Sie sind auf Seite 1von 26

I

Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caff espresso d'avanguardia costruita secondo i pi avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalit ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio". Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio che siamo certi Lei condivider pienamente. Le auguriamo buon lavoro. La Cimbali

GB
Dear Customer, We congratulate with you for your new Cimbali. With this purchase youve chosen an up to date machine, built after the most advanced principles of modern technology, a unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency and functonality, but puts also at your disposal everything you need for a good working. The advice we give you of spending a bit of your time in reading this manual comes from our desire of helping you in reaching a good knowledge of your new machine. Were sure of finding you of the same advice. With our best wishes of a good work.

La Cimbali

F
Cher Client, Nous vous flicitons pour lacquisition de votre nouvelle Cimbali. Avec cet achat vous avez choisi une machine caf moderne, construite selon les principes les plus avancs de la technique daujourdhui, une machine qui vous offre une parfaite synthse defficacit et de fonctionnalite et qui met votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail. Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de votre temps la lecture de cette brochure vient du dsir que nous avons de vous aider atteindre une bonne connaissance de votre nouvelle machine. Nous sommes certains que vous serez du mme avis. Avec nos meilleurs souhaits de bon travail. La Cimbali

D
Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gert haben Sie eine Maschine ausgewhlt, die nach den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfhigkeit und Funktionalitt anbietet: nmlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gert zu besitzen. Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse ber lhre neue Maschine vertiefen knnen. Wir verbleiben mit unseren besten Wnschen fr ein gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gert. La Cimbali

E
Estimado Cliente, nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali. Con esta compra Usted ha escogido una mquina para caf a la vanguardia, construida segn los principios mas adelantados de la tcnica moderna; una mquina que no slo le ofrece una perfecta eficiencia y funcionalidad, mas tambin le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la garanta de un buen trabajo. Le aconsejamos de poner un poco de su atencin en la lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva mquina. Estamos seguros que Usted tiene la misma opinin. Con un deseo particular de buen trabaio La Cimbali

P
Exm. Senhora, Exm. Senhor, Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali. Com deste acquisio escolheu uma mquina para caf de vanguarda, construda segundo os mais avanados principios da tcnica moderna, uma mquina que est no somente em condies de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficincia e funcionalidade, mas pe sua disposio todos os instrumentos para dar-lhe a "segurana de trabalhar melhor". O conselho de dedicar um pouco de tempo leitura deste livreto de uso e manuteno nasce do desejo de o ajudar a tomar familiaridade com a sua nova mquina; desejo que estamos certos partilhar plenamente. Desejamos-lhe bom trabalho. La Cimbali

Code 442 - 258 - 010 (rev. 04/04)

Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual

Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa. La macchina per caff prevista unicamente per la preparazione di caff espresso e bevande calde mediante acqua calda o a vapore e per il preriscaldamento delle tazzine. Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta impropria e pu essere fonte di pericolo per persone e macchina. Il produttore non assume responsabilit alcuna in caso di danni risultanti da un uso improprio della macchina per caff.

GB

Read the instructions in this manual carefully before using or handling the machine in any way. The instructions provide important information regarding the safety precautions to be followed. The coffee machine is to be used solely for preparing expresso coffee and hot drinks made with hot water or steam and for heating cups. Improper use of the machine for operations other than the above can constitute a safety risk to persons and to the equipment. The producer disclaims all liability in case of damage due to improper use of the coffee machine.

Lire attentivement les informations contenues dans ce manuel avant que vous nutilisiez et que vous ne manipuliez la machine caf de manire erronne. En effet, ces informations vous fourniront dimportantes indications concernant la scurit dutilisation de votre machine caf. La machine caf nest apte qu la prparation de cafs espresso et de boissons chaudes, en nutilisant que de leau chaude ou de la vapeur , ou encore, pour chauffer vos tasses. Toute opration diffrente de celles qui sont indiques ci-dessus ne peut tre effectue car elle pourrait tre la source de dangers pour les personnes et pour la machine mme. Le producteur ne sassume aucune responsabilit dans le cas de dommages provenant dune utilisation incorrecte de la machine caf. Leer cuidadosamente las advertencias contenidas en el presente manual antes de utilizar o manejar de cualquier forma la mquina, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de manejo de la misma. La mquina para caf slo est prevista para la preparacin de caf expreso y bebidas calientes mediante agua caliente o por vapor, as como para el calentamiento de las tacitas. Cualquier utilizacin diferente de la anteriormente descrita es impropia y puede ser fuente de peligro para las personas y la mquina. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en el caso de daos causados por un empleo impropio de la mquina para caf.

Bevor Sie die Maschine einschalten oder gebrauchen, sollten Sie die vorliegende Bedienungsanleitung genau durchlesen, da sie wichtige Angaben zum sicheren Einsatz der Maschine enthlt. Die Maschine darf ausschlielich zur Zubereitung von Espressokaffee und von mit heiem Wasser und Dampf zubereiteten Getrnken sowie zum Vorwrmen von Kaffeetassen eingesetzt werden. Alle anderen Arten des Einsatzes gelten als unsachgem und beinhalten die Gefahr der Verletzung oder der Beschdigung der Maschine. Der Hersteller bernimmt keine Haftung fr Schden oder Verletzungen, die auf einen unsachgemen Einsatz der Kaffeemaschine zurckzufhren wren. Ler atentamente as advertncias contidas no presente manual, antes de utilizar a mquina ou de a manusear, visto fornecerem indicaes importantes relativas segurana de utilizao da mesma. A mquina de caf destina-se unicamente preparao de caf expresso e bebidas quentes com gua quente ou vapor e para o aquecimento prvio das chvenas. Qualquer utilizao diferente das acima descritas imprpria, podendo tornar-se fonte de perigo para as pessoas e a mquina. O construtor no assume nenhuma responsabilidade perante danos decorrentes de um uso imprprio da mquina de caf.

M21 JUNIOR
2

10

14

15

11

22

23

16

17

20

18

19

Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda


I
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23

LEGENDA
Interruttore generale Pulsantiera Tubo (lancia) vapore orientabile Manopola regolazione vapore Tubo (lancia) acqua calda Rubinetto acqua calda Portafiltro Spia autolivello Manometro caldaia Bacinella Pulsante erogazione 1 caff corto Pulsante erogazione 2 caff corti Pulsante erogazione 1 caff lungo Pulsante erogazione 2 caff lunghi Pulsante START - STOP - PROG Spia PROG Spia macchina in tensione

GB LEGEND
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23 Main ON/OFF switch Pushbutton panel Swivel steam jet pipe Steam adjustment knob Hot water dispensing pipe Hot water tap Filter holder Automatic level indicator light Boiler pressure gauge Pan Dispensing push button - 1 short coffee Dispensing push button - 2 short coffees Dispensing push button - 1 long coffee Dispensing push button - 2 long coffees START-STOP - PROGR push button PROG indicator Machine ON indicator

F
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23

LEGENDE
Interrupteur gnral. Touches Tuyau (lance) orientable de la vapeur. Poigne de rglage de la vapeur. Tuyau (lance) deau chaude. Robinet d'eau chaude. Porte-filtres. Voyant lumineux auto-niveau. Manomtre de la chaudire. Cuvette Touche dbit 1 caf court Touche dbit 2 caf court Touche dbit 1 caf long Touche dbit 2 caf long Touche START - STOP - PROGR Voyant lumineux PROG Voyant lumineux machine sous tension

D
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23

LEGENDE
Hauptschalter Druckschalter Dampfrohr (beweglich) Dampfhahn Teewasserrohr (beweglich) Heiwasserhahn Filterhalter Kontrollampe Wasserniveauregler Manometer Kessel Wanne Taste Abgabe 1 Espressokaffee Taste Abgabe 2 Espressokaffees Taste Abgabe 1 normaler Kaffee Taste Abgabe 2 normale Kaffees Taste START - STOP - PROGR Anzeigeleuchte fr PROG Anzeigeleuchte fr Einschaltung

E
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23

LEYENDA
Interruptor general Panel de mandos Tubo (lanza) vapor orientable Mando regulacin vapor Tubo (lanza) agua caliente Grifo agua caliente Portafiltro Indicador luminoso autonivel Manmetro caldera Bandeja Botn erogacin 1 caf fuerte Botn erogacin 2 cafs fuertes Botn erogacin 1 caf suave Botn erogacin 2 cafs suaves Botn START - STOP- PROGR Indicador luminoso PROG Indicador luminoso mquina en tension

P
1 2 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 22 23

LEGENDA
Interruptor geral Quadro de comandos Tubo (lana) de vapor orientvel Manpulo regulao vapor Tubo (lana) gua quente Torneira da gua quente Porta-filtro Lmpada piloto de nvel automtico Manmetro caldeira Tabuleiro Boto de erogao 1 caf curto Boto de erogao 2 cafs curtos Boto de erogao 1 caf longo Boto de erogao 2 cafs longos Boto START-STOP - PROGR Sinal luminoso PROG Sinal luminoso mquina ligada

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao

GB


ATTENZIONE L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato.


