Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
Rasgos: Morfosintáctico.
Voseo, exclusivo del americano pero no general.
Hasta como temporal restrictivo, no general.
Fónico.
Seseo, general América, pero no exclusivo. Hay en
Canarias y sur España.
Yeísmo, general, no exclusivo.
S implosiva aspirada, general, no exclusivo.
[x] aspirada en [h].
Lambdacismo, rotacismo.
Léxico.
Normas:
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Nacionalismos lingüísticos:
Entonación de México
palatal sonora fricativa de Argentina y Uruguay
[R] de Puerto Rico.
Vocales tónicas:
Cambios:
Cambio de o----------->e
Verbos:
somos------->sémos
Sustantivos:
rótulo-------->rétulo
Cambio de i------------>e
mismo--------------->mezmo
Cambio diptongo ei---->ai
aceite---------------->asáite
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
peine----------------->páine
Antihiatismo:
Cambio de timbre y pasa a diptongo:
teatro--------->tjátro
toalla---------->twája
Desplazamiento del acento para diptongar:
país------------>páis
maíz------------>mái0
Consonante epentética:
tarea------------>tareda
Supresión de diptongos:
paciencia-------->pasénsja
Vocales caedizas: Rosenblat resalta que hay que tener en cuenta las
tierras altas, que se comen las vocales, y las tierras bajas, que se comen las
consonantes. No es general.
Debilitamiento ligero:
Ejemplo ligero: estos--------------->estºs
Debilitamiento fuerte:
Ejemplo fuerte: estos--------------->est"s
Desaparición:
Explicaciones:
Vocalismo particular:
Labialización de vocales:
Alargamiento vocálico:
Nasalización vocálica:
Antillas es notable:
Vocales en contacto con consonantes nasales.
Afecta a todas las vocales de la palabra.
Nasal final se relaja:
Velarización de nasal final.
Desaparición de nasal final.
Nasalización total de la vocal:
pelón-----peló
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Particularidades:
Zona andina: Sistema Vocálico Reducido.
Fenómeno estigmatizado.
Influencia del quechua.
Tierras altas de relajación vocálica.
/i/ es [i],[e] ; /u/ es [o],[u] ; /a/
Provoca vacilaciones i /e , o/u
vida=veda
trébol=tríbul
Consonantismo: de 18 consonantes.
Seseo:
En América.
En Canarias.
En zonas de Andalucía
Puede aparecer 0 como alófono dental implosivo:
bondá0
Oclusivas americanas:
Sordas: /b, d, g /
Médico----->méiko
Agujero---->a´uxero
Perú:
En la costa: desaparición de aproximantes intervocálicas
Todo-------->tó:
Zona amazónica: hay REFUERZO de la
oclusión en límite de palabra.
la vida--------------->labída
Refuerzo:
Colombia, Ecuador:
En zona interior.
cerveza--->serBésa (aproximante)-->serbésa
Costa
Se da el DEBILITAMIENTO.
Uruguay: refuerzo de aproximantes
Dedo-------------->dédo
LABIALIZACIÓN en algunas zonas
vaca------->uáka
Alófonos dialectales:
México:
Yucatán:
Alófonos aspirados
Alófonos de oclusión larga.
Oclusiones glotales: afecta más a la /k/
Oclusiva final de palabras mayas: corrección.
Chile:
Neutralizadas
Absoluto-------->aksolúto
Vocalizaciones
Absurdo-------->ausúrdo
Colombia:
Dental, final:
Costera: elisión
Interior. aproximante
Ecuador:
Tierras altas: alófono interdental [0]
Panamá:
/-p, -b/, final sílaba, pueden neutralizar en
SORDA.
/-t.-d/ en aproximante -d
/-k. -g/ en aproximante -g
Venezuela:
/oclusivas/ + sorda => [K+sorda]: aksoluto,
akto...
/oclusiva/ + sonora =>[gaprox+sonora]: égniko
/tl/ relajado:
Tautosilábico (en la misma sílaba)
Ocurre en México, es fenómeno general
/s/:
Polimórfica
Varios alófonos
Es dorsoalveolar o predorsal convexa (apico-alveolar, española)
Zona antillana subsisten dos:
/s/ dental
/s/ predorsal convexa
/LL/ vs. /J /:
Mantenimiento de la oposición:
Santiago del Estero
Colombia (costa puede perder el fonema)
Aspirado:
Zonas Colombia
Venezuela, popular
Chileno
Velarización: zonas muy rurales.
Vibrantes:
/r/ múltiple: 1 alófono, apialveolar, inicial, intervocálica y -nr- , -lr-
r simple: 1 alófono, intervocálica, /oclusiva/+ r simple + vocal.
[R]: alófono uvular vibrante; la fricativa uvular es el símbolo inverso.
