Sie sind auf Seite 1von 18

El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?

Amparo Devs Universit di Pisa Introduccin


Mucho se ha estudiado este tema en la ltima dcada y no pocas han sido las polmicas. Sin embargo, la causa de todas ellas ha sido slo una: la rapidez con la que la Informtica se ha esparcido, diseminado y propagado por todo el mundo. Sin casi darnos cuenta, una nueva tecnologa, con un lenguaje tcnico especfico, creado por unos especialistas de origen estadounidense, se ha convertido en un instrumento de masa indispensable en todo el mundo. Si observamos su evolucin, respecto al resto de los lenguajes especializados, 1 el de la informtica ha mantenido desde su origen un ritmo de crecimiento constante y una progresiva difusin ms all de su mbito especializado. En apenas 40 aos, se ha divulgado enormemente con el resultado que hoy todos conocemos: presencia de anglicismos de todo tipo, desde el calco al prstamo hasta llegar al hbrido uno de los mecanismos ms chocantes de formacin del lxico informtico (Alvar Ezquerra, 1995:17):
F

[los hbridos son]... voces derivadas a partir de las formas importadas, en los que el lexema pertenece a la lengua de donde se toma el prstamo y el morfema gramatical a la otra lengua. 2
F

Esta enorme difusin ha provocado la creacin de una jerga paralela, que es de la que nos ocuparemos aqu, la cual se utiliza en un ambiente no profesional y que, en el caso del espaol, ha intentado adaptarse con el objetivo de facilitar la comprensin a un pblico no anglfono. La dificultad
Sobre la terminologa de los lenguajes sectoriales nos basamos en: T. Cabr, La terminologa, teora, metodologa, aplicaciones, pp. 127-168; i Lothar Hoffmann, Llenguatges despecialitat. Selecci de textos, pp. 21-114. 2 Manuel Alvar Esquerra, Formacin de palabras en espaol.
1

71

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

con la que se ha encontrado nuestro idioma, cuya tendencia tradicional ha sido siempre la traduccin de los neologismos de otras lenguas a la propia, ha sido la velocidad con la cual los neologismos informticos llegaban y continuan llegando y la necesidad de adaptarlos rpidamente para la comprensin destinada a un pblico no especializado. El objetivo de este trabajo se centrar, en primer lugar, en distinguir los diferentes fenmenos que se entrelazan cuando pensamos al espaol utilizado en la Red, y aclararemos cuales de ellos han provocado las diferentes polmicas entre lingistas e intelectuales vindose en algunos casos como amenazas para el buen uso del espaol (punto II) y, en segundo lugar, se analizarn las dificultades con las que el espaol se encuentra para alcanzar una presencia digna en la Red y para evitar la destruccin de su buen uso incluso en un sector mayoritariamente anglfono (punto III).

Diferentes fenmenos que conviven en la Red


Jerga especializada contra jerga no especializada Es fcil encontrar en la Red la mezcla de dos jergas referidas al lenguaje de la Informtica, una especializada y una no especializada. En este sector los trminos nacen en ingls y sus usuarios profesionales, como en el resto de los sectores cientficos y tecnolgicos desde hace algunas dcadas, utilizan esta lengua para la intercomunicacin. Hasta aqu todo normal. Lo que ha provocado la preocupacin de lingistas e intelectuales ha sido la gran difusin que este lenguaje especializado ha tenido en el lenguaje de la calle creando as una jerga informtica paralela que necesitaba adaptarse a un pblico no anglfono y no profesional. Esta absoluta necesidad ha provocado que en muchos casos, ante la dificultad de traducir los neologismos o crear rpidamente nuevas voces en espaol, la mayor parte de las veces se haya optado por una tercera va, la del prstamo, contradiciendo as la tendencia habitual del espaol. 3 Esta ha sido la va que
F

El mantenimiento del prstamo crudo o adaptado lo encontramos en todos los lenguajes especializados utilizados entre especialistas por la necesidad de comunicar a nivel internacional, pero en el sector de la informtica lo encontramos tambin ms all de su mbito especializado porque tampoco existe el tiempo para

