wo aber. Bunt genug ist es zwar schon jetzt. 257 liereuden Systeme zuzueilen scheint. — dazwischen unzahlige Mittelfomien. oder siebente oder zwanzigste ihres Vorlebens war? Dass sie. als hatte man hier reichliche drei Viertel der Spirale vor Augen. den man als Flexion bezeichnet hat. vielleicht flexivischen Zustandes behaftet war. ob jene fast isolirende der eigentlich polynesischen oder die einer hoch entwickelten Agglutination. was von der Langsamkeit oder Geschwindigkeit jener vorgeschichtlichen Wandeliingen im Leben der Sprache? Konnten wir die indochinesischen Sprachen an der Hand schriftlicher Denkmaler so weit zuriickverfolgen. denn es zeigt uns Sprachen auf dem Hohepunkte der Agglutination. noch wortlichere Bedeutung: die Agglutination selbst beugt und neigt sich abwarts. beriihren konnen. Wiederum giebt es unter jenen agglutinirenden Typen noch solche. strebt der Isolation zu.geschichtlichen Auftreten in einem Zustande der Agglutination. wahrend andere bei reinerer Agglutination den Eindruck hoherer Alterthlimlichkeit machen. griechischen. das Barmanische und Arakanische. una in ihre vermeintliche Wurzelperiode hineinzutraumen: wer steht ims dafiir. wie in Stoll's und Seler's Untersuchungen uber die Mayasprachen. wie die neuindischen. Katschari. da erscheinen die polysynthetischen Gebilde . Aitom und Miaotse. Khamti. Was wissen wir von dem Alter des Menschengesehleehtes. so ware das Bild. nicht damals schon so und soviele Uralaufe hinter sieh hatte. und dann wieder die verschiedensten Stufon der Agglutination. zum Unterschiede von jenen rcineren Typen des anfiigenden (agglutinirenden) Baues. auf der das TagaJische mit seinen Schwestem steht Wie sich scheinbar die Extreme. — endlich das Neuchinesische. und diese bezeugen meiner Meinung nach unbestreitbar. Und wagen wir es einen Aiigenblick. dass die Sprache vor viertausend Jahren einsylbig und isolirend. wohl noch bunter und lehrreieher. — ich denke an die neiu'omanischen Sprachen und das Englische. 14. Naga. das eben von der Isolation zur Agglutination hiniiberschreitet AUerdings kann das Chinesische sich der altesten Urkunden riihmen. periphrastische Formen nehmen Uberhand und erleiden ihrerseits langsamer oder schneller. Da haben wir Sprachen von fast isolirendem Baue. doch schon der isolirenden Art naher stehend. wie das Othomi. Schan. welche Stufe die altei-thiimlichere sei. die noch einer zugleich freieren und regelmassigeren Formenbildung geniessen. Manipuri u.*) Darum nannte ich die damalige Stufe der Isolation eine tertiare. ihm nahe verwandt. das Schicksal der Agglutination. das wir gewonnen. dass es nicht etwa die vierte. Bei den malaisch-polynesischen Sprachen ist es mir noch zweifelhaft. um zum Bilde von der Spirale zurtickzukehren. — dann fast ganz rein isolirend das Altcliinesische und die Sprachen der Thai-Gruppe: Siamesisch. italischen und germanischen. Ahom. so gewinnt freilich die sogenannte Flexion unseres Sprachstammes eine andere. der Kuki (Luschai). rasch an der kritischen Periode der Isolation vorbeischlupften. als das Tibetische und Altcliinesische. — dann das Tibetische rait seinen wunderlich wandelbaren Verbalstammen. die Wissenschaft ihr Secirmesser mit Erfolg eingesetzt hat. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. Es ist.. als ob manche Sprachen.

§. so stellt schon jede Altersstufe eine wenn auch noch so kleine Stufe der Sprachentwickelung dar. auf denen die nationale Arbeit ruht. kOnnen niich nicht Qberzeiigen. Oabelents. §. weil sie nicht mehr arbeiten. . das heisst: er theilt Anderen von seiner Individualsprache mit Er iibt sie horend. Die SprachwitBentcbaft. weil sie noch nicht mit arbeiten. Die ganz alten haben nicht mehr viel zu sagen. von dem er sie gelenit hat Und Jeder iibt sie redend imd horend im Umgange mit alien Altersstufen. das heisst: er ompfangt von den Individualsprachen Anderer. Die Gegenwart gehort denen. Die ganz Juugen haben noch nicht viel zu sagen. Nur fehlen bekanntlieh auf dieser Wanderung die Rasttage. Auf amerikanischem Boden wird die sprachgeschichtliche Forschimg einige ihrer ergiebigsten Mineii finden. jetzt ein kleines Landchen gemachlich zu Fusse durclischlendern. Die innere Sprachgeschicbte. Der Altere empfangt vom Jiingeren: damit ninnnt er vorwartsschreitend Theile der jiingeren Sprache in die seinige auf. Sprachmischung. T. und der sprachliche Austausch zwischen Alteren und Jiingeren ist ein Austausch zwischen verschiedenen Sprachstufen. 8prachnii8chung. Ihre GrQnde jedoch. Aiill. die durch Worteinheit fiir das Gehor verbunden. 259 §. vermiige dessen wir das Fehlerhafte empfinden und verwerfen. mag auch Eltemliebe ihrem Gelalle mit Entziicken lauschen. auf die ich hier nicht n&her eingehen darf. was beschleunigt sie? Wir miissen uns daran erinneni. Einleitung. Die Sprache dient in erster Reihe dem Zwecke des Verkehres in Rede und Oegenrede: man will verstanden werden. und die meisten sind eben erst angebohrt. und was man hort. aJlenfalls auch durch Lautverschliff uiid Sandhi getriibt sind. die jetzt weite Strecken im Eilzuge durchfliegen.*) Den Monosyllabismus des ftltesten Chinesisch haben allerdings in neuerer Zeit einige Forscher angezweifelt. Sache des Verkehres. 16. d. — die fiihren recht eigentlich das Wort Jeder verdankt seine Sprache dem vorigen Geschlechte. Hemmende und beschleunigende Krftfto. Fortschritt und Hemmimg. mag auch eine schone Pietat sie wie Halbgotter verehren. Austausch aber heisst Ausgleichung. die Sprachen machen es auf ilirem Entwickelungswege ungefiihr wie die Reisenden. als Satze oder zusammengesetzte Satztheile einer isolirenden Sprache.und Benifsgenossen. So ist Beides. Denken wir uns nun die Sprache im Stillleben der Vereinzelung. Der Jlingere empfiingt vom Alteren: damit gohen in conservativer Richtung Theile der alteren Sprache in die seinige i'lber. 'Er iibt sie redend. II. 17 258 III. 2. Wir sahen. Das Gefiilil. zumoist wahrscheinlich mit seinen Alters. Wodurch wird dies geweckt oder wachsam erhalten. woUen wir das sprachliche Gewissen nennen. Einfluss des Verkehres. denn auch das langsamste Werden ist ein ununterbrochenes Fortschreiten. dass jede Neuerung urspriinglich ein Fehler ist. II. wodurch wird es abgestumpft? In der Kegel leben in einem Volke drei bis vier Generationen gleichzeitig. Jetzt fragt es sich: Was verlangsamt die Bewegung. wenn man spricht. 16. Einflu88 de8 Verkehre8. 15.

beruht wesentlich auf dem Verhalten dem Fremden gegeniiber. mit Ansteckungen. oder . Nicht immer mindert es sich. wo wir uns selbst am Unbewusstesten [iussem. Und jene Macht ist urn so betrachtlicher. die ich besitze. Was man nun Pflege oder Verwahrlosung einer Sprache nennt. wie etwa die castilianische in Spanien. nehme es auf in mein Vermogen. Er sei ein Dummkopf oder ein Ungebildeter. Mag der eine oder der andereTheil so fried willig und schmiegsam sein. Ein solches Vermogen ist auch die Einzelsprache. sind die kleinen AUtaglichkeiten die wirksamsten. ist im Einzelnen so winzig. Und fremd in diesem Verbande ist auch. redet langsam und deutlich in gewahlt einfachen Satzen. Er sei ein Auslander. man mochte um Entschuldigung bitten. AUein wir sahen schon. Mag der eine oder der andere Theil noch so zah an der Eigenart seiner Muttersprache festhalten wollen: immer wird die Gewohnheit. II. aussert sich aber da am Stfirksten. wo verschiedensprachige Menschen miteinander verkehren. und ich versuche in der seinen mit ihm zu reden. Ganz unempfanglich fiir solche Ansteckungen ist wohl keine Sprache. meiner Muttersprache unkimdig. Die innere Sprachgeschichte. dass man sie erwahnt. Die Macht der Beriihrung 17* 260 III. Dies gegenseitige Verstandniss ist von einer Menge individueller Umstande abhangig. je haufiger und dauemder sie wirken darf. Freilich die Krafte und die erzielten Wirkungen sind von sehr verschiedener Starke. aber unter alien Mfichten. wo etwa der Knecht oder Horige anderen Volksstammes ist. Handgreiflichsten anzufangen. der ganze Vorgang wird leicht iibersehen oder doch unterschatzt Grund genug. dass ich auch genothigt sein kann. nein. und kommt mir mit seiner Sprache gefallig entgegen. und was derart alltaglich und iiberall geschieht. halb fliistemd gesprochen geniigt: er weiss was ich sagen will. beim Grobsten. Das Alles sind alltagliche Vorgange. die ^ielleicht doch mit der Zeit auf Kosten meines Vermogens gehen konnen. beim Ringkampfe verschiedener Sprachen miteinander. fiihren sie ihrer Sprache neue Keime zu.will man verstehen. £r gehore zu meinen nachsten Vertrauten : ein kurz andeutendes Wort. nun merkt er. und diese Umstande werden die Art der Rede beeinflussen. Fremdartiges zu horen. und wo immer kriegerische Volker die gefangenen Feinde als Sklaven mit sich heimschleppen oder sich als Herren im Lande der Unterjochten niederlassen. das und das empfange ich hinzu. dass man es nicht wahmimmt. in imserem Falle also da. Verkehren heisst einander mittheilen: das und das habe ich. Man darf ohne Ubertreibung sagen: Ein solcher Ringkampf findet iiberall statt. die das Leben der Sprache beherrschen. Aber die eine leistet kraftigeren Widerstand als die andere. Die Geschichte Europas wimmelt von Beispielen dieser Art. mischt wohl auch soviel Deutsch in seine Rede. auch seine eigenen Sprachgewohnheiten andem. also im Gebrauche der Muttersprache. ob eine bestimmte Mundart in der Rede und den Schriften der hoheren Classen die AUeinherrschaft fiihrt. als er irgend zusammenbringen kann. so werde ich mich zu ihm herabstimmen und meine Rede seinem Yerstandnisse anpassen. wie er woUe: immer wird ihn die heimische Sprache im Gebrauche der fremden beeinflussen. was ich Anderen mittheile. meist bleibt es unverringert durch das. wie ich es mir sauer werden lasse. was einem andem Dialekte angehoil Es ist fiir die Geschichte emer Sprache wichtig. Wir haben es recht eigentlich mit pathologischen Vorgangen zu thun. Der Anzuredende ist weit von mir entfemt oder leidet an Schwerhorigkeit: darum spreche ich mit erhobener Stimme und mogliclist deutlicher Lautbildung. als der Herr. dem Verstandigungszwecke wahre Opfer zu bidngen. wo verschiedensprachige Bevolkerungen durcheinander gemischt denselben Ort bewohnen imd aiif regelmassigen Verkehr untereinander angewiesen sind.

iind was er ihr neu hinzuschafft. als ihnen ihr Einsiedlerthum abseits vom grossen Volkerverkehre unangefochten bleibt Die Lebenskraft der Sprachen hangt ab von der Lebenskraft der Volker. 146. nur wenige neue durch Dialektspaltung entstanden. so schwachlich sie scheinen: das Gefiihl des Zusammenhaltes leistet frerader Ubermacht nachhaltigen Widerstand. wo wir ihrer diesmal am Moisten bediirften. soweit mir bekannt ist. Hier ist geradezu das Chinesische die Schriftsprache der oberen Classen. Fassen wir das Wort ira weitesten Sinne. Wir werden es im Folgenden immer mehr sehen: alle Sprachgeschichte ist zugleich Sprachmischuiig. da haften sie. jetzt Fetzen abreissend. 17. Uberall dasselbe Recht des Starkeren: die kleinen Volker und ihro Sprachen erhalten sich nur solange. — jetzt Flicken beitragend. Soweit uns die Geschichte Ausknnft giebt. lasst sie uns schnode im Stich. und ganz wie in Japan. Hilft anderwarts eine gepflegte Literatur und die Buchstabenklauberei der Philologen einem erschlaffenden Sprachgefuhle nach: so scheint hier das vaterlandslosc Treiben der Schriftsteller und Gelehrten das Moglichste gethan zu haben. wo ein Ortsnachbar dem Anderen von seinem Sprachgute mittheilt. hat sich die Zahl der Sprachen nicht vennehrt. Diese Art der Mischung wird in der II. §. nur von Europa imd einem Stiicke des westlichen Asiens konnen wir mit Sicherheit reden. und hier trifft es zu: sehr viele alte Sprachen sind verklungen. Au88terben der Sprachen. in manchen Stlickon keine feste Grammatik. um bei dem Volke den Sinn fiir das Sprachrichtige vollends abzustumpfen. wenn auch mehr so. und das Zerstorungswork hat nur langsamen Fortgang. S. Wir haben an einer friiheren Stelle. wo Heimisohes zu Heimischem gemischt wird. AUein die Japaner schatzen trotzdem das Altheimische. auch nicht zu den Ainos und so manchen anderen Todescandidaten. wie die Schwindsucht in einem wohlgeniihrten Korper. Aussterben der Sprachen. ob ein starkes oder erstarkendes Nationalgefuhl sich des Auslandischen puristisch erwehrt. wie auch das Premde iind Falsche nachwirken kann. 261 Kegel erhaltend. Beide sind zuweilen zahe.ob alle Gaue des Landes gleich frei iiber das nationale Gemcingut verfiigen. oder ob die Vomehmthuerei der tonangebenden Stande sich in fremden Wort. und Jeder schreibt nach GutdiinkenJ Es giebt keine feste Orthographic. Korea. wird aus ihrem Stoffe imd nach ihren Gesetzen geschaffen soin. Unsere Zeit weiss noch von . die in geschichtlicher Zeit verklungen sind. wo der Europaer an den Opfem seiner Cultur und seiner Laster die Nothtaufe vollzieht. oft wahrhaft bereichemd wirken. Es ist wichtig. deiin in der Kegel spricht Jeder seine Muttersprache richtig.und Phrasenflittem gefallt Das merkwiirdigste Beispiel in dieser Hinsicht bietet. in jenen wimmelnden Sprachennestem des Himalaya nnd seiner ostlichen Auslaufor bis hinab in die hinterindische Halbinsel oder in den sprachenund volkerreichen melanesischen Archipelen. sondem betrachtlich vermindert Freilich. 17. ist fiir Weiber und Ungebildete bcstimmt. wie wenig Ausknnft giebt uns die Geschichte! Da gerade. fluchtig Umschau gehalten liber eine Reihe Sprachen der alten Welt. §. so gilt es auch da. nicht dorthin. hat auch die Umgangssprache unzalilige iiberfliissige Fremdworter in sich aufgenommen. die Biicher wimmeln von Provinzialismcn und Individualismen. was sie in ihr schreiben. Allein fur die folgenden Untersuchungen ist es wichtiger zu sehen. wie man Alterthiimer eines Museums schatzt \Die Koreaner dagegen behandeln ihre Muttersprache geradezu mit Missachtung. Jetzt brauchen wir die Blicke nicht weiter schweifen zu lassen. Wo ein Nachbar dem anderen taglich die heimischen Laute ins Ohr und Qedachtniss ruft.

oder er ist herausgeschnitten. da pflegt es zu gehen. mit ihnen meist ihre Namen. wo sich der Einzelne von seiner Sprachgenossenschaft losgelost hat. die im Leben der Sprachen eine so wichtige RoUe spielen. Da klingt wohl die Muttersprache noch eine Weile im hauslichen Kreise fort. Ob man aber Kecht hat. wie so oft mit Biichem aus zweiter Hand: der Name des Vorbesitzers ist durchstrichen. Wenn in spateren Jahrhunderten eine Geschichte der europiiischen Sprachen geschrieben wird. der wird sie. Entlehnungen. geben Eins mit dem Anderen auf. sobald wir uns etwa im Englischen oder Franzosischen leidlich heimisch gemacht haben. und das ist unsere reiche. Lehnworter. er geschehe noch so friedlich. ein hervorragender Platz gewiss. ist immer oin Kanipf der Nationalitaten: mit seiner Sprache giebt ein Volk sich selbst auf. Die Erhaltung Beider setzt aber entweder die Isolirung von fremden Einflussen oder die ortliche Vereinigung einer genligend grossen Sprachgenossen- 262 III.. Gewiss. bald aber mag es ihr ergehen. dass wir selber es empfinden. es sei darin dem Verkiinder des Nationalitatsprinzips. Entlehnungen. Der Kampf der Sprachen. und die verklebte Liicke verrath. Die innere Sprachgeschichte. II. so scheint es. Den Griechen und Romem verdanken wir Neu-Europaer die Mehrzahl unsrer wissenschaftlichen Ausdrucke. Nicht nur die Kleinen habcn aus dem Nationalitatsprinzip ihre Lehre gezogen. §. Napoleon III. wie saviele unsrer auswandemden Landsleute im englisch redenden Amerika. und auch sie setzen ihr Bestes an die Pflege der Muttersprache. Und wer die gatlichere fremde Sprache hort und redet. wenn machtige Staaten auf die Lossonderungsgeluste ihrer Provinzen mit brutalen Sprachmandaten antworten. der es sich einverleibt Allein Sprachen und Volker kennen neben dem Kampfe auch den freundschaftlichen Tauschverkehr. §. — und einem ebenso richtigen entspringt es. Einfacher gestalten sich die Dinge doil. nationalem Selbstbewusstsein aufgerafft haben. dass gerade wir Deutschen unsre Muttersprache so leichten Kaufes daran geben. 263 . und wo wir diese in puristischem Streben diu:ch heimische Wortgebilde ersetzt haben. dies allein aus Mangel an NationalgefCihl zu erklaren und zu erwarten. es ist hinfort doch nur eine neue Varietat der Nation. wenn er nicht sehr Acht hat. pflegt man das Bequemste zu bevorzugen. Es ist eben eine der vielen Bequemlichkeitsfragen. nun miisse es damit besser werden? Wo man unter gleich wirksamen Mitteln die Wahl hat. dass er vormals da war. schaft voraus. Begriffe. tiefe Muttersprache wahrhaftig nicht Die ist so schwierig. ganze Weltanschauungen wandem von Lande zu Lande. es ist zu beklagen. 18. bald genug auch in's Haus tragen. aber noch zu lesen. was ihm auch sonst an provinziellen Eigenthiimlichkeiten verbleiben moge. wie des verstorbenen Gross vaters Rocke: die Enkel haben ihn noch mit wehmiithiger Pietat aufgehoben. Mit Recht gelten uns Volksthum und Sprache flir imzertrennlich: die Nationen bewahren Eins mit dem Anderen. die Urenkel ergotzen sich eine Weile an dem altmodischen Schnitte und werfen ihn dann als unbrauchbar weg.manchen kleinen Volkern. Daher entsprmgen die Annexionsgeliiste und Vergewaltigungen solcher Volker gegen ihre Nachbam einem sehr richtigen Gefuhle. 18. Pie Hollander haben mit vielem Geschicke eine Menge Premdworter aus Elementen II. sobald er den Fuss auf die Strasse setzt. Waaren. die sich plotzlich zu machtigem.

Urtheil Schluss. Es ist damit fast ganz wie mit dem eomprehendere der Romanen. voorwerp ftir Object. Begriff. seltsam ist dabei hochstens das. Die stimmen in den und den Merkmalen iiber- 264 III. dgl. Reimabus sagt schon: „nach meiner Uberfiihrung" = nach meiner wohlbegriindeten. Dies war aus dem Gerichtsleben iibertragen. und diese Merkmale bilden ihren Begriff. wodurch die Gewissheit erlangt worden war. und wenn man sich nun selbst eines Irrthums bewusst geworden war. aujord'hui j'en suis convaincu. — wendeten stattdessen den noch uneigentlicheren Ausdruck „tJberzeugung" an. Das Erzahlte ist ein vereinzeltes Beispiel eines sehr verbreiteten Vorganges. das persische tuman = zehntausend finden sich bei den Mandschu wieder. w. si negas!*' ruft Cicero dem Catilina zu. Umstand. und das alte muttersprachliche Wort eine ganz bestimmte technische Bedeutung annimmt Ich erinnere nur an Ausdriicke der Psychologic und Logik. — icli begreife unter dem Namen A Alles. Die Gattung A begreift in sich die Arten a. achtervoegsd. Jetzt durfte man alfto auch sagen: „Je Tavais toujours pens6. . pifaka die Inder nnd ihre Culturverwandten angenommen. ob damals schon oder spater. und ich begreife das Ding selbst. c. d . II.und Geisteserzeugnisse gewandert sind und oft weite Strecken zuriickgelegt haben. dachte man nicht mehr. also doch auch Entlehnungen. wo ein dauomder . ein. da geschieht es wohl. b. indem man ihm seine Schuld. Nachbildungen sind es hiiben wie driiben. den Ungrund seiner Ausfliichte oder Anspriiche beweist „Taces? convincam. — bei den Mongolen wenigstens nom und hi6ik. so durfte man das Wort auch reflexiv anwenden. dem Worte convinc^e eine erweiterte Bedeutung beizulegen. noch eiiien Schritt welter in meiner Erkenntniss. Es ist ein anziehendes Capitel der Cultui^eschichte. wo man Einen durch Grunde dahin bringt. Andere. s. und bei Beiden haben sich diese Worter ganz anders eingelebt. jtnraxiov. und dieses wird die FuhrerroUe gespielt haben. der nun in diesem Sinne ganz gang und gabe geworden ist Heutzutage redet alle Welt mehr von moralischer tJberzeugung als von juristischer. dass wir den Begriff im wissenschaftlichen Sinne der Reihe einzufiigen wussten. nomun. an die erlangte Gewissheit. onderwerp fiir Subject. . und dann kommt es darauf an. unerschiitterlichen Meinung. ich zweifle nicht mehr'' u. liess aber noch dahin gestellt. wie Vorstellung. als etwa die entsprechenden Verdeuischungen. invoegsel ftir Prfi-.und Infix. hijwoord ftir Adverb u. wer die meisten und besten Zeugen aufzufiihren hat Im alten deutschen Rechtsstreite konnte man den Gegner „uberzeugen" oder durch Eideshelfer „uberschworen"." Wir Deutschen hatten uns lange mit niichtemen Ausdriicken beholfen: „ich bin es gewiss. Sub. der einen Kampf voraussetzt. Merkmal. Interessanter sind die Entlehnungen da. Eigenschaft. diq>d^iQa. Es lag nahe. unser Verdienst war es nur. wie die Ausdrucke ftir Natur. Wo aber neu eingefilhrte Begnffe halbwegs passende heimische Ausdriicke vorfinden. um sie zu verstehen. Das Gleiche haben die Russen gethan. eine Ausserung zurtickzunehmen oder eine Meinung zu andem.ihrer eigenen Sprache nachgebildet: voorvoegsel. die Mancher erst in's Lateinische zuriickiibersetzen muss. — ich weiss nicht. wenig passendes Wort anwandte. an den Sieg. was diese Merkmale hat. bUxe. Defter haben die Araber und Perser. die konnen einander widersprechen. Nun verblich das etymologische Bewusstsein. Convincere war urspriinglich ein Ausdruck des Rechtsverfahrens: man besiegt den Angeklagten oder Processgegner. Der Beweis geschieht natiirlich oft durch Zeugen. debtdiny tumen. Doch gleichviel. und das ist denn auch bei den romanischen Volkem schon friihe ge schehen: man gebraucht es. Die griechischen vofiog. die ja auch nur eine langst gehegte Vermuthung bestatigen konnte. dass Beide sich miteinander vermahlen. So ist denn defter (oder daftar) mit dem Islam zu den Malaien gelangt Docb das sind einzelne Versprengte. Die innere Sprachgeschichte. Gegenstand. dass man fur einen langst vorhandenen Begriff ein Ifingst vorhandenes. sondem nur an das Endergebniss.

. piga. wenn man einmal dem fremden Begriffe Biirgerrecht ertheilt hat. Von uraltem Verkehr zwischen den Finnen und Nordgermanen zeugen Entlehnungen auf beiden Seiten. die keltischen und germanisehen in Frankreich. erinnem an die Sprachen der frliheren Insassen: auch Appellative konnen sich erhalten. Magd. auf finnischer z. und gentleman ist voUends uniibersetzbar. Der Tnmk (sup) vor der Mahlzeit. peUo = Fold. zumal wenn sie Dinge bezeichnen. es sagt uns aber nicht. die beherrschen das amiisante luid elegante Leben. sie sagen une choppe. und den Schenkwirth den Kretzschmar nennen. Fiir slaviseh gelten auch die Namen einiger Vogel: Zeisig. wie die Englander don Sport. der Franzosen. — ein roh geschnitztes Madonnenbild mit dem Christus aufbewahrt. femer die Worter: Peitsche. hat der Suppe ihren Namen gegeben. 265 Sinne. weithin durch Deutschland ist fiir eine Art Eierkuchen der slavische Name Plinse gebrauchlich. danisch pige = piika. Dort wird. geworden. dass sic doch deutschen Ursprung und nur auslandisches Geprage haben. Soil man ihn daiiim loben oder tadeln? Schlimmer ist es doch. glen sagt man noch in den langst germanisirten Theilen Schottlands.und Kriegslebens von uns zu den Romanen gelangt. 18. weniger als ritterlich. Bivouac. dass es Fremdworter sind. un bock. Gue^ Gui auf. Petschaft. wenn ein slavisches Volk das lateinische Wort honor anwendon muss fiir die prunklose Ehre. wie die slavischen bei uns. auch wo sie deutsch sein will. Auch der skandinavische Name des Fuchses. In Angelegenheiten der verfeinerten Geselligkeit und ihrer Erfordemisse reden wir noch imraer gem die Sprache unsrer Lehrmeister. und Kutsch! womit man die Schweinc lockt. Kummet. da sie an unserm Biere Gofallon finden. ein Cavalier ist etwas Anderes als ein Edelmann im deutschen II. §. das die Leute den Pomai-Bog nannten. und daftir manchmal recht bezeichnende Llicken. loch. nicht ahnend.und Personennamen. wofiir ihm eine einheimische Bezeichnung fehlte. und nun.Verkehr der Nationen zum Austausche von Sprachgut gefiihrt hat. — das lehrt ims erst die wissenschaftliche Untersuchung. dass sie damit den wendischen Gruss: Helf Gott! aussprachen. — wurde wenigstens noch in den fiinfziger Jahren. Nicht nur Orts. wimmelt von Anglicismen. Und wie hat er dann das fremde Wort gedeutet? Unser harmloses trinken hat bei den Franzosen die Bedeutung des Zutrinkens und Anstossens mit den Bechem angenommen (trinqtier)^ imd aus dem Zurufe beim Zutrinken: „Bring' Dir's!" ist bei ihnen und den Italienem brindisi. die zum Eigensten der Landschaft gehoren. kulti = Gold. Entlehnungen. In den deutschredenden Dorfern Obersachsens hort man noch zuweilen die Schenke slaviseh: den Kretzscham. und die Ehre fasst er mit der Rechtlichkeit in dem Worte ngi zusammen. Hosso! womit man die Ganse. Ein Dorf in der Glildenen Aue heisst zum Andenken an seine fruheren Bewohner Windehausen. schwedisch torg^ — auf germanischer: schwedisch poike. die Begriffe der Wahrheit und dor sittlichen Preiheit. Slavischen Ursprungs ist wohl auch der Ruf Hosse. der in Schweden jetzt noch iiblich ist. die im Bewusstsein und der Anerkennung der Rechtschaffenheit beruht Oft lassen untergegangene Sprachen ihren Siegerinnen Lohnworter als schwache Vermachtnisse zurtick. B. tuoli = Stuhl. sich der fremden Sprache zu erwehren. Die Sprache des Rennplatzes. Clan. Sing. finnisch poika = Knabe. tupa = Stube. tori = Markt. Unsere Sprache sei noch so reich: wo soil sie die Worter hemehmen fiir aile die zarten Abschattungen der Begriffe. Kiebitz. Jedes Volk hat Begriffe und Anschauungen. So sind denn auch manche Ausdrucke des Rcchts. die unser vielgestaltiges Culturleben mit sich bringt? Galant bosagt mehr als hoflich. die nur ihm eigen sind. Gurke. Eitles Bemuhen. Das sind altere Entlehnungen. der Trinkspruch. Garde. im Trinken sind wir aber bis auf den heutigen Tag die Lehrmeister der Franzosen. Der Chinese verbindet in einem Worte. weil sein Sinn bisher nicht auf die Sache gerichtet war. Jauche. — man schlage nur ein italionischos Worterbuch unter trt«a. Garantie sind uns gelaufige Ausdrucke : das Gefiihl sagt uns. Stieglitz. Was hat jeder Theil vom anderen entnommen? Gewiss vor Allem das.

