Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
m^'':
PRINCETON,
N.
J.
BL 1010
Shelf..
w..-^..
'^
''"'v
>v
-'>
','
:
."'.'-'
T-'
-'pi
.'._-,.,
m^^^
/".
C^. ^.
. .V
.,
'
.
;^r-<.- .-*-.,
..(.,...
'
i.y^-'^'f -<>:,,
-
^.
-".
4r
;.
"*'
^*
,*
r\.;
'.<-'
-
THE
[26]
fonbon
HENRY FROWDE
Amen Corner,
E.G.
THE
AND EDITED BY
F.
MAX MULLER
VOL. XXVI
[All
rights reserved^
THE
^ATAPATHA-BRAHMANA
ACCORDING
-TO
mAdhyandina school
TRANSLATED BY
JULIUS EGGELING
PART
II
BOOKS
III
AND
IV
\^
CONTENTS.
Introduction
....
THIRD
Opening
PAGE xi
KAiVZ^A.
A.
Day
(or
Days) of Preparation.
Sacrifice
Diksha, or Consecration
Prayaiyesh/i, or
.
47
;
Soma-cow
Purchase of Soma-plants
Subrahmawya-litany
.... .....
Gold
and
Homage
52
63
75 81
.....
Soma
.
Atithya, or Guest-meal to
King Soma
85
93
.
Homages
(sieges)
....
.
97 104
III
Preparation of Soma-altar with High-altar Agni-pra7?ayana, or Leading Forward of the Fire to the
High-altar Construction of Sheds, and Preparation of Pressing
place and Dhishwya-hearths
.....
.
121
Havirdhana, or Cart-shed
Uparava, or Sound-holes
Sadas, or Tent
126
Dhishwya-hearths
Vaisar^ina-offerings,
Soma
Animal
(to
Agnidhra)
Sacrifice
Slaying of Victim
....- .....
.
Oblations
184
Offering of
Omentum
(vapa)
.
190
199 201
Pai'u-puro^/aja, or Cake-offering
VIU
CONTENTS.
PAGE
Offering to Vanaspati
After-offerings
....
.
208
210
217
222
'
Day
of Soma-feast.
Pratar-anuvaka, or Morning-prayer;
Ceremonies
Prata^-savana, or Morning-pressing
Preliminary Pressing
Nigrabhya-water
and Preparatory
226
238
242
Nigrabha-formula
FOURTH
IJpamsu-gvaha.
.
KAiVZ^A.
.
.248
257 265
Great Pressing
Antarydma-graha
Aindravayava-graha
Maitravaruwa-graha
A
265
. .
Ai'vma-graha
5'ukraA
and Manthi-grahas
.
Agrayaa-grana
Ukthya-graha
Vaij-vanara-
and Dhruva-grahas
305
307
Bahishpavamana-stotra Ajvina-graha
.
-312 .314
.
318
Aindragna-graha
Vaij-vadeva-graha
A
A^a-i'astra
.......
.
-322 -323
325
Madhyandina-savana, or Midday-pressing
6'ukra and Manthin;
-331
332
grahas
Marutvatiya-grahas
Mahendra-graha Dakshiwa-homas
340
CONTENTS.
IX
Tn'tiya-savana, or Evening-pressing
....
. .
.
PAGE
350
35i
Ajvina-graha
A
Agrayawa-graha
Savitra-graha
...
. . .
-BBS -357
. .
Vaijvadeva-graha
Patnivata-graha
Agnimaruta-j'astra
Hariyo_-ana-graha
Concluding Ceremonies
Samish'/aya^us
.
37
374 37^ 386
389
-374
Offering of Barren
C. Additional
Sho^/ajin
Cow
'391
397 402
Forms
Dvadaraha
......... ........
of Soma-sacrifice.
.
.
.
Atigrahyas
Avakaj'as
.
.402
.
...
.
409
Triratra sahasradakshiwa
Dvadajaha
vyufl72a-y^^andas
.
A;;;ju-graha
Gavam ayanam
Mahavratiya-graha
Brahma-saman
-S'aturhotn- formulas
-452
.
Brahmodya
Index to Parts
I
and
II (Vols.
Plan of
Sacrificial
Ground
....... .......
.
457
474
475
Transliteration
of
Oriental
Alphabets
adopted
for
.
the
-477
INTRODUCTION.
The contents of the third and fourth books of the 5atapatha-brahmawa form an important chapter of its dogmatic explanation of the sacrificial ceremonial. This portion of the work treats of the ordinary forms of the most sacred of Vedic sacrificial rites, the Soma-sacrifice. The exposition of the Soma-ritual also includes an account of the animal offering which, though it may be performed as an independent sacrifice, more usually constitutes an integral part
of the
Saumya-adhvara.
'
Soma-
among
subject has
re-
In A. Kuhn's
Die Herabkunft des Feuers und des GotSoma-myth was thoroughly investigated, and its roots were traced far back into the IndoEuropean antiquity. Within the last few years the entire
Rig-vedic conceptions regarding
Soma
first
M. A.
Bergaigne's La Religion Vedique.' This book forms an important contribution to the interpretation of the Vedic hymns and though the combinations and theories put
;
forth
and have yielded a mass of new and valuable suggestions. Among the numerous features which the Vedic Aryans had in common with their Iranian kinsmen, and from which it is supposed that an intimate connection must have subquiries exhibit a rare analytic faculty,
Xll
6'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
sisted
between these two easternmost branches of the IndoEuropean stock for some time after they had become separated from their western brethren, the Soma cult and myth are not the least striking. Both the Vedic soma and the Zend haoma derived from the root su (Zend hu),
'
to press, produce
'
denote
in
the
first
place a spirituous
on the mountains
to the plant
itself.
less
than the
Soma
and
it
is
Soma to the world of men, which forms the central element of the Soma-myth. To the childlike intellect of the primitive Aryan which knew
or the descent of the heavenly
not
how
and awe-in-
spiring
phenomena
by peopling
godlike powers, and for a time freed him from earthly cares
and
troubles,
less
worthy of
The same magic powers upon the whole, ascribed to Soma by the Indian and Persian bards to both of them he is the wise friend and mighty protector of his votary, the inspirer of heroic deeds of arms as well as of the flights of fancy and song, the bestower of health, long life, and even immortality. The divine personality of Soma, it is true, is, even for Vedic imagery, of an extremely vague and shadowy character but it is difficult to see what plastic conception there could be of a deity whose chief activity apparently consists in mingling his fiery male nature with the teeming waters of the sky, and the swelling sap of plants. The principal cause, however, of the vagueness of Soma's personality, and the
:
many
of the
Vedic conceptions of
fiery liquor, or
this deity, is
fire,
liquid
that
and
INTRODUCTION.
XUl
it
for the
holy service.
hand,
This
is
or,
so to speak,
The
latter,
on the other
life.
In the
Brahmawas, Soma,
identified with the
Moon, whose varying phases, and temporary obscuration at the time of new-moon, favoured the mystic notions of his serving as food ^ to the Gods and
Fathers (Manes)
earth, with the
plants,
and of his periodical descents to the view of sexual union with the waters and
;
and
his
own
regeneration
^.
Though
this identifi-
Rik, Vedic scholars seem mostly inclined to refer this conception to a secondary stage of development^.
to Professor Roth, indeed, this identification
other
indu^ (com-
monly used
moon),
is
viz.
Soma, and in the later language for the as a drop and a spark (drop of light).' This
for
' ' '
it
the point as to
the Vedic poet
tical, at
how
it is
that term
exclusively to the
To
not iden-
any rate closely connected, with the divine Soma. was first pointed out by Grassmann ^, who proposed to identify Pavamana, the pure-streamed, sparkling Soma, with the, apparently solar, deity Puemuno of the
The
fact
'
Or, as the vessel containing the divine Soma, the drink conferring immortality.
See, for instance, Sut. Br.
'
"
I, 6, 4,
5 seq.
made
in
luminary of a bullthough a similar attribution, it is the case of other heavenly objects whose outward aj^pearance
facilitated the attribution to that
Soma
no such points of comparison. ^ M. A. Earth, The Vedic Religions, p. 27, on the other hand, is of opinion that this identification goes back to Indo-European times. * St. Petersburg Diet. s. v. According to A. Kuhn, the two myths of the descent of Fire and of the divine Liquor spring from one and the same conoffers
ception,
5
whence the spark of fire is conceived as a drop. Kuhn's Zeitsch. f. Vergl. Spr. XVI, p. 183 seq.
'
Herabkunft,' p. 161.
XIV
Iguvian tablets.
5'ATAPATHA-BRAHMAA^A.
M. Bergaigne has also carefully collected Rik in which Soma appears either compared or identified with the sun. Although a mere comparison of Indu-Soma with the sun can scarcely be
the passages of the
considered sufficient evidence on this point, since such a
itself
even to
one who had the identity of Soma and the moon in his mind, there still remain not a few passages where no such ambiguity seems possible. Somewhat peculiar are the relations between Soma and Surya's daughter (probably the Dawn), alluded to several times ^ in the Rtk. In one passage (IX, I, 6) she is said to pass Surya through the perpetual
filter (j-aj-vat
daughter brought the bull (Soma?), reared by Par^anya (the the Gandharvas seized him and put him, as sap, cloud)
;
into
the
bearer of
Soma Soma
(plant?).'
combination of
this
female
who
carried off
Soma
Brahmawas, according to which Gayatri fetched Soma from heaven. The hymn X, 85 2, on the other hand, celebrates the marriage ceremony of Soma and Surya, at which the two Ai-vins act as bride'smen, and Agni as the leader of the bridal procession to the bridegroom's home. There are, however, other passages in the Rig-veda, in which Soma, so far from being identified with the sun, seems to be regarded as some sovereign power which originates
myth, current
or controls that luminary, as well as the other lights of
heaven.
Thus
in
Rig-veda IX,
61, 16
Soma
is
represented
as producing (^anayan) the bright light belonging to all men in IX, 97, 41 as producing the light in the sun
;
in
;
IX,
in
28, 5
37,
4 as
making him
rise
^ M. Bergaigne, II, p. 249, identifies with Surya's daughter the girl (? Apala) who, going to the water, found Soma, and took him home, saying, I'll press thee for Indra !' On this hymn see Prof. Aufrecht, Ind. Stud. IV, i seq.
'
On
this
hymn
see
p.
78 seq.
J.
D. M. G. XXXIII,
INTRODUCTION.
XV
;
as harnessing Svar's Etaj-a in IX, 36, 3 49, 5 as causing the lights to shine (^oti;;/shi vi-rokayan; pratnavad ro/^ayan
;
ruka./i)
in
IX, 42,
in
IX, 41, 5 as
'
filling
the
two wide worlds (rodasi), even as the dawn, as the sun, with his rays. Nay, the poet of IX, 86, 29, Thou art the
(heavenly) ocean (samudra)
tiwshi),
.
.
(^o;
seems to conceive
'
Soma
and a
IX,
bard
sings,
Thine
am,
night and
by day,
bosom
(of the
sky ^)
like birds
have we flown
beyond
similar
On
it
for
less iden-
Soma
hymns
it
relations
heavenly
there
light.
Indeed,
may
Soma
we have not
to deal with a
body
of floating
from his
During his brief term of existence on mountain birth to his final consummation
as 'the supreme offering' (uttamaw havis) the outward form of Soma passes through a succession of changes from which the poet would draw many a feature wherewith to endow the divine object of his fancy. He might thus represent Soma now as a shining tree springing from the mountains of the sky now as a luminous drop or spark moving through the heavens, and shedding light all around or as innumerable drops of light scattered over the wide aerial
;
;
'
tJdhani,
lit.
in,
Soma
is
milked,
i.e.
the sky).
XVI
expanse
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
;
now
of liquid light.
Avesta to the divine Haoma are and explicit than those of the Vedic hymns. His connection with the heavenly light, though not perhaps so close as that of Mithra and other deities, is unmistakable enough ^ but we look in vain for any clear It is certain, indication as to what the exact relations are. however, that nowhere in the Avesta is there any passage which could warrant us to assume an identification of Haoma with either the Sun or the Moon. In Ya^-na IX, 81-82, we are told that Haoma was the first to be invested by Ahura-Mazda with the zone, spangled with stars, and made in heaven, in accordance with the good Mazda-ya^nic law and that girt therewith he dwells upon the heights of the mountain to uphold the sacred ordinances. It is difficult to see what else the star-spangled zone (the heavenly counterpart of the ordinary Kusti of the orthodox Parsi) could here refer to, except the milky way, or perhaps the unless, indeed, as is scarcely likely, starry sky generally but neither this nor some special constellation be implied any other passage enables us in any way to define the divine
The
references of the
definite
even
less
personality of
Haoma.
Soma's descent to the earth, as pictured in the Vedic hymns, is attended with violent disturbances in the regions of the sky, in which Indra generally plays the principal part. It is admitted on all hands that we have to look upon these supernal struggles as mythic impressions of ordinary atmospheric phenomena, especially those of the Indian monsoon and rainy season, and the violent thunderstorms by which they are usually accompanied. According to the needs and anxieties by which he was swayed at the moment, these
atmospheric occurrences presented themselves to the poet's mind chiefly in two different hghts. Either, the approaching
masses of clouds brought with them the long-desired rain, and the prospect of abundant food for man and beast in
:
that case the gods were doing battle for the possession of
*
INTRODUCTION.
XVU
mountain strongholds or, after a time of tempest and gloom, one longed to see again the bright sky and the golden sunlight, to cheer life and ripen the crops in which case it was a struggle for the recovery of the heavenly light. The relation in which Soma stands to Indra is mainly that of the fiery beverage, the welcome draughts of which give the warrior god the requisite strength and nerve for battling with the demons of drought and darkness. Indra's favourite weapon is the thousand-spiked, iron or golden thunderbolt, the lightning. But inasmuch as it is Soma that enables Indra effectually to wield his weapon, the poet might, by a bold, yet perfectly natural, metaphor, identify the potent drink with the terrible bolt. This identification is indeed met with in several passages of the Rik ^, notably in IX, 47, 3, When his song of praise is brought forth, then Soma, the powerful (indriya) liquor, becomes the thousandin their
;
: '
by malicious demons
fold-winning thunderbolt
;
'
in
IX, 73,
7,
'
Indra's thunder-
Soma
in
;'
and
^.'
IX,
77,
1,
thunderbolt,
less
more
is
Not
natural
epithets, properly
applying to Indra,
and 'goda' (cow-giver), when applied to Soma, who helps him to make good those titles of his just as one can
;
of Vn'tra),
the
the libations
is
reach Indra.
involved in
^;
passages representing
Soma
Cf.
II, 253.
identified
it is
not
va^rat
'
instead of
va<TO,'
thus
'
more
But even
if
we
may
'
some
A. Bergaigne,
II, 251.
[26]
Xviii
5'ATAPATHA-BRAHMAiSrA.
'
such as VIII, 76, 9, O Indra, drink the pressed Soma, sharpening the thunderbolt with its strength;' or IX, 96, 13, where Soma is called upon to join Indra, and produce
. . .
weapons
for
him (^anayayudhani)
is
said to
apply
to,
this
Soma and the Va^ra such as those referred M. Bergaigne is evidently in favour of their identity pure and simple. Now, it cannot be denied that the authors of some of those passages may really have intended to represent Soma as virtually or actually the same
identification of
as the thunderbolt
but even
if
we should
anything
in
and universally accepted conception the times of the hymns. There surely is some danger
like a settled
in
two
isolated
passages.
In this
be prepared to follow
Thus another
Agni. But close as the undoubtedly are, and even admitting that they may occasionally have been the object of those syncretist tendencies which we see so often at work
the ultimate identity of
relations of these
Soma and
two
deities
in the
I
i?/shis, nevertheless
cannot but think that to the generality of Vedic poets Agni and Soma were perfectly distinct deities, as distinct
them on
M. Bergaigne himself has to admit (I, 167) that, 'as the fire and beverage were in reality distinct on earth, this distinction was inevitably extended
earth.
Indeed,
sometimes to their divine forms.' But if such is the case, and if they are actually invoked together in one and the same hymn, should one not think that even
in those
divine forms
of theirs they
must
at least
have
INTRODUCTION.
XIX
Soma makes
itself:
showers of
rain,
lightning.
in this strife in
which we are to recognise the divine Soma as ? It used to be taken for granted that the rain of the thunderstorm must be so regarded, being as it were the atmospheric counterpart of the earthly Soma drops, expressed from the juicy stalk and flowing into the vat. M. Bergaigne, however, has put forward the theory
menon
temporarily embodied
that
sents
it
is
Soma
and has
no
little
ingenuity,
any rate most naturally, be explained by the light of his theory. Now, according to an old myth, frequently alluded to in the hymns. Soma was brought down to the earth by an eagle
Thus we read in I, 93, 6, Matarii"van has brought down the one (Agni) from the sky, and the vSyena has churned the other (Soma) from the (celestial) rock.' A. Kuhn saw in this bird only another form of Indra who, in two passages (I, 32, 14 X, 99, 8), is indeed directly
or falcon (xyena).
'
likened to a ^yena.
is
On
80, 2
IV,
18, 13), in
is
Soma
to Indra
Here, then,
a veritable crux.
by
;
identify-
thus resolves
itself
and the him no other than Soma, the myth into the rather commonplace fact that
to the earth.
Soma
takes himself
down
He
only needed to
go a step further by identifying Soma, not only with Agni and the lightning, but also with Indra himself, and the phantasmagory would have been complete. Indeed, one of M. Bergaigne's disciples, M. KouHkovski, has already come very near supplying this deficiency, when he remarks (Revue de Linguistique, XVIII, p. 3), that in the hymn IV, 26 we have to do with a twofold personage, composed of the attributes of Indra and Soma.'
'
XX
Now,
if
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
this
myth were
it
Vedic paradoxes to the vindication of which M. Bergaigne declares himself ready to devote his life. But as there can be no reasonable doubt that the myth goes back to Indo-European times, and that its object is simply to account for the mysterious
be content to relegate
to the category of
'
fire-water,' so to speak,
for
one find
it
Soma and
his
the lightning
is
concerned^.
a
On
the other
hand,
theory
undoubtedly receives
considerable
amount of support from the fact that the Soma is frequently compared with the vSyena. But we saw that the same term is applied to Indra, as it also is to the Maruts
VIII, 73, 4), and to 6), to the Aj-vins (IV, 74, 9 Surya (V, 45, 9) and there is in my opinion no evidence to show that this comparison has any connection with the myth which makes the fiery liquor to be brought down by a vSyena. Moreover, wherever that comparison occurs, it undoubtedly applies to the Pavamana, or the drops or
(X, 93,
;
Soma flowing through the filter into the vat and I can see no reason why we should not consider the showers of rain as the exact counterpart of the clarifying Soma. But, of course, the real divine Soma is not the rain-drop itself, any more than he is the drop of juice expressed from the Soma-plant but he is the spark of celestial fire enclosed in the drop. It would seem, then, that, as the masses of cloud overspread the sky. Soma, the heavenly
streams of
;
light, is
cows or waters, released by the thunderbolt from their mountain keep, and coming down with them to the earth.
For the same reason
impossible to accept
'
I find it
M.
Bergaigne's inter-
pretation of the
p.
322
seCj.).
IV, 27, put forward at the end of his work (vol. iii, According to that interpretation, Soma, in the first verse, declares
;
hymn
verse
and then, in the second were reproving those who might imagine the eagle to be a different being from himself he adds, It was not he (the eagle) that bore me away with ease, but I triumphed by my own cleverness and bravery I am afraid this critical specimen of the feathered tribe will not find many admirers among
as
it
'
'
INTRODUCTION.
But while
I
XXI
find
it
winged bearer (probably the lightning) with its burden, the Soma the descent of the fiery god is pictured in various other ways, and it might still be possible that one or other poet had conceived of the bull-like Soma, as the lightning, uniting with the heavenly cows in their earthward course, so that before reaching the earth the rain-drops would be impregnated with Soma's essence, and would, in fact, be of the
;
same nature
lightning
as the Soma-juice.
am
the identification of
Soma
with the
crucial
only
he proposes.
Thus,
in
IX, 41,
(the clarifying
3, 'The sound of the mighty Pavamana Soma) is heard like that of the rain the
:
lightnings pass in
the sky,'
it
surely seems
rather
far-
Soma is compared, merely because in hymn Soma is also compared with the sun and the heavenly river Rasa. The same may be said of IX, 108, 1 1,
object with which
the same
'
That joy-pouring (mada-i-yut) thousand-streamed bull they sky,' and several other passages.
verse IX, 87,
8,
The
somasya
the sky
Thy
is
stream of Soma,
O
to
Indra, clarifies
by means
of the clouds,'
more favourable
'nir adiyat'
'
of
'
jyeno ^avasa.'
were possible to read ^yena^avasa instead M. Koulikovski, in the paper referred to, throws the hymns
IV, 26 and 27 together, and takes them as a sort of mytho-critical controversy between the god Soma and some other person (perhaps the author himself), advocating two different versions of the Soma-myth, viz. Soma contending that it was himself who brought the divine plant, while his interlocutor ('who has the last word in the hymn ') maintains that it was brought by a falcon. Thus, according to this scholar, the falcon was already (!) distinguished from Soma and these two hymns are, as it were, an echo of a religious, or rather mythological dispute, which had divided the theologians of the Vedic epoch.'
; '
Perhaps Prof. Oldenberg's theory of Akhyata-hymns, or detached pieces of poetry connected by prose narratives, might have a chance with these hymns.
XXll
5'ATAPATHA-BRAHMAA^A.
view, as
M. Bergaigne's
V, 84,
'
may
3,
When
As
regards VII, 69, 6, addressed to the to our libations this day, like
(I,
two
thirsty bulls to
168)
Soma
it
since
would be impossible
Though
if
a poetic
M, Bergaigne
had
read,
'
will allow
me
to ask whether,
the passage
Come ye
to the thunder
so very bold a
IX, 84, 3 a yo gobhi/z srz^yata oshadhishu .... a vidyuta pavate dharaya suta/z, indraw somo madayan
daivya; ^anam. M. Bergaigne translates (I, 172) the first pada by Lui qui est repandu avec les vaches (i. e. the rain'
fits
either view
Soma
is
when they
are poured
by the
he is still separate from them. The third p^da, M. Bergaigne remarks (I, 170), may be boldly (hardiment) translated by II se clarifie, exprime en un torrent qui est I'eclair.' This rendering, if correct, would doubtless settle the point but to my mind it is not only a very doubtful, but a highly improbable explanation. What I believe to be the true interpretation of the passage had been given by Prof. Ludwig two years before the publication of M. Bergaigne's volume, viz. Expressed in a stream, he clarifies
'
'
be seen that
this
the
completely.
The
lightning
would be
Cp. IX, 100, 3: 'Send forth mind-yoked thought, as the thunder sends
forth rain.'
INTRODUCTION.
XXIII
compared with the filter of white sheep's wool, through which the Soma-juice percolates into the vat. The same
simile, in
my
;
opinion,
'
is
vate
49,
I
(a)
;
vr/sh/im,
^5^ 3;
he
;
clarifies
rain,' is
used (IX,
not,
24
96, 14
108, 10).
;
And,
but
in truth, the
simile
seems to
me
we must
of course, think of single flashes of lightning such as we are accustomed to in our northern climes (and as are
the Vedic conception of the Va^ra or thunderbolt), but of that continuous and widespread electric illumination (vi-dyut) which forms a characteristic
doubtless implied in
rain
seem
to
For a description of
this
phenomenon
in the districts
where we must
imagine the Vedic poets to have composed their hymns, see Elphinstone, Account of the Kingdom of Cabool, p. 126 seq. I cannot forbear here to quote a few extracts from a graphic descriplioa of the setting in of the monsoon in India proper, given in the Rev. H.
: 'There was a slight haze upon the distant Caunter's Oriental Annual (1834) waters which seemed gradually to thicken, although not to a density sufficient to refract the rays of the sun, which still flooded the broad sea with one unvarying mass of glowing light .... Towards the afternoon, the aspect of the
which had have his splendour veiled from human sight by a long, gloomy period of storm and Masses of heavy clouds appeared to rise from the sea, black and turbulence. portentous, accompanied by sudden gusts of wind, that suddenly died away, being succeeded by an intense, death-like stillness, as if the air were in a state of utter stagnation, and its vital properties arrested. It seemed no longer to circulate, until again agitated by the brief but mighty gusts which swept Meanwhile the lower circle fiercely along, like the giant heralds of the sky.
sky began to change
so
brightly,
;
risen
darkness, and
to
of the heavens looked a deep brassy red, from the partial reflection of the sunbeams upon the thick clouds, which had now everywhere overspread it ...
.
From
we occupied we
terrific
monsoon
grand and
could behold the setting in of the The wind, with a force which sublimity.
tall,
nothing could
resist,
almost to the earth, flinging the light sand into the air in eddying vortices, until the rain had either so increased its gravity, or beaten it into a mass, as to The pale lightning streamed from the clouds prevent the wind from raising it.
in
broad sheets of flame, which appeared to encircle the heavens as if every element had been converted into fire, and the world was on the eve of a
general conflagration, whilst the peal, which instantly followed, was like the explosion of a gunpowder-magazine, or the discharge of artillery in the gorge
of a mountain, where the repercussion of surrounding hills multiplies with
terrific
energy
its
to
be
XXIV
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
striking coincidences
and the
between the Vedic Agnish/oma ceremony of the Parsis, pointed out by Martin Haug (Ait. Br. I, p. 59 seq.), leave no doubt as to the complete development of the Soma-ritual in its essential
The
Homa
The
exact identity of the plant from which their sacred liquor was prepared is still somewhat doubtful. An official inquiry
set
on foot
in
published by Prof. Roth (Journal of Germ. Or. Soc. 1881 and 1 883), and translated by Mr. C. J. Lyall, secretary to the
now
Chief Commissioner of Assam, and which, it is understood, is carried on, on the part of the Government of India, by
Dr. Aitchison, botanist to the Afghan Boundary Commission, will probably ere long settle the matter once for all. The appearance of the first official blue-book on the subject has already led to a
renewed discussion of the matter, columns of a weekly journaP, in which Profs. Max in the Miiller and R. v. Roth, as well as several distinguished botanists, especially Drs. J. G. Baker and W. T. Thiselton
Dyer, have taken part. Of especial interest in this discussion is a letter '^,by Mr. A. Houttum-Schindler, dated Teheran, December 20, 1884, in which an account is given of the plant
their
from which the present Parsis of Kerman and Yezd obtain Hum juice, and which they assert to be the very same
one vast reservoir of flame, which was propelled from its voluminous bed by some invisible but omnipotent agency, and threatened to fling its fiery ruin upon everything around. In some parts, however, of the pitchy vapour by
which the
skies
were by
this
seen only occasionally to glimmer in faint streaks of light, as if struggling, but unable, to escape from its prison, igniting, but too weak to burst, the
impervious bosoms of those capacious magazines in which it was at once engendered and pent up. So heavy and continuous was the rain, that scarcely anything, save those vivid bursts of light which nothing could arrest or resist, was perceptible through it ... Day after day the same scene was repeated
.
with somewhat
less violence,
though
at intervals the
was truly appalling .... The breaking up of the monsoon is frequently even more violent, if possible, than its setting in, and this happened to be the case during the first season after my arrival in India. It was truly stupendous, and I shall never cease to remember it to the latest moment of my existence.' 1 The Academy, Oct. 25, 1884 Feb. 14, 1885.
^
INTRODUCTION.
as the
XXV
shrub, accordinsf
feet,
Haoma
of the Avesta.
The
Hum
to this description,
and
brown streaks. was milky, of a greenish white colour, and had a sweetish taste. Mr. Schindler was, however, told that,
The
juice
few days,
it
The
and then form small cylindrical pieces. They had lost their leaves, which are said to be small and formed like those of the jessamine. This description, according to the above naturalists, would seem to agree tolerably well
at the joints,
with the Sarcostcimna (akin to the common milk-weed), or some other group of Asclepiads, such as the Periploca
aphylla which, as Mr. Baker states, has been traced by Dr. Haussknecht to 3000 feet in the mountains of Persia, and, according to Dr. Aitchison, is common also in Afghan-
quotation from a medical Sanskrit work, to which attention was drawn by Prof. Max Muller many years ago, states that, the creeper, called Soma, is dark, sour, without leaves, milky, fleshy on the surface it destroys (or causes) phlegm, produces vomiting, and is eaten by goats.' The foul, sour smell of the Soma-juice is also alluded to in our Brahma;/a (see the present volume, p. 366). Accordistan.
'
Bombay
obtain their
priests
Homa
from
The
by the
Hindu priests of the Dekhan, on the other hand, according to Haug, is not the Soma of the Vedas, but appears to belong to the same order. It grows (he informs us, Ait. Br. H, 489) on hills in the neighbourhood of Poona to the height of about four to five feet, and forms a kind of bush, consisting of a certain number of shoots, all coming from the same root their stem is solid like wood the bark grayish they are
'
without leaves
taste, is bitter,
it is
tasted
p. 572.
XXVI
it
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
for
was impossible
me
to drink
fuls.'
piads\
somewhat
different
from
and
Afghanistan, which are not to be found so far south, seem to have been, and indeed seem still to be, made use of for the
notwithstanding the objections raised by Dr. G. Watt, in his useful Notes,' appended to the
Soma-sacrifice.
'
And
seems to me to be in favour of the identity of the original Soma-plant with the shrub, the stalks of which are used
by the
Hum
juice, or
with some
It certainly
would seem to
have been a plant with soft, succulent stems. Dr. Watt remarks, We know of no instance of a succulent plant retaining, for weeks or months, its sap within isolated twigs, and, indeed, we can recall but few plants which could with'
day or two, the dry climate of India, so as to retain the sap within their isolated and cut twigs.' But, though at the time of the Vedic hymns fresh and juicy
stand, even for a
shrunk plants were apparently found, with the admixture of water and other ingredients, to serve the same purpose. For we know from the description given in the Sutras, that water was poured on the plants previously to their being
beaten with
steeping
is
the
called
pressing-stones.
This
or
'
moistening
or
apyayanam,
plants) swell.'
they were thrown into the vat, or rather trough, partly filled with water, and were pressed out with the hand. Dr. Watt thinks Professor Roth ought rather to have
published briefly the leading passages in the
hymns
descrip-
tive of the plant, from which naturalists might have drawn their own conclusions. One might as well ask a Hebrew
brevistigma, and S. viminale
S.
(or
p.
Asclepias acida).
681 seq.
INTRODUCTION.
scholar to give accurate descriptions of the
valley
'
'
XXVll
lily
of the
and
classify the
kig Solomon,
from being able to understand some of the few material alluThus the term amsu, commonly applied to it. the Soma-plant, used to be taken to mean simply plant or 'sprig, shoot;' but Professor Roth seems now inclined,
sions to
'
perhaps rightly^ to take it as referring to the internode, or The cylindrical piece between two joints of the stem.
substitutes approved of
by the vSatapatha-brahmaz/a,
in case
no genuine Soma-plants can be obtained, will be found deenumerated at pp. 421-423 of the present volume. scription of these plants, so far as they have been identified,
is
cannot conclude these remarks without expressing my who have done me the honour
volume of
this work.
To
Professor
careful
Whitney
feel
most
and the searching, yet appreexamination ciative, criticism he has been good enough to apply to it. I shall feel content, if the present volume finds at least one While I agree reader as conscientious and painstaking. with most of Prof. Whitney's suggestions ^, there are one or two points raised by him, and these perhaps of the more important, on which I have been unable to take his view and as some of these points involve renderings adhered to
in the present
of my translation,
volume,
to advert to them.
probably
is
'
my
cup,
rendering of the term kapala by dish/ as proposed by Prof. Whitney. Instead of speaking of a sacrificial cake on eleven or twelve potsherds, we are
'potsherd,' instead of
to call
it
a cake on so
many
cups or dishes.
The term
' American Journal of Philology, vol. iii, pp. 391-410; Proceedings of the American Oriental Society, October 1882, p. xiv seq.
XXVlli
^ATAPATHA-BRAHMAA^A.
'
no doubt is somewhat awkward, and, had it been possible, I should have preferred to use the simple obsolete word shard or sherd for it but I decidedly object to either cup or dish.' I gather from his suggestion, that we take entirely different views of the purpose and nature of the kapala. I have to reject the proposed
'
potsherd
'
'
'
'
'
'
'
commend
themselves to Prof. Whitney, namely, because they imply He asks, whether so many vessels complete in themselves.
I
suppose
'
that the
Brahmans made
?
'
their offerings
on frag-
Well,
the kapalas are meant to represent the fragments of a broken dish. The sacrificial cake is to be baked on a dish,
is supposed to be broken up into a number of pieces or kapalas. The symbolic signifiOn the one hand, cance of this seems to be a twofold one.
the dish
Br.
is
to resemble the
'
human
skull.
Hence we read
5at.
I, 2, I, 2,
The cake
is
and symbolically the sacrificer himself); for those potsherds (kapalani) are what the skull-bones {sirshna/i kapalani) are, and the ground rice is nothing else than the brain.' On the
other hand, the kapalas are usually arranged (see Part
p. 34, note) in
I,
blance to the (upper ^) shell of the tortoise, which is a symbol of the sky, as the tortoise itself represents the universe.
is
indeed
In the same
way
VH,
5, I, 2
'
it
(the tortoise)
this
world and that upper (kapala) is yonder sky, for it has its ends turned down, and so has that sky its ends turned down and that which is between is that atmothis
;
sphere
verily that
same
More
'
term
is
Or perhaps
earth, being as
it
were a
INTRODUCTION.
XXIX
bones of the skull (and the plates of the tortoise-case). Hence the Medini says (lanta yi), kap^lo 'stri .riro-'sthni
syad, gha/ade/^ j-akale, vra^e,
kapala
may
be used
in the
and
in
Professor
translating
I do not quite understand on what grounds he objects to this rendering. The original meaning of atman doubtless is (breath) 'self, soul;' but
surely there
it
also to
i,
commonly
the limbs,
25,
means
sacrifice
'
body, trunk,'
is
contradistinction
Sa.t.
wings, &c.
Thus we read
fashioned
are
its
Br.
:
IV, the
2,
'The
is
like
bird
Upamsn and
its
Antaryama
body\'
My
'
rendering of
'
videgho ha mathava/z'
'
(I, 4, i,
10)
by
Videgha (the) Mathava,' is rightly objected to. Indeed, I had already taken occasion, in the introduction to the same volume (I,
of) Videgha,' instead of
p. xli,
note
4),
to
make
that correction.
'
Prof.
Whitney's remarks on
p. 36,
adverted to at
also those on
'
note
of the present
ed
'
at p. 265, note 2.
me wrong by
')
supposing that
'
appa-
Kawva
root
'i,'
The
Weber
to be a popular expres-
sense of the
'
German
i.
'hin;' e.g.
then.'
'Shall
we go
there.?'
Hin denn
!
'
e.
'
Let us go
2,
My
^
translation of II, 4,
19
is
by
of
Professor
Max
me
number
atman
is
usually explained
B;-zhadar.
'
in
the commentaries by
;
'
= Jariravayava//,
i, 3,
i,
Up.
I, i, 2, 7).
Taitt.
Up.
I,
>
XXX
Prof.
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Whitney.
There
offering
is
made
severally to the
sacrificer's
grandfather
add and
'
for those
who come
This addition
'
is
rejected
tesha?;/
by
is
translated
[it
himself
one of those to
Prof.
whom
'
would be offered]
to this,
in
common.'
thee
'
remarkafter
might be added, without any reason to the contrary. But he forgets one important point, namely, that it would be a fatal thing for the sacrificer in this way to associate himself with the departed ancestors, and even make offering to himself along with them it would simply mean that he would straightway go to yonder world,' that he would not The clause under discussion is live his fulness of days. Himself surely (is) of elliptic, its literal translation being those withal of whom (he is) withal.' This may either be
' :
'
in
which
took
it
'
or in a general way,
He
surely
i.e.
he associates himself;' himself be a dead man. In the legend of Manu and the Flood
those with
I
whom
is one of he would
(I,
8, i, i
seq.)
find
it
which Prof. Whitney thinks the best and only acceptable one, viz. that (in par. 4) the sentence j-aj-vad ha ^//asha asa, My sa hi ^yesh//^am vardhate' is an interpolated gloss.
'
it is
and
is
thus authenticated
accounting for the interpolation might be even greater than that of the interpretation of the passage itself. Professor
Ludwig,
in
his
kindly notice in
'
Gottinger
Gel.
Anz.' 1883, proposes to take jai-vat in the sense of -navTca^ It quite so (i. e. in accordance with the prediction) became
'
a large
fish.'
'
Prof.
Max
legend in his
India,
he renders
this
what can it teach us?' p. 134 seq., where passage by 'He became soon a large fish
INTRODUCTION.
(^//asha), for
XXXI
I
such a
fish
grows
largest.'
am
of
still
inclined
to take ^/z as
ha
as the
name
of
some kind
fish, real
or
mythic.
Whitney once more discusses the vexed question meaning of Catavedas,' and thinks the translation Wesen-kenner,' being-knower,' or he who knoweth [all] beings' to be unacceptable. He remarks that 'The word may, indeed, fairly be regarded as an obscure one that
Professor as to the real
'
'
'
'
is
to say,
it is
Agni should not have its meanings distinctly by its applicableness, or by parallel expressions used in the descriptions of the same god or in ascriptions made to him but no such explanation has been
applied to
pointed
out, either
found obtainable from the Vedic writings.' It is no doubt a fact that at the time of Yaska who (7, 19) proposes five
which is the one given above, viz. ^atani veda, he knows (the things) that are born' the real meaning of the compound was unknown and even at the time of the hymns the epithet seems to have been understood in different ways. That the meaning knower of beings was, at any rate, one of those
different derivations of the term, the first of
'
'
'
commonly assigned
to
by the Vedic poets, seems me, however, sufficiently manifest from a number of
to 6^atavedas'
'
veda VI,
knows
all
I,
70,
i,
'
a daivyani vrata
/^ikitvan a
human
kind;'
ib. 3,
devanam ^anma
'
'
gods and the men;' I, 189, i, vij-vani vayunani vidvan, knowing all works ib. 7, tvam tan agna ubhayan v vidvan veshi, &c. On the other hand, in ^at. Br. IX, 5, i, 68, the term is explained by gdlain gkiaw vindate he
;
'
is
How
6^atavedas and
Wesenthis
See
Grassmann, Worterbuch
s.
v.
M. Bergaigne,
XXXll
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
kenner (knower of beings) may assume different meanings, may be seen from Mr. Peile's remark (Notes on the Nalopakhyanam, p. 23), G^atavedas, the Vedic epithet of Agni,
'
is
described as the " knower of the essence" (^ata), Grassmann, Diet. s. v.' For the first chapter of the third book, treating of the ceremony of consecration, I have had the advantage of
5ATAPATHA-BRAHMAA^A.
THIRD KANBA.
THE AGNISHTOMA.
THE DIKSHA,
They choose a
or
CONSECRATION.
First BRAHMAivA.
Let them
^
First Adhyaya.
1.
place of worship.
choose (the place) which lies highest, and above which no other part of the ground rises for it was from thence that the gods ascended to heaven, and he who is consecrated indeed ascends to the gods.
;
He
by the gods
to rise
sacrificing
:
above
let
(the place)
which
2.
lies
highest.
While being
it
should be firm
or else
it
should incline
Dr. Lindner takes
lies.'
:
Abhi-ji, 'to
as abl.,
lie
or
rise
bhume^
'
and
translates
preceding clause
bhumes
The gods evidently ascended to heaven from the highest spot of the earth, and so is
See Katy, VII,
I,
n scholl.;
[26]
La/y. S.
I, r,
17,
adiare syat.'
i-ATAPATHA-BRAHMAAA.
towards the north, since the north is the quarter of men. It should rise somewhat towards the south, Were it to that being the quarter of the Fathers.
incHne towards the south, the sacrifice would quickly go to yonder world but in this way the sacrificer
;
lives long
let
it
therefore rise
somewhat towards
the south.
Let not the measure of the sacrificial ground exceeded on the east side, since such an excess be would be in favour of his spiteful enemy. It may be so in the south, and also in the north but that place of worship alone is thoroughly efficient where
3.
;
sacrificial
ground
is
exceeded
in
him (who possesses such a one) the higher^ worship of the gods readily inclines. So
for to
much
4.
Ya^;'^avalkya spake, 'We went to choose a place of worship for Varsh;/ya2. Satyay3.gn2i then said, "Verily, this whole earth is divine on whatever part thereof one may sacrifice (for any
Now
Or 'subsequent;'
*
a play
on
the
word
'uttara,'
upper (superior), later, and left (north).' Dr. Lindner Possibly uttara also takes it in the sense of 'from the north.' refers to the Soma-altars (uttara vedi and uttara-vedi) to be
meanings
prepared
sacrificial
2
later
on
(see III, 5,
i, i
seq.)
on the eastern
part of the
ground.
text
The Kawva
sha intended to
look for a place of worship.' He who is known as Satyaya^Tli said, ' a place of worship there is Verily, this whole earth is divine wheresoever one sacrifices on it, after enclosing it with a ya^s.'
:
And
thus indeed he thought, but the officiating priests doubtless constitute the (real) place (medium) of worship: where wise
(priests)
perform the
sacrifice in
failure
takes place.
That (other
definition)
place of worship.
(Without
final iti.)
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
7.
(and consecrating)
is
it
with a
formula, there
a place of worship."
It
is,
however, the
medium) of worship
whereso-
ever wise and learned Brahmans, versed in sacred lore, perform the sacrifice, there no failure takes
place
:
that
(place
of worship)
we
consider
the
On
this (ground)
from the east westwards the gods approach men that is why one offers to them while standing with his face towards the east. 7. For this reason one must not sleep with his
one who employs such
(ri'tvig)
i,
That
is
to say,
skilled
Brahmans
for
may
use
sacrificial
ground of any
are
description.
2
Katy. VII,
18.
The
'va;;/jas'
the
first
horizontal
beams supported by
In the
and western doors. Across them tie-beams on which mats are spread
'
by way of a roof or ceiling. The term pra/^ina-va;ja refers to these upper beams (upari-vawja), and especially to the central beam (pr/sh///a-vaOTi-a or madhyavala) the ends of which rest on the middle of the lintels of the eastern and western doors cf Sayaa
' ;
on
Taitt. S.
I,
2, i (vol.
i,
the
Ahavaniya
fire
immediately
;
the
;
Garhapatya
fire
be-
and south of the latter the Dakshiwagni. The shed (vimita) is to be erected on the back (west) part of the It is described sacrificial ground, after the roots have been dug up. as a square structure of ten (or twelve) cubits, somewhat higher in front than at the back with doors on each side (except, optionally, on the north). The jala, or hall, is to measure twenty cubits by
tween the two the altar
;
ten.
Katy. VII,
i,
19-24 comm.
B 2
i-ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
lest
The
southern quarter
and that
faultless
gods ascended (to belongs to men. Hence in human (practice) a hall or shed is constructed with the top-beams running from south to north, because the north is the quarter of men. It is only for a consecrated, not for an
;
and the western one to the one is the one where the heaven) and the northern quarter
it
is
(constructed) with
They
upon
enclose
it
on every
side, lest
it
should
the
rain
this,
at least,
(the
in)
rainy season ^
He who
Now
also
enclosed on every side this is why on every side. 9. Not every one may enter it, but only a Brahman, or a Ra^anya, or a Vai^ya, for these are able
what
is
it
they enclose
to sacrifice.
Let him not commune with every one for he who is consecrated draws nigh to the gods, and becomes one of the deities. Now the grods do not commune with every one, but only with a Brahman, or a Ra^anya, or a Vaii-ya for these are able to sacrifice. Should there be occasion for him to converse with a .5'udra, let him say to one of those, 'Tell this one so and so! tell this one so and so!'
10.
;
;
'
(?) Iti
nv eva
varsha/z.
The
The same
it
i,
11.
'lest
should
Ill KAiVXiA,
ADHYAYA,
BRAHMA2VA,
This is the rule of conduct for the consecrated in such a case. 11. In the first place, having taken the two
churning-sticks in his hand, he approves of the hall.
formula (Va^.
IV,
i),
to this place of
worship on
Brahmans and that (place of worship) of his, which those Brahmans versed in sacred lore see with their eyes, becomes acceptable to them. 1 2. And when he says, Wherein all the gods delighted,' thereby it becomes acceptable for him to all the gods. 'Crossing over by means of the rik and saman, and by the ya^us;' by means of the rik and saman, and the ya^is, indeed, they reach the end of the sacrifice May I reach the end of the sacrifice!' he thereby says. 'May we rejoice in increase of substance and in sap!' Increase of substance doubtless means abundance, and abundance means prosperity: he thereby invokes a blessing. May we rejoice in sap,' he says, because people say of one who enjoys prosperity and attains to the
the gods, as well as to the learned
;
'
'
'
he says,
'
May we
rejoice in sap!'
Second BRAHMAiVA.
I.
rite
of consecration
(di-
ksha)
^
in the afternoon.
rite
The
called
apsu-
diksha, or 'consecration
S'ATAPATFIA-BRAHMAA-'A.
may
;
eat of
what he Hkes,
if
But,
he does
not care to eat, he need not eat anything. 2. Thereupon they enclose a place ^ north of the
and place a vessel of water in it. Beside this He (the sacrificer) the barber takes up his position. then shaves his hair and beard, and cuts his nails. For impure, indeed, is that part of man where water Now at the hair and beard, does not reach him. and at the nails the water does not reach him hence when he shaves his hair and beard, and cuts his nails, he does so in order that he may be consecrated after becoming pure. 3. Now some shave themselves all over, in order that they may be consecrated after becoming pure all over but let him not do this. For even by shaving the hair of his head and his beard, and by cutting let him therefore shave his nails, he becomes pure only the hair of his head and his beard, and cut
hall,
;
:
his nails.
4.
In the
first
first
of the
right
hand
for in
first,
human
hand
(are^cut)
manner.
thumbs
for
in
human
first,
little
in this
manner.
(practice
He
left
first
whisker
the
6.
for in
human
they comb)
first
with the
text,
^
It
to be square
and covered
in
on
i,
all
and
Katy. VII,
25 schoU.
Ill
KAA^DA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
'
9.
why he says, May these divine waters be propitious unto me/ is this the waters
unto me!'
The
reason
hence wherever these waters flow they produce a hollow, and whatever they come near that they Hereby, then, he appeases destroy (lit. burn up).
;
that
same thunderbolt
does
not
'
and thus
him.
appeased,
that
thunderbolt
injure
May
Thereupon he
on (the hair of the whisker), with the text, O plant, protect me!' For the razor is a thunderbolt, and
thus that thunderbolt, the razor, does not injure him.
'
Thereto he applies the razor, with the text, O knife, injure him not for the razor is a thunderbolt, and thus that thunderbolt, the razor, does
!'
Having
it
and
hair),
he
throws
into
the
vessel
;
of water.
Silently
he
whisker silently he lays the stalk and having silently applied the razor thereto and cut through (it and the hair), he throws
moistens the
of grass on
left
;
it
them
9.
He
latter
shaves
and beard.
When
he has
place.
is
to bathe in the
is
to
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
10.
is man he he speaks untruth and water is pure he thinks, May I be consecrated, after becoming pure;' and water is cleansing: he thinks, May I become consecrated after being cleansed This is the reason why he bathes.
He
:
bathes.
is
foul
within, in that
'
'
11.
He bathes,
'
Rig-
veda X, 17, 10), May the waters, the mothers, cleanse us !' whereby he says, May they cleanse^!' 'May the purifiers of ghee purify us with (heavenly) ghee!' For he, indeed, is thoroughly purified whom they have purified with ghee^: accordingly he says, May the purifiers of ghee purify us with ghee!' 'For they, the divine, take away all taint now 'all' means 'every,' and 'taint' means what is impure for they do take away from him every impurity therefore he says, For they, the
'
'
;'
'
divine, take
12.
away
all taint.'
He
in
some
Cf. Taitt. S.
VI, 1,1,
now
filthy,
and would correct the passage (I, i, i, i) accordingly. Professor Ludwig (Gottinger Gel. Anz. 1883, p. 49) proposes to take pftti in the sense of 'pure,' both here and in I, i, i, i.
fetid,'
The Kava recension has the better reading, 'For they, indeed, now cleanse him when he bathes.' According to Taitt. S. VI, i, 1,3,
"^
he also
fication.
^
sips (ajnati)
Lit.
'
well purified,
whom
The
they purified
is
(i.
e.
when
deed,
*
imperfect
rather
strange.
is
See also
III, i, 3, 22.
The Kavas
well purified
what
is
Prah ivodari
'towards
'
udafi
Ill
KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAT/A,
1 8.
for cleansed
and pure he
garment,
for
He
then
puts
:
on a
it
(linen)
completeness' sake
is
indeed his
own
skin he
Now
that
same skin
which belongs
14.
The gods
cow supports
us put on the
therewith she
come,
let
:
cow
is
now on man
will be able to endure rain and cold and heat' 15. Accordingly, having flayed man, they put that skin on the cow, and therewith she now endures rain and cold and heat. and hence where16. For man was indeed flayed
;
that skin,
and for this reason none but man wears a garment, it having been put on him as his skin. Hence also one should take care to be properly clad, so that he may be completely endued
with his with his
17.
own
own
skin.
Hence
he
is
endued
in
the presence
of a cow.
For the cow knows that she wears his skin, and runs away for fear lest he should take the skin from her. Hence also cows draw fondly near
to
one who
18.
is
properly clad.
Now
the
woof of
this cloth
belongs to Agni,
to the Fathers,
as
meant
^
'
ud.'
iva/
(?).
lO
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
to
the
to the asterisms.
For
thus indeed
of unimpaired vigour.
be a new one^ for the sake Let him (the Adhvaryu) tell
it,
in
ever part of
it
an unclean
woman
if it
it
may become
sprinkle
let
it
clean.
And
be a new one,
him
become
clean.
Or
him be consecrated in one which is laid aside to worn (daily) after bathings without being soaked be (in some sharp cleansing substance) ^
20.
H e puts
it
text,
'Thou
art
the covering* of consecration and penance;' heretofore, indeed, this was the covering of him as one unconsecrated, but now it is that of consecration and penance hence he says, thou art the covering I put thee on, the of consecration and penance.' kindly and auspicious;' whereby he means to say, I put thee on, the kindly and pleasing one ;'
'
'
'
(T. S. VI, 1,1) reads, agnes tushadhanam (jalakopadhana; tusha/z, tatra tantunam purawaw tushadhanam; Say.), vayor vatapanam
(vayuna
vatapanam, S.). The warp (pra-i-inatana) and on the other hand, are by the Black Ya^us ascribed to the Adityas and Vijve Deva>^ respectively.
i'oshatta;;^
woof
^
(otu),
cloth
(thrum),
" '
from whence the loose threads of the nivi, or unwoven fringe come out. The Black Ya^us ascribes it to the plants.
'
Literally,
That
is
to say,
it
should be one
&c.), but
that
worn
*
near to that of
2,
2,
skin,'
assigned to
Ill,
20
4, 3, 9.
Ill
KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 21.
11
'fostering a fair appearance;' for evil indeed is that appearance which he has heretofore fostered
while unconsecrated
but
now
(he
'
fosters)
fair
appearance
therefore he says,
fostering a
fair
appearance.'
Adhvaryu) then makes him enter the hall. Let him not eat (the flesh) of either the cow or the ox for the cow and the ox doubtless support everything here on earth. The gods spake, Verily, the cow and the ox support everything here come, let us bestow on the cow and the ox whatever vigour
21.
He
(the
'
Accordingly they bestowed on the cow and the ox whatever vigour belonged to other species (of animals) and thereHence, were one fore the cow and the ox eat most.
;
as
it
as
it
were,
to destruction).
Such
a one indeed would be likely to be born (again) as a strange being, (as one of
whom
there
is)
evil report,
such as
he has expelled an embryo from a woman/ 'he has committed a sin^ ;' let him therefore not eat (the flesh) of the cow and the ox. Nevertheless
'
Ya^;}avalkya
is
said,
'
I,
it,
provided that
it
tender.'
^ Vayasam, cf. Ill, 3, 3, 3. The Kava vayasaw viryaw yad anyesham pajunam.'
rec.
A different
is
proposed by Professor
Delbriick (Synt. Forsch. Ill, p. 25); but the Ka?/va text (sa td.ffi hejvaro 'dbhutam abhi^anitor ^ayaya va garbha? niravadhid yad
veti tad
u hova^a) shows that we have here, as frequently, to supply The Ka/zva yad va (*or some such thing ') would also seem to indicate that we ought to translate
:
(as of
some such
(iti) sin
one of whom) there is evil report: he has committed as the producing of abortion.'
'
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Third BRAHMAiVA.
1.
Agni
is
all
the deities,
is
in
the deities.
Vish;2u
is
Agni that offering is made to all Moreover Agni is the lower half, and
' :
will
become
consecrated
encompassing
all
the
encompassing the entire sacrifice,' thus he thinks, and hence there is a cake on eleven potsherds for Agni and Vish/m. 2. Some then offer a rice-pap to the Adityas. This is referred to (in the passage, Rig-veda X, 72,8),' There are eight sons of Aditi who were born
deities, after
from her body with seven she went to the gods, but Mart^jidsi^ she cast off.' But those that are 3. Now Aditi had eight sons. called the gods, sons of Aditi,' were only seven, for the eighth, Marta;/^a, she brought forth unformed ^ it was a mere lump of bodily matter^, as broad as it
;
'
was
Some, however, say that he was of the size of a man. That 4. The gods, sons of Aditi, then spake,
high.
'
'praita>^.,'
see part
i,
p. 9 note.
is
called the
Consecration offering.'
bird, Vishwu, the sun.
As
to the formulas
The
(?
5, 6,
more probably, in accordance with Taitt. S. VI, i,=vyr/ddham and^m, 'an abortive egg'). See Rig-veda Sanhita, translated by M. M., p. 239. * Sandegha; the St. Petersburg Diet, takes it in the sense of
either a bird, or,
Ill
KAiVDA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
lost
7.
come,
let
They accordingly fashioned it as this The flesh which was cut off him, and thrown down in a lump, became the elephant
man
is
fashioned.
hence they say that one must not accept an elephant (as a gift) ^, since the elephant has sprung from man.
he whom they thus fashioned was Vivasvat, and of him (came) these the Aditya (or the sun)
;
Now
creatures.
5.
He
spake,
'Among my offspring he
who
shall
be suc-
cessful
who
pap to the Adityas. Only that (cake) to Agni and Vish;m is, however, generally approved. 6. There are seventeen kindling-verses for it ^ In There are a low voice he offers to the two deities. For the five fore-offerings and three after-offerings.
sake of completeness they perform the patntsa;;^ya^as*;
having put on that garment of the consecrated, he should reach the end of the sacrifice before its completion for the samish/aya^s is the end of the sacrifice.
but he offers no samish/aya^s,
lest,
;
7.
He
man
is
sore
and by getting
:
man's skin
is
manner of us (anu). T. IV, 15, reads parigr/hwiyat' instead of pratigr?hmyat,' and translates, 'let no one catch an elephant, for an elephant partakes of the nature of man.' ' For the ordinary eleven Samidhenis (raised to the number of
^
Muir, O.
S.
'
'
fifteen
by
repetitions of the
and
*
for the
first and last verses), see part two additional ones (dhayya), ib. p. 1 1 2 note.
i,
i,
p, 102,
See part
p.
256;
for the
Samish/aya^us,
ib. p.
262.
14
also
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
comes from the cow. supplies him with his own he gets himself anointed.
8.
He
(the
skin,
It
is
fresh butter,
for
it
neither ghee
nor
and creamy butter it creamy butter, for the sake of unimpaired vigour by means of that which is of unimpaired vigour he accordingly makes him of unimpaired vigour. 9. He anoints him from the head down to the feet
should rather be both ghee
in accordance
Thou art the sap of the great ones.* The 'great ones,' doubtless, is one of the names of those cows, and their sap indeed it is
the text (Va^. S. IV,
3),
therefore he says,
ones.'
'
'Thou
is
me
light!'
There
10.
nothing obscure in
deed,
is
eyes.
'Sore, in-
sound,' so spake
Ya^;/avalkya. Dim-eyed, indeed, he was (heretofore) and the secretion of his eyes was matter. He now makes his eyes sound by anointing them. 11. Now, when the gods slew the Asura-Rakshas, ^ush^^a^, the Danava, falling backward entered into the eyes of men he is that pupil of the eye, and
:
first
appear in
churning
The Kava
'
recension,
surabhi ghr/tam,
manushyawam
I,
vatyaw/
3,
agyam
vai devana^^i,
bhaam with Haug's note, Transl. p. 8. 2 The Kava text (MSS. O. W.) reads Sisna.
;
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA, I3.
15
now
that he enters
Against him he (the sacrion the sacrifice, raises a round himself, for the ointment
he transformed that eye of his (Vmra's) into the mount Trikakud I The reason, then, why (ointment) from mount Trikakud (is used), is that he thereby puts eye into eye. Should he be unable to obtain any Traikakuda ointment, any other than Traikakuda may be used for one and the same, indeed, is the significance of the
for
;
ointment.
13.
He
the reed
is
a thunderbolt.
It is
one with a
tuft, in
For
rootless,
^ Sa esha kaninaka>^ kumaraka iva paribhasate. A play on the word kaninaka, which has the double meaning of youth' and pupil of the eye.' The St. Petersburg Diet, assigns also to kumaraka the meaning of 'ball of the eye' in this (the only) passage. The Kava recension reads, Sa esha kumaraka iva kaninakayam (?both 'maiden' and 'pupil of the eye'). ^ Indra slew Vntra, his eye-ball fell away, it became collyrium.'
'
'
'
Taitt.
^
S.VI,
I, I, 5.
it
thus,
'
He brushes
to
'
the
a thunderbolt capable of
'
But,
if
'
virakshastayai
to
belonged
what pre-
cedes,
'nakti,'
it
be construed with
jareshikaya
giving the
parenthetically
an idiomatic rendering,
evil spirits, the
is
would have
to
be placed
at the
end:
He
very
common
it
being generally
8; 15; III,
I,
2,
13; 19;
2,
13; IV,
5, 7, 7.
Not
less
common
is
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Rakshas roams along the air even as man here roams along the air^ rootless and unfettered on both sides: the
indeed, and unfettered on both sides, the
;
reason, then,
to chase
14.
why
it
is (a
is
away the
evil spirits.
The
(it is
right eye
he anoints
is
first; for in
first,
human
anointed)
gods
15.
done) thus.
anoints
it
He
'Thou
eye-ball of Vretra,'
is;
'
in this there is nothing obscure. 16. The right eye he anoints once with the sacrificial
and the
left
one he
:
thus
he makes the left (or upper) one superior 2. five times, 1 7. And the reason why he anoints
:
is
that the sacrifice is of equal measure with the year, and five seasons there are in the year he thus
and therefore he anoints five times. 18. He then purifies him with a cleanser
strainer)
(pavitra,
is
of sacred grass
is
for
in
impure, indeed,
man
truth
that
he
'
speaks
un-
is
pure
Having become
cleansing,
pure,
and the
means of
('
lest
abstract, cf.
1
now
my
interpretation of
about the air, 4 ('and, in order that this man may move See also IV, i, i, 20. rootless and unfettered in both directions'). 2 Tad uttaram evaitad uttaravat karoti ;' ' uttaram dvaitad uttaI, I, 2,
'
ram
karoti,'
Kava
recension.
Cf. p. 2, note
i.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA, 2 2.
he thinks
19.
It
'Having become cleansed, I shall be consecrated,' thus and therefore he purifies him with a
;
may
consist of
one
(stalk
is
of grass); for
Wind)
accordance with his nature is this (cleanser) hence it may consist of one (stalk).
20.
Or
is
there
may be
three (stalks)
deed,
on entering
into
man he
in
becomes
to wit,
in-breathing,
and
the
through-breathing^ and
is
this (cleanser)
hence
seven
seven
one and twenty: such indeed is perfection. 22. He purifies him with seven (stalks) each time, with the text (Va^. S. IV, 4), 'May the Lord of thought purify me !' The lord of thought doubtless is Pra^apati^: he thereby means to say, May Pra^apati purify me!' 'May the lord of speech purify me !' The lord of speech doubtless is Pra^apati*: he thereby means to say, 'May Pra^apati purify me!' 'May the divine Savitrz purify
'
me,'
^
is
he
whom
the divine
See part
p. 19,
note
r
2.
2, 3, 5, 6,
The
9,
Taitt. S. VI, i,
The Kava
'
for
he rules over
pavate, tad
that blower
the thoughts.'
* The Kawvas read, ayaw vava vakpatir yo 'y^'"^ enam esha punati, 'the lord of speech doubtless is
(purifier, the
wind)
hence
it
is
he that
purifies him.'
[26]
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
divine
Savitrz
purify
me!'
'with
'May
the
flawless
flawless cleanser
cleanser;' for that blower (the wind) is indeed a with that one,' he means to say
'
:
'with the rays of the sun;' for they, the rays of therefore he says, indeed purifiers
;
of puri-
fication),
for
he (who
is
consecrated)
is
indeed
by
for he is indeed purified by the the pavitra, pavitra; 'with whatsoever desire I purify myself, may I be able to effect it!' whereby he !' says, May I reach the end of the sacrifice 24. He then makes him pronounce the beginning
'
5),
'We approach
you,
O gods, for desirable goods, at the opening ofthesacrifice; we call on you, O gods, for holy^ blessings.' Thereby the officiating priests invoke on him those blessings which are their own. 25. He (the sacrificer) then bends his fingers inwards, viz. the two (little fingers), with the text (Va^. S. IV, 6), 'Hail, from the mind (I take hold of) the sacrifice !' the two (nameless or ring fingers) with, 'Hail, from the wide ether!' the two (middle fingers) with, Hail, from the sky and earth !' with, Hail, from the wind, I take hold
'
'
he clenches both
fists
Not visibly
Perhaps
See
I
p. 8,
note
3.
pi.
fem., as does
Mahidh.
it
ought
be translated
'
for prayers
proper
his
at the sacrifice,'
whereby
own proper
prayers during
III,
For the symbolic meaning of the closing of the hands, see 2,1,6; Ait. Br. I, 3, 20.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 28.
of,
indeed
is
as
is
either
garment,
is
but
'
the sacrifice.
Hail, from
Now when
;
he says,
'
the
mind
(I take hold of) the sacrifice,' he takes hold of it from the mind in saying, From the wide ether,' he takes hold of it from the ether in saying, From heaven and earth,' he takes hold of it from those two, heaven and earth, on which this entire universe rests ; and in saying, From the wind I take hold of (the sacrifice)' the wind being the sacrifice he
'
'
And when
he
calls,
'Hail!
he thereby appropriates
;
HailM' the
Here now he
:
being speech
(the
28.
He
the
hall.
He
Adhvaryu) then makes him enter walks along the back of the Ahava-
this
is
his
Soma
pressing.
The
reason
why
Soma
pressing
is this.
The
fire is
is
womb
;
crated
an embryo
'
^
'
That
might
'
is,
this
the final
2
svaha.'
Literally,
by the front
(east) door,
then walks
altar,
and
The
C 2
20
within
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
the womb. And since he (the sacrificer) moves about there (between the fires), and now turns round and now back, therefore these embryos
move about, and now turn round and now back. Hence this is his passage till the Soma pressing.
Fourth BRAHMAiVA.
1.
bha?^a (elevatory), since he who is consecrated elevates himself (ud-grabh) from this world to the world
He elevates himself by means of these same formulas, and therefore they say that all formuof the gods.
las of the consecration are
*
audgrabha/^a.'
Now they
audgrabha;/a,'
is
a libation
sacrificial
because these are libations \ and For the muttering of a formula is an occult (form of sacrifice), but
a
sacrifice.
is
a libation
hence
it
is
by
this
same
this
2. And again, the three libations which he makes with the dipping-spoon (sruva) are said to be adhi-
taya^usl'
The
;
fourth libation
is
made
of completeness
while the
fifth,
which
made with
is
it
the offering-spoon
(srui;, viz.
:
the
audgrabha;2a-libation
^
for
he
^hu), makes
the real
with an
to
While
all
be of an
audgrabha-
is
libations described
text reads,
in the
succeeding paragraphs.
The Kava
ya^fienodgn'bhwite.
I. e.
meditated' object.
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAA'A,
is
8.
21
speech, and
speech,
By means
'
that
They
be unattainThey then sipped the sap of the able by men!' and having sacrifice, as bees would suck out honey
spake,
this (world) of ours
;
How may
its
traces
:
by means
called
yupa
this
(stake).
i?2shis.
4.
Now
They
is
col-
collected
sacri-
(prepared)^
fice,
for
when he
5.
He
commensurate
in
to the year,
five
seasons
the year
(divisions),
6.
thus he gains it (the year) in five and therefore he makes five libations.
:
Now then
'To
At
What
contained) in this
(first liba-
'To Wisdom,
with wisdom and thought he indeed conceives that he may sacrifice. What part of the sacrifice (is contained) in this (second libation), that he
now
collects
and makes
8.
'To
is
This
made.
Sam-bhn; on
the technical
this
noun sambhara,
p.
276, note
22
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
9.
'To Sarasvati,
Sarasvati
is
to
Pushan, to Agni,
hail!'
is
Now
speech.
And Pushan represents cattle, because Pushan means prosperity (push/i), and cattle also means prosperity, since the sacrifice means cattle.
What
10.
(is
libation), that
he now
collects
As
are
offered
they
without a god
therein
is
Soma,
nor Agni.'
11.
hail
!'
'To
Impulse, to Agni,
But
Agni
he
definite,
Agni
fire),
is
established
when
:
offers in
Agni
(the
are thereby made definite, are thereby established for this reason he offers at all libations with, 'To
Agni,
'
hail!'
adhitaya^uwshi.'
12.
'To
hail!'
he says; for by his own mind he purposes to sacrifice, and from his own mind he impels it (the these two deities sacrifice) when he performs it Purpose and the Impulse are meditated upon the
:
Thought, to Agni, hail!' he says for with wisdom and thought he indeed conthese two deities ceives that he may sacrifice
13.
;
'To Wisdom,
to
Kava
In the sentence has probably to be taken ironically. seems to form part of the objection raised Sa yat sarveshv agnaye svaheti ^uhoty anaddheva va eta ahutayo huyante akutyai pra'pratish//^ita iva na hi kasyai kana, devatayai huyante yu^a iti tan nagnir nendro na somo, medhayai manasa iti nato 'nyatara/^ ^anaivam eva sarveshv, agnir uva addha
^
This
last
it
text
11
Ill
KAiVDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
7.
23
in his
are
meditated upon
'To
:
says
for Sarasvati
this deity
is
speech
mind.
Speech
meditated upon
in his
Pushan, on the other hand, means cattle, for Pushan means prosperity (push/i), and cattle means
means
mind.
cattle
hence
meditated upon
in his
And
because
deities are
taya^umshi.
15.
He
text,
'Ye divine,
Waters!
Heaven and Earth, wide Ether! let us render homage unto Br^'haspati with offering, hail!'
This
(libation) truly
is
nearer to the
!
sacrifice, since
'
he
and water is sacrifice. Heaven Ether he says, because he Let us render homage thereby praises the worlds. unto Brehaspati, with offering, hail!' he says; for Brz'haspati is the Brahman, and the sacrifice also is
praises the waters,
and
Earth
wide
'
'
the
Brahman
is
nearer to the
16.
But the
for
libation
the offering-spoon
sacrifice
;
(sru/^),
doubtless
the veritable
he offers it with an anush/ubh (verse), and the anush/ubh is speech and so is the sacrifice. 17. In the first place he pours the butter, which remains in the dhruva, into the ^\ihu. -He then ladles with the sruva three times butter from the melting-pot into the ^uhu with what he takes the third time he fills the sruva ^
:
The
third time
24
i8.
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
He
offers,
'
Rig-
veda V, 50, i), May every mortal espouse the friendship of the divine guide! every one prayeth for wealth let him choose glory, that
:
he
!'
and
^
: '
vii"vo
'
devasya
Savitr^
'
;
'
refers
'
Deva/^
'
netur
to
marto
'
vurita
since
to Mitra
dyumna;;^ vrznita,
to Brzhaspati,
;
Brzhaspati means
'
dyumna
(glory)
and
pu-
sh yase
20.
(for
This
of five parts, in
respect of deities
fivefold
is
year
He
is
offers
this
libation with
is
verse, because
sacrifice
the anush/ubh
;
speech
real sacrifice.
22.
As
for
'
Let him
offer
only this
one
whatever object the others are offered, that And, indeed'-^, if object he gains even by this one.'
:
to
fill
it
after
which he
it
into the
i,
^uhu,
comm.
its
The
S.
(VI,
2,
four
padas, which
assigns to
Savit/v',
and Pushan
^
respectively.
'
The
various reading
vi^ve' of the
Black
'vai')
Ya^us, instead of
vijva/z,' is
very remarkable.
The
author here
states, in his
own
which have led the teachers referred to to maintain that by offering The Kawva this one oblation one gains all the objects in view.
text includes the entire passage regarding the fivefold division of
For a
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
I.
25
he offers only this one, he would offer a full-offering hence he gains and the full means everything And by filling the everything by this (oblation). dipping-spoon (sruva), he fills the offering-spoon This, however, (^hii), and the latter he offers full.
:
is
but
all (five)
Now
and the
for this
much
consti-
a man, the sacrifice is tutes man, and the sacrifice Thus, whatever of the same proportion as a man 2. sacrifice, whatever its measure, to the extent of the that extent he takes possession of it by means of this (libation), when he offers it with an anush/ubh
verse of thirty-one syllables.
Second Adhyaya.
A
First BRAHMAiVA.
I.
worlds.
p.
302, note
2.
similar
is
i, 5).
Saisha
mimawisaiva,
'
This,
however,
mere
speculation,'
Kawva
^
recension.
I,
See
2, 5, 14,
with note.
The
sacrifice represents
ficer himself,
Self,
his offering
up
immortals.
26
2.
-S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
They
for
edge\
are
are
also, as
it
were,
At
thus,
after
He
then squats
down behind
with his face towards the east and with bent (right)
The two
and stretched
along the ground by means of wooden pins driven into the ground
round the edge of the skins the hairy and below). At their hind parts they are tacked together by means of a thong passed through the holes and tied together in a loop.'
all
;
2 Yany eva babhriawiva hariwi. The Kava text madhye babhrui va hariwi va, those in the centre
'
reads,
(or
Yany
eva
between the
According to Katy. VII, 3, 21 it would seem that the two hind or one of them, should be doubled up (at the joint) and sewed under. According to the Sutras of the Black Ya^us, on the other
^
feet,
is
turned under.
According
Black Ya^us, he
is
to
touch at
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
9.
2^
where the white and black (hair) join, he mutters (Vaf. S. IV, 9), 'Ye are the images of the J^z^ and Saman;' an image doubtless is what is con-
formable M Ye are conformable to the ri'/^s and samans' he thereby means to say. 6. 'I touch you.' Now, he who is consecrated becomes an embryo, and enters into the metres hence he has his hands closed, since embryos have their hands closed.
'
7.
And when
'
he says,
'
I
'
to say,
Do
ye guard
me up
Do
8.
ye protect
!'
me
until
the
completion of this
his right
sacrifice
He
then kneels
with
the
down with
text,
knee (on
the
skin),
'Thou
art a refuge:
the
afford
gods
'
me
is
refuge!'
it
for
black deer
it
is
indeed
a refuge (i^arma)
:
he says,
Homage
raises
!^
Now he who
one that is his better for the black deer skin is a (means of) sacrifice. Hereby, now, he propitiates
that sacrifice,
sacrifice
'
him
9.
he says,
sit
Homage be
first
injure
me
not
He
at
must indeed
down
Were
in
he,
down
the
once
same time the white hair with his thumb and the black with his Say. on Taitt. S. I, 2, 2 (vol. i, p. 297). ^ Sieya.fnsa.fn va esha upadhirohati yo manushya/^ san ya^iiam upadhirohati. Kava recension.
fore-finger.
28
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
any one there to curse him, saying, He shall either become demented or fall down headlong then that would indeed come to pass. Let him therefore first sit down on the hind part (of the skin). For 10. He then girds himself with the zone. Ahgiras were consecrated, once upon a time when the they were seized with weakness, for they had pre' ! '
pared
fast -milk.
They then
perceived this (source of) strength (viz. the zone), and this (source of) strength they put in (or round)
the middle of their body as a (means of attaining) and thereby they attained complecompletion
:
tion.
And
in
so does
strength
he now put that (source of) the middle of his body and thereby
of hemp.
attain completion.
11.
It is
made
Hempen
it
is
in
order
to be soft.
Now when
Pra^apati, having
become an
embryo, sprung forth from that sacrifice, that which was nearest to him, the amnion, became hempen And that which threads hence they smell putrid.
:
was the outer membrane (and placenta) became the garment of the consecrated. Now the amnion lies under the outer membrane, and hence that (zone) is worn under the garment. And in like manner as Pra^apati, having become an embryo, sprung forth from that sacrifice, so does he become an embryo and spring forth from that sacrifice.
12.
It (the cord) is
is
(Moreover) the father and mother (are two), and that which is born is a third hence it is a triple (cord).
:
13.
It is intertwined
away the
It
is
evil spirits,
plaited after
Ill KAiV^DA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
1 8.
29
the
manner of a braid of
it
hair.
For were
left
;
to right) as
it to be any other
would be human
hence
it is
the Fathers
and were it twisted conit would be sacred to plaited after the manner of
it,
a braid of
14.
hair.
He
for
;
(source the Angiras perceived soft as wool, bestow thou strength strength
ras,'
IV, 10),
'Thou
'
Angiof)
on me!'
15.
there
is
nothing obscure in
text,
this.
He
'Thou
art
Soma's
tuck.'
For heretofore it was the tuck of him, the unconsecrated but now that he is consecrated, it is that of Soma 2 therefore he says, Thou art Soma's tuck.' For he who 16. He then wraps up (his head)^. becomes an embryo and embryos are is consecrated enveloped both by the amnion and the outer membrane therefore he covers (his head).
; : '
17.
He
'Thou
art
Vish;2u's refuge, the refuge of the sacrificer.' He who is consecrated indeed becomes both Vish/m and a sacrificer for when he is consecrated, he is
;
and when he sacrifices, he is the sacrificer therefore he says, Thou art Vish;^u's refuge, the
Vishnu
refuge of the
18.
sacrificer.'
Thereupon he
ties
is
here
expressed by the
'
sr/sh/a.'
^
but
now
(it
is
that) of
^
Katy.VII,
28 schoU.
30
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
(of his
Now the gods and the garment'). both of them sprung from Pra^apati, enAsuras,
end
tered upon their father Pra^apati's inheritance the eods came in for the Mind and the Asuras for
:
Thereby the gods came in for the sacrifice and Asuras for speech; the gods for yonder (heaven) and the Asuras for this (earth).
Speech.
19.
'
The gods
Va/C'
(f.,
said to Ya^?^a
is
That
speech)
call
'
thee
That Va/^
to her.' beckon her and she will certainly He accordingly beckoned her. She, however, at first disdained him from the distance: and hence a woman,. when beckoned by a man, at first disdains him from the distance. He said, She has disdained
'
woman call me
will
me
20.
They
said,
'
Do
sir,
and she
;
He beckoned
her but she only replied to him, as it were, by and hence a woman, when shaking her head
:
beckoned by a man, only replies to him, as it were, by shaking her head. He said, 'She has only replied to me by shaking her head.'
21.
sir,
They
said,
her,
reverend
her.'
thee
to
;
He
said,
beckoned
a
*
and she
called
him
to her to her.
and hence
woman
man
He
called me.'
horn to the unwoven end (thrum, which was tucked through (par. 15) daya) of the nether garment and then allowed to hang down in front. The Kavas, on the
The Madhyandinas
tied the
it
to the
hem
3,
(uttarasi/('e
Kava
text); of.
Katy.VII,
29 scholl.
Ill
KAiVDA, 2
ADHYAYA,
'
BRAHMAiS^A, 23.
That Va/ being a woman, Say to her, "Come hither to me where I stand!" and report to us her having come.' She then went up Hence a woman goes to where he was standing.
2 2.
The gods
reflected,
lest
to a
man who
He
She has
indeed come.'
23. The gods then cut her off from the Asuras and having gained possession of her and enveloped her completely in fire, they offered her up as a holoAnd In caust, it being an offering of the gods ^. that they offered her with an anush/ubh verse, thereby they made her their own and the Asuras, being deprived of speech, were undone, crying, He 'lavaA he 'lava/^^l
; *
!
Yosha va iyam vag yad enaw na yuvita. The St. Petersburg That Vak is indeed a woman, (s, V. yu) takes it differently, since she does not wish to draw him towards herself (i.e. since she does not want him to come near her).' Sayawa, on the other hand, explains it elliptically, 'Since she has not joined him (no confidence can be placed in her).' The Kava text reads Ta u ha deva
^
Diet,
'
yad va enam na yuviteti. Perhaps in our passage also we should read yuvita (as proposed by Delbriick, Syntact. Forschungen III, p. 79), and translate, 'Verily that Va^ is a woman (it is to be feared) that she will [or, it is to be hoped that she will not] allure him [viz. so that Yagiia. also would fall to the share of the Asuras] Dass sic ihn nur nicht an sich
bibhaya2 /^akrur yosha va iyam
iti
' '
:
'
'
fesselt
'
For
yad and
the op-
paragraphs 26 and 27; and II, 2, 4, 3 ['Dass er mich nur nicht auffrisst !'] IV, 3, 5, 3 (' Dass uns nur die Rakshas nichts
tative, see
;
zu Leide thun!')
^
IV,
6, 9, i.
One would
no
priests'
expect an
'
iti'
here.
And
therefore requiring
to Saya?/a,
'
He
'lavo
'
stands for
'
He
'rayo
(i.
e.
ho,
The Kawva
ity
text,
however, reads,
te
hattava-^o 'sura
;
hailo haila
(?
i.
e.
He
32
24.
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
Such was the unintelHgible speech which they then uttered, and he (who speaks thus) is a MleZV/a Hence let no Brahman speak barba(barbarian).
rous
language,
since
such
is
the
speech of the
Asuras. Thus and whosoever knows this, his mies of speech enemies, being deprived of speech, are undone.
;
25.
That
Ya^^^a
(sacrifice)
lusted
after
Va-^
(speech^),
thinking,
'May
He
'
Surely
a great monster will spring from this union of Ya^;7a and Va/^ [I must take care] lest it should get the Indra himself then became an embetter of me.' bryo and entered into that union. 27. Now when he was born after a year's time, he thought within himself, 'Verily of great vigour is [I must take this womb which has contained me no great monster shall be born from it care] that
: :
it
me
!'
Having
and put
is
tightly,
he tore
off
it
(sacrifice 2);
:
the sacrifice
the black
deer skin
the
is
deer's horn
it
the
same as that sacrifice, and the black same as that womb. And because
it
was by pressing
(the horn)
is
bound
ila,
'
ho, speech.')
seems
to
be
referred to in the
^
Mahabhashya
VI,
;
'
Compare
'
and Dakshia
s\v-
Ya^ilasya jirshan
shan.'
The
Taitt. S. reads
'
Ill KAiVZ>A,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 3 1.
33
having become an embryo, sprang from that union, is he (the sacrificer), after becoming an embryo, born from that union (of the skin and the horn).
so
29.
He
ties it (to
womb
text,
He
'Thou
for
it is
indeed
Indra's
womb,
'
he enters thereby \
and in being born he is born therefrom: therefore he says, Thou art Indra's womb.'
Thereupon he draws (with the horn) the ('easterly') line, with the text, 'Make the crops full-eared!' Thereby he produces the sacrifice; for when there is a good year, then there is abundant (material) for sacrifice but when there is a bad year, then there is not even enough for himself:
30.
;
sacrifice.
not the consecrated henceforth scratch himself either with a chip of wood or with his nail.
let
And
For he who is consecrated becomes an embryo and were any one to scratch an embryo either with a chip
;
of
wood
it,
it
would
Thereafter the consecrated would be liable to be affected with the itch and offspring (retas)
die I
;
coming
that
offspring
itch.
would
Now his
head of the
'
ata/i
sacrificer,
vij-an
sa yak
X'/nrasta
pravij-aty ato
upaspmaty ato va enam etad agre prava agre ^ayamano ^ayate tasma/^ /^/nrasta
upaspr;!rati.
^
syet,
Apasyan mrityet = apagaM/^an mr/tim prapnuyat, Say. ?apahe would force it out and it would die.' The Kawva text has
' '
merely
ayam mn'tyet
(!).'
[26]
34
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
not injure
its
offspring,
and that
black deer's horn being indeed his own womb, that (horn) does not injure him and therefore the conse;
crated should scratch himself with the black deer's horn and with nothing but the black deer's horn.
32.
for
Adhvaryu) then hands to him a staff, the staff being driving away the evil spirits,
(the
He
a thunderbolt.
33. It
is
of
Glomerata), for
the
it
therefore
is
Udumbara of Udum-
his strength
so great
it
(the staff)
35.
is
when
He makes
the text,
in'Stand up, O jury on to the goal of this sacrifice!' whereby he means to say, Standing erect, protect me till the
tree, erect;
guard me from
'
!'
only
now
that
their
will
fingers
inward
argue,
and
restrain
because, they
But let him not do so for in like manner as if one were to try to overtake some one who runs away, but could not overtake him, so does he not Let him therefore turn in overtake the sacrifice. his fingers and restrain his speech on that (former)
anything.
occasion.
37.
That
is,
the
womb
sacrificer) is born.
11. I, 3, 25-
mentioned above,
III, 2, i, 5 seq.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 40.
35
he thereby takes a firmer and firmer hold of the sacrifice let him therefore turn in his fingers and restrain his speech on that (former) occasion. speech 38. And when he restrains his speech
:
being
fice to
sacrifice
But when, from speech restrained, he utters any sound (foreign to the sacrifice), then In that that sacrifice, being set free, flies away. case, then, let him mutter either a ri^ or a ya^us
himself \
is
the
sacrifice
;
sacrifice
and
is
Consecrated
:'
this
Brahman
him,
one who has obtained the sacrifice he has become one of yours protect him !' this is what he means to say. Thrice he says it, for threefold is the sacrifice. 40. And as to his saying, Brahman,' uncertain, as it were, is his origin heretofore^; for the Rakshas, they say, pursue women here on earth, and so the Rakshas implant their seed therein. But he, forsooth, is truly born, who is born of the Brahman (neut.), of the sacrifice wherefore let him address even a Ra^anya, or a Vai^ya, as Brahman, since he who is born of the sacrifice is born of the Brahman (and hence a Brahma;^a). Wherefore they say, Let no one slay a sacrificer of Soma for by (slaying) a Soma-sacrificer he becomes guilty of a heinous sin'T
gods
'
Of
great vigour
;
is
this
'
'
Or, puts
it
in himself, encloses
it
within himself.
Pratipra-
some one other than the Adhvaryu, viz. the sthatr/ or some other person, Katy. VII, 4, 1 1 scholl. ^ That is, inasmuch as he may be of Rakshas origin.
^
That
is,
36
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Second BRAHMAiVA.
1.
He
is
seated
silence
2.
till
The
reason
why he
maintains
By means
'
How
attainable to
sacrifice,
men
?'
They sipped
even as bees would suck out honey and having drained the sacrifice and scattered it by means of the sacrificial post, they disappeared and
:
viz.
the sacrifice)
(post) ^
is
called
yupa
Now
this
7?/shis.
They
col-
As
that sacrifice
was
who
is
consecrated
him),
^
speech.
proposes to take
yopaya
way/
He
remarks,
am
was by
seems
'
the
'
setting
up' of the post that the traces of the sacrifice were obliterated.
what follows
to mix,
stir
They
'
From
pretty
'
it
to
me
any
rate connects
about,
and hence
They
same way
as
responding passage
clearer
:
III, 2, 2,
Ta.fu yatha
ya^fia^ sambhr/to
yagiiam
samabharann
evam u va esha
etad
yagmm
sambharati yo dikshate.
Ill
KAA^DA, 2
ADHYAYA,
set,
BRAHMAiVA,
7.
^J
4.
When
is
he breaks
silence.
is
Now
Pra^apati
Pra^apati
day and night, since these two revolvHe has been consecrated during ing produce it. the day, and he has gained the night as great as
the sacrifice
is,
as great as
is its
has he gained
5.
silence
on
seeing the
(first) star^,
But let him not do so, for what would become of them if it were cloudy ? Let him therefore break silence as soon as he thinks the sun has set. 6. Now, some make him break silence by the
actually set.
sacrifice,
;
sacrifice.
But
let
him not do so
for
sacrifice.
this
!
one
prefast-
the
the Brahman, Agni is the sacriFor fice; the tree is meet for the sacrifice.'
is
Agni
is
this
indeed
is
his havis-offering at
heretofore^.
by means of the
^
'After pointing
out
(some)
stars
[nakshatrawi
darjayitva],'
Kawva
risen,
^
recension.
Cf. Taitt.
S.VI,
i, 4, 4,
'when
!
That
milk, takes, as
morning
sacrifice,
which he
is
of his consecration.
38
in the sacrifice,
5ATAPATHA-BRAHMAA^A.
and
;
carries
on the
sacrifice
by means
of the sacrifice
is
indeed carried on by him till the pressing of the Soma. Thrice he pronounces (the first words ^), for
threefold
8.
is
the sacrifice.
Moreover, he
breaks
silence,
after
turning
fire.
breaks silence with any other (formula) but this 2, does not strengthen the sacrifice, does not heal
the
sacrifice.
In pronouncing the
the
first
(part of the
Brahman (neut), he says, for Agni Agni is indeed the Brahman (sacerdotium) for Agni is indeed the sacrifice is the sacrifice,'
9.
'
Agni
is
'
'
'the tree
is
meet
for the
are
sacrifice,
since
:
men
could not
therefore he says,
fast-food for him.
'the tree
10.
sacrifice.'
For he who is consecrated draws nigh to the gods and becomes one of the deities. But the sacrificial food of the gods must be cooked, and not uncooked
hence they cook
^
it,
'
which
is
indeed
read thrice
Kava
clearer.
paragraphs
2
much
'
Thus
Say.
'
(MS.
'
I.
O.
657).
Dr. Lindner
makes
ata/z
refer to Agni.
The Kawva
:
text
So 'gnim begins the passage, corresponding to paragraphs 7 and 8 (thrice) etad va etasya havir ikshama^io visr/^ate vrataw kri;/uta
esha yzgiio yad vratam.'
^
That
is,
the words
'
Agni
is
the Brahman.'
(neut.) is the truth (or essence,
Brahman
satyam),' Say.
^
Viz. trees
from which
sacrificial
obtained.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
offer
it
BRAHMAA^A,
the
fire.
4.
^.()
(vrata)
in
The
offer
it
reason
in the
why he
11.
fire is this
of the sacrifice the gods gained that supreme authority which they now wield. They
spake,
'
By means
How
made
;
un-
attainable to
sacrifice,
men?'
They sipped
even as bees would suck out honey and having drained the sacrifice and scattered it by
means of the
sacrificial
post,
they disappeared.
therewith,
And
12.
(yopaya)
therefore
is
called
yupa
(post).
i?/shis.
Now
this
They
As
is
does he
it
who
is
he that carries it on, that produces it. And whatever (sap) of the sacrifice was sucked out and drained, that he now restores again by sipping the fast-milk and not offering it in the fire; for, assuredly, were he to offer it in the fire, he would not replenish (the sacrifice). But let him, nevertheless, think (that he does so) sacrificing and not the reverse.
the sacrifice, for
13. For, verily, these vital airs are born of the mind, endowed with mind\ of intelligent power^ Agni is speech Mitra and Varu;^a are the out: ;
is
it
is
unto
him.
thereby
rice
made by
arguing,
and barley
to the
"
By means
;
of these
two substances (rasa) we restore what part of the sacrifice was sucked out and drained and, should
^
Manoyu^
Cf.
(?),
'
mind-yoked,'
i.e.
paragraph 18.
40
SATAPATHA-BRAHMAA^A.
may
food of whichever of these (cereals) he pleases and thus both the rice and the barley are taken hold of
'
But let him not do this for he who adds both rice and barley (to the milk) neither replenishes the sacrifice nor heals it. Let him. therefore add only Both the rice and the one or the other (cereal). barley doubtless form his (havis) material for offering (at the New and Full-moon Sacrifice), and when they
by him."
do so become
also
'
yield no milk,
Some, again, add to the first (da3''s) fast-food (vrata) all manner of vegetables and fragrant (seasonIf disease were to befall him, he ing), arguing, might cure it by whatever thereof he pleases, as if But let him not he cured it by the fast-milk 2.'
15.
'
^ Anvarabdha has here the usual sacrificial meaning of taken hold of (from behind),' with perhaps something of that of 'taken (as medicine =einnehmen).' Thus at the invocation of the Ida., the
'
sacrificer has to
ida,
p. 228,
2, 4, 15.
Hence
the author,
making use
touched (anvarabdha) by him at the New and Full-moon Sacrifice (Sayaa), they have therefore been taken possession of by him. It is possible, though scarcely likely, that the verb may have reference
hereto the anvarambhawiya ish/i, or preliminary ceremony of with the first performance of the New and Full-moon Sacrifice,
which the present use of these cereals would, in that case, be identified, as that of the vrata-milk was with the Agnihotra (cf. paragraph 7
above).
The
is
Kanva.
text has
ity
the verb
a-rabh
instead, yatha
havisharabdhena bhisha^yed
^
evam
etat.
That
to say,
Ill
KANDA,
lest
;
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
is
I 7.
do
this,
he should do what
for those people
act,
inauspicious to
do at the sacrifice and inauspicious to the sacrifice assuredly is that which is human. If any disease were to befall him who is consecrated, let him cure it wherewith he pleases; for completion is proper 16. He (the Adhvaryu) hands the fast-food to
the sacrifice
is
what
human
viz.
the human.
to
about to hand the fast-food him he makes him touch water^ with the text, 'For protection we direct our thoughts to divine devotion, the source of supreme mercy^, the bes tower of glory and the bearer of sacrifices^: may it prosper our ways, according to our desire!' Heretofore, indeed, it was for a
1 7.
And when
human meal
*
now
it is
therefore he says,
assistance
we
sacrifices
may
it
Sayaa takes
this to
is
desirable,
mean, that, as above all the consummaone should in case of disease cure
their
sacrificially,
washes himself
Or, perhaps,
we
merciful.'
*
Ya^wavahasam
I,
Taitt. S.
2, 2.
The Kava
vi^-vadhayasam,
'all-
nourishing, all-sustaining.'
42
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
prosper our ways, according to our desire !' Whenever, being about to take the fast-food, he touches
him touch it with this same (formula). Thereupon he drinks the fast-food, with the text, 'May the gods favour us, they who are born of the mind, and endowed with mind\ and of intelligent power! may they protect us! Hail to them!' Thus that (fast- food) comes to be for him (by means of the Svaha) as an oblation consecrated by the Vasha/. 19. Having drank the fast-food, he touches his navel-, with the text (Va^. S. IV, 12), 'Ye waters that have been drank, may ye become palatable and auspicious within us! may they prove agreeable to us, freeing us from disease and weakness and sin, they the divine, the immortal, the holy !' Now, he who is consecrated draws nigh to the gods and becomes one of
water, let
1 8.
the deities
but the
sacrificial
is
hence,
if in
(to
fast.
commits a fault and breaks the This (formula), however, is the atonement for that (transgression), and thus that fault is not committed by him, and he does not break the fast (or vow) therefore he says, Ye waters ....!' When' :
he touches
;
his
navel, let
^
him touch
note
2.
it
for
who
See
p. 39,
The Kava
his belly
abhimr/jate), Kav.
clear:
The Kava
Uta
vai tivraw
vopotsi?l/('aty,
Ill
43
knows whether
20.
When
a clod of earth or some other object by means of the deer's horn, with the text (Va^. S. IV, 13), 'This
(O Earth) is thy covering meet for worship.' For this earth truly is divine, and serves as a place
must not be defiled by him who is consecrated. Having lifted up this its sacrificially pure covering 2, he now relieves himself on its impure body, with the formula, I discharge not offspring, but waters,' for so indeed he does^; 'delivering from trouble, and consecrated by Sv ah a,' for they do indeed deliver from trouble what is pressed together inside therefore 'consecrated he says, 'delivering from troubJe,' !' whereby he means by Svaha, enter ye the earth to say, Having become offerings, do ye enter the earth, appeased 21. Thereupon he throws the clod of earth down again, with the text, Unite with the earth!' for truly this earth is divine, and serves as a place for the worship of the gods it must not be defiled by him who is consecrated. Having lifted up this its
for the worship of the
gods
it
'
'
'
No
is
to
be added
to that obtained
4,
by one milk-
ing of the
vratadugha
is
preceding formula
the part of him
cow (Katy.VII,
on
who hands
Dr. Lindner
up a, nor abhi
of.
lent abhyutsi/^)
^ ^
'
would seem
4.
to
admit
See
p. 10,
note
retaj- kd,
na pra^am.'
44
sacrificially
its
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
pure covering, he has reheved himself on impure body, and now restores to it this its pure covering therefore he says, Unite with the earth !' 2 2. He then gives himself up to Agni (the fire) For he who for protection and lies down to sleep.
:
'
is
one of the
him sleeplessness is not vouchsafed and Agni being Lord of vows to the gods, it is to him that he now commits himself and lies down to sleep, with the text (Vaf. S. IV, 14), O Agni, be thou a good waker: may we thoroughly refresh ourselves!' whereby he says, O Agni, wake thou we are going to sleep!' 'Guard us unremittingly!' whereby Make us he means to say, protect us heedfully !' say, 'Order awake again!' whereby he means to so that, having rested here, we may awake safely.' 23. And when he has slept and does not wish to fall asleep again, (the Adhvaryu) makes him mutter
'
'
'
'
Thought and
life
have
come back to me, breath and soul have come back to me, eye and ear have come back to me;' for all these depart from him when he sleeps
the breath alone does not
;
and
:
after
he has slept
them therefore he says, Thought and life have come back to me .' 'May Agni Vaii-vanara, the unassailable preserver of lives, preserve us from mishap and shame!' whereby he means to say, May Agni save us from whatever mistake (may be committed) on this occasion, either by sleep or otherwise:' this is why he says, May Agni Vai^vanara, the unassailable preserver of lives, preserve us from mishap and shame 24. For, when he who is consecrated utters anyhe
'
again
unites
with
'
'
Ill
KANDA,
is
ADHYAYA,
BRAHMA7/A, 26.
