Sie sind auf Seite 1von 84

Presidente/President Giancarlo ABETE Vice Presidenti/Vice Presidents Carlo TAVECCHIO (Vicario/Senior Presidente Lega Nazionale Dilettanti/President Italian Amateur

League) Mario MACALLI (Presidente Lega Pro/President Football League) Demetrio ALBERTINI (Associazione Italiana Calciatori/Italian Professional Footballers Association) Lega Nazionale Professionisti Serie A/Italian Football League A Maurizio BERETTA (Presidente/President) Massimo CELLINO Lega Nazionale Professionisti Serie B/ Italian Football League B Andrea ABODI (Presidente/President) Lega Pro/Football League Archimede PITROLO (Vice Presidente/Vice President) Gabriele GRAVINA Vittorio MORMANDO Lega Nazionale Dilettanti/ Italian Amateur League Alberto MAMBELLI (Vice Presidente Vicario/Senior Vice President) Fabrizio TONELLI Luigi REPACE Salvatore GAGLIANO Alberto DE COLLE Mariano DELOGU

Associazione Italiana Arbitri/Italian Referees Association Marcello NICCHI (Presidente/President) Associazione Italiana Calciatori/Italian Professional Footballers Association Damiano TOMMASI (Presidente/President) Ottorino GIUGNI Leonardo GROSSO Gianfranco SERIOLI Umberto CALCAGNO Associazione Italiana Allenatori Calcio/Italian League Managers Association Renzo ULIVIERI (Presidente/President) Bruno BOLCHI Dante CUDICIO Settore Tecnico/ Technical Sector Roberto BAGGIO (Presidente/President) Settore Giovanile e Scolastico/ Youth and Schools Sector Gianni RIVERA (Presidente/President) Collegio Revisori dei Conti/Board of Auditors Giuliano GENCHI (Presidente/President) Belardino FELIZIANI Marco CAPELLINI Lorenzo Giorgio MOTTURA Silvio SALINI Direttore Generale FIGC/General Manager FIGC Antonello VALENTINI Segretario FIGC/FIGC Secretary Antonio DI SEBASTIANO

LAMBIZIONE DI TORNARE TRA LE PROTAGONISTE, LA CERTEZZA DI UN GRUPPO E DEI SUOI VALORI


Alla vigilia di questa nuova, attesissima, avventura europea che sta per aprirsi in Polonia e Ucraina, lItalia si presenta con lambizione di poter essere di nuovo una tra le protagoniste sulla scena calcistica continentale. Negli ultimi due anni, infatti, il lavoro impostato da Cesare Prandelli ha permesso alla Nazionale di recuperare la sua tradizionale competitivit internazionale e vincere con largo vantaggio e altrettanto anticipo il proprio girone di qualificazione, con un calcio propositivo che punta al risultato attraverso il gioco. Ma c di pi: gli Azzurri affrontano questa sfida con la consapevolezza del proprio ruolo e la determinazione di un gruppo che ha saputo credere in un sistema di valori positivi. Proprio lo spirito che ha accompagnato questo percorso, la volont di andare insieme oltre ogni difficolt, la generosit della Squadra nei confronti dei tantissimi tifosi che vivono lAzzurro con entusiasmo e passione rappresentano le certezze di oggi, con la speranza che lEuropeo possa renderci parte di quel credito di fortuna che vantiamo in questa competizione.

THE DESIRE TO AGAIN BE AMONG THE BEST, THE CERTAINTY OF A GROUP AND THEIR VALUES
On the eve of this new, much-awaited European adventure that is set to commence in Poland and Ukraine, Italy come with the ambition to be able to rank once again among the very best on the European footballing stage. Indeed, in the past two years, the approach implemented by Cesare Prandelli has enabled the national side to rediscover their traditional international competitiveness and to win their qualifying group by a comfortable margin in terms of both points and time; and they have done so playing proactive football that strives for results through a constructive game. Yet there is more. The Azzurri meet this challenge with an awareness of their role and the determination of a group that have known how to believe in a system of positive values. The spirit that has stayed with them along the way, the will to overcome every difficulty together, the generosity of the team towards all those supporters who live Azzurro with enthusiasm and passion these are the certainties of today, with the hope that the Euros can give us some of the luck we are owed in this competition.

Presidente della FIGC FIGC President

Il saluto del Presidente della FIGC


A message from the President of the Italian Football Federation

La delegazione Italiana
The Italian delegation

Lavventura degli Azzurri


The Azzurris adventure

3 6 8

10 12 14

Il quartier generale degli Azzurri


Italys headquarters

Il commissario tecnico Cesare Prandelli


Team coach Cesare Prandelli

Lo staff tecnico
The coaching staff

I protagonisti
The players

Limpegno Sociale degli Azzurri


The Azzurris social commitment

Dolce & Gabbana e la Nazionale


D&G Italys new attire

La maglia Puma Italia 2012


Pumas Italy shirt for 2012

16 64 66 67

68 71 72

La storia degli Europei


History of The UEFA European Championship

Vivo Azzurro LItalia tifa bene


Vivo Azzurro Italys true support

Gli arbitri, la squadra italiana


The officials, the Italian team

Le avversarie
Our opponents

Un museo per la Hall of fame del calcio italiano


Italian footballs Hall of fame at the museum

Gli stadi dellEuropeo


The Euro 2012 stadiums

Le 16 finaliste
The 16 finalists

Il calendario degli Europei


The Euro 2012 match schedules

73 74 76 78 80

Pubblicazione chiusa in tipografia il 1 giugno 2012

DEMETRIO ALBERTINI
CAPO DELEGAZIONE, VICEPRESIDENTE FIGC E PRESIDENTE CLUB ITALIA HEAD OF DELEGATION, VICE PRESIDENT FIGC AND PRESIDENT CLUB ITALIA
Demetrio Albertini, 40 anni vice Presidente della Figc dal 2007, guida il Club Italia dal Luglio 2010: con la sua nomina, la Figc ha voluto dare maggiore impulso allattivit delle Squadre Nazionali, puntando sulla sua straordinaria esperienza. Cresciuto nelle giovanili del Milan, Albertini ha fatto parte degli Invincibili rossoneri, con i quali ha conquistato 5 Scudetti, 4 Supercoppe italiane, 3 Champions League, 1 Intercontinentale, 3 Supercoppe europee tra il 1988 e il 1999. Completano il suo palmares 1 Coppa Italia (Lazio 04), 1 Liga, 1 Coppa di Spagna (Barcellona 05). Ha inoltre giocato con Padova, Atl. Madrid, Atalanta, per un totale di 521 presenze e 40 reti. In Nazionale vanta 79 presenze e 3 reti, con il 2 posto al Mondiale 94 e quello allEuropeo 2000; ha vinto un Europeo Under 21 (92). Attualmente, membro della FIFA Task Force 2014, della UEFA Football Committee, del Consiglio dAmministrazione della Federcalcio srl, componente della Commissione Nazionale Atleti del CONI, consigliere dellAIC (dal 1994). Tra gli altri incarichi, stato inoltre Vice Commissario Figc (2006), responsabile per la Finale Champions Roma (2009), relatore per la Commissione Europea sullo Sport presso il Comitato delle Regioni dellUE.
Demetrio Albertini, 40 years old and Vice President of the FIGC (Italian Football Federation) since 2007, has headed Club Italia since July 2010. By appointing him, the FIGC has wanted to boost the national teams, counting on his incredible wealth of experience. Albertini emerged through AC Milans youth programme and was one of the clubs Invincibles, winning 5 Italian championships, 4 Italian Supercups, 3 Champions League titles, 1 Intercontinental Cup, and 3 European Supercups between 1988 and 1999. His other trophies include 1 Italian Cup (Lazio 2004), 1 Spanish Championship, and 1 Spanish Cup (Barcelona 2005). He also played for Padua, Atletico Madrid and Atalanta, for a total of 521 appearances and 40 goals. For Italy, he played 79 times, scoring 3 goals, and was a runner-up at the 1994 World Cup and Euro 2000; he also was a winner at the Euro Under-21s (1992). Currently, he is a member of the FIFA Task Force 2014, the UEFA Football Committee, the FIGC Board, on the Italian Olympic Committees National Athletes Commission, and board member of the Italian Footballers Associations (since 1994). Among other posts, he has also been FIGC Vice Commissioner (2006), in charge of the Champions League Final in Rome (2009), and a rapporteur for the European Commission on Sport for the EUs Committee of the Regions.

LUIGI RIVA
TEAM MANAGER
Luigi Gigi Riva, Rombo di tuono usando il soprannome coniato per lui da Gianni Brera, il Team Manager della Nazionale dal 1990, da quando la Figc gli ha assegnato la gestione dei rapporti tra i calciatori e la Federazione. Un rapporto indissolubile quello tra Riva e la Nazionale, della quale stato un simbolo da calciatore negli anni 60 e 70: suo il gol del 2-0 nella finale europea del 1968 contro la Jugoslavia, una perla tra le 35 reti realizzate in 42 partite che ne fanno ancora oggi il recordman tra i bomber in Azzurro. Alfiere della squadra che sfior il Mondiale nel 70, stato vice Pallone dOro nel 69 (dietro Rivera) e si classific al 3 posto nella classifica del 70 dietro G. Muller e B. Moore. Riva, 68 anni, ha vestito i colori di due soli club, il Legnano e il Cagliari, con cui nel 70 ha centrato uno scudetto rimasto storico, il cui significato sociale e identitario travalica il risultato sportivo. Nella sua esperienza in Figc stato inoltre Vice-Commissario straordinario della Figc nel 2006, Riva stato anche Vice Capo Delegazione al Mondiale 2006.
Luigi Gigi Riva, or Roar of Thunder to use the nickname coined for him by Gianni Brera, has been the Team Manager of the national side since 1990, when FIGC first tasked him with managing relations between the players and the Federation. There has since developed an unbreakable bond between Riva and the national team, of which, as a player, he was such a symbol in the 60s and 70s. It was his goal that made it 2-0 in the final of Euro 1968 against Yugoslavia, another gem among the 35 goals in 42 games that mean he is still today the record holder among Italys strikers. The standard-bearer of the side that came so close in the 1970 World Cup, he was runner-up for the Ballon dOr in 1969 (behind Rivera) and came third in 1970 behind G. Muller and B. Moore. Riva, 68 years old, only ever played for two clubs, Legnano and Cagliari, with which he won a historic Italian championship in 1970 whose cultural and social importance went well beyond that of sport. With the FIGC, Riva also served as a special Vice Commissioner in 2006, and was the Vice Head of Delegation at the 2006 World Cup.

ANTONELLO VALENTINI
DIRETTORE GENERALE FIGC / GENERAL MANAGER FIGC
Antonello Valentini, 60 anni, laureato in Giurisprudenza, giornalista professionista dal 1976, dal maggio 2009 il Direttore Generale della Figc, nella quale entrato nel 1987 nel ruolo di Capo Ufficio stampa e Relazioni esterne. Come responsabile dei rapporti con i Media italiani e stranieri, ha maturato una larga esperienza al seguito degli Azzurri, nel corso di 4 Europei, 6 Mondiali, compresa lesperienza di Italia 90, e 3 Olimpiadi. Ha lavorato al fianco di 8 Commissari Tecnici (Vicini, Sacchi, Maldini, Zoff, Trapattoni, Donadoni, Lippi e Prandelli), 4 Presidenti federali (Matarrese, Nizzola, Carraro e Abete) e con altrettanti Commissari straordinari (Petrucci, Pagnozzi, Rossi, Pancalli). In campo internazionale, stato nominato dal Comitato Esecutivo della U.E.F.A. membro della Commissione Media. Prima di entrare in Figc ha lavorato allAgenzia Italia, per poi passare al Corriere della Sera, prima in cronaca e poi nella redazione economico sindacale, ed entrare in Rai, dove ha svolto funzioni di conduttore e di telecronista sportivo.
Antonello Valentini, 60 years old, a graduate in law and a professional journalist since 1976, has been the General Manager of the FIGC since 2009, which he joined in 1987 as Head of the Press Office and External Relations. As head of media relations and external relations, he has acquired a wealth of experience working with the Azzurri at 4 Euros, 6 World Cups (including Italia 90), and 3 Olympics. He has worked alongside 8 national coaches (Vicini, Sacchi, Maldini, Zoff, Trapattoni, Donadoni, Lippi and Prandelli), 4 Federation Presidents (Matarrese, Nizzola, Carraro and Abete) and a similar number of Special Commissioners (Petrucci, Pagnozzi, Rossi and Pancalli). At international level, UEFAs Executive Committee has appointed him to its Media Committee. Before joining FIGC, he worked for Agenzia Italia, then moved to the Corriere della Sera, working first on local news and then economic and trade union matters, and then joined RAI, where he was a sports commentator and presenter.

CLUB ITALIA, TREDICI SQUADRE NEL SEGNO DELLAZZURRO CLUB ITALIA, THIRTEEN TEAMS UNDER THE AZZURRO BANNER
Tredici squadre unite nel segno dellAzzurro, composte da uomini e donne che scendono in campo per rappresentare il calcio italiano in tutte le varianti possibili del gioco: in una parola sola il Club Italia, la struttura che unifica e coordina la gestione delle Nazionali italiane di calcio. Istituito nel novembre 2002 dal Consiglio federale e presieduto dal luglio 2010 da Demetrio Albertini, vice presidente della Figc e una carriera straordinaria da calciatore alle spalle, il Club Italia segue il modello di una vera e propria societ calcistica: la Nazionale maggiore la prima squadra da cui dipendono, sotto il profilo funzionale e della programmazione, le altre rappresentative giovanili (dallUnder 21 allUnder 15); ne fanno parte, inoltre, le Nazionali Femminili (A, Under 19 e Under 17), quelle di Calcio a 5 (A, Under 21) e da questanno anche quella di Beach Soccer. Per coordinare lattivit tecnica delle Nazionali Giovanili, la Figc ha scelto Arrigo Sacchi, uno dei pi grandi tecnici della storia del calcio italiano, il quale, coadiuvato dal suo vice Maurizio Viscidi, ha avviato un programma basato ad ottimizzare la filiera della formazione dei giovani calciatori azzurri sulla base di riferimenti e metodologie di allenamento comuni. In questottica, stata ricostituita la Nazionale Under 15, la pi giovane delle Squadre Azzurre, dopo che negli ultimi due anni sono stati avviati una serie di test internazionali di primissimo livello per tutte le formazioni, ampliando inoltre la rete di osservatori sparsi sul territorio, cos da monitorare in maniera pi attenta il lavoro dei club professionisti, con i quali stato tra laltro avviato un confronto costante. Lultima novit del Club Italia la nomina di Antonio Cabrini, protagonista del Mundial 82, alla guida della Nazionale A femminile, una scelta che vuole dare continuit al progetto tecnico della Figc per incrementare la diffusione del calcio femminile in Italia e aumentare la competitivit delle Squadre Azzurre a livello internazionale. Dal punto di vista statistico, nella stagione 2010-11, le 13 Nazionali del Club Italia hanno disputato 150 incontri internazionali, con un bilancio di 75 vittorie, 26 pareggi e 49 sconfitte. Thirteen teams united under the Azzurro banner, composed of men and women that step out onto the field of play to represent Italian football in all its possible forms in a nutshell, simply Club Italia, the structure that unifies and co-ordinates the management of Italys national football teams. Set up in November 2002 by the Federal Board and headed since July 2010 by Demetrio Albertini, who is also FIGC Vice President and has an incredible CV, Club Italia is structured along the lines of a proper football club. The senior national side is the first team under which come, in terms of functions and programming, the other teams (from the Under-21s to the Under-15s). In addition, the other sides included in this set-up are the womens football teams (Seniors, Under-19s and Under-17s), the Futsal teams (Seniors, Under-21s) and, as of this year, also the Beach Soccer team. To coordinate the technical work of the youth sides, the FIGC has called in Arrigo Sacchi, one of Italys greatest coaches. Assisted by his deputy Maurizio Viscidi, he has launched a programme aimed at optimizing the training structure for Italys young footballers on the basis of shared training methods and standards. With this in mind, the national Under-15 side, the youngest of Italys representative teams, has been reconstituted, after two years of top-level international testing for all the teams. In addition, the national network of observers has been expanded in order to monitor more carefully the work of the professional clubs, with which there is now continuous dialogue. The most recent development at Club Italia has been the appointment of Antonio Cabrini, star of the 1982 World Cup, as coach of the womens senior side, a choice intended to give continuity to the FIGCs project to make the womens teams more competitive at international level. In terms of statistics, in the 201011 season, the 13 national teams of Club Italia played 150 international matches, with 75 wins, 26 draws and 49 defeats.

