Sie sind auf Seite 1von 188

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMN

FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIN DEPARTAMENTO DE POST GRADO PROGRAMA DE EDUCACION INTERCULTURAL BILINGE PARA LOS PASES ANDINOS PROEIB Andes

Los usos de la lengua wixrika y del castellano en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca, Localidad de Nueva Colonia (Inakwaixitia), Mezquitic, Jalisco.

Faustino Hernndez Robles

Tesis presentada a la Universidad Mayor de San Simn, en cumplimiento parcial de los requisitos para la obtencin del ttulo de Magster Bilinge en Educacin Intercultural

Asesor de tesis: Dr. Pedro Plaza Martnez

Cochabamba, Bolivia 2012

La presente tesis: Los usos de la lengua wixrika y del castellano en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca. Localidad de Nueva Colonia (Inakwaixitia), Mezquitic, Jalisco fue aprobada el......................................................................................

Asesor

Tribunal

Tribunal

Tribunal

Jefe del departamento de post-Grado

Decano

DEDICATORIA

Con profunda gratitud a mis padres: Santiago Hernndez y Rosita Robles.

A mi esposa Tulima y a mis hijas: Waxama y Utialima as como a mi hijo Yauxal, por el sacrificio de m prolongada ausencia. A mis hermanos, que me apoyaron en este trayecto de mi formacin.

A todos aquellos amigos y colegas que con la palabra de aliento Y apoyo incondicional han estado conmigo.

AGRADECIMIENTOS A la madre tierra (tatei yurienaka), nuestro padre sol (tayaupa), apus de Cochabamba (hirimukaate ena Cochabamba), los sabios y dueos de la escritura (yunaiti temaikate xapahuriekate, por escucharme, darme proteccin, fortaleza y aconsejarme en todos los momentos. A la FORD FOUNDATION INTERNATIONAL FELLOWSHIPS PROGRAM, MXICO, institucin que me brind apoyo econmico para realizar estudios mediante el Programa Internacional de Becas de Posgrado para Indgenas. A la Secretara de Educacin Indgena de Jalisco y a la Universidad Pedaggica Nacional, Unidad 145 Zapopan Jalisco, por el apoyo brindado en la postulacin al PROEIB Andes. A los docentes bilinges, estudiantes, madres y padres de familias de la Escuela Primaria Benito Jurez Garca de la comunidad wixrika de Inakwaixitia (Nueva Colonia), Estado de Jalisco Mxico, por el apoyo brindado a la investigacin. Al PROEIB Andes, personal acadmico, administrativo y de servicio por dos aos y medio de enseanzas y aprendizajes, y su apoyo incondicional. Al coordinador de la maestra. Vicente Limachi Prez, por su calidad humana y tratamiento comprensible a mi persona. A Pedro Plaza, mi asesor de tesis, por su paciencia y minuciosa lectura de los borradores y versiones de esta investigacin, y su comprensin durante las tutoras permanente y constante en el proceso de construccin de este trabajo; por brindarme consejos y experiencias tiles. A la Dra. Inge Sichra, por sus consejos y sugerencias en el rea de lenguaje, a la Dra. Jacqueline Roblin, en el apoyo en el conocimiento pedaggico intercultural, al Mgr. Jos Antonio Arrueta, por su paciencia y capacidad terica, al Dr. Fernando Prada, por sus consejos y apoyo en el rea de culturas. A Rubn por su apoyo en temas de computacin. A mis amigos y compaeros de la maestra: Francisco (Tzotzil-Mxico), Hilario (MayaMxico), Rosa (Mazahua-Mxico), Genoveva (Amuzga-Mxico), Florinda (Mixe-Mxico), Gloria (Mapuche-Chile), Antonieta (Quechua-Per), Enrique (Guaran-Bolivia), Benjamn (Quechua-Bolivia), Roxana (Quechua-Bolivia), Delia (Aimara-Bolivia), con quienes a lo largo de la maestra compart experiencias y enormes lazos de amistad.

ii

RESUMEN En Mxico, las lenguas indgenas siguen siendo subordinadas por la homogeneidad que representa la lengua castellana en los espacios educativos y en la mayora de los contextos indgenas de la Nacin. La lengua indgena wixrika 1 que actualmente se mantiene en vitalidad no ha alcanzado el mismo status que tiene el castellano dentro del Programa de Educacin Indgena, ms bien se encuentra desplazada a pesar de las visiones interculturales que se presumen en los procesos educativos. Es decir, el uso de la lengua wixrika en los salones de clases, hasta hoy en da, ha sido ignorado a pesar que es la lengua habitual de los estudiantes indgenas wixrikas. En este contexto, la investigacin analiza los usos de la lengua wixrika y espaol en la enseanza escolar con los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria intercultural bilinge, ubicada en la localidad de Inakwaixitia, Nueva Colonia de la Comunidad de Santa Catarina Cuexcomatitln, Mpio de Mezquitic, Jalisco. La investigacin es de carcter etnogrfico-cualitativo, mtodo que permite recolectar y describir los datos desde lo emico de los actores investigados y desde las perspectivas de la educacin intercultural bilinge. El estudio se enfoca en el anlisis y descripcin de los siguientes elementos: uso de ambas lenguas en la prctica docente, intercambios verbales entre el maestro y el estudiante, uso de la lengua castellana por los estudiantes y las opiniones que tienen los padres de familias en relacin al uso de las dos lenguas en las nias y nios indgenas hablantes de la lengua wixrika. En la indagacin se encontr el uso de la lengua wixrika, como lengua predominante en los estudiantes que permite fortalecer el desarrollo y mantenimiento de la lengua en el espacio educativo a pesar del arraigo de la lengua oficial (espaol) dentro y fuera de las aulas. Los docentes usan el castellano en la enseanza de los contenidos de las asignaturas en las aulas pero tambin hacen uso alternado de las lenguas wixrika y espaol. Palabras claves: usos de lenguas en las aulas bilinges y educacin intercultural bilinge.
1

Wixrika nuikieya es la lengua que hablamos en el pueblo wixrika, tambin somos conocidos como huicholes por los mestizos. En este trabajo emplear la palabra wixrika para referirme a la lengua y a la comunidad del pueblo wixrika, as nos identificamos y queremos que as nos reconozcan, poco sabemos del significado de la palabra huichol slo sabemos que es una palabra despectiva y desagradable para nosotros.

iii

WIXRIKA NIUKIYARI Revisin Gabriel Pacheco Salvador Waikawa katinayemieni iki xapatsie, nekanitautiani tinakeme wixrika niukitiarikaya hetsie miemeki, tame wixaritari ena Mkiku kwieyaritsie temitama akuxi taniuki te kwahatimaiyawe, ukirawetsixi, temari, ukari met akutsi hipakita tiir akuxi yuniuki memuniuka. Paimim aixi muane taniuki yeim te pinuaka waikawameki, tekwa itatuaka, iki taiyari piane, hetsiena tepikawi, miki teyunaiti tepuyuenie tame wixaritari, yati hapaina ukirawetsixi temaikate maraakate yuteteima mikiki waik mepiwakuhiawe tukari mepayawawa takiekari kwarayekwineniki, yati tewaxi, iteirite mitixuawe kwatikukuyeniki aixi iyari kiekari mitamakaniki. Naimeki iki ya umieme ta wixarikaniukieya katinayaarikani, paimimi tinakemeki yaumieme nepiwainie teikitiwamete, temaikate (ukirawetsixi), yati temari, ukari met tiir, yuniuki waik mepiyuikitiaka. Tsep katikwaiwa, yati katitumini, waik katinayearikani miki tatukari kanianeni, xikate iki taniuki tehatimaiya, tayeiyari, takemari, tanenewiya kaneuyewemiki, kewatsiri wixrika kanikumawerimiki teiwarixi paitari tenakine. I. Taniuki katinikwiniweni Tsepatsi keaneti niuki tsiere katinikwiniweni, xikateri kautaxiamayatsieni kanimimiki paititi kanikumawerimiki, tame taniuki wixaritari, hawerikatinayukaxeiyani, teiwari nuikieya heimana waika kaniuyemieni. Tame wixaritari xikate taniuki heima tekautanuani kanaiwariemiki, hipakita watiuyahane kiekari mautimane wairiyarikatsata yuniukitiarika yati yuyeiyari heim mekaninuaka, paimititi katinuiyineni tame taniukitiarika hetsiemieme. Iki taniuki waik pitikuye, waikawa pireiyehiwa, muuya pikukuine, aixia kwareuerie, piteiwarixie, ukirawetsixi kwawaeiyewe, heyemeki iyarieya kwahaniere paititi ya umieme kwaenierie wapaiti kiekari mautimanetsie, ke hapairi teiyurieni, kea`ne timaiweti taniuki heim pitanuani, tita tete uatiani, xiaritsiri xika tekaitaxiamayata tepitatimaiyewe. Aixitsi katakuneti tepakawitikani mikikitsi teutiniuti tekautiwawerewe, waik ikitsika katatiyatuirieka, takwaiya tekate hetimame miki teutiniuti, yati taiwama, tayeyeuma katiwaiyaritika, miki wahamatia iki wixrika niukiyari teka hetimame, titaki hiki taniuki tetexanierieka, hekwamete tiir memuniuwa waikawa tenewakuhiaweni taniukiki, uxaa warie tixaiti yukiekarita tiniutahiawarie karikitsi tiyunakeerieka waikawa timaiweti yat

iv

akuniuweti yuniukiki yati teiwariki hapaina, xeimie tixaiti xapa xikate tiutautiani tewapaiti neyuenieni, aixitsi ne ane waik yuniuki kahatitimaiyati. Hiki temari yati tirimexi meminuiwa aixi taniukitiarika tekwamaiwewe, xikate tiutixata teteanutininiitiwa teiwari niukiyari matia wixrika, paimi taniuki tetekwinitia, tekwayiwawe akaxewimeki teteutixata xeime matia, yati ukirawetsixi wa niukitiarikaki tekwatewaxatiawawe kepaitsi teteiwarixietikaiti, teiwari niukieya xeikia teayexeiyati waatiri iki titaniuki, tameri taniuki tekaxiamayati, meripaiti ukirawetsixi kehapai meteheikukweriekai pai teaneti, waiktsiri teteneikwinitia kakaneyuxaitari neteiwarimari, ikitsiri kwiniyakame kananiyianeni, xikateri heimana tekautanuani nekumawereri, hapaina tayeiyari, xeniur paita aleluyatsixi wahapairi teutiyuati tenakine, teutitsuati,

teteyumaitsitiati teiwarinuikieyaki xeikiari, kewatsiri tame tanenewiya, kewatsiri tateteima waniuki, Tatei yurienaka iyarieya neukanuatiyanitsiri. Hipakita kiekari mukumane ena Mekiku kwieyaritsie paimimi mekauyika, hikiri kietari waikawameki mekaniyuhiawe, yuniukitiarika mekaniwautiweni, yuyeiyari waika mekanikueriwani, naitsiri metehauyayiakakeri, meripaitiri meteueirieka, ikime ta iwama Nahutl tetewaruteriwa mikiri yukemarite mekwate xiamaya, yati yunuikiki waik mekwautiniuka, teiwariki xeikari meneutiniuka, pai manaitikatiti kename indgenatsixi, paimimitsiri teyiwe, xikate tame taniwema hapaina me paimi

meminuiwa

tekatekwakuxaxatiwani paim meneyini uxa warie, teiwariki xeika meutiniuti manakine, tsepatari kiekatari tatukari temayexeiya mikiri mekwateparewieni, tewa paitari meneyahu, paititi taniuki neuyeweni. Hikiri kiekatari temixuawe waikawamekiri taniuki tekwaxiamaya, hapaina ta ikwai meripai timeine tekwatekwaa, tsepari ukirawetsixi mete kuxata tatukaritsie timiene, tameri ta iyari kwarayeika xeikiari teneuwa, kunetsi tsiranyinemeki, yuriyerikaki yati winu iyriki teneikahi, mariitsikari tekaenieti, yapainari tekwamariitawewe, naititsiri teuyexime, ya umiene ta niwemari mekakataneuenie tameri paita teanekaku. Aixitsi ta niuki yeim tepinuaka, waikawameki teputakuhiawe taniukiki, yati tepikautiwani, kehate teteutiawewe, hipame tepuwa ikitiaka, teiwari niukitsie xeiki tekwautierieka, naititsi teuyewexime takiekaritsata. Enatari tepikumaixiani iki taniuki kwiniyaya keranetika yati heimana kehapai tetenuaka.

ll. Keane waik pirayaaxe teiwari niukieya matia wixrika niukiyari? Tsep niuki keaneti, tsep hakewa mieme yaxeika katinayaarikani, ena naitsarie kiekari manuhane waikawa niukitiarika kaniuyuniukani, miireti niukitiarika yiki tiuyumamatetikaiti kanixuaweni met hapaina ayemimiireti, hipame tekaniwatiteriwakuni ena Mxiko kwieyaritsie mieme: neuxite, wakirixi, otomitsixi, nhuatl, mixe, mazahua, tzotzil, heyemekitsi kaniwaikawani hipati akuxi kaneuyewekani, xapatsie kanayahutikani wanu tekani 68 tini taniuki temuniuka, mana wixaritari tekanayahuni, taniuki meta tayeiyari kanayaukani. Teiwari niuki xeika kwarayaax, pai ta mekaniyumiireni iniukamete ya umieme hawaiki xika tehaukine waik hauyeweti kanayeikani, pai ya umieme teyunaiti kiekaritari temitama yiki teteuniuti tekaniyuikitiaka teiwari niukiki teminiukaniki, temiutiaweniki yati waik temiteriwaweniki. Tame taniuki waik tayaax, mikiki tenetakuhiawe, mikiki tatukari tenayenieritia, maraakate teheima menenua yuniuki mekuniuti, xikate teiwariki utatunuani, tukari wiyakate met kiekari wimakate mekakaneienieni, wawaite nenewieri mamayexeiya tukipa meyeuwati mikimitsi wixrikaki meneikuxata, yaumiene taniuki tayaaxe, ta tukari heim nenua, hipati wixaritari waikawa iyari memiwautiwe timaiweniki etsiwa miki yaaneme meteneutiatiwe iritsie yati xukuritsie kemetekueriwa yaaneme niuki yuteteima, yukakaima meniwarantuiriwani paititiri meneiwatsieka waikawameki. Paitititsi kariki taniuki neuyewekani, tsep aixi tixaiti waik karaiwaxi miki kataniukitika, mikitsi tateteima metahapaina takakaima katiwaniukitika, tame tekwateakumate kewa paiti meniuwaxi taniuki, tame temeitima teneiniukatsi. Ikiri ena ratimienti naiti tiyuyawaparime teiwari niukiyari waikawameki takiekari tsata watahakeri, tametsiri wixaritari tekakatenakumate kentianeni uxaawarie, teiwari niuka xikateri 70 witari anuyeyaniri, akuxi taniuki kapiwikweni nitsiri pimaweni, xeikiari teiwari nuikiyariki mepuniukani, taniwema, tateukarima aimiri ketianeniri ta kuta te umawekaku...tseptsiri kut heimanarieka, hiki akuxi temayeneniere tepakawitikani waikawameki tekwateikwinitiaka. Iki xenu kename taniuki tikuye ena xapatsie maine, paimitsineane, wapaiti

meteayeneikati yiki meteuniuti meteneikwinitia, tametari tewaiketi wahapairi kename teyini teiwarixi teakine waniuki teniuwaweti, hipati tsiri paimeneane hukaiwari taiwama tutsipatari iya yapaina wixritari puente aurie memetama teiwariki xeikiari meneuti niuka; tiiri, ukari, temari, ukirawetsixi waikawari yunuiki mekakanexiamaya, xepari wixrikaki
vi

hemitayiawixi teiwariki tataheiya. Waikatsi aixi nawa me niuiximenititi, yu yeiye meniyahananititi reuyewetikaimekiri, uwa kuxi tiuyane, wautia, tuapuerie meta tateikie kwieyaritsie ayexewimeki yu niuki meneyeweiya meta hapaina yu yeiyari. Paimimitsiri teyini ena Inakwaxitia kiekatari xikateri teaiwarieni, hiki akuxi ipati ukirawetsixi memuwikwewe miki metanepariewie, mekakateneirie, xukuri ikate metahapaina itsikatari meneutiuwe yu niukiki metekuxatati paimimi yu niuki yeima menenua me neyenieritia wairiyerika tsata. Hapaina akuxi yukemarite metehapine, xawerite yuhetsie mieme menekutua, yuneiya akuxi menexeiya tukari mayuyexeiyanitsie meteneutiyaa, waikawameki yuniuki, yu yeiyeri yeima menenua paimimi aixi ne ane, waikawameki ta niuki tenayenieritiaka, xepa hipati teiwari niukamete kemamaitika kenameri ta niuki ke umaweni kename tixaitiki katikahi xikate awaiki ha hauyani mimiki neka hetahiawarieni yaumiemeri waniu karayaaxe ta niuki teiwari niukieya paita wanu rayaaxe. Paimimitsiri aixi kakanekuyine taniuki teteukutiweti nanyine. Tsipatsi aixi ena tenikumaixiakuni ketiuru ta niukitiarika wairiyerikatsata puwikwawe. lll. Teiwari niukieya, taniuki puyeyeitixime Ena utiarika nemuweiya wixrika nuikieya xehetsie tinakemeki, wixritari wakiekari mukumane waikawameki ipakita heyemeki akuxi yu niuki yu yeiyari heima mepunua ena Tuapurie kwieyaritsie hemeki akuxi ayexewimeki yu niuki meta hapaina yu yeiyeri mepuyeweiye waikawameki, yunaiti tiiri, ukari, temari, ukirawetsixi akuxi yu kemarite yuhexie timieme mete akapine, tsieretsiri wairiyerikatsata yu kwikari, xawerite yu hetsie timieme mete kupine, yumaitiri teyuyawaparime, hikiri temari meta hapaina ukari iimarixi memuxuawe yukiri paita meteneukaeriwa, wapaiti meteneuyuikitia teiwari niukiyariki mikiri yu nuiki mekakanexiamaya, paimititiri teiwari niukieya ta niuki ne yeyeitiaxime. Yaumiemeri hapaina ta kiekaritsata waikawa teyuyaparime, ketianekairi meripaiti paikakateane. Xikate aixi waikawameki te hautarierixiani ena takiekaritsie kemitianekay meripaitiri paimimiri kakateane, ipakitari huye maukuwewiyaxia waikawameki teiwarixi menekinetiwe tatsatapaiti, yati etsikwera maukuuixia hipakita wixaritari metehauikitia, teiwarixi hapina, yetiyiatinetiri hekwamekiri tiuyitixi luz tiutahaxia wanu kename parewiya ranuyine paimi mahaitikaiti teiwarixi itsikatari wapaiti mamakau yemeteyurie, yati programa mataanayenenetiwa wanu ukarawetsixi, ukixawetsixi waparewiya, naititsiri miki tatsata paiti ya uyiti meteneyaha, tame wixritari paimimi aixi teteneiyamateri kepaitsiri waik teparewiyati.
vii

Paimi tsiri teyiatine hiki hekwameki, teiwari niukieya taniuki neyeyeitiaxime, tiir waik metenemate teiwariki, ya hapaina wixaritari temauyuxeirietikatsie asamblea teiwariki waikawameki meteneutixaxata, aixi neane naiti teuyewetse, wapaiti kiekatari keane wixarikaki mekwauniuka metatsieniekaki, yakatixai tixaiti xikate tiutawauni teiwarihatsia mamiyueniekaki, yahapina xikate warauiwatamieni teiwarixi wakie meenierieniki, paimimi hapaina takiekari heima tenenuaka, itsikatari ena takie its mamakwee mamaueriekaki wapaiti tiuyahane. Hutameki teutiniuti aixi neane, wixarikaki metahapaina teiwariki xeime tekahatitimaiyati, hapaina tsiere tayeiyaritsie teakawiti tekaitatuati. Miki xenu parewiya itsikame ranayeniawa, aixi waik katitimamateketi mikitsi aixi kakaneane, mikitsi tame tahetsie kwatimieme, iy luz mete iteriwa, miki aixi waik ranawieti miane, mikiri waikawameki takiekari mutiwapaxiani, taniwemari yikipiitari metekueriwati mamakine, kewatsiri tame temauniaku. Hipati kuxi kiekatari taikai takw matiirieti memikixeka waik mtekuxatati yuniukiki mikitsiiri teuyeweni, paita taikai yunaiti meneyuxeirietiwe novela titewakame mexeiyakuti, kewatsiri ukirawexi waixatsika, kewatsiri mariitsika, ukaratsi yuxuiya met itsri natimaiya, nunutsiri iimari yuiraxieti nayani, ikwai aixi xikate Miki raaneme aixi xenu katimaiti nayani, aixi hapaina neaneri teiwarixi tsiere temari yukiaiya Paitititsiri televisn paitari

mekaxiamayati tenaiwarieni heimanarieka.

menakine,

xeikiari

menetaxiamayata. naimeri wapini

tehauyuyaxirieni, yetianekaku

teteyeweiyati tixuawekaku

waikawa

takiekaritsatapaiti ta niukitiarika yumaiti yeyeitiaximeni, paititi hapaina waika tikwinitia, meripaiti nemainekai hapai xikate teieirieni neminitsiri, xeikiari teiwariki teutiniuti tenakine. lV. Wixrika niukiyari ena Inakwaixitia kiekariyaritsie Ena Inakwaxitia rayetewa wixarikaki, wapaiti tiuyahane mayukumate xeikari teiwariki Nueva Colonia. Ena Tuapuerie kiekariyaritsie rawiya iki kiekari, met mayukumate Mekitsata paiti. Iki keane matiari paiti kiekari mutahekiataxi paimi titeriwaxi Inakwaxitia, tameri hiki kiekatari waik tekwaheitamaixia paimiri tekwateiteriwa, teiwari niukieyaki xeika temimate, waatiri teteiwarixi. Takiekari teriwarikayari heyemeki wateneikahiwa Kemikaketiyiane huy muyahapane Calles muyutiteriwaxi teiwariki hapaina, calle Jurez, calle Lorena, calle Bautista, xewiti kwautateriwarie wixarikaki. Hapaina yunaiti kiekatari meyuxeirieti yuhuy mekwautiteriwaxi, xeika teiwarixi meutaaxiaka taitsikameyari meawititi xapa mamukuweraxiani paiutiyuaneme. Xikate itsikame ena

viii

Inakwaxitia keriekame utaiwaunike kiekatari waruxeirinike ya hapaina ukirawexitsi warutaiwawiyeke miki memiyiwekai wixarikaki memititeukaritakekai. Hiki tsiri teiwariki netetewa temitiwapari kwayiwe, Mekitsata paititsiri nayukumate, tame tsiri takimana teuyika, tekatehautamaixiaku, kekut teaneti taniuki tepikwatse waikawa waatiri temitewiyani hapai tepiane, waatiri katitanuiki paitari waika teiwari teneike. Hipati ena kiekatari wixaritari meteuye iwatikika teiwarixi wakie paiti, teiwarikiri xeika metanekuhiawe, hapaina tsiere huy muyutawewitsie paiti tukariki yunaiti tiirimati, temari, ukarawetsixi hapaina ukirawetsixi menekinetiwe Hapuripapaiti, hipati memi iwatatiwe, tenawete hapaina tsiere yuharerutamete kukatsaiyariki, yaumiemeri yunaiti teiwari niuki waik meneyuikitia, naimekiri aixi meteneuniuka. Heyemekiri tsikwatimatsiiki uxaa warie kentianeni, hikiri ena luz matahatiarie, mikiri tayeiyari waik tiwapaxiani, taniuki, tayeiyari xiaritsi katanukanuatiyeimiki, ukirawetsixi ke metekueriwati iki kiekari yemeteuma kwahayeriwari, tatukari te yatuati metahapaina takiekari teyatuati teneanetsiri. Paimimi reukuxeiyati itsikame wapai makawe ye teyuriene, heyemeki kakateutamaixia xikateaku tame luz tehauyehiakaitini, yati itsikatari ena memikuu xikate meiwaukaitinike, aixitsiri teteneukuaxia, teiwari niukieyari taniuki heim neuyemie, naititsiri katitetewaka teiwariki, televisin, computadora, licuadora, modular, ventilador, luz. Paimimi xeikari teteuteriwati tekwaneuwani uxaa warie, kewatsiri teteutsu, matsikii, uaparai, atawiniyameri, naititsiri miki tetenatimaiya, ukirawetsixi yukixaiya, yu ixatsika mikiri hapaina tanukanuatiyani, paita xeika teletsie tehauneniereti tenakine, aritsiri ipati paimimiri meneane televisin meneuxeiya, hipati akuxi arike teneyutikwetatiani. Iki xenu teiwari pinieya ye titetewati miki taniuki neukuyeitiwani, xikate hirixia paita tame teteutiteukarita taniukiki aixi kwanekuyine, paimimi taniuki teneparewieni, heima tenuakameki, aixi neane hutameki teuniuti (wixrikaki hapaina teiwariki). Ena kiekatari waik uximayatsika meteayexeiya, ukarimati, methapaina ukitsi kuka tsaiyari, xuiy itsarika hapaina, pam meteuximaya, hipati tewaxi mawaxiamaya, paim meyiati meteyumikwa.

ix

V.

Ena

tiir

waki

mutiwewiya

(Etsikwera),

muwa

maayeteti

waikawa

meteyuikitiakaki Ena Inakwaixitia kiekariyaritsie waikawa tiir memixuawe, yaumieme ena itsikame waki mutiai, muwa mayeteti waik meteyuikitiakaki, meteutiawaweniki, meteteriwaweniki, mana waik meteparewie teikitamete wixrikaki, tiir metewaikitia yu niukiki met hapaina teiwariki, paimim aixi neane. Yunaiti tiir mamayetei yuniukiki aixi meteuniuka xeikari mauyewets memikautiani ya hapaina memikateriwa, paim aku yuniuki makwahatimaiyaniki, ya hapaina teiwari niukiyari waik meyuikitiati. Ena parewiya waikawa memauyahiwa ya umieme te ikitamete yuniukiki metewa ikitia, arikri yumaiti teiwariki meenanati mamakika anarikeri yuxapatetsie meteakateriwa teiwariki. Ena te ikitamete, tiir mewakuhiawe hutameki (wixrikaki teiwariki), metewaikitiakatsie ya hapaina takw meteuximayatsie, paim waik tiir metehetimamatekeniki yuniukiki, yuxapa memexeiya titewakame Hutarieka hairieka witariyaritsie mamayetei waxapa, ena waikti rayemie takie timieme, tayeiyaritsie timieme met hapaina waik teriwarika rayemie wixrikaki. Iki xapa mamutautia wixaritari temaikate arikri memiyetua etsikwera, mana tiir meteyuikitiakaki teriwarikaki met hapaina utiarikaki yuniukiki. Iki tiir waxapa titewa Hutarieka hairieka witariyaritsie mamayetei waxapa, naiti wixarikaki rayaut+arie, naiti tiyuikitiwame uximayatsikaya hapaina mayemie wixrikaki ejercios, ena waik parewiya hauyeweti mayeika, yaumieme hipati teikitamete yuhetsie waik metetiwewiwa dibujos yukie tiemieme, paim nunutsi ketipaimeme mitixexeiyani miki timateniki, ya hapaina miutiaweniki. Paim tiir yuikitiarika metekutsutsutiwa mamantahaketsie etsikwera wixrikaki mekuhiawariwati. Iki xapate mayemie ikitiarika wixrikaki, yunaiti teikitamete waik mekwaixiamaya, xeiki meteikitia teiwari niukieya hetsie timieme, wixrika niukieyatsiri kewa miki mekwawaikitiarie tiir, teiwari xapayatsie waik meteneteriwatiwe, ya umiemeki hipati tiir waik mekatenemaiwawe teiwari niukieyatsie timieme, kepaitsi wapaiti timieme mekatemateti yateiwari niukieyaki makanuiwaweti wairiyarika meneyupitiaka. Aixi ne anekaku xikate hutameki mete ikitiariekake yunaiti tiir, xeikatsi menekuhiawariwa (wixrikaki teiwariki), xeimeri mekwaikitiarie, teiwari niukiyari ni wixrika niukiyari, xeika teiwari xapayatsie rayemie meteneikitiarie.

Paimitsi yuwaikawati teikitiwamete metenekueriwa, kename nunutsi tiyuikitiwame waik tiyuikitiaka teiwari niukieyatsie timieme, ya waik hauenati, niuweti teiwariki, paim xeimieme waik retimani etsikwera. Yaumieme ena etsikwera tiir waik xapate meneta huritiariwa teiwariki xeikia rayautikaimeki, paimi nunutsi waika teiwari niukieya maikaki. Ena ta kiekarita waik teuyewets, tiir waik meteneyuikitiaka hutameki, wixrikaki teiwariki, paim waik meteneparewieka uxaawarie ena yukiekaritsie timieme, aixi neane hutameki meuniuti, tsep kewa memeki, xeika yuniukiki mekahatitimaiyati, hapaina yeiyaritsie timieme metexiamayati. Ena ta kiekarita kepauka etsikwera munetsie paiti paim teukuhanie kenameri tame witaritari tanuiki hawaiki kwaheyekika, met hapaina tayeiyari, waika teiwari niukieya xeika te xiamayakaki, ya umieme miki xapate neyetuiwa teiwariki rayautikaiti. Paimititi taniuki kwahaheka ena etsikwera, naiti ikitsika neyuyeweiya teiwari niukieyaki, mana xapate tiyakate los planes y programas, kemikak tiuyuhekwariyaxi, mana aixi waik kwaayemie kename nunutsi tiyuikitiaka yuniukiki. Waik tikuxaxatsiwa hiki educacin intercultural bilinge hetsie tinakemeki ikitsika wanu tiir wayeiyaritsie timieme, ya hapaina wapaiti kiekatari wayeiyaritsie timieme, ena kuxi waik reuyewetik, waikawa tame teikitiwamete tekwateakumate titayari ranuyine miki interculturalidad, kehapai teteikita yaumieme hipati teikitamete pai manaitika kename wanu discursos politicos hiki, kepauka evaluacin muyutiwewiwatsie aku enlace titewati mana miki interculturalidad kaayemie, xeikatsi waati teteneitaiyerie. Heyemeki wixrika niukieya hawaiki kakatenake, teiwari niukieya matia ingls miki waik neyukuiwawa, yaumieme teyuikitiwamete wixaritari mikiki xeika waik metene ikitiarie. Yaki xeikia waik xapate teyukuxata, kename wanu taniukiheim nunuwame, iy xenu el Art. 2, de la constitucin poltica de los estados unidos Mexicanos miemetsie paim nainetiti, ya haipaina ley general de los derechos lingisticos de los pueblos indgenas mana tsiere mayemie kename wanu taniuki tehatimaiyarime, waikawa wanu teyuikitiaka, hapaina tsiere los fundamentos de la educacin intercultural bilinge, pai nayataine tiir etsikwera mamayetei yuniuki meteneikitiarieka met wanu teiwariki hapaina, miki nakaxewititi, xeikari reforma educativa muyuwewitsie en el 2008 mana miki waikawati kakatayahu, manari tenetimaiyarie, yaumieme tiir aixi mekakatenehu enlace

manayeneikatsie, kename mekatemate taniuwani.

xi

Vl. Waikawameki taniuki heima tepunuaka, teyunaiti kiekatari Ena akuxi Inakwaxitia kiekariyaritsie, meyuwaikawati kietari ukirawetsixi, temari, ukarawetsixi, tiirimati yu niuki mamuniuka, akuxi mekwahetimaiyawe, yuyeiyari yumaiti memiyeweiya paim tiir meminuiwa nai meteyuikitia. Hapaina tsiere teiwari niukiyari waik meyuikitia, xikate awai hauiwatamieni hauyeweti mayeika, ya hapaina teiwari matia tiutixata ena iwawatamete memutaaxe, paim aixi miane, nai teyeweiyati, xeime teka timaiyati, tiir tewaparewieti, tetewakuikitiwati taniuki utiarikayaritsie, paim taniuki heim tenenuaka. Waikawa ukirawetsixi tewareuenieti met hapaina tewaparewieti yeiyaritsie timieme tatukaritsie timieme, tetehaumarietikaiti kiekatari memiyukuxexeiriwatsie reunin o asamblea, taniukiki teutiniuti, waikawameki paim tekwayetimaiyaniki. Tiir meteyuikitia etsikwera waik tewaparewieti waikitiarikatsie yuniukiki met hapaina teiwariki: Yunaiti tiir memeuyuenieka wixrikaki kit meteikitiariekatsie. Yunaiti tiir wixrikaki meteyuikitiaka utiarika met hapaina teriwarikaki wixrikaki. Yunaiti tiir yuyeiyaritsie tiemieme meteakamaika waikawameki, paimi uxaa warie mekwahetimaiyaniki. Teyuikitiwamete yukemarite yukie timime meteakapineka tukariki, tsep kewa meta kwaheyutewiyaniki Teyuikitiwamete aixi waik teiwari niuki meyuikitiaka, yuniuki mekahatitimaiyeti. tsiere teikitamete ena etsikwera, waikawa tewaparewieti, ye

Hapaina

tetewarahiaweti tita tiir metewikitiaka: Teikitamete waik tiir mewaparewieka yuniuki utiariyaritsie met hapaina teriwarikatsie. Teikitamete waikawa meteparewieka, tiir waikitiati wayeiyaritsie timieme, metewaraxxatiwati wixrika niukieyatsie timieme. Teikitamete waika tiir meparewieka yukie timieme utiarikayaritsie: itsaxika, kwikari, ixiararita timieme, yuwaikaritsie timieme, yu heinitsikatsie timieme... Hutameki metewaikitia (teiwariki met hapaina wixrika), xeime xeika

mekakuxewitiaka. Kiekatari mewarainiwati, ukiwetsixi ya hapaina hipame temaikate yeiyaritsie timieme, paim yunaiti tiir metewaraxaxatiwati.
xii

Tiir teyuikitiwamete wayeyeuma met hapaina wateteima, miki hapaina yuniwema waik mewaparewieti: Yunaiti tiir wayeyeuma metewaikitiati yeiyaritsie timieme, mewarainiwati tukari memayexeiyanitsie. Wayeyeuma hapaina wateteima, wixrikaki xeika mewakuhiaweti yunaime yuniwema. Waikawa yuniwema estsikwera memayetei mewaitiati utarika wixrikaki met hapina teiwariki, paim mewaparewieti naime metemateniki tiir. Yunaiti tiir wayeyeuma teikitamete mewaparewieti uximayatsikatsie etsikweratsie timieme ya hapaina mahaiwawatikaiti tiir kemetekahu yuikitiarikatsie. Tiir waik mewaparewieti niukitiarikatsie wixrikaki meripai timieme metekuxatati, ixatsika, kwikari, kiekari ke tiuniuwaxia, tukaritsie timieme, wixrika niukieya ke tiunuiwaxi... Ena iki niuki ya paimeme nemutix, wixrika niukieyatsie timieme, xikate teyunaiti pai teteukaeriwani, taniuki tepiiwiyani, waikawameki tiir tewaparewieka, uxaa warie mekwahetimaiyeniki, tsep waik meteuyutiikitia wapaiti kiekari mautimanetsie yuniuki mekwahatimaiyeniki. Aixi piane teyunaiti wixritari taniukiki teputiniukani tsep kewa temeuwa.

xiii

INDICE DEDICATORIA ................................................................................................................... i AGRADECIMIENTOS ....................................................................................................... ii RESUMEN ........................................................................................................................ iii WIXRIKA NIUKIYARI .................................................................................................... iv INDICE ........................................................................................................................... xiv ABREVIATURAS .......................................................................................................... xvii INTRODUCCIN ............................................................................................................... 1 CAPTULO I ...................................................................................................................... 6 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA ............................................................................... 6 1. Planteamiento del problema ....................................................................................... 6 2. Preguntas de investigacin......................................................................................... 8 3. Objetivos ...................................................................................................................... 9 3.1 Objetivo general........................................................................................................ 9 3.2 Objetivos especficos ................................................................................................ 9 4. Justificacin ................................................................................................................. 9 CAPTULO ll ................................................................................................................... 12 ASPECOS METODOLGICOS ...................................................................................... 12 1. Tipo de investigacin ................................................................................................ 12 1.1 Carcter cualitativo ................................................................................................. 12 1.2 Carcter etnogrfico ............................................................................................... 13 1.3 Unidades de anlisis ............................................................................................... 15 2. Descripcin de la muestra......................................................................................... 15 3. Tcnicas de investigacin empleadas ..................................................................... 16 3.1 La observacin de aula ........................................................................................... 16 3.2 Observacin participante ........................................................................................ 17 3.3 Aplicacin de las entrevistas ................................................................................... 18 4. Instrumentos implementados en la investigacin ................................................... 19 5. Procedimiento de recoleccin de datos ................................................................... 21 6. Consideraciones ticas ............................................................................................. 23 CAPTULO III .................................................................................................................. 25 FUNDAMENTACIN TERICA ...................................................................................... 25 1. La integracin de las lenguas indgenas en la educacin de Mxico .................... 25 1.1 Marco normativo de la educacin bsica indgena .................................................. 29 1.2 Fundamentos de la educacin intercultural bilinge (EIB) ....................................... 31 2. Los enfoques interculturales para educacin intercultural bilinge...................... 33 2.1 Educacin Bilinge ................................................................................................. 35 2.2 Tipos de educacin bilinge.................................................................................... 36 2.3 Bilingismo ............................................................................................................. 37 3. La identidad del grupo lingstico wixrika ............................................................. 41

xiv

3.1 Las actitudes hacia la lengua .................................................................................. 43 3.2 Alternancia de lenguas ........................................................................................... 45 3.3 Los prstamos ........................................................................................................ 46 3.4 Diglosia ................................................................................................................... 48 4. Estudios empricos en relacin al tema de investigacin....................................... 49 4.1 Un primer estudio relacionado al tema de investigacin en Per: Hancco Mamani. 2007. El quechua entre los nios de una comunidad bilinge sur andina del Per y su fortalecimiento. ............................................................................................................. 49 4.2 Un segundo estudio relacionado con la investigacin en Mxico: Fidel Hernndez. 2009. Los usos de la lengua Nanj nn y del espaol en la comunidad Triqui de Chicauhuaxtla. .............................................................................................................. 50 CAPTULO IV .................................................................................................................. 54 PRESENTACIN DE LOS RESULTADOS ..................................................................... 54 1. Comunidades indgenas wixrikas en la Repblica Mexicana ............................... 54 1.1 Las comunidades wixrikas en el Estado de Jalisco ............................................... 55 1.2 La comunidad de Tuapurie (Santa Catarina) .......................................................... 56 1.3 Esta es nuestra comunidad desde antes de la Colonia ........................................ 57 1.3.1 Localidad de Nueva Colonia Inakwaixitia ....................................................... 58 1.3.2 Localizacin...................................................................................................... 58 1.3.3 Las viviendas .................................................................................................... 60 1.3.4 La economa de la Localidad ............................................................................ 60 1.3.5 Servicios de la Localidad .................................................................................. 61 1.3.6 Servicios educativos ......................................................................................... 63 2. Lengua e identidad wixrika ..................................................................................... 63 2.1 Tame taniuki en wixrika (Nuestras palabras en wixrika) ...................................... 64 2.2 Usos de las lenguas (wixrika y espaol) en la localidad ........................................ 66 2.3 Concepcin territorial o la madre tierra por los wixaritari ......................................... 72 3. La unidad educativa Benito Jurez Garca ........................................................... 74 3.1 Las aulas de la escuela primaria ............................................................................. 75 3.2 Nivel de formacin de los docentes ........................................................................ 76 4. Usos de la lengua wixrika y espaol en la Escuela Primaria Bilinge ................. 79 4.1 Los honores a la bandera ....................................................................................... 79 4.2 Las palabras del director de la escuela primaria ..................................................... 82 4.3 Reunin de maestros .............................................................................................. 85 4.4 Los usos de la lengua en los espacios de recreacin ............................................. 89 5. Comunicacin en lengua wixrika y espaol en las aulas de clases ..................... 94 5.1 Uso de la lengua en tercer grado ............................................................................ 94 5.2 Uso de la lengua en cuarto grado ......................................................................... 104 5.3 Primero uso el castellano y luego explico en wixrika ........................................... 112 6. Percepciones de los actores sobre el uso de la lengua (wixrika y castellano) en la Escuela Primaria ...................................................................................................... 115 6.1 Opiniones de los Padres de Familias (primero en wixrika sino se pierde) ........... 116 6.2 Las opiniones de los docentes (el castellano no es para matar la lengua propia) . 119 6.3 Las opiniones de los estudiantes wixrikas de educacin primaria ....................... 123 7. Consideraciones finales del captulo ..................................................................... 126

xv

CAPTULO V ................................................................................................................. 129 CONCLUSIONES .......................................................................................................... 129 CAPTULO VI ................................................................................................................ 139 PROPUESTA ................................................................................................................ 139 Bibliografa ................................................................................................................... 150 Anexos.......................................................................................................................... 156

xvi

ABREVIATURAS

CDI CFE DGEI DIF EB EIB ENLACE INALI INI ITESO LIR L1 L2 OIT SEJ SEP UPN

Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas Comisin Federal de Electricidad Direccin General de Educacin Indgena Desarrollo Integral Familiar Educacin Bilinge Educacin Intercultural Bilinge Evaluacin Nacional de Logro Acadmico de Centros Escolares Instituto Nacional de Lenguas Indgenas Instituto Nacional Indigenista Instituto Tecnolgico y Estudios Superiores de Occidente Ley de Instruccin Rudimentaria Primera Lengua (Lengua materna) Segunda Lengua (castellano, ingls y otras) Organizacin Internacional de Trabajo Secretara de Educacin Jalisco Secretara de Educacin Pblica Universidad Pedaggica Nacional

xvii

INTRODUCCIN Las comunidades wixrikas2 se ubican bsicamente en el norte del Estado de Jalisco, Nayarit, Durango y Zacatecas dentro de la Sierra Madre Occidental, donde se ubican las grandes montaas de la regin que pueden alcanzar los 2400 metros de altura y los valles o barrancas, aproximadamente a 1200 metros sobre el nivel del mar. Los wixaritari se encuentran distribuidos en tres grandes comunidades que son: Santa Catarina, San Sebastin y San Andrs Cohamiata, que pertenecen a los Municipios de Mezquitic y Bolaos. La superficie total del territorio es de aproximadamente 3,921 Km2, que corresponde a 4.89 % del Estado Jalisco (Rosier Omar 2004:11). Estos municipios han sido clasificados como regiones de alta y muy alta marginacin, es decir como regiones de pobreza y pobreza extrema. En la regin Wixrika habitan unas 20,000 personas, de acuerdo a los censos ms recientes (CDI 2004; De la Pea 2006). Las tres comunidades wixrikas mencionadas se caracterizan por las prcticas culturales y tradicionales propias, tal como se expresa, El pueblo wixrika desde hace milenios mantiene vivas sus tradiciones culturales a travs de la palabra oral en wixrika y se relacionan por medio del canto con la madre tierra, seres espirituales y dioses que originaron vida, salud y luz en el mundo (Entrev. Emilia Carrillo 18-10-09). De esta manera, los principales representantes de la tradicin oral en wixrika son los maraakate3, consejos de ancianos, jicareros, autoridades tradicionales, padres y madres de familias, son ellos quienes inculcan saberes y conocimientos de las antiguas rutas del sol y de los astros para saber criar a nuestros hijos y transmitirles ese conocimiento sagrado (Lpez de la Torre 2006: 13), con el fin de conservar y fortalecer la cultura propia del pueblo wixrika. A travs del tiempo, la cultura wixrika se encuentra amenazada por los factores de desarrollo moderno en las comunidades: el ecoturismo, la presencia de la educacin oficial, los programas y planes desarrollas por los gobiernos invaden los pensamientos wixrikas al no tomar en cuenta la realidad histrica de las comunidades (Entr. Jess Candelario 12-05-10). De esta manera, se propician que la lengua wixrika se vea marginada y olvidada.

Wixrika en singular, wixrikas o wixaritari en plural. Aunque de una manera ms precisa la palabra wixaritari significa lugar o comunidad de los habitantes wixrikas. 3 Maraakame: chamn o sacerdote wixrika; curandero, cantador, visionario (plural: Maraakate).

En el mbito de la educacin wixrika de Jalisco, la Direccin de Educacin Indgena es la institucin responsable para atender educativamente a las comunidades wixrikas ha tenido el empeo de lograr una educacin intercultural bilinge con el fin de que todos los grupos tnicos de diversos orgenes tengan oportunidades equitativas y lograr la participacin libre en la sociedad nacional. El presente trabajo de tesis surge con el fin de impulsar una educacin intercultural bilinge en el habla wixrika. La tesis es resultado de la investigacin llevada a cabo en distintos periodos de los aos 2009 y 2010, con el objetivo de analizar y describir los usos de las lenguas en los estudiantes monolinges en lengua materna (Wixrika) de educacin primaria Benito Jurez Garca, ubicada en la localidad de Nueva Colonia dentro de la comunidad de Santa Catarina, Municipio de Mezquitic, Jalisco. La tesis es descriptiva e interpretativa, se basa en un enfoque de carcter cualitativo y etnogrfico, ya que el estudio parte desde la realidad de los actores a travs de las visitas de manera directa a las aulas de 3 y 4 de educacin primaria para llevar a cabo la observacin y las entrevistas de los estudiantes, docentes considerando las

particularidades de cada uno de ellos. El trabajo etnogrfico se centr en describir los usos de la lengua wixrika y del castellano de los estudiantes y maestros en la enseanza escolar de la unidad educativa elegida. El trabajo est organizado en seis captulos. En el primer captulo, ofrecemos la descripcin del problema, donde se describe el mayor uso del espaol que la lengua wixrika en los salones de clases de segundo ciclo en educacin primaria, que dificulta en gran medida los procesos de aprendizajes de los estudiantes wixrikas. Por ejemplo, en la enseanza y aprendizaje se aprecia la dificultad en la compresin de los textos escolares, exposicin docente sobre la materia y la realizacin de diversas actividades por parte de estos estudiantes. A partir de esta situacin se disean las preguntas de investigacin y los objetivos que guan el proceso de la misma; luego se presenta la justificacin en la que se precisa el motivo para llevar a cabo este trabajo. En el segundo captulo, contiene los aspectos metodolgicos de la investigacin, considerando la etnografa como el mtodo ms eficaz para recabar los datos necesarios. Este mtodo me permiti participar abiertamente en las actividades educativas dentro de las aulas, haciendo preguntas a los estudiantes, maestros y padres de familias acerca de los usos de las lenguas en la escuela. De la misma manera, en este captulo se describen las diversas tcnicas e instrumentos utilizadas en la investigacin: la observacin libre, de
2

alguna manera garantizaron la confianza necesaria para recabar los datos de la investigacin, observacin participantes me permiti involucrarme en las actividades de los estudiantes y docentes en los casos necesarios, las entrevistas dialogadas permitieron recoger la informacin acerca de los usos de la lengua wixrika y espaol en la prctica docente. Por ltimo, los instrumentos: gua de observacin y de entrevistas, nos ayudaron a capturar los datos y continuar con la descripcin y anlisis de los mismos. En la investigacin se eligi el segundo ciclo (3 y 4) de educacin primaria, el grupo de 3 se compone 32 estudiantes, 22 nios y 10 nias, la mayora tienen edades entre 9 a 10 aos aproximadamente; este grupo es atendido por una maestra hablante de la lengua wixrika. El grupo de 4 es atendido por un docente hablante de la lengua nhuatl, sus clases son desarrolladas en castellano, atiende 23 estudiantes, 16 nios y 7 nias, las edades oscilan entre 10 a 11 aos aproximadamente. Para una mejor sistematizacin de los datos se sigui los siguientes pasos: 1) Uso del cuaderno de campo, 2) Grabaciones de entrevistas; 3) Transcripcin de entrevistas y eventos de observaciones; 4) Pre-categorizacin; 6) Categorizacin y 6) Anlisis e interpretacin de los datos. Tambin se mencionan las consideraciones ticas con respecto a la investigacin y el uso de los datos obtenidos. En el tercer captulo, se presenta la fundamentacin terica que muestra de manera articulada y sinttica los conceptos de la investigacin acerca de los usos de las lenguas en la enseanza escolar. En este abordaje terico reflexionamos acerca de los problemas de la integracin de las lenguas indgenas en la educacin en Mxico en los principios del siglo IXX, que permiti concretizar la situacin actual de la Educacin General para los pueblos indgenas. Explicamos la importancia de la lengua indgena y los respaldos normativos en educacin intercultural bilinge. En seguida hacemos referencias al estudio del bilingismo y los tipos de enseanza bilinges como factores para el mantenimiento de la lengua indgena en la escuela. Luego en el tema de los usos de la lengua (wixrika y espaol), exponemos los problemas de interferencia lingstica como posibles amenazas a la lengua infantil. Despus explicamos la relacin de la lengua e identidad y cultura de los hablantes de la lengua wixrika. As tambin se analizan los tipos de bilingismo. Tambin presentamos los conceptos y el anlisis de las actitudes lingsticas y las alternancias de lenguas. Finalmente, como parte del marco terico realizamos una revisin de algunos estudios empricos relacionados al tema de investigacin en las tesis de la maestra en Educacin Intercultural Bilinge del PROEIB Ande, los aportes de Fidel

Hernndez (2009) Los usos de la lengua Nanj nnn y del espaol en las comunidades Triquis de Chicahuaxtla, Oaxaca Mxico. Tambin revisamos la tesis de Nereo Aquiles (2007) El quechua entre los nios de una comunidad bilinge surandina del Per y su fortalecimiento. En este captulo, adems se describe la incorporacin de los docentes indgenas en la atencin educativa, dando el paso a la creacin de una educacin bilinge que posteriormente fue atendida por grupos de promotores bilinges que eran los mismos indgenas con experiencias de enseanza para alfabetizar a indgenas a partir de la lengua propia. De esta manera, se da el comienzo de una educacin diferente para los pueblos indgenas basadas en normas y derechos lingsticos planteados desde las organizaciones indgenas nacionales e internacionales. En el cuarto captulo, se presentan los resultados de la investigacin en 7 apartados. En primer apartado, se hace una breve descripcin y ubicacin de las comunidades wixrikas en el Estado de Jalisco. En lo especfico se presenta los aspectos sociolingsticos de los habitantes de la localidad de Nueva Colonia donde se llev a cabo la investigacin. En el segundo apartado, se analizan datos acerca de la lengua e identidad wixrika desde una perspectivas propia del pueblo wixrika. El tercer apartado trata de la contextualizacin de la escuela primaria y de los actores principales de la misma, as como de los recursos fsicos con que cuenta. En el cuarto apartado, se presenta los usos de la lengua wixrika y espaol dentro y fuera del aula escolar. En el quinto apartado, se describe los usos de la lengua en la prctica de la enseanza. En el sexto apartado se recupera las percepciones de los estudiantes, maestros y padres de familias sobre el uso de la lengua en la escuela primaria de Nueva Colonia. En el sptimo y ltimo apartado se presenta algunas consideraciones del captulo. En este captulo, se destaca vitalidad de la lengua wixrika en la localidad ya que los padres y madres de familias son las encargadas de transmitir la lengua materna a sus hijos desde la casa, son ellas quienes dominan ms lengua wixrika y la usan cotidianamente en sus conversaciones en todos los espacios. Mientras los docentes de la escuela primaria, usan las dos lenguas con ms predominio del castellano en las siguientes conversaciones: en las reuniones entre docentes, eventos deportivos, honores de la bandera, en las quejas de los estudiantes y solamente se emplea la lengua wixrika de manera espontnea en el desarrollo de la clases en las aulas.

