P. 1
Comparative Ling in German

Comparative Ling in German

|Views: 138|Likes:
Veröffentlicht vonSam Ol Nguon

More info:

Published by: Sam Ol Nguon on May 23, 2012
Urheberrecht:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





Web Moving Images Texts Audio Software Patron Info About IA Projects Home American Libraries | Canadian Libraries

| Universal Library | Community text | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library |Additional Collections Anony mous User ( lo
gin or join us )

Advanced Search

Upl oad

See other formats

Full text of " Descriptive and comparative linguistics: a critical introduction "
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject Whose to copyright or legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, Representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are Merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to preventDefault abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for what you are doing Ensuring that is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is therefore in the public domain for users in other

countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can not offer guidance on any specific use of Whether any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information universally accessible and to make it and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web

at | http: / / books. google. com /

About this book This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it in Google Part of a project, with the books that the world should be made online not translated, was carefully scanned. The book has survived long copyright and can now be made publicly accessible. A public domain book is one, never succumbed to the copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public can from country to country. Public domain books are our gateways to the past, a historical, cultural scientific and fortune is, that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a remindernerung on the long journey that has the book from the publisher to a library and finally to you behind. Usage policies Google is proud to partner with libraries schaftlicher cooperation publicly Ihat material and a wide mass to make accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their Huter. Nevertheless, this Work is expensive. To put this resource to be able to grouting, we have taken steps to prevent abuse by to prevent commercial parties. This will include technical limitations for automated queries. We also ask that the following guidelines: + Use the files for non-commercial purposes, we have designed Google Book Search for end users and liked that this Files only for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system. If you search tJbersetzung liber machine, optical character recognition or other areas traveled, where access to text in large quantities nlitzlich is, please contact us. We require the use of publicly accessible material apply to this purpose and you can help under certain circumstances.

+ Maintain attribution The Google "watermark" Google, which you see on each file is essential for informing liber this project and helping users to find more material liber Google Book Search. Please remove the watermark does not. + Keep it within the Legalitdt Regardless of your purpose, you mlissen what your responsibility to be aware ensure that your use is legal. Do not assume that a book about our Dafurhalten flir users in the U.S. publicly accessible, is also flir users in other countries is in the public. Whether a book is still in copyright is vary from country to country. We can not offer guidance on whether any specific use of any specific book legally permissible is. Do not assume that means the appearance of a book in Google Book Search means it in any form and on the liberall World can be used. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the books of the world, and unterstlitzt authors and publishers reach new audiences.

You can book the entire text on the Internet at http: / / books. google. com search.



B 3 fl'IS DMFC.

UrT ^

J ^ ^ ^ ^

• ^ .. -










i * UH VSHSITY LEIPZIG, ^ * - * ^ CHR. HERM. Tauchnitz. 1,901th


The right of Uebersetznng into foreign languages is reserved. The publishing firm.

.7 ^

U ^

Preface to the first position on.

This Biich owes its origin to very different ideas. Iseigong and occupation have genothigt me for years, me with the language Biannigfaltigsteii to beschaftigen Baaformen, some of them as family zii, others compare lehreud or schildemd present. Catheter experiences and more frequent exchange of ideas with fellow colleagues about eye meinere questions came hinza; einschlagigen in the literature, as far as I met, I was just part of what I was looking for, Yieles what I not made sense. And so it was my duty, and at the same time Bediirfniss me and others to give over my point of accountability. Even the teaching delivering four tibet us so strange and so different to each other Languages, such as Ghinesisch, Japanese, Malay, and Manchu, I nothigten repeatedly in hintiberzuschweifen's sprachpihilosophische area. It I could see how difficult it is often the best head of the motherijprachlichen Vonirtheilen losringen, but as if it succeeded in the most remote areas on domestic Lieht heriiber Spracherscheinuugen may fall. Therein rests the value of Analogic in the Organon of the inductive science that so many of the points far entfemten Thatsacheu, Grtinde and their effects are namlichen to but a May are clear to light than the other. And just the languages of our family afford the Verhiillung amazing, the diligence of the strict historical Researcher, the sagacity of the philosopher as to where their other mechanism and carry her story openly. In the first series, this book FiiR Those determined that we will one day than our staff and hope to see you succeed. That moge apologize if I have questions gegonnt the hodegetischen more space than otherwise probably in the works related content tiblich is. Even the Ausserlichste the Metbodik let themselves from the inside out so explain. However, I'm on the Internet eat the brevity omitted some of what you are in a real teaching and Diirfte looking hand-book: an outline of the phonetics, a collection of A * 1 07725

IV Preface. Definitions of grammatical printouts, as a family overview of Spraohen ind probably still many other things. Our science itself is still young, many of its regions are kaiini only touches of investigators, some offer the attraction and dangers one young woman 'lands. I had to carry everything before Rechnnng.

The reader can see soil as quickly ttichtige a goal-aware persistent work Has yielded fruits, soil, and have his share in these Friichten Mitgenuss. He shall bend but not to imagine all that we were further ahead than we are. The highest and last goals he moge in our eye. As far as I They thought I recognized, I referred to it; I have paraphrased the whole area, as far as I ennass, and the rights of the cartographer, to take his degree of power by the terra incognita, I have extensive Exercised. As best I could, I felt the realm of possibilities out, often acted priori, but then looked if my Erfahrangen allowed to prove by examples that the Possible as factual. In this I was now particularly schliram it. My own experiences and the more general conclusions as I drew, I'm mostly nattirlich in very remote areas of language cropped Beispiole but Souen erlautem Mowgli and obvious miissen screeches, so be as close as possible. So had I see well, or iibel mine where I am by trade routes Least have to look for: the native language, the most prominent languages Europe and the Indo-European Studies. Sometimes it was me, like a Aualander, the better the Landesmtitze thaler and borrows as nickel, as a packed Expends money Cours with loss, and the uneasy feeling that one with dragging himself when doing research on the Nachbam bonds I leamed griindlich know I can choose those better entitled, which any blame, I expect, just ask for friendlier Nachhiilfe, for In the event that my work experience soute a second edition. This is espeparticularly from the third book. Where this is it. to the utterances of the living language concerned, because I thought my Geftihle and judgments as much todiirfen to be trusted, as the others. Survey, I then kept well vergewissem to me, but not always with those who have lived in the languages with the eye of Palimpsestenforschers to read double texts. You will not be misunderstood when I said the viewpoints of the individualLichen and spoke very harshly against one another historical researchcontinued. The equality of both, I accept, yes, I imd to search show how the two intertwine into one another at the end miissen. Just But for now I see why the yarn held together rather sharply, as confused gefitzt.

Preface. V My book is in a longer series \ years on companies with large interruptions caused, and its parts are not in the order written, in which they are present now. "What I find very, occupied, was once I seemed ripe, written as an attachment; With time, the Znm whole plan, I lectured over general linguistics fullte and the longer the more the gaps of my manuscript. The traces such a development can be blurred or not, I hope you 'll excuse it. To write a textbook, such a system as It was taken Heysb, I dare not. Better sclxien me, the Readers and schildemd erortemd drove by our workshop and, of course to stay there at Langsten where I work, even with fondness. I here a few companions, especially among my fellow countrymen, and just this may justify it, that I bring to bear my point, afterwhich so many of our most prominent Indo-turn, the same . done Seeking Understanding and Thue my best to find them, I ask nothing better than mutual recognition. I have quoted; gekargt somewhat. First, I wanted the orderbeginning of the book, Mowgli restrictions upon screeches, and secondly, I did not like atlet give Prioritatsstreitigkeiten, against which I dislike a certain cherish. In the history of science, it does happen that one Sun

incidentally utters a wiohtigen, consequential thinking, the first lot later one exploits the other. And this other might as well selbstandiger Explorer, have been encouraged by that. Exhaustive erudition I mass to it, and it is hardly to the extent of our literature za demand. Some of what I consider for my ownmost may already liingst find in the "work of others, and when I really first Times I put on paper, so without it I do remember my have been verewigter father of the author. The controversy I have avoided far as practicable. Few times seemed I offered myself to answer to my ausdriicklich Vorgangem;, otherwise I begntigt so, my Meiiiungen, as well as I was concerned, for to be persuaded. Sometimes I Mogen those with divergent views Over all others have remained unknown. Enter into a competition where I saw already made the best of Frtiheren was, at least in my But I was intent on the context of the whole and on the relative tive VoUstandigkeit give my work, had, in other words, a Colander instead of writing a book of essays mtissen when I was in such cases had all been silent. It will be noticed missfallig might notice that I love my Proposition to drive to the extreme. For a taste for paradox, this is done

VI Preface. not true. ICLI only like me prefer the argumentum ad absurdum itself , keep it as oppose to me by others leave, and the loved ones I might show my thoughts to their last conclusions aiich the ordeal. Where it is completely up to the ideals, I like Auer, the world's wisdom, but that they were inaccessible, even nieht . hear It is indeed not going to achieve it, and always near them sondem soon to come. Enough if we before the final goal and the ways hereinafter route We see and know the Kliifte, in the pursuit uberhastetes us kaiiii lintels. After I did the forces of Bedtirfnissen philologists and language teachers Taken into account. A missed teaching methodology, the Schiller Teaching object FiiR lifetime spoil, and it seems wrong to me forever be, if targeted at young heads more to them a knowledge and Can teach, as the desire for knowledge to tmd Can weckeii. Because that is Gelemte verlemt again, but the gained interest grows and continues to operate. My complaints liber blunders in Sprachimterrichte were already printed before the Schulreforra FiiR Preiissen was tackled. Are they date or belated, so much the better. Those of our adversaries classical education, stiitzen to how often uninspiring the gym nasien look straight into their main multiples, have unfortunately been a sham FiiR rightfully be. This has to be taken from them, the evidence must be GEleads to that the seemingly arid Science in truth one of the imd is most inspiring life. What the Greco-Roman antiquity FiiR our academic, government and ktinstlerische Gesittong been it can not deal with one hundred reformers one bit. At the Philolied is to silence them completely. If they succeed, the Language teaching in a school and Yerstandes Gesehmackes make za they will also give flavor and Yerstandniss for the study of languages. We live in a time of monographs. Individuals like to bury in great detail, the relationship loses it all and then complains when he looks lonely. It is either of bounded Diinkel or ZimpferLiche fear Dilettanterei when the Yerkehr with neighboring sciences rejecting properties and not because mitgeniessen want, where you can not mitsch ape. As I anfertige pressure during the register, I discover that

I have repeated it more often than I like. The way the book come about, moge apologize to some extent. Often had indeed even for the sake of the same idea in different places rereturn, and then it happened well that I also back the same Ausdruek or envisaged by the same example as particularly significant, and flowed into the spring. Berlin, February 1891st

Preface to the Second Edition.

I Hiennit iibergebe the jjSprachwissenschaft'' my late uncle Gbobg of the Gabelentz in increased and improved form of the philologicalstrategic experts and ask them, this Yermachtnis allzufnih of homeanfnehmen previous scholars in a benevolent way to want. - Unfortunately he was no longer vergonnt, the further expansion of this great indesigned to work with his own hand toitemehmen. He, our jimgen Science has shown such wonderful ways, and proceeded ftihrend, had just on the high of his career, in full possession of the vast material in the language field, leaving the scene of his activity too soon. - The survivors erubrigte it, with a gentle hand what has been created, soAs for any far to get, and only where the progress of science community is urgently required to make modifications and enhancements. Wildenroth at Mtinchen, May 1901. Dr. Earl Schulenbubo.

Content Yerzeichniss.

First book. Allgemelner TlielL Page I. CHAP. Concept of linguistics. §. First Necessity of the definition. . . A §. Second Concept of human language: interpretability, clarity, Intentionallyspeed gesture language: H5rbarkeit. Languages of the voting talented animals: Structure 2 §. Third According to language, articulation (Tbchmrr) 4 §. 4th The idea, concept of thought (Steinthal, Lotzb) 6 CHAPTER II. Tasks of linguistics. §. First Spracherlemung. - Linguistics 7 §. Second A. The individual languages 8 § 3 B. Language History, 9 Sprachstftmme

§. 4th G. The SprachvermOgen; general linguistics 10 Mckblick 12 III. Chapter. Position of linguistics. Anthropology. Ethnography. History. Natural science, psychology, logic and metaphysics. - Compared to the classification of linguistics in the natural 13 sciences lY. Chapter. Suggestions for linguistics. Surprise: the question of Grimden. Purpose of learning and research. 17 The Egyptians: Decomposition of speech into sounds, letters, 18 The A883rrer: ABsyrisch-Sumerian grammars and WOrterverzeichnisse ... 18 The Chinese: Btichenrerbrennung and philological restoration. Philosophy of Language 19 Greeks and Romans: Low Ski & Tzung the barbarians. Philosophy of language .... 20 Their epigones: Alexandria, Byzantium, 20 Christianity 21 The share of Isl & m Peraer 21 The Jews: Masoretes and Punctatoren 22 The Ptet 22 The Indians: talent and ideas. Panini's grammar * 23 The Japanese: suggestions from the outside; fast Wandelungen in our own • Language. Gfammatik 24 RQckblick: philosophy of language, language-specific research, preferably in the Mnttersprache. Expiration of the language and Classicitilt 24

X content. Seito Recent time: humanism. Missionaries and travelers. Scientific Alinungen, Sasbstti, Vino, Mabsxhan, Pbexabb, Wbbdin, Rblandub, Sajmovics, Gtabxatht 25 The Sanskrit studies: Englandbb, Schleoel, Bopp, Rask, J. Gbimm, pot ... 26 The Polyglot: Dubbt, Lbibniz that Vocabularium Catharinae, Hbbvas, ^ Vdeluhg and Vatbb (Mithridates). Col. MClleb 27 Deciphering of the cuneiform and hieroglyphic 28 Wilh. 28 V. Humboldt The Indo-European Studies 29

Branches and 30 Annfiherungen y. Chapter. Training of the linguist. §. First Different starting points and directions 31 §. Second a) PhonetiBche training. Value of phonetics, for the same position Linguistics. According to differentiation, articulation. Cbung of speech and GehOrsorgan. Phonetic writing systems 32 Additional: 38 letters of foreign languages §. Third b) Psychological Training. Thinking and speaking. The languages Worldviews. WortschOpfungen and (ybertragungen. species of the same. Observations of the mother tongue. Speech impediment. Yolks of influence antiquity, of occupation. Every innovation originally a mistake, which caused their acceptance or Ablelmung? Language of the common Manno. Preserving Krftfte. Selbstbeohachtung 39 §. 4th c) Logical training, practical and theoretical. The importance FiiR Linguists 47 §. 5th d) AUgeraein linguistic training. Voice talent. Learning foreign languages. Suggestions from the remotest ago. Choice of languages. Necessity of the practice. Importance of the Indo-European Studies. Lecture allgcmein linguistic Works 48 Additional: imagination and knowledge of human nature. History, VSlkerkuude: Philosophy, science studies as an addition to 52 Second book. The einzelsprachllche Forseliung. I. CHAP. Scope of the particular language. Language, dialects, sub-dialects. How many there are languages on earth? Varying terminology, flowing Limits. Double division reasons: a) political and social b) after the againstVerstftndnisse side. Individual and national languages. Community Voice: a) with those who are living, - b) with the ancestors. Characteristics of the Verschiedenhcit of languages, main and sub-dialects 54 CHAPTER II. The special task of the individual linguistic research. Verftnderungen of languages dialektifiche divisions. The history and the jeweiiige Sprachgef iihl: shifts LOsunj, old, new Ankniipfung Verpounds. The so called isolated languages • .... 58 III. Chapter. Linguistic knowledge. First Each language will be erlemt 61 Second Error-free handling of the mother tongue 62 Third This is done carelessly 63

Content. XI

First The recognition as the target. b) the Gnindgesetze Language-structure. §. . Self-observation in the learning of a foreign language. The analytical way: the addition to the Restricted. 86 §. Heard similar things together. Known and unknown Grdssen.The discovery of the rules. B. The system. . . travelers. Chapter. New sighting rearrangement. namely in Riicksicht both on the fabric as the Gosetze and rules.2. The language of the grammarian and the reader indifferent. Teachers and textbooks.1. Method: Naive Yerhalten . The Language to be interpreted as a phenomenon and as the applicable funds. §. 79 VI. chapter. Linguistic structure. Alternate cursorisches Read. Form of GoUectaneen. Self-description 81 § . methodological lessons. Both interwoven in the mind to distinguish in the representation 84 §. however errors. and applying the Ftihrung GoUectaneen. Peril of Missverstflndnisse.GoUectaneen 73 V. Au8 texts. Method.the foreign language listening. No gemeingtlltiges mdglich scheme. § . Congenial itftt 83 §. By milndlichen handling. Third G. Study of individual languages. . Which method is the best? Risk of tlbersetzungswesens. 5th d) The analytical system. quick learner and at Verstftndigung Uneducated. Learning the mother tongue. Naive Yerhalten. sentence structure. Third b) component parts of the grammatical knowledge. .2. The presentation of the single language.Yerschiedensprachige people: From silent Yerst &ndigung.Missionaries. Chapter. Exposure of adults. A. different methods 77 §. What is similar? Example of an analytical system. Material and Fonn. the grammar to be discovered method. The grammar. inner speech form 63 5th Gedftchtnisserwerb anbewusste and Abstraction 63 rV..Two-and multilingual education 65 § . examination and test and order the GoUectaneen. the two systems. the acquisition Rules. Language learning. Third Example. GE-free Children formed languages. degrees of difficulty speed.Page 4th But according to the laws that form among themselves an organic system. Second A. a) Date of Selbstprufung. a) sound and Accentlehre.and Yollst & RESISTANCE Accuracy of the grammar. Recent improvements 71 §. 4th c) The Prolegomena. Mixed systems. Necessity to prove Aue 88 . What are detected soil? 75 §. First Internal and Slussere language form. A.

Elementarbficher. 120 §. The fashion in the language. 9th To my eye tibet spelling and ftussere equipment. Conventional signs. Scientific validity of this system. Border between grammar and WGrterbuch offered practical and scientific Lich justified idea of a scientific language-specific wordsbuchs I. . The Wfirterbuch. b) Complete and requests reference requests getting Grammars . blurred boundaries and any resulting problems. pictures . Beriicksichtigung and temporal characteristics drtlicher in grammar and W5rterbuch. How much it is achievable and expediently? 121 §. . 13th Paradigms and formulas. Mdglichkeit a scientific Worterbuchs. Individuelles Yerhalten over against the synonymy.Addition: Example 02 on the Arabian §. grammatical Yorschulen. II vocabulary as a means of expression: encyklopftdische synonymy. Language and writing. His task. Facilitation 107 §. 15th The language of the grammarian and the language to be displayed ..Adivision of the synthetic system 93 §. Difference from the analytical Systems. Btthnenrnftssige Spraclie 125 §. 104 §.s is the language of their tasks? The psychological Modalitftt Worth the synthetic system: a practical and theoretical. 12th The examples 116 §. vocabulary as a phenomenon: a) etymologically b) morphologically. 17th G. Gedtlchtnisshfilfen. 14th Cbungsstticke 119 §. Examples: Wa. 8th Additional Appendices II 106 XII Contents. c) Kritiscke and didactic grammars 109 §. 7th I added style and grammar. Authorized Complaints. Preferences & shore and origin of Scripture.methodical. S «ita §. The Anubandhas the Indians 116 §. Academies to regulate the language. Preservation of individual language standpoint. 18th D. for self-immortalization. Drive to work of visual art.. Other aspects. As a reference book to the convenience of serving purposes.. Grundsfttze ffu * research. 10th Types of grammars: a) Systematic . 6th e) The synthetic system. Individual and national style. 16th B. Grammatical synonymy. 11th The grammatical terminology 114 §. Yolksthum and vocabulary. Limits of Zulfissigen. Away from the parts to the whole.

Outer. The prospect of signs 145 a) Geographic moments 146 I)) Anthropologiscbe moments 147 c) Ethnograpbische and culturgescbichtliche moments 148 d) Sprachlicae moments 148 a) According to the nature Abnlichkeiten 148 /?) In Sprachbaue 149 y) in the inner Spracbfonn 150 6) in words and pronunciations 151 B. XIII Page unit to assume all languages? Mdglichkeiten and t ^ ments prepared. §.Intermediates. Interaction between speech and writing. First Tasks of the language and learn. Original languages and Urdialekte. N & here version of the task: basically everywhere a one-story goat sucker language.and symbols. Bigger units even if that original Content. Methodology of Spracbenvergleicbung. inner and History 136 First part. . Boundary between the Scriptures and their Preferences & ufem: readability speed. Transcriptions 127 Third Biich. sondem artlich. . 142 §. The genealoglsch-lilstorlselie Spracliforsehuiig. not chronologically. The ftussere language history. Innovation efforts and their difficulties speed. The orthotomography: historical and phonetic. Value of hiKtorischen orthographies FiiR linguistics. Stilisirung. Nilchste tasks. From the history of comparative Indo-European Studies. Feeder & lligkeiten in the statepoints and arrogates & ben. and random incidence. Division of the Scriptures in words.the language is written dar. The "Turanian niscben Spracben. Voreiligkeiten. Eunstschriften. Present state of knowledge of the families of languages. syllables and letter headings. Methodology. Difference of the individual languages AufCassung: no rftumlich. The Yerwandtschaftsnachweis. Determination of Yerwandtschaftsgrade. Introduction. "proof of Verwandtscbaft 154 First According to the Aufsucben filtesten forms 156 a) The fuller sound form 156 b) Spatere Zuwucbse 157 . . Sidedness of the historic Standpoint. Second Discovery and expansion of the 145 strains Spake & A. The amount thereof.

§ 1 Ibre tasks. General. Miscbsprachen. 6th Additional III. . 157 Second Prftrogativinstanzen 157 Third Inductive Probe 158 §. Encyklopftdiscbes WSrterbucb. The first main piece. Second Old and newer Spracben. bodyLicher and spiritual. The einbeimiscben Mficbte in the cone stSxker as the alien . . 176 § 4. Legallyspeed and the GrGnde Unregelmftssigkeiten 185 a) Erroneous comparisons 186 . Importance of etymology 179 The second major piece. The spracbgeschicbtlicben Mftcbte. .c) Urspriingliche • meanings. 8 quemlichkeit of convention. Collectaneen to Verwandtscbaftsnacbweise. ... The Indogermanistik and grammars of the three vergleicbenden Bopp. Second The sound change. desire for more power Ersparniss. Johamnbs Schmidt 163 §. Full and balbburtige kinship scbaft. N loading and Feme: Abnlicbkeit. Wide Imaging aspirations and skepticism.a precondition of clarity loading XIV content. Grammatiscbe Vergleicbung 166 Second part. Conservation. The bamito semitiscbe Spracbfamilie-160 II Verwandtscbaft Nabuatl of the Algonquian Spracben 162 §. Schleichbk and Bbugmann.Ideals and goals bisberige efforts. The Duke of York and Kabakada Spracben of a Ausnabmefall 165 §. The inner Spracbgescbicbte. First Deutlicbkeit and convenience .From the History of Indogennanistik. Isolated Vdlker. You valueB vorlftufig of a formula. . The additional application of the above Lebren 160 I. 4th I. The indogermaniscbe Urspracbe 168 Additional: DblbbCck fiber Bopp and Schlbichbb 171 §. roots. 5th Additional pedigree II and Wellentborie. §.Ausscbluss foreign Einfitisse.. Term The etymology.From the Gescbicbte the Indo-European Studies.AnalytiscbeMetbode. Schlbichbb. The Laws of gpracblicben becoming a problem: the living valueB Spracben In addition to the 172 dead §. DieEtymologie . EtymologiscbeWdrterbficber. Neusch5pfung. The "Ur8pracbe" of the tribe. According Regelmftssige agencies. Zerstdning. the influence Lautweseiu AIIF graphicallyspeed and intensity 181 §. Third Types and degrees of Verwandtscbaft. Third The isolated Spracbe. especially lexikalisCbe tJbereinstimmungen and common neoplasms 158 §. 7th To Tecbnik. The origin and W6rter grammatiscben forms. Effort for purposes of clarity.

What is volatilized? Entfthnlichungen phonetic sub. semantic change. and break new Start-up. Preserving Mftchte 196 §. Yieldeutigkeit Geffthrlichkeit and the Thing. 6th The congruence wrong. Chilean 193 §. impact on form and syntax? .Transfer of parts of speech from a Formative on the other 214 §. 5th The analogy. 186 Extra: Examples of the doctrine of the articulation and the sound shift environment.The single case of analogy effects.The purpose or reason? Phonetic tendencies of Einzclsprachen and language families. 209 §. tocompositions and phrases.Pbysiologisches and psychological Moment. new growths. Zetacismus.b) Yerschiedene sounds in the 186 Urspracbe c) the Yerschiedene Yoraussetzungen Lautentwickelung 186 d) Incorrect Analogic 186 e) Borrowings 186 The axiom of Yon UnverbrGchlichkeit of sound laws. Convenience. . 7th The etymological Bediirfniss. How far right? Hodegetischer value. His Yoraustranslations. Dayak. The Eupbonik (sandhi). Inorganic Dental. Rhythm. Unexplained & rliches. Yerwalirlosung in favor and Articulation. destructions in the soundand formalism. 4th American languages: Pima. Effects of sound-symbolic Gefuhles. Emphasis on antitheses 225 . . What makes the analogy effect and appeal? Why not everywhere analogy? .Onomatopdien. 218 §. Second What works and what is affected? Third Inner and ftusserer sandhi. Reproduction and Flfichtigkeit. . form Business & ftliche Kiirzungen.Gemeingtdtigk'eit. unorganic sound change. . . Yerhalten the Indogermanistik. 8th The lautsymbolische feeling. Hidatsa. Tion and explanation of the course of events from the language erlemung the children. . Zahlwdrter. 4th Result. Einderloud interjections 208 §. First Directions of the Influence.Naive Yerhalten to the mother tongue. Preservation of Yeraltenden. The analogy with the Spracherlemung. . Yerschiedenes Yerhalten of languages. Construction and destruction. Yolksetymologien. Cbertritt the WSrter from an etymological Family to the other 215 §. Third Australian languages. Improper destruction considerations. Malay. . 3 b. Rufhamen.Mechanics at l & ngerem talk. 9th Bound speech. 3a. Languages with rapid Lautverschliff 205 §. First Samoan. Where Similar & K meet & length and fthnliche Yorstellungen as connect they are in Sprachgefiihle. 4th Sounds of nature as exceptions to the phonetic laws. Second Batta. .

Content. §. taboo nature. Aflnss social position. voice mixing.Elder Monosyllabic words do not necessarily. . the new replacement Deutlichkeitstrieby FFLR dwindling. Diminutiva. ISb. Classification of einschlSgigen facts. ErhOhung or humiliation. . Wear of the lute.Difficulties 227 § . . the agglutination. The IndoGermanic languages.New Tenses. §. The Polysynthetlsmus 265 §. Charged and banned Ausdnicke. Composita 239 5th Irony and rhetorical question 244 6th Custom and statute. . the Indo-Chinese: tertiftre isolation. achtungsYolle and geringsch & tzige Ausdrticke 234 c) Actual 236 composita d) KHrzungen same 236 Third Development and the importance hnlichung duplicates 238 4th Clarifications and Yerst & rkungen. . not necessarily unverftnderlich. Loss of old and emergence of new grammatical categories. The neuter at the Neuromanen. Borrowings. Boundary changes. M & nner and Women languages. 10th Introduction. Obert friction. Effects of Gulturerwerbes and Verkebrs 229 §. 13a.Transport of the various Ages among 258 Impact of traffic.11. 15th Inhibiting and accelerating forces. The terms and limitations. Double Plural forms. Loss of certain temperature and Caius. Yefluste and Neusch ^ ipfungen. The Earaiben that Kolarier. Therefore. . the dual. Aristocracy of the language. Depreciation of Vomehmen 245 §. Vernarrowing. 12th The moving Mftchte 232 First Similarity of ideas . Chastity and obscenity. Coalescence and splitting. 14th The spiral course of Spracbgeschichte. Neuschdpfungen.even the sounds of 232 Second Composition and Construction 234 a) * 234 Gleicbniss b) Phraseological Yerbindungen. Ol) ertragungen. XV s «it« BedentungBwandel.Periphrastic forms. Abolition. The Afformativa ursprtoglich itself and requests reference requests getting words. The category of the Belived in Slavic 253 RQckblick. After Neu8ch5pfungen and roots of NND Wortstilmmen 250 §.

Splitting the classes of the people. 261 emigrants §. Thought and speech habits. 23rd Actual mixing languages. Aftereffect language imprints in the dream life. Schftrfe of Unterscheidunggvermogens boi narrow horizon. Language and racial type. Aufhahme same in the national vocabulary 288 §. . . .Their Eigenthumlichkeiten. New acquisition. Acceptance of foreign language habits. 20th Borrowed phrases. 269 XVI content. Scientific value of dialect research 283 §. Profession. origin of the offprint. Argot slang. . Copts. Wisp. concerns.The smallest forces. 2 * 2. Double forms in dialects.Yerst &ndlichkeit. The Greek rdmische prose . Soito §.Law of the St & rkeren: vitality of Yolker. Einflass foreign Literatures: the chinesifichen. Effect mftchtigcr individualization t & Ten. . Ethiopians. Mixed BerOlkerungen 259 j. Imitation by an adult. 262 names of cultivated plants §. Characteristics of the Ffemdlinge. Arabic. immigration from outside. RiickBchluss to the Past. Second Chinese. Third and 4th Apparent volume representation. introduction of other grammatical and sdlistischer Forms. . .|. 17th Extinction of languages. Even increasing the own habits. Dialectical duplicates. 27th Additional comparative linguistics and prehistory II .With goods and intemational Yerkehr Begriflfen. Rape. . Indian. Migration of W6rtem. and he & Effects.1 Japanese and Manchu. solicit. Finnish and Germanic. 26th Able languages. and Kolarier. After effects: diminutives. 16th Introduction. . 18th Borrowings.problems. Korean. Smallest Wandelungen.the franzdeische. Australians. Lbpsiub 'theory of the languages of Africa 278 §. Einbfirgerung and alignment.Unz & Monna Lisa amount of possibilities. 24th Dialect research. Manchu. & c. . Fremdwdrter and replicas. The common vocabulary as a witness by the economizingInventories of material and spiritual ancestors 298 . . What is being developed rejects? LehnwOrter as Oberbleibsel verklungener languages. Influence children's language. . Greolensaid. 5th Wisp on IndoGermanic areas 289 §. 21st Language mixing in the native language.Microscopic work of historical linguistic Research. Syrjftnen. Abstumpfiing the language of conscience 273 §. Yergessen. 19th Influence on the sound system by neighboring languages and dialects. which may require and allow it yer st & Announcement yerscbiedensprachigen with people. The Melanesians. 270 §. Refresh. 26th Additional suggestions I spoke to historical Untentuchungen. nicknames Koseformen of 277 §.

No recurring mating seasons. Talking animals.§.in the sense of the tribe . Yerscbiedenbeit the voice NACB age and gender: conventionelle sounds.the root word. §. CHAP.original language. Inbalt and form of speech. The food. I. HttlfsbedOrftigkeit the Children. . . tjbergang to the allgeneral linguistics 295 §. The roots . The sounds as st & requests reference requests getting Symboie.Cbertragung of the will Welcome to lot. Playfulness. 5th The personification. Content. etc 319 4th Starting the end of speech 319 PrGfung this Eintbeilung. Zank and Lflge. Horde: common sense and envy. Physical foundations. Chapter. 'Shema.Rooted in individual linguistic sense . The problem of the original language. Fundamentals of Sprachvermogens. L The speech. Their tasks. 2. Cbertragungen in expression. Logiscbe Yerkntipfungen. diversity of its unfolding. Family life and love. . Middle school. The hand.Types of the exclamation .Manifold. 28th Additional III. 29th According to additional IV-297 and fixed idea Fourth book. First To my eye. Where the Veigleicbe? The Etyraologie 315 III. 303 §. Curiosity and question analysis. Joint working. valuesch & Tzung the language. inspiration and stimulation. Sangui African temperament. Voice gimmick. Imitation. family life 304 §. Third Psychological foundations. The foundations of human Sprachvermogens. . Stilisirung 313 §. The allgemeliie linguistics. XVII Page Vanity and curiosity GeschwAtzigkeit. 4th Lute and T6ne in Urspracbe. Aucb Mebrsylbler. Priori and posteriori roots. Vorzflge akustiscben the funds before the optiscben 307 §. The Reluctant. Original state of human speech. 30 ^ CHAPTER II. The lcb and You 317 First Mittbeilende speech in the strict sense 318 Second Questioner speech 318 Third End speech area.

Pure interjection s 321 a) Nachabmende 321 b) Subjective 321 Eintbeilung Rficksicbt of speech in the shaping: 'Shema. Second B. Pr & -. Mental point of view of Ydlker: Perspective NND horizon.Beurtbeilung. Humboldt. . ..'Shema NACB Kind of excitement and Grand. .3. 327 §. § . Mistbli. The morpbologiscbe Classification 345 First Unformed sentence words 345 Second Hftufung same 345 Third Isolation of 346 4th Composition 346 5th Hfilfswfirter 346 6th Agglutination. A. ValueB of etymology. Genetic Erklftrung .1.What he bestebt? His Gliederang and decomposition. Pott. Steinthal. The Beziebungen (binder) as a substance.Speech 319 A set of 319 Yoller As an ellipse. . 4th The ftussere Spracbform. The substance. . .Hermaphrodites 322 Eintbeilung II's speech in substance and form. . . First The inner form. color MOllbb. as a form 324 §. mind's eye. D. 350 d) Grammatiscbe functions 351 9th Accretion and agglutination.. . 349 c) the intimacy of form and substance Yerbindungen Clementen. . '319 Yocative. etc 319 C. sub-and infixes 347 7th Flowing borders: bef ^ which promotes the agglutination? 348 8th For sub agglutination of 349 a) Sub-349 and Prftfixe b) The extent of agglutination.. Defektivsystem 351 B . The form 327 § .

Same or fthnliche subjects with entgegcngesetzten Prftdi. but also by the from the speaker. Why so often emphasized the first part of the sentence? Signifeffectiveness of stress 873 V. an ironic way of talking. but bedeutsam. Both already own the original language. Polysynthetismus. Grundsfttze ffir the choice of casegames. Psychological subject and Prftdicat. H & ufung einwortiger utterances. . Indeterminacy of the Relationship between the speech elements. Dor effect on mood of the speaker volume and tone production. Different behavior of languages such as mSglich? Hybrid . Seito 10th Symbolization 352 11th Flowing borders 353 12th The alleged flectirende class 354 13th Incorporation. . The name of the subject as Prftdicat. Abel). Pronunciation way or mood expressions. Forming drive everywhere 8 € 0 III. Of inductive proof. . The disjointed speech. Interaction of the Equality Act and the Stimdetermination mimic. Speech and Antirort the ellipse. The Yerbum before Subjects. 365 IV Betouung. Synonymously forms. The purpose of the Language not only geschftftlich. Robe 380 languages VII classification of Wdrter to conceptual categories. Antisense (C. eaten Difference between thing and property through the Thiltigkeit Consideration given to the world. The word order. . Various subjects with the same Prftdicaten. Mdglichkeit to solid design. Veruse of the modulations of form and word formation 376 VI.XVIII content. Isolation of the psychological Subjectes.The agglutination as a witness beforehistorical opportunity laws. Is the familiar the rule. Humboldt. grammatical parts of speech.Apparent and real-spoke Cberfluss in Lichen prints.The psychological subject as a grammatical category. Anf & nge zusaramenh & ngender speech. whose origin and Abschaffiing. Conventional explanation & tion of the position of symptoms. always-controversial ^ gegensfttzlich mixed. D types of incorporation 354 14th The syntactic composita 359 15th The appearances of the word order 359 §. 5th G. When and what stresses you? Loud talking. The order of release. The li ^ Gninde to end Bediirfniss. . Habits of mind. from the standpoint of Hdrenden Highest guild. this fresh and verhaltnissmftssige Manifoldness confer. logiscbes band between solchon. Emphasis on certain parts of speech. The shaping engine.

The sg NaturvQlker.Control . Linguistic structure and Yolkscharakter 420 15th American Indian languages. interpenetration of matter and form. . .anticipations and repercussions. .Seriousness of the etymologies.Yocalwandel. The verbal Prftdicat counterset to nominal. . matiken Risk premature Geringsch Tzung &. First Introduction.The zwischenzeiligen tJbersetzungen. Alleged Yorzflge even at low elevation languages YOlker: congruence. Sprachwtirdemng. . . . The terminology. . Interaction between language and national spirit 385 Content. . . Result 389 4th Historical Einflfisse 395 5th Value of etymology . the third person in the coi ^ ugation. Stoffliches can formally be 403 9th The etymological sense. Errors of the Gram.. Whether already grammasystem table? Drives to further grammatical tables Ausbaue of language: heightened spiritual life.Logical clarity 404 10th Blunders in the analysis and judgment. 395 6th Nature of the Indo-European inflection. internal checks for sound change. Ahnliches in other languages 408 12th Malays and Semites.Gulturwerth the YOlker.Yerschiedenheit of the institutions and Functions. The Indo-European and Ural-Altaic languages 401 8th Agglutination. Dualism between form languages and formless languages. The Semitic word root formation 411 13th Malays and Uralaltaier.Law.. Conclusions. sandhi Ucs . st5rende factors..The incorporirend polysynthetic construction . the Nominatively. grammatical gender.The ordinary AUeinherrschaft wins.Gegens & tze in Sprachbaue. Mixed languages . Considerations for determining the value of languages. dicative conjugation. The categories urspriinglichen 381 Possibility VIII . 387 Second Basics of Induction. XIX Page CHAPTER IV. Yergleichung dor breed plants 415 14th The BantuYolker. .The Defectivsystem and the mental conditioning of race 398 7th According to law. Comparison of the Yolkerstftmme. . Different modes of apprehension.. 405 11th The Semitic languages.Similarities in syntax. or a difference of degree V The Basics of Induction shifted 388 8th Scale on the side of the languages.. RCickblick: Ursprfingiich limitless variety..Wechselwirkiing between language and national spirit. .Fftlle.danger of unfair judgment .

Application to the judgment of the linguistic forms. Objective and subjective moments 437 I. Analysis of an example. Yerbale and nominal Mode of conception 423 16th Other Yolker and languages. The Objectivitat.the Grammatics and the national habits of thought. Loss of distinctive features.The word order. 443 c) copies fCir relations of the sentence elements NND sentence undereach other and the speaker's speech to 448 a) In general. . a) In the formal Eintheilong vocabulary. Jerk conclusion the Yolksgeist 432 B » XX Contents Page The C language structure and the grammatical point of view .Anda manic) 438 b) Word forms of absolute importance. .Uumboldtt. Z & ability and Tr & gheity Empfknglichkeit and suppleness.From training and & Changes. Yei ^ Ossemde Or verkleinemde. SQd . Scbwierigkeiten and judging Yoraussetzungen 448 §) and Prildicat attribute set and part set. The Caucasus Volker 425 17th Bybnb * s Principles of the Structure of Language. . Number. living and disapproving forms (Italian. What and how will classed? (Mafoor.The Australian. Nominal and verbal Press & dicate. The Indochinese. Spanish). Neusch5pfungen and losses 427 Individual factors: A. . Yerhalten about the new features compared. .the languages and the intellectual life of the race. (^ Esichtspunkte to Judgment. Zwiscbenstufen and Entwegungen 451 . Education and Yerwahrsolution of the languages. Internal Articulation. Diversity of expression. Stbinthal and Bybnb 426 18th Individual phenomena and individual languages. The volume being 431 B. time.Concept and FlOchtigkeiten KUrzungen. Language and Yolksgeschichte.Grammar and logic. One-sided and one-sided pr & dicativer attributive language structure.In Mafoor.Value of the classificirenden characteristics. beparticularly sharp articulation. place special and general. Influence on the history of language. . . . .

.Communicativeness. unmediatedrows of short sentences. IV Planmassigeres Verdrive: a) time and the other modes bedingend. . syntactically generated. Zwischenprftdicate.Einverleibende Form of the sentence structure 459 ^) Nominal and verbal Pradicat. The narrative voice. . Participial and Gerundialconstructionen. .Difficulty of judging. The nature of adverbial relations in different languages? VI. DerAnschaulichkeitszweck. p) quasi Nouns. Bediirfniss thereof. Yoraussetzungen and tasks 476 YI.Mckschliisse anf the social and public life 474 III.The task of their Importance and difficulty stringing I. III. Pra-and post positions.Relativs & tze. II EintOnige conjunctions. and Pradicatspradicate secundare Pradicate. . . IL HulfswOrter FiiR the attributebutivverhaltnisse ibid. III. pradicative and possessive Conjugation 460 I /) casus. The Objectivcasus as Subspecies of the adverbial. XXI Rare The Subjectivitftt II. . V. The general grammar. their Yoraussetzungen 472 ind directions b) The social Modalitftt . a) Psychological modality & t. Single: I Objectcasus in Ghinesischen. Position the attribute behind his Trftger 456 6) Attributivprftdicate.In the case Ghinesischen 458 e) Active and passive mode of speech. The two genes at the Scopes Polynesiem 461 9) transformation of the propositions in sentence parts. b) Satzwdrter and Quasiwdrter: a) Zusammengesetztc verbal nouns. IV favoring lotzteren. According to the creature. Incorporation.y) Prftdicativattribute. y) Identified by altered word order 463 C \ Logical modality. Chapter. Chapter. My eye viewpoints. The grammatical . Her style 475 Y.The possible relationship substantival sentence parts to others. The linguistic structure. Adnominal and adverbial Attributes. Inbacklash from the Ghinesischen 470 Content.

This ware with a few words. What is Language? that is the question of which answer to the linguistics twice has: for the first time tentatively. the term Spnichwissenbchaft. Chapter. I. as something fixed like a total utterput paragraph. So she does not demand toleration and recognition sondem exerts with the Augenblieke. the things hecropping soil. d GabeleDtz. This explains. Concept of linguistics. General part. The general vocabulary customer. Y ^ orld of Yorstellungen. there is no other soil ktinftig claim. the immediate the collection of certain Anspriiche means. Linguistics. . because he does not understand that definitions belong to the point. it is my territory. is the science of language'' . so here is the science both authorized and genothigt a grosvsen Tlieil rticksichtslos of the public to bored. their neighbors gegeniiber a right of Ausschliessimg.as explained the parser. to describe their intentions in the area to show how this area abgi'enze against others: this is the word definition to a similar outline.tables phenomena of languages. Find such a right is a fixed Grenzbestimniung advance. ▼. 482 phraseology Yin. its meaning. If anywhere. 479 Chapter VII. I. . Language and Yolksleben. the second definition it is in all her Verwalk and work have to liefem: the concept of Saclie. its Regelmftssigkeit. Hindsight on the duties of the individual languages and sprachgcschichtlichen Research. Conclusion. Recent destinations in General Linguistics 485 Register 487 First book. where they become aware ibrer themselves. . . the Erfoig will tell if thuen wir'roeht it. the definitions in reputation to the point raised. We have to deal first with the word definition. NND this soil are now with all imtemommen Pedantry and Umstiindliclikeit. Second Ed a 2 I. But we want more of them to ever narrower circles progressively found. This is the property definition with the image of ausgefiihrten let's compare. Preserving and shaping Erftfte. §. The synthetic system and monographs. which is not factual nor want to be. "Spi * achwissenschaft. their history. Dure Yoraussetzungen and tasks.the part of the public I nieine. Etymology. First If a science begins with the fact that they themselves denned as untemimmt it a tentative justification of its existence. no one else has it been genomnien possession. CHAP.

At the very beginning of our Erorterungen shows us the menschJiche praclie h> cine property that we will femerhin besehaftigen uoch more often: they anthromorphisirt. 3 and it is understood not only by his peers. ie ind Tliun iibertragt human being on the outsidemensehliche world I'm talking. * The only different is the Spracbe Xatur interpreted differently by Naturforscber from Naturmenscben: and other points of Altertbumsfoi-scber Spracbe of the Stones. This is where the Tbat all observed so far established requireresults to. like it or In this talk we niebt Yerstande Spracbe initiated by the nature and the stones of an old Gemauers erzablen Gescbicbte. As we batten Two reasons why a Spracbe inanimate things only in uneigentlicben Siime moglicb is. Having first in two and docb FaUen The two had exactly the same thing in mind and both interpreted Having first ricbtig It follows that these languages are mebrdeutig. With nocb MeBr Scbeine Recbtens we talk about the voting Spracben Tbiere talented. as the "Zeicben gives the Gebororgan that it takes Yorbin we talked by lcb and you. Spracbe but a solidbe unique. a sensory perception that he understands: imd rersteht what he is Wahmebmuiig not alone sondem contained in her mind. so I do not wtisste what the language of the dog and the Songbird miss timber: their rhetorical Leistungsfahigkeit is amazing. Hit other words Spracbe requires only a lcb and then a you. to macben to SICB vei ^ tandlicb. dol6o "verniag not create. the other listens and understands me. an entity like our sentence: I feel Pain. and that the Yergleicb binkt nicbt only on one leg. is so FiiR him the speech. because only where there is a will may. It is this but they have in common with the gestures and facial expressions. the same gestures they are in another. Second Human language. A sense found in a Wabrnehmung her name suggests. An animal that feels pain. even sondem of the observing animal friends. Eius Having first but those sicbtbaren Zeicben docb common with borbaren Spracbe. but a third feblt. Besscr. the Bedeutsamkeit and profound effect on the Gemtith we Meistem to the showgame art to admire. mid so far before the Spracbe nature and Culturdenkmaler advance namlicb the Yerganglichkoit: they are the moment and are nicbt MeBr as soon as they Having first served. Camera only on the liveliness of the training and Impression on. Unless you have erforscbt but the animal languages so far. The Tbier bodient SICB his voice.§ • 2nd Concept of human language. so to speak Aue ibm. by a ilittel the question. who wegbricbt. unlike the Masons. And they have only nicbt Verstiindnissgrund be the one who sondem aucb Verstandnissmittel of the other. §. not Ilire Glicder dissected thoughts. stebt it with the so-called Geberdenspracbe: One of the other one macbt siebtbares Zeicben that these so verstebt and can only versteben the way it is meant here by that then the wii-Having first the two ilcrkmale Absicbtlicbkoit and uniqueness. it may say in his speech: Burr! or Plautz! But it does not say: We . now we are clear about my Mimde and your Obre. it scbeint. Now sucbt the thinking mind want to suggest any Wabmebmung. less vortheilhaften pieces: ausdriicken what they are or Erapfindungen hoehstens Gesammtvorsteliungen. may call in his speech: Ow! However. or as the Latin. since uur the unequivocal love is understood. the nicbt to Spracbe less sense in eigentlicben wesentlicb is: the voice. mitbin voluntary utterance.

as muchmore the sum total of those abilities and inclinations. Only to human language has to do our science. a set y FiiR an X. FTIR as the respective means of expression (Ion respective thoughts. is perhaps never will be considerably. as mentioned. even with this or that kind of animal one of the to discover menchlichen similar. the linguistics software I do not know which mixture of comparative Physiologic and Psychologic .her YerMogen a force of men. namely vonviegend specifically with the mensclilichen. not a linguist. a writer. Suppose. etc language in this sense is not so much the Gesammtheit all the speeches of the people. the way dureli to take a utopia. 4 I. with the full knowledge that he practically noeh irrelevant. but also to human speech Alier has been: the separation of presentation (analysis) of the structured training Any idea of the pressure corresponds to the expression of thought is structured Of course a deliberate and clear in the rule. At this point I wanted to come. the language is considered as a phenomenon. Second. no human language. as in physics. only incidentally with those Lautausserungen. ie the alien peoples inherent gift of expression of thought through language. This is a May soil the same effect is not developed to the same cause to jump the functional interaction of a massive versatile big gegliederteii Gesellsehaft benihen not mind a corresponding ester bend.woUen auffhegen. Therefore bedurfen these two features. third. a (Rcmeingut the people. which form <Lerjenigen substantive ideas that define the substance of the speech. as he is. at the risk. I. that is. In fact it is the position FiiR linguistics with critical. seheiden in Bemfsstande. because there are no human language that is. Language is a produce of society. we will no longer hold and definition to our zusamnien: Human language is the structured expression of the Gethanksgiving by sounds. raanche sound them cattle breeding and agriculture Emahrung for their milk cattle. however. He Pande his confirmation: Who would fall for this language as the investigation object? I meme. a professional class. and naturalists Mogen here decide its acceptability. The ants build massive Ansiedelimgen wonderful plan. In this sense we speak of the language of a people. ie structured with. or the subject. or class of individuals . Here we have an ability to upobserved only at her mensclilicher speech. as well as the Rociit and religion. Strange the animals are most akin to us korperUch nieces with the most talented voice. What if it were possible. It should be noticed here that this definition holds several things in themselves First. or: Since fall slightly.in the second case it is a . End iioh. the man with the animals are common. called the language. and some animals have developed Gesellsehaft high as many peoplevolker. This refers to the Sprachvermogen. What if those ants to their relatives in the Pimkte Language behaved similarly. What soil now decide: the type of power and their effects. the term Sprachwigseiifichaft. as in derGeschichte? In the former case. as the anthropoid apes to? The Idea is to my knowledge by a Xaturforscher been pronounced. structured language? The idea seems Perhaps paradoxically. Since you talk of instinct. Language is a Fimktion . the language is considered a unified totality of such means of expression for any thoughts.

Hiemach would Articulation in the concept of the sound gehoreu. Also.. The question is: What is sound? What is Articulation? Techmer is based on his definition of the latter: "Articulation is the deviation of the speech sound-forming organs of the natural equilibrium location. and as korperliches Being. And the same applies a fortiori of polysyllabic Call of animals. I do not wtisste why that Maa FiiR less articulates are soute.Part of the great science of man. not once priifen. articulation. According to language. the doodle-doo of the rooster.which states the name. and both defined to be "those that look ktirzere or longer time constant vibration point in the sequence of linguistic sound movements which predominantly resp. It also interested us. and a sound iinarticulirter conti'adictio in terms. such as the screams of the cuckoo. with which it mimics the human. the result irend § . and if the animal with the same Oi ^ NEN same acoustic effects are obtained. According to language. and to the Lautspmche to the thought. (Lesetzt. What ausdrlicken the sounds. thus the term articulation of the sound in physiology Claim was made. we do not need to denied. he has to do with the body. But they soil the . Sun opens up to ims this Control a first view of a much discussed issue. And thus was allowed in the definition the language is not the mark of articuJirten sounds are recorded. whether human or animal mind Gefiihlsregungen goes. We return now to our Zuriick definition of human language. as man. "The sound he denned as genetically. represent In any case. According to the physiology is a part of the Phyology: it deals with certain functions of certain organs of the animal Korpers. As far as I know. this were the case. Ira Damach language would one moment terms of the sound and therefore also in terms of articulation. man is just a beast. p. than about our "mahe" or the french "corn". The simultaneous articulations. Sprachw. the ti'cibenden and inhibitory forces. I do not know if a sheep be exactly Maa with the same vocal organs produces. their authorization for this purpose. to examine two aufgenoramene term e in it. the physiologist from his point of difference between nuclei Humans and animals recognize him because he is not in accordance with its meansmay have. so has the I ^ utphysiolog soothe it. articulation. they used previously in the definition of human Include language. But this obstacle software probably eliminated if. instead of talkingLichen. 5 unstable equilibrium of forces acting simultaneously in articuJatorischen Struggle'' (International Ztschr a allgem. a term that apparently is not in my definition is included with: that of the articulated sound.3. are in conflict. no more than articulate the exclusive property of human speech may apply. articulate According to would be a pleonasm. which by and Organs are produced and Mischimgen of sonorities and Gerau's . that after According to these definitions.73). spoke about noise from such movements. the sound physiologists such as to absolutely nothing. Sound or Gerauschcharakter Show "(ibid. Previously hatteTEcmiERdioLaute in sound and Gerauschlaute divided. IS 109). Articulation is division .

from a print niebt durcb GE affiliated spoken sounds to indicate that the Gliedenmg one for the purpose deliberate expression of spracblicben nicbt. II tasks dcr linguistics. Steinthal. the abzusprecben iigyptiscben. And debates this purpose auchFriiliere included in the concept of articulation (0th Ygl. If he gelegentlicb of "thinking in Spracbe "talks. he makes the common Spracbgebraucbe. by them to 6 I. human Articulation is stamped. the spirit verniinftige angedeiben the Vorstellungsmatoriale let '\ Steinthal calls this only a way of thinking in the strict sense of thinking. for Lotze Kemit next to the one logiscben thinking nocb "Psycbologiscben thoughts running or thinking of the welcbes nocb nicbt Goiste. I. which" is not a purely mid ecbt logiscbes thinking ". db articulii t. in other words.key features of human language belong. he asked before durcb a quotation from LoTzf: show and that it narrowed its aucb Definition. kritiscben gebraucben thinking. The purpose of Spraclie is the expression of thought. the concept of linguistics. The idea and its parts with a sufficient degree of miissen energy into the Beawareness appear to be penetrated to spraclilichen Ausdruoke. "he says. the Logos is the Yernunft durcbdrungen "walirend the logiscbe thinking "Bestebt in a continuous while ausgeiibten criticism. sondem It has been gedacbt in us our soul was Scbauplatz of thinking. so her being not. and babe of icb a structured printouts durcb sounds. Energy is called in this case as much clarity as Sicli means making a clear idea zergliedem him. as the I. manages thinking logiscben forms a Tbiitigkoit of mind. § • 4th The idea. one dcnkt but since Socrates. And others that he was a solcbes the Pytbagoras. or at least not alone in their mode of mechanical (physiological) Bestohen emergence and their audible effect. 7 That is a truly subjective over that spectacle of the association of ideas . I micli babe in my definition of deutscben expression served to the lateinisoben the Lautpbysiologen to iiberlassen undisputed. the Wissenscbaft diirfe aware only of the expression logiscben. the nicbt in the nature of the sound alone was lying. and cbaldaiscben cbinesiscben astronomers scbeint comes to us nicbts beer. Under the "Denkcn in the narrow sense of the sti ^ ^ thinking ' But he verstebt WOBL nicbts else than thinking in the strict sense of the Word. he says. sondem the limbtion g has a purpose in Rlicksicht be edaclit. . Techmer aa 107 . in his Cbarakteristik bauptsacblicbsten the types of Spracbbaues p 93: "One of spracb under Menscben Jeber and alluberall.In the strict sense of thinking "What the" strict sense of thinking 'is *. In In contrast. see below is just one Zugestandniss. and only in the narrow circle of Wissenscbaft . There. be. bios one pbysiologiscbe.108). Having first we nicbt gedacbt. . a nocb. Warts on the other he speaks of "gewobnlicben thinking welcbes the thread of psycbologiscben Mecbanismus proceeds. The results of the soil Zergliedening spracblicbe Off diTick correspond mitbin must itself divided.

then the matter and their findingsWorth niss FiiR me only insofar as both come to that purpose stead. the new sowell as the old ones. by the savages as well as those of civilized peoples. Because the soil Philisoph can I ind I explained very well what is thinking.1 One can besehaftigen with foreign Spraciien. so all human 8 I. family • They want to understand this subject their sides. sondera in the property definition. which we tentatively call woUen a people. I consider ilm not scientific. Whether the language of a divine or Schopfung a human.does' \ Of course I ICLI in my definition of the so-called Steixthal "Ordinary thinking" meant. but he can not dictate to me that I use the word against the general usage only in an arbitrary oneconcentrated by evaporation ^ n sense applying. We eriernen because the foreign language similar to how we as children of our ilutterRingtones have erlemt only viclleicht by other means. The method of the subRichts raag purely practical. not the achieved gains in knowledge sondem the viewing example. not the smallest weiiiger dialects. II Sprackwissenschaft tasks. so has to ask them first of all. Each Spraohe Genieingut is a larger number of people or kleinereu. The fact that these cones ^ everal exceptions . The individual languages. their success may seem like a massive Skill or vollige championship in the foreign language to be: no matter Such Spracherlemung is no sprachwissenscliaftliche deed. For not the method. many standpoints of view. That I do not ausdriicklich so behave distinguished. needs no justification. The aim of linguistics knowledge of the language for its own sake. the purpose raacht I look at the science teacher subject matter as a means to an end outside of its purposes. Its subject is all menscliliche language. and what does not. they practically uni verwerthen to talk Ilmen in to read or write in them. Science has probably an interest in the Wiirter to define it exactly: but she has no interest in ignoranceto htillen stiindlichkeit by limiting the terms against the use of language. and everything else belongs not to the word. So much for word definition that has to determine what is meant by the term human language falls. P. if it were a factory or a Bethatigung (or tgyov lviQYBia \ whether and in what sense it is an organism. because the cone Sprachgeraeinschaft and national zusammenfaJlen Gemeinsehaft. or perhaps by Lelirer Bonnen Pranzosiche or the English-taught. CHAPTER II. but practical. as many tasks of science § 2 A. and linguistics is the last to be such after-Willktirlichkeiten may be. or more scientifically. J ^ LANGUAGES. So we are in our youth the altclassischen languages. Tasks of linguistics. w ^ hich side he offer? So many pages. as the big voice .

which understands naturgemass all foreigners in itself. which flows directly from the soul of man. in other words. Because the language is no more a collection of words and forms. be neither superfluous nor misszuvei'steheri. Life is continuous. therefore. the Spaniard says that because of Ronier has said this: so had the at most only make sense if some of the Spaniards from Latin over-dera continued. Which is no longer in the Living language belongs no longer to her as the failed tooth weiiig Avie or the amputated leg still belongs to the people. but even the ilitredenden. This implies the theorem in Kichtung negative. I know. Sprachstftmme. is the Eede. such as the §. Not egg. Appropriate software such as the expression Linguistic community. Sprachstftmme. To follow this VerSnderimgen their laws task is to discover the history of language. But this is only true insofar as these laws but the fates of these words and Wortfoimon bestimmeii. . for example. as well as the historical Voice comparator. Say. § 3 As historical linguistics. Both are at every stage of life ihrea (relatively) complete systems. It is just a gem to. Each Yolk has delivered over SprichwiJrter. the term unless it is incorrect to no misunderstandings debt. who settled in Fonn of Goschlechte race to Ver. j from left to Yocalen (ie x ^ ^ ^ ^ d the Extension of the second declension in the singular o plural os gewordeu: so is it me erklUrlich as filius liijo to be mussto. and that only in the moments Living in their works It seems you do not speak lightly Konne faderen a truism ^ and yet there is here a Tliatsache that is often and easily understood knows. you know something is now warmn ^ if you know how it's been friilier. ie If Sichverandem. probably songs Or. Suppose now that each Word and every form of Spanish w ^ tire genetically in this way derived: the Spanish language software to crklart? Certainly not. that any living language at any moment something is a whole. sondem the body of the butterfly itself is not the phases of a frtiheren Explain the language of living speech. imd to these GE hear also dead. the spirit of the language. the talk to us in imserer mother tongue. Now probably is the dictum that the whole language in jcdem moments lives. and tomorrow is our native language be different than it is today. but the spirit of the people in the respective living language itself. and as far as the Philologists nachsptiren him. Today we are not like we were yesterday. they are linguists. may be determined later. correct selbvst the language that is only a Lebensausserung. 9 a collection of organic body Gliedem and organs.suffers is known. however. The extent of the vocabulary of exclusively singleBearbeitimg language is subject. and the laws oinschlagendon dcs sound change known. Woilte it now say. that the Spanish Latin f to h. only of themselves dependent: all its parts are interdependent and each of their lifeutterances arises from this interaction. For such a language community GEhear all Mitredenden mm. he claims. The Lebensausserung a Language. This is quite actually the first object of the individual linguistic research. pupa and Raiipe explain the flight of the butterfly. inherit We are literate and read funny Volker iiberdies are written by Liche literatures imter constant linguistic influence our Altvordem. On the positive side. Third As historical linguistics.

words and word forms the whole or even the best of scientific language union work done. can not or . alie experience predominantly inductive science. while all around gnint one of unspoiled land. and do not in the linguistics of Indo-European language family. Only the portion of soil you do not spend the whole FiiR not wahnen soil. But that's the Least. Anderwarts. 10 I. Daphne Jiang the genealogical and historical comparative Spracliwissenschaft XAZ ' l ^ oxqv called. simply death to the vcrstandiger are. because no one will forget that the genealogy of languages no rows of different individuals representing different development sondem ick-^ development phases of the same individual. Thus we speak of language families and Sprachstiimmen from subsidiaries and sister languages. and the work is not less true rewarding. ie . but while in fact all Lingaistik empirical science. all LUID-induction over comparison is mainly The lan ^ hgeschtliche research has in the field of Indo-European Although not their first language family. The postare the same ancestors. unless they are in their Entwickelunggehindert grow un headcount and spread weitei liber-e areas of the Earth. are spatially separated. Among the three Betrachtungswoisen that our knowledgeeconomic demands. These expressions are long since eingebtirgert in science and completely unverfanglich. all that linguistics is an empirical science. and how they venvandtschaftlich related to each other and have created over time. as of. but at least its most important triumphs celebrated. it is for the hobby and science. Ausgerlistet with an insufficient factual Yorrathe that Knowledge has to be imagined. Just that. thuen they nidit so erweitem to the longer the distance the more the will of the tribes of a people Verdifferent peoples. and morphology almost make up the half. of varying degree of short Verwandtschafton. there is Good. New tasks and new insights wiirden offer. And unscrer of the languages of earth are the IndoGermanic is only a small fraction . before verfriihten Verallgemeinerungon Sicli to htiten. the Language split into dialects. Among the things that will need to one language is considered to Mogen. II tasks of linguistics. we can konmien to Fehlschliissen. and we abweidcn would not always reflect the semi imraer grazed corridor.of the forms of human Lichen klcineren perhaps an even more language-structure. Did History This division may halt. word. what is possible in it. If you believe in them alone can judge what possible language in the world unmoglieh what or nothwondig is. It is true. therefore. strangers to each other. the general language of science. C. This can be done only by a comparison of neigh nesse. the fish has no lungs. deductively. once a small portion of area to work through into the smallest is. this genealogy imd determine the change process. sound. both have to strive for universality. Thus arose the so called allgemeinon or philosoph- . It is regrettable that erklarlich yet. The Sprachvermflgen. It is the historical comparison indogennanischer sounds. one has sometimes detected. atlimen The Zoology of physiologists in the rabbit may not hold . imd of the dialects of a language different languages. the historical is only one. and even in Germany itself still devotes the majority of historical linguists more or less one-sided study of the tribe's language. nachzoweisen which languages are related to each other.DieVolker. from the nature of things sclilussfolgem can what Alios FiiR menscliliche necessarily the language. there is still so much to do. the peoples in the tribe.

and at the end of Sprachphilosopli htitte with the Sprachforschem Sun much to do. with a large hall Gonieinde and judges. mostly children of our age philosophisclien. they are just not FiiR linguists. WOL you describe the general language of science as a philosophy of language. Hiesse philosophize as much as: building a world of facts by a priori 8peculationen want. Philosopher of language. it depends on what one thinks in philosophy. Anyone who wants to repeat the work of his nielit Yorganger by ofi on. hardworking Maimem. must be made . the new Eixungenschaften tlieilnehmen community wants and can sit. but Supersaturation. that he would not have time ilbiig. and the genealogical and historical 8chule has such brilliant progress recorded that you can not blame a certain Selbstgeniigsamkeit is. as is also already applied to the roast! Not hungry. and the BeOperation is almost too promptly. it seems ^ wlirde as the philosopher of language alone. uni make use of a Chinese comparison. Position of linguistics. who undertakes to set the ideal science targets. and I will not wiisste wass we huts vorzuwerfon Yerfasseni the "general grammar". Sajrt as one equation: The Philosophic behaves "to the sciences the way they behave toward their research: so the thing liefo on methodology and possibly a history of Spracliwissenschaft addition. as one of the well sits and says the sky is small. entvveder after the third or undurchfiihrbar almost unveraiitwortlich. always well-staffed front panel. located outside the Mogen Pliilologen. the phrase "denominatio fit'' a potion to turn back. the comniogliche demanded of the master zii gosammte linguistics. Sun sclilimni things stand now but do not have to think Aprioristisoh Joder. III. or how it they were usually popular. according to the second very unpleasant. beautiful Children in part. Sprachverm5gen. Their means and Roads were missed. Science can niu * too much erzaUen of Meistem in Beschriinkung who were champions in the end the boundedness. he has fiirchten. the sheer Fleisso never to the windows. we stiinden back to the old spots.§. 4th C. or ajs eiii him carte blanche to frivolous Halbwisserei software on exhibit In other words. Who speaks like that confuses the little Field which he pfliigt. The moisten us have their work on the discovery of one or another Spmchfamilie limited. the first iiach Aiiffassung software task absurd. but their goals were and remain entitled andserve just to be defended in our time. not matter Ilire FiiR linguistics issue. probably linguists call polyglots. yet he has the fish on the hook. We live in emem time Entdeekungen the old. ilirer workshops looked outside. with the languages beschaftigen to himself. 11 crystallographic grammars. darzuthun. One third of Philosophy has the task of in the diversity of Erfahnnigswelt the unity of the principles of most-obei 12 I. and who to his knowledge. Nothing was near. no longer to struggle against them. Today we diirfen it to the dead go rushing expected. Such times are obtaining the general Anschau flirments is not favorable for: one asks the other (ifter: Did you hear about it as one asks: What do you think dariiber how you fugst it's in all this? This is a second point: We were nigh on it and linguists turn. than to say: The progress of wSprachwissenschaft is entirely and exclusively at this school. but not lebensfahige.

and thus explain this Yeimogen itself. pp. the serious claim that something is absolutely necessary or impossible soi. And that a fllichtig dilettantisclios Herumschniiffeln and sip as ntchts is ^ where the facts and their deepest Hochstes be reclaimed soil. languages. This Erfordemisse gentigt linguistics perfect: neither does it the other sciences their territories in dispute. Daftir he will Highest number of Mowgli and seek to acquire Highest Mowgli far apart different types to to form an idea of the vielgestaltlgen world he their healthput soil query. is history. alien to them the reason lies only in the imd wimderbaren diversity its unfolding can be understood completely. there ausleihend. Let us stick to the three meanings of the word language. Why should they. however. it is no less human Sprachvermogen. the more he has traversed the colorful Keich the facts. where the subject is all her own alone. Dafiir he is. linguists and Linguist. In any case. Recognition in the scientific sense means to Zuriick-laws fiiliren: therefore all things must be thought of as eiiiheitlichen. Position of linguistics. Solong time now the language of the body more Gosch gel density of languages than their minds has for its object. And mitgeai'boitet tlichtig he must have before he over its own advantages and employees must trust judgment. nor do they need from any of their Anuexionsgeliisten Neighbors to be especially on guard. as the work of those who Highest Mowgli many and various individual languages to be vei-tries. Floodplain language families. and soil no less intimately associate with these. The genealogy of historical Research accounts for the individual language. He does not speak with his knowledge. above all. and this all needs to be thought of as one. V5lkerkunde. as it appears from space and time GE and column has changed. so say we dtirfen now: The individual languages Foi'schung explains the Speech from the nature of the individual language. the is any Torlaute principles discovered over short or long term damage to his experience in itself. RQckblick. A knowledge Shatt is authorized as a special imierhalb of the remaining occur. The general linguistics will finally the many languages as manifestations of a common ebensoviole Vermogens human. In That the soil and will serve one final purpose of all science indeed: the Heknowledge of the universe. 13 think I ind None of the fertile ideas flowing to reichliclier. If the individual languages and language families of objects necessary our science. and in such a wide scale and with such profound (Friindlichkeit as nui * inimer possible. Chapter. it stoht of general linguistics hardly as Naho. 3-4. III.the history of his science lessons nothigen draw him. The Sprachpliilosoph is. widerspruebs- . none melir occasion when he liber VER allgemoinsten and most diverse problems of human language comply with Anthropology. here entlehnend. so there heis recognizable.

In the case of the tasks that the Language be added as an expression of the concept and Gedankenverbonds. quite zuweilcn unziu-eicliend. therefore. The individual scientists Souten properties herein to be wiser than the wisdom of the world. the breathing is a bodily function. But mind you: just put the tasks are a priori. edit the language has. The language of a people is the most immediately-e expression of his mindlife. no linguistics. ilithin is this latter a constituent of the science of man. One thing is for those who Who wants to sit at another that. Those "curiosen science" of earlier decades hundreds. Is it the ability urn of people to the production of the speech sounds. The language is a function of the spiritual-human. they wtirde nothing more than a historical science. In truth. the beriilirt linguistics with ethnography. but without to merge into it. Each language is Eigeiithum a people. Sensual hineinmengend. Thus. it will only nocli a task Indogennanistik a Altaistik a Hamito-Semitic. as we talk of language necessarily related Yolkern. that of anthropology in broader sense of the word. By contrast. only the forms of thought contains the logic. Thus. which are the languages of their tasks. The is the thinking man's spirit has always been and probably guessed imzahlige times hastily sought to exploit. the entire physical and sondem spiritual life of man provides the theme. is the common basis of all mensclilichen Human languages Sprachvermogen. then the Ted of psych study. And secondly. and Liuguistik. not even the possible off. Now. and the other for their loss. It must to be aware of its position accurately determine the directions Entfemungeii measure over against their comrades. his thoughts on giiedeni. so it is evident that to understand. and each of these discoveries is at least indirectly benefit the totality of all sciences. Is it urn to the fortune of the man. all the different types of divination based outspoken or unausgesprochenermassen. from this. when they take their woUte subject any further and deeper. that only the Human language is the subject of linguistics. which is a branch of Xaturwissenschaft. etc. and this falls naturally into the The study area Sprachforschei-s. is a historical Science. his focus has to wait until he is close enough to him geriickt. as thought an intellectual. printed forms Even those forms of thought 'gegeniiber behave languages infinitely different.non-dominated laws. the Linguistics sometimes lacking. this is the task of According to physiology. III. so the answer licfem logic and metaphysics. The language is the common property of man only as such. logic and metaphysics are not alone. Ynly would so they aufhoren to be a science. on the true proposition that in Aue's with everything in the world is nothwendigem connection. only Linguistiken.. Each And soil science wul entdeckeh laws. it is a Stiick the Voiksgeschichte. depending also on its niithin Entwieklung. they Insofar the Individual languages and their fate has for its object. Position of linguistics. and from where we verwandteii Languages are talking about. almost always fantastic. not slogans given. and thus are The main constituents of Sprachvermogens in areas of Philosophy. and he to see whether the other is tight enough that you are Konne stiitzen on him. The conditions . these alien V ^ ask the same false Yerwerthung same right knowledge as a basis. however. 14 I. And where Philosophic has always appropriated to the world of facts from Apriostep was to build Himgespinnsten.

without the Weseii to acquire the language of an idea. Before more than two centuries had Francis Bacon. . the one on the Seciertische zorstuckelt apart and that has to be well Znm anatomists Verattracted wandtschaftlich fiihlen. an OR. sondem to the material that he bearbeitct. and so we have handled the Artentheilung linguist. opterj'x. while the Historians in the dust of the archives wiihlten. long before the discovery of the Hipparion fossil and archae. dor great Arabist Svlv.And that is truly verschiedcn enough. Who in the course Language does nothing more than dead sound structures. which is sondem Terandenide is its subject. Cadaver. Who wants their einbezirken the entire linguistics. without becoming a judge of men. according to them zuklatschten the east applause. so to speak. and it wareii not always the worst. uii- . But you do not ncnnt wissenschaftliclien workers according to the tools that he leads. confused immature head is. the illness of a choir master are certainly many factors in the miichtige Geschiehte. But we mtissen be fair. of course.and whether they are each an AND. like any redlicho Sidedness. It is true that the inductive method of the linguist is that of the natural volJig same researcher. the inner process verraoge. thick polyglots. which in this life manifests itself.spirit of our physical life. 15 A strange one-sidedness was the linguistics of the natural sciences to try to classify. The terms of EntwickclUng. Also imsere Wissensehaft psilosophischon Speculation had a welcome Playground provided. and how hauften now the discoveries and inventions! But while the scientist with a knife and microscope. long before something Darwin knew and we knew thousands tJbergangsformen autzuweisen. as he still few decades ago. does not belong to the things that the history of science to has edit: not to Constant. and when now voUends Charlks Darwin's epoch-making theory ^ as he stretched himself came forward pin as emstliafter linguist August Schleicher Brudcrhand the contrary. A materialism. But you may years in the anatomical Spend in the museum and Seeiersaale. HE (IEL the history of humanity from pure concepts of. Philosophy of science. he was. borne good fruit. we do not need to tentatively Tisclie to go . Status of Linguistics Libraries with philosophical language teaching. J. JS's father. Schelling built the system of nature. sondem he has also. KF Becrmj and many others in the prangton 16 I. Erklarlich imd he was excusable. The language and lives only in the life Living leams understand. a Plus-Conjunctivus <Iuamperfecti. and examined with Tigel Koi'pcr the retort. the men of Wissensehaft admonished to turn away from the speculative Himgespinnsten. pack The high or low ability. for years and you can disassemble and Wortfomien words. In addition. in the air. a Bernhardi R. But the historian has not their origin sondcrn to explain their Wirkimgcn only. It was as if he had spoken to the wind Now. not to persuade that not all Wissensehaft science is. Lonl Mouboddo. III. miisste follow her pretty well the same Physiologic and Psychologic with bci.we still want to wait. That materialism was not only to erklarlich and the circumstances excusable. or the like in the Korperwelt prove that their sole Dominion is . Harris. at last came to its program execution. de Sacy. the experience facts of their laws abzulauschen. For the naturalists.

however. the course is not good for advertisers. just as if he himself. The Yerwandtschaft of linguistics is the Naturwissensohaften but rhiloBophie. He once said: "Have I developed an idea it disgusts me. In philology plays but apparently too much of subjectivity into it. the legislator. "Who dieson Disgust overcomes not. when he starts behind the rules of the law to entdeckeii. the Verschiedenbeit Human Language '* is all about. natural science. as of the Indo-trained. what he sought. so we speak of their morphonology. Biology and pathology of language to speak. the Lautkorper. he likes his arm out- . and if by then it usually dry collections wSchulgrammatiken fashioned like a pointless annoyance Quiilerei had it shall be now. expected to take place only as the historian understands: the power of the individual. Also put it. the same brings forth the knowledge of the school of some parent comwandter languages. what with it. who may be trying to empfiiiden ^. sounds and Wortfonnen. and very few were then in outer resources to literature appropriating loose tongues of men of all colors and zones. with. require very different interests and abilities than those Shaifthoughtful comparisons of words. Everything in it is in ursachlichem and zwecklichem Zosamnienhange.parent AiiMufungen facing a went over the eyes. How clear and unumstosslich the law that you abgewonneii his observation The fact that the study was refined more and more that with the Time lemte doubt. Who in such Things not even the gift of trust she has not even Congenialitat others so easily. what first gait as indisputable: that was rightly as a Fortscliritt begrtisst because the substance was but zaher. as only one GE had said: and to him scharfte now the method. compared to a family of languages to each other. But only. Herein lies the second level now. mentality of the Vervarious peoples who auspragen the soil in their languages. has been preserved everywhere. aging is suffering. it has its formal principle. . If you contrast the Germanic Lido dedicated. it is like on the science's hair. the Spraehphilosophie begriinden based on polyglot new: there was the Verhangniss that he for the reformer Ausserlichste lacked the desire and ability to jointly intelligible representation. dying. Said and how derived so far for her bodily symptoms of korperlichen laws vverden. "And when Humboldt was so serious that Polyglottik deepen philosophically to make systematic NND. I have in my Scliriftsteller sink me ftihlen one with him when I want to explain the nature of his speech. What seems comprehensible and accessible to all. sometimes even after outer Effects. and the Pruchtbarkeit verhaltnissmassige Safety of these Forschimgsart. probably also why we diirfen of Physiology.at least he spared no bieibt its parts and who knows if you are not yet naturliclie selection. 17 elsewhere in the heart of the matter. so free to Mutoh. Nothing like oinem organism more than nienschliche the language. Now he has sth ^ as gripping savings across hands: the facts themselves are miissen his speech. mimicry and more the like will be awarded? On the other hand there is a power of nature researchers such as never understand. it develops NAEH internal laws. Not Everyone wants. where It gait. so pretty "noii multum. they now also auszuknauein someone else. and they werdeu answer his questions. sed multa. the struggle for existence urn also has it gelegontlich to pass. The naturalist might explore the biology: to create a Biographic is not his office. And It is also common in linguistics. This.

in actual Wissensehaftlich sense. experience in the only moderately dislike. a tool whose use we are ^ einubt the . and the language erlemimg is by far the most cases nothing more than the appropriation a skill by tjbung. ignorant'' economically. As long as man under the Dructe of life is concerned may. Applies to the origin of each word in a quest to wissonschaftlichen understand. however. the time nor the Ergriindung be barren. like the Roman law from the same root and the Latin language has grown up than that of the anatomist in gi'osste Hime the best of an accusative cum infinitive Lateiners discover. It speaks of the body language with full rights. this may be mere Fitige Xeugier arise. the cone Spracherleraung. so we wimdern us: a perception which iriinde (not obvious to us. morals. so be very different on-T'erwandtschaften diving. I wonder walile the word. because the knowledge it is only a means. the Language. she does However. the starry-meteorology and the skipper. no matter how wrong. unattainable. in these Area covered. the art of healing Lower Sehafers or types of farrier science types Low There are. his interests take no higher flight. and it arises only in the fact that if they only FiiR et \ ^ a Sporadic Erklamng the search. Attempt to derive things from einheitUchen reasons is. Two things are nothig. You can encourage wissensehaftlich. since it is known that the sign language services to be straightto afford the modest Bediirfnissen intemational exchange of ideas can. If we recognize this. they restrict the mtissen to what the Livelihoods and physical enjoyment is also the language. they can by any other attorney be determined. 2 18 I. as long as one retains in the sense that the language is not an eigenlebiges Beings. Each ▼. Form in this sense the observations of the Jagers over the life habits of animals and their rides. IV Anregimgen to linguistics. eighth. just the whole cultural life of nations is of the same Attorney determines how Ilire languages. and a sense of asking for these reasons. but an ability and function is the physical nature of the mind Humans. in the Cone. begrtindete genetically. any questions about general reasons utterance is a science-interest loan. Where there's a movement of people to people is taking place. So grown up quite a different riddle and we look in depth. Second Aiill. including foreign. not mere analogies. CHAPTER IV. therefore. however. Most of the remains. the stretch if he Konne Psychologic heriiberziehen in his field: the Mental life of a Mcnschen one Yolkes.. not an end. no matter how crude. mutual Yerstandigung nothig. at least without harm. The d GabeleDtZf SpncUwisseDscluft. Suggestions for linguistics. The religions the law. But not every "Lemen is a scholarly work. lems that we understand one day. Some dim light rays says you probably perceive now. an age he bieibt imerintangible. I say. and I diinkt wahrecheinlicher. as the saying goes. Unlike those higher Xeugier to us by investigate the inner Zusammenhangen our Erfahningswelt liisst.

the Stylistics and poetics. Indian influence was due to the fact that you later aueh Lauibestand examined the language and systematically arranged untei ^. the Akkadians and Sumerians are provided with written monuments. in which abides contemplating. where nothig to complement and interpret. The Kaiseriiche Bibliotliek grew rapidly. not a Katsel. imahnbare treasures of literature and then Mogen FiiR always a basis for PCs be addressed. owes the world the Egyptians. The first really grammatical Yersuchen shy but we meet at the Assyrians. a new dynasty collect Hess. The Chinese have a literature whose iQteste monuments to the last centuries of the third millennium before our Zeitrechnimg enterdtirften project. at least are mighty. At this point it is instructive to look at the To throw history of our science.you used when you need him to be there to set aside not an object. the Relic of its literature. imd the Assyrians have been brought into this Yerstandnisse Clue to foreign language Aogypter. Da Thus began the great times philological work up to the present Day a lot of the best head in the middle kingdom better ("haftigt. with a language immutable Wortem not expected. the words and phrases treasure. and scholars were hired to organize them. Yieles is still disputed. The order was handled very strictly. In the year 213 BCE. the deciphering of a considerable number of enthusiastic Boschaftigt researchers. the emperor issued Sehl-hoang-ti of the Ts'in Uynastie benichtigte the edict requiring all Biicher old. the decomposition of the language in their singleand the invention of letters. But obviously only served the practical purpose of language teaching. but one may well be safe golten: Scmiten found in the civilized alteres Assyi'ien a non-Semitic Strain prior to which their writing. a people of Semitic tongue. For Gliicke barbarism took not long after as little Twenty years ago. Chinese. except for the truesay step. more clearly the nature of his old songs rhyme. Xachst the text criticism it is directed to the Palaographie. From the sound of Wandelungen being witnessed by the word written This Yolkes NNR indirectly. In the language of that older Yolkes. (Rrammatische suggestions. The oldest Culturvolke a decade before the accomplishments of the first elementary tarsten linguistic fact. the beginning Lun in 1000 BC. the trying to solve. the time of birth Mogen fall. Assyrians. wholesale stent salvation are now property of the British Museum. as its officials. Thousands of bricks with wedgemagazine covers. grammatical and Vo'cabulare Paradignien with Assyrian rbersetzimgen that require at least a kind of ^ yissenschafilicher analysis. and probably a great part of their Other borrowed civilization. the Mongols and the Manchus had to erlemen. priifen to texts on saubem. ausdriicken these sounds loud. GraramaTiken. We now see from the Myths on the origin of language from. what of the works of Ancestors had received noeh since Stoute became apparent that the Ts'in ruler had with all his Wiithen Teh far from reaching its destination. Souten be burned. But these words were Yeranderungen the importance ind application on the all-Gesohicht Liche-looking spirit of Chinese thinking tasks: such was the demi here crste the lexical work. FTIR their own Language but they have to correct Verstandnisse the division into substance . the Chinese have just created. 19 create: syllabaries. the foreign languages Herrscherv5lker.

But the Romans knew well what they Greek and Etruscan civilization owe to batten. one was happier in the analysis of Rate. o ("c5. the connection of both the nature tpvOH. turns this to the people on their singing. their wines and their language: the People talk.) 2 * 20 I. Romans were irnd from home and throughout the course their story to the marketing of Nachbarvolkem noted." and now he draws a parallel between the htibsche Instmmentation in Music and the style in the language. cry. this language and the Greek Komite miss him at all. verbs and nouns. In the etymological analysis. gegriindet? Even Protagoras had three Gender of the main words. Aristotle. The death of his war-lord. in the sense the Greco-Roman Eigendiinkels. on the plant and Xeigung more than thinkers and Schopfer Collectors and researchers started with the Sprachpliilosophie: where and what based the accuracy of the linguistic expression? behave like the Words to the concepts. this truly high wahlte the aJteren Cyrus the hero of his novel education: he had to Farsi ^ understand the similarity of many words and the whole conjugation between . IV inspiration to linguistics. but it even to suggest him a not fall. Tacitus presents his iiberfeinerten compatriots our semi-wild Vorfahreu pattern as a moral point. 115 Trammatik seq. still Scliritte unsafe to explore the parts of speech. but his last words. when its Gemiith "not attain its equilibrium. How many Greeks had Pei-siscli and this or that small Asian language how many and then the Romans Griecliiseh nachstverwandten Latin Italic Languages. Herodotus has traveled the Middle East. it was vei-Allerwarts without difficulty the Ionian and Aeolian seals and their Spraclie you occasionally ahrate . stylistics and poetics had the grammar in their Service taken. but of their language is the only way he tlieilt moge alongside some Yocabeln with Man argue. traveled as an ethnographer. where they tried. Han-iii (768 . However. certainly almliche and acquired most comprehensive linguistic knowledge and observations go makes. he He pays so vividly. Greek leamed was educated by the Roman. and in certain syntactic categories carried out. sing. as Xenophon: but this he stands on anything. as it allows this dry style.and form of words. (See my Anfangsgriinde the chines. it is not known The Greeks. the times of the verbs and the arias of the propositions distinction. d ^ ioBi. but that they vei-seen also only facilitate the adoption of this language to dui'ch a textbook. they made the most amazing blunders. Logic. that other. First came the Stoics herein and the reality of the near threshold to the discovery of graramatable functions. they question the behandcln after Urspnmge the language ziim'Theile in very fine and profound way. on the basis of the logic. he shares with Greek: tov apdga •. The dialects were initially equal in the literature. have in all these cases it is traded by barbarians. (P. Surely that were spoken Persian. probably a Celtic or Germanic dialect audi lems. the preponderance of the Attic was only by the spiritual thatsiichlich tJbermakes Atliens founded. iXenophon was general in the service of Cyrus jiingeren schatzte. Their philosophy of language we are working only in smaller Bruehstucken known.824 AD) Second As explained in the tone of a Xatur Stoning of balance. The Greeks. or by Ubereinkunft. rhetoric. it had ihneii So probably no lack of stimulus to beschaftigen with foreign languages.

Christianity had the FiiR Wissensehaft initially negative Advantage that it aufraumte with the terms of the barbarians. many dialectical Spoilage. so miissen iintersuchen the works and they gather. It is almost as lemten in school exile. You woUen lems with the great ancestor. which offered here Prisciants whose Institutiones Grammaticae | centuries in the schools have an undisputed reign geiibt. 21 after. Thus. Only when the xoivt] 6idk € the other dialects in some xtog riickte Feme. the oldest and umfasseridsten. enjoy their work. which was the Latin FiiR Byzantium: what there Apolix) XIOS Dyskolos Aeuus Herodlvnus and his son. Important term FiiR imsere Wissensehaft it was probably that now a lot Yolker Schreibkimst partaker of imd in a certain spiritual intercourse with Rome were drawn. the Christians of that time to philological work was either Continuation of the Greco-Roman Wissensehaft. Did so. ie the grammatical statement . probably the only sources to explore so many old language . And preferably the poor his emissaries preached the message of salvation to the poor. Many important texts we owe the first centuries imserer religion. inspired by the Stoikem begun their language grammatically edit zii. Mtm. His holy book in other languages of translating to almost forbidding. so it looked but those with interest as to proselytizing. Philology is really the Wissenscliaft of imitators. Unlike Christianity. the Alexandriner zii their ancestors in Hellas ind Asia Minor. to the scientific reaction.^ ^ The Romans hatteh. Islam appeared. As delivered. with the wehmiitliiger Bewnnderung by the grave of a defunct civilization Equip Avandem. and to this circumstance we owe some Germanic and Celtic grammars and Worterbiicher. that is the Uneducated people of different tongues. ChriBtenthum. all in their native languages . Yarro even had the Old Latin and the comparatively Italian dialects pulled in toward the circle of his studies] What But the jAlexandrien FiiR Griecliische. wanted to be taught. to the languages lialten introspection.Greeks and Romans. --. it was not the object of scientific XJntersuchung. the biggest of Begriinder Library of Occidental antiquity. the Quran must be the great* spi read face. wiirden this also drawn into the realm of philology Forsehung. the Arab FiiR Erlemimg of many for the religious duty. and had erlemt be taught. At the same time suffered this rich and beautiful language in the extent that they spread over the nations.but at first no more. or biblical studies. The Latin language was in the West Church. If it takes the Christians and Jews gegeniiberstellte the Gentiles.

The Jews appear only after the destruction of their capital to a expire philological study of their sacred writings to be. the Zusammengehorige. serving. which is nachgeruhmt kritischerFeinsinn. one must zusammensiichen often in various places. subtlety. perhaps partly yerdunkelt on forever through Pamm s \ AYundenverk. This work began very EARLY. IV Anregitn ^ s to Sprachwissensrhaft. allegedly plain the second century of our era. pointed to philological studies. and theological and philosophical Litcratur bewahit. as here. we do not know. Nowhere else in the Orient is the syntax to sorgfiQtig been processed. No nation of antiquity loved to diesera branches of research at the same time be encouraged and more radiant befahigt maehtiger than this. and their right Reading was a matter of tradition that. and what they done about it. Thus began. and had to be prevented. and it is found that a single mold by a long Beihe of rules . into Latin characters Indians. after the demolition of the separation Yolkes gefiilirdet was. rieehiseher suggestion is to daiikeu. And femur which language! In the forms and word formation while rich and dui'chsichtiger developed than any of their relatives. still iramer the religious worship. one of the reichsteii Languages also. disaster threatening to those who used it faJsch. Taking its substance in about four thousand kurzea rules together. not a hundred Octavseiten. The systematic Work of the grammarian hebraischen seems only Arab influence owe their origin. AltBactrian and Pahlavi. Are almost incomparably the grammatical performance of the Indians.<Eighth LER. How about this 22 I. the shortest of all grammars. depth and free-Yoraussetzungs dom of thought losigkoit giiechischen imd now comes close to its research approaches to research such a language. of good report how few. inviting to kunstlerischer Venverthung and design in a rich poetic unfolds. even if only ausspraeh incorrect. eg verscliiedene forms of the same Word. and it is merkwiirdig that while the share of riihrnlichste Perseni soil come. Jews. but probably only for the smallest particles known. Finally. * In his Yeden it possessed a wealth of Hyninen written in ancient language. and what a polymorphic. the activity again the ^ Massoreteu and Punctatoren. The Indian Yorgeschichte Grammar is far brighter voUkommen. The J ^ arsi were by the ancient languages of their sacred writings. This Bueher are known to be written in a font vocallusen. and we see from the elementary bookers. This is the only trueliable vollstiindige grammar which has a language. is safe das8 few languages of the East eiiie sorgfiUtigere treatment experience as habeii this. Pftrl 23 wtirde ftillen transscribii-t. that they fortlaufondem gewohnlichem prints. right language of the prophets challenged. a people of versatility. because it has been calculated. they dtirfte be at the same time. the aesthetic values FiiR itself after a Kimstwerk. arranged into eight major parts of the are. hundreds in the first ^ to Jahi the Hegira. g. difficult Cult! The words of the prayer has been attached to magical power. The order and distribution of the theorem is not organiscli in our sense. With the sounds but the meaning has been lost or software Worden disfigured.

whose scope we do not vou can appreciate. 200. and they come here alone. "that is demanded of it. but the scientific work it is based. her alien-civilization whose monuments ehrwiirdige. in their Yergleichung with their large Yergangenheit jotzigen condition . songs and prayers at first set down in writings and were then geschatzt to don on this day and explored. which. Our ideal is another. Sehte. almost as fast as the S ^ chsische England or in Old Norse in Danemark. the success of such a wonderwork on more than one Yoraussetzung gekniipft: first. and if we are the champions indisclien not reach the point of completeness. if s StellTertreter as the palatals . no wonder that it alone most diligent in the six years leniens require soil. Fiii * The UncomfortableHdikeiteu of Panini's method were not incidentally. We see that the unvergleicliliche compression and creative gift is the great Indian only in the third row. I know not whether in the same time with the same diligence with. especially also the most accurate determination of all its phonetic laws. That's four stages. The oneheiniische language altered. Andreraeits led the Indian influences on Buddhism in the country. Panini's style was so freilioK ungefalir derdesEeisen6cessaires. Almost fifteen hundred years since the Chinese forms the basis of their liumanistischen education. IV. at §. She is the Artistic him. I want to at least anna shirt illustrate a Belspiele clearly see from the grammar. only the gebrauehen. 100 after saw geschali. . the Form was leams. In §. found in Japan © ine them from old. the imGeiste presently in each moment every theorem has. 140 was NAEH audi ligand until it finally in §. aiisdieinend completely iMAB hangip europaischem of influence. Has] 2ii grammatical treatment it aiich not suggested that we get here miisste certain works tibet Chinese Hiilfsworter expect ^ whole assortment Icxikalisehen scliriftkundlichen and work urn the more important. In fact. which at every moment look every detail of the Spradie is presently. practical sondem to prescribe how the language properly insoUe contact. to the complete Mastery of an entire speech material. soudern and builders. stah. but also what lacking any scholar should only wants nidit Steinbredier this. orally the old propagated legends. and some are en-jiingei their textbooks. we can dafiir him in the organic conception and arrangement of the material surpass. His book. to a spirit. working for a more agreeable to our scheme 24 I. audi: gah. our Hiilfsonly Latin ira would convey achieve the same perfection as below the Brahman P ^ nini's line in Sanskrit A textbook of this kind is initially em work of art. sondem she even calls. Teachings of Confucius.a true Yerfalle was also the strongest stimulus for the investigation. suggestions for Spraohwissenschaft The Japanese may have to selbstandigen keiiiem Grebiete geisHgen Brilliant creative successes aufziiweisen gentler than in the linguistic research. I write to you and others. the things heclear. the narrow space in a minimum Mowgli Highest unite Yieles soil. the more rational arrangement Sy llabares to the Japanese. stehte. the sdiarfste analysis of this material. at §. not only protects the Pietat.and where one is Pande soldier spirit again? Second. not to say Kunststtick one. to the soon to be educatedknew.hindurch'Spiessruthen and exceptions must be running before it finally for the Lemenden What is certain. 80 he imagines it mtisse NAEH of the Analogic pleaded blew hot aueh: gehte. but it has at various Panini If more than twice the amount paid. the Indians \ memdosage forms. and the goal he had set for himself was not scientific. however.

Ei'st in this century have a few Japanese Gelelirte verungltickte Yersuche made their grammar over the european Leiston tension. 25 reglementaren purposes: old things are classically. u. they have caused severe AVidei-demanding. die Zeit soUte kommen. Christliche Sendboten. Have in the etymology she lived only a few great as our Yorfahren. lemten ihre Sprachen. Das Lateinische wurde griindlicher getrieben mit der Absicht. the new one is different. modern times. How do you start it. hence It unclassisch. dass die indische Spradie „viele Dinge mit der italienischen gemein habe". f. Dauemdes was only einzelsprachlichem areas created. very bounded saehlichen beiiihend knowledge. and Now there arose following observation: In Yolkem alien. der es hekannt machte. and so may be because the first step towards a systematic treatment of the native language of fremdher be gekonimen. Varo. Bisher'hatte die Forschung da die reifsten Friiehte gezeitigt. the only Assyrian exception. manche ihrer Bilcher sind in unseren Tagen mehr als doppelt mit Golde aufgewogeA . i. und. is nothing slavish imitation of . are nui-FiiR the history of human thought of enduring value. r. The Etyraologie and Spraehvergleiehung where they Avurden tried lacked the knoweconomic Qrundsatze. Interested by us but what was geloistet in positive language research. Now it may be time to do a Riickbliok. the alienmost courteous language in the J ^ rokrustesbett into the Latin-grammar gezwangt have. dann aber ist man auch nicht selten freudig liberrascht iiber acht wissenschaftliche Ahnungen. but also This has been studied only when they fall or in their literature Yerfall was. der erste.. Der Italiener Fii. After all. irre ich nicht so wurde ihnen schliesslich diese Beschaftigung von der Curie imtersagt Liest man ihre Biicher. sie waren aber zumeist allzu befangen in judischen t)^berlieferungen. schrieben in ihnen und liber sie. w. Sassetti war der erste. ehe mit Erfolg an eine genealogisch-geschichtliche und an eine allgemeine Sprachwissenschaft gegangen w^erden konnte. Die Bibelforschung zog schnell das Hebraische in ihren Bereich. von . if you want to ausdrlicken already and correctly? In between shows at ease Here and there something about the age of Raritatensucht Thiim coupler. The languageYersuche philosophical. k. the work began in their own language. so wundert man sich wohl zuweilen. als dass sie der Sache mit wissenschaftlicher Frische hatten zu Leibe gehen konnen. s. but practical. wo sie sich auf das Nachstliegende beschrankte. o. e. tracks If we think about how we force Europeans for a long time. wo die entfemtesten Sprachen auf einander Licht warfen.worden.assumes the following indisehen: a. Unter den geistigon Erzeugnissen der neuen Zeit ist die vergleichende und allgemeine Sprachwissenschaft eines der jiingsten. der grossen Entdeckungen imd der kirchlichen Reformation auf sie vorgearbeitet. so we must urn Grammatikcr the eastern island of the Empire mdern their w ^ ^ Bew CIENTIFIC sake bar. gelangte bald zu allgemeinem Ansehen. y. Xun was not the research theoretical. Kuckblick. m. imbewusst aber hat man schon seit der Zeit des Humanismus. in the presuppositions sachgemassen Beiiandlung the morphology and SjTitax but they come deni Very close to ideal. An Anregungen zum Verjrleiehen der Sprachen mangelte es den frommen Mannem nicht. therefore uiirichtig or iinschon. das war im sechszelmten Jahrhunderte ! Zu Anfang des vorigen Jahrhunderts sprach der spanische Domini caner Franc. and it miisste be a pleasure to witness the battle. zogen in die neu ei-schlossenen Lander. zunachst durch vertriebene byzantinische Gelehrte den Occidentalen eroffnet. Das Studium des Griechischen. t. wie pedantisch sie den fremdartigen Stoff den Formen der lateinischen Grammatik anzupassen suohen. es in classischer Form zu beherrschen. It should include cine Sanskrit grammar in Japanese Hprache give. and an extension of our individual language knowledge was nothig. n. anfangs meist katholische.

ad legitimum germanumque sinicat loquelae iisum et exeroitationem. Das war weniger schneidig aber erschopfender als das hundert Jahre spater vom Englander JULvkshmax niedergeschriebene Wort:. und diese will zuerst an einem leicht zerlegbaren Stoffe geiibt sein. wenig jtinger als Varo. der schon genannte Wksdix. Die Polyglotten. sogar Lautvertretungsgesetze zwisclien Malaisch und Madegassisrii nachweist Im Jahre 1770 ersehien des Ungam J. der eine solche herausgab (1790). das Conjugationssystem der indogermanisehen Sprachen (noch mit Ausschluss der slavo-litauischen. Es war die Zeit der Romantiker. 1816. Ein solcher sind aber unsre westlandischen Sprachen keineswegs. wo man sie zu geniessen verstand. keltisclien und des Armenischen) veroff entlichte. die dem Sanskrit in unsrer Wissenschaft zufallen sollte. Bartholomaeo) Abhandlung De antiquitate et affinitate linguae Zendicae. war der Erste. und die Zeit war da. S. Uns Westeuropaem musste die Sache der vergleichenden Sprachwissenschaft naher geruckt werden. erweist. die weite Verbreitung des malaischen Spraehstammes. The whole of rhinese grammar depends on position. der Jesuit Hanxledex.dem man eine gedruckte chinesisehe Grammatik besitzt. eiferte schon gegen die EinfUhrung der lateinischen Terminologie in die chinesisclie Sprachlehre und verlangte unmittelbare Ein- 26 I. Anregungen zur Spraciiwissenschaft fiihrung des Schtilers in den Spraehgeist^ -. der erste. ein anderer. Carey. ebenfalls mit Lautvergleiehungen und in der That den Yerwandtschaftsnachweis ftihrend. der in seinen Dissertationes miscellaneae. gedruckt. Manolie dieser Geistlichen qualen wohl erst sich und ihren Stoff diireli alle Kapitel der lateiiiisehen Grammatik hindiircli. 27 forscher seiner Zeit^ von der skandinavischen Familie ausgehend. Zu den Freunden der indianistischen Studien gehiirte nun auch Fraxz Bopp. Der erste mir bekannte Spraclivergleiclier im heutigen iSinne des Wortes ist der gelehrte Hollander Hadr. die der tamulischen Aussprache folgte. Worke der indischen Literatur wurden nach Europa gebracht. — dem Sanskrit und der grammatischen Kunst dor Inder. Sprachvergleichung verlangt etymologische Analyse. das durch seine Classification der Sprachen epocheniachend wurde.). und ein Romantiker war der Erste. den Satz aus: auf drei Dinge konune es im Chinesischen an. Ein Deutscher. die Yerwandtschaft seiner Muttersprache mit den Sprachen finnischen Ursprunges grammatiscli. Gleichzeitig mit ihm hatte der Dane Rasmus Christiax Rask. IV. leider verdunkelte er dabei das Lautwesen der Sprache durch seine ungliickliclie Transscription. Samsordamicae et Gemianicae. Gyarmathy. Wilkixs und Forster (1805 —1810) ab. Pr6mare. tlieilen aber dann in Form eines Anhanges mit. auf die Betonung. durch eino Formenvergleichxmg. Utrecht 1706—1708. Der franzosische Jesuit P. den wiirdigen Vorlaufer seiner grossartigen Vergleichenden Grammatik (1833 fig. libersotzt. Sajnovics Buoh: Demonsti^atio idioma Hungarorum et Lapponum idem esse. der mit 25 Jahren. was eigentlicli den Geist der Sprache ausmacht Im Jahre 1798 ersehien des osterreiehischen Carmeliters JoHAxy Phiupp Wesdtx (Paulinus a. ehe sie eine bleibende Heimstatte bei uns finden konnte. der. seine Unter- . die Wortstellung und (lie Phraseologie. Relandus. wie er sich ausdriickt. S. An dieser Stelle erklart sich die leitende Rolle. einer der bedeutendsten Sprach- Das Sanskrit. Dem halfen die Arbeiteu der Englftnder Colebrooke. der eine Sanskritgrammatik fiir Europaer verfassto. Der Vater der grammatischen Spraohvergleichung ist ein anderer Ungar. der uns Deutsche in das jiingst erschlossene Zauberland einfiihren sollte. Im Jahre 1808 ersehien Friedruh ScHLEOEi/s Buch: Uber die Sprache und Weisheit der Inder.

Waffen und Ziergerathe der Wilden wanderten in Prunksiile und Raritateneabinets. der dreibandige Catalogo de las lenguas. ein stattlicher Quartan t. die Yolker nach der Verwandtschaft ihrer Sprachen zu classifiziren. sowie A. 4 Bande. die den Strassenbauern vorausgehen mussten. Seltsame Dinge aiis femen Liindern. dass wir auch Jener gedachten. den Ui^rung der Sprache. 1822. die Yerwandtschaft des Magyarischen mit dem Suomi. Aueh der En tzif f erungen mtissen wir hier gedenken. Als Missionar in dem vielsprachigen Amerika mochte er sein Interesse fiir die Mannichfaltigkeit der 28 I. menschlichen Ztingen gewonnen haben. ist wohl mit auf seine Anregung entstanden. ein in vieler Hinsicht gelungener Versuch. reichliche Nahrung. F. Yverdon 1619. in einer 1818 erschienenen Preisschrift entwiekelt er zuerst in alien wesentlichen Punkten das nachmals an Jacob Grimm's Namen geknlipfte Lautverschiebungsgesetz. Des grossen Leibxiz allseitiger Geist riohtete sich auch auf die Probleme der menschlichen Sprachen: die europaischen suchte er verwandtschaftlich zu ordnen. Der Jiingste der Drei aber fiigte den grammatisehen Arbeiten seiner Yorganger ein gross angelegtes lexicalisch vergleichendes Werk hinzu. 1800 — 1802. ein Buch. mit grammatiseheu Abrissen und Vaterunsem. wobei ihm u. Und mit den Sprachen war es ahnlich: polyglotte Yaterunsersammlungen eroffneten denReigen: Cl. Bonn die schweigenden . 1836. Gkimm selbst hat dieses Gesetz in der ei-sten Auflage seiner Grammatik 1819 noch nicht erwahnt. Jacob Grimm's Deutsche Grammatik und Franz Bojt's Yergleichende Grammatik. Anregungen zur Sprachwissenschaft. fortgesetzt von Johanx Severin Vater. Sein Hauptwerk. Zwei vierbandige Werke. dass man von nun an in der (xrammatik den lautlichen Erscheinnngen ganz andors Reohnung tragen lernte. war doch nur ein werthloses Samnielsiu*ium. der Pfadfinder. A.xzo Hervas. ei-st spater werden sie zu wissenschaftlichor Forschung gesammelt. von Reisenden heimgebracht. der unsrige. Pott's fast gleichzeitig erschienene Etymologische Forsclmngen. trotz aller Mangel einzig in seiner Art. und dies Interesse fand spater. in der zweiten. 1806-17. Weniger selbstSndig abor reichhaltdger ist Johann Curistoph Adelung's bekannter Mithridates. den Werth ihrer Ausdriicke ftlr allgemeine und besondere Begriffe zog er in Betrachtung und verlangte synoptische Wcn-tei'sammlungen aus alien Sprachen der Erde. die zuerst den Weg gewiesen haben. 1833. Durbt's Tr6sor deThistoire des langues de cest univers. 2. Aufl. bei Grimm war es ein grosser Sprachstamm. Von Bopp wurde zum ersten und bisher einzigen Male die ungeheure Arbeit untemommeu. das ganze Material einer Sprachfamilie grammatisch zu ordnen und zu beurtheilen. IV. als vorher. des Tiirkischen mit dem Mongolischen und 3Iandschu auffiel. dass ein grosses Buch ein grosses Ungltick sei. ehe sie sich in ethnographischen Museen zusammenfanden. ist wie der weitere Titel besagt. dessen Zweige in ihren tJbereinstimmungen und Yerschiedenheiten einander gegenseitig erklarten und erganzten.suchungen weiterhin liber den indogermanischen Stamm ausgedehnt. sind fiir die gesammte genealogisch-historisch vergleichende Linguistik grundlegend geworden. sind zuerst nur Gegenstiinde neugierigen Ergotzens. Nicht inmier gilt der Satz. jedenfalls war es die Verwirklichimg eines Leibniz'scheu Gedankens. 1786-89. Die Gerechtigkeit gebot. 2 Bande. Im Grunde hatte man es doch den Indern za danken. das als Mittel zur raschen Orientirung erst in neuerer Zeit durch Friedrich MCller's noch weit umfanglicheren ^Cxmndriss der Sprachwissenschaft'^ (Wien 1876 fig. als er in Rom mit Anitsbnidem aus alien Erdtheilen zusammentraf. aber es raustergiltig dargestellt. Ein ausserordentlich begabter und thatiger Linguist T\ar der Spanier LoRt:. Barenzwingcr und Monagerien waren die Vorlaufer unsrer zoologischen Garten . DavS sogenannte Yocubalraium Catharinao.) verdunkelt und mehr als ersetzt worden ist.

wie allseitig dieser Riesengeist seinen Stoff durchdacht hat. eine Sehule aber nach Art der Bopp'schen und Grimm 'schen wird sich wohl nie urn ihn schaaren. zudem ein sehr finichtbarer Schriftsteller. aber die hierher gehorigen Ycrsuche. allerwai-ts hin anregend und Wege w^eisend. dass er immer und imnier wieder das Andenken des Halbvergessenen aufgefrischt hat. hat es. 29 zufragen. So wurden der Philologie neue Bahnen eroffnet. die archaologische Frage.Zeugen einer fernen Vergangenheit die Urkunden der altesten Culturstaaten. glucklicher gepaart gewesen. sondern mit ihren losgerissenen Theilen zu thun. beurtheilen mehr. wie dieser. J. Es war dies kein Wunder. Nach und nach wurden aueh mit Htilfe zwei. roizten mit Zaubermacht die Neugier. sie liegt dem Gemiitlie. Champolliox-Fkjxac (1824 fig. die schon aus ausseren Griindcn den Wenigsten en*eichbar sind. Unsem Vorfaliren und Seitenver wand ten gebuhrt unser nachstes Interesse. beharrliches Sudium. bewundem wird Jeder. Fast Ton Anfang an bildeten die Indogerraanisten mit ihren Unterabtheilungen: Germanisten. eine gesonderte Gemeinde fiir sich.und mehrsprachiger Insehriften die anderen Keilschriftgattungen und die in ihnen vertretenen Sprachen in den Bereich der Untersuchung gezogen (Lassen. wenige aber lohnen es auch in gleiehem Masse. dtirfen wir iibergehen. w.) aber gebtihrt der unsterbliche Ruhm. ohne der Sprachen selbst machtig zu sein. Im Jahre 1814 that G. Scharfblick fiir das scheinbar Kleinste imd die Fahigkeit. selbst das schoinbar Entlegenste sicher zu combiniren. die Gegenwart. die Frage: wie hat unsre Sprache vor Jalirhunderten. V. dass sich Universalitat und Genialitat nicht schulmassig ziichten lassen. Humboldt. Romanisten. Es ist wohl uicht allemal leicht zu sagen. Die Fi-age nach der Wechselbeziehung zwischen Sprechen und Denken. die rasch zu der zahlreichsten anwuclis. Burxolf. Seine Werke sind so zu sagen der dassische Text der allgemeinen Sprachwissenschaft bis auf den heutigen Tag. Hixcks. und es ist unter Steinthal's Verdiensten nicht das kleinste. Humboldt verehren. Und wie reichlich fliessen gerade ims Indogermanen die Quellen der Voi-zeit! Dazu mochte noch Eins kommen: Worter. Selten sind reiches Wissen und tiefes Denken. dor versaume nicht aueh bei diesem gedankenreichsten unter den Sprachforschem an- W.. und iibten den Scharfsinn. und setzen Kenntnisse voraus. Fr. Mancher bewundert ihn auch ohnedem. dem ersten Anscheine nach . der umfassende Kennerschaft mit philosophischem Tiefsinne in sich vereinigte. es ist noch viel schwerer zu sagen. der seine Schriften liest. Es ist erstatmlich. so geistvoU manche von ilmen sind. man arbeitet eben am todten Korper. wie dem forschenden Verstande. s. fast ebenso nahe. A. Dazu bedarf es keines Sprachtalentes. Von ihm wie von Pott gilt es. die Hieroglyphen der Aegypter zura Reden gebracht zu haben. Wilhelm vox Humboldt war der Ei-ste. Rawlixsox. dass was vor seinen Prophetenaugen in voUer Klarheit stand. streng genomjnen. — ihra nachstreben werden immer nur Wenige. Fr. als sie lehren. Slavisten u. nicht mit der Sprache. Oppert u. wohl aueh den Elirgeiz. erst lange hemach muhsam wieder entdeckt worden ist Wenige Schriftsteller verlangen so angestrengtes. vor Jahrtausenden geklungen. patriotischen Gesinnung. sie sind meist weniger klar als tief. Wer es liebt^ in don Grandanschauungen unserer Wissenschaft den Prioritat^anspruchen nachzufoi-schen. nach dem Werthe der Sprachen als Werkzeugen der Cultur imd Zeugen der Culturbegabung ist von ihm zuei-st aufgeworfen und in umfassender Weise erortert worden. dass er einen richtigen Gedanken nicht gehabt habe. Grotefexd die crsten erfolgreichcn Sehritte zur Entrathselung der persepolitanischen Keilseliriften. der Sprachforschung neue Quellen zugefuhrt Das philosophische Zeitalter hat seine Neigung zu apriorischen Constructionen aueh auf die menschliche Sprache ausgedehnt. dass er gerade den gesuchteu Gedanken gehabt habe. Laute und grammatische Formen verschiedener Sprachen kann man vergleiclien. Sehr oft aber wird man finden. J. der pietatsvollen. tibt auf jede'n Denkenden ihren Zauber.).

. oder. die orientalischen Philologen und die. viel gelesenen Buches tiber Sprachwissenschaft erklart getrosten Muthes: „Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte. sich von der jiingeren in die Schule nehmen zu lassen. Lange ist es der alteren Schwester hart angekommen. die classische Philologie mit der Indogermanistik vermahlt zu haben. am allerwenigsten der philosophischen Yertiefung. seine meisten (iefahrten imd Nachfolger waren zugleich Sanskritphilologen. sondem nur fleissiges Sanuneln und saubere Analyse. Ganz durchgreifend war naturlich die Scheidung schon von Hause aus nicht: Briickon fiihrten iiber die Kltifte. 1887. welche diesen Namen volikommen verdienen. und endlich. und dass die dravidischen rein suffigirend sind. Ein anderer hervorragender Sprachforscher hat ein Werk ahnlich umfassenden Inhalts geliefert. dass es im Chinesischen keinen lautliehen Verfall gebe." Ich kenne in der That zwei Mittel. als ob der." Zum Beweise schreibt er ein Werk in Tasclienformat. sich diese . Der Yerfasser eines. welche sich auch mit literaturlosen Sprachen besch^ftigten. in sich geschlossen. ein grosser Sprachkundiger sein miisse^'. in loseron Gnippon. sic haben die Reise um die Erde gemacht. Jene. alle Ubrigen:. ou. B. Anregungen zur Spradiwissenschaft. Die Wahrheit ist. die malaischen Sprachen liatten nur vocalisch auslautende Worter. Wieder ein Aiiderer legt gleiehfalls feierlioh . IV. Der konnte nachgerade von seinen Sprachstudien sagen. wie es scheint. waren von selbst auf das Vorbild der Indogermanisten hingewiesen. wenn auch nicht immer unter sich einig. ist*). Oft verband sich bei ihm das philologische Interesse an fremden Literaturen mit dem allgemein sprachwissenschaftlichen.. gelehrt wird. die sich der Vergleichung fremder Sprachstamme zuwandten. so sehr die Masse des Stoffes zur Arbeitstlieilung nothigt sBis zu seinem Tode. agglutinirenden und fleetirenden Sprachen der Erde schildert imd durch eine Reihe der wunderlichsten Missverstandnisse den Yerfasser voni Yerdachte der Yielsprachigkeit reinigt. Am Liebsten wandelte er auf unbetretenen Pfaden. und behauptet wirklieh. Dinge wie die. il n'est point n^essaire qu'il le soit. die sich alien Anzeichen nach bald von selbst schliessen werden. Li der That schien hier eine AVissenschaft erstanden zu sein. du moins. wie sclion ein Blick auf die 30 r. Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte! Der dies gefliigelte Wort gesprochen. kennt auch eine „gemeinsame Gramatik aller isolirenden. das hintereinander die isolirenden. weleher die Sprache studirt. und dabei hat er auch an der Entdeckung und Feststellung mehrerer Sprachstamme unter den ersten Pionieren mitgearbeitet Georg Curtius gebiihrt das hohe Verdienst.auch keines philologischen Eindringens in fremde Literaturen. war der Altmeister unter den Indogermanisten Auuust Friedrich Pott in Halle. worin z. Mein Vater war nicht minder vielseitg. zehn. dass ginta im lateinischen triginta eine Ableitung imd Abktirzung von Sanskrit (!) daya oder da^at. dann die classische Philologie. Landkarte lehrt. die weder Kennerschaft noch tiefsinnige Spekulation erforderte. audi consonantische Auslaute haben. — nocli einfacher — . dass die meisten malaischen Sprachen.Protest ein gegen die Voraussetzung. historisch-genealogische und allgemeine. dass arische und seraitische die einzigen Spraehfamilien sind. und eine ebensolohe aller agglutinirenden Sprachen. man lerne gar keine! Wir theilten vorhin die Sprachwissenschaft organisch in einzelsprachliche. fiihrte der Sprachenkunde neuen Stoff zu. Eine andere Dreitheilung hatte sich thatsachlich herausgebildet: erstens die Indogermanistik. noch im Jalire 1890.genieinscliaftlichen Grammatiken'' ganzer Spraohenclassen anzueignen : entw'eder man lerne von jeder dieser Classen nur eine Sprache. die dravidischen seien ausschliesvslich prafigirend. Bei diesen musste sich zudem die Forschung . Es war kein leichtes Werk. dass die Sprache des Ulfilas in die Karls des Grossen umgewandelt worden: dass Sprachen sich niemals verniischen.

Schulung des Sprachforschers. dass auch er nicht daran denkt. Anmerkung. Th.*. die Zeit der gegefaseitigen Verstandigung ist gekommen. als ein Aggregat von Wurzeln. Benfey. der vielseitige und scharfsinnige Lucien Adam und sein College Raoul de la (iRASSEBit:. B. von denen die Entwickelung der Sprachen abhangt. der Philologie und Orientalistik. Munchen 1^69. Da ist es denn nur heilsam. Ziehen die Syntax in den Bereich ihrer vergleichenden Untersuchungen und fragen gelogentlicli. einen in seharfer Logik geschulten Verstand und die Gewohnheit um. Auch Offiziere in den Colonialdiensten der 32 I. der man sich Kidmen konnte um von ihr zu leben. I. Bopp. V. B. das Lateinische vom Sanskrit herzuleiten. um zur Erklarung rathselhafter Erscheinungen zu gelangen. deren erste Bebauer aus verschiedenen Gebieten zugewandert waren. denuvwo immer sich Schulen bilden. V. So waren die Indogennaiiisten die vieiseitig lunworbenen. die man auf Hochschulen studirte. ADEi. der beriihmte Finne Ai^xander Gastrin sowie. Sie glich einer Colonic. Schulung des Sprachforschers verschiedenen Staaten haben sich urn unsere Wissenschaft hohe Verdienste erworben. — kein Wunder. dass sie im Satze ihre Einheit hat. Jacob Grimm. wohl auch fuhlen liessen. Freilich lag ihre Starko zum guten Theil in der Einseitigkeit. gehorten z. — ich meine Sprachkenntniss — . WiuiELM VON Humboldt. dass ihr kaum ein allgemeiner Studienplan vorgezeichnet werden kann: Jeder hat es selbst . 1. begreifen sie jetzt. — Dem nachstgelegenen Fache. Abel Remusat. Die Linguistik war bis in die neuere Zeit keine Benifswissenschaft. von Traditionen freie Elemente sich als Mitarbeiter unter die Fachleute mischen. und noch heute gereicht ihr solcher Zuzug oft zum Gewinne. die weiter nichts mitbringen. Erst an viel apfttereren Stellen zei<?t der Verfasser.UN(i. Ich will nur einen nennen. Vielleicht heute erst recht.und vorsichtigerinductiverMethode. sie ist bisher eine freie Wissenschaft geblieben. Dass die Sprache mehr ist. ebenso von neueren z. Wilhelm Schott waren von Hause aus Theologen. der grosse Indianist Wii^on und der verdiente Americanist Otto Stoll Medizin. Stammen uud Formen. sondeni auch als tiichtige Forscher. das Althochdeutsche vom Gotischen. Vgl. und in der man Examina bestand.bei Sprachen fremdartigen Baues an. dass sie die Macht ihrer Stellung fiihlten. — so frei. da liegt auch die Qefahr ztinftlerischen Schlendrians und unduldsamer Yereinseitigung nahe. Sylvf^tre de Sacy. der jungen Wissenschaft war iind ist er willkommen. wenn ich nicht irre. Manner. Schulung des Sprachforschers. Geschichte der Sprachwissenschaft und orientalischen Philologie in Deutschland. wenn fremde. Der Zuzug von Auswarts hat fortgedauert bis auf den heutigen Tag. Vater. den General Faidherbe. Capitel. die beiden Schlegel. S. V. Seharfer als je zuvor betonen and untersuchen sie jetzt auch die seelischen Krafte. 31 der altbakti'isohen Religionsurkiuiden und der persichen Keilschriften Raths erholen. und eben dieser sind sie sich zu ihrem und Aller Vortheile nun auch bewusst geworden. Euoen Burnoup und mein verewigter Vater hatten die Rechte studirt. nicht nur als Sammler. aJs positive Sachkenntniss. Klaproth an.

als dass sie deren ungefahr so und soviele besitze. thuen. man sagt. dass man Sprachen von Grund aus grammatisch verstehen und sebr richtig beurtheilen kann. eine oder einige Sprachen moglichst allseitig griindlich zu beherrschen: das ist zumaJ das Ziel der Philologen. Oder endlich mag er sich als Problem " das raenschliche Sprachvennogen selbst. Es kann ja nicht anders sein: der Verfasser empfiehlt vor AUem das. die sich ungefahr so und so zu einander verhalten. die Aufgaben sind verschieden genug. §. a. 2. die Ui-sachen seiner vielgestaltigen Entfaltung gesetzt haben und zu dem Ende polyglottes Wissen erstreben. Es scheint. wohl wissend. Phonetische Schulung. wie es die Indogermanisten. was er fur das Richtigste halt. es gelange uns. mit anderen etwa der Jager oder der Landgensdami. der am leichtesten da aufgenommen wird. wo er Tabula rasa Torfindet. dass ein Sprachkiinstler darum noch lange kein Sprachforscher sein muss. Altaisten u. und folglich auch als das Richtigste das bezeichuet. Jetzt durfen wir auch von dem Au^ des Sprachforschers reden. Und unter den Kunststiicken des Spraehkilnstlere ist wieder §2. Phonetische Schulung. wie fiir die Theorie. wie mit dem Geiste einer beliebigen Sprache. Insofem verhalt es sich mit der Phonetik genau. s. w. dass Jeder das erstrebt. und das Suchen bedingt und befordert zugleich eine gewisse Vereinseitigung.zu erproben. ohne von ihren Lauten mehr zu wissen. was er selbst erstrebt und nach Kriiften verwirklicheu mochte. Oder er kann eine ganze Sprachfamilie in Riicksicht auf den einen oder anderen Theil ihrer Erscheinungen durch alle Phasen ihrer Entwickelung durch verfolgen. und auch dieser kann bis zu einem gewissen Grade anerzogen werden. dessen Nutzen er selbst erprobt zu haben meint. Sie Alle suchen. Fiir die alten Cultursprachen hat man in den verschiedenen Landem conventionelle Ausspracheweisen eingefuhrt. Er kann sein Geniigen darin finden. welche Richtung des Forschens seuier Anlage und Neigung am besten entspricht. Die Sache ist aber einfach die. Dass der Sprachforscher nicht auch Sprachktinstler zu sehi braucht. — und doch ohne Nachtheil fiir die Praxis. versteht sich von selbst. Eine recht missliche Seite hat es nun freilich. Man redet vom goistigen Auge. Sie alle haben dieselben Dinge vor Augen und doch andere Dinge im Auge. und von diesen soil hier die Rede sein. dass man sich damit weit vom urspriinglichen Klange entfemte. Und gesetzt. als ware von Hause aus jedes normale menschliche Sprachorgan zur Hervorbringimg aller moglichen Sprachlaute geschickt: erst fortgesetzte einseitige Ubung erschwert uns die Bildung fremder Laute. es scharft und richtet den Blick nach einer einzelnen Art von Gegenstanden. 33 das Nachmachen fremder Laute vom linguistischen Standpunkte aus das werthloseste. etwa Griechisch genau in den Lauten und dem Tonfalle der . Allein gewisso Krafte und Fertigkeiten sind doch gemeinsame Voraussetzung einer jeden Art sprachwissenschaftlicher Arbeit. mit anderen der Mineralog die Fluren. Man sieht. Die Erfahrung hat nun bewiesen. mit anderen Augen dui'chwandere der Botaniker. vom sprachwissenschaftlichen Blicke. eine solche Hodegetik zu veroffentlichen. oder dessen Mangel ihm bei Anderen besonders storend aufgefallen ist So scheint er sich stillschweigend in aller Naivitat selbst als Muster eines Sprachforschers hinzustellen. a.

Letztere hat es mit den Schallerzeugnissen der menschlichen Sprachorgane nur insowcit zu thun. so vielsagend sie scheinen mogen. als in der Art der Untersuchung und den gewonnenen Ergebnissen. und bestatigt ihm der Sprachforscher. Man irrt. B. auch dem Biographen. ob er es allemal genau an der namlichen Stelle der Zahne oder des Gaiunens aniegt. „wie er sich rauspert und wie er sich spuckf'. Die Sprachwissenschaft. unterscheidet nur eine bestimmte Anzahl von Lauten. Kreise zu Punkten. die sich zu den lautlichen Einzelerscheinungen verhalten wicArten zu Individnen. in ihrem Sinne bringt also die geringste Anderung in der Stellung und Bewegung der Sprachorgane einen anderen Laut hervor. o^u nur acht bis zehn unterschiedene Consonanten. an die . noch immer das Ausserlichste. das fiir uns massgebend ist. Winteler's vielgeriihmtes Werk iiber die Kerenzer Mundart gilt als Muster sorgsamer Lautbeobachtung. und ware es die kleinste Mundart. und Ahnliches gilt in der Kegel von dem Sprachforscher und den kleinen Absonderlichkeiten der Lauterzeugung. Die Lautphysiologie hat es mit dem Laute zu thun. die alten Inder erkannten im Sanskrit deren 35 oder (mit jihvamullya und npa^manXya) 37 . sprechen den namlichen Laut genau auf dieselbe Weise aus. in solchen Dingen scharf zu beobachten. ob es der Einzelne immer thue. Schulung des Sprachforschers. Aspiraten und Fricativen der Semiten. wie ▼. Nicht AUe. ob er. s. sie zieht die Grenzen weiter oder enger. macht da keinen Untorschied. Hat er gelernt. die Wirkungen eines Stocksclmupfens oder eines fehlenden Zahnes auf die Hervorbringung der Laute. d. immer aber duldet sie einen gowissen Spielraum. Gftbelentz. Die Sprache aber. so wird er wahrscheinlich kleine Schwankungen wahmehmen. wenn man die Lautphysiologie oder Phonetik. wie er jeweilig von und in den Sprachwerkzeugen gebildet und vom Ohr vemommen wird. V.. der Phonetiker hingegen wird ihm nachweisen. Nun aber weiss er. wenn dasselbe Wort von verschiedenen Leuten ausgesprochen wird. Und doch sind diese Zahlen. Der Leser frage sich. w. dass es im physiologischen Sinne verschiedene Einzellaute waren. weiss aber recht wohl die in seinem Sinne fremdartige Aussprache zu erkennen. es erkennt jede Art der heimischen Lautbildung fiir gleich richtig an. als einen Theil der Sprachwissenschaft bezeichnet. die Abchasen im Kaukasus kennen deren 49. Dem Historiker. folgerichtig auch die krankhaften und die auf individuellen Fehlern beruhenden. Das ist von ilirem Standpunkte aus bcrechtigt und nothwendig. seien es auch Angehorige derselben Landschaft oder Gemeinde. wie man sie heutzutage nennt. Es handle sich um das Wort . Aufl. Natiirlich gilt dies erst recht. Welche Laute besitzt die Mundart? Ich erinnere an die Gutturale. Bekanntlich verhalten sich die Sprachen in Rucksicht auf die Lautimterscheidung und die Scharfe der Articulation sehr mannichfaltig. der Kaukasier und vieler amerikanischer Indianerstamme. und dass er qs immer richtig ausgesprochen hat. Das Sprachgeftihl. i. dass er immer dasselbe Wort.Thee". als sie in den Sprachen thatsachlich Verwendung finden. und ein paar Meilen von Athen wieder anders. z. dass er uns einen grossen Mann vorfiihre. sein wissenschaftlicher Worth beruht aber nicht sowohl in der untersuchten Mundart. ja man darf zweifeln. 2. Die Polynesier besitzen ausser den fiinf Vocalen a. die die Mundart richtig sprechen. allemal das Vorderende der Zunge gleich spitz oder breit macht. die Phonetik dagegen hat alle tiberhaupt moglichen Schallaussorungen jener Organe zu untersuchen. jene Mundart war eben das Kaninchen des Physiologen. ob er allemal genau einen gleichstarken Luftstrom verwendet u.c. Und dies ist nicht der einzige Unterschied.Athener perikleischer Zeit auszusprechen: was ware gross damit gewonnen? Ein Jahrhundert friiher oder spater hat man in Athen schon etwas anders gesprochen. 3 34 I. so oft er es ausspricht. muthet man nicht zu.

Erstens namlich hat er es mit fremden Lauten zu thun. 35 vocalischen Anlaut.und Endpunkte lautlicher Entwickelungen bezeugen. als wenn man sie selbst darstellen und somit an sich selber erleben kann. aber auch die Haltung des Mundes. es kann aber auch zur Eigenthiimlichkeit der Gaumundart. wenn wir verstandnissvoll experimentiren. Was die Miinder unzahliger Generationen zu Wege gebracht haben. im Selish (Kallispel) u. das kann sich. w. da tritt uns nun der Hergang in seiner ununterbrochenen Allmahlichkeit vor die Sinne. desto leichter verrichtet das Gedachtniss seinen Dienst Die Buchstaben eines fremden Alphabetes.. Wie haufig oder selten kommen die einzelnen Laute vor? Man dente an die e und n. Je mehr Sinne zusammenwirken. Buschmanner und ihrer kaffrischen Nachbam. Eine gewisse Ausbildung des Sprach. die er sich am besten merkt. im Georgischen. das „Singen" der Thiiringer^ kurz so und soviele Dinge. die der ersten im Czechischen und den finnischen Sprachen. die derletzten imTurkischen und Mongolischen^der htipfende Tonfall der baltischen Deutschen.. zu einer Sprache gehore nicht viel mehr. ja auch der Basken und der Berbervolker. a. an die Sandhigesetze im Sanskrit. zur Sprachkunde. der Sprache eines ganzen Volkes gehoren. Ptinktchen und Strichelchen unsrer phonetischen Schriftsysteme verwechselt man nur zu leicht. als was man schwarz auf weiss auf dem Papiere findet. 'i. fur §. im Hausa und in vielen malaischen und kongo-kaffrischen Sprachen. an die Schnalzer der Hottentotteti. breit oder spitz gezogene Lippen. der mit einem Vorrathe eigener Erfahrungen an dasselbe herantritt Man bildet sich nur zu leicht ein. schlaffes. wenn man nicht scharf unterschiedene Gehorvorstellungen mit ihnen verbindet Zweitens kann man die mechanischen Vorgange beim Lautwandel nicht besser verstehen. Femer: welche Gcsetze und Neigungen ergeben sich in Rucksicht auf die Lautvertlieilung im Worte? Man denke an die Hiaten in den polynesischen Sprachen. zur Sprachlehre. wenn er sie sich vorstellen und selbst hervorbringen kann. die Betonung der vorletzten Silbe im Pohiischen.Zischlaute und Jodirungen der Slaven. an die Consonantenhaufungen im Alttibetischen. verschnupftes Gaumensegel u. an die statistischen Nachweise in Whitney's Sanskrit-Grammatik. s. an die gefiillige Yertlieilung der Vocale und Consonanten im Italienischen. wie die kongo-kaffrischen Sprachen und das Mandschu. Breite oder Scharfe) des Vortrages. Es soil an dieser Stelle nicht eine Theorie der Phonetik vorgetragen. Nein. oder die daneben noch Nasale gestatten. was bei der Kede in und mit den Sprach werkzeugen geschieht: Rhythmus und Tonfall (Singen. Malaischen u. rasch in unseren eigenen Sprachorganen vollziehen. — dann wieder an die scltsame Yorliebe der melanesischen Annatom-(Aneiteum-)Insulaner. oder auch nur die Anfangs. die Hakchen. die im Lateinischen vorherrschen. sondem . AUes gehort zu ihr. an Sprachen. s. die nur vocalischen Auslaut dulden. w. Endlich drittenswird das systematische Studium lautphysiologischerWerke dem am leichtesten. und wo uns die Urkunden gewisse Hauptstationen. die im Deutschen. w. die gutturale Lautbildung des Hollanders nnd Schweizers. wie das Altslavische und Altjapanische. Das mag individuell und beim Individuimi nur vorubergehend sein. Phonetische Schulung.und Gehororganes ist wohl fiir jeden erreichbar und auf alle Falle jedem Sprachforscher zu empfehlen. TJnd wie vielerlei bedingt sonst noch den Klangcharakter einer Sprache oder Mundart! Die ruhige Lippenhaltung des Englanders. Eintonigkeit. die wir unter dem franzosischen Namen accent zusammenzufassen pflegen. an die i und s. vorgeschobener Unterkiefer. s. und dann gehort es zur Sprachkunst.

die naturlich die akustischen Wirkongen beeinflussen. was uns anfangs ganz gleich vorkam. ebenso die Dentale t. o. als solche Verschiebungen in der Stellung der Sprachorgane. — a. Schulung des Sprachforeciaers. m. §. und die Beobachtungsgabe gesteigert. Phonetische Schulung. zeugen Laute und beobachten dabei. z. f und w erst mit beiden Lippen (bilabial). Jedenfalls werden durch .welcher* einigermassen ahnelt. Man spreche die Vocalreiheii a.und Gehorsinnes Hand in Hand gehen wird: wir cr3* 36 I. 37 2. n (= ng in „Ding'') soweit hinten in der Kehle als moglich. sowie I. n und die Zischlaute s. Auslander. verschnupfte Lautbildung u. z. sind gleichfalls gute Modelle. sind nrsprtinglich nichts weiter. Nuscheln. w. der dem chl in „weichlich". Man lemt bald genug diesen Modellen auf den Mund zu sehen und ahmt dann unwillkiirlieh ihre Haltung der Lippen und des Unterkiefers nach. o. a. wahrend er den Bissen im Munde hat. e. deren einige ich hier beschreiben will. — das welsche II. a. Leute. tmd man sollte sie pflegen.und Vorbildung zu erreichen sei. wie jene praktische Aus. B. i*. Auch die Stellung der Zahne und die Bewegungen der Zunge muss man zu beobachten und nachzumachen such en. dass man auch bezeichnende Redewendungen und Gedankenverkniipfungen seines Vorbildes mit nachbildet. die Spielerei die Sprachwerkzeuge geschmeidig. I. als in der unseren. dasselbe wiederhole man mit mehr oder minder zugespitzter oder broiter Zunge. s. wie sich dabei die Mundstellung allmahlich verandert und wie das Ohr dabei eine Reihe unzahliger. wie wir die einzelnen Sprachorgane bewegen. z {= weich s). Es kommt ganz von selbst. Es handelt sich um eine Gymnastik der Sprachorgane. dem Ich in. wie es Leute thuen. Lasst man beim I die Zungenspitze den Gaumen etwas weiter hinten beriihren imd die Luft zu beiden Seiten der Zunge durchstromen. i ohne Absatz wie eine Art langer Diphthongen und beobachte. d. Man versuche denselben Laut mit verschiedener Stellung der Sprachwerkzeuge hervorzubringen : o und u mit mehr oder minder gerundeten Lippen. der redet. die mit einer Scharfung des Gefiihls. z (= franzosich j)^ ts^ di. kann in einer anderen nothwendig sein: lispelndes Anstossen mit der Zunge. V. dann durch Beriihrung der Unterlippe und der Oberzahne (labiodental). was wir dabei in ihnen empfinden. Was man Lautverschiebungen nennt. wie Einer. Naher schon der eigentlich lautwissenschaftlichen Arbeit liegen freie Versuche. Die Gabe der Nachahmung ist fiir solche Zwecke recht schatzenswerth. erstens die Zungenspitze nach dem weichen Gaumen zuriickbiegend und dann schrittweise vorwarts bis zwischen die Vorderzahne riicken lassend. und was die Wirkung auf das Gehor ist Dabei lemen wir allmahlich unterscheiden. winzig verschiedener Klange vemimmt. in zwei Reihen. die einen andem Dialekt reden. Naseln. soweit es die gute Sitte erlaubt Alles was in unsrer Muttersprache als fehlerhaft erscheint. fiir die Aussprache des Englisehen und mancher deutschen Dialekte.nur angedeutet werden. Muffeln. a. — zweitens die Zungenspitze moglichst weit hinten an die Backenzahne anlegend und dann allmahlich auf dem seitlichen Wege vorwiirtsschiebend. § (= sch). i. 2. so gewinnt man einen Laut. ch (in „machen"). Damit ist schon oft viel gewonnen. B. und allmahlich moglichst weit vorwarts weiterschreitend. . bei den beiden th der Englander und den verschiedenen r und Zischlauten. die Gutturale k^ jr. die rait der dicken Zunge an die Backenzahne anstossen. und alles das kommt der sprachwissenschaftlichen Befahigung zugute. — a. In keiner Wissenschaft spielt die Reproduction eine wichtigere Rolle. . die sich vergebens anstrengen die deutschen Laute hervorzubringen.

wenn manWorter mit harten Consonantenverbindungen oder mit Hiaten rascli und wiederholt aussprieht: Ausschnitt wird Auschnitt.. wenn man sich gehen lasst. Indie. Man halte beide Ohren zu. forme die Lippen zum to oder f und strenge sich dann an. Die Fehler. die man dabei im raschen Nachsprechen macht. — „wenn der Kottbuser Postkutscher mit der Kottbuser Postkutsche nach Putbus fahrt. So spanisch olvidar.keine kleinen Kinder konnen keine kleinen Kirschkeme knacken^' u. Benachbarte Laute. Man spreche oft und schnell hintereinander einen Consonanten zwischen zwei i oder zwei u und beobachte. § oder A herauszubringen u. s. — . — haben wir: hammir u. h. dui-ch eine Art Zimmergymnastik vorbereitet. man wird es um so leicliter verstelien. B. AUes dies erreicht man naturlich nur. s. Ahnliche Beobachtungen mechanischer Lautverschiebungen kann man machen. jtoXenoq mochte man an etwas Ahnliches denken. und nun bemiihe man sich einen beliebigen anderen Laut hervorzubringen. 5. entfemt: empfemt*). Lehrreich in ihrer Art sind auch zungenbrechende Satze wie: „Fischer's Fritz frisst frische Fische". • ^% zu it§(^ Wi zu \ts^ oder ^tSt^ uku zu ukfH. Ein Labiodental. bei welchen Lauten die Ohren drohnen und bei welchen nicht 6. das heisst der BequemUchkeit nachgiebt Diese iibt aber in den Sprachen eine grosse Macht. gehen vennoge der Lautverschiebung leicht ineinander tiber. und der Fehler.en Volkenk. oder Ahnlichem. mag man an das Studium eines lautphysiologischen Werkes gehen. pg. D. aber die Lautbilder werden verwischt 8. vergessen. — etwas: eppas. — „sechs und sechszig Schock sachsische Schulizwecken". s . Bei homeTischemjizoXigfJiToXe/iog statt jtoXig. (S. . uin Ulm und um Ulm hermn".In der Sprachgeschichte mogen sie Jahrhunderte gebrauchen. 708. kutsche nach Kottbus". Man bringe die Sprachwerkzeuge in die Lage. eppes. zwerst. wie der Consonant dabei etwas von der Eigenart jener Vocale annimmt und wohl schliesslich auch fur das ungeiibte Ohr ein ganz anderer wird. 3. etwas wie ein s. L. 7. peligro = periciilum. imd vei-suche dann ein i auszusprechen oder umgekehrt.. w. wenn er bequem ist.) 4. eine Art tp oder pt^ wobei die Zunge zwischen den Zahnen hindurch die Oberlippe beriihrt. Eine andere. V. mittels des Experimentes kann man sie sich in wenigen Minuten voILdehen sehn. dem Munde wird Arbeit •erspart. := oblitare. kann zur Kegel werden. ^^Unsere Volksmundarten bieten dessen Beispiele die Hiille und Fulle. V. die ftir einen bestimmten Laut passt. Die verschiedenen r sind vielleicht auf diese Weise am leichtesten zu erlemen. einer Insel derNeuenHebriden. thatsachlich Ausserungen der Tragheit und Fliichtigkeit. w. solche mit verwandter Mundstellung. findet sich in der Tangoa-Sprache von Espiritu Santo. wenn man a und % mit einem dazwischen geftigten Doppelconsonanten rasch hintereinander ausspricht: aHi.. sind vorbildlich fiir manche Erschcinungen dos geschichtlichen Lautwandels. anni werden dann wohl zu allyi^ annyi und schliesslich zu aillyi^ ainnyi^ aiyi^ a% — ammu etwa zu ommu. H.w. milagro = miraculum. — beiordnen: beijomn u. falirt der Putbuser Postkutscher mit der Putbuser Post- 38 I. spreche verschiedene Laute und beobachte. ehe sie wahmehmbar werden. als ob man u spreclien wollte.iii Ulm. Auf neue. s. Ray in Bydr. Femer: zuerst: zuwerst. seltsame Laute muss man immer gefasst sein. tot de Taal-. Schulung des Sprachforschers. In der tjbereilung vertauscht die Zungo die Laute. So. Volgr. je mehr Selbsterlebtem man darin begegnet**) . Ahnlich mit a oder i zwischen zwei Labialen: wap^ ham^ wip^ him werden sich bald in etwas wie wop^ hom^ wup^ hum verwandeln. thue z. doch verwandte Beobachtung kann man machen.Vn. — . van Nederl. w. d. Es sind das Falle der sogenannten Euphonik.