72

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

ha levantado la voz de alerta entre lingistas, escritores e intelectuales, los cuales han empezado a preocuparse por la anhelada pureza del espaol. 4 Una inquietud no siempre totalmente compartida que ha originado una serie de polmicas pues hay quien recuerda que estamos hablando de una jerga especializada y que por cuanto sea amplio su uso, no deja de ser utilizada en un contexto delimitado como es el de la informtica. 5 Pero, como veremos a continuacin, el uso de esta jerga va ms all del mbito de la Red y las preocupaciones han surgido por la prdida de control sobre un lenguaje que ha empezado a afectar el buen uso del espaol. Como veremos ms adelante el fenmeno del Spanglish ha afectado al buen uso del lxico y el fenmeno del chat ha afectado el buen uso de la ortografa. Por esta razn, la labor que traductores e instituciones pblicas y privadas 6 dedican a sugerir una correspondencia lxica patrimonial a todos aquellos extranjerismos informticos que van apareciendo en la Red es de una innegable importancia. Todos los proyectos que hasta hoy se han ido elaborando son imprescindibles para facilitar la reaccin de la lengua espaola a su cada vez mayor sumisin al ingls y para impedir la dispersin del idioma en los diferentes pases hispanos. En esta trabajo no nos preocupamos por el lenguaje especializado de la Informtica, pues como hemos dicho es lgico que sea en ingls, sino de la jerga que se ha creado en espaol con la necesidad de difundir este lenguaje especializado entre los usuarios no especializados que cada vez son ms distribuidos entre todos los pases hispanos.
F F F

traducir. An as podemos observar que los neologismos que entraron hace tiempo en la lengua espaola ya estn traducidos: mouse (ratn), computer (ordenador, computadora).... Y son utilizados por toda la comunidad hispana. 4 El mismo Gabriel Garca Mrquez deca en 1997: [...] asimilemos pronto y bien los neologismos tcnicos y cientficos antes de que nos infiltren sin digerir. 5 Karina Weisman, editorialista argentina, sostena adems en su artculo: Pensando en Tecnool, publicado en la pgina www.weblog.educ.ar, la conveniencia de considerar al lenguaje informtico como una jerga independiente, autnoma con caractersticas propias. 6 Veremos ms adelante de que instituciones se trata.

73

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

Los principales responsables de la difusin entre los profanos sern, en primer lugar, los medios de comunicacin, sobre todo la prensa. 7 En el Encuentro sobre el espaol en los medios de comunicacin 8 que tuvo lugar en la Universidad de Salamanca en el 2002 y fue dirigido por el responsable del Departamento de Espaol Urgente de la Agencia Efe, Alberto Gmez Font, y el integrante del Consejo Superior de Investigaciones, Leonardo Gmez Torrego, se lleg a la conclusin que el lenguaje de los medios es ahora la principal referencia en la que se fija la RAE para efectuar cambios y aadir normas en muchos niveles de la lengua. Los expertos consideran que la RAE toma como modelo la lengua de la prensa para elaborar sus obras lxico-grficas, por lo que resulta fundamental que unos y otros trabajen en buena ralacin en pro de la unidad de nuestra lengua. Los medios de comunicacin deben contribuir a la homogeneidad y a la uniformidad de la lengua culta en ambos lados del Atlntico preocupndose por no difundir los malos usos que encuentran en la calle.
F F

El Spanglish Tambin es fcil encontrar en la Red el Espanglish, un fenmeno utilizado tanto en la Red como en otros mbitos. Esa mezcla de ingls y de espaol, de anglicismos adaptados al espaol 9 sin ningn criterio lingstico, y de la traduccin literal de muchos de ellos, 10 lleva vindose como una amenaza para nuestra lengua desde hace algn tiempo. Una preocupacin ampliamente motivada pues, en las regiones estadounidenses donde abunda la poblacin hispana (California, Colorado, La Florida, Nueva York, Nuevo Mxico y Texas), se ha convertido en la habitual forma de
F F

Sobre los ndices de prensa en espaol consultar: www.ub.es/filhis/culturele/diariosf.html#Indices. 8 Ver El desalio alcanza tanto la ortografa, la sintaxis y la tipografa, en www.noticiasdot.com/publicaciones/2002/0502/noticias1405/noticias1405... 9 Faxear, emailear.... 10 exitas (exit; sales); buche (bush; arbusto); carpeta (carpet; alfombra). Afecta incluso a las estructuras sintcticas: te llamo patrs (I call you back; te llamo de nuevo); vuelvo patrs (Ill be right back; vuelvo ahora mismo).