45
thing that
when he becomes
angry, he commits a fault and breaks his vow, since suppression of anger behoves him who is consecrated.
is the Lord of vows among the gods, therefore that he resorts (Va^. S. IV, i6;
Agni, art the divine guardian of vows among men, to whom praise is due at the sacrifices.' This, then, is his atonement for that (transgression); and thus that fault is not committed by him, and he does therefore he says, Thou, O not break his vow Agni, art the divine guardian of vows among men,
Rig-veda VIII,
ii, 7):
'Thou,
'
to
whom praise is due at the sacrifices.' 25. And whatever (gift) people offer
to
him\
thereon he (the Adhvaryu) makes him pronounce the text, 'Bestow this much, O Soma, bring more!' for Soma indeed it is that appropriates for the consecrated whatever people offer to
'
him when he
:
says,
'
Bestow this much, O Soma,' he means to say, Bestow this much on us, O Soma;' and by 'Bring
more,' he
means
to say, 'Fetch
more
for us!'
'The
divine Savitr^, the bestower of wealth, hath bestowed wealth on us;' whereby that (gift) comes to be impelled by Savit?^2 with a view to
(further) gifts.
Before sunset he (the Adhvaryu) says, Consecrated, restrain thy speech !' and after sunset he re26.
'
leases speech.
and
after sunrise
he releases
let
And
if
him address
According to some authorities the Dikshita is to go about for twelve days begging his means of subsistence, and whatever he obtains he is to touch and Katy. VII, 5, 3, comm. consecrate by the above text.
with the text.'
Kava
text.
46
his Speech,
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
he continues the day, and with the day the night, 27. Let not the sun set on him while abiding
elsewhere (than the hall); nor
the sun rise on
to set
him while
asleep.
on him
while abiding elsewhere, he (the sun) would cut him and were the sun to rise on off from the night
;
there
by
all
is no atonement for this, hence it must means be avoided. Prior to the purificatory
bath he should not enter water, nor should it rain upon him for it is improper that he should enter
;
water, or that
it
purificatory bath.
falteringly,
and not
manner of
speaks his
ordinary speech ^
The
:
reason
why he
this
By means
'
of the
sacrifice
spake,
How
to
tainable
sacrifice,
men?'
They
sipped the
having drained
even as bees would suck out honey and the sacrifice and scattered it by means of the sacrificial post, they disappeared. And because they scattered (yopaya) therewith,
therefore
29.
it is
called
yupa
;
(post).
i?/shis.
Now
this
They
and as that sacrifice was colhe who is consecrated now collect the lected, so does sacrifice (by keeping back his speech), for the sacrifice is speech. of the sacrifice And whatever part
collected the sacrifice
Literally,
'
Falteringly
(i.
e.
hesitatingly,
cautiously) he speaks
speech, not
human
effusive (speech).'
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
I,
47
was then sucked out and drained, that he now restores again by speaking his speech faheringly and not effusively after the manner of ordinary speech. For were he to speak effusively after the manner of ordinary speech, he would not restore (the sap of the
sacrifice): therefore
he speaks
his
speech falterlngly
and not
30.
He
it
is
for speech
is
speech.
Dhikshita
the
same
as dikshita(the
consecrated).
THE PRAYATVIYESHn,
I.
or
OPENING-SACRIFICE.
Now
the sacrifice on this (earth) they excluded her (the earth) from the sacrifice. She thought, How is it
'
that, in
spreading the sacrifice on me, they should exclude me from the sacrifice.?' and confounded
their sacrifice
^
:
they
knew
the
not that
sacrifice.
Dhikshate, apparently
Petersb. Diet.
first
s.
desiderative of dih
i,
(Weber, in
construction
St.
v.)
Cf. Ill,
3,
seq.
The
is
is rather peculiar. This paragraph apparently proof why he should be cautious in his speech, and the words sa vai dhikshate' have to be taken parenthetically He speaks his speech cautiously for (anointing himself as he does) he anoints himself for speech, &c.' The Kava text offers
(especially the
hi)
to supply further
'
'
Atha yad dhikshito nama va-^e va esha etad dhikya^wo hi vak, tasmad dhikshito nama, dhikshito ha vai namaitad yad dikshita ity ahu/^. Sayaa's comment (MS.) is not very satisfactory: YikdiM ya^fiasadhanatvena
less difficulty
:
praj-awsati
sa vai dhikshita
iti
iti
dhikshito ha va
yasmad
dikshita
48
2.
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
They
is it
said,
'
How
comes
it
it
on
this (earth)
how
3.
that
we know
'
not
?'
They
has
said,
the sacrifice
sacrifice,
it is
she
confounded our
said,
let
us
have
sacri-
recourse to her!'
4.
They
on
'
When we were
it
spreading the
fice
that
5.
that
it
became confounded,
She said, While spreading the sacrifice on me, ye have excluded me from the sacrifice that was why I have confounded your sacrifice. Set ye
:
aside
share
for
me
then
it!'
ye
shall
see
the
sacrifice,
6.
then ye shall
know
shall
'So be it!' said the gods: 'Thine, forsooth, be the opening (praya;^iya^), and thine the concluding (udayaniya) oblation!' This is why both the Praya/nya and the Udayaniya (pap) belong
^
At IV,
forth,
5, 1, 2,
the
name prayawiya
is
go
to
because by means of
Similarly,
were, go forth
udayaniya
In Ait.
on the other hand, the name praya?nya is explained as that by means of which sacrificers go forward (pra-i) to the heavenly world. In the Soma sacrifice, the Praya^nya and Udayaniya may be said to correspond to the Fore-offerings and After-offerings (pray%a and anuy%a) of the New and Full-moon Sacrifice though, of course, the Fore- and After-offerings form part of the prayawiya and udayaniya, as ish/is. But they are peculiar in this respect, that offering is made at both to the very same deities, and that the invitatory prayers (anuvakya) of the prayaiyesh/i form the For offering-prayers (y%ya) of the udayaniyesh/i, and vice versa.
these formulas, see Ajval. 6'rautas. IV, 3 ; Haug, Ait. Br. Transl. p. 16. The offering formula of the oblation to Aditi at the Prayawiyd
at the
is
not
Ill
KAA^DA, 2
ADHYAYA,
is
3 BRAHMAA'A, 12.
49
to Aditi
this (earth).
Thereupon
they saw and spread the sacrifice. 7. Hence, when he prepares the Praya;iya rice-pap for Aditi, he does so for the purpose of his seeing
the sacrifice
(the
:
shall
buy
The
made
Svasti^ appeared to them. They offered to her, for Pathya Svasti (the wishing of *a happy journey') is speech, and the sacrifice also is speech. Thereby they perceived the sacrifice and spread it. appeared to them: they 9. Thereupon Agni offered to him whereby they perceived that part of the sacrifice which was of Agni's nature. Now of Agni's nature is what is dry in the sacrifice that they thereby perceived and spread. 10. Then Soma appeared to them they offered to him whereby they perceived that part of the sacrifice which was of Soma's nature. Now of Soma's nature is what is moist in the sacrifice that they thereby perceived and spread. 11. Then Savitr 2 appeared to them they offered to him. Now Savitr/ represents cattle, and the sacrifice also means cattle hence they thereby perceived and spread the sacrifice. Thereupon they offered
; : :
When Pathya
whom
It is to
these
same
he
For that
'
sacrifice,
when thrown
happy
into dis-
I. e.
journey,' a genius of
50
order,
i-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
was
in five parts
five
it.
:
3.
The
by
they recognised
by 14. The regions became confounded, the five means of those same five deities they recognised
:
them.
15.
the
northern
region
wherefore
speech
sounds higher here ^ among the Kuru-Paw/^alas for she (Pathya Svasti) is in reaHty speech, and through her they recognised the northern region, and to her belongs the northern region.
Through Agni they recognised the eastern region wherefore they take out Agni from behind towards the east and render homage to him for through him they recognised the eastern region, and to him belongs the eastern region. 17. Through Soma they recognised the southern
16.
:
2,
region
hence, after
it
the
Soma
round on the south side and hence Soma is sacred to the Fathers for through him they recognised the southern region, and to him belongs the southern region. 18. Through Savitr^' they recognised the western region, for Savitrz is yonder burning (sun) wherefore he goes towards the west, for through him they recognised the western region, and to him belongs the western region.
they drive they say that
; :
Atra,
'
there.'
'
In the
St.
is
here taken
i,
in the sense of
pref. p.
'
higher.'
p. 191.
xlii,
is,
That
to the
Ahavaniya
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAA^A, 2 2.
19.
this (earth)
and
trees
through her
The
King Soma)
verily
is the head of the sacrifice, and the opening and closing oblations are its arms. But the arms are on both sides of the head, and hence those two oblations, the Praya^^iya and Udayaniya, are made on both sides of (before and after) the reception. 21. Now, they say that whatever is done at the Praya/^iya should be done at the Udayaniya 2, and the barhis (grass-covering of the altar), which is used at the Praya;2iya, is also used at the Udayaniya he
:
lays
removing it (from the altar). The pot (in which the rice-pap was cooked) he puts aside with the parched remains of dough, and (so he does)
it
aside, after
it.
And
the priests
who
the
officiate also at
Udayaniya.
ance at the
22.
And
because of
this identical
perform-
sacrifice the
But
let
him not do
in this
way.
Let him
fire^),
and the pot-ladle after (the prastara, into the and let him put the pot aside after rinsing it.
priests
The
the
who
officiate
(in
See
III, 4, I.
^ ^
See
p. 48,
note
'
i.
Or, perhaps,
5,
let
him,
VII,
*
For the Udayaniya, see IV, if he chooses (kamam) note on III, 2, 4, 14.
.
5, i.
.
;'
.
see Katy.
2,
29.
52
5ATAPATHA-BRAHMAA^A.
time) have departed this hfe, others
mean
may
offi-
It is because he offers to the same ciate instead. deities, and the same oblations, that the two arms are alike and of the same shape. 23. To five deities he offers at the Praya;2iya, and hence there are five to five at the Udayaniya This (Praya;/iya offerfingers here and five there.
:
They perform no
Patni-
sa;72ya^as^
fore-part of
by
this
(opening ceremony).
why
performed.
HIRAA^YAVATI-AHUTI,
Fourth BRAHMAivA.
1.
Now Soma
was
:
in the sky,
here on earth.
Would that The gods desired, might sacrifice with him, Soma came to us we when come.' They created those two illusions,
'
set forth
how
that affair of
Suparm
to pass.
Soma for them. While she was carrying him off, the Gandharva Vi^-vavasu stole him from her. The gods were aware of this, Soma has indeed been removed from yonder (sky), but he comes not to us, for the Gandharvas have
Gayatri flew up to
'
stolen him.'
^
I, 9, i,
24
I,
9, 2,
^
seq.
III, 6, 2, 2 seq.
See
Ill
KANDA,
said,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
7.
53
will return
The Gandharvas are fond of us send Va^ (speech) to them, and she to us together with Soma.' They sent
'
Yak
to them,
to
them together
her and said,
with Soma.
after
Va/^ ours^''
'So be
us
if
hither,
by
force
let
woo
They wooed her. The Gandharvas recited the Vedas to her, saying, See how we know it, see how we know it^l' 6. The gods then created the lute and sat playing and singing, saying, Thus we will sing to thee, thus we will amuse thee!' She turned to the gods; but,
her!'
5.
'
'
in truth, she
engaged in praising and praying, to dance and song. Wherefore even to this day women are given to vain things for it was on this wise that Va/f turned thereto, and other women do as she did. And hence it is to him who dances and sings that they most readily take a fancy ^. 7. Both Soma and Vak were thus with the gods. Now, when he buys Soma he does so in order that he may sacrifice with him, when obtained, for his (own) obtainment (of heavenly bliss*); for he who
those,
:
away from
^ Yours (shall be) Soma, and ours Ya.k, wherewith you bought (Soma) from us.' Kawva text. ^ The G. proclaimed the sacrifice and Veda to her, saying,' Thus we know the sacrifice, thus we know (the Veda) mighty are we.'
'
it
is
to
him who
is
who
his
that he
women are most attached.' Kawva text. may sacrifice with the arrived (guest) for
own
in the
54
sacrifices
fices
8.
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
with
with
Soma that has not been bought, sacriSoma that has not been (properly) obtained \
first
In the
dhruva spoon, in four parts into the ^uhu and having tied a piece of gold with a blade of the altar-grass ^ and laid it down (in the^hu), he
remains
;
in the
'
will offer
with pure
for milk and gold are of the same both have sprung from Agni's seed^
milk
;'
origin, since
down the piece of gold, with the text (Va^. S. IV, 17), 'This (butter) is thy body, O shining (Agni) this (gold) is thy light,' for 'unite therewith that gold is indeed light: and obtain splendour!' When he says, 'Unite
9.
He
lays
'
therewith,'
he means to say, Mingle therewith ;' and when he says, Obtain splendour,' splendour meaning Soma, he means to say, Obtain Soma.' 10. And as the gods then sent her (Va/^) to Soma, so does he now send her to Soma and the cow for which the Soma is bought being in reality Vai,
' '
it
'
is
her he gratifies by
her,
this
I
offering,
thinking,
With
11.
when
offers,
gratified,
He
'Thou
art the
singer of praises*,'
'
for this
one of her (Vak's) names 'upholden by the Mind,' this speech of ours
singer of praises,'
is
Lit.
'
with
Soma
this
come'
(to
him
as a guest), so that
Because of
See
II, 1,1,
is
called
*
Hirayavati-ahuti, or
The
gir), cf.
5; 3,1, 15author seems to take gxxk here as nom. of ^ur=gur {gn, ^uri. Some of the native dictionaries give gH as one of
Sarasvati.
the
names of
'
The
St.
it
here in the
sense of
Ill
KAiVDA, 2
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
5.
55
indeed upheld by the mind, because the Mind Speak goes before 1 Speech (and prompts her), thus! say not this!' for, were it not for the Mind,
is
'
Speech would indeed talk incoherently for this reason he says, Upholden by the Mind.' 12. 'Well-pleasing to Vish/m,' whereby he
:
'
means
to
say, 'Well-pleasing to
Soma whom we
i8],
approach-/
[He
'
'In-
spired by thee of true inspiration,' whereby he means to say, Be thou of true inspiration go thou
to
Soma
for us
!'
'
May
for
he who reaches the end of my body, Svaha!' the sacrifice, indeed obtains a support for his body hence he thereby means to say, May I reach the end of the sacrifice 13. Thereupon he takes out the piece of gold (from the spoon), whereby he bestows gold on men;
'
but were he to offer (the butter) together with the gold, he would doubtless cast the gold away from men, and no gold would then be gained among men.
14.
He
takes
it
out, with
the text,
'Thou
art
pure, thou art shining, thou art immortal, thou art sacred to all the gods.' When, having
offered
now
says,
'Thou
art
pure
indeed pure, and shining, and immortal, and sacred to all the gods. Having loosened the grass-blade, he throws it on the barhis, and ties
.
,'
it
is
a string round the gold ^. in 15. Having then taken butter a second time
Mano hidara purastad vUsiS /^arati, Kava text. To whom we send you, K. 8 The concluding ceremonies of the Prayawiya (see III, 2, 3, the Barhis being optional, 23) are now performed; the offering of used again for the Udayaniya (ib. 22). Katy, as the barhis may be
^
VII,
6, II
comm.
56
i-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
'
Sacrificer,
They open
On
Soma-cow
by
is
in
reality Va./^
it
'
is
her he has
her,
gratified
gratified,
1
With
when
6.
her,
he (the Adhvaryu)
'Thou
speech,
for
'
Thou
the Dakshi;^a^,'
spective
their
living,
for
is
by means of
people
their re-
intelligence''
that
seek to
make
readiness of speech^, or
'
reciting (the Veda), or by by songs therefore he says, Thou art intelligence and Dakshi;/a (gift to the priests) he calls her, because she is indeed the Dak-
either
by
'
'
'
is,
Ihi,
Ya^amana, 'Go,
formula
^
In Katy. VII,
6,
is
mentioned.
eastern door
is
The
for the
Adhvaryu (and
which the Soma
Sacrificer)
and the
Soma-kraya;n,
'
the
cow
for
is
bought.'
'
Prahitaw seems to be taken here in the double sense of put forward or in front' (from pra-dha) and despatched (from pra-hi). ^ 'In accordance with the thought of the mind,' manaso vai
i^ittam
"
anu vag
vadati,
'
K.
is
The omission
'
curious
the
Kava
Dhiya-dhiya, or
(in
rather
'
by means
'
of this
their
respective
genius
regard to speech).'
Prakamodya, rather either 'fondness for talk' or 'effusive speech.' It seems to refer to story-tellers (? amusing speech).
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
20.
57
'Thou art supreme, thou art worthy indeed supreme and worthy she of worship,' 'Thou art Aditi, the doubleof worship; speech), through her headed,' inasmuch
shi;2a;
for
is
as,
(Va/,
he speaks the right thing wrongly, and puts last what comes first, and first what comes last, therefore she is double-headed that is why he says, Thou art Aditi, the double-headed ^' 17. 'Be thou for us successful (in going) forward and successful (in coming) back!' when
' :
he says, Be thou for us successful (in going) forward,' and he means to say, Go to (fetch) Soma for us when he says, Be thou successful (in coming) back,' !' he means to say, Come back to us with Soma
'
!
'
'
'
'
This
18.
is
why he
says,
'
Be thou
foot
!'
For
of Varu;2a
cow) tied with a rope, she would be (under the power) of Varu/za. And, on the other hand, were she not tied Now that which at all, she would be uncontrolled.
is
of Mitra
is
is
not of Varu/za
and as
(a cow), if tied
with a rope,
under control, so it is in the case of this !' one when he says, May Mitra bind thee by the foot Now 19. 'May Pushan guard thy paths!' and for whomsoever she is the Pushan is this Earth,
'
guardian of his paths ^ he stumbles not at any time: !' therefore he says, 'May Pushan guard thy paths
20.
'
'For Indra as the supreme guide;' [He whereby he says, May she be well-guarded
!'
^ In Taitt. S. VI, i, 7, 5, this epithet is explained by the fact that both the prayamya and the udayaniya belong to Aditi. 2 And her he thereby makes the guardian on his path,' imam
'
karoti,
K.
58
proceeds,
DATAPATH A-BRAHMAA^A.
Va^.
S.
thy mother grant thee permission, thy father, thine own brother, thy fellow in the herd!' whereby he says, Go thou for us to fetch Soma, with the per'O goddess, go to the mission of all thy kin.'
IV,
20],
'
'May
god,'
for
it
is
Soma
therefore he says,
'
goddess, go to the
To Soma
is
for the
sake of Indra!'
sacrifice
:
Indra truly
'
therefore he says,
of Indra.'
back!'
this
cannot pass beyond 'Hail to thee! come back, with Soma Rudra for thy companion!' whereby he says, 'Hail to thee, come back to us together with Soma!' 21. Even as, at that time, the gods sent her to Soma, and she returned to them together with Soma, so does he now send her to Soma, and she returns to him together with Soma. 22. And as the gods then wooed her with the Gandharvas, and she turned to the gods, so does the sacrificer now woo her, and she turns to the sacriThey lead her (the Soma-cow) northwards ficer. round (to the place where the Soma is to be sold) for the north is the quarter of men, and hence it is
he says
northwards round.
Third Adhyaya.
I.
First BRAHMAiVA.
that
He
^
;
of hers
^
(natiyanti)
'
do not pass beyond and thus she does not pass beyond him therefore he says, May Rudra turn thee back!' Kawva text. According to Viz. into seven foot-prints of her right fore-foot.
Rudra
him
"^
Ill
KAiVDA, 3
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
3.
59
why he steps into seven of her foot-prints. For when the metres were produced from Va/^ (speech),
is
feet,
It is that (metre) he the last (highest) of them. now draws down towards himself from above this
:
is
why
2.
It is as
Va^. S. IV, 21), 'Thou art a Vasvl, thou art Aditi, thou art an Aditya, thou art a Rudra, thou art A'andra; for she is indeed a
text,
Vasvi
an Aditya, a Rudra, /<'andra. 'May Brz'haspati make thee rest in happiBrzhaspati being the Brahman, he thereby ness!' means to say, May Brzhaspati lead thee hither by
and
Aditi,
'
means of the good (work)^!' 'Rudra, together with the Vasus, is well-pleased with thee:'
this
he says to secure her (the cow's) safety, for cattle cannot pass beyond Rudra. ^ round the seventh foot3. They now sit down
print
;
and having
he
laid
down
foot-print,
made on nothing from Agni's seed but fire, and the gold has sprung and thus that offering of his is indeed made over
offers.
For
offering
Taitt. S. VI, I, 8,
seventh.
I he steps into six foot-prints and offers on the According to Katy. VII, 6, 17 they pass (or overstep, atikram) six foot-prints and sit down round the seventh. ^ Literally, by a form (rupea) of Nik (speech),' viz. the text
'
which
2
is
pronounced.
the
more acceptable
This can scarcely be the correct reading. The Kava text has reading, Bnliaspati being the Brahman, and
'
felicity
May
the
Brahman make
the sacrifice!"'
thee
ramayatu) According to the comm. on Katy. VII, 6, 17 the Brahman and the Sacrificer are to sit on the south, the Adhvaryu on the west, and the Nesh/rz on the north side of the foot-print.
good (work),
6o
the
fire.
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
bolt,
And the clarified butter being a thunderhe now delivers her (the cow) by means of that thunderbolt, the butter and by delivering her he
;
makes her
4.
his
own.
He
(the
Adhvaryu)
Va^.
for
latter
S. IV, 22),
'OnAditi's head
it is
pour thee;'
'on the worshipping-ground of the earth' on the worshipping-ground of 'Thou art the earth he indeed footfor
offers;
Irt'a's
for Ida. being the on the cow's foot-print and filled with butter, Hail !' he says, because it indeed becomes filled with butter when offered upon. he takes the wooden sword and 5. Thereupon draws lines round (the foot-print) the wooden sword being a thunderbolt, it is with the thunderbolt that he draws round it. Thrice he draws round it, so that he encompasses it on all sides with a threefold thunderbolt, for no one to trespass upon it. 6. He draws the lines (with the texts), Rejoice
print, filled
cow
^,
he indeed
'
in us!'
whereby he means to say, 'Rejoice in the sacrificer!' Having then, by tracing, cut out the foot-print all round 2, he throws it into the pan, with, 'In us is thy kinship,' whereby he means to say,
'
In the sacrificer
7.
is
thy kinship.'
He
Wherever
in
digging
i,
p.
216
seq.; especially
I, 8,
i,
7; 20;
and
note
3.
^ According to the comm. on Katy. VII, 6, 20, it would rather seem that he scratches with the sphya all over the foot-print and then takes out the loose dust (pa/sun) and throws it into the pan.
Ill
KANDA, 3 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
12.
from her, water being (a means of) soothing, that he now soothes by means of water, that he heals by means of water that is why he pours water thereon. 8. He then hands (the dust of) the foot-print to the sacrificer, with, 'In thee is wealth,' wealth meaning cattle, he thereby means to say, in thee
:
is
cattle.'
The
'
sacrificer
receives
it
with,
'With
me^
9.
is
wealth,'
to say,
wealth meaning
cattle,
he thereby
means
the
me is cattle.' The Adhvaryu then touches himself (near heart), with, 'May we not be deprived of
with
prosperity!' Thus the Adhvaryu does not exclude himself from (the possession of) cattle.
10.
house for this reason he hands over the (earth of the) foot-print to the wife. 11. The Nesh/r? makes her say, 'Thine, thine is wealth;' whereupon he causes her to be looked at by the Soma-cow. Now, Soma is a male, and the wife is a female, and that Soma-cow becomes here (exchanged for) Soma a productive union is
in that safe resting-place, the
thus effected
this
is
why he
causes her to be
He
causes her to be
pronounces the
text, Va^. S. IV, 23), 'I have eye to eye with the divine intelligence, with the far-seeing Dakshi/^a: take
seen
The
See
s. v.
totas.
The Kava
Taitt. S. VI,
text explains
i, 8,
it
similarly
raya/i'
The
5 has 'Tote
62
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
not
hero^ in thy sight!' She thereby asks a blessing a hero meaning a son, she thereby means to say, May I obtain a son in
:
* !
neither will
take
thy sight
brown, with red-brown eyes, is For when Indra and Vish/^u (fit to be) a Soma-cow. divided a thousand (cows) into three parts, there was one left 2, and her they caused to propagate
13.
One
that
is
and hence, even now, if any divide a thousand by three, one would
;
The brown
;
is
the
Soma-cow
=^
the Vmra-killer's
(Indra's) own, whom the king here chooses for himself after winning the battle; and the ruddy one
with reddish-white eyes * is the Fathers' they slay here for the Fathers.
15.
own whom
red-brown
Let, then,
the brown
one, with
eyes,
be the Soma-cow. And if he be unable to obtain a brown one with red-brown eyes, let it be a dark-red^ one. And if he be unable to obtain a dark-red one, let it be a ruddy one, one of the
^
The Kawva
text reads
'
may
obtain heroes.'
This arithmetical feat of Indra and Vish;m is apparently already referred to in Rig-vedaVI, 69, 8, though nothing is said there as to
'
The
threefold division
seems
by which
measures
(?).
the sky
See also
VI, 15. ' The red cows Or, drives forth (from the enemy's stables). with the red clouds, which appear after the thunderare compared storm (i. e. after king Indra's battle with Vr/tra).
*
'
Sayawa takes ^yetakshi as black-eyed (knshwalo/^and).' Arua;' the Kava text adds, for that one nearest to it (the
'
' '
'
brown one,
or
Soma-cow proper)
in appearance.'
Ill
KAA^DA, 3
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2.
6t^
Vmra-killer's own.
But
let
his
6.
Let
is
it
be one that
is
is
not impregnated.
For
Va-^
that
Soma-cow
is
in
reaHty Vak,
;
and
this
of unimpaired vigour and of unimpaired one not (yet) impregnated let it therefore be one not impregnated. Let it be one that is
(speech)
vigour
neither
less \
tailless,
for
such a one
is
this speech.
(into
Having thrown the (earth of the) the pan), he (the Adhvaryu) washes
as
to
foot-print
his hands.
;
Now
why he washes
his
hands
clarified
Soma being washes his hands lest^ he should injure the seed. Soma, with the thunderbolt, the ghee. 2. Thereupon he ties the piece of gold to this
(finger^).
is
this (universe),
:
there
is
the
truth
the
gods are the truth and men are the untruth. And gold having sprung from Agni's seed, he ties the gold to this (finger), in order that he may touch the twigs (of the Soma) with the truth, that he may handle the Soma by means of the truth.
^
'
marked),'
^
'
it
reads
'
That
is,
The
directa.
*
Katy. VII,
6, 27.
64
3.
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
then orders (the sacrificer's men), 'Bring thou the Soma-cloth bring thou the Soma-wrapper bring thou the head-band !' Let some shining (cloth) be the Soma-cloth for this is to be his (king Soma's')
!
He
garment, and shining indeed is his garment: and whosoever serves him with a shining (garment), he But he who says, (Bring) anything truly shines.
'
be some splendid one of any kind. (cloth), and the Soma-wrapper 4. If he can get a head-band, let there be a headthe
Soma-cloth,
therefore,
band but if he cannot get a head-band, let him cut off from the Soma-wrapper a piece two or three
;
Either the
Adhvaryu or the Sacrificer takes the Soma-cloth, and some one or other the Soma-wrapper. 5. Now, in the first place, they pick the king
(Soma).
pitcher of water
is
and a Brahman sits beside him 2. Thither they (the priests and sacrificer) now proceed eastward. 6. While they go there, he (the Adhvaryu) makes
to
do not think *asya' could refer to the sacrificer, in opposition (Soma) nor can the latter be construed with the following .' The Kava text reads, Tad yad eva relative clause sa yo jobhanatama/?2 tat somopanahanawz syad, vaso hy asyaitad bhavati sa yo haita/^ /^y^obhanatamaw kurute, jobhate haiva szh, &c.
^
'
etasya'
'
The
Soma-plants
(from the
and puts them on an ox-hide, dyed red and spread on the ground at the place (in the east of the hall) where the 'sounding-holes' will be dug (see III, 5, 4, i seq.). The seller of the Soma, who is to be either of the Kutsa tribe or a 6'udra, then picks the Soma, breaking the plants at the joints. A jar filled with water is placed in front of the Soma, and a Brahman (or the assistant of the Brahman, viz. the Brahmaa/^//a;//sin) sits down by the (right or
south) side of the Soma.
Katy. VII,
6,
1-6.
Ill
KANDA, 3 ADHYAYA,
BRAIIMAiVA,
8.
65
'Say
thou, for me, unto Soma, " This is thy gayatripart (bhaga)^!" Say thou, for me, unto Soma, " This is thy trish/ubh-part!" Say thou, for me,
unto Soma, "This is thy ^ayati-part !" Say thou, for me, unto Soma, " Obtain thou the supreme sovereignty of the names of metres !" Now, when he (king Soma) is bought, he is bought
'
for
one (destination
^)
for
metres, for the supreme sovereignty of the metres and when they press him, they slay him hereby now he says to him, It is for the sovereignty of the metres, for the supreme sovereignty of the metres that I buy thee, not for slaying thee.' Having gone there, he sits down (behind the Soma) with his face
: *
towards the
7.
east.
He
(as
thou come
'
art,'
thereby
'Ours
own (people): for this reason he says, Ours thou art;' 'Thy pure (juice) is meet for the draught,' for he will indeed take therefrom the 'pure draught^' 'Let the pickers pick thee!'
(the sacrificer's)
this
he says for the sake of completeness. Now some, on noticing any straw or (piece of) wood (among the Soma-plants), throw it away. But let him not do this for the Soma being the nobility and the other plants the common people, and the
8.
;
to
'
The
three parts
refer
the
three
Savanas, at which
the
See IV,
3, 2, 7 seq.
Bhagam
to
It is
word seems
'
appears to have been lost here, since a play on that be intended, which might perhaps be reproduced by
at the
lot.'
^
given both
Kawva
text
and
at III, 4, 1, 7.
2, i, i seq.
66
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
'
it
would be just
and throw it away. Let the pickers Hence let him merely touch it, Those pickers of his do indeed pick it. pick thee
(food) he has put in his mouth,
! '
then spreads the cloth (over the ox-hide), either twofold or fourfold, with the fringe towards Thereon he metes out the king the east or north.
9.
He
and because he metes out the king, thereboth the measure among fore there is a measure, men and whatever other measure there is. 10. He metes out, with a verse to Savit^/; for Savitre is the impeller of the gods, and so that (Soma) becomes for him impelled by Savitr? to the
(Soma)
;
purchase.
11.
He
is
meted out
for
him by means
the metres
atii://andas-verse.
metes out, with the text (Va^. S. IV, 25), 'Unto that divine Savitr/ within the two bowls^ the sage, I sing praises, to him of true
12.
^
He
Ati^/zandas(' over-metre')
is
the generic
:
name
for the
metres
which number more than forty-eight syllables hence it is said to include all the other metres which consist of fewer syllables. See VIII,
6, 2, 13,
"^
is
explained by
'
atti->^/^anda/^ (metre-eater).'
'
oi.'
According
'
to the
Soma-press.
the
'
Professor
Ludwig
takes
it
to
arm
'
some of
loc.
the passages in
it
Here, in the
or gen. case,
can
Rig-veda
IV, 53, 3
*
apparently refers to
Ill
KANDA, 3 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
1 5.
67
impulse, the bestower of treasures, the wise he at whose impulse and thoughtful friend the resplendent light shone high, the goldenhanded sage hath measured the ether with
;
his form.'
13.
three,
therewith with
therewith with
one
all
(fingers); having laid (the two hands) together ^ he throws (Soma) thereon with the joined open hands.
metes out while bending up and bending down (the fingers). The reason why he metes out in bending (the fingers) up and down is that he thereby makes those fingers of separate existence, and therefore they are born separate (from each other); and as to his meting out with all (fingers) together, these (fingers) are to be born, as it were, This is why he metes out in bending (the united.
14.
He
up and down. And, again, as to his meting out in bending them up and down, he thereby renders them of varied power, and hence these (fingers) are of varied
fingers)
15.
the two /^amu (originally the two receptacles or bowls into which the pressed
^
Soma
same formula, repeating it each time. The meting out of the Soma is done with the fingers of the right hand, first with all five, and then successively turning in one (beginning with the thumb), till the little finger remains with which he takes Soma twice, whereupon he again successively releases the fingers. ^ There is some doubt as to whether this refers to the preceding 'with all (viz. ten fingers);' or whether he is to take for the tenth time some Soma with the five fingers of the right hand, and then
Viz. with the
once more (without muttering the text) with the joined hands. The text seems to be purposely vague. Katy. VII, 7, 18, 19.
See
F 2
68
power.
^ATAPATHA-BRAHMAJVA.
That
is
why he metes
up and down. 1 6. And, again, as to his meting out in bending them up and down, he thereby harnesses a vira^^* (to ply) thitherwards and hitherwards going thither-
wards, namely,
it
conveys the
and coming hitherwards it assists men. This is why he metes out in bending (the fingers) up and down. the as to his meting out ten times, 1 7. And vira^ is of ten syllables, and the Soma is of vira^ nature for this reason he metes out ten times. 18. Having gathered up the ends of the Somacloth, he (the Adhvaryu) ties them together by means of the head-band, with, For descendants
'
(I tie)
thee;'
for
it
is
what it (Soma) man) here is, as it were, compressed between the head and the shoulders, that he thereby makes it to be for him (the sacrificer)^. 19. He then makes a finger-hole in the middle (of the knot), with the text, Let the descendants
obtaining) descendants that he buys
(part of
'
he emits
his breath
and renders him breathless hereby now from inside, and after him breath:
for this
reason
he says, Let the descendants breathe after thee.' Thereupon he hands him (Soma) to the Soma-seller.
Now,
*
The
'
hence
it
is
here con-
The Soma
resembling the
human body.
Ill
KAiVDA, 3
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA, 4.
69
Third Brahmaa^a.
1.
He
is
vendible here.
thy king
Soma
Buy him !' buy him of thee !' I will buy him of thee for says the Soma-seller. King Soma, surely, is one-sixteenth (of the cow).' Yea, worth more than that!' says the Soma-seller. King Soma is worth more than that; but great, surely, is the greatness of the cow,' says the Adhvaryu. 2. From the cow (comes) fresh milk, from her
Soma-seller.
'I will
for sale
?'
He He
*
says,
is
'
Soma-seller,
is
'
'
'
'
'
from her sour cream, from her curdled milk, from her butter, from her ghee, from her clotted curds,
King buy him of thee for one hoofM' Soma, surely, is worth more than that!' says the Yea, King Soma is worth more than Soma-seller.
will
*
'
that,
is
;
and, having (each time) the Adhvaryu enumerated the same ten virtues, he says, I will buy him of thee for one foot,' 'for half (the cow),' King Soma has been bought !' says for the cow !'
replies
'
'
'
'
the Soma-seller,
4.
is
'
name
the kinds
says,
!'
He
is
(the
Adhvaryu)
is
thine, a
goat
thine,
of kine
And
is
because they
for sale here,
^
people
first
That
is,
for one-eighth
70
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the
reason
why
only
the
not the Soma-seller those of the Soma, is that Soma And the is already glorified, since Soma is a god.
Adhvaryu thereby
ing her virtues he the
glorifies the
cow, thinking,
!'
'
Seeonly
shall
buy her
This
is
why
and not the Soma-seller those of the Soma. the sacri5. And as to his bargaining five times
:
fice being of equal measure with the year, and there being five seasons in the year, he thus obtains it (the sacrifice. Soma) in five (divisions), and therefore
he bargains
6.
five times.
then makes (the sacrificer) say on the gold^ (Va^. S. IV, 26), 'Thee, the pure, I buy with the pure,' for he indeed buys the pure with the
pure,
He
when
(he buys)
Soma
with gold;
*the
bril-
with
when
Soma
the immortal,'
for
when
7.
Soma
with gold.
^
He
'
then tempts
to say,
gold):
In compensation
'
he means
^
With
That
is,
according to Katy.VII,
text has,
'
gold.
The Kava
gold;
"^
'
seller
^
?
Sagme
(?
compact),
explained
it
by the commentators as
'
meaning
the sacrificer.
Perhaps
of the parties to
the bargainee.
The Kava text reads, He then takes it back again (punar adatte) with Sagme te go/^,' and throws it down with Ours thy gold.'
'
'
Ill
KANDA, 3 ADHYAYA,
it
BRAHMAiVA,
9.
71
sacri-
He
then draws
(the gold)
!' and throws it down, with, whereby he (the sacrificer) takes unto himself the vital energy, and the Soma-seller gets only the body. Thereupon the Soma-seller takes it^ 8. He then makes him (the sacrificer) say on the she-goat, which stands facing the west, 'Thou art the bodily form of fervour,' that she-goat was indeed produced as the bodily form of fervour, of
ficer,
Pra^apati
hence he says,
form of
fervour,'
'
Thou
art
the
bodily
'
'Thou
art
increase with a thousandfold increase!' Thereby he implores a blessing: a thousand meaning abundance, he thereby means to say, May I obtain abundance 9. With that (text) he gives the she-goat, with
'May
'
According
to
some
taken away
forcibly from the Soma-seller by the Adhvaryu, after the sacrificer has uncovered his head (paragraph 12), and the seller is driven
away by blows with a speckled cane. Katy. VII, 8, 27. According to Apastamba (ib.), he buys off the Soma-cow with another cow, and then dismisses her to the cow-pen and if the Soma-seller objects,
;
he is to be beaten with a speckled cane. The Manava-sutra merely says, that they are to give the Soma-seller something for compensation. The whole transaction was evidently a feigned purchase, symbolising the acquisition of the Soma by the gods
The
real bargain
Transl.
note
2.
left
Soma
72
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
as a^a (driving thither^), since
finally drives
it is
him
her 'a^a.'
takes the king, with the text (Va^. S. IV, to us, a friend,
He
27),
'
Come
a kind and
propitious one!'
back the garment on the sacrificer's right thigh, he lays him (Soma) down thereon, with the text, 'Seat thee on Indra's right thigh,' for he, the sacrificer, is at present Indra^: therefore he says, 'Seat willing on the willthee on Indra's right thigh ;' ing,' whereby he means to say, 'beloved on the beloved one;' 'tender on the tender!' w^hereby he means to say, propitious on the propitious one.'
'
'
11. Thereupon he (the sacrificer) assigns (to the Gandharvas) the objects constituting the purchase O Svana, price for the Soma, with the text, Bhra^a, Anghari, Bambhari, H asta, Suhasta, KreVanu! these are your wages for Soma: keep them! may they not fail you!' Now those (Gandharvas) are instead of the hearthmounds these being the names of the hearthmounds it is these very (names) that he thereby
'
has assigned to
^
them^
in the sense of
'
to
go
to, to
come' (a^a,
the comer)
^
'
See part i, introduction, p. xix, note 4. 'For those same Gandharvas, the overseers of the Guardians of
are (meant) in
it
Soma, they
lieu
of those
(?
heartli-mounds), for
is
to
them
purchase-price),
Ka?/va
text.
p. 183,
note
2.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
for
1 5.
T^
12.
He now
he who
is
enveloped both in the amnion and the outer membrane him (the sacrificer or sacrifice) he has now brought forth, and therefore he uncovers himself. Now it is he (Soma^) that becomes an embryo, and
:
therefore he
is
it
membrane.
13.
He
let
evil
ways!
me share
Now
he (Soma) approaches him while he is seated, and when he has come, he rises thereby he does wrong and breaks the vow. This, then, is his expiation
:
wrong
!
is
thereby
share
vow
therefore he says,
let
Keep me,
14.
me
in
Having then taken the king, he rises, with the text, 'With new life, with good life, am I risen after the immortals;' for he who rises after the bought Soma, rises indeed after the immortal therefore he says, With new life, with good
:
'
life,
am
15.
'We have
*
^
I,
16.
to a
supposed to remain in the embryonic state till the pressing of the Soma. The Kava recension reads, Sa etam yagnum a^i^anat sa esha garbho bhavaty a sutyaya/^;' where a^i^anat' seems to mean he has begotten.' I am not quite certain whether Soma himself is
'
'
'
really implied.
See
III, 3, 4, 6.
74
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
entered upon the path that leadeth to wellbeing, free from danger whereon he escheweth all haters, and meeteth with goodV 1 6. Now, once on a time, the gods, while per;
forming
sacrifice,
Asura-Rakshas. They perceived that prayer for a safe journey; and having warded off the evil spirits by means of that prayer, they attained well-
and foeless shelter of that And so does he now ward off the evil prayer. spirits by means of that prayer, and attain wellbeing in the safe and foeless shelter of that prayer. For this reason he says, We have entered upon the path that leadeth to well-being, free from danger whereon he escheweth all haters and meeteth with
being
in
the
safe
'
good.'
him thus^ and (afterwards) drive him about on the cart whereby they exalt him
17.
They
carry
on their head (to the field), and bring in (the corn) on the cart. 18. Now the reason why he buys (the Soma) near water ^ is that water meaning sap he thereby buys Soma sapful and as to there being gold, he thereby buys him lustrous and as to there being a cloth, he and as to there thereby buys him with his skin being a she-goat, he thereby buys him fervid and as to there being a milch cow, he thereby buys him with the milk to be mixed with him and as to there being a pair (of kine), he thereby buys him with a mate. He should buy him with ten (objects), and
'
Compare
The
bundle of
Soma on
his
hand
resting
on
^
his head.
mentioned
III, i, 2, 2.
Ill
2.
75
not with Other than ten, for the viraf consists of ten therefore he syllables, and Soma is of vira^ nature (objects) and not with other should buy him with ten
:
than
ten.
Fourth Brahmaata.
In the enclosed space (of the cart)i he (the Adhvaryu) lays down the black deer-skin, with the
1.
text(Va^. S. IV,
significance
30),
'Thou
its
places
Thereon he is the same (as before) him (Soma), with, 'Seat thee on Aditi's
seat!' for Aditi being this (earth), and she being indeed a safe resting-place, he thereby places him
on that thee on
2.
safe resting-place
!
therefore he says,
'
Seat
Aditi's seat
(the
'The
^'
bull hath
propped the
sky,
the welkin
part
says,
'
For,
when
the sacrifice,
of
the
The
bull hath
The
The
antelope skin
is
spread
with the hairy side upwards, and the neck part towards the east. 2 See I, I, The Kava text has 'the significance of 4, I seq.
:
this
^
ya^us
is
the same.'
In In Rig-veda VIII, 42, i, this verse relates to Varu?za. sacrificial requirements, 'vnshabho adapting it to the present
(r/shabho, K.) antariksham
' '
asuro
vij-vaveda,/^
;'
Soma
being meant by
the bull.'
76
5'ATAPATHA-BRAHMAA^A.
it
(the sacrifice
or
Soma)
the breadth of the earth;' thus he gains through him (Soma) these worlds, for there is no slayer, no deadly shaft for him by whom these worlds have been gained therefore he says, He hath measured the breadth of the
3.
'
earth.'
'As all-ruler hath he taken his seat over all things existing (bhuvana) ;' thus he gains through him this All, for there is no slayer, no deadly shaft for him by whom this All has been gained
4.
things existing.'
ordin5. 'Verily, all these are Varu7^a's ances;' thereby he makes here everything whatsoever obedient to him, and every one that is re-
fractory
all
these are
VarunsJs ordinances.'
6.
Thereupon he wraps
(the
Soma) up
in
the
Soma-wrapper, lest the evil spirits should touch him. For this one doubtless is an embryo, and hidden (tiras), as it were, are embryos, and hidden also is
wrapped up hidden, as it were, are the gods to men, and hidden is that which is wrapped up therefore he wraps him up. He wraps him up, with the text (Va^. S. IV, 31 7. Rig-veda V, 85, 2), 'Over the woods he hath stretched the welkin,' for over the woods, over
that (which
is)
;
is
indeed
'strength (hath he laid) into the coursers, milk into the kine,' strength means
stretched;
Or, superior to (beyond the reach of) the slayer (or the blow),
vadhat.'
'^yayawsaw
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAA^A,
9.
77
men
'
he thereby
men
and
he says, because
this milk is
indeed contained
the kine;
Varuna (hath
fire;' for
laid)
into
he
says,
because that
the
home-
heaven hath he placed the Sun, and Soma upon the rock;' for that sun is indeed placed in the heaven and Soma on the rock he says, because Soma is in the mountains. This is why he says, 'In the heaven hath he placed the Sun, and Soma upon the rock.'
'Into the
'
; '
two deer-skins^, he then puts up the other by way of a flag 2; and if there is only one, he cuts off the neck of the deer-skin and puts it up
8.
If there are
by way of a flag; with the text (Va^. S. IV, 32), 'Mount thou the eye of Surya, the eye -ball of Agni, where thou fllest along with the dappled (horses), shining through the wise (Surya).'
He
'
front, thinking,
!
May
They now
9.
molested by
At
been put up
^
*
^ ^
See
seq.
it
He
to fasten
near the
yoke.
*
Katy. VII,
9, 9.
is
The Subrahmawya
shafts
in
one of the
assistants
of the
Udgatn
(chanter of Sama-hymns).
He
two
front
of the yoke
78
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
He
(Soma), indeed,
is
too high
mounting beside him, for who is worthy of mounting beside him ? Therefore he drives while standing between (the boards).
driver)
10.
He
Now when
archer
Gayatri
towards
Soma\
footless
aiming at her while she was carrying him off, severed one of the feathers (or leaves, par;a), either
of Gayatri or of king
it
became a
par;/a.
'May
that
and on falling down whence its name which was there of the Soma now so he thinks, and for this
; ; ! '
Soma
He
oxen.
If they
be
will
is
both black, or
either of
it
them be
that
him know
science.
12.
that
will
rain,
Par^anya
have abundance of
He
(the
Adhvaryu)
first
patient of the yoke!' for they are indeed oxen, Let yourand they are patient of the yoke selves be yoked, tearless!' for they are now being yoked; and tearless means unscathed; 'not man-slaying,' this means 'not doing wrong;' 'speeding the Brahman,' for they are indeed
'
speeders of the
this
spirits
may
not
injure them on the way. 13. Having then gone round to the back (of the
^ According to Ait. Br. Ill, 26, See I, 7, I, i; part i, p. 183. Kr/sanu the Soma-keeper's arrow cut off one of the talons of Gayatri's left foot, which was turned into a porcupine.
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAATA,
4.
79
cart)
and taken hold of the drag\ he says (to the Hotr^V,' Recite to the bought Soma !' or,* to Soma, now driven about!' whichever way he pleases.
14.
He
(Vaf. S. IV, 34), Thou art gracious unto me, go for he (Soma) is Lord of the world forth, he heeds no other indeed gracious to him, wherefore
,'
but him.
^
Even
his
(to
Apalamba, a piece of wood fastened to the back part of the or, running backwards when going up-hill
;
going down-hill.
Katy. VII,
;
9,
is
15
comm.
The
cart stands
it
the right to the west and driven to the hall, in front of which
the
Soma
See
14.
The
duties of the
Hotn, while
the Soma-cart
:
is
driven to the
hall,
He
the cart between the two wheel tracks, and throws thrice dust towards the south with the fore-part of his foot without moving the Thou art wise, thou art intelligent, thou heel, with the formula,
'
upholding
or, the first
all
things
drive
Thereupon,
Cf. Ait. Br.
after uttering
arising
from
men
and
I,
last
twelve verses.
13.
He
remains standing in the same place and Then in following the cart he recites verse.
The
cart having
now
stopped, he walks
and while looking on the Soma on the throne. He then touches it and follows it while it is placed completes his recitation by the last two verses. The first of these two verses is the same which the sacrificer is to mutter (with the Adhvaryu) while Soma is carried into the hall, and which is given in
round
it
on
its
paragraph 30.
^
on
*
to
hold
;' Soma seems to be compared here 'Asya Ta.ga.nak sabhaga>^ with an emperor or overlord of kings (adhira^o ra^tam, V, 4, 2, 2), who is holding a royal court (ra-asabha), or a Darbar, to which the
Sayawa seems
iti
sabhaga
ity
8o
i'ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
the
to
is
first
gracious.
'
'Thou
art gracious.'
Go
forth,
world,'
beings.
less
he says, because he (Soma) is the lord of 'To all dwellings,' 'all dwellings' doubt;
means the limbs with reference to his limbs he says this, 'May no prowling enemies meet thee! may no waylayers meet thee! May no malicious wolves meet thee!' this he says lest the evil spirits should meet him on his way. Having become a falcon, fly away!' he 15. thereby makes him fly forward after becoming a for the evil spirits fly not after what is falcon now he, the falcon, forsooth is the most fearful fearful, the strongest of birds, and as such a one he makes him (Soma) fly forwards when he says, Having become a falcon, fly away 16. Now they (can) only hit his body \ Go to the sacrificer's dwelling, that is the place prepared for us.' In this there is nothing obscure.
' ; :
!'
'
ma?nyam uktam
bhavati
api
'ragne ^a/^aryajvajurapitnvyamatulana^
G/7"hyas.
I,
24)
jre-
(!)
nirde^-a
mantavyam, ra^wa agatan svayam prahva eva san purvas tebhyaA prag evabhivadati vagvyavaharaw karoti. The Kava text reads
For he is his gracious lord, therefore he heeds not even a king and thus he is indeed gracious to (?) he is the first to salute the kings esha va etasya bhadro bhavati, tasmad esha na ra^anaw /^anahim
;
yet
'
bhadro
bhavati(!).*
Or, they can only shoot after his body, 'jariram evanvavahanti.'
The Kava text has *athasyeda; rariram evanasa 'nvavahanti,' i.e. 'Now they only bring his body with the cart.' The MS. of Sayaa
also has 'anvavahanti,' but
it
explains
it
by 'jyenibhavad upade-
natmanam.'
Ill KAiVZiA,
ADHYAYA, 4 BRAHMA.VA,
8.
Thereupon he recites the Subrahma;2ya litany. Even as one would say to those for whom he intends to prepare a meal, On such and such a day
1 7.
'
will
'Subrahannounce the sacrifice to the gods. Subrahma;2y6m !' ma^'^yom! Subrahma;^y6m thus he calls, for the Brahman indeed moves the gods onward. Thrice he says it, because the sacrifice
!
is
threefold.
18.
Indra!' Indra is the deity of the sacrifice: therefore he says, 'Come, O Indra!' 'Come, O lord of the bay steeds! Ram of MedhatithiM Wife of Vr/sha;^ai"va^! Bestriding buffalo! Lover of Ahalya^'' Thereby
'Come,
in
those affairs of
his.
This myth, according to which Indra was supposed to have assumed the form of a ram and to have carried off Medhatithi, the Kava (or, according to others, to have robbed him of his Soma),
appears to be alluded to in Rig-veda VIII,
2,
40.
On
the possible
p. 40.
maya formula, but remarks, that he has Sama-brahmaa (viz. in the Sh2Ldvimsa).
;
^ According to Rig-veda I, 51, 13, Indra became the wife (mena) of Vnshaajva (Mena) the reason for this transformation being, according to the Shzdvimsa. Br., that he was in love with Mena
Ind. Stud.
I, p.
38.
The
'
later
word
mena
for
was intended by the bard as an allusion to the name of the king's daughter. It is more likely that the myth alluded to in the Rik had been forgotten at the time of the Brahmawas, and a new version of it was invented, based on the 'mena' of the original. Haug, Transl. Ait. Br. p. 383, takes Mena here as a name. ^ This is another of Indra's love-myths about which very little is known. Ahalya (Maitreyi) is said to have been the wife of the 7?/shi Gautama (or of Kaujika, according to Shao'v. Br.) and to have been loved by Indra.
[26]
82
19.
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
thee Gautama 2/
Just so has this (formula) been devised in these days by Arum, to wit, thou who callest thee Gautama :' he may say it, if he choose,
he does not choose, he need not attend to 'In so and so many days, to the Somait^ feast,' (stating) in how many days from hence the
and
if
pressing
20.
is
to be.
priests,
come
hither^!'
is
This he says to the gods and Brahmans, because it of these two, the gods and Brahmans, that he
21.
has need.
Thereupon the
Pratiprasthatr2 steps up
to
the front of the hall with the victim for Agni and Soma. Now Agni and Soma have seized him, who
consecrates himself, between their jaws, for that consecration-offering
above
belongs
is
to
Agni
and
no
other than
According
to
'
Saya^a on Rig-veda
favourable to
the
I,
10, 11
')
called Kaui'ika,
Kmikas
have a son equal to Indra, whence the latter was born as Differently Say. on Taitt. Ar. I, Kujika's son Gathin (Gadhin).
12, 4.
^
The ShaJv. Br. (Ind. Stud. I, p. 38) explains this as follows: The Gods and Asuras were at war with each other. Gotama was performing austerities between them. Indra went up to him and said, 'Go out as our spy.' 'I cannot,' he replied. 'Then I will go in
your form.'
fit
!'
And
about in the form of Gotama, passing himself off as Gotama, therefore he says, thou who callest thee Gotama.'
'
The
this last
is
was devised by
optional.
*
but nothing
said as
For
9, 6,
Subrahmaya
in
10
IV,
^
See
seq.
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
offering
is
25,
8J
he himself who is thus they have seized him between consecrated and by this victim he now redeems their jaws
Soma,
and
the
himself ^
A
Now, some take a firebrand from the Ahavaniya, saying, Here is Agni, and here is Soma with these two thus being together we will redeem But let him not do this for wheresoourselves.'
2 2.
* : ;
(the
victim)
is
'
two-coloured, because
it
deities let
' ;
they say
If
for that
is
he be unable to obtain a black-spotted buck, it may be a red-spotted one. 24. Thereon he makes (the sacrificer) say (Va^. S. IV, 35; Rig-veda X, 37, i), 'Homage be to
(gods).'
the eye of Mitra and Varu^^a! perform ye diligently this holy service to the god! singye unto the far-seeing, god-born light, to Starya, the son of the sky !' Thereby he renders homage to it (the victim) and makes it a token of the covenant. 25. The Adhvaryu then removes the Somawrapper. With(Va^. S. IV, 36) 'Thou art Varu;^a's With 'Ye stay,' he props (the cart) with the prop. two are the rest of Varu/^a's stay,' he pulls out The reason why he says, 'Ye two the two wedges. are the rest of Varu/^a's stay 2,' is that he, the bought
is
of Varu^za^
By
this victim
self,
redeemed
"^
now
own, he
('
'
sacrifices.'
Kava
'
'
rec.
') is
Skambha
visarg'ani
taken by
Sayaa in the sense of offshoot of the prop or that which is let go (srz'sh/a) by the prop.' ^ I.e. belongs to Varuwa or is of Varuwa's nature (varuyo
84
26.
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
Thereupon four men take up the king's throne two men, it is true, take it up for the human king, but four take up this for him who rules over everything here.
27.
It is
of
udumbara wood
udumbara meaning
it
:
for
therefore
of udumbara wood.
is
there that
it
Soma
is
is
food
therefore
is
it
Moreover, there
seed
:
the seat
Soma
therefore
reaches
up
to his navel.
29.
He
(the
Adhvaryu) touches
it
it
with,
'Thou
He
then spreads on
the
'Thou art the rightful seat (r/tasadanam) of Varu/za!' and places him (Soma) thereon with, 'Seat thee on the rightful seat ofVaru;^a!' The reason why he says, Seat thee on the rightful seat of Varu;^a,' is that he (Soma) is now of Varu/^a's
'
nature.
30.
the hall
Thereupon he makes him (king Soma) enter and in making him enter, he causes (the
;
sacrificer) to
I,
91,
19), 'Whatsoever powers of thine they worship with offering, may they all encompass
the sacrificed
Go
Soma, prospering our homes, ever helpful, bestowing abundance of men, not slaying our
bhavati).
'is
^
Sayawa
(if
the
MS.
is
correct) takes
it
in the sense of
Varuwa
Or,
'
himself,'
may
the sacrifice
encompass them
all,' if,
with Grassmann
This verse
is
2.
Ill
KAiVDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
3.
85
Go
not doing
31.
evil.'
But
let
him
they (who do
this)
do
at the sacrifice
what
forsooth
human, and inauspicious for the sacrifice let him therefore is that which is human not pour out water, lest he should do at the sacrifice what is inauspicious.
is
:
THE ATITHYA,
or
GUEST-OFFERING
Fourth Adhyaya.
1.
First BRAiiMAiVA.
is
the head of the Udayaniya are its sacrifice, and the Praya;tiya and But the arm.s are on both sides of the head arms. therefore those two oblations, the Praya;2iya and
Verily,
the guest-offering
Now
the.
as
to
why
it
is
called 'guest-offering.'
He,
(the
purchased
sacrificer's)
guest,
:
Soma,
to
truly
comes
(is
as
his
him
offered)
that
even as for a king or a Brahman one would cook a large ox or a large he-goat for that is human (fare offered to a guest), and the
(hospitable reception)
oblation
is
that guest-offering.
3.
say, 'Let
walk past
(Soma) and take out (the material for offering)!' For (they argue) where people do not show respect
86
to a
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
worthy person (arhant) who has come to them, he becomes angry, and in this way he (Soma) is indeed honoured. 4. Then only one (of the oxen) is to be unyoked, and the other to be left unyoked^; and thereupon he
is
for (they
unyoked, thereby he
(Soma) has arrived and in that the other is left unyoked, thereby he is honoured. but let him 5. Let him, however, not do this
;
take out (the material for offering) only after un(the hall); for the
yoking (both oxen) and after making (Soma) enter ways of men are in accordance
And
accordingly, in
human
so
but
bring him water and show him honour, for then he has indeed let him therefore take out (the material arrived for offering) only after unyoking and after making (Soma) enter (the hall). 6. Let him take it out with all speed, for thus he (Soma) is honoured. The housewife holds on to it for the sacrificer holds on to him from behind(Soma), while he is driven around, and here his wife does so. Thus they enclose him on the two sides by a (married) couple and, indeed, wherever a
; :
'
This
is
2,
one were to unyoke both oxen, he would interrupt the sacrifice and if he were to leave them both unyoked, it would be as if a hospitable reception were given to one
1,1),
;
on the ground
who
*
That
is,
sacri-
ficial
food.
note
3.
Ill
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMA^A,
lO.
Sy
worthy person comes, there all the inmates of the house bestir themselves, for thus he is honoured. 7. Let him take out (the material) with a different formula from that wherewith (one takes out) anyother oblations \ since, when he (Soma) is bought,
one special destination, for the sovereignty of the metres, for the supreme sovereignty of the metres. The metres act as attendants
he
is
bought
for
about him
him (Soma).
he should
'
In no wise, then,
2;'
is
it
befitting that
for the
metres
for
for
some
worthy person^, then the attendants about him, the non-royal king-makers, the heralds and headmen, have their share (of the food) assigned to them after (or along with their master): hence, when he takes
out that (oblation to
Soma),
let
metres a share
9.
in
it
it
He
takes
body, thee (I take) for Vish;2u!' the Gayatri is Agni to Gayatri he thus
art
'Thou
Agni's
Vish;m
^
thee for 'Thou art Soma's body, Soma is the nobility, and the Trish/ubh
!'
for offering is
taken out at an
well-pleasing to
2
'At the impulse of the divine Savitr/, I take thee with the arms of the A^vins, with the hands of Pushan, thee
!'
see
I,
i, 2,
17.
i,
According
to Taitt. S. VI, 2,
Thou
Vishwu
(I
take)
&c.
Arhant
'
seems rather
to
mean
'
ruler
'
here.
88
is
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the nobility
to Trish/ubh
share.
11. 'Thou art the guest's hospitable entertainmentS thee for Vish^m!' This is his (Soma's)
special share
as there
is
from the metres. thee 12. 'Thee for the Soma-bearing falcon for Vish;2u !' thereby he assigns to Gayatri her share. Because Gayatri, in the form of a falcon,
so
is
carried off
Soma from
:
is
the
Soma-bearine falcon in virtue of that heroic deed he now assii{ns to her a second share. 13. 'Thee for Agni, the bestower of prosperity!
cattle,
thee for Vish;zu!' Prosperity means and the C'agati (the moving, living one)
:
means
14.
cattle
to 6^agati
Now
as to his taking
times;
the
sa-
crifice is
And
thee
!
as to his taking
for Vish;/u thee
with
it is
'
For Vish/m
it
take)
because he
takes
who
;
takes
sacrifice,
for Vish/m.
sacrificial
is
for
the guest-offering
lables) are those
is
he recites and the sacred syllable ^ and the Gayatri is the fore-part of the
'
'^
According
'
to Taitt.
S.VI,
2, i, 4, it is
nine seams,
^
navadha
s'lro
vishyutam.'
is
The
final
pro-
tracted
and nasalized, a
is
becoming 6m,
this
drawing out
of the syllable
called
prawava.'
Ill
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
89
sacrifice S
sacrifice
:
and so
is
therefore
it is
karshmarya
be the
Rakshas-killer
among
trees.
Now,
in
the guest-oifer-
karshmarya wood,
prastara-bunch
^
17.
may The
of a 5 vav a la-grass
(Saccharum Spontaneum). For, once upon a time, the sacrifice escaped from the gods. It became a horse (a^va) and sped away from them. The gods, rushing after it, took hold of its tail (vala) and tore it out and having torn it out, they threw it down in a lump, and what had been the hairs of the horse's tail then grew up as those plants (of a^vavala-grass). Now the guest-offering is the head of the sacrifice, and the tail is the hind-part (of animals) hence by the prastara being of a^vavala-grass he encompasses the sacrifice on both sides. 18. There are two vidhmis^ of sugar-cane, lest
;
is
or
morning
^
See IV,
2, 5,
27 seq.
for the
See
I,
3, 3,
wood
paridhis at an ish/i are enumerated. ^ For the prastara, or bunch of reed-grass, representing the
sacrificer, see I, 3, 3, 5
tail)
is
seq.;
8, 3, 11 seq.
is
The
ai'vavala (horse-
and H. M.Elliot, Races of the N. W. Prov.,' II, pp. 371, 372, describes it as growing from three to fifteen feet high, and flowering in great profusion after the rains
grass (generally called ka^a)
said to resemble horse-hair,
Sir
'
the base of the flowers being surrounded with a bright silvery fleece,
fields so
much
as frequently to
fall
of snow.
stalks laid across the
barhis
(sacrificial
90
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
become mixed
ghee ^ he
up together.
takes
all
Having then
no
purified the
he has placed the sacrificial dishes (on 19. For the guest-offerthe altar) ^ he churns the fire. and in churning ing Is the head of the sacrifice (the fire) they produce that (sacrifice) and one who is born is born with the head first: hence he thereby makes the sacrifice to be produced with the head
;
;
When
first.
Further,
is
Agni
in
means
the
fire
all
the gods,
since
offering
made
is
to all
gods
and the
:
guest-offering
hence,
throueh
sacrifice
all the deities, he secures success to the from the very head (beginning). This is
why he
20.
churns the
fire
*.
He
wood^ with
Thou
of Agni;' for it is thereon that Agni is produced: hence he says, Thou art the birth-place of Agni.' 21. Thereon he lays two sprouts of a kui^a stalk (with the tops towards the east), with, 'Ye are
'
when
ish/i
laid
upon
it,
see
I, 3, 4,
10.
made
model
' '
as at the
sacrifice), viz.
Ku^a
I,
grass (Poa
Cynosuroides).
See
See
I, 3, I,
See
3, 2,
8-9.
I, 3, 4,
On
3.
i,
p.
294,
note
a chip of
wood used
for the
Ill
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAA^A, 23.
males
22.
^;'
Thereon he
'Thou
'
art
Ur-
va^i!'
He
pan with the upper churning-stick, with, Thou art Ayu,' he puts it down (on the lower ara;zi) with, 'Thou art Pururavas.' For Urvai"t was a nymph, and Pururavas was her husband; and the in (child) which sprung from that union was Ayu ^ like manner does he now produce the sacrifice from that union. Thereupon he says (to the Hotr^), 'Re:
cite to
Agni, as he
is
churned^!'
23. He churns, with the texts, 'With the Gayatri metre I churn thee! With the Trish/ubh metre I churn thee! With the 6^agati metre I churn thee!' For it is with the metres that he
churns him (Agni, the fire) the metres he recites to him when he is churned, whereby he attaches the
metres to the
to
sacrifice,
yonder sun.
'
^ In this sense 'vr/shawau' is taken by Mahidhara (sektarau, from vr/shan), Sayawa, and apparently also by our author. Perhaps it means 'testicles' (vr?shaa) in the text. See III, 6, 3, 10;
and
^
part
i,
p.
389, note
3.
The myth of Pururavas and Urva-s-i is given at length XI, 5, r, 1-17. Compare also Max Miiller, Chips, vol. ii,p. 102 seq.; A. Kuhn,
Herabkunft des Feuers,
'
p.
78 seq.
I,
The
verses which the Hotr/ has to recite are (a) one to Savitn
Rig-veda
(IV,
Agni (VI,
appeared
by
this time,
repeating
them
he recites the so-called Rakshas-killing verses (X, 118), See Ait. Br. 1, 1 7 until fire has been produced.
Ajv.^r.II, 16.
92
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
'
when he (Agni) is produced ^ and To him who is when he throws him (on the old Ahathrown
2.''
vaniya
24.
fire).
fire on the hearth), with the 'For our sake be ye two (fires) text(Va/. S.V, 3), friendly to one another, of one mind, unblemished! Injure not the sacrifice, nor the lord of the sacrifice be gracious unto us this
He
throws (die
day, ye
knowers of beings!'
He
thus bespeaks
may
not injure
each other.
then takes out some clarified butter with the dipping-spoon, and pours it on the fire, with the text (Va^. S. V, 4), 'Agni resorteth to Agni, he
25.
He
the son of the seers that shieldeth us from curses graciously offer thou for us now with good offering, never withholding the oblation from the gods, Hail!' For the purpose of offering they have produced him, and by this offering he has
:
now
26.
gratified
him
that
is
why he
thus
makes
ing
is
fore-part:
he thus fits him up as fice. But were he to perform the after-offerings, it would be as if, by reversing, he were to put the Hence it ends with feet in the place of the head.
the I^a, and no after-offerings are performed.
I</a; no For the guest-offerand the head is the the head of the sacri-
The Hotr/ recites the two verses, Rig-veda I, 74> 3 VI, The verb is pra-hr/,' which is also the common term hurling of the thunderbolt. The six verses, recited by the
^
;
6, 40.
'
for the
Hotrz',
;
41-42;
I,
164, 50.
Ill
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
3.
93
When
the
gods
They
separated into
yield
to
four different
parties,
other's excellence,
unwilling to
each
Indra
with the
Maruts.
but,
B/'zhaspati
with
the
All-gods,
say
some^
indeed, those
'
who
separated into
all
the gods.'
When
after
they were
came
it,
them and
in
an
Forsooth,
between us we shall fall a prey to our enemies. Let us come to an agreement and yield to the excellence of one of us !' They yielded to the excellence
of Indra;
deities, the
3.
wherefore
this
it
is
said,
'Indra
is
all
the
reason let not kinsmen fall out, for any (enemy) of theirs, be he ever so far away, steps in between them they do what pleases their enemies and fall a prey to their enemies therefore let them not fall out. For he who, knowing this, quarrels not, does what displeases his enemies and
; :
For
The Tanunaptra
his priests, in the
;
is
a solemn covenant
made by
the sacrificer
and
name
sacrificial butter
other.
^
Thus
Ait. Br.
I,
to Indra, (the
Vasus
94
falls
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
not a prey to his enemies:
let
quarrel.
4.
They
said,
'
Well then,
of
let
us contrive so that
this
(concord)
!'
ours
shall
be for
^
ever
im-
perishable
5.
The gods
laid
down together
their favourite
forms and desirable powers ^, one after another, and said, 'Thereby he shall be away from us, he shall be
scattered to the winds, whosoever shall transgress
this (covenant)
ness^?'
of ours
! '
Whose
(is
it)
as
wit-
'
Tanunapat, the
mighty!'
Now
the
mighty Tanunapat indeed is yonder blowing (wind), he is the witness of living beings, entering thus as the in-breathing and out-breathing. 6. Wherefore they say, 'The gods know the mind In his mind he proposes; it passes on to of man.' the breath, and the breath to the wind, and the wind tells the gods what the mind of man is. 7. Hence it was in regard to this what was said by the 7?/shi, In his mind he proposeth, and it and the wind telleth the goeth on to the wind gods what thy mind is, O man.' 8. The gods laid down together their favourite forms and desirable powers, and said, Thereby he shall be away from us, he shall be scattered to the winds, whosoever shall transgress this (covenant) of And even now the gods do not transgress ours!' that (covenant), for how would they fare, were they
'
'*;
'
Literally,
'
^ ^
dhamani.'
Kasya upadrash/ur
'
the
Kava
text has,
drash/a,
*
who
'In his
it
Ill
KAA^DA,
4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
II.
95
would speak untruth, and verily there is one law which the gods do keep, namely, the truth. It is through this that their conquest, their glory is unassailable and so, forsooth, is his conquest, his glory unassailable whosoever, knowing this, speaks the truth. Now, the
to transgress
it ?
:
they
Tanunaptra
the gods).
9.
is
really
that
same
(covenant
of
The gods
laid
down together
their favourite
it
Now
is
by taking
down
together the desirable forms and favourite powers. Let him, then, not covenant with any one and every
one, lest his favourite forms
should be mixed up (with those of others). But let him not deceive one with whom he makes a covenant for thus it is said, Let there be no deceiving
' ;
of him with
TanCuiapat.'
whom
10. In the first place he takes (butter) therefrom i, with the text (Vaf. S. V, 5), 'For him that rushes onward, for him that rushes about, I take thee.' He that blows yonder (the wind) does indeed rush onward and rush about; and it is for him that he takes (the butter) there:
for
him
take thee.'
11. 'For Tanunapat, the mighty.' The mighty Tanunapat truly is yonder blowing (wind), and it is for him that he takes (the butter) therefore he says, For Tanunapat, the mighty.'
: '
it
into the
'
vrata-
pradana,'
sacrificer.
or
vessel
in
which
the
fast-milli
is
handed
to
the
96
12.
is
'
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
!'
He
and
for
him he
takes
therefore he says,
'
most
1
strong.'
3.
it
at the
same
time.
'
Now
Verily, so
and thus
he of us fare who
!'
(covenant) of ours
sacrificer)
And
shall
'Verily, so
and thus
nant) of ours
14.
They
touch
it
'Thou
assailed
and unassailable
speaking with
'
for
and unassailable while being together, and one accord and holding together. The strength of the gods doubtless means the favourite forms and desirable powers of the gods, 'uncursed, curse-averting, uncursable,' for the 'May I gods have overcome every curse; straightway go to the truth!' whereby he means
'
to say,
this
for Establish me in welfare in welfare the gods indeed established themselves by speaking the truth, by performing the truth therefore he says, Establish me in welfare 15. Now those favourite forms and desirable powers which the gods put together, they then Indra verily is he that burns deposited in Indra^; yonder (the sun); but he indeed did not burn in the
!'
'
(covenant);'
'
'May
speak the
truth,
may
not transgress
!'
is
beginning, but as
now
it
everything else
is
dark, so
was he then
*
and
by
According to
Ait. Br. I,
Ill
2.
97
from those divine objects) that he burns. Hence, if many persons perform the consecration \ let it (the TanCinaptra butter), after pouring the fast-milk to it, be handed only to the master of the house, since he,
among them,
with a
is
And
if
(offering)
them hand
is
it
sacrificer, after
it
is
said,
The
'
for thus
16. Now what favourite forms and desirable powers the gods then laid together, all that was wrought together and became the Saman where:
'
The Saman
is
Saman
THE AVANTARADIKSHA,
or
INTERMEDIARY
CONSECRATION.
Third Brahmajva.
offering, discord arose
gods had performed the guestbetween them. They allayed They It by means of the Tanunaptra (oaths). desired an atonement for having spoken evil to one another for they had appointed no other consecra1.
When
the
tion-ceremony
till
They
per-
By means of fire they enveloped (the body) with a skin. Now, fire being fervour, and the consecration
2.
being fervour, they thereby underwent an intermediate consecration and because they underwent that
;
That
is,
where
all
the officiating
The Avantaradiksha
[26]
98
5ATAPATHA-BRAHMAiVrA.
is
performed).
They turned
in their fingers
more
tightly
and drew^
their zone tighter, whereby them what had been put round them before ^; and so does he thereby make atonement for what heretofore he has done injurious to the vow, for what he has
intermediate consecration.
He
more
tightly
and draws the zone tighter, whereby he what was put round him Moreover, it was offspring the gods thereby
of Agni
(fire)
obtained.
4.
By means
body) with a
offspring.
skin.
They turned
their
more
tightly
and drew
he (the
5.
zone
tighter,
And
skin.
By means of Agni he envelops himself Now, Agni being the causer of sexual
more
tightly
He
zone
and draws
his
whereby he produces offspring for himself. 6. Now, while the gods were consecrated, whichever of them fetched fire-wood or uttered his appointed texts, him the Asura-Rakshas endeavoured to
^
Our
text has
no verb
the
'auhanta.'
skin).
^ ^
Ill
KAiVDA, 4
ADHYAYA, 3 BRAHMAiVA,
9.
99
Strike the one by (assuming) the form of this one, and the other by that of another. They came together, upbraiding one another, saying, See, what thou hast done to me see, how thou hast struck me!' But Agni alone did not speak thus to any one, nor did any one speak thus to Agni. 7. They said, 'Have they spoken thus to thee also, Agni?' He said, 'Verily, I have not spoken to any one, nor has any one spoken to me.' 8. They became aware, He verily is the greatest repeller of the Rakshas among us let us be like him thereby we shall escape from the Rakshas, thereby
'
'
we
heavenly world.'
They
accord-
became like Agni, and thereby escaped from the Rakshas and attained to the heavenly world. And in like manner does this one now become like Aeni. and thereby escape from the Rakshas and attain to
ingly
It is in
fire ^)
putting a kindling-stick
on
(the
Ahavaniya
that he enters
upon the
Avantaradiksha.
9.
He
(Va^. S. V,
thee,
'
vows
'
to the
gods
wherefore he says,
'
Agni,
vows whatbodilyform^ there is of thine, (may that be) here on me; and what bodily form there is of mine, (may that be) on thee! May my vows be bound up with thine, O lord of vows!' whereby he envelops himself with the skin by means of Agnio 'May the lord of consecration approve my
protector of
^
The
fire
sacrificer's wife
performs
silently
patya
2
the
same ceremonies
p. 10,
as her husband.
Tanu, see
note
4.
lOO
i'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
consecration, and the lord of penance my penance!' Thereby he enters upon the intermediary More closely he turns in his fingers, consecration. he draws the zone whereby he (again) and closer puts round himself what was put round him before. 10. They then attend on him with the boiling fire is heat, and the lustral lustral water (madanti) water is heat that is why they attend on him with
; ;
Having touched the lustral water, they (the priests and sacrificer) therewith strengthen^ the
11.
king (Soma).
lustral water,
is
The
this
a thunderbolt, and
Soma
is
seed
2.
for
whom that
prepared,
is
and then (ought to be performed) the Avantaradiksha, and thereupon the Tantanaptra.' But let him not do this. For such indeed was the course of the sacrificial performance discord arose between them (the gods) thereat they
they ought
first
to strengthen,
Then
is
as
to
Soma
'
a god, since
Soma, forsooth, was Vmra his body is the same as the mountains and rocks thereon grows that plant called Ui-ana,' so said ^Svetaketu Auddalaki;
:
On the
'
swell,
make swell,'
to strengthen,
become strong, increase, fill), see part i, p. 178, note 2. According to Apastamba and other authorities, they tie a piece of gold to their
nameless (gold)
finger,
Ill
KAiVJDA,
4 ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
1 8.
lOI
and by means of the consecration and the Upasads, by the Tanunaptra and the strengthening they make it Into Soma.' And in like manner does he now make it Into Soma by means of the consecration and the Upasads, by the Tanunaptra and the strengthening. It is bees' honey,' they say; for bees' honey 14. means the sacrifice, and the bees that make the honey are no other than the officiating priests and ill hke manner as the working-bees make the honey increase, so do they (the priests) thereby strengthen
*
they fetch
it
It
'
the sacrifice.
15.
By means
supreme
spake,
'
that
authority
which
they
now
wield.
They made
How
unattainable to
sacrifice, as
men?'
sap of the
and havinof drained the sacrifice and scattered it by means of the sacrificial post, they disappeared and because they scattered (yopaya) therewith,
;
therefore
16.
it
is
called
yupa
;
(post).
Now
this
was heard by the 7?/shis. They and as that sacrifice was colsacrifice
:
who
is
con-
secrated. The sacrifice Is speech hence he thereby again supplies what part of the sacrifice here has
They
havlnar
become the
seasons,
7),
Agnidhra That
"^
and the
is,
sacrificer.
as the seasons
make
I02
'
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Let Stalk after stalk of thine wax strong, O divine Soma!' whereby they strengthen (increase) 'for Indra, the winner of stalk after stalk of his;
the ekadhanas^
sacrifice
:
;'
Indra indeed
'
is
For Indra, the winner For verily every one of those stalks swells to fill a hundred or ten- ekaMay Indra wax dhana cups for the several gods. strong for thee, and wax thou strong for Indra!'
therefore he says,
'
for Indra
is
he thus strength-
ens him
'
who
By
saying,
Wax
that invigor-
Strengthen us friends
' ;
with gain and understanding!' 'With gain' he and with says with reference to what he gains understanding' he says with reference to what he 'Mayest thou thrive, O divine Soma, recites. and may I attain to the Soma-feast!' They, the priests and sacrificer, have one prayer in common, 'May we reach the end of the sacrifice!' hence he thereby means to say, May I reach the end
'
of the sacrifice
19.
tara.
Thereupon they make amends on the prasFor the sacrifice requires a northward attendthe meaning of 'ekadhana' (apparently 'one one part of the booty or goods') in this compound is not
Ekadhana-vid;
'
prize
clear.
or
The
it
in
its
technical
ekadhana pitchers
in
According to Haug, Transl. Ait. Br. p. 1 1 4 notes, they are so called because the Adhvaryu throws one stalk of Soma (eka-dhana) into each pitcher to consecrate it. ^ This anticlimax is rather curious. The Ka/zva text reads daj'a
:
iti.
Ill
21.
IO3
ance
it
but
after going, as
being the
sacrifice
from
the
the gods.
sacrifice,
Now
and by (touching)
the sacrifice.
(transgression)
And
;
this
is
and so no wrong is committed by them and they are not cut off from the gods for this reason they make amends on the prastara.
:
Here now they say, On the anointed ? let them rather make amends on the unanointed ^ They should indeed make amends on the un20.
'
it
is
thrown into
'Desirable treasures (may come) forth for strength and wellbeing the right for the right-saying' whereby
21.
with,
to perform the
to
Soma's throne stands south of the Ahavaniya fire, and in going apyayanam upon him, the priests and sacrificer have
the
fire,
move round
2
it
be Sayawa's interpretation of the passage akte nihnuviran anaktai.' The two words, with their final syllable protracted, being intended to strongly contradict the preceding 'akte.'
This seems
to
'
It is
'
it
being anointed
it
(when thrown
anointed.'
3, 17.
while unsee
I,
On
fire,
8,
The
prastara referred to
thyesh/i),
I,
ceremony
(see III, 4,
26) and has to be completed after the present ceremony. Neither the prastara nor the barhis is burnt on this occasion.
2
In performing
and
sacrificer
lay their hands on the prastara, either both of them with the palms upwards, or only the right one, and the left in the opposite way.
Katy. VIII,
Taittiriyas.
2, 9.
The
on
latter
mode
is
Say.
Taitt. S.
I, 2, 1 1.
104
S-ATAPATHA-BRAHMAiNTA.
he means to say, the truth for the truth-speaking ;' 'Homage be to Heaven and to the Earth!' whereby they make amends to these two, heaven
*
and
earth,
on
whom
this All is
founded.
'
2 2.
'Agnidh, does the water boil ? Come hither with the Agnidh\
prastara) quite close over the
prastara,
' !
he
says,
It boils,'
'
replies
it
He
holds (the
fire.
The
reason
why
he does not throw it into the fire is that he (the sacrificer) is to perform therewith^ during the days that follow and in that he holds it quite close over the fire, thereby it is for him as if it were really thrown He hands it to the Agnidh, and the into the fire.
;
Agnidh puts
it
THE UPASADS,
Verily the
or
HO^IAGES.
Fourth BRAHMAiVA.
I.
neck of the
sacrifice,
it is
Hence when
^
According
to the
Kawva
fire at
see
^
I, 8,
3,
'
20.
Or,
in the
shape of
it
representing the
sacrificer himself.
The Pravargya, an offering of heated milk, which precedes each performance of the Upasads, except at the first performance of the Soma-sacrifice, when it is prohibited by many authorities,
seems originally
such
it is
to
treated
have been an independent ceremony, and as by most ritualistic books apart from the exposi-
S.
The XXXIX).
to
it
in
There seems
Ill
4.
I05
they perform the Upasads^ after performing the Pravargya, and thereby they put the neck in its place.
The anuvakyas (invitatory prayers) in the forenoon are the ya^as (offering prayers) in the after2.
and the ya^yas are the anuvakyas^. He thus intcrhnks them, whence those joints and those bones of the neck are interhnked. 3. Now the gods and the Asuras, both of them sprung from Pra^apati, were contending against each other ^ The Asuras then built themselves castles in these worlds, an iron one in this world, a silver one in the air, and a golden one in the sky. They besieged them 4. The gods then prevailed.
noon
name Upasads.
take the place of the
towards making
is
it
The
supreme king as against the title 'ragman' or king, assigned to Soma; and a throne is provided for it, just as for the latter. The
rules for
its performance, according to the Apastamba ^Srauta-siatra, have been published, with a translation, by Professor Garbe
(Zeitsch. der D.
M. G. XXXIV,
p.
319
seq.).
Transl. oftheAit. Br. pp. 41-43; Weber, Ind. Stud. IX. pp. 218-220.
^ The Upasada/^, consisting of three offerings of ghee to Agni, Soma, and Vishwu, followed by a Homa, have to be performed twice
The first day's performance is called (from the corresponding Homa) the 'aya/^i-aya' (lying in iron, made of iron), the second
day's 'ra^a^j-aya' (silvern),and the third day's 'hari j'aya'(golden).
If there are six, or twelve
Upasad
it
an equal number of successive and if there are more than twelve the three varieties are to be performed alternately. ^ For the anuvakyas and ya^o-yas, as well as the kindling-verses (samidhenis) to be recited at the Upasads, see Ait. Br. I, 26
days
;
Asv. IV,
^
8.
this
myth, see
Ait. Br.
I,
23; Taitt.
S.
VI,
I06
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
worlds.
siege;'
They clove the castles and conquered these Hence they say, 'A castle is conquered by
for
it
is
gods clove
And
it is
so
now,
no one,
him
true,
;
in this
world
he cleaves these same worlds, he conquers these worlds therefore he offers with the Upasads. 6. They have clarified butter for their offering material. For ghee is a thunderbolt, and by that thunderbolt, the ghee, the gods clove the strongholds and conquered these worlds. And so does
:
he cleave these worlds by that thunderbolt, the ghee, and conquer these worlds therefore they (the Upasads) have ghee for their offering material. 7. He takes eight times (ghee) in the ^hu, and
;
he
is
to take of
it
^uhu and
upabhm\
He
in
times
bolt
upabhm.
front
He
thunderbolt heavy
in front,
heavy
in
Agni and Soma verily are yoke-fellows among for these two he takes (ghee) in common 2. For Vishnu (he takes) singly. He makes only the
9.
:
^
^
See
I, 3, 2,
8 seq.
libations
of ghee,
made
with the
Ill
LT^.
TO7
'
the northern
I
Hbation he
retires
May
conquer for
conquest' so
fore he
dipping-spoon.
he has called (on the Agnidhra) for Seat the K^rausha/, he does not elect the Hotrz'\ The Hotri sits down thee, O Hotril' he says. on the Hotr2's seat. Having sat down he urges the Adhvaryu and he, thus urged, takes the two
10.
'
;
When
offering-spoons ^
While passing over (to the south side of the Recite the fire and altar) he says'^ (to the Hotri), and having called for invitatory prayer to Agni the ^'rausha^, he says, Pronounce the offering prayer to Agni !' and pours out the oblation when the Va11.
'
!'
'
sha/
is
uttered.
'
Thereupon he says, Recite the invitatory prayer to Soma and having called for the vSrau1 2.
! '
sha/*,
he says, Pronounce the offering prayer to Soma!' and pours out the oblation when the Va'
sha/
13.
is
uttered.
Thereupon, while pouring the ghee which is upabhrn^, together (with what is left in the ^uhu), he says, Recite the invitatory prayer to Vish;/u!' and, having called for the ^'rausha/, he says, 'Pronounce the offering prayer to Vish;^u!'
in the
'
sruva north of the fire and^uhu south of the fire respectively, see At the Upasad-ish/i neither fore-offerings (praya^a) I, 4, 4, 1 seq.
nor after-offerings (anuya-a) are performed.
^
on the south
side of the
fire.
The
he
covert
meaning
is that,
libation,
would have
^ ^
to recede
already gained.
See
I, 5, 1, 1
seq.
See
I, 5, 2, i
seq.
See
I, 7,
2, i
seq.
Of
^uhu
08
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
is
The
reason
why
in offering
same
place,
about as he is wont to do here in performing, isthat he thinks I will conquer for conquest^ !' And the
'
reason
why he
offers
to those deities
:
is
that he
Soma
the barb
(i-alya),
For the thunderbolt is the year: the day is Agni, the night Soma, and what is between the two, that is Vish;m. Thus he makes the revolving year. 16. The thunderbolt is the year: by that year,
15.
and conquered these worlds. And so does he now by that year, as a thunderbolt, cleave these worlds, and conquer these worlds. This is why he offers to
those gods.
Let him undertake three Upasads for, there being three seasons in the year, it is thereby made of the form of the year he thus makes up the year. He performs twice each.
17.
; :
upon he pours
'
Therehalf each to Agni and Soma. from the upabhr/t (obtained from four ladlings with the sruva) into the ^uhu and offers it to Vish;m. ^ It is for conquest that he does not move about as he (does when he) performs here in any other sacrifice.' Kawva recension. 2 ?The socket; compare Ait. Br. I, 25, 'The gods constructed Agni was its point (? anika, shaft, Haug), that arrow, the Upasads
sruva) he
first
offers
one
the ghee
Vish/m
its
its
feathers (par^a)
arrow consists of
the arrow consists
Here ^alya would seem to be the barbed head- piece (with the point, anika), and te^ana the shaft or
of two parts, jalya and te^ana.'
reed of the arrow.
Ill
KAiVDA,
4 ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
to
it
23.
IO9
six
18.
These amount
:
six;
for,
there being
is
thereby
made
of the form
And
thereby
made
year.
20.
He
These amount
there
being
made
21.
the year.
As
evening and
in
the morning,
obtained.
because only thus completeness is he performs in the forenoon, then he gains the victory and when he performs in the afternoon, he does so that it may be a good (complete) victory and when he offers the Homa, (it is as if) people fight here for a stronghold, and having conquered it, they enter it as their own. 22. When he performs (the upasads), he fights and when (the performance) is completed, he conit is
When
quers; and
that
offers the
Homa\
he enters
his own.
23.
He
offers
it
offerings,
viously to taking
the enclosing-sticks
(ib.
Upasad-homa,
performed with the dipping-spoon the sacrificer holding on to Adhvaryu from behind, while the ghee is poured into the fire. Its performance over, the Upasads are brought to an end by a repetition
of the ceremony with the prastara (which
above,
III, 4, 3, 22, 9, 2,
is
23 seq.;
and the minor concluding ceremonies (I, seq.) whereupon the Subrahma/zya litany 19
;
(III,
3, 4, 17) is recited.
no
will
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
one day^ (Va^. S. V, 8), 'What most excellent iron-clad body is thine, O Agni, established in the deep, it hath
to
have
perform twice
in
chased away the cruel word, it hath chased away the fearful word; Hail!' for such-like it
was indeed iron. Again he offers (with the verse) with which 24. he will have to perform twice in one day, 'What most excellent silver-clad body is thine, O Agni, established in the deep, it hath chased away the cruel word, it hath chased away the fearful word; Hail!' for such-like it was, it was
was,
it
indeed
25.
silver.
And
have to perform twice in one day, 'What which he most excellent gold-clad body is thine, O Agni, established In the deep, it hath chased away the cruel word, it hath chased away the fearwill
was Indeed If he undertakes twelve Upasads, let him golden. perform each of them for four days. Some Upa26. Now then of the fast-homages. sads get wider and wider, others narrower and narrower those at which he milks out one (teat)- on the first day, then two, and then three, are those and those at which he that get wider and wider
ful
;
word
Hail
!'
for such-like
it
was,
it
^ While the Hotr/, as we saw (parag. 2, above), uses the same two verses twice in one day, viz. one for the anuvakya in the morning and for the ya_ya in the afternoon and the other for the the yagya, in the morning and for the anuvakya in the evening, Adhvaryu is to use the three formulas here mentioned on the three Upasad days respectively, both at the morning and afternoon
;
performances.
^
Viz. of the
his fast-milk.
The
milk so obtained
to
Ill
KAA^DA, 5
ADHYAYA,
first
BRAHMAiVA,
I.
Ill
and then
are those that get narrower and narrower. Those getting narrower and narrower are (as good as) those getting wider and wider and those getting wider and wider are (as good as) those getting narrower and narrower. 27. Verily, the world is conquered by austere Now, his devotion becomes ever and devotion. ever wider, he conquers an ever and ever more glorious world and becomes better even in this world, whosoever, knowing this, undertakes the Upasads let him, therefore, that get narrower and narrower^ undertake the Upasads that get narrower and nar; :
rower.
let
And
him have three (teats) milked out for four two for four days, and one for four days.
First BRAHMAiVA.
is
From
now
east),
a peg,
The
simile
is
more pointed
S.
Also Taitt.
VI,
2, 3, 5,
of. parag. 14, above; Ait. Br. where a goad (ara?) is compared.
;
I,
The
viz.
the large
'
Soma
altar
high altar
(uttara-vedi)
on
last
morning performance of the Upasads. ^ This post stands in the middle of the east door of the
A
hall
p. 3,
See
note
*
2.
Anta/^pata,
lit.
because
it
stands
I I
i'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
2.
From
that middle
peg he
to the right,
in a peg,
this Is the
right hip.
3.
From
this
is
the
From
that middle
peg he
strides thIrty-sIx
this Is
the fore-part ^
middle peg (In front) he strides twelve steps to the right, and there drives In a peg,
5.
From
that
this
6.
Is
From
peg he
and there drives In a peg, this Is the left shoulder. This is the measure of the altar. 7. Now the reason why it Is thirty steps broad behind Is this the Vira^ metre consists of thirty syllables, and by means of the Vlra^ the gods obtained a firm footing in this world and even so does he now, by means of the Vira^, obtain a firm footto the north,
:
;
(steps)
for
and
firm footing in
^
'
Then
;
as to
why
the
'
easterly line
is
thirty-six
steps long
bles,
fires
and
altar.
See
were,
That
'
is,
it
its
to
be raised. - The pra/('i is the line drawn from the middle of the west side that of the front side of the altar, forming as it were the spine
high altar
'
is
to
Ill KAA'ZIA,
ADHYAYA,
:
BRAHMAiVA,
5.
II3
and so does he now, by means of the Brzhatt, obtain the heavenly world and that
the heavenly world
offering-fire
10.
And
broad
in front
the Gayatrt
why
it is
consists of twenty-four
is
syllables,
sacrifice front.
11.
:
This
is
'Wider behind,
And by womb at the
woman.
being wider behind, he makes that hind-part (of the altar) wider, and from that wider
womb
12.
That high
;
altar
(Uttaravedi
therefore
it
^)
is
the nose
to
of the sacrifice
it
up so as
called
'
is
high
13.
Now,
in the
The
Aiigiras then were the first to prepare a sacrifice, and having prepared the sacrifice they said to Agni, Announce thou to the Adityas this our to-morrow's
*
Soma-feast, saying,
"
ours
The Adityas spake (to one another), Contrive ye how the Ahgiras shall minister unto us, and not we unto the Angiras 15. They said, 'Verily by nothing but sacrifice is there a way out of this^: let us undertake another
14.
'
!'
On
the uttara-vedi
(lit.
'
'),
now about
i,
to
be
raised
on the
392
note.
2
The
Ka;^va
astv
iti,
which,
if correct,
[26]
114
Soma-feast!'
for) sacrifice,
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
They brought together the (materials and having made ready the sacrifice,
;
they
Agni, thou hast announced to us a Somafeast for to-morrow but we announce to thee and the Anglras a Soma-feast even for to-day it is for
said,
'
:
us that thou art (to officiate as) Hotr/M' 1 6. They sent back some other (messenger) to the
Angiras; but the Angiras going after Agni, were exceeding angry with him, saying, Going as our messenger, why didst thou not mind us^ ?' 17. He spake, 'The blameless chose me: as the
'
chosen of the blameless, I could not go away.' And let not therefore the chosen (priest) of a blameless man turn away from him. The Angiras then officiated for the Adityas in the sacrifice with Soma bought (kri) on the same day (sadyas) whence this
;
Sadya//kri^. 18. They brought Va/^ (speech) to them for their They accepted her not, saying, We sacrificial fee.
*
shall be losers if we accept her.' And so the performance of that sacrifice was not discharged (completed), as it was one requiring a sacrificial fee. 19. Thereupon they brought Surya (the sun) to
Verily,
we
are
fit
we
are worthy to receive Dakshi;/as yea, even he that burns yonder has been received by us^!'
would mean, Let there be no going away!'
'
i.e.
'
the Angiras)
^
'
or perhaps,
hotasiti,
Sent by us,
why
Kava
rec.
^ An ekaha (one day's) performance of the Soma-sacrifice at which the consecrations, buying and pressing of Soma, are compressed into one day. " Api va asmabhir esha pratignliita/^, '1st doch jener von uns
empfangen worden.'
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
is
BRAHMAA^A, 23.