Wo endlich schon von Anderen leidiich brauchbare Schreibweisen eingefiihrt sind. empfehlen. 2 Bde. Wenig bequem zu schreiben ist freilich auch sie. Es ware Pedanterie. • §.fiir allemal mit irgend einem phonctischen Alphabete schreiben zu woUen. beizubehalton. or . mit der Zeit die Lepsius'sche zu verdrangen. §.Mit dcr Ausbildung der Lautphysiologie ging die Aufstellung verschiedener phonetischer Schriftsysteme Hand in Hand. da halte man sich moglichst an diese. hat ein nachmals noch verbessertes Zeichensystem aufgestellt. einestheils als eine Art Generalneimer. sodass die Rtickumschreibung ohne weiteres moglich ist. jede alphabetlose Sprache ein. urn die Laute einer noch unbekannten Sprache aus dem Munde der Eingeborenen aufzuzeichnen. die von der einheimischen Rechtschreibung abweicht. Das gilt namentlich oft von den Arbeiten der Missionare. so liegt natiirlich die Sache so. und so wird man einstweilen gut thun. mit Hiilfe (lessen sich die Lautwesen verschiedener Sprachen oder Mundarten bequem vergleichen. wozu eben die lautphysiologischen nicht gehoren — . als wenn keine einheimische Lautschiift vorhanden ware. .'. Psychologische Schulung. b. so vertlieilt man die Buchstaben des Alphabetes so. Die von ihm redigirte Internationale Zeitschrift fur allgemeine Sprachwissenschaft bedient sich dieser Schrift. andemtlieils als Mittel. Leipzig 1880. mit oder ohne diakritische Zuthaten. Unter diesen hat Lepsius' s. es ftir sprachwissenschaftliche Zwecke. Die Menge seiner diakritischen Zeichen tiber und unter der Linie ist beim Lesen und Schreiben einigennassen storend. 3. [ uNlVEHr. wie es den Anfanger in die neuen Vorstellungen einfiihrt. b. dass sie den Lautwerth moglichst annahemd anzeigen. 3. Handelt es sich um einzelne Sprachen. Standard -Alphabet die weiteste Verbreitung gefunden und darum fiir den Sprachforscher besonderen praktischen Werth. F. Woher aber die Inconsequenz ? **) Als erstes Lehrmittel dieser Art dttrfte Sievbbs' Phonetik zu empfeblen sein wegen der schonenden.. Zusatz. Handelt es sich aber um eine Mundart. Seine Liicken lassen sich aber nach Bedarf durch Hinzufugung neuer Unterscheidungszeichen oder Zeichencombinationen ausfiillen. allmahlichen Art. Techmer. Psychologische Schulung. dessen wissenschaftliche Vorztige in Fachkreisen wohl anerkannt werden. nicht allzuschwer erlembar und wohl in jeder Druckerei olme Beschaffung neuer Typen darzusteUen. Ein solches dient *) Vgl. Bei Sprachen mit eigener Lautschrift substituirt man in gleicher Weise den einheimischen Buchstaben lateinische. Phonetik. g. empfangen. und vermehrt sie nach Bediirfniss durch Hinzufiigung diakritischer Zeichen.TY . und in systematischer Hinsicht ist es durch neuere Versuche weit tiberholt. aber reichhaltig. die somit vielleicht bestimmt ist. empfinden.

Viel wichtiger, machtiger als das physische Moment ist das psychische. Ja, thatsachlich batten wir es schon vorhin, als wir von jenen Nachlassigkeiten in der Lautbildung sprachen, mit Dingen zu thun, die zur Halfte seelischen Ursprungs. waren. Wanim etwas bequem ist, erklarte die Mechanik; warum man aber dieser Bequemlichkeit jetzt nachgiebt, jetzt entsagt, dariiber kann nur die Psychologie Aufschluss geben. Ich weiss nicht, ob ich es den angehenden Spraehforschem empfehlen soli, sich lange beim systematischen Studium dieser Wissenschaft aufzuhalten. Ich fur meinen Theil bedauere, dass ich flir diesen TheU der Philosophio nie viel Ausdauer gehabt und meinen Bedarf an Seelenkunde mehr aus der Praxis des Lebens und aus feinsinnigen Charakterschilderungen bezogen habe, als aus den Theorien fachgelehrter Psychologen. Doch das mag individuell sein; Andere haben meines Wissens solchen Studien mehr Genuss und Gewinn zu verdanken gehabt. Die Sprache ist unmittelbarster Ausfluss der Seele, ihre wichtigsten Erscheinungen konnen nur aus seelischen Vorgangen erklart werden. Und wie wunderlich sind oft diese Vorgange! Unsere anerzogene Schullogik steht ihnen rathlos gegeniiber; erklaren kann sie die Spriinge des naiven Geistes nicht hochstens sie beobachten, tadeln und bandigen. Dieser naive Geist nun hat an dor Sprachbildung weit mehr Antheil, als der logisch geschulte. Ganz ungeschult, ganz zuehtlos bleibt aber auch er nicht; im fortwahrenden Verkehre mit Seinesgleichen hat er gewisse Gewohnheiten angenommen, gewisse Absonderlichkeiten abgestreift: der Geist des Einzelnen musste sich dem Volksgeiste fugen,

40 I, V. Schulung des Sprachforschers. urn sich mit ihm zu verst&udigen. Noch am Preiesten mogen sieh Gedanke uiid Rede bei begabten Kindern gestalten, und der Genialitat mag es gelingen, etwas von jener Freiheit zu behaupten oder zuriickziierobern; die grosse Masse aber schlendert auf dem Wege der (lewohnheit fort Man kann diesen Weg glatt und fest treten, — das tiuien wir AUe. Man kann ihn verengen oder verbreiteni, — verlassen aber kann man ihn nicht Es ist mit ihm wie mit jenen Richtsteigen, jenen Avilden Wegen, die quer durch die Wiesen und Walder fiiliren: seit Jahrhunderten sind sie begangen worden, jeder Fussganger glaubte in die Stapfen seines Yorgangei-s zu treten, und doch wich Jeder ein wenig ab, friihere Pussspuren verrasen, neue werden breitgetreten, der Pfad ist nie verlassen worden, allein er ist heute ganz anders, als er vor Jahrhunderten war. Wir haben da einen Blick gethan hiniiber nach der Sprachgeschichte. Und doch sind wir unsrer Sache naher als es scheint; denn die Gewohnheit bcherrscht die Seele, wie sie von der Seele erzeugt ist. Das Interessante liegt eben darin, dass sie in den verschiedenen Sprachen so verschiedene Wege eingeschlagen hat, scheinbar launenhaft, zufallig, denn die Griinde, warum sie gerade hier so, dort anders verfahren ist, werden meist unenthiillt bleiben. Genug vorerst, w^enn wir ihren Launen verstandnissvoU entgegenkommen. Man sagt, jede Sprache, die wir uns aneignen, eroffne uns eine neue Welt In der Thjit ist es immer die alte Welt, die wir sehen: aber wir erblieken sie mit anderen Augen, in anderer Beleuchtung. Darum fallen uns jetzt Dinge auf, die wir vorher nicht sahen, entschwinden andere, die wir zu sehen gewohnt waren, unsern Blicken, und die Dinge scheinen sich nach anderen Gesetzen, mit anderen Banden zu verknilpfen, als vordem. Darum scheint uns nun die Welt neu. Ein Geograph hat gesagt: Terram mente peragro; der Sprachforscher aber darf von sich sagen: Mentes mente peragro. Wem es gegeben ist, sich in Anderer Seelen hinein zu versenken, der mag ahnlich wechselreicher Schauspielo geniessen wie die Erdumsegler; denn jede Seele baut sich ihre eigene Welt auf, eino Welt weit oder eng, geordnet oder wtist, bunt und belebt oder fahl und stan\ Schon das ist interessant, wie der sprachschaffende Geist sich beholfen hat, um den Dingen Namen zu geben. Jede neue Vorstellung setzt ihm eine neue Aufgabe: wie wird er sie losen? Nur beispielsweise sollen hier einige der

sich bietenden Mittel aufgefiihrt werden. 1. Das Naivste ist es gewiss, wenn das Ding schlechtweg nach einem anderen, ihm ahnlichen benannt wird, — die Ahnlichkeit mag dem gebildeten Geiste schwer genug einleuchten. Der Fleischer nennt den blatterformigen Magen der Wiederkauer den Kalender. Der Yergleich mit einem Buche ist recht treffend, aber es muss nun gerade das Buch sein, worin der gemeine Mann am meisten liest Sclnverer wird es einleuchten, warum die Bergleute

§. 3. b. Psychologische Schulung. 41 eine Art Karren den Hund, die Fuhrleute eine gewisse Vomchtung an den Lastwagen den Hasen, Maurer und Zinimerer die vierbeinigen Gestelle Bo eke genannt haben. Kaum besser ist es, wenn die Zoichner ihren Pantographen mit dem Storchschnabel vergleichen; die Franzosen nennen ihn, den beweglichen, nachbildenden, mit doppelsinnigem AVitze den Affen, le singe. Schulmeistern, Censuren ertheilen soil man aber hier sowenig Avie anderwarts, wo es sich um freie Erzeugnisse des Mutterwitzes handelL Das jedoch mag hervorgehoben werden, wie gem wir unsre Vergleiche der Thierwelt entlebnen. Von den Schimpf- imd Kdsenamen will ich schweigen; Erwahnung verdienen aber noch aus der Schaar der Gerathe der Fuchsschwanz des Tischlers, der Rattenschwanz des Schlossers, der Schwanenhals des Fuchsfangers, das Kuhbein des Soldaten, der Fliegenkopf imd die Gansefusschen des Setzers, der Hahn am Gewehre, die Eselsohren in den Btichern, die Ochsenaugen, yetix de boeuf, an der Lateme, und der Esel, auf dem der Schreiber vor seinem Pulte reitet. Den Leichdom nennen wir auch Htihnerauge, ebenso die Magyaren: tyukszem^ der Hollander Elsterauge, eJcsteroog^ der Mandschu Fischauge, nimaha yasa^ ebenso der Japaner: iwo-no-me, dagegen der Lette: Froschauge, wardcuss, Theile des menschlichen oder thierischen Korpers werden gem auf Theile anderer Gegenstande iibertragen: der Berg hat Fuss und Riicken, in Spanien, wo Glimmersehieferfelsen die Hohen kronen, auch Baekenzahne, mudas: der Hobel hat Nase und Mund, der Topf Bauch und Schnauze, der Hebel Arme, die Waage eine Zunge. Augen zahlt man im Kartenspiele; der Japaner zahlt sie in seinem Brettspiele Go: da sind es die eroberten freien Punkte. Der Ttirke nennt den feinsten Tabak, der in die Mitte der Kiste verpackt zu sein pflegt, gyobek^ den Nab el, daher angeblich Dubec. — Hier iiberall zeigt sich eine vorwiegend phantastische Richtung des Geistes, der sich bei der Benennung der Dinge lieber an noch so entfemte Ahnlichkeiten, lieber an den Schein halt, als an das Wesen, und der dann wohl wieder. My then schaffend, dem Soheine ein Wesen, dem Namen eine Geschichte andichtet. 2. In den bisherigen Beispielen wurde ohne Weiteres eine Vorstellung auf die andere iibertragen. Bedachtiger ist man da verfahren, wo man sich eines unterscheidenden Zusatzes bedient hat. Als die Romer den Elephanten kennen lernten, nannten sie ihn den libyschen Ochsen, bos libycus. Die Algonkinvolker haben das Pferd den grossen Hund, mistatim^ getauft, die Chinesen der Hafenplatze in ihrem Pitchen-Engliscli das Klavier: den Singsangkasten, singsongbox, Deutsche Wiirter wie Meerschwein, Heupferd, Seehund, Hirschkafer, Blumenkelch, Bierhobel, Kielschwein, Kehreule, Wetterhahn, Windhose u. s. w. gehoren hierher, so verschieden sich sonst die Glieder der Zusammensetzung zu einander verhalten. Die Namen fiir nahe Verwandtschaftsgi'ade und ftir dienstliche Verhaltnisse

42 I, V. Scbulung des Sprachforschers. werden von manchen Volkem gem auch auf XJnbelebtes iibertragen. Wir selbst haben Worter gebildet wie Vater- und Mutterschraube, Schwesterstadt, Stiefelknecht; den Tiseh neben dem Bette nennen wir wohl den Kammerdiener, wie

der Tischler das Stiitzgestell neben der Hobelbank den Gehtilfen nennt Anaq panah^ Kind des Bogens, heisst bei den Malaien der Pfeil, anaq lldah. Kind der Zunge, das Zapfchen. Auch die Siamesen bezeichnen den Pfeil als Kind des Bogens, luk §dr\ ihren Hauptstrom nennen sie: Mutter des Wassers, mB nd {Menam). In neuchinesischen Zusammensetzungen bedoutet tst^ Sohn, Kind: das Kleine; es ist eine Art Diminutivsuffix, das oft die einfachen, einsylbigen Substantive Terdrangt hat und so selbst nacbgerade als blesses Substantivzeichen dient: statt t§uang, Saule, sagt man tStiang-tsi, Saulenkind, Saulehen = Saule. Sinnig nennen die Chinesen den gramlichen, kopfschtittelnden Baren san-lab^ den Bergalten, und die neekische, geschwat^ige Schwalbe, das Hinimelsmadchen, fien-niu. So eng verwandt sind Witz und Poesie der Wortschopfung, — ein fruchtbares Elternpaar! Auch hier spielen natiirlich die Korpertheile eine wichtigo RoUe. Der Berg hat Rlicken, Fuss, wohl auch Homer und Nasen. Was wir Miindung, — miinde eines Flusses nennen, heisst bei den Romanen kurzweg der Mund. Weit verbreitet ist es, die Quelle als Auge des Wasses zu beschreiben. So thuen es die Semiten, so die Siamesen: ta nam^ so die Tibeter: ^u-mig^ so die Malaien: mata (lyer^ die Fidschiinsulaner: mata ni wa% — und dann wieder in Afrika die Saho: lai-t inti^ die Nubier: essi-nmissi die Japaner: ra-forram'antr u. s. w. Der Yergleich muss doch dem naiven Geist recht nahe liegen. Schon ist der malaische Name der Sonne: maia hari^ Auge des Tages. 3. Daran reihen sich nun vergleichende Redensarten und redensartliche Vergleiche: stumm wie ein Fisch, arm wie eine Kirchenmaus, reissen wie Schafleder, ein Gcsicht wie acht Tage Regenwetter, oder als batten Einem die Hiihner die Butter vom Brode weggefressen. Bekanntlich sind viele dieser Vergleiche zu festen Zusammensetzungen geworden: blitzblau, kohlraben-pechschwarz, brettnageldumm, Affenliebe, und ein Wetter, „bei dem man keinen Hund auf die Strasse jagen mag", hat man ein Hundewetter genannt; doch mag hier der Zusatz Hund bios schimpfende Bedeutung haben, wie ein anderer Thiername in einer noch derberen Bezeichnung schlechten Wetters. Gebilde wie die eben aufgoftihrten liegen so zu sagen auf der Oberflache. Sie sind voUig frei, werden taglich gemacht, und nicht allemal ist es leicht einzusehen, wie sich „Verdienst und Gliick verkettet*' haben, um einzelne dieser Schopfungen in allgemeine Aufnahme zu bringen. Was uns aber hier vor Allem interessirt, ist dies: weil sie frei sind, darum fallen die in ihnen enthaltenen Vergleiche ohne Weileres auf, — sie liegen eben zu Tage. 4. Jetzt steigen wir eine Schicht tiefer. Die grosso Mehrzahl unsrer Worter

§. 3. b. Psychologische Schulung. 43 fiir mehr geistige Yorstellungen und Begriffe ist durch Ubertraguiig von Korperlichem gebildei Ini Geiste stelle ich etwas vor mich bin, dass ich es betrachten kann, — icb stelle es mir vor. Es stebt mir, dem Bctrachtenden gegeniiber, — es ist mein Gegenstand. Im Geiste erfasse, beberrscbe icb diesen Gegenstand, — icb begreife ibn. Gar nicbts Ungewobnlicbes sind Satze wie die folgenden: ,,A. fubr auf, macbte dem B. die bittersten Vorwtirfe, widerlegte seine Einwendungen mit den gewicbtigsten Griinden" u. s. w. Wenn man, z. B. in einem Zeitungsartikel, alle bildlicben Ausdrucke dieser Art unterstreicbt, so wird man fiber das Ergebniss erstaunen; denn in der Kegel fallt uns bier das Bildlicbe gar nicbt mebr auf: es liegt unter der Oberflacbe. Und nun beacbte man, wober Alios die Bilder entlebnt sind. Es bandle sich um Gemiitbszustande: da leibt die Musik die Stimmung, — das Wetter Warme, Kftlte, Wetterwendigkeit, Scbwiile, Trockenbeit, — das Licbt Klarbeit, Kosenfarbe, Betriibniss, — der Stoff Festigkeit, Harte, Scbwere und ibr Gegentbeil, das Kochen, Gabren, Aufbrausen u. s. w., — der Gescbmack Bitterkeit, Saure, Herbbeit. Seltsam aucb, wie die verscbiedenartigsten, im Grunde wider-

sprecbendsten Pradicate zusammen an eine Deicbsel gespannt werden konneri. Erzablte Jemand, ein Yortrag sei trocken, recbt wasserig, dabei durcbaus nicbt fliessend gewesen: so wtirde sicb Mancber besinnen, ob bier Witz oder Dummbeit die Worte zusammengereibt babe, und Mancber wurde wobi gar nicbts Auffalliges dabei bemerken. Tom Spracbforscber ist es nun aber zu verlangen, dass er auf alle solcbe Erscbeinungen seine Sinne scbarfe, und dazu bietet ibm die Mutterspracbe und der tagliche Verkebr Gelegenbeit die Hiille und Fulle. Aucb gebt ibn keineswegs nur das Richtige, Erlaubte an, sondem aucb das Feblerbafte ist fiir ibn wicbtig, die lapsus linguae, calami, mentis, besser: die Denkfebler, auf denen die Rede- und Scbreibfebler beruben. Im Verbaltniss zur Rede gebt das Denken so scbnell von statten, dass der (iedanke den Worten nicbt Schritt auf Scbritt folgen mag, sondem im besten Falle um sie berum schweift, wie ein flinker Hund um seinen Herrn: jetzt eine Strecke voraus, jetzt ein Stuck zurtick, jetzt links oder rccbts querfeldein. Nur eben ist die Rede nicbt Herrin sondern Dienerin, und es kann ibr gescbeben, dass sie durcb die Krcuz- und Querspriinge des Gedankens vom Wege abgelenkt wird. So gescbiebt es denn, dass man aus der Construction fallt, sicb verfitzt, vom Gegenstande abkommt, sicb wiederbolt oder vorgreift. Von Anfang an war der Rede Ziel und Marscbroute vorgezeicbnet; der Goist aber, der sie umscbwarmt, liisst sicb nur zu gem in seinem Laufe von Ursacben leiten, statt von Zwecken. Jene Ursacben sind Ideenassociationen: eine Voi-stellimg fiibrt zur anderen, und man geratli ,,vom Hundertston auf's Tausendste". Gerade hicrin aussort sicb die fceistige Eigenart und die jeweilige Stimmung der Menscben. Unsre Seele gleicbt

44 I, V. Scfaulung des Sprachforschers. nicht ganz dem musikalischon Insti'umente, boi dem jede Saite gleichstark mithalltfwenn ein verwandter Ton angeschlagen wird: das Eine findet bei ihr lebhafteren, das Andcre matteren Anklang, Manches lasst sie ganz gleichgultig; — dort gentigt die leisesto Hindeutung, eine zufallige Beriihrung, um sie zu erregen, hier yerhalt sie sich wie ein Tauber, dem man umsonst in die Ohren schreien mag. Es giebt Anzielmngskrafte, denen der sich selbst iiberlassene Geist, sobald er in ihren Bereieh kommt, folgen muss, wie der schwimmende Magnet dem Eisen. Audi in der Yerkettung der Yorstellungen und Gedanken waltet Sympathie, Apathie, vielleicht auch Antipathie. Was nun von den einzelnen Menschen, das gilt auch von den Volkem, was von den einzelnen Reden, das gilt auch von den Sprachen: hier sind diese, dort jene Associationen bevorzugt; andere Ideen verkniipft der mythenbildende Arier mit den Erscheinungen der Natur, andere der niichtem verstandige Chinese. Und weiter: was von den Dingen, den Vorstellungon und Begriffen gilt, das gilt auch von ihren sprachlichen Ausdriicken, den Wortem und Formen. Auch dem Vergleichbares finden wir in nachster Nahe. Geschlecht, Alter, Beruf des Menschen, die TJmgebung, in die er gestellt ist, beeinflussen seine Denkgewohnheiten. Wo der A^olkshumor die Berufsarten zur Zielscheibe wahlt, da halt er sich mit Vorliebe an ihre geistigen Einseitigkeiten und deren lacherliche Wirkungen. Auf niederer Culturstufe aber vertlieilen sich die Berufsarten volkerweise: wir haben Jiiger-, Fischer-, Hirtenvolker u. s. w. — genug bei ihnen, wenn Priester und Zauberer und allenfalls noch Schmiede oder Topfer bcsondere Classen bilden. Bei uns mildem sich doch die Einseitigkeiten durch den Verkehr dor verschiedenen Staude und durch die Schulbildung; das fehlt aber dort, und so begreifen wir es, wenn ihre Sprachen den bevorzugten Denkrichtungen gefolgt, das heisst mehr oder weniger einseitig ausgebildet sind. Ich erwahnte vorhin die Sprachfehler, die wir selbst oft genug in der tJber-

eilung machen, und die wir in den Reden der Kinder und Ungebildeten horen: falsche Constructionen, falsche Formbildungen u. s. w. Der Norddeutsche verwechselt Dativ und Accusativ, in Osterreich hort man: gefurchten, gewunschen, st-att geftirchtet, gewiinscht, — in Schwaben: gedenkt, statt gedacht, — in Hannover gelegentlich : verstochen, statt versteckt; bei Kindem geschieht dergleichen allerwarts, und uberall reden wir von grammatischen Fehlem. AUein jene grammatischen Veriinderungen, die keiner Sprache erspart bleiben, was waren sie urspininglich anderes, als grammatische Fehler? Unsere Altvordem unterschieden noch scharf zwischen transitiven und intransitiven Verben; wie ,,gesetzf' und „gesessen", so standen bei ihnen einander gegentiber: „gebrannt" imd „gebronnen", „verderbf' und „verdorben". Heute sagt und schreibt man unbedenklich : „er frug'', statt: er fragte. Dor aber zuerst so gesagt hat, der hat falsch gesprochen, gerade so falsch, wie ein Kind, das etwa sagt: Ich habe

§. o. b. Psychologische Schuhing. 45 die Tasse ausgetrinkt. Man versteht, wie das Kind dazu kommt, die leicht bildbare Form der schwachen Verba tiber Gebtihr auszudehnen; und wiederum versteht man es, wanim etwa ein ungebildeter Norddeutscher sagt „gewunken" statt „gewinkt". In beiden Fallen hat die Analogie gewirkt. Schwerer begreift man, warum ein Theil der Fehler nachtraglich durch den allgemeinen Gebrauch geheiligt wird, der andere nicht Und doch bietet auch hierfur eine Jedem zugangliche Erfahrung Anhalt Ich erinnere an den Ausdruck „bei Muttem", der sich wahrend der Kriegsjahre 1870 — 1871 durch unser Heer und dann weiter durch Deutschland verbreitete. Bismarck's „Wurschtigkeit" ist auf dem besten Wege, in den Wortschatz der Sprache aufgenommen zu werden; man liest es immer wieder in den Zeitungen, — wor weiss, wie bald es hier die entschuldigonden Anfiihrungsstriche ablegen wird? Dort war es eine grosse Zeit, hier war es ein grosser Mann, der das Gassenmassige salonfahig machte. Die Geschichte der gefliigelten Worte ist fiir unsre Wissenschaft gar bedeutsam; ihr Motto konnte das Sprichwort sein: Kleine Ursachen, grosse Wirkungen. Es sind von grossen Mannem grosse Worte gesprochen worden, die nur bei Wenigen Wiederklang gefunden haben; und Plattheiten, Alltaglichkei ten konnten zur Verewigung gelangen. Je enger, geschlossener ein Kreis ist, desto leichter wird in ihm der Einfall eines Einzelnen zum sprachlichen Gemeingute werden. Familien und Clubs haben ihre stehenden Redensarten und Witze, die Studenten und die verschiedenen Classen der fahrenden Leute, von den Schauspielem, Handlungsreisenden und Handwerksburschen bis hinab zu den Gaunem haben ihre Standessprachen, ihren slang oder argot. Grosse Stadte sind fruchtbare Brutstatten neuer Ausdriicke; denn je dichter die Menschen beisammenwohnen, desto mach tiger und schneUer wirkt die Ansteckung, auch die geistige. Das Schaffen fiihrt naturgemass zum Abschaffen: der neue Ausdruck, wenn er nicht auch einem neuen Begriffe dient, kann den friiher iiblichen verdrangen. Daneben giebt es aber noch ein wirklich conventionelles Abschaffen ganz anderer Art: ein harmloses Wort wird euphemistisch oder scherzweise statt eines anstossigen gebraucht; alle Welt kennt diesen Gebrauch, und nun gilt auch jenes Wort in der gesitteten Sprache fiir verpiint. Die englische Zimpferlichkeit hat einen wahren index verborum prohibitorum aufgestellt. Nicht viel anders ist es, wenn bei den Polynesiern der Machtspruch eines Hauptlings oder Priesters ein beliebiges Wort ausser Umlauf setzen, und statt dessen ein anderes einfuhren kann. Besondere Beachtung Mannes, die, gerade dem Beobachter eine jetzt so aus, jetzt verdient die ungektlnstelte Sprache des gemeinen weil sie so unbowusst natiirlich aus der Seele hervorbricht, Menge Geheinmisse veiTath. Warum driickt sich der Mann anders? Warum sagt er jetzt: ein Hans bewohnen. ein Ziramor

46 I, V. Schulung des Sprachforschers. betreten, einen Baiim erklettern, — und jetzt wieder: in einem Hause wohnen, in ein Zimmer treten, auf einen Baum klettem? Was soUen jene eingeschaltenen Hiilfsworter nnd Redensarten, die seiner Sprache den Eindruck breiter Gemiitlilichkeit, wohl auch trager Unschliissigkeit verleihen? Wo die Wortstellung Freiheiten gestattet, was bestimmt ihnin seiner Wahl? Das Natiirliche ist immer feiner als das Gemachte, die gewaehsene Blume auf der Wiese ist feiner als die wachseme im Ladenfenster; und wer seine Muttersprache verstandnissvoll handhaben will, der nehme auch einen Lehrkursus beim Kleinbtirger, beim Bauern und Tagelohner. Luther und Lessing sind des Zeugen. Der Sprachforscher aber muss sich darin iiben, jene Feinheiten zu erklaren, das heisst ihre Unterschiede in Worten ausdriicken und wo moglich den Zusammenhang zwischen den Ausdrticken und ihren Bedeutungen nachzuweisen. Offenbar fangt er hier mit am Besten bei den Erseheinungen seiner Muttersprache an, die er ja am Genauesten kennen und am Richtigsten beurtheilen wird. Bei uns Culturmenschen wirken jeder sprachlichen Neuerung so und soviele erhaltene Krafte entgegen: die Literatur, die uns an das Altberechtigte erinnert, Schule, Kirche, Behorden, die gewissen classischen Sprachmustem folgen, endlich cin grosser Theil unsrer Landsleute selbst, der nicht so gutwillig das Altgewohnte fiir ein Neues hergiebt. Nun denke man sich aber einen kleinen, vereinzelten Stamm Wilder, — man soUte meinen, da miisste die Sprache sich unglaublich schnell verandem. Das mag stellenweise der Fall sein, ist es aber gewiss nicht iiberall, denn hier widerstrebt wohl den Neuerungen ein sehr starkes Beharrungsvermogen, eine vis inertiae, Auch in unserer Wissenschaft gilt das bewahrte Wort: Verstehe dich selbst, so verstehst du Andere. Die Erfahrung lehrt aber, dass nichts lebhafter zur Selbstpriifung anregt, als der Umgang mit vielerlei Menschen. Wir beobachten, wie verschieden sie sich unter den gleichen Umstanden verhalten, und nun versenken wir uns in ihre Charaktere, versetzen uns in ihre Lagen, lemen deductiv zu beurtheilan, wie ein Jeder behandelt sein will, und inductiv aus seinen Ausserungen auf sein Wesen zu schliessen; indem wir ihn an uns messen, messen wir uns an ihm. Zu Anfang dieses Capitels habe ich an Beispielen gezeigt, aus wie verschiedenen Kreisen wissenschaftlichen Berufes unsere namhaftesten Meister hervorgegangen sind. Wie billig, lieferten dabei die Philologen oinige der besten Namen. Einen anderen Theil aber stellen Jene, die von Berufswogen praktische Menschenkenner sind, und es mochte schon der Miihe lohnen, diese Berufo mit den Richtungon der Sprachwissenschaft zu vergleichen, in denen sie sich besonders hervorgethan. Wissenschaftlicher Psycholog von Fach ist, dass ich wiisste, nur Einer, Hajim Steixthal. Anmerkung. Empfehlung verdient das feinsinnige Buch von Ph. Wegener: Untersuchungen viber die Grundfragen des Sprachlebens. Halle 1885.

§.4. c. Logische Schulung. 47 §.4. c. Logische Schulung. Dass unsere Wissenschaft wie jede andere einen logisch geiibten Geist voraussetzt, braucht kaum erst erwahnt zu werden. Es ist aber doch ein TJnterschied zwischen der theoretischen Beschaftigung mit der Logik und ihrer praktischeii Verwerthung. Bekanntlich gehoren an vielen Hochschulen die Vorlesungen (iber diese Wissenschaft zu denen, welche mehr belegt als besucht werden; und

ein Gelehrter, wenn er nicht gerade seines Zeichens Philosoph ist, mag in seinem Fache sehr Hervorragendes leisten, ohne je ein logisches CoUeg gehort oder ein logisehes Lehrbuch in der Hand gehabt zu haben. Logisch denkt er darum doch: das beweisen eben seine Leistungen. Die Sache ist die, dass uns jede Wissenschaft, ja eigentlich das ganze Leben logisch schult, nur freilich meist mehr oder minder einseitig. Der Arzt fragt nach den XJrsachen der Storungen und dann nach den Mitteln zur Heilung; der Politiker und Verwaltungsmann operirt so ziemlich nach den gleichen Denkgesetzen. Dor Jurist legt das Gesetz nach sprachlichen und logischen Grundsatzen aus und subsumirt ihm die Thatsachen. Anders wieder der Mathematiker, Chemiker, Mechaniker oder Physiolog. Wie verhalt es sich mit dem Sprachforscher? Seine Wissenschaft ist iiberaus vielseitig, auch in Riicksicht auf die lo.gischen Operationen, die in ihr vorherrschen, und eine gewisse Arbeitstheilung ist daher gerade in ihr wohl berechtigt. Der scharfsinnige Etymolog, der Meister im Vergleichen von Lauten und Formen mag ein sehr schlechter Syntaktiker sein; und jener, der es versteht, dem Sprachgebrauche seine letzten Feinheiten abzulauschen, ist darum noch nicht ohne Weiteres befahigt, das Ganze zu einem wissenschaftlichen grammatischen Systeme aufzubauen. Wir konnen und diirfen nicht ein Jeder Alles treiben, aber wir miissen streben einander zu verstehen. Darum miissen wir uns gegenseitig in unseren Werkstatten besuchen, die Arbeit des Nachbars beobachten, uns den ilitgenuss an ihren Erzeugnissen sichem. Offenbar setzt dies eine moglichst allseitige logische Bildung voraus, und offenbar ist eine solche am sichersten durch systematisches Studium zu gewrnnen. Man bedenke auch dies: Jedes Wort und jede Form einer Sprache deckt einen bestimmten Vorstellungskreis, der wissenschaftlich beschrieben, dessen Mittelpunkt festgestellt werden will. Wird statt dessen weiter nichts geboten, als eine Reihe moglicher Ubersetzungen, so mag dies zwar fiir den Schriftsteller und fur den Loser recht bequem sein, ist aber doch nur ein unwissenschaftlicher Xothbehelf. Der Aufgabe einer zugleich zutroffenden und verstiindlichen Definition vermag nur ein logisch geschulter Geist gerecht zu werden.

48 I, V. Schulung des Sprachforschers. Ware das Alles, so ware es schon Gewinnes geiiug. AUein es ist nur das Wenigste. In der That stellt die Logik Anforderungen nicht nur an den Spraehforscher, sondem auch an die Sprache selbst So verschieden die Sprachen sind, so giebt es doch allgemeine Denkkategorien, die sie alle ausdriicken miissen, wenn sich auch der Ausdruck zu ihnen verhalten mag, wie etwa die Formen der organischen Natur in ihrer unendlichenMannichfaltigkeit zu jenen geometrisehen Figuren, mit denen wir sie vergleichend beschreiben. Hier ist faohlich logische Schulung nothig, ware es auch nur urn die Yorurtheile zu iiberwinden, die wir von der lateinischen Grammatik her an anders geartete Sprachen zu bringen pflegcn. Die logische Arbeit des Sprachforschers ist vorwiegend inductiv. Es gilt den Erscheinungen ihre Gesetze abzulauschen; darum gilt es, die Erscheinungen als Beispiele zu sammeln, die gesammelten zu sichten, das ihnen Gemeinsame zu erkennen, die erlangte Erkenntniss in scharf und klar ausgesprochenen Lehrsatzen zu formuliren, endlich die Lehrsatze zu etnem wolilgeftigten Lehrgebaude organisch zu vereinigen. Alles dies verlangt einen logisch gebildeten, das Letzterwahnte sogar einen philosophisch beanlagten Kopf. Das Sichten und Wahlen der Beispiele aber setzt besonderen Takt, und dieser wieder einigo Ubung voraus. Denn das Erfahrungsmaterial ist nicht gleichwerthig an Beweiskraft Ein

Gesetz kaiin die Wirkung des anderen einschranken, verdunkeln, aufheben. Darum sind diejenigen Beispiele vorzuziohen, wo das zu erweisende Gesetz sich am Unzweifelhaftesten aussert, d. h. wo es sich am Ungestortesten aussem konnte,. am Klarsten aussem rausste. Hier zeigt sich der Werth der Antithese. In zwei Fallen, A und B, stimmt AUes uberein bis auf die zwei Punkte a tind b. Worin besteht also der Unterschied? Worin zeigt sich die tTbereinstimmung von A mit C, D, E, die alle auch a aufweisen, und von B mit F, G, -S, J, die alle b enthalten? Die Theorie ist so einfach wie nur moglich, aber die praktische Geschicklichkeit will erworben sein. § 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. Sprachtalent und Sprachwissenschaft sind sehr vei-scliiedene Dinge. Das Talent, das heisst die Fiihigkeit zu rascher imd sicherer Erlernung, kann mit dem Triebe und der Fahigkeit zum wissenschaftlichen Begreifen gepaart sein, aber es ist es nicht immer. Wir wissen von Mannern, die in Dutzenden von Sprachen mit Leichtigkeit lasen, gewandt componirten, wohl auch, Dank einem feinen Ohre imd beweglichen Sprachorganen, meisterlich plauderten, und die doch iiber alles das, was sie iibten, weder sich nocli Anderen Rechenschaft zu, geben wussten. Der beriihmte Cardinal Mezzofanti war ein solcher Yirtuos. Er soil

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 49 # schliesslich nahe an sechszig Sprachen gelaufig gesprochen haben, war aber doch bescheiden genug, Zumpt um seine lateinische Grammatik zq beneiden: zu dergleichen reichte sein Yerstand nicht aus, das fiihlte er. Und umgekehrt horen wir von verdienten Sprachforschem, deren Wissen sich auf ein sehr enges Gebiet beschrankte. Es waren Specialisten, vielleicht Meister in ihrer Speeialitat; wo sie sich aber aus ihrer Sphare heraus auf das weite Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft gewagt haben, da wurden sie im gunstigsten Falle Dogmatiker und Schematiker nach Art jener alteren Sprachphilosophen, wohl auch Essayisten, die allerhand Lesefriichte aus zweiter und dritter Hand mehr oder minder geschickt zur Schau ausstellten. Yon ihren Btiehem gilt, was mir mein verewigter Yater einmal sagte: „Wahrend Du ein solches liesest, kannst Du eine neue Sprache hinzulernen, und davon hast Du mehr!" Er konnte sich in solchen Dingen wohl ein Urtheil zutrauen. Er hatte in die achtzig Sprachen getrieben, und das hiess bei ihm, wo immer es moglich war, soviel wie erlebt Daneben war er in jener Literatur wohl belesen und wusste, wohin es fiihrt, wenn man verallgemeinernd von der Sprache redet, ehe man sich in der weiten Sprachenwelt umgeschaut hat. In der That mtisste es seltsam um imsre Wissenschaft stehen, wenn sie nicht gleich den tibrigen in erster Reihe Sachkenntniss voraussetzte. Das wird auch wohl allgemein anerkannt; nur iiber den Umfang des erforderlichen positiven Wissens bestehen Zweifel. Man verlangt wohl die genauesten Kenntnisse im Bereiche des eigenen engeren Faches, meint aber im Ubrigen mit einem fliichtig orientirenden tJberblicke genug zu thun, und nun halt man sich gutglaubig an Fiihrer, die wohl mehr fliichtig als orientirend sind. Was man da lemen kann, davon habe ich friiher einige Beispiele mitgetheilt (S. 29), die meines Yaters Urtheil bestatigen diirften. Ich habe mich gleichwohl seitdem etwas weiter in diesem Zweige unserer Literatur umgesehen und viel Geistreiches, Anregendes darin gefunden, — neben Yielem, was geringeres Lob verdient*). Weittragende, fruchtbare Gedanken erwachsen oft auf einem sehr engen Beobachtungsgebiete. Sich als gemeingiiltig erweisen konnen sie aber nur auf einem sehr weiten. Was vor zwei bis drei Menschenaltem die Sprachphilosophen gefehlt haben, sollte uns noch heute als wamendes Beispiel dienen. Nach allgemeinen

Grundsatzen haben wir zu streben nach wie vor, und auch dies Buch will fiir seinen Theil dahin wirken. Aber mehr als je haben wir uns vor verfriihten Yerallgemeinerungen zu hiiten. Respect vor den Thatsachen, Skepsis den Theorien gegenuber: das scheint mir der beste Wahlspruch einer jungen Wissenschaft

*) Beiderlei allgemeinen Betrachtungen, zuweilen solchen, die man fur Errungenschaften der j^gsten Zeit zu halten gewohnt war, kann man auch in viel ftlteren Bfichern begegnen. Eine Sammlung solcher Ausspruche wiirde manchen Priorit&tszweifel wo nicht Idsen, so docli beruhigen. ▼. d. Gabelents, Die Sprachwissenschaft. 2. Aufl. 4

50 I, V. Schulung des Sprachforscheis. Dass in Sachen der allgememen Sprachwissenschaft nur der zu urtheilen vermag, der in moglichst vielerlei Formen des menschliehen Sprachbaues einen tieferen Einblick gethan hat, leuchtet ohne Weiteres ein. Erlebt aber will es werden, wie gar oft die enilegensten Sprachen aufeinander ein unerwartetes Licht werfen. Hier, in der einen, scheint eine wimderliche Ideenassociation zu herrschen. Die ist aber gar zu wunderlich, und der etymologisclie Thatbestand ist doch nicht sicher genug, um ohne Weiteres zu tiberzeugen. Nun findet sich Ahnliches in einem anderen Erdtheile, nur liegt es da ganz zweifellos zu Tage; was uns dort ein tollkuhner Sprung schien, ist hier ein ganz cinfacher Schritt: sollte es fiir unsere Altvordern mehr gewesen sein? Oder umgekehrt: je ausschliesslicher sich unser Forschen in einem eng begrenzten Gebiete bewegt, desto selbstverstandlicher erscheint uns Alles, was da gewohnlich ist Fiir selbstverstandlich halten heisst aber, auf die Frage nach den Griinden verzichten. Jetzt wagen wir uns in ein femes Gelande, erfaliren, wie dort Alles so ganz anders hergeht, und lemen nun erst das Heimische nach seiner Berechtigung fragen. Ich meinestheils habe auch wohl das erlebt, dass ich voreilig nach AnaJogien aus fremdartigen Sprachen urtheilte, bis mich weiteres Forschen und Nachdenken belehrte, wie verschieden hiiben und driiben die Voraussetzungen lagen. Aber in seiner Art war doch auch dies ein Gewinn, — statt einer Wahrheit hatte ich deren zwei gefunden: diejenige, die ich anfanglich suchte, und den Grund meines Iirthums. Alles lauft aber doch schliesslich darauf hinaus, dass unser Gesichtskreis erweitert, unser Blick gescharft wird, und das wird jederlei Sprachforschung, auch der beschranktesten, zu Nutze gereichen. Ich muss immer wieder an den Maler erinnern, wie er Ton Zeit zu Zeit von seinem Bilde ein Sttick zuriicktritt, um zu sehen, wie es „femt", und wie sicher er dann die berichtigenden Striche eintragt Eine oder womoglich mehrere Sprachen verschiedenen Baues sollte also jeder Sprachforscher im eigenen Interesse treiben. Wie leicht heutzutage die nothigen Hilfsmittel erlangbar sind, lehrt jeder linguistische Katalog. Nun kann man aber don Einwand horen: Es fehlt mir an Sprach talent. Ais ob es sich mit dieser Begabung verhielto, wie etwa mit jener zur Mathematik, zur Musik oder zur Malerei. Nicht Jeder musicirt oder malt, und es giebt Volker, die nicht die Finger an ihren Handen zu zahlen verstehen. Die spracliliche Befahigung dagegen hat Jeder mindestons einmal, an seiner Muttersprache, bewiesen, und wer bei Zei ten dazu angchalten wird, der lernt auch fi-omde Sprachen hinzu. In diesem weitesten Sinne, der zugleich der zutreffendste sein mochte, besitzt also Jeder Sprachtalent in hoherem oder niederem Grade. Ein einmal vorhandenes Talent ist aber immer durch Ubung zu steigern: Crescit eundo. Mit jeder neuen Sprache, die ich mir aneigne, erleichtere und beschleunige ich mir jedo spatere Spracherlernung.

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 51 Am meisten graut unswohlvor demGedachtnisswerke; die indogermanischen und semitischen Paradigmen, die Unregelinassigkeiten in Declination und Conjugation sind iins noch in schmerzlicher Erinnerung. Uns hat der sprachliche Schulunterricht durch so dichtes Domengestriipp gefiihrt, dass Manche die Kosen gar nicht bemerkt haben. Solche Kosen, aber auch solche Domen gehoren nun in der iibrigen Sprachenwelt zu den Ausnahmen; wer will, mag sie meiden, — es bleibt ihm noch immer Auswahl genug. Friedrich MUller's hochverdienstlicher Grundriss wird sich auch hier als Mittel zur ersten Orientirung bewahren. Man bedenke aber, dass dies Buch auch den reicheren und schwierigeren Sprachen selten mehr als zwanzig, meist weniger als zehn Seiten widmen konnte, und dass seine grammatischen Skizzen bei aller Knappheit der Darstelhmg weder bestimmt noch geeignet sind, ein einzelsprachliches Lehrbuch zu ersetzen. Mit einem Umhemippen an verschiedenen Sprachen ist es aber nicht gethan; erst muss man sich die eine oder andere recht grtindlich, theoretisch und praktisch, aneignen. Sprachen lassen sich nicht platonisch lieben, man muss mit und in ihnen gelebt haben, ehe man wagen darf sie zu beurtheilen. Nur wo man nahe verwandte Typen genau kennt, mag man sich mit dem Studium eines tiichtigen Lehrbuches begniigen und es einer sicher ahnenden Phantasie iiberlassen, die Paragraphen zu beleben. Doch mussen dann jene Typen gut gewahlt sein: nicht die schwachsten und armsten ihrer Art, noch weniger solche, die fremder, sei es auch veredelnder, Beeinflussung verdachtig sind. Handelte es sich um die uralaltaischen Sprachen, so wtirde ich dem einfachen, fast dtirftigen Mandschu noch immer vor dem in indogermanischer Schule erzogenen Suomi {Finnischen) den Vorzug geben, vor Beiden aber z. B. dem Jakutischen, weil es reicher als das Mandschu und imverfalschter als das Suomi ist Man halte sich also an solche Sprachen, in denen man auch Texte, und waren es nur Stticke der Bibeliibersetzung, erlangen kann, und suche recht schnell durch die Theorie hindurch zur Praxis vorzudringen. Greift man zu einer leichteren Sprache, etwa zur malaischen oder auch einer ihrer formenreicheren Schwestem, so wird man erstaunen, wie schnell man sich in einer so neuen Welt einbiirgern kann; man geniesst den leicht erworbenen Besitz und strebt bald nach weiterem. Da muss ich nun aber aus eigener Erfahrung vor einem nahe liegenden Fehler gegen die geistige Diat wamen. Man mochte am liebsten gleich mehrere Sprachen neben und durcheinander treiben. Dadurch erschwert und verzogert man sich die Arbeit, steckt sich beim Fortschreiten selber den Stock zwischen die Beine. Denn jede dritte Sprache, mit der man sich beschaftigt, verlangsamt die Erlemung der anderen; wende ich hintereinander an zwei Sprachen je ein halbes Jahr, so habe ich weit mehr Wissensgewinn davon, als wenn ich raich ein Jahr lang abwechselnd bald der einen, bald der anderen gewidmet hatte. — 4*

52 I, V. Schulung des Sprachforschers.

die ich dramatischen Instinkt nennen niochte: Phantasie und Menschenkenntniss. Eine vorzugsweise Aufmerksamkeit habe ich allerdings diesem Zweige der Literatur nicht zugewandt. und vermuthlich in jeder anderen gilt dies. Man thut wohl. Ich meinestheils habe die namhafteren Werke dieser Art. ist. ware es auch auf noch so entlegenen Gebieten. Es ist eine lange Scala zwischen jenen verzweifelten Versuchen. den fremdartigen Stoff in die Form einer Sprachlehre zu bringen. der selber Sprachvergleichimg treiben will. aus ihnen die Eigenheiten ihrer Rede zu erklaren und aus diesen wieder jene zu ersehliessen weiss.Lehrreich ist es nun aber auch. und so deute man denn mein etwaiges Schweigen nicht ohne Weiteres als ein abfalliges Urtheil. Auch der allverbreiteten Vorlesungen von Max MCller und Whitney muss ich an dieser Stelle gedenken. Wer diese Richtung unserer Wissenschaft bevorzugt. Stoll's Arbeiten iiber die Sprachen der Mayar-Familie.*) Vorschlage zur Anlage einer linguistischen Privatbibliothek werde ich nicht machen. und etwa BOhtlingk's Darstellung des Jakutischen. Dem geschichtlichen Studium der chinesischen Grammatiken glaube ich reichlich soviel an sprachphilosophischen Anregungen wie an einzelsprachlichem Wissen zu verdanken. habe ich vor Jahren gelesen. Dem Philologen. denen ich Genuss und Anregung verdanke. gelesen und werde diejenigen unter ihiien. sittlichen und gesellschaftlichen Machten haben viel Antheil an der richtigen Erklarung sprachlicher Vorgange. zumal neuere Erscheinungen mogen mir entgangen sein. ihres Ortes auffiihren. die sich in die Situationen und die Stimmungen der *) Manche Biicher dieser Art. ihnen ihre sprachlichen Feinheiten abgewinnen soil. die Sprache eines Indianer. Der tiberreichen Literatur iiber allgemeine Sprachwissenschaft Schritt fur Schritt zu folgen. muss nothwendigerweise eine Gabe zur Yerfugung stehen. Lucien Adam's meisterhaften grammatischen Extracten oder auch Schlegbl's bescheidenem Buche iiber die Ewe-Spraehe. die Vertrautheit mit der Menschennatur und den geschichtlichen. der findet uniibersehbaxen Stoff zum Arbeiten. die Schauungskraft der Phantasie. soweit sie za meiner Kenntniss kamen. die noch der Urbarmachung barren. am wenigsten vieUeicht dem Fachmanne. wie angedeutet.oder eines Bantuvolkes in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik zu spannen. das asthetische Feingefiihl. Sie ist doppelt nothwendig ftir den. H. Eine rechte Bucherei tragt immer das Geprage ihres Schopfers. die wohl zuni Theile angeboren sein muss. manche. weite Strecken. sie zu pflegen. Vor Allen erwahne ich die von A. dass . zum Theile aber auch sicherlich durch asthetische Bildung und Umgang mit Menschen. Sayce: Principles of Comparative Philology und Introduction to the Science of Language. Zusatz. Noch andere werden spftter Erwfthnung finden. Niemandem zuzumuthen. zu beobachten. daim auch durch feinsinnige ConHnentare entwickelt werden kann. wie die Grammatiker mit mehr oder minderem Gliick — sehr oft mit minderem — gerungen haben. 53 Leute zu versetzen. Das ist eine kiinstlerische Begabimg. der zu eigenem Schaffen Zeit und Sammlung braucht. In unserer Wissenschaft. Zusatz. ehe ich noch allgemein sprachwissenschaftliche Collectaneen fuhrte. Moglichste Bekanntschaft mit der ilethode und den hauptsachlichsten Ergebnissen und Streitpunkten der vergleichenden Indogemianistik darf man wohl von jedem Sprachforscher erwarten. der die Literaturdenkmaler der Sprachen auslegen. die mir empfehlenswerth scheinen.

Umfang der Einzelsprache. — hohere Zahlen entsinne ich mich nicht gelesen zu haben. Wenn im Folgenden erst von der einzelsprachlichen.und Umweg ungelohnt bleibt Geschichtlichen. Dialekte. ob Sprache oder Dialekt. wie sie sich aus der Natur der Sprache an sich zu ergeben scheinen. so heisst das natiirlich nicht. semitischen. auf die einige meiner Recensenten aufmerksam gemacht haben. und dass kein Ab. w. masse ich mir nicht an. Baskisch und allenfalls noeh Zigeunerisch. immer und immer wieder fragt man. oder: Es sind verschiedene Dialekte derselben Sprache. oder ungefahr zwolfhundert. sind bekannt. Sprache. Die Bewohnerschaften zweier Landergebiete reden einander ahnlich.und volkerkundlichen. sie werden audi schwerlieh durch eine genauere und richtigere ersetzt werden. Hieraus erklart sich die scheinbare Inconsequenz in der Anlage meines Buches. wenn man dereinst alle Volker und ihre Sprachen kennt Im Konigreiche Sachsen zahlen wir ohne Weiteres Hochdeutsch und Wendisch auf. auch wohl naturwissenschaftlichen Interessen gebe man getrost ilir Recht: man wird erstaunen. oder ungefahr zweitausend. wie weit die Yerschiedenheit gehe. Ein „System der Sprachwissenschaft" vorzulegen. Wallonisch und Vlamisch u. Die einzelsprachliche Forschung. ich meine. aber sie sind da zu entwickeln. Oft lauten auch die Antworten ungleich: der Eine erkennt nur eine Mehrheit von Dialekten. dass ich nur die oder jene Einzelsprache. philosophischen. Catalonisch. — und nun sagt man kurzweg: Es sind verschiedene Sprachen. also Unterdialekte. und zwar alle vier gleich richtig. wo der Andere von ebenso vielen Sprachen redet So bei den slavischen. . nur der hat das Recht und die Pflicht. wo sie Anwendung erleiden. lander. dann von der sprachgeschichtlichen Forschung gehandelt wird. wie weit die Ahnlichkeit. Capitel. in Belgien Franzosich. welche im einzelnen Falle dieVerwandtschaftsnahe bestimmen. sich ganz in sein Einzelfach zu Tergraben. nur die Benenmingen sind streitig. es gilt mit einem Worte anzugeben. I. s. polynesischen imd noch vielen anderen Sprachengruppen: Die Thatsachen. sondem es ist mir um die Prinzipien dieser Zweige unserer Wissenschaft zu thun. und auf der pyrenaischen Halbinsel Spanisch. ob Haupt. oder: Es sind verschiedene Abschattungen (Mundarten) desselben Dialektes. Portugiesisch. aber nicht gleich. asthetischen. wie oft auch hierbei aus den entlegensten Gegenden befnichtende Strahlen in das eigene Forschungsgebiet fallen. unsere Wissenschaft ist hierzu noch zu jung. oder funfzehnhundert. Unterdialekte. konnen nur ihr angehoren. Schwieriger wird die Sache anderwarts.man sich nicht ungestraft vereinseitigt. und doch schon zu alt Zweites Buch. sind die Antworten riehtig. dies oder jenes Stiick Sprachgeschichte bearbeiten will. Es wird zuweilen gefragt: Wie viele Sprachen giebt es auf der Erde? XJnd dann lautet die Antwort: Ungefahr tausend. Diese Prinzipien gehoren der allgemeinen Sprachwissenschaft an. es giebt noch keine gemeingiiltigen Definitionen der Begriffe.oder Unterdialekt? Diese Ausdrtieke sind allgemein tiblich und fiir die Wissenschaft imentbehrlich. In dem Sinne wie die Frage gemeint ist. wie es wohl auch von mir verlangt worden ist. Folglich ist die Terminologie unsicher. Nur wen das Vielerlei zu leichtfertiger Oberflachlichkeit verftilirt.

Nur freilich wird in imserm Falle nicht die Gemeinschaft des Gebrauches durch die Einheit der Miinze von vom herein bestimmt. — so urtheilt das modeme Nationalitatsprinzip nach dem Wahlspruche: „soweit die x'sche Zunge klingt'^ Es giebt noch eine andere Betrachtungsweise. B aber. der redet meine Sprache. Behorden. I. unsem Lausitzer Wenden. aber C nicht in die Sprachgemeinschaft des A. Setzen wir also folgenden Fall: Zwei Nachbam desselben 56 II. Zeitungen. von den Kanzeln gepredigt. aber nicht zwischcn A und C. Geistliche und Lehrer. — dies durfte so etwa der Allerweltsauffassung entsprechen. dass solche Ansichten auch zu recht argerlichen Consequenzen fuhren konnen: Weil die Sprache Gemeingut des Volkes ist. Ahnlich wie zu den Mitlebonden aus verschiedenen Gegenden verhalten . B. Dagegen begreift man ziemlich leicht. In diesem Falle ist zu entscheiden: Es besteht Sprachgemeinschaft zwischen A und B und zwischen B und C. oberQachlich. s. Ein Verkehrsmittel begriindet eine Gemeinschaft AUer. Man nennt die Sprache die Miinze des Gedankenaustausches.Sprache. in vielen Stadten die meisten Burger reden ja auch in Mederdeutschland hochdeutsch. imd muss zu Inconsequenzen fuhren. Mittel des Gedankenverkehrs. Diesem Standpunkte wird es schwer zu begreifen. von dem er nicht verstanden wird: so fallt A in die Sprachgemeinschaft des C. A und 5. so z. Bairisch. Sprachverschiedenheit das Recht zur Losreissung. selbst wenn diese Folgerungen dem gemeinen Menschenverstande und den iiberkommenen Meinungen zuwiderlaufen soUten. so begriindet Sprachgemeinschaft das Recht zur politischen Vereinigung. die sich seiner bedienen.'' so wtisste ich nicht. Ortes. eine besondere Sprache zu. dagegen sind Diialekte. Dialekt spricht der Mami im Kittel. und doch im Grunde die einzig richtige ist: Wen ich verstehe. deren Eede man gar nicht versteht. und also auch gewisse damit verbimdene Anschauungen sind tief in den Sprachgebrauch. unbeirrt die letzten Folgerungen aus ihnen zu ziehen. zu ilmen. was die Wissenschaft dagegen einwenden wollte. und in diesem Yerstande mag es fast ebensoviele Grenzlinien der Sprachgemeinschaft geben. dass das Hollandische als Sprache dem Hochdeutschen nebengeordnet ist. Schwabisch. Pfalzisch u. der redet eine mir fremde Sprache. der vom Berliner sagte: „Der Mann versteht kein Deutsch!" Hatte er statt dessen gesagt: „Der Mann redet eine andere Sprache als ich. versteht ihn und redet mit ihm. A versteht ihn nicht. Nun weiter: C vorstehe den -4. w. Die Geschichte unserer Tage hat aber bewiesen. Im Inlande gesteht man nur den Lenten. die noch naiver. ja zum Theil in das Volksleben eingedrungen. Unterdisdekte. die Gebildeten. haben bisher nur ihre Muttersprache in der heimischen Mundart gehort und gelemt Nun kommt ein Fremder. So zieht sich um jeden Einzelnen ein weiterer oder engerer Kreis der Sprachgemeinschaft. wen ich nicht verstehe. in den Schulen gelelirt: mithin ist es Sprache. Schriftdeutsch wird im ganzen Vaterlande geschrieben und gelesen. unter einem Dialekte oder einer Mundart das Gemeingut einer Landschaft. dass Plattdeutsch nicht auch bios ein Dialekt ist. 55 Die Worter selbst aber. sondera es wird umgekehrt aus der Gemeinschaft des Gebrauches auf die Einheit der Miinze geschlossen. Sprache ist Yerstandigungsmittel. vom Kellner aufwarts. Unter einer Sprache denkt man sich das Gemeingut eines Volkes. noch volksthiimlicher. die Gedanken auf die Spitze zu treiben. und in diesem Sinne mag man die Sprachgemeinschaften mit unsem sogenannten Mtinzverbanden vergleichen. Unifang der Einzelsprache. Dialekte. (7. So urtheilte jener Tyroler. der rascheren Verstand und scharferes Gelior hat. bemtihen sich „dialektfrei" zu sprechen. wie es sprechende Menschen giebt. Es ist in der Wissenschaft nothwendig. Diese Art die Dinge zu beurtheilen ist Musserlich.

wenn man statt der einzehien Menschen ganze Landschaften und den Durchschnitt ihrer jeweiligen Bewohner setzt: um jeden Mittelpunkt ein Kreis. hier also mit den Menschen. die etAva an das Guillochis auf dem Rticken einer Taschenuhr gemahnte. Soviel von den individuellen Sprachgemeinschaften. Wollten wir die Grenzen der einzelnen Sprachgemeinschaften umschreiben. oder sie wiirden nur schmale neutrale Gcbiete aufweisen. aber nur mtihsam. wir sagen uns doch: der Alte oder der Fremde redet dieselbe Sprache wie wir. Fremdenverkehr. das Fliissige verlangt ein Gefass. in Deutschland das mittlere. Unterdialekte. B. Einen solchen werden wir nun weiter den Massstab seines Verstandnisses anlegen lassen. und nun erst ware zu fragen. weiter nordund sudwarts. die sich leicht miteinander verstandigen. Hier. Der Sachse sagt Meerrettig. und wieder hier nur mit dem Durchschnittsmenscheu.wir uns auch zu den Vorfahren aus verschiedenen Zeiten. Das Ergebniss ist ahnlich. Eine solche Zeichnung miisste denUmfang des hochdeutschen Sprachgebietes aus Sprache. und wo sie sich einmal nicht verstehen. noch weiterhin wiirden sie an Dichtigkeit abnehmen. der Meissner nicht Plattdeutschversteht? Der Gnind wtirde nurzumTheile in den lautlichen. so wiirde die Zeichnung sehr unregelmassig ausfallen: ein Gebiet. grammatisehen und loxikalischen Verschiedenheiten der Sprachen zu finden sein. das heisst eine Grenze. dieser Spagat. tiberragen einander. was der Andere meint^ aber Jeder fiihlt und weiss. Reisen. nicht wie sie sich durch Schulunterricht. — diesmal aber die nationale. w4e sic von Haus aus sind. dass der Andere deutsch spricht. w. Die Sprachwissenschaft hat es zunachst mit den einfachsten Objecten zu than. Und so kommt auch hier wieder die Subjectivitat. zu einem unruhigen Bilde. wiirde den moisten Bezirken gemeinsam sein. Jemand aus einer anderen Gegend redet mit ihm. warum z. der Osterreicher Kran. Dieses Verstandniss wird bei den verschiedenen Kindem an sehr verschiedenen Stellen anfangen. wie so oft. die man ihm setzt. 57 dem Begriffe der Einzelsprache selbst erweisen. wie ein Jedes anfangt die Texte ohne sonderliches Besinnen zu verstehen: oder sie zu verstehen. Greifbare ist unsrer Einsicht zuganglich. zum anderen Theile ware er im gi-osseren oder geringeren Sprachtalente des Meissners zu suehen. wiirden die Linien sich vielfaltig kreuzen. Einzelne imverstandliche Worter und Redewendungen kommen hier ebensowenig in Betracht. B. und diese Kreise greifen ineinander. gebiidet haben mogen. Man gebe einigen Kindem WackernageFs deutsches Lesebuch in die Hand und beobachte. die nur ihre Muttersprache im heimischen Dialekte re4en. kraft welcher Eigenthiimlichkeiten das Plattdeutsche und Hollandische dem Hochdeutsehen gegentiber fremde Spracheinheiten bilden. . das sich die Wissenschaft zwar vorstellen muss. — mit den Leuten. da mochte ich von versohiedenen (Haupt-)Dialekten reden. z. Militardienst u. und diese SteUen bezeichnen die Grenze ihrer Sprachgemeinschaft mit den Altvordem. Wo ims die Augen ubergehen. B. die slavischen. er redet sie nur ein wenig anders als wir. die Beiden verstandigen sich miteinander. dann. Wo nun zwischen Sprachgenossen die Arbeit der Yerstandigung als eine miihsame empfunden wird. andere Kreise. Keiner weiss. Dialekte. stellenweise wiirden sie zusammenfiiessen. an der niederdeutschen und an der hoUandischen Grenze. So wiirde man zu einer Zeichnung gelangen. da fiihlen sie doch wenigstens die Sprachgemeinschaft durch. da hat das wissenschaftliche Beobachten ein Ende. wie im vorigen Beispiele die etwaigen fremden Provinzialismen. — zu dem Kechte. z. wenn man sie ihm vorliest. s. Dialektsgenossen sind also solche. miissen wir unsre Zuflucht zu dem Satze nehmen: Denominatio fit a potiori. ausschliessen. bei dem sie aber nicht stehen bleiben darf. Jener sagt Bindfaden. das ihr nun einmal nicht versagt werden kann. nur das Feste.

sondem nur entweder Aggregate oder mittlere Durchschnitte der Individualsprachen. Nun merkt er. und wenn er zum Pinsel greift. haben wir gesehen. sonst taugte sie nicht zum Verkehrsmittel. Capitel. den ich hier tiberall angclegt habe. Denn Unterscheidungen wie diese sind nur zur Bequemlichkoit da 58 II. wie sie es bisher gethan. werden wir weiter sehen. Lautverschiebungen.derilmengebuhrt. Die besondere Aufgabe der einzelprachlichen Forschung. deren Gesprach er nicht versteht Aber er ftihlt sich in ihrer Mitte unter Landsleuten. gehort sie dem Einzelnen. wenn diese nur der eigenen nahe verwandt. II. dem merkt man eben an seiner Sprache nur an. um unter Menschen zu kommen. deren es so viele gebe wie Individuen. so lesen sie seine Schrift in ihrer Aussprache.oder Unterdialekt. . und wie es der Chinese selber thut Man hat den Satz: . als Fahigkeit muss sie Gemeingut sein. Forachung.. dass die Handhabung der Sprache auch unter den Sprachgenossen nicht voUig gleich ist. diese ' selbst seien keine Kealitaten. Recht concret gesprochen: wer einen anderen Unterdialekt redet. und keinerEreiferungwerth. AUes ist hier Sache des Gefiihles. ihre Laute. Als gemeinsames Verstandigungsmittel aber ist die Einzelsprache wirksam und also doch auch wirklich. granmiatische und lexikalische Verschiedenheiten finden sich schon zwischen nahverwandten Mundarten: ihr Mehr oder Weniger begriindet die Unmoglichkeit. Hier kommt es darauf an. Jede Sprache ist in fortwahrendcm Werden begriffen.. und jedenfalls sind es nicht die Sprachforscher. Der alte Streit zwischen Realisten und Nominalisten ist meines Wissens noch nicht zum Austrage gelangt.er nicht von hier ist".und Siedepunkte des Thermometers. Als Aussenmg. Aufgabe der einzelsprachl. und dieser gegenuber nicken die heimischen Idiome ohne Weiteres hinab auf die Stufe der Patois. als Rede. um sich verstSndlich zu machen.. gemeingiiltigeren. wie etwa die Gefrier. Dass die Sprache ihrerseits ein Erzeugniss des Yerkehrs ist. ob Dialekt oder Sprache. das Gefiihl der nationalen Zusammengehorigkeit findet geniigenden Anhalt in der fremden Spraohe. TVorter.uiiiTersalia sunt nomina'' auf die Einzelsprachen ausgedehnt und gesagt. das sich nach der Lange der Beine richtet Allein man zeige mir einen besseren. aber man versteht ihn ohne Miihe. nicht um die Sprache sejbst Stellt sich die Wissenschaft auf seinen Standpunkt. Und wo nun ferner die Frage. Der Massstab. und die Verst&ndigung nach kurzem Verkehre moglich ist Den oberdeutschen Bauern verbindet mit dem plattdeutschen die gemeinsame Schriftsprache. dass . Dass die Sprachgrenzen individuell verschieden sind. und diese Veranderungen bilden den Inhalt der Sprachgeschichte. wird man auf dieser Skala nirgends entdecken. da ist sie auch imerheblich. die ihn zu entscheiden haben. ob Haupt. darauf brauche ich an dieser Stelle nicht weiter einzugehen. erinnert freilich an das volksthiimliche Schrittmass ftir Wegelangen. II. Einen springenden Punkt. Formen und die Bedeutungen dieser Worter und Formen verandeni sich mit der Zeit. Schwierigkeiten macht.Ortliche Verschiedenheiten in ihrerRede nenne ich Unterdialekte oder Mundarten im engeren Sinne. Noch tiefer eingewurzelt mag dies Gefiihl spraehlicher Zusammengehorigkeit mit alien Burgem seines grossen Vaterlandes beim Chinesen sein. zwischen dem Gefiihle des ganz Fremden und des ganz Heimischen liegt eine Reihe unzahliger Moglichkeiten. Er hat vielleicht nur wenige Meilen weit zu reisen. Gerade die Culturvolker nehmen es mit der Yerschiedensprachigkeit nicht immer geliau. die grossere oder geringere Schwierigkeit des gegenseitigen Verstandnisses. das vorwiegende Gefiihl hat zu entscheiden. dass es sich eben nur um die Aussprache handelt. sie auf ihre Bedeutimg zu priifen und ihnen denTheilwissenschafdichen Wertheszuzumes8en. so muss sie auch hier von Dialekten reden.

B. die ihr zu Grunde liegenden Krafte nachweisen. Der Gegenstand der einzelspraehlichen Forschung. Sie richtig beschreiben. s. Woher dies Suffix — er? Man konnte fast an eine Art pronominaJen Genitivus Pluralis denken. Was wir auf unseren Fluren pfliicken. blosse Sprachenkunde. die wir erreichen mtissen. Forschung. um nichts besser oder schlechter als die Pflanzenkunde des Schiilers. Bei Schriftstellem aus der Refonnationszeit findet sich aber: ein Jahr oder drei. und warum gestaltet sie sich gerade so? Eine Ausserung erklaren heisst. Beides. Denn wissenschaftlich beschreiben heisst aufbauen. — ist eben die Einzelsprache. dass Beides dem Wesen nach gleich und nur dem Grade nach verschieden ist: Beides. Ich wurde den EiiiAvand nicht erwahnt haben. die sie erklaren wiU. ein Schocker drei. Wir lemen imd lehren die Rede aufbauen aus ihren Stoffen und nach ihren Gesetzen. w. ein Tager yierzehn. angaben: ein Groschener achte. Mehr soU und will die einzelsprachliche Forschimg als solche nicht Man sieht. $Iso gar keine Wissenschaft. Fehlten uns diese Quellen. Die Erkenntniss der Einzelsprache wird nie vollkommen sein ohne die Kenntniss ihrer Vorgeschichte. heisst ihre Ausserungen erklaren. Wie kommt in der zu bearbeitenden Einzelsprache die Bede zustande. ist diese Geschichte unmittelbar zu- Wandelung und St&tigkeit. kein Vorwurf ware leichtfertiger und gedankenloser. der sie entstromt. Wo aber der Pflanzensammler still vergnugt seine Beute in die Trockenpresse spannt. Die Rede ist eine Ausserung des einzelnen Menschen. da muss sie soweit moglich auf Umwegen emiittelt werden. — dies sei noehmals hervorgehoben. die Erscheinimg. Aber die Rede will verstanden sein. so wtirde . und was dem „Bestimmen" der Pflanze entspricht. ein Wochener (oder Wocher) ftinfe u. Dies ist die Grenze. wo schriMiche Urkunden oder wortlich zuverlassige mtindliche tJberlieferungen alter Sprachdenkmaler fehlen. starkerer oder schwaeherer Zweige. wo cine Literatur vorhanden.Aber nur da. da fangt erst unsre beste Arbeit an: da bereiten wir den Boden und streuen den Samen. auch in dem H5rer wirkt Diese Kraft. nachdem wir diese Stoffe und Gesetze inductiv. sind nicht Sprachen. In Deutschland hat z. die wir aber nicht iiherschreiten konnen. ist in unserm Falle mit der tJbersetzimg gethan. nun muss ich ihn auch beantworten. die sie erzeugende Kraft gehort also zimachst dem Einzelnen an. nachschaffen. ein Gulden oder zwanzig und Ahnliches. sondem Sprachausserungen. ist. 59 ganglich. und sie kann nur verstanden werden. wenn ich ihn nicht gehort und gelesen hatte. — die Sprache als Ausserung. ist doch sehr verschieden. lebendige Flora erwaohsen soil. aus der Rede. woraus eine neue. jene Sprachenkimde und diese Pflanzenkunde. Dialekte und Schwestersprachen sind die Enden langerer oder kiirzerer. Nun sind die meisten Sprachen in Dialekte gespalten oder haben Seitenverwandte. von denen aus wir durch Riickschlusse dem gemeinsamen Starame zustreben dtirfen. die volksthiimliche Sprache vieler Gegenden eine seltsame Form zum Ausdnicke annahernder Mass- r 60 II » II. wenn die Kraft. Aufgabe der einzelsprachl. — ein Apparat von Stoffen und Formen. der mit der Botanisirtrommel und einem Duodezfiihrer nach Linn6'scher Methode die Feldraine abgrast. — wir wissen. das heisst die Rede. als der: also sei es doch nur eine beschreibende Wissenschaft. ermittelt haben. ohne in ein anderes Forschungsgebiet iiberzutreten. ein Stiicker zwanzig.

Lande. Unter den literaturlosen Sprachen unsrer Erde giebt es viele. was fiir die Porschung auf dasselbe hinauskommt. Sie muss sich auch an die Sprachen einer einzigen Familie halten und dabei gewartig sein. dann an die doppelten Pluralf ormen : Orte. muss sie sie zerpflticken. nur in verschiedenem lautlichen Gewande. Lander. so tritt sie auf das genealogisch-historische Gebiet liber. wie sie sich jeweilig im Volksgeiste darstellt. vielleicht mit dem einen oder anderen absonderlichen Gerathe ausgeriistet zu begegnen. dass zuweilen das Sprachbewusstsein eines Volkes alte Verbindungen lost. durchgeistigten Ganzen zu thun hat. erinnere sie an „ihrer drei. Der Zusammenhang dieser Form mit ihrem Ursprunge ware also dem Sprachbewusstsein des Volkes entschwunden. und manche von ihnen haben ein so begrenztes Verbreitungsgebiet. mit einem lebendigen. Worter.uad Wanderlust bei ihm die Waage. sich an die Theile halten und unter diesen wieder die fassbarsten bevorzugen. — vielleieht ist auch von ihren DiaJekten nur einer der Forschung zuganglich. was sie sich bei dem — er denken. wie sie ein Tager yierzehn auf gut Deutsch schreiben wiirden? Den Wenigsten wtirde eine Antwort einfallen. und das ist der Punkt.uns ein deutscher Dialekt. Worte. aber sie darf nicht vergessen. Orter. wo es ihm gefallt. den gleichen Dienst leisten. um neue anzukntipfen. die sie vergleicht sind eben . so wird er sein Zelt gerade daim abbrechen und weiteiTiicten. dieDialekte und stammverwandten Sprachen zu Rathe. der etwa das oder in solchen Pallen noch volllautig erhalten hatte. sie ist einzelsprachlieh im ausschliesslichen Sinne des Wortes. 61 Wissens. Dieser ist somit jede Moglichkeit genealogischhistorischer Tergleichong von vorn herein abgeschnitten. wirksamen sind. wenn er sich am Orte recht heimisch fiihlt. Um sie zu vergleichen. aber auch ganz so zu erklaren. Dem EinzeLsprachforscher dagegen steht die ganze bunte Sprachenwelt offen. so wird die Polyglottik in die allgemeine Sprachwissensohaft einmiinden. wo immer es moglich ist. Vergleiehend ist sie aber doch auch. Darin. weil sie noeh keiner bekannten Familie eingereiht sind. auf den ich den Leser fuhren woUte. unsrer vier*'. endlich an die Conjunction oder: so wird wohl kaum Einer das Richtige wahlen. und in Ermangelung eines solchen bote noch immer das Hollandische mit seinem: em dag of (= oder) veertien einen guten Fingerzeig. aus welchen Stoffen und nach welehen Gesetzen sich die Rede aufbaut. auch in ihren scheinbar kleinliclisten Spezialuntersuchungen. Die geschichtliche Sprachvergleichung beschaftigt sich ihrem Wesen nach mit mehreren solcher Ganzen auf einmal. und dass diese neuen Yerbindungen fortan die allein rechtskraftigen. um zu ermitteln. Halten sich aber Die Muttersprache. Ich wiederhole es: sie muss dies thun. die nicht immer die vorzugsweise geistigen sind. Zieht sie die Vorgeschichte. liegt nun der besondere Reiz der einzelsprachlichen Forschung. Die Thatsachen. die man isolirte nennt. es werden eben innerhalb der Einzelperiode einer Einzeisprache die Thatsachen ujitereinander verglichen. Nun frage man aber die Leute. Keinem vermuthlich der Gedanke an ein abgekiirztes „oder"' kommen. immer und iiberall denselben Gestalten und Charakteren. und dann braucht sich nur der Denker zum Kenner zu gesellen. dass sie es immer. in diesem Bewusstsein stande entweder die Form vereinzelt da. Die einzelsprachliche Forschung als solche hat die Sprache nur so. Man versuche dann ihnen zu Hiilfe zu kommen. er darf sein Zelt iiberall aufschlagen. oder sie hatte einen neuen Verwandtschaftsbund eingegangen. dass von eigentlicher dialektischer Spaltung nieht die Rede sein kann.

und in Wiener BlSttcm empfiehlt sich „weiters" dem . welche die richtige Handhabung der Sprache bestiramen. der. wie dies moglich ist. auch nicht unsre Muttersprache. 62 II. erlangt sie auch soweit nothig. eine Sprache lediglich so zu begreifen. Hochstens mag man vermuthen. der Siiddeutsche gewohnt sich schwer an das erzahlende Imperfectum. Jeder normal entwickelte Mensch. 1.p. Ganz ist aber auch die Schriftsprache nicht mit dem Uniformiren fertig geworden. dass gleich anderen Geistesanlagen auch die zu einer gewissen Sprachform vererblich ist. und die entweder zu verschiedenen Zeiten aufeinanderfolgen oder. liegen lediglich in dieser Sprache selbst. das nach der Geburt zu franzosischen Pflegeeltem kommt. die wir als Kinder von den Erwachsenen. oder in unmittelbar durch Uberlieferung Gegebenem. wird mit der Heckenscheere des SchuUehrers. Capitel. auf ihre Vorgeschichte. Jede Sprache will erlernt sein. als die sogenannte allgemeine Spraehe der Oebildeten und ihre mannigfachen Abschattirungen. III. und ihre Methode bildet den nachsten Gegenstand der folgenden Erorterungen. wie sie im Geiste des sie redenden Volkes lebt Dies Volk handhabt seine Sprache ohne rtickwarts. mtissen wir uns einige Thatsachen zum Bewiisstsein bringen. keine ist uns angeboren. Die Umgangssprache der meisten Gebildeten.gleichzeitig und gleichspraohlich. Sprachkenntniss. und das von Reehtswegen. / Wir mlissen hier von unsem cultursprachlichen Yorurtheilen ganzlich absehen. den Ausdruck Muttersprache richtig zu verstehen. gleichviel ob neben. Wir pflegen unsre Schiiftsprache wie eine Taxuswand: was dariiber hinausschiesst. Die Berliner Localnachrichten sind mit Berlinismen gewiirzt. also die Muttersprache ihrer Kinder. Der Braunschweiger geht „nach dem Kruge".oder nacheinander. oder seitwarts. Den Sprachforscher nun darf die Mundart irgendwelcher Bauemschaft nicht weniger aber auch nicht mehr interessiren. die uns umgeben. Ehe wir untersuchen. schwerer Franzosisch lernt. In den meisten Fallen wird dies nur eine Mund- . Sie so zu begreifen ist aber nur der fahig. Aber die einzelsprachliche Forschimgsart muss fiir ihren Zweck auch auf alle anderen Sprachen angewendet werden. statt in die Schanke. 2. an verschiedenen Orten auftreten. Es ist die Spraehe und Mundart. alle Faktoren.. mit denen es die historisch-genealogische Forschung zu thun hat. Sprachkenntniss. Die Einheit der Nation verlangt Einheit der Spraehe und. sondem ein Compromiss zwischen diesem und dem heimischen Dialekte. ist kein reines Schriftdeutsch. die Sprache kann oder beherrscht. handhabt seine Muttersprache fehlerlos. im Gegensatze zu jenen. als es bei seinen leiblichen Eltern Irokesich gelernt haben wtirde. in Tonfall und Lautbildung zeigen sich nattirlich die heimischen Eigenthtimlichkeiten erst recht. solange sie ihm nicht durch fremde Einfliisse verdorben wird. dass etwa ein irokesisches Kind. weiter nordwarts und westwarts fliessen plattdeutsche Ausdrticke in die Zeilen. in unbewusst wirkenden Gesetzen (Analogien). t Publicum der unterfertigte biirgerliche Handschuherzeuger'. III. — Nun gilt es nur noch. mag auch der Sprachforscher dariiber jammem. wie man zu sagen pflegt. die bairischen Zeitungscorrespondenten erkennt man an ihrem ^dahier''. des Redacteurs oder des Kritikers orbarmungslos abgeschnitten. der die Zeit der Spracherlernung hinter sich hat. Die Aufgabe ist. gehort haben. auf ihre Dialokte und auswartigen Verwandten zu schauen.

und sich dann verdutzt fragen: Ist denn das wirklich auch im Hirne jedes schwatzenden Kindes vorhanden? DaDas Nahere sehe man in meinem Aufsatze: Weiteres zur vergleichenden Syntax (Ztschr. der Verkehr Ungebildcter mit ihren Vorgesetzten erzeugt unzahlige sprachliche Blendlinge. im Fragesatze und dem ihm nachgebildeten Bedingungssatze an erster. aber am Ende bildet sich doch eine fehlerlos richtige Spraehe heraus. Form. sich an unsre Wortstellung. 5. ) In den indogermanischen Sprachen mit ihren zahllosen Unregelmassigkeiten wirkt das Anaiogiebedurfniss oft storend. Versucht man es. zumal an die der verbalen Satztheile. wie schwer es ihm wird. und wer in ihnen der Analogie folgt. und das ist freilich in unsern Culturstaaten fast das Regelmassige.und Satzbildung — . die auch ihr Interesse haben. der Stoff und die Form der Sprache. die Spracherlemung wird erschwert. wie der Sprachstoff gestaltet wird. pathologische Erscheinungen. so mag man sich wohl wundern. ohne dass der Eedende sich von den Sprachgesetzen. und ich habe bisher vergeblich nach einem Lehrbuche gesucht. das zu erklaren liegt nicht dem Sprachforscher ob. Mein verewigter Vater pflegte wohl scherzweise zu sagen: „Richtig spricht. Durch welche geistigen Thatigkeiten die Abstractionen und nach ihnen die analogen Wort-. Den verdient es aber nicht Weitaus -die moisten Sprachen sind regelmassiger als die unsrigen. Die Wirkung dieser unbewussten Abstraction nennen wir Analogic. insofem ist er Bildungsprinzip oder innere Sprachform. Dor Sprachgeist bestiramt die Art und Weise. Rechenschaft giebt 4. werden durch das Oedachtniss erworben. das sie hinlanglich darstellte. wenn fremde Beimischungen die Muttersprache triiben. wenn nicht sein Geist durch tJbung unbewusst alle die Abstractionen gemacht hatte. und so hat bei uns das Wort Analogie fast einen revolutionaren Klang. sage ich. das wir den Sprachgeist nennen. Das Verbum finitum im mittheilenden Satze an zweiter. Die richtige Handhabung der Muttersprache geschieht unbedacht. verzogert. wo diese oder die Erzieher dem Kinde eine „gebildetc'' Spraehe anktinsteln. sondem dem Psychologen. handhaben wir richtig. zu welch abstracten Begriffen man gelangt. Beide. Allgenieine Grundsfttze. Und dieses Was sind eben Kategorien. wer redet wie ihm der Schnabel gewachsen ist" Schlimmer steht es allerdings. sich den Sinn einer grammatischen Form oder eines Formwortes klar zu machen. Form. die Thatsache ist da. Mit Ausdnicken wie Angewohnung. anerzogene Disposition imd dergl. unbestreitbar und doch schwer begreiflich. nicht das Was. der in diesem Falle nicht den Massstab des Sprachlehrers anlegt. da liegen eben die Verhaltnisse nicht glatt und einfach. Genug. wird selten fehlgehen. an deren Erkenntniss sich eine Menge scharfeinniger Forscher abgemuht haben. mit dem Hiilfsverbum alle iibrigen Theile des Predicates umklaftemd: das sind im Wesentlichen die Gesetze. die Form(derSprachgeist) als unbewusste Abstraction aus vielfacher Erfalirung und Obung. derStoff unmittelbar.art einer Spraehe sein. Fehlerlos richtig meine ich aber im Sinne des Sprachforschers. das erganzende Hauptverbum (Infinitiv oder Participium) im Hauptsatze an letzter Stelle.missleitend. Die Spracbgesetze bilden nnter sich ein organisches System.und Satzgebilde zu Stande kommen. . Jeder Auslander wird uns bestatigen. und diese. sonst im Nebensatze an letzter Stelle. Dafiir ist aber auch dem Gcnialen nichts verwandter als das Naive. ist hier wenig gethan: sie erklaren hochstens das Wie. deren ich mich eben bedienen musste. Der Aufenthalt in der Fremde. die bei uns jedes Kind handhaben lernt*) Es wtirde sie nicht handhaben konnen. die seine Rede bestimmen. — die Wort-. 68 3. Wo die Dienstboten anders reden als die Elteni. zu gewohnen.

Spracherlernung. Es ist hochst lelin^eich. und dies ist nur durch Spracherlomung zu erreichen. — jedenfalls ist sie ein der Sprachwissenschaft sondem der Psychologic. kann sie mit ihren Mitteln gar nicht erkliiren. A. 29 — 30. und so wird das Sprachgefiihl aller einzelnen Sprachgenossen im Wesentlichen das glciche sein. Die Geistesanlage des Einzelnen spielt gewiss hierbei eine bedeutende Roller der Eine bewaltigt gruppenweise diirch Analogic den Stoff. rauf kanu man unanfechtbar. Kinder im Alter der Spracherlernung zu beobachten. Sprachkenntniss. VIII S. den sich ein Anderer Stuck fiir Stiick anlernen muss. Die Erfahrung ist und mit der haben wir es allein zu thun. Daher setzt die Losung der einzelspraehlichen Aufgabe voraus. Was fiir diesen ausserhalb der Analogie steht. vielleicht unmSglich sein. In diesem Sinne diirfen wir den 8prachgeist einen BestandtheU des Volksgeistes nennen. Wo nun dem Sprachgeiste Einzelnes als vereinzelt gilt. die nur in unmittelbarer Erinnerung wuBzeln. VClkerpsychologie und Sprachwissensch. ehe sie die Schwierigkeiten der Ausspraclie und der Graininatik iiberwinden.haben. Daiin eben liegt ihre selbstandige Berechtigung. h. sondem nur die einzelsprachlichc Forschimg fuhren.f. dass der Goist der Sprache ein Bestandtlieil unseres Geistes geworden sei. jene zweierlei Bestandtheile scharf zu sondern: diejonigen. die Erklariing der schwierig. der Worter imd der etwaigen Formenelemente. da hat auoh die Einzelsprachforschung von Ausnahmen oder sporadischen Erscheinungen zu reden. als cinige meiner Yorganger. Sie stellen sich dabei sehr verschieden an: manelie brauchen Jahre. so darf sie nicht vergessen. warum etwas ist. weil man sich einbildet zu wissen. ich meine ihr fremd gewordene Stoffe beimischt. weim man weiss. §• 1A. Solche Erzeugnisse sind voUig zureichend erklart. Es ist sehr wichtig. Capitel. 64 IIi III. dass sie eben mit fremden Mitteln arbeitet und der Sprache fremde.) §. und wenn sie nun doch der Sprachgeschichte die Erklarung entleiht. 1. die man nur zu leieht verkennt. als es sonst in Werken uber allgemeine Sprachwissenschaft iiblich ist. und b) der unregelmassigen Formen. die sich nicht in die deni Lenicnden zugiinglichen Analogien hineinfugen. die ausgesehiedeu soin woUen. die sich zum gi'ossen Svsteme der Analogien zusammenschliessen und aus diesem heraus jederzeit neu erzeugt werden konnen. wenn ihnen ihre Stellung in jenem Systerae nachgewiesen ist. Thatsache mag Problem nicht dachtnisswerk nur mit einem entschiedenen Ja antworten. kann und will und soil sie die Dinge nur insoweit und so erklftren. wie sie sich im Sprachgeiste darstellen. Dass sich nachgehends die Association mit etwaigem Yerwandten — das Analogiegefuhl — einstellen werde. d. Erklaren und darstellen aber kann ich nur das. 65 IV. und diesen Nachweis kann von ihrem Standpimkte aus nicht die sprachgeschichtliche. Ich werde diesem Gegenslande mehr Raum widmen. 144—158). Durch mUndlichen Umgang. Der Leser woUe sich erinnem. (S. . wie es friiher war und nach welchen Formeln es sich veriindert hat. das heisst derer. sobald sie ihren Aushiilfedienst versehen . ist wohl psychologisch wahrscheinlich. und jene. Reines Geist die Aneignung a) der Lautkorper. denn so lange sie sich in ihren Grenzen halt. was sich in meinem eigenen Geiste vorfindet. Durch mtindlichen Umgang. dass ich der Sprachkenntniss un(i der Sprachenkonntniss mehr Weitli boimesse.

je grosser ihm die Gegenstande erschienen. reagiren darauf und gewolmen so den erwachenden Geist die T. je nach der Eigenart der betreffenden Sprache: das erste wesentliche Merkmal der menschlichen Rede ist da: die Gliederung. A. t u. 5 66 II. auf eine innere Wurzelbeugung verfallen. Bestandige behandelte und die Vocale um so tiefer wahlte. d. Die SprachwisMnschaft. Diese Sprache hat aber auch lautliche Formenelemente. indem sie zum Kinde oder in seiner Gegenwart von ihm reden. die von Beginn ihrer Redelibungen an die GutturaJe. — die werden erst von den Eltern hineingelegt. w. wo immer es einem brauchbaren Worte ahnelt. hiiben und driiben war es ein Spiel. s. und doch gedieh es zum Unterrichte. von denen das Kind sich sein Theil aneignet. der nacli Art der Seiuiten die Consonanten als das Feste. Einen gewohnlichen Stuhl nannte er Lakeil einen Grossvaterstuhl Lukul. h und wohl auch eine Art labiales r. wie sie sich die Muttersprache aneignen. Aufl. zu einem kleinen Vorrathe von Vocalen — meist wohl e. an eine mehr oder minder unyeranderliche Ordnung der Yorstellungen. die Eltern wollten auch neunmal unter zehnen gar nicht lehren.und fur andere scheirien diese Schwierigkeiten kaum vorhanden zu sein. Adjectivums u. Es ist nicht anzunehmen und jedenfalls nicht wahrzunehmen. Dem Kinde wird Allerlei gezeigt und benannt. als darum. gegen unsre Genusregeln. selbst frenidspracliliche Worter. wiederholen es. w. die Eltern sagen mama^ mama^ und nun nimmt die Mutter das Kind auf den Ann. Bei Alledem sind Zweckmassigkeit und Absichtslosigkeit auf beiden Seiten fast gleich: das Kind wollte nioht lernen. die Consonantenhaufungen ihrer Muttersprache. oder es greift nach etwas und ruft — zufallig — dabei ham! da antworten die El tern: haben! und geben ilim den Gegenstand. Andere bauten sich ganz selbstandig erne eigene Sprache mit seltsamen Gesetzen auf. den es zu begehren schien. unwillkurlich nachbessemd. so gewohnt es sich auch an die Wortfolge. und von selbst stellen sich grammatische Anregungen ein. Spuren einer ahnlichen Lautmalerei finden sich u. eine grosse runde Schiissel Mom oder Mum. Der Mond oder ein Teller liiess Mem.. Als sein Yater im gi-ossen Reisepelze vor ihm stand. Icli wtisste deutsche Kinder zu nennen. die Sterne aber — mit symbolischer Wiederholung — Mim-mim-mim-mim-mim. vollig frei schaffend. zuweilen erstaunlich rasch. Gabelentz. s. ein Puppensttililchen Likill. und damit scheint mir bewiesen zu sein. sowie Z. dass innere Veranderungen der Wurzeln nicht immer durch mechanische Prozesse entstanden sein mtissen. Bewegung der Lauteraeugung. im MaJaisclien und sonst vieler Orten. es spricht nach und gewohnt sich je langer je mehr daran. a und a — finden sich nach und nach consonantische Laute ein: die Nasalen w. ihre horbare Wirkung unci das darauf Erfolgende zu einander in Beziehnng zu setzen. 2. Objects. Diese gehen auf das kindliche Lallen ein. IV. o. und auch hierbei sind sie in gewisser Weise mitschaffend. So keimen die Kategorien des Subjects. sondem Pupu. Jetzt aber handelt es sich weniger darum. ng^ w. Spracherleniung. Die Reihenfolge mag individuell stark schwanken. Denn die Eltern bedienen sich. Sinn mit den Sprachlauten zu verbinden. es seien dies Wortformen oder . Hier war also der kindliche Geist. Hinfort wachst der Wortschatz des Kleinen statig. so ein Knabe. femer p. unzahlige Male derselben stereotypen Satze. h. d. die sie liorten. Das Kind sagt mm-mm. Pradicats. fiiialles Runde hatte er die Wurzel w-w. dass das Kind mit diesen Lauten bestimmte Yorstellungen verbinde. In einem gewissen Alter beginnt das Kind sich in der Bildung verschiedener Laute zu iiben. a. sagte er nicht Papa. wie Kinder ihre eigenen Spi*aclieu bilden. die Unregelmassigkeiten in der Pluralbildung und in der Conjugation kaum je verstiessen. Zunachst erfasst es natiirlich nur das Stoffliche: kennt es aber den stofflichen Inhalt der wichtigsten Satztheile. leicht und fehlerfrei nachsprachen.

wenn sie Mensehenmogliehes ei-zalilt. Die weiteren Fortschritte geschehen in geometrischer Progression. sondem die Mienen nnd Gesten. Zu Hause fand die Dame eine fur sie gemiethete deutsche Kammerjungfer vor. geweht. Was nun der Andere will. die er nun seinerseits gelegentlich verwerthet. fast in einem Athemzuge legte dasKindden Weg durch zweifalsche Analogiebildungen biszur richtigenFonnzuruck. sondem die Formen vertreten sich gegenseitig zum Ausdnicke der namlichen grammatischen Kategorie. die sie begleiten. das raiisse es aueh den Urmenschen gewesen sein. Pitchen-Englisch. die wir wahr nennen. Dass man ihn richtig verstanden habe. w. und keine Form ist alien Wortem gemein. ist oft geradezu rathselhaft Folgendes habe icli selbst erlebt: Eine deutsche Dame brachte bei ihrer Rlickkehr in die Heimatli eine chinesische Dienerin mit. — mehr erzielt zunachst das Schreien des Kindes aueh nicht. Seit wenigen Stunden war die Chinesin eingetroffen. sie haben gunstigsten Falles den Werth des Romanes. Je enger der Gedankenkreis ist. 0. defectiv. Nun siud aber diese kindlichen Ursehopfungen so mannigfaltig. die mir geradezu als vorbildlich gilt fur jedes wahre Erlernen eines fremden Idiomes. kein Wort Englisch. recht reichliches Material zur Kenntniss der Kindersprachen zusammeuzutragen. die nur ihre Muttersprache im Dialekte von Canton und ausserdem das s. Zwisehen vei-schiedenspi-achigen Menschen pflegt es sehnell zu einer Art stummen Verstandigung zu kommen. § 1. am. Und nun denke man gar weiter an die vielerlei Bedeutungen der Endungen. s. desto leichter lemt man hinzu. dass man schier daran verzweifeln muss. g. Welter: unsre flectirenden Sprachen sind so zu sagen. kein Wort nimmt alle Formen an. gesehen. Das Kind gewohnt sich daran. Ich habe es selbst erlebt. Wir sagen: wehen. sicli damach allein eine annahemd richtige Yorstellung von den Sprachanfangen der Menschheit zu machen. aber: sehen. sah. einer Dichtung. denn je mehr man schon weiss. Versuche in dieser Richtung tauchen immer und immer wieder in der Literatur auf. nicht seine Worte vereteht man. desto besser geht diese Art der Unterhaltung von statten. wenn irgend etwas. das merkt man in der Regel leicht. A. Die Sprache sei eine semitische. innerhaJb dessen man zu suchen hat. je lebhafter Mienen. wehte. gegangen. — gehen. da sah ich sie mit ihrer nenen ■ CoUegin bei- . je flinker das eigene Anffassungsvermogen. Nun ist es einleuchtend. beweist der Erfolg. — der erste Schritt zur Spracherlemung. warum gerade Ungebildete und unter diesen wieder Franen imd Kinder oft am schnellsten in der fremden Sprache heimisch werden. wenn man die Aufmerksamkeit des Fremden durch ein Gerausch auf sich gelenkt hat. Wie sie sich vom ersten Augenblicke an zu verstandigen wissen. Dabei fasst denn mit der Zeit der Eine aueh Brocken von der Sprache des Anderen auf. wie ein noch nicht zweijahiiger Knabe seinen Vater fragte: „Papa? hast du mir was mitgebringt? — gebrungen — gobracht!*' So schnell.iind Fonnschopfungen einen Riickschluss auf den Urzustand der menschlichen Sprachen gewahren. desto lieber steigert man Kenntniss und Fertigkeit durch fleissiges Reden. Man sollte meinen. so gewohnt sich das Kind daran. 67 Es ware sicher der Miilie werth. Andei-s verhalt es sich mit der kindlichen Sprachaneignung. urn. dies Alles zu bewaltigen. Durch mundlichen Unigang. dasselbe Wort in verschiedenen Formen und dieselbe Form an verschiedenen Wortem wieder zu erkennen. ging. so mussten jene freien Wort. is im Lateinischen. die nur ihre Muttersprache. ehe sie sich in diesem WiiTsale zurechtfinden. die Affixe gesondert aufzufassen imd in den Wortstammen die Consonanten als Trager der materiellen Vorstellimgen von den formanzeigenden YocaJen zu unterficheiden: der Triconsonantismus wird im Sprachgefuhle wirksam. an unsere laimenhaften Genusregeln u. imd wohl die meisten Kinder brauchen lange Zeit. und was der nnbeeinfliissten Thatigkeit des Kindes erreichbar sei.und Geberdenspiel. Es ist eine Riesenarbeit. Und doch gelingt manchen auch dies oft unglaublich rasch. geschweige denn Chinesisch kannte. Wahlen wir den schwierigen Fall. die chinesisch-englische Mischsprache verstand. den einer Sprache mit reich entwickelter Formenlehre. genug schon.Formworter.

scheinbar im Gosprache begriffen. und diese bestatigte die Geschichte Punkt fiir Punkt. dass das beste Gedachtniss sie kaum fassen mochte. 69 europaischeii Herm war.. — ein gefahrliches Experiment! Ubei-wunden wird aber das Alles und noch vieles Andere. hier ist die Formenlehre so reich und unregelmassig. Deine Handflache.sammensitzen. Nachher woUte ich ihr etwa^ vorlesen. und Hand. Messer oder Streitaxt. w^ Das fasst dann der arglose Reisende lautlich auf. erst bei einer amerikanischen Familie. s. dann bei der deutschen Herrschaft Dienste genommen. und er sagt: die ist gross oder ist neu. die auf der vorsehiedenen Natiir der beiden Sprachen beruhen. „die hat mir schon ihre ganze Lebensgeschichte erzahlt 6» 68 II. — Dazii kommt nun die ganze Schaar derjenigen Missvorstandnisse. B. wie sie geheirathet. die von Yolke zu Volke wandernd Vocabulare zusammenraffen. und er sagt: die ist weiss. oder ob es das hoUandische ioopman ^ Kaufmann. dort sind ihre TJnterschiede so fein. seine Augen. „mein" und „dein" hiess. aber da passte sie nicht auf. sind oft in sehr misslicher Lage. Mit welchen Schwierigkeiten sie manchmal gerade in sprachlicher Eichtung zu kampfen haben. die man ihm zeigt Man deutet auf die Waffe. dem malaio-polynesischen. z. sicher combinirende Phantasie auf der anderen Seite zu Wege gebracht. einen Melanesier von Pentacosta iiber seine Sprache abzuhorien. wie sie ihn dann verlassen. Durch mtindlichen Umgang. so gut er es vorsteht. war die Antwort. Spracberlernung. Es kostet oft Zeit und Miihe. w. 1. niogen oft alinlieh daran sein. Kam aber der Dritte in Frage. und ich weiss heute noch nicht. s. sie erst fiir die Zwecke der christlichen Lehre zurecht modeln zu miissen. die sich zuerst unter einem wilden Volksstamme ansiedehi. und lebhafte. IV. und nur in gewissen Gebieten. ob sie sich denn schon mit der Chinesin unterhalten hatte? . und dann weiter eine allgemeine Bezeichnimg fiir jeden §. Das hatten also lebhafte Gesten auf der einen Seite. Um auch im grammatischen Sinne eine dritte Person und einen Trialis zu haben. hat doch der Sendbote Jahre und Jahrzehnte lang Zeit zum Lemen und Uben. die er bei sich fiihrt. wieviele Kinder sie babe u. dass er die Namen der Dinge nennt. Deine Finger u. — dort ist die Sprache so arm und eng. dass man glaubt. A. zog ich einen Bekannten hinzu. die ausser der A-ma nur ihr bekannt sein konnte. konnen sie sich durch vorherige Aneignung einer nahe verwandten Sprache auf die neue Aufgabe vorbereiten. s. wo sie schon alles gewesen. und tragt es ein sub rubro Bogen. davon zeugen ihre Berichte: liier scheinen die Laute fiir eine europaische Zunge unnachahmbar.Ja wohl".. die ist mein. Missionare. Dariiber befragte ich die Herrin der Beiden. dem kongo-kaffrischen. eine Geschichte. oder. so kehrte immer das Wort Icdpman wieder. war leicht ermittelt. Was „ich" und „du". schon besser: Deine rechte Hand. Hinterdrein fragte ich die Deutsche. dass jeden Augenblick die gai-stigsten Missverstandnisse entstehen. denn nicht allemal stehen ihnen fiir den ersten Yerkehr mit den Eingebomen Dolmetscher zur Verfugung. ihr Majin sich den Trunk angewohnt und sie gepriigelt. Vor mehreren Jahren versuchte ich es. man hiilt ihm die Hand hin. den Wilden nur dahin zu bringen. w. da sang sie iminer!" mid nun folate eine lange Erzahluug von den wechselToUen Schicksalen der Asiatin. gut aus einer europaischen Sprache in die andere zu (iber- . ob dies das Pronomen der dritten Person sein sollte. oder die gebe ich Dir nicht. 3fan vei-suehe nur. Eeisende. wies ich auf seine Hande. liess ich ihn Singen u.

am Studiertisehe. die einem ganz anderen Ideenkreise entsprossen ist. Vocabulare. Geor(} Schwelnfurt. wie sie Lippen. aber was biirgt fiir ihre Richtigkeit? Man muss aolche Sammlungen sehr dankbar hinnehmen.*) Ich mass vorhin der Spraclierleniung der Kinder vorbildliclie Bedeutung bei. aber aueh sehrvorsichtig. Reimsch u. Die Kunst des Inquirirens vnW durch Ubung erworben sein. von aussen und von innen. es besser zu konnen. ist eine reiche Sammlung zuverlassigen Materials. aueh das scheinbar Geringfiigigste zu imgeahnter Bedeutimg gelangen mag. Heixrich Baktu. so wird man gewahr werdcn. man hatte es mit einer Sprache zu thun. — ich wenigstens wiisste nur wenige Rathschlage zu gebeii. ist eine schliipfrige. Dabei wird iiebenher schon manches Grammatisehe mit zum Yorscheine kommen.denn sie sind bahnbrechend. lasse man sich vor der Hand als Muster dienen irnd ahnie es nach. Einen Cursus der Lautphysiologie kaim man niclit jedem wissenschaftlichen Reisenden zumuthen. um desto schnejler und sicherer das neue geistige Heimathsrecht zu erwerben. zimial auch zur Grammatik: und er moge sich immerhin sagen. lasse man die zu erleniende Sprache ausschliesslich auf sich einwirken. moglichst naiv zu verhalten. Zur Lautschreibung empfiehlt sich noch immer fiir den ersten Gebrauch Lepsius' Standard-Alphabet wegen seiner verhaltnissmassigen Einfachheit. denn dieBahn. wie wir sie am Schhisse von Reisewerken finden. sammle man nicht nur Worter sondeni auch Satzo mit mogUchst getreuer Angabe des Simies oder w^enigstens der Umstande. Femer: wo es angeht. wie wenig sich selbst da die Begriffe decken: und nun stelle man sich vor. Alles (Jehorte sclireibe man auf. . Man plaudere flott drauf los und soviel wie moglich. Zweitens verlasse man sich nicht auf eine einmalige Beobachtung. ihres Zeichens Beamte. will tiberwunden sein je eher je lieber: unwillkurlich imd unmittelbar miissen sich die Gedanken in der fremden Sprache gestalten. nelimen sich oft recht stattlich aus. bilde sich nicht ein. Was und wie sie reden. — ein glinstiges Zeichen. von Usijvr. AUes neu Erlemte verwerthe man so schnell wie moglich praktisch im Gesprache: um so fester pragt es sich ein. Ein ^Handbucli zur Aufnalime fremder Sprachen". B. auf ein paar Fehler mehr oder weniger kommt es vorerst gar nicht an. und bilde ihnen die gehorten Laute so gut es gehen will nach. z. die fremde Sprache. a.setzen. sobald man sich iibei-zeugt hat recht gehort zu haben. miter denen sie gesprochen wurden. 70 II. Das Stadium. wie ich sie vorhin anfiihrte. Vor Allem sehe man den Leuten scharf auf den Mund. expatriire sich sprachlich. finden sich in ihnen oft genug. Das Beste. Geogi-aphen und Naturforscher. Linguistische Forschungsreisende wie Alexandkk Castr^x. das Auge eines Dritten. sich beim Eintritte in *. In'thiimer. liaben auch Zeit gefunden uns Linguisten reiche Schatze heimzubringen. mein Auge. und in der That kann ich nur dringend empfehlen. Damit wird weiter dem grammatischen Zwecke gedient so gut es in der Eile angeht. wenn man erst anfangt in dieser zu traumen. die sie eroffnen. was der Reisende untenvegs schaffen kann. Spracherlemung. die rechte und die linke Hand des Pragers und des Gefragten geoffnet und geschlossen. habe ich im Auftrage unseres Colonialanites verfasst. sind noch immer selten. Dein Auge. die man sich etwa im Yerkehre mit Ungebildeten angewohnt. Zunge und Zahne stellen. Soweit irgend thunlich. Gespracliige Leute von engem Gedankenkreise sind fur d^n Anfang die besten Lehrmeister. IV. sondem frage wiederholt und mit verschiedenen Xebenumstanden. die beiden Kadloff. dass daheim. aber Manner wie Faidherbe. Sprachliche Unarten. BerHn 15*92. Brian Hou(jhtox Hoikksox. wo man noch aus der Muttersprache in die fremde iibersetzen muss.

Durch methodischen Unterricht. Zwei Familien verschiedener Nationalitat geben sich gegenseitig Kinder in Pension. sondem auch mancherlei Zufall.imd Volkerschaften sind mehr oder weniger zweisprachig. sondern auch nach den Fahigkeiten und Neigungen des Lernenden zu richten.und Gedankenkreisen zu bewegen. Meine Erfahrungen haben nichts von Alledem bestatigt. Aus welchen Erfahrungen imd in welcher Eeihenfolge sie sich bilden. dass sie sich von ihren einsprachigen Stammverwandten nachtheilig unterschieden. und das Gegentheil des Zufalls ist zielbewusste Metliode. ein Prozess von Associationen und Abstractionen: das Gleichartige schliesst sich zusammen. Zeit und Krafte konnten besser angewendet werden. jiber sie alle wollen die fremde Sprache gelaufig reden und richtig aussprechen. Ein neunjahriges Kind sagte einmal: „E3 ist doch komisch. viele iiberdies Magyarisch. daher in Riicksicht auf das Lehrobject unwissenschaftliclie Riicksichten. ist in manchen Gegenden zu einer Art volksthiimlicher Einrichtimg ausgebildet worden. der sich in seine Biicher vergrabt.und mehrsprachliche Erziehung der Kinder in vielen wohlbabenderen Hausern wird von Manchen scharf geeifert: das kindliche Hirn werde iiberlastet. Was wir unbewusst wirkende Regeln nennen. nach seiner geistigen Reife. sind so zu sagen Niederschlage. je schneller. zweier Sprachen machtig zu sein. ohne dass wir es bemerken.streifen sich bald in besserer Gesellschaft imd durch fleissiges Lesen von selbst ab. 2. wohl alle siebenbiirger Sachseu ausser ihrem niederrheinischen Dialekte noch Rumanisch. in unserm Falle zuinal auch nacli den Fehhieigungen. das Ausnahmsweise pragt sich dem Gedaelitnisse ein. vollzieht sich in mis. und sie sind wahrlich nicht die schlechtesten ihres Stammes. Damni hat sie sich nicht allein nacli diesem Stoffe. wenn er gewohnt ist die Dinge in verschiedenen Sprachen zu durchdenken. Kindertausche gefiihrt. son- . ob ein SprachunteiTicht zweckmassig. Indeni wir eine Sprache durch muiidlichen Verkehr erlemen. Ganze Land. nicht nothig. AUes dies sind unsachliche. Uber den Erfolg aber entscheiden nicht nur Fleiss und Begabung des Lemenden. der Sprachfoi-scher als soldier hat nicht zu beurtlieilen. und der Verstand muss an Vielseitigkeit und Objectivitat gewinnen. der Kaufmann haben sich in verschiedenen Gesellschafts. die ihm von seiner Muttersprache her anhaften. wenn ich liber eine Sache deutsch oder franzosisch oder englisch nachdenke: allemal nimmt sie sich anders aus!" So hatte also die Yielsprachigkeit das Denken des Kindes erweitert und vertieft. g. wohl gar Gemiiths. An Sprachgrenzen ist es auch fur die anneren Classen wichtig. steigert sich oft in der Beriihrung mit dem Fremden. Wohl alle Deutschrussen sprechen aiisser ihrer Muttersprache noch die russische. und das hat steUenweise zum s. Dies hat der Philolog. B. der Diplomat. Mithin ist dieMethode nicht Sache der Sprachwissenschaft sondeni der Padagogik. seinem Auffassungsvermogen. das Gemeinsame wirkt in uns als Kegel. B. Sediniente von Erfahrungen. derMissionar. 71 §• 2. Gegen die zwei. Die Lehi-methode ist um so besser. Das Stammgefiihl wo es wohlgegriindet ist. ist eben Saclie des Zufalis. Und dann verlangen wohl auch seine besonderen berufliclien Bediirfnisse Beriicksichtigung .und Charakterf elder seien die Folgen. Oberflachlichkeit des Denkens imd Lemens. siclierer und voUstandiger sie dem Lernenden den Unterrichtsstoff uberliefert. §. Die Methode. dafur aber wieder vieles Andere. die ich hier in ihren Grundziigen geschildert habe. die sich natiirlich im pflegeelterlichen Haiise schnell die Sprache der neuen Heimath aneignen. Durch methodischen Unterricht. und ich wiisste nicht.

Die Genus. so kann ich mir iiberlegen. was Einer. also der naturlichen Sprachanwendung so nahe wie nur moglich und leme nicht nur Wort mit Wort. Auch das ist fiir ihn gleichgtiltig. Dor Lehrer bedai^f ilirer nothwendiger als der Schuler. desto schwerer werden wir im Fremden heimiseh. Jede UnteiTichtsmethode soUte das tJbersetzeii auf das nothdiirftigste Mass einschraiiken. und vorechnelle Urtheile seien die Folge. dass er die gelemten Regebi und Vocabeln gut inne babe und schlagfertig anzuwenden verstehe. Phrase mit Phrase in den beiden Sprachen zu vergleichen. dies werde zuweilen iibersehen. Spracherlernung. tiirlicli als Mittlerin der fremden gegentiber. Mir scheint. ganz franzosisch gedacht und gesagt.fiir aHemale ein tJbel wenn audi ein nothwendiges Ubel. denkt in der fremden Sprache! Das ist aber leichter gesagt als gethan. unsre TVissenschaft ist reich an wamenden Beispielen dieser Art. die uns die fremde Sprache gemachlich einplaudem. wenn es zum Abfassen freier Aufsatze kommt. Es kame auf den Yersuch an. Damit komme ich der frei schaffenden HandJiabimg des fremden Idiomes.und herhiipfen zwischen den beiden Sprachen. nur mangelhaft geschrieben. ob Lehrer oder Lehrbuch. der die Sprache beherrschen soil. Und weni dies alles gelingt. nur gerade fiir die Spi*aeherlemung ist der Gewinn zweifelhaft. aber diese Mittlersehaft ist ein. Der Geist des Schiilei-s aber muss eine ganz wunderliche Tumerei treiben. Hiesse das aber nicht. Man hatte die Kriicke friiher wegwerfen soUen. IV. Man hat papierene Bonnen. lasse die Sprache des Urtextes in den Hintergrund treten und llbeiii'age nicht sie. Das Umgedrehte. Solclie sind nicht fiir Jeden die besten Lehrer. Es gehort mehr als linguistische Bildung. Form mit Form. der verdankt es sicherlich mehr den erlautemden Beispielen als den abstracten Lehrsatzen. am besten ist es. Je ofter wir an das Heimische erinnert werden. Ein Kind mag einen hiibsch stilisirten franzosischen Brief schreiben.und Casusregeln. dass der Schiller kxich im besten Extemporale gerade das gethan hat. sich auf Grund einer theoretischen Dai-stellung auch nur ein richtiges Bild vom Leben und von der Leistungskraft einer Sprache zu machen.die sich auf keinerlei Compromiss mit den Schiilern einlassen. geschweige denn sie praktiscli zu bemeistem. Und jedenfalls sollte man dies bedenken. der ihm nur den Beweis liefem soU. erlebt man eher bei Erwachsenen. grammatische Con-ectheit beim holzemsten Stile. In dieser Hinsicht wurde und wird vieDeiclit stellenweise noch arg gefehlt Mit Exercitien. es gehort auch combinirende Phantasie dazu. Die Muttersprache oder eine andere bekannte brauchen wir na- 72 II. Spater. immer bin. — man experimentirt ja soviel. ob sich jene Fahigkeit der Jugend nicht ausnutzen liesse. ziimal Extemporalien. Ubersetze ich mit Musse einen mir vorliegenden Text. wird wolil lieute noch vieler Orten walirer Missbrauch getrieben. wenn man auf nichts Anderes eingeschult ist. ich nehme den Gedanken meines Schriftstellei'S recht vol! in mir auf. sondem unmittelbar den Gedanken in die fremde Sprache. s. die unregelmassigen Yerben u. sind Sache des Gedachtnisses: die Aneignung eines fremden Sprachgeistcs dagegen ist Sache der geistigen Schmiegsamkelt.dem nur. einem jugendlichen Kopfe zuviel zumuthen? Ich glaube kaum. in keiner recht zur Rube kommen. welche Redewendung der Absicht des Yerfassers am nachsten komme. der doch von ortliographischen und grammatischen Fehlem wimmelt: er ist nicht besser imd nicht schlechter als etwa ein Brief einer ungebildeten Franzosin. ob er sachlich richtig sei. und man hat wohl auch wissenschaftliche Grammatiken vonFleisch imd Bein. wird die bewahrte Lehre eingepragt: tjbersetzt nicht aus deni Deutschen. Das mag eine trefflicbe Ubung sein zu maneherlei anderen Yerstandesleistungen. . die der Jugend vor Allen eigen ist. nmi und nimmermehr thun darf. sondem recht eigentlich Sprachgeist mit Sprachgeist. als auf das leidige Ubersetzen. was ein Eingeborener nun imd nimmer thut. wo und wie in der Ubersetzung die Satze zu verbinden und zu trennen seien. w.

in der uns aber Texte vorliegen. ja ohne jede hohere Schiilbildung. JJiiJi Jot*? \\m'Ain\QnAUf\xi\A Haniza zu unterscheiden. oft auch die Ausdauer des Forscliers auf die Probe und ist ebenso lohnend wie anregend. was das Einleben des Schiilers in die fremde Sprache verziigert. Tor Aliem bedarf es (ausser der Schrift) mindesteus noch einer bekannten (jrosse: entweder wissen wir. s. aiis dem Stegreife die oratio obliqua des Textes in die recta zu ubertragen oder unigekelirt So wird sozusagen aus dem Lateinischen in's Lateinische iibersetzt. dass man vom Unterrichte mciglichst Ailes ausscheide. aus blosser Liebhaberei eine ansehnliche Zahl asiatiseher und afrikanisoher Spraohen auf diese Art aus Bibeliibersetzungen erlernt hat. . wie kauni eine andere. Es liandle sich um eine Spraclie. So wirken Ohr und Auge zusamnien. zu durftig. einzehi in's Auge fassen. mogen Schulmaimer beurtheilen. z. IV. Aus Texten. zumal bei den Eatholiken. Au8 Texten. Beim tJbcrsetzen in's Deutsche werden die langen lateinischen Perioden in kurze Einzelsatze aufgelost u. dann. zum Glucke auch die gewohnlichsten Falle. fanala. der ohne jede Anleitiing. bei Bibelubersetzungen in Sprachen malaio-polynesischen oder kongo-kaffrischen (Bantu-)Stammes. den combinirenden Schai-fsinn. ob es nicht schwacheren Schulem zuviel zumuthe.jafnalu^funila=:z J^ii. oft mit gegeniiberstehendem Texte in einer europaisclien Sprache. oft trifft Beides zusammen. Beabsichtigt er nicht miindlich in der fremden Sprache zu verkehren. C. Die Texte. vemehmbar auszuspreclien. oder wir erkemien die Verwandtschaft der fremden Sprache niit einer uns zugangiichen. Ist dann das Textmaterial niclit 74 II. fiir deren Erlernung uns keine grammatischen noch iexikalischen Hlilfsmittel zur Yerfiigung stehen. die Sprache nicht gar zii scliwierig: so wtisste icli nicht wer vor der Aufgabe zuvuckschreeken soUte. Diese Arbeit stellt. Wer Sprachen aus Biichern erlemt. denen eine tJbersetzung beigefugt ist Das sind die gtinstigsten.auch im Unterrichtswesen. Quartaner miissen versuchen den Inlialt des eben gelesenen Caesar-Capitels in freier Eede oder Xiedersclmft wiederzugeben. so mag er die seinem Organe schwierigen Laute durch bequemere ei-setzen. Sanskrit bha wie behu in „behutsam'\ oder das semitische '-4m wie einn {=ng) aussprechen: arabisch fanala. Zuweilen sind es auch Volkssagen und Gesprache. w. um die es sich iiier liandelt riihren nieist von Missionaren her: es sind Ubersetzungen von Bibelstiicken oder von bekannten Katechismen und gottesdienstlichen Bticliern. uni die lastige Gedaclitnissarbeit zu fordem.t. §. den linguistischen Takt. Wir stelien hier auf dem Standpimkte der Sprachwissenschaft. Ich konnte einen Mann nemien. z. B. die fremden Laute. Spracherlernung. §. Wir miissen die Umstande. 3. oJljii. die ihre iloglichkeit bedingen. Ob dies Verfahren sich iiberall praktisch bewahre. thut gut. 3. zumal die Vocabein und Paradigmen. und von dieser aus muss verlangt werden. C. 73 Bedeutende Verbesserimgen in diesem Shine haben schon jetzt an einzelnen Schtden Eingang gefunden. was der Text enthalt. B.

Wer schnell auswendig lemt und eben nur der Spraohe praktisch maehtig wei-den will. man denke an englisch knight. 75 und Wortformen wiederliolen. ehe er wirkliche Verwaudtschaft mit dem Italienischen. englisch iwav^?. urn dem Gedachtnisse auch durch's Gehor zu Hiilfe zu konmien. bekanntlich eines der BUclier. auch hier bewahrt sich fiir's Erste oft ein rein naives Verhalten.. Nun entdeckt man mit Hiilfe der bisher ermittelten Worter und etAvaiger Eigennamen den Inhalt anderer Stiieke. wenn man nur den allgemeinen Inhalt des Textes ahut Katechismen sind zuweilen von ihren Verfassem frei entworfen: die zehn Gebote. Prapositi(men und Casusfomien Anstoss nehmen. als er brauchte. Mein verewigter Yater hat in seinen „Melanesisclien Spraohen" durch die That bewiesen. als wenn er nacli Forscherart gewissenhaft Collectaneen ftthrte. als das Portugiesische. und von der Ubersetzung lenite er soviel auswendig. So findet sich denn ganz alhiiahlich der Iiistinkt der Analyse ein. Aus Texten. Schopfungsgesehichte. . . und entdeckt gelegentlioh dereji Bedeiitung. — mehr als blosse Wortentlehnungen — anerkemit. wieviel (Jewinn ein geilbter Srharfsinn auch aus solchen. das hilft aber nicht weit. dass sich Worter. und so reist man „auf der Vetterstrasse'' weiter. die die nieisten tJbersetzungen erlebt haben. das apostolische Glaubensbekenntniss. was vei-schieden geschrieben ist. in katholischen Biichem dieser Art auch noch einiges Andere. dem Altgallischen u.ein Italiener wahrscheinlich schon etwas schwerer in einem spanischen oder portugiesischen. Und doch steht das Rumanische in manchen Punkten seines Lautwesens dem Toskanischen naher. Das war die Metliode des giossen Autodidakten Heinrich Schliemaxx. um der Spraehe leidlich Meister zu sein. s. B. Wahlt man eine frenidgeartete. Er bediente sich des F6n61on'sclien T616raaque. deuts(*h: Kiiecht. Ihnen verdanken wir die Bekanntschaft mit manclien altgriechischen Dialekten. so wird er lange an den scmderbaren Conjimctionen. dgl. der dtirfte auf diese Weise rascher zuni Ziele kommen. das^s er sich gelegentlich in dieser Art der Spi-acherlemimg versuche. das Vaterunser. well oft die gleichen Worter hiiben und driiben sehr verschiedene Bedeutungen haben. Dann aber sind auch ziemlich naho Verwandtschaften nicht immer augenfallig. erkennt man wohl leicht. deutsch: Knabe. Um eine riclitige Aussprache brauclit man sicli dabei nicht sonderlich zu bemiilien. Schurke. Es konnte scheineu. der Text plaudert uns vor. Ein Spanier oder Portugiese wird sich ziemlich leicht in einem italienischen Texte ziu^echtfinden. C. in denen der Stil des Terfassers freieren Spielraum hat. Legt man ihm voUends ein rumanisches Zeitungsblatt vor. wohl audi Wortstamme §. Bald wird man gewahr. Die Entrfithselung von Texten mit alleiniger Hiilfe bekannter Sprachen oder Dialekte ist zumal imsem palaographischen Forschern gelaufig.Yielen Seharfeinnes und einer gewissen Routine bedarf es dagegen. z. oft sehr mageren Quellen zu Ziehen vemiag. was zu dem Unerlasslichen gehort. Man lese ein paar Seiten. ft-emdsprachigen Texten gegeniiber waren wir von allem Anfange an lediglicli auf gelelirtes Forsclien angewiesen. Immerhin ist der Weg von Sprache zu Sprache kein ganz sicherer. Siindenfall u. Bitter. und von Spite zu Seite lernen wir ilin besser verstehen. lemt dabei Neues hinzu. nicht gar zu soliwierige Spraehe. Den Urtext kannte er. mit den Schwestersprachen des Lateinischen. etAva eine Bantufamilie. 3. nur unteiNcheide man. am besten laut oder halblaut. Das Weitere tliat dann der Verkehr mit Eingeborenen und die Leeliire von Originalschriften. w. Dem ist nicht so. Aus hodegetischen Griindeu kann ich nur jedem Sprachfoi-soher empfehlen.

in denen die Gesammtheit ilirer Objekte gedacht wird. denn ganz von selbst gesellt sich zu solcher Praxis auch das theoretische Naclidenken. die Regeln* werden von Ausnahmen durchbrochen. Genug. Was dem griibelnden Scharfsinn so schwer gelingt ein folgerichtig durchgeftihrtes System. in der sich fiir mich die Dinge gi'uppiren. Wird es aber in dieser Schule erzogen. diesen Gedanken weiter zu verfolgen. derScharfsiim libt sich. Erforschung der Einzelsprache. Denn es handelt sich 76 II. und auch dies. jede Spraclie liefert uns ein ganz individuelles und ganz einheitliches Bild. Wir wissen. — zu dem redet durch sie das Volk: Dies ist mein Standpunkt dies also mein geistiger Gesichtskreis und die Perspective. V. das Mass der Freiheit. sondeon geradezu mit einer Personlichkeit vergleichen. geliort zum Charakter der Sprache. wie diese Welt angeschaut. so ist zu erwarten. selbsterzeugten Erkenntniss. h. Hier zeigt sich nun der ganze Ernst der Aufgabe. Capitel. Dabei empfangt man eine Fiille ganz neuer wisseuschaftlicher Anregungen. dass mit ihm zugleich auch die Sicherheit des wissenschaftlichen Urtheils gewinne. die Ordnimg und die Beziehungen. Mehr noch: innerhalb der nationalen Individualitat der Sprache ist der personlichen Individualitat der Sprechenden ein mehr oder weniger weiter Spielraum gelassen. eine uralaltische. das liat hier. in denen und tiber die sich das Denken eines Yolkes bewegt. das heisst um die blosse Aneignung einer bei Anderen schon vorhandenen Kenntiiiss oder Fertigkeit. und diese sind Mr den wissenschaftlichen Beobachter nicht minder wichtig als jene. Sein Ziel ist nicht bios Kenntniss. Wer sie so versteht — und nur der versteht sie wissenschaftlich. und sie ist der iinmittelbarste und biindigste Ausdruck fiir die Art. worn it ich die Welt betrachte. allerdings trockener Arbeit den Genuss einer stiindlich wachsenden. V. tiussert sich in unendlich manniclifaltigen Redegebilden. der neues Wissen gewinnen will. mid man hat nach kurzer. selbst den geringfiigsten Lebensausseningen bewahren wird. Jede Sprache verkorpert eine Weltanschauimg. als ura eine seelisch-intellectuelle Einheit um eine IncUviduaUtat einen Charakter. das heisst zunachst die Gesammtheit der Torstellimgen. des Erfolges gewiss sein. wo storende Machte seine freie Entfaltung verkilmmert haben. d. Fortan haben wir es mit der Thatigkeit des Forschers zu thun. An dieser Stelle mochte ich die Spraehe nicht nur mit einem Organismus. unbewusst und ungewoUt ein naiver Geist in voller Gesetzmassig- . Erforschung der Einzelsprache. Bisher handelte es sich um das Erlernen. polynesische oder melanesische. Einsicht in den Zusammenhang der Dinge. Die Einzelsprache besteht aus zahllosen Ktinsten. und das sich an und in dieser Welt geschult hat Es ist nicht hier der Ort. sondeni Erkenntniss. nicht immer ist Sprachtalent rait sprachwissenschaftlicher Befahigmig gleichbedeutend. Zudem sieht man die Fertigkeit in dieser Forschmigsmethode durch Cbung sich ausserordentlich steigeni. selbst da. fiir die Fonnen. weniger iim eine physiologisclie. der sich in alien. Sie stellt eine Welt dar. — und dies ist die Eigenart meines geistigen Auges. so kann man. der fiir die allgemeine Sprachwissenschaft einer der fruchtbarsten ist. auch wemi man sich noch nie zuvor in deni beti'effenden Sprachenkreise umgesehen hat. die Weltanschauung einer Nation.eine malaische.

wie es jeweilig ist. dass man zu friih im Sammeln nachlasst weil man fiir bekannt oder gleichartig halt. Sie soil nachschaffen. — das gehort der Sprachgeschichte an. Alle wahrliaft wissenschaftliche Darstellung ist ein Nachschaffen. so ist Alles an ihr gleich wichtig. Das fortwahrende Bliittem in den Collectaneen und Einschreiben ist abor nicht nur lastig. §. die ich mitbringe. — Alles will mit gleicher Sorgfalt aufgezeichnet sein. jede granmiatische Erscheinung. Jene Ausnahmen aber verlangen so zu sagen als Gegengewicht oin vollstandiges Yerzeichniss der dieser Kegel folgenden Yerba. Solche Arbeiten bleiben auch besser der historisch-genealogischen Forschung vorbehalten. Sie hat niclit den Ursprung dieses Vermogens zu erklaien. nachtheilig flir den Fortschritt im . beschreiben und bis in die letzten seiner Windungen hinein verfolgen. aus ihr ennittelt Avorden ist. gabe es nicht die Ausnahmen bringen. ist ihre Arbeit ebenso schwierig wie reizvoll: zum Scharf. Anlegung und Ftthrung der Collectaneen. Im Deutschen haben die Terben singen. Dies andert sich mit der Zeit.u. Auf Ausnahmen muss man inuner gefasst sein. Nun setzen wir das andere Extrem: es gelte die Erkenntniss einer uns voUig unbekannten Sprache. — das ist Sache der allgemeinen Spraclnvissenschaft — auch nicht dessen zeitliche Wandelungen zu verfolgen. umringen. Es handle sich um eine ganz fremde Sprache. und dessen Plan nun lungekehrt im letzten Keime nachgewiesen werden sollte. was es nicht ist. so ist von Hause aus des Unbekannten im Yerhaltnisse zum Bekannten sehr wenig. Ebenso. Der Gegenstand der einzelsprachlichen Forschung ist die Sprache als Rede: die soil aus dem nationalen Sprachvermogen erklart werden. Zumal vor letzterem Pehler ist hier wie iiberall zu wamen. weil Alles noch neu ist. einen Riesenbau. darum gleich sammelnswerth: jedes Wort. vom Plane des Ganzen zeugen wiirde. §• 2.und Tiefsinne des Forschei-s* sollte die Gestaltungskraft des Kiinstlers kommen. So verstanden. entdecken. w. zwingen. um erst dann auf die Eiiizelziele der Forschung und ihre Erreichbarkeit einzugeheii. 77 Es gait hier. imd nach den Yorkenntnisseu. also mit der Anlage und Fiihrung von Collectaneen. je nach der Aufgabe. 2. das Deutsche des siebzehnten Jahrhunderts auf gewisse Eigenthiimlichkeiten hin zu untersuchen. richtig gedeutet. — sondern sie soil dies Yennogen. ringen u. gleiche Conjugation. klingen. Denn in der That koniien die Falle sehr verschieden liegen. Einen dcutschen Schriftsteller des siebzebnten Jahrhunderts liest noch heute jeder Deutsche ohne Schwierlgkeit. Kommt es nur darauf an. sondern geradezu hemmend. Diese Arbeit fangt an mit dem zweckbewussten Sammeln.a. und die Gefahr ist dann nur. und wo sie auftreten. und bei einiger Ubung und Formgewandtlieit wird er seine Schreibweise tauschend niichahmen konnen.A. A. die icli mir stelle. s. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. inductiv. des Erkannten und Bekannten wird stiindlich mehr. weil die Tergleichung mit anderen Entvvickelungsphasen oder anderen Dialekten der Sprache immer dabei die Hauptrolle spielen wird. springen. weun wir etwa einen uns gelaufigen Dialekt unsrer Muttersprache zum Gegenstande der Untersuchung wahlen. so diii-fte sich der Grammatiker mit der Kegel begniigen: Yerba auf — ingen sind stark und haben die Ablautsreihe i. da gewinnen alle Beispiele der ziivor entdeckten Kegel an Wertli. wie immer. ist es doch recht eigentlich der Fehler der guten Kopfe. das heisst die Form ihrer Darstellung der Sache selbst ablauschen. nachdem dieses. dessen kleinster Keim. die Aufgabe zunaehst in's Grosse uiid rem ideal zxL fassen.keit geschaffen. oder weil man voreilig verallgeraeinert hat. da kann die wissenschaftliche Arbeit zugleich mit der praktischen Aneignung beginnen. beide in jeder ihrer Bedeutimgen und Anwendungen.