74

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

expresin. Al principio el spanglish era la lengua de los hispanos pobres, analfabetos que incorporaban palabras y construcciones inglesas a su habla porque carecan de vocabulario. Ms tarde, con su expansin, tambin los hispanos educados empezaron a utilizarlo, en gran parte porque se avergonzaban de su origen e intentaban parecerse al resto usando palabras inglesas y traduciendo directamente. De esta manera reclamaban la calidad de miembro de la corriente mayoritara. En este momento, muchas de las personas que viven en estos territorios estadounidenses, no sabran hacerse entender solamente en uno de los dos idiomas. Una realidad a la que las Academias de la Lengua Espaola, en gran medida la Norteamericana, estn haciendo frente. Pero en esta reflexin, dedicada al lenguaje de la Informtica, nos concentraremos en la invasin del spanglish en este sector e intentaremos vislumbrar si constituye o no una amenaza para nuestra lengua. Como sabemos el lxico nace en ingls y los usuarios son al setenta por ciento anglohablantes, pero la poblacin hispana que usa este instrumento est creciendo enormemente y aqu nace el problema de qu lengua utilizar. Ms de 4 millones de hispanos de los que residen en EE.UU. utilizan Internet de manera habitual, y es muy comn que stos creen trminos informticos en spanglish. Las traducciones al espaol de los manuales de funcionamiento de los programas informticos estn redactadas ms en espanglish que en espaol, y la tarea de poner de acuerdo a todos los usuarios hispanohablantes sobre la termonologa que habra que utilizar es ardua. Todo ello hace que, entre los no especialistas informticos haya una gran falta de homogeneidad, y que se recurra a menudo a las traducciones literales o a los prstamos no adaptados. Nuestra preocupacin es que a travs de Internet se vayan difundiendo una serie de barbarismos que la gente acepte sin temor, y que se vaya creando una jerga lingstica destructiva para el espaol. Quin no ha odo hablar del trmino Ciberspanglish? Creado y difundido por la cibernauta peruana Yolanda Rivas. 11 Ex hispana convertida al Espanglish, ha distribuido un glosario con ese mismo nombre en el que presenta trminos ingleses del sector de la informtica, con una
F

Profesora del departamento de Poltica y Tecnologa de la Comunicacin de la Universidad de Texas, en Austin. Ha escrito CiberSpanglish WebSite. Se puede consultar en: www.actlab.utexas.edu

11

75

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

traduccin en un espaol que dista mucho de lo que hasta hoy se entenda por espaol. Se atreve a defender usos como: el verbo to email derivado de e-mail o electronic mail. traducir exit por hacer un exit, cuando en espaol significa salir. printear en lugar de imprimir; linkear en lugar de enlazar... Parece ser que en EE.UU. este lenguaje es aceptado y compartido por muchos usuarios hispanohablantes de Internet, 12 pero una cosa nos hace pensar que la gran mayora lo rechaza, y es la gran cantidad de bibliografa que se encuentra en defensa del espaol en este sector y la cruzada que han emprendido instituciones, empresas y prensa hispana. Sin olvidar que la mayor empresa norteamericana de comunicaciones, MCI, ha publicado la primera tecnogua de Internet en espaol. 13 Esta gua seala, por ejemplo, que no deben utilizarse engendros como bipear sino localizar electrnicamente. La intencin es evitar que el ciberspanglish contine extendindose por Norteamrica. Este Ciberspanglish, que hemos definido jerga lingustica destructiva, es un problema real que amenaza la comunicacin entre usuarios hispanos de Internet, pero no es el nico problema que frena la comunicacin en espaol. Las grandes compaas, en especial Microsoft, estn apostando por una especie de espaol neutro para difundir sus productos. Como en Espaa se dice ordenador y en Amrica Latina computadora proponen PC (Personal Computer, en ingls). Y esto tiene un efecto multiplicador. No es una eleccin de facto, sino una imposicin comercial. 14 De todas maneras, algunos datos nos hacen esperar en una regeneracin del espaol. Espaa es el pas europeo que ms ha extendido
F F F

Incluso desde Espaa, el director de la revista espaola Web, Jos ngel Marcos, sostena que el ciberespanglish era la forma de expresarse ms aconsejable. 13 Boo, J.V. La empresa norteamericana MCI publica la primera tecnogua de Internet en espaol. ABC. Madrid 5/10/1997. 14 Palabras de Jos Antonio Milln, recogidas en el artculo de Maite Rico, Los expertos llaman a los hispanohablantes a conquistar el ciberespacio, en: www.elcastellano.org/elp.html

12

76

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

sus redes por este laberinto en los ltimos aos, y es de esperar que esta presencia espaola y la vigilancia de la Real Academia den alguna opcin a nuestra lengua sin necesidad de recurrir siempre al trmino ingls.