IL CLUB ITALIA
Presidente/President Demetrio Albertini Commissario Tecnico Nazionale A/ Team Coach Mens Senior Cesare Prandelli Coordinatore Nazionali Giovanili/ Coordinator of Youth Teams Arrigo Sacchi Vice Coordinatore Nazionali Giovanili/ Vice Coordinator of Youth Teams Maurizio Viscidi

LE SQUADRE/THE TEAMS Nazionali Maschili/Mens Teams Mens Seniors Mens Under-21s Mens Under-20s Mens Under-1819s Mens Under-1617s Mens Under-15s Cesare Prandelli Ciro Ferrara Luigi Di Biagio Alberigo Evani Daniele Zoratto Antonio Rocca

Nazionali Femminili/ Womens Teams Womens Seniors Antonio Cabrini Womens Under-19s Corrado Corradini Womens Under-17s Enrico Sbardella Nazionali Calcio a 5 e Beach Soccer/ National Futsal and Beach Soccer Teams Italy Senior Futsal team Roberto Menichelli Italy U21 Futsal team Raoul Albani Italy Beach Soccer team Massimiliano Esposito

Arrigo Sacchi

Ventisei punti in dieci gare, frutto di otto vittorie e due pareggi, una media di 2.60 punti a partita, una 7 settembre 2010, differenza reti di + 18 (20 reti fatte e 2 subte) e una qualificazione record conquistata a due turni Italia-Isole Far Oer 5-0 dalla fine. Quello degli Azzurri verso la fase finale di Euro 2012 stato insomma un cammino trionfale, ispirato dalle idee calcistiche di un CT ambizioso come Cesare Prandelli, insediatosi sulla panchina azzurra con un progetto di lunga durata dopo il disastroso Mondiale 2010, che ha portato la Nazionale italiana a presentarsi in Polonia e Ucraina con un 12 posto nel ranking FIFA ed un 4 posto in quello UEFA. Il cammino degli Azzurri allEuropeo 2012 inizia il 3 settembre 2010 a Tallinn: unItalia tutta nuova, reduce dallesordio con sconfitta in agosto contro la Costa dAvorio (0-1), dopo aver sofferto a lungo trova la forza di ricompattarsi e firmare in 3 (Cassano prima e Bonucci poi) un sorpasso che regala, oltre ai primi 3 punti, anche lentusiasmo necessario per lambiente. Quattro giorni dopo, Prandelli atteso dallesordio casalingo nella sua Firenze: labbraccio che il pubblico regala alla Nazionale ed al suo nuovo condottiero coinvolgente, cos quanto il 5-0 con cui gli Azzurri liquidano le Far Oer (Gilardino, De Rossi,Cassano, Quagliariella, Pirlo). I primi due successi, anche per il modo in cui arrivano, segnano linizio di una nuova storia damore tra i tifosi e la Nazionale. Un legame destinato, di l a poco, a rafforzarsi sempre di pi per la generosit della squadra nei confronti della gente, per limpegno inesauribile a migliorarsi, per la ricerca del risultato attraverso il gioco, per la personalit dimostrata in contesti non facili. Cresce lItalia, che ad ottobre centra un positivo 0-0 a Belfast contro lIrlanda del Nord poi raccoglie 3 punti a tavolino contro la Serbia nella partita che verr ricordata pi per i tafferugli provocati dai tifosi slavi che per i 6 in cui lItalia di Cassano e Pazzini, di ritorno a Marassi, tenta di scardinare la porta avversaria. Il filotto azzurro si completa a marzo 2011: a Lubiana, Thiago Motta a mettere il timbro sulla vittoria che mette il sigillo alla fuga in classifica, 13 punti nelle prime 5 gare dopo aver affrontato tutte le rivali, + 6 su Slovenia e Serbia. A giugno, altro bagno di folla a Modena, con un tutto esaurito al Braglia che applaude il 3-0 allEstonia (Rossi, Cassano, Pazzini), poi a settembre la missione compiuta: il successo in casa delle Far Oer (1-0, Cassano) e la vittoria a Firenze contro la Slovenia (con gol decisivo all85 siglato da Pazzini) ci regalano laritmetica qualificazione a Polonia/Ucraina. Mancano, per, ancora due gare e lItalia le onora nel migliore dei modi: 1-1 a Belgrado, dove Marchisio gela lo Stadio della Stella Rossa dopo soli 2 e la squadra regala unaltra straordinaria prova di maturit, prima dellarrivederci ai tifosi italiani allo Stadio Adriatico di Pescara, dove lIrlanda del Nord battuta 3-0 (doppietta di Cassano e autorete di McAuley). In questo cammino durato quasi due anni, tra laltro, vanno ricordati il successo contro la Spagna campione del mondo nellamichevole dellagosto 2011 a Bari, il pareggio del febbraio 2011 a Dortmund contro la Germania, o ancora i due successi, speriamo beneauguranti, a Kiew e Wroclaw contro Ucraina e Polonia.
Twenty-six points in ten games, the result of eight wins and two draws, an average of 2.60 points a match, a goal difference of +18 (20 for and 2 against) and a record qualification secured with two matches to spare. In essence, the Azzurris march towards the final phase of Euro 2012 was a triumphal procession inspired by the footballing ideas of an ambitious coach, Cesare Prandelli. He took over the reins of the national team with a long-term project in mind following the disastrous 2010 World Cup, whose effect has been that Italy goes to Poland and

FIRENZE

TALLINN 3 settembre 2010, Estonia-Italia 1-2

LUBIANA 25 marzo 2011, Slovenia-Italia 0-1

MODENA 3 giugno 2011, Italia-Estonia 3-0

match against Serbia, a match that will be remembered more for the hooliganism of the away fans than for the six minutes of play in which the Italy of Cassano and Pazzini, back at the Marassi stadium, tried to break down their opponents defence. Italys run continued in March 2011 in Ljubljana, Thiago Motta set the seal on a win that confirmed them as runaway group leaders, with 13 points from 5 games after having played all of their opponents, and 6 points ahead of Slovenia and Serbia. Next, June, and another love match in Modena, with a sell-out crowd at the Braglia stadium cheering the 3-0 win over Estonia (Rossi, Cassano, Pazzini), then September and mission accomplished an away win in the Faroe Islands (1-0, Cassano) and victory in Florence over Slovenia (Pazzini grabbing the winner in the 85th minute) clinched qualification for Poland/Ukraine. However, there were still two matches to go and Italy honoured their commitments in the best way possible: 1-1 in Belgrade, where Marchisio stunned Red Star Stadium after just two minutes and the team gave a display of great maturity, before saying arrivederci to their fans at Pescaras Adriatic Stadium with a 3-0 win over Northern Ireland (two goals from Cassano and an own goal by McAuley). During this journey of almost two years, other highlights along the way were the win against World Champions Spain in a friendly in Bari in August 2011, the draw in Dortmund against Germany in February 2011, and also the two wins, hopefully good omens, in Kiev and Wroclaw against Ukraine and Poland.

BELGRADO Ukraine ranked 12th by FIFA and 4th by UEFA. 7 ottobre 2011, The Azzurris journey to the finals of Euro 2012 began on 3 Serbia-Italia 1-1 September 2010 in Tallinn. This was a completely new Italy, one that emerged from a debut defeat in August against Ivory Coast (0-1), and one that having suffered for lengthy spells found the strength to come together and turn the match around in the space of three minutes (first Cassano and then Bonucci) to earn not only their first three points, but also to generate the much-needed enthusiasm in the camp. Four days later and Prandelli was making his home debut in his Florence. The support of the fans for the national side and its new condottiere was uplifting, as much as was the Azzurris 5-0 dispatching of the Faroe Islands (Gilardino, De Rossi, Cassano, Quagliariella, Pirlo). These first two successes, and the way they were achieved, marked the start of a new love story between the fans and the national side. This bond was soon to strengthen thanks to the teams generosity towards their public and thanks to their tireless efforts to improve, their striving for a result through good play, and the character they showed in difficult contests. Italy improved and in October earned a positive 0-0 in Belfast against Northern Ireland. They were then awarded three points for the home FIRENZE 6 settembre 2011, Italia-Slovenia 1-0

PESCARA 11 ottobre 2011, Italia-Irlanda del Nord 3-0

IL QUARTIER GENERALE DEGLI AZZURRI


Centro di allenamento - Durante tutta la sua permanenza in Polonia la squadra azzurra sar alloggiata allHotel Turowka di Wieliczka, tranquilla localit situata nei dintorni di Cracovia, ma sar il capoluogo del Voivodato il fulcro delle attivit sportive e istituzionali degli Azzurri. Lo Stadio Municipale Marshal Jzef Pilsudski, che si trova a circa 1km dal Centro Storico e a breve distanza da Casa Azzurri, ospiter le sessioni di allenamento durante tutta la permanenza in Polonia: limpianto, ristrutturato di recente, dispone di tribune coperte e ampi spazi per assistere alle sedute. Laccesso esclusivamente riservato ai possessori di accredito media UEFA EURO 2012.

THE AZZURRIS CAMP


Training centre Throughout their stay in Poland, Italy will be based in Hotel Turowka, a quiet spot near Krakow, but it will be the capital of the Voivodeship that will be the hub of the Azzurris sporting and official activities. The Marshal Jzef Pilsudski municipal stadium, which lies about 1 km from the city centre and close to Casa Azzurri, will host all Italys training sessions in Poland. Recently renovated, the ground has covered stands and plenty of space for watching the sessions. Access is reserved solely to those with media accreditation to UEFA Euro 2012.

CASA AZZURRI
La citt di Cracovia (Krakow in polacco), gioiello medievale e capoluogo del Voivodato della Piccola Polonia, ospiter la Delegazione italiana e Casa Azzurri, il progetto di relazione con gli stakeholders realizzato dalla Federazione Italiana Giuoco Calcio e iniziato in occasione della Coppa del Mondo Francia 98. Casa Azzurri: una vetrina che negli anni scorsi ha svolto con successo il ruolo di ambasciatrice del made in Italy in Belgio-Olanda, Giappone, Portogallo, Germania, Austria-Svizzera e Sud Africa, e che dal 5 giugno al 1 luglio sar la base operativa per quanto concerne le attivit media, la comunicazione e gli incontri business to business con la dinamica imprenditoria dellEuropa Centro-orientale, gli eventi enogastronomici e musicali dallinconfondibile stile italiano apprezzato nel mondo.

Lo Stadio Municipale Pilsudski, campo di allenamento degli Azzurri in Polonia. The Pilsudski Stadium, the Azzurris training camp in Poland. Al centro lHotel Turowka che ospiter la Delegazione Italiana. Nella pagina seguente, in basso, due immagini di Casa Azzurri. On top, the hotel Turowka will host the Italian Delegation. On the following pages, below, two pictures of Casa Azzurri.

10

Ad ospitare Casa Azzurri in Polonia il Centro Culturale La Rotunda, una struttura polifunzionale, vivaio di talenti artistici noto in tutto il Paese e punto di riferimento della comunit studentesca della citt. Sviluppata su pi livelli attorno ad una corte interna, circondata da giardini, ospita la Zona eventi con ristorante, media centre, sale interviste, studi e uffici radiotelevisivi, l Area Partners e gli uffici operativi della FIGC. La breve distanza dallo Stadio Municipale, centro di allenamento degli Azzurri, la rendono una location ideale per vivere da vicino la spedizione italiana a UEFA EURO 2012. CASA AZZURRI IN TOUR Sulla scia del successo delle edizioni precedenti, Casa Azzurri propone alle aziende partner una sede itinerante nelle citt che ospiteranno gli incontri dellItalia nella Fase a gironi, Danzica (Gdansk) e Poznan. Accoglienza e intrattenimento in unatmosfera familiare, per trascorrere dei momenti piacevoli sino allinizio delle partite.

CASA AZZURRI
The city of Krakow (Krakw in Polish), a medieval jewel and capital of the Lesser Poland Voivodeship, will host the Italian Delegation and Casa Azzurri, the Italian Football Federations initiative for fostering relations with stakeholders that started at the World Cup in France in 1998. Casa Azzurri is a showcase that over the years has been successful in its role as an ambassador of made in Italy in Belgium-Holland, Japan, Portugal, Germany, Austria-Switzerland and South Africa. From 5 June to 1 July, it will be the base of operations for all media activities, communications and B2B meetings with the business world of central-eastern Europe. In addition, it will host wine, food and music events in the unique Italian style that is renowned around the world. Hosting Casa Azzurri in Poland is the Rotunda Cultural Centre, a multifunctional facility, famous throughout the country as an incubator of artistic talents, and a focal point for student life in the city. Laid out on several levels around an inner courtyard and fringed with gardens, Casa Azzurri has an Events Zone, with a restaurant, media centre, interview rooms, radio/TV studios and offices, as well as the Partners Area and the operations offices of the FIGC. The short distance from the "Pilsudski" Municipal Stadium, the Azzurris training centre, makes the location for experiencing close-up Italys campaign at UEFA Euro 2012. CASA AZZURRI ON TOUR Following on from the success of earlier editions, Casa Azzurri offers partner enterprises a travelling base in the cities hosting Italys group matches, Gdansk and Poznan, with a warm welcome and entertainment for an enjoyable time until the games kick off.

11

CESARE PRANDELLI: LA STAGIONE DEL RILANCIO AZZURRO


Lesperienza di Cesare Prandelli alla guida della Nazionale inizia il 1 luglio 2010, poche settimane dopo la clamorosa eliminazione degli Azzurri dalla Coppa del Mondo in Sudafrica nella Fase a gironi. il tassello fondamentale nella strategia di rilancio di tutto il settore tecnico federale, che va a completare il progetto di riorganizzazione della filiera delle Squadre nazionali disegnato dal Club Italia. La missione di far tornare il calcio azzurro a recitare un ruolo di vertice e di riferimento tecnico nel panorama mondiale. Prandelli, nato a Orzinuovi il 19 agosto del 1957, si muove su due direttrici distinte e parallele: definisce un percorso tecnico finalizzato ad abbinare le qualit individuali dei maggiori talenti espressi dal calcio italiano alla necessit di un equilibrio tattico; ricostruisce sulla cifra della generosit il rapporto damore tra la Nazionale e i suoi tifosi, il comune senso di appartenenza e identificazione con la maglia azzurra e linno nazionale. Al termine dei primi due anni di lavoro, il bilancio di Prandelli positivo: la conquista in anticipo della qualificazione a UEFA Euro 2012 un risultato dal quale traspaiono lalto grado di adesione di squadra e ambiente al progetto tecnico e comportamentale proposto dal Commissario tecnico bresciano. Con la Fase finale dellEuropeo arriva adesso la prima grande verifica del piano di lavoro quadriennale stilato allatto dellinsediamento al timone degli Azzurri. La convocazione, dopo tanti anni, di ben 3 elementi della Under 21 nella lista preliminare per Polonia e Ucraina valorizza e motiva il lavoro di tutte le Squadre nazionali e nello stesso tempo schiude ai giovani nuove prospettive verso il futuro. La magia della maglia azzurra: indossarla nellatmosfera emozionante di uno stadio - afferma Prandelli ti fa rendere conto che stai vivendo qualcosa di straordinario e reale.

CESARE PRANDELLI: THE SEASON OF ITALYS RELAUNCH


Prandellis time as the coach of Italys national side began on 1 July 2010, a few weeks after the Azzurris shock elimination from the World Cup in South Africa in the group stage. He is the lynchpin of a strategy to relaunch the whole of Italys technical sector, which completes the plan drawn up by Club Italia to overhaul the entire structure of the national teams. The mission is to return Italy to a leading role in world football. Born in Orzinuovi on 19 August 1957, Prandelli is pursuing a clear twin-track approach: defining a technical path to blend the skills of Italys greatest footballing talents with the need for tactical balance, and rebuilding on a foundation of generosity the bonds of love between the national side and their fans, that shared sense of belonging and identification with the blue jersey and the national anthem. At the end of his first two years in the post, Prandelli has achieved positive results. Early qualification for Euro 2012 is an outcome that evinces the high level of support from the team and the whole set-up for the technical and behavioural project advanced by the coach from Brescia. Now, with the final phase of the Euros comes the first major test of the four-year plan drawn up when he took over at the helm of the Azzurri. The inclusion, after many years, of three players from the Under-21 side in the preliminary squad for Poland and Ukraine both highlights and motivates the work of all the national teams and at the same time opens up fresh horizons for the younger players. The magic of the Italy shirt, wearing it in the thrilling atmosphere of a stadium says Prandelli makes you realize that you are experiencing something extraordinary and real.