Ebenso jene anderen Fremdworter. wenn zuffillig ein urmalaischer Wortstamm kcUa vorlage. s. Offenbar liegt es der sprachgeschichtlichen Forschung ob. erkennt man an ihren lateinischen und griechischen Prae. ms^n braucht aber nicht Chinesisch und sehr wenig Japanisch zu verstehen. die Tagalen von Luzon leiten mit Hiilfe ihres Infixes — um — vom arabischen surat: sumulatj schreiben. Ahnlich ist es im Koreanischen. Man hat vorschnell geschlossen. vermag diese auszusondern. denn auch die iibrigen ZaUworter stimmen in den malaisch-polynesischen Sprachen sehr gut*). lassen den Eindringling erkennen. Rede. Wie z. Erzahlung. ab. ist nicht hier zu erortem. ist dort ganz allgemein. Was bei uns vereinzelt in Gebilden wie „bekritteln" vorkommt. Btirgerrecht zu er- 266 III. deren heimischer Aussprache sich der deutsche Mund anbequemt. Whist und allerhand Namen ftir Speisen. stimmen aber auch nicht zu den indogcrmanischen. . 8. 9 im eigentlichen Malaischen machen davon . danisch rdv scheint dem finnischen repo entlehnt zu sein. sie verhalten sich wie Colonisten.) tragen noch ilu: voiles heimisches Geprage. ist ohne Weiteres maurischer Herkunft verdachtig. Die Japaner haben das Lautwesen ihres chinesischen Lehngutes erbannungslos verunstaltet. Renaissance. Die Worter des kaufmannischen Rechnungs.imd Suffixen. unser grosser Bopp {tJhev die Verwandtschaft der malaisch-polynesischen Sprachen mit den indisch-europaischen. p statt /. Tratte u. Giro. dort werden die Premdlinge ganz wie die Einheimischen behandclt. seit vorgeschichtlicher Zeit mit ihren germanischen Nachbam in innigem Verkelu-e. wahrend doch deutsches h imd f ihrerseits an Stelle des urspriingUchen k und p getreten sind.refr.und Wechselwesens (Conto.indischen nachzuweisen versucht. von rdja^ Konig: karajoan. von diesen eine Menge Culturworter entlehnt imd ihrem Lautwesen angepasst Domzufolge vertreten hier die Tenues unsre Fricativen. Das Erstere ist in den moisten Fallen nicht allzuschwer: die Laute selbst. Die Finnen. Aber auch eine Entlehnung ware hochst unwahrscheinlich. leitet der Malaie ab: mehatay reden. die Et}'^mologie. um instinctiv die Mehrzahl jener fremden Bestandtheile als solche herauszufuhlen. Qrundlieher hat sich die Einbiirgerung der zugewanderten Worter bei den Malaien und ihren Stammesvettem vollzogen. Berlin 1842) ist dem triigerischen Scheine zu seinem Schaden gefolgt. k steht statt h. Nur wer die Heimathsprachen der Lehnworter kennt. perkatoen. und auch er kann sich tauscheii. II.eine Ausnahme. ehe sich diese Lautverschiebimg vollzogen hatte: die finnische Lautgestaltung konnte •) Nur die Namen ffir 7. der mit jenem indischen Klang und Sinn gemein hatte? Solche Irrlichter flackem allerwarts. toluj toru drei. Der Mandschu nennt die Hose hosihon^ die Katze kesike. Geti-anke und Kleidungsstiicke. In den malaischen Sprachen heisst dutoa: zwei. werben. Konigreich. Was dieser Verwandtschaft entgegensteht. haben. um zu wissen. meist von hoherem Culturwerthe. Sport. schwedich rdf. hat sogar Urverwandtschaft der malaischen Sprachen mit den arisch . wohl auch die Unerfindbarkeit einer solchen in der Muttersprache. Saldo. mit den indogemianischen aber gar nicht iiberein. die nicht daran denken. Von Sanskrit kcUhd. woher er gekommen ist. und man braucht nicht allemal lange bei den Nachbam Umfrage zu halten. wohl auch den Weg ihrer Wanderung festzustellen.NeuschOpfungen.. wie schon angedeutet. jene Entlehnungen miissten geschehen sein. so gut er kann: Cinqueceuto. B. imd was im Spanischen mit oZanfangt. sondern sind einheimische . Andere Fremdworter. die Fremdlinge als solche zu erkennen und ihr Vaterland. w. und auch dem heimischen Lautwesen muss sich das Fremde fiigen. Die innere Sprachgeschichte.

wird schwer zu ermitteln sein. mit Verwendung des einheimischen Prafixes be-. ubersichtlich zu ordnen. captif neben chose. Sperlingsgras. — der Sprache zur Bereicherung. in denen eine Entlehnung zu vermuthen ist. Interessant sind die Namen unserer wichtigsten Culturpflanzen. planchette durch Blankscheit. Mit der lautlichen Anpassung ist es nicht immer gethan. Witz oder Unwissenheit haben manchmal die Lehnworter durch ahnlich klingende. von einem stammfremden Volke entlehnt haben. Entlehnungen. im Hollandischen beschuit. ebensowenig wie das gleichbedeutende arabische qinnahun. In solchen Fallen hat der Sprachforscher mit geborgten Werkzeugen zu arbeiten. I. ehe die Spaltung des Lautwesens erfolgt war. culturgeschichtlicher oder geographischer Natur sein. fers^ des persischen Schachspiols wurde im mittelalterllchen Franzosisch fierce. deren Lautform den Gesetzen der betreffenden Sprache gemass ist So bekunden sich Born. ducken neben den hochdeutscheu Brunnen. sehr wohl urspriingliches Gemeingut der europaisch-indogermanischen Volker sein konnten. chevalier. escalade. Pfirsich. aJlein das Wort scheint keine indogermanische Etymologic zu haben. Hanf passt lautlich zu xdvva^iq. Wortpaare mit verwandten Lauten und gleicher oder ahniicher Bedeutung. §. Aus biscuit wurde. tauchen als niederdeutsche Eindringlinge. nach ihrer Form zu schliessen. Dagegen aber erheben Geschichte. Kerker. wo Entlehnung von benachbarten Dialekten oder nahe verwandten Sprachen stattgefunden hat Von solchen Doubletten hat die ftir echt zu gelten. — ob von den Semiten.und Culturgeschichte recht wichtig werden. chetif. aber auch sachlicher. Schacht. dass sie. oder aus der gleichen Quelle wie diese. Andere Male konnen aJte Entlehnungen ftir die Sprach. asparagus oder asperges hat der englische Volksmund in sparrow-grass. Archaologie und Pflanzengeographie so gewichtigen Einspruch. radical durch rattenkahl. um- 268 III. im westphalischen Dialekte Beschutchen. Wir sahen.II. Schaft. Wir mtissen annehmen. II. .althochdeutschen Tjautverschiebung aus dem Lateinischen in die germanischen Sprachen herliber genommen worden sind. Die Worter Kirsche. poison. jedenfalls vor dem Eintritte der germanischen Lautverschiebimg. den Sprachvergleichern zur Plage. Die sprachlichen sind entweder phonetische oder etymologische. ficrge. und dort ist denn auch jenes Doublettenwesen wuchemd gediehen. spater la vierge und dann la dame genannt Zum Schlusse wollen wir vcrsiichen. Kiste. dass sie schon vor Eintritt der. Kieher(-erbse). Bekanntlich ist das franzosische besonders reich an solchen Beispielen: cause. dass unsere Vorfahren das Wort sehr friihe. die Falle. dass man diesmal annehmen muss. qunnabun eine semitische. 18. leidlich bezeichnende heimische Wortgebilde ersetzt: arrjo6aWis^a durch Armbrust. sind zumal da haufig. die Griinde konnen sprachlicher. Viele derselben stimmen in den europaischen Sprachen lautgesetzlich so iiberein. potion. In China haben seit Jahrtau^enden die Dialekte in Austauschverkehr gestanden. bezeugen zudem die damalige Aussprache des lateinischen Lautes. — jene. Doppelformen. gewandelt Der Wessier. cavalier. Die innere Sprachgeschichte. die das c vor e und i durch k wiedergeben. Pflaume und noch manche andere beweisen durch ihr Laiitwesen. echelle. die Nordvolker haben jeue Pflanzen und ihre Namen von ihren reicheren slidlichen Stammesvettem empfangen. • 267 so wie so nicht anders ausfallen. rondci durch Rundtheil.

z.1. um das fremde Idiom zwanglos richtig zu sprechen. als es die regelmassige Lautvertretiing zulassen wiirde. wo der deutsche Herr mit seinen Bauem ^und Dienstboten Lettisch oder Esthnisch reden muss. indem ein Wort dem entsprechenden einer anderen Sprache ahnlicher klingt. So moist bei den Volksetymologien.und Stimmorgane. und . Die Etymologie ist entweder a. Im Deutschen scheint das dialektische Wepse alter zu sein.hochstens Nachbildiuigen vorliegen. Beeinflussiing des Lantwesens durch Nachbarspnichen und -Dialekte. Beeinflu88ung de8 Lautwe8eii8 durch Nachbareprachen und -Dialekte. fiir die wir. Es konnte nicht ausbleiben. sein Organ mit gebildet. — oder b. Mouillirungen. z. dass die Eigenart der Lautbildung und des Tonfalles allgemach aus den Sprachen der Ureinwohner in die der Ansiedler uberging. dass doch ein altheimisches Wort die Vertretung des neuen. §. das Lautwesen an sich betreffen. 19. B. Diese Aneignung gescliieht unfehlbar und unwillkurlich in zweisprachigen Landschaften. die ihren richtigen Klang bedingen. englisches to in Whist. in den Ostseeprovinzen. Und das eben macht die Sache bedenklich: man wittert Entlehnungen. wo man gar keinen Gnmd zur Entlehnung einsehen kann. Letzteres. die auf ihren tadeHosen Ruf halt. §. Jede Sprache und jede Mundart erfordert und erzeugt gewisse Gewohnheiten der Sprach. wie sie das Deutseh der Kurlander besitzt. Die phonetischen konnen entweder a. in der heimischen Sprachfamilie iiberhaupt nicht zu entdecken oder b. wo also die Entleihung nicht dem Wortkorper sondem dem Sinne gilt. fremden Begriffes libemommen hat? Man denke an das Wort Taufe. — also wohl auch die Englander ihr wasp^ — soUen wir als eine Nachbildung des lateinischen vespa anerkennen. die fi*eilich auch Altheimisches verunstalten konnen. einheimische Namen gebildet haben. Diese Sprachen haben ihn von Kindheit an umklungen. wohl klar. und das seit Reihen von Geschlechtern. und mehr noch manche andore Volker. 19. — und nun hatten es wieder die Franzosen mit ihren guepe ims nachgemacht? Warum und wozu? Ist da nicht die erklarende Hypothese ebenso liberraschend. beichten und an jene Menge intemationaler Cultiirbedlirfnisse und Begriffe. als das schriftUblichc Wespe. II. 2. Die sachlichen Erwagungen laufen alle auf die eine Frage hinaus: Ist es anzunehmen. und die man sich aneignen muss. wie die zu erklarende Thatsache? II. in den Gesetzen der Lautverschiebung beruhen. dass dem Volke die betreffende Vorstellung von Hause aiis gelaufig war? Und wenn dies zu vemeinen ist: bleibt nicht die andere Moglichkeit. kennt sonst kein deutscher Dialekt "** ' ' "^ *'^*" Die slavischen Sprachen haben das dicke t und das dumpfe bl mit den . Ubrigens giebt es kauni ein bequemores Findelhaus fiir die unbequemen Kinder einer Phonetik. aber dem Sinne nach nicht befriedigend. B.

Die innere Sprachgeschichte. dann. und diese und ein Theil der Norditaliener haben die Laute o und u wie die ihnen benachbarten Deutschen. wohl auch der einzig mogliche. KOhler. Einftthning fremder grammati8cher und 8tni8ti8cher Formen. von Mundart zu Mundart. Nname" u. und sich schliesslich in Sachseu uiedergelassen. die bleiben uns nun wohl . Ganz wunderlich ist. Das kann nicht blosser Zufall sein. In der Laut. Die fremde Sprache hat uns an neue Denkformen und Ideenassociationen gewohnt. Im Spanisch-Baskischen hat j den spanischen Laut ch in „machen''. aus Deutsch-Siidwest-Afrika bericbtet Dort wohnen bantuische Damaras neben Nama . Wer viel mit und in einer fremden Sprache verkehrt. Yiele der Ersteren konnen die hottentottischen Schnalzlaute nicht aussprechen.> . Das Lautwesen der malaischen Tscham (cham) im Siidosten der transgangetischen Halbinsel erinnert auffallend an das der benachbarten MonAnnam-Sprachen. Gallicismen oder Anglicismen in unserm Deutsch. Herr RegieruugsAssessor Aug. das mtisseii Erbstiieke aus Palastina sein. llir eigenthiimlich gelispeltes 5 und schnarchendes r. Der Fall ist der einzigc mir bekannte. wie die Franzosen. s. lassen sie daher einfach weg. mongolischen und tiirkischen gomeinsamP vermuthlich eine Nachwirkung alter Volkermischung. endlich eine diimiere obersachsisehe Scliicht zu uuterscheiden. Aber auch manche Namas haben die Fahigkeit. konimt leicht dahin. der dravidischen Ureinwohner zugeschrieben. Ein merkwtirdiges Beispiel vom Gegentheile. wohl auch den Tonfall ihrer Stimme. ^ie von Deutschen umringten Czechen dagegen haben beide Laute aufgegebenTj Umgekehrt besitzen unter alien Zigeunem nur die russischen das dicke t. wahrend es im Pranzosisch-Baskischen theils den urspriinglichen Laut oines consonantischen i behalten. was einer unserer Colonialbeaniten. um die akustische Wirkuug (ler Rede zu vervoUstandigen. die Schnalzlaute angenommenT) Die Schwaben und Pfalzer in unserm Westen haben nasalirte Vocale. (lass er unversehens syntaktische und stilistischo Eigentliiimlichkeiten von ihr in seine Muttersprache hiniibertragt. §. konneu sie nicht in Eiiropa und von den Indogennanen erworben haben. Derselbe Laut war auch den Franzosen und den ihnen benachbarten Niederlandem gemein und hat sich in beiden Sprachen zu u vocalisirt. sie allein unter den Bantuvolkem.Hottentotten. Ein mecklcnburgischer Handwerker hatte viele Jahre lang in Wurttemberg gearbeitet. verloren und ersetzen ihn nun durch ein ahnlich klingendes Schnippen mit dem Mittelfinger gegen den Daumen. sei es innerhalb derselben Sprache. es kehrt zu oft und an zuvei"schiedenen Stellen wieder. II. wemi wir eine Weile im Auslande gelebt haben. den cerebralen Schnalzer ihrer Muttersprache zu bilden . theils den Wandel zu i mitgemacht hat Die indische Zweitheilung zwischen Cerebralen und Dentalen hat man langst dem Einflusse . lich die mecMenburgische Grundlage. und m)n den Hottentotten und Buschmannem haben die benachbarten Kaffeni und Zulus.und Tonbildung seiner Sprache wai* nun sehr deut- 270 in. w.). Erst erscheineu Germanismen in unserm Franzosisch oder Englisch. Die Nachbam beeinflussen einandor. ihr breitzungiges scA. wo andere als die natiirlichen Sprachorgane mit ven^endet werden. Entlehnte Redeweisen. beibehalten. 20. dariiber eine sehr starke schwabische. Oerade in dieser Hinsicht kann man oft bei Einzelnen ganz wunderliche mundartliche Schichtungen beobachten. sei es iiber die Grenzen der Sprachen und Sprachsippen hinaus. ihr Verweilen auf der anlautendeii Liquida („Mmann. von zahem Beibehalten vererbter Laiitgewohnheiten dtirften die Juden bieten.

Die chinesische Cultur. gliicklich nachbildend. zu Anfang der Geschichte auf ein Gebiet von der ungefahren Grosse des lieutigen Deutschland beschrankt. ganz frei und doch ganz geschult. Wo der Islam herrscht. der ihre alte Sprache auszeichnete. Davon zeugen bei ihnen alien so und soviele Worter der Sanskrit. von denen die Gesittungen der alten Welt ihren Ausgang genommen baben. bei den Tibetem zudem wunderliche. allem uralaltaischen Brauche entg^en. ahmen wohl auch chinesische Stil. Die Japaner wenigstens haben dem seltsam eintonigen kettenformigen Periodenbaue. Dagegen wimmelt das Wendische der Ober. welche Neuerungen das Schwedische deii Soldaten Gustav Adolfs verdanke. werden selbst ani Plattdeutschen nur wenige dauemde Anderungen geschaffen haben. Japaner. der brauchte nur zu schreiben. Und ihre Form ist schon vorgebildet. die Mandschu. Nun braucht das Neue nur nicht gar zu sprachwidrig. gefalligeres Muster lieferte. Es waren wenige und zanaclist niir enge Kreise. denn das tJbergewicht der Dahoimgebliebenen war zu stark. je grosser und fester jene Macht ist Die Tausende deutschcr Miethssoidaten und Matrosen. Schon friiher mochten Deutsche und Andere frischweg geschrieben haben. so recht von vomehmer Art. wi6 sie heute gesprochen und geschrieben werden. Vereinzelte Ausnahmen kommen allerdings selbst im Jakutischen vor. die aus englischen und niederlandischen Diensten heimkehren. die in ihren Sprachen Aufnahme gefunden. zuweilen ihre Pormenlehre und Syntax fiir sich behauptend. uns ist. Persisch.und Satzformen in ihren Muttersprachen nach. Dort hatte sich in einer verfeinerten leichtlebigen Geselligkeit eine Umgangssprache von prickelnder Anmuth herangebildet. kann man nicht verstehen ojme eine Vorschule im Arabischen.und Niederlausitz von dcutschen Redewendungen. fallt uns kaum ein. wo inimer das Geistesleben eines Volkes durch fremde Literaturen befruchtet wird. Entlehnte Kedeweisen.fiir's Leben imd drangen nach Formung. und wo moglich treffend und bequeni zu sein. wenn ebenda. Osmanli-Tiirkisch. nach indischem Muster gemodelte Composita und Constructionen. als hatten wir nie anders denken und sprechen lemen. 20. Da widersetzt sich aber die zahe Macht der Gewohnheit. Dass wir dieser damit Zwang anthnen. wir brauchen sie nur in der Muttersprache nachzuahmen. und der Eindringling hat einen um so schwereren Stand. Obenan ist Luther zu nennen. 27t lohnte sich der Miihe zu untersuchen. so war er des Beifalles sicher. da haben arabische Worter in Masse Einzug gehalten. im Stiden viele Volker Hinterindiens und der malaischen Inselwelt unter indischem Einflusse. Hindustanisch. die die ausgewanderten slavischen Dienstboten und Ari3eiter mit nach Hause bringen. wie es ihnen von der Leber/ ging. so kann cs Anklang finden und von Anderen wiederholt werden. Es II. je langer je mehr entsagt. und das Object geht ihm voraus. hat sich iiber ein Drittheil der Menschheit verbreitet. der mit Recht als Schopfer der neuhochdeutschen Schriftsprache gilt Vorbild ist er aber doch nur durch diejenigen Schriften ge- . In den uralaltaischen Sprachen stelit regehnassig das Verbum am Ende des Satzes. Doch wirksamer noch scheint mir eine andere Art der syntaktisch-stilistischen Aneignung. An der griechisch-romischen Prosa hat sich. wie er zu reden pflegte. Diejenige meine ich. das attributive Adjectivum mit seinem Substantivum in Numerus nnd Casus congruirt: so ist dies offenbar indogermanischem Einflusse zuzuschreiben. Wer dieser Sprache machtig war. bis ihr Frankreich ein neues. durchwirken ihre Rede mit chinesischen Fremdwortem. die sich bewusst oder unbewusst zu voUziehen pflegt. das doch wohl nur von stammund geistesverwandten Nachbarsprachen Beimischungen empfangen haben wird Wenn aber im Suomi das Object seinen Platz hinter dem Verbum hat. Koreaner und Annamiten schopfen ihre Bildung aus der Litteratur des Mittelreiches. die Syntax der neueuropaischen Sprachen erzogen. Dank dem Buddhismus stehen im Norden die Tibetaner und Mongolen.und Palisprache. §.

und ich habe gelesen.^' Das ist gut franzosisch und immer noch ertraglichor als das schlechte Deutsch: „welchen er las und sodann zum Spiele zuriickkehrte.^eine sprudelnde Frische war nicht nachahmbar. wenn wir mit um zu verkniipfen. vielfach bis auf den heutigen Tag dem griechisch-romischen Muster mit seinen in breitem Strome dahinfliessenden. und die Kopten haben es nicht ftir Raub geachtet. eatables^'' arglos hin. Bei uns wie bei den Romeni wurde doch das gi'iechische Reis auf einen verwandten Stamm gepfropft Die Agypter (Kopteu) aber und die Athiopier batten ganz andere Schwicrigkeiten zu iiberwinden. seine hainbiichene Grobheit nicht einraal nachahmenswerth. die sich Fusstritte gefallen lassen miissen. zeugungskraftigen Agglutination scheint das Fremde liingst VoUbiirgerrecht erlangt zu haben. ihre Biicher mit giiechischen Htilfs- II. Das sind Ausnahmen. Die innere Sprachgeschichte. dass im stidostlichen Europa drei I benachbarte und doch sonst so verschiedene Sprachen suffigirte Artikel haben: .272 III. die das Lateinische nicht kennt. „Ein Brief wurde ihm gebracht. Den neuromanischen Sprachen sind gewisse participialen und gerundiale Constructioneii gemeinsam. In dieser immergriincn. jedenfalls sind unserni jetzigen Deutsch diese Satzformen fremd. worden. die edele Haltung mit der leichten Beweglichkeit. das haben wir und wohl auch andere Volker erst bei den Franzosen gelemt. die oft den wissenschaftlichen Kenner mehr befremden als andere Leute. die immer absonderlich lassen. ein Volk finnischen Stammes. Unerklart." Ein anderer ganz eingebiirgerter Gallicismus ist es. Die Syntax der Ge:. Denen danken wir es zumal. als sie begannen griechischchristliche Werke in ihre so vollig artverschiedenen Sprachen zu iibersetzen. geschaffen haben. Redewendungen. . §. nicht absichtlich aufeinanderfolgt. dass uns jene zwiebelfomiig ineinandergescliachtelten Satzformen nicht mehr behagen. Lauteration'' (im alteren sachsischen Prozessrechte) nachgeschaffen. Allein Beides zu vereinigen. welchen er las. so wird dies indogennaiiischem Einflusse zugeschrieben. und Tausende von Lesem lernen sich mit ihnen aussohnen. und nun fiiessen sie unversehens aus der Feder. mit russischen Partikeln gemacht Wenn sicb die Magyaren einen Artikel. sorpsam aneinander gereihten Perioden gefolgt. die unserer Sprache doch so naturlich sind. II. 273 L. schnabelieren." Wir haben unsem romanischen Fremdwortern Mischgebilde wie „stolzieren. Sprachmischung innerfaalb der Muttersprache. Es lasst mehr apart als garstig: „Den Boten abgefertigt kehrt^ er in die Gesellschaft zuriick. Englischen und den neuscandinavischen Sprachen in iiberraschender Eiuheiligkeit wiederkehren. Der Stil der Beamten und Gelehrten ist noch lange. as. um sodann zum Spiele zuriickzukehren. Ich weiss nicht. wie arme Geschopfe. Wahre Gallicismen haben sich aber dabei auch mit eingeschlichen. die aber im Hollandischen. welcher Theil hier der entlehnende war. und dieser Anregung zum Periodenbau verdanken wir doch eigentlich die grossten Vorziige unserer Syntax und den Geschmack fur eine edele Form der prosaischen Rede. 21. a.ez-Litoratur vcrleugnet ganzlich die semitische Art.wortem zu spicken: Ahnlich haben es die Syrjanen. iind doch schwerlich ein Zofall ist es. Dem berufsmassigen tJbersetzer aber konnen sie doch gelaufig werden. was nur zeitlich. Die Englander aber nehmen Worter wie ^^tvhimsical. frischweg als ^^ickahle^'bezeichnet wurden. Grobian. truism. in denen er der iiberstromenden Kraft seiner derb leidenschaftliclieu Natar Zwang anthun musste. hofieren.

Man beobachte nur einen unserer Angehorigen. 11. Die innere Sprachgeschichte. So widersinnig es klingen mag. Aufl. verwerfen es wohl gar. fremden Eindriicken. So ergiebt sich die wunderbare Thatsache. Sie festigen sich je mehr imd mehr und konnen am . nicht von ^Qm Analogiegefiihle.\Das Rumfinische. das heisst. das seine Rede beherrscht. gleich ihren indochinesischen Nachbam der siamesischen und barmanischen Familie. ganz ohne Nachwirkung bleibt. so wahr ist es doch. sind die Eindrucke. uiid man weiss. 18 274 III. Mdn) sind. 2. dass kein Eindruck. Wir horen oder lesen einen uns neuen Ausdruck oder eine Redewendimg. dass oft sehr geringftigige Ereignisse einen sehr nachhaltigen Eindruck verursachen. Solche Falle gehoren zu den selteneren. das Cochinchinesische (Khmer) und das Feguanische (Talaing. die einzige slavische LSpraehe. er sei noch so leicht. Sprachmischang innerhalb der Mattersprache. — etwas hat er aUemal an ims verandert. 21. bringt er seine Muttersprache nicht zuruck. . indem wir ihre Eigenart tibertreiben. da haben wir mit kleinsten £raften und kleinsten Wirkungen zu rechnen. also um allm&hliches Werden handelt. vemehmen eine Mundart. lassen von diesem unsere Rede mitbestimmen und carikiren sie scliliesslich wohl selbst. auf sein Sprachvermogen ausubt Wo immer es sich um echte Entwickelung. dass alle Sprachgeschichte von besttodiger Sprachmischung begleitet ist Jeder Mensch hat seine eigene Sprache. d. So lassen denn auch alle sprachlichen Eindrucke. ob nicht die vielen kleinen Posten eine grosse Summe ergeben werden? Was den Menschen erzieht. findet den Boden schon besser vorbereitet. Man weiss auch. den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandt. die von der eines jeden anderen in gewissen Punkten^ verschieden ist Ich rede nun nicht von den Associationen des im einzelnen Menschen schon vorhandenen Sprachgutes. die iiberhaupt einen Artikel besitzt Das Annamitische. friiher oder sp&ter. das Albanesische und das Bnlgarische. Dies von den neuen. wir merken es uns. ihre Nachwirkungen in unsrer Seele zuruck und werden seiner Zeit. aber. den Alles. und bei 5fterer T. in unsem Sprachausserungen durchschimmem. dass wir fur etwas Neues um ein Weniges empfanglicher gemacht werden. Das Neue f&llt uns auf. wie man jetzt weiss. sp&ter kehrt es wieder: nun ist es schon nicht mehr ganz neu. daftir sind sie aber auch um so walimehmbarer. und wenn wir uns des Fremden erwehren wollen. Gabelents. Oder wir gleiten scheinbar dariiber hinweg. — wer v^eiss. die wir empfangen. die er empfangt. wir vermehren damit unsem sprachlichen Besitz. sondem von dem Einflusse. wie er sie auf den Weg mitgenommen hat. der von einer langeren Reise zuriickgekehrt ist: ganz so. um Wurzel zu fassen. so sind mehrere Moglichkeiten gegeben. So schleichen sich oft fremde Provinzialismen oder dialektische Lautbildungsweisen in unsere Rede ein. AViederholung nistet es sich denn doch ein. die uns noch nicht gelaufig ist. Schon das ist aber eine Veranderung der potenziell in nns lebenden Sprache (des Sprachvennogens). Aber auch die gewohnten wirken durch ihre "Wiederholung. was er hort oder liest. Die Spnchwisseoschjtft. einsylbig und isolirend. dass eine 80 seltene Form des Sprachbaues auf einem verhaltnissmassig engen geographischem Gebiete bei Sprachen zweier ganz verschiedener Stamme wiederkehrt §. so begeben wir uns unter die Macht des Gegensatzes.

der hort nicht leicht einen Anderen ofter reden als sich selbst. so miissen wir immer daran denken. oder wo sie ausgefallen sind. so traumte ich des Nachts . Allein und Indessen. man hat es nur nicht Acht. allein.aber. wie die Mogliclikeit des sprachlichen Yerkehres. die sich in ihren Bedeutungen nur schwach gegeneinander abschattiren. die Schaaren Jener. die am Machtigsten ihre Umgebung beeinflussen. die ihm fremd sind. Jeder seinen sprachlichen Terkehrskreis. von dem er empfangt. und kaum Einer wird alien Vieren gleiche Gerechtigkeit widerfahren lassen. s. Nun verkehre ich mit einem Menschen oder lese einen Schriftsteller. bis Z. Man moge Richard Wagner's Sprachspielereien noch so sehr geisseln. wechseln hochstens unter ihnen ab eben um der Abwechselung willen. Man mag die Sprache eines Hegel sohmahen soviel man will. werden welter von ihm zeugen. Will man die Nachwirkungen solcher leisester Anstosse recht ermessen. die sich an ihm gebildet haben. Das Gesetz von der Erhaltung der Kraft gilt hier wie allerwarts. was uns neu oder ungewohnt ist. in der die Gemeinschaft der Mundart oder gar der Sprache mit A aufgehort hat An einer frtiheren Stelle (S. Eine Art unbewusster Vorliebe aber fiir die eine oder die andere hat wohl Jeder. und von diesen beschaftigen ihn natiirlich die lebhaftesten am moisten.. jedoch. Jede Sprache hat Synonymausdriicke. Der Geist ruht ja nicht. Sprachmischung innerhalb der Muttersprache.) sahen wir. Mehr noch. und grosse Manner. dem er mittheilt. und die wenigsten Menschen behenschen diese Synonymik in dem Umfange. und schliesslich wende ich es selbst an. — ihren Nachhall wird man so bald nicht zum Schweigen bringen. bis zu einer Entfemung. Den lebhaftesten Eindruck macht aber auf uns das. auch wenn ihm die Sinne keine Empfindungen zutragen. Dann aber sind es auch wieder die ausgepragtesten Individualitaten. §. so wird man wohl auch das Geistesleben der Schlafenden mit in Rechnung Ziehen mtissen. 21. Er verarbeitet empfangene Eindriicke. C u. was wir selbst reden und schreiben. dass dieser Verkehr die Sprachgemeinschaft bedingt und erhfilt. sind meist solche Individualitaten. — und wie oft reden wir in uns. die nach Zeit und Raum weitbin wirken. als die anderer Leute. dass die Sprachgememschaft so weit reicht. auch das sprachlich Ungewohnte. natiirlich auf Kosten der Aber. der fort^vahrend das mir wenig gelaufige „jedoch" anwendet Das mag mich anfangs storen. dass es sich doch regelmassig nur um allmahliche Abschattungen handelt Jeder hat seine Individualsprache. Jetzt sehen wir. nachher aber wird es mir gewohnt. verdrangt Anderes und artet am Ende in Einseitigkeit und Sonderlingsthum aus. Die Kreise seiner Genossen schneiden sich mit dem seinigen und mit den Kreisen Anderer. wo der Mittelglieder zu viele. das wird uns gewohnt. indessen" wenden die Meisten fast untei-schiedslos an. mit denen ich mich frtiher beholfen hatte. 56 fig. von A durch B. Es leuchtet ein. wenn wir uns die eigenen Gedanken in "Worten vergegenstandlichen! So nun entstehen wohl am Haufigsten die Manieren im guten und tiblen Sinne: wozu wir neigen. 275 Wirkimgen auf uns ausiiben. dass sie nicht gewisse Ausdriicke gewohnheitsmassig bevorzugten. und dass Letztore da aufhort. Man lache iiber Victor Hugo's pointirtes 6ethue.Ende andere. minder gewohnte verdrangen. Ich habe es oft erlebt: wenn ich am Tage fleissig in einer fremden Sprache gelesen oder gesprochen hatte. Wenn wir von dialektischen Spaltungen oder von aufeinanderfolgenden Phasen der Sprachgeschichte reden. dass unsere eigenen Sprachausserungen nicht mindere II. leugnen kann man nicht. dass auch sie in ihren Wirkungen fortlebt bis auf den heutigen Tag. aber die Enkel. man verbrenne das letzte Exemplar seiner Schriften: die Kinder seines Geistes kann man rertilgen. Und so geht es weiter. So konnen beliebte Schriftsteller innerhalb ihrer Leserwelt wahre sprachliche Epidemien verbreiten. w. Die Conjunctionen . wer nur eiQigermassen gesprachig ist. deiin wir horen imd lesen ja auch. er arbeitet fort.

das heisst. aber wahrend noch die Gaste im Saale ein. dass sie auch riehtig reden. soviel mehr als vorher im wachen Zustande. als wir. gestehen wir stillschweigend zu. Wer daran zweifelt. oder es muss bereits eine classische Sprache vorhanden seiu. eine sprachliche Anarchie. am Ende wissen wir gamicht mehr^ was bodenwtichsig ist. Die vergleichende Indogermanistik hat bekanntlich mit solchen mundartlichen Doubletten harte Auseinandersetzungen zu bestehen. der denke an das oft gehorte Wort: „Ich will es beschlafen. wir haben den Fremden in seiner eigenthtimlichen Weise reden horen. so ist doch. die anders reden. als wer immer nur die eine. und was eingeschleppt. So duldet das Hochdeutsch der Gebildeten eine Menge berechtigte mundartliche Eigenthtimlichkeiten.. wo ich also sagen konnte: Das imd das habe ich getraumt. Es iibt aber jene Abstumpfung des sprachlichen Gewissens nach einer anderen Bichtung hin eine sehr heilsame Wirkung. Es muss eine Zeit der Ruhe kommen. Und wenn hemach die Erinnerung nicht vor die Seele treten will. eine Neuerung in uns eingetreten. — das agyptische Vulgararabisch soil nach Spitta Bey's Zeugnisse ein geradezu tolles Beispiel hierftir abgeben. So entsteht <der Unfug gleichwerthiger Doubletten.in ihr. dass sie in unserer Sprachgemeinde und Gemeinsprache statthaft sind. Yersehiedenes gilt uns ftir gleich riehtig.''^Die Neigung. dass in sprachlichen Dingen Niemand empfindlicher nnd nnduldsamer ist. wenn solche Zuchtlosigkeit nicht gar verderblich werden soll. die nicht ohne Folgen bleiben kann. bald unterschiedslos gebraucht. II. und die Articulation wird unsicher. jedenfalls aber mit erstaunlicher Gelaufigkeit. die den Forscher zur Verzweiflung bringen kann. wo ich nach dem Erwachen von dem Treiben mcines Geistes wahrend des Schlafes noch eine Erinnerung hatte. da fiihrt natiirlieh die heimische Mundart nicht mehr das ungestorte StilUeben. also weiter gelemt. wie die unserer Nachbam. wir haben in der That in der fremden Sprache weiter gearbeitet. Die innere Spracbgeschichte. las weiter in dem interessanten Buche. mit der Losung wachen wir auf. — wer weiss wie fehlerhaft. es bleiben Nachwirkungen von Ursachen. welche von den gleichwerthigen Formen schliesslich zur Alleinherrschaft gelangt. heimische Mundart gehort hat Wo aber in einer rasch durcheinanderwogenden Bevolkerung die Vertreter verschiedener Mundarten als Gleichberechtigte miteinander zu verkehren pflegen. Und doch muss die Nachwirkung auf unseren Geist bleiben. So in den Fallen. wird immer bestehen. in dem allein sie gedeiht Die Sprachweisen der Zu. und wenden Eremdes imd Einheimisches unterschiedslos durcheinander an. 18* 276 III. imd so wird die Verwirrung im Lautwesen verewigt. denen man nicht mehr auf die Spur kommen kann. hier wird dieser und dort jener Dialekt obsiegen. Wir erkennen die fremden Eigenthtimlichkeiten. frage morgen wieder!" Mit dem Rathsel sind wir zu Bette gegangen. die Kreise der Laute erweitem sich. und innerhalb dieser kann ein besonderer Dialekt zur Schriftsprache erhoben werden. wir erkennen an. die ich als Abstumpfung des sprachlichen Gewissens bezeichnen mochte. Es ist bezeichnend und zugleich naturlich. Jenen. plauderte. Unter den Wirkungen jener Mischungen innerhalb der Muttersprache scheint mir aber die die wichtigste zu sein. in der fremden Sprache.^ Und dann ist es doch immer ein Zufall. das Schriftdeutsch . OSenbar thuen wir aber das Gleiche auch olme dass wir am Morgen noch darum wissen. die individuellen imd die mundartlichen.ward" und „wurde".und Durchwandemden werden uns fast ebenso heimisch. gilt die gemeinsame Volkssprache. ims unbewusst. als berechtigt an. als liber ihnen stehend. Damit erweitem sich die sprachgemeindlichen Grenzen. tiberfltissige Doppelformen zu beseitigen.und ausgehen. Synonymformen wie . „frug*' und „fragte" werden gleichgiiltig hingenommen. fegt man nicht die Dielen. iiber die Mundarten hinweg.