El ciberlenguaje Otro fenmeno que forma parte de la jerga utilizada en la Red por usuarios no especializados es el ciberlenguaje, es decir el lenguaje del chat y, ms recientemente, de los mensajes mandados por telfono mvil: lo bno si es bve, 2vs bno: * Es decir, lo bueno si es breve dos veces bueno. Un beso amistoso. Este lenguaje, adems de recorrer a las abreviaturas de modo poco cannico, tambin utiliza los iconos o smiles (sonrisas) para expresar sentimientos y emociones, confirindole sensibilidad al mensaje. Su grafismo sencillo, til y fcil de interpretar es la razn de su universalidad. 15 Fueron los Internautas quienes espontneamente lo desarrollaron y lo siguen alimentando, y se caracteriza por valerse de los smbolos y nmeros del teclado para conformar iconos. De la contraccin de las palabras emocin e icono se origina emoticono, o sea icono emotivo, tambin conocidos como smiles, porque empezaron siendo iconos de caritas sonrientes de los que slo ms tarde los internautas desarrollaron una gran variedad que hoy da casi todos pueden reconocer:
F

: ) sonrisa ; ) sonrisa con guio :- ) feliz : o impresionado :'( llorando @ qu!

Ms detalles sobre este lenguaje lo encontramos en El lenguaje y normas de conducta en Internet, www.todoelderecho.com/Destacados/ciberlenguaje.htm

15

77

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

Pero lo que preocupa mayormente de este lenguaje es que se redacta sin tantos reparos por la ortografa ni por las reglas sintcticas provocando un desinters generalizado por la buena escritura sobre todo entre los ms jovenes. Se abrevia tanto que a menudo nos convertimos en verdaderos peritos taqugrafos. De todos modos, no tendra que afectar al buen uso del espaol escrito porque se mantiene en un nivel muy informal. Se ha creado para adaptarse a un nuevo estilo de comunicacin, como es el chat, el correo electrnico, o los mensajes de los mviles, donde se exige brevedad, ya que cuanto ms se escribe, ms tiempo se est conectado al telfono y ms se paga. Y los emoticonos sirven para expresar emociones en una comunicacin virtual, no directa.

Dificultades a las que se enfrenta el espaol en su presencia en la Red


El Espaol en la Red Una de las dos dificultades que nos encontramos frente a la invasin del anglicismo es que el espaol no es una lengua vehicular. 16 Es la primera lengua en diferentes pases y es demandada como segunda lengua en otros tantos pero es la inglesa la que, en los ltimos decenios, se ha establecido como la lengua de los negocios, de la ciencia y de la tecnologa a nivel internacional. El ingls se exige a todos los profesionales de la nueva economa, se impone sobre la lenguas nacionales y su peso se multiplica a medida que la importancia de Internet va aumentando. Nuestro objetivo debera ser simplemente que el espaol fuera la lengua de comunicacin y de intercambio entre usuarios no especialistas de Internet en los diferentes pases hispanos, 17 aparentemente una banalidad que no es tal si observamos la gran dispersin que se ha creado en el lenguaje de la Informtica utilizada por usuarios no especializados. Hay
F F

Entendemos por vehicular la lengua de comunicacin entre hablantes de lenguas maternas diferentes. 17 Dos especialistas es lgico que utilizen los trminos hard disk y floppy, pero nuestro objetivo es que los usuarios no especialistas se acostumbren a decir disco duro y disquet.

16

78

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

algunos pases de Amrica Latina donde la influencia del ingls es terrible: a Cuba mismo dicen printar en vez de imprimir. Y no es el nico ejemplo de barbarismos: forewardear, linkar, downlodeado, faxado. El aspecto positivo es que como reaccin se ha originado un intenso esfuerzo desplegado en pro de nuestra lengua y de su unidad en los diferentes pases hispanos. Veamos algunas de las iniciativas ms importantes. 1. Organismos y particulares en defensa del espaol Empezando por los trabajos de la Real Academia, tanto las ya publicadas (Ortografa, 1999; vigsima segunda edicin del DRAE, 2001), como las futuras publicaciones (el Diccionario panhispnico de dudas y la nueva Gramtica, que se podrn consultar en la Red) confirman una voluntad de proporcionar un espaol ms sensible a las variedades regionales con una mayor participacin de las academias hermanas, directamente y a travs de la Asociacin de Academias. Por otro lado, la Academia Norteamericana ha apoyado las iniciativas de la RAE, adems de contribuir al fomento y difusin de la lengua espaola en EE.UU. tanto con sus publicaciones (el Boletn y las Glosas), como con actos y conferencias. Joaquin Segura preside la Comisin de Traducciones que ha colaborado con varias entidades en la preparacin de versiones en espaol de publicaciones importantes, entre ellas el Glosario del IRS (Internal Revenue Service, o Servicio de Impuestos sobre la Renta), en el que no slo se indica la terminologa espaola tradicional, sino tambin la del sector puertorriqueo de EE.UU. En las Glosas nos encontramos adems una seccin dedicada a los neologismos norteamericanos con equivalentes castellanos propuestos por dicha Comisin de Traducciones, entre los cuales se hallan tambin trminos propios de la Internet con la forma inglesa, su traduccin y la correspondiente definicin. El Instituto Cervantes prosigue y ampla su fecunda labor de enseanza y fomento del espaol por todo el mundo mediante asambleas, coloquios, actos culturales, uso de medios audiovisuales e informticos de difusin, con un servicio de consultas en la Internet, cursos de estudio, bibliotecas, etc. Ramn Abad se ha encargado de la creacin de una pgina web para la sede de Nueva York que confirma la voluntad de ayudar al espaol a liberarse del excesivo peso del ingls bajo el que se encuentra en algunas zonas. Desde hace ya veinte aos el

