Sie sind auf Seite 1von 24

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos


Ana Lcia S Universidade da Beira Interior, Portugal
Resumo: A presena de elementos da tradio oral em quatro romances histricos de Angola permite concluses diversas sobre os dilogos entre formas de construo da identidade cultural e literria deste pas africano. Nesta linha, percorrem-se alguns sistemas desta construo atravs da problematizao de interferncias tradicionais num gnero literrio desenvolvido por autores individuais modernos. Dados sobre o autor: Bolseira de Doutoramento da Fundao para a Cincia e a Tecnologia, prepara uma tese sobre literatura angolana, na Universidade da Beira Interior.
UANDO PENSAMOS EM TRADIES ORAIS, NO PLURAL, COMO ESCREVI NO TTULO, NO COMUM QUE O GNERO LITErrio romance surja a elas associado, dada a sua indexao modernidade ocidental. Neste enquadramento, ou apesar dele, opto por citar a definio que Paul Dirkx fornece de romance, de significativa importncia para o tema que domina este texto: trata-se de um genre novateur et subversif car fondamentalement dialogique et polyphonique (intertextuel)1. sobre as intertextualidades que tornam o romance um gnero dialgico que este texto trata, atendendo particularmente a quatro romances histricos angolanos: Nzinga Mbandi, de Manuel Pedro Pacavira (Luanda, Unio dos Escritores Angolanos, 1985); Nao Crioula, A Correspondncia Secreta de Fradique Mendes, de Jos Eduardo Agualusa (Lisboa, Crculo de Leitores, 2000); O Feitio da Rama de Abbora, de Tchikakata Balundu (Porto, Campo das Letras, 1996) e A Gloriosa Famlia, de Pepetela (Lisboa, Crculo de Leitores, 1999)2. No que concerne situao concreta do romance em frica, para Helena Riusova, este surge no vcuo e em ruptura com a literatura tradicional local,
1 2

Paul Dirkx, Sociologie de la Littrature, Paris: Armand Colin, 2000, p. 139. As referncias indicam as edies consultadas.

131

Ana Lcia S

em virtude de ser considerado um gnero literrio levado pelos europeus3. Neste quadro, Angola no excepo. J o queniano Ngugi Wa Thiongo tem uma posio contrria, assumindo que o romance africano, enquanto narrativa extensa, tem antecedentes na literatura oral africana, em especial no que toca aco narrativa, ao processo que envolve o contar de uma histria por um narrador4. Apesar destas consideraes dspares, mas que considerei importante recuperar neste texto, por abordar universos literrios a priori distintos, considero que o gnero romance, independentemente de qualquer origem que se lhe queira atribuir, ganha as tonalidades prprias em qualquer espao e em qualquer autor que o escolha para transmitir a sua mensagem literria. Alis, acrescento que, tal como o conto que surge de uma forma mais imediata associado transmisso oral , no poder ser utilizado para fundamentar binmios sectrios como Europa/romance/escrita, em oposio a frica/conto/oralidade. Alis, se considerarmos as palavras de A. Sonfo, une des caractristiques de 5 lesthtique de la littrature traditionnelle () est la fusion de genres , vemos que a desconstruo e a quebra das definies das fronteiras mais clssicas em literatura um ponto de contacto entre a era de Ps- que vivemos e uma certa forma de perspectivar o que pode ser designado como tradicionalidade. Para alm desta caracterstica, Mohamadou Kane defende que o recurso a um protagonista que desenvolve as suas lutas, a linearidade da aco e a concepo sumria do tempo so aspectos da literatura tradicional oral6 que se prolongam nos textos escritos7. Nesta conjugao de voz e letra recriam-se ambos os universos, incorporam-se temas, relatos, vozes de diversos emissores, saberes transmitidos, alia-se a autonomia criativa do autor sua filiao comunitria. Tambm por estas razes, creio que no poder falar-se de uma oposio entre a oralidade e a escrita, e isto no apenas no contexto de anlise da literatura angolana ou de
Helena Riusova, Problema da afinidade tipolgica e da identidade nacional (a exemplo dos gneros grandes da narrativa da comunidade zonal das literaturas africanas de expresso portuguesa), en: AA. VV., Les Littratures Africaines de Langue Portugaise. A la Recherche de lIdentit Individuelle et Nationale, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian/Centre Culturel Portugais, 1985, p. 539.
4 Ngugi Wa Thiongo, Decolonising the Mind. The Politics of Language in African Literature, London/Nairobi/Portsmouth: N. H./Harare, James Currey / Heinemann, 1987, p. 69. 3

Alphamoye Sonfo, Le roman: essai desthtique romanesque, en: Colloque sur Littrature et Esthtique Ngro-Africaines, Abidjan-Dakar: Les Nouvelles Editions Africaines, 1979, p. 149. H vrias possveis designaes para a literatura tradicional de transmisso oral pormenorizadamente expostas por Amrico Correia de Oliveira, da qual eu escolho literatura tradicional oral (Amrico Correia de Oliveira, A Criana na Literatura Tradicional Angolana de Transmisso Oral Impressa em Portugus, I, Leiria: Magno Edies, 2000, pp. 39-40. Mohamadou Kane, Roman Africain et Tradition, Dakar: Les Nouvelles ditions Africaines, 1982, pp. 213, 488.
7 6

132

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

qualquer outro sistema literrio. Como nos diz Locha Mateso, les deux traditions
se rejoignent dans cet acte fondamental quest la production, dans le langage, de 8 formes-sens, autre dfinition de lcriture .

Para a configurao desta outra forma de escrita, os escritores assumem a herana tradicional nos seus romances atravs do tratamento literrio dos valores culturais que so, naturalmente, fixados pela literatura tradicional oral, atravs das funes recreativa e pedaggica ou, tambm, atravs do tratamento esttico de falas das personagens que se aproximam de um contexto oral 9. Considera-se igualmente que o tratamento da chamada tradio em especial no que toca transmisso de valores culturais por parte de escritores se encontra associado afirmao de uma identidade, com vista a distinguir-se da imposio cultural por parte do colonizador. Neste sentido, e porque este texto trabalha romances histricos, a categoria passado ganha contornos destacados. O que encontramos no tempo anterior do territrio que habitamos, o que nele buscamos para trazer para o presente e para sobre ns reflectirmos motiva a redaco de romances histricos por parte de diversos escritores. Para Ana Mafalda Leite, o passado uma referncia insubstituvel para a explicao do presente10 e, acrescento, para a explicao da nossa circunstncia cultural. Alis, a nao como comunidade imaginada (parafraseando a clebre expresso de Benedict Anderson), o passado e a constituio de uma memria nacional no deixam, naturalmente, de se ligar aos antepassados, queles que nos precederam e que podem ser recuperados no presente pelos textos literrios. Estes enformam uma memria singular, uma memria familiar e uma memria colectiva. Do conjunto de quatro romances escolhidos para este texto, sobressaem trs pocas histricas: a imediatamente pr-colonial, em O Feitio da Rama de Abbora (antes da chegada portuguesa a Angola 11), o chamado colonialismo arcaico, em Nzinga Mbandi e A Gloriosa Famlia (retratos do sculo XVII) e o

Locha Mateso, La Littrature Africaine et sa Critique, Paris: A.C.C.T. et ditions Karthala, 1986, p. 33. Cf. Bernard Mouralis, Essai Sur le Statut, la Fonction et la Reprsentation de la Littrature Negro-Africaine dExpression Franaise, Paris: Librairie Honore Champion, 1981, p. 351; Antnio Fonseca, Contribuio ao Estudo da Literatura Oral Angolana, Luanda: Instituto Nacional do Livro e do Disco, 1996, pp. 25-26. Ana Mafalda Leite, Oralidades & Escritas nas Literaturas Africanas, Lisboa: Edies Colibri, 1998, p. 91.
11 Esta indicao apenas fornecida na nota da contracapa do livro, com a frase contextualizadora Anos antes da chegada dos europeus ao continente africano. Entendo por europeus os portugueses que iniciaram uma presena colonial no territrio que hoje constitui Angola. 10 9