En el quinto captulo, se presentan las conclusiones obtenidas de acuerdo a los objetivos de la investigacin. En ellas se reflejan los hallazgos ms sobresalientes, lo cual se muestran los siguientes temas: casos de la lengua wixrika en la localidad, en este apartado, los wixaritari consideran la lengua y la cultura aspectos principales que determinan la identidad tnica (wixrika), que les da derecho a un territorio comunal y una organizacin con autonoma basada en usos y costumbres tradicionales. La lengua wixrika en la escuela, en este apartado se prueba que los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria usan la lengua wixrika para comunicarse entre ellos y con los maestros; mientras los docentes prefieren usar el castellano o lengua alternada en el desarrollo de actividades dentro del aula. Uso de la lengua castellana en la enseanza de los contenidos de las asignaturas dentro de las aulas, limitan las interacciones comunicativas del docente hacia a los estudiantes. Por ltimo, las percepciones de la importancia de la lengua wixrika en educacin bilinge. Finalmente, el captulo VI se plantea una propuesta que consiste de llevar a cabo talleres de sensibilizacin y mtodo de EIB a los actores educativos del medio indgena, es decir a los asesores tcnicos, supervisores, directores, docentes, jefes de albergues, autoridades y padres de familias que tienen estudiantes en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca de la localidad de Nueva Colonia. La propuesta surge a raz de los resultados obtenidos y de las causas de los problemas, en el desarrollo de las clases no se considera de manera prctica y terica los lineamientos de la educacin intercultural bilinge, ms bien las enseanzas slo se basan en las asignaturas del plan y programas nacional sin tomar en cuenta la lengua y la cultura de los estudiantes wixrikas.

CAPTULO I PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA En este primer captulo se describe el problema, centrado en el anlisis de los usos de la lengua wixrika y espaol en los estudiantes de 3 y 4 grados de Educacin Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca de la localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia). A partir del planteamiento del problema se disean las preguntas que nos guiaron en la investigacin. Luego se plantean los objetivos de la investigacin. Este captulo se cierra con una justificacin de la tesis. 1. Planteamiento del problema La Direccin de Educacin Indgena del Estado de Jalisco, Mxico, tiene como propsito principal brindar al maestro wixrika un permanente apoyo a su labor educativa a travs de diversas capacitaciones como medio para mejorar la enseanza y aprendizaje de las nias y nios indgenas de la cultura wixrika; sin embargo, no se logra resultados favorables en los estudiantes de educacin primaria porque existen problemas particulares de la educacin bilinge, como la falta de un programa propio con sentido intercultural, la falta de estrategias adecuadas para la enseanza bilinge y la preservacin de la lengua (Vergara y Bernache 2008: 27), situacin que preocupa a la Secretara de Educacin del Estado. A pesar que los docentes indgenas wixrikas ponen en prctica las estrategias aprendidas en los talleres y cursos de capacitacin para el desarrollo de las actividades educativas en el contexto bilinge, siempre se enfrentan con situaciones crticas para el manejo de las lenguas dentro de las aulas. En este sentido, los docentes bilinges se preguntan sobre los siguientes aspectos: se ha de ensear por separado lengua wixrika y el castellano, qu es lo que se debe ensear en lengua castellana y qu es lo que se debe ensear en lengua wixrika, en qu lengua se deben ensear las asignaturas como las matemticas, ciencias naturales, geografa, espaol y la historia. Para el caso, los estudiantes de 3 y 4 desarrollan su educacin a partir de lo que escuchan y leen dentro y fuera del aula, con un nivel bajo de bilingismo, porque los nios son monolinges en lengua materna, lo que a su vez representa grandes dificultades para el docente wixrika en la enseanza de los contenidos bsicos del rea de espaol en el aspecto de la expresin oral y la lectura-escritura, usando la lengua castellana en la

instruccin de los contenidos. Dejando as la asignatura de la lengua wixrika slo como instrumento de enseanza en el aula. Adems el mayor uso de la lengua castellana que la lengua wixrika en los salones de clases de segundo ciclo en educacin primaria, dificulta en gran medida los procesos de aprendizajes de los estudiantes wixrikas. Por ejemplo, en la enseanza y aprendizaje se aprecia la dificultad en la compresin de los textos escolares, exposicin docente sobre la materia y la realizacin de diversas actividades por parte de los estudiantes. Esto plantea un problema para el docente wixrika: qu lenguaje debe emplear en la enseanza de las asignaturas concretas con los estudiantes monolinges. A partir de estos

cuestionamientos lingsticos en las aulas bilinges indgenas, la investigacin indaga acerca de los usos de las lenguas wixrika y del castellano en los estudiantes de los grados seleccionados. El trabajo bilinge en las aulas, resulta difcil y complicado ya que la mayora de los estudiantes hablan la lengua materna y no tienen las habilidades bsicas del dominio del castellano para responder con el programa establecido. A consecuencia de la situacin los indicadores de educacin formal de los pueblos indgenas wixaritari se ubica en los niveles ms bajos, en comparacin con la educacin que imparten en los contextos urbanos. Segn los resultados de ENLACE4 2007.
Los resultado de evaluaciones de educacin primaria en la regin norte de Jalisco, indican el pobre desempeo de los municipios de Bolaos y Mezquitic, donde menos de 7% de los alumnos se ubican de bueno o excelente, la gran mayora (93%) tienen un desempeo acadmico catalogado como insuficiente o elemental en cuanto al desempeo acadmico. (Ramrez .et al 2007)

As, como tambin se muestra los porcentajes logrados en la evaluacin del 2010, en las modalidades siguientes: escuelas indgenas, federales y particulares.
El porcentaje de alumnos con resultados de bueno y excelente en Matemticas en escuelas indgenas fue de 8.2% en 2010, en generales de 33.6% y de 56% en escuelas particulares. (Beltrn 2011)

Al parecer, los problemas educativos (escaso rendimiento escolar) de los estudiantes de educacin indgena se relacionan con la escasez de formacin de los maestros bilinges, la presencia de estudiantes monolinges, as como el aislamiento y marginacin de las comunidades wixrikas. Esto a su vez exige para el docente bilinge adaptar mtodos y propuestas didcticas como medios para mejorar el trabajo escolar.
4

La Evaluacin Nacional de Logro Acadmico en Centros Escolares (ENLACE) es una prueba del sistema Educativo Nacional que se aplica a planteles pblicos y privados del Pas.

Por lo tanto, es necesario indagar estrategias adecuadas que propicien la enseanza de las lenguas wixrika y el castellano en el marco de una educacin intercultural y bilinge coordinada para que los estudiantes al egresar de educacin primaria dominen ambas lenguas y pueda continuar con sus estudios en los niveles de secundaria, preparatoria y la universidad. Todo esto conmueve el inters de disear la investigacin relacionada con el estudio de estrategias metodolgicas para la atencin de los problemas derivados de la enseanza y de las habilidades con el implemento y uso de ambas lenguas (wixrika y espaol), en la enseanza de los contenidos curriculares. Por otra parte, cabe resaltar que el estudio recogi datos empricos concretos para el anlisis. Este anlisis, a su vez contribuye a la enseanza de las lenguas en el contexto indgena como medio para enfrentar la problemtica educativa. La investigacin va relacionada con las perspectivas de respetar y valorar el desarrollo de la lengua materna de los wixaritari, como base uniforme para la construccin de los conocimientos y la adquisicin de ambas lenguas sin desplazar la primera lengua del estudiante de 2 ciclo de educacin primaria. En este sentido, el presente estudio se gua en base a la siguiente pregunta: Cmo podemos hacer para que los nios y nias lleguen a dominar el uso de dos lenguas en la escuela primaria?, como medio para alcanzar el bilingismo coordinado. 2. Preguntas de investigacin Para guiar la indagacin en el trabajo de campo y en el anlisis, se plantea las siguientes preguntas: Qu lenguas utiliza el docente en las clases? Qu lengua usan los estudiantes wixaritari en la enseanza y aprendizaje de los contenidos educativos? Cmo se usa la lengua wixrika en el desarrollo de las actividades educativas dentro y fuera del aula? De qu manera promueven los agentes educativos de la escuela el uso de las lenguas (wixrika y castellano) en la enseanza? Qu papel juega el sistema educativo en la implementacin del uso de las lenguas wixrika y castellano en las aulas escolares?
8

Cules son las concepciones que tienen los docentes, estudiantes y padres de familias sobre los usos de las lenguas en la escuela?

3. Objetivos 3.1 Objetivo general Identificar y describir los usos de las lenguas wixrika y del castellano en la enseanza y aprendizaje de los estudiantes wixaritari en el segundo ciclo de Educacin Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca de Nueva Colonia, Mezquitic, Jalisco. 3.2 Objetivos especficos Describir las interacciones comunicativas entre estudiantes y maestros con sus estudiantes. Describir los discursos de los docentes bilinges en la enseanza escolar en las aulas. Registrar las opiniones de los docentes, estudiantes, padres de familias sobre el uso de la lengua wixrika y del espaol en la escuela. 4. Justificacin La Secretaria de Educacin Jalisco no cuenta todava con una propuesta especfica de Educacin Intercultural Bilinge, slo se trabaja con el plan nacional en las escuelas bilinges, a pesar de que a nivel nacional la Secretaria de Educacin Pblica a travs de la Direccin General de Educacin Indgena se ha propuesto el desarrollo de EIB para todos los pueblos indgenas del pas. Los docentes indgenas y no indgenas que intentan trabajar desde un enfoque intercultural lo hacen con sus propios esfuerzos formando pequeos grupos a travs de proyectos que no tienen respaldo institucional, ni polticas gubernamentales decididas que avalen o apoyen los esfuerzos. Desde este punto de vista esta investigacin puede profundizar la bsqueda de mayor sensibilizacin en las autoridades del gobierno. El tema de investigacin es relevante porque se intenta por vez primera realizar estudios relacionados con los usos de las lenguas en el proceso de enseanza y aprendizaje escolar con el enfoque intercultural para estudiantes en el medio indgena wixrika. Adems la dinmica surge por la demanda de los docentes bilinges de la comunidad indgena wixrika.

Por otro lado, para los estudiantes indgenas es necesario que dominen ambas lenguas (castellano y wixrika), para el seguimiento del programa escolar bilinge; ya que a pesar que la escuela se define como bilinge slo una lengua est presente y es dominante: el espaol, de tal manera que el esfuerzo del maestro y del estudiante difcilmente logra rebasar la habilidad de descifrar el significado de lo que est escrito en lengua castellana, lo que causa desnimo y frustracin de los estudiantes. La investigacin se desprende a partir de esas necesidades y preocupaciones de los docentes, estudiantes y padres de familias acerca de los usos de la lengua en el espacio educativo. Estos son los principales indicadores que motivaron y har que esta investigacin se encamine a analizar estrategias y mtodos adecuados para la enseanza bilinge en donde se considere y fortalezca la lengua materna de los estudiantes, como base principal para el desarrollo intelectual, social y cultural del educando. Por lo tanto, esta investigacin se desarrolla para apoyar a la educacin bilinge, en donde asisten estudiantes wixrikas de segundo ciclo de educacin primaria para el logro de los aprendizajes de los contenidos escolares en ambas lenguas desde una visin intercultural como se expresa a continuacin, Una educacin intercultural en el medio indgena requiere del uso de al menos dos lenguas, la local y el espaol (SEP-DGEI 2008: 11). En este caso, el uso de ambas lenguas en la enseanza escolar es ineludible para fortalecer y facilitar el aprendizaje de una segunda lengua de manera gradual de los estudiantes generando el desarrollo de las competencias comunicativas de manera oral y escrita en las dos lenguas. A partir de la lengua que usan los estudiantes para comunicarse con los dems y para expresar el cmulo de conocimientos y experiencias lingsticas adquiridos en el contexto sociocultural. El uso de la lengua materna en las prcticas educativas permite la apropiacin de los conocimientos escolares de manera real y crtica. Sin embargo, los usos de la lengua wixrika principalmente en las aulas escolares no se mantienen en prcticas de manera natural, como suele suceder en las casas y hogares de los estudiantes y ms bien han sido sustituidos por el uso del castellano, causando por ende, una interferencia lingstica que amenaza la vitalidad de la lengua infantil y demanda del desarrollo de planes lingsticos para nivel educativo que contribuya significativamente al fortalecimiento lingstico de los estudiantes wixrikas.

10

De tal manera, los resultados de la investigacin beneficiarn a los docentes wixrikas que atienden grupos escolares de educacin intercultural bilinge y aquellos que estn en formacin para la docencia en EIB, ya que se contar con los datos visibles y sistematizadas en relacin de la problemtica del dominio de las estrategias metodolgicas para el uso de las lenguas (wixrika y espaol) en las aulas bilinges en los contextos indgenas wixrikas, por otro lado, aportar informacin permanente para el diseo del currculo escolar con los enfoques de Educacin Intercultural Bilinge. Finalmente, el estudio brindar datos concretos para el anlisis emprico que contribuirn en la planificacin y uso de las lenguas en el espacio escolar, tambin servir de aporte y anlisis de las estrategias metodolgicas acerca del uso adecuado de las lenguas wixrika y del castellano en el desarrollo de las prcticas educativas dentro y fuera de las aulas, con el objetivo de facilitar la apropiacin de los contenidos educativos del plan y programa nacional en las nias y nios wixrikas.

11

CAPTULO ll ASPECOS METODOLGICOS En este apartado, se explica el tipo de investigacin desarrollado; as mismo se mencionan los aspectos que se llevaron a cabo para el recogimiento de los datos requeridos de acuerdo a los planteamientos de los objetivos de la investigacin acerca de los usos de la lengua (wixrika y del castellano) en la escuela primaria. Tambin se describe las tcnicas e instrumentos usados en la investigacin. Luego se menciona el recogimiento, sistematizacin, descripcin y anlisis e interpretacin de los datos de parte del investigador. 1. Tipo de investigacin Esta investigacin tiene un carcter cualitativo y etnogrfico, ya que el estudio parte desde la realidad de los actores a travs de las visitas a las aulas de 3 y 4 de educacin primaria, con el propsito de entender, conocer e interpretar los comportamientos lingsticos y culturales de los actores inmersos en el quehacer de la escuela primaria, as como la comunidad de Inakwaixitia. 1.1 Carcter cualitativo En esta investigacin adoptamos el carcter cualitativo porque se basa principalmente en la descripcin de situaciones, interacciones lingsticas, comportamientos culturales y sociales en la que estn inmersos los estudiantes wixrikas y docentes de la escuela. La investigacin es cualitativa porque me permiti describir y analizar las prcticas, los dilogos realizados por los principales actores de la educacin primaria. Segn, Taylor y Bodgan: la metodologa cualitativa se refiere en su ms amplio sentido a la investigacin que produce datos descriptivos (1996: 19-10). En el caso que nos compete, adopt la metodologa cualitativa, para entender, conocer e interpretar el comportamiento social y lingstico de los actores educativos. La investigacin cualitativo en su sentido ms amplio significa que los estudios cualitativos tratan de entender los fenmenos tal como se dan en la sociedad o en la naturaleza; () Busca profundizar y describir fenmenos sociales ms que generalizar (Castro y Rivarola 1998: 12-13). Por lo tanto, la investigacin desarrollada apela elementos cualitativos enfocados a la descripcin, traduccin e interpretacin de los hechos relacionados a los estudios de los fenmenos lingsticos de los docentes y estudiantes wixrikas en el desarrollo de actividades dentro de las aulas.

12

En conclusin, el trabajo de investigacin cualitativa busca llegar y describir el conocimiento desde la realidad de los actores investigadas a travs de los procesos interactivos con los actores investigados para entender la etnografa lingstica Quin? Cundo?, Cmo?, Con quin?, Para qu?, Dnde? usan la lengua wixrika y castellano los estudiantes hablantes de la lengua materna (wixrika) de la escuela primaria, ubicando el proceso de investigacin en una situacin ms significativa. La investigacin cualitativa permite descubrir, comprender e interpretar el comportamiento de un determinado grupo social, cultural y finalmente del ser humano, reflejar la vida cotidiana de las personas, entender y conocer sus percepciones sobre un determinado aspecto. 1.2 Carcter etnogrfico En este estudio, en congruencia con la metodologa cualitativa, usamos adems el punto de vista etnogrfico.
Acceder al lugar de estudio y poder permanecer [contexto de estudio] sin alterar la vida de las personas y al mismo tiempo lograr que stas permitan registrar lo que interesa. Para esto es necesario asumir una estrategia de respeto hacia los sujetos con la convivencia de que los resultados del estudio no perjudicarn a quienes brindan su confianza y colaboracin. (Talavera 1999: 12)

As como afirma Talavera, realizar las observaciones etnogrficas me permiti introducirme al contexto de la investigacin, convivir y compartir dilogos con los participantes de la investigacin y as recoger datos naturales tal como se dan y presentan en las aulas, observ especficamente los usos de la lengua wixrika y del castellano en las interacciones comunicativas entre estudiantes y maestros durante en el desarrollo de las actividades escolares. Segn, Hammersley y Atkinson l etngrafo o la etngrafa participa abiertamente de la vida cotidiana de personas durante un tiempo relativamente extenso, viendo lo que pasa, escuchando lo que se dice, preguntando cosas; o sea, recogiendo todo tipo de datos accesibles para poder arrojar luz sobre temas que l o ella han elegido (1994: 15). En nuestro caso, para el desempeo con el trabajo etnogrfico era necesario cumplir con el horario escolar, observar y registrar datos desde el inicio de las jornadas en la escuela: desde la formacin de los estudiantes enfrente de las aulas, conteo de estudiantes asistentes, informaciones por el director y en los das de los honores de la bandera. As como desde el inicio de las clases en las aulas para tomar notas desde los saludos que

13

hacen los docentes a sus estudiantes y desarrollo de las actividades acadmicas, haciendo hincapi en el uso de las lenguas en las jornada de las clases. El trabajo etnogrfico consisti en la observacin dentro y fuera de la escuela. Por ejemplo, por las tardes acuda al albergue escolar donde labora el seor Jos Navarrete, encargado de la institucin, en este lugar observaba por lo general como dos horas, las interacciones verbales que l entablaba con los estudiantes y auxiliares de cocina, docentes y padres de familias. Paralelamente registr los datos en la libreta de notas y en la reportera las situaciones comunicativas presentadas con diversos interlocutores. Los fines de semana, visitaba a las familias que tienen nios en la escuela primaria cursando el segundo ciclo, por ejemplo en la casa de seora Emilia Carrillo que viven cerca de la escuela primaria, tiene una hija de 9 aos aproximadamente, ella siempre la acompaa. A la seora Emilia siempre la encontraba haciendo tejidos o bordados en el patio de su casa enseando a la nia el mismo oficio. Durante en el transcurso de la visita la seora me narraba sus actividades cotidianas y sus experiencias de vida. La conversacin fue en wixrika, (Emilia Carrillo 06-10-09) Ne nexaita ena neneuka, ne niwema yunaiti wapaiti meneuuwatika iki neteukari xeikia ne uyeti [vivo sola, todos mis hijos ya viven aparte, pero estoy con la compana de la nia, es mi nieta]. En el transcurso de la pltica, observe que la nia intervena usando la lengua wixrika, como en los siguientes ejemplos (Wenima Garca 06-10-09) nekie waik netiutixuxuwe escuelatari hawaiki taxeikia ne mayakani [en mi casa hago bordados y en la escuela solo recibo las clases], otra de las expresiones ne waru ke paukuri ne iwi hekwa penetsihritiani? [Abuelita dime cuando me entregas mi falda nueva?], a parir de los discursos me daba cuenta que la lengua del hogar es la lengua propia. Despus de la pltica registraba los datos de la observacin en el diario de campo y escuchaba las grabaciones. De ah, me iba a la casa para ordenar los datos en la libreta de campo y transcribir las grabaciones. En conclusin, la etnografa me permiti convivir, participar, interactuar y estudiar con los estudiantes wixrikas y docentes de la escuela. Es etnogrfico, porque est sustentada por las observaciones de clases, donde se describi de manera detallada y continua todo lo que aconteci en el desarrollo de las actividades acadmicas en el aula. En el trabajo de investigacin se ha empleado bsicamente la tcnica de la observacin que permiti recoger datos en las sesiones de las clases bilinges, todos los sucesos relacionados con el tema de estudio fueron observados y registrados. En este sentido, la etnografa fue til

14

para entender y tratar de explicar la realidad de los usos de las wixrika y del castellano en el contexto educativo. 1.3 Unidades de anlisis A continuacin se presenta las unidades de anlisis relacionados con los objetivos especficos previamente establecidos, as como las tcnicas e instrumentos:
Objetivos especficos 1. Identificar los discursos verbales en lengua wixrika y espaol de los estudiantes y docentes, en la enseanza escolar. Unidades de anlisis Interacciones comunicativas entre estudiantes y maestros con sus estudiantes. Discurso oral del docente en lengua wixrika y castellano. Opiniones sobre las lenguas wixrika y del castellano. Tcnicas Observacin. Instrumentos Cuaderno de campo Gua de observacin Gua entrevista Gua entrevistas. Cuaderno campo. de de de

Entrevista.

2. Identificar opiniones de los padres de familias en relacin con el uso de las lenguas wixrika y castellana en la escuela. Fuente: Elaboracin propia

Entrevista.

Las unidades de anlisis que se manejan en esta investigacin consisten en la descripcin de actividades relacionadas con los usos de la lengua wixrika y del espaol en la escuela primaria, y el registro de las opiniones de los padres de familias con relacin al uso de la lengua en la escuela. 2. Descripcin de la muestra El estudio se realiz en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca ubicada en la comunidad wixrika de Inakwaixitia (Nueva Colonia), Municipio de Mezquitic, Estado Jalisco Mxico. La escuela primaria es de organizacin completa, se atiende de primero a sexto grados, hay 9 docentes bilinges que atiende 192 estudiantes wixrikas distribuidos en ocho grupos. La escuela pertenece a la Direccin de Educacin Indgena del Estado y trabaja bajo la modalidad bilinge. Los criterios de eleccin de la localidad y escuela primaria, fueron los siguientes: La presencia de los estudiantes monolinges en lengua materna (wixrika) en los grados de educacin primaria bilinge. La presencia de docentes bilinges hablantes de la lengua wixrika y nhuatl.

15

La ubicacin de la escuela en una de las zonas de mayor influencia externa, razn por cual existe los cambios en la lengua y cultura.

La mayora de los padres de familias son bilinges con predominio de la lengua wixrika.

En esta escuela se eligi al grupo de segundo ciclo (3 y 4). El grupo de tercero se compone 32 estudiantes, 22 nios y 10 nias, la mayora tienen edades entre 9 a 10 aos aproximadamente. El grupo es atendido por una maestra hablante de la lengua wixrika. Mientras el grupo de 4 es atendido por un docente hablante de la lengua nhuatl, sus clases son desarrolladas en castellano. El grupo se compone de 23 estudiantes, 16 nios y 7 nias, las edades oscilan entre 10 a 11 aos aproximadamente. La eleccin del segundo ciclo de educacin primaria fue de gran inters por la presencia de un docente bilinge en lengua nhuatl, mientras la otra es bilinge en wixrika, ambos trabajan en la escuela primaria. 3. Tcnicas de investigacin empleadas Para llevar a cabo la investigacin del campo, empleamos las siguientes tcnicas: la observacin participante y no participante, las entrevistas semiestructuradas. Focalizadas en el estudio del uso de las lenguas dentro y fuera de las aulas, que a continuacin se desarrolla. 3.1 La observacin de aula Para recabar la informacin con relacin a los usos de la lengua wixrika y del castellano dentro y fuera de las aulas, hemos optado por la observacin. La tcnica de observacin etnogrfica del aula, nos permiti ver, escuchar y registrar detalladamente los discursos de los docentes y estudiantes durante en el desarrollo de la actividades de enseanzas en el aula. Segn Rodrguez et al. (1999: 151). La observacin consiste en procedimiento de recogida de datos que nos proporciona una representacin de la realidad, de los fenmenos de estudio, en nuestro estudio de investigacin los fenmenos son los intercambios comunicativos entre estudiantes y maestros con sus estudiantes. En este sentido, la observacin fue insustituible para conocer los usos de la lengua wixrika y del castellano en la enseanza en el aula. Las observaciones dentro de las aulas de clases se llevaron a cabo en base de los das hbiles y das suspensivos en la escuela y se alcanz el total de observaciones:

16

Espacios de observaciones Aula de 3 grado Aula de 4 grado Juegos Honores de bandera Reuniones

Participantes Estudiantes y el docente Estudiantes y el docente Estudiantes Estudiantes, maestros y padre de familia Personal de la escuela y comitiva de padres de familias. Familiares de los estudiantes

la

Nmero de observaciones 22 17 8 6 4 3

Hogares Fuente: Elaboracin propia

La aplicacin de esta tcnica est orientada por una gua de observacin estructurada en funcin de los objetivos de la investigacin preestablecidos. La observacin se aplic desde el momento del ingreso con los estudiantes wixrika y docentes de la escuela primaria, donde se registraron los usos de lenguas en los siguientes eventos: los saludos, en las actividades de clases, en los honores de la bandera, juegos deportivos, realizacin de tareas escolares y en las conversaciones dentro y fuera del aula. 3.2 Observacin participante Segn Guber (2001: 51). La observacin participante consiste en dos actividades principales: observar sistemtica y controladamente todo lo que acontece entorno del investigador, y participar en una o varias de la poblacin. Esto quiere decir que el investigador se introduce en las actividades y en la vida de los sujetos investigados, con el objeto de observar, recoger y registrar los datos desde la realidad estudiada. Desde los primeros das del trabajo de campo en la escuela, mi observacin fue participante, la forma como me iba involucrndome con los docentes y estudiantes empec a participar en las clases, en las reuniones y en los eventos deportivos. Porque la misma situacin as lo peda; por ejemplo, la maestra de tercer grado siempre peda retroalimentar el tema desarrollado en su clase de esta manera, permita mi participacin con los estudiantes. Tambin hubo ocasiones que me dejaron el grupo de estudiantes para ayudarlos en la realizacin de sus tareas escolares y narraciones de cuentos en wixrika. Aproveche la oportunidad para grabar y transcribir (Ver el anexo No. 8). De esta manera, ganaba confianza con los estudiantes para conversaciones posteriores dentro y fuera del aula. Pas lo mismo con los estudiantes de cuarto grado, el responsable del grupo pidi filmar ancdotas. Estas acciones me sirvieron mucho para integrarme con ellos y de llevar a
17

cabo las entrevistas y dilogos con ms facilidad, de lo contrario solo me hubiese quedado como un espectador y recopilador de la informacin lo cual hubiese sido algo desagradable para m. De este modo, se dio la observacin participante, como un mtodo interactivo de recogida de informacin que requiere una implicacin del observador en los acontecimientos de los fenmenos que est observando [...] supone participar en la vida social y compartir las actividades fundamentales que realizan las personas (Rodrguez, Gil y Garca 1999: 165). Como observador participante mantuve una comunicacin constante con los estudiantes, docentes de la escuela y personas de la comunidad a travs del uso de la lengua wixrika, como nativo y conocer de la cultura wixrika no tuve dificultades para involucrarme con la poblacin wixrika, siempre me recibieron con amabilidad en la escuela y en la comunidad. 3.3 Aplicacin de las entrevistas En esta investigacin, la entrevista fue concebida como una conversacin formal e indispensable para la recuperacin de la informacin directa y oral desde la experiencia y sentimientos de los entrevistados. Segn, Rodrguez Gmez y Garca (1996:167). La entrevista es una tcnica en la que una persona (entrevistador) solicita una informacin de otra o de un grupo (entrevistados, informantes), para obtener datos sobre un problema determinado. En este sentido, la aplicacin de las entrevistas fueron de gran ayuda para adentrarme en las expectativas de los informantes con relacin al estudio del uso de las lenguas (wixrika y del espaol) en la escuela primaria. Realic las entrevistas con los estudiantes de la escuela, considerando sus diversos intereses como: jugar, salir de excursiones, no entrar a clases, slo dibujar y dejar las lecturas... y adems respete sus conversaciones espontneas, haba cambios de ideas. En este caso, para recoger datos y opiniones para la investigacin tena que involucrarme en sus juegos y en las charlas de manera constante, slo as logr registrar las conversaciones relacionadas hacia el uso de las lenguas. Los docentes de la escuela, siempre mostraron atencin y disposicin para dar informacin dentro y fuera de las clases. Se aplicaron las entrevistas con el total de docentes aunque el estudio especfico era nicamente para tercer ciclo. Las entrevistas fueron anticipadas a cada uno de los docentes y fijadas al trmino de las clases, de esta

18

manera el docente en turno me esperaba en el aula. En las entrevistas siempre se realizaron en forma dialogada y con algunas preguntas: ke petikamie a ikitiarikatsie? [Cmo te sentiste en la clase?], Tita aixi waik a tiunakixi iki ikitiarikatsie? [Qu es lo que ms te gust?] Y titayarikita waik kaatiunakixi? [Qu es lo que lo que menos te gust?] Ketiuru? [Por qu?], estas preguntas permitieron iniciar el dilogo de manera libre y la seguridad del docente para reflexionar sobre los temas de la tesis. Entrevistar a los padres y madres de familias con relacin a los usos de las lenguas en la escuela primaria implic una experiencia importante para m. Para aplicar las entrevistas con los padres de familias, fue necesario acudir a las visitas en casas, en el trabajo, tiendas y ms en las reuniones de comuneros, de esa manera me di cuenta de las visiones e intereses que tienen por la escuela en donde estudian sus hijos; por ejemplo un padre de familia wixrika ve la escuela como: kariki miki tatehupanianeni, muwa niuki uxayakateni [es como la iglesia sagrada en donde se gurda los conocimientos escritos] (Entrev. Xaxau Vzquez 13-05-09). Otro pensamiento aixi neane waik teteyu ikitiaka paim humapai teenaniki [siempre la escuela es muy importante porque all se aprende a comunicarse con las dems culturas] (Entrev. Emilia Carrillo 24-04-10). Los dilogos de los padres de familias fueron suficientes para acercarme y registrar los datos necesarios de la investigacin. No se present ningn problema en las aplicaciones de las entrevistas, observaciones dentro de las aulas y uso de la cmara fotogrfica con las personas involucradas a la investigacin. En resumen, las aplicaciones de las entrevistas a los maestros(as), estudiantes, madres y padres de familias de la unidad educativa se realizaron en forma de dilogo y conversaciones relacionados con el uso de la lengua wixrika y espaol en la educacin de los nios y nias monolinges en lengua materna de educacin primaria. De manera global se logr aplicar 17 entrevistas dialogadas en los estudiantes de 3 y 4 de educacin primaria, 22 entrevistas para docentes bilinges que atienden a diversos grupos en la escuela y por ltimos 20 entrevistas a padres y madres de familias de la escuela de forma que se obtuvo informacin abundante y diversa. 4. Instrumentos implementados en la investigacin Con el propsito de recoger la informacin requerida se utiliz el cuaderno de campo, las guas de observaciones y las entrevistas. Instrumentos que me permitieron registrar la informacin detallada y sistemtica acerca de los usos de las lenguas (wixrika y del castellano) en el espacio educativo.
19

Cuaderno o diario de campo Este instrumento se utiliz durante la investigacin de campo, en l se registr los usos de la lengua wixrika y del castellano dentro y fuera del espacio escolar, as como informacin importante en el proceso que se consider necesario. Tambin este instrumento ayud a retener y sistematizar la informacin obtenida de las observaciones y conversaciones informales. En los encuentros no previstos, reuniones programadas, charlas con las personas de la comunidad y en los espacios familiares se utiliz el registro del diario del campo que posteriormente ya sea por las noches recuperar las escenas vividas y registrar las expresiones escuchadas en la libreta de campo. Guas de observaciones Este instrumento nos permiti focalizar las observaciones con relacin a los usos de las lenguas (wixrika y del castellano), de los estudiantes y docentes en la enseanza dentro y fuera del aula. Las guas de observaciones abrieron oportunidades para determinar con precisin lo ocurrido en las interacciones comunicativas entre estudiantes y maestros con sus estudiantes en el espacio escolar y en la comunidad. Guas de entrevistas Las guas de entrevistas semiestructuradas sirvieron para recabar informacin acerca de los aspectos determinantes en desarrollo de la investigacin. Estos fueron: la importancia y uso de la lengua wixrika y del castellano en la escuela primaria, as como el registro de las opiniones de los estudiantes, docentes y padres de familias. Las guas de entrevistas tambin se aplicaron a autoridades tradicionales y consejeros de la comunidad con relacin a la importancia de la lengua wixrika y del castellano. Como instrumento de investigacin fue necesario el uso de la grabadora para el registro de la informacin, siempre y cuando el entrevistado o la entrevistada as lo hubiesen aceptado, como es el caso de la seora Emilia Carrillo, durante la visita en su casa permiti la grabacin de su dilogo. As como las conversaciones de los padres de familias en la reunin llevada a cabo en la localidad de la Laguna (Mayo 2010), tambin la mayora de los docentes fueron grabadas sus discursos, excepto a los estudiantes para evitar incomodidad y nerviosismo. Es decir, los nios no estn acostumbrados a ser interrogados mediante el uso de instrumentos digitales (grabadora).

20

Otro recurso de uso comn en la investigacin fue la cmara fotogrfica que permiti registrar diversos panoramas de la comunidad y contexto especfico en el desarrollo de la investigacin. 5. Procedimiento de recoleccin de datos Los datos que se recabaron fueron sistematizados de acuerdo al proyecto de investigacin. Se analizaron aquellas directas o indirectamente relacionadas con los usos de las lenguas en las prcticas educativas dentro y fuera de las aulas de educacin primaria Benito Jurez Garca, de la localidad de Nueva Colonia. Estos datos se caracterizaron de acuerdo a las concepciones culturales y lingsticas de los estudiantes, docentes y padres de familias como principales actores de la educacin. Primera etapa de investigacin. Diseo y presentacin del anteproyecto de investigacin que fue realizado en el tercer semestre en la Universidad Mayor de San Simn, ciudad de Cochabamba, en el mes de septiembre del 2009. Aprobado el ante proyecto se inicio el viaje... a mi lugar de origen. Sent mucha emocin porque se trataba de viajar a mi pas y a mi comunidad lugar preciso donde inici mis primeros estudios de educacin primaria, para mi implic una oportunidad de regresar con miras de entender la realidad de la educacin de los estudiantes wixrikas en educacin bilinge de la localidad de Nueva Colonia. Entrega del ante proyecto de tesis en la institucin que me respaldo para realizar estudios de maestra, Direccin de Educacin Indgena, ubicada en la ciudad de Guadalajara. Y viajar a la comunidad wixrika (Nueva Colonia), para ello se debe de viajar en autobs ms de 8 horas hacia la regin norte de Jalisco. Mientras viajaba observaba los paisajes llenos de grandes montaas que anunciaban la entrada de la sierra madre occidental lugar donde se ubican las 3 comunidades wixrikas de Mxico. Presentacin del proyecto de investigacin en una breve reunin de maestros en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca ubicada en la localidad de Nueva Colonia. El proyecto caus impacto, motivacin e inters en los docentes, mi presencia durante un mes les pareci demasiado tiempo, al parecer tenan la idea de ser evaluados en su quehacer docente, hasta que les aclar de manera precisa que no se trataba de evaluar a los docentes.
21

Posteriormente me present de manera formal a las autoridades tradicionales de la localidad para exponer los motivos de mi presencia especificando el tiempo de observacin, resaltando la importancia del tema y los problemas educativos de los estudiantes de la escuela primaria. De esta manera, se acept el proyecto de investigacin por las autoridades de la localidad, tambin me ofrecieron el apoyo necesario durante mi permanencia en la localidad.

En esta primera fase, decid que las relaciones con los estudiantes wixrikas de todos los niveles, se dieran de manera natural en el tiempo de mi permanencia.

Desde los primeros contactos en la escuela, pude observar las conversaciones entre estudiantes - maestros estudiantes y el uso de las lenguas (wixrika y espaol) en situaciones diferentes. As mismo en esta etapa, al estar en los hechos se hizo el ajuste necesarios del proyecto de tesis.

En esta fase, realic las entrevistas de la manera dialogada a los docentes, estudiantes y padres de familias para profundizar las actitudes hacia el uso de las lenguas en espacio educativo. La informacin se obtuvo en lengua wixrika y posteriormente trascrita en ambas lenguas (wixrika y castellano) y sistematizadas por categoras para el anlisis de los mismos y elaboracin del primer informe de investigacin.

Segunda etapa de investigacin Se inici el anlisis de los resultados del primer informe de investigacin, reformulacin de los objetivos y la delimitacin del estudio de los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria. Se procedi a una redaccin previa a la propuesta de investigacin retomando los puntos emergentes en relacin del primer trabajo de investigacin. En esta segunda fase, las recomendaciones fueron ms puntuales de parte de los tutores en complementar la informacin faltante de acuerdo al tema de investigacin. En esta fase, retornamos por segunda vez al trabajo de campo en el mes de abril y ltima semana de mayo del 2010. En esta ocasin me dediqu a convivir ms con los estudiantes de la escuela y recoger datos faltantes de las observaciones de aulas de 3 y 4.

22

Faltando dos semanas para concluir el trabajo de campo en la escuela y comunidad, se atraves un periodo sin clases (das feriados), no hubo actividades en la escuela me qued visitando familias que tienen hijos en la escuela con el fin de recoger sus opiniones con relacin al uso de la lengua wixrika en la escuela.

Retorno nuevamente a Cochabamba Bolivia. La tarea consisti en la sistematizacin y anlisis de la informacin recogida, categorizacin y

triangulacin terica, con el enfoque de EIB. As como el inicio de la redaccin de la tesis. Tercera parte Inicio de la redaccin de la tesis con el apoyo de la asesora del tutor encargado, docentes y de algunos compaeros de la maestra. Reuniones en los viernes para la entrega y revisin de avances de la redaccin de la tesis. Precisin de la redaccin en lengua wixrika y su interpretacin en castellano incluidos en las citas en texto de la reaccin de la tesis. Reporte de citas en ambas lenguas (wixrika y espaol) en los prrafos de la tesis.

6. Consideraciones ticas En esta investigacin fue necesario mantener un acercamiento respetuoso hacia los actores de la institucin educativa: directivo y docentes, padres y madres de familias, estudiantes de todos los niveles, intendencia, comitiva de la asociacin de padres de familias de la escuela y con todas las personas de la comunidad en general. Antes de iniciar el trabajo campo, socialic el proyecto de investigacin de manera conjunta a los 9 docentes wixrikas de la escuela y autoridad de la localidad, aclarando que el estudio estaba centrado en los usos de la lengua en los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria, manteniendo una clima de confianza, dilogo y sobre todo respetando las actividades cotidianas dentro y fuera de las aulas educativas. Para realizar las observaciones en las aulas de clases, solicit autorizacin anticipada al director y los docentes que atienden los cursos de 3 y 4 de educacin primaria, logrando una empata con los estudiantes de los grupos y

23

siempre estuve dispuesto a apoyarlos en sus aprendizajes en los casos necesarios. Durante mi permanencia en la escuela actu con respeto y atento a las normas internas de la escuela: los horarios de clases, las actividades acadmicas, culturales y los encuentros de reuniones de docentes, siempre evitando asumir compromisos que estn fuera de mi competencia de investigacin. En lo que considere necesario y fructfero para la investigacin, particip desarrollando algunos temas en ambas lenguas con los estudiantes dentro y fuera de las aulas sin perturbar las actividades planeadas por el docente. El uso de la lengua wixrika adems de ser originario de esa comunidad, me favoreci mucho en las interacciones comunicativas con los estudiantes, docentes y padres de familias. Las entrevistas y las grabaciones se realizaron con el consentimiento de los principales actores de investigacin: docentes, estudiantes y padres de familia, valorando la informacin proporcionada en ambas lenguas (wixrika y castellano), evitando la imposicin de una sola lengua en especial. En este aspecto hubo algunos padres de familia que no aceptaron ser grabados, slo tena que escuchar y tomar nota despus de la conversacin. De esta manera, se cumpli con los objetivos y procesos de investigacin, aunque se produjo algunos cambios conforme se fue obteniendo los datos en el trabajo de campo. A manera de cierre en cuanto a las consideraciones ticas, fue necesario mantener una actitud equilibrada hacia todos los involucrados durante el proceso de investigacin y tomar en cuenta que los investigadores deben ser leales a sus informantes o a la consecucin de las metas de la investigacin. Hay que evitar cualquier compromiso que interfiera la investigacin o viole el pacto con los informantes (Taylor y Bogdan 1996: 94), por lo tanto mantuve una actitud de respeto a las normas culturales de los estudiantes, maestros, padres de familias y a las personas de la comunidad en general, siempre con la disposicin respetuosa a las opiniones de los participantes mostrando sencillez y flexibilidad en los dilogos.

24

CAPTULO III FUNDAMENTACIN TERICA En este apartado definimos los aspectos conceptuales que sustenten el trabajo de investigacin realizado en las distintas etapas del trabajo de campo as como el anlisis e interpretacin de los datos relacionados hacia los usos de la lengua wixrika y del castellano en el espacio educativo bilinge. Los temas se desarrollan de la siguiente manera: 1) integracin de las lenguas indgenas en la educacin de Mxico, destacando el uso de la lengua indgena en los escenarios educativos. 2) los enfoques interculturales para la educacin intercultural bilinge y una revisin crtica del bilingismos e interculturalidad, como bases para la interpretacin ms acertada de la educacin impartida en la escuela de la comunidad indgena wixrika y 3) por ltimo se analiza la lengua en su contexto en donde se incluyen: lenguaje, cultura e identidad wixrika desde una visin lingstica y pedaggica. As tambin se analizan los tipos de bilingismo donde se destacan los autores Appel y Muysken, Baker y otros. Por ltimo se cierra el captulo con el anlisis de las actitudes lingsticas y usos de las lenguas con alternancias y estudios empricos acerca de los usos de las lenguas. 1. La integracin de las lenguas indgenas en la educacin de Mxico Desde 1910, la educacin para los indgenas en Mxico busca incorporar a los indgenas a la sociedad nacional, para eso era necesario escolarizar a los indgenas en una sola lengua (castellana). Lengua de prestigio y nica para civilizar a los campesinos e indgenas de las comunidades a travs de campaas y procesos de castellanizacin de diferentes formas, como es la creacin de la educacin rural y las misiones culturales destinadas a preparar a los indgenas para la asimilacin cultural y la alfabetizacin en lengua dominante. De esta manera, se dio el comienzo de la poca del nacionalismo con los indgena de Mxico, la idea de la nacin se convirti as en algo capaz de ser concientemente deseado (Anderson 1991: 102). La prioridad fue de conformar una nacin integral con una sola cultura y lengua, adems con sueos de prosperidad en el desarrollo. Para los polticos e idelogos educativos la nica opcin era implementar programas y planes educativos, como se ilustra a continuacin.