79

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

Departamento de Espaol Urgente (DEU) de la Agencia EFE da su aportacin como medio extraacadmico en defensa del idioma espaol 18: en su pgina 19 podemos encontrar un repertorio de comentarios lingsticos y de aclaraciones sobre neologismos, traducciones, barbarismos, abreviaturas, usos errneos, etc., que tambin se pueden consultar en las publicaciones de la agencia (Diccionario de espaol urgente, 2000), as como un glosario consultable (el Vademcum de espaol urgente). Por ltimo, el Centro de Informacin y Documentacin en Ciencia y Tecnologa (CINDOC, afiliado al CSIC) 20 dedica sus esfuerzos a la normalizacin de la terminologa cientfica en lengua castellana, aunque el resultado de sus trabajos posee en la actualildad una divulgacin bastante limitada, al tiempo que carecen del rango de oficialidad que slo les podra otorgar la Real Academia Espaola. Tambin disponemos de la intensa labor en defensa de la lengua espaola llevada a cabo por algunos grupos menores como la aportacin especfica de la revista neoyorquina Apuntes dedicada, no a traducir, sino a resolver problemas de traduccin. En el sector de la medicina el foro interntico Medtrad 21 y su revista Panacea han contribuido a crear equivalentes castellanos apropiados para las novedades mdicocientficas del ingls. Otro sector muy afectado por la presencia del angliscismo es el de la telefona, sector en el que la Universidad Antonio de Nebrija ha realizado diversos trabajos en el campo lxico de la telefona mvil y de Internet, patrocinados por la Fundacin Airtel, elaborarorando un Vocabulario de telefona y comunicaciones mviles espaol-ingls, inglsespaol de 4.000 entradas. 22 Este diccionario 23 ofrece los trminos en ingls (tambin recoge siglas) y un til sistema de relaciones de sinonimia o de
F F F F F F

El Departamento de espaol urgente de la Agencia EFE, una unidad operativa destinada a la intervencin rpida en defensa del idioma espaol preferentemente en los medios informativos. (Diccionario 2000: prlogo). 19 (www.efe.es/esurgente/lenguaes/). 20 (www.cindoc.csic.es/). 21 (www.medtrad.org/Panacea/PanaceaActual.htm). 22 Revisin de Emilio Lorenzo, Universidad Antonio de Nebrija, Fundacin Airtel, Madrid, 1998, 348 pp. 23 Destinado al desarrollo y a la difusin del uso del espaol en el subcampo de la telefona y de las comunicaciones mviles.

18

80

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

variantes. Dicha universidad tambin ha elaborado, con el mismo objetivo un Diccionario de Internet en espaol de 1400 lemas cuyas entradas aparecen primero en castellano mientras que la voz inglesa con sus respectivas siglas cuando procede, solo figura despus de la definicin 24 as como un manual de estilo dirigido al personal de empresas de telefona, tambin destinado a problemas gramaticales, lxico de la telefona mvil 25 y dudas ortogrficas. Tambin hay particulares autores de pginas web que contribuyen de manera significativa en esta campaa de defensa del espaol divulgando un espaol correcto y contribuyendo a la formacin de una consciencia lingstica ms fuerte y unitaria. Algunos ejemplos son la famosa Pgina del idioma Espaol, 26 editada por Ricardo Soca, periodista uruguayo que vive en Rio de Janeiro desde donde publica informacin actualizada sobre los recursos disponibles en la red relacionados con nuestra lengua: diccionarios electrnicos, correctores ortogrficos, reglas del espaol actual, consultas gramaticales, peridicos con edicin electrnica, seminarios, congresos, traducciones y un Manual de estilo periodstico entre otros. Otra pgina cuyo objetivo es dar una Respuesta Iberoamericana a la Red es la Sociedad Digital, desde donde se reivindica una internet trilinge y equilibrada, con contenidos tambin en lengua francesa, portuguesa e italiana, articulando de esta manera un espacio latino que pueda hacer frente al anglosajn. Existen adems varios foros de debate sobre la terminologa computacional en espaol, en los cuales se encuentran mensajes de personas muy interesadas por la buena forma del idioma. En uno de ellos 27 dejaron sus comentarios, entre otros, Francisco Javier Dez, profesor del Departamento de Informtica y Automtica de la Universidad de Educacin a Distancia, y Jorge Tamayo, director de la Editorial Enigma S.A de Barquisimeto de Venezuela. Ambos coincidan en que hace falta que algunas personas asuman el liderazgo y, contemporneamente, que toda la
F F F F

