Sie sind auf Seite 1von 138

ETTORE FINAZZI-AGR

A novelstica portuguesa do sculo XVI

M.E.C SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA

Ttulo A Novelstica Portuguesa do Sculo XVI Biblioteca Breve /Volume 24

_______________________________________ _______________________________________

Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa Secretaria de Estado da Cultura Ministrio da Educao

_______________________________________

Instituto de Cultura Portuguesa Direitos de traduo, reproduo e adaptao, reservados para todos os pases
_______________________________________ 1. edio 1978 _______________________________________ Composto e impresso

nas Oficinas Grficas da Livraria Bertrand Venda Nova - Amadora Portugal Setembro de 1978

NDICE

Pg.

INTRODUO .................................................................. 7 I / A NARRATIVA CAVALEIRESCA............................ 14 Joo de Barros e a Crnica do Palmeirim de Inglaterra.......................................................................26 Francisco de Morais e o Palmeirim de Inglaterra......... 32 Jorge Ferreira de Vasconcelos e o Memorial das Proezas da Segunda Tvola Redonda ........................................ 45 As continuaes do Palmeirim. Decadncia da narrativa cavaleiresca................................................................... 55 Outros romances de cavalaria deixados manuscritos... 64 II / A NARRATIVA BUCLICA .................................... 71 Ferno lvares do Oriente e a Lusitnia Transformada78 III / O CONTO .................................................................. 84 Gonalo Fernandes Trancoso e os Contos e Histrias de Proveito e Exemplo ....................................................... 94 NOTAS ........................................................................... 105 DOCUMENTRIO ANTOLGICO ............................. 118 BIBLIOGRAFIA............................................................. 138

A Giulia Lanciani, em sinal de sincera amizade e estima.

Carolina

INTRODUO

Antes de entrarmos num tratamento sumrio da novelstica portuguesa do sculo XVI parece-nos conveniente tomar aqui em considerao, de modo preliminar e em termos simplificados, a problemtica inerente ao uso dos termos romance, novela e conto. Joo Gaspar Simes, na sua Histria do Romance Portugus, refere-se novela como gnero mais novo [em relao ao conto e ao romance] e, por assim dizer, hbrido, conto que tende para romance, ou romance que tende para conto, sem a densidade e a linearidade deste nem a variedade e prolixidade daquele. 1 uma definio, como se v, largamente problemtica e reportvel, para mais, apenas ao mbito moderno (o que se deduz tambm da posposio cronolgica da novela em relao ao romance), e que nada nos diz a respeito do uso do termo em pocas remotas. De facto, o ilustre ensasta no estabelece depois limites de qualquer tipo para o seu estudo, ocupando-se em geral da prosa de fico portuguesa de que no exclui, e isto para nos reportarmos ao mbito quinhentista, nem a Histria

Trgico-Martima, do ponto de vista dos contedos, nem os Contos de Trancoso, do ponto de vista da estrutura. A ambiguidade permanece e no pode ser imputada, de resto, acriticamente a este ou quele estudioso; sintomtico, com efeito, que o melhor manual de literatura portuguesa hoje existente referindo-se, por exemplo, Menina e Moa utilize na maioria dos casos a definio de novela, mas tambm por umas quatro vezes o termo romance. 2 Exemplos semelhantes, tomados ao acaso em textos de lngua portuguesa relativos ao perodo quinhentista, poderiam ser acrescentados; mas tal enumerao conduzir-nos-ia talvez muito longe, levando-nos a consideraes terminolgicas ou terico-literrias que saem fora, em larga medida, do presente estudo. O que se pode pr aqui em relevo , simplesmente, a bvia influncia do castelhano, que acabou por equiparar na prtica, pelo menos no que se refere ao sculo XVI portugus, novela a romance. O equvoco lexical, tambm ele operante, entre novela e conto parece, pelo contrrio, referir-se apenas a textos um tanto posteriores (basta recordar como o manual h pouco mencionado define as Novelas do Minho, srie de pequenas novelas ou contos 3, em que a preferncia evidente atribuda ao termo contos contrasta singularmente com o prprio ttulo pretendido pelo autor) podendo talvez mas estamos no plano das hipteses ser atribudo a um influxo terminolgico italiano e / ou francs. De escassa ajuda, no sentido de uma melhor definio dos mbitos semnticos especficos de conto / novela / romance, resulta tambm uma considerao