II5
On
is
a golden
made an image
of him that
angry with them: 'In what is that one better than I, wherefore is it, that they should have accepted him and not me^ ?' So saying she went away from them. Having become a lioness she went on seizing upon (everything ^) between those two contending parties, the gods and the Asuras. The gods called her to them, and so did the Asuras. Agni was the messenger of the gods, and one Saharakshas for the Asura-Rakshas. 22. Being willing to go over to the gods, she said, What would be mine, if I were to come over to you ?' The offering shall reach thee even before
respect, forsooth,
'
She then said to the gods, Whatsoever blessing ye will invoke through me, all that shall be accomplished unto you!' So she went over to the gods. 23. And, accordingly, when he pours ghee on the
(it
'
reaches)
Agni.'
fire is
held (over
'
it)
since the
;
gods said to her on that occasion, The offering shall reach thee even before Agni' then that offering does reach her even before (it reaches) Agni for this (high altar) is in reality Va/. And when he raises
^ The Kanva. text reads, Na mad esha kena kdnz jreyan iti na bandhuna na kena /^ana katham etam pragn'hiyur na mam iti That one is not my superior by anything, not by kinship, not by anything, why should they accept him and not me ? ^ Adadana /^a/5ara=^ighatsaya samipasthaz^i sarvaw svikurvati,
;
'
Say.
^
See
III, 5, 2,
9-1 1.
I
I I
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
it is
altar) is Va/^.
measures it with the yoke and pin namely with the yoke (that place) whither they take (the earth); and with a yoke-pin that, from whence they take (the earth ^), for the team is harnessed with the yoke and the pin it is because she (Va/), as a
;
24.
He
lioness, at that
he thus yokes her here at the sacrifice. 25. One must not therefore accept a Dakshi/^a (sacrificial fee) that has been refused (by another lioness, it into a priest-), for, having turned (the sacrificer) take nor must he destroys him it home again, for, having turned into a lioness, it nor must he give it to any one else, destroys him
;
as he would thereby
one wretched kinsman, let him give it to him; for in that he gives it away, it will not turn into a lioness and destroy him and in that he gives it to a kinsman, he does not make over (the sacrifice) to one other than himself: and this is the settling of a refused
other than himself.
;
Dakshif^a.
26.
He now
wooden
sword; and from where the northern peg of the front side is, he strides three steps backwards and The measure for there marks off the pit (z^'atvala).
the pit
^
is
is
the
same
high
altar)
there
whence the earth for the high measured with the yoke-pin, and the high altar with the yoke. Sayaa seems to take it differently Yatra yasmin deje yugena haranti yato yasmat tatra jamyayapi haranti. ^ Or perhaps, one must not take back a Dakshi?/a, refused byapriest. ^ The earth taken from the pit being used for constructing the
That
to say, the pit (-^atvala)
is
altar is
taken
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
in
BRAHMAiVA, 30.
it
1 1
is
no
(other)
measure
think
fit
regard to
wherever he
it),
himself
may
in his
mind
(to fix
in front
mark
From
down
Thou
the resort of the afflicted!' Thereby he means this (earth), for it is thereon that he walks
art for
afflicted.
me
Thereupon he lays down the pin in front from south to north, and draws the outline with, 'Thou art my wealth-resort.' Thereby he means this
28.
(earth), for
it is
(wealth).
29.
He
then lays
down
Preserve me from being in want^ Wherever there is Thereby he means this (earth)
'
'
He
then lays
down
from west to east, and draws the outline with, 'Preserve me from being afflicted^!' Thereby he
high
to
altar,
The
pit is
measure thirty-two ahgulas (about two feet) on each side. As to the exact distance of the pit from the north-east peg, this is to be left to the discretion of the Adhvaryu, provided it be in front of the utkara, or heap of rubbish formed in making the large altar (on which the high altar is raised), and a passage be left between the utkara and the pit. The latter is contiguous to the north edge
of the large
altar.
As
west side
south,
^
is
marked
the inner side of the yoke-pin), then successively the front, the
and the north sides. For nathitat and vyathitat,' the Kawva text, as the VI, 2, 7, 2, has the readings nathitam' and vyathitam.'
'
'
'
Taitt. S.
'
'
I I
8
this
fi-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
(earth):
means
31,
'wherever there
!'
is
affliction,
me
He
at the
Agnidh sits. He flings place where he while mentioning the names of the Agnis^ For those (three) Agnis whom the gods at first chose for the office of Uotri passed away: they crept into these very earths, namely, into this one and the
two beyond
it.
It is really
now
flings.
32.
He
flings
with
the texts,
(thee)
!
name
of
he re-animates.
Having
with,
'Thou who
soil
dug up by the
(on the
altar '^),
it
down
'Whatever
inviolate, holy
name
of thine,
^ Compare the Stambaya^ur-harawam (which has also to be performed on the present occasion, in preparing the large altar), I,
2, 4,
2
8 seq.
That is, at the place where the uttaravedi is to be raised, whence the Adhvaryu throws the sphya to where the pit is to be dug. While he throws (or thrusts in) the wooden sword, the sacrificer has to take hold of him from behind.
=*
See
I. e.
I, 2, 3, I.
* ^
who
Apparently
thou
S.,
The Kawva rec. reads, Mayest know Agni's name Nabhas (Vider Agner, &c.). The Taitt.
vapour, welkin.'
'
on the other hand, reads 'vider Agnir nabho nama,' which Agni of the vedi (!) is Nabhas by name.' " Yat pradhanva?/^s tad ayur dadhati. Perhaps we ought to read with the Kava text, Yat pradhanvat tad asminn ayur dadhati
Saya??a explains by 'the
life
on him, therewith he re-animates him.' ' He throws it on the fore-part of the altar, close to the peg marking the middle of the front side, where the 'high altar is to be raised on it.
'
Ill
KANDA,
I
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 34.
II9
lay thee down!' whereby he means to say, 'whatever holy name, unviolated by the Rakshas, is thine, thereby I lay thee down^.' With
therewith
'Thee, moreover, for the delight of the gods,' he takes (earth) a fourth time^ whereby he means
;
He take thee well-pleasing to the gods.' takes that (high altar) from a quadrangular pit, for thus he takes it from all there are four quarters
to say,
'
Thereupon he
with
lo),
Thou
Inasmuch as, on that occasion, she became a lioness and roamed about unappeased, therefore he says to her, 'Thou art a lioness;' and by 'overcoming the enemies' he means to say, Through thee Be thou meet for the may we worst our enemies.'
' '
is
woman
her he thus renders meet for the gods. 34. He makes it on each side either of the size of the yoke, or ten feet of the sacrificer's ^ for the
;
He
repeats the
texts,
the
same
'
who
he says,
^
Thou who
second
(third) earth.'
He
much
as
is
required to
make
the
high
2
altar of the
proper
size.
as Katy. V, 3,
This statement seems to have greatly puzzled the later ritualists, 32-35 and the comments thereon show. In rule 32 it is laid down, in accordance with paragraph 26 above, that the Adhvaryu is to make the high altar of the size of the yoke-pin and The next rule then leaves an the pit, i.e. about two feet square.
option between four other measurements,
viz.
he may make
feet)
it
either
one
554
or of ten of the
rather inis
to
form
I20
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Vira^ consists often syllables, and the Vira^is speech, and the sacrifice is speech. In the middle^ he makes, as it were, a navel, thinking, Seated in one and the same place, I shall sprinkle (ghee) all round 2.' inasmuch as, on 35. He sprinkles it with water that occasion, she became a lioness and roamed about
' :
water being (a means of) appeaseunappeased ment he appeases her with water. And, the high altar being a woman, he thereby fits her for the gods this is why he sprinkles it with water.
36.
He
sprinkles
it
with,
'Thou
art a lioness,
He
then
is
bestrews
it
with
gravel.
an ornament, because gravel And that gravel being the ashes is rather shining. of Agni Vaii-vanara, he is now about to place Agni this is thereon, and so Agni does not injure it He bestrews it why he bestrews it with gravel. with, 'Thou art a lioness, overcoming the enemies: array thee for the gods!' He then
gravel certainly
:
Now
it
by one
foot,
when,
in counting the
number
we
'
one foot each. However, the repetition of dai'a in our text does not favour this which can only mean ten feet on each side The last two alternatives, according to rules 34-35, explanation.
'
'
only apply to the Soma-sacrifice, because otherwise the altar (as in the case of the northern altar at the i^aturmasya, cf. part i, p. 392)
'
'
would not be
^
large
enough
wants
to contain a
it
'
high altar
'
of that
size.
be made at the back (o-aghanena). 2 When he makes the libation of ghee on the high altar (III, 5, 2,9-11), he pours it on the four corners of the 'navel 'and thereby,
The Kava
text
to
as
it
'
'
high
altar.'
udumbara
3, 10),
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2.
121
They
fire),
and prepare the underlayer (of graveP). He (the Adhvaryu) puts the butter on (the Garhapatya to melt), and cleans both the dipping-spoon and the
offering-spoon.
Having then
is
clarified
the ghee,
he ladles
When
2.
the fire-wood
lift
ablaze
it
They
'
on the underlayer ^ Thereupon he says (to the Hotr^), Recite for Agni as he is taken forward^ (and to the Pratlprasthatrz), Come up after me
!'
'
!'
The
Pratiprasthatre
The
transferring of the
Ahavaniya
fire to
on the day
day).
days).
Some gravel is put in a pan for the burning wood to lie upon, when it is to be transferred from the Ahavaniya to the new altar. The Taittiriyas mix with the gravel one-fourth part of the dust of the foot-print of the Soma-cow (III, 3, i, 6), the other
three parts being used respectively for anointing the axle of the
Soma-cart
4-7)^
fire
(III, 6, 3, 4),
3.
and
lift
for scattering
(III, 6,
Lit.
they
For the eight verses (or twelve, the first and last being recited thrice each) which the Hotn has to repeat while the fire is carried eastward and laid down on the high altar, see Ait. Br. I, 28; Asv. For the Brahman's duties, see Katy. XI, i, 9. St. II, 17.
*
12 2
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
whatever part of the Garhapatya^ is cut off from the altar by that intermediate (peg), that he thereby carries on to (connects with) it. 3. Now some walk up behind (and draw a line) as far as the high altar but let him not do that let him walk up only as far as that middle peg.
;
They proceed and come up to the high altar ^ He 4. The Adhvaryu takes the sprinkling-water.
first
ing (south of
S. V,
11),
Indra's noise^ shield thee in front with the Vasus!' whereby he means to say,
'
'May
May
5.
Vasus.'
He
then sprinkles
it
behind with,
'May the
Wise^ shield thee from behind with the Rudras!' whereby he means to say, 'May the Wise One protect thee from behind with the Rudras
!'
6.
See
The Ahavaniya
altar,
;
or offering
fire
being
now
transferred to the
new
patya
^
Ahavaniya hearth is henceforward used as Garhaand a line is drawn from it up to the anta//pata, marking the
the old
altar.
fire
take
Indraghosha, perhaps 'Indra's name;' Mahidhara and Saya/?a it as 'he who is noised abroad as Indra' (i. e. called Indra), which,
Perhaps 'the
the Vasus,
means Agni,
the roaring
fire: for
Agni and
see III,
4, 2, I.
Pra-^etas, here
2, I.
Varuwa
Cf.III, 4,
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAA^A, lO.
I23
to say,
'
May
He
'May
Vij-vakarman (the All-shaper) shield thee with the Adityas on the left!' whereby he means to say, May Vi^vakarman protect thee on the left with
'
the Adityas!'
8.
The
sprinkling-water which
is
is
left
he pours
the southern of
burning- water I dismiss from the sacrifice.' Because she (Vak the altar) on that occasion became a lioness and roamed about unappeased-, he thus dismisses from the sacrifice that But sorrow of hers, if he do not wish to exorcise.
'This
let
I
him
indicate
it
by
sacrifice against so
and so
1'
He then
Now
as to
altar,
while the
fire
held (over
it).
'
Because the
The
offering
ing
now does
(it
reaches) Agni.
'
And
because she said to the gods, blessing ye will invoke through me,
!
Whatsoever
that shall
all
therefore the priests be accomplished unto you now invoke through her that blessing upon the sacrificer, and it is fully accomplished unto him. 10. When he pours ghee on the high altar, he
'
'
Mano^avas
'
is
Yama.
^
'
6"o>^anti (sorrowing),'
Kava
rec.
124 does
it
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
twofold even while doing
is
it
in
one\
Now
that which
in the
middle of
On
12),
'
S.
V,
Thou
!'
Then on 'Thou
art a lioness,
winning the Adityas^, Hail!* Then on the southern of the two back corners with, 'Thou art a lioness, winning the Brahman, winning the Kshatra, Hail!' Manifold, verily,
is
by
one he prays ^ for the Brahman (priesthood) and the Kshatra (nobility), those two vital forces. 12. Then on the northern of the front corners
this
with,
'Thou
offspring,
for
abundance.
13.
He
'Thou
Hail!'
whereby he
sacrificer.
brought to the
He
*
*
'To the
by pouring
altar.
is
tlie
navel
^
^
of the
The
south-east
111,5,1,18.
But for the lack of a demonstrative pronoun with asih one would like to take the passage thus: 'Plenteous, forsooth, is this
*
among
sacrificial texts
and the
nobility.'
Cf. I, 2, i, 7.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
'
BRAHMAiVA,
8.
25
beings meaning offspring beings thee! Hail! say, To offspring thee he thereby means to
!
'
then lays the enclosing-sticks^ round (the navel); with the text (Va^. S. V, 13), 'Thou art firm, steady thou the earth!' the middle one;
14.
He
with,
'Thou
with,
'Thou
art
immovably
settled, steady thou the sky!' the left one. With, 'Thou art Agni's provision' he throws Wherethe 'equipments' upon (the high altar).
fore are the equipments
15.
?
body^: hence in that there are enclosing-sticks of pine-wood, thereby he supplies him with a body, makes him
pine-wood, namely,
his
The
whole.
16.
And the
bdellium, forsooth,
is
his flesh
hence
reed-grass (sugandhi-te^ana),
:
fragrance,
18.
And
why
there
is
a wether's hair-tuft,
Agni, forsooth, dwelt once for one night between the Whatever of Agni's nature two horns of a wether
'
is
inherent therein,
let
that
is
be here
too,'
so he
thinks,
a wether's
hair-tuft.
Let him, therefore, cut off that (tuft) which is nearest and if he be unable to to the head, and bring it procure that, let him bring any kind (of wether's
hair).
^
are enclosing-sticks
for the
They
and
^
fore-finger) long.
The Kawva
text
makes
it
his bones.
126
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
for
it is
The
it
sacrifice
is
man;
it
is
man
it.
for the
reason that a
man
spreads (prepares)
just as large ^ as a
In being
this is
spread
is
made
man:
why
2.
the sacrifice is
a man.
(shed)
is
The Soma-cart
is
no other than
his
And
because
Soma
therein
gods
when he offers on the Ahavaniya, it is as if poured (food) into the mouth. he 4. The sacrificial stake is no other than his crestlock and the Agnidhriya and Mar^aliya* are his
;
arms.
^
ately before the fire is kindled for the offering; but as the next offering
is
would be without a protecSayawa takes 'dure' in the sense of in a long time,' as above; but it might be taken of space far off,' when the passage would refer to the offering about to be performed on the old Ahavaniya (111,5, 3, 10 seq.);
not to
come
off for
some
it
'
tion, if he
were to leave
'
and
it
may be
Katy. VIII,
2
till
mean
same) proportions as a man, viz. as the respective sacrificer. Sa vai tayamano yavan eva purushas tavan vidhiyate, purushasyaiva vidham anu.' Kawva rec.
^
Soma
himself
is
Vishwu.
See
III, 6, i,
23
2, 21.
Ill
KAiVDA, 5
ADHYAYA, 3 BRAHMAiVA,
(tent for the priests)
is
9.
27
5.
The Sadas^
:
no other
Sadas,
all
in the
whatever food
that
all
down here
in the
And
because
it therefore it is called Sadas: and so do these Brahmans of every family now sit
therein.
6.
And
man The
:
the two
fires
it
are
his feet.
In being spread
this is
is
made
is
just as large
as a
7.
why
the sacrifice
a man.
;
and Sadas doors on both sides hence this man is perforated from one end to the other. He steps to the Soma-carts when they have been washed down. 8. They turn them round, the southern one on the south side, and the northern one on the north side^ The larger of the two should be the southern
so
has the
Over them, having been turned round (and placed on the altar), they put a mat of reed-grass or,
9.
;
if
split
cane
See
III, 6, 2, 21.
is,
That
the (old)
fires
of the Pra>^ina-
vaOTja.
^
The
Adhvaryu and the northern one under that of his assistant, the Pratiprasthatr/. Each now drives his cart westward along the south and north sides respectively and when they are opposite the hall (jala), they make the carts turn round from left to right whereupon they drive back to the altar, and place them thereon with the
; ;
('
intermediate
'
peg, see
'
spine
'
(cf. p.
at the distance of
*
latter.
cf.
In order to
make
Ill,
1,1,2.
28
fi-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
in like
made
manner
as a reed-mat.
They
fasten
a front-band (to the posts of the front door^). They enclose (the carts) within two upright hurdles and
;
made
mat^).
10.
^
in like
manner
first
Now^
hall),
and
this
It is not clear to me whether the arrangements mentioned in paragraph refer to the carts in the first place, and have then to be repeated after the shed has been erected, or whether, as I think, some of them refer to the shed only. Even at the time of the Katy.
some confusion
in this respect,
and
the rules VIII, 4, 7-12 (10-15, in edition) were entirely misunderIt is, however, certain that the carts stood by the commentator.
to
As
seems to have
been constructed in the following way. In front of the carts, as well as behind them, beams are driven into the ground, six on each the two middle ones, side, according to Sayawa on T. S. I, 2, 13 one cubit north and south of the spine respectively, forming a gateway on each side (Katy. VIII, 4, 24 scholl.). On these two rows of beams other beams are laid, running from south to north, and forming, as it were, the lintels of the gates and thereon the This frame of timber is to form a tie-beams rest (west to east). Over the tie-beams three mats of square of nine (or ten) cubits. measuring nine (or ten) cubits by three (3 1) are reed-grass (y^adis) first the middle one and then the two spread, from south to north
;
' ' ;
others,
it.
are then stretched between the respective corner-posts, so as to form the south
and are sewn to the and north sides of the shed Between the tops of the two front door-posts a band corner-posts. or garland of plaited reed-tufts (or, according to Haug, a bunch of
*
'
Darbha
represent either a
or wreath
door-garland.
^
to
(cf.
it is
mats are spread behind and in front of the first mat (i. e. from south to north, and not west to east) not that there are only two mats.
;
If the
III
KANDA,
_ ,5
ADHYAYA,
.
BRAHMAiVA,
12.
29
taken ghee in four ladlings, he makes offering to Savitr2 for his impulsion, for Savltri is the impeller
We will perform the sacrione impelled by Savitrz',' thus (the priest thinks and) therefore he makes offering to Savitre.
(prasavitrz) of the
for
gods
'
fice,
11.
He
Rig-
81, i), 'They harness the mind and they harness the thoughts' with the mind and with
veda V,
sacrifice.
When
he
They
and they harness the he harnesses speech for it is thereby^ that people seek to make their living in accordance
;
mind
and when he
(dhi),'
thoughts
songs,
by (the Veda), or by readiness of speech, or by with these two thus harnessed they perform
intelligence
(dhi),
either
the
sacrifice.
12.
inspirer
versed
the
priest, of the
it
is
the great
:
And
'
of the great
inspirer of devotion,
the sacrifice
it
is
'The knower of
Now,
rites alone
ducing
^
details preliminary to
III,
2,
what has
been
stated.
'
See
4,
16.
now
' '
refer 'etaya' to
va/^am,' as
does
Sayaa,
yada
'
o-u_^yushanti.
He
^
explains
prakamodya by
probably
'
laukikaw bhashawam,'
It
thinker of hymns,'
to
remains doubtful
the
word.
Mahidhara
S. I, 2,
Sayawa, on Taitt.
'
1 3,
refers
'
to the sacrificer.
[26]
130
^-ATAPATHA-BRAHMA.VA.
sacrifice,
is
forming the
offices.
'Great
Hail
13.
!'
Thus he offers to Savit?^^ for his impulsion. Having then taken ghee a second time in four
he walks out (of the
wife
is
ladlings,
The
(sacrificer's)
He
then lays
down
Rig-veda
I,
22, 17),
'Vish/^u
through this(universe), thrice he put down his foot itisenvelopedinhisdust Hail!' The residue (of ghee) he pours into the wife's hand. She
:
;
with (Va^.
V,
17),
unto the
He
hands to
his assistant
both
lead
the offering-spoon and the melting-pot. the wife round by the back of the two
14.
They
^.
fires
Having taken ghee in four ladlings, the assistant lays down a piece of gold in the right wheeltrack of the northern Soma-cart, and offers thereon,
with
(Va^^. S. V, 16; Rig-veda VH, 99, 3), 'Be ye too abundant in food and milch kine and pastures, through benevolence to man! Thou proppedst asunder these two worlds, O Vish;^u; with beams of light didst thou hold fast^ the earth on all sides; Hail!' The
wife's
hand.
(part) of the
axle with,
That
is,
See also
p. 121, note 2.
^ They make her enter the hall by the south door and walk round by the back of the (old) Garhapatya fire-place to the wheeltracks on the north side where the Pratiprasthatr/ is about to offer. ' The rays of the sun are apparently likened to ropes wherewith
firm.
Ill
KAiVDA, 5
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
7.
131
'Audible to the gods, announce ye unto the gods!' Then as to why he thus offers. 15. Now, once on a time, the gods, while perwere afraid of an attack on the and, the ghee being a thunderbolt, they kept off the evil spirits from the south by that thunderbolt, the ghee and thus they came not after them on their way. And in like manner does he now keep off the evil spirits from the south by that thunderbolt, the ghee and thus they do not come after him^ on his way.
sacrifice,
forming
And the
reason
is
why he
offers with
to Vish;^u,
16. And in that the wife anoints the burning (part) of the axle, thereby a productive union is effected
;
for
flows,
place.
cart),
in a direction
for
seed
is
cast.
He
Recite
!'
wheeled forward^
He makes
' :
'Go ye both
forward, furthering the cult!' The cult, namely, is the sacrifice go ye both forward, furthering the sacrifice' he thereby means to say. 'Conveyyethe
sacrifice
upward lead
;
it
not astray^
!'
whereby
he means to say, convey this sacrifice upward to the world of the gods;' and by saying 'lead it not astray,' he prays for this (sacrificer) that he may not
'
to
twelve
While reciting his hymn of eight verses (brought up, as usual, by repetitions of the first and last verses) the Hotri
feet,
i.
by him, see
'
Ait. Br. I,
!
29
9.
Or,
falter
not
132
Stumble.
fi-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
carts) forward, as
it
were
'
lifting
may
not creak
is
!
'
for
:
of the Asuras
thinks.
in the axle^
Lest the Asuras' voice should speak here But if they should creak, 18. Let him make (the sacrificer) say this,
so he
'Speak
ye unto your own cow-pen, ye divine resorts; speak not my life away, speak not my offspring away!' This, then, is the expiation thereof. 19. As to this they say, 'Let him stride three steps from the high altar westward and make the Soma-carts stop there this is the measure for the But there is no (fixed) measure in Soma-carts.' wherever he himself may think fit in his mind, this
: ;
only not too near^, nor too far (from the high
there let
20.
altar),
him stop them. salutes them with, 'May ye rejoice here on the height of the earth !' for this (altar)
He
is
inof-fire is in
the heaven.
is
He makes them
rest
on
The
it
Rather,
'
'
in
Both
here,
2,
13,
'
Or
4,
rather,
'
nave-boards (nabhya).'
The
:
VIII,
form segments, and the middle and largest one has the nave fixed It is on this middle to it, the axle-pin running through its centre.
board that he
'
is
to
make
Perhaps
'
kshema
Ill
KAA'DA, 5
ADHYAYA,
3 BRAHMAA^A, 23.
33
1.
along the
cart,
Rig-veda
I,
154,
i),
'
Now
will
declare the heroic deeds of Vishnn, who measured out the earthly regions; who propped the upper seat, striding thrice, the wide-stepping! For Vish;^u (I prop) thee !' He fixes the prop in a different place from where (it is
fixed) in ordinary practiced 22.
The
'Either from the heaven, O Vish;/u, or from the earth, or from the great, wide airy region, O Vish;^u, fill both thine hands with wealth and bestow on us from the right and the left! For Vish;2u thee !' He fixes the prop in a different place from where
with (Va^. S. V,
(it
is
The
reason
is
why
the
that
Rig-veda I, 154, 2), 'Let Vish;/u then be praised for his power, terrible like a wild beast prowling about the mountains, on whose three wide strides all beings abide !' Now that (mat-covering) indeed is his (Vish;ai, the shed's) upper skull-bone",
^
Saya?za,
on
Taitt. S. I, 2, 13,
remarks:
'The
southern and
Through
yoke
At the juncture (sandhi) at the (place of) fastening of the southern In ordinary practice the prop (part of the yoke) the prop is fixed.' is put up to support the extreme end of the shafts or pole.
^
See
p. 128,
note
i.
is
meant
bone.
The Kava
text reads
'
:
He
34
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
it
for thereon, as
this is
why he
says
24.
'Thou
fillet.
art Vish;m's
indeed
is
his
He
then makes
him
hurdles, two 'Ye are the corners of Vish;2u's mouth ;' for Then they indeed are the corners of his mouth. that mat which is behind there, that indeed is that skull-bone of his here behind (viz. the occiput). 25. With 'Thou art Vish;2u's sewer\' he sews (the hurdles to the four door posts) with cord by means of a wooden pin. With, 'Thou artVish^^u's
say,
upright
fixed
fall
he then makes a knot, lest it should That same (knot) he undoes when the work is completed; and thus disease^ befalls The not either the Adhvaryu or the Sacrificer.
(point)
^'
'
asunder.'
completed (cart-shed) he touches with, 'Thou art Vish;2u's own,' for the Soma-cart (and shed) belongs to Vish/^u.
cane-frame, above, with "Let Vish?m ..." for that
the shed) what that skull-bone
is
is
for
him (Vish;m,
says " they
[?
up
here.
And when he
abide upon,"
it
is
adhi
hy etad anyeshu kapaleshu kshiyanti !]. Then what two reed-mats there are on the two carts, they indeed are for him what the two skull-bones are here on both sides. And that reed-mat, or caneframe, which he puts on there behind (or behind that one), that is for him what the skull-bone behind is.' ^ Syu, explained by Sayawa as 'thread, cord,' by Mahidhara as
'
needle.'
^ ?
(.?
'pole-star.')
'
knot.'
dhruvam.'
'
Graha,
lit.
'
seizing.'
(I, 3, I,
16), seizing
For Varuwa, whose attribute the knot is upon men by means of disease see II, 5, 2, 2.
;
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
4.
35
Fourth Brahmajva.
a twofold reason that the soundingThe cart-shed, truly, is the head holes are dug. of the sacrificer and what four holes there are here namely, these two and these two^ in the head
1.
It is for
he digs the
Now
them
sprung from Pra^apati, were contending. The Asuras then by way of witchcraft buried charms ^ within
these worlds, thinking,
'
Peradventure we
may
thus
overcome the gods.' By means of these 3. The gods then prevailed. (sounding-holes) they dug up those magic charms. Now, when a charm is dug up, it becomes inoperaAnd in like manner, if any malitive and useless. cious enemy buries here charms by way of witchcraft for this (sacrificer), does he thereby dig them up:
this is
why he
digs sounding-holes.
He
digs just
He
^
2
and
nostrils.
'
Kntyam
valagan nikakhnuh,
(magic) objects.'
bones,
nails, hair,
they dug in, as a charm, secret explained as charms, consisting of foot-dust, and similar objects, tied up in a piece of
Valaga
is
worn matting or
Professor
and dug
into the
S.
See Taitt.
VI,
Weber
refers to
492
^
seq.
The
136
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
V,
'At the impulse of the divine Savitr/, with I take thee with the arms of the Afvins, the hands of Pushan: thou art a woman.' The significance of this formula is the same (as before).
22),
That spade
fore
(abhri, fern.)
'
is
indeed a female
there-
he says thou art a woman.' saving^ the measure 5. He draws their outlines, of a span, with, Here do I cut off the necks of the Rakshas!' For the spade is the thunderbolt off the it is with the thunderbolt that he thus cuts
'
Let him first mark off the right (southern) one of the two that are in front then the left one of the two behind; then the right one of those behind;
6.
;
then the
7.
left
one of those
in front.
But they say conversely, that he should mark then the right off first the left one of the two behind one of those in front then the right one of those behind; and then the left one of those in front. Or he may also mark them off in one and the same direction ^ but let him, in any case, mark
; ;
off last
of
all
is
on the
left
of those
in front.
8.
He
same order
in
which
with,
'Thou artgreat,
VI,
3,
i,
sharpened on one
side.
For a
30 seq.
1
Vina,
i.
e.
ravas.
leaving that space between each two adjoining upaare themselves to be round, a span in diameter.
the four centres
forefinger), or
by
lines,
a square of two
one
cubit, is obtained.
See
.Sulvas. loi.
is,
That
north-western, and
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
3.
137
of great sound
!'
he
says,
'
Thou
art
Indra,
'
for-
and the cart-shed belonging to Vish;2u, he thereby makes it to be therefore he says, connected with Indra Utter
the deity of the sacrifice
; :
'The
Rakshas-killing,
charm-killing
dug
;
(voice),' for it is
'
Of
in the cart-shed is
indeed
in the
He
order in which he has dug them, with (Va^. S. V, 23), Here do I cast out the charm which the alien,
'
my house
:
by way of witchcraft
'Here do I cast out the charm which my equal, which my unequal has buried for
11.
me!'
buries
these
he
casts out.
cast out the charm which the countryman, which the foreigner has buried
13.
'
Here do
!'
for
me
charms by way of witchcraft these he thereby casts out. With 'I cast out witchcraft!' he finally
138
5'ATAPATHA-ERAHMAA'A.
remaining
in
the
several
thereby
the end
brings
witchcraft
to
naught.
He
in
or, if he cannot crossways, he may do so one and the same direction. This is why these (openings of the) vital airs are connected by channels
nels^;
farther (inside).
15.
in
he makes (the sacrificer) touch them, with the texts (Va^. S. V, 24), 'Self-ruling thou art, a slayer of enemies! Ever-ruling thou art, a slayer of haters! Man-ruling thou art, a slayer of
Rakshas
All-ruling thou
is
art, a
men!' This
16.
invokes a blessing.
one
Adhvaryu
at the right
and the
'
The Adhvaryu
Happiness
17.
!'
asks, 'Sacrificer,
says.
'
he
here?'
in
common
!'
says the
at the right
one
of those behind,
one of
that
those in front.
what
is
asks,
says.
'(Be)
'
Adhvaryu,
they thus
Now
in that
That
is,
is
Lit.
he inter-perforates, inter-channels.
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
21.
39
make
hence these
vital airs
meet together
farther (inside).
*
And
in that,
when
asked, he replies,
that
is
why, being asked, he replies, Happiness.' Thereupon he sprinkles (the holes with water) one and
:
the
same forsooth
is
He
V,
25),
charmthey
'Vishnu's own,
sprinkle;' for
What
is
here
He
pours
it
RakshasI pour
is
Thereupon he spreads
turned with
its
^
as
is
hence that hair at (the openings of) the vital airs. 21. He spreads it with, 'You, the Rakshaskillers, the charm-killers, Vish^^u's own, I spread.' He, as it were, covers the bodies on
the top, for that (grass)
hair^.
^
is
The Kawva
Cp.
I,
text
has
/('idra
('
holes,
openings
')
instead
of
prawa.
' '
3, 3, 7 seq.
man
see III,
5, 3,
seq.
140
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
2 2. Thereon he lays two pressing-boards^ with, 'You, the Rakshas-killers, the charm-killers, Vish;2u's own, I lay down;' they are indeed his (Vish;m's) jaws. He surrounds them (with earth) with, 'You, the Rakshas-killers, the charmkillers, Vish;^u's own, I surround;' he thereby steadies them, makes them immovable.
23.
Now
:
the
pressing-skin
is
cut
straight
all
round and (dyed) red all over, for it is his (Vish;2u's) tongue the reason, then, why it is quite red, is He lays it because this tongue is, as it were, red. down with, 'Thou art Vish;^u's own;' for it
indeed belongs to Vish/m^.
24.
He
(five) press-stones.
:
The
hence,
Soma) with the stones when He puts them it is as if he chewed with his teeth. with, *Ye are Vish;u's own;' for they down Thus, then, the head indeed belong to Vish;m.
of the sacrifice
is
complete.
Sixth Adhyaya.
I.
First BRAHMAiVA.
his (Vishwu, the
The Sadas^
;
is
no other than
sacrifice's) belly
The
behind than in
so as to
lie
They
are placed
The
up with
earth.
'
'
sound-holes he raises a square mound (khara), covered with gravel, for placing vessels on, Katy. VIII, 5, 28. ^ The Sadas is a shed or tent, facing the east with its long side,
East of the
which
is to measure eighteen (or twenty-one, or twenty-four, or, according to the -Sulva-sutra, twenty-seven) cubits, the breadth by
Ill
KANDA, 6 ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
5.
I4I
all
Sadas
for
whatever food
is
that settles
down
in the belly.
And
because
all
:
the
gods sat (sad) in it, therefore it is called sadas and so do these Brahmans of every family now sit therein.
By way
2.
of deity
it
belongs to Indra.
of
it
he puts up a (post) of udumbara wood (Ficus Glomerata) for the udumnow the Sadas bara means strength and food belly), he thereby puts food being his (Vish;m's
In the middle
;
therein
in the
3.
this is
why he
it.
puts up an
udumbara
(post)
middle of
From
the hind-part of the altar, he strides six steps eastwards (along the spine') the seventh he strides away from it to the right, for the sake of completeness, and there marks off a pit. 4. He takes the spade with (Vaf. S. V, 26), 'At the impulse of the divine Savitr^, I take thee with the arms of the Aj-vins, with the hands of Ptashan thou art a woman;' the significance
* ; :
of this formula
indeed,
'
is
the
same
(as before).
:
That spade,
is
a female (feminine)
therefore he says
He
pit with,
'Herewith
The udumbara
side).
post, according to
shed;
east
or, according to others, at an equal distance from the (long) and west sides; the 'spine' (cf. p. 112, note 2) in that case dividing the building into two equal parts, a northern and a southern In the middle the shed is to be of the sacrificer's height, and one. from thence the ceiling is to slant towards the ends where it is to According to the Black Ya^us, reach up to the sacrificer's navel. the erection of the Sadas precedes the digging of the Uparavas, described in the preceding Brahmaa. Taitt, S. VI, 2, 10, ii.
^
The
i, i.
142
I
^-ATAPATHA-BRAHMATVA.
spade
6.
the thunderbolt
it
is
Thereupon he digs eastwards he throws up the heap of earth. Having made the udumbara (post) of the same size as the sacrificer^ he cuts it smooth all round, and lays it down, with the top to the east, in front (of the pit). Thereon he lays barhis-grass of the same length.
:
7.
Now
of plants
is
water
wherefore water
;
satiate
;
with
the
sapful
will
he
thinks,
8. Now, the gods and the Asurus, both of them sprung from Pra^apati, were contending. Then all the plants went away from the gods, but the barley plants alone went not from them. by means of these 9. The gods then prevailed
:
therewith,
therefore
(barley).
10.
They
said,
'
Come,
whatever sap there is of all plants ingly, whatever sap there was of all
put into the barley
lustily
^
:
'
And, accordthrives
where other
which
such wise
is
It is the part
to stand
to
be of
the sacrificer's
size.
Ill
KAiVDA, 6
ADHyAyA,
BRAHMAiVA,
5.
I43
And
in like
manner
:
now by means
of those (barley-grains)
enemies
into
it,
this
why
11.
He
with,
'Thou art barley (yava) keep thou (yavaya) from us the haters, keepfrom us the enemies !'
In this there
(the post)
;
is
nothing obscure.
He then besprinkles
is
one
he thereby renders
it
sacrificially pure.
bottom thee! for the air parts), with, For the sky He thereby endows thee for the earth thee these worlds with strength and sap, bestows strength and sap on these worlds. 13. And the sprinkling-water which remains he pours into the hole, with, 'Be the worlds pure
sprinkles (the top, middle, and
'
!
He
'
is
sacred
to
the
Fathers
he
thereby
He now
strews
barhis-grass
therein,
both
were
(naturally) established
in,
among
15.
'
plants,
so does
it
become
established
among
raises
those plants.
He
Prop thou the sky! fill the air! stand firm on Thereby he endows these worlds with the earth
!
'
144
1
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
6.
He then
sinks
it
(in
Dyu-
tana, the son of the Maruts, plant thee! Dyutana the son of the Maruts, doubtless, is he that blows yonder (the wind) by means of him he thus 'Mitra andVaru7/a with firm support!' plants it; Mitra and Varu;^a are the in-breathing and out-
it
it,
enclose thee, winner of the priesthood, winner of the nobility, winner of growth of wealth !'
Manifold, verily,
sacrificial texts
:
is
one he prays for the priesthood and nobility, those two vital forces ^ 'Winner of growth of wealth,' growth of wealth means abundance he thereby prays for abundance.
by
18.
He
then presses
it
firmly
all
round, with,
'Uphold thou the priesthood! uphold the nobility, uphold our life, uphold our progeny
!
this
is
that blessing he
thereby invokes.
with the ground
in this
:
He
it is
presses
it
so as to be level
not and thus He then pours water thereon; wherever, water digging, they wound or injure by being a means of soothing, there he soothes
way
it is
it is
in
this (earth),
it
that
means
:
it
by
water
See
III, 5, 2,
1 1
with note.
The Kama,
ya^u/^shu te
asma
yad brahma ka
H.
Ill
KANDA, 6 ADHYAYA,
then
BRAHMAiVA,
sacrificer)
28),
'
2 2.
45
20.
He
it
makes
(the
S.
say,
while
:
touching
thus (Vaf.
V,
Thou
art firm
may
homestead
is
through progeny'
plished unto him.
21.
or,
clarified butter
it upon the (forked) top\ with 'O Heaven and Earth, be ye full of ghee!' whereby he endows the heaven and the earth with strength and sap, bestows strength and sap on them upon them thus full of sap and affording
He
Indra's mat,'
'Thou
for the
art a
'
shelter to every one,' for Brahmans of all families sit therein. He adds two mats, one on each side thereof, and three north of them and three further
(to the north)
:
these
make
nine.
For the
sacrifice
^ The post is to be furcate at the top, and between the branchstumps (forming as it were its ears) he is to put a piece of gold and pour the ghee thereon when the ghee reaches the ground, he is to pronounce the final Svaha in accordance with the practice at
;
!
'
'
homas; the gold representing, as it were, the sacrificial fire. Saya/za on Taitt. S. I, 3, i; Katy. VIII, 5, 37 seq. ^ That is, after putting up the posts of the front and back doors, and laying the beams on, both longways and crossways, in the same way as was done in erecting the Pra/^inava?ja and Havirdhana, he is to spread over the beams the nine mats that are to form the viz. first the middle, and then the two others, of the ceiling,
the
and finally the three across the north side. According to some authorities the central mats are laid down first, and then those on the south and north sides. See Sayawa on
central part of the shed,
Taitt. S.
I, 3, I (p.
450).
[26]
146
is
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
threefold
and nine
also
Is
threefold
That Sadas has its tie-beams running (from south) to north, and the cart-shed (from west) to east. For this, the cart-shed, belongs exclusively to the
23.
gods hence neither food ncr drink is taken therein, because it belongs exclusively to the gods and were any one either to eat or to drink therein, his head would verily burst asunder. But those two, the Agnidhra and the Sadas, are common (to the gods and men) hence food and drink is taken in these two, because they are common (to the gods and men).
:
;
Now
the north
its
is
the quarter of
men
therefore the
Sadas has
north.
24.
tie-beams
They
I,
Rig-veda
thee on every side, O thou that delightest in songs May these favours be favourably received by thee, invigorating the vigorous He that delights in songs, forsooth, is Indra, and
!
!'
he thus surrounds the and therefore the nobility is here surrounded on both sides by the people. 25. Thereupon he sews (the hurdles to the posts) with a needle and cord 2, with the text (Va^^. S. V, 30), 'Thou art Indra's sewer.' With, 'Thou art I ndra's fixed (point),' he then makes a knot, lest it should fall asunder.' He undoes it again, when the work is completed and thus disease befalls not either
:
'
the
^
Adhvaryu
means of
or the Sacrificer.
When completed, he
posts by
^
cord.
See
III, 5, 3, 25.
Ill
KANDA, 6 ADHYAYA,
it
BRAHMAiVA, 28.
47
touches
'Thou
art
Indra's
own
26.
'
for the
In the north
the Soma-carts^
with regard to the back part of he then raises the Agnidhra (shed).
;
One
altar
half of
;
it
outside
or
should be inside the altar, and one half more than one half may be inside the
or the whole of
it
and
less outside
may be
it
in-
When
completed, he touches
with,
Thou
own
it
'
To
the All-gods
it
Soma
Now, once on a
sacrifice,
forming
were afraid of an attack on the part The Asura-Rakshas attacked them from the south and forced them out of the Sadas, and overturned those hearths (dhish;^ya) of theirs which are within the Sadas. 28. For, indeed, all of those (hearths) at one time burnt as brightly as this Ahavaniya and the Garof the Asura-Rakshas.
when they (the Asuras) overturned them they do not They forced them (the gods) back to the burn. Agnidhra (fire) and even won from them one half of
the Agnidhra.
immortality^,
From
it
there
(the
whence
Agnidhra
sacred
to the All-gods.
North of the clog (apalamba) of the carts, Kawva rec. They gained it, as would seem, by means of the other half of tan Sayawa interprets Cf. Ait. Br. II, 36. the Agnidhra fire. apy ardham agnidhrasya ^igyus by, [They forced those (gods) back to the Sadas ;] and they (the gods), having reached the side (ardham = samipam) of the Agnidhra (fire), conquered the Asuras Te hapy agniand won immortality.' The Kava rec. reads dhrasyardhawz ^gyus te 'rdhan (1 read 'rdhad) etad vi^ve deva
^
'
'
'
'
amr/tatvam apa^ayan.'
148
29.
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
The gods
where he
going
to) stay.
feast.
There-
Soma
Where-
by one who is accomplished. Now he who is known and learned in sacred lore ^ is truly accomplished hence they take to the Agnidh his Dakshi/za first ^
from thence (from the Agnidh's fire) that the gods gained immortality. And if weakness were to come upon one of those that are consecrated, let (the Adhvaryu) say, Lead him to the Agnidhra
since
it is
'
!
'
thinking
'
that
is
with
affliction ^'
And
sacred to the
Second BRAHMAiVA..
I.
The
he
who
is
known
(as well-conducted)
and a repeater
2
^
See IV,
Or,
'
3, 4,
19 seq.
'
{artwi na labheta, Sayaa). dhishwyas, two of which, viz. the Agnidhra and the Mar^aliya, are raised north and south of the back part of the cart-shed (havirdhana) respectively while the other
that (fire) will not suffer evil
*
There
Sadas along the east side of it, viz. five of the spine,' belonging (from south to north) to the them north of Hotrz", Brahmaa/^/^arasi, Potr/, Nesh/r/, and AX'/^avaka resix are raised inside the
'
spectively
Udumbara
Maitravaruwa (or
Prajastn) priest.
These
open on the east side and on the side facing the cart-shed. The Agnidhra hearth is thrown up first, and the Mar^aliya last of all and the Maitravarua's immediately after that of the Hotrt. For the formulas by which they are consecrated, see Va^. S. V, 31, 32.
;
Ill
KAiVDA, 6
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5.
I49
the
than
its
They have
and
ponding hmbs) of its trunk. 2. Now Soma was in heaven, and the gods were The gods desired, Would that here on earth. Soma might come to us we might sacrifice with They produced those two ilkihim, when come.' sions, Supar/^i and Kadru'^; Supar;n, forsooth, was They Vdik (speech)'', and Kadru was this (earth). caused discord between them. 3. They then disputed and said, 'Which of us So be it!' shall spy furthest, shall win the other^.'
' ;
'
this
I
ocean
see
it
?'
Kadru,
'
Its tail
was just
it,
verily do
!'
now
5.
that
see.'
'
Now when
ocean,' the
Supanzi
'
said,
On
is
this
ocean, forsooth,
;
there stands a white horse thereby meant the altar at a post,' the white horse, forsooth, is Agni, and
the
post
means the
'
sacrificial
Kadru
said,
Its tail
was
just
That
See
is,
body corresponding
d.
to
one another,
III, 2, 4, I
seq.;
;
Oldenberg, Zeitsch.
Deutsch. Morg.
Ges.
XXXVII,
In Taitt.
is
'
p.
S.
67 seq. Weber, Ind. Stud. VIII, p. 31. VI, i, 6; Ka//;. XXIII, 10, suparm, 'the well-
winged,'
*
Lit.
e.
would win
50
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
there,
now
it,
that
see;' this
is
Supar;2t
then
said,
'
Come,
is
let
us
thither to
said,
*
know which
of us
;
the winner.'
tell
thou wilt
us,
us
is
and it was even When she had returned, as Kadru had said. her, Hast thou won, or I ?' she (Kadru) said to 'Thou!' she replied. Such is the story called
7.
'
'
Supar/^i-Kadrava^'
8.
have won thine heaven: fetch own self; him hither for the gods, and thereby redeem thy'So be it!' She brought self from the gods^!'
Then
said
Kadru,
is
'
Verily
in
yonder
Soma
the
and that Gayatrt fetched Soma metres from heaven. 9. He was enclosed between two golden cups^; sharp-edged they closed together at every twinkling of the eye and these two, forsooth, were Consecration and Penance. Those Gandharva Soma-wardens watched over him they are these hearths, these
forth the
;
;
fire-priests.
10.
She
to the gods,
this
'And because
called "
to see
Sauparakadrava
this
Ka/wa
text.
It is difficult
it
how
be be-
this
hundreth
^
^
Madhyandina recension. This explanation would Kava text. Therewith redeem thee from death,' Kawva rec. Kusi }=kosi, pod (or case). Sayawa explains it by 'ayudha'
in the
'
'
(?
weapon, or
vessel, sheath).
Ill
KAiVDA, 6
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5.
I5I
1 1.
She then
and gave
it
to the gods,
this
was Penance
underwent penance, to wit the Upasads, for the Upasads are penance. 12. She took possession (a->^akhada)^ of Soma by
means of (a stick of) khadira wood (Acacia Catechu), whence (the name) Khadira; and because she thereby
took possession of him, therefore the
sacrificial
stake
and the wooden sword (sphya) are of khadira wood. She then carried him off while he was under the
charge of the A/^/^avaka, wherefore this A/^/^avaka priest was excluded (from drinking Soma). 13. Indra and Agni preserved himx for the production of creatures, whence the A/^/^avaka priest belongs
to Indra
and Agni. 14. Therefore the consecrated keep charge of the king (Soma), 'lest (the Gandharvas) should carry him off.' Let him therefore guard him diligently,
whosesoever charge they carry him off, he is excluded (from the Soma). 15. Wherefore the students guard their teacher, his house, and cattle, lest he should be taken from
for verily in
Let him therefore guard him (Soma) diligently in that place, for verily in whosesoever charge they carry him off, he is excluded therefrom. By means of him Suparm redeemed herself from the
them.
who has
sacrificed
Sayawa takes
it
in the sense of
it
'
should
'
to the
akhidat coming immediately after Mhada; MS. 52 refer to this passage? [Kaj. V., Benares edition Kava text has the same reading: Indian Office /^akhada.] The
a/^akhada-akhidat.
152
16.
self, is
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Verily,
even
in
born as a debt (owing) to death. And in that he sacrifices, thereby he redeems himself from death, even as Supan^i then redeemed herself from the
gods.
1
7.
with him.
;
come up they
fice,
Do
ye
let
there be
be for us, then ?' Even as in yonder world we have been his keepers, so also will we be his keepers here on earth !' 19. The gods spake, 'So be it!' By saying, (Here
8.
'
will there
'
'
are) your
Soma-wages
.'
price of the
'
Soma\
They
At
one of Soma, for the Somadraught has been taken from you, wherefore ye are And accordingly, not worthy of a Soma-offering when he pours ghee on the hearths by means of
! '
of ghee
20.
*
And what
you
;'
the
fire
that
will satiate
the
fire satiates
them,
hence that which they offer in And when they will move
'
about,
satiate
holding
you
the
Soma
the Soma over each^, that will hence when they move about, holding over each (hearth), that satiates them.
;
'
'
See III, 3, 3, II. For these oblations poured upon burning bundles of chips and
4, 2, 7.
Yad va
uparyupari
somam
bibhrata// sa;>^arishyanti,
Kawva
rec.
(?
holding the
Soma
close
This passage
Ill
KANDA, 6 ADHYAYA,
let
BRAHMAiVA, 23,
53
Adhvaryu pass between^ the hearths, for the Adhvaryu carries the Soma, and they sit waiting for him (Soma) with open mouths, and he would enter into their open mouths and either Agni would burn him, or else that god who rules over beasts (Rudra) would seek after him hence whenever the Adhvaryu should have business in the hall, let him pass north of the Agnidhra
Wherefore
not the
;
;
shed.
21.
Now
it
is
for the
protection of
Soma
that
those (hearths) are thrown up, to wit the Ahavaniya in front (on the high
south,
altar),
and the Agnidhriya in the north and those that are in the Sadas (protect him) from behind.
22.
They
are in
assigned ^
in
And,
'
in truth,
thereon, saying,
They
shall
and
thus
we
shall
know
come, thus
23.
And
we
shall not
who
at
Savanas hold up
have been
their
cups
filled
made
of
it
on the
(in
fire, is
drunk by the
Samaya;
That
is,
the
Kava
text has
'
pratyah
instead.
^
^
When
the
standing east of the front door of the Sadas, has to point at the
pit whence the earth for was taken, the slaughtering place, the Udumbara post, the Brahman's seat, the (old Ahavaniya at the) hall-door, the old Garhapatya, and the Utkara (heap of rubbish) one by one with the texts, Va^. S. V, 32, 2, &c. Katy. VIII, 6,
and high
altar
23, 24.
154
iSATAPATHA-BRAHMAiVA.
but whichever of
thereby visibly
in
yonder world. for, in truth, they 24. They have two names themselves insisted thereon, saying, We have not prospered with these names, since Soma has been taken away from us well, then, let us take each They took each a second name, a second name and therewith prospered, inasmuch as they from whom the Soma-draught had been taken had a share in the sacrifice assigned to them hence they have two names. Wherefore let a Brahman, if he prosper not, take a second name, for verily he prospers, whosoever, knowing this, takes a second
'
'
name.
he offers unto the gods, thereby the gods exist and what (Soma) is consumed in the Sadas, that he offers and in that the unto men, thereby men exist
25.
Now
what he
Nara5'a;;/sa^ (cups of
carts,
But those creatures which are not admitted wherefore he now admits to the sacrifice those creatures here on earth that
26.
;
behind^ the
men
and
i.e.
Agni, or
Soma, or the
the
name
Soma-Iibations (or potations) sacred to the Fathers, which, in the nine Soma-cups, are temporarily deposited under the axle of the southern Soma-cart, till they are drunk by the priests at the end of
the libation.
^
Or, alongside
of,
corresponding
to,
included
in,
them (anu).
Til
KAiVDA, 6
ADHYAYA,
BRAHMAA'A,
exists here
3.
55
the trees
all
on earth
And verily that is admitted to the sacrifice. both the gods and men, and the Fathers drink of old they together^, and this is their symposium
;
drank together
visibly,
but
now they do
so unseen.
Verily he
who
for
he consecrates
sacrifice,
;
sacrifice
he
and this All indeed results having prepared the sacrifice consecrates himself, he now sets
The
reason
offerings
is this.
he
wherefore
let
him
who
sacrificer)
from behind but if he have to go elsewhere (on business) he need not heed this. When he sacrifices, he sets free this All. And again why he performs the Vaisar^ina 3.
offerings.
by his Vish;^u, forsooth, is the sacrifice he obtained (vi-kram) for the gods that allpervading power (vikranti) which now belongs to them by his first step he gained this same (earth) by the second, the region of air and by the last,
;
strides
'
Sma' does not seem here to have its usual combined with pura.'
'
force,
which
it
has
That
is,
a blood-relation of the
i.
sacrificer,
dwelling
together
with him.
156
the
^-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
heaven.
And
that
when he
sacrifices
this is
why he
per-
offerings.
In
the
afternoon,
and
his wife)
one half of the fast-milk, they enter on\ and prepare the under-
He
(the
butter on
(the
old
Garhapatya), and
the
spoons.
his
lap.
The
king (Soma) on
He
(the
Adhvaryu)
scatters
about the
(dust
Soma-cow behind
Now some
^:
(the
dust) into
four
parts
layer
one fourth part (they put) into the underwhereon they take up the Ahavaniya (for
it
with one fourth one fourth part (they put) into this underlayer (for taking out the Agnidhriya fire); and one fourth part he scatters about behind the Garhapatya. 6. But let him not do this let him rather scatter it about entirely behind the Garhapatya. Having
transferring
to the high altar)
;
^uhu and
in the
upa-
bhm
^
in five ladlings,
with (Va^.
now
i.
serving
the one
as the Garhapatya,
and generally
2.
called jaladvarya,
e.
See
p. 121,
note
Pnshad-ag-ya
(lit.
mottled butter)
is
clarified butter
mixed with
sour milk.
Ill
9.
57
all
S-
V, 35),
'Thou
art a light
endowed with
forms, the flame of the All-gods;' for the clotted ghee belongs to the All-gods. When the
wood
7.
is
He
O Soma,
wilt
widely withhold thy protection from the lifeinjuring^ hatreds put forth by others, Hail!' Thereby he takes a firm stand on this resting-place,
the earth, and gains this world.
8.
He
'May the Nimble graciously accept the butter, Hail!' For he (Soma) spake upon that time, Verily I am afraid of the Rakshas do
the Nimble, with,
'
:
ye make
me
me
on the way; and take me across in the form of a drop, for the drop is nimble.' And accordingly, having made him too small for the deadly shaft, they lead him safely across in the form of a drop, from fear of the Rakshas, for the drop is nimble this is why he offers the second oblation to (Soma) the Nimble.
:
9.
They
lift
it
on the support.
* *
He
then
says (to
! '
the
Hotrz),
or (say some),
let
him
say,
'
Recite
He
offers
substitute
spoon
(pra>^arai), as
now
filled
fire to
the Agnidhra.
'
Mahidhara explains tanukm by ta.ntim krzhtanti /^indanti.' It ought rather to mean body -making/ ? from the enemies that assume (various) forms.' ' The Kawva text, on the contrary, enjoins that he is to say,
' '
'Recite for
Soma
.!'
In the Hotr/'s
IZS
TO.
They
take
the
pressing-stones,
the
Soma(twenty
pieces of) fire-wood, the enclosing-sticks of karshmarya wood (GmeHna Arborea), one prastara of
a^vavala grass ^ and the two Vidhrztis of sugarcane that barhis (which was used before^) is tied
;
up therewith. Further, the two spits for (roasting) the omenta ^, the two ropes (for binding the stake and victims), the two churning-sticks (for producing fire), the adhimanthana chip, and the two vr^sha/^a^ having taken up all these they go forward (to the Agnidhra) thus the sacrifice goes upwards II. While they proceed thither, he makes (the Rig-veda I, sacrificer) say the text (Va^. S. V, 36 189, i), 'O Agni, lead us on a good path unto
<^.
God, that knowest all works keep thou from us the sin that leadeth astray, and we will offer unto thee most ample adoraHe thereby places Agni in front, and Agni tion!'
wealth, thou,
marches
in front repelling
Agmshoma-prawayana. For the seventeen verses (brought up to twenty-one by repetitions) of the Hotrz", see Ait. Br. I, 30 (Haug,
Translation, p. 68);
The Soma
is
carried either
i,
by the Brahman
^
'
himself or by the
'
sacrificer.
Katy. XI,
13, 14It
The Vayavya
all
are
a mortar.
seems
7, 5.
here to include
2
'
the
was
tied
up
The
*
For these
Thus
upwards
to
and, the sacrifice being the sacrificer, the sacrificer thus goes thither,' Kava text. See III, 6, i, 28, where the gods are said to have
attained immortality from the Agnidhriya.
Ill
5.
59
;
injury. They proceed, and reach the Agnidhra and he (the Adhvaryu) puts (the fire) down on the Agnidhra hearth. 1 2. Thereon, when laid down, he offers with the
'
May
this
room
for us;
may he march
:
smiting
the haters! May he gain riches in the winning of riches may he, fiercely rushing, conquer the enemies, Hail!' By means of him (Agni)
he thus takes a firm stand in that resting-place, the aerial region, and gains that world.
13.
Having
them north of the Ahavaniya. The Adhvaryu takes the sprinkling-water, and
first
sprinkles
He
puts
it
They down
it.
Having poured (the remaining sprinkling- water) upon (the root ends of the altar-grass), and untied
the knot,
the
is
he takes that and having taken the Prastara, he spreads the altar-
altar-
he lays the enclosing-sticks of karshmaryawood round (the fire). Having laid the enclosingsticks around, he puts two kindling-sticks (on the fire) and having put on the two kindling-sticks, 15. He offers with the text (Va^. S.V, 38),' Stride thou widely, O Vish^^u, make wide room for our abode drink the ghee, thou born of ghee,
; !
l60
5ATAPATHA-BRAHMAJVA.
Thereby he takes
:
a firm stand in
by
1
And
to Vish;2ii, to
was thus that they made him (Soma) be too small for the deadly shaft and led him
nimble.
And
for Vish;^u
is
the sacrifice
therefore he offers
makes the king (Soma) enter (the Havirdhana shed). The reason why he makes the king enter, after depositing the spoons and touching water, is this. The ghee is the thunderbolt, and
water, he
hence it is after depositing the spoons and touching water that he makes the king enter, lest he should injure the seed Soma with
is
Soma
seed
He
him divine Savitrz, this is thy Soma: shield him; may they not injure thee!' whereby he makes him over to
S.
V, 39),'
the
God
19. Having quitted his hold of him, he (the sacriNow, O divine ficer) renders homage to him with, god, joined the gods, and Soma, hast thou, a
'
*He
mound
(p.
^uhu and
the upabhr?'t
sacrificial
and enters
Kava
rec.
Ill
KAiVDA, 6
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA, 2
1.
here I the men with increase of wealth.' Now Agni and Soma have seized him who consecrates
himself between their jaws^ for that consecrationoffering belongs to
Agni and
is
Vish;2u,
;
and Vish;2u
himself that
:
forsooth
is
no other than
Soma and he
consecrates himself
thus
now
says,
when he
with
Now,
joined) the
men
of wealth;'
'
increase
'
abundance
to say.
20.
with abundance
He
I
*Hail!
am
is
then walks out (of the cart-shed), with, freed from Varu;2a's noose!' For
in
he, truly,
:
Varuwa's noose
'
who
is
in another's
mouth he now frees himself from Varu;^a's noose, when he says, Hail I am freed from Varu^a's
!
noose.'
21.
He
vaniya
in this
'
'
Agni,
'
protector of vows, on thee, O protector of vows 'what bodily form of thine hath been on me, (may) that (be) on thee; what bodily form of mine has been on thee, (may) that (be) here on me! Our vows, O lord of vows, (have been performed) rightly the lord of consecration hath
:
See
III, 3, 4, 21.
(iti), viz.
Thus
ponding formula, used at the 'intermediary consecration,' III, 4, 3, 9. Perhaps 'iti' may mean thus,' i.e. while still keeping his fingers
'
turned in
or,
it
may mean
'
as such
'
(as a free
man).
[26]
62
^-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
from Agni, and sacrifices with a self (body) now his own hence they now partake of his food, for he is a man (again) hence they now use his (real) name, for he is a man. And as to their not eating (of his food) heretofore, it is as one would not eat of sacrificial food, before offering has been
:
;
made
fingers.
thereof:
therefore
let
no one partake of
He now
loosens his
THE ANIMAL
SACRIFICE^
Fourth BRAHMAiVA.
A.
1.
The Setting Up
to
Being about
2
cut
the
sacrificial
stake,
he
offers
For the
And
again,
why he
offers with
a verse adsacrifice,
dressed to
fice
Vish^m
Vish;2u
being the
he
Vish;^u.
3.
If
he
after taking
and
'
if
he he
offers
offers
with the dipping-spoon, he offers after cutting out (some ghee from the pot) with the dipping-spoon
;
'
On
the
Animal
is
Das
altindische Thieropfe
^
1882.
This oblation
Ill
KAiVDA, 6
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
for our
7.
63
abode! drink the ghee, thou born of ghee, and speed the lord "of the sacrifice ever onwards!
Vish^^u,
Hail!'
4.
He
is left (in
the meltinguses,
pot).
the
now takes. They then proceed (to wood). Whatever (tree) they select for the stake,
That he touches while muttering (Va^.
S. V, he salutes it while standing behind it with or 42), his face towards the east, 'I have passed over the others, I have not gone nigh the others he does indeed pass over others and does not go
5.
I have passed have not gone nigh the others.' 6. 'Thee have I found on the nearer side of the farther, and on the farther side of the nearer;' he does indeed fell it on the nearer side of the farther, of those that are farther away from it and on the farther side of the nearer,' he says, because he does fell it on the farther side of the nearer, of those that are on this side of it. This is why he says, Thee have I found on the nearer side of the farther, and on the farther side of the
:
near to others
wherefore he says,
'
'
'
nearer.'
divine lord of the forest^, for the worship of the gods.' As for the good work, he would favour (select) one from amidst many (men) and he (the chosen) would be well-disposed to that work, even so does he now, for the good work, favour that (tree) from amidst many, and it becomes well-disposed to the felling.
7.
'
Thee do we
favour,
'
Vanaspati
'
is
common synonym
of vr/Tcsha, tree.
64
8.
'
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
ship of the gods!' for that is truly successful which the gods favour for the good work therefore he says, Thee may the gods favour for the worship of the gods
:
'
9.
He
'
then
with,
For
is
fells
*
therefore he says,
For
Vish/^u, thee
10.
then places a blade of darbha-grass between^ with, 'O plant, shield it!' for the axe is
He
but thus that thunderbolt, the axe, He then strikes with does not hurt it (the tree). the axe, with, 'O axe, hurt it not!' for the axe is
a thunderbolt
;
it.
The
first
off,
he takes
it is
(the tree) so as to
For, indeed,
in this
on a
cart
and
way he does
about to strike
against where he
is
the tree, so as
^ ^
For the destination of this chip of the bark, see III, 7, i, 8. That is to say, he is not to cut the tree too high from the ground, so that the axle of the cart might readily pass over the remaining stump without touching it. The Ka/zva text reads, tam
'
anakshastambhe vn'sked uta hy enam anasa vakshyanto bhavanty uto svarga? hasya lokaw? yate (sic) 'kshastambha/z syat tasmad anakshastambhe vn'skeU' Nothing is said anywhere about the yupa
being conveyed on a cart to the
statement refer to the yupa at
all.
sacrificial
ground,
if,
indeed, that
Sayawa's
comment
is
very corrupt
here, but he seems to interpret the passage to the effect that some people might convey the stake on the cart (pakshe anasS yupaw
nayeyu,^)
and
would be obstructed.
Ill
1 6.
65
12.
is
the quarter of
men
or
it
But
let
to
keep
from
is
(falling
therefore he must take from the southern quarter. 13. The falling (tree) he addresses with the text (Va^. S. V, 43), 'Graze not the sky! hurt not the air! unite with the earth!' for verily that (tree) which they cut for the stake is a thunderbolt, and these worlds tremble for fear of that falling thunderbolt but he thereby propitiates it for these worlds, and thus propitiated it injures not these
care to keep
worlds.
14.
Now when
he says,
there
'
sky,'
means
'
he words
is
nothing obscure.
'
By
Be thou in !' For this sharp-edged harmony with the earth axe hath led thee forward unto great bliss,' for
*
earth,'
he means to say,
'
this
it
forward.
*
15.
Upon
evil spirits
ghee being a thunderbolt, he thus repels the evil spirits by means of the thunderbolt, and thus the
do not rise therefrom after it. And ghee being seed, he thus endows the trees with that seed and from that seed (in) the stump trees are afterwards produced ^. Grow thou out of this, 16. He sacrifices with, O lord of the forest, with a hundred shoots!
evil
spirits
; '
Or,
'
(?
after felling,
66
5'ATAPATHA-BRAHMAiV^A.
May we grow
There
1
is
nothing obscure
cuts
7.
Thereupon he
:
length)
the
first
time,
so long let
18.
remain.
cut
it
He may
five cubits
is
is
may
cut
19.
He may
cut
it
is
a thunderbolt,
:
a thunderbolt
therefore he
may
cut
it
20.
He may
cut
it
eight
Gayatri
is
the
is
the
it
therefore he
may
cut
He may
it
cut
it
'
is
nine'
threefold
therefore he
may
22.
He may
is
a thunder-
therefore he
may
it
cut
it
23.
He may
cut
in the
is
a thunderbolt
may cut it twelve cubits long. He may cut it thirteen cubits long, for thirteen
in
is
a thun-
the
sacrificial
it it
stake
is
a thunderbolt
therefore he
25.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
is
BRAHMAA^A,
2,
167
fifteen- versed
ficial
it
stake
is
chant
26.
is
The
sacrificial
stake of the
Va^apeya
it
sacrifice
Indeed,
may be
;
un-
unmeasured and in like manner does he now conquer the unmeasured with that unmeasured thunderbolt therefore it may even be unmeasured. 27. It is (made to be) eight-cornered, for eight syllables has the Gayatri, and the Gayatri is the
bolt did the gods conquer the
:
is
the fore-
therefore
it is
eight-cornered.
Seventh Adhyaya.
1.
First Brahmajva.
i),
*
He takes the
take
with the arms ofPushan: thou art a woman.' The significance of that formula is the same (as before) and that
;
is
indeed female
therefore he
He
'Herewith
On
introduction, p.
first
xviii.
The Kava
text leaves
an option
between stakes
six, eight,
down
the rule
Va^apeya seventeen) cubits long; and that no regard is to be had to any fixed
text,
measure.
^
According
to the
Kawva
one half of
it is
to be within,
and
one
2, 8.
68
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the Rakshas!' The spade is the thunderbolt with the thunderbolt he thus cuts off the necks of the
:
Rakshas.
then digs, and throws up a heap of earth towards the east. He digs the hole, making it equal
3.
He
(in
stake).
of
it
he lays
size,
down
the
stake
grass of the
same
down
the
The
it
:
same
in
(as before^).
He
with,
'Thou
keep thou (yavaya) from us the haters, keep from us the enemies!' There
nothing obscure in
this.
is
He
is
then sprinkles
the
he thereby renders
5.
it
sacrificially pure.
He
*
with,
is
to say.
The
sprinkling -water
*
that
remains he then
part of the tree cut off from the sacrificial stake, a topis
made some
narrower
its
in the
middle
fixed
"^
like
being
on the
p. 15,
note
3.
Ill
KANDA, 7 ADHYAYA,
BRAHMAiVA, lO.
69
is
sacrificially pure.
Thereupon he strews barhis-grass therein, both eastward-pointed and northward-pointed, with, 'Thou art the seat of the Fathers!' for that part of it (the stake) which is dug into the ground is sacred to the Fathers as though it were (naturally) established among plants, and not dug in, so does it become
:
established
8.
among
those plants.
(first)
He
Now
(bark)
the
vigour of trees
is
when a
is
their vigour.
Hence, when he throws in the chip of the stake, he does so thinking, I will plant it (the stake) full of vigour.' The reason why it is this (chip) and no
'
other,
is
is
mula,
pure
from
it
in front,
wherefore he
says,
'
Thou
Unon
:
netrzs.'
it
will stand
this
upon
it,
thee!' for
Be thou mindful of
it
spoon, he offers
'
lest
'
ghee
is
a thunderbolt, he
See
III, 6, 4, II.
The Unnetrzs
70
S-ATAPATHA-BRAHMAiVrA.
thus repels the evil spirits by means of the thunderbolt, and thus the evil spirits do not rise from below.
Having then gone round to the front, he sits down facing the north and anoints the stake. He says (to
the Hotrz),
11.
'
it is
anointed ^
!'
!'
He
anoints
with,
anoint thee with sweet drink (milk) for Savitr/ is the impeller (prasavitr?) of the gods, and that stake is in reality the sacrificer himself; and sweet drink he thus puts it in connection is everything here with all that, and Ssivitrz, the impeller, impels it for him therefore he says, The divine Savitr/ anoint
; '
thee with sweet drink 12. Having then anointed the top-ring on both
!'
sides,
he puts it on (the stake) with, 'To the fullthee !' for that (top-ring) is as its berried plants
berry.
And
as to
its
being, as
it
were, contracted in
the middle, the berry ^ here on trees is fastened (to the stalk) sideways; what connecting part there is
between (the fruit and stalk) pressed in, as This is why it that he thereby makes it.
were, contracted in the middle.
13.
it
is,
were,
as
it
anoints from top to bottom the (corner) for the (corner) facing the fire is the facing the with sap he thus sacrificer, and the ghee is sap
fire
;
He
He
then
Recite
II, 2
'Recite to the stake being anointed!' or, Sve anoint the stake !' Kava rec. The latter is the formula mentioned Ait. Br.
:
(but
'angmo yupam,'
for
the
of the Ficus
Religiosa.
Ill
KANDA, 7 ADHYAYA,
all
BRAHMAA^A,
7.
I7I
14. He raises it with, 'With thy crest hast touched the sky; with thy middle hast filled the air; with thy foot thou steadied the earth;' the sacrificial stake
a thunderbolt, (he raises it) for the conquering of these worlds with that thunderbolt he gains these
;
these worlds.
15.
He
then plants
it
(in
3), 'To what resorts of thine we long to go where are the swift-footed, many-horned kine; there, forsooth, was imprinted widestriding Vish;^u's highest mighty foot-step.'
VI,
With
is
he plants
it
it
the trish/ubh
is
a thunderbolt, as the
;
sacrificial
stake
a thunder-
bolt
therefore he plants
16.
That
he
Hence
from the fire, the sacrificer would assuredly turn aside from the sacrifice therefore he places the (corner which He then was) facing the fire opposite the fire. heaps up (earth) round it and presses it firmly all round, and pours water thereon ^ he makes (the sacrificer) say 17. Thereupon while touching it (Va^. S. VI, 4; Rig-veda I, 22, 19), 'See ye the deeds ofVish^^u, whereby he beheld the sacred ordinances, Indra's allied
were
he
to
turn
the
fire-corner
aside
The same
this
occasion as at
III, 6, i,
17-18.
172
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
friend!'
up the sacrificial See ye Vish/m's conquest!' he means to say when he says, 'See ye the deeds of Vish;m, whereby he beheld the sacred
set
'
Indra, forsooth,
belongs to Vish;m
he thereby connects
'
it
with
Indra
18.
therefore he says,
He
S.
VI, 5;
Rig-veda
I,
22,
20),
behold that highest step of Vish/^u, fixed like an eye in the heaven.' For he who has set up
the sacrificial stake has hurled the thunderbolt
' :
See
ye that conquest of Vish?m!' he means to say when he says, The wise ever behold that highest step of
'
He then girds (the stake with a rope Now it is to cover its nakedness grass).
19.
of ku^athat he
girds
it
wherefore he girds
sacrificer's
it
on
navel), for
is
thus
garment
is
(slung round) \
it it
He
is
therefore he girds
it
at that place.
with a triple (rope), for threefold is food, and food means cattle; and (there is) the father and the mother, and what is born is the
girds
third
21.
;
He
therefore he girds
it
He
girds
it
'Thou
art
enfolded;
^
may
to the
level
the
Kawva
heavenly hosts
text
it
enfold
According
is
to
daghne, 'on a
S.
According to Katy. VI, 3, i, the girding is pre3, 4, 5). ceded by a call on the Hotr?' to recite to the post being anointed but neither recension mentions this.
VI,
Ill
KANDA, 7 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
25.
73
may riches enfold this sacrificer among He invokes a blessing on the sacrificer, when he says, May riches enfold this sacrificer
thee men!'
!
'
among
22.
men.'
Thereupon he
inserts
'Thou
For
it is
;
stake) hence if there be the full number of eleven stakes \ let him insert in each its own (chip) without confounding them and his offspring is
;
foolish.
its
But whosoever
in
inserts
them
in
confusion, not
is
own
born disorderly and foolish therefore let him insert its own in each without confoundinor them. 23. Moreover, that chip of the stake is made an ascent to the heavenly world there is this girdlerope after the rope the chip of the stake after
offspring
;
And
as
to
why
is
it
is
called
that
its
'
(chip)
thus
is
own
therefore
is
called
25.
svaru.'
which is dug in, he gains and with what is above the dug-in part, up to the girdle-rope, he gains the world of men and with what is above the rope, up to the top-ring, he gains the world of the gods and what (space of) two or three fingers' breadths
that part of
it
With
When,
bound
to
all
is
it
to
See
III, 9, i,
4 seq.
The
chip alluded to
one one of
eight-
making
74
is
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
the gods called the above the top-ring, \' their world he therewith gains verily, Blessed thus knows this, he becomes one of the whosoever
there
'
same world with the blessed gods. 26. That (sacrificial stake) he
fore-part (of the altar)
bolt, as the club is
;
sets
is
up on the
a thunderin hurling
a thunderbolt.
But
the club one takes hold of its fore-part; and that therefore he (stake) is the fore-part of the sacrifice
;
up on the fore-part (of the altar). by means of the sacrifice the gods gained that supreme authority which they now wield. They spake, How may this (world) of ours be made
sets
it
27. Verily,
unattainable to
sacrifice, as
They sipped the sap of the bees would suck out honey, and having
men
?'
drained the
of the
sacrifice
and scattered
they
it
by means
sacrificial
stake,
disappeared.
And
the
is
called
yupa
stake).
At
head stands
intelligence, at the
it
swiftness of
eight-cornered
metre
is
the
is
the fore-
therefore
it is
eight-cornered.
it
Now
'
even as now some throw it after, Thereupon the Rakthinking, So the gods did it.' shas sipped the sacrifice (Soma) after (the gods). Offer 30. The gods said unto the Adhvaryu,
'
thereby this
(sacri-
On
the
'
sadhyas
'
2.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
;
BRAHMAiVA,
2.
75
ficer) will
be bid good-speed^
is
will
(stake) surely
31.
a raised thunderbolt.'"
then, offered
The Adhvaryu,
;
up only a chip
thereis
good-speed
after
sip
that surely
raised thunderbolt.'
32.
And
in like
offer
up
thereby this
that
(sacrificer) is
bid good-speed
sip
do not thereafter
surely
is
a raised thunderbolt!'
'
He
offers it^
with
the text (Va^. S. VI, 21), May to the sky, thy light to the
Second BRAHMAivA.
1.
is,
so large
is
;
the
earth.
The
sacrificial
and
by means of these thunderbolts he obtains possession of this earth, and excludes his enemies from sharing therein. Hence there are eleven stakes, and the twelfth lies aside rough-hewn he puts it down
;
altar).
The
reason
why
the twelfth
aside
is this.
Now
^ ^
See
I, 8, 3,
II seq.
gee
The
it
Kava
76
afraid
S-ATAPATHA-BRAHMAATA.
of
were
from the Asura-Rakshas. Those raised (sacrificial stakes), then, were as a discharged arrow, therewith one either smites
an
attack
therewith one But that twelfth (stake) lying aside, even as an arrow drawn but not discharged, as (a weapon) raised but not hurled, so was that a thunderbolt raised for repelling the evil spirits on the south therefore the twelfth (stake)
or smites
not
as a hurled club,
lies aside.
3.
is
down with (Va^. S. VI, 6), 'This thy place on earth; thine is the beast of
lays
it
He
the forest.'
(victim)
and
to this
too, is
possessed of an animal
kinds,
(victim).
is
That
said to
all)
setting
up be of two
up (on the previous day) for the morrow's Soma feast, and others set up (one) stake for the preparation^ of the morsome, namely, set (them
row's
Soma
feast,
;
but let him 4. Let him, however, not do this For after only set up the one opposite the fire. setting it up the Adhvaryu does not quit his hold but those (others) remain of it till the girding
;
No
satisfactory explanation of
'
'
prakubrata
'
occurs to me.
It
seems to be derived from kubra,' to which the dictionaries assign the meanings hole for sacrificial fire' and 'thread (besides those of forest,' earring,' and cart'). Uad. II, 28, derives this from a root kub,' to cover, shelter. ? For the safe foundation (or the protraction) of to-morrow's Soma feast. The Kava text, on the other
'
'
'
'
'
'
hand, reads
'
Some, now,
on
the upavasatha
(?
Soma
sake of quickening
prakudra-
'we
will
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
IJJ
Thus
there would be an
is
set
and the victim is (only) slaughtered on the next morning let him therefore set up (the others) on
up,
:
Let him
first
set
up that
(stake)
which stands
the
fire,
thus
it
(the
6.
set
fire,
row of stakes) inclines to the north. But they also say conversely ^ Let him first up that which is south of the one opposite the
'
deed
one on the northern flank and thus inattains completion towards the north.' 7. Let the largest be the one forming the southern flank then shorter and shorter and the one forming the northern flank the shortest thus (the row
last of all the
his
work
Thereupon they
It is for
is
set
up the wife-stake
for the
wives.
up
bind) the victim for Tvash/r/, for Tvash/re fashions the cast seed, and hence he fashions the seed
cast.
It (the
now
victim to Tvash^ri)
is
is
an animal with
testicles, for
such a one
a begetter.
set
it
him
been carried round it. Were he to slay it, there would assuredly be an end to offspring, but in this way he sets free the offspring. Therefore let him not
The Kava
text first
in
78
^SATAPATHA-BRAHMAiVA.
it,
slay
but
let
it.
him
set
it
been
carried round
Third Brahmajva.
B.
1.
The Killing
of the Victim.
sacrificial
a stake. not at
And as
why
this is so
well,
animals did
submit thereto that they should become food, as they are now become food for just as man here walks two-footed and erect, so did they walk
first
Then
wit,
they raised
it,
they are
thereto
:
now become
food,
for
they submitted
at a stake
and never without a stake. 3. Having driven up the victim, and churned the fire, he binds it (to the stake). And as to why this is
so
:
well,
first
sacrificial food, as
now
fire.
become
sacrificial
The gods
4.
secured them
spake,
They
is
'
know
not
the manner of
this,
that
it
is
food
(the
offered,
:
fire)
let
us offer
the
fire after
securing
will
fire,
and they
know
is
the
manner of
sacrificial food.
Ill
KANDA,
ADHYAYA,
it
3 BRAHMAiVA, Q.
79
that
:
is
food
and accordingly they will resign themselves, and will be favourably disposed to the
is
offered
slaughtering.'
5.
churned the
Having, then, first secured the animals, and fire, they offered fire into the fire and
;
knew
is
the
it is
manner of
truly in
that
fire
is
offered.
And
manner does he now offer fire into the fire, after securing the animal and churning the fire. It (the animal) knows that this truly is the manner of sacrificial food, this its resort that it is truly in fire that sacrificial food is offered and accordingly it resigns itself and becomes favourably
6.
And
in like
Therefore having
fire,
he binds
As
'
victim),
fire
him bind it.' Let him, however, not do this for it would be as if he intended to commit secretly some lawless action. Let him therefore go
round
;
it,
round there. 8. Then, taking a straw, he drives 'having a companion, I will secure has a companion is strong.
9.
it
up, thinking,
for
it;'
he who
'
(Vag: S. VI,
7),
Thou
'The
cheerer.'
celestial hosts
l8o
the celestial hosts, forsooth, are those beasts the gods' he means
they
when
gods.'
10.
leaders;' for
'
therefore he says,
The
con-
for
'O divine Tvash^r^, settle the wealth!' Tvash^r/ is lord of beasts (cattle), and wealth means cattle, it is with regard to those which did
11.
Tvash/r?',
Quiet them,' when he says, O divine Tvash/r/, wealth !' May the offerings be relished by thee !' 12. Since they themselves submitted thereto that they should become sacrificial food, therefore he says,
settle the
*
May
13.
!'
'Rejoice, ye prosperous!' for cattle are therefore he says, Rejoice ye prosperous.' O Lord of prayer, preserve our goods !' The Lord of prayer, forsooth, is the Brahman and goods mean cattle those, which did not submit, the
prosperous
'
'
gods on that occasion enclosed with the Brahman on the farther side, and they did not pass over it. And in like manner does he now enclose them with the Brahman on the farther side, and they do not pass over it therefore he says, O Lord of prayer, preserve our goods!' Having made a noose he throws it over (the victim)^. Now then as to the
' :
binding
itself.
'^
Uslg rather means willing, loving, devoted.' According to the Taitt. authorities (Sayawa on
'
Taitt. S.
I, 3, 8),
the rope
is
wound round
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAATA,
3.
181
Fourth
1.
BRAHMAivrA.
it
over (the
sacred order
bind thee,
O
is
oblation to the
:
gods
!'
Varu/za's
therefore
he thus binds it with the noose of sacred order, and thus that rope of Varu;/a does not injure it. 2. 'Be bold, O manM' for at first man dared but now that he not 2 to approach it (the victim) thus binds it with the noose of sacred order, as an oblation to the gods, man dares to approach it
;
therefore he says,
3.
'
Be
bold,
O man
!'
He
9),
then binds
it
'At the impulse of the divine Savitr/, A^vins, with I bind thee with the arms of the the hands of Pushan, thee agreeable to Agni and Soma!' Even as on that occasion ^ when taking out an oblation for a deity, he assigns it, so He then does he now assign it to the two deities.
VI,
sprinkles
to the head.
it,
one
is
is
the
would
From
Katy. VI,
27,
it
seem
1
the neck
Thus
dharsha manu-
mean, Be bold [I am (or he, the It would rather seem sha^.' ^amislaughterer, is)] a man.' Mahidhara interprets, 'May he (the Either the Kawva reading dharshan manutri) be bold enough 1' would seem sha//' or that of the Taittiriyas 'dharsha manushan'
'
preferable.
2
The Kava
text has
: '
'
dhr/shoti
'
for
'
At first the man ders it more simple approach it, but when he thus binds it,
^
I, i, 2,
l82
significance
.DATAPATH A-BRAHMAiVA.
of
sprinkling
he
thereby makes
it
sacrificially pure.
4.
He
sprinkles with,
'
thee,
for the plants!' whereby it For thereby he thus makes it sacrificially pure. produced here on when it rains, then plants are
(the victim) exists,
and by eating plants and drinking water that sap originates, and from sap seed, and from seed beasts hence whereby it exists, wherefrom it springs, thereby he thus makes it sacrificially pure. 5. 'May thy mother grant thee permission, for it is from Its mother and and thy father father that it is born hence wherefrom it is born, thine thereby he thus makes it sacrificially pure; own brother, thy fellow in the herd;' whereby
earth
;
:
'
;'
'
he means to say, whatever kin there is of thine, with their approval I slay thee.' 'I sprinkle thee, agreeable to Agni and Soma;' he thus makes it pure for those two deities for whom he slays it.
6.
With
(Va^^. S.
VI,
10),
'
Thou
art a drinker
of water,' he then holds (the lustral water) under (its mouth), whereby he renders it internally pure. He then sprinkles it underneath (the body), with, 'May the divine waters make it palatable, a true palatable offering to the gods!' he thus
all
over.
'
Recite to
fire beine kindled!' when he has made the second libation of ghee ^ and returned (to his former place) without letting the two spoons touch one another ^ he anoints the victim with the (ghee in the)
'
I, 3, 5, i
seq.;
I, 4, 4, i
seq.
Ill
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAA^A,
lO.
18" 3
V.h\^.
For the second libation is the head of the sacrifice, and the sacrifice here indeed is that victim hence he thereby puts the head on the sacrifice and
therefore anoints the victim with the ^uhu.
8.
on the forehead; with 'Thy limbs with those worthy of sacrifice' on the shoulders; with 'The lord of sacrifice with (the object of) his prayer !' the loins whereby he means to say, For whatsoever object the animal is slain,
wind!' he anoints
; '
!
when
wind
' :
thy breath
may
thereby means to
those
its
is
with
Obtain thou that they limbs that they sacrifice with thy limbs' is what he thereby may sacrifice The lord of sacrifice with his means to say.
'
hereby they invoke a blessing on the sacrificer: 'Obtain thou that through thee they may invoke a blessing on the sacrificer is what he thereby means to say. He then deposits the two spoons and calls for the .Srausha/ with a view to the Pravara
prayer,'
'
(election of the
is
Hotrz)\
The
significance of this
the
TO.
for the
:
^rausha/, for on this occasion there are two Hotr/s that he now it is with regard to the Maitravaru;^a But it is the sacrificer whom calls for the ^'rausha/.
^ 2
See
I, 5,
I, I
i,
p.
5).
The Maitravarua
receives, as the
or Prajastr/
is
He
badge of
which the
sacrificer
184
iTATAPATHA-BRAHMAiVA.
he chooses, saying, 'Verily, Agni is the leader of the divine hosts,' for Agni is the head of the wherefore he says, Verily, Agni is the deities 'this sacrificer of leader of the divine hosts;' the human;' for that community wherein he sacriwherefore he says, fices is behind (inferior to) him This sacrificer (is the head) of the human.' 'May the household of these two shine brightly, not (like a cart yoked) with one bullock, for a hun'
'
yoke-fellows!' whereby he May their household matters be free from calamities for a hundred years \' II. 'Uniting blessings, not uniting bodies ;' whereby he means to say, Unite ye your blessings only, but not also your bodies for were they also to unite their bodies, Agni (the fire) would burn the sacrificer. Now when this one sacrifices in the fire, he gives gifts to Agni and whatever blessing the priests here invoke upon the sacrificer, all that
' ' ;
two
'
Agni accomplishes.
says,
'
Thus they
unite
:
only their
wherefore he
Eighth Adhyaya.
C.
I.
First BRAHMAivA.
Oblations.
The
Thereupon the
Hot?^/,
sits
down
held while he was consecrated, and has, at the instance of the Adhvaryu, to call
on
the
Hotn'
his
summons
Hota yakshat,
,'
. .
,
to
^ Viz. at the north-west corner (or left hip) of the formulas used by him, see I, 5, i, 24-2, i.
For the
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
BRAIIMAiVA,
4.
85
urges,
spoons.
They then proceed with the Apri (verses). reason why they proceed with the Apris is this. With his whole mind, with his whole self, forsooth, he who consecrates himself prepares and
2.
The
endeavours to prepare the sacrifice. His self is, as with those Apris they fill it it were, emptied out again and because they fill ^ it therewith, therefore For this reason they proceed they are called Apri.
; ;
Now
for
here in
man
airs,
is the self wherein those vital airs are contained thus they fill his whole self, this is the whole man there are eleven fore-offerings. and therefore A 4. [The Adhvaryu] having called (on the Agnidhra)
;
for
'
Maitravaru;^a),
Prompt
Hotri
to
recite
to)
the
kindling-
sticks^!'
^
ten fore-offerings,
The
either
a-pr/ati,
he
fills;
or
(more correctly)
to the
'
a-pri7;ati,'
he
gratifies, propitiates,
corresponding
lost here.
Zand
afrinaiti.
:
The Kawva text has sa yad etabhir apribhi/^ punar apyayata etaOn the Apri verses, which bhir enam apriati tasmad apriyo nama.
form the offering-prayers (ya^yas) at the fore-offerings of the animal sacrifice, and vary according to different families, see Ait. Br. II, 4
Max
2
Haug, Essays,
p. 241.
'
The Adhvaryu calls jravaya (make listen)!' The Agnidh calls may one hear)!' The Adhvaryu calls on
See
I,
5,
3, 8.
Pre-
shya samidha// (prompt as to the kindling-sticks)!' [or, 'Preshya Tanunapatam or Nara^awsam' &c. in the succeeding fore-offerings.]
The Maitravaruwa
patam, &c.],
(let
calls out,
'
the
!)
'
Hoin pronounce
Each
kindling-sticks, &c.
introduced
86
'
.satapatha-brAhmaa^a.
saying,
Prompt
.'
at each,
together
Having at every fourth fore-offering ^ performed ten fore-offerings, he says, Bring the
slayer!'
called.
5.
'Slayer,'
is
He
sacrificial
stake,
knife
and having anointed both (the slaughteringand the chip) at the top (with ghee) from the
^uhu-spoon, he touches the forehead of the victim with them, saying (Vaf. S. VI, 11), 'Anointed
!'
a thunderbolt
^
having thus
he appoints
evil
spirits
should
He
again
conceals
In
butcher, he
and deposits the two spoons. Recite to 6. Thereupon he says (to the Hotr/), Agni circumambient^!' Having taken a firebrand,
with the formula 'Ye ya^amahe, &c.'
See part
or
kindling-sticks;
2.
either
Taniinapat
p.
148 note.
i.
the
Idsis; 4. the
(of heaven
Barhis
(sacrificial
and worshipping-ground); 6. Dawn and Night; 7. the two divine Hotr/s; 8. the three goddesses (Sarasvati, Ida., and Bharati); 9. Tvash/r?'; 10. Vanaspati (the tree, or lord of the forest); 11. the Svahakrz'tis (calls of 'All-hail,' which at this, the
last offering -prayer, are
For
23 seq.
^
See
I, 5, 3,
16.
p. 108,
2
^
note
2.
The Hotn
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
carries the fire
fire
BRAHMAiVA,
Q.
8/
round (the victim). Why that he encircles it (the victim) by means of the fire with an unbroken fence, for Agni is lest the evil spirits should seize upon it the repeller of the Rakshas therefore he carries the fire round. He carries it round the place where they
the
Agnidh
he carries the
round,
is
cook
7.
it
(the victim
A
^).
'
Let him take back that and having there (at firebrand (to the Ahavaniya) the ^'amitra) churned out a new fire, let them cook
to this they say,
;
As
it
For
is
ahavaniya
but
(fit
to
offer
upon)
it
is
purpose that
thereon,
they should
for
this
cook
uncooked
that
they should
sacrifice
cooked (food) thereon.' For in that 8. Let him, however, not do this. he carries fire round it, it (the victim) becomes as food swallowed by that (firebrand), and it would be as if he were to seize and tear out food that has been swallowed and offer it to some one else let
;
and thereon cook that (victim). 9. Thereupon the Agnidh, taking a (new) firebrand, walks in front: whereby he places Agni in front, thinking, 'Agni shall repel the evil spirits in front!' and
firebrand,
Sayawa seems to take abhipariharati in the sense of he According to Katy. it round to the place where they cook.' VI, 5, 2, 3, the Agnidh circumambulates thrice from left to right, either the place comprising the victim, the ghee, the slaughteringor only the place, the sacrificial post, the Htvala, and Ahavaniya ghee, the victim, and slaughtering-place. He then throws the firebrand back on the Ahavaniya, and performs the circumambulation
^
' ' '
takes
as
many
On
the Paryagnikaraa,
p.
45 note.
l88
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
they lead the victim after him (to the slaughteringplace) on a (way) free from danger and injury. The Pratiprasthat?^/ holds on to it from behind by means of the two spits \ and the Adhvaryu (holds on to) the
Pratiprasthatr/,
10.
and the
Sacrificer to the
'
As
;
be held on to by the sacrificer, for they lead it unto But let death therefore let him not hold on to it.' hold on to it; for that (victim) him nevertheless
which they lead to the
death
;
sacrifice
therefore
let
him hold on
Moreover
he would cut himself off from the sacrifice, were he not to hold on to it therefore let him hold on to it. by means of It is held on to in a mysterious way (holds on to it) to the the spits the Pratiprasthatr/
;
;
Adhvaryu the
thus then
it is
held on to in a mysterious
way.
Thereupon the Adhvaryu takes two stalks of grass from the covered altar, and having called for the
11.
KSrausha/',
he says
(to
the Maitravaru;^a),
'
Hotrz,
prompt again (the Hotrz to recite for) the offerings to the godsM' This is what belongs to the All-gods
at the animal offering.
12.
He
(Va^. S. VI,
^
'O
thou
prosperous!
III, 8, 2, 16.
upon
2
'
The
is
!'
On
the
Hotn's
recitation
quieters (slaughterers),
human!' and consisting of formulas usually pronounced by the Adhvaryu (and hence perhaps going back to a time when the Hotrz' had to
as well as ye that are
perform
all
of the
seq.
sacrificial
6-7
Roth, Yaska
XXXVII
Ill KAiVZ)A,
8 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5.
89
the Sacrificer,' the prosperous one, forsooth, is Speech, it is because she speaks much, that Speech
is
prosperous,
unto him! Approach thou,' to say, Approach thou an existence free from affliction,' 'from the wide air, along with the divine wind;' for the Rakshas moves about the
'
air rootless
sides,
even as
'
man
he means to say, Meeting together with the wind, protect thou this one from the wide air,' when he says 'from the wide air, along with the divine wind.' 13. 'Offer thou with the self of this oblatered on both sides
tion!'
whereby he means
to say to Speech,
'
Offer
thou with the soul of this unblemished oblation;' 'Unite thou with its body!' whereby he means
to say to Speech,
this
14.
it
up,
he throws down a stalk of grass, with, 'O great one, lead the lord of sacrifice unto greater sacrifice!' he thus strews barhis (an underlayer of sacrificial grass) for it, that no sacrificial food may be spilt whatever may now be spilt of it when it is cut up, that settles thereon and thus is not lost. 1 5. They then step back (to the altar) and sit down turning towards the Ahavaniya, lest they should be
;
'
eye-witnesses to
its
do not slay
^
it
for that
put
is
They human
the
the stalk
is
down behind
^Samitra
e.
the
fire at
the east.
^
Lit.
'
by means of the
frontal bone.'
Sayawa explains
it
by
'
in
IQO
.SATAPATHA-BRAHMAiVrA.
manner nor behind the ear, for that is after the manner of the Fathers. They either choke it by merely keeping its mouth closed, or they make a
;
noose.
that
is
Therefore
is
he
says
but,
'
not, 'Slay!
kill!'
for
human manner,
says,
'
Quiet
it
It
has passed
after the
It
For when he
*
one (the Sacrlficer) passes away to the gods therefore he says, It has passed away.' they hold it down, then, before the 1 6. When strangling, he offers with 'Hail, to the gods!' And when (the butcher) says, Quieted is the victim,' he offers with, 'To the gods, Hail!' Thus some of the gods are preceded by Hail,' and others followed by 'Hail;' he thereby gratifies them, and thus gratified both kinds of gods
' '
These are the so-called 'paripai"avya^ oblations he may offer them or, if he choose, he need not mind if he choose
convey him
to the
heavenly world.