[h]: en implosiva; antillana, Panamá centro, costa colombiana,
puntos de Chile.
Neutralización de líquidas:
Homofonética:
Lambdacismo: de -r- se pronuncia [l]
En todos los niveles socioculturales
Posibilidad de elisión, como en
Cuba; P. Rico sucede en posición implosiva.
Heterofonética:
Vocalización de lateral: alto---->áito
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Elisión
Alófonos aspirados
Soluciones diferentes a la homogenéticas.
Posesivos:
Postpuestos:
Antepuestos:
Me corté mi pelo.
Lexicalizaciones:
Mi hijo /mi hija; mijo /mija.
Español caribeño:
Sujeto siempre explícito, provoca redundancias por influencia del inglés:
Pronombre entre sujeto e interrogativo:
¿Quién tú eres?
Sujeto antepuesto al infinitivo:
Al tú venir / sin yo saberlo.
Analogía hacia los nombres:
Este salón es para la gente bailar.
En subordinación:
...de cómo ella piensa.
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Pronombres:
Clíticos de 3ª persona, átonos. Laísmo, leísmo y loísmo no son
frecuentes en América; si en la península. Leísmo americano es diferente:
Leísmo por interferencias de lenguas indígenas (sustrato o
adstrato), tendencia a neutralizar en LO y LE; no tienen
marcadores de género, número o caso (zona andina):
A ella le esperaba su madre; lo vio y corrió hacia ella.
LE y LES; un le cuando se espera les, también en España
(en prensa y en literatura):
Él le (les) tenía terror a los perros.
Hipótesis:
Un LE invariable, influido por SE
Niveles de énfasis.
No dio nada a los niños +
No les dio nada a los niños +--
No le dio nada a los niños -- énfasis.
Di el libro a él se lo di.
Di el libro a ellos se los di.
Chile usado por clase baja; alta, tuteo. Confrontados, gana el tuteo. En el
centro de Chile hay USTEDEO.
Mexicano:
-ECO: de origen náhuatl -ecalt. Forma gentilicios: Aztlán es Azteca
-ICHE: del náhuatl -itzin. Forma adjetivos
mestizos, aplicados a niños.
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
ÁMBITO VERBAL
Tendencias agramaticales:
HACER / HABER: Hubieron varias personas; hacen dos semanas...
SABER:
Saber + infinitivo con significado de SOLER + infinitivo:
Ella sabía ir (ella solía ir)
En la Bolivia andina: Saber con valor de imperfecto.
no sé ir (no iba)
no saben gustarme (no solían gustarme)
SER:
México, desplazamiento del verbo SER hacia el ESTAR,
estar invade:
La casa está bonita.
SER como focalizador, resalta lo importante:
Él quiere ES llegar temprano.
Ellas se dedicaron FUE a trabajar
Puerto Rico: Influencia del inglés.
Indicativo en lugares de subjuntivo:
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
ÁMBITO ADVERBIAL
Adverbialización de adjetivos:
Que me cuentes bonito (bien) un cuento.
Contestó feo (mal).
Preferencias:
Acá en lugar de aquí.
Allá en lugar de allí.
Orden invertido de nada más /más nada; nadie más /más nadie; nunca más /más
nunca.
COMO:
Atenuación: Es como tonto.
Probabilidad: Como que quiere llover.
QUE:
Subordinación universal
Queísmo, con omisión de la preposición que antecede al subordinante:
Mi sobrina (O) que le regalaron...
DARSE CUENTA DE: se suprime DE.
Me di cuenta que iba bien.
Dequeísmo, con adición de la preposición:
Opino de que es cierto.
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Preposición:
Vacilación de A con CD de persona, a omitirla:
Contrató un abogado.
Nosotros no nos daba tiempo.
Vacilación /cambios, americano como europeo:
Las cinco en (de) la tarde.
Tener preferencia en (por) alguien.
Métanlo al (en) cuarto.
Arriba de, en lugar de encima de:
Se puso arriba de la silla.
DE causal en Paraguay:
Esto es hecho de ella.
HASTA, particularidades (pág. 76).
ÁMBITO SINTÁCTICO
Sintaxis variada, parecida al habla.
TEMA 5. EL LÉXICO
Frago, divide en 3 el léxico.
Voces indígenas.
Préstamos extranjeros (fuera continente).
Acervo léxico patrimonial. Ch. Kany resalta los cambios semánticos:
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Derivación y composición:
Derivación:
Neologismos: sufijos estables.
-ITO
-ILLO
(lexicalizado): frutilla, fresón / zorrón, mofeta
-AZO (apreciativo): gallinazo, buitre americano.
-ON (derivativo): pavón, cimarrón.
-EAR (nuevos verbos), muy frecuente:
cimarronear...
Composición:
Compuestos ortográficos:
Verbo + Sustantivo: Quebracho (quebrar y hacha).