(www.arrakis.es/~aikido/interdic). El tercero de sus cuatro captulos est enteramente dedicado al lxico, y se podra calificar de desambiguador, corrector, orientador y normativo. 26 (www.webcom.com/rsoca). 27 (www.unidadenladiversidad.com/opinion/opinion_ant/2000/ noviembre_2000/opinion081100.htm).
25

24

81

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

comunidad cientfica tome conciencia de que el idioma es un bien cultural que debemos proteger. Por lo que se refiere a la informtica, son dignas de mencin, por un lado, la labor de ngel lvarez, quien, adems de confeccionar y distribuir en la red un diccionario con los errores ms comunes en la traduccin de terminologa de computadoras del ingls al espaol, ha creado un foro de discusin llamado Spanglish, 28 en el que se plantean problemas de traduccin y se discute sobre las diferentes posibilidades con la intencin de llegar a acuerdos que eviten la dispersin terminolgica; por el otro, el Glosario Bsico Ingls-Espaol realizado por Rafael Fernndez Calvo, de la Asociacin de Tcnicos de Informtica de Espaa (ATI) que incluye smbolos, nmeros y siglas y cuya segunda edicin es de julio de 1996. 29
F F

2.

Diccionarios de informtica

El primer diccionario de informtica publicado en la red, con ms de novecientos trminos (ingls-espaol), fue el Vocabulario de ordenadores e Internet de Jos Antonio Milln. 30 Incluye el aluvin de siglas que inunda la red, remite a glosarios en otros idiomas y, entre otras cosas, presenta una seccin sobre Las metforas de Internet, donde se ordenan temticamente. En la pgina de presentacin el autor comenta Esta seccin apareci en 1999, y la mantendr provisionalmente hasta el 2004: mis colaboraciones con El Pas se han interrumpido, y no puedo continuar redactando entradas. Una verdadera pena. Muy completo y con amplias definiciones es el Diccionario de trminos de informtica Ingls-Espaol 31. Otro interesante material es el Glosario de Internet, 32 que traduce siglas como ARCHIE (permite la bsqueda de informacin en los servidores FTP annimos basndose en la
F F F

(www.maja.dit.upm.es/~aalvarez/index-esp.html). (www.ati.es/PUBLICACIONES/novatica/glointv2.html). 30 (www.jamillan.com). 31 (www.geocities.com/Athens/2693/glosario.html). Elaborado con material propio, con artculos de la revista ATI (Asociacin de Tcnicos de Informtica) escritos por Rafael Fernndez Calvo y otras aportaciones de diversas personas a travs de los grupos de discusin soc.culture. en Espaol. 32 (www.uco.es/ccc/glosario/).
29

28

82

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

arquitectura Cliente/Servidor), CERN (laboratorio de Fsica de partculas), CGI (es un interface para que programas externos, pasarelas, puedan rodar bajo un servidor de informacin), FAQ (cuestiones y problemas ms frecuentes), etc. Otros materiales disponibles son el Diccionario de Internet en Espaol, 33 el Ciber-Lxico Comparativo (un diccionario de terminologa inglesa vinculada a la informtica y a la tecnologas con sus equivalentes en espaol. 34 Adems, algunos diccionarios tcnicos han sido impresos, como por ejemplo el Ciberdiccionario de David Morse, o el Diccionario comentado de terminologa informtica de Emilio Lorenzo. Estas son algunas de las iniciativas 35 que estn facilitando la integracin del espaol en la red pero hay muchas ms difciles de estimar por la velocidad con la cual van apareciendo. En agosto de 2003, el buscador AllTheweb, el segundo del mundo por detrs de Google, calculaba unos 65 millones de pginas web en espaol, siendo la quinta lengua despus del ingls (con 1.280 millones), el alemn (con 182 millones), el francs (con 99 millones) y el japons (con casi 70 millones). 36 Pero lo que ms impresiona es que dichas cifras se duplican cada 9 meses. Estas caractersticas y su magnitud hacen que algunos de los socilogos estudiosos de los nuevos fenmenos en torno a la Red la califiquen como Galaxia que est cambiando el contrato social hacia un modelo del que an no se vislumbran todos los detalles. Lo que nadie duda es que se trata de un arma de doble filo que hay que saber utilizar slo en virtud del progreso, y todas la iniciativas arriba expuestas son un claro ejemplo de reaccin ante este nuevo mundo meditico y globalizado.
F F F F