12

IL CAMMINO DI PRANDELLI
Cesare Prandelli vanta una brillante carriera da giocatore e allenatore. Conclusa nel 1990 lattivit di calciatore professionista nellAtalanta, dopo una lunga militanza nella Juventus (3 Scudetti, 1 Coppa Italia, 1 Coppa dei Campioni, 1 Coppa delle Coppe ed 1 Supercoppa europea), intraprende la carriera di tecnico proprio a Bergamo, dove con la Primavera si aggiudica da esordiente il Torneo di Viareggio (1994). Dopo una breve parentesi a Lecce, conduce il Verona e quindi il Venezia nella massima serie tra il 1998 e il 2001, per approdare nel 2002 al Parma con cui ottiene per due anni consecutivi un prestigioso 5 posto. Nel 2004 lavventura ricca di prospettive sulla panchina della Roma si interrompe per gravi motivi familiari. Torna ad allenare nel 2005, quando prende le redini di una Fiorentina desiderosa di rilancio. A Firenze Prandelli apre un ciclo formidabile, si aggiudica per due stagioni consecutive la Panchina doro e nel 2008/09 consacra il suo percorso con la conquista di un quarto posto che vale ai viola la qualificazione alla UEFA Champions League. Cesare Prandelli has had a brilliant career as both a player and a coach. He ended his professional playing career at Atalanta in 1990, after a long spell with Juventus (3 Italian championships, 1 Italian Cup, 1 European Champions Cup, 1 Cup Winners Cup and 1 European Supercup). Still in Bergamo with Atalanta, he then started his coaching career, and in his debut season guided the youth side to victory in the Viareggio Tournament (1994). After a brief interlude with Lecce, he coached first Verona and Venezia in the top flight between 1998 and 2001. In 2002, he moved to Parma and led them to a notable fifth-place finish two seasons in a row. In 2004, his potentially exciting adventure as coach of Roma was cut short for serious family reasons. He returned to coaching in 2005, when he took over the reins of a Fiorentina eager for success. In Florence, Prandelli initiated an impressive new era. For two seasons in a row, he won the Italian coach of the year award, and then, in 2008/09, he confirmed his status by taking Fiorentina to a fourth-place finish that earned them a place in the UEFA Champions League.

I Commissari tecnici della Nazionale dal 74/Italys coaches from 74


Nominativo Dal Al 8 giugno 1975 8 giugno 1977 17 giugno 1986 12 ottobre 1991 6 novembre 1996 3 luglio 1998 2 luglio 2000 22 giugno 2004 9 luglio 2006 22 giugno 2008 24 giugno 2010 G 6 16 88 54 53 20 23 43 29 23 27 20 V 1 11 40 32 34 10 11 24 17 13 11 11 N 2 2 26 15 11 8 6 12 10 5 11 4 P 3 3 22 7 8 2 6 7 2 5 5 5 Fulvio Bernardini 28 settembre 1974 F. Bernardini (direttore tecnico); E. Bearzot (allenatore) 27 settembre 1975 Enzo Bearzot 8 ottobre 1977 Azeglio Vicini 8 ottobre 1986 Arrigo Sacchi 13 novembre 1991 Cesare Maldini 22 gennaio 1997 Dino Zoff 5 settembre 1998 Giovanni Trapattoni 3 settembre 2000 Marcello Lippi 18 agosto 2004 Roberto Donadoni 16 agosto 2006 Marcello Lippi 20 agosto 2008 Cesare Prandelli 10 agosto 2010

13

GABRIELE PIN
VICE ALLENATORE/ASSISTANT COACH
Nato a Vittorio Veneto (TV) il 21 gennaio 1952, ex centrocampista di Juventus (1 Coppa Intercontinentale), Lazio, Parma (1 Coppa UEFA, 1 Supercoppa UEFA, 1 Coppa delle Coppe) e Piacenza tra il 1979 e il 1997, Gabriele Pin ha condiviso con Cesare Prandelli il suo percorso di assistente allenatore sin dal 2001 a Parma, dove due anni prima aveva iniziato ad allenare nel Settore giovanile. Dopo la parentesi nella Roma interrotta prematuramente (2004), passa alla Fiorentina dove rimane sino al 2010, quando Prandelli assume lincarico di Commissario tecnico. Born in Vittorio Veneto (TV) on 21 January 1952, and formerly a midfielder (19791997) with Juventus (1 Intercontinental Cup), Lazio, Parma (1 UEFA Cup, 1 UEFA Supercup, 1 Cup Winners Cup) and Piacenza, Gabriele Pin has worked with Cesare Prandelli as assistant coach since 2001 at Parma, where two years earlier he had started coaching with the youth side. After a brief spell at Roma (2004), he moved to Fiorentina, where he remained until 2010, when Prandelli became the national coach.

VINCENZO DI PALMA
ALLENATORE DEI PORTIERI / GOALKEEPERS TRAINER
Nato a Bacoli (NA) il 20 marzo 1952, intraprende lattivit di allenatore al termine di una lunga carriera calcistica iniziata nelle serie minori (Milazzo, Nuova Igea e Frattese), proseguita con successo nella Reggina agli ordini di Nevio Scala e nel Messina di Franco Scoglio e Schillaci. Nell89 entra nello staff tecnico del Parma con Scala, quindi a Verona (97) dove conosce Prandelli che ritrover pi avanti a Parma e seguir sino alla panchina azzurra. Niccol Prandelli, Renzo Casellato, Giambattista Venturati Born in Bacoli (NA) on 20 March 1952, he took up coaching after a long footballing career that began in the lower leagues (Milazzo, Nuova Igea and Frattese), and then continued successfully with Reggina under Nevio Scala and with the Messina of Franco Scoglio and Schillaci. In 1989, he joined Scala on the coaching staff of Parma, and then moved on to Verona (1997). There, he first met Prandelli, before working with him later at Parma and following him to the national bench.

MAURIZIO VISCIDI
ASSISTENTE TECNICO/ASSISTANT TRAINER
Nato a Bassano del Grappa (VI) il 18 maggio del 1962, affianca Arrigo Sacchi come Vice-coordinatore delle Nazionali giovanili (dal 2010). Diplomato con lode allISEF di Padova, docente presso la Scuola federale allenatori a Coverciano. Esperto di tattica e Responsabile dello scouting Club Italia Giovanili, sar parte integrante dello staff tecnico per UEFA EURO 2012.

Gabriele Pin, Vincenzo Di Palma, Maurizio Viscidi

Born in Bassano del Grappa (VI) on 18 May 1962, he works with Arrigo Sacchi as Vice-coordinator of Italys youth teams (since 2010). Qualified with distinction from the ISEF in Padua, he is a lecturer at the Federations coaching school in Coverciano. An expert on tactics and head of scouting for Club Italias youth set-up, he will be an integral part of the technical staff for UEFA Euro 2012.

GIAMBATTISTA VENTURATI
PREPARATORE ATLETICO / TRAINER
Nato a Seriate (BG) il 25 giugno 1967, si laurea in Scienze motorie con una tesi sul calcio. Nel 1995 inizia la sua carriera con il Pergocrema (C2), poi nel 1998 conosce Prandelli con il quale inizia a collaborare a Verona, sino allarrivo in Nazionale. . Born in Seriate (BG) on 25 June 1967, he graduated in Motor Sciences with a thesis on football. In 1995, he began his career with Pergocrema (C2), before meeting Prandelli in 1998. After first working with him at Verona, he then joined him at the national side.

RENZO CASELLATO
COLLABORATORE TECNICO / TECHNICAL ASSISTANT
Nato a Conegliano Veneto (TV) il 21 luglio del 1962, ha iniziato la carrierra di allenatore tra i Dilettanti (Conegliano, Codogn), per entrare successivamente nello staff di Alberto Cavasin a Treviso e a Trento (C2). Nel 98 con Malesani approda al Parma dove lavora con Sacchi, Ulivieri, Carmignani e infine Cesare Prandelli. Born in Conegliano Veneto (TV) on 21 July 1962, he started his coaching career at amateur level (Conegliano, Codogn), before joining Alberto Cavasins staff at Treviso and Trento (C2). In 1998, with Malesani, he went to Parma, where he worked with Sacchi, Ulivieri, Carmignani and finally Cesare Prandelli.

NICOLO' PRANDELLI
PREPARATORE ATLETICO / TRAINER
Nato a Torino il 19/04/84, laureato in Scienze motorie allUniversita Cattolica di Milano, specializzato in Management dello sport allUniversit degli Studi di Firenze, ha iniziato lattivit nello staff tecnico della Fiorentina nel 2006-2007. Dal 2010 al Parma, attualmente nello staff di Roberto Donadoni. alla sua prima sperienza con le Squadre nazionali. Born in Turin on 19 April 1984, he has a degree in Motor Sciences from Milans Universit Cattolica. He did his specialization in Sports Management at the University of Florence and then began working with the coaching staff at Fiorentina in 200607. From 2010, he is on Roberto Donadonis staff at Parma. This is his first experience with the national side.

14

Giorgio Balotta, Silvano Cotti, Aldo Esposito e Antonio Pagni

ENRICO CASTELLACCI
RESPONSABILE STAFF MEDICO/HEAD OF THE MEDICAL STAFF
Nativo di Portoferraio, Isola dElba, dopo essersi laureato in Medicina allUniversit di Pisa si specializzato in Ortopedia e Medicina dello Sport fino a diventare Direttore del Dipartimento di e Traumatologia dello Sport presso lOspedale di Lucca. La sua carriera di medico sportivo nel calcio professionistico inizia nel 1988 alla Lucchese, allenata allepoca da Marcello Lippi. Passato allEmpoli in Serie A, Castellacci nel luglio 2004 viene assunto come medico degli Azzurri che diventeranno Campioni del Mondo in Germania e dopo una parentesi di 2 anni (nella quale viene nominato a novembre 2006 responsabile dell'area medica della Figc) torna stabilmente con la Nazionale nel 2008. From Portoferraio (Elba), he graduated in medicine from the University of Pisa. He then specialized in orthopaedics and sports medicine, becoming head of the Sports Traumatology and Medicine Department at the hospital in Lucca. He began his sports medicine career in professional football in 1988 with Lucchese, which was then being coached by Lippi. Moving to work with Empoli in Serie A, Castellacci on july 2004, was nominated physician of the national team and was then head of the medical staff in 2006 through to Italys World Cup triumph in Germany. After a two-year break, he returned to work with the Azzurri in 2008.

ANTONIO PAGNI
FISIOTERAPISTA / PHYSIOTHERAPIST
Nato a Pieve a Nievole (PT) il 30 gennaio 1949, massofisioterapista, osteopata e chiropratico, vanta una lunga esperienza in ambito sportivo dove ha collaborato con le pi importanti societ della Serie A. Fa parte dello staff medico azzurro dal 1993. Born in Pieve a Nievole (Pistoia) on 30 January 1949, he is a masseur-physiotherapist, osteopath and chiropractor. He has great experience in sports and has worked with the top Serie A clubs. He has been on Italys medical staff since 1993.

LUCA GATTESCHI
MEDICO/PHYSICIAN
Laureato in Medicina e Chirurgia specializzato in Medicina dello Sport. Nato a Firenze il 21 gennaio 1962 collaboratore della Sezione Medica del Settore Tecnico della FIGC dal 1997. Medico della Nazionale A Femminile dal 1998 al 2006, quindi della Nazionale U19 Femminile vittoriosa nellEuropeo 2008. Dal 2006, quando viene aggregato al Prof. Castellacci alla spedizione azzurra al Mondiale in Germania concluso con la vittoria del titolo a Berlino, fa parte stabilmente dello staff medico della Nazionale A. He has a degree in medicine and surgery and is a specialist in sports medicine. Born in Florence on 21 January 1962, he has worked for the medical team of the FIGCs technical sector since 1997. From 1998 to 2006, he was the team doctor for the Italian womens national team, and then worked with the womens Under-19 side that won the 2008 European Championship. Since 2006, when he teamed up with Professor Castellacci for Italys World Cup campaign in Germany, which ended with victory in Berlin, he has been a full-time member of the medical staff with the senior national side.

SILVANO COTTI
FISIOTERAPISTA / PHYSIOTHERAPIST
Nato a Castelfranco Emilia (MO) il 18 febbraio 1957, ha iniziato ad operare in ambito sportivo come fisioterapista di Alberto Tomba, per entrare successivamente nella Nazionale di Atletica Leggera (95-00) e quindi nel calcio con Milan, Chelsea e Roma. In Nazionale dal 2002. Born in Castelfranco Emilia (Modena) on 18 February 1957, he began his career in sport as Alberto Tombas physiotherapist. He next worked for the Italian athletics team (19952000) and then in football with AC Milan, Chelsea and Roma. He has been with the national set-up since 2002.

ALDO ESPOSITO
FISIOTERAPISTA / PHYSIOTHERAPIST
Nato a Isernia il 16 luglio 1956, terapista della riabilitazione, opera da lungo tempo nellambito sportivo dove vanta una lunga carriera. Nel calcio professionistico ha collaborato a lungo con il Cagliari (91-94), per poi passare alla Juventus nel 1996 (15 stagioni) e approdare contestualmente alla Nazionale. Born in Isernia on 16 July 1956, he is a rehabilitation therapist who has enjoyed a long career in sport. In professional football, he worked for a long time with Cagliari (199194) and then moved to Juventus in 1996 (15 seasons) and at the same time began working with the national side.

GIORGIO BALOTTA
FISIOTERAPISTA / PHYSIOTHERAPIST
Nato a Parma il 19 marzo 1964, quattro volte Campione italiano di Judo UISP e 3 volte Campione europeo CSIT, opera dal 1989 nello staff medico del Parma. alla sua prima esperienza con la Nazionale. Born in Parma on 19 March 1964, four times national UISP judo champion and three times European CSIT judo champion, he has been on Parmas medical staff since 1989. This is his first experience with the national side.

Roberto Guidotti (a sinistra) vice segretario della squadra e Mauro Vladovich (a destra) responsabile dell'Ufficio squadre Nazionali e segretario della squadra. Roberto Guidotti, deputy team secretary; and Mauro Vladovich, head of the National Teams Office and team secretary.

Il gruppo dei magazzinieri della squadra: il responsabile Giuseppe Agrestini (al centro), Claudio Cosciotti (a destra), e Massimo Di Carlo. Italys kit men: Pino Agrestini (head), Claudio Cosciotti and Massimo Di Carlo.

15

1
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso -Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

114 Carrara (MS)

Goals in A

28-01-1978

29/10/97 Russia/Italia 1-1 min. 526 Pres.-App. 6 Goals 0 11 Goals U21 0

16

17

14
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso -Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

Goals in A

Guardiagrele (CH) 26-03-1977 30/03/05 Italia/Islanda 0-0 min. 14 Pres.-App. 1 Goals 0 7 Goals U21 0

18

19

12
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso -Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

2 Nuoro

Goals in A

12-10-1987

10/08/10 Italia/Costa d'Avorio 0-1 min. 90 Pres.-App. 1 Goals 0 4 Goals U21 0

20

21

7
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso -Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

Goals in A

Sant'Agata de Goti (BN) 12-11-1986 11/11/11 Polonia/Italia 0-2 min. 0 Pres.-App. 0 Goals 0 11 Goals U21 1

22

23

6
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

8 Torino

Goals in A

06-12-1981

17/11/10 Romania/Italia 1-1 min. 360 Pres.-App. 4 Goals 0 4 Goals U21 0

24

25

15
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

29 Fiesole (FI)

Goals in A

08-05-1981

17/11/04 Italia/Finlandia 1-0 min. 180 Pres.-App. 2 Goals 0 15 Goals U21 0

26

27

19
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

14 Viterbo

Goals in A

01-05-1987

03/03/10 Italia/Camerun 0-0 min. 450 Pres.-App. 5 Goals 0 0 Goals U21 0

28

29

3
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

50 Pisa

Goals in A

14-08-1984

17/11/04 Italia/Finlandia 1-0 min. 810 Pres.-App. 9 Goals 0 26 Goals U21 6

30

31

2
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

16

Goals in A

Montecchio Maggiore (VI) 11-02-1982 19/11/08 Grecia/Italia 1-1 min. 360 Pres.-App. 4 Goals 0 2 Goals U21 0

32

33

4
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

3 Cassino (FR)

Goals in A

23-05-1988

11/11/11 Polonia/Italia 0-2 min. 0 Pres.-App. 0 Goals 0 10 Goals U21 0

34

35

16
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

72 Roma

Goals in A

10

24-07-1983

04/09/04 Italia/Norvegia 2-1 min. 616 Pres.-App. 7 Goals 1 16 Goals U21 3

36

37

22
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

1 Prato

Goals in A

02-05-1983

17/11/10 Romania/Italia 1-1 min. 0 Pres.-App. 0 Goals 0 0 Goals U21 0

38

39

13
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

0 Talla (AR)
min.

Goals in A

05-05-1985 0 0

Pres.-App.