133

Ana Lcia S

incio do colonialismo moderno 12, em Nao Crioula (entre Maio de 1868 e Outubro de 1888). Regra geral, no que toca literatura africana, considera-se que a ficcionalizao do passado no se faz com grandes figuras ou acontecimentos, mas sim com outros agentes da histria (ou da Histria) que mais facilmente sero os chamados annimos13. A esta ficcionalizao juntam-se aspectos do sobrenatural e da tradio oral, como veremos. Contudo, nos romances em apreo, apenas poderemos incluir nesta categorizao o romance O Feitio da Rama de Abbora, pois em Nao Crioula destaca-se como protagonista Fradique Mendes, personagem que Jos Eduardo Agualusa apropriou de Ea de Queirs, em Nzinga Mbandi a protagonista a rainha angolana homnima e, finalmente, em A Gloriosa Famlia o narrador recupera Baltazar Van Dum, um holands traficante de escravos que se fixou em Angola no sculo XVII. Antes de uma anlise mais pormenorizada, apresento sumariamente os quatro romances em apreo. Nao Crioula. A Correspondncia Secreta de Fradique Mendes um romance que colige um gnero que apenas pode ser escrito: a carta. O seu autor Fradique Mendes, personagem recuperada de Correspondncia de Fradique Mendes, de Ea de Queirs, escritor do Realismo portugus. As suas cartas secretas, datadas entre Maio de 1868 e Outubro de 1888, tm destinatrios e locais de redaco diversos. Reflectem uma atmosfera crioula em diversas localidades e em diversas personagens, onde se inclui o prprio Fradique, que se enamora de uma luandense, Ana Olmpia, uma antiga escrava, com quem tem uma filha mestia, e que adquire hbitos e comportamentos tidos como angolanos. A sua correspondncia aborda igualmente, e de forma contundente, a discriminao e o trfico de escravos, com as perspectivas do lado de quem atravs dele enriquecia e do lado de quem era a matria-prima. Apesar de Nao Crioula ser o nome de um navio, este romance precisamente sobre a crioulidade, fsica e cultural, centrada nas personagens. Por seu turno, Nzinga Mbandi, de Manuel Pedro Pacavira, romance estruturado em trs partes, no qual se nota uma filiao explcita no modo tradicional de contar, pois o narrador est construdo como se de um contador oral se tratasse intromete-se na aco narrativa, dirige-se a um simulado auditrio, explica, adverte os leitores para a importncia de determinados acontecimentos. A primeira parte retrata o Reino do Kongo poca da chegada dos portugueses e os contactos e as implicaes que da advieram, com o incio
O denominado colonialismo arcaico corresponde ao perodo em que apenas se dava uma ocupao de territrios da costa africana, que se distingue do colonialismo moderno, efectivo a partir da Conferncia de Berlim (1884-1885) e que marca a colonizao mais alargada de territrios e das populaes (cf. Jos Carlos Venncio, O Facto Africano, Elementos para uma Sociologia de frica, Lisboa: Vega, 2000, p. 51). Cf. Ana Mafalda Leite, Angola, en: Chabal, Patrick et al., The Post-Colonial Literature of Lusophone Africa, London: Hurst & Company, 1996, p. 114.
13 12

134

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

da aculturao atravs da cristianizao e da colonizao do territrio que hoje constitui Angola. O que o autor querer mostrar, nestes primeiros captulos a valorizao das coisas do passado e, sobretudo, relevar as perdas de identidade advindas com a colonizao inicial de Angola. Desta forma, a seguinte histria de resistncia de Nzinga fica reforada, a sua valentia e, de algum modo, uma certa manuteno de um status quo identitrio adquirem um sentido mais forte, por se desenrolar num contexto em que a aculturao aos costumes europeus se fazia sentir de forma mais acutilante. A segunda parte traz-nos a histria de resistncias desde a fundao de Luanda por Paulo Dias de Novais em 1575. Relevam-se diversos aspectos etnogrficos, como a cultura material de cada local por onde Nzinga Mbandi empreende a sua viagem. Creio que nestes captulos no se trata apenas da histria de uma resistncia (ainda que assim tambm se constitua, pois essa a conjuntura histrica recuperada), mas tambm de dar a conhecer o pas, j a adaptar-se a vrios elementos importados. No fundo, esta parte do romance a histria de Nzinga, das guerras que se travaram em Angola, da resistncia e lutas contra o invasor. Por fim, a terceira parte contempla batalhas e resistncias locais at ao sculo XX, numa enumerao a um ritmo narrativo bastante rpido, contando os principais recontros em catadupa. No fim, o narrador assina o seu nome, Kakulu Ka Henda Ka Mona, e o autor intromete-se antes de redigir o seu nome, assumindo-se como aquele que passa escrita as palavras de outro: E eu 14 simplesmente escrevi . Pepetela usa uma estratgia semelhante a esta em A Gloriosa Famlia, pois ele quem escreve as palavras que um escravo lhe ditou a partir do sculo XVII. Antes de se conhecer o mnimo da aco narrativa deste romance, interessante conhecer o seu narrador. No ltimo captulo, Baltazar Van Dum diz que o seu escravo mudo de nascena. E analfabeto. At duvido que perceba uma s palavra
que no seja de kimbundu. () Este que mesmo um tmulo, o mais fiel dos confidentes. E o escravo-narrador interpreta assim as suas palavras: Sempre achei que o meu dono subestimava as minhas capacidades. Bem gostaria nesse momento de poder falar para lhe dizer que at francs aprendi nos tempos dos jogos de cartas. E que bem podiam baixar a voz ao mnimo entendvel que eu ouvia sem esforo, bastando ajustar o tamanho das orelhas. () Uma desforra para tanto desprezo seria contar toda a sua estria, um dia. Soube ento que o faria, apesar de mudo e analfabeto. Usando poderes desconhecidos, dos que se ocultam no p branco da pemba ou nos riscos traados nos ares das encruzilhadas pelos espritos inquietos. Fosse de que maneira fosse, tive a certeza de o meu relato chegar a algum, colocado em impreciso 15 ponto do tempo e do espao, o qual seria capaz de gravar tudo tal como testemunhei .

E foi assim que Pepetela recebeu o relato da poca em que Angola foi dominada pelos holandeses, o modo de vida e os segredos da famlia Van Dum, o sistema escravocrata, as guerras com os portugueses isolados em Massangano, no
14 Manuel Pedro Pacavira, Nzinga Mbandi, Luanda: Unio dos Escritores Angolanos, 1985, p. 216. 15

Pepetela, A Gloriosa Famlia, Lisboa: Crculo de Leitores, 1999, p. 377.

135

Ana Lcia S

interior de Luanda, as alianas entre o rei do Kongo, Garcia II, e a rainha Nzinga Mbandi. Por fim, O Feitio da Rama de Abbora narra o percurso de Cisoka, o protagonista, vtima do feitio que d o nome ao romance e que implica aces de loucura, de desvendamentos e de proscrio que a comunidade lhe impe. Ou seja, d-se a perda individual da comunidade de origem, deixando de participar nas aces colectivas gerais e familiares, e o incio de uma vida de solido e de acolhimentos em outros agrupamentos humanos. Na viagem que se v obrigado a empreender, comporta em si toda a carga cultural do seu povo, seja atravs de formas da literatura tradicional oral, seja atravs dos chamados usos e costumes, que lhe permitirem decises e questionamentos constantes. Neste romance bastante etnogrfico, Cisoka vai sendo alvo de aces de violncia vrias, a morte circunda-o e ele escapa sempre dela, numa atmosfera misteriosa, mgica e perigosa que percorre toda a aco. No fundo, este romance a concretizao da definio que Lucien Goldmann d do gnero, a procura de valores autnticos que um heri faz num mundo em desagregao16. O Feitio da Rama de Abbora uma narrativa na primeira pessoa, ou seja, um ensaio autobiogrfico, que, o sistema primeiro da representao: narrao, 17 saber, representao relevam de uma personagem que narrador e actor . Na criao do seu mundo, a viagem um smbolo de todo o percurso de uma vida aps a expulso do seu grupo de identidade, com erros, com aprendizagens, com a exposio a perigos vrios e com o contacto permanente com o seu Outro. Se atendermos diviso das narrativas da tradio oral africana estabelecida por Loureno do Rosrio, em que, nas ascendentes, se conta a passagem do Caos ao Cosmos e, nas de tipo descendente, se passa o inverso18, verificamos que Cisoka compreende ambas as tipologias, precisamente de acordo com o trajecto do heri conducente ao final. Notamos uma transformao com vista melhoria em cada percurso de Cisoka, mas, em simultneo, ele questiona uma srie de legados tradicionais que lhe devero ser teis para ultrapassar os obstculos que enfrenta, o que motiva o seu enredo em situaes evitveis caso se lembrasse da sabedoria ancestral que lhe foi sendo transmitida ao longo do seu processo educativo. Outro exemplo de narrao na primeira pessoa A Gloriosa Famlia, que, como j vimos, tem um escravo como o relator dos factos que v e ouve entre 1642 e 1648.

16 17

Paul Dirkx, Op. Cit., p. 71.