— das ahnt man von Anfang an. Es ist aber sicherlich nicht gleichgliltig. aber voraussichtlich keiue weitgehende Umgestaltung verlangen: so stelle ich mir in einem durchschossenen Exemplare eine Art . durchschiessen. fiir Andere brauchbar sind oder auf ewig der Wissenschaft Terloren gehen. ein ausfiihrliches deutsch-japanisches Worterbuch herzustellen: so lasse ich ein ahnlich ausfiihrliches. grosseren Gesichtspunkten : die Theile werden vom Ganzen belebt. c) Buchahnliche Collectaneen auf losen. Denn es liisst ims niclit dazu kommen. weiss nun. damit moglichst viel Gleichartiges auf dem zugemessenen Raame imtergebracht werde. Doppelter Grand also. >5teht zu erwarten. brauche nicht zu fiirchten. erleuchtet und erwarmt. und werde immer an die gebliebenen LUckcn gemahnt. stellenweise Berichtigungen. oft so eigene. §. vermehrter und verbesserter Auflage" her. gefalteten Bogen sind fur granunatische Zwecke brauchbai-er als fiir lexikalische. Das soUte und konnte anders sein. so kann man zum Vor- . und letztere sind bei einer noch unbekannten Sprache zunachst die wichtigeren. mag Nachtrage. V. ob mir die Yerarbeitung meiner Collectaneen einfache. Erforschung der Einzelsprache. Ein anerkannt tiichtiges. Wie soil man Collectaneen anlegen und fuliren? Practica est multiplex. Es gilt aus den Beispielen den Sprachbau zu emiitteln. ob die Friichte meines Sammelfleisses. nicht allzu kurzes Buch. Joder hat seine eigenen Gewohnheiten. endlich lemt man es wissenschaftlich verstehen. ist etwa die Sprache besonders einfach oder der Textstoff wenig umfangreich. worin die fremde Sprache die zweite Stelle einnimmt. uns in ihr einzubiirgern. bald wird man es mit einer Art unbestiramten Behagens empfinden. das Papier nicht zu sparen. A. Es handle sich z. B. dass die Grammatik kui'z ausfalle. fiir ein Worterbuch zu sammeln. Die Collectaneen zerfallen naturgemiiss in lexikalische und grammatikalische. In der Form der Sanmilungen herrscht grosse Mannigfaltigkeit Im Allgemeinen empfiehlt es sich. Meiner Erfahrung nach gelangt man gerade hierbei oft zu neuen. I. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. das Sammeln zeitweise zu imterbrechen and die durcligeai'beiteten Textstiicke nochmals cursorisch zu lesen. 19 b) Collectaneen in gebundenen. ein anderes gleichartiges Buch so zu sagen als Massstab zwischenlieften zu lassen. um immer neue Blatter einschieben zu konnen. doppelte oder dreifache Zeit kostet. etwas weitlaufig gedrucktes Worterbuch. deutlich aber klein zu schreiben. wenn die Methodenlehre unsrer Wissenschaft es niclit unter ihrer Wiirde liielte. wenn ich nicht dazu komme sie zu verwertlien. an welcher Stelle ich jeden Eintrag zu machen habe. so ist es sehr zweckmassig. etwa die Grammatik oder das Worterbuch einer vielbearbeiteten Sprache. und zum Yerstandnisse der Beispiele gehort die Kenntniss von der Bedeutung der Worter. unbefangen in iind mit dor fremden Sprache zii verkehren. a) BUcher mit weissem Papier durchschiessen zu lassen ist anfangs bequera. 1st der Umfang des grammatischen Materials nicht abzusehen. wenn die Collectaneen anders waren.78 II. Gilt es. Lernoii. sie verarbeiten mag. etwa ein deutschengliches oder deutsch-russisches. n. aber nur in wenigen Fallen riithlich.. sioh mit der ausserlichsten Technik zu befassen. nieht durchschossenen Buchern sind hochstens^ Reisenden zu empfehlen. so muss man jedem Rubrum ein besonderes (zweiseitiges) Blatt widmen. darum. 2.neuer. — nicht gleichgliltig. dass der Raum nicht zuliange. dass kein Anderer seine Saramlungen fortfiihren. Dadurch mogen sich die folgenden Andeutimgen rechtfertigen.

dass man die Arbeit des Lesens und Sammelns nochmals aufnimmt und schliesslich ein ganz anderes Buch schreibt. die nattirlich nur auf einer Seite zu beschreiben sind. zunachst roll alphabetiscli geordnet. Bilduiigselemente erkennen. nur leider verzetteln sich die Zettelchen auch gem! in. Fiir syntaktische Beispielsammlungen empfehle ich Folgendes: Man tragt die Beispiele. 3. die man um einer vorlaufigen Ordnung willen aufgerichtet hatte. Schranken. gewisse Erscheinungen hat man uber Bedarf begunstigt. Tor unseren Augen verknupfen sich die friiheren Beobachtungen mit den neu hinzutretenden. mit der Arbeit des Samraelns. als man sich erst vorgestellt hatte. und hier zeigt sich der Yortheil jener losen Zettel. tiberschaut das Inductionsmaterial mjt einem Blicke und kann nach Befinden Theile der Collectaneen in das druckfertige Manuscript einfiigen. imtereinander ein auf lange Papierstreifen. am unrechten Orte eingetragen worden. B. dann zerschneidet man die Streifen und vertheilt die Zettel in Briefcouverts mit entsprechenden Aufschriften. Wurzeln. Macht man nun Schicht. das bisher in der Masse der iibrigen versehwand. s. andere zur Ungebiihr vemachlassigt Neue Anschauungen werden gewonnen : ein einzelnes Beispiel. so muss der ganze Stoff noch einmal gesichtet und geordnet werden. So kann es kommen. Nichts. will man zur Ausarbeitung gehen. §. verbreitet plotzlich liber eine ganze Gruppe von Erscheinungen ein neues Licht. Satzbeispiele sind. Dadurch erspart man sich das nochmalige Aufschlagen. die man verschieben und legen kann wie die Blatter eines Kartenspieles. zu deren Abbiilfe noch Zeit ist: Beispiele sind — zumal bei Begiim der Forschung — falsch erklart. und wenn man dann den allgemeinen Lehrsatz ausspricht^ so weiss man. das System soil ja erst gefunden werden. Dies Zettelwesen hat das Angenehme. Dabei ergeben sich wohl auch Mangel. dass man ihn bis in seine letzten Folgen beweisen kann. Erforschung der Einzelsprache. Kennt man Verwandte der betreffenden Sprache. diese ihrerseits gerathen je langer je mehr mit sich selbst in Widerspruch. Die Anordnung der Sammlung ist anfangs ganz unvorgreiflich. Beim lexikalischen Sanuneln wird man von selbst auf das Neue aufmerksam. Schon wahrend des Sammelns mogen die Collectaneen nicht nur an Gehalt^ sondem auch an Gestalt und Ordnung gewinnen. schliesst sich mit der Zeit von selbst zu einer Einheit zusammen. weil cs eben ein Unbekanntes ist. dere ersetzt neiie Capitel angelegt. Blatter und Bogen. ihre ganze Einrichtimg wird entw43der Stiick fur Stilck umgestlirzt oder im bosen Glauben beibehalten wie eine Fable convenue. neue Kategorien werden entdeckt. das man beim Nachschlagen . V. die urspriinglichen Capiteltiberschriften durch passen- 80 II. AUe Eintrage sind mit genauer Stellenangabe zn versehen. Prflfung und Ordnung der Collectaneen. das Worterbuch aJphabetisch. wie sie kommen. am Besten mit tjbersetzun^ voll auszuschreiben. Adjectivum u. Substantivum. Im Specialisiren kann man nicht leicht zu weit gehen. die grammatischen Collectaneen etwa in die Capitel unsrer Grammatiken getheilt: Lautlehre. die in die grammatischen Collectaneen Aufriahme verlangen. dass man des ewigen Hin. ist bequemer sowohl in der Anlage. w.theile der Handlichkeit mehrerlei auf einer Seite eintragen. Zunachst ist Reichhaltigkeit und Ubersichtlichkeit zu erstreben. fallen. d) Zettel collectaneen empfehlen sich zumal ftir lexikalische Zwecke. so mag man vorlaufig deren Grammatik zum Muster nehmen: — doch darauf kommt wenig an.und Herblattems und Loschens iiberhoben ist. wie in der Benutzimg. was man anfanglich getrennt hat. IV. lasst Wortstamme. Vieles. Das Worterbuch.

als man wolU gemeiniglich denkt. sondern auch mich aussprechen. das heisst der dem Sprachbaue zu Grunde liegenden Weltanschauung. das seltsam Scheinende den bekannten Gesetzen unterzuordnen. als sie scheinen. und mithin auch die innere. ich will nicht nur etwas aussprechen. mithin von der Sprachform. Wir denken uns eine ideale Grammatik und fi-agen: wie muss sie beschaffen sein? Vor AUem vollstandig. unerbittlich wie ein Naturforscher auf Gesetzlichkeit dringen. — und dann soUtc er wieder. 81 VI. Man glaubt. und so tritt zum logischen Factor. Capitel. und dies begreift etwas mehr in sich. das heisst der Ausdrucksform ftir jene Beziehungen. Willkiirlichkeiten nachweisen zu konnen. und dami naturlich wieder zuhochst Satzbau. Sprachkeimhiiss ist Kenntniss des Sprachbaues uiid des Sprachschatzes. bis ihn sein Stoff ebenso unerbittlich daran gemahnt^ dass jenes Geistesleben. Man gewinnt bald der inductiven Arbeit eine Entdeckerfreude ab. das sich in der Sprache aussert^ doch ganz anderen Wechselfallen und Launen unterliegt. Die Art und Weise. und also mittelbar insoweit zugleich der inneren Form. Man mochte eben immer Neues entdecken. als die Auffassung dieser drei Beziehungsarten: der logischen. Dann aber auch richtig. als die Korperwelt. 1. seine Kenntniss nothwendiges Erfordemiss des Grammatikers. Die menschliche Sprache will aber nicht nur die zu verbindenden Begriffe und die Art ihrer logischen Beziehungen ausdrticken. und andererseits doch auch viel feiner und beweglicher. Ausnahmen. hat seine Wonne an der Mannigfaltigkeit des Gefundenen und betaubt dabei den Sinn fiir die Einheit und Einfachheit. sondem auch das Verhaltniss des Redenden zur Rede. nennen wir den Sprachbau. aber nicht sein einziges Erfordemiss. als man naoh fluchtiger Betraehtung glauben soilte. Ein dritter Factor kann hinzukommen: die raumlichen und zeitlichen Anschauungsformen.Sprachbau ist zunachst Satzbau. das heisst ein Satz oder ' ein Satzwort*). Jene aussere Sprachform. diesem Anspruche geniigt zu haben. A. §. worinnen das Ganze und die Theile zu einander in Wechselwirkung stehen. ist eine analytische. S. und Gedanke ist Yerbindung von Begriffen. wie diese drei zimi Ausdrucke gebracht werden. das heisst der Gedanke wird in seine Bestandtheile zerlegt und in diesem zerlegten Zustande zum Ausdrucke gebracht Der Analyse entspricht als (synthetisches) Ergebniss ein organisch gegliederter Korper. die geradezu verfiihrerisch werden kann. Die meisten Sprachen smd einfacher. Und auch jene Vorliebe fur gewisse Theile der Grammatik auf Kosten anderer ist nur zu natllrlich. A. Die Grammatik. ehe man ernstlich versucht hat. wenn . Grammatik nun ist dieLehre vomSprachbaue. folgerich tiger. der ausseren. Freiheiten. — das versteht sich von selbst. wenn sie nicht besondere Schwierigkeiten bieten. . Sprache ist gegliederter Ausdruck des Gedankens. Die Grammatik. ein psychologischer. der psychologischen und der raumlichzeitlichen. 1. Darstellung der Einzelsprache. Nur zu leicht bildet man sich ein. Die innere Sprachform ist in ihrem grammatischen Theile nichts weiter.vergeblich sucht Uber neue grammatische Erscheinungen aber schliipft man nur zu leicht hinweg. die Darstellung des Sprachbaues ist Aufgabe der Grammatik. diesen vielfaltig durchdringend. Beiden Seiten soilte der Sprachforscher in gleichem Masse gerecht werden: mit dem Zartsinn des Philologen soilte er dem Ausdrucke seine leisesten Abschattungen ablauschen.

a. 83 8. ich meine als Ganze sind sie es nicht. wird regelmassig Folgendes erleben: Erst findet er sich in der neuen Gedankenwelt nicht zurecht. 2. und wieder Anderes unterbleibt. a. B. w. Ich entsinne mich aber in einer w^eitverbreiteten lateinischen Schulgrammatik jene Verben im Capitel vom Accusative aufgezahlt gefunden zu haben. und vermuthlich die Nachfolger immer von ihren Vorgangem gelemt haben. denn eben seine Subjectivitat wird ihm zum Objecte. wie es also seinem Wesen gemass dargestellt sein wolle. das Erkennen und Beurtheilen setzt ein Konnen voraus. nicht bloss ein altes neu auszutapezieren hat. dessen Sprache er lehren will. Denn eine Darstellung ist nur dann wissenschaftlich. wo Plan imd Form der Grammatik erst gefunden w^ei-den soil. dessen Zusammenhang auch dem bloden Auge einleuchtet. 6 82 II. Gabelentz. wahrend die entsprechenden deutschen Verba accusativisches Object haben. 2. §. was ihm selbstverstandlich. die wissenschaftliche Darstellung wird nichts Anderes sein. s. Die SprachwUsenschaft. d. T. d. VI. wo der Geist des Grammatikers ein neues Gebaude aufzufiihren. Darstellung der Einzelsprache. dessen sich der Grammatiker bewusst sein muss. Solche *) Z. aber auch das Selbstverstandliche verlangt Verstand. den Dativ. es ware selbstverstandlich. Somit wird die Grammatik zur Selbstschildenmg. die ihre Aufgabe so und nur so auffassen.man die einzelnen Regeln und Erscheinungen der Sprache treu und deutlich wiedergegeben imd gebiihrend mit Beispielen belegt hat. nicht auseinandergerissen werden darf. wenn man einmal darauf hingewiesen worden. 2. sonst thut sie der Sache unwissenschaftlichen Zwang an. Uns interessirt der Fall. — der Fall. worin das grammatische Wissen bestehe. Darima nun fragt es sich zunachst: Wann ist sie ein geeignetes Object. Und dergleichen ist moglich. Aiifl. Zeitpunkt znr SelbstprQfung. und in welchem er sich Eins weiss mit dem Yolke. Wir haben gute Lehrbiicher. Derartige Fehler vermeidet man nun leicht. ich weiss nicht wieviele lateinische Grammatiken in. Im Lateinischen regieren bekanntlich ww&o. ftihlt sich hochst unheimlich darin. sondem mit der immer beweglichen Seele. da muss die Darstellung dieser Ordnung folgen. richtig erfasst. Wer eine fremdartige Sprache erlemt. er muss zugleich ganz subjectiv imd ganz objectiv sein. und die Abfassung einer Schulgrammatik einer wohldurchforschten Sprache in mehr oder weniger hergebrachter Form ist tiberhaupt keine sprachwissenschaftliche Leistung. als eine sachgemasse Erklarung dieses Konnens. — im Ganzen. ist eine der schwierigsten. mit seiner eigenen Seele. h. uner- . Man soUte meinen. Es ist dies ein Zustand. Tvenn sie sachgemass ist. dieser Aufgabe ist niur der gewachsen. lateinisch: dormit. Zeitpunkt zur SelbetprQfung. wann weiss er sich im Besitze des Sprachgeistes? Demnachst aber wird zu untersuchen sein. dass wenigstens das Nachstverwandte. dessen Zweck und Sinn ihm nicht einleuchtet. zur Selbstbespiegelung und Selbstanalyse. laudantur. die dem Sprachforscher gestellt werden kami: er hat es nicht mit einem todten Korper zu thuii. ich weiss nicht wie vielen Auflagen bei uns zu Lande das Lieht der Welt erblickt. mogen in alien ihren Theilen wissenschaftlich sein. . parco^ henedico u. Diese Aufgabe. Ich wiederhole es. der die Sprache praktisch beherrscht: das wissenschaftliche Kennen. nachdem. iind wo die Sache ihre Ordnung in sich selbst tragt. Von der Anordnung des Stoffes verlangt man methodische Zweckmassigkeit und weiter nichts. So vieles geschieht da. den er beliebig zerlegen imd dann wieder liegen lassen kann.

denn sie sind noch keine geeigneten Objecte zur Selbstanalyse. durften sich betrachtend verhalten statt erlebend. die beiden Systeme. auch das Neue befremdet ihn nicht mehr. Darstellung der Einzelsprache. gehoren zu ihren hervorragendsten Kennem. — oft wie mit einom Schlage. sie konnten aus einer guten Grammatik ein lebensvolles Bild schopfen. gebe sich mit ganzer Seele dem Neuen hin. sondem naiv zu geniessen. sondem sie nehmen hin. und die Anderen urtheilen vorschnell. und misstraue sich selbst. nimmermehr aber an ein Narrenhaus. Er mag liinweggleiten tiber das. die sich am schwersten zu jenem naiven Verbal ten herbeilassen. als man die Gewohnheiten und Vorurtheile der Muttersprache oder irgend welcher anderen Sprachen mit sich schleppt und immer und immer wieder das Neue an dem Altbekannten misst Es ist der Zustand des Heimwehes. und Manche. die sie dahin rechnen. suche es nicht nur zu verstehen. Beiden kann man nur empfehlcn: Lasst die Theorie daheim! Wer sich un6* 84 ' II. die der Sprache gilt. mag mit seiner Phantasie erganzen. befangen mitten hineiiisturzt in das Leben und Ti-eiben der fremden Sprache. — sondem liber sich selbst: denn in ihm muss etwas anders geworden sein. ich ware nicht darauf verfalien. Die chinesische soil dahin gehoren. was ihm zu fehlen scheint: immer muss er sich sagen: hier geht es nicht nach meinem Sinne her. und das eben beweist. es ist. oder. als ware die letzte Fessel. und auch dabei kommt es auf die richtige Diat an. aber nicht mehr tiber die Sprache. die ihn noch hemmte. wahrend dessen man auf die neue Heimath schilt. gesprengt.lasslich diinkt Ihm ist zu Muthe. Diese Ansiclit ist allenfalls ver- . Er hat Btirgerrecht erlangt in der neuen Heimath. das fremde Geistesleben. denn in Bildem lasst sich hier am besten reden: die eine Sprache dauclit ihm wie die armliche Hutte eines Wilden. wieviel der Wille hat: sicher ist. mag uns an das Treiben in einer Kinderstube gemahnen. die andere wie ein Museum vol! seltsamer Dinge. — die ist nach yxie vor dieselbe geblieben. solange man ein Gefuhl des Missbehagens in sich verspilrt Denn vielleicht in neun Fallen von zehnen beruht das Missbehagen auf Missverstandniss. wie er es ahnte. Beiderlei Geister sind fur die grammatische Arbeit noch nicht reif. b. 3. Und als Subjecte betrachtet. Man kann noch immer den Ausspruch h5ren: es gebe Sprachen ohne Grammatik. Jetzt weiss er sich der Sprache congenial. drange alle Vergleiche mit dem Heimischen zuriick. wieviel Antheil daran der Verstand. Man lasse nur die Kritik zu Hause. dass man nbch nicht heimisch geworden ist Ich weiss nicht. dass ich ein anderes Bild gebrauche. der wird friiher oder spater gewahr werden. mm so urtheilen die Einen gar nicht. dass manche tiber diesen Zustand gar nicht hinauskommen. was man ihnen sagt. Jetzt scheint AUes zu kommen. dass er sich heimisch in ihr fiihlt. Es sind zuweilen die scharfsten Geister. Nun fiihlt er sich ein zweites Mai liberrascht. es so zu machen! Das nenne ich das Stadium der ersten Verblutftheit. wie es sich in einer Sprache darstellt. ihr Geist ist ein Stiick seines Geistes. Be8tandtheile des grammatischen Wissens. wie in einem geborgten Rocke. was ihm uberfllissig diinkt. wie es kam. IV. Sie dauert solange. es sind wohl auch ungeduldige Geister. die den miihsam langen Weg durch die Praxis scheuen und meinen. und er meint Alles geahnt zu haben. Zu liberwinden ist er aber allemal. keine wie ein wohnliches Hans. verbltifft. der ihn hier drtickt und zwangt und dort wieder schlottert. und nun darf er sich fragen: wodurch? §.

strong genommen. mulier u. miissen wir einsetzen. in den Sinn kommen. tabellarisch. Dies leuchtet unmittelbar ein und hat langst in der bekannten Zweitheilung der Worterbiicher seinen Ausdruck gefunden: ich lese Latein. der Ausdruck. Dort war die Form gegeben und der Inhalt. Als Darstellungsmittel ist sie fortlaufende Rede. bieten sich mir von selbst die Worter femina. mit einem Blicke die iibrigen Anwendungen von quod^ imd mit einem zweiten . Frau. §. w. stosse auf ein mir unbekanntes Wort. Icli will lateinisch schreiben. kein Wunder darum. wo ein guter Theil der Grammatiken sich mit der Lautund Formenlehre begniigt. ohno dass mir die deutschen Worter Weib. ist moglich. Kein Wunder daher. Ziifalliges ist. in ihren Werken etwas Ahnliches einzufiihren. die eine Wort. das heisst erstens: ich verstehe sie. — ein blosser Nothbehelf. die beiden Systeme. kein Links und Rechts. wenn ich sie liore oder lese. die ich deute. der Gedanke zu suchen. wenn ich in ihr rede oder schreibe. b. die einen Objectssatz einfiihrt: so muss ich. In der Grammatik ist die Sprache zugleich Gegenstand und Mittel der Darstellung. oder richtiger. ein XJnding. hier umgekehrt: gegeben ist der Gedankeninhalt. — nicht bloss von den Bausteinen und dem Mortel. Es handle sich um die Conjunction quod. Behandle ich die lateinische Sprache richtig. dass die Grammatiker so lange nicht darauf verfallen sind. kein Oben und Unten. so behandle ich sie mit derselben Unmittelbarkeit wie ein alter Romer: mit der Vorstellung einer Frauensperson z. sodass man von jedem Punkte aus zwei Reihen iiberschauen konnte. Insofem ich sie verstehe. jedenfalls nur etwas Halbes. bietet sie sich mir als Mittel.zeihlich in einer Zeit..und Formenlehre. Bestandtheile des grammatischen Wissens. wenn anders ich das Lateinische grammatisch kenne. Eine Grammatik ohne Syntax ist. Folgewidrigkeiten aller Art erklaren sich daraus. Denn die Grammatik ist eben die Lehre vom Sprachbaue. Nur nebenher will ich hervorheben. ist sogar nothwendig bei den isolirenden Sprachen. B. nur aus Lautlehre und Syntax bestehend. also ein Vor und Nach. wo die V Sprache als Rede in's Leben treten will. und gesucht wird die Form. bei der lebendigen Rede. aber eine Frucht mehr des praktischen Bedtirfnisses als einer Einsicht in das Wesen der Sache. — und zweitens: ich wende sie richtig an. s. denn sie sagt der Sprache gerade auf dem Punkte Ade. 3. dass in beiden Fallen derWeg durch das Mittel der Ubersetzung gefiihrt hat. stellt sie sich mir dar als Erscheinung. es fehlt mir der richtige Ausdmck fiir diesen oder jenen Begriff : so suche ich nach ibm im deutsch-lateinischeii Worterbuche unter dein entsprechenden deutschen Worte. Sofeni ich sie anwende.und Formenbildung nicht oder nicht mehr kennen. Frauenzimmer imd wie sie heissen. oder richtiger als eine Gesammtheit von Mitteln zum Ausdrucke meiner Gedanken. und fiir dieses Vermogen ware der ideale graphische Ausdruck zweidimensional. / An dieser Stelle. Ich kann eine Sprache. — was allerdings weniger verzeihlich ist So gewiss jede Sprache Gesetze hat. nicht bloss von den Redetheilen nnd ihren etwaigen Formen. sondern auch vom Satze. denn Alles in der Sprache ist zugleich zu deutende Erscheinung und anzuwendendes Mittel. (lenug. sondem auch vom Bauplane. und dass hier die deutsche Sprache etwas Fremdstoffliches. als eine Gesammtheit von Erscheinungen. so gewiss hat jede ilu-e Grammatik. in der Lexikographie ist jene Zweitheilimg althergebracht. /Eine Grammatik ohne Wortbildungs. und der Lauf der Rede ist bekanntlich geradlinig. Als Darstellungsgegen stand ist die Sprache Vermogen. nach denen sie sich zur Rede aufbaut. dass fast alle vorhandenen (irammatiken zwischen den beiden (Jesichtspunkten eine seltsame Zwitterstellung einnehmen. 85 uiid schlage im lateinisch-deutsclien Worterbuche nach.

das eine Mai der Lange. weil in ihm die Spracherscheinungen durch Zerlegung erklart werden. Bd XXXII. VIII. 6:^4 flg. In unserm Geiste aber ist sie vorhanden. und der Grammatiker sollte auf ein Mittel sinnen. IV. 130. das andere Mai der Quere nack-^ So ergeben sich zwei einander nothwendig erganzende grammatische Systeme: I das eine nenne ich das analytische. das richtig angewandt werden will. Die Elemente: 1) Lautlehre. eine Propadeutik. dass das analvtische und das syntlietische System in ihrem Zusammenwirken die Aufgabe der Grammatik vollig ei-schopften und einem ersten. weil es lelnt die grammatischen Mittei znm Aufbaue der Rede zu verwerthen. 86 II. Darstellung der Einzelsprache. einleitenden Thelle nichts weiter iibrig liessen. also von eiiier Avissenschaftlichen Grammatik reden. Dann bezieht er sich auf sein Mande-Werk. Alles in dor Sprache ist zugleich Erscheinung und Slittel. Form und Charakter: 1) Die Begri£fe. deutschen Morgenl. den Gedanken zu verwirklichen. die Aufgabe zunachst ideal fasseii. das sei wiederholt. und Sprachwissensch. hingewiesen. Diese tabellarische Form einer ganzen Grammatik ist ideal. die richtig gedeutet. d. Offenbar kann dies nur in einer Weise geschehen: er liest. Die Laut. als was sonst wohl in den Yorreden und Einleitungen zu Grammatiken besprochen wird: die verwandtschaftliche Zugchorigkeit der Sprache. Anmerkung. Ydlkerpsych. ihre Geschichte mid Literatur. die ihren Gegenstand vollstandig erschopft. §4. das heisst. S. (Lotus V. das andere nenne ich das synthetische. Erscheinung. Bd. 2) Wortlehre. denn die beiden granimatisehen Systeme setzen einen einleitenden allgemeinen Theil. f. 2) Der Satz. w. dreitheilig. Gramm. Mittel. in der Ztschr. sie in die Form der fortlaufenden Rede unizusetzen. S. ihn in der allein durch ihn selbst bedingten Fomi und Ordnung darstellt und. jetzt in waagerechter Linie dahingleiten lasse. — ganz wie ich von einem gegebenen Punkte einer Tabelle die Augen jetzt in senkrechter. pg. wie es jede wissenschaftliche Darstellung verlangt. Ges. meines Wissens zuerst. ihre Lehren beweist. Dieses ist aber meiner und wohl auch seiner Meinung nach nicht sowohl eine Grammatik. Icli werde hier.und etwaige Schriftlehre miisste dann in . Was sich von vome herein imd abgesehen von der Eigenart der einzelnen Sprache bietet. ist zunachst ein weiter dreitheiliger Rahmen. und dann in der Ztschr. In meiner gr5sseren chinesichen Grammatik (Leipzig 1881) habe ich versucht. s. Auf einer im Gmnde vielleicht verwandten und doch abweichenden Anschauung beruht Stbinthal's Eintheiluiig seines geistvollen Buches „Die Mande-Negersprachen'*: I. wird wohl auch aus sehr ausserlichen Griinden ewig ideal bleiben. Stbinthal selbst sagt bei Besprechnng meiner chin. so zu sagen. Es konnte also scheinen. 143—144) : Je crois aussi qu*il ^tait indispensable d*etudier la grammaire chinoise k ce double point de vue. Hiilfsmittel zu ihrer Erlemung u. um sie tlum lichst zu ersetzen. c. voraus. Auf die innere Nothwendigkeit dieser zwei Systeme habe ich.Blicke die iibrigen Formen des Objeetssatzes iiberschauen. II. Die Prolegomena. die Tabelle zweimal ab. als vielmehr eine ausfflhrliche Sprachschilderung. mais j*aurais fixe d'une autre mani^re le principe d'oii d^rivent les deux syst^mes.

s. die Laiite. Dass dies ein Unding wiire. dieser Zustand aber ist.und Tonei'scheinungen aber. elementaren Kraften. ini Zustande der Zusammensetzung vor. wie man aus Wortem Satze aufbaut. die den Sprachbau beherrschen. und so hat die Analyse vom Satze auszugehen. c. w. wie man aber aus Lauten Wurzeln zusammenbaut. wie er sich bietet. und dann mogen diakritische Merkzeichen fur's Auge unterscheiden was dem Klange oder der jetzt landesiiblichen Rechtschreibung nach gleich ist. Mindestens also hat die Lehre vom Lautbefunde den beiden Systemen vorauszugehen. Die Declinationen und Conjugationen des Koreanischen z. also vom Satze zu den Worteni und Wortformen fort. wiirden sich durch seiche Htilfsmittel sehr vereinfachen lassen. wie man aus Wurzeln. Stammen und Formen Worter. dass das analytische System dem synthetischen vorangehe. Dies scheint mir bedenklich. wie sie sich bieten. Folgerichtig schreitet sie vom Ganzen zu den Tlieilen. vom Accentwandel u. an welchen Stellen und in welchen Verbindungen sie erscheinen diirfen. Wo aber diese Gesetze in der gegenwartigen Sprache scheinbare Willkiirlichkeiten zulassen. dass die Abweichungen auf einem alteren Zustande des Lautwesens beruhen. Das schien und scheint mir nicht nur zuliissig und dem Lehrzwecke entspreehend. lediglich hinzunehmen.und Anlaut benachbarter TVorter. die Beschreibung der Accente wird sich dem anscliliessen. deim man muss die Spracherscheinimgen deuten konnen. bei denen der analytische und der synthetische Gesichtspunkt vollig zusammenf alien: die letzten stofflichen Elemente. §. Dahin gehoren die Gesetze des Lautwandels (sandhi) bei der Anbildung von Formelementen oder beim Zusammentreffen von Aus. Unzahlige scheinbare Unregelmassigkeiten sehwinden. kann es nicht lelu^n. B. wenn anders Folgendes richtig ist: Es giebt in der Sprache Dinge. ehe man die Sprachmittel anwenden kann. die durch die grammatische Synthese hervorgerufen weixieu. wenn nian den Wortstiimmen ein fiir alle Male die verschwundenen. sind wolil durcli Analyse zu entdecken. da ist anzunehmeh. — wenigstens nicht voni Grammatiker. Ebenso die Passiva der polynesischen Sprachen auf — ia. Es ist natiirlich. Rede aber ist Satz. . das gilt wohl auch von den ersten. in der Synthese zur Anwendung gelangen. 4. den einzelnen Lauten. *'Das synthetische System lehre. und sie sind auch nicht erst synthetisch herzustellen. aber sie sind nicht weiter zu analysiren. Im allgemeinen Theile meuier chinesischen Grammatik folgt auf die Laut. Sie sind nicht melir zu analysiren. sondem 88 II. Die Prolegomena. Was nun von den letzten stofflichen Elenienten gilt. Wo ware nun im analytischen Systeme die Stiitte fur die Lautlehre? Zergliedert wird die Sprache als Erscheinung. sind vielleicht folgerichtiger Weise einer spateren Stelle vorznbehalten. Laut. und erst zuletzt gelangt sie zu den letzten Elementen.und Schriftlehre ein letztes HauptstQck mit der tJberschrift: die Grundgesetze des Sprachbaues. Mit Recht wenden die neueren Grammatiken der Lautlelure vorwiegende Aufmerksamkeit zu. 87 Diesmal indesseu brauchen wir uns mit dem Arguinentum ad absurdum nicht zu begntigen. Unter dieser Lehre verstehe ich die systematische AuJEzahlung und Beschreibung der Laute und die Angabe. wo nicht in beiden besprochen werdcn. IV. die Lautcomplexe sind nachzusprechen. sondem sie sind durch Analyse gefunden worden und soUen. das ist als Rede. Darstellung der Einzelsprache. aber sie sind nicht frei zu schaffen. Und andrerseits finden sie sich zwar in der Syntliese.einem der zwei Systeme. d. leuchtet ein. hier wieder zu Tage tretenden Auslautsconsonanten anfiigen wollte. h. wenn man die zu Gnmde liegenden Lautgesetze beheiTSclit. die Lehren vom Satzaccent.

Der kann seine Sprache. Ware dann der Sprachforscher allein in die Zwangsjacke seiner Muttersprache gebannt? S. das. Das analytische System. Allein. die ihn dabei leiten. Nur ihre Bedeutiing und Anwendung bleiben in den beiden besonderen Theilen der Grammatik zu erortem. also die praktische Kenntniss und Fertigkeit in theoretische Erkenntniss umsetzen. Damit ist schon viel gewonnen. Endlich gilt. Der Grammatiker hat sich zuvorderst auf den Standpunkt eines Eingeborenen zu versetzen. erst ein paar Graten. ohne sich von den Regeln. gleiche Erscheinungen niit gleicher Bedeutung schliessen sich so zu sagen in zwei Bundelreihen zusammen. 5 d. widert ihn an. den Mitteln der Wort. dass etwa ein mathematisches oder ein medicinisches oder entomologisches Werk anders angelegt werden mlisse. dann Schuppen. — sondem um jene Arbeit. AugenfaJligsten. zeigen. Es handelt sich nicht mehr uni die Arbeit. In dieser Hinsicht strebt der Sprachforscher tlber den Standpunkt des bloss praktischen Sprachkenners hinaus. Folgendes wird hierbei der regelmassige Vorgang sein : die Entdeckung beginnt mit dem Nachstliegenden. nicht synthetiseh zu schaffen. Sie sind im Sinne des Sprachbewusstseins elementar. ihr einen Einfluss auf die Einrichtung der Grammatik zuzugestehen. ehe sie uns eine Anschauimg des lebenctigen Ganzen gegeben hat: so lassen wir ims das freilich gefallen. Kiemen. hat sich aus der Xatur der behandelten Sprache selbst zii ergeben. nimmermehr aber dem Sprachforscher. mag wohl dem Sprachlehrer erlaubt sein. ist nach der Natur der einzehien Sprache zu beurtheilen. der noch nie einen Fisch gesehen. je nachdem es in deutscher. franzosischer. s. Das analytische System. 5. wie das Ganze. in ihm und durch ihn erhalt erst das Wort seinen Werth. immerhin jedoch wird es eine kurze grammatische Charakteristik der Sprache darstellen. WoUte man Jemandem. Er ist der naturgemasse. w. nicht welter zu zerlegen. das heisst: er versteht sie richtig und wendet sie in der Rede richtig an. §. durcli die wir einer uns bekannten Sprache ihre Gesetze abgewinnen. vemiittels deren wir uns eine unbekannte Sprache aneignen. streng genominen. was ich von den Lauten und Betonungen gesagt auch von den etvva vorhandenen Forraativen. . Wenn es die Grammatik einer indogermanischen Sprache ahnlich macht. • 89 Er kann die Sprache. was den Sprachgesetzen zuwider ist. Rechenschaft zu geben. die Sprache des Grammatikers und seiner Leser ist der darzustellenden Sprache gegeniiber immer eine Zufalligkeit. das Felilerhafte weiss er zu verbessem. Flossen. namlich eine Menge bekannter Grossen. von der Muttersprache her. es kann nicht oft genug wiederholt werden. das heisst: er versteht den Sinn jeder Kede und jedes Wortes und findet in ihr ftir seine Gedanken den entsprechenden Ausdruck. ein annahemdes Bild des Ganzen mitbringen. Offenbar ist hierbei der naturgemasse Weg eingehalten: der vom Ganzen zu den Theilen. und wieweit dies reicht. [ Den Unsinn wird noch Niemand ausgesprochen haben. chinesischer oder arabischer Spraphe verfasst wtirde.und Forraenbildung. d. die tod ten BruchstUcke vorlegt imd zerlegt. Schwimmblase u. denn die erste eigenlebige Einheit der Sprache ist nicht das Wort sondem der Satz. so wiirde er die Theile sowenig begreifen lernen. weii wir schon vorgreiflich.geradezu durch innere Giiinde wissenschaftlich erfordert Was aber in ein solches Hauptsttick aufzunehmen sei. — das gehorte in's Capitel von der Spracherlemung. Immerhin Avtirde ich im allgemeinen Theile die Formenlehre auf das Elementare beschranken.

haben roraiizustehen. So werden die Garben zu Feimen gehauft. dariiber entscheidet nicht die Yorgeschichte. Das (lanze aber. Gegeben ist das Ganze als Erecheinung. Ich kann mir ein Buch denken. dass gleichartige Erscheiuiuigen zusammengeordnet werden miissen. Andere syntaktische Analogien nothigen ferner. sondem systematisch sein soil. in zweifachem Sinne. . Die allgenieineren 90 II. IV. und aus ilinen uud ihrem Zusammenspiele siud dann. Jetzt diirfte es einleuchten. gesellt sich einerseits ?u alien librigen Casus -Formen von lapis und andrerseits zu alien Genitiven Singularis der dritten Declination. w^e huitis magni lapidis. Was aber als gleichaitig zu gelten habe. wie er organisch beschaffen ist. wenn sie etwa den Leser der Kreuz und Quer durch die scheinbaren Wirmisse einer besonders schwierigen Sprache hindurchfiihrte. Dieser wird allerdings wohl in den meisten Fallen mit der Etymoiogie iibereinstimmen. Denn in der That soUte am Ldebsten dem Geiste die ganze Menge des Einzelwissens immer gegenwartig sein. den Sprachbau so darzustellen. die lebendige Einheit ist der Satz. ist das Geftihl fiir die Gleichheit der Conjunction dass mit dem Demonstrati\^ronomen das. und wie er sich allerdings auch Stiick ftir Stuck in der Seele jedes eingeborenen Kindes eingesiedelt hat.Das Wort lapidis z. Darstellung der Einzelsprache. die Erkenntnisse imraer weiter und allgemeiner. Die gleiche Erfahrung wird mit den Formen des Genitivus Singularis in den iibrigen Declinationen gemacht. wahrend er die allgemeinen Gesichtspunkte zu gewinnen strebt Kann doch manchmal eine scheinbar geringfugige Ausnahme plotzlich iiber weite Strecken der Theorie ein ganz neues Licht verbreiten. der Conjunction weil mit dem Substantivum Weile. wenn er nicht bloss methodisch. wie er Stiick ftir Stiick dem Forscher aufdammert. das diesen Weg vom Engeren zum Wciteren einschluge. zur Auffrischung des Gedachtnisses. daran man lemen mag. und nun lehren Congruenzfalle. die gar lehrreich imd anziehend sein miisste. Nur wiirde ich ein solches Buch eher ein Probestiick grammatischer Induction nennen. Aus dem Begriffe des analytischen Systemes folgt. B. Die besten Collectaneen lielfen dabei doch nur mittolbar. Der analytische Weg ist der Weg vom Weiteren zum Engeren und zwar. Zwei tens in Riicksicht auf die Gesetze und Regeln. Erstens in Riicksicht auf den Stoff. sondem der jeweilig wirkende Sprachgeist. B. alle diese Formen als gleichwerthig erkeimen. die besonderen zu erklaren. daraus werden die Theile geschalt. nicht so. die Etymoiogie. Jede Form des menschlichen Sprachbaues verlaugt eine besoudere Form uud Ordnung der analytischen Grammatik. so eine Art Odyssee. Jedenfalls. und so ist es hochstens zu hoffen. die ja gleichfalls die Endung — is haben und in gleichen syntaktisclien Verbindungen wie lapidis erscheinen. die bestimmt ist. Uns Deutschen z. — die Anschauungen verdichten sich. soweit moglich. aber er thut dies niqht immer. — als eine eigentliche Grammatik. dass uud warum sich weitere gemeiugliltige Yorschriften iiber die Einrichtung eiues aualytischeu Hystemes nicht geben lassen. den Genitiven des Pliu'als denen des Singulars gleiche Functionen zuzusprechen. dass man dereinst fiir jeden Sprachtypus einen besonderen Rahmen erfinden werde. wie die grammatischen Entdeckimgen und Ermittelungen gemacht werden. — wenn anders ich nach nieinen eigenen Erfahrungen schliessen darf — ist diese Erfindung tiberaus schwierig.

. Unter den grammatisciien Erseheinungen and Mitteln nehmen die Hiilfsworter die zweite Stelle ein. ist langst und unzahlige Male ausgesprochen worden. ftir gut halten". jetzt wieder als verbum factivum oder denominativum. Die grammatischen Erscheinungen der Sprache wollen aus Gesetzen. an letzter 8telle kommt. diese aus obersten Grundsatzen. 5. oft ein erfolgreiches Streben. Hiilfsworter. die lebendige Rede macht oft Pausen. — und Wesen und Ei-scheininig gilt in diesem Falle gleich. 4. jetzt als Adverb. Stellungsgesetze.Grundgesetzen — hergeleitet werden. Der einzelsprachliche Grammatiker wurde also aus der Rolle fallen und sich auf den sprachgeschichtlichen Standpunkt verirren. wenn icli in ahnlicher IVeise die innere Eintheilung der einzelnen Hauptstileke begriinden woUte. weil ihre Bedeutung und Anwendimg unter der Herrschaft der Stellungsgesetze steht und nur aus diesen zu erklaren ist. §. Diese Grundgesetze aber sind Gesetze der Wortstellung. 2. In den Texten sind sie das oft nicht. Dass man fremdartige Sprachen nicht in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik hineinzwangen diiiie. 86. bedarf keiner weiteren Rechtfertigung. „verbessem. jetzt als Substantivum. die Anm. Fast iiberall zeigt sich ein lobliches. Mag ich nun das Rechte getroffen haben oder nicht: immerhin wird man selien. Die Griinde dieser Anordnung sind nun in Kiirze folgende. Diese jeweiligen Functionen bestimmen sich nach den Stellungserscheinungen und Hiilfswoi-tem.. wie ich sie verstehe.. niich einzig und allein von der Natur der Sache leiten zu lassen und der Sprache ihr Gewand auf den Leib zu passen. die beiden grammatischen Systeme. die Grammatiken nicht-indogermanischer Sprachen individualisirend dem Wesen dieser Sprachen naclizugestalten. imd es ist wohl bisher der einzige geblieben. Dass die rein philologische Kunst der Satzabgrenzung. o. d. S. s. als sie bald diesen bald jenen grammatischeu Redetheil vertreten konnen: ein Wort .Die Mande . imd fiir die Wortstellung massgebend sind Anfang und Ende *) Cber Steinthal's Eintheihmg seines Biiches . wenn er diese Wortpaare in seinem Systeme vereinigen wollte. Darum ist vom begrenzten Satze auszugehen. und die Mahnung hat gute Friichtc getragen. . wie ich bemiiht war.*) Um also tiberhaupt ein Beispiel anfuhren zu konnen. Dies als Probe. * 91 des Satzes. Bestimmung der Redetheile. Abgrenzung der Satztheile und Satze. uiid so ist diese Aniiahme ganz natorgemass. „gut sein gegen Jemand" dienen. Das analytische Sjsteni. „6ute". — die zweite. dass die Satze dureh Interpimctionen abgetlieilt seien. So halt man gesondert.Negersprache". also anziinehnien. bei der ausser den giammatisclien und logischen noch stilistische Erwagungen mitspielen. 3. muss ich mich auf sie beziehen. kaim jetzt als Adjectivum. darum gebuhrt der Lehre von ihrer Ermittelung der dritte Platz. getrennt zu behandeln. Meine grossere chinesiche Grammatik ist meines Wissens der erste Yersuch. weil theils die syntaktischen Fimctionen theils die Bedeutungen dieser Worter die Erinnerung an ihren urspriinglichen Zusammenhang verdunkelt haben.der Praposition nach mit dem Adverb nahe abhanden gekommen. denn es wUrde zu weit ftihren. Es zerfallt aber mein analytisches System in folgende vier Haupttheile: 1.gut'. Nun sind die meisten Stanunworter der chinesischen Sprache deni Functionswechsel auch insofem unterworfen. jetzt endlich als verbum neutrum transitivum.

Was sich im Geiste der Menschen mit einem Schlage vollzieht. und 4) den des Afformatives — w». Welcher Art Erfahrungen dies waren. Allerdings ware ich nicht weniger in Yerlegenheit. Dem romischen Kinde waren jene Dinge nicht angeboren. so sollte man meinen. und darum nenne ich die Systeme jener Biicher. Der Einwand. §. Das analytische System will und soil eine wissenschaftliche Darstellung des Sprachbaues in Rucksicht auf seine Erseheinungen sein. in den syntaktischen Beispielen. Sind jedoch meine Anforderungen wissenschaftlich gerechtfertigt. der hier w^ie liberaii gefiihrt sein will. das zu zeigen ist Aufgahe des inductiven Beweises. sondem es erwarb sie allmahlich ^durch Erfahrungen. wie dicat^ amat^ dold^ amety verschiedenwerthig sind? In der Kegel wird ihn der Verfasser so nebenher. 6. jene. der Stoff miisse mit der Zeit ausgehen. als irgend ein Anderer. soweit ich sie kenne. dicam und amei^ gleichwerthig. Darstellung der EinzelBprache. eine philosophische im grossen Stile. geniigt? Wo findet sich der Xachweis dafiir. Ich verlange aber eben den Nachweis dafiir. Man hat mir nun Folgendes entgegengehalten: Der einzelsprachliclie Grammatiker steht auf dem Standpunkte des Eingeborenen. was diesem in seinem Sprachbewusstsein gegeben ist. wie wir sahen. Xun trete man mit diesem Anspruche an die erste beste ausfiihrliche Granmiatik etwa einer indogermanischen oder semitischen Sprache und fi'age sich: inwieweit ist ihm 92 * II. jedes Tempus und Modus und jeder Partikel bei jodem griechischen oder romischen Schriftsteller zimi Gegenstande einer Monographic gemacht werden sollte. so entspricht die Eintheilung des Stoffes den Anforderungen eines analytischen Systemes. obschon von gleichem Klange. keinen mehr und keinen weniger? Dass sie und die Formen verschiedenen Klanges. Modi hat. IV. Wissenschaftlich soil es aber auch in dem Sinne sein. das Lateinische soviele und gerade diese Casus. Gilt es der Durchf orschung der beiden classischen Sprachen bis in ihre feinsten grammatischen Eigenthumlichkeiten. ein Buch. unversehens ftihren. selbst wenn der Gebrauch jedes Casus. das hat die Analyse des Grammatikers in seine Theile zu zerlegen. Zusatz. wenn ich auf der Stelle ein Schema fiir das analytische System einer indogermanischen Sprache entwerfen soUte. Das synthetische System. 2) den der Yocalfolge i—a— w. Dieses System verlangt aber. Gelingt dies. Zuzurechnen ist ihm aber doch nui' das. 98 . so muss ihnen Genilge geschafft warden. Es handele sich um ein semitisches Wort. unausgesprochen und unbeabsichtigt.was die sprachliche Form trennt. 3) den des Rhythmus (Quantitat und Accent) ^^w. dass es gegeben sei. etwa um das arabische wUcJ^ hitabun. uberdies noch eine besondere Ordnung der Theile. das darf auch er als gegeben betrachten. dass es seine Lehren beweist. die ich nirgends eingehalten finde. e. imd vereinigt das Formgleiche. dass z. z. Tempora. mag es noch so viel Koptzerbrechens kosten. wenn ihr eine neue Aufgabe gestellt wird. Xun sind die Zusatz. ist ebenso nalieliegend wie oberflachlich. was er mit Wissen und Willen thut und so bleibt auf alle Falle sein Verhalten diesen Grundfragen gegeniiber ein unwissenschaftliciies. B. Xun wird sie nicht murren. B. so empfangt das Gefuhl gleichzeitig folgende Eindrticke: 1) den der dreiconsonantigen Wurzel kth = schreiben. gemischte. dogmatisches. dass Tadeln leichter sei als Bessermachen. Denn in der That scheint die philologische Grammatik schon auf's Kriimelsuchen angewiesen.

demi vorhanden ist das Gesuchte sicher.I -W ia ia \ id ' ia \ ia u.Wurzeln und die Affomiativa wesentlich unveraiiderlich: bleiben also der Vocalismas t — a uiid der Rhytlmius w_. Jetzt stellen wir uns auf den Standpunkt des Redenden. den er ausdriicken will. erst recht schwer in Worten zu beschreiben. IV. unter denen das analytische und das syntlietische System der Grammatik eine Sprache betrachtet Dieser Gegensatz. das grammatische Ausdrucksmittel. denn auch die durch Doppelung des folgenden Consonanten scharfbetonten Sylben erheischen besondere Beriicksichtigung. etwa nach dem Schema folgender Tafel: Rhythmen: Vocal ismen na \aa aa aa'aa I I . So ist. e. Eine saubere Induction verlangt schlechterdings einen solchen Schematismus. denn nur auf die grammatische Fommng. um nun den Gegensatz voUends zuzuspitzen. muss sich in alien seinen Folgen theoretisch na<. Dantellung der Einzelsprache. Um die Wirkungen beider auseinanderzuhalten. punkte.hweisen und praktisch verwirklichen lassen. S. und wenn es gefunden. allgemeinen Theile. ob sich schon Jemand einer so zeitraubenden Arbeit unterzogen hat. das der Redende zu suchen hatte. — Ubrigens diirfte diese Lehre wohl besser im ersten. Vor AUem treten die Dinge selbst in umgekehrter Ordnung vor die Blicke.. : r ai ai | aX ' ai I ai WW ' w W. . Das ist der Standpunkt dessen. — nach dem grammatischen woUen wir sagen. mtisste man naturlich deu gleichen Yocalismus dureh verschiedene Rhytlimen und den gleiclien Rhythmus durch verscliiedene A'oealismen hindurch verfolgen. Gegeben ist ihin der Gedanke. richtig verstandeu. und sie wurde eingehende sprachgeschichtliche Untersuchungen voraussetzen. und der der Rede zu Grunde liegende Gedanke ist fiir den Horer als Deutung zu suchen. vielleicht nur schwer zu finden. Die Yorarbeiten hiitte jedenfalls die vergleichende Semitistik zu leisten. als im analytischen Systeme Platz finden. nicht auf die Wahl der Stoffworter kommt es jetzt an. Lohnend ware sie gewiss. 6. Das analytische System behandelt die Frage: Wie ist die Sprache grammatisch zu verstehen? das lieisst: Welches sind ihre grammatischen Erscheinungen? wie sind dieselben organisch zu ordnen? wie sind ihre mannigfaltigen Bedeutungen einheitlich zu erklaren? Gegeben ist also die Erscheinung. fiir den Horenden gegebene grammatische Erscheinung. So verschieden sind die beiderseitigeii Stand- 94 II. w. und er sucht nach dem richtigen Ausdrucke. s. der die Rede vemimmt. Das •ynthetitche System. Ich weiss aber nicht. und gesucht wird ihre Deutung. sie sind geradezu entgegengesetzt Und ebenso entgegengesetzt sind die Gesichtspimkte.

und der gewiinschte Eindruck auf ihn geiibt. wie dieser Ausdruck gerade zu dieser Bedeutung konimt. Es kann etwas als grammatische Erscheinimg hochst bedeutsam und schwierig sein. statt langerer absti'acter Erorterungen. (Die) Fixsteme ] . wie lange oft Lessixg an seinen Satzen herumgefeilt hat. Man begreift leicht. Und manchmal wieder mag es sehr schwierig sein.. Yieles dabei hangt von dem stofflichen Theile der Rede ah. bis sie zu ihrer classischen Klarheit und Anmuth gereift waren.' er wuU im Horer jedenfalls Verstandniss. sondern lexikalisch. vielleicht auch eine gewisse Siimmung oder Willensneigung eiTcgen. Der Redende will einen Gedanken.Fiihrte friiher der Weg voni Ganzen in immer grosserer Specialisirung durch die Theile. Das synthetische System. in diesem oder jenera Zusammenhange.l Lexatj's Gedicht . w. . .„ ' . e. lien richtigen Ausdruck zu finden. wenn anders Yerstandlichkeit und Eindringlichkeit der Zweck der Rede ist.femen''. das heisst mit den Fonnenmitteln. mogen sich als Erscheinungen zu einer leicht iibersehbaren Gruppe zusanimenordnen. Wir aber haben es mit den grammatischen Mitteln zu thun. aus den Theilen in statig fortschreitender Enveiterung das Ganze aufzubauen.und Formenelementen die Theile. Verben. . wohl auch ihn ganz iinterdrucken : Ein Fixstem hat . so ist ohne Weiteres dem Horer der Sinn einleuchtend. wie Beide .. aus den Stoff. 95 Es handle sich um das Object einer Handlung. Dafiir. Alle Fixsteme J Fixsteme haben insgesammt eigenes Licht u s. Jeder Fixstem hat . von verdeutlichenden Zugaben. jenaehdem man sie von der einen oder der anderen Seite. so gilt es jetzt. feinsten. aus grosserer oder geringerer Entfernung betrachtet. die richtigste Ausdrucksweise unter der Menge der sich bietenden zu wahlen..die drei Indianei*' ist ein Beispiel hierfiir. die zu den wirksamsten. Denn gleieh dem Maler muss auch der Grammatiker zeitweilig von dem Originale und dem Bilde zuriicktreten. §. und doch sehr schwierig. in der Anwendung schwierigsten grammatischen Mittebi gehoren. so kann ich den Ausdruck fur sie auf die Seite des Subjectes oder des Predicates verlegen. haben .. zu erklaren. Doch da sind eben die Mittel nicht grammatisch.. Dies darf sogar als die Kegel gelten. Adverbien. Adjectiven.. wahrend es als grammatisches Ausdrucksmittel kaum mehr als beilaufige Erwahnung verdient Und umgekehrt: Dinge. um zu beobachten. Ich neime das synthetische System eine grammatische Synonymik. . so habe ich die Wahl zwischen der activen und der passiven Redeweise. Zweitens werden audi die Einzeldinge verschiedene Bilder darbieten. vielleicht auch eine Stimmung ausdriicken. Es handle sich um die Kategorie d^r Allheit oder Allgemeinheit. imd ist sie gefunden.. stimmungsvollen oder besonders treffend gewahlten Substantiven. ein paar Beispiele aus unserer Muttersprache. wie bei dieser doppelten Betrachtungsweise die Gegenstande in ganz verschiedene Werthscalen einriicken. . 6. Mit anderen Worten: es ist manchmal sehr leicht. Man weiss.

Bitte. Ware es ihnen um das vollige Durchlesen zu thun gewesen. kosenden oder schmahenden Wortbildungen romanischer Sprachen. Unglaublich tief greift im Japanischen und Koreanischen die Etiquette in die Grammatik ein. wohl auch fragende Wendungen: Sollte etwa . Hatte C das Wort nur betont. der Ton fiel auf gelesen. Und doch besagen die beiden Wortchen jedem Verstandigen. so stehen mir Hulfsverben und Adverbien zor Yerfiigung. auf den Angeredeten einzuwirken. Aber auch die Psychologic. in denen sich das seelische Verhaltniss des Redenden ziu* Rede oder seine Absicht. gestatten ihnen einen weiten Spielraum. wenn sie an der grammatischen Formung der Rede Theil haben. aber dafiir sind sie uni so eindnicksvoUer. Ihr. die Ethik und Aesthetik haben an der Formung der Sprache Antheil. Rhetorisch ist Beides. vielleicht hatte er es ihm geliehen oder empfohlen. so kann ich diese Verhaltnisse durch verschiedene Mittel auf Seiten des Vorder. wie wenn er gefragt hatte: „Hast auch Du es gelesen?" Das heisst. Hier sprechen wir recht eigentlich uns selbst aus. dass D wohl auch eine Abschrift entnommen oder Dritten Mittheilung gemacht haben konnte. Als psychologisch im engeren Sinne mochte ich diejenigen grammatischen .oder Nachsatzes anzeigen : weil — . Zwei Satze sollen zueinander im Verhaltnisse des Grundes und der Folge oder des Bedingenden und Bedingten stehen. IV. Befehl. Formenmittel bezeichnen. . wenn — . so hatten sie den Ton auf hast gelegt Hatte A das Wort auch betont. B. so ware der Sinn ahnlich gewesen. unsere Diminutive und die vergrossernden. halte der Rede etwas von unserer Seele mit eiu. er hatte an andere Leser gedacht. kundgiebt. so hatte er daran gedacht.Hast Du es auch gelesen?" Und dann hore er den^ C zum D sagen: „Hast Du es nur gelesen ?'' Beide Fragen geschahen genau in der gleichen Betonung. ob B beziehungsweise D ein Buch oder sonstiges Schriftstuck wirklich gelesen haben. als C A hatte namlich erwartet. Frage.. Schmerz oder Furcht und allerhand Neben. wo die gesellschaftliche Stellung des Redenden und des Angeredeten fiber die Wahl des grammatischen Pormmittels entscheidet Beispiele sind im Deutschen die Pronomina der zweiten Person: Du.oder nachstellen will. dann u. Darstellung der Einzelsprache. . Aesthetisch.und Hintergedanken. nichts von AUedem. Wie zart ihre Mittel sein konnen. Erstaunen. Der Leser hore den A zum B sagen: . s. hauchen dem objectiven In- 96 II. und manche Sprachen. dafiir ein Beispiel. sind psychologische Modalitiiten der ersteren Art. dass A bei seiner Frage einen ganz anderen Nebengedanken gehegt habe. wie die altgriechische und die deutsche. die mannigfachen Ausdriicke fiir ortliche Verhaltnisse und viele von jenen Theilen der Stilistik. A und C wollen also wissen. denen in der Grammatik eine Statte gebuhrt In das ethische Gebiet gehoren alle jene Falle. Und hatte B das Buch nicht gelesen. damm — . Freude.Es gelte der Kategorie der Moglichkeit. so hatte A den Vorwurf in . dass B das Buch lesen'soUte. Drohiing dagegen gehoren zur zweiten Art Hier versetzen wir iins in die Seele des Anderen und bemessen den Ausdruck nach dem beabsichtigten Eindrucke. ob ich den begrundenden oder bedingenden Satz voran.? und dergl. In alien diesen Fallen und natiirlich noch'in vielen anderen hat die Logik der Grammatik Aufgaben gestellt. Wie gesagt. Sie und die veralteten Er. das heisst der sinnlichen Anschaulichkeit dienend. sind z. w. die wir auf Augenblicke hinter den Coulissen hervorlugen lassen: sie alle. Entschiedenheit oder Unsicherheit des Ausspruches. Und zudem habe ich die Wahl. ^ Jene Ausstromungen der eigenen Seele sind es vielleicht ungewollt.

Ist dies der Fall. das ist ganz etwas Anderes! . Das kommt aber doch auf Eins heraus. Nun liegt der Ein wand nahe: Diese Thatsachen sind ja eben die granmiatischen Erscheinungen der Sprache. und insofern entwachst er sein Lebta^ nicht der Schule der classischen Philologen. was darum noch nicht in der Theorie begriindet ist. lasst sich einsehen. und welchen Eichtungen und Zwecken er vorzugsweise zugewendet ist Zweitens aber. die hierin die wahrhaft classische ist. Zunachst <ler praktische. sondern auch um ihr vertieftes Verstandniss. ebensogut eine Apposition wie ein Genitiv vorliegen. als A^ weiss jedenfalls nicht sicher. was die Sprache selbst buchstablich imd wortlich fiir gleich erklart. Wie oft hort man Leute miteinander streiten: Du hast so und so gesagt. Der sagt es weiter dem (7. als wenn man die ubrigen Mittel iiberblickt^ deren sich etwa der Redner noch hatte zum Ausdnicke seines Gedankens bedienen konnen. als musse das doch der Fall sein.Bereitschaft: Was hat mir nun das Ausleihen oder Empfehlen geniitzt? C dagegen hatte nicht erwartet. ich habe nicht so gesagt. B. und sich nun Rechenschaft giebt. dass er sich anderer Ausdriicke bedient. deren Ordnung und Erklarung im analytischen Systeme abgethan ist Was bleibt da also fur das synthetische ubrig? Ist es nicht unwissenschaftlich. §. Denn nie kann das Verstandniss einer Rede tiefer sein. Es giebt aber fur den Genitiv ein lautliches Zeichen (Affix oder Htilfswort). nnd jetzt weiss ich mit einem Male. zu trennen. e Das synthetische System. dass D das Buch gelesen habe. dass das synthetische System im Sprachgeftihle des Volkes selbst wurzele. Er weiss. dass er den Sinn jener Rede getreulich wiedergiebt. zumal auf den genetischen Zusammenhang der grammatischen Erscheinungen. Die Ausdrucksfonn sei an sich zweideutig. nachdem wir die grammatischen ilittel unter dem synthetischen Gesiclitspunkte geordnet haben. Nun wird auch der Weith des. 97 Aber audi der theoretische Werth fiir die Beurtheilung der Sprache ist leicht ersichtlich. das ausschliesslich ihm. nie der Apposition dient. -Der lautet aber: Warum stellst Du Dich denn so und versetzest mich in Irrthum? Ich habe die Erklarung dieses Beispieles sehr breit ausgesponnen. wie der Sprachgeist entscheidet AUein Manches kann fiir die Theorie nlitzlich sein. Nun lehrt mich die grammatische Synonymik. wie reich Oder arm. wie die sich nach Sinn und Wirkung unterecheiden. A sagt dem B etwas. — Nein. dass man sie selbst kaum sieht Gewiss kann der Sprachforscher seine Sinne gar nicht genug auf solche Beobachtungen schiirfen. was sie vomehmlich auseinanderhalt? Der Einwand hat viel Bestechendes und halt doch nicht Stich. Theoretisch begriinden heisst in imserem Falle nichts Anderes.6. so darf auch C mit einem Vorwurfe erwidem. und zusammenzuordnen. wie fein oder grob der Formenapparat der Sprache. ob er des A Rede auch wortlich wiederholt Und doch ist er sich voUbewusst. dass in der fraglichen Yerbindung auch der Gebrauch des Genitivzeichens zulassig ist.synthetischen Systemes einleuchten. es kann z. die alltaglichste Erfahnmg widerapricht ihm. und w^anmi unter alien gebotenen Moglichkeiten gerade diese eine zur Thatsache geworden ist. und ist natiirlich tiberrascht. — Nein. Denn nun erst. kann das synthetische System zuweilen ein ebenso unerwartetes wie entscheidendes Licht auf rathselhafte Theile des analytischen werfen. so muss ein solches Gefiihl sich in Thatsachen aussem. Nicht nur handelt es sich um die richtige Handhabung der Sprache bis in ihre Feinheiten hinein. Antwortet nun D vemeinend. Nun gewinnt er den Eindruck. und das habe ich am Chinesischen erprobt. als nachweiseu. sondem so. Sblche Dinge sind aber auch oft fein wie Spinneweben und so durchsichtig.

schon. Man denke z. feinen Bedeutungsunterschiede soUen hier nicht erortert werden. — und dann an die Worter im Nachsatze: aber. Das synthedsche System. doch. s. da sind es im Grunde diese. wiewohl. und das um so mehr. als ihre aussere. obgleich. Jetzt §. auch der Yielseitigste. Es handle sich um den Bedingungssatz. haben auch gar keinen Grund dazu. an unsere Concessivsatze mit obschon. Erstens ist auch in den Lautfonnen der Spiuchen nicht AUes so sicher. wenn gleich. 7 98 II. d. obzwar. Wortstreite haben freilich noch einen besonderen Reiz als geistige Spiele. denn Einer hat so recht. Aufl. also gar so sicher ist jenes synonymische Gefiihl doch nicht! Dagegen gilt zweierlei. achten mehr auf den Werth. 2. der Andere der Conjunction wenn. ein Dritter mit dann. dass man sagen ▼. IV. sie ergeben sich ja aus den Ausdriicken von selbst Gerade darum aber entsprechen den Sprachgewohnheiten obensoviele Denkgewohnheiten. und diese Verschiedenheiten betreffen viel ofter den Gebrauch der Worter und Formen. B. so hat man fur wesentlich dieselbe Gedankenverbindung liber ein Dutzend Formen imd kann dicke Bticher schreiben. iind das Andere ist iinrichtig. nnd vielleicht spricht morgen Jeder selbst so. Im Vordersatze bedient sich der Eine lieber und ofter der fragenden Inversion.Und das kann auch bei Kindem imd Ungebildeten zu ganz feinsinnigen Er-orterungen tiber GegeiLstande der SjTionymik fiihren. Jetzt konnte man einwenden: Also Sti'eit ist doch moglich. wennschon. Oabeleati. koiinte: Das Eine ist richtig." und B lasst die Casusendungen weg nnd spricht: „Ich gehe in den Bar zu Tisch/' Sie streiten sich freilich nicht dartiber. denn gerade im Bevorzugen gewisser Formen und Wendungen aussert sich sowohl der Stil als auch die Denkgewohnheit des Schriftstellers. imd ohne dass der peinlichste Sprachkritiker daran etwas zu tadeln fiinde. So wahr ist das Wort: Le style c'est Thomme. und die Sprache hat nur ihre Schuldigkeit gethan. Die meisten Menschen halten es mit der Sprache wie mit dem Gelde. obwohl. 99 . ohne mehr als die Halfte jener Formen anzuwenden.. und zwar Jeder nach gewissen Richtungen und auf gewissen Gebieten. Die Sprachwlssenschaft. Auch zeitweilige Gewohnungen mogen dabei in's Spiel kommen. als ein Geldstiick. w. dazu an die Inversiorien mit auch. lautliche Gestalt. dass man denselben Gedanken auf verschiedenerlei Weise aussprechen konne. die durchaus nicht fehlerhaft zu sein brauchen. geniigt doch schon ein unsicheres Gedachtniss. e. Darstellung der Einzelsprache. wenn auch. ein Dritter wohl gar. Die kleinen. 6. und dies Bewusstsein ist doch auch ein Theil des Sprachgeistes. indem sie auch den etwaigen Denkfehler zum Ausdrucke brachte. je reicher die Sprache ist.Jch gehe in den Baren zu Tische. Darin liegt nun aber eine Hauptschwierigkeit des synthetischen Systemes^ dass man neben und hinter den Denkgewohnheiten den feinen Bedeutungsunterschieden nachspiiren muss. Solchen Gewohnheiten huldigt wahrscheinlich Jeder. und ein Wort ist leichter gefalscht. als auf das Geprage. trotzdem u. gleich. Den Nachsatz bildet der Eine ohne einfiihrende Conjunction. So tief wurzelt das Bewusstsein. dennoch. wie der Andere. des nachdriicklichen so bald. um es gegen ein ungleichwerthiges auszutauschen. A sagt: . wo es halbwegs der Sinn zulasst. wie er es heute vom Anderen gehort hat. und wo jene falsch scheinen. Zweitens sind die Werthgrenzen der Synonymen oft etwas verwaschen: Jeder hat seine besonderen Sprachgewohnheiten. ein Zweiter meist mit so. ftihren in der Kegel gtiltige Mtinze und streiten nur um die verdachtige. ilir war vielleiclit bisher der Ausdruck wiewohl ungeliiufig.

aber die Spreehenden sind sehr verscliieden. Man sieht aber nun. und nun wirken unbewusste Analogien. halte er sie . Das wird der Fall sein bei jenen concessiven Conjunctionen: obschon. B. sondem wie immer an feste Grundsatze gebunden sei: das durfte nimmehr einleuchten. obwohl u. deren immer mehrere annahemd den gleichen Zwecken dienen. Darstellung der Einzelsprache. Uberall raag sich in geschlossenen Kreisen ein Handwerks. die Erzahlnngsweise der Erzahler. so muss er die Blicher im Zusammenhange lesen. weitlaufigen Abhandlungen erortem.oder Schulbrauch einnisten. von den Schlussfolgenmgen und Begriindungen der Juristen und Philosophen. Und Ahnliehes gilt z. dort im Infinitiv und dort wieder im Priisens? Und wenn wir erst dem Sallustius auf die Spur gekommen sind. Jeder Einzelne aber verfugt nur liber eine beschrankte Werkstatt ausgestattet mit einer kleineren Anzahl von Gerathen. angefiUlt mit unzahligen Werkzeugen. s. Die Gesammtgrammatik einer Sprache kann sich aus mehr ausserlichen Griinden nicht soweit versteigen. dass die verschiedenen Gerathe verschieden wirken. Allerdings betrifft dies Beispiel gauz augenfallig den kiinstlerischen Stil. — Wir woUen versuchen. denn sie will ja aus der Sprache aller Einzelnen das gemeingtiltige Mittel Ziehen. wenn sie den Sprachgebrauch einzelner Schriftsteller in griindlichen. B. imd nun biirgert er sich wohl auch in meine Red. erzahlt Sallustius hier im Imperfectum. Wo er aber Freiheit sieht. 1. Offenbar kommt es hier wie immer auf moglichste Vielseitigkeit des Inductionsmateriales an. da im historischen Perfectum.iind Schreibweise ein.und Empfindungsart entsprechen muss. Manchmal mag wohl auch bei gleichgtiltigen Fallen das Bediiifniss nach Abwechselung im Ausdrucke mitRpielen. der die freie Entfaltung der Individualitat in Schranken bannt. bis ihn etwa bei einer ahnlichen Gelegenheit ein anderer verdrangt Eine reiche Sprache wie die unsrige gleicht einem riesigen Arsenale. wie sehr die Philologen Recht haben. wenn er ims erklaren sollte. worin sie sich unterscheiden. Ist nun der Grammatiker auf eine Literatur angewiesen. Oder die einzelnen sind uns in gewissen verschiedenen Verbindungen gelaufig. dass man immer wieder zu demselben Mittel greift und am Ende den Gebrauch der iibrigen verlemt Wer es dahin kommen lasst. beobachten und verzeichnen. moglichst von einander unabhangiger Zeugen will vemommen werden. Er hat aber das Gefiihl. Alles dies muss der Grammatiker einfach hinhehraen. Sie braucht es aber auch aus inneren Griinden nicbt. sind wir bei gewissen Gelegenheiten mit da. Nach diesen greift er meist blindlings iind ohne viel Besinnen. und vielleicht konnen wir ihm sagen. Den begrtindenden Vordersatz z. die ja nothwendigerweise ihrer Auffassungs. oder es mag im Gegentheil trage Gewohnheit dahin fllhren. Eine grossere Anzahl verschiedener. w. warum er nun dieses Stuck in die Hand genommen und nicht jenes. immer sicher das taugliche zu ergreifen. ahnlicheii Formgebrauche begegnen und mogen getrost ihre eUaigen spraclilichen Vorlieben und Abneigungen auf Rechnung ihrer geistigeii Eigenart schreiben: die Sprache ist dieselbe. Wanim z. sich in ihre Stimmung versetzen und aus dieser Stinunung heraus die vom Schriftsteller gewahlten Ausdrucksweisen beurtheUen. ist natiirlich liberhaupt nicht mehr als Zeuge zu gebrauchen. diese Grimdsiitze zu entsvickebi. bei anderen mit weil einzuleiten gewohnt. so werden wir voraussichtlich bei den anderen Historikem einem 7* 100 11. B. IV. der ihn besonders oft gebraucht. Eher mtisste er sich besinnen. dass sie nicht so ganz dem Zufalle preisgegeben. Und dass ihr dies moglich. worin dieses Gefiihl beniht Entweder tragen die verschiedenen Synonymen offen den Stempel ihrer etymologischen Herkunft und zeigen somit selbst an.lese ich einen Schriftsteller.

obgleich.-. Wie werden . 4." " 3. und statt „wenn" dient es hochstens noch in drohender Rede. Diese Beobachtung habe ich zumal im Chinesischen gemacht. 6. II. so kann es geschehen. Of THl §. und er wurde gesprachig. dass diese. e. Das Wort so wird jetzt kaum mehr in der Bedeutung eines Relativpronomens angewendet. Stilistik. was eine Sprache durch grammatische Mittel ausdriicken mag. wenngleich ergeben. was sich ofter berilhrt hat. In der Einleitung gebe ich nach einer vorlaufigen Yerstandigung iiber Zweek und Einrichtiing des Systemes allgemeine Anweisimgen iiber die Wahl des "Ausdruckes. Der einfache Satz. wo immer sie augenfallig ist. Vor AUem nehme er an. III. einerlei wieviele dieser Facher von der jeweilig zu behandelnden Sprache ausgeftillt werden. Gelten zwei Worter in gewissen Fallen als Gegensatze. die zweite melu* durativ oder inchoativ verstehen: „Er sprach: Es werde Licht! und es ward Licht. Fiir die Eintheilung des synthetischen Systemes ein im WesentUchen gemeingiiltiges Schema zu finden. dass sie sich mm in alle Verzweigungen ihrer Grundbedeutung hinein. mit zarten Faden verbunden zu halten. auf die Dauer keinen Uberfluss dulde. Mit diesem Vorbehalte und nur /'^^TS RAM . nehme an. |l(UNIVERSIT\' Of als das einzige mir zugangliche Beispiel glaube ich mittheilen zii sollen. sozusagen als Gegner verfolgen. wie iclP das synthetische System raeiiier chinesischen Grammatik oingerichtet habe. auch in der Seele des Redenden wirke. der gewiss nach manche Nachbesserung zulasst. achte man auf die Etymologie. Zu I.'' Aber: „Es wurde viel gezecht. Man bedenke aber zudem: es war ein erstcr Yersiieh. denn sie entspricht einem psychologischen Triebe. Wie angedeutet. oder sie wird das Sinngleiche hegrifflich gegeneinander abschatten und so den werthlosen Tand in ntitzlichen Reichthum verwandeln.. Ich mochte ilir aber AUgemeingiiltigkeit zusprechen. Der zusammengesetzte Satz. dass eine Sprache. Zweierlei Ausdriicke fiir genau denselben Begriff sind aber unniitzer Ballast. wird wohl die erstere mehr momentan. abweehselnd gebraucht. sondem lausche ihi* ihre Gesetze ab. Yon Beidem weiss die Geschichte zu erziilileu. imd sie ist mir oft zu Statten gekommen. Das Weitere zerfallt in vier Hauptstiicke : I. In Riicksicht auf die Satztheile war zu fragen: 1. Auch auf allgebrauchliche Redensarten habe man Acht. entweder wird die Sprache das tiberflussige einfach tiber Bord werfen. ward und wurde. Ein solches miisste thunliehst Facher fur Alles imd Jedes entlialten. 2. z. lY. miisste wolil moglich sein. Alles.nicht fiir Willktir und Zufall. denn sie wirken gern vorbildlich nach dem Gesetze der Analogie. Das synthetischeSystem. schon und gleich jene zwischen obschon. So mtissen sich aus den Bedeutungsunterschieden zwischen ob und wenn. es sei die eines Volkes oder eines Einzelnen. wennschon. iiber die Vorliebe des Chinesen fiir Kiii-ze und Abstractheit der Redeweise. B. Die Satztheile. Wer die beiden Imperfectformen von werden.

e) der Zahl. und den Ein^eiterungen dieses letzteren durcli directe und indirecte Objecte. Durch nahere Bestimmungen. cumulative imd alternative. B. Endlich ist zu fragen: Wann diirfen und wann sollen Satztheile weggelassen werden? Darauf antwortet die Lehre von den EUipsen und Kiirzungen. inten-ogative. Es ist aber denkbai-. z. mithin naeh der Ausdrucksweise unserer Grammatiken folgende Formen des Verbum finitum: Xeuti'uni. w. s. I thun wie. Activum. — Die Eigenart der Sprache bestimmte mich nun. Darstellung der Einzelsprache. Causativum. s. Zu II. sowie folgende Casus: den Nominativ. Nach dem Geiste wohl . d) Coordination. Art und Weise. Accusativ. 1. s. Reflexivum.. Das Hauptstiick vom einfachen Satze habe ich in drei Capitel getheilt: 1. da. Das Capitel iiber Subject. dass andere . Das Objectsverhaltniss den adverbialen Attributen zuzuordnen.-' j I — wie das fragende ainanibi des Mandschu. Inversionen. Object unifasst die Lehre von den zwei wesentlichen Bestandtheilen des einfachen Satzes: dem Subjecte und dera Pradicate. . relative Proadverbien. Adjectiva. Adjectiv. Modalitat. 4.. 2.:Sprachen noch Ersatzworter anderer Art haben. und zwar entweder a) adnominale: Apposition. w. . 3. Psychologisches Subject. adjectivisches Participium — Oder b) adverbiale: Adverbien iind adverbiale Redensarten ftir Zeit. Reciprocum. Object. sehien nach dem Geiste des Chinesischen unzulMssig. wie. Zudem ist aus logischen Griinden die Lehro von Subject und Object nicht wohl von jener iiber das Genus verbi zu trennen.sie. Pradicat. Yerba u. 102 II. ein besonderes Capitel zu widmen. 3. so. B. gebildet? 2. insbesondere durch Prapositionen und Postpositionen. Die dritte Frage lautete: Durch welche Mittel werden Satztheile ersetzt? Hier waren die Pronomina zu behandeln. Passivum. z. wo u. demonstrative. Wie konnen sie erweitert werden? Die Antwort lautete: A. Copula. Einheit. Die Grenze zwischen diesem Capitel und jenem von den adverbialen Attributen ist meiner Meinung nach je nacli der Eigenart der Spraclie verschieden zu Ziehen und mag manchmal schwer zu finden sein. Genitiv. Yielheit. Ort. — auch wohl Proverba von der Bedeutimg: dies I ( seni ^^^ ) i . Factivum und Denominativuni. IV. Allheit u. Dativ und den sogenannten Instramentalis fur den Urheber eines passiven Yerbums. die Substantiva. w. adverbiale Beziehungen der Substantiva. Subject Pradicat.

die das. Yieles davon werden wir spater noch naher zu betrachten haben. neutro-pass. 3. oder: .der moisten Sprachen ist das Object nichts weiter als eine Unterart des adverbialen Attributes und als solche dem Instrumentalis und den ortlichen Casus nebengeordnet Aus logischen Griinden aber lasst sich das Object nicht wohl vom Subjecte und von dem Genus verbi getrennt behandeln. je viens de le voir — Je yiens de voir votre frdre. Meyer. thatsachlichen. Dazu konnen mancherlei Giiinde veranlassen. B.. das heisst von dem Verhaltnisse des Pradicates als eines bejahenden. als dies bei seiner gewohnlichen Stellung im Satze moglich sein wiirde.: Hier 6tait le vingt-deux — Le vingt-deux 6tait hier." Ahnlich in einer siidausti-alischen Sprache (Encoimter Bay): Kom' (Maim) -il (act. . — gleichviel ob dasselbe auch zu- §. w. A. das Suffix des Ersteren.) lakk-in (Aufspiessung) mame (Fisch. preceded by a Grammar. wo die gememgultigen Stellungsgesetze durchbrochen. en voici — Voici des cigares. s. befiehit oder bittet. dem Substantivum zuschieben und geradezu einen Casus Activus und einen Neutro-Passivus haben. Oder endlieh mag es auch anmuthiger ei-scheinen. weinen und beweinen in sich vereinigen. Das Tibetische ist ein Beispiel hierfiir. Des cigares. moglichen. Das zweite Capitel triigt die Uberschrift: Psychologisches Subject. E. . weil ohne Suffix) = „Der Maim spiesst den Fisch aut'. die aber fur die Sache kaum erheblich sind. hoffend. bezeichnet auch den Urheber eines passiven Yerbums. ob er mittheilt. Es ergeben sich da fiir die Anordnungsfrage gewisse theoretische Zweifel. was wir am Yerbum ausdrticken. die Bedeutimgen von verweilen und bewohnen. e. oder: „Diese Sage ist einst von mir gehort worden. mibeschadet dieser Gesetze. Oder es soil eine schleppende oder undeutliehe Satzbildimg durch eine besser gegliederte oder durchsichtigere ersetzt werden. zweifelnd spiicht. Es mag gelten. fragt. a) Das Chinesische hat nun eine Anzahl allgemeiner Modalausdrucke. Adelaide 1843. ausschliesslichen u. — als Gegenstand der Rede zu kennzeichnen oder auch sonst einen Satztheil nachdriicklicher hervorzuheben. wohl auch mittels besonderer Construct! onen umgangen. vemeinenden. Es handelt sich hier um die Flille. Das synthetische System. daher neutro-passiv) ich (bdag) act. einzehie Satztheile besonders hervorgehoben werden sollen. vermuthend. Inversionen. die . Andrerseits vermogeu Sprachen des malaiischen Stammes nicht nur das logische Object. sondeni auch Ort und Werkzeug der Handlung mittels entsprechender Passiva zu Subjecten des Satzes zu machen. das psychologische Subject. fiirchtend. ab und zu in die Eintonigkeit des Satzbaues Abwechselung zi\ bringen. Vocabulaiy . nothwendigen. ob er mit Entschiedenheit oder mit bescheidener Zuriickhaltung. Das Capitel: Copula. 109 gleich grammatisches Subject ist oder nicht. instr. Modalitat vereinigt in sich die Lehre von der logischen Modalitat. zum Subjecte.. 6. und ini Chinesischen selbst konnen gewisse Yerba ortliche oder uraachliehe Objecte haben mid z. das heisst von der Beziehung des Redenden zur Rede. Votre frdre. Da heisst: de skad hdag-gis fos-pa dusgcig-na wortlich: „Diese Sage {shad ohne Suffix. (-gis) horen (fos-pa) Zeit {dtis) einer {g(dg) in {-nay^ = „Diese Sage habe ich einst gehort'.vom Mann wird der Fisch aufgespiesst (H. B. 2. instr. — und zweitens die Lehre von der psychologischen Modalitat. und so moge einstweilen der Leser an gewisse Erscheinungen im Franzosischen denken. ausruft. z. Seite 38 — 39). oder wo doch. Auch das Baskische unterscheidet zwischen activem und nicht activem Subjecte. — k. Es giebt ja audi Sprachen.

Beide Letztere gehoren zu den Eigenthiimlichkeiten des Chinesischen. Auch.und Objectssatz. wtinschen. Darstellung der Einzelsprache. 3. iim den logischen Ziisammenhang der Gedanken darzustellen. Endlich recapitulirend : k) Synonymik einiger Conjunctionen. Dann folgt b) Ja und Nein. Nur. i) besondere Formen der Coordination. Irre ich nicht. Ferner f) Worter ftir Sein und Werden. . welclie 104 II. Compararativ. Satze iii Satztheile zu verwandeln. Perfectimi und Futurum sind namlich im Chinesischen modal. Zu IV. Wie. Es folgen mm die Capitel: 1. VI. die Grenze zwischen Granunatik und Stilistik zu ziehen. Conjiinctionen. Pradicats. wollen. Subjects-. g) Negationen. d) Possessives Pradicat e) Ursachliches Pradicat. dann die Mittel.und Ausrufesatze. k) 1) m) n) o) p) q) r) Perfectum. d) Grund und Absicht.ich zunachst behandele. Frage. Stills tik. Adnominalsfttze einschliesslieh der substantivischen Relativsatze. h) Miissen. i) Vorhaben. dann b) Umstand. so haben Beide ausser ihren Sondergebieten und mitten ' zwischen diesen liegend noch ein grosses gemeinschaftliches Areal. konnen. soUen. Steigerimg. 2. Es ist nicht leicht. e) Bedingung. noch. f) Causalverhaltnisse. Hier werden wieder a) die allgemeinen Formenmittel besprochen. Superlativ. c) Zeit. die Sprache besitzt. c) Pradicat des Sems. AdverbiaJsatee. g) Concessivverhaltnisse. h) Fortsetzung. Das Hauptstilck vom zusammengesetzteu Satze und den Satzverbindungen bespricht zunachst in der Einleitung die Mittel. Bitte. Befehl. Zu UI.

so mag das Bild noch so getroffen sein: es befriedigt nicht. Ihre Sprache freilich giebt sich dazu her. Jemand nachahmen heisst: seine Eigenthiimlichkeiten zur Darstellung bringen. Um im Bilde zu bleiben: die Nationaltracht verlangt. § 7. dgl. wohl audi durch das Verstandnissvermogen des Yolkes. bewegt sich lieber in kurzen als in langeren. ist in ihrem Sinne gut^ das heisst national. Zusatz I. auf die wir so oft als einzige Quelle angewiesen sind. so bleibt die Nachahmung matt. wie dies von den Eingeborenen geschieht. Geschieht dies in iibertriebener "Weise. maeht haufigen oder anch gar keinen Gebimich von rhetorischen Fragen u. und wo der Gansekiel . wirkungslos. was nach den Gesetzen iind mit den Mitteln einer Sprache moglich ist. diese oder jene Farben. aber doch in einer besonderen. sinnverwandten Ausdrilcken (Wortem. Nun handhabt zwar ein Jeder seine Muttersprache in der Kegel richtig. denn es macht nicht den Eindnick des Natiirlichen. Da werden den Volkem aller Erdtheile und Farben in ihren Sprachen Dinge vorgetragen. mehr. Redewendungen) die einen zum Nachtheile aiiderer. wie das Kleidungsstiick. eines Kindes oder einer Bauerin. imd diese ist Sache des Grammatikere.hahmung setzt Beobachtung voraus. vielleicht zutreffenderer. das heisst schliesslieh doch richtig. sondem auch diesen und jenen Schnitt. 105 schiedenen. Die Sache verdient mid verlangt eine besondere Betrachtung. Das ist auch eine Misshaudlung. er sei der Mensch. die ein solches Kleidungsstiick verlangt oder erlaubt. merkte man es bald. ihm eigenen Weise. der es schnell empfindet. an die sie nicht gewohnt zu denen sie vielleicht gar nicht befahigt sind. Ahmen wir endlich einen Anderen in einer Lage nach. jetzt durch die Denkgewohnheiten. Formeii. lieber in abgerissenen als in verbundenen Satzen. wenn eine Sprache anders gehandhabt wird. Typischen. bevorzugt imter den ver- §. Alles dies nenne ich seinen Stil. 7. Nicht Alles. solange sie ims nicht zur zweiten Natur geworden ist. die weit jenseits ihres geistigen Gesichtskreises liegen. die seineni Wesen zuwidor ist. auch im streng sprachlichen Sinne richtig. jetzt dnrch den Geschmack. So sind auch der Stilfreiheit Grenzen gesetzt. Wird dies mit Bewusstsein eretrebt. denn sie geht nicht das synthetische System allein an. als sie es gewohnt ist. Gedankenoperationen werden ihnen zugemuthet. Zusatz L Stilistik und Grammatik. an dessen Friichten aber der Stilistiker den Mitgenuss haben soUte. In der Lage des Nachahmers befinden wir ims audi der Sprache gegentiber. von dem man sagt. wenn Jemand eine fremde Feder fuhrte: da pflegte die gemisshandelte zu schreien. Als man noch mit Gansekielen schrieb. Es ist deijenige Stil. Stilistik und Grammatik. lieber in begrtindenden als in folgemden Gedankenreihen. gestattet oder verpont nicht nur gewisse Kleidungsstiicke. Hier zeigt sich das Bedenkliche jener tJbersetzungsliteratur. und in diesem Sinne rede icli aiich vom Stile eines Schviftunkundigen. ziir nationalen Tracht.das der Grammatiker bebauen. Wege vorgezeichnet. Es giebt einen sprachwissenschaftlichen Instinct. Er verhalt sich zur nationalen Sprache. das einem Einzelnen auf den Leib geschneidert ist. so artet die Nachahmung in Caricatur aus. Geschieht es in unzulanglichem Grade. so ist es geradezu Nachahmung. Na<. Eine Sprache richtig anwenden heisst: sie so anwenden.

danmi allseitig befahigt. Zusatz II. den man einmal aushiilfsweise in die Livr^e gesteckt hat Es fragt sich: wird ihnen eine gliickliche Beanlagung. Nur nebenher wollen wir jener Gegenstande gedenkeu. die wohl auch in den Sprachlehren anhangweise behandelt werden. Sehlimm. die Stellen zu finden. dass das Altchinesische Kiirze der Rede. ein Theil des sjTithetischen Systemes. Und das ist er meiner Meinung nach allerdings. Parallelismus der Satze liebt: so sind das geradezu fundamentale Kenntnisse. Aber auch der analytischwi Aufgabe kann eine gewisse Kenntniss des nationalen Stiles zu statten kommen. wo ihnen Hoheres zugemuthet wird. Die Appendices. 106 II. Man urtheile nicht vorschnell verallgemeinemd nach unseren hochgebildeten Sprachen. da zeigt dem Auge des feinsinnigen Beobachters die Sprache fratzenhafte Verzemingen. eine geschickte Verwendung iiber die Hauptschwierigkeiten hinweghelfen? denn in der That vermag wohl jede Sprache et^vas mehr. Besonders irreleitend konnen fur den argloseii Forscher gewisse Grammatiken werden. VI. wenn sie eineii sehuldig bleiben. innigem Yerkehre mit den Eingeborenen in freier Rede auftritt: biblische oder profane Geschichten. als der Alltagsbedarf erfordert. den verschiedenartigsten Zwecken zudienen. Als Beispiel einer verstandigen Wahl nenne ich das vielbenutzte Gleichniss vom verlorenen Sohne. gleiehen wohl. vielleieht rhetorisehe Leistungen oder selbstandige schriftliche Versuche schreibkundiger Leute. dass man die Nachahmung kaum mehr verspurt. so eniteii sie hohes Lob.oder Beichtbuch. Zunachst. die unmittelbar aus der Rede der Eingeborenen geschopft sind: Gesprache. Jene Armen aber. — als Beispiel des geraden Gegentheiles das ei'ste Capitel des vierten Evangeliums.schreit. Wo wir auf BibelUbei-setzungen angewiesen sind. Allgemeinheit des Ausdruckes. dem Bauemburschen. Weiss ich. werden auch manehmal angewandt. das leider auch in einer Polyglotte als Sprachpnjbe herhalten musste. zumal jene alteren. wie enviinscht dem Sprachforscher solche Texte sein mussen. die jeder Rolle gerecht werden. wo sich die Sprache am zwanglosesten geben durfte. wie aus dem Bisherigen folgt. wenn man will. Es sind dies wohl hauptsachlich folgende: . — altgeubte Schauspielerinnen. die er nacherzalilt ein von ihm selbst ent^vo^fenes Schul. Da mtisseii die wildfreradesten Sprachen das ganze granunatische Schema eines Nebrixa oder Alvarez wie eine Schuldforderung Posten fiir Posten iii ihrer Mtinze bezahlen. Erzalilungen. Von den Texten der Missionsliteratur aber dtirfen wir unter sonst gleichen Umstanden denen den Yorzug geben. und ahmen fremde Formen so meisterlich leicht nach. die pedantisch am lateiuischen Schulmuster haften. deren ganzes Leben in einem engen Gedankenkreise dahinschleicht. die meiner ganzen folgenden Lemarbeit zu Statten kommen werden *) Jetzt leuchtet es ein. Es fragt sich nur. besti-eiten sie aber einen doppelt und dreifaeh. wie oft und wann und wozu? Was gilt fiir selbstverstandlicli? Was muss gesagt werden? Welclie Form der sprachlichen Darstellung ist dem Gesehmacke und Fassungsvermogen derHorergenehm? Weist man dies der Stilistik zu. Die sind vielseitig gewohnt. Sie sind seitJahrhimderten gewohnt. Darsteliung der Einzelsprache. da ist es Sache des Taktes. wo der Yerfasser nach langem. Dabei geht AUes sehr ordentlich und ehrlieh zu: die Mittel sind wirklich vorhanden. so erklart man damit einen Theil der Stilistik fiir einen Bestandtheil der Graramatik.

vielleicht mit Bewimderung lesen. Es fragt sich nur. von Vocabularien zuni Auswendiglemen. wie in den Zauberformein der Batta und in den Gesangen der Dayak. 107 1. und dickleibige. 108 II. 9. Mass-. Schont man den Anfanger. das8 sie des Parallelismus nicht schon im allgemeinen Theile Erwftbnung gethan haben. so eine Grammatik! Wenn wir sie doch lesen. dienen in ihrer Art doch auch dem Sprachunterrichte und finden in der That kaum irgendwo einen geeigneten Platz. die Spracherlernung gar sehr beschleunigen. die besonders in Eleraentarbtichem beliebt sind. tTbungsstiicken und zugehorigen Glossarien. — praktiscli. Allgemeines ttber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. Poetik. dgl. hat er keine Rticksicht genommen. Feierliche Ausdriicke des Cultus. Kiirze und verhaltnissmassige Billigkeit der Biicher wird damit erreicht. Gewiclits. dass der Verfasser dasselbe gedacht und nur nicht fiir nothig gehalten hat. der mag sich den Inhalt des Buches gedachtnissmassig einpragen. mit Interesse. inanchmal wohl auch von fremdher Entlehntes mid llissverstandenes enthaltend. §. miissen wir Sprachforscher selbst klagen: Eine trockene Lecture. oft Archaismen. Dai-stellung der fiinzelsprache. die es den Leser kosten wird. der nichts. 9. soil im nachsten Abschnitte mit die Rede sein. Endlich wohl auch Literaturiibersichten als Wegweiser fiir das weitere Studium. §. Redensarten des gewohnlichen Verkehrs. nicht aber die Zeit. Allgemeines iiber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. 5. Amch soil man den Laien und Anfangem. Es ist kein Wunder.und eb^aiges Mlinzwesen. Auf den Laien. so erweise mau ihm noch die weitere Liebe. Von jenen anderen aber. so ist Alles. redselige Bucher konnen. 3. wenigstens nicht viel Zutreffendes hinzudenken kann. deu Yortrag verstandlich und moglichst geschmackroll einzurichten. wie geschwfitzige Boimen. es auszusprechen.*) Ich rechne es zu den Fehlern meiner chinesischen Grammatiken. was den Stoff belebt. Solclie Zugaben sind immer dankenswerth. Nach der Blattzahl und Druckeinrichtung eines Buches bestimmt sich wohl seine Starke und sein Ladenpreis. als hinter der Grammatik. VI. Titel ii. Sliisste man nicht auf den leidigen Kosten- . 2. der Zauberei oder der Dichtkunst. zuerst kurze Biicher in die Hande geben. kurze Biicher konnen fiir den Lemenden sehr lang werden. vielleiclit auch Personen. oden Stunden von Quarta und Tertia sind noch nicht vergessen. 4. mindestens die Formen der Gediclite. an welchen Stellen gekiirzt werden dtirfe.und Ortsnamen. Hoflichkeitsforaien oder ihr Gegentheil. aber natiirlich nicht grammatisch. wenn unsere Wissenschaft bei der grossen Menge der Gebildeten fiir eine der allertrockensten gilt Die schweren. Zeitrechnimg. und nun urtheilt man: Nichts langweiiiger als eine Grammatik! Seien wir aufrichtig: wie die Mehrzahl imserer wissenschaftlichen Sprachlehren verfasst ist. unsere eigene Zuthat Wir wissen aber. und das sind unter hundert Lesem neunundneunzig. indem man ihm nur das Nachstwichtigste vortnigt.

auch fiir den iSelbstunterrieht bestimmter Lehrblicher zu erheben. Es ist da nachgerade ein vomehm bloss andeutender Ton eingerissen. Niemand misshandelt die Sprache und durch sie den Leser iirger. Dann bleiben wohl auch die Beispieie uniibersetzt. Der Anfanger mag sich die Erklanmg der Beispieie im Worterbuche zusammensuchen. Gerade in Deutschland wini hiergegen oft verstossen. und. und insoweit mag ihnen eine conventionell gekiirzte Ausdrucksweise vergonnt sein. und dann womoglich aus freier Erinnerung niedergeschrieben werden. iibersichtlicher. wenn der Grammatiker selbst an geeigneten Stellen seinem Buche solche auszugsweise Ubersichten einschaltet und so den Leser anleitet. Es ist sehr forderlich. Folgende Siitze diirfen mm wohl auch auf allgemeine Zustimmung rechnen: 1.und Handbiicher unserer historischen Indogermanistik leisten vielleicht hierin das Argste. die streng genommen lediglich zur „ilache*' gehoren und sonst bei aller Welt fur selbstverstandlich gelten. der verlangen darf. miissen also den Stoff moglichst iibersichtlich imd gedrangt bieten. der es verschmalit. solehe Ausziige statt aiiderer Lehrblicher als Leitfaden fiir den miiiidlicheu Unterricht und als Repetitorien zii gebrauchen. vielleicht auch in neuer Ordnung zu durchdenken. und docli auch hier durch Anwendung von Tabellen. als in den verbreiteteren Schulbiichem. desto mehr Gewahr bietet er fiir das Yeretandniss des Gelemten. Es ist uatlirlich erlaubt. Je kiirzer. Von den Re- . wenn sich der Leser selbst aus der Grammatik einen Auszug anfeiHgt. §. Sonst aber moge der Granimatiker wie jeder andere Schriftsteller sich beim Vortrage seiner Lehren und in seinen kritischen Erorterungen unter dem Leser einen HOrer vorstellen. Arten der Grammatiken. Die besten Lehr. Es mag auch zweckmassig sein. in verdichteter (Tcstalt. 109 3. Sie aber aus ihrer dienenden Stellung iii den Rang selbstandiger. In der Grammatik mag es damit besondere Schwierigkeiten haben. Die tabellarische Form ist^ wo sie hinpasst. sondem etwa nach Stundenaufgaben bemessen. In anderen Fachem. in rechtschaffenen Sateen zu reden. dass man in menschiischer Sprache zu ihm rede. jedesmal nach der Bewaltigung eines Lehrabschnittes. sondem besser in Zeitabstanden. miisste einraaliges aufmerksames Durehlesen geniigen. AUerdings ist der Lehrvortrag nicht der einzige Zweck der Grammatik. 10. selbst in der Rechtswissenschaft. wie in der Theorie. Solche Ausziige aber soil ten nicht von Paragraphen zu Pai'agraphen. imd zwar meines Wissens in hochwissenschaftlichen Werken und in Leitfaden fiir Studierende noch viel arger. die Syntax in der l^axis ebenso zu vemachlassigon. — das Lehrbuch miisste zugleich ein anregendes Lesebuch werden. den Stoff nochmals. 2. um den wesentlichon InhaJt des Buches in uns aufziinehmen. wenn an dieser Stelle von Dingen die Rede ist. dabei vollstandiger dieser ausfaUt. soUte nicht gestattet sein. So mag es doppelt gerechtfertigt sein. Stil. 4. als ware das „Elementarbuch" doch eigentlich nur flir die erfahrenen Fachgenossen verfasst. Zuraal ausftlhrlichere Werke wollen zugleich Nachschlagebucher sein. Fonneln oder Paradignien thunlichst vermeiden. als ein Theil unserer Sprachforscher. als galte es. um die besten Biicher zn den unlesbarsten zu machen. wo es der Stoff erlaubt.punkt Rticksicht nehnien. Immerhin jedoch soUte der Yerfasser die Lange oder Ktirae seines Buches nioht nach Druckbogen. ist man langst diesem Ziele nabe gekommen. 5.und Satzkiirzungen sollte man sich eigentlich nur in solchen Ausziigen erlauben. so diirfte knapp bemessener Stoff in breiter Form das Richtige sein. wie er das formlose Gestammel des Textes in eine menschliche Sprache iibersetzt Nun bedarf es nur noch etw^a der Grimm'schen oder einer anderen Privatorthographie. vorzuziehen. und er mag sehen.

VI. 1st der Lernende fahig. dass sie ganz wissenschaftlicli und systematisch eingerichtet sei. ihm thunlichst angeglichen ist. Daneben kaiin es in der Ausfiihrung sehr methodisch. Ein systematisches Buch muss seiner Absicht nach wissenschaftlich sein. und er . Dagegen mogen im Folgenden zuniichst die Arten der Grammatiken und dann in Riicksicht auf diese einige specifisch giummatische Darstellungsmittel besprochen werden. diese also sich fort und fort in jenem wiederholen. Eine Grammatik kann ilirem ganzen Inhalte nach sehr wissenschaf tlich und doch in der Anordnung des Ganzen voUig unsystematisch sein. die nur durch ihn bedingt. griindlichem und sicherem Erfassen des Lehrstoffes verhilft. 110 II. die diesem Zweck ferner dienen konnen. Darum lege ich auf jenen allgemeinen Theil der Grammatik einen sehr hohen Werth: er soUte fiir den Veretandigon das blindigste Elementarbuch sein. Systematische — methodische. mathematisch beanlagten Kopfen besonders genehm. sind praktische Sprachfuhrer mit reicblichen Obungsbeispielen oft willkommener. sotrifft jener Vorwurf auch die besten unter den bisherigen wissenschaftlichen Grammatiken. Denn sie will ein Konnen beibringen. jenaehdem es deuBediirfnissen desLesei-s niehr oder minder Rechnung triigt.Htilfe kommt. Darstellung der Einzelsprache. die dem Lemenden zu moglichst schnellem. Arten der Grammatiken. Gerade dem Sprachforscher. Eine methodische Sprachlehre darf von der Systematik ganzlich absehen und ihre wissenschaftlichen Grundlagen unter dem Boden versteckt lassen.gistern und den tjT)ograpliischen Hiilfsraitteln. Die Methode dagegen bezweckt eine Lehrform. 10. Anmerkung. Ich kann mir aber auch denken. gait zunachst von der Srstematik einer wissenschaftlichen und vollstandigen Darstellung des Spi-achbaues. eine solche Darstellung zu verstehen. Jene bezweckt fiir den Gegenstand eine Darstellungsform. denn vermoge seiner Systematik erklart es ohne Weiteres. und den Versuch hierzu mochte ich iiberall da empfehlen. dass ihm die sachgemasse Ordnung und Darstellung des Stoffes als oberste Regel gilt. dass das Einzelne sich aus den aUgemeinen Gesetzen organisch entwickele. vielleicht auch sehr unmethodiseh sein. der wird sich die Einzelheiten doppelt schneU und sicher aneignen. iim die Theorie daraus zu schdpfen. nicht eine Erkenntniss. nimmer aber iiierkennbarerWeise. Diese Methode ist der mathematischen ahnlieh und darum. und wenn andersmeine fruheren Ausfiihrungen liber die Zweitheilung in ein analytisches und ein syntlietisches System und iiber die Einrichtung beider rich tig sind. wenn der Verstand dem Gedachtnisse zu. meinen Erfalirungen nach. a. Die Theorie wird er sich schon selbst scbaffen : er braucbt eben die Praxis. der sich in mOglichst kurzer Zeit mdglichst viele Sprachen aneignen will und soil. so ist diese zugleich fiir ihn die metliodisch richtigste. ist hier niclit nothig zu reden. Uas System verlangt. Wir miissen uns nun nochmals den Unterschied zwischen Systematik und Methode vergegenwartigen. ?j. Was ich im Friiheren iiber die Eintheilung und Anordnung der Grammatik gesagt habe. sei es stillschweigend. wo ein geniigend vorgebildeter Leserkreis zu erwarten ist Denn wer eines tieferen Verstandnisses des Lehrstoffes ftihig ist. als Biicher mit wissenschaftlichen Prfttensionen. sei es ausgesprochenermassen.

b. Ill letzten Feiiiheiten der Sprache bieten. Ollendorf. Eine bloss methodische Sprachlehre kann in einer Reihe von Lehrgangen (Cursen) di^j ganze grammatische Schulung von den Anfangsgi^unden bis zu den §. die man von einem Nachschlagebuche verlangen kann. moglichst sofortiges Hantieren mit ganzen Satzen. Immer .in's frische Leben der Sprache. Darum mlissen alle tbersichtlichkeitsmittel. Kurae Paragraphen. Das Ganze ist aber doch als Einheit gedacht: immer redet derselbe Lehrer zu denselben Schtilem. — sonst ware die lexikalische Anordnung fiir sie die geeignetste. Die Toussaint-Langenscheidt schen Briefe nun gar sind so zu sagen papierene Hauslelirer. Besonders imifangliche Werke dieser Art werden immer nur als Handbticher. auch die seltensten und unbedeutendsten. desto besser. so von Sylvestre de Sacy in seiner Grammaire arabe. Arten der Grammatiken. Vom wissenschaftlichen Standpunkte aus aber lasst sich vielleicht folgende Dreitheilung rechtfertigen: 1. bei welcher Stufe des Wissens er den Unterrieht abbrechen oder aufgeben will. und so hat jeder denkbare ITmfang desselben wenigstens eine Art wirthsehaftlieher Berechtigung: das Angebot bemisst sich nach der Nachfrage. untemommen aber und in weitem Umfange durchgefiihrt ist sie noch ofters worden. bei ihnen angewandt werden. Der sehnt sich nach dem Eintritt.. w. wo ihn etwa die fiihrende Hand des Grammatikers verlasst Der Anfanger freilich. auch der bestgeschulte und bestwillige. als gelemt werden soil. Vollstandige Grammatiken. 10.wird schlussfolgemd seinen Weg da weiter finden. und regelmassig bestehen diese Sprachlehren ans sovielen einzebien Biichern als Cursen. Beispiele hierftir liefert iiiisre Schulbuchliteratur in Uberfiille. Vollstandige Grammatiken — Elementarlehrbiicher. wenn sie zeitweilig durcli unterhaltendere Pensa unterbrochen wird. was er bei ihnen voraussetzen darf. Althebraischen u. Offenbar hat Jeder die Wahl. wie etwa beim Gotischen. zu verzeichnen und zu erklaren. um sich in schwierigen Fallen Raths bei ihnen zu erholen. Die Methoden von Ahn. Altirischen. und der beste Lehrer braucht nicht ein grosser Gelehrter zu sein. Durchfuhrbar ist sie liberhaupt wohl nur da wo man es mit der Sprache einer abgeschlossenen Literatur zu thun hat. wie sich das Viele in seinem Geiste einheitlich gestaltet hat Hinter der Menge der Paragraphen kann dies indessen nui* zu leicht verschwinden. nicht als Lehrblicher gdten: man liest sie durch. als aus kurzen. trockenen Elementargrammatiken. sie nach Moglichkeit auszunutzen^ um wenigstens relative Vollstandigkeit zu erzielen. sondem padagogische Leistungen: aber der beste Gelehrte ist nicht immer ein guter Lehrer. das Lehrbuch braucht nicht mehr zu enthalten. Yertheilung des Lehrstoffes in Lectionen: darin besteht das Wesen jener praktischen Sprachlehren. verlangt noch andere Riicksichten. alle grammatischen Erscheinungen der Einzelsprache. von Stiife zu Stufe sich wissenschaftlicher gestaltend. den Capiteln Einleitungen vorauszuschicken. Da empfiehlt es sich denn. Wo die Quellen sparlich rinnen. aus denen wohl selbst Sprachforscher von Each lieber lemen. Blosse Nachschlagebiicher woUen sie aber darum doch auch nicht sein. lange Ubungsstiicke. dass heisst solche. ist es natiirlich allemal geboten. und richtet sich darnach. die ihre Schiiler wochentlich einmal besuchen und sie unvermerkt in immer hohere Classen aufriicken lassen. Toussaint-Laxgenscheidt sind nicht sprachwissenschaftliche. Dabei giebt es keine Massgrenze nach oben: je reichhaJtiger. die sich die Aufgabe stellen. s. dann stellt man sie beiseite. Gelost ist diese Aufgabe vvohl nur einmal. wohl gar mit vollstandigen Texten. Der Verfasser will und soil zeigen. die ihre Disposition von allgemeinen Gesichtspunkten aus begrtinden. weiss. der unerlasslichen Gedachtnissarbeit imterzieht er sich meist nur widerwillig und ist dankbar. von Raphael KUhxer in seinen grossen lateinischen und ginechischen Grammatiken. — Beide konnen bei einander lemen. in PaninVs Wunderwerke.

verstehen unci anwendpn lenien. dort fliichtig hindurchschreitend. Wissenschaftlichkeit ist auch hierbei soweit moglich zu ersti^eben. Dolinetscher oder tJbersetzungen zu bedtirfen. die keinen Anspruch auf wissensehaftliche Selbstandigkeit macht Und zwischen den beiden Endpunkten ist nur eine wissenschaftlich berechtigte Mittelstufe naehzuweisen: das ausfiihrliche. Als ein Beispiel des Gegentheiles darf os gelten. — wer nicht Bienenvater ist. Ich weiss nicht wie viel Antheil hieran das verstandige Yorbild der Franzosen hat. ohne ferner der Lehrer. Diesem Zwecke muss ein Lehrbuch entsprechen. hier langer verweilend. Vor der Elementargrammatik konnte ich mir hochstens ein Ding wie eine Fibel denken. liegt in der Natur der Sache. sollte es audi sein. KChxer's griechische Schulgrammatik enthalt fast doppelt soviel Stoff wie die Kocn'sche. Er muss ihn philosophisch verdichtet beherrschen.und Selbstandigkeit des grammatischen Wissens ist aber das Ziel jedes hoheren Sprachunterrichtes. als nothig ist. Sie sind in Riicksicht auf den eigenilichen Lehrstoff moglichst knapp zu bemessen. VI. die aber auf sieherem grammatischen Urtheile beruhen muss. und wie sie voraussichtlich noch ferner einschrumpfen werden. um diesem die Arbeit nach Kraften zu erleichtem. AUes kommt hier auf die Methode an. Ein Meister in dieser Kunst war mein verewigter Vater. strenge 8ystematik aber nicht nothig. Als Beispiele brauehe ich nur die lateinischen und griechischeu Sehulgrammatiken anzuflihren. sich in die Seele des Neulings zu versetzen. ftir seinen Zweck. wenn die Schiiler ^Uttblv^ zeideln.muss der Leser empfinden. die man den Gyranasiasten in die Hande giebt. mittels der Elementarmethode fiihrt er den Fremden durch die Raume des fertigen Baues. wird kaum wissen. immer darauf bedacht. a verbo lernen mussen. soUten nicht melir bieten. Er hat eine betrachtliche Zahl sehr verscliiedenartiger Sprachen in kurzen Grammatiken behandelt und ilborall das gleiche Talent sichorer Auffassung und leichtfasslicher Dai-stelluug des Wesentlichen bewahrt. was das deutsche Wort bedeutet! Wissenschaftllch und systematisch darf das vollstandige Lehrbuch sein. 10. 2. Wir wollen die Sprache richtig 112 II. damit der Lernende unter Beihiilfe eines Lehrers oder gedruckter Ubersetzungen und Schliissel an leichtere praktische Ubungen gehen konne. 113 Andere als die geschilderten drei Stufen der Grammatik wiisste ich wissenschaftlich nicht zu rechtfertigen. Der Grammatiker muss den Stoff statistisch uberschauen. wenn es fur Schiiler von gentigender Fassungskraft berechnet ist. Kurze grammatische Yorschulen sind zumal auch zur ersten Einfiihrung in schwierige Sprachen zu empfehlen. die dem Schiiler nur soviel schwarz auf weiss geben. Endlich muss er verstehen. Nur so erfiillt es den doppelten Zweck der logischen Schulung imd der Anregung zu selbstandigem philologischen Denken. ist das Lehrbuch voUstandig. Ln grammatischen Systeme hat er das Sprachgebaude nachgebildet. 3. Darstellung der Einzelsprache. . Nun ist es interessant zu beobachten. um das Gewohnlichste als das Erstnotliwendige auszuwalilen. Er wird den kiirzesten Weg einschlagen. Eine gewisse Voll. wie diese Biicher in den letzten Jahrzehnten immer kiirzer geworden sind. Arten der Grammatiken. imi die allgemeinsten Gesichtspunkte gebiihrend zur Geltung zu bringen. das richtige Mass zu finden. dass der Gast sich recht bald heimisch fiililen lerne. Sache des Lehrtactes ist es. dass er es nicht mit einem Aggregate zu thun hat^ sondem mit einem Systeme. denn als solches. §. Dass die voUstandige Grammatik obenan steht. als er in seinen Geist aufnehmen soil. das wir entweder eine ausfiihrliche Grammatik oder eine vollstandige Spi-achlehre nennen wollen.

wenn sie sich an einen Leserkreis wenden. waren doch eigentlich Zwitterdinger. ehe die Griechen sich der Redetheile und der Casus ihrer Sprache voUig bewusst wurden. und die sogenannten unumstossliehen Gmndpfeiler gelten ihr erst dann aJs feststehend. bei dem ein entsprechendes Verstandniss vorauszusetzen ist. geschickt wiederholt. Auch erklart es sich leicht. so zu sagen in der Tasche bei sich fiihren muss. in einem Lehrbuche die Beispiele den Regeln vorauszusehicken. Redet er zu ihm als zu Seinesgleichen: „Dies sind meine Ansichten. sondem iiberhaupt Alles als beweisbediirftig behandeln. Die wissenschaftlichen Lehrbiicher diirfen kritisch sein. als Wissender zum Unwissenden: „So ist die Sprache. zu einem Drittheile ftir das methodische Lernen. Als Kegel mochte aber doch Folgendes gelten: Die voUstandige Grammatik soUte kritisch sein. einer gewissen Form des menschlichen Sprachbaues das entsprechonde T. wenn der Stoff ein neuartiger ist. Dabei denke ich nicht an jene Kritik. demi sie umfasst auch das Besti*eitbare. Denn dem Kenner gegeniiber geniigen oft blosse Andeutungen. die des Panixi. sondern konnen auch Gesammtanschauungen des Yorfassers sein. Du hast mir zu glauben und zu folgen!*' Mit dem gehaltlichen Umfange der Grammatik hat dies weniger zu thun. und sie werden es dann inimer sein. grammatische Gewand anziipassen. Kritische und didaktische Grammatiken. c. sondern an die. dass diese oder eine ahnliche analytischinductive Arbeit. Die Spraobwissenscbaft. Es macht einen grossen Unterschied. Gabelentz. dass sich alles Neue vor ihm rechtfertige. als es scheint Die einzige voUstandige Grammatik. wo der Neuling breite Auseinandersetzungen verlangt. redet im Tone des Gesetzgebers. das diejenigen Kenntnisse mittheilt. auf welchen Fuss sich der Grammatiker mit seinem Leser stellt. welche sich often als solche giebt^ aller Welt zur Schau und Priifung. wenn es also zum ei-sten Male gilt. die den Lemenden selbst an der Entdeckung der Sprachgesetze theilnehmen liesse. 2. Da yersteht man das Werk ani besten.relativ voUstandige Lehrbuch. IT. Jene dickleibigen Schulgrammatiken. Atifl. priife und urtheile selbst!" — oder spricht er als Lehrer zum Sch tiler. Neu aber brauchen nicht nur Einzelbeobachtungen. geradezu ideal. die zur sogenannten Beherrschung einer Sprache gehoren. In der That ware eine Sprachlehre. 8 114 II. so will sie erlemt sein. einen begabten Anfanger machtig fordern und anregen wiirde. . die noch in meiner Jugend gef uhrt warden. zu zwei Drittheilen fiir das gelegentlielie Nachschlagen bestimmt. das meine Griinde. und dazu muss der Verfasser SteUung nehmen. Ich kann mir aber vorstellen. haben wohl nur die Wenigsten eine Ahnung. wenn sie versucht hat mit ihren Zweifeln an ihnen zu rutteln. Von der Arbeit. Ahnliches gilt von Bickell's hebraischer Grammatik. die jedes wissenschaftliche Werk implicite. — wenn die Lemenden ihrerseits immer ideal wfiren. AUein die ausftihrliche wissensehaftliche Darstellung eines Sprachbaues sollte nielit nur das Neue. Vor AUem verlangt der wissenschaftliche Leser. wenn man sich in der Werkstatt imischauen darf. Wilhelm Schott's geistvoUe Chinesische Sprachlehre dagegen ist ihrem Inhalte nach kaum mehr als ein Elementarbuch und doch ganz kritisch gehalten. als die didaktische. d. es ware dies ein Schritt in der von mir gemeinten Richtung. Denn die Wissenschaft will auch das Allbekannte begriindet sehen. dass die kritische Grammatik nicht schlechthin langer zu sein braucht. an Lehrer oder wohlgereifte Schiller. Vielleicht ist der Versuch schon gewagt worden. die nothig war. Darstellung der Einzelsprache.

dass man mit den Namen die richtigen Vorstellungen verbindet WoUte man jenen Gmndsatz iiberall durchftihren. Von unerquicklichen Wortstreitereien ist auch unsere Wissenschaft nicht verschont geblieben. wie jene Tadler meinen. sondem etwa von Stammen oder Wurzeln. Es ist hier nicht der Ort. beim Altpreussischen und in vielen Fallen bei Sprachen wilder und halbwilder Volker. vom status construduSy von Sandhi-Gesetzen. ob denn die Unterschiede immer so specifisch sind. wo es darauf ankommt. B. s.. Alles wird nach der Analogic von den flectirenden Sprachen auf nicht flectirende iibertragon. Man redet von Aoristen. Nehmen wir an. so ware des Worterfindens kein Ende. 115 Nomen-verbis oder von Pradicatsnominibus da wieder nicht von Casus. die den Begriff mogliehst treffen: ccLStis elativus^ adessivus^ inessivus. aus diirftigem Stoffe mogliehst viele grammatische Beobachtungen zu gewinnen. und was dessen mehr ist. dort nicht von Verben. „ y. Oder man mtisste es machen. so ware meiaer Meinung nach damit noch nicht entschieden. Die grammatische Tenninologie. ju. So bei den altitalischen und kleinasiatischen Sprachen. Dafiir soil nun aber auch eine Grammatik nicht bloss die Dinge benennen. si6 waren es. den. fiigt wohl nach Bedurfniss andere aus der griechischen. c. § 11. Die grammatische Terminologie. tin. als geschiihe den fremden Idiomen Zwang oder. erfindet man neue lateinische Worter. jgriechischen und deutschen Genitive mit denselben Namen bezeichnet werden.>. Und wo das nicht ausreicht. je „ Accusativ:. — dies seit neuerer Zeit. nicht von einem Nominativus. Ob das ein Gewinn ware? . Wie soil man die benennen? Die Mehrzahl der Grammatiken entscheidet sich fur die aJlgebrauclilichen lateinischen Ausdriicke. im Ttirkischen statt vom Nominativ und vom unbestimmten Accusative vom reinen Stamme reden. „ Ablativ: „ „ dan. . bald adverbialen Dienst versieht. Da soil man hier nicht von Wortem. ja. — denn darauf pflegt es hinauszulaufen. prosectdivus. so dtirften nicht einmal die lateinischen. Jede Sprache hat ihre eigenen Formenkategorien. hebraischen oder. JLhnliches wlirde sich dann bei den Conjugationsformen wiederholen. denn schwerlich werden sich zwei Fomien in zwei Sprachen begrifflich vollkommen decken. und dagegen erheben nun Andere Einspruch. die ganze kritisch-analytische Arbeit offen vor den Augen des Lesers geschehen zu lassen. ii. Dvandva-Compositis u. i. — aus der Sanskrit-Grammatik hinzu. auf die Gnindfrage einzugehen.In jenen Fallen aber. sondem von Postpositionen. ist doch furwahr grell genug. sondem vom Wortstamme reden. die uns in Keilschriften erhalten sind. ■der bald adnominalen. die Foraien fremder Sprachen einfach mit ihren Lauten benennen. sondem auch sie so erklaren. — zuviel Ehre. w. w. sondem etwa von §.11. Dann mag man z. — modus benedidivusy deprecativus und dergleichen mehr. dass man die uns gelaufigen Namen nicht auf ahnliche Functionen in anderen ^prachen libertragen diirfe. ju. dass technische Ausdnicke iiberall die gleiche Bedeutung haben miissen. kann es geradezu geboten sein. Bei den anderen Casus ware freilich die Sache etwasumstandlicher: man mtisste sagen statt Genitiv: das Suffix yh. in. Ware es wahr. denn' der Unterschied zwischen einem rein adnominalen Casus und einem Casus. bei denen. wie es wirklich vorgeschlagen worden ist. iin „ Dativ: „ „ a. ji.

Eigentlich ist doch die Spracho nicht dazu da, um die Menschen zu argern Nun sind wir aber/sammt und senders) im Punkte unserer Sprache Gewohnheitsmenschen; das liegt im Wesen der Sache, — es ware ja sonst nicht unsere Sprache. Die Sprachgewohnheit ist aber sehr empfindlich: alles Neue, wenn es sich nicht besonders gefallig einfiihrt, argert sie geradezu. Was soil es z. B. mit dem Genetivus? Bis in die neueste Zeit haben alle Grammatiker Genitivus vgeschrieben, die ausserdeutschen thuen es meines Wissens noch heute. Da hat man herausgefunden, dass das gut lateinische Gebilde weder seinem grammatischen Begriffe noch seinem griechischen Yorbilde recht ontspreche, und nun schickt man den garstigen griechisch-lateinischen Blendling in die Welt Das ist nun freilich auch ein Wortstreit, sogar ein Streit imi einen Buchstaben. Die Sache liegt aber doch tiefer; denn zu Gmnde liegt ihr eine Missachtung der lebendigen Sprache, eine Anmassung Einzelner an Rechten der 8*

116 Ily VI Darstellung der Einzelsprache. Gesammtheii Ein technischer Ausdruck wie Genitivus ist Gemeingut der Gebildeten, kein Einzelner, auch kein Gelehrter hat eigenmachtig dartiber zu verftigen. Es ist damit wie mit der Orthographie imd mit jenen wunderlichen orthographischen Jagercostiimen, in denen Manche horumzustolziren lieben. Die Sache ware hannlos, wenn sie nicht gerade von Sprachforschem ausginge. Schliesslich nocli dies: Unter alien Arten der grammatischen Terminologie mochte ich die Numerirung am wenigsten empfehlen, vreil sie dem Gedaehtnisse am wenigsten Vorstellimgsinhalt bietet Die von deutschen Grammatikem beliebten Casusbezeichnungen: „erster, zweiter u. s. w. Fall", die Ziffem znr Bezeichnung der zehn Conjugationen im Sanskrit und der fiinfzelm im Arabischen sind garstige Nothbehelfe. §. 12. Die Beispiele. Der Unterscliied zwischen didaktischen imd kritischen Grammatiken zeigt sich zumal in der Auswahl und Menge der Beispiele, denen in der That hiiben und drtiben ganz verschiedene Rollen zufallen. Im Lehrbuche dienen sie dazu, den Lehrsatz zu verdeutlichen, seine Anwendungen einzuiiben, nebenbei den Wortvorrath des Lemenden zu vermeliren. Der erstere Zweek ist der wichtigste, und so bediirfte das Lehrbuch, wenn es nicht zugleich ein Ubungsbuch sein will, eigentlich fiir jeden Lehrsatz nur eines Beispieles. Dies mlisste dann aber auch sehr sorgfiiltig ausgewahlt sein, darauf berechnet^ die Lehre in's klarste Licht zu stellen. Ptir die kritische Grammatik dagegen sind die Beispiele Beweisinstanzen, die nicht nur durch ihre Auswahl, sondem auch durch ihre Menge wirken mtissen, darum zumal in den schwierigercn Lehren nicht wohl zu zahlreich auftreten konnen. Dafiir steht es denn auch dem kritischen Grammatiker, der sich auf Texte stiitzt, frei, von den ausgeschriebenen Proben zu blossen Stellenangaben tiberzugehen und so dem Zweifler selbst das Nachsuchen zu iiberlassen. Dass er auch ftir die vollstandigen Beispiele seine Quellen angeben muss, ist selbst\'ei-standlich. Die Beispiele siad zu aualysiren, im Lesebuche gemass dem Bediirfnisse des Lernenden unter fortwahrendem Hinweise auf frtiher Vorgetragenes; — im kritischen Werke soweit, als iiber die Beurtheilung des Falles Zweifel entstehen konnen.

§. 13. Paradigmen und Formeln. Der granmiatische Lehrsatz wird durch die Beispiele bewiesen oder veranschaulicht. Auf alle Falle enthalten die Beispiele neben Demjenigen, worin sich

§. 13. Paradigmen und Formeln. 117 der Lehrsatz aussert, nooh mancherlei Zufalliges, das man fiir den Unterrichtszweck gem beseitigen oder doch auf das geringste Mass beschranken mochte. Ersteres geschieht diirch die Formel, Letzteres durch das Paradigma. Das Paradigma wfthlt aiis den vielen mogliehen Zufalligkeiten eine aus, um an ihr, als an der Stellvertreterin ihrer Art, aUe mogliehen Veranderungen vorzimehmen. So wird das Yerbum amare zum Vertreter aller regelmassigen Verba der ersten Conjugation; was mit ihm geschieht, kann mit jedem gleichartigen geschehen. Am Grossartigsten ist dies wohl von den arabischen Grammatikern mit ihrer Wurzel JjtS f — J — Z, fa^ala durehgefiihrt worden, deren Abwandelungen zugleich als technische Nam en gelten: JjU fa^ala, Jj*i^ jafjalu^ J^ fu'jUa u. s. w. — (Die Niitzlichkeit des Paradigmas fiir das Auswendiglernen leuchtet ein. Das Gedachtnisswerk wird damit auf das Nothwendigste eingeschrankt und zwiefach erleichtert: einmal dadurch, dass das Zufallige als Gleichbleibendes, sich vom Wesentlichen, das sich verandert, abhebt, und zweitens dadurch, dass doch immer ein concreter Korper bleibt Z. B. kann man sich unter amantj sie lieben, mehr vorstellen, als unter einem abstracten — a-nt 3. pers. pi. ind. praes. act. Dadurch nun unterscheidet sich die Formel vom Paradigma, dass sie schlechthin alles Zufallige ausscheidet, mithin den Lehrsatz in seiner kiirzesten, reinsten Form verkorpert Lag beim Paradigma der Vortlieil auf Seiten des Gedachtnisses, so liegt er hier auf Seiten des Verstandes, und so will denn das Paradigma auswendig gelemt, die Formel hingegen fi-ei erfunden werden. Beide sind aber ihrer Natur nach lediglich didaktisch; denn sie beweisen nichts, verlangen vielmehr den Beweis ihrer Richtigkeit, setzen Kritik voraus und stellen, wenn sie gelungen sind, das Ergebniss einer gewonnenen allgemeinen Erkenntniss dar. Eine nothwendige Grenze ihrer Anwendbarkeit vermag ich nur da zu erkennen, wo die Grammatik dem Ausdrucke nicht logischer, sondem gemiithlicher Beziehungen gilt, wie bei einem Theile dor modalen Formen und Hiilfsworter. Namentlich aber auch syntaktische Lehren kann ich mir in beiderlei Darstelliingsformen libertragen denken. Dafiir ein Beispiel aus der chinesischen Grammatik. Paradigma Formel L wdng pah mm . . . -A»»^i- B" ^^' C<»^J- = *(Satz) Der Konig beschutzt das Volk. BC = P(Pradicat). IL mtn pah C»°»»i- B^ i«"== *(Satz) Das Volk wird beschutzt in. mm pah iu wdng C«"^J- B'' ?•»•• m ^^'rbeber _ ^ (s^tz) ~ ABC

Das Volk wird beschutzt vom Konig. BiuA = P(Pradicat).


II, VI. Darstellung der Einzelsprache.



pad min 6l wang beschutzen das Volk pr. rel. Konig pab ill wang 6l niin beschiitzt vom Konig pr. rel. Volk pdb min ce beschiitzt das Volk derjenige der = Einer, der das V. beschiitzt pab iu wang 6e = wer od. was Tom K. beschiitzt wird Vi wang ein solcher Konig hi mm ein solches Volk

P***'- ci A (od. C) •»«»*• =


(substantivischer Satztheil).

F6e o^ Pel A (oder C) "^•*

^Bubst. n

m A (od. C)c^ F6%A (od. C) ^BUbtt. n oder kiirzer, senkrecht zu lesen:





^BUbtt. n

so ist es

^BUbBt. Die entsprechenden grammatischen Lehrsatze lauten: 1. Das Subject steht vor dem Pradicate (I, II, III). 2. Das active Verbum steht vor seinem Objecte (I). 3. Steht ein sonst actives Verbum am Ende d( passiv (II). 4. Der active Satz kann in einen passiven verwandelt w^erden, indem das logische Object vor das Verbum und hinter dieses das logische Subject (der Urheber) mit der Praposition in tritt (III). 5. Jedes Pradicat kann in ein adnominales Attribut rerwandelt werden, wenn es vor das logische Subject und zwischen beide die Relativpartikel 6% tritt (IV). 6. Der solchergestalt geschaffene Relativsatz vrird durch einen substantivischen ersetzt, indem an Stelle von il und dem darauffolgenden Substantive das substantivische Rolativpronomen ie tritt (V). 7. Andrerseits kann der Relativsatz einschliesslich c% durch das Demonstrativpronomen k'i vertreten werden (VI).

Es ware leicht, hierin fortzufahren, auch andere Lehren der Grammatik in ahnlicher Weise darzustellen; man brauchte nur ein zweckmassiges Zeichensystem zu erfinden z. B. neben dem Gleichheitszeichen noch fiir Ahnlichkeit der Bedeutung das Ahnlichkeitszeichen und fiir Analogic des granmiatischen VerhaJtens das Parallelitatszeichen einzufiihren u. s. w, Inwieweit mm solche Mittel zweckmassig seien, ist eine rein padagogische

§. 14. Obungsstucke. 119 Frage. Manchen mogen die abstracten Formeln venvirren mid argeni; Andere werden es vorziehen, sich die Paradigmen selbst zu verfertigen, statt sie sich fix und fertig vorlegen zu lassen. Mathematisch beanlagte Kopfe mogen nur der Anregung bediirfen, urn selber ein zutreffendes FormelsYstem zu erfinden, und der Nutzen wird dann nieht ausbleiben; denn was wir uns selbst erzeugt haben, bleibt unverlierbar unser. Zudem hat die graphische Formel fiir den Kundigen den Vorzug der unmittelbaren, von der Sprache des Darstellers unabhangigen Ansehaulichkeit; sie beseitigt also das, was in jedem sprachlich ausgedruckten Lehrsatze zufallig ist. So ist sie, wo sie iiberhaupt Anwendung leiden kann, das vollkonunenste Mittel wissenschaftlicher Darstellung. Der Versuch, sie im weitestmoglichen Umfange anzuwenden, soUte untemommen und dann bis zum Gelingen weiter rerfolgt werden. Vor der Hand haben wir noch die Mathematiker und die Chemiker um ilire Zeichensysteme zu beneiden. Die Anubandhas der Inder verfolgen das gleiche Ziel. Es sind dies kiinstlich erfundene Affixe, die den Sylben, Wurzeln, Suffixen oder Stammen angeliigt, die einschlagigen grammatisehen Regeln andeuten. Irre ich nicht, so liegt der Vortheil hierbei nieht nur in der Ktirze des Ausdruckes, sondem auch in einer Erleichterung der Gedachtnissarbeit Dem Gedfichtnisse wird sich ein Lauteomplex sammt anubandha mindestens nicht viel schwerer, zuweilen sogar leichter einpragen, als ohne diese Zugabe; denn was zu wenig Korper hat, merkt sich am Schwersten. Der Fehler dtirfte eher in den zu Grunde liegenden mechanischen Anschauungen, als in dem Zeichensysteme zu suchen sein. Dass dies durchweg aussprechbar ist, also das Ohr mit an der Gedachtnissarbeit theilnehmen lasst, kann man vom Standpunkte der Lehrmethode aus nur loben. Graulicli geschmacklos ist es aber doch, die herrlichen Gebilde der Sanskritsprache durch solche aufgeklebte Etiquetten zu verunstalten. §. 14. Uebangsstttcke. Es ist notliwendig, die grammatisehen Lehrsatze nicht nur Stuck fiir Stiick zu kennen, wie sie im Buche stehen, sondem sie auch in ilirem gemischten Zusammenwirken erkennen und anwenden zu lernen. Diesem Zwecke und dem einer grundlichen Genendrepetition dienen sorgfaltig ausgewahlte und erklarte Textstiicke. Jede Elementargrammatik, die den Bediirfnissen des Selbstunterrichtes Rechnung tragen will, soUte mit solchen Zugaben versehen sein; die meisten sind es ja auch thatsachlich, wenn schon die Ubungsbucher unter besonderem Titel erscheinen mogen, und ein Lehrer die Erklarungen beifugt, die sonst das Lehrbuch geben miisste.

120 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. AUein auch in grosseren Grammatiken kann es sich empfehlen, gelegentlich zusammenhangende langere Ubungsstucke einzuschalten. Dann namiich, wenn die Lehren durch das Ineinandergreifen verschiedener Lehrsatze verwickelt

werden. So wird die Lehre von der Oratio obliqua im Lateinisehen sehr veranschaulicht werden, wenn man denselben Te'xt in Oratio obliqua und recta gegenliberstellt. §. 15. [Die Sprache dee Grammatikere und die darzu8tellende Sprache. Schon fruher habe ich angodeutet, dass es fiir die wissenschafiliche Auffassung und Einrichtung einer Grammatik ganz gleichgiiltig sein muss, in welcher Sprache und fiir wes Landes Kinder sie geschrieben wird. Lemen wir eine indogermanische Sprache, so bringen wir, ohne es zu wissen und zu bemerken, eine Menge Vorstellungen mit an's Werk, die uns Niemand erst beizubringen braucht, die uns eben als selbstverstandlich gelten. Dem Grammatiker lassen wir es dann hingehen, wenn er sich imd uns mit derlei Dingen nicht weiter aufhalt. Er selbst muss sich aber sagen, dass sein Buch insoweit sowohl unvollstandig, als auch unwissenschaftlich ist Beides, denn er hat aus Griinden, die mit der Natur des Gegenstandes nichts zu schaffen haben, eine Auswahl getroffen und sehr wesentliche Dinge iibergangen. Jene philosophischen und allgemeinen Grammatiken aus unserer Urgrossvater Zeiten treiben von der Rumpelkammer her noch immer ihren Spuk. Immer noch thut man, als ware das uns Gewohnte gemeingiiltig und selbstverstandlich; mag man sich zehnmal durch Erfahrungen in anderen Gebieten der Sprachenwelt vom Gegentlieile uberzeugt haben, man bleibt beim horgebrachten Brauche. Wenn und soweit die Grammatik nur ein Lehrmittel sein will, ist nun auph hiergegen gar nichts einzuwenden. Der Lehrer soil ja den Schiiler in der fremden Sprache heimisch machen, und wir mogen zweifeln, ob sich der Fremde, der uns besucht, sclmeller eingewohnt, wenn wir ihm etwa auf Schritt und Tritt zunifen wollten: „Siehst Du, das ist ganz wie bei Dir zu Hause; das ist ein Stuhl, da setzt man sich darauf, u. s. f." Er wtirde fragen: ,,Bin ich denn vom Monde gef alien?'' und sich erst recht fremd fuhlen. In der Wissenschaft aber giebt es nichts Selbstverstandliches. Was nicht gesagt ist, gilt als nicht gedacht, was nicht bewiesen wird, gilt als nicht erwesen. Gerade wir Sprachforscher konnen in solchen Dingen gar nicht radical genug sein. Muttersprachliche Gewohnheiten und Schulerinneningen wollen uns einengen und einschlafem und beheiTschen uns schliesslich, wie alte treue Diener herrschen, durch die Macht der Bequemlichkeit. Auf das Ubersetzungselend im Sprachunterrichte brauche ich hier nicht zuriickzukommen; ich habe darliber seines Orts genug geklagt Daflir sei denn

§. 16. B^ Das Worterbuch. 121 jetzt darauf hingewiesen, dass uns die Feinlieiten einer fi*emden Sprache oft aiis einer treffenden Ubersetznng viel greller iind schneller entgegenleuchten, als aus der sorgfaltigsten Definition. Meisterschaft im Ubersetzen ist fiir den Sprachforscher eine selir wichtige Gabe, denn sie gewahrt ihm eines der wirksamsten DarstelhingsmitteL S. 16. B. Da8 worterbuch. Das Worterbuch im gewohnlichen Sinne dient dem Zwecke des Nachschlagens und nur diesem; seine wissenschaftlichen Vorztige sind Vorztige seiner einzelnen Theile, vielleicht aller Theile, das heisst aller Artikel, nicht aber des Ganzen als einer Einheit. Es sei so geordnet, dass es die Arbeit des Aufsuchens moglichst erleichtert: daher ist die alphabetische Ordnung die bevorzugte. Die

Artikel sind hannonisch zu gestalten, im Innem ubersichtlich zu ordnen nicht aber untereinander organisch zu verkniipfen, — eine Hausercolonie, nicht ein Palast. Ist das Worterbuch nur Nachschlagebuch, so dient es allein dem Bequemlichkeitsz\^^ecke. Dann hat es in der Wissenschaft uberhaupt keine Statte, es sei denn diejenige, die man im Studierzimmer dem Sopha gonnt. Xun aber gehort zu einer Sprache der Sprachschatz nicht minder, als der Sprachbau, folglich zur Darstelhmg einer Sprache das Worterbuch nicht minder, als die Grammatik. Waiimi soil also die eine wissenschaftlich sein, und das andere nicht? Ware etwa nur das Formenwesen einer Sprache ein organisch es Ganze, und der Wortschatz ein zufallig angesammelter Haufen? Dann ware auch jener Vorrath von Vorstellungen nichts besseres, tiber die ein Yolk verfiigt, und der im Worb'orrathe seinen Ausdruck findet. Es ist leicht nachzuweisen, dass die Sprachen nicht nur dadurch bestimmt werden, wie ein Volk denkt, sondem auch durch das, woriiber es denkt. Es ist auch von vom herein nothwendig, dass Beides, Stoff und Form der Rede, einander beeinflussen, dass Verlauf und Darstellung des Denkens abhangig sind vom Gegenstande, dass also die bevorzugten Gegenstande der Rede, die Geistes- und Lebensbediirfnisse eines Volkes, einen Einfluss tiben miissen auf die Gestaltung der Grammatik. Dies weiter zu verfolgen, mag einer spateren Erortemng vorbehalten bleiben. Genug fiir jetzt: dieselbe Volksindividualitat schafft Beides, die Grammatik und den Wortschatz. Jetzt stellen wir uns auf den einzelsprachlichen Standpunkt, das heisst auf den des nationalen Sprachgefiihles. Da diirfte es nun einleuchten, dass hier eine grundsatzliche Scheidung zwischen dem Wortvorrathe und dem grammatischen Formenwesen kaimi besteht. Die Hillfsworter gehoren zu Beiden; die Mittel der Wortbildung sind, was ihr Xame besagt^ Formenmittel, die zur

122 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. Stofferzeuguiig dienen; und wo der etymologische Zusammenhang noch zu Tage liegt, da verbindet sich in diosem Gefiihle das abgeleitete Substantivum, Adjectivum Oder Adverb mit dem Verbum ebenso innig, wie sich die verschiedenen Formen desselben Verbums zusammen gesellen: ,,Bau, Gebaude, baulich" stelien dem Verbum „bauen" nicht femer, als dem Infinitive das Imperfectimi „ich baute", oder das Participium „gebaut". Erst recht auffallig ist dies in den semitischen Sprachen, deren Yocalisationswesen zwischen Wort- und Formenbildung so zu sagen auf der Kippe stelit; und halten wir weiter Umschau in der Sprachenwelt, so wird die Grenze zwischen den beiden Begriffen wbhl noch unsicherer. Jene zwei Gesichtspunkte, die im analytischen und synthetischen Systeme der Grammatik zur Geltung komjoien sollen, walten, wenn auch meist roh genug, in der bekannten Zweitlieilung der Worterbitcher. Unbestreitbar gehort die Wortbildung zum Sprachbaue, folglich die Lehre von ihr in die Grammatik. Diese Lehre ist aber nur dann voUstandig, wenn sie besagt, in welchen Fallen ein jedes Wortbildungsmittel zulassig isL Und so lasst sich denn vom rein wissenschaWichen Standpunkte aus nichts dagegen einwenden, dass eine Grammatik den gesammten Wortschatz einer Sprache in sich aufnehme. In der That ist dies wenigstens einmal versucht worden: in Jacob Grimm's deutscher Grammatik, die allerdings eine historisch-vergleichende ist Wo aber die Sprachen und ihr Wortbildungswesen noch lebendig sind, da verbietet sich ein solches Unterfangen von selbst. Die Composita eines einzelnen deutschen, griechischen oder altindischen Schriftstellers konnen wir aufzahlen, nicht aber die zulassigen Composita ihrer drei Sprachen. Und ebenso ist es mit anderen, noch frei verwerthbaren Bildimgsmitteln, den deutschen auf — ung^ — lich^ — bar u. a. m. Stehe nun das Sprachgefiihl des Volkes der Frage, ob Grammatik * oder

Worterbuch, noch so gleichgiiltig gegenUber: der Sprachforscher muss hier einen Unterschied machen, und zwar aus wissenschaftlichen Griinden nicht minder, als aus praktischen. Erstens: So innig in einer Spraclie Stoff und Form einander durchdringen mogen, so wesentlich verschieden sind doch Beider Functionen. Dies gilt von unseren Sprachen, denen man zugleich jene Verquickung und die feine Scheidung Beider nachriihmt. Erst recht aber wird es von jener grossen Menge der so genannten agglutinirenden Sprachen gelten, die an unveranderliche Wortstamme nach unverbriichlichen Gesetzen saubere Fomiativelemente atifiigen, — fiir jede Function immer dasselbe. Zweitens: Die einzelsprachliche Grammatik lehrt das Zulassige, mithin das, was in jedem Augenblicke thatsachlich werden kann. Das Worterbuch hingegen, — hierin immer auf dem positiven historischen Standpunkte fussend, — darf und kann nur besagen, was wirklich zur Thatsache geworden ist. Dies

§. 16. B. Das W5rterbuch. 123 gilt in doppelter Hiiisicht. Einmal bezuglich der Gebilde. Die Granmiatik erklart: die und die diirfen gesehaffen werden. Das Worterbuch besagt: die und die sind wirklich bereits geschaffen worden. Dann aber auch von den Bedeutungen. Die Grammatik lehrt: das und das ist ein fur allemale dieBedeutung des einzelnen Bildungsmittels. Das Worterbuch dagegen giebt Aufschluss daruber, in welchen besonderen Bedeutungen dies Bildungsmittel in den einzelnen Fallen angewandt wird. Icli wahle ein Beispiel aus dem Sanskrit. In der Grammatik lemen wir, dass das Suffix — in possessive Bedeutung hat: a(vin = Pferde besitzend, hastin = behandet, (agin = Hasen habend. Dass agvin einen Reiter, nicht etwa einen Hauderer, der Dual agvinau die indischen Dioskuren, hastin den Elephanten und nicht etwa einen Weg^Neiser, gagin den Mond, nicht einen Wildprethandler bedeutet: dies erfahren wir aus dem Worterbuche; in der Grammatik, auch der voUstandigsten, ist dafiir keine Statte, es ware denn in zufalligen Beispielen. So sehr verlangen die Beiden einander als nothwendige Erganzimgen. Die wissenschaftliche Berechtigung, ja Nothwendigkeit des Worterbuches ist, denke ich, hiermit bewiesen. Damit ist aber auch die Aufgabe gestellt, fiir das Worterbuch eine wissenschaftliche, dass heisst organisch einheitliche Form zu finden. Auch hierbei wird jene zweifache Betrachtung der Sprache als einer Gesammtheit zu deutender Erscheinungen und als einer Gesammtheit anzuwendender Mittel in erster Reihe entscheidend sein, und es ergiebt sich damach vorlaufig folgende Eintheilung: I. Der Wortschatz in seiner Erscheinung. In dieser Hinsicht wiederum ist eine zweifache Eintheilungsweise denkbar und folglich, wo sie moglich ist, geboten: a. Zu Grunde gelegt wird die Wurzel- und Stammverwandtschaft; die Anordnung ist etymologisch; alle wurzel- und stammverwandten Worter werden in em Rubrum geordnet b. Zu Grunde gelegt wird die Wortbildungsweise; die Anordnung ist morphologisch; alle durch die gleichen Mittel gebildeten Worter werden zusammengestellt n. Der Wortschatz als Mittel zum Ausdrucke der Vorstellungen. Die Anordnung ist im systematischen Sinne encyklopadisch, das Werk ist eine Syn6nymik. — Damit sind nun meiner Meinung nach die durch die Natur der Sache gebotenen Moglichkeiten erschopft; denn Reimlexika konnen doch hier nicht in Frage kommen.

Ich habe aber wieder zunachst die Sacfie ideal aufgefasst, ohne Rucksicht auf das Erreichbare und Zweckmassige. Auch daran mtissen wir nunmehr denken. Zu la und lb. Die einzelsprachlicho Forschung hat es nurmit dem zuthun.