sincrnica do seu uso definitrio no sculo XVI portugus, ainda que em comparao com o que acontecia ao mesmo tempo em outras reas lingusticas romnicas. Tal exame (que melhor se enquadraria numa mais ampla histria dos gneros literrios, mas que necessrio resumir aqui embora correndo o risco de cair em fceis esquematismos) pode levar, com efeito, a uma nica concluso aceitvel: que os trs termos, longe de gozarem, ao longo do sculo XVI, de um uso referencial especfico, aparecem, pelo contrrio, submetidos a uma prxis lingustica totalmente subjectiva e varivel, segundo os contextos e os perodos examinados. Se, na verdade, para a noo de conto (como para a castelhana de cuento) pode detectar-se, durante todo o sculo XV, uma larga coincidncia significativa com o exemplum medio-latino 4, logo no decurso do sculo seguinte vemos prejudicada esta equivalncia lexical, devido recepo, no mundo ibrico, dos mdulos narrativos de derivao bocaciana. O modelo decameroniano, que tinha levado j, na rea francesa, a uma redefinio, ao nvel potico-literrio, do conceito de nouvelle (testemunhada por obras como Les cent Nouvelles nouvelles, de 1462) em oposio dialctica com o conte indgena (e com as suas subclasses mot, dit e fablel) 5 e que na prpria Itlia tinha conduzido, em ltima anlise, a uma ressemantizao do termo novella, acaba por produzir efeitos (desestabilizadores) semelhantes, ainda que com atraso, no mbito lingustico e literrio ibrico. A novella italiana deve ter sido considerada na Pennsula, pelo menos num primeiro tempo, como pertencente a um gnero literrio distinto do conto (cuento) / exemplum, tanto que lhe foram reservados

diferentes significantes, como histria (vejam-se ttulos como Contos e histrias de proveitos e exemplo, de Gonalo Fernandes Trancoso, ou a Historia de las bellas virtuts do catalo Bernat Metge, traduo, esta ltima, de uma novela de Boccaccio) 6, ou patraa (de que derivar o ttulo de Patrauelo na coleco do valenciano Juan Timoneda). Num segundo momento assiste-se, todavia, especialmente no mbito castelhano, a um uso sempre mais frequente do termo novela, que com dificuldade crescente ia conseguindo distinguir-se conceptualmente do cuento. Tal processo de identificao a nvel lingustico encontrava uma justificao prpria no plano literrio em virtude do progressivo desenvolvimento do conto ibrico em direco novella (j na terceira parte da colectnea de Trancoso, por exemplo, seria bastante difcil distinguir com segurana os contos / exempla das histrias / novelle), desenvolvimento mais do que natural por se tratar de fases evolutivas sucessivas de um mesmo gnero narrativo. O acme atingido, neste sentido, com a colectnea de Cervantes Novelas ejemplares, publicada em 1613, em cujo ttulo vm significativamente agrupados o termo de derivao italiana e o adjectivo que remete para a tradio mdio-latina. sabido como, desde ento, se assistiu, em castelhano, a um progressivo deslizar semntico que levou o termo novela a ocupar um mbito preenchido, noutras reas lingusticas, por significantes como o italiano romanzo ou o francs roman (mas cf. o ingls novel) 7. Em portugus, pode dizer-se que o vocbulo se deteve, no seu desenvolvimento significativo, a meio caminho entre o conto e o romance, acabando por designar um conceito hbrido, no identificvel precisamente

10

(embora tambm entre muitas perplexidades, como se viu) com alguma das noes extremas. Quanto ao termo romance, no temos notcia de um uso quinhentista comparvel ao dos nossos dias. Sabe-se como ele deriva de uma base etimolgica bastante genrica, a do latim vulgar romanice, que designava, originariamente, um qualquer texto escrito em lngua vulgar, em contraposio s obras redigidas em latim. Esta indeterminao conduziu logicamente a um emprego equvoco do termo nos diversos mbitos culturais, de tal modo que, enquanto na Frana medieval (e mais tarde em Itlia) ele usado para designar obras geralmente em verso, destinadas predominantemente leitura ou recitao (no cantada), na rea ibrica e em castelhano de modo particular assistiu-se a uma progressiva identificao do romance com o cantar, ou seja, um tipo de narrao versificada de contedo pico-nacional. 8 A consequncia foi que as obras que mais se aproximavam da moderna noo de romance e que fizeram a sua primeira e macia apario nas letras portuguesas exactamente no decorrer do sculo XVI (isto , as narrativas de cavalaria, buclicas e sentimentais) acabaram por ser genericamente designadas por termos equvocos tais como crnica, histria, etc. Destas breves consideraes constatando ainda a inutilidade de propor aqui uma delimitao subjectiva das trs noes examinadas resulta que tambm no nosso estudo sobre os novelistas portugueses do sculo XVI vamos incluir, praticamente, todos os autores de composies prevalecentemente em prosa e de