— ihr zum Gewinne. so die reduplieirten franzosischen (Dodore^ LoloUe. s. gebringt und gesingt wird geund gesungen. so leichter. Baggie = Margaret. well sie eben sehr natiirlich Consonantenverbindungen. und II. s. Bodo. w. 277 nach dem doridgen Brauche entwickelt worden. So sind unsere deutschen Kosenamen auf a und o (Amo. 22. w. Dick = Bichard. dem ostpreussischen. und das japanische Kind verwandelt das * in ein <. z. Einfluss der Eindersprache.aber. wenn sie nicht reden im gleichen Gelalle. dem sagt statt gebracht das kindliche Denkvennogen nicht mit einem Male alle Muttersprache. Namen von Spielzeugen (Puppe. nennt jede Hand ein Handchen u. fast gleichalterige Gespielen sind. Drittens ubt wohl auch die tandelnd kosende Sprache der Erwachsenen ihren Einfluss auf die Redegewohnheiten des Kleinen. Man redet zu ihm von seinen Hfindchen. das ihm als Muster dient. Und auf Seite der Eltem ist kaum zwei Geschwister. die Neigung zu zungen. So die Vermeidimg schwieriger von An. beroht bekanntlich auf verschiedenen TJrsachen. Einflatt der Kindersprache. Ftisschen. Jede Schriftsprache einer grossen Nation ist dialektischer Mischungen verdachtig. Bertha. Eine Gewohnlieit festigt sich urn. TJnd darein kann wirklich Methode kommen.). als die Erwachsenen. Wo die Kinder im Hausweswi eine grosse Rolle spielen. die Angleichung Doppelungen und wiederum zu Ktires natiirlich. B. Diese ist nun wohl sehr individueU. ganz wie es das europaische thut Zweitens bemeistert Schwierigkeiten der regelmassigere. den Nanien nennt. Die Gutturale und Zischlaute veruisachen fast alien Kindern von Anfang an Schwierigkeiten. Vor Allem auf dem ungetibten Sprachorgan. die sie Bich selber geben. Ftfine.und Auslaut. mogen der Kindersprache entlehnt sein. wenn man mit ihm redet. w. sich den kleinen. Aber gewisse allverbreitet. und nun gebraucht es die Diminutive auch am unrechten Orte. Man unterwirft sich wohl auch einmal den Sprachgewohnheiten des Kindes. da wird auch ihre Sprache . ist aus dem niederosterreichischen Dialekte erwachsen und dann wieder. Ohrchen. Dass die Kinder anders sprechen. Die Mischungen sind indess damit noch nicht abgeschlossen. den Sprachhistorikem zum Verdrusse. zumal in Obei'sachsen. 22. wohl gar wenn man zu seinen Angehorigen von ihm redet. die unregelmassigen Formen werden durch Eande gelaufigere ersetzt. s. schwachen Wesen zu ftigen. Frida u. Bob = Bobert. Andere Male haben die kindlichen Lautverdrehungen Aufnahme gefunden. Offenbar kann dies schliesslich die Sprache der Erwachsenen dauemd beeinflussen. Wer recht kinderlieb ist. Eigenthiimlichkeiten sind doch fast sind. joujou) und Bezeichnungen von Dingen. So erklare ich mir das tJberhandnehmen der Diminutiva in den Sprachen der kinderfreundlichen Slaven und in einigen deutschen Dialekten. Nenette u.) nach einheitUch festen Prinzipien gebaut. §. zumal bei Eigennamen wie italienisch JPeppo = Giuseppe. denn so ganz lassen sich iinsere SchriftsteUer den Bom der heimischen Mundart nicht verstopfen. iiber die man nur in der Kinderstube unbefangen redet. §. im alten Meissner Lande. je ofter sie geiibt wird. lallt mit. der findet eine Wonne darin. II. Die innere Sprachgescbicbte. Auch Thiemamen. dass man die S[leinen mit '21S III.

/r^g. 23. Dagegen ist nichts einzuwenden. oder vorschnell fremde Machte da annehmen. vorausgesetzt. §. es gewiss nur in den allerseltensten Fallen. 8. ^ueks {sweqs) und seks {seqs. wohin wir die Fremdlinge heimschicken sollen. Eigentliche Mischsprachen. n. §. und die gleichwohl unbestreitbar von der Sprache als YoUbiirger behandelt werden. der Einfiihrung auslandischer Hiilfsworter imd Formativa einerseits und andererseits dem ganzlichen Aufgeben der Muttersprache zu Gimsten der fremden. der Nachbildung von Zusammensetzungen.nieht ganz ohne Einfluss bleiben. dtirfte. s. Allein unsere Unduldsamkeit in phonetischen Dingen kann uns wohl auch zu weit fuhren. die wohl alle in der Sprachgeschichte zu Thatsachen geworden sind. Redensarten und syntaktischen Formen. w. war es vielleicht iiberall nur wahrend einer kurzen t)bergangszeit: schliesslich wird sich doch das Ziinglein der Waage nach links oder rechts geneigt. ob sich dies Treiben auf traiiliche Stunden unter vier Augen beschrankt oder sich weiter hinaus wagt. Eigentliche Mischsprachen. was der Einreihung unter die Lautgesetze widersteht. das Heimische oder der Eindringling das tJbergewicht gewonnen haben. die Gleichmiissigkeit ihrer Entwickelung durchbrechen konnen. Irre ich nicht so ist es weit vorbreitet. und gewiss noch manches Andere. I. . §. Das leise Gezwitscher mancher Vogel beim Nestbaue hat wohi in der Menschenwelt Seinesgieichen. Da erscheinen Worter^ die sich schlechterdings nicht in's Lautsystem ftigen woUen. w = halbvocalischem u). doch aus mundartlichen Verschiedenheiten imd Mischimgen innerhalb der Ursprache herzuleiten sein. Beim Lateinischen aber haben wir mit haibverschollenen Italersprachen zu rechnen. lateinisch sex^ albanesisch gjaSte u. 279 deutschen Eindringlingen haben wir noch leichtes Spiel: iiber ihre Herkunft konnen wir in ihrer Heimath Auskiinft erholen. Die Mischung braucht ja keine gleichtheilige zu sein. nnd sind froh. wo nicht aus unsicherer Articulation. Ich weiss nicht. 23. 170. § 469. dialektische Nebenfonnen anzunehmen. wo moglicherweise nnerkannte heimische Lautgesetze gewaltet haben. Mit unsem nieder- II. als griffon die Grossen den Eeinen vor. was man dereinst gemeinsam lieben imd hegen will? Es ist Sache der Sitte. aber diese Laute gehoren schon einer menschlichen Sprache an. bis sie die Kindersprache aus Kindemiunde horten. liegt mitteninne eine Reihe luiziihliger Moglichkeiten. wir wissen das zehnte Mai nicht. nimmt deren drei an: ueks (weqs). desto domenvoUer wird die sprachgeschichtliche Arbeit. ist. Je verwandtschaftlich naher nun die sich mischcnden Sprachen stehen. Gramm. dass es wirklich Fremdlinge waren. wenn wir einem Heischesatze zuliebe die entgegenstehenden Thatsachen hinwegdecretiren. Brugmann. dass Liebende bei ihrem Gekose in die Kindersprache verfallen. Und manchmal ist es. Grundriss der vergl.. Das bose Zahlwort Sechs: Sanskrit §a§^ altbaktrisch x^^^^t griechisch ?g. Jetzt findet sich die Indogermanistik immer mehr darein. und so hatten wir es hier mit einer Art der Sprachmischung zu thun. Auf alle Falle haben wir hier wieder einen jener irrationalen Factoren. soil es eine Erinnerung an die eigene Kinderzeit. als konnten sie es nicht erwarten. die nachgeahml werden. Zwischen jenen vereinzelten Einwirkungen einer fremden Sprache auf die eigene: der Aufnahme von Fremdworteni. Oder ist es eine unbewnsste Ahnung dessen. die die Geschichte der Sprache beeinflussen. 7. A»ch die schwierigen Doubletten mit Wechsel von Tenuis und Media. scheint iiberall verwandt und doch nicht auf eine einheitliehe TJrform zuriickfuhrbar. — q = velarem k. n. dass man sich gegenseitig hegen woUe wie ein geliebtes Kind. Es sind ja eigentlich auch Naturlaute. wenn wir sie iiber die Grenze geschoben haben. soil es ein heimliches Versprechen sein.

bastardische Gebilde entstehen konnten. In k5rperlicher Hinsicht ahnehi sie am Meisten den wilden AndamanenTolkem im Nordwesten. I. Abh. Doch dies ist das Wenigste. darum die.Dass sich eine Sprache wahrend des ganzen Verlaufes ihrer Geschichte von fremden Einflussen vollig frei gehalten hatte. Codringtoa^. handeltreibenden Braunen. 1—266. Mit den Erkenntoissen mehren sich aber auch die Probleme. dass durch annahemd gleichtheilige Mischungen stammverschiedener Sprachen neue. im Mafoor von NeuGuinea iiberwiegen sie. im Innem Malaischer Gebiete. und ihre Sprachen. Mariveles) scheinen sich eng an jene der benachbarten braunen Volker anzuschliessen. XIX. 1—186. mehr oder weniger mongoloiden Malaio-Polynesiem negerartige Menschen mit schwarzlicher Haut und krausem 280 III. wie er ausgesprochen hat. so liegt Mischung vor. und ist damit bis in die neueste Zeit gut gefahren. dass sie zu einem Stamme gehoren. der Wissensch. Schon jedoch waren der Wissenschaft schwierigere Rathsel gestellt In der siidostlichen Inselwelt leben zwischen braunen. dass sie jene verachteten Creolensprachen zergliedernd auf ihre Herkunft untersuchten. HI. Das Fidschi ist fast ganz polynesisch. und dass sie mit den (malaioypoljnesischen Sprachen „mehr gemein haben. VII. welches ist das andere Mischungselement. Die innere Sprachgeschichte. in den verschiedenen Sprachen nach sehr verschiedenen Verhaltnissen. die jtingsten. den Austitdnegem im Sudosten. Oxford 1885). das nicht malaio-poljnesische? Da drangte sich nun ein neues Problem dazwischen. d. Haare. halbbiirtige Geschwister zweier Familien. soweit sie damals zuganglich waren. II. wie Codbinoton vermuthet. und eben jetzt arbeitet unsere Forschung auf Gebieten. als aus einer blossen Entlehnung der einen von den anderen hervorgehen kaim". Ob aber der Braune vom Schwarzen. in diesem weitesten Sinne mag ja jede Sprache ftir gemischt gelten. wie die Thatsachen ergeben. wie es mir glaubhafter scheinen wiirde? Ist dagegen die Verwandtschaft halbbiirtig. hat zuerst mein seliger Vater vergleichend untersucht. S. die Sprachen der philippinischen Negritos (Zambales. ist von vomherein nicht zu vermuthen. B. wo mit den Begriffen der vollburtigen Verwandtschaften. Es war ein hohes Verdienst Lucien Adam's und Hugo Schuchabdt's. Dabei ergab sich. wie Neu-Ouinea und die melanesischen Grappen. dazu meine und A. dass sie unter alien Blendlingssprachen gerade diese zuerst unter 's Messer nahmen. oder nicht umgekehrt der minder gesittete Schwarze vom rtihrigen. dass der eine Theil die Sprache des anderen unter Aufgebimg der eigenen angenommen habe. u. Gabelentz. — so auf Sumatra und den Philippinen. der Entlehnung imd Nachbildung nicht mehr Haus zu halten ist Immer mehr wird sie auch daran denken mussen. der K S. dort starker. Jezt fragte es sich: Welcher Art ist die Verwandtschaft. ordnet eine jede Sprache derjenigen Familie zu. im Mar6 (Nengone) und lifu scheinen die malaisch-polynesischen Elemente stark zunickzutreten. 375—542 und R H. Mit anderen Worten: es ergab sich eine wahre Verwandtschaft (H. Sie zerfallen in unzfihlige. und zwar. — die off enkundigsten. ist sie tollbiirtig oder halbbiirtig? Im ersteren Falle war anzunehmen. Die haben theils ganze EUande und Archipele inne. Ges. S. der sie der Hauptsache nach zugehort. die interessante Thatsache. deren Bestandtheile noch am Deutlichsten das Geprage ihres XJrsprunges tragen. mikronesischen und papuanischen Sprachen. Hier war der fremde Einfluss schwacher. die melanesischen Sprachen. die einfachsten und armlichsten. theils woiinen sie. sprachlich Terschiedene Volkerschaften. Wie steht es mit . scheinbar als znruckgedrangte Autochthonen. Liegt Mischung vor. Es war auch sehr verstandig. C. Die Genealogie halt sich nun an den Satz: Denominatio fit a potion. II. The Melanesian Languages. Vergl. Meyer's Beitrage zur Eenntniss der melanesischen. v. in den Sprachen der Maclajktiste sind sie nur in diirftiger Zahl zu erkennen. das.

den Wortschatz der neuguineischen Maclayktiste mit in die Vergleichung zu Ziehen. dass man zuerst die Sprachen der Australneger unter sich grammatisch und lexikalisch verglich.australischer Bestandtheile in den melanesischen Sprachen. 282 III. lag ohnehin zu Tage. ein oder zwei DutzeAd Sprachen und Mundarten. XXXVni. liegt vor mir. als das andere Mai? Wir dtirfen unseren Enkeln nicht vorgreifen. Allein die Hauptsache. man branch te nur hinzusehen. Encyklop. Die innere Sprachgeschichte. Gross und ktihn gedacht ist jene Hypothese. Und von jenen Sprachen besitzen wir vorlaufig fast nichts als magere Yocabularien. 281 kannte. neue Bestatigung bringen. Das war doch derweile eine Etappe auf der Strass. denen die Engl&nder unl&igst die letzten Ehren erwiesen batten. Bd. Deren Sprachen. ais umgekehrt Mit Becht schaute Bl£ek hintiber nach dem grossen asiatischen Gontinente. Ein Heftchen: „British New Guinea Vocabularies''. um das ihnen urspriinglich Gemeinsame festzusteUen nnd damit dann weiter zu hantiren. waren doch in der inneren wie der ausseren Form zu verschieden von den anstralischen. ITnd dann waren doch aof alle Falle eher die Insolaner wie Auslaufer der Festlandsbewohner erschienen. §. so gelang es Ernst Kuhn. XL Sect. die jedem Andei^n in meiner Lage auch eingeleuchtet hatten. die Lepsius in der Einleitung zu seiner Nubischen Grammatik iiber die genealogischen YerhiQtnisse der Sprachen Afrikas anfgestellt hat Er theilt den grossen Continent in vier Zonen: die . Wo hatten diese ioxatot avdQ^v sonst hingehoren soUen? Ahnlich war es mit den Papuas Ton Neu-Guinea. Eigentliche Mischsprachen. was ich an den Sprachen der Maclay-Ktiste beobachtet hatte. den ersten Zahlwortem. Ob uns aber nicht neue tJberraschungen bevorstehen? Jetzt arbeiten neben den Hollandem Deutsche und Englander um die Wette an der Erforschung NeuGuineas. Fortan darf man also wohl von einer kolaro-australischen Sprachenfamilie reden und von vomherein annehmen. der Ktinste und Wissenschaften: „Kolarische Sprachen". (Allgem. Ich erwartete. in Numerus. Gleichheiten in den Ftirwortem. denn jenes grosse Eiland scheint ein wimmelndes Nest vielzungiger Volkerschaften zu sein. dass zwischen den beiden geographischen Endpunkten Mischlinge sitzen.) Hatte ich in der nancowry-nicobarischen Sprache reichliche malaische Elemente nachgewiesen. vielleicht von Hundert^n. 23. die keinen Blick in die Tiefe gestatten. wir stehen ja noch in den armlichsten Anfangen. Eine Anfrage bei den Melanesiem schien wenig zu Torsprechen. hat gerechten Widerspmch erweckt Die Methode hatte wohl erfordert. und Entdeckungen sind oft Oeschenke des Zufalls. n.und Casusformen und in einem Theile der Substantiva. der sich an die ztinftige Oesch&ftsordnung nicht bindet Mich hatte ein Zufall erst zu den anstralischen und bald darauf zu den kolarischen Sprachen Yorderindiens gefuhrt. ein „Saatwurf des Schopfers" fiir sich. aber sein Yersnch. soweit man sie n.e von Indien nach Australien. Was zun^chst noch fehlt: der inductive Nachweis kolaro . so war wenig gewonnen. in dieser und in den Sprachen der hinterindischen M6n-Annam-Familie kolarische Verwandtschaftsmerkmale aufzuzeigen. die anstralischen Sprachen mit den drfividischen zu verbinden. London (1888). wie man wohl gemeint hatte? Und wenn nicht: wer sind ihre nachsten Verwandten? Erwiesen sich als solche die Tasmanier. und finde mich enttauscht SoUte dort noch eine dritte Volkerschicht zu Tage treten? Oder w&ren nur die Zeichen der TJrgemeinschaft das eine Mai arjger verwischt. S 108. es soUte zu dem. und da stiessen mir tJbereinstimmungen auf.den Australnegem? Sind sie wirklich sprachlich und anthropologisch so Tereinsamt. scheint eben geliefert werden zu soUen. Ton denen und deren Sprachen man ohnehin noch sehr wenig wusste. die weithin innerhalb der Fanulie bestehende Gleichheit in Stoff und Form. und nun hatte ich meinerseits ziemlich leichtes Spiel.

III. 24. Das grammatische Geschlecht des Hottentottischen sei noch ein tJberbleibsel jenes Hamitismus. Dankali nnd Somali. Nuba. LXYII) fiir einen „charakteristischen Ausdruck sprachlicher Indolenz und Verkomraenheit^'. Lepsius nimmt nun an. der er ausser den Berbersprachen auch noch das Hausa zuziihlt. Ewe. den indogermanischen weit naher stehen. Die Sprachen . Oigob. zumal in den Grunds&tzen des Wort. Auf die anthropo-physiologischen Schwierigkeiten und die Art. wie er denn noch heute Ton der zahlreichsten Yolker. Bambara. XXYI) hoch II. will ich nicht eingehen. Amharisch. Die vierte. Bagrima. wie starkes Gewicht dieser Forscher auf gewisse Merkmale der inneren Sprachform legte. Ibo. daher mit der lexikalischen Yergleiehung nicht weit zu kommen. Galla. Umale. zwischen sich und die reinen Bantu jene Mischlingszone gesetzt Woher nun die vierte Zone? Lepsius. Akra. Temne. IL die lybische. die wesiliche: Efik. Dies das Wesentlichste. es sei in den afrikanischen Sprachen der Wortschatz ausserordentlich wandelbar. Kanuri. als die hamito-semitischen. Schobo. §. HI. die ostlich^: Dinka. Die zweite Zone theilt er nach geographischen Griinden in drei Grappen: I. Die dritte. siidwarts vordringend. Kru (Grebo. Falascha. abessinisch: Gejez. In der Yorzeit batten die Hamiten. die kuschitische : Bedseha. Der Bantu-Sprachtypus sei der urafrikanische. der sich spurenweise selbst in etwaigen Mischlingen erhalten werde.und Sprachfamilie vertreten wird. Es ware dies nebensachlich. jetzt hamito-semitische.nordlichste ist die semitische. folgende Grappen in sich begreifend: I. wenn es nicht zeigte. Barea. Yoruba. In Rticksicht hierauf charakterisirt er zunachst die Bantusprachen im Gegensatze zu den hamitischen. die agyptische (Altagyptisch und Koptisch). die batten.und Buschmannsprachen erklart er (S. Bogo. Kondschara. Harari und Y. Bari. die die siidlichsten Hamiten von ihren Stammverwandten losgerissen. Teda. Wandala. Yei). sudlichste endlich nehmen die Hottentotten und Busohmanner ein. Logone. Wolof: 11. Entscheidend mtisse der Sprachbau sein. XXHI fig. In vorgeschichtlicher Zeit seien von Osten her Hamiten eingewandert. Spatere Eindringlinge sind semitisch. Ihm und der Geschichte von Sem. IV. vielleicht noch weiter siidwarts getrieben babe. Arabisch. indem er eine Reihe kennzeichnender Merkmale aufsteUt Auf diese Merkmale hin untersacht er die Sprachen der zweiten Zone und glaubt in diesen ebensoriele nach Art und Grad verschiedene bantu-hamitische Mischlinge zu entdecken. wie der Yerfasser sie zu iiberwinden sucht. Das grammatische Geschlecht aber stellt er (S. Sonrhai. versucht. Gedobo). der Sprachverwandtschaften behaupten will. wie schon mancher Andere vor ihm. Tschi (Odschi). BuUom. 283 als ein Zeichen hoherer Sitilichkeit und eines reineren Familienlebens. Agaa. dann sei eine Rtickstromung der Ureinwohner erfolgt. Tigre. Dass die uralaltaisehen Sprachen in andei-en Punkten. scheint er zu ttbersehen oder zu unterschatzen. Mande (Mandingo. breiteste Zone fiillen die Bantusprachen. Ham und Japhet zuliebe soUen wir Japhetiten Sem's und Ham's Enkel als unsere Vettem anerkennen (S. Die Schnalzlaute der Hottentotten. Soso. Maba.). die mittlere: Pul. sie sprachlich mit der ersten zu verkniipfen. sich weiter siidwarts erstreckt. Die lexicalische Vergl eichung aber ist Niemandem zu erlassen.und Satzbaues. die Urafrikaner zeitweilig abdrangend. Dialektforschimg. Schilluck.

wie er vorher ihre kleinen Verschiedenheiten untereinander aufgezeigt hatte: — wfire die Arbeit menschenmoglich. Geflissentlich treibe ich auch diesmal wieder die Sache auf die Spitze. die die menschliche Schwache setzt.. Yater und Sohn. dass sie noch unterscheidbar sind. Nur die Schranke. So muss es der Geschichtsforscher an zwei verschiedenen Stellen erleben. in einem ein- 284 ' III. dass das Alter der altesten Urkunden zu der Alterthiimlichkeit der Sprachen fast im umgekehrten Verhaltnisse steht §. das nun schon langst ausser Gebrauch gesetzt ist Dort waren noch vor Eurzem und sind vielleicht noch jetzt die alterthtimlichen Worter nunmehro und hinfuro in AUerwelts Munde: es miisste sich nachweisen lassen. den Wandelungen eines Einzellautes oder des ganzen Lautsystems. soUte es wenigstens sein. Und nun untemaime es Jemand. samen Gebirgsdorfe leben Grossvater. 24. sprechen eine weit verschliffenere Sprache als ihre in Horden lebenden. mit photographischer Sch&rfe schriftlich zu fixiren. darf hier gelten. kann man in einzelnen Fallen wahmehmen.minch" sagte. — bantuische freilich auch nicht Dagegen hat A. der stattdessen . tragen schon in ihren friihesten Denkmalem ein weit verwischteres. die chinesische und die agyptische. Ich setze den Fall. thaikraftiges Volk durch Einverleibung anderer zu Macht und Grosse erhebt. den Yeranderungen in den Bedeutungen der Worter oder im Gebrauche grammatischer Formen nachzuspiiren : immer soUten ihr die Vergleichsobjecte um so willkommener sein. und deshalb den Spitznamen Minch trug. ihre Ergebnisse waren nicht hoch genug zu veranschlagen. wo es sich um die grunds&tzlichsten Streitfragen der Sprachgeschichte handelt Und so gar tiberspannt. II. die im MandschuTolke vereinigt China erobert haben. wiese nun in einer jeden der drei Individnaisprachen die kleinen Veranderungen nach. da scheint die Sprache besonders schnell abgenutzt zu werden. modemeres Geprage. In der gleichen Bedeutung wurde damals wohl noch ab und zu „halch^^ (= halte ich) gesagt. Jene Tungusenstamme. hatte ohne Weiteres Sitz und Stimme da. als ihre jungeren Verwandten. denn wo es sich um die Beobachtung eines Werdens handelt. — vorausgesetzt nur. Die Arbeit der historischen Sprachforschung ist recht eigentlich mikroskopisch. Die innere Sprachgeschichte. Die markigen Ziige des Angelsachsischen sind in wenigen Jahrhunderten zum Englischen verblichen. so glaube ich. wie sich die Sprache von Geschlechte zu Geschlechte andert Die Bauem der Altenburger Gegend haben eine Art Modalpartikel „meech^^ (urspriinglich wohl: meene ich. meine ich). halbwilden Stammesvettem. Dialektforschung.der gelben Siidafrikaner jedoch zeigen nicht einmal in den Fur. Und dann nach ein paar Jabren wiederholte er dieselbe Arbeit.und Zahlwortem hamito-semitische Anklange. Wo sich ein kleines. wie sie scheint. da steht der "Werth der Beobachtung im umgekehrten Verhaltnisse zur Grosse der beobachteten Abstiinde. der scheinbare Sonderling. je naher sie einander selbst und den beobachtenden Augen des Forschers liegen. Und zwei der altesten Cultursprachen. die Individualsprachen der Drei auf ihre feinsten TJnterschiede bin zu untersnchen. Zu Anfang dieses Jahrhunderts lebte noch ein Mann. wie sie allgemach . Ob es gelte. Torino 1882) mit leichter Mtihe in den Sprachen der nordwestlich und westlich vom Golfe von Guinea wohnenden Volker unverkennbare Spuren einer bantuischen Verwandtschaft nachgewiesen. ist die Sache doch nicht Auch wo Schulzwang und alle die von fremdher kommenden sprachlichen Ansteckungen keinen Einfluss tiben. alle Drei haben nie die Heimath yerlassen. der sie durchzufiihren wtisste. etwa soviel besagend wie: „relata refero^': „Er kann (oder k5nnte) meech heute nicht kommen" ( — er oder die Seinen haben es gesagt). DE Grecobio (Cenni di glottologia bantu.

die unsre heutige Indogermanistik entdeckt zu haben . — in der Antwort heisst es. in Landschaften von kaum einer QuadratmeUe Umfang. die es in der Anwendung gar wohl von itzt zu unterscheiden wissen. wie er erlangt worden. Dialektforschung. wenn auch jeder Dorfbewohner fur seine Person die eine oder andere Form bevorzugen mochte. und die ihnen noch in den Ohren klingt Hier ist die Enge des Gesichtskreises ein wahrer Vorzug. und das Gute lag sehr nahe. wenn nicht gemeinsame Bediirfnisse. bis sie sich etwa in ihren Bedeutungen differenzirten und nun zu zwei anerkannt verschiedenen Wortem wurden. Ersteres mochte in dem xa der Antwort und etwa noch in der schultiblichen Aussprache des biblischen Namens seine Stiitze finden.verdrangt werden und verschwinden. die nach militarischen Ehrbegriffen an Ruhme dem Siege nahe kommen. Das Wort itzunder hort man in Obersachsen noch ab und zu von alten Leuten. als sprachen die jungen Leute noch ganz wie ihre Tater. die Articulation wurde unsicher. aber sie ist anders als jene. und wie gering die Seelenzahl unserer indo- II. Diesem entspricht in der Mundart des weimarischen Vogtlandes lautgesetzlich gu. In der Wissenschaft bestimmt sich oft der Werth eines Erwerbes nach der Art. daftlr sorgten. in mitteldeutschen Dialekten erhaJten: da antwortet man auf eine vemeinende Frage oder Behauptung nicht mit ja^ sondem mit jG. /ff. Alle die sprachbildenden Krafte.xff. die nutzen sie aus mit aller Pedanterie einer unbeugsamen Methode. Letzteres war das lautgesetzlich Erforderte. ganz wie in den Nachbardialekten. wenn sie sich durch jene Methode selbst zur Anerkennung ursprtinglicher dialektischer Doppelformen bewegen liessen. etwa feindliche Nachbam. so werden Zwischenheirathen von Stamm zu Stamm dialektische Mischungen mit all ihren unberechenbaren Launen herbeigefiihrt haben. Das mittelhochdeutsche joh = doch hat sich. wo wir Femerstehende schwerlich eine leise mimdartliche Verschiedenheit entdecken wurden.. 285 gennanischen Altvordem gewesen sein. und auf affirmative . wie fruher erwahnt. so konnen uns diese eines Besseren belehren: die heutige Sprache . doch gebraucht. ich war dabei!^^ Einen Mann namens Jakob konnte man von seinen Nachbam bald 'X^akup bald Gakop rufen hSren. War aber das der Pall. der kaum eine Meile weit von ihm zu Hause ist. Oberall ausser im Altindischen hatten sie es nicht mit Beobachtungen eines wohlgeiibten Gehores. 24. wenigstens in manchen Gegenden. Und nun war es schliesslich eine That der Selbstiiberwindung. Es erinnert an jene geordneten Rtickzugsbewegungen. die die Alten von ihren Eltem gehort haben. und so haben sich denn neuerdings auch die Indogermanisten darein gefunden.o _ Fragen x<^ =^ ja. denn auf ihr beruht die Scharfe des Unterscheidungsverm5gens. Man ist sehr weit geschweift. Wie klein mag nun das Gebiet. mit annahemder Sicherheit aus der oder jener sprachlichen Eigenthiimlichkeit erkennt Deucht es uns. jedenfalls aber gait Beides ftir gleich richtig. ehe sie mundariliche Yerschiedenheiten untereinander wahmahmen? Und war es erst einmal so weit gekommen. Die jiingeren Geschlechter aber. alterthiimliche TVort aus ihrer Rede verbannt In diesem alten. diesen unbequemsten aller Factoren mit in Eechnung zu Ziehen.*) Was uns heute als Thatsache entgegentritt. haben das breite. dessengleichen war offenbar auch in urgeschichtiicher Zeit moglich. dass das Gefiihl der Stammesgemeinschaft noch eine Weile lebendig blieb. zweierlei Aussprachen desselben Wortes liess man als gleich richtig gelten. kommt es vor. so war schon der erste Anstoss zu particularistischer Sonderung gegeben. braucht insoweit nicht der Schriftsprache ahnlicher geworden zu sein. aber dies wird nur als Modalpartikel gleich dem schriftdeutschen ja." B erwidert: . §. sondem mit mehr oder weniger mangelhaften Lautaufzeichnungen zu thun. dass ein Bauer die Heimath des anderen. verkehrsreichen Culturlande. A sagt: „Du warst gu nicht dabei.