124 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. was im Sprachgeftihle des Volkes vorhanden ist Offenbar aber verhalt sich, je nach der Beschaffenheit der Sprachen, dieses Gefiihl der Etyinologie und Morphologie gegeniiber sehr verschieden. Je einfacher die Analyse, je durchsichtiger die Structur der Worter ist, desto lebhafter wird es sein, und desto gewisser darf man annehmen, dass in diesem Piinkte das Sprachgefuhl aller Yolksgenossen iibereinstirame. Je veranderlicher dagegen die Wurzeln und Stamrae, je imregelmassiger und schwankender anscheinend die Bildimgsmittel sind, desto weniger darf man in solchen Dingen dem Sprachgeftihle zutrauen. In einer wahrhaft isolirenden Sprache endlich kann hochstens yergleichende geschichtliche Forschung zu etymologischen und morphologischen Einsichten fiihren. Allerdings glaube ich und denke an einer spateren Stelle nachzuweisen, dass iiberall eine Art lautsymbolisches Gefiihl diejenigen Worter, die sowohl lautlich als auch in ihrer Bedeutung einander ahneln, wie recken und strecken, gliihen, glimmen, gliinzen und glitzern, niiteinander verbinde, und dass es zwischen diesem eingebildeten Zusammenhang und dem geschichtlich begriindeten etymologischen keinen TJnterschied mache. Hier ware allerdings ein Gesichtspunkt gewonnen, der zugleich wissenschaftlich und anscheinend praktisch ist Ob aber mehr als anscheinend praktisch? Gerade jenes Gefiihl wird je nach der Individpalitat von sehr verschiedener Starke sein, nur in den grellsten Fallen bei Allen das gleiche. So dtirftcn am Ende die etymologischen und morphologischen Worterbiicher ftir Einzelsprachen nur da am Platze sein, wo die Dinge besonders klar liegen, vor AUeni also da, wo eine lebensfrische Agglutination in freier Bildsamkeit waltet. In anderen Fallen bleiben sie besser der sprachgeschichtlichen Forschung liberlassen. Zu II. Die lexikalische Synonymik dagegen ist iiberall ein unabweisbares Erforderniss ; wo sie mangelt, da ist auch die Sprachc nur sehr mangelhaft erkannt. Jene alphabetischen Worterbiicher, in denen die bekannte Sprache an erster Stelle steht, geniigen aber, was auch sonst ihre Vorziige sein mogen, dem Zwecke der Synonymik nur unvoUkommen. Die AVelt von Vorstellungen, iiber die ein Yolk verfiigt, die Art wie es ordnet, unterscheidet, feinsinnig oder grobsinnlich darstellt: von AUedem erfiihrt man hochstens auf Umwegen. Ich schlage nach: Scliiff, Boot, Kahn, Fiihre und finde dafiir iiberall nur dasselbe eine Wort: so weiss ich wohl, was ich auch aus der Yolkerkunde erfahren konnte, dass das betreffende Yolk in der Nautik noch sehr weit zuriick ist Das mag nun noch angehcn. Wie aber, wenn es sich um iibersinnliche Yorstellimgen handelt? Hierin sind die Begriffe der Yolker so verschieden, dass sich die Sprachen gar nicht Wort ftir Wort gegeniiberstellen lassen, ohne dass die heiUosesten Missverstandnisse erweckt wiirden. In d?r That, ein ideales Synonymen-Worterbuch miisste nicht nur in der Anordnimg, sondem auch in der inneren Ausgestaltung eine Art nationaler Encyklopiidie sein. Man miisste daraus erfahren, was und

§. 17. C. Beriicksichtigung zeitlicher und tirtlicher Besonderheiten etc. 125 wie der Eingeborene bei jedem Worte denkt, und diesem Zwecke wird am besteu, well am objectivsten, eine reiche Phraseologie dienen. Diese, die Lehre von der Yerwendung eines jeden Wortes im Zusammen-

haiige der Rede, ist aber ein unerlasslicher Bestandtheil eines jeden Worterbuches, das Vollstandigkeit beansprucht. Bedeutung und Gebrauch eines Wortes bedingen einander wechselseitig: weil das Wort im Unterschiede von seinen sinnverwandten diese besondere Geltung hat, darum ist es in den und den A^erbindungen berechtigt; und weil es in diesen Verbindungen erseheint, darum wird ihm seine besondere Bedeutimg beigelegt. Zum Schlusse noch dies. Umsturzplane habe icli mit den vorstehenden Betrachtungen nicht verfolgt Die herrschende Verfassung der Worterbiicher ist praktisch berechtigt und nothwendig. Bei uns Culturvolkern kennt kein Einzehier den ganzen Wortschatz seiner eigenen Sprache, geschweige denn den einer fremden. Ohne Nachschlagebiicher kommt man nicht aus, und wenn ich alien den ausseren Riicksichten Rechnung trage, die dabei mit entscheiden, so glaube ich, die systematische Synonymik habe immer noch die meiste Aussicht auf Yerwirklichung. Eine solche, gut durchgefiihrt, miisste sogar eine anziehende Lecture abgeben. Denn wie ein Yolk lebt und denkt und empfindet, das sprache es hier in biindigster Form selber aus. 8. 17. C. Berilcksichtigung zeitlicher und artliclier Besonderheiten in Grammatik und WOrterbuch. Die einzelsprachliche Forschung findet ihre Grenzen in denen der Einzelsprache, das heisst der Sprachgemeinschaft. Innerhalb dieser hat sich die Sprache mit der Zeit verandert, in der Regel gau- oder stammweise in Mundarten gespalten, zeitliche und ortliche Yerschiedenheiten treten hervor. Es ist eine reine Thatfrage, inwieweit das Sprachgefiihl diese Yerschiedenheiten als zulaissig anerkennt, ob es den Archaismus fur todt erklart, oder ihm ein Greisenleben gonnt, ob es einen l^ovinzialismus in den Kehricht der Patois und Jargons wirft, oder ihm Berechtigung einraumt. Die Entscheidungen, die dieses Sprachgefiihl fallt, mogen noch so launenhaft sein: die einzelsprachliche Forschung hat sich ihnen ohne Widerrede zu fugen. Jene Grenzen aber bezeichnen nicht nur den Umkreis, der nicht iiberschritten werden darf, sondem auch den Raum, der nach alien Richtungen hin und in alien seinen Theilen ausgebeutet werden muss. Der einzelsprachliche Forscher soil die Sprache nicht schulmeiateni, — das tiberlasse er der rechtsverbindlichen Entscheidung unfehlbarer Akademien. — sondem er soil sie hinnohmen, wie er sie findet. Eine Grammatik der jetzigeu hochdeutschen Schrift-

126 11, VI. Darstellung der Einzelsprache. und Umgangssprache z. B. soUte die gleichberechtigten miindartlichen Aiissprachen des au, ei, r, 5, g, /*, w u. s. w., das alterthtimliche .,smtemal" und den gleichwerthigen Gebrauch von „nachdem" in Osterreich beriicksichtigen, ja sogar jene norddeutschen Unarten, an die raan sich nachgerade gewohnt hat, wie die Plurale „Jungens, Kerls". Wenn wir uns liber die Sprachsudeleien unserer Zeitungen argern, so wolien wir nicht vergessen, dass ein grosser Theil unserer gebildeten Landsleute langst dagegegen abgestumpft ist und Anklange an's Plattdeutsche oder an das Xeuhebraische achtloser hingehen lasst, als einen Bavarismus oder Austriacismus von althochdeutschem Adel. Hier finden nun doch jene Sprachakademien, wie sie andere Lander besitzen, ihre voile Rechtfertigung. Ihre Einrichtung verhalt sich zu unseren Zustanden, wie ein sachverstandiges Collegium zu einem Parlamente, „wo rohe Krafte sinnlos walten", wo nach Majoritaten entschieden wird, und, um nochmals

die im ganzen Lande filr classisch gilt. die gelesensten unter den franzosischen Romanschriftstellem schreiben die Sprache ihrer Zeit. 127 die Anerkennung versagen darf und hochstens fragen muss. Ahnlich ist es mit dem „AJpdrucken*^ und „Albdrucken". so muss er sich ihrem Urtheile unterwerfen. 18.. wie die Kleidertrachten und die gesellschaftlichen Gewohnheiten. echtem Sprachgute. Aus lauter Angst. fing. von Allen gleichmassig gutgeheissene Aussprache gepflegt wird. Im Th6toe franijais wird eine Aussprache des Franzosischen gepflegt. Handelt es sich um die Frage: Wie kamen die Menschen zur Erfindung der Schrift? welches sind die Vorlaiifer. D. B. so mag er ihre Unrichtigkcit nachweisen. Sprache und Schrift. etwas Verpontes zu sagen. die wir zu ftirchten haben. Sprache und Schrift Die wissenschaWiche Schriftenkunde schlagt nur zum Theil in die Sprachwissenschaft ein.und Schreibweise „unpass. Verzeichnen soil er aber auch das Abweichende. was lebensberechtigt ist Jene Neuerungen kann sie ohnehin nicht verliiiten. z. mag die Pariser Akademie dazu sagen. 18. an die sich voraussichtlich schon ein weiter Leserkreis gewohnt haben wird. Nicht ohne Grund redet man von btihnenmassiger Sprache und gesteht dieser eine Art massgebender Bedeutung zu. so muss er sie anerkennen. hing". correcte Sprache nennen. umstossen kann er sie nicht. dass lebendig bleibe. nicht die eines Voltaire oder Rousseau. als die Einbussen an altem. machen Schule so gut wie diese.mit Schiller zu reden: „Yerstand ist stets bei Wenigen nur gewesen". provinzielle oder personliche Spracheigenthiimlichkeiten eines angesehenen Schriftstellers. mit „allmalig*' und „allmahlich". und dooh so verbreitet. giiltig bleibt sie. tibt auch auf die Mehrzahl der GebUdeten einen ahnlich knechtenden Zwang. verzichtet man lieber auf einen grossen Theil des Erlaubten. und wenn sie noch so albem ware. In der That ist das Theater die einzige Statte.unbass. ob das etyinologisch berechtigte . ist ebenso der Mode unterworfen. So sind es weniger die unwillkommenen Einschmuggelungen und Neuerungen. unbasslich" noch in eineni Theile unseres Vaterlandes vom Sprachbewusstsein festgehalten werde. und eine Akademie wird sich eher nach dem Blihnenbrauche richten. Xun hat sich wohl der Akademiker auf den Standpimkt des Sprachforschers. mit . halt er die gefallene Entscheidung filr falsch. „eilf' und „elP' und vielen anderen Fallen. dass man ihr nicht mehr §. bis eine andere kommt. „funfzig'' und „funfzig". neben dem verbreiteteren „ging. Hat die Akademie entschieden. als die Biihne nach der Akademie. wo sich das Sprachgefiihl der Gebildeten entweder gleichgiiltig verhalt oder landschaftenweise theilt. §. So ist die Spreeh. wenn es aus icidlich guten Quellen stammt. fieng. mit dem oberdeutschen „gieng. Der Akademiker mag dann prtifen. ob die Neuerung wirklich schon in das Sprachgut tibergegangen sei.. nicht aber der Sprachforscher auf den Standpimkt des obrigkeitiich verfiigenden Akademikers zu stcUen. und eine Akademie soUte vor Allem dafiir sorgen.frug" und „fragte". welches die altesten Formen der Schrift? so diirfte die Antwort in Ktirze dahin lauten: . wo eine dialektfreie. hieng". Bureaukratische Drillung lassen sich nur junge Cultursprachen gefallen. und derengleichen wohl noch heute in Predigten und gerichtlichen Reden gehort wird. was sie will. D. unpiisslich" der Etymologie zuwider und sinnlos. imd wenn sie das ist. AVas w'ir gute.

und dem Beauftragten. Dem Menschen. und angesichts oiner jeden lemt dor Bote oincn Thcil seines Auftrages auswcndig. Der aussert sich in jenen vielbewunderten Zeichnungen der Buschmanner. die unter den Bauern voUbeweisende. ist die Bedeutung des Merkzeichens von Fall zu Fall verschieden. Derart sind z. die wir in das Taschentuch oder in die Uhrkette schlingen. tjberraschend grell zeigt sich dies bei . — und wenn die Leute verschieden sprachig sind. 4. sondern sachlich war. ein Dritter vielleicht wieder anders. Es zeichne Jemand ein Haus und daneben einen Baum und fordere uns nun auf.oder bandformigen Aufzeichnungen. im giinstigsten Falle an ihrer Schwelle. jene vielbewunderten Pictographien nordamerikanischer Indianer. . So war es mit den Knotenschntiren." zu einera Zeichen verbunden. Sind solche Zeichnungen erkennbar. aber nicht lesen. so redet jeder in seiner Sprache. Jeder hat Recht. das zu losen. ist nur durch Yennittelung der Sprache zu verstehen. Wo stehen dieArtikel „ein". 2. mit anderen Worten. dass das Haus eher zu nennen sei. so haben wir die Vorlaufer der iiltesten bekannten Schriften. B. oder ob ich meinen Naraen in die Rinde einer Buche eingrabe: immer ruht im Hintergrunde derselbe Gedanke: Non omnis moriar. in den fratzenhaften Ahnen. Hier. Ob Steppennomaden einen Steinhaufen errichten. Da werden die zwei Worter. wie bei den Knoten. die sie an Nachbarstamme senden. dass ihre Darstellung nicht sprachlich. und mit jenen stab. dass er gelcsen habe: er hat eben nur gedeutet. als der Baum imd nicht umgekehrt? Das Wesontliche ist dies. das ein Kind mit einem Messer in der Hand darstellt Alles dies liegt noch vor der Schrift und ausserhalb derselben. dass ich nicht vergessen werde. wohnt ein Trieb zu bildnerischem Schaffen inne. VI. der altperuanischen Staatshistorikor. geben wir sicherheitshalber ein Merkzeichon rait. womit in Nordamerika die indianischen Sanger und Erzahler ihrem Gedachtnisse zu Hiilfe kommen. Ein Fortschritt ist es. seiiier Bestimmuiig wird dann das Rutheubiindel seinem Gedachtnisse zii Hiilfe kommen. der Andere: „Ein Haus neben einem Baume''. Giebt es denn aber eine solche Schwelle? Wo fangt die Schrift an? wo horen Bild und Symbol auf? Die Antwort lautet: Bei der Lesbarkeit Bild und Symbol kann man douten. es ist dafiir gesorgt. als die anderer Leute. stellen also die Zeichen Nachahmungen des zu Bezeiclmenden dar. Darstellung der Einzelsprache. So war es und ist es wohl stellenweise noch jetzt in Europa mit den Kerbholzem. dafiir suchen wir ein Merkmal oder schaffen es uns selbst. unverfiilschbare Schuldurkunden ersetzen. Sie schneiden eine Anzahl Ruthen. mit denen bei uns zu Lande die Kinder die Wande bemalen.und Gotzenbildern der Papuas. Die Schrift dagegen stellt Sprache dar. wie in den rohen Bildem. wenn den Zeichen standige Bedeutungen beigelegt werden. dass sich die Zeichnung durch den Gesichtssinn ohne Weiteres an unsem Geist gewendet. Gefordert wird dieser Trieb durch das eitele Gef alien. So iiben es Kaffemvolker mit den Boten. . soviele als Mittheilungen zu machen sind. bildlich oder symbolisch. die bedeuten sollen: „Der Sohn sclmitzt . nur nicht darin. und auch die altesten chinesischen Schriftdenkmaler weisen Ahnliches auf. 5. Am Orto 128 II.1. Quipus. Daher die Vorliebe fiir dauerhafte Stoffe. 3. Die eigene Yergesslichkeit haben wir aber nicht weniger zu befiirchten. . der sich fiir uns etwas merken soil. und dieser ihren Inhalt iii Sprache iibertragen hat. sich irgendwo verewigt zu wissen. Was wir uns merken wollen. Der Eine sagt: „Ein Haus und ein Baum''. und ahnlicher Knotenzeichen wollen sich auch die Chinesen Tor der Erfindung der Schrift bedient haben. wo die Conjunction „und" oder die Priiposition „neben''? Was sagt ims. auch dem rohesten.

der Malaie das semitische Schriftsystem fast unverandert auf ihre so gar anders gebauten Sprachen anwandten. die Zeichnungen mussen sich dein einnial angenommenen Ductus fiigen und in die Zeilen einreihen. stilisirt. eine Sylbenschrift herzustellen. so lag es nahe. Und doch ist der Unterschied zwischen Zeichen. so war das doch eine tadelnswerthe Tragheit. 2. und solchen. d. man darf z\^eifeln. dann auch ftir die culturverwandten Nachbam in Japan. Oabelentz. als die Eule oder die Schwalbe. die Mandschu und — wenn die indischen Schriften semitischen Ursprungs sein sollten — die Inder haben es dagegen verstanden. jetzt die Culturanthropologie herbeigezogen werden: die Sprachwissenschaft hatte erst im letzten Augenblicke mit dreinzureden. Der Serait mochte sich bei der unvollkommenen Yocalisation seiner Schrift beruhigen. wie man nur irgend verlangen kann. Die batten . und doch in Grammatik und Wortschatz sehr weit von der chinesischen verschieden. Die Chinesen mit ihrer einsylbig isolirenden Sprache thaten weise daran. und wie diese dann weiter verbreitet und verandert worden seien? Gewiss hat die Eigenari: der Sprachen auf die Entwickelung der Schrift bei den verschiedenen Volkern einen Einfluss getibt. Sprache und Schrift. auch die Bilderschrift. Als nun die Annamiten der chinesischen Anregung folgten. dann aber dient eben die Sprachenkunde als Hiilfswissenschaft der Schriftkunde. Die hat sich thatsachlich als eine Art Pasigraphie bewahrt. Korea und Annam. zunial in Fiillcn wie 18. 129 wir gedenken. Die Griechen. 9 ISO II. also als Schriftstiick zu erkennen. Seltsam T. die fremdartige Schrift nach den Anforderungen ihrer Sprachen unizugestalten. die Kalmiiken. Ein Jeder liest und schreibt dieselben Zeichen und spricht sie seiner Zunge geraass aus. Noch weniger wird die Sprachwissenschaft von jenen anderen Fragen beriihri:: auf welchen Stellen und zu welchen Zei ten die Menschheit zurErfindung echter Schriften gelangt. Jede Sylbe besteht urspriinglich entweder aus einem einfachen Yocale oder aus einem Consonanten sammt Vocale. Nut soviel zur Frage: Wann und wie kommt die Sprache zur Schrift? Zur Beantworiung musste jetzt die Psychologic. dass sie dass System der Wortschrift wahlten und nur neue Zeichen nach chinesischem Muster erfanden. die zum reinen Verstande reden. D. die zur Sinnlichkeit. Das Gleiche gilt von den altesten chinesischen und zumal von den keilformigen assyrisch-babylonischen Schriften. in der That ist es doch nur ein Deuten. Wenn der Ttirke. Aiifl.den Ziffeni. Darstellung der Einzelsprache. Die Schrift. der Uigure. VI. So wies die Eigenart der Sprache geradezu darauf hin. bei der Wortschrift stehen zu bleiben. Einsylbig und isolirend ist auch die annamitische Sprache. und bei aller Schonheit der Zeichnungen giebt sich doch der Text durch sein zeilenmassiges Aussehen und durch die Gruppirung der einzehien Zeichen ohne Weiteres als solcher. So erscheint in den agyptischen Hieroglyphen der Lowe nicht grosser. Die Sprachwissenschaft. lateinisch duodeviginti. Mag man da auch von einem Lesen reden. ob die Sprache zur Zeit der Schriftschopfung mehr als siebzig verschiedene Sylben gekannt habe. eincn Theil der chinesischen Wortzeichen als Sylbenzeichen zu verwerthen. 18. Xoch eines besonderen Unterschiedes zwischen Schrift und Bild miissen §. zunachst fur das dialektisch gespaltene Riesenreich. 93. Das Japanische ist fornienreich aber lautarm. sich gleichfalls eine Schrift schufen. franzosisch quatre-vingt-treize. ' und eigentlich schon entwickelte sich die Schrif t bei den Koreaneni. der Perser. so gross.

An Entzifferungsversuchen fehlt es nicht. Doch das sind zur Zeit noch Traumereien. die zum Zer- . Fiir das chinesische aber sprach die Gewohnheit. Pinselductus und in Rechtecke eingefugte zusammengesetzte Zeichen zu sehen. Die Lautanalyse war gelungen. Man wird an jene Geistesart erinnert. der Fehler lag aber darin. so gewinnen wir damit ein unschatzbares Hulfsmittel. Ein Mittelding zwischen Wort.und Lautschrift ist jenes System. — eine chinesisch geschulte Aesthetik. und zwar aus leicht erklarlichen Griinden. also an die Sylbe. Schockweise konnen wir dann in unseren Studierzinunem eingeborene Sprachmeister beherbergen. Nachst den hieroglyphischen und hieratischen Schriften der alten Aegypter gehoren die altesten Keilschriften hierher. daher unvollkommen. Wortschriften kennen wir nur zwei: die chinesische und die von ihr abgeleitete annamitische. stellt sie Laute und Tone in vollkommenster Reinheit dar. Mit Spannung miissen wir aber den zu erhoffenden Vervollkonunnungen des Phonographen folgen. wahrend sonst ihre Bildung auf chinesischer Gmndlage ruht Die Sprache erfordert ihrer Natur nach eine Lautschrift: dies sprach fiir das indisehe Muster. Beides wusste man sinnig zu vereinigen und dabei noch das indisehe Yorbild durch Vereinfachung zu iibertreffen. die Kurz-. bald durch eine Yerbindung beider ausgedriickt werden. Aber dor T}Tpus der §. aber nichts Geringeres als das Schriftsystem selbst ist unter den Forschem streitig. bald durch Lautzeichen. Das System ist inconsequent. Fiir jetzt aber interessiert uns die Frage: Wie werden die Sprachen von den ihnen zugehorigen Schriflen aufgefasst? Zunachst: bei welchen Einheiten? Satzschriften giebt es nicht. Blindenschriften u. Sprache nnd Schrift 131 Wortschrift ist doch in voUster Reinheit gewahrt und in erstaunlicher VoUkommenheit ausgebildet. der Mayas und Azteken. die uns vorplaudem. Ganz abseits von unserem Wege liegen jene fiir praktische Zwecke erfundenen Kunstschriften. D. senkrechte Zeilen. herrscht noch Zweifel. s. Es diirfte nicht moglich sein. Buchstaben. der Welt sichere Kunde von dem Schriftwesen der Teufelsbueher zu hinterlassen. Sollten die alten Inschriften und Biicher derMexikaner und Yucateken in einer Art Schriften dieser Gattung verfasst sein. so oft wir woUen. Allerdings bestehen etwa neun Zehntel ihrer Zeichen aus Yerbindungen ideographischcr Bestandtheilo mit phonetischen. Hier konnen die Worter bald durch blosse Bilder oder SjTnbole. Bekanntlich hat der blodsinnige Fanatismus der ersten Missionare den grossten Theil dieser Literaturen vemichtet und es nicht fiir der Miihe werth erachtet. Es ist erklarlich. Uber die sogenannten Hieroglyphen der mittelamerikanischen Culturvolker.durch buddhistische Sendlinge das indisehe Buchstabensystem kennen gelemt.und Sylbenschrift gliicklicher miteinander zu verquicken. ist nicht hier zu erortem. w. Selbst die altsemitischen Buchstaben waren doch impJicite Sylbenzeichen. zur Bezeichnung der Affixe dienen theils Symbole. das man nach seinem Hauptsertreter das Hieroglyphische nennen mag. denn selbst in der einfachsten Sprache sind unzahlig viele verschiedene Satze moglich. wenn sich die Lautschrift zunachst an das Greifbare halt. 18. Geheim-. sondem Sache der Sprachgeschichte. dass man einen Theil der gewonnenen Elemente unbeachtet liegen liess. und man thut der chinesischen Schrift unrecht wenn man sie eine hieroglyphische nennt. wenn auch als solche mehrdeutig. so darf man von vomherein sagen: Der Yei-such war unvollkommen und musste es nach der Natur jener formenreichen Sprachen bleiben. theils Buchstaben oder Sylbenzeichen. Erreicht je diese geniale Erfindung ihr Ideal. Ob und inwieweit die Sprache durch die Schrift beeinflusst werden konne.

Dann erhob wohl die Meinung der Lesenden gewisse Schriftsteller zu gemeingiiltigen Mustem. gut noch. erfanden fur ihre Sprachen Syllabare. als der einzelne Laut*). dass fiir semitische Sprachen diese Art der Vocalschreibung besonders sachgemass war. Liebe.wie im Sanskrit. Wo. Sclilimm aber ist es. 9* 132 II. der TscherokiIndianer Sequoyah und der Yei-Neger Momoro Dualu Bukebe. Wurzel man^ denken. und man muss bekennen.und Aniaut benachbarter Worter einander beeinflussen. Bei letzterer mag der Gnind liusserlicher Art sein und im cliinesischen Vorbilde liegen. unwillkiirlich in die Feder. Da wird das kurze a oder sein Vertreter als selbstverstandliches Zubehor des Consonanten behandelt. was er zu lesen gewohnt ist. Sehr viele Schriften vemachlassigeii die Wortabtheilung. es ist als wenn wir etwa die Worter Lob. lebe. tragt. wird ma-ntra jfbt abgetheilt. einmal durch das Gesetz der Yocalharmonie. Elbe durch blesses lb schreiben wollten. VI. so gut er es verstand. hebraischen. Das noch mangelhaftere Tifinagh der Berbem verschmaht nun gar auch die diirftigsten Andeutungen der Vocale. Jene bekannten zwei Schrifterfinder. labe. der eigenen Aussprache und dem eigenon^ Gehore folgend. und das Verbum selbst enklitisch (unbetont) hinter sein Object geftigt wird. das iin Satzganzen noch nicht zu einer strengen Wortscheidung gelangt war. und wenn die Mandschu bei solchen Gelegenheiten den weichen Vocal nicht mehr mit dem Wcichheitszeichen versehen. arabischen imd athiopischen Schrift einen wesentlichen Fortschritt dar. Nun wird aber natlirlich bei der Analyse die Sylbe leichter gewonnen. Ganz syllabarisch ist die Vocalbezeichnung in den Schriften indischen Systems und Urepnmgs. Das Gleiche thaten die Tungusenvolker der Kitan und Aisin. So die altsemitischen und griechischen.legen geschickter ist. sich orthographisch zu festigen. Von einer eigentlichen Buchstabenschrift kann erst dann die Rede sein. da ist die Worttrennung schon eine That der Abstraction. wenn moglichst jeder von der Sprache unterschiedene Laut sein Zeichen erhalt So stellen die Vocalzeichen der syrischen. als sie zeitweilig China beherrschten. Fast iiberall zeigt bei Lautschriften der Schriftbrauch die Neigung. und mehr oder minder wird wohl auch der Consonant vom benachbarten Yocale beeinflusst. Leib. wie dabei die Sylbentheilung wedcr der Aussprache noch der Etymologic Rechnung *) Ein zweij&hriges Kind sagte zu mir: „Sprich mal Schas!** Schas! „Und nun sprich Sef!" Sef! „Und nun sprich Fa!*' Fa! „Nun sprich Schassdfa!" ~ sollte heissen Jofiepha. Erst hatte ein Jeder die gegebenen Zeichen . und zweitens durch die unwandelbare Setzung des Haupttones • auf die letzte oder erste Sylbe. wenn dieTiirken. Aus. wo femer vielsylbige Composita gebrauchlich sind. Umgekehrt war den Uralaltaiem die Worttrennung erleichtert. wenn consonantische Ligaturen oder besondere Zeichen (mrama der Lider. und auch ohnedem fliesst dem Schreiber das. . Mongolen und Mandschu in gewissen Fallen verschiedene Zeichen anwenden. pangolat der Batta) seine Abwesenheit andeuten. je nachdem auf den Consonanten ein barter oder weicher Vocal folgt. So ragt denn schliess^ . als zum Aufbauen. In anderen Fallen ist aber doch die Sache bedeutsamer und scheint auf deni Sprachgefuhle selbst zu beruhen. angewandt. die indischen und die japanische. Darstellung der Einzelsprache. Sanskrit mantra^ Spruch. So mag es sich erklaren.

frisch fortschreitenden Yolkssprache vergleicht. cough lauten. Je weiter nun der Abstand zwischen der Orthographie und den Lauten der mtindlichen Rede. Bibehi. wie au in plough. (paS')sant geschrieben wird? Solche Dinge sehen aus wie wiister Unhig. den ABC-Schiitzen ein bitteres Leid. sent. und doch ist noch keine Aussicht^ die Reformer obsiegen zu sehen. 18. ihre Werke diu*ch launenhafte Yerkiinstelungen unlesbar zu machen. — sie ist eben nur die zweite dieser Art. Sprache und Schrift. Unterhaltimgsbucher. (per')gant. enough. Langst hat sich an eine andere Sprache das Ohr. so nehmen sie sich aus wie Verkorperungen eines stupiden passiven Widerstandes. D. oder wenn ira Franzi)sischen dieselbe Sylbe: sans. vererbliche Krankheit Die historischen Orthographien. wie d in thought. als wenn im Englischen jene vicr Buchstaben ough wie u in through. von denen ich hier rede. Was giebt cs Tolleres. und man begreift. Sie ist namlich starr imVergleich zu der immerfliissigen Umgangssprache und gleicht jenen Rechtssatzungen. der die erstere wieder an die Seite der anderen brachte. wahrend die deutsche Orthographie schon seit einem Jahrhuriderte wohl manche Freilieiten. desto gewaltiger mtisste der Sprung sein. Sprtinge abCT duldet die Geschichte nicht geme. wie in England eine ansehnliche Partei seit Jahrzehnten unverzagt flir die Einfulirung einer §. und beide wollen*in ihren Gewohnheiten nicht gestort sein. — endlich drittens einen Gegenstand. Sie hat vor ihren deiitschen Strebensgenossen dreierlei voraus: erstens stramme Parteizucht. wie of^ of in rougli. Gesetze werden nach wie vor in der alten Orthographie gedruckt. die den Jammer der historischen Orthographie am Schmerzlichsten empfinden. in antiquarische Todtenkammem wandem miissten. die Mephisto verhohnt als eine ewige. Zeitungen. und von dieser gilt in ganz besonderem Sinne derSatz: Litera scripta manet. 133 plionetischen Orthographie kampft. wenn man sie niit der lebondigen. Denn das ist es eben. aber nur geringe Schwierigkeiten hot. ought. wiihrend sich bei ims die Gelehrten gegenseitig mit ihren neuen Ortliographien liberraschen. cefit. Und in der That. sang^ s'en. von diesen auch im Punkte der Rechtschreibung befreit. gegen den anziikampfen der Miiho lohnt. So giinstig scheinen in England die Dinge zu liegen. da weiss sie sich zu rachen. die eben nooh die Gegenwart belebten und bereicherten. eine Schriftsprache hervor. und die Gelehrten hliten sich wohl. A^'olksschriften. — zweitens eine verstandige Politik. wenn mit einem Male alle jene Schopfungen der Vergangenheit. wiihrend bei unseren Xeuereu frohliche Aaarchie zu herrschen scheint. Strafe genug ware es nun doch fiir die Umsturzmanner. und wo sie ihr abgetrotzt werden. weil sie sich schrittchen- . In einem lesekundigen Tolke beansprucht auch die Schriftsprache alle Rechte einer Volkssprache. sind den Neuerern ein Dom im Auge.lich liber den einzelnen Mundarten. an eine andere das Auge gewohnt. brought. wie in though. indera sie sich vorzugsweise an jene wendet. sens. Die bisherigen Verbesserungen der deutschen und franzosischen Orthographie wurden vomVolke geduldet.

ist wohl in der Kegel bedenklich. schreibt rarf.. Warum bevorzugen nun die Verbesserer gerade die nachlassige Aussprache? Der zweite Vorziig. hvem (wer). Die verwirft u. wie er es zu sprechen und zu horen gewohnt ist: Die mundartlichen Verschiedenheiten komnien zur Geltung. verzeichne die Dingo. DarBtellung der Einzelsprache. jerta^ jul statt hvad (was). bei manchen. Ein Alphabet. . s. oberhalb der jeweiligen Einzelmundarten. als etvva ein Grinun'sches oder Schleicher'sches] mit seiner zur Schau getragenen Sparsamkeit Xoch zwei besondere Vorziige sind aber den historischen Orthographien nachzuriihmen. schickt sich schlecht filrSprachen semitischen Baues. von where = wo u. solche. Hierin ist die Geschichte der altbaktiischen Forschungen lehn*eich. wie die Koreaner. d. liegt auf der Hand. herrsclit die wildeste Anarchic: Jeder schreibt. das hj und Ar. und sehe zu. Jedenfalls muss die Umschreibung die Orthographic des Originals genau wiedergeben. von whether = ob. Zureichende Lautschriften. Aber auch das kann seinen Werth haben. Man nehrae also das unvermeidliche Ungemach dankbar hin. s. Erstens stehen sie. Semitische Literatui'sprachen soUteu je in der ihnen eigenen oder in einer anderen semitischen Sehrift wiedergegeben werden. mtissen fiir den Unkundigen durch eine beigegebene Transscription erganzt werden. Denn Jeder wird doch wahrscheinlich nacli Moglichkeit so schreiben. wether =^3iEetfer. die die Aussprache nur ungeniigend anzeigen. 2. Dass sich der Sprachforscher der zeit. Jetzt hat auch Schweden seine orthographische Reformpartei. wahrend doch noch viele Schweden das h deutlich horen lassen. 4. und den meisten meiner Landsleute wird es so gehen wie mir. dass ihnen ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des achtzehnten Jahrhunderts mit seiner Consonantenverschwendung noch immer heimischer vorkommt. wie schon angedeutet. Die Urschrift ist in der Kegel vorzuziehen. er wird also an spaterer Stelle zu besprechen sein. bedurfen der Beigabe einer Umschreibung nicht. wie es ihm einfallt. Ganz feste Orthographien haben wohl die wenigsten Volker. schon um der Ubung willen. VI. ware. hjul (Rad) u. A. wahrend phonetische Orthographien doch immer nur der Aussprache eines Theiles der Gebildeten folgen konnen. Wie soil er es aber mit den fremden Schriften halten? Folgendes scheint mir das Richtige: 1. vem. also auch anscheinende Yarianten unterscheiden. und zwar aiif spracligescliichtlichor Seite. durch Transscriptionen zu ersetzcn. wie sie sich bieten. w. deren Entzifferung noch nicht abgeschlossen ist. das durch Aspiration unterschieden wird von witch = Hexe.weise einfiihrten. w. Doch konncn Erspamissriicksiehten fiir die Wahl der Transscription sprechen. ob nicht am Ende doch in der scheinbaren Wildniss Gesetzmassigkeit zu entdecken und manche gute Frucht zu pfltickon ist 3. dem ersten im Grande verwandt. und wie wichtig konnen "diese fiir die wissenschaftliche Beurtheilung der Sprache werden. aus denen die Laute der Sprache entweder unmittelbar oder vennittels gewisser Regeln zu crkennen sind. Wortschriften und solche Lautschriften. liegt allerdings auf theoretischer. Schriften. h. hjerta (Herz). ebenso wie vieler Orten in England bei which = welches. were = waren.und landesiiblichen Schreibweise der fremden Sprache zu fiigcn und nur die etwaigen Abweichungen der Aussprache anzugeben hat. das Vocale und Consonanton als gleichwerthig behandelt. 134 11.

wohl auch umgekehrt die namlichen Zeichen bald so. das zu erortem gebiihrt der ailgemeinen Sprachwissenschaft Mit Recht aber haben die Indogermanisten je langer je mehr diesen Prinzipienfragen ihre ganzo Aufraerksamkeit zugewandt. da wird am Boston die Schriftlehre von der §. Die genealogisch-historische Sprachforschung. den urspriinglichen Lautwerth zu ermitteln. wo aber gelesen wird. 8. nur besclirankt durch die Grenzen des Menschenmoglichen: die Weite dieser Schranken. dg^ tr u. z. wie die akustische. Da ist es wichtig.. die Sprache im Anlaute sonst nur einfache Anlaute kennt.Position machen" lasst. gilt Sanskrit palatales h\ jetzt U gesprochen. Wo das Scliriftwesen besonders verwickelt oder gar der Willkiir unterworfen ist. In historischen Orthographien werden oft gleiche Laute in vei-schiedenen Wortem mit verschiedenen Zeichen geschrieben. D. B. Inwieweit aber diese Grundsatze. so wie sie von ihnen fur ihren Bereich aufgestellt worden sind. Drittes Buch. Es handelt sich bei der geschichtlicheii Sprachforschung zuvorderst nicht um „Prmzipien der Sprachgeschichte". Ebenso dann. erst die Sprache in Transscriptionen gelehrt und getibt. B. aLs es sich um die Hervorbringung und den Klang der Laute handelt Wo sie aber Laute als zusammengesetzte darstellen.und Schriftbilder sammeln sich \\\ zwei parallelen Liventarien. ist ebensogut eine lebende Sprache. Wenn also z. 6. wenn man pruft. Darum. Einleitung. auch in anderen .5. 7. wie dies oft bei tS^ di. Bid Entdeckung solcher allgemeiner Grundsatze gehort weder der einzelsprachlichen noch der historisch-genealogischen Forschung. bietet sich heute nur im Abbilde dem Auge des Lesers. nicht sie. da nimmt eben auch das Auge am Sprachbewusstsein Theil. Jede Sprache und jeder Sprachstamm ist autonom. Laut. m. wie das Japanisclie. als sie sich zur Literatursprache festigte. der Fall ist: da halte man sich an die einheimische Auffassung und wahle womoglich einfache Zeichen. 135 Spracblehre getrennt gehalten. So gewinnt z. wie sie war. oder schlechthin unmoglich ist. 18. Die Schriftsysteme der Lautphysiologen sind nur in soweit zu erapfehlen. und gelten umgekehrt lateinisches x und griechisches g. wenn sie sie in anderen Hinsichten als einfache behandelt. wo sie anlauten. %p als Doppellaute. wie es seine Schriftzeichen zur Umschreibung indischer Fremdworter verwendet hat. aber ihr Zweck ist immerhin. wie sie Paul in seinem so betitelten Buche und friiher Wuitxey (Life and Growth of Language) aufgestellt haben. und die optische Sprache ist ebenso thatsachlich. Offenbar gehoren solche Untersuchungen der sprachgeschichtlichen Forschung an. und slavisches (f == ^i als ein Laut. B. zuweUen bei fe. was schlechthin nothwendig. so ist selbstverstandlich eine genaue Lautschreibung der blossen Transscription vorzuziehen. Was damals das Ohr vemahm. Kommt es auf dialektische Besonderheiten der Aussprache an. Sprache und Schrift. als einfache. so behandelt sie auch solche Consonanten. die in der Sprache selbst als einfache gelten. und dann zur Lesekunst verschritten. die Einzelsprache so kennen zu lenien. bald anders ausgesprochen. sondem nur die anderen Consonantenverbindungen . a. das Siamesische eine ganz andere phonetische Gestalt.

und diese konnte nur seelischer Art sein. Kurz die Sprachgeschichte ist nur zum Theile aus lautmechanischen Vorgangen zu erklaren. Erst in neuerer Zeit ist man darauf verfallen. das tritt hier zunachst zuriick.Greifbarste. die Grammatiken aber von vorwiegend linguistischer . Der einzelspracliliche Forscher kann gar nicht schnell genug die fremde Sprache in's eigene Ich aufnehmen. das lernte man um so tiefer enipfinden. was neu hinzuerworben? u. nur die Scheidekunst an Lauten geiibt schien wahre. zudem. s. Alles das klingt und ist auch wirklich sehr trocken. manchmal wohl zur Schadenfreude ihrer Gegner. da der Cadaver. Was treibt sie und ihre Fachgenossen zii philologischer Thatigkeit? Entweder Liebhabere! fur das verwandte frischere Nebenstudiura. so musste man fiir den unerklarbaren Rest cine fremde. Der Zweig der Sprachforschung. nicht lautmechanische Macht verantwortlich machen. wenn sie auch nicht einer einzigen der darin bedachten Sprachen machtig gewesen waren. Die Gefahr lag nahe. Bopp und Schleicher hatten ihre ver- Einleitung. 137 gleichcnden Grammatiken ganz ebensogut schreiben konnen. eine Riickkehr zum frischen Leben gefeiert. Nun aber drangt es sie liber die selbstgezogenen Schranken hinaus. Was die menschliche Rede im Innersten bewegt. so hat in dieser Schule die sprachgeschichtliche Wissenschaft eine wahre Verjtingung. Ich tibertreibe wohl nicht. so sind sie entweder zu weit gefasst. Jetzt schwelgt ein Theil ihrer Anhanger im Entdecken „falscher Analogien". allseitiger Geist hatte sich ohnehin diesen Scliranken nie unterworfen.und Sittenleben der Yolker hiniiber. kann nur die Erfahrung lehren. oder das Bediirfniss der eigenen Wissenschaft. sondem die Anwendung dieses Gesetzes auf dem Gebiete der geschichtlichen Forschung ist das Yerdienst der neueren Indogermanistik. einzelne Theile der Satzlehre weiterhin vergleichend zu verfolgen. das grosse Gesetz der lebendigen Sprache. Nicht die Entdeckung. mehr ftir die Zwecke des Schulunterrichtes. Methode hiess aber in diesem FaJle gentigsame Selbstbeschrankung auf das . als ware das Prinzip der Analogic auf einem weiten Umwege ein zweites Mai entdeckt. Ein zweiter Fortschritt in gleicher Richtung ist zu verzeichnen. Es schien. der uns hier beschaftigt. w. Stoffliche schien Werth zu haben. Urtheile ich recht. Erst ziigellos ktihnes Zusammenstellen ahnlich klingender Vocabeln. der Sprachhistoriker steht draussen vor seinem Gegenstande: hier der Anatom. und doch selbst in ihren Ubereilungen anregend. diesmal der vergleiclienden Indogermanistik.Sprachfamilien sich halten. wenn ich behaupte. Die Geschichte der linguistik. ist hier wie immer lehrreich. der sie bessere Quellen zufiihren wollen. je scharfer man die entdeckten Lautgesetze zuzuspitzen strebte. und in welchem Grade? Giebt es dieses Wort oder jene Form in der und der Sprache oder in der und der Zeit der Sprachgeschichte? wie lautet es da? Welche Gesetzmassigkeit herrscht in den lautlichen Abweichimgen? Besteht im einzehien Falle Urgemeinschaft oder Entlchnung? Was ist alles Gcmeingut. Glaubte man also die Erscheinungen des gesetzmassigen Lautwandels erschopfend auf allgemeine Fomieln zuriickgefiihrt zu haben. dass daraus beschrankte Selbstgeniigsamkeit nach der Art eines platten Materialismus Avurde: nur das Greifbare. Die syntaktische Vergleichung hatte sich lango nur auf einzelne Zweige des Sprachstammes erstreckt. Werden sie von Ausnahmefallen durchbrochen. hat es als solcher mit den trockensten Einzelthatsachen zu thun: Sind die Sprachen A und B miteinander verwandt. Dass sie dies ist. hat sie glanzend bewahrt auch* da. auf Lateinisch und Griechisch untereinander und mit der Sprache des Lemenden. — Pott's souveraner. beweisende Wissenschaft. nur einige ihrer Auslaufor ranken in das Seelen. dann Eingen nach sicherer Method e. was sonst die Wissenschaft von den Sprachen der Volker zu einer der lebensvollsten macht. wo ihre Ergebnisse umstritten sind: sie tastet eben die Grenzen des Beweisbaren aus. oder sie werden von anderen Machten iiberwunden. Gesetze wollen ausnahmslos gelten.

Tendenz. ahnlich auch der. vielleicht sogar nur die Geschichte einer einzelnen Mundart. die jetzt sammlungsweise erscheinen. s. Sprachen derselben Familie. z. das englische knave = Schurke. in rein localen Wortgebrauchen imd Redensarten. tische Zuthat wie Schmuggelgut beigepackt.dass". Die Yergleichung halte sich ganz auf der Oberflache. Welches sind die Aufgaben der historisch-geneaiogischen Sprachforschung? Alle Sprachen erleiden TVandelungen in Stoff und Form. und ihre Vertreter sind gewiss die Letzten. Dialekte derselben Sprache. viele erleiden zudem Spaltungeu. Solche Spaltimgen geringfiigigster Art haben wir schon in den leisosten mundartlichen Abschattungen. . Audi die geschiehtliche Grammatik muss alle Theile ihres Gegenstandes erfassen. im Gnmde hat es die historisch-genealogische Forschimg ebensogut mit Einzelsprachen zu thun. dem deutschen Worte .Knabe" = Kind mannlichen Geschlechts.Anlass zur historiscligenealogischen Untersuciiung. der etwa die nordfriesischen oder schwabischen Mundarten unter einander vergleichen wollte. — immer liegt mindestens stillschweigend der Gedanke zu Grunde. Familien desselben Sprachstammes sind weiter nichts als Spaltungs. die eine Grammatik zu lehren hat Zum Gliieke liegt der Fehler nur in dem missbrauehlich angemassten Titel : statt Grammatik sollte es heissen: Laut. besage zunachst nicht mehr. sonst aber ist es. Dafui. Untermundarten desselben Dialektes. Der Indogermanist fragt: Was ist aus der Sprache unserer indogermanischen Urahnen geworden? Wie hat sie sich verzweigt und in den Yerzweigungen gestaltet? wie mag sie selbst beschaffen gewesen sein? Ahnlich der Germanist. wo die Syntax anfangen sollte. dass Yerstandniss und Handhabung einer Sprache nicht zu den Dingen gehoren. als soUte durch solche Programme bewiesen werden. 139 nicht einzelsprachlich betrachteii. Man sieht. Aber der besondere Gesichtspuiikt ergiebt besondere Aufgaben. denn die einzelsprachliche Foi-schung ist Hirer Natur nach an die sprachgemeindlicheii Grenzen gebundeii. hat die genealogisch-historische Forschung.. wie die einzelsprachliche selbst Worin besteht also der wesentliche Untei-schied Beider? Er besteht nicht im raumlichen Umfange des Untersuchungsobjectes. dem lateinischen Accusativus cum infinitive der deutsche Objectssatz mit . Die genealogisch-historische Sprachforschung. Allenfalls wird da der Formenlehre etwas syntak- 138 III. der Slavist der Romanist. doch eigentlich immer die Geschichte einer einzigen Sprache zum Gegenstande. die dies vemeinen mochten. So. als dass dieser Erscheinung der einen Sprache jene in der anderen entspreche. dass die gemeinsame Ureprache sich htiben so.. w. mag sie ihr Gebiet so eng oder so weit ziehen wie sie will.und vielleicht Mischungsergebnisse. als zur einzelspraehliehen. driiben so weiter entwickelt. B..und Formeniehre.bietet aber wiederum eine Mundart in ihren Abschattungen weit melu. der Keltist u. Unter Spaltungen der Sprachen aber verstehen wir dies. horen nach wie vor da auf. wohl auch Mischungen. dass die Veranderungen auf verschiedcnen geographischen Gebieten verschieden geschehen. dass sie sich in der einen ihrer Yerzweigungen unverandert bewahrt habe. ja in den individuellen Eigenheiten der Lautbildung und des Sprachgebrauchs zu erkennen. Einen Sprachstamm als solchon und in seinen Yerzweigungen kann man freilich Einleitung. oder auch. dem deutschen d ein englisches ^A.

Auch der zeitliche Umfang ist naturlich nicht entseheidend. Cultursprachen haben ihre epocheniachenden classischen Zeitalter, deren MeLsterwerke vieie Jahrhunderte lang die Geister und die Sprache beherrschen mogen, und immer leben die Epigonen mit den Ciassikem in Sprachgemeinscliaft. Umgekehrt konnen die Sprachgemeinschaften recht kurz und jah abgebrochen werden, und es steht der Nachwelt frei, ganze Perioden von der Gemeinsehaft auszuschliessen. Luther's grobschrotige Frische steht unsemi Sprachgeftihl naher, als die unausstehliche Ziererei und Auslanderei, darin man sich nach dem dreissigjahrigen Kriege gefiel. Boccaccio gehort in die Gemeinsehaft der lebenden Lingua toseana; der zwanzig Jahre jungere Franco Sacchetti dagegen wird vrie ein Fremdling verdolmetscht Jenem, der als ein halbes Jahrtausend hindurch als Muster edler Sprache gegolten, gebiihrt auch in der einzelspraehliehen Wissenschaft ein hervorragender Platz; der jungere Novellist dagegen, dessen Werke viel spater im Druck erschienen und wohl nie in ahnlichem Umfange nationales Gemeingut geworden sind, kann nur in der Sprachgeschichte Beriicksichtigung beanspruchen. Der Unterschied zwischen beiderlei Forschungen ist in der That ein artlicher. Die Einzelsprache ist ein Vermogen, das aus seinen Ausserungen begriffen, in diesen nachgewiesen werden will. Diese Aufgabe setzt sich die einzelsprachliche Forschung, und sie darf innerhalb ihres Kreises jenes Vermogen als ein sich im Wesentlichen gleichbleibendes behandeln. Demi das ist es in der That. In Luther's Rede wurden der Hauptsache nach dieselben Stoffe von denselben Krfiften beheiTscht, nach denselben Gesetzen bearbeitet, wie in der Sprache irgend eines imserer Zeitgenossen. Und das Gleiche gilt von den Mundarten verschiedener Gaue: im Wesentlichen gleicht das Sprach vermogen des Erzgebirges dem des Schwarzwaldlers oder Oberbaieni, mag sich auch unter den ausseren Hiillen die Wesensgleichheit verbergen. Dieses Vermogen also soil der Einzelsprachforscher erkennen, beschreiben imd aus ihm heraus soil er die Ausserungen der Einzelsprache erklaren. Thatsachlich ist nun aber jenes Vermogen ein gewordenes und immer weiter werdendes, sich verandemdes und verschiebendes, und auch das will erklart werden: durch welche Veranderungen ist die Sprache zu ilirem jeweiligen Zustande gelangt? womoglich auch, — wenn die Frage nicht in alle Zukunft unbeantwortet bleibt: warum ist die Sprache gerade so geworden und nicht anders? Auf alles dies kann die Einzelsprachforschung von ihrem Standpunkte aus und mit ihren ilitteln keine Antvvort geben; liier stehen wir auf dem Gebiete der Sprachgeschichte.

140 III. Die genealogisch-historische Sprachforschung. In der Wissenschaft gelten als Eintlieiliingsgnmd nicht die Werkzeuge, mit denen gearbeitet, auch nicht die Quellen aus denen geschopft, sondem die Erkenntnissziele, denen zugesti-ebt wird. In unserem Falle, bei der einzelspraehlichen und der sprachgeschichtliehen Forschung, sind aber die ersteren kaum weniger verschieden, aJs die Letzteren. Beide Forschiingszweige verhalten sich zu einander gegensatzlich und sich erganzend; von ihrera Standpunkte aus und mit ihren Mittebi erstrebt und vermag die Eine gerade das, was der Anderon unzuganglich ist. Die einzelsprachliche Forschung erklart die Sprachausserungen aus dem jeweiligen Sprachyermogen und thut sich genug, wenn sie dieses Vermogen, wie es derzeit in der Seele des Volkes ist oder war, in seinem inneren Zusammenhange systematisch begreift Sie wird dabei hin und wieder gem Anleihen bei der Sprachgeschichte raachen; sie kann aber auch ohnedem leben; denn was dem jeweiligen Sprachgefiihie gegentiber zufallig ist, darf es auch ihr bleiben. Wie und warum jenes Yermogen und dieses Gefiihl so geworden, begreift sie nicht Dagegen will die Sprachgeschichte als solche eben weiter nichts als dies erklaren. Das heisst: die Lebensausserungen der Sprache, die

Rede, begreift sie gar nicht Will sie sie begreifen, so muss sie eben auf den einzelsprachlichen Standpunkt ubertreten. Somit ist sie in viel weiterem Masse auf Borg aogewiesen, als die einzelsprachliche .Forschung; jene Gebietstiberschreitungen, — denn das sind sie nun einmal, — sind ihr so unentbehrlich und gewohnt geworden, dass sie im besten Glauben auch driiben, jenseits ihrer Grenzo ihre Flaggo hissen mochte und Dinge, rait denen sie nichts anzufangen weiss, vielfach wegzuraimien versucht Denn das masst sie sich an, wenn sie z. B. den Satz aufstellt: eine Sprache, von der wir weder friihere Phasen noch seitenverwandte oder dialektische Yerzweigungen kennen, sei iiberhaupt kein Object fiir die Sprachwissenschaft Als ob die Sprachwissenschaft nichts weiter zu erforschen hatte, als wenn und wo diese oder jene Yeranderungen im Lautimd Formenwesen, in den Wortern imd Bedeutungen eingeti'eten sind; als waien die grossen Wirkungen dessen, was sich Jahrhunderte hindurch im Wesentlichen gleich gebUeben ist, weniger interessant, als jene kleinen Wandelungen, die sich im Laufc der Jahrhunderte vollzogen haben; als miisste der, der die Gesetze einer vereinzelten Sprache in einer systematischen Grammatik darzustellen weiss, nicht mindestens ebensoviel Yerstandniss vom Wesen der menschlichen Sprache haben, als Jener, der das Lautinventai* der indogermanischen Ursprache um ein paar neue Nummem bereichert Keiner von beiden hat das Recht, auf den Anderen herabzublicken, denn Beider Leistimgen konnen sich an aufgewendetem Fleisse und Scharfsinne die Waage halten. Gilt es aber nicht dieser oder jener Sprache, sondem dem menschlichen Sprachvermogen iiberhaupt, so denke ich, ein neuer Sprachtypus hat doch etwas mehr Erkenntnisswerth, als ein paar neue alte Laute.

Einleitung. 141 Die Sprache oder Mundart, deren Geschichte uutersucht werden soil, woUen wir relativ eine IT r sprache oder einen Urdialekt nennen, — relativ, das heisst, wohl wissend, dass diese sogenanntea Urformen ihrerseits doch nur Phasen einer vielleicht langdauernden friiheren Enb^ickelung sind. In diesem Sinne reden wir von Ur-Indogermanisch, Urgermanisch, Urskandinavisch, Urschwabisch u. s. w., inimer in Hinsicht auf spatere Phasen und Spaltungen. Sind nun diese Spaltungen alt und weitklaffend genug, so hort die sprachliche oder mundartliche Einheit auf, Entfremdung tritt ein, Dialekte werden zu Sondersprachen, Einzelsprachen werden zu Oberhauptem ganzer Sprachstamme. Dann mag es wohl geschehen, wie manchmal in der Pflanzenwelt, bei Stoekausschlagen und Wurzelauslaufem. Der alte Stamra ist langst verfault, und man muss unter dem Boden nachgraben, um die gemeinsame Wurzel blosszulegen. Und wenn es nur immer so stiinde, dass jede Sprache bloss eine Wurzel hatte! Oft allerdings ist die Ahnlichkeit einer Sprache mit anderen so augenfallig, dass OS kaum eines besonderen Verwandtschaftsnachweises bedarf. Oft aber auch sind die Ahnlichkeiten so verwischt, die Verwandtschaften so entfernt dass jener Nachweis viel Mtihe und Scharfsinn erfordert. Es ist leicht erklarlich, dass ims diejenige Sprache der Ursprache am Nachsten zu stehen scheint, die uns fiber die tibrigen den reichsten Aufscliluss giebt Oft wird dies die sein, die wir am Pruhesten oder am Genauesten kennen* gelemt haben, und von deren Standpunkte aus wir nun, ganz menschlicher Weise, die anderen betrachten. So konnen sich in die Forschung Zufalligkeiten und Einseitigkeiten einschleichen, die erst in der Folge berichtigt werden. Yom Sanskrit ausgehend hatte man die indogermanische Sprachverwandtschaft entdeckt, mm mass man die iibrigen (ilieder der Familie am Sanskrit, bis man einsehen lenite, dass die europaischen Sprachen in manchen Dingen den Urtypus reiner bewahrt haben. R. H. CouRixciTox (The Melanesian Languages, Oxford 1885) ist der Meinung, wir wiirden iiber das Verhaltniss der melanesischen Sprachen zu den malaischen ganz andere Ansichten haben, wenn wir jene friiher als diese konnen gelemt und die malaischen Sprachen an den melanesischen gemessen hatten, wie er es thut Die Bemerkung ist an sich sehr fein und zutroffend; nur das mtichte ich bczweifeln, dass der ausgezeichnete Forscher von seinem

neuen Standpunkte aus zu befriedigenderen Ergebnissen gelangt ware. (Yergl. meine Besprechung im Journal of the R. A. S. of Gr. Br. & Ireland, XVIII., pt 4). Solange man der indochinesischen Sprachvergleichung das Neuchmesische zu Grunde legte, kam man nicht reeht von der Stelle. Das Tibetische hilft welter; imd welche Aufschliisse vom Siamesischen und von den agglutinirenden Gliedem der Familie zu envarten sind, lasst sich noch gar nicht iibersehen. Wir werden, umMissvei-standnisse zu vermeiden, gut tlmn, zwischen aussercr mid innerer Sprachgoschichte zu untei*scheiden. Die jiussere Geschichte

142 III. I. Die ftussere Sprachgeschichte. Der Veni'andtschaftsnachweis. einer Sprache ist die Geschichte ihrer raumlichen und zeitlichen Verbreitimg, ihrer VerzAveigungen und etwaigen Mischungen (Genealogie). Die innere Sprachgeschichte erzahlt und sucht zu erklaren, wie sich die Sprache in Riicksicht auf Stoff und Form allmahlich verandert hat Es leuchtet ein, dass man, solange man nur sprachgeschichtliche Zwecke verfolgt, nur genetisch verwandte Sprachen miteinander vergleichen darf. Und uragekehrt ist es einleuchtend, dass der Beweis derVerwandtschaft, wo er nothig ist, nur im Wege der Vergleichung gefuhrt werden kann. So scheint es, als drehten wir uns im Kreise. In der That ist aber die vergleichende Arbeit, die nur die Familienzugehorigkeit ervveisen will, summarisch im Gegensatze zu jenen minutiosen Untersuchungen, die die innere Sprachgeschichte erheischt. Zudem ist jene Arbeit die vorbereitende, und schon darum muss sie zuerst betrachtet werden.

Erster Theil. Die Sussere Sprachgeschichte. Der Verwandtschaftsnachweis. §. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. So jung imsere Wissenschaft ist, so viel hat sie bereits in sprachgenealogischer Hinsicht geleistet Weitaus die meisten Sprachen der alten Welt sind wenigen grossen Familien und engeren Sippen zugeordnet Vom Ganges bis nach Island erstreckt sich der indogermanische Stamm, von der Mundung des Amur bis nach Lappmarken und der Tiirkei der ural-altaische, von der Osterinsel bis nach Madagaskar der malaio-polynesische Sprachstamm. Den Semiten vom alten Babylon bis zum heutigen Marokko reihen sich die hamitischen Agypter, die Gallas und Berbem vetterschaftlich an; den grossten Theil Afrikas sudwarts vom Erdgleicher wissen wir von der stiimme- und sprachenreichen Bantu-Familie bewohnt. Wir haben gelemt, die nichtarischen Ureinwohner Yorderindiens in Dravidas und Kolarier zu scheiden, theilen die Sprachen der kriegerischen Kaukasusvolker in einen nordlichen und einen stidlichen Stamm und sind eben dabei, etwa ein Drittheil der Menschen zu einer grossen indochinesischen Sprachenfamilie zu vereinigen. Dass die Sprachen der Ureinwolmer Australiens sammt und senders untereinander venvandt sind, stellt sich immer deutlicher hcraus; von jenen dor araerikanischen Indianervolker sind nun wohl die meisten einer Anzahl grosserer oder kleinerer Familien eingereiht. Schon bieten die Sprachenkarten ein erfreuliches Bild; man ist versucht, iiber der

§. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. 148 3Ienge der gewonnenen Einsichten die noch viel grossere Menge der zu losenden Rathsel zu iibersehen.

Und dabei besagt das Zahlenverhaltniss noch am Wenigsten. Ein guter Theil des bisher Erworbenen bot sich von selbst, man brauchte nur hinzuschauen und zuzugreifen. Dass der Wolf zum Hundegeschlechte gehort, lehrt uns ein einziger Blick. Dass aber die.Blindschleiche nicht eine Schlange, sondem eine Eidechsenart ist, erfahren wir erst, wenn wir dem Thiere die Haut abstreifen und es anatomisch imtersuchen. Beideriei kommt auch in der Sprachenwelt vor^ nur dass hier noch viel ofter die Verwandtschaftsmerkmale unter der Haut zu suchen sind. Wober noch immer die Menge der Sprachstamme? und woher die grosse ilenge der Sprachen, die noch keinem bekannten Stamme zugeordnet sind? War es wirklich so, wie Manche glauben, dass an mehreren Orten der Erde^ unabhangig von einander sich sprachlose ' Anthropoiden zu sprachbegabten Menschen entwickelt haben? Gab es vielleicht gar, — denn gerade das ist behauptet worden, — Anfangs auf der bewohnten Erde eine Menge grundverschledener Sprachen, deren grosser Theil nachmals im Kampfe um's Dasein spurlos erloschen ist? Dann freilich ware unseren sprachvergleichenden Bestrebungen eine jener Schranken gesetzt, vor denen der Verstandige Halt macht, und die der Narr mit dem Kopfe durchrennt Wie aber, wenn jene Anderen Recht batten, die da annehmen, die sprechende Menschheit, also auch die menschliche Sprache habe sich aus einer ursprtinglichen Einheit differenzirt? Dann miissten wir eben unverdrossen fortfahren in der Arbeit des Vergleichens und Zerlegens, immer gewartig, dass uns am Ende doch der zerkleinerte Stoff wie Streusand durch die Finger rinne, unfassbar und ungestaltbar. So stehen wit mitten drinnen in einer der heikelsten Fragen der menschlichen Urgeschichte, berufen, wo moglich dereinst selber das entscheidende Wort zu sprechen, darum doppelt verpflichtet zu unbefangenem Verhalten. War nun Mehrsprachigkeit der ursprungliche Zustand des Menschengeschlechtes, so sind zwei Falle moglich: entweder leben noch mehrere jener Ursprachen in ihren Nachkommen fort, oder diese sind alle bis auf eine im Daseinskampfe orlegen, und dann waren alle bekannten Sprachen ,Nachkomminnen einer einzigen Stammmutter. Mir scheint ein Kampf von so verheerend sichtender Wirkung in jener Urzeit nicht wahrscheinlich. In geschichtlicher Zeit siechen wohl Rassen und Sprachen unter dem todtlichen Einflusse einer einbrechenden iiberlegenen Gesittung dahin, werden wohl auch einzelne wilde Stamme von anderen ihrosdeichen mit Stumpf und Stiel ausgerottet. Doch Letzteres gehort zu den Ausnahmen. Viel ofter weiss die Volkerkimde von sogenannten Autochtlionenstammen zu reden, die in irgend welchon verlassenen Winkeln Art und Spraclio

144 III, I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. der Yorfahren fortsetzen. Und wie leicht war das Fliehen iind AVandem iiiid Xeubesiedeln auf der diinnbevoLkerten Erde. Sind aber die uns bekannten Sprachen in grundverschiedene Stanime vertheilt, so bleibt docli die Moglichkeit, dass mehrere der jetzt noch fiir geschiedeii geltenden Sprachstamme sicli bei fortgesetzter Yergieichimg als urverwandt erweisen, und schon das ware ein gewaltiger Gewinn. Gesetzt aber, alle iins zuganglichen Sprachen waren weiter nichts als Fortsetzimgen der einen Urform nienschlicher Rede, so folgte daraus noch nicht mit Nothwendigkeit, dass sich diese Ursprungseinheit jemaJs miisse wissenschaWich erweisen lassen. Wie vorhin angedeutet ware es ja moglich, dass sich die Wissenschaft am Ende nach den besonnensten Yorarbeiten einem so gestalt- und haltlosen Stoffe gegentiber sahe, dass auch dem Kiihnsten der Muth zu weiterer Analyse und Yergleichung verginge. Dann wiirde also unser Endurtheil lauten: Die Urverwandtschaft aller Sprachen ist unerweisbar, aber auch unwiderlegbar, — und die Anthropologic miisste sich dabei beruhigen; denn den Neanderthalschadel kann sie doch

nicht zum Reden bringen. Nicht davor muss gewamt werden, dass man mit solchen Yergleichungen zu friih aufhore, sondem davor, dass man zu friih damit anfange. Yielleicht kommt einmal die Zeit, wo der Beweis einer Yerwandtschaft etw^a zwischen den irokesischen Sprachen und denen der Maya-Huastecafamilie unumstosslich gofiihrt vorliegt. WoUte ich heute diese Yerwandtschaft behaupten, so ^vtirde ich fiir alle Zukunft nicht den Ruhm eines ahnenden Genies, sondem den Yorwurf urtheilsloser Yoreiligkeit verdienen. Denn alle Yoreiligkeit in ^vissenschaftlichen Dingen ist unmethodisch, und alle Unmethode. lauft auf diunme Urtheilslosigkeit hinaus. Und doch liegt die Yersuchung auch besseren Geistern so nahe. Yon dem „Sprachstamme der Titanen", den „turanischen Sprachen" und ahnlichen Yersuchen darf ich hier schweigen. Was aber dem grossen Franz Bopp auf seinen sprachvergleichenden Irrfahrten im malaischen und kaukasischen Gebiete Aviderfahren musste, giebt zu denken. Es war, als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze nun auch von der Kehrseite beweisen, an sich selbst das Argumentum ad absurdum lief em soUen: Compass und Karte, die ihn bisher geleitet, hatte er iiber Bord geworfen, und nun sass sein Fahrzeug auf dem Sande fest. Die Yersuchung zu dergleichen Wagnissen muss doch machtig sein, dass ihr ein solcher Mann unterliegen konnte. Es gilt uns durch eine strenge Methode gegen ahnliche Yerirrungen zu wappnen, und eben das ist das Schwierige, eine Methode der Entdeckungen zu finden. Auch in den glinstigsten Fallen, vicUeicht gerade in diesen, hat der Zufall und der gUickliche Einfall, der doch selbst ein Zufall ist, sein reichliches Antheil. Wir lemen eine Sprache, die bisher fiir isolirt gait. ZufaUig kennen wir eine andere, die jener entfernt verwandt ist: zufallig Icnkt sich imsere Auf-

§. 2. Entdeckung und Erweitening der Spracbstftmme. 145 merksamteit auf diese oder jene versteckten Ubereinstimmiingen zwischea Beiden ; wir stutzen, fragen: SoUte das auch Zufall sein? und nun folgen wir der Fahrte, entdecken des Gemeinsamen immer mehr, und endlich ist der Beweis gefuhrt. Hier gingen also der methodischen Arbeit, diese veranlassend, zwei Dinge voraus, die^sich scheinbar nicht lehren und lemen, sondern nur aJs Geschenke hinnehmen lassen. Und gleiehwohl ist auch dabei eine gewisse Methode njoglich, so eine Art Wiinschelruthe, die anzeigt, wo Bohrer^ Grabscheit und Haue mit Aussicht auf Erfolg ihre Arbeit beginnen konnen. Wahrscheinlichkeiten und Unwahrscheinlichkeiten giebt es auch hier. Und ist nun erst der forschende Geist auf verheissende Anzeichen gestossen, so muss er bedachtig, Schritt fiir Schritt vorgehen, um nicht schliesslich doch sein Ziel zu verfehlen. Dafiir ist also erst recht eine Methodik notig. Die Sprachengenealogie will indessen mehr, als \den Globus unter eine Zahl Sprachfamilien vertheilen; sie will auch innerhalb dieser Familien die Verwandtschaftsgrade feststellen. Vergleichen wir die sich verzweigende Ursprache mit einer Pflanze, so gilt es zu wissen, an welchen Stellen die Aste am Stamme, die Zweige an den Asten, die Blatter an den Zweigen ansitzen, welche Spaltungen die alteren, welche die jtingeren sind, — es gilt, um den beliebten Vergleich mit menschlichen Verwandtschaftsgraden anzuwenden, die auf- und absteigenden Linien von den Seitenlinien, innerhalb dieser gradweise die Geschwister- und Vetterschaften, vielleicht auch voll- und halbbtirtige Versippungen zu unterscheiden. In dieser Richtung ist noch unendlich viel zu tliun, und wie sauer und heikel die Arbeit sein kann, davon weiss Niemand besser zu reden, als die Indogermanisten. Nach dem Bisherigen richtet sich unsere Untersuchung auf zweiHauptfragen:

A. Wie entdeckt und beweist man das Bestehen von Sprachstammen und die Zugehorigkeit einzelner Sprachen zu solchen und die etwaige Urverwandtschaft mehrerer Stamme? B. Wie stellt man innerhalb der Sprachstamme die Verwandtschaftsgrade fest? §•2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachetftmme. A. Das Aufsuchen von Anzeichen. Es handelt sich hier um das, was man im Detectivwesen entfemte Indicien' nennt Der Richtungen, in denen nachgeforscht werden konnte, sind unzahlig viele; aber es fragt sich: welche Richtungen versprechen am Ersten zum Ziele zu fuhren, welche sind also in erster Reihe zu verfolgen? Denn wir wollen nicht mit blindem Umhertappen und Ausprobiren Zeit und Krafte vergeuden. T. d. Qabelents, Die SpracbwIsBenschAft. 2. Aufl. 10

146 . Ill, I. Der Verwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. Es muss eine Kunst des Suchens geben, die sich lehren und lemen lasst; es muss fur diese Kunst apriorisch geltende Gnmdsatze geben, die sich aus der Natur der Sache entNvicteln lassen. Wir setzen den einfachsten Fall: Ein Volk hat sich verbreitet und gespalten, mit ihm auch seine Sprache. Die nationale und sprachliche Einheit hat aufgehort, es sind verschiedene Volker und verschiedene Sprachen geworden, deren urspriingliche Einheit erst wieder entdeckt werden soil. Welche Spuren wird sie hinterlassen haben? a. Geographische Momente. / Die Volker- und Sprachenkarten in iinsern Atlanten erzahlen\ein gut Stiick Weltgeschichte und Volkerkunde. Hier kraftvolle Jfationen, die sich ausbreiten, andere zurtickdrangend, dort jene armen und schwachen, deren tjberbleibsel eingeengt oder zerstuckelt sind. Zwischen den weithingestreckten Gebieten der Gennanen und Romanen auf enge Kiistengelande am westlichen Meere beschrankt die Nachkommen jener Kelten, die einst ganz Britannien und ein grosses Stiick Galliens beherrschten; ahnlich am biskaischen Meerbusen die Basken, vormals die Besitzer weiter Strecken des siidlichen Frankreich und der pyrenaischen Halbinsel. Die Etrusker, Ligurer, Veneter, Messapier sind spurlos verschwunden; vielleicht haben die Pelasger in den Amauten, diese oder jene der alten Yolker Kleinasiens in den schonen Bewohnem des Kaukasus Nachkommen hinterlassen. Jene slavische Sprachinsel im Liineburgischen, jene keltische in Cornwall sind unlangst ei*st voni andringenden Germanenthume iiberfluthet worden. Gotisch wurde noch vor zweihundert Jalu-en in einigen Gemeinden der Krim gesprochen. Ein Jahrhundert frtiher war die Sprache der Preussen und jene der tlirkischen Kumanen in Ungam verklungen. und jene der Litauer und Letten siechen vor unseren Augen dahin. Nicht besser steht es um das ober- und niederlausitzer Wendisch und andrerseits um so manche deutsche Einsprenglingo in slavischen und italienischen Sprachgebieten, um die Gottscheer Mundart und jene der Sette und der Tredeci communi. Es ist ein geschichtliches Gesetz, dass die Kleinen sich in der Vereinsamung nicht halten konnen; sie miissen in den grosseren Nachbam aufgehen, das heisst untergehen. Heuto besitzen dieFinnen und Esthen ihre wissenschaftlichen Akademien, sammeln emsig, was sie an heimischen Sagen und Gesangen vorfinden, bearbeiten Grammatik und Wortschatz ihrer Sprachen in mustergtiltiger Woise, mehren mit immer wachsendem Eifer ihro Literaturen.

Zwei Volker, zusammen kaum mehr als drei Millionen Kopfe zahlend, ann an irdischen Gtitern^ — man miisste ihrem idealen Stroben zujubeln, wenn ein wenig mehr Pietat gegen ihre deutschen und schwedischen Lehmieister dabei ware. Allein was wird all ihr Mlihen fruchten? Die Sprachen werden weiter leben, so lange ihnen der miichtige Nachbar das Lebon gonnt, und ihnen ihre lutherische Kirche ein gewissos nationales Sonderdasein sichert. Die Nach-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 147 kommen der Agypter haben seit Jahrhunderten ihre Sprache mit der arabischen vertauscht und nur Dank ihrer Religion einen Schatten eigenen Yolksthums gerettet Es giebt aber Zufluehtsstatten bedrangter Volker, die einen an den Randem der Meere, wo die Bediiickten nicht weiter konnen, die anderen in unwirthliehen Gebirgen oder Einoden, wohin die Bedriicker nicht folgen mogen. Das sind jene Volker- und Spracheninseln, bei deren Betrachtung der Sprach- und Geschichtsforscher bald prickelnden Reiz, bald innige TVebmuth empfindet, wie beim Anblick gesunkener Grosse. Die Einen treibt Noth und Schwache vom heiniischen Herde, die Anderen iiberstromende Kraft oder unbefriedigte Gier. Und so verschieden wie die Griinde der Wanderungen, der Ausbreitung oder Einengung, sind auch ihre Ergebnisse. Jetzt finden wir grosse zusammenhangende Gebiete von einem einzigen Sprachstamme beherrscht, so zu sagen Continente auf dem linguistischen Globus, jetzt wieder inselartig zerstreute Glieder einer grossen Familie oder kleine sprachlich vereinzelte Volker. So stellt das nordostliche Asien mit seinen Tschuktschen, Korjaken, Giljaken, Itelmenen, Ainos, Japanem und Bewohnem der Aleuten eine Art sprachlichen Archipel, und umgekehrt jenes Inselgebiet, das sich von der malaischen Halbinsel und Sumatra aus siidostwarts in langer Kette bis Neuguinea, nordostwarts liber Borneo und die Philippinen bis Formosa und weiterhin gen Osten durch die mikronesischen, melanesischen imd polynenesischen Inseln bis Rapa-nui verbreitet, — ain continentmassig zusammenhangendes riesiges Sprachgebiet dar. Auch darauf miissen wir gefasst sein, dass eine solche Continuitat freiwillig durch Auswanderung oder unfreiwillig durch den tiberschwemmenden Einbruch Premder durchrissen worden sei. Die seefahrenden Malaien haben nach den Malediven und Madagaskar Absenker geschickt; die Azteken (Nahuatl) scheinen den Algonkinstiimmen, die Australier den vorderindischen Kolariem sprachverwandt. Aus der Benachbarmig allein Schlusse auf die spracliliche Zusamniengehorigkeit zu ziehen, ist immer misslich. b. Anthropologische Momente. Hat ein Volk sich verzweigt, so ist zu erwarten, dass seine versprengteu Nachkommen im Wesentlichen die ursprtingliche Leibes- und Geistesart bewahrt haben. Die Juden sind ein classisches Beispiel hiefiir. Je ahnlicher der Typus, desto enger die Rassenverwandtschaft, desto naher die genealogische Zusammengehorigkeit. • So mag die Anthropologie schlussfolgeru, nicht aber die Linguistik. Dem Scandinavier steht der Finne geistig und leiblich naher, als der arische Hindu. Und umgekehrt: Finnen, Esthen, Magyaren und osmanische Tiirken tragen kaukasischen Rassetypus im Gegensatze zu ihren mongolischen Sprachverwandten in Asien. Nigritische Melauesier redon Sprachen, die den malaisch-polynesichen vcrwandt sind, und die Xeger dor Republik Hayti sprochen fi'anzosisch. Der 10*

148 Illf I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte.

Sprachforscher muss immer mit der lloglichkeit rechnen, dass sich Volker gemischt, Oder dass sie fremde Sprachen angenommen haben, und so besitzen in seinen Augen tJbereinstimniimgen im geistleiblichen Typus immer nur den Werth entfemter Indicien. Das Gleiche gilt c. von den ethnographischen und eulturgeschichtlichen Momcnten. Trachten und Gerathe, Sitten, Religionen und sonstige Uberlieferungen aller Art pflanzen sich nur zu gem von Nachbam zu Nachbam fort. Vielleicht mehr noch als das Christenthum hat der Buddhismus, und viel mehr noch der Muhamedanismus eulturausgleichend gewirkt. Indische Spiele und Marchen sind durch Vermittelung der Perser, Araber und Tiirken nach Europa und Afrika, durch buddhistische Pilger bis Ostsibirien, Japan und in die malaische Inselwelt gedrungen, und man braucht nur R. Andree's Ethnographische Parallelen und Vergleiche zu lesen, urn zu sehen, wie die wunderlichsten Brauche und Anschauungen in den entlegensten Winkehi der Erde wiederkehren. Ahnliehkeiten in Cultur und Uncultur beweisen niehts fur die genetische Zusammengehorigkeit der Volker, und voUends nicht fiir die Verwandtschaft ihrer Sprachen, d. Sprachliche Momente. Das einzig untriigliche Mittei, eine Verwandtschaft zu erkennen, liegt in den Sprachen selbst Die Sprachen aber bieten verschiedene Seiten, und diese scheinen von verschiedenem Werthe zu sein. Sprachen sind untereinander verwandt, das besagt ein Doppeltes: Erstens, dass sie einander in gewissen Beziehungen ahnlich sind; denn sonst triigen sie nicht mehr die Merkzeichen der gemeinsamen Herkunft; — und zweitens, dass sie in anderen Beziehungen voneinander verschieden sind; denn sonst waren sie nicht mehrere Sprachen, sondern eine einzige. Es fragt sich: welche Merkmale sind die dauerhaftesten, daher zuverlassigsten? a. Ahnlichkeiten im Lautwesen woUen wenig besagen. Das Vorwiegen der Zischlaute in den slavischen Sprachen, der Vocale in den polynesischen, die Abwesenheit der Mediae in ietzteren, der gutturale Klang vieler amerikanischer Sprachen, und anderwarts mancherlei Anderes gehort allerdings zum Familicntypus. Daftir ist aber auch an entgegenstehenden Beispielen kein Mangel. Unter den romanischen Sprachen stcht das Franzosisehe mit seinen nasalirten Vocalen vereinzelt da und nahert sich insoweit den schwabisch-deutschen Mundarten. Das Annamitische hat Wortaccent, der dem verwandten Khmer (Cambodjanischen) und den weiterhin verwandten kolarischen Sprachen fehlt. Die gleiche Erscheinung trennt sogar innerhalb des Tibetischen einen Dialekt von alien tibrigen. ' Unter den finnisch-ugrischen

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachstamme. 149 Sprachen ist eine einzige, die das Gesetz der Vocalharmonie nicht keniit: die sy ijanische. i Sie ist hierin wahrhaft aus der Art geschlagen; denn jenes Gesetz, wonach sich die Vocale der Suffixe nach jenen des Stammes richten, gehort recht eigentlich zum ural-altaischen Tjpus. Die Verzweigiing der Sprachen beruht ja niit zum grossen Theile in der verschiedenen Entwickelung itires Laut\vesens, also in der allmahliehen Erzeugung neuer Laute. In der indogernianischen Ursprache hat man bisher noch keine Spur von o, U, §, i, x* f ^^^^ manehen anderen Lauten entdecken konnen, die heute in verschiedenen Familien ihrer Nachkommen verbreitet sind. /9. Ahnlichkeiten im Sprachbaue.

In den meisten der bisher erforschten Sprachfamilien herrscht eine gewisse Gleichmassigkeit des grammatischen Baues. In den einen ist die Wortformung ausschliesslich suffigirend, — so in den ural-altaischen und dravidischen Sprachen; in anderen ist sie pra- und suffigirend, so in den malaischen und in den kongokaffrischen (Bantu-) Sprachen. Der semitische Sprachtypus mit seinem Triconsonantismus und seiner wunderbar mannigfaltigen und doch gesetzlichen Vocalisation ist vielleicht der am scharfsten ausgepragte. Ahnlich pflegt es mit der Morphologic des Satzes zu sein, mit dem Aufbaue imd der Reihenfolge seiner Glieder, der Art seiner Verkniipfungen. Steht das Attribut voran, wie in den uralaltaischen und dravidischen Sprachen? oder folgt es nach, wie in den malaio-pohTiesischen, semitischen und kongo-kaffrischen? Steht das Yerbum hinter dem Subjecte, oder darf es auch diesem vorangehen? Geschieht die Satzverbindung durch Conjunctionen oder durch participiale und gerundiale Suffixe? Ubereinstimmungen in solchen Dingen sind immer bedeutsam, aber sie sind nicht entscheidend. Erstens sind wohl bisher in den meisten Fallen die Grenzen der Sprachstamme zu eng umschrieben, indem nur die einander ahnlichsten Sprachen als verwandt erkannt wurden. Zweitens bestehen doch auch in einigen der schon bekannten Sprachstamme sehr bedeutende bauliche Yerschiedenheiten. A"on den urindogermanischen Yocalabstufungen tragt das Lateinische nur noch diirftige Spuren. Yorgefiigte Formworter, zuweilen wahre Prafixe, verdrangen stellenweise die Suffixe. Und wo die von Hause aus bewegliche Wortstellung in enge grammatische Regeln gebannt ist, da konnen auch nahe verwandte Sprachen, wie das Deutsche und Englische, sehr verschiedene Bilder bieten. Das ist aber noch nichts im Yergleiche zu jenen Yerschiedenheiten, die andere Sprachstamme aufweisen. Der indochinesische begreift unter anderen in sich das Chinesische und die Thai-Sprachen (Siamesisch, Shan, Lao, Khamti, Ahom, Aitom), die zu den reinsten Yertretem des isolirenden Baues gehoren, — dann das Barmanische, Arakanische (Rukheng), die Kuki- und Nagasprachen, die raehr oder minder agglutinirond sind, — femer am Himalaya die Kiranti-

160 III, I, Der Verwandtscbaftsnachweis. Die &ussere Sprachgeschichte. sprachen, deren Agglutination an Polysynthetismus zu streifen scheint, — endlich das Tibetische, das mit einer ziemlich losen Agglutination wunderbare, wabr* haft flexivische innere Yerandeningen der Verbalstamme vereint Dass das Annamitische, gleichfalls eine strong isolirende Spraehe, sich den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandtschaftlich anschliesst, hat Ernst Kuhn nachgewiesen. Im Tvestlichen Sudan, an den Ktisten von Senegambien und Guinea und weiter landeinwarts, wohnt eine Menge Volker, die man friiher als echte Neger von den Bantus unterschied: die Woloffen, die Mande, Susu, Vei, Bambara, Mende, Ibo, Nupe, Tenine, Ewhe, Akra, Aschanti, Grebo, Kru u. s. w. Ihre Sprachen sind zum Theil untereinander und sammtlich von der Bantufamilie baulich so verschieden, dass man versucht war, sie fiir vereinzelt zu halten, hochstens sie in kleine, einander fremde Sippen zusammenzuordnen. Neuerdings aber gewinnt die Anschauung an Boden, dass wir es hier mit einem losen Schwanne entfemterer Venvandter des grossen Bantustammes zu thun haben, die sich zu diesem ahnlich verhalten mogen, wie die melanesischen Sprachen zu dem malaio-polynesischen. y. Ubereinstimmung in der inneren Sprachform. Jede Spraehe stellt gewisse Denkgewohnheiten dar, auf denen sie beruht und die sich von Geschlechte zu Geschlechte fortpflanzen. Der ausseren Form entspricht die sogenannte innere, das heisst, um Steinthal's gliicklich gewahlten Ausdruck zu gebrauchen, die Anschauung von Anschauungen. Diese begreift

ein Doppeltes in sich: erstens die Art, wie die einzelnen VorsteUungen mit den vorhandenen Hiilfsraitteln dargestellt werden, z. B. Mond, (ifiv, als messender, lima als leuchtende, — imd zweitens die Art, wie die VorsteUungen geordnet, geschieden und zu gegliederten Gedanken verkniipft werden. Man sollte meinen, wenigstens Letzteres, die den Sprachbau beherrschende innere Form, miisse besonders dauerhaft in der Vererbung, daher entscheidend ftir die Yerwandtschaft sein. Und in der That gehoren zu den charakteristischen Merkmalen vieler Sprachfamilien gewisse Eigenthlimlichkeiten der inneren Form. Die substantivischen Classen der Bantusprachen, die zAvei Geschlechter der hamito-semitischen, die drei der indogermanischen, die vorwiegend nominale Auffassung des Pradicates, die Vorliebe fiir die passivische Redeweise in den Sprachen der malaischen Familie u. s. w., sind Beispiele solcher typischen Eigenschaften. In Amerika aber herrscht eine geistige Yerwandtschaft imter vielen Sprachfamilien, deren leibliche Yerwandtschaft im gliicklichsten Falle sehr entfemt ist. Auch geschieht es wohl, dass Sprachen sehr wichtige Eigenthiimlichkeiten der inneren Form im Laufe der Zeit abstreifen oder annehmen. Den hottentottischen Dialekten mit ihren drei grammatischen Geschlechtem sind Buschmannsprachen verwandt, die keinerlei Genuszeichen kennen. Zu der indo-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 151 chinesischen Familie gehoren das Thai (Siamesische) und seine Verwandten, in denen die pradicative, — das Tibetische und Barmanische, in denen die attributive Anschauungsweise vorherrseht, und das Chinesische, das beide Kategorien scharf auseinanderhalt Unter den melanesischen Sprachen und, soviel ich weiss, unter alien Sprachen des Erdballes, steht die von Annatom (Aneiteum), einer Insel der Neuen Hebriden, in Rucksicht auf die innere Form der Rede ganz vereinzelt da. In ihr wird nicht das Verbum, sondern das Pronomen personale conjugirt. Dies eroffnet den Satz, zeigt an, ob von der ersten, der zweiten oder einer dritten Person Singularis, Dualis, Trialis oder Pluralis die Rede ist, ob es sich um ein Gegenwai-tiges, Vergangenes, Zukunftiges, GesoUtes u. s. w. handelt; dann folgt das Verbum mit seinen naheren Bestimmungen, zuletzt das Subject, dem sich allerdings noch weitere adverbiale Betimmungen anschliessen konnen. Das Verbum selbst ist ganz umgeformt, und das conjugirte Fiirwort keineswegs als eine Art Verbum substantivum aufzufassen. Beispiele: namu dzim tain aiek , , . . , . , = weme nicht du opt. nicht Avemen du is atahaidzen ra aien .,,,.. = er horte sie. or praeter. horen sie (pi. ooj,) er eris atha iran atimi ,, i , .. , ,-. . = Menschen traten darauf. sie prciet. treten darauf Menscn is UM ias n'atimi esene is e^i , . . ^ , , - - , , , ^ . = und es sprach em Lehrer. erpraet. undsprechen derMensch lehren eTpraet. em

so liegt es nahe.. du durch tuwan (arabisch tuhan^ Hoit) ei-setzt zu werden. Allein ganz vor Yerfall und Yerlust gesichert sind auch sie nicht. haben wir friiher gesehen. dann ein miihsam methodisches Weiterforsehen auf der gefundenen Spur. Die Zahl. Solche tTbereinstimmungen zwischen entfemteren Verwandten zu erkennea. leider aber diirfte dies nur hi sehr beschranktem Masse moglich sein. dass die Ubereinstimmimg in der innercn Sprachform. Wer den Verwandtschaften neuentdeckter Sprachen nachfoi-scht. Besser steht es nach den bisherigen Erfahrungen urn die Fiiiworter. Ein Gliiek aber auch. denn die konnen nicht einmal bis zwei zahlen. Die melanesischen Sprachen (I) S. aber keineswegs ein unti-iigliches Anzeichen der leiblichen Verwandtschaft ist Weder herrscht liberall. So ist es im Hollandischen mit dem Du geschehen. — Eine uns gleichfalls befremdende Vertheilung der Functionen. 65 — 124). Zudem gehiirt die innere Sprachform zu den Dingen. ein rechtzeitiger Einfall. Gabei^xtz.instrumen talis und von einem neutropassivus reden. und dann miissen sich woU . ist allerdings oft sehr schwer. wonach sozusagen nicht das Verbum. D. Meist sind es kleine Lautkorper. wenn sich von vomherein sagen liesse. Der Yerwandtschaftsnachweis. V. Fremdworter werden eingefuhrt.(Vgl. sieht sich in den meisten Fallen auf sehr mageres Material angewiesen. wie sie von Eeisenden in der Eile aufgerafft wei-den. in den verscliiedenen stammverwandten Sprachen ihren Platz zu behaupten. sondern das Subject Trager des Genus verbi ist. verwandte Sprachen konnen in Bau und Geist recht verschieden sein. Wird es dann einmal geweckt. im Tibetischen und in australischen Sprachen. Die Erkeimtniss der hamito-semitischen Yerwandtschaft grtindet . Auch mag wohl die hofliche Sitte Fiirworter der ersten und zweiten Person abschaffen und durch neue Mittel ersetzen. So erhellt. auf kleine Worter- 152 III. und Alles war im Laufe der Zeiten der zerst5renden Macht des Lautwandels ausgesetzt Es ware gut. und dies Bedurfniss kann sehr tief sinken. Gefalirte).Terdienst und Gliiek verketten^'. fremde Zahlworter zu entlehnen. damit die Entdeckung zu Wege komme: Bekanntschaft mit den anderen Yerwandten. sammlungen. wo jene besteht. noch auch istLetztere allemal mit der Ersteren verbunden. Da kann man von ein em Casus active. H. I. Die ftussere Sprachgeschichte. Wie wechselvoll konnen die Schicksale eines Wortschatzes sein! Ausdriicke koramen ausser Gebrauch oder andern ilire Bedeutungen. C. dass gerade die lexikalischen Ubereinstimmungen fiir die Yenvandtschaft der Sprachen die entseheidendsten sind. welclierlei Worter am meisten Aussicht haben. rf. ein Consonant und ein Yocal. Allein die ersteren stehen und fallen mit dem Bediirfnisse.und Piirworter halten noch am haufigsten Probe. Ein Gliiek noch. Bei den Chiquito-Indianeni muss es ganz geschwunden sein. das jetzt noch von der Kirclie und den Dichtem eine Art Altei-sversorgung bezieht Im Niedermalaischen pflegt ich durch saya (Sanskrit sahaya. und so wird es wolil mit der Zeit dem englischen thou ergehen. wenn sie wenigstens zuverlassig sind. auch diese. die leicht durch lautUche Yeranderungen unkenntlich werden konnen.Cbereinstimmungen in Wortern und Formativen. imd baulich und geistig einander ahnelnde Sprachen konnen einander in genealogischer Hinsicht bis zur volligen Fremdheit fern stehen. wohl ein beachtliches. iiber die man nur nach tieferer Einsicht urtheilen soil. dass dies zu Jenem stimme. anderwarts gehoren die Pronomma und Zahlworter zu den bereitwilligsten und lautestredenden Zeugen. Boch das sind Ausnalmieli. gleich der in der ausseren. ein sicherer Tact. findet sich auf zwei sehr entfemten Punkten. — wie es damit gelien kann. die dann den Forscher auf falsche Fahrte lenken.

mandt^are. sind Genitivpartikeln mit n. . ragcusm. als in der Bedeutimg. Die Erfahrung bestatigt dies im Allgemeinen. Beispiele dafiir bietet unser eigener Sprachstamm die Hiille und Fiille. papilla. oder ob sich die Dinge unabhangig voneinander. Dativ. So ist es nun auch mit manchen der gebrauchlichsten Worter. Papa^ baba. ital.Madchen" in den romanischen und gennanischen Sprachen: lateinisch puella. So zeigt die magj^arische Conjugation und selbst die der Yunga-Sprache in SiidAmerika in den Pronominalelementen auffallende Ahnlichkeiten mit der indogermanischen. danisch pige.. spanisch ieta. Dime. mama. schwed. chica^ muchacha. sondem auch sonst weit verbreitet. jenta. Allein auch sie konnen triigen. B. griechischeni ijisod-ai: im Italienischen und Eranzosischen ersetzt kauen. Es ist das bekanntlich die Frage. Lateinisch dicere liiess urspriinglich zeigen. und zur Annahme neuer Ausdrticke liegt seheinbar wenig Anlass vor.oder Locativ. norweg. nana. Mond. tUi Yater. Unser . Sehr willkommen sind Ubereinstimmungen in den Fomiativlauten. wo man sie erwarten soUte. und doch mochte man fiirwitzig fragen. glaube ich die australischen Sprachen mit den kolarisclien. dort anders vertheilt. ftir Verwandtschaftsgrade. mit den Namen fiir Menschen und Thiere. Yerbalstamme und Adjectiva erhalten sich vielleicht im Stofflichen besser. Gestime. spielt uns doch aber auch manchen verbliiffenden Streich. tata. griechisch x^^Q* lateinisch manus. nunu und ahnliche kehren weit imd breit wieder als Ausdrucke fiir die friihesten Bediirfnisse des Kindes: Vater. span. slavisch-litauisch rdka. Montagnais (Athapaskisch) tthxdhi sind Nanien fiir Mutterbrust 154 Illy I. Das Wort fiir „Hand" lautet Sanskrit hasta. ^agin bezeichnen dasselbe Ding nach verschiedenen Merkmalen.sehen'' entspricht nach Laut §. Zitze. das Mexikanische (Nahuatl) mit der Algonkinfamihe verbinden zu dtirfen.sich fast ausscliliesslich auf sie. Vollends bunt sind die Worter fiir . luna. 2. wo sonst keinerlei Verwandtschaft nachweisbar ist. Im Japanischen heisst fafa (papa) Mutter. nianchmal bei noch iiberraschenderen Anlassen. Oder aber sie treten da auf. manger. Unserm „sehr" entspricht engl.. So z. und diese Bediirfnisse sind auf die Laute hier so. Da hat der Zufall leichtes Spiel. 153 und urspriinglicher Bedeutung dem lateinischen sequi. Korpertheile. aeXrjpf]. ob uns in solchen Fallen nicht letzte Spuren einer Ursprungseinheit aller menschlichen Sprachen entgegendanmiem. an den Terschiedensten Punkten so ahnlich entwickelt haben. Zu „blau'' stimmt lautlich lateinisch flavus. leichtwiegenden Lauten. englisch girl. saugen. fUle. tete. deixvvvai. Entdeckung und Env^eiterung der Sprachst&mme. weil die Affixe abgeschliffen oder durch neue ersetzt sind. Der Verwandtschaftsnachweis. die in der rergleichenden Volkerkunde immer wiederkehrt. das alte edere.und Illativzeichen mit d oder t nicht nur im uralaltaischen Sprachstamme heimisch. mangiare. Entweder bleiben sie aus. Die ftussere Sprachgeschichte. flicka. deutsch Madchen. franz. Mutter. Elemente und was dessen melir ist Hier werden sich wenigstens die Bedeutungen niclit so leicht verschieben. nachstliegenden Substantiven zu stehen. auf germanischer Seite. Besser scheint es mit den handgreiflichsten. demi die mit Thatigkeiten und Eigenschaften verbundenen Yorstellungen haben meist fliissige Grenzen. wund. Affixe bestehen ja meist aus wenigen. ama. schmerzhaft. nur durch Gleichheit der Anlage. mamilla. dann. Ihnen und gewissen Formativen zuliebe. sore. tIt&t].

Das ScWcksal hatte es merkwurdig gefugt Es war. und wer sich ganz ruhig verhalt. und wenn sie einem geringeren Manne widerfahren ware. Auch hier sind mehrere Falle denkbar: die Worter konnen einander gar zu alinlich klingen. Wo die Worter diirch Schallnaelialimung gebildet sind. Der Verdacht kann sich auf Zweierlei grtinden: entweder auf den ausgedriickten Begriff. wie der Zufall da spielen kann. so ermahnt er es: „Du musst sipjp sagen!'* Du bar saga sijip! Im Deutschen bedeutet „nicht Zipp sagen" soviel wie: nicht das leiseste Wortchen aussem. Oder sie konnen Laute enthalten. — dann nogativ. Die Glocken sagen kilang Jcalang. den man nicht fiir landesheimisch halten mag. Das wird wolil ein allgemein menschlicher Hergang sein. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. bei denen Entlehnung wahrscheinlich ist. es mag ihre Bildungsweise schon bei oberflachlicher Betrachtung fremdartig scheinen. die liber ein Steinpflaster traben. das auf ihnen beruht. die sonst der Sprache fremd sind^ wie anlautendes p im Deutschen. da kommt es gem im Taumel der Entdeckungslust abhanden. drauf los Vocabeln zu vergleichen und dann die Wissenschaft mit einer Reihe neu entdeckter Verwandtschaften zu begllicken. sobald er ihnen untreu wurde. Den ersten Lauten des Kindermimdes wurden von den Eltem Bedeutungen beigelegt. B. die . hatte man sie langst vergessen. von vornherein bedenklich. Oder endlich. wo man es am Mindesten vermuthen soUte. — oder zweitens auf die aussere Erscheinung der Worter. 15 & braucht er sie gar nicht zu liaben. indem er zu Schaden kam. wahrend sonst die^Ubereinstimmungen verborgener liegen. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. hoheren Gesittung entstammen. das Wichtigste ist aber doch eine wohlbedachte Methode. denn aller warts sind immethodische Kopfe die vordringlichsten Entdecker. ihnen nachgebt. — da ist ihre Ahnlichkeit natiirlich gleichfalls von der Verwandtschaft der Sprachen unabhangig. Ganz stilles Verhalten ist doch eigentlich gerauschlos. verstandig ausprobirt. dass sein Kind hlibsch schweigsam und gerade bei Tische sitze. — imd das waren sie eigentlich schon in deni eben besprochenen Falle. der sagt cib (sprich tsiby Wenn der Schwede will. als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze doppelt beweisen sollen. und im Siaraesischen ist sip (alte Aussprache wohl ftp) Onomatopoie fiir ein leises Gerausch. 2. die natiirlich der engen Vorstellungswelt des kleinen Wesens entsprechen. B. Es ist schrecklich vcrflihrerisch. aufflattemde Vogel sagen: bur bar. Bopp's Verirrung ist die lehrreichste ihrer Art. kaukasisdie und malaische Sprachen dem indogerraanischen Yerwandtschaftskreise zuzuweisen. wie bei exotischen Naturerzeugnissen oder Ideen. erst positiv durch sein grossartiges Hauptwerk. Fiir alles das eignet man sich wohl einen gewissen Tact an. wie wir sahen. Und weiin er sie aufzeichnet. also so Avenig wie moglich zur onomatopoetischen Darstellung geeignet Der Mandschu liebt aber diese Darstellungsweise: AUes soil reden. und darum sind solche Worter. Lehnworter fallen selbstverstandlich ausser Betracht.uiid Zitze. — studirt §. leider ist sie nicht auch die verhangnissvoUste. Von Anderen. Der VerwandtBchaftsbeweis. dem grossen BopPy da er es versuchte. Wer mit emeni guten Wortgedachtnisse begabt ein paar Dutzend Sprachen verschiedener Erdtheile durchgenommen hat. sagen pis pas. ob sich die Anzeichen bewaliren: so thut er nur was recht ist Allein dazu gehort folgerichtiges Denken. Seltsam ist es nun aber doch. in der Sprachenwelt umherzuschwarmen. Es kommen auch schrecklich viel Dimimheiten dabei heraus. die vemiuthlich einer fi*emden. Pferde. und wo das nicht von Hause aus fehlt. — der findet tiberall Anklange. Sie wurde schnell erkannt. So ging es.

Nun wurde es bei vielen Glaubenssatz : wer nicht von Sem^ Ham oder Japhet stanunt.. indem er vermeintliche und wirkliclie Ahnliehkeiten in der ausseren und inneren Form seiner turanisehen Sprachen iiberschatzte. dass nicht immer noch ein Verkehrteres moglich Avare. Der Name ist bekanntlich von MaxMClleb in einer geistreichen Jugendarbeit . I. dieser suchte methodisch zu verfabren.Schlimmeres verbrochen haben. Max Miller fehlte. liest man hochstens noch in antiquarischen Katalogen. In diesem Sinne mag man sich den Ausdruck gefallen lassen. Xun aber gehort das Magyarische sclion zu den abgeschliffeneren Gliedern seiner Familie. Die ftussere Sprachgeschichte. Jener trieb Wortvergleichungen ohne Methode. Ich konnte aber auch ein Buch nennen. wenn manche den Namen auf den uralaltaischen Oder finno-tatarischen Sprachstamm einschranken. Chinesisch dem indochinesischen Sprachstamme an: es werden also zwei Sprachen verschiedener Farailien miteinander yerglichen. als denen der uralaltaischen *) SpMer hat Max MOller selbst seine Cberkiihnheit eingeschen und anerkannt. die woder semitisch^ noch hamitisch noch indogermanisch sind: die uralaltaischen. Es ist eben nichts so verkehrt. Genug. wo sie am Nothigsten gewesen waren. mag ihn auch auf aUe anderen Sprachen ausdehnen. Anders ausgedriickt: Wenn man von einer Sprache nichts weiter weiss. wenn die beiden Sprachen besonders alterthtiralich und somit je die besten Vertreterinnen ihrer Stamme waren. Max MCller's Verdienste liegen bekanntlich auf anderen Gebieten. also eine ganze Reihe verschiedener Sprachfamilien. um die Urverwandtschaft beider Sprachen nachzuweisen. s. Nur ein Fehlgriff dieser Art hat dauemde Verwirrung geschaffen. Sprachforschung. die hier zur Namengebuug berechtigt waren. statt dieser Familien selbst. und somit ziun Ausdrucke eines verstandigen wissenschaftlichen Begriffes missbrauchen. die der Verfasser daran kniipft darf ich schweigen. indochinesischen. aber auch nur darin. und das mochte der Sache Liebhaber werben. ein brauchbarer linguistischer Begriff war mit dem neuen Namen nicht gewonnen. Wie kommt jener Fremde zur Pathenschaft? Bopp hatte gefehlt. w.0n tlie Classification of the Turanian Languages" eingefiihrt worden und sollte alle die Sprachen der alten Welt in sich begreifen. Das mochte zur Notli noch angehen. Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein. ftir bescheidene Anspriiche. der gehort zu Tur's Geschlechte. Als ein rechtes kakograpliisehes Beispiel wahle ich unter einer ganzen Schaar gleichwerthiger ein Buch : „Etymologisohes Worterbuch der magyarischen Sprache. eher. und es sind andere Manner. malaia-polynesischon. Aber das Ungldck war einmal geschehen. als dass sie weder hamitosemitisch noch indogermanisch ist. eine Art Compromiss mit den biblischen tJberlieferungen. von turanischen Sprachen. kaukasischen. und voUends Neuchinesisch zu den abgeschliffensten Sprachen der Welt Darin ist es allerdings mit dem Englischen zu vergleichen. Schlimmer ist es. Noch immer liest man. Der Verwandtschaftsnachweis. 156 III. Magyariseh gehort bekanntlich dem finniseh-ugrischen. Denn eben. und es mag ibm ergangen sein. wie Goethe's Zauberlehrling^ — wenn er sich Qberhaupt sehr mit Beschwdrungsversuchen angestrengt hat. dravidischen u. .*) Von den Speculationen. ersparte sich aber die Wortvergleichungen da. genetisch aus chinesischen Wurzeln erklart*'. zumal in englischen Werken. indem er die Verscliiedenheiten des Sprachbaues und Sprachgeistes iibersah. so rechnet man sie zur turanischen Familie. uber die Einer vKchreibt. wo alien Emstes chinesische Worter mit ahnlich klingenden englischen zusammengestellt werden. ohne etwas von ihnen zu verstehen.. wo Begriffe fehlen. Hier ist fiir jeden halbwegs Verstandigen gleich der Titel ein Todesurtheil.

§. dass man bei der Vergleichung immer auf die altesten erkennbaren Lautformen und Bedeutungcn der Worter und Formative zuriickzugehen hat. was nicht thatsiichlich ist. a) Laute gehen leichter verloren. muss den Muth liaben zu irren. In der Wissenschaft irrt aber nicht allein der. Diese Vemiuthimg waclist. dass ihre Verwandtschaft nicht ohne Weiteres in die Augen fallt. Jetzt fragt es sich: Wie wird der Beweis der Verwandtschaft geliefert? und auch hierfiir lassen sich gewisse Grundsatze aufstellen. Unter diesen pflegen die AusdrCicke fiir Acht and fiir Hundert gleichen Anlaut zu haben: Acht Hundert Chinesisch pat pek Newar. wofiir noch keine hinlanglichen Anzeichen vorliegen. wenn sich aus den volleren Lauten der einen Sprache die diirftigeren der anderen erkltiren lassen. Sind verwandte Sprachen einander so unahnlich. also seit der vormaligen Einheit eine sehr lange Zeit verstrichen. als dass sie neu hinzukommen. Das Nahere ergiebt sich bei einigem Naclidenken von selbst. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. Von diesen Anzeichen haben wir vorhin gesprochen. Daftir ein Beispiel. Pahi iya ci Baimanisch rhai . 2. Folglich hat zunachst die voUere Lautgestalt die Vermuthung der grosseren Alterthiimlichkeit fiir sich. B. sondem auch Jener. der vorschnell fiir bewiesen ansieht. so ist diese Verwandtschaft eine entfemtere. 1. was noch des Beweises ermangelt. oder fiir wahrscheinlich ausgiebt. der fiir eine Thatsaclie halt.Wer entdecken will. Daraus folgt. 157 Zii dem Gemeingute des indocbinesischen Sprachstammes gehoren unter Anderem auch die Zahhvorter.

— r oder rA. g iind y and zwar theilweise in Verbindungen: bhr. bh oder p. gy. s. welcher die gemeinsame Urform verhaltnissmassig am Ge- . so finden wir als Anlaute 6. Sehen wir zunaehst vom Tibetischen ab.ra Singpho ma)tsat la)tsa Gyanuig o)ryet pa)ryE Horpa rhie€ rhya Sfirpa gy^ gy^ Thftksya bhrS hhra Tibetisch brgyad brgya u. — wahrend c und ts als secundar gelten mogen. ry oder rhy. Offenbar hat hier der zungenbrecherische tibetische Anlaut brgy als Generalnenner zu gelten. w. das heisst als derjenige.

dass das Lateinische durch eine Yerschiebung der Et)'mologie auf einen Abweg gerathen ist c) Unter den Bedeutungen der Worter und Wortformen gelten in der Kegel diejenigen als die urspriinglichsten. dass dem nicht immer so isL Wie das kommt. 5 Uma:riin. Alio dermalen niiher bekannten Sprachfamilien stellen sich als Verzweigungen je eines Stammes dar. um mit Bacon zu reden. Finden sich diese Ubereinstimmungen oder ein grosserer Theil derselben in einer Sprache. . f. s. Hiiben und driiben aber ist sie ihre Wege folgerichtig gegangen. Arten und Grade der Verwandtschaft. echdle = scala u. denn die Lautentwickelung hat verschiedene Wege eingesclilagen. Ein Beispiel ist das deutsche hund-ert im Gegentheil zu Sanskrit ^ata. Hier entscheidet die Stimmenmehrheit gegen die deutsche Form. darum herrscht in den Verschiedenheiten Ordnimg.und Lautahnlichkeiten gleichwerthig sind. Ill. I. Portugiesischen und Pranzosischen vor ein anlautendes s mit folgenden Consonanten tritt: estar = stare. Der Yerwandtschaftsnachweis. — Wo solche Regelmassigkeit herrscht. und jene fiir „Du. 7 pUu:ftlc] 10 pulu:fur. Das Mafoor von Neuguinea zeigt den malaischen Sprachen gegentiber einen argen Verfall. da steht die Verwandtschaft ausser Zweifel. aus denen sich die iibrigen am Besten herleiten lassen. oder ahnlich. lean: an. so muss es so und so lauten. b) Die Sprachgeschichte lehrt aber. tangis:kianes u. 3. ^Lateinisch cognomen. Ohr": na^ wohl auch nang. 8. von dem Alif prostheticum des Arabischen und von dem c. Jenes Beispiel von Acht und Hundert mag hierher gehoren. ignominia scheinen daftir zu sprechen. und man muss vielmehr annehmen. auch wenn zufallig die altesten Literaturdenkmaler Anderes anzeigen soUten. Xeben den verdiichtigcn Zeugen giebt es aber auch solche. Mehrere Worter A^ B . Fisch": nga. Dies ergiebt sich aus einer Vergleichung der Zahlworter: 3 tdru:kior. nicht Willkiir. endlich treffen j^Feuer'' und „Auge" in Lauten wie mig. ngya. Sprachvergleichung ohne Lautvergleichung ist gedankenlose Spielerei. Prarogativinstanzen. andere aber sind noch bedeutsamer. w. mit. Das Gleiche gilt von jenen unorganischen a. ni. mi zusammen. die das Madegassische an auslautende Consonanten fugt. einer Sprache sind einander lautahnlich. griechisch ixazoPj lateinisch centum. der genealogischen Sprachvergleichung gentigt die Thatsache. 2. s. haben wir vorhin gosehen.ach. so mag man diese ohne Weiteres fiir indochinesisch ausgeben. Laus. weinen.treuesten bewahrt hat: die voUsten Laute sind die alterthumlichsten. Die Sprachen sind verschieden. vor i in s. Dagegen erheben aber die iibrigen indogermanischen Sprachen einstimmig Widerspruch. in ihren Bedeutungen aber so verschieden. ktUuiuk. das im Spanischen. no. zwei. ftinf. Das Namliche wiederholt sich nun in der zu vergleichenden Sprache. In den indochinesischen Sprachen lauten in der Kegel die Worter fiir . dass an einen etymologischen Zusammenhang nicht zu denken ist. dann aus anderen Wortem: essen. Das urspriingliche k ist verschwunden. das ^ in i. bei denen der Zufall so gut wie ausgesclilossen ist. dass nomen aus gnomen entstanden sei und zu noscere (cognoscere. 3. die in ganz hervorragendem Grade beweisend sind. Die ftussere Sprachgeschichte. ihre Angehorigen sind voUbiirtige Geschwister oder Xacli- . Dass nicht alle Wort. 158 . ignarare) gehore. die Auslautsvocale sind abgefallen. I in r verwandelt. hat sie zu erklaren. slavisch stUo. . — p in f. Auf difise Art entdeckt man nun mehi* oder minder regeimassige Lautvertretungen und kann schliesslich sagen: Kehrt das und das Wort in jener Sprache wieder.

— lo. das heisst die Nahe oder Feme der Verwandtschaft eutscheidet in der Regel die grossere oder geringere Ahnlichkeit der Sprachen. dabei benihigt. so Temeinte man frisch drauf los. trotz der roraanischen Beimischungen. I. die zu den Ent\Nickelungskrankheiten unserer jungen Wisscnschaft gehoren. Jene batavischen Niederlander aber bewahrten. eine arische Sprache sei. dass das Englische. als seiner vorgeschrittenen hochdeutschen Schwester. die slavischen Praeterita durch das Participium auf — ?m. — das ist a priori zu vermuthen. Arten und Grade der Verwandtschaft. Man hatte leichtes Spiel. Weniger Werth haben Ahnliclikeiten in der Entwickelung des Lautwesens. denn zwei Sprachen konnen gerade hierin sehr wohl ganz imabhangig voneinander auf parallelen Wegen gewandelt sein. die alten Bataver. Man hat sich lange daran gehalten. dass Sprachen. eingehender iiber Sprachen mischung und Mischsprachen zu reden. Man ahnt. gemeinsame Neubildungen.kommen solcher. die neuindischen Casussuffixe. Ich behalte es mir ftir eine spatere S telle vor. als dass sie am Wesen der Familieneinheit und Echtheit etwas andern konnten. sie muss mit der Moglichkeit rechnen. Dazu kam jene Anthropologie der amerikanischen Schule. 159 man damals wohl kauni etw^as ahnen. gleich den Niedersachsen. den alten Lautzustand. und die Letzteren voUberechtigte Mensehensprachen seien. von anderen Mischlingen konnte §. Am meisten beweisen hierbei wohl weitgehende lexikalische Ubereinstimmungen und demnachst. das Xeupersische. unter sich verschiedener erzeugt worden sind. Die genealogische Sprachforschung muss auf halbbiirtige Verwandtschaften ebenso gefasst sein. wie auf voUbtirtige. in welche dunkelen Tiefen sie dabei geftihrt werden kann. so finden wir solcher Stufen und Arten schon eine erkleckliche Zahl vertreten. vielleicht ganze Sprachfamilien. wenn diese Uberliefenmg Glauben verdient. die moglichst viele Menschenrassen niit moglichst schroffen artlichen TJnterschieden auf stellte. wenn die Sprachforschimg allein mit ihren Mitteln zu einer Einsicht in einen so vcrwickelten Thatbestand hatto 160 III. wie das neuromanische Futurum. Ein wunderliches Beispiel anderer Art liefert das HoUandische. Denn je spater eine Sprache sich gespalten hat. lautete das Stichwort. trotz der arabischen Zuthaten. Die ftussere Sprachgeschichte. jenen missgestalteten Creolensprachen wandte man vomehm den Riicken. Und rechnen wir mit unseren bescheidenen Erfahrungen. Und ebenso artverschieden soil ten die Sprachen sein. An dieser nahm das Oberfrankische Theil. Genug einstweilen: kounten wir die Geschichten aller Sprachen verfolgen. durch Yermischungen anderer. zu beweisen. . 3. eine geimanische. und so steht jetzt das HoUandische dem Plattdeutschen ausserlich nliher. Uber den Grad. man hat flottweg vemeint. wie etwa die der Gutturalen im Indisch-Iranisclion und im Litauisch-Slavischen . Konnte man die Mulatten und die Creolensprachen nicht aus der Welt leugnen. „Die Natur will keine Bastarde". vor Alters Dialektgenossen unserer oberdeutschen Franken gewesen sein. Der Verwandtschaftsnachweis. desto mehr Gemeinsames werden ihre Zweige haben. — la. Und das mit Kecht. miissen also. galten flir einen frankischen Stamm. dass es eigentliche Mischsprachen gebe. Yereinzelte frenide Bestandtheilc gelten als Lehngut und fiir zu unbedeutend. Das war aber Tor Eintritt der hochdeutschen Lautverschiebung. Die Vorfahreu der heutigen nichtfriesischeu Niederlander. Es mlissten sehr hervorstechende lexikalische und grammatische Ubereinstimmungen zwischen dem Hollandischen und unsern frankischen Mundarten bestehen. dass die Ersteren untereinander fortpflanzungsfahig. Es war das eine jener vielen YorcUigkeiten. so wiirden wii* wahrscheinlich alle erdenklichen Stufen und Arten der Sprachenmischung beobachten.

mit der Zweiheit des grammatischen Geschlechtes. wo die alteste Cultursprache. Ghat u. die das Englische neben dem Deutschen.). Zur Anwendung der obigen Lehren. w. Bilin." Ich fttge hinzu: Dann Iftgen hier die Dinge. Somali. Die hamito-semitische Sprachfamilie. Die Noniinalbildung in den semitischen Sprachen. der Gleichmassigkeit seiner Stellungsgesetze und so manchem Anderen. Barea u. gelangt zu folgendem Ergebnisse: „So w&re denn das Agyptische gegenilber den semitischen Sprachen als ein Idiom starker lautlicher Zersctzung und Entartung anzusehen . Das Yerh&ltniss des Agyptischen zu den semitischen Sprachen ^Z. S. darauf kommt es nicht an. Kunama. XJns genugt es. 128).gelangen soUen. Zusatz I. Earth. den es giebt. Vollige Gleichheit des Sprachbaues. y{. §. D. — weitgehende Gleichheit des Lautwesens und des Wortschatzes: das sind Dinge. das FranzOsische neben dem Italienischen spielt. . wie in der indochinesisohen Familie. der suffigirenden perfectischen und der prafigirenden imperfectischen Conjugation. Kabylisch. I. Zusatz I. Tuareg oder Tamaschek. — vielleicht des absonderlichsten. Saho. dass es Palle geben kann. als viele ihrer jtingeren Schwestern. 4. D. sogar in gewissen Formativlauten. schon weit nbgenutzter erscheint. I. Minder nahe stehen einander die drei Gruppen der hamitischen Sprachen: die aegyptische (Altaegyptisch und Koptisch). wo die ahnlichere Sprache die genealogiscb fenierstehende ist §4.) und die berberische (Altlibysch. w. XLVI. Um so seltsamer. dass die Sache mogiich ist. Zur Anwendung der obigen Lehren. (Tbersicht iiber die im Aramaischen. Die Verwandtschaft der semitischen Sprachen untereinander ist so eng. die chinesische. Fiir ihre Zusammengehorigkeit untereinander und mit den semitischen Sprachen zeugen aber zwei sehr augenfallige Ubereinstimimungen : 1.*) die aethiopische (Galla. zumal dem t des Femininums. Agau. es spielte neben ihnen ctwa die Rolle. wie in Tvenigen indogennanischen Sprachfamilien. Arabischen und Hebraischen iibliche Bildung dor Nomina (Gottingen 1889) und J. s. G. Bischari. dass zu einer vergleichenden Grammatik dieser Sprachfamilie eben erst die Anfange gemacht worden sind. Ahnlichkeiten im grammatischen Banc. Ob nun jene Uberlieferung auf Wahrheit beruht oder nicht. Erman. Biicher wie Paul de Lacjarde. *) Ad. s. Dankali. — niit seinen dreiconsonantigen Wurzeln und seinera organischen Vocalwandel. die selbst dem bloden Auge einleuchten miissen. (Leipzig 1889) gehoren hierher.

1 Hebrftisch ich anniA ani nek ana ana andkhi Dum.161 2. 8. Die wesentliche tJbereinstiinmung in den Pei-sonalpronominibus und Zahlwortem: Hamitisch Semitisch Agypt Galla u. . w. Berberisch Arabisch Athiop.

So So ati kai kern anta anti anta antl attah att er entuf o o ini eitta hmoa uta hu' sie entus o isin entat hiya .Duf.

) kattenid antum antemu aitem (f.%ti hf wir anon unu (anno) ndckenid ndhnu nehna andhnU ihr entuten ufin (m.) kametid antunna anten o .

iiet ahadu 'ahadu ehadh 2 son lama sin i&nani kd'etu Senayim 3 xentet sadi kerad d^aladM salastu .atten 1 i ua toko iien.

tsa sedis sittu sedes SBS 7 sexef torba .SaldS 4 feiu afuri ifadig) okkoe arbdu arhd arid 5 tua (Bilin:) ankua semmns Xamsu xames o hamSS 6 sas dja.

o essaa saVu seb'e sebhd 8 sesennu 1' sadUi o ettam &amani samani Semoneh 9 \peset sagaia tezeaa tisu tese teSd 10 met 1 kundani o .

sagt mit Recht: „Diese tiefgreifenden Cbereinstimmungen des Hausa und anderer afrikanischer Idiome konnen nach unserer Uberzeugung ohne die Annahme eines tiefgreifenden vorhistorischen Einflusses der Hamito-Semiten auf die Neger nicht erklart werden. Noch wichtiger aber ist meiner Meinung nach eine grundliche lexicalische Vergleichung." R. I.und Stammbildungswesen findet in den hamitischen Spraehen nicht . 2. Der starre Schematismus im semitisehen Wurzel. S. Die ftussere Sprachgeschichte. Grundriss der Sprachwissensch. Lepsius hat bald darauf den gleichen Gedanken in der Einleitung zu seiner Nubischen Orammatik weiter ausgeflihrt T. Die Sprachwlssenichaft. wie sie eben von Leo Reinisch in seinen Arbeiten zur Kunde der nordostafe-ikanischen Spraehen angebahnt wird. Eine Vergleichung der possessiven und verbaleii Pronominalaffixe wiirde weitere. dass sich ein Theil dieser tlbereinstimmungen bis tief binein in die Sprachen von Negervolkem erstreckt Friedrich MUlleb. 2. 236. 11 162 III. Aufl. (Somali :)^o6an Es ist interessant.seraitischen Spraehen liegt wohlgesicherter Einzelstoff in Menge vor. und zur Herstellung einer recht eingehenden vergleichenden Gramniatik der hamito . d.(Bilin:) Sika merau 'aSru 'eSr O ]eser . Der Verwandtschaftsnachweis. nicht weniger augenfjQlige tlbereinstimmungen ergeben. Gabelents. I.

und Wellentheorie. Gegeniiber der Culturgemeinschaft der beiden Rassen hatte man die tiefgehende Geistesverschiedenheit der Spraehen unterschatzt. Linguistic and Anthropological (Melbourne und London 1889). in die innere Sprachgeschichte hinein. die wird aber hier wie oft der ausseren Sprachgeschichte die Leuchte halten mtissen. Japhet's Nachkommen mit denen Sem's auch sprachlich verve ttert zu sehen und ging.Seinesgleichen. — freilich ganz ohne feste lautgesetzliche Methode. Statt aber den langweilig verstandigen Weg vom Naheren zum Entfemteren einzuschlagen. newa Lenape: m Kri nita. konnte man es nicht erwarten. Eine unleugbare. wenigstens als Fingerzeige zu weiteren Untersuchungen. mit. hiiben verloren gegangen? Oder hat er sich nicht viehnehr erst nach der Trennung der Hamiten von den Semiten bei diesen entwickelt? Und wenn das: wie war die urspriingliche Gestaltung. niya du . aber freilich recht mangelhafter Methode zeugt ein kleines Buch des englischen Missionars D. wie sind die Wandelungen geschehen? Wir haben hier vorgegriffen.fein ersonnener Methode. Oceania. 5. Im Baue und in der inneren Form zeigen die amerikanischen Spraehen oft auch da auffallige Gleichheit.we. — auch die leibliche Verwandtschaft der beiden Sprachstanune nachzuweisen. Von mehr linguistischem Treffer. sind lautliche tTbereinstimmungen. 163 Nahuatl Algonkinsprachen. Der Verfasser behandelt die Malaien als Absenker der Semiten. Zusatz IL Stammbaum. und nun vei-sucht er. Davon einige Beispiele : §. wenn auch rohe Geistesverwandtschaft zwischen den Spraehen leuchtet ihm ein. wie sie mir zwischen dem Nahuatl (Mexicanischen) und den Algonkinsprachen aufgestossen sind. an ein verfriihtes Werk. Macdonald. IL Verwandtschaft des Nahuatl mit den Algonkin-Sprachen. ist er driiben von der Urzeit her erhalten. zuweilen mit wahrem Scharfsinn. wo mit den bisherigen Mitteln eine leibliche Verwandtschaft kaum erweisbar scheint Um so schatzbarer. Es fragt sich: gehort er zum urspriinglichen Gemeingute der Familie. ich .

Mikmak metelen. sie. yewa „ „ : nelui „ wita.und Wellentheorie. man muss nur wissen. . Zusatz IL Stammbaum. tewa . Dass aber eine methodische Vergleichung dieser Sprachen auf ihren Wortschatz hin. zunachst untereinander und dann mit dem Nahuatl. es e. Odschibwe: kinawin sie (pi. guten Erfolg versprache. §.te. „ : U „ fttfa. Das ist nun ftir amerikanische Sprachenverhaltnisse schon recht beachtlicli.) yewan „ : tvinawa vier ' nahui Kri: newo^ Mikmak neu zehn \matlaUli 1 Kri: mitatat. hiya er. wie weit die Algonkinsprachen unter sich schon in einem Theile der Zahlworter auseinandergehen.. tviya wir tewan Algonkin. 5. wage ich schon jetzt zu behaupten.

Schon Bopp war dadurch zur Annahme einer engeren Verwandtschaft zwischen den beiden Familien gedrangt worden. Der Urzustand ware der ununterbrochener tlbergange gewesen. werden femerstehende. was sich friiher sehr fern stand. das Arische. es schied namlich von ihr aus das Slavodeutsche (die Sprache. In der Behandlung der Gutturalen stinimen die lituslavischen Sprachen mit den arischen auffallig. da herrscht Sprachgemeinschaft. welche spater in Deutsch und Slavo-Litauisch auseinanderging). Gramm. mit der Zeit ihre Nachbarinneii verschlingen konnen. aber noch lange vereint blieb . von denen das Erstere in Griechisch (-Albanesich) und Italokeltisch sich schied. auf beiderseits selbstandiger paralleler Entwickelung beruhendes. Diese nun wieder andrerseits dem Griechischen. August Schleicher (Compendium der vergl. den slavodeutschen. endlich diese den germanischen. wie sie dies thuen. je starker die Abweichungen von jenem Urtypus. Je ostlicher ein indogennanisches 11* 164 III. desto alter seien dieAbzweigungen: „Die indogermanische Ursprache theilte sich zuerst durch ungleiche Entwickelung in verschiedenen Theilen ihres 6ebietes in zwei Theile. den asiatischen oder arischen. wie aus anderen Andeutungen folgt.) an. Dem konnte Johannes Schmidt (Die Verwandtschaftsverhaltnisse der indogermanischen Sprachen. 7. dass machtigere Mundarten. Der Verwandtschaftsnachweis. dass die Slavodeutschen ziierst ihre Wanderung nach Westen antraten. die ein weiteres Interesse beanspruchen. in Graecoitalokeltisch und Arisch. Hieraus. 5 flg. Woher nun nachmals die Grenzen? Wo die Dialekte unmerklich ineinander iibergehen. desto mehr Altes hat seine Sprache erhalten. je westlicher. den die beiden obigen Stichworter bezeichnen.'' — Dies im Wesentlichen seine Theorie. Er hat sie bequem und geschickt in Form eines Stammbaumes versinnlicht. also minder ahnliche. dessen eranischem Hauptzweige er audi das Armenische zuzahlt: 2. nur den einen verhangnissvollen Piinkt miissen wir erwfthnen. indo-eranischen. das heisst die Mundarten machtigerer Gemeinden. desto weniger Altes und desto mehr Neiibildungen enthalt sie. und nun stosst aneinander. den siidwesteuropaischen. dem sie nur ihren Namen verdankt Wieweit sie sonst in ihren Einzelheiten bestritten worden. wenngleich nicht ganz ausnahmslos iiberein. gracoitalokeltischen. ihre Nachbarinnen.. Aufl. Die Heimath des indogemianischen Urvolks ist somit in Centralasien zu suchen. und was sich heute noch scharf . Volk wohnt. Aber auch das lehrt die Sprachgeschichte. S. endlich 3. der indogerman. Die &ussere Sprachgeschichte. sodann teilte sich der zuriickbleibende Stoff der Ursprache. weiterhin das Griechische den italischen.. Sprachen. So entschieden sich die lituslavischen Sprachen durch gewisse Merkmale den germanischen nahem. deren Beispiel allerdings jener Ubergangstheorie zu statten kommt. Sie fressen um sich. ebenso sicher sind sie durch jenes mit den arischen verbunden. Den Sitz des Urvolkes und der Ursprache sucht er in Asien. I. als dem Urtjrpus am ahnlichsten gelten ihm die arischen Sprachen. Schleicher betrachtete das Zusammentreffen als ein zufalliges. 3. und in dem Masse. — sodass jede Familie in einer Art Ringelreigen nicht einen. Und nun nimmt er (S. von den zurtickbleibenden Ariem zogen sich die Inder stidostwarts. gait urspriinglich nur den verwandtschaftlichen Verhaltnissen der indogermanischen Sprachen.) tlieilt unsem Sprachstamm in drei Hauptaste: 1. So sind wir auf die Analogic der Einzelsprache hingewiesen. die Eranier breiteten sich in der Richtung von Stidwest aus. diirfen wir hier iibergehen. dasAriograecoitalokeltische. diese den keltischen.Der Streit. hat aber zu grundsatzlichen Erorterungen geftihrt. Dann mag ihnen wohl auch von einem anderen Mittelpunkte aus entgegengearbeitet werden. sondem zwei nachste Verwandte habe. flg. dann folgten die Graecoitalokelten. 1872) nicht beipflichten. das Letztere.

da beruht der Unterschied in der Art der Wortbildung. Die Sprachen von Kabakada und von Neu-Lauenburg. die alten Nachbarn seitab treibend. semitischen. beruht das Schwergewicht der ScHMiDT'schen Theorie (der sog. Wo sonst in der Welt Sprachen oder Mundarten einander besonders nalie stehen. Formworter und Satzbau. man spricht huben und driiben mehr oder weniger dasselbe. Um so grosser sind die Yerschiedenheiten in den Stoffwortem. und dessen ist erstaunlich viel. Ein einziges Mai ist mir fast das gerade Gegentheil vorgekommen. 165 brochener Zusammenhang der Mundarten. vielleicht vergebens suchen miissen. Zusatz III. Man mache den Versuch mit Deutsch und Hollandisch. vielleicht sie zum Theile vernichtend. gleichviel wie es um die Yerwandtschaftsverhaltiiisse der indogemianischen Sprachen stehe. mit Italienisch und Spanisch oder Portugiesisch. von innen heraus zemssen werden kann. Grammatik und Wortschatz dagegen bis auf Kleinigkeiten ubereinzustimmen. Zusatz III. Man muss sich schon besinnen. mit Pinnisch und Esthnisch. zunachst ohne politische Scheidung der Yolksgeraeinschaft. ist in der Kegel grundverschieden. dass sie erkltirt. man spricht es nur anders aus. Doch nicht hierin. so wird man das bestatigt finden. polynesischen Familie. I. Die ftussere Sprachgeschichte. Wortformungsmittel. . fremde Elemente eingemischt worden sein. Was sich da nicht entweder vollig oder bis auf die Bildungssilben gleicht. §• 6. mit zwei beliebigen Sprachen der slavischen. Der Verwandtschaftsnachweis. da pflegt ihr Hauptunterschied im Lautvvesen zu berulien. um einen italieuischen Satz zu finden.unterscheidet. wie es moglich ist. Die Sprachen von Kabakada und von Neii-Lauenburg etc. dass beide Yolker noch vollig gleichsprachig waren: sonst ware das gemeinsame Sprachgut im Lautwesen weiter auseinandergegangen. Nun miissen aber huben oder driiben. nicht in dem unbestreitbar moglichen Eingreifen fremder Machte. — ein Auenahmefall. schroffe Grenzen sind an die Stelle der leisen Ubergange getretfen. ist in der Hauptsache auf beiden Seiten gleich. Allem Yermutlien nach kann es verhaltnissmassig nicht lange her sein. uiid darin liegt ihr prinzipieller Wert. Man wird aber erst recht. wo nicht auf beiden Seiten. der sich mit Anwendung derselben Stoffworter in die* Duke of York-Sprache tibersetzen liesse. was verwandt ist. Auch fi'emdsprachige Volker mochten sich keilartig eindrangen. Und das ist allerdings in den melanesischen Sprachen besonders leicht moglich. und wo es das nicht thut. sehr heftige Storungen eingetreten. das heisst Zwischenstufen wegraumend. Wellentheorie). Die Sprache von Kabakada auf der Gazelle -Halbinsel von Neu-Pommem (Neu-Britannien) gleicht jener von Neu-Lauenburg (Duke of York Island) im Lautlichen bis auf einen vielleicht mehr orthographischen Untei-schied vollstandig. 6. dessen spanische Ubersetzung nicht zum guten Theile aus denselben Wortem besteht. einen Kabakada-Satz von nur einem Dutzend Wortem aufzustellen. 166 III. zum Theile in sich aufnehmend. stimmt in der Kegel auch buchstablich iiberein. Lautvertretungsgesetze giebt es zwischen den Beiden nicht Auch das Grammatische. dass ein ununter- §. Insoweit ist sie meiner Meinung nach unanfechtbar. sondem darin.

A. Asche. die man tiberall sonst am Spatesten aufgiebt: Pronomina.Erstens mag wohl auch hier das Tabuwesen den Wortgebrauch andern. die ja in der Kegel pronominal sein werden). Gilt es. Berg u. und in kurzer Zeit konnten sich die argsten Versehiedenheiten einstellen. wenn man etwa . wie ich es empfehle. Ziir Technik. legt man am Besten eine Sammlung an. dass es ai'gerlich ware. und was er borgte. Kohle). Ader. Ausscheidungen ii. sich am Schnellsten aneignen kann. Zur Technik. L. Metall. so ist dem Gesagten nach die lexicalische Vergleichung die nachst notwendige. Erde (Land. sind gerade solche. dessen Bequemlichkeit ich erprobt habe.: man braucht die Zettel niu* umzuordnen. die man also. Also miissen die Worter thunlichst nach ihren Bedeutungen.wollen. nach Erloschen des Verbotes. Ebene. Wasser. §. Ein Schema fiir ein solches Worterbuch. Mensch.). welchem Terwandtschaftskreise eine Spraehe zugehore. B. streben" an fiinf verschiedcnen Orten aufsuchen mlisste. Xun haben die verwandten Worter in vei-schiedenen Sprachen nicht allemal die gleiche. wie schnell Eremdes. Stein. Ranch. schon das einzelsprachige Worterbuch auf Zetteln angelegt. Possessiva. I. Rumpf. 167 indefinita. aus aberglaubischen Grunden. Knochen. begehren. D. die gebrauchlichsten Substantiva und gewisse Partikeln. Collectaneen zum Verw^andtschaftsnachweise. Es fragt sich. Zahlworter. Saugethiere. werden gewisse Ausdrticke verpont und conventionell diirch andere ersetzt. E. wieder auftauchen. Peld. hangt von den Umstanden ab. Sonstige Korpertheile. Ort. Gott. — . Extremitaten. K. die man den Fremden am Ersten ablauscht. Hals. Die Worter. H. (Haut. will ich nun mittheilen. Zettelcollectaneen sind hier besonders zu empfehlen. I. Fehlerhaftes. Ob sie dann. s. Feuer (Funke. C. so ist viel Arbeit gespaii. reflexiva. Zeit. G. Weg. Himmel. Die neue Ordnung aber muss fiir ihren Zweck moglichst ubersichtlich sein. Zahl worter. A. dass es umstiindlich ware. Nun kam es nur darauf an. d. hat nicht die Mtihe der doppelten Schreiberei. Es leuchtet ja ein. C.. a. Plamme. sondem oft nur eine ahnliche Bedeutung. B. Um diese su erleichteni. n. s. §. Pronomina. Himmelsgegenden. c. F. w. Demonstrativa. bei w^em jeder Theil. 7. Scheinbar willklirlich. s. bestimmte und unbestimmte. Wetter. die ich noch nicht ein vergleichendes Worterbuch. Zweitens sind die Melanesier das Gegentheil von Puristen. b. w. Vogel u. Es sind das aber auch die Worter. wenn man an vier Flecken auf einen fiinf ten verwiesen wiirde. detenninativa. Fragw'orter (einschliesslich der Fragadverbien. zu ermitteln. Kopf. b. Pflanzen und ihre Theile. wenn man sonst will. III. verlangen. D. sondem nur ein Worterbuch zur Vergleichung nennen mochte. Pei*sonalia. Dies Laster mag alt sein. angenomraen und nachgeahmt wird. Unsere Gewahrsmanner klagen darliber. w. in denen die melanesischen Sprachen am Meisten mit den Malaiscben iibereinstimmen. wie sie am Zweckmassigsten zu ordnen seien? Hat man. Gestime. Korpertheile. 7. Blut). mit anderen Worten encyklopadisch geordnet sein. Substantiva. wiinschen. M. bloss well es von radebrechenden Fi-emden gesagt worden. Thiere. a.