ATTENTION Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only.


ATTENTION Linstallation, le dmontage et les rglages doivent tre faits uniquement par le personnel technique qualifi et autoris.


ACHTUNG! Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gertes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkrfte vorgenommen werden.


ATENCIN Las operaciones de instalacin, desmontaje y regulacin tienen que ser realizadas por personal tcnico capacitado.


ATENO A instalao, a desmontagem e as regulaes tero de ser executadas exclusivamente por pessoal tcnico qualificado.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao


I

INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non pu essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. 8. In generale sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo per attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull'adattatore multiplo. 9. Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. 10. Per salvaguardare le caratteristiche di funzionalit e di sicurezza, si raccomanda di non lasciare la macchina per caff esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo). 11. Non installare in locali (cucine) in cui sia prevista la pulizia mediante getti d'acqua. 12. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore. 13. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, lo stesso deve essere sostituito solo dall'assistenza tecnica autorizzata. 14. Se la macchina viene immagazzinata in locali in cui la temperatura pu scendere sotto il punto di congelamento, vuotare in ogni caso la caldaia e le tubazioni di circolazione acqua.

1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2. Questo apparecchio dovr essere destinato solo all'uso per il quale stato espressamente concepito. Il costruttore non pu essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. 3. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrit dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 4. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e idrica. 5. La macchina per caff deve essere appoggiata su una superficie piana e stabile, ad una distanza minima di 20 mm dalle pareti e dalla superficie d'appoggio. Deve avere i collegamenti di alimentazione (energia elettrica ed acqua) e lo scarico dell'acqua dotato di sifone nelle immediate vicinanze; inoltre occorre prevedere una superficie di appoggio per gli accessori. 6. All'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30 mA. 7. La sicurezza elettrica di questo apparecchio assicurata soltanto quando lo stesso correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E' necessario verificare questo fondamentale requisito di

GB

NOTICE FOR THE SERVICEMAN 8. Using adapters, multiple plugs and cable extensions is not recommended. Should they be indispensable, use simple or multiple adapters and extensions that comply with the current safety regulations, take care not to exceed the limit current load shown on simple adapters and extensions, and the limit power load shown on multiple adapters. 9. To prevent dangerous overheating, uncoil the power cable to its full length. 10. To ensure correct operation and safety, the coffee machine should not be exposed to outdoor weather conditions (rain, sun, ice). 11. Do not install in rooms (kitchens) cleaned using water jets. 12. Do not plug or clog the ventilation and heat-exhausting louvres. 13. If the machines electrical cord is damaged, it should be replaced. This should only be done by an authorized service technician.. 14. If the machine is stored on premises where the temperature may drop below freezing point, always empty the boiler and the water circulation pipes

1. Carefully read the instruction herein, which contain important information for safe installation, use and maintenance. Keep this booklet on hand for further reference. 2. This appliance shall only be used for its specific purpose. The manufacturers shall not be liable for damages due to improper, wrong or unreasonable use. 3. Unpack and check machine for soundness. Do not leave packaging components ( plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) within children's reach, as they represent potential hazards. 4. Prior to plugging in, check that nameplate data correspond with those of the electric and water mains. 5. The coffee machine should be placed on a stable flat surface with the bodywork at a minimum distance of 20 mm from the supporting surface. The (electricity and water) supply connections and a water outlet fitted with a siphon should be close to the machine. A support surface should also be available for accessories. 6. Install an omnipolar switch with minimum 3 mm. gap between contacts and 30 mA dispersion-current protection. 7. This appliance is electrically safe only when properly earthed as set forth in the current electric safety specifications. Check for compliance and, when in doubt, have the wiring thorougly inspected by skilled personnel. The manufacturers shall not be liable for any damage caused by faulty earting.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao


F

INDICATIONS POUR L'INSTALLATION et, en cas de doute, de demander un contrle complet de l'installation par du personnel professionnellement qualifi. Le constructeur ne peut tre tenu pour responsable des dommages ventuels provoqus par la non mise terre de l'installation. 8. En gneral, il est dconseill d'utiliser des adaptateurs, prises multiples et/uo des rallonges. S'avrerait au cas o leur utilisation indispensable, il est ncessaire d'utiliser seulement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de securit en vigueur, en prtant cependant attention ne pas dpasser la limite de dbit maximum en valeur de courant, indique sur l'adaptateur simple et sur les rallonges, ou celle de puissance maximum figurant sur l'adaptateur multiple. 9. Afin d'viter des surchauffes dangereuses, on recommande de drouler le cble d'alimentation sur toute sa longueur. 10. Pour sauve-garder les caractristiques de bon fonctionnement et de scurit de votre machine caf, il est recommand de ne pas lexposer des agents atmosphriques tels que la pluie, le soleil, le gel, etc... 11. Ne pas installer votre machine caf dans des pices (sur une cuisinire par exemple) o lon prvoit un nettoyage par jets deau. 12. Ne pas obstruer les ouvertures ou fentes de ventilation et d'evacuation de la chaleur. 13. Si le cble dalimentation est endommag, sadresser uniquement un centre dassistance technique autoris pour le substituer. 14. Si lappareil devait tre mis dans des pices o la temprature pourrait descendre sous un degr de conglation, vider de toute manire la chaudire ainsi que les conduites de circulation de leau.

1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le prsent livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant la scurit d'installation, d'utilisation et d'entretien. Conserver ce livret avec soin pour toute consultation ultrieure. 2. Aprs avoir retir l'emballage, s'assurer de l'integrit de l'appareil. Les lments de l'emballage (sachets de plastique, polystyrne expans, clous, etc.) ne doivent pas tre laisses la porte des enfants dans la mesure o ils constituent des sources de danger potentielles. 3. Avant de brancher, l'appareil s'assurer que les donne de la plaque correspondent celles du rseau de distribution lectrique et hydrique. 4. Lors de l'installation, il convient de prvoir un interrupteur omnipolaire avec un cartement des contacts suprieur ou gal 3 mm et protection contre la dispersion de courant ayant une valeur gale 30 mA. 5. La machine pour caf doit tre plae sur une surface plate et stable. Elle doit avoir les connexions dalimentation (nergie lectrique et eau) ainsi que le dchargement de leau, dot de siphon un endroit trs proche; en outre, vous devrez prvoir un plan dappui pour les accessoires de la machine. 6. Lors de l'installation, il convient de prvoir un interrupteur omnipolaire avec un cartement des contacts suprieur ou gal 3 mm et protection contre la dispersion de courant ayant une valeur gale 30 mA. 7. La scurit lectrique de cet appareil est assure seulement lorsqu'il est correctement raccord une installation de mise terre efficace, comme prvu par les normes de scurit lectrique en vigueur. Il est ncessaire de vrifier cette condition fondamentale de scurit

ANGABEN ZUR INSTALLATION Sicherheitsanforderung erfllt wird; lassen Sie im Zweifelsfall eine sorgfltige Kontrolle der Elektroanlage durch qualifiziertes Fachpersonal vornehmen. Der Hersteller kann nicht fr eventuelle Schden herangezogen werden, die auf mangelnde Erdung der Elektroanlage zurckzufhren sind. 8. Vom Gebrauch von Stecker-Adaptern, Mehrfachsteckern und/oder Verlngerungskabeln wird allgemein abgeraten. Sollte ihre Verwendung unerllich sein, drfen ausschlielich Ein- bzw. Mehrfach-Adapter und Verlngerungskabel benutzt werden, die den einschlgigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen; man mu jedoch sicherstellen, da bei Einfach-Adaptern und Verlngerungskabeln der darauf markierte Stromabgabe-Grenzwert nicht berschritten wird bzw. der markierte Leistungs-Hchstwert bei Mehrfach-Adaptern. 9. Um gefhrliche berhitzungen zu verhten, empfiehlt es sich, das Speisungskabel in seiner ganzen Lnge abzuwickeln. 10. Um eine einwandfreie Funktion und den sicheren Betrieb der Maschine zu gewhrleisten, darf die Kaffeemaschine keinen kritischen Umgebungsbedingungen (Regen, starke Sonneneinstrahlung, Frost) ausgesetzt werden. 11. Stellen Sie die Maschine nicht in Rumen auf (Kche), in denen eine Reinigung mittels Wasserstrahl vorgesehen ist. 12. Die ffnungen oder Schlitze zur Belftung bzw. zur Wrmeableitung sind frei zu halten. 13. Wenn das Netzkabel beschdigt wird, darf es nur durch einen autorisierten Kundendiensttechniker ersetzt werden. 14. Sollte die Maschine in Rumen gelagert werden, in denen Frostgefahr gegeben ist, so mssen in jedem Falle sowohl der Wassertank als auch die Leitungen des Wasserkreises geleert werden.