11

contedo genuinamente narrativo (literatura de fico) sem impedimentos de natureza estrutural. 9 Seja-nos permitido, neste ponto, um outro esclarecimento. conhecido como, por antiga conveno histrico-literria, a produo narrativa do perodo quinhentista portugus foi subdividida em trs grandes seces do ponto de vista temtico: o romance (ou novela) sentimental, o buclico e o cavaleiresco. Na realidade, tal repartio, se por um lado apresenta uma indubitvel validade sob o ponto de vista da classificao, no toma em devida conta, por outro lado, os frequentes extravasamentos de gnero, tpicos de uma poca que viveu ao mesmo tempo, ou em rpida sucesso, diversas experincias literrias, ainda que dentro duma relativa unicidade das formas scio-culturais. Bastar apresentar aqui como exemplo a Menina e Moa em que encontramos, esplendidamente fundidas, as trs modalidades narrativas do quinhentismo portugus (a sentimental, a buclica e a cavaleiresca) e que, no entanto, tem sido apressadamente includa no gnero sentimental; ou recordar, tambm, os romances de cavalaria, em grande parte dos quais encontramos trechos buclicos, sem contar com a importncia que neles assume o aspecto amoroso ou genericamente sentimental. Em conformidade, todavia, com uma antiga tradio, e para ordenar a exposio de uma matria to vasta, subdividiremos o desenvolvimento deste estudo em trs partes excluindo a obra de Bernardim Ribeiro por ser esta objecto de outro volume da presente coleco , destinando a primeira ao romance de

12

cavalaria, a segunda ao romance buclico e a terceira narrativa breve ou conto.

13

I / A NARRATIVA CAVALEIRESCA

No escasso panorama dos estudos crticos respeitantes literatura cavaleiresca na Pennsula Ibrica no difcil notar, em geral, uma certa tendncia para atribuir produo portuguesa uma posio subordinada ou, de algum modo, secundria em relao s de lngua castelhana ou catal, para no falar de certos especialistas que chegaram mesmo a negar a existncia deste tipo de literatura no Portugal medieval. 10 Trata-se, evidentemente, de posies extremas que no tm em conta alguns dados de importncia, em nossa opinio, decisiva, e que fazem recordar muito de perto a afirmao de alguns especialistas da rea literria castelhana sobre a falta no seu pas de uma poesia lrica anterior ao sculo XIV, carncia devida a um suposto alheamento deste povo das molezas da efuso lrica. Na realidade, como bem demonstrou Giuseppe Tavani 11, a colateralidade e a frequente sobreposio das duas culturas, a castelhana e a galego-portuguesa (para no falar da catal, muito distante em termos de coordenadas scio-culturais) so, na Idade Mdia, um dado de facto incontroverso, de que resulta por

14

consequncia a impossibilidade de definir autonomamente a produo literria medieval em uma ou outra lngua. Pode-se tambm imputar esse facto, que assim se apresenta ainda mais plausvel, s antigas e, por vezes, violentas controvrsias sobre a prioridade da redaco castelhana ou portuguesa de alguns romances de cavalaria medievais: natural, com efeito, que duas regies que participavam dos mesmos fermentos culturais dessem lugar contemporaneamente, ou numa brevssima distncia de tempo, a idnticas expresses literrias. Se no inteis, aquelas polmicas revelar-se-iam no entanto secundrias em relao a uma considerao concreta dos textos, considerao essa que faa referncia, por conseguinte, a um contexto histrico-cultural tendencialmente unitrio. Ainda que no querendo tomar em considerao tal situao e detendo a nossa ateno apenas no mbito portugus, deve todavia sublinhar-se a presena de pelo menos dois romances medievais de inspirao cavaleiresca escritos nesta lngua (a Demanda do Santo Graal e o Josep dArimatia) e assinalar a possibilidade da existncia de outros que no chegaram at ns (conhece-se, pelo menos, o ttulo de um deles, o Merlim, de que possumos, infelizmente, apenas um exemplar em lngua castelhana). 12 De escasso relevo parece ser, ainda neste caso, a objeco levantada por alguns especialistas de que estas obras pouco mais seriam do que tradues de textos franceses: numa poca em que a tradio assume um valor vinculante e em que o texto mais no que o fruto da relao dialctica entre autor e pblico, no nos podemos admirar de encontrar obras que reproduzem,

15

at numa imitao servil, a estrutura e os contedos dos modelos. O que importa, sobretudo, valorizar o grau de significao das variantes a respeito do arqutipo e estudar, em tal sentido, quais as relaes estabelecidas entre o texto e a base scio-cultural. No podendo aqui proceder-se a uma anlise comparativa das vrias obras, limitar-nos-emos a assinalar os efeitos mais evidentes que a tica cavaleiresca produziu nos comportamentos duma parte relevante do pblico portugus. conhecido, por exemplo, como o condestvel Nunlvares Pereira se props imitar, numa exaltao quase quixotesca, as gestas de Galaaz, o cavaleiro imaculado da Tvola Redonda, e como foram frequentes, no Portugal dos sculos XIV e XV, os casos de crianas baptizadas com o nome de personagem dos romances de cavalaria. 13 Estamos em presena de episdios que indicam como os mecanismos de identificao, tpicos da Idade Moderna, tiveram tambm, na realidade, uma incidncia notvel em contextos culturais muito distantes de ns e que demonstram, alm disso, o vasto favor de que gozaram os romances de cavalaria junto do pblico daquela poca. Perante tais consideraes torna-se certamente impossvel apresentar a narrativa cavaleiresca portuguesa do sculo XVI como o fruto de um tardio adequamento a mdulos literrios de importao, ainda que isto no exclua, evidentemente, a sua dependncia de modelos longnquos de provenincia no ibrica. As matrizes do chamado esprito de cavalaria devem ser procuradas, com efeito, num outro mbito scio-cultural: na Frana das cortes feudais onde, extinta