Der Art und Weise. der Wortformen und Formworter entscheiden: und somit reiht sich an die lexikalische und phonetische Yergleichung die grammatische an.und Herblattem nicht ganz. w. schwimmen. so ergeben sich bald gewisse Regelmassigkeiten in der Lautvertretung. VIII. Gestalt. Adverbien. sehen. IV.). C. Der Zeit B. T.).. der den Forscher vor thorichten Combinationen behutet. Auge. Gross u. Korperfunctionen. Stiick. Q. fertig u. wie weit man damit kommt Geht es gut. also ein Yerstandniss fCir das. Nun fragt man sich: Konnen die tbereinstimmungen nicht auch auf Ent- 168 III. Eigenschaften des Gefiihls. Casusaffixe. Das ganze hier geschilderte Yerfahren ist scheinbar rein mechanisch und ist es oft auch wirklich. Da sein. Verba. . A. wie im Englischen aus dem Altfranzosischen. das die Arbeit verkiirzt. Denken u. Gemiiths. fur die man nun weitere CoUectaneen anlegen muss. V. und zweitens waren solche aus alien Redetheilen zusammengestellte Gruppen kaum zu einem iibersichtlichen Ganzen zu vereinigen. w. sitzen. fallen. auch ein gewisser Tact erfordert. Allgemeines (Ding. Geschmackes. z. Prapositionen oder Postpositionen. Schiff. . s. Farben. Tag. F. Waffen und Gerathe. hoch. leuchten. A. .). . dick. folgen. A. n. tropfeln . Adjectiva. Consistenz. Gehores. B.. . tragt ahnlich Klingendes ein und sieht zu. (laufen.). kommen Q. was in der Sprachgeschichte moglich und wahrscheinlich ist. B. D. verringert es aber doch. — und doch gerade das Wesentlichste nicht Hier muss die Yergleichung des Sprachbaues. dgl. Gefasse. G. steigen. 0.). Sonne. C. (wollen.) Dies Schema ist gewiss noch sehr verbesserungsfahig und erspart natiirlich das Hin. H. VI. das haben eben jene Lautvergleichungen ergeben. Korperliches Befinden. fiir die die alphabetische Ordnung als Nothbehelf dienen muss. vergessen .. es kann sehr Yieles enilehnt sein. (Schwer zu classificirende. C. s.und Verstandeseigenschaften. Stimme. Allein erstens konnen die Ideenverbindungen von einem Punkte aus nach sehr verschiedenen Seiten verlaufen. ganz. R. lieben. alt. ahnlich. Die Frage betrifft sowohl die Menge. Leben. liegen . hassen. D. sprechen u. . schwer . Des Ortes. Masse u. s. Theil. .Anhang: Geist. Geruches. VII. Schmuck S. E. stark. so halt man sich zunachst an die Sprachen. E. Andere Verba. w. Andere Gruppiningen sind ja wohl denkbar und konnen sich unter Umstanden bewahren. lehnung beriilien? Denn dass sie nicht zufallig sind.). Name. Gehen.). Hat man nun ein seiches Worterbuch angelegt. F. Wort N. hell. Klein (kurz . Die innere Sprachgeschichte. Conjunctionen. w. P. B. AUein in vielen Fallen wird neben einem guten Gedachtnisse. (lang. verweilen (stehen. Wohnung. gleich. blind. w. fliessen. die nach dem friiher Gesagten in erster Linie der Verwandtschaft verdachtig sind. Nahrung. . Schatten. s. treten. s. Kleidung. als die Art des Verwandten. Sageu. Allgemeine (wahr.

sondern auch in ihrem Werdeii erklart. nicht etwas ganz Anderes sein. z^vischen Sprachschatz und Sprachbau und bei beiden wieder zwischen den zu deutenden Erscheinungen und den anzuwendenden Mitteln zu imtorscheiden. fiir alles dies Beispiele aufzufmden. Alle Sprachen sind dem "VYandel ausgesetzt. Allgemeines. welches dabei die I. Jede Sprache. auch die bestandigste. Gewisse allgemeine Gesichtspunkte liessen sich wohl htiben und driiben aufstellen. Metamorphosen.Zweiter Theil. die aussere Gestalt der Worter und grammatisehen Mittel wie ihre Bedeutungen und daraus sich ergebenden Anwendungen.und Formenlehre wie die Syntax. Die innere Spracligescliiclite. als wenn man etwa die deutschen Zustande des Jahres 1800 mit jenen des Jahres 800 vergleichen wollte. so muss sie alle Theile und Seiten der Sprache mit gleichem Interesse erfassen. imd fur die Grammatik letzte Elemente und oberste Gesotze anzuerkennen. sondem. Hatten wir friiher gelemt. jeden Punkt der Entwickelungslinie beriihrend. die in Zeiten ruhiger Entwickelung am machtigsten treiben? Diese Fragen drangen sich uns von selbst auf. Nur fragt es sich: Kommen dabei auch alle Krafte zum Vorscheine. Krisen. die weder mehr zu analysiren noch durch Synthese zu gewinncn waren: so tritt nunmehr ein neues Moment hinzu. vielleicht verhangnissvoUe Schicksalsfalle kennt das Leben der Sprache nicht weniger. 1. Und zwar in alien ihren Theilen. ist in einem fortwahrenden Werden begriffen. denn das Gleichzeitige muss ja organisch zusammenhiingen. dass die Antwort nur auf dem Wege der Erfahrung zu finden. erstens. 1. §. was die Krisen herbeiftihrt. Diese aber soil gewonnen werdeu. oder etwa nur die jeweilig starksten? mit anderen Worten: Kann das. dass sie einmal zu plotzlicher Heftigkeit gesteigert werden konnen? und wenn nicht: sind die steigerungsfahigsten auch dieselben. Daim aber leuchtet auch ein. alle unterliegen ihm m hoherem oder geringerem Grade. sobald wir der Sache etwas emster nachdenken. beschrieben. keinen iiberspringend. und gerade solche Zeiten gesteigerter Lebensthatigkeit oder acuten Leidens mogen besonders lehrreich sein. Ihre Aufgaben. schliipfend. Die Veranderungen geschehen in der Kegel nicht hlipfend. Damit ware jedoch nicht mehr geleistet. Aber in welcher Reihenfolge das Eine nach und aus dem Anderen geworden. §. als das. als das der natiirlichen Organismen und der A'olker. namlich der Wandel aller dieser Dinge im Laufe der Zeit Es ist ein Leichtes. weil alle ein organisches Gauzes bilden. dass ich es so nenne. die die Thatsachen nicht nur aufzahlt. wo moglich erklart werden. Der Wortschatz wie die Grammatik. iind zvvar eine moglichst wissenschaftliche. das bliebe versclnviegen. 169 treibenden und hemmenden Krafte gewesen. was bis dahin mit lindemDrucke die Sprache vorwarts gehoben hatte? Sind alle bewegenden Machte derart. die Laut. man hatte zwei paraJlele Schilderuiigen statt einer fortlaufenden Geschichte. Aufgaben der inneren Sprachgeschichte. wenn man etv\^a dem Latoinischen das Franzosische gegeniiberstellt. Erstes Hauptstuck. Und will sie dies erschopfend thun. und zweitens. epochemachende. weil sie das Walten der treibenden und storenden Krafte recht handgreiflich vorzufiihren scheinen. dass vor der Hand hierzu unsere Erfahrung noch viel zu jung und zu beschrankt ist Die Mehrzahl der historischen Sprachforscher . Aiigemeines. schneller oder langsamer. sie alle woUen in ihren Wandelungen veriolgt.

wo er den Kampf verfolgen kann.widmet sich der Indogermanistik oder dem einen oder anderen Theile derselben. — der Etymologie. ohne den Staub schlucken zu niiissen. Scm^EicHER. Aber die indogerraanischen Sprachen machen knapp ein Zwanzigstel der Sprachen unseres Erdballes aus. Der alte Pott musste sich schelten lassen. von deren Schwierigkeit eine fast unlibersehbar grosse Literatur zeugt. das die Discussionen der Indogermanisten iiber die Prinzipien der sprachgeschichtlichen Forschimg „doch kaum mein Denken in der Tiefe beriihrt haben. Denn in der That mag die Geschichte der Indogermanistik fur alle sprachgeschichtliche Forschung einigermassen als typisch gelten. Mir ist es zum Vorwurfe gemacht worden. — aber wenigstens von der Galerie aus. scheinbare Willkiirlichkeiten und Ausnahmen. beiwohnen. was dem lateinischen equos onis-que sehr ahnlich klange. Sie haben auch recht daran gethan." Auch „die Energie zielbewusster Methode^' ist von indogermanistischer Seite bei mir vermisst worden. * Diese Energie besitzen die Indogermanisten in hohem Grade und bethatigen sie mit glanzendem Erfolge. Wie verschieden sind sie. dass er nicht fi'ischweg die ScHLEicHER'schen Lautreconstructionen als ein Evaugelium in sein etymologisches Riesenwerk aufnahm. Schleicher und Brugmanx mogen als Marksteine dienen: 170 III. Sandliigesetze sollte sie nicht gekannt haben. Schon das wird anregend sein. Ihr Lautwesen ^alt ihm fiir sehr einfach. akv<is avis ka. die in ihren Zielen vorwiegend etvmologisch war. II. versuclite zuerst die Stammesursprache rtickschliessend wieder aufzubauen. Die innere Sprachgeschichte. Und wenn sie die besterforschten sind. Ihrem geschaftigen Treiben sollte Jeder beiwohnen. Hatten die heutigen Urindogermanen noch zum Fabuliren Laune. Woher die Formativelemente? was bedeuteten sie. so stehen sie doeh wieder ihrem Baue und vermuthlich auch ihren Schicksalen nach recht vereinzelt da. hintereinander ein paar entsprechende Absehnitte aus Bopp's. die noch unerklart blieben. die volllautigsten Formen wurden als die alterthiimlichsten angesehen.imd Lehrsatze zu entnehmen. Hatte er so Unrecht? In der kiirzen Spanne Zeit von Schleicher bis Brugmann hat sich die indogermanische Ursprache bis zur Unkenntlichkeit verandert! Scm^EicHER liess seine Urindogermanen eine Fabel erzahlen: Das Ross und das Schaf. Und dann: wie schnell waren innerhalb eines halben Jahrhunderts die prinzipiellen Fortschritte und Meinungswechsel ! Die drei vergleichendeu Grammatiken von Bopp. Sinnfallige tJbereinstimmungen in den Wortstammen und -formen leiteten Bopp zu einer Arbeit. Und wie weit ist man denn mit der Yergleichung und mit der Geschichtsforschung? if an untersucht den Wandel der Laute und der Formen. der scharfsinnige Schematiker. — das ist nicht Jedemianns Sache. begniigt sich in der Kegel mit einem Theile des Theiles. uiid wenn nach weiteren ftlnfundzwanzig Jahren ein ueues Werk dieser Art erscheint: wie wird das sich aiisnehmen? Gerade in diesen zwei Pimkten aber. sie wiirden stattdessen in ihren verscliiedenen Mundarten etwas sagen. in ihrer Selbstbeschrankung und in ihrem bis ziim Umsturze raschen Fortschreiten. der sich mit geschichtlicher Sprachvergleichung befassen will. als sie noch selbstandig waren? Darauf richtete sich die Xeugier zuerst. der Syntax und der Lehre vom Wechsel der Wortbedeutungen tritt man nur zogemd nahe. nicht in der Arena. Pott's Yerdienst bleibt es. ihrem eigenen Forschungsgebiete ihre Heische. ihre Methode an- . die Lautverscliiebungen gestatteten manche FreiIieiten. Schlkicher's und Bruomaxn's vergleichenden Grammatiken zu lesen. Damit war den Jfachfolgem eine Aufgabe gestellt. beniht der unvergleichliche Lehrwerth der Indogermanistik. zum ersten Male die indogermanische Etymologie auf die lautgesetzliche Grundlage geriickt zu haben.

um die wir sie beneiden. Wollten sie unbesehen die Aufstellungen der Indogemianisten auf ihro Gebiete libertragen. 1. wenn die Sache auch nur an einer einzehien Sprache.oder unausgesprochenerraassen. Anmerkung 2. ich verlange ein folgerichtiges Denken. der unter der Menge der MogJichkeiten das Wahrscheinliche herausfindet. In Alledem weiss ich mich mit den Indogermanisten im Einveretandniss: sie verlangen dasselbe. fQr die Methodik fast ebensoviel Belehrung. hat sich bisher die geschichtlirhe Forschung nur sehr ausnahmsweise auf diese Fragen eingelassen. und sie streiten sich noch immer recht viel. DelbbCck. da scheint oft. etwa der englischen oder franzOsischen. Einleitung in das Sprachstudium. das den weiten Raum des Moglichen anstastet. Wann und wie haben sich in den jQngeren indogermanischen Sprachen die Wortstellungsgesetze verengt und gefestigt? In wie weit hat dieser Prozess mit dem Verblat^sen der Wortformen Schritt gehalten? Soviel mir bekannt. wie die indogermanische. ihm verdankt ihre Methode. so ware dies nicht sehr raethodisch und sicher sehr iinkritisch. sie um dieses Eifers willen zu tadeln. Den Sinn fiir das Gesetzmassige. dass man Gegeninstanzen. Sie duldet auch nicht. . Gescliichte der Sprachwissenschaft den einleitenden Arbeiten Bopp's gegeniiber. S. Er sagt: „ScHijacHER's Compendium steht als der Abschluss einer Periode in der 172 III. durch imwahrscheinliche Hypothesen hinwegbugsire.I. Castrbn (Om Acoentens inflytande i Lappiskan) schon im Jahre 1844 nachgewiesen. dem der Eifer des Systematisirens und des Schematisirens Gewait angethan hat. Wo sie sich aber streiten. und einen in Seelen. nicht dass man die Gesetze als gegeben annehme und ihnen die Thatsachen zwangsweise. Denn die Kritik verlangt Voraussetziingslosigkeit. Anmerkung 1. ausgesprochener. trotz aller Zweifel in Einzelheiten. §. Uns Forschern auf minder gepflegten Gebieten steht es am Wenigsten an. der willkommenen wie der unwillkommenen. Zusatz. eine Exactheit. in ihrer historisch^n Entwickelung dargestellt wflrde. 44 — 45. Ihre Aiifgaben. den Trieb nach Erkenntniss der Gesetze stelle ich so hoch. die wir uns nach Kraften aneignen miissen. wie nur Einer. die andere Sprachfamilien historisch vergleichen.und Lebenskunde geschulten Sinn. wenn man ihr folgeii wollte. Allgemeines. auch. von der sie sich keineswegs in*8 Schlepptau nehmen Iftsst Ein dem YsKNES^schen vei^gleichbares Gesetz liat der Finne Alex. Aber ich verlange auch riickhaltlose Anerkennung der sich bietenden Thatsachen. dass man den Thatsachen ihre Gesetze abfrage. zieht in wahrhaft classischer Scharfe eine Parallele zwischen Borp und Schlkicher. und die Methode der indiictiven Forsclmng verlangt. dieselbe Pflicht haben Jene. Die innere Sprachgeschichte. Dasselbe Recht. Uud gerade hierin ist mir ihr Than mustergiiltig. Obrigens bdte die Literatur der finnisch-ugrischen Sprachvergleichung. II. 171 ziipassen. 1. Einer am Anderen etwas von jenem Gefiihle fiir das Wahrscheinliche zu vermissen. Es wftre aber ein in^>sser Gewinn. auf Biegen oder Brechen unterordne. die jene Gesetze zu erschiittem drohen. Aufl.

bemass damach sorgsam das Gebiet dessen. dessen Adem sich bis in unsern Erdtheil verasteln. das Compendium dagegen bewegt sich fast nur in dem knappen und gleichformigen Stil der Behauptung. Er ermass seine Krafte und Mittel.und Ausarbeitung. Das altere Werk lasst sich mit der Darstellung eines interessanten Processes vergleichen. Syrischen. das Hebraische mit dem Arabischen. — der Dankbarkeit eines patriotisch ftihlenden Volkes dlinkte es doch eitel Gold. Schleicher setzte sie als bewiesen voraus. Alte und neuere Sprachen. den die vergleichende Granimatik einerseits iind das Compendium andrerseits hervorbringen. der das Licht seines gewaltigen Geistes unter den Scheffel eines wiisten Stiles steUte. 2. sobald man nur hinsah. den er auf die Weiterentwickelung der indogermanischen Wissenschaft geiibt. Bopp miisste die wesentliche Gleichheit tier indogermanischen Sprachen beweisen. germanischen Boden. Schleicher organisirt. welche Ausblicke in ein Alterthum. Dass das Deutsche mit dem Hollandischen. well es nie verdeckt war. den Moi-tel fast ebenso wie die Steine. was ihm erreichbar schien. dieser verdankte er zum grossen Theile den gewaltigen Einfluss. Danischen. so ausserordentlich verschieden. Und die kritische Methode. Litauischen weilte. Franzosischen. Jede seiner Schriften macht den Eindnick sauberer Durch. Es ist. Was sie zu Tage forderten. die einzelnen indogermanischen Sprachen auf dem gemeinsamen Hintergrimde hervortreten zu lassen. Schwedischen. dass sich der Forscher da am Wohligsten fiihlt.und Umsicht gelegentlich zu vorschnellen Constructionen verleiten mochte: die Neigung des Hegelian ers zu mechanischem Schematismus. wie Wenige. Schleicher besass. Die Indianisten aber zeigten der Welt im femen Osten echte Gauge des edelsten Metalies. So wirkten htiben und driiben gleich machtige und doch sehr verschiedenartige Reizs. indem sie sein Werk fortftihrten. Was fiir den Gelehrten zur Schwache imd Gefahr werden konnte. wahrend das Compendium ohne grosse Mlihe in eine Anzahl von EinzeJgranmiatiken auseinandergenommen werden konnte. Alte and neuere Sprachen. §. Dass aber im femen Indien eine altehnvtirdige Verwandte des Griechischen^ Lateinischen. zu uberzeugen und zu haften.'' — Soweit DelbrCck. Athiopischen verwandt ist. die Tugend der Selbstdisciplin. das jiingere mit den Paragraphen einer Gesetzsammlung. Bopp erobert.Daruni ist denn auch der Totaleindruck. Es ist sehr erkliirlich. Allgemeines. — ganz anders als bei Pott. 2. das war eine entziickende Neuigkeit Welclie Erwartungen kntipften sich daran fiir die jugendlich hoffnungsfrohe Wissensehaft. Bopp wendete seine Aufnierksamkeit vorztiglich auf dasjenige. Bei dem Jenenser baut sich Alles klar und deutlich vor den Augen des Lesers auf. was alien indogemianischen Sprachen gemeinsam ist. das noch weit hinter dem homerischen liegen musste. das zeigte sich von selbst. fiir Schleicher ergab sich die Aufgabe. zu der er seine Jtinger erzog. Portugiesischen. . Deshalb ist die vergleichende Grammatik eine zusammenhangende Schilderung. wo es am Moisten zu entdecken giebt. brauchte eigentlich gar nicht entdeckt zu werden. und ich glaube. Der Verfasser der Granmiatik giebt der Darstellung des Einzelnen iiberwiegend die Form der Untersuchimg. Gothischen. was ihn bei aller Vor. — aber auch welche Fiille neuer Rathsel! Die beiden Grimm durchwtihlten heimischen. seine Aufstellungen Stuck fiir Stiick umzureissen und durch neue zu ersetzen. das Italienische mit dem Spanischen. wie den Gegenstand selbst. die er mit grosser nattirlicher Anmuth handhabt. man hat den Plan und die Methode des Yerfassers fast ebenso bestandig und klar vor Augen. gab den Worten des Lehrers die Macht einzuleuchten. 178^ Englischen. §. mochte es auch nur Bronze oder Eisen sein. I. als iibte der Todte noch fort und fort seine unerbittliche Selbstkritik. gab diesen die Kraft.

wie sie geleibt und gelebt: was w^are damit gewonnen?. vielleicht i*echt modem. bliebimd bleibt bestehen. h. erwachsen ihrer zwei neuo. dass neben dem mechanischen Lautwandel noch eine seelische Kraft. nach der Zeit vor der Trennung der Indogennanen: so wissen wir gar nicht. in die lebende Rede des gemeinen Mannes. Diez bearbeitete die romanischen. als vor einem Vierteljahrhundert Es ist mit den wissenschaftlichen Zweifeln ^vie mit den Kopfen der Hydra: fiir jeden. Pott hatte noch das Motto gewahlt: Literis suus honos esto. w. mag man auch heute weniger hoffnungsvoll davon red en. die in den lebenden walten. einander nailer. in der Sprachentwickelung^ wirke. wie auch hier die Blumen auf der Oberflache von den verborgenen Erzgangen zu erzahlen wissen. man hatte einen Granitblock aus dem Schachte gefordert. die gemeinsame Stammessprache zu reconstniiren : wieweit wiirden wir wohl kommen. wieweit wiirden wir im Ubereifer am Ziele vorbeisehiessen? Und doch stehen Italienisch. wie mit jenen BUdem vorsundflutlicher Thiere. so wiirde sie uns in dem Zustande. geschweige denn Spuren der lingua rustiea und des Lateinischen. h. Schwedische imd Islandische bequem in den Liedem der Edda und auf Runensteinen zu erholen ist. Miklosich die slavischen Sprachen. was fur das Danische. Was man heute als Ursprache bezeichnet. den die Wissenschaft macht. nicht mehr drunten in dimklen Tiefen hatte man zu arbeiten. Schleicher's Problem. w. deren Knochen man mit Jleisch und Haut bekleidet hat Man malt sie braun an. Griechischen. Rumanisch u. sVhwacheren Geistem der materialistisch gerichteten Zeit ging dies nur zu gut ein. Gesetzt. Die zweite ist scheinbar schon trostlicher: Bisher haben wir von der Oberflache nach dem Centrum gebohrt. jene Worter mit demSternchen davor. Das ist die erste Antwort. das Bild seinem Originale ahnlicher. den man beseitigt hat. die Spyach wissensehaft den Naturwissenschaften zuzuzahlen. wir besassen nur die neuromanischen Sprachen in ihrer jetzigen Gestalt. Die erste Antwort lautet recht bescheiden: Man hatte zu tausend bekannten Sprachen noch eine tausend und erste. d. hatte es ausgesprochen. die Analogic. darf man kaum hoffen. das erobert.Mittlerweile nahm die Zweigfoi^chung ihren Fortgang. Und schauen wir weiter zuriick. und vielleicht schon Mancher vor ihm. es gelange. jetzt befinden wir uns im Cen- . II. Spanisch. was nach der jetzigen Meinung des Sprachpalaeon- 174 III. dass es aber je so recht lebenswahr werde. Jetzt hatte man es nicht mehr mit steifen Buchstaben zu thun. litera animi nuncia. man hatte auf miihsamst^m Wege zum Lateinischen. statt ihn vom Felde aufzulesen. welche Veranderungen und Yerschiebungen schon damals in ihr vorgegangen sein mogen. Franzosisch. Nehmen wir indessen einmal an. auf die unsere Indogermanisten angewiesen sind. Gothischen u. keine mittelalterlichen Denkmaler. Die innere Spraohgeschichte. Gewiss wird mit jedem Fortschritte. Zeuss die keltischen. s. d. Und bald soUte man erfahren. nicht mehr mit wohlgeschulten Tex ten. recht verschliffen erscheinen. Aber die Natur dieser Machte schien man zu verkennen. sondern mit flussigen Lauten. und anderen. die indogermanische Ursprache zu erschliessen. die Ursprache unseres Stammes wieder herzustellen. konnte man eigentlich nie bezweifeln. tologen fiir wahrscheinlich gilt. s. Wer weiss es? Konnten wir ihre Gesehichte noch weitere zehntausend Jahre zuriick verfolgen. Es ist damit. — und mm wiirde uns die Aufgabe gestellt. eine wie -lange Yorentwickelung diese Sprache gehabt hat. Schon Schleicher. sondern mit naturwiichsigem Geplauder. Allein das hat ihn nicht aufgehalten. sie konnen aber auch schwarz oder grau gewesen sein. Dass die todten Sprachen von denselben Machten beherrscht waren.. als formelmassige Ausdriicke fiir das. und je langer je mehr vertiefte man sich in die Dialekte. als jene alten und alterthiimlichen Sprachen. in dem wir sie vor der Spaltung antreffen. sind doch ausgesprochenermavssen nichts weiter. sondern bei hellem Tageslichte.

den Tollkiihnen. mit der Entdeckung von Einzelthatsachen imd particularen Gesetzen zu thun. dass die geschichtliche Sprachforschung ebensosehr in die Weite. schuld deren sie sich regelwidrig voUzogen haben. dass man fur urgemeinsam und uralt halt. zu den weiteren fortschreite. Er hat es. dass man von den engeren Kreisen. Wieweit eine solche Erkenntniss zu erlangen sei. Und hier offenbart sich der Werth jener vielgeschmahten historischen Orthographien fur die sprachgesehichiliche Forschung der Lautgeschichte. die stecken geblieben sind. Um aber als Quellen zu gelten. sos"? Wieweit ist der albanesische Wortschatz bpdenwiichsig. das sich in der Sprache. 175 schones Glasgemalde in Himderte winziger Stucke zei-schlagen. Todtes neu zu beleben. §. sex^ ?g. imd an die Stelle induktiver Wahrscheinlichkeit darf hinfort deductive Gewissheit treten. nach denen sich die Wandlungen gesetzlich. das sie erlieischt. aber audi von dem kiinsileriselieu Terstandnisse. Freilich wt)hl. sie durch Tergleichung zu ermitteln. sondern sie soUeri sich auch zu einem lebenswahren Gesammtbilde zusanunenschliessen. der ein warmes. wieweit entliehen? • Das Alles sind doch nur Einzelheiten. Es gilt. um gesicherte. Hier handelt es sich doch um Fragen. die den Hals gebrochen haben. die belangreicher sind als jene: Wanu ist indogermanisches p zu germanischem f ge wooden? Welches war der urspriingliche Anlaut von „sechs. Alte und neuere Sprachen. dass man Dinge fiir Petrefacten halt. Hierbei verlangt die Methode. Er beruht in der gethanen Arbeit selbst und in den dabei gesammelten Erfahrungen. Das kann nur der. sicheres Gefiihl besitzt ftir jenes Seelenleben. gemeingiiltige Ergebnisse zu ei-zielen. Allgemeines.trum. Agyptisch ^^per passt nun gar fast auf den Buch- . — der Storungeu. mid den Allzuschiichternen. Den sichersten Gewinn nenne ich an dritter Stelle. und auch Jenen gebiihrt Dank. die zugleich am Reichsten und am Klarsten fliessen. Uberall haben wir auf die erreichbar altesteu Lautformen zunickzugehen. wie in die Tiefe gehen muss. Jenes Gefiihl. Die niiissten nun aus dem Staube zusammengelesen und in kunstvoller Mosaik zum alten Bilde wieder vereinigt weixlen. sonst kann es geschehen. und das sind die neueren imd neuesten. in der Rede aussert Denn das ist es eben: Die Splitter sollen nieht nur mit den Kanten aneinanderpassen. ehe wir eine Tergleichung wagen diirfen. da gilt es. die nur Putrefacten sind. Wir wiiren Gotter. Man denke sich ein altes I. am liebsten sich selbst erschliessen.) da hat man eine ungefahre Vorstellung von jener reconstructiven Arbeit. muss die Zukunft lehren. Ausserungen von Gesetzen und Kriiften. sondern als Erkenntnissquellen sind die alten Sprachen wichtig. 2. Zerrissenes wieder organisch zu verbinden. Das aber ist ohne Weiteres einzusehen. mussen sie erschlossen sein. So ist der Hauptgewinn ein methodologischer. was uns unterwegs Alles zustossen kann. Und wo solche Formen nicht urkundlich belegt sind. was einander nur zufallig in seinem jetzigen Zersetzungszustande gleicht Lateinisch iterum und deutsch wiederum sind einander sehr ahnlich und doch bekanntlich gnuidverschieden. jenes Verstandniss ist dem Forseher zunachst Mittel : Sein Zweck ist iiberall die Reconstruction und die Entdeckung der Fomieln. In der Wissenschaft bleibt kein Umweg ungelohnt. jetzt bohren wir vom Mittelpunkte aus nach beliebigen Punkten der Peripherie. wenn es keinen Zufall mehr fiir uns gabe. deren vestigia torrent. Wiissten wir nur auch. Ftir die allgemeinen Thatsachen und Gesetze des sprachgeschichtlichen Werdens hingegen sind nattirlich die Erkenntnissquellen die besten. solange er nicht in das Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft hiniibei-schreiten will. von dem Fleisse. je miihsamer sie erkampft werdeii mussten. Nicht als Erkenntnissziele. imd die gewonnenen Lehren haben iim so mehr "Worth. die wir zu erkennen verlangen.

namentlich beim Beginn der vergleichenden Forschung. 3. wie ims das Tibetische bei der Vergleichung der indochinesischen Sprachen einen Generalnenner Heferte. schliipft man Wohlgemuth hinweg und uberlasst das Aufklaren und Berichtigen der Zukunft. als wahre Perlen riihmen horen. iibrigens aber mit den Errungonschaften unserer materiellen Gesittung ausgeriistet ware. wie gutglaubig imsere Altmeister Bopp und Pott die indogermanischen Sprachen am Sanskrit gemessen. Vielleicht gehoren dazu in Africa jene zwischen den Bantustammen eingesprengten Pygmaen. staben zu dem deutschen Kafer. ist ein gewisser Leichtsinn recht heilsam. wo wir den Hebel ansetzen sollen. sie werden die Kreise genauer quadriren. Gleichwohl durfte. Tiki-tiki. Ich denke daran.176 III. musste vielleicht die Wissenschaft ihre Zuflucht zu einem solchen Phantasiegebilde nehmen. Die Yolkswii-thschaftliche Theorie hat sich gelegentlich mit der Vorstellung eines isolirten Staates beschiiftigt. denn sie weiss aus den Sprachen der Wilden nicht weniger Lehren zu* schopfen. Die innere Sprachgeschichte. Handelt es sich um das Aog (loi Jtov arm. Die verelnzelte Sprache. giebt es sehr wenige. Unregelmassigkeiten. dessen TJrbild nirgends anzutreffen ist: denn alle isolirten Volker stehen auf niederer ^irtschaftlicher Stufe. — wahrscheinlich viel Unkraut unter vielem Weizen. der dem intemationalen A^erkehre entruckt. Den schiitzt jedoch die Indogennanistik mit ihren erbarmungslosen Lautgesetzen. Uber Schwierigkeiten. Der Fall war vereinzelt. 177 Man operirte so zu sagen am Phantome. der wage sich nicht auf ein neues Gebiet. wir setzen die Ludolphische Zahl = 3 und ein Bischen. Freilich Volker. So wird schnell ein geraumiges. der verzichte darauf. Heute weiss man so Vieles besser. im Grossen zu entdecken. wie zuversichtlich sie bis in die schwarzesten Tiefen hinein etymologisirt haben. noch dazu an einem Phantome. zumal wenn sie leidlich erforscht ist. die Feuerlander. dass wir ims bis auf Weiteres diese Sprache zur Fiihrerin nehmen diirften: sie wtirde uns wahrscheinlich am Weitesten fuhrcn. da kann man Dinge. die Mutter oder doch der Urtypus der ganzen Familie. die sich ergeben. Wer sich dessen schamt. AUgemeines. fiir den ersten Bedarf wohnliches Gebaude aufgeftihrt und die Emte unter Dach und Fach gebracht. die Akka. dafiir quadriren \^'ir derweile mehr Kreise als sie. II. die des Altertliiimlichen am Meisten zu bieten scheint. Manchmal. thut als ware die Sprache. dann etwa . Die Sprachwissenschaft ist hierin giinstiger gestellt. als aus den Cultursprachen. Die vereinzelte Sprache. um den Punkt. wem davor bangt. 157. um daran einen Theil ihrer Gesetze in unvennischter Reinheit darzustellen. und messen an ihr die iibrigen. in Amerika die iaxaroi avdQ(5p. §. diese konnen stellenweise dem Urtypus naher kommen. das miissen wir ihnen heute noch mit offenen Augen nachmachen. S. Wir haben vorhin. Wie wiirden sich da die wirthschaftlichen Dinge ordnen und entwickeln? I. Man arbeitet eine Weile mit Fictionen. gesehen. und iiberlassen es Andercn. Wo aber unmethodische Entdecker ihre Fiillhomer iiber die Wissenschaft aiissehutten. aber was wiisste man ohne sie? Und was sie in gutem Glauben gefehlt haben. die des internationalen Verkehres auf die Dauer entbehren. die um nichts besser sind. §. aber dabei halten wir uns fiir's Erste nicht auf. dies Bischen bis in die Decillionstel zu berechnen.3. so wahien wir frischweg die scheinbar besterhaitene Sprache des Stammes. Wir wissen. dass er in Einzellieiten irre. er war aber so hervorragend. oder sich dessen erwehren. wenn wir der historisclien Sprachvergleichung ein neues Feld hinzuerobem -woUen. Wir kommen mit den kleinen IiTthlimem rascher vom Flecke.

Die innere Sprachgeschichte. B. 12 178 III. Und erzwingen sich die Weissen die Herrschaft. die wir vielleieht nimmennehr nachweisen konnen. Syntax. Lassen wir die historischen Sprachvergleicher noch eine geraume Weile weiterarbeiten und die anderen grossen Sprachfamilien ahnlich sorgfaltig untersuchen. und dann werden ihre Spuren nicht so leicht verwischt werden. QftbclentB. da bewirken sie eben nicht ruhige Entwickelung. Formenwesen. als die von auswarts kommenden Anregungen. Denn urerden die Weissen in Gtite geduldet. in diesen Besonderheiten beruhe der Charakter der germanischen Sprachen. B. 2. wir miissen wieder die Sache auf die Spitzc treiben. und dann gilt nattirlich ihr Einfluss Alles. AUein auch ohnehin wlirden solche seltene Untersuchungsobjecte nicht die Bevorzugung verdienen. Aufl. dass in jenen das Laut-. da hat eben die sprachgeschichtliche Forschimg Methoden zu finden. zur tJberhandnahme der Homonymen und somit zur Beschaffung neuer Yerdeutlichungsmittel ftihren. Starker Verschliff des Lautwesens z. und von ihr ist mit Nothwendigkeit vorauszusetzen. Casus. die und die Sonderschicksale gehabt hat Man sagt. um den Bann der Vereinsamung zu durchbrechen. Stecken wif zimachst das Ziel nicht zu hoch. sondem Umsturz oder Vemichtung. Wo diese am Kraftigsten wirken.und Tempuswesen u. die Einheit des Charakters in seincn verschiedenen Ausserungen nachzuweisen. um das Einheimische vom Eingeschleppten zu sondem. wie in den grossen Culturvolkern. • Denn in weitaus den meisten Ffillen haben an der statigen Entwickelung der Sprache die einheimischen Machte unendlich mehr Einfluss. Sie darf dabei so zu sagen parlamentarisch verfahren. SoUte man nicht mit gleichem Rechte sagen diirfen: in ihnen aussere sich dieser Charakter. so wtirde Toraussichtlich die fortgesetzte Anwesenheit weniger Europaer unter einer kleinen Horde Wilder geniigen. so finden wir. und wenn es untemommen wiirde. so werden sie auch wie h5here Wesen verehrt. so ist es natiirlich erst recht um die Isolirtheit von Volk und Sprache geschehen. d. die wir uns heute nicht vorstellen. die germanischen Sprachen mit ihren Schwesterfarailien.dieser oder jener Jagerstamm der brasilianischen UrwiQder. Dies gilt von den grelleren Erscheinungen der Sprachonmischung und von den eigentlichen Mischsprachen. Jene allein auf inneren Kraften und Anlagen und auf den heimischen Lebensbedingungen bemhende Entwickelung wollen wir die freie neunen. Wo aber. deren einziger mtindlicher Verkehr mit den Nachbarvolkem in gegenseitigem Auffressen besteht Doch auf eine vollstandige Aufzahlung der Beispiele kommt wahrlich nicht viel an. Wir konnen nicht anders. wird zu Verhist oder Unkenntlichmachung der Fomien. Wortschatz einer Sprache oder Sprachenfaniilie. Denn immer bleiben die Fragen: Seit wann die Vereinsamung? mit wem frtiher der Verkehr? Dazu kommt ein Zweites. sie also beruhen auf ihm? Und nun galte es. Das ist aber bei keiner geschehen. deren man sie von vomherein wtirdigen konnte. dass sie vollig einheitlich sei. Lautlehre. w. nach Stimmenmehrheit. man weiss nicht seit wie langer Zeit. Einzelnes der Art leuchtet alJerdings bald ein. s. ▼. Man musste solche vereinzelte Sprachen mehrere Geschlechter hindurch sehr genau in ihren Wandelungen verfolgen. wie die unsere. Alles muss denselben Quellen entflossen sein. So ahnen wir zwischen dem scheinbar Fremdartigsten Zusammenhange. denn die Majorit&t wird in der Regel national sein. Jahrhunderte lang die Dialekte einander fiber den Rain pfltigen. II. Mit solchen allgemeinen Satzen ist aber die ideale Aufgabe noch lange nicht gelost Es fragt sich: Welchen Weg hat im einzelnen Falle der Lautwandel eingeschlagen. Dann . die Osterinsulaner und diese oder jene unter den Hyperboraem und den Nigritiem der sudostlichen Inselwelt Diesen mogen sich dann jene kriegerischen Melanesier anreihen. Die SpnebwiiMiuchmft. und welche Wege das Formenwesen und die librigen Bestandtheile der Sprache? und warum das alles? Vergleichen wir z. femer.

desto mehr oder weniger so". auf Grand eines reichen Inductionsmateriales Erfahrungssatze zu gewinncn. Die Etymologie. Da mochte er am Liebsten gleicli die hooh^tc^ii Hohen erklettern. dass es sich mit der Etymologic der Worter und der Bildungselemente so oder so verhalte. am Kiihnsten bekanntlich in (1« r Jugend der Wissensehaft. und. den die allgemeine Sprachwissenschaft von der genealogisch-historischen erhoffen mag. In diesem VersiaiKJo fassen die Englander die ganze Formenlehre mit unter den Begriff Etymologii*. dem Yerbalstamme wohn — . freilich in sehr. als die Erkenntniss. dann erst mag manfragen: Woher dieses regelmiissigeZusammentreffen? Hier. wenn es hoch kommt. wenn ioli sage: das Wort „wohntest" besteht aus. Sing. Soweit. Ist dies gegliickt. die die letzten. Die Frage nach dem Ursprunge der Worter und grammatischen Formen lasst zwei Gesiehtspunkte zu. wenn so glanzender Scharfsinn und so rastloser Fleiss in alle Zukunft nichts weiter zu Tage forderte. denn von den Gefahron. worauf der Erforscher der Sprachgeschichte gefasst sein muss. Ebenso. die Griinde dieser Moglichkeitcn zu entdecken. Alle Etymologie ist ihrer Methode nach analytisch. Die Etymologie. wo sie noch iiborhaupt gar keine Kunst ist. Es ware zu beklagen. — soweit sind wir noch lange nicht. dass im Leben der Sprachen die und die Tendenzen einander parallel gehen: „je mehr so. AlJgemeines. Im weitesten Sinne verstanden. durch ihre eigcne Natur. Oder man kann die auszudriickende Vorstellung zum Ausgangspunkte nehmen und frag(^n: mit welchen Mitteln hat sie die Sprache zum Ausdrucke gebracht? Dies soil to in den synonymischen Worterbiichem mit bedacht werden. dass wir sagen konnten: In der Sprachgeschichte ist dies nothwendig. Und dabei erfordert allerdings die Methode. fangt jene Scheidekunst schon da an. dem Iniptifectsuffix — te und dem Suffix der 2. Aber die Erfahrimg lehrt schon jetzt. Aber der forschende Geist strebt weiter. Somit I. nicht weiter losbaren Bestandtheile der Worter aufweisen soil.4. ehe wir die Wechselwirkungen der Sprachen und Mundarten aufeinander beti-achten. dass wir von deni einfacheren Falle. sehr welter Ferne. §. (li(^ ihm unterwegs drohen. dass erstaunlich Yieles moglich ist. nattirlich wieder die der Erscheinung und des Zweckes. glaube ich den wichtigsten Gewinn zu erkennen. — st. die letzten Tiefen ergritnden. die besagen. Pers. ahnt er noch nichts. von der vereinzelten Sprache aiisgehen. dass aus den und den Lauten hier die und dort jene geworden. Sage ich: Wohnhaus ist ein attributive s Compositum aus dem Yerbalstamme wohn — und dem Substantivum Haus: s) ist das eigentlich auch schon ein etymologischer Ausspruch. Man kann nun von diesen Elementen (Wurzeln) ausgehen und fragen: wie und in welchen Bedeutungen werden sie miteinander verbunden? Dies ist die Aufgabe der etymologischen Worterblicher. jenes unmoglich. sie setzt eine Scheidekunst voraus. 179 lasst sich mindestens zum Theile feststellen.darf man hoffen. Platon stellte die prinzipielle Fraj:o: Wie kommen die Dinge zu ihren Namen. in der anderen Sprache jene Formen vorloren gegangen oder durch ^Xeubildungen ersetzt seien. §. und dem sorgsamen Beobachter gelingt es oft. 4. denn Bedeutung \u\d Anwendung eines Wortes miissen im letzten Grunde auf seiner Etymologic^ beruhen. dass in der einen Sprache diese. oder duicli .

Die Frage nach der Herkunft der Worter hat wohl zu alien Zeiten denkende Kopfe gereizt. wie die Erscheinungen. beruhen alle ausserlichen Mittel der Wort. 2. dass die Gesetze des Werdens ebenso wandelbar sind. Die Manner der Wissensehaft aber werden inmier bescheidener und niichtemer. — Uber die von Alfbed Ludwig entgegengestellte s. 12* 180 III. man miisste annehmen. Dies verallgemeinem heisst nur: von der Gegenwart auf das Vergangene und von der bekannten jungeren Vergangenheit auf die unbekannte altere zuruckschliessen. 66 fig. — oder jene andere.. es wird noch heute von freien KUnstlem geiibt und wahrscheinlich nie ganz aufhoren. g. dem Streben des Forschers verbietende Schranken zu setzen. wenn man der Agglutinationstheorie den Vorwurf der Unbedachtsamkeit machen woUte. Der Vorwurf beschrankter Unduldsamkeit wiirde sie . den Ursprung unserer grammatischen Formen zu ergrtinden : auch Schleicher hat diese Hoffnung nicht ganz aufgegeben. die die Schleier der Urzeit Itiften mochte: — das hiesse die Welt oder unsere Kopfe mit Brettem vemageln. — die moisten sind auch darnach. Adaptationstheorie moge man DfiLBBtJcK. Manche schiitten wohl das Kind mit dem Bade aus. Franz Bopp diu^te noch hoffen. die an der Wortformung Theil haben konnen. Dass diese Falle nicht zu haufig vorkommen. Die innere Sprachgeschichte. auf denen .aber treffen. das heisst auf der Anfiigung ursprunglich selbstandiger Worter.und.Formenbildung auf Agglutination. Man miisste die Analogie aus dem Organon der inductiven Wissenschaften streichen. kurzweg vemeinen. wo die Ursprache selbst einen klareren Blick in ihre Yorgeschichte zu gestatten scheint. II. sondem ihm Wege zu weisen. Jetzt verhalt sich die Indogerraanistik zaghafter. — die Wege. Soweit wir die Sprachgeschichte an der Hand beglaubigter Thatsachen verfolgen konnen. wie der menschliche Geist dazu gekommen ist. wollte sie AUeinherrschaft beanspruchen und jene anderen Krafte. auch nicht jene tiefstgehende. nimmt sie in der Regel als gegeben hin und wagt sich nur da ein Stiick weiter. Das und weiter nichts thut jene Theorie. Der geniale Pott glaubte einen Theil der indogermanischen Wurzeln aus Zusammensetzungen erklaren zu konnen. wenn sie die Moglichkeit innerer Formungen neben jenen ausseren oder der Neuschopfungen durch falsche Analyse vemeinte. verweisen sie in das Gebiet speculativer Spielerei und machen damit unserer Wissenschaft eine ihrer anziehendsten Aufgaben streitig. die die Mitforscher iiben. Aufl. Einleitung in das Sprachstudium. Das ztigellose Treiben hat foi-tgedauert bis zur Begrtindung der heutigen Sprach wissensehaft. Oder welche Frage ist interessanter : wie ein Wort oder eine Wortform vor so und sovielen tausend Jahren geklungen hat. wollen tiberhaupt von Etymologie nichts horen. die man die Agglutinationstheorie genannt hat Zu weit wiirde sie nur dann gehen. Nicht die Etymologie dtirfen wir verbieten. Und so sind uns denn auch aus dem Alterthume genug etjinologische Versuche iiberliefert worden. S. — auch mit den semitischen dreiconsonantigen Wurzebi sind ahnliche Tersuche angestellt worden.menschliche Satzung? Eine inductive Losung war nur auf etymologiscliom Wege zu finden. seine Vorstellungen in die und die Lautforraen zu kleiden? Nicht das ist unsere Aufgabe. dafiir sorgt die immer strenger werdende Methode und die eiferstichtige Aufsicht. vergleichen. Was hinter der Yerzweigung des Urstammes in den einzelnen Familien zuriickliegt.

§. wie mit jenen Ki*anklieitskeimen. Euphonik. 1. es sei im Lautwesen. was sich in ihr unverandert erhalten mag. sonst verMit anderen Worten: Deine Sprache muss auch 182 III. — jenen Stoi-ungen. und wie sonst die Begriffe heissen. — und ihm die Abwege zu zeigen. Die sprachgeschichtlichen MSchte. Anmerkung. dem Yerkehre. soil. 4. ist streitig. so geniigt es nicht. Denn die Methode ist hier wie uberall durch die Xatur des Gegenstandes bedingt. haben fiir alle Falle Erklarungen. . Es sind das Interna. Aber die wenigsten fassen Wurzel. jene sehr mannigfaltig und vielleicht bis in's Unendliche combinationsfahig. den wir vorhin festgestellt haben. im Sprachbaue oder im Wortsehatze. als den mechanisch regelmassigen Vorgangen. Allgeraeincs. warum hat er gerade auf diesem Boden wuchem konnen? Sonst machen wir es uns zu leicht. wir denken an alle die Veranderungen. Danim ist sie von muss so reden. Deutlichkeit und Bequemlichkeit. die Storungen. dass Du es verstehst. die sie erieiden kann aber auch an alles das. die meine sein. wollen AUes beweisen und beweisen nichts. ich muss annahernd so reden. denn diese sind verhaltnissniassig einfach. dem Draussenstehenden kommt es nicbt zu. TJnd wenn wir im einzelnen Falle die eingetretene Veranderung erklaren woUen. mit denen die sprachgeschiehtliche Forschung hantiert. wie Du zu roden und reden zii horen gewohnt bist. Sie verlangt es aber. damm viel mehr Raum widinen. Wir werden finden: es ist mit den Einfliissen. Zweites Hauptstiick. Die innere Sprachgeschichte.die Sprachen selbst gewandelt sind. II. aber wann und wie ihnen Recbnung zu tragen sei. Das Gewohnliche ist iminer auch bequem* je ofter wir etwas getibt haben. flir jeden Jfothfall emen Unterschlupf bereit. und fragen: Woher dies Alles? auf welche letzten Ursachen und Krafte lasst es sich zuriiekfuhren? Regelmassig dient die Sprache zwischen denen sie vermitteln beiden Parteien abhangig: ich fehlt meine Rede ihren Zweck. die die Sprachen verandern. Sie umgeben uns immer. Die Etymologie. Diese Gewohnung berulit auf Uberiieferung. §. Systemzwang. dem Ich und dem Du. von denen die Sprachen auf dem Wege ihrer I. Keiner von beiden Theilen leugnet sie. die ihn irreleiten konnen. es betreffe die aussere Erscheinung oder den geistigen Inhalt. mit jedem Athemzuge saugen wir sie ein. — gleiche Aufraerksamkeit. von denen die jetzige Arzneikunde redet. das heisst zweien Parteien. Partei zu ergreifen. 181 Entwickehmg bedroht werden. Der Unterschied zwischen den sogenannten Junggrammatikern und ihren Gegnern beruht wohl zum grossten Theile im Verbal ten jenen StSrungen gegenilber. Wir denken an Lautsehwund. dass wir den Ausnahmen. die Art des Keimes festzustellen^ sondem wir ratissen auch fragen: Warum hat gerade dieser Keim. Analogie. Wir halten uns an die vereinzelte Sprache in dem Sinne. an diese UberJieferung sind wir beide gebuiiden.

zur Hiilfte verschluckt Fomiworter und Wortformen werden schwach betont. sei es. dass der Zwock mit moglichst geringom Aufwande erreicht werden soil. Gallien und auf der iberischen Halbinsel auf dem Boden einer neuen Gesittung. in ihrem Lautbestande geschadigt. §. Es ist leicht. und erlauben uns niu* gar zu genie ein N6glig6. wie gesagt. Diese Vorztige aber verdanken sie offenbar dem Deutlichkeitsbedurfnisse. denn sie war einfacher und dai-um bequemer. zu beobachten. ehe es durch Neues ersetzt wurde. zu Gebilden erbliihen. — soi es. so gilt fur die Sprache der wirthschaftliche Grundsatz. wie wir unsere Muttersprache handhaben. als ihre formenreichere Mutter. 1. das in den Triimmern der verfallenen alten Sprache ein trefflich geftigiges Bau- . donn das Uberkomniene pflegt gewohnt. darum zugleich ftir den Horor verstandlich und fiir den Redner verhaltnissmassig bequem zu sein. wie durch Vemachlassigung zerstoren. als ein Fchler. in welchen Richtungen die beiden Factoren wirken: der Zwock der Verstandlichkeit und die Neigung zur Krafterspamiss. muffein mit trager Mundbewegung. Und nun sollte die Bauernsprache in ItaJien. die nachmals einen grossen Theil Europas erobem sollte. nuscheln. murmeln. Denn im Punkte der Ausdrucksfahigkeit und Anschaulichkeit nehmen es die neuromanischen Sprachen mit den besten auf. dies in der Art. Es ist nun wohl einzusehen. fiir II. Eine Zeit wahrer Diirftigkeit muss sie aber schon friiher durchlebt haben: das Casus wesen war verkiimmert. es ist darum noch nicht nothwendigerweise das Bequemste. geweckt durch hohere Aufgaben. Immer neigt das Bequemlichkeitsbedtirfniss. dass es uns von Anderen eriaubt werde. 183 das. Andere Male fallen wir imbedenklich aus der Construction odor ergehen uns in gedankenlos breitem Geplausche und huldigen somit einer geistigen Tragheit. Sie war dazu besser geeignet. Was friiher verschieden klang. So war deni Schoosse der lateinischen Sprache als wiister Bastard die Lingua rustica entsprossen. wo das vereinfachte Mittel nicht mehr seinera Zwecke gonugt. Beide wirken zunachst erhaltend . die wir uns gonnen. Wir halten es damit. dass der Zweck hoher gesteckt worden. da mag er sie erst nach Herzenslust versttimineln. Krafte zu sparen. was ihm verdorben worden ist Wo der Unterjochte die Sprache des tTberwinders annimmt. endlich wohl ganz imterdriickt.desto weniger empfinden wir die Kraftanstrengung. ist in der Regel das einfachste das beste. Denn die Sprache ist ein Mittel. und so wird die Sprache in ihrem Ausseren armlicher. Jetzt articuliren wir raangelhaft. Und das heisst soviel. Sehen wir von jenen Ausnahmefallen ab. Es kann aber eine Zeit kommen. ftir die bescheidenen Bediirfiiisse des Verkehres zwischen Zwingherren und Horigen geniigt eine armselige Sprache von der Art der Creolenjargons. Aber vorhanden ist diese Anstrenguug immer. die an Pracht und Kraft mit der romischen Ahnin wetteifem diirfen. dass die Yereinfachung in Yerwiistimg ausgoartet ist. das Passiviun und manches der schatzbarsten Htilfsworter war verloren gegangen. es uns noch bequemer zu machen. denn in der Sprache bleibt nur das erhalten. wie mit der Kleidung. Da greift dann der Verstandigungszweck wie ein mahnender Gliiubiger ein und fordert Ersa*^". klingt jetzt einerlei. die zum Zwecke ftihren. was gebraucht wird. Jetzt wieder werfen wir ein paar abgerissene Worte hin statt eines rechtschaffenen Satzes: — in beiden Fallen ist es eine korperliche Kraftersparniss. wo ein spielerischer oder kiinstlerischer Sinn sich in der Formung der Rede gefallt. Aber. wenn wir uns einbilden. Daher ist auch immer das Bestreben vorhanden. Das ware an sich eher e^n Gcwinn. Deutlichkeit und Beqiiemlichkeit. die Tragheit dahin. sie zu verringem. das Futurum. Xun kann freilich der haufige Oebrauch zur Abnutzung fuhren. sich auch das Unerlassliche zu erlassen. AUtagliche Redensarten werden undeutlich ausgesprochcn. imd unter den vei-schiedenen Mitteln.

Das heit eines fremden an. sondern nach ihrem Gehalte und ihrer Gefuhrlichkeit ge- . wie in der germanischen Lautentwickelung. d zu t n. Wo es uns auf Deutlichkeit ankommt. beruht weder auf der Bequemlichkeit noch auf dem Streben sondern auf dem eitelen Verlangen. Diesmal war der Fall acut. so hat er schon den Process' halb gewonnen. dass man Ahnliches auch in Osterreich beobachten kannHier sind veir nun denn jene Ziererei nach Deutlichkeit. man nicht ist. Ist dann die Articulation normal. Bequemlichkeit mit Schnelligkeit und Sicherheit zu verbinden. kommt immer mehr in Ubung. Es kann aber auch geschehen. Interessant ist es. um ilbersehen oder geduldet zu werden. fiir etwas zu gelten. so weckt sie im Redenden wie im Horenden die Erinnerung an das urspriingliche Lautbild. die nie einen Degen getragen haben.. als in den grossen Mittelpunkten des geschaftlichen Verkehres. im Gegensatze zu der fltichtigeren. was aber heisst im vorliegenden Falle soviel als: die GewohnStandes annehmen. und die Sprachentwickelung vollzog sich nicht in der Vereinzelung. die man friiher niir in preussischen Officierskreisen horte. verjiingend Jwirken kann. taktischen Xachlassigkeiten aller Art. imd so erklart es sich wohl. nach Eindringlichkeit der Rede thut sich nicht leicht genug. Ahnliches ist in alien Theilen der Sprache denkbar und nachweisbar. B. sondem unter dem Einflusse fremder Machte. ihn zii missbilligen. um zu thun. Das Bediirfniss nach Deutlichkeit und Anschaulichkeit. dass sie auf dem Exercierplatze in Aufnahme gekommen und von da zu einer Art Standessprache geworden ist.. Eine andere seiner Wirkungen ist scheinbar mehr Toriibergehend und doch nachhaltig genug. und was dessen mehr ist Fliiche. Wir miissen immer daran denken. sondem sogar umschaffend. da sprechen wir mit besonderer Anstrengung der Sprachorgane. Dahin gehort auch der militarische Ton der Rede. als gehorte man diesem Gewohnheit beruhte ursprtinglich auf Bequemlichkeit und Nirgends versteht man es besser. Das Gleiche kann aber auch mit jenen Fliichtigkeiten geschehen. die hier wie die landlaufige Miinze nicht nach der Schonheit und Reinheit des Geprages. Und eben diese Deutlichkeit. mit undeutlichen Articulationen. So auch in der Sprache. Die innere Sprach geBchichte. eigentlich in einen neuen Gedankenkreis eingetreten. weil weithin vernehmbar. wie jenes Bediirfnisg^ nicht nur nachbessemd. die sich die Bequemlichkeit gestattet. Fiir das militarische Commando ist sie zweckmassig und beqnem. 1st aber ein Fehler geringfiigig genug. Die Menge der Aufgaben und Bedtirfnisse drangt zu rascher und moglichst mtiheloser Erledigung. rhetorische Fragen treten an die Stelle einfacher Versicherungen. Die eigenthiimlicli schnarrend naselnde Sprache.material vorfinden mochte. w. dass sie iibertreibt oder aus Unkenntniss des echten Lautbildes fehlgeht Solcho tJbertreibungen sind es z. und alles das kann Mode und somit Rechtens werden. Die Officiere entstammen aber den hoheren und hochsten Standen und zahlen iiberall zur ersten Gesellschaft Innerhalb dieser bilden sie eine durch ihre Geschlossenheit machtige Korperschaft. Und wird er Ton einer tonangebenden Personlichkeit oder Classe begangen. Schwiire. wenn Vocale zu Diphthongen zerdehnt oder Consonanten iiber Gebiihr verscharft werden. Das Beispiel zeigte aber. um recht scharf hervorzutreten. und Einer lernt vom Anderen. so hat das zehnte Mai die Menge nicht den Muth. u zu au. der anzugehoren den Elurgeiz reizt. II. wird mindestens Reserveoffizier und kehrt dann auch im Civilleben die militarische Seite heraus. Einfache grammatische Beziehungen werden umschrieben. s. gedankenlos werden iibei-schwangliche Pradicate gebraucht. dass jede Neuerung in einer Sprache von Hause aus ein Fehler war. i zu at. diese durch sinnverwandte Substantiva ersetzt. den jetzt schon Leute nachaffen. Ellipsen und syn- 184 III. Casus werden durch Prapositionen. Wer es kann.

dass also nicht alle Erscheinungen zur Induction gleich brauchbar sind: wie sind nun die brauchbaren von den unbrauchbaren zu unterscheiden. lingua. dessen Verschiedenheiten ausschliesslich in dor verschiedenen lautlichen Entwickelung derselben Urform beruhen. die der sprachgeschichtlichen Untersuchung zu rathen geben. §• 2Der Lautwandel. auch auf ihren Um. Da schleift sich das Lautwesen ab. Mit Recht misst die sprachgeschichtliche Forschung den Erscheimmgen der organisch regelmassigen Lautveranderung geradezu fundamentalen Worth bei. Der Lautwandel. auf die es dabei aiikommt. Auch ist es wahr. aber auch hart Nicht immer jedoch ist das Deutlichkeitsbediirfniss seinem Grunde und Zwecke nach geschaftlich: es kann auch gemlithlich und asthetisch sein. machte* sich einer Petitio principii schuldig. w. jene Partikeln und Phrasen. Euphemismen und ilir Gegentheil. Es fragt sich mir: Was soil angedeutet werden. pro.schatzt wird. yakrt. §.Herz. in denen der Redende seine Subjectivitat aussert oder auf die Stimmung des Horei^s einwirken will. Zunge u. pater. wo der Verkelir allzu vorwiegend kalt geschaftlich ist Die Sprache wird dann wohl glatt. ^ira. mair. mater ^ Mutter. Da geschieht es dann wohl. Leber. Und doch ist es im Gmnde iminer die Deutlichkeit. da man es mit den Lauten genauer nahm. Es konnte scheinen. zweifeln lemte. was sich in der Bedeutung glich und in den Lauten ahnelte: pUr. Es wird zugegeben. zuerst diese Erscheimmgen festzustellen. cor(d). ist. und die Phraseologie entwickelt sich zu ausdrucksvoUer Knappheit Wer die Sprachen nur vom archaologischen Gesichtspunkte aus betrachtet. ftir: asti. Vater. Wiirzende Zuthaten. — aber auch o • hrd. — man denke an die'vielerlei Ausdriicke fur sterben. und dann redet man wohl lieber von ausdrucksvoUer. ion. als von deutlicher. Ihre Methode rerlangt es. dass das Bequemlichkeitsbediirfniss Abhiilfe schafft durch allerlei Kiirzimgen. s. bedacbtiger Uberlegung oder heftiger Erregung verleihen. anschaulicher. xaQdla. dass diese Regeln nicht alle Erscheinungen der sprachgeschichtlichen Veranderungen erklaren. jecur. Deutlich in diesem Sinne ist das Personliche und Zarte nicht minder. Umschreibungen aller Art.. 185 Sprache. (irfttiQ. Zunachst verglich man unter Zugnmdelegung des Sanskrit AUes. jtQo. was wird bedeutet? Auch jene Formen mid Wendungen in der Rede dienen der Deutlichkeit. jtaxfjQ. ehe man die Regel kennt? Die Geschichte der Indogermanistik ist hier wie immer lehrreich. maehen nattirlich die Rede umstandlich imd insofern lastig. wie die eben erwahnten. als das Sachliclie und Derbe.und Irrwegen. also nur das zu vergleichen. viel Gutes und Schones kann dabei verderben. zumal da. als bewegte sie sich damit im Kreise. jihva. betrunken sein u. s. eindringlicher II. die der Sacbe besondere Merkmale abgewinnen. . dem mag dabei das Herz bluten: denn was ihm als XJnart imd Yerderb gilt. '2. ijjtaQ. w. est. die Ausserungen der Bescheidenheit und Hofliehkeit. o o an deren Zusammengehorigkeit man spater. Es soUen gewisse Rcgeln ermittelt werden. die der Rede das Geprage breiter Gemuthlichkeit. das stromt von diesen grossen Centren aus in immer weitere Kreise.

en. II.Nun inducirte man: die Laute. Endlicli. So gelangte Scm^EiCHER dazu. und dann fragt es sich: auf welcher Stufe der Lautentwickelung in der entlehnenden Sprache? wieviel Zeit hatte der Fremdling. das Sanskrit hrd hatte von Hause aus mit xagdla^ o cor. n oder nach Anderen o o o o einen dumpfen Vocal. Es sind Regeln mit Ausnahmen. noch seltener h 186 III. deren es wieder verschiedene Unterarten giebt Das lateinische lingua verdankt seinen Anlaut dem sinnverwandten lingerc. und eine o o o o zweifache Gutturalreihe. von denen die europaischen Sprachen zeugten. aus denen sich scheinbare Unregelmassigkeiten erklarten. ursprachliches k in den Sanskritlauten i. die es zu ermitteln gait. und im Sanskrit und in einem Theile der slavischen Sprachen haben ein paar der gebrauchlichsten Yerben die Conjugation auf — mi zur alleinherschenden gemacht e. konnten ja auch Entlehnungen von Sprache zu Sprache stattgefunden haben. die Ahnlichkeit war trtigerisch. I. 6. Oder drittens: derselbe Laut der Ursprache musste sich unter verschiedenen Bedingungen. wo sie durchbrochen scheinen. B. Oder cs lagen schon in der Ursprache verschiedene Laute zu Grunde. Die innere Sprachgeschichte. lecken. Die Form „frug'^ statt „fragte" beruht auf der Analogie' von „trug. haben sich au« den namlichen Urlauten entwickelt. und der Erklarungsmoglichkeiten fanden sich mehrere. schlug'^. seltener p. Dieser Zustand schien auf die Dauer unertraglich. Herz nichts zu thim. Was sich verschieden entwickelt hat. Unter Yorbehalt aller dieser Moglichkeiten hat man nun den Satz aufgestellt: Die Lautgesetze sind unverbriichlich . cerasus — Kirsche. die in solchen Fallen an der gleichen Stelle stehen. muss sich regelmassig. m. das griechische d^aog z. das heisst gleichmassig entwickeln. em. aber nicht schlechthin verlangt werden. verschieden entwickehi. die zu Grande liegenden Urworter selbst waren verschieden. war anderen Ursprunges als das Sanskrit deva. in deneii allerdings manchmal neue Regeln erkannt. wiederzufinden. Entweder. c. der diesen Liquidis voranging: er. So hat das bekannte YERXER'sche Gesetz mit einem Schlage uber eine scheinbare Wiistenei Licht und Ordnung verbreitet. g. d. wo lateinisches p noch als p erhalten oder schon in pf verwandelt ist: palatium — Palast — Pfalz. cicer — Kicher-Erbse. So entdeckte man in dieser neben dem kurzen a noch kurze ^ und o. funftens. Das ist der Fall der so genannten falschen Analogien. sich dem einheimischen Lautwesen anzupassen? Man denke an jene Worter. b. femer tonende r. a. Was sich mechanisch entwickelt. el. oder sie beruht auf noch unerkannten . dessen Verschiedenheiten wollen gleichfalls erklart sein. da ist entweder die Storung nur scheinbar (a). femer an die. Oder viertens: Die Worter odor Wortformen warien durch einen sehr natiirlichen seelischen Vorgang aus ihrem ursprunglichen Yerwandtschaftskreise in einen anderen hintibergezogen. wo lateinischem c ein deutsches Jc entspricht: career — Kerker.

weiter fasst. aber nicht mehr dasselbe. 33. ehe diese um sich greifen und zur Herrschaft gelangen kann. um sie zu iiberwinden. richtig. Es handle sich z. wenn ich das Gleiche jetzt aus freiem Antriebe. ob sein laterales s nicht auch auf der linken Mundseite gebildet werden diirfe. Ich habe schon friiher. als die Lautphysiologie. grosseren oder geringeren Spielraum in der Lauterzeugung iind in dor Schallwirkung. S. Jede pathologische Andenmg in meinen Sprachorganen. unbewusst von deren Aussprache etwas angenommen habe. dass (his Sprachge- 188 III. wenn ich zu derselben Person aus verschiedenen Entfemungen. erst wenn dieser tiberschritten wird. Und auch ob meine Aussprache noch dieselbe ist. auf die Gefahr hin. vor zwei Jahren. Wenn wir ein Pferd zum Galopp antreiben wollen. Erwagt man alles dies. Als man einen gelehrten Araber fragte. Der Lautwandel.Lautgesetzen (b. Wir mussten alien diesen Bedenken Rechnung ti'agen. sondern die Gemeinschaft und schon mein Bruder oder Dorfnachbar sprioht niciit ganz genau so wie ich. e). uni den Laut a. filhl der Volker die Laute anders. gestem war? Derselbe wohl. ein KataiTh. so schnalzen wir lateral. wie er dasteht. Leuten von einer anderen Mundart verkehrt und nun. bleibt zweifelhaft. der ich vor vierzig Jahren war? derselbe. Ware dieser Satz so schroff. wir in der Kegel an den linken. so sind die Umstande verschieden. das Abbrechen eines Stuckchens Zahn. ja selbst eine allgemeine koiperliche Ermiidung oder gemiithliche Erregung. oder auch die Art. und dann ware iiberhaupt nicht zu begr^ifen. da wird das Gehor nicht unterscheiden konnen.und Athmungsorgane hervorgebracht wird? Doch wohl dies Alles zusamraen. so wiii'den die Eingeborenen uns tadeln. seiner Launo und seiner Nachlassigkeit sind Schranken gesetzt: der Vogel flattert am Faden. jetzt als Antwort auf eine Frage oder im Wortwechsel als Gegenbehauptung sage. sylbenstecherisch zu scheinen. oder sie ist durch fremde. Der darf sich ein kleines . §. ob die Zunge sich nach links oder nach rechts bewegt hat. erhebt es Einspruch. darauf hingewiesen. 'Nehjne'n wir die Sache genau. vor drei Wochen. wie diese durch Bewegungen der Sprach. antwortete er witzig: „I1 nV a pas d'exemple d'une telle gaucherie!" Also nicht bloss die Ohren. Nun kann es wohl geschehen. Ich brauche nicht erst an den Fall zu denken. sondern auch die Augen urtheilen iiber die Richtigkeit der Lauterzeugung. Jeder Einzelne macht es naturgemass annahernd so. andert etwas an der Art meiner Lauterzeugung. und d:is klingt genau wie der Lateralschnalzlaut der Hottentotten und Buschmanner. Schon der Satz ist bedenklich. dass der Einzehie unter gleichen Umstanden dasselbe immer gleich aussprechen werde. 2. es gestattet einen gewissen. dass ich ein paar Tage lang mit. Die innere Sprachgeschichte. der ich vor zwanzig. B. 187 schwankenden Articulationen. wie es Vielen geht. nicht lautmechanische Machte verursaeht (d. Endlich: Was heisst gleiche Aussprache? Gehort dazu bloss die Lautbildung oder auch der Ton und das Tempo? gehort zur Lautbildung nur die akustische Wirkung. wie sich die Laute verschieben konnten. Wo Sprachen laterale Laute bilden. Es sei an dem: alle Mundartsgenossen haben genau die gleiche Aussprache: wie kann sich dann diese andem? Denn Einer muss doch mit der Anderung anfangen. c). so darf man fragen: Wann treffen die Voraussetzungen des Satzes von der gleichmassigen Aussprache ein? trifft der Satz iiberhaupt zu? Und dann macht ja nicht der Einzelne die Sprache. so gabe es keine II. II. dass allmahlich innerhalb dieser Schranken gewisse Eichtungen bevorzugt werden. Und femer: was heisst gleiche Urastande? Wenn ich zu verschiedenen Personen. Und wenn wir das in jenen Sprachen thun woUten. Diese aber erzeugen den Laut an den rechten Backenzahnen. Bin ich heute derselbe. wie er es von seinen Xachsten machen hort und sieht.

dass uberall die Articulation einen gewissen. mag man nimmehr zweifeln. so ware damit noch keineswegs ausgesprochen. und nun wird man gesteheh. lesen wir so oft. ware es auch einen noch so engen Spielraum gestattet Solange aber nicht ftir die Lautgeschichte der anderen Sprachfamilien Ahnliches geleistet ist. Den wenigsten Deutschen fallt der Unterschied auf. theils noch gesucht werden: so ware damit noch nicht die Behauptung wdderlegt. dtirfte sich somit ziemlich einfach erklaren. was dem Anderen schon fehlerliaft klingt. erstere mehr auf alt-oberdeutschem Gebiete.o Stlickchen in der Richtung nach a und ein ebenso kleines Stiickchon nach a oder 6 hin bewegen. wie ftir die indogermanische zum Theile erst noch geleistet . der seine erlaubten Ausspracheweisen umschreibt. welcher Satz der richtigere sei: der. denn die anderen Richtungen werden seltener ausgemessen. dass die Lautentwickelung ganz regellos geschehen konne. die Lautverschiebung. in den Richtungen auf a und o verkleineni. dass dasselbe Individuum unter den namlichen Umstanden dasselbe immer auf den Punkt gleich- II. dass wir doch kaum ein fiir allemale an der Lautauffassung der Schriftsteller zweifeln diirfen. Innerhalb dieses Kreises entscheidet o sich der Gebrauch fiir die Richtung nach a hin. 189 massig ausspreche. aber man ist gegen das Fremde duldsam. letztere wohl im ganzen Norden. Gesetzt aber. Damit verschiebt sich zunachst der Schwerpunkt. Der Lautwandel. Wo lebhafter Yerkehr zwischen mundartlich verschiedenen Menschen stattfindet. Die Hauptsache aber. statistische Behauptungen aufzustellen. — oder jener. Und unigekehrt: gesetzt. da weiss man wohl die Mundarten voneinander zu unterscheiden. die Umstande und die Aussprache unzahligen winzigsten Wechseln unterliegen. Hierin werden mm auch gauze Nationen verschieden beanlagt oder durch das Schicksal verschieden erzogen sein. Und wie in unserem Falle die Dinge liegen. das ideale a bildet den llittelpunkt eines Kreises. es liessen sich tiberall so scharf begrenzte und unverbrtichliche Lautgesetze nach weisen. Es ist alleraal bedenklich. Yon Sprachen. im gleichen Falle beliebig h oder g t oder d zu sprechen. wenn ich recht beobachtet habe. §. so lange man nicht den statistischen Beweis fiihren kann. die die Tenues von den Mediis nicht unterscheiden und es erlauben. Letzteres trafe zu. wenn man aber im Hollandischen und Schwedischen ein labiodentales w spficht. der Kreis sich in der o Richtung nach a erweitem. Was entscheidet nun iiber Enge oder Weite jener Kreise? Zunachst natiirlich die grossere oder geringere Empfindlichkeit des Lautgefiihles: dem Einen mag etwas noch richtig scheinen. ist eine Sache fiir sich. wie sie auf indogermanisehem Sprachgebiete theils schon entdeckt sind. well die Individuen. well es kaum mehr ein Fremdes ist. Ob er dabei weiter oder enger wird. dass der Name gar nicht tretfender gewahlt sein konnte. von Inamer oder Nie. 2. die bilabiale und die labiodentale Ausspracheweise des f und to zonenweise. so wird das getadelt.Dann aber wird sich auch der Mittelpunkt verschieben. Dafur mogen dort wieder andere Freiheiten gestattet sein. von Moistens oder Selten zu reden. macht es wohl unwillkiirlich einmal selbst mit In Deutschland herrschen. dass nur selten und durch Zufall Dasselbe mehrere Male ganz genau gleich articulirt werde.

ehe Du das Lautgesetz oder den Grand. Doch das ist auch hier von geringerera Belange. mit solchen Annahmen vorsichtig zu sein (Zeitschr.*) Im Germanischen trat d. der auf abschussigen Bahnen vor Unfall behtitet. Die innere Spracbgeschichte. richte Deine Forschungen damach ein. statt: es. Oldexberg's Wamung. Der Wandel von t in jer. als die grundsatzliche Prage: was iiberhaupt im Sprachleben moghch. sondem nur als ein raethodologisches Prinzip. immer wird es vorkommen. hat sich also hier nach Jahrhimderten. wie seit einem Jahrtausende die Neigung. Wb. ohne dass wir er- 190 III. Vorlaufig thut man besser. Etymol. 116). mochte man auch den augenscheinlichen Unregelmassigkeiten in der Lautvertretung rathlos gegentiberstehen. das. und schwerlich wird man nachweisen konnen. konnte man auch vor der Entdeckung des VERNER'schen Gesetzes verstandigerweise nicht leugnen. waram es im einzelnen Falle durchbrochen scheint. mater. twehele. es ware so.Form biutt auf (Vergl. so fange man da an. Bruder mit lateinisch pater. kein Lautgesetz aber erklart den Wechsel von k in g. entdeckt hast: dann gehst Du so sicher. frater gleichen Stanmies sind. der keinem Historiker fehlen darf. . dwdiele entstanden. Will man Ernst mit ihm machen. deutsche Philol. und „Zwehle" = Handtuch.(p) an Stelle des indogermanischen t] im Hoch. wo die Quellen der Sprachgeschichte am Reichsten und verhaltnissmassig Reinsten fliessen. bloss). wie es nach Lage der Sache moglich ist" Das ist vor der Hand eine heilsame Fiction. Mutter." der verkiimmert sich jenen Sinn fiir das bunte Leben. so schwer ich es mir vorstellen kann. geschweige denn als bewiesenen Lehrsatz gelten lassen. Die Niederrheinlander und ihre Stammverwandten im siebenburgischen Sachsen. Kluge. von dem gilt das Wort des Faust: „Daran erkenn' ich den gelehrten Herra .imd Burzenlande sagen noch: et. was sie diirchbrochen hat. f. In diesem Sinne.werden soil: solange mag ich den Satz von der Ausnahmslosigkeit nicht als Dogma. XXY. so ware er es darum noch lange nicht ftir die iibrigen. Des Unerklarlichen wird immer genug bleiben. auf ansteigendem es vereitelt Dass Vater. haben aber im Ubrigen das hochdeutsche s (fs) statt des auslautenden t angenommen. ein zweites Mai abgespielt Ijm Japanischen lasst sich beobachten. darf der Grundsatz der neueren Indogermanistik auch anderwarts gelten.. unbetonte mit m Oder n aniautende Sylben in u zu verwandeln. Italienisch und spanisch gato. was. beruhige Dich nicht. der D. wcU im Niederrheinischen scheinen doch eine niehr oder minder befriedigende lautgesetzliche Erklarung gefunden zu haben. Katze ist offenbar vom lateinischen catus nicht zu trennen. und im Diinischen und Schwedischen entspricht ersterem t^ letzterem d\ Du denkst — thou thinhest — du tanker. etwa bei den romanischen Sprachen. dass uns die Lautgesetze einmal im Stiche lassen. Wer aber vor lauter Drang nach exactor Gewissheit vergisst. Gegen tTberstiirzungen wird er sich als Hemmschuh erweisen. im giinstigsten Falle ein ansprechender Heischesatz. dwercfi. „Zwerclr' = quer. von einer oft bewahrteh Vorschrift. ist allerdings beherzigenswerth. bewiesenen oder beweisbaren Lehrsatze zu reden. Und wtirde er fiir die indogermanischen Sprachen bewiesen. von niir angefiihrten Ausnahmeerscheijiungen auf lautmechanischen Griiiiden beruhen mogen. nach dem Wahrscheinlichen zu fragen. Spr. kann ich nicht in Abrede stellen.bloss" weist noch das Allemannische in der alteren und niederdeutschen . dai.und Niederdeutschen wurde daraus d\ im Englischen aber spaltete sich der Pricativlaut in einen harten und einen weichen. Woher das? Lautverschiebungen greifen nur allmahlich um sich. als von einem unumstosslichen. V. nicht nur in ortlicher. sondern auch in sachlicher Hinsicht Das Beispiel der hochdeutschen Mundarten ist hierfiir lehrreich. der wohl auch von vielen unserer fortgeschrittensten Indogermanisten gebilligt wird. die althochdeutsche Lautverschiebung. warum er gerade hier stattgefunden habe . . auf ebenem Wege aber das Vorwartskommen erschwert. . das besagt: „Denke. klaren konnten. Jenes doppelte Schicksal des germanischen ih und das et. Dass auch die anderen. ihn auf die Probe stellen. II. wat. immer neue Opfer fordertj H. sind erst im Neuhochdeutschen aus mittelhochdeutschen twerch. dot. Das Wort .

Dass Lautgesetze nur gewisse Theile der Sprache ergreifen. set = nos. sa. anderwiirts weiter gedrungen seien. sowie der sanskr. erklaren. und die lateinischen und griechischen Formon eqiii. Darum kann man ktihnlich behaupten: jeder Laut kann im Laufe der Zeit. auch die geringste Veranderung in der Haltung oder Bewegung eines Theiles der Sprachorgane erzeugt ein neues Lautindividuuni. I. Gesetzt. tad. vol. Was man hier Ductus nennt.und Praefixen unserer Sprachen. andere unberiihrt lassen konnen. und diese Anderungen sind entscheidend flir die Richtung dor Lautverschiebung. Vergl. punto.was notliwendig oder unmoglich sei. 191 Italienische hat in gewissen Fallen auslautendes s in i verwandelt: noi. sich nach einer bestimmten Kichtung hin zu verschieben. Wir und zumal die Ungebildeten. die in solchen Dingen sohr empfindlich sind. dass in der Lautverschiebung einer Sprache eine gewisso Folgorichtigkeit herrsche. Je schwacher eine Sylbe oder ein Wort betont ist. eine ahnliche Xeigung ware schon in indogermanischer Urzeit vorhanden gewesen. vielleicht nicht einmal moglich. des Gaumensegels. poi. 2. so wtirden sich Sanskrit ie. B. desto molir sind ihre Laute der Verfliichtigung und dem Schwunde ausgesotzt. wenn sie nicht allzukithn erscheint Kein Laut tragt in sich die Tendenz. dass Lautvei-schiebimgen an gewissen Stellen iu's Stocken gerathen. Dass sie nicht immer mit einem Schlage. dass sie wohl auch nach langen Pauson wie atavistische Anlagen von Neuem zum Durchbruche kommen. w. und zwischen je zwei verschiedenen Lauten liegen unzahlige Mittelstufen. Nur oiiiige allgemeinere Beobachtungen mogen hier Platz finden. sondern auch allmahlich zur Herrschaft gelangen konnen. lateinisch quintus ftir quincttis^ wahrend junctus. als vielmehr dor gesammte Ductus verandore sidi. Dago^on kann eine kraftige Betonung zu tibertreibender Lautbildung fiiluon: Vocale werden gedehnt. Consonanten rerdoppelt. w. pi. welche die Lautund Tonbildung beherrschen: Lage und Bewegungsweise der Sprachorgane. dass also verwandte Laute auch verwandte Schicksalo erfahren. des Kehlkopfes. des pron. dies bis in's Einzelnste zu belegen. nom. Solche Gewohnheiten konnen sich im Wechsel der Geschlechter unvermerkt andem. B. Graram. werde spitziger oder runder. Erinnern wir uns an das friiher Gesagte. Es ist nicht nothig. Das *. Dies zeigt sich z. II. der roman. Der Lautwandel. heftigere oder gelindere Thatigkeit der Athmungsorgane und was dessen mehr ist. Und fragen wir weiter: Wodurch wird die starkere oder schwachere Betonung verursacht? so werden wir gar in's psychologische Gebiet hiniibergewicsou. vielleicht auch — mit Hiilfe des Reflexivpronomens — die Medialendungen des Sanskrit und Griechischen. zu Diphthongen gedehnt. demonstr. markiger oder diinner u. sex. ptmcturn u. alle denkbaren Richtungen offen. Jede. Hier stehen wir auf der Schwelle der sogenannten Euplionik. sa. §. — genug schon. s. erst im Itatienischen das c eingebiisst haben: giunto. jedem stehen. 353. Meyer-LCbkb. beweist z. Haltung der Lippen. Handelte es sich um die Schrift. Imperativ Sdhi = sei. ijtxoi neben Sanskrit agvos. auf langerem odor kiirzerem Wege. innerhalb des den Sprachorganen Moglichen. verhartet aspirirt u. Doch das ist und bleibt voraussichtlich im gunstigsten Falle eine Hypothese. Und so ganz schlechthin ist wohl nirgends die Moglichkeit zu vemeinen. . so wiirde ich sagen: niclit sowohl die einzelnen Buchstaben. Als Regel. s. wenn auch kaum als ausnahmslose Regel rlarf man anuohnion. in jeden anderen Laut tibergehen. dafiir bietet das Baskische gute Beispiele in Ftille. das sind in der Rede alle jene Gewohnhoiten. an den Sub. voSj post. masc. w. der Zunge. s. Spr.

armenisch leard. Neutra. die nicht aspirirten Mediae in Tenues. den Griechen. quakend. ^jra(>. gurgelnd. jetzt mikroskopisch. aber keine Erklarungen. die aspirirten in nicht aspirirte verwandelt hat: so muss dies unter der Herrschaft einer einheitlichen Tendenz geschehen sein. — und jedes dieser Worter euthalt ein vielsagendes Signalement. die die Gesetze des Geschehens ergriinden will. Bertihrung mit Nachbarstammen. doch nur Vorstufen. . 198—199). ihrer Gutturale. litauisch jeknos in Einklang zu o bringen. die nachsten. altpreussisch lagno mit Sanskrit ycJcrt. Aspiraten und . Fiir eine Wissenschaft. Beispiele zur Lehre von der Articulation und der Lautverschiebung. an die Schicksale ihrer Yocale. Zusatz. Warum hat der Lautwandel gerade hier. ein ursprtingliches Ijek^H an und vermuthet auch fiir griechisch sl0a}.<?-Laute: woher die verschiedenen Tendenzen bei den Ariem. das k aber auf seiner alten Stelle gelassen. Xtl^m denselben seltenen Anlaut Ij. Da heisst es. Die innere Sprachgeschichte. um deutsch Leber. warum gerade dort jenen. den Italem.192 III. denn das Ungewohnliche wird unbequem. lat jectir. jetzt wieder in der Weite. Von den Tenues des Lateinischen hat im Altfranzosischen und in der Horentiner Mundart nur das k fricativen Wandel (in x) erlitten. II. die Sprache klinge hart oder weich. Doch noch weiter in die Tiefe soUte die Wissenschaft zu dringen streben. Im Madegassischen hat sich anlautendes k in h^ p in f verwandelt. lispelnd. schnarrend. haben einen reicheii Vorrath darauf abzielender Ausdriicke. ein Gesammtbild. vereinfachte Beschreibungen sind es. den Slaven? B3ima. vielleicht Temperament und das eine oder andere Mai ein gewisses asthetisches Gefiihl (Mode). II. So folgerecht haben sich nun allerdings die Dinge nicht iiberall gestaltet. naselnd. muffelnd. und dort wieder jenen dritten? Denken wir nur an die indogermanischen Sprachen. nur eine ganz riesenhafte inductive Arbeit konne hier zum Ziele fiihren. dehnig oder polternd. alles das wird mit bestimmend gewesen sein. ganz zu verschwinden und durch gelaufigere ersetzt zu werden. Palatale. sie seien noch so sauber ausgearbeitet. Vieie deutsche Dialekte haben das g im Munde vorwarts geruckt. Lebensgewohnheiten. Es mag nicht immer leicht sein. in dieser einen unter den vielen verschwisterten Mundarten oder Sprachen diesen Weg eingeschlagen. t dagegen (bis auf gewisse Ausnahmen) sich behauptet Auch das galte es zu erklaren. — aber in welchem Masse und in welcher Richtung? Es scheint. zischend. trage oder hastig. wahrend t und p unverandert geblieben sind. dem so und soviele Einzelziige entsprechen werden. 193 Zusatz. bei alien Sprachstammen in alien Erdtheilen Umfrage haltend. schnarchelnd. S. sind jene Generalnenner. kleinsten Mundarten imtersuchend. die Thatsachen einer Lautverschiebung auf einen solehen Generalnenner zurtickzufuhren. §. dann in Fricative. versucht musste es aber allemal werden. Seltene Laute und Lautverbindungen haben die Tendenz. 2. Wenn das Gennanische die Tenues in Aspiraten. griech. So setzt Joh. zu j palatalisirt. Der Lautwandel. ScHMmT (Pluralbildungen der indogerm.

2. s. OAbelents. dope. §. Jedenfalls zeugen sie von stumpfem Articulationsgeftihle. und also die letzte den Ton hat. . d. mit Yerdrangung eines anderen Schlussconsonanten : hurtut neben huttut. lagoga for lagona. wenn sie unbetont ist. Grammaire compart des dialectes basques. Der Triller ist bald Anlaut. f. I. I. . hurbit = surbit. gamir und gomir nebeneinander. Vocabulary. It is difficult to say how this change commenced. Auch hier wird der willktirliche Wechsel zwischen Tenuis und Media vieler Orten bezeugt So vom Pima (Grammar of . Teiohelmann u. g. w. w. . (Solche Methathesen werden auch im Baskischen beobachtet W. lavdau for valdau. Die SpnchwissenBchmft. J. alpis = lapis. Aufl. ScHtJBMANN. VAX Eys. v. a scent. Hardelakd. C. Z. 5) von anderen australischen Sprachen. and even exchange or transpose them witliout confusion.. W. 28. kurzer Abriss einer Batta'schen Formenlehre im Toba-Dialekte S. even amongst one and the same tribe: . dapc. Oj u. biruran = buriran. and almost unnoticed by their hearers. to call.. I. 3de dnik. Versuch einer Grammatik der T. and every attempt has been made to arrest it. but they are very particular about the pronounciation of the vowels. oder biltdng. talgdng = tanggdl. ohne dass immer einer Dialektmischung auf die Spur zu kommen ware. 3. lusup = ItisuL Ahnliche Erscheinungen finden sich auch in anderen malaischen Sprachen. §. III. 2*ed.en Letterkunde. a few letters which are frequently changed or omitted. z. . 3 :)„. and Phraseology of de Aborig. van der Tuuk. Rtoley (KAmilardi. s.1. i. The more intelligent (even although they may fall into the careless habit of using U in conversation) use t quite correctly in reading and in public speaking.) §. spoken by the Natives in and for some Distance around Adelaide. In the same way n and g {ng) are transposed.'* (Daselbst S. 1): „The Samoan alphabet proper consists of only fourteen letters: — a. listun neben littun. II. de Hollander. g (= w. Australische Sprachen.'' 2. G. I heard h used only on the Island of Tutuila. Die innere Sprachgeschichte. noch A. 27. 6 fig. r. 21. to unterstand. J. Amerikanische Sprachen. 2* ed. §. and other Australian Languages. ebenso depe. 11. pg. . Language of South Australia. pg. boltdngj* — Der Verfasser fiihrt noch eine Menge anderer Lautvertauschungen an.p. bald Auslaut: . Many of the people now seem unconscious of the difference. (C. n. 4. ng). 13 194 III. Pratt. (H. teptep = tektek. in introduced words where k occurs. and g with i** u. Die Vocale zweier Sylben werden verwechselt: lote = leio. Die Anlaute von aufeinander-> folgenden Sylben wechseln ihre Stelle: laba = balaj deretn = redem. nop = nok. but its spread has been noted. argos neben ogos. . — Ahnliches sagt W. Outlines of a Grammar. but without effect. 57 fl. Die vorletzte Sylbe wenn sie betont ist. JB is confounded with p\ d with t. Now it is used all over the group. p.. But the practice of transposing k and t in reading is rapidly growing: e. Dajackschen Spracbe S. many read t. J.. B. as manu for namu. „Durch ihre trillemde Bewegung verursachen r und { Tonversetzungen. wird oft durch s. N. catch you! and in its compound: puMta^}'' Hierzu bemerkt Whitmee: „To a person now for the first time visiting Samoa this would appear to be incorrect He would hear k used by most of the natives in their ordinary conversation in place of t When I went to Samoa in 1863. Samoanisch (G. 25. . Vergl. K is found only in puTce. ^. Batta. 10. . e. Handleiding tot de Beoefening der Maleische Taal. In der vorletzten Sylbe. |>. konnen alle Vocale stehen: gutnir. oder I geschlossen. 2): „Many natives are exceedingly careless and incorrect in the pronounciation of consonants.). A Grammar and Dictionary of the Somoan language. and on the eastern portion of Upolu.

dass unsere germanischen Sprachen zuweilen An. von dek Steinex.yowe . Althochdeutsch i)/Wmma. . by B. Im Anti oder Campa (Arte de la 1.. ed. — Ahnliches bezeugt er von der Alamath-Sprache (The Klamath Indians of Southwestern Oregon. gg^ Xf * ^^^ ^® spirant h. Ethnography and Philology of the Hidatsa Indians. A. Im Zapotekischen findet gleichfalls Wechsel der Tenues und Mediae und mancher Vocale statt (J. gewiss ein zuverlassiger . 283 — 284): Speaking of the languages that came to my notice. . Vom Chilenischen sagt Havestadt (Chilidugu I. huih^ ordo. B. Unerklart ist wohl auch sollen. Ziege — Gais (haedtis)'^ Zicke — Kitze = junge Ziege. a. Im Hidatsa wechselt d mit w. nd.the Pima or N6vome. Autor an6nimo. 9). . idque . I can state that an Indian pronounces almost every word of his tongue in six. dinster. B. Daraiif ist zu entgegnen. casu. Auch sonst erscheint im Germanischen zuweilen / neben th^ z. 73. Beobachter. neben brimma = 6inster. pg. p. between the gutturals k. . so leisten sie selber in unsicherer Articulation das Moglichste. 8): „Sumit sibi lingua Chilensis licentiam usurpandi unam literam pro alia. bald nach der anderen Seite zu neigen.. \ between the labials p. Zusatz. i. Dieser. das sie jene unsicheren. md . schwankenden Articulationen empfinden liess. Contrib. Im Bakairi (K. got ga4hlaihan. 15). . o.Feuxien neben Dimmen. mb. orationis cultum. die Bakairl-Sprache. Kahn — Nachen. i. 2. between the dentals t. got thliuhan. neben dinstaty mhd. neben Schuld. huera. a Language of Sonora . it appears from them. §. flehen. Arte del idioma Zapoteco. . Anscheinende hierher gehorige Doubletten sind: Pott — Topf. de Cordova. to N. 89). domus. Tape. In heikel neben ekel und heischen . Hinc sunt synonyma: huifj huiv. . that interchange exists. 3 tio: quia aucupantiir verborum concinnitatem. versichert (Phonetics of the Kayo w6 Language: American Antiquarian IV. pg. r und I (W. kitzeln = englisch to ticMe. Zap. Among the vowels alternation is observed between a. cnidus . de los Indios A. between e. 15 — 16). althochdeutsch finstar. um ihr Ohr an die fremde Sprache so zu gewohnen. famamque eloquentiae: veletiam ad cuiusvis arbitrium ac libitiun. wenn auch jahrlich einzelne Posten davon getilgt werden. ten or twelve different ways . vielleicht Pfote — Dope. Ethnol.. Wenn es wahr ist. /. pg. Matthews. d. Gram. Folgenden Einwand konnte man erheben: Die meisten Gewahrsmamier waren II. . and between the dear and dumb — sounding vowels. . p. g. 223—227).und Auslaut der Wortstamme vertauschen. Htibel — Btihel. also between the nasalized and non — nasalized. um. Diemen. . u. rucaj duca^suca. . und Zwischenstufen zwischen diesen schienen ihnen bald nach der einen. for no apparent cause. Amer. Morelia 1886. 11. S. a. . S. 195 nicht zii wissenschaftlicher Laiitbeobachtung geschult. cadii. oder richtiger ihrer mehrsprachigen Schulung. sie beurtheilten die fremden Laute nach denen ihrer Muttersprache. wenn dies ortlich mundartliche Verschiedenheiten waren. neben schweizerischem blueken. p. Smith. Gatschet. will illustrate this curious feature better tlian any grammatic rules can. and their long sounds. earn. f lie hen. pfllicken. p. a. wie es vordem an die Muttersprache gewohnt gewesen. Mexico 1887. tJbrigens brauchen wir vielleicht gar nicht in der Feme zu suchen. tegula. o. de la 1. gotisch sktdan. hueda. ft. die auf einen alten Anlaut th deuten. er dies hervorgehoben haben wurde. Vol. 254). C. and their long sounds. dass mindestens ein Theil jener Manner lange genug xinter den Eingeborenen gelebt." Dem Verfasser darf man zutrauen. dass. verdankten sie eben das feinere Gehor. huesa^ mahis. deuten auf einen Wechsel von p und b. Leipzig 1892. flach neben Blachfeld. viridis. auch die indogennanischen Lautgesetze weisen noch ein langes Schuldconto auf. Der Lautwandel. . Paris 1890. cholloh^ chollofj chollov. Rathselhafte Lautverschiebungen zeigen z. finster. A few examples taken from K6.

z. chuman. § 3. . ahar. quick\ kommen. die nur an ganz vereinzelten Punkten zum Durchbruch kommen. der Lautwandel durchweg in vollig gesetzmassiger Weise vor sich gegangen sei. Kaum erklarbar aber dtirften Erscheinungen sein. mespila zu trennen. in der Wurzel stha = stehen. ahd. Tag. noch in mancher anderen. soil mit gotisch dags verwandt sein. came. In anderen Fallen ist es freilich um so bewundenmgswiirdiger. 309 flg. fiige ich hinzu. ew. An Erkl&rungsversuchen fehlt es nicht. Und woher das h aspire im franzosisch haiU = altus. Femer zahlt man im Lateinischen etwa ein Dutzend Falle. II. umgekehrt: Quelle.skulan. Kuhn's Ztschr. aber auch nicht wegzustreiten. gotisch tagr u. neben altnord. — Auch die aspirirten Tenues in manchen Sanskritwortern. kam. Sprachen II. der indogerm. Sonst bleibt qu entweder unverandert oder wechselt mit tw. gubernare: xv^egrdv wollen vielleicht weniger besagen: Die griechischen Tenues mogen weniger hart gewesen sein. 303. solange es noch auf indogermanischem Gebiete Streit fiber die Gegeninstanzen giebt.neben ahd. Unregelmassiger Wandel zwischen Tenuis und Media findet sich auch im Lateinischen. septingenti neben ducenti und gloria. engl. Fiblingsr. wie folgerichtig bei uns der Lautwandel vor sich gegangen ist. dass in unserer Sprachfamilie und. s. ist auch dort der Prozess nicht entschieden. got qiman^ kirr neben altnord. das man vom Sanskrit gravasyam nicht wohl trennen kann. Oldenberq's verdanke ich folgende Literaturnachweise : Sollen —. A^ru — Saxgv. eiskon scheint unorganisches anlautendes h vorzuliegen. bequem. Der Giite H. v. B. und wie glanzend oft ihre Mtihe gelohnt wird. olere neben odor u. ist von griechisch ddxQV. scheint sich von Jahr zu Jahr mehr bewalu'heiten zu wollen. Thurrbysbn. 190 flg. C und g im Lateinischen. viel weniger ein Pr&judiz fur die ganze ubrige Sprachenwelt gewonnen. Die innere Sprachgeschichte. Italienisch nespola ist wohl nicht von lat mespHum. als die lateinischen. dass sich dereinst das unerklarlich Scheinende doch noch aufhellen werde. wie viginti neben vicesimus. und so darf man vielleicht auch hier nicht daran verzweifeln. Thrane. w. kelda dtirften gleichfalls vereinzelt dastehen und kaum auf ein Gesetz zuruckzuftihren sein. Lehrreich ist es jedenfalls zu sehen. aber auch nicht an Streit tiber sie. got qairrus. scheinen der lautgesetzlichen Erklaning noch zu spotten. nicht wohl zu trennen. hollandisch komen. ebenda XXVI. kvirr. a. Anmerkung. Anscheinende Lehnworter wie bttxus: jiv^og. und auch dieser ist lehrreich fur die Draussenstehenden. sind vielleicht nie voll zu erweisen. Grundriss der vergl Gramm. Ihr Glaube. Aber auch dhan. mit welch ausdauemdem Fleisse und geschultem Scharfsinne die Indogermanisten diesem domenvollsten Theile ihrer Aufgabe zu Leibe gehen. huit = octo? Dem Sanskrit giebt man in ein paar Fallen schwer erklarlichen Abfall anlautender Dentale Schuld: agru. s. eiigl. tocome. wo I der allgemeinen Kegel entgegen d vertritt: lacrima ^— ddxgv. Bruomanb. queman. pi. ahas. Warum aber ist dort das m durch n ersetzt? Keck und queck (erquicken. w. XXVII. 13* 196 III. Mechanische Machte. Adhuc sub iudice lis est. kwam.

dass Wohllautszwecke auch die gewohnliche. es waren wirklich von Hause aus ver- 11. nicht vorgestellte akustische Wirkungen. ihre Lautfolge und Rhythmik. bis sie sich liberzeugt. dass jeder Laut der Ursprache in jeder Tochtersprache inimer die gleiche Wandelung erlitten habe. Vielleicht war die Aiiiculation dor Ursprache unsicher. Kiirze und Deutlichkeit in sich vereinigend. Oder es lag doch von Hause aus ein wirklicher Unterschied vor. Der Unteischied mochte in den Lauten an sich beruhen. statt deren einfacher Gutturalreihe eine doppelte" nacbgewiesen. Im Chinesischen erscheint die Rhythmik als ein sehr wirksamer grammatischer Factor. Mit dem sogenannten Wohllaute ist friiher von den Philologen viel Unfug getrieben woi-den. Anmuth und Kraft. kann fiir diese sogar heilsara werden. Stockender Vortrag ermiidet. Die lautgeschichtliche Forschung muss nach moglichster Exactheit streben.Die Euphonik (Sandhi). — Von anderen storenden Machten haben wir jetzt noch nicht zu reden. Was nun ungewohnt. — dann muss sich eben die Forschung insolvent erklaren. auch die Ursprache unterschieden haben miisse. man hatte auch ganz recht. hat sie solange zu verfolgen. wie angenehm die Dichtungen und Reden der Alten. 3 a. kein Wunder auch. das Ziel. Die Euphonik (SandhiV f 197^''"^"^ UNIVERSITV schiedene Laute. Das Wohllautsgefuhl der Volker ist verschieden. statt in den Mund. und nun missbrauchte man die Euphonik als ein bequemes Auskunftsmittel. Der Zukunft bleibt es dann iiberlassen. sondem mechanische Vorgange in den Sprachorganen das erzeugen. den Sinn dieser Ziffem zu bestimmen. seine Sprache fliessend und ohne merkliche Anstrengung geredet zu horen. das hangt eben von der lautlichen Beschaffenheit der Einzelsprache ab. was schwierig ist. dass also. er war euphonischer Natur. ungekiinstelte Rede nachhaltig beeinflussen mogen. den es der Sprache auferlegt. sowohl nach dem Grade der Empfindlichkeit. ist nicht zu leugnen. nach seinen Vorlieben und Abneigungen. als es verletzen. §. So verlegte man den Sitz der Euphonik in das Ohr. Oder der Unterschied war nicht durch die Beschaffenheit des Lautes selbst. So haben die Indogermanisten neben dem a der Schlei^ — * ^^ schen Ursprache ein d'und ein tf. sondem durch den Einfluss seiner Nachbam bedingt. dass sie sich als eine Sache der Gewoknheit oft ungewoUt einstellt Die Moglichkeit also. die die Organe in einer . ungewohnte. sondem Ursachen. unverbriichliche Lautgesetze zu gewinnen. in's Ohr fielon. In diesem Sinne mag sie vorerst ganz unvorgreiflich schematische Zeichen einfiihren: a^ a^ a^ u. Es giebt Sprachen. den Alten eine gleicbe Empfindung zuzuschreiben. heftige Bewegungen des Mundes lassen fratzenhaft. wo die Tochtersprachen unterscheiden. um eine Menge scheinbarer Unregelmassigkeiten zu erklaren: die Alten soliten ihrer Sprache ich weiss nicht welchen Zwang angethan haben. da wird man ihm lieber schmeichehi. Man empfand es. dass man sie erstrebt. Nur das ist zu vermuthen. dass in der gegebenen Sprache solche Gesetze allein die Schicksale des Lautwesens nicht bestimmt haben konnen. was man Wohllaut nonnt Und Wohllaut mag man es immerhin nennen. Wo es aber vorhanden ist. s. Sie wird also zunachst annehmen. Kein Wunder also. dass in weitaus den meisten Fallen nicht Zwecke. w. und da sind nun zwei Falle moglich. Jeder liebt es. und der Zwang. wie nach der Richtung. bloss damit sie htibsch klange.

1. die gewisse Ubungen. Lautgesetze sind in der Eegel ortlich und zeitlich beschrankt. Jene Gesetze aber. dveksi^ du hassest. manche werden ihnen ganzlich fehlen. dergl). Solche Nach- . ist wohl in den allermeisten Sprachen zu beobachten. a) Das Friihere wirkt auf das Spatere. mutatis mutandis. verwischt das urspriingliche Lautbild mehr oder weniger. fern. Das rv lg>£ZxvaTix6r des Griechischen hat dies Schicksal gehabt und das Sanskrit weist Ahnliches auf. Im Sanskrit wird inlautendes s hinter i.oder Satzaccent beeinflusst werden. die der bequemeren Aussprache dienen. werden gewisse Lautverbindungen gelaufiger sein als andere. die hierher gehorigen Erscheinungen unter den verschieden moglichen Gesichtspunkten zu classificiren. nattirlich nach Analogie des pluralischen — s. Wie weit reichen die Freiheiten? wo fangen die bindenden Vorschriften an? Und wenn wir auf diese Fragen die Antwort suchen: wie weit reichen unsre Qiiellen? Ich glaube. wo sie eigentlich nicht hingehorten. die durch die Weichlichkeit und Armuth ihres Lautwesens der Tragheit der Sprachwerkzeuge imglaublichen Vorschub leisten. wo nicht ofter. sodass jeder Art gegenseitige Beeinflussung von Lauten oder Betonimgen unter ihn fallt An eigentllchen Wohllaut ist dabei am wenigsten zu denken. Us ont ew" u. zumal im Batta und Madegassischen. o. vom Ketschua und vielleicht. — Ich will es versuchen. Sprache selten Torkommt. erlaubende sein. ausnahmsweise wieder zur Geltimg bringen („t7-s-on-^cfi. dass solche Laute allmahlich im Sprachgeftihle die RoUe rein euphonischer Einschiebsel annehmen und auch da angewandt werden. in starkeren Consonantenhaufungen. erhaltend wirken und Laute. z. So wird in oberdeutschen Dialekten s nach r im Auslaute zu sch: Gieb mir'sch. nadfSu. Die innere Sprachgescliichte. In franzosischen Patois erscheint -5. Wir fassen den Begriff der Euphonik sehr weit. Er kann aber auch. — die slavischen und die kaukasischen gehoren dahin. andere nicht. ahnlich im Schwedischen: forst = erst. B. um uns wieder einmal vor verfruhten Yerallgemeirierungen zu wamen. vielleicht von vornherein in alien zu vermuthen. selbst die einer einzelnen Faluilie sehr ungleich. Endlich giebt es Sprachen. andere. erscht. tasam ^ deren. B. II. Allen abcr. u. aber auch anderwarts ist er zu beobachten. In den malaischen Sprachen. eben weit genug. e. wie im Franzosischen. Nach Mass und Art dieser Beeinflussungen aber verhalten sich die verschiedenen Sprachen. r und 7: zu s: masc. stark bevorzugen. von der Mehrzahl der Sprachen. die sonst geschwunden sind. und man hat sehr verstandiger Weise den anspruchsvollen griechischen Namen durch den ntichtemen indischen ersetzt. wie befehlende. ist dieser Hergaug der gewohnliche. Dass die Laute voneinander. Und dann kann es weiter geschehen. Richtung der Beeinflussung. in den Gutturalen. eben well es unbequem ist Offenbar nun hat in diesem Falle die Bequemlichkeit ihren Sitz in den Sprachorganen. — so die polynesischen.und Anlautsvocalen. und was in der 198 III. Gewisse Laut. nicht veranlassen. und das eben ist nach der Eigenart der Sprachen verschieden. den reichsten wie den armsten. z.(xr-) geradezu als Polsterlaut zwischen Aus. tsSain. dass sie durch den Wort. in den Fltissen. Meist wirkt der Sandhi storend.sehr vielseitigen Gymnastik iiben. werden wohl ebenso oft. Es giebt Sprachen.undTonfolgen und Rhythmen sind diesen gelaufig. das kommt gem voUends abhanden. das Wort sandhi ist nachgerade Gemeingut der Sprachwissenschaft geworden. das Gesagte gilt vom Arabischen.

Ace. Nattirlich gehoren auch die Vocalverschmelzungen hierher. Im Sanskrit wird Idbh + ta zu laldha = genommen. Ab. aimanj Seele. mahat gdkatam. An-denken. der Anlaut auf den Auslaut oder umgekehrt? In gewissen chinesischen Dialekten. B. c) Friiheres und Folgendes beeinflussen einander gegenseitig. Ang-kunft Die Sandhigesetze des Sanskrit beruhen zumeist auf der Anahnlichung des Vorhergehenden an das Folgende. Geschieht die Beeinflussung innerhalb des einzelnen Wortes (innerer Sandhi). wenn nicht Dentale. grosser Wagen. seit sie den Accenterscheinungen schfirfere Aufmerksamkeit zuwendet Das Gesetz. wird mahai chakatam. der Process ist vorgreifend. im gen. Besonders wichtig ist das Gesetz der Vocalharmonie in den uralaltaischen Sprachen. sing. als der andere. und was wird beeinflusst: Vocale. Anlaut und Auslaut diirfen nicht gleichzeitig aspirirt sein: duh. Was ist das Ergebniss: Anahnlichung. aber Genit nafsi-hi = seiner Seele u. Die Yerbindung Tenuis -j-^^^ ist im Inneren des Wortstammes zulassig: ratna Edelstein. -huma = sie zwei. a + w zu dT. w. melkend. Entahnlichung.) und -hunna = sie. Dies bildet in den indogermanischen Sprachen die Regel: Xebcco: iXelg>d^v. fam in fan. w. lautet im nom. dass anlautende Media den Tiefton bewirkt oder nach ihrer Umwandlung in die Tenuis zuriicklasst. nafsa-hu = seine Seele. §. Im Sanskrit ist sogar der fiussere Sandhi unduldsamer als der innere. ihr (plur. 199 wirkungen konnen sich weithin erstrecken. geschliffener Accent. Im ausseren Sandhi dagegen miissten dieTenues durch die entsprechenden Mediae oder Nasale ereetzt werden: t durch d oder n. b) Das Spatere wirkt auf das Friihere. masc. II. oder zwischen benachbarten Wortem (ausserer Sandhi)? Es kann geschehen. viduSas^ statt vidu^j viduscis. w. im Griechischen e + o zu ov: yivBoq: yivovq. -hum = sie. ist im Arabischen die Kegel. 2. Consonanten oder Betonungen. aber am-binden. pirn in pin u. Wir sprechen: an-sehen. oder er verwandelt es nach t. statt dhuh. Im Sanskrit wird oft n nach vorausgehendem r oder S lingual (n). o in 200 III. Dieser duldet ein s zwischen zwei Tocalen: asi. 4. s. die Epenthese des Zend. vermoge dessen der Staxnmvocal die Vocale der Suffixe bestimmt: mandschu aloha = habe erzaUt. Die innere Sprachgeschichte. 3 a. Die Euphonik (Sandhi).Labial in den entsprechenden Dental verwandelt: fap in fat. dem von Canton. oder dass der eine andere Lautwechsel fordert. asam. apnOmi^ ich eriange.und Possessivsuffixe -hu = ihn. ihrer beider. s. f und ai ihr w in i verwandeln: Nom. Was tibt den Einfluss. 3. sing. Im Japanischen und Kaffrischen wird umgekehrt » + * zu e. ihr (plur. der Umlaut im Deutschen gehoren gleichfalls hierher. Linguale oder Palatale dazwischen treten und die Nachwirkung aufheben: irahmanya^ den Brahmanen zugethan. die die Indogermanistik gemacht hat. e.oder Um- .II. dhukSu. plur. im ostlichen Dialekte des Tibetischen und im Thai (Siamesischen). S: viduSl. herrscht im Chinesischen. duhas^ aber im loc. nafsu-hu. Verwandt. ich war. fern. dhuk. Im Sanskrit wird a-f* zu e. was der andere verbietet. Platzwechsel (Metathesis) oder theilweise Tilgung. diese mit oder ohne Hinterlassung von Nachwirkungen (Ersatzdehnung. Im ^usseren Sandhi dagegen wird agvcis asti (= equus est) zu ofvo *sti ravis iva (wie die Sonne) zu ravir iva. sein. toUdho = habe geordnet. Ich will die sich hier ergebenden Moglichkeiten nicht weiter durch Beispiele verfolgen und nur an die Fortschritte erinnem. — p durch b oder m. aber gen^te = bin gegangen. doch meines Wissens vereinzelt. wonach die Objects.) nach auslautenden i. Verschmelzung. du bist. dass der eine AUerhand zulasst. wird bei labialem Anlaute der Auslauts. z.

wenn dieser dessen fahig ist. B. sondem die Qualitat der Laute entscheidend. Nasal u. ^ 201 liert. Spricht der Grammatiker dies aus. spart Sylben und Athem durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen. so erklart er den Vorgang im Sinne des redenden Inders. Tenuis und . B. so hat dort der spfitere Laut den frtiheren. Hase aufweist. der asplrirte Anlaut als etwas Secundares. Diese Kegel ist so im Sinne der Einzelsprache ganz richtig. arm. Um nun wieder einmal den Unterschied zwischen einzelsprachlicher und sprachgeschichtlicher Auffassung zu zeigen. dkyil. abhangig von physiologischer Gewohnung. und gaga statt gasa. Stime. Ausnahmsweises erscheiuen. das heisst im Sinne der Einzelsprache. Sanskrit vdg-bhih st vak-^ asin MadreSu st asU-. statt kv-. wie sich in dieser Hinsicht das Sprachgefuhl geandert hat Eigentlich ist jederiei Sandhi ein Opfer. Media. sonst wird er in den entsprechenden nicht aspirirten Laut verwandelt Dann muss aber der Historiker aach erklaren. wahle ich ein Beispiel aus der Sanskrit-Grammatik. wenn der Auslaut dieselbe durch Sandhi ver- II. und fiihlt sich in einer vocalreichen Sprache behaglich. nicht aus fivd^ entstandcn sein. hkur-ba. Diese lehrt. so ist anzunehmen. und in sprachgeschichtlicher Forschung wird die Kegel lauten: Aspi'ration im An. letztere auf den Auslautskonsonanten. ephelkystische Consonanten Technen und jene Media. Zur Entahnlichung mag man wohl auch die Mittel zur Vermeidung des Hiatus. st Xtui'.). dass zwischen pg und bg ein genauer Unterschied besteht. Schwaher. z. das die Deutlichkeit der Bequemlichkeit bringt Nur freilich konnen die Bequeinlichkeitsbediirfnisse sehr verschiedener Art sein. Tenuis und Media oder Media und Tenuis unmittelbar hintereinander befinden sich merkwiirdigerweise zuweilen im Anlaute. Beides combinirt. Karen: Pgo. dass. das heisst Angleichung zwischen Tenuis. ein anderer Stammesname Bgai geschrieben wird. Wie verhalten sich die Laute gegeneinander in Riicksicht auf ihre Wirkungskraft? Wenn das Sanskrit gvagura statt svafura. denn dem Sprachgefuhle des Inders wird die gewohnliche Lautform budhy bodh als die normale. Enihling. Mitte. Buch. einer Nachwirkung folgend. ehren. als die Lippen und die Zunge. gtos^ Grosse. dkrigs-pa. ob vorgreifend der friihere Laut dem spateren. Sanskrit abhavnj janUuh statt abhavcU. dpyid. Da in dieser Sprache neben pg auch bg vorkommt. afd^Qorog. dpral-ba. Lateinisch scriplum st. B. 3 a. Der Eine will schnell zu Ende kommen. hier der frlihere den spSteren. die z. Die Anahnlichung kann sowohl den Ort wie die Art der Lauterzeugung betreffen. allgemeinherrschend sein. oder richtiger die Bedingungen der leichten oder schwierigen Lautfolge. so tibetisch dpe-dha. der sp^tere Laut dem friiheren angeglichen wird. §. — oder. dgl. w. Die gemeinsame Wurzel ist mithin als bhudh anzusetzon. ovy-xoxiq. z. Name eines Volksstammes. Dem Seelenleben allein aber ist es zuzuschreiben. s. iXslqhd^v. B.und Abneigungen.laut u. dunkel. zurtickspringt: budh: bodhami ich bemerke. Die Art. Nur in manchen FiQlen diirften die Zu.nur aus ^v*. 5.und Auslaute zugleich duldet das Sanskrit nicht Der Anlaut behalt seine Aspiration nur dann. Die Euphonik (Sandhi). Den Ort z. der palatale Zischlaut war kraftiger als der dentale. Also war nicht die Stellung. ftifcreiij>a. und thut somit bloss seine Schuldigkeit Nim kann aber die griechische Wurzel jivB. aber bhotsycy ich werde mir merken. in beiden Fallen das g das s nach sich umgestaltet. das Griechische zwischen den Nasal und r oder I schiebt: agdgoq. und zwar als oin Ersatz fur die verlorene Aspiration im Auslaute. biei der Behandlung der auslautenden Xasale im Griechischen: ln-jtlxxBiv. scr^-^ griech. Das ist nun vorwiegend mechanisch. wenngleich Gemuthsanlagen dabei einigen Antheil haben mochten. cvp-. der Andere lasst lieber die Lungen arbeiten. wenn eine aspirirt auslautende Wurzel durch Sandhi die Aspiration im Auslaute verliert.

B. Die Form daukanerik = das was er besitzt. da wird die fliichtige Aussprache die Sache vereinfachen: . Schwerer wird man sagen konnen.Media oder Media und Tenuis derselben Organe hintereinander auszusprechen. so gut sagt ein Castilianer bianco mit deutlichem dentalen n. So gut wir sagen „nimmt. dagegen mit dem Pluralsuffixe 'k: arek\ das e sei zum Zwecke der Unterscheidung eingeftigt Hier wiirde ich den Nachweis verlangen. Der Spiritus asper entspricht bekanntlich dem allgemeinen Lautgesetze. die Sandhigesetze der verschiedenen Sprachen systematisch zusammenzustellen. Strickgam. Franzosisch hors neben und statt fors soil aus dehors neben und statt defors ausgeschalt sein. Jene schwierige Doppelform vq. wo uns die Sprachgeschichte im Sticlie lasst inimer besonders schwer zu beurtheilen: Sind es wirklich unorganische Zuthatan. hat die Abneigung gegen den Hiatus manchen. -n und das indefinitive -ih Dies wiirde die Form daukanik ergeben. Die baskische Sprache ist hierin. aber auch so steht es vereinzelt da. z. besonders interessant Vieles ist hier. 40 das. wie in den Wortem Bettdecke. der roman. Die innere Sprachgegchichte. Ein euphonischer Grund lag aber kaum vor. eher an die Nachwirkung eines Sandhi. Sprachen. td. dann folgende erkennbare Elemente: das Relativsuffiix. B. s.Beddecke. 511 — 512). Oder hat sich in ihnen nicht etwa die altere Lautfoim erhalten? Und wenn dies: wo und wie ist etymologisch abzutheilen. S. sonst yerstommten Laat gerettet: Us ant eu. zosischen. Der Yerfasser der trefflichen Grammaire compart des dialectes basques nimmt nun an. widerstrebt wohl den Sprachorganen aller Volker. aime4'%l u. 36) erklart er die An. es sei das -er. wie es Scm^EiCHEB in seiner Abhandlung tiber den Zetacismus in Betreff der Palatalisirungserscheinungen untemommen hat Auffallende Ubereinstimmungen in den entlegensten Gegenden wiirden sich dabei ergeben. Gramm. llochstens wird der eine der beiden unvertrfiglichen Laute nur halb angedeutet. Euphonische Einschiebsel sind. ich esse. ist wohl weit verbreitet. w. Striggam. Unorganischer Dental im Anlaute findet sich in deutschen Dialekten: derschlagen. w. ovq rechnet man gleichfalls dahin. dfya. warum gerade dies eine Wort dem sauberen Lautgesetze entgegen die Doppelform bewahrt hat. z. Anderwarts. warum nicht auch die vielen anderen. derzahlen. Lopreisung" oder umgekehrt: Bettecke. er.). wie tiberhaupt in den Fragen der Lautgesetzlichkeit. Andere Mal«' (z.. Es lohnte sich wohl. statt lya.Bedtirfnisse verschiedener Formen lautlich zu differenziren: das Pronomen demonstrativum ar bildet mit dem Activsuffixe -k: ark. statt ya-an.. Wo die Schriftsprache dergleichen aufweist.'' — Dass der Nasal sich dem folgenden Consonanten organisch anahnelt. dass sie mit Sandhi-Erscheinungen der XJrsprache rechnet Allerdings sind die Rechnungen daduxch verwickelter geworden. Lobreisung. enthalt zunachst dauka = er besitzt. (Meyer -L^bke. die wir nur mit dem Anlaute h . aufgehellt Aber selbst dieser Forscher muthet manchmal der Euphonik Bedenkliqhes zu. kg u. s. u. Dafiir dtirfte aber auch jetzt manche anscheinende TJnregelmassigkeit in der Lautentwickelung die einzig mogliche Erklarung gefunden haben. Amt".oder Abwesenheit solcher Einschiebsel aus dem. Ein entschiedener Fortschritt der jiingeren Indogermanistik besteht darin. nicht zu h verfliichtigt wurde. Lobpreisung. an der das baskische Lautgesetz schwerlich Anstdhd nelmien dtirfte. Im Mafoor von Neuguinea ist dieses d so zu sagen Yertreter des Spiritus lenis im Falle und zur Vemiei* dung eines Hiatus: ya-d-an. Woher nun das Sigma? An eine Entlehnung ist hier kaum zu denken. zumal durch van Eys' Scharfsinn. aber auch im Malaischen bei den personlichen Fiirwortem: daku^ statt akuy ich. etwa wie in dem englischen Satze: „He ha(d)to do ou(t)doors. I. aber keineswegs allgemeingultig. dt. dass nicht etwa -ek die urspningliche Form des Mehrheitssuffixes gewesen ware. womach in vorgeschichtlicher Zeit das anlautende s unter gewissen Umstanden rein ausgesprochen.aus euphonischen Griinden eingesdialtet (S. Strickam. und manche unbekannte Grosse findet darin Platz. B. im Fran- 202 III.

Es wird immer zu den Ausnahmen gehoren. Ich niochte wissen. die ursprtingliche dariiber vergass. auch in der Zusammensetzung den reinen Dentalnasal zu sprechen. und werde so an die ursprtingliche Lautfomi erinnert. jetzt erhaltend. z. w. der Conjugationsfomi in Verbindimgen wie „wollen II. dass man sie zur allein herrschenden machte. das seinerseits das altere eriiugnen ersetzt hat Dagegen kann man auch bei TJngebildeten beobachten. Die Euphonik (Sandhi). Der gcrmanische Auslaut der zweiten Person Singularis st (dem Gotischen noch fremd) verdankt seinen TJrsprung dem oftnachfolgenden personlichenFiirworte: mittelhochdeutsch : bistu^ altschwedisch: dstu. oder putrah^ Sohn. als „Bart". da. die letzten vier Buchstaben des Worles „Abarf* anders aussprechen. 203 wir. Noch ein Anderes mag den Vervviistungen der Euphonik entgegenwirken : das gelegentliche Stocken in der Rede. m'r. nach der Analogie von„wollen mir" sagte und sagt man nun auch: „mir wollen'\ So konnen Sandhigesetze. das den „ausseren Sandhi" und manchmal auch den inneren unterbricht. wenn er sich z. Wo das etymologische Bewusstsein mangelt. dass sie z. An der Singularfomi hat yeux so gut wie keinen Riickhalt. s. Zum Gltick ist dafur gesorgt. woir mV zu wi. so sage ich wieder andere Male: „ich binde an. denn in beiden Fallen verlangte der Sandhi ganz verschiedene Vorkehrungen. die sie in ihren Nothen wohl anrufen. mit der die Lautgeschichte wolil rechnen. besseres Beispiel liefert das Pronomen der ersten Person Pluralis in vielen deutschen Mundarten: nirr. auch iiber ibr urspningliches Geltungsbereich hinaus. beaux yeux u. ist zumal im Neugriechischen oft nachzuweisen. B. besann. Ein anderes.kennen. ja verfalschen konnen. von erreichen. In solchen Augenblicken nnd bei gelegentlichen ein- . und schliesstich gewohnte man sich so an diese Form. dass der Sandhi nur ausnahmsweise zu solchen dauemden Entstellungen der Worter fuhrt.und nachwirken. Und dann treibt mich wohl andere Male mein etymologisches Gewissen. redender Inder benommen hat. indem sie hinter dem b eine deutliche Sjibentrennung eintreten lassen. kehre 6in". Denn gerade von diesem Punkte aus iibt das Deutlichkeitsbedtirfniss iiber das allzu schlaffe Gebahren des Bequemlichkeitstriebes eine Art ziigelnder Oberaufsicht. Knabe. der Plural von beil laute jsietix. Ein solches Asyl fiir bedrangte Lautgesetze ist fast zu bequem und geraumig. ohne dass fort und fort die Etymologie an s6ine richtige Form erinnerte. Dass Ortsnamen in ihren Anlauten durch Eester von Prapositionen Zuwachs erfahren haben. Erreichniss. deren Walten sie aber nur in vereinzelten Fallen rait Sicherheit controlliren kann. B. statt Ereignis. §. wenn man eine fremde Sprache durch blossen mtindlichen Verkehr erlemt Im Franzosischen hort man den Plural von oeil: yeux fast nie ohne vorausgehendes weiches s: les yeux^ ses yeux. Das w wurde durch Anahnlichung an das w. jetzt entstellend. Spreche ich „ambinden. statt wir. sein sollte. und dann kann es umgekehrt die Etymologic auf Abwege leiten. das ist leicht zu erproben. ob sein nachstes Wort nach einem auslautenden nicht nasalen Consonanten hdlah. wenn ich dieser Form nicht auch in Schreiben ungebildeter Franzosen und in dialektischen Aufzeichnungen begegnet bin. von ereignen. Die innere Sprachgeschichte. — eine imheimlich storende Macht. und so mag man sich lange Zeit mit dem Wahne begniigen. wie sich ein Sanskrit 204 III. eingkehren". dass ein Wort vorzugsweise oft im gleichen Sandhi erscheint. alter m. Wie sehr Sandhi -Erscheinungen die Lautbilder der Worter verandem. II. B. Ich mtisste sehr irren. da hat das Sandhiwesen freien Lauf.

Hier aussert sich das. Denn ein Oesetz. Td5y XQW^'^^^. wohl auch. seltsam genug. Offenbar ist die lautgeschicMiche Forschung den Sandhi -Erscheinungen und ihren Nachwirkungen gegentiber besonders tibel dran. 3 b. als empfingen sie ausnahmsweise ein Aufmass: es trat im Sprachgefuhle eine Verschiebung ein. das gestattet. die reinere. Anders sind nattirlich die Falle zu beurtheilen. hartere. als beim ausseren. werden also dem Sandhi wenig Spielraum gestatten. da erkennt sie schon eine iinsichere Articulation an. mag er auch sonst meist verhalten bleiben. als die des Satzes. fliichtigere Form geradezu verlangen. oder richtigerTendenzen. dass das Sprachgefiihl tiber den unverfalschten Lautbestand der einzelnen Satz. beliebig umgeordnet werden koimen. zum Durchbruch kommen. halb widerstrebend. Wo sich Gehor und Verstandniss mit einem verfluchtigten Lautbilde. Dass freilieh der Yolksmund nicht allenial leistete. pflegt wenigstens von den Juristen nicht ein unverbriichliches genannt zu werden. II. §. schlechthin bindend. wo er iiberhaupt gestattet war. erklaren. als innere Articulation verstehen werden. um nur das nachstliegende Beispiel anzufuhren. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation. was wir spater. deren lose Agglutination der Isolinmg noch nahe steht. wie ein Conglutinat. wo die Wortstellung Freiheiten gestattet. wenn man den Ausdruck einmal gel ten lassen will: er verlangte geradezu den fiusseren Sandhi so gut wie den inneren und. ein-geben neben eing-geben. Die Gesetze. als in diesem.konnen gebietend. je lebhafter ihm deren Sonderbedeutung gegenwartig ist Isolirende Sprachen und solche. Regel und Ausnahmc vertauschten die Rollen. z. wenn er nur annahemd den lautlichen Gesammteindruck hervorruft. Und hatten die Horer anfangs. statt des Gemaldes begntigen. dessen Glieder niit Synonymen vertaiiseht. ira IV. da thut auch der Redner genug. Denn das ist allerdings anzimehmen. wo der Sandhi ausnahmsweise eine geschwundene Lautform wieder an den Tag hebt wie das t der . dass er urspriinglich. das heisst. er war in jenem nocli anspruchsvoUer. es so oder auch anders zu machen.^®^ Inder dagegen behandelte seinen ganzeu Satz wie ein untrennbares Ganze. lag in der Natur der Sache. Ein durch tjbung vorsteinertes asthetisches Gefuhl konnte die fliissigere. denn die mechanische Einheit des Wortes ist dichter. B. Auch das konnte sich andeni. Buche. Aber zunachst war die Regel doch immer nur das Gewohnlichere. mit der Skizze. im Griechischen. und doch findet man auch hier dialektische Schreibungen wie to/£ jiqcotov. und da wird sie von unverbriichlichen Lautgesetzen nur noch ia sehr unaigentlichem Sinne reden konnen. zu Gunsten der fluchtigeren Form eine Art Rabatt bewilligt so mochte ihnen spater bei dem unverkiimmerten Laute zu Muthe sein. ist immer vorhanden und wird bei besonders fliichtiger Rede. dass neben der sorgfaltigeren Aussprache die nachlassigere als gleich riehtig gilt Wo sie sich aber dazu verstehen muss. So ist es. was die Grammatik verlangte. und da hat der Sandhi freies Spiel. Man sieht leicht ein. nicht praceptiven Werth hatte. dass also der Sprechende beliebig die reine oder die getriibte Lautform anwenden durfte: adferre neben afferre. — sie werden aber auch oft nur erlaubend sein. wie einen Missklaiig verabscheuen. 205 Beim inneren Sandhi geschah das ofter. Allein der Bequemlichkeitstrieb. dass das einzelne Wort eine gewisse Selbstandigkeit hat. auch eben nur facultativen.und Worttheile um so eifersuchtiger wacht.niit denen sie es hier zu thnn hat.wortigen Antworten und Ausrufen wird man doch daran erinnert. in allgelaufigen Formeln. die Ausnahmen waren daneben noch moglich.

Offenbar kann an und fiir sich jedes Wort und jeder Satz so scharf oder so fliichtig betont und articulirt werden. Alle nun weiterhin zu betrachtenden Machte der Sprachgeschichte gehoren dem Seelenleben an. AYo der Menschengeist mit seinen Launen. da ist eben die Sprachgeschichte. der mit einem „Moajn". Und eben. soweit sie eben zu erklaren sind. ist nur hie und da. konnen wir ei-weisen. als zu erwarten stand. jenachdem es scharfer oder gelinder betont wird. die Moglichkeit ihres Eingreifens. sind verschieden. Dio innere Sprachgeschichte. wie in so vielen anderen. weil dies moglich ist. da muss sich zum Scharfsinn jener Tact gesellen. und das Wichtigste ganz leichthin sagen. eine wichtige Rolle. dass in einer Mundart Gleiches unter gleichen Umstanden immer gleich ausgesprochen werde. der nur im Terkehre mit dem Leben. das sogenannte Pepet. das psychologische friiher betreten miissen. — mit den lebenden Sprachen. wo die Gewalt der Individualitat eingreift. In dieser Hinsicht. erklart offenbare Unregelmfissigkeiten. pflegt aus schriftlichen Quellen nicht erkennbar zu sein. Person Singularis und Pluralis und das pluralische s im Franzosischen. Nattirlich gehort zu jenen gleichen oder ungleichen Umstanden auch das Mass des Nachdruckes.3. im Imperf. der Thiiringer. wie es die jeweilige Stimmung des Sprechenden mit sich bringt: man kann das sonst Gleichgtiltigste einmal sehr nachdriicklich. wenn einmal das Wort starker betont werden soil. ob sie unter den vielen Moglichkeiten eine Wahrseheinlichkeit entdecke. den der Horende empfangt. jenachdem etwas sorgsara und deutlich oder fliichtig ausgesprochen. Bevorzugung und Verwahriosung in der Articulation. wird man in der Kegel das scharfe. § 3 b. die uns aus dem Munde des Eingeborenen ins Ohr klingen. der mit „Schamster^' griisst. und dass o es dann. das heisst. der Masculinstamme auf a. dass dies e gewissen Wortem von Eechtswegen zukommt. dass schwache. reine Lautbild auch dann nicht ganz vergessen. auf's Umhertasten angewiesen. wenn man stattdessen im alltaglichen Gebrauche nur ein verwischtes erzeugt: der Berliner. Der fliichtige Vocal wird zu einer Art e verdumpft. — zu erwerben ist. und im Italienischen. Es ist aber auch moglich. 206 III. II. das s im Ace. Ihr Dasein. Wir wollen uns an den Heischesatz halten. des Sanskrit: agvams tu = equos autem: asant atra =r erant ibi Hier hat der Sandhi nicht als Verderber. — dass sie habe eingreifen miissen. fliichtige Betonung den Lautverschliff beforderh Inwieweit hierbei der Satzaccent eine Rolle spielt. den die Seele und demzufolge das Sprachorgan des Redenden auf den Ausspruch oder auf einen Theil desselben legt: die Arbeit des Redenden und der Eindruck. Wir haben auch gesehen. kann also die sprachgeschichtliche Forschung bei den lebenden Sprachen. so sie nicht auf jeden Erklarungsversuch verzichten will. willkiirlich und missverstandlich dorch den einen oder den anderen reineren Vocal ersetzt wird. das t der dritten Person Plur. das d von ed. als bei den todten. Plur. und Aorist Act. Bei der Vergleichung der malaischeu Sprachen spielt dieser Laut. weiss wohl. Dass aber in einem gegebenen Falle die eine oder die andere von ihnen wirklieh eingegriffen habe. ist wahrscheinlich nie bis ziu.TJnumstosslichkeit darzuthim. Nur das blinde AVirken physischer Krafte gestattet sichere apriorische Berechnungen. dass eigentlich „Guten Morgen" und „Gehor- . mehr lemen. sondem als Better gewaltet Wir haben sonait das rein lautraechanische G^biet friiher verlassen.

und enklitische Nebenformen der Personalpronomina weit verbreitet. w. Der Verkehr. zumal der eigentlich geschaftiiche. ilanchmal mag das Gelall der Kinder sein Theil mitthun: die Eltern ahmen es. Der Handels verkehr hat den Joachimsthaler Silberling zum „Thaler^^. s. sondem nur gestattet. Dominus konnte zu Don. oberdeutsch Sepp^ Ludwig zu Lude. deren Bedingungen sich unserer Beobachtung entziehen. Im Englischen und in deutschen Mundarten hat sich das Zahlwort „ein.. pro. der sich hier vollzogen hat. B. Es scheint. wie wir seelische Vorgange begreifen konnen: als bedingte Nothwendigkeiten. als der deutlichen. B. warum der eilige Sprachgebrauch des Marktes unter dem Erlaubten das Bequemste wahlte. dass Worter. Man wild aber noch weiter gehen mtissen.. Es kann aber auch anders kommen. die meist scharf betont werden. aus iXerjfioovvT]: almSy sprich ams^ aus tjtioxojtog im Franzosichen : eveque. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation. im Danischen und Schwedischen: bisp. 207: im BngMschengenever zu piw. Yerwandt sind Erscheinungen in Titel und Anreden. so war ihnen dies durch die Lautgesetze ihrer Sprache nicht geboten. soweit diese aber lautmechanisch sind. 3 b. wennschon schwer erklarbar. So sind z. englisch: a geschieden. wie mit den Kieseln im Strombette. scherzhafte Verstiiminelungea sein^ aber warum wurden sie in den Sprachschatz aufgenommen? Mit jenen anderen^ erasteren Triinmiergestalten ist es aber doch ahnlich geschehen. Das mochten anfangs launische. Gewiss haben wir es auch hier mit Gesetzen zu thun. in hoch. und darauf kommt es hier an. Monseigneur zu Monsieur werden und in letzterem. imd zwar als solche. deren Lautwesen einem raschen. d". erst scherzend. sondem wieder als erlaubend denken. Pepe. zwei Kriige bairisch Bier zu „zwei Bairisch'^.und niederdeutschen und in romanischen Dialekten fliichtige. Wenn die Manner semisqui zu sesqui und dann weiter sesqtiitcrtius zu sestertius verktirzten.samster Di^ner^' gemeint ist. meist Lautschwund. Peppo'statt Giuseppe. aber auch moglich. je mehr sie dahingerollt wurden. zersetzenden Wandol unterlegen ist. diirfte sonst beispiellos. — aber eben. der Lautwandel aber. Ahnlich wird es mit Rufnamen sein. durch haufigen Gebrauch ungewohnliche Verunstaltungen erfahren. wie gerade Verbindungen von und mit Zahlwortern abnormen Verkiirzungen ausgesetzt sein konnen. Hochheimer zu hock) cabriolet zu cah verktirzt u. desto mehr wurden sie abgeschliffen. d. den sonstigen Lautgesetzen entgegen. Aber sie selbst konnen sich auch aus eigenem Antriebe den sttindlich gebrauchten Namen bequemer machen: Joseph zu (englisch) Joe. So wurde im Englischen aus presbyter: priest. Friederike oder Ulrike zu Rike. beim Englischen und Franzosischen.'m. Gewaltiges hat in solchen Vermischungen der kirchliche Sprachgebrauch geleistet. Wir begreifen tiberhaupt. mtissen wir sie uns nicht als vorschreibend. XI. der fltichtigen andere Dienste zuweisen. allgemeine Neigung zur Lautverfluchtigung . war nothwendig: aber die Nothwendigkeit beruhte auf uncontrollirbaren. Das spanische Pronomen Usted ist bekanntlich aus Vuestra merced = Euer Gnaden entstanden. wie z. und wir begreifen. Und erlaubend im weiteren Sinne sind auch die einschlagigen psychologischen Gesetze: was Thatsache geworden ist. oder er kann. differenzierend. nach Zeit und Umstanden wechselnden seelischen Znstfinden. Bei Sprachen. §. das auslautende r spurlos verschwinden: M'ssieu Armand. kaim in vereinzelten Fallen die verfluchtigte Lautform schlechthin zur richtigen stempeln. bald gewohnheitsmassig im Emste nach :^ Bob statt Robert. darf man eine. Das Ergebniss ist iiberall ein unregelmassiger Lautwandel. wir begreifen es nur insoweit. die sich im Hausgebrauche abnutzen. Weit verbreitet ist die dialektische Form nischt fiir „nichts"." one lautlich vom unbestimmten Artikel . also auf kein mechanisches Gesetz zuriickzufiihren sein.

^ovq. weil die Laute meist selir einfach. die zaher als andere den Lautgesetzen widerstehen. den hochdeutschen Lautgesetzen entgegen. chaldiiisch tad.envarten. hat dai^aus hein^ heim gemacht. dass alle Lautverschiebungen und Lautverschleifungen nach eisemen Gesetzen in gleichem Schritt und Tritt vor sich gegangen seien. rait gaus. Die Sprachen haben Bestandtiieile. §•4Naturlaute. der z. unter den gemeinsamen Begriff der Naturlaute fallen. b) Auch jene ersteu articulirten Ausserungen des Kindermundes sind Naturlaute. heisst. Und unter diesem. 5. wamm sie hier gewirkt. als die Laute noch dem Munde gelaufig sind. ob und wann solche Worter in den gemeinen Sprachschatz aufgenommen und so zu sagen in die Uniform gesteekt worden sind. italienisch tetta^ spanisch teto. auch in afrikanischen Sprachen ofter vorkommt: Bagirrai dede. daher unter einem anderen Namen. denn nach griechisch tIt&tj. Suaheli titi. werden wir ilir an einer spateren Stelle nochmals begegnen: als iuuerer Articulation. In der Kegel freilich diirfte bei Naturlauten dieser Art die Vergleichung ziemlich schwierig sein. denen die Gesetze des Lautwandels nichts anhaben konnen. Die innere Sprachgeschichte. Da kennen wir wohl die herrschenden Machte. wo man sich der Lautnachahmung noch bewusst und ihrer fahig ist. Auch dieses t aber ist dem germanischen Lautgesetze zuwider. als es nach den Gesetzen der Lautverschiebung sein diirfte. . Kuh. dem ein reines m im n. im SchwabiscliAUemannischen Tiiteli. daher nicht erwarten. Kikeriki. unterliegen sie dem Wandel. dort versagt haben. dass wir es ihr immer wieder nachmachen mussten. und so lange wir bloss nachahmen wollen. so gut es unser Sprachorgan erlaubt. c) Auch bei oigentlichen Empfindungslauten kommt Ahnliches vor. hochdeutsch d zu erwarten. Man sieht. nnd gewissermassen sind sie ja auch solche. B. Die Sache ist jedoch noch unter einem anderen Gesichtspunkte wichtig. tela ware urgermanisch und englisch th. piepen haben der deutschen Lautverschiebung widerstanden. Anders da. weil die Natur selbst ims die Laute in's Ohr rief. soweit ieli sie iibersehen kann. es kommt hier wie bei den Onomatopoieii darauf an. die noch jetzt die Spur rormaiiger Lautnachalmiung tragen. als Ausnahmen von den Lautgeeetzen. 209 Auslaute zuwider ist. Die Analogic. Das geht so lange. §. Wenn dies den Lautwandel nicht ganzlich verhindert. dass wir einfach nachahmen. bos. Unser nachdenkliches Hm! gleicht dem lateinischen hem mehr. mit Gauch statt Kukuk und mit einer Menge urspriinglich onomatopoetischer Verba. Ngola teta-^ ebenso im Hebraischen dad. konnen aber* nicht allemal ergriinden. erst wenn das Sprachorgan sich weigert Folge zu leisten. so kann es ihn doch verlangSamen oder gar fehlleiten. Gauch. und die. Kukuk. da ist es begi'eiflich. Es ist damit ganz wie mit den Lehnwortem. englisch teat. und ihre Bedeutungen oft sehr unbestimmt sind. Dies ist mit alien jenen Thiemamen geschehen. Gickel und pfeifen sind Beispiele hierfiir. Der Franzose. a) Wo die Natur uns selbst die Laute vorbildet. Sena didi. unser a in Zitze ist aber bekanntlich eine Weiterentwickelung von t Es ist aber ein Naturlaut. so deutlich und mundgerecht. 208 III. Was kann nieht AUes ein Oh! Aeh! Ei! ausdrucken. oder die Onomatopoie aus ihrer Ausnahmestellung in den Kreis der gemeinen Worter getreten ist. II. Die Zitze.