1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, Bedienungs- und Wartungssicherheit liefern. Dieses Anleiungsheftt ist zum spteren Nachschlagen sorgfltig aufzubewahren. 2. Dieses Gert darf ausschlielich nur fr den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden. Der Hersteller kann nicht fr eventuelle eintretende Schden herangezogen werden, die auf unsachgemen, fehlerhaften oder fahrlssigen Gebrauch zurckzufhren sind. 3. Nach Entfernung des Verpackungsmaterials ist das Gert auf Unversehrtheit zu berprfen. Das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Styropor, Ngel usw.) kann fr Kinder gefhrlich sein - halten Sie es von ihnen fern. 4. Bevor Sie das Gert anschlieen, vergewissern Sie sich, da die Angaben auf dem Typenschild den Lieferwerten des Strom- und des Wassernetzes entsprechen. 5. Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine stabile und ebene Flche. Vergewissern Sie sich, da in unmittelbarer Nhe der Aufstellungsflche die verschieden Anschlsse zur Versorgung der Maschine (Strom und Wasser) sowie ein Abla mit Syphon vorhanden sind und da eine weitere Flche zur Ablage der Zubehrteile vorhanden ist. ri. 6. Bei der Installation des Gerts ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktffnungsweite von mindestens 3 mm. vorzusehen und fehlerstromschutz fr 30 mA.. 7. Die elektrische Betriebssicherheit dieses Gerts ist nur gewhrleistet, wenn es sachgerecht mit einer wirksamen Erdschluanlage verbunden ist, wie von den einschlgigen Bestimmungen zur Sicherheit von Elektroanlagen vorgesehen. Es mu garantiert sein, da diese grundlegende

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao


E

INDICACIONES PARA LA INSTALACIN fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, requerir un cuidadoso control de la instalacin por parte de personal profesionalmente cualificado. El fabricante no puede ser considerado responsable de los eventuales daos causados por la falta de puesta a tierra de la instalacin. 8. En general no es aconsehable el uso de adaptadores, tomas mltiples y/o extensiones. En el caso de que el uso de los mismos fuera indispensable, es necesario utilizar solamente adaptadores simples o mltiples y extensiones conformes a las normas de seguridad en vigor, prestando atencin a no superar el limite de alcance en valor de corriente, marcado en el adaptador simple o en las extensiones, o el de maxima potencia marcado en el adaptador mltiple. 9. Para evitar peligrosos recalentamientos, se recomienda desenvolver en toda su longitud el cable de alimentacin. 10. Para salvaguardar las caractersticas de funcionalidad y de seguridad, se aconseja no dejar la mquina de caf expuesta a la accin de los agentes atmosfricos (lluvia, sol, hielo). 11. No instalar en locales (cocinas) en los que se prevea la limpieza mediante chorros de agua. 12. No obstruir las aberturas u orificios de ventilacin o de dispersin de calor. 13. En caso de que el cable de alimentacin resulte daado, el mismo debe ser substituido slo por la asistencia tcnica autorizada. 14. Si la mquina se almacena en locales en los que la temperatura puede descender por debajo del punto de congelacin, vaciar en cualquier caso la caldera y los tubos de circulacin del agua.

1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones con respecto a la seguridad de instalacin, de uso y de manutencin. Conservar con cuidado este manual para cualquier ulterior consulta. 2. Este aparato deber ser destinado solo par el uso por el cual ha sido expresamente concebido. El fabricante no puede ser considerado responsable de los eventuales daos derivados por usos impropios, errneos o irracionales. 3. Despus de haber quitado el embalaje, controlar la integridad del aparato. Los elementos del embalaje ( bolsitas de plstico, poliestirol expandido, clavos, etc. ) no deben ser dejados al alcance de los nios ya que constituyen potenciales fuentes de peligro. 4. Antes de conectar el aparato, controlar que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribucin elctrica e hidrica. 5. La mquina para caf se tiene que apoyar sobre una superficie plana y estable, a una distancia mnima de 20 mm de las paredes y de la superficie de apoyo. Tiene que tener las conexiones de alimentacin (energa elctrica y agua) y el desage del agua equipado con un sifn cerca, adems hay que prever una superficie de apoyo para los accesorios. 6. En el momento de la instalacin es necesario preveer un interruptor omnipolar con distancia de abertura de los contctos igual o superior a 3 mm e una proteccion contra corriente de dispersion con valor de 30 mA. 7. La seguridad elctrica de este aparato est aseguranda solamente cuando el mismo se halla correctamente conectado con una eficaz instalacin de puesta a tierra, segn lo previsto por las normas de seguridad elctrica en vigor. Es necesario controlar este

INDICAES PARA A INSTALAO pode ser considerado responsvel por eventuais danos causados pela falta de ligao terra da instalao. 8. Em geral desaconselhvel o emprego de adaptadores, tomadas mltiplas e extenses. No caso em que o seu uso fosse indispensvel necessrio usar apenas adaptadores simples ou mltiplos e extenses conformes s vigentes normas de segurana, prestando no entanto ateno a no ultrapassar o limite maximo de capacidade do valor da corrente, marcado sobre o adaptador simples ou sobre as extenses e aquele de potncia mxima marcado sobre o adaptador mltiplo. 9. A fim de evitar sobreaquecimentos perigosos, recomenda-se utilizar o cabo elctrico de alimentao completamente desenrolado. 10. Para proteger as caractersticas de funcionalidade e de segurana, recomenda-se no deixar a mquina de caf exposta aos agentes atmosfricos (chuva, sol, gelo). 11. No instalar em locais (cozinha) em que a limpeza seja realizada mediante jactos de gua. 12. No obstruir a aberturas ou canais de ventilao e de disperso do calor. 13. No caso de desarranjo do cabo de alimentao, o mesmo deve ser substitudo apenas pela assistncia tcnica autorizada. 14. Se a mquina for armazenada em locais em que a temperatura possa baixar para alm do ponto de congelao, esvaziar a caldeira e os tubos de circulao da gua.

1. Ler atentamente todas as advertncias contidas na presente publicao as quais fornecem indicaes importantes relativas segurana da instalao, uso e manuteno. Conservar devidamente esta publicao para futuras consultas. 2. Este aparelho dever ser usado apenas para a finalidade para a qual foi especificamente concebido. O construtor no pode ser considerado responsvel por eventuais danos derivados de usos imprprios, errados ou irracionais. 3. Depois de se ter retirado a embalagem, controlar que o aparelho se encontre em perfeitas condies. Os vrios componentes da embalagem ( sacos de plstico, esferovit, agrafes, etc. ) devem ser mantidos fora do alcance das crianas dado que se podem demonstrar muito perigosos 4. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e idrica. 5. A mquina de caf deve ser apoiada sobre uma superfcie plana e estvel e a uma distncia de 20 mm das paredes e da superfcie de apoio. As ligaes de alimentao (energia elctrica e gua) e a descarga da gua dotada de sifo devero ficar muito prximas; necessrio ainda prever uma superfcie de apoio para os acessrios. 6. necessrio montar na instalao um interruptor omnipolar com uma distncia entre os contactos igual ou superior a 3 mm, uma proteco da corrente de disperso com valor igual a 30 mA. 7. A segurana elctrica deste aparelho garantida apenas quando o mesmo se encontra devidamente ligado a uma eficaz instalao de terra, tal como previsto pelas vigentes normas de segurana. necessrio verificar esta importante norma de segurana e, no caso de dvida, solicitar um controle da instalao por parte de pessoal tcnico profissionalmente qualificado. O fabricante no

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao

Dati tecnici Technical data Donnes techniques Technische Daten Datos tcnicos Datos tcnicos

Vedere la targa dati della macchina See the machine's nameplate Voir la plaque signaltique de la machine Siehe Datenschild der Maschine Ver la placa con los datos de la mquina Ver a placa das caractersticas da mquina
L'apparecchio non supera i 70 dB. The equipment does not exceed 70dB. L'appareil ne depasse pas 70 dB. Das Gert berschreitet 70 dB nicht. El aparato no supera los 70 dB. O aparelho no ultrapassa os 70 dB.