La formacin neolgica y la informtica en las variedades del espaol La segunda dificultad con las que se encuentra el espaol, si pretende ser homogneo en el lxico que compone el lenguaje de la Informtica
(www.css.qmw.ac.uk/foreign/eng-spanish.htm). (www.telefonica.es/fat/lexa.html). 35 Para una completa bibliografa ver www.latintop.com/espannol/ dicc.html; www.mediosmedios.com.ar/Diccionarios.htm 36 Ver 65 millones de pginas web en espaol, www.noticiasdot.com
34 33

83

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

utilizado por usuarios no especializados, se halla en las distintas soluciones traductivas utilizadas. A modo de ejemplo, el trmino ingls backup copy suele traducirse como copia de seguridad en Espaa y como copia de respaldo en Hispanoamrica, y lo mismo sucede con las parejas de trminos boletn electrnico (E) / tablero de mensajes (H) < bulletin board system, entorno (E) / ambiente (H) < environment) o trazador (E) / graficador (H) < plotter, sin olvidar que tambin se dan diferencias entre algunos pases hispanoamericanos. El origen de toda esta falta de homogeneidad podra ser la amplia gama de procedimientos neolgicos de que dispone el espaol y que segn Gmez Guinovart (1997: 70-72.) se pueden resumir en la siguiente tabla: 37
F

1) Neologismos por prstamo. 1.1) Prstamos sin adaptacin: chip, byte, algol 1.2) Prstamos adaptados: a la fontica y a la fonologa: clic, hcker, crcker, escner 2) Neologismos de significado o semnticos: utilizar un trmino ya existente en castellano con un significado nuevo, relacionado o no con el significado antiguo. 2.1) De significado afn: ratn (de mouse), ventana (de window), servidor (de server) 2.2) Calcos semnticos: reciben un contenido semntico idntico al de la lengua original, pero ajeno a la lengua que calca: estacin de trabajo < workstation, donde estacin recibe la acepcin impropia de lugar o puesto de trabajo). 3) Neologismos de forma: creacin de nuevas unidades lxicas a partir de otras ya existentes, mediante los procedimientos morfolgicos y sintcticos propios del castellano. 3.1) Por afijacin: autoedicin, para traducir desktop publishing, recurriendo al prefijo auto-. 3.2) Por composicin: ordenador-transitor < transputer; fusin de TRANSistor comPUTER. 3.3) Por abreviatura: SAI, sistema de alimentacin ininterrumpida, < ingls UPS, uninterruptible power supply.

Este esquema lo encontramos en: Gmez Guinovart, El lxico de la informtica: neologa y planificacin lingustica.

37

84

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

3.4) Por fusin: fusin de dos elementos lxicos, en la que el primero queda reducido a su parte inicial y el segundo a su parte final. Ofimtica < oficina e informtica.

Con toda esta gama de posibilidades, nadie duda que, sin la colaboracin y la cooperacin de todos, el resultado ser la dispersin del idioma. Las hiptesis sobre la causa de esta dispersin y las propuestas sobre cmo deberamos comportarnos para evitarla cada vez son ms frecuentes. Como precisaba Juan Luis Cebrin en el II Congreso Internacional de la Lengua Espaola de Valladolid: 38: Si fusionramos los cuatro mayores conglomerados de la comunicacin en habla hispana, el grupo resultante apenas ocupara el puesto 16 de la clasificacin mundial. La previsin es que dentro de cuatro o cinco aos sean ms de setenta millones los cibernautas de lengua espaola, pero la lucha por la introduccin y permanencia de nuestra lengua en la red tiene mucho menos que ver con las cuestiones lingsticas que con las decisiones polticas respecto a la dotacin de infraestructuras de banda ancha y a la formacin adecuada de los ciudadanos. La paradoja es que cuanto ms se desarrolle ese proceso, ms aumentar nuestra dependencia tecnolgica, y como conseqencia nuestra sumisin al ingls. Por lo que su conclusin para evitar una tal dependencia es la creacin de nuestras propias industrias de lenguaje. Jose Antonio Milln en su libro Internet y el espaol seala que el monto de las regalas que los hispanohablantes tenemos que pagar por el uso de la red de tecnologas no desarrolladas en nuestro idioma se acerca a los seis millones de euros. Por lo que crear una industria de la lengua lo ms potente posible que permita la creacin de herramientas propias 39 parece imprescindible, ya que en caso contrario nos veremos obligados a comprrselas a otros. La iniciativa de la Oficina del Neologismo por parte de la RAE, del Cervantes y algunas empresas de comunicacin son un buen inicio.
F F