Diese ist im Sprachleben der wichtigste Factor. als das tjberkommene. sollen uns sagen. — ist ihr Verfahren analog. Oabelentx. warum ihnen das Neue lieber war. der soil uns Rede und Antwort stehen: Wie bist Du darauf verf alien? Wir wissen nur nicht. deren innere Wahrscheinlichkeit nicht einleuchtet. wenn wir unsere Muttersprache reden. dort verzagend. die es ihm zuerst nachgemacht haben. Worter. zuweilen auch fehl. Als Werkzeug in der Hand des Forschers ist sie so gefuhrlich. Der Erste aber. ftir die Sprachwissenschaft einer der bedeutsamsten Begriffe. 14 210 III. zur Erklarung herbeizieht Urn eine scheinbare Ausnahme von einem Lautgesetze zu bestatigen. dass die Neuerung dem Sprachgefiihle jedes Einzelnen sympathisch. herrscht in ihr das Gesetz der Analogie. Nur wtirden vermuthlich diese letzteren die Stimmenmehrheit fur sich haben. Von dem. dass sie gefahrlich werden kann. das heisst wenig geiibt. Soweit sie das thut. uns unbewusst. Wortverbindungen. ob die Antworten tibereinstimmen wiirden. anscheinend so launenhaft hier eingreifend. Denn eigentlich hat es sich doch iiberrumpeln lassen. wohl auch Satze lemten wir nachsprechen. Konnten sie es sagen. Ersteres aber ist nicht immer der Fall. oder das Sprachgefuhl insoweit bereits im Einschlafen gewesen ist. des Einzelwerthes der Worter inne zu werden. hat unser Gedachtniss immer mehr und mehr in sich aufgenommen. Allen aber ware das gemeinsam. — denn sie thut es bekanntlich nicht immer. Letzteres darf man wohl tiberall als gewiss annehmen. ihren Stammen und Formativen misst es besondere Bedeutungswerthe bei. wer imd wie er war. dass es das Gewohnte so leichten Kaufes preisgab. so formulire ich es jetzt so: Wie setzt das Sprachgefuhl die Mittel zu den Zwecken in Beziehung? Concreter gesprochen : Wamm wendet die Sprache gerade diesen Ausdruck fiii" diesen Zweck an? Mit anderen Worten: Warum ist dieser Ansdruck zugleich sprach. handelte es sich nicht um ganz unbewusste Vorgange. ehe man eine Analogie.Die Analogic. wie auch das scheinbar Alltaglichste ▼. Aafl. und zweitens die Analogie ganz besonders verlockend ist. unversehens in einen fremden Analogiekreis hintiberschlupfen kann. wir brauchen nur daran zu denken. in unserm Innem Yer- . richtiger: Der ihnen gefolgt ist. Die Spnehwinenichaft. II. die falschen Ajialogien konnen rechtskraftig werden. wie er zu Stande gekommen ist. Wir werden im spateren Terlaufe dieser Untersuchungen sehen. meist richtig. Und diese Fehler konnen Anklang finden. Sie leitet uns. der sie gemacht hat. wie wir unsere Muttersprache erlemt haben. wenn erstens die Gewohnheit schwach.nnd sachgemass? Xunmehr ist die Antwort fast schon mit der Frage gegeben: Weil die Sprache Ahnliches auf ahnliche Weise ausdiiickt. so vielseitig in ihren Anlassen wie in ihren Wirkungen. In der That reicht unser Sprachgeftihl noch welter: auch den Theilen der Worter. Vorsichtig muss man aber immer sein. Man sollte nun meinen. so haben wir doch oft genug Anlass. Bald aber voUzogen sich. und der Satz ihre erste wahrhaft organische Einheit darstellt. wie die einleuchtendsten. Die innere Sprachgeschichte. geniigt ein solcher Erklarungsversuch jedenfalls nicht Wir haben gesehen: obwohl sich die Sprache regebnfissig in Satzen bewegt. d. Dieser Vorrath enthalt und bedingt alle Moglichkeiten unserer Sprachausserung. Wir wissen. dies ware nur moglich. Alles Sprechen ist ein Aufbauen aus Stoffen und in Formen. so wSre es noch immer zweifelhaft. 2. TJnd jene. was wir reden gehort. die in unserem Geiste vorrathig sind. aber so beweglich. Darf ich noclimals auf das einzelsprachliche Problem zuruekkommen. dass die Wissenschaft mit ihr sehr vorsichtig umgehen muss. und ob nicht die scheinbar albemsten ebenso wahr waren.

wenn sie trotz ihrer Neuheit auch bei den Horenden Anklang finden und hinfort deren Sprache beeinflussen solle. auch keine Entdeckung. Offenbar aber droht tiberall die Gefahr. mithin zugleich der Deutlichkeit Geniige leistet und der Bequemlichkeit frohnt Dies leuchtet so sehr ein. lagerte sich in unserm Geiste..*) Anders batten es *) W. damit sie unsere Rede beeinflussen konne. Alle naturliche. den Analogien und ihrer Einwirkung auf die TJmgestaltung der Sprachen eine erhohte Aufmerksamkeit zuzuwenden. Darin liegt nun aber wohl auch die Macht der Analogie. theils als Regeln. Es war eine Riickkehr. gelenkt". Sie . V. hieran nochmals zu erinnem. S. dass sie in der Regel eine Vereinfachung der Sprache darstellt. theils auf jenen Ailalogien. langst gelaufig war. ein organischer Bau ist Nur wo die Sprachbildung bei einer Nation StOrungen erleidet. 211 wohl auch die nicht aufgefasst. eher mochte ich sagen. die wir wildfremde Sprachen vom rein einzelsprachlichen Gesichtspunkte aus durchforsehen. und doch ein Fortschritt. deren man in drei Wochen vier lemen kann. man sei zur Besinnung gekommen. die man Junggrammatiker nannte. was uns Anderen. Als der historische Indogermanist anfing. erst recht nahe aber mtisse sie liegen. theils als Stofftheile. was im Verschiedenen das Gemeinsame war^ schied sich aus. die Ansteckungskraft der falschen Analogie auf die Sprache der Sprachgenossen. 496) ausgesprochen: „Man kann es als einen festen Grundnatz annehmen.gleichungen und Abstractionen: das. sondem naturwtichsige Gebilde. in seiner Art regelmassig war es aber wohl immer. eine Analogie mtisse nahe liegen. bis in seine feinsten Theile hinein. nach denen dieser Aufbau geschehen sollte. dass man sich wundem mochte. Die Analogic. beruhen immer auf dem verstandigen Grundsatze ausnahmsloser Analogie. Damit wurde allmahlich die Eede des Kindes ein freies Erzeugniss. Das Ergebniss mochte nicht immer rich tig sein. dass man zu frtih vom Versuche einer lautgesetzlichen Erklanmg abstehe und beim Suchen naeh Analogien auch einmal zu weit und fehl gehe. Dariiber masse ich mir kein Urtheil an. Volkssprachen aber sind nicht willklirliche Erfindungen einzehier Kopfe. mochte anch manche Uberstiirzung dabei vorkommen. habe den einseitig mechanischen Anschauungen entsagt und endlich den seelischen Machten ihr Recht gegeben. war durch die Analogie felilgeleitet worden. dass heisst ungekiinstelte Handhabung der Sprache beruht theils auf unmittelbarer Erinnerung. Humboldt hat es schon im Jahre 1812 (Deutsches Museum II. scheinen gar zu lastig. an Stelle des Nachahmens trat ein Nachschaffen. Thatsachlich iibfen sie nur dasselbe. die scharfen Widerspruoh erfuhr. und ihre Bewahrung und Gestaltung ist nicht den Kindem. §. woher denn liberhaupt die Unregelmassigkeiten in unsere Sprachen gekommen seien. und Beide batten Unrecht Es war keine Neuerung. und jene neuerfundenen Weltsprachen. ab. wo ein Volk Sprach- II. die Anderen jubelten wie tiber eine grossartige Entdeckung. das sind innere Streitigkeiten derlndogermanisten. gab es viel Larm und Streit Die Einen klagten liber eine verderbliche Neuerung. 5. dass Alles in einer Sprache auf Analogie heruht. die sich zum Aufbau der Rede zusammensetzen liessen. auch nicht den Touristen und Handlungs- . Damit hatte es eine Regel am unrechten Orte angewandt. die Regeln wurden nur noch manchmal falsch angewandt Das Kind sagte „gedenkt". Es schien rathlich. Man sollte meinen. und ihr Bau. wie es gelemt hatte: „geschenkt.

nach dem Beispiele von getrunken. die Moglich^keit der Fonnenbildung war nicht durch Gesetze der Sprache. weil es weder dem Gebrauche des Redenden. 1. oder gezwungen wird. Wir mlissen die Falle einzeln beti-achten. so mochte der zulassigen und thatsachlich vorkommenden Foiinungen eine uniibersehbare Menge sein. und in beiden Fallen kann sie auf Beides verandernd wirken. Die Neigung zur Analogie aber bleibt. sich einer fremden Sprache ganz Oder zum Theil zu bedienen. II. da beginnt auch sogleich ihre assimilirende ThAtigkeit. finden Ausnahmen von dieser Regel statt [? Mischsprachen sind meist sehr regelmAssig !] Dieser Fall tritt nun zwar wohl bei alien una jetzt bekannten Sprachen ein — da wir von den Ursprachen und Urstftmmen durch Kliifte getrennt sind. jede konnte aber nach Bedtirfuiss iiberall imd in alien moglicben Yerbindungen mit vollig deutlicher Wirkung angewandt werden. und was in der Sprache selten vorkommt. wohl nicht mehr zu ermittelnde Yorbilder haben den Hauptton im Tschechischen ein fiir allemale auf die erste. dialektisch statt gewinkt. and ere seltener. und waren die Formative zahlreich. noch dem Yerstandnisse des Horenden gelaufig ist Am Ende verbietet es der Sprachgebrauch schleehtweg imd engt so die Anwendimg der Formen auf bestimmte Falle ein. die sie erlemen mtissen. jede Form hatte ihre besondere Bedeutung. als auch des gedanklichen Inhaltes beruhen. die vxm Hause aus weder der Bequemlichkeit noch der Deutlichkeit dienen konnten? Wir stellen uns auf den Standpunkt der Agglutinationstheorie. gesimken. von alien anderen unter- elemente von einem andem entlehnt. Es gab eine Zeit der freiesten und zugleich regelmassigsten Formenbildung. so riel als mOglich in die dem andem eigenthfimliche analogische Bildung zu verwandeln. ist bekanntlich noch viel ftlteren Datums. sodass durch diese Mischungen zwar kiirzere und Iftngere analogische Reihen entstehen. Die innere Sprachgeschichte. ist eben dadurch in seinem Bestande gefahrdet. sondem nur durch die Natur der Sache begrenzt. die sie. nicht leicht aber ganz unorganische Masse zurackbleibt.reisenden anvertraut. wo eine Sprache ein fremdes Element in sich aufnimmt. Ajiderung an der atisseren Form auf Grund von Lautahnlichkeit : gewunken. schied. Allein. nach und nach deivjenigen Stoff. denen sie in ihrem tiberiieferten Zustande gelaufig ist Und doch: woher jene scheinbaren Launen." — Dass man von der Formenlehre unter dem Titel De analogia handelte. 14* 212 III. im Polnischen und einem Theile der . sgndem den Erwachsenen und Eingeborenen. iiber die keine Cberliefemng hinfiberhilft — . gewisse Yerbindungen erschienen besonders haufig. Dazu kommt als femerer Faktor der phraseologische Gebrauch. . Auch Erscheinungen des Accentwandels werden liierher zu rechnen sein: gewisse. und sie ist uneingeschrankt sowohl in ihren Anliissen. welcher in der Vermischung den kfirzem zieht. und ihr BemOhen. als auch in ihren Wirkungen. . Xun konnte der Gebranch die Freiheit einschranken. Die Analogie kann namlich auf Ahnliehkeit sowohl der lautlichen Form. oder sich mil einer anderen vermischt. wenn auch vielleicht nur in schwachen Abschattungen.

ihrer" zu gebrauchen: „Ich habe ihn genossen. sich entsinnen": mir eine Sache. suchen. 4. als „wath he is and doeth". mag die Analogie zweispannig gefahren sein: erstens ist der Accusativ der gewohnliche Objectscasus. 222). Im Lateinischen lauten die Accusative Puralis der Masculina und Feminina auf — s (-os. die tiirkischen imd mongolischen sowie das Mandschu auf der letzten Sylbe. Nun betonen aber die Mandschu mit besondererEmphase die einsylbigen Hilfsworter und Suffixe.. Sagt man nun: . femer Ubertragungen grammatischer Constructionen in Fallen wie „sich erinnem. um mit diesen Formenelementen zu einem Oxytonon zusammenzuwachsen. genossen/' so lag es nahe. Die Analogie. Hier und in anderen Fallen. sequeremini ^ebildet. Anderung an der Bedeutung auf Grund der Lautahnlichkeit Davon im Abschnitte vom lautsymbolischen Gefiihle (S. als die Accusative. in denen die Worter gebraucht zu werden pflegen. eine zue Thiire". die regelmassig als entgegengesetzt gebraucht werden.malaischen Sprachen auf die vorletzte Sylbe geschoben. eingedenk u. das Stoff wort brauchte nur den selbstandigen Accent zu verlieren. in alien Fallen gleiche syntaktische Behandlung erfahren. wo schon eine Bedeutungsverwandtschaft vorliegt: spanisch: querir. (im Englischen beruht wohl die Endung der 3. Hiervon ein Mehreres in dem Abschnitte vom Bedeutungswandel (S. wollen — lateinisch quaerere. Person Singu-^ laris in s statt des alten ih auf der Analogie von is. Dahin gehort das bekannte Beispiel. „what a man is and doesy ist bequemer imd klingt bedeutsamer zusammen. Auch die Phraseologie im weitesten Sinne des Wortes. -as. die Thtire ist off en oder ist zu. — niich einer Sache. w. nach dem Vorbilde von Schlechtigkeit. §. s. Von diesen ausgehend ist im IndischIranischen und im Tschechischen die Conjugation in mi zur alleinherrschenden geworden. dass Ausdriicke. 218 ff. In der chinesischen Grammatik ist geradezu Grundsatz. wo der Sprachgebrauch zwischen accusativischen und genitivischen Begimen schwankt. obschon es nattirlich nie entsprechende Participia gegeben hatte. — Besonders stark wirkt die Gleichheit der grammatischen Function auf die Formenlehre. das heisst die Gesammtheit derjenigen Verbindungen.). Damach wurden nun sequebamini. -es. Zu den wenigen urspriinglichen Verben in (ii gehoren ein paar der allergebrauchlichsten. Es ist eine reme mechanische Gewohnheit Von den uralaltaischen Sprachen haben die finnischugrischen den Accent auf der ersten. sie" statt der ungewohnten „sein. als Parallelformen im Masculinum und Femininum . 5. -us) aus. Alle derartigen Vereinfachungen beruhen verrauthlich auf dem Bediirfnisse. 5. im Neufranzosischen ist dieses s allgemeines Pluralzeichen geworden. was man in der Kegel zu coordiniren pflegt. 213 driissig. dasjenige. und so ist vielleicht in jenen anderen Sprachen diese Accenttheorie zur Alleinherrschaft gelangt. Anderung an der ausseren Form auf Grund der ahnlichen oder parallelen Bedeutung: Gutigkeit. sie vergessen. seiner. auch klang- . Die Genitive der Personalpronomina werden aber weit seltener gebraucht. Denn dass urspriinglich Iiberall die erste Sylbe den Ton trug." Nun wird in attributive! Redeweise das Adverb „zu" dem Adjectiv „offen" gleich behandelt: „ein zuer Wagen. 2. Engere Anahnlichung der Bedeutung da. a) auf die Lautform. und zweitens klingt im Neuhochdeutschen der Genitiv von „es" genau wie der Nominativ und Accusativ: „Ich bin es (iber- II.Jch habe es vergessen. Man sagt: „Der Wagen. statt Gtite. als auch auf ihre Bedeutung Einfluss iiben. kann sowohl auf ihren Laut. bei der der erste Vocal die weiter folgenden beeinflusst. dafiir spricht die uralaltaische Yocalharmonie. vorab das Verbum substantivum. dass Slaven imd Litauer in der tJbereilung des Zahlens den Anlaut der Neun dem der Zehn an/geglichen haben. Die zweite Person Pluralis im Lateinischen ist bekanntlich von Hause aus ein Participium Medii: sequimini =■ bjtofisvoc. 3.ihn.

Congruenz der Conjunction mit dem folgenden Subjecte. Femer: Wftren etwa die Formendoubletten. Es ist nattirlich.ahnlich zu machen. wo es vorhanden ist.) Ich muss hier einer Erscheinung gedenken. Wallmanx. w. u. obschon ich die Thatsache nicht nachzuweisen wiisste. z. wemi in deutschen Mundarten die Conjunction die Personalendungen der Conjugation annimmt: „obst Du hergehst! dassen wir kommen" u. der faltchen Congruenz. II.und suffigiren. namlich §. Berlin 1857. bietet das Nama-Hottentottische eine ganz ahnliche Erscheinung. elleno = illy illae^ entsprechend hanno. verrenkt. AVie aber mit den Bantu? Anmerkung 3. wenn die Berbersprachen das feminine i pleonastisch zugleich prft. Von besonderen Fallen dieser Art werde ich unter der tberschrift „Gebundene Rede" (S. kabjlisch: ctgrnar. 29. Das Congruenzbediirfniss kann. die aussere wie die innere Form. Die Fonnenlehre der Namaquasprache. das Verbum aller Temporal. (J. dass auf diese Weise scliliesslich die Formenelemente von dem Redetheile. s. entstellt. — in unseren Beispielen dem Verbum. Dahin gehort ferner die tTbertragung der Conjugationsendung der 3. 227 ff. sie demgemass weiter verwenden. Pferd: ^ag- . w. (und vielleicht noch eine dritte Form auf — mi und weitere mit den entsprechenden Medialformen). dem sie ursprunglich zukommen.und Modalformen entkleidet. sie wollen. Person Pluralis auf die entsprechenden Pronomina im Italienischen: eglino. waren verschoben. Davon ein Mehreres in dem Abschnitte voni Bedeatungswandel (S. Beilaufig bemerkt. die wir im lateinisch-griechischen ego und im indischen aham erhalten sehen. 6. 225 ff. Sollte sicli etwa auf diese Weise der sonderbare ActivInstrumental casus des Tibetischen erklftren? Der ihn kennzeichnende Laut — 8 erinnert an das sinnverwandte Verbalaffix. S. dass etwa. sie haben. b) Einfluss auf die Bedeutung und Anwendung. Dahin gehort es. so mdchte man fragen. C. Die innere Sprachgeschichte. die uns in gewissen Verbindungen besonders geliiufig sind. ob es wirklich regen Formensinn. oder nicht trSgen Schlendrian bekundet? Nur der Charakter unserer Kasse spricht fur die gflnstigere Auffassung. die einigemiassen verwandt ist. Wftre das Congruenzgesetz unserer Sprache fthnlich zu erklftren. Denkbar ist es. auch sonst zunachst die in diesen Verbindungen eigenen Bedeutungen beilegen und 214 nr. Eine verwandte Erscheinung mag es sein. damit der ganze Satzbau.) Und das Gleiche findet im Koptischen ipid im Somali statt. dass wir Aiisdriicken. vogliono. Anmerkung 1. auch wohl auf Irrwege gelangen und am unrechten Platze Befriedigung suchen. damit der ganze Sprachbau. B.) handeln. vielleicht auch metamorphisch verjtingt. wie im Amiatom. — ganzlich auf einen anderen tiberspringen. s. und das Pronomen damit belastet wiirde. urspriinglich nebeneinander. Man konnte dann von einer Umladung der Formativa reden. Die Tragweite einer solchen wiirde einleuchten: die Redetheile. je nach der entsprechenden Verbalendung angewandt worden? Anmerkung 2.

7. w. w. g. Die Bausteine liegen in unserm Innem vorrathig. ihr Werth. Das etymologische Bedflrfniss. so ware es reiner Zufall. scheint jetzt weit auseinanderzuliegen: franzosisch serment = sacramentum erinnert nicht mehr an sacri. In den einsylbigen Sprachen sind sie allzumal von gleichem Gewichte. Germanismen u. Anglicismen. Verbannung. und es besteht zwischen ihnen ein gewisses Gleichmass. Aber jene Bausteine werden im Laufe der Zeit abgenutzt. Das etjmologische Bedflrfniss. Unser Suffix — keit ist bekanntlich dutch Sandhi aus lursprimglichem — heit entstanden. Gallicismen. Lessingiana. — dass hierbei ganz toUe Terirrungen geschehen. II.mar^j Stute. s. Ltide diese Sylbe zur Loslosung ein. Und so kann es geschehen. begreiflich u. u. und im Worte „gleich" (gothisch ga-leika = cvaocofiog^ leibesgemeinj ahnt man schon gar nicht mehr die Zusammensetzung und den Zusammenhang: noch weniger in der Bildungssylbe -lich: alinlich. — auch dieses Wort glaube ich gehort oder gelesen zu haben. Alles Sprechen ist ein Aufbauen. ihre Zahl. Was nun das Sprachgeftihl nicht mehr zerlegt. das gilt ihr als Element Der Bestand dieser Elemente. darum bequem. und dem Triebe nach Deutlichkeit entspricht es iiberdies. in anderen Sprachen mogen sich die formativen Laute von den stofflichen Bestandtheilen mehr oder minder scharf unterscheiden. Das ist ihr gewohnt. dass die ursprtingliche Gleichheit nicht mehr empfunden wird: bei „Leichdom" mag man nicht mehr an „Leiche" denken. dass die Sprache dereinst dem veranderten Stoffvorrathe zuliebe auch den Bauplan der Rede umgestaltete. Es ist denkbar. eigentlich Ausland. unverstandenes Dasein: deutsch ali. Eleudj. Shakespeareana u.= anderer in cUi-land. Wie sie aber aufbaut. der s. dass sie herausschalt. d§n sie der Rede einfugt. und was sich frtiher gleich. unigearbeiteter Auflage wieder erscheint. eine Kategorie „Ismen". Was ich hier als vereinzelte Falle angefiihrt habe. Oder es fristen einst selbstandige Worter nur noch in Zusammensetzungen ein dunkeles. §. seinen besonderen Werth bei. Evolutionstheorie. s. Damach wird nun wohl die ganze Literatur liber einzelne Schriftsteller mit dem Gesammtnamen „Ana" bezeichnet So abstrahirt man gar nicht iibel von Latinismen. vielleieht erfahrt derselbe Laut je nach seinen Nachbam oder nach den verschiedenen Betonungsverhfiltnissen sehr ungleiche Schicksale. 215 §• 7. in je bents ist vom zweiten Theile des lateinischen benedico nur noch ein Vocal erhalten. Oder das gleiche Element hat in verschiedenen Verbindungen so verschiedene Bedeutungen angenommen. ist bekanndich seiner Zeit von Westphal zu einer fomilichen Ausschalungstheorie. — zu belegen wiisste ich es im Augenblicke nicht. — iiberall legt die Seele jedem Theile. wohl gar zerstort. Die innere Sprachgeschichte. was eigentlich nur in der Verbindung lebensberechtigt ist In buchhandlerischen Katalogen finden wir die tJberschriften: Schilleriana. seit man darunter nur den todten Korper versteht. ihre aussere Gestalt ist stetem Wechsel unterworfen: wir konnen schon jetzt die Moglichkeit ahnen. ausgebeutet und der hergebrachten Agglutinationstheorie entgegengesetzt . s. und dem Affixe zuliebe das ihm zu Grunde liegende selbstandige Wort nun in 216 III. Die Laute verwandeln sich. von dem es sich sonst nicht unterscheidet. neuer. w. ob man sich fur Heit oder Keit entschiede. so zerlegt sie auch wiederum.

das Ahom Anhom. das sollte off en- . die Ameise (Seich-)amsel. italienisch rusignuolo. — ich meine den ungebildeten. z. II. — t. B. wenn dem aufbauenden Geiste nicht die allgemeine Bedeutung der Theile. seine Theile seien secundare Abstractionen. — er. ursprlinglich aber hatte sie nicht davon ihren Namen. §. w. B. Entweder zwangt sie die befremdlichen Worter in eine Lautform. verletzen sie die Analogie. und seine Theile empfangen ihren besonderen Worth aus jenem Ganzen. dieser ist ihre erste organisch eigenlebige Einheit. — manchmal hat schon der Zufall das Nothige gethan. und dann wohl umgestaltend den Thatbestand andert. vergl. — thum «. Hollunder. — es. vorgeschwebt hatte. Wie es Fremdwortem im Volksmunde ergehen kann. Eidechse. befremdet es uns. daftir habe ich schon friiher ein paar auffallige Beispiele gegeben. Das etymologische Bedlirfniss. aber das Sinn. Homisse sind in ihrer Art Unregelmassigkeiten. plattdeutsch Wippsteert. — n u. ver— . 7. — en. aJs das ganz Unerklarliche. u s. a. als jener an luscus. Mausedom. wo die Etymologie verhtillt ist. den Titel senor mit dem Rufnamen Rut/f allerdings in verkehrter Ordnung. sich nicht beruhigt. be — . der wohl auch der urspilinglichere sein wird. s. muss schon in der Lingua nistica sein anlautendes I mit r vertauscht. die Ameise Armeise. Wachholder. indem sie otymologisch unverstandlich bleiben. Wir Deutschen haben meist leichtwiegende Formative mit stummem e: ge— . Worter wie Ahom. Dagegen wehrt sich die Sprache des Volkes so gut sie kann. Das ist der Fall der sogenannten Volksetymologie. 74—75. die *) Vergl. luscinia. Den Englander. lusciniola. verbindend. schien besser zu gefallen. Statt Allotria habe ich ganz emsthaft „Hallohdria" sagen horen. Die Spanier aber haben ruisefk)r daraus gemacht. nennt die Eidechse Echsel. ja das Ganze wtirde gar nicht zu Stande kommen konnen.worden: der Satz sei das Ganze. Da war das etymologische Bedtirfniss mit sehr Wenigem zufriedengestellt. Es bedarf aber gar nicht immer der umgestaltenden Nachhiilfe. er hat anch schandaal daraus gemacht Der Name der Nachtigall. hat aber sonst mit der Mticke nicht mehr gemein. Spondaeen und Antibacchien in zwei Stamme zu zerlegen. wenn sie Hohl-lunder sagt Wimderliche Verwechselungen kommen aber auch dabei vor.*) Das war mehr geistreich als zutreffend. Allerdings lebt die spezifisch menschliche Rede erst im Satze. rosignuolo. schweren Sylben stofflichen Inhalt beizumessen. lusdnius. Humboldt. So mit einheimischen Wortern. — niss. stellenweise wohl ganz eingebtisst haben: franzosisch rossignol^ portugiesisch rouxinol. Ober die Verschied. Die Bachstelze stelzt wohl manchmal an den Bachen. S. wenn auch nur dimkel und unbewusst. Sonst sind wir gewohnt.und Sprachwidrige muss ihm doch besser behagt haben. usignuolo: der Anklang an ruscum. —keit. nennt z. Besser passt ihr danischer Name: Graa-smyge. sondem von ihrem wackelnden Sterze: Wachsterze. w. Ameise. — end. um Klarheit zu schaffen. 217 graue Schliipferin. die den Gedanken an Zusammensetzung nicht mehr aufkommen lasst. der in solchen Dingen der allein massgebende ist. oder ganz vocallose: — st. Dieses Geftihl vom Werthe der Einzeltheile wird nun so oft befriedigt. Sie wurden aber auch diesen Worth nicht empfangen. Die Grasmiicke baut wohl ihr Nest im Grase \md frisst Mlicken. Wo das nicht angeht. schielend. als mit jedem anderen fliegenden Thiere. Wuchtiger sind nur gewisse Suffixe fiir Abstracta: —heit. die Homisse Homse. — kehrt wohl auch dabei unvermerkt zum Richtigen zuriick. — muss nation geradezu an das Verbum to know erinneiu. v. dass es nachgerade fordernd auftreten kann. zer — . desgleichen den Hollander das Wort Scandal an schande. — oder sie schafft durch Umgestaltimg der Laute neue Etymologien. ubrigens schon \V.

dariiber mogen die Indogermanist^n entscheiden. was geschichtlich keine Existenzberechtigung hat. spanisch tengo. schwindet das Gefuhl fiir die Yerwandtschaft der Woiter. Bei „Ankunff^ denkt Jedermann an „aiikommen". Das Wortspiel. zu dem uns die Sprache erzieht. als es scheint Wie jungen Ursprunges mogen die Anklange sein? wie mogen sich die Etymologien verschoben haben? Das etymologische Gefuhl haftet viel mehr an der Bedeutung. das andere Mai meint er Zusammenhange da zu sehen. die Gleiches bedeuten und ahnlich lauten. Immerhin reden jene Sprachen. wird tiberall da geiibt. ging". ieh habe. und tuvieron. Die Synonymik dagegen ist Jedem in Meisch und Blut tibergegangen.. griechisch. doch nur entfremdete Geschwister der ihnen entfremdeten Worter der anderen Sprachen waren. bietet der Streitsucht ein beliebtes Spielzeug. deren Verwandtschaft unbekannt ist. dass jene Verwischung nicht zu schnell eintrate. Die innere Sprachgeschichte. §. Jener Ordnungssinn aber. Deutsch „geheix.bar auf larmende Lustigkeit deuten. deutsch: Leber. griechisch d'eog. deren durchsichtiger Bau uns entziickt. wo die Rede sich am leichtesten in ihre letzten Bestandtheile zu zerlegen scheint: bei den isolirenden Sprachen und bei jenen. sahe am liebsten jeden Einzellaut bedeutsam und erklarlich. sich in immer neue Formen zu ergiessen. iXfiig. dass Sanskrit: jihva^ Zunge. — nur mussten die zu Adoptirenden dem Sprachbewusstsein als Waisen gelten. Am Machtigsten ist es offenbar da. dass das etymologische Bedtirfniss je nach den Sprachen und Sprachstammen von sehr verschiedener St&rke sein kann. Man begreift. ahnlich wie lateinisch lingua. o Herz. das sie ausnutzt. aber die verschiedenen Tempera derselben Verben sind starke Ketten. die gemeinsamen Anlaute sind diinne Faden. 8. gothisch vaumts. wo geschichtlich keine vorhanden sind. Erst wenn sich die Bedeutungen entahnlichen. gehoren auch fiir das naive Bewusstsein noch zusammen. die man vorzugsweise agglutinirende zu nennen pflegt. — und beide Male kann er als der Lebende Recht behalten. hrd. wo man wissentlich das Gleiche mit verschiedenen Worten sagt. An gleiehlautenden Wortem verschiedenen Ursprungs und Sinnes sind viele Sprachen sehr reich. der iibervollen Seele ein willkommenes Mittel. Das waren dann Adoptionen. Ob und wie. deuilich. freilich mit I: iXfiivg. wie es hier emeuemd wirken musste. . Wo nun Sprachen eines Stammes Worter aufweisen. von ihrer Vorgeschichte vielleicht weniger 218 III. bei „Vemunft" werden die Wenigsten an „Yemehmen" denken. wie es aber wohl auch erhaltend wirken und dariiber wachen mochte. aber meist bleiben die Zweideutigkeiten dem Redner wie dem Horer unbemerkt. Schon in der Urzeit scheint es fiir „Wurm" zwei lautahnliche Worter gegeben zu haben. sobald und so oft die alten Elemente sich verwischten. wie ein Dienstabzeichen. Das eine Mai schafft er. sie batten. deren eins durch lateinisch vermis. deren anderes durch Sanskrit krmis. Der leiseste Anklang befriedigt es und kann es wach erhalten. deren Lautverschiedenheiten aber sich auf kein Gesetz zuriickfuhren lassen: da sollte man auch an die Moglichkeit solcher etymologischer Verschiebungen denken. ist ein Kunststtick und wird als solches empfunden. litauisch hirminis vero treten ist Die Erfahrung lehrt. als am Laute. So konnte ich mir denken. gegangen. II.

wo ahnliche Klange ahnliche Vorstellungen wecken. wie gem der Instinct da Verbindungen kniipft. schleichen. diinkt es ihm. 219 das Wort „geliiid'' scheint einen gelinden Klang zu haben. Ftir solche naive Gemtiter besteht in der That der Zusammenhang zwischen Ding und Wort q>vO€i. schnappen. Strauch. allein jedenfalls zeigt es. hinken. Ob in ^. „8uss" einen siissen. Sage. Alles dies verliert sich mit der Zeit. pincer^ frapper. zerren" u. und wo es halbwegs angeht. Bunzel. dass fulgur auch nur das Aufleuehten bedeutet Und doch diirfte mir das Sprachgeftihl der Franzosen hierin recht geben. Fuehs. Schnecke. z. der sich wunderte. Das Ding und sein Name machen auf uns denselben Eindruck. und das ist sie meiner Meinung nach allerdings. Lappen. „sauer'' und „herb" einen saueren und herben. humpeln. B. dieselben Laute erwecken immer dieselbe Vorstellung. Zange. jedem Junggesellen mochte er eine Braut zufiihren. schreien. s. als konnten die Dinge gar nicht anders heissen. der sagte: „Aber die Franzosen sind narrische Leute. „hart" einen harten. . 11. es batten diese beiden Wortpaare ihre Bedeutung ausgetauscht Statt Hund: Katze. battre. Und Jhnlich wird wohl den meisten Deutschen zii Muthe sein bei einer Menge Substantiva. Busch. trembler j terreur. §. dass wir uns den Fall kaum denken konnen. Luchs. tonen. Babe. ist diesem Geftihle ganz gleichgiltig. gouffre. Siehel. gescliichtlich Schallnachahmungen zu Grunde liegen oder nicht. graupeln. denn foudroyer bedeutet langst schon niederschm. kniipft unser Gefuhl ein Band zwischen dem Klange des Wortes und dem Inhalte der Vorstellung. und dass italienisch caldo warm heisst und nicht kalt. in die wir uns gilindlich eingelebt haben : piquer und pique*). wenn sie wirksam wird. Mag unser etymologisehes Wissen dazu sagen was es will. Feile. die das Wort enveckt Der Laut gilt fiir symbolisch. Erinnert mich „Blitz'' an das plotzliche Aufleuehten. weil bier die Laute dem symbolisirenden Gefiihle weniger Anhalt bieten. Splitter. Tropfen. — ihm dunken die Laute symboliseh. Das lautsymbolische Gefuhl. w. Dem Neulinge in einer fremden Sprache mischt sich wohl auch beim Erwachen dieses Geftihles Muttersprachliches mit ein: '{jtnoq gemahnt ihn an htipfen. Eule. so denke ich bei foudre an den zerstorenden Schlag. als sie bei ihm daheim benannt werden. 8. yueule und viele andere franzosische Worter muthen mich wider besseres Wissen lautsymbolisch an. nicht d-ioei.ttem. bdiller. cohucj gouUe. dass driiben in Frankreich schon die kleinen Kinder franzosisch sprechen.. • Ahnlich geht es uns nun auch mit fremden Sprachen. wehen. und solange er es nicht erlebt hat. Nuss.Das lauttymbolische GefQhl. und nun erweckt auch umgekehrt derselbe Gegenstand immer die namliche Lautvorstellung. Die Sache wird aber emsthaft. die darauf hinauslaufen. will ihm gar nicht in den Sinn. gladius an die glatte Klinge. — die nennen ein Pferd SchewaU!'* Oder die von dem Manne.hupfen. Man hat glaubhafte Anekdoten. Sense. crier. dass anderen Leuten eine andere Sprache ebenso natiirlich ist. springen. ob ich gleich weiss. Jeder Mensch verhalt sich zunachst zu seiner Muttersprache naiv: sie ist ihm natiirlich. So die von einem Bauem. bei naherer Vertrautheit mit der fremden Sprache. fiir unser Empfinden sind Worter wie „Blitz" und „Donner". arr acker ^ dechirer. wiirde uns nicbt so arg zuwider sein. Eidechse. Faser. lauten. „nmd'' und „spitz" so innig und natumothwendig mit ihren Bedeutungen verwachsen. das Vereinzelte ist ihm unheimlich. statt Katze: Spatz zu sagen.

— Schuft. Ahnlich ist es mit anderen Gnippen wie — zucken. Schubiak. Der Hergang ist ein rein natiirlicher. sptilen. knoten. pfiffigen Spitz- . Da mag sich dann wohl zucken zu rucken. gleissen. FlOte. einerlei ob und wieviel sie mit der Wurzel stha zu thun haben. Dunst. gesellt sich in dieser naiven Etymologie die Conjunction „weil". s. — stossen. klatschen. Aber auch Assonanz und Reim. gewiegten. Schurke. — schweben. Stab. Lump und einigen anderen SchimpfA^ortem. in dumm. Hund. psychologischer: wir finden. An „stehen'' reiht sich „steif. puyUu. Schelm. stupfen. und pfropft aufeinander. Uuncu. muthen uns wenigstens ohne Weiteres lautsymbolisch an. stiitzen. strotzen. sinnverwandt ist es nach beiden Richtungen. Die innere Sprachgeschichte. schlapfrig (nitschen). lecken. zupfen. glanzen. wohl auch geradezu gegen unsere bessere Einsicht. ohne Zfthne kauen (mampfen). dagegen lasst man sich in der Bezeichnung fiir den geriebenen. zausen.. Inund Auslaut konnen in's Spiel kommen. mamulla. weinen zu greinen. Stemmen verkniipft sich durch Alliteration mit stehen. Wust hat der tiefe Vocal etwas Stimmungsvolles. Quaste^span. — schtitteln zu riitteln. steif u. stramm. mad. sti-eng. welcher'' u. — kniipfen. — Ranke zu schlank. glimmen. — genug. wtifct. — Itigen zu trtigen. So bei gleichem Aniaute. stopfen. — flimmem zu schimmern. Knospe. w. durch den Reim aber mit hemmen. desto inniger verknupfen sich Laiit und Sinn ihrer Worter in unserer Seele. — und klaffen. — straff. wo. ducken. starr. desto mehr sind wir geneigt zwischen lautahnlichen Wortem Begriffsverwandtschaften zu ahnen.*) Eine fthnliche Voretellung weckt im Ketschua der Name des Flohes: p'iki. was aus verschiedenen Wurzebi erwachsen ist Zu den Relativwortem „wie. wanken. — Happen. begiessen (matscheni. zerren. die doch substantivischen Ursprunges ist — vielleicht sogar „wahrend" und „wegen". zittern (zucken). — stupsen zu schuppen (schupsen). Stock. Curur bedeutet KnILuel (Knill). wie aiksi. stumm. dumpf. Stamni. knorrig. oder etwa = durch Hemmen im Stehen erhalten ist. Zaum: — glatt. klemmen. alliterirend. Klammer. stemmen". steil. das wohl jenem zuliebe seinen Vocal verandert hat: friilier hiess es triegen. wann. Hier wird buchstablich Lug imd Tnig im Spiele gewesen sein. ob stemmen = stehend hemmen oder = hemmend stehen. Knollen. Viele andere WOrter dieser Sprache. s. kitzlich. schwanken. sickem. schwinden (schwindebi). Uuc*ca. es empfindet bei „8temmen'' den lautlichen und inhaltlichen Anklang an stehen und hemmen. Schurke. Unser Geftihl wird nicht entscheiden. euku. Diese Sprache mag noch durch einige weitere Beispiele beweisen. stampfen. mucken gesellen. stumpf. wie fthnlich bei ganz verschiedenen VOlkern das lautsymbolische Gefiihl angeregt wird und wohl auch wieder schdpferisch angeregt hat. gliihen. glimmen. unser Gefiihl etymologisirt so zu sagen ohne sprachgesehichtliches Gewissen. schwanken. borla). In Schuft. Je mehr wir in einer Sprache eingelebt sind. stauen. w. empfinden ohne zu suchen. piruiu. 220 1 1 If II.

wie stehen. Die heutige Linguistik folgt mit Vorliebe der Sprache auf ihren leichtsinnigen Pfaden. 221 und den es eben nur da findet. fitr jedes der deren ein Dutzend andere beizubringen. Die innere Sprachgeschichte. und dass es nicht bei Jedem in gleicher "VTeise beriihrt wird. unruhige. Wunsch. Die falschen Analogien werden aber fast nur in ihren Wirkungen 222 III. wirr etwa mit wild und wiist und dann wieder mit irren. 79): „Sie (die symbolische Bezeichnung) wahlt fiir die zu bezeichnenden Gegenstande Laute ans. nagen. gerade wie im biirgeriichen Rechte. namlich . tiber die Versch. Laut.. wunsch en hatte ich aber eher mit wo 11 en verkntipft. die nattirlich. wo die Alton die Kopfe schutteln. Neid den des fein und seharf Abschneidenden. Wehen und Wind gehoren an sich zusammen. Starr den Eindruek des festen. dass dieses Gefiihl nicht bei Allen gleieli reizbar ist.also werden sie es wohl immer sein. VON Humboldt sagt (Abh. Sprachbaues S. dorthin wo der Sprachgeist den Damm des geschichtlich tJberlieferten durchbricht. von der Humboldt tiberhaupt nur sprechen will. Sehr miissig ist es. auf die letzteren beiden Gruppen ware ich nicht Terfallen. Auf das Sprachgefiihl der Menge aber kommt es hier wie tiberall zuerst an. wo klangahnliche Worter die Spur von Bedeutungsahnlichkeit haben. den des Zerfliessenden. weiche tlieils an sich. II. den obigen Beispiele auch nicht denn solche es verlangt. Diesen sind ja auch die verschiedenen Formen derselben Worter ihrer Muttersprache zunachst nur als sinnund lautahnliche Worter erschienen. Man denke nur an den Hergang bei der Spracherlemung der Kinder. Es ist nun sehr leicht. statig. so besagt es: Worter von ahnlichem Klange und ahnlicher Bedeutung sind in der Regel verwandt. und die Jungen sich tununeln. da erlangt die falsche Etymologie Rechtskraft.H. wie wehen. Dieses Gefulil ist nothwendiger Bestanddieil des subjectiven Sprachgeistes. es geschieht eine Art Annahme an Kindesstatt. von den Vorfahren und Seitenverwandten nicht anerkannt zu werden braucht Dass gerade der naive Mensch zu solchen Verkntipfungen sinn.und lautahnlicher Worter neige. Die Sinnverwandtschaft liegt hier besser zu Tage und diirfte darum auch der Menge eher einleuchten. auf grammatische Formen und auf lautliche Unregelmassigteiten erkannt Es diirfte an der Zeit sein.und Siiinahnlichkeit. in welchen alien die schwankende. Auf diese Weise erhalten ahnliche Eindriicke hervorbringende Gegenstande Worter mit vorherrschend gleichen Lauten. theils in Yergleichung mit anderen fiir das Ohr einen dem des Gegenstandes ahnlichen Eindruek hervorbringen. wirren. u verhartete w ausgedriickt wird. nicht. wo Beides.buben. Wind. d. ihre Richtigkeit bedingt und ihr gelegentlich neue Wege weist tJbersetzen wir dies Gefuhl in ein Urtheil." — Ich muss bekennen. der die Rede beherrscht. m. II. ist von vom herein einleuchtend. dass sich die Wenigsten ihrem Eindmcke verschliessen werden. Das lautsymbolische GefUhl. diesen fnichtbaren Begriff weiter auszudehnen. schmelzen. Und wo die Anklange so machtig sind. vor den Sinnon undeutlich durcheinandergeheude Bewegung durch das. zusammentrifft Wichtiger konnte es scheinen. nach der echten Etymologie. und wirren. Wn. aber auch sehr miissig. Wortpaare bieten eben dem Sprachgefiihle nicht den Anhalt. und so musste zugleich mit der Aneignung der Muttersprache ein iebhaftes etyraologisches Gefuhl erwachen. irr. §. auseinandergelieu. aus dem an sich schon dumpfen und hohlen. das Sanskritische K. fitr den filou und fripon^ das spitzige i recht gem gefallen. 8. Wolke.

tupfen — rvxreiv. 22S sie entweder suchen und finden. es entstehen Wahlverwandtschaften. Dafur ein Beispiel: Was ich bedarf. tsieu. oder im Wege des Bedeutungswandels schaffen. ein Beispiel. die auch den Sinn der Worter beeinflussen konnen.auf die falschen Etymologien. w. in deutsch „Zitze". Ware da nicht auch der Gleichklang symbolisch? Dass solche Gegensatze auch das Lautwesen der Worter beeinflussen konnen. Nun hat im Englischen to want. und ebenso im Chinesischen allmahlich yao. weit und breit Im Lateinischen: bene beateqtte^ fdix faustum fortunatumqtie. bedtirfen. da diirfte zu fragen sein. so stunden wir mitten drin in der Zauberwelt der Wahlverwandtschaften. s. gegeniiber leve. Dem Sprachgeftihle ist es angenehm. derea Einflusse man vielleicht noch nicht genug in Rechnung gebracht hat. Leid und Freud. die Bedeutung von to wish und to will angenommen. englisch to call — xaXelv? Ware davon auch nur ein Theil richtig. xodog. kennen. die Bedeutung von yuen. dass hierbei die Gleichheit der Anlaute eine Art Anziehungskraft geiibt habe. — Wo Stoffworter den Dienst von Formwortem tibernommen haben. Es handelt sich um eine Neigung des Sprachgeftihles. ob nicht der Laut bei der Wabl mit entscheidend gewesen sei? So etwa bei den oben angeftihrten „weil. Von hier aus komme ich auf den Bedeutungswandel. lieve = leicht. Was sich in der Vorstellung gem zusammengesellt. Wir lemten friiher. das begehre ich. von einer anderen Seite als Spirallauf der Sprachgeschichte kennen lemen werden: eine riicklaufige Tendenz der Sprachen in der Richtungnach den symbolischen Lautwurzeln der &ltesten menschlichen Rede. mit ahnliehen Klangen auch ahnliche Vorstellungen zu verbinden. §. wenn es sich ahnlich verhielte niit: Kopf — caput. — freilich w^ieder einen nncontroUirbaren Factor. schwenken und winken. Ware da nicht doch zuweilen -mehr als ein blosser Zufall im Spiele? Wir hatten da ein erstes Mai eine Probe von dem^ was wir spater. w. die sich begrifflich viel naher stehen. 8. § 14. Onomatopoie ist Nachahmung nattlrlicher Tone und Gerausche durch Sprachlaute. Pfote — xovg. Die Laute soUen moglichst symbolisch sein. bei schwanken und wanken. sie werden nur gebraucht. Das lautsymbolische Gefiihl. . durch dick und dtinn. fix und fertig. wegen. bedtirfen. die Etymologie scheint mit der Lautsymbolik vermahlt So beeinflusst in manchen Sprachen das Zusammentreffen von Ahnlichkeit des Lautes und der Bedeutung die Bildung von Zusammensetzungen und stehenden Redensarten: blitzblau. wollen. Eine dieser Wirkungen suche ich im Bedeutungswandel der Worter. da kann jenes Gefuhl n. oder doch die Klangahnlichkeit vor den Lautgesetzen nicht Stich halt. wahrend doch entweder die beiden Sprachen tiberhaupt nicht nachweislich verwandt sind. Walder und Felder. Vielleicht eroffnet sich uns an dieser Stelle noch ein weiterer Ausblick. und das ist wichtig. dass zwei sinngleiche Worter verschiedener Sprachen einander auffallend gleichen. die nicht ganz ohne Wirkung bleiben tann. fuchsfeuerroth. wiihrend''. Wo mm eine Onomatopoie von Hause aus nicht vorliegt. als ihre beiderseitigen Verwandten: schwingen. ihm ist der Laut bedeutsam. hoUandisch trecken — trahere. § 9. so auch bei den chinesichen Conjunctionen des bedingten Nachsatzes: tsehy tsik. verkniipft sich auch gem in der Rede. opera et oleum u. s. Nur ganz versuchsweise will ich einige Beispiele anfiihren. Dagegen mag der Reim gewirkt haben. daftir bietet italienisch greve (neben grave) = schwer. Manchmal gefallt sich auch das Sprachgefiihl am Gleichklange Entgegengesetzter. Es ist wohl erlaubt anzunehmen. wtinschen und yu/c. Da werden dann Redensarten gebildet wie: Lust und Leid. Aber. englisch teat eine Riickkehr zu griechisch rlrdi] u. Wie. so will es das Sprachgefiihl. Nun geschieht es oft. weil durch Gewohnheit gelaufig. um die Gleichgiltigkeit des Gegensatzes anzudeuten.

iiberdecken. ohne Prototypen und statt derer auftreten.). pfeifen. dzirir von kleinen Wesen. eigentlich bedeutsamen Wortes wiederholt. schniefen. trocken. kUn^-Maak. klitschen. benkoq: krumm. bonkan: lahm. deren zweite Halfte den Anlaut des ersten. kriyeb und kriyeh-kriyem. benjol: Beule. knirschen.Auch Neubildungen von Wortstammen mit symbolischer Abanderung einzelner Laute mogen vorkommen. lum. anfugen. Im Annamitischen werden Composita gebildet. sinnverwandte Gruppen sich zur Schopfung einer bastardischen Neubildung vermahlen... bifUU: Warze. scharren. lit. Im Malaischen heisst bonkoq: Buckel. quaken. dass zwei verschiedene. bunkuq: Oeschwulst. sich rollen. s. knacken.und Compositionstheorie auch die andere Moglichkeit gegeben. knicken. baumeln. bimimeln. kippen. klin\ rollen. hlan und hlan-hlaa vergesseu: irk und trk4raan. Ring. doch mannichfacher: Saa^ und daa^'Cat. zausen. bekommeu u. konnen ebensogut neben. kltya^ und kliya^-klaam^ locken. w. gewohnt. fiepen. Sprachverwandten der Siamesen. 510). iet hat (TRtJONG-VixH-KY. trage sein. dass unorganische Doppelungsformen. w. o o Auf das Recht. schurren. so thuen bei den Schan in Berma. man muss auch auf den Fall gefasst sein. bantal: Kissen. <Jaay* und caay^-cit^ winzig. raffen. Grammaire de la langue annamite p. schnaufen. (Vebniee. Gramm. bintulr Pustel. II. 91 — 92). Nehmen wir die Gruppen Ziehen. ein Erzteufel. 18. benkil: gescbwoUen. knurren. die alten Weiber und Kinder nach Gutdiinken und doch nach gewissen phonetischen Gesetzen ganz Ahnliches: ka oder ka-ki = Schleim.. muh-mahy. nachdenken u. Annamite p. aber ein. raufen. Ders. Audi im Thai selbst findet sich Ahnliches. bammeln. Min^-Maat entrollen. lit-lat.Bim-baTmi.Jcriechen": dzarar im Allgemeinen. (J. s. Iai4i. schntiffeln und eine Menge volksthiimlicher Onomatopoien. Gramm. Rangoon 1881. Gushing. insanun Xabf&un nabtd^un. tun. wahrend sonst das Malaische einen organischen Yocalwechsel nicht kennt Im Arabischen werden vollstandige Doppelungen gebildet. zwacken. piepen. kak oder kak-kik^ stottem. kappen. 12 fig. Ja.*) (Vgl. lum-lam Luft: lai. 67. 224 III. So klatschen. an den Lauten seiner Sprache augenblicklichen Stimmungen symbolisirend zu andem. quieken. bentol. sichtlich verwandte Worter fiir . quaken. rupfen. Die innere Sprachgeschichte. dSurur von grossen oder geftirchteten Thieren gebraucht Auch hier scheint Hohe und Tiefe des Vocales bedeutsam fiir die Grosse des vorgestellten Gegenstandes. die man so gem fiir dialektische Varietaten erklart. p.). beMcah: verbogen. des Schan und Thai. zerren. (fan und cen-ceh. bunkul: knorriger Auswuchs am Baume. N. ruck en: . schliesslich selbstandig. knarren.. Schaffen wir lautspielerische Gebilde wie . Arabe II. dass die Wurzel nach irgendeinem lautsymbolischen Vorbilde abgeandert erweitert oder verktirzt worden sei. ein ganz ruchloser Mensch. benkaq. mun. zwicken. So scheint es mir auch selir denkbar. A Shan and English Dictionary.oder nacheinander in einer und derselben Mundart entstanden sein. Pallegoix. Hooker. bonkol: Buckel. indem man das Wort mit verandertem Anlaute wiederholt: Saitanun laitanun. Im Batta giebt es drei. bimmehi. hat der Mensch nicht tiberall. Piff-paff-puff'. Viele jener klang. wie jene des Annamitischen.und sinnahnlicher Wurzeldoubletten.. Abr6g6 de gramm. abkuppen. hat er vielleicht nirgends ganzlich verzichtet. zucken und reissen. p. tun-tan.fiir aflemal den Auslaut iet. da ist neben der beliebten Agglutinations. femer bonjol: schwellen. pg. Beule. und wo ihr XJnterschied in einem Laute mehr oder weniger besteht.

dass es schliesslich vom Eber allein gebraucht wurde. Flote. umschrieben. 9. ihre Fomibildung Oder syntaktische Construction. wie bei fortlaufendem Zahlen. sondem es hat nur andere Richtungen genommen. Violine. 9. Castagnette. dass xdjiQog = Bock eine Zeit lang ♦) Ich habe die Consonanten des Siamesischen nicht nacli ihrer jetzigen Aussprache. Gebundene Rede. Franzosisch gras = lateinisch crassus durfte den sinnverwaudten gros. altnordischemAa/'r = Ziegenbock? Dem Eber. . fidel = lustig (?). was darauf hindeuten konnte. je mehr es das lautsymbolische Gefiihl zu befriedigen scheint. s. hat einen trag sanften Klang. Ferner ware zu unitersuchen. Beschiiftigte Leute bedienen sich ihrer oft nachlassigerweise in iliren einsylbigen Antworten. 225 das mannliche Thier ini Allgemeinen bezeichnet habe. AUerdings findet sich noch bei Homer vg xdjtQog. entnommen: herausgezupfte Faser? Wie steht es mit: Kopf. Und wo die Rede selbst keine geistige Pause zulasst. wenn nicht etymologisch so doch lautsymbolisch an Fad en anschliesst Ware etwa der Anlaut z der Gruppe Ziehen u. mag den xdjtgog zum Eintritte in das Schweinegeschlecht veranlasst haben. Das slavische „pomale^* bekanntlich weiterhin zu „pomadig'' verunstaltet. Ahnlich ist es mit „dusemang" (doucement)^ das nebenbei an duselig erinnert. Cither. So bei Pobel. iL §. aber auch die einathmende Sprechweise ist gar nicht so selten.so ware es psychologisch erklarlich. wie man meinen sollte. Auch die Namen mancher Musikinstrumente muthen uns onomatopoetisch an: Posaune. Es wird wohl nach dem gleichbedeutenden Faser gebildet sein. Das Wort Zaser erschelnt erst im Neuhochdeutschen und scheint in den iibrigen germanischen und indogermanischen Sprachen keine Verwandten zu haben. aber auch nur die Wurzeln und ihre Lautbestandtheile lautsymbolischen Werth hatten. Selbst dann aber war es schwerlich ein Zufali. Unorganischer Lautwandel mag wohl auch dieser Quelle entfliessen. und die Klangahnlichkeit imd vielleicht der weitere Anklang an xojtQog. renitentes Frauenzimmer. Bei langerem Sprechen mlissen wir von Zeit zu Zeit Athem holen. oder wir sprechen zeitweilig nicht mit aus-. und dies kann auf die Rede zweierlei Wirkung liben. Knuppe? Wie kommt griechisch xajtQog zu der Bedeutung Eber. wo immer sie von den Thatsachen geboten wird. wenn das Wort rupfen der zweiten Gruppe in die erste einen Sprossling „zupfen" verpflanzt hatte. Kuppe — Knopf. Hoboe (haut-bois)^ Cymbel. sondem nach dem Lautwerthe. Im Laufe der Zeiten hat sich jenes Gefiihl nicht verloren. Man darf annehmen. Koth. Das seelische Bediirfniss ist geblieben. Gebundene Rede. In anderen Fallen mag der Klang des Fremdwortes seine Bedeutung beeinflusst habeu. w. das sich. Entweder unterbrechen wir sie und benutzen die Pause zum Einathmen. Ersteres bildet wohl tiberall die Regel. grandj grave seinen Anlaut verdanken. aper wtirde ajtQog entsprechen. sondem mit einstromendem Athem. Endlich wird ein Fremdwort um so leichter Tolksthtiralich werden. Was die Etj^mologie als Wurzeln bezeichnet. wie in einem Seufzer oder schluchzend. gegeniiber lateinischeni coper. waren eben solche bedeutsame Laute und Lautverbindungen. §. imd es sucht Befriedigung. dass im Urzustande der Sprachen fiir das Gefiihl der Redenden alie Wurzeln. der sich aus den indischen Lehnwdrtern ergiebt. ob nicht die falsche Etymologie gelegentlicli auch die grammatische Behandlung der Worter beeinflusst habe.

und so zu sagen der Text selbst die Weise zura Tanze aufspielt. §. Man beobachte nur. und eben in der mechanichen Gleichmassigkeit findet die Seele ihr bescheidenes Geniige. die die Maschen abzfthlen. annahernd gleiche Vertheilung der Betonungen. Gesang. die einzig sachgemasse. aueh in der That schwer verfolgbar. wie Kinder und Ungebildete dergleichen sprechen.da pflegt die Erscheinung periodisch wiederzukehren. Verluste und Neuschupfangen. begleitet von taktmassigen Korperbewegungen. Auch T. Die Sache ist meines Wissens anderwarts noch nicht verfolgt word en. aber als eine Moglichkeit. den der Rest der Luft wird mit Kraft hinausgestossen . das Ungewohnliche nicht schlechthin verpont Und wo Worter in gewisser Reihenfolge hinter einander hergesagt zu werden pflegen. 15 226 III. B. die sie lernen miissen. 227 mochte ich gerade hieraus erklaren. das Denken verlangt Pausen. der Gedankengang voUzieht sich in Abschnitten. Jenes Andere aber. ist das Wichtigere. da wird der Hergang roh mechanisch. Rhythmisches Thun lieben wohl die Menschen aller Lander und Volker. Gebete oder Beschworungen. die des Ausdnickes bediirfen. Wo hingegen das Reden selbst vorwiegend mechanisch geschieht. da kann wohl jene urwiichsige gebundene Rede geradezu das Laut. Und kaum weniger verbreitet ist die Gewohnheit stehender. mit Trommeln oder Klappem sind meines Wissens allverbreitet. Da stellt sich ganz von selbst etwas wie gebundene Rede ein: annahernd gleiche Lange der Abschnitte. woUte sie erwahnt sein. Die SpnuhwissenBchaft. Da wird die Rede singend oder plarrend. Begriissungsformeln. beherrscht von Gedachtniss und Gewohnheit. iibt also doch in der Sprachgewohnheit eine gewisse Macht Das Veraltete scheint noch nicht ganz todt zu sein. es seien Satze der Erfahnmg. dmo amas amat — amdmus amaiis amant Dabei fallt denn wohl noch ein zweiter (Neben-)ton auf die letzten Glieder. und da ist die negative Ausdrucksweise. Beachtet man. Und wo er das nicht von selbst thut. Taktschlagen mit den Handen. 10. Das ist einfach mechanisch. Das kann man z. das Iiinehalten in der Rede. sei es auch auf Kosten des Sinnes oder der Sprache. so wird jenes geistleibliche Bediirfniss des Menschen nach Rhythmus recht sinntallig. mit der man rechnen muss. aber das Wenige kehrt haufig wieder. . bei Strickerinnen. wie Schiiler ihre Paradigmen hersagen: mensa mensae mensae — mensam mensa mensa . t Aufl. Oab« lent X. der Moral oder des Rechtes. II. Tanz. beobachten. was solchergestalt zur gebundenen Form drangt. solenner Spriiche. \vm der frisch einzunehmenden Platz zu machen. d.oder Sinnahnliches wiederkehrt. ihren ersten Anfangen nach. die Pause. (la ist es menschlich. die gebundene Rede mit ihren Licenzen. Willkommen ist es. Gleichklang oder Gleichmass schafft. Die Seele aber beherrscht den Mechanismus und spart die Krafte auf fiir die Kraftstellen. So naturwiichsig scheint mir. Bedeutungswandel. Gewisse unregelmassige Ei-scheinungen in dem Zahlwesen der indochinesischen Sprachen II. So ist denn der Anfang der Rede durehaus nicht immer am Starksten betont.und Formenwesen zerstoren. die Pause. wie die Zahlworter von den Kindem. Denn hier wirken Korper und Seele recht sichtlich zusammen. und eine geistlose Betonung schafft etwas wie ein Versmass auch da. wenn in annahernd gleichen Abstanden Laut. Die frisch gefiillte Lunge ist natiirlich zu kraftiger Tonerzeugung geeigneter und geneigter. Die innere Sprachgeschichte. wo von Hause aus gar keine Verse waren. dass man ihm nachhilft. Nun ist es zwar nicht Vieles. als die sich allmahlich erschopfende.

und unter den Machten. beziehungsweise in geschichtlichen Grammatiken verfolgt. wo der Gegenklang fehlt. Bedeutungswandel. die unserm Sprachgebrauche zuwider sind. II. Plilsquamperfectimi und die Namen der Casus ein ftir allemale auf der ersten Sylbe betonen. sondern contagios. Denn nirgends diirften zuverlassige thatsachliche Unterlagen schwerer zu gewinnen sein. bedeutete aber vormals einen Pferdeknecht Und seltsam. §. da mag wohl die Accentverschiebung standig werden. P6rfectum. Wir schlagen auf gut Gliick ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des vorigen Jalirhunderts 15* 228 III. Aber auch schon die Reime. als hier. gebuhrt auch der gebimdenen Rede ein bescheidener Platz. dass sie nicht mit einem Male durchbrechen. in denen die gebundene Rede in Rhythmus und Ton die Stimmung symbolisirt. wann ungefahr die Anderung eingetreten ist. gerade umgekehrt in der Werthscala haben sich die beiden BestandtheUe des Compositums bewegt: „Mahre'' schimpft . liber das Wanim und Woher aber kann selbst ein solcher Thesaurus das zehnte Mai keine Auskunft geben. und kaum irgendwo sonst mogen Zufall und Laune freier walten. nein. lesen ein paar Zeilen und stossen gleich auf so imd so viele Dinge. inwieweit sich deren Werth behauptet oder nach Zeiten und Orten verandert habe. so muss sie verfolgen. sie muss auf den friiheren. Einleitung. wie in den Metren der griechischen Dramen oder in den freien Elangmalereien japanischer Dichtungen.Marschall.Eine gewisse Verwandtschaft des hier Besprochenen mit dem lautsymbo-. dass Leute. B. ihre XJrsachen und Gesetze aber sind meines Wissens noch nie mit Erfolg systematisch festgestellt worden. Und das mit gutem Grunde. der uns befremdet. Dieser Theil der allgemeinen Sprachwissenschaft gehort noch zu den wenigst gepflegten. Nun hebt die Betonung den Gegensatz hervor. und so geschieht es z.. Es ist nicht nur der Stil. es gelte den Wortem oder grammatischen Formen. lischen Gefiihle leuchtet ein.. und sie wird doppelt einleuchtend. und nach dem Baue unserer Sprachen sind Worter von entgegengesetzter Bedeutung oft zum einen Theiie einander gleich. Marschalk^' ist jetzt ein hoher Titel. Jede Sprachgeschichte muss zugleich Bedeutungsgeschichte sein. So kann jenes Gleichklangsgefiihi auch da noch einseitig nachwirken. sondern sich allmahlich von einem Punkte aus verbreiten: diese Epidemien sind nicht miasmatisch. womoglich mit Hiiife der Etymologic. Man weiss. aber: „ausg6hen und ausf&hren". also in der Antithese die sich unterscheidenden Worttheile. aus der zeitweiligen Storung kann eine dauemde werden. zum anderen von einander verschieden. die an den Verandenmgen der Sprachen mitwirken. auf. es ist auch der Gebrauch vieler Worter. ilire phraseologische und ^yntaktische Verkniipfung anders als in unsern Tagen. Es gilt gerade von diesen Neuerungen ganz besonders. AUiterationen imd Assonanzen in standigen Redensarten sind im weiteren Sinne Formen gebundener Rede. Verluste und Neuschdpfungen. gleichviel ob der regelmassige Accent auf sie fallt oder nicht So sagen wir der allgemeinen Regel gemass: „6ingehen und ^usgehen". Die innere Sprachgeschichte. Unser Denken bewegt sich gem in Antithesen. Imperfectum. Wenn es gut geht mogen wir au3 dem Grimm'schen Worterbuche ersehen. Wo uns der Gegensatz besonders gelautig ist. Doch noch weiter dtirfen wir gehen. wenn wir an jene Kunstfonnen denken. Die Wechsel in den Bedeutungen und Anweudungen der Worter und grammatischen Formen werden wohl in den Worterbiichem nach Moglichkeit verzeichnet. wie wichtig hierbei die Composita werden konnen. auf den ursprunglichen Werth zuriickgehen. die sich viel mit Grammatik beschaftigen. Unser . 10.

Jedes Wort. so konnen wir ihre Veranderungen durch grossere oder kleinere Kreise mit gleichen oder verschiedenen Mittelpunkten darstellen. rucken wohl auch einseitig von der Stelle. als die bisher gesammelten Erfahrungen sichten und dann versuchen. Classification der einschlftgigen Thatsachen. Leipzig 1888. das heisst die Grenzen verschieben sich. mit denen sie es zu thun haben wird. denn alle Bedeutungen des Ausdruckes bilden eine geschlossene Einheit und entfliessen strahlenfcirmig einem gemeinsamen Mittelpunkte. das heisst umgrenzen. wie die Bedeutung der Lautkorper zur Sprache gehort. — mit einem Worte jeder sprachliche Ausdruck ist Vertreter eines Begriffes. Sprachwisscnschaftliche Abhandlungen. Zunachst aber liegt es ihr ob. Aber die Grenzen selbst scheincn zittemd zu flimmem. Er hat es mit Bedeutungen zu thun. vielleicht gliickt es ihr sogar. Die Bedeutung verandert sich. setzung im iibeln Siime kennen. wie- II. Carl Abel. weiter. SteUen wir uns diese Umgrenzungen kreisformig vor. 11. nach dem Mittelpunkte. Aber ist dieser bei alien Individuen. das wir aus Luthers Bibeltiberist heute eins unsrer kosenden Schimpfworter: wie „6auner. von dem alle jene Bedeutungen und Anwendungen auszustrahlen scheinen. wenn ihm so handgreifliche Dinge begegnen. Nun sucht er nach dem Kem. eine gewisse Vollstandigkeit zu erzielen. deren Umgrenzung wir die Definition nennen. Und allerdings ist das Symbol des Kreises passend. so ist um ihn her Alies schwankend. aber es ist doch von groberer Art und leichter zu packen. jetzt bekanntlich nur noch vom Leder. Leipzig 1885. dass man damit etwas begiitigend 'seine Mitfreude an an dem „schalkhaften'' Menschen und „Schalk". Sieht er genauer zu. man weiss. werden enger.man ein altes hassliches Pferd. CJassiiication der einschl&gigen Thatsachen. ist er auch nur bei der Mehrzahl der Nation der gleiche? Das Korperliche der Sprache ist freilich nicht minder unstat und der Eigenart des Einzelnen unterworfen. — diese sei Wortform. und nun vollends bei jenem „gaT*' in den Redens- . das heisst eines Inbegriffes von Vorstellungen. aber eine Aufgabe der Sprachwissenschaft ist sie so gewiss. Es giebt Falle. Diesen zu entdecken fallt manchmal schwer. wo er vervvischt. wie vor einem geblendeten Auge: handelt es sich nicht um das AUerconcreteste. Bei dem Worte „gar' = fertig gekocht. gewisse Moglichkeiten zu Wahrscheinlichkeiten zu erheben. Doch wer sich auf dies Forschungsgebiet wagt. kann die Wissenschaft nichts Besseres thun. der darf sich Gltick wiinschen. Anregendes bieten Kurt Bruchhann. Psychologische Studien zur Sprachgeschichte. 229 weit sich auf apriorischem Wege das Gebiet der Moglichkeiten austasten lasst Yielleicht gelingt es ihr hierbei. §. zugleich aber auch der kleinen Schurkerei und sein Wohlgefallen ausspricht. Anraerkung. so wenden kaum zwei Individuen denselben Ausdruck genau im gleichen Umfange an. Schurke'*. Wie dermalen die Dinge liogen.gerben" hatte vormals die Bedeutung: zubereiten. vor Alters wurde es ganz im allgemeinen Sinne gebraucht. fertig machen. die Thatsachen zu uberschauen und zu ordnen. jede Wortverbindung (Redensart) und jede grammatische Form. Die Bedeutungsgeschichte ist recht eigentlich eine Arbeit philologischen Feinsinns und Taktes. die Grundbedeutung vergessen ist. §. Dann aber ist auch im Sprachbewusstsein die Einheit gelost Unser Wort . 11. und jene Strahlen nur noch an vereinzelten Punkten leuchten. will Begriffe feststellen. Formwort oder syntaktische Construction..

als ihre puristischen Nachbildungen.. Die innere Sprachgeschichte. an Stelle des alten: der Schulze wird Biirgermeister oder Ortsvorsteher. . steht als eine besondere Art der Verengimg die Erhohimg oder Emiedrigung im Werthe. englisch queen. u. werden vergessen oder giinstigstenfalls noch als Archaismen gekannt. Auch das Umgekehrte ist moglich: zwei grundverscliiedene Homophone konnen im Sprachbewusstsein zu einer Art verwandtschaftlicher Gemeinschaft zusaramenriicken.. in der indischen Grammatik und anderwiirts. der Drost Landratli. Dort war der Hergang wie bei gewisson 230 III. Im Erfindungswesen wie in den Wissenschaften bildet die europaischamericanische Welt eine Einheit. Man denke an . da konnen Jahre vergehen. gar oft.Bein*' = Knochen und . Jeder Begriff verlangt einen Ausdruck. hier erinnert er an das Zusammenfliessen z^veier benachbarter Tropfen. das heisst veralten.Bein" = Geliwerkzeug. dass ein und dasselbe Wort in der gleichen Lautform an zwei ganz verschiedenen Punkten der Vorstellungswelt auftritt imd dann im Sprachbewusstsein ganz jenen Homophonen verschiedenen Ursprungs wie „sein" = esse und „sein'' = ejus gleichgesetzt wird. Hier ist im Sprachbewusstsein das etymologische Band zwischen zwei verwandten Wortem gerissen. w. Wo aber. Krol. die Culturgtiter inteniationales Gemeingut sind. nur noch von gemeinen Leuten. Zwischen dem Bedeutungswandel und der Abschaffung mitteninne. wenn auch ihre Namen auf das muttersprachliche Geprage verzichten. Der Ausdruck wird nur noch im ehrenden oder ini herabwiirdigenden Sinne gebraucht. schreibt: Drahtbericht und denkt im Stillen: Telegramm. zu einem neuon Eigemiamen des Satans. deutsch Kerl. wie im heutigen Europa.ringen'' (niederdeutsch: ^\Tingen) und . Man gebraucht sie vielleicht mit Freuden.gar zu viel. wie in unsemi Verkehi'swesen. Das Griechische. Infusorien. So wurde bekanntlich das Appellativum Sia^oloq. da ist es gerechtfertigt. Classification der eischlJigigeii Thatsachen. B. ehe sie wahrhaft eingebiirgert sind. und wo solche gesetzlich eingefUhrt werden. so ist es wohl natiirlich. und dann verschwinden sie aus der lebenden Sprache.sich ringein". Woher nun die Ausdrucke fur die neuen Begriff e? Stammte der neue Begriff aus dem eigenen Lande. Li miseren Wissenschaften sind latemische und griechische Fremdworter oft bequemer. oft letztere vorbereitend.. eigentlich = Mann. der Frohn oder Biittel Gerichtsdiener genannt. eigentlich = Weib. den Falkner. ist mit einem Theil seines Wort- II. Z. s. aber nicht unbefangen. dcssen Fahigkeit zur Bildung neuer Zusammensetzungen man dabei nach Gef alien ausnutzt. Begriff und Xamen mogen gleichzeitig verloren gehen. Oder es tritt ein anderer Xame... der Yerleumder. §. dass er mit heimischen 8prachmitteln benamit wurde. lieber gar!'' aber denkt Niemand mehr an gerben. in der die staatlichen Schranken so wenig wie moglich gelten. 11. Als deutscher Konigsname Karl aber hat es bei den Slaven in den Formen Krai. So geschah es in der griechischeu Philosophic. Uns Mittel. Wenn nun Ausdriicke ihre Bedeutungen und Anwendungen verandem konnen. — ganz wie der Eigenname Caesar mit der Zeit dem Imperator gleichbedeutend geworden ist In China masste sich der gewaltthatige Kaiser Schi-hoang-ti im dritten Jahrhunderte v. ein schon vorhandener oder neu geschaffener. so konnen sie sie natiirlich auch verlieren. die sich durch Spaltung vemiehren. Korolj und bei den Magraren als Kirdly die allgemeine Bedeutung . — man denke an die Lichtputze.imd Oberdeutschen geht es wohl so mit .Konig'^ angenommen. nur noch von der Konigin. Es ist aber auch moglich. 231 .. ein bis dahin Jedem erlaubtes Pronomen der ereten Person zum ausschliesslichen Gebrauche an.arten . das Retourbillet als Riickfahrkarte verdeutscht u. z. II.

gefielen sich aber bald in entsetzlichen Umbildungen dieser Fremdlinge. mit den arabischen Fremdwortern umgegangen. gleichviel ob sie aus Leipzig.und Paliworter mundgerecht machten. einem wimmelnden Ameisenhaufen ahnlich. Das liegt auf der Hand. sondeni zieht sich auf einen Theil des alten zuruck. wie das Fassungsvermogen und die Zungenfertigkeit der Neubekehrten. denn die Verengung erfasst nicht einen neuen Vorstellungskreis. der Javanen. wenn man der Bedeutungsgeschichte auch nur einer Sprache. Aueh in den Sprachen der indisch gebildeten Yolker malaischen Stammes. Es ware ein interessantes Schauspiel. eigentlich = tauchen. Die Tibeter nahmen wohl mit dem Buddhismus Sanskritworter und -Phrasen auf. ausschliesslich fur ihre Zwecke. die die neuen Composita ausdriicken. in einer Art zwischenzeiliger Ubersetzungen. die Siamesen. daeva. Malaien. die Sprache sclieint sich ihr nur widerwillig zu fiigen. Inder. zumal mit den religiosen. und das buddhistische Chinesisch ist vollends ein Grauel. Barmanen. Die zoroastrischen Iranier machten die alten Gotter zu argen Damonen. 12. Man muss nun bedenken. oft bis zur Unkenntlichkeit. Kambodjaner. Wir haben es hier zunaehst nur mit Bedeutungserweiterungen zu thun. Berber. Sundanesen u. die Tiirken. und die nenen Begriffe. w. und dann auch nur innerhalb eines Jahrhunderts folgen koimte. ist das fremde Gut noch leicht zu erkennen. Also auf welche neuen Yorstellungskreise wird sich ein Ausdruck zunaehst erstrecken? Die Antwort liegt fast schon in der Frage: Auf die nachstliegenden. Die bewegenden Mftchte. Oder es bemachtigt sich die Religion ge\iisser Ausdriicke. der eigentlichen Malaien. sie sind um so unduldsamer. Mag die neue Lehre noch so begeisterte Aufnahme finden. Perser. nur. Mehr als andere Arten des Culturerwerbes pflegen Neuerungen in Glauben und Recht das Alte zu verdrangen. und die Verschiebung wird in der Kegel nach Raupenart durch abwechselnde Streckung und Zusammenziehimg vor sich gehen. n. Ein Schauspiel fortwahrenden Ringens und Drangens. als sie sich die Sanskrit. sind uns anfangs ebenso fremd und werden uns bald ebenso gelaufig. Wir fragen: Wie kommt ein Ausdruck zu einer neuen Bedeutung? Diese Frage wird sich in vielen Fallen mit jener anderen decken: Wie kommt eine neue Vorstellung zu einem Ausdrucke? Denn einer der gewohnlichsten Wege ist der der tJbertragung. Weit freier schalteten die monosyUabiseh redenden Hinterinder. der mathematischen und chemisclien geriickt. die germanische Gottin Hulda Tvurde zur unheimlichen Frau HoUe. Wir Europaer haben seiner Zeit die griechischen iind einige hebraische Ausdriicke des Christenthimis ungekaut wie Pillen hinuntergeschluckt und dann nach der Weise unserer Sprachen. verdant Was ist nicht alles aus h:tloxojtoqj aus iXtrmooivri geworden! Glimpflicher sind in der Eegel die Bekenner des Islam. beichten = gestehen. Anders ist es rait denjenigen Begriffen. so im Deutschen: taufen. 232 III. 1. Nun wird entweder das Alte ganz vergessen oder es erscheint in neuem Lichte. s. die tief im nationalen Gemutlisund Sittenleben wurzeln. Welches aber sind diese? Die meisten durch sprachliche Ausdriicke Yertretenen . Ahnlichkeit der Vorstellungen. je tiefer sie in's Leben und Denken des Volkes eingreifen. §. Paris oder New-York stammen. viel zu bewegt fiir den beobachtenden Blick. leider. Die innere Sprachgeschichte. das Geschick oder Ungeschick der Sendlinge ebensoviel Antheil hatte. dass hierbei die Willkiir.schatzes fast in den Kreis der gemeiiiTerstandlichen Werthzeichen.

iiok (zok) und nau die auch in anderen Bedeutungen einander nahe kommen: Hi und ndi etwa = und: M und nok = wenn. franzosisch chef und deutsch Haupt nun ausschliesslich oder doch vorzugsweise im ubertragenen Sinne gebraucht wurden. dass sie ToUends zur AUeinherrschaft gelangt. je zahlreicher und hervorragender die gemeinsamen Merkmale sind.*' Anscheinend sind sie alle einem Adverb ni (n) verwandt das . darum sagt man: Einem grlin (= hold) sein. daher der unreifen Jugend. nenne ich dieses. und ihr ursprung- II. und nun dort testay tete^ hier das sinnverwandte Fremdwort Kopf (= Himschaale. Dafiir ein paar Beispiele.. desto mehr verdunkelte sich jene des Korpertheiles. Ahnlich mag es sich mit Bein und Knochen verhalten. was da oder dort ist So erklart sich der lateinische Gebrauch von hie.nahe" bedeutet. Jagd auf dem Anstande. dass italienisch capo. Ahnlichkeit der Vorstellimgen. Unser Wort ja vereinigt jetzt in sich die Bedeutungen der franzosischen out und si.der da'' das Possessivpronomen. Anstand erkliiren: anstehende Fi'iichte. Nun kann die Begiiffserweiterung je nach den verschiedenen Merkmalen verschiedene Richtungen einschlagen. Und es ist ihm um so naher verwandt. Er ist ein bewegender Mechanismus und bewegt sich in der Luft: das gilt auch vom Fliigel der Windmiihle. konnen wahre Verschmelzungen bewirken. iiok eine Art Adverbialsuffixe: . Grtin ist aber auch die charakteristische Farbe des Friihlings. wie. nai dagegen bezeichnet das in der Zeitfolge Nahe: „darauf. die Amter werden neu besetzt. iiolz\ den Umstanden nach nahe ist die Bedingung: „wenn". Der Flu gel ist ein seitlicher Theil: das ist auch der Fliigel eines Hauses Oder eines Hoeres. 1. ich nehme keinen Anstand = ich trage kein Bedenken. Griin und rosenfarben gelten fiir angenelmi. Wo die iibertragene Anwendung die tJberhand gewinnt. So moge man nun auch die Yieldeutigkeit von anstehen.. iste. §. Merkmale. tuiis vertritt: ista manus = tua manus. n? (r'i). deren Inbegriff sie eben sind. steht ihnen nahe. nattirlich auch iibertragener Ausdruck ein. darum redet man geringschiitzend von griinen Jimgen. tuus^ eius.^ier'' ist allemal wo ich bin. Anstandsregeln = Regeln der guten Sitto." Der Art nach nahe ist das Ahnliche: „wie". ille = mens." Diesen Sinn: „da. Pfanne. Er hat eine dreieckartige Gestalt: darin ahnelt ihm eine Art der Claviere. ist ihnen verwandt. die Diener niit oder ohne Beforderung versetzt Das lateinische caput und unser „Haupt" haben friiher schon bildlich zur Bezeichnung des Hochsten. und was hier ist. licher Werth war demonstrativ : „da. und redet von rosenfarbener Laune. Wesentlichsten gedient Je mehr diese Vorstellung in den Vordergrund trat. 233. tlw. dabei" hat noch ill. . nii [zii\ nil (m). schwedisch Joanna) als Namen des Korpertheiles iiblich wurden. Im Altchinesischen giebt es eine Anzahl lautahnlicher Pronomina der zweiten Person: wi (ri). si fait. nii. noh^ ^u\ und dem Eedenden nahe ist der Angeredete: . und die Dberti'agungen. die auf ihr beruhen. Eine besondere Art der Ahnlichkeit ist die des Lautes.-lich. liegt es nahe.'*^ Ahnlich ist es. dann. wenn ina Lateinischen iste = . Was an einem dieser Merkmale theilnimmt. In den obersachsich-tliuringischen Mundarten antwortet man auf die . es steht mir nicht an = es behagt mir nicht.. nlj ni". Fiir die urspriingliche Bedeutung stellt sich dann ein neuer. 12.Du. im Gegensatze zu dem und jenera. So geschah es.Vorstellungen enthalten eine Anzahl Theilvorstellungen..

deni Trefle-As des Lhombrespieles. Die basics haben iiocli in der Baste. bastos. oder Schuppen und nahmen deren Fonii an. englisch deuce. Anstand. Gerade Letzteres scheint wichtig. meines Wissens von meinem Vater herstammend. wo die Sprache am Beweglichsten.ja'' = oui. die Hen-schaft des Einzelnen tiber sie am Preiesten ist. oder dem Linden- 234 III. blatte (Griin. ihren Namen bewahrt. Die innere Sprachgeschichte. 2. Die deutschen Worter „begreifen. durchschauen. Auch die Laune mag sich dessen bemachtigen. dem freien Schaffen lasst sie immer noch einen betrachtlichen Spielraum. dafur will ich in Ermangelung eines besseren Platzes hier ein Beispiel erzahlen. In Altenburg war friiher das Lehrerseminar im Erdgeschosse des Gyninasialgebaudes untergebracht. ermitteln. a. englisch spades.'' b. wieviel der Mensch in Gleichnissen redet. B. noch so eingeengt in Regeln sein. und er nannte sie Seminasiasten. jj/^mc. die dann der Lsinzenspitze. Findet nun das Gleichniss Anklang. Eine merkwiirdige Wirkung der Klang. Ich habe die Wahl. coppi.jo'' = si fait (mittelhochdeutsch joh = doch).und Gestaltahnlichkeiten kann man in der Geschichte der Spielkarten beobachten. erfassen. uiid dessen kreuzartige Gestalt verwandelte sich in der deutschen Karte in die Eiehel oder Ecker. auf die negative mit . Bastille. Kelche. copas. Grosse Preiheit herrscht natiirlich im Stile der Rede. Im Niederdeutschen erscheint dafiir das lautahnliche Klever = Klee. mid dies dann wieder zu einem klangahnlichen Euphemismus fiir devil: Ihe deuce! Wie seltsam manchmal Zufalligkeiten ziisammemvirken konnen. verstehen" sind Beispiele hierfiir. denari. z. dass da. Dieser wurde in's Englische iibersetzt: dubs. dass heisst als siim- . denn cs spricht an und steckt an. voi-stellen. II.beschwerlich" gegeben. verstellen. Diese Erklarung. Laub der deutscheu Kaite) ahnlicli wiirde. vertreten. Gymnasiasten oder Seminaristen. Civilisten erinnert in der Aussprachc Zifilisten an den Xamen der Philister. bastoni. dtirfte noch immer die einleuchtendste sein.affimiativ gefasste Frage mit . Das spanische dos oder franzosische deux wurde zum deutschen Daus. oros. auch der Hauptgrund der Bedeutmigsveranderungen zu suchen sei. spadi wurden nun auf germanischem Boden zu Spaten. ihm galten Beide gleich. ob Beide verseliieden waren.iind ausgingen. In anderen Fallen besteht die Grundbedeutung neben der ubertragenen. so gewinnt der Ausdruck eine iibertragene Bedeutung. Nun mag eine Sprache noch so beschrankt und arm in iliren Formenmitteln. spadi^ Keulen oder Stocke. den dieStudenten denBlirgem geben. espadas. Die altesten Farben waren die spanisch-italienischen: Sehwerter. „abtreten. und mit dem wir nun weiter platte Alltagsmenschen bezeichnen.. die dort ein. Ein treffendes Gleichniss findet leicht Verbreitung. Die espadas. Ob die Jiinglinge. eine missverstandliche Etymologic hat es aber zu „schwer' hiniibergezogen und ihm die Bedeutung . jjSchwierig*' hiess urspninglich: mit Schwaren behaftet. Auch die syntaktische und phraseologische Yerkniipfung der Worter liisst der Freiheit Raum. und wir wissen. Es scheint mir einleuchtend. darum kiimmerte sich der gemeine Mann naturlieh nicht weiter. die am Ende seine Grundbedeutung ganz verdrangen kann. und Goldstiicke. ob er ruliig oder erregt^ breit oder zugespitzt. ob ich dieses oder jenes Wort mit einem anderen durch „und*^ oder „oder" verbinden. vielleicht durch treffende Yergleiche besonders anschaulich ist. Composition und Construction.

Und auch das ist nattirlich.schlecht" bedeutet lu^priinglich schlicht. so wirken die beiden verbundenen Worter in ihren Bedeutungen anziehend oder abstossend aufeinander. feste Schritte denken. gegen Alter. dass wir Deutschen nie eine Frauensperson als einen Menschen und nicht so leieht einen Mann als eine Person . Gewiss wirkt dabei auch die Grundbedeutung. dass ein Name. 235 Einfache als das Mindergut erschien. laufen. so ist es auch gut Der Mann. Composition. Ehe es zu seinem jetzigen tibelen Siune kommen konnte. so ist es gut. wie sie der Torn ehmheit geziemen. Darum heisst es wohl: . der Menschen und Thieren gleichmassig zukommt. der schlecht und recht lebt. Aber schon in dieser letzteren wird es kaum mehr als das verstanden. Heute hat das Wort seinen urspriinglichen Sinn wohl nur noch in den Compositis^. adverbialen und objektiven haben vielleicht nicht ganz soTiel Tragweite. So erklart es sich. Ahnlich ist es bekanntlich mit dem Worte . trippeln" haben nichts von diesem Beigeschmacke. dass man in erster Reihe bei den beseelten Wesen an ihren Schopfer und an ihre Abhangigkeit von diesem. Werden solche Yerbindimgen einmal iiblich. sie seien daiin umhergegangen. auch das zierliche Trippeln einer Fiirstin wird in den Zeitungsberichten als Schreiten bezel chnet. an ihre Hiilflosigkeit und ihr Elend dachte. II. Das Wort . y^Das Wort „Mensch'' ist im Schriftdeutschen Masculinum. „Schreiten" lasst an wohlgemessene. dass man wohl von einem liederlichen. Geschlecht und Stand verhalt es sich ja gleichgiiltig.verwandt oder entgegeugesetzt behandeln will.. was es von Hause aus vorstelien sollte. den Meisten dtinkt es wohl eher als ein matter Gegensatz: in der Fonn unerfreulich. komnit es gnt. Ein hochmiithig vomehmer Sprachgebrauch des vorigen Jahrhunderts hat ihn aber den untersten Yolksclassen und zwar. schlechterdings. Geschopfe sind wir Alle. dummen Menschen. Die pradicativen. die Weltkorper sogut. musste es in Yerbindungcu iiblich gewesen seiu. verkommenen. wird es nun weiter nur in verwandten Terbindungen gebraucht. Und doch koiuien auch sie den Bedeutungswandel beeinflussen. sclilechthin. Soviel iiber die coordinirenden Verbindungen. das Sinnverwandte wird noch sinnahnlicher.Der Konig oder Minister schritt durch die Aiisstellungssale". ist eben geniigsam. Weil dies Pradicat oder Attribut in der imd der Verbindung gebrauchlich ist. vortrefflichen Manne redet. vorzugsweise ihren weiblicheji Angehorigen zugetheilt. und jener. einfach. Thiere und Pflanzeu. — oder gar wie ein Ausdruck der Gleichgiiltigkeit: wie es eben kommt. das Entgegengesetzte noch entgegengesetzter. aber lieber von einem grossen. wie die Sandkomer. §. im Gegensatze zu einem voniehmen. mit dem muss man es nicht zu genau nehmen. aber in der Sache richtig. Auch des grossen Napoleon wenig vomehmer Laufschritt. genitivischen. Es ist nun auch nattirlich. der sein Gewerbe schlecht nnd recht iibt.Person'' geschehen. Die innere Sprachgeschichte. vermuthHch dem franzosischen creature zuliebe. schlecht bringt es nun welter mit sich.. gilt es f iir ehrend oder herabwiirdigend.schlechtweg. von untergeordneten Menschen aber sagt man. als zur ehrenden Anwendung. — und weil es fiir das gilt. etwa: ein schlechtes Haus oder Gewand. nicht fiir achtungsvoll gilt. und kommt es anders. 12. in denen das II. im Schwedischen Femininum und im Danischen Neutrum^ Wegen seiner Allgemeinheit eignet es sich mehr zur geringschiitzigen. Construction. Das grammatische Go- 236 III. wie die altemativen. die cumulativen. Zumal mit dem Anstandswerthe der Ausdrucke stehen sie in Wechselwirkimg. „gehen" und nun voUends „schlendern. Menschen. und dann in der Redensart „schlecht nnd rechf '. 2.. adjectivischen.

Das Lst wohl auch schadenfroh gemein^: Einen mit Angst peinigen. in fast unumschranktem Masse. Wie wilikurlieh es nun trotz aller Etymologie in solchen Dingen zugehen kann. Composition. eigentliche Composita zu bilden. auf den es ankommt. Solche Ktirzungen sind iiberall moglich. besitzen bekanntlich manche Sprachen. §. eine active: liebevoll. die Bedeutongstibertragung oder die Ellipse? Lage etwa ein grausamer Euphemismus fiir den Feuertod und das Geschrei der Gepeinigten zu Grunde? Im franzosisehen Argot heisst faire chatUer: Schweigegeld erpressen. (Vergl.JEuldvoll" aber sind und handeln nur sehr hohe Herrschaften. 237 mit unter den Begriff des Gesanges gefasst: so hat man nun weiter anzudeuten unterlassen. In letzterem Sinne hat es den Nebengeschmack des Einfachen und Jugendlichen . das fnichtbarste 3Iittel der Wortschopfung. s. so gut wie gar nicht Offenbar ist die Zusammensetzimg.bezeichnen.sengen^^ sei von Hause aus ein Causativum von „singen" nach Art von setzen: sitzen. dass er schreien mochte. wird in mancheu Theilen des oberdeutschen Sprachgebietes ganz unbefangen und unverfanglieh fiir Dienstmagde und Bauemdimen gebraucht. Gleich dieser ist sie loslich. und diese Bedeutung wurde die ausschliessliche. 2. hat man wirklicli das Knistem und Prasseln brennender Korper II. wo der Zweig ansitzt gleichfalls die Achsel genannt. Darauf hin wird die Stelle. wie die entsprechende syntaktische Verkniipfung. v. — das Wort gilt in der feierlichen Redeweise fast als ein Super lativ von gnadig. Kluoe. s. 12. so sagt man nicht: der Gewehrlauf oder der Lauf des Gewehres. — und eine passive: lieblich. Construction. dass dieser Gesang durch Brennen venirsacht wird. Etymol. Die Sprachen geschlossener gesellschaftlicher Kreise pflegen in derartigen abgekurzten Ubertragungen ganz Erstaunliches zu leisten und liefem gute Typen ftir das. bedeutet also eine kleine AchseJ Nun wurde es auf die Achse des Armes.). c. Dieses wird aber in der Kegel auch noch anderen Dingen zukommen. Es braucht nur das Stichwort in tibertragener Bedeutung gemeint zu sein und dann weiter nach anderon Ahnliclikeitsgrunden auf Fremdes ubertragen zu werden. wo sie sich bietet. 55 25: Standessprachen. Das Wort „hold^' vereinigt bekanntlich (wie „sehnode" und „verachtlich'^) zwei Bedeutungen in sieb. wie as manchen Menschen geht: aus einera Nebenamte. wie der Arm am Rumpfe des Menschen. und sie konnen offenbar die argsten Sinnverschiebungen herbeifiihren. sprengen: springen u. Dann konnte man sich alle/dings fragen. und welchem es zugetheilt . Das Neutrum aber. — "Man nimmt an. Ist das richtig. w. wozu sie sich gebrauchen lassen. in der Wendung: Einem hold sein. Die Fahigkeit. (vgl. die ural-altaischen und semitischen Sprachen. sondem kurzweg: der Lauf. Ist die Rede von Schiessgewehren. h. Jedes Substantivum ist ja urspriinglich beschreibend und greift aus den vielen Merkmalen des Dinges ein besonders hervorspringendes heraus. Der Arm dreht sich in der Achsel. solange sie noch als Zusammensetzung empfunden wird. dafiir ein Beispiel. Piiral: die Menscher. was mehr oder mijider in jeder Yolkssprache geschehen konnte.) Es geht manchen Wortern. andeutungsweise nennt man nur den Theil des Ganzen. wie die romanischen. Wb. wo sie mit der Deutlichkeit vereinbar sind. also gar nicht mehr an Aclise und Drehung gedacht. — insofern trifft derVergleich zu. wie Sanskrit. .. . w. wohl auch von einem holden Knaben oder von einem holden Frtihlingstage. Xun die weitere Ubertragung. Xun aber drangt das Bequemlichkeitsbedlirfniss zu Ktirzungen. holdem Errothen u. Fiir den Bedeutungswandel hingegen vnrd sie -ungefahr denselben Werth haben. wird am Ende ihr aussehliesslicher Beruf. und nur die Gewohnheit entscheidet. und so spricht man von einem holden Madchen. das ist auf die Achsel angewandt. ob es etwa schliesslich einem einzigen. Dies zeigt sich am haufigsten in der Etymologie der Substantiva. wahrend es anderwarts bekanntlich geradezu als schmutzig verpont ist. was seltsamer sei. d. Der Zweig sitzt am Stamme der Pflanze. andere. Das lateinische ^OTtVaxilla isf ui-spriinglich ein Diminutivum von axis. das Mensch.

wird. Ist es erstsoweit damit gekommen, dann wird bald das Attribut die Substanz vertreten, das Eigenschaftswort oder Participium wird zum Substantirum. Dieser Vorgang, bekanntlich einer der altesten und allgemeinsten, ist, reiji logisch betrachtet, immer elliptisch, und in unseni Geschlechtssprachen lasst oft das Genus des Substantivums ahnen, welches weitere Substantivum erganzt werden muss: auf^unty argentum u.s. w. erinnem an das gemeinsame aes. Femer: die Ellipse ist auch psychologisch vorhanden, solange noch in den Seelen der Redenden das Bewusstsein von der pradicativen Grundbedeutung des Substantivums lebt: dann erganzt man im Stillen das Gesammtbild des Dinges, ftigt zum Gelehrten den Mann, zum Renner das Pferd. Und ahnlich ist es auch mit jenen Verben und Adjectiven von tibertragener, vergeistigter Bedeutung, solange wir noch das Gleichniss als solches empfinden. Die Seele des Horenden erganzt dann, was zur Ubertragung nothig ist. Die des Gebildeten thut dies wortlos; dem Kinde aber muss man wohl durch erklSrende Worter zu Htilfe konunen, bis es die „Wie, Gleichsam" u. s. w. selbst in das Gehorte einzuschalten lemt und schliesslich dieser Mittel nicht mehr bedarf. — Aber gerade bei den altesten Wortern wird die Ellipse und ihre Erganzung auch nur in der Seele vorhanden sein. Denn ftir die Dinge gab es uberhaupt keine anderen Namen, als diese oder jene ihrer Merkmale; die Definition, die sich bemuht alle Merkmale der Gegenstande aufzuzahlen, gehort nicht zu den Aufgaben und Bedurfnissen des naiven Geistes. Und seelische Vorgange konnen ein fur allemale nur im Wege des Gleichnisses, versinnlicht, zur spraclilichen Verkorpening gelangen.

238 III, II. Die innere Sprachgeschichte. J I 8. Entahnlichung der Bedeutungen bei Doubletten. Dem Beqiiemlichkeitsti'iebe muss es zuwider sein, das Gedachtniss auf die Dauer rait Uberflussigera zu belasten. t)berflussig aber ist AUes, dessen Zweck schon durch andere vorhandene Mittel geniigend erfiillt wird. Giebt es also in einer Sprache zwei sich vollig deckende Synonymen, so ist das eine von ihnen unniitz und, solange es dies ist, gefahrdet. Es entsteht so eine Art Kampf urn's Dasein, zumal wenn sich fremde Eindringlinge breit machen. Und dies ist natiirlich auch der haufigste Fall, — man konnte meinen, der einzig mogliche; denn die Muttereprache duldet eben keine mtissigen Doppelganger. Fremd ist aber auch das, was niu" einem anderen Dialekte entstammt, \md das wird sich natiirlich am Leiehtesten einnisten. Es geht auch nicht immer an, solche Fremdlinge hinauszuwerfen: der Verkelir hat auch ihnen ein gewisses Freiztigigkeitsrecht gesichert Was ist nun das Ergebniss? Entweder sie verkommen von selbst, oder sie verdrangen, vemichten die einheimischen Concurrenten, — oder endlich, sie vertragen sich mit ihnen nach dem Gesetze der Arbeitstheilung. Es ist leicht, flir alles dies Beispiele in der Sprachgeschichte zu finden. Was vomAuslande eingcfiihrt wird, das bringt in der Kegel auch seinen fremden Namen mit. Der wird dann beibehalten und biirgert sich ein, wenn sich die Sache selbst einbiirgert. Die eingeftihrten Neuerungen konnen aber auch sehr geringftigig sein und doch Eingang finden und ihre Namen. behal ten. So war es mit den Babuschen und Pantoffeln, mit den Cravatten und manchen anderen Kleidungsstticken und Gerathen. Dann giebt es wohl Verwirrung: allerlei Hausund Morgenschuhe werden Pantoffeln oder Babuschen, allorlei Halsbinden Cravatten genannt, — und nun hat man jene miissigen Synonymen. Vielleicht verhilft gezierte Auslanderei, Vomehnithuerei, dem Fremdworte zur Alleingeltung, wie es vormals in manchen Landern Europas und in Japan geschehen ist Vielleicht gelingt es einem erwachten Volksbewusstsein, sie wieder zu verdrangen, durch Bodenwtichsiges zu ersetzen. Vielleicht auch hat man ihre fremde Herkunft langst vergessen, sie werden weiter gebraucht neben dem alteinheimischen, aber dann mit feinen Abschattungen. Wo man im Schriftdeutschen und in Obersachsen „sehen^^ sagt, da heisst es in Thiiringen „gucken", in Osterreich „schauen*', bei den Allemannen ,,lugen*^ Jetzt haben in der Schriftsprache „lugen" und das

weniger gebrauchliche „gucken" die Nebenbedeutung des Verstohlenen, „gucken-' dabei die des kindisch Neckenden, „schauen" die des Erstaunten, Bewimdemden oder Entsetzten, „blicken" die des Plotzlichen, wahrend „sehen'' das Allgemeinste ist. Der vomehme Mann speist, andre Leute essen. Wer fur die mannliche Jugend die Ausdrucke Buben, Knaben, Jungen gebraucht, verbindet mit jedem der drei Worter gewisse besondere asthetische Vorstellungen. Das Gleiche gilt von den Wortem Frauenzimmer, Weib, Weibsperson, Weibsen, von Thier und Beest und wohl von alien wahrhaft eingebiirgerten Synonymen: das Uberfltissige ist nutz-

II. §. 12. 4. Verdeutlichnngen und Verstarkungen. 289 bar geworden, damm zum Weiterleben berechtigt. Das Gleiche muss aber audi von grammatischen Formen gelten, so von dem urspriinglich wohl vulgaren periphrastischen Verbuni des Englischen mittels des Hiilfsverbums to do. 4. Verdeutlichnngen und Yerstarkungen. Das etymologische Bediirfniss ist ein Bedlirfniss nach Deutlichkeit: nicht nur das Ganze der Rede, sondem auch jeder ihrer formenden Theile soil dem Redenden wie dem Horenden verstandlich sein. Er wird dies um so mehr sein, je leiehter sich die Theile unterscheiden lassen, und diese werden sieh um so leichter unterscheiden lassen, je regelmSssiger sie in gleicher Anwendung wiederkehren. AUein damit ist noch nicht Alles erreicht, was der Deutlichkeitstrieb verlangen kann. Jene Theile, sie seien Wortformen oder Formworter haben mehr oder minder weite, abstracte Bedeutungen, man denke an unsere Casus, Tempora, Prapositionen und Conjunctionen. Verstandlich mogen sie schon sein und sind es wohl auch regelmassig im Zusammenhange der Rede und durch diesen. Allein den hochsten Grad der Verstandlichkeit eiTcicht nur das Anschauliche, und dies muss moglichst concret, sinnfftllig sein. Wiederholungen, mogen sie wortlich, mogen sie mit anderen Worten, tautologisch, geschehen, gehoren zu den gewohnlichsten Mitteln der Verdeutlichung und Bekraftigung. Oft sind sie geradezu bildlich im sinnlichsten Sinne des Wortes: das Wiederholte soil als ein Mehrf aches gedacht werden, — als mehrmals vorhanden — Plural — , oder als mehrmals geschehend, — Iterativum, oder bei Mehrzahl der Thater einer Handlung. Man wiederholt auch wohl, was auf's erste Mai nicht gelijigt: und so kann der Sinn in's Umgekehrte umschlagen, es kaim ein nur versuchsweises, erst anfangendes oder schwachliches Thun gemeint sein. So angewandt ist die voile oder theilweise Doppelung eines der verbreitetsten Werkzeuge der Sprachformung. Anschaulich und eindringlich wirkt auch der Pleonasmus, der zweimal dasselbe mit verschiedenen Worten sagt: hell und klar, spritzen und sprudeln, blinken und funkeln, Kummer und Sorgen u. s. w. Es ist zunachst ein freies rhetorisches Mittel; die Geschichte lehrt aber, dass solche Synonymverbindungen mit der Zeit in den gewohnlichen Hausrath der Sprachen ubergehen, die einfachen Ausdrtlcke geradezu verdrangen konnen. So ist es vielfach im Neuchinesischen geschehen, das schon beinahe aus einer einsylbigen Sprache zu einer zweisylbigen geworden ist. Gelange es, die sogenannten zweisylbigen Wurzeln mancher Sprachfamilien, z. B. der malaischen und der semitischen, in einsylbige Elemente zu zerlegen, so wurde man voraussichtlich auch auf viele solche Synonymcomposita stossen. "VVo die Laute sich verschleifen, die Homo-

240 III, II. Die innere Sprachgeschi elite.

phonen sich mehren, da drangt eben das Sprachbedtirfniss zu umstandlicheren Ausdrucksf onnen . Oft mag eine Wiederholung zugleich cine Art. Apposition darstellen. So weim wir sagen: „im Hause drin'', — ,,der Lump, der!" Und dieser Fall scheint mir besonders wichtig. In unsem Beispielen kehrten die Formworter wieder: beide Male standen sie eret an ihrer gewohnlichen Stelle, vor, — dann hinter dem Worte, umschlossen es also. Dies kann zur Kegel werden und ist es in einem mir bekaimten Falle wirklich geworden. Die Berbersprachen lassen ihre von Substantiven abgeleiteten Feminina im Singular mit dem Geschlechtszeichen t, 6 an- und auslauten: amyar^ Greis: kabylisch ^amyar%^ tuareg tamyart^ Greisin; dagegen haben andere Feminina oft nur vorgefiigtes t\ tarula^ Flucht, Ton irwah rwl^ fliehen, — als ware das Prafix das urspriinglichere. Die ver^andten Sprachen verhalten sieli hierin verschieden. Das altagyptische suffigirt: suten, Konig: suten%t^ Konigin, — ganz wie die semitischen Sprachen, z. B. arabisch ibn'*'*, Solm: bint"°, Tochter. Ebenso das Bedscha, wahrend z. B. das Bilin prafigirt. Ahnlich verhalt es sich mit den Personalaffixen der hamitischen Conjugationen: in einigen Sprachen werden sie vor-, in anderen nachgefiigt, und die Berber haben auch hier wieder ein gemischtes System, z. B. kabylisch lautet das Perfectum von urar^ spielen: Sing. 1. urar-ey, 2. ^-urar-cdy 3masc. i-urar, 3fem. th'Urar; PL 1. nurar^ 2masc. ^-urar-eni, 2fem. 0-wrar-eiw6. Sniasc. uraren, 3fem. urar-cnt. Eine seltsame Wandelung hat sich im Agyptischen voU-zogen. Das hatte ursprUnglich nur Suffixe; im Koptischen aber gewann eine neue, prafigirende Conjugation die Oberhand. Ein solcher Platzwechsel der Formativa setzt imnier voraus, dass diese im Sprachbewusstsein noch sehr selbstandig dastehen. Dass sie aber langere Zeit hindurch eine freie Stellung, bald vor bald hinter dem Stoffworte oder .Wortstamme, gehabt hatten, ist weder nach der Natur der Sache noch nach der Analogic anderer Sprachen anzunehmen. Sitzt nun das Afformativ sozusagen rittlings auf seinem Trager, so steht es ilmi frei, mit welchem Fusse es absteigen, ob es fur die Dauer auf der linken oder Auf der rechten Seite Platz nehmen will. Alte Traditionen binden es nicht mehr, und der Pleonasmus ist zur Kraftvergeudung geworden mit dem Augenblicke, wo er zur Kegel wurde, und somit die Kraft, die ihn auszeichnete, eingebtisst hatte. Was ich friiher, S. 214 Umladung der Formativa genannt habe, kann und wird sich am Leichtesten auf dem Umwege iiber den Pleonasmus voUziehen. Dass dieser Umweg unvermeidlich sei, mochte man gem behaupten, wenn nicht unsere Wissenschaft jeden vorlauten Apriorismus uber kurz oder lang mit bosen Gegeninstanzen abstrafte. Genug schon, dass uns die Berber zeigen, dass es auch auf dieser Koute eine wohnliche Station giebt Es ist leicht einzusehen, dass der Drang nach Yeranschaulichung je nach der Yolksart verschiedene Starke zeigt und vei*schiedene Kichtungen einschlagt.

II. §. 12. 4. Verdeutlichung und Verstfirkung. 241 Hier sind es die Dinge selbst, ihre Zahl, Grosse, Gtite u. s. w., dort sind es die raumlichen oder zeitlichen Verhaltrdsse, Umstande gewisser Art, — dort wieder die Verhaltnisse der Gedanken (Satze) untereinander oder die Stimmiingeii und Meinungen des Redenden, die nach Ausdruck drangen; irnd immer wird dieser Ausdruck zunachst sehr drastisch sein. Nun findet das als ^virksam Erprobte Jeicht Anklang. Was erst neu und selten war, wird dann alltaglich, und damit verliert es an Kraft, verblasst, rtickt schliesslich wohl gar in die Reihe jener abstracten Bestandtheile der Rede, die es hatte verbessemd und verstarkend erganzen sollen, und die es am Ende wohl gar verdrangte und ersetzte. Es ist wie im Staatsdienste: es wird angestellt, befordert, auf Wartegeld gesetzt, schliesslich wohl ganz pensionirt; und draussen vor den Pforten harrt eine Schaar Bewerber. Uns Deutschen ist langst der Instrumentalcasus abhanden gekommen. Zwischen dem Subjecte und dem Objecte der Handlung steht das Werkzeug: der Weg vom Handelnden zum Behandelten ftihrt durch dieses, daher das instrumentale ,,durch". Das Werkzeug steht zwischen jenen Beiden in der Mitte,

vermittelt zwischen ihnen: daher die Prapositionen niit, mittels, vermittelst. Nun ist durch urspriinglich ortlich; und mit hat auch comitative Bedeutung angenommen, weil das Werkzeug sich dem Thater helfend zugesellt. Darum sind beide Worter nicht mehr anschaulich genug, und neue Ausdriicke werden eingefiihrt, um die Art der Instrumentalilat naher zu bezeichnen: kraft, schuld, dank, laut, besage, ausweislich, yermoge, anlasslich, gemass, zufolge u. s. w. Die sind anschaulich, weil ihre Etymologic sofort einleuchtet und noch nicht durch einen erweitemden Sprachgebrauch im Bewusstsein getrtibt ist Wo die Grundbedeutung sich verdunkelt, da liegt es nahe, dass voUige Verschiebungen eintreten, und diese werden wohl racist in vergeistigender Richtung geschehen, z. B. von der Zeit auf die Ursache, nach dem Satze: Post hoc, ergo propter hoc: franzosisch puisqae — lateinisch postquam,, — oder nach den gleichzeitigen Nebenumstanden : deutsch weil, das nur noch in llundarten die Bedeutung „wahrend" behalten hat. Was von den Formwortem gilt, das gilt, soweit wir die Geschichte verfolgen konnen, auch von den Wortforraen. Wo deren neue geschaffen wurden, da waren sie periphrastisch (umschreibend), frischere neue Farben deckten die verblichenen alten. Die Geschichte unseres Sprachstammes bietet dafur Beispiele in reicher Auswahl: die periphrastischen Futura des Sanskrit, des Lateinischen {ama-bo = lieben werde-ich, — /tio), der neuromanischen Sprachen, das germanische Imperfectum der schwachen Verba (gotisch habai-da = haben that-ich), das nordische Medio-Passivum auf — st^ alter sk = sik^ sich, endlich die armenischen und neuindischen Casusformen (vergl. tiber Letztere Hoernle, A Comparative Grammar of the Gaudian Languages, pg. 224 fig.). Nun ist bei alledem zweierlei moglich: entweder das Alte wird durch das ▼. d. Oabelentz, Di« SprachwiBsenschmft. 2. Aufl. 16

242 III, II. Die innere Sprachgeschichte. Neue bis zur Spurlosigkeit verdrangt, oder es fuhrt daneben noch ein mehr odor minder verkummertes Dasein, — rtickt auf den Altentheil. Im ersteren FaJle tritt ein Zustand relativer Formlosigkeit eiu. Sage ich z. B.: ,4aut Bericht vom . . .", so tragen die beiden ersten Worter keinerlei Beziehungszeichen. So werden in den neuromanischen Sprachen (mit Ausnalune des Rumanischen) die Casusprapositionen de und ad, im Italienischen zudem da = de-ah^ gleich alien iibrigen dem nach Casus unveranderlichen Substantivum vorgeftigt Ahnliches gilt von ama-bo, habe-bo, ama-bam, habe-bam, von habaida imd vennuthlich auch von jenen noch alteren Formen der Conjugation und Declination, deren Etymologien wir nicht mehr kenncD. Dagegen stehtje dirai vermoge seines Infinitivzeichens (dire-^ai) auf der Stiife der sogenannten uneigentlichen Composita nach Art Yon paterfamilias, patrisfamilias, Ahnlich das altnordische Passivum: (ek, thti, hann) kallast, (ver) kollumst, von kalla^ rufen. Dabei mag es denn geschehen, dass gerade in der Umkapselung die alten Formen sich lautlich am besten erhalten, wenn auch \vie Mumien, ohne eigenes Leben, der Gegenwart entfremdet Wir sprachen bisher nur von grammatischen Formen im weitesten Sinne des Wortes, weil hier die Wandelungen am Auffaliigsten sind. Aber auch der Sprachstoff kann durch verdeutlichende und verstarkende Beigaben verandert werden. Sprach der Lateiner nicht mehr von Augen, sondeni von Auglein, oculis, so reden Italiener, Spanier und Franzosen nicht melir von Ohren, sondem von Ohrchen, orecchie, orejas, oreilles. Im Neuchinesischen wird der Tiger (hu) und die Ratte {§u\ der alte Tiger, die alte Ratte, lab-hii, lab'Sii, genannt. Hier ist, dank jenem Deutlichkeitstriebe und schuld des Lautverschliffes, die Zweisylbigkeit der Ausdriicke fast grundsatzlich an Stelle der frtiheren Einsylbigkeit getreten. Bald werden Sylben verdoppelt, bald zwei Sinnverwandte, einander verstarkend und erlautemd, vereinigt: ming-pek^ licht und weiss = klar, — bald

treten an die Substantiva oder Verba, scheinbar diese classificirend , gewisse Appositionen, wie fed^ Kopf, an die Namen runder Gegenstande: iit-feAt Sonnenkopf = Sonne; — bald endlich: wie beim Tiger und der Ratte, werden gewisse beschreibende Attribute beigeftigt. Die Yerdeutlichung aber, die durch solche imd andere Mittel erzielt wird, ist nicht nur materiell, sondem zugleich auch formell: konnte im Altchinesischen das einsylbige Wort jetzt substantivisch, jetzt adjectivisch, verbal oder adverbial gebraucht werden, so sind jene Zweisylbler in Riicksicht auf den Redetheil bestimmt. Es hat viel Einleuchtendes, die zweisylbigen Wurzeln oder Wortstamme der malaischen imd semitischen Sprachen auf ahnliche Vorgange zuruckzufiihren; Pott freilich hat mit seinen Versuchen, indogermanische Wurzeln zu zerlegen, noch wenig Anklang gefunden. Man wird nicht fehlgehen, wenn man dem Triebe nach Yerdeutlichung und Yerstarkimg des Ausdruckes einen Hauptantheil an den Wandelungen der Sprache zumisst, und zwar in der doppelten Hinsicht auf die iiussere Gestalt und auf den

II. §. 12. 4. Verdeutlichiing und Verstarkung. 243 Inhaltswerth. Die Neigimg ist ja allverbreitet, und zumal Uberschwanglichkeiten finden leicht Anklang. Wir Deutschen ersetzen oft recht ziir Unzeit das Adverb ^sehr*' durch „riesig, ungeheiier, schrecklich, fiirchterlich" u. s. w., freuen uns erschrecklich und finden einen Menschen riesig nett Gerade die vqniehmere Gesellschaft geberdet sich in ihrer XJmgangssprache bedenklich nervos, vergeht vor Sehnsucht, stirbt vor Langerweile, amtisirt sich rasend, ist wtithend, wenn ihr etwas zuwiderlauft, und behauptet zu fliegen, wenn sie eine beschleunigte Gangart annimmt Das sind Gallicismen, die vorlaufig noch unser gesunder Stil ablehnt Im Franzosischen aber sind solche Ausdriicke geradezu geboten und naturlieh durch den gemeinen Gebrauch entwerthet und entkraftigt Hier hat ein wahrer Bedeutungswandel platzgegriffen : bei enchante, charme, desoU, adorer u.s. w. dtirfte kaum das lebhafte Temperament des Franzo^^en noch den vollen ursprimglichen Sinn empfinden; — bei gene denkt jedenfalls Niemand mehr an HoUe, was es ursprtinglich bedeutete. Scheinbar einen schwierigeren Stand als jene Kraftausdriicke haben die bloss verdeutlichenden Zusatze; denn sie sind weitlaufig, darum nicht bequem. Daflir kommt ihnen aber ein Anderes zu Statten: der Lautverschliff, dem mehr Oder weniger, schneller oder langsamer, jede Sprache unterliegt, imd der mit der Zeit, mit Uberhandnehmen der Homophonen, zu Zweideutigkeiten fiihren wlirde. Und dann: wie oft ist das scheinbar Weitlaufige doch fur den Erfolg das Einfachste und Kurzeste, wie kann ein kleines Einschiebsel in der Rede umstandliche Auseinandersetzungen ersparen. Hatte der Lateiner nicht neben facere noch perficere, efficere, canficere, so miisste er sich entweder mit einem setr unbestimmten Ausdrucke begnugen, oder mit weitlaufigen Umschreibungen behelfen. Was Wunder, dass er mit der Zeit die Composita dem Verbum simplex vorzog? Die classische Sprache der Homophonen ist die chinesische in ihrem jetzigen Zustande. Die Xeigung aber, die Rede durch verdeutlichende Zusatze zu beleben, aussert sich schon in den altesten, fast viertausendjafcrigen Schriftdenkmalem, zu einer Zeit, wo sicher die Homophonen noch selten, die einsylbigen Worter in der Regel fUr sich schon geniigend deutlich waren. Diese Xeigung nahm je langer je mehr iiberhand, vom Lautverfalle begtinstigt, vielleicht ihrerseits ihn begtinstigend. Denn es ist, als wahrten die Sprachen in dem Zeit- und Kraftaufwande, den sie dem Ausdrucke eines Gedankens widmen, ein gewisses Mass, wobei Verweichlichung der Laute als Entschadigung fur die Vermehrung der Sylben gelten diirfte, oder wohl auch umgekehrt eine Erspar-

niss an Sylben durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen erkauft wird, sodass Mund und Lungen einander in der Arbeit ablosen. Vielleicht auch, — denn hier sind wir nun wiedbr auf's Speculiren angewiesen, — eniffnet sich uns an dieser Stelle ein weiterer Ausblick, in unermessbare Femen der Vergangenheit und Zukunft. Doch davon, von der stiitigen Umlanfsbewegung der Sprachen, wollen wir erst spiiter reden. 16*

244 III, II. Die innere Sprachgeschichte. 5. Ironie und rhetorische Frage. Ironie und rhetorische Frage sind, streng genommen, Redefomien, die auf Verstelliing benihen. Die Ironie stellt sieh, als dachte der Redner das Falsche, das Entgegengesetzte; die rhetorische Frage thut, als wtisste er nicht was er weiss, und was klar zu Tage liegt Beide iiberlassen es dem Oegner, sich selbst das Richtige zu sagen, und Beide sind wohl allerwarts als rhetorische Mittel beliebt. Es ist nicht nur denkbar, sondern sogar nachweisbar, dass diese Arten der Rede auf Sinn und Anwendung der Worter dauemden Einfluss iiben und in einzelnen ilirer gebrauchlichsten Ausserungen die Phraseologie und Orammatik der Sprachen umgestalten. Eine Schone war noch vor hundert Jahren soviel, wie ein schones Praiienzimmer. Sagt man heutzutage von Einer, sie sei eine Schone, so enthalt dies einen Tadel ihres Charakters. Man braucht nur: ,,ein guter Mensch" mit besonderer Dehnuug des u zu sagen, um einen dunimen Menschen zu bezeichnen. In friiherer Zeit, als man die Strafen hartherziger betrachtete, als jetzt, hatte die Schadenfreude ihren reichlichen Antheil am ironischen Sprachgebrauche. Zimi Strange Verurtheilte nannte man in den Niederlanden „Halsleidende", Schlage wurden aJs Geldstiicke (Batzen, Schillinge) „aufgezahlt". Es waren grausame Euphemismen. So wurde der morderische Trank zart als Gabe, „Giff', oder einfach als Trank, potio, poison, die Kugel des Schtitzen als blaue Bohne, die Folter als scharfe Frage bezeichnet. „Corriger la fortune" heisst „falsch spielen", und dies thuen, nennt man in Paris Griechen, „des Grecs". Carl Abel geht gewiss zu weit, wenn er den „Gegensinn der Urworter^' als Regel hinstellt imd dem Lautwesen gegentiber verfahrt er willkurlicher, als es eine beweiskraftige Forschung vertragt. Von Hause aus konnen die Worter nicht wohl These und Antithese in sich vereinigt haben. Die Sprache ware sonst entweder fortwahrender mimischer Nachhiilfe bediirftig, oder ganz imveretandlich, mithin untauglich gewesen. In der Regel tragt das Wort nicht den Gegensinn in sich, sondern er wird fiir den Augenblick hineingelegt, die eigentliche, ursprtingliche Bedeutung aber recht wohl als solche im Gedachtnisse behalten. Nur ausnahmsweise wird auf die Dauer Sinn und Gegensinn demselben Lautkorper als gleichberechtigt anhaften oder der Gegensinn schliesslich die urspriingliche Bedeutung ganz verdrangen. So ist der Ausdruck ,,sauberes Blirschchen" ungefahr gleichbedeutend geworden mit Taugenichts. Die rhetorische Frage hat sich in gewissen Sprachen besondere Formen geschaffen; so im Lateinischen num, nonne, quidni, im Chinesischen i'i = ware denn . . . ? und hoj) (zusammengezogen aus ho-put, was . . . nicht?) = auffordemdem: warum willst du nicht . . . ? Yielleicht ist es ihr zuzuschreiben, dass m manchen Sprachfamilien, z. B. in der semitischen, die Frag- und Yemeinungsworter lautvei'wandt seheinen. So auch im Koreanischen : mu-, inu'es = was? mos = nicht

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 245

6. Sitte und Satzung. Sitte und die Eitelkeit, fur etwas Anderes gelten zu woUen, als man ist, mogen wohl auch die Lautbildung beeinflussen. Es wird dann eine gezierte Aussprache angenommen, die bald zur zweiten Xatur und dann dem folgenden Geschlechte vollig heimisch Tvdrd. Der allmahliche Verderb der Volksmundarten ist zum Theile mit hierauf zuriickzufuhren. Wir werden hemach sehen, wie im Verkehi*e ganz unwillkiirlich die Sprache oder Mundart des Einen von jener des Anderen beeinflusst wird; hier gaJt es nur darauf hinzuweisen, dass das Gleiche auch mit Wissen und Willen geschehen und dadurch naturlich beschleunigt und verstarkt werden kann. Die Hauptwirkung von Sitte und Satzung glaube ich wo anders zu finden. Sie aussert sich meiner Meinimg nach im Gebrauche, in der Bedeutung, der Abschaffung alter, oder der Einfiihrung neuer Ausdriicke. Am Handgreiflichsten liegen die Dinge da, wo ausdruekliehe Ge- oder Verbote den Spraehgebrauch regeln: in Recht, Religion und Cultus mit ihren vorgeschriebenen feierlichen Formeln imd technischen Bezeichnimgen. Da hat man Acht, dass man das richtige Wort zur rechten Zeit gebrauche, und dass man den verhangnissvollen Ausspruch nicht leichthin thue. Bei den Romem kniipften sich an die Prage und Antwort: „Spondesne . . .? Spondee" die strengen Rechtswirkungen der Stipulation. Andere sinnverwandte Erklarungen: Promittisne? Promitto; Dabisne? Dabo u. dgl. erlangten erst mit der Zeit annahemd gleiche Kraft Das Wort „taufen" wird wohl noch halb scherzhaft in seinem urspriinglichen profanen oder einem verwandten Sinne gebraucht: den Wein taufen = ihn verwassem. Weil aber mit der kirchlichen Taufe die Namengebung verbunden ist, so wird das Wort auch ganz ohne Arg in der Bedeutung „Namen geben'' angewandt, und man sagt: Der Erfinder hat sein Werk so und so getauft — Mit mehr Scheu behandeln wir das Wort „Abendmahl", das jetzt ausschliesslich das christliche Sacrament bezeichnet Mittagsmahl, Fruh- imd Nachtmahl sind profane Worter. Aber es ist mit dem Worte Mahl wie mit der griechischen Wurzel jsid {Idelv, olda): sie gehen nicht in gleicher Bedeutung durch alle Tempera, — man muss Abendmahlzeit oder Abendessen sagen, wie man tcigaxa sagen muss. Eine religiose Scheu verbietet es auch den Polynesiem, gewisse Worter auszusprechen, Namen hervorragender lebender oder verstorbener Personen. Es gehort dies in das vielbesprochene Tabuwesen, das unter anderen Namen auch sonst in der ostindischen Inselwelt verbreitet ist: als Pali bei den Dajaks von Borneo, als Posan in der Minahasa von Celebes, als Fady (lautgesetzlich = Pali) bei den Madegassen, als Saali bei den Galela und anderen Volkem Halmaheras u. s. w. (Vgl. H. Kern in Bijdr. v. de Taal-, Land- en Volkenk. van N. J.

246 III, II. Die innere Sprachgeschichte. V, VIII, S. 120—128). Dass man verstorbene Angehorige nicht bei ihi-en Nauien iiennt, jedes Wort vermeidet, das an diese Namen erinnert, kommt wohl auch sonst vor. Natiirlich muss daim aber fiir den vei-ponten Ausdruck ein Ersatz gesucht oder geschaffen werden. Weit verbreitet ist die Sitte, den Ausdruck je nach dem Range des Redenden und Angeredeten zu Avalilen. So in unsenn amtlichen Geschaftsstile. Da wird nach Oben angezeigt, beriehtet, gemeldet, und dies geschieht pflichtschuldigst, gehorsamst, ganz gehorsamst, elirerbietigst, imtertlianigst, allerunterthanigst Gleichstehenden wird stattdessen ergebenst mitgetheilt, imd TTntergebene werden benaclirichtigt, verstandigt, oder es wird ihnen eroffnet, zu wissen gethan, kundgegeben u. s. w. Die Javanen unterscheiden zwischen einer voniehmrespectvoUen Sprache, krdmd^ einer mittleren, mddyd, und einer gemeinen. ngoko,

Ahnlich die Malaien, die Tibetaner und viele Volker Hinterindiens und des ostindischen Archipels. Oft mogen es Fremdworter sein, die fiir ehrerbietiger gelten, als die einheimischen Ausdrlicke, zuweilen sind es wohl auch zierliche Umschreibungen; meist aber ist das fiir gemehi geltende Wort das ursprunglichere. So im Lepcha Idm^ Strasse, gegeniiber ta-mo^ a-mik, Auge, gegeniiber can. Die japanische Hoflichkeit verbietet, von voniehmen Leuten das einfache Activum zu gebrauchen, als miissten sie sich selber bemiihen. Entweder also wahlt man das Causa tivum, als wiiren sie mittelbare. befehlende Urheber, — oder das Passivum, als geschahe die Sache von selbst. Wahrscheinlich unerreicht stehen in dieser Hinsicht die Koreaner da, die durch die Yerbalform ausdriicken, ob der Hohere zum Niederen, der Niedere zum Hoheren, oder einer zu Seinesgleichen, ob der Hohere vom Xiederen, der Niedere vom Hoheren, oder Einer von Seinesgleichen rede, und ob dies verhiiltnissmassig ehrerbietig, geringschatzig oder gleichgtiltig geschehe. Es waren dies eigentlich 3x3x3 = siebenundzwanzig Modi. Diese Rechnung wird indessen kaum zutreffen; denn einerseits scheint es nicht an feineren Abschattimgen zu fehlen, und andrerseits diirften manche Posten zusammenfallen, z. B. wenn im ehrenden Sinne der Hohere den Niederen, oder in germgschatziger Absicht der Niedere den Hoheren wie Seinesgleichen behandelt. Auch in der baskischen Conjugation wucheni die Hofliclikeitsformen. Die Sitte, der angeredeten Person den Vortritt zu lassen, hat in den Algonkinsprachen den Bau des incorporirenden Yerbimis ganz seltsam beeinflusst. Als Beispiel diene das Kri. Da bezeichnet ni die 1. Pers. Sing, und, in Verbindung mit dem Suffixe -an (-nan), die 1. Pers. Piur. exclusiv (also 1. + 3. Person); ki bedeutet die 2. Pers. Sing., femer in Yorbindung mit dem Suffixe -now {-nanow) die 1. Pers. Plur. inclusive (also die 1. + 2. Person), in Verbindung mit -waw endlich die 2. Pers. Plur. Das entsprechende Pron. 3. Pers. (pt^ wi) erscheint uur in bestimmten Fallen. Jene ni und ki konnen nun so-

11. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 247 wohl subjective als auch objective Bedeutung liaben, und hierbei findet eine Rangfolge statt: die zweite Person hat den Vorzug vor der ersten, beide haben ihn vor der dritten. Man sagt also: ni tapwehtowaw, ich glaube ihm; ni fapwehtak, mir glaubt er; ki tapwehtowaw f du glaubst ihm; ki ni ni ki tapwehtak, dir glaubt er; tapwehtowananj wir glauben ihm; iapweJUakunan, uns glaubt er; tapwehtowananoWj wir (1 + 2) glauben ihm ;

ki tapwehtakunanoWy uns glaubt er: M tapwehtowaw, ihr glaubt ihm; ki tapwehtakuwaWf euch glaubt er; ni tapwehtowawok, ich glaube ihnen; ni tapwehtakwok, mir glauben sie; ni tapwehtowanandk, wir (1 + 3) glauben ihnen; ni tapwehtakunandkf uns glauben sie u. s. w. Ferner: ki tapwehtowin, du glaubst mir: ki tapwehtowitin, dir glaube ich; ki tapwehtowinan, du glaubst uns: ki tapwehtowitinan^ dir glauben wir u. s. w.

Endlich: tapwehtew, er glaubt ihm oder ihnen; tapwehtak^ er oder sie glauben ihm; tapweJUewok, sie glauben ihm oder ihnen; tapwehtakwok, er oder sie glauben ihnen. Natiirlich haben zumal die Pronomina der ersten und zweiten Pereon unter der Standessitte zu leiden. Das Du wird durch andere Fiirworter ersetzt: Ihr, Er,Sie, italienisch ella, lei; ehrende Titel: Monsieur, Madame, Euer Gnaden u. dgl. treten an seine Stelle. Statt des Ich gebraucht man bescheidene Ausdrticke: Ihr Diener, meine Wenigkeit Ehrende oder herabwiirdigende Adjectiva vertreten die Possessivpronomina. So im Neuchinesischen : tsien ming, der geringe Name = mein Name, kuei ti, das geschatzte Land = Ihre Heimath. Oder es kann auch das gewfihlte Stoffwort ohne Weiteres anzeigen, welche Person gemeint ist Man denke, um em paar drastische Beispiele zu haben, statt: ich esse, du issest, er isst wiirde gesagt: „fressen, speisen, essen", — statt: mein, dein, sein Haus: ,,Hutte, Palast, Haus". Nicht viel anders geht es in solchen Sprachen zu, die der personlichen Ausdrucksweise abhold sind. Und nun mag es wohl geschehen, dass die hoflichen Wendungen gedankenlos iiberall ange-

248 III, II. Die innere Sprachgeschichte. wendet werden, und darliber die iirsprunglichen Pronomina ganz verschwinden, dass dann jene hoflichen Ersatzmittel, ihrerseits auf die Stufe gemeiner Furworter herabgesunken, neuen Smrogaten weichen miissen. Es zeigt sich schon hier etwas Ton dem, was wir bald iinter dem Namen des Spirallaufes als allgemeines Princip der Sprachgeschichte betrachten werden. Wo es das KeuschheitsgefUhl verbietet, mit Personen des anderen Geschlechte leichthin iiber gewisse Dinge zu reden, da kann es wohl zu einer Dreiheit der gleichbedeutenden Ansdriicke komtnen: Manner iind Weiber haben je unter sich besondere Worter im Gebrauche, die sie dem anderen Geschlechte verheiralichen und im Nothfalle durch gewahltere Ausdriicke ersetzen. Das Beispiel der Insel-Caraiben zeigt aber auch, dass eine Doppelwirthschaft der Marnier- und Weibersprache auf ganz anderer Gnindlage entstehen kann. Vor Jahi'liunderten haben Galibi-Krieger die von arawakischen Volkem bewohnten Inseln eroberty die mannlichen Einw^ohner niedergeraacht, die Weiber zu Gattinnen genommen. Was nun ursprtinglich Xothstand war, das erhielt sich in der Folge als Sitte; was der Weibersprache eigenthiimlich ist, das ist fast durchweg arawakisch; was der Mannersprache angehort, dagegen galibi-caraibisch; nur in vereinzelten Fallen scheinen die Rollen vertauscht zu sein. (Vergl. Luciex Adam, Du parler des horames et du parler des femmes dans la langue carajfbe. Paris 1879.) Beispiele von Weibersprachen finden sich auch sonst, und iiberaU wird etwas von geschlechtlicher Scheu bei ihrer Entstehung oder Erhaltung im Spiele sein. So verandem die Gronlanderinnen auslautende h und t in die entsprechenden Nasale ng und n (P. Egede, Gramm. p. 4. 0. FABRicrcs, Gramm. p. 10. S. Kleinschmidt, Gramm. S. 5). Bei den Chiquitos in der Provinz Santa Cruz besteht gleichfalls ein scharfer Unterschied zwischen der Sprache der Manner und der Weiber. Letztere haben sich ftir gewisse Begriffe besonderer Worter zu bedienen; in anderen Fallen kiirzen sie die Worter um den Anlaut, die Suffixe um die letzte Sylbe oder gebrauchen auch grundverschiedene Formen (L. Adam et V. Henry Arte y Vocab. p. 4 — 8). Wo die Keuschheit die Sprache von der Stelle befordert, da leistet ihr Gegentheil Relaisdienst Die gute Sitte will, dass gewisse Dinge nicht bei den ihnen eigenen, sondem umschreibend, andeutend, bei entlehnten Namen genannt werden. Diese Euphemisraen klingen harmlos und woUen es sein. Jetzt bemachtigt sich ihrer die Zote, treibt Muthwillen mit dem Doppelsinn, deflorirt sie am Ende und macht sie ebenso anriichig, wie jene Worter, die sie mit Ehren

ersetzen soUten. Nun ist wieder die Priiderie an der Reihe, Neues muss erfunden, wieder ein jungfrauliches Wort auf den bedenklichen Posten geschoben werden, — ein neues Opfer den losen Maulem, Die Sache ist einleuchtend, und Beispiele sind Jedem zur Hand. Je zimpferlicher ein Volk in solchen Dingen ist, desto mehr Worter setzt es auf den Index prohibitorum. In manchen

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 249 Landern, zumal in England, dem classischen Lande der Anstandigkeit kann sich der Fremde mit der Wahl seiner Ausdrticke gar nicht genug in Acht nehmen. Denn die Gegensatze wecken einander, hinter der Prtiderie lauert die Liisternheit, und das arglos hingeworfene Wort erregt in den empfindsamen Horem iinsaubere Gedanken. Es ist gewiss ein altes, vielleicht ein ewiges Schauspiel in der Geschichte der Sprachen, dass Sittlichkeit und Frivolitat im Ringkampfe sich und mit sich die Worter und ihre Bedeutungen weiter walzen. Kaura irgendwo diirften unsere indogermanischen Sprachen reicher an grundverschiedenen Ausdrticken sein, als in den hier einschlagenden Theilen ihres Wortschatzes. Es ware keinWunder, wenn an diesen Stellen das Worterbuch unserer Ursprache imausgefullt bliebe. Allerdings kennen wir auch entgegenwirkende Machte. Muthwillen und Rohheit finden Gelegenheit sich auszusprechen, in Schlupfwinkehi oder frech auf offener Gasse. Die halten sich daiin an das Derbste, und das wird in der Kegel das erreichbar Alteste sein. CFnd so geschieht es, dass manche verponte Worter selir weit, vielleicht liber ihr urspriingliches Vaterland hinaus verbreitet sind. Hafen, Markte, Herbergen u. s. w. befordern ja auch diese Art der Ansteckung. Seltsam aussert sich die geschlechtliche Ehrbarkeit in der Syntax kolarischer Sprachen. Im Munda-Kolh muss man von einer verheiratheten Frau im Dual reden, als konnte man sie sich nicht allein denken; im Santal bestehen ahnliche, nur noch verzwicktere Vorschriften. Wo das Bediirfniss zu fluchen durch die Scheu vor den heiligen oder geftirchteten Namen gehemmt wird, da nimmt es zu allerhand Wortverdrehungen und anderen harmlosen Ersatzmitteln seine Zuflucht: Potzblitz! AUmachtiger Strohsack! Schwerebrett! Parbleu! u. s. w. Hier wird nun die Partie in zwei Ziigen zu Ende gespielt; denn diese Euphemismen sind auf alle Zeiten vor religioser Weihe sicher. Hochstens vermeidet der Vornehme die Fliiche des gemeinen Mannes und erfindet statt ihrer ftir seinen Bedarf neue. Hier zeigt sich also eine neue Triebfeder: das Bediirfniss der hoheren ■ Classen, vor den unteren etwas voraus zu haben. Und dies Bediirfniss wird iiberall da wirken, wo etwas wie ein aristokratisches Gefiihl vorhanden ist 'Schon im engen Zusamraenschlusse der Kaste muss ja nie Sprache ein eigenes Gepr&ge annehmen. Aber auch ohnedem ist es natiirlich, dass man sich denen auch in der Rede iiberlegen zeigen will, denen man sich sonst iiberlegen diinkt So verwelschten unsere Vorfahren ihr Deutsch. So vermeiden wir noch heute gewisse Redensarten, die wir gewohnt sind von den Leuten im Kittel zu horen, — zum Theile hofliche Redensarten von bester Herkunft; unsere Grossvater haben sie gebraucht, aber ihre Diener haben sie ihnen abgelemt, und nun sind sie uns verleidet. Man sagt dann: „Das Wort hat einen Stich in's Kleinbiirgerliche, ^a sent le petit bourgeois", und die XJnwissendsten sind hier wie immer

250 III, II. Die innere Sprachgescfaichte. am Absprechendsteii. Seit die Zeiten der Kleiderordnungen vortiber siiid, verbietet nichts melir den geringen Leuten, es den Voniehmen nachzumachen. Nur nachkommen konnen sie ihnen nicht; denn wessen sie sich einmal bemachtigt

die nur ein begrenztes Yerbreitungsgebiet haben. Ida taufen. die wir vemehmen. Bei der Durchsicht sprachvergleichender Worterbucher stosst man immer auf Wortstamme und Wurzeln. die Titel Madame. Wir sind daran gewohnt. sind aber bei deren Yerzweigung iiberall. denn in der Mode hat sich der Europaer ein Perpetuum mobile gesehaffen. Greten und Ilsen hoffahig geworden. Seit die Bauem ihre Kinder auf die Namen Amo. eine ganz andere Freiheit der Neuschopfmig zu erwarten. 251 2. viel gutes Deutsch wieder aufzunehmen. Aber woher dann Stoff und Kraft zur Schopfung? II. was der Diinkel ihrer Vorfaliren in's alte Gerumpel geworfen hatte. wo der gefestigtJe Bmuch einer zaiilreichen Gesammtlieit der Willkiir des Einzelnen Schranken setzt und die neuen Gebilde durch das Sieb des Herkommlichen sichtet. 13 a. Dies ist moglieh. Doch Ahnliches kann wohl auch ganz nsdv geschehen. 3. in engbegrenzten Sprachgemeinden. Manclie Wurzeldoubletten des Sanskrit entstammen den Prakrit-Dialekten. die die Vergleichung emioglichen miissten. B. das gilt in den oberen Kreisen fur entv^-erthet. eigenen Namen zu geben. Oder Dialektmischungen vorliegen. majj.^z.liaben. Auch von ganz willkurlichen Worterfindungen weiss die Geschichte zu erzahlen. Woher diese? Es sind verschiedene Falle denkbar. vielleicht gar innerhalb dieses Zweiges nur einer einzelnen Sprache angehoren. Es mogen Augenblicksgeschopfe sein. mtdgere. Allerdings ist auf niederen Culturstufen. onomatopoetisch in die Laute unserer Sprache zu iibertragen. und binden uns darin keineswegs inuner an das Uberkommen. Das bekaimteste Beispiel ist „Oas". sei es dass es selbst oder die Lautgesetze. vielleicht von ganz unbekannten Spraclien. Ofter mogen alte Entlehnungen. den Tochtersprachen eine Yerarmung zutrauen. Dass es aber allgemein galte. Die Zeit wird kommen. van Helmoxt und seinem bertihmten Ortus medicinae (1658) verdanken. Nach. weniger nmstandlich zu sein. die franzosisehen Anreden theils sehon verpont theils auf dem besten Wege. den einen Zweig abgerechnet. §. Die Wurzeln oder Stamme waren schon in der gemeinsamen Ui^prache vorhanden. ist nicht anzunehmen. Seit der Kleiustadter sagt: „Mit Vergunst. im Nu erfimden. als da. es kann das eine oder andere Mai der Fall sein. §. 1. Wir stehen hier wieder vor dem Schauspiele eines ewig wirbelnden Umlaufes. Dann liegt also der Feliler am Stande unseres Wissens. Fraulein im Werthe gesunken. es zu werden. ausgesprochen. Dafiir haben die Gebildeten gelernt. Tom Horer Tei-standen und \neder vergessen. gegen die in der Kegel die Yermuthung stritte. die wir aus dem Staube der Bodenkammem hervorholen und in unsem Prunkzimmem aufstellen.und NeuschOpfung von Wurzeln iind Wortst&mmen. 13 a. mit Terlaub. So sind mit der Zeit die Anreden Er und Ihr. muj neben mrj = wischen. wo audi sie wieder in's Dunkel wandern. 5. verloren gegangen. Mademoiselle. Denn dann wiirde man den Ursprachen einen Reichtlmm.und Neuschttpfung von Wurzeln und WorUUmmen. sind die Hanse. die Tone und Gerausche. Fast immer jedoch wird dabei /ias Vorbild stilisirend . Es ist wie mit den alten Schranken und Truhen. Etruskisches mag sich in's Latein. 4. nur einem Zweige des Sprachstammes. Finnisehes in's Germanische oder Slavische eingeschlichen haben. Und zweitens liebt es gerade der Ungebildete. dessen Namen die Spraclien Europas einem hollandischen Chemiker. jeder ihm naheliegenden Yorstellung einen besonderen. statt sie umschreibend und beschreibend einer Classe einzureihen. Nach." hat die vomehmere Gesellschaft gelernt. Denkbar ist es auch. noch nicht ontdeckt sind. dass das Gesuchte sicli bei weiterem Nachforschen doch auch nocli anderwarts finden wiirde. Alma. Baskisches in's Franzosische oder Spanische.

Varts. seien sie nun geschichtlich begnindet oder nur eingebildet. fare. Eine neue Theorie liiermit aufzustellen bin ich weder gewillt noch berufen. und er wird nicht leicht ganz darauf verzichten. lateinisch tinnire. Ich braiiche kaum zu wiederholen. Wir haben m den indogemianischen Sprachen manche Gruppen sinn. wohl stellenweise vorliegen. Aber dass sie dies waren. mit denen der geschichtliche Sprachvergleicher rechnen muss. der sich nicht an die Grenzen der Sprachfamilien bindet So kann es koramen. Was ich von Veranderungen in der Articulation. Pott. In dem. und dass in kleineren Gemeinwesen Neuerungen leichter An. sind verhaltnissmMssig sehr beschrankt. denen er unbeA^nisst nachschafft. so kami sein Erzeugniss Gemeingut werden. diese Theile. z. sind unendlich mannigfaltig.. die wir von der Aussenwelt empfangen. als in grosseren. was ich iiber die Analogic im Allgemeinen. fasala = trennen." Die Frage aber. mtissen sie eben urn ihrer strengen Methode willen unbeantwortet lassen. H. aber doch ganz verschieden. Die Indogermanisten. denn die Gehorseindriicke. hebraisch qajscuB^ qaeah = schneiden. dass derselbe Naturlaut in zwei nahe verwandten Sprachen zwei ganz verschiedene Abbildungen erfahrt und wiederam in zwei ganz entlegenen Sprachen mit den gleichen Mitteln dargestellt wird. 6. — die mogen dagegen einwenden: „Non liquet. diirfte sich insoweit mit der meinigen bertihreu. widerlegen konnen sie die Moglichkeit lautsymbolischer Nachschopfungen nicht Auch ist ihnen die Sache keineswegs neu. von ihren vorderen und hinteren. was er ausspricht. Benfey u. In solchen Fallen wird man weder an Dialektmischung noch an eigentliche Onomatopoien. Dem deutschen kling-klang gleicht das mandschuische kilingJcalang. die ihre Lautgesetze immer scharfer ausfeilen und mit gerechter Befriedigung die Nachwirkungen der altesten lautlichen Erscheinungen in den jilngsten und kleinsten Dialekten nachweisen. Wich tiger als alle solche Neuschopfmigen scheinen mir die Nachschopfungen zu sein. harteren und weicheren Gutturalen und Dentalen und anderen Lauten. x^^O'^ = beschneiden . garj. Und schliesslich ist die Lautsymbolik doch nur . den semitischen Sprachen gelten. sondem nur an eine zugleich freie imd in ihrer Freiheit bedeutsame Articulation denken konnen. und noch viel mehr soldier Gruppen finden sich in dem ungleich grosseren semitischen Wurzelschatze. diirfte zumal voa. Ich muss hier an das erinnem. arabisch fossa. gesagt habe. die die menschliche Spi-ache hervorbringt. inwieweit jene Wurzelgruppen aus Agglutination und Composition. wie : jarc. jarts. auch bis in die Theile hinein verstehen. Man hat dabei an vorgeschichtliche Zusanunensetzungen gedacht.und Aufnahme finden. jarc\ jarj.und lautahnlicher Wurzeln. scheint nun wirklich ein gewisser Stil zu herrschen. da^^aqa. da'jOsa. zu neuen Gebilden zusammenzufiigen oder bedeutsam abzuandem. was er Wurzeldeterminativa nennt. qazar = abschneiden: qaeab. dass solchen Einladungen der naive Geist viel leichter folgt. uber das lautsymbolische Gefiihl und iiber das etvmologische Bediirfniss gesagt habe. die scheinbar regellos wechseln. das heisst vom Ersatze eines Lautes durcli einen verwandten. Der Mensch will das. Auch hat schon Bopp Zusammenstellungen von Sanskritwurzeln gewagt. tarj = drohen. und wenn er damit der Sympatliie seiner Spracligenossen begegnet.umgewandelt. Die innere Sprachgescfaicfate. und Curthts' Ansicht von dem. iind dann blieb nur noch das Gefilhl. soweit sind wir noch nicht. Muster schweben ihm vor. er glaubt es so zu verstehen. als der gebildete. Curtits. wenn ich eine jener vielen Mogliclikeiten nachgewiesen habe. es gentigt mir. stampfen. B. und folglich sind die Anderen erst recht noch nicht so weit. haben langst ihren Scharfsinn an jenen Wurzelgnippen geiibt. dass gewisse lautahnliche Zuthaten Oder Verandenmgen in der Articulation den Sinn in gewisser Weise beeinflussten: die Muster waren da imd liiden von selbst zur Nachbildung ein. A. care. was ich Stilisirung nannte. jene dagegen. konnte langst vergessen sein. und die niiigon ja 252 III. inwieweit sie aus anderen Vorgangen zu erkliiren seien. tintinnabulum sind ebenso onomatopoetisch. da^^asaqa = treten.