RUMOROSITA' NOISE BRUIT GERUSCH RUIDOSIDAD RUIDO

ADDOLCITORE SOFTENER ADOUCISSEUR ENTHRTER ADULCORADOR ADOADOR

INTERRUTTORE : Onnipolare con distanza di apertura contatti 3 mm Protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30 mA SWITCH : Omnipolar switch with 3 mm contact opening 30 mA dispersion-current protection INTERRUPTEUR: Omnipolaire, avec distance douverture des contacts gale 3 mm. Protection contre la dispersion de courant ayant une valeur gale 30 mA. SCHALTER: Allpoliger Schalter mit Kontaktffnungsweite von 3 mm Fehlerstromschutz fr 30 mA INTERRUPTOR: Omnipolar con distancia de apertura contactos 3 mm Proteccion contra corriente de dispersion con valor de 30 mA INTERRUPTOR: Omnipolar com uma distncia de abertura dos contatos de 3 mm. Proteco da corrente de disperso com valor igual a 30 mA

l IMPIANTO CLIENTE l CONNECTIONS WHICH MUST BE PREPARED BY THE CUSTOMER l BRANCHEMENTS, QUI DOIVENT TRE PRPARS PAR LE CLIENT l VOM KUNDEN ZU ERSTELLENDE ANSCHLSSE l CONEXIONES, QUE DEBEN SER PREPARADAS POR EL CLIENTE l CONEXES QUE DEVEM SER PREPARADAS PELO CLIENTE

MESSA A TERRA GROUNDING MISE A TERRE ERDUNG PUESTA A TIERRA INSTALAO DE TERRA

OBBLIGATORIA COMPULSORY OBLIGATOIRE VORGESCHRIEBEN OBLIGATORIA OBRIGATORIA

3/8 GAS

PRESSIONE MAX. RETE WATER MAINS MAX. PRESSURE PRESSION MAX. EAU DE VILLE MAX. DRUCK DER WASSERLEITUNG PRESION MAX. RED PRESSO MAX. REDE 6 bar SCARICO A PAVIMENTO DRAIN VIDANGE DU LOCAL BODENABFLUSS DESCARGA DESCARGA Min. 50 mm.
( per pressioni pi alte installare un riduttore di pressione ) ( for pressure beyond this value, install a pressure reducer ) ( pour pression plus haute installer un detndeur ) ( bei hheren Druckwerten Druckreduzierer erforderlich ) ( para presiones ms altas instalar un reductor de presin ) ( para presses mais elevadas instalar um redutor de presso )

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao


I
COLLEGAMENTI IDRAULICI

Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura. Installare il sifone dello scarico dell'acqua in maniera ben accessibile, in modo da facilitarne la periodica pulizia. Ricordarsi di interporre nelle giunzioni tra tubi e raccordi le relative guarnizioni. Se la durezza dellacqua superiore ai 8F, si consiglia linstallazione di un appropriato addolcitore; per la scelta attenersi alle norme locali vigenti in materia di igiene. Nel caso si dovesse alimentare la macchina con acqua di durezza superiore agli 8F, per il buon funzionamento della stessa, occorre applicare un piano di manutenzione specifico. La quantit di cloro contenuta nellacqua non deve superare i 100 mg/l; in caso contrario provvedere allinstallazione di appropriati dispositivi. N. B. : Nel caso la pressione di rete possa salire oltre 6 bar, prima dell'addolcitore installare un riduttore di pressione tarato a 2 3 bar.

MACCHINA MACHINE MACHINE MASCHINE MQUINA MQUINA

GB

HYDRAULIC CONNECTION

Place the machine on a perfectly levelled surface, adjusting and then fixing the feet in place. Make the hydraulic connections as per Figure. Install the drain siphon in the water-drain line so that it is easily accessible and will thus facilitate periodic cleaning. Remember to put the relevant washer in the junctions between the tubes and the connectors. If water hardness is higher than 8 F, it is advised to install a water softener. For the choice, please comply with local hygiene laws. If the machine is fed with water with a hardness of over 8 F, a specific maintenance plan must be implemented to ensure correct functioning of the machine. The amount of chlorine in the water must not exceed 100 mg/l; otherwisw, install the appropriate devices. N. B. : If the main pressure could rise above 6 bar, install a pressure reducer calibrated at 2 3 bar before the softener.

WASSERANSCHLSSE

CONNECTION HYDRAULIQUE

Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. Faire les connections hydrauliques comme indiqu dans la fig. Installer le siphon de vidange de l'eau de faon bien accessible, afin de faciliter son nettoyage priodique. Se rappeler d'interposer dans les jonctions entre tuyaux et raccords les joints relatifs. Si la duret de leau est suprieure 8F, il est conseill dinstaller un adoucisseur appropri; pour faire son choix, se rfrer aux normes locales en vigueur en matire dhygine. Au cas o lalimentation de la machine avec une eau de duret suprieure 8F serait ncessaire, pour le bon fonctionnement de cette dernire, appliquer un plan dentretien spcifique. La quantit de chlore contenue dans leau ne doit pas dpasser 100 mg/l; en cas contraire veiller linstallation de dispositifs appropris. N. B. : Dans les cas o la pression de rseau puisse monter plus de 6 bar installer, avant de l'adoucisseur, un rducteur de pression tar 2 3 bar.

Die Maschine mu vollkommen waagerecht stehen (zu diesem Zweck sind die entsprechenden verstellbaren Fe zu verwenden); dann sind die Fe mit den Sperrmttern zu sichern. Die Wasseranschlsse sind nach Abbildung herzustellen. Den Wasserablauf-Siphon an zugnglicher Stelle anbrigen, damit dieser unschwer regelmssig gereinigt werden kann. Es ist daran zu erinnern, da Dichtungen zwischen Rohre und entsprechende Anschlu-stcke zu fgen sind. Bei einer Wasserhrte ber 8F wird geraten, einen Wasserenthrter zu installieren. Halten Sie sich bei der Wahl des zu installierenden Systems an die am Aufstellungsort der Maschine in Sachen der Hygiene geltenden Bestimmungen. Sollte die Maschine mit Wasser mit einer Hrte ber 8F versorgt werden mssen, so mu, um die vorschriftsmige Funktion der Maschine zu gewhrleisten, ein spezifischer Wartungsplan eingehalten werden. Der Chlorgehalt des Wassers darf 100 mg/l nicht berschreiten; anderenfalls mu ein geeignetes Klrsystem installiert werden. ANMERKUNG: Falls der Netzwasserdruck ber 6 bar steigen knnte, ist vor dem Enthrter ein auf 2 bis 3 bar tarierter Druckreduzierer zu installieren.

CONEXIONES HIDRAULICAS

Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los pis, luego fijarlos. Efectuar las conexiones hidrulicas segn lo indicado en la figura. Instalar el sifn de la salida del agua de manera bien accesible, de manera tal que la limpieza peridica sea fcil. Acordarse de interponer las relativas ensambladuras en los empalmes que unen los tubos a las conexiones. Si la dureza del agua es superior a los 8F, se aconseja la instalacin de un adecuado ablandador; para la eleccin hay que tener en cuenta las normas locales vigentes en materia de higiene. En el caso de que tuviese que alimentar la mquina con agua que tenga una dureza superior a los 8F, para el buen funcionamiento de la misma, hay que aplicar un programa de mantenimiento especfico. La cantidad de cloro contenida en el agua no tiene que superar los 100 mg/l; en caso contrario, hay que instalar adecuados dispositivos. N. B. : Si la presin de la red hidrica pudiese subir a ms de 6 bar, instalar antes del adulcorador un reductor de presin, calibrado a 2 3 bar.

LIGAES HIDRULICAS

Colocar o aparelho em perfeita posio horizontal regulando mediante os ps e depois fix-los. Proceder s ligaes hidrulicas tal como ilustrado na figura. Instalar o sifo para descarga de gua de modo bem accessvel, a fim de facilitar una limpeza periodica. No esquecer de interpor nas ligaes entre os tubos e os acessrios as respectivas juntas. Se a dureza da gua for superior a 8F, aconselha-se a instalao de um adoante apropriado; para a escolha respeitar as normas locais em vigor em matria de higine. Caso se tenha de alimentar a mquina com gua de dureza superior aos 8F, para um bom funcionamento da mesma, necessrio aplicar um plano de manuteno especfico. A quantidade de cloro existente na gua no deve superar os 100 mg/l; caso contrrio proceder instalao de dispositivos apropriados. N. B. : No caso em que a presso de rede possa subir alm de 6 bar, antes do adoador instalar um redutor de presso tarado a 2 3 bar.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao

COLLEGAMENTO ELETTRICO

GB

ELECTRIC CONNECTION

Ricordiamo che il Costruttore non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilit dell'installatore nel caso di danni. Controllare inoltre che: - il tipo di collegamento indicato sulla etichetta posta sul cavo di alimentazione sia conforme alla richiesta - la tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targa dati posta sul coperchio scatola.