25

El Programa del Partido Popular Evolucionista, publicado en junio 1911, comprenda entre sus principales propsitos: difusin en toda la Repblica de la instruccin rudimentaria y muy especialmente entre la raza indgena, ensendole el habla castellana, la lectura y la escritura. (Heath 1992:128)

El inters del programa fue lograr la alfabetizacin en castellano a los indgenas ensendoles a leer y a escribir. Una educacin centrada en la asimilacin e integracin de los indgenas a la unidad nacional. De esta manera, las ideologas de las lites se concentraban en mejorar la situacin de pobreza y marginacin de los pueblos indgenas, a travs de la educacin rudimentaria, sin tomar en cuenta completamente la diversidad lingstica, cultural e intereses propios de la sociedad indgena. Se estableci la educacin rudimentaria con el objetivo de lograr la transformacin de los indgenas a travs de la enseanza del espaol, como se especifica en el programa integral de Manuel Gamio:
La educacin integral nacionalista propuesta por Gamio. Entre las metas del programa estaba la unificacin lingstica de los indios. El logro de esta meta dependa de una escuela en que los maestros aplicaran un programa de enseanza directa del espaol. Los instructores impartan sus enseanzas en el lenguaje por aprender y proporcionaban a los nios textos escritos en espaol. (Ibd.: 133)

La visin integracionista de Manuel Gamio era homogenizar las lenguas a travs de la enseanza del espaol para la apertura de una sola lengua en Mxico. Desde esta visin unificadora social se plantearon programas y leyes que respaldaban las polticas y las decisiones educativas como claves para alcanzar los objetivos de la incorporacin, desarrollo y superacin de los pueblos indgenas en la vida poltica nacional. Para conseguir el xito, la escuela era el nico espacio para conseguir la castellanizacin de los indgenas; sin embargo, la heterogeneidad de la sociedad indgena en cuanto a lengua y prcticas culturales representaron obstculos para la conformacin de una sociedad homognea basada en una sola cultura y lenguaje. Segn, Heath (1992) la educacin rudimentaria planeada desde los sectores gubernamentales no fueron suficientes para atender las necesidades y caractersticas culturales de los pueblos indgenas, por lo tanto fue considerada como un programa pauprrimo de educacin popular (Gmez 1999: 129). De esta manera, qued claro que las bases del alfabetismo de la poblacin indgena [...] ni las disciplina de un currculo tradicional uniforme podran transformar a los indios (Ibd.: 131). En este sentido, la heterogeneidad cultural y lingstica de los pueblos indgenas exiga hacer algunas

26

modificaciones en la formacin de los maestros y diseo de materiales educativos especiales y un programa de educacin ms holstico. Para responder a la heterogeneidad cultural de los grupos indgenas de la nacin mexicana surge la Secretara de Educacin Pblica en 1921 y se encarga de impulsar nuevas polticas de incorporacin a travs de la educacin pblica nacional. Los primeros discursos educativos fueron expresados por el Secretario de Educacin, Jos Vasconcelos.
Mxico adopta una poltica de incorporacin mediante un sistema escolar nacional. Ni estudios cientficos separados de las culturas indias, ni mtodos pedaggicos diferentes para el indio habra de ser necesarios al programa de redencin e incorporacin de Mxico. (Ibd.: 135)

En la cita, se aprecia un planteamiento educativo igual para todos los mexicanos, sin la distincin de culturas y lenguas de los pueblo indgenas del pas. Una educacin que promueve la forzada integracin del indgena a la cultura nacional, con las prcticas pedaggicas enfocadas a la castellanizacin y a la desvalorizacin de las lenguas de los estudiantes indgenas. En esta poca, se impulsaron proyectos educativos como la escuela rural y las misiones culturales que perseguan los mismos objetivos de incorporar al indgena

castellanizndolo a travs de los misioneros, muchos de ellos eran indgenas preparados para llevar la palabra escrita a las comunidades indgenas ms apartadas de la Repblica Mexicana.
El objetivo de estas escuelas era el mismo que el de las grandes escuelas rudimentarias de la dcada anterior: lograr que todos los nios de todas las edades supieran hablar el espaol y conocieran los rudimentos de la civilizacin necesarios para su participacin en la cultura nacional [...] el secretario de educacin era demasiado hispanfilo para admitir que las lenguas vernculas fueran un instrumento educativo [...] para crear a un mestizo mexicano del porvenir, se empeaba especialmente en denunciar el aspecto lingstico de la cultura india; las lenguas vernculas deba ser exterminados y sustituidas por el idioma espaol. (Op. cit.: 136)

De esta manera, nos damos cuenta que los objetivos principales seguan enfocados al exterminio de las lenguas indgenas, la incorporacin de los indgenas como sujetos de razn y civilizacin. Sin embargo, los indgenas seguiran ignorados y alejados del mbito nacional. Los impulsores educativos eran demasiados hispanfilos para permitir la revalorizacin de las lenguas indgenas ms bien mantenan los objetivos claros de crear mestizos, a travs de la enseanza del castellano como lengua nica para la unidad nacional.
27

Despus de las polticas y programas educativas de asimilacin y castellanizacin para los grupos nativos se modificaron los mtodos de enseanza, como dice, Yolanda Jimnez en 1930 se iniciaron tmidas aperturas hacia la utilizacin de las lenguas indgenas en el proceso de enseanza (2009: 36). De esta manera, se crearon instituciones relacionadas con el mundo indgena con nuevos planteamientos de programas educativos como es el Modelo Educativo de Educacin Bilinge Bicultural, con rasgos y objetivos de incorporar la cultura y la lengua indgena en la educacin en las comunidades indgenas y zonas rurales ms marginadas. As se mantuvo vigente durante en el siglo XX hasta que se crea el Subsistema de Educacin Indgena perteneciente a la Secretara de Educacin Pblica. A manera de cierre es interesante mencionar que las lenguas de los indgenas no han sido incorporadas como lenguas de enseanzas en los espacios educativos, ms bien desde el comienzo de las polticas educativas para el desarrollo del estado nacional mexicano se han ignorado las lenguas y culturas de los pueblos indgenas. Las polticas educativas siempre fueron impuestas desde arriba sin consensos previos, ni la consideracin de las lenguas indgenas, l nico inters fue alcanzar la aculturacin e incorporacin de los grupos marginados (campesinos e indgenas) a la unidad nacional por medio de la educacin y procesos de castellanizacin. La idea central fue castellanizar al indgena, no haba otra alternativa, solo as dejara de ser indgena y se convertira en un agente de cambio con ideologas similares a las de los no indgenas. Desde esta visin unificadora social se plantearon programas y leyes que protegan las polticas y las decisiones educativas como claves para alcanzar los objetivos de la incorporacin, desarrollo y superacin de los pueblos indgenas en la vida poltica nacional. Para conseguir el xito, la escuela fue el nico espacio para conseguir la castellanizacin de los indgenas; sin embargo, la heterogeneidad de la sociedad indgena en cuanto a lengua y prcticas culturales representaron obstculos para la conformacin de una sociedad homognea basada en una sola cultura y lenguaje. Los procesos de castellanizacin, as como de integracin social de los indgenas en el pas era a travs de las misiones culturales y la escuela rural, creadas en 1923 (Jimnez 2009: 36). Las instituciones atendieron la educacin de los indgenas por medio de la aplicacin de los mtodos de enseanza directa (uso del castellano en la enseanza) excluyendo el uso de la lengua materna indgena en la enseanza educativa. Ambas

28

instituciones se basaron en la estrategia de incorporar a los nativos como docentes que saban hablar la lengua y eran los intermediarios en la alfabetizacin de los indgenas. La idea de incorporar a los indgenas como docentes para la atencin educativa de los indgenas fue un paso a la creacin de una educacin bilinge que posteriormente sera atendida por grupos de promotores bilinges que eran los mismos indgenas con algunas experiencias de enseanza a partir de la lengua materna, con fines de lograr un bilingismo de transicin en los estudiantes monolinges 1.1 Marco normativo de la educacin bsica indgena Despus de pasar varias dcadas sin cambios significativos para la educacin de los pueblos indgenas, se ha logrado algunos avances en materia de derechos lingsticos y la educacin de nios indgenas con nuevas modalidades educativas interculturales, las que citaremos en este apartado. A partir de los movimientos y luchas sociales, organizaciones no gubernamentales e internacionales se han logrado las reformas educativas y los documentos

constitucionales, como son: Convenio 169 de la OIT, la Constitucin Poltica de Mxico y Ley de los Derechos Lingsticos, que apoyan a los pueblos indgenas para el desarrollo de las lenguas, culturas y saberes propios, as como tambin lograr la participacin equitativa en la vida nacional, manteniendo el derecho a las diferencias culturales. El Convenio 169 de la Organizacin Internacional para el Trabajo sobre los Pueblos Indgenas y Tribales de 1989. En su Artculo 28 se expresa que a los nios indgenas se les enseen a leer y escribir en lengua materna y se les debe ofrecer oportunidades para que aprendan la lengua oficial de su pas o nacin con el fin de que se apropian de ambos instrumentos de comunicacin5. Estas cuestiones han quedado en discursos y en algunos documentos jurdicos alejados a la realidad de los pueblos indgenas. Por ejemplo, en Mxico, desde 1992, la Constitucin Poltica de los Estados Unidos Mexicanos reconoce a los pueblos indgenas que estn asentados en la nacin mexicana. En 2001, se aprob nuevamente la modificacin del Art. 2 de la constitucional, ahora se considera la pluralidad cultural en la nacin mexicana.
La Nacin tiene una composicin pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos indgenas que son aquellos que descienden de poblaciones que habitaban en el territorio actual del pas al iniciarse la colonizacin y que conservan sus propias

www.cdi.gob.mx/transparencia/convenio169_OIT. pdf (27/11/10)

29

instituciones sociales, econmicas, culturales y polticas, o parte de ellas. (Constitucin Poltica 2005: 2)

Relacionando este articulo en una de sus prrafos seala con ms especificidad el derecho de los pueblos de seguir manteniendo sus elementos culturales: Preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyen su cultura e identidad (Ibd.: 3). En este sentido, el estado mexicano reconoce los derechos y usos de las lenguas indgenas y el desarrollo de las culturas propias de los pueblos indgenas de la nacin; entonces dicho estado tiene la responsabilidad promover y ejercer polticas pblicas a travs de sus instituciones competentes que garanticen la aplicacin de los acuerdos legales. En cumplimento de los derechos de los pueblos indgenas, en marzo 2003 se aprob la Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas. Esta Ley reconoce y protege los derechos lingsticos de los pueblos y comunidades indgenas. En su Art. 11 se refleja la educacin bilinge.
Las autoridades educativas federales y de las entidades federativas garantizarn que la poblacin indgena tenga acceso a la educacin obligatoria, bilinge e intercultural, y adoptarn las medidas necesarias para que el sistema educativo se asegure el respeto a la dignidad e identidad de las personas, independientemente de su lengua. (LGDLPI 2008:11)6

Estas son algunas de las medidas adoptadas para que las nias y nios indgenas cuenten con mayores posibilidades de ingresar, permanecer y culminar con xito la educacin bsica. Otra de las reformas importantes en ese mismo ao 2003 es la reforma del Art. 7 de la Ley de Educacin, as lo precisa en la fraccin IV del artculo mencionado.
Promover mediante la enseanza el conocimiento de la pluralidad lingstica de la Nacin y el respeto a los derechos lingsticos de los pueblos indgenas [...] Los hablantes de lenguas indgenas tendr acceso a la educacin obligatoria en su propia lengua y espaol. (Citado por SEP 2008:7)

De esta manera, se garantiza el uso de ambas lenguas (indgena y del castellano) en el desarrollo de la educacin para los estudiantes indgenas como garanta para el mantenimiento y fortalecimiento de las lenguas originarias. Adems, no descartamos el reconocimiento que provee la ley para la proteccin de los derechos de las nias, nios y adolescentes, El Art 37 de la ley de educacin, reconoce

Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas.

30

que nias y nios y adolescentes que pertenezcan a un grupo indgena tienen derecho a disfrutar libremente de su lengua, cultura, usos y costumbres, religin, recursos y formas especficas de organizacin social (Ibd. 2008:7). Por lo cual, queda establecido que los hablantes de las lenguas indgenas tienen el derecho de recibir educacin en lengua indgena y en espaol. En resumen, se ha logrado avances en el plano poltico, se ha hecho reformas de algunos artculos de la Constitucin Polticas de Estados en donde se consideran los derechos lingsticos y culturales de los pueblos indgenas, pero todava no hay avances en el plano operativo, hace falta la materializacin en funcin de las caractersticas y necesidades de las comunidades indgenas, as como la formacin de los recursos humanos impulsores de la educacin indgena. En el caso de la escuela primaria intercultural bilinge Benito Jurez, institucin donde se llev a cabo la investigacin, slo se trabaja con el plan y programa oficial a pesar que la escuela se denomina intercultural, no se han respetado los derechos lingsticos de los estudiantes wixrikas. 1.2 Fundamentos de la educacin intercultural bilinge (EIB) Con el objetivo de atender educativamente a las poblaciones indgenas de Mxico, la Secretara de Educacin Pblica a travs de la Direccin General de Educacin Indgena ha adoptado como estrategia general el modelo de Educacin Intercultural Bilinge. Este modelo es concebido como un ideal tico mediante el cual se propone crear diversos espacios de encuentros y dilogos entre las culturas (Vergara y Bernache 2008:115). De esta manera, la EIB trata de valorar los aspectos culturales ms importantes de las nias y nios indgenas en las escuelas primarias. La Direccin General de Educacin indgena de Mxico define la Educacin Intercultural Bilinge del siguiente modo:
Es una forma de intervencin educativa que reconoce y atiende a la diversidad cultural y lingstica; promueve el respeto a las diferencias; procura la formacin de la unidad nacional, a partir de favorecer el fortalecimiento de la identidad local, regional y nacional, as como el desarrollo de las actitudes y prcticas que tiendan a la bsqueda 7 de libertad y justicia para todos. (SEP 1999:25)

De esta manera, la DGEI concretiza la educacin para las nias y nios indgenas de educacin bsica a partir de la realidad contextual y reconocimiento de las diferencias de los grupos tnicos. Es decir, una educacin adaptada a las culturas y lenguas de los
7

Lineamientos Generales de Educacin Intercultural Bilinge para nias y nios Indgenas. Direccin de General de educacin Indgena.

31

estudiantes como medidas de desarrollo y fortalecimiento de las identidades y acceso a la cultura universal. El desarrollo de la educacin intercultural se fundamenta en normas que provienen de leyes, programas, lineamientos y acuerdos establecidos en el mbito del gobierno federal (Vergara y Bernache 2008:117). A estas normas tambin va ligadas las declaraciones y acuerdo internacionales como compromisos que se adoptan para impulsar la educacin de los pueblos indgenas y se justifican en los siguientes fundamentos polticos.
Declaraciones y convenios internacionales. La declaracin sobre los derechos de las personas pertenecientes a minoras nacionales tnica, religiosa y lingsticas (1992). Declaracin universal de los derechos lingsticos (1996). Declaracin universal de los derechos colectivos de los pueblos (1990). Declaracin universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural (2001). Convenio No. 169 de la Organizacin Internacional del Trabajo (OIT) sobre los pueblos indgenas y tribales en pases independientes (1989). La declaracin de Ptzcuaro sobre el derecho a la legua (1980). Constitucin mexicana, leyes y programas nacionales. Constitucin Poltica de los Estados Unidos Mexicanos (1917). Ley General de Educacin (2003). Ley General de Derechos Lingsticos de los pueblos indgenas (2003) Lineamientos generales para la educacin intercultural bilinges para los nios y nias indgenas (1999). Acuerdo de creacin de la coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge (2003). Acuerdo de San Andrs Larrinzar (2003). Marco normativo en el estado de Jalisco: Constitucin del Estado de Jalisco (1917). Ley de Educacin Pblica del Estado de Jalisco (1997). Plan Estatal de Desarrollo Jalisco 2001-2007. Cuadro adaptado de (Vergara y Bernache 2008:118)

Estos son algunos de los documentos que respaldan la educacin intercultural bilinge para los pueblos indgenas de Jalisco. Sin embargo, en cuestiones de prcticas estamos muy alejados, hace falta mayor impulso de parte de las estructuras de gobiernos (municipal, estatal y federal), para que los estudiantes del medio indgena reciban realmente una educacin intercultural y hace falta la formacin de los docentes en cuanto a los enfoques de educacin intercultural, as como tambin la integracin de los padres de familias en las escenas educativas interculturales.

32

En el aspecto educativo, la interculturalidad ha sido el factor importante para las instituciones educativas que prestan servicios en los contextos en donde conviven varias culturas. En este caso, la interculturalidad requiere que el sistema educativo se constituya en un espacio de encuentro y dilogo entre las culturas de las que provienen los diversos grupos de estudiantes (Vergara y Bernache 2008:116). As la escuela se convierte en un espacio importante para cambiar actitudes de des-valoracin discriminatoria de las culturas indgenas, a travs de dilogos e interacciones positivas entre los estudiantes y los miembros educativos que contribuyan a la construccin de ambientes sociales en la que se prime la igualdad y el respeto. Como lo manifiesta, Schmelkes (2004:142), la interculturalidad desde su concepcin misma, niega la existencia de asimetras debidas a relaciones de poder. En este, caso la diversidad se suma como una riqueza. En sntesis, la educacin intercultural bilinge busca educar a partir de la cultura y lenguas de los estudiantes a partir de las bases de convivencia y la participacin activa de comunicacin e interaccin entre diversas culturas para su mutuo enriquecimiento. As pues, resulta obvio sealar que para atender a cualquier propuesta educativa de carcter intercultural, es necesario atender a los objetivos de la educacin intercultural, y de manera ms concisa, determinar cules seran los propsitos fundamentales de las escuelas interculturales, entendidas como instituciones educativas preocupadas y ocupadas en emplear pedaggicamente la diversidad cultural como oportunidad y riqueza. En concreto de lo que ha venido a denominarse escuelas interculturales, abordar la diversidad cultural se plantea como una iniciativa o gua pedaggica ineludible, y en ningn caso como una lacra o elemento perturbador de la vida escolar cotidiana (Lpez, 1994). En el caso de Mxico, la EIB nace como una propuesta educativa generalizada para la educacin indgena8, una educacin encaminada a atender a las poblaciones indgenas en su lengua y en su cultura, sin dejar de lado la relacin con otras formas de culturas y lengua existente. 2. Los enfoques interculturales para educacin intercultural bilinge La Direccin de General de Educacin Indgena (DGEI) reconoce y adopta el enfoque intercultural como medio para la atencin a la diversidad lingstica especficamente para las comunidades indgenas a travs de la educacin bilinge. Este modelo se considera
8

Por la educacin indgena entendemos como toda accin educativa escolarizada destinada para la poblacin indgena de los pases latinoamericanos, que tanto pueden ser interculturales bilinges, bilinges interculturales, endgenas, comunitarias y otros.

33

como aquella que favorece la adquisicin, fortalecimiento, desarrollo y consolidacin tanto de la lengua indgena como del espaol y elimina la imposicin de una lengua sobre otra (SEP 1999: 30). De esta manera, se promueve el desarrollo y fortalecimiento de ambas lenguas de lo estudiantes del nivel bsico. El enfoque intercultural es una forma de atender la educacin de manera ms flexible y abierta, a partir de los intereses y necesidades culturales de los estudiantes, de la misma manera promueve el uso de las lenguas (L1 y L2), a travs la participacin de los estudiantes en el mbito de la enseanza y acceso a la cultura nacional con el dominio de las dos lenguas. Por lo tanto, la Secretara de Educacin Pblica a travs de la Direccin General de Educacin Indgena contempla el tratamiento de las lenguas indgenas de la siguiente manera:
que las nias y nios adquieran los conocimientos bsicos y desarrollen las habilidades lingsticas fundamentales que les permitan comunicarse en su lengua materna sea indgena o espaol y en una segunda lengua con competencias similares; promover el desarrollo armnico del individuo y la posibilidad de comunicarse al interior de su comunidad y tener acceso a la cultura nacional y mundial; desarrollar la lengua materna del nio, reforzando su sentido de identidad cultural; y ampliar el uso individual y grupal de las lenguas minoritarias en el aula, favoreciendo as el pluralismo cultural y la autonoma social del grupo tnico al que pertenecen. Fuentes: SEP, 1999: 30

En este cuadro se presenta los puntos ms relevantes sobre el tratamiento de las lenguas en el contexto escolar, la intencin de los puntos mencionados es desarrollar las habilidades de usos de las lenguas (indgena y espaol) a los estudiantes de educacin bsica. En este sentido, resulta indispensable que los docentes bilinges dominen las estrategias y mtodos de enseanzas que garanticen el desarrollo coordinado de las dos lenguas de los estudiantes. En este caso, el perfil de los docentes exige una formacin diferente que contemple el tratamiento de los usos de la lengua en la escuela. En lo que concierne, en la escuela primaria bilinge de la localidad wixrika, la educadora expresa lo siguiente, siempre se desconocen mtodos precisos para la enseanza de las lenguas, porque para la primera lengua nos hace falta una metodologa de cmo podemos ensear realmente nuestra propia lengua (Entrev. Carolina 12-10-09). As lo expresa la maestra de la escuela, en este caso, hace falta la formacin para la enseanza de las lenguas, ya que por el desconocimiento de los medios estratgicos no se ensea de manera formal la lengua

34

wixrika ni el castellano en las aulas, slo se aplican como instrumentos de enseanza. As como lo afirma Guido, (2005: 157), en la implementacin de la EIB requiere de recursos humanos formados y en formacin permanente donde los docentes debern tener actitudes de apertura a lo nuevo e ideas para inventar y reinventar tcnicas, metodologas y estrategias educacionales. De esta manera, la falta de formacin de los docentes para la enseanza y uso de la lengua indgena en el espacio escolar es una desventaja para propiciar una educacin en EB. Por otro lado, si la educacin bilinge, incluye el aspecto lingstico y cultural de los estudiantes esto significa que el docente domine las lenguas y conozca acerca de la cultura (docentes bilinges e interculturales), y tener la capacidad de aplicarlos en los escenarios de enseanzas dentro de las aulas escolares del medio indgena. En resumen, los planteamientos de la Direccin General de Educacin Indgena estn a favor de la enseanza y uso de la lengua materna y el castellano como segunda lengua en educacin primaria, se propone claramente que ambas lenguas deben se objetos de estudio y medios de comunicacin entre estudiante y con el maestro es decir una educacin bilinge que privilegia el uso y la enseanza de la primera lengua y la lengua oficial para que los estudiantes se apropien de los conocimientos, habilidades y destrezas, hbitos, actitudes y valores que le permiten comunicarse oral y por escrito en ambas lenguas (SEP-DGEI, 1999). De esta manera, los documentos de la secretara de Educacin promueven el desarrollo y uso de la lengua wixrika de los estudiantes. 2.1 Educacin Bilinge Histricamente, las escuelas bilinges han servido de instrumentos ya sea explcito o implcito, para trasladar los conocimientos hegemnicos traducidos, algunas veces, en lengua originaria que ha motivado que los estudiantes aprenden ms en torno de otras culturas existentes. La educacin bilinge es una educacin que ha sido destinada especficamente para los grupos minoritarios que representan caractersticas lingsticas y culturales diferentes a la cultura nacional. En esta lnea, una educacin bilinge es aquella en la que se utilizan dos lenguas como instrumento de aprendizaje, siendo casi siempre una de ellas la lengua materna de los estudiantes y de las estudiantes (Lomas 1999: 212). En este caso, el objetivo lingstico es conseguir que todos los estudiantes adquieran el mayor conocimiento y el mayor grado de competencia comunicativa en ambas lenguas (op. cit.:1999:12). Este tipo de educacin corresponde a un bilingismo aditivo.
35

El documento de la Secretara de Educacin Pblica lo considera como un modelo educativo que se caracteriza por atender a los estudiantes en ambas lenguas:
La educacin bilinge privilegia el uso y enseanza tanto de las lenguas indgenas como el espaol, para que las nias y los nios indgenas se apropien de conocimientos, habilidades destrezas, hbitos, actitudes y valores que les permitan comunicarse oral y por escrito en lengua indgena y en espaol de manera efectiva. (SEP 1999: 30)

De esta manera, la educacin bilinge tiene las finalidades de formar a las personas bilinges que tenga una competencia lingstica y comunicativa tanto en lengua materna como en castellano, a travs de las prcticas comunicativas dentro y fuera de las aulas, tratando de integrar la variedad lingstica de la comunidad. La implementacin de la educacin bilinge en las escuelas trae diversas connotaciones y toma de posesiones de los docentes, padres de familias, y estudiantes. En el caso de la escuela primaria investigada existen docentes que se oponen a la enseanza y uso de la lengua indgena en la escuela, con la justificacin que los materiales educativos vienen en castellano y adems que la lengua indgena solo se restringe en la comunidad. Tambin hay algunos padres de familias que manifiestan que los estudiantes ya conocen la lengua indgena que mejor aprendan bien el castellano y continen con sus estudios. Por ltimo, existen personas que manifiestan a favor del uso de la lengua materna en la enseanza como medida para su mantenimiento. En sntesis, la educacin bilinge es un proceso de planificacin e implementacin de dos idiomas como instrumentos de enseanzas en el aula de clases con el objetivo de facilitar el aprendizaje y la adquisicin de la lectura y escritura en ambas lenguas en los estudiantes. Por lo tanto, en la educacin bilinge se debe tener la capacidad y la habilidad de manejar la lengua materna y la lengua nacional. Lo bilinge tiene que ver mucho con las competencias de comunicacin (oral, lectura y escritura), en dos lenguas. 2.2 Tipos de educacin bilinge En las tipologas de enseanza bilinge, existen muchas definiciones de educacin bilinge. En este estudio, nos orientamos por la nocin que maneja Carlos Lomas (1999: 213). La educacin bilinge transitoria. Es donde se incluye la lengua de los estudiantes para la introduccin de la segunda lengua. Esto se relaciona con el bilingismo parcial, donde la enseanza de la lectura y escritura se realiza en las dos lenguas, pero utilizando la lengua materna para la enseanza de los contenidos asociados
36

al entorno cultural del estudiante y la segunda lengua para la enseanza de los contenidos de carcter humanstico, cientfico y tcnico. La educacin bilinge total, se relaciona con el uso equilibrado de ambas lenguas en la enseanza de los contenidos educativos. Una educacin bilinge pluralista o de mantenimiento. En este tipo de educacin se emplea la lengua materna minoritaria como herramienta de aprendizaje, mientras la segunda lengua se aprende como asignatura especfica. Una educacin bilinge por inmersin lingstica. Generalmente se usa la segunda lengua en la enseanza obligatoria. La educacin bilinge por sumersin lingstica. Es la que los nios y las nias que tienen como lengua materna como lengua minoritaria son escolarizados en lengua mayoritaria sin tomar en cuenta sus seas de identidad lingstica y cultural. El caso de la educacin que se imparte en la comunidad wixrika (observada), en los tres primeros grados de la educacin primaria se promueve el uso de la lengua wixrika y en los grados posteriores se ampla el uso de la segunda lengua (espaol) como instrumento de su adquisicin. Este tipo de educacin se relaciona con el bilinge de transicin en donde la lengua minoritaria se usa sobre todo en los primeros cursos, dado que su funcin primordial es la de servir de vinculo entre la casa y la escuela (Appel y Muysken 1999: 97). Lo que busca aqu es un aprendizaje rpido del castellano. La educacin bilinge de mantenimiento promueve una educacin ms pertinente incorporando la L1 (lengua materna) de los estudiantes en todos los grados de educacin no slo en los niveles inciales como es el caso del bilingismo transitorio, ni tampoco para agilizar de manera ms rpida el aprendizaje L2 (segunda lengua). la lengua minoritaria ocupa una posicin ms importante que la lengua mayoritaria en el currculum escolar (op. cit.: 97). De esta manera, se promueve el desarrollo de un bilingismo aditivo, con fines de lograr un mejor desarrollo integral del educando bilinge as como los aprendizajes de diversos contenidos educativos del currculo. 2.3 Bilingismo Es preciso decir que el bilingismo es producto de los contactos de las lenguas, seguramente esta condicin lingstica se pudo dar desde las primeras sociedades

37

humanas en el mundo y se sigue dando actualmente en diversos contextos sociales. Seguramente en las comunidades de habla indgena de Latinoamrica, a travs de la historia los procesos de invasin producidas por intereses econmicos, culturales, polticos y religiosos generaron en la poblacin la necesidad de adquirir una segunda lengua y con ellos se foment el desarrollo del bilingismo. El bilingismo ha sido desarrollo y definido por distintos autores. Segn Macnamara (1969)9, dice; una persona puede ser calificada de bilinge si adems de las habilidades en su primera tienen habilidades en una de las cuatro habilidades de las segunda lengua (hablar, entender, escribir, leer). En este sentido, tambin coincide la definicin de Bloomfield (1933)10, un dominio de dos lenguas igual que un nativo. Resulta difcil definir al individuo bilinge concreto. En todo caso habra grados y variedades de bilingismo de acuerdo al contexto de los hablantes. En este trabajo, asumiremos el bilingismo como la alternancia de dos lenguas. Los hablantes bilinges siempre alternan entre dos lenguas, como es el caso de los docentes bilinges de la escuela investigada. Los monolinges con algunas competencias de segunda lengua no alternan. Para Weinreich (1953)11 la prctica de utilizar dos lenguas de forma alternativa se denominar bilingismo y las personas implicadas bilinges. En este sentido, la alternancia entre dos lenguas es la adquisicin de competencia en ms de una lengua. Para ello, Sigan y Mackey (1986), Baker (1993) y Lomas (1999), distinguen en dos niveles de bilingismo: a) bilingismo individual y b) social o colectivo. a) Bilingismo individual En este aspecto, Sigan (1986: 17), considera y/o llama bilinge a la persona que adems de una primera lengua tiene una competencia parecida en la otra lengua y que es capaz de usar una u otra en cualquier circunstancia con parecida eficacia. Mientras Baker, afirma que clasificar a la gente bilinge o monolinge es demasiado simple (1993: 32). Para el caso, propone prestar atencin a las habilidades lingsticas bsicas: escuchar, hablar, leer, escribir y el habla interna.

Macnamara, J. 1969. How can one measure the extent of a persons bilingual profiency? Citado en Appel y Muysken (1966: 11). 10 Bloomfield, L.1933. Languaje, Holt, Nueva York. Citado en Appel y Muysken (1966: 11). 11 Weinreich, Uriel. 1953. Languages in contact, Mouton, La Haya, citado en Appel y Muysken (1966: 11).

38

En este caso, la pedagogizacin de las lenguas en la escuela se enfoca ms a la dimensin individual. Baker (1993: 41), nos propone una alternativa, basarnos en el uso cotidiano de las dos lenguas. Segn el autor, un bilinge no necesariamente debe tener las mismas destrezas lingsticas que las dems personas que tambin son bilinges, todo depender de las funciones asignadas de la lengua y las exigencias comunicativas del contexto. b) Bilingismo social El bilingismo social se enfoca ms a las comunidades donde persiste el contacto de dos o ms lenguas. Es decir, comunidades donde por el contacto y/o convivencia de dos o ms lenguas se producen fenmenos lingsticos como: prestamos lxicos, interferencias lingsticas, alternancia de lenguas, polticas lingsticas, educacin bilinge (Lomas: 1999: 208). Al respecto, Baker sostiene que hay importantes conexiones entre el bilingismo individual y el bilingismo social, por ejemplo dice, las actitudes de los individuos hacia la lengua particular pueden afectar el mantenimiento, la restauracin, la sustitucin o la muerte de una lengua en la sociedad (1993:30), Esto nos da entender que la lengua no debe separarse de su ambiente contextual y de sus usuarios que cotidianamente requieren para la comunicacin. Capacidades lingsticas Segn, Baker (1993: 31), las cuatro capacidades lingsticas: leer, escribir, hablar y escuchar, divididas en 2 dimensin: receptiva y productivas, oralidad y literacidad. De esta manera, una persona bilinge puede no dominar todas estas capacidades y destrezas en una lengua, por lo general las lenguas indgenas se relacionas ms a la habilidad oral que la escritura. En este caso, se considera dos modalidades de bilingismo: el bilingismo equilibrado y desequilibrado. Segn Baker (1993: 34). Bilingismo mnimo: se refiere a un bilingismo incipiente, es decir, se refiere a hablar, escribir o entender unas cuantas palabras en una segunda lengua. Bilingismo equilibrado: se refiere igual capacidad o competencia lingstica en ambas lenguas y en diferentes contextos. Baker considera todos estos elementos para determinar quin es bilinge y quin no es bilinge.

39

Formas de bilingismo Con la idea de entender mejor la situacin de la educacin intercultural bilinge en los contextos indgenas, citaremos otras distinciones del bilingismo segn Utta Von Gleich (1989: 98). Modo de adquisicin: La autora dice que hay dos formas de adquisicin: bilingismo natural y artificial, la primera se aprende en los procesos de comunicacin natural, mientras la segunda es el producto de una instruccin escolar formal. Edad de adquisicin: en este caso, se diferencias entre el bilingismo simultneo y secuencial. El simultneo se adquiere desde la infancia hasta los tres aos, despus es una adquisicin secuencial. Segn grado de competencia: se encuentra el bilingismo incipiente o pasivo y es el que se limita a la comprensin auditiva. Bilingismo aditivo: es el que propician las escuelas (desde la educacin bsica hasta las de niveles superiores, sean pblicas o particulares), es el proceso de adquisicin de una segunda lengua sin dejar de hablar la primera. Bilingismo sustractivo: es propiciado en los espacios escolares, donde se aprende una segunda lengua, pero se reprime continuamente la primera lengua. Bilingismo coordinado: es el dominio de dos lenguas como si fueran nativas o primeras lenguas. Bilingismo compuesto: un bilinge compuesto no podr actuar en una de sus lenguas como hablante nativo, puesto que sus unidades de significado representan una mezcla de contenidos interrelacionados pero no idnticos. Es decir que los smbolos de las dos lenguas funcionan como alternativas intercambiables con los mismos significados (un significado por dos significantes). Bilingismo subordinado: es cuando se utiliza la lengua materna como nativa, pero no se puede actuar como hablante nativo en la segunda lengua debido a que utilizar expresiones de la L1 para designar unidades de contenido de su L2. Existen diversas formas para determinar quin es realmente bilinge y quin no, y tambin para determinar el tipo de bilingismo. En este caso, es preciso decir que el

40

bilingismo depende mucho del contexto de los hablantes y las funciones o necesidades de emplear cierta lengua en la comunicacin. En sntesis, hay distincin entre el bilingismo individual, ligada a las personas y el bilingismo social, relacionado al contexto o medio donde se producen los hechos comunicativos de uso de dos lenguas. El bilingismo como fenmeno lingstico se encuentra presente en todas las sociedades humanas, como producto de contactos entre dos o ms lenguas, que de alguna manera cubre las necesidades comunicativas e

intereses de las personas como: en los mbitos econmicos, polticos, culturales, educativos y religiosos. Pero tambin tiene ms repercusiones y debates en las polticas educativas, especficamente en la elaboracin de los planes y programas de educacin indgena. El bilingismo hace que una persona pueda establecer interaccin con seres humanos diferentes, tambin con aquellos que tienen otros patrones culturales y por lo mismo diversos valores, perspectivas, costumbres y maneras de ser, de manera firme, coherente y respetuosa. De esta manera, los wixrika usan actualmente el bilingismo en los espacios polticos, comunitarios como as tambin la niez en los mbitos educativos conformando as la identidad desde la apropiacin de lenguas L1 y L2. 3. La identidad del grupo lingstico wixrika La lengua, quiz es el nico medio que nos permite comunicar mensajes cotidianos y el nico medio por el cual se lleva a cabo la socializacin con los dems. Los pensamientos, patrones culturales y los sentimientos son transmitidos a travs de la lengua. Por lo tanto, la lengua es un instrumento necesario para establecer conexiones sociales entre las personas por el hecho de que nos permite utilizar un conjunto de signos lingsticos para expresar oralmente las necesidades y sentimiento en la vida cotidiana y se desarrolla en un determinado contexto social, es decir en el seno de una familia. Como dicen, Sigan y Mackey (1989: 33), la lengua es un medio de comunicacin con los dems y a la vez un instrumento de la actividad intelectual, pues en buena medida pensamos verbalmente. En este sentido, la lengua es un indicador de la identidad. La integracin de los individuos o grupos sociales en determinados contextos significa el lenguaje es el signo original, el smbolo o el registro de la identidad (Crystal 2001: 54). En este caso, la lengua cumple una funcin simblica de auto identificacin para que cada comunidad o grupos social se reconozcan tal como es, a travs de la identidad diferenciada. Por lo tanto, la identidad surge a travs de la auto identificacin, como un
41

individuo perteneciente a un determinado grupo, bajo la gua de ciertos patrones culturales, que sern los elementos determinantes para la identificacin o la diferenciacin ante a los dems culturas e identidades. Asimismo dice, Tusn (2009: 91), t y yo y l somos diferentes, con todo el derecho del mundo, pero tenemos algunos elementos en comn, preferencias compartidas, gustos aproximados, manera de hacer, proyectos parecidos, como individuos somos dependientes de los otros, para formar grupos grandes (sociedades), de ese modo se comparte la lengua y la cultura en diversidad. Entonces, la lengua wixrika, para mantener su vitalidad se sustenta en la identidad y cultura propia, como lo interpreta un wixrika intelectual de la comunidad al precisar acerca de la identidad, Los wixaritari somos los nativos de esta regin, porque usamos trajes, hablamos un lenguaje diferente a las otras 62 que existen en Mxico, somos wixaritari por el nacimiento de este lugar. Son la cultura, la tradicin, las costumbres las que nos identifican (Entrev. Alfredo Gonzlez, Pueblo Nuevo: 2002) 12. De esta manera, encontramos una relacin estrecha entre el lenguaje, la identidad y la cultura del pueblo wixrika. La identidad wixrika incluye elementos como el costumbre concepto que engloba las tradiciones y creencia heredadas por los antepasados que se presenta como base de la reproduccin cultural. En este sentido, la lengua es parte de un indicador de la identidad cultural de un grupo determinado, como se expresa a continuacin el sentimiento de la identidad. En algunas ocasiones ser un componente territorial, de parentesco, de compartir una historia en comn o la lengua, los que definirn la descripcin o no a un grupo tnico (Mena y otros 1999: 220), Tal es el caso de las comunidades indgenas que se identifican por sus atuendos que usan y se identifican por ser nativos en un territorio especfico (ejidal o comunitario), dominio de una lengua propia diferente de otros grupos indgenas que existen en el mundo; la cultura, tradiciones y costumbres son los elementos principales que identifican a un grupo tnico. Ahora veremos la relacin de la cultura y lengua como elementos determinantes de un grupo lingstico. Para Gualdieri:
perder el idioma lleva a la prdida de la cultura o que valorar la lengua es valorar la cultura. Es cierto que el lenguaje juega un rol importante en la reproduccin cultural: las lenguas son vehculo y expresin de cultura, constituyen y son constituidas por la cultura. La cultura involucra, entre otros aspectos, tambin una forma de percibir el

12

Entrevista realizada por Bianca Tapia. Durante la reinauguracin del Albergue Escolar de Pueblo Nuevo, Mezquitic, Jalisco.

42

mundo y es mediante el lenguaje que, en gran medida, construimos y entendemos ese mundo. (Gualdieri, 2000: s/p)

De acuerdo a lo anterior, si los hablantes de una lengua cambien por otra, se altera la cultura. En este caso, la lengua es el producto cultural y la cultura se reproduce a travs de la lengua, son interdependientes, o en otras palabras si no existiera la lengua humana no habra la forma de cmo expresar la cultura. La lengua nos permite manifestar todo los conocimientos generados por nuestra cultura y para dar o recibir instrucciones como modo de generar los saberes culturales. En este aspecto, la lengua de una sociedad es un aspecto de sus cultura y la relacin de la lengua con la cultura es la de la parte con el todo (Lomas: 1999: 170). Por otra parte, las lenguas se caracterizan por ser diversas. En todo el mundo hay una riqueza de lenguas, aparte de la lengua castellana estn las lenguas indgenas que de alguna manera enriquecen la diversidad lingstica. En pocas actuales estn consideradas por las medidas legislativas, educativas como medios para la integracin social y respeto a la misma diversidad sociolingstica producidos a travs de contactos de las lenguas de otras culturas originarias y de la sociedad hegemnica. 3.1 Las actitudes hacia la lengua Los hablantes de una sociedad o comunidad tienen actitudes u opiniones hacia la lengua que usan cotidianamente en sus conversaciones. Por lo cual, a travs de esas actitudes se logra comprender las funciones que cumple una lengua de un grupo identitario especfico. Esto quiere decir que hay una intensa relacin entre lengua e identidad que se manifiesta en las actitudes con relacin a la lengua y sus usuarios. Podramos preguntarnos qu es una actitud? seguramente la pregunta nos lleva a varias definiciones de acuerdo a los mbito de estudios; psicologa, antropologa sociologa, educacin, la sociolingstica etc. Para Baker (1992), una actitud lingstica, es un concepto general que abarca una aserie de actitudes especificas como, ejemplo, actitudes respecto a la variacin lingstica, a una lengua minoritaria, a un grupo lingstico, a los usos de una lengua, a las elecciones lingsticas, entre otras. En nuestro caso, recurrimos al anlisis y usos de ambas lenguas en el contexto escolar. Al respecto, Lomas nos ofrece otra definicin ms especfica las actitudes constituyen uno de los factores esenciales tanto en el uso de la lengua (de una u otra lengua, de una u otra variedad) como en el aprendizaje de una segunda lengua o en las creencias que sobre las lenguas y sus hablantes tienen las personas (1999: 229). Por
43

lo tanto, podemos considerar que las actitudes lingsticas de los hablantes de una lengua surgen de las creencias que se tiene sobre la lengua que se relaciona con ellos. Segn, Sichra (2003: 41) define a la actitud lingstica como el valor que se da a la lengua desde criterios estticos, formales y funcionales que parten de las opiniones sobre la lengua hacindose extensivo a la comunidad asociada a esta lengua. Es decir, que cada individuo de un grupo social adoptarn las actitudes prevalentes en la comunidad en que viven, como las formas de pensar y sentir al respeto de la lengua que hablan (indgena o no) que determinarn los aspectos fundamentales para el mantenimiento y transmisin a las nuevas generaciones, tal como dice, Falsod (1984)13 la propia actitud con respecto de una lengua conlleva ineludiblemente una valoracin sobre su supervivencia. En cualquier caso una actitud es una evaluacin sobre ideas, persona y hechos y consta al menos de tres componentes: Lo cognitivo relacionado con el pensamiento y creencias, es decir, lo afectivo ligado a los sentimientos hacia a una personas o objetos y lo conativo como regulador de las conductas derivadas de las actitudes (Baker, 1992) 14. Estos componentes nos ayudan a comprender mejor acerca del desprestigio o prestigio de una lengua. Para el estudio de las actitudes lingsticas se distinguen dos aproximaciones tericas: la perspectiva conductista, segn la cual las actitudes se deben de estudiar mediante la observacin de las respuestas a determinadas lenguas, es decir, su uso en interacciones reales. La perspectiva mentalista considera que las actitudes son un estado interno y mental que puede dar lugar a ciertas formas de comportamiento (Appel y Muysken 1996: 30). El concepto se presenta de la siguiente manera: Esquema: Concepto de actitudes lingsticas Actitud (estado mental) Estmulo Hablante Respuesta
Fuente: Esquema de Suxo. 2006

La concepcin mentalista es importante para el estudio de las actitudes lingsticas, pero plantea algunas dificultades porque las facultades internas no se pueden observar
13 14

FASOLD, Ralph 1984 The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blackwell. Citada en Sichra 2003, p 294. Baker, C. Attitudes and language, citado en Lomas 1999, p 228.

44

directamente sino que tienen que ser inferidas por el comportamiento o por datos aportados por el propio hablante (Ibd.: 30). En este entendido, las actitudes nos ayudan a entender y explicar los patrones de comportamientos humanos con relacin a sus lenguas. 3.2 Alternancia de lenguas La alternancia de lengua se puede definir como el uso alternado de dos o ms lenguas dentro del mismo discurso. Esta forma de hablar se da normalmente con las personas que dominan dos lenguas (bilinges), en sus conversaciones acuden a dos lenguas. Como lo sostiene Rotaetxe el hablante recurre a todos los elementos que posee, organizndolos conforme a las reglas del cdigo al que pertenece cada uno de ellos para elaborar un enunciado global; por ello, este resultado muestra un cambio sbito (no gradual) en el paso de un cdigo a otro (1990: 105). Es decir, la alternancia de lenguas se da de diversas formas para cubrir ciertas necesidades en un dilogo. Es ms notable con las personas que estn expuestas otras lenguas, como es el caso de los docentes wixrikas de la escuela primaria, hablan alternada lengua wixrika y espaol por estar ms en contacto con la lengua espaol. La alternancia de cdigos segn Baker tiende a usarse para describir cambios que son relativamente deliberados y con una finalidad. Esto puede ser un cambio en una frase particular dentro de una oracin o en oraciones distintas (1993: 120). A manera de ejemplo, citaremos la expresin de una maestra de la escuela investigada, en el momento de dejar actividades con sus estudiantes de tercer grado. Xemekautiani kemititetewa miki frutas de acuerdo lo que se indica, uxaa xemiatiani, eso ser la tarea [tienen que escribir los nombres de las frutas de acuerdo lo que se indica, lo entregan para maana eso ser la tarea] (Entrev. Carolina 29-10-10). De esta manera, se alternan frases completas en la misma expresin. Estos cambios o formas de hablar, segn (Sichra 2003: 295), suelen considerarse como una estrategia de la comunicacin utilizada por los hablantes en determinadas situaciones sociales como parte de la accin verbal. Esta forma estratgica de comunicacin ocurre en cualquier situacin, incluso entre hablantes con diferentes capacidades de la segunda lengua (op. cit.: 297). En este caso, se considera el fenmeno de las alternancias de lenguas como estrategias de comunicacin bilinge. As como lo afirma Limachi en el desarrollo de su tesis.

45

Podemos entender que la alternancia o cambio de cdigos, ms all de responder a factores relacionados con la memoria o conocimientos de las lenguas, responden tambin a los factores sociolingsticos. Por esta razn, caracterizamos a la alternancia de lenguas como una estrategia comunicativa que los hablantes bilinges desarrollan para satisfacer sus necesidades. (Limachi 2005: 52)

En la cita, el fenmeno de la alternancia se concibe ms como estrategia sociolingstica para los hablantes bilinges. En nuestro estudio, los docentes bilinges satisfacen sus necesidades aplicando la capacidad del uso de ambas lenguas dentro y fuera de las aulas, los docentes recurren a la lengua wixrika para asegurarse que los estudiantes han comprendido el desarrollo de las actividades educativas. Por ellos, ante las afirmaciones citadas, podemos decir que las alternancias lingsticas proceden a modos de usos que adoptan los hablantes para la comunicacin, es decir, la comunicacin no se ve forzada, por el contrario es asimilada y utilizada comnmente como un dilogo natural en los espacios comunitarios, dado que, los nios y toda las familias wixrikas, no pueden estar exentos. Los docentes han sido formados con un carcter hegemnico y el uso continuo de los medios de comunicacin (radios, televisin, textos de escuelas, etc.), son los encargados de ir generando poco a poco el uso de la lengua alternada sin causar dificultades en los hablante, que sin darse cuenta, asimilan y usan las dos lenguas de manera frecuente. En resumen, la alternancia de las lenguas siempre ocurren en los hablantes bilinges, en las conversaciones repiten en L1 y L2, para hablar de su propio mundo y del mundo compartido. En el caso nos compete, la interaccin verbal que tiene lugar en el aula no se desarrolla apoyndose slo en una lengua, sino que se apoya en las dos lenguas (de acuerdo al repertorio lingstico de los participantes) que son los recursos para el aprendizaje y para la comunicacin entre estudiante y maestros con sus estudiantes. 3.3 Los prstamos En las conversaciones cotidianas en los contextos bilinges, siempre se percibe con frecuencia el uso de una determinada lengua o palabras que provienen de otra lengua, que podran considerase como prestamos lxicos. En las comunidades de habla wixrikas se puede apreciar que el castellano se utiliza para las principales actividades que tienen que ver con la vida institucional, en el mbito poltico, educativo, religioso y econmico entre otras. Entre las principales influencias lingsticas del castellano en la lengua wixrika, tenemos lo prstamos de elementos culturales concernientes a la agricultura (sistema de cultivo de arrastre) y la ganadera, organizacin social, vestimenta y ornato,

46

religin, onomstica personal, toponimia y comercio (Iturrioz 2004: 28). De esta manera, los prstamos predominan en la mayor parte de la lengua wixrika y de otras lenguas indgenas que existen en otros contextos indgenas. Por otra parte, los prstamos nos informan acerca del intercambio cultural entre pueblos y de relaciones entre sus lengua. Cuando una lengua toma prestadas palabras de otra no van ser pronunciadas exactamente como en la lengua dominante, sino que se adaptan a la estructura exactamente como en la lengua dominante su nombre se adaptan a las estructuras fonolgicas de la lengua receptora (Ibdem.: 2004). En este sentido, los usos de los prstamos es un fenmeno natural y comn entre los hablantes bilinges, cuyas competencias les permite usar una o varias palabras del castellano, segn el interlocutor, la situacin, el tema etc. Tal como lo sealan Appel y Muysken (1996) la importacin implica incorporar un modelo a la lengua y las sustitucin implica reemplazar algo de otra lengua por un modelo nativo. Para su estudio ms detallado recurrimos a Haugen (1950)15, quien nos proporciona los siguientes tipos de prstamos:
a. Prstamos (loandwords): importacin morfmica sin sustitucin. ste tipo es el ms comn, como el empleo de la palabra chic en ingls... b. loand blends: sustitucin morfmica adems de importacin, incluye los hbridos... c. loan shifts (chalcos): sustitucin morfmica sin importacin. Aqu slo se incorpora un significado simple o compuesto, pero las formas que vehiculan ese significado son nativas... (Appel y Muysken 1996: 246).

Los tipos de los prstamos lxicos que nos presentan los autores, en este trabajo no se analizaron uno por uno, ya que no corresponde el objetivo de esta investigacin, pero la hemos tomado en cuanta, debido que los hablantes bilinges en lengua wixrika y espaol incorporan palabras del castellano a la lengua wixrika. Uno de los factores que provoca los cambios lingsticos es el tipo de enseanza que se desarrolla en la educacin primaria Benito Jurez, en castellano. Generalmente los estudiantes y jvenes, muchas veces la comunicacin en el mbito familiar usan prstamos al platicar con sus abuelos o sus paps cuando ellos platican en wixrika con el paso del tiempo, trae como consecuencia el desplazamiento del espaol en la lengua originaria.

15

Haugen, Einar. The Analysis of Lingistic Borrowing citado en Appel y Muysken (1996: 246).

47

3.4 Diglosia El trmino de diglosia apareci en los finales de la dcada de los cincuenta del siglo pasado, desarrollado por Ferguson (1959)16, desde el punto de vista sociolingstico se emplea:
(...) para describir toda situacin en la que dos variedades de una misma lengua son empleadas en dominios distintos y con funciones tambin distintas y complementarias; adems una de esas variedades posee un status socialmente superior a la otra. En un sentido amplio, la diglosia existe en toda comunidad, en la medida en que el uso cotidiano diferente difiere sensiblemente de la norma oficial.

En la cita, el autor puntualiza que la diglosia se presenta en situaciones comunicativas de una lengua particular, con sus variedades respectivas, donde una de stas adquiere status. En este caso, la diglosia provoca un conflicto lingstico en los hablantes por subrayar el status de la lengua en una comunidad y los perjuicios lingsticos en el uso de una u otra lengua en un contexto de comunicacin. Otra conceptualizacin tal vez ms amplia es el que nos presenta Alb (1998: 129) que existe diglosia cuando dentro de un ambiente social bilinge o plurilinge, no hay equidad en el uso de una u otra lengua. Una de ellas, la de mayor prestigio social, es hablada principalmente por los grupos dominantes y la (s) otras (s), por los grupos subalternos. De manera general, en las comunidades bilinges la diglosia se relaciona cuando los hablantes usan, una lengua A (lta), asociada a los mbitos de uso <<altos>> o formales (administrativas, intelectuales, acadmicos, institucionales...) y de una lengua B (aja), asociada a los mbitos de uso considerados socialmente como <<bajos>> o informales: coloquiales, familiares... (Lomas 1999: 207). En cuanto a los usos de dos o ms lenguas, Sigan y Mackey (1989: 45) dicen: la diglosia significa que en toda situacin de coexistencia de dos lenguas se producen un desequilibrio a favor de una de ellas, lo que permite calificar a una de ellas de lengua fuerte y a la otra de la lengua dbil. Se trata de diferenciar entre lengua mayoritaria y las minoritarias habladas en una comunidad bilinge. En nuestro caso de estudio, existe la diglosia en los hablantes de la lengua wixrika, principalmente los estudiantes sufre de este fenmeno porque se prefiere usar ms la lengua oficial en la escuela como lengua de mayor status en la realizacin de las actividades educativa en las aulas, mientras la lengua wixrika en el status ms bajo y relegado.
16

Ferguson, C.A. Diglosia in Word, 15, pp. Citado en Etxebarria (1995: 149)

48

4. Estudios empricos en relacin al tema de investigacin 4.1 Un primer estudio relacionado al tema de investigacin en Per: Hancco Mamani. 2007. El quechua entre los nios de una comunidad bilinge sur andina del Per y su fortalecimiento. En la investigacin, Hancco analiza los usos de la lengua quechua y castellano en los nios de educacin primaria de la comunidad de Qquehuar. La comunidad Qquehuar es una sociedad bilinge con predominio del castellano. Segn el autor, las conversaciones de los nios, adultos y mayores de edad se dan a travs del castellano. Mientras la lengua quechua aparece espordicamente en las conversaciones de algunas familias. La migracin de los nios a las escuelas castellanizadas de la ciudad causa el debilitamiento de la lengua quechua. Hancco Mamani, en el desarrollo de su investigacin etnogrfica encontr datos relevantes sobre el uso de la lengua castellana como lengua predominante de los estudiantes en todos los espacios de la escuela, mientras la lengua quechua tiene un uso limitado.
En las aulas, la lengua que ms predomina es el castellano respecto al quechua. Uno de los factores que induce a esta realidad lingstica podra ser la propia institucin escolar, en la medida que las actividades pedaggicas se realizan en castellano, por disposicin del Ministerio de Educacin. (Hancco 2007: 128)

En la cita, Hancco nos muestra el uso de la lengua castellana, como lengua principal en las interacciones comunicativas de los estudiantes de la escuela primaria de Qquehuar. Es decir, la institucin educativa que atiende a los hablantes del quechua no considera la modalidad bilinge, ms bien es monolinge en castellano, a pesar de que asisten estudiantes hablantes de la lengua indgena. Desde la percepcin de Hancco el uso de la lengua castellana viene desde las instituciones como el Ministerio Educacin para el desarrollo de las actividades educativas en el contexto indgena. Una de las razones, segn el autor es que la entidad educativa no est considerada dentro del programa EIB, a pesar de ubicarse en una zona rural (Ibd. 2007: 130). En este caso, la lengua castellana es la lengua escolar, mientras la lengua indgena se usa limitadamente. Los estudiantes tienen el quechua como lengua materna y adquieren posteriormente el castellano a travs de la escuela. A partir de la instruccin educativa inicia el debilitamiento de la lengua quechua en los estudiantes, porque aprenden y usan

49

ms el castellano. Esto representa consecuencias en la comunidad de los hablantes de la lengua quechua.