' ;
them.
Second BRAHMAivA,
he (the slaughterer) announces, victim has been quieted!' the Adhvaryu The Nesh^ri Nesh^ar, lead up the lady!' up the (sacrificer's) wife bearing a vessel of for washing the feet.
1.
'
When
'The
says,
leads
water
2.
He makes
to
12),
'
be
thee,
wide-stretched!'
is
the
;
Homage
widefor
the sacrifice
they
:
ground)
p. 222,
'by
it
The Kava
to,
na
kia/ena
That
is,
surrounding, relating
the victim.
Ill KAiVZiA,
8 ADHYAYA, 2 BRAHMAiVA,
6.
IQI
is
the sacrifice.
But
and he wants
the sacrifice.
that sacrifice,
her, thus
coming forward,
to propitiate
Thereby, then, she makes amends to and thus that sacrifice does not injure
'
her
Homage
be to thee,
O wide-
stretched
3.
to
say,
way)
free
from injury!'
to say,
'Unto
[Va^. S. VI,
13],
'
Ye
to
carry ye (the
sacrifice)
gods, well-pre-
pared
May we
be well-prepared preparers!'
Thereby she purifies the water. 4. Thereupon the wife cleanses with the water
the (openings of the) vital airs of the victim. The reason why she thus cleanses with water the (openings of the) vital airs is this the food of the gods
:
is
living, is
but
it.
in
immortal (ambrosia) for the immortals quieting and cutting up that victim they kill
the vital airs are water
;
Now
puts into
it those vital airs, and thus that food of the gods becomes truly living, becomes immortal
Then
is
as to
why
it is
The
born
wife
here on earth
woman
S.
With(Va^.
VI, 14)'
;
Thy speech
I I
cleanse'
cleanse,'
with
'Thy breath
with
with 'Thine eye I cleanse,' the eyes; 'Thine organ of hearing I cleanse,' the
192
ears; with
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
'Thy navel
;'
cleanse
with
'
Thy
air
hind-part
behind.
it.
cleanse,' that
the
(opening of a) vital
vital airs into
it,
Thereupon, holding the legs together, (she wipes them) with 'Thy feet I cleanse ;' for it is on its feet that it stands firmly;
revives
it
stand (on
its
sake of
half or the whole of the water that he (the Adhvaryu) and the Sacrificer^ then thereby they sprinkle it, beginning from the head put those vital airs into it, and revive it (beginning)
7.
With one
is left,
from that part. they wound it^, wherever 8. Thus, wherever they hurt it water being a means of soothing there they soothe it by that means of soothing,
it
with water.
15),
'May
may thy speech grow full thy breath grow full may thine eye grow may full! may thine ear grow full!' Thus they put the vital airs into it and revive it: 'Whatever is sore, whatever hurt in thee, may that fill up
!
and become
10.
firm.'
hurt
it
Thus, wherever they wound it, wherever they they water being a means of soothing
it
it
soothe
^
mana>^ patni
Katy. VI,
6,
4 leaves
it
doubtful
mentator interprets the rule as referring to the Adhvaryu and Sacriatha ya^ ficer, in accordance with the reading of the Kawva text
'
-^a
ya^amanaj ^anu-
Asthapayanti
= saw^wapayanti,
Sayawa.
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
it
BRAHMAiVA,
5.
I93
they heal
with water:
'
May
that
it
become pure
sacrificially pure.
Thus, wherever they wound it, wherever they hurt it, lest thereafter the days and nights should be inauspicious ^ they pour out (the water) behind
1 1.
lie
Thereupon they turn the victim over so as on its back. He (the Adhvaryu) puts the
*0 plant, proit
is
He
(and
cuts through
for the knife
is
He
edge of
his,
for
made
sacrificially
pure by a text 2.
the bottom part
That which
his
left
is
he takes with his riofht hand. 14. And where he skins (the victim), and whence the blood spirts out, there he smears it (the bottom part with blood) on both ends with (Va^, S. VI, 16), Thou art the Rakshas' share !' for that blood is
'
away (on the utkara), he treads on it with, 'Herewith I tread down the Rakshas! herewith I drive away the Rakshas herewith I consign the Rakshas to the
15.
it
!
Having thrown
ahoratrawi sokdn
iti,
Kawva
recension.
194
SATAPATHA-BRAHMAA^A.
nethermost darkness!'
the sacrifice that
the Rakshas.
And
severed
forsooth, and on both sides, severed on both sides, the Rakshas moves about in the air, even as man here moves about in therethe air rootless and severed on both sides rootless and severed on fore it (the grass-end) is
rootless,
:
both
1
sides.
6.
Thereupon
they- pull
out
the
omentum,
and envelop the two spits ^ therein with, 'May ye envelop heaven and earth with ghee!' wherebv he endows those two, heaven and earth, with strength and sap, and puts strength and sap and upon those two, thus filled with into them affording the means of subsistence, these sap and
;
creatures subsist.
17.
are
made
of karsh-
marya wood.
For when the gods in the beginning it was drawn upwards, ^ flowed downwards, and from its sacrificial essence and because it flowed down from it sprang a tree the (victim) as it was drawn (karsh) upwards, thereWith that fore (it became) a karshmarya tree^
;
^ The two vapa^rapawis (omentum-roasters) consist of sticks of karshmarya wood (GmeHna Arborea), one of them being quite straight, while the other is bifurcate at the top, thus resembhng
a prop.
2
Or,
its
flesh-juice,
medha.
The Kava
text has the preferable reading, Sa yat kr/shyamawat samabhavat tasmat karshmaryo nama, 'and because it sprang from that drawn-up (victim), therefore it is called kar-
shmarya.'
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 20.
95
same sacrificial essence he now perfects it, and makes it whole therefore the two omentum-spits
;
He
it
cuts
it
(the
omentum)
it
off
on
all
sides
:
at the cooking-fire
becomes cooked for him already at this (fire)\ The Agnidh again takes a firebrand (from the .Samltra, and walks in front). They go behind the pit (i;atvala) and proceed to the Ahavaniya.
Ahavaniya with, 'O Vayu, graciously accept the drops!' for this is the kindler
(samidh) of the drops
19.
^.
Thereupon he heats the omentum while standfor he is about to pass by the fire and to roast (the omentum) after walking round to the south side. Hereby then he propitiates it, and thus that fire does not injure him while passing by this is why he heats the omentum while standing on the north side. 20. They take it along between the sacrificial stake and the fire. The reason why they do not take it across the middle (of the altar) ^, where they
ing on the north side
;
;
take other
the sacrifice
in
uncooked (omentum).
it
And why
sacrificial
that they
;
it
along
[He does
For That
'
so, thinking],
Lest
should cook
it
on the Aharec.
vaniya uncooked.'
2
^
Kawva
rec.
it.'
it is
for the
Kava
fire
is,
cr high
altar.
O 2
196
between the sacrificial stake and the fire. Having gone round to the south side, the Pratiprasthatr2 roasts it. 21. Thereupon the Adhvaryu, having taken ghee with the dipping-spoon, pours it upon the omentum, with, May Agni graciously accept the ghee,
*
Hail!' Thus those drops thereof reach the fire after becoming cooked offerings, made with Svaha (hail)
!
22.
He
to
the
then says (to the ]Maitravaru;/a^), Recite He recites to the drops verses drops!'
'
addressed to Agni-. The reason why he recites to the drops verses addressed to Agni, is that rain
originates from gifts
made from
from
here
it
is
that
those (rain)
Agni obtains the rain by means of omentum) he obtains arid those drops rain down theredrops,
;
Agni.
23.
When
!'
it
is
roasted,
*
ceed^
The Pratiprasthatr/ says, It is roasted: proThe Adhvaryu, having taken the two spoons
(to the
fire)
and
Svahas ^ and offers (the ghee) when the Vasha/ has been pronounced ^
for
Prompt
the
'
Thus according
on IV,
to the
also note
^
2, 5,
The
(invitatory)
;
commentator on Katy. VI, 6, 18. See and Haug, Transl. Ait. Br. p. loi note. formulas are Rig-veda I, 75, i, and III, 21,
22,
1-5;
^
4, i.
fire, and where the Adhvaryu in the first place performs the so-called praadana (vol. i, p. 438 note), after which he deposits it on the altar. Katy. VI, 6, 20.
The
it
omentum from
the
takes
(between
and stake)
That
is,
ya^ya of the
last fore-offering,
;
being the
last verse
of whatever apri
followed
or deities
22-23).
Ait. Br. p. 100,
Cf.
Haug, Transl.
Ill
KAA^DA, 8
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 26.
I97
24.
Having
offered,
ghee
is
the breath
and a A'araka-Adhvaryu,
That Adhvaryu has shut out the breath the breath shall depart from him 25. But he, looking at his arms, said, 'These hoary arms what in the world has become of the Let him not heed that (objection Brahman's word^
' ;
!'
!'
of the T^arakas)
for this
is
and
this
being
first
a havis-offering,
fore-
pours ghee into the dhruva, being about to offer the first two butter-portions with it 2.
offering he
Now, on the present occasion, he will omentum therefore let him first baste
;
first offer
the
the
omentum,
And though he does not then the clotted ghee. with ghee, 'lest he should baste baste the victim the uncooked,' that whole victim of his yet becomes
were) basted with ghee in that he bastes the omentum let him therefore first baste the omentum,
(as
it
;
the^uhu-spoon),and lays a piece of gold thereon. Then, cutting off the omentum (from the spits and
putting
'
it
he says
Soma
That
is,
so
much
I
I first
adopted that
practice,
'
and here
am grown
old and
still
But
and worn
in
These two arms have bethe world has become of the Brahman's wordl'"
out, said, "
On
the
two butter-portions
i,
to
the
p.
174 note.
198
for the
5ATAPATHA-BRAHMAJVA.
omentum and
it
fat of the
buck!'
He
then
omentum) and
bastes
27.
The
reason
why
;
there
is
a piece of gold on
they offer the victim in and gold means immortal life hence it (the victim) rests in immortal life. And so for this reason it rises from hence, and so it lives Having there is a piece of gold^ on both sides. the Maitravacalled for the Sraushaf, he says (to
;
When
Hotrz to recite the offeringprayer on) the omentum and fat of the buck for (the omenAgni and Soma !' He does not say, when the Soma has tum and fat) brought forward been pressed he says, 'brought forwards' He offers when the Vasha^ has been pronounced. 28. Having offered the omentum, he lays the two
rwia.),
'
Prompt
(the
'.
;'
spits together
omentum into the fire), with, 'Consecrated by Svaha, go ye to t)rdhvanabhas^ son of the Maruts!' He does so, thinking, Lest these two wherewith we have cooked the omentum should come to nought.' 29. The reason why they perform with the omentum is this. For whatever deity the victim is seized,
and throws them
after (the
'
same deity he pleases by means of that fat (part) and that same deity, thus pleased with that fat, waits
that
^
2 I
The Kawva text has hirawyajalka (masc.) here and elsewhere. The anuvakya and ya^ya for the omentum are Rig-veda I, 93,
'
'
and 5 respectively. ^ At the animal offerings on the Soma-days he adds (order) the word prasthitam,' lit. standing before (the
'
to his praisha
altar).
Katy.
VI,
*
6, 27.
4, 3, 9.
Urdhvanabhas, 'he who drives the clouds upwards' (or, keeps is above (in) the welkin,'
apparently a
name of Vayu,
the wind.
Ill
2.
99
;
30.
why they perform with the omentum. They then cleanse themselves over the
;
pit^
For in quieting and cutting up (the victim) they wound it and water being a means of soothing, they now soothe it by means of water, heal it by
means of water
over the
pit.
;
Third BRAHMAiVA.
1. For the same deity for which there is a victim, he subsequently prepares a sacrificial cake 2. The reason why he subsequently prepares a cake is this. Rice and barley, truly, are the sacrificial essence
of
all
animals (victims)
^;
now completes that (victim) and makes This is why he subsequently prepares a
cake.
2.
whole.
sacrificial
And why
omentum
is this.
It
from the middle (of the victim) that this omentum pulled out, and from the middle he now completes
that (victim)
makes
after
^
by means of that sacrificial essence and whole therefore he proceeds with that cake performing with the omentum. The relation of
it
;
They do
cf.
89, 3;
^
Rig-veda
23, 22
X,
9, 8).
is
The technical name of this cake to Indra and Agni purodaja (animal-cake). The anuvakya and y%ya for
oblation, are Rig-veda
kn"t, III, I, 23,
I,
pa^u-
the chief
93, 2
and 6 respectively
;
and
III, 54,
22
Asv. Ill,
8, i
5, 9.
For a similar
performance, described in
^
detail, see
note on
III, 2, 5, 22.
On
man
into
and
and
barley, see
2, 3,
6-7.
200
^ATAPATHA-BRAHMAA^A.
animal offering), indeed,
;
is
one and
the
same everywhere
that cake
is
prepared after
(and supplementary
3.
to)
a victim.
' :
Thereupon he cuts up the victim Move thrice \ and make the heart the uppermost of the
thrice-moved!' thus (he says to the
for threefold
4.
is
slaughterer),
the sacrifice.
instructs
sacrificial
He
then
" Is
the
slaughterer
'
If
one
ask thee,
the
food cooked,
'
O ^Samitar ?"
say thou only "Cooked!" not "Cooked, reverend sir !" nor " Cooked, forsooth "
!
The order of proceeding is not quite clear from the context, and seems to have puzzled the later ritualists. From Katy. VI, 7-8 it would seem that the author of the Sutras means the performance of the cake-offering to go on simultaneously with the cutting up of the victim (and the cooking of the portions and
'
roasting of the
beast).
The comm. on
and
Katy. VI,
7,
29,
how-
arrangement as contrary
insists
to the order
down
in
the
Brahmawa;
used
in
especially
on the
This particle
is,
however, often
a vague sense
as very frequently
when,
turns back to
fill in the details. There seems also a difference of opinion as to the exact meaning of the above direction given by
the
Adhvaryu
The commentator on
pra/^yavaya
'
8,
i
'
apor
tri/^
in the sense of
shake thrice
Sayaa, on the other hand, explains it as meaning that the Samitri is to divide the portions into three parts, according
turn thrice.'
to whether they are destined for the chief offerings, or the Svish/akrit, or
the by-offerings
(?).
As
would
or
seem
tions.
is
either to
move
itself,
The Kava text reads, Tri/i pra/^yavayad ity uttame pra/^yava uttamardhe hr/dayaw^ kurutad iti. The heart, when done, is to be removed from the spit and laid on the portions; whereupon the Adhvaryu pours ghee on the portions (paragraph 8).
20I
clotted
.Samitar?'
'Cooked/ he
'That
is
of the
Adhvaryu
a low voice.
forsooth, not
why he asks is this. Cooked, uncooked (must be) the gods' food and the ^'amitr^' indeed knows whether it is cooked
reason
or uncooked.
7.
The
And
again,
why he
asks.
;
'I
will
perform
and if that sacrificial food be uncooked, it is yet cooked food for the gods, and is cooked as regards the Sacrificer and the Adhvaryu is guiltless on the slaughterer that guilt lies. Thrice he asks, for threefold is the sacri;
;
fice.
And
as to his saying,
is
'
That
is
of the gods,'
that which
of the gods.'
first
The
;
of
all
mind
he thus puts
its (the victim's) self, into its mind and thus it verily becomes the living food of the gods, and immortal for the immortals. May thy 9. He bastes it with (Va^. S. VI, i8), mind unite with the mind; thy breath with the breath !' He utters no Svaha (' hail'), for this is not an oblation. They remove the victim (from
'
the cooking-fire) ^
10.
They
take
it
pit,
and
fire,
puts
them
into
some kind of
basket,
(p.
196, note 3)
on them.
202
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
sacrificial
between the
fire.
The
is
cooked, they
'lest
do not take
they take
other
dishes,
is
they
should bring the sacrifice in the middle in connection with that which is cut up by limbs and mangled.'
And why
it
it
that they
:
outside the
sacrifice
When
it
down south
(of the
fire),
the Prati-
branches ^ (Ficus Infectoria) by way of an upper barhis The reason thereon he cuts. (covering of altar)
;
why
way
of an upper
barhis
11.
at
first,
seized an animal
(to
sacrifice),
first
spat
upon
its
head,
for
it!'
hence that (substance) is like spittle, for bone ^ Tvash/r/ spat it. Let him therefore not eat that, since it was spitten by Tvash/rz. 12. Its sacrificial essence flowed down and there
a tree sprang up.
it
it
wherefore
'plaksha,'
for
Or, the Plaksha branches with which the altar was covered on
See
p. 120,
speaks of
(as
the
barhis.
2
Anuka,
of which
anukya is the adjective, means column.' The Kava text reads, yan
'the fore-
mastishko
Ill
1 4.
doubtless,
is
the
same as
it
'
prakhya.'
With
it
that
(the
same
sacrificial
essence he
now completes
:
hence there are whole victim), and makes Plaksha branches as an upper covering. 13. He then makes an 'underlayer' of ghee both in the /uhu and the upahhrzt, and in the vasahomahavani \ and the samavattadhani ^ and puts a piece
;
of gold
the^ihu and the upabhrz't. 14. Thereupon he addresses (the Hotrz) for the The recitation on the havis to the manota deity ^ addresses him for the recitation on reason why he the havis to the manota deity is this. All the deities draw nigh to the victim while it is immolated, thinking,
^^
both
in
he will choose, my name he will choose for the animal victim is sacrificial food for all deities. The minds (manas), then, of all those deities are those (minds of theirs) fixed upon (ota) that victim he thereby satisfies, and thus the minds of the gods have not drawn nigh in vain. For this reason he
'
My name
manota
deity.
That That
;
is,
the ladle used (as a substitute for the ^uhu) for ofifering
the i^a
^
note
3.
See
Thereupon he
manota
Br. II,
Kawva
text;
cf. Ait.
10. While
i,
the sa-
Hymn
to Agni,
Rig-veda VI,
first
1-13, beginning,
this
thinker
(manotrz) of
.'
From
word
manota,
come
to
hymn
itself
whom
it is
recited.
204
15.
S'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
makes a portion of the hearth The reason why he first makes a portion of the heart
He
is
first
which
in
the middle,
it
is
that the
this
heart
is
the
breath, since
is
breath moves
upward 2
and the animal is does the animal (live) as it breathes with the breath but when the breath departs from it, it lies there useless, even (as) a block of wood. 16. The heart, then, is the animal; thus he first
;
makes a portion of
its
very
And,
accordingly, if any portion were omitted, he need not heed this, since it is of his entire animal victim
that the
heart.
first
portion
is
made which
is
made
of the
He
therefore
its
of the tongue, for that stands out fromfore-part. Then of the breast, for that also (stands
7.
Then
out) therefrom ^
(left)
fore-foot \
liver.
18.
parts;
the broad
^uhu
after dividing
in
Literally,
is
that
to say,
he makes a cutting of the heart (hr/dayasya-avadyati), he puts the entire heart into the ^uhu as an offeringu^/^arati,
portion.
2 ^
Kawva
dhi
rec.
(comes)
to Katy.
after
that
(tongue): tad
tato
'nvak,
Ka/zva rec,
*
According
'
VI,
7, 6, it is
(purvana^/aka) of the
left
fore-foot
which
taken.
The Kava
text
has simply
^
atha dosha-^.'
8, 4,
See in,
9 seq.
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2 2.
205
(right)
tryanga^.
Then
of the simultaneously
moving
haunch I This much, then, he cuts into the^uhu. 19. Then into the upabhm, he makes a portion of the upper part of the fore-foot belonging to the
tryanga
(viz.
in
two
(viz.
and of
left).
the
Thereupon he puts two pieces of gold on (the flesh oblations in the spoons) and pours ghee thereon,
20.
He then
18),
S.
VI,
it
'Thou
is
'
as
trembling;'
fire
were,
the broth
hence he says,
'
'
Thou
art
May Agni prepare* thee!' for the does indeed cook it hence he says, May Agni prepare thee!' 'The waters have washed thee
:
together,' for the water indeed gathers together that (fat) juice from the limbs hence he says,
:
'
The
21.
tog^ether.'
thee!' yonder blower sweeps along the air, and for the air he takes it hence he says, For the sweeping of the wind (I take) thee.' 22. 'For the speed of Pushan,' Pushan's
for verily
' :
speed, forsooth,
takes
^
it:
yonder (wind)^, and for that he hence he says, 'For the speed of Pushan.'
is
name
srone/i' the
Kava
Literally,
'mix
'
Esha vava
Kava
recension.
206
23.
'
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
the the hot vapour may totter hot vapour, namely, is yonder (wind), and for that he takes it hence he says, From the hot vapour may Thereupon he bastes it twice with ghee totter
From
:
;'
'
.'
above.
24.
He
or
then mixes
with
the
it
knife
chopping-knife \ with
Con-
chases
away from
the Rakshas.
is
he pours into the Samavattadhani, and therein he throws the heart, tongue, breast, the broad piece (of the back part), He then bastes it the kidneys, and the rectum.
left
The
broth which
The
reason
is
why
it,
there
is
a piece of gold on
each side
life
this.
When
it
and gold means immortal and in immortal life why This is so it rises from hence, and so it lives. there is a piece of gold on each side. of the left 27. And because he cuts crossways, fore-foot and the right haunch and of the right forefoot and the left haunch, therefore this animal draws forward its feet crossways. But were he to cut straight on, this animal would draw forward its feet (of the same side) simultaneously therefore he cuts crossways. Then as to why he does not make
in the fire,
:
they slay
thereby then
rests
shoulders, nor
the
Kawva
text.
This forms part of the preceding formula (as subject to the verb
totter
'),
may
to separate
it
therefrom, as
does Mahidhara.
The meaning
'May
!'
Ill
KANDA, 8 ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 30.
207
28.
Now
the Asuras, in the beginning, seized a gods, from fear, did not go near it\
:
victim.
The
The Earth^
I
will
whatsoever
offered,
manner they will perform this (offering),' 29. She said, Only one oblation have they
the other they have
left
left over.' Now that which they over are these same portions. Thereupon the gods made over three limbs to (Agni) Svish/akm,
oblations.
The Asuras
then
made portions
of these.
the hind-thighs
therefore let
And
therefore let
him not make a portion of the neck. Thereupon he says (to the Hotrz), Recite (the invitatory prayer) to Agni and Soma for the havis of the buck!' Having called for the ^'rausha/, he says (to the Maitravaru;^a), Prompt (the Hotrz to recite the offering-prayer ^ for) the havis of the buck to Agni and Soma!' He does not say '(the havis)
'
made
30.
ready:'
'
when
ready.'
the
Soma
he says
made
In the interval between the two half-verses of the offering-prayer he offers the oblation of gravy.
from out of this that that essence (juice) has risen upwards here, that sap of this earth whereby
It is
for the
The
St.
'
Na-upaveyu/z
'
in the sense of
it;'
as above, III, 7, 3,
Saya7?a explains
it
by
'
nopagata/^
'
(MSS.
napagata^).
2 ^ *
That
is,
Aditi,
The
Ito
yagya.
93, 3
and
7 respectively.
va
raso
yam idam
imn/i pra^a
2o8
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
sap,
oblation of gravy
and essence is sap thus he renders the sap strong by means of sap, whence this
is
:
sap
perish.
offers the oblation of
31.
And
as to
why he
gravy
this
in the interval
offering-prayer,
earth,
one
:
forsooth,
is
and the other half-verse is yonder sky. Now between the sky and the earth is the air, and it. is to the air that he offers therefore he offers the oblation of gravy between the two half-verses of the offeringprayer,
32.
He
offers
19),
'
Drink the
ye drinkersof gravy thou art the havis of the air, Hail!' With this prayer to the All-gods he
offers, for
because
creatures
in the air
breathing in
it
and
belongs to
the All-gods.
for the
As
meat portions)
Thereupon, while taking clotted ghee with the ^uhu, he says (to the Hotr/), Recite (the invitatory Having called prayer) to the Lord of the forest for the ^'rausha/, he says (to the Maitravaru;ja), Prompt (the Hotrz to recite the offering-prayer) to the lord of the forest!' and offers, as the Vasha/
33.
'
!'
'
is
pronounced ^
The
reason
why he
offers to the
is,
he
thereby makes
being
Soma
2,
For the formulas used with this oblation, as well as the Svish/akn't, see Haug, Transl. Ait. Br. pp. 95-96 n,otes.
^
Or,
Soma
Ill
KAA^DA, 8
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 36.
209
he thereby makes the victim to be Soma. And as to his offering (to the tree) between the two oblations, he thus fills both completely therefore he offers
:
between the two oblations. 34. Thereupon, while pouring together the meat portions that are for the upabhr/t, he says (to the
Hotri),
*
Recite
(the
invitatory
prayer)
!'
to
Svish/ak/'/t (the
called
for
'
maker of good
offering)
Agni Having
the K^raiisha/, he
and offers Prompt for Agni Svish/akr/t as the Vasha/ is pronounced. 35. With what is left of the offering of gravy, he
varu;2a),
'The regions,
the fore-regions,
mediate
36.
gravy is sap all the regions with sap, and hence obtained here on earth in every region. Thereupon he touches (what remains of) the
For the
offering of
victim^:
now
is
And
those
about,' or
whether he be not afraid" of its let him in any case now touch (the
^
1,1 seq.), whereupon the priests and sacrificer eat their respective portions; the straight gut being the Agnidh's, the part above the udder (adhyudhni) the Hotrfs, the kloman (apparently
of
Ida.
Adheaten
by
2
all
of them.
Or
And
it
as to his touching
it
before
this,
about
and even
let
if
any
case.
The Kava
P
2IO
37. [Va^. S.
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
VI,
20],
the out-breathing: may it attend^ to every limb! To Indra belongeth the in-breathing
attended to in every limb.' Where it has been cut up limb by limb, there he heals it by O means of the out-breathing and in-breathing. divine Tvash/rz, let thine ample (forms) closely unite together, that it be uniform what is of different shape:' whereby he makes
it
is
'
it
completely enclosed
(in
its
limbs
and
flesh).
'May thy
the gods!' he has offered (a piece of) it, he afterwards unites it firmly, and that body (self) of it is complete in yonder
world.
Fourth BRAHMAiVA.
I.
Now
there are
three
offering,
and eleven by-offerings: ten fingers, ten toes, ten vital airs, and the out-breathing, in-breathing and through-breathing this much constitutes man, who
is
are
'
all
animals.
This
this
^
but
he think,
Those standing
it
about here
is
meddle with
it,'
before
but
The
'
nididhyat
'
and
dha;' the
Taitt.
Mahivi bobhuvat' instead. ni dedhyat S. (I, 3, 10) having Indhara also takes 'nididhyat' from 'dhi' in the sense of 'dha,' Indra's in-breathing dra's out-breathing is infused into every limb
'
The Kava
text has
'
-nidhita/;,
Rather,
'
separates
^
mala
is,
the
Taitt. S.
That
inferior to
whom,
manner of whom.
Ill
KAiVDA, 8
ADHYAVA, 4 BRAHMAiVA,
*
7.
211
2.
Is
done
at the sacri-
fice
whereby the vital air is kindly to all the limbs ?' the hind-part into three 3. When he divides
portions,
vital air,
the hind-part
in that
being (an opening of the) and that (animal) extending from thence
it all
through.
he cuts the hind-part into three 4. one third for the by-offerings, one third portions, into the jnjihii, and one third into the upahhrzt,
And
thereby the
5.
He
alone, however,
it
may
slay an animal
who
if it
can supply
with the
sacrificial
essence \
And
be
lean, let
left
him
whatever
may be
the hind-part
air per-
vades
it all
through.
The
animal, forsooth,
breath
it
breathes
lies
6.
The
and
it
fat
means
the
sacrificial
with
sacrificial
it
essence.
But
if it
be tender
(juicy),
then
7.
has
itself
obtained the
ghee),
sacrificial essence.
Thereupon he takes
is
clotted
ghee
for twofold
indeed
'
this
(clotted
to
text,
wit,
both ghee
it
Sayaa takes 'medham' as apposition to ' enam,' and explains by 'medharha, pravr/ddha,' and 'upanayet' by 'prapnuyal' (it
doubtless.
'
is,
zufiihren
').
The Kawva
;
however, reads,
iti.
Tad
ahu/i sa vai
^
pasum
labheteti
Gudo
vai pasuk,
medo vai medhas this is one of many excepdown by Professor Delbriick regarding the
III. p. 26.
Copulative
conform
to that rule.
P 2
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
a productive union means a couple thus a productive union is thereby effected. 8. Therewith they perform at the after-offerings.
and
The
after-offerings
:
mean
cattle,
means milk hence he thereby puts milk into the cattle, and thus milk is here contained (or beneficial, hita) in the cattle; for clotted ghee means breath,
because clotted ghee is food, and breath is food. 9. Therewith he (the Adhvaryu) performs in front
(on the Ahavaniya) at the after-offerings,
whereby
he puts into (the victim) that vital air which is here and therewith he (the Pratiprasthatrz) in front;
performs behind (the altar) at the by-offerings ^ whereby he puts into it that vital air which is here behind thus two vital airs are here contained (or bene:
ficial)
*io.
for
^
on both sides, the one above and the one below. Here now, one (Hotri) pronounces the Vashai* for the Adhvaryu (who performs the aftertwo,
See
p. 156, note 3.
When
the priests
and
sacrificer
have eaten
Ida, the
Agnidh
animal offering connected with the Soma-sacrifice), optionally from the Agnidhra, and puts them on the Hotri's hearth (p. 148, note 4),
or at the ordinary animal offering (niruflyia paju), on the north hip
On
(anuy%a) on
For the by-offerings the Pratiprasthatr/ cuts the respective part and the hind-quarter (III, 8, 3, 18) into eleven parts, and at each Vasha/ throws one piece thereof with his hand into the The recipients of the first eight and the last after-offerings, fire. on the other hand, are the same as those of the nine after-offerings
the Ahavaniya.
at the
i,
p.
404).
The
9.
The
The
i,
may
abundant
Vausha/!'
(cf.
part
p.
235; Asv.Sr.
Ill, 6, 13.)
Ill
7.
213
per-
offerings)
and
for
him
(the Pratiprasthatrz)
who
And
because he
offers
them
by
(in
And
in
performing the
he produces (offspring) ^ since he performs the by-offerings behind (the altar), and from behind offspring is produced from woman.
11.
2 1),
'Go thou
and seed
is
The
sea
is
water,
he thereby casts seed. It is into 12. 'Go thou to the air, Hail!' into the air he (along) the air that offspring is born
water
: :
produces (offspring).
13.
*
Go thou
is
Savitr/
impelled by
'Go thou to Mitra and Varu/za, Hail!' 14. Mitra and Varu;^a are the out-breathing and inbreathing
:
in-
night. Hail
!'
through (along) day and night that offspring is born through day and night he causes creatures to
:
be born.
are seven metres
metres, Hail!' There and there are seven domestic and seven wild animals both kinds he thus causes to be
16.
'Go thou
to the
produced.
17.
'Go thou
to
heaven and
earth. Hail!'
beings,
be born
For,
*
he causes
it
(the victim) to
(again),'
Kava
in a
rec.
has
apparently to
be
understood
general sense,
among
living creatures.'
6'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
And
manner does this (offerer), having created living beings, enclose them between heaven and earth. 1 8. He then makes additional by-offerings (atiin like
upaya^).
ings, there
Were he
were created in the beginning they would not be propagated; but by making additional by-offerings he indeed propagates them whence creatures are
;
Fifth BRAHMAivA.
1.
'
He makes
with
seed:
Go thou
water,
2.
is
The sacrifice
casts seed.
'Go thou
to
Soma, Hail!'
Soma
is
'Go thou
to
Hail!'
is
')
this
upon that
he thus produces
(creatures).
He
'Give me
fire).
Or,
whence
"^
by making additional by-offerings he reproduces them and again' (metemtext (as the Taitt. S.) reverses the order of this
psychosis).
The Kawva
and
Nor does
it
beQ:in a
new Brahma;za
here.
last after-offering,
Ill
KANDAy 8 ADHYAYA,
tail
BRAHMAiVA,
is
9.
with the
part,
the hind-
and from the hind-part of woman offspring hence offspring is produced by the is produced Patnisa;;2ya^as being performed with the tail. he cuts portions 7. For the wives of the gods from the inside, since it is from the inside of woman that offspring is produced for Agni the householder from above, since it is from above that the male
:
approaches the female. 8. Thereupon they betake themselves, with the heart-spit, to the purificatory bath ^ N ow, the anguish
of the victim, in
itself into
heart-spit;
and whatever part of cooked (food) is pierced that becomes palatable^ therefore let him Uppermost on roast it on the spit after piercing it.
:
He
(to the
first
Adhvaryu).
first
in
For the four Patnisawya^as, the deities of which are Soma, Tvash/rz', the wives of the gods, and Agni the householder, see part i, p. 256. The first two offerings
accordance with
III, 7, i, 32.
may
^
tail.
The
ceremony
is
julava-
bhr/tha, or 'spit-bath.' On the present occasion it is not performed (see paragraph 11), but it is inserted here because it forms
the conclusion of the ordinary animal off"ering, not connected with the Soma-sacrifice {nhudh^-pasu), as well as of the offering of a
sterile
to Mitra
i,
See part
for
p.
and IV,
5,
Alaw^usha,
St.
'
sufficient
eating,'
Sayawa
'
sufficient
in
itself,'
Petersburg Diet.
The
Ka;/va
preferable reading,
eva paritr/ndanti,
what
is
^ATAPATilA-BRAHMAiVA.
for
were he to throw it on the ground, that anguish would enter into the plants and trees and were he to throw it into the water, that anguish would enter into the water hence neither on the ground, nor into the water. TO. But on going down to the water, let him bury it at the place where the dry and the moist meet. But if he feel disinclined to going down (to the water), he pours out a vessel of water in front of the sacrificial stake and buries (the spit) at the place where the dry and the moist meet, with (Va^. S. VI, 22), 'Injure thou not the waters nor the
; ;
plants!' thus
plants;
it
'From every
fetter^
therefrom
de-
liver us, O king Varu;^a! That they say, we swear by the "Inviolable (cows)," by "Varu;^a^"
^
This
is
dhamno-dhamna/2 in this passage an old corruption of damno-damna/^.' The Taitt. S. has the same reading. Sayaa and Mahidhara take it in the sense of 'from every
place (infested by enemies, or, rendered fearful by thy noose) deliver
us!'
^
Could 'dhamno-dhamna/^' be taken as O aren, to 'rar^an.?' o (i.e. mention the word) "Cows," that we swear by " Varu;/a," therefrom deliver us, O Varu;;a!' If the mentioning of words for cow (as well as the taking in vain of
?
Varuwa's name)
II, 2, 4,
meant to be censured in this passage, ^at. Br. 326 note) may be compared. It seems, however, doubtful whether the author of the Brahmawa took the term aghnya/z as referring to 'cows' here. The St. Petersburg
is
14 (part
i,
p.
Diet.,
s.v,
jap,
translates,
'
Varua.'
Instead of
(I,
'when we swear by the name of Yad ahur aghnya iti varuweti ^apamahe,'
reads
the Taitt. S.
3, 11, i)
varu7/eti
sapa-
ye waters,
ye
Aghnya^
from
us);'
O Varuwal thus we solicit thee adding a passage to the effect that he who
him) by name, wishes him
he contends there
is
'
approaches
taking the
his
better (addressing
pu-
no mere
name of Varuwa
in vain.'
Ill
KANDA, 9 ADHYAYA,
us,
BRAHMAiVA,
2.
217
therefrom deliver
(guilt)
Varii;^a!'
Thereby he
all
against Varu;/a.
II.
He
'May
us,
unfriendly to him who hateth us, and whom For when they proceed with that (spit), we hate
the waters, forsooth, as well as the plants, keep as
;
it
were receding from him a covenant wdth them, and so they again approach to He him, and that expiation is performed (to them). does not perform (the spit-bath) at the animal offering to Agni and Soma, nor at that to Agni, but only
at that of the
but hereby he
now makes
Anubandhya-cow 3,
whole sacrifice attains to completion. And in that they perform (the ceremony) with the heart-spit at the cow (offering), thereby indeed it comes to be
performed also
for
the
animal offering to
Agni
Ninth Adhyaya.
1.
First BRAHMAiVA.
Now
The
did
2.
away from him the creatures'' not abide with him for his joy and food.
creatures turned
;
He
'
have exhausted
I. e.
According to the Kawva text and Katy. VI, lo, 5 they (the
priests
'
and
sacrificer)
From
3
whom we
hate.'
See IV,
5 seq.
subjects,'
apyay means 'to fill.' 'Pra^a'has likewise here the meaning of people, constituting the power or glory {st\) of the king.
*
'
5'ATAPATIIA-BRAHMAA A.
and the object for which ^ I have created has not been accompUshed my creatures have turned away from me, the creatures have not abode with
myself,
:
me
my joy and food.' Pra^apati thought within him, How can I again 3. strengthen myself: the creatures might then return
for
'
to
me
4.
me
for
my
He
toiling,
desirous of
creatures
progeny).
He
By offering therewith Pra^apati eleven (victims). again strengthened himself; the creatures returned By to him, his creatures abode for his joy and food.
offering
5.
he truly became
better.
him
;
eleven (victims), for thus he truly strengthens himthe creatures turn unto self by offspring and cattle
him, the creatures abide with him for his joy and
food;
then, let
6.
eleven (victims).
In the
first
place he
Agni.
For Agni
is
the head, the progenitor of the gods, he the lord of creatures and thereby the sacrificer
:
truly
becomes Agni's own. For Sarasvati Is 7. Then one for Sarasvati. speech by speech Pra^apati then again strengthened
:
himself.
And
so
does this
become strong by speech, and speech turns unto him, and he makes speech subject to himself. For Soma is food by 8. Then one for Soma.
:
For asma u kamaya we ought with Sayawa and the Kawva text.
^
'
'
to read
'
yasma u kamaya,'
Alabh, to touch,
seize, is
Ill
KANDA, 9 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
12.
219
food
Pra^apati then
made food subject to one now become strong himself. And so does by food food turns unto him, and he makes food
food turned unto him, and he
;
subject to himself.
comes after that for Sarahe Sarasvati is speech, and Soma is food svati, who is incomplete by (having only) speech, now becomes indeed an eater of food. For Pushan means 10. Then one for Plash an. cattle by means of cattle Pra^apati then again strengthened himself; cattle turned unto him, he
9.
And
as to
why
it
made cattle subject to himself. And so does one now become strong by means of cattle
;
this
the
cattle turn
ject to himself,
11.
Then one
priesthood Pra^apati then again strengthened himself; the priesthood turned unto him, he made the
And
so does this
Brahman
priest-
makes the
hood subject
12.
to himself.
shan, Pushan
And
as to
why
it
means
cattle,
priesthood;
hence the Brahma;^a (priest) has the most power over beasts, because they are placed in front (are protected) by him^ because they are therefore placed at the head (or in his mouth)
;
Purahita-^ (pura-ahita>^,
'
Kawva
rec.)
ing of
2 20
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
all
having given
skin ^
13.
that,
he walks clad
in
sheep-
Then one for the Vii've deva/^. For the All-gods mean everything (or the All) with every;
thing Pra^apati then again strengthened himself; everything turned unto him, and he made everything
subject to him.
And
;
now become
strong by everything
Br/haspati means
;
And
as to
why
it
comes
gods this All he then makes the priesthood the head of this All wherefore the Brahman is the head
;
of this All.
Indra. For Indra means power (indriya) and vigour by power and vigour Pra^apati then again strengthened himself; power and vigour turned unto him, and he made power and vigour
15.
Then one
for
subject to himself
And so
now become
vigour turn to
16.
subject to himself
comes after that for the AllIndra is the nobility, and the All-gods are the gods, clans (people) he thus places the food before him. For the Maruts 17. Then one for the Maruts. mean the clans, and a clan means abundance with
as to
it
And
why
abundance Pra^apati then again strengthened himself; abundance turned unto him, and he made abundance subject to himself And so does this one now become strong by abundance abundance
;
'
fore (the sacrificer) having given all his property to the Brahmans,'
&c.
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 23.
22
And
as to
why it comes
Indra is the nobihty, and the All-gods are the clans, and the Maruts are the clans he thus guards the nobility by the clan, and hence the nobility here is on both sides guarded by the clan. For Agni 19. Then one for Indra and Agni. means penetrating brilliance, and Indra means power and vigour with these two energies Pra^apati then
;
;
made both
;
And
now become
strong
by both these energies both energies turn unto him, and he makes both energies subject to himself. 20. Then one for Savitre. For Savitrz is the impeller (prasavitrz) of the gods and so all those wishes become accomplished for him, impelled as they are by Savitrz. 21. Then finally he seizes one for Varu;2a; thereby he delivers him (the sacrificer) from every
;
(guilt) against
Varu;^a ^.
Hence if there be eleven sacrificial stakes, let him bind Agni's (victim) to the one opposite the fire and let them lead up the others one by
;
one
in
be eleven victims-, let them only immolate at the stake that for Agni, and after that the others in the proper order.
23.
if
But
there
Varuwyad
evaitat
pvaga/i pramuH/vati,
^
Kava
That
is, if
tied to the
22 2
24.
^-ATAPATITA-BRAHMAiVA.
When
in the
proper order.
25.
When
first
down
wards
26.
they throw them down, they throw the one for Agni, as the southernmost proper order.
When
they
perform
first
(offerings)
with
the
of
with the
omentum
they perform with those (chief oblathen tions), they perform first with that to Agni with the others in the proper order.
27.
;
When
sacrifice (victim)
was struck off, its sap, running, entered the waters. It is by that very sap that those waters flow; that
very sap
2.
is
he goes for the Vasativari water, he fetches that same sap and puts it into the sacrithis is why he fice, and makes the sacrifice sapful
;
And when
He
distributes
it
over
all
pressings)^;
^
thereby he imbues
the
pressings
sa esha rasa eti ya eta apa/^ syandante tenaivaina etad rasena syan-
damana manyante
'
ya/i sa
ya^wasya rasas
Kava
text.
Ill
KANDA, 9 ADHYAYA,
all
it
it
2 BRAIIMAiVA, 8.
223
this
why he
4.
distributes
for
that
let
him
from flowing (water). 5. Moreover, it is taken for the purpose of proNow, everything else here on earth, whattection. ever it be, takes rest, even yonder blowing (wind) but these (waters) alone take no rest therefore let him take it from flowing (water).
therefore take
;
6.
it
by day,
thinking,
'
Seeing,
will
^i' therefore let him take For it is for him that burns yonder (the sun) that he takes It, since he takes it for all the gods, and all the gods are his rays of light therefore For it is by day alone that let him take it by day. he (shines) therefore, then, let him take it by day. 7. And again, all the gods, forsooth, now come to the sacrificer's house and if one takes the Vasativari
by day.
it
is
as
when
comes to visit one, he would honour him by trimming his house. They draw nigh to that sacrificial food, and abide (upa-vas) in that Vasativari"^ water," that is the Upavasatha (preparation-day). 8. And if the sun were to set on any one's (Vasativarts) not having been taken, then expiation is made. If he have performed a (Soma-)sacrifice before this, let him (the Adhvaryu) take it from his tank*, since
better
Aid
hi
i.
it
^
'
'
Or perhaps,
I will take
while
'
-Vasativari' seems to
mean
which abides, remains (over night).' Cf. par. 16. Ninahya (ninahya// kumbhdy^, Kawva rec. each time) vessel or cistern, dug into the ground for keeping water cool.
that (water)'
*
'
'
2 24
i-ATAPATHA-BRAHMAATA.
_
^
by day.
been taken before (sunset) But should he not have offered before, if there be one who has offered (Soma) settled close by or somewhere thereabout \ let him take it from his tank, since that (water) of his has been taken
that (water) of his has
by day. 9. But if he cannot obtain either kind (of water), let him seize a firebrand and betake himself (to the flowing water), and let him take thereof while holding that (firebrand) close above it or let him take thus it while holding a piece of gold close above it it is made like yonder burning (sun).
before,
;
:
10.
He
VI,
23),
for
he says,
Rich
in havis (sacrificial
rich
in
havis,
woos
'
for
(wishes
rich in
to obtain)
them
in
wherefore he says,
One
cult,
havis (may be) the divine cult namely, means the sacrifice thus he makes the
'
Rich
;'
which he takes it rich in sacrificial food, Rich in havis is the divine cult.' For he 12. 'May Surya be rich in havis!' for yonder burning (sun), since he takes it takes it for all the gods, and all the gods are his (the sun's) therefore he says, May Surya (the rays of light
sacrifice for
therefore he says,
'
'
Having fetched
it,
he deposits
24), 'I
it
behind the
seat you in
Upavasito va paryavasito (prativejo, Kava text instead) va. That is, behind the old Ahavaniya of the VrUmavams^, where
Ill
KAA'DA, 9
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
6.
225
means
to say,
'
seat
you (waters)
in the
seat of
Agni, whose house is unimpaired.' And when the animal offering to Agni and Soma comes to a close,
then he carries (the Vasativari water) round. He says (thrice), 'Disperse!' The sacrificer is seated
in front of the
lap').
Soma-carts (holding
Soma on
his
He
(the
Adhvaryu) takes
hall)
it
He
by the south
(door),
with,
down on the south hip (of the high altar), 'Ye (waters) are Indra and Agni's share!' for he takes it for all the gods, and Indra and Agni are all the gods. He takes it up again and puts it down
it
and puts
it.
He
altar), and puts down on the north hip (of the high altar), with, 'Ye are Mitra and Varu/^a's share!' Let
him not put it down in this way-, that is redundant, and no fitting conclusion is thus attained. Let him rather (here also) say, 'Ye are Indra and Agni's share!' only thus there is nothing redundant, and
so a fitting conclusion
16.
is
obtained.
is
That
(Vasativari water)
;
Agni
is
ground), and
now
that (water)
evil
spirits.
moves about
He
let
puts
it
Some
put
down
it
down
completeness
Ka7/va
text.
left
behind
(or,
has a surplus,
sampad
[26]
26
in the
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Agnidhra (fire-house) with, 'Ye are all the gods' share!' whereby he makes all the gods
down
enter
it.
It is
(vasat),
who knows
dwellers.
1 7.
to the
Now
there
seven formulas
it
with
down
behind the Garhapatya, with one he carries it round, this it down) in the Agnidhra,
makes
from
seven.
Ykk
them
that
seven formulas.
I.
They
ing).
to the
Having touched water^, they proceed together Agnidhra (fire-house) and take the portions of ghee (for the Savaniya animal offerings). Having
high
altar).
When
ghee,
^
'deva^
iti,
liminary
up
to
Ill
KAA'DA, 9
(the
ADHYAVA,
3 BRAHMAA^A,
5.
227
king
2.
He
Adhvaryu)
takes
down
;
the
Now
is
to this
;
now
takes him
down
;
he
him down between the shafts for means of) the sacrifice, and thus alone he does not put him outside the sacrifice. He puts him on the pressing stones lying there with
3.
He
takes
is
the
cart
(a
for
heads (mukha, mouths)^ towards each other; is the nobility, and the stones are the clans (people) he thereby raises the nobility over the clan. And as to why they are lying with their heads together, he thereby makes the clan of one head (or mouth) with, and uncontentious towards,
their
Soma
the nobles
He
'Thee
since
mind
!'
This he
with the heart and mind that the sacrificer entertains the wish for which he sacrifices therefore
it Is
;
he
says,
5.
'
'
Thee
for the sky, thee for the sun !' This, on the other hand, he says with a view to the world
of the gods.
Thee
When
he
says,
'Thee
^ According to Katy. VIII, 9, 24-25, on the previous evening, immediately after the carrying round and depositing of the Vasati-
vari water,
fire
the
Soma
is
This
III,
taken
down from
translate,
'
6,3,17
That
is,
seq.).
Otherwise
we might
He
brings him
down (from
^
the Agnidhra).'
28
^ATAPATHA-BRAHMAA^A.
he means to
say,
'
Thee
Upwards
'O Soma,
king,
descend
him
unto down
7.
brings
people (creatures).
Having quitted his hold (of Soma) he sits down by him, with, 'May all thy people descend Now, in saying, 'Descend unto all thy to thee.' people,' he does what is unseemly, for Soma being the nobility, he thereby, as it were, confounds good and, indeed, in consequence thereof, and bad\ now confound good and bad. But in this people (formula) he does what is right and according to
order,
thee,'
in saying,
'
May
;
all
go down (on their and hence when a noble apknees) before him proaches, all these subjects, the people, go down before him, crouch down by him on the ground 2. Sitting near (Soma), the Hotri is about to recite
he makes
all
his subjects
the morning-prayer.
8.
fire),
Then, while putting a kindling-stick (on the he (the Adhvaryu) says, Recite to the gods
'
'
He commits
'
a papavasyasawz,
i.
e.
according to Haug,
'
Ait. Br.
p. 413,
it
good
is
(or better).'
The
literal
translation
is
is
'a
What
term
evidently
upasate.
vija ima//
pra^a
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
lO.
229
the early-coming!'
Now
the metres, as the after-offerings are the metres the after-offerings are performed with,
Hot;'/ to recite) to the gods
! '
and
(the
Prompt
And
so
some
say,
;
'
But
let
gods are
'
Prompt
gods
gods
! '
therefore let
him
say,
'
the early-coming!'
10.
And when
he puts on a kindling-stick,
it
is
the
metres
Hotrt
^
'
him not say this. Kava text. ^ The Pratar-anuvaka, or morning-prayer (matin chant), has to be recited by the Hot;V in the latter part of the night before any sound (of birds, &c.) is to be heard. It may begin immediately When after midnight, and conclude as soon as daylight appears. called upon by the Adhvaryu to recite the morning-prayer, the Hotrt first makes an oblation of ghee on the Agnidhra fire, with
'to the
.
gods!' but
let
the mantra,
'
Protect
me
from the
spell
appropriate mantras.
dhana
He
then squats
down between
the yoke-
and begins
Rig-veda
X, 30,
1 2,
'Ye,
ye
command
S.,
riches with
abundant offspring
to
may
is
Sarasvati
(the
river
and Speech)
Agni,
vital
vigour 1'
The
'early-coming' deities
whom
the recitation
Ushas
;
(the dawn),
the
JATAPATHA-BRAHMAiVA.
again strengthens the metres, makes them to be
of unimpaired vigour
;
for the
metres that the gods reached the heavenly worlds they neither sing praises (chants) nor recite (i'astras)
here.
the metres
;
and makes them to be of unimpaired vigour and by means of them, thus unimpaired in vigour, they
kratu, &c.).
verses
making up
these
seven
sub-sections
gayatri,
anush/ubh,
trisb/ubh,
and pankti. The prayer may consist of as many verses as can be recited between midnight and daybreak but there should be at least one hymn in each of the seven metres
br?hati, ush/zih, ^agati,
to
deities;
less
up
end of the
last
From the beginning of the recitation hymn but one, Rig-veda I, 112, there is to
More-
hymn
as this
is to
is
be repeated
(if
necessary)
till
daylight appears.
As soon
hymn
(v.
which he intones
first
middle
The
recitation of the
eight verses
of
this
hymn
middle scale; when after once more shifting his place so as to be seated between the two door-posts he intones the last verse
'The
Dawn
at
kindled
his
appointed time
my
!'
call
which he makes
The Subrahmaya,
III, 3, 4, 17 seq.)
it
as
he had to do on
the sacrificer's
five
inserting in
the
names of
and son.
The Agnidh,
2,
in the
4,
18),
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA,
;
BRAHMA.VA,
I4.
23
perform the
11.
sacrifice
this is
why
the morning-prayer.
say,
'What
is
The
prayer to a
ladlings,
12.
close
-,
there
is
an
offering-spoon
in four
called Pra>^ara;n,
he (the Adhvaryu) offers it. For when the head of Ya^;2a (the
off,
sacrifice)
was struck
water
fice
for
sacri-
remains therein. 13. And when he offers that offering, he pours out (the ghee) towards that same sap of the sacrifice (in
the
water)
and draws
it
to
him.
And,
offers
whom
he
for him.
hear
He offers with, May Agni, with his flame, my prayer;' whereby he means to say, May
'
he hear this prayer of mine, may he vouchsafe it to 'May the waters and the Soma-bowls me;' hear, the divine!' whereby he means to say,
'
May
they vouchsafe
1
to
me.'
the
may
'
Hear
me, ye stones.
Cf. IV, 3,
2, I
seq.
recites
last
That
is,
when he
'
verse,
peared,' &c.
3
Literally,
'
Bend
'
ing together
of the cups
Aponaptriya ceremony.
232
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
as
to
of
knowing the sacrifice!' whereby he means say, May the (pressing) stones hear this (prayer) mine, may they vouchsafe it to me;' and 'as
'
knowing the sacrifice,' he says, because the stones are indeed knowing^ 'May the divine Savitr^ hear my prayer. Hail!' whereby he means to
say,
vouchsafe
;
it
to
is
'Summon
'
the
waters!'
whereby
Hotar!'
this
he
means
reason
to say,
O
^
The
that
why
is
by
The
be construed,
'
Ye
stones, hear
(my
the
While the
to the water to
fill
Ekadhana
pitchers, the
Aponaptriya
hymn
The
was already
first
(Rig-veda X, 30) to the waters, omitting verse twelve, which recited as the opening verse of the morning-prayer.
verse
is
recited thrice,
is
recited after
the eleventh, while the priests are returning with the water.
As
in
i ;
Hotr/ recites verse 13, followed and (when the Ekadhana and Vasativari waters
sight, the
meet together, paragraph 29) Rig-veda II, 35, 3; and, in case some of the water is actually poured over into the Hoiri's cup, I, 83, 2. When the water is brought to the Havirdhana, the Hotr/ addresses the Adhvaryu as stated in paragraph 31; whereupon he pronounces a 'nigada' (for which see Ait. Br. II, 20; Asv. Sr. V, I, 14-17), followed by Rig-veda I, 23, 16; while the Ekadhana
The water in the jMaitravaruwa cup and one third of both the Vasativari and Ekadhana water having been poured into the Adhavaniya trough (standing on the northern
pitchers are carried past him.
cart), the pitchers with the
where-
upon
Ill
233
towards that sap of the sacrifice (in the water), and draws it to him and he (the Hot;/) then stands
;
by those (Ekadhana pitchers) lest the should injure them on the way. 16. He (the Adhvaryu) then gives
'
evil spirits
directions,
Come
hither,
cup-bearer
of the
Maitravaru/za
bearers
Ye
of the
Ekadhana
(cups),
come
hither!
Hotris cup!'
1 7.
this is a
composite direction.
out (of the
sacrificial
ground)
of the Agnidhra
pit and the front side whereupon they proceed in the They go thither direction in which the water is. The reason why they go with the wives. together
by the
back of the
is
this.
8.
When
sap,
off,
its
running,
entered
the waters
those
Gandharva Soma-wardens watched it. 19. The gods then said, 'Those Gandharvas,
surely, are a great
They said, Well, the Gandharvas are fond The of women let us go together with the wives
;
Gandharvas, surely,
will
and we
2
1
They went
the Gandharvas
sits
down
in
front of the
Soma, behind
34
^ATAPATIIA-BRAHMAA^A.
from danger and injury. And so does that (Adhvaryu) now go (to the water) with the wives the Gandharvas hanker after
free
2 2.
;
from danger and injury. ghee) upon the water for that 23. sap of the sacrifice, indeed, draws near to that oblato a place free
He
offers (the
tion,
when
offered
it
meet
it.
:
it;
to light,
offers
he seizes
this oblation
he
thereby pours out (ghee) towards that sap of the sacrifice, and draws it to him, and craves it of the
And, indeed, he pleases those deities to whom he offers that oblation, and thus satisfied and pleased
waters.
they
25.
fit
He
VI,27).
the
'Ye divine
waters are
waters,-
the
son
of waters;'
'
Ye 'That wave of
divine waters,
yours, suit-
able for offering;' whereby he means to say, That wave of yours which is suitable for the sacrifice;' 'Mighty, most grateful;' by 'mighty' he means to say 'powerful,' and by 'most grateful' he means to say 'most sweet;' 'Give ye that unto those gods among the gods,' in saying this he The drinkers of the pure has craved it of them
' '
;
(Soma)
' '
;'
is
the truth
in saying,
Whose
ye are, Hail for this indeed is their portion. 26. Thereupon he makes that oblation (ghee) float away by means of the Maitravaru;^a's cup, Even with (Va^. S. VI, 28), Thou art furrowing
!'
'
Ill
KANDA, 9 ADHYAYA,
is
BRAHMAA^A, 29.
235
consumed by Fire, so is that oblaNow that water, tion consumed by that deity. which is in the Maitravaru/^a's cup, he will have to pour on the king (Soma) and ghee being a thunderbolt, and Soma seed, he makes (the ghee) float away lest he should injure that seed. Soma, by that
as
a coal
for
He
'
;'
ocean is water; he thus confers imperishableness upon the waters wherefore, in spite of so much food (and drink) being consumed, the waters are
;
Thereupon they draw (water in) the Ekadhana pitchers, and thereupon the vessels
not diminished.
for washincr the feet^
28.
The
reason
why he
is
Maitravaru;^a's
cup
this.
When
the
sacrifice
up by means of (sacrificial) calls (praisha)^ by means of the puroru>^ ('shining before') formulas they pleased it (pra-ro/^aya), and by the nivids they
call
it
'"'
made
(their wishes)
known
(ni-vid) to
it.
Therefore
he takes (water) with the Maitravaru/^a's cup. The Agnidh takes up his 29. They come back.
position
opposite
to
the
pit
with
the Vasativari
pit
he
These
if
there be
more
have more than one wife), by all the wives, each having two vessels. For the use of this water, see note on IV, 4, 2, 18. The praishas or sacrificial directions to the Hotri, for the
than one sacrificer
sacrificer
'^
recitations of offering-formulas,
are
given by the
Maitravaruwa
114, note
2.
i,
3,
i,
p.
2.
236
(the
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Adhvaryu) makes the Vasativari water and the Maitravaru/za's cup touch one another, with, 'Water hath united with water, plants with plants!' the sap of the sacrifice which was fetched yesterday and that fetched to-day, both kinds he
thereby mixes together. 30. Now some indeed pour (some of) the Vasativari water into the Maitravaru;^a's cup, and from the
Maitravaru/^a's cup (back) to the Vasativari water, arguing, Thereby we mix together both the sap of
'
the sacrifice which was fetched yesterday and that But let him not do this for when fetched to-day.'
,
he pours (the water) together into the Adhavaniya trough \ then both kinds of sap are mixed together. Thereupon he pours the Vasativari water into the
Hot7'2"s
Nigrabhyasl
And
as to
why
he makes them touch one another close over the pit, it was from thence, forsooth, that the gods rose to heaven he thus makes the sacrificer look along the
;
road to heaven.
31.
They
'
The Hotri
Adhvaryu, hast thou gained the waters ?' whereby he means to say, Hast thou obtained the waters ?' He replies to him, 'Yea, they have yielded themselves !' whereby he means to say, I have obasks him,
*
'
tained
to me.'
be an Agnish/oma, and there be left 32. a residue (of ghee poured together) in the pra/C'ara;/i
if it
^
And
See
p. 232,
note
is
2 to
paragraph
15.
Nigrabhya//
the technical
name
It is
handed
and
is
the
Soma
pressing.
See
III, 9, 4,
14 seq.
Ill
237
Spoon But if
sufficient for
it be another portion of ghee in four ladlings and offers Rig-veda I, 27, 7), 'Whatit, with (Vaf. S. VI, 29
ever mortal thou favourest in battles, whomsoever thou speedest in the race, he winneth
unfailing strength. Hail!' He offers with (a prayer) to Agni, because the Agnish/oma (' Agni's thus he establishes the Agnishpraise') means Agni
;
/oma in Agni. [He offers] with (a verse) containing the word mortal,' because the Agnish/oma is of the same measure as man. Let him then offer in this
'
manner,
33.
if it
And
be an Agnish/oma. if it be an Ukthya,
let
middle enclosing-stick,
sticks
there
and three recitations (uktha) ^ and by means And if it of them the sacrifice is there established. -, let him neither be either an Atiratra or a Short^ann make an oblation nor touch the middle enclosinghaving merely muttered (the above verse), stick let him silently betake himself (to the Havirdhana) and enter it^ In this way he duly distinguishes the forms of sacrifice from one another. 34. The Ekadhana pitchers are always of uneven
;
number,
either
if
it
Now
4, 2,
18
Haug,
And
be
Stio^^a^-in,
or an Atiratra, or
V%apeya.
Kawva
^
rec.
5, 3, i.
According
the Atiratra.
*
The
original has,
nine,
seven, or
&c.
The Kawva
merely,
238
SATAPATHA-BRAHMA/VA.
means a productive
pair
and the
one that remains over, remains over for the sacrificer's prosperity. And, moreover, that which remains
over for the
the
sacrificer's prosperity is the
;
common proit
and because
their
common
Fourth Brahmaa^a.
B.
The
Prata/zsavana, or
I.
Morning-Pressing.
Upa3/<S'u-Graha.
Thereupon they sit down round the two pressboards ^ He (the Adhvaryu) then ties a piece of gold to that (nameless finger). For twofold, verily, is this there is no third, namely, the truth and the untruth the gods, forsooth, are the truth, and men are the
1.
;
untruth.
And
the gold
truth
seed
'
With the
I
will
will
and therefore he
then
takes a
(ring-finger).
2.
He
press-stone
-.
Now
those
sacrificer
sit
the south
Nesh/rz",
former
the
'
viz.
the Pratiprasthatrz",
on
the
south
side,
looking northwards.
The
down on
4,
fore-part of the
see III, 5,
22-23.
The
Udgatr/s, or chanters,
paragraph
Soma
for the
cup, graha)
Ill
5.
239
Soma was
in
the
sky,
mountains, those rocks are his body he thus perfects him by means of his body, makes him whole Moreover, in pressing therefore they are of rock.
him they
(stone,
thus he rises from Soma's own body) therefore the press-stones lives thence, thus he
;
are of rock.
3.
He
takes
it
'At the
impulse of the divine Savitr/ I take thee with the arms of the As-vins, with the hands of Pushan; thou art a giver!' For Savit?^^ is the impeller of the gods thus he takes it, impelled by With the arms of the A^vins,' he says, Savitr?. the A^vins are the Adhvaryus (of the gods) with
; '
their
arms he thus takes it, not with his own. 'With Pushan is the disthe hands of Pushan,' he says, tributor of portions: with his hands he thus takes Moreover, that (stone) is a it, not with his own. thunderbolt, and no man can hold it by means of
it.
take thee
press
thou art a
giver,'
he says
for
when they
there
is
an oblation
of that (stone),
offers
then
an oblation,
where-
then he gives
fore he says,
'
sacrificial gifts,
Thou art a giver.' Cult means Perform thou this deep cult 5. Perform thou he thereby means to say, sacrifice
!'
;
this
great
sacrifice!'
'well-gotten
'
for Indra;'
by 'well-gotten' he means to say, 'well-produced;' and Indra is the deity of the sacrifice, wherefore he 'by the most excellent bolt,' says, 'for Indra;'
240
for he,
Soma, is indeed the most excellent bolt^, therefore he says, 'by the most excellent bolt;' 'the (cult) rich in food and sweetness and drink,' whereby he means to say, 'the (cult) rich
in sap.'
6.
Thereupon he
a time,
afraid
For once on the gods, while performing sacrifice, were of an attack from the Asura - Rakshas.
restrains speech.
'
They
said,
Let us
!
sacrifice in a
low voice,
(with
let
us
restrain
speech
in a
'
They
sacrificed
formulas
muttered)
low voice and restrained speech. the N igrabhyas (waters), and 7. He then fetches makes him (the sacrificer) mutter over them-, 'Ye are the Nigrabhyas, heard by the gods; satisfy me, satisfy my mind, satisfy my speech, satisfy
my
breath, satisfy mine eye, satisfy mine ear, satisfy my soul, satisfy mine offspring, satisfy my flocks, satisfy my followers, let not my followers thirst!' For water is sap, and over it he invokes this blessing, 'Satisfy ye my whole self,
satisfy
my
offspring, satisfy
my
my
followers thirst!'
forsooth,
is
is
Now
in reality
the pervading vital air (vyana) of this (sacrifice). For in 8. Thereon he metes out (the Soma).
pressing him they slay him, they slay him by means of that (stone) thus=^ he rises from hence, thus he
;
It is
doubtful what
'
pavi
'
may mean
here.
It
seems
of a shaft.
mentators explain
2
it
by
'
thunderbolt.'
The
Viz.
his breast.
^
by being placed
but
upon
is
the sun
(?);
Ill
II.
24I
lives.
And
is
there
a measure,
because he metes him out, therefore both the measure among men\
he assigns a share the Adityas along with Thee for Indra, the slayer of foes aIndra. foe
A
'
and what other measure there is. 9. He metes out with (Va^-. S. VI, 32), 'Thee for Indra, with the Vasus, with the Rudras !' For Indra is the deity of the sacrifice therefore he says, 'Thee for Indra;' and by saying 'with the Vasus, with the Rudras,' he assigns a share, along with (or after) Indra, to the Vasus and the Rudras. Thee for Indra, with the Adityas !' whereby
:
to
'
!'
is
an enemy: 'Thee for Indra, the slayer of enemies,' he means to say. This is his (Indra's) special share
as there
is
is
this his
'Thee for the Soma-bearinsf falcon!' he metes out for Gayatri. 'Thee for Agni, the bestower of growth of wealth!' Now Agni is Gayatri he metes this out for Gayatri.
10.
this
Soma from Soma-bearing falcon for that prowess of hers he metes out (for her) a second portion,
since Gayatri, as a falcon, fetched
is
And
(called) the
1 1.
Now
as to
why he metes
the
and
sacrifice is of the
same measure
: ;
as the year,
in five (divisions)
v iya/w manushyeshu matrS yat kaush/-^o yat kumbhi manushyeshu matra. Kava text. ^ According to Taitt. S. VI, 4, 4 he metes out five times with the above texts, and five times silently.
^
Tasmad
^a,
yeya.m ka
[26]
242
12.
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
He
touches
it
'What
light of thine there is in the heavens, O Soma, what on earth, and what in the wide air, therewith make wide room for this sacrificer, for his prosperity: speak thou for the giver!'
he (Soma) first became sacrificial food for the gods, he thought within himself, I must not become sacrificial food for the gods with my whole
'
Now when
self!'
The gods
They
ob-
means of
this
same
(formula),
and he became
gods.
And
in like
manner does
this (priest)
now
^^
and he (Soma) becomes entirely the food of the gods this is why he thus touches it. Now 14. He then pours Nigrabhya water on it. virtue of the waters, forsooth, slew Vr/tra and by Wherefore that prowess of theirs they now flow.
thereby obtain those bodies of
his,
:
whom,
forsooth,
whom
<j^
Now
all this
(universe),
whatsoever there is, had he that blows yonder. Verily, all this (universe), what15. Indra spake, soever there is, has submitted unto me submit ye They said, 'What shall be our (realso to me!' The first draught of king Soma ward) then ?' So be it thus they submitted to shall be yours
* :
'
!'
!'
'
5,
and
twice 'tasthana;'
295.
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
8.
243
him and they having submitted, he drew (ni-grabh) them to his breast and because he thus drew them
;
manner does this sacrificer now draw them to his breast and this is their first draught of king Soma, in that he pours Nigrabhya water thereon.
in like
:
And
16.
He
pours
it
grateful, the
grateful;'
subduers of Vr/tra;'
:
therefore he says,
'
Ye
are
%
beneficent wives of the immortal (Soma) for the waters are immortal; 'Ye goddesses, lead this sacrifice
'the
;'
Vmra
'
he says
is
nothing obscure
!'
in this;
Thus invited they Invited, drink ye of Soma first draught of king Soma. 17. Being about to beat (the Soma with the pressing-stone), let him think in his mind of him he
drink the
Now hates: 'Herewith I strike N. N., not thee!' whosoever kills a human Brahman here, he, forsooth, is deemed guilty^ how much more so he who But they strikes him (Soma), for Soma is a god. they kill him do kill him when they press him with that (stone) thus he rises from thence, thus he lives and thus no guilt is incurred. But if he hate no one, he may even think of a straw, and thus no
guilt
18.
is
incurred.
He
tremble
afraid,
beats with (Va^. S. VI, 35), 'Fear not, not!' whereby he means to say, 'Be not
!'
do not tremble, it is N.N. I strike, not thee 'Take thou strength!' whereby he means to 'Both ye bowls, that are say, 'Take sap!'
^
'
Pari/^akshate
'
ought rather
to
mean
244
firm,
it
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
remain
firm,
take
strength!'
then,
if
'Surely,
is
meant,' so say
some
what,
one were to
break those two boards^ ? But, forsooth, it is these two, heaven and earth, that tremble for fear of that hereby now he proraised thunderbolt (the stone)
:
pitiates
it
and thus
'
propitiated
strength!'
does
not
to
injure
say,
them.
evil
is
slain,
'Take
'The sap!'
By
Take
evil of his.
19.
That
would prove
to
have
been a
failure.
According
quoted to Taitt. S.
I, 4, I (p.
590), he presses the skin down upon the two press-boards The Kava text argues somewhat while muttering this formula.
phalake ahur iti haika ahus tad u kim bhidyeyatam eveme haiva dyavapr/thivyav Some say those two boards etasmad va^rad udyatat sa?re^ete, but who would care if they should get broken are thereby meant
differently,
ime
evaitat
adriyeta
yad
athaite
'
for
^
it is
and
earth,'
&c.
The
pressing of the
Upa?ju-graha
pressing, distinguished from the 'great pressing' (mahabhishava) consists of three turns for the subsequent cups or libations (graha)
Before
each turn Nigrabhya water is poured upon the Soma plants by After each turn of pressing the sacrificer from the Hotrf s cup.
the
Adhvaryu throws the completely-pressed stalks into the cup, and when they have become thoroughly soaked, he presses them out and takes them out again this being the gathering together At the same time he mutters the Nigrabha referred to above.
' ;
after which the pressed-out juice, absorbed by the water, is poured into the Upa?;?j'u vessel in the following manner. Before the pressing the Pratiprasthatr/ had taken six Soma-stalks, and put two each between the fingers of his left hand.
;
Vpamsu
(or,
accord-
ing to others,
the
same
time),
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA, 4 BRAHMAA'A,
2 1.
245
this
makes
and Soma
of virac^ nature
therefore
he completes (the
ceremony)
20.
in ten times.
as to why he performs the Nigrabha. he (Soma) first became sacrificial food for the gods, he set his heart on those (four) regions, thinking, Could I but consort with those regions as
Then
Now when
'
my
mate,
my
loved resort!'
the
the
and
in like
manner does
Nigrabha,
21.
this (sacrificer)
make him
He
36),
'From
east,
from west, from north, from south from every side may the regions resort to thee!'
whereby he makes him consort with the regions as his mate,his loved resort. 'O mother, satisfy (him)! may the noble meet together^' A mother
a strainer) the Adhvaryu then pours the Soma-juice from the pressing-skin into the vessel.
itself is
put into the Hot;Vs cup, either with or without the mutter-
According
is
to the
commentary on
Katy. IX,
4, 27, the
Soma-juice
Upawm
juice
cup, by the straining-cloth being made to imbibe the and then being pressed out so as to trickle down through
The
description
is
somewhat
= arya)
;
different.
The
is
very doubtful.
(
The
it
author
nom.
plur. of 'ari'
but
does not
it
appear
'
how he
'
takes
'
nishpara,' while
fill).'
'
Mahidhara explains
by
gests that
to
The St. Petersburg Diet, sugnishpara may mean come out !' and that arU seems
'
'
(or,
246
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
is
(amba)
(dii-,
fern.)
are
women:
dierefore he says,'
O mother,
The
:
satisfy (him)!
May the
to say,
'
noble doubtless
means people
(creatures, offspring)
May
other!'
Even
says,
'
there-
he
May
22.
first
Now
as to
why he
called
Soma.
When
he
became
'
sacrificial
I
within him,
must not become sacrificial food for That form of his the gods with my whole self!' which was most pleasing he accordingly put aside. they said, Thereupon the gods were victorious
;
'
Draw
that
unto
food!'
thee,
for
therewith
it
shalt thou
become our
afar,
He
drew
is
saying,
verily,
that
Then
as to
why he
is
Now, when they press him, they slay him they spread him\ they cause him to be
is
and when
born.
He
born
the
24.
in
(yan ^ayate)
is
same
Also
as
yaf7la.'
this
some
each
Soma
cup containing that water. As to the first part of perhaps mean, Well, pour out (or, pour forth, intrans.).' Professor Ludwig, Rig-veda IV, p. xvi, thinks that nishpara is a correction of the Taitt. reading nishvara,' which Sayawa interprets, O mother (Soma), come out (from the stalks, in the form of juice),' and according to the Sutra quoted by him, the sacrificer is at the same time to think of the wife he loves. ^ That is, when they perform the Soma-sacrifice.
the formula,
it
may
'
'
'
'
'
Ill
KAiVDA, 9
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
I,
25.
247
VI,
T^j
',
Rig-veda
84, 19),
mighty! than thee there is no other giver of joy\ O lord! unto thee do I speak this word, O Indrai' For it was indeed as a mortal that he uttered this,
shalt extol the mortal,
'
O most
Thou
25.
but thee
And
For
it
was the waters that slew Vr/tra, and in virtue of this prowess they flow and it is from flowing water that he takes the Vasativari water, and from the Vasativari the Nigrabhya water and from the Nigrabhya
; ;
s>
In virtue of
Hotr^'s cup.
Now
the Hot;-/
woman and from woman creatures are born here on earth hence he makes him (Soma) to be born from that woman, the Rik, the Wotri wherefore (he takes the grahas) from the HotWs cup.
a
; : ;
This
is
the traditional
to mardfa-
y\\.ri
but
it.
it
is
how
the
author of the
Brahmawa
interprets
248
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
FOURTH KANBA.
First Adhyaya.
1.
First BRAHMAiVA,
forsooth,
Is
The
Upa.77i-su
(graha),
the
out-
breathing of
the
Sacrifice^,
the
Upa;;25u-savana
yama (graha) the in-breathing. 2. Now as to why it is called that is a graha called Amsu
-,
Upa^nsu.
Pra^apati
it
:
There
is
is
his out-
breathing
is
this (graha)
it is
and because
his out-
breathing, therefore
3.
called Upa;;25u.
This (graha) he draws without a strainer^: whereby he puts the out-breathing into him as one tending away from him, and thus this forward-tending out-breathing of his streams forth from him. He purifies it with sprigs of Soma, thinking it shall be
'
pure.'
He
purifies
:
it
six seasons
it is
it.
thus purifies
4.
As
When
and
he
all
purifies
the
\]pd.ins\i
by means of
is,
sprigs,
(other)
Somain
That
Lit.
the
sacrificial
man, or the
the
sacrifice
personified
Soma and
^
the sacrificer.
'the
Soma-plant,' hence
6, i, i seq.
(Soma)-sacrifice
itself,
or
Pra^apati.
^
See IV,
from (a vessel, or Soma) having the strainer While no proper strainer is used for the Upaw/xu-graha, the Soma-juice being poured through Soma-plants
Bahishpavitrat,
lit.
it.
it
is
passed through a
of the
three
3.
IV
KANDA,
are
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
249
strainer,
draughts
purified
by
whereby, then, do its sprigs 5. He throws them down again (on the unpressed plants) with (Va^. S. VII, 2), 'What inviolable,
quickening name is thine, to that Soma of thine, O Soma, be Hail!' Thus his sprigs become But this purified by means of the Svaha (' Hail '). graha means everything, for it is the type of all the
!
pressings ^
6.
Now, once on
were afraid of an attack from the AsuraRakshas. They said, Let us completely establish Asura-Rakshas should then if the the sacrifice attack us, our sacrifice will at least be completely
sacrifice,
'
established.'
7.
Even
at
the morning
at
;
this
same
first
{up3.7nsu)
at the
Saman
and
at
:
the
recitation (i-astra)
subsequently worshipped.
this sacrifice
And
in like
manner does
established,
;
Saman
Rik
8.
and with
He presses
(the
Soma)
eight times
for of eight
inasmuch as the Upawi'U-graha is obtained by three turns of pressing, and each of the three Savanas (pressings, Soma-feasts) consists of three rounds of pressing of three turns each. See p. 256,
^
Viz.
note
^
I.
form)
ascribed to
250
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
turn of
is made to be the morning Soma-feast. draws (the juice of the first turn of pressing into the cup) with (Va^. S. VII, i), 'Grow thou pure for Va/^aspati !' for Va/6aspati (lord of speech)
pressing)
9.
He
is
is
the
out-breathing
Va/'aspati
'
hence he says, Grow thou pure for 'purified by the hands with the
'
sprigs of the bull ;' for he purifies it with sprigs of Soma: hence he says, 'with the sprigs of the bull;' and purified by the hands (gabhasti-puta^),' he says
for
'
indeed purifies
10.
He
for of eleven
syllables
midday
thus this
is
made
to
be the midday
'
He draws
Grow
;'
for
he (Soma)
is
is
he indeed
their
He
pressing)
is
made
^ Sayawa, on Taitt. S. I, 4, 2, interprets it, Having been purified by the ray of the sun (while growing in the forest), do thou now
'
gods through the sprigs of the bull !' Cf, however, Taitt. S. VI, 4,5,' gabhastina hy enam pavayati,' where gabhasti would seem to be taken in the sense of hand (? the
for the
' ' '
'
become pure
forked one).
See
p.
244, note
2.
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
7.
25
draws (the juice) with, 'Make thou our draughts sweet!' whereby he imbues him (Soma) with sap, and renders him palatable for the gods hence, when slain, he does not become putrid \ And when he offers (that graha) he thereby com13.
He
For one desirous of spiritual lustre (brahmavar/^asa) he should press eight times at each (turn),'
14.
'
so they
say
for
the
Gayatri, and the Gayatri is the Brahman he indeed becomes endowed with spiritual lustre. 15. Thus the pressing amounts to twenty-four
Now there
;
moons
in
the
is
year
and Pra^apati
is,
lord
of
creatures)
Pra^apati
is
as great as
its
measure, so great he thereby establishes it. For one desirous of cattle he should press 16.
*
five times at
each
(turn),'
so they say
:
the
cattle
five
Pra^apati
Pra^apati
is
as great as
it.
its
This,
however,
is
mere speculation
it is
which
1
is
practised.
7.
all
He
round, lest any (Soma-juice) should trickle down. does not deposit it for this is his out-breath-
ing,
whence
this out-breathing
passes unceasingly.
may
The Kava
text adds,
'
is
slain
becomes
putrid.'
252
deposit
it^
! '
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
with,
'
of N. N.
Thus, forsooth, inasmuch as he (the Adhvaryu) does not quit his hold of it, it is not again in that (enemy) and thus both the Adhvaryu and the Sacrificer hve long. 18. Or he may merely cover (the vessel by his
;
hand) with,
'
shut thee
off,
the
out-breathing of
Thus, forsooth, inasmuch as he does not deposit it, it is not again in that enemy and thus
N. N.
!'
;
he does not disorder the vital airs. 19. While he is still inside (the Havirdhana) he Hail For the gods were afraid lest the utters Asura-Rakshas should destroy what part of this
!
'
'
offering.
They
offered
it
by means of the Svaha, while they were still inside (the cart-shed), and what was thus And in offered they afterwards offered up in the fire. like manner does he now offer it up by means of the Svaha, while he is still inside, and what has thus been offered he afterwards offers up in the fire. 20. He then walks out (of the Havirdhana) with, For along the air I walk along the wide air 2.'
'
That
is,
he
may
deposited in their
down on the khara for a moment without While the subsequent cups of Soma are respective places after they have been drawn, the
set
it.
it
With the Taittiriyas the order of proceeding is somewhat ferent: The Adhvaryu pours the Soma through the Soma-plants
the \Jpa.f?isn cup after each turn of pressing, with,
for Va/aspati,
into
courser!"
'
'The
;
'
Become pure
bull purified
art
whose share thou art: thee, to them!' respectively. He then takes eyes the cup from the Pratiprasthatr/ with, Thou art self-made it with, Make our drinks sweet and wipes it clean upwards with, 'Thee for all powers, divine and earthly!' He then rises w-ith, May the mind obtain thee !' steps to the Ahavaniya with, I move
' ' ' '
'
IV
KANDA,
ADHYAY.A,
BRAHMAiVA,
2 2,
253
even as man here roams along the air, rootless and unfettered on both sides ^ and, that formula
sides,
;
by means of that Brahman, renders the air free from danger and injury. 2 Thereupon he (the Sacrificer) asks a boon. For
1
the
gods,
forsooth, greatly
desire
to
obtain
to
the
that
him
them
this is
that graha
S.VII, 3), graha being his (Ya^/^a's) out-breathing, it is indeed made by itself, born of itself^: hence he says,' Self-made thou art for it is born 'for all powers, divine and earthly,'
'
this
;'
obtain the mind being Pra^apati, he thereby means thee Hail thee, O to say, may Pra^^apati obtain thee well-born, for Surya!' thus he utters the second*
of itself for
!
'
all
creatures
'
'
air,'
'
and
offers,
him
Hail! thee,
well-born, to Surya!'
See
'
III, I,
3,13.
For
and the out-breathing is and he indeed is made by since there is no other maker
'
Kaz/va
text.
all all
Perhaps we ought to translate the passage, from powers, divine and earthly,' for it is born by itself from
creatures.
the the
But cf
Taitt. S.
While, in
its
back
'
to the
Svaha, pronounced by the Adhvaryu (par. 19); it also has here the meaning of lower,' and, developed out of this, that of precedfirst
'
meaning
it
Hence
it
is
2 54
S'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
him that burns yonder (the sun) that he has just offered that (Hbation) and the latter hence he makes that (sun) the highest of is the All the All. But were he to utter the second (or higher)
in
;
Now
:
Hail
! '
^,
then
it
Hail
!'
with regard to
a subsequent deity.
And, having offered, he wipes the (vessel of whereby he puts that outthe) graha upwards breathing into him as one tending away from him. Thereupon he rubs (the wiped-off Soma) upon the middle enclosing stick from west to east with the palm of his hand turned upwards ^ whereby he puts that out-breathing into him as one tending away from him with, 'Thee to the gods sipping motes of
24.
;
light!'
25.
For
in that
and those rays thereof are the gods sipping motes of light it is these he thereby gratifies and thus gratified those gods convey him to the heavenly world. For this same graha there is neither an 26. invitatory prayer nor an offering prayer ^ he offers it
:
;
That
is,
in the formula.
The Kawva
enam
uttarawz karoti
devataOT
kuryat.
'
kuryat
sarvasmad evaitad asmad ya esho 'smat sarvasmad uttaro yad dhavaraw para; svahakaram anyad dhaitasmad uttara?;;
That
is
to say,
he
is
to pass his
When
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
ERAHMAiVA,
it
1']
255
becomes for him supplied with both an invitatory and an offering prayer. And if he desire to exorcise, let him offer some spray (of Soma) which may adhere either to
his arm, or to his breast, or to his garment, with,
I pray N. N. be struck down by destruction falling from above, crash!' Even as one of (enemies) that are being slain might escape, so does this (sprig) fly away from those that are being pressed thus nothing (hostile) either running thither or running away^ remains to him for whom he performs this. He de*
thee
let
'
Thee
it
is
Now some
2),
deposit
it
khara
the
for,
they say,
is
!
in
Upawju cup
(praa)
drawn, the
!
Hotn
'
breathing
Hail
thee,
well-caUing
Surya
'
whereupon he breathes
breathing, restrain
till
'
cup with,
out-
my
is
out-breathing
'
the
Antaryama
thee,
O
'
well-calling one,
to Surya!'
says,
'
whereupon he draws
and and
the
in-breathing, restrain
my
in-breathing
to
He
H,
then touches
the
pressing-stone with,
'Thee
the through-breathing!'
Ait. Br.
21.
On
terms out-breathing (prawa) and in-breathing (apana, or up-breathing, udana) see part i, p. 19, note 2; J. S. Speijer, Jatakarma, p. 64;
Sayaa on Taitt. S. I, 4, 3 (vol. i, p. 603) Taitt. S. VI, 4, 6. DifHaug, Ait. Br, Transl. p. 118. ^ 'Na dhavan napadhavat pari^ishyate ;' perhaps we ought to read napadhavan unless indeed tasya refers to Soma, as Sayaa seems to take it. The Kava text has tatha ha tesha;// napadhavans /^ana mu/^'yate yebhyas tatha karoti. According to the Sutras of the Black Ya^us (cf. Sayawa on
;
ferent
'
'
'
'
"^
Taitt. S.
I,
south-east
4, 2, p. 598), the Upawju cup is 'deposited' on the and the Antaryama cup on the north-east corner of the
256
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
this,
Let him, however, not do him deposit it on the north (uttara) part (of the khara), because there is not any higher (uttara)
yonder (sun) moves.
but
let
graha than
breathing.
28.
this.
He
deposits
it
with,
is
'
Thee
for the
stone).
in water.
let
him remove
be any spray adhering to it, with his hand, and then lay down
Upaw^u cup), with the face with, 'Thee for the throughis
breathing!'
indeed his
(Ya^;'2a's)
through-breathing.
Second BRAHMAiVA.
II.
The Great
(graha),
Pressing ^
I.
The Upawju
forsooth,
is
his
out-
breathing, the Upa;;/5u-savana (stone) his throughkhara or mound the Upawi'u-savana stone being placed between them. Before depositing the vessel, the Adhvaryu pours some of the residue of Soma-juice from the Upa;.<-u cup into the Agrayaasthali, and having put a large twig of Soma into it for the evening
;
pressing
'
(?
'
the
deposits
it
cf.
Say.
on
Taitt. S.
I,
603), he
^ The Great Pressing (mahabhishava) from which the Antaryama and following libations are obtained is performed by the
'
the Adhvaryu and his three assistants, Pratipraand Unnetr/, each having an equal portion of Soma-plants and one of the four remaining pressing-stones assigned The ceremonies mentioned in III, 9, 4) i seq. are repeated to him.
four priests,
viz.
sthatr/, Nesh/n*,
ring-finger.
The
pressing
is
performed
in
three rounds of
number of
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAflMAA^A,
2.
257
his
in-
breathing,
and
as to
the
Antaryama (graha)
it is
breathing.
2.
Now
why
called
is
Antaryama, That
in
Now,
;
drawing the
Upawm (graha), he puts into him that out-breathing which tends away from him and in drawing the
was the case at the pressing of the Only before the first turn of each round Nigrabhya water is poured on the plants. After each turn the scattered plants are gathered together on a heap. At the end of each round (of Upamsu.
three turns) the
Soma
is
Hotrfs cup and the Nigrabha formula is pronounced (III, 9, 4, 21). The stalks which are still juicy are then 'gathered together' (see III, 9, 4, 19)
into the so-called sambhara;/i
stirred
when
repeated.
is
On
kalaja
cart)
by the Udgatr/s
2,
brought forward (from behind the axle of the southern (for the mantras used by them see Ta</ya
Br.
I,
pressed-out
6-7) and placed on the four stones covered with the Soma husks, the straining-cloth being then stretched
The Hotr/'s cup (held and containing the remaining Nigrabhya water) having then been filled up by the Unnetr/ with the Soma-juice in the Adhavaniya trough, the sacrificer pours it in one continuous stream from the Hotr/s cup upon the straining-cloth, spread over
it,
over
by the
sacrificer
From
this
stream the
first
eight
(at the
midday pressing
the
first five)
respective cups being held under, the remaining libations being drawn either from the strained (or 'pure/ i-ukra) Soma-juice in the Dro/zakala^'a, or from the Agrayawasthali or the Putabhr?t.
by the or cups
Sayaa on Ait. Br. II, 22, i seems to exclude the Antaryama graha from the 'great pressing;' antaryamagrahahomad ijrdhvam mahabhishavawz krztva. Also in II, 21, i he mentions the Dadhi graha,
Amsu
graha, and Adabhya graha (see p. 255, n. 2) as intervening between the Aponaptriya ceremony and the drawing of the Upawi-u
graha.
[26]
258
SATAPATHA-BRAHMA.VA.
into
Antaryama, he puts
tends towards him.
him
But
his
this
same in-breathing
it is
is
confined
these
it
self,
or
because
therefore
by
it,
is
Antaryama. 3. He draws it from inside the strainer \ whereby he puts that in-breathing into him as one tending
towards him, and that in-breathing of his is placed And thereby also (or beneficial) within his self.
that
Upaw5u
(libation)
from the pure Soma), for one and the same are the Upa;;25u and Antaryama, since they are the out-breathing and inAnd thereby, moreover, that (vital air) breathing. from inside the strainer
e.
of his
comes
to
grahas.
4.
Now
as to
why he
of a strainer (pavitra).
his
own
him
(his property);
pati)
and on
if
his restoring
became reconciled
remaining,
to
guilt
only for
Still
The gods
purified
pure, he
^
became the
lit.
And
Anta/^pavitrat,
it;
into
The
meaning the Soma within the Petersburg Dictionary assigns to Perhaps it means from that which filtering vessel' (see IV, i, i, 3). has a strainer between,' e. from the poured-out stream from which
the
' '
i.
the libation
is
taken,
and which
is
by the straining-cloth.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
purify
7.
259
in like
of that
But
feast
that was, as
it
Soma
Let there be for me also a share of the pressed Soma!' This sacrifice has already been 7. The gods said,
the
feast,
Soma
and
said,
'
'
among the deities by means of thee the grahas shall be taken and offered to the deities!'
distributed
:
lit.
3),
upayamais
gnliito
i.e.
'thou
art
drawn into the respective vessels or cups (see par. 15). Haug, 1 18 note, makes the following distinction between the graha (cup) and patra (vessel) of the Antaryama (and Upawwu) libation: 'The patra is a vessel resembling a large wooden jar with but a very slight cavity on the top, in which the Soma-juice is
are
filled.
The graha
is
made of
earth,
and put over the cavity of the Soma vessel, in order to cover the " precious " juice. The bottom of it is first put in water, and There are as many grahas as there a gold leaf placed beneath it. they belong together just as cup and saucer, and are are patras regarded as inseparable. The word graha is, however, taken often in the sense of the whole, meaning both graha and patra.'
;
is
in
accordance with
IV,
The graha
libations
For other
is
peculiarities, see
With some
there
a sthali (bowl).
^
See
III, 2, 3, 1 seq.
2 60
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
This, then,
is
again,
why the grahas are drawn with the The Upayama indeed is this (earth),
bears (upa-yam^) food
trees
;
since
it
is
men and
above this, for the gods are in heaven. grahas are drawn 9. The reason, then, why the with the Upayama, is that they are drawn by means
of this (earth); and why he deposits them in the womb 2, is that this earth is the womb of everything, that it is from her that these creatures have sprung.
10.
priests carry
about as
seed.
lost;
And
seed which
is
the
womb womb
is
is
indeed deposited
11.
these two grahas are his out-breathing and in-breathing one of them he offers after sunrise and the other before sunrise, in order to keep the
;
Now
out-breathing and in-breathing distinct from each He thus keeps the out-breathing and inother.
breathing distinct from each other hence these two, even while being one and the same, are yet called
:
differently 'out-breathing'
12.
and
'in-breathing.'
Now
;
nioht
those two grahas are for him day and one of them he offers after sunrise and the
Lit.
it.
The
sentence could
that, as the
also be translated,
is
an upayama (support),
gods are above, the food to be offered to them requires port, something to hold it up' by for the gods to reach
'
"^
some supit.
This refers
to the
formula
'
This
is
most Ubations, after being drawn, are deposited in their proper place on the khara until they are used for offering. See IV, i, 3, 19.
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5.
26
13.
The
night
guishes something^.
the night, he offers and thus he puts the night into the day: whence that sun, on rising, does not burn up these creatures whence these creatures are pre14.
after sunrise,
served.
draws (the Antaryama graha) therefrom with (Va^. S. VII, 4), 'Thou art taken with a support!* The significance of the Upayama has been told ^. 'Restrain thou, O mighty
=^
15.
He
(Indra),
guard Soma!'
is
and Indra is the leader of the sacrifice: wherefore he says 'O mighty!' and by 'guard Soma' he means to say 'protect Soma!' 'Preserve the riches! gain thee food in the sacrifice!' riches mean cattle: 'Protect the cattle' he Gain thee food in the sacrithereby means to say. fice food means creatures he thus makes these eager to sacrifice, and these creatures go on sacrificing
Indra
;
1'
'
toiling.
'
Were he
to oflfer
both
and no night; and were he to offer both before sunrise, there would only be night, and no day.' Kawva text. ^ Tasmad v idaw ratrau tamasi sati nir^?layata iva kimkld iva.
Kawva
^
text.
the
Hotn's cup on
the straining-cloth.
*
See
6,
p.
See paragraph
with note.
262
1
5ATAPATHA-BRAHMA;\^A.
lay day and night ^; into thee allied with the gods, the I lay the wide air lower and the higher,' thereby he makes this (graha) one belonging to all the gods because by
6.
'Into thee
means of
it
these creatures
move about
in,
in the air
it
therefore
in
belongs
the Antaryama, O mighty one!' the mighty one is Indra, and Indra is the leader of the sacrifice, wherefore he says O mighty one!' and in that he draws it with I lay thee into,' thereby he means to say into
Delight thyself
'
'
'
self.'
it,
Having drawn
round, lest
He
for this
is
the in-breathing:
hence
*
But unceasingly. him deposit it with should he I put thee down, the in-breathing of N. N. If he deposits the Upa.msu, let him also 18. deposit this (Antaryama cup)'-^; and if he does not deposit the Upi;;wu, let him also not deposit this.
in-breathing
passes
And
he covers the Upa;;wu (with his hand), let him also cover this and if he does not cover the
if
;
Vp^msu,
let
him
as the per-
formance regarding the Up^imsu, so regarding this (graha) for one and the same are these two, the
;
since
they are
the out-
Now
Mahidhara oflfers the alternative interpretation, 'through thee I place day and night between (Soma and the enemies),' which is also Sayawa's interpretation on Taitt. S. I, 4, 3; as apparently that
^
of the Taitt. S.
=*
itself,
VI,
4, 6,
IV KAiVDA, I
ADHYAYA,
two
BRAHMAA^A, 23.
formulas \
263
(libations)
'
with
different
saying,
his out-breathing
and in-breathing
we make
vigour.'
the out-breathing and in-breathing of varied But let him not do this, for they disorder
Now,
offer this
one
silently
he
offers the
Upamsu
with a formula,
comes to be offered with a formula. How then could one offer it silently, for these two, the Up^msu and Antaryama, are one and the same, since they are the out-breathing and
even thereby
this (libation) also
in-breathing
21.