Die innere Sprachgeschichte. Den archaologischen Werth der Dialektforschung hat man langst schatzen gelemt Vieles Alte> was sich in der Sprache der Literatur und der Gebildeten verwaschen und verschliffen hat. II. sondem die Regierungen selbst auffordem xmd anregen. Wo aber beide unerreichbar sind.*) Mein Yater hat dies auf Beinem Gute Lemnitz bei Triptis beobachtet und mich seiner Zeit darauf aufmerksam gemacht. welche Stiirme auch iiber das Land gehen mochten: die Sprache genoss eines fast ungestorten Still- II. und die letztere steht ja uberali unter besonderem staatlichen Schutze. ist fiir den sprachwissenschaftlichen Werth dieser Dialekte unerheblich. glaubt und nun so geist. kann jede dialektische Abschattung unschatzbaren Erkenntnisswerth erlangen. an die ei und au unserer Schriftsprache. Ich erinnere an eines der bekanntesten Beispiele. in jedem beliebigen Dialekte zu beobachten sein. Denn ob zehn einander gleieh nahestehende indogermanische Dialekte heute gesprochen werden. die Analogieund Neubildungen. 24. die wir kennen. um die Grundsatze der geschichtlichen Sprachvergleichung.und Volksgeschichte innig miteinander verquickt. t^vee. drei. weder Stolz noch Furcht oder Hass konnte sie hindem. Wie steht es nun mit der Mundart jener Salzburger Ansiedler in Litauen. plattdeutsch: „een. auf den Dorfem weiter. die Satzphonetik und die Einfltisse der Betonung. 'n Hus un 'n Boom". deren Vorfahren erst vor anderthalbhundert Jahren ihr Bergland verlassen haben? Sie sind von Anfang an hineingezogen worden in das Leben des norddeutschen Staates. in den isolirten Sprachen. Dialektforschung.und kunstvoll zusammenwirken lasst: die Feinheiten der Articulation und die Folgerichtigkeit der Lautentwiekelung. ob das ei aus i oder ai. oder vor eilichen tausend Jahren gesprochen worden sind. Um diese Krafte aber. In der That sind hier Sprach. Die Sprache hat sich in den siebenhundert Jahren verandert. handelt es. — das ist zweifellos. wie in Luxemburg. 287 lebens. Die moisten Mundarten unterscheiden noch scharf. das der Freund unserer Wissenschaft mit den sparlichsten Werkzeugen bebauen kann. wie und woven unsere halbwilden Altvordem geredet haben. Seit dem zwolften Jahrhundert sitzen deutsche Colonisten vom Niederrhein und Flandem in Siebenbtirgen. die Entlehnungen und Mischungen. §. das au aus il oder ou entstanden ist und sagen z. vielleicht mehr noch als Beide. drie. Es kommt aber auch darauf an. sich ihren neuen Landsleuten auch gesellig anzuschliessen: hier mtisste . und heute noch redet man in der Bistritzer Gegend fast genau so. lebt. und dazu soUten nicht nur wir Sprachforscher. Hier bietet sich nun ein Arbeitsfeld. „eens. 286 III. B. dass sich recht Viele an der Arbeit betheiligen. weil der indogermanische Sprachbau doch im Wesentlichen uberali der gleiche geblieben ist Nur das archaologische Interesse macht hier einen "Werthunterschied: man mochte gar zu geme wissen. Jene Siebenbiirger haben sich in einer Art stolzer Vereinsamung gehalten. mtissen die Mundarten von der Herkunft der Gaubewohner zeugen. sich doch in erster Keihe. zwee. — sie alle mtissten. mehr oder minder rein erhalten. ein Haus und ein Boom". Neben den Trachten und Sitten. aber huben und driiben sind die Veranderungen in gleicher Richtung und fast in gleichem Schritte geschehen. Tins erklart sich das leicht aus den iQteren Phasen und den Schwestersprachen. nur noch viel lebensfrischer.

fiir die Dialektkunde Freiwillige zu werben.und Eisenbahnbauten. Osterreich. zumal wohl Bohmen. g. Vom TJnter- . das Beiwort „wendisch" oder „uberelbisch" als eine Art Schimpf. Bestellung und Emte auf landwirthschafilichen Grundstiicken ruft massenhaften Zuzug an fremden Arbeitem herbei. nattirlich ein fehlerhafter. und betrachtet wohl.und mundgerecht machten. Heimathssinn und Liebe zur Heimathskunde brauchen hier nicht erst geweckt zu werden. Schweden und Polen auf die norddeutschen Gtiter. Es waren doch so und soviele slavische Kopfe und Mlinder. Doch das setzte einen fortgesetzten Verkehr voraus. II. Standessprachen. denn auch dann ware -sie fur die „Principien der Sprachgeschichte" verwerthbar. die sich das Deutsche aneigneten. Schwaben.und Niederdeutschlands.und Kirchspielparticularismus fragt nicht mehr nach den ehemaligen Grenzen des Volksthumes. s. Anderwarts sind die Gegensatze vollig geschwunden. Oesellschaftiiche Stellung und Berufsart bringen es mit sich. Diese waren ja selbst in vielen Gegenden dialektisch gemischt. die Volksstamme gemischt. so zu sagen ein Netz von Beobachtungsstatten tiber das Land zu Ziehen: so ware viel gewonnen. das heisst zunachst. Die Cultursprachen beweisen. — eher vielleicht vor der Weisheit derer. Die beschreibenden und erzahlenden Wissenschaften verdanken den gebildeten Bewohnem des platten Landes sehr viel. wie man es im Konigreiche Saehsen horen kann. das heisst also auch umgekehrt eine gewisse Einwirkung der slavischen Badebrecherei auf die reindeutsche Sprache der Colonisten. liefert Kellner und Musicanten. Die Germanisirung der dazwischen wohnenden Sorben und Wenden muss fast iiberall ziemlieh rasch von statten gegangen sein. Franken. stammten aus verschiedenen Gauen Hoch. Vlamingen. die nur slavischen Einfliissen zuzuschreiben waren? Die Untersuchung ware lohnend. § 25. die Beobachter zu schulen und zu ermuntern. So empfangen verschiedene einheimische Berufsclassen von verschiedenen Gegenden des Auslandes her sprachliche Einfliisse. dass sich die Bevolkenmg in verschiedene engere und weitere Kreise zusammenschliesst. die spanische (Germania) von dem Deutsch der Landsknechte einen Theil ihres Wortschatzes entiehnt Aber auch ohnedem mussten sie sich sprachlich sondem. auch wenn ihr Ergebniss vemeinend ausfiele. dass die Sprachen sich nicht nur nach Raam und Zeit. nach Holland. als Ton auswarts empfangen. Westfalen. Aber sollte nicht doch am Ende eine vergleichende Untersuchung jener Ostgrenzmundarten gewisse gemeinsame Merkmale aufzeigen. Ganz spurlos kann aber doch die slavische Sprache nicht verklungen sein. sollte nicht schwer fallen. vor den Opfem und Kosten braucht Keinem zu bangen. das heisst einen Austausch. Femer: um den alten Limes sorabieus herum sind weithin deutsche und slavische Ortsnamen gemischt Manche der ersteren zeugen noch von der Herkunft ihrer ersten Bewobner: Saehsen. Hollandsganger. Die innere Sprachgeschichte. und der stolze Dorf. Die deutsche Gaunersprache hat von dem Hebraisch der polnischen und rheinischen Juden. Die Beobachtung zu organisiren. Meist kommen diese schaarenweise aus demselben Lande: Italiener zu Strassen. Bay em. w. Gelange es aber. Dabei konnen doch diese Anregungen in auderem Sinne ToUig fremde sein. nur stellenweise noch hat der Bauer Erinnenmgen an die alte Stammverschiedenheit gewahil. die die Kosten bewilligen und die Opfer bringen soUen. Der raochte sich im Laufe der Zeit unter dem Einflusse der deutschen Nachbam bessem.also ein rascheres Hinschwinden des Dialektes zu beobachten sein. sondem auch nach den Yolksclassen spalten. die Schweiz Backer in die Stadte und Milchwirthe auf s Land u. es sich kopf. deren Angehorige vorzugsweise untereinander Terkehren. mithin nach dem Gesetze von der Sprachmischung mehr Anregung voneinander. Ein grosserer Bau. 288 III. s. Damit war ein neuer Dialekt geschaffen.

von wannen sie konmien und wohin sie gehen. gilt das „usque recurret". Offenbar h&ngt die Entwickelung unserer Sprache mit davon ab. und das Niederdeutsch der Harzer Bergleute hat nicht nur im tibrigen Deutschland. Zwei Eragen scheinen mir nun auch fUr die Sprachgeschichte im weiteren Sinne erheblich: erstens die Herkunft jener Ausdrucke und zweitens ihre etwaige Aufnahme in den Wortschatz der allgemeinen Sprache. Zusatz I. schmusen. Dem Forscher. 26. dass der Kleinbiirger einer grosseren Stadt mehr von der Sprache der Gebildeten annimmt. z. Bergleute. Irrlichter. dann mag man auch versuchen.und Gesellschaftskreises herausbilden muss. Penne. wohin er ihren Faden wehen wird.eventuell" und den Conjunctiven Imperfecti der Juristen. Einem einen Zinken stechen.. von denen ich selbst noch nicht weiss. je gebildeter die betreffenden Stande sind. Wo in vergleichenden Forschungen die Ahnlichkeiten nicht haufenweise zu Tage liegen. vertuschen. er ist ja doch auch ortlich. dass man nicht weiss. Paukerei. als jener eines Landstadtchens oder ein Bauer. Ist aber einmal die Fadenbrticke gebaut. Moos. der Geist wie der Korper zu gewissen tJbungen ebenso geschickt. in's sprachliche Gemeingut libergegangen. wenn ich ihm ein paar solcher Einfalle mittheile. den Ausdriicken der Jager. deren Wissenschaft ja ein grosser Conditionalis ist. einpauken. geht es wohl wie der Spinne. Was der soldatischen Redeweise angehort. Denn auch von der zweiten Natur.und Jagdhiitten der Alpen manches Wort mit nach Hause. verdanken wir der Gaunersprache. Anrogungen zu sprachgeschlchtlichen Untersuchungen. Die Sprache des Kaufmanns verrath bekanntlich noch heute die italienische Schule. den Senn. der angewohnten. Letzteres liegt offenbar um so naher. Schiffer. dass sie sich den grellsten Formen mit Vorliebe zuwendete. imd auch im letzteren Falle verdienen sie noch lange nicht allemal Tadel. Mit Recht hat sich die Forschung auch mit diesen Standessprachen befasst. Dafiir schleppen die Norddeutschen aus den osterreichischen Gasthausem. wie zu anderen ungefiige und schwach. und je mehr sie sich an der Literatur betheiligen. sondem auch in Schweden Nachhall gefunden.schiede zwischen Bauern und Stadtem sehe ich ab. was sich im Schoosse des eigenen Berufs. wenn auch die Schriftsteller nur selten Sprachforscher vom Fache sein mochten. ist man immer zunachst auf EinffiUe angewiesen. Irrlichter. das ihre Vorfahren nicht verstanden batten. die es dem Winde liberlassen muss.(in den haufigen . Anregungen zu spracbgeschichtlichen Untersuchungen. der in neue Gebiete vordringen mochte. den bairischen Brauereien. — und darin gleichen jene Einfalle den Winden. der TVortschatz ist einseitig entwickelt. deren Gesichtskreis beschrankter ist Hier bewegt sich Gedanke und Eede in sehr engen Kreisen. Studenten nnd zumal dem polizeilich wichtigen Gaunerjargon. §. Scharfer aber tritt es bei denen hervor. Kassiber. Die konnen gliicklich oder ungliicklich sein. und kohlen. woruber und in welchen Gedankenreiheri wir am Moisten nachdenken. anpumpen. Und doch nicht ganz. sich im weiteren Verfolg bewjihren oder als nichtig erweisen. ob sich nicht ein dauerhaftes Netz daran spinnen lasst Ich glaube dem Leser zu dienen. und in den Hafenstadten hat man sich seit Jahrhunderten an die Sprache der Seeleute gewohnt Auch der Siiden unseres Vaterlandes wird sich diesen Einfltissen auf die Dauer nicht ganz erwehren konnen. oder je mehr Interesse auch die iibrige Bev5lkerung an dem Treiben der betreffenden Classe nimmt So sind Studentenausdriicke wie Philister. und es ist nattirlich. pleite gehen. Kneipe. Auf das kommt es hier an. zum Theil Worter hebraischer Herkimft. B. 289 Begreiflich auch. Das zeigt sich selbst an den gebildeten Classen. empfindet man im Vaterlande der allgemeinen Wehrpflicht langst nicht mehr als fremd. Und wie tief beeinflusst der Beruf das Temperament Unser verbesserter Schulunterricht xmd eine billige Presse wirken ja auch hier bis zu einem gewissen Grade ausgleichend. .

Weiter denke ich daran. Die innere Sprachgeschichte. die Auslaute I und r gehabt habe. ob auch eine leibliche Verwandtschaft bestehe? Nun heisst mandschu ji (spr. Die geistige Verwandtschaft ist unleugbar. wie weit man damit kommt. japanisch to. . Gabelanks. dass aus der Sprache des alten Culturvolkes schon sehr friihe Lehnworter in die Sprachen seiner Nachbarn tibergegangen seien. Pferd SSI sil. — denn bewiesen ist noch gar nichts. Die bauliche Ahnlichkeit des Japanischen mit dem Mandschu. kommen. gleich anderen Sprachen seiner Familie. Xun heisst chinesisc h koreanisch ma mdl. juse io = Kind Jtf. d. Auch das ist zu vermuthen. wenn man mandschuisches j gleich japanischem und mongolischem k ansetzt. dass die mandschuischen Zahlworter denen der tibrigen ural-altaischen Sprachen verwandt sind. Die SpnchwlaaenscluLft. Aufl. — Beides unregelmassig und auffallend parallel laufend.ob sie sich bewahren mogen. dsi\ japanisch iti. 2. lich auch mit dessen Yerwandten. — natiirV. 2. davon der Imperativ mandschu ju (spr. es fragt sich nur. dschu). 19 290 III. Seide tsieu . imperat jefu kuf (— t. Dass das Chinesische Tor Alters. 1. II. und dass das Wort fiir Zwei mandschu jutocy in anderen tungusischen Sprachen jUr^ mongolisch aber koyar lautet Es fragt sich. — fallt Jedem ohne Weiteres auf. — u) = essen. ist anzunehmen. Ich folge der Spur und finde: mandschu japanisch juif pliu*.

Ware dem so. Zusatz I. vielleicht auch bi ich. 26. Gewisse syntaktische Ahnlichkeiten bestehen wohl. Anregungen zu sprachgesch. mit koreanisch sdldm vergleichen. Seide. Weder die Pronomina noch die Zahl- . mi-wi mein. Wein. Vielleicht ist tiberhaupt urspriingliches anlautendes n im Mandschu verloren gegangen.= zuriickkehren ba = Ort ma = Raum. selbst. dass das anlautende n von nure gleichfalls einem alteren ds oder ahnlichen Laute entstammte. Person. Irrlichter. §. 3. sirge. glaubt schon des Eriolges halbwegs gewiss zu sein. (Inters. wenn man es naher betrachtet! Das Koreanische mit den uralaltaischen Sprachen zu vergleichen. die theilen aber auch andere Sprachfamilien von suffigirendem Baue. Das Genitivsuffix hat neben der alteren. wahrscheinlich durch Inlautsgesetze erhaltenen Form m die jiingere — t. wozu sich das japanische too besser schickt.siul. aber nure. Dagegen haben statt der mandschuischen Accusativpartikel be andere tungusische Sprachen wd. 291 mandschu japanisch bedere modor. Aber wie luftig ist das Gespinst. Dann entsprache: Qandschu japanisch ami nomi = trinken ako (a-ko) naku = nicht seiend ai nani = was? 4. ist an sich schon gewagt. Pferd. Dann passten zusammen n. erinnert mandschu heyCy das ganz das Gleiche bedeutet. Wein. also ware es denkbar. man mochte den Spuren weiter nachgehen. Mandschu ninggun = sechs aber entspricht dem mongolischen dsirgugan. An japanisch mi = Leib. dann liesse sich auch weiter mandschu: niycUma (spr. fialfna) = Mensch. Dies Alles ninmit sich nan recht einladend aus. femer mandschu: morin.

fur Pumpe sagt man in Obersachsen Plumpe. das heisst solche. Dodi auch das beweist nichts. und unorganische Einschiebsel wiirden eine lautgesetzliche oder psychologische Erklarung erfordem. wenn man sich einmal da in's Spiel mischen will. dere.worter stimmen zusammen. Keiher. Die innere Sprachgeschichte. statt des Chinesischen die grosse indochinesische Familie oder doch ihre wichtigsten. So z. Ahnlich mag es sich mit Guffe und Glufe = Stecknadel verbal ten. schliirfen (neben schiirfen) mit serpere^ schlucken (neben saugen) mit sugere^ schlafen (neben schwedisch sofva) mit sopar (sanskrit ^'svap)^ Sehlamm mit englisch swamp^ Fleder {-wisch. fliessen mit fundere. halt von diesen Yergleichen ein Theil vor der Lautgeschichte nicht Stich. im Koreanischen auf dem Stammauslaute. die auf den Anlaut folgen. altsachsisch hreiera^ wird mit Heiger. auch orin. sind ohnehin in suffigirenden Sprachen nicht zu vermuthen. Soviele Vorarbeiten sind nothig. statt mich auf Ostasien zu beschranken. 4 neis. ein Nominativzeichen. da ist mit Einzelsprachen huben und driiben gar nichts anzufangen. 3. ine. englisch to spit mit deutsch spritzen (neben sptitzen). xoren = zwanzig). Pi^-Infixe. so wiirde ich wahrscheinlich nicht weniger Stoff zu Combinationen gefunden haben. dann deutsch schlitzen mit lateinisch 5Ctfi- *) Eher liessen sich die koreanischen WOrter fur 1. die erst noch zu suchen ware. da muss man statt des Mandschu den ganzen uralaltaischen Sprachstamm. terminiis die Wurzeln can = singen. wenn man»das entsprechende x«* i^i den nachstverwandten tungusischen Dialekten kennt. neben Feder) mit Sanskrit patra = Fliigel. ehe man mit gesunden Sinnen und gutem Gewissen derartigen Einfallen nachgehen darf. Allerdings werden dergleichen wohl auch von Germanisten angenommen. 2. ebenso wenig die Casussuffixe. Darauf bin glaubte ich einem germanischen Infixe — I — . gen = zeugen und ten = . fliehen mit fugere. ist der Name Pfister (lateinisch pistor) in Obersachsen zu Pfnister. Unorganische Einschiebsel sind wohl in Fremdwortem am Erklarlichsten. nur ware dann das Wagniss augenfalliger gewesen. der sehr oft consonantisch ist Wo die Verwandtschaften nicht nahe sind. Thrane. II. 4 mit den entsprechenden des Aino vergleichen: 1 hdna: Sine. im iQteren Niederdeutsch torascy mit Wasen. im Gegensatze zu den uralaltaischen Sprachen. 292 III. Mandschu at = was. Wie es Einem mit solchen Combinationen ergehen kann.*) Das Koreanische besitzt. und lautlich so verschliffene Sprachen wie die chinesische und japanische in ihren uns bekannten Zustanden miissen erst auf ihre alteren Lautformen zuriickgebracht werden. 5. alterthiimlichsten Vertreterinnen in's Gefecht fiihren. meine Faden nach Afrika oder Amerika hiniiberspinnen woUen. habe ich selbst erfahren. 2 iul: iu. mittelhochdeutsch auch trcther. 3 seis: re. Wechsel mit angelsachsischem wrixl verbunden. Ich verglich englisch to speak mit deutsch sprechen. Wie mich aber Indogermanisten belehrt haben. Woher aber der ganz ungebrauchliche Anlaut pfn? Eine ahnliche Enttauschung wurde niir ein andennal. das offenbar alterthiimlicher ist (Vergl. und die tibrigen scheinen nichts zu beweisen. Pflister geworden. Die Verschiedenheiten der Declinationen und Conjugationen beruhen in den uralaltaischen Sprachen wesentlich auf dem Vocalismus (dem Harmoniegesetze). B. germen. Hfitte ich tibrigens. Kasen. wo man nur Dilettant ist. — r — auf der Spur zu sein. mit japanisch nani zu vergleichen wird man Bedenken tragen. mit Zahre. als ich in den Wortem carmen. und man hatte entweder an meiner Gutglaubigkeit oder an meinem gesunden Yerstande zweifeln diirfen. statt vor dem Auslaute eingeschoben zu werden.

Sprachvergleichung iind Urgeschicbte. dass es eine Zeit gab. So wimmeln denn die etymologischen Worterbticher von Wortem und Wurzeln. Alles schien in bester Ordnung. die im giinstigsten Falle nur miihsam. so glauben wir zunachst. Der Sinn passte. Torab bei uns Indogermanen selbst. §. dieselbe Lauterscheinimg kehrte dreimal wieder. Ahnliches dtirfte da gelten. wie ich es irgendwo gelesen. wo sie zusammen ein Yolk bildeten. weil die Geistesart der Rasse schari ausgepragt. so wenig wie es einen ural-altaischen giebt. zeigt sogar der Sprachbau eine Mannigfaltigkeit. bei den Indochinesen. auf welchem Wege II. soUte man immer lieber einen unerklarlichen Lautwandel. als eine noch unerklarlichere Neuschopfung vermuthen. Eigentlich thut die historisch-genealogische Sprachvergleichung mit jedem ihrer Schritte einen Blick in die Yorgeschichte der Yolker. als konnten wir hierin gar nicht irren. und die Anthropologen streiten. Woher aber die neuen Wurzeln. dass das Altgemeinsame nur fleckenweise durch eine dicke Schicht des Neuen und Yerschiedenen hindurchblickt Und wieder andere Male. und warum sie gerade bei den Niederlandem geborgt batten. Im ersteren Falle ware die Ursprache erstaunlich reich gewesen. Malaien. wie mogen sie sich schon in Torgeschichtlicher Zeit gekreuzt haben. haben sich die Yolksarten so gespalten. soil nicht zusammengehoren.dehnen oder halten. Sprachvergleichang und Urgeschichte. woher das Blond der Germanen und Kelten und jenes der Finnen? Aus charakteristischen Gleichheiten des Sprachbaues schliessen wir auf eine ausgepragte Eigenart der Denkgewohnheiten bei dem Urvolke. vielleicht auch niemals die urspriingliche Form wird erkennen lassen. von denen ich nichts wusste. die nur einer engeren Familie angehoren sollen. Znsatz U. scheint es. 27. Semiten. Aber wie haben sich in geschichflicher Zeit die Yolker. Die Burger des Negerstaates Haiti sprechen franzosisch. den Uralaltaiem. Bantunegem und Australiem. und auf der iberischen Halbinsel reden die Nachkommen von Basken. Entlehnungen aus Nachbarsprachen anderen Stammes sind wohl moglich. Man . sprachen ein entschiedenes Nein. wo sich die Wurzeln verwandter Sprachen einigermassen in Klang und Sinn ahneln. Wissen wir.und Spraehgrenzen dureheinander gesehoben. das Walten eines noch unerkannten Lautgesetzes oder unsichere Articulation. 293 eine solche moglich war. — nur die sprachgeschichtlichen Thatsachen. §. ohne zu sagen. Freilich einen Blick durch den Schleier und manchmal einen Blick in den Nebel. das heisst. ohne dass auch nur versuchsweise angedeutet ware. dass sie stammverwandt seien.. einem schweizerischen Worte niederlandische Herkunft ansinnt. die doch wohl nur zum kleinsten Theile spontane. ebenso heimische Neubildungen aus tiberkommenen Wurzeln. 27. und ihre Lebensweise sich Termuthlich seit Jahrtausenden gleichgeblieben ist Andere Male. zu entdecken meinte. wenn man z. wie bei den amerikanischen Jagerrolkerri. dass Volker spracbverwandt sind. Besonders wichtig scheinen die lexikalischen tJbereinstimmungen. onomatopoetische Erzeugnisse sein konnen? Mir scheint. Ob nun nicht doch unsere heutigen Sprachenvergleicher im Verneinen und Bezweifeln manclmial zu weit gehen? Was nicht nach erkannten Lautgesetzen zusammenstimmt. Germanen und Mauren eine romanische Sprache. Zusastz II. wo man um des Lautwesens willen eine Entlehnung annimmt. Es giebt keinen indogermanischen Yolkertypus. B. die also entweder uberall sonst verloren gegangen oder an einer Stelle neu geschaffen sein ratissen. Manchmal. warum die Schweizer gerade in diesem Falle.

1890) zeigt. mithin den XJrzustand der Gesittung dar. Die Wurzeln. da ich sie zu wurdigen nicht competent bin. Auch Max MCller's vielgelesene Arbeiten zur vergleichenden Religionsgeschichte und gewiss noch viele andere. DelbbUck: Die indogermanischen Terwandtschaftsnamen. Man glaubt so sieher zu fahren und so Mar zu sehen. 1889). ein Beitrag zur vergleichenden Alterthumskunde (Leipzig. Akad. Daneben ist zu nennen: Adalbert Kuhn's Aufsatz: Zur altesten Geschichte der indogermanischen Tolker (in Weber's Indischen Studien. — Einen Versuch. n. Diese letzteren gehoren aber der allgemeinen Sprachwissenschaft an. V). ScmoDT: Die Urheimath der Indogermanen und das europaische Zahlsystem (Abh. gehoren hierher. Das erste umfassende Werk dieser Art waren wohl A. den Gesittungszustand des finnisch-ugrischen Urvolkes nach sprachlichen Zeugnissen zu schildem. So miisste sich aus Pott's Oder Fick's indogermanischen Worterbtichem das geistige Inventar unserer Urelteni herauslesen lassen. jede dieser Antworten hat ihre gewisse Berechtigung. ihre Lebensweise und Gemiithsart. der gemeinsame Wortschatz stelle den gemeinsamen Yorrath an Yorstellungen. jene. der . Theile unserer Vorgeschichte durch Sprachenvergleichung zu erschliessen. Matriarchat. und aus diesem sich dann der Schluss ergeben auf ihre Heimath. d. wie die Sexagesimalrechnung unserer Vorfaliren auf uralte Culturbeziehungen zu den SumeroAkadern deute. als in seiner Urheimatli. ein besonders anregendes Buch. Pictet's Origines indoeurop6ennes (Paris 1859). Fick's Buch Die ehemalige Spraeheinheit der Indogermanen Europas (Gottingen 1873). 295 §. dass die Sprachen entstellt werden. 28. Joh. Bd. sondem der Verkehr. Die Literatur auf diesem Gebiete wachst rasch an. wird die Frage verschieden beantwortet. in der Abgeschiedenheit. Schbader's Sprachvergleichung und Urgeschichte (Jena 1883. Eine jiingst erschienene Abhandlung von B. Zusatz in.soUte meinen. die die Sprachen familienweise auf ihren geistigen Gehalt imd Werth priifen. dann A. mtissen auch Alle gleichmassig gekannt haben. Kindergemeinschaft und wohl noch Argeres. Vorstellungen. als solchen Gedanken zu folgen und' auf dem Gefahrt der Sprachwissenschaft die Reise in's Nebelheim der Urgeschichte zu wagen. der K. Zusatz III. — vielleicht noch tiefer. d. Die Wurzeln. Was versteht man unter Wurzeln? Soviel ich sehe. K. weil noch mehr in's Elementare. endlich 0. 28. die die Etymologie zu beantworten sucht. Auf Eins aber mochte ich hier nochmals hinweisen: nicht die Wanderungen an sich. 1889) wendet sich gegen zwei Seiten: einmal gegen gewisse rosenfarbene Malereien. Aufl. Auf Island. d. kurz auf ihre ganze Gesittung. Pr. II §. Donner gemacht Inmier gelten doch solche Untersuchungen in erster Keihe der ausseren Lage der Urahnen: wo wohnten sie? was trieben sie? woven lebten sie? wie war ihr Gemeinwesen geordnet? Tiefer in's innere Leben dringen schon die religionsgeschichtlichen Fragen. hat 0. die dem Kindheitsalter unsres Geschlechtes ein nahezu viehmassiges Herdenleben zusciireiben. und jene weiteren. Wiss. sie zu verzeichnen. Sachs. und ich will nicht versuchen. Wiss. Nichts anziehender. hat sich das Skandinavische alterthiimlicher erhalten. und dann gegen jene Anderen. mir unbekannt gebliebene Yersuche. Die inn ere Sprachgeschichte. 2. Ges. Abh. deren zufolge das Familienleben unserer Urahnen von fast idealer Gemtithstiefe gewesen ware. ihre sittlichen und religiosen 294 III. was AUe gleich benennen. die Mischungen wirken am Moisten dahin.

Fluss. — immer im Sinne der Einzelsprache. Band. wie weit Du damit kommst. Dies klingt zunachst wie schnoder Hohn. Und doch scheint gerade diese SubjectivitSt im Grunde berechtigt Stellten wir uns zunachst auf den einzelsprachlichen Standpunkt. dass hier von festen Lautvertretungen keine Rede ist. Die vorsichtigste und wie mir scheint noch immer zutreffendste allgemeine Definition diirfte diese sein: Wurzeln sind die letzten erkennbaren bedeutsamen Lautbestandtheile der W5rter. Und in diesem Verstande redet man mit Recht von dreiconsonantigen semitischen Wurzeln. — von fallen. dem es behagt.quod ab initio vitiosum est. da konnten und sollten wir 296 III. so mtissen wir zugeben. Damit ist freilich nicht die Sache beschrieben. denen entsprechend vage Bedeutungen beigelegt werden. Falle. 6e-schich-te" u. wie bei den Semiten. wenn Du glaubst an's Ende des Zerlegens gelangt zu sein. Unter den Indogermanisten sind wohl die 65ttinger Th. so erkannten wir. dass es sich anderwarts mit den Wortbildem ganz ahnlich verhielte? Die baskischen Dialekte weisen fiir den Begriff „weich. floss. B geht kiihner zu Werke. sondern nur ein Recept zu ihrer Darstellung gegeben: Zerlege die Worter etymologiscli. s. iiberdies marabiOt niedemaT. dass sich hierzu ein lautsymbolisches Gefiihl gesellt. Die mag sich nachmals mehr und mehr gefestigt haben. etwa den thematischen. bezeichnen als eine Durchdringung der Wurzeln qtl = todten und lajij = agens. Wurzel ist ein sehr subjectiver Begriff.Ausdruck ist also mehrdeutig und solange er dies ist. zart" folgende Worter auf: labourdinisch: malgu. biindig. unbrauchbar. mit ahnlichen Lauten ahnliche Vorstellungen verbunden zu sehen. facto posteriori sanari nequit". ni. marrubi. Setzen wir nun an Stelle des Erkennbaren und Erkannten das vom Sprachgeftihle Empfundene. folgerichtig noch von einer zweiten Art Wurzeln. maJba. scheidet und zerschneidet den Stoff in immer kleinere Stiickchen. An dieser Stelle bietet sich ein weiterer Ausblick. B. dass in der Rede auch die Theile der Theile bedeutsam seien. gelangt am Ende zu einigen Dutzenden einfachster Sylben. und labourd. femer fur „Erdbeere" guipuze. V. sondem nur von unbestimmten Lautbildem und einer entsprechend unsicheren Articulation. — guipuzcoaniscli: malso. Wo aber der Vocalismus im Sprachgefiihle eine so gewaltige RoUe spielt. Bei den Wurzeln kann das Sprachgefiihl mit sehr vagen Bildem flirlieb nehmen. stiirbe? Hier sind es doch. merda. dass in diesem Sinne jede Sprache in jeder ihrer geschichtlichen Phasen Wurzehi hat IV. cLctor. Man sieht. mirigosa. starb. je nach der Sprach. und dann wtirde es sich ergeben. mahuri^ biscaisch: itici/luki. II. Ware es nicht moglich. — von binden. A ist zaghaft in der Analyse. sieh zu. es verbindet „denk-enj ge-dach-t. welches.und Volksart. fiel. aber . In diesem Ver- . so magst Du die gewonnenen Elemente Wurzeln nennen! II. Bander. das gilt naturlich auch von jener Einzelsprache. I. stirb. todtend. mardo. Diese Beispiele liesen sich fast in's Endlose vermehren. dass dem sprachschaffenden Geiste ein etymologisches Bedtirfniss innewohnt. w. mochte um keinen Preis etwas unlosbar Verbundenes zerreissen und zfthlt seine Wurzeln nach Tausenden auf. Bund. — zur Gewinnung eines gesetzlichen Lautwandels war es zu spat YI. gestorben. reden und z. — ge-schah. Wir erkannten weiter. — nur die gemeinsamen Consonanten. Die innere Sprachgeschichte. Freilich: was fur Wurzeln? Welches sind die Wurzeln von fliessen. labourd. Was von der jeweiligen Einzelsprache. — von sterben.. fliissig. Benfey und Fick hierin am weitesten gegangen. — niedemayarresisch: tnalxo. und nennt das sein Wurzelverzeichniss. qatil. hier lebhafter dort mit mehr Zuriickhaltung verlangt. die wir die Stammes-Ursprache nennen. flossen. mereil.

so kann nur Ton solchen aposteriorischen Wurzeln die Rede sein. II. Ist dem so. in die Geheimnisse der isolirenden Ur-Ursprache schauen zu konnen. war. das mag Zunftfrage bleiben. dann haben wir zwischen echten. welche dem Sprachbildner bei deren Schopfung in der Seele als Prototyp vorschwebte".und Sachvorstellung. vielleicht lautsymbolische. dass soAvohl das dem Geiste vorschwebende Lautbild als auch die ihm anhaftende sachliche Vorstellimg mehr oder weniger scharf umschrieben. oder man ist auf Analogieschliisse angewiesen. Zusatz IV. darf von den Wurzeln eines Sprachstammes geredet werden. Zusatz IV. aber auch nur in diesem. um auf dem Wege weiterer vergleichender Analyse tiefer vorzudring^n. wo die Worter entweder voUig imveranderlich waxen. sondem auf das Gemeinsame. In beiden Fallen muss sie erklaren: in Urzeiten waren Wurzel imd Wort Eins. oder richtiger: was spater als Wurzel gait. dass sie als Einheitspunkt eines Kreises von Bildungen auch dem ungrammatischen Bewusstsein vorschwebe oder vorschwebte. war in der Ursprache ein Wort Manche woUen nur das geformte Wort ein Wort. in noch femere Tiefen. innere Wandelungen erlitten. Und ahnlich sagt Misteli (Charakteristik der haupts. ftir das Sprachgefiihl also nicht Aveiter analysirbar ist Fur jetzt aber kommt es nicht mehr hierauf an. ob nach indischer Art nur je in einer Form. wieweit sich auf aposteriorischem Wege apriorische Wurzeln darstellen lassen. Was die Wurzel unterschied. vom Satze. oder nur bedeutsame. sondem die eines unter der Oberflache befindlichen. aposteriorischen Wurzeln. Typen des Sprachbaus. die tiber die Grenzen der einzelnen Sprachfamilien hinaus in der allgemeinen Sprachwissenschaft ihre Anhaltspunkte suchen miissen. 29. Wie diese nun lautlich und graphisch darzustellen seien. So bezeichnet Pott (citirt von Dei>brCck. Bis hierher gilt das Gleiche auch vom Worte. Laut. Ich kann das nicht billigen. B. so verbindet man mit der Vorstellung einer Wurzel nicht die eines ungeformten. war friiher ein selbstandiges Wort Damit weist sie in eine Zeit zurlick. zu unterscheiden. §. . so mag man versuchen. Laut. Die Erkenntnissmittel der genealogischhistorischen Forschung Tersagen hier voriaufig ihren Dienst Entweder muss die Verwandtschaft eines anderen Sprachstammes mit dem unseren nachgewiesen werden. Einheit genetisch zusammengehoriger Worter und Formen.stande. Meint man aber. 74) die Wurzel als „die . jeder frei Hedende ist ja ein SprachbOdner. die je und je das Sprachgefiihl der Volker als letzte bedeutsame Elemente der W5rter empfindet. — vor Jahrhunderten oder Jahrtausenden''. so wiinderlich der Ausdruck klingen mag. Und hier ist es nun weiter wichtig. Die Agglutinationstheorie stellt den Satz auf: Alles was jetzt Affix ist. Den „Sprachbildner" hat er weggelassen. das heisst solchen. 498): . S. dass sie das letzte Ergebniss der Analyse. Halt man sich an das Bildliche des Ausdruckes. Wurzeln im Sinne des jeweiligen Sprachbewusstseins sind mehr oder minder bestimmte Lautvorstellungen (Typen). dem zu Tage tretenden organischen Gebilde zu Grunde liegenden. das Chinesische als eine Wurzelsprache. wo es noch gar keine Affixe gab. Geht man nur bis auf die indogermanische Ursprache in dem Zustande vor ihrer Spaltung zuriick. . formlosen Dinges. 2. Einl.and Sachvorstellung. VII. 29. wie dies in den jetzigen isolirenden Sprachen die Kegel bildet. Vni. 297 S. ob nach neuerer Art in Stufenreihen.^eim das gehort zum Begriffe der Wurzel. Aufl. mit denen sich mehr oder minder bestimmte Sachvorstellungen verkniipfen. . §. in das Sprachstudium. das ungeformte eine Wurzel nennen und bezeichnen demgemass z. vielleicht sehr vag sein kann. von der ganzen Sprache. apriorischen Wurzeln und.