16

aquela aspirao ao epos que tinha informado as chansons de geste, se fora criando, cerca de meados do sculo XII, um novo gnero literrio conhecido pelo nome de romance corts. Neste eram descritas, inseridas num quadro fantstico, as aventuras de cavaleiros andantes que, aos dotes de coragem e lealdade nos duelos, juntavam os de bons cortesos e perfeitos amantes. Neste sentido, a tica cavaleiresca derivada do romance corts podia considerar-se o fruto das duas formas literrias da Idade Mdia francesa: a narrativa pica em lngua dol e a lrica de amor occitnica. Como ponto de fuso destas duas componentes pode considerar-se, talvez, o novo conceito de avanture. O termo, que no possvel entender-se no sentido moderno de acontecimento mais ou menos casual nem, muito menos, reduzir-se ao simples feito de armas ou ao gesto herico, assumido antes na acepo de forma particular e estranha do acontecer 14, empresa simblica que coincide com o crescimento espiritual e moral quase por decantao do cavaleiro. Nos incios do romance corts, a afirmao atravs da avanture servia sobretudo para tornar os protagonistas dignos do amor da dama; mas rapidamente se apercebem de como uma noo to vaga se prestava tambm a receber uma carga de significados diversos, principalmente de natureza religiosa. Nascem assim personagens como Percival e Galaaz, enquanto o fim para que tende o aperfeioamento do heri vir a ser representado pela conquista do Santo Graal, o clice em que se conservava o sangue de Cristo. 15 A narrativa medieval ibrica de inspirao cavaleiresca tem em conta esta duplicidade de funes

17

do romance corts, tanto que, se na Demanda do Santo Graal e em outros romances prevalece o aspecto mstico-religioso da aventura, j noutros livros como o Tirant lo Blanc se encontra ausente toda a implicao metafsica ou de tipo abertamente doutrinrio. Neste segundo grupo deveremos, talvez, incluir tambm o Amadis de Gaula, obra de provvel matriz peninsular 16, composta, verosimilmente, na primeira metade do sculo XIV. Muitas vezes recordada em textos coevos, todavia impressa apenas em 1508. Nesse ano aparece em Salamanca, no, repare-se bem, o texto originrio da obra, mas uma cpia amplamente refeita pela mo do castelhano Garci Rodriguez de Montalvo que dela se proclama autor. Esta definio parece lcita em certo sentido, dada a acepo particular que o termo autor ainda conservava nos finais do sculo XV. Por outro lado, graas descoberta de um manuscrito quatrocentista do Amadis 17, estamos hoje em condies de valorizar em pleno a importncia da interveno de Garci Rodriguez sobre o texto originrio, a que ele acrescentou nada menos que um quarto livro de concluso. Em torno da paternidade da redaco primitiva veio a desenvolver-se, todavia, a costumada polmica entre os especialistas da parte castelhana e os da portuguesa, sem que todavia se tenha chegado a algum resultado concreto. 18 Muito melhor, neste ponto, ser conformar-se com a hiptese, j por outros apresentada, de duas diferentes redaces trecentistas, uma em castelhano e outra em portugus. Desta ltima seriam provveis autores Vasco e / ou outro representante da famlia dos Lobeira. 19

18

De qualquer modo, foi a partir exactamente da edio quinhentista que o Amadis se props como o modelo novo e exclusivo de todos, ou quase, os romances de cavalaria posteriores, estimulando alm disso a composio de numerosas outras obras, quer em Espanha, quer em Portugal. No breve decurso de dez anos foram assim publicados oito novos romances; vinte anos depois eram j dezoito, e em 1602 os ttulos tinham atingido a respeitvel cifra de quarenta e oito. 20 Se a eles juntarmos as muitas obras de inspirao cavaleiresca deixadas manuscritas e as frequentes reedies, teremos uma ideia das dimenses culturais de um fenmeno que se apresenta entre os mais importantes e complexos do sculo XVI. Para tentar explicar as razes deste sucesso no podemos, decerto, deixar-nos ficar apenas pelas virtudes literrias da obra, nem limitarmo-nos a sublinhar o papel que, na difuso deste gnero literrio, desempenhou a crescente utilizao da imprensa. Na realidade, o Amadis de Montalvo prestava-se interpretao completa do esprito daquele tempo (por muito vaga que tal expresso possa afigurar-se). Antes de mais, o perodo em que o romance impresso, embora diferindo nas suas componentes histricas de base da poca que assistira ao nascimento e afirmao da narrativa corts, repetia-lhe fundamentalmente as estruturas de poder e as conotaes ideolgicas. Quer dizer: nascida como expresso duma lite poltico-cultural, a tica cavalheiresca adapta-se substancialmente, ainda no fim do sculo XV e depois durante boa parte do sculo XVI, ao sistema de valores da nobreza peninsular.