Jean Bessire, Literatura e representao, en Angenot, Mark et al. (Dir.), Teoria Literria. Problemas e Perspectivas, Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 1995, p. 384. Loureno Joaquim da Costa Rosrio, A Narrativa Africana de Expresso Oral, Lisboa/Luanda: Instituto de Lngua e Cultura Portuguesa/Angol, 1989, p. 63, itlico no original.
18

136

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

Estes dois narradores reflectem na sua identidade o que Homi Bhabha designa como os recortes, os remendos e os farrapos da vida quotidiana19, que se tornam signo da cultura nacional. Outros recortes quotidianos, j no do domnio explcito da caracterizao das personagens e dos actores sociais, so as marcas de oralidade atestveis em dilogos ou em outros signos prprios da comunicao oral. interessante notar estas marcas em Nao Crioula, que surgem em cartas, ou seja, um modelo que pertence ao sistema escrito. Na maioria das cartas, h a abertura de dilogos que Fradique relata aos seus destinatrios. Mas destacamse as simulaes de conversaes directas de Fradique com os seus interlocutores, como na primeira carta dirigida a Madame de Jouarre, a quem apresenta Arcnio de Carpo J compreendeu, querida madrinha, como fez fortuna
o senhor Arcnio de Carpo? Precisamente: comprando e vendendo a triste 20 humanidade ou na oitava, a quem pergunta Repugna-lhe a culinria 21 angolana? , como se estivessem in praesentia. A mesma estratgia surge na

quarta carta a Ea de Queirs, quando Fradique simula uma esperada reaco do interlocutor caso estivessem em presena fsica: V. ri-se? Julga que exagero?22, a respeito de considerar que o desejo de um latifundirio brasileiro passear-se em Paris exibindo a sua riqueza. Nos exemplos apresentados, com a intertextualizao da oralidade, verifica-se que existe a nvel literrio o que Ana Mafalda Leite designa por harmonia hbrida, isto , a escrita com a oralidade23. Para alm da escrita com oralidade, nota-se a oralidade no texto escrito atravs da insero de determinadas palavras usadas em contexto oral. Em A Gloriosa Famlia, usam-se interjeies de espanto por parte do narrador o escravonarrador est enamorado de Catarina, uma filha do quintal de Baltazar: meu
encanto secreto, mas x, que isto?, escravo no tem sentimento, aiu, e tenho de estar 24 atento ao meu dono e de dor, por D. Inocncia. Quando Matilde regressou

sanzala paterna com o filho e disse estar separada do marido, provocou choros e
gritos de raiva. As mulheres arrepanhavam os cabelos, D. Inocncia chegou mesmo a sair da casa grande para xinguilar25 no quintal, ai a desgraa u, ai a minha filha u, ai

Homi K Bhabha,. Disseminao: tempo, narrativa e as margens da nao moderna, en: Buescu, Helena, Duarte, Joo Ferreira e Gusmo, Manuel (Org.), Floresta Encantada: Novos Caminhos da Literatura Comparada, Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 2001, p. 541. Jos Eduardo Agualusa, Nao Crioula, A Correspondncia Secreta de Fradique Mendes, Lisboa: Crculo de Leitores, 2000, p. 11.
21 22 23 24 25 20

19

Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 68. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 100. Ana Mafalda Leite, Op. Cit. (1998), pp. 32, 34. Pepetela, Op. Cit,, p. 21, Sublinhado meu.

Xinguilar corresponde ao processo de incorporao de seres sobrenaturais, em que quem incorpora entra em transe, sendo tambm notrio em casos de manifestaes de desespero (cf.

137

Ana Lcia S esses homens malditos u, retomando depois o xinguilamento com ai a desgraa u, 26 ai a minha filha u . O segundo momento de xinguilamento de D. Inocncia

acontece quando se apercebe de que a partida para a guerra de Rodrigo inevitvel: comeou ela a xinguilar e a gritar, aiu o meu filho que vai pr guerra, ai o meu filho u, no portugus mais puro, rarssimo nela, j que s falava em kimbundu27. As mesmas manifestaes orais de pesar acontecem nos funerais, onde as mulheres arrancam os cabelos, do de ancas e gritam ai que desgraa, to bom que ele 28 era, meu nico amparo aiu , ou onde as mais velhas xinguilavam e ululavam 29 como loucas . Para alm dos rituais de morte, outro momento no qual se usam interjeies para manifestar espanto o parto, em especial tratando-se de gmeos, como os filhos de Cisoka. A parteira anunciou comunidade o nascimento da seguinte forma: Ul! Ul! Ul! Nasceram em casa do Cisoka e da Nafulu um menino e uma
menina! Ul! Ul! Ul! Nasceram em casa do Cisoka e da Nafulu um menino e uma 30 menina! Olomjamba [gmeos]! . Perante este chamamento, as pessoas dirigem-

se cubata dos pais e, ao aperceberem-se que se trata de gmeos, comeam a insultar os recm-nascidos, advindos de uma gestao a necessitar de purificao 31. H ainda uma encenao ritual prpria do ps-parto com uma das tias de Nafulu, que diz que um menino bom para abrir trilhos na floresta, caar e acarretar lenha, ao passo que um tio pega na menina e pede-lhe cisangwa32.

scar Ribas, Dicionrio de Regionalismos Angolanos, Matosinhos: Contempornea, 1997, p. 302).


26 Pepetela, Op. Cit., 1999, p. 154, sublinhado meu. Este facto familiar motivo para o escravonarrador estabelecer comparaes entre os seus e os Outros: os brancos, em caso de adultrio, desafiam-se para duelo, divorciam-se, tm todos os trabalhos da diviso dos bens e da tutela dos filhos e esses conflitos perpetuam-se pelas geraes seguintes, ao passo que Na terra da minha me tudo muito mais fcil, o enganador apanhado em flagrante tem de pagar uma multa, que alguns chamam macoji, e pronto, com a galinha ou o cabrito entregue fica reparado o dano provocado na famlia. Continuam todos amigos, a paz reina. Se do acto nascer um filho, pertena da casa onde nasceu, o pai evidentemente o marido da mulher. [] E porqu haveria a criana de pagar pelo erro dos outros, ficando bastardo como entre os brancos? Depois, eles que so os civilizados, (Pepetela, Op. Cit., 1999, p. 155). 27 28 29 30

Pepetela, Op. Cit., 1999, p. 275, sublinhado meu. Ibidem, sublinhado meu. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 143.

Tchikakata Balundu, O Feitio da Rama de Abbora, Porto: Campo das Letras, 1996, p. 113, sublinhado no original.
31 32

Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 113-114.

Cisangwa ou quissngua uma bebida fermentada feita base de milho (scar Ribas, Op. Cit., p. 252).

138

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

sempre Nafulu quem responde em vez dos filhos, que dizem ainda s mamarem nos peitos da me33. Ainda neste romance, quando Cisoka fala a primeira vez para os seus desconhecidos, mostra os seus dotes de oratria, usando uma linguagem metafrica e recorrendo a exemplos da sabedoria ancestral, como se atesta atravs dos provrbios. Salvato Trigo considera que o uso de provrbios em textos escritos uma marca de africanidade discursiva34. Esta presena ocorre com motivos especficos da manuteno de um ambiente tido como tradicional e revelador de uma sabedoria africana em textos escritos regra geral, como sabemos, nas lnguas de colonizao. Alis, o mesmo autor acrescenta que a
funo evocativa do provrbio, incorporado no texto escrito, evocao de um sabor, transmite escrita uma dimenso atravs da qual o poder do Verbo, da palavra criadora, 35 restitudo ao discurso . Os recursos da oralidade tornam-se, desta forma, no

um elemento auxiliar da escrita, mas uma essencialidade do seu significado e da mensagem a transmitir. Quando Cisoka recupera o gado de uma aldeia que havia sido roubado, o mais velho da comunidade, figura investida de poder pela idade e sabedoria, agradece em nome colectivo e mostra a sua gratido atravs do provrbio pessoas que a 36 outros ajuda nunca ser presa do crocodilo . Para se apresentar e para dignificar atravs das palavras a sua atitude, Cisoka profere algumas mximas: Eu sei que a gua () mais velha que o fogo e por isso o fogo nunca vencer a gua, dizendo que agiu com bondade e que algum habituado s contrariedades da vida. Antes de se apresentar repetindo as palavras do cimbanda37 da sua aldeia38, diz que o seu crescimento enquanto homem foi interrompido: panela de barro mais 39 pequena no cresce, filho mais pequeno do homem cresce . Em outro momento da aco narrativa, Cisoka v que um forasteiro por ele acolhido tem cintura um ramo de ameixeira silvestre. Dias depois conta isso mulher, que no atribui qualquer importncia ao facto e fala-lhe de forma proverbial por ele estar a julgar pelas aparncias: O mano sabe que existem muitas lavras e que elas no tm limites?, Porventura no saber o mano Cisoka que h

33 34 35 36 37

Tchikakata Balundu, Op. Cit., 1996, pp. 119-120. Salvato Trigo, Luandino Vieira, o Logoteta, Porto: Braslia Editora, 1981, pp. 74-75. Salvato Trigo, Op. Cit., p. 175, itlico no original. Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 66-67, pp. 66-67.