La lengua quechua en la comunidad de Qquehuar estara perdiendo vitalidad porque esta lengua andina presenta pocas funciones comunicativas particularmente en los nios. Este hecho podra constituirse en referente del debilitamiento de la lengua quechua en la comunidad, asimismo, constituir en indicios de desplazamiento de dicha lengua por el castellano. (Ibd. 2007: 129)

De acuerdo el autor, la lengua quechua sufre una disminucin en las conversaciones de los nios, que indica amenazas futuras del desplazamiento del quechua por el castellano en la comunidad. En este caso, sera preciso implementar un programa de educacin bilinge y la participacin de los padres de familias para el uso de la lengua quechua en los hogares como lengua de comunicacin. Hancco en su trabajo de investigacin en la comunidad Qquehuar, recoge diversas opiniones acerca de la lengua quechua con las autoridades comunales, padres de familia y nios que se identifican bilinges (quechua castellano hablantes), as mismo, se seala a la lengua quechua como uno de los indicadores de su identidad. En sntesis, dentro de los resultados de la investigacin destaca los conflictos culturales y lingsticos (la subordinacin del quechua ante el castellano y la restriccin de su uso en la escuela y comunidad) que enfrentan los migrantes en el contexto urbano. El aspecto terico y el trabajo emprico que conllevan la aplicacin de una propuesta de fortalecimientos de la lengua quechua en la escuela a partir de la participacin de los padres de familias y autoridades de la comunidad. De esta manera, contribuye en gran medida para el desarrollo de esta tesis de investigacin, ya que, aporta la experiencia de un trabajo similar de observacin en el uso de las lenguas enfocados en el espacio escolar. 4.2 Un segundo estudio relacionado con la investigacin en Mxico: Fidel Hernndez. 2009. Los usos de la lengua Nanj nn y del espaol en la comunidad Triqui de Chicauhuaxtla. La tesis de Hernndez (2009) Los usos de la lengua Nanj nn y del espaol en la comunidad Triqui de Chicauhuaxtla, analiza los usos de las lenguas desde su desarrollo ms natural, es decir, analiza los usos de la lengua triqui y del espaol en las distintas prcticas comunitarias de las comunidades Triquis de Chicahuaxtla Oaxaca, Mxico.

50

Segn, Hernndez, la lengua triqui mantiene su vitalidad en el contexto comunal, sin embargo en los espacios que no corresponden propiamente de la comunidad pierde esa vitalidad.
La lengua triqui se mantiene vital en los espacios y prcticas comunitarias ms tradicionales, pero sobre todo, se mantiene vital en las prcticas y espacios de los padres y abuelos, no as en el de los nios y jvenes, porque los espacios y prcticas a que estn expuestos estos ltimos son castellanizantes, siendo la escuela uno de estos espacios de castellanizacin. (Hernndez 2009: 149)

De acuerdo a lo planteado, la lengua triqui se mantiene en uso en las interacciones comunicativas en el seno familiar. Sin embargo, a travs de las influencias externas en el contexto comunal, la lengua triqui sufre cambios como en la escuela en la migracin familiar y en los medios de comunicacin. En este aspecto, Hernndez como resultado del proceso de investigacin nos presenta dos temas muy interesantes que refieren al debilitamiento de la lengua triqui: a) Debilitamiento de la lengua triqui frente al espaol En este aspecto, el proceso de debilitamiento se da en la ausencia de monolingismo triqui en nios y jvenes, lo que quiere decir es que todo son bilinges. Este bilingismo parece ser la situacin ideal entre la poblacin joven triqui. Pero mientras disminuye el monolingismo en lengua triqui se acelera el monolingismo en espaol. En este caso, el debilitamiento de la lengua triqui se debe:
Los cambios sociales son la introduccin, la adopcin y creacin de nuevas formas culturales y sociales en las comunidades triquis. Un ejemplo es la escuela, porque crea en los nios y jvenes triquis una cultura distinta a sus prcticas tradicionales como el aprendizaje del espaol, el uso de uniformes escolares y el uso de la tecnologa, por mencionar algunos cambios. (Ibd. 1999: 147)

Para el autor, la comunidad Triqui est expuesta a varios factores que inducen la necesidad del uso de la lengua castellana, como medio de comunicacin, adems la apropiacin de otros hbitos culturales en la escuela, cambios de actitudes culturales de los nios y jvenes con relacin a la lengua triqui. En este caso, los cambios sociales que favorecen el uso del espaol son: la escuela o la idea de la educacin, la migracin familiar y los medios de comunicacin. b) la lengua triqui y la escuela. La escuela primaria a pesar de la modalidad de educacin intercultural bilinge, no representa gran xito para el uso y mantenimiento de la lengua indgena en los

51

estudiantes ya que el uso predominante de la lengua oficial perjudica la lengua triqui. Segn Hernndez en las aulas de educacin primaria se observa un mayor nmero de estudiantes monolinges en triqui y con ello un mayor desuso (2009: 148). Es decir, la lengua de mayor uso en las aulas es el castellano, mientras la lengua triquis esta en detrimento, es ignorada en acciones pedaggicas. Tambin nos revela, que en las aulas hay estudiantes triquis que tienen el castellano como lengua materna, sin embargo ellos no aspiran en aprender y usar el triqui, por considerar el castellano de mayor status que el triqui. De esta manera, Hernndez resalta los usos de la lengua triqui y el espaol en la comunidad y la escuela, los conflictos y el desplazamiento lingstico entre la lengua triqui y el espaol, los procesos de planificacin y revitalizacin lingstica. De los aportes retomamos la descripcin de los usos de la lengua en el espacio escolar, as como el anlisis de los factores que inciden en el uso del triqui, en diferentes contextos. Para cerrar el captulo En conclusin, hemos visto un poco los antecedentes de las polticas y programas educativos de asimilacin y castellanizacin para los grupos nativos de Mxico a principios de 1910. La aculturacin era el smbolo de la identidad nacional, por lo tanto fue necesario impulsar proyectos educativos con objetivos de incorporar a los indgenas a la sociedad nacional a travs de la castellanizacin con el programa de educacin rural y las misiones culturales. De esta manera, nos damos cuenta que las lenguas de los pueblos indgenas en general no fueron incorporadas como lenguas de enseanzas en los espacios educativos, ms bien siguieron ignoradas ya que las polticas educativas eran impuestas desde arriba sin consenso previos ni la consideracin diagnstica de las lenguas indgenas. Hasta en 1930 se iniciaron tmidas aperturas hacia la utilizacin de las lenguas indgenas en el proceso de enseanza (Jimnez 2009: 36). Con la creacin de instituciones relacionadas con el mundo indgena con nuevos planteamientos de programas educativos como es el Modelo Educativo de Educacin Bilinge Bicultural, con rasgos y objetivos de incorporar la cultura y la lengua indgenas en la educacin en las comunidades indgenas y zonas rurales ms marginados. As se mantuvo vigente durante en el siglo XX hasta que se crea el Subsistema de Educacin Indgena. Desde su surgimiento y hasta nuestros das, esta Direccin se ha ocupado de la educacin de los pueblos indgenas en general, en los ltimos tiempos ha adoptado la Educacin intercultural bilinges.
52

Tambin hemos presentado algunos conceptos con relacin a las normas jurdicas que respaldan a la educacin bsica indgena, el contenido del Articulo 2 de la Constitucin Poltica de Mxico y el Articulo 37 de la Ley de Educacin, consideran que los nios y nias tienen derecho a disfrutar libremente de sus lengua y cultura, usos y costumbres en la formacin educativa. Por lo tanto, fue necesario considerarlos para desarrollar los usos de las lenguas en el espacio educativo. Asimismo, hemos presentado algunos conceptos bsicos que hacen referencia a la educacin intercultural bilinge, los enfoques interculturales, tipos de bilingismo y sus connotaciones en los usos de la lengua (wixrika y castellano) en la escuela primaria, desde la perspectiva de la EIB. Finalmente hemos hecho referencia a los aspectos especficos concernientes a los conceptos de identidad, actitudes y prstamos lingsticos con el propsito de guiar la descripcin y anlisis de la situacin de los usos de la lengua en las interacciones comunicativas dentro y fuera de las aulas entre estudiantes y docentes con los estudiantes.

53

CAPTULO IV PRESENTACIN DE LOS RESULTADOS El presente captulo contiene la descripcin y anlisis de los datos recogidos en el trabajo de campo, llevado a cabo en la escuela primaria bilinge intercultural de la localidad de Nueva Colonia, Mezquitic, Estado de Jalisco, Mxico. La informacin se divide en 3 apartados: a) el contexto social y cultural wixrika; b) las particularidades especficas de los usos de las lenguas (wixrika y del castellano) en el quehacer pedaggico en las aulas de la escuela Benito Jurez Garca, y finalmente, c) las percepciones que tienen los principales actores de la escuela primaria: docentes bilinges, estudiantes y padres de familias acerca de los usos de las lenguas (wixrika y del castellano). De esta manera, se desea encontrar elementos que inciden en los aprendizajes de los estudiantes monolinges en lengua materna dentro de las aulas escolares. 1. Comunidades indgenas wixrikas en la Repblica Mexicana En la nacin mexicana se reconocen 62 diversos grupos culturales distribuidos en diferentes partes de la Repblica. Entre ellos se encuentran los pueblos wixrikas que viven en pequeos territorios o comunidades, distribuidos en diferentes estados: Jalisco, Zacatecas, Nayarit y Durango. Segn Godoy y Robles (2008: 5), el territorio del pueblo wixrika (...) tiene una extensin compacta de unos 4,500 Km2 distribuidos en los cuatro estados, la mayora de ellos se encuentran en la cordillera de la Sierra Madre occidental. El pueblo wixrika se caracteriza por su cultura, su forma de vida, su organizacin de gobierno, pensamiento mgico-religioso, sus ceremonias y el concepto de territorio o tatei yurienaka (madre tierra), considerado como con todo sagrado, tal como se expresa.
Tame ena wixaritari tekuma, ta niuki tayeiyari temayexeiya akuxi tekwahatimaiyewe, temaikate itsikatari maraakate tukari mamayexeiya ena kiekari tiniere hetsie miemeki. (Entrev. Xaureme Candelario 17-10-09) Nosotros los wixrikas, tenemos nuestra cultura y lengua, nuestra organizacin en prcticas y hacemos ceremonias para nuestra madre tierra.

En este sentido, la lengua wixrika, la cultura propia, creencias y eventos ritualizados son los principales determinantes del pueblo wixrika. La lengua wixrika pertenece a la familia lingstica yuto-nahua. Es una de las lenguas maternas indgenas originaria que actualmente es hablada en las comunidades. En este caso se usa la expresin tewi niukieya, que significa el habla de la gente para llamar la propia lengua, enriquecida a travs de la tradicin oral reproducida en generacin en generacin por los ancianos, nos
54

ensean las antiguas rutas del sol y de los astros, para saber crear a nuestros hijos y transmitirles ese conocimiento sagrado (Lpez Torres 2006: 13). La lengua entre los wixaritari de la comunidad tiene tambin una dimensin sagrada, la cual se manifiesta en los cantos de los maraakate (cantadores), por medio de los cuales se puede acceder a una dimensin mgica y mstica. Los maraakate o cantadores, en las ceremonias hablan del respeto y del amor y a la tierra y la naturaleza, en un dilogo permanente y constante con los dioses del interior de la tierra (Ibd.: 13). Por medio del canto se relatan las historias sagradas del pueblo wixrika, como las del maz, el peyote y el venado. La lengua no slo es reconocida como un instrumento de comunicacin, sino como un elemento a travs del cual se han transmitido, por varias generaciones, el conocimiento y la cultura wixrika. 1.1 Las comunidades wixrikas en el Estado de Jalisco Las comunidades wixrikas se ubican bsicamente en la regin norte del Estado de Jalisco, en los altos de las grandes montaas que pueden alcanzar los 2400 metros de altura, valles o barrancas, aproximadamente a 1200 metros sobre el nivel del mar. Estn distribuidas en tres grandes comunidades que son: Tuapurie (Santa Catarina Cuexcomatitln), Tateikie (San Andrs Cohamiata) Wautia (San Sebastin

Teponahuaxtln) y su anexo Tutsipa (Tuxpan de Bolaos), y pertenecen a los Municipios de Mezquitic y Bolaos. Las tres comunidades ocupan una superficie total del territorio de aproximadamente 3,921 Km2, que corresponde a 4.89 % del Estado Jalisco (Barrera 2004:11). Estos dos municipios han sido clasificados como regiones de alta y muy alta marginacin, es decir como regiones de pobreza y pobreza extrema. En la regin Wixaritari habitan unas 20,000 personas, de acuerdo a los censos ms recientes (CDI 2004; De la Pea 2006).

55

Mapa de Jalisco y la ubicacin de las comunidades wixrikas.

Las comunidades wixrikas durante cientos de aos han matenido sus sistemas de gobierno y leyes comunitarias que costituyen el poder comunal. Bajo estos esquemas han podido defender la cultura y el territorio ancestral. Las comunidades de los wixaritari estn conformadas por las autoridades tradicionales, agrarias y los consejos de ancianos (kawiterutsixi). Los cargos son: el gobernador (tatuwani), el juez o alcalde (harikati), el capitan (kapitani), el alguacil (hariwaxini) y los tupiles17 o policias tradicinales (Entrev. Jess Carrillo 12-05-10). Cada jerarqua lleva una vara o bastn de mando. En el anterior mapa se observa las ubicaciones de las tres comunidades principales. A continuacin nos ocuparemos de la comunidad de Tuapuerie (San Catarina), dentro de este contexto se ubica la localidad de Nueva Colonia donde se llev a cabo la tesis. 1.2 La comunidad de Tuapurie (Santa Catarina) La comunidad de Tuapurie o Santa Catarina Cuexcomatitln es parte de las tres comunidades wixrikas que pertenecen al municipio de Mekitsata (Mezquitic), Jalisco. La comunidad se encuentra colindada de la siguiente manera: en el sur con Wautia (San Sebastin Teponahuaxtln), al oriente con Tateikie (San Andrs Cuhamiata), al norte con Mixipa (Temzonpa), esta ltima comunidad habitada por teiwarixi (mestizos).

17

Policas tradicionales

56

La comunidad wixrika se mantiene organizado de dos formas: comunal y local cada quien tienen sus autoridades. En este caso, la comunidad est constituida por 16 localidades, entre las ms conocidas se encuentran: Tuapuerie, Pueblo Nuevo, Las Latas, Taimaritas, Los Cajones, Pedernales, Santa Cruz, Chonacata y Nueva Colonia. Cada uno de ellas tienen la misma organizacin bsica constituida por un comisario o agentes municipales y sus colaboradores como: secretario, tesorero y los tupiles (polica tradicional). Estas autoridades son nombradas anualmente por los habitantes y consejos de ancianos de la comunidad. De la misma manera, las localidadades tienen una organizacin interna representada por un comisario propietario y un suplente, tesorero, el secretario y dos tupiles (policas tradicionales), son los principales autoridades tradicionales de la localidad y cumplen varias funciones como: convocar a reuniones en los casos necesarios a los habitantes de la localidad, organizar actividades y fiestas, vigilar, aplicar, normas bsicas con las personas que cometen casos menores de actos ilcitos. Segn la tradicin wixrika las autoridades de la comunidad son nombradas y elegidas en el mes de noviembre por los consejos de ancianos pero el cambio se hace hasta los primeros das del mes de enero. Los que salen entrega el bastn del mando a los que se quedan por un ao en el cargo. Dentro de la comunidad, las familias viven en localidades (pequeas concentraciones de familias en un determinado lugar) que se encuentran en forma dispersa con reducido nmero de habitantes, desde 20 hasta 40 viviendas con una poblacin aproximada de 120 a 250 habitantes en cada localidad o ranchera. En la mayora de las localidades se cuenta con los servicios bsicos como: Educacin Preescolar, Primaria Bilinge, telesecundarias18, Casa de Salud o Clnicas, Agencia municipal, slo en algunas tienen agua entubada, red elctrica, y caminos o brechas que benefician y facilitan el acceso a otras comunidades y municipios. 1.3 Esta es nuestra comunidad desde antes de la Colonia No se sabe exactamente la fecha de la fundacin de la comunidad wixrika, pero hay algunas referencias documentales, como el ttulo virreinal y el documento de la resolucin presidencial que atestiguan que los habitantes, autoridades tradicionales y agrarias de

18

Es una modalidad de la Educacin Secundaria en donde se imparten las materias auxiliados por una televisin para el desarrollo de las clases.

57

Tuapurie (Santa Catarina Cuexcomatitln) se han mantenidos en el territorio comunal desde antes de la colonia, reconocidos por el titulo virreinal.
El pueblo wixrika de Tuapurie Santa Catarina Cuexcomatitln, viene poseyendo las tierras que actualmente se reconoce, tal como se demuestra y se detalla en nuestro ttulo virreinal que data desde del ao 1788. Que con fecha 09 de agosto de 1960 se emiti resolucin presidencial mediante la cual concluy el procedimiento de confirmacin y titulacin de bienes comunales, que fue instaurada el 30 de diciembre de 1942, por la cual fue debidamente confirmada y titulada 76, 720-00-00 hectreas de terreno, que posteriormente fueron publicadas en los diarios oficiales de la federacin y del estado para su vigencia hasta hoy no se ha modificado. (Autoridades tradicionales wixrikas, 25-04-08)

Con el tiempo el ttulo virreinal ha quedado obsoleto quedando en la comunidad como testimonio histrico desde que se emiti la resolucin presidencial por el gobierno federal garantizando la comunidad como propiedad de los wixrikas de Jalisco. Actualmente las comunidades wixrikas son reconocidas como pueblos autnomas, estipulados en la ley sobre los derechos y el desarrollo de pueblos y comunidades indgenas. 1.3.1 Localidad de Nueva Colonia Inakwaixitia La localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia), segn datos que reporta Omar Barrera, se encuentra ubicada a una altura de 2,200 msnm y una superficie aproximada de 25 a 30 Km2 (2004: 42), situada dentro la comunidad de Tuapurie (Santa Catarina Cuexcomatitln). Cuenta aproximadamente con una poblacin de 320 habitantes, que hablan la lengua wixrika y conservan las prcticas tradicionales y culturales propias, adems la mayora de ellos usan trajes tradicionales tpicos de la comunidad. En esta localidad se ubica la escuela investigada. 1.3.2 Localizacin Para llegar a la comunidad wixrika existen dos rutas de acceso, como se aprecia en el siguiente mapa. La ruta a) saliendo del Municipio de Mezquitic directo a la localidad de Nueva Colonia (Inakwaixitia), cruzando toda la sierra. El recorrido se hace de 5 a 6 horas aproximadamente en terracera (camino no pavimentado). Este camino no est en buenas condiciones por falta de mantenimiento de los mismos usuarios y del ayuntamiento municipal, por lo que la mayora de los viajeros que visitan a la comunidad wixrika evitan recorrer esta ruta, adems no se cuenta con una movilidad (camin 19 de transporte pblico), slo se realizan viajes en vehculos particulares como lo hacen los comerciantes

19

Camin para los mexicanos es el auto bus...

58

wixrikas cuando haces sus intercambios comerciales en el municipio, y las empresas surtidores como: Coca Cola, Cerveza, Sabritas, Diconsa y los del DIF. La segunda ruta es: b) saliendo desde la ciudad de Guadalajara hacia Huejuquilla el Alto, uno de los ltimos municipios de la regin norte de Jalisco. En esta ruta el viaje es constante ya que se cuenta con el servicio de transporte pblico que sale por las maanas y regresa por las tardes de (Nueva Colonia a Huejuquilla). En este lugar, los habitantes de la localidad van diariamente para hacer sus compras y vender sus artesanas. El viaje dura aproximadamente de 3 a 4 horas de Huejuquilla el Alto para llegar a Nueva Colonia. Mientras se va viajando uno puede observar paisajes interesantes semi-desrticos llenos de cactus, gizaches y otras plantas. En el viaje se experimenta diferentes tipos de climas en la serrana wixrika es ms fresco y agradable, se observa otro tipo de fauna con nombres en wixrikas: tuaxa (encino), Huku (pino), ipapari (manzanillas), tsina (cedro) y otras ms. De la misma manera, se encuentra una inmensa flora silvestre, entre ellos podemos mencionar el tsurakai (pjaro carpintero), kwixi (el guila), maxa (venado), teki (ardilla) y otros animales.

Fuente: INI 1993. Mapa de la comunidad wixrika

59

1.3.3 Las viviendas La localidad wixrika de Nueva Colonia se encuentra rodeada por rboles grandes, que impiden observar a primera vista la distribucin de las viviendas de los wixrikas. Generalmente las casas son rectangulares construidas con adobes sin enjarre, piso y techo de tierra o lmina de metal, puertas de madera con ventanas de dimensiones pequeas, por dentro estn divididas por varios cuartos que funcionan como dormitorios, cocina y para otras actividades. Slo diez casas estn construidas de materiales, es decir; las paredes son de ladrillos, llevan vigas de aceros en el techo y cemento, con enjarres por dentro y fuera, puertas y ventanillas de metal, piso de cemento. Son para las familias un poco ms acomodadas. La mayora de las casas cuentan con patios libres ms o menos amplios en donde las familias acostumbran concentrarse por las tardes.

Entrada panormica de la Localidad de Inakwaixitia, Nueva Colonia, (22- 05-10).

En la entrada principal del pueblo wixrika de Nueva Colonia (Inakwaixitia) se observa la construccin de la agencia municipal, la clnica de salud y la escuela primaria bilinge y algunas casas de las familias. Las dems viviendas se encuentran distribuidas entre los rboles. Aqu no se cuentan con calles como en los pueblos grandes o ciudades, nicamente se cuenta con una calle de entrada y dos que se atraviesan de (este a oeste), en esta parte se encuentran ubicadas 3 tiendas atendidas por los wixrikas. 1.3.4 La economa de la Localidad La mayora de los habitantes de la localidad de Nueva Colonia, se dedican a la produccin agrcola del maz, frijoles, calabazas y chiles, como principales alimentos para el sustento de las familias. La minora de ellos se dedica al cuidado del ganado (Vacas,

60

cabras, burros y caballos) y los animales pequeos (chanchos, gallinas y pavos) destinados a resolver la emergencia de necesidades econmicas y alimentarias de las familias wixrikas. Los wixrikas tambin se dedican al trabajo artesanal que consisten en la elaboracin de sombreros adornados, asientos o bancas tradicionales construidos con los materiales de la regin, bordados de trajes completos para hombres y mujeres wixrikas, produccin de tejidos como bolsas o morrales bordados con hilos de colores o de chaquiras y son vendidos dentro y fuera de la comunidad. En tiempos de sequas muchas familias que no tienen pertenencias para la sobrevivencia en la comunidad tienden a emigrar en familias completas a las distintas ciudades en busca de trabajo, efectivamente no se trata de una emigracin definitiva, si no, en gran medida, de movimientos pendulares de la poblacin activa en busca de recurso para la familia (Torres 2000: 229). Esto significa que hay temporadas especficas para que las familias emigren, siendo ms notable en los perodos de los meses de Febrero a Mayo de cada ao, la mayora de ellos regresan cuando se inicia la temporada de lluvias para participar en las actividades agrcolas de la comunidad. Por esto se dice que los wixrikas conservan an muchos rasgos de poblacin seminmada, y su costumbre de moverse constantemente la han adaptado a las necesidades modernas (dem, 2000: 228). Este fenmeno tiende a modificar los hbitos propios de la vida del pueblo wixrika, principalmente en el uso de la lengua en los diferentes mbitos. 1.3.5 Servicios de la Localidad La localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia) tiene permanente contacto con el exterior, segn los habitantes desde el ao 1990, cuenta con el camino o brecha que comunica a otros lugares como: la comunidad de Tenzompa, Pueblo Nuevo y municipios de Mezquitic y Huejuquilla el Alto y de all a las ciudades. Se cuenta con una telefona celular para el servicio pblico, los usuarios acuden pagando una tarifa de 10 pesos por minuto, y slo se puede usar cuando las condiciones climticas lo permiten debido a que no hay buena seal, la ubicacin de la caseta est en la cspide del cerrito, para captar mejor la seal y el lugar se llama Chula Vista porque desde all se divisa todo el pueblo de Nueva Colonia. En la parte norte de la localidad, aproximadamente a 500 metros de distancia se ubica una pista de aterrizaje de avionetas que ha sido construida por la misma comunidad y

61

utilizada en casos de emergencia. Santiago Hernndez de 78 aos, originario de la comunidad hizo el siguiente comentario
...en el ao 1970 fue construida la pista con el apoyo del Instituto Nacional Indigenista (INI)20 en aquel entonces no haba caminos como hoy, nosotros los wixrikas no podamos salir fcilmente a los municipios cercanos para hacer compras, haba muchos asaltos en los caminos y nos mataban, mejor tenamos que viajar en avionetas para ir a la ciudad de Nayarit o Magdalena Jalisco y hacer nuestras compras, el viaje era pagado por el INI... (C.c. Nueva Colonia, 2010)

Al parecer en esas pocas, esta pista se us para el traslado de los materiales para la construccin de obras pblicas: las escuelas, la clnica de salud y otras obras. Como dice don Santiago, usaron slo viajes areos porque no haba caminos o carreteras por tierra. Esta localidad cuenta con una clnica de salud, apoyada por un mdico y una enfermera auxiliar, que brindan la atencin mdica a la poblacin wixrika de la localidad. Tambin se cuenta con un depsito de agua potable que se distribuye por una red de tubera en cada una de las viviendas, escuela, agencia municipal y clnica de salud y la red elctrica apenas recin instalada por la Comisin Federal de Electricidad (CFE). El gobierno instal la red elctrica, sin consultar a las autoridades tradiciones y habitantes wixrikas de la localidad, adems nunca fue solicitada ese tipo de servicio. Como se expone a continuacin.
Lleg la luz, no sabemos realmente lo que pas, no fue peticin de los habitantes, se vendieron nuestras autoridades tradicionales, se falsificaron las firmas, no se hizo el peritaje antropolgico en este estudio se debera de contemplar el impacto social que trae la luz para la cultura wixrika. (Entrv. Jess Candelario 25-05-10)

Para la instalacin de la red elctrica no fue a peticin de los habitantes de la localidad wixrika, las autoridades tradicionales fueron convencidos por las instancias de gobiernos para su instalacin, y esto ocasiono inconformidades por los habitantes porque ya que ellos esperaban se hicieran los estudios de impacto ambiental y cultura del pueblo Wixrika de Inakwaixitia. El servicio se considera como amenaza a la cultura wixrika, segn Jess Candelario en una entrevista manifest, este servicio va acelerar la prdida de nuestra cultura y lengua, porque nos trae la televisin y los programas, novelas, comerciales y entre otras cosa como las pelculas de violencia (Entrev. Jess candelario 25-05-10). A pesar de las inconformidades, la obra se realiz ignorndose la peticin presentada por los habitantes (Ver documento, anexo 12).

20

INI. Instituto Nacional Indigenista (en los ltimos tiempos a cambiado de nombre, ahora se conoce como Comisin Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas. CDI)

62

1.3.6 Servicios educativos En la localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia) se cuenta con los servicios escolares en los tres niveles de educacin bsica (preescolar, primaria y telesecundaria) y un bachillerato intercultural. La preparatoria o bachillerato intercultural es de nueva creacin, inici sus actividades en agosto del 2009 a travs de las peticiones propias de la comunidad, las clases se imparten en aulas improvisadas en espera de la instalacin formal y la construccin de las aulas. Ral Hernndez, ingeniero y docente de Matemticas de la institucin, originario y hablante de la lengua wixrika nos hace el siguiente comentario.
...este bachillerato ha iniciado con 19 estudiantes, en el espacio que antes era telar de la comunidad, el coordinador Claudio de la Rosa21, apenas est gestionando el espacio para las construcciones de la aulas, para eso est acudiendo a varias instituciones gubernamentales y organizaciones civiles para lograr el reconocimiento de la institucin. Por el momento los seis docentes que colaboramos no tenemos salario, slo trabajamos para la comunidad. (C.C. Nueva Colonia, 24-05-10)

En esta institucin intercultural, los docentes son bilinges hablantes de la lengua wixrika y espaol, tienen diferentes profesiones, tal como se menciona en la anterior cita, solo falta que el gobierno del Estado de Jalisco lo reconozca y gestione la certificacin ante la Secretaria de Educacin Pblica como legalidad de la institucin en la localidad. 2. Lengua e identidad wixrika La lengua es un elemento que contribuye a definir la identidad de una persona o de un grupo culturalmente especfico, pero tambin se incluyen elementos de territorialidad y prcticas culturales necesarias para determinar quin es quin o a qu grupo pertenece. Desde la concepcin de los wixaritari la identidad significa conocerse a fondo y sentirse diferente ante los dems, conocer y practicar las tradiciones culturales propias, aquel wixrika que cumple y prctica sus tradiciones culturales es orgullosamente wixrika porque posee conocimientos y saberes de la comunidad a travs de la lengua de sus antepasados (Xaxau Vzquez. Nueva Colonia, 24-05-10). En este sentido, la identidad wixrika se relaciona con saberes y prcticas culturales propias que han sido heredados por los antepasados y transmitidos de generacin en generacin a travs de la lengua materna (wixrika).

21

Lic. en Ciencias de la Educacin por ITESO de Jalisco, es originario de la comunidad, hablante de la lengua wixrika y fundador del Bachillerato Intercultural en la Comunidad de Santa Catarina.

63

2.1 Tame taniuki en wixrika (Nuestras palabras en wixrika) Nosotros somos wixrikas porque hablamos la lengua wixrika y la mantenemos en vitalidad en el espacio familiar, en las tiendas de la comunidad, en las reuniones y en los eventos culturales, por eso decimos que la lengua es eje de todas las prcticas culturales del pueblo wixrika. Veamos el siguiente testimonio desde el pensamiento wixrika.
Mikitsi tame ena tekuma wixaritari, ta nuiki temayexeiya, ta nuiki te muweiya, ta nuiki te kwahati maiyewe, miki sabe, keepaiti reyiku temi nuika, xewiti kwarakumate, iki xeinui ta niukititi miane ta yeiyari temuweiya miki metsi kaniyianeni nuiki, hewi niuki, kakaiyari wa nuiki, tame te meitima teminiuka, ikitsi ne yiki tame ta niuki. (Entrev. Jess Candelario, Nueva Colonia, 29-10-09) Nosotros que somos wixrikas, seguimos hablando nuestra lengua, nunca la hemos olvidado, no se sabe desde cundo y cmo surgi, se mantiene como lengua de nuestros ancestros, que concebimos como lengua sagrada, la hablamos porque la adquirimos y nos permite seguir preservando nuestras prcticas culturales.

En esta apreciacin podemos encontrar las percepciones concretas sobre la lengua wixrika, la expresin nosotros somos wixrikas trata de explicar la especificidad del grupo tnico, que mantienen en vitalidad su lengua propia desde tiempos inmemorables como herencia de sus ancestros. El dominio y la transmisin intergeneracional es fundamental para la preservacin de la identidad cultural, ya que el lenguaje es el signo original, el smbolo o el registro de la identidad (Crystal 2001: 54). Por otra parte, los wixaritari tienen la concepcin que la lengua que hablan es sagrada porque a travs de ese medio se comunican con los seres espirituales, dioses y con el medio natural. El seor Rosalillo al respecto dice lo siguiente:
...Karikitsi waik taniuki tayarikani, mikiki ta teima tewakuhiaweni, miki metanienieka, teyunaiti aixi tetehaueriekaki, xikate xewi tiutakwine pami xikate uyutanenewieni, herie naneni, paimi me neienieni wiyakate, metahaipaina tukari pikate. (Entrev. Rosalillo Vzquez. Nueva Colonia, 14-05-10). ...la lengua propia nos permite comunicarnos con los seres espirituales, con los que nos ceden los conocimientos necesarios, salud y vida para cada uno de nosotros ya que ellos nos tienen registrados y nos escuchan cuando nosotros les hablamos.

Desde la perspectiva del seor Rosalillo, la lengua no funciona nicamente para la comunicacin entre nosotros, sino que va ms all de lo visible y conocido. Entre los wixrikas existe las creencia que hay otros seres que son dueos de la vida, de la naturaleza y de la luz del da, que nos dieron la lengua que dominamos y aplicamos actualmente como medio de comunicacin en las prcticas culturales y tradicionales en las localidades wixrikas (Entrev. Roberto de la Cruz 18-05-10). Al respecto Gualdieri

64

afirma que la lengua tiene un gran poder hacia adentro de la comunidad de habla, no slo porque permite la interaccin entre las personas sino tambin moldea la concepcin del mundo y, por lo tanto, contribuye a la constitucin del grupo, al sentimiento de la pertenencia (2006: 107). Los prrafos y citas anteriores nos afirman que la lengua es el principal indicador de la identidad wixrika, con las apreciaciones significativas de la lengua como tesoro de los ancestros, lengua sagrada y el cuidado de la lengua materna en los educandos (Rosalillo 14-05-10), que seran los aspectos fundamentales por los que la cultura wixrika siente la obligacin de luchar y mantener en vitalidad la propia riqueza lingstica y cultural como fuentes de la comunicacin entre humanos, seres espirituales y como medio de transmisin de los conocimientos a travs de la palabra. Esto concuerda con la idea de (Appel y Muysken 1996: 23). La lengua no es slo un instrumento para la comunicacin de mensajes. Porque a travs de la lengua propia se transmiten los conocimientos y los valores personales, grupales y la identidad tnica de la comunidad wixrika. En este entendido, los usos de las lenguas constituyen un espejo de la diversidad (y de la desigualdad) sociocultural de las comunidades de habla a la vez que los usos de la lengua contribuyen de un modo eficacsimo a la construccin de la identidad cultural de las personas y de los grupos sociales (Lomas 1999: 162). Aunque tambin en los ltimos tiempos, las influencias externas amenazan la integridad cultural del pueblo wixrika, como la presencia de los programas de gobierno y la escuela. Como lo expresa, Xaureme Candelario.
Los tres niveles de gobierno, pues mete, caminos, programas y proyectos impuestos por la CDI, servicios de electrificacin sin hacer un estudio que garantice o que nos digan en qu nos puede afectar, todo esto nos va acelerar en perder la lengua y la cultura, porque nos traen la televisin, nos traen muchas cosas, sabemos que en Mxico no tenemos un canal que nos d una buena programacin ms que puros novelas, comerciales y entre otras cosas la violencia. (Escuela Primaria, 12-05-10)

En este sentido, segn Candelario los programas del gobierno influyen en la aculturacin y cambios en las actitudes y las expectativas de los jvenes, tal vez los servicios mencionados tengan algunas ventajas para la comunidad, pero tambin hay desventajas en cuanto a la lengua y cultura tradicional para las nuevas generaciones. Por lo tanto, se considera ms importante el aprendizaje del castellano porque ya saben hablar la lengua wixrika, actitudes que van en contra de la lengua y cultura de la localidad, dando paso la lengua propia al espaol de manera paulatina y la sustitucin funcional de la lengua wixrika.
65

En este aspecto, una seora wixrika dice: Tiiri, temari memuxuawe, xeikiari teiwariki meneutiniuka, tiutaxatari akaxewimeki mekakaneyiwe, paimiri ta niuki neuyewexime [los jvenes prefiere usar la segunda lengua para comunicarse con los dems dejando la primera lengua nicamente para las personas mayores o con los monolinges en lengua propia] (Entrev. Emilia Carrillo17-05-10). Esto significa que con el tiempo se va ir perdiendo la lengua originaria, debido a las influencias externas, que inducen a las nuevas generaciones a usar el castellano para comunicarse con los dems. 2.2 Usos de las lenguas (wixrika y espaol) en la localidad Los habitantes de la localidad son hablantes de la lengua wixrika, pero tambin usan el castellano para la comunicacin al exterior de la comunidad, principalmente con los no hablantes de la lengua wixrika, como se muestra en los siguientes apartados. A) Uso de la lengua wixrika La lengua wixrika se utiliza en todas las conversaciones cotidianas, modelando de manera colectiva a lo largo del tiempo la trasmisin y expresin de nuevos valores y actividades, creencias y todos los elementos de la cultura general del pueblo wixrika. En las conmemoraciones propias de la comunidad: fiestas tradicionales, saludos, eventos ritualizados, en los hogares y los nombres de algunos lugares dentro de la localidad se expresan a travs de la lengua wixrika, gracias a los antepasados que nos inculcaron la lengua wixrika de generacin en generacin y que actualmente se mantiene en vitalidad en los hablantes. La lengua wixrika se transmite de generacin en generacin de padres a hijos a travs del uso en las conversaciones cotidianas dentro de las familias, que es una de las formas importantes para la preservacin de la propia lengua en los nios, sin la introduccin del castellano en las etapas inciales de la adquisicin de la lengua. Principalmente, las madres de familias son las encargadas de transmitir la lengua materna a sus hijos, son ellas quienes dominan ms la lengua wixrika y la usan cotidianamente en las conversaciones en todos los espacios. Por ejemplo, Rosalinda vive con sus 3 hijos: 2 nias y un nio. Una de las nias tiene aproximadamente como dos aos y la otra tiene como cinco aos, el ltimo es varn se llama Uriel de 9 aos de edad aproximadamente y est en tercer grado de Educacin Primaria, en la casa nunca les hablan en castellano. Como vemos aqu la conversacin en una de las visitas en la casa en horas de desayuno.

66

Rosalinda:

Ari petiukwairi?, kanayaarikaniri kaneumiemikiri kateyuikitiakamiki (ya acabaste con tu desayuno? es hora que vayas a estudiar) Ne kwareukwaimiki (no quiero desayunar). Aixi tsikaraiti, mexiiwa paita teukwaaka. (no digas cosas; tienes que desayunar bien) Ari ne tiukwairi, ne paumieniri (he terminado de desayunar, ya me voy) Aixi muwa pekwayeikani xeikia, xeimie pahanayame pa mie. (al salir de la escuela no te quedes noms, te vienes rpido a la casa)

Uriel: Rosalinda:

Uriel: Rosalinda:

Uriel: Au, xeimie ne nemuyeika (s, yo siempre vengo rpido). (Obs. En la casa de Rosalinda 15-05-10)

En la cita anterior, advertimos que la madre de Uriel utiliza la lengua wixrika a sus hijos como lengua de comunicacin principal en la casa. En este sentido, la lengua wixrika se va desarrollando poco a poco en los nios antes de aprender una segunda lengua. En la mayora de las familias de la localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia), se aprecia un alto grado de monolingismo y fidelidad hacia la lengua originaria wixrika en diferentes edades y sexos. Como dice, la seora Rosalinda.
Ena wixarikaki ta niwema tewakuhiawe, mexi akuxi me tiiri, arikeri teiwari niukiyari memetima, xikate me utitire. (Entrev. Rosalinda 15-05-10) Aqu hablamos la lengua wixrika desde la casa, mientras nuestros hijos son pequeos, porque luego despus aprenden el castellano fuera de la casa.

Por lo tanto, en los nios wixrikas, la lengua propia se prioriza en el mbito del hogar; as madres y padres de familias, tos, abuelos se constituyen en interlocutores principales de los nios. A pesar de las circunstancias cambiantes que los expone a una vida diferente a la cultura propia: la televisin, radio, emigracin, escuelas y entre otros factores. La fortaleza de la lengua est en las prcticas culturales y tradicionales propias de la comunidad. Los wixrikas viven arraigados de su propia cultura. Se habla el castellano en algunas de las casas con un nivel muy bajo a comparacin de la lengua wixrika porque las madres y padres de familias prefieren la lengua propia. As como se manifiesta en la siguiente conversacin:
N neniwema teiwariki ne kakanewakuyiawe waik matsi wixarikaki xeikia (La laguna. ngel Carillo, 18-05-10) Yo, a mis hijos nunca les hablo en castellano, les hablo ms en lengua wixrika 67

ngel posee algunos conocimientos del espaol pero en casa y en las conversaciones con sus hijos prefiere usar la lengua propia. Esta decisin favorece el desarrollo y la vitalidad de la lengua wixrika en los nios antes de acceder a una segunda lengua. En esta misma lnea, un padre de familia coincide con el uso y desarrollo de la lengua materna de los nios desde los hogares, como medio para conservar la lengua wixrika:
Primero que aprendan la lengua materna, porque si primero le enseo el castellano nitsi kwaniuweti kwaayani teiwarikitsi netsikuyiaweti nayani, hipati en la ciudad mene uwani pai me aneneti, ke paitsi me hetikieka tiriyaripaiti muwapaiti meti nunuiwaka. (Entrev. Xaxau vazquez 23-05-10) Primero que (los nios) aprendan la lengua materna, porque si le enseo primero el castellano no dominar la lengua propia, y siempre va a querer hablarme en castellano como los que han nacen o crecen en la ciudad.

En esta cita, el padre de familia nos muestra su experiencia, que los nios aprenden otro idioma rpido y fcilmente. La cual coincide con la idea de Baker (1993:114), un nio a veces adquiere rpidamente una lengua adems de la que se habla en su casa sin planificacin o intento por parte de sus padres. Es decir, el mismo entono social y los medios de comunicacin: radio, televisin y amigos influyen fomentar una segunda lengua. En este sentido, el padre de familia prioriza que el mismo nio se apropie de su lengua materna con la ayuda de la familia. Para que el nio desarrolle las habilidades bsicas de la lengua originaria y use en las interacciones comunicativas en el interior de la comunidad. En este sentido, la lengua materna del nio es fundamental para la socializacin primaria dentro de las familias. Por lo mismo los padres de familias procuran que sus hijos usen la lengua materna en las interacciones comunicativas antes de adquirir la segunda lengua castellana. En resumen, podemos precisar que la lengua wixrika se mantiene viva en las bocas de los propios hablantes wixrikas que da a da se fortalece a travs de las prcticas y usos en las interacciones familiares desde sus hogares como estrategia para mantener en vitalidad la lengua propia ya que se usa cotidianamente para comunicar las necesidades y los sentimientos; adems, es intermediario para unificar la familiar y la transmisin de los conocimientos ancestrales, expresiones de prcticas culturales y los valores de los pueblos wixrikas. El nio indgena wixrika desde pequeo desarrolla la lengua propia, y la va ampliando poco a poco mientras va nombrando los elementos de su cultura e inicia a interiorizar los
68

valores que integran el tejido social comunitarios del que forma parte (Hernndez 2009: 102). As tambin, la lengua se va construyendo poco a poco para la conformacin de la identidad colectiva e individual del nio. Por eso los padres y madres de familias de la cultura wixrika defienden el uso de la lengua materna, para el desarrollo y vitalidad en las generaciones futuras. B) Uso del castellano en la localidad En la localidad de Inakwaixitia, se usa el castellano con los pobladores que no son hablantes de la lengua wixrika, algunos padres de familias se comunican con sus hijos en castellano para conversar o hacer algn mandado, tambin se usa en las escuelas (primaria, telesecundaria y el bachillerato) con los docentes no bilinges, comerciantes y personal del centro de salud (mdicos). En este sentido, como todos los pueblos indgenas necesitan tener relaciones comunicativas con otras culturas resulta bsico y necesario el dominio de una segunda lengua (castellana), como dice doa, Emilia consejera de mujeres de Nueva Colonia, a continuacin:
...teiwari nuikiyari miki mimi mauyewexe tsiere waika tete yetimamatekeniki wapaiti timieme, ya paina muyutaniutia itsikatari wahatsia, tixaiti parewiya tiutawauni, paim imi mauyewexe twiwari niuki. (Entrev. Emilia Carrillo 22-10-09) ...nos hace falta tambin dominar el castellano para conocer y entender todo lo que viene del exterior y defender nuestra cultura y conseguir apoyos con los representantes de la comunidad y gobierno.

El castellano cumple la funcin comunicativa dentro de la localidad con el exterior, es la lengua de mayor uso para hacer gestiones con las autoridades gubernamentales y defender la autonoma del pueblo wixrika, por lo tanto, es una necesidad para todos los habitantes de la localidad wixrika. En las reuniones programadas en la comunidad es notable el uso de la lengua (wixrika y espaol). En este mbito, las autoridades tradicionales y participantes emplean el castellano, para que sean escuchadas por todo los presentes de la reunin hablantes y no hablantes de la lengua. Como se aprecia en una de las reuniones llevada a cabo en la localidad conocida como La laguna en la Comunidad de Santa Catarina.

69

Personajes Antonio

Parlamento o discurso La propia Comunidad de Santa Catarina instal miki teiwarixi, para kwieri yaki xeikiari kwakumakaniki, miki meteyukutuayaniki paimi... En 1982, teiwari watie kakatei, Cecilio titewati, ena xeikiari ratia, xewitiri tarie kwayaukaya... Bueno, pero debe de haber un escrito como testimonio... y la comunidad lo debe de tener... es necesario que lo tengamos como base... Bueno, esos documentos las tienen las autoridades, yukia los rgano te muyutakwiewitsie se nos pidi tiuyuta wauni, awaiki teutini miki xapate... Los que estaban posesionados aqu por la voluntad se estn saliendo de aquella lado [fuera de los lmites de la comunidad], pero que ya no se regresen otra vez, bueno los que estn con su propia ellos si pueden estar....

Equivalencia en castellano La propia comunidad de Santa Catarina instal los mestizos para que la tierra no estuviera en vano, mejor que ellos pagarn, as lo manejaron... En 1982, viva un mestizo llamado Cecilio, creo fue uno de los ltimos, porque ya nadie vivi all...

Isabel

Jess

Isabel

Bueno, esos documentos las tienen las autoridades porque cuando nos reunimos en los ranos, se nos pidi algo debe de haber en los archivos...

Antonio

La Laguna Hukupa 23-05-10

En esta reunin, se aprecia el uso de ambas las lenguas con ms predominio del castellano. Aunque los participantes son hablantes de la lengua wixrika siempre acuden al uso del castellano, por ejemplo don Antonio inicia en lengua wixrika pero termina en castellano. En esta reunin haba asistentes no hablantes del castellano comisionadas por la secretara de la Reforma Agraria del Estado. Por lo tanto, era necesario el uso de las dos lenguas para la comprensin de todos los dems asistentes. Esto ocurre normalmente ya que en las reuniones intervienen diferentes personalidades e instituciones de dependencias gubernamentales hablantes de la lengua castellana. En este sentido, la localidad no esta exenta del uso de las dos lenguas. En la localidad de Inakwaixitia es notable las influencias del castellano, siempre se percibe el uso de las frases y palabras en castellano cuando no se tienen las palabras en lengua wixrika, por ejemplo en los nombres de los objetos que no son producidos dentro de la cultura wixrika: muebles, botes, tornillos, broches, pintura, clavos, cinta mtrica y muchos otros materiales de uso comn. En estos casos se usan la lengua con prstamos del castellano para nombrar los objetos como se muestra a continuacin:

70

Pascual:

Aixitsi ne putiyurienikeyu los muebles de la escuela hita akuxi ne kweekahi, akuxita waik reuyewetika, yaumieme hapaina yenekayiwe... (Quisiera arreglar los muebles de la escuela, pero an todava no he tenido tiempo adems falta los materiales para eso). Ketsi kuta tetenaka utiani ketipaimeti reuyewetse...(bueno, podemos hacer la lista de lo qu falta de materiales) Waik teuyewexetsi (falta muchas cosas): 1 kilo de tornillos de 4 pulgadas, Broches para pintar, un bote de pintura aunque sea de agua, kilo de clavos y si es posible una cinta mtrica...