Goals

Goals U21

40

41

42

Da sinistra / Left to right In alto / top row: Leonardo Bonucci, Thiago Motta, Giorgio Chiellini, Mario Barwuah Balotelli, Andrea Barzagli, Christian Maggio, Angelo Obinze Ogbonna, Ignazio Abate. Al centro / middle row: Federico Balzaretti, Antonio Nocerino, Daniele De Rossi, il Capo Delegazione (Head of Delegation) Demetrio Albertini, il Presidente della F.I.G.C. (FIGC President) Giancarlo Abete, il Commissario Tecnico (Team coach) Cesare Prandelli, Riccardo Montolivo, Claudio Marchisio, Alessandro Diamanti. Seduti / seated: Fabio Borini, Antonio Di Natale, Antonio Cassano, Morgan De Sanctis, Gianluigi Buffon, Salvatore Sirigu, Andrea Pirlo, Sebastian Giovinco, Emanuele Giaccherini.

43

8
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

20 Torino

Goals in A

19-01-1986

12/08/09 Svizzera-Italia 0-0 min. 219 Pres.-App. 5 Goals 1 15 Goals U21 0

44

45

18
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

33 Milano

Goals in A

18-01-1985

17/10/07 Italia/Sudafrica 2-0 min. 680 Pres.-App. 8 Goals 0 20 Goals U21 3

46

47

5
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

Goals in A

Sao Bernardo (Brasile) 28-08-1982 09/02/11 Germania/Italia 1-1 min. 208 Pres.-App. 3 Goals 1 0 Goals U21 0

48

49

23
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

11 Napoli

Goals in A

09-04-1985

17/10/07 Italia/Sudafrica 2-0 min. 134 Pres.-App. 4 Goals 0 11 Goals U21 0

50

51

21
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

83 Brescia

Goals in A

19-05-1979

07/09/02 Azerbaijan/Italia 0-2 min. 720 Pres.-App. 8 Goals 1 46 Goals U21 16

52

53

9
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

8 Palermo

Goals in A

12-08-1990

10/08/10 Italia/Costa d'Avorio 0-1 min. 19 Pres.-App. 2 Goals 0 14 Goals U21 6

54

55

17
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

1 Bentivoglio (BO)

Goals in A

29-03-1991

29/02/12 Italia/Usa 0-1 min. 0 Pres.-App. 0 Goals 0 14 Goals U21 3

56

57

10
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

29 Bari

Goals in A

12-07-1982

12/11/03 Polonia/Italia 3-1 min. 668 Pres.-App. 9 Goals 6 9 Goals U21 3

58

59

11
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

37 Napoli

Goals in A

10

13-10-1977

20/11/02 Italia/Turchia 1-1 min. 0 Pres.-App. 0 Goals 0 0 Goals U21 0

60

61

20
IL PROFILO - THE PLAYERS PROFILE
Presenze - Appearances in A Nato - Born Esordio in Nazionale Italy debut Verso - Towards Euro 2012 U21 Presenze - Appearances

8 Torino

Goals in A

26-01-1987

09/02/11 Germania/Italia 1-1 min. 124 Pres.-App. 3 Goals 0 23 Goals U21 1

62

63

GLI AZZURRI AD AUSCHWITZ


La Nazionale di calcio uno dei simboli del Paese, andremo ad Auschwitz per rendere onore e omaggio alla memoria di chi l ha perso la vita, contro ogni forma di razzismo e contro lantisemitismo, perch nel mondo esiste ununica razza: quella umana. A inizio maggio, il Presidente federale Giancarlo Abete annunciava cos, la scelta (un atto voluto) di entrare con gli Azzurri allinterno del campo di sterminio pi tristemente famoso della Seconda guerra mondiale, un luogo di tortura e di orrore dove hanno perso la vita un milione e mezzo di persone. La Nazionale al completo testimonia cos, nella visita del 6 giugno, la sensibilit del calcio italiano e dei suoi protagonisti principali, nellintento di trasmettere, attraverso lo sport, un segno chiarissimo di impegno civile. Visitare Auschwitz vuol dire infatti intraprendere un viaggio allinterno del luogo simbolo della disumanizzazione delle persone, la fabbrica della morte, dove agli uomini e alle donne fu tolta insieme alla libert la loro dignit di essere umani.

dicate e invitando Josefa Idem, pluriolimpionica della canoa, allallenamento ufficiale per consegnare al capitano Gigi Buffon una tshirt ricordo della campagna. O ancora, solo per citare le iniziative della stagione in corso, la visita di una delegazione della Nazionale al carcere di Sollicciano (Fi) prima della gara con la Slovenia; la campagna solidale Every One promossa da Save the Children contro la morte di milioni di bambini per malattie curabili nei paesi dellAfrica sub-sahariana e dellAsia meridionale, in occasione della partita Italia-Irlanda del Nord a Pescara; la raccolta fondi per lAssociazione Italiana Ricerca sul Cancro in occasione dellincontro amichevole Polonia-Italia; il sostegno alle famiglie delle vittime dellalluvione in Liguria nellamichevole con gli Usa del febbraio scorso; o anche la partecipazione di Prandelli e di alcuni calciatori alla campagna di sensibilizzazione per la tutela dei diritti degli animali promossa dalla Figc.

The Azzurri at Auschwitz


The national football team is a symbol of our country, and we shall go to Auschwitz to honour and respect the memory of those who lost their lives there, to show we are against all forms of racism and against anti-Semitism, because in our world there is only one race, the human race. This was how, in early May, Federation President Giancarlo Abete announced the decision (a deliberate act) to go with the Azzurri inside the most notorious extermination camp of World War II, a place of torture and horror where one and a half million people lost their lives. In this way, with the visit of 6 June, all members of the national side stood testament to the sensitivity of Italian football and its leading representatives, in their efforts to communicate, through sport, a clear message of social commitment. Indeed, visiting Auschwitz means undertaking a journey into the place that symbolizes the dehumanization of people, the factory of death, where men and women were stripped of both their freedom and their dignity as human beings.

LE ALTRE INIZIATIVE
La visita ad Auschwitz lennesima conferma del ruolo sociale ed educativo, soprattutto nei confronti delle generazioni pi giovani, che la Nazionale da tempo ha voluto interpretare attraverso segnali importanti. Un esempio stato lallenamento disputato nel novembre scorso in Calabria, a Rizziconi, nel campo di calcetto costruito su un terreno che la magistratura ha confiscato alla ndrangheta: grazie alliniziativa promossa con lAssociazione Libera di don Luigi Ciotti e con l'U.S. Acli, gli Azzurri hanno voluto essere al fianco di chi subisce le intimidazioni delle cosche locali, ribadendo, con la loro presenza, la volont e limpegno civile di combattere ogni forma di mafia. Ma lelenco di iniziative sociali degli Azzurri in questi ultimi mesi lunghissimo: larga eco ha avuto ladesione della Nazionale alla Campagna sociale contro la violenza sulle donne Se non ora quando in occasione dellamichevole Italia Lussemburgo dello scorso 29 maggio, purtroppo non disputata per la nuova scossa di terremoto che ha colpito in mattinata lEmilia; per sostenere la campagna, la Figc aveva disposto lingresso gratuito per le donne e oltre 5000 di loro erano attese sugli spalti, promuovendo inoltre iniziative deGli Azzurri festeggiano Don Luigi Ciotti a Rizziconi. The Azzurri celebrate Don Luigi Ciotti in Rizziconi.

Due immagini emblematiche del campo di Auschwitz meta della visita degli Azzurri. Two emblematic images of Auschwitz, visited by the Azzurri.

La Nazionale si conferma, proprio attraverso questo suo impegno sociale, un simbolo pulito del Paese. E lo fa anche con quella particolare generosit nei confronti dei tifosi azzurri, che stata dimostrata, in ogni occasione possibile, dalle scelte della Federazione, del Club Italia, del Commissario Tecnico Cesare Prandelli e di tutti i calciatori tese ad avvicinarsi al pubblico che vive azzurro usando le parole della fan community della Nazionale. In un contesto del genere, ci piace citare anche labbraccio ideale dato a due calciatori che hanno denunciato minacce e pressioni, Simone Farina e Fabio Pisacane, accolti nel ritiro della Nazionale a Coverciano nei giorni scorsi, ai quali stata testimoniata ancora una volta la stima e la solidariet dovuta a chi ha saputo difendere i valori dello sport.

64

team to the prison in Sollicciano (Province of Florence) before the match against Slovenia; the solidarity campaign Every One promoted by Save the Children against the deaths of millions of children through curable diseases in sub-Saharan Africa and southern Asia (at the Italy vs Northern Ireland match in Pescara); fund-raising for the Italian Cancer Research Association (at the Poland vs Italy friendly); their support for the families of the victims of the flooding in Liguria (at the friendly against the USA in February); and the participation by Prandelli and some of the players in the campaign promoted by the FIGC to raise awareness about animal rights. It is through its social engagement that the national side shows itself to be a clean symbol of the country. And it does do with that special generosity of spirit towards Italys fans, as shown, at every possible opportunity, by the choices made by the Federation, by Club Italia, by national team coach Cesare Prandelli and by all the players as they strive to come closer to their public who Vive Azzurro, to use the phrase for Italys fan community. In this context, we would also like to mention the symbolic embrace for two footballers, Simone Farina and Fabio Pisacane, who reported threats and intimidation to the authorities. There were recently welcomed at Italys training camp at Coverciano to receive once again the respect and solidarity due to those who defend the true values of sport.

THE OTHER INITIATIVES


The visit to Auschwitz is the most recent confirmation of the social and educative role, above all in regard to the younger generations, that the national side has wanted to play by making important statements. An example of this was the training session held last November in Calabria, in Rizziconi, on the football pitch built on land confiscated from organized crime. Through the initiative promoted by Don Luigi Ciottis Associazione Libera and with U.S. ACLI, the Azzurri wanted to stand beside those who have to face intimidation from local gangs and to re-affirm though their presence the social commitment and determination to combat all forms of organized crime. The list of initiatives to which the Azzurri have given their support in recent months is indeed a long one. In connection with the Italy Luxembourg friendly, much attention was attracted by the national sides support for the social campaign concerning violence against women Se non ora quando? (If not now, when?). Unfortunately, the match, scheduled for 29 May, did not take place owing to the fresh earthquake that struck the Emilia region in the morning. In support of this campaign, the FIGC had announced free entrance for women, and more than 5,000 of them were expected to fill the stands. It also promoted dedicated initiatives and invited Josefa Idem, the multiple Olympic-medal-winning canoeist, to present captain Gigi Buffon with a T-shirt to mark the campaign. In addition, and to mention their activities just this season, there was the visit by a delegation of the national

Gli azzurri sul campo di Rizziconi ascoltano attentamente le parole di don Luigi Ciotti. On the pitch in Rizziconi, the Azzurri listen attentively to the words of Don Luigi Ciotti.

65

La Squadra azzurra a UEFA Euro 2012 Polonia/Ucraina vestir per la quarta stagione consecutiva Dolce & Gabbana. Sono due le linee create appositamente per gli Azzurri: look formale, utilizzato per le attivit istituzionali e ufficiali; look casual, per il tempo libero. La divisa ufficiale un abito blu, giacca a 2 bottoni con stemma Figc e rever a lancia, pantalone classico e gilet a 5 bottoni. La camicia sar bianca, cravatta blu in tinta unita con logo ricamato allinterno e fermacravatta. Gli accessori sono di colore nero. Completano la dotazione della Squadra e dello staff il cappotto doppiopetto linea Martini e tutta la valigeria.

At UEFA Euro 2012 Poland/Ukraine, the Azzurri will be wearing outfits by Dolce & Gabbana for the fourth season in a row. Two outfits have been created specially for the Azzurri: a formal look, for official and representative occasions; and a casual look, for leisure wear. The official apparel is a blue suit, featuring a two-button jacket with the FIGC crest and peak lapels, classic trousers and a five-button waistcoat. The shirt is white, the tie blue to go with the logo embroidered on the inside, and there is a tiepin. The accessories are in black. Completing the gear for the playing team and the staff are the Martini-line double-breasted coat and all the luggage items.

66

Il nuovo kit della Nazionale di calcio sintetizza lo stile future-classic in un design ispirato alla tradizione Italiana ed sviluppato con tecnologie tali da garantire eccezionali prestazioni di gioco. La maglia, di pregevole stampo vintage e realizzata con tessuti leggeri e morbidi, mostra le quattro stelle celebrative delle Coppe del Mondo vinte dagli Azzurri e mette in risalto lo stemma ufficiale della Figc grazie allapplicazione su un apposito taschino termosaldato. Il modello, dal taglio slim fit, caratterizzato dal colletto alla coreana con il tricolore celebrativo del 150 anniversario dellUnit dItalia: un tocco di stile retr e un design moderno. La stampa grafica 3D in rilievo disegna un particolare intarsio che stato ripreso dal nuovo font utilizzato; i moduli a 4 direzioni inseriti sotto le braccia, nelle maniche e sulla schiena aumentano la libert di movimento e garantiscono eleganza in campo ai giocatori. Per la prima volta, PUMA ha incluso nella sua collezione Football unetichetta con codice QR che permette ai suoi tifosi di accedere al mondo della Nazionale Italiana e alla sua storia, su http://www.puma.com/football "www.puma.com/football. Italys new kit is a blend of future-classic style in a design inspired by Italian tradition, and it has been developed using technologies that ensure exceptional playing performance. The shirt, in classic vintage styling and made of soft, light fabric, bears four stars symbolizing the four World Cups won by the Azzurri and highlights the FIGCs official badge with a special welded patch pocket. The slim-fit shirt features a Korean collar with the Italian tricolour to commemorate the 150th anniversary of the unification of Italy a dash of retro styling in a modern design. The 3D-graphic embossed print shows a special inlay based on the new font that has been used. The four-way stretch panels under the arms, on the sleeves and on the back enhance freedom of movement while ensuring on-field elegance. For the first time, PUMA has included in its Football collection a label with the code QR that enables fans to access the world of the Italian national side and its history at http://www.puma.com/football www.puma.com/football.