With the very same formula with which he 'Selfoffers the Upkmsu, he offers this (libation), divine and made thou art: for all powers
earthly: may the mind obtain thee! Hail! thee, O well-born, for Surya!' The significance of this formula has been told. 22. And, having offered ^ he wipes the cup clean downwards. For even now, after offering the Upi;;wu,
he wiped (the cup) upwards but here he wipes it downwards; whereby he puts the in-breathing into him as one tending towards him.
;
then rubs (the wiped-off Soma) upon the middle enclosing; stick from east to west with the palm of his hand turned downwards. For even now,
23.
He
he rubbed
it
upon the
This does not appear to refer to the Taittiriyas, since by them the same order of proceeding is prescribed for the Antaryama as for the Upa?;/ju (p. 252, note 2); cf Sayawa on Taitt. S. I, p. 603.
See, however, Maitray. Sa7;;h.
2
'
I, 3,
4-5.
the
19.
Apid
(vai)'
'
seems
to
have
Cf.
much
in
same meaning
('
perhaps')
as the later
"
api nama.'
I, 9, i,
He
Soma
the
264
fi-ATAPATHA-BRAIIMAiVA.
palm of his hand turned upwards but here he does so from east to west with the palm of his hand turned downwards whereby he puts the in-breathing with, 'Thee into him as one tending towards him sipping motes of light!' The for the gods significance is the same as before. 24. Having returned (to the cart-shed), he deposits that (cup) with, 'Thee for the in-breathing!' for He deposits them this is indeed his in-breathing. so as to touch one another whereby he makes outbreathing and in-breathing touch one another, joins the out-breathings and in-breathings together. 25. Now these (cups and stone) repose without being moved until the evening Soma feast, whence men sleep here on earth and at the evening Soma feast they are used again, whence these men, having this, slept, awake and are bustling and restless forsooth, is after the manner of the sacrifice, for the the Upamsu and sacrifice is fashioned like a bird Antaryama (grahas) are its wings, and the Upamsu;
savana (stone)
26.
its
body.
They repose without being moved until the evening Soma feast. The sacrifice is spread along
but what
fly
is
At
the evening
Soma
to ihe
used
whence
According
Kawva
text he
is
to place the
Antaryama cup
on
yama
are to be placed
of the latter.
with IV,
lie
I, I,
27-28.
The
is
to
IV KAA'DA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA, 4.
265
these birds
this
fly
is
drawing
after the
in their
indeed
manner of the
is
Up3.msu, forsooth,
And
the
Antaryama
yonder
(up-breathing),
and
air,
in
And
the
the
Upa^i-u-savana
is
the
for
Upa;//i'u-savana
the
through-breathing, and he
who
and
out),
Third BRAHMAiVA.
1.
The Aindra-vayava
when he had hurled
(graha), forsooth,
is
his
Now
he had not laid him low, hid himself. The gods also hid themselves away in the same place.
2.
The gods
be
then
said,
:
'
Verily,
we know
not
if
Vrztra.
out, if
3.
slain or alive
come,
!'
let
one of us find
is
forsooth,
if
he that
us
if
out,
Vr/tra be
:
slain or alive
among
he
lives,
hither.'
reward then?' 4. 'The first Vasha^* of king Soma!' 'So be it!' so Vayu went, and lo^ Vrztra slain. He spake, 'Vmra !' do ye with the slain what ye list is slain
shall
He
What
be
my
his limbs.
The
6,
adhyatmam
i
,
in the sense of
;
'
in re-
gard to the
^
See I V,
3, 9, I
4,
with note
IV,
2, 2, i
seq.
At
I,
II,
2,
266
5.
^ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
thither,
as (those) eager to
(it
fared with)
what (part of him) one of him (V/'/tra Soma) them seized, that became an ekadevatya (graha, belonging to one deity), and what two of them, that became a dvidevat^^a ^, and what many (seized), and because they that became a bahudevatya caught him up each separately (vi-grah) by means of vessels, therefore (the libations) are called graha. sour and putrid he 6. He stank in their nostrils, blew towards them he was neither fit for offering, nor was he fit for drinking. to Vayu, 'Vayu, blow thou 7. The gods said through him, make him palatable for us!' He said,
^
:
;
'
What
shall
be
my
reward then
shall
name
those cups.'
?'
it
'
'
So be
he
said,
'
but
laid
smell,
and
cattle
even though he
affected, let
much
him
now adopt
Professor
explanation
the
'
Nachtrage.'
Phil., Ill, p.
same source.
'
As
vyagrz'h?zata)-,'
Kava
^
text.
The
is
quite irregular.
The dvidevatya grahas (libations belonging to two gods) at morning Soma feast are the Aindra-vayava (Indra and Vayu), the Maitra-varua (Mitra and Varm/a), and the A.fvina. ^ That is, Perhaps, however, it because of it, or away from it.
the
'
therefore,
even
.'
.
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
;
BRAHMAiVA,
4.
267
go round it windward ^ for Soma means eminence, and disease meanness even as at the approach of his superior the meaner man would get down (from his seat), so does disease go down before him (Soma). 10. Then Vayu blew a second time through him and thereby made him palatable whereupon he was
:
;
and fit for drinking. Hence those fit (vessels), though belonging to various deities, are called vayavya (Vayu's vessels) I' His (Vayu's) is that first Vasha^ of king Soma, and, moreover,
for offering
'
named
after him.
'Vayu,
:
since his
Vasha/ of king Soma, and, moreover, those vessels are named after him nay,
is
first
but
I,
12.
He
said,
'Vayu,
speech
!'
'What
will
I
will
ligibly ^1'
let
'If
then
be?' 'Speech
will
let
me
!'
speak
intel-
speak
intelligibly,
then
thee share
Thus
belonged to
Indra said,
'
One
is
mine!' said
'Only Indra.
to
thine!' said
is
mine
!'
one fourth
for his
thine!'
said Vayu.
14.
They went
'
Pra^apati
decision.
Pra^apati divided the cup (of Soma) into two parts and said, This (half) is Vayu's !' Then he divided the (other) half into two parts and said, This is
'
That
See
is,
in order to inhale as
(?).
much
Soma
2
^
as possible
p. 158, note i.
268
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
!
he assigned to Indra a fourth part for his share one fourth is the same as a quarter henceforward that cup belonged, one
Vayu's
is
This
:
thine!' then
fourth of
15.
it,
to Indra.
ru/^^
formulas, the belonging Vayu alone, Indra and Vayu and two invitatory Vayu alone, and prayers (anuvakya), the and two praisha Indra and Vayu the second the belonging Vayu alone, and Indra and Vayu and two offering the second Vayu alone, and the prayers (ya^ya), the
first
Now
first
to
;
to
(directions),
first
to
to
first
to
second to Indra and Vayu thus he assigns to him (Indra) each time a fourth part for his share.
:
16.
He
said,
'
If they
have assigned to
me
a fourth
my
Hence only
that
;
which men speak but that fourth part of speech which beasts speak is unintelligible and that fourth part of speech which
fourth part of speech
intelligible
;
birds speak
is
unintelligible
Wherefore
1,
;
it
Rzshi (Rig-veda
164, 45):
grades of speech
the
Brahmans
in
know
;
them
18.
three, deposited
secret,
move
not
the
men
speak.'
of
92,
^
He now draws (the graha) from that (stream Soma)^ with (Vaf. S. VII, 7; Rig-veda VII, i), 'Come nigh to us, O Vayu, sipping of
Puroru/^
See
p.
(lit.
'fore-shining')
'
is
Thou
art
256, note
i.
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAIIMAiVA,
I.
269
the pure (Soma)! Thine are a thousand steeds, O bestower of all boons Unto thee hath been offered the gladdening juice whereof thou, O God, takest the first draught! Thee for
!
Vayu!'
19.
fills
cup),
he again
I,
iti,
Rig-veda
2,
4),
Soma-juice:
come ye hither for the refreshing draught, the drops long for you Thou art taken with a support^! Thee for Vayu, for Indra and Vayu with This is thy womb^: thee for the closely united!' he deposits (the cup). As to why he says, Thee for the closely united,' he who is Vayu, is Indra; and he who is Indra, is Vayu therefore he says, This is thy womb thee for the
!'
'
'
'
closely united
!'
Fourth BRAHMAiVA.
I.
and
to his self:
when-
his
mind, as
this
!'
Would
intelis
might do
is
that
is
accomplished, that
is
wiin.
^
Now
the
intelligence indeed
is half-filled
is
When
cup
he withdraws
for a
moment from
it
the stream of
Soma
;
kala^a trough
completely.
^
after which he again holds it under to have For the shape of this cup, see IV, i, 5, 19.
2, 6,
See IV,
I,
with note.
See IV,
i,
2, 9,
'
with note.
The Kava
self,'
are of his
See IV,
3, i,
with
270
^ATAPATHA-BRAIIMAiVA.
Varuna
the nobility
and Mitra is the priesthood, and Varu;/a and the priesthood is the conceiver,
;
is
the doer.
Now in
and the
3.
nobility,
priest-
Not
priesthood
Mitra,
the
ceeded not.
4.
upon Mitra,
that
we
may
unite
will place
I will do deeds!' 'So be it!' So the two united; and therefrom resulted that graha to Mitra and Varu;^a.
5.
Such, then,
is
foremost, domestic
Wherefore let not a priest). become the Purohita of any one Kshatriya (he may meet with), as thereby righteousness and unrighteousness unite nor should a Kshatriya make any Brahman (he may meet with) his
Brahman
desire to
ness
unite.
Whatever
it is
that he
succeeded.
6.
Hence
Brahman should
be without a king, but were he to obtain a king, it would be conducive to the success (of both). It is, however, quite improper that a king should be without a Brahman, for whatever deed he does, unsped
by Mitra, the priesthood, therein he succeeds not. Wherefore a Kshatriya who intends to do a deed ought by all means to resort to a Brahman, for
IV KAiVDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
in
lO.
2'Jl
Brahman.
7. Now he draws (the Maitra-varu;^a graha) from that (stream of Soma) \ with (Vaf. S. VII, 9 Rig-veda II, 41, 4), 'This Soma, O Mitra and Varu;a, hath been pressed for you; ye holy, now hear my cry! Thou art taken with a support^! Thee for Mitra and Varu;^a!' The reason why he 8. He mixes it with milk.
;
is
mixes
Vr/tra.
it
with
milk
this.
Soma,
!'
forsooth,
was
not
Now when
'Thou
'
to Mitra,
But he liked
it
and
said,
Surely,
I
am
being no friend,
shall
from the
sacrifice!'
Then
went from him, saying, Being a friend, he has become an enemy!' Thus he was By mixing (the Soma) with deprived of the cattle. supplied him with cattle and in milk, the gods then like manner does this (priest) now supply him (the sacrificer or Mitra) with cattle by mixing (the Soma)
Thereupon the
cattle
with milk.
9.
As
'
Surely he liked
is
it
not to
slay!'
in this (mixture)
that
belongs to Mitra, but the Soma belongs to Varu;2a therefore one mixes it with milk.
:
10.
He
mixes
it
Rig-veda
'May we delight
wealth we
See
p.
256, note
i.
see
IV,
1,5, 19^
See IV,
I, 2, 6,
and note.
272
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
Mitra and Varu;/a, grant ye unto us day by day!' with 'This is thy womb: thee for truth and lifeM' he deposits it. Now as to why he says, Thee for truth and Hfe/ the truth is
'
is
the
Brahman (sacerdotium
is
sacred writ)
is
and hfe
is
the year
therefore he says,
!
This
thy
womb
Fifth BRAHMAiVA.
I.
The A^vina
;
graha^, forsooth,
drinking
it
is
his
organ of
all
hearing
hence
since
in
round
round.
*,
Now
with that ear of his he hears all when the Bhr/gus, or the Ahgiras,
attained the heavenly world, A^'yavana the Bhargava, or A'yavana the Aiigirasa, was left behind here (on
earth) decrepit
^
and ghostlike ^.
'
This
is
righteous, holy.'
The
text has
The Kava
brahma
by r/tam.
^
is
vamana
*
The
it
here
'he drinks
it
while turning
it
all
round,' in accordance
is
drunk by
On this
legend, and
its
quecprunno (jungbrunnen, well of renovation), see A. Kuhn, Herabkunft des Feuers und des Gottertranks,' p. 11. For other translations, see Weber, Ind. Streifen, i. For p. 13 seq.; Muir, O. S. T. v. p. 250 seq.; Delbriick ii. p. 121.
IV KAiVJDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
7.
273
But 6'aryata, the Manava, just then wandered about here with his tribe, and settled near by that same place. His boys \ while playing, setting that decrepit, ghostlike man at nought, pelted him
2.
with clods.
3.
He was
^'aryatas,
discord
among them
KS'aryata
2,
have done!'
He
and
said
'
He
said,
here this
Which of you has seen anything day?' They said, 'Yonder lies a man,
Then
^'aryata
was iTyavana. 6. He yoked his chariot, and putting his daughter Sukanya thereon, he set forth, and came to the place where the J^i'shi was.
that this
7.
knew
He
said,
'Reverence be to thee,
7?/shi
Proceedings Amer. Or. Soc. 1883, That is, youths of his clan.
^
'
From something
It
A.
have done,
^yavana, the Bhargava, or Ahgirasa, was left behind here, him I (must) have somehow oifended sorely, thence so great a calamity.' He called his tribe together. Having called the tribe together, he said, Who, be he cowherd or shepherd, has noticed anything here?' They said, 'Yonder in the wood lies a decrepit, ghostlike man him the boys have this day pelted with
Surely,
decrepit
'
clods
that
is
we have
&c.
Kava
[26]
text.
274
because
thee
;
i'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
.
knew
is
offended
!
here
:
make atonement
'
to thee
let
my
And
from that same time his tribe lived at peace together. But 6aryata, the Manava, departed - forthwith, lest he should offend him a second time. 8. Now the Ai'vins then wandered about here on They came to Sukanya, earth performing cures. and desired to win her love but she consented not
;
thereto.
9.
man
us
!'
Sukanya, what a decrepit, ghostlike come and follow is that whom thou liest with She said, To whom my father has given me,
said,
' ; '
They
him
will
But
He
?'
said,
'
to thee
She
*
told
Sukanya, what have those two said him all and, when she had told
;
If they speak to thee thus again, say thou to them, " But surely, ye are neither quite
him, he said,
my
husband
are
we
they say to thee, "In what respect incomplete, in what respect imperfect ?" say
!"
and
if
thou to them,
again,
her,
1
Nay, make ye my husband young They came again to will tell you!'"
"
to her the
same
thing.
1.
She
said,
They said, In what respect are we incomplete, in what respect imperfect ?' She said, Nay, make ye my husband young again, and I will tell youl'
^
That That
is, is,
'
'
tribe' (so
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
'
5 BRAHMAA^A, I5.
275
12.
They
shall
said,
to yonder pool\
and he
desire!'
come forth with whatever age he shall She took him down to that pool, and he
said,
'
came
1
3.
They
Sukanya,
in
The
i?/shi
'
In
the gods perform a sacrifice from it in that respect ye are incomplete, in that And the A^vins departed forthrespect imperfect with, and came to the gods, as they were performing a sacrifice, after the chanting of the Bahishpavamana. The gods 14. They said, 'Invite us thereto!' said, We will not invite you ye have wandered and mixed much among men, performing cures.' 15. They said, 'But surely ye worship with a
:
!'
'
'
yonder
his wife.
mention
taken by
They
(the A.yvins)
well," said
" do
him away
shall all
sign."
is is
"Very They drew Sarasvati. He said: "Girl, we do you then know me by this
in the
Soma,
Sir."
form which
the
most
She, recognising
:
for
husband." They said to him " Sage, we have performed you that desire which has been your desire you have become young again now instruct us in such wise that we may be sharers in the Soma." .... Then Ayavana the Bhargavan, having become young again, went to A'aryata the Manavan, and conducted his sacrifice on the Then he gave him a thousand with them he sacrieastern site.
; ;
my
'
ficed.
Thus A^yavana
(the /^yavana),
the
this
saman
became young
won
276
i-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
headless sacrifice!'
fice) ?'
Nay,
'
'
'How
;
with a headless
will tell
invite us,
and we
you
'
So
'
(sacri-
be
A
it
so
They drew
this
them
Adhvaryu
head of the
divakirtyas \
and those two became the and restored the Then, in the chapter of the
is
explained
drawn after the chanting of the Bahishpavamana, for it was after the chanting of the Bahishpavamana
that they arrived.
16. They said, 'Well, but we two, being the Adhvaryus, are the heads (leaders) of the sacrifice transfer ye that graha of ours to this earlier time, to those belonging to two deities ^ Accordingly they transferred that graha for them to a former time, to those belonging to two deities hence that graha is drawn in the tenth place, and is consecrated by Vasha/ in the third place. And as to (the signifi:
! '
the
'
Certain verses which are to be chanted by day.' According Benfey (Ind. Stud. Ill, p. 228) also called mahadivakirtya, and consisting of eleven verses (not in Sama-veda), the first of which is
to
called
'
second
II,
'
The term
is
also applied to
Sama-veda
Uhyagana II, 12. XIV, I, I, 8 seq. The Ka;/va MSS. read divakirteshu.' note 4. ^ One might expect the dual dvidevatyau,'
'
'
803-5 (Rig-veda X, 170, 1-3) in the The reference in the text seems to be to Sat. Br. See, however, Weber, Ind. Streifen, I, p.- 15,
as,
besides
the
Ajvina graha, there are only two dvidevatya (belonging to two gods) grahas, viz. the Aindra-vayava and Maitra-varua. See
p. 266, note 3.
*
SeeMuir, O.
S.
T.
v, p. 234. The identification of the Ajvins may have been suggested by Rig-veda VI, 70, 5,
lY
KANDA,
ADHyAyA,
BRAHMAiVA,
I9.
277
;
that have obtained possession of everything here the lotus-crowned they (the A^vins) are called
' '
Agni, forsooth, is the lotus of this earth, and the sun that of yonder sky.
1 7. Thus he takes (the A^vina graha) from that (stream of Soma) \ with (Va^. S. VII, 1 1 Rig-veda
;
the sacrifice, O A^-vins, with that goad of yours, rich in honey and joyfulness! Thou art taken with a support^! thee for the A^vins !' with 'This is thy womb thee for the honey-loving^ (A^-vins)!' he deposits it.
I,
22, 3),
'
Mix ye
Now
it
as to
why he
with
18.
(the
Dadhya;K', the Atharva;2a, imparted to them A^vins) the brahma;/a called Madhu*: that
is
(Madhu)
their favourite
resort,
hence he takes
ing (the word)
'
with
'
thee
those vessels (other than those of the three dvidevatya grahas) are smooth ^ The vessel
Now
Vayu has
to
a (wooden)
called
upon
drink,
the case with the Ajvins in the verse with which their
libation is taken.
^
'^
See
p. 256, note
1,
i.
See IV,
?
is
uncertain.
called
Madhu (sweet
drink, Soma).'
See pait
i,
Introd. p. xxxiv;
^
It
Weber, Ind. Stud. I, p. 290. might also mean, that those (three dvidevatya)
straight, save the peculiarities
vessels are
smooth,
text,
noticed above.
The Kava
patra;?i bhavanti.
78
belt
^ATAPATHA-BRAHMAA'A.
'
round it this is its second (peculiarity of) The shape, and therefore it belongs to two deities. the graha for Mitra and Yaruna. is goatvessel of like ^ this is its second shape, and therefore it belongs to two deities. The vessel of the graha this is its second for the Ai'vins is lip-shaped and therefore it belongs to two deities. And shape, the reason why (this belongs to) the A^^vins is that the Ai"vins are the heads (mukhya, viz. of the sacri' :
fice),
and this head (mukha ^) is supplied with lips hence the vessel of the A^-vina graha is lip-shaped.
Second Adhyaya.
1.
First BRAHMAivA.
The
^S'ukra
and
his eyes.
Now
and because
(called) ^S'ukra
is
indeed,
2.
the moon.
:
He mixes it with (barley) meal thus he makes be gruel (mantha), whence it is (called) Manthin. Now those two (sun and moon), forsooth, are the eyes of these creatures for were those two not
it
to
even
is
Or
Lit.
2, 6,
it
mouth.'
is
This
how
iti
passage
j'ukragrahas tapati
It
'
^o^ati
dipyata
correct
interpretation,
to refer
is
doubdess the
'
esha
and
'
etad
IV KAA^HA,
ADHYAYA,
is
BRAHMAiVA,
7.
279
food
Man-
To
one of them corresponds the eater, and to to wit, the eater corresponds
;
to the Manthin.
Now
and Marka
There are two Asura-Rakshas, for them they are drawn and
;
The
is
as follows.
5.
Now when
but
whatever (sacrificial) work the gods performed, that these two disturbed, and then quickly fled. Contrive ye how we 6. The gods then said, They said, Let us shall drive away these two draw two cups (of Soma-juice) for them they will come down to us, and we shall seize them and drive them away.' They accordingly drew two cups (of Soma) for them, and they both came down, and, having seized them, they (the gods) drove them away^ This is why (the two cups) are drawn for S2i7iddi and Marka, but are offered to deities. Should we not rather 7. Also Ya^/^avalkya said, draw them for the deities, since that is, as it were, the sign of conquest^ ?' In this, however, he merely speculated, but he did not practise it.
'
!
'
'
'
'
The one
Muir, O.
that
S.
is
to be eaten (adya/i).
'
p. 386, translates apa-han by to smite,' which would seem to suit this passage much better than the ordinary meaning 'to beat off, repulse, eject;' but see paragraph 20. The
^
T.
ii,
in
Taitt. S. VI, 4,
10 has
apa-nud
^
Thus
passage
is
interpreted
lih)
Paw.
Ill, 3,
161 (sampra,rne
28o
8.
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
formula of
the 6^ukra, He, the longing, light-enveloped, urged the daughters of the dappled (cloud) along the thus make measurer of the welkin,' saying,
'
We
it
like
in that
he says
*'
the
light-enveloped."
one the puroru/^ formula of the ^'ukra (Va^. S. VII, 12 Rig-veda V, 44, i), In the olden way, in the former way, in every way, in this way (drawest thou) supremacy from him, the barhis-seated, and the bliss9.
But
let
him make
this
'
attaining,'
supreme
hence he says,
Supremacy from him, the barhis-seated, bliss'and onward strength drawest attaining,' thou from him, the roaring S the swift, that winneth those through which thou waxest strong. Thou art taken with a support thee With 'This is thy womb protect for^a^^fl'a!'
'^
manhood!' he
eater
:
man
thy
(hero)
:
is
the
hence he says,
!'
'
This
it
is
womb
protect
manhood
moves.
10.
He
it
deposits
in
mount), for
is
on the south part (of the that direction that yonder (sun)
pluta/^).
Possibly, however,
:
'
no
svid
!
'
to
be separated
'
by no means
text reads,
iti,
'
for deities
we should draw
eva kakre
The Kawva
no
tad u tan
mimawsam
tak /^akara.'
The Rig-veda
is
reads
'
'
dhunim.'
'plants.'
Professor
Ludwig supplies
This verse
extremely obscure.
IV KAiVDA, 2
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 12.
i),
281
'He, the longing\ light-enveloped^, urged the daughters of the dappled^ on the measurer of the welkin*: him the bards kiss like a child with sones at the union of the waters and the sun. Thou art taken with a support: thee to
S.
Marka!'
11.
He
mixes
it
Varu;^a once
eye,
(ai-va)
therefrom a horse
because
it
called a^va.
belongs to Varu/^a.
Thus whatever
was injured on that occasion in (that part he now restores him and makes him whole by means of this (barley) therefore he mixes (the libation) with meal. 12. He mixes it with (Vaf.S. VI I, 17; Rig-veda X, 61, 3), 'At whichever offerings ye two, rushing swiftly as thought, accept with favour the songs he, the manly, who by the reeds of this (one) hath seasoned"* in the hand the
:
Vena, according to Roth and Grassmann, refers to the GanThis view is, however,
by Ludwig.
lit.
The
'
entire
hymn
is
obscure.
^
^
(ryotir-^arayu,
Pr/^nigarbha/^,
lit.
those
who have
the
their
*
womb
(or, are
Ludwig
air.'
identifies the
moon
in the sense of
'
in
measuring through
The
verse
'
is
manifestly corrupt.
thus taking
it
Professor
Ludwig omits
;
the
accent in
ajri?ata,'
but
282
S-ATArATHA-BRAHMAATA.
his)
(object of
desire;'
with
;
'This
is
thy
it
womb;
mound)
'
hence he says,
!
This
is
thy w^omb
pro-
There are two sprinkled and two unsprinkled the Adhvaryu takes chips of the sacrificial stake a sprinkled and an unsprinkled one; and in like manner the Pratiprasthatr/ takes a sprinkled and an And the Adhvaryu takes the unsprinkled one.
13.
^
:
Manthin.
The Adhvaryu
'Swept away is ^aw^a!' manner the Pratiprasthatr^' with, 'Swept In like away is Marka!' Thus even while drawing (the cups), they drive away the two Asura-Rakshas. With 'May the ^'ukra-sipping gods lead thee forward!' the Adhvaryu walks out (of the cartshed);
the Manthin-sipping gods lead thee forward!' the Pratiprasthatr/ thus they lead forward those two (libations) to the deities. they put their 15. Behind the Ahavaniya fire (right) elbows together, and deposit (the cups) on
with
'May
the
Adhvaryu on the
right hip,
and the Pratiprasthatrz on the left without quitwith Unassailable art ting their hold of them
'
seems to me, can be extracted from this line. When the Soma is mixed with milk or some other substance (as meal) two stalks of (ku^a) reed-grass are laid on the
even thus, no satisfactory sense,
it
Katy. IX,
^
6, 9-10. In paragraphs 13-31 the libations from the ^S'ukraand Manthin cups are anticipated. For their proper place in the actual perform-
3, 1, i.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
2S^
thou!' whereby they make the high altar unassailable by evil spirits for they are about, in walking round it, to pass by the fire hereby, then, they propitiate it, and so the fire does not injure them, while they walk round it on different sides ^ 1 6. The Adhvaryu walks round it (on the north in side) with (Va^. S. VII, 13), 'Abounding heroes, producing heroes' for to this (libation) corresponds the eater, and the hero is the eater hence he says, Abounding in heroes, producing
;
:
the sacrificer with By saying 'Encompass thou of wealth!' growth the sacrificer with growth of wealth!' he invokes
heroes
!
'
encompass thou
'
'
sacrificer.
And
Abounding
in
creatures, producing
the people, are the food
in
creatures'
for
to
this
creatures,
producing
creatures,'
'encompass
! '
By thou the sacrificer with growth of wealth sacrificer with growth saying Encompass thou the
'
of wealth
18.
!'
sacrificer.
They
thereby they
make
them invisible whence no one sees yonder sun and moon when they go forward (eastwards). Having gone round to the front (of the stake), they uncover
them while standing in front thereby they make them visible whence every one
(the cups),
and
offer
The Petersburg
turn round.'
/-a
'to
Cf. Katy.
Dictionary takes 'vi-pari-i' in the sense of IX, 10, 8; 'vividhaw dakshi;/a utta-
ralaj
"
Or,
284
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
moon when they go backwards. Hence also no one sees the seed which is cast forwards,
is
produced backwards.
fire
They
fire
sacrificial stake,
if
the
may
the Adhvaryu with, 'The 6'ukra uniting with the sky, with the earth, with the brightly shining;' the Pratiprasthatr/ with, 'The Man thin, uniting with the sky, with the earth, with the manthin-shining.' Thus they make these two (cups) the resting-places of the whence these eyes, and join the two eyes together two eyes are joined together with bones all round ^. 20. The Adhvaryu throws the unsprinkled stakechip outside (the altar) with, 'Cast out is Sanda. and in like manner the Pratiprasthatrz with, 'Cast out is Marka!' Thus they drive away the two Asura-Rakshas before the offerings. 21. Thereupon the Adhvaryu throws the sprinkled stake-chip on the Ahavaniya with, 'Thou art the abode of the .Sukra!' and in like manner the Pratiprasthatr/ with, 'Thou art the abode of the Manthin!' These two (chips), forsooth, are the
front of the stake,
(bright),
:
!
VII,
14),
'May
'
altar
^
and fire. Yadi tato 'gnir nodbadheta,' Kava That is, the cups represent the sockets of the
the eyes
'
eyes,
and the
to
libations
translate,
themselves.
Perhaps, however,
we ought
IV KAA^DA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA, 27.
285
we be the preservers
'
he thereby
in-
vokes a
23.
blessino-.
Urge thou for Indra the Soma-draughts brought forward, the pure, sweet-flowing, of the morrow's morning feast As the Vasha/ is uttered,
says,
!
'
and
the
Adhvaryu
offers
then
the
Pratiprasthat;^/
Those two
;
the
fire)
for
and hence
They
;
offer while
the stake
stake
for what the nose is, that is the sacrificial hence these two eyes are on both sides of
the nose.
26.
(liba-
Now
;
it is
because
is
why
is offered after them, is that they are most distinctly Pra^apati's own for they are the eyes, and the eye is the truth, and Pra^apati
:
is
the truth
this
is
why
'
the entire
Savana
is
offered
after them,
27.
tion,
He offers with, This is the first consecraassuringall boons: he isthe first, Varu/za,
are offered with
'And because
by Vasha/,
reason
are
its
these two (libations), having been consecrated a mantra, therefore they attain this
Savana
is
is
offered after
is
them
why
that these
eyes,' &c.
286
5'ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
Brzhaspati, the wise to that Indra offer ye the liquor, Hail 28. Now when he offers with, This is the first
M itra,
:
Agni
he
it
is
the
first,
!'
'
he
is
the
first,'
is
hence he offers eyes doubtless are formed first ^ he is the first.' with, This is the first Let the Hot^z's 29. He then gives directions:
'
'
cup advance
let the
Sacrificer's (cups)
advance!
Ye
up
cup-bearers of the
(the cups) with pure
hre-priests ^ approach
and
fill
Soma!' this is a composite direction. Having gone round (to behind the high altar) the Pratiprasthatr^' pours his residue (of Soma) into the Adhvaryu's
(^'ukra)
vessel
tribute to
whereby he makes the food pay The Adhvaryu pours it into the eater.
; ;
belongs to the utterer of the Vasha/ for the Vasha^ is the breath, and that breath has, as it were, de-
Now parted from him while uttering the Vasha/. thus he puts that breath draught is breath the
:
And
the reason
why
'
To
'
with Svaha!'
Adhvaryu.
uttered, the
Adhvaryu
others
offer;'
the
^amasaand
This to Indra
'
at
the Vasha/,
This
2
to
Agni'
at the
Anu-vasha/.
These Hbations
are evidently
dha vai retasa,^ siktasya sambhavataj >^akshushi eva prathame sambhavatas tasmad v eva;?z ^apati Kava rec. * Sadasyanaw hotrawam.' The subordinate priests to whom
?
.S'ajvad
'
Hotn)
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
7,2.
287
two (cups) behind ^ but do so take the other cups, The residue (of that those two are the eyes. Soma), then, he pours into the Hotr/'s cup. 31. They now fill up the cups of the fire-priests.
is
he now
fills
them up
:
again,
and thus they become sufficient for offering therefill up the cups of the fire-priests. 32. Thereupon they make the fire-priests offer together ^ Now the fire-priests combined convey
fore they
^
That
is,
The
fiUing (by
and Ak/mvakz remains empty for the present takes place before the libations from the S'ukra and Manthin grahas. Their cups are filled by the Unnetr/' with Soma-juice from the Putabhr/t, with an underlayer and final sprinkling or basting of pure Soma from the Drowakala^-a. Previous to the filling, the Adhvaryu calls on the Alaitravaruwa to recite to (those cups) being drawn,' the latter then reciting the hymn, Rig-veda I, 16, while the cups are filled. When the -Srausha/ is about to be pronounced by the Agnidh for the -Sukra and Manthin libations, the cup-bearers lift (udyam) the cups, and, after the Pratiprasthatr/ has made his The cuplibation, they also pour some Soma-juice into the fire. bearers of the first four i^Tamasins do so twice (and then take their cups back to the Sadas), the others only once. Thereupon the
(and Sacrificer)
;
;
Agnidhra
that of the
'
'
'
'
'
'
'
'
cup-bearers of these
nate Hotr/s
'
last five
subordifilled
up with pure' Soma, the Adhvaryu makes, after the xS'rausha/, two more libations from each at the Vasha/ and Anuvasha/ respectively. For the oiTering-formulas and Anuvasha/karas, seeAi'v. V, 5, 18-19.
Holding the Agnidh's cup in his hand, he then goes to the Sadas and sits down facing the Hotr/, whereupon they drink together the
sa/?zya^ayanti
'
'
is
apparently analo-
gous
or,
to the
'
patni/z sa;;/ya^ayanti
make
88
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
it
together,
thinking,
'
sacrifice to the
gods
: '
there-
make
been
'
When
15),
or last^
fire-
priest has
S.
Let the priests' offices be satisfied, they that have obtained a good sacrifice of sweet drink; they that are well-pleased, when they have obtained good offering with
VII,
Svaha!'
(offices).
for this
is
Thereupon he approaches (to the Hotri's hearth) and sits down with his face to the west, with *The Agnidh hath sacrificed!' for on this occasion the Aofnidh sacrifices last of those that sacrifice
:
hence he says,
'
The Agnidh
hath
sacrificed.'
Second BKAHMAivA.
T,
The Agraya;2a
all.
graha, forsooth,
it
is
his
self
is
his all
one's
(earth),
this Therefore he draws it for of her is the bowl -, and with a bowl he
;
by means of
is
all,
draws
this (libation)
and
this (earth)
as this
Havirya^a.
See part
i,
p. 256.
Indeed Mahidhara
identifies the
The
is
(i.
Hotn),
2. Prajastrz" 6. A/^/^a-
(Maitravaruwa),
BrahmawaMaw^sin,
all
4. Potr/, 5.
Nesh/r/,
7.
vaka
the fires of
of
whom
are in the
Sadas
and
the
is
Agnidh
for the
(in the
Agnidhra
fire-house).
The AMavakz,
is
;
however,
made
Say.
Dhruva grahas
are
drawn
in a
IV
KANDA,
all
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
it
8.
289
this
graha
(earth).
2.
is
hence he takes
' ;
by means of
'
draws it full for the full means all, and this graha is all therefore he draws it full. for the All-gods 3. He draws it for the All-gods are all, and this graha is all therefore he draws
:
;
He
it
He
draws
it
it
at all (three)
all,
Soma
feasts
is all
for the
:
(three) feasts
fore he
5.
mean
and
this
graha
there-
draws
if
And
draw
at the
sacrifice is
Therefrom they these limbs issue. whereby the end the Hariyo^ana cup established at the end in this resting-place,
^
:
on taking up that press-stone ^, spoke out again first at this (libation) and because it spoke out first (agre) at this (libation), therefore A this is called the Agraya;^a^
which he
restrains,
;
7.
It
was from
Previously to this he
the seventh
:
draws
8.
six grahas,
and
this
is
for there
is all.
being conquered and free from danger and injury^ the gods now first uttered speech and
all
;
And
See IV,
4, 3, 2.
^ ^
'
firstling.'
i,
p.
369.
and
their entire
and
conquest being free from danger and peace (abhayam anash/ram) having
[26]
290
in like
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
manner does he
is
everything
injury.
first utter speech now that conquered and free from danger and
draws it from that (stream of Soma^) with (Va^. S. VII, 19; Rig-veda I, 139, 11), Ye Gods, who are eleven in heaven, who are eleven on earth, and who are eleven dwelling in glory in the (aerial) waters: do ye graciously
9.
He now
accept this sacrifice! Thou art taken with a support: thou art Agraya;^a, a good firstling Hereby he makes that speech of (sv-agraya;/a) whence he speaks therewith in a renewed vigour
!'
;
sameness
fault of)
for
were he
to take
it
with,
'
Thou
art
sameness therefore he says, Thou art Agraya;^a, a good agraya/^a.' 10. 'Guard the sacrifice! guard the lord of the sacrifice!' whereby he utters freed speech,
' :
meaning
ficer.
'
to say,
protect the
his might!
utters
freed
sacri-
May the
IV,
3, 3, 5
also III, 6, 3, 11
8, i,
^ The Agrayaa is taken rather from two streams of Soma, viz. from that poured by the sacrificer from the Hotn's cup into the Drowakalaja, and from another poured out by the Unnetn', and consisting either of Soma taken from the Adhavaniya or, according to others, of the residue of the Upaw^u libation, which had been temporarily kept in the Agrayawa bowl (see p. 255, note 2), and has to be emptied by the Unnetr/ into some other vessel, when that bowl is about to be used for the Agrayawa libation. See Katy. IX,
6,
15
comm.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
its
BRAHMAiVA,
I4.
29
power! protect thou the thou the Soma feasts all sacrifice!' around!' whereby he means this very graha, because
fice
'Guard
all
that belongs to
1 1.
(three)
Soma
feasts \
in) a
fringed
filtering-cloth,
Now
that
same
By means
Hin' sound
'
of the
indeed breath
that breath she rose again, for hausted takes breath, he rises again.
And
in like
manner does he now infuse breath into the exhausted speech by means of the Hiii,' and through that breath she rises again. Thrice he utters the Hin/
'
'
for threefold
12.
is
the sacrifice.
He
VH,
21),
'Soma
be-
the Asura-Rakshas, they (the gods) did not utter, he now utters and reveals when all is conquered and free from danger and injury therefore he says,
:
'
Soma becometh
13.
'
pure.'
For this priesthood, for this nobility' whereby he means to say, for the priesthood as well 'for the Soma-pressing as for the nobility;' sacrificer he becometh pure ;' whereby he means to say, for the sacrificer.' 14. Here now they say, Having said this much, for as much as the priestlet him deposit (the cup) hood, and the nobility, and the people are, so much
' ' ' ;
The Agrayawa
the evening feast
libation
is
292
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
this All, since
means
cup).'
AlP
him deposit
(the
15. Let him, nevertheless, say this more, 'For sap and pith he becometh pure,' by saying for sap' he means to say 'for rain;' and 'for pith' he says with a view to that pith or juice which springs from rain; 'for the waters and plants he becometh pure,' this he says for the waters and plants; 'for heaven and earth he becometh pure,' this he says for those two, heaven and earth, whereon this All rests; 'for well-being he becometh pure,' whereby he means to say 'for good.'
'
16.
he
with a view to
for the All-gods! the All-gods!' he this is thy womb: thee for deposits (the cup) for it is for the All-gods that he draws it. He deposits it in the middle (of the mound) for this is his trunk, and that trunk is, as
spiritual lustre.
With,
'Thee
it
On
it is
the Aditya
bowl.
Third Brahmaaa.
I.
That Ukthya
(graha), forsooth,
'\
is
is
his
undehis
and as such
is
it
that self of
it
the self;
is
On
tlie
two
We
to read
'
praa/i
instead of
atma.'
IV KAA'DA, 2
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
it
5.
293
by means of this (earth), because of her is the bowl, and he draws it with a bowl for undecaying and immortal is this (earth), and undecaying and immortal is the vital energy therefore he draws it by means of this
vital energy.
;
Hence he draws
(earth or bowl),
2.
vital
He
full
all
:
for full
means
all,
and the
it full.
therefore he draws
3. That Dhruva (graha)^ forsooth, (also) is his vital energy by it his body is held together, and the joints are knit together. For (when) the last cup has not yet been drawn from that (Soma juice in the Ukthya vessel) for the A/t'/^avaka priest, 4. Then he takes the king (Soma) down (from the
;
and pours one third of the Vasativaris (into the Adhavantya trough). Thus the joint unites for, -indeed, he makes (the Ukthya cup) the first of the second pressing (Soma feast), and the last of the that which belongs to the second pressing he first makes first, and that which belongs to the first he makes last. Thus he interlocks them whence these joints are interlocked: this one overlapping thus, and this one thus. 5. In like manner at the midday pressing: (when)
cart)^
A
; : ;
See IV,
2, 4, I seq.
At the end of the morning feast the Soma in the Ukthya bowl (sthali) is poured into the Ukthya cup (patra) in three portions and part of each having been offered, the remaining juice is drunk by the Hotrfs assistants, viz. the 'Pro.sCistri, Brahmajiak/icimsin, and Ak/iavaka,. Each of these potations is preceded by the chanting of an a^ya-stotra, and the recitation of the a^ya-jastra (see next But before the portion of the last-named priest is page, note 2). poured into his cup (Z'amasa), fresh Soma-plants are taken down from the cart for the midday pressing one half of the remaining Vasativari water (or one third of the original quantity) being also See 111, 9, 2, 3. poured into the Adhavaniya trough.
^
; ;
294
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the last cup has not yet been drawn therefrom for the A///avaka priest, he pours (the remaining) onethird of the Vasativari (into the Adhavaniya).
Thus
first
for,
indeed, he
makes
It
the
of
first
pressing^:
that which belongs to the second pressing he makes first, and that which belongs to the first he makes
whence these joints are Interlocked this one overlapping thus, and this one thus. And because his body is thereby held
last.
Thus he
interlocks
them
is
the
Adhvaryu) divides it for three songs of praise ^ and at the midday feast for three, this makes six times, for there are six seasons, and the seasons mature all wishes here on earth for this reason, then, this (libation) is the cow of plenty, Indra's
special portion.
draws it without (reciting) a puroru/^ for the purorui is a song of praise, since the puroruy^ and the is a Rik, and the song of praise Is Rik and what other (formula) he libation is Saman Formerly these same mutters, that is Ya^us. (puroru/^' verses) were apart^ from the Rik?,, apart from the Ya^us, and apart from the Samans.
7.
;
He
That
is
first
of the
last
two press-
ings, or of the
^
midday
pressing.
the old term for 'jastra' (IV, 3, 2, lit. 'recitation,' is Regarding the three jastras of the Hotrakas, for the recitation of which the Ukthya graha is divided between those priests,
Uktha,
seq.).
3, i,
The Kawva
text
'
abhyardhe.'
Regarding the
IV KAiVDA, 2
ADHYAYA,
'
3 BRAHMAiVA, II.
295
The gods said, Come, let us amone the Yai^us thus this science
8.
:
place them
will
be
still
more
manifold.'
them
among
was
9.
still
more manifold,
the reason
is
And
why he draws
that
this
is
(graha)
praise,
;
without a puroru/',
(being) a
in that
it it
the puroru/^
i?//^,
is i?//6
and
hence he draws
without a puroru/^.
draws it from that (stream of Soma^), with (Va^. S. VII, 22), 'Thou art taken with a support: thee for Indra, possessed of the great (chant), possessed of vigour,' for Indra wherefore he says is the deity of the sacrifice 'thee for Indra;' and by 'possessed of the great (chant), possessed of vigour,' he means to say for 'I take (thee) the songhim, the strong;' pleasing,' for he indeed takes it for songs of praise; ' what great vigour is thine, O Indra' whereby he means to say, what strength is thine, O Indra' 'for that (I take) thee! forVish;^u
Now he
'
'
it
hence he says,
'
Vish;m thee With, This is thy womb thee for the songs of praise!' he deposits it; for he indeed takes it for
'
for that
thee
:
for
songs of praise.
11.
He
is,
distributes
note
it^
with,
See
p. 256,
i.
That
he pours,
for
priests, his
till
morning performance
3, i, 25.
296
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
pleasing\
I take for the gods, for the life of the sacrifice.' He who would perform it in this manner would assume the command- but let him
;
rather distribute
'
it
12. With, Thee, the god-pleasing, I take for Mitra and Varu;^a, for the life of the sacri-
(the
Udgatr/s)
chant
praises
for
and he (the Hotrz) afterwards recites verses to Mitra and Varu;^a for the j-astra, and offers with a verse to Mitra and Varu;2a. 13. With, 'Thee, the god-pleasing, I take for Indra, for the life of the sacrifice!' (he takes
the portion) for the Brahma;^a/^/^awsin
;
for in verses
and
i^astra,
and offering
I
made with a verse to Indra. 14. With, Thee, the god-pleasing, I take for ndra and Agni, for the life of the sacrifice
is
'
!'
for
in
afterwards recited as a
^
and verses to Indra and Agni are i'astra, and offering is made
(i.
e.
Pra^asanaw kuryat.
'
The same
phrase occurs
I, 9, i,
14,
where
I
translated
will
ensure dominion,'
am
by no means sure of the correct meaning. Sayaa there seems to take it in the sense of 'he bids (the gods grant his request), thus having
chiefly his
own
interest in view'
'prajasyante
it
'to
deva// prarthya-
mana
iti
ity artha/^.'
Kawva
him not
thus
who
divides
Perhaps he means to say, that by using that formula one would put oneself above the gods. At I, 9, i, 14 one would give orders
'
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
297
....
With,
'
Thee
feast, for
the
midday
feast
is
sacred to Indra.
15. Now the A^arakadhvaryus^ divide (the Ukthya hbation. into three portions), with Thou art taken
'
with a support
the gods
;
take for
with 'This
'
is
thy
womb:
kadhvaryu) deposits it and with Thou art a reoffering' he touches the sthali. 16. 'Thou art taken wdth a support: thee, the god-pleasing, I take for the gods (thee) the praiseThis is agreeable to Indra! pleasing, for praises, !' thus he deposits it and thy w^omb thee to Indra
;
with
'
17.
he touches the
sthali.
god-pleasing,
This
'
agreeable
: '
to Indra
and Agni
!'
is
thy
he deposits
it.
womb He
thus
Thou
art a re-offering.'
Thee
for Indra
!'
day feast, for the midday feast is sacred to Indra. Twice he touches the sthali with Thou art a reoffering ;' and silently he puts it down the third time. 1 8. But, in order to avoid sameness (of performance), let him not take it out with the support ;' nor let him deposit it in the 'womb;' for this (Ukthya
'
'
Such
is
it
in
this way.'
Ka/A'a
The
S. I, 4, 12,
and
Maitray.
is
S. I, 3, 14, differ
v.
Schroeder,
M.
S. I, p. 36,
note
3.
298
libation)
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
been taken with the support,' and and it has at first been deposited in the womb were he now also to take it with the support,' and deposit it in the womb,' he would assuredly commit
has at
first
'
;
'
And
Thou
art a re-offering,'
he
will
indeed
but
let
Fourth BRAHMAiVA.
1.
That (opening
that,
is
which
is
in
front,
forsooth,
Dhruva. Formerly, Dhruva and Vai^vanara, were drawn and even now one of them is And if he acquire still drawn, to wit, the Dhruva \
behind
the
indeed, both these grahas, the
;
cup
but this
below the navel, that part of his self, that vital energy of his, hence he draws it by means of this is this (Dhruva) (earth), because of her is the bowl (sthali) ^, and with for undecaying and immortal a bowl he draws it is this (earth), and undecaying and immortal is the therefore he draws it by means of this vital energy
2.
Now, what
part of
him there
(earth).
'
.yvanara
"^
but
now
Ka;/va
text.
Both these
See
p. 288,
note
2.
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
;
"J.
299
3.
vital
4.
draws it full for full means all, and the energy means all therefore he draws it full. He draws it for(Agni) Vai^-vanara; for Vai^va:
He
(' he that belongs to all men ') is the year, and the vital energy (life) is the year therefore he draws it for Vaii-vanara. 5. Having been drawn at the morning pressing, thus he guides him it reposes apart from that time (the sacrificer) safely through all the pressings. 6. Let him not pour it (into the Hotr/'s cup) during the chanting for, verily, were he to pour it out during the chanting, the sacrificer would not live
nara
He
;
pours
it
^astra
over the
continued
life,
Therefore
the
Brahman should
slip
sit
through
the
till
the offering of
he must not
away^
nor must he
obvious meaning
Tasmad brahmawo
is,
'
'gnish/omasat syat.
The
of this sentence
be a Brahman,'
or,
double-entendre
and
term 'agnish/o-
masad,' Agnish/oma
both to the
of the
2
sacrifice generally
My MS.
Maharaja of Bikaner) has unfortunately an omission here. The verb ni/^sarpet,' Kava text. from the Sadas
; '
is
mode
or pratisarp, see paragraph 10), and respectfully approaching the If it has to be taken here in that sense, the first dhishwya fires.
prohibition would
seem
is
to refer to the
Hotr/
(cf. Ait.
300
.S-ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
discharge urine
this (libation)
is
full
life-
for
full
thus
he reaches the
is
(measure
8.
of)
life.
this
(Dhruva
Hence
were he
to slip
away
he would discharge the Dhruva (the firm, constant one) hence, lest he should discharge the Dhruva, he sits through the praise of
:
Agni.
self.
He
is
sits
Soma
glory
for
who
thus
partakes of the
does not,
they
And
Soma)
10.
and
when they
knowing
drink (the
this,
verily whosoever,
drinks
him who
:
sits
through
along
and turn away from that glory'' having thus encompassed it, he again takes that glory unto himproceed to the chanting-place with the other
in the negative);
priests,
and
is
decided
whom
tion refers (Katy. IX, 6, 23), goes along with them, according to
IV,
in
2, 5, 4.
According
at the
;
to the
6, 33,
should
move
at
along
the
^
midday
feast
morning feast walking with bent bodies and walking upright at the evening feast.
Tad u
tad ya^amanasyaiva.
Or, he indeed
^ * ^
The Kava
See
p. ^99,
note
(\V.) reads,
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAA^A,
4.
3OI
self;
verily,
whosoever, knowing
this, sits
through
after
away
becoming the most glorious of these (men). 11. Now, the gods and the Asuras, both of them sprung from Pra^f'apati, were contending for this sacrisaying, Ours their father Pra^apati, the year, fice he shall be ours he shall be 12. Then the gods went on singing praises and toiling. They devised this Agnish/oma feast, and by means of this Agnish/oma feast they appropriated the entire sacrifice and excluded the Asuras from the sacrifice. And in like manner does this (sacrificer), by means of this Agnish/oma feast, now appropriate the entire sacrifice, and exclude his enemies from the sacrifice therefore he celebrates the Agnish^'oma. 13. Having drawn it (the Dhruva graha), he deposits it with the northern cart\ lest he should con-
'
!'
found the
now
much
as a blade
For those (other cups of Soma) are that part body from the navel upwards, and above, as it were, is what is from the navel upwards, and above, as it were, is what is raised therefore he deposits
14.
of his
(sic)
bhavanti'
('
they turn
away
').
The
Lit.
dhruva-sthali
is
ground on which
he
is
stands).
Cf.
Katy. IX,
to
shift
place where
is
removed between
('
vessel
and other objects being thus and those standing on the mound
vyuhyaita/;?
na
trma.?n /^anantardhaya,'
Kawva
text).
302
(the Others)
^'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
this
one (he
ing as
1
much
For
is
this (cup of
body
were,
is
it
what
from the navel downwards; and below, as were, is what (one deposits) after pushing (the
and leaving not so much as a blade of grass between therefore he deposits this (Dhruva
dust) aside
:
t6.
is
much as a blade of grass between. Now, that sacrifice which is being performed
Pra^apati, from w^hom these creatures on earth have been born, and indeed even now they are born after this (sacrifice). The creatures that are born therefrom after those (libations) which he deposits on the raised (mound), stand on this (earth) with something different from their own self, for those which stand on hoofs indeed stand on this (earth) with something different from their own self. And when he deposits this (Dhruva cup) after shifting aside (the dust), and not leaving so much as a blade of grass between, the creatures that are born thereafter from this (sacrifice), stand on this (earth) with their own self, namely, men and wild beasts \ 17. Moreover, on the one hand, in throwing up (the mound) he puts upon this (earth) something difand those creatures that are born ferent from it from this (sacrifice) after those (libations) which he deposits on the raised (mound), they stand on this (earth) with something different from their own self,
6'vapada,
lit.
'
dog-footed
'
beasts.
IV KAiVDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
20.
30 O^J
18. And, on the other hand, they offer in the Ahavaniya^ a sacrificial cake, parched barley-grains, porridge, sour curds, and clotted curds, this is like pouring (food) into one's mouth. But this (libation) remains apart, (being) of one form like water. Hence while he eats the multiform food with that mouth (the fire), he lets flow from that opening the uniform
Then
as to
why
it
is
called
Dhruva.
19.
Now, once on
Rakshas.
The Asura-Rakshas
that southern
(cart)
assailed
them from
Soma,
even
;
turned
And
20.
cup) therefore
called
Dhruva
(firm)^
;
it
head of Gayatri, Gayatri being the sacrifice, there are twelve chants (stotra) and twelve recitations (i-astra) that makes twenty-four, and of twenty-four syllables consists the Gayatri. This cup of Soma is her head but the head means excellence, for the head indeed means excellence hence people say of him who is the best man of a place, that so and so is the head of such and such a place.' And, indeed, the best man would come to harm, if this
the
Soma)
'
See IV,
'
2, 5,
isseq.
cart firm
They (the gods) then made the southern by means of) the northern cart.' Kanva text.
^
^
from (or
It is
more probable
the fact that
that the
it
Dhruva
name from
remains intact
the very
end of the
Agnish/oma, as suggested
in the
Petersburg Dictionary.
304
(cup) were to
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
come
to
harm
man being
Moreover, this (graha) is Gayatri's calf, Gayathere are twelve chants and tri being the sacrifice, that makes twenty-four, and of recitations twelve This is twenty-four syllables consists the Gayatri.
21.
her calf;
this
it,
as they yield
all
the
sacrificer's wishes,'
why
they watch
it.
Adhvaryu and the Prati22. prasthatr2 walk out (of the cart-shed) and (afterwards) enter (again) ^ it is as if (a cow) were to come with the calf tied to her. They come to this cup of Soma, and he (the Adhvaryu) pours it out whereby he lets
the
;
'
:
Made
over to the
sacrificer,
may
he
pours
23.
it
out.
Hotrfs cup^) with (Va^. or, I S. VII, 25), 'The firm Soma I pour out speech now may take with firm mind and Indra make our people ofone mind, free from enemies!' whereby he means to say, 'so that Indra may make these our creatures, the people, of one mind and free from enemies, for their happiness and
pours
it
He
(into the
Here now he draws it from that (stream of Soma)^ (Va,^. S. VII, 24; Rig-veda VI, 7, i), Agni
24.
'
^ Viz. at the evening feast, when the Adhvaryu pours the Soma from the Dhruva-sthali into the Hotrfs cup (paragraph 23). See p. 256, note i. The preceding paragraphs anticipate the future rites regarding this hbation, the original drawing of which is
"^
only
now
described.
IV KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
2.
305
Vabvanara, the crest of heaven, the disposer of the earth, born in the sacred rite, the wise him the gods all-ruler, the guest of men, have begotten as a vessel for their mouth. Thou art taken with a support: thou art firm
(Dhruva), of firm abode, the firmest of the firm, the most solidly founded of the solid! This
for Vai^vanara!' therewith he deposits it after pushing (the dust) aside, and not leaving so much as a blade of grass between for he
is
thy
womb thee
indeed takes
it
Fifth BRAHMAiVA.
I.
oblation of drops^.
oblation of drops
is
this.
(Soma) are
spilt here, to
that
safe
journey to the Ahavaniya, for the Ahavaniya is the resting-place of offerings this is why he offers the
oblation of drops.
2.
He
12),
VH,
17,
'Whatever drop
1 The libations (grahas) having been taken, and the remaining Nigrabhya water, mixed with Soma-juice, poured from the Hotr/'s cup into the Drowakalaja (p. 256, note i), the Adhvaryu, Pratiprasthatr/, Prastotr/, Udgatr/, Pratihartr/, and Sacrificer walk out of the Havirdhana shed, each following one touching the hem of the
garment of the one before him, and betake themselves to the altar. 2 The vipru^-homa, an expiatory oblation for the Soma spilt during the pressing, consists of a pra/^aram spoon full of ghee. According to Asv.Y, 2, 6, and La/y. 1, 1 1, 9, it would seem that each of those taking part in the Sarpawa (see p. 299, note 2) makes two
oblations (called
[26]
*
Br.).
:o6
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
away, whatever stalk of thine,' whatever particle (of Soma) is spilt, that is a drop, that indeed he means and by whatever stalk of thine' he mentions 'stone-pressed, from the lap of the the stalk; press-bowls;' for pressed by the stone^ it leaps away from the two press-bowls; 'be it from the Adhvaryu or from the strainer,' for it leaps away either from the Adhvaryu's hands or from the 'that I offer unto thee in my mind strainer, consecrated by Vasha/, Hail!' whereby it becomes for him as an offering consecrated by Vasha/. 3. Thereupon the Adhvaryu takes two stalks of The two Adhvaryus^ grass from the covered altar.
;
'
proceed
first
beside the
pit),
as the out-breathing and in-breathing of the sacrithen the Prastotr/, as the voice of the sacrifice fice
;
The
Sacrificer holds
on to those
five
priests
from behind'', for as much as those five priests are, so much is the whole sacrifice, the sacrifice being hence the Sacrificer thereby holds on to fivefold
:
the sacrifice.
5.
He
(the
'
Grava-z^yuta
in
'
set
seems to be taken by the author in the sense of motion by the (pressing) stone.' The Rig-veda reads
;
'
'
bahu-/^yuta
2 ^
also
'
dhishawaya//
'
instead of
'
dhisha^/ayo/^.'
That
Ait.
is,
the
II,
Adhvaryu and
Br.
Udgatr/, and
I,
Brahman
20 enumerates Adhvaryu, Prastotr/, Pratihartr/, (see alsoAjv. V, 2, 4-5); the La/yay. Siitra
II,
Sacrificer.
*
That
is,
the
hem
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
7.
307
'Thou
art the ascent of the gods!' for when the gods through the sacrifice attained to the heavenly world,
it
pit that
heavenly world
6.
He
then throws
down
hymn
it is
to
him that
Adhvaryu to when they mutter-, for the chanters mutter now^ Soma 7. Then he bespeaks the chant, saying,
and thus he does not draw the himself, and take possession of him. And
offered,
'
becometh pure!' He bespeaks the chant right off*, and they chant right off; for these chants, the Pavamana/^^, are directed towards the gods, since
^
The Udgatm
left
with their
^
F^nkav.
I,
'
3, 3.
And when
iti)
he thinks
'
'^apishur
^
this occasion,
3,
4-6.
The
recita-
by the
is
Hotr?',
mutas
which see
are
2.
38
A^v. V,
9.
That
is,
way
the
Pavamana chants
See
p.
performed without
is
repeating
single
verses.
308, note
The
i.
first
stotra at
each pressing
called
pavamana
(puri-
Soma becomes clarified), viz. the Bahishpavamana at the morning, the Madhyandina pavamana at the midday, and the Arbhava (or traiya) pavamana at the evening pressing. The other stotras are called
fying,
e.
Dhurya,
For
2.
the correspondence between the stotra and ^astra, see p. 325, note
3o8
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the gods thereby attained to the heavenly world therefore he bespeaks the right off (straightway)
:
chant right
8.
'
off,
and
chants
the Dhuryas), and turning back (or repeating) they chant the Dhuryas ^ for the latter
^
'
This
is
Sayawa's interpretation of
'
draw
near,' as translated
it
by
me
at I,
right in connecting
to
undergo in the dhurya-stotras. There are many different stomas, or forms of chanting stotras, named from the number of verses produced in each form (generally by repetitions of certain verses). Those required for the Sha^aha and
"^
Dvadajaha
(see IV, 5, 4,
paw^adaja
(15),
saptadaja
X'aturviy^ja (24), /(atuj/5'atvariw^a (44), and ash/a/^atvari/ja The first four of these are those most frequently used, and (48).
the only ones used at the Agnish/oma. All these stomas, with one
exception (24), have two or more different varieties or arrangements, called vish/uti, differing from one another either in the order in which the several verses are to be chanted, or in regard to the number of repetitions which the corresponding verses have to
undergo.
triplet of verses (some of which have to be repeated more than once), and preceded by the sound may Thus the first Ao-yastotra, Samav. II, 10-12, 'huw^' (Hihkara).
a, b, c,) is to
be performed in the
^^^^nkz.-
da^a-stoma;
that
is,
repetitions, as to
produce
Now,
as
different varieties
Hu/;/
Hu;;z
aaa
a a
Huw
Or
2.
b bbb b b b
c c
c c c
this
form
is
called
i.
'
pafi/^a-
>
)
pa>^ini,'
e.
consisting
of
five in
each row.
c c
"|
>
).
Hxym
bbb cccJ
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
9.
309
crea-
whence
the
Bahishpava-
In the beginning,
forsooth,
The
sea-
heavenly world
Or
3.
Huffi ^^
Hum
-.-
tium
The
subdivisions
aaabcccj a a b being
,
abbbcV
"v
.,
this
form
,,
<
is
,.
show each
first
three
c,
those of the
paryaya
When
com-
mence
up so
the
unwoven fringe lies over the selvage, either towards Thereon he marks the subdivisions of the rounds, by means of sticks (kuja), a span long, of some kind of
east or north.
suitable for sacrifice, split lengthways
left
wood
bark being
and somewhat pointed at one end, then smeared over with some fragrant substance, and wrapped up singly in pieces of the same kind of cloth as that spread on the ground. The marking of the vish/avas, or subdivisions, takes place at the end
outside)
of the prastava or prelude (see next page, note i) in this way, that
each vish/ava
is
marked by
;
as
many
sticks as the
first
corresponding
those of the
down
them those of the second turn with the point to the west, and behind them those Thereupon those of of the third turn with the point to the north. the other two rounds are laid down in the same way, each turn
with the point to the north, then behind or west of
Hence
one
one straight one straight, one across, three straight. With the exception of the Bahishpavamana, the chanting is performed in the Sadas by the side of the Udumbara post (see III, 6, I, 2 seq.), the latter being likewise enclosed in a cloth of
the above description, wrapt round
it
from
left
unwoven
1
lO
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
in the seasons.
And
in like
why
chant truly
or
'
is
The Bahishpavamana-(stotra),
first
outside-pavamana,'
so
47),is chanted
it
in the Trivr/t,
1-9 for the Agnish/oma), and none of its verses being (Samav. chanted more than once. This stoma has three different varieties, viz. the udyati, or ascending mode, the first turn of which consists of
the
first
verses,
hence a^ a^ a^ b^ b'' parivartini, or reverting mode, following the \)3 the a'^ and the kulayini, or b'' c^ a^ b' c' natural order, a^ b^ c^ b^ c^ a^ c^ a^ b^ web-like mode, performed in the order a' b^ c' Cf. Haug, Transl. Ait. Br. p. 237, where, however, these forms are
and the
c^ c^ c^;
para^i,'
e.
thitherwards,
'
From
they
chant straight off (parak),' one might therefore infer that that particular mode of chanting ought to be used for the Bahishpavamanastotra
may also be taken as referring to each of the several verses being chanted straight off,' without any Haug, Transl. Ait. Br. p. 120 note, remarks 'Each of repetition.
;
'
parak
'
'
these verses
is for
Prastdva,
i.e.
prelude,
sung by the Prastotar ; Udgiiha, the principal part of the Saman, preceded by Om, to be chanted by the Udgatar the Pratthdra,
;
i.
e.
response
[ ?
cf.
be sung by
all three.
To
:
3, 4, 22],
this division, I
form, distinguishing
four parts
rikz.?, in the
Saman
athar-
[The connected
vao ajijrayur
'
rik
form
is:
Abhi
payo;?/.
te
madhuna payo
Prastdva
Udgiiha
:
abhi
madhuna
'
om
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
:
BRAHMAiVA, II.
311
bound heavenwards the priests are Its spars and If oars, the means of reaching the heavenly world. there be a blameworthy one, even that one (priest) would make It sink he makes it sink, even as one who ascends a ship that is full would make it sink. And, indeed, every sacrifice is a ship bound heavenwards hence one should seek to keep a blameworthy (priest) away from every sacrifice. II. Thereupon, when the chanting is over\ he
:
:
i.
sam, suva/z,
ida.,
vak, and a
p. xlv seq.
(for
La/y.
:
I,
12;
II, I
Tandy^
details
The
Brahman, we
Praj'astar!'
Maitravaru7/a having
The
'
it
knee thereon) and 'harnesses' (introduces) the chant by the formula, With Agni's fire, with Indra's might, with
bends
his right
Surya's brilliance,
I>
may
3.
5);
and
after
whereupon he mutters, 'I will make food,' &c. (ib. 6); looking towards the pit and a vessel of water and the sun,
The
Adhvaryu and Pratiprasthatr/ (who look towards them), viz. the Udgatr/ facing the north, the Prastotrz" the west, and the PratiTo the west of them are seated hartr/ the south (or south-east).
three,
four,
or six
who accompany
Ho.'
completed, the Udgatr/ says, I have made food,' and makes the sacrificer mutter the formula, 'Thou art a falcon,' &c. (Paw/e. Br. I, 3, 8); whereupon he takes a stalk of
When
the chant
grass from the prastara, cuts off the top and bottom, so as to
make
then
of the length of four thumbs' breadths, and throws pit with, 'If it has been chanted,' &c. (ib. II, i, 8).
it
'
it
into the
They
pour out the vessel of water into the pit, with, I send you to the sea,' &c., and make 3, 5, 7 or 9 steps northwards outside the altar.
312
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the barhis
victim
!'
Agnidh, spread the fires strew go on with the Prepare the cakes
*
!
fires,
that
is
to
say, kindles
'
gods Prepare the cakes,' he says, on the kindled (fire).' because he is about to proceed with the cakes and, Go on with the victim,' because he is about to get
When
strewn,
'
ready the victim ^. 12. Having again entered (the cart-shed) he draws
A
A
Having drawn
he goes out and girds the sacrificial stake^; and having girt the stake he gets ready the victim he thereby
:
(Soma
the
the
sacrificer).
Having been
continues being
cooked
whereby he puts sacrifice, imbues it with flavour. 14. Let him therefore, at the Agnish/oma, slay a (victim) sacred to Agni, for there is harmony when,
at the
at the
till
for Agni.
If
to the Agnidhiiya.
During the
The Agnidh
See
fire,
and
puts them on the dhishwya hearths, in the order in which they were
raised.
^
p. 148,
note
4.
'
He
spine
'
(the line
Fzswfi hy alipsyamano
(!)
bhavati.
Kava MS.
libation (with the formula,
Having taken
S.
this
cup of Soma or
Va^.
and Soma
IV,
5 6, 1 seq.; the Ajvina being looked at sixth in order (or fourth of the grahas), not tenth (as was its order of drawing). See IV, i, 5, 16.
See
III, 7, I,
19 seq.
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAA'A,
4.
313
be an Ukthya sacrifice, let "him slay one to Indra and ^ Agni in the second place, for songs of praise (uktha) If it be a Sho^^a^in sacrirefer to Indra and Agni. fice, let him slay one to Indra in the third place, for
it
means
Indra.
If
it
be an Atiratra, let him slay one to Sarasvatt in the fourth place, for Sarasvati is speech, and speech (va/',
fem.)
is
(ratri,
fem.)
is
female:
^
sacrifice
II,
Ukthya
sacrifice.
and IV,
'^
6, 3, 3.
II,
302-304) chanted
in the
ekaviwj-a
stoma is the characteristic stotra of the Sho^a^in sacrifice. The term meaning having a sixteenth (viz. stotra), it evidently refers originally to the sacrifice, and has then also been applied to the stotra and jastra. See also Haug, Ait. Br. Transl. p. 255, note 2. ^ On this occasion the same rites are performed as at the sacrifice of the Agnishomiya buck (III, 6, 4, i seq.), viz. from the girding
'
of the stake
of the Hotr/(III,
7, 4, 9).
Then
and finally the sacrificer himself; which each of them makes two election-oblations (pravntahoma) of ghee, the first with, May I be well-pleasing to Speech, O divine Speech, what well-pleasing to the Lord of speech
Potr/, the Nesh/r/, the Agnidhra,
after
' :
sweetest,
Hail to
most pleasing speech is thine, therewith endow me IMay the holy Sarasvati, the second with, Sarasvati
!
'
'
of abundant powers, rich in devotion, accept favourably our sacriThereupon they proceed with the animal off"ering up to the fice !'
omentum (vapa) and cleansing (III, 8, 2, 30) after which all the eighteen priests and the sacrificer perform the Sarpaa (see p. 299, note 2), that is, they step up to the eight dhishya 32 a-d respectively), hearths (with formulas V%. S. V, 31 ^a-d
offering of the
;
;
the
mana
the ^atvala,
its
&c.
and
33-34).
La/y. Sr.
8,
8-25.
and dhishwya hearths (with V, For the duties of the Udgalr/s, see
10 seq.
314
15.
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Soma
feast.
Now Soma
a god,
heaven 1-7-' Soma, forsooth, was Vmra the mountains and stones are his body thereon grows that plant called U^ana,' said ^'vetaketu Auddalaki; 'that they bring hither and
in the
;
Soma was
press.'
he slays the victim, he thereby puts flavour into it and when he proceeds with (the offering of) the Soma feast cakes, he puts sap into it thus it becomes Soma for him. They all belong to Indra for Indra is the deity I 7. of the sacrifice that is why they all belong to Indra. 18. And as to why there are a cake, parched barley-grain, a porridge, sour curds, and clotted
16.
; :
;
Now when
curds,
it
is
that those
who
sacrifice shall
19. For,
*
be well-pleased.
here,
I
he wishes,
should like
to eat porridge,
I
should like to eat clotted curds All these (are objects of one's) wishes it is in order that those who
:
(Soma
feasts).
The
(to
Gayatri,
forsooth,
bears the
libation
libation,
morning midday
and the Gagati the evening libation, but, midday libation, not alone, (but) with both the Gayatri and the B/Vhati and the 6^agati (bears) the evening libation, not alone,
then, the Trish/ubh bears the
'
^ For the metres of which the Madhyandina-pavamana composed, see p. 333, note i.
stotra is
IV KAA^DA, 2
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2 2.
315
Kakubh, and
Ush/^ih,
and
the Anush/ubh \
21.
The
libation,
Gayatri alone bears singly the morning with those two sets of five (pahkti) ^ the
chants,
set of five
and the
mana
is
the
fifth,
the
Pankti metre
five-footed
with that pankti of chants, not alone, the Gayatri bears the morning libation.
Indra belongs the cake, to the two bay steeds the parched grains (dhana/^) ^ to Pushan the porridge (karambha), to Sarasvati the sour curds
22.
To
(dadhi),
(payasya)^
the
or
Pankti
is
five-footed
with
that
The Arbhava
(see note
chiefly
in
39-52
posed
on IV,
the Gayatri,
and
It is
chanted
Saptadaja-stoma,
The
39-41)
is
Sa/;^hita tunes,
each, in the
triplet
II,
making six verses. Then verses 42 and 44 once Sapha and Paushkala tunes respectively. Then the 47-49 twice, in the 6'yava.rva and Andhigava tunes (six
finally the triplet II,
verses).
And
50-52 once,
in the
Kava tune
Verses 43,
(three verses).
45,
^
See
p.
325, note
I,
2.
Taitt. Br.
5,
1 1
assigns
them
These
five sacrificial
dishes, called
one vessel
the puro-
oblations are
the same time, two pieces being cut from each dish into the ^uhii
for the chief offering,
^l6 O
5'ATAPATHA-BRAriMAiVA.
libation (to the gods)
for the
morning
sake of com-
is
and not
at the
two other
libations.
Third Adhyaya.
I.
First BRAHMAiVA.
^
and
said,
'We
are
on
calls
morning
52, i) having
steps to
(see
'
I,
5,
for Indra!' The anuvakya (Rig-veda III, been recited by the Maitravaruwa, the Adhvaryu the fire, calls on the Agnidhra for the -Srausha/ formula 2, 16, with note), and thereupon on the Maitravarua to
feast
!
Urge the cakes of the morning feast brought forward for Indra That priest then urges, 'Let the Hotn' pronounce the offering prayer to Indra May Indra with his bays eat the grain [O Hotar, pronounce the offering prayer!]' Whereupon the Hotn' recites, 'We
!
who
rati,
worship (part i, p. 142, note), May Indra with his bays eat the grains, with Pushan the porridge; with Sarasvati, with Bhathe sour curds, with Mitra and
;
Varuwa the
Asv. V,
fire.
clotted curds
[cf.
Taitt. Br.
I,
5, 11
4, 3]
Vaushat
!'
when
Agni Svish/akr/t
offering formula
is
Rig-veda
Havir ague
vihi,'
'
Agni!'
^
The
are placed
The
about to make a
into the
ately
Aditya cup (patra) and makes after the Adhvaryu on the north
'
And
each
time he pours the remains from the Aditya cup into the Aditya sthali with, Thee to the Adityas !' finally covering the latter with
the former (see IV,
3, 5, 6).
Then
and the
libations
6'ukra and
Manthin
31) and from the cups of the ^amasins. Thereupon the Adhvar}'u sits down opposite the Hotr/; and in
'invitations' they
empty the
IV KAiVDA, 3
ADHYAVA,
BRAHMAiVA,
3.
317
invited together
\'
he (the Adhvaryu)
is
rises.
He
now
he puts the piece of cake in his hand and says, *0 A/f/^avaka, say what thou hast to say!' Now, the A/t-Z/avaka was excluded (from the Soma) -. 2. Indra and Agni preserved him for the production of creatures, whence the A/f7/avaka priest belongs But it is by means of that to Indra and Agni. sacrificial food, the piece of cake which he now puts in his hand, and by means of that (saying) of the seers which he now recites, it is thereby they (Indra and Agni) preserve him, 3. When the A/V^avaka has (again) taken his seat
dvidevatya cups.
The remains
puroir/aj-as
left
The
Adhvaryu and Pratiprasthatr/ then drink the reijiains of the 6'ukra and Manthin cups the other priests also drinking from their cups, without, however, quite emptying them, after which the cup-bearers deposit them in the Havirdhana, behind the axle of the southern Henceforward, till the Vai^vadeva cup is drawn (IV, 3, i, cart. The Adhvaryu then takes 25), those cups are called nara^awsa. a piece of the sacrificial cake and rises, calhng out, 'We are invited
;
Being called upon by the Adhvaryu, he recites 1 (beginning with d.kh^' whence perhaps his name), Hither will I sing Agni the god for your protection,' &c., and then says, 'Ye Brahmans, invite us Brahmans also!' whereupon the Adhvaryu says, 'This Brahman desires an invitation: invite him, Hot/v!' Being then invited, he pronounces an anuvakya, and his cup-bearer fills his cup, which henceforth ranks last but one, thus preceding that of the Agnidhra. He now drinks from his cup, and the latter is then deposited along with the other A'amasas w hereupon the priests, who have taken part in the
'
and
the
sacrificer
eat
the
I(/a in
the
Agnidhra
^
fire-house.
Or
See
rather,
invited.
III, 6, 2, 12.
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
(behind his hearth), he (his Adhvaryu) proceeds with The the hbations of the seasons (Tt/tugraha).
reason
seasons
why he
when
the A/^/^avaka
seated,
is
that the
A/^/^avaka represents a sexual union, since the hk/Avaka belongs to Indra and Agni, and Indra and Agni are two, and a productive union means a pair from that same productive union he produces the
seasons, the year.
4.
And
again
of the seasons,
why he proceeds with the libations when the Ai-Z^avaka is seated. The
;
he thus produces
everything
this
is
twelve months
also
draw draw But he may twelve (cups of Soma). thirteen, for, they say, there is a thirteenth month ^ Let him nevertheless draw twelve only, for such is
there are in the year
therefore he should
completeness.
draws them from the Dro;^akala^a (Soma trough), for the Dro7mkala^a is Pra^apati, and from out of that Pra^apati he produces the seasons, the
6.
He
year.
draws them by means of double-mouthed for where is the end of those two (cups) cups Hence this year revolves that are double-mouthed ? without end. When he has drawn this (libation), he
7.
"^
He
;
it
whence
this
year
is
;
ceaseless.
He
recites
no invitatory prayer
since
one
See part
i,
p.
321, note 6.
vessels are
made of karshmarya
or ajvattha wood,
Katy.
IX, 2,13.
IV
KANDA, 3 ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
lO.
319
season has already come, either by day or by night. Nor does he utter a second Vasha/, lest he should
turn
draw the two first and the two last libations thus they embrace everything here by means of the year, and everything heie is embraced within the year. 9. Out (of the Havirdhana shed) walks the one, in steps the other, whence these months pass followBut were both to walk out toing one another. gether, or were both to enter together, these months would assuredly pass separated one from the other
Pratiprasthatrz)
:
seasons.
Six times
they
^ The twelve i??'tugrahas are drawn alternately by the Adhvaryu and Pratiprasthatr/ the first two and the last two simultaneously, the others singly, so that the one enters the cart-shed while the Both in entering and leaving the Pratiprasthat/V other leaves. passes by the Adhvaryu on the north side, and for a moment encircles him by passing his arms round him and holding his own With the exception of the last two libations, vessel south of him.
up entire (holocausts). When either of one of the first six libations, he calls on the and at Maitravaruwa to Prompt (the Hotn, &c.) by the season the four succeeding ones (after turning round the vessels so as to put the other mouth in front) to Prompt by the seasons 1' For the
the libations are offered
them
is
about to
offer
'
'
'
last two libations they again reverse the vessels to the previous
position
and
call
on him
to
:
'
'Prompt by the season!' The MaitraLet the Hoto' pronounce the offering
prayer to Indra!
may he
drink
From the Hotr/'s cup, from heaven to earth, Soma together with the season (or, seasons)!
! '
'We
Whereupon
the
Hotri
who
worship,
From
is
from heaven
(or,
to earth,
may he
drink
Soma
seasons)!
Vausha/!'
the
These
formulas
libation
varied
whom
the
offered,
and the
who pronounces
offering prayer
and Vausha/.
The
320
season
'
^ATAPATHA-BRAIIMAiVA.
thereby
'
the
and
created the
thereby they With the seasons night. And, assuredly, were only this
much
(used), there
it
would never pass away. 11. Over and above they perform twice with the formula With the season thereby the gods subsequently gave the day (again), whence it is now day here, then it will be night, and to-morrow day. 12. By With the season' the gods forsooth created the men, and by With the seasons the beasts and
' ;
'
'
'
'
in the
middle of those
have come into the power of men. 13. And having performed six times with, 'With the season,' they both turn round their vessels to the other side and having performed four times with, With the seasons,' they turn round their vessels to the other side from the one side (or mouth) indeed the gods created the day, and from the other side the night from the one side the gods created men, and from the other beasts. 14. Now he draws the cups (for the seasons)
on both
sides,
; '
: ;
deities
and offering
2,
i.
Indra
and the wives of the gods the Agnidhra; 5. Indrathe Nesh/rz'; 4. Agni Brahman the Brahmaa>^/^a/sin 6. Mitra-Varua the Maitravarua; 7-10. Deva Draviwodas the Hot;V, 'Potri, Nesh/rz', and A/^//avaka respectively; 11. the Ajvins the Hotn'; 12. Agni Gr/hapati the Hotr/. For this last libation, the Maitravaruwa in the first place calls on the sacrificer with, O lord of the house, pronounce the offering prayer!' and the sacrificer then again on the Hot;-/ with, 'O Hotri, pronounce the offering prayer upon this!' whereupon the Hotr/ pronounces the (sacrificer's) offering prayer. Katy. IX, 13; 6'aukhayana ^r. VII, 8; Haug, Transl. Ait. Br.
the INIaruts
the Potrz'; 3. Tvash/rz'
the Hotri;
'
P- 135-
IV KAiVDA, 3
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
1 8.
321
therefrom ^ with (Vaf. S. VII, 30), 'Thou art taken with a support: thee for Madhu!' the Adhvaryu takes (the first); with 'Thou art taken
with a support: thee for Madhava!' the PratiThese two are the spring prasthatr/ (the second). (months-): because in spring plants sprout and trees are brought to ripeness, therefore these two are Madhu (sweet) and Madhava. 15. With 'Thou art taken with a support: thee for ^'ukra!' the Adhvaryu draws (the third); with 'Thou art taken with a support: thee for These two K^u/^i!' the Pratiprasthatr/ (the fourth). because during them it are the summer (months) burns fiercest, therefore these two are .Sukra (clear) and Suk'i (bright). 16. With 'Thou art taken with a support: thee for Nabhas the Adhvaryu draws (the fifth) with 'Thou art taken with a support: thee for Nabhasya the Pratiprasthatr/ (the sixth). These two are (the months) of the rainy season it rains from yonder sky, and hence these two are Nabhas (mist, cloud) and Nabhasya, 17. With 'Thou art taken with a support: thee for Ish (sap)!' the Adhvaryu draws (the seventh); with 'Thou art taken with a support: thee for Ur^ (food)!' the Pratiprasthatrz (the eighth). These two are the autumn (months) because in autumn food (ur^) and juice, (namely) plants, ripen, therefore these two are Isha and Ur^a. 18. With 'Thou art taken with a support: thee for Sahas !' the Adhvaryu draws (the ninth) with 'Thou art taken with a support: thee for
: !
'
'
Viz.
see paragraph 6.
The Ka;?va
[26]
32 2
DATAPATH A-BRAHMA7/A.
Sahasya!' the Pratiprasthatr/ (the tenth). These two are the winter (months) because the winter by force (sahas) brings these creatures into his power, therefore these two are Saha and Sahasya. 19. With Thou art taken with a support thee for TapasI' the Adhvaryu draws (the eleventh); with Thou art taken with a support thee for Tapasya the Pratiprasthatr/ (the twelfth). These two are (the months) of the dewy season because during them it freezes most severely, therefore these two are Tapas and Tapasya. 20. With 'Thou art taken with a support: thee to A?;2hasaspati (lord of trouble)!' he (the Adhvaryu) draws the thirteenth libation, if he draw a thirteenth. The Pratiprasthatrz then pours his residue into the Adhvaryu's vessel, or the
: '
'
'
Adhvaryu pours
vessel.
He
(the
Adhvaryu) takes
it
it
(to the
Sadas)
draws the Aindragna graha with the vessel not used for the drinking. The reason why he draws the Aindragna libation with the vessel not used for drinking is that
the
Pratiprasthatrz*
Thereupon
bhakshyam' instead of 'bhaksham.' prayer and the Hotri Vausha/ partakes thus taking four draughts and the Adhvaryu and Pratiprasthatr/ (who, after drawing the Aindragna cup, join them in the Sadas) drinking alternately from the same vessel with those Hotr/ priests, who pronounced the Vasha/ at their libations. As at the drawing of the libations, the vessel is turned round after the sixth and tenth offering priests have drank. The vessel having been emptied, the Adhvaryu takes it outside the Sadas, and then sits down in front of the Hotn's hearth, with his face to the east, till the recitation of the
^
'
Each of
who have pronounced the offering of this Soma in his respective order,
;
IV KAA^DA, 3
ADHYAYA,
is
BRAHMAiVA, 25.
323
thus they
become consecrated
him by a
second Vasha/ through the Aindragna. 22. And again, why he draws the Aindragna graha.
By drawing
establishes
now
on the out-breathing and in-breathing is established on the out-breathing and in-breathing, for Indra and Agni are the outbreathing and in-breathing, and these two, heaven and earth, are the out-breathing and in-breathing,
hence
this All
this All
is
established.
And
again,
why he draws
By drawing
rated this All, and having generated this All, he lays the out-breathing and in-breathing into this All
:
He now
draws
it
hither to the Soma, to the agreeable fume: drink thereof, urged by our hymn! Thou art !' taken with a support: thee to Indra and Agni
with
Agni
'This
!'
is
thy
womb: thee
to
Indraand
he deposits it (on the mound), for it is for Indra and Agni that he draws it. 25. Thereupon he draws the Vai^vadeva cup ^
^
According
the
it
follows.
In the
place the
upon
from
(where
it
Adhvaryu fetches the Aindragna cup from the Havirdhana was deposited by the Pratiprasthatr/), makes a libation after calling on the Uotn, as at all libations accompanied
324
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
this All
For by drawing the Ritugrahas he has generated but were there nothing but that, there would
;
indeed be only as
the beginning
26.
:
Now,
:
in
many creatures as were created in no (more) would be generated. that he draws the Vai^vadeva graha,
thereby he sends forth this All, these creatures in due order whence these creatures are generated
draws it with the ^u/'ra cup, for the Sukra. (bright) is yonder burning (sun), and
again repeatedly.
by a
Singer of praises, recite Soma's offering prayer;' the cups being shaken by the cup-bearers at the same time and then drinks the remaining Soma with the Hotr/'. Thereupon he draws the Vai^vadeva cup from the Drowakalaja, pours
j-astra,
'
He
na.ra.sams3.
the remaining juice from the latter into the Putabhr/t, and spreads
empty
midday
pressing.
He
also
prepares the
feast,
for the
midday
(payasya).
Then
first
A^ya
stotra
by
which takes place the Vaijvadeva hbation (and emptying way as with the Aindragna the /^amasas
being also drained of their contents by the respective priests. Then follows the distribution already referred to IV, 2, 3, 11 seq.
of
Soma in the Ukthya bowl into three parts for the three Hotrakas, now about to recite their jastras (preceded by their respective stotras). The Adhvaryu takes one portion of the Soma, calls on
the
stotra,
;
after
Soma, and pours the remainder into the Pra^astr/'s In the same way the Pratipraand A/V/avaka.
p.
sthatr/ then proceeds with the portions of the two other Hotrakas,
viz.
the Brahmaa>('/^a;sin
filled,
Each time
/^amasas are
and
are emptied
by
the ^amasins.
See also
priests
287, note
silently
2.
per-
formance
the
pass
299, the
pratisarpa;/a,
homage
to the
dhish?/ya
IV KAJVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
I.
325
what rays of his there are, they are the All-gods therefore he draws it with the ^'ukra cup. 27. He draws it from that (Soma in the Dro;/akala^a) with (Vaf. S. VII,
t,2>
;
Rig-veda
I,
3, 7),
'
Ye
protectors and supporters of men, O All-gods, come hither, ye givers, to the giver's liquor! Thou art taken with a support thee to the All-gods!' with 'This is thy womb: thee to the All-gods he deposits it ^ for it is for the Allgods that he draws it.
: !
'
Second BRAHMAiVA.
I.
Now
truly
when
singing the
the khara or
2
mound.
'
Every chant or hymn (stotra) of the Udgatr/sis followed by a song of praise (jastra) recited' by the Hotr/ or one of his three
assistants (Maitravaru;/a,Brahmaa/^//a;sin,
and
A/^/^avaka); the
first
two
additional ones at
by the Hotr/, and the three the morning and midday feast by his assistants
will
(Hotrakas).
at the three
The
savanas
PrataA-savana.
r.
1.
2.
Bahish-pavamana-stotra.
A^ya-stotra
"
>
Ag'ya-j-astra (Hotrz").
2.
Praiiga-jastra (Hoirr).
)
^'
dhuryas.
3-
4. 5'
>
A^ya-jastras (Hotrakas).
II.
5-
Madhyandina-savana.
6.
6.
Madhyandina-pavamanastotra.
INIarutvatiya-jastra (Hotr^).
7.
P/-/sh///a-stotra
7.
Nishkevalya-J-astra (Hotn).
> (Hotrakas).
I
8.
9-
dhuryas.
9.
10.
10.
326
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
(prati-a-gar),
Adhvaryu responds
response (pratigara).
2.
[The
HoU^z"] calls
upon
that
For
all
Trztiya-savana.
11. Vaijvadeva-i-astra (Hotr?').
mana.
12.
Agnish/oma-saman (Yagna,ya^Tiiya).
These are
the
and xastras of the Agnish/oma. At performance of the evening feast is completed by the addition of three uktha stotras and jastras, one
the twelve stotras
sacrifice,
Ukthya
the
for
^
each Hotraka.
While the Adhvaryu sits before the Sadas, with his back to the Hotn' (p: 322, note i), the latter performs the (tiash?iim-) ^apa
i.e.
'May
after
may
hymns
'
&c.
38
Asw. St. V,
which formula
and evening
thus
'
Adhvaryu
his call
is
all
jastras,
'
libations,
preceded by
first
the Hotr/,
one)!'
The Adhvaryu rises, turns round so as to face and responds by soms,a.n\o daiva (we recite, O divine According to Ait. Br, III, 12, the Ahava and Pratigara
'
is
repeated,
number of
syllables corresponding
Then
'
'
silent praise
;
'
viz.
Earth
Agni
is
is
!
Agni,
Om ! Indra
is
is
the
light.
light,
Ether!
the
is
Indra,
Om
Surya
is
the
light,
the
Heaven!
Surya,
Om!' This
followed by a Puroru/^,
or
preliminary
invocation
p. 114, note 2
ib. I, 4, 2,
its
hymn
of the
Agni kindled by the gods, Agni kindled by man, Agni the well-kindling, the Hotr/ chosen by the gods, the Hotr/ chosen by men, the carrier of offerings, the leader of sacrifices, the
viz.
'
irresistible
may
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
3.
'^2']
Udgatr/ perform their priestly duties while facing the east, and in this manner that priestly duty of his is performed towards the east. 3. Now the Udgatre is Pra^apati, and the Hotr/, (being) the RiV (fem.), is a female. And when he
Others except
the
chants, then the Udgatrz, Pra^apati, implants seed
in the
Rik
forth
by means of the
i^astra
this the
may
may
(Agni), the
knower of
Then
follows the
viz.
chief part
of the
will
I
;
i-astra,
Rig-veda
3,
'
To
him, your
god Agni,
grass
!'
may
2,
order
i, 5, 4, 6, 3,
hymn
is
The first and last verses being, however, 7. number is thus raised to eleven. The recitation followed by the so-called ukthavirya ('the strength
va/^i, 'praise
it
differing at different
'ghoshaya
tva,'
for
sound (praise)!'
see
Haug, Transl.
Om
The
Ukthavirya, together
many syllables as the Then follows the characteristic metre of the respective libation. recitation, by theAgnidhra (Ait. Br. VI, 14), of the ya^ya or offering
with the response,
again to consist of as
prayer,
Pail/C'.
viz.
Rig-veda
2, i, 2,
:
III, 25, 4.
As regards
the term
'
a^ya,' the
Br. VII,
derives
it
from a^i, a
race, in
accordance with
When
have the
first
share.
it. In this race Agni came off first, then Mitravaruna, then Indra. To each of these three divinities an a^ya was thereupon assigned and, by a secret understanding between Indra and Agni, these two divided the fourth a^ya between them. Hence the agneya, maitravarua, aindra, and aindragna jastra (and
stotra),
and AMavaka
328
it
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
this
even as
man
(>s"o)
is
thereby sharpens
therefore
called i-astra.
4. Having turned round (so as to face the Hotr/, the Adhvaryu) then responds thereby he quickens ^
:
On
away
but thus
Now
by the gods,
(song)
is
And
the response
is
(mada
^)
in
the rik and that which there is in the Saman, that is sap this sap he now lays into the metres, and thus makes the metres of restored strength and with
:
them of restored strength they perform the sacrifice. 6. Hence if (the Hotr/) recites by half-verses, let (the Adhvaryu) respond at each half-verse and if he recites by padas (hemistichs), let him respond at For whenever, in reciting, he (the each pada.
;
Hotr/)
rush
closes
draws
it
breath,
:
there
the
Asura-Rakshas
into
the sacrifice
up by means of the response, so that the Rakshas, cannot rush in and thus he
;
That
is,
fashions him,
or
makes him
slender.
cf.
A
'
fanciful
root
sa. (so),
to sharpen
(?
Yathayam
'
upanivadati.'
p. 330, note I.
IV
KANDAy
in
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
lO.
329
7.
Now,
Then Cagati flew up for Soma and came back, leaving behind three syllables. Then Trish/ubh flew up for Soma and came back, leaving behind one syllable. Then Gayatri flew up for Soma, and she came back brino-inof with her those syllables as well as Soma. Thus she came to consist
of four syllables. of eight syllables
octosyllabic'
:
'
Gayatri
is
With her they performed the morning feast of the Soma-sacrifice, whence the morning feast pertains to Gayatri. With her they performed the midday feast. Trish/ubh then said to her, To thee will I come with three syllables invite me, and exclude me not from the sacrifice So be it she said and invited her. Thus the Trish/ubh came to
8.
'
'
'
'
say,
evening
will
I
'
To
thee
me
invited her.
Thus
;
twelve syllables
ing
So be it!' she said and came to consist of and therefore they say, 'The even'
invite
the Ga.g3.ti
Soma 10. As
to
this
all
the
Soma
went
on
increasing.'
therefore
complete
^
At the morning feast he should respond with a complete (formula), for Gayatri returned. At the midday feast
The
Or
tya^avikr/ta
alluded
to,
is
Say.].
end of
half-
330
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
verb)
'
to rejoice
(mad)
\' for
makes her
When
trish/'ubh verses
were
recited.
At
the
evening
Soma
feast (the
behind
came back leaving three syllables and with these (formulas) he then completes her, makes her whole, 12. When (the hymn) to Heaven and Earth is
;
recited ^
Now these
creatures subsist
oa those
two,
'Othamo
daiva,'
or,
Othavo
'
daivom,
'
whenever the Hot;-/ puts in the sacred syllable om.' Tasmat karawad gayatra-prata^savane sazsiddham avikr/ta/;z vidhasyamanam omantam prati-gr/hwiyat,' Say. For the Adhvaryu's
'
response,
j-awsamo
I.
first
summons
(ahava), see
p. 326, note
^
When
the
hymn, Rig-veda X,
73,
is
by the Hotri in the JMarutvatiya 6'astra at the midday feast, the Adhvaryu's response is madamo daiva (we rejoice, O divine Katy. X, 3, 8 cf. Weber, Ind. Stud. X, p. 37. one). ^ According to Katy. X, madamo daiva is optionally the 6, 6 Adhvaryu's response at the recitation in the Agnimarutra Sastra of
recited
'
'
'
'
Anupaniya(or Svadushkiliya)
4, 2, 18).
trish/ubh verses
may
ever,
when
trish/ubh
seems
is
to
would begin a fresh paragraph. Sayawa, howtake it in the same way as above ; cf. also the
Kawva reading
^
in next note.
This
the (6ragati)
hymn
I,
S'astra.
(after
5,
'
madamo
daiva.'
The Kava
At the
midday
IV KAiVDA, 3
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
I.
33I
those
he thereby imbues
;
and upon those two, thus vigorous and affording the means of subsistence, these creatures subsist. Let him respond
with
'
Om
'
'
is
gods
know.
13.
Now some
The
respond with
is
'
Othamo
;
daiva vak,'
:
saying,
response
speech (vak)
thus
we
But let him not do this for surely, whichsoever way he may respond, speech is obtained by him, since he responds by speech. Let
obtain speech.'
in
him therefore respond with '-Om^ truth, that the gods know.