Jess:

Pascual:

Obs. Escuela Primaria 23-05-10

De esta manera, nos damos cuenta, que Pascual inicia la conversacin en lengua wixrika, pero en el momento de mencionar los materiales, cambia el lenguaje por el castellano, mientras Jess responde en wixrika para hacer la lista de los materiales. En este caso, podemos afirmar que la lengua wixrika asimila palabras del castellano para tratar temas especficos que no son propias de la cultura wixrika, por ejemplo en el testimonio anterior se trata de los muebles de la escuela con nombres que provienen de otra cultura que necesariamente se expresan el lengua castellana. De esta manera, podemos precisar que las influencias del castellano dependen de la preparacin y el desempeo de las personas, por ejemplo; Jess tiene formacin de docente en educacin primaria. Pascual es participe en la materia de cultura en el bachillerato intercultural, por lo tanto estn inmersos con el uso de la lengua castellana. En las expresiones comunicativas en lengua wixrika, tambin podemos encontrar algunas palabras asimiladas de manera gradual del castellano que fonolgicamente han sido cambiadas y adaptadas a la propia fonologa de la lengua wixrika, los llamados prstamos de las palabras del castellano, por ejemplo: puteyu22 (botella), turaxinu (durazno), kurunia (colonia), xanto (santo), kawayu (caballo) y otras palabras usadas de manera comn en las expresiones en lengua wixrika. A manera de resumen, en la localidad hay familias que dominan la lengua castellana pero no lo usan en la conversaciones cotidianas, slo para comunicarse con los que no hablan la lengua de la comunidad, como los visitantes que vienen de las ciudades, funcionarios de gobiernos, o en los lugares como las escuelas, clnicas de salud y en algunas tiendas

22

Palabras escuchadas en una de las conversaciones en la tienda de Luciano (Inakwaixitia, Nueva Colonia 23-03-10).

71

de la localidad; mientras en las comunicaciones internas o familiares siempre est el uso de la lengua nativa (wixrika). En las reuniones comunales, se emplea el castellano y la lengua wixrika alternada para que los asistentes escuchen los asuntos tratados por las autoridades tradicionales, adems par la apertura de participacin de los presentantes de las instituciones de los gobiernos, no hablantes de la lengua wixrika. 2.3 Concepcin territorial o la madre tierra por los wixaritari El territorio y la lengua materna forman parte de la identidad wixrika, a continuacin tratamos temas relacionados con la concepcin de madre tierra (tatei yurienaka) por los wixaritari. El territorio o comunidad (takwie o takiekari) constituye un elemento importante para la vida de los seres humanos, plantas y animales. La madre tierra (tatei yurienaka) es la que nos da la vida, de ella cosechamos nuestros productos: maz, frijoles, calabazas y las frutas, por eso le hacemos fiesta ritual en los periodos de cosechas como agradecimiento por su fertilidad, los indgenas wixaritari consideramos que cada elemento de este territorio (tierra, plantas, animales, etc.) es sagrado (Lpez de la Torre 2006: 11). Por lo mismo lo apreciamos y lo defendemos para que las nuevas generaciones digan con orgullo sta es nuestra tierra y no se vende por ningn motivo, de lo contrario no sera tratada como sagrada. Para Mena y otros (1999: 220), el sentimiento de la identidad, en algunas ocasiones ser el componente territorial, de parentesco, de compartir una lengua en comn. Desde esta concepcin la identidad nos tiene que caracterizar en algo especfico y diferente ante otras culturas. El espacio dnde nacimos, crecimos y nos hemos desarrollado forma parte de nuestra identidad por lo mismo en los ltimos tiempos existen visiones acerca de la educacin como parte componente de la concientizacin del respeto y la defensa del territorio comunal. As como lo manifiesta un padre de familia ante un grupo de estudiantes wixrikas.
Xeme xete yu ikitia van a ir a estudiar derecho, ingeniera, medicina pero vuelvan aqu, xemanuaxia en anai para iki xetexeiya ena kiekarikuma, porque miki yetiwatiyixime ukirawetsixi me kateteriwati heima mamutanua, no vamos a dejar esta herencia. (Jess Candelario. La laguna 23-05-10) Ustedes como estudiantes van a ir a estudiar, derecho, ingeniera, medicina y no s qu ms, pero vuelvan aqu, para que cuiden y defiendan esta comunidad por todo lo

72

que ha pasado [las invasiones], los seores de antes sin saber leer lo han defendido, no vamos a dejar esta herencia.

En este discurso, se percibe la importancia y la defensa de la comunidad y valores de respeto a la tierra, inculcados por los padres de familias y autoridades tradicionales a la nuevas generaciones principalmente a los jvenes que asisten a las escuelas. Cuando ellos salgan de sus comunidades para realizar estudios superiores la idea es que vuelvan aqu, para seguir siendo un slo pueblo wixrika y seguir defendiendo la cultura, tierra y lengua. Por lo tanto, Ensearnos el espaol no quiere decir, que hay que perder la lengua ms bien es para entender lo que nos dice la constitucin y otros papeles que hace el gobierno y defender la comunidad, para eso es bueno aprender el espaol pero no para perder la cultura (Entr. Jorge Mrquez 16-10-19). El aprender la lengua oficial, es aprender a defenderse y defender el territorio comunal. De esta manera, el territorio se relaciona con la visin educativa, como espacio de aprendizaje para la defensa de nuestra madre naturaleza, por ejemplo un consejo de ancianos de la comunidad hace uso de la palabra para concientizar a los jvenes, con relacin a la importancia de la tierra para el pueblo wixrika. El discurso se produce en una asamblea general llevada acabo en la localidad de la Laguna, comunidad wixrika.
Tame iki takwie te ikwerieti ena tepukaniere, tekwaitaunie, xikate pai xete ukaeriwani pai xepuaneni tiir, xekwa itaunieka aixi xete yukiikitiwati, te yunaiti temi kwaerieka, iki ta itua muanete teyuinati tahetsie tekawiti ena te pukaniereni (Antonio Lpez. La laguna 23-05-10) Nosotros estamos aqu defendiendo la tierra, no lo soltamos ni permitimos que nos lo quiten, nios tienen que seguir este camino, tienen que aprender mucho para que todos defendamos la tierra, ste es como el nido dnde nos mantenemos unidos

El consejo del anciano se basa en el cuidado y la defensa de la tierra como elemento bsico y necesario, por lo mismo emite ese mensaje a los nios para que en lo futuro ellos sean los encargados en el cuidado de todo lo que existe dentro de la comunidad, adems con la concepcin de la tierra como el nido dnde nos mantenemos unidos. Es una expresin de unidad (de estar juntos unidos), entre los wixaritari, cuidando y defendiendo el territorio lugar donde nacimos, por lo tanto los modos de vidas, lengua propia y relacin con la realidad natural, son los aspectos fundamentales que identifican la cultura wixrika. En resumen, las opiniones de los habitantes de la localidad de Nueva Colonia apuntan a valorar y defender las tierras que les pertenecen y sus elementos, ya que es el nico espacio donde se reproduce la cultura propia de los habitantes wixrikas.

73

Sin embargo, las concepciones concretas que tienen el pueblo wixrika hacia el territorio y cultura no han sido considerados en la enseanza formal (escuela), podra ser unas de las causas de que jvenes que salen a estudiar en las ciudades pierdan los valores del respeto a la madre tierra y la lealtad de la lengua wixrika, y no consideran las palabras de los consejos de ancianos, como indicios de las amenazas y prdidas de la lengua e identidad cultural del pueblo wixrika. 3. La unidad educativa Benito Jurez Garca La escuela primaria bilinge Benito Jurez Garca pertenece al subsistema de educacin indgena de Jalisco. Fundada en la localidad de Nueva Colonia en los aos 70, inicio con algunas dificultades porque los habitantes no le daban mayor importancia, segn las palabras del profesor y jubilado, Antonio Rentera.
...la escuela primaria fue fundada aproximadamente en el ao 1972, por el Prof. Agustn Sandoval Carrillo, originario de esta comunidad que despus de su jubilacin vivi y muri en su rancho de los espejos. De verdad la escuela tuvo sus dificultades al principio porque los padres de familias no queran y no entregaban a sus hijos... (C.c. Nueva Colonia, 12-05-10)

Sin embargo, en el transcurso del tiempo, de generacin en generacin, la participacin de los estudiantes se ha ampliado, actualmente, es la escuela primaria ms grande de la comunidad wixrika, est clasificada en la modalidad de organizacin completa, atiende los seis grados distribuidos en ocho grupos independientes; los grados de primero, segundo y quinto se dividen en dos grupos cada uno, total ochos aulas estn funcionando y tiene registrados a 192 estudiantes, bajo la responsabilidad de nueve docentes. En esta escuela se llev a cabo el trabajo de campo para nuestra investigacin. Observamos que la mayora de los estudiantes de la escuela usan sus trajes tradicionales como parte indicador de la cultura.

74

Foto 1: Formacin de estudiantes para entrar a clases

Los docentes que trabajan en este centro de trabajo son hablantes de la lengua wixrika, proceden de diferentes lugares: 4 son originarios de la comunidad de Nueva Colonia, mientras los dems 5 provienen de otras comunidades de la misma etnia wixrika, principalmente de: Guadalupe Ocotan, San Andrs Cohamieta, el Jomate, hay un docente que es hablante de la lengua nhuatl originario del Estado de Veracruz. Las jornadas de trabajos en la escuela tienen el siguiente horario: los lunes y martes, jueves y viernes las entradas a las 9:00 am y salidas 2:00 pm se mantiene normal, los mircoles la hora de salida es 12:00 del medio da, debido que por la tarde todos los estudiantes se tienen que baar y lavar su ropa, en el ro o en los baos del albergue. 3.1 Las aulas de la escuela primaria Se cuenta con diez aulas, construidas por la Secretaria de Educacin Jalisco, las construcciones son de ladrillos y techos de lminas, el piso es de cemento, puertas de fierros pintados y ventas grandes que proporciona buena luz natural en el saln. Las aulas miden aproximadamente seis por ocho metros y estn pegadas unas con otras separadas por una sola barda. En el interior de los salones podemos encontrar estantes y mesas que sirven para almacenar libros y materiales escolares que continuamente usan los estudiantes y el maestro. En las aulas se atienden un solo grupo. Tambin se cuenta con un patio cvico, espacio favorable para eventos colectivos, como los honores a la bandera, programados para los lunes y viernes, as como para los das conmemorativos para los Mexicanos, como el 16 de septiembre, da de la independencia,

75

20 de noviembre, da de la revolucin Mexicana, 24 de febrero da de la bandera nacional, etc. 3.2 Nivel de formacin de los docentes Los docentes wixrikas de esta escuela no tienen una formacin en Educacin Intercultural Bilinge. La mayora de ellos estn realizando sus estudios de Licenciatura en Educacin Preescolar y Primaria para el Medio Indgena en la Universidad Pedaggica Nacional (UPN). La licenciatura es uno de los requisitos para obtener el nombramiento de base oficial de docente bilinge por la Secretaria de Educacin que faculta para la atencin a grupos de estudiantes en Educacin Primaria en la regin wixrika. El programa de la Universidad Pedaggica Nacional, es la nica institucin que brinda la formacin profesional para los docentes wixrikas, como vemos a continuacin: Total de maestros 9 Estudiantes UPN 5 Pasantes UPN 2 Titulados UPN 2

En la tabla, observamos que solo 2 docentes tienen terminada la Licenciatura en Educacin mientras los dems continan con sus estudios y lo hacen en los periodos vacacionales o recesos escolares que se dan en los meses de junio, diciembre y abril, en un periodo de 4 aos en la modalidad semi-escolarizada. Esta forma de estudiar en los perodos de vacaciones y en modalidad semi-escolarizada favorece de alguna manera a la formacin de los docentes, porque no hay otra institucin que atienda a los docentes de la comunidad wixrika. Todos los docentes que prestan servicio educativo para el medio indgena estn obligados tener la licenciatura en la UPN. Sin embargo hay puntos de vistas discrepantes con relacin de la UPN en los docentes de la escuela investigada. Al respecto de la UPN, el director de la escuela primaria, que est por culminar el ltimo nivel de la licenciatura, dice lo siguiente:
Mikitsi xeniu la UPN, teteiteriwa, xeikia etsiwa taneparewie, akuxi waika teuyewetika, xeikia etsiwa nos capacita ta uximayatsika tsie aixi waika yetimaiweti mana hakwaayeyani, xepa hetiuyutiikitia yaxeikia ye aneti hatakanini, tiiri ena tita teteikitani miki hauyeweti nayaika, yaumieme hipati te ikitamete mekakanehiwewe kehaipi tiiri tiwaikitiani. (Jess Candelario. Escuela Primaria, 06-10-09) La UPN slo y nicamente es un capacitador en cuanto al trabajo, no es una formacin pedaggica, a partir de all por eso muchos maestros, no contamos con las herramientas y tcnicas necesarias para atender adecuadamente a los grupos de estudiantes, ponemos mucho de nuestra parte para salir adelante con el trabajo pedaggico

76

La cita anterior nos da entender que la institucin educativa UPN principal formadora pedaggica a los docentes wixrikas, reciben la capacitacin es insuficiente porque poco o nada se promueve las herramientas y tcnicas necesarias para la atencin adecuada de los estudiantes wixrikas. En este sentido, los docentes bilinges requieren una formacin especializada e intercultural en donde se propicien tcnicas-metodologas que garanticen acciones educativas en las aulas. Las asesoras o capacitaciones que reciben los docentes no tienen enfoques interculturales, al parecer se enfocan ms al currculo general.
Heyemeki no tomamos en cuenta miki xeniu Educacin Intercultural Bilinge, porque miki kwayemie en los programas xeniu iya teteiteriwa PAREIB23 meripaiti, waika ta yemietiti xeikia paita ne hiki para la aculturacin, waika tekuxata teiwaritia timieme. (Xaureme Cosi. Escuela Primaria, 23-10-09) La verdad no hemos tomado en cuenta lo que es la Educacin Intercultural Bilinge, porque en las asesoras del programa de Acarei o PAREIB no contemplan esos contenidos, ms bien todos los contenidos estn enfocados para el medio urbano.

En este sentido, las asesoras que se impulsan para los docentes wixrikas no contemplan temas interculturales que benefician a la poblacin estudiantil de los pueblos wixrikas, segn la cita anterior todas las capacitaciones y asesoras se enfocan a los contenidos para el medio urbano como medidas para la aculturacin. Por lo tanto, en trminos de formacin docente, hay deficiencias, porque la mayora de los docentes no tienen entrenamiento ni informacin terica para aplicar un modelo bilinge intercultural Mena et al (1999: 52). Las asesoras que se promueve a travs del Programa para Abatir el Regado Educativo en Educacin Bsica (PAREIB), todava es insuficiente el esfuerzo para poner en prctica de algunos de los objetivos del modelo de educacin bilinge. Por otra parte, los profesores de la zona norte en su gran mayora no han complementado su proceso de formacin profesional, por lo que no siempre disponen de las herramientas y tcnicas pedaggicas que les requiere su prctica diaria frente a grupo (Vergara y Bernache 2008: 244). Sin embargo, los docentes bilinges se enfrentan al desafi de desempear funciones: como directores con grupos o administrativos, atencin a grupos multigrados hasta supervisores escolares sin tener la formacin completa, los docentes wixrikas trabajan ms con el apoyo de sus propias experiencias y de las capacitaciones que reciben a travs de la Secretaria de Educacin Indgena de

23

El Programa para Abatir el Rezago en Educacin Inicial y Bsica.

77

Jalisco. En este aspecto, es considerable el planteamiento de (Schmelkes 2003:3)24, Es necesario que los directivos y docentes de escuelas regulares de todos los niveles educativos estn capacitados y cuenten con los instrumentos necesarios para poder [...] establecer espacios en los que se vivan relaciones interculturales basadas en el respeto y conducentes a la valoracin de la diversidad. Los docentes que laboran en esta institucin conciben la Educacin Intercultural Bilinge como discursos polticos alejados de las realidades culturales y educativas del pueblo wixrika.
Xeniu miki educacin intercultural Bilinge miki son discursos polticos apenaxeikia itsikame yanaine, peru hemeki no est oficializado tita ne tita ikitiani en geografa, tita neti ta ikitiani en Matemticas, yahapaina en historia, en lengua materna miki mana kwayemie, xeikia metsi plan y programa nacional y los textos te niuweiyani. Ya umieme miki la EIB no se materializa yemeki en los hechos katinakuaneni. (Xaureme Cosi. Escuela Primaria, 26-10-09) La Educacin Intercultural Bilinge son discursos polticos del mismo gobierno, pero ya no da esas herramientas de materiales, adems este tipo de educacin no est oficializado, porque no especifica para la enseanza de las asignaturas como: en geografa, matemticas, historia y la lengua materna, no est contemplado en el plan y programa nacional y en los libros de textos que se maneja a nivel nacional, all queda la EIB porque no se materializa ya en los hechos y en cada contexto indgena.

El testimonio del docente evidencia la necesidad de acompaamiento por parte del gobierno logre las escuelas indgenas wixrika sobre el manifiesto de la EIB, es decir, este discurso de EIB como parte del gobierno no apoya a la necesidades de las escuelas primarias wixrikas causan disgusto a los docentes bilinges, porque son los que carecen de materiales bibliogrficos durante la enseanza, tambin as ponen en manifiesto que la EIB debe ser parte de las normativas de la escuela.
En esta escuela, se tiene poco conocimiento acerca de la educacin intercultural, porque

no est oficializado y adems no se contempla un enfoque intercultural en la enseanza de las asignaturas de la educacin oficial. A pesar que la interculturalidad en el mbito educativo se viene desarrollando en el contexto latinoamericano desde mediados 70, como necesidad de incorporar conocimientos y saberes de los pueblos indgenas al currculo de le educacin bilinge y como efecto de la diversidad cultural de las sociedades contemporneas (Lpez 1999: 2).

24

Ponencia presentada en el Seminarios Internacional Educacin en la diversidad: Experiencias y desafos desde Educacin Intercultural Bilinge, organizado por el Instituto Internacional de Planificacin Educativa de la UNESCO de Buenos Aires, y la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la Secretara de Educacin Pblica de Mxico, celebrado en la Ciudad de Mxico, los das 10 y 11 de junio de 2003.

78

Con lo anterior se puede inferir que la Educacin Intercultural est ms presente en el mbito poltico, en el nivel de discurso educativo, alejada de la realidad del contexto indgena wixrika. No llega en el plano operativo por falta de materializacin y formacin de recursos humanos con visiones interculturales a pesar de que la escuela se denomina Primaria Intercultural Bilinge. 4. Usos de la lengua wixrika y espaol en la Escuela Primaria Bilinge En este apartado, se presentarn casos especficos de los usos de las lenguas wixrika y espaol de los maestros, estudiantes en la escuela primaria en circunstancias diversas. Para facilitar el desarrollo del tema la presentacin est dividida en cuatro apartados: a) uso de las lenguas espaol y wixrika en los honores de la bandera, b) en los avisos por parte del director, maestros, estudiantes, c) en las reuniones de maestros y d) en los espacios de recreacin: patio, cancha deportiva y albergue escolar. 4.1 Los honores a la bandera Tradicionalmente en la mayora de las escuelas, se realizan los homenajes a la bandera en los lunes, como inicio de las jornadas educativas de la semana. En estos eventos, la formalidad de la lengua es muy necesaria para dirigir e informar asuntos a los estudiantes, maestros o padres de familias, normalmente se usa la lengua castellana, mientra la lengua wixrika aparece slo cuando se explica algo ya lo dicho en espaol.

Foto 2: La escolta de la escuela primaria

Esta presentacin es producto de las observaciones realizada en la escuela primaria bilinge Benito Jurez, evento llevado a cabo con los maestros y estudiantes hablantes
79

en la lengua wixrika, en la cita es interesante examinar los cambios de cdigos que se producen en los discursos y sus percepciones.
Transcripcin La guardia25: Bueno, estamos reunidos en este espacio para llevar a cabo la ceremonia de honores de la bandera: estudiantes, maestros y dems... Guardia: aixi xetehaukuuti, en posicin de firmes, tanaiti tetaniawa, tekawaikatiweti siempre te kaniutiwaikani, luego hipame tekawatahutsunani. Guardia: firmes ya!, como nmero uno, tenemos la entrada de nuestra bandera, saludar ya!, Guardia. Firmes ya! Guardia. Hikita te mita kwika, Eduardo titewati tatsiparewieni Eduardo. te ta kwika haika iniatsiyaritsie; xewi, huta, haika Guardia: como nmero dos. hikita teiwariki te mu takwika, meta tsiparewieni Horacio matia Braulio de la Cruz, Ahora vamos a cantar, Eduardo nos va ayudar a dirigir el canto. Vamos a cantar a la cuenta de tres, 1, 2, y 3... Sigue el canto en espaol, nos van ayudar Horacio y Baudelio de la Cruz Equivalencia en castellano Comentarios En el espacio cvico lugar donde se lleva a cabo la ceremonia, estn presentes, los docentes, estudiantes, el presidente de padres de familia... Los estudiantes estn formados en el patio cvico que est en frente la direccin de la escuela, los docentes ayudan a los estudiantes a formarse y a cantar el himno nacional. Todos los presentes saludan y entra la escolta con la bandera. Se acomoda en el sitio adecuado... Todos los presentes dejan de saludar. Eduardo se ve distrado al parecer la eleccin fue cuando menos lo esperaba... Inicia el canto del himno nacional en lengua wixrika. Pasan los estudiantes y comienzan a contar 1, 2 y 3, en voz baja, casi nadie escucha por lo tanto nadie canta, ellos se queda parados, les da pena...despus dicen Todos los presentes inician el canto en espaol. Se retira la escolta de su sitio y lleva la bandera nacional a la direccin de la escuela...

Bien acomdense en posicin de firmes, vamos a cantar todos sin jugar, luego sin pegarles a nadie.

Horacio y Baudelio : Waniu Vamos a cantar el himno teta niawa haikame nacional a la cuenta de tres. iniariyaritsie Guardia: como tercer numero, tenemos la retirada de nuestra bandera, saludar ya! Obs. En la Escuela Primaria, 03-05-09).

En este apartado, observamos la lengua que usa la encargada de dirigir la ceremonia de la semana, ella inicia el acto hablando en lengua castellana para controlar y organizar al grupo, por ejemplo; en el primer discurso usa la formalidad del castellano, para dirigirse a
25

As, se le llama a la persona que se encarga de organizar y cumplir el programa educativo durante una semana como apoyo del director, controla las entradas y salidas de clases, vigila el cumplimiento del horario del trabajo, organiza juegos deportivos con los estudiantes, controla los avisos importante para la escuela y de los estudiantes por ltimo organiza y dirige los honores a la bandera, la comisin o cargo es rotatoria entre los docentes de la escuela.

80

los estudiantes y maestros, despus continua con la expresin de las frases y palabras como: en posicin de firmes, pues, luego, siempre. Luego sigue con el uso de ambas lenguas (wixrika y del espaol) mezclado, es para dar rdenes con los estudiantes, y para explicar lo dicho en espaol. De esta manera, se origina situaciones que los lingistas y sociolingistas llaman, alternancia de cdigos o cambios de lenguas26. En otros momentos del discurso ceremonial, la guardia utiliza nicamente expresiones en castellano, por ejemplo cuando dice: Firmes ya! Como nmero uno, tenemos la entrada de nuestra bandera nacional. Saludar ya!. Como nmero dos, entonemos el himno nacional en lengua castellana. Como tercer nmero tenemos la retirada de nuestra bandera nacional. Saludar ya! son frases utilizadas siempre en las formaciones de los estudiantes. Tambin se observa en el evento, la participacin de los estudiantes, usando nicamente la lengua wixrika. El canto del himno nacional es en wixrika luego en espaol, por lo tanto; se usan las dos lenguas en el evento. En este evento, se puede precisar que la guardia introduce las dos lenguas (wixrika y espaol) de una manera diferente: cuando es formal y sistemtico se usa el castellano, ejemplo en las siguientes expresiones: estamos reunidos en este espacio para llevar a cabo la ceremonia de honores de la bandera: estudiantes, maestros y dems... se emplea el castellano de manera ms precisa, mientras la lengua wixrika se usa en los discursos informales, ejemplo cuando la guardia dice; en posicin de firmes, tanaiti tetaniawa, tekawaikatiweti siempre te kaniutiwaikani, luego hipame

tekawatahutsunani (en posicin de firmes, vamos a cantar todos sin jugar, luego sin pegarles a nadie), el discurso es para dirigirse a los estudiantes. Por ltimo, tambin podemos afirmar el uso combinado de ambas lenguas. Despus del evento ceremonial de la bandera, busqu a la maestra que dirigi la

ceremonia para conversar con relacin a los usos de las lengua con alternancia, ella en lengua wixrika la denomina niuki rantiniitiarieti (uso combinado de lenguas) y considera que es una formacin que se adquiere desde de la familia de origen, que con el tiempo se hace costumbre en la comunicacin interactiva con los hablantes de la lengua wixrika.

26

El cambio de lengua [es] el uso alternado de dos o ms lenguas en la misma expresin o conversacin (Grosjean 1982:145, citada por Inge Sichra, Vitalidad del quechua: 293).

81

As hemos sido formados desde la casa, escuela, hasta llegamos a la universidad sin separarnos con nuestras familias y hablando las dos lenguas, creo que estamos mal, porque no dominamos bien el uno ni tampoco el otro, por lo mismo los estudiantes salen con problemas para el dominio de las lenguas, pero ya es un costumbre, no nos hace bien ni mal, as nos entendemos (Entrev. Mara Isabela Aguirre 23-05-10).

En esta cita, la maestra nos expresa el origen del uso de las dos lenguas de manera espontnea que con el tiempo la forma de hablar se vuelve costumbre porque, dice As hemos sido formados desde la casa, la entrevistada nos da entender que ha sido formada en una familia de habla castellana y wixrika, por lo tanto adquiri el hbito de practicar la comunicacin en ambas lenguas, que con el tiempo poco a poco la forma de hablar se fue fortalecindose en otros espacios como en la escuela, en la Universidad o simplemente en la comunidad de hablantes en lengua wixrika y del castellano. Por otro lado, ella reconoce que no es la forma adecuada de hablar as, considera que es una manifestacin de incompetencia por lo que dice, creo que estamos mal, porque no dominamos bien el uno ni tampoco el otro, es decir, al conversar no puede contralar una sola lengua, siempre a acude al uso de ambas lenguas de manera alternada (espaol y wixrika). Esta forma de hablar segn Sichra (2003: 294), se concibe como estrategias utilizadas con los hablantes bilinges en determinadas situaciones sociales y parte de la accin verbal. Appel y Muysken, dicen aquellos hablantes que han aprendido ambas lenguas a una edad temprana alcanzarn el nivel de competencia preciso para emplear las dos lenguas en la misma oracin (1996: 180). En este entendido, la maestra observada y los dems docentes bilinges de la escuela primaria alternan las lenguas con ms predominio del castellano, debido que han sido formados en los contextos de habla castellana y wixrika para ellos es normal hablar de esa forma, como dice la maestra ya es un costumbre. En resumen, el evento de la ceremonia de la bandera, nos permiti identificar los usos de las lenguas, por cada uno de los participantes. Caso especifico los estudiantes en sus intervenciones usaron la lengua wixrika de manera natural sin introducir la segunda lengua (castellana). Mientras la guardia (encargada), en algunas parte prefiri usar slo el espaol y en algunas partes con alternancias (wixrika y espaol). 4.2 Las palabras del director de la escuela primaria El director de la escuela primaria es hablante de la lengua wixrika y nativo de la localidad, segn sus comentarios, lleva 19 aos de experiencia en la docencia en el sistema educativo bilinge y fungi como inspector de la zona antes de tomar la direccin
82

de la escuela primaria bilinge Benito Jurez Garca, ubicada en la localidad de Nueva Colonia. En la escuela primaria, se realizan varias actividades de rutina en el transcurso de la semana: formar a los estudiantes antes y despus de las clases, conteo de los estudiantes asistentes, los honores de la bandera, nombramiento de los auxiliares como guardias de la semana. Esto sucede normalmente en los inicios de la semana, adems siempre hay un espacio para los avisos importantes y comentarios en beneficio de los estudiantes y docentes del plantel. Los avisos y las llamadas de atencin para los estudiantes estn a cargo del director, los docentes, jefe del albergue escolar y en algunas ocasiones los padres de familias. En el siguiente apartado el director de la escuela anuncia el uso inadecuado de algunos de los baos escolares, usando las dos lenguas alternada wixrika y espaol.
nauxei baoyuri temaunani, porque no sabemos utilizarlo, miren te meiyianiri, saben que la otra vez sacaron un montn de hojas, iya xiu xawari, porqu echan eso?, saben kehapai teyime tehauenanati temakine, siempre yete xatahahiawe tititsi, kename aixi teteiwiyani uwa tiyepine (Entrev. Jess Candelario, 24-05-09). miren ya vamos a cerrar el bao, porque no sabemos utilizarlo, miren vamos amarrar (la puerta), saben que la otra vez sacaron un montn de hojas de rboles, porqu echan eso?, sabe que deberamos de hacer para que nos entiendan, siempre les hemos dicho que cuiden todo lo que hay dentro

En este aviso, nos damos cuenta que el director usa las dos lenguas para dirigirse a los estudiantes. Est podra ser una estrategia para asegurar que los estudiantes monolinges en la lengua propia comprendan el mensaje por completo. Se enfatiza el uso de la lengua wixrika para reforzar el mensaje, por ejemplo; cuando el director dice: siempre yete xatahahiawe tititsi, kename aixi teteiwiyani uwa tiyepine (siempre les hemos dicho que cuiden todo lo que hay dentro), se refiere de cuidar los materiales fsicos que hay dentro de la escuela. En este sentido, tambin se manifiesta la alternancia de cdigos. Segn el planteamiento de Appel y Muysken (1996: 176), con la alternancia interoracional. En este caso, el director usa la lengua wixrika pero en su conversacin introduce el castellano entre las oraciones para reforzar su autoridad ante los estudiantes. Pero tambin suele ocurrir que un hablante inicia la conversacin en la lengua indgena y termina con la segunda lengua (castellano). Normalmente esto ocurre en las personas que tienen ms facilidades para expresarse en espaol, como se muestra en el mismo discurso del director de la escuela que termina usando nicamente la lengua castellana para notificar a los estudiantes y maestros de la escuela.
83

Ah, hapaina painetayini hiki teyahane iteirite teyatuiriyerieni, te yunaiti teteti uximayata yo me organizar con los maestros para trabajar por las tardes, slo eso les quera comunicar. (Entrev. Jess Candelario 24-05-10) Ah, tambin les quiero informar, en estos das nos van a entregar plantas entonces en este mes que viene vamos a trabajar, yo me organizar con los maestros para trabajar por las tardes, slo eso les quera comunicar.

En esta expresin, se observa el uso de la lengua wixrika slo al inicio de la conversacin. Luego cambia la expresin slo en lengua castellana, por ejemplo al decir yo me organizar con los maestros para trabajar por las tardes, de esta manera, se enfatiza la informacin a los maestros de la escuela. Este alternancia de cdigos segn Baker tiende a usarse para describir cambios que son relativamente deliberados y con una finalidad. Esto puede ser un cambio en una frase particular dentro de una oracin o en oraciones distintas (1993: 120). Por lo cual, se percibe que la lengua de comunicacin dentro de la escuela es ms castellana, mientras la lengua wixrika slo se emplea como soporte y en los redondeos de la informacin. As mismos, presentamos los usos de las lenguas en torno a las llamadas de atencin y solucin de quejas de los estudiantes, en la cual se observa que los docentes usan ms el castellano. Por ejemplo, cuando estbamos concentrados en la direccin de la primaria, se present un nio aproximadamente de 9 aos de edad y se quej llorando con el director. Como se presenta en el cuadro:
Transcripcin Estudiante: Metsi Felipe kanenetitaima kwinie kanetehiani... Equivalencia en castellano Felipe me est maltratando, me avent y me lastim en la columna Comentarios El nio, llorando se para en la entrada de la direccin y presenta su queja con el director...

Director: qu pas compa?, a ver ya no llores yo me encargo de eso... Estudiante: Ikitsie yapaina Aqu tambin me duele mucho netsukukuine. ay, ay..... Director: Ya pues ya no llores, me encargar de hablar con Felipe y ahora tienes que ir a clases, porque todos ya entraron... Fuente: Obs. Escuela Primaria Bilinge 30-10-09.

El nio seala la mano izquierda y as se queja... El nio se limpia las lgrimas y se va al aula.

Como vemos en la conversacin, el estudiante expone su situacin de maltrato en lengua wixrika, porque es la lengua que ms usa cotidianamente para comunicarse hacia a los dems, sin embargo el director responde usando el castellano. En este sentido, los usos de las lenguas se dan en una forma intercambiada. Es decir, el docente recibe la
84

comunicacin en lengua wixrika y este lo transforma en castellano para corresponder con el estudiante. De esta manera, las dos lenguas se mantienen en uso en el espacio educativo. Otro testimonio observado en el espacio del albergue escolar, es cuando el jefe del albergue usa el castellano para dar rdenes y hacer las llamadas de atencin a los estudiantes del albergue escolar, como se muestra a continuacin:
Transcripcin La nia: Metsi iya kanenetamie, haiti xekia kename kahauma... Jefe: Ha Maciel, para eso me gustabas, sabes que tienes que ir a limpiar los baos pero bien limpias y no vuelve a pegar a nadie... Maciel: Aixitsi, yukima heyianekaku Obs. Albergue escolar 03-05-10 Equivalencia en castellano Maciel me est pegando y dice que no te tiene miedo, que no le haces nada Comentarios La nia se agacha queriendo llorar

Bueno, pero ella empez a pegarme...

El nio corre hacia donde estn los baos.

En esta cita, se observa el uso del castellano, para mandar a los estudiantes y para controlar los malos comportamientos, es la lengua para corregir las actitudes negativas, por ejemplo el caso de Maciel, entiende y obedece las indicaciones que le dio el jefe del albergue por su comportamiento. El jefe del albergue es hablante de la lengua wixrika, sin embargo por el trabajo que desempea en el albergue recibe capacitaciones, cada fin de mes llevo los informes del albergue en Mezquitic, para que la CDEI me autorice otro nuevo presupuesto mensual, all asistimos todos jefes a la capacitacin, para el buen manejo de los recursos del albergue, tambin nos capacitan para ayudar a los estudiantes en sus tareas escolares sobre todos con los ms rezagados (Entrev. Jos Carrillo 07-0909). De esta manera, el jefe del albergue tiene influencias con los hablantes del castellano. Por ltimo, podemos precisar que las dos lenguas se usan en la escuela, con la diferencia que los docentes usan ms el espaol para comunicarse entre ellos y con los estudiantes. 4.3 Reunin de maestros Siguiendo el anlisis y la presentacin de los usos de las lenguas en la escuela primaria, es interesante conocer el fenmeno de la lengua que se da especficamente en las reuniones de los docentes bilinges cuando tratan de resolver problemas educativos y cuando se toman las decisiones para la organizacin dentro de la escuela.

85

En la escuela primaria existe una organizacin estructurada de la siguiente manera: director, docentes que atienden grupos, intendente, jefe del albergue y el comit escolar; ellos son los principales encargados de programar y organizar las reuniones en los casos necesarios para analizar problemas de carcter educativo y administrativo dentro del plantel. En la visita que realic a la escuela primaria, observ que todos los mircoles de la semana se tiene establecido un tiempo para llevar a cabo la reunin del equipo docente, para eso se concentran en algunas de las aulas de la escuela con la asistencia del comit escolar y el equipo docente para conversar y tomar decisiones de los problemas o necesidades ms prioritarias de la escuela. En este apartado, es interesante ver cmo se da el uso de las lenguas (wixrika y espaol), en los docentes bilinges, concretizando qu lengua predomina en los discursos de los participantes en esta primera reunin, el testimonio corresponde justamente cuando llev acabo mi presentacin con los docentes de la escuela, veamos el predominio de las lenguas.
Transcripcin Director: Bueno paimitsi te maitikatei que bamos a tener visita, aqu est con nosotros el compaero Faustino y lo he invitado en esta reunin miki kemaineni, tekwaneta enanaka. Faustino: Keaku yunaiti, aixi nepureuerie ena xehamatia, paimi ne purehiawekai, meripaiti iki ta ukiyari, kename ena netaanikekay, waika uximayatsika nepurexeiya, netiyuikitia yetsie meime yaumieme, xeimetsayari ena xehamatia ne puyeyeikani. Vernica: Pues est bien, all estn los estudiantes, creo que estamos dispuesto en apoyar en lo que sea necesario. Jorge: Estudiar la maestra es un paquete muy grande, te felicito que te hayas animado para esos estudios que no es fcil, para lograr los objetivos de la investigacin estamos dispuesto en apoyarlos en todo lo necesario Isabela: Pues bien venido, tienes una misin muy importante con la formacin que ests desarrollando. Observacin. Escuela Primaria 24-04-10 Equivalencia en castellano Bueno habamos dicho que bamos a tener visita, aqu est con nosotros el compaero Faustino y lo he invitado en esta reunin, lo vamos a escuchar a ver qu nos va a decir. Para m es un gusto de estar aqu con ustedes, ya le haba anticipado al director por va llamada telefnica la posibilidad de llevar a cabo el trabajo de campo en esta escuela, para entender la problemtica educativa y diseo de propuestas de solucin con relacin a los usos de las lenguas en las enseanzas.

86

Como se puede observar en las conversaciones, la lengua castellana es la predominante en esta reunin de presentacin. El director en el momento de presentarme, mnimamente utiliz algunas palabras en wixrika, mientras los dems participantes evitan el uso de la lengua wixrika. De mi parte, entre la motivacin y por respeto a la lengua wixrika, y con la confianza de que los docentes son hablantes de lengua wixrika decid emplearla en mi presentacin aunque bien lo podra haber hecho en castellano. Sin embargo, los participantes siempre usaron el castellano. De esta manera, desde el primer da del trabajo de investigacin se afirma el castellano como lengua de mayor uso en las reuniones de docentes aunque en ocasiones acuden en mnimas partes a la lengua wixrika como se aprecian en los testimonios. En el siguiente testimonio, vemos cmo en una breve reunin se toman las decisiones para planear y organizar la salida del equipo docente a una reunin comunal, despus de haber sido convocada por las autoridades tradicionales de la comunidad y del inspector educativo, ya que la mayora de ellos como servidores pblicos (escuelas y clnicas de salud) son de la comunidad por lo tanto estn obligados de asistir y participar en las asambleas comunales. En esta ocasin se trata de trasladarse a una de las localidades ms lejanas de la comunidad conocida Hukupa (la Laguna). Para eso el director de la escuela se rene con el personal educativo y hace el planteamiento de salida a la asamblea. En esta discusin estn presentes todos los docentes de la escuela y jefe del albergue, la mayora son wixrikas y hablantes de la lengua, menos uno de ellos, el maestro de la etnia nhuatl. A continuacin se presenta un extracto de la reunin de docentes en la escuela primaria. Observemos cul es la lengua que ms usan en las participaciones.
Transcripcin Director: Problemas tete anieritia, sabe ketenhiniri, takaiati te mautayeixia sin oficio de salida pero hiki ena netika, eki tsipa nayetiriwa, Santiago. Vernica: Pero los de la comunidad, hipati muwa mekate uwa kuta, tame kuta domingo que tetenetaaxiani. Equivalencia en castellano Tenemos problemas, saben que la o travs salimos sin los oficios de salidas, pero hoy lo tenemos aqu, a ver Santiago lea por favor. Pero los de la comunidad estn all, nosotros podemos llegar hasta el domingo. Comentarios Santiago. Comienza a leer los oficios girados por la autoridad tradicional y el inspector de la zona escolar No. 6

87

Director: las fechas estn retrasadas porque as estn convocados pero despus nos dijeron que va ser el da 18 de este mes va a estar el perito, tenemos que estar los tres das all. Santiago: Pero tsi ketete Pero cmo nos vamos a ir s kinehikiri tainia teutixiku apenas acabamos con nuestras yaraniuwa lonches que bamos a llevar... Director: S, luego se est pidiendo, llevar maz para la gente que est all lo ocupan, entonces Chabela: ikutsi peru Pero les quitaron el maz mekatehetinawaiyerie, solamente Maseca, sino en que solamente Maseca tita tsietsi lo van a moler. meteheiya tixi. Jefe del albergue: Pueden trabajar por la tarde para dejar libre maana y lo recuperan cuando regresen. Observacin. Escuela Primaria 11-05-10

...los asistentes se quedan pensando, nadie habla se quedan callados...pasa el tiempo en silencio....

...los dems se ren...

Todos se quedan callados, luego Chabela en voz baja dice llevar mi kaxau [tortillas secas o tostadas]. Nadie coment en lo especfico si van a llevar maz o Maseca a la reunin El jefe del albergue avisar a los estudiantes para que se renan en la escuela y pasar las clases

En el segmento observamos, el mayor uso de la lengua castellana en la reunin de docentes mientras la lengua wixrika slo aparece en algunas partes, aunque la mayora de los asistentes son hablantes de la lengua indgena prefieren usar la segunda lengua en las aportaciones que hacen, s nos fijamos bien slo tres: el director, Santiago, Chabela y Vernica hablaron en ambas lenguas pero de manera combinada y en ocasiones el mismo director prefiri usar la segunda lengua al igual que los dems, y hubo varios que no participaron slo permanecieron de oyentes en la reunin. Esta forma de interaccin comunicativa es normal en las escuelas bilinges, como dice, Schmelkes (2003) los docentes, incluso siendo hablantes de la lengua de la comunidad, no la utilizan en la escuela. De esta manera, se manifiesta un bilingismo con diglosia por una desigual distribucin funcional entre la lengua indgena y del castellano en las conversaciones de los docentes. Para cerrar este tema, cabe mencionar que los docentes generalmente usan las dos lenguas (wixrika y espaol) con predominio del espaol en las interacciones comunicativas mientras la lengua wixrika se usa nicamente como apoyo en las conversaciones informales como es el caso cuando se dirigen a los estudiantes, padres de familias. En algunas reuniones, los docentes usan la lengua wixrika pero alternado con el castellano, aunque la mayora de los que trabajan en la institucin educativa son

88

wixrikas pero no se acostumbra slo hablar en wixrika o el castellano, siempre se maneja combinado. 4.4 Los usos de la lengua en los espacios de recreacin En los siguientes apartados, se describe el uso de la lengua wixrika por los estudiantes en los diferentes momentos y espacios de recreacin como: Patio de la escuela y cancha deportiva son lugares en donde suelen juntarse en horas de recreo para jugar, platicar, correr o simplemente para convivir entre ellos. A) Patio de la escuela En mi permanencia en el plantel educativo observe varios espacios y patios donde los estudiantes wixrikas acostumbran concentrarse en pequeos grupos para distraerse libremente, la mayora de ellos optan jugar con pelotas y canicas, mientras los dems prefieren revisar y leer libros de inters, escribir y dibujar o simplemente se juntan para platicar y correr. La comunicacin entre ellos se da eminentemente en la lengua materna (wixrika).

Foto 3: Juego de canicas en el patio de la escuela

En este apartado, presentamos las expresiones de los estudiantes durante en el juego dentro del plantel educativo, lugar donde se renen grupos en horas de receso. Veamos el uso de la lengua wixrika en la siguiente descripcin: se ven reunidos entre 4 a 6 estudiantes entre nias y nios, un primer grupo estn revisando un libro de textos
89

gratuitos hablando en lengua wixrika y leyendo algunos conceptos en castellano, por ejemplo; el nios 1 dice, tita ranyine ambiente eki neutiwawa a diccionariotsie [que quiere decir ambiente bsquelo en tu diccionario]. Nio 2, kwaayemie diccionaritsie [no viene en el diccionario]. Nio 1, payemietiti pekwahauniere [si viene no lo ves] (Dilogo obs. 27-04-10). De esta manera, se mantiene la conversacin en la lengua wixrika. Mientras el segundo grupo compuesto por tres estudiantes organizan un juego con canicasAlejandro, Manuel y Alonso.
Uso de la lengua wixrika Alonso: aritsiri te pautaxirieni. Alejandro: puritu! Ekiri puritu, pamatia Manuel: ne primero, uraniereta eki Alejandro: tsipa aixi te atitaxeriya. Alonso: aixi asuniki paraina, kataku aixi atsitituni. Manuel: pakwa bueno eki, yaki papaine. Alonso: eki hapaina Manuel: hami xeimieme, ne meniumieni rale neatsumiri Significa en espaol -Bueno empecemos. -Burro!, tu vas ser el burro. -Yo primero, luego sigues t -Fjate como te voy a enfriar27... -Lo dices de verdad? Cuidado que te puedo levantar! -T no eres bueno, noms lo dices. -T tampoco -Ya ves soy rpido, rale te mat! Comentarios - Los tres estudiantes se organizan para jugar, estn el patio de la escuela hablan en wixrika. - Para empezar observan los cinco pocitos que estn en el suelo de tamaos muy pequeos, justo para el tamao de una canica. - Alonso: marca una raya recta en el suelo, como tres metros a partir del primer pozo. - Manuel: dice, pasemos a ver quin va a ser el primero, (se refiere el que quede cerca de la raya es el que inicia el juego) lanza las canicas hacia la raya. - Alejandro le dice Manuel, t eres el burro, porque qued el ltimo...

Alejandro: ekita pereiya -T tambin lo quieres, hiwa, ah te va pues. ah te va pues! Fuente: Obs. En el patio de la Escuela Primaria 27-04-10

Tal como se muestra en el fragmento anterior, la lengua wixrika es la ms eficaz en las conversaciones entre los estudiantes, aunque en ocasiones introducen expresiones breves en castellano pero con frecuencia usan ms la lengua propia. En el escenario del juego, as como lo muestra el testimonio de la observacin e imagen fotogrfica, la reproduccin lingstica es muy propia de los nios ya que usan para comunicarse la lengua wixrika con un estilo muy particular, cada palabra que usan le dan un significado particular: puritu (burro), atitaxeriya (enfriar), atsituni (levantar), atsumiri

27

En el juego, los nios inventan el vocabulario adecuado para entenderse, en este caso utilizan la palabra enfriar de una manera metafrica para ellos significa exterminar, dejar fro o muerto y esto ocurre en el juego cuando se tocan dos canicas contrarias de los jugadores.

90

(te mat) es decir, el dialogo se enriquece mediante frases del vencedor en el juego en un tro de nios. En este escenario convergen cdigos que se enriquecen la comunicacin entre los nios, es decir, sujetos culturalmente identificados por la lengua originaria, donde la dominacin es los cdigos lingsticos es el mismo enriquecimiento del wixrika nutriendo as el fortalecimiento de la lengua y la persona, una lucha significativa de cdigos lingsticos culturales, la libertad de expresin mediante palabras que fluyen a travs de reto, podemos de decir que de la misma lengua genera recreacin en el juego y es un estimulo del nio en el ejercicio de uso de la lengua materna como dilogo. Continuando en esta misma lnea, examinaremos cmo cambian las interacciones comunicativas de los estudiantes wixrikas cuando interviene alguien que no sea hablante de la lengua wixrika, como se observ en la cancha deportiva de ftbol, que a continuacin se presenta en el siguiente contenido. B) Formando equipos para el juego de futbol Los estudiantes de la escuela primaria estn concentrados en la cancha de ftbol dirigidos por el maestro Jorge Mrquez. El es hablante de la lengua indgena nhuatl, por lo que usa el castellano para comunicarse con los estudiante, veamos a continuacin cmo se dan esos usos de la lengua en las interacciones comunicativas. Este da no hubo clases, slo juegos deportivos por ser da del nio.
Personajes Mtro. Parlamento Miren jovenzazos vamos a echarnos un volado, sale los que estn en frente sern los capitanes. A ver, bien mijos los cinco capitanes, a ver qu cae esta moneda Ne guila! pukawe (El mi cay guila) Ne hapaina pu guila! (El mi tambin...) Ne guila! (Yo guila) Tame paita sello! (Para nosotros cay sello!) Tame hapaina sello! (El de nosotros tambin sello!) Comentarios Los estudiantes se forman en cinco hileras, entre ellos se hablan en wixrika, mientras se van acomodando. Saca monedas de su bolsa y lo distribuye con los cinco y ellos lo avientan al aire. Interviene el maestro dice; ustedes ya forman un equipo, 1 con el 3. Mientras los dems siguen con el volado, avientan de nuevo las monedas al aire. Moneda mexicana que cay con la cara guila, queda en espera hasta que gane un equipo y juegan con ellos. Mientras el 4 y el 5, forma otro equipo, los sellos.

Mtro.

Est. 1 Est. 3 Est. 2 Est. 3

Est. 5

91

Bueno ya estn formados los 2 equipos y uno qued de sobra. A ver el equipo guilas se me van en la cancha ms pequea y los dems se quedan. Obs. Cancha deportiva de la localidad, 30-04-10.

Mtro.

Los equipos se juntan y se van a las canchas, uno de los nios dice, aixitsiri kimiri wanu te yutawaikaVamos a jugar.