67

UEFA Euro 2012 la quattordicesima edizione del Campionato Europeo di calcio, istituito dalla Confederazione continentale nel 1957 sulla base di unidea di Henry Delaunay, segretario della Federazione francese e poi primo segretario Uefa, al quale intitolato il trofeo. Nei cinquantacinque anni trascorsi tra la sua istituzione e il torneo in corso, lEuropeo ha compiutamente realizzato il sogno di Delaunay, coinvolgendo milioni di tifosi in tutto il continente e regalando uno spettacolo sportivo sempre pi coinvolgente, in campo come nelle fan zone sorte nelle citt che hanno ospitato levento negli ultimi anni. Per la prima volta nella sua storia, la fase finale dellEuropeo si disputa in Polonia e Ucraina (organizzazione suddivisa in due paesi per la terza volta dopo Belgio Olanda 2000 e Austria Svizzera 2008): oltre alle Nazionali dei paesi ospitanti, hanno raggiunto latto conclusivo dellevento 14 formazioni promosse attraverso la fase di qualificazione che ha coinvolto tutte le Federazioni iscritte alla UEFA. Tra quattro anni, il torneo si risposta ad ovest: appuntamento in Francia, nel 2016, con la prima edizione allargata a 24 squadre. Ripercorriamo ora insieme la storia dellEuropeo di calcio in un lungo flash back dal 1960 ad oggi. UEFA Euro 2012 is the fourteenth editions of the European Football Championship, established by UEFA in 1957 on the basis of an idea put forward by the General Secretary of the French association and first UEFA General Secretary, Henry Delaunay, after whom the trophy is named. In the fifty-five years since its creation and in the current tournament, the Euros have made Delaunays dream a reality, involving millions of fans across the continent and providing an increasingly gripping sporting spectacle both on the pitch and in the fan zones set up in the cities that have hosted the event in recent years. For the first time in its history, the final phase of the Euros is being held in Poland and Ukraine (the third co-hosting by two countries following Belgium Netherlands 2000 and Austria Switzerland 2008). In addition to the teams of the host countries, 14 sides have come through the qualifying phase, which saw the participation of all the nations that are members of UEFA. In four years time, the tournament will move back west to France, in 2016, and be expanded to 24 teams for the first time. Lets now take a quick run through the history of the Euros with snapshots from 1960 to today. 1958-1960: a Parigi trionfa lUnione Sovietica La prima edizione dellEuropeo vede iscritte alla fase di qualificazione, che si disputa attraverso sfide ad eliminazione diretta, solo 17 Nazionali e allappello mancano alcune tra le Federazioni pi importanti, come Italia, Inghilterra e Germania Ovest. La prima partita del torneo viene giocata a Mosca, allo stadio Tsentralni Lenin, il 29 settembre 1958: 100.572 spettatori assistono al primo storico gol di Anatoli Ilyin nel 3-1 dellUnione Sovietica allUngheria (1-1 al ritorno). Proprio i sovietici alzeranno il primo trofeo: battono la Cecoslovacchia in semifinale a Marsiglia (3-0) e poi superano a Parigi dopo i tempi supplementari (2-1) la sorpresa Jugoslavia che aveva eliminato la Francia padrona di casa (5-4, la gara con pi gol del torneo). 1958-1960: The Soviet Union triumph in Paris Qualification for the first edition of the Euros used a

knock-out format. Only 17 national sides took part, and there were some notable absences among the most important associations, such as Italy, England and West Germany. The first match of the tournament was played in Moscows Tsentralni Lenin Stadium on 29 September 1958, where 100,572 spectators saw Anatoli Ilyin score the historic first goal as the Soviet Union beat Hungary 3-1 (1-1 in the return leg). The Soviets went on to lift the first trophy, beating Czechoslovakia in the semi-final in Marseilles (3-0) and then, in Paris, after extra time, overcoming the surprise package Yugoslavia (2-1), who had put out hosts France (5-4, the game with the most goals in the tournament). 1962-1964: la prima volta degli Azzurri, vince la Spagna Quattro anni dopo, il novero delle federazioni partecipanti sale a 29, ma la formula ricalca quella precedente. il torneo in cui fa il suo esordio continentale anche lItalia che, guidata dal Ct Fabbri, supera agevolmente la Turchia (6-0, 1-0), ma poi viene eliminata dallUnione Sovietica campione in carica, al termine di due gare molto dure (2-0, 1-1). Alla fase finale, che si svolge in Spagna, arrivano Urss, Ungheria, Danimarca e appunto le "Furie Rosse" di casa guidate da Luisito Suarez. LUrss conquista la finale forte di un netto 3-0 alla Danimarca (arbitra Lo Bello), ma si arrende alla Spagna, che dopo aver superato ai supplementari lUngheria (21), centra il suo primo trofeo internazionale con un gol di Marcelino Martinez a 6 dalla fine. 1962-1964: the Azzurris debut, Spain win Four years later and the number of countries taking part had risen to 29, but the format was as before. This tournament saw Italy make their debut. Under coach Fabbri, they easily overcame Turkey (6-0, 1-0) but went out to the defending champions, the Soviet Union, after two very tough games (2-0, 1-1). The teams that made it through to the finals, held in Spain, were the USSR, Hungary, Denmark and the hosts, the Red Fury, led by Luisito Suarez. The USSR reached the final with a clear 3-0 against Denmark (referee Lo Bello), but they had to yield to Spain, who after beating Hungary (2-1) after extra time, won their first international trophy with a goal from Marcelino Martinez 6 minutes from time. 1966-1968: Gli Azzurri salgono sul tetto dEuropa Varia la formula: le 31 Nazionali (il numero rimarr stabile nelle edizioni successive) sono divise in otto gironi, le cui vincenti si affrontano ad eliminazione diretta. L'Italia si impone senza difficolt nel girone eliminatorio davanti a Romania, Svizzera e Cipro, trascinata da Riva (6 reti); poi Pierino Prati a diventare uomo simbolo della qualificazione alla fase finale nello spareggio con la Bulgaria: sigla il gol che rende meno amara la sconfitta allandata (3-2) e si ripete mettendo a segno il 2-0 al ritorno. Le sfide decisive vengono ospitate nel nostro paese: a Napoli contro lUrss lItalia aiutata dalla dea bendata, quando, dopo lo 0-0 che chiude la gara, la monetina ci regala laccesso in finale. AllOlimpico di Roma, c la Jugoslavia (che ha superato lInghilterra): Domenghini a 10 dalla fine sigla l1-1 che ci porta alla ripetizione del match; due giorni dopo i gol di Riva e Anastasi consegnarono agli Azzurri il loro primo titolo europeo. Questa la formazione tipo: Zoff, Burgnich, Facchetti, Rosato, Guarneri, Salvadore, Domenghini, Mazzola, Anastasi, De Sisti, Riva.

In questa pagina, in alto: Ferruccio Valcareggi, sotto Giacinto Facchetti alza il trofeo vinto e, a destra, la squadra vincitrice nel 1968. On this page, at the top: Ferruccio Valcareggi; below, Giacinto Facchetti lifts the trophy; and right, the winning team of 1968. Nella pagina seguente: Il gol di Mancini contro la Germania nelledizione del 1988. On the following page: Mancinis goal against Germany at Euro 1988.

68

1966-1968: The Azzurri conquer Europe The format was changed to 31 national sides (the number was to stay the same for subsequent editions) split into eight groups, with the group winners going through to a knock-out phase. Italy easily topped their group ahead of Romania, Switzerland and Cyprus, with Riva leading the way (6 goals). Then it was the turn of Pierino Prati to become the star of the qualification for the finals. In the play-off against Bulgaria, he scored the goal that lessened the pain of an away defeat (3-2) and then struck again to make it 2-0 in the return leg. The decisive encounters took place in our country. In Naples, against the USSR, Italy were helped by Dame Fortune, when after a 0-0 draw, the toss of a coin put us through to the final. On to the Olympic Stadium in Rome and Yugoslavia (who had beaten England). Domenghinis goal 10 minutes from time clinched a 1-1 draw and ensured a reply. Two days later, goals from Riva and Anastasi gave the Azzurri their first European title. This was the usual first eleven: Zoff, Burgnich, Facchetti, Rosato, Guarneri, Salvadore, Domenghini, Mazzola, Anastasi, De Sisti, Riva. 1970-1972: Inizia il ciclo di vittorie della Germania Ovest Al quarto appuntamento continentale, la Germania Ovest conquista il primo dei suoi tre trofei europei, aprendo un periodo doro nel quale i tedeschi raccolgono due Europei (72 e 80, oltre alla finale persa nel 76 con la Cecoslovacchia) e un Mondiale (74). A Bruxelles Gerd Muller a regalare il successo alla Germania nella finale contro lUrss: finisce 3-0 e lattaccante Tedesco sigla una doppietta. Il Belgio, che aveva eliminato lItalia, precede lUngheria nella sfida di consolazione. Per gli Azzurri lEuropeo 72 piuttosto amaro: reduce dal 2 posto ai Mondiali messicani, la Nazionale passa il girone di qualificazione contro Austria, Svezia e Irlanda, ma nei quarti di finale eliminata da un Belgio in crescita: 0-0 a Milano, 2-1 a Bruxelles. 1970-1972: West Germany begin their cycle At the fourth edition of the Euros, West Germany won the first of their three European trophies, beginning a golden era in which the Germans won two Euros (1972 and 1980, as well as finishing runners-up to Czechoslovakia in 1976) and a World Cup (1974). In Brussels, it was Gerd Muller who gave Germany victory in the final against the USSR, grabbing a brace in a 3-0 win. Belgium, who had put out Italy, beat Hungary for third place. For Italy, Euro 72 was a disappointment. Having been runners-up at the World Cup in Mexico, Italy came through their qualifying group against Austria, Sweden and Ireland, but were knocked out in the quarter-finals by an improving Belgium: 0-0 in Milan, 2-1 in Brussels. 1974-1976: Panenka fa grande la Cecoslovacchia, Italia a casa lanno della Cecoslovacchia e soprattutto lanno del primo rigore a cucchiaio della storia del calcio, firmato dal genio di Antonin Panenka contro Sepp Maier. I cecoslovacchi riescono nellimpresa di battere nella fase finale ospitata in Jugoslavia le due pi grandi potenze del calcio mondiale del tempo, reduci dalla finale mondiale del 74, lOlanda (ko in semifinale) e la Germania Ovest (arresasi in finale). La curiosit di questa fase finale che le 4 gare terminano tutte in parit e si decidono ai supplementari o ai rigori. LItalia, affidata a Fulvio Bernardini dopo la delusione dei Mondiali in Germania, eliminata gi nel girone di qualificazione, dove finisce dietro a Olanda e Polonia. LAlbania lunica Federazione europea a non partecipare a questa edizione. 1974-1976: Panenka makes Czechoslovakia great, Italy stay home It was the year of Czechoslovakia and above all the year of the first chipped penalty, scored by Antonin Panenka against Sepp Maier. In the finals held in Yugoslavia, the Czechoslovaks managed the feat of beating the two greatest footballing powers of the day, the 1974 World Cup finalists: Netherlands (in the semi-final) and West Germany (in the final). An interesting fact about this final phase is that all four games were decided after extra time or on penalties. Italy, entrusted to Fulvio Bernardini after the disappointment of the World Cup in Germany, went out in the qualifying round, finishing behind the Netherlands and Poland. Albania was the only European national association not to take part in this edition of the championships. 1978-1980: Italia sfortunata, a Roma vince la Germania Ledizione del 1980 segna la prima grande evoluzione dellEuropeo: la fase finale, aperta a 8 squadre, assegnata dalla Uefa sulla base delle candidature presentate dalle singole Federazioni; al paese organizzatore garantita anche la qualificazione. lItalia ad ottenere lorganizzazione di questo nuovo torneo e sperimenta per la prima volta anche una mascotte, destinata a ripetersi poi in futuro: la scelta cade su Pinocchio, col naso dipinto con il tricolore. La Nazionale di Bearzot, reduce da un Mondiale strepitoso in Argentina, deve per fare i conti con le assenze determinate dal calcio scommesse. Privi di Paolo Rossi e Bruno Giordano, gli Azzurri pareggiano 0-0 con Spagna e Belgio e battono lInghilterra 1-0 (gol di Tardelli), chiudendo al 2 posto dietro ai belgi promossi cos in finale contro la Germania Ovest, che si imporr 21. LItalia resta fuori dal podio, battuta ai rigori dalla Cecoslovacchia. 1978-1980: Italy unlucky, Germany win in Rome The 1980 edition saw a big change in the Euros. The final phase, open to 8 teams, was awarded by UEFA on the basis of the candidatures submitted by the individual national associations, with the hosts being guaranteed a place. Italy was selected to host this new tournament and, for the first time, there was also

a mascot, something that has since become a feature. Pinocchio was chosen, with his nose painted with the colours of the Italian tricolour. However, Bearzots Italy, coming off the back of a great World Cup in Argentina, had to cope with absences caused by a betting scandal. Without Paolo Rossi and Bruno Giordano, the Azzurri drew 0-0 with Spain and Belgium and beat England 1-0 (goal by Tardelli), finishing second behind the Belgians, who went through to the final against West Germany, the latter winning 2-1. Italy failed to make the podium, losing to Czechoslovakia on penalties. 1982-1984: Roi Michel incorona la Francia, lItalia ancora fuori Ad Euro 1984 partecipano per la prima volta le 33 Federazioni aderenti alla Uefa. Fresca del titolo mondiale vinto in Spagna, lItalia di Bearzot rimedia una brutta figura nella fase di qualificazione: inserita nel gruppo 5 con Cecoslovacchia, Svezia e Romania, la Nazionale Azzurra finisce quarta, eliminata con la sola vittoria su Cipro. In Francia, dove nella fase finale viene abolita la sfida per il 3 posto e vengono per istituite le semifinali, si celebra lincoronazione di Roi Michel Platini: il fantasista della Juventus trascina i transalpini al loro primo trofeo internazionale, firmando 9 reti in 5 gare (record ancora imbattuto), con due triplette a Jugoslavia e Belgio e il gol su punizione che decide la finale contro la Spagna al Parco dei Principi (al 90 il raddoppio di Bellone). 1982-1984: Roi Michel crowns France, Italy fail again Euro 1984 saw 33 UEFA nations participating for the first time. Fresh from their World Cup triumph in Spain, Bearzots Italy performed poorly in the qualifying phase. In Group 5 with Czechoslovakia, Sweden and Romania, they finished fourth and went out, having beaten only Cyprus. In France, where the third-place match was abolished and semi-finals were introduced, they celebrated the coronation of Roi Michel Platini. The Juventus playmaker led the French to their first international trophy, scoring 9 goals in 5 games (still a record), with two hat-tricks against Yugoslavia and Belgium and the goal from a free-kick that won the final against Spain at the Parc des Princes Stadium (with Bellone grabbing the second in the 90th minute). 1986-1988: lOlanda non pi eterna seconda, lItalia protagonista Dopo le delusioni del Mondiale 74 e 78, lOlanda vince una finale e un trofeo: leredit della generazione che fece conoscere il calcio totale nel mondo, quella dei Crujff e dei Neeskens, Rensebrink, Krol, Rep, raccolta da unaltra squadra che fece innamorare tutti i tifosi, quella di Van Basten, Gullit, R. Koeman, Rijkaard. LOlanda supera la Germania in semifinale e poi batte lUnione Sovietica all Olympiastadion di Monaco di Baviera con un indimenticabile gol di Van Basten. Tra le protagoniste della fase finale che si disputa in Germania c anche lItalia di Azeglio Vicini, che ha raccolto il testimone da Enzo Bearzot dopo il Mondiale 86 puntando sui suoi ragazzi dellUnder 21, a cominciare da Vialli, Mancini, Donadoni e Giannini. Nel girone di qualificazione, gli Azzurri precedono Svezia, Portogallo, Svizzera e Malta, poi in Germania battono Spagna e Danimarca e pareggiano con la Germania conquistando la semifinale, dove si arrendono allUrss di Lobanovskiy. Il bilancio comunque positivo per i risultati e per il gioco espresso. 1986-1988: Netherlands no longer the bridesmaids, Italy star After the disappointments of the 1974 and 1978 World Cups, the Netherlands won a final and a trophy. The legacy of the generation that taught the world total football, with players such as Cruyff, Neeskens, Rensebrink, Krol and Rep, was inherited by another team that everyone adored, that of Van Basten, Gullit, R. Koeman, and Rijkaard. The Netherlands overcame Germany in the semi-finals and then beat the Soviet Union at the Olympiastadion in Munich, Bavaria, with an unforgettable goal from Van Basten. Among the stars of the finals held in Germany were also Italy, coached by Azeglio Vicini. He had taken over from Enzo Bearzot after the 1986 World Cup and he brought in his lads from the Under-21 side, starting with Vialli, Mancini, Donadoni and Giannini. In their qualifying group, the Azzurri finished ahead of Sweden, Portugal, Switzerland and Malta. Then, in Germany, they beat Spain and Denmark and drew with Germany to reach the semi-final, where they went down to Lobanovskys USSR. However, overall, they had performed well in terms of both results and their game.
1990-1992: Limpresa della Danimarca: dalle vacanze al trionfo

Quattro anni dopo la sconfitta in semifinale, la strada europea degli Azzurri ancora sbarrata dallUnione Sovietica, alla sua ultima partecipazione sotto le insegne di un regime che sta per essere cancellato dalla storia. Nel girone di qualificazione (in campo 34 Nazionali), lItalia finisce seconda dietro lUrss; il pareggio di Mosca mette la parola fine alla gestione di Vicini, durata cinque anni. Al suo posto arriva Arrigo Sacchi. Nella fase finale che si disputa in Svezia si impone la sorpresa Danimarca, richiamata allultimo momento dalla Uefa al posto della Jugoslavia, sospesa a causa della guerra civile scoppiata dopo la disgregazione della Federazione. Dopo aver superato in semifinale ai rigori lOlanda campione in carica, la Danimarca batte anche la Germania in finale.
1990-1992: Denmarks miracle: from holidays to glory