Remember that the Manufacturer is not responsible for damages due to incorrect electrical connections and, furthermore, that the installer is responsible in case of damage. Besides the above, check: - the type of connection indicated on the label found on the power cable. - that the voltage corresponds to that indicated on the nameplate data found on the box cover.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

STROMANSCHLUSS

Rappelons que le Fabricant ne rpond pas des dommages provoqus par un mauvais branchement lectrique. Rappelons en outre la responsabilit de l'installateur en cas de dgts. Contrler galement: - le type de branchement indiqu sur l'tiquette appose sur le cble d'alimentation. - la tension doit correspondre celle qui est indique sur la plaquette de donnes appose sur le couvercle de la bote.

Wir weisen erneut darauf hin, da die der Hersteller keinerlei Haftung fr Schden bernimmt, die durch eine unsachgeme Elektroanlage verursacht werden. Wir erinnern auerdem an die Haftbarkeit des Installateurs fr eventuell enstehende Schden. Ferner folgendes kontrollieren: - die am Stromkabel angegebene Anschluart - ob die Netzspannung mit den Angaben des Typenschilds bereinstimmt, das auf dem Gehusedeckel des Gerts angebracht ist.

CONEXION ELECTRICA

LIGAO ELCTRICA

Hacemos presente que el Constructor no responde de los daos causados por una instalacin lectrica defectuosa. Recordamos adems la responsabilidad del instalador, en el caso de que se verificasen daos. Adems hay que controlar: - el tipo de conexin indicado en la etiqueta situada en el cable de alimentacin. - la tensin tiene que corresponder a la indicada en la placa con los datos situada sobre la tapa del contenidor.

Lembramos que o Constructor no se responsabiliza por danos causados por uma incorreta instalao elctrica. Lembramos ainda que o instalador pode ser responsvel por eventuais danos. Controlar tambm: - o tipo de ligao indicado na etiqueta colada no cabo elctrico de alimentao. - a tenso deve corresponder quela indicada na placa com os dados tcnicos situada na tampa da caixa.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao


I

COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE

Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno equipotenziale. Terminata l'installazione NECESSARIO eseguire questo tipo di collegamento con un conduttore avente una sezione nominale in conformit con le norme vigenti.

GB

POTENTIAL-EQUALIZING CONNECTION

This connection, which is the one called for by several norms, avoids electrical potential differences building up between any equipment that may be installed in the same room. There is a terminal clip on the under side of the base of the machine to which an external potentialequalizing wire should be connected. This connection is ABSOLUTELY NECESSARY and must be made right after the machine is installed. Use a wire whose cross-sectional area conforms to the existing norms.

CONNEXION EQUIPOTENTIELLE

STROMANSCHLUSS MIT POTENTIALAUSGLEICH

Ce raccordement, prvu par certaines normes, permet d'viter les diffrences de niveau de potentiel lectrique entre les masses des appareils installs dans une mme pice. Cet appareil poss de sous sa base dune borne servant pour la connexion dun conducteur externe quipotentiel. Une fois termine linstallation, il est NECESSAIRE deffectuer ce type de connexion avec un conducteur ayant une section nominale conforme aux normes en vigueur.

Dieses Gert ist unter dem Untergestell mit einer Anschluklemme versehen, die mit einem externen Stromausgleichsleiter zu verbinden ist. Nach der Installation MUSS der Stromanschlu wie folgt vorgenommen werden: Einen Leiter verwenden, dessen Nennquerschnitt den einschlgigen Unfallschutzbestimmungen entspricht.

CONEXION EQUIPOTENCIAL

LIGAO EQIPOTENCIAL

Este aparato est preajustado con un borne ubicado debajo de la base para la conexin de un conductor externo equipotencial. Una vez terminada la instalacin es NECESARIO efectuar este tipo de conexin con un conductor con una seccin nominal conforme con las normas vigentes.

Este aparelho est equipado com um borne, colocado sob a sua base, para a ligao a um condutor externo eqipotencial. Uma vez terminada a instalao NECESSRIO efectuar este tipo de ligao com um condutor com uma seco nominal em conformidade com as normas vigentes.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao

CHECK UP FUNZIONAMENTO Verificare le condizioni per un buon funzionamento

GB

CHECK-UP OPERATIONS For correct operation, check these conditions:

1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi. 2) FUNZIONAMENTO Tenuta valvola antirisucchio; Pressione in caldaia e desercizio rispondenti ai valori normali; Corretto funzionamento del pressostato elettrico; Corretto funzionamento dellautolivello; Corretto funzionamento della valvola di espansione; Verifica dellerogazione di acqua dal gruppo; Verifica temperatura di erogazione acqua calda.

1) HYDRAULIC CONNECTION Absence of leaks from the connection or from the tubes. 2) OPERATION Antisuction valve seal; Boiler pressure and operating pressure in conformity with normal values; Correct functioning of the electric pressurestat; Correct functioning of the autolevel; Correct functioning of the expansion valve; Check of the water output of the group; Temperature check of the hot water output.

CHECK-UP FONCTIONNEMENT Vrifier les conditions pour un bon fonctionnement

RUNDUM-BERPRFUNG DER FUNKTIONSTCHTIGKEIT berprfen Sie, ob die Bedingungen fr eine einwandfreie Funktionstchtigkeit gegeben sind:

1) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Absence de pertes des raccords ou des tuyaux. 2) FONCTIONNEMENT Tenue valve anti-remous; Pression en chaudire et de fonctionnement rpondant aux valeurs normales; Fonctionnement correct du pressostat lectrique; Fonctionnement correct des valves dexpansion; Vrification du dbit deau du groupe; Vrification de la temprature du dbit deau chaude.

1) WASSERANSCHLUSS Keine Austritte bei den Anschlssen und Leitungen vorhanden. 2) BETRIEB Dichtigkeit des Ruecksaugschutzventils; Kessel und Betriebsdruckwert entsprechen den Normalwerten; Einwandfreie Funktion des elektrischen Druckschalters; Einwandfreie Funktion des Wasserniveaureglers; Einwandfreie Funktion der berdruckventile; berprfung der Soll-Wasserausgabe aus der Ausgabe-Gruppe.

CHECK-UP FUNCIONAMIENTO Verificar las condiciones funcionamiento:

para

un

buen

CHECK-UP FUNCIONAMENTO Verificar as condies necessria para se obter um bom funcionamento:

1) ENLACE HIDRAULICO No deben verificarse prdidas en las conexiones o en las tuberas. 2) FUNCIONAMIENTO Hermeticidad de la vlvula contra el rechupe (anterechupe); Presin en caldera y del ejercicio correspondiente a los valores normales; Funcionamiento correcto del presstato elctrico; Funcionamiento correcto del auto-nivel; Correcto funcionamiento de las vlvulas de expansin; Comprobacin de la erogacin de agua del grupo; Comprobacin de la temperatura de erogacin de agua caliente.

1) LIGAO DA GUA Ausncia de perdas. 2) FUNCIONAMENTO Vedao da vlvula " anti-chupagem"; Presso da caldeira e de funcionamento correspondentesmaos valores normais; Perfeito funcionamento do pressostato elctrico; Perfeito funcionamento do auto-nivel; Perfeito funcionamento das vlvulas de expano; Controle da saida de gua do grupo; Controle temperatura do fornecimento de gua quente.

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalacin - Instalao

GB

ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE:

ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED BELOW:

GRUPPI - Agganciare il portafiltro al gruppo (senza caff). - Eseguire erogazioni per circa un minuto. ACQUA CALDA - Erogare ripetutamente acqua calda sino a prelevare almeno un litro. VAPORE - Erogare vapore dal tubo per circa un minuto. N.B.: per eseguire l'erogazione di acqua, acqua calda e vapore vedi le istruzioni riportate nei capitoli EROGAZIONE ...... .

COFFEE DISPENSERS: - Connect the (empty) filter-holder to the dispenser units. - Dispense water from each dispenser for about one minute. HOT WATER: - Dispense hot water repeatedly until at least 1 liter of water has been dispensed. STEAM: - Dispense steam from nozzle for about one minute. NOTE: See chapter DISPENSING ...... for dispensing water, hot water and steam.

D
ATTENTION: UNE FOIS TERMINE LINSTALLATION ET AVANT DE COMMENCER UTILISER LA MACHINE, EFFECTUER UN LAVAGE DES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES INDICATIONS REPORTES CI-APRS.