En este evento deportivo, las indicaciones del maestro son expresadas en la segunda lengua, no se percibe que los estudiantes usen el castellano pero la mayora entienden y cumplen con las indicaciones, en los momentos que intervienen sus expresiones son en lengua wixrika. En el testimonio podemos observar que el maestro es un gua de todos lo nios en lengua castellana, no podemos precisar con exactitud si todos los nios entienden lo que el maestro ordena, pero si podemos evidenciar que el maestro es quien en principio pone las normas del juego para distribuir cada uno de los cinco equipos conformados. En esta observacin los nios al recibir orden del maestro para la conformacin de los equipos de 11 jugadores, los estudiantes se comunican en lengua wixrika para estar en cada grupo correspondiente. Sin embargo, los nios que estn como capitanes de cada grupo manifiestan alternancia de cdigos lingsticos al satisfacer su sorpresa del sorteo de la moneda, usando en forma continua el wixrika alternado con el castellano, por ejemplo, en las expresiones Tame paita sello, Ne guila! pukawe las palabras sello y guila se introducen como alternantes en la expresin wixrika. A su vez, podemos decir, que el maestro interpreta las actitudes que manifiestan los capitanes al recibir el sorteo de la moneda, es decir, afirmando en oraciones cortas empleando el prstamo lingstico de palabras sin generar confusiones entre los nios ante el uso de palabras de wixrika y castellano, es decir el bilingismo se hace presente en el juego. De esta manera, podemos precisar que en la escuela primaria bilinge observada no hay estudiantes monolinges en castellano, la mayora hablan y entienden en ambas lenguas, con ms predominio de la lengua wixrika. A manera de cierre, los docentes de la escuela primaria, usan las dos lenguas con ms predominio del castellano en las siguientes conversaciones: en las reuniones entre docentes, eventos deportivos, honores de la bandera, en las quejas de los estudiantes, tambin usan la lengua wixrika en algunas conversaciones con los estudiantes en la escuela.

92

C) Nias jugando bsquet-bol La maestra Reina se encarga de organizar a las nias para jugar Bsquet-bol, ella es hablante de la lengua wixrika. El equipo est conformado por nias de 7 a 9 aos de edad.

Foto 4: El juego de las nias wixrikas

Durante en la observacin logramos registrar situaciones comunicativas, de las cuales obtenemos el siguiente.
Transcripcin Abril: Aixiri, Erika tineua inari, mexi iwa. Erika: Ah, nekwayiri, aixi xeme. Julia: Sandra aixi mexiiwa neutayiwiri, Versin en castellano - Bien, Erika tire a la canasta, pero rpido. - Ah, ya no puedo ms, pero sigan. - Psalo con Sandra, ms rpido. - Bien, as se hace llevamos tres. Comentarios - Durante el juego se escucha con frecuencia los nombres de tres nias y son las mas grandes - Las ms pequeas solo corren sin tocar el baln y as ayudan a las que pueden meter canasta. - La maestra observa y da las 28 instrucciones: viola , saquen con las dos manos, fuera...

Sandra: Bien paimimi, tres temuweiyari

Abril: mai panyatiari - Ha salido, ya. Obs. Cancha de bsquet-bol 30-04-10

La comunicacin en el juego de las nias, tuvo una sola caracterstica: el uso de la lengua wixrika, slo se escuch la expresin de los nombres propios en castellano. As, el juego de bsquet-bol estimula y acrecienta a las nias al uso de la lengua materna, pero la lengua de base comunitaria se interacciona con el castellano puesto que el responsable del grupo (la maestra), a pesar de ser hablante wixrika, utiliza una lengua dominante. Podemos decir que, la lengua castellana empieza a ganar espacio en las nias, mediante

28

Viola se usa comnmente en los juegos de bsquet-bol para sealar una infraccin durante en el juego.

93

las acciones del juego y las ordenes que la maestra genere en castellano. Caso que se evidencia la nia Sandra quien alterna el castellano con su lengua materna. Los juegos, para las nias y nios, constituyen un espacio de libertad y de libre expresin en la medida que no existe ninguna presin que ejerce sobre ellos. Para ello, en el juego, los nios reproducen actividades cotidianas y asumen los roles de los agentes con los que interactan, (Zambrana 2008: 81). Es por esta razn que se consider el juego como pertinente para describir el uso espontneo de la lengua (wixrika y del castellano) en condiciones espontneas de comunicacin entre estudiantes y maestros con sus estudiantes. 5. Comunicacin en lengua wixrika y espaol en las aulas de clases Los estudiantes wixrikas al ingresar a la educacin primaria se comunican fundamentalmente en su lengua materna en forma oral, adquirida y desarrollada en el entorno familiar. Es la lengua que usan en la vida cotidiana para comunicar sus necesidades, satisfacciones y capacidades a sus semejantes. De esta manera, afirman su identidad como nio o nia wixrika hacia a los dems a travs de las interacciones y prcticas comunicativas en lengua materna con las personas de su entorno. En este caso, la educacin se desarrolla de manera bilinge, bajo un enfoque funcional comunicativo, valorando y privilegiando el uso de la capacidad de comunicacin de los nios en lengua hablada (wixrika), este tipo de educacin implica que el docente domine la lengua propia de los estudiantes para que no imposibilite e imponga la comunicacin hacia a ellos. En los apartados siguientes, presentamos las evidencias de las clases observadas en el grupo de tercero y cuarto desde un punto de vista lingstico y con la seguridad de encontrar y entender las dificultades que se enfrentan los estudiantes al ponerse en contacto con la lengua castellana en la enseanza. 5.1 Uso de la lengua en tercer grado Los docentes de la escuela primaria tienen a su disposicin libros de textos en lengua wixrika. Para los grados de primero, segundo y tercero, la asignatura se llama wixrika niukieya (lengua wixrika), adems de un libro de lecturas para los grados de segundo y tercero denominado Hutarieka hairieka mamayeteitsie waxapa (libro para el curso de segundo y tercero grados), editadas por la Secretara de Educacin Jalisco.

94

Los docentes bilinges se apoyan de la asignatura de wixrika niukieya para el desarrollo de las clases con los estudiantes de primero y segundo grados, mientras en 3 y 4 casi no se utiliza, las actividades de enseanza se sustenta ms en las asignaturas oficiales. 1). Uso de la lengua wixrika La lengua oral en wixrika es de suma importancia para que el sujeto se pueda expresar de una manera interactiva y con confianza hacia sus semejantes, por eso es muy necesario que el docente lo fomente de manera afectiva y motivante en las clases. Tal como se observaron en las clases de la maestra Carolina, donde se valora la lengua de los estudiantes para promover la participacin efectiva de cada uno de ellos, como se expone en la siguiente descripcin.

Foto 5: Grupo de estudiantes de tercer grado.

A). Preguntas y respuesta en la asignatura wixrika Entr en el aula de tercer grado, los estudiantes ya estaban acomodados en sus asientos, todos me recibieron pie, hasta que les pedsentarse. La maestra me dice te puedes acomodar en algunas de las sillas, donde te guste, los estudiantes se quedan vindome. Hay mucho ruido, entre ellos conversan en lengua wixrika. La sesin de clase de hoy, se trata de contestar las actividades en la asignatura: Wixrika niukieya (Lengua wixrika), el libro contiene textos escritos en wixrika. La maestra usa eminentemente la lengua, de esa manera estimula la participacin eficaz de los estudiantes (C.c. Escuela Primaria 30-09-09)

95

Expresin en wixrika Mtra: A ver xewiti kerakateriwa, a ver Jos Luis. Jos Luis: werikaxi mepana kukika Mtra: ke hapai? Mtra: paikwahaine, verdad es incorrecto Estudiante: werikaxi kepa me hitikaiti mepanakakika? Mtra: titamexi ta werikaxi metetewa? Estudiantes: werika aku wandera tsieotro dice hawaiki tsia, aku me kaitsawie tsie pita he he... Mtra: A ver werikaxi titamexi metetewa? Estudiantes: en coro, aku maraakame aurie mamutitei mahaniwatikaiti M: ke paime me uyuruwa?

Significado en castellano -A ver alguien que lean la pregunta, A ver Jos Luis. -Las guilas dan vueltas...

Comentarios Se trata de contestar algunas preguntas en el libro de texto Jos Luis comienza a leer en voz baja, casi no se escucha y al parecer se equivoca...hay mucho ruido en el aula Otro estudiante trate de ayudar a Jos Luis en la lectura... Los que ms participan son los nios, mientras las nias se abstienen...hasta que la maestra les haga una pregunta directa. Los mismos estudiantes van descubriendo las respuestas de las preguntas a travs de la lectura grupal y el significado del guila. Los estudiantes confunden el guila est en la bandera nacional, la maestra les aclara que no se trata de eso.

-Qu dice? -No dice eso, verdad es incorrecto. -Las guilas cunto duran en sus puestos? -A qu le llaman las guilas? -El guila que estn en la bandy el otro intervieneno ms bien se trata cuando los sonajeros verdad -A ver a qu le llaman guilas? -En coro. Los que estn a un lado del cantador.

-Cunto duran?

A: en coro, auxuwime witari -Cinco aos. M. Hekia werikaxi memu hiki -Se les llaman a las guilas aku maraakame hepiitsitame los que ayudan a cantar en las mentiyu me ha kwikatikaiti ceremonias tradicionales. Obs. Clase tercero grado 30-09-09

En este cuadro, es evidente la participacin de los estudiantes en forma activa, aunque se equivocan en las respuestas correctas, se ayudan de las nociones que tienen acerca del contenido de la enseanza, por ejemplo, en los momentos que la maestra solicita el apoyo es notable la participacin espontnea de los estudiantes sin temores de equivocarse. En el contenido del libro se trata de contestar algunas preguntas relacionadas con las personas que participan en las ceremonias tradicionales de la fiesta del tambor29 (Ver la foto, anexo 11). La mayora de los estudiantes conocen bien estos eventos, porque todos han participado, pero no estn familiarizados con los trminos usados en esos eventos, por ejemplo un
29

La fiesta del tambor, es un evento que los wixrikas tradicionalmente hacemos en los meses de octubre como agradecimiento a la produccin de la temporada, en ese evento participan los maraakame y los kwinapuwametes (el cantador y sus ayudantes), que cantan durante el da y la noche. Al trmino del evento el maraakame bendice los productos como: elotes, calabacitas y frijoles para que los tiwainurixi (nias/os participante en la ceremonia) coman de manera libre y no les haga dao (Yukaiye Gonzlez. Las latas 17/10/10).

96

nio plantea la siguiente pregunta Werikaxi kepameme hitikaiti mepanakakik? En esta pregunta, la mayora confunden la palabra Weerikxi porque tambin significa guilas, por eso un nios lo relaciona con la bandera nacional Mexicana por el smbolo del guila, sin embargo, en la tradicin wixrika as se les llaman (Weerikxi o kwinapuwamete) a las personas que intervienen ayudando a cantar en las ceremonias o fiestas tradicionales y duran cinco aos participando por cada ao. De esta manera, desarrollar las clases a travs del uso de la lengua wixrika garantiza la participacin, motivacin y confianza en los estudiantes, porque entienden mejor y dominan bien la lengua materna que les ayuda a seguir aprendiendo en la asignatura wixrika y en las dems reas del programa educacin primaria. Segn (Appel y Muysken 1996: 91) sealan que se debe de emplear la primera lengua del nio como medio [...] de instruccin para garantizar que el progreso acadmico no se vea afectado mientras que la lengua mayoritaria puede aprenderse como asignatura. Efectivamente los estudiantes aprenden a travs de su lengua materna escuchando, leyendo, hablando y escribiendo, sobre todo facilita la comprensin y la creatividad de los participantes. B). Las partes de las plantas La lengua wixrika, en la prctica docente, facilita adaptar y contextualizar de manera significativa temas relacionadas con las ciencias naturales. En esta clase se trata de identificar las partes de las plantas y su funcin a partir de las experiencias propias de los estudiantes de 3 grado. En esta clase no se incluye el uso del libro de texto, las actividades se enfocan a promover la escritura en lengua wixrika a travs de produccin de dibujos.
Transcripcin Mtra: A ver Tita tete uxei takai? Estudiantes: En coro, iteirite Mtra: Ketitetewa miki? Estudiantes: En coro, xawari, nanayari, ikaya y tuutuyari Significado en castellano - A ver Que tema vimos el da de ayer? - En coro, las plantas - Cules son las partes? - Raz, tallo, hojas, flores y frutas... Descripcin situacional La maestra entr al curso haciendo pregunta en wixrika.

Los estudiantes respondieron atinadamente...

97

Mtra: A que bien, y titaki tikahitikata miki? Jos Luis: muwikwakaki Iteirite

- Que bien, para que sirven esas partes? - Para que puedan sobrevivir las plantas - Para que las plantas crezcan y no mueran pronto... - Vamos a salir a fuera para observar y dibujar una planta y sus partes... luego lo

Los estudiantes unos con otros murmuran ante la pregunta, luego entre ellos se indican para dar respuestas en turno

Luz Areli: Waik muwewereniki, ka ukwiniki Mtra: Hiki temanyekine takwa, dibujo xemetetawewieni

Estudiantes: En coro, au - Si maestra, maestra, ariketa teteitixata... exponemos... Obs. Clase, grupo de tercer grado 06-09-09.

Los estudiantes, recogen sus cuadernos, lpiz y salen del saln... hay mucho ruido...la maestra dice... silencio!

En esta clase, la maestra desarrolla el tema las partes de las plantas, en la cual, ella decide que los mismos estudiantes elaboren los dibujos observando directamente las plantas que hay alrededor de la escuela. El uso de la lengua wixrika y la contextualizacin del tema hacen que los estudiantes participen libremente en la clase, tal vez porque es un tema que ellos conocen y que es de su prctica cotidiana por pertenecer en un contexto llena del medio natural, adems este aprendizaje significativo parte de las experiencias y saberes previos de los estudiantes wixrikas. Se observa en la cita, la maestra tiene las posibilidades de diversificar las actividades a partir del tema, incluyendo la lectura y escritura en lengua wixrika con relacin a las partes y funciones de cada una de las partes de las plantas. La siguiente clase, es continuacin de la sesin anterior, las actividades estn centradas a la clasificacin de las hojas de las plantas de acuerdo a las formas que tienen cada una. C. Actividades de clasificacin En el desarrollo de esta clase fue necesario la recoleccin de las hojas verdes de diversas plantas, luego su clasificacin de acuerdo a las formas que tienen cada una de las hojas, para el desarrollo del trabajo la maestra usa 4 papelgrafos en primera hoja escribe el nombre formas acorazonas, en la segunda palmeadas, en la tercera dentadas y en la cuarta las formas ovaladas y los pega en el pizarrn. Los estudiantes de 3 grado identifican las formas de las hojas y los ubican donde corresponden.
Transcripcin Mtra: hiki teyunaiki xawari te atiaxianikekai. Xete itaatia... Estudiantes: en coro, hi tepi Significado en castellano - La tarea fue traer hojas de plantas en el saln de clases - En coro, s trajimos... Descripcin situacional - La mayora de los estudiantes tienen hojas de diversas plantas en sus mesas.

98

atiaxia... Mtra: Muy akuxi, xepiyuka...

bien, keane mekwaixeiyati,

- Los que no tiene las hojas, pueden salir y buscar las hojas... - Ahora, identifiquen las hojas y separen las que tienen formas de corazn, las palmas de la manos, dientes y formas redondas - Luego pegan las hojas de acuerdo a la forma que tienen

Mtra: hiki, xanayuriexie, nai xeitsie xe itiyaxati: tamamate hai anene, iyari hapai ane, tamete hapai anene, hapaina tsiere tamenete haipai anene. Mtra: Ena xemikaweraxiani, keane yaxeikia muanene.

Mtra: xete uniri, ane - S ya terminaron, aqu lo temiatiani... dejamos iremos al receso. Obs. De clase, grupo de tercer grado 14-09-09.

- Mientras inician la clase hay unos que estn contando sus hojas en castellano. - Los estudiantes comienzan a separar las hojas de acuerdo a las formas, que ha pedido la maestra... La maestra pega 4 papelgrafos en la pared del aula, en cada papel pone nombres: formas acorazonas, palmeadas, dentadas y ovaladas...los estudiantes comienzan a pegar las hojas de las plantas en cada uno de ellos de acuerdo a la forma.

En esta clase, se utilizaron varias hojas de las plantas como materiales para el desarrollo de las actividades de clasificacin. Los estudiantes identificaron las formas que tiene las hojas de las plantas y pegarlos en el papelgrafo que la maestra ha pegado en el pizarrn. En la participacin de los estudiantes se observ algunas dificultades al parecer los estudiantes no entendan los nombres en castellano que aparecen en los papelgrafos, hubo estudiantes que pegaron las hojas que tienen formas dentadas en el lugar donde corresponden las hojas con formas redondas. Esto es vlido desde un enfoque pedaggico intercultural bilinge, donde se busca promover el desarrollo de la lengua wixrika a travs de las actividades de clasificacin. Al respecto, la SEP (2008: 22) indica que educar a un nio en el uso de su lengua significa darle la oportunidad de apropiarse de los diversos modos de hablar su vocabulario y registro lingstico, conocer las reglas sociales establecidas en diversas situaciones comunicativas y ser eficaz en sus propsitos comunicativos. Adems esto favorece enriquecer los conocimientos que ya tienen los estudiantes con relacin a los temas de enseanza dentro del aula. Sin embargo, la enseanza de la asignatura de wixrika, no es tomada en cuenta por muchas causas; como dice la maestra no encontramos cmo ensear en lengua materna porque nos hace falta dominar una adecuada metodologa para la enseanza de las lenguas (Entrev. Carolina Carrillo, 17-05-10). La enseanza de la asignatura wixrika es un reto por falta de mtodos adecuados, se reconoce que hace falta una formacin especializa para la enseanza de las lenguas. Por otro lado, tambin hace falta el conocimiento de las variaciones dialectales en lengua wixrika, tal como lo afirma la

99

maestra (Entrev. Carolina Carrillo 17-05-10), tenemos los libros de textos en lengua wixrika, pero encontramos muchas palabras que no se conocen o se hablan en este contexto, slo a veces lo usamos como en enseanza de la asignatura oficial. Lo cual converge con el planteamiento de Mena (1999: 52), en un estudio de Educacin Bilinge en Oaxaca, Mxico dicen: en cuanto a materiales de apoyo, se cuenta con algunos textos en lenguas indgenas, pero aqu influyen otros factores que impiden que se lleven a la prctica, como la actitud de los maestros respecto a la variante con la cual est escrito el texto o el desconocimiento del cdigo escrito de la lengua indgena en cuestin. En este sentido, la asignatura de la lengua wixrika es una de las asignaturas que se ensea muy poco en 3 grado, se prefiere ms la enseanza de las asignaturas oficiales, espaol, matemticas, geografa y otras. 2) Usos de lenguas para las asignaturas oficiales A continuacin, se comparte el uso de las lenguas en forma alternada (wixrika y del espaol). La maestra Carolina responsable de 3 grado expresa con ms frecuencia en lengua wixrika que el espaol. De esta manera, promueve la participacin libre de los estudiantes en lengua materna (wixrika) en el aula. En esta sesin, el tema es: La respiracin de los seres vivos en la asignatura de ciencias naturales, el texto est en castellano.
Transcripcin Mtra: Xe te haeriwa tita te teuxei, el mircoles pasado?, qu temas y qu hicimos? a ver estudiantes. Est. Plantas, kiyexi, los seres vivos: caballos, vacas perros y gatos... memuti iwetika. Mtra: Busquen yu xapate de ciencias naturales, vamos a ver todos meteu iwetika. Mtra: Bien, yunaiti memi te ayeneniere, mekaniu iwetikani? Est. No, en coro, hay hipati mekauteniti, pero que respiran... Mtra: keane pihikitexi, keti iwetika Est. En coro, karikitsi: kiyexi, tupiriyate... yu xawaritsie niuiwetikani... Mtra: Vamos a trabajar por equipo, xeiyuti iniata del 1 al 6... Versin en castellano Se acuerdan lo que vimos el mircoles pasado, que temas y qu hicimos Plantas, rboles, los seres vivos los que respiran Busquen sus libros de C. N, vamos a ver la respiracin Bien todos los seres vivos respiran por la boca? No, en coro, hay algunos que no tienen boca pero respiran A ver como cuales son? ...entonces y como... En coro, los rboles, y las yerbas respiran a travs de sus hojas... Vamos a trabajar por equipo, nos vamos a Comentarios Los estudiantes, revisan sus cuadernos, para ver la fecha y el tema visto el mircoles... Los estudiantes participan casi gritando... Los estudiantes acuden a sus libros en el estante que estn en la esquina.

Hay mucho ruido en el aula...

Los estudiantes comienzan a contar en

100

contar del 1 al 6... Mtra: Por equipo dibujos xe mutiwewieni, todos los seres vivos que respiran y estn en el libro de texto. Mtra: Bueno, te ka nuitininiri ta uximayatsika, ta libro de ciencia naturales tsie, hasta la prxima. Est. Uxa aketa, maestra...

espaol y se organizan por equipo

Bueno, ya terminamos en C. N, hasta la prxima Hasta maana maestra... Todos salen del aula, el dilogo es en wixrika.

Obs. De clase, grupo de tercer grado 29-09-09.

El uso de la lengua wixrika es clave para que los estudiantes comprendan y participen de manera libre y en voz alta en la clase, a pesar de que el texto viene en castellano la mayora de los estudiantes identifican las diversas formas de respiracin, por ejemplo cuando la maestra hace la siguiente pregunta, Yunait+ mete ayeneniere yuteta meteati iwetika?, (Todos lo seres vivos respiran por la boca?), la pregunta es simple y entendible, por lo tanto promueve la participacin libre de los estudiantes en lengua materna. Como se observa en el fragmento anterior, la maestra enfatiza ms el uso de la lengua wixrika que el castellano, las dos lenguas se usan como apoyo para explicar y promover las participaciones de los estudiantes durante el desarrollo de las actividades en el aula. Esta forma de emplear las lenguas (ambas) en la enseanza dentro del aula, segn Utta Von Gleich (1989) conduce a un bilingismos aditivo, que define como la adquisicin de la segunda lengua sin dejar de hablar la primera lengua. En el siguiente testimonio, vemos algunas dificultades para explicar los conceptos en la clase, vemos un ejemplo en la enseanza de la asignatura oficial de geografa, en tercer grado. Tema conociendo las caractersticas fsicas del relieve en castellano. El contenido del texto es identificar caractersticas como: montaas, depresin, llanura... Veamos cmo se usa la lengua y las dificultades de los estudiantes en la comprensin de algunos conceptos de la asignatura de geografa con los estudiantes hablantes de la lengua wixrika. Es viernes, los estudiantes entran a las 9:00 a.m., a clases y no salen de receso. La clase es continua hasta a las 12:00 del medio da, porque todos se retiran a sus casas y regresan hasta el prximo lunes. Ya estamos en el aula de clases de tercer grado. En esta ocasin, la maestra se ha retrasado y trae su beb, entra en el aula, nos da los

101

buenos das en castellano. Ella siempre viene de traje tradicional, propiamente de los wixrika... acomoda su beb e inicia la clase. (C.c. Escuela Primaria 02-10-09).
Transcripcin Mtra: Hiki mu viernes takie temutayeixiani. Estudiantes: en coro, hi, hi, te yunaiti temutayeixiani. Mtra: yunaiti xeteyekwai titaki xetehekwai?... Estudiantes: Tame tetehakwai tawariki, lenteja, durazno, papaki Mtra: Bueno ahora busquen el libro de texto de historia y geografa. Mtra: Vemos el tema las caractersticas fsicas del relieve. Xekenakateriwa kehaiti paine. Mtra: Qu quiere decir relieve? A ver digan? Estudiantes: en coro, hauki tekwate akumate Mtra. Es las diferentes formas de la tierra. Estudiantes: en coro maestra hawaiki tekwa heitinitikika Mtra: A ver lean el texto, pero todos en voz alta y en coro. Obs. Clase del aula, 02-10-09. Versin en castellano Hoy es viernes todos nos vamos a nuestras casas S, s todos nos vamos Todos comieron, con qu comieron? Comimos huevos, lentejas, durazno y tortillas Los estudiantes comienzan a buscar sus libros en los estantes que estn en la esquina del aula... A. leen en coro, el tema dicen, Caractersticas fsicas del relieve. Descripcin situacional Se muestra alegras en los estudiantes porque quieren ir a sus casas...

Vemos el tema las caractersticas fsicas del relieve. Tienen que leer el tema.

En coro...no sabemos...

En coro, no entendimos nada.

Los estudiantes se mantiene sentados nadie participa mientras la maestra exige. Se miran entre unos y otros, como manifestacin dudas Se nota poca participacin de los estudiantes... Se nota el aburrimiento de algunos estudiantes... A: Intentan leer, hay dificultades solo leen palabras, el saln se llena de ruido, el contenido est en castellano.

En el cuadro, observamos los esfuerzos de la maestra por lograr que los estudiantes comprendan los trminos que contienen en la asignatura de geografa, inicia la introduccin de la clase usando la lengua wixrika momentos cuando dice: Hiki mu viernes takie temutayeixiani (hoy es viernes todos nos vamos a nuestras casas), otra frase ms yunaiti xeteyekwai titaki xetehekwai? (todos comieron con qu comieron?), pero las preguntas fueron planteadas en lengua castellana, por ejemplo, cuando la maestra hace la pregunta Qu se entiende por el relieve?, los estudiantes responden en coro y en lengua materna, tekwate akumate (no sabemos). Esto infiere

102

que los estudiantes esperaban las preguntas en lengua wixrika. Esta forma de plantear las preguntas inhibe la participacin de los estudiantes hablantes de la lengua wixrika. En el siguiente testimonio, es continuacin de la clase anterior, el uso predominante es la lengua espaola. En esta parte, se observa la poca participacin de los estudiante, solo cumplen con las indicaciones que se les dan, ejemplo, cuando la maestra les pide leer y copiar el texto, al parecer lo hacen sin captar el significado de las definiciones de los conceptos ya que no se manejan a nivel de los conocimiento y experiencias del contexto de los estudiantes.
Actores Mtra. Parlamento A ver estudiantes vamos buscar y subrayar, las siguientes palabras: ecosistema, relieve, mesetas, montaas, llanura en los libros de textos Varios nios gritan, Jos Luis kwatiutiamiki, Marcial hapaina (Luis y Maciel no quieren escribir) Ahora busquen las palabras en el diccionario. Comentarios Se observa que muy poco estudiantes ponen atencin, de las indicaciones de la Mtra. Hay mucho ruido en el aula... Los estudiantes buscan sus apuntes y diccionarios, en el estante que esta en la esquina. No encuentran sentido.

Est. Mtra.

Mtra.

Est.

Escribe en el pizarrn lo siguiente: El ecosistema es un conjunto de seres vivos. El relieve se compone de: mesetas, montaas, llanuras y las depresiones. Hacen el copiado de las definiciones, en sus cuadernos, muchos los estn leyendo.

Se observa en la mayora de los estudiantes, dificultades para comprender los conceptos...

Copian en sus cuadernos para que los puedan leer despus y traten de comprenderlos. Est. Terminan el copiado de las definiciones... Mtra. Tarea para el lunes. Xete heti dibujarowani (tienen que dibujar) montaas, valles, mesetas y depresiones, yu libro tsie xeha xexeiyati (en sus libros pueden copiar) en el texto de historia y geografa, pgs, 26, 27 y 28. Obs. Clase de tercero 13-05-09.

Mtra.

Mijail se acerca hacia m y Tita ranyine depresin? (qu quiere decir depresin?).

En el desarrollo de la clase, se observ algunas dudas en los estudiantes, slo hacen el copiados de las definiciones en sus cuadernos y la minora leen el texto del relieve mientras muchos estudiantes se levantan en sus asientos y caminan en los pasillo del aula, observando lo que estn haciendo los dems (Obs. 13-05-10). Ante esta situacin la maestra se desespera y se acerca hacia a m y dice: el grupo tiene muchas debilidades en el aspecto de la comprensin de la lectura en castellano, as como en la escritura, les falta las habilidades para leer y escribir de manera correcta (C. c 13-05-10). Ante la expresin de la maestra, aprovech la oportunidad sugerir la contextualizacin del contenido de la enseanza.
103

Siempre es difcil comprender todos los conceptos que se ensean en la escuela, porque no forma parte del vocabulario que se usan en las conversaciones cotidianas de los estudiantes, pero de eso se trata, los estudiantes asisten a la escuela para aprender nuevas palabras, por ejemplo, en el testimonio anterior se trata de comprender los elementos que componen el relieve. En esta actividad se observ el uso del castellano en el desarrollo de la clase y en las explicaciones de los conceptos del relieve, situacin que provoc poca participacin de los estudiantes. 5.2 Uso de la lengua en cuarto grado El docente que atiende el grupo de cuarto grado es hablante de la lengua nhuatl, por lo tanto, desarrolla las clases en lengua castellana en la enseanza de los contenidos de las asignaturas, el docente no est ubicado dentro de su rea lingstica, es hablantes de la lengua nhuatl y labora en una comunidad wixrika. El docente hace todo lo posible de entender la lengua wixrika para cumplir con el labor educativo en el aula, l reconoce que tiene algunas limitaciones para comunicarse con los estudiantes. Sin embargo, cuando l usa el castellano los estudiantes entienden y le responden en lengua wixrika.
En mi caso como hablante de la nhuatl, cuando hablo con los nios no se les hace difcil pues ellos me hablan en wixrika al no poder contestar en espaol, yo trato de asimilar lo que dicen los nios, de hecho entiendo un poco, pero lo que no puedo asimilar perfectamente son los verbos en los diferentes tiempos y hablar en plural y singular en lengua wixrika todo eso se me hace confuso. (Entrev. Jorge Mrquez. 2010-09)

Al parecer el docente trata de entender algunas palabras sencillas en wixrika que le permite desarrollar la prctica docente con los estudiantes, l se apoya de los conocimientos preliminares que tiene con relacin a la lengua wixrika, tambin comenta que el uso del castellano en las interacciones comunicativas no es tanto problema porque de cualquier manera los estudiantes entienden el castellano aunque contestan en wixrika. A continuacin, veamos el desarrollo de las clases en castellano y las reacciones de los estudiantes wixrikas de cuarto grado. A). Conociendo los vertebrados Entr al aula, de 4 grado el maestro anticip mi presencia bueno estudiantes bien saben que Faustino ya est con nosotros durante esta semana, l siempre se dispone en apoyarlos para cualquier duda pueden acudir con l... (C.c. 20-10-09). Al escuchar esto, los estudiantes dicen en coro, Aixi piane, tahatsia ta hamatia ke ayakani (est bien
104

que est con nosotros). El maestro inicia con la revisin de las tareas desde su escritorio que est en el rincn del saln y usa el castellano sin discriminar la lengua wixrika de los estudiantes. El maestro se dispone registrar el nombre del tema en la parte superior del pizarrn Los vertebrados.
Actores Mtro. Parlamento Muy bien mijos, cmo se llam el tema anterior?, en el mundo hay muchos seres vivos, con diferentes caractersticas, seres vivos que caminan nicamente con dos pies, 4 pies y con varias pies, etc. A ver mencionen las que conocen. Patos, wiriki (zopilote) guila, kwatsa (cuervo)... Y los de 4 patas...? Puritu (burro), caballo, vaca A ver estudiantes por qu se llaman vertebrados? Hauki (sabe), en coro porque tienen huesos S, efectivamente todos tienen huesos, pero tambin hay algunos que no tienen huesos, a ver estudiantes cmo quines? En coro, el chinche, alacrn, at (piojo), el caracol... Primera actividad mijos, me van a escribir en sus cuadernos 10 animales que tengan huesos Comentarios Los estudiantes escuchan con atencin...nadie se mueve de sus asientos ...

Estudiantes. Mtro. Estudiantes. Mtro. Estudiantes. Mtro.

Se observa la poca participacin de las nias...

Estudiantes. Mtro.

Estudiante.

Con mayscula o minscula?

El maestro camina por los pasillos del saln, observando las actividades que estn desarrollando los estudiantes Los estudiantes inician a registrar los nombres de los vertebrados, estn inseguros de los nombres, se observan entre unos y otros...

Con la que quieren, el asunto es terminar la actividad Mtro. A ver los que ya terminaron me los traen para revisar. Obs. Clase de cuarto grado 07-07-09

Mtro.

En este cuadro, se observa la presencia de la lengua (wixrika y espaol), los estudiantes se introducen en la clase en ambas lenguas. El maestro promueve la participacin a travs de secuenciacin de preguntas sencillas, tomando en cuenta las experiencias y conocimientos de los estudiantes en relacin de los vertebrados. Se aprecia la contextualizacin del tema en el momento cuando los estudiantes mencionan seres vivos que caminan con las dos patas y luego con cuatro patas basados en los conocimientos previos. En la clase se trata de identificar y hacer un registro de los seres vivos que pertenecen a la clasificacin de los vertebrados los que tienen huesos. En esta actividad

105

los estudiantes aprenden a clasificar a los seres vivos que tienen huesos y los que no tienen a partir de las especies que conocen en su contexto. En el siguiente ejemplo, se trata de ampliar los conocimientos en lo que corresponde al grupo de los vertebrados. Las actividades que se desarrollan es continuacin de la clase anterior, observemos las aportaciones de los estudiantes en castellano.
Actores Mtro. Mtro. Estudiantes. Mtro. Estudiantes. Parlamentos Bueno los vertebrados se forman en cinco grupos Mamferos, seres vivos que se nutren de leche, cmo cuales? a ver nios... En coro, tame (nosotros), perro, caballos... Las aves, seres vivos que no se alimentan de leche, a ver mencionen algunas? En coro, mete a wiwewe (los que vuelan), Wakana (gallina), wiriki (Zopilote), pjaros... Los otros grupos son los anfibios, son los que se arrastran cuando son chiquitos viven en el agua cmo cuales son? Ay (tortuga) y los renacuajos Tambin los reptiles forma otro grupo, son los que se arrastran para caminar como las vboras El ltimo grupo de vertebrados son los peces los que viven en el agua cmo cuales? En coro, las sardinas, delfines y los dems... Muy bien hijos, tenemos los 5 grupos de vertebrados. A ver por qu se llaman as? En coro, porque tienen huesos, como tahaipi (como nosotros)... Siguiente actividad consiste en buscar las palabras en el diccionario: Mamferos, aves, anfibios, reptiles y pez. Buscan sus diccionarios y comienzan a buscar las palabras. Comentarios El maestro los registra en el pizarrn

Normalmente los que participan ms son los nios que las nias.

Mtro.

Estudiante.

La palabra anfibios es extrao para los estudiantes...

Mtro.

Estudiantes. Mtro.

El maestro ha registrado los 5 grupos de vertebrados en el pizarrn...

Estudiantes. Mtro.

Estudiantes.

Obs. De clase, grupo de cuarto grado 07-05-09.

En esta clase, el castellano es usado incipientemente por los nios, las nias casi no participan slo hacen copiados de lo que se registra en el pizarrn, los estudiantes usan la lengua wixrika para expresar los nombres de los seres vivos que ms conocen. El maestro sigue la misma estrategia de hacer preguntas a los estudiantes, para atraer la atencin y saber que tanto conocimiento tienen los estudiantes con relacin al tema tratado. Slo as los estudiantes responden las peticiones que solicita el maestro mientras

106

no hay preguntas se quedan callados y sentados en sus lugares hablando entre ellos en lengua wixrika. El tema de los vertebrados termina con la lectura del texto, en la asignatura de ciencias naturales, pagina 58. La leccin Cmo se sostiene los animales? La lectura se realiza de manera compartida, como se muestra a continuacin:
Mtro: Juan Diego: Mtro: Luz: Mtro: Juan Manuel: Mtro: Rosalva: Mtro: - Vamos a leer el texto compartido, a ver comienza la primera parte. Juan Diego. - Juan Diego, comienza a leer la primera parte. - Sigue el segundo prrafo, a ver Luz. - Luz sigue con la lectura - Hasta all, a ver Juan Manuel contine con la lectura pero fuerte mijo! - Comienza a leer. - A ver, Rosalva contine con la lectura. - Comienza a leer (la lectura es en voz baja casi no se escucha). - Ms fuerte hija.

Fuente: C.c 08-05-10

La lectura del texto se hace en voz alta y de manera continua, no se contempla un espacio o pausa para el anlisis y comentarios acerca de la leccin leda Como se sostienen los animales?, tampoco hay preguntas de parte del maestro ni de los estudiantes, el texto fluye como si todos los estudiantes fueran castellanohablantes. En este sentido, los estudiantes van adquiriendo el castellano a medida que van aprendiendo contenidos de las diferentes reas curriculares de la escuela primaria. De acuerdo a lo anterior, cuando el docente no es hablante de la lengua wixrika, se percibe desventajas para la interaccin verbal entre maestro y estudiantes debido que los estudiantes no tienen el mismo dominio de la lengua castellana para responder ampliamente todo tipo de cuestionamientos durante en el desarrollo de las clases. En este caso las interacciones verbales estn basados en las actividades meramente instruccionales por parte del docente, es decir que hacer y como hacer de las cosa en la clase. B). Mis ancdotas Esta sesin, esta dedicada a las lecturas de las ancdotas escritas por los estudiantes de cuarto grado, al inicio de las actividades el docente expres practicamos la lengua castellana tanto oral y escrita, los estudiantes participan o comentan de lo que hacen en sus casas mediante ancdotas (Entrev. Jorge Mrquez 13-09-09). De las observaciones del aula, se pudo grabar las ancdotas ledas por los estudiantes en el inicio de la clase.

107

De pie y enfrente del grupo, Alicia (estudiante de 4) comienza a leer la siguiente ancdota30.
Ancdota en castellano

El sbado, ne (yo) me levante a cortar la lea con mi machete y cuando acabe fuimos a la casa y comimos con sopa de fideos, despus de comer otras ves fuimos a traer leas cerca de la pista, luego regresamos a la casa, despus fuimos a la tienda a comprar la maseca y harina para comer en el da, por la tarde nos fuimos a baar y nos cambiamos de ropa y nuevamente fuimos a la tienda a comprar muchas galletas, las comimos con mi hermano que estaba en la casa, luego mi mama dijo ya es muy noche vamos a dormir. (Ancdota de Julio) Fuente: C.c 17-09-09

Despus de la lectura no hay comentarios ni reflexiones respecto de la ancdota leda por Alicia, continua el maestro:
M: muy bien, entonces all tenemos hijos, lo que su compaero escribi, esto es como una ancdota de los que hizo el sbado [...] ahora vamos a escuchar lo que escribi la compaera silvina en wixrika, a ver que escribi (entrega el cuaderno con Alicia).

Alicia se mantiene de pie en frente del grupo, recibe el cuaderno de Silvina y comienza a leer la ancdota en wixrika.
Wixrika Castellano

Ne el Sbado de hankukeka, ne petitixixi uraniereta ne yaukanika, waikawa papa ne petiwewi, matia arikeri tetehekwai, tarieka

Yo el sbado me levante, luego prepare el desayuno, hice muchas tortillas despus mi mama y yo desayunamos, despus de esto nos quedamos en el patio de la casa hicimos bordados y ms tarde nuevamente preparamos los frijoles para cenar y acostarnos.

tetehetahawaka takwa tepekutekai ne tei teteyexuti, taikairikeri nehauyetixixi waika mumeki tetekwa aka tepekahi (Ancdota de Silvina). Fuente: C.c 17-09-09

30

Las ancdotas fueron grabadas y transcritas tal como fueron relatadas por la estudiante. No se hizo una modificacin del contenido.

108

La lectura se realiza con fluidez, al parecer la estudiante tiene la habilidade de leer en ambas lenguas, no hay observaciones ni comentarios de la ancdota leda en wixrika. Luego interviene el maestro:
Mtro: Bien all est, escribimos lo que nosotros hicimos el da sbado, todos hicimos una actividad ayudamos a nuestras familias, verdad entonces estos ancdotas nos sirven para recordar que cosas hicimos antes o que cosas hacemos todos los das, lunes, martes, mircoles... (C.c. 17-09-09)

Como observamos, en el desarrollo de la clase se valora el uso de la lengua wixrika y del espaol en forma escrita, de esta forma no se discrimina la lengua de los estudiantes (wixrika), ambas lenguas son consideradas en el desarrollo de la clase. Las ancdotas producidos por los estudiantes sirvieron de introduccin para revisar el libro de texto de espaol de actividades cuarto grado Pg. 17
Actores Mtro. Parlamento Una ancdota es un relato breve de lo que nos pas, puede ser chistosa, triste, espantosa una vivencia que nos sirve de aprendizaje. Entonces la ancdota es recordar qu cosa nos pas, a veces nosotros nos pateamos cuando jugamos, cuando nosotros nos vamos al campo, cuando nosotros nos vamos de paseo, porque el libro no habla de un da... Uno de ellos dice, un da de campo. Un da de campo verdad qu cosa se le pas?, como se llama la nia? En coro, Gabriela, Qu cosa le pas a Gabriela? En coro, le pic una avispa Le pic una avispa y qu se hizo despus... Un nio contesta despus se fue a su casa Qu le pusieron a su casa? El mismo nio, la mama le mordi he he otro nio dice la mama le puso tequila Comentarios El maestro indica en el pizarrn la definicin de la ancdota Los estudiantes se mantienen quietos cada quien en sus asientos, nadie participa...

Mtro.

Est. Mtro. Est. Mtro. Est. Mtro. Est. Mtro. Est.

Los estudiantes se mantienen sin hablar...

Las nias casi no participan...

Hay risa en el saln, al parecer el nio se ha equivocado de la respuesta

La mam lo cur, le puso qu cosa le puso Una planta Una yerba cmo se llama? En coro, cuaco, cuaco, cuaco cuaju Muy bien eso es de lo que nos dicen mijos all est la ancdota lo que nos cuenta el libro bueno ya hicimos nuestras ancdotas cada uno de nosotros... Obs. Clase de cuarto grado 13-09-09.

Mtro. Est. Mtro. Est. Mtro.

En la clase se observo poca participacin de los estudiantes.

La participacin de los estudiantes es muy importante en las clases. Como se observa en el testimonio anterior, el maestro hace el mayor esfuerzo para promover la colaboracin de los estudiantes a travs de preguntas relacionadas al tema de la ancdota, como lo

109

expresa el docente los estudiantes tratan de entender el propsito de la lectura, cuando les pregunto de qu trata?, pues de Gabriela Qu le pas a Gabriela?, le pico un avispa, veo que tratan de entender la lectura (Entrev. Jorge Mrquez 13-09-09). Sin embargo observamos que los estudiantes se limitan en participar ampliamente, slo responden en coro y breve los cuestionamientos planteados. En este caso, los estudiantes hablantes de la lengua wixrika aunque entienden y escriben en castellano no la usan en las conversaciones, prefieren usar la lengua propia para la comunicacin entre ellos, porque as vienen formados desde su casa. A continuacin presentamos otro testimonio, en donde se muestra las nociones del espaol de los estudiantes para responder en forma breve las preguntas realizadas en el desarrollo de la clase.
Actores Mtro. Estudiantes. Mtro. Mtro. Parlamento Muy buenos das nios En coro, buenos das maestro. A ver nios dejen el libro de espaol en el escritorio para revisar las tareas... Nadie falta?, bueno...bueno. A Marquillo! luego qu pasa pues! En la asignatura de ciencias naturales, hicieron resumen?, cada quien hicieron sus resmenes, algunos les falta complementar ms...en el tema de la cadena alimentaria, de qu nos habla la cadena alimentaria?, a ver qu nos dice la lectura? Gritan en coro, Quin se comi a quin? Ah, quien se come a quien? y Qu ms nos dice la lectura? De qu ms nos habla la lectura?... Consumidores. De los microorganismos de qu ms nos habla la lectura? Ah, ah de descomponedores Cmo? Cmo? En coro, de los productores, componedores Comentarios Los estudiantes se ponen de pie... Se oye risas dentro del aula. Se genera ruido y desorden en el aula... Al parecer el docente esta insinuando que Marcos no hizo bien la tarea... El docente se pone de pie en frente del grupo y comienza hacer preguntas...

Mtro.

Estudiantes. Mtro.

As se llama el tema y est en el libro... El maestro insiste para que los estudiantes participen Es la participacin de un estudiante.

Estudiantes. Mtro. Estudiantes. Mtro. Estudiantes. Mtro.

A ver su resumen habla de comunidad y consumidores Estudiantes. En coro, hi hi hi hi (si, si, si, si) Mtro. A ver su resumen nos habla de ecosistema? Estudiantes Hi, hi, hi, hi (si, si, si, si) Obs. Escuela Primaria 07-09-09.

No hay participacin de las nias, slo escuchan... Cada estudiante revisa los apuntes en sus cuadernos...

110

En este fragmento, el maestro inicia la clase anunciando los buenos das a los estudiantes y la revisin de las tareas, dejado del da anterior, luego se introduce en la clase usando la estrategias de pregunta y respuesta (tpico en la prctica docentes bilinge), las preguntas son espontneas y breves de modo que los estudiantes respondan sin la necesidad de dar ms explicaciones con relacin al tema de la cadena alimentaria. De esta manera, persiste el esquema interactivo pregunta-respuestas donde el primer termino corresponde al maestro, es el ms comn en la comunicacin en clase. Alternado con la exposicin del maestro, conforma el recurso principal del intercambio comunicativa en la escuela (Mena y otros 1999: 114). La situacin comunicativa nos muestra que el docente est acostumbrado a mirar y definir el aprendizaje y no la asimilacin cultural del nio, es decir el aprendizaje dirigido (preguntas-respuestas) en las aulas se resalta en poner los conocimientos en castellano, es decir, el poder de la lengua est en esta experiencia escolar, donde predomina significativamente el castellano. En este sentido, las diferencias culturales en los modos de hablar y de escuchar entre el maestro y sus estudiantes, atribuibles a sus respectivas redes sociales, llevan a las dificultades frecuentes y sistemticas de comprensin dentro de la clase (Hymes, 1972)31. Por ende, hay menor participacin de los estudiantes en el aula. En resumen, el uso de la lengua castellana en el desarrollo de las clases limita la participacin de los estudiantes de manera libre, en las citas se observan que el docente se lleva ms tiempo hablando, mientras los estudiantes solo responden los cuestionamientos y cumplen con las indicaciones del docente. Queda claro que los estudiantes wixrikas no estn acostumbrados a comunicarse usando la segunda lengua y es ms notable con las nias. Tambin nos damos cuenta que los materiales escritos en castellano difcilmente son interpretados por los estudiantes debido a la falta de dominio de la segunda lengua (castellano). De esta manera, el castellano se torna en una barrera para algunos estudiantes, especialmente en las nias. Est clara que cuando los estudiantes no tienen suficiente dominio del castellano les resulta difcil acompaar las clases y desempearse al mismo tiempo con las actividades pedaggicas desarrolladas por el docente son desafos que no siempre pueden superar con xito.

31

Hymes, Dell. 1972. Functions of language in the classroon, New York, Teachers College Press, citado en Mena patria, (1999: 15).

111

5.3 Primero uso el castellano y luego explico en wixrika En este apartado se describen las consideraciones de los docentes a cerca de los usos de las lenguas en la enseanza de los contenidos del plan y programa nacional. Los contenidos educativos que se ensean en la escuela primaria bilinge se desprenden directamente de los planes y programas nacionales. La mayora de los materiales no estn diseados para promover el uso de la lengua indgena en las aulas. Por lo tanto, la enseanza de los contenidos de las asignaturas de historia, geografa, espaol, matemticas, ciencias naturales, formacin cvica y tica y otras, se ensean en ambas lenguas en la escuela primaria bilinge. As lo expresa, la maestra responsable del grupo de primero, es complicado para dar entender al estudiantes, como digo porque les falta el dominio del castellano, por lo tanto tengo que usar ambas lenguas para explicar la enseanza de los contenidos educativos (Entrev. Gloria 18-09-09). Es decir, la lengua wixrika se emplea para repetir lo dicho en espaol en las clases, en las explicaciones de los conceptos especficos contenidos en las asignaturas ya que la mayora de los estudiantes no estn familiarizados con los conceptos y contenidos que se contemplan en las asignaturas. Otra maestra responsable de segundo grado tambin nos dijo que usa las dos lenguas en la enseanza de la asignatura o materia, depende keane materia nemixeiyani, xikate la asignatura de wixrika niukieya, miki wixarikaki nenewatahiawe, ya teiwari asignaturatsie teiwariki xeikia, [depende de la materia, si es en la asignatura wixrika niukieya (lengua indgena) uso la lengua wixrika y en las otras asignaturas, slo uso el castellano] (Entrev. Domitila 20-10-09). En este caso, la maestra trata de equilibrar los usos de la lengua, al ensear la asignatura wixrika en la lengua originaria, mientras en la enseanza de las otras asignaturas (oficiales) necesariamente es en castellano. Esta forma de emplear las lenguas en la enseanza, los estudiantes monolinges van adquiriendo el castellano a medida que van aprendiendo contenidos de las diferentes reas curriculares. Por otra parte, usar las dos lenguas en el desarrollo de las actividades dentro del aula escolar favorece al estudiantedo a mantener en prctica la propia lengua como medio para enriquecer los conocimientos que ya tienen en relacin del tema enseado dentro del aula. Siempre y cuando las explicaciones de los textos que dan en las clases sean explicadas en ambas lenguas. Tal como se expone:

112

Pues miki yutameki, wixarikaki y teiwariki, ms primero wixrikaki netiwataxatiani ariketari ke titi ne maineni teiwariki ye ne tiwatahiawe, por ejemplo librotsie primero ne netakateriwa, despus tari nentihuataxatiani ke maineni. (Entrev. Reina Cayetano 2403-09) Pues en dos, en espaol y wixrika, ms primero les hablo en espaol, despus les explico en wixrika, por ejemplo, en los libros yo primero hago la lectura y despus hago los comentarios del texto.