dass die Sachvorstellung im Sprachgefuhle weit machtiger wirkt. doch immer so. 299 . Immer waren den Sprachorganen nur gewisse Bewegungen gelaufig. waren dem Geliore unerhort Gerade in den beschranktesten Verhaltnissen ist das Sprachgefiihl am Empfindlichsten. zur Zeit der Sprachentrennung gewesen sein. wenn und soweit sie Kreisen gleichen. je mit so und so weitem oder engem Spielraum fiir die Art der Hervorbringung. s. wahrscheinlich sogar leere Zwischenraume zwischen diesen Grenzen. w. die Laute und die Bedeutimgen. II. wie er sie verengem oder erweitem kann. bei den Lauten und den Bedeutungen. „denke — dachte — gedacht*' bilden auch fiir ihn eine Kette. gewohne die Einwohner an's Wandem. wo auch die Beschranktesten. Aber man mache Kerenz zur Bahnstation. das Steigen und Fallen der Stimmen. zur Gamison. andere. das heisst ein fest Yerbundenes. — vielleicht ein paar consonantische Dauerlaute. zwischen t und d u. so wird sich ihr Sprachgefiihl zugleich erweitem und abstumpfen. als die Lautvorstellung. sein = seinus. blieben ihnen jeweilig ungewohnt. h und g. der macht es falsch! Hier herrschen die allerscharfsten Lautvorstellungen. da erklart es: Wer es nicht ganz so macht. der Khythmus. genau das nachzusprechen oder schriftlich darzustellen. Umgekehrt sind die franzosischen Worter dnq = quinque. Hiibeu und driiben. gedachf ' mit „denken". Auch der ganz Ungebildete verbindet „dachte. Laut. sing = signum^ sain = sanus^ saint = sandus nachgerade in der Aussprache zusammengeflossen. dass die Verschiebungen der Laute und Bedeutungen gleichen Schritt haJten. bald vielleicht statt des Heimischen. es gab Grenzen zwischen q. zum Fabrikorte. sondem muss es auch schon frtiher. Zusatz IV. — eine Kette. wie es bei uns gemacht wird. scheinungen and deren Wirkungen einander sehr ahnlich: beide. dass kein Kreis den andern schnitt. nicht etwa mit „Dach".und Lautvertretungsgesetze nachweisbar. aber genau die gleiche Bedeutung. auch die moglichen Mittelstufen. Franzosisch dnq und russisch pjcUj sind gleichen TJrsprungs. mochten die Grenzen noch so geraumig sein. Wir horen draussen auf der Strasse ein schreiendes Gezank. sind aber beim besten Willen nicht im Stande. sind die Er 298 ni. Wahrscheinlich waren es nur die Vocale. das dabei fallt. haben nicht einen Laut mehr gemein. innerhalb derer der Willkur des Redenden ein Spielraum gestattet ist Wir sahen. wird allerhand Premdes als richtig hingenommen und geiibt In der That giebt es schon ohnehin Falle genug. was unser Ohr wirklich vemommen hat. wie „sage — sagte — gesagt". wie der Sprachgebrauch zimachst innerhalb dieser Kreise den Schwerpunkt und dann die Kreise selbst verriicken. geschweige denn. Die innere Sprachgeschichte.und Sachvorstellung. 29. §. Mit anderen Worten: die Sprache unterschied so und soviele Laute. dass eine Art mystischer Parallelismus zwischen ihnen walten miisste. In den meisten uns bekannten Sprachfamilien sind ziemlich feste Lautverschiebungs. verstehen jedes Wort. Dagegen ist es naturlich durchaus nicht nothwendig. ohne sich darum in ihrer Bedeutung irgendwie einander genahert zu haben. u. — alles tlbrige haben wir selbst hinzugethan. konnen sich verschieben. neben dem Heimischen. die Empfindlichsten und Anspruchsvollsten sich in solchen Dingen einen Abstrich gefallen lassen mtissen. mochten sie etwa die Tenuis mit der Media zugleich umschliessen. die Articulation ist nicht nur jetzt sicher.

sehr oft die Gutturale h und g mit den Zischlauten ch(=tS)^0(=e\ts^tg] 5. Ich will probehalber eins entwerfen: 1 = i. biscaisch (6. 1 1 1 °III. Der Versuch selbst aber ware eine Spielerei. die Tenues h. 7 = m oder n. I. die Liquidae r. hatte ich zunachst das lautliche Verhajten der baskischen Dialekte untereinander festzustellen. t. t Oder |}. 3. 9 = 5. 4. p je mit ihren Mediis g^ d. 8 = Z oder r. der wieder in andere Kreise hineinragte. geradezu die Spielraumtheorie zu verlangen schiene. Mit anderen Worten: jedes Zeichen wtirde einen Spielraum umschreiben. 4 = i> oder 6. wenn nicht die Sprachwissenschaft ihrerseits. ebenso. Als ich das Baskische mit den Berbersprachen verglich. b] 2.) imd niedemavarresisch (fen. Die Mediae g. w. IV. 5 = c? oder w. wtirde seltsame Consonantenbilder enthalten. 6 = 6 oder m. h und Z. t. 6. einmal p und I. labourdinisch (/.). g und h. i^. doch selten. p. d. s. Die Tenues k. p und /. und zweimal 6 und I.). n. d und I. 1 V. das solche Gehorseindriicke richtig wiedergeben sollte. 7. viermal g und r. 8. wenigstens in einem Bezirke ihres weiten Gebietes. Hier wechselten mm mehr oder weniger oft 1. 2 = fc oder g\ ^ = t oder c?.). sehr oft die Zischlaute untereinander.Ein Alphabet. sdi oder / u. . i \1. b untereinander. Dabei verhielten sich nur in den wenigsten Fallen die Dialekte gegeneinander consequent Ich gebe hier zur Probe die Statistik von sieben Lautvertretungen innerhalb der vier Dialekte: Guipuzcoanisch (gf.

. 1 1 1 it t I i.vn.i 1 II II . * 1 9 h II d r • 1 .

11 1 11 9' !« 11 6 8 i 5 4 1 2 1 !i5 1^1 5 1 3 2 %i j ll l| .

6. 8 4 7 7 4 2 3 2 ' 3 4 1 2 1 2 3 1 1 1 1 ll 1 1 .

1 ^ 7 10 9 1 3 1 51 4 3.Z. 3 3 113 6ii3 2 1 2 .7 10. 6 1 8 3 bn. 5 8 5 5 i ll 2.

um iiberhaupt Beweiskraft zu haben. schende Verwildening. und hatte vor der Verwirrung einmal ein festeres Lautwesen geherrscht. so stossen wir tiberail auf ahnliche Erscheinungen. Und durchwandem wir weiterhin die tibrigen hamitischen und dann noch welter die semitischen Sprachen. immer sicher. es haben in der Urzeit die Lautbilder nur in unsicheren XJmrissen dem Sprachgefuhle vorgeschwebt. sogar den Wechsel zwischen Labial und Zitterlaut: dreimal b und r. doch verstanden zu werden. 1 .bald dorthin gegriffen. Nattirlich finden sich analoge Lautvertretungen zwischen dem Kabylischen und dem Baskischen. II. Stimmung. Lautmalerei habe innerhalb der weit gezogenen Grenzen. Nun aber batten die Sprachen die Wahl: sollte die Confusion und Doublettenwirthschaft fortdauem. Rhetorik. soUte die Freiheit sinnig verwerthet.1 . die UbereinstimLmungen mussten sehr zahlreich und sehr einleuclitend sein. Laune. Die innere Sprachgeschichte. 1 Merkwiirdig nun. und nebenbei durch die jeweils gewahlte Lautfarbung noch besondere Eindriicke erweckend. Aber zu diesen Ubereinstimmungen gehort eben auch die auf beiden Seiten herr- 300 III. so ist . oder sollten in der weiteren Sonderentwickelung neue feste Fonnen geschaffen werden? Die blieben aber dann immer Kinder der Revolution. Es mag uns noch so hart ankommen: hier mlissen wir annehmen. Massenhafte V5lkermischungen mochten zuerst das Lautwesen durcheinander geschtitttelt haben: — nni die festen Lautgesetze war es damit geschehen. bald hier. viermal 6 und I. das Kabylische weist ganz entsprechende Lautschwankungen auf.

Auf Baskisch heisst ein kleiner Hiigel muru. auf indogermanischem Gebiete. mag ich nicht a priori entscheiden. dass in gewissen Sprachen und in gewissen Phasen ihres Lebens Zustande moglich sind. — genug. Und das ist in unserem Falle entsetzlich schwierig: ' man mochte mit dem Wischer zeichnen. Jedenfalls miissen wir die Thatsache anerkennen. Kiihnerer. s. Einem solchen Wirrsale gegentiber versagt freilich die alterprobte Methods der phonetischen Sprachvergleichung ihren Dienst Die Wissenschaft steht hier vor einer schweren Wahl. Laut. ob sie in der Sonderentwickelung mit Sicherheit zu erwarten sind. wenn er erklart: „Daran wage ich mich nicht. Es handelt sich hier nicht um Lautverschiebungen oder Lautvertretungen. Aber wer vor zwingenden Thatsachen die Augen Terschliesst. der ein sehr feiger und sehr beschrankter Herr ist. denn hier kann ich mit meinen Mitteln nichts ausrichten. hochstens wahlt er andere Worte: „imvereinbar mit den bewahrtesten Gesetzen unserer Wissenschaft. als er Lautentwickehmgen sieht. asilka^ aserwi einen Loffel. Ein Anderer mag versuchen. merda. wenn er anerkennt. nicht um Lautgesetze. wie raenschliche Sprachen reichen. Und darauf kommt es allerdings an. So sagt der „gelehrte Herr*' in Goethe's Faust. niount soviele Urlaute. sich neue Werkzeuge zu Schmieden. deren jede leicht an einer geniigenden Zahl anderer Beispiele nachzuweisen ware. womit er den neuen Stoff bearbeitet. mora. bei adekar^ dkar. §. esar. sondem um Lautverwischungen und -vermischungen. taSakalt. weich heisst malgu. oder so ahnlich. die Kabylen nennen einen Kasten oder so etwas Ahnliches agerue. 301 Neue Werkzeuge. wohl so gut wie uberwunden. bei agor.und Sachvorstellung. merzQ^ mirigosa. geht vielleicht der Sache auf dem ihm gelaufigen Wege zu Leibe. ehe man ihnen die erprobtesten Kegeln der Forschung opfem mag. mardo. jedem "Worte. ijjur u. malba. tayeda u. bei uhal^ t^sal. agingera eine Gazelle vor. aSd^ ae£sel. burko. Entweder sie schlagt den Thatsachen einfach in's Gesicht. d*^ und i'^ und verzichtet auf Weiteres. aqarur (Qaqarurt). das heisst verschiedene Laute der Ursprache an. morroko. denkt man an ztirnen. mulko. dgl. Zusatz IV. malso. ist Unsinn. murko. oder so ahnlic^ zart. wo die Worter ebenso unsicher Lautbilder darstellen. » Anmerkung. malSo. opfert noch weit mehr. der Tuareg stellt sich unter Wortem vom ungefahren Klange von tesokalt. erklart: „das ist unmoglich.in ihnen nichts mehr davon zu bemerken. aSfnked. munho. das man niederschreibt. etkaj. wo ihr Erfinder sie am Liebsten anwendet. und wo die Grenzen der von der Sprache anerkannten Einzellaute ebenso durcheinanderlaufen." Ultra posse nemo obligatur. 29. wie bei den moisten Wortem die Grenzen der Bedeutungen. w. azel. enhar. oder so ahnlich. Besser schon. ayelujs. unter Wortem wie ahenkad. muUlOj muliso. sukait. zu jedem Laute. der muss den Versuch wagen. die Thatsachen miissen geradezu zwingend sein. sondem um Lautmoglichkeiten. wie sonst etwa die Wurzeln. mochte man beiftigen: „oder so ahnlich". gelangt mit der Zeit zu ^*^. mit dem Vertreiberpinsel malen. muno. oSd. murru. Ein Dritter. dass die Schranken seines Konnens nur seine Schranken sind." — oder so ahnlich. II. mtdho. und wer die Sprachwissenschaft soweit erstrecken will. denn er opfert seiner Angstlichkeit oder Rechthaberei eine Erkenntniss. agenkaa. Gerade unsere Urahnen miissen sehr scharf und gleichmftssig articulirt haben. das heisst neue Kategorien. hasar und Ahnlichem an laufen. Max MOllbb's Theorie Ton den unsicheren Lautbildem macht eine der seltensten Ausnahmen zur Regel und ist gerade da. Lautdoubletten werden ihrer Sprache . Ob solche festere Zustande im Yorleben als nothwendig vorauszusetzen. die neue Ordnung konnte die alte nicht voU ersetzen. an einen Speer. denn es ist mir unverstandlich".

1. Allgemeines. das heisst um ein Zuriickfiihren auf Griinde. Sie will dies Veraiogen begreifen. und worauf er unter Umstanden gefasst zu sein habe. Es handelt sich zunachst um ein Begreifen. Ihre Aufgaben. sondem von alien Einzelsprachen. Fur solche spricht also uberall die erfahrungsmftssig begrfbidete Verrouthung. nicht diesem oder jenem beschrantten Sprachgebiete abgewonnen. gUt. Diese Wissenschaft hat das menschliche Sprachveraiogen selbst zum Gegenstande. sei es durch apriorische Speculation. der indochineBischen. Endlich wird immer und immer wieder das Bestreben auftauchen. Capitel. dass diese Sprachen nicht nur Gebilde. sondem es gilt den Wirkungen. die sie zugleich aussem und wecken. durch die sie so geworden. TVir wollen wissen: Wie kommt die Menschheit zur Sprache? wamm hat sie ihre Sprachen so mannigfaltig entwickelt? Bald aber wird es sich zeigen. soweit dies erreichbar ist.nur in sehr seltenen F&llen zuerkannt. aus denen es sich zusammensetzt. 303 imd Schicksalen. sondem den Krfiften. wenn anders es richtig ist. der ural-altaischen. der Macht unleugbarer Thatsachen weichen muss. . Auch waren die Erkenntnisse. sondem auch. nicht nur von dieser oder jener. Und die Grundsatze der historisch . dem ganzen Umfange seiner Entfaltungen. sondem auch Bildnerinnen der Volker sind. wie sie sind. soViel sich vorauBsehen ISsst. malaio-polynesiscfaen. bantuischen und. die aber im einzelnen Falle der neuen Erfahrung. dr&vidischen. Thatsachlich befinden wir uns langst mitten drin in der allgemeinen Sprachwissenschaft "Was ich von der einzelsprachlichen Forsehung gesagt habe. nicht nur in Klicksicht auf die geistleiblichen Erafte und Anlagen. Offenbar ist hiemtiit die Aufgabe der allgemeinen Sprachwissenschaft noch nicht erschopft. zu denen wir gelangten. Fiir jene begrenzteren Forschungen beanspmchen sie eigentlich nur hodegetischen Worth: sie zeigen.genealogischen Forsehung woUen nicht nur fiir eine einzelne Sprachfamilie. Viertes Buck Die aUgemeine Sprachwissenschaft* I. sondem fiir alle gelten. Der Sehnsucht nach einem Einblicke in die ersten Anfange alles Seienden kann sich die Wissenschaft nirgends orwehren. Auch die geschichtlichen Forschungen in anderen Sprachfamilien. ein Bild von dem Urzustande menschlicher Rede zu gewinnen. also dem Werthe der Sprachen. sondem sie bemhten entweder auf der Natur der Sache oder auf einem moglichst weiten Kreise von Erfahmngen. was der Forscher bei seinen Arbeiten wahrzunehmen. nicht mehr den Mfichten §. sei es ruckschliessend. zielen auf immer klarere Gesetze der Lautverschiebung und Lautvertretung. und dann werden wir weiter fragen miissen: Welchen Antheil haben sie an der geistigen Entwickelung der Volker? worauf beruht ihr verschiedener Werth? Jetzt gUt es nicht mehr der Herkunft.

II. ftir Alalen sind wir recht buchstablich nicht zu sprechen.II. § 1. Die einschlagige Literatur ist sehr umfangreich. wo er am wenigsten berechtigt war. ob die Sprache ein gottliches Geschenk oder ein Erzeugniss der Menschen sei. Hier werdeo auch die wichtigeren Theorien frCLherer besprochen. zur Benennung der Thierarten veranlasst habe. hatte dann der Mensch in sich die Kraft und den Trieb zur Sprachschopfung? fragt sie so. §• 2. sich mit unseren etwaigen sprachlosen Vorfahren zu beschaftigen. giebt eine hUbsche Obersicht. chap. H. nach einem einheitlichen letzten Grande zu sucben. oder aus Empfindungslauten. 19 — 20 des Naheren beschrieben wird. diese habe sich aus. in Riicksicht auf das geistige Vermogen steht der Elefant. Auch A. korperlich steht der Orang-utan. der Chimpanse oder Gorilla dem Menschen naher. Pragt sie aber: Gesetzt. das Reich der erkannten Gesetzlichkeit soweit ausdehnen. dem Elefanten. man hat gefragt: Wie 804 IV. oder dass er den Adam in der Art. ist auch alien Emstes der Satz verfochten worden: die Schrift sei alter als die Sprache. mit denen der Urmensch auf die Eindriicke der Aussenwelt antwortete? Der wisseaschaftliche Drang. oder doch an jener entwickelt Anmerkung Unter den mir bekannten einschlflgigen Buchern dflrfte H. vieUeicht selbst die staatenartig lebende.Ameise dem Menschen ebenso nah oder naher. In physiologischer Hinsicht ist der Mensch ein Saugethier. war die al teste Sprache beschaffen? aus welchen Elementen bestand sie? aus Schallnachahmungen. als etwa der Katze. es ware von Alledem nichts geschehen. wie es Genesis 2. die sie ehemals verursacht hat Die Wissenschaft will und soil das Wunder soweit zurtickschieben. xind wie alles Mogliche und Unmogliche seine Vertreter findet. oder gar der Robbe und dem Walfische. Die Frage. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. der gelehrige Hund. wie nur immer moglich. Woher nun jener erste unter den Vorztigen des Menschen. solche und ahnlicho Dinge kann die Sprachwissenschaft von ihrem Standpunkte aus und mit ihren Mittein weder beweisen noch widerlegen. Introduction to the Science of Language. Allgemeines. offenbarte sich auch hier. dem Kanguruh. ist nicht der Aufregung worth. etwa aus Schallreflexen. Satcb. Stxinthal*8 „Der Ursprung der Sprache" weitaus das bedeutendste sein. der schwatzende Papagei. Dass etwa der Schopfer unsern Ureltem eine Sprache fix und fertig mit auf den Weg gegeben. Der Mensch beweist durch Sprache und Gesang eine Fahigkeit zur . I. Phy8i8che Grundlagen. als manche Art der Anthropoiden. Und umgekehrt. Capitel. die menschliche Sprache? Offenbar liegt es nicht unserer Wissenschaft ob. dann thut sie nur ihre Schuldigkeit und iibt ihr gutes Recht Man hat sonst wohl das Problem anders gefasst. Eine weitergehende Besch&ftigung mit diesem Zweige der Literatur wird sich der Sprachforscher wohl ohne wesentlichen Nachtheil ersparen kSnnen. Die Gnindlagen des menschlichen SprachvermOgenB.

— und doch hat man meines Wissens von Sprachleistungen der Beiden nie etwas gehort Hatten etwa doch jene Haus thiere vor den gezahmten das voraus. als Thiere. Gehen. Doch wurde neuerdings auch von einem sprechenden CanarienvogelHSerichtet Unter den Saugethieren sind angeblich die beiden Hausgenossen und Gespielen. also den Brustkasten freier haben. dabei mit den H&nden eine Frucht abbrechen oder enthtilsen und etwa mit dem Munde reden. dient nicht mehr als greifendes Werkzeug. abgesehen von den wahmehmenden Thfitigkeiten. Und nun konnen Arme und Hande durch Geberden die gegenseitige Verstandigung untersttitzen. dass sie die Gegenstande mit den Klauen oder ZMhnen fassen. wie beim singenden Vogel. der Hund und die Katze. singen. Physische Grundlagen. die den Menschen am Scharfsten von den libiigen Vertebraten unterscheidet. das die Augen empfangen. denn sie stutzen sich nicht einmal auf die vorderen Extremitaten. die vorderen also zu anderen Zwecken frei hat Dadurch ist auch die Brust frei. Affen und Eichhornchen sitzen aber noch menschenahnlicher. Und wer mit Fausten und Kntitteln zuschlagen. dass der menschliche Korper. sind oft jahrelang verzogene Lieblrnge der Menschen. und sollte nicht auch das die Klugheit dieses Dickhauters gefordert . in vereinzelten Fallen zum Aussprechen von Wortem erzogen worden. die aus ihnen folgen. am Ersten wohl etwa der Elephant. nur wenige Thiere.(wer mit Beilen und Messern arbeitet. als wohl irgend ein thierischer. die entweder auf den vier Fussen stehen oder auf dem Bauche liegen. 2. dass sie seit un- §. darauf treten oder liegen. Man hat aber a\ich schon des Hundes Gebell fiir einen Sprechversuch halten wollen. braucht das Holz nicht zurechtzunagen. um sich in der Hervorbringung von Lauten und Tonen zu uben. des Menschen. weil verwilderte Hunde mit der Zeit das Bellen verlemen. sei es. Sicher gewinnen sie Musse. dass der Mensch nur die hinteren Extremitaten gebraucht. Die Fahigkeit. Elstem lu. wie der Biber es thut Die Physiologen mogen entscheiden. im Gegensatze zu jenen eingefangenen Gasten? Viel Einleuchtendes hat es. Man hat darauf hingewiesen. Allein die Thiere machen ahnliche Erfahrungen. so hat man auch das hervorgehoben. und unter diesen wieder besenders Papageien und raben. wie bei laufenden oder fliegenden Thieren. den Blick perspectivisch schulen. ob die Mundorgane durch solche Arbeitsentlastung etwa an Geschmeidigkeit gewinnen.oder krahenartige: Staare. um sich von der Stelle zu bewegen. was sie an Kraft verlieren mogen. zumeist Vogel. sondern die Physiologie zu erklaren. Irre ich nicht. Beide. dass das menschliche Sprachvermogen in einem gewissen Zusammenhange stehe mit derjenigen korperlichen Eigenschaft. sie beschnopem. besitzeii soviel man bisher weiss. menschliche Sprachlaute nachzuahmen. so wenig es zu sein scheint. dass die tastenden Hande das planimetrii^che Bild. Dohlen. „der Behandete". wie sie in ahnlichem Grade nur gewissen Vogelarten eigen ist Auf welchen korperlichen Begabungen dies beruht.und Tonbildung. Und mit wie sicherem Augenmasse schatzen sie bei ihren Spningen die Entfemung! Wichtiger durfte es sein. dass Hund und Katze gleich den Vogeln und gleich den Menschen aufrecht zu sitzen pflegen. darin namlich. bringt wohl selbst der Affe nicht zuwege. zumal die Ersteren. so zu sagen stereometrisch berichtigen. schreien: dies.mannigfaltigsten Laut. So scheinen schon hier seelische Machte mitzuwirken. 305 zahligen Reihen von Gesiihlechtern zu den Genossen des Menschen gehoren und so zu sagen geborene Glieder seiner Familie sind. mit Steinen um sich werfen kann. w. der braucht die Z&hne nur ausnahmsweise als Waffe. gleichzeitig mehr verschiedene Arbeiten verrichten kann. hat streng genommen nicht die Sprachwissenschaft. s. nicht gehemmt durch den Rhythmus der sich bewegenden Extremitaten. Und mehr noch: auch der Mund wird durch die Hande von manchen niederen Diensten befreit. Umgangsgewohnheiten mit den Neigungen. wie ihn die Inder nennen. lachen.

3. Arbeit iind froher Geselligkeit Und auch das ist nicht gtinstig. an personlicher Iniiigkeit. Psychische Grundlagen. wenn ein grosser Theil des Tages zum Einnehmen der Nahrung verbraucht wird. Ich glaube. Der Vortheil ist nicht zu unterschatzen. das ist er: die Emahrung des Korpers hat bestimmenden Antheil an der Ernahrung des Geistes und Geraiiths.und Pflanzenkost ist ihm genehm. Die SprachwisseDsduift. Niisse. sondern die wechselseitige Anziehungskraft zwischen den beiden Geschlechtem jahraus jahrein wirkt. die Familie oder Sippe fuhlt sich als dauemde Einheit anderen Familien gegentiber. Dualis und Pluralis. um nochmals grammatisch zu reden. als enthielten die Sprachen Erinnerungen an den Zusammenhang zwischen den Vorstellungen des Weibes und des Du. Das Chinesische bezeichnet Beide mit dem Worte nii (niii^ nii^ zu\ Ahnlich ist es. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. Endlich mag ja auch etwas Wahres sein an jenem vielgeschmahten Satze des rohen Materialismus: Was der Mensch isst. dass des Menschen Natur. selbst bei Zeitehen. die der Vemunftentwickelung zugute kommt i)ann aber ist es ein Gewinn. dass die Eltem der Gewohnlieit des Familienlebens treu bleiben. als in der Gewohnlieit eines fortgesetzten Familienlebens? Manchmal ist es sogar. hatte nicht zuvor schon das Zahlbedlirfniss in ihm gelegen. „Wir" treten in Gegensatz zu „Euch" und „Ihnen''. Man mochte es in's Grammatische tibersetzen und sagen: Beim Menschen besteht ein dauemdes „Ich-und-Du". Offenbar ist der Mensch in dieser Hinsicht besonders gliicklich beanlagt. nur schlechtnahrendes Gras und Laub lehnt sein Magen ab. Die langwahrende Hulfsbediirftigkeit der Kinder verleiht dem ehelichen Bande besondere Dauerhaftigkeit Ein einziger Sprossling geniigt. mehlige Wurzeln und Korner. wenn in Sprachen der Thai -Familie die Sylbe me die Bedeutungen „Du" und „Mutter" in sich vereinigt In der Conjugation des Tuareg dienen dieselben Prafixe der zweiten Person beider Geschlechter und der dritten Feminini. Obst. aber doch die Monogamie vorzuziehen scheint Das Verhaltniss zwischen den beiden Gatten gewinnt dadurch. Gtinstig ist es nun auch. dass der Mensch nicht an periodisch \^iederkelirende Paarungszeiten gebunden ist. Gabeleaii. II. neben den warmbltitigen Thieren verschmaht er auch Fische und Muscheln nicht Daftir wahlt er aber unter den Pflanzen die nahrhafteren. und ehe der Erstgeborene herangereift ist. Denn der Geist ware nicht darauf verfaUen. Einmal ist es doch wieder ein Stuck jener Yielseitigkeit. Gewicht mochte auf die Nahrung unserer Urvater zu legen sein. die sammtlichen Personalpronomina Singularis. d. 307 . Das Gleiche gilt §. das ist nicht blosse Wortspielerei. Aufl. Dazu kommt. und der Segen eines Familienlebens ist nur Wenigen versagt. 2. hat sich langst jUngerer Nachwuchs eingesteUt und sorgt daftir.haben? Es ist doch inmier eine gewisse Vielseitigkeit im Vergleiche mit der einzieligen Gier niederer Thiere. Weder ein ausgehungerter Magen noch em tiberfiillter giebt die Stimmung zu geistiger T. Fleisch. bald auch des Lehrers aufzubiirden. Vom Gebrauche der Finger als einer natiirlichen Rechenmaschine dtirfen wir jetzt noch nicht reden. um dem Yater auf lange Jahre die Pflichten des Beschlitzers und Emahrers. wie bei weidenden Grasfressem. Nun verkorpert dieses Leben. hierin wieder minder einseitig als die der meisten Thiere. 20 306 IV. Wo konnte das personliche Ftirwort besser wurzeln. sich zwar zur Polygamie eignet. wenn das Nahrungsbediirfniss leicht Befriedigung findet und Korper und Geist nicht ganz von thierischen Bedtirfnissen und Thatigkeiten in Anspruch genommen werden.