Cimbanda a grafia adoptada pelo autor, seguindo o umbundu, para designar o curandeiro e adivinho.
38 Chamo-me Cisoka, filho de Ciwale e Esendje, a quem os homens lanaram ao corpo o feitio da rama de abbora; a abbora que cresce no arimo; o arimo que amaldioou a maldade dos homens; os homens manchados com o mal por terem visto o gado; o gado obtido na terra dos homens que andam no mar, en Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 67, itlico no original. 39

Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 67.

139

Ana Lcia S tantas lavras ao ponto de se no poder demarcar o terreno? . Mais tarde,
40

confirmaram-se os receios de Cisoka, pois a sua mulher e a sua filha morreram carbonizadas por um raio, atrado precisamente pela ameixeira silvestre, portada intencionalmente por um agente de aco malfica contra Cisoka e a sua famlia. Muitos dos ensinamentos da sabedoria ancestral foram aprendidos por Cisoka nas cerimnias da circunciso. Um deles a necessidade de cada pessoa construir a sua cubata na aldeia e no em locais isolados. As pessoas no vivem isoladas porque isso levanta suspeies de poderes ou de feitiaria e causa de mortes, devendo-se o isolamento, nestes casos, a receios de represlias41. Outro exemplo, ainda, a concluso de que o feijo frade s fermenta na barriga de quem 42 o tiver comido em demasia , ao ver a manada de gado bovino que era conduzida por algum de aspecto suspeito, mais tarde sendo certo tratar-se de um ladro. H tambm outras lies que podem ser transmitidas no em cerimnias concretas, mas sim de acordo com as circunstncias quotidianas. Quando Cisoka sai da aldeia, a me d-lhe alguns conselhos: nunca poder sentar-se num entroncamento porque poder motivar uma hrnia; nunca poder atirar um tio a um remoinho de vento porque voltar-se- contra ele; se passar por um cortejo fnebre no poder olhar para a gua porque poder ver o rosto do defunto; acarretar gua noite trar desgraas; varrer a casa noite afasta a riqueza; o canto do galo ao pr-do-sol mau pressgio; no poder pisar a sombra de um velho que passe por ele pois poder ser um feiticeiro. Aps os preceitos, a me despede-se com a expresso kwende muele, ou seja, vai em 43 paz . No auge da guerra entre holandeses e portugueses, o escravo-narrador de A Gloriosa Famlia recorda-se de um ensinamento aprendido na corte da rainha Jinga44, de onde era originrio, e que revela a preciso dos momentos em que recorre s palavras: Deve ter efeito em todos, brancos ou no, a guerra um ser vivo 45 complicado e com muitos frutos . Por estes exemplos, vemos que os provrbios presentes em alguns romances histricos angolanos so belos resumos de longas e amadurecidas reflexes, 46 resultado de experincias mil vezes confirmadas . Por este motivo, a sua utilizao
40 41 42 43 44

Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 146. Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 71-72. Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 56. Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 41-42.

Jinga uma das possveis grafias de Nzinga Mbandi (presente em A Gloriosa Famlia), que pode surgir tambm como Ginga ou Ginga Mbande em vrios textos.
45 46

Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., p. 370.

Honorat Aguessy, Vises e percepes tradicionais, en: Balogun, Ola et al., Introduo Cultura Africana, Luanda: Instituto Nacional do Livro e do Disco, 1980 (1977), p. 118.

140

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

mais significativa, ou investida de um maior poder, ocorre quando se trata de palavras proferidas por mais-velhos. Alis, os provrbios, segundo a tradio, no so utilizados habitualmente por qualquer pessoa, que o fazem quando se pretende sustentar determinado ponto de vista, corrobor-lo atravs de formas fixas s quais se recorre nestes momentos 47. Quando conhece Cisoka e ouve a sua histria de vida e os motivos da viagem, Mule-Tambula, um dos mais-velhos da aldeia dos Mule, conclui que, pela sua forma de falar, Cisoka tem males que afligem o seu esprito e convida-o a ficar. Usa tambm algumas mximas: um jovem no pode tirar o plo a um porco
para uma festa de casamento, porque deixar alguns nos cascos. E, por outro lado, um velho no chora ao tropear num tronco, mas f-lo pelas dores acumuladas no 48 corao .

Atravs de Mule-Tambula, Mule-Ndaka, o lder da aldeia, convida Cisoka a participar na reunio de ancios. O acolhedor usa um provrbio para explicar a sua ausncia na reunio: As formigas () nunca deixam para outro dia o trabalho da remoo dos detritos. Aconselha tambm Cisoka a no se distrair e a prestar ateno a todas as palavras do lder. Diz-lhe que ele conhece os segredos mais
profundos da terra e a histria de todos os reinos que confinam com o norte, leste, sul e 49 com o mar , pela experincia adquirida ao longo de uma vida.

Em Nzinga Mbandi, nota-se a funo primordial dos provrbios na educao e na conduta presente dos adultos. Vejamos o exemplo de um encontro entre um emissrio do Ngola50 e Paulo Dias de Novais, em que este pretendia saber pormenores sobre o Ngola e a sua terra, mas no saiu muito agradado, pois Nga Musunge, o enviado do Ngola, respondia apenas o que queria. Como conclui o narrador, Bua ngene kembil-bu, atambuijila-bu ngoho. Nunca nos lugares alheios 51 deve a pessoa dar canto, deve se limitar a responder com os outros em coro! . Atravs do provrbio, o narrador demonstra que o Ngola escolhera bem o seu emissrio, que cumpria o seu dever nas condies que a tradio exige, protegendo os seus representados. Em A Gloriosa Famlia, surgem dois casos de provrbios usados em situaes de manifestao de poder. Em Setembro de 1643, havia trguas entre os portugueses e os holandeses, mas que no abrangiam Jinga e Garcia II do Kongo, aliados dos segundos. Nas condies das trguas, o governador de Massangano, Antnio Abreu de Miranda, no exigiu a libertao de Pedro Csar de Menezes, figura que no seria muito querida. O poder doce, disse o
47 48 49 50

Antnio Fonseca, Op. Cit., p. 30. Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 161. Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 163-164.

Ttulo do mais alto dignitrio poltico dos territrios que constituam o reino do Ndongo ou de Angola.
51

Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., p. 65.

141

Ana Lcia S capito Simon Dots, h que chupar nele enquanto dura . Mais de dois anos depois,
52

quando Menezes rendeu o seu lugar, pediu ao governador Sottomayor que solicitasse uma autorizao aos holandeses para ele navegar o rio Kwanza a partir da Ilha do Ensandeira com os seus pertences, que eram as riquezas acumuladas ao longo da sua estada no hinterland de Luanda, mas no obteve consentimento, fazendo com que descesse o rio clandestinamente e rezando para passar inclume: Mas todos sabemos, a lngua desta gente faz crescer as
riquezas dos outros, sobretudo dos que ocupam ou ocuparam cargos pblicos, pois 53 como j dizia a minha falecida me, a inveja dos homens como Cristo dos cus .

O nico provrbio de Nao Crioula encontra-se na carta de Ana Olmpia a Ea de Queirs, enviada de Luanda, em Agosto de 1900, a quem cede as cartas secretas de Fradique Mendes, devolvendo a personagem literria ao seu autor. A respeito da sua condio de escrava, Fradique perguntara-lhe o que sentira, mas, na altura, ela no tinha uma resposta. O que que eu lhe podia dizer? Se fosse
hoje, ter-lhe-ia respondido com um provrbio crioulo [note-se o adjectivo] da Serra Leoa, pas que visitei recentemente: stone we dei botam wata, no say wen rain de cam, ou seja, uma pedra debaixo da gua no sabe que est a chover. O resumo da sua

condio atravs de um provrbio significa que um escravo praticamente se limita a s-lo, a exercer o seu trabalho e Ana s soube o que era de facto ser livre quando regressou condio de escrava54. Outro escravo com uma presena de relevo no meu texto o narrador do livro de Pepetela, que confere um valor incontestvel palavra, segundo as regras tradicionais. Ele equipara, apenas para citar um exemplo, a fora que as leis escritas e as orais tm, no valendo mais as primeiras do que as segundas55, minorizadas pelo regime colonial, que no conferia palavra falada o mesmo valor da palavra escrita, que era um signo de distino civilizacional. J que se trata de escravatura, nos seus caminhos, ou nos outros cursos por eles motivados, o mar adquiriu os seguintes traos de significao para os africanos: escravido e morte56. Na oitava carta escrita por Fradique Mendes a Madame de Jouarre, ele apresenta madrinha a viagem a bordo do Nao Crioula com destino ao Brasil57. Relata o sucedido num sero, descrevendo os passatempos, constitudos por dana e msica, um batuque com ritmo turbulento e ao som do qual os danarinos formam usualmente uma roda, no centro da qual um deles
evolui executando passos que os restantes aplaudem; ao fim de algum tempo, o danarino, ou danarina, escolhe um outro e aproximando-se dele d-lhe uma umbigada,

52 53 54 55 56 57

Pepetela, Op. Cit., p. 86. Pepetela, Op. Cit., p. 210. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 149. Pepetela, Op. Cit., p. 343. Salvato Trigo, Op. Cit., pp. 274-275. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., pp. 65 ss.