19

Vimos j qual a resposta que o ideal cavaleiresco tinha no Portugal dos fins do sculo XVI. Importa agora recordar como, nos dois sculos seguintes, se assistiu aos acanhados esforos realizados por alguns membros da aristocracia ibrica para se mascararem de cavaleiros andantes: torneios e justas eram por eles organizados as mais das vezes incruentos e tem-se at notcia de pessoas que se colocavam em defesa de pontes, para cumprir uma prova de amor, desafiando em duelo qualquer um que se aproximasse! 21 Embora prescindindo daquilo que podemos considerar tentativas extremas de uma parte da nobreza para transpor no plano do real tipos de comportamento literrio que ela ainda considerava distintivos do seu grupo social, dever-se- salientar como os valores tpicos do heri do romance corts (a honra, a coragem, a elevao de sentimentos, o culto da mulher) puderam ter, como depois tiveram, uma apropriao bem mais vasta a nvel social e cultural, chegando a adaptar-se a ideologias muito distantes da ideologia nobilirquica (no sendo a ltima a da burguesia nascente, que esvaziou o conceito de eleio de toda a implicao dinstica) e s esferas esttico-literrias mais avanadas (pense-se no modo como foram assumidas muitas sugestes do romance corts nos poemas de cavalaria italianos). Ideais de to largo flego que, como se viu, tinham permitido e o fenmeno repetir-se- mais tarde, nos finais do sculo XVI 22 uma explorao do romance de cavalaria para fins doutrinrios, representavam ainda factores seguros de um sucesso que, de facto, se perpetuar, no apenas a nvel popular, at aos alvores da Idade Moderna, e que encontraram

20

depois uma exacta correspondncia, no plano literrio, nos mecanismos tpicos do romance de aventuras oitocentista e contemporneo. Consideradas as razes ideais do amplo favor de que gozaram os romances de cavalaria no sculo XVI, resta ver quanto ficou efectivamente, no Amadis e nos seus continuadores, do esprito que tinha animado a narrativa corts medieval. Os trs sculos que separam Chrtien de Troyes, o maior expoente desta corrente literria, de Garci Rodriguez de Montalvo no se passaram, evidentemente, em vo. Por muito que a estrutura poltico-social da Pennsula Ibrica esteja, ainda no fim do sculo XV, entre as mais atrasadas da Europa, isto no significa que ela se possa igualar totalmente organizao feudal dos finais do sculo XI. As prprias tentativas realizadas nos sculos XV e XVI para ressuscitar uma figura como a do cavaleiro andante, que na Idade Mdia andava ligada ao tipo social do filho segundo das famlias aristocrticas, deviam resultar, tambm aos olhos de grande parte dos contemporneos, decididamente confinadas a meras veleidades, pouco mais do que um passatempo para os nobres ainda que carregado de intenes ideolgicosociais. O ethos cavaleiresco no Amadis, e ainda mais nos romances posteriores, tende, em virtude disto, a realizar-se cada vez mais artificiosamente, enquanto a avanture, embora mantendo o seu carcter intemporal e fantstico, acaba por perder todo o valor de gradualidade. Assim, no se assiste, em muitos casos, a um crescendo de virtudes corteses, mas a uma progressiva estilizao da aco cavaleiresca, de tal

21

modo que se torna possvel afirmar que Amadis e os outros cavaleiros no fazem, no fundo, seno repetir sempre o mesmo duelo, amar sempre a mesma dama e encontrar os mesmos tipos de dificuldades. A estrutura fantstico-simblica do romance francs acaba consequentemente por transformar-se, nos seus epgonos ibricos, num bric--brac fabular, onde cada um dispe de plena liberdade para introduzir personagens e situaes at ao limite do imaginvel. S por esta via, evidentemente, cada autor conseguia poder chegar individualizao do seu romance no mbito da produo contempornea. Nota-se, portanto, um salto em frente no mundo da fantasia, pelo qual os romancistas e, naturalmente, o seu pblico deviam sentir e isto exactamente na poca em que as descobertas tinham tirado ao mundo real toda a margem de indeterminao um fascnio profundo. Tambm neste sentido possvel apresentar a narrativa cavaleiresca em geral quase como um movimento de indisciplina, contrrio concepo humanstica da verosimilhana em arte. E no entanto, sobretudo nos primeiros romances quinhentistas de fundo cavaleiresco, ao lado deste impulso para o irracional nota-se tambm a tentativa de constranger o mito entre margens funcionais, de reduzir, por outras palavras, a fbula a uma precisa dimenso pedaggica. O refreamento duma matria to abstracta para ser objecto de livros, de algum modo, infinitos, actuou quer ao nvel dos procedimentos quer no das motivaes. Lendo um dos muitos romances de cavalaria quinhentistas ter-se- a sensao, num primeiro