La maestra emplea el trmino explicar, para referirse al uso wixrika para introducir el contenido de enseanza en el desarrollo de las clases. Adems, indica que las actividades de las lecturas son realizadas en castellano y retroalimentadas en lengua wixrika. Por lo tanto, en la enseanza se usa el castellano y se traduce lo expuesto en lengua wixrika, para asegurar la comprensin del contenido de parte de los estudiantes wixrikas. En este caso, el uso de la lengua wixrika y del castellano en el aula se relacionan con la tcnica denominada introduccin - revisin, segn Appel y Muysken, esta tcnica de enseanza consiste en que el profesor introduce la leccin en una lengua, la presenta en la otra y repasa en la primera (1996: 96). Un docente relaciona la traduccin con el uso de la lengua wixrika y la lengua castellana en la enseanza con relacin al uso de las lenguas, tal como se expone en el siguiente comentario:
En mi prctica docente introduzco ambas lengua (espaol y wixrika), debido a que hay estudiantes que a veces no comprenden en espaol, se les tiene que traducir en wixrika para que entiendan las explicaciones en la enseanza de las reas educativas. (Entrev. Samuel Bautista 15-10-09)

En el testimonio, podemos ver que el docente valora el problema de la no comprensin del espaol en los estudiantes por la cual tiene que traducirles en lengua propia, para facilitar el desarrollo de las actividades educativas en el aula, introduciendo ambas lenguas. La palabra traduccin hace referencia a la exposicin de la clase a travs del uso de la lengua wixrika como instrumento de apoyo, para que los nios wixrikas encuentren sentido a las actividades empleadas cotidianamente dentro del aula. El uso de ambas lenguas en el desarrollo de las clases ha sido el mejor recurso para facilitar la comprensin de los contenidos educativos, aunque no se ensea ninguna de las lenguas en lo especfico, slo se usan en el proceso de instruccin de los contenidos dentro de las aulas. De esta manera, los estudiantes wixrikas reciben una educacin relacionada con la enseanza por inmersin parcial, la segunda lengua no se usa

113

durante todo el da o toda la semana. Ambas, primera y segunda lengua, funcionan alternativamente como medio de comunicacin en el aula (Ibd. 1996: 99). Sin embargo, debo aclarar tambin que no todos los docentes bilinges emplean la lengua wixrika ni promueven la lectura y escritura en la lengua wixrika en las aulas, hay grupos de estudiante que reciben la instruccin solo en segunda lengua, como lo dice, un estudiante de cuarto grado.
Ne waika netsikaketiti teriwarika meta utiarika wixrika, peruta xeikia etsikwera tete ikitiarie teiwariki xapa rahahutiatsie espaol matemticas, geografa hipametsie hapaina. (Entrev. Aurelio 21- 05-10) A m me gusta mucho aprender a leer y escribir en lengua wixrika, pero en la escuela dan ms prioridad a las otras asignaturas como: espaol, matemticas, geografa y otras...

Tal como se manifiesta en la cita, en la instruccin se prioriza ms las asignaturas del plan y programa (currculo nacional) a travs del uso de la lengua castellano, mientras hay algunos nios que quisieran aprender la lectura y escritura en la lengua wixrika, al parecer estas habilidades no se impulsan en la escuela. En este caso, no todos los docentes impulsan el uso de ambas lenguas en el aula, slo en los grados iniciales como en primero y segundo, mientras a partir de tercer grado hasta terminar la educacin primaria la enseanza es monolinge en castellano. El tipo de enseanza es de transicin porque la lengua wixrika solo se usa en los niveles iniciales para que los estudiantes se adapten y usen la lengua escolar (Ibd 1996: 97). Por lo tanto, el uso del castellano es prioridad en el espacio escolar, ya que las polticas educativas y las decisiones gubernamentales deciden en los status de la lengua indgenas. De esta manera, los docentes bilinges consideran prioridad la enseanza de las asignaturas oficiales, porque son evaluados de manera anual por el programa de Evaluacin Nacional de Logros Acadmicos en Centros Escolares (ENLACE). En esta evaluacin se exige que los estudiantes dominen el espaol para responder el cuestionario estandarizado y lograr los puntos exigidos. Por lo tanto, el docente tiene la obligacin en formar el estudiante para que entienda, hable y escriba en espaol, medida que arruina el valor y uso de la lengua indgena en la escuela. A continuacin se percibe, el mensaje del director acerca de los avances y ventajas de la evaluacin (ENLACE) en educacin primaria:
Takaiat`aku xemiwewi enlace tiuyuteiwame etsiwa tepantiirixi, yatiti yaxeikia tekwakauwa, el estudiante quin sobre sale, waika muparewiyani beca pitiarieni, xika 114

waika etsiwa xika anayahana, paimititi parewiyani. ti iikitame hapaina reconocimiento yuritarieni (Entrev. Xaureme Cosi 18-05-10) La evaluacin que presentaron la vez pasada en el enlace hemos avanzado eso es lo bueno, el estudiante que sobresalga obtendr una beca que le permite seguir estudiando en los niveles siguientes y para el maestro recibir un reconocimiento por la Secretaria de Educacin.

Los docentes bilinges valoran los avances en la evaluacin nacional, porque indica un beneficio para los estudiantes excelente en obtener la beca que le permite seguir estudiando. Por lo mismo, los docentes siempre tratan de hacer el esfuerzo en preparar a los estudiantes en el desarrollo de las competencias para la solucin de los problemas matemticos y en el desarrollo de las habilidades de comprensin de los textos en lengua espaol. Asimismo los docentes se ven obligados a reproducir mecnicamente los conocimientos universales mediante la tcnica de preguntas y respuestas, con la finalidad de obtener excelentes notas en la evaluacin. 6. Percepciones de los actores sobre el uso de la lengua (wixrika y castellano) en la Escuela Primaria En este apartado, se rescatan las ideas centrales de los padres de familias, docentes bilinges y estudiantes con relacin a los usos de la lengua wixrika y espaol en la escuela primaria. Existen diversas concepciones de parte de los padres de familias, algunos de ellos manifiestan que se debe usar nicamente el castellano en la enseanza escolar, ya que la lengua wixrika se aprende mejor en la comunidad porque all esta su espacio y no tanto en la escuela (Entrv. Samuel 06-05-10). Lo cierto es que la comunidad es el mejor espacio para el uso funcional de la lengua wixrika, mientras en la escuela se fortalece a travs de las interacciones comunicativas entre estudiantes, maestros con sus estudiantes. La lengua wixrika en la escuela, se ha puesto en discusiones, tal como expresa la maestra, en las reuniones de los padres de familias se ha platicado de que se use solamente el castellano y otros dicen que hay que ensearles a los estudiantes en wixrika, esto ha llevado a discusiones (Entrev. Carolina 18-10-09), entre los padres de familias existen acuerdos y desacuerdos para el uso escolar de una de las lenguas. Pero tambin hay algunos padres de familias que opinan que las dos lenguas son necesarias para que sus hijos aprendan a conversar de manera eficiente en ambas lenguas para lograr mayor participacin en la cultura propia y ajena (occidental). De esta manera, el uso de ambas lenguas en la enseanza escolar es ms que una prioridad. A continuacin se presentan estos aspectos ampliamente.

115

6.1 Opiniones de los Padres de Familias (primero en wixrika sino se pierde) Es notable la percepcin que tienen los padres de familias acerca de los usos de las lenguas en la escuela primaria, se debe desarrollar primero la lengua wixrika. Esto indica que la educacin bilinge tiene que lograr el desarrollo y fortalecimiento de la lengua materna (wixrika), a travs del uso permanente en la enseanza escolar. En este caso, la escuela debe incorporar las dos lenguas en la atencin de los estudiantes monolinges para que no dejen de usar la lengua propia. As como lo manifiesta un padre de familia.
Tsi ya xeikia yu nuikiki porque despus sino mauyeweni ta niuki xikateri waika me heitimari sigue la otra lengua, hapaina aixi neane manejar las dos lengua parake naiaixi memimaiweweniki yu nuikitiarika. (Entrev. Agustn Garca 22-05-10) Primero la lengua de los estudiantes porque sino despus se pierde nuestra lengua, una vez que aprendan bien la primera lengua sigue la otra lengua, para que aprendan a dominar las dos lenguas.

En esta apreciacin podemos identificar dos ideas importantes que inciden en el desarrollo y mantenimiento de la lengua wixrika. La primera idea: primero la lengua de los estudiantes porque sino se pierde, una idea centrada en el fortalecimiento y desarrollo de la lengua wixrika en los estudiantes, para evitar la prdida o la trasformacin al ponerse en contacto con una segunda lengua. La segunda idea: para que aprendan a dominar las dos lenguas idea enfocada en el reconocimiento y uso de ambas lenguas de manera equilibrada para que los nios desarrollen habilidades comunicativas en las dos lenguas en el mbito educativo y comunidad. Para los padres de familias es muy importante que los nios dominen las dos lenguas porque cada una cumple funciones especficas, dentro y fuera de la comunidad. Por ejemplo, en la entrevista del consejo de ancianos con relacin a la pregunta En qu idioma prefiere usted que le enseen a sus hijos en la escuela?, Por qu? Nos expres lo siguiente:
Pues las dos lenguas, yu niuki maiti para que ukirawetsixi waniuki eniekaki u wahamatia tixataweniki porque ukirawetsixi metexaxata meripaiti timieme, teiwarikita tambin es muy importante para participar con los que no hablan en wixrika. (Entrev. Yukaiye Gonzlez 23-05-10) Pues las dos lenguas, ya que con la lengua propia puede entenderse con las personas mayores porque ellos platican de lo que pas en los tiempos pasados, tambin el castellano es muy importante para participar con los que no hablan en wixrika.

116

El padre de familia opta por el uso de las dos lenguas en la escuela, con fines de que los estudiantes sigan con el uso de la lengua wixrika, mientras aprendan la segunda lengua. La lengua de los estudiantes les permite conocer aspectos culturales propios, transmitidos a travs de la palabra oral wixrika de las personas mayores o sabios de la comunidad. En este caso, la lengua propia es el principal vehculo de comunicacin en el interior de la comunidad, mientras el castellano se usa para la comunicacin al exterior con los no hablantes de la lengua wixrika. Otros padres de familias consideran que en la escuela se debe ensear nicamente en castellano, ya que la lengua wixrika se aprende en la casa, para que los estudiantes al egresar en la escuela primaria continen sus estudios en otros niveles fuera de sus comunidades; por lo tanto, el dominio de la segunda lengua es muy importante. Como lengua de mayor uso en las instituciones educativas.
Aixineanetsi tiiri waika meteyuikitiaka teiwariki, paimi waika meniuweweti menaki, secundaria waikawameki hauyeweti nayeika, yakatixai ciudad mukumanetsie: Zacatecas, Colotln, yakatixai wapaiti reutimanetsie, tiiri me neuti tsuaka, mekahautaniuwaweti teiwariki. (Entrev. Galindo Lpez 28-05-10) Es muy importante el uso y enseanza de la lengua castellana, porque de aqu muchos estudiantes se van a la secundaria en las ciudades como: Zacatecas, Colotln y en otros lugares, all los nios lloran porque no saben hablar la segunda lengua, no saben cmo contestar al maestro.

En este caso, existe una preocupacin del padre del familia para que los estudiantes de educacin primaria aprendan a dominar la segunda lengua y seguir con el programa educativo en otros niveles; secundaria, preparatoria y la universidad, instituciones que se encuentran ubicadas en las ciudades donde predomina el castellano. Por lo tanto, en la educacin primaria existe una exigencia para lograr el dominio del castellano en los estudiantes monolinges en lengua materna.
Netsi painetikueriwa teiwariki mete yu ikitiakakeyu, ya teiwariki takautika, wixarikaki ena takie temutiniuka, hawairi wixarikaki pe kwahetahiawarieni teiki secundaria, prepa miki teiwariki meneyuku hiaweri. (Entrev. Roberto de la Cruz 22-05-10) Yo pienso que la enseanza debe ser en castellano, porque todas las escrituras estn en castellano, si aqu hablamos la lengua wixrika en otros lugares ya no lo vamos a usar, como en la secundaria, preparatoria, slo se usa el castellano.

Como podemos ver, la lengua castellana es valorada como medio para continuar los estudios en otros contextos mientras la lengua wixrika es una lengua que no responde en el espacio escolar y adems la escritura cuenta mucho en castellano. As, este padre

117

de familia se inclina ms a la enseanza de la lengua castellana en la escuela como medio para que los estudiantes continen sus estudios en otros niveles. De esta manera, nos damos cuenta que hay tres grupos de opiniones: a) el uso de la lengua wixrika, b) uso de ambas lenguas y c) uso del castellano. No todos los padres de familias opinan igual, existen algunos que apoyan la conservacin y fortalecimiento del uso de la lengua wixrika en el espacio educativo, para que se mantenga viva en todos los espacios aunque los estudiantes aprendan el castellano pero sin dejar de hablar la lengua wixrika en la casa y en la escuela. Desde mi punto de vista particular es muy importante valorar la lengua propia y seguir fortalecindola de muchas maneras, una vez que aprendemos a comunicarnos en nuestra lengua es importante para conversar y entendernos con los dems aunque dominemos la segunda pero sin olvidar la lengua de nosotros y nuestras prcticas culturales. De la misma manera, un grupo de padres de familias requieren que sea una educacin verdaderamente bilinge, que las lenguas se enseen de manera eficaz para que el estudiante al egresar logre dominar ambas lenguas (wixrika y espaol) y alcancen a comunicarse dentro y fuera de la comunidad. En la visita de las clases, observ el uso de las lenguas como instrumentos de enseanza de los contenidos oficiales, no existe un horario establecido para el uso y la enseanza de la lengua wixrika y el castellano. El wixrika slo es usado, por el docente, para introducir la clase, hacer preguntas y para explicar dudas con los estudiantes. En este caso, es necesario que los docentes bilinges de la escuela valoren e impulsen las formas de hablar de los estudiantes en la enseanza escolar bajo una organizacin de tiempo, espacio y planificacin de enseanza de las lenguas, para que no quede nicamente en el uso oral de la lengua indgena en la escuela si no que va ms all, de la escritura y lectura de la lengua wixrika. Se tiene que promover el uso y enseanza en las aulas de clase, para lo cul el docente tiene que tener el pleno dominio de la lengua y cultura wixrika. Hay algunos padres de familias que relacionan la lengua castellana con la escuela. Los estudiantes que no alcanzan a dominar correctamente la segunda lengua tienden a fracasar en la escuela, no avanzan en los niveles siguientes como: secundaria y preparatoria ya que en esas escuelas no se cuentan con docentes bilinges y adems se encuentran en las ciudades en donde se exige el dominio de la lengua oficial. Para ellos,

118

la lengua wixrika no funciona en el espacio escolar sino que nicamente queda en la casa y en la comunidad (comunicacin familiar), es la lengua para aquellas personas que no estn dedicadas en el estudio. Con la lengua wixrika se llega solamente a tener algunas responsabilidades en la comunidad: autoridad tradicional, consejero comunal o jcareros tradicionales destinado a cumplir con las prcticas culturales y tradicionales dentro de la comunidad.
Teyunaiti, teteuyuti ikitia, tsiere waika te neutiniuka, meta hapaina teteheuenana teiwariki, te niuweweti tenaki xapatsie teteakateriwati, te ikitamete tewaenieti, teiwariki metate ikitiakaku, miki waika meta neuparewi. (Entrev. Jos Carrillo 17-10-09) Todos los que entramos en la escuela por lo menos entendemos y hablamos muy poco, pero creo que leyendo los libros o que a veces el maestro habla en espaol nos ayuda aprender el castellano.

En la cita, el padre de familia concibe la escuela como espacio donde se aprende el castellano. Ya que se promueve la lengua castellana a travs de diversas materiales escritas, tambin el docente el uso esta misma lengua en el desarrollo de las clases. Es decir, desde el punto de vista del padre de familia, el papel de la escuela es el de ensear a los estudiantes a hablar y leer en espaol. Esta visin se comparte con las dems pueblos indgenas, por ejemplo; en la regin amaznica peruana, los arakmbut, aguaruma, los shipibo y los yanesha quieren que sus hijos aprendan el espaol para que sean capaces de proteger su territorio y defender su modo de vida de las depredaciones de la sociedad colonizadora que los rodea (Aikman: 2003: 187). Es decir, el dominio surge a partir de las necesidades de defensa territorial y cultural en vista que en la mayora de los pueblos originarios la conquista es un proceso que no ha concluido. En resumen, las opiniones de los padres de familias se relacionan con el uso de ambas lenguas en el espacio educativo para que los estudiantes no dejen de practicar el idioma wixrika mientras aprendan la segunda lengua. Pero tambin hay algunas opiniones que estn a favor del uso exclusivo del castellano con la idea de que la lengua wixrika es nicamente para la comunicacin familiar, es decir, no es parte de la comunicacin acadmica. 6.2 Las opiniones de los docentes (el castellano no es para matar la lengua propia) Cada docente que trabaja en la escuela tiene expectativas diferentes hacia sus estudiantes, muchos de ellos quieren alcanzar un mejor dominio del espaol en los estudiantes para avanzar y cumplir con los objetivos de la educacin primaria. Sin embargo, la mayora de los docentes consideran que la lengua del estudiante se tiene que
119

fortalecer conjuntamente con las actividades educativas dentro y fuera del aula, para evitar la imposicin de una sola lengua en los espacios educativos. La mayora de las culturas de origen indgena y no indgenas aspiran al dominio perfecto de la lengua castellana, por ser la lengua oficial, impulsada por distintas instituciones del gobierno. La lengua castellana es la lengua de la escuela, de los libros y de todos los medios de comunicacin que proveniente fuera de la comunidad. En este caso, los hablantes monolinges en lengua wixrika nos tenemos que apropiar de la lengua (castellana), sin menospreciar nuestra lengua nativa ms bien para alcanzar el dominio de ambas lenguas.
La lengua castellana es muy importante para que los estudiantes se familiaricen con las lecturas de los textos, de lo contrario (los estudiantes) se frustraran en no encontrar significado ni sentido en los libros de textos en castellano, con esto no es para matar la lengua propia, ms bien es para aprender de manera eficaz las dos lenguas. (Entrev. Jorge Mrquez 04-10-09)

Como dice el docente, cuando se implementa el uso del castellano en el proceso de enseanza no es para matar la lengua propia, en este caso se refiere a la lengua del estudiante (wixrika), la idea principal que tiene el docente es mantener la primera lengua de los estudiantes y facilitar el aprendizaje de los contenidos educativos en las aulas bilinges. Para el docente, la lengua castellana es considerada importante en el quehacer educativo porque permite el acercamiento y comprensin del lenguaje escrito por los estudiantes wixrikas, caso contrario como lo manifiesta el docente, los estudiantes se quedaran frustrados al no poder entender los contenidos educativos. Al respecto la maestra nos hace el siguiente comentario, tienen que aprender a leer y escribir primeramente en castellano, para facilitar la comprensin de los textos y resolver problemas matemticas en los libros de textos y as seguir aprendiendo poco a poco hasta terminar la primaria (Entrev. Carolina Carrillo 12-05-10). El aprendizaje y uso del castellano faculta para comprender textos y solucin de los problemas matemticas que son las habilidades requeribles para que los estudiantes continen los estudios sucesivos, por lo tanto el objetivo de la escuela primaria, es mejorar el dominio del castellano en los hablantes de la lengua indgena. As como tambin los expresa el Profesor, Jorge Mrquez en algunos de sus comentarios los libros vienen escritos en espaol, si nos metemos en la computadora all no viene en lengua wixrika se desconoce porque ya est familiarizado a nivel mundial con las letras del castellano (Escuela Primaria 04-10-09). De esta manera, la lengua castellana es de

120

uso universal, por lo tanto se prioriza como objeto de estudio y/o promover su uso en la escuela, ya que el espaol no es para que nos cambie o para que mate la lengua propia sino que el espaol es nada ms para tratar de encontrar respuestas de las enseanzas que seda en la primaria y pueden pasar en otros niveles de estudios (Entrev. Jorge Mrquez 16-10-19). En este sentido, los estudiantes wixrikas tienen que tener mayor acercamiento a esa cultura. Por otro lado, se considera importante el dominio del castellano porque cubre la necesidad de la comunicacin en otros niveles de estudios en donde la mayora de los estudiantes wixrikas acuden para desarrollar sus estudios fuera de la comunidad.
Waikawatsi teiwari niuki neuyewexe, xikate wapaiti tiuyane ayeyani, waikawame hauyeweti nayeika, xikate waika, hakahautaniuwe ketsiaku yauyini. (Entrev. Samuel Carrillo 10-10-09) Es muy importante el dominio del espaol, ya que cuando van en otras partes se convierte la lengua de mayor uso, de lo contrario la comunicacin queda limitada.

En este caso, el docente se refiere a los estudiantes de educacin primaria que cuando egresen tiene que alcanzar bsicamente algunos conocimientos de la segunda lengua, para entenderse con los hablantes del castellano, fuera del contexto de la comunidad wixrika. De acuerdo con lo anterior, desde el punto de vista de los docentes bilinges wixrika, el papel de la escuela es el de ensear a los nios a hablar y leer en castellano. Por lo que los estudiantes desde que ingresan en la escuela ya estn inmersos con esa realidad de la lengua, para que aprendan los aspectos de la cultura escolar leyendo y escribiendo en lengua castellano.
Tiiri waika teiwari niuki meneyuikitiaka, uxawarie yu teiyari hetsie manuakaki, ya hapai waika meteteriwaweniki, waika mete utiawaweti, paimimi waika mete ne yuya ikitiwani uxaawarie. (Entrev. Carolina Carrillo 20-10-09) Los estudiantes tienen que aprender a hablar en espaol para que puedan defender su cultura, entender y escribir textos, contestar cuestionarios en los libros y seguir adelante con sus estudios.

En este sentido, es necesario que los estudiantes aprendan el castellano por varias razones: para entender y dar respuestas a los cuestionamientos contenidos en los materiales educativos, para alcanzar otros niveles de estudios, enriquecer y defender la cultura. Como dice, el maestro Jess (Entrv. 18-05-09) tsiere miki teiwari niuki neuyewetse, para ketamiki tekwakapinariekaki, hapaina neuyewetse, hapaina tiiri

121

uxaawarie mikiki meyuhiaweweniki etsiwa yukie hetsie mamaniutikaniki [Tambin es necesario que los nios dominen la lengua castellana para en el futuro pueden defenderse y defender la comunidad para que no queden aplastados por otras culturas]. De esta manera, el desarrollo de las actividades en las aulas escolares se realiza a travs de la lengua castellana, a travs de diversas estrategias.
Las estrategias que aplico para promover el uso del castellano con el grupo que atiendo, newaruti aitiwa ipai teriwarika y luego ta mana memitixata kehapai memite heiti enietikika, sino menteuti utiwa miki teriwarika hetsie mieme. (Entrev. Mara Isabel 30-05-10) Las estrategias que aplico para promover el uso del castellano con el grupo que atiendo, promuevo lectura comentada y luego la narracin escrita y la elaboracin de dibujos acerca del texto ledo en castellano.

En este sentido, el uso del castellano se promueve a partir de las lecturas realizadas por los estudiantes, aunada a la escritura y la narracin oral, son algunas de las estrategias para que los estudiantes aprendan a dialogar en segunda lengua en la escuela. Tal como dice otro docente dice, promuevo la expresin oral y escrita, formando quipos, en binas o grupal, me apoyo mucho de los materiales, para que los estudiantes puedan hacer comentarios acerca de los temas que ellos les interesan pero todo en castellano (Entrev. Samuel Carrillo 24-06-10), de esta manera se promueve el uso de la segunda lengua a los estudiantes wixrikas para que desarrollen habilidades de comunicativas dentro de las aulas.
Teyuikitiwamete, waika meteneyuikitia teiwariki, paimi waika metenetimamatekeni, paimi yapaina meneyairikeni yuikitiarikatsie: Secundaria, preparatoria y la universidad. (Entrev. Gloria 04-05-10) Los estudiantes wixrikas tienen que aprender a comunicarse en segunda lengua (castellano) para que sigan aprendiendo en otros grados de estudios: secundaria, preparatoria y nivel universitario.

El aprendizaje de la lengua castellana es una garanta para continuar los estudios necesarios, por lo mismo los estudiantes estn sometidos a aprenderlas aunque el uso de esta lengua no es comn en sus casas. En la escuela es una obligacin de manera directa e indirecta el contacto y aprendizaje del castellano. El peso de la lengua castellana est en la escuela, por lo tanto, se espera que los estudiantes lo adquieran de manera eficiente y lo usen en sus conversaciones cotidianas, en la casa y en la escuela. En este aspecto, nos damos cuenta que es muy necesario tener algn conocimiento del castellano para seguir en el espacio educativo. Por lo tanto, los docentes que atienden a

122

grupos monolinges en lengua materna tiene que usar las dos lenguas para facilitar la enseanza de los contenidos educativos, ya que mayora de los materiales vienen escritos en castellano, de tal manera que el docente tiene que promover el uso de la lengua originaria y la adquisicin de una segunda lengua dentro de las aulas para acercar a los estudiantes a la escritura, lecturas y comprensin cultural ajeno a ellos. A manera de cierre, adems, los cambios que surgen continuamente en el contexto de la comunidad wixrika hace que los actores de la comunidad se siten en la necesidad del dominio de la segunda lengua, como es el caso de la llegada de la red elctrica, equipamiento de sala de computacin dentro de la escuela, instalacin y distribucin del agua entubada en los domicilios, as como la presencia de diversos programas de gobierno, impulsan la necesidad de una comunicacin diferente a la que usan cotidianamente hacia sus familias y personas de la comunidad. En este caso, algunos docentes de la escuela consideran necesario que los estudiantes de educacin primaria logren dominar las dos lenguas para desenvolverse en mbitos diferentes y para la exploracin de los medios tecnolgicas que los mismos estudiantes tienen acceso en la escuela. Por ltimo, es muy necesario escuchar las voces de los estudiantes wixrikas y tratar de entender las prioridades que tienen o esperan lograr en sus aprendizajes escolares sobre todo con qu lengua prefiere que les den las enseanzas en la escuela primaria. 6.3 Las opiniones de los estudiantes wixrikas de educacin primaria En este apartado, nos ocuparemos en analizar las posturas que tienen los estudiantes wixrikas con relacin a los usos de las lenguas en la enseanza formal del segundo ciclo de educacin primaria. Los estudiantes tienen diversas opiniones en relacin a los usos y la enseanza de los contenidos a travs de la lengua wixrika.
Ne waika netsi akanake wixarika ne ti ikitiarieka, porque teiwariki ne kwahauena. Waika nerakanake librotsie rayemie aku Geogrfiatsie, mita xikate nerakateriwa ne kwaienie, xikate ta ne maestro ne ita iwawiya miki teiwariki he netitahiawe yaxeiki ne kwaheitienietiyani matsi waika wixarika xeikia ne mauena. (Entrev. Aurelio Carrillo 2104-10) A m me gusta que me enseen en wixrika, porque en castellano casi no entiendo. Me agrada leer todo lo que contiene en el libro de geografa pero no logro entender la lectura y cuando le pregunto al maestro, l me da la explicacin en castellano y sigo sin entender, pero entiendo mejor en la lengua wixrika.

123

En esta cita, el estudiantes domina bien la lengua materna, lengua que garantiza libertad y confianza para manifestar ideas e inquietudes dentro del aula, por lo mismo dice a m me gustara que me enseen en wixrika. Esta expresin nos lleva a pensar que la lengua propia es la ms preferida para los estudiantes en los procesos de enseanza escolar; sin embargo, tiende a chocar con la lengua castellana contenida y usada en los materiales educativos. As como tambin ha sido muy puntual al decir me agrada leer todo lo que contiene el libro de geografa pero no logro comprender la lectura, esto para el estudiante representa una barrera lingstica entre el lenguaje del libro y del estudiante por lo que es muy necesario el uso de ambas lenguas en la enseanza. Para los estudiantes, el uso de ambas lenguas en las actividades pedaggicas dentro del aula es lo ms adecuado; de lo contrario, ellos se quedaran sin entender el desarrollo de las clases ya que ellos no estn acostumbrados a usar la lengua castellano para sus comunicaciones, se percibe como una lengua ajena y poco prctica para los intercambios comunicativos entre los estudiantes.
Ne xikate teiwariki te tuitaxata nemuyukatewiya, porque waikawaka neka iniuweki, hirixia neneuenatiti, painaraeriwa waika ne tiuta niukanikeyu utameki wixarika meta teiwariki, xikate ena neanayeyani ne ti yu ikitiame secundaria waika ne hauenati teiwariki. (Entrev. Fidencio Hernndez 12-05-10) Me da pena hablar slo el castellano porque no s hablar bien, aunque entiendo poco, pero tengo que aprender las dos lenguas wixrika y castellano ya que eso me ayudara mucho para ir a estudiar la secundaria dominando las dos lenguas.

En esta cita, el estudiante nos muestra una actitud de aceptacin del uso de ambas lenguas para su aprendizaje. Para l es necesario el dominio de las dos lenguas y seguir estudiando la educacin secundaria ya que en ese nivel slo se usa la comunicacin en castellano debido a que los docentes no son bilinges. En el momento cuando el estudiante dice me da pena hablar slo el castellano por qu no s hablar bien, nos da a entender que el estudiante no est familiarizado con la segunda lengua, prefiere usar la lengua wixrika por ser ms prctico en el contexto cultural en que vive y adems porque no domina bien el castellano le da pena en hablarlo. Tambin percibimos que el estudiante se esfuerza para dominar la lengua castellana y seguir estudiando ya que es la lengua escolar (mayor uso en las aulas de la escuela, en los materiales educativos y docentes). De este modo, la lengua castellana es necesaria en el espacio educativo.

124

La escuela, como centro de la adquisicin de la educacin formal, hace que los estudiantes se esfuercen por entender la lengua escolar para que pueda avanzar con sus aprendizajes, de lo contrario quedara aplazados en uno de los grados. Pocas veces es tomado en cuenta realmente lo que el estudiante le gustara aprender en la escuela, ellos prefieren dominar bien la primera lengua pero en las clases no se ensea, slo se usa para enseanza de los contenidos, dejando a un lado la lengua de los estudiantes.
Ne netsiakanake netiutiaweni meta hapaina netiteriwameni wixarika niukieyaki, ena temayeitetsie waika tekwaikitiarie, xeikia teteikitrie teiwariki rayahu: Espaol, matemticas, geografa meta hipati hapaina. (Entrev. Marcial Carrillo 12-05-10) Me gusta mucho aprender a leer y a escribir en lengua wixrika, pero en la escuela le dan ms prioridad las otras asignaturas como: Espaol, matemticas, geografa y otros

En la cita anterior, nos damos cuenta que el estudiante aspira a aprender a leer y escribir en lengua materna, lengua subordinada en el espacio educativo, lengua que nicamente funciona como instrumento de asimilacin de los contenidos escolares, como lo menciona el mismo estudiante slo Espaol, matemticas, geografa, en donde no se contempla los conocimientos y las lenguas de los estudiante por lo que indican un doble esfuerzos para ellos. Con todo lo anterior, la escuela y las asignaturas se convierten en ajenos por no considerar los intereses y las expectativas de los estudiantes. Los docentes al emplear el uso de ambas lenguas en la enseanza de los contenidos educativos dentro de las aulas bilinges, inducen a los estudiantes a valorar y usar la lengua materna (wixrika) de manera oral, hace falta la sensibilizacin y el impulso de la escritura de la lengua originaria. Adems no todos los docentes promueven el uso de la lengua, como es el caso de cuarto grado.
Ena etsikwera waika te kwateuti utiwa hapaina tsiere tekwateutiteriwa ta niukiki, heiwa xeikia ta yeiyaritsie timieme teteaka utiwa, meta xeikia etsiwa xeikia yaumieme waikawa netsiakanake teiwari niukieya. (Entrev. Alejandro 13-05-10) En la escuela casi no nos ponen a leer ni a escribir en lengua wixrika, slo algunas veces hacemos descripciones de nuestra cultura y muy poco, por lo mismo a m me gusta ms aprender la lengua castellana.

En este sentido, la escuela promueve en su mnima parte el uso literario de la lengua wixrika, slo se usa de manera oral dentro y fuera de las aulas. El testimonio, nos da entender que se valora ms la segunda lengua en las clases. A la vez generando los choque de lenguas entre el (castellano y el wixrika), en el tratamiento de los contenidos de aprendizajes.

125

A manera de cierre, cabe mencionar que la lengua indgena no es la meta de la escuela. No se evidencia el desarrollo de una educacin bilinge a pesar de que los docentes son proficientes en la lengua wixrika, es evidente profundizar el tratamiento y uso de la lengua de los estudiantes en los procesos de enseanzas en las aulas. Para el logro de una vedara educacin bilinge deben de haber iniciativas y aperturas desde nivel poltica educativa oficial no slo depende de los docentes bilinges. Por ltimos, las opiniones de los estudiantes citados afirman en valorar la lengua wixrika en el proceso educativo, se han manifestado por aprender a leer y escribir en lengua wixrika, habilidades poco promovidas por la escuela. Como consecuencia lleva al desprestigio de la lengua y choque con la segunda lengua (castellano). 7. Consideraciones finales del captulo En la comunidad wixrika de Inakwaixitia (Nueva Colonia), se mantiene en vitalidad la lengua nativa. Por lo tanto, la lengua wixrika se transmite de generacin en generacin de padres a hijos a travs del uso en las interacciones comunicativas dentro de las familias, que es una de las formas significativas para la preservacin de la propia lengua en los nios, sin la introduccin del castellano en las etapas inicial de la adquisicin de la lengua. En la comunidad, tambin hay familias que son bilinges, que dominan la lengua castellana pero no la usan en las conversaciones cotidianas, slo es para comunicare con las personas que no hablan la lengua wixrika, como los visitantes que vienen en las ciudades, funcionarios de gobiernos, o en los lugares como en la escuela, clnica de salud y en lagunas tiendas de la localidad. Mientras en las reuniones programadas por las autoridades tradicionales y agrarias, se usan las dos lengua (wixrika y del espaol), para que los asistentes escuchen y entiendan, todo los asuntos relacionados con la reunin y pueda participar en el evento. Los docentes de la escuela primaria, usan las dos lenguas con ms predominio del castellano en las siguientes conversaciones: en las reuniones entre docentes, eventos deportivos, honores de la bandera, en las quejas de los estudiantes y solamente emplean la lengua wixrika de manera espontnea en el desarrollo de la clases en las aulas. La poltica educativa en Mxico, a travs de la direccin de Educacin Indgena (DEGI), reconoce y adapta el enfoque intercultural en donde favorece la adquisicin, fortalecimiento, desarrollo y consolidacin la lengua indgena como del espaol y elimina
126

la imposicin de una lengua sobre otra (SEP 1999: 30). Este derecho tendra que ser ejercido con los estudiantes hablantes de la lengua indgena. Tambin el Art 37 de la ley de educacin, reconoce que nias y nios y adolescentes que pertenezcan a un grupo indgena tienen derecho a disfrutar libremente de su lengua, cultura, usos y costumbres, religin, recursos y formas especficas de organizacin social (Ibd. 2008: 7). Al parecer estos elementos no se contemplan en la educacin de los pueblos wixrikas. Seguimos alejadas de una verdadera educacin intercultural bilinge. Por otra parte, mencionamos de manera breve la falta de formacin de los docentes en EIB, especficamente en el tratamiento de las lenguas en contexto educativo, para desarrollar las habilidades de usos de las lenguas (wixrika y espaol) en los estudiantes de educacin bsica. Tambin, resulta indispensable que los docentes bilinges dominen las estrategias y mtodos de enseanzas que garanticen el desarrollo coordinado de las dos lenguas. En este aspecto, la educadora expresa lo siguiente, siempre se desconocen mtodos precisos para la enseanza de las lenguas, porque para la primera lengua nos hace falta una metodologa de cmo podemos ensear realmente nuestra propia lengua (Entrev. Carolina Carrillo 12-10-09). Causas del desconocimiento de los medios estratgicos no se ensea de manera formal la lengua wixrika ni el castellano en las aulas, slo se aplican como instrumentos de enseanza. Las escuelas primarias de las comunidades wixrikas se usan el castellano en la enseanza escolar. Como pudimos observar, en 3 grado de la escuela primaria investigada, se promueve el uso de la lengua wixrika como medio para contextualizar y explicar los contenidos de enseanzas, es decir, es la lengua de instruccin para el aprendizaje de la asignatura oficial. Lo que hace falta es que se enseen las dos lenguas (wixrika y el castellano) para el desarrollo de una educacin bilinge en cada uno de los estudiantes. Por lo tanto, la lengua indgena, no es tomada en cuenta como idioma de enseanza de los conocimientos locales, sino ms bien, es utilizada simplemente como puente para la castellanizacin, es decir, para dar instrucciones y traducir los contenidos curriculares de manera mecnica. El docente responsable del grupo de 4 grado no es hablante de la lengua wixrika, por lo tanto, opta por el uso del castellano en las desarrollo de actividades dentro y fuera del aula. Observamos en la interacciones comunicativas se da en castellano y wixrika, es decir, cuando el docente usa el castellano con los estudiantes, ellos responden en lengua

127

wixrika. Los estudiantes wixrikas son bilinges principiantes, entienden y hablan lo bsico en castellano, por lo tanto las dos lenguas se usan con diglosia. De manera general, en la comunidad wixrika se percibe la aceptacin de la educacin bilinge. Por lo tanto, muchos padres de familias esperan que las lenguas se enseen de manera eficaz para que los estudiantes logren dominar las dos lenguas (wixrika y del castellano). Mientras los docentes de la escuela primaria, usa el castellano sin discriminar la lengua wixrika.

128

CAPTULO V CONCLUSIONES La investigacin realizada en la Escuela Primaria Bilinge Benito Jurez Garca tuvo el propsito de analizar los usos de la lengua wixrika y del espaol en la enseanza de los contenidos educativos en las aulas de 3 y 4 grados. Los estudiantes que asisten a estos grados son hablantes de la lengua wixrika, atendidos por un docente bilinge y el ltimo es monolinge en lengua castellana. En el proceso de indagacin se encontr el uso de la lengua wixrika, como lengua predominante en los estudiantes de educacin primaria a pesar del arraigo de la lengua oficial (espaol) dentro y fuera de las aulas. De manera concreta, en este apartado de conclusiones haremos un recuento de los principales hallazgos de la investigacin. Casos de la lengua wixrika en la localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia) En Inakwaixitia (Nueva Colonia) se mantiene en vitalidad la lengua indgena wixrika y la cultura tradicional. La lengua wixrika se utiliza en todos los mbitos de la comunicacin, en los hogares de las familias, en las tiendas, eventos culturales de la comunidad, reuniones comunitarias y en el desarrollo de las actividades cotidianas. Por otra parte, las personas mayores, consejos de ancianos y autoridades tradicionales, resaltan el valor e importancia de la lengua wixrika como medio para trasmitir los conocimientos culturales a las generaciones futuras, para seguir con el desarrollo y fortalecimiento de la lengua como parte identitaria. Segn, Crystal (2001: 54). para comprender el sentido de la identidad de una comunidad es necesario observar su lengua. Para los wixaritari, la identidad significa conocerse a fondo y sentirse diferente ante los dems, conocer y practicar las tradiciones culturales de la comunidad. As lo manifest Xaxau Vzquez (Nueva Colonia 24-05-10). Tambin incluyen el territorio y la forma de vida comunal como parte de la identidad wixrika. Segn, Alfredo Ponciano (Pueblo Nuevo, 2007), en su entrevista refiri que la identidad wixrika incluye elementos como el costumbre concepto que engloba las tradiciones y creencia heredadas por los antepasados y se presentan como bases de la reproduccin cultural. De esta manera, encontramos una relacin estrecha entre el lenguaje, la identidad y la cultura del pueblo wixrika. Como dicen Mena y otros (1999: 220), el sentimiento de la identidad tiene una estrecha relacin con el componente territorial, parentesco, el de compartir una historia comn, son las que determinan la descripcin de un grupo tnico. En sta situacin se

129

manifiestan los wixrikas para determinar la identidad, por lo tanto es considerable el mantenimiento de la lengua es fundamental para la preservacin de la identidad. El territorio comunal (takwie) y la lengua materna forman parte de la identidad wixrika. La madre tierra (tatei yurienaka), es la que nos da vida, de ella cosechamos nuestros productos: maz, frijoles, calabaza y frutas, por eso le hacemos fiestas rituales en tiempos de cosecha como agradecimiento por su fertilidad. Por lo tanto, los wixaritari consideramos que cada elemento de este territorio (tierra, plantas, animales, etc.) es sagrado (Lpez de la Torres 2006: 11). De esta manera, la lengua y la cultura son los aspectos principales que determinan la identidad tnica (wixrika), que les da derecho a un territorio comunal y una organizacin con autonoma basada en usos y costumbres tradicionales. En esta organizacin interna la mxima autoridad es el tatuwani (gobernador tradicional), es el encargado de impartir justicias en los casos necesarios, a travs de la oralidad tradicional wixrika y en conjunto con los kawiteruxitsi, (consejos de ancianos), ellos son los que vigilan y mantienen el bienestar de los habitantes de la localidad de Inakwaixitia. Las concepciones concretas que tienen los habitantes de la localidad wixrikas de Nueva Colonia, hacia el territorio y cultura no han sido consideradas en la enseanza escolar, que podran ser algunas de las causas de que los estudiantes wixrikas que salen a estudiar a las ciudades pierdan el respeto a la madre tierra y las palabras de los consejos de ancianos. Por otro lado, la emigracin, la escuela, los programas de gobiernos en la comunidad wixrika tienden transformar poco a poco los usos de la lengua en los jvenes estudiantes, profesores y los comerciantes wixrikas, en sus interacciones comunicativas se observa ms el uso alternada de la lengua wixrika y espaola. En este caso, se genera la diglosia, cuando los hablantes de la alengua wixrika prefieren comunicarse en lengua castellana dejando en desventaja la lengua nativa. Al respecto Sigan y Mackey (1989: 45), aclaran que en una situacin de coexistencia de dos lenguas se producen un desequilibrio a favor de una de ellas, lo que permite calificar a una de ellas la lengua fuerte y a la otra la lengua dbil, justamente es lo que ocurre en los hablantes de la lengua wixrika. Otro factor que se considera como impacto cultural y cambio en la lengua wixrika es el programa de electrificacin para los pueblos indgenas, promovido por el gobierno Mexicano, proyecto que fue rechazado varias veces por los habitantes de localidad wixrika, por falta de medidas y estudios de impacto ambiental y cultural de la etnia
130

wixrika, sin embargo la Comisin Federal de Electricidad haciendo caso omiso llev a cabo la instalacin de la red elctrica. De esta manera, la lengua y la cultura wixrika estn en riesgos de ser sustituidos por la cultura dominante. A as lo expone Jess Candelario en una entrevista, este servicio va acelerar la prdida de nuestra cultura y lengua, porque nos trae la televisin y sus programas: novelas, comerciales y entre otras cosas como las pelculas de violencia (Entrv. Jess Candelario 25-05-10). El servicio se considera como amenaza a la cultura del pueblo wixrika sobre todo para las nuevas generaciones. Los usos de la lengua en el espacio educativo Se comprueba que los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria usan la lengua wixrika para comunicarse entre ellos y con los maestros. La lengua wixrika es la lengua predominante en la escuela, es la que ms usan los estudiantes en sus conversaciones para el desarrollo de las actividades cotidianas dentro y fuera de las aulas. Aunque algunos son bilinge (incipientes), como lo expresa la estudiante Alicia (Escuela Primaria, 08-05-10), Ne nepeu ena, wixarikaki xikate teiwariki netsutahiawe hapaina, teiwari niukiyaritsie waika neyutewiya, yaumieme temayetenitsie ne niukiki xeikia

neneutaniuka (Hablo en mi lengua propia, porque soy wixrika, tambin entiendo poco el castellano, porque en las clases nos exigen y yo prefiero hablar en wixrika fuera de las clases). Los estudiantes entienden las indicaciones en castellano pero prefieren responder en lengua materna, cuando los docentes les hablan en castellano. As que, la responsabilidad de la escuela es, en primer lugar, reconocer que el nio llega a ella con una competencia adquirida, tanto lingstica como discursiva (Lomas, 1999: 270). Slo de esta manera, el bilingismo ser beneficioso para los estudiantes. A travs de la lengua materna (wixrika), los estudiantes de la escuela participan en todas las actividades rutinarias: en los honores de la bandera, en las organizaciones deportivas, realizacin de las tareas escolares y en las participaciones dentro de las clases. De esta manera, los estudiantes mantienen el uso de la lengua propia en el mbito educativo, es la lengua que les garantiza mayor confianza y seguridad para comunicar sentimientos y necesidades con los dems, as como el desarrollo y fortalecimiento de la autoestima en cada uno de los estudiantes. Sin embargo, los docentes wixrikas que colaboran en esta escuela primaria, usan ambas lenguas con predominio del castellano para comunicarse con los estudiantes, aunque son hablantes de la lengua wixrika.

131

Para los docentes, la lengua formal es el castellano y se usa principalmente en los eventos importantes dentro de la escuela: en los honores de la bandera, formacin de los estudiantes antes de entrar en las clases, llamadas de atencin en los casos por comportamientos negativos estudiantes y en los avisos importantes que da el director de la escuela. Slo introducen la lengua wixrika en las interacciones comunicativas de manera informal, charlas con los estudiantes en los juegos, en los saludos, en los mandados, en las preguntas comunes y en las participaciones no planeadas. Tambin cabe mencionar que la mayora de los docentes usan la lengua alternada (wixrika y espaol), durante en el desarrollo de las clases en las aulas, como estrategias para explicar las dudas de los estudiantes. En este caso, la alternancia no es un fenmeno aislado sino, como ya han demostrado diferentes estudios, una parte central del discurso bilinge Appel y Muysken (1996: 176). Por lo tanto la alternancia seda para cubrir las necesidades de comunicacin entre docentes con los estudiantes en las aulas de clases. Excepto el docente de la etnia nhuatl al desconocer la lengua de comunidad opta utilizar exclusivamente el castellano en las interacciones comunicativas dentro y fuera de la escuela. De esta manera, se puede considerar la escuela primaria bilinge como el espacio privilegiado para el mantenimiento de la lengua wixrika, reconociendo que la mayora de los estudiantes establecen las interacciones comunicativas en el desarrollo de las actividades cotidianas usando la lengua propia. En el caso de los docentes bilinges recurren a la lengua wixrika para aclarar y explicar lo que esta en castellano y sobre todo en la comunicacin informal. Slo en los casos especficos los docentes usan la lengua castellana para la enseanza de los contenidos de las asignaturas de ciencias naturales, geografa, matemticas, espaol, educacin cvica y la dems otras. En los siguientes apartados se muestran los usos de las lenguas en la enseanza de los contenidos. Usos de la lengua en la enseanza de las asignaturas Los docentes bilinges de la escuela primaria desconocen de manera terica los lineamientos de la Educacin Intercultural Bilinge, slo se basan en la enseanza de los contenidos del plan y programas nacional, ya que el mismo sistema educativo as lo requiere como se expresa a continuacin, la mayora de los maestros nos vamos nada ms a trabajar los temas y ya, lo que queremos es tratar de salir de ese compromiso que tenemos con el plan y programas, depositar todos los conocimientos en la cabeza del nio(Entrev. Jorge Mrquez 16-10-19). Por lo tanto, en la enseanza de las asignaturas
132

se enfocan ms al uso de la lengua castellana porque as viene planeados los materiales educativos. Por lo tanto, no se ensea de manera formal ninguna de las lengua (wixrika y espaol), slo se emplean como instrumentos para las enseanza de los contenidos educativos en las aulas de clases. En la escuela, especficamente dentro de las aulas la lengua wixrika y espaol desde el punto de vista comunicativo y pedaggico se encuentran en una relacin de diglosia, el castellano es la lengua de mayor uso en el desarrollo de las clases, mientras la lengua wixrika es restringida, se usa nicamente para retroalimentar y explicar las dudas de los estudiantes en el tratamiento de los temas educativos. Por otro lado, cabe mencionar que se da la alternancia de cdigos dentro de las aulas. Es decir, el uso de las lenguas (wixrika y espaol) de manera alternada, por ejemplo; los docentes empiezan en castellano y terminan en lengua wixrika o a la inversa. Tambin se prueba los casos que en oraciones formuladas en castellano se introducen palabras en lengua wixrika al inicio de la oracin, al medio o al final de dicha oracin y suele suceder contrariamente. Slo en algunas ocasiones formulan conversaciones con oraciones completas en lengua wixrika, pero hay ms preferencias del uso de la lengua castellana. El docente monolinge en castellano es la excepcin, porque l desarrolla las sesiones de las clases slo en castellano, aunque tiene algunas habilidades para entender con palabras sueltas en lengua wixrika. En relacin con los estudiantes wixrikas en las aulas observadas, ellos se expresan en las dos lenguas, aunque tambin con algunas marcas de alternancia de cdigos, en las formulaciones de las oraciones introducen la lengua castellana, al inicio, en el medio o al final, lo mismo que los docentes, pero con ms preferencias de la lengua wixrika. Hasta aqu, podemos precisar y confirmar que la lengua de mayor uso en los procesos de enseanza de los contenidos educativos se da a travs del castellano, por varias razones: los docentes dan ms prioridad el castellano bajo la justificacin que es necesario que los estudiantes aprendan y usen el castellano, para que sigan sus estudios en otros niveles ya que en todo los sistemas educativas se usa la lengua oficial (el castellano) de lo contrario seran aplazados por no entender e interpretar las asignaturas en la escuela. Por otro lado, los materiales educativos as lo obligan porque estn diseados para impartir contenidos al castellano hablantes. Otra de las razones es que los docentes y estudiantes son evaluados anualmente por el programa nacional de evaluacin (ENLACE). El diseo de la evaluacin viene en
133

castellano lo cul exige de alguna manera que los estudiantes dominen el castellano suficientemente para responder los cuestionamientos. De esta manera, el docente tiene que ser estratgico para que el estudiante hable, entienda y escriba en ese lengua y obtener puntos en dicha evaluacin, medidas que arruinan el valor y usos de la lengua indgena en la escuela. Clases desarrollas en tercero y cuarto grados En el grupo de tercer grado se observ el uso de ambas lenguas en la enseanza de los contenidos escolares, de esta manera se promueve la participacin, motivacin y confianza de los estudiantes, porque entienden mejor y dominan bien la lengua materna que les ayuda a seguir aprendiendo en las asignaturas del plan y programas de educacin primaria. Mientras en el grupo de cuarto grado slo se usa el castellano en el desarrollo de las actividades dentro del aula, los estudiantes son bilinges con predominio de la lengua materna (wixrika), por lo tanto, al participar en las clases usan el castellano limitado. Por otra parte, se observ que los docentes no le dan mucha importancia al uso de la lengua indgena ni la asignatura de la lengua wixrika (Wixrika niukeya) material editada por la secretara de educacin Jalisco, ms bien se apoderan de la lengua castellana para explicar los contenidos oficiales a pesar de que los estudiante aprecian la enseanza en lengua propia porque aprenden mejor y cuando les hablan de cosas y experiencias que ya conocen desde la casa. De esta manera, se prioriza ms las asignaturas del currculo nacional donde poco se contempla experiencias significativas para los estudiantes. a) Uso de la lengua en 3 En el grupo de tercer grado, las clases se desarrollan en ambas lenguas, favoreciendo a los estudiantes a mantener en prctica la propia lengua como medio para enriquecer los conocimientos que ya tienen en relacin de los temas enseados en el aula. Los contenidos educativos que se ensean en tercer grado se desprenden directamente de los planes y programas nacionales. La mayora de los materiales no estn diseados para promover el uso de las lenguas indgenas en las aulas. Por lo tanto, el docente asume el uso de ambas lenguas como estrategias para explicar los conceptos especficos durante en el desarrollo de las clases. En este aspecto, podemos definir el bilingismo desarrollado en el grupo de tercer grado, como bilingismo aditivo por el hecho que en el

134

desarrollo de las clases se usa la lengua indgena que poco a poco lleva a la adquisicin de la segunda lengua sin que se deje de hablar la primera lengua. La estrategia de usar ambas lenguas (wixrika y espaol) en el desarrollo de las clases provee la participacin libre de los estudiantes usando la lengua wixrika, aunque el docente en ocasiones use solamente el castellano para hacer preguntas e indicaciones en el desarrollo de las actividades, los estudiantes siempre contestan en lengua materna. Al respecto Mena et al (1999: 130), dice desde luego, las posibilidades de expresarse, tomar decisiones, y participar se acrecienta si el maestro se dirige hacia a ellos en su lengua materna. En este caso, usar las dos lenguas en el desarrollo de las actividades dentro del aula escolar favorece a la estudiante a mantener en prctica la propia lengua como medio para enriquecer los conocimientos que ya tienen en relacin del temas enseado dentro del aula. Para cerrar el apartado, cabe mencionar que slo en tercer grado la maestra desarrollan las clases en las aulas apoyndose de las siguientes estrategias: uso de ambas lenguas, uso del castellano y slo en ocasiones acuden la lengua wixrika o alternado con el castellano. b) Uso de la lengua en 4 El proceso escolar observado en la localidad de Inakwaixitia, presente el problema tpico de las escuelas primarias de educacin indgena del pas de Mxico, seguramente en otros pases tambin, que consiste en que el docente no esta ubicada en su rea lingstica (es hablante de la lengua nhuatl y labora en una comunidad wixrika), El docente hace todo lo posible de entender la lengua wixrika para cumplir con el labor educativo en el aula. En las interacciones comunicativas se usan las dos lenguas, es decir, cuando el docente se dirige con los estudiantes en lengua castellana la mayora de los estudiantes responden en lengua wixrika. En este caso, los estudiantes son bilinges incipientes con predominio de la lengua wixrika. En el desarrollo de las clases, las interacciones verbales estn basados en las actividades meramente instruccionales por parte del docente, es decir que hacer y como hacer de las cosas en la clase. As que, el docente es el que toma el mayor tiempo el uso de la palabra dentro del aula, haciendo preguntas y explicaciones de los temas, dejando a los estudiantes slo responder tcnicamente a las preguntas realizadas durante las clases.