142

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos o semba, passando o escolhido para o meio do crculo . Conta tambm histrias
58

passadas com os escravos, em particular com um, o conde de Cagliostro, que portava sempre um manipanso a quem fazia perguntas sobre acontecimentos que estariam a passar-se, por exemplo, na sua aldeia. Em relao a esta venerao ao manipanso, Fradique explica madrinha que quando se faz um pedido ao manipanso, espeta-se-lhe um prego e, se for atendido, este retirado e d-se festas e aguardentes esttua; se no, o prego deixado para que enferruje e a esttua seja castigada. Neste captulo muito centrado no tema da escravatura, Fradique conta o que sentiu quando o navio aportou: Os escravos
que nestes ltimos anos cruzaram o Atlntico, aos milhares, fechados durante vinte ou trinta duas em srdidos pores, ho-de ter pisado a mesma praia que eu, cegos, confusos, crentes certamente de que viveram uma nica e inesgotvel noite sobre o 59 mar .

A lonjura e o sacrifcio so bem explicados por Ana Olmpia, na carta a Ea de Queirs, atravs da recuperao das palavras de um velho que conhecera a bordo do Nao Crioula: Ele recordou-me que na nossa lngua (e em quase todas as
outras lnguas da frica Ocidental) o mar tem o mesmo nome que a morte: kalunga. Para a maior parte dos escravos, portanto, aquela jornada era uma passagem atravs da morte. A vida que deixavam em frica, [sic] era a Vida; a que encontravam na Amrica 60 ou no Brasil, um renascimento .

Este mar percorrido pelos escravos a bordo do Nao Crioula e pelos vendidos por Baltazar Van Dum ocupa de forma imaginria o romance O Feitio da Rama de Abbora, cujo espao o interior rural do sul de Angola. O gado que os pais de Cisoka possuam era de raa barros (um tipo de raa bovina existente em Portugal), vieram de longe! De uma terra onde se diz que as pessoas andam nas guas do kalunga [mar], da a cobia que motivou o feitio sobre o seu filho61. Foi deste mar que surgiram os europeus, do mar a Ocidente, coordenada 62 onde esto os espritos do mal contra os quais terei, imparavelmente, de lutar . Atendendo a estas categorizaes, representar Cisoka todo um povo em resistncia contra quem do Ocidente chega? Deste mesmo Ocidente, atravs do domnio colonial, chegaram a Angola modelos literrios que foram apropriados. Alis, a literatura angolana institui-se, num domnio processualstico, demarcando-se e reajustando os modelos impostos por foras superiores e associadas ao regime colonial. Neste ajustamento e no que toca reabilitao da memria histrica angolana, em concreto na estratgia de insero da literatura tradicional oral nos romances em

58 59 60 61 62

Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., pp. 66-67. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., pp. 69-72. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 154. Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 30. Tchikakata Balundu, Op. Cit., p. 269.

143

Ana Lcia S

causa, h outros gneros com uma presena significativa: as canes e os mujimbos. Fradique Mendes, na stima carta a Madame de Jouarre, a nica carta escrita em Novo Redondo, relata uma caada aos jacars que decorreria a partir da foz do Bengo para o interior cuja forte corrente arrasta troncos submersos e forma ondas e redemoinhos que s marinheiros muito experientes conseguem evitar. Para terem fora suficiente para dominar o rio, os marinheiros entoam uma cano, 63 Abuabuabu / quem virou o mundo? / Maria Segunda / abuabuabu-aiu-mamamu . Os cantos que acompanham o trabalho visam que este se torne mais eficaz, devido ao poder da palavra64. Esta afirmao igualmente vlida para uma aco de trabalho feminino presente em Nzinga Mbandi. Numa tarde, as mulheres esto no quintal de Nda Lemba, a mais-velha das mulheres do MueneNdongo, o prprio Kilamba, um agente mgico. H um grupo que peneira fuba, cujos movimentos rpidos e simultneos so descritos. Nzinga visita o grupo e inicia uma cano triste em kimbundu, para acompanhar as tarefas e que escutada por todas e por outras pessoas que se aproximam, inclusive os homens, que acedem, assim, a um espao apenas reservado s mulheres. Enquanto isso, as raparigas que estavam a peneirar param ao mesmo tempo para descansarem e retornarem sua tarefa. S depois formam um coro e, atravs da msica entoada, podemos antever os tempos difceis que esto a aproximar-se, num acto que parte da execuo de tarefas femininas e que depois conglomera toda a populao65. A cano pode ter igualmente uma funo recreativa, que acompanha festividades e ritos sociais. Na segunda carta a Ea de Queirs, escrita no Engenho Cajaba, no Brasil, Fradique descreve ao seu autor original uma festividade carnavalesca, cucumbis (ou congadas, em Pernambuco), em que grupos de negros representam a corte do Congo: o rei e a rainha, prncipes e princesas, macotas [mais-velhos], o lngua (intrprete), o feiticeiro, bobos e ugures, que cantam em portugus e numa lngua africana, agitam chocalhos, tocam percusses, marimbas e quissanges. O vesturio vistoso, com penas nos joelhos, na cintura, nos braos e pulsos, com colares de testeita vermelha, botinas enfeitadas, calas, camisas e, ao pescoo, colares de corais e dentes. O rei distingue-se por vestir um manto e usar ceptro e coroa. Para alm de uma pormenorizada descrio, Fradique transcreve a msica escutada neste cucumbi:
Sou rei do Congo e quero brincar / Cheguei agora de Portugal // Ao que a corte respondia em coro: // sembangal / Cheguei agora de Portugal // Logo a seguir a msica mudava de ritmo, e o rei de nacionalidade: // Viva o nosso rei preto de

63 64 65

Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 55. Bernard Mouralis, Op. Cit., p. 352. Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., pp. 98-102.

144

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos Benguela / que casou a princesa / com o infante de Castela // Bem bom bem bom 66 /Furuman furuman / Catul cala montu / condemb .

Para alm das canes, como referi anteriormente, insere-se nestes romances um outro gnero tradicional oral, o mujimbo, termo de suposta origem kikongo que significa boato e que pertence ao gnero contos sociais da literatura tradicional oral angolana67. Este gnero de particular importncia em A Gloriosa Famlia: Rodrigo sabe da gravidez da irm Matilde devido rapidez do mujimbo68; a notcia da vitria dos holandeses sobre os portugueses na Ilamba chegou a Luanda por mujimbo dois dias antes do Natal, enquanto que a confirmao atravs de correio oficial chegou apenas na vspera desta festividade69; o prprio escravo-narrador admira a forma como alguns mujimbos chegavam aos portugueses, isolados da Europa ou do
Brasil. Como se pombos-correio atravessassem o Atlntico para lhes trazer informaes 70 e esperana. Seriam os padres em Massangano que lanavam profecias? .

Ora, a respeito destas possveis profecias lanadas pelos padres, considera-se que a profecia caracteriza as sociedades que cultivam de forma arreigada a tradio oral e pode manifestar-se pelas palavras de agentes mgicos, religiosos ou profetas 71. Em A Gloriosa Famlia, Matilde diz a um padre jesuta que adivinhou, estando escrito no cu, que o poder dos holandeses duraria sete anos desde o dia em que chegaram at ao dia da partida. Foi esse mesmo padre que serviu de intermedirio entre a informao que lhe foi facultada e a comunidade a quem anunciou essa viso numa missa72. Neste caso, a profecia estabelece uma relao entre o passado, o presente e o futuro, sendo, por isso, adequada, [sic] s intenes crticas da narrativa histrica73. Outras intenes crticas da narrativa histrica, em particular no que toca aos quatro romances de que me ocupo, so o desvendar de factos identitrios em tempos e espaos concretos, marcas de testemunhos do passado que podero ser reflectidos e at vividos no presente. No que respeita ao tempo, a noite marca uma temporalidade essencial. Durante o perodo nocturno, cessam-se as actividades laborais, potencia-se o convvio e acontece o tempo preferencial para contar as narraes ldicas em
66 67 68 69 70 71 72 73

Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., pp. 89-90, itlico no original. Cf. Uanhenga Xitu, O Ministro, Luanda: Unio dos Escritores Angolanos, 1991, p. 51. Pepetela, Op. Cit., p. 133. Pepetela, Op. Cit., p. 294. Pepetela, Op. Cit.,, p. 343. Ana Mafalda Leite, Op. Cit., p. 94. Pepetela, Op. Cit., pp. 46-48. Ana Mafalda Leite, Op. Cit., p. 94.