'
is
Third BRAHMAiVA.
C.
I.
The Madhyandina
He
one
syl-
lable
behind
hereby
makes her whole. At with something containing thrice " mad," for she
her,
:
now he completes
hereby now he completes her, makes her whole. At the (hymn) to Heaven and Earth he responds with one that contains "mad;" when he recites
(Cagati) returned leaving three syllables behind
hymn) Heaven and Earth these creatures subsisting on those Heaven and Earth^he thereby puts juice into them, and upon those two, thus rendered juiceful, these creatures subsist. He responds with " Om," for that is truth, that the gods know.' ^ That is, instead of 'vak,' hence 'Othamo daivom.' 'Om'
(the
two,
is
The
Hotn's cup with the Nigrabhya (vasativari) water having been handed to the sacrificer, and the fillet or band (ush/zisha) with which the Soma-plants are tied together, to the Gravastut, the pressing is performed in the same way as the great pressing,' at
'
332
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Indra
2.
nigh.
The 6'ukra and Manthin grahas he draws first, for thereby the Soma feast comes to be suppHed with pure Soma (^ukra). Thereupon the Agraya;2a, Then for that (cup) is drawn at all (three) feasts.
the
the
Ukthya,
for here
draw the Marutvatiya after they have drawn the Ukthya but let him not do this, let him rather draw the Ukthya after he has drawn
3.
;
Now some
the Marutvatiya.
i).
thrice
round
And whenever Soma-stalks are taken out for pressing left to right. he extols the stones by chanting the Grava-stotra or praise of the According to ksv. Sr.Y, 12 ; Ait. Br. VI, 7, 2, this chant stones.' consists of the verses Rig-veda I, 24, 3; V, 81, i; VIII, 81, i VIII, I, I, followed by the hymn X, 94, ascribed to the serpent
;
J^i'shi
Arbuda.
Before the
last
verse of this
hymn
he inserts the
and
the pressing
to be drawn,
first
when having v/ound up with the Arbuda hymn, he makes over the band
verse of the
the
sacrificer.
to
The five cups mentioned in paragraph 2 are filled from the stream of Soma flowing from the Hotrz"s cup into the Dro?zakalaja
the
Agrayawa
(p.
from that and two other streams, poured by the Unnetr/ from the Adhavaniya, and by the Pratipraslhatr/ from some vessel containing the Soma previously kept in the Agrayawa sthali. ^ Probably on account of the connection of the Br/hat-samah
ya/za sthali or bowl)
with Indra
^
'
see part
i,
p. 196,
note
2.
See
p. 294, note 2.
stotra/n.'
IV
KANDA,
3 ADIIYAYA,
3 BRAHMAiVA,
5.
333
for that
4.
a thunderbolt
hence
it
grahas (cups of
Soma ^)
for
five
are
these
fingers,
bolt).
5.
and
and
having smitten Vrz'tra, the wicked, and safety and peace being secured ^, he led forth the dakshi;zas
Wherefore now also, when they Udgatr/s) chant the midday Pavamana, and safety and peace are secured, the dakshi;^as are led forth. And so, forsooth, does he now by means
(gifts to priests).
(the
Soma
Vr/tra,
wicked,
is
The IMadhyandina-pavamana-stotra, Samav. II, 22-29, made up of three hymns (sukta), consisting of three gayatri
These are chanted
(i.
(22-24), '^wo br/hati (and satobnliati, 25, 26), and three trish/ubh
verses (27-29) respectively.
to
in
such a
way
as
produce
;
five
Saman hymns
is
e.
hymn
is
of three verses),
viz.
tunes
two verses being as usual (by the repetition of certain padas) made into three. These, with
hymn, chanted
in the
Au^ana
tune,
make
^
five
Saman hymns
the
verses (paf>^adajastoma).
Or
consists of
Regarding
the
^
the
characteristic
(chant), as Sayawa takes it. between the pafiX'ada^a-stoma (the stoma of the midday pressing) and Indra (the deity of
fifteenfold
connection
midday
i,
introd. p. xviii.
viz.
'
Perhaps
See
graha
'
that
which
is
p. 289,
note
4.
334
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
This
is
why
he draws those
6.
five cups.
Then
as to
this,
why he draws
the
(nishkevalya)
the
Marutvatiya
feast,
is
cups.
Indra's
Now
midday pressing
feast:
special
thereby
he
that
strove to smite
Vmra,
the
quish
him.
^
But
having
is
on
account
tree
2
(Ficus Religiosa).
Now
:
Indra
the nobility,
and the Maruts are the people, and through the people the noble becomes strong therefore the two Ritw cups (they say) ^ may be of ai'vattha wood but in reality they are of karshmarya wood. Do ye join me 7. Indra called on them, saying, that with you as my force I may smite Vr/tra!' They said, 'What will be our (reward) then ?' He drew those two Marutvatiya cups for them.
;
'
8.
They
it
said,.'
Having put aside this one (cup) we will join thee.' Having accord*,
ingly put
thinking,
They have
come
^
to
me
Lit.
jyate,' Say.
^
tation of Rig-veda
This passage would seem to be based on a mistaken interpre1, 135, 8, where the bard says that the victorious
'
(^ayava//) have
come nigh
119,
3),
but to the
powerful draughts of
Soma
(i.e.
The
Kava
^ *
text
reads,
Sa
tish//zate.
The Kawva text inserts ityahu^.' The context seems to be purposely ambiguous, as it may also be construed thus They said, After putting aside this (cup), we will come (attain) to strength.' Having accordingly put it aside, they came to strength.
'
:
'
IV
KANDA, 3 ADHYAYA,
said,
BRAHMAiVA,
12.
335
9.
*
He
'Do ye
join
me with
'
vigour!'
cup for us,' they said. He drew a third cup for them, with, Thou art taken thee for the vigour of the Maruts !' with a support, They then joined him with vigour, and he con-
Then draw
a third
quered with them, and smote Vmra with them for Indra is the nobiHty, and the Maruts are the people, and through the people the noble becomes Hence he now bestows that strength on strong-. the nobility, and therefore he draws the Marutvatiya
;
cups.
them
for
Indra
not
Marutvat
Maruts
for
for the Maruts), and For M^ere he also to draw cups the Maruts, he would make the people re-
likewise.
fractory to the
nobility.
He
after
whereby he
makes the people subservient and obedient to the therefore let him draw the cups for Indra nobility
:
their desertion,
'Lest
lest
some other
This
12.
is
so thinking, he
by that (share
in the libation)
made them
why he
Marutvat.
He
means the
sea-
There, at the morning Soma feast, they are overtly attended to, in that he draws the grahas for
the seasons
^
;
p. 33,
note
i.
336
to,
-S-ATAPATHA-BRAIIMAiVA.
in that
draws (the first) from that (stream of Soma)S with (Va^. S. VII, 35 RIg-veda III, 51, 7), O Indra, leader of the Maruts, drink thou the Soma here, as thou drankest of the liquor at (the sacrifice of) the Son of ^'aryati by thy guidance, in thy protection, O Lord, do the
13.
; '
He
wise serve thee with good offerings! Thou art taken with a support: thee to Indra Marutvat! This is thy womb: thee to Indra Marutvat!' with Va^. S. VII, 36 14. [The second he draws
'^
See
p.
331, note
2.
Here
On
drawn and deposited on the mound (khara). The Ukthya cup having then been drawn and deposited, the priests leave the Havirdhana in the same way as at the morningperformance (see IV, 2, 5, I, with note), and perform the Vipru^homas, or drop-offerings. Thereupon the priests creep (sarp), with their upper bodies bent parallel to the ground, to the Sadas, where, near the Udumbara post, the chanting of the midday
'
'
Pavamana-stotra now
liminaries.
If
takes
place
after
the
necessary pre-
the
III, 4, 4, i,
Dadhi-gharma,
or
mixed with sour milk, is now made. Then follow the oblations from the Savaniya-purO(/aja (see IV, 2, 5, 15 seq., and p. 323, note i). Thereupon filling of the cups of the ten 7?'amasins, and the libations from (and drinking of) the -S"ukra
and
INIanthin cups.
the Dakshi;;a-homas
and
distribution
of the
sacrificial
fees take
Brahmawa. Thereupon the Adhvaryu calls on the Maitravaruwa to pronounce the invitatory prayer to Indra Marutvat (viz. Rig-veda III, 51, 7), O Indra, attended by the Maruts, here drink the Soma,' &c., followed by the order (praisha), 'Let the Hotr/' pronounce the offering prayer to Indra IMarutvat!'
place, as set forth in the next
'
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
'
BRAHMAA^A,
bull,
4.
337
Rig-veda
The mighty
followed
him,
thee to
The
other
'
Indra
Marutvat!'
with
Indra,
'Thou
art
Pratiprasthatri'
i?/tu-patra.
now draws a second Marutvatiya cup in the The offering prayer (Rig-veda III, 47, 2,
host
of
]\Iaruts,
United
with
!'
the
drink
the
Soma,
wise hero
Hotrz', the Adhvaryu makes libations Vasha/ and Anuvasha/. Then pouring the remains of the juice
some other vessel, to be taken to the Sadas, he enters the Havirdhana and draws the third Marutvatiya graha with the cup Having deposited it, he betakes himself to the just emptied. Sadas to drink with the Hotr/ the remains of the first libation.
into
Thereupon the Hotr?' recites the Marutvatiya 6'astra. The Marutvatiya ^astra consists of the following parts. After the summons (ahava) to the Adhvaryu, and the response
(pratigara) of the latter, the
Hotn
intones the
Pratipad (opening triplet), Rig-veda VIII, 57, 1-3, followed by the Anu/^ara (sequel), VIII, 2, 1-3. Then the Indranihava pragatha (VIII, 53, 5) and the Brahma;/aspatya pragatha (I, 40, 5).
Then
Dhayyas (complementary
verses), III,
20,4; 1,91,2; 1,64,6; and the Marutvatiya pragatha, VIII, 89, 3, succeeded by the hymn X, 73, the chief part of the -Sastra, in the middle of which (after the sixth verse), the Nivid ('Let us may Indra with the Maruts drink of the Soma,' &c.) is sing, Om
!
inserted.
Having recited the last verse (paridhaniya or closing verse) of hymn, he concludes the 6'astraby the Ukthavirya, Praise has been sung to Indra who hears thee!' Thereupon the offering prayer III, 47, 4 is pronounced, and libations are made, both at the Vasha/ and Anuvasha/, by the Adhvaryu from the third, and after
the
'
him each
The
drawn.
priests
the
/^amasas, the
Mahendra
cup
is
[26]
338
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
taken with a support: thee for the strength of the Maruts!' he draws the third cup. For 15. Thereupon he draws the Mahendra cup. then bound up with evil, in the shape Indra was
of the people, the Maruts
as one might, for the from the same vessel with the was when they drew a cup for him in
;
When
all
and
evil
injury, the
was conquered and free from danger gods plucked him from out of all
out a reed from
its
sheath
Great
And even as the reed becomes leafless, so is Indra. he thereby freed from all evil, when one draws the
Mahendra
1 7.
Mahendra cup. Before the slaughter of Vrz'tra, he was indeed Indra but when he had slain Vrztra, he became the Great
the
;
And
why he draws
even as one who has conquered all around, becomes a Great King (mah^ra^a) therefore he draws the Mahendra cup. And, moreover, he forsooth makes him great for the slaughter of Vr/'tra He therefore also he draws the Mahendra cup. draws it in the ^'ukra vessel, for bright (j-ukra) and great indeed is he (the sun) that burns yonder therefore he draws it in the .Sukra vessel. 18. He thus draws it from that (Dro;/akala5a or Putabhm), with (Va^-. S. VII, 39; Rig-veda VI, 19,
Indra,
:
:
i),
'Great
is
the people, of double stature and unimpaired For our sake he waxed strong for in power. heroic deed, great and broad was he, and
That
is,
do so with a clansman
(vaij-
yena,
Kava
IV KAA'DA,
ADHYAYA,
3 BRAHMAiV^A,
9.
339
well-shapen by the shapers\ Thou art taken with with a support: thee to Mahendra!' thee to Mahendra!' he 'This is thy womb:
deposits
it
for
it is
he draws
19,
it.
And
this speech,
*
he says
make
the mortars
'
formers
" That is, the (first) Pr/shZ/za-stotra, consisting of the Rathantara-saman, Samav. II, 30-31. For the way in which the two verses are manipulated (by repetition of the last pada of the first, and of the second pada of the second verse), so as to yield Weber, Ind. a three-versed choral, see Haug, Ait. Br. II, p. 198 Stud. VIII, p. 25. These chants derive their name from the circumstance that the Samans employed in them are capable of being
;
used as
'
pr/shMas,' that
is,
Saman
or,
to
speak
symbolically,
to
serve as the
womb
an embryo.
For
this
pur-
See
Whenever
at the
way
ordinary Agnish/oma),
chiefly at this
Soma
The
chant
is
valya 6'astra, consisting of the following parts. The Ahava (and pratigara) is followed by the Stotriya (Rig-veda VII, 32, 22-23, identical with the Rathantara) and Anurupa (VIII, 3, 7-8) pragathas; then a dhayya, X, 74, 6 the Sama-pragatha, VIII, 3, I, and the hymn (to Indra) I, 32, with the Nivid
;
pronounces the Ukthavirya, and the offering prayer, VII, 22, after which the Mahendra libation is poured into the fire.
Then
jastras
and the
each
as
at
2.
II, 32-34 35-36 (Naudhasa); 37-38 the conclusion of the morning perThereupon he addresses the above
;
summons
for the
evening pressing.
340
resound
ful of
!
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Agnidh, stir the sour milk be thou mindSoma's (pap)!' It is for the evening's press!
for the
Agnidh
stirs
For
midday
in juice
but that third press-feast is emptied of Hence he forms it from out of this
press-feast berich
in juice
midday feast and thus that third comes for him rich in pure Soma,
this is
why he now
Fourth BRAHMAiVA.
1.
Now, they
it
:
(perform)
to
when they press out the king him when they quiet the victim,
;
they slay
it
When
ous.
By means
of dakshi/zas
:
the priests)
the gods invigorated it hence the name dakshi;^a, because thereby they invigorated (dakshay)it. Whatever, therefore, fails in this sacrifice,
when
slain, that
;
he now invigorates by means of gifts to the priests for then the sacrifice becomes indeed successful this reason he makes gifts to the priests.
:
3.
Now
little
For
See
II, 2, 2,
3-5.
IV KANDA, 3
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
is
6.
34
;
and and he has a Hfe of a man is nearest to Pra^apati, hundred years, a hundred powers, a hundred energies. Only by a hundred he invigorates him, and not by wherefore no Soma-sacrifice less than a hundred should have dakshi;^as of less than a hundred nor
he, Pra^dpatiS forsooth,
a priest for a sacrificer where less than a hundred are at a (Soma-sacrifice) lest he should be an eyewitness when they given,
should any one
officiate as
'
will
but slay and not invigorate him (Soma).' for 4. Now, truly, there are two kinds of gods the gods; and the learned the gods, forsooth, are
;
Brahmans versed
in
human
gods.
And
the sacrifice to them the sacrifice) to the gods, and gifts to the priests being that to the human gods, to the learned Brah-
mans versed
one
the
gratifies
in
sacred lore.
With
oblations, forsooth,
gifts to the priests
human
sacred lore.
fied,
5.
convey him to the heavenly world. But it is to the officiating priests, forsooth, that
these gifts of his belong, for they prepare him anto wit, this sacrifice, consisting of Rt'^ other self,
and Yafus and Saman and oblations, that becomes 'It is they that have his self in yonder world generated me/ from this (consideration) he should give the gifts to officiating priests and not to non:
officiating.
6.
to the
Garhapatya
fire
2,
he
'
Soma, doubtless
Ka?2va
the
fire
is
pra^apati//).'
^
text.
That
fire).
is,
at the front
niya
Each
priest has to
342
S-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
Having
it
May
!
me
in
he the world
of the gods
hope he offers whoever offers that same sacrifice of his goes to the world of the gods and behind it goes the gift he gives to the priests, and holding on to the gift follows the
'
With
sacrificer.
7.
But
it
is
not
proper that he should lay a horse's foot or a cow's hence he ties up a piece of foot (into the spoon) gold in a fringed cloth, and having laid it (into the
spoon) he
8.
offers.
He
offers
For
yonder world is shut off the darkness by that light he reaches the heavenly world therefore he offers with two verses to the Sun.
;
by darkness
and
dispelling
9.
;
He
VH,
Rig-veda I, 50, i), 'The lights bear on high 41 that divine knower of beings, Surya, that all
may
Hail!'
is
for
the
gayatri
:
is
this
safe resting-place
hence he
thereby stands firmly on this safe resting-place. io. He then makes the second offering with this
trish^'ubh verse (Vaf. S.
VH,
42
Rig-veda
I, 1
15, i),
'The
of ghee.
6"^
V, 13,
14.
For
the proper
note
^
2.
Or
rather, in a cloth
such as
is
tion at which
unwoven end) of a
van-guard,' anika.
(dajahomiya).
^
That
is,
either 'face
'
or
'
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAA^A,
:
I4.
343
the eye of Mitra, Variu^a, and Agni Surya, the soul of the movable and immovable, hath filled the heaven and the earth and the air, Hail!' whereby he approaches the world (of the
gods).
11.
He
the Agnidhra (fire). The reason why he makes one or two oblations on the Ao;nidhra fire is that Ao-ni rules over beasts (cattle) \ and they He round about him on every side it is him he pleases by this oblation, and
:
thus pleased he
is
(sacrificer),
and
He
offers
with (Va^. S.
189, i), 'O Agni, lead us wealth; thou, O god, that knowest all works keep thou from us the sin that leadeth astray, and we will offer unto thee most ample adora-
tion,
*Hail!'
this.
Thereupon,
if
he intends to give
away a horse, harnessed or unharnessed, let him make a second oblation but if not, he need not
;
attend to
13.
He offers with (Va.^'. S. VII, 44), 'May this Agni make wide room for us may he march in
:
May he gain riches the winning of riches: may he, fiercely rushing, conquer the enemies! Hail!' for the horse is a winner of riches (spoils, prizes). 14. Thereupon, taking some gold, (the sacrificer)
front smiting the haters!
in
^
For
this usurpation,
functions,
5, i),
Sayawa
refers to a
is
where Agni
identified with
7, 3, 8.
344
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
goes to the hall. South of the altar stand the Standing in front of the hall, he Dakshi;2a (cows). respectfully addresses them with (Va^. S. VII, 45),
^
come
their
to
beauty.'
to
Now
given
at
first
cattle
did
not
submit
being
away.
^
Laying aside
own beauteous
forms
The gods
then went up to them from the offering ground with their (the animals ') own forms and they, knowing their own forms, resigned themselves and became well-disposed to being given away. And in like manner does -he now go up to them from the offering ground with their own forms and they, knowing their own forms, resign themselves and become well-disposed to being given
; ;
away.
the all-knowing Tutha distribute you!' Now, Tutha is the Brahman: he thus disAnd the tributes them by means of the Brahman. Brahman knows who is fit to receive a dakshi;za and
15.
'May
who
to
is
unfit
away
only to him
who
is fit
to receive a dakshi;;a
and not
him who
'
is unfit.
16. Go ye forward in the way of truth,' for whosoever walks in the way of the gods, walks in ye of shining (i-andra) gifts !' the way of truth whereby they walk with that light (/('andra, the moon).
;
'
^ The cows are driven past him along the back of the altar, between the hall and Sadas, and then along the north side of the altar, south of the Agnidhra and between the pit (/(-atvala) and heap of rubbish (utkara), the sacrificer following them as far as the
Agnidhra.
4,
17 seq.)
^
may
be recited.
'
Sayaa explains
rupawi by
'
'
IV KAiVDA, 3
ADHYAYA, 4 BRAHMAA'A,
20.
345
17.
He
'Behold
thou the heaven, behold the air!' whereby he means to say, May I through thee, the dakshi;za, see
'
Thereupon he looks on the Sadas, with, 'Unite with the Sadas-priests !' whereby he means to say, May the Sadas-priests not go beyond
18.
'
!
thee
19.
He
I
Agnidhra
saying (Va^.
a
'May
this
day obtain
father and forefathers!' for he who is renowned and of renowned family, is one who has a father and forefathers and by the gifts which he gives to a renowned (priest), though they be but few, he gains 'A 7?/shi, the scion of J^i'shis,' for great things.
;
he who
Ri'shi,
is
renowned as learned
scion of 7?/shis
;
in
sacred lore,
is
the
'of well-bestowed
gifts,' for
he indeed
is
one on
whom
bestowed.
Having thus respectfully sat down by the Agnidh, he gives him the gold, with 'Given (rata) for whatever sacrificial by us, go ye to the gods
20.
!
'
'
gift
liberal (rata)
mind,
Go
he
who
sacrifices, sacrifices
world of the gods and he thus makes him a sharer in the world of 'Enter ye to the Giver!' whereby he the gods.
there be a place for
in the
;
May
me
'
means
to say,
'
Enter ye into
The cows
(and other
gifts) are
viz.
either a
hundred to each
officiating priest, or to
hundred cows,
twelve cows
346
a dakshi/za
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
first
to the
^
Agnidh,
that
all
it
(from
the
Agnidhra)
:
gods gained
immortaUty therefore he gives the dakshi;^a first to the Agnidh. approaching in the same way, he 2 1. Then, For, at the time ^ gives some gold to an Atreya 2. when they recite the morning prayer, they were
once upon a time singing praises here in front"*. Now Atri was the Hotrz of the 7?/shis. Then the
darkness of the Asuras came rushing into the Sadas.
The
i?/shis
said
to
Atri,
'Come back
is
here,
and
dis-
He
and thinking,
'
He
indeed
the light
who has
him
is
this light,
for gold
indeed light
Ri'shi
and by that
And
so does he
:
now
also
by
that light
therefore he be-
each of the
first
to
priests.
See
III, 6, I,
That is, one of Atreya descent, who does not officiate as a and who is seated in front of the Sadas. According to the Kava text (and Katy. X, 2, 21) the Adhvaryu approaches him who (? sees) the Atreya ? thrice repeated. with Ka Atreyam Katyayana specifies some subdivision of the (female fine of) the Atreya race also mentioned in the same order in the Pravarapriest,
'
'
dhyaya
2
;
as excluded from
i,
this privilege.
On
this
legend cf V,
3, 2,
Taitt. S. II,
^
2, 2
6, 8; Ind.
anuvaka
*
is,
and not
in that
of formerly
'
'
(Ind. Stud.
clearly
:
X,
58).
The Kawva
meaning
still
more
atrir hi
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMA^'A,
24.
^47
2 2.
Then to
Adhvaryus, seated
returned (to the
Prastot?^2
;
Brahma;/a/^72a;?^sin
then to the
To
since he
is
the re-
he thus in the end restrains (the cows) for him, and so they do not become lost to him. 23. Thereupon he (the Adhvaryu) says (to the
Maitravaru;za), Indra, followed
'
Recite
(the
invitatory prayer)
! '
to
Now when, in the by the Maruts beginning, Pra^apati gave gifts, Indra thought within Everything here, forsooth, he will give himself, He away, and not anything will he leave for us.' then, to stop the giving, raised up that thunderbolt 'Recite to Indra Marutvat!' and thereafter he And in like manner is (Pra^apati) gave no more. now that thunderbolt Recite to Indra Marutvat raised up to stop the giving, and thereafter he (the sacrificer) gives no more. 24. There are, then, four (kinds of) sacrificial gifts: Gold thereby indeed he preserves his own life, for gold is life. That he (Pra^apati or Varu;za) gave
'
!
'
'
ha va ada
asina/^
Te hoy^us sino hota ^a/^saty atha pajMt tama/^ sado 'bhipupluve. tamo va id3.?n sado 'bhyaprosh/eti praiyah prehiti pratyah prehiti sa
pratyah prait sa
'
tat
it
by
purvasmin prade^e ahavaniyasya samipe.' ^ For the part taken by the Pratihartrz' in the chanting of
310, note
i.
stotras,
see p.
348
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
Agnidh
(fire-
kindler)
wherefore
the
now
also gold
is
given to the
Agnidh.
25.
Then
Cow thereby he
is is
preserves his
own
food,
breath, for
the cow
also
cow
is
and breath
Hotrz.
26.
food
Then
Cloth
thereby
skin
:
this
a thunder-
bolt
he thereby makes the thunderbolt the leader. And, moreover, he who sacrifices, sacrifices with the hope May there be a place for me in Yama's world!' He thus makes him a sharer in Yama's world. This
'
he gave
28.
to
The
meet (accepts) with (Va/. S. VH, 47), 'Let Varu72a give thee to me (who am) Agni!' for to Agni Varu;^a gave it. May I obtain immortality! be thou life to the giver, joy (mayas) to me, the receiver 29. And the cow he accepts with, 'Let Varu;^a give thee to me, Rudra!' for to Rudra Varu^^a May I obtain immortality! be thou gave her. breath to the giver, strength (vayas) to me, the
to
'
!'
'
receiver
30.
!'
And
'LetVaru/^a
give thee to me, Br/haspati!' Varuna. gave it. 'May I obtain immortality! be thou a skin to the giver, joy to me, the receiver 31. And the horse he accepts with, 'LetVaru7^a
!'
for to Brzhaspati
for to
Yama
Varu;/a
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMA^^A,
I
2)3-
349
gave
it.
'May
a steed (haya//)
May
also
That he accepts with (Va^. S. VII, 48), 'Who hath given it? to whom hath he given it ? Hope hath given it, for Hope hath he given This it: Hope is the giver, Hope the receiver.
to thee,
33.
Thus he assigns it to a deity. Here they say\ Let him not assign it to any
!'
O Hope
deity
whatsoever deity he here kindles, that deity, being kindled, becomes ever more glorious from one day to the morrow and to whatever fire he here adds fuel, that fire, being kindled, becomes ever more glorious from one day to the morrow and ever more glorious does he become, whosoever, know;
for
even as one offers in kindled (gift) which he gives to one learned in the scriptures. Therefore he who is learned in the scriptures need not assign (the gift
ing
this,
accepts (a gift)
fire,
to a deity).
he assigns
paragraph seems more correct Thus when he bestows (abhyadha) anything on a deity, that deity thereby shines ever more brilliantly and whatever (fuel) he adds to the fire, thereby it shines ever more briland more glorious does he become from day to day wholiantly Here now Asuri said, But be soever, knowing it, accepts it thus. who is learned in the scriptures need not regard this for as one
^
The Ka;A'a
it
text of this
;
to deities
for
'
fire,
and
offers
on kindled
fire,
thus he gives
who
;50
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Fifth BRAHMAiVA.
D.
1.
Pressing.
Now
are
three
A
kinds
of
gods,
the
Vasus, the Rudras, and the Adityas. Between them the press-feasts are divided the morning pressing belongs to the Vasus, the midday pressing to the
:
Rudras, and
exclusively,
the
third
pressing
to
the
Adityas.
and the midday pressing to exclusively, and the third pressing to the Adityas
conjointly (with others).
2.
The Adityas
then
said,
As
that
now to us a libation before the common (pressing).' The gods said, So be it!' After the completion of
vious to the third pressing \
that libation offered to this
And
in like
manner
is
day after the completion of the midday pressing and previous to the third
pressing.
The Adityas said, Neither in the one pressing have we a share nor in the other we fear lest the
3.
'
Rakshas might
4.
injure us
!'
They
(dvidevatya^),
let
'We
pray,
The Aditya-graha,
is
deal,
Tmiya
Savana proper,
For the
three
3-5.
IV KAiVDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
'
7.
35
The Dvidevatyas said, What will be our reBy us ye shall be supplied with the ward then ?' They So be it said the Adityas. Anuvasha^'^
5.
'
!'
!'
'
Hence, when at the morning pressing he (the Adhvaryu) proceeds with the dvidevatya cups, the Pratiprasthatr^' draws Soma-juice from the Dro;^a6.
formula, Va^'.
Aditya vessel, with this much (of the S. VIII, i), 'Thou art taken with a
calls for the
support!'
^Srausha/,
The Adhvaryu
and
after the
(Agnidh's)
Adhvaryu's
tiprasthatr/ pours
this
and with
much 'Thee to the Adityas!' he pours the In the same way remains (into the Aditya-sthali).
at all (three dvidevatya libations).
7.
why
the Soma-juice,
vatya cups.
shall
And
'
By
us ye
be supplied with the Anuvasha/!' For, that second libation which he (the Pratiprasthatr?) makes, he makes to (Agni) Svish^akrzt, and by means of
the
Svish/akre't
these (dvidevatyas)
are
supplied
At the
;
no Anuvasha/kara
is
per-
mitted
that
is
'O
Agni, accept of the Soma!' after the Vasha/, with which the
But as the
at the
libation, ordinarily
to
made
/akr/t
at the
Agni SvishI,
made
havirya^wa (see
7,3;
at
Now,
is
made by
sthat;-/
the Adhvaryu,
followed by one
p. 316,
made by
i),
the Pratipra-
note
Anuvasha/kara.
352
his
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
are supplied
with the Anuvasha/, having the Agni) Svish/akm performed for them. (oblation to He offers on the north part (of the fire), for that hence he offers on the is the reeion of that orod^
:
north part.
8.
And
again,
why
Soma. They entered into the Dvidevatyas and from those which they entered he thereby draws them out. He then covers it^ for they were afraid of the Rakshas with 'O Vish;/u, Far-strider, here is thy Soma, protect it lest they should injure it!' For Vish;/u is the sacrifice: to the Now, sacrifice he thus makes it over for protection. midday Soma feast and after the completion of the Come hither, before the evening feast he says,
'
!'
Sacrificer
9.
They
the
Adhvaryu, Sacrificer, Agnidhra, Unnetr/, and whatever other attendant (of the Adhvaryu) there is^. They close both doors, for He they (the Adityas) were afraid of the Rakshas. Aditya-sthali and (the Adhvaryu) takes up the Aditya-patra, and holds them close over the Putahhrit, lest (any Soma-juice) should be spilt.' 10. He then draws (the juice from the sthali into the patra) with (Va^. S. VHI, 2; Rig-veda VHI, 51, 7), 'At no time art thou barren, and never failest thou the worshipper, O Indra; but
Pratiprasthatr^',
'
'
See
I, 7, 3,
20.
The remains
the latter by
the Aditya-patra into the Aditya-sthali, and finally puts the former
on
way of a lid. See p. 316, note i. While they enter by the front door, the mistress of the house Katy. X, 4, 2. enters by the back (west) door.
^
IV KAA^DA, 3
ADHYAYA,
is
!
BRAHMAiVA,
1 4.
353
in!'
was
originally
Thee to the Adityas him not draw with a 'support' Let drawn with a support avoid a
it
for
it
to
now
12.
also to
tainly
but were he draw it with a support, he would cercommit a repetition. Having withdrawn (the cup for a moment
;
from the flowing juice), he again pours it in with (Vaf. S. VIII, 3; Rig-veda VIII, 52, 7), 'At no time art thou heedless, but watchest over both generations; the Soma feast^ is thy strength, O fourth Aditya: the ambrosia is ready for thee in the heavens! Thee to the Adityas!'
3.
manner
'
cattle,
He
of
should put
it
'
right
it
But
let
in
in the
hind part of
14.
cattle.
And
the reason
why he
is
that
The Rig-veda
reads
'
havanam
'
(invocation) instead of
'
sa-
vanam.'
^
Sayaa
takes
anu
'
in the sense of
'
behind, inferior
(hina).'
The
tyas,
inasmuch as the Adityas give the rain on which the depend for their food.
^
cattle
Or,
'
put
'
(hita) into
them.
[26]
A a
354
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
sufficient for
become
15.
I,
an oblation.
This
is
why he
He
i),
takes
it
107,
'The
sacrifice
glory of the gods: be ye merciful, O Adityas! Let your favour incline unto us, that it may set us free from all trouble! Thee to the
Adityas
16.
!'
He
mixes
it
stoned
is
is
really the
same
his
own
share.
17.
He
touches
it
(the
woven
morning pressing and midday pressing, forsooth are rich in pure Soma, rich in juice, but this, the third pressing, is emptied of its pure Soma. Now, in that he does not touch it either with the
pressings, the
Soma and
juice
Adhavaniya or
into a cup^.
p. 238, note 2. Into the Adhavaniya trough or into a ^amasa cup containing Soma-juice,' Katy. X, 4, 10; 'into the Adhavaniya or the Sam^
See
'
bharam,' Kawva text; 'into the Adhavaniya or into the graha,' Weber, Ind. Stud. X, 386. Perhaps the next paragraph has to
IV
21.
2>56
19.
the
and
third
press-feast
belonging
to
the
Adityas,
the
pressing-stones
of')
the
Adityas, he thus
in their
share
own
20.
his
hand or the
'
He
then says
(to
Recite (the
invitatory prayer) to
Adityas
!'
If
;
he
likes,
qualities)
but
let
him rather enumerate them, after the 6'rausha/, Prompt (the Hotr/
'
law-loving lords
air.'
of
the
great
the
He
offers, as
Vasha/ is pronounced. He (the Hotri) pronounces no Anuvasha/, lest he should consign the cattle to the fire. The remains (of juice in the sthali and graha) he (the Adhvaryu) hands to the Pratiprasthatrz'.
Thereupon he again enters (the Havirdhana) and draws the Agraya^za graha ^. They spread
21.
The Adhvaryu
'
:
this
Or
drawing
Soma
According to Katy., the stones are taken out again immediately and laid down in their places on the pressing-skin.
^
'
See
p.
353, note
2.
in the sense of
after,
las,
The
text of
my
manuscript
^
at this place.
bowl
It
originally drawn into the Agrayawa and deposited in its place in the centre of the khara. now poured from the bowl into some other vessel, and
Aa
356
juice) of
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
the Agraya/za
in)
the Unnetr/ adds thereto (some juice from the Adhavaniya) by means of a /(^amasa cup or a
dipping-vessel (uda;?y^ana).
2 2.
Thus he draws
;
streams
for the
Adityas, and cows are after the manner of the Adityas whence this milk of cows is of a fourfold nature therefore he draws the Agraya^^a from four
; :
streams'^.
23.
And
as to
:
why
this
is (the remains of) the Aditya Aditya libation he pronounces no libation, and for the Anuvasha/; and from that (Agraya?;a graha) he
intends to
draw the Savitra graha, so that the Anuvasha^* is performed for it by means of the
Savitra graha.
24.
And
again
why
but
taken for the evening feast: thereby the Adityas take part in the evening feast, and thus
this libation is
they are not excluded from the sacrifice. This is why the Pratiprasthatr/ holds out the two residues ^
^
'
Sampraskandayati
text.
pratiprasthatadityapatrayo//
sa/zzsravam,'
Ka;zva
^
See IV,
2, 2,
9 seq.
Soma-juice
left in
by the lady eying it with an appropriate mantra. leave the Havirdhana shed in the same way as at
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2.
357
Fourth Adhyaya.
1.
First BRAHMAiVA.
his^
Savltrz, forsooth,
is
mind
therefore he
is
when he draws
Upa;;/-$-u
;
him
:
and
when
him that vital air behind thus those two vital airs on both sides are beneficial (or, put into him), both that which is above and that which is below.
2.
And
is
There, at the morning feast, they are overtly attended to, in that he draws the cups for the seasons
year.
;
midday feast they are covertly attended to, in that he takes the Marutvatiya libations by means of the two Rztu vessels^. Now here (at the evening feast) they neither draw any libation expressly for the seasons, nor is any libation taken with the two
and
at the
i?/tu vessels.
(see IV,
2, 5, I,
fol-
and chanting of the Arbhava, or Tr/tiya, Pavamana stotra (for an account of which, see p. 314, note 2), Then follow the oblations from the victim (which has been cooking since the morning, see IV, 2, 5, 13), &c., up to the eating of the pa^vi^a (see III, 8, 3, 4 seq.) and offering of the four Savaniyalowed by the Sarpawa
;
puroifa^as, likewise
up
Previous to the
as an oblation to the sacrificer's deceased ancestors, with naming of his father, grandfather, and great-grandfather (as at the Piwa'apitnyagna, II, 4, 2, 19 seq.); whereupon the pieces are eaten along
with the
^
ida..
ficer himself,
future existence.
=^
358
3.
^'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
But
;
Savitrz, forsooth,
is
(the sun)
and he indeed
is all
thus the
at
seasons, the
the
evening
cup.
4.
feast,
He
is
draws
it
For
: ;
SaVitri
his breath
therefore he draws
with the
VpAmsu
is
vessel
or
He
self)
is
:
Savitri" is
(or
Savitr?
from the Agraya;2a graha for his mind, and the Agraya;2a is his body he thus puts the mind into the body. his breath, and the Agraya;2a is his body
draws
it
;
he thus puts the breath into the body. 6. He thus draws it therefrom with (Va^. S. VHI, 6 Rig-veda VI, 71, 6), Bring thou forth boons for us this day, O Savitar, boons to-morrow,
'
;
O
!
prayer may we be sharers of boons, of a good Thou art taken with a and plenteous abode support! Thou art Savitrz's joy-giver, thou art a joy-giver: give me joy! speed the sacrifice; speed the lord of the sacrifice to
Having drawn
is
it,
Savitr/
is
restless.
And
Savitr?
is
his breath
hence
this
breath
passes to
and
fro
unrestingly.
'
He
then
god Savitr?
See IV,
!'
Having
I,
I.
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
lO.
359
^'rausha/,
he
says,
'
offering prayer) to
Prompt (the Hotr/ to recite the the god Savitrz!' The Vasha-;'
having been pronounced, he offers. He (the Hot;-/) for SsLvkri is his pronounces no Anuvasha/\ mind, 'lest he should consign his mind to the lest he should fire ;' and Savitre being his breath,
'
fire.'
Then
therefrom 2, he draws the Vai^vadeva graha. The reason why he draws the Vaij-vadeva graha with the
(same) vessel, without drinking therefrom,
is
this
on the Savitra graha he (the Hotri) pronounces no Anuvasha/, and it is therefrom that he is about to
draw the Vaii-vadeva graha, thus it is by means of the Vai^vadeva that it becomes supplied with the Anuvasha/ for him. 9. And further why he draws the Vai^-vadeva Savitr/, forsooth, is his mind, and the graha.
Vi^ve
Deva/^
(All-gods,
:
or
all
the
gods=^)
are
he thus makes everything here everything here subservient and obedient to the mind, and hence
everything here
the mind.
10.
is
subservient
and obedient
the
to
And
again
why he draws
is
:
Vaii^vadeva
graha.
Savitr/, forsooth,
his breath,
gods are everything here he thereby puts the outbreathing and in-breathing into everything here, and
See
Lit.
p.
'
He
is
which
to
be offered
up
3
entirely (holocaust).
In Ait. Br.
Ill,
viz.
the gods
and
men, the Gandharva-Apsaras, the serpents and cluded in the term Yiswe Dewih.
360
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
the Vai^vadeva
to the All-gods
:
on the part of the Saman, in that the evening feast is called Vaii-vadeva on the part of the Rik^, and in the same way on the part of the Ya^us, by way of preparatory rite, when he draws
thus indeed
it is
called
from the Putabhm; for the Putabhrzt belongs to the All-gods, because therefrom they draw (Soma-juice) for the gods, therefrom hence the for men, therefrom for the Fathers
12.
He
draws
it
He
draws
it
and the All-gods are everything, the Rik and Ya/us and Saman and even in that he draws it for the All-gods, thereby it becomes supplied with a puroru/6 for him therefore he draws it withfor the All-gods,
;
out a puroru/^.
14.
8),
He thus draws
it
VHI,
art taken with a support: thou art well-guarded, well-established,' for well-guarded
'Thou
bull
is
'Thee to the All-gods! this thy to womb, thee to the All-gods!' Therewith he
:
creatures)
say.
'
homage
to Pra^pati,'
he thereby means
is
The
first
now
about to be recited
;
Saman
p. 325,
See
p.
268, note
i.
IV KAiVDA,
4 ADHYAYA,
it
BRAIIMAiVA,
5.
36
deposits
it.
it
for
is
he draws
(in
Thereupon he goes (to the Sadas) and sits down front of the Hotrt) with his face to the east\
15.
he (the Hotrt) recites this (verse), 'With one and ten for thine own sake, with two and twenty for offering, with three
And when
up-bearing (the sacrifice to the gods); with thy teams, O Vayu, do thou here unloose them!' during (the recitation of) this verse to Vayu the drinking-vessels are unyoked for beasts have Vayu for their leader; and Vayu
and thirty
for
1 He remains thus seated till the Hot;V utters the Ahava Adhvaryo sosa??isa.vom' (Adhvaryu, let us sing!), when he turns round and makes his response (pratigara) 6'amsamo daivom.'
'
'
See
p.
326, note
i.
The Vaijvadeva
Pratipad (opening
Anu-('ara (sequel),
4-7.
Sukta (hymn) to Savitr/, IV, 54. Before the last verse the Nivid (' May the god Savitn drink of the Soma !' &c.) is inserted
;
to which the verse to Vayu, referred to in paragraph 15, is added. Sukta to Heaven and Earth, 1,159, with the Nivid 'May
in the
Somal'
Madamo
daiva,'
Dhayya
Sukta
verse,
to thei?/bhus,
with
Nivid
;
Three Dhayyas, X,
123,
I,
X, 63, 3
;
IV, 50,
The
first
concluding verse time with stops at every half verse, the second and third
time at every pada. Ukthavirya, 'Praise has been sung to Indra, to the gods, to
hear thee
!'
Then
after
follows
the
recitation of
is
drunk, as well as that in the /^amasas. 2 That is, having been rinsed in the IMarg'aliya, the three dvidevatya are deposited
on
the khara
by the
Pratiprasthatr/.
362
(wind)
is
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
breath, since
is
it
that beasts
move
about.
16. Now once on a time he went away from the gods with the beasts. The gods called after him at he returned not. They called the morning pressing, but he returned after him at the midday pressing, They called after him at the evening pressing. not. If I were to 17. Being about to return, he said, By return to you, what would be my reward ? thee these vessels would be yoked, and by thee they
'
'
'
would be unloosed!' Hence those vessels are yoked by that (Vayu), when he (the Adhvaryu) draws the (cups) for Indra and Vayu and so forth \ And now those vessels are unloosed by him, when he says, with thy teams, O Vayu, do thou here teams mean cattle: thus he ununloose them;' looses those vessels by means of cattle. 18. Now, had he returned at the morning pressing the morning pressing belonging to the Gayatri, and the Gayatri being the priesthood ^ then cattle would have come to be with priests only. And had he returned at the midday pressing the midday pressing belonging to Indra, and Indra being the nobility cattle would have come to be with nobles only. But in that he returned at the evening
'
pressing
evening pressing belonging to the All-gods, and the All-gods being everything here
the
See IV,
I,
3-10.
to read, with the
Perhaps we ought
prata/isavanai
gayatra;'^
agnej
/('/zando
'
gayatrawz vai
agnir, brah-
morning pressing relating and the gayatri metre belonging to Agni, and Agni
the
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
4.
2>^T,
Second Brahmajva.
proceeds with (the offering of) Soma's ricepap for Soma is the sacrificial food of the gods and here now sacrificial food is prepared for Soma
1.
; ;
He
on
his part
is
from.
It is
(/^aru),
food
boiled
it is
and boiled
food
therefore
a rice-pap,
feast,
for
those
two press-
morning
feast
But were he to offer it at the morning feast, or at the midday feast, he would cause discord between He offers it at the evening the gods and Fathers. feast, because the evening feast belongs to the All3.
o-ods-
He
recites
no invitatory prayer (but only an offering prayer), for the Fathers have passed away once for all: hence he recites no invitatory prayer. ghee in four 4. Having, in the first place, taken ladlings, and having called (on the Agnidh) for the
K^rausha/,
!
he says, Recite the offering prayer of the o-hee and offers as the Vasha^' is uttered. Whatever oblations have been offered previous to this (/aru), therefrom he separates this one (to Soma), and
'
'
Probably, because
Soma
all
is
slain in
4, i),
2
to the Fathers or
And
the gods)
mean
See IV,
4> I)
364
5.
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
'
Having poured (into the spoon) an underlayer' of ghee, he makes two cuttings from the rice-pap and bastes them with ghee above. Having called
for the ^rausha/,
he says,
!
'
of the
is
Saumya
(rice-pap)
and
offers as the
Vasha^
uttered.
6.
ladlings,
'
then takes ghee a second time by four and having called for the ^'rausha/, he says, and offers Recite the offering prayer of the ghee as the Vasha^* is uttered. From whatever oblations he intends to offer hereafter, he thereby separates this one (to Soma), and thus he causes no discord. If he chooses, he may offer (ghee) on both sides (before and after the Soma's rice-pap) or, if he chooses, he may offer on one side only ^ prais an offering-spoon called 7. Now there kavani' Therein the Adhvaryu takes ghee by four ladlings (with the dipping-spoon) and pours it on the Dhish/^ya hearths by means of fagots (held over them). The reason why he pours ghee on the Because, on a hearths by means of fagots is this. former occasion ^, the gods said to those (Gandharva
1
'
He
'
The homa
of ghee,
made
it
Soma,
made
Vishwu.
The
Kava
eveti,'
Tad
'
now
they say,
He
After the completion of these A^v. V, 19, 3; Ait. Br. Ill, 32. offerings, the Adhvaryu pours ordinary ghee on the rice-pap and
it to the Hotn', who looks at it while pronouncing some formulas (Ajv. V, 19, 4, 5), and he smears his eyes with the ghee on the pap, after which the latter is handed to the chanters
presents
See
III, 6, 2, 19.
IV KAiVZA, 4
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
lO.
365
Soma-wardens),
'
At
your share, but not one of Soma, for the Soma-draught has been taken from you, wherefore' ye are not worthy of a Soma-offering,' that same offering of ghee now falls to their share at the evening pressing, but not one of Soma, In that
ghee
shall fall to
he pours ghee on the hearths by means of fagots. One after another, in the order In which they were thrown up, and with the same formulas ^ he pours
on the Mar^aliya last of all. 8. Now some make a second pouring on the Agnidhriya hearth, thinking, In the North (or upwards) shall this sacred work of ours be accombut let him not do it In this way, but plished
;
'
!
'
-.
9. Now, while the Adhvaryu pours ghee on the hearths by means of fagots, the Pratiprasthat?'2 draws the Patnivata^ cup. For from the sacrifice
and being produced from and the being produced from union, they are produced from hence he thereby the hind part of the sacrifice produces them from a productive union, from the hind part of the sacrifice therefore he draws the
;
Patnivata cup.
10.
He
draws
it
If
he
^ Viz., Va^. S. V, The Agnidhra hearth is prepared first, 31, 32. and the Mar^-aliya last of the eight dhishwyas. See p. 148, note 4. ^ Or, uppermost (uttamam the Kavas read antamam'). ^ The meaning of the term patnivata is relating to the patnivant patnivant being probably Soma with (i. e. wived or mated one),' the the water mixed with it or Agni with the wives of the gods, (with
'
'
'
'
cf.
Taitt. S. VI, 5, 8, i, 2.
According to the Kawva text, Agni associated with the goddess Speech (Vak patni) seems to be understood.
366
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
draws the Savitra libation with the Upaw^ii vessel, (he draws) this one with the Antaryama vessel and
;
if he draws the Savitra with the Antaryama vessel for (he draws) this one with the Upkmsu vessel
;
one and the same indeed Antaryama, being breath, and that which
are the
UpSimsu.
is
and
the out-
breathing
(pra;^a,
is
Now
is
the breath
masc.)
female: a
productive union
11.
He
:
draws
it
without a puroru/\
the puroru/^
beinof
he should bestow manhood on women therefore he draws it without a puroru/^. 12. He thus draws it from that (Agraya;^a graha)
manhood,
lest
with (Va^. S.
VHI,
9),
'Thou
support: Of thee, divine Soma, begotten by of Br^'haspati is the priesthood: Brehaspati' thee, divine Soma, the priest-begotten' he thereby means to say 'Of thee, the potent juice' 'of the powerful (manly) juice' he means to say when he 'May I prosper says 'of thee, the potent juice' the draughts of thee, the mated oneM' he does not now draw it for the wives, lest he should bestow
therefore he does
not
now
He
(the
it
w^ith the
other libations he completes by mixing, but this one he diminishes; for ghee is a thunderbolt,
Now
See p. 268, note i. In the St. Petersburg Dictionary patnivatay^ seems to be taken as qualifying 'grahan;' but cp. Rig-veda VIII, 82, 22,
^ 2
' ' '
United with
?)
their wives
(i.
e.
the water
juice
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
6.
367
and by that thunderbolt, the ghee, the gods smote the wives and unmanned them, and thus smitten and unmanned they neither owned any self nor did they own any heritage. And in like manner does he now, by that thunderbolt, the ghee, smite the wives and unman them and thus smitten and unmanned, they neither own^ any self nor do they own any heritage. 14. He mixes it, with (Vaf. S. VIII, 9), 'I am above, I am below; and what space there is between, that was my father; I saw the sun on both sides: I am what is highest to the gods in secret.' In that he mixes with I I,' thereby he bestows manhood on men. Agnidh, pronounce the offer15. He then says,
;
'
'
'
The Agnidh
is
male,
and the wife is female thus a productive union is He offers with (Va^. S. VIII, 10), brought about. 'O Agni, wife-leader^ r Agni is male, and the wife is female thus a productive union is brought
about.
16.
for
Tvash/rz transforms the cast seed thus he 'drink the thereby transforms the cast seed; Soma, Hail!' therewith he offers on the north
what other offerings there thus are, they are the gods, and these are the wives lies on alone it is a proper union, since the woman The Adhvaryu the left (north) side of the man. Agnidh, and the takes a draught of Soma to the latter says, Adhvaryu, invite me !' [It might be said
(left)
fire)
'
'
U,'
'
own.'
Kava
text reads
'Agne
Vak
2.
368
that]
5ATAPATHA-BRAHMAJVA.
he should not invite him, since how can there be an invitation of one smitten and unmanned ? He
should nevertheless invite him
:
fire,
He
'
Agnidh,
Udgat?^z!
sit
in the
make
Unnetr?,
up the Hotr/'s cup, and let no Soma-juice remain !' Thus, if it be an Agnish/oma sacrifice. Lengthen 1 8. But if it be an Ukthya\ let him say, Holding the same vessel (from out the Soma!' which the Patntvata libation was made, the Agnidh) for he, the Agnidh, sits down in the Nesh/r/'s lap,
'
is
in reality
is
is
female
the
pro-
Agnidh
leads
N esh fri
female,
ductive union
The Neshfri
up the lady and makes her exchange looks Thou art Pra^apati, the
'
'
But
if it
Kava
^
text.
Katy.
X,
and
schol.
details.
The
and
Unnetr?' puts
down
room
in
it
for the
dhruva
libation.
is
the only
remains.
The Adhvaryu
by touching the
(viz.
Soma Soma in
that
the
Hotr/'s cup with two stalks of grass, gives the signal for the
chanting of the
Agnish/oma Saman
wrapping up
the
if
Ya^?iaya^?liya,
Samav.
his head,
he chooses, in the
same way
as the Udgatr/s.
lady through the back door into the Sadas, makes her
down
three
latter
Three times also (at every Nidhana) she uncovers her right leg and pours on it some of the panne^ani water fetched by her in the morning (see III, 9, 3, 27),
Hi;;?,'
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
I.
369
male, the bestower ofseed: lay thou seed into me!' The Udgatri is Pra^apati, and the lady is a woman a productive union is thus brought about.
:
Third BRAHMAiVA.
I.
The
of the gods.
Even
returns
\vhereuf)on
recitation
she
to
her
own
tent.
Then
follows
the
fol-
of the
Agnimaruta
lowing parts :
III, 3, to
May Agni
I,
Vai^vanara feast on
Dhayya,
Sukta,
this
I,
or (verse to Rudra) II, 33, i. 43, 6 87, to Maruts, with Nivid ('May the Maruts feast
;
on
last verse.
Stotriya pragatha, VI, 48, 1-2 (identical with the text of the Ya^7~iaya^Miya Saman). Anurupa pragatha, VII, 16, 1 1-12 (antistrophe). Sukta to Agni Catavedas, I, 143, with Nivid before the last verse.
Tristich to Apa-^ (waters), X, 9, 1-3, recited in breaks, the Hotri
and touched water, and the others holding on to him from This and the following parts also have the Ahava (' somsa.vom ') before each of them. Verse VI, 50, 14 to Agni Budhnya. Verses V, 46, 7-8 to wives of gods. Verses 11, 32, 4-5 to Raka. Verse VI, 49, 7 to Paviravi (daughter of lightning). Verse X, 14, 4 to Yama. Verse X, 14, 3 to Kavyas (manes).
behind.
3, 2 to Pitara/i (fathers),
with the
Ahava before
After
to
Anupaniya
each of the
three the
'
the
Hotrfs Ahava, with madamo daiva (instead of ja?;^samo daiva'). See note on IV, 3, 2, ii. Verse to Vishu and Varuwa (Atharva-veda VII, 25, 1).
[26]
B b
370
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA,
for
draw
sacrifice
men, so do the harnessed metres draw the And whenever the metres for the gods.
gods
has been previous to this, that the harmetres have drawn the sacrifice to the gods, nessed
it
Now
draws the Hariyo^ana^ graha the Hariyo^ana being the metres it is the metres he thereby gratifies this is why he draws the Hariyo-
He now
^ana graha.
3.
it
He
draws
as an additional (Hbation)
since
I,
154,
i.
Verse
X, 53, 6. Paridhaniya (concluding verse) IV, 17, 20, in reciting which the Hotn touches the ground and during the recitation of the
to Pra^apati,
;
pada the Dhruva graha is poured into the Uoin's cup. Ukthavirya, 'Praise has been sung to Indra, to the gods, for
last
hearing
(?)
thee
!'
Ya^ya
(offering prayer) V,
libations
are
made
to
the
Then
4,
I
8,
seq.).
is
3,
At the Ulithya (and other Soma-sacrifices) the Ukthya graha drawn immediately after the drawing of the Agrayawa (see IV, Previous to the after-offerings the Ukthya 5, 24, with note).
is
graha
divided, as at the
between the three Hotrakas, with a view to the recitation of their jastras which form the distinctive feature of the Ukthya sacrifice, bringing up the number of jastras (and stotras)
(see p. 293, note 2),
from twelve (of the Agnish/oma) to fifteen. Besides, the Ukthya requires the immolation of at least two victims on the Som-day, viz. a he-goat to Indra and Agni, besides the one to Agni. ^ the translation has been amended in accordSee I, 8, 2, 8
;
That
is,
referring to the
'
steeds.
IV KAiVDA, 4
ADHYAYA,
(the
BRAHMAA'A,
7.
37
he draws
'All-hail
it
when he
and
blessinori.'
For there are here the addition to them and there therefore addition to them
;
it as an additional one. Now Soma draws it in the Dro/mkala^a. 4. When the gods slew him, his head w^as Vmra. Thereinto rolled off It became the Dro;/akala^a.
he draws
He
flowed together so
hold^; that
much
of the juice
as
it
could
in
was
in excess;
and so
is
this
graha
excess
to
the excess,
therefore he draws
5.
in
the Dro;/akala5-a.
He
it
draws
it
draws
he draws it for the metres, even thereby that (graha) of his becomes supplied with a puroru/^ therefore he draws it withfor the metres
and
in that
out a purorui".
6.
He now
draws
it
with (Vaf. S.
VIH, ii), 'Thou art taken with a support: of bay colour art thou, meet for the team of bay steeds, thee to the pair of bay steeds!' Now, the two bay horses are the J^i^ and Saman it is for the Ri/e and Saman that he
draws
7.
it.
He
it
with,
'
Ye
for
Soma
p. 254, note.
The
pronuncia-
tion
after
the
offering
proper
is
completed.
2
.?
Or
St.
it.
The Kawva
^
Vrz'tro vai
(!)
yatradeva/z patreshu
Yavan va yavan va
rasa^,
(?
the
juice.)
B b 2
372
DATAPATH A-BRAHMAiVA.
Indra!' Whatever metres there are, both measured and unmeasured, they all thereby drink (of the
Soma^).
8.
For
Unnetr/^
is
calls
for the
6^rausha/;
for the
Unnetr/
call for
in
excess (additional),
excess
thus
and
in
therefore
the
Unnetr^
calls for
the 6'rausha/.
calls 9. Placing (the Dro/mkala^a) on his head, he for this (vessel) is his (Soma's) for the KS'rausha/,
head.
He
first
'
Recite
Soma-draughts with
grains!'
'
Having
Prompt
=^!' on) the Soma-draughts with grain brought forward and offers as the Vasha/ and Anuvasha/ are uttered.
They then
10.
them
for the
Now some
on the ground that 'the draught belongs to But let him not do it the utterer of the Vasha/.' for the other draughts are (taken by the thus
Hot;-?,
;
one
is
In
excess
therefore there
is
a draught
for all of
them,
them
draught.
^
The
is,
text
in the sense of
all
'
Whatever metre
there
sumes.'
cattle,
2 ^
The
is,
2, 16,
Regarding
'
IV KAA^DA,
4 ADHYAYA, 3 BRAHMAiVA,
3.
2>7
11.
They must
mean
cattle,
thinking
!
'
'
lest
we
only
They
in
draught
he says, 'what horse-winning, what cow-winning *Of that draught, offered draught is thine;' praised by chantsV for Ya^uswith Ya^us, prayers have indeed been offered, and chants have 'sung by hymns,' for songs been chanted; 'Of the invited'' do I (^astras) have been sung;
drink,
invited.
12.
invited,'
for invited,
They must
They they offer remains (of offerings) in the fire. them on the high altar thus they are rather throw
:
sacrifice.
13. Thereupon they touch the vessels filled (with water ^) which some call Apsushoma// (Soma-draughts
in water).
For even
as a
^ ^ * ^
They are only to smell the grains steeped in The Ka/zva recension adds, O divine Soma
'
Lit.,
? I. e.
it.
that to
which
am
invited.'
That
is,
filled
with water
the ten if'amasins touch their respective /^amasa cups, and placed in the proper order from south to
stalks
on
them.
Those
priests
own touch
viz.
the cups
of those with
whom
the four
Adhvaryus
Then
follow,
on
the
animal offering,
II, 11,
16 seq.
3 74
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
duties.
But the itself; and water of soothing, a medicine thus wherever a means
:
in this (sacrifice)
water being a means of soothing they soothe by that means of soothing, water they heal it by water.
;
why They touch them with (Va^. S. VIII, 14), 'With lustre, with sap, with bodies^ have we united, with the happy spirit: may Tvash/rz, the dispenser of boons, grant us riches, and may he smooth what was injured in our body!'
This
is
14.
They
is
There
;
is
a twofor-
fold reason
their faces
:
water,
sooth,
it is
with the
elixir
And,
own
self: therefore
Fourth BRAHMAiVA.
E.
T.
Concluding Ceremonies.
Now,
it
is
this occasion.
offers
on
nine Sa-
mish/aya^us
is
Thus
there
is
See
I,
'
9, 3, 6.
Cf.
3.
TheTa</ya
Br.
I,
3,
9 reads
^
^
See
See
I, 9,
25 seq.
i.
p.
310, note
The
20.
IV KAA'DA,
4 ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
:
6.
375
inferior
sake of production
,^apati
it
produced the creatures, from the one (he created) the upright, and from the other those tending to the
hke manner does he (the Adhvaryu) now create creatures from that lower source of production on both sides, from the one the upright, and from the other those tending to the
ground.
in
And
ground.
2.
The
'
call
Hhn
is
and the Svaha' (the tenth) of these (Samish/ayac^us) and thus does this incomplete vira^- come to consist of tens and tens.
3.
And
as to
why
Whatever
whatever
are
deities
he invites at
and
for
all
performed, they
thereby
sacrificed-to
together' (sam-ish/a);
and because,
ficed-to
have been
'sacri-
together,'
he now
offers
those (libations),
And
as to
were,
Now, the self sacrificed has, as it become emptied, since he gives away of whatever is his it is him he fills again by three out of
:
the Samish/aya^us.
these (oblations).
5.
And
whatever whatever
he invites at
this
till
this sacrifice,
is
and
for
sacrifice
performed, they
continue waiting
these
same
deities
And
in
performing the
he has produced
it,
and.
37^
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
it,
having produced
there
is
he firmly establishes
it
:
it
this is
where why he
performs the Samish/aya^us. 7. He offers (the first) with (Va^. S. VIII, 15; Rig-veda V, 42, 4), 'With thought lead us, O
Indra, to
meet with
kine,'
'with
thought:' him
who was emptied he thereby fills with thought; 'with kine;' him who was emptied he thereby fills with kine with patrons, O mighty Lord, with well-being; with prayer which is divinely inspired^' 'with prayer:' him who was emptied he
'
thereby fills with prayer; 'with the favour of the adorable gods Hail!' 8. [The second with Va^. S. VIII, 16], 'With 'with lustre:' lustre, with sap, with bodies,' him who was emptied he thereby fills with lustre with sap,' sap is vigour him who was emptied he thus fills with sap; 'We have united, with the happy spirit may Tvash/r/, the dispenser of boons, grant us riches, and may he smooth what was injured in our body!' Thus they heal
!
'
what was torn. 9. [The third with Va^. S. VI II, 17; Atharva-veda VII, 17, 4], May the gracious Dhatr/, Savitrz, Pra^apati, the guardian of treasures, and the divine Agnl accept this (offering) and Tvashtri and Vish;^u: grant ye willingly to the sacrificer wealth together with children Hail!' Him who was emptied he fills again, when
' ; !
he says,
'
sacrificer.
Hail
!'
The
it
in
the sense of
the gods.'
IV KAA'DA,
4 ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
Va^^. S.
12.
'^^']
10.
VIII,
iS^],
'Acces-
homes have we prepared for you, O gods, who graciously came to this Soma feast;'
sible
whereby he means to say, seats easy of access we have prepared for you, O gods, who have graciously come to this Soma feast Carrying and driving the offerings,' thereby he dismisses the several deities Those forsooth who are without cars may away carrying and those who have cars may go go away driving,' this is what he means to say therefore he says, Carrying and driving the offerings ;' bestow goods on him, ye good Hail !' 11. [The fifth with Vaf. S. VI 1 1, 19; Atharva-veda VII, 97, 3], 'The willing gods whom thou, O God, b rough test hither, speed them each to his own abode, O Agni !' For to Agni he said, Bring hither such and such gods bring hither such and such gods!' and to him he now says, 'Whatever gods thou hast brought hither, make them go whithersoever their course lies !' Ye have all eaten and drunk,' for they have eaten the cakes of the animal offering, and they have drunk the king Soma there;' fore he says, ye have all eaten and drunk Draw ye nigh to the air, to the heat, to the light!
'
;'
'
'
'
'
'
'
'
Hail
12.
!'
[The
Hereby, then, he dismisses the deities. sixth with Va^. S. VIII, 20], 'Thee,
Agni, have we chosen here for our Hotrz at the opening of this sacrifice: severally hast thou offered to them, and severally hast thou toiled; well-knowing the sacrifice, draw thou nigh^, thou the wise! Hail!' by this (verse) he
releases Agni, dismisses Agni.
^
Cf.
That
Atharva-veda VII, 97, 4. is, according to Mahidhara, 'knowing that the sacrifice
378
13.
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
[The seventh with Va^^-. S. VIII, 21], 'Ye path-finding gods,' for the gods are, indeed, the finders of the path; 'having found the
sacrifice,' he thereby the path!' therewith he dismisses them in due form 'O divine Lord of mind, this sacrifice Svaha! give thou to the wind!' for the sacrifice, indeed, is yonder blowing (wind) having thus completed this sacrifice, he establishes it in that sacrifice, and thus unites sacrifice with sacrifice, hence he says, Svaha give (it) to the wind 14. [The eighth with Va^ S. VIII, 22], O sacrifice, go to the sacrifice, go to the lord of the sacrifice, go to thine own womb, Hail!' the sacrifice, thus established, he thereby establishes in its own womb. [The ninth he offers with], 'This is thy sacrifice, O lord of the sacrifice, bestowing numerous heroes, together with the song of praise do thou accept it, Hail !' the sacrifice,
'
path,'
means
to say;
'go ye
in
'
'
the
finally
Fifth Brahmaa^a.
I.
He now
(avabhrz'tha).
there has been in
(sap) of his for
is
The
reason
bath
is
this.
he (the
the offerings.
Now
Soma
that
body
(of
Soma,
i.
e.
own
VII, 97,
('draw near to
!').
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAA'A,
in
it
it
3.
379
(yet)
it
the Soma-husks),
is
there
away
:
is
no sap
not to be cast
they take
sap
down
to the
water and
it.
water being
unites
he
and thus he produces him from it, he (Soma), even when produced, produces him (the sacrificer)' and because
Thus he
they take
(the bath
2.
it
down
called)
is
avabhmha.
In the
first
As soon as he has performed the Samish/'aya^s, they go together to the /^atvala (pit) with whatever he (the sacrificer) has about him^ both the black-deer's horn^ and the girdle he throws
of the sacrifice.
into the
3.
pit,
With
(Va,^. S.
VIII,
23),
Now when
to
it,
good-speed
\''
and
;
this
now
is
the 'good-speed
to
him
(the sacrificer)
and
as
and there
'
is
were a feud between men and snakes Lest that should spring therefrom,' he thinks, and therefore he says, Be thou nor adder nor viper!'
:
'
That
is,
as the
Soma
plants
become
ficer
2
has his
vital
sap or
spirit restored.
St.
Petersburg Dictionary,
'
they throw
it
Or, whatever
8, 12,
X,
is connected with Soma (?). According to Katy. 19 the throne (asandi) and Audumbari, as well as the
Soma
*
be carried in the
first
place
to the Htvala,
to the water.
is
See
III, 2, I, 18.
The
Pratiprasthatr/
silently to
throw
after
and peg
3, 11.
380
4.
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
He
I, 24, 8), 'Broad forsooth is the path which king Varu^^a hath made for the sun to walk along,' whereby he means to say, 'even as there is for the sun that broad path, free from danger and
injury, so
may
there be for
injury.'
me
free
5.
'For the footless hath he made feet to put down\' for, although he (the sun) is footless, yet he is able to walk; 'And the forbidder is he of all that woundeth the heart,' thus he frees
guilt
and
He
Saman
'
'
or 'Speak
the
Saman
is
but
let
him
rather say
Sing,' for
they
The
Saman
body of
7.
why he sings the may not injure that sacrifice, for the Saman is a
reason
He
is
Agni
the
spirits.
He
sings in
is
Ati-^/^andas
2:
for this,
the
Ati/^/^andas,
all
the metres
sings, 'Agni burneth, Agni en8. He countereth with flames, Ahava/il Ahava/^^!' Thus he drives the evil spirits away from here.
^
Or,
'
To
it
down
his feet
'
in
either sense
seems
to
(and the
St.
Petersburg Dictionary).
had
'
of
padarahite,'
e.
'
Similarly Ludwig,
Im
die
Esha
vai
sarvam
ati
yad
ati/^/zanda^,'
is
Kava
text.
Ati/^-^andas,
e.
consisting of
^
more than
forty-eight syllables.
All
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
1 3.
38 I
9.
They walk
sacrificial
ground)
Agnidhra
there
is.
Where
is
him (the sacrificer) descend into the whatsoever parts of flowing water flow not, these are holden by Varu;^a and the expiatory bath belonofs to Varu;2a to free himself from
water, there let
water
for
Varu;2a.
But
if
may
of Varu;^a.
Thereupon, taking ghee in four ladlings, and throwing down a kindling-stick (on the water), he offers thereon, with (Va^. S. VIII, 24), 'The face of Agni, the waters, have I entered, escaping from the power of demons, O son of the waters! In every homestead o f f e r thou
12.
thy tongue dart forth towards the ghee, Hail 13. Now, once on a time, the gods made so much
the
log,
O Agni!
let
of Agni, as would go in
that
for
-,
the
evil
is
spirits
should not
of
evil
therefrom
It
is
Agni
the repeller
this
spirits.
him he kindles by
nidhana
(finale,
kindling-stick word of
is
and by
this
or concluding
the
the Saman).
thrice,
According
viz.
to
Katy. X,
8, 16, 17
/^atvala,
Saman
chanted
in starting
from the
^
midway, and
at the water-side.
Or guilt against Varua. See p. 221, note i. Agner yavad va yavad va. Cf. p. 371, note 3.
382
DATAPATH A-BRAHMA2VA.
'
oblation, thinking
to the
!
On
the kindled
(fire) will
offer
gods Then, having taken ghee a second time in 14. four ladlings, and having called for the (Agnidhra's) Pronounce the offering prayer K^rausha/, he says,
'
to
the
Kindling-sticks!'
He
offers
^
four
fore-
the
Barhis
being offspring, and the expiatory bath belonging to Varu;^a lest Varu;2a should seize upon his offspring. This is why he offers four fore-offerings, omitting
Then
follows
Varu;^a.
him
Now
that
:
body
there
is
no sap
But the cake is sap that sap he puts into it. unites him with that sap, and so produces him from it, he (Soma), even when produced, produces him (the sacrificer): hence there is a cake on one potsherd for Varu;ea. 16. Having made an underlayer' of ghee (in the offering-spoon), he says, while making the cuttings from the cake ^, Recite (the invitatory prayer) to Here now some make two cuttings from Varu;^a Soma-husks, but let him not do so for that the (heap of husks) is an empty body, unfit for offering. He makes two cuttings (from the cake) and bastes them once with ghee, and anoints (replenishes the places whence) the cuttings (have been made).
Thus he
'
'
'
Having
^
'
Recite the
praya^as,
is
see
I, 5,
3,
8-13.
As
The
be cut from
See part
p. 192, note.
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
! '
BRAHMAA'A,
9,
383 ^
and
offers as the
Vasha/
uttered.
1
7.
the spoon),
and Varwia.
as to
This
is
for (Agni)
'
Svishz'akm
Agni,'
it
and
lest
why he does
not say
To
is
he has cut twice from the Soma-husks, he now does so once, but if (he did) not, he need not heed it. He then bastes it twice with butter on the upper side
If before
he says,
! '
'
Recite
offers
and
Vasha/
is
uttered.
for there are six
Now
the year
hence
This is the course of the Adityas ^ and these Ya^us, they say, belong to the Adityas. Let (the Adhvaryu) endeavour to perform as much of it as is
19.
;
And
if
the sacrificer
tell
him
He
omitting that
and two
Barhis
'
;
do otherwise, then he should do otherwise. may also perform those same four fore-offerings,
to to the Barhis
two butter-portions,
and Agni-Varu;/a, the one to the
the vira^ consists
it
omitting
Now
p.
makes
ten.
See
I, 7,
3, 7 seq.
393, refers us to
33,
where
is
the
Ya^us of
One might
' '
think that, by
Adityanam ayanam and Angirasam ayanam the author intended to connect the Agnish/oma with the sacrificial
1-2
Ait. Br.
sessions designated by those terms, for which see Asw. Sr. XII,
;
384
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
is
vira^
thus he
makes the
sacrifice to
be
20. This is the course of the Aiigiras. Having performed the offerings either way, (the Adhvaryu)
makes the
is
pot, in
are, float
with
the
for
the
ocean
is
sap
that sap he
now
puts into
him (Soma), and thus he unites him with that sap, and produces him therefrom and he (Soma), even when produced, produces him (the sacrificer) May the plants and the waters unite with thee!''
; ;
'
which
and that which is in water, 'that we may serve thee, O lord of the sacrifice, in the singing of praises and the utterance of worship ^ with Svaha!' Whatever is good in the
is
in plants,
he thereby puts into him. Thereupon, letting it go, he stands by it with (Va^'. S. VIII, 26), 'Ye divine waters, this is your child,' for he (Soma) indeed is the child of the waters, bear ye him, well-beloved, wellnourished!' he thereby makes him over to the waters for protection 'This, O divine Soma, is thine abode: thrive thou well therein, and thrive thou^ thoroughly!' whereby he means to say, Be thou therein for our happiness, and shield us from all inflictions
sacrifice, that
21.
'
'
See part
'
i,
p.
is
249, note
i.
Vakshva'
for
'
vas
'
vatsva.'
have referred
sa?7i
it
to
'
vaksh.'
Aa.
The Kava
ka.
vakshiti pari
no gopaya sam
IV
KANDA, 4 ADHYAYA,
then immerses
it
BRAHMAiVA, 23.
385
22.
He
'O laving bath, laving thou glidest along: with the help of the gods may I wipe out the sin committed against the gods; and with the help of the mortals that committed against
mortals!' for the sin committed against the gods he has indeed wiped out with the help of the gods, namely, with the help of king Soma and the sin committed against mortals he has wiped out with the help of mortals, namely, by means of the animal victim and the sacrificial cake Preserve me, O god, from injury from the fiercely-howling (demon) whereby he means to say, Preserve me
;
'
'
'
from
all inflictions
23. Thereupon both (the sacrificer and his wife) having descended, bathe, and wash each other's back. Having wrapped themselves in fresh garments ^ they step out even as a snake casts its skin, so does he cast away all his sin, there is not in him
:
even as much
By
the
sacrificial
and, having
Ahavaniya
'Thou
According
to the
Manava
Sutra, as quoted
9, 6,
Soma
stalks
tied (somopanahana), and his wife in the outer cloth tied round the Soma bundle (paryawahana). The Soma vessels and implements are likewise thrown into the water. ^ While going thither they all mutter the Amahiya verse, Rigveda VIII, 48, 3, We have drunk Soma, we have become immortal, we have gone to the light, we have attained to the gods what now can the enemy do unto us, what the guile, O immortal, of the
'
:
were
mortal?'
[26]
c c
386
self,
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
for
sacrificer is
Fifth Adhyaya.
1.
First Brahmaa^a.
He
concluding oblation.
rice-pap for Aditi
is
The
this.
reason
why
there
is
Thine forsooth
shall
be the opening, and thine the concluding oblation,' therefore he prepares that share for her at both ends (of the Soma-sacrifice). 2. And because, on that occasion, he offers when about to go forth (upa-pra-i) to buy the king (Soma), therefore that (opening oblation) is called Prayaniya. And because he now offers after coming out (ud-a-i) from the expiatory bath, therefore this (concluding oblation)
indeed
is
Udaya;2iya^ For this one and the same oblation to Aditi beis
called
this (earth).
he offers first (at the opening sacrifice) then the gods, through speech, saw their way in what was unknown to them, for by speech the confused becomes known. But now that it is known, he performs in the proper order.
:
To Pathya Svasti
4.
To Agni
he
offers
to Savitr/, then to
Now
^
The
sacrificer sits
the jaladvarya
fire
See
III, 2, 3, 6.
See
p. 48,
note
IV KAA^DA,
ADHYAYA,
is
BRAHMAiVA,
8.
387
is
this (earth)
thereby established
speech,
Thereupon he slaughters a barren anftbandhya^ cow for Mitra and Varu/za. And this indeed is performed as a different sacrifice, and that an
5.
animal offering
of the
sacrifice.
for the
6. The reason why there is a barren cow for Mitra and Varu/^a is this. Whatever part of his (sacrifice) 2 who has offered is well-offered that
is
ill-offered
Varu;m
?'
takes.
say,
'
Then they
What
sacri-
ficer
whatever well-offered
now
again surrenders to
;
and whatever
Varu^^a takes, that indeed he makes well-offered for him, being pleased with this
(cow),
is
and surrenders
it
again to him.
This forsooth
for
his
8.
own
sacrifice^, his
And
again,
Mitra
and Varuna.
seed to spring,
Now, when the gods caused the cast there is that ^astra called Agnima-
of
it
is
explained
'
how
to
The meaning
this technical
'
be
bound
^
^
*
the sacrifice.
That
'
is,
own
self.
occurs at
It is
I, 7, 4, 4,
where
erroneously
supplied
The
may be
Ait.
to
C C 2
388
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
From
it
the
and
Then
hence
when
it
is
very place for asses, !' And when no sap whatever remained, forsooth 2 thence was produced that barren cow belonging to Mitra and Varuwa wherefore that (cow) does not
;
is
because she was produced at the comes after the end of the sacriHence also a barren cow for Mitra and Varuf^a fice. if he cannot obtain a barren is the most proper here
seed
cattle.
And
cow,
it
10.
second time
duced
11.
that
is
Brzliaspati
the end.
And
see part
i,
p. 210,
note
i.
jastra, see
Cp. the
French idiom,
text reads,
^
et
The Kava
The Kava
reads.
And when
hence they
call
'
asses'
Katy. X,
9, 1 5 allows, in lieu
See also
tato
II, 4, 2, 14.
:
They
'Tad u
vlyve
deva mznmrisam
/^akrire
dvitiya
vaij'vadevi
samabhavat.'
Kava
text.
meaning as 'dhu'
(reto)
in the
maruto 'dhunvan.
IV KAA^DA, 5
ADHYAVA,
he
BRAHMAiVA,
3.
389
(cows to the
priests),
is
indeed, everything
by him who gives a thousand or more. Those (three) cows are everything, (when offered) thus in the proper order first one to Mitra and Varu^^a, then one to the All-gods, then one to BWhaspati.
:
12.
And
those
who perform
more, they
is
long
sacrificial
these ^;
indeed
everything
obtained, everything
conquered by those
session, for a year or
who perform
more
:
a long sacrificial
He
prepares a cake
on
five
Its invitatory
and
is,
of-
For
at this
who has
:
sacrificed
as
it
it,
as
it
were, passes
Now
all sacrifices
sacrifices
are
w^ell
performed
as others.
in
sacrifices
as
He
again of the
sacrifice,
and thus
The immolation of the three anubandhya cows is prescribed at end of the Gavamayana (see note on IV, 5, 4, 14), and at other the Sattras (sacrificial session) lasting at least a year, and endowed with
^
fees of at least a
Sarasvata
Sattra.
Katy. XIII,
2
4, 4, 5is
The Udavasaniya
on
the
tions,
model of the Paunaradheyiki ish/i, or off"ering for the for which see II, 2, 3, 4 seq., re-establishment of the sacred fire and especially the notes on part i, p. 3 1 7 seq. It is to be performed somewhere north of the sacrificial ground on a fire pro;
duced by the churning of the arawis or (pairs of) churning-sticks, with which the priests have previously 'lifted' their several fires. See p. 90, notes 4 and 5; and part i, p. 396, note i.
390
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
from him.
14.
The
reason
why
the cake
is
one on
five pot-
feet), is
is
He thus takes hold again of the sacrifice, fivefold. and thus that sacrifice of his is not exhausted in strength, and does not pass away from him. 15. The priests' fee for it is gold; for this is a
sacrifice to
is
Agni's seed
therefore
gold.
Or an
one
is
shoulder, since
if
its
burnt by
fire.
16.
it
Or\ he
takes ghee
in five ladlings,
with the verse to Vish;m (Va^. S. Vish/^u, make wide thou widely,
room
for
our abode! drink the ghee, thou born of ghee, and speed the lord of the sacrifice ever onwards, Hail!' For Vish;m is the sacrifice: he thus
takes hold again of the sacrifice, and thus his sacrifice is not exhausted in strength, and does not pass
And
let
him on
this occasion
give
much
should be without a Dakshi;^a. When this Udavasaniya-ish/i is completed, he offers the (ordinary)
Udavasaniya
in
ish/i.
'
Atho
'
'
or' here, as
IV,
6, 4, 5.
The Kawva
same meaning,
3.
IV,
2
5, 2, 13.
see II,
For the Agnihotra, or morning and evening libation of milk, The performance being completed, the tempo2, 4; 3, 4.
IV KAiVDA, 5
ADHYAYA,
BRAHMAA'A,
2.
39
Second Brahmaa^a.
hands on the barren cow\ and having It having been laid hands on it, they quiet it quieted ^ he says (to the slaughterer), Pull out the omentum!' The omentum having been pulled out-, let him tell (the slaughterer) to search groping for an embryo. If they do not find one, why need they care ? and if they find one, atonement is made therefore. 2. For surely it is not right that, thinking it to be
1.
They
lay
'
one (cow), they should perform, as it were, with that one or that, thinking them to be two, they should Let him bid (the perform, as it were, with two^.
;
are set
^
on
fire,
and the
The
order of this
Agnidhra fire-house, &c., go home. and the succeeding Brahmawas differs consacrificer
and
priests
siderably in the
sent
Brahmawa (the
two recensions. In the Kawva recension the pretext of which also differs very much) is preceded
;
by three others (V, 6, 1-3), corresponding to M. IV, 5, 3 IV, 5, 4 and IV, 5, 6, respectively. The text has simply, he (viz. the Samitrz* or butcher) having quieted it, he (the Adhvaryu) says, (^.) having pulled it out, let
"^
him
^
(A.) bid.
The meaning
is
not as
(cf.
cow
with calf
and
make atonement.
The Kava
text reads,
Now
when
it
be one (cow) only, pronounce the apri verses (apri;;anti). and surely it is not turn out to be two (te dve bhavata^) right that one should cast away that on which the apri verses have been pronounced. Now that juice has flowed together from all
to
They
the limbs
thus offering
is
also
made
of that (embryo).
And
the sacrifice
as
much
as the havis
and
Svish/akn't
sacri-
392
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
omentum, just as Having performed 2. its the Adhvaryu and Sacrificer with the omentum, both The Adhvaryu return (to the sacrificial ground). otherwise he would not says, Pull out that embryo
3.
the
'
!'
pull
it
womb,
since
it is
from the
the
womb
:
but when
embryo
is full
grown, then indeed it comes out him bid him pull it out even after
addresses
!'
When
it
is
pulled out, he
it
with
of ten with the caul by saymonths move together and of ing, May it move,' he puts breath into it when an embryo is full ten months' he says, because grown, then it is one of ten months thus, even though it is not ten months old, he makes it one of ten months
(Va^. S. VIII,
28),
'
'
by means of the Brahman (prayer), the Ya^s. Together with the caul' this he says so that, 5. like a ten months' (calf), it may go out with the *As yonder wind moveth, as the ocean cauP, moveth;' thereby he puts breath into it; 'So hath this ten months' (calf) slipped out with
'
the caul
months'
6.
;'
this
he means
may slip out with the caul. Here now they say, 'What is he to do
calf, it
that
with
not
fice,
and thus
which
is
superfluous.
^
used
on
2 ^
i6seq.
means
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
393
embryo?' They might cut off a portion from every limb, even as (is done) the portioning of other portions. But let him not do so for that (embryo) surely Having cut it below the has its limbs undeveloped.
that
;
neck, they should let that fat juice drip into the pot
for that
it is
same
its
limbs,
and thus
Its
limbs.
He
then
cow
in the
same
which they are (usually) portioned off. 7. They cook them on the cooking-fire of the animal offering at the same time^ they cook that fat Having wrapped the embryo in the cloth, he juice.
in
:
way
lays
it
it
down by
When
^
(the victim)
cooked, he
puts
together
the
and bastes only them, but not that the victim (from the fire) and juice. at the same time they remove that juice. 8. They take it along the back of the pit, between It having been put the sacrificial stake and the fire.
(flesh) portions
They remove
down south
(of the
fire),
Manota deity Thereupon they make cuttings from on the portions of the cow, in the same way in which cuttings are made from them ^.
(the Hotri) for the recitation to the
the havis.
9.
Or, in the
place.
The
the head,
and
by the side
And when
made an
Read samuhya'
'
for
'
samudya.'
See
III,
8,3,5
seq.
See
III, 8, 3,
15 seq.
394
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
makes an underlayer of
two portions (from the juice), bastes them once (with ghee), and replenishes (the juice whence) both portions (have been taken). He (the Adhvaryu) then addresses (the Hotri) for
ghee
Having
Maitravaoffering
he says
to
(to the
Prompt
prayer)!'
offers
recite
the
uttered, the
Adhvaryu
(the flesh
With(Vaf.
:
S.
VHI,
'Thou whose
fruit
embryos are unfit for this one he thus makes fit for sacrifice by sacrifice 'thou who means of the Brahman, the Ya^us hast a golden womb,' for on that former occafit
for sacrifice,'
for
sion
^,
womb when
and gold means immortal life he thus makes that womb of her (the cow) immortal 'Him whose limbs are unbroken, I have brought together with his mother, Hail!' Thus, if it be a male (embryo) but if it be a female one, with, Her whose limbs are unbroken, I have And, if brought together with her mother, Hail it be an indistinguishable embryo, let him offer in making it male, since embryos (garbha, masc.) are Him whose limbs are unbroken, I have male, For on brought together with his mother, Hail that former occasion, when they tear out (the emnow, having bryo) they separate it from its mother rendered it successful by means of the Brahman, the Ya^s, he brings it again together with its mother in
embryo)
;
;
'
'
'
'
See par.
3.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
3.
2>9S
Thereupon the Adhvaryu makes the oblation Having made the oblato the Lord of the forest \ forest, the Adhvaryu, while tion to the Lord of the
11.
sacrificial
The PratipraAgni Svish/ak/Vt that fat juice, and pours sthatrz comes and takes all twice (ghee) thereon. Having called for the 6'rausha/', the Adhvaryu says, Prompt and offers as the Vasha/
! !
'
'
is
uttered.
prasthatrz offers,
12.
With
(Va^^.
S.
^'
Vni,
30),
'The bountiful
;
'
multiform juice
say (the bestower)
by
'
'bountiful' he
of num.erous gifts
because embryos are, as it were, strong juice hath invested for it (the embryo) is itself with greatness:' ^ in the mother. May the worlds indeed invested spread along her, the one-footed, two-footed,
he 'The multiform,
multiform
'
says,
'
eight-footed, four-footed, three-footed, 'Hail!' He thereby magnifies her (the cow): far more, forsooth, does he gain by offering an eightfooted one, than by one not eight-footed.
13.
that
Here now they say, 'What is he to do with They may expose it on a tree for embryo ^ ?
'
;
See
III, 8, 3, 33.
lit.
Indu,
here intended.
'
different simile
is
antar
mahimanam
ties
anarJ^a.'
*
The Kawva
{sirdih
text
is
?
much
briefer here
He
then
up the
head
pratinahya,
it
'
Verily,
Maruts
.,'
for the
common
flesh,
396
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
embryos have the air for their support, and the tree thus he estabhshes is, as it were, the same as the air
:
it
on its own support. But, say they, if, in that case, any one were to curse him, saying, They shall expose him^ dead on a tree,' then verily it would be so. 14. They may throw it Into the water, for water is the support of everything here he thus establishes But, say they, if, in that case, any it in the water.
'
one were to curse him, saying, He shall die in then verily it would be so. water They may bury it in a mole-hill; for this 15. he thus (earth) is the support of everything here
' ! '
on this same (earth). But, say they, if, establishes in that case, any one were to curse him, saying, They
it
'
being
dead
16.
fire
!
'
then verily
it
He may offer
it
(common people) of the gods, are not oblation-eaters (ahuta-ad)^ and the uncooked embryo, as it were, is no
and the animal cooking-fire is taken from the Ahavantya thus indeed it (the embryo) is
oblation (ahuta)
; :
he thus establishes
'
it
Or
(uto)
with a verse to
,'
.
for
Heaven and Earth, The great Heaven and Earth additional superfluous (atirikta) is that (garbha), beyond
and
earth,
:
(or,
nothing
comes
to
be no
longer superfluous (or redundant). ^ 'Enam' apparently refers both to the sacrificer and to the
For the
common
people are eaters of raw flesh (amad), and Kava text. Neither a Kshatriya nor
is
hutad,
VII, 19.
IV KAiVDA, 5
ADHYAYA,
the
BRAHMAiVA,
I.
397
(offered)
and yet is not Ahavaniya (offering-fire). And the Maruts are of the o:ods he thus establishes it with the Maruts \
not excluded from
directly
sacrifice,
in
the
17.
As soon
offerings,
ya^s
when
cloth,
it
and
with a
Rig-veda I, verse to the Maruts (Vaf. S. VIII, 31 'Verily, O Maruts, in whosesoever 86, i),
is
He
utters
no Svaha
is
oblation-eaters,
and no oblation, as
it
were,
what
is
And
it
it
gods
18.
he thus establishes
He
S.
then covers
iy^g.
VIII,
32;
fill
Rig-veda
22,
13),
'The
great
this our
sacrifice,
us with nourishments!'
I.
The
at
Sho^'ai-in^
(graha)
forsooth
is
Indra.
(ati-ri/^)
Now,
^
One might
deveshu
: '
thus he establishes
it
with the
gods; unless
it
it is
intended as the
final decision:
is,
'hence he consigns
to the
Maruts.'
The wording
preceding paragraphs.
^ The author has now completed his exposition of the simplest form of Soma-sacrifice, viz. the Agnish/oma, the libations of which are accompanied by twelve chants (stotra) and as many recitations (j-astra), and which (on the press-day) requires one victim He has also incidentally (IV, 4, 2, 18) to Agni (see IV, 2, 5, 14). touched upon the characteristic features of the Ukthya sacrifice, viz. its second victim, a he-goat to Indra-Agni, and three additional Uktha stotras and jastras (p. 370 note). He now proceeds to
<>
98
S'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Indra
the
they were
can
I
in a state of equality, as
2.
How
how may
saw that
stood forth
me ?
'
He
for himself.
Then he
over
everything
here,
its
accompanying
This
stotra
and
sacrifice, i.e.
sacrifice also
on the
press-day, viz. a
ram
to Indra.
By
the
on the other hand, of the Sho^a^yin graha, with its chant and recitation, to an ordinary Agnish/oma, another form of one
day's (ekaha) Soma-sacrifice
is
obtained,
viz.
the
Atyagnish/oma,
This
form of
ficial
lit.
'
sacrifice
is,
A somewhat more common form is the Atiratra, which has a night over and above,' differing as it does
Sho<faj-in in that
from the
Sarasvati)
besides
it
and
j'astras
each (one
for
the Hotr/ and for each of his three assistants), and concluding at
stotra, the
and
offering.
sandhi (twilight) stotra, and the These are the forms of Soma-sacrifice
portion treats.
author deals in
days and more) of which its concluding With another form, the Va^apeya sacrifice, the the next Ka;/</a. These with the Aptoryama,
which to the Atiratra adds another course of four Atirikta, or superadded stotras constitute in the later ofiicial classification the seven fundamental forms (sa?;zstha) of Soma-sacrifice. This term, meaning properly termination, consummation,' probably applied
'
for the
complete forms
of
sacrifice.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5,
399
And, verily, for whomsoever, knowing this, they draw that cup of Soma, he stands forth over everything here, and everything here is
beneath him.
beneath him.
3.
Wherefore
III,
it
J^ish'i
(Rig-
veda
greatness,
32, 11), 'The sky hath not reached thy when thou didst rest on the earth with
for, verily,
^
:
over everything here, and everything here was beneath him. And, verily, for whomsoever, knowing
this,
beneath
He draws
it
wards
seized
For Indra upon the strength, the fury (haras) of his enemies, the Asuras and in like manner does he (the sacrificer) now seize upon the strength, the fury
recites verses to (Indra) Harivant.
;
of his enemies
verse to (Indra)
Harivant
Harivant, and
verses to Harivant.
for the 5. He draws it with an Anush/ubh verse morning press-feast belongs to the Gayatri, the midday feast to the Trish/ubh, and the evening feast to the 6^agati. The Anush/ubh, then, is over and above ^ (ati-rikta), and he thus makes that (Soma of the
;
Or
The
would seem
on Vr/tra,
whom
^
400
Sho(T^ai-in) to
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
remain over
it
hence he takes
it
with an
Anush/ubh.
6.
He
draws
:
in
a square cup
three worlds
corners,
same worlds he gains by three and by the fourth corner he makes that
these
(Soma)
7.
to
remain over
therefore
he draws
it
in
a square cup.
Let him draw it at the morning pressing, after A drawing the Agraya;za. Having been drawn at the morning pressing, it reposes apart from that time he thus makes it to outlast all (three) pressings. 8. Or he may draw it at the midday pressing, after drawing the Agraya;^a, but this is mere speculation let him rather draw it at the morning pressing, after drawing the Agraya;^a: having been drawn at the morning pressing, it reposes apart
:
from that time. 9. He thus draws it therefrom with (Va^. S. VHI, 33; Rig-veda I, 84, 3), 'Mount the chariot, O
slayer of Vrnra, thy bay steeds have been harnessed by prayer! May the stone by its sound draw hitherward thy mind! Thou art taken with a support: thee to Indra Sho^a^in (the sixteenfold) This is thy womb: thee to
!'
Indra Sho^^ai^in
10.
Or
I,
veda
filling
Harness bay steeds! Come hither to us, O Indra, drinker of Soma, to hear our songs! Thou art taken with a support: thee to Indra Sho^a^in! This is thy womb thee to Indra
10, 3),
VHI,
Short^ai'in V
11. Thereupon he returns (to the sadas) and bespeaks the chant with, Soma has been left over
'
IV
KANDA,
!'
ADHYAYA,
3 BRAHMAA'A, II.
4OI
Turn ye back^ for he indeed causes it to remain He (the Adhvaryu) over by that (Sho^a^in graha).
bespeaks
^astra
ther,
it^
and
after
up by
reciting the
therefore
2, 5, 8.
is
he bespeaks (the
See IV,
'
The
verb, here
'
to bespeak,'
to be
up
'
'
the chant.
As
the
same verb
in
may
led
'
up
')
by the Adhvaryu, to be
'
harnessed
'
or
yoked
(yug)
by the Udgatrz'; see p. 311, note i. Instead of the Prastara, handed to the Udgatr?" on the occasion of the Pavamanas, two
stalks of sacrificial grass are generally
but
and samans require to be 'introduced' by special objects, such as a fan, or the two churning sticks (for producing fire), or water mixed with avaka plants, or an arrow. ^ ? Read or he calls upon him (the Udgatrz).' tad' for tam
certain stotras
; '
'
'
'
The Sho</aji-stotra
V.
II,
Saman
(S.
302-4)
but the
Nanada Saman
in the
(ib. II,
790-3) may be
i.e.
used instead.
It is
performed
ekaviw^a stoma,
the three
twenty-one verses
ccc; aaa-b-ccc.
see
Haug, Transl. Ait. Br. p. 258 note. The first turn is to be performed in a low voice, while the sun is going down the second in
;
a middle voice,
the daylight
is
;
sun has disappeared, but not entirely and the third turn in a loud voice, when darkness
the
If,
when
for
closing
in.
some reason or
it
performed
out.
after sunset,
is
possible),
or
bullock, or he-goat
is
to circulate
among
them holding
all
it,
chanting
nidhana or
[26]
finale.