135

Cuando el docente no es hablante de la lengua wixrika, existe cierta debilidad para las interacciones comunicativas entre el maestros y los estudiantes o viceversa, debido a que los estudiantes no tienen el mismo dominio de la lengua castellana para responder ampliamente todo tipo de cuestionamientos durante en el desarrollo de las clases. De esta manera, podemos afirmar que los estudiantes wixrikas no estn acostumbrados a comunicarse usando la segunda lengua y es ms notable con las nias. Sin embargo, estn sometidas de varias maneras a la lengua castellana en el desarrollo de las clases. Concepciones y/o apreciaciones de los padres de familias, docentes y estudiantes acercas de los usos de la lengua wixrika y del espaol en la escuela primaria Benito Jurez Garca. a). En las apreciaciones de los padres y madres de familias, identificamos dos ideas principales que se enfocan al desarrollo y mantenimiento de la lengua wixrika en la escuela: una primera idea es desarrollar la lengua materna en la escuela, con la siguiente expresin, primero la lengua de los estudiantes porque si no se pierde. Esta expresin se centra en el fortalecimiento y desarrollo de la lengua wixrika de los estudiantes para evitar la prdida o la transformacin al ponerse en contacto con la lengua castellana. La segunda idea se mantiene en la siguiente expresin, para que aprendan a dominar las dos lenguas. Esta idea se refiere a los usos de ambas lenguas (wixrika y el castellano), para que los estudiantes desarrollen las habilidades comunicativas en dos lenguas en la escuela. Hay otros padres de familias que consideran a la escuela primaria como el espacio donde se debe ensear nicamente en lengua castellana con la idea de que los estudiante al egresar de educacin primaria continan con sus estudios en otros niveles de estudios (secundaria, preparatoria, universidad...) fuera de la comunidad. De esta manera, la lengua castellana es valorada como medio para que los estudiantes continen con sus estudios despus de la educacin primaria, caso contrario cuando el estudiante no alcanza el dominio del castellano tiende a fracasar en la escuela. Las ideas de los padres de familias, al rechazar o desconfiar del uso de la lengua indgena en el aula no significa renegar a su identidad o procedencia tnica, sino vigilar una estrategia prctica para que sus hijos logren desarrollar un mayor dominio de la lengua espaol (Mena, et al 1999: 237). Mientras la lengua wixrika quede nicamente para la comunicacin familiar en la casa y en la comunidad.

136

De esta manera, nos damos cuenta que hay tres grupos de opiniones: 1) Padres y madres de familias que optan por el uso de la lengua wixrika, 2) los dems optan mejor por el uso de ambas lengua. Y por ltimo, 3) Uso de la lengua castellana. No todos los padres y madres de familias de la escuela opinan igual, existen algunos que apoyan a la conservacin y fortalecimiento del uso de la lengua wixrika en el espacio educativo, para que se mantenga viva en todos los espacios aunque los estudiantes aprendan el castellano pero sin dejar de hablar la lengua wixrika en la casa y en la escuela. Mientras un grupo de padres de familias requieren que la educacin primaria sea verdaderamente bilinge, que las lenguas se enseen de manera eficaz, para que cuando los estudiante egresen dominen ambas lenguas (wixrika y del espaol) y alcancen a comunicarse dentro y fuera de la comunidad. Es decir, entre los padres de familias aceptan de manera positiva la educacin bilinge como medio para el mantenimiento de la lengua indgena en los estudiantes. b). Las opiniones de los docentes de la escuela primaria se enfocan al uso nico del espaol en la escuela. Aunque la minora de los docentes consideran que la lengua wixrika se tiene que fortalecer en las actividades educativas dentro y fueras de las aulas para evitar la imposicin de una sola lengua en el espacio educativo. De esta manera, algunos acuden con el uso de ambas lenguas en el desarrollo de las actividades escolares. Mientras en su mayora de los docentes optan por el uso del castellano en la escuela, con la idea de que la lengua castellana es la lengua de la escuela, de los libros y de los medios de comunicacin que se usan en el espacio como las computadoras. Con el uso de la lengua castellana en la escuela no es para matar la lengua propia, si no que ms bien permite el acercamiento a la comprensin de la lengua escrita en estudiantes wixrikas. Tal como lo expresa un docente de la escuela primaria, el espaol no es para que nos haga cambiar de ideas, de personas, de cultura, eso les platico a los nios, incluso ustedes como wixrikas nunca van a cambiar mientras ustedes no quieran, no importan que aprendan el espaol y otras lenguas (Entrev. Jorge Mrquez 16-10-19). Desde esta perspectiva, el aprendizaje de la lengua castellana es un garanta para continuar los estudios necesarios, por lo mismo los estudiantes estn sometidos en aprender de manera directa e indirecta a travs del contacto de la lengua castellana para que los estudiantes lo adquieran de manera eficiente, y lo usen en sus conversaciones cotidianas, en la casa y en la escuela.

137

C). Las percepciones de los estudiantes de 3 y 4 de nivel primaria, usan la lengua wixrika en las interacciones comunicativas dentro y fuera del aula, mientras en el desarrollo de la clases utilizan ambas lenguas con predominio de la lengua wixrika, la idea principal que tienen los estudiantes es dominar las dos lenguas y seguir estudiando en otros niveles educativas dentro y fuera de la comunidad. De esta manera, la mayora de los estudiantes se esfuerzan por comprender la segunda lengua, aunque en sus casas las interacciones comunicativas siempre es lengua wixrika. Tambin los estudiantes observados aspiran a dominar la lectura y escritura en lengua materna, sin embargo para escuela se prioriza ms la lecto-escritura en castellano y la comprensin de los contenidos de las asignaturas, en dnde no se contemplan los conocimientos y experiencias de los estudiantes wixrikas, minimizando el uso de la lengua propia. La mayora de los estudiantes de segundo ciclo de educacin primaria, manifiestan el gusto por aprender los contenidos de las asignaturas oficiales, pero siempre enfrentan los problemas de la comprensin de los textos, porque los contenidos de los textos se enfocan al contexto universal. Para los estudiantes, la escuela representa un espacio donde no se valora de manera equitativa el uso literario de la lengua wixrika, que provoca una de las causas que lleva a los estudiantes a menospreciar la lengua propia tanto oral como escrita en el espacio educativo.

138

CAPTULO VI PROPUESTA Propuesta para el desarrollo de una metodologa de EIB con los actores educativos sobre el uso de las lenguas (wixrika y espaol), en la Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca en la localidad de Nueva Colonia. 1. Introduccin Durante en el desarrollo de la investigacin se ha identificado que la mayora de los estudiantes son bilinges incipientes con predominio de la lengua wixrika e interactan cotidianamente usando la lengua propia. Los estudiantes wixrikas aceptan el uso de ambas lenguas en el desarrollo de las clases, como medio para alcanzar un bilingismo coordinado al egresar en la escuela primaria. Precisamente desde el enfoque intercultural propuesta por la DGEI (1999: 30), se considera el uso equilibrado de las dos lenguas (indgena y espaol), en el desarrollo de la enseanza, es decir, que cada lengua tenga un espacio y tiempo para que los estudiantes logren desarrollar ambas lenguas sin que una de las lenguas invada la otra. Por la cual, lo bilinge tiene que ver con las competencias de comunicacin (oral, lectura y escrita) en ambas lenguas. Por lo tanto, para lograr un bilingismo coordinado en los estudiantes wixrikas, es necesario que los maestros conozcan y dominen las mltiples prcticas sociales asociadas al lengua oral (entiendan y hablen) y al lenguaje escrito (lean y escriban) en lengua indgena (SEP 2008: 15) Para eso, la propuesta pretende sensibilizar y formar docentes wixrikas, que valoren su sistema cultural y su lingstica a travs de procesos de reflexiones acerca de los usos de la lengua en el desarrollo de las actividades acadmicas en la escuela primaria. A partir de ello, nos permitimos presentar algunas consideraciones propositivas para que, en la medida de lo posible consideremos la perspectiva intercultural y el bilingismo de los estudiantes. Pensamos en la eficacia de un mtodo de EIB encaminada a promover elementos que permitan a las y los docentes de la escuela primaria en el dominio y utilizacin de los fundamentos pedaggicos y lingsticos de la escuela primaria intercultural, aplicando principios y prcticas que propician el mantenimiento y desarrollo de la lengua y cultura wixrika, as como el aprendizaje de la segunda lengua (espaol).

139

2. Planteamiento del problema La escuela primaria Benito Jurez Garca, a pesar que se define bilinge slo una lengua est presente y es la dominante: el espaol. Las prcticas educativas en el aula es travs del uso de la lengua castellana, con bajo nivel de uso de la lengua wixrika. Este tipo de educacin bilinge se relaciona con el modelo de transicin, es decir; un modelo en la que la lengua indgena slo se usa en los niveles iniciales (Primer grado), y en los grados posteriores se ampli el uso de la segunda lengua (espaol) con el fin de lograr la alfabetizacin en lengua espaol, dejando de lado la alfabetizacin y el mantenimiento del desarrollo de la lengua materna. A pesar de que los docentes son hablantes de la lengua wixrika, prefieren usar el castellano en el desarrollo de las clases, con la justificacin de que los contenidos educativos del plan y programa as lo requieren porque vienen escritas en lengua oficial. Situacin que complica y limita las interacciones comunicativas del docente con sus estudiantes en las enseanzas, debido que estudiantes no tienen las mismas habilidades para la comunicacin en segunda lengua. Problemas centrales Los docentes wixrikas asumen que hacen EB porque utilizan la lengua indgena y el castellano en la enseanza de los contenidos educativos. Sin embargo, el uso de las lenguas que hacen no son planificados, ms bien se dan de manera espontneas como estrategias para retroalimentar las explicaciones del docente en las enseanzas dentro del aula. La Educacin Intercultural Bilinge (SEP 1999) exige el uso de la lengua indgena y del espaol como objeto de estudio y como lengua de instruccin a partir del grado de bilingismos de cada uno de los estudiantes; sin embargo, en las prcticas educativas de la escuela primaria wixrika, sigue sin ser bilinge e intercultural. Es observable la subordinacin de la lengua wixrika en los procesos de instruccin educativa en el aula. Causas de los problemas En las prcticas educativas: no se considera de manera prctica y terica los lineamientos de la educacin intercultural bilinge, ms bien las enseanzas slo se basan en las asignaturas del plan y programa nacional sin tomar en cuenta la lengua y la cultura de los estudiantes wixrikas.

140

No se promueve una metodologa adecuada para el uso y enseanza de la lengua wixrika en la escuela primaria. En el aula, se prioriza el uso de la lengua castellana para que los estudiantes wixrikas desarrollen las habilidades comunicativas por encima de la lengua wixrika. 3. Objetivos 3.1 Objetivo general Proporcionar medios y motivaciones para que los docentes del medio indgena wixrika y actores educativos incluyan sistemticamente una educacin bilinge con perspectivas intra e intercultural en la escuela primaria Benito Jurez Garca. 3.2 Objetivos especficos Organizar talleres de reflexin acerca de planeaciones y diseos de modelos metodolgicos bilinges e interculturales acorde a la realidad de los estudiantes de primaria. Lograr la participacin y apoyo de las instituciones para emprender la ejecucin y seguimiento del taller en metodologa de la EIB. Organizar la presentacin de experiencias acerca de diseos de modelos metodolgicos de la EIB. 4. Factibilidad La propuesta es factible porque parte de las actividades cotidianas de los docentes wixrikas y adems ellas se preocupan por desarrollar una educacin bilinge e intercultural en las aulas. Por lo tanto, lo que se busca con esta propuesta es reforzar las actividades de los docentes incorporando de manera planificada el uso de la lengua wixrika en la enseanza de los contenidos educativos en los estudiantes de educacin primaria. Hay una predisposicin del asesor tcnico y los docentes en aprender a ensear la lengua wixrika y espaol, y socializar tcnicas y mtodos de enseanzas de las lenguas y de llevar a cabo una verdadera educacin bilinge e intercultural. La propuesta es viable de llevarlo a cabo, sustentado con el apoyo de los supervisores educativos, asesores tcnicos pedaggicos, directores y todo el cuerpo que compone el consejo tcnico de zona escolar, as como la cooperacin de la mesa directiva de padres y madres de familias de la escuela primaria.

141

5. Justificacin Es necesario que la lenguas wixrika tenga un espacio en la enseanza escolar y los docentes bilinges lo usen como lengua de enseanza en las aulas. As podran lograr el desarrollo y uso de la lengua wixrika y del castellano como bases para generar las habilidades comunicativas en ambas lenguas en los estudiantes de educacin primaria. La lengua wixrika en la escuela primaria posee un gran potencial pedaggico para el logro de una educacin bilinge que caracteriza el desarrollo de nuevos aprendizajes en los estudiantes a partir de sus riquezas lingsticas y culturales. A la vez, impulsar la enseanza sistemtica de la segunda lengua.
Ne nemetani ariwa etsikwera waika teiwariki ne hautaniuweti meta hapaina nereuta utiaweti ne mayaniki, xikateri paimi tiikitame ne mayani arike, wixrika niukieya ne yeu netsiheikitiwa nekie kiekatari hapaina. (Entrev. Alejandro 13-05-10) A m me mandan en la escuela para aprender, entender y hablar el castellano para que despus yo pueda ser maestro, ya que la lengua wixrika lo aprendo con mis papas y con los que hablan en la casa.

El dominio del espaol responde el seguimiento de los estudios de educacin primaria, secundaria y bachillerato. De esta manera, esta propuesta se justifica a partir de las necesidades y demandas de los docentes. Tal como se expresa, porque para la primera lengua nos hace falta metodologas de cmo podemos ensear realmente nuestra propia lengua (Entrev. Carolina Carrillo 12-05-10). Una necesidad para el uso enseanza de la lengua en el mbito pedaggico. Otra necesidad es la enseanza del castellano como segunda lengua porque la mayora de los estudiantes que egresan de la educacin primaria los mandan a estudiar secundaria en las ciudades como: Zacatecas, Colotln y otros lugares, all los nios lloran porque no saben hablar, no saben cmo contestar al maestro (Entrev. Vernica de la Cruz 17-05-10). De esta manera, apostamos el fortalecimiento de las interacciones comunicativas entre maestros y estudiantes en las actividades escolares. Considerando que a travs de la lengua wixrika se trasmiten saberes ms simples y complejos en los estudiantes que les permite entender la realidad social y cultural del entorno. Adems es la lengua de mayor uso en las interacciones comunicativas en la y con las familias, nicamente en el espacio escolar se trata de fortalecer su uso de manera planificada en la enseanza de los contenidos oficiales. Es decir, que cada lengua tenga su espacio y tiempo para la enseanza de la asignatura de la lengua indgena.

142

6. Metodologa Considerando el taller una forma de enseanza aprendizaje que integra en un solo proceso la docencia, la investigacin y la prctica mediante la realizacin de algo. Emplea una metodologa participativa y un trabajo interdisciplinario, permitiendo la realizacin de tareas en forma mancomunada (Crislogo 1999: 415). De acuerdo el autor citado, es viables considerar la modalidad del taller para el desarrollo de la propuesta de sensibilizacin reflexiva de EIB a los docentes bilinges de la escuela primaria. En el taller los principales actores sern los docentes hablantes de la lengua wixrika, como conocedores de la lengua indgena que contribuirn en la estructuracin de estrategias metodolgicas que promuevan el uso de la lengua wixrika en la enseanza de los contenidos en las aulas. Por otro lado, los actores educativos en general presentaran sus puntos vistas de cmo conciben los usos de las lenguas (wixrika y espaol) en la escuela. Luego, se organizar un taller de trabajo de metodologas de la EIB para todos los agentes involucrados de la educacin bilinge. A) Descripcin del taller Nombre del taller: metodologa de EIB Periodos: 3 meses distribuidas una sesin por mes (10 horas). Total de tiempo: 30 horas Durante en el desarrollo del taller se promover el estudio de diferentes situaciones sociolingsticas en la cual la educacin bilinge puede jugar distintos papeles y como disear polticas y modelos de educacin intercultural bilinge. B). Destinatarios 1. Tcnicos y encargados de la Direccin de Educacin Indgena regional y estatal. 2. Supervisores y directores, asesores tcnicos pedaggicos de zonas escolares. 3. Docentes con grupos, estudiantes egresados de la carrera de formacin (UPN), educadoras y promotoras de nivel inicial y preescolar. 4. Jefes de albergues, autoridades locales y padres de familias que tienen estudiantes en la escuela.

143

C) Competencias esperados al trmino taller Estar en capacidad de planeacin y diseo de modelos metodolgicos bilinges interculturales acordes a la realidad socio-cultural del contexto wixrika de Jalisco. D). Productos esperados Desarrollo de enfoques metodolgicos y tcnicas para el desarrollo de la EIB en la escuela primarias de la comunidad wixrika. Diseo de actividades de reflexin y debate sobre las polticas lingsticas y el mantenimiento de las lengua wixrika y la educacin bilinge intercultural. E). Contenidos y actividades Sesiones 1. Presentacin del video de sensibilizacin de la EIB de Bolivia (CENAQ). 2. Reflexin crtica acerca de la realidad la EIB. Facilitador Experiencias y actividades Organiza y Del video se tiene pensado ver y orienta al analizar la pelcula o documental, grupo con el cual se estara introduciendo la temtica y priorizando las necesidades de la EIB a nivel metodolgico. Organiza y Socializacin de las expectativas de orienta la cada unos de los asistentes del sesin taller. Presentacin de los objetivos y productos esperados del taller. Las y los asistentes elaboran un plan para la elaboracin de los productos y se retroalimenta. Orientacin para la construccin de experiencias de manera escrita. Evaluacin del taller. 3. Diseo de la Organiza y Lanzamiento de preguntas de metodologa de gua la reflexin: EIB sesin Como disear las polticas y modelos de la EIB? Qu es el mantenimiento lingstico y su relacin la EIB? 4. Cierre y Organiza y Ajuste de propuestas de acuerdo a evaluacin recopila los las caractersticas y necesidades productos socioculturales de los estudiantes wixrikas.
Fuente: elaboracin propia.

Tiempo 10 horas

10 horas

10 horas

144

F). Recursos Desarrollo de las sesiones Materiales necesarios

1. Lanzamientos del audiovisual (EIB en Equipo audiovisual. Bolivia del CENAQ.) Audiovisual seleccionado para el curso. Hojas blancas y papel bond, plumones y cinta maskin 2. Reflexin propositivas acerca del tema Diversos libros de EIB, peridicos, haciendo realidad la EIB. grabaciones, pelculas, teoras de EIB. Materiales impresos con metodologas de 3. Diseo de la metodologa de EIB EIB, hojas blancas, plumones, cinta maskin. Comprobacin de lecturas y trabajos 4. Cierre y evaluacin elaborados por los asistentes.
Fuente: Elaboracin propia.

G). Cronograma del taller Periodo de cumplimiento Actividades 09 al 10 de agosto de 2012 Anlisis de la pelcula (EIB en Bolivia CENAQ) X 06 al 07 de septiembre de 2012 Definicin de la EIB para educacin wixrika 04 al 05 de octubre de 2012 Socializacin de metodologas de EIB. Obs.

No 1. 2. Presentacin del audiovisual Reflexin colectiva acerca de la EIB Diseo de la metodologa de EIB Cierre y evaluacin

3.

4.

Fuente: Elaboracin propia.

145

7. Desarrollo Los talleres de reuniones se desarrollarn conforme a la metodologa prevista, a travs de los siguientes procesos: Sesin 1. Lanzamiento del video la EIB de Bolivia (CENAQ) Iniciar el taller con las palabras de bienvenidas a los asistentes, conversar unos minutos acerca de los quehaceres cotidianos (preocupaciones, proyectos, expectativas...) con el fin de lograr una clima de confianza. Dar a conocer a los participantes que la actividad tiene los siguientes propsitos: 1. Introducir el tema del curso. 2. Aportar elementos para la construccin de productos del curso. 3. Apoyar en la construccin de nuevos aprendizajes. A). Presentacin y anlisis del audiovisual 1. Qu les pareci la pelcula? 2. Que sentimientos les provoco? 3. Que relacin tiene con nuestro taller? B). Forma equipos para discutir las siguientes preguntas reflexivas. 1. Segn las experiencias, que beneficios se obtienen al educar desde propio idioma y cultura de las nias y nios? 2. Que papel debe tener la EIB para recuperar de la tradicin oral? 3. Cmo podemos aprovechas el papel de los ancianos y ancianas, padres de familias para fortalecer nuestros procesos educativos? 4. Como podemos hacer para que nuestros estudiantes lleguen a dominar el uso de ambas lenguas en la escuela primaria? 5. Cmo estamos promoviendo la valorizacin de la cultura en nuestros procesos educativos? Reflexionen en los contenidos que desarrollan en sus escuelas y traten de analizarlos en base de una utilidad prctica? Escriban algunos comentarios de la reflexin.

146

C). Informe grupal Dejar un tiempo considerable para que el grupo sistematicen los productos que durante en el anlisis han construido, elaborar una cartula y entregar del mismo con el facilitador. D). Cierre de la sesin Agradecer a cada unos de los participantes y expresar los buenos deseos y recordarles la construccin de los productos, para la siguiente sesin del taller. Aplausos para todos y todas. Sesin 2. Reflexin crtica acerca del mensaje haciendo realidad la EIB. Al comenzar la sesin es muy importante establecer un clima de confianza con todos los asistentes a travs de conversaciones de la vida cotidiana (preocupaciones, logros, situaciones agradables y desagradables). Puede ayudar a lograr un clima deseado. Explicar a los participantes que la actividad tiene tres propsitos bsicos: 1. Partir de las experiencias, conocimientos e ideas propias de las y los participantes respecto a los temas del taller. 2. Ubicar los participantes respecto al curso, es decir que se formen una idea sobre lo que se tratar. 3. Desarrollar los contenidos propuestos para la primera unidad del taller. A). Construccin de la definicin de la EIB Organizar cuatro mesas de trabajo, cada grupo hace un planteamiento sobre: 1. Que es la EIB? 2. Cules son sus principales metas? Para ser ms concretos, las metas deben estar organizados en los aspectos siguientes: Conocimientos, habilidades y actitudes. Y dos dimensiones: lengua wixrika y segunda lengua. Que es la EIB? Habilidades

Conocimientos L1 L2

Actitudes

147

Cada mesa de trabajos hace su presentacin y sacan conclusiones. Tiempo mximo 15 minutos. B). Construccin de propuestas sobre el proceso de aprendizaje de dos idiomas El objetivo de esta actividad es disear propuestas sobre el proceso de aprendizaje de la lengua wixrika, a partir del anlisis de las similitudes y diferencias entre el aprendizaje de la L1 y L2. Organizar dos equipos, cada equipo deber hacer una revisin de las semejanzas y similitudes entre el aprendizaje de las lenguas. Cada grupo deber de elaborar una propuesta para trabajar de manera didctica con el otro grupo, (clase demostrativo). C). Cierre y evaluacin del taller. Agradecer la participacin de cada uno de los asistentes y expresin de los buenos deseos para el desarrollo del taller y recomendar la aplicacin de lo aprendidos del taller. Sesin 3. Diseo de la metodologa de EIB Enlazar los conocimientos propios y los adquiridos a partir del desarrollo de la primera sesin del taller con los temas propuesta para la siguiente sesin. Realizar productos y tareas para la apropiacin de las intenciones del taller de EIB. Los temas a abordar son los siguientes: 1. Principios metodolgicos y pedaggicos. 2. Principios metodolgicos de la educacin intercultural. 3. Principios pedaggicos 4. Contexto social y EIB 5. La EIB y el contexto sociolingstico 6. El mantenimiento lingstico. A). Metodologa para el aprendizaje de la lengua Organizar cuatro grupos de trabajos, cada uno deber hacer una presentacin demostrativa de cada mtodo presentado. Debern demostrar cmo los principios metodolgicos estn presentes en cada mtodo.

148

B). Cierre y evaluacin Agradecer a los participantes y recoger los productos, materiales usados en la sesin. Aplausos para los participantes. 8. Evaluacin En la propuesta se evaluar las actividades llevas a cabo en cada uno de los objetivos de las sesiones. Qu evaluar y como evaluar? Informe breve de conocimientos previos y 1. Presentacin del audiovisual expectativas elaborado al final de la experiencia del audiovisual. 2. Reflexin crtica acerca del tema El informe elaborado y significado de la EIB haciendo realidad la EIB. para la educacin wixrika. Clases de mostrativas y socializacin de 3. Diseo de la metodologa de EIB metodologas de EIB para la educacin primariaProductos de las sesiones (Individuales) 4. Cierre y evaluacin Co-evaluacin
Fuente: Elaboracin propia.

Sesiones

149

Bibliografa Aikman Sheila 2003 La educacin Indgena en Sudamrica. Interculturalidad y Bilingismo en Madre de Dios. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

Alb, Xavier 1998 Expresin indgena, diglosia y medios de comunicacin. En L.E. Lpez e. I Jung (Comps.) Sobre las Huellas de la voz. Madrid: Ediciones Morata/PROEIB Andes/DSE. 126-156.

Appel, Ren y Pieter Muysken 1996 Bilingismo y contactos de lenguas. Barcelona: Editorial Ariel, S.A.

Baker, Coln 1997 Fundamentos de Educacin Bilinge y Bilingismo. Madrid: Ediciones Ctedra.

Barrera Rodrguez, Rosier Omar 2004 Medio natural y ambiental del territorio huichol (Norte de Jalisco, Mxico). Primera, edicin. Guadalajara: Universidad de Guadalajara.

Beltrn, Medina Guadalupe 2011 Prueba de ENLACE confirma rezagos en la escuela indgenas. El informador de Jalisco. Mxico. En lnea: http://www.informador.com.mx/jalisco/2011/295291/6/prueba-enlaceconfirma-rezagos-en-escuelas-indigenas.htm. Fecha de cita. 22-06-11.

Benedict Anderson 1991 Comunidades imaginadas. Reflexiones sobre el origen y la difusin del nacionalismo. Mxico D.F.: Fondo de Cultura Econmica, S.A.

Brice Heath, Shirley 1992 La poltica del lenguaje en Mxico. Mxico: Presencias.

Carbonell Miguel 2005 Constitucin Poltica de los Estados Unidos mexicanos. Leyes y cdigos de Mxico D.F. Editorial Porra.

150

Castro, Vaneza y Magdalena Rivalora 1998 Manual de capacitacin para talleres de trabajo sobre el uso de la metodologa de la investigacin cualitativa. El Salvador: Convenio MEC-HIID.

Crislogo, Aurelio 1999 Diccionario pedaggico. Lima: Abedul.

Crystal, David 2001 La muerte de lenguas. Madrid: Cambridge University Press.

De la Pea, Guillermo 2006 Cultura Indgena de Jalisco. Guadalajara: Secretara de Cultura del Gobierno del Estado.

Etxebarria, Maitena 1995 El bilingismo en el Estado Espaol. Bilbao: Ediciones FBV.

Evaluacin Nacional de Logro Acadmico en Centros Escolares (ENLACE) http://www.ifie.edu.mx/ENLACE/escuelas_primarias_mejores_resultados_enlace.htm (17/09/09). Ferguson, Charles 1995 Diglosia. En Word 12. 325 - 340

Godoy, Jos y Evangelina Robles 2008 La situacin territorial del pueblo wixrika, en Tukari. Ao I, No 5. Mxico: UDG. En lnea: http://www.uaci.udg.mx/nueva/files/File/tukari/Tukari5.pdf Fecha de cita, 12-11-2010.

Gmez, Leonardo 1999 La revolucin mexicana y la educacin popular. En Fernando Solano et al. (Coord.). Historia de la educacin pblica en Mxico, pp. 116-156. Mxico: FCE-SEP. El lenguaje de las experiencias. Cochabamba: PROEIB Andes. http://coleccion.educ.ar/coleccion/CD9/contenidos/experiencias/pdf/documentob.pd f. Consulta realizada en Octubre 2010. Lengua, cultura e historia Mocov en Santa Fe. Universidad de Buenos Aires.
151

Gualdieri, Beatriz 2000

2006

Guido C, Machaca Benito 2005 Seis aos de EIB en Piusilla: Una aproximacin cuantitativa y cualitativa. La Paz: INS-EIB, PROEIB Andes y Plural.

Guber, Rosana 2001 La etnografa. Mtodo, campo y flexibilidad. Bogot: Editorial Noma.

Gleich, Utta Von 1989 Educacin Primaria Bilinge Intercultural en Amrica Latina. Eschbom: GTZ.

Hammersly, Martyn y Paul Atkinson 1994 Etnografa. Mtodos de investigacin. Barcelona: Paids.

Hancco Mamani, Nereo Aquiles 2007 El quechua entre los nios de una comunidad bilinge sur andina del Per y su fortalecimiento. LA PAZ: UMSS / PROEIB Andes / Plural.

Hernndez Mendoza, Fidel 2009 Los usos de la lengua Nanj ninnin y del espaol en las comunidades Triquis de Chicahuaxtla. Tesis de maestra presentada a la Universidad Mayor de San Simn. Cochabamba: PROEIB Andes.

Hernndez, Natalio 2009 De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas. Primera edicin, Mxico D.F. Magenta Ediciones.

Instituto Nacional de Lenguas Indgena 2003 Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas. INALI, Mxico, D.F.

Iturrioz Leza, Jos Luis 2004 Lenguas y literaturas Indgenas de Jalisco. Secretara de Cultura. Gobierno del Estado de Jalisco. Guadalajara, Jalisco, Mxico.

Jimnez Naranjo, Yolanda 2009 Cultura comunitaria y escuela intercultural. Ms all de un contenido escolar. Mxico: SEP / CGEIB.

152

Limachi, Vicente 2005 Gestin y enseanza de CL2. La Paz: INS-EIB, PROEIB Andes y Plural.

Lomas, Carlos 1999 Cmo ensear a hacer cosas con las palabras. Vol.II. Buenos Aires: Paids.

Lpez de la Torres, Rafael 2006 El respeto a la naturaleza. Legado de los antepasados Wixrika. Primera edicin. Universidad de Guadalajara.

Lpez, Luis Enrique 1994 La diversidad tnica, cultural y lingstica latinoamericana y los recursos humanos que la educacin requiere. Revista Iberoamericana de Educacin N 13. Madrid: OEI. 17-98. La interculturalidad y educacin en Amrica Latina. Programa de Formacin en Educacin Intercultural Bilinge (PROEIB Andes). Mimeo. Universidad Mayor de San Simn, GTZ. Cochabamba.

1999

Mena Patricia, Muoz Hctor y Arturo Ruiz 1999 Identidad, Lenguaje y Enseanza en Escuelas Bilinges Indgenas de Oaxaca. Maestra en Sociolingstica de la Educacin Bsica y Bilinge, Unidad 201, Universidad Pedaggica Nacional.

Organizacin Internacional del Trabajo 1989 Convenio 169 Sobre Pueblos indgenas y Tribales en Pases Independientes. OIT www.cdi.gob.mx/transparencia/convenio169_oit. pdf (Fecha de cita, 27/11/10)

Ramrez Daz, Jos A., y Carlos F. Cullar Dvila 2007 Un sistema para la evaluacin y el desarrollo de la comprensin lectora y las competencias comunicativas en hijos de migrantes en el municipio de Colotln Jalisco. Segundo encuentro de especialistas de la regin Norte de Jalisco y sur de Zacatecas. Guadalajara. Universidad de Guadalajara-Centro Universitario del Norte.

Rodrguez, Gregorio, Javier Gil y Eduardo Garca 1996 Metodologa de la investigacin cualitativa. Mlaga: Aljibe.

153

Rotaetxe, Karmele 1990 Sociolingstica. Madrid: Editorial Sntesis.

Secretaria de Educacin Pblica (SEP) 1999 Lineamientos generales para la educacin intercultural bilinge para las nias y los nios indgenas Mxico: Direccin General de Educacin IndgenaSubsecretaria de Educacin Bsica y Normal.

Sichra, Inge 2003 La vitalidad del quechua. La Paz: PROEIB Andes/Plural.

SEP DGEI 2008 La lengua Indgena Parmetros Curriculares. Mxico SEP.

Sigan, Miguel y William Mackey 1986 Educacin y Bilingismo. Madrid: Santillana.

Suxo, Yapuchura Moiss 2006 La lucha por la sobrevivencia: el aimara en Lima. LA PAZ: UMSS / PROEIB ANDES / Plural.

Schmelkes, Sylvia 2004 La formacin de valores en la educacin bsica. Biblioteca para la actualizacin de los maestros. Mxico D.F.: Secretara de Educacin Pblica.

Talavera Simoni, Mara Luisa 1999 Otras voces, otros maestros. La Paz: Programa de Investigacin Estratgica en Bolivia (PIEB).

Taylor, S. J. y Bogdan, R 1996 Introduccin a los mtodos cualitativos de investigacin. Barcelona: Paids.

Torres, Jos de Jess 2000 El hostigamiento a el costumbre huichol. Zamora: el Colegio de Michoacn/Universidad de Guadalajara.

154

Tusn, Jess 2009 Patrimonio Natural. Elogio y defensa de la diversidad lingstica. Editorial Ariel, S. A.

Vergara Fregoso, Martha y Bernache Prez Gerardo 2008 Educacin Intercultural. Un Estudio de las comunidades indgenas de Jalisco. Secretaria de Educacin Jalisco, Guadalajara.

Zambrana, Amilcar 2007 Papawan Khuska Wiaspa. Socializacin de nios quechuas en torno a la produccin de papa. Cochabamba: UMSS-PROEIB Andes-Plural.

155

Anexos

156

Anexo 1. GUIA DE OBSERVACION DENTRO DEL AULA DE CLASES FechaaoHoraDa.Lugar... Nombre de la escuela Docentegradototal de estudiantes(as).

I. Docente.

Uso de la lengua por parte del docente en el aula

La lengua que ms usa el docente en la enseanza (contenidos, tareas, preguntas)

Se prctica y se promueve la interaccin L1 y L2 dentro del aula Comunicacin de maestro estudiante (en que asignatura)

Formas (estrategias) de promover la participacin en lengua indgena y L2 (Por equipo, Individual y Grupal)

Anexo 2. GUIA DE OBSERVACION DENTRO Y FUERA DEL AULA DE CLASES FechaaoHoraDa.Lugar... Nombre de la escuela Estudiantegrado.

I. estudiantes

(Formas de uso lingstico) Usos de cdigos lingsticos para comunicar, explicar, entender, comprender e interactuar

Uso de la lengua en la participacin dentro del aula

Quines hablan en espaol

Momentos de uso del espaol

Predominancia de lengua (espaol-Wixrika).

Anexo 3 Gua de entrevista para el docente o directivo de la escuela Antecedentes generales. Nombre completo.. Cargo o grupo que a atiende..... Lugar de residencia.. Lenguas que habla Antigedad. Aos de experiencia como docente............. Origen tnico. Formacin actual que tiene. Usos de la lengua. Al hablar con tus estudiantes en el aula qu lengua utilizas Wixrika o el castellano? Por qu? La lengua wixrika. Castellano. Ambas lenguas (wixrika y espaol). Cul es la lengua que ms usas en el proceso de enseanza, wixrika espaol? Por qu? Qu lengua consideras ms pertinente en tu proceso de enseanza con los estudiantes (wixrika espaol)? En qu medida te favorece usar la lengua materna en el proceso de enseanza con los estudiantes? Cmo te explicas con estudiantes que no entienden el castellano en la clase?

Anexo 4 Entrevista al docente, despus de clase. Nombre completo del docente ... Grado o grupo Nombre de la escuela . Fecha. Total de estudiantesHM..

Cul fue el objetivo de la clase?

Qu actividades fueron pertinentes para el logro del objetivo?

Qu capacidades lingsticas (escuchar, hablar, leer y escribir) se ha desarrollado en esta sesin? Por qu?

Qu parte cree usted, que ha sido exitoso u ptimo? Por qu?

Hubo algunas dificultades para el desarrollo de la sesin? Cules son? y por qu?

Anexo 5 Gua de entrevista semi estructurada para el estudiante Wixrika

Datos generales Entrevistados..Fecha: // Datos del entrevistado: Apellidos y nombres completo. SexoEdad.Grado o grupo que cursa.. Lengua que habla. Lugar de procedencia

Qu idioma aprendiste primero, wixrika espaol? Porque? Dnde? y Cundo? Qu asignatura te gusta ms y por qu? Qu haces en esa asignatura y tus compaeros? (estn las estrategias del estudiante en el proceso de aprendizaje de la lengua L2). Qu te ensea el profesor y te gusta cmo ensea? (estrategias del profesor en la enseanza de L2) Qu te gustara que te enseen y por qu? (estrategias del estudiante) En tu casa alguien te ayuda en tus tareas, quin y cmo? (Estrategias de la familia y el nio en la familia en el proceso de aprendizaje de L2) Te gusta cmo te ensean en tu casa o en la escuela? (estrategias de la familia y estrategias de la escuela)

Anexo 6 Entrevista semi estructurada para padres de familia. Entrevistador..Fecha. Datos del entrevistado. Apellidos y nombres.. Edad.Hijos que tiene en la escuelaHM.Total Escolaridad..Lengua que habla.. Dedicacin actual Lugar.

Cul de los idiomas es ms importante? Por qu?

Los que hablan wixrika deberan aprender el castellano. Por qu? Cmo? Para qu?

Crees que en la escuela se ensea el castellano?

Donde se aprende mejor el castellano en la escuela o fuera?

En qu idioma prefiere usted que les enseen a sus hijos en la escuela? Por qu?

Anexo 7 Cuadro 1 FICHA DE OBSERVACIN ESTRUCTURADA PARA LA COMUNIDAD DATOS 1. DATOS GENERALES Nombre Municipio Provincia Extensin geogrfica Poblacin Nmero de familias 2. Historia 3. Organizacin 4. Actividades (productivas) 5. Servicios bsicos Medio de transporte Servicio del agua Telefona Servicio de salud Radio Carreteras Programas del gobierno 6. Instituciones educativas 7. Lengua Nmero de lenguas Lugares del uso de la lengua castellana Personas hablantes bilinges 8. Costumbres 9. Condiciones de las escuelas DESCRIPCIN PREGUNTAS

Cuadro 2 FICHA DE REGISTRO PARA DOCENTES DATOS DATOS GENERALES Nombre Cursos que atienden Lugar de residencia Formacin Profesin Cursos de capacitacin Lenguas que habla Lengua de uso en el aula DESCRIPCIN PREGUNTAS

Anexo 8

Recopilacin de cuentos en lengua wixrika

Gustavo Ortiz Robles. Edad: 9 aos. Estudio: tercer grado de educacin primaria. Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca. Localidad: Nueva Colonia (Inakwaixitia), Mezquitic, Jalisco.

Maye matia tiwe

El len y el Tigre

Aixi wanu maye muyeikakai, yaxeika El tigre y el len eran muy amigos. Una vez tsiere wanu tiwe muyeikakai, lleg la ardilla y les dijo quiero compartir la meneyuhamikumakai wanu. Aixi ta wanu amistan con ustedes. Pero el len le dijo tek muwa nayeneni, xehamiku nekarayani no ya estamos completo. En el momento tiwarahiawekai wanu; mi tari temayaaxe de la conversacin vieron a cinco soldados nainekaitini wanu maye. Mi ta wanu que comenzaron a tirar hacia ellos. La watarutsixi menakanexiani, meniwarukwini meyuauxuwiti aixi ta wanu muwa ardilla no tuvo suerte y muri a causa de miki una bala. Entonces el len y el tigre tek devoraron a los cinco soldados.

meniwarutikwai,

neutakwaiya. Wanu xeika maye matia El len y el tigre se fueron al monte a tiwe meniuyutiawietaxi, aixi ta wanu kieta esconderse. Despus de mucho tiempo de memetaaxia, mana ta wanu hipati repente llegaron en una casa y fueron wanu domesticados por los dueos y se

mekwanekutekai

watewama

mamak miki. Yauta wanu meneuuwakai, quedaron en la casa aunque a veces xeika wanu memutaaxekai kieta. Arik salan en el monte pero siempre ta wanu menetuiyani teiwaritia, aixi wanu regresaban a casa. Con el tiempo fueron metenehekumikiwakai waiki, xeika wanu vendidos en la ciudad. All les daban de mehakayeyeuti meneuwakai, wanu tari comer con carne y ya no salan al monte a wakutsiyarima menekwini, tiwe matia cazar. Un da murieron los amos, el len y el tigre se perdieron y nadie supo ms nada de ellos.

maye meneuyaxirieni wanu. Yaupaxet.

Alejandro Ortiz Robles. Edad: 10 aos. Estudio: tercer grado de educacin primaria. Escuela Primaria Intercultural Bilinge Benito Jurez Garca. Localidad: Nueva Colonia (Inakwaixitia), Mezquitic, Jalisco.

Hutseri

Los feroces osos

Hutseri wanu maneuuwakai. Teiteri wanu Una vez haba muchos animales muy mewanawatiweti meneutaaxekai tikariki. feroces y espantosos, pero nadie saba que Uxaarieka wanu meutaaxiaka teiteri eran, algunos les llamaban osos; stos memewayaki memeuyutaunaxia. Wanu llegaban por las noches y se robaban a la teerita meneutahaxiani teteki wanu gente.

memeuyun; kwananuyaxawakai ta wanu Un da en el amanecer, la gente decidi xaitsie paiti menanexiani. Tawari ta wanu esconderse en un tnel y cerr la entrada hutseri muwa menakanexiani, con piedras, pero nadie saba que ese tnel

menewareweiyakaitini, xewiti matsi wanu tena varias entradas. De repente, los que kwanekwitanekai xeika newiyarie tima; estaban ah vean que ya iban entrando ayiweka kahetakwitaka. memeaxia haumetseti wanu Hutarieka meyutaunaxi esos animales temibles, mejor prefirieron ta wanu salir de ah y se fueron al monte a

kareunewieti kwanetakwi, ana ri wanu esconderse; as se escaparon de los hutseri, muwa xewiti wanu animales. miki Pasaron dos das, pareca todo tranquilo, la gente ya no andaba escondindose.

kwaneyeikakai

wanu metakwaiya. Yaupaxeta.

Entonces, uno de ellos sali a hacer pipi y de repente se le asoma el feroz oso y pronto devor al hombre. Otro andaba en el ro bandose, tambin fue devorado.

Edgar Uriel Edad: 9 aos. Estudio: tercer grado de educacin primaria. Escuela Primaria Intercultural Bilinge Tuamuxawi. Localidad: Jalisquillo, San Sebastin (Wautia), Mezquitic, Jalisco.

Tiir yina kwaamete

Nios que no regresaron a casa

Wanu tiir memetitekai yuhaikati, yin Una vez andaban tres nios, un da la mam les xenenetikirieyu karekatei, hukaiwa ta au, etsiwa wamama wanu dijo, vayan al monte a traer tunas a ver si hay. Los nios contestaron s iremos mam, tomaron un morral y salieron de la casa y se fueron al

wanu

tiwarahiawekai:

mehaitikaiti xerai maanukutika mana monte. mamaukikikakai. Memeikati wanu, Llegaron al monte y haba muchas tunas, meheikwaatiweti kapainekai, ta wanu tita comenzaron a comer las tunas mientras mirainekai, waati wiik titi wanu recogan para llevarlo a la casa. Antes de que keane mamataxuxure llenaran el morral con las tunas, escucharon un

miki newatiwiteni. Wanu tari waik ruido raro, una voz que les deca, los que tienen menetimaamani xeika mana la boca roja me gustan para picotearlos. Al mamakuhukai. Etsiwa wanu xeika escuchar esa voz los nios se asustaron mucho mehekatika, memetaaxia yuki pai y se regresaron en la casa sin tunas. mehaitikaiti. Kehapai titi rainekai Le dijeron a su mam del susto y ella no crey, a ver yo ir, a la mejor me estn mintiendo. Se keane mamataxuxure newatiwiteni

mahaitikaiti memetaaxia. Wanu ta fue junto con los nios, avanzaron por el yunaiti memek yumama mahawititi, camino. Antes de llegar donde hay tunas mehetaaxiaka ta wanu, tita wanu muwa mekwaheyutaiwiyakai, escucharon ruidos entre las ramas de los

rakuxarikitakai; rboles, como si alguien viniera pero ellos no hutse titi hacan caso, y no se daban cuenta que un animal feroz se estaba acercando y era el oso que rpidamente atrap a la mam y despus se comi a los nios.

wanu muwa kapakumiekai, wamama meri wanu metui, yapauka wanu yunai miwaretikwai. Yeupaxeta.

Anexo 9

Fotos de la Escuela Primaria Bilinge Benito Jurez Garca Ubica en la Localidad de Inakwaixitia (Nueva Colonia) Mezquitic, Jalisco. Las aulas de la escuela primaria

Anexo 10 Evento ceremonial o fiesta del tambor

Una seora acomodando productos: elotes, calabacitas y frijoles para que sean bendecidos por el maraakame.

Anexo 11

Acta de inconformidad elaborado por las autoridades tradicionales wixrikas, para impedir la instalacin de la red elctrica en la localidad de Nueva Colonia.

Das könnte Ihnen auch gefallen