145

Ana Lcia S

comunidade74. o tempo para que as personagens se dediquem a passatempos, como a narrao de contos ou sesses de adivinhas, ou a ritos sociais de relevo. Assim, o tempo nocturno serve para a apresentao de um dos momentos comemorativos da vida da aldeia na qual Cisoka faz a primeira paragem na sua viagem. Rapazes e raparigas regressam da floresta onde passaram vrios meses nos respectivos ritos de iniciao, que se realizam na estao seca por motivos de sade, em concreto, de uma mais fcil coagulao do sangue, que tm tambm uma explicao do domnio do sobrenatural: na estao das chuvas fazer estes ritos equivaler a querer matar algum. O regresso dos iniciados um pretexto para uma festa, sem que ningum v s lavras e com ofertas de comida e de bebida de cada pessoa da aldeia. Numa fogueira em frente ao ondjango75, os recm-circuncidados danam vestidos com trajes de ekwenje e kafeko [garotos]: o corpo est pintado, tm saias de sisal e casca de rvores. Quando anoitece, ouve-se o som dos tambores a convocar as pessoas para os festejos, que continuam com trs jovens mascarados e vestidos com casca de rvores a danar dentro de uma roda formada com as restantes pessoas, que admiram os seus movimentos e a provocao de medo atravs de chicotes e machados que trazem nas mos. Perante a exibio, algumas mulheres, homens e crianas afastam-se do largo, presumivelmente para que no se descubra que no passaram pelas cerimnias e, que seria motivo para serem vtimas de escrnio da comunidade. Se tal se descobrisse naquele momento, proceder-se-ia na floresta a uma circunciso s com vista a extirpar a prega tegumentar76. Numa outra noite, muitos anos depois desta e na ltima paragem de Cisoka, Kacipwui, a sua companheira de ento, diz-lhe que nessa noite tero de mudar de habitao por causa da nova fase da lua. Kacipwui diz-lhe que a noite lhes reservar surpresas e, como passatempo de sero, contam adivinhas:
Vai uma adivinha? Venha, venha respondo. Os meus rapazes, embora filhos da mesma me, esto sempre a bater-se Ou seja, so os dentes. Repete-se a frmula Vai uma adivinha? Venha, venha Vem-se no fundo do rio muitos caminhos,
Cf. Antnio Fonseca, Op. Cit., p. 25; Francisco Noa, Imprio, Mito e Miopia. Moambique como Inveno Literria, Lisboa: Caminho, 2002p. 174.
75 O ondjango um lugar onde os homens se renem para comer e para deliberar sobre assuntos relativos comunidade (scar Ribas, Op. Cit., p. 86). A grafia ondjango corresponde ao umbundu, sendo njango a respeitante ao kimbundu. Este espao ser tratado com pormenor mais adiante. 76 74

Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 76-78.

146

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos cuja resposta Quem mulher bonita procura nunca se cansa.

A ltima adivinha serve para decidir em que cama dormir Cisoka: Uma me deu luz duas crianas. Uma nasceu com a cabea voltada para cima e outra para baixo. Ele no consegue adivinhar e coloca-se, em pensamento, numa atitude de desprezo pelos comportamentos associados sabedoria tradicional: Jamais considerei quem mais adivinhas desvenda como algum fora do normal. O segredo consiste simplesmente no facto de as ter escutado vrias vezes e, nesta base, fix-las na memria. Apesar destas consideraes, pede auxlio aos antepassados para ultrapassar o enigma. A resposta serem dois cachos, um de bananas e outro de dend77, a partir do qual se faz o leo de palma. Ainda no domnio dos passatempos, no romance Nzinga Mbandi, no centro da Mbanza da Corte-Cidade-Primeira do reino ao sul do Ndanji, existe uma grande mulemba, com uma fogueira ao lado. Na descrio dos passatempos masculinos e femininos, nos quais h uma separao por faixas etrias, para alm de gnero, o narrador informa que a esse local acorriam os mais-velhos de dia e de noite para conversarem, jogarem, contarem histrias, adivinhas, provrbios, anedotas. Os rapazes tambm estavam autorizados a ir para a mulemba, mas apenas podiam ouvir e fazer o que lhes mandassem. As mulheres, por seu turno, reuniam-se num quintal de uma delas e geralmente de noite. Ocupavam o tempo com debulha de milho, descasque de macunde ou de pevides de mapupos e abboras, histrias ou com a fiao 78. Neste mesmo romance, na corte de Lueji, a lder do imprio Lunda, os seres eram passados na Chota da Musumba, onde se falava da histria da Lunda, de Ngola Kiluanji ou das preocupaes actuais dos dois reinos79. Na mesma poca em que estas aces decorriam, mas na quinta do Bengo da famlia Van Dum, aps o jantar, o sero foi ocupado com conversas entre todos, donos e escravos, volta de uma fogueira, com estrias de Jinga, dos sobas ou rgulos da regio, dos portugueses e mafulos (holandeses), do rio Bengo, de
como kiandas saam das guas para ajudar ou prejudicar pessoas, de como os pssaros cantavam ou determinado kimbanda curava infertilidade, falando-se em kimbundu,

portugus e flamengo 80. A juno de escravos e senhores, de negros e de brancos, num mesmo rito nocturno e tambm junto ao rio Bengo acontece em Nao Crioula, cujos passatempos eram a dana em redor de uma fogueira e a conversa81.

77 78 79 80 81

Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 260-262. Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., p. 43. Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., pp. 138-139. Pepetela, Op. Cit., p. 109. Jos Eduardo Agualusa, Op. Cit., p. 57.

147

Ana Lcia S

Sobre as Yanda82 que emergiam das estrias no Bengo, sabe-se que so entidades sobrenaturais do panteo kimbundu, criadas por Deus, s quais concedeu o imprio dos mares, dos rios, das lagoas, das fontes, dos charcos, dos 83 outeiros, dos bosques, etc., etc. . Um dos seus locais de vivncia privilegiados em Luanda a lagoa do Kinaxixi que, ao longo do romance A Gloriosa Famlia, se assume como um local pleno de simbolismos, de afectividades, de concretizaes maravilhosas. L poderiam ser encontrados lees, espritos seculares em cima das rvores, Yanda nas guas. O escravo-narrador, por este motivo, temia este local, sentindo os irrequietos espritos das lagoas, pouco impressionveis por rezas catlicas. Nestes momentos, o escravo acata um conselho de uma mais-velha, a sua me, que lhe ensinara a 84 no olhar para o que temia, o que fazia muitas vezes esses perigos me ignorarem . Outro exemplo da ordem sobrenatural presente em A Gloriosa Famlia o
leo de Cazumbi. Nicolau relata um ataque nocturno de um leo caravana de

escravos que ia do interior para Luanda, facto estranho para Matilde e para o escravo-narrador, pois com fogueiras e muitas pessoas os lees no atacam, a no ser que fosse um leo de cazumbi, que aquele que matou um homem,
geralmente porque se sentiu ameaado. O falecido torna um fantasma, um cazumbi, porque vergonhoso ser morto por bicho, qualquer que seja. E ficar insepulto provoca a errncia da alma, inconformada. O cazumbi se vinga, entrando no leo e pondo o animal louco, sem saber medir consequncias. O leo assustou-se com o escravo Thor, que deve ter um poder especial, e no voltou a atacar. O escravo tinha no pescoo um colar de unhas de leo e, apesar de escravo, era um homem livre. A liberdade dele estava na maneira como os enfrentava, na lngua que humedecia os lbios 85 em sorriso, no olhar insubmisso que mudamente desafiava .

Para alm destes exemplos da presena do maravilhoso no texto escrito, encontramos ainda o mito, especialmente em O Feitio da Rama de Abbora. Mule-Ndaka conta a Cisoka um segredo para que ele no se perdesse no seu rumo, que concretiza no mito da criao do mundo: inicialmente, o silncio imperava e Fti [de efetikilo (gnese)], o primeiro homem, apareceu de repente, talvez cado do cu, e comeou a passar tudo o que na vida de uma pessoa se passa. Insatisfeito com a solido, saiu do stio onde sempre permaneceu e comeou a deambular, apenas contactando com o restante mundo natural. A solido tornou-se mais dolorosa [tal como a de Cisoka, numa clara comparao
82 Yanda o plural de Kyanda, que poder surgir igualmente grafado seguindo as regras de construo do plural em portugus, Kyandas ou Kiandas. 83 Coelho, Virglio, A questo do controlo da terra e da territorialidade no antigo reino de Ndng, vista atravs de um relato do fim do sculo XIX, en: A frica e a Instalao do Sistema Colonial (c. 1885 c. 1930), Lisboa: Centro de Estudos de Cartografia Antiga do Instituto de Investigao Cientfica Tropical, 2000, pp. 194, 199. 84 85

Pepetela, Op. Cit., p. 43. Pepetela, Op. Cit., pp. 220-221.