Sustantivo(núcleo)+ Modificador(cuant /cualit):
picofeo.
Compuestos sintagmáticos:
Sustantivo + Modificador: Palo santo, palo
amarillo...
Sustantivo + DE + Complemento:
Árbol del bálsamo, flor de la cruz...
Sustantivo + DE + Complemento geográfico:
Melón de costa, yerba del Paraguay...
Otros:
Estructuras pluriléxicas:
Diez de la mañana (planta)
Reina de la noche (planta)
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Tradición marinera:
Castilla norteña-cantábrica
Zona mediterránea
Castilla atlántica
La empresa colonizadora
Importante construcción naval. Ya
s. XII, pesca de ballenas
1190 la Brújula
Genoveses nuevas rutas.
Convivencia en los barcos:
Cada vez son más largas.
Salazar (XVI) refleja cambios de las palabras en América.
F. de Oviedo encuentra miles de referencias marineras.
Por Sustitución: de los referentes
Por extensión: Un significado especial pasa a GENERAL.
Regionalismos:
Meridionales, los que predominan
Andalucismos: limosnero, rancho...
Canarismos: ensopar, botarate
Septentrionales:
Leonesismos: lamber, corozo...
Galleguismos: bosta (excremento)
Tendencias:
Sintéticos, términos derivativos: liso (fresco de carácter)...
Preferencias derivativas:
-ADA en lugar de -eza (europeo): limpiada
-ERA en lugar de -ura (europeo): loquera
Productividad:
A partir de nombres de persona:
Perogrullada, quijotesco... perico (Pero) ligero,
bolívar (moneda), cantinflear...
Por semejanza fónica: Propio en común.
Roberto (robo), María Juana (marihuana)
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Campos nacionales:
Flora y fauna:
Ocupaciones técnicas:
Geografía, clima: estero, invierno (lluvias), verano (seco)
Agricultura, ganadería, propiedad: estancia, hacienda...
Léxico de mestizaje: cuarterón, ochavón, indio, mestizo...
Procedencias inciertas:
Pericote: Perico o palabra indígena.
Denominaciones mixtas:
Culebra (española) mapanare (indígena).
Puede haber competencia entre ambos vocablos y quede el indígena
Otras ocasiones permanece el español: armadillo, oso
hormiguero, quebracho.
Ambos subsisten a la vez: sinónimos. Pájaro mosca, colibrí/ piña, ananás.
Sustrato:
En Europa, éste, es un proceso finalizado
En América, las dos lenguas presentes.
Adstrato náhuatl, adstrato mapuche...
Sociolingüística:
Diglosia como concepto de conflicto interlenguas, no pacífico.
Bartomeu Meliá lo aplicó a la realidad del valenciano.
Carrión Palomino:
Autoodio: de quechahablantes en Perú.
Orgullo lingüístico....
Contacto lingüístico, no corresponde con fronteras
políticas, se intentan normativizar. Es difícil, eran culturas ágrafas.
Se intenta un estándar, es complejo.
Paraguay:
Indígenas 2.3 %
Hablantes guaraní 90%
Proceso de guaranización de los criollos.
1992 guaraní lengua cooficial; uso a gran escala
Se habla variedad separada de la más tribal
cuando la expulsión de los jesuitas en 1767:
Guaraní tribal
Guaraní criollo, guaraní jopara
(GUARAÑOL), se ve positivamente como
identidad grupal.
Zona rural:
Monolingües de jopará.
Bilingüismo subordinado
Zona urbana:
Bilingüismo equilibrado, hay
estabilidad del guaraní.
Fishman habla de
bilingüismo /diglosia estable.
Zona Bolivia y
Argentina son polo opuestos al de
Paraguay.
Español:
Tiene prestigio.
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Asociado al progreso
Zona Andina: mezcla cultural, herederos imperio
Inca (Tahuantinsuyo); zona de diversidad
lingüística:
INTERLENGUA (sinónimo).
Quito, s. XVII: 3 grupos
lingüísticos y sociales, la diglosia aún
persiste hoy, donde el quechua es familiar.
Indígena, el mayoritario:
Quechua monolingüe.
Indígenas ladirizados:
Bilingües con chaupi
/quechua.
Europeos y mestizos:
Español conservador
de ZONA ALTA (Canfield).
Variedades:
FILOLOGÍA HISPÁNICA Antonio Torres Torres
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA Curso 2008-2009
Castellano estándar
Castellano motoso
Quechua
DIGLOSIA entre
estándar vs. motoso y entre motoso
vs. quechua.
Curiosidades:
Perú: es nombre indígena.
Ecuador: Audiencia de Quito, así se
bautizó el antiguo Virreinato.
Bolivia: recuerdo a S. Bolívar.
Franceses
Judish
Alemanes...
Tex-mex
Spanglish