Four years after their semi-final defeat, the Azzurris road to the Euros was again barred by the Soviet Union,

69

in its last appearance under the standard of a regime that was about to be swept away by history. In the qualifying phase (with 34 national teams), Italy came second behind the USSR, with a draw in Moscow marking the end of Vicinis reign as coach after five years. He was replaced by Arrigo Sacchi. In the finals, held in Sweden, the surprise winners were Denmark. They had been called in at the last minute by UEFA in place of Yugoslavia, which had been suspended because of the civil war that followed the break-up of the country. After overcoming the defending champions (the Netherlands) on penalties in the semi-final, Denmark went on to beat Germany in the final. 1994-1996: Il tris della Germania, lItalia fuori al primo turno Dopo le trasformazioni politiche degli anni precedenti, allEuropeo 1996 sono iscritte 47 Federazioni, che si giocano per i 16 posti disponibili in Inghilterra, dove per la prima volta si disputa una fase finale con 4 gironi da 4 squadre. LItalia di Sacchi, che due anni prima ha sfiorato il Mondiale negli Stati Uniti, si qualifica dietro la Croazia (a parit di punti) ma nelle sfide decisive piuttosto sfortunata: batte la Russia (2-1), poi viene sconfitta dalla Repubblica Ceca e pareggia 0-0 contro la Germania dopo un rigore fallito da Zola che ci avrebbe portato in semifinale. Passa la Germania che poi vincer il titolo superando la Repubblica Ceca in finale con il primo golden gol della storia firmato da Bierhoff. 1994-1996: Germany make it three, Italy go out in the first round Following the political upheavals of the previous years, 47 national sides signed up for Euro96, competing for the 16 berths available for England, where for the first time the finals were to have 4 groups of 4 teams. Sacchis Italy, which two years earlier had come so close to the World Cup in the USA, qualified behind Croatia (with the same number of points). However, in the decisive encounters, they were rather unlucky. They beat Russia (2-1), but then lost to the Czech Republic and drew 00 with Germany, with Zola missing a penalty that would have taken us through to the semi-final. Germany went through to the final and beat the Czech Republic with the first-ever golden goal, scored by Bierhoff. 1998-2000: Italia a un passo dal bis, Trezeguet fa felice la Francia Il primo torneo continentale disputato in due paesi (Belgio e Olanda) ricordato da noi per la pi cocente delusione in un Europeo, che gli Azzurri avrebbero sicuramente meritato di vincere. lanno della finale Italia Francia, dominata dalla squadra guidata dal Ct Dino Zoff, che sta per chiudere avanti (1-0 gol di Delvecchio) a Rotterdam quando a 30 dalla fine Wiltord impatta in mischia; di l a poco (103) Trezeguet sigla un altro golden gol che assegna ai transalpini il bis europeo a due anni dal Mondiale vinto in

casa. Prima di quella sfida, memorabili i successi dellItalia con Turchia (2-1), Belgio (2-0), Svezia (2-1), Romania (2-0) e soprattutto la vittoria in semifinale contro lOlanda ad Amsterdam (3-1 ai rigori), quando Toldo neutralizza due tiri dal dischetto nei tempi regolamentari e altri due nella serie conclusiva (un altro va alto), poi Totti chiude con un cucchiaio destinato a entrare nella storia. 1998-2000: Italy nearly make it two, Trezeguet makes France happy The first continental tournament held in two countries (Belgium and the Netherlands) is remembered by us as the bitterest disappointment at the Euros, of which the Azzurri would surely have been worthy winners. It was the year of the Italy France final, dominated by the side coached by Dino Zoff. Italy were was about to close out the game (winning 1-0 with a goal from Delvecchio) in Rotterdam when with just 30 seconds left Wiltord equalized. Soon after (in the 103rd minute), Trezeguet scored another golden goal to give France their second European title two years after winning the World Cup on home soil. Before that encounter, Italy had had memorable wins against Turkey (2-1), Belgium (2-0), Sweden (2-1), and Romania (20). Above all, they had won their semi-final against the Netherlands in Amsterdam (3-1 on penalties). Toldo saved two penalties in normal time and two more in the shoot-out (another went over the bar), before Totti sealed the win with a chip destined to go down in history. 2002-2004: LItalia del Trap fuori per differenza reti, vince la Grecia Da Zoff a Trapattoni: lItalia si affida ad un altro mito del calcio nazionale per tornare a vincere, ma anche al Trap, chiuso il Mondiale 2002 per mano della Corea del Sud e di un arbitraggio discutibile, lEuropeo non porta bene. Dopo aver centrato il primo posto nel girone di qualificazione (in tutto 51 le Nazionali iscritte) davanti a Galles, Serbia-Montenegro, Finlandia e Azerbaijan, gli Azzurri raggiungono il Portogallo con lambizione di arrivare in fondo ma escono al primo turno. Colpa dei pareggi con Danimarca (Totti squalificato per 3 giornate per un documento filmato fornito da una TV danese che mostra lo sputo a Poulsen) e Svezia, che poi pareggiano 2-2 e rendono inutile il successo dellItalia sulla Bulgaria. Si chiude con il pianto di Cassano, autore del 2-1 che sembrava promuovere gli Azzurri e laddio di Trapattoni dalla panchina azzurra. Alla fine, il torneo si chiude con un successo a sorpresa della Grecia, che supera il Portogallo padrone di casa. 2002-2004: Traps Italy out on goal difference, Greece win From Zoff to Trapattoni Italy brought in another legend to return to winning ways, but also Trap, beaten at the 2002 World Cup by Korea and some debatable refereeing, could find no luck at the Euros. After topping their group in the qualifying phase (with all 51 countries in it) ahead of Wales, Serbia-Montenegro, Finland and Azerbaijan, the Azzurri travelled to Portugal with high hopes but fell at the first hurdle. To blame were draws against Denmark (Totti was disqualified for 3 matches when a Danish TV video showed him spitting at Poulsen) and Sweden, who then drew 2-2 and so made Italys win over Bulgaria irrelevant. It all ended with the tears of Cassano, the scorer of the 2-1 that appeared to put the Azzurri through, and Trapattonis farewell from the bench. In the final, the tournament ended with a surprise winner as Greece beat hosts Portugal. 2006-2008: Inizia lera della Spagna, Italia ko ai rigori Lultima edizione dellEuropeo (nuovo tetto Massimo di iscritte, 53) segna la consacrazione della Spagna, che a Vienna supera la Germania e si consacra quale nuova Potenza del calcio internazionale vincendo il suo secondo titolo europeo cui avrebbe poi aggiunto quello mondiale in Sudafrica nel 2010. A far le spese di questa impresa spagnola anche lItalia, battuta nei quarti di finale ai calci di rigore (4-2, errori decisivi di De Rossi e Di Natale) dopo aver chiuso 0-0 una partita equilibratissima in cui un episodio avrebbe potuto probabilmente cambiare la storia del calcio. Gli Azzurri, guidati dal Ct Roberto Donadoni succeduto dopo il Mondiale 2006 a Lippi, si erano qualificati dopo aver inseguito e superato la Francia, seconda davanti a Scozia, Ucraina, Lituania, Georgia e Far Oer; nella fase finale un ko allesordio con lOlanda, un pareggio con la Romania (1-1) e il successo (2-0) di nuovo con la Francia. 2006-2008: Spain begin a new era, Italy KO on penalties The most recent edition of the Euros (with a record 53 teams taking part) witnessed the rise to dominance of Spain. In Vienna, they overcame Germany to establish themselves as the new power in international football and win their second European title, to which they were to add the World Cup in South Africa in 2010. Among those who had to yield to the Spanish were also Italy, beaten in the quarter-finals on penalties (4-2, with decisive misses by De Rossi and Di Natale) after drawing 0-0 a game so finely balanced that a single episode could probably have changed the history of football. The Azzurri, coached by Roberto Donadoni (who had replaced Lippi after the 2006 World Cup), had qualified after pursuing and overtaking France, second ahead of Scotland, Ukraine, Lithuania, Georgia and the Faroe Islands. In the finals, an opening-game defeat against the Netherlands was followed by a draw with Romania (1-1) and another win (2-0) against France.

70

Sar NICOLA RIZZOLI, vincitore del premio di Miglior arbitro AIC per la stagione 2011, a rappresentare lItalia tra i dodici fischietti scelti dalla Commissione Arbitrale della Uefa per gli Europei 2012 Polonia-Ucraina. Di professione architetto, Rizzoli nato a Mirandola, in provincia di Modena, il 5 ottobre del 1971. Inizia la carriera nellAIA nel 1998 e dopo tre anni trascorsi a dirigere gare di serie C nel 2001 viene promosso arbitro CAN. Arbitro Internazionale dal gennaio 2007 debutta in Europa lanno seguente nella gara di Champions League Sporting Lisbona Basilea. Le sue ottime direzioni lo portano nel 2009 ad essere nominato Arbitro Elite dalla Uefa e nel 2010 arriva la consacrazione con le designazioni in gare di assoluto prestigio come: Real Madrid Lione e Manchester Utd Bayern Monaco (entrambe di Champions League) e Atletico Madrid Fulham, finale dellEuropa League. In Italia dirige sempre nello stesso anno la sua prima finale di Tim Cup tra Roma e Inter. Nella sua carriera si ricordano anche le direzioni della finale di Supercoppa italiana giocata a Pechino tra Inter e Milan, dello spareggio per accedere ad Euro 2012 Montenegro-Repubblica Ceca e di due gare dellultimo Mondiale per Club disputato in Giappone e vinto dal Barcellona. In questa edizione dellEuropeo sar coadiuvato dagli Assistenti Renato Faverani e Andrea Stefani e dagli Arbitri di porta Gianluca Rocchi e Paolo Tagliavento.

It will be Nicola Rizzoli, the winner of the Italian Footballers Associations 2011 Referee of the Season Award who will be representing Italy among the twelve refs selected by UEFAs Referees Committee for Euro 2012 in Poland and Ukraine. An architect, Rizzoli was born in Mirandola, in the province of Modena, on 5 October 1971. He began his career in the Italian Referees Association in 1998 and, after three years officiating Serie C matches, he was promoted to the National Referees Commission in 2001. An international referee since January 2007, his European debut came the following year in the Champions League match between Sporting Lisbon and FC Basel. His excellent performances led to him being appointing one of UEFAs elite referees in 2009, and his status was confirmed by being chosen to handle top games such as Real Madrid v Olympique Lyonnais and Manchester Utd vs Bayern Munich (both matches in the Champions League), and Atletico Madrid vs Fulham in the final of the Europa League. In Italy, in the same year, he refereed his first TIM Cup (Italian Cup) final, between Roma and Inter Milan. Other highlights in his career include refereeing the final of the Italian Supercup in Beijing between Inter Milan and AC Milan, the Euro 2012 play-off between Montenegro and the Czech Republic, and two matches in the most recent Club World Cup, held in Japan and won by Barcelona. At Euro 2012, he will be aided by assistant referees Renato Faverani and Andrea Stefani and by additional assistant referees Gianluca Rocchi and Paolo Tagliavento.

RENATO FAVERANI

ANDREA STEFANI

GIANLUCA ROCCHI

PAOLO TAGLIAVENTO
Nella foto lAzzurro Nicola Rizzola. In the photo, Italys Nicola Rizzola.

Foto in basso: Pedro Proenca, larbitro portoghese che ha diretto la recente finale di Champions League Bayern Monaco Chelsea Below photo: Pedro Proenca, the Portuguese referee who recently refereed the Champions League final Bayern Munich Chelsea.

ARBITRI DI EURO 2012 / REFEREES FOR EURO 2012


NAZIONE COUNTRY Francia Germania Inghilterra Italia Olanda Portogallo Scozia Slovenia Spagna Svezia Turchia Ungheria ARBITRI REFEREES Stphane Lannoy Wolfgang Stark Howard Webb Nicola Rizzoli Bjrn Kuipers Pedro Proena Craig Thomson Damir Skomina Carlos Velasco Carballo Jonas Eriksson Cneyt akr Viktor Kassai ASSISTENTI ASSISTANT REFEREES Eric Dansault Jan-Hendrik Salver Michael Mullarkey Renato Faverani Sander Van Roekel Bertino Cunha Miranda Alasdair Ross Primoz Arhar Roberto Alonso Fernandez Stefan Wittberg Bahattin Duran Gbor Eros ARBITRI DI PORTA ADDITIONAL ASSISTANT REFEREES Frdric Cano Mike Pickel Peter Kirkup Andrea Stefani Erwin Zeinstra Ricardo Jorge Ferreira Santos Derek Rose Marko Stancin Juan Carlos Yuste Jimnez Mathias Klasenius Tarik Ongun Gyrgy Ring Fredy Fautrel Florian Meyer Martin Atkinson Gianluca Rocchi Pol Van Boekel Manuel de Sousa William Collum Matej Jug David Fernandez Borbalan Markus Strmbergsson Hseyin Gcek Istvn Vad Ruddy Buquet Deniz Aytekin Mark Clattenburg Paolo Tagliavento Richard Liesveld Duarte Nuno Pereira Gomes Euan Norris Slavko Vincic Carlos Clos Gomez Stefan Johannesson Blent Yildirim Tams Bognr

71

Un Museo per conservare leredit storica del calcio italiano e per trasmettere cultura sportiva attraverso le generazioni, svolgendo cos un fondamentale ruolo pedagogico. Con questi obiettivi, dal 22 maggio 2000, stato inaugurato, allinterno del Centro Tecnico Federale di Coverciano, il Museo del Calcio, su iniziativa dellomonima Fondazione costituitasi nel 1995 con lo scopo di costituire un centro di documentazione storica del giuoco del calcio, quale espressione del patrimonio culturale e sportivo creato dalla Federazione Italiana Giuoco Calcio e degli organismi ad essa aderenti. Visitando la struttura museale, unica nel suo genere, si possono rivivere le gesta della nostra Nazionale attraverso i pi svariati cimeli (dai palloni alle scarpe, dalle maglie ai trofei) appartenuti a personaggi di ogni epoca che hanno fatto grande il calcio nostrano; dai trofei o dagli oggetti donati dai calciatori e dai tecnici della Nazionale ai ricordi offerti dagli arbitri italiani o ancora da scrittori e giornalisti che hanno dato al calcio una dignit poetica. inoltre disponibile presso il Museo una banca dati multimediale, una enciclopedia dove immagini fisse (fotografie) e immagini in movimento (spezzoni di video) permettono di conoscere la storia della Nazionale e dei Club Italiani. In occasione del centenario della Nazionale (2010) e poi di quello della maglia azzurra (2011), stata allestita anche una versione itinerante del Museo del Calcio che ha permesso di portare alcuni dei cimeli del museo di Coverciano e dei pannelli che hanno permesso di ricostruire la storia del calcio italiano in giro per lItalia, prima a Milano poi nelle citt sede di gare internazionali (Firenze, Modena, Pescara).

A museum to preserve Italian footballs historical legacy and to pass this sporting culture on through the generations, so performing a vital pedagogical role. It was with these aims that, on 22 May 2000, the Museo del Calcio (the Italian Football Museum, housed at the Federations Technical Centre at Coverciano) was inaugurated. It sprang from the initiative of the foundation of the same name set up in 1995 to establish a centre for the historical documentation of the game of football, as an expression of the cultural and sporting heritage created by the Italian Football Federation and its associate bodies. Visitors to this unique museum can relive the feats of our national team through a vast array of historic items (from balls to scarves, from shirts to trophies) that once belonged to stars of every era that have made our football great; from the trophies and objects donated by Italys players and coaches to mementos given by Italian referees and to works by writers and journalists who have given football a poetic dignity. The museum also has a multimedia database, an encyclopaedia where images both still (photographs) and moving (video clips) allow visitors to experience the history of the national side and Italys clubs. To mark the centenary of the founding of the national side (2010) and then that of its blue jersey (2011), a special mobile version of the Italian Football Museum was created to take the history of Italian football around Italy, first to Milan and then to cities hosting international matches (Florence, Modena, Pescara).