Man schiebe dem menschlichen Familienleben die rohesten Beweggninde unter. sing. Psychische Grundlagen. ein. Stammen. sind die Conjugationsformen der 2. Jene andere Spur. Wenn der Geist lernt. Will man es aber in Sprachkategorien ilbersetzen. in beiden letzteren mit gewissen Ausnahmen. das heisst es verzichtet auf einen Theil seines Egoismus zu Gimsten Jener. die dem Nachbar nachrechnet und nachmisst. den Eltern und Kindem die Macht der Gewohnheit: immer bleibt die veredelnde Wirkung. die geraden Weges in das rechtsphilosophische Gebiet fuhrt. 3. II. Innerhalb dessen individualisirt er sich und seine Genossen. gegenseitige Htilfe nach Innen. die das Nachste am Scharfsten unterscheidet. in wie mannigfaltigen Richtungen das Mittheilungsbediirfniss auch dutch die roheste Geselligkeit geweckt wird. vereinigen sich in Dorfem oder wandemden Lagem. wo oine ode Natur das Beisammenwohnen grosserer Menschenschaaren verbietet. pers. Somali. Qalla und Bilin. so finden wir allerwarts das Wort vom gcSoi^ jtoXizixov bestatigt In der That muss die menschliche Gesellschaft in jenen erweiterten Gestaltungen immer ein staatliches Geprage annehmen. oberhaupt. Uns aber kommt es hier nur darauf an. mit denen es sich verbunden fiihlt Und dies Geftihl. Die naclisten Zwecke des Gemeinwesens sind gesetzt: Schutz nach Aussen. Die Familien schliessen sich zu Clans. das Entfemte mit sicherem tJberblicke gruppenweise zusammenfasst Nun erweitert aber der Mensch. dem er zugehoren will.mehr oder minder in alien semitischen Sprachen. Nun wird sich mit der biirgerlichen Tugend des Gemeinsiimes auch dessen garstige Kelirseite geltend gemacht haben. Saho. Auch im Dankali. sondem in jenem der Anhanglichkeit Der Einzelne ftihlt sich innerhalb seiner Gattung als Glied eines engeren Verbandes. dem Zusammenhalte zwischen den Gatten. Sehen wir von jenen vereinzelten Fallen ab. Das Ich erweitert sich zum Wir. zu sehen. die neidische Eifersucht. ihren Hauptem und Gliedem muss Nebenordnung bestehen. und der 3. besagt. classificirend Gattungen. wenn man es in Worte tibertragt. so mag man sagen: drinnen fur die Angehorigen die Rufnamen. einander gleich. vielleicht gleichmassige Unterordnung unter das gemeinsame Stammes20* 308 IV. iind dann der Zank um das Mein nnd Dein. In der Familie herrscht Unterordnung. oder: Von Dir will ich nicht lassen! Es sind das Liebeserklarungen. Dergleichen findet sich auch in der Seele des Thieres. Alledem begegnen wir ja auch im Thierleben. draussen die Familiennamen und Appellativa. und nach Aussen hin unterscheidet er seinen Verband von alien tibrigen. was in so vielen Liedem gesungen wird: Ohne Dich mag ich nicht leben. pers. tiber die Grenzen der engeren Familie hinaus. Horden zusammen. lassen wir unverfolgt . imter den verschiedenen Familien. §. fern. wo immer es seine Lebensbedingungen erlauben. und auch diese Vereinigungen sind dauemd. Arten und Individuen zu unterscheiden. zunachst nicht im Sinne des Begehrens. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvennogens. jenes Geftihl heisst Liebe. den Kreis.imd unterzuordnen: so muss ich das Hauptverdienst daran dem Gemtithe zuschreiben und seiner Perspective. sing. der Eheschliessung das sinnlicbe Bedtirfniss.

wie erhaben er iiber die kleinen Leidenschaften der Menge ist Und wer sich in leutseligem Gethue Niederen gegeniiber gefallt. die man grundlos aufgeregt hatte. lacht. so setze ich A = ich. wiederholte er. dass ein Anderer Lust oder Unlust enipfindet. wohl auch in dem sparlichen Reichthume . wetteiferte in der Arbeit. ob es sympathisch. und ich bleibe kalt Soil ich dies Alles in Gleichungen fassen. und B ist B.C. Mit den Geftihlen der Lust und der Unlust waren eigentlich die Kategorien des Satzes und des contradictorischen Gegensatzes schon gegeben. sein gleichgultiges Benehmen soil beweisen. Tone der Hage oder der Freude lockten sie herbei zur Htilfeleistung oder zum Mitgenusse. in welchem Masse mich die Schadenfreude ob seiner Qualen kitzelt Jetzt tritt mir auch die Gleichgiiltigkeit in's Bewusstsein: der Andere empfindet heftig. macht sich zum Affen und nennt es affabel. der schwatzt. und wenn es mir nicht gleichgliltig ist: in welchem Grade es auf mich einwirkt. froh. Tone und Gerausche. wie so manchen Fehlern schlechter Schauspieler. . ganz so.Gewiss hat der Wille friiher und raach tiger gewirkt. dies weiter auszuspinnen. Es ware Spielerei. D = Andere. als die Reflexion. blieb naturlich latent Doch auch im Seelenleben klart sich Manches durch fremde Zusatze. wie es noch heute sprachlose Kinder thuen. antipathisch oder gleichgiiltig ist. Seinen Genossen aber waren sie verstandlich. namlich den Spieltrieb. es waxen Reflexbewegungen. wie mich der Jubel des Feindes mehr oder minder heftig verdriesst. gesticulirt und schneidet Fratzen. wie ich mehr oder weniger lebhaft an Freud und Leid meines Freundes theilnehme. g^ g%^ gz = Grad der Lust oder Unlust. — der contrare Gegensatz. 3. als jene Vorlaufer der menschlichen Sprache. Auch der Urmensch wird seine Gemiithserregungen mit lebhaften Gesten und Rufen begleitet haben. und beobachte mein gemtithliches Yerhalten dabei. den der Mensch gleichfalls mit den hoheren Thieren gemein hat.B. Sicher war auch das verbreitetste unter den menschlichen Lastern. spielt den Stoiker. Auch ihm wird der Mensch seine Stimme dienstbar gemacht haben. wenn die Nachahmung tauschend gelang. Er that es zunachst aus innerem Drange. und nun erklart die Sympathie: Blxg^ = Alxg^ die Antipathic: Clxg^ = — Alxg^ die Gleichgiiltigkeit: Dlxg^ = AlxQ = 0. Wir werden nicht fehlgehen. die nach Zeitverti-eib sucht und ihn in beliebigen Kraftbethatigungen findet. Bedeutsamer noch ist uns ein anderer Trieb. meiner Unlust fallen noch sozusagen Subject und Pradicat in Eins zusammen: A ist A. 309 erregbares Temperament zusclireiben. die Langeweile. Die Liige wird nicht viel jtinger sein. die Eitelkeit unsem Vorfahren nicht fremd. Eine Art richtigen Geftihles liegt aber doch auch dem zu Grunde.. In meiner Lust. I = Lust oder Unlust. die er vemahm. Nun sehe ich. Man suchte einander zu libertreffen. Psj^chische Grundlagen. Gewiss haben unsere Urahnen auch ihre beweglichen Stimmwerkzeuge spielend geiibt. Den Nachahmungstrieb hat der Mensch mit den Affen und mit manchen Vogelarten gemein. im Spiele. der Aufschrei der Furcht wurde ihnen zum Wamnngsrufe. Nun aber bemachtigte sich das Spiel auch dieser Mittel. man liess diese Rufe zum Spass erhallen und lachte dann wohl iiber die Genossen. er ist ja wohl nur eine Unterart des Spieltriebes. wenn wir unseni Altvordem ein sanguinisch §. Wer imponiren will. die Gleichgiiltigkeit.

zum grammatischen Ausdrucke und sagen: Jetzt trat zum Optativ. womit die Bewohner des Affenhauses sich unterhalten: mit der Zeit wurde es doch mannigfaltiger und f einer. das ruckweise Heben und Ziehen eines schweren Korpers. Zerlegen wir uns den seelischen Thatbestand der Frage. das den Menschen Torschwebt. Also empfindet er. Man erinnere sich: die Emahrungsbedtirfnisse waren leicht und schnell befriedigt. II. Viel Zeit blieb tibrig.des primitiven Haushaltes. olme an einen Hund zu denken. durch die der Hund am Haufigsten und Machtigsten auf unsere Sinne einwirkt. gleich dem Spiele Kinder der Langenweile. Um nun den Sprung vom Verbum in's Xomen nicht blindlings zu thun. Zum Subjecte fehlt das Pradicat: Wie steht es mit NX. dass die Vorstellung zusammengesetzt und zerlegbar ist. jedenfalls in Gedanken. das Bild. weil er Schmerz empfindet? 2.? Zum Pradicate fehlt das Subject: Wer ruft? Was ist gefallen? Oder es fehlt ein Theil des Subjectes Oder des Predicates : Welcher Hund hat gebellt? Woher kommt NN. Der Ausdruck ist gleichgtiltig. Der Fragende ist sich dieser Ltickenhaftigkeit seiner Vorstellung bewusst imd wiinscht ihr Abhiilfe zu schaffen. So werden diese Laute naturgemass zum standigen Symbole des Thieres. er trennt das Subject vom Pradicate. Wir greifen wieder. s. Die unvollstandige Vorstellung des Fragers dagegen ist ohne Wei teres getheilt in bekannte und unbekannte Grossen. als et^va jenes Gackem. Die fand man im Spiele und in dem. Ein machtiger Antrieb zur Vervollkommnung. zum Vocativ auch der Nominativ. dadurch eine Gesammtvorstellung. ist sie positiv oder negativ: Kommt er? Bringt er etwas mit? Schreit er. Man kann sich denken. wenn nicht in Worten. die Thatigkeit vom Objecte u. Imperativ imd ihren Gegentheilen auch der Indicativ. Und wenn das auch anfangs nicht viel besser war. ist immer dasselbe. zudem natiirliche Zugaben einer sanguinischen Gemiithsart. B. Jetzt kehren wir zur menschlichen Neugier . immer noch allegorisch. 1. auch wenn es zeitweilig nicht bellt. zuriick. deren Inhalt wir auf dreierlei Weise in Worte fassen konnen: Ein Hund bellt.? Was liat er in der Hand? Warum ruft er? Oder endlich. Ein bellender Hund. Der Fragende hat eine unvollkommenej liickenhafte Vorstellimg. wie gerade durch sie die Ausbildung der Sprache machtig gefordert wurde. also viel Anlass. Ein Mensch ahmt es ilim spielend nach: Hau-hau! In den Seelen seiner Mitmenschen erweckt er 310 lY. stellen wir uns folgenden Fall vor: Ein Hund bellt. viel Gelegenheit zur Langenweile. So wird jener . nach Kurzweil zu suchen. wir konnen nicht Hau-hau horen. Mit Recht ist auch an die Rufe und Gesangweisen erinnert worden. und immer diente es dem Zwecke. Xeugier und Geschwatzigkeit sind Zwillingsschwestem. man weiss nicht. mit denen die Menschen gemeinsame rhythmische Arbeit zu begleiten pflegen. Die vollstandige Vorstellung ist ungetheilt und kann ungetheilt bleiben. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvenndgens. Nun ist das Bellen eine hervorragende Eigenschaft des Hundes in zweifachem Sinne: einmal zeichnet es den Hund vor alien anderen Thieren aus. was damals flir einen gemiithlichen Schwatz gelten mochte. Der Ruf wurde leicht conventionell und dann zum Ausdrucke fiir die Thatigkeit selbst. die Anderen etwas wissen zu lassen. Die Neugier fragt. es fehlt die Copula. w. z. und dann ist es die Bethatigung. Das BeUen eines Hundes.

und wie unversieglich frische Krafte wurden dadurch der Sprachentwickelung zugeftihrt Der Mensch hat so vielerlei und so friihzeitig erfunden. die oft in heftigen Streit ausarten. erfinden neue und haben ihre Freude daran. um uns zu vergegenwartigen. 3. 811 Sylbenstechereien. Erst hatte man. was gemeint ist Nun wird der Naturlaut zu einem conventioneUen. Individuellen. So wird nun auch. Psychische Grundlagen. thut sie sich alien Zwang an. Geistesspielen. wo es nur dem Zwecke der Verstandigung gilt. jedes Gebell jedes Hundes in Stimmlage und Rhythmus genau nachgemacht Nun gilt hau-hau ein. aus der Nachbildang eines Concreten. wenn er sang. denn der Ausdruck ist noch ungegliedert. der Bequemlichkeit ihr Recht. und gesungen wird er ebenso friih haben. den ich Neugier nannte. verdrehen und verandem ihre Laute. und in denen doch das Aufflackem eines wissenschaftlichen Erkenntnisstriebes mit der venneidlichen Schlacke der Rechthaberei sehr deutlich wahrzimehmen isL Und um weiter an kindliches Treiben zu erinnem: wie gem spielen die Kleinen auch an der Sprache herum. dass ausser den Hunden auch andere Geschopfe knurren.Trieb zum Fragen und Forschen. als knurren: so werde ich etwa sagen: „Hau-hau rrrrr!" Damit ist die Rede gegliedert.fur allemale als Bezeichnung des Hundes und seines GebeUes. Solange sie spielend die Tone und Gerausche nachahmt. man bemtiht sich nicht langer um naturgetreue Xachbildung. und das Verstandniss nimmt keinen Anstoss daran. wird ein gemeingultiges. dass die Hunde auch Anderes thuen konnen. wo Gesang und Rede noch gar nicht unterschieden wurden. zur Zerlegung der Vorstellungen im Denken und Sprechen anleiten. die zerlegende und kritische Kraft seines Geistes zu iiben. VieUeicht gab es eine Zeit. nie siad ihr alle Hohenlagen gleichmassig erreichbar. Doch das ist nebensachlich. um moglichst tauschend zu wirken. Mache ich einen knurrenden Hund nach: Rrrrr! so ist es wahrscheinlich. Das Gehor gewohnt sich aber doch daran. so gut man konnte. warum es die Urmenschen nicht ahnlich getrieben haben sollten. wenn die Anderen auch ohnedem merken. Jetzt greifen wir einen Augenblick in's physiologische Gebiet zuriick. und ich stehe mit beiden Fiissen auf dem Boden menschlicher Sprache. dieselben Rufe aus verschiedenen Mtindem etwas verschieden klingen zu horen. und gerade bei der Sprache sollte sem erfinderischer Sinn gar keinen Antheil gehabt haben? Erfand er doch auch Melodien und Rhythmen. Ich wtisste nicht. hohere Stimmlage und lebhafterer Rhythmus mogen dann etwa das Verbum vor dem Substantive auszeichnen: ^^E iE =t . abstractes Symbol. Des Menschen Stimme ist nach Alter und Geschlecht verschieden. wie gesprochen. Begabte Kinder gefallen sich oft sehr friih in narrischen kleinen §. Auch an Zank und Liige mtissen wir denken. wieviel Anlass der Mensch hatte. dass ich den Horem die entsprechende Gesammtvorstellung erwecke. Menschliche Sprache ist es aber noch nicht. Denke ich aber daran.

Reissen u. und dieser Zwitterzustand der Sprache wird sehr lange angedauert haben. sehr verschiedene Empfindungen. Ahnliches beobachten wir wohl bei den Sprechversuchen der Kinder. den es hervorzubringen pflegt. oft auch durch solche optische Mittel ersetzt 312 IV. man sieht viele Dinge zugleich. korperlicher oder seelischer Schmerz. Aber noch mehr: Das Gemlith wird von verschiedenen Gehorsempfindungen sehr verschieden erregt. Farbe.und Mienenspiel begleitet. Das Thier wird mit dem Tone. Und jeder einzelne Gegenstand zeigt eine Mehrzahl optischer Eigenschaften: Grosse. wie etwa des Summens kleiner Insecten. die auch horbar zu sem pflegt Nun ist der Zustand des wachen Menschen der. wie er doch am Ende durch allerlei Ubertragungen iiberwunden werden konnte. w. auch wenn es schweigt. Das Brechen. eine Aufforderung an die Mitmenschen enihalt Freude.und Gehorsorgane vorzugsweise und am Ende fast ausschliesslich mit dem Geschafte der Verstandigung zu betrauen? Tor AUem wohl die Natur der Objecte selbst Solche sind in ei-ster Reihe die Empfindungen des Menschen. wie der unerwartet in's Gehor fallende Ton und die heftige Bewegung. er muss abstrahiren. s. da musste mit optischen Mitteln nachgeholfen werden. dass unsere Altvordem ihre Rede mit lebhaftem Gesten. — recht eigentlich gestimmt. RoUen. nicht Acht hat Darum ist der Gehorssiun viel mehr den heflagen Uberraschungen ausgesetzt. um wahrer Sprachlaut zu werden. dass Gesichtseindrticke gleichzeitig vielerlei. Dazu kommt. GestaJt. denn alle Sprache. Angst. als ilire Gestalten oder gar ihre Farben. So ist der Zuruf das beste Mittel. . Der Sprachlaut aber. Erstaunen. deren Ausbruch zugleich. generalisiren. darum fuhrt er viel ofter dem Gemuthe heftige Erregungen zu. von dem es andere Male begleitet war. das Schlagen. Wir werden bald weiter verfolgen. Wir diirfen aber schon jetzt von symbolisirender Onomatopoie reden. oft aber gar nichts hort. sei es. kann mehr oder minder gerauschlos geschehen. — wahrend unter seinen moglichen akustischen Wirkungen immer nur eine besonders sinnfallig und bezeichnend sein wird. wo uns die Blicke Anderer nicht erreichen konnen. sie alle drangen unmittelbar zu Stimmausserungen. wie er bertihrt wird. Oder erganzt haben. als der Gesichtssinn. sei es. benannt. dass innerhalb seines Gehorkreises kein Schall ertont. dass er fortwahrend etwas sieht. Wir diirfen annehmen. n. Fallen. bewegt sich in Abstractionen und nennt das Einzelne mit dem Namen der Gattung. und er ist auch da wirksam. Wo freilich die akustischen Vorstellungen fehlen. Schreck.hauhau hauhauhau = der Hund bellt. je nach der Art. um die Aufmerksamkeit der Mitmenschen auf uns zu ziehen. wenn auch ungewoUt. Was ftihrte sie nun dazu. jenes Gerausch aber. muss sich den Fesseln der Schallmimik entrungen haben. der Korper hat. die Stimm. Ruhe oder Bewegung irgend welcher Art. Zweitens erregt Nichts in der Aussenwelt so sehr die Aufmerksamkeit des Menschen. die wieder in ganz bestimmter Woise auf das Gemlith wirken. nimmt aber in der Kegel auf einmal nur einen Schall deutlich wahr. dass er der leisen und gewohnten Gerausche. selbst der onomatopoetische. bleibt nun sein conventionelles Zeichen. Drittens kann der Mensch mit seinen korperlichen Mitteln die Gerausche und Tone der Aussenwelt leichter und verstandlicher nachahmen. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermGgens. Schneiden. Gehorseindriicke dagegen fast immer nur Eins auf einmal zu en thai ten pflegen. selbst die roheste. und auch diese Berdhrungen.

Der Gedanke liegt nahe. aneinander emporranken. u. u u. das Beste dabei musste sehr triiben Quellen entfliessen: Neid. Die Grundlagen des menschlichen SprachTermdgens. Denn Beides. Laute und TOne in der Ursprache. die Zunge bewege sich so. die SchaJlwirkung ware nur ein begleitender Nebenumstand. — und sehr wenige Consonanten. Wohl jede seiner Eigenschaften finden wir auch bei Thieren wieder. Boubdon (d 'expression des 6motions et des tendences dans le langage. sich wechselseitig fordemd. dies eine Mai scheint mir der Rtickschluss von der Kindersprache auf die Ursprache verfriiht. konnen horbar oder unhorbar geschehen. Nun arbeitet die Sprache in Analogien: das Stumme macht sie tonend. Hier ware also die Spracherzeugung auch imitativ. zutrifft. Streichein u. Streichelns. wurden ihm gelaufig. Kitzelns u. Stossen. die guten inbegriffen. aber die Nachbildung gelte dem Tastsinne. Geschwatzigkeit. schon jetzt haben wir vom Standpunkte des strengglaubigen Darwinismus aus ein recht buntes. Stechen. Yielseitigkeit der korperlichen und seelischen Beanlagung. wenn er auf das feine Taktgefuhl der Zunge hinweist und vermuthet. Spieltrieb. AUes musste mitwirken. Neugier. Denk. 4. es mtisse die Phonetik der altesten menschlichen Sprache besonders einfach gewesen sein: wenige Yocale. um an der eigenen Zunge Gleiches zu empfinden. das Schnalzen und Zirpen verschiedener Thiere nachzubilden. wenn auch nicht gerade ein liebliches Bild vom Seelen. o. ganze Natur seine Sprachlehrerin. a. jetzt brtiUend. s. w. den Knall einer berstenden Nuss. die a. brummend oder heulend. sondem lauschte auch der Aussenwelt ihre Schallwirkungen ab und tibte sich diese nachzuahmen. Eitelkeit. jetzt kreischend oder nasehid. i. u. die noch heute in stidafrikanischen Sprachen erklingen. — insofem sind sie jedenfalls ebenso urspriinglich. und gait es. u gedacht. Genug. o. Laute und TOne in der Ursprache. um den sprechenden Menschen zu bilden. Ich kann dies nicht glauben. Langeweile. So ward die 314 lY. Spritzen und Summen. Zischen. Die Hypo these ist gewiss feinsinnig. des Gleitens.und Sprachleben unserer Altvordem gewonnen. Und seltsam. sie schaffe sich selbst das Gefuhl des Druckes. Vielleicht hat auch B.und Stunmorgan sehr mannigfaltig gebildet Die Zwischenstufen der Vocale. rolienden und rieselnden Gerauschen sprach ihm die Natur verschiedenerlei r und { vor. das Rauschen. 38 fig.§. stets zunehmende Menge der leiblichen und geistigen Bedtirfnisse: das war es. und das Korperliche tibertragt sie auf's Gemuthliche. und erzeuge dabei entsprechende Schallwirkungen. sie alle so beisammen. schon Byren hatte eine ahnliche aufgesteUt. w. lehrte ihn die ^. Der Horer brauchte dann das Gehorte nur nachzuahmen. Paris 1892 p. Auch seine Singstimme hatte. Der Urmensch. wie sie mit ihren Lauten ausdrucken wolle. s. anwenden. wenn anders das Bild. s. iind sein Sprach. das um ilin her ertonte. musste hinfort. das wir vorhin von ihm zu gewinnen suchten. ihr entsprechend wechselvoUe Mannigfaltigkeit der Schicksale und Beschaftigungen.. Ltige.und Sprachvermogen. was den Menschen zum Denker und Sprecher machte. mir scheint sie mehr glanzend als einleuchtend. i. wie die drei „Urvocale" a. s. in krachenden. etwa dieselben. nirgends sonst aber. 313 Schiitteln. — man hat wohl an die drei angeblichen Urvocale a. f.) Recht. die wir zuerst von kleinen Kindeni horen. Sie ist eine geschickte Bildnerin imd schafft in geschmeidigem Stoffe. jetzt .. schuf nicht nur eigene Laute. dass sie selbst etwas Ahnliehes empfinde. w. so musste er sich mit jenen Schnalzlauten behelfen.

Ausdrucksvoll war die Intensitat der Hervorbringung. Ob ihn ein Dom ritzt. Eine leidlich erschopfende. die ihm den Schmerz verursacht. blasenden Ausathmens. Aber auch mit dem Pflanzenreiche und mit der ganzen Welt des Unorganischen weiss sich der Mensch bald in freundlichem bald in feindlichem Verkehre. inductiye Erforschung der Naturlaute in der Ursprache. Die Personificirung. und die Aussenwelt. 'Die gebrauchlichsten. Wenn man an die verwandten Demonstrativlaute der meisten Sprachen denkt. Beseelung und Belebung. von deren Ergebnissen wir Jetztlebenden uns keine VorsteUung machen konnen. 815 Absichtlich habe ich mich auch diesmal wieder mit der fltichtigen Andeutung von Wahrscheinlichkeiten begntigt. oder ob ihn ein Mitmensch seine Nagel fuhlen lasst: seine Empfindung ist die gleiche. eine Katze krfillt. sucht und findet in ihm dieselben Bedtirfnisse und Leidenschaften. und eben hierin lag eine That wahrhaft menschlichen Fortschrittes. Aber auch zu Vorbindungen verschiedenlautiger Sylben bot die Natur dem Menschen Vorbilder. viele indogermanische. Die Personificirung. Noch mochten die Tenues und Mediae. als in der Ausscheidung mancher der vorhandenen bestanden haben. die ihn selbst bewegen. sonst frei untereinander vertauscht werden. danim bequemsten vertraten die selteneren. Andrerseits konnten auch manchmal vocallose Explosivlaute der Darstellung besser dienen. wenn sie tiberhaupt je moglich werden sollte. Brennendes Holz z. derum mag Kinder und kindliche Volker die Thierfabel ganz anders anmuthen. das Odschibwe. ist nicht glaublich. vielleicht sammt ihren Aspiraten. das bedeutsam krachzend mit zwei entschiedenen lAin gesprochen wird.wohl auch in reineren Tonen mitzuwirken.Wart\ du . phantasiren kann man ja in's Endlose. Im Thiere erkennt er ein ihm ahnliches Wesen. B. als voile Sylben. ■ das Syrjanische. das Tibetische. Auch dieselben geistigen Krafte. als dem Anderen? Das Kind. Der Fortschritt aber. nicht auch das Gleiche beabsichtigt haben? warum sollte er dem Einen mehr ziimen. die freilich wieder stimmend wirkte.. bald ftir die innere Stimmung. als uns. Der Mensch erkennt im Mitmenschen Seinesgleichen. wie noch heute in manchen Sprachen. f und pf\ pV sind Laute des Spuckens imd heftigen. — warum sollten Jene. das Mandschu. priigelt den Tisch: .5. Schon das Kind gefallt sich in Doppelungen. Dass die Ursprache durchgangig und ausschliesslich aus Einsylbem bestanden habe. so im Knattem und Drohnen eines nahen Donners oder eines sttirzenden Baumes und in den Rufen mancher Vogel. Diesen Laut haben manche Sprachen in uberraschender Einhelligkeit durch das ihnen gelaufigere k ersetzt so z. nur Gradverschiedenheiten ausdriicken. auch annahemd dieselben Krafte. das sich gegen die Tischkante stosst. ganz wie das optische Zeichen in der hieratischen Schrift gegeniiber der hieroglyphischen Malerei. Mir ist leider hiefiir kein besseres Beispiel zur Hand. Das stilisirte Lautzeichen trat an Stelle des getreuen Abbildes. den das Lautwesen im Laufe der Zeit zu machen hatte. §. bald fur die Starke des ausseren Geschehens. §. zumal die Thierwelt. wiirde genealogisch-historische Arbeiten voraussetzen. verdrangten sie allmahlich. Dichten. wird weniger in der Einfiihrung und Unterscheidung neuer akustischer Mittel. 5. so gewinnt man von den Manieren unserer Altvordem kein sonderlich anmuthiges Bild. als jenes \a^^a der kleinen Kinder. lasst oft ein deutliches V vemehmen. in einer Art naturlicher Zuchtwahl. B. das Quechua. die Sprache entrang sich der Sklaverei ihrer Vorbilder. giebt uns deren in Menge zu horen. Beseelung und Belebung. beurtheilt ihn nach sich und urtheilt daniit in der Kegel richtig.

denn dem Widerspenstigen legen wir eher einen eigenen Willen unter. die also auch ihr Ich haben wird. tiberall ist der Hergang der gleiche: es sind tJbertragungen. Der Franzose lasst den Stein „milden Sinnes". von Korperlichem auf Geistiges: eisemo Stim = Frechheit. sondem meinen Feinden schadet. wer donnert? Und ob man ihm dann antwortet: . der lexikalischen oder der grammatischen. Das Kind will wissen.' mata ayer^ Auge des Wassers = Brunnen. mir ein Bundesgenosse. diese naive Beseelung der Welt hat an der Schopfung und Ausgestaltung der menschlichen Sprache mfichtig mitgewirkt Piir menschliches Thun und Empfinden waren die Benennungen da. feindliches Ich. und des Protagoras Wort gilt auch hier: Der Mensch ist das Mass aller Dinge. B. w. als dem geftigigen. es handle sich um klare Zusammensetzungen oder um syntaktische. feine Nase = Spursinn. zerknicken die Feder. ein Schutzgott (Fetisch) wird. in unbewachten Momenten ahnlich ergehen. wenn wir nicht froschkiihl sind. zumal zwischen Gesicht imd Gehor. II. Kind des Auges = Augapfel. Dieser naiven Anschauimg dunkt Alles erkliirlich: Alles hat sein Ich. anaq mata. Manchmal ist es. helle. Die Grundlagen de8 menschlichen Sprachvenndgens. — Ahnliches und vieUeicht noch Starkeres darf man auch der Phantasie des Urmenschen zutrauen. Bei rohen Volkem thut aber auch die Furcht ihr Theil. freut sich das Kind gleich mit in die Seele der Sache hinein. periphrastische Gebilde. unsem Arger aus. dahinrollen. die ohne erkennbaren Grund ihren Dienst versagen: sie haben ihre Mucken. ihm ist jedes Geschehniss eine That Nun weiss es auch den Thater. anaq pdkon^ Kind des Baumes = Strauch. bei uns die Witterungsereignisse erz&hlen: „es regnet. so sagt der Englandor: „It will not hold". ein boses.. z.^er bose Mummum". das Seelenlose wird wie ein Beseeltes. tiefe Tone in der Musik und in der Malerei. von einem Naturreiche oder Korper zum anderen. ergaben sich leicht die Ausdriicke fiir ihre Ausserungen xmd darnach die Namen fiir sie selbst Hier fanden die Launen einer jugendlichen Phantasie ihren breitesten Spielplan. malaisch mata hari^ Auge des Tages = Sonne. und der Obersachse sagt wohl: „Es lemt nicht halten". . denn es hat eben die Sache beseelt Auch uns Erwachsenen und Gebildeten kann es. einen Xagel in die Wand zu treiben. z. — was will es mehr?* Verbinden sich nun That und Thater unlosbar. Was mir schaden kann. die nicht schreiben will. die 316 IV. B. — wanmi sollte dieser Wille weniger launenhaft sein. Indem man die Dinge vermenschlichte. Dann lassen wir an Sachen. Ein liebes Spielzeug aber kiisst es. Jeder durfte thun. — so ist es fiir's Erste befriedigt. was heute nur den Dichtem vergonnt ist Wo immer wir der Herkunft der Ausdriicke.boser Tisch!" Der Tisch wird ihm ein Du. wird jedem Naturereignisse sein besonderer Urheber zugetheilt. als der meinige? Sagen wir doch selbst von einer Ulir oder einer Flinte. sind nichts weniger als naiv. wahrend wir sie wegwerfen. das Nomen actoris zum Nomen proprium erhaben: so ist das Personal fur einen wohlbesetzten Olymp leicht zusammengebracht Kein Zweifel. Und was mir nun dient und niitzt.Der liebe Gott" oder: . als fehlte es dem Xagel am guten Will en oder gar an der nothigen Intelligenz! Dazu kommt nun das ganze Heer der sonstigen Ubertragungen: Yon Sinne zu Sinne. folgen konnen. s. sodass es nicht mehr mir. Jene unpersonlichen Yerba. oder rufen ihr eine Verbalinjurie nach. das Leblose wis ein Belebtes behandelt. die uns argem. eine zweite Person. seinen Willen. und wenn es recht blank geputzt ist. mit dem stelle ich mich auf Du und Du. es donnert" u. dunkele. und wenn es nicht gelingt. doucement. Der Zorn thut dabei die Hauptsache. das kann ich vielleicht durch Bitten und Wohltliaten versohnen. das ist mein Freimd. aJs feierte die durchgeisterte Welt der Urmenschen in den jt'mgsten Sprachen ihre Auferstehung.

Inhalt und Form der Rede. 317 einleuchten: darin besteht die Giite des Vergleiches. als auch ihrer Verkniipfung. von diesem Standpunkte aus die Arten der Rede zu classificiren versuchen. — wenn sie nur etwas deutlicher reden woUte. sondem auf den Malkasten. grand. Sprache ist Rede. Und das Yergleichsbild muss dem Kreise unseres gewohnlichen Denkens entlehnt sein: darauf beruht sein Anspruch auf Volksthiimlichkeit. IIL Capitel. der Wege sind unzahlbar viele. ihr Ausdruck noch so schwachlich sein. Denn nicht nur das Mass. moglich. ist Ausdruck des Gedankens.Der Spielraum ist unendlich weit. diesen Spiegel von den ihn tiberlagemden vieltausendjahrigen Staubschichten zu saubern. also Ausdruck sowohl der zu verkntipfenden Vorstellungen. Die Rede ist Ausdruck jener Verkntipfung von Vorstellungen. um so unbestimmter erschaut und benennt Die Anfange der Menschheitsgeschichte miissten sich in der Ety-^ mologie spiegeln. Die Eintheilung der Vorstellungen in Anschauungen und Begriffe iiberlassen wir vorlaufig der Philosophie. Wir fragen zunachst nach dem Inhalte der Rede: Welcher Art Gedanke wird ausgedriickt. dem sie ihre Farben entnahmen. immer nebelhafteren Bjreisen. Wollten wir hierbei stehen bleiben. ist hinten. I. In der That wiirde sie dann noch von ganz anderen Dingen erzahlen. der Satz? Wir mlissen hier wieder etwas weiter ausholen. ist Satz. das die Alten gemalt haben. mtisse seine Gesetze haben. und unter den guten finden die gleichwerthigon nicht allemal gleichmassig Anklang. so wusste ich keinen anderen Eintheilungs- 218 IV. diinkt sich es zu sein. Die Rede. — jenseits in immer weiteren. 5. Wie sie nun weiter die empfangenen Eindrticke von Sinne zu Sinne iibertragen mochten. Die Almlichkeit muss sofort §. Man kann ja Alles vergleichen. und um ihn herum zieht sich der Kreis dessen. was iiber ihm ist. was hinter ilim liegt. wenn es je gelange. Inhalt und Form der Rede. nicht auf das Biid. Doch darauf kommt es ftir jetzt nicht an. Die Personificirung. III. dafiir liefem uns die heutigen Sprachen Beispiele die Hulle und Ftille. bewegt sich nach ihni hin oder von ihm weg. Beseelung und fielebung. das Andere. auch was wie Laune und Willkttr sclieint. ist oben. AUes dreht sich um ihn. was er sein nennt und scharfen Blickes unterscheidet. das er. mag diese Verkniipfung noch so lose. als jene verschiedenen Verkniipfungsweisen: ob thatsachlich. welcher Art ist also die Rede. Und doch soUte man meinen. So mtisste die Etymologie der Worter und Wortfonnen von der Sinnesund Lebensweise der alten Volker zeugen. was irgend Ahnlichkeiten bietet Aber nicht alle Vergleiche sind gleich gut. . je femer es ihm steht. sondem auch der Mittelpunkt der Welt ist der Mensch. Eremde. Denken heisst Vorstellungen verkntipfen. das heisst auf dauemden Platz im Sprachgute.