22

momento, de se estar diante duma narrao privada de qualquer sentido de perspectiva, em que os episdios se apresentam justapostos at formarem um continuum narrativo que recorda, no plano da expresso, e estrutura sinttica da frase de cunho medieval. Vendo melhor, todavia, apercebemo-nos de como tudo est, na realidade, regulado e estruturado com o objectivo de um fim ltimo, e de como a aparente confuso no mais do que o fruto sapiente de mecanismos narrativos precisos. , no fundo, o prprio autor que, intervindo na narrao, indica ao leitor o esquema por ele seguido: so frequentes, por exemplo, na abertura dos captulos, as advertncias do tipo voltaremos a falar das aventuras do cavaleiro X, ou a retomada de episdios descritos anteriormente de modo sumrio, ou ainda verdadeiros flash-back. A matria parece, pois, controlada de cima, no sem desequilbrios narrativos, por um artfice consciente da sua funo. O mesmo acontece ao nvel das motivaes. Tome-se o caso da intriga sentimental, que em muitos romances de cavalaria quinhentista assume o papel de centro motor de toda a narrao. Ela parece ter, por vezes, uma simples funo esttica. E, num primeiro nvel de leitura, tem-na seguramente, enquanto o Amor frequentemente sinnimo da Beleza. Mas e por este caminho passa tambm a mensagem secundria o Belo ainda sinnimo do Bem, e a procura do primeiro significa, por consequncia, a recusa do Mal, ou seja, do pecado e de tudo o que a esta noo se queira ligar. fcil, neste perspectiva, apercebermo-nos de como o complexo cdigo herico-amoroso dos romances de cavalaria acabou por assumir uma precisa funo tica e de comportamento.

23

Ser bom precisar, neste ponto, como o uso instrumental do eros no trouxe um total apagamento, pelo menos no Amadis, das suas componentes fsicas e realistas: tratava-se, porm, de vagas referncias, muitas vezes contrabalanadas por longas tiradas moralistas, que no podiam decerto ofender o leitor mais escrupuloso em matria de religio, nem excluiam uma utilizao da obra para fins ticos. De qualquer modo, nos romances seguintes, a concepo amorosa tambm em consequncia da Contra-Reforma vir ligar-se cada vez mais ao esteretipo neo-platnico de mulher inacessvel, enquanto o erotismo latente do modelo se esfumar num sensualismo estetizante, to caro potica maneirista. Referindo as constantes funcionais da narrativa cavaleiresca do sculo XVI, no se pode deixar de indicar ainda a possibilidade duma anlise de conjunto que tenha em considerao a sua relativa compactidade temtica e estrutural. Para usar uma terminologia ligada s teorizaes dos formalistas russos no campo da anlise da narrativa, pode afirmar-se, com efeito, que a fbula 23, no modo como se configura no Amadis, se mantm quase invarivel em todos os romances posteriores. Isto : algumas personagens (entendidas aqui como unidades semnticas da narrativa e definidas pela crtica estrutural como actuantes) e certas situaes ou motivos do arqutipo regressam com uma regularidade quase obsessiva. 24 A tendncia para a estilizao faz, e repetimos coisas j ditas com que, no obstante as tentativas de todos os autores para que o seu heri realize uma gesta superior do precedente, quase todos os protagonistas

24

dos diversos romances de cavalaria se adequam no fundo e um nico clich. O risco da imobilidade evitado e s em parte graas variedade do entrecho (siujet) 25: os materiais da fbula resultam, assim, segundo uma disposio que prescinde largamente de critrios causais ou temporais que acabariam por exaltar a repetitividade das aces cavaleirescas. O resultado uma narrao onde vrios planos se intersectam entre si, da qual o autor, como foi dito, maneja os cordeis, conseguindo manter a ateno do leitor sempre viva atravs de antecipaes ou atrasos da aco, por intermdio, afinal, de todos aqueles mecanismos que faro, muito mais tarde, a fortuna dos romances de aventuras ou dos policiais. 26 Uma vez realizada esta anlise esquemtica dos elementos constitutivos do romance de cavalaria quinhentista, dever-se- todavia sublinhar a existncia de resduos, isto , de elementos temticos e/ou motivacionais, que excedem o esquema proposto. Na maior parte dos casos, do prprio exame destas variantes que ressalta a historicidade do texto que pode, por vezes, levar a uma reconsiderao das invariantes, as quais, por seu turno, encontram, a esta luz, uma nova funcionalidade individualizante em relao tradio. No estudo da narrativa portuguesa de inspirao cavaleiresca, tentaremos, exactamente, privilegiar aqueles elementos diferentes que dela fazem, em muitos casos, o produto duma situao histrico-cultural particular.