ACHTUNG: IST DIE AUFSTELLUNG ERFOLGT MSSEN DIEINNEREN BESTANDTEILE GESPLT WERDEN, BEVOR DIE MASCHINE IN BETRIEB GESETZT WIRD. MAN MU DABEI FOLGENDERMAEN VORGEHEN:

GROUPES: - fixer les porte-filtre au groupe (sans caf); - faire couler leau par chaque groupe pendant 1 minute environ. EAU CHAUDE: - Dbiter de faon rpte de leau chaude, en enclenchant la commande correspondante jusqu ce que vous ayez prlev au moins 1 litre. VAPEUR: - laisser chapper la vapeur pendant 1 minute environ par la lance. N.B.: pour lmission de leau froide ou chaude ou de la vapeur, voir les instructions reportes sur le article DISTRIBUTION .... .

FUNKTIONSEINHEITEN: - Die Filterhalter in die Einheiten einrasten (ohne Kaffee). - Aus jeder Einheit etwa 1 Minute lang Wasser ausstrmen lassen. WARMES WASSER: - Wiederholt Heiwasser austreten lassen, bis wenigstens 1 Liter abgegeben wurde. DAMPF: - Aus jeder Dse etwa 1 Minute lang Dampf auslassen. Zu beachten: Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser, Heiwasser und Wasserdampf an die im Abschritt ABGABE beschrieben Vorgnge.

P
ATENCION: UNA VEZ TERMINADA LA INSTALACION, ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO EFECTUAR UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES MENCIONADAS A CONTINUACION.

ATENO: UMA VEZ TERMINADA A INSTALAO DA MQUINA, ANTES DE INICIAR O TRABALHO PROCEDER LAVAGEM DO INTERIOR SEGUINDO AS INSTRUES A SEGUIR INDICADAS.

GRUPOS. - Enganchar lo portafiltro a lo grupo (sin caf) - Erogar agua de cada grupo durante cerca de 1 minuto. AGUA CALIENTE: - Abrir el agua caliente de forma continua hasta sacar al menos un litro. VAPOR: - Erogar vapor de la lanza durante cerca de un minuto NOTA: para realizar la erogacin de agua, agua caliente y vapor, vanse las instrucciones expuestas en los captulos EROGACIN ...

GRUPOS: - Prender o manpulo do filtro ao grupo (sem caf). - Mandar sair gua de cada grupo durante cerca de 1 minuto. GUA QUENTE: - Distribuir mais vezes gua quente at levantar pelo menos um litro. VAPOR: - Mandar sair vapor de esguicho durante cerca de 1 minuto. N.B.: para proceder erogao da gua, gua quente e vapor consultar as instrues a que se referem os captulos EROGAO ...

L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only L'installation le dmontage et les rglages doivent tre faits uniquement par le personnel technique qualifi et autoris Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gertes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkrfte vorgenommen werden Las operaciones de instalacin, desmontaje y regulacin tienen que ser realizadas por personal tcnico capacitado A instalao, a desmontagem e as regulaes tero de ser executadas exclusivamente por pessoal tcnico qualificado

Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem


I GB F D
SCALDATAZZE: svitare le viti (A) e rimuovere il pannello. FIANCATE: allentare la vite (B) e rimuovere la fiancata. CUP WARMER: loosen the screws (A) and remove the grid. SIDES: loosen the screw (B) and remove the side panel. CHAUFFE-TASSES: dvisser la vis (A) et ter les grille. COTES: dvisser la vis (B) et enlever la partie latrale. TASSENWRMER: Lsen Sie die Schrauben (A) und nehmen Sie die Gitter ab. SEITENELEMENTE: Lsen Sie die Schrauben (B) und nehmen Sie das Seitenteil ab. CALIENTATAZAS: destornillar los tornillos (A) y desmontar las rejilla. COSTADOS: aflojar los tornillos (B) y desmontar el panel lateral. TABULEIRO PARA AQUETAR CHVENAS: desparafusar os parafusos (A) e retirar as grelha. PARTES LATERAIS: afrouxar os parafusos (B) e retirar a parte lateral.

A B

Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulaes

PRESSOSTATO ELETTRICO A - Vite di regolazione pressione caldaia ELECTRICAL PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT ELECTRIQUE A - Vis de rglage pression chaudire ELEKTRISCHER DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-Einstellschraube PRESSOSTATO ELECTRICO A - Tornillo regulacin presin caldera PRESSOSTATO ELECTRICO A - Parafuso de regulao presso caldeira

GB F D E

Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulaes


I
MACCHINA EQUIPAGGIATA CON TERMOSTATO DI SICUREZZA In caso di intervento del termostato, riarmare MACHINE EQUIPPED WITH SAFETY THERMOSTAT In case of thermostat intervention, switch on again MAQUINE EQUIPE DE THERMOSTAT DE SURET En cas d'intervention du thermostat, brancher de nouveau MIT SICHERHEITSTHERMOSTAT AUSGESTATTETE MASCHINE Falls der Thermostat ausgelst wird, ihn wiedereinschalten MAQUINAS EQUIPADAS CON THERMOSTATO DE SEGURIDAD En caso de intervencin del thermostato, reencender de nuevo MAQUINA EQUIPADA COM THERMOSTATO DE SEGURANA Em caso de interveno do thermostato, reacender de novo

GB F

D E

POMPA VOLUMETRICA All'insorgere della rumorosit pulire il filtro (B) BY-PASS A - Vite di regolazione pressione pompa VOLUMETRIC PUMP If there is noise, clean the filter (B) BY-PASS A - Screw for adjusting the pump pressure POMPE VOLUMETRIQUE Nettoyer le filtre (B) lorsqu'elle commence a devenir bruyante BY-PASS A - Vis de rglage pression pompe VOLUMETRISCHE PUMPE Bei Geruschen den Filter (B) reinigen BY-PASS A - Pumpendruck-Einstellschraube BOMBA VOLUMETRICA Cuando hace ruido limpiar el filtro (B) BY-PASS A - Tornillo regulacin bomba BOMBA VOLUMETRICA Quando comea a fazer barulho, limpiar o filtro (B) BY-PASS A - Parafuso de regulao presso bomba

A + B A
-

GB

English

English

USE
INDEX
Setting at work Heating phase Delivery of the coffee Other hot beverages Water level control of boiler How to access the programming function Programming the coffee measures Cleaning and maintenance Cautions Defects - Malfunctions e

Certification for materials in contact with food used in CIMBALI products


We , CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, and the machine is conform to the HACCP system.

CE Declaration of conformity
According to the EC Directives We , CIMBALI S.P.A. hereby declare that the design and construction of the machines designated below, as marketed CIMBALI conform to the relevant safety and health requirements of the EC Directive. This declaration shall not apply to machines modified without CIMBALI approval. Machine type: M21 JUNIOR ...... Machine number: refer to machine data given at the end of this book Relevant EC Directives: 98/37/CE EC Machinery Directive 73/23/CEE, 93/68/CEE EC Low Woltage Directive 89/336/CEE EC Electromagnetic Compatibility Directive 97/23/CE Pressure Equipment Directive (PED) Applied harmonized Standards: Description pressure equipment: Capacity (L) Pmax Service boiler 2 bar Tmax 133 C Fluid 1 unit water/steam
Capacity (L)

EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4

2,5 N Heat exchanger 1 unit 1

Pmax Heat exchanger Applied standard: Source of applied standards: Date: Signature: 12 bar

Tmax 133 C

Fluid water

0,14

Raccolte M, S, VSR edizione '78 e '95 Via A. Manzoni 17, Binasco (Mi), Italy 10.05.2000 10.05.2000

.................................... .................................... Development and Prod. Manager Manager Quality Assurance

English

English

Daily Switch-On

Before using the machine make sure that: the main electricity supply ON/OFF switch is ON; the water supply and water softener taps are open .

Switch on the mains switch (1). Led (23) machine on will flash. If the water level in the boiler is below minimum, the boiler level (11) lamp will light and the boiler will fill to the optimal level (lamp 11 off). At this point, the Heating phase starts, at the end of which led (12) remains lit, indicating that the machine is ready to be used. Switch off the mains switch (1) at the end of the working day.

11

23

Heating phase
During heating, if one of the coffee dispensing switches (16, 17, 18, 19 or 20) is pressed, the machine dispenses a coffee at the temperature reached at the time. The heating phase is completed when the boiler manometer pointer (14) is stabilized in the green area and led (23) remains lit. At this point, the machine is ready to dispense coffee, steam and hot water. To ensure harmonization between the temperature of the group and that of the filter carrier (10), press the START-STOP button (20) and allow to dispense for a few seconds, then press button (20) again.

20

7 10

14

Delivery of the coffee


Remove the filter carrier, empty the old coffee grounds and fill with 1 or 2 doses of ground coffee, according to the filter carrier capacity. Level off the ground coffee using the doser-grinder press. Remove any ground coffee residue from the edge of the filter. Insert the filter carrier (10) into the group, ensuring it is well fastened in place. Position the cup (or cups) under the spout (or spouts) of the filter carrier (10). Press the coffee dispensing button (16, 17, 18 or 19) according to the desired dose. Dispensing will stop automatically. Press the START-STOP (20) button for continuous dispensing. (max. 60 sec.) Both dosed and continuous dispensing can be stopped at any time by pressing the START-STOP button (20).