D d
402
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
and
after sunset
he follows
it
up
by
THE DVADA^-AHAl
Fourth Brahmajva.
1.
Now,
at first the
all
gods were
good.
Of
'
them, being
alike, all
be superior^!' Agni, Indra, and Surya. They saw 2. They went on praising and toiling. those Atigrahyas*, and drew (grah) them for them^
May we
3 seq.
The Sho</aji-xastra is minutely described in the Ait. The opening verses are in the Anush/ubh metre (of
its
'
Br. IV,
sixteen
syllables),
character
so as to accord with
^
its
designation.
The Dvadajaha,
between two and twelve press-days) and the sattras, or sacrisince it can ficial sessions (of twelve press-days and upwards) be performed as one or the other. As a sattra (which seems to be
;
its
usual character)
it
consists of the
Da^aratra, or ten
nights' (or
days') period,
The Dajaviz.
part,
Pr/sh/Aya shac^aha
and three Ukthya days, the so-called ^^andomas (on which see Haug, Ait. Br.Transl. p. 347). These are followed by an Atyagnish/oma day, called Avivakya no dispute, or quarrel '). (i. e. on which there should be
(see note
4),
'
Ati-tish/>^avana>^,
lit.
'
(all
Brahmawa, the prefix ati has to do service repeatedly for etymological and symbolical purposes. * I. e. cups of Soma 'to be drawn over and above (Weber, Ind. for a different explanation see Haug, Ait. Br. Stud. IX, 235 These three grahas are required at the Pr/shTransl. p. 490).
5, 3, 2).
In
this,
as in the preceding
'
Dvadaj-aha
and of
of six
sacrificial
sessions generally.
The sha^aha,
or period
Soma
IV KAiVDA, 5
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
(ati)
:
3.
40-
hence the name AtiThey became superior, even as they are grahyas. now superior 1 and verily he becomes superior for whomsoever, knowing this, they draw those cups of
selves over and above
:
Soma.
3.
And
is
at first there
in
was not
in
'
Agni
which
now
him.
He
desired,
May
me!' He saw this graha, and drew it himself, and henceforth that lustre was in him.
be
in tridua)
may be
sacrificial
sessions,
of two kinds,
viz.
the
Abhiplava sha^/aha
theHotn's pr/sh-
and
the
require (for
/>^a-stotra at the
on uneven, and
on even days.
The
chief
difference between
them
is
Abhiplava are performed in the ordinary (Agnish/oma) way, the Pnsh///ya shat/aha requires their performance in the proper pr/shMa Besides, while the Abhiplava sha</aha form, see p. 339, note 2. consists of four Ukthya days, preceded and followed by one Agniday of the Pr?shMya sha^^aha is an Agnish/oma, the fourth a Sho^/a^in, the remaining four days being Ukthyas. There is also a difference between the two in regard to the stomas,
first
one of the
six principal
Trayastriwja, as given p. 308, note 2) for each day, the Abhiplava requires the first four stomas (Trivrz't to Ekavi?ja) for each
day, though in a different order.
for the
viz.
the
b.
A^yastotras and
Pafi/^ada^a
d.
the Pr/sh//^a-stotras
the Saptada^a;
and
f.
stoma]
e.
f.
the
g.
Gosh/oma
Pa/^adaja
;
b^ Trivrz't
c.
Saptada^a;
and Ayush/oma [a. Trivrrt; These forms e. f. g. Ekavima]. b. Pan/^adaja ; c. d. Saptada^a Abhiplava in the order are distributed over the two tridua of the G'yotish/oma, Gosh/oma, Ayush/oma Gosh/oma, Ayush/oma, Gyo(and
Ukthastotras) Ekaviw^a]
;
:
tish/oma.
^
Lit.
now
the superiority,
i.e.
a superior power.
D d
404
4-
5ATAPATHA-BRAHMAJVA.
And
is
!'
at first there
in
was not
In
which
now
him.
He
desired,
May
that
power
be in me He saw this graha and drew it for himself, and henceforth that power was in him. 5. And at first there was not in Surya that splen-
He desired, May that dour which is now in him. splendour be in me!' He saw this graha and drew it for himself, and henceforth that splendour was
*
And verily for whomsoever, knowing this, him. they draw those cups of Soma, he takes unto himself those same fires (energies), those same powers.
in
Let him draw them at the morning pressing, after drawing the Agraya;^a for the Agraya;2a is the self (body), and many parts of this self are one each
6.
;
the
Putabhm,
at
when about
indeed
is
for the
Ukthya
But
A
this is
them
8.
at
same as that undefined mere speculation let him rather draw the morning pressing, after drawing the
the
self of his.
:
Agraya;^a.
They
cup
;
are
;
offered
after
the
offering
is
of the
Indra's
Mahendra graha
special
Mahendra,
and so are the (Nishkevalya) stotra and 5astra specially his. But the sacrificer is Indra; and for the sacrlficer's benefit (these cups) are drawn
:
Mahendra
9.
Qrraha.
first
He
is,
with
That
by
a different name.
See
St.
Petersb. Diet.
s.
v.
IV
KANDA,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
3.
405
VIII, 38; Rig-veda IX, 66, 2i]S' O Agni, skilful in works, become thou pure, bestowing upon us lustre and manly vigour, and upon me health and wealth! Thou art taken with a
Va^.
S.
support thee to Agni, for lustre womb thee to Agni, for lustre !'
:
This
;
is
thy
[The second with Va^. S. VIII, 39 Rig-veda VIII, 76, 10], Uprising by thy power didst thou move thy jaws, O Indra, drinking the cupdrawn juice! Thou art taken with a support: thee to Indra for power! This is thy womb: thee to Indra for power!' 11. [The third with Va^. S. VIII, 40; Rig-veda I, 50, 3], 'His beacons have appeared, his beams, wide and far over the people, shining splendidly like fires! Thou art taken with a support: thee to Surya for splendour! This is thy womb thee to Surya for splendour I' The drinking of these (cups is performed by 1 2. the sacrificers with the resp. texts), 'O lustrous Agni, lustrous art thou among the gods may I be lustrous among men! Most powerful Indra, most powerful art thou among the gods: may I be the most powerful among men! Most splendid Siirya, most splendid art thou among the gods may I be the most splendid among men!' And, verily, these same splendours,
10.
'
these same powers he takes unto himself for soever, knowing this, they draw these cups.
1
whom-
Let him draw them on the first three days of the Frtsh^/iy2i sha^aha^ namely, the Agni cup on
3.
;
The Kavas
S. ed.
viz,
See Va^.
2
254 (XII). In conjunction with the Rathantara See page 402, note 4.
Webef,
406
the
first
5ATAPATHA-BRAHMAJVA.
day, the Indra cup on the second, the Surya
cup on the third thus one day by day. 14. SomeS however, draw them on the last three days but let him not do so let him rather draw them on the first three days. But should he intend
;
to
draw them on the last three days, let him first draw them on the first three days and let him then draw them on the last three days. In like manner they are drawn (all three) in their proper order, on one and the same day, at the Vi^va^it^ with all the
VrishihdiS.
Fifth BRAHMAiVA.
is that sacrifice which is and from which these creatures have performed here, been produced and in like manner are they produced thereafter even to this day. 2. After the Upa;;wu cup goats are produced. Now that (cup) is again employed in the sacrifice hence creatures are here produced again and again.
T.
Pra^apati, forsooth,
After the Antaryama cup sheep are produced. Now that (cup) is again employed at the sacrifice hence creatures are here produced again and again.
3.
(Sama-veda
(II,
II,
30-31) and
(II,
1
Br/Tiat (II,
principal pr/sh//za
samansviz.
151-3
277-9), ^akvara
(II,
434-6)
days of the shac^aha. As regards the Hotr/'s assistants, while the Maitravarua always uses the same saman, as at the Agnish/oma, other viz. the Vamadevya (II, 32-34), the samans used by the
Hotrakas are given in the Sama-veda immediately tive saman of the Hotr?', mentioned above.
1
'^
The Kava
Regarding the sacrificial session, called Gavam ayana, of which the Vijva^it forms part, see p. 426, note 3.
IV
KANDA,
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
8.
4O 7
4.
And
together he offers
goats and sheep
Upamsu
first,
therefore,
of
when they
go
first,
5.
and the sheep behind them. And because, having offered the Upamsu, he
wipes (the vessel) upwards, therefore these goats walk like nimbly ^ climbing spokes. he 6. And because, having offered the Antaryama, wipes (the vessel) downwards, therefore these sheep
walk with their heads down, as if digging. Now they, the goats and sheep, are most conspicuously Pra^apati-like whence, bringing forth thrice in the year, they produce two or three ^ (young ones). men are produced. Now 7. After* the 6'ukra cup hence that (cup) is again employed at the sacrifice and again. But creatures are here produced again the 6'ukra (bright) is the same as he that burns
:
:
is
Indra
Indra-like^
8.
whence he
After the Rztn cup the one-hoofed species is Now that (cup) is again employed in the produced. sacrifice: hence creatures are here produced again
and again. And such-like is the Rztu cup, and suchThe Agraya^^a like the head of the one-hoofed.
^
That
is,
in
mixed
oies)
'
flocks.
In the
Perhaps
'
'
ara
'
(Ka/zv.
'
quick, nimble,'
'
instead of
spokes,'
and
'
^itara
to
'
'
'
might mean
;
'
flying up,'
popping
up
2
their heads,' as
?
opposed
ava-tina/irshan.'
trin
iti
'
dvau
the
Kava
text reads
tri/ws trin.'
Or, along with, correspondingly with, anu. Or, connected with Indra, Indra's
own
(aindra).
The
on both
408
cup, the
^ATAPATHA-BRAHMAxVA.
A
Ukthya
cup,
after
them cows are produced. Now, these are again employed in the sacrifice hence creatures are here
:
produced again and again. produced after the 9. And because goats are fewest cups, therefore, though bringing forth thrice in a year, producing two or three, (they are) very few, for they are produced after the fewest cups. 10. And because cows are produced after the most cups, therefore, though bringing forth once in a year, and producing one each time, (they are) most numerous, for they are produced after the most
cups.
11. Then, in the Dro/^akala^a (trough) he finally draws the Hariyo^ana graha. Now, the Dro;/akala-fa
is
Pra^apati
and
fosters them,
in that
12.
he produces them.
Now,
Antaryama (counting
Ukthya cup
;
as)
and Pra^apati is the year, and the sacrifice is Praj^apati. But if there be six seasons in the year, then the Aditya cup is the sixth of them. 13. But indeed there is only that one cup after which creatures are produced here, to wit, the Upamsu cup for the Upa.msu is breath, and Pra^apati is breath, and everything here is after
;
Pra^apati.
Or, smells, sniffs at them (as a
cow does
the calf).
IV
KANDA,
ADHYAYA, 6 BRAHMAA'A,
3.
409
Sixth BRAHMAivA.
1.
Pra^apati, forsooth,
is
is
been produced, and in hke manner are they produced therefrom even to this day. Having drawn
the Aj-vina graha,
he makes (the
sacrificer)
eye
muttering) the
Avaka^^a
formulas \
2. The Upamsu cup he eyes first with (Vaj''. S. VII, 27), For mine out-breathing, (a) giver of lustre^, become thou pure for lustre!' Then
'
'For
my
through'
breathing, giver of lustre, become thou pure for lustre Then the Antaryama cup with, For mine up-breathing, giver of lustre, become thou pure for lustre!' Then the Aindravayava with, 'For my voice, giver of lustre, become
! '
Then the Maitravaru/za For mine intelligence and will, giver of lustre, become thou pure for lustre Then the Ai-vina with, For mine ear, giver of lustre, become thou pure for lustre!' Then the Sukra. and Manthin with, 'For mine eyes, givers of
!
'
'
lustre,
3.
become ye pure
for lustre!'
28),
Then
'For my mind, giver of lustre, become thou pure for lustre!' Then the Ukthya with, 'For
^
this
ceremony
4.
in the actual
performance
or,
312, note
Either, thou
art
who
bestowest lustre on
lustre,
my out-breathing
Thou who
to
a bestower of
for lustre
my
out-breathing.
4IO
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
my
for lustre
Then
giver of lustre, Then the two Soma-troughs (Ptatabhm and Adhavaniya) with, For all mine offspring, givers of Now the lustre, become ye pure for lustre!' two troughs belong to the All-gods, for therefrom they draw (Soma) for the gods, therefrom for men, therefrom for the Fathers therefore the two Soma' :
become thou pure Dhruva with, For my life, become thou pure for lustre!'
the
'
Then
is
the
S.
VII,
29),
?'
Who
(ka) art
Ka
Pra^apati
'Whose
;
thou ? who (ka) art thou by name ?' Ka ('who') by name is Pra^apati Thou upon whose name we have thought/ for he indeed thinks upon his name; 'Thou whom we have gladdened with Soma;' for he indeed gladdens him with Soma. Having drawn the A^vina cup, he prays for blessing part after part (of the sacrifice) with, 'May I be abundantly supplied with offspring,' thereby he prays for offspring; 'abundantly supplied with men,' thereby he prays for men (heroes); 'abundantly supplied with food!' thereby he
'
must not let every one eye them, but only him who is well known, or one who is his friend, or one who, being learned in sacred lore, may acquire Having drawn the these (texts) through study. A^vina cup, he (thus) produces the whole sacrifice and having produced the whole sacrifice, he deposits it in his own self, and makes it his own.
5.
He
iv kaa'da,
adhyaya,
brahmaa^a,
4.
4ii
Seventh Brahmajva.
1.
thirty-four
utterances,
is
called expiations \
Pra^apati, forsooth,
that sacri-
and from which these fice which is and in like manner creatures have been produced, therefrom even to this day. are they produced 2. There are eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas; and these two. Heaven and Earth, are
And
there are
thirty-three gods, and Pra^^pati is the thirty-fourth thus he makes him (the sacrificer, or Ya^;?a) to be Pra^apati^ now that ^ is, for that is immortal, and what is immortal that is. But what is mortal that
also
is
Pra^apati
to
for Pra^apati
is
everything
thus
he makes him
3.
Now some
:
'
forms of
the sacrifice;' but, indeed, they are rather the joints this same sacrifice, in being perof the sacrifice
formed,
becoming those deities. should the cow, which supplies the 4. Now gharma ^, fail (to give milk), let them go to another and at the same place where they otherwise make that gharma (milk) flow^, let them place her with her
is
continually
^ Viz. the formulas, Va^. S. VIII, 54-58, employed for making good any mishaps during the Soma-sacrifice. Cf. -S'at. Br. XII, In the Kava recension, V, 7, 4, kandikas 5-10 cor6, I, I seq. respond to the present Brahmawa, while hzncfikas 1-4 contain the account of the Mahavratiya graha corresponding to M. IV, 6, 4. ^ but see IV, 6, i, 5. ? Or, this then he makes Pra^apati to be ^ ? I.e. that divine race or element. The Kava text reads, etavad va idam asty, etad dhy amr/tam, yad dhy am/z'taw tad asti.
;
* ^
See
p. 104, note 3.
is,
That
the
cow
'
Flow thou
412
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
in front
5. And that which is the right one of the two bones with hair-tufts which protrude on both sides thereon he offers those thirtyof her tail-bone, for as much as are those four oblations of ghee
thirty-four utterances, so
much
is
the sacrifice
;
thus
he lays the whole sacrifice entirely into her for therefrom she lets the gharma (milk) flow, and this is the atonement therefore. 6. And if any part of the sacrifice were to fail, let him make an oblation with regard thereto on the Ahavaniya during the consecration and the Upasads,
and on the Agnidhra during the Soma feast for whatever point of the sacrifice fails, that breaks and whichever then is the deity in that (special offering), through that one he heals it, through that he puts it together again. 7. And if anything^ be spilt, let him pour water thereon everything here being pervaded (or obtained) by water for the obtainment of everything^ with a verse to Vish/^u and Varu/za, for whatsoever distress one undergoes here on earth, all that Varu;^a inflicts ^(Va^. S. VIII, 59; Atharva-veda VII, 25,
for
the
2,
i,
11 seq.
'
Perhaps yasyawi
same time at which Compare, they make it flow/ as is done in the St. Petersb. Diet. however, the Kawva reading, tad yam upasa;krameyus tam agre;/a va dikshita-ralara yatra vainam etat pinvayanti tad enam Tpva./iim
velayam has to be taken
in the sense of
at the
vodi/^iz
^
va sthapayitavai bruyat.
Viz. any
Soma, according
to Katy.
XXV,
2,
9; or any clotted
ghee (pr/shada^ya), according to the Kava ^ For this construction, see p. 15, note 3.
^
text.
on
Varuwa causes
undergo
it.
IV
KA^DA,
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
Q.
413
'They by whose vigour the spheres were propped up, who are in strength the strongest and mightiest; who sway with powers unresisted, to Vish;^u and Varu^^a hath it gone at For Vish;m is the sacrifice, the morning prayer (sacrifice) of his which now undergoes and it is that
i),
!'
and Varu/^a is the inflicter thus by both that whose (sacrifice) undergoes disthese deities he heals (the joint tress, and that which inflicts it by both he puts it together. of the sacrifice), 8. And let him then touch (the spilt material) with (Va^. S.VIII, 60), 'To the gods, to the sky hath the sacrifice gone may wealth thence accrue to me to the men, to the air hath the sacrifice gone may wealth thence accrue to me! to the Fathers, to the earth hath the sacrifice gone may wealth thence accrue to me!' To whatdistress;
:
'
ever world
to say.
9.
the sacrifice
has come to
me M
'
'
who would think himself the worse for a miscarriage I, for one, am the better for a misof the sacrifice ?
!
'
This
last
sentence
('
To
whatever world
.
. .
')
is
treated as
if it
belonged to the
sacrificial
formula, to which
it
is
attached in the
The mistake (which doubtless there is) probably arose Sa?;zhita. from the omission of the iti in the Brahmaa. In the Kava text of the Brahmawa, the analogous sentence appears clearly as belong'
'
nabhiga^ed
Kava
text.
414
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
.
Eighth Brahmajva.
Triratra^ sacrifice he gives those thousand (cows), then that one is made the onethousandth^. On the first day he brings three hundred and thirty-three and Hkewise on the second day he brings three hundred and thirty-three and Hkewise on the third day he brings three hundred and thirty1.
Now when
at that
three.
2.
Then
that one-thousandth
is left
over.
She should be three-coloured, they say, for that But let it be a red one, and spotted, for that indeed is the most perfect
is
form
3.
for her.
Let
it
(by a
in reality Va/^
(speech)
of unimpaired vigour,
and so is one of unimpaired vigour which has not been approached therefore it should be one that has not been approached. 4. He may lead her up (to the sacrificial ground) on the first day for she, the Sahasri, is in reality Vd/^, and hers, Va/^'s, is that thousandfold progeny ^
:
;
or
sacrifice
of three
cows as the
as,
priests' fee, is
men-
tioned
15 seq.
not,
Ahina
to
sacrifice.
do
be added on
the
to
some other
sha^/aha,
sacrificial
performance,
Przsh//^ya
first
Navaratra (or
402, note
2).
but,
Brahmawa, he confines
the dakshiwas.
^
remarks
to the
manner of
distribution of
Sahasri,
lit.
'
she
who makes
thousand.'
^
Or,
and from
her,Va/^, those
IV KAiVDA,
ADHYAYA, 8 BRAHMAiVA,
lO.
415
head (of the other 333 cows), and behind her follows her progeny. Or he may lead her up on the last day then her progeny precedes her, and she herself walks behind. This, however, is mere speculation let him lead her up on the last day, her progeny precedes her, and she herself walks
She walks
at the
behind.
North of the Havirdhana shed, and south of the Agntdhra fire-house he makes her smell the
5.
Dro/^akala^-a
is
the sacrifice
thus he
6.
may
makes her see the sacrifice. With (Va^. S. VIII, 42), 'Smell the trough Now the drops enter thee, O mighty one
:
! '
he who gives a thousand (cows) becomes, as it were, emptied him, thus emptied, he thereby replenishes, when he says, Smell the trough may the drops
: ' :
mighty one Return again with sap !' him who is emptied 7. he thus replenishes when he says, Return again with
enter thee,
' !
'
sap
8.
'And milk
is
to
us a thousandfold!' him
thousays,
'
who
sand
(forces),
!
when he
And
milk
to
us a
thousandfold
Broad-streamed, milk-abounding, may wealth come back to me him who is emptied he thus replenishes when he says, May wealth come
9.
'
!'
'
back
10.
to
me
He
then mutters
in
her right
ear,
'O
Irt'a,
blithesome, adorable, lovable, bright, shining, Aditi (inviolable), ^'arasvati (sapful), mighty,
or,
(the thousandth
;
Yak was produced see IV, 6, 7, 3, where the thousandfold geny of Va^ is identified with the Vedic texts generally.
of
41
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
glorious,
these are thy names, Ocow tell thou the gods of me as a doer of good or, speak
: ! '
'
gods
These indeed are her names with the / he thus means to say, 'whatever thy names are with the gods, therewith tell the gods of me as a doer
. . . :
thou
of good.'
11.
They
release her.
If,
him know that this sacrificer has succeeded, that he has won the happy world. If she goes northwards, let him know that the sacrificer will be more glorious in this world. If she goes westwards, let him know that he will be rich in dependants and crops. If she goes southwards, let him know that the sacrificer will quickly depart from this world. Such are the ways of
she goes eastwards, then
let
knowledge.
12.
And what
out a Vira^ (verse), they pull it asunder, and a Vira^ which is pulled asunder is torn in two and the Vira^ consisting of ten syllables, he thus makes the Virac^ complete. Let him give her to the Hotrz for the Hotrz is a thousandfold ^ therefore let him
am
understand
this
passage
rightly.
According
4, 23,
he
is
to give
away the cows by tens. This would leave three each day, or nine on the three days. To them he is to add the Sahasri, and give the ten cows to the Hotr;'. A common Vira^ verse consists of
three times
ten syllables
syllables.
These
latter the
sacrificer
is
thus
make
a
That
is,
according to the
St.
IV KAiVZA,
ADHYAVA, 8 BRAHMAA^A,
l6.
417
13.
Or
;
let
let
him
the
who does
is
not
call for
he who, being an
the ^'rausha/
;
does not
call for
and
:
defective also
is
is
pulled asunder
one ought not to give anything above a thousand (cows), because by a thousand he obtains all the objects of his desire. But Asurl said, Let him give according to his wish by a thousand
14.
' :
he indeed obtains all his wishes and anything else (that he giv^es) is likewise given at his wish ^' 15. And should he intend to give a cart yoked (with a team of oxen), or something else, let him give
;
it
omentum
of the
barren
offerinor.
cow,
or
at
the
concluding-
(udavasani) a)
16.
let
plete decads.
(priest),
(priests).
he intends to give one (cow) to any let him pass over a decad to ten such If he intends to give two to any one, let
to five such (priests). If
he
he intends
if it
Va/i,' p.
3.
The Kawva
it
text has
much
the
ascribe
^
to
any one.
all
In this and
It
is
&c.).'
manner he
is
to
divide
the ten
cows between the three priests, unless indeed he is to repeat the same process three times, giving the odd cow each time to another The Kaz/va text only mentions two of the cases here priest. given, viz. that if he intends to give one cow to each (ekaikam),
[26]
E e
41
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
any one, let him pass over a decad to two such. Thus up to a hundred and thus this perfect Vira^ of his becomes a cow of plenty for him in yonder
:
world.
Ninth Brahmaa^a.
I.
When
sacrifice with
transposed metres
(Dvada^aha
vyd^/^a/J'/^andas),
then he (the Adhvaryu) transposes the grahas (cups and both the Udgatr^ and the Hotrz of Soma) transpose the metres. Now there is first that normal
;
Tryaha
metres
there he
such
and
if
be interpolated.
It
is not clear to him, and suggests that it may does not appear, what the exact proportion of is
for
assume sh/oma
that
it
each of the sixteen priests but we may much from that given at the Agni;
(see p. 345, note), and that this result was brought about by repeated distributions among varied groupings of the priests. ^ That is, three days, on which the order of the Agnish/oma is
observed.
Hence, having drawn the \Jpa.?nsu and Antaryama cups (IV, I, I and 2), which must always be drawn first, he draws The same order is the Aindravayava cup (IV, i, 3) and so on. On the fourth preserved on the fifth, eighth, and last three days. and ninth days, on the other hand, he follows up the Upawju and
Antaryama by
Agrayawa
(IV,
21 seq.)
these being
;
then
succeeded by
those of the morning and midday pressings and on the si^vth and seventh days the Upamsu and Antaryama cups are succeeded by the grahas of the midday pressing, beginning with the 5ukra cup This change of the proper order of performance, of (IV, 3, 3, 2). course, involves a different arrangement of the stotras and jastras
(or
'
This dislocation
last
cups being deposited on the khara in their normal order. In tlie two paragraphs of the present Brahmawa the author, however.
IV KAA^DA,
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
5.
419
Then, on the fourth day, he transposes the There he grahas, and they transpose the metres. for with the Agraya?^a, draws the cups beginning that fourth day is Pra^apati's own and the Agraya;^a is the self, and Pra^apati is the self: therefore he draws the cups beginning with the Agraya;^a. 3. Having drawn that (Agraya/^a) cup, he does not deposit it the grahas being the vital airs lest he for he would indeed should disorder the vital airs
2.
were he to deposit it. They and (the Adhvaryu) sit near holding that (cup) ^ draws (the other) cups and while he draws the cups, then whenever the time of that cup (in the order of performance comes), he utters W'wi' and Then follows that normal ^ fifth day deposits it.
airs,
; ; '
on that he draws the cups beginning with the Aindravayava. 4. Thereupon, on the sixth day, he transposes the There he grahas, and they transpose the metres.
draws the cups beginning with the 6'ukra; for that sixth day is Indra's own, and the ^'ukra (bright, clear) is he that burns yonder, and he (the sun) indeed is Indra therefore he draws the cups beginning with
:
the ^'ukra.
it
the grahas
airs,
5.
Having drawn
being the
;
lest
he should
for
the vital
were he
this
to deposit
discountenances
practice
For this construction see p. 15, note Having given it to some one else
'
3.
(to hold),
he draws the
the
other cups.'
3
Or, that
day, i.e.
(viz. at
performed
in
manner
the Agnish/oma).
E e
420
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
and he draws (the other) cups and while he draws the cups, then whenever the time of that (cup comes), he deposits it. 6. Then, on the seventh day, he transposes the There he grahas, and they transpose the metres. with the ^ukra cup for draws the cups beginning that seventh day belongs to the Br/hati ('great' metre) for the ^S^ukra is he that burns yonder, and he indeed is great therefore he draws the cups
holding that (cup)
; ; ;
it
the
7.
Having drawn
for
were he to deposit it. They sit near and he draws the (other) cups and while he draws the cups, then whenever the time of that (cup comes), he deposits it. Then there he draws the follows that normal eighth day cups beginning with the Aindravayava. 8. Then, on the ninth day, he transposes the There he grahas, and they transpose the metres.
the vital
airs,
draws the cups beginning with the Agraya/^a for that ninth day belongs to the Cagati (metre), and the Agraya?/a is the self, and the self (soul) is this whole world (^agat) therefore he draws the cups
; :
he does not deposit it the grahas being the vital airs lest he should disorder the vital airs for he would indeed disorder the vital They sit near holding airs, were he to deposit it. that (cup) and he draws the (other) cups and while he draws the cups, when the time of that (cup comes), he utters Him' and deposits it.
it,
Having drawn
;
'
10.
Now
they say,
He
IV
KANDA,
ADHYAYA, lO BRAHMAiVA,
2.
42
cups
the
lest
he should
he should not transpose (the cups). 1 1 But let him, nevertheless, transpose them for the cups are the limbs, and in sleeping one likes to
;
from one side to the other therefore let him nevertheless transpose them. 12. Nevertheless, he should not transpose them the cups being the vital airs lest he should disorder
turn
1
his limbs
for
vital
were he to transpose (the cups) therefore let him not transpose them. 13. What, then, is the Adhvaryu to do in that case, when both the Udgatrz and Hotri transpose In that, at the morning (change) the metres^? pressing, he draws first the Aindravayava cup and at the midday pressing the 6'ukra cup and at the
;
thereby
for-
Adhvaryu transposes
(the cups).
Tenth BRAHMAiVA^
1,
If the
Soma
if
is
carried
off,
let
it,
him
say,
'Run
If
they find
it,
why
should they
is
But
atonement
made
therefore.
2.
Now
: '
'
as usual, the
principal
to
clause
other.'
2
one sleeps
in
one
side
the
The
this
Brahmawa.
42 2
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Those
may
therefore he
may
press those
her, as she
hrzta. plant
it
therefore he
may
plant.
4.
If they
may
press
Adara plants. For when the head of the sacrifice A was cut off, then Adara plants sprung from the sap which spirted from it therefore he may press Adara
:
plants.
5.
If
may
press
brown
plants,
Dub Dub
6.
Dub
press
Soma
therefore he
may
brown
Dub
;
plants,
he may
also press
any kind of yellow Kusa. plants. In that him also give one cow and, when he comes out of the purificatory bath, let him again become consecrated, for the atonement for that (use of plants other than Soma) is a second sacrifice. So much then as to those robbed of their Soma. 7. Now as to those who burst their Soma-trough (kala^a). If the trough bursts, let him say, Try to
case let
'
!
catch
it
'
(of
-^
Soma),
^
let
them perform,
the plant
'
as far as
away by
is
in their
power
That
is,
carried
Ags.
geap,
^
Low Germ,
gopse.
:
Yathaprabhavam
Katy.
XXV,
12, 24
seems to take
it
in the
IV KAA^DA, 6
ADHYAYA,
it
BRAHMAAA,
I.
423
after
pouring (water) to
pitchers.
But
A
if
them
perform, as far as
And
if
the trough
him then give one cow and after coming out from the purificatory bath, let him be consecrated again for the atonement for that (mishap) is a second sacrifice. So much then as to those who burst the trough. 8, Then as to those by whom any Soma is left over. If any (Soma) be left after the Agnish/oma, let him draw the Ukthya cup from the Putabhr/t. If any be left after the Ukthya, let him undertake the If any be left after the Sho^a-s-in, let Sho^aj^in. them undertake a night (performance) ^ If any be left after the night (performance), let them undertake But nothing, surely, remains a day (performance) ^.
;
after that^
Sixth Adhyaya.
I.
First Brahmajva.
is
Now,
the
Amsu
:
(graha), forsooth,
is
no other
than Pra^apati
sense of
'
that (cup)
abundantly,' as he circumscribes
'
by
'
prabhavayanta/z
That
Katy.
is,
he
is
to
p.
397, note
2.
XXV,
13,
that
which a seventeenth
obtained at the
Va^apeya Mahavrata
p.
^
sacrifice,
(see IV, 6, 4,
Aptoryama
(see
398, note).
The meaning
sacrifice
left
no other
that
remains
at
Soma
if
might be
remains
at that sacrifice).
According
to repeat the
Aptoryama,
any
Soma
performance.
424
^ATAPATIIA-BRAHMAiVA.
is
the
self.
Hence
vital airs,
according to as these
born with his whole body in yonder world. Where they draw that (cup), then that is (like)
^
;
having a hold
it,
then
therefore, then, he that is (like) having no hold draws the Amsw. He draws it with a vessel of urt^'umbara wood 3. for that (cup) is Pra^apati, and the urtfumbara tree is Pra^apati's own therefore he draws it with a vessel of u^'umbara wood. 4. He draws it with a square vessel for there are here three worlds these three worlds he obtains by
;
three (corners).
And
Pra^apati
:
is
Silently he takes
up the pressing-stone
[^iitsu)
;
silently
silently
he he
Or body (atman)
a/;2ju
meaning
Soma.
i,
consist of im-
Soma-plants
;
See also
S.
I,
5'at.
Br. IV,
Taitt. S. VI, 6,
thi^
p.
603.
on the
^
Adabhya
is
as the grahas
as
being these
'
reads,
it
for
were,
iva).
it
And
for
whomsoever they
('
it,
halt-
quite
unrestrained
(anarambhawatara ivasyayatatara
IV KAA^DA, 6 ADIIYAYA,
BRAHMAiVA,
12.
425
presses once
silently
:
Now
there
at.
is
that he smells
And
himself at this
(sacrifice),
life,
own self. he lays that immortal said, Let him 7. As to this Rama Aupatasvini
life
freely breathe in
if
he but
sacrificer)
to
be Pra^apati.'
8.
Now
there
at.
is
that he smells
And
if
himself at this
(sacrifice),
As
it
to this
after
;
draw
let
:
him
not press
for they
he does different and in that he raises (the stone) thereby indeed the
;
do press for other deities thus from what he does for other deities
press
As to this Yaf ?'2avalkya said, Nay, let him " The unpressed Soma delighted not the mighty
*
thus spake the 7?/shi (Rig-veda VII, 26, i). For no other deity does he strike but once thus he does
:
there-
fore let
11.
Now
is
there are
the year,
and the hjnsn is Pra^apati thus he makes him (the sacrificer) to be Pra^apati. 1 2. They have twelve embryo calves, that makes
426
twenty- four.
in the year,
is
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
^
Now there
:
Pra^apati
13.
Now
and Pra^apati is the year, and the Amsu thus he makes him to be Pra^'apati. Kaukusta^ indeed gave as many as
first calf
;
as dakshi;/as,
and a bull as the twenty-fifth, and gold and truly that is what he gave. 14. This (graha) should not be drawn for every
one, since this
is
It
should only
be drawn for one who is well known, or one who is his (the Adhvaryu's) friend, or one who, being learned in sacred lore, would acquire it by his study. 15. It should be drawn at a (sacrifice with) a thousand (cows as the priests' fee) for a thousand is everything, and this (graha) is everything: It should be drawn at (a sacrifice) where the entire property is given away, for the entire property is everything, and this (graha) is everything. It should be drawn at a Vii'va^it with all the P; z'sh/Z/as,
;
for
the
Vi^va^it
('
all-conquering
')
is
everything,
and
at a
is everything. It should be drawn Va^apeya and Ra^asuya, for that is everything. It should be drawn at a sattra (sacrificial session), for the sattra means everything^, and this (cup) means everything. These are the drawings.
this (cup)
Verily, they
six
who
sit
means of
^
months go
read
'
to
Kaiikthasta.'
sattra (satra) with
verb sad, to
^
sit;
but
cf.
IV,
The
Gavam ay ana,
or
IV
KANDA, 6 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
I.
427
SO
on the part of the Saman, in as much as it is made of the form of that (sun) it is told on the and now in like manner on the part of the Rik part of the Ya^us, by means of preparatory rite, when they draw that (graha) ^, they thereby also go to him (the sun).
it is
told
cows' walk (or course), usually extends over twelve months (of
Prayawiya Atiratra, or opening day. ^aturvi?j-a day, an Ukthya, all the stotras of which are
the J^a.iuT\msa. stoma.
in
Five months, each consisting of four Abhiplava shaa'ahas and one Pr/sh//;ya sha^/aha ( = 30 days). Cf. p. 402, n. 2.
Abhi^o^it day.
sixth
J
month.
ViSHUvANT
or central day.
days.
Three Svarasaman
Vii-va^it day.
One
month.
Abhiplavas.
four Abhiplavas
and one
"^ Three Abhiplava shais'ahas. One Gosh/oma(Agnish/oma,p. 403,n.). J One Ayush/oma (Ukthya). 30 One Da^aratra (the ten central days of
}>
j
days.
2).
generally
Ta
Tpa.ra.nko
graha grzliyante
Ta eia.m
text.
shashZ/^e
mase
ga-^/^anti
tad etasya
2
rupaw
kriyate.
Kava
to
Viz. the
Atigrahya cup
Surya (IV,
5, 4, 2 seq.),
which has
428
2.
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
He
thus takes
I,
it
lights bear on high that divine knower of beings, Surya, that all mayseehim Thou art drawnwith a support:
50, i)
!
41; Rig-veda
The
thee to Surya for splendour! This womb: thee to Surya for splendour!'
is
thy
Third Brahmajva.
1.
Now
as to
the
manner of animal
offerings.
victims. He seizes one for Agni as the first victim, and one for Varu/^a (as the last); then again one for Agni in this way let him perform with the set of
:
eleven victims
2.
-.
day seize a victim for gods are Agni, since in Agni offering is made to all the deities and Indra is the deity of the sacrifice thus he neither offends any of the deities, nor does he offend him who is the deity
after
of the
3.
sacrifice.
Then
as to the
manner
-^
At
the Aornish/oma
an animal
^
drawn on the Vishuvant or middle day of the Gavam ayana sacrifice to the same deity being also prescribed.
allows the alternative mantra, Rig-veda
I,
50, 3
Yag.
Adn'sram asya ketava^, &c. See IV, 5, 4, 11. ^ See III, He is to sacrifice one victim each day, 9, I, 5 seq. and if after the eleventh day, the performance is to go on (as at
the Dvada^-aha),
he
is
to
first
victim of
6,
the ekadajini.
According
17
on such an odd day to immolate all the remaining victims of the set of eleven. Thus on the last (twelfth) day of the Dvada.faha the Udayaniya Atiratra he would have to sacrifice the entire
he
is
set
^
of eleven victims.
I. e.
which
is
being
performed.
IV
I.
429
befitting
let
him
Agni
it
for
it
')
is
Agni's praise
he should
be an Ukthya sacrifice, seize a victim for Agni. let him seize as the second (victim) one for Indra and Agni, for the hymns (uktha) ^ belong to Indra
If
and Agni.
be a Sho^^a^in sacrifice, let him seize as the third (victim) one for Indra; for the If it be an Atiratra, let Sho^a^in (graha) is Indra. (victim) one for Sarasvati him seize as the fourth
If
it
for Sarasvati
is
Vak
(speech),
and Va/^
is
a female,
and so
is
Thus he duly
performances.
distinguishes between
the
sacrificial
Such are the three manners (of animal offering) he may perform in whichever manner he pleases. Two victims must needs be seized, for Surya he seizes the second on the Vishuvant day, and for
Fourth Brahmaa^a.
I.
Then
as to the
Mahavratiya
(graha) I
Now
That is, the hymns of the Rig-veda, the single collections of which begin with the hymns to Agni, followed by those to Indra.
The
scarcely refer
to
the
three
additional
jastras of the
Ukthya
I
sacrifice, as
hymns
to
Indra -Varua,
A^v. ^r. VI,
^
;
Indra-Br/haspaU, and
Ait. Br. Ill, 50.
Indra -Vish;m
2, 5, 14.
respectively.
Cp. IV,
The drawing
last
Gavam
Mahavrata
by
Katyayana XIII, 2, 16 seq. The particular form of sacrifice preA victim to Pra^apaii is scribed for the day is the Agnish/oma. The Mahavraiiya-graha is drawn as an addito be immolated.
tional libation (like the Atigrahyas, IV, 5, 4, 2).
The
signal for
the chanting of the Pr/sh/Z/a-stotras is given by (a Brahman) playing, with a rattan plectrum, on a haip with a hundred str;n;js of
430
joints
i-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
were relaxed
and drew
it
for
him
joints.
he approached for what this food, what food of Pra^dpati there is, eating is to men, that the vrata (fast-food, or religious observance generally) is to the gods. And because
2.
With
is
this vrata
whereby he has
it is
called Mahavratiya.
Now, even
after a year,
a year and as Pra^apati then, approached food, so do they now, after a year, approach food, for whomsoever that knows this,
it
for Indra
Vimr/dh
(the Averter
of scorn),
who
sit for
Munga
grass. During the chanting and recitation, the Udgat/Y sits on an arm-chair, the Hotn on a hammock or swing, the Adhvaryu on a board, and the other priests on cushions of grass. Then
The performance
;
of the Sattra
is
alternately
back door
to
'
thus La/y. IV, according which however, they are merely say These have not succeeded!' 'They have succeeded!'] At
to
respectively,
the
same time a
harlot
(in front
sham
Arya
(Vaij'ya)
and a 5'udra
round white
when
shut
the
the skin).
Thereupon a couple
is
up in Agni-
IV KANDA, 6
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
6.
43
:
a year are smitten, and all is won by them hence for Indra Vimrzdh , with (Va^. S. VIII, 44; Rig-
veda X, 152, 4), 'Scatter thou our scorners, O Indra, lay them low that war against us, and send them, that persecute us, to the nethermost darkness! Thou art taken with a sup-
Vimr/dh!
This
is
thy
all
womb: thee to Indra Vimrz'dh!' for 5. Or for Vi^vakarman (the All-worker), is done, everything is won by those who sit work
session for a year:
in
hence for Vi^vakarman, with RIg-veda X, 81, 7), Va^aspati (Va^. S. 111,45; Vi^vakarman, the thought-speeder ^ let us invoke for protection in our struggle^ this
'
day: may
!
he, the all-beneficient worker of delight in all our offerings^ for our progood, Thou arttakenwithasupport: thee tection
to Indra Vij-vakarman*!
This
!
is
thy womb;
thee to Indra Vii'vakarman 6. But if he knows the (verse) referring to Indra (and) Vi^vakarman, let him draw it thus ^ (Va^. S. VIII, 46), O Vi^vakarman, with strengthening libation madest thou Indra an invincible champion to him did the people bow down of
'
For the different meanings of va^a' see what can it teach us?' p. 164.
2 ^ *
Max
Miiller,
'
India,
Or, in
all
The
identification of
final
: '
suggested by the
for us a Suri
(Rig-veda X, 81, 6)
Vijvakarman with Indra was probably pada of the preceding verse of the hymn May there be (or may he, Vijvakarman, be)
(a rich patron;
S.
Maghavan'
Indra).
5
T.
vol. iv, p. 7.
The Kava
remarks merely,
(verse), let
an aindri vaijvakarmam
him
432
old,
5'ATAPATHA-BRAHMAA'A.
because^
he,
the mighty,
!
is
worthy of
adoration. Thou art taken with a support: This is thy thee to Indra Vi-^vakarman womb: thee to Indra Vi^vakarman!'
Fifth BRAHMAivA.
1.
Now
the
graha^
forsooth,
is
he that burns
the
all
Hence they
say,
'We
take (grah)
(speech)
for
the grahas.'
;
by
speech everything
swayed
(grah)
?
here
^,
what
Va/C' is
the graha
3. The graha, forsooth, is the name, for everything held (fixed) by a name here, what wonder, then,
that the
name
is
the graha
We
'
know
the
names of
us'^ ?
no other way of rendering yatha-asat in this passage. That is, the seizer, holder, swayer. According to the St. graha probably has not already in this Petersb. Diet, the word planet as the one holding or inthe later meaning of passage The whole fluencing man; but that of some demoniac being. Brahma/za is a play on the word 'graha' in its active and passive meanings of seizer, holder, influence and draught, libation. The
I
see
'
'
'
'
'
diff"ers
widely
is
from our
breath,
is
text.
Its
general
drift is
is
as follows
food,
The graha
the
is
the water,
is fire,
(Agni)
the breath,
thus
and he
is
The
usual
meaning of kim
u,
Or,
'
seems hardly to suit this passage. are not those of us (that have a name) held (known)
more,'
'
still
more
so,'
thereby?'
rather unusual.
IV KAiVDA, 6
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
is
5.
433
4.
The
is
graha, forsooth,
:
food
for
by food every-
kept (grah) here hence as many as eat our Such is the natural food, all those are kept by us.
thing
order of things.
5.
And
as to this graha of
Soma, that
is
food
for
whatever deity one draws this graha, that deity, being seized by this graha, fulfils that wish of his He approaches either the for which he draws it.
rising or the setting sun, thinking,
seizer, seize
'
Thou
art the
!
thou N.N. by such and such a disease may N.N. not obtain such and such !' (naming) him whom he hates or with, May such and such a wish
'
;
not be
fulfilled to
him
!'
is
not
fulfilled to
him
for
whom he
Sixth Brahmaa^a.
1.
Now once on
were
sacrifice,
from the AsuraRakshas. They said, Who of us shall sit on the south side we will then enter upon the sacrifice on the north side in a place free from danger and injury.'
afraid of an attack
'
2.
They
sit
said,
'
He who
is
;
him
the sacrifice
on the south side we will then enter upon on the north side in a place free from danger and injury.'
3.
They
sit
said,
Verily, Indra
;
is
the strongest of us
let
Indra
danger and
4.
They
said
:
to
sit
Indra,
'
Verily,
thou art
;
the
strongest of us
He
[26]
said,
The
office
from danger and injury.' will be my reward then?' of Brahma;2a/C'//a;;2sin shall be thine, the
'What
F f
434
a-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
shall
one elects the Brahma;2ai'/^a;;/sin with, Indra is the Brahman, by virtue of the Brahmaship for to Indra belongs this (office). Indra sat on the south side, and they entered upon the sacrifice on the north side in a place free from danger and injury. Therefore let him who is the strongest sit on the south side, and let them then enter upon the sacrifice on the north side in a place free from danger and injury. Now he, for^
' !
'
Brahmasaman
be thine!'
Hence
sooth,
who
is
is
the
strongest of them
is
(able to
become) a (superintendent) Brahman^ nay, does he not sit still ? therefore whosoever is the strongfest
That
is,
the
the text
for
the Stotra
^Sastra,
Thus,
at
the
and midday
Naudhasa-saman (Sama-veda II, 35-36), if the Rathantara-saman (Sama-veda II, 30-31) is used for the Hotr^'s Stotra; but, if the Br^liat-saman (ib. II, 159-160) is used for the latter, then the -Syaita-saman (II, 16 1-2) is used as the Brahma-saman. See p. 339, note 2. The reason, however, why special mention is made of
the Brahmaa/^//awsin in this place, probably
is
that at the
Gavam
is
For, while
on 142 days of the first half of the year, viz. on the JfLaiurvimsa, on all (6 X 23) Abhiplavika days and on the three Svara-saman days, one and the same tune, the Abhivarta-saman, is to be used day by day, but each time with a different pragatha stanza (thus the pragatha S. V. II, 35-36, usually chanted to the Naudhasa tune, being on this occasion chanted to the Abhivarta tune); on the corresponding days of the second half of the year, one and the same stanza, Indra kratuw na a bhara (S. V. II, 806-7), is to be
'
'
used day by day, but with different tunes (six such being given in
the Calc. ed. vol.
^
iv,
pp. 529-34).
6, i,
3, i seq.
40 only priests of the VasishZ/^a family could become Brahmans, or superintendent priests, in olden times because they alone knew the Somabhaga mantras but now every one learns them, and can therefore become a Brahman.
According
to
XII,
IV
8.
4^-5
him sit on the south side, and let them upon the sacrifice on the north side in a then enter Hence Brahplace free from danger and injury. the south side (of the vedi), and they mans sit on enter upon the sacrifice on the north side in a place free from danger and injury. Brahman, we will 6. When (the Prastotrz) says,
of them, let
'
chant,
Pra^astar!'
II,
then the
Brahman mutters
(Va^. S.
'This thy sacrifice, O divine announced unto Brzhaspati (the lord of prayer), the Brahman^: therefore speed the sacrifice, speed the lord Praise ye at the of the sacrifice, speed me ^ impulse (prasava) of Savitrz!' The significance Wi.ih this (text) most prois the same (as before) I bably enter upon (the chant). divine 7. But one may also enter upon it with, 'O ThereSavitar; this, O Br/haspati, forwards
12),
Savitar,
have they
'
with he hastes to Savitre for his impulsion, for he is Br/hathe impeller (prasavitr/) of the gods and
'
;
spati,
forwards
'
is
the
Brahman of the gods, thus he announces it to him who is the Brahman of the gods therefore he says,
:
'
Brzliaspati, forwards
8.
The
'Impelled
^ Mahidhara interprets, This sacrifice, O divine Savitar, they announce to thee and to Brz'haspati, the Brahman.' Perhaps the correct meaning (though not that assumed by the Brahma;/a) is, This sacrifice they announce to thee as the Br/haspati, the Brahman !' and similarly the mantra in the next paragraph.
'
The Kava
I, 7, 4,
Va^.
S. II,
13
see 6'at.
Br.
same various reading '^yotir.' ' See I, Asau nvaivaitasya ya^usho bandhur ya evasau 7, 4, 21. darjapurwamasayo// Kawva text.
22, with the
;
On
i,
p.
loi note.
F f 2
436
^ATAPATHA-BRAHMAiVA.
to
Mitra
Savitr/ for
;
and he is acceptable to Mitra and Varu;^a he says, because Mitra and Varu/za are the deities of the Maitrathus he announces it to those varu;^a (Pra^astr^'),
the impeller of the gods
'
who
therefore
he says,
Seventh BRAHMAiVA.
1.
Threefold, forsooth,
is
Ya^us, and the Samans. The Riks are this (earth), since it is thereon that he who sings them, does sing them the Riks are speech, since it is by speech that he who sings them, does sing them. And the Ya^is,
;
and the Samans the sky. That same threefold science is used in the Soma-sacrifice. 2. By the Rik he conquers this world, by the Ya^s the air, and by the Saman the sky. Therefore whosoever has learnt one of these sciences, let him endeavour to learn also what is contained in the two others by the Rik, forsooth, he conquers this world, by the Ya^us the air, and by the Saman the sky. 3. This, then, is the thousandfold progeny of Va/^
forsooth, are the
air,
:
(speech) ^
Samans
are
Therefore
in the
Sadas they perform (the ^'astras and Stotras) with the Rik and Saman, for the Sadas is Indra's own.
4.
And by means
'
of these
Ya^s
they, as
it
:
were,
bring forward (puras) that Vish;m, the sacrifice hence the name pura-5/&ara7^a (preparatory ceremony).
'
1 ^
See IV,
5, 8, 4.
Thus according
to
the
YLinvs.
text,
dvau
bhagav
indro
'bha-ataika; vish/m/z.
IV KAiVDA, 6
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
9.
437
Both the Rik^ and the Samans are Speech, and the Ya^us are the Mind. Now wherever this Speech was, there everything was done, everything was known but wherever Mind was, there nothing whatever was done, nothing was known, for no one knows
5.
;
She said, What will be Whatever in the sacrifice is offered with Svaha, and without Vasha/, that shall be thine!' Hence whatever in the sacrifice is
Speech,
'
'
Go
'
thou forward
my
reward then
'
'
and without Vasha^*, that belongs She then went forward and made that known, saying, Do this so do this so !' 7. Therefore they also perform with the Rik in the Havirdhana he (the Wotri) recites the morning
offered with Svaha,
to Speech.
* !
the
pressing-stones,
for
thus, in-
became yoke-fellows.
hence they also perform with the Ya^s Sadas they raise up the Udumbara post, they erect the Sadas, they throw up the dhish;2ya
And
in the
hearths,
9.
became
yoke-fellows.
all
sides with
Quite secretly
be carried on that generation for improper, indeed, is the generation which another sees hence even when a husband and wife are seen, while carrying on intercourse, they run away from each other,
:
him
say,
Look not
'
for
it is
as
if
Freely (one
is
made by
43^
10.
^-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
In like
view to that generation, thinking, Quite secretly this generation shall be carried on !' for improper, indeed, is the generation which another sees hence even when a husband and wife are seen, while carrying on intercourse, they run away from each other, for they give offence. Therefore to any one looking into the Havirdhana, except through the door, let him say, Look not!' for it is as if he were seeing intercourse being carried on. Freely (one may look) through the door, for the door is made by the gods.
all
on
sides with a
'
'
11.
Now
there,
in
the
Sadas,
that
male,
the
that
Saman, longs
From
from fire, indeed, fire is produced, viz. Indra from the Rik and the Saman for Indra they call him that burns yonder (the sun). 12. And there, in the Havirdhana, that male, the
;
From that moon was produced from food, indeed, food is produced, viz. the moon from water and Soma for the moon is the food of him that
after the female, the water.
:
Soma, longs
generation the
burns yonder \
sacrificer,
the
and
for
sacrificer,
Soma he
Now
performed
Saman
and
first
in like
the
Saman
is
the
same
as
Ya^as
14.
(worship).
Now when
their wishes
the gods milked (the objects of) from these sciences, the Ya^us science
^
See
I,
6, 4,
13 seq.
IV
KAND\, 6 ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
Q.
439
It became, as it were, emptied was not equal to the other two sciences, the air-world was not equal to the two other worlds. 15. The gods desired, 'How can this science become equal to the other two sciences how can the air-world become equal to the two other worlds ? Let us perform in a low voice 16. They said,
the most
it
'
with
the
Yajfus
then
to the
that
science
;
will
become
two other worlds They performed with them in a low voice, and 1 7. and henceforth that thereby strengthened them science was equal to the other two sciences, and the air-world was equal to the two other worlds. Therefore the Ya^us, while being distinct, are yet indistinct and therefore the air-world, while being
;
become equal
He who
Ya^s
in
a low
them and they, thus strengthened, But he who performs in a loud voice, weakens them, and, being weak, they weaken him. 19. The Ri'^s and Samans, forsooth, are speech, and the Ya^s are the mind and so those who perform with the Ri^ and Saman are speech, and those who perform with the Ya^us are the mind. Hence nothing whatever is done, unless ordered by
voice, strengthens
strengthen him.
the
(the
Adhvaryu
when
the
!
Adhvaryu
says,
'
Recite
Pronounce the offering prayer!' then those who perform with the i?//^ perform it. And when the Adhvaryu says, Soma becometh pure turn ye back ^ then those who perform with the Saman perform it, for speech speaks not but what is conceived by the mind.
invitatory
prayer)
'
'
'
See IV,
2, 5, 8.
440
20.
.S'ATAPATHA-BRAHMAA'-A.
Thus, then, the Adhvaryu, the mind, walks, as it were, in front (puraj-/'arati) hence the name pura^/^ara;^a';' and verily, he who knows this, stands, as it were, in front through prosperity and glory.
' :
(going before) is nothing else than yonder burning (sun) one ought to perform in accordance with his (the sun's) course.
puraj-/^ara;^a
:
21.
Now
that
same
he (the Adhvaryu) has drawn a cup of Soma, him turn round in accordance with his course; when he has responded (to the Hotr^'s recitation), let him turn round in accordance with his course when he has offered a graha, let him turn round in accordance with his course: he (the sun), verily, is the supporter and whosoever, knowing this, is
let
;
When
Eighth BRAHMAiVA.
I.
Now
ficial
session)
a sitting down,
is
a session (sattra)
hence they say of them, 'they sit.' And when thereafter they perform the sacrifice, then they then he, who is the leader, leads hence (under)go they say of them, they (under)go *.'
; : '
That
'
is,
and
hence also
the
^ In the Kava text this is the last Brahmaa of the (fifth) Kaw^a. ^ For the Diksha see III, i, r, i seq. In the Kawva text I have found nothing corresponding to the present Brahmawa. * That is to say, the verb i (to go more especially its compound upa-i, to undergo, go through, undertake) is used of sacri' '
ficial
days
and upward, to distinguish the latter from the lasting for from two to twelve (pressing) days.
ahina-sacrifices,
IV
5.
44
2.
The
it is
a sitting
it is
down,
a session,
it
is
an (under)going,
the
(under)going of a session.
And when
afterwards,
having reached the end of the sacrifice, they rise, that is the rising :' hence they say of them, They have risen.' So much, then, for preHminary remark. 3. Now those who are about to consecrate them'
'
If
they take up
about to perform the animal offering to Pra^apati. Having churned (the fire), and put fire-wood on, they take out the Ahavaniya fire, and perform that
animal offering to Pra^apati.
head they keep 2. If their consecration does not fall upon that same day (of the animal offering), then, taking up the fires (again) on the
4.
Its
churning-sticks,
they
disperse
to
their
several
(daily) offerings.
upon that same day, then, taking up the fires (again) on the churningsticks, they betake themselves to where they intend
But
if
to
The
Grzh.3.-
pati^
fire)
first
and one half of the others settle and one half north of him. Having down south
That
;
is
get
^
p.
396, note
i.
2, i seq.) will
have
to
fire-altar, to
impart
stability
to the latter.
See
p. 97,
note
i.
as well as all
Brahman; Katy.
I,
6,
13-16.
442
churned
iSATAPATHA-BRAHMAA'A,
(their fires),
and put on fire-wood, they take one fire-brand each and betake themselves together to the GWhapati's Garhapatya fire. Having taken out the Ahavaniya from the G/Vhapati's Garhapatya,
they
perform
the
consecration-ceremony.
They
have one and the same Ahavaniya, but different Garhapatyas, during the consecration and the Upasads \ 6. Then, on whatever day their purchase (of Somaplants) takes place, on that day he raises the Garhapatya hearth; and on the Upavasatha day^ the
dhish/^ya hearths for the others.
At
the time of
the Vaisar^ina
offerings,
the-
together
and they
(the sacrificers)
*.
abandon those
other (Garhapatya)
offering has
7,
fires
As soon
the
as the Vaisar^ina
been performed,
forward
He
^,
leads
fire
king
(Soma).
That
Agnidhriya
port
fire
at the hall-door)
and disperse
dhish;^ya hearths
They who do
said Yagna.-
valkya,
'
This
now
^
is
one way.
Upasad
days.
At
I.
See
p. 105,
IV, 24 enjoins twelve days for the Diksha and as many for the Upasads of the Dvadajaha. Katy. XII, i, 19 2, 14 gives no special rule regarding the duration of the Diksha, but
;
note
Ill, 3,
27
A^v. VI,
i,
2.
The day
See
before the
pressing day.
III, 6, 3, I seq.
(? western) fires, viz. they extinguish those south and north of the Gr/liapati's Garhapatya, or (optionally) also
the
latter,
it
being
from the
-S'aladvarya
^
fire.
25-26.
See
III, 6, 3, 9 seq.
IV
12.
44.
8.
Then
this second.
Having taken up
on churning-sticks, they betake themselves to where they intend to perform the animal offering Having churned (the fire), and put to Pra^apati. on (fire-wood), they take out the Ahavaniya and pertheir fires
form that animal offering to Pra^apati. If their consecration does 9. Its head they keep.
not
fall
then,
taking up the
on the churning-sticks, they disperse to their several (homes), and perform (the ordinary)
fires (again)
offerings.
upon the same day, then, taking up the fires (again) on the churning-sticks, they betake themselves to where
10.
But
if
they intend to perform the consecration-ceremony. The Grzliapati churns first, and then the others churn, seated round about him, and throw each the
produced by him on the Gr^hapati's GarhaHaving taken out the Ahavaniya from the patya.
(fire)
same Ahavaniya and the same Garhapatya during the consecration and the Upasads.
Theirs
11.
is
the
Then, on whatever day their purchase (of Soma-plants) takes place, on that day he piles up the Garhapatya hearth, and on the Upavasatha day the
At the time of the Vaisar^ina offerings the wives come forward together they (the sacrificers) abandon that (common Garhapatya) fire. As soon as the Vaisar^ina offerdhish/zya hearths for the others.
;
He
thus, raise
444
up
Strife,
SATAPATHA-BRAIIMAiVA.
comes upon them they become contentious, and, moreover, strife comes upon that community where they sacrifice. This is the second
and
strife
;
way.
13.
Then
otlier
there
is
this third.
each
'
What fire shall be produced therefrom, be that ours in common what we shall gain by this sacrifice, by this animal offering, be that ours in common In common be our good work whosoever shall do evil,
!
!
!
! '
Qivi-
on the churning-sticks) up for the others, or They betake themthey take it^ up for themselves. selves to where they intend to perform the animal offering to Pra^apati. Having churned (the fire) and put on (fire-wood), they take out the Ahavaniya and perform that animal offering to Pra^apati. If their consecration 14. Its head they keep. does not fall on the same day, then, taking up
for himself, then
takes up (the
he takes
on the churning-sticks, they disperse their several (homes), and perform (the ordinary)
5.
offerinofs.
1
But
if
they
commune
churning-sticks,
What
'
fire shall
!
common
this
what we
by
this
sacrifice,
by
session,
be that ours
common!
In
common be
first
ever shall do
evil,
WhosoHaving thus
fire)
it
on the up for
fires,
2,
viz. his
own and
IV
8.
445
up
for themselves.
They
betake themselves to where they intend to perform Having churned (the the consecration-ceremony.
and put on (fire-wood), they take out the Ahavaniya and perform the consecration-ceremony. Theirs is the same Ahavaniya and the same Garhapatya during the consecration and the Upasads. 1 6. And on whatever day their purchase (of Somaplants) takes place, on that day he piles up the Garhapatya hearth, and on the Upavasatha day the
fire)
At
the time
of
the Vaisar^nna
offerings
the wives
come forward
and they (the sacrificers) abandon that (Garhapatya) fire. As soon as the Vaisar^ina offering has been performed, That Agnidhriya 17. He leads forward the king. been taken up on the support, when fire has just they take one fire-brand each and disperse to their Thus is this done, and several dhish/zya hearths. The reason why they have difnot (left) undone. ferent dhish;2yas, is that there may be wider space and why they have different for moving about purodasas \ is that more sacrificial food may be left
together
;
Now
then the
sacrificial
session
is
explained,
whereby the gods quickly drove out evil, and gained the supreme authority which they now wield having one Gr/hapati, one puro^'ai'a, one dhish;/ya, they quickly drove out mischief and quickly were born again. And in like manner will these (sacrificers), by having one Grzhapati, one puroi^'a^a, one dhishnya, quickly drive out evil and be born again.
:
The
8. 3,
i) are to
be offered
separately
on each
fire.
44^
19.
5ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Now,
in that
is
a hall with
that
is
human
practice.
that
dis-
On
form the Patnisa;;2ya^as with the tail (of the victim), and the others sit offering in response with ghee^
that
is
dissimilar.
20.
is
that
is
There are the same Ahavaniya, the same Garhapatya, and the same Agnidhriya thus this sacrificial session is successful, even as the one day's Somasacrifice was successful, there is no failure for it. Its course is one and the same in everything except
:
the dhish;^yas.
Ninth Brahmaa^a.
1.
Now, once on a
sacrificial
time, the
gods were
'
sitting^
in
session, thinking,
May we
attain
excellence,
may we be
glorious,
may we be
eaters
of food
to
it
That same food, gained by them, wished go away from them, and, food being cattle, was the cattle that wished to go away from
! '
them, thinking,
exhausted, with us
2.
.-*
'It
is
to
:
be feared
being
may hurt
us*
how, indeed,
they deal
They
offered these
two oblations
i.
in the
Gar-
As
I,
See
III,
^
6-7.
text
The Kava
has
nishedu/^,
'
they
sat
down.'
See IV,
6, 8, I.
*
i.
IV
7.
447
and the Garhapatya being a house (grzha), and a house being a resting-place they thereby secured them in the house, and thus that food, gained by them, did not go away from them,
hapatya;
now sit through a sacrificial session, thinking, May we attain excellence, may we be glorious, may we be eaters of
3.
And
in like
manner do these
K^attrins
'
food!'
That
food, gained
by them, wishes
to
go
'
away from them, and, food being cattle, it is the cattle that wish to go away from them, thinking, It is to be feared lest they, being exhausted, may hurt
us
:
how, indeed,
will
?'
4.
They
;
offer these
and they thereby secure house being a resting-place them in the house, and thus that food, gained by them, does not go away from them.
patya
5.
And
one
in like
manner that
'
hurt
me
with
6.
me
He
'
first
eats
a very
it (back) end of it ; thereby he encourages it knows, It was not so as I thought he has in no wise hurt me.' Thus it becomes attached to him,
:
observe the
vow
is
thereof, he
done at the Sattrotthana (rising from the session) on the tenth day^. Each of them
7.
This, then,
*
2
and
9.
That is, on the tenth day of the Dajaratra, and hence either last but one day of the sessional Dvadajaha (p. 402, note 2), or the the last day but two of the Gavam ayana (p. 426, note 3), called
448
sits
S-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Speechless, strengthening his voice
^
with that
(voice) strengthened
Then
reading of the
scriptures.
8.
Now
touched water,
The ceremonies
Each of them
(?
or,
till
the
to
vawja
the latter,
Apast. ^r. X,
5,
comm.
The
sacrificial
formula of the
first oflfering
seems
to refer to the
family
^
life,
as a source of joy
to the
and strength
According
if
tions; but
Kawva text, the Adhvaryu makes the oblahe does not know how to perform them (i.e. if they
by
his school as
;
Gr/hapati does so
and
that
indeed con-
among
According
oblation
is
them
first
to be performed
on
7,
the Garhapatya,
and
the second
on
the Agnidhriya.
La/y. Ill,
the
first
second oblation, while the second oblation is to be made with Svaha simply. [The first of the above formulas is, according to
'
'
The
ceed to the Ahavaniya, where the Udgatrzs are to chant thrice the Saman II, 11 26 (?) ; after which they enter the Sadas to perform
the Manasa-stotra.
IV KAiVDA, 6
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
12.
449
two oblations
with (V^^. S. VIII, 51), Here is joy: here rejoice ye! here is stability, here is (your)
(the
first)
'
own
cattle
9.
stability,
;
ail
'
He
Letting the sucking calf to the mother,' he means to say by a sucking this, letting the fire go to the earth ;' calf drinking from the mother,' he thereby means the fire sucking the (moisture of the) earth 'may he maintain increase of wealth among
And
'
'
us,
Hail!'
increase of wealth
is
cattle
they thus
They go
;
the)
front
Havirdhana carts from behind towards the for from the front towards the back (they
enter)
(it is
when about
done) at the rising from the session. 11. On the hinder shaft of the northern cart^ they
sing the
Saman (Va^. S. VIII, 52), called 'the completion of the session,' there it is that they
reach completeness
high altar
12.
the
more
usual,
on the hinder shaft of the northern cart. 'We have gone to the light, we have become immortal,' for they who sit through a
That
sacrificial
session
light,
they
4,
intended.
Kawva
text,
while
Madhy.
touching the right shaft of the northern cart he sings thereon the
Saman
'
the
The words
in the
name
'
asi
'
appended to Saman.
[26]
G g
450
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
become
a
immortal;
'to
earth,'
we
as-
who
sit
through
the sky;
*we
'to
gods,'
for
heaven, to
the light!'
indeed become (partakers of) heaven and bliss. Thus, whatever the nature of his Saman is, that they come to be who sit through a sacrificial session. 13. They creeps along right under the axle of the southern cart even as a snake frees itself from its skin, so do they free themselves from all evil. They creep along with an ati/^-^andas verse for that, the
:
;
atiy^/zandas
(redundant metre),
is
all
:
the metres;
therefore they
They
Rig-veda I, 132, 6), 'O Indra and Parvata, leaders in battle, smite ye every one that wars against us, smite him with the thunderbolt! him that is hidden may it please in the far retreat which he hath reached: our foes, O hero, on all sides may the tearer tear to
pieces,
on
all sides!'
15. They go out eastward, and enter the Sadas from the front towards the back for from the back towards the front (they do so) when about to perform the sacrifice but thus (they do) at the rising from the session.
;
;
several
dhish/^ya-
it
away along
^
is
See
p.
299, note
IV
I 7.
45 I
this earth
By her pith are these plants and trees. overtook it, and, thus means of this Saman^ they Hence upwards on overtaken, it returned to them. and upwards the trees. this earth grow the plants,
And
in like
pith of
VU
it,
wish to
and
is
tries
away along
are
this
it
for Va/
this
earth
her pith
these plants
and
trees.
By
means of
overtaken,
this earth
Saman they overtake it, and, thus Hence upwards on returns to them.
plants,
and upwards the trees. of serpents 1 7. They chant verses of the queen through her for the queen of serpents is this earth
grow the
is perthey thus obtain everything. formed by (the Udgatrz) himself 2, and the chant is
The
prelude
not joined in (by the choristers '), lest some one else overhear it. For he would cause (the performance)
to be in excess
were another to chant he would cause an excess, were another to join in it he would cause an excess, were another to overhear it therefore the prelude is performed by (the Udgatrz) him; ; :
self,
is
not joined
in.
Manasa-stotra (mental
chant),
Sama-veda
II, 726-8 (Rig-vedaX, 189, 1-3, ascribed to the queen of serpents): 'The spotted bull has come up, &c.,' performed inaudibly. In
connection with
Vayu
this Stotra, an imaginary libation to Pra^apatiperformed, everything connected with which, from the upakarawa (or introduction, on the part of the Adhvaryu, see p. 401,
is
note i) up to the bhaksha, or drinking of the cup by the priests, is done 'mentally' (that is, as would seem, by gestures merely).
According
Hoiri
recites the
6'astra.
same
But
hymn
2
in a
low voice
i.
{upi?ns\i),
as
is
note
^
See
p.
311, note
i.
Gg
452
1
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
Four-Hotrz formulas, up that chant by a ..9astra\ If whereby he follows the Hotri does not know them, let the Grzhapati recite them; but it is the Hotrz's recitation 2. 19. Then the Adhvaryu's response^ is, 'These
8.
The Hotr/
recites the
sacrificers
to
human
20.
speech.
utter the
Thereupon they
Brahmodya^
in
According to this (and Tandyz. Br. IV, 9, 13) it would seem Uotrz is not to recite the hymn of the Manasa-stotra, as prescribed by the Ait. Br. and Asv. 2 The y^aturhotr?' formulas so-called from four priests, Agnidh, Adhvaryu, Hotn, and Upavaktr?', being mentioned in them
^
that the
are as follows
;
'
ing
Their offering-spoon was (the power of) thinkthe barhis was the altar was speech ;
;
the Agnidh was was intelligence the oblation was breath; the Adhvaryu was the understanding; Saman; the Hotr/ was Va/^aspati the Upavaktr;' was the mind;'
object of meditation
the
fire
end of each of these ten formulas the Adhvaryu, according So (it is), O Hotarl' (the to Asv., responds, Yea (om), Hotar took that (manasa) graha O Uotri proceeds), They forsooth
at the
' !
'
Va^aspati
O name
name
the
What success Praise thou (and) by our name go to heaven gods have obtained with Pra^apati as their gr/hapati, that
!
success shall
^
we obtain
!'
A^v., at the conclusion of the /^aturhotrz-mantras. hand, makes the Uotri conclude the Brahmodya with on the other the benediction, O Adhvaryu, we have succeeded!' to which the
?
That
is,
'
latter is to
*
respond,
is,
'
We
have succeeded,
Hotar
1'
That
of the Brahman.
a discussion, or disputation, regarding the nature According to Taw^ya Br. IV, 9, 14, as inter-
preted by the commentary, the performance consists rather in (or is followed by ?) vituperative remarks on Pra^apati, whom they have
now
power
;
(allusion being
;
made,
to
for instance, to
but
'
this, it
seems
'
me,
is
probably
wrong
parivadanti
in the text,
which
may
mean
that
they discourse
'
upon Pra^apati.
So
IV
1.
453
sacrificial
session,
:
they
Ya^us prayers these have obtained so much, have acquired so much they have recited Rik verses
;
:
have obtained so much, have acquired so they have chanted Samans these have obtained so much, have acquired so much. But this has not been obtained, this has not been acquired
these
much
this is
obtain,
what they
21.
acquire.
'crept'
Having
up
'
may have
;
'
to
be taken in the
sense
of 'nirguwa'
or
vice
and
it
is
worthy of note
proper,
'
Brahmodya
qualities.
:
enumeration of negative
the
;
The
eater of
the unattained
;
Brahmodya
is
:
'Agni
Then
follows
'he
some
'
Vayu
is
the house-lord," so
; '
say some
forsooth,
he
is
yonder (sun),
is
is
the house-lord
the lord,
and the seasons are the house. Verily, to whatsoever (sacrificers) he becomes the gr/hapati, who knows that divine gr/hapati, that gr/hapati prospers, and they, the sacrificers, prosper to whatsoever (sacrificers) he becomes the gr/hapati, who knows the divine averter of evil, that gr/hapati averts evil, and they, the sacrificers, avert evil See Ait. Br. V, 25. According to Asv., the Hotr/ alone would seem to repeat the Brahmodya. The expression vakovakya (dialogue) apparently refers to the controversial form of this discourse. See also A. Ludwig, Rig-veda, III, p. 390 seq.
:
A.
454
sacrifice
this,
;
DATAPATH A-BRAHMAA-'A.
for sacrifice
is
speech.
And
previously to
each of
them
sits
speech \ and with their speech thus strengthened and reinvigorated they perform the last day. But
at this (disputation) the entire speech, thus obtained,
becomes exhausted
all
strengthen
thus strength-
ened and reinvigorated they perform the Atiratra ^. 22. They sit touching the Udumbara post^ for strength is food, and the Udumbara tree is strength with strength he thus invigorates speech. 23. When the sun has set, they go out (of the A Sadas) eastward, and sit down behind the Ahavantya, Round them, in front of the Havirdhana shed.
:
sitting
speechless,
the
Pratiprasthatrz carries
the
For whatever object they perform the session, therewith let them release their For in olden times the i?/shis were wont speech.
Vasativari water ^
to hold sacrificial sessions for certain objects,
is
such
'
our wish
may
that be
fulfilled
!'
And
if
they be
The
is
quite irregular,
'
and
am by no
'
means
yanti
'
certain
whether
'
tarn
esham pura
'
and
nirdha-
That (speech) of
sits
theirs (they
milk and
Each now
speech-bound, strengthening
That
is,
Gavamayana,
According
to
Laty. Ill,
8,
Udumbara post and touch it, muttering the mantra, Here is stability, here is (our) own stability! Here is joy: here rejoice yel' or, 'In me is stability, in me is (your) own stability in me is joy in me
! :
rejoice ye
*
!'
or both.
See
p.
448, note
3.
See
III, 9, 2, I seq.
IV KAiVDA, 6
ADHYAYA, 9 BRAHMAA^A,
25,
455
24. Let them release their speech with this (Va^. S.VIII, 53), 'Earth! Air! Sky!' Thus they render their speech auspicious by means of the truth, and with that auspicious (speech) they pray May we be abundantly supplied for blessings, thereby they pray for offspring with offspring!
'
'May we be abundantly supplied with men!* men; 'May we be thereby they pray
'
for
Grzhapati
litany \
may
Some,
call
indeed,
;
the
Subrahma/2ya
each separately
but rather
the Gr^'hapati, or
whomsoever the Grzhapati may call upon, recite Having desired an invitation the Subrahma;2ya,
to that (Atiratra feast), they put kindling-sticks
on
the
fire
^.
See
III, 3, 4, 17 seq.
According
thereto
!'
to the
comm. on Katy.
fire.
XII,
'
4,
said
me
INDEX TO PARTS
{KANDAS I IV.)
a,
AND
11.
(to
II,
106.
abhivarta-saman, II, 434. abortion, causing of, II, 11. adabhya-graha, II, 424. adara plant, a substitute for Somaplants, II, 422. adhitaya^us, II, 20, 22, 23.
Adhvaryu, I, introd. xx seq., xxvi must not pass between dhishwyas, II, 153; passes north of his reshed, ib. ; sponse (pratigara), 231, 326,
Agnidhra
he
is
;
front, 440. Aditi, I, 25, 73, 307 ; has seven or eight sons, II, 12 ; to her belong
the Prayawiya and Udayaniyais the earth, ishrf, II, 48, 386 two-headed, 57 her share 51 in the Soma feast, 259. Aditya, seven or eight Adityas, sons of Aditi, II, 12; they accompany Varuwa, 93; Vivasvat (sun) the Aditya, 13; is the eye, 39 ; Aditya^ and the vyana, 240 Ahgirasa^, 113; Indra with Vasus, Rudras, and Adityas, 241, 350; evening feast is theirs,
;
ib.;
cattle
after their
manner,
;
353; the press-stones, 355; to them belong the ya^us, 383 Adityanam ayana, II, 383; twelve Adityas, eight Vasus, and eleven Rudras, 411.
aditya-graha, II, 350, 352. aghara, two libations of ghee (to Pra^apati and Indra), 1,91, 124
Agna-vishQ, cake to, 1 1, 1 2 to them belongs dikshawiyesh/i, 82. Agni, representative of priestly caste (brahman), I, introd. xviseq. four diiferent forms, I, 47, 136, 452; their names, II, 118; is the shuts out Asuras, I, 54 messenger of youngest, 108 gods, no, 156 ancestral Hotr;, 115 repeller of Rakshas, 158 ; II, 99; best of gods, I, 163; seeks for Indra, 175 identified with Rudra, 201 II, 343 with Pra^apati, I, 346, 386; with Rudra, Varuwa, Indra, Mitra, Brahman, 340 seq. unites with waters, 277; gold is his seed, 277 milk ditto, 326 Agni first created by Pra^apati, 323 seq., 342 seq., 389 the root and proII, 98 genitor of deities, 386 is te^as, I, 418, 419; originally alone immortal, 310 covets the beasts deposited with him, 347 all forms (rupa) deposited with him, 314; Agni Vaijvanara, 104 oblations to Agni pavaseq. mana, pavaka, and juki, 304 Agni pavamana and induseq. Agni anikavat, 408 ; mat, 320 Agni kavyavahana, 430; the woof of cloth belongs to Agni, 11,9; Agni is all the deities, 1 2 the lower (Vishwu the upper) Indra, half of the sacrifice, 12 Soma, and Agni, 22 Agni is the brahman (sacerdotium) and sacrifice, 38; speech, 39; Vrataguardian of the pati, 44, 45 Agni attended by east, 50;
;
;
458
;
i-ATAPATHA-BRAHMAA^A.
agnish/oma-saman, II, 368. Agnyadhana (agnyadheya), 274 seq. agnyanvadhana, I, 2. agnyuddharaa, I, 2; time
seq.
messenger to the Vasus, 93 Ahgiras and Adityas, 113; Agni Vaijvanara's ashes is gravel, 120; Agni head of deities, 184; his victim, 218; the lotus of the earth, 277 Varuwa, Mitra, and Agni, 285; Agni vaijvanara, rules over beasts, 343 ; 305 Agni officiates as Agnidh, 348 with Vayu and Surya, I, 325, Agni, Varusa, 327; n, 453 and Indra, leaders of the gods, Agni, Soma, and I, 449 seq. Vishnu form the thunderbolt, II, 108; five-kapala cake to Agni, 389 Agni, Indra, and Surya superior to the others, 402. Agnidhra (Agnidh), identical with Agni, I, 58; ought to be learned, and receives first the dakshia, II, 148; heads procession with with a firebrand, 187, 195 the vasativari water, 235; sits in the Nesh/r/'s lap, 368. Agnidhriya (Agnidhra) fire - shed, erection Ya^;7a's arm, II, 126 of, 147, 148 ; from thence the gods gained immortality, 147 sacred to the All-gods, 148 the gods stay therein beside the vasativari water, 226. Agnihotra, I, 2, 320 seq. is the Sun, 327; time of, 328 seq.; two hbations each time, 332, 334; first a domestic sacrifice, 333 of sacrifices, 344 a heavenward sailing ship, 345 number of, in the year, 346. agnihotra-havani, ladle, I, 11, 67,
;
;
I,
i,
2,
of,
328
agnyupasthana, I, 339 seq. agrayawa-graha, II, 288 seq., 332, drawn for 355; -sthali, ib. All-gods, 289; at all three Samode of drawing, vawas, ib. 290; depositing, 292. Agrayanesh/i, offering of first-fruits, I, 369 seq. agur ('ye ya^amahe'), I, 142, 148. a^yabhaga, butter portions to Agni and Soma, I, 159 seq. -stotra, 293, a^ya-jastra, II, 293
; ; ;
324.
Ahalya, Indra as lover of, II, 81. ahava, II, 326, 361. ahava/6, II, 380. Ahavaniya, used for cooking, I, 18;
328
seq.;
is
Ya^wa's
mouth,
II, 126.
ahavaniya, I, 208; II, 187. ahuti (^uhoti-offering), I, 263. aindragna-graha, II, 322 seq. aindravayava (graha), II, 265 seq. shape of cup, 277. nine, airs, vital, three, I, 19 seq. 140; seven, II, 17; ten, 25; ten (besides out-breathing, inbreathing, and through-breathing), 210; speech, out-breathing and in-breathing, eye and
;
^ear, 39.
331-^
earth
agnimaruta-jastra, I, 209; II, 369. agni-prawayana, I, 298 II, 121 seq., 157 seq. cf. fire. agnirahasya, I, introd. xxx seq.
;
;
akhyanavida/6, I, introd. xxiv. Akuli, Asura priest, I, 29. a-4yuta, I, 156. altar, see vedi.
Agnishomau, I, 169, 373 seq., 377, 379; Agni and Soma (offered
to separately, I, 364) seize the Soma sacrificer between their jaws, II, 82, 161; are yoke-fellows, 106. agnishomiya he-goat, II, 82 blackspotted, 83 sacrifice of, 162
;
;
II,
248,
Anajnat sahgamana
fire)
(as the
sabhya
resides with
Ahgiras
and
seq.
Agnish/oma,
II,
301;
stotras
and
INDEX TO PARTS
animal (victim), fivefold, II, 24; sacrifice, 162 seq. anointment of Dikshita with fresh butter, II, 13 of his eyes with of Traikakuda ointment, 14 the sacrificial stake, 170 ; of the
; ;
AND
II.
459
I,
Aruwa
.
Aupavej^i,
introd.
xli,
313,
Takshan
;
recites for
arranger of Subrah-
mawya
in.
antaryama (graha), II, 257 seq.; is the night and offered at sunrise,
261
;
Asha^/^a Savayasa,
as-patra,
I,
J38.
I, 4.
maitravaruwi,
387,
391
and barhas-
117. ajravaa (jrausha?), I, 132, 140, 142 seq. Asuras, contend against gods, I, 54 ;
by speech
;
(numerals),
153;
anumantrawa,
I,
124, 154.
is
anushmbh, metre,
24-^ anuvakya, invitatory prayer, I, 119, 135, 170 seq., 195. anuvasha/kara, II, 351. at anuyag-a, after-offering; three havirya^;7a, I, 80, 230 seq., 445 nine at Vaijvadeva, Varuwapraghasa^, &c., 390, 404, 418 eleven at animal offerings, II,
; ;
divide the world with gods, 59 seq. have darkness and magic (maya) assigned to them by
362; defile plants, deprived of (intelligible) speech, II, 31; build three strongholds, one in each world, 105; bury magic charms, 135; the blood spirting out from
Pra_'apati,
370;
210.
anvaharya, I, 7, 49. anvaharyapay^ana fire (dakshiwagni), I> 339) when taken out from Garhapatya, 340. anva-rabh, II, 40. anvarambhaiya-ish/i, I, 7, 386 ; II,
40.
victims is their share, 193. Asuri, I, introd. xxxv, 169, 300, 432, 448; n, 349. ajvavala-grass, II, 89. ajvina-graha, II, 272 seq.; drawn in the tenth place and offered in
shape of
I,
16, 53;
apana,
I, 120. apasalavi (apadakshiwa), I, 441 ; referring to the Fathers, II, 29. Apastamba, I, introd. xxxix seq. aponaptriya sukta, II, 232. apri-hymns, I, introd. xv ; II, 185.
apsu-diksha, II,
5.
hotr/ of
346.
Atyagnish/oma, II, 398. audgrabhawa, II, 20. audumbari. See udumbara post. Aupoditeya (Tumi%a Vaiyaghapadya), I, 271. austerity (tapas), world conquered by, II, III. avabhr/'tha, expiatory bath, I, 406 II, 378; julavabhr/tha, 215. avadana, portion, I, 191.
arsheya,
1,
115.
460
avahana (devatanam),
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
1,
118, 157.
Budila Ajvatarajvi,
bull, at
II, 425.
Sakamedha^, representative
of Indra, I, 416. butter, fresh, used for anointing the Dikshita, II, 14; melted: see ghee.
Ayu,
name
of
calf, first-born
at
II, 307,
fice),
bahishpavamana (stotra),
seq.
bali, I, 329.
309
barhis,
I,
Barku Varshwa,
carpenter, unclean, I, 23. cart, receptacle of havis, I, 1 2 seq. bound with thongs, 452; turned round and placed on altar, II, 127 seq.; description of, 132.
caste,
I,
201
II,
by the Asuras,
206,
Bhava (Rudra-Agni),
Bhr/gu-Ahgiras,
I,
I,
201.
II, 37.
38.
I,
charms, only effective when buried in the ground, II, 135; formulas against, 137.
chip, first of the sacrificial stake, II,
296
I,
209.
black-deer skin (krishag-ina), I, 23; two, representing heaven and earth, II, 25; Soma placed thereon, 160.
brahmabhaga, brahmahatya,
I,
214.
48.
confession of consecration
sin, I,
Soma-
I,
sacrifice, II,
seq.
Brahman
223;
priest, I, introd.
II, 347, 434-
xx
seq.,
Brahman, the glowing fire, I, 341. Brahmawa, human god, I, 309, 374
follows the Kshatriya, 47, 452 may be without a king, but not vice versa, II, 270. brahmawa, I, introd. xxii seq. BrahmaKa/^/^awsin, is Indra, II, 433.
;
covenant of Tanunapat, not to be broken, II, 95 seq. cow, when created, coveted by Agni, her skin originally on I, 326 man, II, 9 her flesh not to be
; ;
II, 243.
eaten by the consecrated, 1 1 ; to be eaten according to Ya^avalkya, ib. her ten properties, 69. creatures, of three kinds, I, 384; the upright and those tending
;
211
the brahman
is
;
II, 23,
277.
I,
59
dyumna, 24
animal
iii.
Brihaspati the
purohita of Soma, oppressed by Soma, 258 Brihaspati the wise, is the first, 286; officiates as Udgatri, 348. bWhati, metre, I, 175 II, 112. brihatwastra, II, 430. br/hat-saman,I,i96,22 2; 11,339,403.
; ;
Daksha Daksha
Dakshayawas,
377.
Dakshayawa
sacrifice, I,
;
374 seq.
;
(the greater dakshiwa, I, 48, 308 not to be the better), 309, 322 accepted, if refused by some
one
else,
II,
116;
different
INDEX TO PARTS
kinds of, 340 seq. are the sacrifice to human gods, 341, 417.
;
AND
II.
461
( anvaharyapa^ana ), Dakshiwagni when taken out from Garhapatya, I, 339 seq.; altar near it
Dyavapr/thivT, heaven and earth, cake-offering to, at Agrayaeshn, I, 369 seq. ditto at Vaijvadeva, 388; contain the universe, II, 19, 26 when agreeing
;
;
at piiriyagna., 422.
I,
196,
dakshia-homa,
dakshiikaraa,
241
hymn
37.
I,
Danava
(Vr/tra),
166.
84.
Earth, trembling like lotus-leaf, I, creation of, 280; goes to 279 witness the Asuras' animal of;
quarter of gods,
(faultless)
II,
r,
3,
facing east, II, 3; assigned to Agni, 50. ekadajini, set of eleven stakes, II,
offers,
man
173, 176 seq., 218 seq. ekadhana, II, 102, 232, 233,
235,
237.
343 seq.
debt,
ekaviwja (stoma),
II,
401.
owed
fathers,
i?/shis,
elephant,
deva (SavitW),
46.
Devabhaga 5rautarsha, purohita to Kurus and SnVTg-ayas, I, 377, dhaman, I, 74, 93.
dhanya, dhayya,
I,
be embryo, expulsion of, II, 11, have their hands closed, 27 veloped in the amnion and centa, 28, 29, 73 found in
; ;
19; enpla-
cow
39.
I,
112.
dhishya, hearth-mounds, represent the Gandharvas, II, 72; overturned by Asuras, 147; preparation of, 148 seq.; fagots held over them, 364.
dhn'sh/i,
I,
slaughtered, 391 unfit for sacrifice, 394, 396. ewe, image of, at Varuwapraghasa/),
I,
395 seq.
;
eye, the truth, I, 78 ; man's eye is sore (secreting matter), II, 14 entered by ^ushwa the Danava, ib.
33.
II,
dhruva (graha),
-sthali, 298.
falcon
(?
;
eagle),
Soma
as falcon, II,
80
67
II, 23.
GayatrT, 88.
dhruva, spoon,
I,
dhurya
Diksha,
apsu-d., 5
fingers,
Dikshamyesh/i, II, 12 seq. Dikshita, consecrated, is an embryo, II, 19; is Vishu, 29; (dhikshita), 47.
doshavastar, I, 354. drowa-kalaja, II, 257 seq., 268, 318; is Vritra's head, 371. drop, Soma as bindu, II, 157; oblation of drops (stoka), 195 seq. durva (dub) plant, a substitute for Soma-plants, II, 422.
Soma-plants, 67 loosening of fingers, 162. Fire, kindling of, I, 95 seq. production of (by churning, agni - manthana), 275, 294,
meting out
vyufl'>6a>^^andas,
II,
266
shape of
n, 90 seq.; 297, 3", 389 carrying fire round (paryagnikarawa), 1,45 II, 187 leading forwards (agni-praayana), I, 298; II, 121 seq., 157 seq.; homage to, at time of Agnihotra, I, 301, 322 seq., 348 seq.
;
; ;
462
homage
;
i-ATAPATHA-BRAHMAiVA.
to,
when
leaving
home,
II, 59, 390 I, 277 piece of gold used in offering, II, 54 tied to the ring-finger
; ; ;
ficer (as
embryo), 98.
lustration of,
I,
fire-place,
2,
fish,
fivefold
I,
symbol of truth), 63, 70; symbol of the sun, 115, 224; put in right wheel-track and
(as a
276, 359.
accursed,
seq.
452
Manu's, 216
five,
number,
I,
16.
gosh/oma, II, 403. Gotama Rahugawa, I, 104 seq. Graha, cup of Soma, II, 247, 259; meanings of, 432 seq.
grava-stotra, II, 332. Gravastut, assistant of Hotri,
xlii
I,
Full-moon
223,
Gagati, metre,
seq.
means
I,
Ganaka Vaideha,
introd. xxxi,
Vaijvanara,
I,
GaWaki,
104.
steal
Gandharvas,
Soma, 11,52
;
fond
receive of women, 53, 233 purchase price for Soma, 72, 152; Soma-wardens, 150 seq.,
233.
^uhu, offering-spoon,
II,
23;
^uhij, 204.
Gyotish/oma,
1,
1
II,
403.
hari, the
two bay steeds, are the Rik and Saman, II, 371.
gaurivita-saman, II, 401. Gavam ayana, II, 426. Gayatri, I, 80, 91, 97, 100; fetches Soma, 183; II, 52, 150, 329 as a falcon, 88, 241 by means of a khadira stick, 151 is the earth, I, 194; Agni, 234; II, 87; fore-part of the sacrifice, 89 her calf is the dhruva graha, 304.
;
Harivant (Indra), II, 399. hariyo^ana (graha), II, 289, 370 seq.
Hasta (nakshatra),
I,
286.
havirdhana, I, 14; Soma-cart shed, II, 126 seq.; sacred to Vishwu, 126, 131; belongs exclusively Soma placed to the gods, 146
;
xlviii.
gharma,
411.
^i>asha,
I,
44;
(samr%),
II,
105,
I,
216.
I,
ghee
sap of heaven and a purifier, II, 8 372 belongs to the gods, 14 a thun(ghr/ta),
earth,
havishpahkti, I, 16. havyadati, I, 107. heart, of victim, is roasted offered, 204. 201 Heaven and Earth. See
;
first, II,
dyava-
pr/thivi.
hempen, putting on for consecration, II, 28, 98 ; of sacrificial stake, 172. Givala ^ailaki, I, 336. goat (he-) tied up at agnyadhana, I, 292 ; she-goat given for Soma, 11,71,74; goat and sheep, 407. gods, path to, I, 267; how they became immortal, 310 seq.; do not sleep, II, 44 thrice eleven, 290; three kinds of, 350; eight
;
hih,
I,
100, 325.
'
and
carrying forward of fire, I, 297 seq. ; white horse (symbol of sun), dakshiwa at 5unasiriya, 447 at the Sadya/jkri, II, 115 at Soma-sacrifice, 348.
;
;
INDEX TO PARTS
hotra (sawy%-ay-), II, 287. Hotraka (Maitravaruwa, BrahmawaMa.ms'm^ and A/^^avaka), II, 295
seq., 324.
AND
;
11.
46 o
outbreathing and in371 breathing, 393 animal offering to, 221 are all the gods, 225 the universe, 292 cup to them,
; ;
Hotr/, seven,
i^a, I,
I,
223.
II, 60.
216 seq.
IJaZ-, I,
147, 152.
II,
by
no.
263.
ishri (ya^ati-offering), I,
164 the is deity of sacrifice, I, 129 Vasu of gods, 176; overturns resides Asuras' fire-altar, 287 with man, 338 is the blazing fire, 340; Indra Vimr/dh, 375 11,430; Indra and Maruts = Kshatra and Vij, I, 399 Agni, Varua, and Indra, leaders of Indra, Soma, gods, 449 seq. he is born and Agni, II, 22 of Yiigfia. and Ya.k, 32; the ruddy cow belongs to Indra Indra's amours, vritrahan, 62 called Kaujika, Gautama, 81 attended by the Maruts, 82 93 Indra the chief of gods, 93 delights in songs, is the Sun, 96 146; animal offering to, 220; Indra with the Vasus, Rudras, and Adityas, 241 is assigned a
265
11,
;
(Pra^apati), I, 8, 395 II, 410. Suparwi), 11, 52 seq., 149 seq. is the earth, 149. Kahod'a Kaushitaki, I, 370. kamaduh, cow of plenty, Indra's special portion, II, 294,
;
Ka
Kadru (and
ATamasadhvaryu, II, 287. ^amasins, enumerated, II, 287; touch the cups, 373. kamyesh/i, I, 97. Kava-jakha, I, introd. xxviii seq.,
xxxviii, xliv seq. kapalas, I, 32 ; arrangement of, 34. ATarakas, I, introd. xxvi; a ATaraka
karambha, porridge, I, 395 II, 303. Karatoya, I, 104. Karira fruit, offered at Varuwa;
praghasa/6,
karshmarya
89.
special
(chief's)
share,
I,
sacrifice,
plenty (Kamaduh) his special portion, 294 ; Indra marutvant, 3 35 seq., 347; stands over everything, 398 Indra harivant, 399 Indra sho^ajin, 400 ; Indra, Agni, and Surya, superior to others, 402 ; Indra vijvakarman, Indra, the strongest of 431 gods, 433; is the BrahmaaA/Mmsin, ib. ; to Indra belong
; ; ;
2ir, 410, Katbakd., I, introd. xxvi seq. ^aturhotr/ formulas, II, 452, ^aturmasya, seasonal sacrifice, I, 383 seq. ; detached sacrifices, 407. ^atushprajya, I, 275, 292, 373. ^atvala, pit, II, 116, 379. Katyayana, I, introd. xxxv seq., xl. Kaukusta (Kaiikthasta), II, 426. Kavasha Ailusha (AilushTputra), I, introd. xxxv.
Soma
II, 151.
car-
29.