Artculo consultable en: www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/ valladolid/mesas_redondas/cebrian_j.htm 39 Jos Antonio Milln habla de estas herramientas en su artculo: El espaol en la sociedad digital: una propuesta. Presentado en el II Congreso Internacional de la Lengua Espaola de Valladolid, y consultable en: www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/mesas_redondas/millan_j.htm

38

85

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

Conclusiones
Respecto a otras lenguas, el espaol siempre ha reaccionado ante la llegada de nuevas palabras a su lxico, intentando incorporarlas y adaptarlas lo ms posible. El resultado siempre ha sido bueno. Muchos son los ejemplos de palabras que se han ido aclimatando y, con el tiempo, han llegado a ser aceptadas. En la primera parte de esta reflexin hemos intentado separar el lenguaje especializado, utilizado por profesionales de la Informtica, del lenguaje no especializado, utilizado por usuarios no profesionales. Asimismo, hemos observando los diferentes fenmenos que se entrecruzan y que forman parte de esta jerga paralela en la cual nos hemos concentrado. En la segunda parte hemos intentado, en primer lugar, comprender las dificultades con las que se encuentra hoy el espaol en su lucha por ofrecer a los usuarios no profesionales una presencia digna del espaol en la Red y, en segundo lugar, hemos observado los esfuerzos de instituciones pblicas y privadas por ofrecer un espaol homogneo y fiel al buen uso de la lengua, frente a una mquina que produce y difunde nuevos trminos cada da a nivel mundial. El nmero de iniciativas que hemos citado son un buen comienzo pero todava queda mucho por hacer. Como sealaba Milln 40, los hispanohablantes tienen que pagar cifras exhorbitantes por el uso del espaol en la Red, porque slo es posible mediante la utilizacin de complejos programas que se fabrican en pases que no son hispanos. Ante esta situacin la nica solucin es la creacin de industrias del lenguaje con herramientas lingsticas propias. 41 De la misma opinin es Antonio Garrido, director del Instituto Cervantes de Nueva York, el cual advierte que si no queremos encontrarnos en la situacin de pagar a otras entidades el uso del espaol cabr aumentar la presencia meditica de
F F

Ver pag. 8. Milln, II Congreso Internacional de la Lengua Espaola. El espaol en la sociedad digital: una propuesta. Consultable en: http://cvc.cervantes.es/obref/ congresos/valladolid/mesas_redondas/millan_j.htm
41

40

86

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

contenidos espaoles en la red. Una solucin que como bien subraya Marcos Marn: 42
F

Pasa por dos vas: la primera es educativa, la segunda es el apoyo a las empresas de los pases hispanohablantes que desarrollan productos y servicios lingsticos electrnicos.

42

Marcos Marn, La lengua espaola en Internet.

87

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

BIBLIOGRAFA

ALVAR ESQUERRA, M. (1995), La formacin de palabras en espaol, Madrid, Arco/libros. AGUADO DE CEA, G. (1996), Diccionario comentado de terminologa informtica, Madrid, Paraninfo. CABR, T. (1993), La terminologa, teora, metodologa, aplicaciones, Barcelona, Antrtida/Empries. GMEZ FONT, A. (2001), Un lenguaje tcnico: el espaol en la Internet, en La pgina del idioma espaol, 5/2/2001, en www.elcastellano.com/alberto.html GMEZ GUINOVART, J. (1997), El lxico de la informtica: neologa y planificacin lingstica, Novtica, 128. HOFFMANN, L. (1998), Llenguatges despecialitat. Selecci de textos, Barcelona, ed. a cura de Jenny Brumme, Institut Universitari de Lingstica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. LORENZO, E. (1998), Vocabulario de telefona y comunicaciones mviles espaol-ingls, ingls-espaol, Madrid, Universidad Antonio de Nebrija, Fundacin Airtel. MARN, M. (2000), La lengua espaola en Internet, en El espaol en el mundo, Anuario del Instituto Cervantes, Madrid, Plaza y Jans. MORSE, D. (1997), Ciberdicconario. Guia para un mundo interconectado, Bilbao, Ariel. RAMSAY S., y LORENZO HEMMER, R., a cura de ATV INFORMTICA (1997), Ciber Lxico Comparativo, ABC Internet, www.servitel.es/atv/AYU/INTERNET/DICCIO/diccio.htm. SAN VICENTE, F. (2001), La lengua de los nuevos espaoles, Zaragoza, Prtico.
H H

88

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVS. El espaol en la red: destruccin o reforma del lenguaje?.

Das könnte Ihnen auch gefallen