Die Rede. dass ) dem Redenden ein Du mindestens im Geiste gegenwartig sei. und an dies Du stelle ich noch andere Anforderungen. 4. Ich kann Dir nichts mitthoilen. Die antwortende dagegen ist ihrer Natur nach nur eine TJnterart der mittheilenden. da anzufangen. . nicht auch an das angeredete Du. — ecoutee}'' Verlange ich nichts weiter als Aufmerksamkeit. Denn die folgenden Untersuchungen werden uns in ein wirres Gebiet ftihren. Dann warden also die Satze: Du kommst. war verfriiht. wird die Declamation zur Ansprache. bildet die Kegel. Ein solches ist entweder vorhanden oder nicht vorhanden. so kannst Du vielleicht mir mittheilen. . mag ich mir im Selbstgesprache mich selbst wie im Spiegelbilde gegenuberstellen. Nun enthalt jede Rede unmittelbar eine Aufforderung an das Du: „Hore mich!" Bekanntlich giebt man in manchen Qegenden und Sprachen dieser Aufforderung noch besonderen Aus. die Rede ist im weiteren Sinne Gedankenmittheilung. Ich will weder. dass wir nur an das redende Ich dachten. mag ich nun den Angeredeten in ein Wir mit einschliessen. mindestens im Geiste des Redenden. und es ist gut. 319 mir . von dem aus wir die Eintheilung versuchten. damit er hinfort auch Dein Gedanke werde. Du kommst hoffentlich. bittende. Sonst ist es tiberall. Worin lag nun der Pehler? Darin. w. der Standpunkt. so stehen wir wieder auf dem alten Punkte: ich verlange von den Angeredeten noch etwas mehr als blosse Aufmerksamkeit Um dieses Melirere wird es sich liier handeln. sondem dass Du etwas. 1. Dil kannst kommen. Nun begelire ich dies von Dir: „Sage I. so ist meine Rede Declamation im weiteren Sinne des Wortes. Offenbar thun sie dies nicht. als meine Zuhorerschaft. dass Du etwas durch mich erfahrest. gewiss.!" Die dem entsprechende Eedeform ist die fragende. . gewollt u. gleiehviel was. Ich spreche meinen Gedanken aus und verlange. verbittende). 2. was ich nicht habe oder zu haben vorgebe. Die menschUche Sprache ist ihrem Wesen nach Verkehrsmittel. noch dass ich etwas durch Dich erfahre. Du musst kommen. was mir fehlt. gegenwarHg. was ich nicht — mindestens vorgeblich — glaube oder weiss. dass der Angeredete nun ebenso denke: „Glaube mir!" Die entsprechende Form der Rede ist die mittheilende im engeren Sinne: ich theile Dir meinen Gedanken mit. Wir wollen zunachst die mittheilende Rede in diesem weiteren Verstande in's Auge fassen. s. ebensoviele verschiedene Formen der Rede darstellen. thuest oder unterlassest Die Form dieser Rede nennen wir die gebietende (verbietende. wo noch die Dinge am Klarsten zu liegen scheinen. Dann stelle ich mir aber unter dem Du jemand anderes vor. Du kannst mir nichts glauben. Du kommst wahrscheinlich. Bin ich aber selbst im Ungewissen.nothwendig. Du soUst kommen. 3. "Wende ich mich aber an die Zuhorerschaft. Nicht vorhanden ist es nur im Falle des eigentlichen Ausrufes.imd Nachdruck: „Hore.

eine Bitte. unterlasse jenes! Eine solche Thatausserung ist aber doch auch die Antwort. und da erstehen auf den ersten Blick emstliche Bedenken. Wir haben uns an die herkommlichen Benennungen gehalten. die nach Entladung drangen. oder Beides zugleich. . Handeklatschen. so wirst Du urtheilen wie ich!" Oder es mag eine Aufforderung in fragender Form ausgesprochen werden: „Wirst 320 IV. A. die doch in Wahrheit auch einen Gedanken des Redenden mittheilen soUen. III. ein Verbot in sich schliessen: .".. ich will selbst horen. um es von dir erganzen zu lassen. so ist die Rede mittheilend im engeren Sinne des Wortes. — jetzt eine Frage: „Wusste ich docli . wo sie die Pesseln des Verkehres abgestreift. C. Endlich kleidet die Sprache oft ihre Gedanken m geborgte Gewander. Er sei ein Urtheil.. Du wiirdest mir einen Gef alien thun. Aufstampfen mit dem Fusse. . — jetzt mag sie einen Befehl. Du darfst nicht . . sondem Dir. die besagen will: „Giob die Antwort nicht mir.. Es ist dies der Fall der rhetorischen Prage. Der mitzutheilende Gedanke kann sein ein Urtheil. was ich denke. Beides. wo Auskimft erfordert wird: „Nemie mir Deine Gehilfen! Sagen Sie mir dock die genaue Zeit!" Endlich kann der Ausruf jetzt eine thatsachliche Mittlieilung bezweeken: „Eiii schones Bild!". w. neue Pormen geschaffen habe. ein Wunscli. es sei Weinen.Allein ebenso ist es die Kegel. Die befehlende und bittende Form eignet sich ohne Weiteres da. als jene. Ist es ToUstandig. Wir haben die fragende Rede der befehlenden nebengeordnet Der Befehl verlangt vom Angeredeten eine positive oder negative Thatausserung: Thue das. s. so kann dieses vollstandig oder unvoUstandig sein. dass ich nicht nur Dir etwas sagen. jene Mittheilung eines Urtheils mid . Jetzt gilt es. .. Denn auch die Sprache ist uns durch tJbung so zur Natur geworden.!'* — jetzt wolil auch eine Aufforderung: „Wenn Du mir doch hlUfest!" * Wir lialten uns an die Formen und stellen nun der ausrufenden die drei tibrigen als mittheilende im weiteren Sinne gegeniiber.. Lachen. In solchen Stimmungen befindet sich der Mensch unter dem Einflusse machtiger Erregimgen. welche dem Verkehre dienen. B. als ware die Prage nur eine TJnterart des Befehles. Wir mussten ihrer besonders gedenken. und wie ich erapfinde." u. Die fragende Form mag ein fertiges Urtheil verhtillen. Was er zu dem Ende thut. ein Schnalzen mit der Zunge oder ein Stiick menschlicher Kede. weil es nahe liegt. . dass auch der Ausruf gem die fragende Form annehine: „Wie schon ist das!'* Denn der Zustand der Gemdtliserregung ist jenem des unfertigeii Urtlieils verwandt.?*' Es scheint naturgemass. so theile ich es dir als unvoUstandiges mit. ist im weiteren Sinne pathologisch. der mittheilenden Kede die fragende und die befehlende entgegengesetzt. Inhalt und Form der Rede. . zu der der Gefragte aufgefordert wird. . . Also konnte es scheinen. zunSchst weil sie in der That auf anderer seelischer Grundlage beruhen. Ist das Urtheil unvoUstandig. Die mittheilende Redeform mag jetzt eine Prage enthalten: „Ich wtisste gem ob . . /^Solche Reden nun nennen wir ausrufende. ein Aufechrei. dass sie unbewusst und absichtslos aus unserm Innem hervorbrechen kann. die beseitigt werden mtissen.J)u musst . stelle Dir die Prage. dass sich die Sprache. die gewonnene Eintheilung auf ihre Durchschlagigkeit und Yollstandigkeit zu prtifen. sondem auch mich aussprechen will. Du gleich kommen?! Warest Du wohl so freundlich . dann aber auch. wenn Du . .

— Die beiden bisherigen Formen sind wohl ausrufend und werden auch von den Zuhorem so aufgefasst In der That pflegen aber solche Ausrufe nur dann liber unsere Lippen zu kommen. vereinigt sich in der Frage. 321 B. sondem ein Wunsch. unterdriickt werden. ein optativer: „Kame er doch!" oder ein fragender: „Wie schon ist das!" Ein Imperativ: „Halt!" An die besonderen modalen Yerbalfomien oder Hilfsworter. Zur Ubersicht steUen wir fiir die drei mittheilenden Redeformen folgendes Schema auf: Der mitzutheilende Gedanke ist A. Warum das? Weil es doch zu nichts frommen wtirde. Ich denke indessen daran. miissen aber bedenken. mit nachtraglicher Nennung des Subjectes: Sen tsai win^ gut. ein Urtheil. w. Unterscheiden wir auch hier wieder zwischen Inhalt und Form. machen diese aber in solcher Form." So finden. s. So konnte es scheinen. Elliptisch. so zu sagen durch einen spateren Anbau. Mittheilung 2. unserer iibervollen Seele ein Ventil zu offnen. B. und wollen. z. \v. wenn es gilt. I. wenn wir wissen. diese Tabelle tragt die Gewahr der VoUstandigkeit in sich. wie rechtschaffene Satze. Dies ist B. Der Form nach kann der Ausruf sein: A. dass man uns hort. dessen Erftillung ich von dir begehre: so sind die Yoraussetzungen gegeben zur befehlenden Rede und ihren Verwandten: der bittenden. wenn nun Andere in Mitleidenschaft . ich musste mich aussprechen". dass man uns here. und dann mag sich der seelisehe Hergang in einer eigenartigen Anordnung der Satzglieder auspragen: „Schon wieder Einer — kommt da an!" „Ein wunderlicher Mensch. zu einem Ganzen geworden sind. s. Frage 3. traun. (war deine) Frage! Wir reden dann von Inversionen. aber er sei nicht ein Urtheil. ein Satzwort. und dann empfindet man es als eine doppelte Erleichterung. so ist der Thatbestand dieser: Wir bezwecken eine Mittheilung.wir im Chinesischen: Sen isdi! Gut. und sie wird noch ein zweites Mai analog anwendbar sein. mag hier nur hn Voriibergehen erinnert werden. sondem erst hinterdrein. ein Wunsch a) vollstandig b) unvollstandig 1. Die Rede. die ausrufende Rede in Unteraiien zu theilen. als waren sie doch im weiteren Sinne mittlieilend. die in manchen Sprachen der ausrufenden Rede dienen. B. Ich glaube. traun! Aber auch. als sprachen wir lediglich mit der Absicht. „Brav gemacht!" „Abgeblitfet!^' „Schoii wieder Einer!" Manchmal werden wohl solche Ellipsen durch einen nachtraglichen Zusatz ei^nzt zu vollstandigen Satzen. Man sagt wohl: „Es musste heraus. Endlich: der Gedanke sei vollstandig. rathenden u. verbietenden. dass diese nicht. sie verlauten zu lassenSprechen wir sie Dritten gegeniiber aus. in der Seele fertig vorher geformt waren. — ist NN. ein vollstandiger Satz bezw. z. einen Satz ersetzend.jener ausgesprochene Wunsch nach* dessen Vervollstandigung. wie oft uns derlei Ausrufe auf den Lippen schweben und ungeiiussert bleiben. Befehl u.

der Satzverkniipfung entbehrende substantivische Kedetheile. T. z. Vocative im weiteren Verstande des Wortes. — Ob der interjectionelle Accusativ im Lateinischen. nicht Ausrufe. die keinem anderen Redetheile angehoren. die sich aber nicht an eine vorhandene oder vorgestellte zweite Person richten. wie man sie wohl genannt hat. vielleicht mit Anklang an domine.und Zurufworter gleich. Freude. Inhiklt und Form der Rede. Von jenen Onomatop5ien aber. III. Pardauz! hopsa! puff! b) in mehr subjective. — Imperative wie: „Hut ab!" „Still gestanden!" smd Zurufe. Eeine Interjectionen. solche. Solche „Naturlaute". Das unterscheidet sie von jenen Vocativen und sonstigen Zurufen. B. und gewiss urspriinglich auch die Deutelaute. d. mit denen keinerlei Gebet oder Beschworung beabsichtigt wird: man denkt an gar keine zweite Person. Dahin gehoren in vielen Fallen die Anrufungen iibersinnlicher Machte oder fiirchterlicher Ereignisse. D. Es sind das Stimmungsausserungen. Die Sprftchwissenscbaft. B. so gerathen . nachahmende. Dass Thiere nach ihren Rufen benannt werden. z. also Mittheilungen im weiteren Sinne des Wortes. In Spanien ruft man arglos: Carambal statt des unflathigen carajo. h. haben Dialekte. theilten wir so. dgl. mogen zuweilen verstummelte oder unverstandene altera organische Gebiide in sich enthalten. die sonst o und u in e und % verwandeln. Man sagt: die Eatze miaut (maunzt). die der geformten Sprache gegeniiber auch in lautlicher Hinsicht eine Ausnahmestellung einnehmen kdnnen. XJnser Jemine! ist wohl ein Ersatz ftir den Namen Jesus. Sie diirften einzutheilen sein a) in mehr objective. diese Laute rein bewahrt In beiden Hinsichten stehen ihnen gewisse Auf. das Ruhe gebietende St! Auch das fragende Hm? ist hierher zu rechnen. sind absolute. . le chat miaule. Soil sie nun auch auf die mittheilenden Sprachausserungen bezogen werden. ganz wie duzen und siezen von Du imd Sie. Erstaunen u. ist absolut Die vierte Kategorie. 21 322 lY. B. z. die an ein Du gerichtet sind: Polizei! Hiilfe! Feuer! Diese sind im weiteren Sinne mittheilend. die den Demonstrativpronominibus zu Grunde liegen mogen. In ihnen hat das Hochdeutsche noch anlautende i>. miserum! hierher oder unter die Ellipsen gehort. C. das heisst Worter. Letzteren Falles ist sie entweder ein zur Erganzung auffordenides Bnichstiick eines Satzes — elliptisch. S Aufl. Mit Obigem sind meines Wissens die moglichen Formen der ausrufenden Rede erschopft In der That die moglichen Formen der menschlichen Rede (iberhaupt Diese ist entweder grammatisch geformt oder ungeformt Die gefonnte ist entweder ein vollstandiger Satz oder kein voUstandiger Satz. dass die germanische Lautverschiebiing seinem Namen nichts anhaben konnte. jene der ungeformten Sprachausserungen. ich mochte sagen in zweiter und dritter Person. B. z. die nur ein individuelles Empfinden. wage ich nicht zu unterscheiden. Auch pflegt man bei solchen Ausrufen nicht an etwaige Zuhorer zu denken. Schmerz. Gibelents. — oder sie lehnt die syntaktische Verkniipfung formell ab. wie man in manchen Gegenden Deutschlands Gottstrambach oder 'strambach statt Gott straf mich sagt Umgekehrt konnen jene Laute als Wurzeln oder Stamme grammatische Formung erfahren. die in die Urgeschichte der Sprache fallen.JIerr Gott!" „Den Teufel!" „Donnerwetter!" ^Schwere Noth". Von ach! und pfui! bUden wir achsen und (mundartlich) pfuzen. brauchen wir hier nicht wieder zu i-eden. ausdrticken: Au! Ei! Ach! Hm! Es sind dies ungeformte Worter. ist wohl allgemein verbreitet Der Kukuk hat selbst dafur gesorgt. dass die EintheUung zugleich den Ursprung und den Inhalt betraf. d.gezogen werden. das Ho und Htiist der Fuhrleute und Ackerknechte in Sachsen.

. b) Thatsache. nur ihrer Art nach. . auch ihrem Grande nach a) Wunsch. Wunsch — Befehl u. Der sprachliche Ausdruck ist / '^ s A. I. a) nachahmend. c) deutend. d) fragend . so kann die Erregung entweder in dem bekannten Theile der Thatsache. Wer war dort? — Ich (war dort). a) Bekanntes. b) Ellipse. Im Ausrufe aussert sich eine lebhafte Erregung. so ist die Analogic mit dem ersten Schema einleuchtend: Es laufen paraUel: I. c) absolut. Ist er eine solche. Wir fassen aber das bisher Gewonnene in ein Schema zusammen. Der Grand kann sein ein Wunsch oder eine voUendete Thatsache. der Sache auf apriorischem Wege beizukommen. . so finde ich weder die Moglichkeit zu .wir in Schwierigkeiten. oder darin berahen. . — Nun? Und . s.* auch auf den Fall. die wir besser noch vermeiden. da wir die im weiteren Sinne mittheilende Rede mit in Betracht Ziehen. ungeformt I a) Toiler Satz. mlissen wir auch den Begriff der EUipse ausdehnen auf jederiei eigentliches Satzfragment. Mag ich nun meine Erfahrungen mustera. um ihren moglichen Inhalt zu untersuchen. b) Empfindungen aussemd. grammatisch geformt B. Thatsache — Urtheil. entweder nur die Art dieser Erregung. w. z. dass wir einen Theil der Thatsache nicht kennen. oder auch ihr Grand. 323 Nun aber. — "Wann (warst Du dort)? — Gestem. B. ? (was gesehah da?) Jetzt kehren wir zur ausrufenden Rede zuriick. gestaltet sich demnach f olgendermassen : Ausserung der Erregung. das wieder dpn Eindruck der Vollstandigkeit machen wiirde. und zwar A. B. jS) Unbekanntes. Die Rede. Setzen wir hier Thatsache und TJrtheil auf eine Stufe. a) Bekanntes — ilittheilung. wo im Zwiegespraehe die Erganzung zum Satze aus der Rede des Anderen zu erholen ist. b) Unbekanntes — Frage. 11. Das Schema. mag ich versuchen.

darum doch nicht Sie. Der Stoff. Stoff lasst sich nur in Stoff zerlegen. Wir in unserm Falle miissen darauf gefasst sein. Fruchtlos aber war die Untersuchung. der Frage oder des Befehles angewandt zu sehen. Jene dendrologischen Garten aber. Tausche ich mich hierin nicht. Wir befinden uns nicht auf dem glattgefegten Boden der Logik. und die Yerbindung dient . ich finde weder einen weiteren Eintlieilungsgrund. sondem mitten drinnen in dem tippigen Gewirre psychologischer Moglichkeiten. gemischter war. Tor keiner Zwitterform scheut sie zurtick. und fragen: TVorin besteht deren Stoff? Die Antwort giebt sich von selbst: in Allem was des Menschen Denken erregt Was AUes dies sein kann. wenn anders sie gelungen. wie er seinen Stoff gliedert. dann wieder verbinden. jetzt die eine oder andere mittheilende Redeweise in ausrufendem Sinne. Da sind wie in einem Urwalde die Wurzeln und G^zweige der verschiedensten Pflanzen ineinander verfitzt. die Formung ist ausschliessliches Erzeugniss der Yerbindung. braucht hier nicht weiter erortert zu werden. das heisst an diejenige. Und so mag in vielen Fallen die Kiinst der Classification tiberhaupt versagen. muss er ilin zunachst zerlegen. Wir halten uns nun an die specifisch mensehliche Sprache. sind recht eigentlich die Statten. aber alle Punkte einer Linie zu zahlen. Es ist denkbar. um jederiei Rede mit Leichtigkeit zu classificiren. hat zur Entwickelung einer Reilie von Begriffen geftihrt. ware rergebliches Bemiilien. ob der auszudriickende Gedanke eine fertige. So einfach liegen indessen die Dinge nicht. in welch er der Gedanke gegliederten Ausdnick findet.einem neuen Schema noch zu einer Erganzung in einem der vorhandenen Schemata. so ware also die logischo Aufgabe gelost. noch eine Liicke in den gemacliten Eintheilungen. und nun konnte es scheinen. und Schlinggewiichse ranken von Stamme zu Stamme. eingebildete. 11. Darauf kommt es uns an. Stationen konnten wir zeichnen. wo man den Wald Tor lauter 21* 824 IV. Baumen nicht sieht. Eintheilung der Rede in Stoff und Form. nur in der Yerbindung formen. weil der seelische Thatbestand nicht festzustellen ist. Um ihn zu gliedem. Und die Menschenseele schaltet schrankenloser als die schaffende Natur. 1. erwartete oder gewollte Thatsache. dass im Leben einer Sprache die ausrufenden Redeformen die mittheilenden geradezu verdrangen. wo die Pflanzen sauberlich nach Arten und Unterarten in Beete und Reihen geordnet sind. A. die moglichen Combinationen konnen wir znr Xoth ausrechnen. Inhalt and Form der Rede. Und ist es filr jetzt gleichgtiltig. III. vielleicht weil er an sich ein unsicherer. jetzt diese oder jene Art des Ausrufes statt dei Mittheilung. mit denen die Sprachwissenschaft fort und fort hantiren muss. Stufen. als ware ein Mittel gefunden. §. ersetzen. eine Sclilussfolgerung oder was immer enthalt. eine innere oder aussere.

Nur mit diesen Bestandtheilen haben wir es hier zu thun: wir woUen sie Einzelvorstellungen nennen im Gegensatze zu jener Gesammtvorstellung. A. die es in der Sprache zerlegt und wieder aufbaut. die das Denken zerlegend zu bearbeiten hatte. B. als Beispiele der Durchdringung von Stoff und Form. er mag durch Ubung fiir das Eine gescharft. mein Blick mag sich besser zum Cberschauen grosser Bildflachen als zur Pnifung enger Einzelheiten eignen. zwischen dem Baume und dem Hause das „und" oder . Mit mehr oder minderer Scharfe erkennt und unterscheidet es auch die Beziehungen der materiellen Einzelvorstellungen untereinander. dies sei schon jetzt bemerkt. Man redet mit Kecht von geistigem Standpunkte. wo uns die Bestandtheile des Gedankens Sttick fur Stiick kommen. denn Beide sind Mittel der Formung. die ihrerseits bestimmt wird durch seine innere Beanlagung und seine ausseren Schicksale. Uuter Yerbindung aber haben wir sowohl die blosse Aneiuanderfiigung als auch die gegenseitige Durchdringung zu verstehen. zogemd innehaltend. z. B. so hat mir doch von Anfang an die Idee eines noch zu bestimmenden Productes vorgeschwebt. Es zerlegt sie in Stoff e. Ganzes und Theil sind Einzelvorstellungen. an die dialektischen Ausdriicke Kietze = Kiitzchen. Nun sieht aber das geistige Auge mehr als das leibliche. die eines Blitzes. und der Gedanke war mithin formell vollstiLndig. — und eine Einzelvorstellung kann sehr vieltheilig sein. III. dass das Ganze gleich ist der Gesammtheit seiner Theile: Beide konnen Gesammtvorstellungen sein. durch VemachlSssigimg fiir Anderes abgestumpft sein. geistiger Perspective und geistigem Horizonte. So begriindet auch die grossere oder geringere Bestimmtheit des Inhaltes keinen Unterschied: Caesar's Tod und der Satz. — man denke an unsere Diminutiven und. baut sie auf in Formen. und wenn ich etwa. 325 Nun mtissen wir daran denken. z. wo das Wort (der . zwischen dem Pferde und seiner Mahne die Zugehorigkeit Und je nach dem Masse und der Kichtung. denn es giebt Ausnahmen. Nun ist es die Gesammtheit seiner Einzelvorstellungen. Wir begreifen den Unterschied Beider nur in diesem Sinne. Ihn in seine Bestandtheile zu zerlegen und diese Theile zum Wiederaufbaue zu verbinden ist Sache des redebildenden Denkens. Zicke = kleine Ziege. II. es ist seine Welt. sage: „Sechs mal siebzehn ist . bildet meine Welt. . sondem zufonnender Stoff. drangen auch solche Kategorien zur sprachlichen Darstellung. 1. . oder femsichtig. Kegel fiir den spraehschaffenden Geist zimachst nichtFormen. ehe er in der Kede zum Ausdrucke kommt. Ich sage: in der Kegel.ausschliesslich dem Zwecke der Formung. die ein Volk in seiner Sprache darstellend zu verarbeiten hat. das geistige wie das leibliche. Jedenfalls steht der Gedanke fertig und ganz vor unserer Seele.neben". dies steht mir am Nachsten. Insoweit sind auch sie in der 326 IV. Allein. In dieser ursprunglichen Ganzheit woUen wir ihn eine Vorstellung (Gesammtvorstellung) nennen. B. sie kann auch den Einzelstoff fur sich bearbeiten. vielleicht farbenblind. in der dies geschieht. Caesar aber sowohl als Tod. Ihrem Inhalte nach kann eine Gesammtvorstellung ganz einfach sein. §. dass allerdings in der Kegel der Gedanke mit Einem Schlage wie ein fertiges Bild vor uns steht. . hundertundzwei". Von urspriinglichen Formen mochte ich nur da reden.. Wie in der Optik bedingt der erste die beiden anderen: so viel oder so wenig fallt innerhalb meines Gesichtskreises. Inhalt und Form der Rede. . Mit Formungen dieser Art haben wir es jetzt noch nicht zu thun. z. — nicht immer dient die Formung dem Zwecke der Zergliederung und Yerkniipfung. Der Stoff. Beides ist bestimmt durch die Eigenart des Volkes. jenes ist mir in nebelhafte Feme gertickt. Aber auch mein Auge. die eines Krieges. ist mit entscheidend: ich kann kurzsichtig sein. Gesammtheit.

2. so hat sich auch in der Seele ein XJmschlag vollzogen: die allgemeinere Bedeutung ist hinfort die vorwiegende. wie etwa in den semitischen Sprachen. o lateinisch vertere. B. sanskiit y'vas. gewesen. nicht zu. jenen Kategorien besonders fltichtigen Ausdruck zu verleihen. im Yerbum des Tibetischen imd des Grebo. nicht mehr als Stoff. Stoffe sind ja auch die Bindemittel. me vom Antlitze des Menschen. Antlitz: Yorderseite. auch Leim und Ki tt. 327 ihnen den logischen Begriff der Zugehorigkeit Wtissten wir nicht. §. so konnte uns das Hochdeutsche recht garstig missleiten. der es auch veranlasst. und auch sehr sinnliche konnen danmter sein. B. im Franzosischen: face. die zur Formenbildung drangen. sie aber werden. wenn uns nicht die Sprachgeschichte belehrte. B. Schatten bezeichnet? So sind es denn auch nicht in alien Sprachen dieselben Vorstellungen. wie die der Grosse. sondem nur als bindende. — Sanskrit y'vrt. Die innere Sprachform. im sprachlichen Ausdrucke den sinnlichsten voUig gleieh behandelt sein mogen: sein als stehen. der Nahe. so vnxd man fragen diirfen: war der Grund nicht guten Theils mechanisch. — soweit er seelisch. 2. und von da an ist der Weg zur wahrhaft formalen Pra. — deutscli war. dass man Geist und Seele so gern als Dunst^ Odem. verbaud der Sprachgeist mit 11. Gewiss sind sie dies im logischen Sinne. dass diesmal das t nicht aus dh. Die Form. sondem nur aiis t herzuleiten ist §. — spanisch estar. dnrch Doppelung Oder durch inneren Wandel. Fur ihn laufen Allgemeiiiheit und Unbestimmtheit auf Eins hinaus. und. B. Werdens. dass er zwischen reinen Begriffen und den empirischen einen mehr als quantitativen Unterschied verspure. formende Krafte empfunden. Dieser Wechsel mag ziemlich schnell und doch natiirlich unvermerkt geschehen. Und wenn z. der Zeit. welche etymologische Bewandtniss es mit dem niederdeutschen und hoU&Qdischen „achter' = hinter hat. die Eltem noch bildlich vom Antlitze des Hauses sprachen. im Mafoor TO = roi.oder Postposition nicht mehr weit Solche Yerallgemeinerung erfuhren z. oder wohnen. lautliche Abnutzung des Unbetonten. englisch to turn pale. und wenn er stellenweise dazu gelangt ist. Indem im Siamesischen Udni = Sache. Nach dem Gesagten kann ich keine Sprache fiir ganzlich formlos halten. wie die des Seins. cote (costatum): Seite: pres eigentlich = gedrangt.Stamm) selbst in seinem lautlichen Bestande verandert wird. Feme oder Richtung. so mogen die Kinder sich unter denselben Worten das Yordere des Menschen imd das Yordere des Hauses denken. Unsere Praposition „mif * wlirden wir im guten Glauben zu „Mittel. — die vollendete Handhmg als Besitz: „er hat geschlafen''. Ebenso unbestreitbar wie wichtig deucht mir aber dies: Ist einmal das Stoffwort durch Verallgemeinerung seiner Bedeutung als Beziehungsausdruck in Dienst genommen worden. haben sie mindestens fiir den Augenblick die entsprechenden Kategorien als Stoff behandelt. — war er nicht etwa derselbe. vermittelsf ' Ziehen. wenn sie richtig angewandt sind. der die Sprachen schafft. wahrend reine Begriffe im logischen Sinne. 1. — werden als drehen. Nur muthe man dem naiven Geiste. . vorausgesetzt noch immer. im Niederdeutschen Adverb: hinunter. daal = Thai. der Zahl. ist Praposition geworden . §. dass Solches nicht mechanische Nachwirkung verschwundener ausserer Formativelemente ist Soweit die Sprachen dergleichen geschaffen. Die Form. zu Zeichen des Genitivs wurden. 3. der Intensitat. Sache.

Sachs. che caru ai-pota = mein Essen ich-wUl. Ges. sondem die Eindriicke. sondem subjectiv zu fassen. aber nicht die Gegenstande oder Begriffe an sich. dem wir seine Einfuhrung verdanken. 1. Abhandl. und dieser Punkt kann nicht ohne die Ein. §. Steinthal. die VorsteUungen. Nachst WoflELM VON Humboldt.^aruin. Die grammatischen Zeichen konnen aber nicht auch Sachen bezeichnende Worter sein. K. 404): .und Rtickwirkung der Sprache erreicht werden. 452 — 453) moge zur Einleitung in das Folgende dienen: Die Sprache ist „nicht Ausdruck des Darzustellenden. besitzt noch nicht auch jede grammatische Formen in demjenigen Sinne. dieses die Frage nach der ausseren Form. so verlieren wir uns auf das Gebiet der Logik. wie Caraibisch: a-veiri-daco = am Tage Deines Seins = wenn Du warest. und hier fragte er wieder zunachst: Wie verhalt sich der lautliche Ausdruck zum gedanklichen Inhalte. auf dem diese (die Ideenentwickelung) besser zu gelingen beginnt. S. S. somit auf ihre grammatische Seite. ihrem blo^sen Inhalt nach. Wollen wir sie objektiv. III. sie ist in der Gestalt. Werden nun von der echten Bezeichnung grammatischer Verhaltnisse die beiden Mittel: Wortstellung mit hinzugedachtem Yerhaltniss. oder ai-caru-pota = ich . Tupi: caru = essen und Speise. die Art und Weise. Die innere Sprachform. nicht objektiv.. welche sich derselbe von ihnen macht. wie. der. d. welche sie auf den menschlichen Geist machen. Wiss. betrachten. dass sich mit den Bezeichnungen fast jeder Sprache alle grammatischen Yerhaltnisse andenten lassen. d. 421. (S. Es fragt sich nur: was wird in einer Sprache geformt. VIII. in dem sie die hochgeblldeten Sprachen kennen. Inhalt and Form der Rede. die Sache lieber beschreibt als benennt ' In der That ist der Begriff der inneren Sprachformen in imseref WLssenschaft zugleich einer der schwierigsten und der fmchtbarsten. und die Gesichtspunkte. ist der. und dies allein ist der wahre Begriff einer grammatischen Form. (S. ausser dem materiellen Endzwecke der Rede. Lule: a4e4i pan = Erde-aus sie machen = aus Erde gemacht. Soweit mein Vater. haben sich um seine Entwickelung und Ausbeutung zumal zwei Manner verdient gemacht: August Friedrich Pott und H. und Sachbezeichnung ausgeschlossen. sondem des Darstellenden. und durch welche Mittel geschieht die Formung? Jenes ist die Frage nach der inneren.3. Ein Ausspruch meines Vaters (tJber das Passivum. die aussere Form und die innere. wo dem Menschen. 408): „In der Darstellung der Verstandeshandlung durch den Laut liegt das ganze grammatische Streben der Sprache. 405 fig. ihre formale Beschaffenheit nicht langer gleichgiiltig bleibt. wie dies in manchen sogenannten allgemeinen Grammatiken geschehen ist. so bleibt zu derselben nichts als Modification der Sachen bezeichnenden Worter. wohl mit gutem Grunde. hatte er Beispiele aus amerikanischen Sprachen angefiihrt. Humboldt's Sprachbetrachtung richtete sich in erster Reihe und fast ausschliesslich auf den Bau der Sprachen. 407): „Der Punkt. Riicksicht auf ihren Werth? Seine Abhandlung „Ueber die Entstehung der grammatischen Formen und ihren Einflnss auf die Ideenentwickelung" (1822) ist I diesen Fragen gewidmet/ Hier finden wir Ausspruche wie diese: (S." — Zuvor.Vielraehr muss ich einer jeden Beides zusprechen. in welch er sie sich uns zeigt." Ahnlich S. denn sonst stehen wieder diese isolirt da und fordem neue Verkniipfungen. wie verhalten sich die Ausdmcksmittel untereinander in 328 IV. unter denen er sie betrachtet. kommen in der Sprache zum Ausdruck".

und Formbedeutimg schwankende Worter. Satze. da giebt es Fonnen nur ftir das haufig zu Bezeichnende. dass es im gleichen Falle immer wiederkehrt) bezeichnet. b) Sie sind auch selbstandig vorhanden oder dienen zweierlei grammatischen Zwecken." — Und so stellt er. 1. ganze Satze in angebliche Formen zusammenzuziehen. Nahuail: ni-nequia = ich wollte. — Er definirt (S. Es geschieht namlich die grammatische Bezeichung: a) durch Redensarten. wollte. Phrasen. bald durch blosses Nebeneinanderstellen. mitten in den Schooss des Verbums aufzunehmen. dass der Redende mehr die Formen in jedem Augenblick selbst bildet. — Nun stellt er vier Entwickelungsstufen auf. 411): „Was in einer Sprache ein grammatisches Verhaltniss charakteristisch (so. vorztiglich wenn er ein Pronomen. ist fur sie grammatische Form. Daraus pflegt eine bei Weitem grossere Vielfachheit dieser Fonnen zu entstehen. B. ich werde lieben. und Folge realen Bedurfnisses.ni-tlagotlasf nequia = ich. . worauf Alios bei der XJntersuchung des Entstehens und des Einflusses grammatischer Formalitat hinauslfiuft. S. geht unmittelbar nur auf Bezeichnen von Sachen. Kennzeichen der Sprachen auf. sagt er: „Solange II. angedeutet An einer anderen Stelle derselben Abhandlung. c) Die noch unflectirten Worter tragen nicht Zeichen des Redetheils. 418 — 419. mit Hinzudenken der Verkntipfung. das Denken. Zu diesem Verfahren gesellen sich noch die beiden andem TJmstande. den vom Verbum regierten Gegenstand. 422): „Dasjenige. der Sachen und Formen. als ideell. und das seltener Vorkommende wird umschrieben. und durch selbstandige Worter bezeiehnet. S. §. B. b) durch feste Wortstellungen und zwischen Sach. zu dem jedesmaligen Zweck nothwendigen darstellt und dass gewisse Nationen die Sitte haben. wie die flectirenden: a) Die Forraenelemente sind trennbar oder verschiebbar. nicht bloss in den. zusammen VoUstandigkeit bildender. oder ni-cnequia tlaqotlae = ich das wollte (namlich:) ich werde lieben. dass der noch uncultivirte Mensch gem jedes Besondere in alien seinen Besonderheiten. nun aber femerhin das gewohnliche Reden nicht in neuem Bilden besteht. als materiell.essen will = ich will essen. Das Sprechen. Die innere Sprachform. d) Dieselben grammatischen Verhaltnisse werden bald durch lautliche Formen. ist richtiges XJnterscheiden zwischen der Bezeichnung der Gegenstande und Verhaltnisse. t5T)erwiegendes Denkvermogen verleiht daher einer Sprache Formalitat. und tiberwiegende Formalitat in ihr erhohet das Denkvermogen". dass gerade die Sprachen. Hieraus entsteht. denen es an dem wahren Begriff der Form wesentlich gebricht. angeblicher Formen besitzt. kann man sagen. lautlich unveranderlich. 417 bis 418. als sich der vorhandenen bedient. (S. Wo dagegen die Form in einem engeren Sinne genommen nnd durch den Gebrauch gebildet wird. immer auf Form.3. als aus einzelnen mehr oder weniger trennbaxen Elementen bestehend angesehen werden. doch eine bewunderungswurdige Menge in strenger Analogie. z. tlagotlcus = ich werde lieben. deren grammatische Form nicht so formaler Natur sind. 329 die Bezeichnungen der grammatischen Verhaltnisse.