Nel Museo istituita la Hall of fame del calcio italiano


Allinterno del Museo del Calcio, dallo scorso dicembre 2011 stata aperta la Hall of Fame del calcio italiano, con lo scopo di celebrare e ricordare le figure maggiormente rappresentative ed emblematiche della tradizione del calcio di casa nostra. Celebrata con una cerimonia ufficiale presso il Salone dei Cinquecento di Palazzo Vecchio a Firenze, ne fanno parte, per ora, diciotto assoluti protagonisti: Michel Platini (giocatore straniero), Roberto Baggio (giocatore italiano), Marcello Lippi e Arrigo Sacchi ex aequo (allenatori italiani), Adriano Galliani (dirigente italiano), Pierluigi Collina (arbitro), Gigi Riva (veterano italiano) indicati dalla giuria come premi annuali 2011; Giuseppe Meazza, Giovanni Ferrari, Silvio Piola, Gaetano Scirea, Artemio Franchi, Ottorino Barassi, Vittorio Pozzo, Enzo Bearzot, Ferruccio Valcareggi, Fulvio Bernardini, Giovanni Mauro, quali premi alla memoria.

Italian footballs Hall of fame at the museum


In December 2011, Italian footballs Hall of Fame was opened at the Italian Football Museum. Its purpose is to celebrate and commemorate the greatest and most famous figures of our footballing tradition. Celebrated at an official ceremony at the Salone dei Cinquecento in Palazzo Vecchio in Florence, its members are, to date, eighteen absolute stars: Michel Platini (foreign player), Roberto Baggio (Italian player), Marcello Lippi and Arrigo Sacchi, ex aequo (Italian coaches), Adriano Galliani (Italian manager), Pierluigi Collina (referee), and Gigi Riva (Italian veteran), selected by the jury as the inductees for 2011; and posthumous inductees Giuseppe Meazza, Giovanni Ferrari, Silvio Piola, Gaetano Scirea, Artemio Franchi, Ottorino Barassi, Vittorio Pozzo, Enzo Bearzot, Ferruccio Valcareggi, Fulvio Bernardini, and Giovanni Mauro.
Da sinistra Arrigo Sacchi, Adriano Galliani, Pierluigi Collina, Marcello Lippi, Roberto Baggio e Michel Platini con il premio della Hall of fame. From left, Arrigo Sacchi, Adriano Galliani, Pierluigi Collina, Marcello Lippi, Roberto Baggio and Michel Platini with the Hall of Fame award.

72

LITALIA TIFA BENE


Riconoscere, educare, premiare, coinvolgere. Il nuovo programma di fidelizzazione e relazione con i tifosi Vivo Azzurro vuole rafforzare un rapporto di affetto e di passione fra la Nazionale e i suoi tifosi. Obiettivo: riconoscere ladesione di ogni tifoso a un codice di comportamento costruito sui valori del rispetto, dello sport e della responsabilit individuale e collettiva. Un vero e proprio fun club che accompagni gli Azzurri in ogni occasione, in Italia e allestero. La community Vivo Azzurro si pone come manifesto ed esempio dei valori etici del calcio e della Nazionale italiana, della funzione aggregativa dello sport, e rappresenta un modello di riferimento nellopera educativa del pubblico del calcio, promuovendo la diffusione di un tifo leale e responsabile. I vantaggi di entrare a fare parte del club ufficiale Vivo Azzurro offre una serie di vantaggi ai propri iscritti, tra i quali : Newsletter dedicata. Canale privilegiato per lacquisto dei biglietti per le gare estere della Nazionale. 50% di sconto sullacquisto dei biglietti per le partite in casa della Nazionale A 10% di sconto sugli acquisti effettuati tramite il negozio on-line della FIGC. Partecipazione a eventi e concorsi esclusivi (Citt Azzurra, Hall of fame, Coverciano Day, etc.). www.vivoazzurro.it Rinnovato nellarchitettura e nella veste grafica grazie allinnovativa piattaforma Drupal, il sito ufficiale Vivo Azzurro amplia lofferta di servizi e contenuti multimediali per essere sempre di pi il punto di riferimento della Community Vivo Azzurro. Vivo Azzurro card: lorgoglio di entrare nel club Una card personalizzata con la propria fotografia che consente laccesso ai vari servizi esclusivi e possiede inoltre tutte le funzionalit della Fidelity card rilasciata dai club professionistici. La Card Vivo Azzurro sottoscrivibile direttamente on-line al costo di 10.

ITALYS TRUE SUPPORT


Recognize, educate, reward, involve The new supporter-relations and loyalty programme Vivo Azzurro aims to strengthen the bonds of affection and passion between the national side and its supporters. Objective: recognize the support of every fan for a code of behaviour founded on the values of respect, sport and individual and collective responsibility. A true fun club that is there with the Azzurri on every occasion, in Italy and abroad. The community Vivo Azzurro is both a manifesto and an example of the ethical values of football and of the national side, of sports importance in bringing people together, and it constitutes a role model for educating the football-loving public, fostering a fan base that is loyal and responsible. The benefits of joining the official club Vivo Azzurro offers its members a range of benefits, including: a dedicated newsletter; a fast-track for buying tickets to Italys away games; 50% discount on tickets for Italys home games; 10% discount on purchases made through the FIGCs online store; participation in special events and competitions (Citt Azzurra, Hall of Fame, Coverciano Day, etc.). www.vivoazzurro.it Restructured and with a new look thanks to the innovative Drupal platform, the Vivo Azzurro official Web site now offers a wider range of services and multimedia content to ensure that, more than ever, it is the focal point for the Vivo Azzurro community. Vivo Azzurro card: the pride of joining the club A personalized card bearing the members own photo grants access to the various exclusive services and has all the functions of the fidelity cards issued by the professional clubs. The Vivo Azzurro card can be registered for directly online for a fee of 10.

73

SPAGNA / SPAIN
Campione del mondo e dEuropa in carica, al 1 posto della classifica FIFA e al 2 di quella UEFA, la Spagna si presenta anche a questo Europeo 2012 come la favorita per la vittoria finale. Le Furie Rosse, che gli Azzurri incontreranno proprio allesordio il 10 Giugno a Danzica, dominano ormai da quattro anni la scena calcistica internazionale, forti di una rosa che in questo momento ha pochi eguali al mondo. Il blocco formato da Real Madrid e Barcellona, con i vari Casillas (con 128 gare giocate il recordman di presenze), Sergio Ramos, Xabi Alonso, Piqu, Xavi, Iniesta, Fabregas tanto per citare solo i pi famosi, permette al CT Vicente Del Bosque, anche lui ex merengues (ha conquistato sette trofei alla guida del Real tra il 1999 e il 2003 tra cui due Champions League), di unire la concretezza dei castigliani alla tecnica dei catalani. Non riuscito a recuperare in tempo per lEuropeo David Villa, bomber della Nazionale con 51 reti, infortunatosi dal dicembre scorso per la frattura della tibia della gamba sinistra al Mondiale per club contro lAl Sadd. Altro assente dellultima ora Carles Puyol, infortunatosi nellultima gara di campionato contro lEspanyol. Qualificatasi vincendo il gruppo I (davanti a Rep. Ceca, Scozia, Lituania e Liechtenstein), con otto vittorie in altrettante gare, come era gi accaduto per Sudafrica 2010, la Spagna negli ultimi mesi ha per accusato qualche passaggio a vuoto, come confermano il pareggio con il Venezuela e le due sconfitte, con lInghilterra a novembre e lo scorso agosto a Bari contro gli Azzurri, nellultimo confronto diretto (il bilancio di dieci successi italiani, otto spagnoli e undici pareggi, Italia imbattuta nelle fasi finali di Eueopei e Mondiali). A proposito di precedenti, la sfida Italia - Spagna sar tra laltro un bis a poco meno di quattro anni di distanza (22 giugno 2008) dal quarto di finale di Euro 2008 deciso ai rigori (2-4, 0-0 dts), che apr agli iberici, guidati allora da Luis Aragons, la strada della gloria. Nel palmares della Real Federacion Espanola de Futbol figurano una Coppa del Mondo (2010), due Europei (1964 e 2008), una medaglia doro olimpica (1992), oltre ad un ampio bottino di trofei a livello giovanile: diciotto successi (un Mondiale Under 20, tre Europei Under 21 e quattordici tra Under 16/17 e 18/19), quattordici dei quali raccolti negli ultimi 20 anni. Reigning World and European champions, top of the FIFA rankings and second in UEFAs, Spain come to Euro 2012 as favourites again to win the tournament. The Red Fury, the side that Italy will take on in the opener in Gdansk on 10 June, have dominated the international stage for four years now, based on a squad that currently has few equals in the world. The core comes from Real Madrid and Barcelona, with Casillas (with a record 128 appearances), Sergio Ramos, Xabi Alonso, Piqu, Xavi, Iniesta and Fabregas to name just the most famous, allowing coach Vicente Del Bosque, also a former Real Madrid man (winning seven trophies as Real Madrids coach between 1999 and 2003 including the Champions League twice), to blend the solidity of the Castilians with the skills of the Catalans. David Villa, Spains top goalscorer with 51 goals, has not managed to recover in time for the Euros following his injury in December when he fractured his left tibia in the World Club Cup against Al Sadd. Another player having to drop out at the last minute is Carlos Puyol, who picked up an injury in the final game of the league season against Espanyol. Having qualified top of Group I (ahead of the Czech Republic, Scotland, Lithuania and Liechtenstein), with eight wins in eight games, as happened in the runup to South Africa 2010, Spain have had a few off days in the last few months, as confirmed by the draw with Venezuela and the two defeats, first against England in November and then in August in Bari against the Azzurri, in their most recent clash (the tally currently stands at ten wins for Italy, eight for Spain and eleven draws, with Italy unbeaten in the final phases of the Euros and the World Cup). Speaking of precedents, the Italy Spain match will be a repeat just less than four years (22 June 2008) on from the Euro 2008 quarter-final penalty shoot-out (2-4, 0-0 aet) that opened the way to glory for the Iberians, then coached by Luis Aragons. Among the honours of the Royal Spanish Football Federation are one World Cup (2010), two European Championships (1964 and 2008), an Olympic gold (1992), as well as a host of youth trophies: eighteen triumphs (one Under-20 World Cup, three European Under-21 Championships and fourteen victories at Under-16/17 and 18/19 level), fourteen of them in the last 20 years.

In queste immagini: gli iberici Andres Iniesta e Iker Casillas (a destra). In these pictures: the Spaniards Andres Iniesta and Iker Casillas (on right).

74

REPUBBLICA DIRLANDA / REPUBLIC OF IRELAND


I verdi dIrlanda, guidati dal decano degli allenatori italiani Giovanni Trapattoni e da un altro grande Azzurro come Marco Tardelli, tornano alla fase finale di una competizione internazionale dieci anni dopo il Mondiale 2002 e allEuropeo ventiquattro anni dopo la prima e ultima apparizione nel 1988 (in Germania Ovest). Guidata dalla vecchia guardia costituita da Shay Given (con 121 caps il recordman di presenze), Robbie Keane (primatista di gol con 53 reti in 114 presenze) e Damien Duff, lIrlanda ha centrato il 2 posto nel gruppo B dietro la Russia e davanti a Armenia, Slovacchia, ERJ Macedonia, Andorra per poi strappare la qualificazione alla sorpresa Estonia nel successivo play off (4-0 a Tallinn e 1-1 a Dublino). Una vittoria questa che ripaga gli sportivi irlandesi della ancora cocente eliminazione dal Mondiale 2010, quando in un altro spareggio il fallo di mano di Thierry Henry regal a Gallas e alla Francia lassist per la rete che sanc una controversa qualificazione. Al 18 posto nel ranking FIFA (e 33 UEFA), lIrlanda, che affronter lItalia nella terza e ultima gara del girone di qualificazione a Poznan, una squadra che punta molto sulle doti fisico - atletiche dei suoi calciatori ma ha anche dimostrato di aver pienamente acquisito la sagacia tattica del Trap, come daltronde si visto un anno fa nellamichevole persa dagli Azzurri a Liegi (0-2, reti di Andrews e Cox). Il ko del giugno 2011 lultimo degli undici precedenti, con un bilancio di sette vittorie italiane, due pareggi (le due sfide nelle qualificazioni mondiali 2010) e altrettante sconfitte. In parit invece il bilancio nelle fasi finali: 1-0 ai quarti di finale di Italia 90, quando un gol di Schillaci ci condusse alla semifinale con lArgentina, 0-1 al Giants stadium di New York ai Mondiali del 94.

CROAZIA / CROATIA
La Croazia, arrivata sulla scena calcistica internazionale solo nel 1992 dopo lindipendenza dalla Jugoslavia, riuscita in pochi anni a conquistare un ruolo da assoluta protagonista, tanto da piazzarsi attualmente all8posto del ranking FIFA (21 nella classifica UEFA); terza ai Mondiali del 98 trascinata dai gol di Davor Suker, capocannoniere del torneo, ha conquistato laccesso alle fasi finali di Europei e Mondiali sei volte su otto, fallendolo solo nel 2000 e nel 2010. La Nazionale famosa per gli scacchi bianchi e rossi sulla maglia, mutuati dallo stemma nazionale, tra laltro una vera e propria bestia nera per gli Azzurri, che si ritroveranno di fronte ai croati il 14 giugno a Poznan: solo una vittoria (datata 1942, ma si trattava della squadra costituita sotto la breve parentesi dello Stato indipendente di Croazia filonazista), poi due pareggi e tre sconfitte, una al Mondiale 2002 in Giappone e Corea. Guidata dallagosto 2006 dallex difensore Slaven Bilic, una delle colonne della squadra del 98, la Croazia si piazzata al secondo posto nel gruppo F dietro la Grecia e davanti a Israele, Lettonia, Georgia e Malta, conquistando poi laccesso a Euro 2012 nel play off contro la Turchia (3-0 a Istanbul e 0-0 a Zagabria), nel remake dellepica sfida persa ai rigori ai quarti di finale di Euro 2008. In campo, i riflettori sono puntati sul talento del Tottenham Luka Modric, il Crujff croato, visione di gioco e fantasia da vendere; sul capitano Darijo Srna, difensore dello Shaktar Donetsk, 90 presenze, solo 10 in meno del recordman Dario Simic, ex Inter e Milan; sullattaccante evergreen Ivica Olic (sua la rete del 2-1 contro lItalia ai Mondiali 2002), appena rientrato dopo un lungo infortunio con il Bayern Monaco; o ancora lesterno Niko Kranjcar o lattaccante brasiliano naturalizzato Eduardo. Croatia, which only stepped into the arena of international football in 1992 following its independence from Yugoslavia, has in just a few years managed to establish itself as a side to be respected, and currently stands 8th in the FIFA rankings (21st in the UEFA rankings). The team came third in the 1998 World Cup, thanks to the goals from Davor Suker (the tournaments top goalscorer), and has qualified for the finals stages of the Euros and the World Cup six times out of eight, missing out only in 2000 and 2010. The national side famous for its red-and-white chequered shirts and national badge is also a bogey team for the Azzurri, who will play them on 14 June in Poznan and have just one win against them (way back in 1942, but that was a team set up under the short-lived pro-Nazi Independent State of Croatia), two draws and three defeats, one in the 2002 World Cup in Japan and Korea. Coached since August 2006 by former defender Slaven Bilic, a pillar of the 1998 side, Croatia finished second in Group F behind Greece and ahead of Israel, Latvia, Georgia and Malta, earning its berth at Euro 2012 through a play-off against Turkey (3-0 in Istanbul and 0-0 in Zagreb), in a repeat of the epic encounter lost on penalties in the quarter-final of Euro 2008. On the pitch, the focus will be on the talent of Spurs Luka Modric, the Croatian Cruyff, with his great inventiveness and vision; on captain Darijo Srna, a defender with Shaktar Donetsk, 90 caps, only ten fewer that record holder Dario Simic, once of Inter Milan and AC Milan; on the evergreen striker Ivica Olic (his goal made it 2-1 against Italy in the 2002 World Cup), just back for Bayern Monaco after a long injury; or even the wide-midfielder Niko Kranjcar or the naturalized Brazilian-born striker Eduardo.