25

JOO DE BARROS E A CRNICA DO IMPERADOR CLARIMUNDO

Da vida e das obras de Joo de Barros muito sabemos, graas tambm biografia romanceada que dele nos deixou Manuel Severim de Faria 27, emendada, depois, e completada em 1917 por Antnio Baio. 28 Natural, com toda a probabilidade, de Viseu, onde nasceu em 1496 de uma famlia da mdia nobreza, entrou muito jovem ao servio do rei D. Manuel. Estudou na corte, distinguindo-se pelos seus dotes intelectuais e culturais, a ponto de ter sido nomeado moo de guarda-roupa do prncipe D. Joo. J ento, pelo que nos diz Severim de Faria 29 embora se trate de notcia pouco merecedora de confiana , projectava escrever uma universal histria de Portugal; mas, sendo a empresa demasiado rdua e certamente no adequada sua idade juvenil, preferiu compor um livro de histria fabulosa: a Crnica do Imperador Clarimundo. No Prlogo, escrito posteriormente impresso da obra, ocorrida em 1522, e dirigido ao antigo prncipe, agora rei com o nome de D. Joo III, escreve Joo de Barros a propsito da sua composio: Por cima das arcas da Vossa guarda-roupa, publicamente, como muitos sabem sem outro repouso, sem mais recolhimento, onde o juzo quieto pudesse escolher as cousas que a fantasia lhe representava, fiz o que o meu amor e Vosso favor ordenaram. 30 O primeiro romance de cavalaria portugus do sculo XVI nasce, portanto, como admite o prprio autor, quase s escondidas, no tempo tirado s

26

obrigaes da corte e, sobretudo, da pena de um rapaz com pouco mais de vinte anos, desejoso de se evidenciar aos olhos do soberano. Devido ao livro, Joo de Barros conhecer, como ele mesmo confessa 31, maior fama entre os contemporneos do que aquela que lhe granjearam obras de bem mais elevado empenho, tais como as Dcadas ou a Rpica Pnefma. O Clarimundo , com efeito, reimpresso uma primeira vez em 1553 e depois ainda em 1601, 1742, 1791 e 1843. Procurar explicar as razes deste xito significa compreender as aspiraes e motivaes de uma classe ou, para melhor dizer, de um ambiente social que construiu os destinos duma nao e que lhe preparou, ao mesmo tempo, a catstrofe. Joo de Barros vive na corte desde a idade em que se praticava o jogo do pio; nela se forma, assimilando-lhe valores e ideais. Estava-se, talvez, no ponto mais alto da parbola histrico-poltica da monarquia e, mais em geral, da nao portuguesa, quer do ponto de vista cultural quer no do poderio econmico; no ambiente da corte devia respirar-se uma atmosfera de perene exaltao da sorte e do destino ptrio (a coberto, acrescentamos ns, dos mais prosaicos mas bem mais importantes interesses mercantis da nobreza e da coroa, ento em forte expanso), sendo natural que o jovem moo da guarda-roupa se faa intrprete desse clima. Pensou, para tal fim, servir-se do gnero literrio ento mais em voga, precisamente o romance de cavalaria, que se adequava optimamente, para alm do resto, s necessidades do momento, pois tratava-se de um veculo privilegiado da ideologia nobilirquica.

27

A inteno de Joo de Barros foi evidentemente, desde o incio, a de exaltar a coroa portuguesa; mas a matria, fruto duma tradio e vinculante, deve-lhe ter, de certo modo, forado a mo. assim que, nos primeiros dois livros, os de inspirao declaradamente herico-cavaleiresca, o Clarimundo no se afasta em nada, ou quase, dos modelos castelhanos, repetindo personagens, situaes e motivos j anteriormente tratados, sobretudo no Amadis. Dar um resumo, ainda que esquemtico, do romance de Joo de Barros seria uma empresa imensamente rdua, e at irrealizvel, sobretudo, no pouco espao de que dispomos. O autor confere um largo uso ao mecanismo de complicao do entrecho que, como se viu, caracteriza o gnero cavaleiresco, sem contar o nmero incrvel de episdios e personagens secundrias introduzidos no romance. Limitar-nos-emos, pois, a isolar as vicissitudes do protagonista narrando-as com brevidade. Nascido do casamento de Adriano, rei da Hungria, com a filha do rei de Frana, Clarimundo tirado aos pais pelas intrigas de uma ama. Abandonado junto duma fonte, recolhido por Grionesa, nobre viva italiana, e educado por esta como filho. Ainda muito jovem pede e consegue ser armado cavaleiro pelo rei de Frana, que ignora ter diante de si o prprio filho. Iniciam-se, neste ponto, as maravilhosas aventuras e as muitas peregrinaes do heri que , entretanto, reconhecido pela me, acabando depois por encontrar Clarinda, a mulher da sua vida, filha de Apolinrio, imperador de Constantinopla. A relao amorosa segue os esquemas clssicos do gnero: um sentimento sublime que consegue