148

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

a Fti]. Ele caava e pescava no rio Kunene. Num dia, surge a primeira mulher, Koya [de okuoya (apocalipse)]. Sempre juntos, constituram a primeira famlia na terra. Foi nessa altura que o rasto de Fti e do seu co ficaram gravados numas pedras existentes por a, um relato semelhante ao de Ngola Kiluange e seu co em Nzinga Mbandi86. Para alm de Koya, teve como mulheres Civi (mal) e Tembo (mulher de algum). A morte entrou no mundo atravs de um filho de Fti, o primeiro ser humano a morrer. Os outros filhos de Fti eram Ngola, que saiu do local para fundar o reino do Ndongo em Luandu, Viye, que fundou o reino homnimo e Nduma-Visoso, que ficou em Ngalanji com o pai, sendo o seu sucessor depois da morte. Foi este rei que institui a circunciso como um acto de purificao, instituindo-se como um rito obrigatrio e realizado longe de olhares alheios, no qual se revelariam os segredos da vida comunitria e se ensinaria o respeito pelos antepassados87. Mircea Eliade caracteriza o mito enquanto tal por relatar uma histria sagrada, um acontecimento ocorrido no tempo primordial, o tempo fabuloso dos comeos, narrando, portanto, a criao. Assim, as personagens do mito so seres sobrenaturais que irrompem no mundo natural e cujas actividades se tornam exemplares 88. tambm atravs da exemplaridade modelar do mito que termina o romance de Tchikakata Balundu, com a recuperao do mtico caador Kalitangi. Este leva Cisoka para os seus domnios e conta-lhe a sua vida: quando nasceu, no era amado, mas sim invejado ou temido, porque viera ao mundo j com um arco e uma flecha nas mos. Bastante destro na caa, queriam abat-lo, armando-lhe emboscadas. A maior resultou num combate nunca antes visto, que despovoou a maior parte das aldeias da regio e para o qual os adversrios recorreram a feiticeiros. Os feitios que lhe atiravam, como o da ameixeira silvestre ou o do maboque, no surtiam efeito. Nunca conseguiram apanh-lo e tomaram conhecimento a partir daquele momento que Kalitangi a gua que eles bebem, a
lenha que eles queimam e a terra em que eles vivem. Como que iriam capturar Kalitangi, o invencvel; o homem que embaraa os espritos do mal?. Aps esta narrao, o romance termina com a mxima Etela limosi ka likwata ombya, ou seja, 89 Uma panela no pode ser sustida por uma nica pedra de lareira .

O mito, tal como o rito, pode constituir textos simblicos colectivos90, que se efectivam atravs da simbologia colectiva e da enformao identitria do espao. Nos romances em apreo, um espao a relevar o njango, jango ou ondjango, lugar sociocultural central na vida comunitria.
86
87 88 89 90

Manuel Pedro Pacavira, Op. Cit., p. 169. Tchikakata Balundu, Op. Cit., pp. 167-170. Mircea Eliade, Aspectos do Mito, Lisboa: Edies 70, 2000, pp. 12-13. Tchikakata Balundu, Op. Cit, pp. 271-272. Paul Connerton, Como as Sociedades Recordam, Oeiras: Celta Editora, 1999, p. 61.

149

Ana Lcia S

Em A Gloriosa Famlia, o njango de D. Agostinho Corte Real, o governador Kongo da Ilha de Luanda, o lugar onde ele toma as refeies e recebe as visitas91 ou onde os homens esperam que o parto de Cristina Nzuzi, sua filha casada com um dos filhos de Van Dum, termine. Neste momento narrativo, escravos e senhores esto separados, mas era como se estivssemos todos juntos, o
njango no tem paredes que separem as pessoas, apenas uma cobertura redonda de 92 capim e umas cadeiras que aparentam ser extremamente confortveis .

Para o incio da debelao do mal que atingiu Cisoka atravs do feitio que lhe foi posto, o pai escolhe o ondjango como lugar de sacralizao. Para ele, o filho ter de participar nos actos sociais mais importantes da comunidade, caminho para que a cura no colida com os ditames do adivinho que fora consultado antes. Na cerimnia de circunciso, Cisoka aprendeu que fazer-se presente neste recinto em crculo e rodeado de estacas era cumprir as suas obrigaes de adulto. As mulheres entram no ondjango com reverncia e respeito pelo local e depositam no cho ao lado do assento do mais idoso da aldeia o prato de barro com piro e o conduto e nenhum dos homens pode olhar para o prato para no ser tido como guloso. As mulheres vestem peles e tm lenos na cabea e dispersam-se pela aldeia, momento aps o qual os homens mais velhos podero comer, enquanto os mais novos aguardam o que restar. A comida tem de estar bem confeccionada, motivo de competio entre as mulheres, pois comida mal feita, certificado de incompetncia. Alis, h uma breve discusso entre alguns velhos devido a um prato mal confeccionado, que termina com a interveno do mais idoso ou sekulu Mango, possuidor de dotes de oratria: Se encontrares uma famlia em discrdia () atira para o cho um punhado de areia. Depois da refeio, inicia-se uma sesso de adivinhas, introduzida por um velho com a expresso Alupolo? (Vai uma adivinha?), ao que se responde em coro Luiye! (Venha, venha!). A primeira As guas vo, mas a areia fica. Segundo a tradio, uma maior considerao na aldeia por parte dos participantes depende do nmero de adivinhas acertadas. Nesta sesso, importante que Cisoka adivinhe para recuperar o seu prestgio. ele quem d a primeira resposta: Somos ns, os
homens (), desaparecemos ao morrer, mas os nossos nomes ficam e podem ser atribudos aos que nascem depois de ns. A segunda interpelao do sekulu Mango Tronco queimado no se reduz a cinzas, que causa agitao nos jovens e que leva novamente Cisoka a responder em primeiro lugar, quando morremos somos enterrados ou melhor, ningum faz falta neste mundo. O pai de Cisoka manifesta

contentamento pela positiva participao do filho, pois, para ele, havia sido um dos velhos a enfeitiar Cisoka e esta seria uma forma de vingana. Depois, o pai do narrador assume a liderana da sesso: fabricante de esteiras mas dorme no cho, e a resposta, a abbora, dada de forma sbita por Cisoka, que comea a gritar, sendo amarrado e obrigado a beber um lquido amargo. Para aliviar o ambiente, o sekulu Mango abandona a sesso de adivinhas e, com propsitos de
91 92

Pepetela, Op. Cit, p. 132. Pepetela, Op. Cit, p. 359-360.

150

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

moralizao da comunidade, conta uma histria sobre caadores que apanharam um cgado que conseguiu fugir graas sua inteligncia93. A insero deste conto como remate da sesso do onjango investe-se de uma carga didctica e at indicial, atendendo s restantes aces do romance, em que Cisoka tem de vencer os obstculos socorrendo-se no s das tradies aprendidas, como tambm da sua inteligncia, tal como o cgado, animal que simboliza a argcia. Os contos so exemplares porque propem uma norma de resposta desorganizao, propem um cosmos substitutivo de um caos, mostram o funcionamento das sociedades aliando as condies reais e as imaginrias. Como refere Alfredo Margarido, la norme apparat comme linverse ncessaire de linfraction et du dcentrement. Ainda para este autor, os contos assumem uma dupla vocao : evocar a realidade e fornecer possveis solues para dificuldades 94. Outra forma de resoluo de problemas que assistimos em O Feitio da Rama de Abbora so os tribunais. Na sua aldeia natal, Cisoka, o filho de Ciwale e Esenje, conduzido residncia do soma ou rgulo Sandele, por ter assustado propositadamente trs pastores e o seu gado. O pastor mais velho apresenta queixa de Cisoka e o soba inicia uma sesso de perguntas para averiguar as implicaes da queixa. A ltima pessoa a ser questionada o ru, que confirma todas as acusaes. Neste julgamento, de notar que o soma no tira os olhos do seu interlocutor, fazendo o mesmo com os conselheiros e com a multido. Numa resposta dada por Cisoka, este revela possuir dotes de oratria: quando
atiramos uma pedra a algum esquecemos isso [que uma aco negativa], mas quem a tiver apanhado no o far assim to cedo. O julgamento, por ter difcil deciso, transferido para o dia seguinte, iniciando-se cedo e s terminando quando O sol vai no znite, percebendo o soma de que o ru aquele a quem haviam posto o

feitio da rama de abbora. O julgamento termina com uma sentena do soma:


Os conselheiros deliberam; o soba [note-se que a primeira vez que surge esta grafia e 95 no soma] sentencia! . A sentena omissa, mas depreendida pelos que

estavam presentes como favorvel a Cisoka. tambm significativo o que fica por dizer, valendo o silncio tanto como as palavras proferidas. Alis, para outra personagem deste romance, Mule-Tambula, no silncio onde se desenvolve o 96 tacto e o verbo . Tambm em Nzinga Mbandi se relata um julgamento ocorrido em Maio de 1560, na mulemba de uma comunidade, em que a r uma me de cerca de meia idade acusada de feitiaria. O tribunal composto por um juiz, que preside a
93 94

Tchikakata Balundu, Op. Cit, pp. 16-21.