Parvata, leaders in battle, 450. Indragni, win the race, I, 371 cake to, at Agrayaesh/i, ib. at
; ;
kim-purusha,
I,
51.
kim
u, II,
432.
king, paying
homage
to
(Soma
;
as)
Dakshayaweshn, 375, 378; at Varuapraghasa^, 393 at Mahahavis, 419; are the Kshatra,
;
286.
464
^ATAPATHA-BRAHMAA^A.
I,
73
II,
karman),
I,
I,
417 seq.
Kosala-Videhas,
72 Krittikas,
II,
;
introd.
xlii.
I,
183
II, 429.
282.
Kshatra, served by the Yis, I, 393; Kshatra and Vis, Indra and
Mahendra, I, 182, 419; II, 338. mahendra, graha, II, 337 seq.
Maitravaruwa (or Prajastri), assistant of Hotri, I, 223, 224 II, 183
;
Maruts, 399
ruts, 401.
Kshatriya, oppressor of Vaijya, I, 82 served by Yis, 94 lives on them, II, 66; before a Kshatriya approaching the people go down, 228 should always have recourse to a Brahman, 270.
;
prompts the Hotri, 188; his cup meets the Vasativari water,
235 seq. Maitravarua-graha, II, 269 seq. mixed with milk, 271 shape of
;
Kurus,
I,
introd.
xliii,
I,
Kuru-PaHlas,
192
;
nature
II, 50.
kuja-plant, yellow, a substitute for Soma-plants, II, 422. kuja, II, 309.
Ku^ri Va^ajravasa,
272 seq.
lines,
I,
mtrod.
xxxiii.
II,
cup, 278. Maitrayawi-sawzhita, I, introd. xxvi. man, the highest of animals, II, 2 10 ; his skin now on the cow, 9. Manas (mind) and Va^ (speech), I, 124 seq.; II, 55; inherited by gods and Asuras respectively, 30 are heaven and earth, ib. manasa-stotra, II, 451. Manavi, wife of Manu, I, 29. Manes (Fathers). See PitaraA. Manota deity, offering to, II, 203,
;
393-
mantha, gruel,
Manthin graha,
drawing of, on hearth, I, 2, round the altar (pari276 graha), 62 round foot-print of Soma-cow, II, 60; one line drawn with the sphya in follow;
278 seq.,
;
316
ing the fire carried to uttaravedi, 121. lute, created by the gods, II, 53.
Manu and the 2i6 seq. Mar^alTya, shed, in Ya^a's arm, II, 126 erection, 148. Marka and Sanda., two Asuras, II, 279 seq. marriage between kinsfolk, I, 238. MartaWa, abortive child of Aditi,
fish,
;
madanti, (hot) lustral water, II, 100. madhukaWa, I, introd. xxxiv; ma-
II, 12.
II, 277.
madhyama
(kanda),
I,
introd. xxix.
xxviii seq.
(stotra), II,
madhyandina - savana,
Trish/ubh,
II,
dras, 330, 331 seq. Maghavan, I, introd. xi. mahabhishava, great pressing,
Maruts accompany ^ina^, 416 Indra, II, 93 ; Dyutana, son of the Maruts, 144; tlrdhvanabhas,
;
II,
244, 256.
mahad uktham,
II, 430.
mahahavis, great oblation, at Sakamedha/6 (offerings to Agni, Soma, Savitr/, Sarasvati, and Pushan,
son of the Maruts, 198; animal offering to Maruts, 220; assist Indra in smiting Vr/tra, 334 ; embryo of slaughtered cow offered to Maruts, 396. marutvatiya (graha), II, 332, 334, 336; jastra, 337.
INDEX TO PARTS
Matarijvan's cauldron, I, 186. Medhatithi's ram, Indra, II, 8r. Mena (? wife) of Vr/shaajva, II, 81. Soma supreme metres, I, 80, 96 ruler of metres, II, 65 they are his attendants, 87 their part in the guest-offering, 88; in the
; ; ;
AND
II.
46
I,
nakshatra name,
251.
name, a second, to be taken, II, 154. nanada-saman, II, 401. Narajawsa, 1, 136, 146, 233. narajawsa cups, belong to Fathers,
II, 154. navaratra, II, 414. Nesh/r/, priest, leads up the Patni, II, 190 ; takes the Agnidh in his
production of
fire,
at
Soma-
lap, 368.
nidhana,
II,
330;
nigada,
I,
sustains creatures, 385 seq., 388 ; offered to Vayu, 446. mill-stones, I, 38 seq.
mind,
is
sacrifice, II, 30
fire, I,
waning moon,
nigrabha formula, 11, 245. water nigrabhya, the Vasativari poured into the Hotri's cup, II, 236; used for moistening the Soma-plants, 240, 242 ; etymology, 243, 247.
nirvapawa, I, 168, nishkevalya-jastra, II, 339. nivi, tuck of nether garment, sacred (Soma), to Manes, I, 368, 435
;
(friendly) seed in Varuwa, ib. tying of foot by Mitra, II, 57 what is of Mitra is not of VaMitra, priesthood, ruwa, ib. can exist without the Kshatra, but not vice versa, 270; every Mitra is the one's friend, 271 brahman, the truth, 272; Varuwa, Mitra, and Agni, 285. Mitravaruwau, offering of payasya to, at Dakshayaweshn, I, 375 seq., 378 seq.; they are the outbreathing and in-breathing, II, 39; intelligence and will, 269; brahman and kshatra, 270 ;
; ;
north, quarter of
men,
II, 2, 4
Pathya
sacrifice
Svasti
(speech),
of 50;
north-east, II, 8.
omentum.
oni, II, 66.
See vapa.
anubandhya cow
Mle/?'/^/ja,
to, 387.
speaks barbarous, unintelligible language, II, 32. mole-hill used for hearth, I, 278; for burying Rudra's oblation in, for burying the embryo 441 of a slaughtered cow, II, 396.
;
months, names of, II, 301. moon, waxing and waning = Varua
on Ossa), I, 286. ox, present at production and carrying forward of fire, I, 297; its flesh not to be eaten by consecrated, II, II ; to be eaten according to Ya^wavalkya, ib. black oxen, insure rain, 78; is of
Agni's nature, 390.
pakaya^;7a,
I, introd. xlviii, 333. palaja, tree, identified with the brah-
and Mitra,
Mr/gajirsha
I,
381. 284.
I,
Nabhas, a name of Agni, II, 118. Na^a Naishadha, resides with man,
I,
338.
of, II, 6.
man, I, 90; central leaflet of palaja leaf used for offering on to Rudra, 439; branch used for driving the calves from the cows, 183 ; for driving Soma,
11,78.
Pacini,
I,
nails,
cutting
Nakshatra, etymology, I, 288, 452 ; lights of righteous men, 269 ; those suitable for agnyadhana, 282 seq.; the meshes of cloth belong to them, II, 10.
[26]
introd.
I,
xxxv
I,
seq.
;
paw/Jadaja-stoma,
Pa/^alas,
Tank'i,
I, 61, 300. pahkti, II, 315.
96
introd. xli.
Hh
466
i'ATAPATHA-BRAHMAi^irA.
Pitara/^
(Manes, Fathers)
condi-
I,
87 seq.
I,
60
seq.
II, 199 seq. Pataw^ali, I, introd. xxxvi seq. path to Gods or Fathers, I, 267. Pathya svasti, offering to, II, 49, 50, 386. PatnT, girding of, I, 71 seq.; seat, 72 ; interrogated by Pratiprasthatr/ as to her lovers, 396 the house her resting-place, II, 61 exchanges looks with UdgatW,
;
pajupurodaja,
Pitara^ somavanta^, barhishada^, agnishvatta/), 421 path to Pitara^, 267 the nivi (tuck) sacred to Pitara/^, 368, 435 ; the thrum of cloth sacred to, II, 9; ruddy cows with reddishwhite eyes belong to Pitara>6, 62 part of post dug into the ground is sacred to them, 143 pit ditto, 169. pitr/tirtha, I, 365. Pitr/ya^wa, oblation to Manes, I, 361 seq., 420 seq.
;
;
plaksha (ficus infectoria) branches used to cover the altar, II, 120,
202.
plants, are the v'u, II, 65.
touches (bids welcome to) he enters the hall, 87 anoints axle of Soma-cart, 130; is led up by Nesh/ri to cleanse the victim, 190 seq.
368
;
Soma when
patnisaOTy%a,
I,
75,
256 seq.
not
performed at Prayaiyesh/i, II, 52; at animal offerings performed with tailofvictim,II, 215. patmvant, II, 365 seq.
patnivata-graha, II, 365 seq. patra, cup, II, 259.
porcupine-quill used for shaving, I, 450. pra, 1,101; II, 435. pradakshiwa, I, 37, 45, 272, 442: cf. prasalavi, apas., dakshiwikara. Pra^apati, father of gods and Asuras, I, 54 II, 301 creates and becomes exhausted, I, 173 enamoured of his daughter, 208 seq.; creates Agni, 322 seq., creates living beings, 384 ; 342 heals the creatures stricken by Varuwa, 391 assigns conditions of life to creatures, 361 ; identified with Agni, 346; with Agni and Savitri, 386; is Dak; ; ; ;
;
sha,
375;
is
va.s\sh.t/j>a,
376;
pavamana
pavamanesh/i,
19 ; II, 16 ; of one, three, seven, or twenty-one stalks, 17 ; (straining-cloth), 258. payasya, clotted curds offered to Mitravaruwau, 378 seq. preparation, 381; sexual union with
I,
;
nearest to him, 384; Pra^apati, lord of thought and speech, II, 17 becomes an embryo, 28 is the sacrifice, the year, 37; exhausted, fortifies himself by animal offering, 217 seq.; arbiter between Indra
;
man
whey, 388, 394. pebbles, used for hearth, I, 280. phalguna plants, a substitute for Soma-plants, II, 421. Phalguni, I, 285. pinda, (round) rice-cakes to deceased ancestors, I, 366. PiK^/apitriya^wa, I, 361 seq. pish/a-peshaa, I, 41.
and Vayu, 268; is over and above the thirty-one gods and heaven and earth, 411; over and above the three worlds, libation to Praj-apati424 Vayu, 451.
;
pra^apati-tanu formulas, II, 453. II, pra/^i, the easterly line, I, 63 ; 33; forms the back-bone of
vedi, 112.
3
;
INDEX TO PARTS
praa,
I,
AND
II.
467
-saman,
19,
I,
120
praadana,
II, 12. prawita^, I, ; pra-ru^, I, I, (pradakshia), prasalavi 442 strings twisted, II, 29.
406. pr/sh/^ya sha^aha, II, 402, 403, 405. prokshawi, sprinkling water, I, 20,
83;
181.
prajitra,
I,
fore-portion
(Brahman's),
212. prajitra-haraa, I, 69, 212. prastara, 1,84 seq., 92 seq. (the sacri;
ficer),
240
seq., 389,
405
II,
89
prastara,
II,
thrown
puro^aj,
prastava, II, 310, prasthita, II, 198, 372. Prastotr/, II, 310, 311. Prata/^savana, II, 238 seq.; belongs to Gayatri, 250; to the Vasus,
I,
42 seq.
purohita,
puroru-^,
I,
introd.
xii,
377; 11,270.
formula,
II,
preliminary
;
350-
Prataranuvaka, morning-prayer, 226 seq. Pratidarja ivaikna, I, 376. pratigara, Adhvaryu's response,
II,
II,
231, 326, 328, 361. pratihara, II, 310. Pratihartr/, II, 310, 347. Pratiprasthatr/, assistant of Adhvaryu, roasts the omentum, II,
196.
pQti, II, 8.
Quarters
replenishing,
I,
pratyabhigharawa,
dAs2ih,
201, 414. pratya.fravaa, I, 132, 140. praiiga-jastra, II, 324. pravara, I, introd. xvi, 95, 114 seq., 131 seq. pravargya, I, 44 ; II, 104. pravr/tta (prav/v'ta) homa, II, 305. praya^a (fore-oftering), five at havirI, 138 seq., 318 seq., four at avabhr/tha, II, nine at Vaijvadeva, Varuapraghasa/7, &c., 390, 400, eleven at animal offer418 ing, II, 185, 210. Prayawiyesh/i, belongs to Aditi, II, oblations to Pathya svasti, 47 Agni, Soma, Savitr/, and Aditi, 49-51. press-board (adhishavawa), 11, 140.
Rakshas,
I,
II,
sue women, 3";. ram, image of, at Varuwa-praghasa^, I, 395 seq. ; Varuwa's victim, ib.
yagna.,
Rama
Aupatasvini,
II,
I,
445 382
rathantara-saman,
339, 403-
II,
pressing-skin, round and dyed red, II, 140. press-stones (five), II, 140, 227.
priest,
rauhiwa (fire-altar constructed by Asuras), I, 286. razor, copper, I, 450; II, 7. reed, used for anointing, being a thunderbolt, II, 15; for intertwining with zone, 28. region (dij). See quarter. repetition of sacrificial performance to be avoided, I, 80.
J?/bhus, II, 361.
I,
medium
pnshad-a^ya,
404.
I,
H h
468
SATAPATHA-BRAHMAiVA.
Saharakshas, messenger of Asuras,
I,
r/tu-graha, oblations for seasons, II, 318 seq. ; -patra, 407. Rohiwi (nakshatra), I, 283. Rudra, purification after mentioning his name, I, 3 ; identified
no;
II,
115.
with Agni (5arva, Bhava, Pajunam pati), 201; is the newlypierces Prakindled fire, 340 ^apati, 209 ; to Rudra is due what is injured in the sacrifice, 211; pursues creatures, 340; Tryambaka oblations to Rudra, on a cross-road, 438 the mole sacred to him, 440; Rudra with Vasus, II, 59; the Rudras aecompany Soma, 93; (pajunam See Tvash^r/) hhie, 153. Indra with Vasus, Rudras, and Adityas, 241, 350; Rudra offieleven ciates as Hotri, 348 Rudras, eight Vasus, and twelve
; ; ; ;
Sakamedhaii (seasonal sacrifice), I, 384, 408 seq.; cake to Agni Anikavat, 408 y^aru to MarutaA ditto grihasantapana^, 409 medhinaA, ib.; darvihoma, 415; cake to Maruts, 416; mahahavis, 417 seq. Pitr;'yaj-a, 420.
; ;
5akvari metre,
jala (hall),
salt,
II, 226.
of, II, 3.
measure
used for hearth, I, 278. saman, I, 100 ; is the truth, II, 97. samaropawa, lifting or mounting of
fire, I,
396.
I,
samavatta, cuttings from i^a, II, 203; -dhani, 207. sambhara, I, 276 seq.
219;
Saw^m-putra,
ghasa/&,
I,
I,
Adityas, 411.
samidh,
152.
I,
91
95
seq.,
146,
sabhya, hall-fire,
man
338
sacrifice,
;
(as
Indo-Iranian, I, introd. is man, 78; 11,25,126; passes from priest to priest, I, from father to son, 140 seq. 162; as tortoise, 161 ; place of,
XV, 49;
;
samidhenT, I, 95 seq.; II, 13. samish/aya^us, one, I, 262 seq., 445; three, 390, 406, 418; nine, II, 374; the end of the sacrifice,
13, 374 seq. samitri, butcher, cooks the victim, II, 200.
sawsrava, offering
saw/stha, II, 398.
of, I,
236.
I,
II, I seq.
Brahman, Ra^anya,
year, 16; is invisible, 19; is speech, 23, 24; the Brahman, ib.; fivetold, 24; changed into a horse, 89 ; animal sacrifice, 162 seq. the Sacrifice (Yagna.) is Soma, 246 ; fashioned like a
;
jamya, yoke-pin, used as wedge, 29 ; II, 116 seq. szmy^gye, I, 164, 307.
5amyu
Barhaspatya,
I,
254.
II,
jamyuvaka, I, 236, 247, 254 seq. iSawia and Marka, two Asuras,
279 seq. sandhya, twilight worship, I, 344. 5a<a'ilya, I, introd. xxxi seq., xlvi. sannayya, I, 162, 178 seq., 381.
bird, 264. sacrificer (ya^amana), is the victim, I, 49, 62, 78 ; his foot used for
II, 119.
I,
50.
introd.
xlii,
104 seq.
Sadas (text), is Ya^wa's belly, II, 127; construction of, 140 seq.;
sacred to Indra, 141 is to gods and men, 146.
;
common
sadasya, II, 286. sadhya/^, 'blessed' gods, II, 174. sadya/6kri, kindof Soma-sacrifice, II,
114.
saptahotra, I, 223. jarabha, I, 52. SarasvatT, river, I, 104 seq. Sarasvati, goddess, oblation to, I, 418; speech, II, 22; animal offering to, 218. sarpawa, II, 299. sarpara^;n, II, 451. Sarva (Rudra-Agni), I, 201. i'aryata Manava, II, 273 seq.
sasni, I, 15.
jastra,
I,
Sahadeva Sarg-aya,
376.
Agnishi'oma,
II,
INDEX TO PARTS
S'atapatha - brahmaa, xxviii seq.
I,
AND
II.
469
;
introd.
iSatarudriya-homa,
sattra,
sacrificial
I,
346.
II,
session,
402,
426, 440 ; sattrasya Wddhi, 449. sattrotthana, II, 441, 447. Satyaya^wa (Satyaya^i), II, 2. saumya-adhvara, I, 26, 114.
saumya
II, 230, 314, 315, 324. savitra-graha, II, 357. Savitri, the intermediate progenitor (Pra^apati), I, 386 ; is netri (leader), II, 24; repres. cattle, 49 ; (the sun) guardian of the west, 50 ; animal offering to, 221 ; the sun, the mind, 358. Savitri (gayatri), I, 356.
bargaining for Soma, 69 seq.; Soma driven on car, 74; grows on mountains, 77 seated on throne of udumbara wood, 84 ; enters the hall, ib. guestoffering to Soma, 85 seq. Soma attended by the Rudras, 93 ; Soma strengthened (apyai), 100 ; Soma is Vn'tra, 100, 271, 314; Agni, Soma, and Vishwu form the thunderbolt, ro8 Soma, when carried off by Gayatri, was enclosed in two golden cups, 150; Soma placed
; ;
;
on
the nimble,
156; Soma enters the 157 Havirdhana, 160; is Vanaspati, 208; animal offering to, 218;
sacrificer's lap,
;
seasons
(ritu), five, I, 98 ; II, 16, 24, 50, 241; six, I, 281; II, loi, 289 ; siding with Asuras, I, 155
Soma
227;
dhra,
taken
ib.
;
down from
in
jcart,
watched
seq. ; identified with gods and fathers, 289; with the castes, 290; the divine coursers, 382;
consort
;
See sattra
rising
three bodies (or lights) in the three worlds, 242 consorts with the seasons, 245 ; explanation of the name, 246; pressing, 249; great pressing, 256; oppresses his family -priest Br.'haspati, 258 king Soma struck ^aru in the eye by Varua, 281 to Soma, 363 ; substitutes of Soma-plants, 421 seq. On
; ;
shaving, II, 6. sheep, goats and, II, 407, sho^ajin, stotra, II, 3 1 3, 401
Soma-myth generally, 1 1,
xi seq.
;
introd.
jastra,
graha and sawstha, 398 Indra, 400. silver,notsuitablefordakshias,I,32 2. expiation sin, confession of, I, 397
402
; ;
Soma-krayai, cow, is Va>^, II, 54, 56, 58 ; her seven foot-prints, colour of, 62 her virtues, 59 69 dust of foot-print scattered behind Garhapatya, 156.
; ; ;
of, 398,
406;
II, 385.
them,
10.
Soma, plant
(juice)
and moon,
I,
176; fetched by Gayatri, 183, 452; II, 52, 241; establishes the fire, I, 313; oflfering to Soma (and Agni) at Fitriyagfia, Indra, Soma, and Agni, 364 II, 22; purchase of, 63 seq.; Soma is seed, ib. Soma-cloth, wrapper and head-band, 64 picking of Soma-plants, ib. Soma the Kshatra, 65, 87;
; ;
Soma-sacrificer, sacred, II, 35. Soma-seller, II, 69; beaten, 71. south,quarterof Fathers, 11,2,4, i^S* spaces, the six (urvi), I, 136. speech. See Va^ ; four grades of speech, II, 268.
I, 6,
13, 54,
spoons, sacrificial, I, 67 seq.; brushing of, 69 seq., 78 seq.; separation (vyiihana) of, 236, 404. sprinkling (with lustral water), I, 2,
20, 83; II, 122, 139, 143, 159, 168, 181.
.fraddha (pitr/yajwa),
1,
470
.SATAPATHA-BRAHMAiVA.
creatures, ib.
spirits,
II,
;
jrausha/, I, 132, 140, 142, 239. 5rauta-sacrifices, I, 26. Sr/>7-ayas, a prosperous tribe, I, 376. jritavadana, I, 429, sru^, ofFering-spoon, I, 67; II, 20, 23. sruva, dipping-spoon, I, 68; II, 20. staff, the Dikshita's, a thunderbolt, 11,34; reaches up to his mouth,
ib.
wards
off evil
stambaya^ur-harawa, I, 55; II, 118. stoma, kinds of, II, 308. stomayoga, 11, 311. stotra, twelve at Agnish^oma, II, preparation (upakarawa) 303 for, 307 seq. 325 seq. strainer, straining-cloth. See pa; ;
77; given as dakshiwa to the Angiras, 114; the soul of the universe, 343; Indra, Agni and Surya, superior to others, 402. 5usha, the Danava, enters the eye of man, II, 14. svaga, I, 244, 259; II, 379. svaha, I, 324 (derivation of), 148 seq.,
5vetaketu
Svish/akr/t,
(Auddalaki),
I,
I,
introd.
xli seq.;
129,
151,
199 seq.,
for
372.
vitra, dajapavitra.
^udra, must not enter the praiinavawja, II, 4. Sukanya, daughter of S'aryata Manava, II, 273. i'ukra graha, II, 278 seq., 316 seq.,
33^2-
335.
304, 317.
;
Tanunapat,
I,
is
Vayu,
suktavaka, I, 236 seq., 247 seq., 405. julavabhritha, spit-bath, II, 215. Sun, rays of, are the righteous dead, I, 269; are puriiiers, II, 18; they are the gods, 224 the sun is the final goal, I, 271 moving north and south, 289; (Vivasvat) is the Aditya, II, 13; the eye, 39 wards olf evil spirits, 77; is Indra, 96; (surya) given as dakshiwa to the Angiras, 114; its rays are the gods sipping motes of light, 254 the lotus of the heavens, 277 offering to, 342 the eye of Mitra, Varua, and Agni, 343, 5unajiriya (seasonal sacrifice), I, 384,
; ;
; ;
62.
thunderbolt,
jalya,
composed
I,
of
anika,
and kulmala,
II, 108.
Tittiri (jloka/p),
introd. xxxviii.
II, 15.
Traikakuda ointment,
trayi vidya, II, 436. trees, fit for sacrificial purposes, 1,90. Trikakud, mount, originally Vr/tra's
Trish/ubh, is the sky, I, 195, 205; the air, 234; the kshatra, II,
87. Trita, I, introd. xvii, 47 seq. Tritiya-savana, II, 350 seq.; belongs to Gagati, 250. Tryambaka^ (seasonal olTerings), I, 437 seq.; offered to Rudra, 438. tryanga, the three limbs, the portion of Agni svish/akWt in animal
offerings, II, 205, 207.
Cf. pra-
dakshiwikara,
prasa-
Suparwi (and Kadria), II, 52 seq., 149 seq.; is Va,^, 149. Suparwikadrava (Sauparakadrava),
II, 150.
I,
11, 30,
Tumi%a
Tura
Tutha
seq.
xxxi
his
rays
attached to
INDEX TO PARTS
164 seq.; offering to, 258; obfrom Agni, 314 ; victim and stake for Tvash/r/',
tains the forms
II,
AND
II.
471
upaya^a, by-offerings of Pratiprasthatr/, II, 204; eleven, 210, 212; four additional (aty-upaya<?)>
177;
180;
spits
214.
II,
fashions the seed, 367; dispenser of boons and healer, 374. tyaga, dedicatory formula, I, 303.
victim, 202
udayaniyeshn, II, 48, 51, 386 seq. Udgatr/, I, introd. xx seq. chanting of, II, 307 seq., 310; exchanges looks with PatnTj 368.
;
utpavana,
udgitha, II, 310. udumbara post (in Sadas), II, 141 ; made of the sacrificer's size, 142 touching of, 448, 453, 454. udumbara wood, food and strength,
;
I, 76. uttara, II, 2. uttarahi, II, 50. uttaravedi, I, 388, 392, 393, 417
II,
113; 116 ;
is
is
of,
Va^apeya,
II, 398.
11, 34.
uktha ( = jastra),
ukthavirya,
II, 327.
;
I, introd. xxxix. Vag-asaneyinai), I, introd. xxxvi seq. Vaikarwau, I, introd. xlii. vaisar^ina oblations, II, 155 seq.,
Vag-asaneyaka,
among
hotrakas,
442.
339, 370; -sthali and patra, 293. Ukthya sacrifice, II, 326, 370, 397. ulukhala, I, 26, Unnetr/, calls for the jrausha? at
295
seq.,
Vaijvadeva (seasonal sacrifice), 1, 383 seq.; cake to Agni, 386; ^aru for Soma, ib. cake for Savitr/,
;
ib.
>^aru
for
Sarasvati,
;
ib.
II,
372;
two Unnetr/s,
417.
payasya cake for Maruts, 387 to Vijve deva^, 388; cake to Heaven and Earth, ib.
Vaijvadeva-graha, II, 323 seq., 359 seq.; (maha-), 360. Vaijvadeva-jastra, II, 360 seq. Vaijvanara-graha, II, 298. Yaji (speech) and Manas (mind), I, 124 seq.; II, 55 seq.; inherited by Asuras and gods respectively, II, 30; Va.k wooed by Yagna, sent by the gods to 30 seq. the Gandharvas, 53; given as dakshiwa to the Angiras, 114; becomes a lioness, 115; Vai speaks intelligibly in men, 267, her thousandfold pro268 geny, 414, 436; pith of Va^,
; ;
upabhr/t, I, 67 seq., 139; portions of victim for upabhrit, II, 205. upakarawa, the introducing of the stotra, II, 401. upawju-graha, II, 238 seq., 244, 248; offered, 255; is the day, and offered at night, 261.
upawju-savana, stone, II, 238; is Aditya Vivasvat, 240, 256, 354. upawjuya^a (low-voiced offering),
I,
upanamuka,
uparava, sounding-hole, II, 135 seq. upasad (homage or siege), II, 104 seq.; three, 108; or twelve, 109; the fasting connected with them, no at sattras, 442. upasar^ani, I, 42, 65. upastarawa, I, 192. upavaktr/, II, 452. upavasatha, fast-day, I, i, 5, 291; II,
;
450.
Va/^aspati,
is
the
Vamadevya-saman,
223.
upavesha,
I,
33, 125.
I, 222. vamsa. (roof-beam), II, 3, 146. vawjas, lists of, I, introd. xxxiv.
472
5'ATAPATHA-BRAHMAiVA.
eleven Rudras, twelve Adityas, 411. vayavya, Soma-cups, II, 158, 267. Vayu (with Agni and Surya), I, 325, 327; 11,453; oblation of drops (stoka) to Vayu, II, 195; sent by the gods to ascertain if Vr;tra be slain, 265 ; leader of beasts, 361 libation to Praj-apati-Vayu, 451. veda, bunch of grass, I, 41, 84. vedi, etymology, I, 60 measure and construction of, 62 seq. lustration of, 423 Soma-altars prepared, II, III vedi is as large as the earth, 175.
;
;
vanaspati (lord of forest, tree), oblation to, II, 208, 395 ; is Soma, 208. vapa, omentum, cut out and roasted, II, 194 seq. offered, 198, 392. vapajrapani, omentum- spit, II, 194. varsha, varshaA, I, 315, Varshya (Varshwa), II, 2.
;
Varuwa,
II,
noose of, I, 72, 391 ; 161 (noose of sacred order), 181 ; knot, I, 73 rope, II, 57, 181 ; he establishes
; ;
the
fire
rua, I, 313; is the brightlyburning fire, 340 the waxing moon, 380 (cf. Mitra, the waning) seizes creatures by disease,
;
the Kshatra, 393, his victim, 395 Varua guardian of conjugal vow, 397 Agni, Varua, and Indra, leaders of gods, 449 seq. oblation toVaruwa and the Ma391, 398;
;
is
401
the
ram
Varua attended by Adityas, II, 93 swearing by Varuwa (?), 216 animal offering Varua the Kshatra, to, 221
;
Vedic science, threefold, I, 24. victim, kinds of, I, 50; killing of, II, 178 seq.; mode of kiUing, 189 ; skinning and cutting open, 193 seq.; cutting up, 200 seq. offering of portions, 204 seq. touching of, 209 ; the eleven, 218 seq. ; those suitable for certain forms of sacrifice, 312, 313,
428, 429.
Videgha Mathava,
I,
cannot exist without the priesthood, 270; strikes king Soma in the eye, 281 Varuwa, Mitra, and Agni, 285 king Varuwa has made a path for the sun, 380. Varuwapraghasa/j (seasonal sacrifice), I> 384, 391 seq.; cake to Indragni, 393; payasya to Varuwa and to the Maruts, 394 cake to Ka, 395 dishes of karambha (porridge) to Varua and the Maruts, 395 seq. vasa, fat gravy, II, 205 ; offered (vasahoma), 207. vasahomahavani, II, 203. vasativari water, II, 147, 222 seq. carrying around of, 225, 454; etymology, 226, 231 meets the water in Maitravaruwa cup, 235 ; in the Hotri's cup it becomes the Nigrabhya^, 236, 293.
; ; ; ;
;
104 seq. Videhas, I, introd. xlii. vidhr/ti, stalks of grass laid across the barhis, I, 93 II, 89.
;
vikaiikata tree,
vira^,
vij,
I,
when
II,
;
created,
I,
325.
11;
I,
68, 112;
II, 374.
I,
incom;
plete,
390
393
eat
398; is the Kshatriya's food, II, 66; go down before a Kshatriya, 228. Vishwu, three steps of, I, 15, 268 II, 155 Vishu a dwarf, I, 59 etymology, 73 is the upper (Agni the lower) half of the sacrifice, II, 12; is the consecrated, 29 formula referring to Vishwu used for atonement, 35; Agni, Soma, and Vishwu form the thunderbolt, 108 ; fixed like an eye in the heavens, 172; to Vishu belong the Ya^us, 436.
offerings,
; ; ; ; ;
no
vashai (vausha/), 1,88, 135, 143, 171, 193 seq., 197 seq., 198. Vasish/^aya^;7a, I, 376. Vastavya (Rudra), I, 200. Vasu, I, 176 the Vasus accompany Rudra, 59, Agni, II, 93 Indra with Vasus, Rudras, and Adityas, 241, 350; eight Vasus,
; ;
vish/ava, II, 309. vishmti, II, 308 seq. vishuvant day, II, 427. vijvadhayas, I, 188. vijvakarman, I, 188. Vijvakarman, offering to, I, 419; with the Adityas, II, 123; Indra,
431.
INDEX TO PARTS
Vijvarupa, son of Tvash/n, I, 47, 164 seq. Vijvavasu, Gandharva, I, 90 steals Soma from Gayatri, II, 52.
;
AND
II.
473
II, 53.
woman, given to vain things, worlds, three, II, 26. worship, is truth, I, 313.
viivayu,
I,
188.
Ya^a
(sacrifice)
wooes Va^,
I,
II,
Vijve Deva/& (All-gods), representative of Vij, I, introd. xvi, 204, oblation of ^aru at Agra371 share with yaweshn, 369 seq. Indra and Agni, 371; the threads of cloth belong to them, II, 10 they are the ear, 39 ; the air animal belongs to them, 208
;
30 seq.
introd.
seq., 5,
xxx
370,384 (con-
107.
is
the Aditya,
II,
seq.
II, 6.
vrata-dugha, cow, II, 40, 43. vratopaniya, I, 2. Vrishawajva's Mena (wife?), II, 81. Vr/tra, slain by Indra, I, 20 seq. 52, 452 ; II, 265 by the waters, II, 242, 243, 247 ; (Danava), I, 166 Yritra. is Soma, II, loo, vyana, I, 19, 20, 120. vyQd'/^ayfZ'andas (dvadajaha), II, 418.
; ;
tradicted); II, 2; (advocates the eating of the flesh of cows and oxen), 11, 14 cursed by a ATaraka Adhvaryu, 197, 279, 425, 442. ya^waya^Miya (saman), II, 368. ya^;7opavitin, I, 361, 424. Ya^ur-veda, I, introd. xxvii. ya^ya, I, 119, 135, 142, i7oseq., 195. Yama, king, resides with man, I, chief of Fathers, 364 338 Yama ahgirasvat pitn'mat, 429 ;
; ;
officiates as
Brahman
priest, II,
yavan,
I,
yavihotra,
199. I, 199.
water, a thunderbolt,
II,
7;
the
242, 243, 247. west, quarter of snakes, II, 4; of Savitri (the sun), 50 ; sleeping with head towards, forbidden,
11,4.
wether, hair-tuft
whey, offering
to divine coursers (seasons), I, 382; is seed, 388. wind, tells the gods the thoughts of
of,
yupa, sacrificial stake, I, 160; II, is YagucL's 21, 36, 39, 46, loi belongs to crest-lock, 126; Vishwu, 162, 164; cutting of, 162 seq.; size of, 166; raising of, 167 seq.; anointing of, 170; girding, 172; means of ascending to the 'blessed' gods, 174; is not it is eight-cornered, 174 thrown into the fire, ib. is a thunderbolt, 175, 176; wifeeleven: see eka stake, 177;
; ; ;
dajini.
men,
II, 94.
Yupahuti, stake-offering,
II,
162 seq.
474
^ATAPATHA-BRAHMAJV^A.
I.
P. xvi,
8. 2.
Read,
P. XXX, P. xliv,
P.
3,
1.
1.
1.
28.
for
'
forty.'
for 'relations.'
2 seq.
now
man forsooth is impure ; is this he speaks untruth, thereby he is foul within. Now water is pure * Having become pure, I will enter on the vow,' &c. See Part II, p. 8, n. i. P. 9, paragraph 18. Cf. 'mas ignis, quod ibi semen, aqua femina, quod fetus
thus,
in that
alitur humore.'
Varro, L. L.
5,
61.
direction.
Read, a composite
'
for
'
prastara.'
!
'
'
for
'
draw near
'
P. 183, P. 210,
P. 221,
6.
1.
'Before
'
for 'jastra.'
for
an improved rendering,
cf.
IV,
4, 4. 5-6.
1. 1.
21. For,
'and
in pressing,'
15.
'
whom,
surely,
II, p. 31, n. I.
1.
9.
P. 389,
1.
26.
Read, 'Ayu'
for
'
Ayus.'
Part
P.
2, I. 4.
II.
(Vol. XXVI.)
Read,
3.
I.
P. 31, note
P. 71, note
is
According to Ap.
;
114 note. he is to buy the Soma from a otherwise from any Brahman ; otherwise from one who
Sr.
X,
20, 12
P. 77,
27, 32.
I.
Read,
Read,
Subrahmawya. apyayanam.
cf.
26.
Read, (Madis).
Rudra
Read,
I.
1.
6, to
P. 201,
P. 224,
4.
i'amitar.
Ill, 7, 3, il.
11.
La
Religion Vedique,
P. 286, note
3.
Read,
sadasyanaw hotrawam.
i
I, p.
171.
P. 305, last line. Cf. Ap. XI, 20, P. 324, 11. 8, 9. Read, i-ukra.
(pravrna-homa).
Kuhn, Herabkunft,
p. 126 seq.
475
477
Ai
:5
r\
'^
'-i
n.
n
-
2: tr
C
lJ(JU
D D
E-
'0
- UoJU
_-
\)
q
<10vf
'0
UoJl)
id
kjoo
^
Qy
w
w H
<r^~\3 Sy'CK/
^
p
P"
pr
O
CO
If
I^
R:
pr
iw
lu/
IP-
U?
O O
PQ
H u) a
< S < < o
B.
Q W
Pi
> o;
-e
en
w X
JsS
bD
bc
bo
-C
J3
o
U5
.2
o uj
Z
H Z < z
o
Si
01
3 o
eft
cS
15
a,
j
'
O u
478
479
-3 CO
-'&,
a
-a
Q
^ ^
->
in Pi
-a
->
3-
'^
9
a'S
1
^
ff
IB-
<j
^Lr
^
hs
v*
-^ *
?c3
^
^
*^
P-
!!
nr -pT
"
:2
"e
'^
00
tq
eu
>
c3
(3
cn
2 w
c3
03
o
rH
03
+:>
cS
CQ
^
Hi
in
e8
CO S3 CO e3
??-
CI <&
CO
;=!.
-S
'3
03 CQ
H
c
CO
^d^
P
CO
CO
1^ 05 CO
!
"^
^t^
C
t* ^^
CX) TTI
c3 o O > s
3
CO
<ca
>
c3
in
C5
TJ<
-91
O
-"^i
(M
Tt^
^^
in ^^
CO
^t^
O i-<(MCO"*lOCDb-.C001 0
48o
March
1886.
(ttlarcntron
i^ress,
xfortr
BOOKS
PUBLISHED FOR THE UNIVERSITY BY
A SELECTION OF
HENRY FROWDE,
AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, AMEN CORNER, LONDON.
ALSO TO BE HAD AT THE
bound hi
cloth,
LEXICONS, GRAMMARS,
&c.
based on the
Collections of the late Joseph Bosworth, D.D., Professor of Anglo-Saxon, Oxford. Edited and enlarged by Prof. T. N. Toller, M.A. (To be completed in four parts.) Parts I and II. (pp. vi, 576). 1S82. 4to. 1 5 J. each.
A HWISTLIAN
i/. 8j.
Chinese.^ Handbook
Summers.
By James
English.
ciples
:
1863.
founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Edited by James A. H. Murray. LL.D., President of the Philological Society; with the assistance of many Scholars and men of Science. Part I. A BATTEN (pp. viii, 353-704). Imperial Part II. (pp. xvi, 352).
ANT
ANT
An
By W, W.
M.A.
Second Edition.
1884. 4to.
2/. 4J.
1884.
Concise Etymological Dictionary of the English LanBy V^''. W. Skeat, M.A. Second Edition. 1885. Crown 8vo. ^s.dd. Greek-English Lexicon, by Henry George Greek. Liddell, D.D., and Robert Scott, D.D. Seventh Edition, Revised and Augguage.
mented throughout.
18S3.
4to.
i/. 16^-.
A
1884.
Square
2mo.
"js.Gd.
A A
W.
copious Greek-English
1S50.
Vocabulary,
compiled from
24mo.
3^.
Practical Lntroduction
Second Edition.
[9]
Chandler, M.A.
by H.
The
Abu
first
'1-Walid
ibn Janah, otherwise called Rabbi Yonah. Now Appendix, by Ad. Neubauer. 1S75. 4to. 2/. 7^'. 6d.
edited, with an
A
S.
By
R. Driver, D.D.
^s.dd.
Hebrew AccentJiation of Psahns, Proverbs, By William Wickes, D.D. iSSi. Demy Svo. stiff covers, 5J.
Icelandic.
MS.
G. G.
and Job.
on the
by by
is an
An
Enlarged and completed collections of the late Richard Cleasby. With an Introduction, and Life of Richard Cleasby, Vigfiisson, M.A. Webbe Dasent, D.C.L. 1874. 4to. 3/. 7^.
the form
2s.
of
M.A.
1876. stitched,
A71
Glossary.
Grammar, Notes,
8vo. 3^. dd.
and
Just Published.
An
Latin.
Glossary, by Dr. Gudbrand Vigfiisson and F. Extra fcap. 8vo. los. (td,
Icelandic Prose Reader, with Notes, Grammar and York Powell, M.A. 1S79.
of Freund's Latin Dictionary, revised, enlarged, and in great part rewritten by Charlton T. Lewis, Ph.D., and Charles Short, LL.D. 1879. 4to. i/. 5^.
By
R.
H.
Sanskrit.
A Practical Grammar of
the
Sanskrit Langtiagc,
arranged with reference to the Classical Languages of Europe, for the use of English Students, by Monier Williams, M.A. Fourth Edition, 1877. Svo. I5J-.
Sanskrit-English Dictionary,
Etymologically
and
Philologically arranged, with special reference to Greek, Latin, German, AngloSaxon, English, and other cognate Ii;do-European Languages, By Monier Williams, M.A. 1872. 4to. 4/. 14^. 6d.
Nalopdkhydnam.
Maha-Bharata: the Sanskrit text, with a copious Vocabulary, and an improved Second version of Dean Milman's Translation, by Monier Williams, M.A. Edition, Revised and Improved. 1879. Svo. 15J.
Sakmitald.
Edited
Syriac.
stein,
Thesaurns Syriacns
Vol.
I,
21s.
Lorsbach, Arnoldi, Agrell, Field, Roediger: edidit R. Payne Smith, S.T.P. Fasc. I-VI. 1S68-83. sm. fol. each, il. is.
containing Fasc. I-V, sm.
fol.
5/. 5^.
Fasc. VII.
sm.
fol.
i/. iis.
6d.
Just Published.
18S4. Svo. 2\s,
Edited by
W.
Wright, LL.D.
CLASSICS, &c.
4to.
\l. \s.
Aristotle:
The
duction, Marginal Analysis, Notes, and Indices, by B. Jowett, 2 vols. 2\S. 8vO.
M.A.
Recensuit
I.
Bywater, M.A.
Appendicis loco additae sunt Diogenis Laertii Vita Heracliti, Particulae Hippocratei De Diaeta Libri Primi, Epistolae Heracliteae. 1877. 8vo. 6j.
Herculanensium Voliiminum.
Partes
II.
1824. 8vo.
io.y.
Fragmenta Herculaiiensia.
Oxford copies of the Herculanean Rolls, together with the texts of several Edited by Walter Scott, M.A., Fellow papyri, accompanied by facsimiles. of Merton College, Oxford. Royal 8vo. cloi/i, 21s.
Homer:
Hymns
A
of
Complete Concordance
;
to
the
Odyssey and
Homer
in the Iliad,
which is added a Concordance to the Parallel Passages Odyssey, and Hymns. By Henry Dunbar, M.D. 1880. ^to.il.is.
to
Edited by Professor
W.
Dindorf, after a new collation of the Venetian MSS. by D. B. Monro, M.A., and VI. In the Press. Provost of Oriel College. 4 vols. Svo. 2/. io.f. Vols.
Plato
M.A.
187S. Svo.
Sj. dd.
Philebns, with a revised Text and English Notes, Edward Poste, M.A. i860. Svo. 7^. dd.
by
Sophistes
revised
Notes, by L. Campbell,
Svo. i8j,
6d.
new Edition
in 5 volumes,
medium
1875.
3/.
10s.
Medium
Svo.
\2s.(id.
Thucydides
Medium
Translated
i/. I2J.
into
B 2
SCRIPTXTRES, &c.
in Biblical
Essays
Archseology and
Criti8vo.
By Members
English.
in the earliest
English Versions,
:
made from
the Rev. J.
the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers Forshall and Sir F. Madden. 4 vols. 1S50. Royal 4to.
edited
3/. 35.
by
[Also reprinted from the above, with Introduction and Glossary by W. -W. Skeat, M.A.
Ecclesiastes, and the made by Nicholas de Hereford, about a.dI 1381, and Revised by John Purvey, about a.d. 1388.
in English, according to the Version and Revised by John Purvey, about a.d.
AuthorisedVersion published
yeari6i I.
Demy
4to. halfbound,
i/. is.
Psalter, or
with a Translation and Exposition in English, Edited by H. R. Bramley, M.A., Fellow of S. With an Introduction and Glossary. Demy 8vo.
Delivered in Westminster Ecclesiastes. Abbey by the Very Rev. George Granville Bradley, D.D., Dean of West-
on
Gothic. TJie
minster.
Crown
8vo.
4.f.
6^.
Gospel of St.
Mark
in
Gothic^ according to
Edited with a the translation made by Wulfila in the Fourth Century. Grammatical Introduction and Glossarial Index by W. W. Skeat, M.A. Extra fcap. Svo. 4J-.
Greek.
pretum secundum exemplar VaticanumRomae editum. Accedit potior varietas Codicis Alexandrini. Tomi III. Editio Altera. iSmo. iSj.
Origenis Hexaplornm quae supersunt ; sive, Veterum Interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum Fragmenta. Edidit
Fridericus Field,
1875.
4^f.
5/. 5J-.
Vulgate, and the Authorised English Version with an Introduction, Critical Apparatus, and a Commentary. By William J. Deane, M.A. Small 4to. 12^.6^/.
Novum
to 24J.
Codicum
Textus in ordine parallelo dispositi. Accedit collatio Codicis Sinaitici. Edidit Price reduced E. H. Hansen, S.T.B, Tomilll. 1864. Svo. half morocco.
necnon vetus capitulorum notatio et canones Eusebii. Edidit Carolus Lloyd, S. T. P. R. 181110.3^. The same on writing paper, with large margin, \os.
Accedunt
parallela
Novum
i8mo.
IS.
6d.
Evangelia Sacra Graece. The Greek Testament, with the Readings adopted by
the Revisers of the Authorised Version (i) Pica type, with Marginal References.
:
Demy
(2)
(3)
Long Primer type. Fcap. Svo. 4s. 6rf. The same, on writing paper, with wide margin,
;
15s.
;
the Revised Version, 1881; and the Greek the Authorised Version, 161 1 Text followed in the Revised Version. Svo. 1 2J-. dd.
being
the Ca7ton Muratorianus : the earliest Catalogue of Facsimile of the Books of the New Testament. Edited with Notes and a ib&y. MS. in the Ambrosian Library at Milan, by S. P. Tregelles, LL.D.
4to. los. Gd.
Outlines of Textual Criticism applied to the Nezv Testa6^. By C. E. Hammond, M.A. Fourth Edition. Extra fcap. Svo. 3^points. 1879. Hebrew, etc. The Psalms in Hebrew without
ment.
Crown
Svo.
3J.
6^.
to
S.
Abraham Ibn Ezra. Edited from a MS. R. Driver, M.A. Crown Svo. paper covers,
Commentary on
the
Book of Proverbs.
in the
3J.
Attributed
Bodleian Library by
dd.
Bodleian Library with other Rabbinical Texts, English TranslaM.A. 1S7S. Crown Svo. 6s. tions, and the Itala. Edited by Ad. Neubauer,
A
;
MS
Horae Hebraicae
Edition, by R. Gandell,
et
Tahnudicae, a
4
vols.
M.A.
J. 1S59. Svo.
Lightfoot.
1/. \s.
A new
Latin.
Para-
phrasi Anglo-Saxonica.
1835.
I.
The Gospel
Small
according
Matthew from
the St.
(g,)-
cum
Monumentis
pervetustis.
Nunc primum
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
&c.
D.D.
1881.
Crown
With an Account
8vo. 9J.
of his
1873.
Crown
St.
Augustine
Acts
Bright,
Con-
D.D.
1882.
Crown
Cyi'illi Archiepiscopi Alexandrini in 1868. 8vo. cloth, P. E. Pusey, A.M. Tomi II.
XII
Prophetas.
2/. zs.
Edidit
in
D. Joannis Evangeliuni.
necnon Tractatus ad Tiberium Diaconum duo. 1872. 8vo. 2/. jj. P. E. Pusey, A.M. Tomi III.
Aubertum
Commentarii in Lncae Evangeliiim quae supersunt E MSS. apud Mus. Britan. edidit R. Payne Smith, A.M. 1858.
2 vols.
1859.
Ephraemi
Syri,
Rabulae Episcopi Edesseni, Balaei, aliorumE Codd. Syriacis MSS. in Museo Britannico et Bibliolheca
1865. Svo. il.is.
Ensebins'
8j. dd.
Ecclesiastical History,
according to
the text of
Crown
8vo.
18S1.
Irenaens
against Heresies. With short Notes and a Glossary by 1^74. Crown 8vo. 5J. 6d.
Patrum
Apostolicorum,
S.
Clementis
Romani,
S.
Ignatii,
S. Polycarpi,
quae supersunt.
Tomi
II.
il. is.
according to
the Text of
1S7S.
Crown
Svo.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
&c.
Ancient Liturgy of ihe Church of England, according to the uses of Sarum, York, Hereford, and Bangor, and the Roman Liturgy arranged
in
parallel columns,
Third Edition.
By William
Maskell,
M.A.
Baedae Historia
Bright (W.).
1878. 8vo. \2S.
Edited, with English Notes, Ecclesiastica. by G. H. Moberly, M.A. 18S1. Crown Svo. \os. 6d.
Church History.
A nw Edition.
Councils
by N. Pocock, M.A.
Carefully revised, and the Records collated with the originals, 7 vols. 1865. Svo. Price reduced to \l. \qs.
and
and Ireland. Edited, after Spelman and Wilkins, by A. W. Haddan, B.D., and W, Stubbs, M.A. Vols. I. and III. 1869-71, Medium Svo. each i/. is.
Vol. II. Part
I.
1873.
Medium
Svo.
Jos.6d.
St. Patrick,
Vol.
II.
Part
II.
1878.
St. Andrezus),
The Catechism
Law.
Edited, with Introduction and Glossary, by Thomas Graves a Preface by the Right Hon. W^. E. Gladstone. Svo. 12s. 6d.
With
Hammond {C.
E.).
Liturgies, Eastern
1879.
An Appendix
to the above.
Crown
\s.
6d.
[In Syriac]
Cureton,
his EccleM.A.
85 3. 4tO.
\l.
I2S.
M.A.
during the Episcopate of its first Bishop, a.d. 1050-1072 together with some Account of the Red Book of Derby, the Missal of Robert of Jumieges, and a few other early MS. Service Books of the English Church. Edited, with Introduction and Notes, by F. E. Warren, B.D. 4to. half morocco, 35J-.
Monumenta Ritualia
Offices of the
Ecclesiae Anglicanae.
The
occasional
Church of England according to the old use of Salisbury, the Prymer in English, and other prayers and forms, with dissertations and notes. By William Maskell, M.A. Second Edition. 1882. 3 vols. Svo. 2I. lOs.
from MSS.
in the British
Museum and
2 vols.
M.A.
1S70.
CLARENDON
(
PRESS, OXFORD.
Shirley
Age.
W.
W.).
IV.).
Qmrch
in the Apostolic
3s. 6(/.
Stubbs
An
attempt
Warren
{F. E.).
Celtic Church.
ENGLISH THEOLOG-Y.
Butler''s
f'F^^r/^j",
2 vols.
1874.
Sermons,
<)s.
^s. 6d.
Analogy of Religion,
Fifth Edition.
^s. 6d.
8vo.
1855.
Creeds
of
the Western
Svo.
6^. 6d.
Homilies
appointed
M.A.
J. Griffiths,
to be 1859. Svo.
read in
yj. (id.
Chiwches.
Edited
by
his hfe
lu. dd.
M.A.
8 vols.
3 vols.
1848.
Jezvets Works.
8vo.
l/. IQS.
Edited by R.
W.
]t\{,
D.D.
Crown
Svo.
6^-.
dd.
Works, with
Life,
by Bp. Van
1S56.
Svo.
Mildert.
2l.\\s.
A new Edition,
Prayer.
6 vols.
Common
A new
Wyclif
by W. W.
D.D.
1865. Svo.
3^.
dd.
Select English
1S69-1S71. Svo.
Works.
By
to \l. \s.
Price reduced
Trialogus. With the Supplement By Gotthard Lechler. 1S69. Svo. Price reduced to
now
'js.
first
edited.
British Barrozvs, a Record of the Examination of Sepulchral Mounds in various parts of England. By William Greenvvell, M.A., F.S.A.
Together with Description of Figures of Skulls, General Remarks on Prehistoric Crania, and an Appendix by George RoUeston, M.D., F.R.S. 1877.
Medium
Brittoii.
8vo. 25J.
carefully revised,
with an English Translation, Introduction, and Notes, by F. 2 vols. 1S65. Royal Svo. xl. ids.
M. Nichols, M.A.
Clarendon
England.
and
Civil
Wars
in
1839. iSmo.
i/. is.
Clarendon' s History
England.
Also his
and Civil Wars in by himself, in which is included a ConHistory of the Grand Rebellion. With copious Indexes.
of the Rebellion
i/. is.
Life, written
185^Svo.
^^oyj.
^s.6d.
1854.
The Poetry
Tongue, from the Earliest Times to the Thirteenth Century. Edited, classified, and translated, with Introduction. Excursus, and Notes, by Gudbrand Vigfusson, M.A., and F. York Powell, M.A. 2 vols. 1883. Svo. 42 j.
Freeman (E.
land;
its
A.).
History of the
Norman
Conquest of
5/. 9^.
Engthe
6^.
Freeman {E.
Gascoigne's
A.).
Svo. il.ids.
Theological
Dictionary
("Liber
Veritatum ")
Selected Passages, illustrating the condition of Church and State, 1403-145S. With an Introduction by James E. Thorold Rogers, M.P. Small 4to. los. 6d.
Magna
1879.
Edited by
W.
Stubbs,
M.A.
stitched, is.
Century MS. in the Library of Corpus Christi College, Oxford, with an Introduction and Notes, by Frederick Metcalfe, M.A. Small 4to. stiff covers, ds.
Protests of the Lords, including those which have been expunged, from 1624 to 1874; with Historical Introductions. Edited by James E. Thorold Rogers, M.A. 1875. 3 vols. Svo. 2/. 2J-.
Rogers
i^J,
E.
1
T.).
i?t
England, A.D.
259-1 793.
Vols. I and II (1259-1400). 1866. Svo. 2/. 2.f. Vols. IIIandIVCi40i-i582). 1882. Svo. 2I.10S.
lo
with Supplementary
Extracts from the Others. Edited, with Introduction, Notes, and a Glossarial Index, by J. Earle, M.A. 1865. 8vo. ids.
Lawman
York Plays.
of
The
Christi in the 14th, 15th, and i6th centuries. from the unique manuscript in the Library of Lord AshburnEdited with Introduction and Glossary by LucyToulmin Smith. 8vo.
Statutes
made for
therein,
and Halls
12s. 6d.
the University of Oxford, and for the Colleges by the University of Oxford Commissioners. 1882. 8vo.
1885.
8vo. ^s.
B.M.
Revised to
the Degrees of B.A., B. Mus., Trinity Term, 1885. 8vo. sewed, \s. the
to
6d.
University
the
and
Colleges
of
2s.
year 1886.
Crown
8vo. 4s. 6d. present Edition includes all Class Lists and other University distinctions for the five years ending with 1SS5.
Also, supplementary to
tlie
A complete
Record of University Honours, Officers, Distinctions, and Class Lists; of the Heads of Colleges, &c., &c., from the Thirteenth Century to 1883.
MATHEMATICS, PHYSICAL SCIENCE, &c. Aeland (H W., M.D., F.R.S.). Synopsis of the Pathological
Scries in the
Oxford Museum.
1867.
8vo.
2s.
6d.
Oxford, under the direction of C. Pritchard, M.A. Royal 8vo. paper covers, y. 6d.
No.
i,
1878.
De Bary
[Dr. A.) Comparative Anatomy of the Vegetative Organs of the Phanerogams and Ferns. Translated and Annotated by F. O. Bower, M.A., F.L.S., and D. H. Scott, M.A., Ph.D., F.L.S. With two hundred and forty-one woodcuts and an Index. Royal 8vo., half morocco,
i/. 2s.
6d.
ti
(y.).
On
Organs of
the Passeres that have hitherto escaped notice. Translated by F. J. Bell, B.A., and edited, with an Appendix, by A. H. Garrod, M.A., F.R.S. With Plates.
'^s.
6d.
Treatise on Infinitesimal
8vo. 14^. 6^.
Vol. Vol.
I.
Differential Calculus.
Second Edition.
Integral Calculus, Calculus of Variations, and Differential Equations. Second Edition, 1865. 8vo. i8j.
II.
;
Vol. III. Statics, including Attractions Second Edition, 1868. Svo. 16^.
Dynamics of a Material
;
Particle.
Vol. IV. Dynamics of Material Systems together with a chapter on Theo1862. Svo. i6j. retical Dynamics, byW. F. Donkin, M.A., F.R.S.
I'jth Century, with Table of Contents by A. de Morgan, and Index by the Rev. J. Rigaud, M.A. 2 vols. 1841-1862. Svo. iBs.6d.
Scientific Papers and AdWith a Arranged and Edited by William Turner, M.B., F.R.S. Biographical Sketch by Edward Tylor, F.R.S. With Portrait, Plates, and Woodcuts. 2 vols. Svo. i/. 4^.
and
Physiological.
Svo., half
Nezv Edition. Translated by S. H. Vines, M.A. 1882. Royal morocco, \L lis. 6d.
Westzvood (y.
Thesattrns Entomologicns O., M.A., F.R.S.). Hopcianus, or a Description of the rarest Insects in the Collection given to the University by the Rev. William Hope. With 40 Plates. 1874. Small folio, half morocco, 7/. loj.
i\)Z
least.
Max
Mijller.
[Demy
Vol.
I.
Svo. cloth.]
The Upanishads.
Translated by F.
Max
Muller.
Part I. The A7/andogya-upanishad, The Talavakara-upanishad, The Aitareyaarawyaka. The Kaushitaki-brahmawa-upanishad, and The Va^asaneyi-sa?hitaupanishad. \os. 6d.
Vol.
II. Sacred of the Aryas, as taught in the Schools of Apastamba, Gautama, Vasish/Z^a, and Baudhayana. Translated by Prof. Georg Biihler. Part I. Apastamba and Gautama. loj. 6d.
The
Laws
12
Vol. III.
of China.
The Texts
1
fucianism. Translated by James Legge. Part I. The gious portions of the Shih King, and The Hsiao King.
dd.
Vol. IV.
steter.
The Vendidad.
Vol. V.
Part
I.
Translated by E.
Parts I and II.
W. West.
12s. 6d.
Vols.
Translated
by E. H. Palmer.
Vol. VII.
Jolly.
The
IOJ-.
Institutes of Vish/m.
Translated by Julius
dd.
Vol. VIII. The Bhagavadgita, with The Sanatsu^atiya, and The Anugita. Translated by Kashinath Trimbak Telang. los. 6d.
Vol. X.
The Dhammapada,
by
F.
Max
and The Sutta-Nipata, translated from Pali by V. Fausboll; being Canonical Books of the Buddhists. 10s. 6d.
Miiller;
Translated from Pali by T. W. The Mahaparinibbana Suttanta 2. The Dhamma-zC'akkappavattana Sutta 3. The Tt\igga. Suttanta; 4. The Akankheyya Sutta 5. The Aetokhila Sutta; 6. The Maha-sudassana Suttanta 7. The Sabbasava
; ;
Sutta.
10s. 6d.
Vol. XII.
Books
I
The
and
II.
Vol. XIII. Vinaya Texts. Translated T. W. Rhys Davids and Hermann Oldenberg. The Mahavagga, I -IV. loj-. 6d.
Vol.
from
Part
I.
Schools of Apastamba, Gautama, VasishZ/^a and Baudhayana. Translated by Georg Biihler. Part II. Vasish//;a and Baudhayana. los. 6d.
Vol.
XV.
The Upanishads.
Translated by F.
Max
Miiller.
Part II. The Ka///a-upanishad, The Mu;/^/aka-upanishad, The Taittiriyakaupanishad. The Br/hadarawyaka-upanishad, The 6'vetajvatara-upanishad, The Praj/^a-upanishad, and The Maitrayawa-Brahmawa-upanishad. loj. 6d.
Vol.
Vol.
of China.
Part
II.
The Texts
The Yi King.
of Conios. 6d.
fucianism.
T.
The Mahavagga,
V-X.
10s.
6d
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
13
Vol. XVIII. Pahlavi Texts. Translated by E. W. West. Part II. The Da(/istan-i Dinik and The Epistles of Maniu/l'ihar, 1 2s. dd.
Vol.
XIX. The
Fo-sho-hing-tsan-king.
Life of
Buddha
by Ajvaghosha Bodhisattva, translated from Sanskrit into Chinese by Dharmaraksha, a.d. 420, and from Chinese into English by Samuel Beal. xos. 6d,
Vol.
XX. Vinaya
Texts.
W.
Vol.
XXI.
The Saddharma-puwrt'anka
Translated by H. Kern.
12s. 6d.
or,
True Law.
Vol.
XXII. Caina-Sutras.
Jacobi.
mann
Part
I.
The AMranga-Sutra.
6d.
Vol.
XXIII.
The Zend-Avesta.
The
Sirozahs, Ya^ts,
Translated
and
Nyayij'.
by James Dar-
mesteter.
Part II.
10s. 6d.
Vol.
XXIV.
Pahlavi Texts.
Translated by E.
W. West.
los. 6d.
Part III.
Second
Vol.
Series.
XXVI.
The Satapatha-Brahma/za.
Part II.
12s. 6d.
Translated by
Julius Eggeling.
Just
Pitblished.
Vols. XXVII and XXVIII. The Sacred Books of China. The Texts of Confucianism. Translated by James Legge. Parts III and IV.
The Li
Usages.
A'i, or
255'.
Vol.
XXV.
Manu.
and
Vols.
XXIX
XXXI.
XXX. The
Domestic Ceremonies.
Translated by
Vol.
The Zend-Avesta.
Part III.
The Yazna,
Vol.
Translated by F.
Max
Muller.
Part
%*
consist
of Twenty-Four Volumes.
14
^'hxnx^m
I.
Uri^^s
Series
of Berlin
and
Anne
stiff
J.
Clough.
covers, 4^.
For
Little Children.
Classes.
Extra Extra
II.
For Junior
covers, dd.
An
Elementary English
O. \V. Tancock, M.A.
Grammar and
Exercise Book.
\s.
By
Second Edition.
6d.
An
English
fcap. Svo.
in Classical Schools.
Typical Selections
ductory Notices.
3J. 6if.
from the best English Writers, with IntroExtra fcap. Svo. Second Edition. In Two Volumes.
Vol.
II.
each.
I.
Vol.
Latimer to Berkeley.
Pope
to Macaulay.
Shairp {J.
Poetry ;
being Lectures
A
An
Book for
M.A.
Anglo-Saxon.
2S.
By John
M.A.
Earle,
Third Edition.
6d.
Anglo-Saxon Reader.
With GramFourth
matical Introduction, Notes, and Glossary. By Henry Sweet, Extra fcap. Svo. Sj. dd. Edition, Revised and Enlarged.
An
2s.
6d.
stiff
II.
stiff
First Middle English Primer, with Grammar and Glossary. By the same Author. Extra fcap. Svo. 2s. The Philology of the English Tongue. By J. Earle, M.A.
Third Edition.
Extra fcap. Svo.
'js.
6d.
of
Svo.
4.?. 6(/.
Elementarbiich
des
Grammatik,
covers,
2.5-.
itd.
2ij-.
Etiglish
Plant Names
By
J. Earle,
from
the Tenth to
5s.
the Fifteenth
Century.
M.A.
A New
W.
I. From Old English Homilies to King Horn (a.d. 1150 to A.D. 1300). Second Edition. Extra fcap. Svo. (^s. Part II. From Robert of Gloucester to Gower (a.d. 129S to a.d. 1393). Second Edition. Extra fcap. Svo. 7^. 6^.
Part
the
'
Ploughmans
Crede' to the Shepheardes Calender' (a.d. 1394 to A.D. 1579). With Introduction, Notes, and Glossarial Index. By W. W. Skeat, M.A. Extra fcap.
Svo.
7^. dd.
The
Visioji of William concerning Piers William Langland. Edited, with Notes, by W. Edition. Extra fcap. Svo. 4J. 6d,
the
Ploivman, by
Skeat,
W.
M.A.
Third
Chattcer.
I. TJie Prologue the Canterbury Tales; the to Knightes Tale The Nonne Prestes Tale. Edited by R. Morris, Editor of Specimens of Early English, &c., &c. Fifty-first Thousand. Extra fcap. Svo.
;
2s.
6d.
II. Tale
;
Edited by
W. W.
Skeat,
M.A.
III. The Tale of the Ma7i of Laive ; Pardoneres Tale The Second Nonnes Tale The Chanouns Yemannes Tale. By the same Editor. Second Edition. Extra fcap. Svo. 4J. dd.
; ;
The
Gamclyn, The Tale of. Edited with Notes, Glossary, &c., by W. W. Skeat, M.A. Extra fcap. Svo. Stiff covers, u. (>d. Spenser's Faery Qiieene. Books I and II. Designed chiefly for the use of Schools. With Int) oduction, Notes, and Glossary. By G. W.
Kitchin, D.D.
Book Book
I.
Tenth Edition.
Sixth Edition.
2j.
dd. 6d.
II.
2s.
Hooker.
Ecclesiastical Polity, Book L. Edited Church, M.A. Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s.
Gi-ecne' s
by R. W.
W. Ward, M.A.
Marloive. Edzvard LL. With Introduction, Notes, &c. O. W. Tancock, M.A. Extra fcap. Svo. 3^.
By
i6
Select Plays. Edited by W. G. Clark, Shakespeare. and W. Aldis Wright, M.A. Extra fcap. 8vo. stiff covers.
The Merchant
of Venice,
\s.
u.
6d.
Macbeth, Hamlet.
is. 6d.
2s.
Edited by
W.
Aldis Wright,
M.A.
Night's
The Tempest,
As You Like
Julius Caesar.
It.
is. 6d.
A Midsummer
IS.
Dream.
is. 6d.
6d.
2s. 6d.
2s.
Coriolanus.
2s. 6d,
Henry the
IS. 6d.
Fifth.
2s.
is.
Twelfth Night,
yust Published.
6d.
King John.
Bacon.
II.
S.
I.
Advancement of Learning.
Second Edition.
Edited by
(id.
W.
Aldis
Wright, M.A.
The Essays.
late
I.
By By
H. Reynolds, M.A.,
In Preparation.
Milton.
Areopagitica.
Third Edition.
Poems.
Fifth Edition. Extra fcap. 8vo. 6j. dd. Sold separately, Vol.
Vol.
2 vols. II. y.
In paper covers
Lycidas, id.
II
Penseroso, 4^.
Comus,
6^.
Samson
Agonistes, bd.
Edited with Introduction III. Samson Agonistes. Notes by John Churton Collins. Extra fcap. Svo. stiff covers, is.
Biinyan.
I.
and
TJie Pilgrim's Progress, Grace Abojmding, RelaImprisonment of Mr. John Biinyan. Edited, with Biographical Introduction and Notes, by JE. Venables, M.A. 1879. Extra fcap. 8vo. %s.
tion of the
War,
&^c.
Edited
by E. Venables, M.A.
Dryden.
Stanzas on the Death of Oliver Select Poems. Cromwell Astrcea Redux Annus Mirabilis Absalom and Achitophel Religio Laid The Hind and the Panther. Edited by W. D. Christie, M.A. Second Edition. Extra fcap. Svo. y. 6d.
; ; ;
;
17
Selections
from Papers
in
the
a^s.
Spectator.
With
By T. Arnold, M.A.
Selections
6d.
Steele.
from
and Guardian.
7^.
6d.
In white Parchment,
dd.
Pope.
With Introduction and Notes. By Mark Pattison, B.D. Essay on Man. Extra fcap. 8vo. li-. 6d. I. Extra fcap. 8vo. 2s. II. Satires and Epistles.
The Hermit.
I.
Parnell.
Johnson.
Edited
Lives of Pope and Dryden. Stiff covers, is. 6d. With Notes, by E. II. Vanity of Human Wishes.
Payne, M.A.
J.
Gray.
Selected Poems.
Edited by
Edmund
Gosse,
Clark
Lecturer in English Literature at the University of Cambridge. In white Parchment, is. Stiff covers, is. dd. 8vo.
Extra fcap.
College.
The Deserted
B.A.
Village.
by
Minor
II.
from the
Burke.
by E.
I.
Select
J.
Works.
tlie
Payne, M.A.
Thoughts on
Present Discontents
Extra fcap. 8vo.
4.f.
the
two Speeches
on Afiienca.
Second Edition.
6d.
III.
Four Letters on
Keats. Hyperion,
Paper covers,
4<i.
Book
I.
Byron.
CJiilde
Harold.
Cloth,
3^. dd.
In white Parchment,
I.
Minto, M.A.
[9]
i8
II.
Rudimenta Latina.
a very Elementary Character, for the use of Beginners. Allen, M.A. Extra fcap. 8vo. 2S.
An
By
the
same Author.
Fourth
A A
By
2s.
6d.
By
Extra
for
dd.
Composed and
selected
M.A.
Enlarged.
6d.
Selected by J. Y. Sargent,
M.A.
Extra fcap.
with Introduction, ; Notes, and Passages of Graduated Difficulty for Translation into Latin. By G. G. Ramsay, M.A., LL.D. Second Edition. Extra fcap. 8vo. 4^-. dd.
By H. Lee-Warner, M.A.,
Rugby
By
T.
J.
Nunns, M.A.
Third Edition.
Caesar.
Maps.
Part
The Commctitarics
By Charles
I.
(for Schools).
E. Moberly,
M.A.
Part
The Gallic War. Second Edition. Extra fcap. Svo. 4J. dd. The Civil War. Extra fcap. Svo. 3s. 6c?. The Civil War. Book I. Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s.
II.
Cicero.
Notes.
Selection of interesting and descriptive passages. With By Henry Walford, M.A. In three Parts. Extra fcap. Svo. 4J. 6(/. Each Part separately, limp, \s. 6d.
Anecdotes from Grecian and
Part
I.
Roman
History.
Third Edition.
Part II.
Beauties of Nature.
Third Edition.
Third Edition.
Cicero.
With Notes.
M.A.
By
the
late C. E. Prichard,
Second Edition,
19
In Verrem I. Select Orations (for Schools). Imperio Gn. Pompeii. Pro Archia. Philippica IX. With Introduction and Notes by J. R. King, M.A. Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s. dd.
De
Cornelius Nepos.
Second Edition.
With Notes.
Extra fcap. Svo.
By Oscar
Browning, M.A.
is. dd.
Livy.
With Notes and Maps. Selections (for Schools). H. Lee-Warner, M.A. Extra fcap. Svo. In Parts limp, each \s. M. The Caudine Disaster. Part I. Part II. Hannibal's Campaign in Italy. Part III. The Macedonian War.
Books V-VII.
By
Livy. Livy.
By
A. R. Cluer, B.A.
dd.
With Introduction
6a'.
and Notes.
Just Published.
Ovid.
With Introductions
an Intro-
and Notes, and an Appendix on the Roman Calendar. By W. Ramsay, M.A. Edited by G. G. Ramsay, M.A. Second Edition. Extra fcap. Svo. fJ. dd.
Ovid.
Pliny.
Tristia.
Book
By
S.
I.
The Text
revised, with
G. Owen, B.A.
is. 6d.
With Notes.
By
the
late C. E. Prichard,
Second Edition.
Extra
Tacitns.
tion and
The Annals.
Books I-IV.
M.A.
Notes for the use of Schools and Junior Students, by H. Furneaux, Extra fcap. Svo. 5J-.
Terence.
Andria.
Introductions.
zs.
By
C.
cri-
A.M.
1S7S.
Demy
A
1S76.
Commentary on
Demy
Svo. i6j.
Catullus.
By Robinson
Ellis,
M.A.
secundum recognitionem
A.M.
Cicero de Oratorc. With Introduction and Notes. Wilkins, M.A. Book II. iSSi. Svo. 5J. Book I. 1879. Svo. ds.
By A.
S.
Philippic Orations.
Second Edition.
1879.
With Notes.
C 2
By
J.
R. King, M.A.
20
Cicero.
CLARENDON
Select Letters.
PRESS, OXFORD.
Introductions, Notes, and
i8s.
With English
Text.
4^'.
Select Letters.
Edition.
By
Second
pro Chientio. With Introduction and Notes. By W. Ramsay, M.A. Edited by G. G. Ramsay, M.A. Second Edition. Extra fcap.
Svo.
3^-.
6d.
Volume
I.
A
Livy,
of Schools.
Book
With
J.
and Notes.
By
R. Seeley, M.A.
Ovid.
Lbis. Novis Codicibus edidit. Scholia Vetera Commentarium cum Prolegomenis Appendice Indice addidit, R. Ellis, A.M. Svo. \os. 6d.
p. Ovidii Nasonis
Ex
Persius. The Satires. With a Translation and Commentary. By John Conington, M.A. Edited by Henry Nettleship, M.A. Second
Edition.
1874.
Svo.
7J-.
6d.
Plautus.
The Trimiimnns.
Introductions.
Intended for the Higher Forms of Public Schools. and A. Sloman, M.A. Extra fcap. Svo. 3^.
C. E. Freeman, M.A.,
Salliist.
By W. W.
Edited, with
Capes,
Intro-
M.A.
Tacitiis.
The Annals.
Svo. iSj.
Virgil.
By
T. L. Papillon,
M.A.
Crown
Nettleship
(//.,
M.A.).
Lectures
its
6d.
original
is.
form
in connection
with
literary
development.
Svo. sewed,
Manual of Comparative
1882.
Philology.
Crown
Svo. 6^.
Selections
from
the less
known Latin
1869,
Svo.
15^-.
21
W.
V.,
M.A.).
Edition.
Roman
1883.
Virgil.
New
Crown
Roman
Latin.
New
Edition, Revised
and Enlarged.
GREEK.
in that
Language.
the Right Rev. Charles Wordsworth, D.C.L. Seventh Edition. Extra fcap. 8vo. \s. 6d.
Wordsworth, D.C.L.
Auc4^.
Twenty-first Edition.
1884.
Greek
W.
Veitch.
Fourth Edition.
W.
Chandler, M.A.
abridged
2s.
dd.
Series of Graduated
First Greek Reader.
Edition.
Second
fcap.
6d.
By A. M.
Bell,
M.A.
Extra
6d.
Fourth Greek Reader ; being Specimens of Greek Dialects. With Introductions and Notes. By W. W. Merry, M.A. Extra fcap. 8vo.
4^. 6d.
Selections
and
Dramatic Poetry, with Introductions and Notes. Extra fcap. 8vo. 4.5'. 6d.
The Golden Treasury of Ancient Greek Poetry: being a Collection of the finest passages in the Greek Classic Poets, with Introductory Notices and Notes. By R. S. Wright. M.A. Extra fcap. Svo. 8j. dd.
and Notes.
passages in the principal Greek Prose Writers, with Introductory Notices By R. S. Wright, M.A., and J. E. L. Shadwell, M.A. Extra fcap.
22
CLARENDON
tion
PRESS, OXFORD.
Aeschylus.
Prometheus Bound (for Schools). With Introducand Notes, by A. O. Prickard, M.A. Second Edition. Extra fcap. 8vo. 2S.
Agameinnon.
Sidgwick, M.A.
Second Edition.
Chocphoroi.
Editor.
With
by the same
3J-.
Aristophanes.
I.
Introductions, &c., by
In Single Plays. Edited, with English Notes, W. W, Merry, M.A. Extra fcap. Svo.
2s. 2s.
II.
The The
M.A.
III.
The
Frogs,
2s.
Cehes.
Tahjila.
By
C.
S.
lerram,
6d.
Euripides.
By
C. S. Jerram,
M.A.
6d.
Helena.
fcap. Svo. Z^-
Jerram, M.A.
Extra
Iphigenia in Tauris.
and
Critical
M.A.
Herodotus^ Selections from. Edited, with Introduction, Notes, and a Map, by W. W. Merry, M.A. Extra fcap. Svo. 2s. ()d.
Plomer.
Gdyssey,
Merry, M.A.
Books I-XII (for Schools). Twenty-seventh Thousand. Extra fcap. Svo. 4^^. dd. Books XIII-XXIV
Second Edition.
(for Schools). Extra fcap. Svo. 5^.
By W. W.
Book
Odyssey,
same Editor.
By
the
Iliad, Book I (for Schools). Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s.
Iliad,
By D.
B.
B. Monro,
M.A.
Books I-XII
With an
Introduction,
Extra fcap.
Monro, M.A.
Iliad,
Notes.
By Herbert
M.A.
6d. each.
Lucian.
Plato.
Vera Historia
Edition.
M.A. Second
By
C.
S.
Jerram,
Selections
from
whole of
the Apology and Crito'\. With Introduction and Notes by John Purves, M.A., and a Preface by the Rev. B. Jowett, M.A. Extra fcap. Svo. 6j-. 6d.
23
ductions and English Notes. By Lewis Campbell, M.A., and Evelyn Abbott, M.A. AI'Ty and Revised Edition. In two Volumes. Vol. I, Text Vol. II, Explanatory Notes. Extra fcap. 8vo. los. 6d.
Sophocles.
In
By
Oedipus Tyrannus, Philoctetes. New and Revised Edition, Oedipus Coloneus, Antigone, \s. ^d. each.
Ajax,
Electra,
each.
Trachiniae,
2s.
each.
Oedipus Rex:
Dindorfs
Text,
with
Notes
is.
by the
6d.
With Notes.
Extra fcap. 8vo.
By H. Kynaston,
4^'. 6a'.
Snow).
Third Edition.
Xenophou.
Selections, (for Junior Classes). Vocabulary, Notes, and Map. By J. S. Phillpotts, B.C.L., and C. M.A. Third Edition. Extra fcap. Svo. 3J. dd.
Easy
With a
S.
Jerram,
By
B.C.L.
Fourth Edition.
Anabasis, Book I. Edited for the use of Junior Classes and Private Students. With Introduction, Notes, and Index. By J. Marshall, M.A., Rector of the Royal High School, Edinburgh. Extra fcap. Svo.
2s. 6d.
Anabasis,
Jerram, M.A.
By
C. S.
Cyropaedia, Books
Notes by C. Bigg, D.D.
IV and V.
Aristotle's Politics.
By W. L. Newman, M.A.
I. On the Structure of the Seventh Aristotelian Studies. Book of the Nicomachean Ethics. By J. C. Wilson, M.A. Svo. stiff, 5^.
Aristotelis
Bekkeri.
ex
recensione
Immanuelis
Demosthenes and
AcscJiines. The Orations of Demosthenes and .^schines on the Crown. With Introductory Essays and Notes. By G. A. Simcox, M.A., and W. H. Simcox, M.A. 1872. Svo. i2j.
Homer.
1
Appendices,
886.
Odyssey, Books I-XII. Edited with English Notes, By W. W. Merry, M.A., and the late James Riddell, M.A. etc.
Second Edition.
Demy
Svo. i6j.
24
Homer.
M.A.
Sophocles.
The
and Introductions, by Lewis Campbell, M.A. 2 vols. Oedipus Coloneus. Oedipus Tyrannus. Vol. I.
Edition.
Second
1881.
Trachiniae.
Philoctetes.
Fragments.
Sophocles.
Editor.
The Text
Extra fcap. Svo.
of the
^s. f)d.
Seven Plays.
By
the same
IV.
Brache fs
Translated into with a Preface on the Principles of French Etymology. English by G. W. Kitchin, D.D. Third Edition. Crown Svo. 7^. dd.
Historical
Svo.
Grammar
by G.
TransExtra fcap.
W.
Fourth Edition.
y.
(id.
Works by
GEORGE SAINTSBURT,
Extra
M.A.
Primer of French
Literature.
Crown
Svo. ios.6d.
to
Hugo. Crown
Edited, with Introduction Corneille^s Horace. George Saintsbury, M.A. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
and Notes, by
Edited, with Introduction Moliere^s Les Precieuses Ridicules. and Notes, by Andrew Lang, M.A. Extra fcap. Svo. is. 6d.
BeauviarrJiais'' LeBarhier de Se'ville. Edited, with Introduction and Notes, by Austin Dobson. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
Edited, with Introduction Voltaire's Mcrope. George Saintsbury. Extra fcap. Svo. cloth, 2s.
with Prolegomena, Notes,
Svo.
2S.
and Notes, by
Extra fcap.
Sainte-Bcuve.
Selections from the Caiiseries by George Saintsbury. Extra fcap. Svo. 2s.
Saintsbury.
du
Lu7idi.
Edited
by George
25
Edited
Vol.
I.
6d.
Edited by
Corncillc' s Ciniia.
2s.
GUSTAVE
MASSOIST, B.A.
etc.
Louis
from the best Memoirs of the Seventeenth Century. Genealogical Tables, &c. Extra fcap. 8vo. 2S. 6d.
Maistre, Xavier de. Voyage aittonr de ma CJiambre. Ourika, by Madame de Duras; La Dot de Suzelte, by Fieveej Les Jumeaux de
I'Hotel Corneille.by Edmo/id Adou/ ; Mesaventures d'un Ecolier, by Rodolphe Extra fcap. Svo. 2s. 6d. Topffer. Second Edition.
With
Voltaire's Life of
stiff
With Notes,
Glossary, etc.
Molihe's Les Fonrberies de Scapin, and Racine s Athalie. With Voltaire's Life of Moliere. Extra fcap. Svo. 2s. M. With Racine's Andromaqnc, and Corneilles Le Mentenr.
Louis Racine's Life of his Father.
2s.
6d.
Regnard''s
Le Jonenr, and
2S.
Briieys
dd.
Sevign^, Madame de, and her chief Contemporaries, Selections from the Correspondence of. Intended more especially for Girls' Schools.
Extra fcap. Svo. y.
Dante.
Notes.
Tasso.
La Gemsalemnie
By
the
Liberata.
same Editor.
Cantos
ii.
With
2s. 6d.
In-
V.
Scherer
(
GERMAN.
German
Literature.
Edited by F.
W^.
2 vols.
History of
Translated Max
Svo. 2\s.
GERMAN COURSE. By HERMANN LANGE. The Germans at Home ; a Practical Introduction to German
Second Edition.
Conversation, with an Appendix containing the Essentials of German Svo. 2^. dd.
Grammar.
dd.
26
y.
6d.
This Grammar is a reprint of the Grammar contained in 'The German Manual,' and, in this separate form, is intended for the use of Students who wish to make themselves acquainted with German Grammar chiefly for the purpose of being able to read German books.
German
Composition ; Theoretical and the Art of Translating English Prose into German.
Practical
8vo.
45-.
Guide to
6d.
Lessi?ig''s
Laokoon. With Introduction, English Notes, etc. By A. Hamann, Phil. Doc, M.A. Extra fcap. 8vo. 4J. 6d.
Schiller s
Wilhchn
E. Massie, M.A.
by
Also, Edited
by
C.
A.
BTJCHHEIM,
Goethe's
Iphigenie
anf Tauris.
Drama.
With a
Critical In-
Second Edition.
3J.
With
4^-.
dd.
Lessing's
Minna
von BarnJiclm.
dd.
Comedy.
With a Life
Fourth Edition.
3^-.
Nathan der
Extra fcap. Svo.
Weise.
With
Introduction, Notes,
etc.
4J. dd.
Belagertmg ven Antwerpen. Third Edition, Revised and Enlarged. a Map. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
Tell. With a Life of Schiller an hisand critical Introduction, Arguments, and a complete Commentary, and Map. Sixth Edition. Extra fcap. Svo. 3J. M.
Wilhelm
torical
Wilhelm
Svo.
2S.
Tell.
Extra fcap.
Hahns
In Preparation.
Part
I.
CLARENDON
VI.
PRESS, OXFORD.
27
&;c.
Answers
By LEWIS HENSLEY, M.A. : a first Arithmetic Book. Crown 8vo. 6d. Examples in Figures made Easy, together
Crown
8vo.
i^.
The ScJiolar's Arithmetic : with Answers. Crown 8vo. The Scholar s Algebra. Crown 8vo. 4^'. dd.
Bayncs {R. E., M.A.).
Crown
8vo.
7J. 6d.
A^s.^d.
Lessons on Thermodynamics.
1878.
Handbook of Descriptive
8vo. 28J.
Third Edition.
1S77.
Demy
Geodesy,
12s. 6d.
i^^o.
Cremona
Donkin.
{Luigi).
Trans']s.
lated by C. Leudesdorf,
8vo.
Acoustics.
Second Edition.
Crown
8vo.
6d.
Euclid Revised.
of Plane Geometry as given by Euclid in his first Six Books. R. C. J. Nixon, M.A. Crown 8vo. 7^-. 6d. Just Published.
Ball.
Book-keeping.
2S.
New
Third
Elementary Exercises.
Maclaren
{ArcJiibald).
G.,
6d.
Madan
Large
{H.
M.A.).
4^-.
Tables
of Qualitative
Analysis.
4to. paper,
6d.
Treatise on Electricity
Svo.
i/. \\s.
Demy
6d.
Elementaiy Treatise on Electricity. Edited byWilliam Garnett, M.A. Demy Svo. 7^. (>d. Minchin {G. M., M.A.). A Treatise on Statics with Applications to Physics.
An
Vol.
Vol.
I.
II.
Third Edition, Corrected and Enlarged. Equilibrium of Coplanar Forces. Svo. QJ. Statics. Svo. ihs. Just Published.
6d.
28
1871.
8vo.
21^-.
Vesuvius.
1869.
Crown
Vol.
6d.
Geology, Chemical,
Royal
Rollestoii s Forms of Animal L ife. Illustrated by Descriptions and Drawings of Dissections. New Edition in the Press.
Smyth.
Observed, Reduced,
and Discussed by Admiral W. H. Smyth, R.N. Revised, condensed, and greatly enlarged by G. F. Chambers, F.R.A.S. 1881. 8vo. Price reduced to \2s.
Vernon-Harcourt {L.
F.,
M.A.).
Treatise on Rivers
and
Canals, relating to the Control and Improvement of Rivers, and the Design, Vol. II, Construction, and Development of Canals. 2 vols. (Vol. I, Text. Plates.) 8vo. 21s.
Harbours Docks ; their Physical Features, History, Construction, Equipment, and Maintenance ; with Statistics as to their Commercial Development. 2 vols. 8vo. 25^.
and
Sc., F.R.S.),
and
S.
H. Bnrbnry, ALA.
Treatise on the Application of Generalised Coordinates to the Kinetics of a Material System. 1879. 8vo. 6j.
II.
Vol.
I.
Electro-
8vo.
loj-.
dd.
Williamson [A.
Students.
Chemistry for
6(/.
A new
VII.
Bluntschli {J. K.).
HISTORY.
the
The Theory of
State
By
J.
K.
Bluntschli, late Professor of Political Sciences in the University of Heidelberg. Authorised English Translation from the Sixth German Edition. Demy 8vo. half-bound, 12s. 6d.
Finlay {George,
History of Greece from its Conquest by the Romans to the present time, B.C. 146 to a.d. 1864. new Edition, revised throughout, and in part re-written, with considerable additions, by the Author, and edited by H. F. Tozer, M.A. 7 vols. 8vo. 3/. io.r.
LL.D).
29
Fortescue [Sir John, Kt.). The Governance of England: otherwise called The Difference between an Al^isolute and a Limited Monarchy.
Revised Text.
Edited, with Introduction, Notes, and Appendices, 8vo. half-bound, \25. (yd.
Norman
Second Edition.
A
Hodgkin
8vo.
History of Greece.
In preparation.
Small 4to.
\2s.
{T.). Italy and her Invaders, Illustrated with Plates and Maps. Vols. I and II., a.d. 376-476. 8vo. i/. 12.5-. Vols. III. and IV. The Ostrogothic Invasion, and The Imperial Restoration.
1/. 16^-.
In Three Volumes.
Crown
8vo.
Down
to the
Year 1453.
Vol.
3.
From 1453-1624.
From 1624-1793.
Payne {E.
America.
J.,
M.A.).
History of the
United States of
In the Press.
Ranke
(Z.
von\
Seventeenth Century. Translated by Resident Members of the University of Oxford, under the superintendence of G. W. Kitchin, D.D., and C. W. Boase, M.A. 1S75. 6 vols. 8vo. 3/. 3J.
A Manual
of Ancient History.
Demy
8yo. 14J.
Select CJiarters
and
otJier Illustrations
of English Constitutional
History, from the Earliest Times to the Reign of Edward I. Arranged and edited by W. Stubbs, D.D. Fifth Edition. 1883. Crown 8vo. 8j. 6d.
Stubbs
W., D.D.).
Also
in 3 vols,
in its Origin
and Development.
3 vols,
demy
8vo.
2/. 8j.
Wellesley.
Selection
from from
the Despatches,
Treaties,
and and
other Papers of the Marquess Wellesley. K.G., during his Government of India. Edited by S. J. Owen, M.A. 1877. 8vo. 1/. 4J.
Wellington.
Selection
other Papers relating to India of Field-Marshal the Edited by S. J. Owen, M.A. 18S0. 8vo. 24J.
By S.J.Owen,
M.A., Reader
In preparation.
30
LAW.
De
1877.
Albcrici Gentilis,
I.
CD.,
lure Belli
Small 410.
Thomas
LCD.
Principles of the
Second
Relation to Contract.
Demy
8vo.
loi'. 6r/.
Bentham [Jeremy).
Alorals
An
and
Legislation.
to
the
Principles of
An
Demy Svo. los.dd. Gaii Institutionum Juris Civilis Commentarii Quattuor ; or, Elements of Roman Law by Gains. With a Translation and Commentary
Third Edition.
by Edward
Poste,
M.A.
Second Edition.
1875.
Svo. iSj.
Hall ( VV. E., M.A.). International Law. 2 Ed. 8vo. 21s. Holland (T. E., D.C.L.). The Elements of Jurisprtidence.
Third Edition.
Demy
in the
Eastern
Qttestion, a
Col-
Iviperatoris lustiniani Institutionum Libri Quattuor ; with Introductions, Commentary, E.xcursus and Translation. By J. E. Moyle, B.C.L., M.A. 2 vols. Demy Svo. 21s.
Justinian,
1881.
The
Institutes of Gaius,
Institutes of, edited as a recension of the by Thomas Erskine LloUand, D.C.L. Second Edition,
5^-.
of.
By
T. E. Holland,
:
Introductory Titles. 2s. 6d. Part. II. Family Law. Part III. Property Law. 2s. 6c?. Part IV Law ol Obligations (No. 1). Part IV. Law of Obligations (No. 2). 4s. 6c?.
is.
^s.6d.
Lex
Aquilia.
of
Damage
'
to
Property
'
being a Commentary on the Title of the Digest Ad Legem Aquiliam (ix. 2). With an Introduction to the Study of the Corpus luris Civilis. By Erwin Grueber, Dr. Jur., M.A. Demy Svo. los. 6d. Just Ptddished.
Markby (
Demy Svo.
I2s.6d.
The Law
of Nations considered
new Edition,
II.
On
the Rights
in
Time
of War.
Second Edition
Revised.
1875.
Demy
31
&c.
Baeon's Novum
Orgamim. Edited, with English Notes, by W. Kitchin, D.D. 1855. Svo. 9J. 6^/. Translated by G. W. Kitchin, D.D. 1855. 8vo. 9.?. 6d. Berkeley. The Works of George Berkeley, D.D., formerly
Bishop of Cloyne;
including
many
unpublished.
and an Account of his Life and Philosophy, by Alexander Campbell Fraser, M. A. 4 vols. 1871. 8vo. 2/. iSj. The Life, Letters, &c. i vol. i6j-.
With
Prefaces, Annotations,
With an Introduction and Notes. Seleetions from. For the use of Students in the Universities. By Alexander Campbell Fraser, LL.D. Second Edition. Crown 8vo. 7j. dd.
Fowler ( T., M.A.). The Elements of Dcdiietive Logic, designed
mainly for the use of Junior Students in the Universities. with a Collection of Exainples. Extra fcap. 8vo. 3^. dd. Eighth Edition,
for
the use of Students in the Universities. Fourth Edition. Extra fcap. 8vo. 6j.
FOWLER,
With
M.A.
Bacon.
1878.
Novum Organum.
Svo.
I4J-.
Introduction,
Notes, &c.
Edition.
Locke's
Cond^ict
of the
2^-.
Understanding.
Second
Green {T. H., Af.A.). Prolegoinena A. C. Bradley, M.A. Demy 8vo. \is. 6d.
Hegel.
to
Ethics.
Edited by
The Logic of Hegel ; translated from the Encyclopaedia of the Philosophical Sciences. With Prolegomena by William Wallace, M.A. 1874. Svo. 14J.
Three Books
;
Lotse's Logic, in
of Thought, of Investigation,
and of Knowledge. English Translation; Edited by B. Bosanquet, M.A., Fellow of University College, Oxford. Svo. clotli, \2s. 6d.
Mctaphysic,
Psychology.
in
Three Books;
;
Ontology,
Cosmology,
M.A.
and
English Translation
Edited by B. Bosanquet,
2 vols.
Third Edition.
new
J.
by
2 vols.
Svo.
By
T. Danson.
Crown
8vo.
Just
Ptiblished.
32
Htillah {John).
Second Edition.
the
Speaking
Voice.
6d.
O use ley
Treatise on
Harmony.
Third Edition.
ids.
Treatise on Musical
Form and
General Composition.
4to. lOS.
Drawhigs
1S70.
and
F. Dale,
Crown
M.A.
u.
bd.
Music Primer
Second Edition.
8vo.
LLandbook of Pictorial Art. Tyrtvhift {R. St. J., M.A.). With coloured Illustrations, Photographs, and a chapter on Perspective by
A. Macdonald.
Second Edition,
187;.
Vaux
Catalogue of the Castcllani CollecIV. S. W., M.A.). Crown 8vo. \s. tion of Antiquities in the University Galleries, Oxford.
{
tary Helps to the Study of the Bible, including Summaries of the several Books, with copious Explanatory Notes and Tables illustrative of Scripture History and the characteristics of Bible Lands; with a complete Index of Subjects, a Concordance, a Dictionary^ of Proper Names, and a series of Maps. Prices in various sizes and bindings from 3^-. to 2/. 5^-.
Helps
to the Study of the Bible, taken from the Oxford Bible for Teachers, comprising Summaries of the
;
several Books, with copious Explanatory Notes and Tables illusand the Characteristics of Bible Lands with a complete Index of Subjects, a Concordance, a Dictionary of Proper Names, and a series of JMaps. Crown 8vo. clot]i, y. 6d. ;
trative of Scripture History
l6mo.
cloth, IS.
High Street.
i7ivite suggestions and advice from all persons and will be thankfttl for hints, ^c. addressed to the Secretary to the Delegates, Clarendon Press, Oxford. /
interested in
liSSSSS
1^012
braries
01278 6390
DATE DUE
ill,
'i
'-.!!'
v^
'.
V,
,,
ilrtui.
'-
'_'<''
'tr,-,-'!
..'-'to
;'!
r/A
.-ffl