Kategorien. und gerade sie erst recht. erst recht nicht entrathen. von denen ich im Folgenden einige Beispiele geben will. w. Grammatische Kategorien sind Denkgewohnheiten. Ahnliches muss schon in indogermanischer Vorzeit mit den Casus geschehen sein. das nicht leieht zu mehren. Schwund alter und Entstehen neuer grammatischer Kategorien. noch wenij^er leicht zu mindem ware. Diese miissen. Dies wiederholte sich dann nach der Sprachenti-ennung noch often sinn. Imperfectum und Aorist (aor. bei einem anderen durch die Neubildung mittelst — da ersetzt. die Kategorien vermischt und dann bei einem Theile der Verba durch das alte Perfectum. zuweilen ihre Zuflucht nehmen mtissen. „in der hochsten. . und einige weitere Beispiele beibringen. Entstehen neuer grammat. so sie nicht geistig herabgekomraen sind. zu der auch die gewissenhaftesten Lautvergleicher. die das neue periphrastische Perfectum mit „haben" und „sein" als erzahlendes Tempus gebrauchen. II. Schwund alter u. die ja von Jenen gelemt und geerbt haben. 13b. In beiden Fallen hatte das Anschaulichkeitsbediirfniss leichtes Spiel: es brauchte nur zur nachstliegenden Analogie zu greifen. was aber den Ahnen unentbehrlich war. Der Yerlust mag sehr harmlos sein: schwer erklarlich ist er doch.eine Unterart jener Analogic. das Griechische nur fiinf. sind besonders schwer zu erklaren. schrecklichsten Xotli". bis auf die Behandlung des Verbalstammes identiscb • a-bhavc^-t. nach der anderen mit dem Genitive. 253 §. Das waren natiirlich noch friiher ebensoviele sinnverschiedene Casuszeichen gewesen. das Gotische und Altnordische gar nur vier Casus.oder lautahnUche Casus flossen ineinander. Die sprachgeschichtlichen Erfahrungen. durch die Rede immer von Neuem geweckt. Die innere Sprachgeschichte. die sich declinationsweise vertheilen. das Sanskrit noch acht.In beiden Fallen scheint bei ihnen die Vorstellung des perfectisch Abgeschlossenen vorgewogen zu haben. dessen konnten die Enkel. deren Bedeutimgsunterschiede man vergessen hatte. Im folgenden Buche („Die Ausspracheweise oder Stimmungsmimik") werde ich nochmals auf den Gegenstand zuruckkommen. Anmerkung. Die Germanen aber haben beide schon in vorgotischer Zeit verloren. 13 b. das Lateinische noch sechs oder sieben. abhu-t Die Moglichkeit war also gegeben. sich von Geschlecht zu Geselilechte forterben. II. der Ablativ nach der einen Richtung mit dem Dative. §. s. Man sollte meinen. Schon zur Zeit der Sprachentrennmig wimmelte es von Synonymformen. Umgekehrt ist uns Germanen der Unterschied zwischen Imperfectum und Aorist abhanden gekommen. 11) waren ja vormals formverwandt. eine Art eisemes Inventar. von einer gewissen Abstumpfung des Tempussinnes k5nnen wir unsre Vorfahren nicht freisprechen. der Denkapparat der Vater miisse in der Kegel auch den Kindem geniigen.ss^ ant6rieur (j'avais donn6 — j'eus donn6) entgegengesetzt. der Instrumentalis und Locativus mit dem Ablative oder Dative u. — ganz wie bei unseren oberdeutschen Landsleuten. Die Romanen haben feinsinnig dem Plusquamperfectiini das Pa. So hat 254 III. und von Norddeutschen kann man ein Imperfectum futuri horen: „er wurde gehen". um die periphrastischen Formen um eine zu vemiehren. dass damals schon beide I'ormen zusammenflossen. Die Erfahrung belehrt uns eines Anderen. Aber es hilft nichts. so soUte man meinen.

s. §. ist hierin Lehrmeisterin." Also nur in der Einzahl. gleichsam als Terhalte es sich nicht ganz ieidend. S. Augenblicklich liegen hier vertrocknete Keime zu einer weitergehenden Bereicherung der Grammatik vor. Das grammatische Geschlecht ist. kann beim Masculinum. die Englander nur noch in den Fiirw^ortem Erinnerungen an das Geschlecht. aber nicht an das grammatische. Kein Wunder also. Ob sie weiter wuchem oder verkiimmem sollten. In anderen Sprachen mogen solche zufallige Doubletten sehr fruchtbar geworden sein. die wohl im ganzen indogermanischen Sprachstamme und auch im semitischen zu Tage tritt Dass Formdoubletten zu Bedeutungsunterscheidungen ftihren konnen. w. und dass dann durch Analogie der Bedeutnng weitere Classen von Substantiven als Feminina behandelt worden seien. Die Sprache ist nicht fix und fertig. Das grammatische Geschlecht in den indogermanischen Sprachen (Tbchmers Ztschr. die Agglutinationstheorie. Worter. — eine Neigung. Rdckblick. Brugmann. — von der Giite der Keime und der Empfanglichkeit des Bodens. die im Altbulgarischen nicht voUig ausgebildet ist. 2. Schon die Xatur mit ihren paarweisen Dingen. 255 lichkeit des Spanischen. Vielleicht liegt hierin die psychologische Erklarung: das belebte Individuum soil niemals ganzlich und schlechthin passiv erscheinen. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. § 36) sagt: „Nach einer syntaktischen Eigenthumliclikeit des Slavischen. wenn es ein belebtes ist. Bander". sondern an das logische. gewahrt Die zweigeschlechtigen hamito-semitischen Sprachen haben hiermit mehr Beharrungsvermogen bewiesen. im Dativ zu stehen hat. Lande. dass wir in der Geschichte der slavischen Sprachen das Erwachen einer vieiten Geschlechtskategorie beobachten konnen: Li-iSKiEN (Handbuch der altbulgarischen [altkirchenslavischen] Sprache.Wie die Sprachen zur Kategorie des Dualis kommen. beweist das Deutsche mit dem durativen „wurde" neben dera momentanen „ward". wie dies in den slavischen Sprachen zu beobachten ist Und endlich begreift man. Anmerkung. Man begreift nun auch weiter. wo es nicht auf dem natiirlichen beruht. zumal den betreffenden Korpertheilen. wenn es einschrumpft und wohl gar schwindet Die romanischen Volker haben das Neutrum fast ganzlich mit dem formahnlichen Masculinum zusammengeworfen. Um so interessanter ist es. wie eine . dass das Seltene mit der Zeit ganz schwindet. hing von zwei Dingen ab: von ihrer eigenen Tuchtigkeit oder Untiichtigkeit als Typen zu weiteren Analogien. Der Spirallauf der Spracbgeechichte. Mannen. 100 flg. — nach den Abstractis auf —a auch die Qbrigen Abstracta u. da wo das Individuum am starksten zur Geltung kommt Nim ist in den slavischen Sprachen der Genitiv als partitivus auch Objectscasus. wenn es ein belebtes Wesen bezeichnet. IV. Rttckblick. durch das Gewohnlichere ersetzt wird: der Dualis mit durch den Pluralis. Lander. 14. ein Luxus. im Genitivus nur der Theil. sondern irgendwie zuriickwirkend. Aufl. Manner. dass dieser Xumerus sich gem auf jene natiirlichen Zweiheiten zurtickzieht. Worte. dass die indogermanischen Femininforxnen erst durch eine Analogiewirkung gewisser so auslautender Substantiva fttr weibliche Wesen zur eigentlicfaen Geschlecfatsbedeutiing gelangt. und von der Macht des Analogietriebes in uns. ist wohl einzusehen. im Accusativus gilt das ganze Object als erfasst. nicht mit Schild iind Speer. dass in gewissen Fallen das directe Object.\ nimmt an. Bande" neben den individualisirenden Pluralen „Orter. mit den Collectivpluralen „Orte. Vielleicht erklart sich hieraus auch jene syntaktische Eigenthiim- H. der Accusativus Singularis durch den Genitivus Singularis vertreten werden.

es seien jene Sprachen besonders weit fortgeschrittene. der jene Abnutzung nicht zur Zerstorung der Sprache ausarten lasst. sie mtissten allesammt einsylbig und unveranderlich gewesen sein. unumstosslich und gemeingiiltig sein. — die Geschichte des indogermanischen und des indochinesischen Sprachstammes. Dasselbe bald in diesem. eher mag man annehmen. dass die indogermanischen Wurzeln auch nur als Typen jenen Urwortem vergleichbar waren. das waren einst selbstandige Worter. die chinesische. und auch die unserer Beobachtung zuganglichen Thatsachen scheinen sie zu stiitzen. Einen hohen Grad innerer Wahrscheinlichkeit diirfte sie fiir sich haben. scharren — schurren u. Von der Beschaffenheit der filtesten Lautkorper (Worter) der menschlichen Sprache konnen wir uns nur eine imvollkommene Yorstellung machen. II. und derweile bereitet sich ftir das Verderbende neuer Ersatz vor: periphrastische Ausdrucke werden bevorzugt. Diesen Ausdruck erhalten sie. Unci nun wird man auch nicht mehr glauben. bald in jenem Tone. und des Deutliclikeitstriebes. — ich weiss nicht. nicht in die alte Bahn. dem Hahne sein viersylbiges Kikeriki nachgemacht haben. sondern allm&hlich geworden und weiter werdend. die nachmals durch mechanische und seelische Vorgange in dienende Steilung hinabgedriickt wurden. ritsch — ratsch. Zu dieser Theorie sind gewiss schon viele Andere vor mir gelangt. und so sind piff — paff — puff. bim — baum. Nun bewegt sich die Geschichte der Sprachen in der Diagonale zweier Krafte: des Bequemlichkeitstriebes. Alles dies leuchtet ein. Letztere unterliegen wiederuni mit der Zeit dem Agglutinationsprozesse. s. und reduplicirt hat er ganz gewiss: das hat ihm gleichfalls die Aussenwelt beigebracht. als solche von kleinen. alle Afformativen waren urspriinglich selbstandige Worter. Armenische und Albanesische ausgenommen. als nahe. die ihresgleichen schon in der Ursprache haben mussten. verschwinden am Ende spurlos. dass entfemtere Gerausche dumpfer klingen. nach der Methode der isolirenden Sprachen. tippen — tappen. Was heute Affixe sind. Der Urmensch wird wohl der Wachtel ihr dreisylbiges Pikderik. erscheinen bei ihrem ersteu . Die innere Sprachgeschichte. jetzt lauter. Aber auch den Glauben an die durchgangige Einsylbigkeit und Unabanderlichkeit jener Urworter kann ich nicht theilen. wie sie heute wohl von alien Indogermanisten angenommen ist. nicht ausgeriistet mit einem Vorrathe von Wortformen und Fonnenwortern dem Haupte des Menschen entsprungen. sondern in eine annahemd parallele. annamitische an. dem Verschliffe und Schwunde. zumal.Athene. Gnippen. — lateinisch vidcbo = vide-fuo): immer gilt das Gleiche: die Entwickelungslinie kriimmt sich zuriick nach der Seite der Isolation. ilire Functionen aber oder almliche bleiben und drangen wieder nach Ausdruck. jetzt weicher auszusprechen. Darum vergleiche ich sie der Spirale. die Avaren auf jener Urstufe sitzen geblieben. was wir in der Sprachgeschichte mit einiger Sicherheit verfolgen konnen. siamesische. man ftihrte die monosyllabisch isolirenden Sprachen des ostlichen Asiens. wer zuerst. Doch das ist auch nebensachlich: im Wesentlichen diirfte die sogenannte Agglutinationstheorie. Endlich mussten auch die Erregungen des eigenen Gemiiths den Urmenschen veranlassen. behauptete wohl gar. w. nothigt uns zumal auch die Analogie alles dessen. tik — tak. Das Letztere darf heute als widerlegt gelten. — immer so weit wir sie verfolgen konnen. — man kann es an jedem Kinde imd an jedem 256 III. Alle Hauptvertreter der indogermanischen Sprachenfamilie. mogen sie sjntaktische Gefiige oder wahre Composita sein (englisch: I shall see. in geistiger Kindheit verbliebeneii Erwachsenen beobachten. durch Wortstellung oder verdeutlichende Worter. jetzt leiser. etwa das Keltische. Fruher nahm man wohl an. jetzt scharfer. und der Horer musste alle diese Abschattungen mit empfinden. Dies anzunehmen nothigt iins die Analogie alles (leschehens. Die Affixe verschleifen sich. der zur Abnutzung der Laute fiihrt. Sie hat ihn auch gelehrt. Gerausche von grosseren Korpem diunpfer.

14. nicht damals schon so und soviele Uralaufe hinter sieh hatte. Naga. Bei den malaisch-polynesischen Sprachen ist es mir noch zweifelhaft. italischen und germanischen. die kaum erst der Isolirung und Composition entwachsen scheinen. und dann wieder die verschiedensten Stufon der Agglutination. das Barmanische und Arakanische. griechischen. denn es zeigt uns Sprachen auf dem Hohepunkte der Agglutination. wie die neuindischen. als ob manche Sprachen. Isolation und einverleibender Polysyntlietisraus. zum Unterschiede von jenen rcineren Typen des anfiigenden (agglutinirenden) Baues. dass die Sprache vor viertausend Jahren einsylbig und isolirend. Ruckblick. das eben von der Isolation zur Agglutination hiniiberschreitet AUerdings kann das Chinesische sich der altesten Urkunden riihmen. und diese bezeugen meiner Meinung nach unbestreitbar. Wiederum giebt es unter jenen agglutinirenden Typen noch solche. strebt der Isolation zu. die Wissenschaft ihr Secirmesser mit Erfolg eingesetzt hat. ihm nahe verwandt. doch schon der isolirenden Art naher stehend. wie in Stoll's und Seler's Untersuchungen uber die Mayasprachen. — dann fast ganz rein isolirend das Altcliinesische und die Sprachen der Thai-Gruppe: Siamesisch. Erblicken wir in dieser den Hohepunkt der Agglutination. §. dass es nicht etwa die vierte. rasch an der kritischen Periode der Isolation vorbeischlupften. A. beriihren konnen. una in ihre vermeintliche Wurzelperiode hineinzutraumen: wer steht ims dafiir. so gewinnt freilich die sogenannte Flexion unseres Sprachstammes eine andere. Aitom und Miaotse. — dazwischen unzahlige Mittelfomien. der Kuki (Luschai).*) Darum nannte ich die damalige Stufe der Isolation eine tertiare. Khamti. oder siebente oder zwanzigste ihres Vorlebens war? Dass sie. zeigen die Sprachen der Ureinwohner Amerikas. das Schicksal der Agglutination. Da haben wir Sprachen von fast isolirendem Baue. da erscheinen die polysynthetischen Gebilde . Bunt genug ist es zwar schon jetzt. Und wagen wir es einen Aiigenblick. vielleicht flexivischen Zustandes behaftet war. welche Stufe die altei-thiimlichere sei. — dann das Tibetische rait seinen wunderlich wandelbaren Verbalstammen. als das Tibetische und Altcliinesische. Es ist. 257 liereuden Systeme zuzueilen scheint. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. periphrastische Formen nehmen Uberhand und erleiden ihrerseits langsamer oder schneller. um zum Bilde von der Spirale zurtickzukehren. wahrend andere bei reinerer Agglutination den Eindruck hoherer Alterthlimlichkeit machen. mitunter wohl uberaus schnell. als hatte man hier reichliche drei Viertel der Spirale vor Augen. ob jene fast isolirende der eigentlich polynesischen oder die einer hoch entwickelten Agglutination. Schan. den man als Flexion bezeichnet hat. Ahom. um in die Bahn einer regelrechten Agglutination einzulenken.geschichtlichen Auftreten in einem Zustande der Agglutination. so ware das Bild. dass dies die erste. auf der das TagaJische mit seinen Schwestem steht Wie sich scheinbar die Extreme. Wo aber. noch wortlichere Bedeutung: die Agglutination selbst beugt und neigt sich abwarts. das wir gewonnen.. Lao. Katschari. — ich denke an die neiu'omanischen Sprachen und das Englische. wie die arisehen. die noch einer zugleich freieren und regelmassigeren Formenbildung geniessen. wahrend andere sich in dem neuen Zustande immer heimischer machen. das in der That dem rein iso- II. wohl noch bunter und lehrreieher. was von der Langsamkeit oder Geschwindigkeit jener vorgeschichtlichen Wandeliingen im Leben der Sprache? Konnten wir die indochinesischen Sprachen an der Hand schriftlicher Denkmaler so weit zuriickverfolgen. Es ist. Manipuri u. Was wissen wir von dem Alter des Menschengesehleehtes. — endlich das Neuchinesische. wie das Othomi. — so die der Kiranti. wennschon mit Spuren eines alteren agglutinativen.

und der sprachliche Austausch zwischen Alteren und Jiingeren ist ein Austausch zwischen verschiedenen Sprachstufen. Die Gegenwart gehort denen. Die Sprache dient in erster Reihe dem Zwecke des Verkehres in Rede und Oegenrede: man will verstanden werden. Einfluss des Verkehres. 'Er iibt sie redend. 16. Denken wir uns nun die Sprache im Stillleben der Vereinzelung. und die meisten sind eben erst angebohrt. Wir sahen. Die ganz Juugen haben noch nicht viel zu sagen. II. Auf amerikanischem Boden wird die sprachgeschichtliche Forschimg einige ihrer ergiebigsten Mineii finden. 15. von dem er sie gelenit hat Und Jeder iibt sie redend imd horend im Umgange mit alien Altersstufen. Sache des Verkehres. Einflu88 de8 Verkehre8. jetzt ein kleines Landchen gemachlich zu Fusse durclischlendern. §. als Satze oder zusammengesetzte Satztheile einer isolirenden Sprache. Sprachmischung. wenn man spricht. weil sie nicht mehr arbeiten. vermiige dessen wir das Fehlerhafte empfinden und verwerfen. Hemmende und beschleunigende Krftfto. zumoist wahrscheinlich mit seinen Alters. 2. Die innere Sprachgeschicbte. wodurch wird es abgestumpft? In der Kegel leben in einem Volke drei bis vier Generationen gleichzeitig. Oabelents. die Sprachen machen es auf ilirem Entwickelungswege ungefiihr wie die Reisenden. Einleitung. . 17 258 III. Die SprachwitBentcbaft. dass jede Neuerung urspriinglich ein Fehler ist. Jetzt fragt es sich: Was verlangsamt die Bewegung. Aiill. Der Jlingere empfiingt vom Alteren: damit gohen in conservativer Richtung Theile der alteren Sprache in die seinige i'lber. aJlenfalls auch durch Lautverschliff uiid Sandhi getriibt sind. §. So ist Beides. Das Gefiilil. mag auch eine schone Pietat sie wie Halbgotter verehren. Ihre GrQnde jedoch. und was man hort. Die ganz alten haben nicht mehr viel zu sagen. 8prachnii8chung. weil sie noch nicht mit arbeiten. das heisst: er ompfangt von den Individualsprachen Anderer. kOnnen niich nicht Qberzeiigen. Wodurch wird dies geweckt oder wachsam erhalten. so stellt schon jede Altersstufe eine wenn auch noch so kleine Stufe der Sprachentwickelung dar. auf denen die nationale Arbeit ruht.*) Den Monosyllabismus des ftltesten Chinesisch haben allerdings in neuerer Zeit einige Forscher angezweifelt. 16. — die fiihren recht eigentlich das Wort Jeder verdankt seine Sprache dem vorigen Geschlechte. II. mag auch Eltemliebe ihrem Gelalle mit Entziicken lauschen. auf die ich hier nicht n&her eingehen darf. woUen wir das sprachliche Gewissen nennen. Fortschritt und Hemmimg. die durch Worteinheit fiir das Gehor verbunden. was beschleunigt sie? Wir miissen uns daran erinneni. T. Austausch aber heisst Ausgleichung. die jetzt weite Strecken im Eilzuge durchfliegen. d. 259 §.und Benifsgenossen. denn auch das langsamste Werden ist ein ununterbrochenes Fortschreiten. Nur fehlen bekanntlieh auf dieser Wanderung die Rasttage. das heisst: er theilt Anderen von seiner Individualsprache mit Er iibt sie horend. Der Altere empfangt vom Jiingeren: damit ninnnt er vorwartsschreitend Theile der jiingeren Sprache in die seinige auf.

man mochte um Entschuldigung bitten. als er irgend zusammenbringen kann. Dies gegenseitige Verstandniss ist von einer Menge individueller Umstande abhangig. redet langsam und deutlich in gewahlt einfachen Satzen. wie ich es mir sauer werden lasse. was einem andem Dialekte angehoil Es ist fiir die Geschichte emer Sprache wichtig. Und jene Macht ist urn so betrachtlicher. nun merkt er. wo verschiedensprachige Menschen miteinander verkehren. wie etwa die castilianische in Spanien. als der Herr. je haufiger und dauemder sie wirken darf. oder . beruht wesentlich auf dem Verhalten dem Fremden gegeniiber. die ^ielleicht doch mit der Zeit auf Kosten meines Vermogens gehen konnen. fiihren sie ihrer Sprache neue Keime zu. Verkehren heisst einander mittheilen: das und das habe ich. Man darf ohne Ubertreibung sagen: Ein solcher Ringkampf findet iiberall statt. Wir haben es recht eigentlich mit pathologischen Vorgangen zu thun. also im Gebrauche der Muttersprache. mischt wohl auch soviel Deutsch in seine Rede. die ich besitze. beim Grobsten. und wo immer kriegerische Volker die gefangenen Feinde als Sklaven mit sich heimschleppen oder sich als Herren im Lande der Unterjochten niederlassen. halb fliistemd gesprochen geniigt: er weiss was ich sagen will. und diese Umstande werden die Art der Rede beeinflussen. und was derart alltaglich und iiberall geschieht. Nicht immer mindert es sich. Fremdartiges zu horen. Mag der eine oder der andere Theil noch so zah an der Eigenart seiner Muttersprache festhalten wollen: immer wird die Gewohnheit. Er sei ein Dummkopf oder ein Ungebildeter. sind die kleinen AUtaglichkeiten die wirksamsten.will man verstehen. Und fremd in diesem Verbande ist auch. wo etwa der Knecht oder Horige anderen Volksstammes ist. und kommt mir mit seiner Sprache gefallig entgegen. Ganz unempfanglich fiir solche Ansteckungen ist wohl keine Sprache. dass ich auch genothigt sein kann. Die innere Sprachgeschichte. dass man sie erwahnt. Er sei ein Auslander. Die Geschichte Europas wimmelt von Beispielen dieser Art. II. meist bleibt es unverringert durch das. aussert sich aber da am Stfirksten. Die Macht der Beriihrung 17* 260 III. nehme es auf in mein Vermogen. nein. £r gehore zu meinen nachsten Vertrauten : ein kurz andeutendes Wort. dass man es nicht wahmimmt. in imserem Falle also da. was ich Anderen mittheile. ist im Einzelnen so winzig. das und das empfange ich hinzu. die das Leben der Sprache beherrschen. beim Ringkampfe verschiedener Sprachen miteinander. dem Verstandigungszwecke wahre Opfer zu bidngen. Freilich die Krafte und die erzielten Wirkungen sind von sehr verschiedener Starke. meiner Muttersprache unkimdig. Was man nun Pflege oder Verwahrlosung einer Sprache nennt. auch seine eigenen Sprachgewohnheiten andem. AUein wir sahen schon. wie er woUe: immer wird ihn die heimische Sprache im Gebrauche der fremden beeinflussen. ob eine bestimmte Mundart in der Rede und den Schriften der hoheren Classen die AUeinherrschaft fiihrt. Mag der eine oder der andereTheil so fried willig und schmiegsam sein. wo wir uns selbst am Unbewusstesten [iussem. Ein solches Vermogen ist auch die Einzelsprache. Der Anzuredende ist weit von mir entfemt oder leidet an Schwerhorigkeit: darum spreche ich mit erhobener Stimme und mogliclist deutlicher Lautbildung. Aber die eine leistet kraftigeren Widerstand als die andere. der ganze Vorgang wird leicht iibersehen oder doch unterschatzt Grund genug. so werde ich mich zu ihm herabstimmen und meine Rede seinem Yerstandnisse anpassen. mit Ansteckungen. Das Alles sind alltagliche Vorgange. aber unter alien Mfichten. und ich versuche in der seinen mit ihm zu reden. wo verschiedensprachige Bevolkerungen durcheinander gemischt denselben Ort bewohnen imd aiif regelmassigen Verkehr untereinander angewiesen sind. Handgreiflichsten anzufangen.

Aussterben der Sprachen. jetzt Fetzen abreissend. sondem betrachtlich vermindert Freilich.ob alle Gaue des Landes gleich frei iiber das nationale Gemcingut verfiigen. wie wenig Ausknnft giebt uns die Geschichte! Da gerade. Es ist wichtig. um bei dem Volke den Sinn fiir das Sprachrichtige vollends abzustumpfen. und ganz wie in Japan. 261 Kegel erhaltend. 17. so schwachlich sie scheinen: das Gefiihl des Zusammenhaltes leistet frerader Ubermacht nachhaltigen Widerstand. Fassen wir das Wort ira weitesten Sinne. oft wahrhaft bereichemd wirken. in jenen wimmelnden Sprachennestem des Himalaya nnd seiner ostlichen Auslaufor bis hinab in die hinterindische Halbinsel oder in den sprachenund volkerreichen melanesischen Archipelen. iind was er ihr neu hinzuschafft. wo der Europaer an den Opfem seiner Cultur und seiner Laster die Nothtaufe vollzieht. 17. Wo ein Nachbar dem anderen taglich die heimischen Laute ins Ohr und Qedachtniss ruft. hat auch die Umgangssprache unzalilige iiberfliissige Fremdworter in sich aufgenommen. wo ein Ortsnachbar dem Anderen von seinem Sprachgute mittheilt. was sie in ihr schreiben. Hilft anderwarts eine gepflegte Literatur und die Buchstabenklauberei der Philologen einem erschlaffenden Sprachgefuhle nach: so scheint hier das vaterlandslosc Treiben der Schriftsteller und Gelehrten das Moglichste gethan zu haben. in manchen Stlickon keine feste Grammatik. und das Zerstorungswork hat nur langsamen Fortgang. und Jeder schreibt nach GutdiinkenJ Es giebt keine feste Orthographic. so gilt es auch da. AUein die Japaner schatzen trotzdem das Altheimische. auch nicht zu den Ainos und so manchen anderen Todescandidaten. wie man Alterthiimer eines Museums schatzt \Die Koreaner dagegen behandeln ihre Muttersprache geradezu mit Missachtung. 146. lasst sie uns schnode im Stich. Uberall dasselbe Recht des Starkeren: die kleinen Volker und ihro Sprachen erhalten sich nur solange. wird aus ihrem Stoffe imd nach ihren Gesetzen geschaffen soin. Unsere Zeit weiss noch von . Korea. §. Wir haben an einer friiheren Stelle. Hier ist geradezu das Chinesische die Schriftsprache der oberen Classen. ist fiir Weiber und Ungebildete bcstimmt.und Phrasenflittem gefallt Das merkwiirdigste Beispiel in dieser Hinsicht bietet. fluchtig Umschau gehalten liber eine Reihe Sprachen der alten Welt. wenn auch mehr so. wie auch das Premde iind Falsche nachwirken kann. hat sich die Zahl der Sprachen nicht vennehrt. wie die Schwindsucht in einem wohlgeniihrten Korper. nur wenige neue durch Dialektspaltung entstanden. §. Beide sind zuweilen zahe. nur von Europa imd einem Stiicke des westlichen Asiens konnen wir mit Sicherheit reden. Allein fur die folgenden Untersuchungen ist es wichtiger zu sehen. und hier trifft es zu: sehr viele alte Sprachen sind verklungen. wo wir ihrer diesmal am Moisten bediirften. die Biicher wimmeln von Provinzialismcn und Individualismen. Jetzt brauchen wir die Blicke nicht weiter schweifen zu lassen. wo Heimisohes zu Heimischem gemischt wird. die in geschichtlicher Zeit verklungen sind. S. soweit mir bekannt ist. oder ob die Vomehmthuerei der tonangebenden Stande sich in fremden Wort. da haften sie. Diese Art der Mischung wird in der II. — jetzt Flicken beitragend. Au88terben der Sprachen. ob ein starkes oder erstarkendes Nationalgefuhl sich des Auslandischen puristisch erwehrt. deiin in der Kegel spricht Jeder seine Muttersprache richtig. Soweit uns die Geschichte Ausknnft giebt. Wir werden es im Folgenden immer mehr sehen: alle Sprachgeschichte ist zugleich Sprachmischuiig. als ihnen ihr Einsiedlerthum abseits vom grossen Volkerverkehre unangefochten bleibt Die Lebenskraft der Sprachen hangt ab von der Lebenskraft der Volker. nicht dorthin.

Gewiss. — und einem ebenso richtigen entspringt es. wie so oft mit Biichem aus zweiter Hand: der Name des Vorbesitzers ist durchstrichen. er geschehe noch so friedlich. Ob man aber Kecht hat. mit ihnen meist ihre Namen. Begriffe. Lehnworter. nationalem Selbstbewusstsein aufgerafft haben. ganze Weltanschauungen wandem von Lande zu Lande. Pie Hollander haben mit vielem Geschicke eine Menge Premdworter aus Elementen II. Da klingt wohl die Muttersprache noch eine Weile im hauslichen Kreise fort. Daher entsprmgen die Annexionsgeliiste und Vergewaltigungen solcher Volker gegen ihre Nachbam einem sehr richtigen Gefuhle. wie saviele unsrer auswandemden Landsleute im englisch redenden Amerika. was ihm auch sonst an provinziellen Eigenthiimlichkeiten verbleiben moge. und auch sie setzen ihr Bestes an die Pflege der Muttersprache. geben Eins mit dem Anderen auf. Den Griechen und Romem verdanken wir Neu-Europaer die Mehrzahl unsrer wissenschaftlichen Ausdrucke. bald aber mag es ihr ergehen. sobald wir uns etwa im Englischen oder Franzosischen leidlich heimisch gemacht haben. Nicht nur die Kleinen habcn aus dem Nationalitatsprinzip ihre Lehre gezogen. die im Leben der Sprachen eine so wichtige RoUe spielen. §. wenn machtige Staaten auf die Lossonderungsgeluste ihrer Provinzen mit brutalen Sprachmandaten antworten.manchen kleinen Volkern. Entlehnungen. Napoleon III. Mit Recht gelten uns Volksthum und Sprache flir imzertrennlich: die Nationen bewahren Eins mit dem Anderen. dass gerade wir Deutschen unsre Muttersprache so leichten Kaufes daran geben. nun miisse es damit besser werden? Wo man unter gleich wirksamen Mitteln die Wahl hat. schaft voraus. 263 . pflegt man das Bequemste zu bevorzugen.. wo sich der Einzelne von seiner Sprachgenossenschaft losgelost hat. wie des verstorbenen Gross vaters Rocke: die Enkel haben ihn noch mit wehmiithiger Pietat aufgehoben. der wird sie. wenn er nicht sehr Acht hat. so scheint es. tiefe Muttersprache wahrhaftig nicht Die ist so schwierig. der es sich einverleibt Allein Sprachen und Volker kennen neben dem Kampfe auch den freundschaftlichen Tauschverkehr. es sei darin dem Verkiinder des Nationalitatsprinzips. Die innere Sprachgeschichte. Die Erhaltung Beider setzt aber entweder die Isolirung von fremden Einflussen oder die ortliche Vereinigung einer genligend grossen Sprachgenossen- 262 III. Entlehnungen. und die verklebte Liicke verrath. bald genug auch in's Haus tragen. und das ist unsere reiche. dass er vormals da war. Waaren. 18. die Urenkel ergotzen sich eine Weile an dem altmodischen Schnitte und werfen ihn dann als unbrauchbar weg. oder er ist herausgeschnitten. Wenn in spateren Jahrhunderten eine Geschichte der europiiischen Sprachen geschrieben wird. es ist zu beklagen. dies allein aus Mangel an NationalgefCihl zu erklaren und zu erwarten. es ist hinfort doch nur eine neue Varietat der Nation. ist immer oin Kanipf der Nationalitaten: mit seiner Sprache giebt ein Volk sich selbst auf. 18. und wo wir diese in puristischem Streben diu:ch heimische Wortgebilde ersetzt haben. sobald er den Fuss auf die Strasse setzt. Und wer die gatlichere fremde Sprache hort und redet. II. §. die sich plotzlich zu machtigem. da pflegt es zu gehen. Einfacher gestalten sich die Dinge doil. Der Kampf der Sprachen. Es ist eben eine der vielen Bequemlichkeitsfragen. aber noch zu lesen. ein hervorragender Platz gewiss. dass wir selber es empfinden.

dass wir den Begriff im wissenschaftlichen Sinne der Reihe einzufiigen wussten. als etwa die entsprechenden Verdeuischungen. Begriff. seltsam ist dabei hochstens das. Nun verblich das etymologische Bewusstsein. wenig passendes Wort anwandte. Gegenstand. wo man Einen durch Grunde dahin bringt. Der Beweis geschieht natiirlich oft durch Zeugen. Die Gattung A begreift in sich die Arten a. dachte man nicht mehr. eine Ausserung zurtickzunehmen oder eine Meinung zu andem. s. an den Sieg. Es ist damit fast ganz wie mit dem eomprehendere der Romanen. nomun. Reimabus sagt schon: „nach meiner Uberfiihrung" = nach meiner wohlbegriindeten. Es ist ein anziehendes Capitel der Cultui^eschichte. si negas!*' ruft Cicero dem Catilina zu.und Infix. b. — bei den Mongolen wenigstens nom und hi6ik. wodurch die Gewissheit erlangt worden war. was diese Merkmale hat. Merkmal. der nun in diesem Sinne ganz gang und gabe geworden ist Heutzutage redet alle Welt mehr von moralischer tJberzeugung als von juristischer. wie die Ausdrucke ftir Natur. — ich weiss nicht. jtnraxiov. Defter haben die Araber und Perser. pifaka die Inder nnd ihre Culturverwandten angenommen. hijwoord ftir Adverb u. So ist denn defter (oder daftar) mit dem Islam zu den Malaien gelangt Docb das sind einzelne Versprengte. Die stimmen in den und den Merkmalen iiber- 264 III. wo ein dauomder . unser Verdienst war es nur. dgl. und dann kommt es darauf an. Interessanter sind die Entlehnungen da. bUxe. aujord'hui j'en suis convaincu. sondem nur an das Endergebniss. ich zweifle nicht mehr'' u." Wir Deutschen hatten uns lange mit niichtemen Ausdriicken beholfen: „ich bin es gewiss. ein. Umstand. und ich begreife das Ding selbst. achtervoegsd. der einen Kampf voraussetzt. — wendeten stattdessen den noch uneigentlicheren Ausdruck „tJberzeugung" an. und das alte muttersprachliche Wort eine ganz bestimmte technische Bedeutung annimmt Ich erinnere nur an Ausdriicke der Psychologic und Logik. dem Worte convinc^e eine erweiterte Bedeutung beizulegen. so durfte man das Wort auch reflexiv anwenden. wer die meisten und besten Zeugen aufzufiihren hat Im alten deutschen Rechtsstreite konnte man den Gegner „uberzeugen" oder durch Eideshelfer „uberschworen". debtdiny tumen. . unerschiitterlichen Meinung. d . voorwerp ftir Object. . ob damals schon oder spater. diq>d^iQa. II. Convincere war urspriinglich ein Ausdruck des Rechtsverfahrens: man besiegt den Angeklagten oder Processgegner. Das Gleiche haben die Russen gethan. Andere. Sub. noch eiiien Schritt welter in meiner Erkenntniss. — icli begreife unter dem Namen A Alles. also doch auch Entlehnungen. da geschieht es wohl. und dieses wird die FuhrerroUe gespielt haben. Nachbildungen sind es hiiben wie driiben. und wenn man sich nun selbst eines Irrthums bewusst geworden war. das persische tuman = zehntausend finden sich bei den Mandschu wieder. wie Vorstellung. liess aber noch dahin gestellt. Doch gleichviel. und diese Merkmale bilden ihren Begriff.und Geisteserzeugnisse gewandert sind und oft weite Strecken zuriickgelegt haben. Jetzt durfte man alfto auch sagen: „Je Tavais toujours pens6. Wo aber neu eingefilhrte Begnffe halbwegs passende heimische Ausdriicke vorfinden. und bei Beiden haben sich diese Worter ganz anders eingelebt. und das ist denn auch bei den romanischen Volkem schon friihe ge schehen: man gebraucht es.ihrer eigenen Sprache nachgebildet: voorvoegsel. um sie zu verstehen. die Mancher erst in's Lateinische zuriickiibersetzen muss. den Ungrund seiner Ausfliichte oder Anspriiche beweist „Taces? convincam. w. invoegsel ftir Prfi-. indem man ihm seine Schuld. Eigenschaft. Das Erzahlte ist ein vereinzeltes Beispiel eines sehr verbreiteten Vorganges. dass Beide sich miteinander vermahlen. onderwerp fiir Subject. Die griechischen vofiog. Es lag nahe. Urtheil Schluss. Dies war aus dem Gerichtsleben iibertragen. an die erlangte Gewissheit. die konnen einander widersprechen. Die innere Sprachgeschichte. c. dass man fur einen langst vorhandenen Begriff ein Ifingst vorhandenes. die ja auch nur eine langst gehegte Vermuthung bestatigen konnte.

auf finnischer z. Kiebitz. Slavischen Ursprungs ist wohl auch der Ruf Hosse. und die Ehre fasst er mit der Rechtlichkeit in dem Worte ngi zusammen. wimmelt von Anglicismen. Gue^ Gui auf. Der Chinese verbindet in einem Worte. hat der Suppe ihren Namen gegeben. Was hat jeder Theil vom anderen entnommen? Gewiss vor Allem das. nicht ahnend. weil sein Sinn bisher nicht auf die Sache gerichtet war. finnisch poika = Knabe.und Kriegslebens von uns zu den Romanen gelangt. kulti = Gold. 18. Stieglitz. wie die slavischen bei uns. — das lehrt ims erst die wissenschaftliche Untersuchung. Garde. Bivouac. Petschaft. tori = Markt. zumal wenn sie Dinge bezeichnen. wofiir ihm eine einheimische Bezeichnung fehlte. ein Cavalier ist etwas Anderes als ein Edelmann im deutschen II. es sagt uns aber nicht. Clan. dass es Fremdworter sind. Kummet. und nun. im Trinken sind wir aber bis auf den heutigen Tag die Lehrmeister der Franzosen. Dort wird. dass sic doch deutschen Ursprung und nur auslandisches Geprage haben. piga. geworden. dass sie damit den wendischen Gruss: Helf Gott! aussprachen. Garantie sind uns gelaufige Ausdrucke : das Gefiihl sagt uns. loch. tupa = Stube. 265 Sinne. . weithin durch Deutschland ist fiir eine Art Eierkuchen der slavische Name Plinse gebrauchlich. B. peUo = Fold. danisch pige = piika. So sind denn auch manche Ausdrucke des Rcchts. sie sagen une choppe. In den deutschredenden Dorfern Obersachsens hort man noch zuweilen die Schenke slaviseh: den Kretzscham. wie die Englander don Sport. und daftir manchmal recht bezeichnende Llicken. Jauche.Verkehr der Nationen zum Austausche von Sprachgut gefiihrt hat. und gentleman ist voUends uniibersetzbar. Entlehnungen. Von uraltem Verkehr zwischen den Finnen und Nordgermanen zeugen Entlehnungen auf beiden Seiten. der in Schweden jetzt noch iiblich ist. weniger als ritterlich. Nicht nur Orts. die Begriffe der Wahrheit und dor sittlichen Preiheit. Jedes Volk hat Begriffe und Anschauungen. sich der fremden Sprache zu erwehren. wenn man einmal dem fremden Begriffe Biirgerrecht ertheilt hat. Sing. — man schlage nur ein italionischos Worterbuch unter trt«a. tuoli = Stuhl. erinnem an die Sprachen der frliheren Insassen: auch Appellative konnen sich erhalten. der Trinkspruch. Eitles Bemuhen. die beherrschen das amiisante luid elegante Leben. die nur ihm eigen sind. die zum Eigensten der Landschaft gehoren. un bock. Unsere Sprache sei noch so reich: wo soil sie die Worter hemehmen fiir aile die zarten Abschattungen der Begriffe. die keltischen und germanisehen in Frankreich. Die Sprache des Rennplatzes. — ein roh geschnitztes Madonnenbild mit dem Christus aufbewahrt. das die Leute den Pomai-Bog nannten. femer die Worter: Peitsche. glen sagt man noch in den langst germanisirten Theilen Schottlands. der Franzosen. Magd. da sie an unserm Biere Gofallon finden. In Angelegenheiten der verfeinerten Geselligkeit und ihrer Erfordemisse reden wir noch imraer gem die Sprache unsrer Lehrmeister. auch wo sie deutsch sein will. Ein Dorf in der Glildenen Aue heisst zum Andenken an seine fruheren Bewohner Windehausen. Gurke. und den Schenkwirth den Kretzschmar nennen. schwedisch torg^ — auf germanischer: schwedisch poike. §. Fiir slaviseh gelten auch die Namen einiger Vogel: Zeisig. und Kutsch! womit man die Schweinc lockt. Das sind altere Entlehnungen. die unser vielgestaltiges Culturleben mit sich bringt? Galant bosagt mehr als hoflich. Und wie hat er dann das fremde Wort gedeutet? Unser harmloses trinken hat bei den Franzosen die Bedeutung des Zutrinkens und Anstossens mit den Bechem angenommen (trinqtier)^ imd aus dem Zurufe beim Zutrinken: „Bring' Dir's!" ist bei ihnen und den Italienem brindisi.und Personennamen. Soil man ihn daiiim loben oder tadeln? Schlimmer ist es doch. Hosso! womit man die Ganse. wenn ein slavisches Volk das lateinische Wort honor anwendon muss fiir die prunklose Ehre. Auch der skandinavische Name des Fuchses. — wurde wenigstens noch in den fiinfziger Jahren. die im Bewusstsein und der Anerkennung der Rechtschaffenheit beruht Oft lassen untergegangene Sprachen ihren Siegerinnen Lohnworter als schwache Vermachtnisse zurtick. Der Tnmk (sup) vor der Mahlzeit.

Offenbar liegt es der sprachgeschichtlichen Forschung ob. danisch rdv scheint dem finnischen repo entlehnt zu sein. 9 im eigentlichen Malaischen machen davon . Ahnlich ist es im Koreanischen. die Fremdlinge als solche zu erkennen und ihr Vaterland. II. 8. Tratte u. p statt /. Man hat vorschnell geschlossen. Die Finnen. denn auch die iibrigen ZaUworter stimmen in den malaisch-polynesischen Sprachen sehr gut*). k steht statt h.eine Ausnahme. Btirgerrecht zu er- 266 III. Was bei uns vereinzelt in Gebilden wie „bekritteln" vorkommt.und Wechselwesens (Conto. stimmen aber auch nicht zu den indogcrmanischen. Konigreich. Von Sanskrit kcUhd. jene Entlehnungen miissten geschehen sein. unser grosser Bopp {tJhev die Verwandtschaft der malaisch-polynesischen Sprachen mit den indisch-europaischen. haben. Nur wer die Heimathsprachen der Lehnworter kennt. hat sogar Urverwandtschaft der malaischen Sprachen mit den arisch . w. um zu wissen. die Tagalen von Luzon leiten mit Hiilfe ihres Infixes — um — vom arabischen surat: sumulatj schreiben.) tragen noch ilu: voiles heimisches Geprage. ab. perkatoen. Giro. ist dort ganz allgemein. ms^n braucht aber nicht Chinesisch und sehr wenig Japanisch zu verstehen. woher er gekommen ist. von diesen eine Menge Culturworter entlehnt imd ihrem Lautwesen angepasst Domzufolge vertreten hier die Tenues unsre Fricativen.indischen nachzuweisen versucht. Erzahlung. die nicht daran denken. ist ohne Weiteres maurischer Herkunft verdachtig. Das Erstere ist in den moisten Fallen nicht allzuschwer: die Laute selbst. Die Japaner haben das Lautwesen ihres chinesischen Lehngutes erbannungslos verunstaltet. imd was im Spanischen mit oZanfangt. der mit jenem indischen Klang und Sinn gemein hatte? Solche Irrlichter flackem allerwarts. die Et}'^mologie. . Andere Fremdworter. ist nicht hier zu erortem.. und auch dem heimischen Lautwesen muss sich das Fremde fiigen. toluj toru drei. wahrend doch deutsches h imd f ihrerseits an Stelle des urspriingUchen k und p getreten sind. leitet der Malaie ab: mehatay reden. ehe sich diese Lautverschiebimg vollzogen hatte: die finnische Lautgestaltung konnte •) Nur die Namen ffir 7.refr. s. und man braucht nicht allemal lange bei den Nachbam Umfrage zu halten. sie verhalten sich wie Colonisten. Die Worter des kaufmannischen Rechnungs. mit den indogemianischen aber gar nicht iiberein. Saldo. werben. Die innere Sprachgeschichte. von rdja^ Konig: karajoan. Berlin 1842) ist dem triigerischen Scheine zu seinem Schaden gefolgt. sondern sind einheimische . Aber auch eine Entlehnung ware hochst unwahrscheinlich.NeuschOpfungen. erkennt man an ihren lateinischen und griechischen Prae. In den malaischen Sprachen heisst dutoa: zwei. Qrundlieher hat sich die Einbiirgerung der zugewanderten Worter bei den Malaien und ihren Stammesvettem vollzogen. Was dieser Verwandtschaft entgegensteht. wie schon angedeutet. Rede. meist von hoherem Culturwerthe. vermag diese auszusondern.imd Suffixen. wohl auch die Unerfindbarkeit einer solchen in der Muttersprache. und auch er kann sich tauscheii. Der Mandschu nennt die Hose hosihon^ die Katze kesike. deren heimischer Aussprache sich der deutsche Mund anbequemt. Sport. Whist und allerhand Namen ftir Speisen. Ebenso jene anderen Fremdworter. um instinctiv die Mehrzahl jener fremden Bestandtheile als solche herauszufuhlen. so gut er kann: Cinqueceuto. Renaissance. seit vorgeschichtlicher Zeit mit ihren germanischen Nachbam in innigem Verkelu-e. B. Wie z. lassen den Eindringling erkennen. wenn zuffillig ein urmalaischer Wortstamm kcUa vorlage. dort werden die Premdlinge ganz wie die Einheimischen behandclt. schwedich rdf. wohl auch den Weg ihrer Wanderung festzustellen. Geti-anke und Kleidungsstiicke.

leidlich bezeichnende heimische Wortgebilde ersetzt: arrjo6aWis^a durch Armbrust. tauchen als niederdeutsche Eindringlinge. rondci durch Rundtheil. die Falle. Pfirsich. oder aus der gleichen Quelle wie diese. poison. gewandelt Der Wessier. mit Verwendung des einheimischen Prafixes be-. Doppelformen.und Culturgeschichte recht wichtig werden. Die Worter Kirsche. — jene. ehe die Spaltung des Lautwesens erfolgt war. In solchen Fallen hat der Sprachforscher mit geborgten Werkzeugen zu arbeiten. Sperlingsgras. sehr wohl urspriingliches Gemeingut der europaisch-indogermanischen Volker sein konnten. Hanf passt lautlich zu xdvva^iq. §. nach ihrer Form zu schliessen. Archaologie und Pflanzengeographie so gewichtigen Einspruch. asparagus oder asperges hat der englische Volksmund in sparrow-grass. captif neben chose. Mit der lautlichen Anpassung ist es nicht immer gethan. wird schwer zu ermitteln sein. ficrge. Kiste. von einem stammfremden Volke entlehnt haben. In China haben seit Jahrtau^enden die Dialekte in Austauschverkehr gestanden. Die innere Sprachgeschichte. . dass man diesmal annehmen muss. die Nordvolker haben jeue Pflanzen und ihre Namen von ihren reicheren slidlichen Stammesvettem empfangen. 18. die Griinde konnen sprachlicher. echelle. — der Sprache zur Bereicherung. Kieher(-erbse). Wortpaare mit verwandten Lauten und gleicher oder ahniicher Bedeutung. Dagegen aber erheben Geschichte. Entlehnungen. Bekanntlich ist das franzosische besonders reich an solchen Beispielen: cause. Schacht. Interessant sind die Namen unserer wichtigsten Culturpflanzen. ducken neben den hochdeutscheu Brunnen. den Sprachvergleichern zur Plage. wo Entlehnung von benachbarten Dialekten oder nahe verwandten Sprachen stattgefunden hat Von solchen Doubletten hat die ftir echt zu gelten. cavalier. sind zumal da haufig. Pflaume und noch manche andere beweisen durch ihr Laiitwesen. escalade. und dort ist denn auch jenes Doublettenwesen wuchemd gediehen.althochdeutschen Tjautverschiebung aus dem Lateinischen in die germanischen Sprachen herliber genommen worden sind. in denen eine Entlehnung zu vermuthen ist. dass sie schon vor Eintritt der. fers^ des persischen Schachspiols wurde im mittelalterllchen Franzosisch fierce. planchette durch Blankscheit. um- 268 III. ebensowenig wie das gleichbedeutende arabische qinnahun. Die sprachlichen sind entweder phonetische oder etymologische. Schaft. chevalier. die das c vor e und i durch k wiedergeben. jedenfalls vor dem Eintritte der germanischen Lautverschiebimg. bezeugen zudem die damalige Aussprache des lateinischen Lautes. potion. dass sie. Wir sahen. Andere Male konnen aJte Entlehnungen ftir die Sprach. aber auch sachlicher. Aus biscuit wurde. dass unsere Vorfahren das Wort sehr friihe. ubersichtlich zu ordnen. culturgeschichtlicher oder geographischer Natur sein. Wir mtissen annehmen. aJlein das Wort scheint keine indogermanische Etymologic zu haben. — ob von den Semiten. Kerker. spater la vierge und dann la dame genannt Zum Schlusse wollen wir vcrsiichen. chetif. Viele derselben stimmen in den europaischen Sprachen lautgesetzlich so iiberein.II. im westphalischen Dialekte Beschutchen. qunnabun eine semitische. deren Lautform den Gesetzen der betreffenden Sprache gemass ist So bekunden sich Born. II. I. Witz oder Unwissenheit haben manchmal die Lehnworter durch ahnlich klingende. • 267 so wie so nicht anders ausfallen. radical durch rattenkahl. im Hollandischen beschuit.

Die phonetischen konnen entweder a. z. So moist bei den Volksetymologien.1. 19. aber dem Sinne nach nicht befriedigend. II. — und nun hatten es wieder die Franzosen mit ihren guepe ims nachgemacht? Warum und wozu? Ist da nicht die erklarende Hypothese ebenso liberraschend. Und das eben macht die Sache bedenklich: man wittert Entlehnungen. indem ein Wort dem entsprechenden einer anderen Sprache ahnlicher klingt. wo der deutsche Herr mit seinen Bauem ^und Dienstboten Lettisch oder Esthnisch reden muss. in den Gesetzen der Lautverschiebung beruhen. wie sie das Deutseh der Kurlander besitzt. dass doch ein altheimisches Wort die Vertretung des neuen. Ubrigens giebt es kauni ein bequemores Findelhaus fiir die unbequemen Kinder einer Phonetik. englisches to in Whist. 2. als das schriftUblichc Wespe. dass dem Volke die betreffende Vorstellung von Hause aiis gelaufig war? Und wenn dies zu vemeinen ist: bleibt nicht die andere Moglichkeit. B. 19. einheimische Namen gebildet haben. fiir die wir. Beeinflussiing des Lantwesens durch Nachbarspnichen und -Dialekte. in der heimischen Sprachfamilie iiberhaupt nicht zu entdecken oder b. um das fremde Idiom zwanglos richtig zu sprechen. beichten und an jene Menge intemationaler Cultiirbedlirfnisse und Begriffe. z. als es die regelmassige Lautvertretiing zulassen wiirde.hochstens Nachbildiuigen vorliegen. Die sachlichen Erwagungen laufen alle auf die eine Frage hinaus: Ist es anzunehmen. Letzteres. wie die zu erklarende Thatsache? II. Diese Sprachen haben ihn von Kindheit an umklungen. — oder b. die auf ihren tadeHosen Ruf halt. fremden Begriffes libemommen hat? Man denke an das Wort Taufe. das Lautwesen an sich betreffen. wohl klar. Beeinflu88ung de8 Lautwe8eii8 durch Nachbareprachen und -Dialekte. wo man gar keinen Gnmd zur Entlehnung einsehen kann. Die Etymologie ist entweder a. Jede Sprache und jede Mundart erfordert und erzeugt gewisse Gewohnheiten der Sprach. Diese Aneignung gescliieht unfehlbar und unwillkurlich in zweisprachigen Landschaften. und mehr noch manche andore Volker. in den Ostseeprovinzen. — also wohl auch die Englander ihr wasp^ — soUen wir als eine Nachbildung des lateinischen vespa anerkennen. B.und Stimmorgane. wo also die Entleihung nicht dem Wortkorper sondem dem Sinne gilt. Im Deutschen scheint das dialektische Wepse alter zu sein. Mouillirungen. sein Organ mit gebildet. und das seit Reihen von Geschlechtern. die fi*eilich auch Altheimisches verunstalten konnen. dass die Eigenart der Lautbildung und des Tonfalles allgemach aus den Sprachen der Ureinwohner in die der Ansiedler uberging. und die man sich aneignen muss. §. §. Es konnte nicht ausbleiben. kennt sonst kein deutscher Dialekt "** ' ' "^ *'^*" Die slavischen Sprachen haben das dicke t und das dumpfe bl mit den . die ihren richtigen Klang bedingen. und .

was einer unserer Colonialbeaniten. beibehalten. verloren und ersetzen ihn nun durch ein ahnlich klingendes Schnippen mit dem Mittelfinger gegen den Daumen. die Schnalzlaute angenommenT) Die Schwaben und Pfalzer in unserm Westen haben nasalirte Vocale. II. ^ie von Deutschen umringten Czechen dagegen haben beide Laute aufgegebenTj Umgekehrt besitzen unter alien Zigeunem nur die russischen das dicke t. Im Spanisch-Baskischen hat j den spanischen Laut ch in „machen''. von zahem Beibehalten vererbter Laiitgewohnheiten dtirften die Juden bieten. Gallicismen oder Anglicismen in unserm Deutsch. den cerebralen Schnalzer ihrer Muttersprache zu bilden . Ganz wunderlich ist. Ein mecklcnburgischer Handwerker hatte viele Jahre lang in Wurttemberg gearbeitet. Derselbe Laut war auch den Franzosen und den ihnen benachbarten Niederlandem gemein und hat sich in beiden Sprachen zu u vocalisirt. und sich schliesslich in Sachseu uiedergelassen. wie die Franzosen. Herr RegieruugsAssessor Aug. wohl auch den Tonfall ihrer Stimme. Entlehnte Redeweisen. Ein merkwtirdiges Beispiel vom Gegentheile. konneu sie nicht in Eiiropa und von den Indogennanen erworben haben. Die fremde Sprache hat uns an neue Denkformen und Ideenassociationen gewohnt. 20.und Tonbildung seiner Sprache wai* nun sehr deut- 270 in. ihr breitzungiges scA. dann. die bleiben uns nun wohl . Die Nachbam beeinflussen einandor. mongolischen und tiirkischen gomeinsamP vermuthlich eine Nachwirkung alter Volkermischung. von Mundart zu Mundart. Yiele der Ersteren konnen die hottentottischen Schnalzlaute nicht aussprechen. und diese und ein Theil der Norditaliener haben die Laute o und u wie die ihnen benachbarten Deutschen. s. sei es innerhalb derselben Sprache. das mtisseii Erbstiieke aus Palastina sein. wahrend es im Pranzosisch-Baskischen theils den urspriinglichen Laut oines consonantischen i behalten. Der Fall ist der einzigc mir bekannte. theils den Wandel zu i mitgemacht hat Die indische Zweitheilung zwischen Cerebralen und Dentalen hat man langst dem Einflusse . Nname" u. und m)n den Hottentotten und Buschmannem haben die benachbarten Kaffeni und Zulus. Das Lautwesen der malaischen Tscham (cham) im Siidosten der transgangetischen Halbinsel erinnert auffallend an das der benachbarten MonAnnam-Sprachen. dariiber eine sehr starke schwabische.). (lass er unversehens syntaktische und stilistischo Eigentliiimlichkeiten von ihr in seine Muttersprache hiniibertragt. es kehrt zu oft und an zuvei"schiedenen Stellen wieder. Die innere Sprachgeschichte.Hottentotten. Erst erscheineu Germanismen in unserm Franzosisch oder Englisch. Das kann nicht blosser Zufall sein. lassen sie daher einfach weg. wo andere als die natiirlichen Sprachorgane mit ven^endet werden. wemi wir eine Weile im Auslande gelebt haben. Einftthning fremder grammati8cher und 8tni8ti8cher Formen. sei es iiber die Grenzen der Sprachen und Sprachsippen hinaus. endlich eine diimiere obersachsisehe Scliicht zu uuterscheiden. aus Deutsch-Siidwest-Afrika bericbtet Dort wohnen bantuische Damaras neben Nama . In der Laut. wohl auch der einzig mogliche. §.> . w. llir eigenthiimlich gelispeltes 5 und schnarchendes r. um die akustische Wirkuug (ler Rede zu vervoUstandigen. Wer viel mit und in einer fremden Sprache verkehrt. KOhler. Oerade in dieser Hinsicht kann man oft bei Einzelnen ganz wunderliche mundartliche Schichtungen beobachten. lich die mecMenburgische Grundlage. der dravidischen Ureinwohner zugeschrieben. ihr Verweilen auf der anlautendeii Liquida („Mmann. Aber auch manche Namas haben die Fahigkeit. sie allein unter den Bantuvolkem. konimt leicht dahin.

Vereinzelte Ausnahmen kommen allerdings selbst im Jakutischen vor. Persisch. zu Anfang der Geschichte auf ein Gebiet von der ungefahren Grosse des lieutigen Deutschland beschrankt. das attributive Adjectivum mit seinem Substantivum in Numerus nnd Casus congruirt: so ist dies offenbar indogermanischem Einflusse zuzuschreiben. bei den Tibetem zudem wunderliche. je langer je mehr entsagt. hat sich iiber ein Drittheil der Menschheit verbreitet. die Syntax der neueuropaischen Sprachen erzogen. wi6 sie heute gesprochen und geschrieben werden. die sich bewusst oder unbewusst zu voUziehen pflegt. Japaner.und Palisprache. Hindustanisch. bis ihr Frankreich ein neues. Es II. wo inimer das Geistesleben eines Volkes durch fremde Literaturen befruchtet wird. Und ihre Form ist schon vorgebildet. Dank dem Buddhismus stehen im Norden die Tibetaner und Mongolen. von denen die Gesittungen der alten Welt ihren Ausgang genommen baben. durchwirken ihre Rede mit chinesischen Fremdwortem. wir brauchen sie nur in der Muttersprache nachzuahmen.fiir's Leben imd drangen nach Formung. die die ausgewanderten slavischen Dienstboten und Ari3eiter mit nach Hause bringen. und wo moglich treffend und bequeni zu sein. nach indischem Muster gemodelte Composita und Constructionen. Wer dieser Sprache machtig war. Wo der Islam herrscht.und Niederlausitz von dcutschen Redewendungen. gefalligeres Muster lieferte. Dort hatte sich in einer verfeinerten leichtlebigen Geselligkeit eine Umgangssprache von prickelnder Anmuth herangebildet. der mit Recht als Schopfer der neuhochdeutschen Schriftsprache gilt Vorbild ist er aber doch nur durch diejenigen Schriften ge- . Obenan ist Luther zu nennen. als hatten wir nie anders denken und sprechen lemen. Die chinesische Cultur. Koreaner und Annamiten schopfen ihre Bildung aus der Litteratur des Mittelreiches. da haben arabische Worter in Masse Einzug gehalten. Die Japaner wenigstens haben dem seltsam eintonigen kettenformigen Periodenbaue. In den uralaltaischen Sprachen stelit regehnassig das Verbum am Ende des Satzes. Entlehnte Kedeweisen. Doch wirksamer noch scheint mir eine andere Art der syntaktisch-stilistischen Aneignung. zuweilen ihre Pormenlehre und Syntax fiir sich behauptend. wenn ebenda. Diejenige meine ich. fallt uns kaum ein.und Satzformen in ihren Muttersprachen nach. werden selbst ani Plattdeutschen nur wenige dauemde Anderungen geschaffen haben. 20. die Mandschu. der brauchte nur zu schreiben. welche Neuerungen das Schwedische deii Soldaten Gustav Adolfs verdanke. 27t lohnte sich der Miihe zu untersuchen. die aus englischen und niederlandischen Diensten heimkehren. wie er zu reden pflegte. uns ist. ganz frei und doch ganz geschult. An der griechisch-romischen Prosa hat sich. Nun braucht das Neue nur nicht gar zu sprachwidrig. Dagegen wimmelt das Wendische der Ober. denn das tJbergewicht der Dahoimgebliebenen war zu stark. Schon friiher mochten Deutsche und Andere frischweg geschrieben haben. allem uralaltaischen Brauche entg^en. im Stiden viele Volker Hinterindiens und der malaischen Inselwelt unter indischem Einflusse. Da widersetzt sich aber die zahe Macht der Gewohnheit. der ihre alte Sprache auszeichnete. Davon zeugen bei ihnen alien so und soviele Worter der Sanskrit. je grosser und fester jene Macht ist Die Tausende deutschcr Miethssoidaten und Matrosen. so war er des Beifalles sicher. ahmen wohl auch chinesische Stil. §. Dass wir dieser damit Zwang anthnen. und das Object geht ihm voraus. so kann cs Anklang finden und von Anderen wiederholt werden. und der Eindringling hat einen um so schwereren Stand. das doch wohl nur von stammund geistesverwandten Nachbarsprachen Beimischungen empfangen haben wird Wenn aber im Suomi das Object seinen Platz hinter dem Verbum hat. Osmanli-Tiirkisch. gliicklich nachbildend. wie es ihnen von der Leber/ ging. Es waren wenige und zanaclist niir enge Kreise. die in ihren Sprachen Aufnahme gefunden. so recht von vomehmer Art. kann man nicht verstehen ojme eine Vorschule im Arabischen.

worden. Die innere Sprachgeschichte.272 III. In dieser immergriincn. Die Syntax der Ge:. ein Volk finnischen Stammes. vielfach bis auf den heutigen Tag dem griechisch-romischen Muster mit seinen in breitem Strome dahinfliessenden. sorpsam aneinander gereihten Perioden gefolgt. Es lasst mehr apart als garstig: „Den Boten abgefertigt kehrt^ er in die Gesellschaft zuriick." Ein anderer ganz eingebiirgerter Gallicismus ist es. wie arme Geschopfe. 21. Lauteration'' (im alteren sachsischen Prozessrechte) nachgeschaffen. das haben wir und wohl auch andere Volker erst bei den Franzosen gelemt. so wird dies indogennaiiischem Einflusse zugeschrieben. die immer absonderlich lassen. welchen er las. Grobian. und die Kopten haben es nicht ftir Raub geachtet. die aber im Hollandischen. und Tausende von Lesem lernen sich mit ihnen aussohnen. . wenn wir mit um zu verkniipfen. die sich Fusstritte gefallen lassen miissen. die edele Haltung mit der leichten Beweglichkeit. iind doch schwerlich ein Zofall ist es. was nur zeitlich. Denen danken wir es zumal.^' Das ist gut franzosisch und immer noch ertraglichor als das schlechte Deutsch: „welchen er las und sodann zum Spiele zuriickkehrte. in denen er der iiberstromenden Kraft seiner derb leidenschaftliclieu Natar Zwang anthun musste. um sodann zum Spiele zuriickzukehren. ihre Biicher mit giiechischen Htilfs- II. Ich weiss nicht. a." Wir haben unsem romanischen Fremdwortern Mischgebilde wie „stolzieren. „Ein Brief wurde ihm gebracht. frischweg als ^^ickahle^'bezeichnet wurden. Redewendungen. jedenfalls sind unserni jetzigen Deutsch diese Satzformen fremd. §. und nun fiiessen sie unversehens aus der Feder. truism. die das Lateinische nicht kennt. eatables^'' arglos hin. geschaffen haben. Bei uns wie bei den Romeni wurde doch das gi'iechische Reis auf einen verwandten Stamm gepfropft Die Agypter (Kopteu) aber und die Athiopier batten ganz andere Schwicrigkeiten zu iiberwinden. die oft den wissenschaftlichen Kenner mehr befremden als andere Leute. seine hainbiichene Grobheit nicht einraal nachahmenswerth.ez-Litoratur vcrleugnet ganzlich die semitische Art. Den neuromanischen Sprachen sind gewisse participialen und gerundiale Constructioneii gemeinsam. mit russischen Partikeln gemacht Wenn sicb die Magyaren einen Artikel. II. Das sind Ausnahmen. zeugungskraftigen Agglutination scheint das Fremde liingst VoUbiirgerrecht erlangt zu haben. welcher Theil hier der entlehnende war.wortem zu spicken: Ahnlich haben es die Syrjanen. und ich habe gelesen. as. Englischen und den neuscandinavischen Sprachen in iiberraschender Eiuheiligkeit wiederkehren. und dieser Anregung zum Periodenbau verdanken wir doch eigentlich die grossten Vorziige unserer Syntax und den Geschmack fur eine edele Form der prosaischen Rede. Sprachmischung innerfaalb der Muttersprache. 273 L. dass im stidostlichen Europa drei I benachbarte und doch sonst so verschiedene Sprachen suffigirte Artikel haben: . Allein Beides zu vereinigen. dass uns jene zwiebelfomiig ineinandergescliachtelten Satzformen nicht mehr behagen.^eine sprudelnde Frische war nicht nachahmbar. als sie begannen griechischchristliche Werke in ihre so vollig artverschiedenen Sprachen zu iibersetzen. Die Englander aber nehmen Worter wie ^^tvhimsical. Dem berufsmassigen tJbersetzer aber konnen sie doch gelaufig werden. nicht absichtlich aufeinanderfolgt. Der Stil der Beamten und Gelehrten ist noch lange. Wahre Gallicismen haben sich aber dabei auch mit eingeschlichen. Unerklart. hofieren. die unserer Sprache doch so naturlich sind. schnabelieren.

dass eine 80 seltene Form des Sprachbaues auf einem verhaltnissmassig engen geographischem Gebiete bei Sprachen zweier ganz verschiedener Stamme wiederkehrt §. uiid man weiss. die einzige slavische LSpraehe. wir merken es uns. auf sein Sprachvermogen ausubt Wo immer es sich um echte Entwickelung. Oder wir gleiten scheinbar dariiber hinweg. So schleichen sich oft fremde Provinzialismen oder dialektische Lautbildungsweisen in unsere Rede ein. die uns noch nicht gelaufig ist. ihre Nachwirkungen in unsrer Seele zuruck und werden seiner Zeit. wie man jetzt weiss. das Albanesische und das Bnlgarische. fremden Eindriicken. die iiberhaupt einen Artikel besitzt Das Annamitische. 21. gleich ihren indochinesischen Nachbam der siamesischen und barmanischen Familie. Die Spnchwisseoschjtft. dass oft sehr geringftigige Ereignisse einen sehr nachhaltigen Eindruck verursachen. und bei 5fterer T. Wir horen oder lesen einen uns neuen Ausdruck oder eine Redewendimg. sondem von dem Einflusse. indem wir ihre Eigenart tibertreiben. also um allm&hliches Werden handelt. dass wir fur etwas Neues um ein Weniges empfanglicher gemacht werden. Die innere Sprachgeschichte. — wer v^eiss. findet den Boden schon besser vorbereitet. Mdn) sind. einsylbig und isolirend. so wahr ist es doch. Das Neue f&llt uns auf. sp&ter kehrt es wieder: nun ist es schon nicht mehr ganz neu. — etwas hat er aUemal an ims verandert. So ergiebt sich die wunderbare Thatsache. da haben wir mit kleinsten £raften und kleinsten Wirkungen zu rechnen. . die er empfangt. daftir sind sie aber auch um so walimehmbarer. 11. friiher oder sp&ter. bringt er seine Muttersprache nicht zuruck. Sprachmischang innerhalb der Mattersprache. So widersinnig es klingen mag. Gabelents. die wir empfangen. der von einer langeren Reise zuriickgekehrt ist: ganz so. 2. und wenn wir uns des Fremden erwehren wollen. die von der eines jeden anderen in gewissen Punkten^ verschieden ist Ich rede nun nicht von den Associationen des im einzelnen Menschen schon vorhandenen Sprachgutes. so sind mehrere Moglichkeiten gegeben. das seine Rede beherrscht. Aufl. so begeben wir uns unter die Macht des Gegensatzes. das Cochinchinesische (Khmer) und das Feguanische (Talaing. dass alle Sprachgeschichte von besttodiger Sprachmischung begleitet ist Jeder Mensch hat seine eigene Sprache. wir vermehren damit unsem sprachlichen Besitz. den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandt. was er hort oder liest. verwerfen es wohl gar. So lassen denn auch alle sprachlichen Eindrucke. Man beobachte nur einen unserer Angehorigen. er sei noch so leicht. Solche Falle gehoren zu den selteneren. sind die Eindrucke. Sie festigen sich je mehr imd mehr und konnen am . wie er sie auf den Weg mitgenommen hat. AViederholung nistet es sich denn doch ein. vemehmen eine Mundart. den Alles. d. in unsem Sprachausserungen durchschimmem. ganz ohne Nachwirkung bleibt. nicht von ^Qm Analogiegefiihle. Man weiss auch. Aber auch die gewohnten wirken durch ihre "Wiederholung. 18 274 III. ob nicht die vielen kleinen Posten eine grosse Summe ergeben werden? Was den Menschen erzieht.\Das Rumfinische. dass kein Eindruck. aber. das heisst. um Wurzel zu fassen. Schon das ist aber eine Veranderung der potenziell in nns lebenden Sprache (des Sprachvennogens). lassen von diesem unsere Rede mitbestimmen und carikiren sie scliliesslich wohl selbst. Dies von den neuen.

das wird uns gewohnt. Jetzt sehen wir. Es leuchtet ein. indessen" wenden die Meisten fast untei-schiedslos an. Ich habe es oft erlebt: wenn ich am Tage fleissig in einer fremden Sprache gelesen oder gesprochen hatte. Die Kreise seiner Genossen schneiden sich mit dem seinigen und mit den Kreisen Anderer. als die anderer Leute. Allein und Indessen. man verbrenne das letzte Exemplar seiner Schriften: die Kinder seines Geistes kann man rertilgen. natiirlich auf Kosten der Aber. — ihren Nachhall wird man so bald nicht zum Schweigen bringen. er arbeitet fort. So konnen beliebte Schriftsteller innerhalb ihrer Leserwelt wahre sprachliche Epidemien verbreiten. Man lache iiber Victor Hugo's pointirtes 6ethue. wer nur eiQigermassen gesprachig ist. Mehr noch. minder gewohnte verdrangen. Dann aber sind es auch wieder die ausgepragtesten Individualitaten. Man moge Richard Wagner's Sprachspielereien noch so sehr geisseln. 21. Eine Art unbewusster Vorliebe aber fiir die eine oder die andere hat wohl Jeder. und kaum Einer wird alien Vieren gleiche Gerechtigkeit widerfahren lassen. auch das sprachlich Ungewohnte. von dem er empfangt. so wird man wohl auch das Geistesleben der Schlafenden mit in Rechnung Ziehen mtissen. Das Gesetz von der Erhaltung der Kraft gilt hier wie allerwarts. die am Machtigsten ihre Umgebung beeinflussen.) sahen wir. mit denen ich mich frtiher beholfen hatte. Jede Sprache hat Synonymausdriicke. und dass Letztore da aufhort. Wenn wir von dialektischen Spaltungen oder von aufeinanderfolgenden Phasen der Sprachgeschichte reden. die sich in ihren Bedeutungen nur schwach gegeneinander abschattiren. dass es sich doch regelmassig nur um allmahliche Abschattungen handelt Jeder hat seine Individualsprache. werden welter von ihm zeugen. bis Z. leugnen kann man nicht. allein. nachher aber wird es mir gewohnt. Jeder seinen sprachlichen Terkehrskreis. Und so geht es weiter. bis zu einer Entfemung. Der Geist ruht ja nicht. aber die Enkel. Er verarbeitet empfangene Eindriicke. oder wo sie ausgefallen sind. verdrangt Anderes und artet am Ende in Einseitigkeit und Sonderlingsthum aus. s. man hat es nur nicht Acht. Will man die Nachwirkungen solcher leisester Anstosse recht ermessen. so miissen wir immer daran denken. Nun verkehre ich mit einem Menschen oder lese einen Schriftsteller. §. die ihm fremd sind.. und schliesslich wende ich es selbst an. Man mag die Sprache eines Hegel sohmahen soviel man will. jedoch. was wir selbst reden und schreiben. so traumte ich des Nachts . Den lebhaftesten Eindruck macht aber auf uns das. dass die Sprachgememschaft so weit reicht. die sich an ihm gebildet haben.aber. dass auch sie in ihren Wirkungen fortlebt bis auf den heutigen Tag. von A durch B. C u. in der die Gemeinschaft der Mundart oder gar der Sprache mit A aufgehort hat An einer frtiheren Stelle (S. Die Conjunctionen . Sprachmischung innerhalb der Muttersprache. wechseln hochstens unter ihnen ab eben um der Abwechselung willen. wo der Mittelglieder zu viele. w. dem er mittheilt. dass sie nicht gewisse Ausdriicke gewohnheitsmassig bevorzugten. auch wenn ihm die Sinne keine Empfindungen zutragen. wenn wir uns die eigenen Gedanken in "Worten vergegenstandlichen! So nun entstehen wohl am Haufigsten die Manieren im guten und tiblen Sinne: wozu wir neigen. 56 fig. 275 Wirkimgen auf uns ausiiben. dass dieser Verkehr die Sprachgemeinschaft bedingt und erhfilt. die Schaaren Jener. und von diesen beschaftigen ihn natiirlich die lebhaftesten am moisten. wie die Mogliclikeit des sprachlichen Yerkehres. deiin wir horen imd lesen ja auch. was uns neu oder ungewohnt ist. der hort nicht leicht einen Anderen ofter reden als sich selbst. und die wenigsten Menschen behenschen diese Synonymik in dem Umfange. dass unsere eigenen Sprachausserungen nicht mindere II. — und wie oft reden wir in uns. der fort^vahrend das mir wenig gelaufige „jedoch" anwendet Das mag mich anfangs storen. sind meist solche Individualitaten.Ende andere. und grosse Manner. die nach Zeit und Raum weitbin wirken.

wir haben in der That in der fremden Sprache weiter gearbeitet. mit der Losung wachen wir auf. Es muss eine Zeit der Ruhe kommen. die ich als Abstumpfung des sprachlichen Gewissens bezeichnen mochte. dass in sprachlichen Dingen Niemand empfindlicher nnd nnduldsamer ist. die anders reden. Unter den Wirkungen jener Mischungen innerhalb der Muttersprache scheint mir aber die die wichtigste zu sein. und wenden Eremdes imd Einheimisches unterschiedslos durcheinander an. also weiter gelemt. jedenfalls aber mit erstaunlicher Gelaufigkeit. hier wird dieser und dort jener Dialekt obsiegen. So in den Fallen.. Und doch muss die Nachwirkung auf unseren Geist bleiben. — wer weiss wie fehlerhaft. wenn solche Zuchtlosigkeit nicht gar verderblich werden soll.und ausgehen. eine Neuerung in uns eingetreten. fegt man nicht die Dielen. als liber ihnen stehend. wo ich also sagen konnte: Das imd das habe ich getraumt. oder es muss bereits eine classische Sprache vorhanden seiu. OSenbar thuen wir aber das Gleiche auch olme dass wir am Morgen noch darum wissen. So entsteht <der Unfug gleichwerthiger Doubletten. — das agyptische Vulgararabisch soil nach Spitta Bey's Zeugnisse ein geradezu tolles Beispiel hierftir abgeben. So duldet das Hochdeutsch der Gebildeten eine Menge berechtigte mundartliche Eigenthtimlichkeiten. es bleiben Nachwirkungen von Ursachen. aber wahrend noch die Gaste im Saale ein. in dem allein sie gedeiht Die Sprachweisen der Zu. „frug*' und „fragte" werden gleichgiiltig hingenommen. das heisst. wir haben den Fremden in seiner eigenthtimlichen Weise reden horen. Wir erkennen die fremden Eigenthtimlichkeiten. Yersehiedenes gilt uns ftir gleich riehtig. am Ende wissen wir gamicht mehr^ was bodenwtichsig ist. die individuellen imd die mundartlichen. und innerhalb dieser kann ein besonderer Dialekt zur Schriftsprache erhoben werden. in der fremden Sprache. da fiihrt natiirlieh die heimische Mundart nicht mehr das ungestorte StilUeben. dass sie in unserer Sprachgemeinde und Gemeinsprache statthaft sind. das Schriftdeutsch . wir erkennen an. Wer daran zweifelt. als wer immer nur die eine. las weiter in dem interessanten Buche. die Kreise der Laute erweitem sich. eine sprachliche Anarchie. 18* 276 III. Synonymformen wie . II.ward" und „wurde". als berechtigt an. soviel mehr als vorher im wachen Zustande. wird immer bestehen. tiberfltissige Doppelformen zu beseitigen. Es ist bezeichnend und zugleich naturlich. heimische Mundart gehort hat Wo aber in einer rasch durcheinanderwogenden Bevolkerung die Vertreter verschiedener Mundarten als Gleichberechtigte miteinander zu verkehren pflegen. als wir. wo ich nach dem Erwachen von dem Treiben mcines Geistes wahrend des Schlafes noch eine Erinnerung hatte. Damit erweitem sich die sprachgemeindlichen Grenzen. denen man nicht mehr auf die Spur kommen kann. gilt die gemeinsame Volkssprache. dass sie auch riehtig reden. und was eingeschleppt. die den Forscher zur Verzweiflung bringen kann. bald unterschiedslos gebraucht. Die innere Spracbgeschichte. Die vergleichende Indogermanistik hat bekanntlich mit solchen mundartlichen Doubletten harte Auseinandersetzungen zu bestehen. und die Articulation wird unsicher. die nicht ohne Folgen bleiben kann. plauderte. imd so wird die Verwirrung im Lautwesen verewigt. Jenen. ims unbewusst. so ist doch.in ihr. Es iibt aber jene Abstumpfung des sprachlichen Gewissens nach einer anderen Bichtung hin eine sehr heilsame Wirkung. iiber die Mundarten hinweg.''^Die Neigung. der denke an das oft gehorte Wort: „Ich will es beschlafen.^ Und dann ist es doch immer ein Zufall. wie die unserer Nachbam. welche von den gleichwerthigen Formen schliesslich zur Alleinherrschaft gelangt.und Durchwandemden werden uns fast ebenso heimisch. frage morgen wieder!" Mit dem Rathsel sind wir zu Bette gegangen. gestehen wir stillschweigend zu. Und wenn hemach die Erinnerung nicht vor die Seele treten will.

Nenette u. Drittens ubt wohl auch die tandelnd kosende Sprache der Erwachsenen ihren Einfluss auf die Redegewohnheiten des Kleinen. So sind unsere deutschen Kosenamen auf a und o (Amo. nennt jede Hand ein Handchen u. mogen der Kindersprache entlehnt sein. Offenbar kann dies schliesslich die Sprache der Erwachsenen dauemd beeinflussen. w. Man redet zu ihm von seinen Hfindchen. §. Bertha. ist aus dem niederosterreichischen Dialekte erwachsen und dann wieder. TJnd darein kann wirklich Methode kommen. fast gleichalterige Gespielen sind. Und auf Seite der Eltem ist kaum zwei Geschwister. die Neigung zu zungen. gebringt und gesingt wird geund gesungen. Baggie = Margaret. §. Vor Allem auf dem ungetibten Sprachorgan. ganz wie es das europaische thut Zweitens bemeistert Schwierigkeiten der regelmassigere. denn so ganz lassen sich iinsere SchriftsteUer den Bom der heimischen Mundart nicht verstopfen.aber. 22. so die reduplieirten franzosischen (Dodore^ LoloUe. Ftisschen. beroht bekanntlich auf verschiedenen TJrsachen. s. Die Gutturale und Zischlaute veruisachen fast alien Kindern von Anfang an Schwierigkeiten. B. lallt mit. iiber die man nur in der Kinderstube unbefangen redet. — ihr zum Gewinne. der findet eine Wonne darin. Frida u.und Auslaut.) nach einheitUch festen Prinzipien gebaut. den Sprachhistorikem zum Verdrusse. Wer recht kinderlieb ist. II. joujou) und Bezeichnungen von Dingen. so leichter. je ofter sie geiibt wird. Einflatt der Kindersprache. und II. die Angleichung Doppelungen und wiederum zu Ktires natiirlich. Namen von Spielzeugen (Puppe. Ftfine. wenn man mit ihm redet. So erklare ich mir das tJberhandnehmen der Diminutiva in den Sprachen der kinderfreundlichen Slaven und in einigen deutschen Dialekten. w. s. und nun gebraucht es die Diminutive auch am unrechten Orte. Auch Thiemamen. zumal in Obei'sachsen. Bodo. wohl gar wenn man zu seinen Angehorigen von ihm redet. zumal bei Eigennamen wie italienisch JPeppo = Giuseppe. Eine Gewohnlieit festigt sich urn. im alten Meissner Lande. Ohrchen. wenn sie nicht reden im gleichen Gelalle. So die Vermeidimg schwieriger von An. dass man die S[leinen mit '21S III. sich den kleinen. dem ostpreussischen. Wo die Kinder im Hausweswi eine grosse Rolle spielen. und das japanische Kind verwandelt das * in ein <. schwachen Wesen zu ftigen. Bob = Bobert. Eigenthiimlichkeiten sind doch fast sind. z. die unregelmassigen Formen werden durch Eande gelaufigere ersetzt. die sie Bich selber geben. well sie eben sehr natiirlich Consonantenverbindungen. Einfluss der Eindersprache. Man unterwirft sich wohl auch einmal den Sprachgewohnheiten des Kindes. Andere Male haben die kindlichen Lautverdrehungen Aufnahme gefunden. Dass die Kinder anders sprechen. Die innere Sprachgescbicbte.). dem sagt statt gebracht das kindliche Denkvennogen nicht mit einem Male alle Muttersprache. als die Erwachsenen. Die Mischungen sind indess damit noch nicht abgeschlossen. Aber gewisse allverbreitet. 22. das ihm als Muster dient. da wird auch ihre Sprache . s. Jede Schriftsprache einer grossen Nation ist dialektischer Mischungen verdachtig. Diese ist nun wohl sehr individueU. Dick = Bichard. den Nanien nennt. w. 277 nach dem doridgen Brauche entwickelt worden.

und so hatten wir es hier mit einer Art der Sprachmischung zu thun. A»ch die schwierigen Doubletten mit Wechsel von Tenuis und Media. das Heimische oder der Eindringling das tJbergewicht gewonnen haben. Je verwandtschaftlich naher nun die sich mischcnden Sprachen stehen. war es vielleicht iiberall nur wahrend einer kurzen t)bergangszeit: schliesslich wird sich doch das Ziinglein der Waage nach links oder rechts geneigt. nimmt deren drei an: ueks (weqs). Das bose Zahlwort Sechs: Sanskrit §a§^ altbaktrisch x^^^^t griechisch ?g. — q = velarem k. bis sie die Kindersprache aus Kindemiunde horten. wo nicht aus unsicherer Articulation. lateinisch sex^ albanesisch gjaSte u. es gewiss nur in den allerseltensten Fallen. §. Dagegen ist nichts einzuwenden. dass Liebende bei ihrem Gekose in die Kindersprache verfallen. Und manchmal ist es. was der Einreihung unter die Lautgesetze widersteht. desto domenvoUer wird die sprachgeschichtliche Arbeit. doch aus mundartlichen Verschiedenheiten imd Mischimgen innerhalb der Ursprache herzuleiten sein. w. Es sind ja eigentlich auch Naturlaute. und die gleichwohl unbestreitbar von der Sprache als YoUbiirger behandelt werden. wo moglicherweise nnerkannte heimische Lautgesetze gewaltet haben. ist. Das leise Gezwitscher mancher Vogel beim Nestbaue hat wohi in der Menschenwelt Seinesgieichen. Redensarten und syntaktischen Formen. ob sich dies Treiben auf traiiliche Stunden unter vier Augen beschrankt oder sich weiter hinaus wagt. als griffon die Grossen den Eeinen vor. dass es wirklich Fremdlinge waren. soil es eine Erinnerung an die eigene Kinderzeit. dtirfte. 23. 23. wenn wir einem Heischesatze zuliebe die entgegenstehenden Thatsachen hinwegdecretiren. . §.. was man dereinst gemeinsam lieben imd hegen will? Es ist Sache der Sitte. Gramm. w = halbvocalischem u). oder vorschnell fremde Machte da annehmen. der Einfiihrung auslandischer Hiilfsworter imd Formativa einerseits und andererseits dem ganzlichen Aufgeben der Muttersprache zu Gimsten der fremden. Zwischen jenen vereinzelten Einwirkungen einer fremden Sprache auf die eigene: der Aufnahme von Fremdworteni. nnd sind froh. wohin wir die Fremdlinge heimschicken sollen. der Nachbildung von Zusammensetzungen. Da erscheinen Worter^ die sich schlechterdings nicht in's Lautsystem ftigen woUen. Beim Lateinischen aber haben wir mit haibverschollenen Italersprachen zu rechnen. und gewiss noch manches Andere. dass man sich gegenseitig hegen woUe wie ein geliebtes Kind. wenn wir sie iiber die Grenze geschoben haben. die nachgeahml werden. Oder ist es eine unbewnsste Ahnung dessen. liegt mitteninne eine Reihe luiziihliger Moglichkeiten. die Gleichmiissigkeit ihrer Entwickelung durchbrechen konnen. 8. dialektische Nebenfonnen anzunehmen. Die Mischung braucht ja keine gleichtheilige zu sein. s. n. §. vorausgesetzt. Eigentliche Mischsprachen. scheint iiberall verwandt und doch nicht auf eine einheitliehe TJrform zuriickfuhrbar. 170. Jetzt findet sich die Indogermanistik immer mehr darein. Brugmann. soil es ein heimliches Versprechen sein. Mit unsem nieder- II. n. Eigentliche Mischsprachen. I. § 469. Allein unsere Unduldsamkeit in phonetischen Dingen kann uns wohl auch zu weit fuhren. die die Geschichte der Sprache beeinflussen. Auf alle Falle haben wir hier wieder einen jener irrationalen Factoren. /r^g. wir wissen das zehnte Mai nicht. Irre ich nicht so ist es weit vorbreitet. Ich weiss nicht. 7. die wohl alle in der Sprachgeschichte zu Thatsachen geworden sind. ^ueks {sweqs) und seks {seqs. 279 deutschen Eindringlingen haben wir noch leichtes Spiel: iiber ihre Herkunft konnen wir in ihrer Heimath Auskiinft erholen.nieht ganz ohne Einfluss bleiben. als konnten sie es nicht erwarten. Grundriss der vergl. aber diese Laute gehoren schon einer menschlichen Sprache an.

bastardische Gebilde entstehen konnten. Haare. Doch dies ist das Wenigste.Dass sich eine Sprache wahrend des ganzen Verlaufes ihrer Geschichte von fremden Einflussen vollig frei gehalten hatte. HI. u. die jtingsten. S. in den Sprachen der Maclajktiste sind sie nur in diirftiger Zahl zu erkennen. dass sie zu einem Stamme gehoren. Es war auch sehr verstandig. ist von vomherein nicht zu vermuthen. das nicht malaio-poljnesische? Da drangte sich nun ein neues Problem dazwischen. als aus einer blossen Entlehnung der einen von den anderen hervorgehen kaim". 1—266. die einfachsten und armlichsten. Meyer's Beitrage zur Eenntniss der melanesischen. Dabei ergab sich. welches ist das andere Mischungselement. die Sprachen der philippinischen Negritos (Zambales. wie Neu-Ouinea und die melanesischen Grappen. Mit anderen Worten: es ergab sich eine wahre Verwandtschaft (H. Sie zerfallen in unzfihlige. II. theils woiinen sie. S. der sie der Hauptsache nach zugehort. Hier war der fremde Einfluss schwacher. d. B. wie Codbinoton vermuthet. Codringtoa^. das. halbbiirtige Geschwister zweier Familien. wie die Thatsachen ergeben. wo mit den Begriffen der vollburtigen Verwandtschaften. dass der eine Theil die Sprache des anderen unter Aufgebimg der eigenen angenommen habe. XIX. und ist damit bis in die neueste Zeit gut gefahren. Das Fidschi ist fast ganz polynesisch. Ges. ist sie tollbiirtig oder halbbiirtig? Im ersteren Falle war anzunehmen. dazu meine und A. dass sie unter alien Blendlingssprachen gerade diese zuerst unter 's Messer nahmen. den Austitdnegem im Sudosten. im Innem Malaischer Gebiete. oder nicht umgekehrt der minder gesittete Schwarze vom rtihrigen. ordnet eine jede Sprache derjenigen Familie zu. und dass sie mit den (malaioypoljnesischen Sprachen „mehr gemein haben. Es war ein hohes Verdienst Lucien Adam's und Hugo Schuchabdt's. in den verschiedenen Sprachen nach sehr verschiedenen Verhaltnissen. Abh. in diesem weitesten Sinne mag ja jede Sprache ftir gemischt gelten. sprachlich Terschiedene Volkerschaften. — so auf Sumatra und den Philippinen. Liegt Mischung vor. handeltreibenden Braunen. dass durch annahemd gleichtheilige Mischungen stammverschiedener Sprachen neue. der K S. Wie steht es mit . die interessante Thatsache. und eben jetzt arbeitet unsere Forschung auf Gebieten. darum die. mikronesischen und papuanischen Sprachen. 1—186. hat zuerst mein seliger Vater vergleichend untersucht. Jezt fragte es sich: Welcher Art ist die Verwandtschaft. 375—542 und R H. und zwar. C. Die Genealogie halt sich nun an den Satz: Denominatio fit a potion. wie er ausgesprochen hat. deren Bestandtheile noch am Deutlichsten das Geprage ihres XJrsprunges tragen. Vergl. Gabelentz. dort starker. II. dass sie jene verachteten Creolensprachen zergliedernd auf ihre Herkunft untersuchten. — die off enkundigsten. soweit sie damals zuganglich waren. Oxford 1885). im Mar6 (Nengone) und lifu scheinen die malaisch-polynesischen Elemente stark zunickzutreten. In k5rperlicher Hinsicht ahnehi sie am Meisten den wilden AndamanenTolkem im Nordwesten. Die innere Sprachgeschichte. Mariveles) scheinen sich eng an jene der benachbarten braunen Volker anzuschliessen. Schon jedoch waren der Wissenschaft schwierigere Rathsel gestellt In der siidostlichen Inselwelt leben zwischen braunen. wie es mir glaubhafter scheinen wiirde? Ist dagegen die Verwandtschaft halbbiirtig. der Wissensch. der Entlehnung imd Nachbildung nicht mehr Haus zu halten ist Immer mehr wird sie auch daran denken mussen. scheinbar als znruckgedrangte Autochthonen. so liegt Mischung vor. und ihre Sprachen. Ob aber der Braune vom Schwarzen. I. mehr oder weniger mongoloiden Malaio-Polynesiem negerartige Menschen mit schwarzlicher Haut und krausem 280 III. The Melanesian Languages. VII. v. im Mafoor von NeuGuinea iiberwiegen sie. Mit den Erkenntoissen mehren sich aber auch die Probleme. Die haben theils ganze EUande und Archipele inne. die melanesischen Sprachen.

Ton denen und deren Sprachen man ohnehin noch sehr wenig wusste. und nun hatte ich meinerseits ziemlich leichtes Spiel. waren doch in der inneren wie der ausseren Form zu verschieden von den anstralischen. der sich an die ztinftige Oesch&ftsordnung nicht bindet Mich hatte ein Zufall erst zu den anstralischen und bald darauf zu den kolarischen Sprachen Yorderindiens gefuhrt. was ich an den Sprachen der Maclay-Ktiste beobachtet hatte. Gross und ktihn gedacht ist jene Hypothese. Was zun^chst noch fehlt: der inductive Nachweis kolaro . S 108. Wo hatten diese ioxatot avdQ^v sonst hingehoren soUen? Ahnlich war es mit den Papuas Ton Neu-Guinea. XXXVni. in Numerus. scheint eben geliefert werden zu soUen. so war wenig gewonnen. in dieser und in den Sprachen der hinterindischen M6n-Annam-Familie kolarische Verwandtschaftsmerkmale aufzuzeigen. wie man wohl gemeint hatte? Und wenn nicht: wer sind ihre nachsten Verwandten? Erwiesen sich als solche die Tasmanier. die anstralischen Sprachen mit den drfividischen zu verbinden. n. 23. dass man zuerst die Sprachen der Australneger unter sich grammatisch und lexikalisch verglich. denn jenes grosse Eiland scheint ein wimmelndes Nest vielzungiger Volkerschaften zu sein. und Entdeckungen sind oft Oeschenke des Zufalls. so gelang es Ernst Kuhn. Bd. vielleicht von Hundert^n. London (1888). denen die Engl&nder unl&igst die letzten Ehren erwiesen batten. es soUte zu dem. lag ohnehin zu Tage. die Lepsius in der Einleitung zu seiner Nubischen Grammatik iiber die genealogischen YerhiQtnisse der Sprachen Afrikas anfgestellt hat Er theilt den grossen Continent in vier Zonen: die . die weithin innerhalb der Fanulie bestehende Gleichheit in Stoff und Form. 281 kannte. Ein Heftchen: „British New Guinea Vocabularies''. Allein die Hauptsache. und finde mich enttauscht SoUte dort noch eine dritte Volkerschicht zu Tage treten? Oder w&ren nur die Zeichen der TJrgemeinschaft das eine Mai arjger verwischt. Encyklop. hat gerechten Widerspmch erweckt Die Methode hatte wohl erfordert. soweit man sie n. XL Sect. (Allgem. und da stiessen mir tJbereinstimmungen auf. Gleichheiten in den Ftirwortem. um das ihnen urspriinglich Gemeinsame festzusteUen nnd damit dann weiter zu hantiren. die jedem Andei^n in meiner Lage auch eingeleuchtet hatten. Ich erwartete.den Australnegem? Sind sie wirklich sprachlich und anthropologisch so Tereinsamt. Die innere Sprachgeschichte. man branch te nur hinzusehen. ITnd dann waren doch aof alle Falle eher die Insolaner wie Auslaufer der Festlandsbewohner erschienen. neue Bestatigung bringen. Eigentliche Mischsprachen.e von Indien nach Australien. 282 III. Deren Sprachen.und Casusformen und in einem Theile der Substantiva. aber sein Yersnch. als das andere Mai? Wir dtirfen unseren Enkeln nicht vorgreifen. Das war doch derweile eine Etappe auf der Strass. der Ktinste und Wissenschaften: „Kolarische Sprachen". ein oder zwei DutzeAd Sprachen und Mundarten. ais umgekehrt Mit Becht schaute Bl£ek hintiber nach dem grossen asiatischen Gontinente. §. den Wortschatz der neuguineischen Maclayktiste mit in die Vergleichung zu Ziehen. Und von jenen Sprachen besitzen wir vorlaufig fast nichts als magere Yocabularien. wir stehen ja noch in den armlichsten Anfangen. liegt vor mir. Ob uns aber nicht neue tJberraschungen bevorstehen? Jetzt arbeiten neben den Hollandem Deutsche und Englander um die Wette an der Erforschung NeuGuineas. ein „Saatwurf des Schopfers" fiir sich. dass zwischen den beiden geographischen Endpunkten Mischlinge sitzen.australischer Bestandtheile in den melanesischen Sprachen. Fortan darf man also wohl von einer kolaro-australischen Sprachenfamilie reden und von vomherein annehmen.) Hatte ich in der nancowry-nicobarischen Sprache reichliche malaische Elemente nachgewiesen. Eine Anfrage bei den Melanesiem schien wenig zu Torsprechen. den ersten Zahlwortem. die keinen Blick in die Tiefe gestatten.

wie der Yerfasser sie zu iiberwinden sucht. Yoruba. Tigre. Der Bantu-Sprachtypus sei der urafrikanische.). Nuba. Temne. Das grammatische Geschlecht aber stellt er (S. §. wie schon mancher Andere vor ihm. Sonrhai. den indogermanischen weit naher stehen. abessinisch: Gejez. dann sei eine Rtickstromung der Ureinwohner erfolgt. Logone. zwischen sich und die reinen Bantu jene Mischlingszone gesetzt Woher nun die vierte Zone? Lepsius. Ham und Japhet zuliebe soUen wir Japhetiten Sem's und Ham's Enkel als unsere Vettem anerkennen (S. In der Yorzeit batten die Hamiten. Kanuri. zumal in den Grunds&tzen des Wort. indem er eine Reihe kennzeichnender Merkmale aufsteUt Auf diese Merkmale hin untersacht er die Sprachen der zweiten Zone und glaubt in diesen ebensoriele nach Art und Grad verschiedene bantu-hamitische Mischlinge zu entdecken. Falascha. Dankali nnd Somali. sich weiter siidwarts erstreckt. wenn es nicht zeigte. Schilluck. Gedobo).und Sprachfamilie vertreten wird. Dass die uralaltaisehen Sprachen in andei-en Punkten. Tschi (Odschi). breiteste Zone fiillen die Bantusprachen. Das grammatische Geschlecht des Hottentottischen sei noch ein tJberbleibsel jenes Hamitismus. der er ausser den Berbersprachen auch noch das Hausa zuziihlt. LXYII) fiir einen „charakteristischen Ausdruck sprachlicher Indolenz und Verkomraenheit^'. Es ware dies nebensachlich.und Satzbaues. Akra. IL die lybische. Maba. XXYI) hoch II. es sei in den afrikanischen Sprachen der Wortschatz ausserordentlich wandelbar. Bari. will ich nicht eingehen. folgende Grappen in sich begreifend: I. der Sprachverwandtschaften behaupten will. III. XXHI fig. Ibo. als die hamito-semitischen. Die lexicalische Vergl eichung aber ist Niemandem zu erlassen. versucht. Arabisch. der sich spurenweise selbst in etwaigen Mischlingen erhalten werde. die Urafrikaner zeitweilig abdrangend. vielleicht noch weiter siidwarts getrieben babe. Harari und Y. Bambara. die mittlere: Pul. Wolof: 11. die kuschitische : Bedseha. Die Schnalzlaute der Hottentotten. Wandala. sudlichste endlich nehmen die Hottentotten und Busohmanner ein. Galla. die ostlich^: Dinka. Lepsius nimmt nun an. Oigob. IV. Agaa. 283 als ein Zeichen hoherer Sitilichkeit und eines reineren Familienlebens.nordlichste ist die semitische. daher mit der lexikalischen Yergleiehung nicht weit zu kommen. Ewe. Amharisch. Die Sprachen . wie starkes Gewicht dieser Forscher auf gewisse Merkmale der inneren Sprachform legte. Yei). jetzt hamito-semitische. Ihm und der Geschichte von Sem. Barea. die batten. die die siidlichsten Hamiten von ihren Stammverwandten losgerissen. Mande (Mandingo. Teda. Bogo. Die dritte. Die zweite Zone theilt er nach geographischen Griinden in drei Grappen: I. scheint er zu ttbersehen oder zu unterschatzen. In vorgeschichtlicher Zeit seien von Osten her Hamiten eingewandert. Umale. die wesiliche: Efik. Kondschara. Spatere Eindringlinge sind semitisch. sie sprachlich mit der ersten zu verkniipfen.und Buschmannsprachen erklart er (S. Entscheidend mtisse der Sprachbau sein. Dialektforschimg. Auf die anthropo-physiologischen Schwierigkeiten und die Art. Dies das Wesentlichste. Soso. Schobo. Die vierte. Kru (Grebo. 24. BuUom. In Rticksicht hierauf charakterisirt er zunachst die Bantusprachen im Gegensatze zu den hamitischen. Bagrima. die agyptische (Altagyptisch und Koptisch). HI. siidwarts vordringend. wie er denn noch heute Ton der zahlreichsten Yolker.

Torino 1882) mit leichter Mtihe in den Sprachen der nordwestlich und westlich vom Golfe von Guinea wohnenden Volker unverkennbare Spuren einer bantuischen Verwandtschaft nachgewiesen. dass sie noch unterscheidbar sind. In der gleichen Bedeutung wurde damals wohl noch ab und zu „halch^^ (= halte ich) gesagt. hatte ohne Weiteres Sitz und Stimme da. als ihre jungeren Verwandten. die chinesische und die agyptische. in einem ein- 284 ' III. thaikraftiges Volk durch Einverleibung anderer zu Macht und Grosse erhebt. samen Gebirgsdorfe leben Grossvater. denn wo es sich um die Beobachtung eines Werdens handelt. Die innere Sprachgeschichte.der gelben Siidafrikaner jedoch zeigen nicht einmal in den Fur. Dialektforschung. ihre Ergebnisse waren nicht hoch genug zu veranschlagen. das nun schon langst ausser Gebrauch gesetzt ist Dort waren noch vor Eurzem und sind vielleicht noch jetzt die alterthtimlichen Worter nunmehro und hinfuro in AUerwelts Munde: es miisste sich nachweisen lassen. wie sie allgemach . Und nun untemaime es Jemand. wo es sich um die grunds&tzlichsten Streitfragen der Sprachgeschichte handelt Und so gar tiberspannt. Nur die Schranke. die Individualsprachen der Drei auf ihre feinsten TJnterschiede bin zu untersnchen.minch" sagte.und Zahlwortem hamito-semitische Anklange. so glaube ich. die die menschliche Schwache setzt. den Yeranderungen in den Bedeutungen der Worter oder im Gebrauche grammatischer Formen nachzuspiiren : immer soUten ihr die Vergleichsobjecte um so willkommener sein. meine ich). etwa soviel besagend wie: „relata refero^': „Er kann (oder k5nnte) meech heute nicht kommen" ( — er oder die Seinen haben es gesagt). mit photographischer Sch&rfe schriftlich zu fixiren. Jene Tungusenstamme. ist die Sache doch nicht Auch wo Schulzwang und alle die von fremdher kommenden sprachlichen Ansteckungen keinen Einfluss tiben. Geflissentlich treibe ich auch diesmal wieder die Sache auf die Spitze. Die markigen Ziige des Angelsachsischen sind in wenigen Jahrhunderten zum Englischen verblichen. — vorausgesetzt nur. dass das Alter der altesten Urkunden zu der Alterthiimlichkeit der Sprachen fast im umgekehrten Verhaltnisse steht §. die im MandschuTolke vereinigt China erobert haben. wie sie scheint. — bantuische freilich auch nicht Dagegen hat A. wiese nun in einer jeden der drei Individnaisprachen die kleinen Veranderungen nach. sprechen eine weit verschliffenere Sprache als ihre in Horden lebenden. Zu Anfang dieses Jahrhunderts lebte noch ein Mann. modemeres Geprage. da scheint die Sprache besonders schnell abgenutzt zu werden. 24. Ob es gelte. den Wandelungen eines Einzellautes oder des ganzen Lautsystems. tragen schon in ihren friihesten Denkmalem ein weit verwischteres. darf hier gelten. Ich setze den Fall. II. Wo sich ein kleines. der sie durchzufiihren wtisste. So muss es der Geschichtsforscher an zwei verschiedenen Stellen erleben. und deshalb den Spitznamen Minch trug. Und zwei der altesten Cultursprachen. wie er vorher ihre kleinen Verschiedenheiten untereinander aufgezeigt hatte: — wfire die Arbeit menschenmoglich. da steht der "Werth der Beobachtung im umgekehrten Verhaltnisse zur Grosse der beobachteten Abstiinde. Die Arbeit der historischen Sprachforschung ist recht eigentlich mikroskopisch.. Yater und Sohn. DE Grecobio (Cenni di glottologia bantu. je naher sie einander selbst und den beobachtenden Augen des Forschers liegen. soUte es wenigstens sein. alle Drei haben nie die Heimath yerlassen. wie sich die Sprache von Geschlechte zu Geschlechte andert Die Bauem der Altenburger Gegend haben eine Art Modalpartikel „meech^^ (urspriinglich wohl: meene ich. der scheinbare Sonderling. Und dann nach ein paar Jabren wiederholte er dieselbe Arbeit. kann man in einzelnen Fallen wahmehmen. halbwilden Stammesvettem. der stattdessen .

und das Gute lag sehr nahe. aber sie ist anders als jene. in Landschaften von kaum einer QuadratmeUe Umfang. verkehrsreichen Culturlande.xff. die nutzen sie aus mit aller Pedanterie einer unbeugsamen Methode." B erwidert: . etwa feindliche Nachbam. War aber das der Pall. 24. jedenfalls aber gait Beides ftir gleich richtig. wenn nicht gemeinsame Bediirfnisse. Alle die sprachbildenden Krafte. /ff. diesen unbequemsten aller Factoren mit in Eechnung zu Ziehen. wo wir Femerstehende schwerlich eine leise mimdartliche Verschiedenheit entdecken wurden. §. zweierlei Aussprachen desselben Wortes liess man als gleich richtig gelten. Dialektforschung. mit annahemder Sicherheit aus der oder jener sprachlichen Eigenthiimlichkeit erkennt Deucht es uns. und so haben sich denn neuerdings auch die Indogermanisten darein gefunden.verdrangt werden und verschwinden. — in der Antwort heisst es. Die jiingeren Geschlechter aber. ich war dabei!^^ Einen Mann namens Jakob konnte man von seinen Nachbam bald 'X^akup bald Gakop rufen hSren. Und nun war es schliesslich eine That der Selbstiiberwindung. Wie klein mag nun das Gebiet. als sprachen die jungen Leute noch ganz wie ihre Tater.*) Was uns heute als Thatsache entgegentritt. Das Wort itzunder hort man in Obersachsen noch ab und zu von alten Leuten. Oberall ausser im Altindischen hatten sie es nicht mit Beobachtungen eines wohlgeiibten Gehores. kommt es vor. so werden Zwischenheirathen von Stamm zu Stamm dialektische Mischungen mit all ihren unberechenbaren Launen herbeigefiihrt haben. wie fruher erwahnt. Diesem entspricht in der Mundart des weimarischen Vogtlandes lautgesetzlich gu. und wie gering die Seelenzahl unserer indo- II. aber dies wird nur als Modalpartikel gleich dem schriftdeutschen ja. Ersteres mochte in dem xa der Antwort und etwa noch in der schultiblichen Aussprache des biblischen Namens seine Stiitze finden. Es erinnert an jene geordneten Rtickzugsbewegungen. Man ist sehr weit geschweift. Das mittelhochdeutsche joh = doch hat sich. denn auf ihr beruht die Scharfe des Unterscheidungsverm5gens..o _ Fragen x<^ =^ ja. die die Alten von ihren Eltem gehort haben. bis sie sich etwa in ihren Bedeutungen differenzirten und nun zu zwei anerkannt verschiedenen Wortem wurden. so war schon der erste Anstoss zu particularistischer Sonderung gegeben. wie er erlangt worden. dass ein Bauer die Heimath des anderen. die Articulation wurde unsicher. die nach militarischen Ehrbegriffen an Ruhme dem Siege nahe kommen. wenn sie sich durch jene Methode selbst zur Anerkennung ursprtinglicher dialektischer Doppelformen bewegen liessen. sondem mit mehr oder weniger mangelhaften Lautaufzeichnungen zu thun. A sagt: „Du warst gu nicht dabei. alterthiimliche TVort aus ihrer Rede verbannt In diesem alten. braucht insoweit nicht der Schriftsprache ahnlicher geworden zu sein. ganz wie in den Nachbardialekten. wenn auch jeder Dorfbewohner fur seine Person die eine oder andere Form bevorzugen mochte. dessengleichen war offenbar auch in urgeschichtiicher Zeit moglich. Letzteres war das lautgesetzlich Erforderte. die es in der Anwendung gar wohl von itzt zu unterscheiden wissen. haben das breite. In der Wissenschaft bestimmt sich oft der Werth eines Erwerbes nach der Art. der kaum eine Meile weit von ihm zu Hause ist. und auf affirmative . 285 gennanischen Altvordem gewesen sein. doch gebraucht. wenigstens in manchen Gegenden. so konnen uns diese eines Besseren belehren: die heutige Sprache . dass das Gefiihl der Stammesgemeinschaft noch eine Weile lebendig blieb. und die ihnen noch in den Ohren klingt Hier ist die Enge des Gesichtskreises ein wahrer Vorzug. in mitteldeutschen Dialekten erhaJten: da antwortet man auf eine vemeinende Frage oder Behauptung nicht mit ja^ sondem mit jG. ehe sie mundariliche Yerschiedenheiten untereinander wahmahmen? Und war es erst einmal so weit gekommen. die unsre heutige Indogermanistik entdeckt zu haben . daftlr sorgten.

Die Sprache hat sich in den siebenhundert Jahren verandert. B. „eens. wie und woven unsere halbwilden Altvordem geredet haben. 287 lebens. oder vor eilichen tausend Jahren gesprochen worden sind. Es kommt aber auch darauf an. nur noch viel lebensfrischer. welche Stiirme auch iiber das Land gehen mochten: die Sprache genoss eines fast ungestorten Still- II. und heute noch redet man in der Bistritzer Gegend fast genau so. sich doch in erster Keihe. die Analogieund Neubildungen. Seit dem zwolften Jahrhundert sitzen deutsche Colonisten vom Niederrhein und Flandem in Siebenbtirgen. Hier bietet sich nun ein Arbeitsfeld. ein Haus und ein Boom". auf den Dorfem weiter. Wo aber beide unerreichbar sind. 24. zwee. Dialektforschung. lebt. Neben den Trachten und Sitten. In der That sind hier Sprach. in jedem beliebigen Dialekte zu beobachten sein. und die letztere steht ja uberali unter besonderem staatlichen Schutze. 'n Hus un 'n Boom". mehr oder minder rein erhalten. Um diese Krafte aber. an die ei und au unserer Schriftsprache. das der Freund unserer Wissenschaft mit den sparlichsten Werkzeugen bebauen kann. Tins erklart sich das leicht aus den iQteren Phasen und den Schwestersprachen. drei. Den archaologischen Werth der Dialektforschung hat man langst schatzen gelemt Vieles Alte> was sich in der Sprache der Literatur und der Gebildeten verwaschen und verschliffen hat. die Satzphonetik und die Einfltisse der Betonung. weder Stolz noch Furcht oder Hass konnte sie hindem. ist fiir den sprachwissenschaftlichen Werth dieser Dialekte unerheblich. sondem die Regierungen selbst auffordem xmd anregen. weil der indogermanische Sprachbau doch im Wesentlichen uberali der gleiche geblieben ist Nur das archaologische Interesse macht hier einen "Werthunterschied: man mochte gar zu geme wissen. Jene Siebenbiirger haben sich in einer Art stolzer Vereinsamung gehalten. Wie steht es nun mit der Mundart jener Salzburger Ansiedler in Litauen. und dazu soUten nicht nur wir Sprachforscher. dass sich recht Viele an der Arbeit betheiligen. §. glaubt und nun so geist. drie. wie in Luxemburg. — das ist zweifellos. Die moisten Mundarten unterscheiden noch scharf. t^vee. II. vielleicht mehr noch als Beide.und kunstvoll zusammenwirken lasst: die Feinheiten der Articulation und die Folgerichtigkeit der Lautentwiekelung. mtissen die Mundarten von der Herkunft der Gaubewohner zeugen. die wir kennen. in den isolirten Sprachen. kann jede dialektische Abschattung unschatzbaren Erkenntnisswerth erlangen. die Entlehnungen und Mischungen. aber huben und driiben sind die Veranderungen in gleicher Richtung und fast in gleichem Schritte geschehen. — sie alle mtissten. Denn ob zehn einander gleieh nahestehende indogermanische Dialekte heute gesprochen werden. deren Vorfahren erst vor anderthalbhundert Jahren ihr Bergland verlassen haben? Sie sind von Anfang an hineingezogen worden in das Leben des norddeutschen Staates. um die Grundsatze der geschichtlichen Sprachvergleichung. sich ihren neuen Landsleuten auch gesellig anzuschliessen: hier mtisste . Die innere Sprachgeschichte. 286 III. das au aus il oder ou entstanden ist und sagen z. Ich erinnere an eines der bekanntesten Beispiele. handelt es. ob das ei aus i oder ai. plattdeutsch: „een.und Volksgeschichte innig miteinander verquickt.*) Mein Yater hat dies auf Beinem Gute Lemnitz bei Triptis beobachtet und mich seiner Zeit darauf aufmerksam gemacht.

die sich das Deutsche aneigneten. Es waren doch so und soviele slavische Kopfe und Mlinder.also ein rascheres Hinschwinden des Dialektes zu beobachten sein. sollte nicht schwer fallen. die nur slavischen Einfliissen zuzuschreiben waren? Die Untersuchung ware lohnend. das Beiwort „wendisch" oder „uberelbisch" als eine Art Schimpf. Damit war ein neuer Dialekt geschaffen. fiir die Dialektkunde Freiwillige zu werben. Femer: um den alten Limes sorabieus herum sind weithin deutsche und slavische Ortsnamen gemischt Manche der ersteren zeugen noch von der Herkunft ihrer ersten Bewobner: Saehsen. das heisst also auch umgekehrt eine gewisse Einwirkung der slavischen Badebrecherei auf die reindeutsche Sprache der Colonisten. Die Beobachtung zu organisiren. mithin nach dem Gesetze von der Sprachmischung mehr Anregung voneinander. dass die Sprachen sich nicht nur nach Raam und Zeit. 288 III. auch wenn ihr Ergebniss vemeinend ausfiele. die die Kosten bewilligen und die Opfer bringen soUen. deren Angehorige vorzugsweise untereinander Terkehren. Franken. So empfangen verschiedene einheimische Berufsclassen von verschiedenen Gegenden des Auslandes her sprachliche Einfliisse. das heisst einen Austausch. Dabei konnen doch diese Anregungen in auderem Sinne ToUig fremde sein. w. es sich kopf. Die deutsche Gaunersprache hat von dem Hebraisch der polnischen und rheinischen Juden. Schweden und Polen auf die norddeutschen Gtiter.und Niederdeutschlands. s. Osterreich. stammten aus verschiedenen Gauen Hoch. nur stellenweise noch hat der Bauer Erinnenmgen an die alte Stammverschiedenheit gewahil. liefert Kellner und Musicanten. — eher vielleicht vor der Weisheit derer. das heisst zunachst. die spanische (Germania) von dem Deutsch der Landsknechte einen Theil ihres Wortschatzes entiehnt Aber auch ohnedem mussten sie sich sprachlich sondem. so zu sagen ein Netz von Beobachtungsstatten tiber das Land zu Ziehen: so ware viel gewonnen. Westfalen. die Volksstamme gemischt. Vom TJnter- . Die Cultursprachen beweisen.und Eisenbahnbauten. Standessprachen. nach Holland. Vlamingen. Die Germanisirung der dazwischen wohnenden Sorben und Wenden muss fast iiberall ziemlieh rasch von statten gegangen sein. Ein grosserer Bau. Gelange es aber. und betrachtet wohl. denn auch dann ware -sie fur die „Principien der Sprachgeschichte" verwerthbar. die Schweiz Backer in die Stadte und Milchwirthe auf s Land u. Meist kommen diese schaarenweise aus demselben Lande: Italiener zu Strassen. Schwaben.und mundgerecht machten. s. § 25. nattirlich ein fehlerhafter. Doch das setzte einen fortgesetzten Verkehr voraus. Die beschreibenden und erzahlenden Wissenschaften verdanken den gebildeten Bewohnem des platten Landes sehr viel. sondem auch nach den Yolksclassen spalten. wie man es im Konigreiche Saehsen horen kann. Bay em. II. Heimathssinn und Liebe zur Heimathskunde brauchen hier nicht erst geweckt zu werden. Ganz spurlos kann aber doch die slavische Sprache nicht verklungen sein. dass sich die Bevolkenmg in verschiedene engere und weitere Kreise zusammenschliesst. Die innere Sprachgeschichte. g. Oesellschaftiiche Stellung und Berufsart bringen es mit sich. Bestellung und Emte auf landwirthschafilichen Grundstiicken ruft massenhaften Zuzug an fremden Arbeitem herbei. Aber sollte nicht doch am Ende eine vergleichende Untersuchung jener Ostgrenzmundarten gewisse gemeinsame Merkmale aufzeigen. Hollandsganger. und der stolze Dorf.und Kirchspielparticularismus fragt nicht mehr nach den ehemaligen Grenzen des Volksthumes. als Ton auswarts empfangen. vor den Opfem und Kosten braucht Keinem zu bangen. Anderwarts sind die Gegensatze vollig geschwunden. Diese waren ja selbst in vielen Gegenden dialektisch gemischt. die Beobachter zu schulen und zu ermuntern. zumal wohl Bohmen. Der raochte sich im Laufe der Zeit unter dem Einflusse der deutschen Nachbam bessem.

Anrogungen zu sprachgeschlchtlichen Untersuchungen. z. und das Niederdeutsch der Harzer Bergleute hat nicht nur im tibrigen Deutschland. deren Wissenschaft ja ein grosser Conditionalis ist. — und darin gleichen jene Einfalle den Winden. der angewohnten.und Gesellschaftskreises herausbilden muss. die es dem Winde liberlassen muss. Einem einen Zinken stechen. Paukerei. deren Gesichtskreis beschrankter ist Hier bewegt sich Gedanke und Eede in sehr engen Kreisen. den Ausdriicken der Jager. sondem auch in Schweden Nachhall gefunden. Und doch nicht ganz. er ist ja doch auch ortlich. zum Theil Worter hebraischer Herkimft. Schiffer. Was der soldatischen Redeweise angehort. und in den Hafenstadten hat man sich seit Jahrhunderten an die Sprache der Seeleute gewohnt Auch der Siiden unseres Vaterlandes wird sich diesen Einfltissen auf die Dauer nicht ganz erwehren konnen. schmusen. der TVortschatz ist einseitig entwickelt. 289 Begreiflich auch. von wannen sie konmien und wohin sie gehen. Und wie tief beeinflusst der Beruf das Temperament Unser verbesserter Schulunterricht xmd eine billige Presse wirken ja auch hier bis zu einem gewissen Grade ausgleichend. Studenten nnd zumal dem polizeilich wichtigen Gaunerjargon. wenn ich ihm ein paar solcher Einfalle mittheile. von denen ich selbst noch nicht weiss. in's sprachliche Gemeingut libergegangen. gilt das „usque recurret". geht es wohl wie der Spinne. ob sich nicht ein dauerhaftes Netz daran spinnen lasst Ich glaube dem Leser zu dienen. den bairischen Brauereien.eventuell" und den Conjunctiven Imperfecti der Juristen. empfindet man im Vaterlande der allgemeinen Wehrpflicht langst nicht mehr als fremd. ist man immer zunachst auf EinffiUe angewiesen. vertuschen. der Geist wie der Korper zu gewissen tJbungen ebenso geschickt. Dem Forscher. Scharfer aber tritt es bei denen hervor. §. und es ist nattirlich. sich im weiteren Verfolg bewjihren oder als nichtig erweisen. und je mehr sie sich an der Literatur betheiligen. Kassiber. Denn auch von der zweiten Natur. Zwei Eragen scheinen mir nun auch fUr die Sprachgeschichte im weiteren Sinne erheblich: erstens die Herkunft jener Ausdrucke und zweitens ihre etwaige Aufnahme in den Wortschatz der allgemeinen Sprache.und Jagdhiitten der Alpen manches Wort mit nach Hause. Bergleute. Anregungen zu spracbgeschichtlichen Untersuchungen. Auf das kommt es hier an. dann mag man auch versuchen. 26. Offenbar h&ngt die Entwickelung unserer Sprache mit davon ab. Letzteres liegt offenbar um so naher. was sich im Schoosse des eigenen Berufs. Kneipe. woruber und in welchen Gedankenreiheri wir am Moisten nachdenken. und kohlen. Mit Recht hat sich die Forschung auch mit diesen Standessprachen befasst. Die Sprache des Kaufmanns verrath bekanntlich noch heute die italienische Schule. dass man nicht weiss. wenn auch die Schriftsteller nur selten Sprachforscher vom Fache sein mochten. den Senn. dass sie sich den grellsten Formen mit Vorliebe zuwendete. dass der Kleinbiirger einer grosseren Stadt mehr von der Sprache der Gebildeten annimmt. verdanken wir der Gaunersprache. einpauken.schiede zwischen Bauern und Stadtem sehe ich ab.. anpumpen. Die konnen gliicklich oder ungliicklich sein. wohin er ihren Faden wehen wird. Wo in vergleichenden Forschungen die Ahnlichkeiten nicht haufenweise zu Tage liegen. Irrlichter. Das zeigt sich selbst an den gebildeten Classen. Moos. Dafiir schleppen die Norddeutschen aus den osterreichischen Gasthausem. je gebildeter die betreffenden Stande sind. pleite gehen. Ist aber einmal die Fadenbrticke gebaut. der in neue Gebiete vordringen mochte. . imd auch im letzteren Falle verdienen sie noch lange nicht allemal Tadel. als jener eines Landstadtchens oder ein Bauer. B.(in den haufigen . Penne. Zusatz I. Irrlichter. wie zu anderen ungefiige und schwach. oder je mehr Interesse auch die iibrige Bev5lkerung an dem Treiben der betreffenden Classe nimmt So sind Studentenausdriicke wie Philister. das ihre Vorfahren nicht verstanden batten.

wenn man mandschuisches j gleich japanischem und mongolischem k ansetzt. dschu). 1. Dass das Chinesische Tor Alters. — u) = essen. ob auch eine leibliche Verwandtschaft bestehe? Nun heisst mandschu ji (spr. Die geistige Verwandtschaft ist unleugbar. 2. lich auch mit dessen Yerwandten. juse io = Kind Jtf. Ich folge der Spur und finde: mandschu japanisch juif pliu*. japanisch to. und dass das Wort fiir Zwei mandschu jutocy in anderen tungusischen Sprachen jUr^ mongolisch aber koyar lautet Es fragt sich. Die SpnchwlaaenscluLft. imperat jefu kuf (— t. Die bauliche Ahnlichkeit des Japanischen mit dem Mandschu. Seide tsieu . die Auslaute I und r gehabt habe. dass die mandschuischen Zahlworter denen der tibrigen ural-altaischen Sprachen verwandt sind. gleich anderen Sprachen seiner Familie. Weiter denke ich daran. wie weit man damit kommt. II. — denn bewiesen ist noch gar nichts. Auch das ist zu vermuthen. es fragt sich nur. — natiirV. — fallt Jedem ohne Weiteres auf. Gabelanks. . Aufl. 19 290 III. Xun heisst chinesisc h koreanisch ma mdl. davon der Imperativ mandschu ju (spr. Pferd SSI sil. Die innere Sprachgeschichte. dass aus der Sprache des alten Culturvolkes schon sehr friihe Lehnworter in die Sprachen seiner Nachbarn tibergegangen seien. dsi\ japanisch iti. — Beides unregelmassig und auffallend parallel laufend. ist anzunehmen. kommen. 2. d.ob sie sich bewahren mogen.

Ware dem so. femer mandschu: morin. wenn man es naher betrachtet! Das Koreanische mit den uralaltaischen Sprachen zu vergleichen. die theilen aber auch andere Sprachfamilien von suffigirendem Baue. Aber wie luftig ist das Gespinst. Person. Pferd. wahrscheinlich durch Inlautsgesetze erhaltenen Form m die jiingere — t. fialfna) = Mensch. Mandschu ninggun = sechs aber entspricht dem mongolischen dsirgugan. erinnert mandschu heyCy das ganz das Gleiche bedeutet. sirge. Gewisse syntaktische Ahnlichkeiten bestehen wohl. 26. Wein. Irrlichter. mit koreanisch sdldm vergleichen. Seide. dann liesse sich auch weiter mandschu: niycUma (spr. Anregungen zu sprachgesch. Wein. Weder die Pronomina noch die Zahl- . Dagegen haben statt der mandschuischen Accusativpartikel be andere tungusische Sprachen wd. man mochte den Spuren weiter nachgehen. (Inters.siul. Dann entsprache: Qandschu japanisch ami nomi = trinken ako (a-ko) naku = nicht seiend ai nani = was? 4. dass das anlautende n von nure gleichfalls einem alteren ds oder ahnlichen Laute entstammte. 291 mandschu japanisch bedere modor. Dies Alles ninmit sich nan recht einladend aus. Das Genitivsuffix hat neben der alteren. selbst. Vielleicht ist tiberhaupt urspriingliches anlautendes n im Mandschu verloren gegangen. Dann passten zusammen n. An japanisch mi = Leib. aber nure. glaubt schon des Eriolges halbwegs gewiss zu sein. §. vielleicht auch bi ich. wozu sich das japanische too besser schickt. also ware es denkbar. 3. ist an sich schon gewagt.= zuriickkehren ba = Ort ma = Raum. Zusatz I. mi-wi mein.

fliessen mit fundere. und die tibrigen scheinen nichts zu beweisen. statt vor dem Auslaute eingeschoben zu werden. auch orin. im Gegensatze zu den uralaltaischen Sprachen. mittelhochdeutsch auch trcther. statt mich auf Ostasien zu beschranken. und lautlich so verschliffene Sprachen wie die chinesische und japanische in ihren uns bekannten Zustanden miissen erst auf ihre alteren Lautformen zuriickgebracht werden. 292 III. Wie es Einem mit solchen Combinationen ergehen kann. und man hatte entweder an meiner Gutglaubigkeit oder an meinem gesunden Yerstande zweifeln diirfen. 4 neis. wenn man sich einmal da in's Spiel mischen will. meine Faden nach Afrika oder Amerika hiniiberspinnen woUen. Allerdings werden dergleichen wohl auch von Germanisten angenommen. xoren = zwanzig). statt des Chinesischen die grosse indochinesische Familie oder doch ihre wichtigsten. nur ware dann das Wagniss augenfalliger gewesen. Keiher. — r — auf der Spur zu sein. Unorganische Einschiebsel sind wohl in Fremdwortem am Erklarlichsten. ein Nominativzeichen. ehe man mit gesunden Sinnen und gutem Gewissen derartigen Einfallen nachgehen darf. Die Verschiedenheiten der Declinationen und Conjugationen beruhen in den uralaltaischen Sprachen wesentlich auf dem Vocalismus (dem Harmoniegesetze). Pi^-Infixe. 3 seis: re. alterthiimlichsten Vertreterinnen in's Gefecht fiihren. germen. ine. Hfitte ich tibrigens. mit japanisch nani zu vergleichen wird man Bedenken tragen.worter stimmen zusammen. B. gen = zeugen und ten = . im Koreanischen auf dem Stammauslaute. 2 iul: iu. fliehen mit fugere. das heisst solche. halt von diesen Yergleichen ein Theil vor der Lautgeschichte nicht Stich. im iQteren Niederdeutsch torascy mit Wasen. Wie mich aber Indogermanisten belehrt haben. so wiirde ich wahrscheinlich nicht weniger Stoff zu Combinationen gefunden haben. als ich in den Wortem carmen. fur Pumpe sagt man in Obersachsen Plumpe. die erst noch zu suchen ware. Die innere Sprachgeschichte. 4 mit den entsprechenden des Aino vergleichen: 1 hdna: Sine. Thrane. da muss man statt des Mandschu den ganzen uralaltaischen Sprachstamm. 3. die auf den Anlaut folgen. terminiis die Wurzeln can = singen. Ich verglich englisch to speak mit deutsch sprechen. ist der Name Pfister (lateinisch pistor) in Obersachsen zu Pfnister. wo man nur Dilettant ist. Wechsel mit angelsachsischem wrixl verbunden. dere. Mandschu at = was. sind ohnehin in suffigirenden Sprachen nicht zu vermuthen. neben Feder) mit Sanskrit patra = Fliigel. Kasen. Darauf bin glaubte ich einem germanischen Infixe — I — . ebenso wenig die Casussuffixe. mit Zahre. altsachsisch hreiera^ wird mit Heiger. das offenbar alterthiimlicher ist (Vergl. der sehr oft consonantisch ist Wo die Verwandtschaften nicht nahe sind. schliirfen (neben schiirfen) mit serpere^ schlucken (neben saugen) mit sugere^ schlafen (neben schwedisch sofva) mit sopar (sanskrit ^'svap)^ Sehlamm mit englisch swamp^ Fleder {-wisch. Soviele Vorarbeiten sind nothig. Ahnlich mag es sich mit Guffe und Glufe = Stecknadel verbal ten. englisch to spit mit deutsch spritzen (neben sptitzen). Dodi auch das beweist nichts. Woher aber der ganz ungebrauchliche Anlaut pfn? Eine ahnliche Enttauschung wurde niir ein andennal. II. und unorganische Einschiebsel wiirden eine lautgesetzliche oder psychologische Erklarung erfordem. da ist mit Einzelsprachen huben und driiben gar nichts anzufangen.*) Das Koreanische besitzt. 2. habe ich selbst erfahren. dann deutsch schlitzen mit lateinisch 5Ctfi- *) Eher liessen sich die koreanischen WOrter fur 1. So z. Pflister geworden. wenn man»das entsprechende x«* i^i den nachstverwandten tungusischen Dialekten kennt. 5.

Besonders wichtig scheinen die lexikalischen tJbereinstimmungen. und auf der iberischen Halbinsel reden die Nachkommen von Basken. dieselbe Lauterscheinimg kehrte dreimal wieder. Wissen wir. die nur einer engeren Familie angehoren sollen. Woher aber die neuen Wurzeln. Manchmal. 27.und Spraehgrenzen dureheinander gesehoben. Malaien. Zusastz II.dehnen oder halten. Der Sinn passte. soil nicht zusammengehoren. Sprachvergleichung iind Urgeschicbte. ebenso heimische Neubildungen aus tiberkommenen Wurzeln. zeigt sogar der Sprachbau eine Mannigfaltigkeit. dass das Altgemeinsame nur fleckenweise durch eine dicke Schicht des Neuen und Yerschiedenen hindurchblickt Und wieder andere Male. so glauben wir zunachst. 293 eine solche moglich war. und ihre Lebensweise sich Termuthlich seit Jahrtausenden gleichgeblieben ist Andere Male. scheint es. auf welchem Wege II. so wenig wie es einen ural-altaischen giebt. B. So wimmeln denn die etymologischen Worterbticher von Wortem und Wurzeln. Die Burger des Negerstaates Haiti sprechen franzosisch. von denen ich nichts wusste. Man . als konnten wir hierin gar nicht irren. einem schweizerischen Worte niederlandische Herkunft ansinnt. Germanen und Mauren eine romanische Sprache. 27. dass Volker spracbverwandt sind. Freilich einen Blick durch den Schleier und manchmal einen Blick in den Nebel. wo sich die Wurzeln verwandter Sprachen einigermassen in Klang und Sinn ahneln. Ahnliches dtirfte da gelten. wie ich es irgendwo gelesen. Ob nun nicht doch unsere heutigen Sprachenvergleicher im Verneinen und Bezweifeln manclmial zu weit gehen? Was nicht nach erkannten Lautgesetzen zusammenstimmt. Eigentlich thut die historisch-genealogische Sprachvergleichung mit jedem ihrer Schritte einen Blick in die Yorgeschichte der Yolker. das Walten eines noch unerkannten Lautgesetzes oder unsichere Articulation. die im giinstigsten Falle nur miihsam. §. sprachen ein entschiedenes Nein. wie bei den amerikanischen Jagerrolkerri.. und warum sie gerade bei den Niederlandem geborgt batten. ohne dass auch nur versuchsweise angedeutet ware. Sprachvergleichang und Urgeschichte. wie mogen sie sich schon in Torgeschichtlicher Zeit gekreuzt haben. dass es eine Zeit gab. zu entdecken meinte. Torab bei uns Indogermanen selbst. woher das Blond der Germanen und Kelten und jenes der Finnen? Aus charakteristischen Gleichheiten des Sprachbaues schliessen wir auf eine ausgepragte Eigenart der Denkgewohnheiten bei dem Urvolke. Alles schien in bester Ordnung. vielleicht auch niemals die urspriingliche Form wird erkennen lassen. §. Aber wie haben sich in geschichflicher Zeit die Yolker. haben sich die Yolksarten so gespalten. onomatopoetische Erzeugnisse sein konnen? Mir scheint. weil die Geistesart der Rasse schari ausgepragt. — nur die sprachgeschichtlichen Thatsachen. die doch wohl nur zum kleinsten Theile spontane. Im ersteren Falle ware die Ursprache erstaunlich reich gewesen. dass sie stammverwandt seien. bei den Indochinesen. und die Anthropologen streiten. Bantunegem und Australiem. wo sie zusammen ein Yolk bildeten. warum die Schweizer gerade in diesem Falle. soUte man immer lieber einen unerklarlichen Lautwandel. als eine noch unerklarlichere Neuschopfung vermuthen. den Uralaltaiem. Entlehnungen aus Nachbarsprachen anderen Stammes sind wohl moglich. ohne zu sagen. das heisst. Znsatz U. Semiten. die also entweder uberall sonst verloren gegangen oder an einer Stelle neu geschaffen sein ratissen. Es giebt keinen indogermanischen Yolkertypus. wo man um des Lautwesens willen eine Entlehnung annimmt. wenn man z.

soUte meinen. als in seiner Urheimatli. Zusatz in. Matriarchat. Wiss. Sachs. da ich sie zu wurdigen nicht competent bin. was AUe gleich benennen. kurz auf ihre ganze Gesittung. Nichts anziehender. und aus diesem sich dann der Schluss ergeben auf ihre Heimath. Eine jiingst erschienene Abhandlung von B. 28. sie zu verzeichnen. Das erste umfassende Werk dieser Art waren wohl A. d. — Einen Versuch. Fick's Buch Die ehemalige Spraeheinheit der Indogermanen Europas (Gottingen 1873). 2. Abh. 1889) wendet sich gegen zwei Seiten: einmal gegen gewisse rosenfarbene Malereien. der . Man glaubt so sieher zu fahren und so Mar zu sehen. Aufl. d. der K. — vielleicht noch tiefer. Auch Max MCller's vielgelesene Arbeiten zur vergleichenden Religionsgeschichte und gewiss noch viele andere. ein besonders anregendes Buch. jede dieser Antworten hat ihre gewisse Berechtigung. die die Sprachen familienweise auf ihren geistigen Gehalt imd Werth priifen. wird die Frage verschieden beantwortet. Pr. n. die die Etymologie zu beantworten sucht. hat sich das Skandinavische alterthiimlicher erhalten. den Gesittungszustand des finnisch-ugrischen Urvolkes nach sprachlichen Zeugnissen zu schildem. und ich will nicht versuchen. jene. ScmoDT: Die Urheimath der Indogermanen und das europaische Zahlsystem (Abh. mithin den XJrzustand der Gesittung dar. Auf Eins aber mochte ich hier nochmals hinweisen: nicht die Wanderungen an sich. 295 §. Zusatz III. 1890) zeigt. II §. Bd. Joh. gehoren hierher. und jene weiteren. Pictet's Origines indoeurop6ennes (Paris 1859). Auf Island. Was versteht man unter Wurzeln? Soviel ich sehe. wie die Sexagesimalrechnung unserer Vorfaliren auf uralte Culturbeziehungen zu den SumeroAkadern deute. Diese letzteren gehoren aber der allgemeinen Sprachwissenschaft an. DelbbUck: Die indogermanischen Terwandtschaftsnamen. So miisste sich aus Pott's Oder Fick's indogermanischen Worterbtichem das geistige Inventar unserer Urelteni herauslesen lassen. Wiss. weil noch mehr in's Elementare. Die Wurzeln. dass die Sprachen entstellt werden. ihre Lebensweise und Gemiithsart. ihre sittlichen und religiosen 294 III. d. und dann gegen jene Anderen. die dem Kindheitsalter unsres Geschlechtes ein nahezu viehmassiges Herdenleben zusciireiben. mir unbekannt gebliebene Yersuche. Akad. die Mischungen wirken am Moisten dahin. Theile unserer Vorgeschichte durch Sprachenvergleichung zu erschliessen. Daneben ist zu nennen: Adalbert Kuhn's Aufsatz: Zur altesten Geschichte der indogermanischen Tolker (in Weber's Indischen Studien. deren zufolge das Familienleben unserer Urahnen von fast idealer Gemtithstiefe gewesen ware. Die inn ere Sprachgeschichte. Die Literatur auf diesem Gebiete wachst rasch an. Donner gemacht Inmier gelten doch solche Untersuchungen in erster Keihe der ausseren Lage der Urahnen: wo wohnten sie? was trieben sie? woven lebten sie? wie war ihr Gemeinwesen geordnet? Tiefer in's innere Leben dringen schon die religionsgeschichtlichen Fragen. in der Abgeschiedenheit. Kindergemeinschaft und wohl noch Argeres. als solchen Gedanken zu folgen und' auf dem Gefahrt der Sprachwissenschaft die Reise in's Nebelheim der Urgeschichte zu wagen. sondem der Verkehr. dann A. hat 0. Die Wurzeln. mtissen auch Alle gleichmassig gekannt haben. endlich 0. Schbader's Sprachvergleichung und Urgeschichte (Jena 1883. Ges. der gemeinsame Wortschatz stelle den gemeinsamen Yorrath an Yorstellungen. K. Vorstellungen. V). ein Beitrag zur vergleichenden Alterthumskunde (Leipzig. 28. 1889).

Die vorsichtigste und wie mir scheint noch immer zutreffendste allgemeine Definition diirfte diese sein: Wurzeln sind die letzten erkennbaren bedeutsamen Lautbestandtheile der W5rter. ni. Dies klingt zunachst wie schnoder Hohn. gelangt am Ende zu einigen Dutzenden einfachster Sylben. Freilich: was fur Wurzeln? Welches sind die Wurzeln von fliessen. Ware es nicht moglich.Ausdruck ist also mehrdeutig und solange er dies ist. Man sieht. mereil. dass es sich anderwarts mit den Wortbildem ganz ahnlich verhielte? Die baskischen Dialekte weisen fiir den Begriff „weich. stirb. cLctor. flossen. Bei den Wurzeln kann das Sprachgefiihl mit sehr vagen Bildem flirlieb nehmen. wie bei den Semiten. — ge-schah. Und in diesem Verstande redet man mit Recht von dreiconsonantigen semitischen Wurzeln. — nur die gemeinsamen Consonanten. Die mag sich nachmals mehr und mehr gefestigt haben. stiirbe? Hier sind es doch. biindig. so mtissen wir zugeben. — immer im Sinne der Einzelsprache. starb. sieh zu. das gilt naturlich auch von jener Einzelsprache. Wurzel ist ein sehr subjectiver Begriff. Was von der jeweiligen Einzelsprache. bezeichnen als eine Durchdringung der Wurzeln qtl = todten und lajij = agens. Benfey und Fick hierin am weitesten gegangen. I. — von fallen. V. die wir die Stammes-Ursprache nennen. Die innere Sprachgeschichte. Setzen wir nun an Stelle des Erkennbaren und Erkannten das vom Sprachgeftihle Empfundene. etwa den thematischen. wenn Du glaubst an's Ende des Zerlegens gelangt zu sein. dem es behagt. welches. so magst Du die gewonnenen Elemente Wurzeln nennen! II.. labourd. Wir erkannten weiter. Bund. iiberdies marabiOt niedemaT. sondern nur ein Recept zu ihrer Darstellung gegeben: Zerlege die Worter etymologiscli. unbrauchbar. aber . und nennt das sein Wurzelverzeichniss. Wo aber der Vocalismus im Sprachgefiihle eine so gewaltige RoUe spielt. Falle. es verbindet „denk-enj ge-dach-t. mirigosa. wie weit Du damit kommst. dass in diesem Sinne jede Sprache in jeder ihrer geschichtlichen Phasen Wurzehi hat IV. so erkannten wir. Unter den Indogermanisten sind wohl die 65ttinger Th. mochte um keinen Preis etwas unlosbar Verbundenes zerreissen und zfthlt seine Wurzeln nach Tausenden auf. mardo. dass sich hierzu ein lautsymbolisches Gefiihl gesellt. Diese Beispiele liesen sich fast in's Endlose vermehren. sondem nur von unbestimmten Lautbildem und einer entsprechend unsicheren Articulation.und Volksart. Band. B geht kiihner zu Werke. II. In diesem Ver- . reden und z. femer fur „Erdbeere" guipuze. dass dem sprachschaffenden Geiste ein etymologisches Bedtirfniss innewohnt. — von binden. fliissig. scheidet und zerschneidet den Stoff in immer kleinere Stiickchen. A ist zaghaft in der Analyse. — niedemayarresisch: tnalxo. und labourd. dass in der Rede auch die Theile der Theile bedeutsam seien. fiel. zart" folgende Worter auf: labourdinisch: malgu. denen entsprechend vage Bedeutungen beigelegt werden. Fluss. gestorben. maJba. mit ahnlichen Lauten ahnliche Vorstellungen verbunden zu sehen. todtend. qatil. merda. dass hier von festen Lautvertretungen keine Rede ist. Bander. mahuri^ biscaisch: itici/luki. — guipuzcoaniscli: malso. Damit ist freilich nicht die Sache beschrieben. An dieser Stelle bietet sich ein weiterer Ausblick. da konnten und sollten wir 296 III. — von sterben. folgerichtig noch von einer zweiten Art Wurzeln. w. je nach der Sprach. 6e-schich-te" u. Und doch scheint gerade diese SubjectivitSt im Grunde berechtigt Stellten wir uns zunachst auf den einzelsprachlichen Standpunkt. floss. B. facto posteriori sanari nequit". marrubi. hier lebhafter dort mit mehr Zuriickhaltung verlangt. — zur Gewinnung eines gesetzlichen Lautwandels war es zu spat YI. s.quod ab initio vitiosum est. und dann wtirde es sich ergeben.