17

20

18

16

19

English

English

Other hot beverage


Steam dispensing Plunge the steam jet pipe (6) into the liquid to be heated in a suitable container and turn the steam adjustment knob (7). When the liquid is hot, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards 0). Heating milk for frothy coffee (cappuccino) Use a tall narrow jug and fill it up to about the half-way mark. Then plunge the steam jet pipe (6) into the milk. Gradually open up the steam tap (7) and heat the milk for a few seconds. When the required amount of froth has been made and the temperature is sufficiently high, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards 0). When the steam jet pipe (6) is no longer required, clean it thoroughly with a sponge and a clean cloth. Dispensing hot water Position a container by the hot water tube (8) and rotate the hot water regulator knob (9). Once the container is heated, stop the water flow by turning knob (9) back (towards 0). Note: At the conclusion of each steam dispensing phase, clean the inside of the steam nozzle as follows: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.

7 6

Water level control of boiler


The machine is fitted with a series of automatic level control devices to keep the water in the boiler at a pre-set level. The indicator light (11) comes on when water enters the boiler.

11

How to access the programming function


To enter the programming phase, keep button (20) pressed for about 10 seconds. The programming phase is indicated by the flashing led (22). Once the dosing of the various coffee buttons is completed, press button (20) for about 1 second to terminate this phase.

22

Programming the coffee measures

Before programming the coffee dispensing push buttons fill the filter holder with the correct serving of ground coffee. Dont use coffee grouts for programming servings.

17

20

18

Fit and tighten the filter holder (10) on the coffee dispenser unit, positioning the cup (or cups) under the nozzle (or nozzles) of the filter holder (10). Press (and keep momentarily pressed) the coffee dispensing push button (16, 17, 18 or 19) corresponding to the required serving to be programmed. When the amount of coffee in the cup reaches the required level, release the coffee dispensing push button. Repeat the above operations for the other coffee push buttons.

16

19

English

English

Cleaning and maintenance

Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units. 1. 2. Clean the underpan gasket with a brush. Fit the blank ring into the filter holder (10), and pour in the content of a sachet or a measure of detergent powder. Mount the filter holder (10). Press one of the coffee dispensing buttons and press the START/ STOP button (20) after few seconds. Repeat this procedure a few times. Remove the filter holder (10), and clean the water shower with a sponge. Rinse for a few seconds with running water from each dispenser unit.

3. 4.

5. 6.

7.

Cleaning the Filter Holders All the filter holders should be cleaned at the end of the working day.

Grids and drip pan Remove the grids from the pan (15). Extract and clean them under running water. Discharge tank At the end of the working day, pour a jug of hot water into the discharge tank to remove any scaling. Bodywork The panels must be cleaned with hot soapy water (not boiling) and then rinsed with plenty of water, removing any organic residue. Do not use abrasive cloths or substances since they could damage the surface of the panels. N.B.: Do not spray any liquids in the slots.

1.

Pour 1 litre of cold water and a dose of detergent into a suitable receptacle. Remove the filters from the filter holders (10). Leave the filters and filter holders (10) in the solution for at least two hours. Remove any residues with a sponge and rinse in plenty of cold water. Refit the filters in the filter holders (10), making sure that the filter fixing spring is in the correct position.

2. 3.

4.

5.

 

CAUTION When the machine has not been used for more than 8 hours, and in any case once a day, the internal components must be washed before use, in accordance to the following instructions:

Hot water Dispense hot water repeatedly until at least 1 liter of water has been dispensed. Steam Allow the steam to flow through the nozzles for approximately one minute, using the appropriate commands.

Supply Groups Fasten the filter-holders (10) to the groups (without coffee) Allow the water to flow through for approximately one minute, pressing one of the coffee buttons repeatedly.

English

English

Cautions
Danger of burns The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these areas. WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberflche ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda

GENERAL The manufacturer disclaims all liability for damages to items or persons due to improper use or due to the coffee machine being used for reasons other than its intended use. Never work the coffee machine with wet hands or naked feet. Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be used in conjunction with the coffee machine on the cup-warming plate. Ensure that the coffee cups are completely drained before placing them on the cup-warming plate. No other objects shall be placed on the cup-warming plate. MACHINE CLOSE-DOWN When the machine remains unattended for a long period of time (at night, during the weekly closing day or during holidays) the following operations shall be performed: - Remove the plug or switch off the main switch. - Close the water tap. - Close the gas tap. Non-compliance with these safety measures exonerates the manufacturer from all liability for malfunctions or damage to persons or items. Danger of Burns Do not place the hands or other parts of the body close to the coffee distribution points, or near to the steam and hot water nozzles. Ensure that the machine is not handled by children or persons who have not been instructed in its correct use.

MAINTENANCE AND REPAIR If the machine does not function correctly, switch it off, turn off the main switch and call the service agent. Only qualified and authorised servicing personnel should be called. Use only original spare parts. Maintenance activities performed by unqualified personnel may jeopardise the safety of the machine. If the electric cable is damaged, switch off the machine and apply to the servicing department for a replacement. The following measures are indispensable for ensuring operational and functional safety: - Comply with all the manufacturers instructions. - Ensure that specialized technicians periodically verify that the protection devices are intact and that all the safety devices function correctly (the first inspection should be made within 3 years and subsequently once yearly).

Regeneration of the Water Softener The machine must be installed with an ionic resin water softener. The water softener may be of different types, with different resin capacities and different periods of validity. The resins are regenerated by adding coarse kitchen salt or salt pastilles to the water softener. If the regeneration of the resins is not made at the due dates, calcareous deposits will form which progressively decrease the machines efficiency until its functions are completely blocked. The regeneration due dates and method thereof may be found in the instructions provided with the equipment. If regeneration is performed at the due dates, the machine is maintained in ideal working conditions.

English

English

Defects - Malfunctions
Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below.

PROBLEM The coffee machine is not working and the indicator light (23) is OFF.

CAUSE No electricity supply.

SOLUTION Check the electricity supply. Check that the plug is inserted into the socket and that the line separator switch is closed Check the position of the ON/OFF switch (1). Clean using the special brush provided. Use a finer grind. Use new coffee. Clean. Use a coarser grind. Clean. Clean. Open. Wait until water is available or call a plumber. Same measures as per the previous point Switch machine off then on again. Call technician.

Leaking from the filter holder rim (10). Coffee dispensing time too short.

Underpan gasket dirty with coffee. Coffee ground too coarse. Coffee too old. Filter holes blocked or filter holder (10) outlet hole dirty. Coffee ground too fine. Discharge well clogged up. Discharge pan hole blocked. Water supply or water softener tap closed. No water in system.

Coffee drips out of machine.

Loss of water under the machine.

Machine heated up, but it does not dispense coffee.

Lamp (11) flashes.

Same causes as above.

Machine cold, lamp (23) flashes.

Boiler not heated.

Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique Elektrischer Schaltplan - Esquema electrico - Esquema elctrico

I
Evc G Z1 IG L1-2-3 MP Pr RC TC SL DV Fi

LEGENDA = = = = = = = = = = = = Elettrovalvola carico caldaia Elettrovalvola caff gruppo Pulsantiera Interruttore generale Led Pompa Pressostato Resistenza caldaia Termostato di sicurezza caldaia Sonda livello caldaia Contatore volumetrico Filtro

GB
Evc G Z1 IG L1-2-3 MP Pr RC TC SL DV Fi

LEGEND = = = = = = = = = = = = Boiler filling solenoid valve Coffee dispenser unit solenoid valve Button board Main ON/OFF switch Led Pump Pressure switch Boiler resistance Boiler safety thermostat Boiler level probe Volumetric meter Filter

F
Evc G Z1 IG L1-2-3 MP Pr RC TC SL DV Fi = = = = = = = = = = = =

LEGENDE Electrovanne du chargement de la chaudire Electrovanne caf groupe Tableau du groupe Interrupteur gnral Led Pompe Pressostat Rsistance de la chaudire Thermostat de scurit Sonde niveau chaudire Dosateur volumtrique Filtre

LEGENDE

E
Evc G Z1 IG L1-2-3 MP Pr RC TC SL DV Fi

LEYENDA = = = = = = = = = = = = Electrovlvula carga caldera Interruptor erogacin caf grupo Botones grupo Interruptor general Led Bomba Presostato Resistencia caldera Termostato de seguridad caldera Sonda nivel caldera Contador volumtrico Filtro