Alfredo Margarido, Une lecture anthropologique du Garon aux bottes de sept lieues, en: AA. VV., Littrature Orale Traditionnelle Populaire, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian / Centre Culturel Portugais, 1987, pp. 399-400.
95 96

Tchikakata Balundu, Op. Cit, pp. 27-30. Tchikakata Balundu, Op. Cit, p. 160.

151

Ana Lcia S

um conselho de mais-velhos. Esto presentes as pessoas que sero ouvidas para esclarecer o caso, nomeadamente Nga Ngunda dia Kimbemba, o poxi da Mbanza, jurisconsulto, eloquente e uma figura de respeito e a assistncia, onde se inclui o Ngola. A acusao prope que lhe dem a beber mbulungu, uma bebida feita de razes e cascas de nduua, uma planta venenosa, que lhe poderia provocar a morte, que a defesa refuta. Numa transposio da argumentao e contra-argumentao, h que considere que uma das provas de feitiaria da r o facto de a terem visto, mas no apanhado, a enterrar uma panela de feitio frente da casa de Nda Samba dia Ngenga. Alm disso, muitas so as pessoas que ela j comeu 97 l fora. H quem proponha que a r fique sozinha no mato, sem ningum, mas o advogado de defesa considera que a r deve mudar de comportamentos: no ser mais feiticeira, deixar de olhar para as pessoas como fazia, comear a trabalhar nas lavras, criar os seus animais, Que a preguia faz
inveja nos coraes. E a inveja do corao que leva as pessoas a andarem sempre atrs 98 das outras lhes desejando mal . Mais uma vez se atesta que os provrbios servem

funes didcticas. Neste caso, serve para uma lio a dar acusada e como motivo para um comportamento melhor e propiciador de harmonia social. Em ambos os casos apresentados de forma literria, percebemos a descrio que o Padre Raul Ruiz de Asa Altuna faz dos tribunais tradicionais em Angola. Estes so compostos por um chefe, que preside sesso, tendo como coadjuvantes conselheiros e ancios, pelos advogados e, em caso de necessidade, um adivinho, que poder fazer uso das suas provas mgicas para resolver os casos. A audincia aberta comunidade e faz-se debaixo da mulemba, a rvore herldica e tutelar das chefias banto, que plantam cada vez que se 99 inaugura um nova chefia ou se estreia uma povoao . Lugares como os tribunais ou o njango, frmulas fixas como as adivinhas, os provrbios ou as canes, ritos de morte ou de nascimento cravam nestes romances, como a mulemba, as suas razes na busca de referncias em tempos remotos recuperados para pensar o presente. Bibliografia Activa Agualusa, Jos Eduardo, Nao Crioula, A Correspondncia Secreta de Fradique Mendes, Lisboa: Crculo de Leitores, 2000.

O verbo comer surge frequentemente associado morte, quando se entende que esta provocada por algum.
98 99

97

Tchikakata Balundu, Op. Cit, pp. 43-45.

P. Raul Ruiz de Asa Altuna, Cultura Tradicional Banto, Luanda: Secretariado Arquidiocesano de Pastoral, 1993, p. 238.

152

Razes de tradies orais em romances histricos angolanos

Balundu, Tchikakata, O Feitio da Rama de Abbora, Porto: Campo das Letras, 1996. Pacavira, Manuel Pedro, Nzinga Mbandi, Luanda: Unio dos Escritores Angolanos, 1985. Pepetela, A Gloriosa Famlia, Lisboa: Crculo de Leitores, 1999. Passiva Aguessy, Honorat, Vises e percepes tradicionais, en: Balogun, Ola et al., Introduo Cultura Africana, Luanda: Instituto Nacional do Livro e do Disco, 1980 (1977), pp. 95-136. Altuna, P. Raul Ruiz de Asa, Cultura Tradicional Banto, Luanda: Secretariado Arquidiocesano de Pastoral, 1993. Bessire, Jean, Literatura e representao, en Angenot, Mark et al. (Dir.), Teoria Literria. Problemas e Perspectivas, Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 1995, pp. 377-396. Bhabha, Homi K., Disseminao: tempo, narrativa e as margens da nao moderna, en: Buescu, Helena, Duarte, Joo Ferreira e Gusmo, Manuel (Org.), Floresta Encantada: Novos Caminhos da Literatura Comparada, Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 2001, pp. 533-573. Coelho, Virglio, A questo do controlo da terra e da territorialidade no antigo reino de Ndng, vista atravs de um relato do fim do sculo XIX, en: A frica e a Instalao do Sistema Colonial (c. 1885 c. 1930), Lisboa: Centro de Estudos de Cartografia Antiga do Instituto de Investigao Cientfica Tropical, 2000, pp. 187-200. Connerton, Paul, Como as Sociedades Recordam, Oeiras: Celta Editora, 1999. Dirkx, Paul, Sociologie de la Littrature, Paris: Armand Colin, 2000. Eliade, Mircea, Aspectos do Mito, Lisboa: Edies 70, 2000. Fonseca, Antnio, Contribuio ao Estudo da Literatura Oral Angolana, Luanda: Instituto Nacional do Livro e do Disco, 1996. Kane, Mohamadou, Roman Africain et Tradition, Dakar: Les Nouvelles ditions Africaines, 1982. Leite, Ana Mafalda, Angola, en: Chabal, Patrick et al., The Post-Colonial Literature of Lusophone Africa, London: Hurst & Company, 1996, pp. 1-28. Leite, Ana Mafalda, Oralidades & Escritas nas Literaturas Africanas, Lisboa: Edies Colibri, 1998.

153

Ana Lcia S

Margarido, Alfredo, Une lecture anthropologique du Garon aux bottes de sept lieues, en: AA. VV., Littrature Orale Traditionnelle Populaire, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian / Centre Culturel Portugais, 1987, pp. 399-431. Mateso, Locha, La Littrature Africaine et sa Critique, Paris: A.C.C.T. et ditions Karthala, 1986. Mouralis, Bernard, Essai Sur le Statut, la Fonction et la Reprsentation de la Littrature Negro-Africaine dExpression Franaise, Paris: Librairie Honore Champion, 1981. Noa, Francisco, Imprio, Mito e Miopia. Moambique como Inveno Literria, Lisboa: Caminho, 2002. Oliveira, Amrico, A Criana na Literatura Tradicional Angolana de Transmisso Oral Impressa em Portugus, I, Leiria: Magno Edies, 2000. Riasova, Helena, Problema da afinidade tipolgica e da identidade nacional (a exemplo dos gneros grandes da narrativa da comunidade zonal das literaturas africanas de expresso portuguesa), en: AA. VV., Les Littratures Africaines de Langue Portugaise. A la Recherche de lIdentit Individuelle et Nationale, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian/Centre Culturel Portugais, 1985, pp. 537-543. Ribas, scar, Dicionrio Contempornea, 1997. de Regionalismos Angolanos, Matosinhos:

Rosrio, Loureno Joaquim da Costa, A Narrativa Africana de Expresso Oral, Lisboa/Luanda: Instituto de Lngua e Cultura Portuguesa/Angol, 1989. Sonfo, Alphamoye, Le roman: essai desthtique romanesque, en: Colloque sur Littrature et Esthtique Ngro-Africaines, Abidjan-Dakar : Les Nouvelles Editions Africaines, 1979, pp. 139-150. Thiongo, Ngugi Wa, Decolonising the Mind. The Politics of Language in African Literature, London/Nairobi/Portsmouth: N. H./Harare, James Currey / Heinemann, 1987. Trigo, Salvato, Luandino Vieira, o Logoteta, Porto: Braslia Editora, 1981 Venncio, Jos Carlos, O Facto Africano, Elementos para uma Sociologia de frica, Lisboa: Vega, 2000. Xitu, Uanhenga, O Ministro, Luanda: Unio dos Escritores Angolanos, 1991.

154

Das könnte Ihnen auch gefallen