. formlosen Dinges. die tiber die Grenzen der einzelnen Sprachfamilien hinaus in der allgemeinen Sprachwissenschaft ihre Anhaltspunkte suchen miissen. 297 S. so wiinderlich der Ausdruck klingen mag. Ich kann das nicht billigen. §. In beiden Fallen muss sie erklaren: in Urzeiten waren Wurzel imd Wort Eins. . die je und je das Sprachgefiihl der Volker als letzte bedeutsame Elemente der W5rter empfindet. Einheit genetisch zusammengehoriger Worter und Formen. war friiher ein selbstandiges Wort Damit weist sie in eine Zeit zurlick. S. ob nach indischer Art nur je in einer Form. dass sie das letzte Ergebniss der Analyse. wo die Worter entweder voUig imveranderlich waxen. oder nur bedeutsame.stande. wie dies in den jetzigen isolirenden Sprachen die Kegel bildet. Die Agglutinationstheorie stellt den Satz auf: Alles was jetzt Affix ist. war. in das Sprachstudium. Und ahnlich sagt Misteli (Charakteristik der haupts. — vor Jahrhunderten oder Jahrtausenden''. Vni. wo es noch gar keine Affixe gab. Laut. §. Typen des Sprachbaus. Laut. in die Geheimnisse der isolirenden Ur-Ursprache schauen zu konnen. war in der Ursprache ein Wort Manche woUen nur das geformte Wort ein Wort. 74) die Wurzel als „die . welche dem Sprachbildner bei deren Schopfung in der Seele als Prototyp vorschwebte". Den „Sprachbildner" hat er weggelassen. sondem die eines unter der Oberflache befindlichen. VII. Zusatz IV. von der ganzen Sprache. apriorischen Wurzeln und. so verbindet man mit der Vorstellung einer Wurzel nicht die eines ungeformten. ftir das Sprachgefiihl also nicht Aveiter analysirbar ist Fur jetzt aber kommt es nicht mehr hierauf an. dann haben wir zwischen echten. das Chinesische als eine Wurzelsprache. dass sie als Einheitspunkt eines Kreises von Bildungen auch dem ungrammatischen Bewusstsein vorschwebe oder vorschwebte. Zusatz IV. vielleicht sehr vag sein kann. zu unterscheiden. Einl. darf von den Wurzeln eines Sprachstammes geredet werden. mit denen sich mehr oder minder bestimmte Sachvorstellungen verkniipfen. dass soAvohl das dem Geiste vorschwebende Lautbild als auch die ihm anhaftende sachliche Vorstellimg mehr oder weniger scharf umschrieben. 2. B. wieweit sich auf aposteriorischem Wege apriorische Wurzeln darstellen lassen. oder man ist auf Analogieschliisse angewiesen. ob nach neuerer Art in Stufenreihen. Was die Wurzel unterschied. das ungeformte eine Wurzel nennen und bezeichnen demgemass z. jeder frei Hedende ist ja ein SprachbOdner. aber auch nur in diesem. 498): . um auf dem Wege weiterer vergleichender Analyse tiefer vorzudring^n.^eim das gehort zum Begriffe der Wurzel. das heisst solchen. vielleicht lautsymbolische. so kann nur Ton solchen aposteriorischen Wurzeln die Rede sein. II.and Sachvorstellung. in noch femere Tiefen. Wurzeln im Sinne des jeweiligen Sprachbewusstseins sind mehr oder minder bestimmte Lautvorstellungen (Typen). so mag man versuchen. das mag Zunftfrage bleiben. Und hier ist es nun weiter wichtig. dem zu Tage tretenden organischen Gebilde zu Grunde liegenden. . Wie diese nun lautlich und graphisch darzustellen seien. sondem auf das Gemeinsame. Ist dem so. 29.und Sachvorstellung. innere Wandelungen erlitten. Bis hierher gilt das Gleiche auch vom Worte. Halt man sich an das Bildliche des Ausdruckes. oder richtiger: was spater als Wurzel gait. vom Satze. Die Erkenntnissmittel der genealogischhistorischen Forschung Tersagen hier voriaufig ihren Dienst Entweder muss die Verwandtschaft eines anderen Sprachstammes mit dem unseren nachgewiesen werden. Geht man nur bis auf die indogermanische Ursprache in dem Zustande vor ihrer Spaltung zuriick. aposteriorischen Wurzeln. 29. So bezeichnet Pott (citirt von Dei>brCck. Aufl. Meint man aber.

Immer waren den Sprachorganen nur gewisse Bewegungen gelaufig. da erklart es: Wer es nicht ganz so macht. Hiibeu und driiben. dass die Verschiebungen der Laute und Bedeutungen gleichen Schritt haJten. Mit anderen Worten: die Sprache unterschied so und soviele Laute. je mit so und so weitem oder engem Spielraum fiir die Art der Hervorbringung. bald vielleicht statt des Heimischen. was unser Ohr wirklich vemommen hat. gewohne die Einwohner an's Wandem. aber genau die gleiche Bedeutung.und Lautvertretungsgesetze nachweisbar.dass die Sachvorstellung im Sprachgefuhle weit machtiger wirkt. sing = signum^ sain = sanus^ saint = sandus nachgerade in der Aussprache zusammengeflossen. gedachf ' mit „denken". sondem muss es auch schon frtiher. auch die moglichen Mittelstufen. Wahrscheinlich waren es nur die Vocale. h und g. zum Fabrikorte. Auch der ganz Ungebildete verbindet „dachte. scheinungen and deren Wirkungen einander sehr ahnlich: beide. sind aber beim besten Willen nicht im Stande. Die innere Sprachgeschichte.und Sachvorstellung. sein = seinus. der Khythmus. das dabei fallt. als die Lautvorstellung. haben nicht einen Laut mehr gemein. neben dem Heimischen. Dagegen ist es naturlich durchaus nicht nothwendig. dass eine Art mystischer Parallelismus zwischen ihnen walten miisste. Franzosisch dnq und russisch pjcUj sind gleichen TJrsprungs. die Laute und die Bedeutimgen. — eine Kette. 29. Wir horen draussen auf der Strasse ein schreiendes Gezank. zwischen t und d u. dass kein Kreis den andern schnitt. — vielleicht ein paar consonantische Dauerlaute. §. Laut. w. zur Zeit der Sprachentrennung gewesen sein. zur Gamison. — alles tlbrige haben wir selbst hinzugethan. verstehen jedes Wort. wie der Sprachgebrauch zimachst innerhalb dieser Kreise den Schwerpunkt und dann die Kreise selbst verriicken. wo auch die Beschranktesten. wie es bei uns gemacht wird. 299 . „denke — dachte — gedacht*' bilden auch fiir ihn eine Kette. wenn und soweit sie Kreisen gleichen. das Steigen und Fallen der Stimmen. nicht etwa mit „Dach". blieben ihnen jeweilig ungewohnt. In den meisten uns bekannten Sprachfamilien sind ziemlich feste Lautverschiebungs. genau das nachzusprechen oder schriftlich darzustellen. bei den Lauten und den Bedeutungen. Umgekehrt sind die franzosischen Worter dnq = quinque. es gab Grenzen zwischen q. Aber man mache Kerenz zur Bahnstation. II. waren dem Geliore unerhort Gerade in den beschranktesten Verhaltnissen ist das Sprachgefiihl am Empfindlichsten. wie „sage — sagte — gesagt". wahrscheinlich sogar leere Zwischenraume zwischen diesen Grenzen. wie er sie verengem oder erweitem kann. so wird sich ihr Sprachgefiihl zugleich erweitem und abstumpfen. konnen sich verschieben. mochten sie etwa die Tenuis mit der Media zugleich umschliessen. die Articulation ist nicht nur jetzt sicher. innerhalb derer der Willkur des Redenden ein Spielraum gestattet ist Wir sahen. geschweige denn. ohne sich darum in ihrer Bedeutung irgendwie einander genahert zu haben. der macht es falsch! Hier herrschen die allerscharfsten Lautvorstellungen. u. doch immer so. sind die Er 298 ni. Zusatz IV. andere. s. mochten die Grenzen noch so geraumig sein. wird allerhand Premdes als richtig hingenommen und geiibt In der That giebt es schon ohnehin Falle genug. das heisst ein fest Yerbundenes. die Empfindlichsten und Anspruchsvollsten sich in solchen Dingen einen Abstrich gefallen lassen mtissen.

6. wtirde seltsame Consonantenbilder enthalten. p. 1 V. 4. geradezu die Spielraumtheorie zu verlangen schiene. wenigstens in einem Bezirke ihres weiten Gebietes. t. viermal g und r. p je mit ihren Mediis g^ d. der wieder in andere Kreise hineinragte.).Ein Alphabet. einmal p und I. s. sdi oder / u. p und /. Mit anderen Worten: jedes Zeichen wtirde einen Spielraum umschreiben. doch selten. n. die Liquidae r. 3. 6 = 6 oder m. 4 = i> oder 6. b] 2. und zweimal 6 und I. h und Z. das solche Gehorseindriicke richtig wiedergeben sollte. t. wenn nicht die Sprachwissenschaft ihrerseits. IV. die Tenues h. 8 = Z oder r. t Oder |}.). d und I. Als ich das Baskische mit den Berbersprachen verglich. . Ich will probehalber eins entwerfen: 1 = i. I. 1 1 1 °III. 7. Die Mediae g. 9 = 5. b untereinander. 5 = c? oder w. 8. Der Versuch selbst aber ware eine Spielerei. d. i^. labourdinisch (/. Hier wechselten mm mehr oder weniger oft 1. g und h.). Die Tenues k. Dabei verhielten sich nur in den wenigsten Fallen die Dialekte gegeneinander consequent Ich gebe hier zur Probe die Statistik von sieben Lautvertretungen innerhalb der vier Dialekte: Guipuzcoanisch (gf. hatte ich zunachst das lautliche Verhajten der baskischen Dialekte untereinander festzustellen. 7 = m oder n. 2 = fc oder g\ ^ = t oder c?. sehr oft die Zischlaute untereinander. w. sehr oft die Gutturale h und g mit den Zischlauten ch(=tS)^0(=e\ts^tg] 5.) imd niedemavarresisch (fen. i \1. ebenso. biscaisch (6.

1 1 1 it t I i. . * 1 9 h II d r • 1 .i 1 II II .vn.

11 1 11 9' !« 11 6 8 i 5 4 1 2 1 !i5 1^1 5 1 3 2 %i j ll l| .

8 4 7 7 4 2 3 2 ' 3 4 1 2 1 2 3 1 1 1 1 ll 1 1 .6.

1 ^ 7 10 9 1 3 1 51 4 3. 5 8 5 5 i ll 2. 3 3 113 6ii3 2 1 2 . 6 1 8 3 bn.Z.7 10.

Und durchwandem wir weiterhin die tibrigen hamitischen und dann noch welter die semitischen Sprachen. sogar den Wechsel zwischen Labial und Zitterlaut: dreimal b und r. so stossen wir tiberail auf ahnliche Erscheinungen. Es mag uns noch so hart ankommen: hier mlissen wir annehmen. so ist . Die innere Sprachgeschichte. es haben in der Urzeit die Lautbilder nur in unsicheren XJmrissen dem Sprachgefuhle vorgeschwebt. die UbereinstimLmungen mussten sehr zahlreich und sehr einleuclitend sein. oder sollten in der weiteren Sonderentwickelung neue feste Fonnen geschaffen werden? Die blieben aber dann immer Kinder der Revolution. 1 Merkwiirdig nun. und nebenbei durch die jeweils gewahlte Lautfarbung noch besondere Eindriicke erweckend. doch verstanden zu werden. Massenhafte V5lkermischungen mochten zuerst das Lautwesen durcheinander geschtitttelt haben: — nni die festen Lautgesetze war es damit geschehen. Aber zu diesen Ubereinstimmungen gehort eben auch die auf beiden Seiten herr- 300 III. Lautmalerei habe innerhalb der weit gezogenen Grenzen. II. Rhetorik. Stimmung. viermal 6 und I. Nattirlich finden sich analoge Lautvertretungen zwischen dem Kabylischen und dem Baskischen. schende Verwildening. 1 .bald dorthin gegriffen. soUte die Freiheit sinnig verwerthet. bald hier. Nun aber batten die Sprachen die Wahl: sollte die Confusion und Doublettenwirthschaft fortdauem.1 . und hatte vor der Verwirrung einmal ein festeres Lautwesen geherrscht. Laune. um iiberhaupt Beweiskraft zu haben. immer sicher. das Kabylische weist ganz entsprechende Lautschwankungen auf.

denkt man an ztirnen. Max MOllbb's Theorie Ton den unsicheren Lautbildem macht eine der seltensten Ausnahmen zur Regel und ist gerade da. wenn er anerkennt. mochte man beiftigen: „oder so ahnlich". Es handelt sich hier nicht um Lautverschiebungen oder Lautvertretungen. Und das ist in unserem Falle entsetzlich schwierig: ' man mochte mit dem Wischer zeichnen. ob sie in der Sonderentwickelung mit Sicherheit zu erwarten sind. ayelujs. Laut. So sagt der „gelehrte Herr*' in Goethe's Faust. wie sonst etwa die Wurzeln. burko. asilka^ aserwi einen Loffel. 29. II. wo die Worter ebenso unsicher Lautbilder darstellen. malso. muUlOj muliso. Gerade unsere Urahnen miissen sehr scharf und gleichmftssig articulirt haben. taSakalt. Zusatz IV. sich neue Werkzeuge zu Schmieden. murru. aSfnked. s. Ein Dritter. enhar. muno. mit dem Vertreiberpinsel malen. esar." — oder so ahnlich. jedem "Worte. erklart: „das ist unmoglich. bei uhal^ t^sal. gelangt mit der Zeit zu ^*^. Ein Anderer mag versuchen. auf indogermanischem Gebiete.in ihnen nichts mehr davon zu bemerken. oSd. zu jedem Laute. das man niederschreibt. etkaj. dass in gewissen Sprachen und in gewissen Phasen ihres Lebens Zustande moglich sind. wie raenschliche Sprachen reichen. mtdho. sukait. mag ich nicht a priori entscheiden. merda. opfert noch weit mehr. an einen Speer. womit er den neuen Stoff bearbeitet. §. geht vielleicht der Sache auf dem ihm gelaufigen Wege zu Leibe. agenkaa. Entweder sie schlagt den Thatsachen einfach in's Gesicht. bei adekar^ dkar. ist Unsinn. die Thatsachen miissen geradezu zwingend sein. merzQ^ mirigosa. w. — genug. mulko. das heisst verschiedene Laute der Ursprache an. d*^ und i'^ und verzichtet auf Weiteres. morroko. der muss den Versuch wagen. wie bei den moisten Wortem die Grenzen der Bedeutungen. oder so ahnlic^ zart. wohl so gut wie uberwunden. Ob solche festere Zustande im Yorleben als nothwendig vorauszusetzen. hasar und Ahnlichem an laufen. und wer die Sprachwissenschaft soweit erstrecken will. oder so ahnlich. und wo die Grenzen der von der Sprache anerkannten Einzellaute ebenso durcheinanderlaufen. denn hier kann ich mit meinen Mitteln nichts ausrichten. Lautdoubletten werden ihrer Sprache . das heisst neue Kategorien. nicht um Lautgesetze." Ultra posse nemo obligatur. denn es ist mir unverstandlich". deren jede leicht an einer geniigenden Zahl anderer Beispiele nachzuweisen ware. Jedenfalls miissen wir die Thatsache anerkennen. murko. Besser schon. malba. » Anmerkung. sondem um Lautmoglichkeiten. Auf Baskisch heisst ein kleiner Hiigel muru. mora. dass die Schranken seines Konnens nur seine Schranken sind. der Tuareg stellt sich unter Wortem vom ungefahren Klange von tesokalt.und Sachvorstellung. tayeda u. mardo. agingera eine Gazelle vor. oder so ahnlich. der ein sehr feiger und sehr beschrankter Herr ist. ijjur u. dgl. malSo. Einem solchen Wirrsale gegentiber versagt freilich die alterprobte Methods der phonetischen Sprachvergleichung ihren Dienst Die Wissenschaft steht hier vor einer schweren Wahl. weich heisst malgu. niount soviele Urlaute. die neue Ordnung konnte die alte nicht voU ersetzen. hochstens wahlt er andere Worte: „imvereinbar mit den bewahrtesten Gesetzen unserer Wissenschaft. sondem um Lautverwischungen und -vermischungen. denn er opfert seiner Angstlichkeit oder Rechthaberei eine Erkenntniss. wo ihr Erfinder sie am Liebsten anwendet. wenn er erklart: „Daran wage ich mich nicht. Und darauf kommt es allerdings an. bei agor. die Kabylen nennen einen Kasten oder so etwas Ahnliches agerue. azel. als er Lautentwickehmgen sieht. 301 Neue Werkzeuge. aqarur (Qaqarurt). munho. Aber wer vor zwingenden Thatsachen die Augen Terschliesst. ehe man ihnen die erprobtesten Kegeln der Forschung opfem mag. unter Wortem wie ahenkad. Kiihnerer. aSd^ ae£sel.

sondem auch Bildnerinnen der Volker sind. sondem es gilt den Wirkungen. malaio-polynesiscfaen. was der Forscher bei seinen Arbeiten wahrzunehmen. Auch waren die Erkenntnisse. Ihre Aufgaben. Allgemeines. und worauf er unter Umstanden gefasst zu sein habe. nicht nur von dieser oder jener. sondem den Krfiften. die aber im einzelnen Falle der neuen Erfahrung. Capitel. Viertes Buck Die aUgemeine Sprachwissenschaft* I.genealogischen Forsehung woUen nicht nur fiir eine einzelne Sprachfamilie. also dem Werthe der Sprachen. die sie zugleich aussem und wecken. aus denen es sich zusammensetzt. Fiir jene begrenzteren Forschungen beanspmchen sie eigentlich nur hodegetischen Worth: sie zeigen. zielen auf immer klarere Gesetze der Lautverschiebung und Lautvertretung. durch die sie so geworden. 303 imd Schicksalen. ein Bild von dem Urzustande menschlicher Rede zu gewinnen. der ural-altaischen. der Macht unleugbarer Thatsachen weichen muss. Thatsachlich befinden wir uns langst mitten drin in der allgemeinen Sprachwissenschaft "Was ich von der einzelsprachlichen Forsehung gesagt habe. dr&vidischen. Und die Grundsatze der historisch . sei es durch apriorische Speculation. Endlich wird immer und immer wieder das Bestreben auftauchen. TVir wollen wissen: Wie kommt die Menschheit zur Sprache? wamm hat sie ihre Sprachen so mannigfaltig entwickelt? Bald aber wird es sich zeigen. sondem von alien Einzelsprachen. Auch die geschichtlichen Forschungen in anderen Sprachfamilien. nicht diesem oder jenem beschrantten Sprachgebiete abgewonnen. nicht mehr den Mfichten §. sondem auch. bantuischen und. wie sie sind. das heisst um ein Zuriickfiihren auf Griinde. 1. wenn anders es richtig ist. Fur solche spricht also uberall die erfahrungsmftssig begrfbidete Verrouthung. dem ganzen Umfange seiner Entfaltungen. sondem fiir alle gelten. Diese Wissenschaft hat das menschliche Sprachveraiogen selbst zum Gegenstande. sondem sie bemhten entweder auf der Natur der Sache oder auf einem moglichst weiten Kreise von Erfahmngen. dass diese Sprachen nicht nur Gebilde. Sie will dies Veraiogen begreifen.nur in sehr seltenen F&llen zuerkannt. und dann werden wir weiter fragen miissen: Welchen Antheil haben sie an der geistigen Entwickelung der Volker? worauf beruht ihr verschiedener Werth? Jetzt gUt es nicht mehr der Herkunft. soViel sich vorauBsehen ISsst. der indochineBischen. nicht nur in Klicksicht auf die geistleiblichen Erafte und Anlagen. soweit dies erreichbar ist. Offenbar ist hiemtiit die Aufgabe der allgemeinen Sprachwissenschaft noch nicht erschopft. Es handelt sich zunachst um ein Begreifen. sei es ruckschliessend. zu denen wir gelangten. gUt. Der Sehnsucht nach einem Einblicke in die ersten Anfange alles Seienden kann sich die Wissenschaft nirgends orwehren. .

als manche Art der Anthropoiden. I. solche und ahnlicho Dinge kann die Sprachwissenschaft von ihrem Standpunkte aus und mit ihren Mittein weder beweisen noch widerlegen. der schwatzende Papagei. wie es Genesis 2. der gelehrige Hund. dem Kanguruh. zur Benennung der Thierarten veranlasst habe. Der Mensch beweist durch Sprache und Gesang eine Fahigkeit zur . nach einem einheitlichen letzten Grande zu sucben. II. Stxinthal*8 „Der Ursprung der Sprache" weitaus das bedeutendste sein. Satcb. diese habe sich aus. Hier werdeo auch die wichtigeren Theorien frCLherer besprochen. als etwa der Katze. ist auch alien Emstes der Satz verfochten worden: die Schrift sei alter als die Sprache. ftir Alalen sind wir recht buchstablich nicht zu sprechen. Die einschlagige Literatur ist sehr umfangreich. korperlich steht der Orang-utan. Phy8i8che Grundlagen. oder aus Empfindungslauten. §• 2. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. xind wie alles Mogliche und Unmogliche seine Vertreter findet.II. Und umgekehrt. mit denen der Urmensch auf die Eindriicke der Aussenwelt antwortete? Der wisseaschaftliche Drang. Allgemeines. Die Frage. Introduction to the Science of Language. § 1. war die al teste Sprache beschaffen? aus welchen Elementen bestand sie? aus Schallnachahmungen. die menschliche Sprache? Offenbar liegt es nicht unserer Wissenschaft ob. vieUeicht selbst die staatenartig lebende. 19 — 20 des Naheren beschrieben wird. das Reich der erkannten Gesetzlichkeit soweit ausdehnen. etwa aus Schallreflexen. giebt eine hUbsche Obersicht. man hat gefragt: Wie 804 IV. dann thut sie nur ihre Schuldigkeit und iibt ihr gutes Recht Man hat sonst wohl das Problem anders gefasst. wie nur immer moglich. Auch A. ob die Sprache ein gottliches Geschenk oder ein Erzeugniss der Menschen sei. hatte dann der Mensch in sich die Kraft und den Trieb zur Sprachschopfung? fragt sie so. Woher nun jener erste unter den Vorztigen des Menschen. ist nicht der Aufregung worth. oder doch an jener entwickelt Anmerkung Unter den mir bekannten einschlflgigen Buchern dflrfte H. sich mit unseren etwaigen sprachlosen Vorfahren zu beschaftigen. der Chimpanse oder Gorilla dem Menschen naher. es ware von Alledem nichts geschehen. chap. die sie ehemals verursacht hat Die Wissenschaft will und soil das Wunder soweit zurtickschieben. In physiologischer Hinsicht ist der Mensch ein Saugethier. Capitel. in Riicksicht auf das geistige Vermogen steht der Elefant. Dass etwa der Schopfer unsern Ureltem eine Sprache fix und fertig mit auf den Weg gegeben.Ameise dem Menschen ebenso nah oder naher. Die Gnindlagen des menschlichen SprachvermOgenB. offenbarte sich auch hier. dem Elefanten. Eine weitergehende Besch&ftigung mit diesem Zweige der Literatur wird sich der Sprachforscher wohl ohne wesentlichen Nachtheil ersparen kSnnen. wo er am wenigsten berechtigt war. Pragt sie aber: Gesetzt. H. oder gar der Robbe und dem Walfische. oder dass er den Adam in der Art.

darauf treten oder liegen. Die Fahigkeit. 305 zahligen Reihen von Gesiihlechtern zu den Genossen des Menschen gehoren und so zu sagen geborene Glieder seiner Familie sind. sind oft jahrelang verzogene Lieblrnge der Menschen. wie der Biber es thut Die Physiologen mogen entscheiden. gleichzeitig mehr verschiedene Arbeiten verrichten kann. den Blick perspectivisch schulen. am Ersten wohl etwa der Elephant. um sich von der Stelle zu bewegen. so zu sagen stereometrisch berichtigen. im Gegensatze zu jenen eingefangenen Gasten? Viel Einleuchtendes hat es. bringt wohl selbst der Affe nicht zuwege. menschliche Sprachlaute nachzuahmen. sei es. nicht gehemmt durch den Rhythmus der sich bewegenden Extremitaten. dass sie seit un- §. 2. ob die Mundorgane durch solche Arbeitsentlastung etwa an Geschmeidigkeit gewinnen.oder krahenartige: Staare. mit Steinen um sich werfen kann. also den Brustkasten freier haben. sondern die Physiologie zu erklaren. das die Augen empfangen. dabei mit den H&nden eine Frucht abbrechen oder enthtilsen und etwa mit dem Munde reden. was sie an Kraft verlieren mogen. schreien: dies. denn sie stutzen sich nicht einmal auf die vorderen Extremitaten. so wenig es zu sein scheint. w. Allein die Thiere machen ahnliche Erfahrungen. die den Menschen am Scharfsten von den libiigen Vertebraten unterscheidet. um sich in der Hervorbringung von Lauten und Tonen zu uben.mannigfaltigsten Laut. die aus ihnen folgen. als wohl irgend ein thierischer. als Thiere. Und wer mit Fausten und Kntitteln zuschlagen. und unter diesen wieder besenders Papageien und raben. Doch wurde neuerdings auch von einem sprechenden CanarienvogelHSerichtet Unter den Saugethieren sind angeblich die beiden Hausgenossen und Gespielen. der Hund und die Katze. die vorderen also zu anderen Zwecken frei hat Dadurch ist auch die Brust frei. „der Behandete". So scheinen schon hier seelische Machte mitzuwirken. braucht das Holz nicht zurechtzunagen. Sicher gewinnen sie Musse.(wer mit Beilen und Messern arbeitet. hat streng genommen nicht die Sprachwissenschaft. Und mehr noch: auch der Mund wird durch die Hande von manchen niederen Diensten befreit. in vereinzelten Fallen zum Aussprechen von Wortem erzogen worden. und sollte nicht auch das die Klugheit dieses Dickhauters gefordert . Beide. s. dient nicht mehr als greifendes Werkzeug.und Tonbildung. lachen. Physische Grundlagen. Elstem lu. dass der menschliche Korper. Und mit wie sicherem Augenmasse schatzen sie bei ihren Spningen die Entfemung! Wichtiger durfte es sein. Umgangsgewohnheiten mit den Neigungen. darin namlich. weil verwilderte Hunde mit der Zeit das Bellen verlemen. Irre ich nicht. besitzeii soviel man bisher weiss. dass Hund und Katze gleich den Vogeln und gleich den Menschen aufrecht zu sitzen pflegen. Und nun konnen Arme und Hande durch Geberden die gegenseitige Verstandigung untersttitzen. dass das menschliche Sprachvermogen in einem gewissen Zusammenhange stehe mit derjenigen korperlichen Eigenschaft. — und doch hat man meines Wissens von Sprachleistungen der Beiden nie etwas gehort Hatten etwa doch jene Haus thiere vor den gezahmten das voraus. die entweder auf den vier Fussen stehen oder auf dem Bauche liegen. singen. Man hat aber a\ich schon des Hundes Gebell fiir einen Sprechversuch halten wollen. Dohlen. zumal die Ersteren. Affen und Eichhornchen sitzen aber noch menschenahnlicher. Gehen. sie beschnopem. der braucht die Z&hne nur ausnahmsweise als Waffe. Man hat darauf hingewiesen. dass sie die Gegenstande mit den Klauen oder ZMhnen fassen. so hat man auch das hervorgehoben. wie ihn die Inder nennen. wie bei laufenden oder fliegenden Thieren. wie sie in ahnlichem Grade nur gewissen Vogelarten eigen ist Auf welchen korperlichen Begabungen dies beruht. dass die tastenden Hande das planimetrii^che Bild. nur wenige Thiere. des Menschen. wie beim singenden Vogel. dass der Mensch nur die hinteren Extremitaten gebraucht. abgesehen von den wahmehmenden Thfitigkeiten. zumeist Vogel.

Gewicht mochte auf die Nahrung unserer Urvater zu legen sein. II. d. um nochmals grammatisch zu reden. die sammtlichen Personalpronomina Singularis. Niisse. Man mochte es in's Grammatische tibersetzen und sagen: Beim Menschen besteht ein dauemdes „Ich-und-Du". bald auch des Lehrers aufzubiirden. sondern die wechselseitige Anziehungskraft zwischen den beiden Geschlechtem jahraus jahrein wirkt. als enthielten die Sprachen Erinnerungen an den Zusammenhang zwischen den Vorstellungen des Weibes und des Du. an personlicher Iniiigkeit. Dualis und Pluralis. das ist er: die Emahrung des Korpers hat bestimmenden Antheil an der Ernahrung des Geistes und Geraiiths. Dazu kommt. aber doch die Monogamie vorzuziehen scheint Das Verhaltniss zwischen den beiden Gatten gewinnt dadurch. Aufl. Gtinstig ist es nun auch. hatte nicht zuvor schon das Zahlbedlirfniss in ihm gelegen. dass die Eltem der Gewohnlieit des Familienlebens treu bleiben. Die langwahrende Hulfsbediirftigkeit der Kinder verleiht dem ehelichen Bande besondere Dauerhaftigkeit Ein einziger Sprossling geniigt. Psychische Grundlagen. selbst bei Zeitehen. und der Segen eines Familienlebens ist nur Wenigen versagt. 20 306 IV. Endlich mag ja auch etwas Wahres sein an jenem vielgeschmahten Satze des rohen Materialismus: Was der Mensch isst. als in der Gewohnlieit eines fortgesetzten Familienlebens? Manchmal ist es sogar. mehlige Wurzeln und Korner. Wo konnte das personliche Ftirwort besser wurzeln. das ist nicht blosse Wortspielerei. die Familie oder Sippe fuhlt sich als dauemde Einheit anderen Familien gegentiber. hierin wieder minder einseitig als die der meisten Thiere. und ehe der Erstgeborene herangereift ist. Einmal ist es doch wieder ein Stuck jener Yielseitigkeit. wenn das Nahrungsbediirfniss leicht Befriedigung findet und Korper und Geist nicht ganz von thierischen Bedtirfnissen und Thatigkeiten in Anspruch genommen werden. wie bei weidenden Grasfressem. Die SprachwisseDsduift. dass der Mensch nicht an periodisch \^iederkelirende Paarungszeiten gebunden ist. wenn in Sprachen der Thai -Familie die Sylbe me die Bedeutungen „Du" und „Mutter" in sich vereinigt In der Conjugation des Tuareg dienen dieselben Prafixe der zweiten Person beider Geschlechter und der dritten Feminini. hat sich langst jUngerer Nachwuchs eingesteUt und sorgt daftir. neben den warmbltitigen Thieren verschmaht er auch Fische und Muscheln nicht Daftir wahlt er aber unter den Pflanzen die nahrhafteren. Nun verkorpert dieses Leben. Offenbar ist der Mensch in dieser Hinsicht besonders gliicklich beanlagt. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. die der Vemunftentwickelung zugute kommt i)ann aber ist es ein Gewinn. „Wir" treten in Gegensatz zu „Euch" und „Ihnen''. Das Gleiche gilt §. wenn ein grosser Theil des Tages zum Einnehmen der Nahrung verbraucht wird. 307 . 2. Fleisch. um dem Yater auf lange Jahre die Pflichten des Beschlitzers und Emahrers. Obst. sich zwar zur Polygamie eignet. Das Chinesische bezeichnet Beide mit dem Worte nii (niii^ nii^ zu\ Ahnlich ist es. Denn der Geist ware nicht darauf verfaUen. Arbeit iind froher Geselligkeit Und auch das ist nicht gtinstig. Weder ein ausgehungerter Magen noch em tiberfiillter giebt die Stimmung zu geistiger T. Vom Gebrauche der Finger als einer natiirlichen Rechenmaschine dtirfen wir jetzt noch nicht reden. Der Vortheil ist nicht zu unterschatzen. nur schlechtnahrendes Gras und Laub lehnt sein Magen ab. Gabeleaii. Ich glaube.und Pflanzenkost ist ihm genehm.haben? Es ist doch inmier eine gewisse Vielseitigkeit im Vergleiche mit der einzieligen Gier niederer Thiere. dass des Menschen Natur. 3.

ein. in beiden letzteren mit gewissen Ausnahmen. die neidische Eifersucht. und auch diese Vereinigungen sind dauemd. die dem Nachbar nachrechnet und nachmisst. Saho. II. Will man es aber in Sprachkategorien ilbersetzen. den Kreis. besagt. was in so vielen Liedem gesungen wird: Ohne Dich mag ich nicht leben. das heisst es verzichtet auf einen Theil seines Egoismus zu Gimsten Jener. und der 3. jenes Geftihl heisst Liebe. §.mehr oder minder in alien semitischen Sprachen. Somali. sing. draussen die Familiennamen und Appellativa. Qalla und Bilin. Alledem begegnen wir ja auch im Thierleben. sind die Conjugationsformen der 2. und nach Aussen hin unterscheidet er seinen Verband von alien tibrigen. tiber die Grenzen der engeren Familie hinaus. vereinigen sich in Dorfem oder wandemden Lagem. wo oine ode Natur das Beisammenwohnen grosserer Menschenschaaren verbietet. so mag man sagen: drinnen fur die Angehorigen die Rufnamen. das Entfemte mit sicherem tJberblicke gruppenweise zusammenfasst Nun erweitert aber der Mensch. Auch im Dankali. oberhaupt. in wie mannigfaltigen Richtungen das Mittheilungsbediirfniss auch dutch die roheste Geselligkeit geweckt wird. Jene andere Spur.imd unterzuordnen: so muss ich das Hauptverdienst daran dem Gemtithe zuschreiben und seiner Perspective. lassen wir unverfolgt . 3. sondem in jenem der Anhanglichkeit Der Einzelne ftihlt sich innerhalb seiner Gattung als Glied eines engeren Verbandes. Die Familien schliessen sich zu Clans. vielleicht gleichmassige Unterordnung unter das gemeinsame Stammes20* 308 IV. Nun wird sich mit der biirgerlichen Tugend des Gemeinsiimes auch dessen garstige Kelirseite geltend gemacht haben. dem Zusammenhalte zwischen den Gatten. Dergleichen findet sich auch in der Seele des Thieres. den Eltern und Kindem die Macht der Gewohnheit: immer bleibt die veredelnde Wirkung. Uns aber kommt es hier nur darauf an. dem er zugehoren will. der Eheschliessung das sinnlicbe Bedtirfniss. Die naclisten Zwecke des Gemeinwesens sind gesetzt: Schutz nach Aussen. wenn man es in Worte tibertragt. Wenn der Geist lernt. imter den verschiedenen Familien. Arten und Individuen zu unterscheiden. einander gleich. wo immer es seine Lebensbedingungen erlauben. Horden zusammen. die geraden Weges in das rechtsphilosophische Gebiet fuhrt. Das Ich erweitert sich zum Wir. pers. fern. classificirend Gattungen. zunachst nicht im Sinne des Begehrens. pers. In der Familie herrscht Unterordnung. mit denen es sich verbunden fiihlt Und dies Geftihl. Stammen. gegenseitige Htilfe nach Innen. iind dann der Zank um das Mein nnd Dein. oder: Von Dir will ich nicht lassen! Es sind das Liebeserklarungen. Psychische Grundlagen. die das Nachste am Scharfsten unterscheidet. zu sehen. sing. Innerhalb dessen individualisirt er sich und seine Genossen. Sehen wir von jenen vereinzelten Fallen ab. so finden wir allerwarts das Wort vom gcSoi^ jtoXizixov bestatigt In der That muss die menschliche Gesellschaft in jenen erweiterten Gestaltungen immer ein staatliches Geprage annehmen. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvennogens. Man schiebe dem menschlichen Familienleben die rohesten Beweggninde unter. ihren Hauptem und Gliedem muss Nebenordnung bestehen.

C. wenn die Nachahmung tauschend gelang. so setze ich A = ich. Tone und Gerausche. In meiner Lust. I = Lust oder Unlust. blieb naturlich latent Doch auch im Seelenleben klart sich Manches durch fremde Zusatze. und ich bleibe kalt Soil ich dies Alles in Gleichungen fassen. wie ich mehr oder weniger lebhaft an Freud und Leid meines Freundes theilnehme. wetteiferte in der Arbeit. die Gleichgiiltigkeit. im Spiele. und B ist B. der Aufschrei der Furcht wurde ihnen zum Wamnngsrufe. die Eitelkeit unsem Vorfahren nicht fremd. dass ein Anderer Lust oder Unlust enipfindet. als die Reflexion. Nun sehe ich. antipathisch oder gleichgiiltig ist. den der Mensch gleichfalls mit den hoheren Thieren gemein hat. es waxen Reflexbewegungen. die man grundlos aufgeregt hatte. g^ g%^ gz = Grad der Lust oder Unlust. die nach Zeitverti-eib sucht und ihn in beliebigen Kraftbethatigungen findet. D = Andere. die Langeweile. lacht. in welchem Masse mich die Schadenfreude ob seiner Qualen kitzelt Jetzt tritt mir auch die Gleichgiiltigkeit in's Bewusstsein: der Andere empfindet heftig. Wir werden nicht fehlgehen. wie mich der Jubel des Feindes mehr oder minder heftig verdriesst. Gewiss haben unsere Urahnen auch ihre beweglichen Stimmwerkzeuge spielend geiibt.. wie es noch heute sprachlose Kinder thuen. er ist ja wohl nur eine Unterart des Spieltriebes. Es ware Spielerei. als jene Vorlaufer der menschlichen Sprache. froh. Bedeutsamer noch ist uns ein anderer Trieb. Eine Art richtigen Geftihles liegt aber doch auch dem zu Grunde. der schwatzt. Die Liige wird nicht viel jtinger sein. Nun aber bemachtigte sich das Spiel auch dieser Mittel. Psj^chische Grundlagen. — der contrare Gegensatz. Tone der Hage oder der Freude lockten sie herbei zur Htilfeleistung oder zum Mitgenusse. und nun erklart die Sympathie: Blxg^ = Alxg^ die Antipathic: Clxg^ = — Alxg^ die Gleichgiiltigkeit: Dlxg^ = AlxQ = 0. meiner Unlust fallen noch sozusagen Subject und Pradicat in Eins zusammen: A ist A. Er that es zunachst aus innerem Drange. ob es sympathisch. wie erhaben er iiber die kleinen Leidenschaften der Menge ist Und wer sich in leutseligem Gethue Niederen gegeniiber gefallt. spielt den Stoiker. die er vemahm. macht sich zum Affen und nennt es affabel. Wer imponiren will. Auch ihm wird der Mensch seine Stimme dienstbar gemacht haben.Gewiss hat der Wille friiher und raach tiger gewirkt. Mit den Geftihlen der Lust und der Unlust waren eigentlich die Kategorien des Satzes und des contradictorischen Gegensatzes schon gegeben. 309 erregbares Temperament zusclireiben. Sicher war auch das verbreitetste unter den menschlichen Lastern. wenn wir unseni Altvordem ein sanguinisch §. und wenn es mir nicht gleichgliltig ist: in welchem Grade es auf mich einwirkt. wie so manchen Fehlern schlechter Schauspieler. gesticulirt und schneidet Fratzen. 3. man liess diese Rufe zum Spass erhallen und lachte dann wohl iiber die Genossen. Den Nachahmungstrieb hat der Mensch mit den Affen und mit manchen Vogelarten gemein. Auch der Urmensch wird seine Gemiithserregungen mit lebhaften Gesten und Rufen begleitet haben. Seinen Genossen aber waren sie verstandlich. dies weiter auszuspinnen. und beobachte mein gemtithliches Yerhalten dabei. wohl auch in dem sparlichen Reichthume . namlich den Spieltrieb. Man suchte einander zu libertreffen. sein gleichgultiges Benehmen soil beweisen. ganz so. wiederholte er. .B.

dass die Vorstellung zusammengesetzt und zerlegbar ist. auch wenn es zeitweilig nicht bellt. Um nun den Sprung vom Verbum in's Xomen nicht blindlings zu thun. Die unvollstandige Vorstellung des Fragers dagegen ist ohne Wei teres getheilt in bekannte und unbekannte Grossen. zudem natiirliche Zugaben einer sanguinischen Gemiithsart. jedenfalls in Gedanken. wenn nicht in Worten. So werden diese Laute naturgemass zum standigen Symbole des Thieres. Der Ausdruck ist gleichgtiltig. gleich dem Spiele Kinder der Langenweile. Zerlegen wir uns den seelischen Thatbestand der Frage. Also empfindet er. womit die Bewohner des Affenhauses sich unterhalten: mit der Zeit wurde es doch mannigfaltiger und f einer. Man erinnere sich: die Emahrungsbedtirfnisse waren leicht und schnell befriedigt. zum grammatischen Ausdrucke und sagen: Jetzt trat zum Optativ. dadurch eine Gesammtvorstellung. Wir greifen wieder. Xeugier und Geschwatzigkeit sind Zwillingsschwestem. nach Kurzweil zu suchen. das ruckweise Heben und Ziehen eines schweren Korpers. mit denen die Menschen gemeinsame rhythmische Arbeit zu begleiten pflegen. Viel Zeit blieb tibrig. olme an einen Hund zu denken. ist sie positiv oder negativ: Kommt er? Bringt er etwas mit? Schreit er. Ein bellender Hund. Die Neugier fragt. II. zuriick. deren Inhalt wir auf dreierlei Weise in Worte fassen konnen: Ein Hund bellt. und dann ist es die Bethatigung. das den Menschen Torschwebt. was damals flir einen gemiithlichen Schwatz gelten mochte. es fehlt die Copula. er trennt das Subject vom Pradicate. Jetzt kehren wir zur menschlichen Neugier . Zum Subjecte fehlt das Pradicat: Wie steht es mit NX. das Bild. 1. stellen wir uns folgenden Fall vor: Ein Hund bellt. B. ist immer dasselbe. die Thatigkeit vom Objecte u. wie gerade durch sie die Ausbildung der Sprache machtig gefordert wurde.des primitiven Haushaltes. Ein Mensch ahmt es ilim spielend nach: Hau-hau! In den Seelen seiner Mitmenschen erweckt er 310 lY. Mit Recht ist auch an die Rufe und Gesangweisen erinnert worden. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvenndgens. man weiss nicht. also viel Anlass. So wird jener .? Was liat er in der Hand? Warum ruft er? Oder endlich. Das BeUen eines Hundes. Man kann sich denken. viel Gelegenheit zur Langenweile. Ein machtiger Antrieb zur Vervollkommnung. w. s. Und wenn das auch anfangs nicht viel besser war. wir konnen nicht Hau-hau horen. die Anderen etwas wissen zu lassen. durch die der Hund am Haufigsten und Machtigsten auf unsere Sinne einwirkt. Die fand man im Spiele und in dem. Der Fragende ist sich dieser Ltickenhaftigkeit seiner Vorstellung bewusst imd wiinscht ihr Abhiilfe zu schaffen. Der Fragende hat eine unvollkommenej liickenhafte Vorstellimg. Die vollstandige Vorstellung ist ungetheilt und kann ungetheilt bleiben. z. zum Vocativ auch der Nominativ. Der Ruf wurde leicht conventionell und dann zum Ausdrucke fiir die Thatigkeit selbst. immer noch allegorisch. als et^va jenes Gackem. weil er Schmerz empfindet? 2. und immer diente es dem Zwecke.? Zum Pradicate fehlt das Subject: Wer ruft? Was ist gefallen? Oder es fehlt ein Theil des Subjectes Oder des Predicates : Welcher Hund hat gebellt? Woher kommt NN. Imperativ imd ihren Gegentheilen auch der Indicativ. Nun ist das Bellen eine hervorragende Eigenschaft des Hundes in zweifachem Sinne: einmal zeichnet es den Hund vor alien anderen Thieren aus.

und ich stehe mit beiden Fiissen auf dem Boden menschlicher Sprache. Erst hatte man. erfinden neue und haben ihre Freude daran. die zerlegende und kritische Kraft seines Geistes zu iiben. Psychische Grundlagen. nie siad ihr alle Hohenlagen gleichmassig erreichbar. Auch an Zank und Liige mtissen wir denken. wird ein gemeingultiges. warum es die Urmenschen nicht ahnlich getrieben haben sollten. Ich wtisste nicht. und in denen doch das Aufflackem eines wissenschaftlichen Erkenntnisstriebes mit der venneidlichen Schlacke der Rechthaberei sehr deutlich wahrzimehmen isL Und um weiter an kindliches Treiben zu erinnem: wie gem spielen die Kleinen auch an der Sprache herum. abstractes Symbol. man bemtiht sich nicht langer um naturgetreue Xachbildung. jedes Gebell jedes Hundes in Stimmlage und Rhythmus genau nachgemacht Nun gilt hau-hau ein. Des Menschen Stimme ist nach Alter und Geschlecht verschieden. Doch das ist nebensachlich. und gesungen wird er ebenso friih haben. Jetzt greifen wir einen Augenblick in's physiologische Gebiet zuriick. wo Gesang und Rede noch gar nicht unterschieden wurden. denn der Ausdruck ist noch ungegliedert. als knurren: so werde ich etwa sagen: „Hau-hau rrrrr!" Damit ist die Rede gegliedert. Denke ich aber daran. um moglichst tauschend zu wirken. So wird nun auch. aus der Nachbildang eines Concreten. wieviel Anlass der Mensch hatte. thut sie sich alien Zwang an. und gerade bei der Sprache sollte sem erfinderischer Sinn gar keinen Antheil gehabt haben? Erfand er doch auch Melodien und Rhythmen. um uns zu vergegenwartigen.Trieb zum Fragen und Forschen. 3. Das Gehor gewohnt sich aber doch daran. dass ausser den Hunden auch andere Geschopfe knurren. Mache ich einen knurrenden Hund nach: Rrrrr! so ist es wahrscheinlich. Begabte Kinder gefallen sich oft sehr friih in narrischen kleinen §. die oft in heftigen Streit ausarten. so gut man konnte. und wie unversieglich frische Krafte wurden dadurch der Sprachentwickelung zugeftihrt Der Mensch hat so vielerlei und so friihzeitig erfunden.fur allemale als Bezeichnung des Hundes und seines GebeUes. dass ich den Horem die entsprechende Gesammtvorstellung erwecke. wie gesprochen. Solange sie spielend die Tone und Gerausche nachahmt. VieUeicht gab es eine Zeit. hohere Stimmlage und lebhafterer Rhythmus mogen dann etwa das Verbum vor dem Substantive auszeichnen: ^^E iE =t . wenn er sang. verdrehen und verandem ihre Laute. Menschliche Sprache ist es aber noch nicht. der Bequemlichkeit ihr Recht. dass die Hunde auch Anderes thuen konnen. 811 Sylbenstechereien. zur Zerlegung der Vorstellungen im Denken und Sprechen anleiten. und das Verstandniss nimmt keinen Anstoss daran. wo es nur dem Zwecke der Verstandigung gilt. Geistesspielen. was gemeint ist Nun wird der Naturlaut zu einem conventioneUen. den ich Neugier nannte. dieselben Rufe aus verschiedenen Mtindem etwas verschieden klingen zu horen. wenn die Anderen auch ohnedem merken. Individuellen.

die Stimm. Angst. Und jeder einzelne Gegenstand zeigt eine Mehrzahl optischer Eigenschaften: Grosse. da musste mit optischen Mitteln nachgeholfen werden. jenes Gerausch aber. man sieht viele Dinge zugleich. w. Aber noch mehr: Das Gemlith wird von verschiedenen Gehorsempfindungen sehr verschieden erregt. n.hauhau hauhauhau = der Hund bellt. korperlicher oder seelischer Schmerz. Das Thier wird mit dem Tone. um wahrer Sprachlaut zu werden. Gehorseindriicke dagegen fast immer nur Eins auf einmal zu en thai ten pflegen. bewegt sich in Abstractionen und nennt das Einzelne mit dem Namen der Gattung. bleibt nun sein conventionelles Zeichen. nimmt aber in der Kegel auf einmal nur einen Schall deutlich wahr. Schreck. Ruhe oder Bewegung irgend welcher Art. Was ftihrte sie nun dazu. — wahrend unter seinen moglichen akustischen Wirkungen immer nur eine besonders sinnfallig und bezeichnend sein wird. RoUen. Fallen. als der Gesichtssinn. eine Aufforderung an die Mitmenschen enihalt Freude. So ist der Zuruf das beste Mittel. kann mehr oder minder gerauschlos geschehen. benannt. dass er der leisen und gewohnten Gerausche. die wieder in ganz bestimmter Woise auf das Gemlith wirken. und auch diese Berdhrungen. Ahnliches beobachten wir wohl bei den Sprechversuchen der Kinder. Schneiden. dass er fortwahrend etwas sieht. generalisiren. je nach der Art. sehr verschiedene Empfindungen. und er ist auch da wirksam. denn alle Sprache. s. wie der unerwartet in's Gehor fallende Ton und die heftige Bewegung. wie er bertihrt wird. muss sich den Fesseln der Schallmimik entrungen haben. darum fuhrt er viel ofter dem Gemuthe heftige Erregungen zu. auch wenn es schweigt. wie er doch am Ende durch allerlei Ubertragungen iiberwunden werden konnte. . Das Brechen. — recht eigentlich gestimmt. um die Aufmerksamkeit der Mitmenschen auf uns zu ziehen. Wo freilich die akustischen Vorstellungen fehlen. Oder erganzt haben. er muss abstrahiren. dass innerhalb seines Gehorkreises kein Schall ertont. Dazu kommt. Drittens kann der Mensch mit seinen korperlichen Mitteln die Gerausche und Tone der Aussenwelt leichter und verstandlicher nachahmen. selbst der onomatopoetische.und Mienenspiel begleitet. GestaJt. Erstaunen. und dieser Zwitterzustand der Sprache wird sehr lange angedauert haben. Reissen u. oft aber gar nichts hort. den es hervorzubringen pflegt.und Gehorsorgane vorzugsweise und am Ende fast ausschliesslich mit dem Geschafte der Verstandigung zu betrauen? Tor AUem wohl die Natur der Objecte selbst Solche sind in ei-ster Reihe die Empfindungen des Menschen. Farbe. Der Sprachlaut aber. dass unsere Altvordem ihre Rede mit lebhaftem Gesten. sie alle drangen unmittelbar zu Stimmausserungen. nicht Acht hat Darum ist der Gehorssiun viel mehr den heflagen Uberraschungen ausgesetzt. deren Ausbruch zugleich. von dem es andere Male begleitet war. als ilire Gestalten oder gar ihre Farben. Wir diirfen aber schon jetzt von symbolisirender Onomatopoie reden. Wir diirfen annehmen. oft auch durch solche optische Mittel ersetzt 312 IV. das Schlagen. sei es. Wir werden bald weiter verfolgen. wo uns die Blicke Anderer nicht erreichen konnen. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermGgens. dass Gesichtseindrticke gleichzeitig vielerlei. sei es. wenn auch ungewoUt. wie etwa des Summens kleiner Insecten. selbst die roheste. der Korper hat. Zweitens erregt Nichts in der Aussenwelt so sehr die Aufmerksamkeit des Menschen. die auch horbar zu sem pflegt Nun ist der Zustand des wachen Menschen der.

s. es mtisse die Phonetik der altesten menschlichen Sprache besonders einfach gewesen sein: wenige Yocale. Laute und TOne in der Ursprache. Der Gedanke liegt nahe. musste hinfort. jetzt . 313 Schiitteln. in krachenden. ganze Natur seine Sprachlehrerin. die wir zuerst von kleinen Kindeni horen. Ich kann dies nicht glauben. und erzeuge dabei entsprechende Schallwirkungen. das um ilin her ertonte.und Stunmorgan sehr mannigfaltig gebildet Die Zwischenstufen der Vocale. Wohl jede seiner Eigenschaften finden wir auch bei Thieren wieder. Zischen.und Sprachleben unserer Altvordem gewonnen. mir scheint sie mehr glanzend als einleuchtend. das Schnalzen und Zirpen verschiedener Thiere nachzubilden. a. wurden ihm gelaufig. iind sein Sprach. um den sprechenden Menschen zu bilden. Genug. Laute und TOne in der Ursprache. lehrte ihn die ^. wie die drei „Urvocale" a. was den Menschen zum Denker und Sprecher machte. o. des Gleitens. Yielseitigkeit der korperlichen und seelischen Beanlagung. aber die Nachbildung gelte dem Tastsinne. Spritzen und Summen. Vielleicht hat auch B. Denk.) Recht. nirgends sonst aber. das Beste dabei musste sehr triiben Quellen entfliessen: Neid. stets zunehmende Menge der leiblichen und geistigen Bedtirfnisse: das war es. aneinander emporranken. Die Grundlagen des menschlichen SprachTermdgens. w. die noch heute in stidafrikanischen Sprachen erklingen. Und seltsam. f. Nun arbeitet die Sprache in Analogien: das Stumme macht sie tonend. u u. sich wechselseitig fordemd. Spieltrieb. Der Horer brauchte dann das Gehorte nur nachzuahmen. sie alle so beisammen. Hier ware also die Spracherzeugung auch imitativ. jetzt kreischend oder nasehid. AUes musste mitwirken. Paris 1892 p. Langeweile. schon Byren hatte eine ahnliche aufgesteUt. Sie ist eine geschickte Bildnerin imd schafft in geschmeidigem Stoffe. u.§. Der Urmensch. w. u. das Rauschen. sondem lauschte auch der Aussenwelt ihre Schallwirkungen ab und tibte sich diese nachzuahmen. die a. Eitelkeit. ihr entsprechend wechselvoUe Mannigfaltigkeit der Schicksale und Beschaftigungen. den Knall einer berstenden Nuss. wenn er auf das feine Taktgefuhl der Zunge hinweist und vermuthet. etwa dieselben. s. w. Auch seine Singstimme hatte. das wir vorhin von ihm zu gewinnen suchten. Die Hypo these ist gewiss feinsinnig. dies eine Mai scheint mir der Rtickschluss von der Kindersprache auf die Ursprache verfriiht. Denn Beides. Streichelns. Kitzelns u. wenn anders das Bild. u gedacht. Streichein u. so musste er sich mit jenen Schnalzlauten behelfen. So ward die 314 lY. — insofem sind sie jedenfalls ebenso urspriinglich. um an der eigenen Zunge Gleiches zu empfinden. s. i. i. rolienden und rieselnden Gerauschen sprach ihm die Natur verschiedenerlei r und { vor. wie sie mit ihren Lauten ausdrucken wolle. Neugier. und das Korperliche tibertragt sie auf's Gemuthliche. o. — und sehr wenige Consonanten. s. sie schaffe sich selbst das Gefuhl des Druckes. die Zunge bewege sich so. konnen horbar oder unhorbar geschehen. 38 fig. dass sie selbst etwas Ahnliehes empfinde. Stossen.. Boubdon (d 'expression des 6motions et des tendences dans le langage. wenn auch nicht gerade ein liebliches Bild vom Seelen. schuf nicht nur eigene Laute. anwenden. 4. zutrifft. schon jetzt haben wir vom Standpunkte des strengglaubigen Darwinismus aus ein recht buntes. die SchaJlwirkung ware nur ein begleitender Nebenumstand. Stechen. und gait es. jetzt brtiUend.. Ltige. brummend oder heulend. die guten inbegriffen. — man hat wohl an die drei angeblichen Urvocale a. Geschwatzigkeit.und Sprachvermogen.

so gewinnt man von den Manieren unserer Altvordem kein sonderlich anmuthiges Bild. und eben hierin lag eine That wahrhaft menschlichen Fortschrittes. vielleicht sammt ihren Aspiraten. wiirde genealogisch-historische Arbeiten voraussetzen. Diesen Laut haben manche Sprachen in uberraschender Einhelligkeit durch das ihnen gelaufigere k ersetzt so z. die freilich wieder stimmend wirkte. von deren Ergebnissen wir Jetztlebenden uns keine VorsteUung machen konnen. in einer Art naturlicher Zuchtwahl. bald fur die Starke des ausseren Geschehens. danim bequemsten vertraten die selteneren. Die Personificirung. auch annahemd dieselben Krafte. das Mandschu.Wart\ du . Aber auch zu Vorbindungen verschiedenlautiger Sylben bot die Natur dem Menschen Vorbilder. Im Thiere erkennt er ein ihm ahnliches Wesen. Eine leidlich erschopfende. B. als uns. 'Die gebrauchlichsten. Wenn man an die verwandten Demonstrativlaute der meisten Sprachen denkt. als in der Ausscheidung mancher der vorhandenen bestanden haben. Das stilisirte Lautzeichen trat an Stelle des getreuen Abbildes. Noch mochten die Tenues und Mediae. das Tibetische. priigelt den Tisch: . nicht auch das Gleiche beabsichtigt haben? warum sollte er dem Einen mehr ziimen. B. wenn sie tiberhaupt je moglich werden sollte. und die Aussenwelt. ■ das Syrjanische. 815 Absichtlich habe ich mich auch diesmal wieder mit der fltichtigen Andeutung von Wahrscheinlichkeiten begntigt. als dem Anderen? Das Kind. Beseelung und Belebung.5. wird weniger in der Einfiihrung und Unterscheidung neuer akustischer Mittel. Brennendes Holz z. inductiye Erforschung der Naturlaute in der Ursprache. die ihn selbst bewegen. nur Gradverschiedenheiten ausdriicken. Der Mensch erkennt im Mitmenschen Seinesgleichen. sonst frei untereinander vertauscht werden. den das Lautwesen im Laufe der Zeit zu machen hatte. §. bald ftir die innere Stimmung. Dichten. oder ob ihn ein Mitmensch seine Nagel fuhlen lasst: seine Empfindung ist die gleiche. ist nicht glaublich. phantasiren kann man ja in's Endlose. — warum sollten Jene. das Odschibwe. f und pf\ pV sind Laute des Spuckens imd heftigen. Andrerseits konnten auch manchmal vocallose Explosivlaute der Darstellung besser dienen.. derum mag Kinder und kindliche Volker die Thierfabel ganz anders anmuthen. Der Fortschritt aber. Schon das Kind gefallt sich in Doppelungen. eine Katze krfillt. das sich gegen die Tischkante stosst. Ob ihn ein Dom ritzt. blasenden Ausathmens. Aber auch mit dem Pflanzenreiche und mit der ganzen Welt des Unorganischen weiss sich der Mensch bald in freundlichem bald in feindlichem Verkehre. Dass die Ursprache durchgangig und ausschliesslich aus Einsylbem bestanden habe. viele indogermanische. als voile Sylben. 5. das bedeutsam krachzend mit zwei entschiedenen lAin gesprochen wird. das Quechua. zumal die Thierwelt.wohl auch in reineren Tonen mitzuwirken. Beseelung und Belebung. wie noch heute in manchen Sprachen. Auch dieselben geistigen Krafte. die ihm den Schmerz verursacht. §. verdrangten sie allmahlich. giebt uns deren in Menge zu horen. die Sprache entrang sich der Sklaverei ihrer Vorbilder. so im Knattem und Drohnen eines nahen Donners oder eines sttirzenden Baumes und in den Rufen mancher Vogel. als jenes \a^^a der kleinen Kinder. Ausdrucksvoll war die Intensitat der Hervorbringung. lasst oft ein deutliches V vemehmen. ganz wie das optische Zeichen in der hieratischen Schrift gegeniiber der hieroglyphischen Malerei. Mir ist leider hiefiir kein besseres Beispiel zur Hand. beurtheilt ihn nach sich und urtheilt daniit in der Kegel richtig. Die Personificirung. sucht und findet in ihm dieselben Bedtirfnisse und Leidenschaften.

wer donnert? Und ob man ihm dann antwortet: . helle. feine Nase = Spursinn. feindliches Ich. die 316 IV. die also auch ihr Ich haben wird. folgen konnen.' mata ayer^ Auge des Wassers = Brunnen. sind nichts weniger als naiv. ein Schutzgott (Fetisch) wird. Dann lassen wir an Sachen. denn es hat eben die Sache beseelt Auch uns Erwachsenen und Gebildeten kann es.boser Tisch!" Der Tisch wird ihm ein Du. Der Franzose lasst den Stein „milden Sinnes". aJs feierte die durchgeisterte Welt der Urmenschen in den jt'mgsten Sprachen ihre Auferstehung. eine zweite Person. und wenn es nicht gelingt. w. freut sich das Kind gleich mit in die Seele der Sache hinein. die uns argem. diese naive Beseelung der Welt hat an der Schopfung und Ausgestaltung der menschlichen Sprache mfichtig mitgewirkt Piir menschliches Thun und Empfinden waren die Benennungen da. in unbewachten Momenten ahnlich ergehen. z. zerknicken die Feder. Das Kind will wissen. oder rufen ihr eine Verbalinjurie nach. es handle sich um klare Zusammensetzungen oder um syntaktische. Jeder durfte thun. Und was mir nun dient und niitzt. anaq pdkon^ Kind des Baumes = Strauch. denn dem Widerspenstigen legen wir eher einen eigenen Willen unter. unsem Arger aus. z. — wanmi sollte dieser Wille weniger launenhaft sein. als der meinige? Sagen wir doch selbst von einer Ulir oder einer Flinte. wenn wir nicht froschkiihl sind. anaq mata. das Seelenlose wird wie ein Beseeltes. s. von einem Naturreiche oder Korper zum anderen. es donnert" u. B. das Nomen actoris zum Nomen proprium erhaben: so ist das Personal fur einen wohlbesetzten Olymp leicht zusammengebracht Kein Zweifel. ein boses. ergaben sich leicht die Ausdriicke fiir ihre Ausserungen xmd darnach die Namen fiir sie selbst Hier fanden die Launen einer jugendlichen Phantasie ihren breitesten Spielplan. malaisch mata hari^ Auge des Tages = Sonne. seinen Willen. B. II. was heute nur den Dichtem vergonnt ist Wo immer wir der Herkunft der Ausdriicke. die ohne erkennbaren Grund ihren Dienst versagen: sie haben ihre Mucken.^er bose Mummum". Bei rohen Volkem thut aber auch die Furcht ihr Theil. sodass es nicht mehr mir. tiberall ist der Hergang der gleiche: es sind tJbertragungen. als fehlte es dem Xagel am guten Will en oder gar an der nothigen Intelligenz! Dazu kommt nun das ganze Heer der sonstigen Ubertragungen: Yon Sinne zu Sinne. Kind des Auges = Augapfel. Manchmal ist es. und der Obersachse sagt wohl: „Es lemt nicht halten". mit dem stelle ich mich auf Du und Du. und des Protagoras Wort gilt auch hier: Der Mensch ist das Mass aller Dinge. das kann ich vielleicht durch Bitten und Wohltliaten versohnen. das ist mein Freimd. das Leblose wis ein Belebtes behandelt. . dunkele. von Korperlichem auf Geistiges: eisemo Stim = Frechheit. — so ist es fiir's Erste befriedigt.Der liebe Gott" oder: . der lexikalischen oder der grammatischen. wird jedem Naturereignisse sein besonderer Urheber zugetheilt. zumal zwischen Gesicht imd Gehor. mir ein Bundesgenosse. tiefe Tone in der Musik und in der Malerei. ihm ist jedes Geschehniss eine That Nun weiss es auch den Thater. — Ahnliches und vieUeicht noch Starkeres darf man auch der Phantasie des Urmenschen zutrauen. periphrastische Gebilde. Jene unpersonlichen Yerba. — was will es mehr?* Verbinden sich nun That und Thater unlosbar. als dem geftigigen. Der Zorn thut dabei die Hauptsache. Dieser naiven Anschauimg dunkt Alles erkliirlich: Alles hat sein Ich. Die Grundlagen de8 menschlichen Sprachvenndgens. dahinrollen. doucement. Was mir schaden kann. Ein liebes Spielzeug aber kiisst es. bei uns die Witterungsereignisse erz&hlen: „es regnet. und wenn es recht blank geputzt ist.. sondem meinen Feinden schadet. so sagt der Englandor: „It will not hold". einen Xagel in die Wand zu treiben. wahrend wir sie wegwerfen. die nicht schreiben will. Indem man die Dinge vermenschlichte.

— jenseits in immer weiteren. Inhalt und Form der Rede. ist Ausdruck des Gedankens. Doch darauf kommt es ftir jetzt nicht an. das die Alten gemalt haben. mtisse seine Gesetze haben. Wollten wir hierbei stehen bleiben. Beseelung und fielebung. Und doch soUte man meinen. Denn nicht nur das Mass. als jene verschiedenen Verkniipfungsweisen: ob thatsachlich. Wir fragen zunachst nach dem Inhalte der Rede: Welcher Art Gedanke wird ausgedriickt. mag diese Verkniipfung noch so lose. so wusste ich keinen anderen Eintheilungs- 218 IV. also Ausdruck sowohl der zu verkntipfenden Vorstellungen. Die Rede. und unter den guten finden die gleichwerthigon nicht allemal gleichmassig Anklang. Die Eintheilung der Vorstellungen in Anschauungen und Begriffe iiberlassen wir vorlaufig der Philosophie. Wie sie nun weiter die empfangenen Eindrticke von Sinne zu Sinne iibertragen mochten. moglich. Sprache ist Rede. je femer es ihm steht. 317 einleuchten: darin besteht die Giite des Vergleiches. was irgend Ahnlichkeiten bietet Aber nicht alle Vergleiche sind gleich gut. IIL Capitel. III. grand. ist hinten. auch was wie Laune und Willkttr sclieint. das heisst auf dauemden Platz im Sprachgute. der Satz? Wir mlissen hier wieder etwas weiter ausholen. ihr Ausdruck noch so schwachlich sein. — wenn sie nur etwas deutlicher reden woUte. als auch ihrer Verkniipfung. wenn es je gelange. der Wege sind unzahlbar viele. sondem auf den Malkasten. nicht auf das Biid. Inhalt und Form der Rede. dafiir liefem uns die heutigen Sprachen Beispiele die Hulle und Ftille. . das er. diesen Spiegel von den ihn tiberlagemden vieltausendjahrigen Staubschichten zu saubern.Der Spielraum ist unendlich weit. um so unbestimmter erschaut und benennt Die Anfange der Menschheitsgeschichte miissten sich in der Ety-^ mologie spiegeln. Denken heisst Vorstellungen verkntipfen. von diesem Standpunkte aus die Arten der Rede zu classificiren versuchen. sondem auch der Mittelpunkt der Welt ist der Mensch. und um ihn herum zieht sich der Kreis dessen. Und das Yergleichsbild muss dem Kreise unseres gewohnlichen Denkens entlehnt sein: darauf beruht sein Anspruch auf Volksthiimlichkeit. Die Rede ist Ausdruck jener Verkntipfung von Vorstellungen. So mtisste die Etymologie der Worter und Wortfonnen von der Sinnesund Lebensweise der alten Volker zeugen. Die Personificirung. 5. ist Satz. Eremde. immer nebelhafteren Bjreisen. Die Almlichkeit muss sofort §. diinkt sich es zu sein. was hinter ilim liegt. dem sie ihre Farben entnahmen. AUes dreht sich um ihn. was iiber ihm ist. das Andere. welcher Art ist also die Rede. Man kann ja Alles vergleichen. ist oben. bewegt sich nach ihni hin oder von ihm weg. I. In der That wiirde sie dann noch von ganz anderen Dingen erzahlen. was er sein nennt und scharfen Blickes unterscheidet.

Die menschUche Sprache ist ihrem Wesen nach Verkehrsmittel. Dil kannst kommen. 1. als meine Zuhorerschaft. so stehen wir wieder auf dem alten Punkte: ich verlange von den Angeredeten noch etwas mehr als blosse Aufmerksamkeit Um dieses Melirere wird es sich liier handeln. was ich nicht habe oder zu haben vorgebe.imd Nachdruck: „Hore. thuest oder unterlassest Die Form dieser Rede nennen wir die gebietende (verbietende. wird die Declamation zur Ansprache. dass wir nur an das redende Ich dachten.!" Die dem entsprechende Eedeform ist die fragende. Die Rede. Dann warden also die Satze: Du kommst. noch dass ich etwas durch Dich erfahre. mag ich nun den Angeredeten in ein Wir mit einschliessen. 2. Ein solches ist entweder vorhanden oder nicht vorhanden. Du musst kommen. Du kommst hoffentlich. bildet die Kegel. Du soUst kommen. nicht auch an das angeredete Du. was mir fehlt. Ich will weder. Wir wollen zunachst die mittheilende Rede in diesem weiteren Verstande in's Auge fassen. sondem dass Du etwas.nothwendig. so kannst Du vielleicht mir mittheilen. — ecoutee}'' Verlange ich nichts weiter als Aufmerksamkeit. Die antwortende dagegen ist ihrer Natur nach nur eine TJnterart der mittheilenden. verbittende). Nicht vorhanden ist es nur im Falle des eigentlichen Ausrufes. mag ich mir im Selbstgesprache mich selbst wie im Spiegelbilde gegenuberstellen. s. Denn die folgenden Untersuchungen werden uns in ein wirres Gebiet ftihren. und es ist gut. Sonst ist es tiberall. war verfriiht. und an dies Du stelle ich noch andere Anforderungen. gewollt u. die Rede ist im weiteren Sinne Gedankenmittheilung. . was ich nicht — mindestens vorgeblich — glaube oder weiss. Worin lag nun der Pehler? Darin. dass ) dem Redenden ein Du mindestens im Geiste gegenwartig sei. Du kannst mir nichts glauben. Offenbar thun sie dies nicht. gleiehviel was. 4. dass Du etwas durch mich erfahrest. . Nun begelire ich dies von Dir: „Sage I. Bin ich aber selbst im Ungewissen. mindestens im Geiste des Redenden. Ich kann Dir nichts mitthoilen. dass der Angeredete nun ebenso denke: „Glaube mir!" Die entsprechende Form der Rede ist die mittheilende im engeren Sinne: ich theile Dir meinen Gedanken mit. w. 319 mir . "Wende ich mich aber an die Zuhorerschaft. wo noch die Dinge am Klarsten zu liegen scheinen. so ist meine Rede Declamation im weiteren Sinne des Wortes. da anzufangen. Nun enthalt jede Rede unmittelbar eine Aufforderung an das Du: „Hore mich!" Bekanntlich giebt man in manchen Qegenden und Sprachen dieser Aufforderung noch besonderen Aus. Ich spreche meinen Gedanken aus und verlange. Du kommst wahrscheinlich. bittende. ebensoviele verschiedene Formen der Rede darstellen. . Dann stelle ich mir aber unter dem Du jemand anderes vor. von dem aus wir die Eintheilung versuchten. gegenwarHg. damit er hinfort auch Dein Gedanke werde. der Standpunkt. gewiss. 3.

Du wiirdest mir einen Gef alien thun.. Was er zu dem Ende thut. die gewonnene Eintheilung auf ihre Durchschlagigkeit und Yollstandigkeit zu prtifen. als ware die Prage nur eine TJnterart des Befehles. A. Er sei ein Urtheil. eine Bitte." u. . ein Wunscli. Inhalt und Form der Rede. dass auch der Ausruf gem die fragende Form annehine: „Wie schon ist das!'* Denn der Zustand der Gemdtliserregung ist jenem des unfertigeii Urtlieils verwandt. /^Solche Reden nun nennen wir ausrufende. w. so wirst Du urtheilen wie ich!" Oder es mag eine Aufforderung in fragender Form ausgesprochen werden: „Wirst 320 IV.. In solchen Stimmungen befindet sich der Mensch unter dem Einflusse machtiger Erregimgen. der mittheilenden Kede die fragende und die befehlende entgegengesetzt. Die mittheilende Redeform mag jetzt eine Prage enthalten: „Ich wtisste gem ob . so ist die Rede mittheilend im engeren Sinne des Wortes. dass sie unbewusst und absichtslos aus unserm Innem hervorbrechen kann.. . Du gleich kommen?! Warest Du wohl so freundlich . Wir mussten ihrer besonders gedenken. um es von dir erganzen zu lassen. es sei Weinen. ein Verbot in sich schliessen: . stelle Dir die Prage.". unterlasse jenes! Eine solche Thatausserung ist aber doch auch die Antwort. ich will selbst horen. wo sie die Pesseln des Verkehres abgestreift. dass ich nicht nur Dir etwas sagen. ein Aufechrei. so kann dieses vollstandig oder unvoUstandig sein. und da erstehen auf den ersten Blick emstliche Bedenken. neue Pormen geschaffen habe. wenn Du . B. . Ist es ToUstandig. und wie ich erapfinde. . . die doch in Wahrheit auch einen Gedanken des Redenden mittheilen soUen. C. Also konnte es scheinen.!'* — jetzt wolil auch eine Aufforderung: „Wenn Du mir doch hlUfest!" * Wir lialten uns an die Formen und stellen nun der ausrufenden die drei tibrigen als mittheilende im weiteren Sinne gegeniiber. wo Auskimft erfordert wird: „Nemie mir Deine Gehilfen! Sagen Sie mir dock die genaue Zeit!" Endlich kann der Ausruf jetzt eine thatsachliche Mittlieilung bezweeken: „Eiii schones Bild!".?*' Es scheint naturgemass. . ist im weiteren Sinne pathologisch. Wir haben uns an die herkommlichen Benennungen gehalten. die beseitigt werden mtissen. Denn auch die Sprache ist uns durch tJbung so zur Natur geworden. Ist das Urtheil unvoUstandig. Wir haben die fragende Rede der befehlenden nebengeordnet Der Befehl verlangt vom Angeredeten eine positive oder negative Thatausserung: Thue das.. zu der der Gefragte aufgefordert wird. Aufstampfen mit dem Fusse. als jene.Allein ebenso ist es die Kegel. ein Schnalzen mit der Zunge oder ein Stiick menschlicher Kede. Lachen. . dass sich die Sprache. . Es ist dies der Fall der rhetorischen Prage. die nach Entladung drangen. die besagen will: „Giob die Antwort nicht mir. — jetzt eine Frage: „Wusste ich docli . zunSchst weil sie in der That auf anderer seelischer Grundlage beruhen. Die befehlende und bittende Form eignet sich ohne Weiteres da. Du darfst nicht . was ich denke. . — jetzt mag sie einen Befehl. Beides. Jetzt gilt es. jene Mittheilung eines Urtheils mid .J)u musst .. . Endlich kleidet die Sprache oft ihre Gedanken m geborgte Gewander. Der mitzutheilende Gedanke kann sein ein Urtheil. oder Beides zugleich. welche dem Verkehre dienen. sondem Dir. III. s. weil es nahe liegt. sondem auch mich aussprechen will. dann aber auch. Die fragende Form mag ein fertiges Urtheil verhtillen. Handeklatschen. so theile ich es dir als unvoUstandiges mit.

so zu sagen durch einen spateren Anbau. zu einem Ganzen geworden sind. Man sagt wohl: „Es musste heraus. mit nachtraglicher Nennung des Subjectes: Sen tsai win^ gut. Die Rede. ein Wunsch a) vollstandig b) unvollstandig 1. als waren sie doch im weiteren Sinne mittlieilend." So finden. machen diese aber in solcher Form. ein optativer: „Kame er doch!" oder ein fragender: „Wie schon ist das!" Ein Imperativ: „Halt!" An die besonderen modalen Yerbalfomien oder Hilfsworter. die in manchen Sprachen der ausrufenden Rede dienen. aber er sei nicht ein Urtheil. Der Form nach kann der Ausruf sein: A.wir im Chinesischen: Sen isdi! Gut. und dann empfindet man es als eine doppelte Erleichterung. ein Satzwort. wie oft uns derlei Ausrufe auf den Lippen schweben und ungeiiussert bleiben. z. ich musste mich aussprechen". so ist der Thatbestand dieser: Wir bezwecken eine Mittheilung. z. traun! Aber auch. ein vollstandiger Satz bezw. traun. unserer iibervollen Seele ein Ventil zu offnen. B. und wollen. 321 B. einen Satz ersetzend. Mittheilung 2. unterdriickt werden. miissen aber bedenken. dass diese nicht. mag hier nur hn Voriibergehen erinnert werden. — ist NN. in der Seele fertig vorher geformt waren. (war deine) Frage! Wir reden dann von Inversionen. und sie wird noch ein zweites Mai analog anwendbar sein. So konnte es scheinen. Frage 3. diese Tabelle tragt die Gewahr der VoUstandigkeit in sich. Befehl u. wenn wir wissen. wie rechtschaffene Satze. als sprachen wir lediglich mit der Absicht. — Die beiden bisherigen Formen sind wohl ausrufend und werden auch von den Zuhorem so aufgefasst In der That pflegen aber solche Ausrufe nur dann liber unsere Lippen zu kommen. s.jener ausgesprochene Wunsch nach* dessen Vervollstandigung. Unterscheiden wir auch hier wieder zwischen Inhalt und Form. rathenden u. B. Elliptisch. w. \v. Dies ist B. dass man uns hort. Zur Ubersicht steUen wir fiir die drei mittheilenden Redeformen folgendes Schema auf: Der mitzutheilende Gedanke ist A. ein Urtheil. sondem erst hinterdrein. wenn nun Andere in Mitleidenschaft . vereinigt sich in der Frage. wenn es gilt. s. Warum das? Weil es doch zu nichts frommen wtirde. Ich denke indessen daran. dessen Erftillung ich von dir begehre: so sind die Yoraussetzungen gegeben zur befehlenden Rede und ihren Verwandten: der bittenden. und dann mag sich der seelisehe Hergang in einer eigenartigen Anordnung der Satzglieder auspragen: „Schon wieder Einer — kommt da an!" „Ein wunderlicher Mensch. I. dass man uns here. Endlich: der Gedanke sei vollstandig. die ausrufende Rede in Unteraiien zu theilen. Ich glaube. „Brav gemacht!" „Abgeblitfet!^' „Schoii wieder Einer!" Manchmal werden wohl solche Ellipsen durch einen nachtraglichen Zusatz ei^nzt zu vollstandigen Satzen. sie verlauten zu lassenSprechen wir sie Dritten gegeniiber aus. verbietenden. sondem ein Wunsch.

S Aufl. B. — oder sie lehnt die syntaktische Verkniipfung formell ab. diese Laute rein bewahrt In beiden Hinsichten stehen ihnen gewisse Auf. Von jenen Onomatop5ien aber. so gerathen . der Satzverkniipfung entbehrende substantivische Kedetheile. ganz wie duzen und siezen von Du imd Sie. XJnser Jemine! ist wohl ein Ersatz ftir den Namen Jesus. Schmerz. z. ausdrticken: Au! Ei! Ach! Hm! Es sind dies ungeformte Worter. nicht Ausrufe. h. also Mittheilungen im weiteren Sinne des Wortes. ich mochte sagen in zweiter und dritter Person. ist wohl allgemein verbreitet Der Kukuk hat selbst dafur gesorgt. haben Dialekte. z. C. dass die EintheUung zugleich den Ursprung und den Inhalt betraf. Gibelents. Freude. Man sagt: die Eatze miaut (maunzt). ist absolut Die vierte Kategorie. T. dass die germanische Lautverschiebiing seinem Namen nichts anhaben konnte. theilten wir so. Dahin gehoren in vielen Fallen die Anrufungen iibersinnlicher Machte oder fiirchterlicher Ereignisse. die den Demonstrativpronominibus zu Grunde liegen mogen. Vocative im weiteren Verstande des Wortes. wie man in manchen Gegenden Deutschlands Gottstrambach oder 'strambach statt Gott straf mich sagt Umgekehrt konnen jene Laute als Wurzeln oder Stamme grammatische Formung erfahren.gezogen werden. Inhiklt und Form der Rede. wage ich nicht zu unterscheiden. — Ob der interjectionelle Accusativ im Lateinischen. Mit Obigem sind meines Wissens die moglichen Formen der ausrufenden Rede erschopft In der That die moglichen Formen der menschlichen Rede (iberhaupt Diese ist entweder grammatisch geformt oder ungeformt Die gefonnte ist entweder ein vollstandiger Satz oder kein voUstandiger Satz. Es sind das Stimmungsausserungen. . das Ho und Htiist der Fuhrleute und Ackerknechte in Sachsen. III. — Imperative wie: „Hut ab!" „Still gestanden!" smd Zurufe. 21 322 lY. Eeine Interjectionen. wie man sie wohl genannt hat. dgl. Solche „Naturlaute". Erstaunen u. miserum! hierher oder unter die Ellipsen gehort. Pardauz! hopsa! puff! b) in mehr subjective. mogen zuweilen verstummelte oder unverstandene altera organische Gebiide in sich enthalten. In ihnen hat das Hochdeutsche noch anlautende i>. d. die nur ein individuelles Empfinden. z. In Spanien ruft man arglos: Carambal statt des unflathigen carajo.JIerr Gott!" „Den Teufel!" „Donnerwetter!" ^Schwere Noth". mit denen keinerlei Gebet oder Beschworung beabsichtigt wird: man denkt an gar keine zweite Person. Sie diirften einzutheilen sein a) in mehr objective. die an ein Du gerichtet sind: Polizei! Hiilfe! Feuer! Diese sind im weiteren Sinne mittheilend. die keinem anderen Redetheile angehoren. B. B. d. Die Sprftchwissenscbaft. Von ach! und pfui! bUden wir achsen und (mundartlich) pfuzen. z. die sonst o und u in e und % verwandeln. das heisst Worter. le chat miaule. Dass Thiere nach ihren Rufen benannt werden. Soil sie nun auch auf die mittheilenden Sprachausserungen bezogen werden. die sich aber nicht an eine vorhandene oder vorgestellte zweite Person richten. die in die Urgeschichte der Sprache fallen. B. D. vielleicht mit Anklang an domine. brauchen wir hier nicht wieder zu i-eden. nachahmende.und Zurufworter gleich. die der geformten Sprache gegeniiber auch in lautlicher Hinsicht eine Ausnahmestellung einnehmen kdnnen. Letzteren Falles ist sie entweder ein zur Erganzung auffordenides Bnichstiick eines Satzes — elliptisch. und gewiss urspriinglich auch die Deutelaute. solche. Das unterscheidet sie von jenen Vocativen und sonstigen Zurufen. jene der ungeformten Sprachausserungen. Auch pflegt man bei solchen Ausrufen nicht an etwaige Zuhorer zu denken. sind absolute. das Ruhe gebietende St! Auch das fragende Hm? ist hierher zu rechnen.

Wir fassen aber das bisher Gewonnene in ein Schema zusammen. oder darin berahen. so kann die Erregung entweder in dem bekannten Theile der Thatsache. Setzen wir hier Thatsache und TJrtheil auf eine Stufe. mlissen wir auch den Begriff der EUipse ausdehnen auf jederiei eigentliches Satzfragment. jS) Unbekanntes. b) Empfindungen aussemd. so finde ich weder die Moglichkeit zu . Im Ausrufe aussert sich eine lebhafte Erregung. b) Thatsache. d) fragend . b) Ellipse. B. a) Bekanntes. B. um ihren moglichen Inhalt zu untersuchen. . grammatisch geformt B. s. c) absolut. dass wir einen Theil der Thatsache nicht kennen. Der sprachliche Ausdruck ist / '^ s A. — "Wann (warst Du dort)? — Gestem. auch ihrem Grande nach a) Wunsch. w. 323 Nun aber. da wir die im weiteren Sinne mittheilende Rede mit in Betracht Ziehen. wo im Zwiegespraehe die Erganzung zum Satze aus der Rede des Anderen zu erholen ist. — Nun? Und . Mag ich nun meine Erfahrungen mustera. Wunsch — Befehl u. Die Rede. . . mag ich versuchen. entweder nur die Art dieser Erregung. Das Schema. das wieder dpn Eindruck der Vollstandigkeit machen wiirde. c) deutend. und zwar A. a) nachahmend. Wer war dort? — Ich (war dort). z. Ist er eine solche. oder auch ihr Grand. die wir besser noch vermeiden. so ist die Analogic mit dem ersten Schema einleuchtend: Es laufen paraUel: I. b) Unbekanntes — Frage. . ungeformt I a) Toiler Satz. nur ihrer Art nach.wir in Schwierigkeiten. I. 11. Der Grand kann sein ein Wunsch oder eine voUendete Thatsache. der Sache auf apriorischem Wege beizukommen. ? (was gesehah da?) Jetzt kehren wir zur ausrufenden Rede zuriick. gestaltet sich demnach f olgendermassen : Ausserung der Erregung. Thatsache — Urtheil.* auch auf den Fall. a) Bekanntes — ilittheilung.

Stoff lasst sich nur in Stoff zerlegen. §. Da sind wie in einem Urwalde die Wurzeln und G^zweige der verschiedensten Pflanzen ineinander verfitzt. aber alle Punkte einer Linie zu zahlen. so ware also die logischo Aufgabe gelost. sind recht eigentlich die Statten. ersetzen. Stufen. 11. III. braucht hier nicht weiter erortert zu werden. dass im Leben einer Sprache die ausrufenden Redeformen die mittheilenden geradezu verdrangen. Wir in unserm Falle miissen darauf gefasst sein. Wir halten uns nun an die specifisch mensehliche Sprache. A. Eintheilung der Rede in Stoff und Form. ob der auszudriickende Gedanke eine fertige. sondem mitten drinnen in dem tippigen Gewirre psychologischer Moglichkeiten. in welch er der Gedanke gegliederten Ausdnick findet. Und ist es filr jetzt gleichgtiltig.einem neuen Schema noch zu einer Erganzung in einem der vorhandenen Schemata. Inhalt and Form der Rede. und Schlinggewiichse ranken von Stamme zu Stamme. gemischter war. darum doch nicht Sie. Darauf kommt es uns an. Der Stoff. nur in der Yerbindung formen. Und die Menschenseele schaltet schrankenloser als die schaffende Natur. Wir befinden uns nicht auf dem glattgefegten Boden der Logik. muss er ilin zunachst zerlegen. um jederiei Rede mit Leichtigkeit zu classificiren. Und so mag in vielen Fallen die Kiinst der Classification tiberhaupt versagen. erwartete oder gewollte Thatsache. ware rergebliches Bemiilien. eine Sclilussfolgerung oder was immer enthalt. als ware ein Mittel gefunden. Stationen konnten wir zeichnen. noch eine Liicke in den gemacliten Eintheilungen. vielleicht weil er an sich ein unsicherer. 1. eine innere oder aussere. der Frage oder des Befehles angewandt zu sehen. ich finde weder einen weiteren Eintlieilungsgrund. Es ist denkbar. weil der seelische Thatbestand nicht festzustellen ist. die moglichen Combinationen konnen wir znr Xoth ausrechnen. jetzt diese oder jene Art des Ausrufes statt dei Mittheilung. die Formung ist ausschliessliches Erzeugniss der Yerbindung. jetzt die eine oder andere mittheilende Redeweise in ausrufendem Sinne. und fragen: TVorin besteht deren Stoff? Die Antwort giebt sich von selbst: in Allem was des Menschen Denken erregt Was AUes dies sein kann. wo die Pflanzen sauberlich nach Arten und Unterarten in Beete und Reihen geordnet sind. hat zur Entwickelung einer Reilie von Begriffen geftihrt. Jene dendrologischen Garten aber. wenn anders sie gelungen. und die Yerbindung dient . dann wieder verbinden. Fruchtlos aber war die Untersuchung. So einfach liegen indessen die Dinge nicht. Tausche ich mich hierin nicht. Tor keiner Zwitterform scheut sie zurtick. mit denen die Sprachwissenschaft fort und fort hantiren muss. eingebildete. wo man den Wald Tor lauter 21* 824 IV. das heisst an diejenige. und nun konnte es scheinen. wie er seinen Stoff gliedert. Baumen nicht sieht. Um ihn zu gliedem.

drangen auch solche Kategorien zur sprachlichen Darstellung. zwischen dem Baume und dem Hause das „und" oder . Der Stoff. es ist seine Welt. so hat mir doch von Anfang an die Idee eines noch zu bestimmenden Productes vorgeschwebt. ist mit entscheidend: ich kann kurzsichtig sein. Gesammtheit. 1. sie kann auch den Einzelstoff fur sich bearbeiten. hundertundzwei". Beides ist bestimmt durch die Eigenart des Volkes. — nicht immer dient die Formung dem Zwecke der Zergliederung und Yerkniipfung. Ganzes und Theil sind Einzelvorstellungen. zogemd innehaltend. Uuter Yerbindung aber haben wir sowohl die blosse Aneiuanderfiigung als auch die gegenseitige Durchdringung zu verstehen. Ich sage: in der Kegel. z. die es in der Sprache zerlegt und wieder aufbaut. Insoweit sind auch sie in der 326 IV. §. III. wo uns die Bestandtheile des Gedankens Sttick fur Stiick kommen. So begriindet auch die grossere oder geringere Bestimmtheit des Inhaltes keinen Unterschied: Caesar's Tod und der Satz. ehe er in der Kede zum Ausdrucke kommt. B. Es zerlegt sie in Stoff e. dass das Ganze gleich ist der Gesammtheit seiner Theile: Beide konnen Gesammtvorstellungen sein. und wenn ich etwa. Jedenfalls steht der Gedanke fertig und ganz vor unserer Seele. — und eine Einzelvorstellung kann sehr vieltheilig sein. Inhalt und Form der Rede. oder femsichtig. II. z. baut sie auf in Formen. B. Man redet mit Kecht von geistigem Standpunkte. Caesar aber sowohl als Tod. zwischen dem Pferde und seiner Mahne die Zugehorigkeit Und je nach dem Masse und der Kichtung. in der dies geschieht. . die eines Krieges. Aber auch mein Auge. Nun sieht aber das geistige Auge mehr als das leibliche. sage: „Sechs mal siebzehn ist . jenes ist mir in nebelhafte Feme gertickt. die ein Volk in seiner Sprache darstellend zu verarbeiten hat. 325 Nun mtissen wir daran denken. z. dies sei schon jetzt bemerkt. denn es giebt Ausnahmen.. Mit Formungen dieser Art haben wir es jetzt noch nicht zu thun. durch VemachlSssigimg fiir Anderes abgestumpft sein. Mit mehr oder minderer Scharfe erkennt und unterscheidet es auch die Beziehungen der materiellen Einzelvorstellungen untereinander. an die dialektischen Ausdriicke Kietze = Kiitzchen. mein Blick mag sich besser zum Cberschauen grosser Bildflachen als zur Pnifung enger Einzelheiten eignen. die ihrerseits bestimmt wird durch seine innere Beanlagung und seine ausseren Schicksale. er mag durch Ubung fiir das Eine gescharft. die eines Blitzes. Allein.ausschliesslich dem Zwecke der Formung. sondem zufonnender Stoff. . Ihrem Inhalte nach kann eine Gesammtvorstellung ganz einfach sein. — man denke an unsere Diminutiven und. In dieser ursprunglichen Ganzheit woUen wir ihn eine Vorstellung (Gesammtvorstellung) nennen. . Ihn in seine Bestandtheile zu zerlegen und diese Theile zum Wiederaufbaue zu verbinden ist Sache des redebildenden Denkens. als Beispiele der Durchdringung von Stoff und Form. Zicke = kleine Ziege. das geistige wie das leibliche. bildet meine Welt. dies steht mir am Nachsten. Von urspriinglichen Formen mochte ich nur da reden. geistiger Perspective und geistigem Horizonte. A. B. denn Beide sind Mittel der Formung. Nun ist es die Gesammtheit seiner Einzelvorstellungen. Nur mit diesen Bestandtheilen haben wir es hier zu thun: wir woUen sie Einzelvorstellungen nennen im Gegensatze zu jener Gesammtvorstellung. vielleicht farbenblind. die das Denken zerlegend zu bearbeiten hatte. wo das Wort (der . . und der Gedanke war mithin formell vollstiLndig.neben". dass allerdings in der Kegel der Gedanke mit Einem Schlage wie ein fertiges Bild vor uns steht. Kegel fiir den spraehschaffenden Geist zimachst nichtFormen. Wie in der Optik bedingt der erste die beiden anderen: so viel oder so wenig fallt innerhalb meines Gesichtskreises. Wir begreifen den Unterschied Beider nur in diesem Sinne.

so vnxd man fragen diirfen: war der Grund nicht guten Theils mechanisch. im Yerbum des Tibetischen imd des Grebo. 3. verbaud der Sprachgeist mit 11. 327 ihnen den logischen Begriff der Zugehorigkeit Wtissten wir nicht. oder wohnen. me vom Antlitze des Menschen. und wenn er stellenweise dazu gelangt ist. Die Form. vorausgesetzt noch immer. . der es auch veranlasst. B.Stamm) selbst in seinem lautlichen Bestande verandert wird. so hat sich auch in der Seele ein XJmschlag vollzogen: die allgemeinere Bedeutung ist hinfort die vorwiegende. 2. wie die des Seins. dass er zwischen reinen Begriffen und den empirischen einen mehr als quantitativen Unterschied verspure. der Nahe. Und wenn z. Gewiss sind sie dies im logischen Sinne. — soweit er seelisch. Die innere Sprachform. und. haben sie mindestens fiir den Augenblick die entsprechenden Kategorien als Stoff behandelt. §. Fur ihn laufen Allgemeiiiheit und Unbestimmtheit auf Eins hinaus. wie die der Grosse.oder Postposition nicht mehr weit Solche Yerallgemeinerung erfuhren z. sondem nur aiis t herzuleiten ist §. wenn uns nicht die Sprachgeschichte belehrte. — spanisch estar. so mogen die Kinder sich unter denselben Worten das Yordere des Menschen imd das Yordere des Hauses denken. B. auch Leim und Ki tt. im Niederdeutschen Adverb: hinunter. 2. nicht mehr als Stoff. vermittelsf ' Ziehen. jenen Kategorien besonders fltichtigen Ausdruck zu verleihen. Unsere Praposition „mif * wlirden wir im guten Glauben zu „Mittel. gewesen. daal = Thai. lautliche Abnutzung des Unbetonten. B. — Sanskrit y'vrt. — werden als drehen. Sache. im Mafoor TO = roi. wie etwa in den semitischen Sprachen. Nach dem Gesagten kann ich keine Sprache fiir ganzlich formlos halten. nicht zu. Stoffe sind ja auch die Bindemittel. wenn sie richtig angewandt sind. sanskiit y'vas. und von da an ist der Weg zur wahrhaft formalen Pra. die Eltem noch bildlich vom Antlitze des Hauses sprachen. der die Sprachen schafft. cote (costatum): Seite: pres eigentlich = gedrangt. Antlitz: Yorderseite. Schatten bezeichnet? So sind es denn auch nicht in alien Sprachen dieselben Vorstellungen. welche etymologische Bewandtniss es mit dem niederdeutschen und hoU&Qdischen „achter' = hinter hat. die zur Formenbildung drangen. sie aber werden. so konnte uns das Hochdeutsche recht garstig missleiten. im Franzosischen: face. Die Form. sondem nur als bindende. 1. Ebenso unbestreitbar wie wichtig deucht mir aber dies: Ist einmal das Stoffwort durch Verallgemeinerung seiner Bedeutung als Beziehungsausdruck in Dienst genommen worden. dass man Geist und Seele so gern als Dunst^ Odem. dass diesmal das t nicht aus dh. englisch to turn pale. — war er nicht etwa derselbe. der Intensitat. formende Krafte empfunden. — deutscli war. Indem im Siamesischen Udni = Sache. Feme oder Richtung. dass Solches nicht mechanische Nachwirkung verschwundener ausserer Formativelemente ist Soweit die Sprachen dergleichen geschaffen. §. zu Zeichen des Genitivs wurden. und auch sehr sinnliche konnen danmter sein. ist Praposition geworden . Nur muthe man dem naiven Geiste. — die vollendete Handhmg als Besitz: „er hat geschlafen''. der Zahl. wahrend reine Begriffe im logischen Sinne. Dieser Wechsel mag ziemlich schnell und doch natiirlich unvermerkt geschehen. dnrch Doppelung Oder durch inneren Wandel. B. Werdens. o lateinisch vertere. im sprachlichen Ausdrucke den sinnlichsten voUig gleieh behandelt sein mogen: sein als stehen. der Zeit.

Lule: a4e4i pan = Erde-aus sie machen = aus Erde gemacht. auf dem diese (die Ideenentwickelung) besser zu gelingen beginnt. S. sondem des Darstellenden. che caru ai-pota = mein Essen ich-wUl.und Rtickwirkung der Sprache erreicht werden. haben sich um seine Entwickelung und Ausbeutung zumal zwei Manner verdient gemacht: August Friedrich Pott und H." Ahnlich S. wie dies in manchen sogenannten allgemeinen Grammatiken geschehen ist.Vielraehr muss ich einer jeden Beides zusprechen. Abhandl. die aussere Form und die innere. die VorsteUungen. Soweit mein Vater. wo dem Menschen." — Zuvor. besitzt noch nicht auch jede grammatische Formen in demjenigen Sinne. 1. Es fragt sich nur: was wird in einer Sprache geformt. kommen in der Sprache zum Ausdruck". der.^aruin. die Art und Weise. und durch welche Mittel geschieht die Formung? Jenes ist die Frage nach der inneren. Wiss. Inhalt and Form der Rede. Steinthal. wohl mit gutem Grunde. 405 fig. und Sachbezeichnung ausgeschlossen. Die innere Sprachform. Werden nun von der echten Bezeichnung grammatischer Verhaltnisse die beiden Mittel: Wortstellung mit hinzugedachtem Yerhaltniss. ist der. §. nicht objektiv. 408): „In der Darstellung der Verstandeshandlung durch den Laut liegt das ganze grammatische Streben der Sprache. dieses die Frage nach der ausseren Form. Ein Ausspruch meines Vaters (tJber das Passivum. und dieser Punkt kann nicht ohne die Ein. aber nicht die Gegenstande oder Begriffe an sich. und hier fragte er wieder zunachst: Wie verhalt sich der lautliche Ausdruck zum gedanklichen Inhalte. Nachst WoflELM VON Humboldt. somit auf ihre grammatische Seite. 452 — 453) moge zur Einleitung in das Folgende dienen: Die Sprache ist „nicht Ausdruck des Darzustellenden. hatte er Beispiele aus amerikanischen Sprachen angefiihrt. sondem die Eindriicke. welche sich derselbe von ihnen macht. dem wir seine Einfuhrung verdanken. Sachs. ihrem blo^sen Inhalt nach. (S. 407): „Der Punkt. und dies allein ist der wahre Begriff einer grammatischen Form. in dem sie die hochgeblldeten Sprachen kennen. denn sonst stehen wieder diese isolirt da und fordem neue Verkniipfungen. welche sie auf den menschlichen Geist machen. die Sache lieber beschreibt als benennt ' In der That ist der Begriff der inneren Sprachformen in imseref WLssenschaft zugleich einer der schwierigsten und der fmchtbarsten. ausser dem materiellen Endzwecke der Rede. 421. und die Gesichtspunkte. wie verhalten sich die Ausdmcksmittel untereinander in 328 IV. so bleibt zu derselben nichts als Modification der Sachen bezeichnenden Worter. sie ist in der Gestalt. VIII. wie Caraibisch: a-veiri-daco = am Tage Deines Seins = wenn Du warest. d. Wollen wir sie objektiv. so verlieren wir uns auf das Gebiet der Logik. 404): . betrachten. unter denen er sie betrachtet. dass sich mit den Bezeichnungen fast jeder Sprache alle grammatischen Yerhaltnisse andenten lassen. d. III.. ihre formale Beschaffenheit nicht langer gleichgiiltig bleibt. Humboldt's Sprachbetrachtung richtete sich in erster Reihe und fast ausschliesslich auf den Bau der Sprachen. sondem subjectiv zu fassen. S. (S. Ges. Die grammatischen Zeichen konnen aber nicht auch Sachen bezeichnende Worter sein. in welch er sie sich uns zeigt. Riicksicht auf ihren Werth? Seine Abhandlung „Ueber die Entstehung der grammatischen Formen und ihren Einflnss auf die Ideenentwickelung" (1822) ist I diesen Fragen gewidmet/ Hier finden wir Ausspruche wie diese: (S. Tupi: caru = essen und Speise. oder ai-caru-pota = ich . K.3. wie.

lautlich unveranderlich. der Sachen und Formen. als ideell. angedeutet An einer anderen Stelle derselben Abhandlung. 418 — 419.ni-tlagotlasf nequia = ich. geht unmittelbar nur auf Bezeichnen von Sachen. c) Die noch unflectirten Worter tragen nicht Zeichen des Redetheils. Wo dagegen die Form in einem engeren Sinne genommen nnd durch den Gebrauch gebildet wird. B. deren grammatische Form nicht so formaler Natur sind. angeblicher Formen besitzt. und durch selbstandige Worter bezeiehnet. doch eine bewunderungswurdige Menge in strenger Analogie. oder ni-cnequia tlaqotlae = ich das wollte (namlich:) ich werde lieben." — Und so stellt er. vorztiglich wenn er ein Pronomen. als materiell. ich werde lieben. b) durch feste Wortstellungen und zwischen Sach. S. worauf Alios bei der XJntersuchung des Entstehens und des Einflusses grammatischer Formalitat hinauslfiuft. S. denen es an dem wahren Begriff der Form wesentlich gebricht. und tiberwiegende Formalitat in ihr erhohet das Denkvermogen". Zu diesem Verfahren gesellen sich noch die beiden andem TJmstande. wollte. kann man sagen. Satze. bald durch blosses Nebeneinanderstellen. tlagotlcus = ich werde lieben. Die innere Sprachform. da giebt es Fonnen nur ftir das haufig zu Bezeichnende. dass der Redende mehr die Formen in jedem Augenblick selbst bildet. (S. 417 bis 418. dass es im gleichen Falle immer wiederkehrt) bezeichnet. und Folge realen Bedurfnisses. ist fur sie grammatische Form. — Nun stellt er vier Entwickelungsstufen auf. 329 die Bezeichnungen der grammatischen Verhaltnisse. 422): „Dasjenige. d) Dieselben grammatischen Verhaltnisse werden bald durch lautliche Formen. — Er definirt (S. dass der noch uncultivirte Mensch gem jedes Besondere in alien seinen Besonderheiten. als sich der vorhandenen bedient. wie die flectirenden: a) Die Forraenelemente sind trennbar oder verschiebbar. sagt er: „Solange II. nun aber femerhin das gewohnliche Reden nicht in neuem Bilden besteht. mitten in den Schooss des Verbums aufzunehmen.essen will = ich will essen. Es geschieht namlich die grammatische Bezeichung: a) durch Redensarten. nicht bloss in den. B. Hieraus entsteht. ist richtiges XJnterscheiden zwischen der Bezeichnung der Gegenstande und Verhaltnisse. dass gerade die Sprachen. Kennzeichen der Sprachen auf. mit Hinzudenken der Verkntipfung. Nahuail: ni-nequia = ich wollte. das Denken. zusammen VoUstandigkeit bildender. zu dem jedesmaligen Zweck nothwendigen darstellt und dass gewisse Nationen die Sitte haben. t5T)erwiegendes Denkvermogen verleiht daher einer Sprache Formalitat. 411): „Was in einer Sprache ein grammatisches Verhaltniss charakteristisch (so. . b) Sie sind auch selbstandig vorhanden oder dienen zweierlei grammatischen Zwecken. immer auf Form. Daraus pflegt eine bei Weitem grossere Vielfachheit dieser Fonnen zu entstehen. Phrasen. 1. z. §.und Formbedeutimg schwankende Worter. und das seltener Vorkommende wird umschrieben. ganze Satze in angebliche Formen zusammenzuziehen. Das Sprechen. als aus einzelnen mehr oder weniger trennbaxen Elementen bestehend angesehen werden. den vom Verbum regierten Gegenstand.3.

ist die Form der Grammatik. iiber die ihm beigegeben Nebenlaute. „und so bleibt es unumstosslich gewiss. jedes gehort zu einem bestimmten Redetheil. das Verstandniss muss bJoss durch sie und an ihrer Hand geleitet. und allgemeine Aulage. ausserhalb des menschlichen Geistes. durch Beugung. oder tiefdenkenden Nation gesprochen zu werden. nur durch umge&iderten Beugungslaut in seinen grammatischen Beziehimgen modificirt. den Eindruck einer Form. sondem sind reine Ausdrticke von Verhaltnissen. Mchts kann sie sonst aus der Halbheit trage zusammengefiigter.c) agglutinirend.Jn der Ruckwirkung der Sprache auf den Geist macht die echt grammatische Form. je langer diese Einwirkung dauert. hervor. und hat nicht bloss lexikalische. Es liegt auch in der Natur des Geistes." Ferner (ebenda S. Inhalt und Form der Rede. wenn sie nicht das Gluck erfahrt. die Einsicht in die Redefiigung nicht erst aus dem Zusammenhang der Gedanken geschopft werden. die Denkkraft nirgends mit Scharfe ansprechender Form en retten. Bei der unechten Form kann er dies nicht.425. dieser aber den ursprunglichen Wortbegriff darin verandert erblickt.'' (S. 348): „Wie die Sprache als Versinnlichung des Gedankens. Dies wird wohl erieichtert durch verloren gehende Bedeiitung der Elemente. und man muss niemals daxin die Einwirkung der Starke und Individualitat der Denkkraft aus den Augen setzen. 424): .) „Das We sen der Form besteht in der Einheit und der vorwaltenden Herrschaft des Worts. 426 — 427): . So geschieht auf der hochsten Stufe die grammatische Bezeichnung durch wahre Formen. dass diese Anlage. d) (S. III. und rein grammatische Worter. worauf der Verstand abschweifen konnte. die Morphologic im Vorder- . sondem auch grammatische Individualit&t. einmai vorhanden. auch das rein Formale leichter zu begreifen. 616): „Die grammatische Form muss ganz ftir und durch die Sprache bestehen. mid Abschleifung der Laute in langem Gebrauch. Allein das Entstehen der Sprache ist nie ganz durch so meehanische Wirkung todter Krafte erklarbar. und noch durch Nebenbegriffe zerstreut wird. den Gegenstanden gegeniiberstellt. durch alle Classen der Nation. . da. . das Wort ist Eins. eine Welt einzelner Worter. in der Einheit der unendlichen Mannigfaltigkeit aufgefasst. 330 IV. nicht ausschliesslich auf den granmiatischen Zweck Berechnetes in sie eindrangen. 423): „Die Formalitat dringt endlich durch. so muss er die Form selbst ergreifen." (S. es muss sich liberhaupt nichts Fremdes aus der Wirklichkeit Entnommenes. geht allgemeine Deutlichkeit und Bestimmtheit der Begriffe. durch Laute gestempelter Begriffe. und bringt formale Bildung hervor. welche Schicksale auch eine Sprache haben moge. Affixe. wie hier tiberall die aussere Fonn. und diese Andeutung. je schwerer aus dieser Yerdunkelung der rein formalen Ansicht herauszukommen ist. Denn da sie den Ausdruck des Verhaltnisses rein. die formbezeichneuden Worter haben keine storende Nebenbedeutung mehr. sie nie zu einem vorziiglichen grammatischen Bau gelangt. durch Analoga von Formen. Dies geschieht in beiden Fallen bei dem gewohnjichen Sprechen. dass. ebenso schafft sie eine nur aus ihr entspringende und nur ihr angehorende Andeutung der Gedankenverkniipfungen. sich inuner ausbiJdet. wenn eine Sprache dem Yerstande die grammatischen Formen unrein und mangelhaft darbietet. dem sie angehort. imd sonst nichts Stoffartiges enthalt. (Ahnlich S." Man sieht. wenigstens einmai von einer geistreichen." Hierzu aus einer Handschrift (bei Steinthal S. und wo die Einwirkung der Sprache gunstig ist. auch wo die Aufmerksamkeit nicht absichtlich auf sie gerichtet ist. da er den Verhaltnissbegriff nicht bestimmt genug in ihr erblickt.

also nxit sichtbaren Zeichen des Strebens nach Worteinheit verbunden. sondern mit dem Wurzellaut an. schon Subjectives. B. insofem der Einzelne von der Menschheit getrennt werden kann. dahinter aber doch das innere Bedurfniss der Formung gesucht wird. oder in der Epoche. die Geselligkeit ist das unentbehrliche Htilfsmittel zu ihrer Entfaltung. oder iiber ihn in Verwirrung gerathend. von den malaischen Sprachen): In diesen Zusammenfiigungeii [Pra-. auf den sie bin arbeitet. angewendet und ausgebildet werden. weil er Sprachlaut ist.II. beweisen." (Das. Die innere Sprachform. 26): „Alle Sprachen. aber bei Weitem nicht der einzige Zweck. welche die Sprache den Gegenstanden der Wirklichkeit leihf' Aber (Kawi-Sprache II. wo jene Weltanschauung schon durch die Arbeit des Geistes gegangen war. S. nicht die feine und zarte Deutung verstanden. die auf dem Wege der Abstraction und Bezeichnnng vielleicht gerade das wesentlich Bezeichnende ihrer Individualitat Terlieren. S. audi in einer fiir noch so urspriinglich gehaltenen Sprache noch wirklich Ungeformtes antreffen zu woUen. kann darin aufgenommen. denn sie ist ganz Form und nichts als Form.und Infigirungen] zeigt sich nun bestimmt ein gelungenes Streben. 20): „Die Sprache ist aber durehaus kein blesses Verstandigungsmittel. sondern der Abdruck des Geistes und der Weltansicht des Redenden. v. und kein metaphorisch bezeichnetes Genus anerkennen. Seiner Abhandlung: tJber den Dualis (1827) entnehme ich zwei Stellen: (S. Die spracbphilos. was wir. Die Grammatik hebt nicht von. 3. Die Sprache tragt Spuren an sich. als von dem gedanklichen Inhalte der Ausserungen. dass sie entweder urspriinglich. die wir bloss Worter der Sprachen kennen. grande steht. Was soil man aber gar von demjenigen sagen. Noch aber redet er mehr von den Aussemngen dieses Bediirfnisses. Was also aus der Aussenwelt und dem Innem des Geistes in den grammatischen Bau der Sprachen iibergehen mag. und jedem Wurzellaut ist. welche schon Jahrtausende hindurch auf der Zunge der verschiedensten Volker geroUt haben. das Wort und seine Anfiigungen zu einem Ganzen zu verbinden. 1. nach Massgabe der Lebendigkeit und Feinheit des Sprachsinnes und der Eigenthiimlichkeit seiner Ansicht." . nicht von der reinen Sprachform energisch durchdrungen waren. Masculinum und Neutrum zusammenwarfen. Inhalt und Form der Rede.Hier aber zeigt sich sogleich eine auffallende Verschiedenheit. 221): „Es ist ein vergebliches Bemiihen. Der Begriff der Sprache steht und verfliegt mit dem der Form. und wird es wirklich. dass „man die Vorstellung des Gegenstandes selbst von derjenigen unterscheiden muss. §. mithin der Veranderung Unterworfenes beigemischt Dies ist selbst bei dem wahren Wurzellaute der Fall. ktinstliche Gebilde. Sub.'* (S. Stedtihal. 286. Es entstehen von dieser Seite in dem Sprachstamm wahre grammatische Formen. Wurzellaute nennen? Sie sind im eigentlichen Verstande nur 332 lY. H. oder aus dem Innem der Gedanken. dass bei ihrer Bildung vorzugsweise aus der sinnlichen Weltanschauung geschopft worden ist. Bald jedoch spricht er in einer ungedruckten Abhandlung die Erkenntniss aus. welche das Wort seiner Bildnng und Entstehung nach von ihm giebt" (vergl. die nur die natiirlichen Geschlechter bezeichnen.. der vielmehr seinen Endpunkt doch in dem Einzelnen findet. Deiin die Anfiigungen sind mit Lautveranderungen und Accent-Umstellungen. 341). Werke W." — Dann aber . III. wo sie diesen Unterschied der Worter nicht mehr beachteten.

auf der anderen Seite dadurch . die immer wechsehiden Beziehungen der Worter aufeinander in Riicksicht auf Subject und Object. das Verbum in seiner wahren Natur. 43): „Die charakteristische Form der Sprachen hangt an jedem einzelnen ihrer kleinsten Elemente. Gerade die Hauptsache in der Redefiigung wird am Wenigsten bestimmt. wie er sich im Chinesischen zeigt. es sehr oft zweideutig. Der wirkliche Stoff der Sprache ist auf der einen Seite der Laut tiberhaupt. wird die Formung gar nicht gebraucht . . sondem nur Eines. so konnten sie nicht dahin gelangen. 3. Was dagegen in der innerliehen Gestaltung dera Begriffe der Flexion entspricht. aus welcher hemach in ihnen eine Unendlichkeit von Gedankenverbindungen hervorgeht. wo die Bezeichnnng dieses Gattungsbegriff es zum wirklichen. welche der Bildung des Begriffes mit Htilfe der Sprache vorangehen. entbehrt sie der Form." Vgl hierzu S. sondern verschiedener Natur ist und verschiedenen Spharen angehort. und das Zusammenfassen Beider in der Einheit des Satzes zu bezeichnen. Da sie der Redefiigung so geringe Sorgfalt widmen. nur durch Zergliederung erkennbaren Suffixe geworden ist. . von dem wir bei der Bestimmung dieses Begriffes ausgingen. 130): „Zwischen dem Mangel aller Andeutung der Kategorien der Worter. in eine bestimmte Kategorie versetztes. beginnt. das Doppelte ausmacht. tiber die malaischen Sprachen): „Um das der Rede bestaiidig Bewegliche. kann es innerhalb der Sprache keinen uugeformten Stoff geben. Die innere Sprachform. . . . . dass gar nicht zwei Elemente." (S. aber nicht zur Vollkommenheit gediehene Flexion. sichtbar wird . mehr oder .(S. §. da Alles in ihr auf einen bestimmten Zweck. sondem nur verschiedene Classen wirklicher Gegenstande in die Bezeichnung eingehen. (tJber die Verschied. als die Seele des Satzes zii denken. und unter diesen solche. Das einzige dazwischen Denkbare ist als Beugung gebrauchte Zusammensetzung. der ja eben durch Formung zum articulirten wird. bildet gerade hier das charakteristische Merkmal. ob als Nomen oder als Verbum? es genommen werden soil. So gebildete Worter werden nun denjenigen ganz fihnlich. unterscheidet sich gerade dadureh. S. den Gedankenausdruck. die Forderungen der Sprache tiberhaupt rein und vollbefriedigender Form an sich tragen. 45): „Absolut betrachtet. in welcher allein symbolische Bezeichnnng liegen kann. gerade in dem Punkte. Dies ist bei einer hoheren Sprachansicht das hauptsachlichste Gebrechen dieses Stammes. 333 nicht mehr Formen des Denkens und der Rede. Nur dadureh konnen rein organisirte Sprachen die tiefe und feste Verbindung der Selbstandigkeit und Empfanglichkeit erreichen. nicht gleicher. imd der wahren Flexion kaun es kein mit reiner Organisation der Sprachen vertragliches Drittes geben. also beabsichtigte. Sprachbaues S. umgehen es. in welchen zwei Elemente einen zusammengesetzten Begriff bilden. Sie nehmen dasselbe nur materiell nach seiner Bedeutung." (S. 121): „Es giebt Sprachen. und ein subjectives logischer Eintheilung. auf irgend eine Weise bestimmt" (Das. ein objectives der Bezeichung. im Ausdruck und lassen . B. 325. dem articulirten Laute. des menschl. . in welcher Kategorie. gerichtet ist. wie unmerklich es im Einzelnen sei. welche alle das Geprage echter. Diese Falle insofem auch in ihnen ein doppeltes Prinzip. und diese Arbeit schon bei ihrem ersten Element. jedes wird durch sie. soviel sie konnen. wo sich die Gedankeneinheit durch die innigste Lautversclmielzung symbolisch in der Sprache auspragen sollte. auf der andem die Gesammtheit der sinnlichen Eindriicke und selbstthatigen Geistesbewegungen. wenn man es auseinanderlegt. . 286 — 287. dass hier II. Dass dies Doppelte. welche den Benennungen der lebendigen Geschopfe regelmassig den Gattungsbegriff hinzuftigen.

HI." — Soviel von Humboldt. . Der Mangel an einem Punkte wirkt aber immer zugleich auf den andem zuriick. gleichsam dem Articulationssinne vorausgehend angesehen werden muss. insofem sie als ganz innerlich. son dem immer die durch den Geist in der Spraeherzeugung selbstthatig von ihnen gebildeten Begriffe dar. der Unterschied liegt nur in den Graden. indem der Weg entweder von der Benennung zum Benannten genommen wird. . . . Hier. dass im blossen Fortspinnen angefangener Faden. Inhalt und Fotm der Rede. und hier sagt er: „Denn die Sprache stellt niemals die Gegenstande. Dort werden die Worter etymologisch geordnet. nicht rein organische Anbildung. und eine einseitige. welche die philosophische Zergliederung der Sprache an ihm erkennt. Eine solche Congruenz muss auf irgend eine Weise in jeder Sprache vorhanden sein. 260): „Denn ich habe schon oft in diesen BlSttem bemerkt. griff Pott die Sache an. wenn besonders strenge Richter den meisten Sprachen das Verbum. ihren Formen Lob oder Tadel zugesprochen wird. wo die Sprachform klar und lebendig im Geiste dasteht. sonst die aussere SprachbOdung leitende aussere Entwickelung eingreift.minder mechanische Anftigung. wie in der Formenschopfung. Sie setzt dadureh selbst die Flexion voraus. . dessen Anschauungen noch bis auf den heutigen Tag fast von Allen angenonmien worden sind. in welcher zwei Dinge zusammentreffen. (S. 187): „Unterschied . ist hier die Rede. gleichsam Surrogate derselben gebildet werden. 180): „Die grammatische Formung entspringt aus den Gesetzen des Denkens durch Sprache. die solche Fragen eines Interesses wurdigen. Wie sind die Dinge benannt? Diese Frage kann und will von zwei Gesichtspunkten aus beantwortet sein. angeschlossen werden/' 334 IV. Die Letzteren haben eine abweichende Form. 255): Wenn man als die Scheidewand der von dem wahren Begriff der grammatischen Formen ausgehenden (flectirenden) und der unvoUkommen zn ihnen hinstrebenden (agglutinirenden) Sprachen den zwiefachen Grundsatz aufstellt: aus der Form ein einzeln ganz nnverstandliches Zeichen zu bilden. dass an eine nicht aus der Sprache nothwendig herfliessende Lautform andere. Wenn die Etymologie tiber die innere Sprachform entscheidet. 187—188. statt der reinen Formen. . durch sie an sich gerissene. dass jedes Wort als ein bestimmter Redetheil gestempelt sei und diejenigen Beschaffenheiten an sich trage. die Wurzeln und Stammo durch ihre Ableitungen und . (S. Die Vollendung der Sprachen fordert. Immer findet man seine Gedanken wiederholt." (S. sich selbst geltend macht. die sich dieses Vorzuges nicht riihmen konnen . oder umgekehrt." Endlich ist §. als im Sprachbaue. ja den Besitz von Wortem aberkennen.11 derselben Abhandlung iibersehrieben: „Innere Sprachform''. seinen Massstab angelegt. Im letzten Grunde ist es auch auf ihn zuruckzufuhren. sie in die. aus dem Umstande entspringende Verbildung. dass. Mangel an Starke des urspriinglich immer im Menschen rein liegenden Sprachsiimes. die sich aus reinem Prinzipe in gesetzmassiger Freiheit kraftig entwickelt haben. . Oder zwei bedeutsame Begriffe nur eng aneinander zu heften." (S." Vergl. von der lexikalischen Seite. im Sprachschatze nicht weniger klar. und nicht zugiebt. und beruht auf der Congruenz der Lautformen mit denselben. so wird sich die innere Sprachform in der Wortschopfung mindestens ebenso klar zeigen. wie Humboldt will. und zwischen solchen. zwischen Sprachen. und die Schuld mangelnder Vollendung kann das nicht gehorig deutliche Hervorspringen jener Gesetze in der Seele oder die nicht ausreichende Geschmeidigkeit des Lautsystems treffen. und von dieser Bildung. wenn den Sprachen Form oder Formlosigkeit. hierzu S.

" (Charakt. (Charakteristik der hauptsachlichsten Typen des Sprachbaues S." (Mande-Negersprachen S. . . 78): „Was nur immer durch Wahmehmung gewonnen wird. nouen Inhalt zu erwerben oder geradezu zu schaffen". B. wie dieselbe Vorstellung auf verschiedene Gegenstande angewandt wird. wodurch die Subjectivitat der Volker die Anschauung sich vergegenwartigen und reproduciren' wollte.. weit liber die Grenzen des indogermanischen Sprachstammes hinaus. S. Die innere Sprachform. Mehr und scharfer hat vielleicht Keiner liber Stoff und Form und Form- II. S.) „ ." (Sprachw. eine Apperception von Anschauungen und Begriffen. und der erste Stoff." (Das. S. und die Frage lautet: Nach welchen Merkmalen werden die Dinge benannt? In diesem Sinne fiihrte schon Humboldt die Namen des Elefanten im Sanskrit an: hastin. sind die Wahmehmungen. ja sogar ein Mittol. S. auftauchen. Humboldt's S. 79): . sondem ist reines Erzeugniss der Selbstthatigkeit der Seele. dvipa. die Worter auch lautlich geformt hervorbrechen werden. §. 335 losigkeit der Sprachen geschrieben. Jetzt zeigte er. der Behandete. sie umschlingend. Form wird nicht wahrgenommen. das ist im Bewusstsein als S toff . die Auffassung des Objectes.J)as Wesen der formenden Thatigkeit wird am AUgemeinsten und noch ganz unbestimmt bezeichnet als die Anschauung der Anschauung. der zweimal Trinkende u.Anleitungen hindiirch verfolgt. welche in ihr liegt. wie derselbe Gegenstand nach verschiedenen mit ihm verbundenen Vorstellungen. nur Stoff und keine Form. S. 87): „[Innere Wortform ist] dasjenige Merkmal. dann auch ebensoweit und in entsprechender Weise. 3. Steinthal. VII): „ . Pott hat beide Wege verfolgt. dass. 89): [Grammatische Formung ist] „die sprachliche Grlindung und Bezeichnung einer bestinmiten Beziehung zwischen den einzehien Vorstellungen und Wortem. dauemder oder augenblicklicher Gemuthserregung. Zur Kennzeichnung seines Standpunktes mogen folgende Stellen aus seinen Schriften dienen.." (Das. und das heisst soviel wie im vorsprachlichen Bewusstsein. Stelkthal. 81): „Die Producte der Anschauung von Anschauungen mogen Vorstellungen heissen. 84): „Wie wir also durch die Sinne die ausseren Gegenstande wahmehmen. Werke W. s. subjectiv. an dem sich diese versncht." (Das. diesen Inhalt sich zu vergegenwartigen. S. . — Merkmalen — bezeichnet wird. wenn und insoweit und wie im Bewusstsein Beziehungsformen ausser den einzelnen VorsteUungen und sich tiber sie verbreitend. Humboldt. und zwar ist Sprechen die erste formende Thatigkeit. als H. ein Mittel. . unbewusst und ungewoUt. festzuhalten imd zu reproduciren." (Das. Phantasie. Unterscheidimg der inneren Sprach- . 1. Hier ist der Gesichtspunkt der der Synonymik. jetzt wieder. percipiren: so ist im Allgemeinen die innere Sprachform eine Anschauung oder Apperception jedes moglichen Inhaltes. Es giebt im Reiche der Wahmehmung." (Das. 92 bezeichnet er die innere Sprachform als „eine innere Anschauung des inneren Inhaltes. den der Geist besitzt. v. w. Das. 341): „So ist die Vorstellung oder innere Form des Wortes. wird bestimmt von Sinnlichkeit. diejenige Beziehung.

die innere Sprachform. 234): „Darum aber. III. d. I. und darum ist seine Sprache formal. der sichere Haltepunkt des Sprachforschers. so lasst sich in keinem Falle entscheiden. . Das Wesentliche also. Ist eine Sprache dem Prinzip nach fonnlos. Nur an diesem Punkte. offenbar wird: nur hier ist das formale Prinzip des Sprachbaues zu priifen. zuzulassen. der grammatischen Kategorien. rein und nicht materialisirt. liegt in der Behandlung der Worter. Der Agypter aber hat formal gedacht. VHI): Wir miissen bei der Erforschung der inneren Sprachform 336 IV. welche aber doch nicht in der Etymologie liegt" Und ahnlich (Charakteristik S." Dagegen wieder von den finnischen Sprachen: (Das. jedes nur mit einem bestimmten Characteristicum. iiberall von der vergleichenden Etymologie ausgehen und dtirfen nie innere Sprachform da annehmen. 8." und (Das. sie wtirde vielmehr geziindet und eine Gluth erzeugt haben. . Bleibt man bei einer einzelnen Form einer Sprache stehen. 429): „ . . wie wir in unseren Sprachen zuweilen sehen. II. S. Die innere Sprachform. der Attribuirung. als worauf die Etymologie hinweist. in der reinen Thatigkeit. 428): „ . S. als der geistigen Function sprachlicher Vorstellung. Ware nur eine wahre Form in dem Geiste eines Yolkes. sie wtirde nicht wie ein Blitz in finsterer Nacht voriibergegangen sein und dichte Knstemiss zurlickgelassen haben. so ist sie doch machtig und wirksam. abgesehen von der in so vielen Fallen ihr anhaftenden Unsicherheit. 337 welches eine formlose Sprache spricht. den Gegenstand ergreifend und durchdringend. wo er als Thatigkeit. abgelost von dem Gegenstande der Thatigkeit. . S. dena die Phonesis ist der einzige feste Boden. 203): „Man hatte nicht das Bediirfniss. S. ." (Das. und darum einem Suffix ist nicht Stamm. wo ihr keine phonetische Fonn entspricht. denn nicht auf der Lautverbindung. und ein Stamm mit ein zur Wortform gewordener Stamm. Das Entscheidende in jedem einzelnen Falle liegt im allgemeinen Princip der Sprache. Inhalt und Form der Rede. §. die innere Sprachform. 318flg. auch sonst ein zweifelhafter Zeuge fiir oder gegen formale Auffassung: denn es kann. der Objectivirung. form- (Das. worin sich die materielle oder formelle Vorstellungsweise kundgiebt. . oder eine Agglomeration. Denn wenn hier auch die Offenbarung des Geistes fein ist. und hier am Sichersten. in der Construction . an sich. d. wo der Geist in feinster Weise iiusserlich wird. vorgestellt worden. B. h. . ob man eine wirkliche Form vor sich hat. hat nicht aufgehort los zu sein. h. sondem auf dem inneren Sinn beruht die Form. das Etymon. . so besitzt sie auch keine einzige wahre Form. von den logischen Formen der Anschauungen und Begriffe. 432): „ . Syntliesis. d. den er ungestraft nicht aufgeben darf/' — Ahnlich (Abriss der Sprachw. in der Rede gilt auch ein Suffix nicht als Form. Uberhaupt aber liegt das formale Wesen der Sprache eben immer in der Construction.form. ." Element nur geformt. S. ein urspriingliches Stoffwort rein fonnal verwendet werden. 1. die characterisirende innere Sprachform. und diirfen auch keine andere Kategorie sehen. im Ausdruck der Pradicirung. spricht er sich noch ausftihrlicher aus): „Die Etymologie ist. das Etymon/' Dagegen (Das. Steinthal. ist dasselbe nicht etwa keine Formsprache. dass im Agyptischen Wurzel und Suffix nicht fest miteinander verbunden sind. h. S.

daraus bestimmte Worte (Reprasentanteu naher bestimmter." (Das. 2." (Mande-Negerspr. dessen Grundriss der jSprachwissenschaft ich zwei Stellon entnehme: (I. am formalen Thun selbst seine Freude findet und nichts ungefonnt lasst. 104): „Der auf Grundlj^e der Wurzeln vor sich gehende Sprachprozess ▼. Flexion): „Bei uns ist es aJleraal das ganze Wort. ohne an Verstandlichkeit zu verlieren. 592): „Das ist nun der eigentliche Charakter der Formlosigkeit. m. und nur der wissenschaftliche. Was seinem grossen Vorganger als MerkmaJe minder formaler Natur gait. wie wir es im Turkischen und noch mehr im Amerikanischen finden. also neben den .*' Soweit Steixthal. und gerade sein Ende ist am Moisten der Verwitterung ausgesetzt. der wahre Formen schafft. ob sie auch wirklich formal seien oder nicht. dass Wortfugung. ist eben Formlosigkeit. Aufl. um einen Begriff durch eine einfache Vorfitellung und eine formale Beziehung zu bezeichnen. einer Eigensehaft. mit einer anderen Vorstellung eines Materiellen. Zusammensetzung und Wortbildung zusammenfallen. ohne Unterscheidung von Wurzel und Affix: denn der lebendige Oeist erfasst den Inhalt in der Form als Bins mit der Form. das ist ihm ein Zeichen der Formlosigkeit. S. dass das denkende Subject die dureh die Wurzeln zum Ausdrucke gelangenden Vorstellungen bearbeitend (d. gehen die verschiedenen Sprachen weit auseinander. Wahrend jene Sprachen. 22 338 IV. so schrumpft es mit der Zeit allmahlich zusammen. d. dass der Horende ihn so nachbildet. auch von Anfang an zweierlei verschiedene Lautcomplexe fur Beide ausbilden. imd nur innerhalb dieser beiden scharf geschiedenen Kategorien lasst er verschiedene Stufen niederer oder hoherer Entwickelung zu. Substanz. Wo Humboldt von Sprachen redet. das im Sprachgeiste lebt. determinirter Anschauungen) fonnt In der Art und Weise aber. S. S. — also doch immerhin auch grammatische Formen und formaler Natur sind. bald miteinander verkntipfend). — da sieht Steinthal einen schroffen Dualismus. der nur -den wirklich vorliegenden Thatbestand so darstellen will. die Vorstellung eines Materialen. 523 liber Zusammensetzung und Anbildung): „Erstere verbindet Stoff mit Stoff. wie die der flectirenden". wahrend der Volksgeist. S. bald zerlegend. S. Agglutination): „Denn jenes Aneinanderleimen eines Suffixes an das andere. Thatigkeit. welche den principiellen Untersehied zwischen dem Stoffe (dem von Aussen Gegebenen) und der Form (dem von Innen aus zum Stoffe Hinzutretenden) festhalten. Ahnlichen Anschanungen huldigt FniiiDRicH MDller.welche die ganze Denkweise des Volkes umgesehmolzen hatte. was in der Rede auftritt" (Das." (Das. „deren grammatische Formen nicht so formaler Natur sind. 251. letztere fugt ein Formelement an ein Stoffelement. §. d. wie er ist. h. Gabelents. ist derart. theilt die Sprachen in formlose und in Formsprachen und geht mit den grammatischen Formen der Sprachen scharf in's Oericht. analytische Geist scheidet durch Abstraction die Form vom Inhalt Ist nun das Wort eine Einheit. 186): „Und hierin sehe ich wieder den Materialismus." (Das. um durch Beide wiederum den Begriff eines Materiellen darzustellen. wie die priniitiven Anschauungen naher bestimmt — wie aus den rohen Wurzeln die Jertigeu Worte — Theile eines Satzes — herausgebildet werden. S. 234. h. Die Sprachwlsaenschaft. Inhalt und Form der Rede. 234.

M&Uer." (Beispiele : Kopf — kopfen. englisch to head u. d partir de = von . 5): „In der verschiedenen Gestalt und Auffassung des einen wurzelhaften Lautstoffes (du: dein. Oder wie die Verhaltnissworter. neben diesen noch eine zweite Kategorie von Wurzeln.und Adverbialstamme). vier: vierter) liegt schon grammatische Form. s. . da es weiterhin als Stamm behandelt werden kann. oder wenigstens zur logischen Deutlichkeit oder zur subjectiven Farbung der Rede beitragen. welche kein Verstandniss fur die Form besitzen. Da der Gegensatz zwischen Stoff und Form dort nicht existirt. §. ." (S. Adjectiv. welche unseren Formwurzeln analog sind (z. 131): „Wir bemerken gleich hier. wahrend Sprachen. Pronominal. B. welche bei strenger Wahning nominalen und verbalen Unterschiedes moglichst viele Nomina leicht und ungezwungen in Verba auflosen kann. h.) (S. Wir wollen damit nicht behaupten. die vom Subjecte und Objecte gleichmassig abhangen. Bildungen. wenn sie eine eigene Classe bilden sollen. auch bei der verbalen Praposition festhalten. welche wirklich Sinn fiir Form haben. wo wir Form im Gegensatze zu Stoff zu sehen gewohnt sind. Verhaltnissworter und Pronomina . wahrend nur jene Sprachen. dienen Bestimmungen. d. 15): Franzosisch: concernant^ touchant = betreffend. bleiben jene Sprachen. B. q>iQ<ov = mit u. „Zahlw6rter. in tibertragener Weise und nicht von Anfang an. dass nur Sprachen. Verbum. neben den Stoffwnrzeln nicht auch andere Wurzeln entwickelt batten. Conjugation). w. sondem vielmehr reine Stoffwurzeln dazu verwendet Wir konnen also trotzdem behaupten: A lie Sprachen kennen Stoffwurzeln. Das was uns auf den ersten Anblick als wirkliche Form erscheint. ist os bei naherer Betrachtung dennoch nicht. wahre Formen erzeugen. 1. welche ein Yei-standniss fiir den Untersehied zwischen Stoff und Form besitzen.Stoff -Wurzeln auch Form-Wurzebi entwickeln. dass jene Sprachen.. aber. und derjenigen Sprache werden wir einen Vorzug zu* schreiben." Kaum weniger ausgiebig als Steinthal. Die innere Sprachform. w. bei den Stoff wurzeln stehen und sehen dort. s. an. nur Stoff. dass die Sprache dort. welchen der principielle Untersehied zwischen Stoff und Form nicht in's Bewusstsein gedrungen ist. auch keine wahren Formen hervorbiiageu konnen. griechisch tx^^f Xaficiv.'* (S. Fr. 4). die in ihrer Ganzheit abgeschlossen sich darstellen. diese nicht zur Anwendung bringt.) „Alle diese Wendungen folgen durchaus der Construction der finiten Verbalformen imd fallen aus dem Bereiche der Prapositionen heraus. 3. dass Form oder Construction sie vom betreffenden Nomen und Verbum unterscheide. welche entweder den grammatischen Rahmen bilden. Denn daran muss man." (S. milder ist der Neubearbeiter seiner Charakteristik. soviel ich sehe. ob Substantiv. 339 Sachunterschiede. Fra>'z Misteli.'^ . Ich entnehme dem Buche folgende Stellen: (S. 3): Schon hier stossen wir auf formelle Behandlung der gegebenen II. die keinen Sinn fiir Form zeigen. aber diese Wurzeln werden von der Sprache nicht anders denn als Stoffw^urzeln gefuhlt — was sich namentlich aus dem Umstande ergiebt. gerade wie in dem Austausch der letzteren drei Wortarten untereinander. und sind daher gleichfalls zunachst als Stoff der Rede zu betrachten/^ (S. so ist audi ein Untei'schied zwisclien Stamm und Form nicht vorhanden. wie die Zahlworter und Pronomina. wie bei der nominalen. niimlich Form -Wurzeln entwickelt haben. Mund — munden. und logischen Verhaltnissen entweder gar nicht. wo reine Formwurzeln zur Yerwendung kommen sollten (bei der Flexion.. suivarU = gemass. 2): „Unter Form der Rede versteht man alle diejcnigen Mittel.

III.. weder Dinge noch Bestinmiungen oder Verhaltnisse von Dingen. Interesse verdient es. Adjectiva. welche eine andere entwiekelt . . (S. an die das Sprachgefuhl sich 22* 340 IV. wenn das Subject am Verbum. 30): „So kann man den Inhalt der jeweiligen Form unmoglich von vomherein bestimmen. welche an ein Nomen oder Verb gar nicht erinnert und auch nach den Lauten sich bequem handhaben lasst ." Hierzu: (S. sie sind rein formaler Art. die freieste Behandlung durch Vertauschung ihrer Glieder erfahrt. noch lautlich schwerfallig seien. aber auch kein unachtes V^erbum imd keine Scheinform. Eine dritte Art wird sich im Folgendcn zeigen" [namlich:] (S. Verba): „Darin. denn jede Form ist geistige Bethatigung. als die geeignetste Form diejenige gelten. besteht in diesem Falle eben die Form. wenn sie nicht den Mangel der niederen Form durch die ho here des Satz. das sind die Erfordernisse einer richtigen Form. Zustanden und Thatigkeiten in ein Nomen. ." {Vergl.und GedankenAusdruckes vollstandig ausgliche. weil sie nicht einmal so viel Form an sich zu tragen scheint. zu sichem sucht. theils logische Verhaltnisse der Vorstelhmgen. . desto mehr darf sie diese hohere Form zu besitzen Anspruch erheben. eigenschaftUcher und verbaler Vorstellung. wie fiir die Pronomina und Prapositionen. . eine leichte allgemeine Andeutung findet und specieller als Nomen in Nominativgestalt oder nach . .und Denkacte. dazu S. und deswegen mtissten wir diese Sprache als formlos bezeichnen." (S. . lauter Gefiihls. deren keine menschliche Rede entbehrt/' (S. . Aber dass die Kategorien consequent. 39): . Das ist eben Formsinn. dass diese oder jene Kategorien iht fehlen. so sehr sie durch den Augenschein und die Logik gleichmassig empfohlen wird. mit der Verhaltniss. .(S. welche als stofflicher Ersatz dienen konnen.und Umstandsworter sich voneinander und von den Substantiven. besonders die der Auflosung des Nomens in ein Verbum. „ebenso sehr oder noch mehr geistig als lautlich geformte Redetheile giebt es im Alt-Chinesischen nicht. Adjectiven und Verben abheben. 19): „Obschon noch ganz im Stoff e der Rede befindlich.19— 20): . durch Wortstellung.„DagegendonPartikeln. Conjunctioneu und Negationswort c hen entspricht nichts Objectives. . 28): „Auch fiir die Partikeln muss. und in denen wohl die primitivsten Formelemente sich bargen. . weil sie theils subjective Gemiithsstimraimgen. 46 : Das Chinesische) „besitzt kein achtes Verbum und keine Conjugation. imd die der Vergegenstandlichung von Eigenschaften. Substantiva. nicht zu eng. Denn dass nur dann. Flexion. dann die