P
Evc G Z1 IG L1-2-3 MP Pr RC TC SL DV Fi = = = = = = = = = = = =

LEGENDA Vlvula elctrica enchimento caldeira Vlvula elctrica caf grupo Quadro de comandos Interruptor geral Led Bomba Pressstato Resistncia caldeira Termstato de segurana caldeira Sonda nvel caldeira Contador volumtrico Filtro

Evc = Elektroventil zur Versorgung des Heizkessels G = Elektroventil Kaffeeausgabe Gruppe Z1 = Taste Abgabeeinheit IG = Hauptschalter L1-2-3 = Led MP = Pumpen Pr = Druckwchter RC = Heizwiederstand Heizkessel TC = Sicherheitsthermostat Heizkessel SL = Fhler Wasserstand Heizkessel DV = Mengendosierer Fi = Filter

Schema idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidraulico

Vs Va Gc Cs

G Ma

Pr

0.8 1 .8

2.5

Evc

I componenti -*- sono applicati solo in alcune configurazioni di prodotti Les composants -*- sont monts seulement dans quelques configurations de produits B The components -*- are applied only in some produit configurations Bautelle -*- sind nur bei einigen ProduktKonfigurationen angebracht Los componentes -*- son aplicados solo en algunas configuraciones de producto Os componentes -*- so aplicados somente em algumas configuraes dos produtos In

Vp

Vr

In

Dv

Pv

I
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv

LEGENDA = = = = = = = = = = = = = Caldaia servizi Elettrovalvola carico caldaia Elettrovalvola caff Gruppo caff Manometro Pressostato Pompa Valvola antirisucchio Valvola di sovrapressione Valvola di sicurezza caldaia Iniettore Valvola antiritorno Dosatore volumetrico

GB
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv

LEGEND = = = = = = = = = = = = = Service boiler Boiler supply solenoid valve Coffee solenoid valve Coffee unit Pressure gauge Pressure switch Pump Anti-suction valve Overpressure valve Boiler safety valve Injector Check valve Volumetric meter

F
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv = = = = = = = = = = = = =

LEGENDE Chaudire services Electrovalve charge chaudire Electrovalve caf Groupe caf Manomtre Pressostat Pompe vibration Valve antiremous Valves de surpression Valves de scurit chaudire Injecteur Valves anti-retour Dosateur volumtrique

D
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv

LEGENDE = = = = = = = = = = = = = Heizkessel Magnetventil Heizkesselauffllung Magnetventil Kaffeeabgabe Abgabeeinheit Kaffeeabgabe Manometer Druckmesser Pumpe Rckschlagventil berdruckventil Sicherheitsventil Heizkessel Injektor Rckschlagventil Mengendosierer

E
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv

LEYENDA = = = = = = = = = = = = = Cadera servicios Electrovlvula carga caldera Electrovlvula caf Grupo caf Manmetro Presostato Bomba Vlvula antisuccin Vlvula de sobrepresin Vlvula de seguridad caldera Inyector Vlvula de retencin Dosificador volumtrico

P
Cs Evc G Gc Mn Pr Pv Va Vp Vs In Vr Dv = = = = = = = = = = = = =

LEGENDA Caldeira servios Vlvula de solenide carregamento c Vlvula de solenide caf Grupo caf Manmetro Pressstato Bomba Vlvula anti-suco Vlvula de excesso presso Vlvula de segurana caldeira Injector Vlvula anti-retorno Doseador volumtrico

I
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

GB
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

La CIMBALI si riserva il diritto di apportare cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare modifiche dovute agli avanzamenti del progresso tecnico. Nessuna parte di questa pubblicazione pu essere usata, copiata o pubblicata senza il permesso scritto di CIMBALI S.p.A. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Milano Tutti i diritti riservati

La CIMBALI reserves the right to make changes to the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses. This publication may not, either in whole or in part, be used, copied or published without the written authorisation of La CIMBALI S.p.A. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Milan, Italy All rights reserved

F
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

D
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

La socit La CIMBALI se rserve le droit d'apporter des changements l'quipement de la machine selon les exigences des pays, et d'effectuer des modifications des aux avancements du progrs technique. Aucune partie de cette publication ne peut tre utilise, copie ou publie sans l'autorisation crite de CIMBALI S.p.A. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Milano Touts droits rservs

La CIMBALI behlt sich vor, nderungen der Maschine entsprechend den spezifischen nationalen Gegebenheiten sowie entsprechend dem Fortschritt der Technik vornehmen zu knnen. Die vorliegende Verffentlichung darf in keinen Teilen ohne entsprechende Genehmigung der Firma La CIMBALI S.p.A. vervielfltigt, kopiert oder verffentlicht werden. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Milano Alle Rechte vorbehalten

E
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

P
La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818

La CIMBALI se reserva el derecho de aportar cambios al equipamiento de la mquina segn las exigencias de cada uno de los pases y de realizar modificaciones debidas a los desarrollos del progresso tcnico. Ninguna parte de esta publicacin se puede usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de La CIMBALI S.p.A. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Miln Todos los derechos estn reservados

La CIMBALI reserva-se o direito de modificar o equipamento da mquina segundo as exigncias de cada Pas e efectuar alteraes devidas aos avanos do progresso tecnolgico. Nenhuma parte desta publicao poder ser utilizada, copiada ou publicada sem autorizao escrita de La CIMBALI S.p.A. Copyright by La CIMBALI S.p.A., Milano Todos os direitos so reservados

SERVICE LINE

La CIMBALI e il "SERVICE LINE"

Il servizio assistenza della societ CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caff, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori; B) 610-004-120 in polvere per i gruppi, i portafiltri, le tazze da caff; C) 610-004-124 bustine per i gruppi, i portafiltri, le tazze da caff; D) 610-004-114 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario.

GB

CIMBALI and the "SERVICE LINE"

The CIMBALI Company's client service, the aim of which is to assure top coffee-machine performance for its clients at all times, also makes available its ECO LINE, a series of specific cleaning products expressly designed for this purpose. ECO LINE - Cleaning products A) For cappuccino makers in liquid form 610-004-129; B) For dispensers, filter-holders, coffee cups in powder form 610-004-120; C) For dispensers, filter-holders, coffee cups in small envelops 610-004-124; D) For superautomatic-machine dispensers in tablet form 610-004-114. Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above.

CIMBALI et la "SERVICE LINE"

La service d'assistance de la socit CIMBALI, dans l'intention d'tre ct de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine caf, propose la ligne: ECO LINE - Produits de nettoyage A) 610-004-129 liquide pour les fouettes-lait; B) 610-004-120 en poudre pour les groupes, les porte-filtre, les tasses caf; C) 610-004-124 sachets pour les groupes, les porte-filtre, les tasses caf; D) 610-004-114 pastilles pour les groupes des machines tout-auto. Pour commander, transmettre le numro de code votre concessionnaire.

CIMBALI und die "SERVICE LINE"

Mit der Absicht dem Kunden bei der Produktwahl fr den bestmglichen Gebrauch der Kaffeemaschine beizustehen, weist der Kundendienst der CIMBALI Gesellschaft auf folgende Produktlinie hin: ECO LINE - Produkte fr die Suberung A) 610-004-129 Flssig fr die Cappuccino-Bereiter; B) 610-004-120 in Pulverform fr die Gruppen, die Filterhalter, die Kaffeetassen; C) 610-004-124 Tten fr die Gruppen, die Filterhalter, die Kaffeetassen; D) 610-004-114 Tabletten fr die Kaffeegruppen der vollautomat Maschinen. Fr eine Bestellung bitte dem Vertreter die Katalog-Nr. angeben.

La CIMBALI y el "SERVICE LINE"

Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la seleccin de los productos para el uso correcto de la mquina de caf, el servicio de asistencia de la sociedad CIMBALI les muestra la linea: ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-129 lquido para los cappuccinadores; B) 610-004-120 en polvos para los equipos, los portafiltros, las tazas de caf; C) 610-004-124 en sobres para los equipos, los portafiltros, las tazas de caf; D) 610-004-114 en pastillas para los equipos de las mquinas superautomticas. Para los pedidos, envo el nmero de cdigo a su Concesionario.

La CIMBALI e o "SERVICE LINE"

O Servio de Assistncia de empresa CIMBALI, com a finalidade de aconselhar os Clientes na escolha dos produtos para a melhor utilizao da mquina de caf, apresenta a linha: ECO LINE - Produtos para a limpeza A) 610-004-129 lquido para o kit cappuccino; B) 610-004-120 en p para os grupos, manpulo dos filtros, chvenas de caf; C) 610-004-124 carteiras para os grupos, manpulo dos filtros, chvenas de caf; D) 610-004-114 pastilhas para os grupos das mquinas superautomticas. Para encomendar, indicar o nmero de cdigo ao seu Concessionrio.

Das könnte Ihnen auch gefallen