So geschieht auf der hochsten Stufe die grammatische Bezeichnung durch wahre Formen. das Wort ist Eins. 616): „Die grammatische Form muss ganz ftir und durch die Sprache bestehen. 330 IV. und bringt formale Bildung hervor. Inhalt und Form der Rede. die formbezeichneuden Worter haben keine storende Nebenbedeutung mehr. dass diese Anlage. und wo die Einwirkung der Sprache gunstig ist. dass. in der Einheit der unendlichen Mannigfaltigkeit aufgefasst. durch Laute gestempelter Begriffe.) „Das We sen der Form besteht in der Einheit und der vorwaltenden Herrschaft des Worts. wie hier tiberall die aussere Fonn. hervor. es muss sich liberhaupt nichts Fremdes aus der Wirklichkeit Entnommenes. wenigstens einmai von einer geistreichen. die Morphologic im Vorder- . mid Abschleifung der Laute in langem Gebrauch. ausserhalb des menschlichen Geistes. auch das rein Formale leichter zu begreifen. nicht ausschliesslich auf den granmiatischen Zweck Berechnetes in sie eindrangen. III. sie nie zu einem vorziiglichen grammatischen Bau gelangt. und diese Andeutung. 424): . die Denkkraft nirgends mit Scharfe ansprechender Form en retten. eine Welt einzelner Worter. die Einsicht in die Redefiigung nicht erst aus dem Zusammenhang der Gedanken geschopft werden. Dies wird wohl erieichtert durch verloren gehende Bedeiitung der Elemente. den Eindruck einer Form. welche Schicksale auch eine Sprache haben moge. geht allgemeine Deutlichkeit und Bestimmtheit der Begriffe. oder tiefdenkenden Nation gesprochen zu werden. durch Analoga von Formen. . iiber die ihm beigegeben Nebenlaute. je langer diese Einwirkung dauert. nur durch umge&iderten Beugungslaut in seinen grammatischen Beziehimgen modificirt. d) (S.425. durch alle Classen der Nation. 348): „Wie die Sprache als Versinnlichung des Gedankens." Man sieht. dem sie angehort. . Affixe." (S. (Ahnlich S. sich inuner ausbiJdet. „und so bleibt es unumstosslich gewiss. und allgemeine Aulage.'' (S. 423): „Die Formalitat dringt endlich durch. das Verstandniss muss bJoss durch sie und an ihrer Hand geleitet. imd sonst nichts Stoffartiges enthalt. sondem sind reine Ausdrticke von Verhaltnissen. und hat nicht bloss lexikalische. einmai vorhanden. Bei der unechten Form kann er dies nicht. Denn da sie den Ausdruck des Verhaltnisses rein. ist die Form der Grammatik. durch Beugung." Hierzu aus einer Handschrift (bei Steinthal S. 426 — 427): . Mchts kann sie sonst aus der Halbheit trage zusammengefiigter.Jn der Ruckwirkung der Sprache auf den Geist macht die echt grammatische Form. wenn eine Sprache dem Yerstande die grammatischen Formen unrein und mangelhaft darbietet. je schwerer aus dieser Yerdunkelung der rein formalen Ansicht herauszukommen ist. so muss er die Form selbst ergreifen. auch wo die Aufmerksamkeit nicht absichtlich auf sie gerichtet ist. dieser aber den ursprunglichen Wortbegriff darin verandert erblickt. ebenso schafft sie eine nur aus ihr entspringende und nur ihr angehorende Andeutung der Gedankenverkniipfungen. da er den Verhaltnissbegriff nicht bestimmt genug in ihr erblickt. den Gegenstanden gegeniiberstellt. da. jedes gehort zu einem bestimmten Redetheil. sondem auch grammatische Individualit&t. Es liegt auch in der Natur des Geistes. Dies geschieht in beiden Fallen bei dem gewohnjichen Sprechen. und man muss niemals daxin die Einwirkung der Starke und Individualitat der Denkkraft aus den Augen setzen.c) agglutinirend. worauf der Verstand abschweifen konnte. und noch durch Nebenbegriffe zerstreut wird." Ferner (ebenda S. wenn sie nicht das Gluck erfahrt. und rein grammatische Worter. Allein das Entstehen der Sprache ist nie ganz durch so meehanische Wirkung todter Krafte erklarbar.

welche das Wort seiner Bildnng und Entstehung nach von ihm giebt" (vergl. Die spracbphilos. sondern mit dem Wurzellaut an. Seiner Abhandlung: tJber den Dualis (1827) entnehme ich zwei Stellen: (S. nicht die feine und zarte Deutung verstanden. oder iiber ihn in Verwirrung gerathend. Die Grammatik hebt nicht von. was wir. insofem der Einzelne von der Menschheit getrennt werden kann. Deiin die Anfiigungen sind mit Lautveranderungen und Accent-Umstellungen. 221): „Es ist ein vergebliches Bemiihen. angewendet und ausgebildet werden.und Infigirungen] zeigt sich nun bestimmt ein gelungenes Streben. Der Begriff der Sprache steht und verfliegt mit dem der Form. Noch aber redet er mehr von den Aussemngen dieses Bediirfnisses. S. Inhalt und Form der Rede. 26): „Alle Sprachen. beweisen. sondern der Abdruck des Geistes und der Weltansicht des Redenden. Sub. auf den sie bin arbeitet. und kein metaphorisch bezeichnetes Genus anerkennen. und wird es wirklich. oder aus dem Innem der Gedanken. Was also aus der Aussenwelt und dem Innem des Geistes in den grammatischen Bau der Sprachen iibergehen mag. Bald jedoch spricht er in einer ungedruckten Abhandlung die Erkenntniss aus. B. 341). Stedtihal. nach Massgabe der Lebendigkeit und Feinheit des Sprachsinnes und der Eigenthiimlichkeit seiner Ansicht. also nxit sichtbaren Zeichen des Strebens nach Worteinheit verbunden.Hier aber zeigt sich sogleich eine auffallende Verschiedenheit. Was soil man aber gar von demjenigen sagen. Die innere Sprachform. von den malaischen Sprachen): In diesen Zusammenfiigungeii [Pra-.'* (S. dass sie entweder urspriinglich. welche die Sprache den Gegenstanden der Wirklichkeit leihf' Aber (Kawi-Sprache II. die wir bloss Worter der Sprachen kennen. Es entstehen von dieser Seite in dem Sprachstamm wahre grammatische Formen. mithin der Veranderung Unterworfenes beigemischt Dies ist selbst bei dem wahren Wurzellaute der Fall.. aber bei Weitem nicht der einzige Zweck. Die Sprache tragt Spuren an sich. und jedem Wurzellaut ist. weil er Sprachlaut ist. ktinstliche Gebilde. wo sie diesen Unterschied der Worter nicht mehr beachteten. Wurzellaute nennen? Sie sind im eigentlichen Verstande nur 332 lY. die auf dem Wege der Abstraction und Bezeichnnng vielleicht gerade das wesentlich Bezeichnende ihrer Individualitat Terlieren. §. dass bei ihrer Bildung vorzugsweise aus der sinnlichen Weltanschauung geschopft worden ist. 286." . der vielmehr seinen Endpunkt doch in dem Einzelnen findet. 1. audi in einer fiir noch so urspriinglich gehaltenen Sprache noch wirklich Ungeformtes antreffen zu woUen. III. H. die Geselligkeit ist das unentbehrliche Htilfsmittel zu ihrer Entfaltung." — Dann aber . oder in der Epoche. 20): „Die Sprache ist aber durehaus kein blesses Verstandigungsmittel. Masculinum und Neutrum zusammenwarfen. das Wort und seine Anfiigungen zu einem Ganzen zu verbinden. dass „man die Vorstellung des Gegenstandes selbst von derjenigen unterscheiden muss. grande steht. wo jene Weltanschauung schon durch die Arbeit des Geistes gegangen war. S. dahinter aber doch das innere Bedurfniss der Formung gesucht wird. die nur die natiirlichen Geschlechter bezeichnen. v. 3. welche schon Jahrtausende hindurch auf der Zunge der verschiedensten Volker geroUt haben. nicht von der reinen Sprachform energisch durchdrungen waren. Werke W." (Das. denn sie ist ganz Form und nichts als Form. als von dem gedanklichen Inhalte der Ausserungen. kann darin aufgenommen. schon Subjectives.II.

Dies ist bei einer hoheren Sprachansicht das hauptsachlichste Gebrechen dieses Stammes. beginnt. und unter diesen solche. das Verbum in seiner wahren Natur. . entbehrt sie der Form. wo die Bezeichnnng dieses Gattungsbegriff es zum wirklichen. in eine bestimmte Kategorie versetztes. jedes wird durch sie. gerichtet ist. also beabsichtigte. 121): „Es giebt Sprachen. unterscheidet sich gerade dadureh. umgehen es. sichtbar wird . wie er sich im Chinesischen zeigt. in welchen zwei Elemente einen zusammengesetzten Begriff bilden. Da sie der Redefiigung so geringe Sorgfalt widmen. dass hier II. wo sich die Gedankeneinheit durch die innigste Lautversclmielzung symbolisch in der Sprache auspragen sollte. Der wirkliche Stoff der Sprache ist auf der einen Seite der Laut tiberhaupt. nicht gleicher. im Ausdruck und lassen . auf der anderen Seite dadurch . 333 nicht mehr Formen des Denkens und der Rede. ein objectives der Bezeichung. das Doppelte ausmacht. die immer wechsehiden Beziehungen der Worter aufeinander in Riicksicht auf Subject und Object. aber nicht zur Vollkommenheit gediehene Flexion. mehr oder . aus welcher hemach in ihnen eine Unendlichkeit von Gedankenverbindungen hervorgeht. bildet gerade hier das charakteristische Merkmal. So gebildete Worter werden nun denjenigen ganz fihnlich. Sie nehmen dasselbe nur materiell nach seiner Bedeutung. da Alles in ihr auf einen bestimmten Zweck. Die innere Sprachform. und diese Arbeit schon bei ihrem ersten Element. ob als Nomen oder als Verbum? es genommen werden soil. und ein subjectives logischer Eintheilung. Gerade die Hauptsache in der Redefiigung wird am Wenigsten bestimmt. B." (S. gerade in dem Punkte. 130): „Zwischen dem Mangel aller Andeutung der Kategorien der Worter. die Forderungen der Sprache tiberhaupt rein und vollbefriedigender Form an sich tragen. . 3. 286 — 287.(S. . welche alle das Geprage echter. Dass dies Doppelte. welche der Bildung des Begriffes mit Htilfe der Sprache vorangehen. 325. auf der andem die Gesammtheit der sinnlichen Eindriicke und selbstthatigen Geistesbewegungen. 45): „Absolut betrachtet. 43): „Die charakteristische Form der Sprachen hangt an jedem einzelnen ihrer kleinsten Elemente. so konnten sie nicht dahin gelangen. kann es innerhalb der Sprache keinen uugeformten Stoff geben. soviel sie konnen. . Das einzige dazwischen Denkbare ist als Beugung gebrauchte Zusammensetzung. wenn man es auseinanderlegt. dass gar nicht zwei Elemente. nur durch Zergliederung erkennbaren Suffixe geworden ist. . Diese Falle insofem auch in ihnen ein doppeltes Prinzip. . der ja eben durch Formung zum articulirten wird. in welcher Kategorie. (tJber die Verschied. sondem nur verschiedene Classen wirklicher Gegenstande in die Bezeichnung eingehen. §. . . sondern verschiedener Natur ist und verschiedenen Spharen angehort." Vgl hierzu S. wie unmerklich es im Einzelnen sei. dem articulirten Laute. S. den Gedankenausdruck. welche den Benennungen der lebendigen Geschopfe regelmassig den Gattungsbegriff hinzuftigen. als die Seele des Satzes zii denken. auf irgend eine Weise bestimmt" (Das. Was dagegen in der innerliehen Gestaltung dera Begriffe der Flexion entspricht. des menschl. imd der wahren Flexion kaun es kein mit reiner Organisation der Sprachen vertragliches Drittes geben. wird die Formung gar nicht gebraucht . Nur dadureh konnen rein organisirte Sprachen die tiefe und feste Verbindung der Selbstandigkeit und Empfanglichkeit erreichen. sondem nur Eines." (S. von dem wir bei der Bestimmung dieses Begriffes ausgingen. in welcher allein symbolische Bezeichnnng liegen kann. es sehr oft zweideutig. Sprachbaues S. tiber die malaischen Sprachen): „Um das der Rede bestaiidig Bewegliche. und das Zusammenfassen Beider in der Einheit des Satzes zu bezeichnen.

die solche Fragen eines Interesses wurdigen. dass jedes Wort als ein bestimmter Redetheil gestempelt sei und diejenigen Beschaffenheiten an sich trage. 255): Wenn man als die Scheidewand der von dem wahren Begriff der grammatischen Formen ausgehenden (flectirenden) und der unvoUkommen zn ihnen hinstrebenden (agglutinirenden) Sprachen den zwiefachen Grundsatz aufstellt: aus der Form ein einzeln ganz nnverstandliches Zeichen zu bilden. Wie sind die Dinge benannt? Diese Frage kann und will von zwei Gesichtspunkten aus beantwortet sein. dass.minder mechanische Anftigung." — Soviel von Humboldt. Die Vollendung der Sprachen fordert. dass im blossen Fortspinnen angefangener Faden. statt der reinen Formen. wie Humboldt will. ja den Besitz von Wortem aberkennen. griff Pott die Sache an. (S. welche die philosophische Zergliederung der Sprache an ihm erkennt. Hier. HI. Immer findet man seine Gedanken wiederholt. dass an eine nicht aus der Sprache nothwendig herfliessende Lautform andere. aus dem Umstande entspringende Verbildung. . Dort werden die Worter etymologisch geordnet. . und nicht zugiebt. Eine solche Congruenz muss auf irgend eine Weise in jeder Sprache vorhanden sein. dessen Anschauungen noch bis auf den heutigen Tag fast von Allen angenonmien worden sind. 180): „Die grammatische Formung entspringt aus den Gesetzen des Denkens durch Sprache. . wo die Sprachform klar und lebendig im Geiste dasteht. Inhalt und Fotm der Rede. gleichsam dem Articulationssinne vorausgehend angesehen werden muss. wie in der Formenschopfung. son dem immer die durch den Geist in der Spraeherzeugung selbstthatig von ihnen gebildeten Begriffe dar. die Wurzeln und Stammo durch ihre Ableitungen und . sie in die. die sich dieses Vorzuges nicht riihmen konnen . . Sie setzt dadureh selbst die Flexion voraus. angeschlossen werden/' 334 IV. sonst die aussere SprachbOdung leitende aussere Entwickelung eingreift. durch sie an sich gerissene. insofem sie als ganz innerlich. sich selbst geltend macht. Mangel an Starke des urspriinglich immer im Menschen rein liegenden Sprachsiimes. oder umgekehrt. Der Mangel an einem Punkte wirkt aber immer zugleich auf den andem zuriick. und beruht auf der Congruenz der Lautformen mit denselben. die sich aus reinem Prinzipe in gesetzmassiger Freiheit kraftig entwickelt haben. im Sprachschatze nicht weniger klar.11 derselben Abhandlung iibersehrieben: „Innere Sprachform''. als im Sprachbaue." (S. ist hier die Rede. und hier sagt er: „Denn die Sprache stellt niemals die Gegenstande. und von dieser Bildung. hierzu S." (S. 187—188. und zwischen solchen. in welcher zwei Dinge zusammentreffen." Vergl. von der lexikalischen Seite. so wird sich die innere Sprachform in der Wortschopfung mindestens ebenso klar zeigen. (S. ihren Formen Lob oder Tadel zugesprochen wird. Die Letzteren haben eine abweichende Form. und eine einseitige. wenn den Sprachen Form oder Formlosigkeit. Im letzten Grunde ist es auch auf ihn zuruckzufuhren. ." Endlich ist §. 260): „Denn ich habe schon oft in diesen BlSttem bemerkt. Oder zwei bedeutsame Begriffe nur eng aneinander zu heften. indem der Weg entweder von der Benennung zum Benannten genommen wird. . der Unterschied liegt nur in den Graden. seinen Massstab angelegt. 187): „Unterschied . und die Schuld mangelnder Vollendung kann das nicht gehorig deutliche Hervorspringen jener Gesetze in der Seele oder die nicht ausreichende Geschmeidigkeit des Lautsystems treffen. Wenn die Etymologie tiber die innere Sprachform entscheidet. . zwischen Sprachen. gleichsam Surrogate derselben gebildet werden. nicht rein organische Anbildung. wenn besonders strenge Richter den meisten Sprachen das Verbum.

und die Frage lautet: Nach welchen Merkmalen werden die Dinge benannt? In diesem Sinne fiihrte schon Humboldt die Namen des Elefanten im Sanskrit an: hastin. 89): [Grammatische Formung ist] „die sprachliche Grlindung und Bezeichnung einer bestinmiten Beziehung zwischen den einzehien Vorstellungen und Wortem. VII): „ . 335 losigkeit der Sprachen geschrieben. wird bestimmt von Sinnlichkeit. Zur Kennzeichnung seines Standpunktes mogen folgende Stellen aus seinen Schriften dienen." (Das. (Charakteristik der hauptsachlichsten Typen des Sprachbaues S. — Merkmalen — bezeichnet wird. die Worter auch lautlich geformt hervorbrechen werden. dvipa. . die Auffassung des Objectes. Steinthal. Phantasie. v. Jetzt zeigte er.) „ .. festzuhalten imd zu reproduciren. weit liber die Grenzen des indogermanischen Sprachstammes hinaus. ja sogar ein Mittol. S. und das heisst soviel wie im vorsprachlichen Bewusstsein. wie derselbe Gegenstand nach verschiedenen mit ihm verbundenen Vorstellungen. 84): „Wie wir also durch die Sinne die ausseren Gegenstande wahmehmen. der zweimal Trinkende u. B. Hier ist der Gesichtspunkt der der Synonymik." (Mande-Negersprachen S. diesen Inhalt sich zu vergegenwartigen. dass. sondem ist reines Erzeugniss der Selbstthatigkeit der Seele. S. §. Werke W. Stelkthal. 78): „Was nur immer durch Wahmehmung gewonnen wird. und der erste Stoff. 79): . Das. jetzt wieder. wodurch die Subjectivitat der Volker die Anschauung sich vergegenwartigen und reproduciren' wollte. und zwar ist Sprechen die erste formende Thatigkeit." (Sprachw. als H.J)as Wesen der formenden Thatigkeit wird am AUgemeinsten und noch ganz unbestimmt bezeichnet als die Anschauung der Anschauung. Humboldt. Unterscheidimg der inneren Sprach- . sind die Wahmehmungen. wenn und insoweit und wie im Bewusstsein Beziehungsformen ausser den einzelnen VorsteUungen und sich tiber sie verbreitend. an dem sich diese versncht. Es giebt im Reiche der Wahmehmung." (Das. 1. S. nouen Inhalt zu erwerben oder geradezu zu schaffen". subjectiv. S.Anleitungen hindiirch verfolgt. unbewusst und ungewoUt. 92 bezeichnet er die innere Sprachform als „eine innere Anschauung des inneren Inhaltes. Form wird nicht wahrgenommen." (Charakt. wie dieselbe Vorstellung auf verschiedene Gegenstande angewandt wird. Pott hat beide Wege verfolgt. ein Mittel." (Das. 87): „[Innere Wortform ist] dasjenige Merkmal. dauemder oder augenblicklicher Gemuthserregung. w. auftauchen. 81): „Die Producte der Anschauung von Anschauungen mogen Vorstellungen heissen. . S." (Das. diejenige Beziehung. nur Stoff und keine Form. Die innere Sprachform. den der Geist besitzt. dann auch ebensoweit und in entsprechender Weise. S. Humboldt's S. eine Apperception von Anschauungen und Begriffen. 3. s. . das ist im Bewusstsein als S toff .. percipiren: so ist im Allgemeinen die innere Sprachform eine Anschauung oder Apperception jedes moglichen Inhaltes." (Das. welche in ihr liegt. sie umschlingend. 341): „So ist die Vorstellung oder innere Form des Wortes. Mehr und scharfer hat vielleicht Keiner liber Stoff und Form und Form- II. der Behandete. .

B. S. S. Das Wesentliche also. das Etymon/' Dagegen (Das. 203): „Man hatte nicht das Bediirfniss. in der Construction . Syntliesis. 432): „ . und darum ist seine Sprache formal. von den logischen Formen der Anschauungen und Begriffe. und diirfen auch keine andere Kategorie sehen. Die innere Sprachform. S." Dagegen wieder von den finnischen Sprachen: (Das. 234): „Darum aber. . Ware nur eine wahre Form in dem Geiste eines Yolkes." Element nur geformt. so besitzt sie auch keine einzige wahre Form. abgesehen von der in so vielen Fallen ihr anhaftenden Unsicherheit. . wo ihr keine phonetische Fonn entspricht. . 1. Der Agypter aber hat formal gedacht. rein und nicht materialisirt. . Nur an diesem Punkte. im Ausdruck der Pradicirung. liegt in der Behandlung der Worter. Inhalt und Form der Rede. so ist sie doch machtig und wirksam. 318flg. 429): „ . der Objectivirung. dass im Agyptischen Wurzel und Suffix nicht fest miteinander verbunden sind. S. . I. Das Entscheidende in jedem einzelnen Falle liegt im allgemeinen Princip der Sprache. ob man eine wirkliche Form vor sich hat. §. oder eine Agglomeration. S. sie wtirde vielmehr geziindet und eine Gluth erzeugt haben." (Das. spricht er sich noch ausftihrlicher aus): „Die Etymologie ist. der grammatischen Kategorien. in der Rede gilt auch ein Suffix nicht als Form. vorgestellt worden. sondem auf dem inneren Sinn beruht die Form. hat nicht aufgehort los zu sein. als der geistigen Function sprachlicher Vorstellung. den Gegenstand ergreifend und durchdringend." und (Das. der Attribuirung. den er ungestraft nicht aufgeben darf/' — Ahnlich (Abriss der Sprachw. wo der Geist in feinster Weise iiusserlich wird. der sichere Haltepunkt des Sprachforschers. so lasst sich in keinem Falle entscheiden. als worauf die Etymologie hinweist. Uberhaupt aber liegt das formale Wesen der Sprache eben immer in der Construction. Steinthal. worin sich die materielle oder formelle Vorstellungsweise kundgiebt. 428): „ . 8. wie wir in unseren Sprachen zuweilen sehen. Denn wenn hier auch die Offenbarung des Geistes fein ist. in der reinen Thatigkeit. das Etymon. S. form- (Das. II. offenbar wird: nur hier ist das formale Prinzip des Sprachbaues zu priifen. ein urspriingliches Stoffwort rein fonnal verwendet werden.form. Ist eine Sprache dem Prinzip nach fonnlos. ist dasselbe nicht etwa keine Formsprache. . h. d. und hier am Sichersten. h. d. III. . . h. denn nicht auf der Lautverbindung. die innere Sprachform. wo er als Thatigkeit. . jedes nur mit einem bestimmten Characteristicum. d. iiberall von der vergleichenden Etymologie ausgehen und dtirfen nie innere Sprachform da annehmen. welche aber doch nicht in der Etymologie liegt" Und ahnlich (Charakteristik S. 337 welches eine formlose Sprache spricht. und darum einem Suffix ist nicht Stamm. abgelost von dem Gegenstande der Thatigkeit. VHI): Wir miissen bei der Erforschung der inneren Sprachform 336 IV. zuzulassen. dena die Phonesis ist der einzige feste Boden. Bleibt man bei einer einzelnen Form einer Sprache stehen. und ein Stamm mit ein zur Wortform gewordener Stamm. auch sonst ein zweifelhafter Zeuge fiir oder gegen formale Auffassung: denn es kann. die innere Sprachform. sie wtirde nicht wie ein Blitz in finsterer Nacht voriibergegangen sein und dichte Knstemiss zurlickgelassen haben. die characterisirende innere Sprachform. an sich.

S. 234. S. ob sie auch wirklich formal seien oder nicht. d. S. die Vorstellung eines Materialen. imd nur innerhalb dieser beiden scharf geschiedenen Kategorien lasst er verschiedene Stufen niederer oder hoherer Entwickelung zu. 251. einer Eigensehaft. Agglutination): „Denn jenes Aneinanderleimen eines Suffixes an das andere. dass der Horende ihn so nachbildet. 2. §." (Das. 523 liber Zusammensetzung und Anbildung): „Erstere verbindet Stoff mit Stoff. und nur der wissenschaftliche. Substanz. mit einer anderen Vorstellung eines Materiellen. Flexion): „Bei uns ist es aJleraal das ganze Wort. letztere fugt ein Formelement an ein Stoffelement. so schrumpft es mit der Zeit allmahlich zusammen. Ahnlichen Anschanungen huldigt FniiiDRicH MDller. um einen Begriff durch eine einfache Vorfitellung und eine formale Beziehung zu bezeichnen. Wahrend jene Sprachen. Thatigkeit. d." (Das. 234. Gabelents. Wo Humboldt von Sprachen redet. ist derart. — da sieht Steinthal einen schroffen Dualismus. Die Sprachwlsaenschaft. m. theilt die Sprachen in formlose und in Formsprachen und geht mit den grammatischen Formen der Sprachen scharf in's Oericht. daraus bestimmte Worte (Reprasentanteu naher bestimmter.*' Soweit Steixthal. dass Wortfugung. ohne an Verstandlichkeit zu verlieren. S. dass das denkende Subject die dureh die Wurzeln zum Ausdrucke gelangenden Vorstellungen bearbeitend (d. der nur -den wirklich vorliegenden Thatbestand so darstellen will. das ist ihm ein Zeichen der Formlosigkeit. der wahre Formen schafft. 104): „Der auf Grundlj^e der Wurzeln vor sich gehende Sprachprozess ▼. 592): „Das ist nun der eigentliche Charakter der Formlosigkeit." (Mande-Negerspr. welche den principiellen Untersehied zwischen dem Stoffe (dem von Aussen Gegebenen) und der Form (dem von Innen aus zum Stoffe Hinzutretenden) festhalten. determinirter Anschauungen) fonnt In der Art und Weise aber. dessen Grundriss der jSprachwissenschaft ich zwei Stellon entnehme: (I. am formalen Thun selbst seine Freude findet und nichts ungefonnt lasst. wahrend der Volksgeist. bald zerlegend. — also doch immerhin auch grammatische Formen und formaler Natur sind. wie die der flectirenden". also neben den . h. ohne Unterscheidung von Wurzel und Affix: denn der lebendige Oeist erfasst den Inhalt in der Form als Bins mit der Form. h. 22 338 IV. S. wie wir es im Turkischen und noch mehr im Amerikanischen finden. S. 186): „Und hierin sehe ich wieder den Materialismus. Aufl." (Das. „deren grammatische Formen nicht so formaler Natur sind. gehen die verschiedenen Sprachen weit auseinander. das im Sprachgeiste lebt. um durch Beide wiederum den Begriff eines Materiellen darzustellen.welche die ganze Denkweise des Volkes umgesehmolzen hatte. analytische Geist scheidet durch Abstraction die Form vom Inhalt Ist nun das Wort eine Einheit. wie die priniitiven Anschauungen naher bestimmt — wie aus den rohen Wurzeln die Jertigeu Worte — Theile eines Satzes — herausgebildet werden. Zusammensetzung und Wortbildung zusammenfallen. bald miteinander verkntipfend). auch von Anfang an zweierlei verschiedene Lautcomplexe fur Beide ausbilden. Was seinem grossen Vorganger als MerkmaJe minder formaler Natur gait. ist eben Formlosigkeit. Inhalt und Form der Rede. und gerade sein Ende ist am Moisten der Verwitterung ausgesetzt. was in der Rede auftritt" (Das. wie er ist.

welche unseren Formwurzeln analog sind (z. . da es weiterhin als Stamm behandelt werden kann. Die innere Sprachform. 3): Schon hier stossen wir auf formelle Behandlung der gegebenen II. Wir wollen damit nicht behaupten. B. . dass jene Sprachen. oder wenigstens zur logischen Deutlichkeit oder zur subjectiven Farbung der Rede beitragen. sondem vielmehr reine Stoffwurzeln dazu verwendet Wir konnen also trotzdem behaupten: A lie Sprachen kennen Stoffwurzeln.." Kaum weniger ausgiebig als Steinthal. wahrend Sprachen. welche entweder den grammatischen Rahmen bilden. welche wirklich Sinn fiir Form haben. wahre Formen erzeugen. auch keine wahren Formen hervorbiiageu konnen. Bildungen. Mund — munden. Fra>'z Misteli. 1. bei den Stoff wurzeln stehen und sehen dort. Das was uns auf den ersten Anblick als wirkliche Form erscheint. welche kein Verstandniss fur die Form besitzen.) „Alle diese Wendungen folgen durchaus der Construction der finiten Verbalformen imd fallen aus dem Bereiche der Prapositionen heraus." (Beispiele : Kopf — kopfen.'* (S. q>iQ<ov = mit u. so ist audi ein Untei'schied zwisclien Stamm und Form nicht vorhanden. gerade wie in dem Austausch der letzteren drei Wortarten untereinander. und logischen Verhaltnissen entweder gar nicht. auch bei der verbalen Praposition festhalten. milder ist der Neubearbeiter seiner Charakteristik. dass die Sprache dort. nur Stoff. aber. dass nur Sprachen. Ich entnehme dem Buche folgende Stellen: (S. bleiben jene Sprachen. soviel ich sehe. die in ihrer Ganzheit abgeschlossen sich darstellen. 3. vier: vierter) liegt schon grammatische Form. und derjenigen Sprache werden wir einen Vorzug zu* schreiben. „Zahlw6rter.) (S. B. wahrend nur jene Sprachen. neben den Stoffwnrzeln nicht auch andere Wurzeln entwickelt batten. welche bei strenger Wahning nominalen und verbalen Unterschiedes moglichst viele Nomina leicht und ungezwungen in Verba auflosen kann. welchen der principielle Untersehied zwischen Stoff und Form nicht in's Bewusstsein gedrungen ist. Conjugation). 2): „Unter Form der Rede versteht man alle diejcnigen Mittel. §. wenn sie eine eigene Classe bilden sollen. w. neben diesen noch eine zweite Kategorie von Wurzeln. w. Verhaltnissworter und Pronomina . und sind daher gleichfalls zunachst als Stoff der Rede zu betrachten/^ (S. 339 Sachunterschiede. M&Uer. die vom Subjecte und Objecte gleichmassig abhangen. in tibertragener Weise und nicht von Anfang an. Denn daran muss man. dienen Bestimmungen. 5): „In der verschiedenen Gestalt und Auffassung des einen wurzelhaften Lautstoffes (du: dein.