The Boys in Green, managed by the doyen of Italian coaches Giovanni Trapattoni and by another great Azzurro Marco Tardelli, return to the final phase of an international tournament ten years after the 2002 World Cup and to that of the Euros twenty-four years on from their first and only appearance in 1988 (in West Germany). Led by the old guard of Shay Given (record holder with 121 caps), Robbie Keane (top scorer with 53 goals in 114 appearances) and Damien Duff, Ireland came second in Group B behind Russia and ahead of Armenia, Slovakia, FYR Macedonia and Andorra and then clinched their berth against surprise package Estonia in a play-off (4-0 in Tallinn and 1-1 in Dublin). This was a victory that compensated Irelands fans for the still painful memories of their elimination from the 2010 World Cup, when in another play-off a hand-ball by Thierry Henry set up Gallas and France for the goal that sealed a controversial qualification. Ranked 18th by FIFA (and 33rd by UEFA), Ireland, who will play Italy in the third and final round of group matches in Poznan, are a side that rely a lot on their players physical and athletic abilities, but they have also shown that they have fully absorbed Traps tactical nous, as also seen a year ago in the friendly that the Azzurri lost in Liege (0-2, goals by Andrews and Cox). That defeat in June 2011 was the most recent of eleven encounters, with a tally of seven wins for Italy, two draws (the two matches in the 2010 World Cup qualifiers) and two defeats. However, honours are even in the final phases: 1-0 in the quarter-final of Italia 90, when a goal by Schillaci took us through to the semi-final against Argentina, and 0-1 at the Giants stadium in New York in the 1994 World Cup.

In questa pagina, in alto: Il centrocampista croato Luka Modric in azione e l'allenatore Slaven Bilic. On this page, on top: Croatian midfielder Luka Modric in action and coach Slaven Bilic.

A destra: Il CT della nazionale irlandese Giovanni Trapattoni. On right: Irelands coach Giovanni Trapattoni.

75

NATIONAL STADIUM - Warsaw


Gli Europei 2012 prenderanno il via da questo impianto l'8 giugno con la gara inaugurale tra Polonia e Grecia. Lo stadio sorge all'interno di un complesso denominato Centro Sportivo Nazionale, che comprende una piscina olimpica con tribune per 4000 spettatori, un palazzetto dello sport polifunzionale con tribune per 20000 spettatori, un centro congressi, punti di ristoro e servizi vari. Dal profilo ondeggiante e rivestito di bianco e rosso, i colori della bandiera polacca, limpianto pu contenere 50mila spettatori ed l'unico degli otto stadi dell'Europeo dotato di copertura mobile aperta o chiusa a seconda delle condizioni climatiche. Inaugurato lo scorso 29 gennaio ospiter in tutto 5 gare, tra cui una delle semifinali. Euro 2012 will kick off at this venue on 8 June with the opening match between Poland and Greece. The stadium forms part of the National Sports Centre, which includes an Olympic-sized swimming pool with seating for 4,000 spectators, a multifunctional sports centre that can hold 20,000 spectators, a convention centre, catering facilities and other amenities. With its wavy line and red and white colouring (evoking the Polish flag), the stadium can hold 50,000 spectators, and it is the only one of the eight Euro venues with a retractable roof to adapt to the weather. Inaugurated on 29 January, it will host 5 matches, including one of the semi-finals.

iniziata nel 2008 e terminata nel 2011 - anche il punto di riferimento del progetto chiamato The Young City, che mira a riqualificare larea dei cantieri navali di Danzica e a spostare il baricentro metropolitano verso il mare. Ospiter 4 partite, tra cui la gara desordio degli Azzurri contro la Spagna il 10 giugno. The venue, which is home to Lechia Gdansk, has been built specially for Euro 2012. Designed to resemble amber, a material traditionally used in Polish craftwork and long extracted along the Baltic coast, the stadium can hold up to 40,000 people. The PGE Arena Gdansk built between 2008 and 2011 is also a key element in the The Young City project, which aims to regenerate the Gdansk dockyards and move the citys centre towards the sea. It will host 4 matches, including the Azzurris opener against Spain on 10 June.

MUNICIPAL STADIUM - Poznan


Tra gli stadi che ospiteranno le gare dellEuropeo 2012, lo stadio Municipale di Poznan il primo ad essere stato completato. La modernizzazione dellimpianto, iniziata nel 2009, ha portato ad una radicale trasformazione: una struttura multifunzionale, allavanguardia e sicura, capace di ospitare 40.000 spettatori. Lo stadio, inaugurato nel 2010, stato progettato per essere eco-compatibile: il design consente lo stipamento dellacqua piovana in enormi cisterne sotterranee, utilizzate poi per irrigare il campo da gioco e le piante intorno alla struttura. La Nazionale di Prandelli vi giocher le gare contro Croazia (14 giugno) e Irlanda (18 giugno). Of the venues for Euro 2012, Poznans Municipal Stadium was the first to be completed. The revamping of the stadium, which began in 2009, involved a radical transformation that has produced a safe, innovative, multifunctional structure that can hold up to 40,000 spectators. Inaugurated in 2010, the stadium has been designed to be eco-compatible the design allows rainwater to be stored in enormous underground tanks and used to irrigate the pitch and plants around the venue. Prandellis team will play here against Croatia (14 June) and Ireland (18 June).

ARENA - Gdansk
Limpianto, che ospita le gare del Lechia Gdansk, stato costruito appositamente per Euro 2012. Disegnato per ricordare lambra, materiale tipico dellartigianato polacco tradizionalmente estratto lungo la costa baltica, arriva ad ospitare 40mila persone. La PGE Arena Gdansk - la cui costruzione

MUNICIPAL STADIUM - Wroclaw


Il nuovo stadio Municipale di Wroclaw, Breslavia in italiano, ospiter tre gare, tutte della fase eliminatoria. Costruito in meno di tre anni appositamente per Euro 2012, ha una capienza di 40mila posti a sedere, tutti al coperto. Particolarit dellimpianto la sua forma concava, che ricorda una lanterna cinese. Lo scorso novembre stato teatro della gara amichevole tra Polonia e Italia e ha visto prevalere gli Azzurri di Prandelli con il risultato di 2-0. Limpianto situato vicino allaeroporto ed facilmente raggiungibile dal centro della citt con la nuova linea ferroviaria. Wroclaws new Municipal Stadium, will host three matches, all in the group stage. Built in under three years specially for Euro 2012, it has a capacity of 40,000, all covered seating. A feature of the stadium is its shape, which resembles a Chinese lantern. Last November, it hosted the friendly between Poland and Italy, with Prandellis side winning 2-0. The stadium is near to the local airport and easily reached from the city using the new train service.

Lo stadio di Danzica
The Gdansk stadium

POLONIA
76

OLYMPIC STADIUM - Kiev


lo stadio scelto per ospitare la finale di Euro 2012 che si disputer il primo luglio e, con la sua capienza di 60mila posti a sedere, il pi grande tra gli otto impianti di questa edizione dei Campionati Europei. Costruito inizialmente nel 1923, stato completamente rinnovato fino allinaugurazione avvenuta lo scorso ottobre con un concerto pop. A novembre 2011 vi si giocata la prima partita di calcio, unamichevole tra Ucraina e Germania terminata 3-3. Oltre alla finale vi si giocheranno 3 gare della fase a gironi e un quarto di finale. This is the stadium chosen as the venue for the Euro 2012 final on 1 July. With a seating capacity of 60,000, it is the largest of the eight venues for this edition of the European Football Championships. Originally erected in 1923, it has been completely rebuilt and it was inaugurated in October with a pop concert. In November 2011, it hosted its first football match, a friendly between Ukraine and Germany that finished 3-3. In addition to the final, it will host three group matches and a quarter-final.

METALIST STADIUM Kharkiv


Limpianto, denominato dai cittadini della citt ucraina Spider Arena per via delle strutture esterne che ricordano le zampe di un ragno, ha una capienza di 35mila posti. Nel corso degli anni ha subito diversi tipi di intervento che lo hanno portato ad essere, al termine dei lavori (dicembre 2009), uno stadio polifunzionale molto moderno con lunica pecca della presenza della pista di atletica che separa gli spettatori dal terreno di gioco. Olanda-Germania e Portogallo-Olanda sono due delle tre partite che si disputeranno in questo impianto. The venue, known by the locals as the Spider Arena because of its external structures that look like the legs of a spider, has a capacity of 35,000. Over the years, it has undergone several changes with the result that, with work on it finishing in December 2009, it is now a very modern multifunctional stadium. Its only defect is a running-track that separates spectators from the field of play. Netherlands vs Germany and Portugal vs Netherlands are two of the three matches that will be played at this venue.

DONBASS ARENA Donetsk


Limpianto di Donetsk, fiore allocchiello di quella che viene riconosciuta come la nuova capitale del calcio ucraino, tra gli stadi pi allavanguardia dellintero panorama europeo. Costato circa 320 milioni di euro, dotato di illuminazione esterna e di impianto di riscaldamento a infrarossi. Inaugurato ufficialmente a fine agosto dal concerto della popstar Beyonc, ha ospitato la prima partita di calcio lo scorso ottobre: ShakhtarObolon 4-0. Sono 5 le partite dellEuropeo che si disputeranno a Donetsk, tra cui una delle semifinali e lattesissima sfida tra Francia e Inghilterra in programma l11 giugno. The Donetsk venue, the jewel of what is seen as the new capital of Ukrainian football, is one of the most innovative stadiums in the whole of Europe. It cost about 320 million euro, and boasts an illuminated exterior and an infrared heating system. Officially opened in late August with a concert by Beyonc, it hosted its first football match in October: ShakhtarObolon 4-0. Five matches will be played in Donetsk, including one of the semi-finals and the much-awaited encounter between France and England on 11 June.

ARENA LVIV Lviv


Il pi piccolo tra gli otto stadi di Euro 2012 combina l architettura tradizionale con un tocco di modernit. di grande impatto visivo il tetto trasparente protettivo per gli spettatori. Inaugurato a fine ottobre con una maestosa cerimonia cui hanno partecipato circa 2.000 artisti tra cui la cantante americana Anastacia in una produzione teatrale dedicata alla storia di Lviv, lo stadio, che sorge alla periferia della citt, ha una capacit di 30mila posti a sedere. Ospiter tre gare dellEuropeo, quelle del gruppo B, tra cui spicca Germania-Portogallo. The smallest of the eight Euro 2012 venues combines traditional architecture with a dash of modernity. Its most striking feature is a transparent roof to shelter spectators from the elements. The venue was officially opened in late October with a splendid ceremony involving some 2,000 performers including the American singer Anastacia in a theatrical production honouring the history of Lviv. The stadium stands on the edge of the city and has a seating capacity of 30,000. It will host three Group B matches, with Germany vs Portugal the stand-out.

Lo stadio di Kiev che ospiter la finale il 1 luglio 2012.


The Olympic stadium in Kiev chosen as the venue for the Euro 2012 final on 1 July.

UCRAINA
77

POLONIA

OLANDA

GRECIA

DANIMARCA

RUSSIA

GERMANIA

REPUBBLICA CECA

PORTOGALLO

GRUPPO
78

A GROUP

GRUPPO

B GROUP

SPAGNA

UCRAINA

ITALIA

SVEZIA

REPUBBLICA DIRLANDA

FRANCIA

CROAZIA

INGHILTERRA

GRUPPO

C GROUP

GRUPPO

D GROUP
79

PRIMA GIORNATA
08 giugno 18.00 08 giugno 20.45 09 giugno 18.00 09 giugno 20.45 10 giugno 18.00 10 giugno 20.45 11 giugno 18.00 11 giugno 20.45 Warsaw Wroclaw Kharkiv Lviv Gdansk Poznan Donetsk Kiev Polonia Grecia Russia Rep. Ceca Olanda Danimarca Germania Portogallo Spagna Italia Irlanda Croazia Francia Inghilterra Ucraina Svezia

SECONDA GIORNATA
12 giugno 18.00 12 giugno 20.45 13 giugno 18.00 13 giugno 20.45 14 giugno 18.00 14 giugno 20.45 15 giugno 18.00 15 giugno 20.45 Wroclaw Warsaw Lviv Kharkiv Poznan Gdansk Donetsk Kiev Grecia Rep.Ceca Polonia Russia Danimarca Portogallo Olanda Germania Italia Croazia Spagna Irlanda Ucraina Francia Svezia Inghilterra

TERZA GIORNATA
16 giugno 20.45 16 giugno 20.45 17 giugno 20.45 17 giugno 20.45 18 giugno 20.45 18 giugno 20.45 19 giugno 20.45 19 giugno 20.45 Wroclaw Warsaw Kharkiv Lviv Gdansk Poznan Donetsk Kiev Rep.Ceca Polonia Grecia Russia Portogallo Olanda Danimarca Germania Croazia Spagna Italia Irlanda Inghilterra Ucraina Svezia Francia
Slavek e Slavko, le due mascotte di Polonia e Ucraina 2012; il loro nome ha lo stesso significato nelle due lingue: gloria Slavek and Slavko, the two mascots for Poland and Ukraine 2012; their names have the same meaning in both languages: glory.

La Coppa Henry-Delaunay
Il trofeo Henry-Delaunay fu creato in argento nel 1960 a Parigi dallo scultore Arthur Bertrand per un compenso pari a 20.251 franchi francesi. Il valore attuale della coppa, che misura 50cm di altezza e pesa circa 8kg, stimato in circa 23.000 Euro. Come noto, la squadra vincitrice del Campionato dEuropa riceve il trofeo che rimane di propriet della UEFA. La federazione detentrice potr realizzarne e conservarne una copia le cui dimensioni non dovranno superare i 4/5 delloriginale.

The Henry-Delaunay cup


T he Henry-Delaunay trophy was made of silver in 1960 in Paris by sculptor Arthur Bertrand for a fee 20,251 French francs. Today, the cup, which is 50 cm high and about 8 kg, is worth an estimated 23,000 Euro. The winning team at the European Championship receives the trophy, which remains the property of UEFA. The holders can make and keep a copy of the trophy, but its size cannot exceed four-fifths of that of the original.

80

QUARTI DI FINALE/QUARTER-FINALS
21 giugno 20.45 Warsaw match 1 vincente gruppo A 2^ gruppo B 22 giugno 20.45 Gdansk match 2 vincente gruppo B 2^ gruppo A 23 giugno 20.45 Donetsk match 3 vincente gruppo C 2^ gruppo D 24 giugno 20.45 Kiev match 4 vincente gruppo D 2^ gruppo C

ALBO DORO DEGLI EUROPEI / ROLL OF HONOUR OF THE EUROPEAN CHAMPIONSHIPS


Edizione/Edition 1960 1964 1968 1972 1976 1980 1984 1988 1992 1996 2000 2004 2008 Sede/Place Francia Spagna ITALIA Belgio Jugoslavia ITALIA Francia Germania Ovest Svezia Inghilterra Belgio-Olanda Portogallo Austria-Svizzera Vincitrice/Winner Unione Sovietica Spagna ITALIA Germania Ovest Cecoslovacchia Germania Ovest Francia Olanda Danimarca Germania Francia Grecia Spagna Finalista/Finalist Jugoslavia Unione Sovietica Jugoslavia Unione Sovietica Germania Ovest Belgio Spagna Unione Sovietica Germania Repubblica Ceca ITALIA Portogallo Germania

SEMIFINALI/SEMI-FINALS
27 giugno 20.45 Donetsk vincente match 1 vs vincente match 3

28 giugno 20.45

Warsaw vincente match 2 vs vincente match 4

FINALE /FINAL

1 Luglio KIEV ore 20.45


Gli orari citati nel programma sono riferiti al fuso italiano. The times given in the programme are in Italian Summer Time.

Lo stadio di Kiev.
The Olympic stadium .

81

Realizzazione a cura/Prepared by Ufficio Stampa e Relazioni Esterne della F.I.G.C. The Public Relations and Press Office of the F.I.G.C. Responsabile/Project Head Antonello Valentini Hanno Collaborato/Assistants Barbara Moschini (vice) Diego Antenozio Paolo Corbi Simone Orati Progetto grafico e immagine Artwork and design by Maurizio Pittiglio Fotografie/Photographs Alberto Sabattini Ferdinando Mezzelani Maurizio Pittiglio Archivio F.I.G.C. Rivista Larbitro Traduzioni/Translations Julian Plummer Coordinamento, produzione e stampa Co-ordinated, produced and printed by Marchesi Grafiche Editoriali S.p.A. Numero unico edito dalla F.I.G.C. in occasione dei Campionati del Campionati Europei 2012

Segui gli Azzurri sulle Applicazioni Ufficiali iPad e iPhone Follow the Azzurri with the official iPad and iPhone apps.

Distribuzione gratuita/Free copy

F.I.G.C. Federazione Italiana Giuoco Calcio

82

Das könnte Ihnen auch gefallen