28

superar os obstculos e dificuldades de toda a espcie e que ser coroado pelo matrimnio, primeiro consumado em segredo, depois realizado oficialmente, aps Clarimundo, com outros cavaleiros, ter derrotado as foras do Gro-Turco que haviam chegado a ameaar as muralhas de Constantinopla. No contexto destas aventures deve ser referida aquela que, com todo o direito, pode ser considerarada a mais importante do romance, visto que constitui o verdadeiro objectivo da sua composio. No captulo IV do terceiro e ltimo livro encontramos Clarimundo em Portugal, na companhia do mago Fanimor, desde sempre o seu protector oculto. Este condu-lo ao alto da torre de Sintra e aqui, tomado pelo esprito proftico, descreve-lhe em versos a sua gloriosa descendncia: dele procedero os reis de Portugal que estendero o seu domnio desde as regies orientais extremas at s mais ocidentais. 32 A profecia de Fanimor ocupa no seu conjunto 41 oitavas e uma quadra em versos de arte maior, mas por si s confere um sentido novo a todo o romance. Clarimundo no , ou no mais, um dos muitos heris dos romances de cavalaria; a sua funo no se resolve simplesmente ao nvel pedaggico-exemplar, j que a sua aco, o seu herosmo e a sua corteisie, recebem tambm um superior crisma pico. O valor literrio desta parte lrica no , atenda-se bem, proporcionado importncia que ela assume no interior do romance: longe de qualquer tentativa de crtica histrica, tudo se reduz a uma rida lista de nomes que nada tm em comum com a histria da dinastia portuguesa que nos apresentada por Cames nos Lusadas, e em que a figura que adquire maior relevo

29

a de D. Manuel, de quem se enumeram os domnios e as terras conquistadas. Trata-se, todavia, da primeira tentativa quinhentista de poesia pica em Portugal e como tal ter que ser avaliada, em funo, tambm, do contexto em que introduzida. Joo de Barros antecipa-lhe o aparecimento desde o Prlogo em que afirma ter sabido, de um fidalgo alemo, como Afonso Henriques fora na realidade filho segundo de um rei da Hungria, neto, por sua vez, do imperador Clarimundo. 33 A referncia a este parentesco lendrio se, por um lado, introduz aquela dimenso fantstica que informar depois as vicissitudes cavaleirescas, coloca ao mesmo tempo o romance num plano diferente dos anteriores castelhanos: o leitor portugus posto em condies de captar, graas quela advertncia, o sentido profundo, histrico se se quiser, do protagonista, seguindo-o nas suas aventuras atravs do mundo sem limites da narrativa cavaleiresca. Sem aquela antecipao, para um nvel mais baixo de leitura, a histria de Clarimundo, tal como nos narrada nos primeiros dois livros, no apresentaria nenhum elemento de novidade no que respeita tradio, sentindo-se apenas no incio do terceiro livro uma inesperada mudana do registo estilstico e narrativo. O prprio cenrio, com efeito, muda neste ponto, passando-se de uma moldura imaginosa e ausente de qualquer referncia espcio-temporal precisa, para um Portugal geograficamente conotado, em que a aco cavaleiresca acaba por adquirir um sentido novo. No se pode falar, evidentemente, de realismo, mas sim de uma atmosfera onrica em que o fantstico mediado atravs da experincia real (veja-se, por exemplo, a justificao mtica que o autor d de alguns topnimos).

30

A Crnica do Imperador Clarimundo vive e vivificada por este desdobramento de planos: de uma parte o maravilhoso fantstico, da outra o maravilhoso histrico, ambos em relao dialctica entre si. Por esta via o romance adquire uma nova funcionalidade enquanto se precisam, em perspectiva, as motivaes narrativas. A prpria colocao da profecia de Fanimor parece, neste caso, significativa: o aperfeioamento do heri atravs da avanture atinge o seu cume no fim do segundo livro, pelo que ele agora finalmente digno de receber o carisma. Este, por sua vez, pe-no em estado, no tanto de desposar Clarinda, o que pode considerar-se fim secundrio (desde que um casamento, ainda que em segredo, fora consumado), mas de desbaratar os infiis, de apresentar-se como o primeiro campeo daquele esprito de cruzada que tanta importncia tinha na ideologia monarco-nobilirquica quinhentista portuguesa. Por outras palavras, Clarimundo, antepassado fantstico da dinastia henriquina, realiza e cumpre, com aquelas roupagens, o propsito a que esta se teria votado: dilatar a F e o Imprio. A guerra aos mouros, que pode considerar-se um tpico da narrativa cavaleiresca do sculo XVI, encontra deste modo no livro de Joo de Barros uma dimenso histrica precisa. Manuel Severim de Faria define Clarimundo, como se disse, como uma histria fabulosa, sem dar-se conta, talvez, de que exactamente pela unio dos dois termos que nasce o carcter distintivo da obra. o prprio autor, com efeito, que precisa no prlogo por que ponto de vista se deve considerar o elemento fantstico no seu romance: Pois das antigas cousas no temos outra

31

certeza, necessrio darmos-lhes tanta f, quanta nos elas testificam. Quanto mais, que a experincia das nossas presentes autorizam todas as suas passadas. E quem nesta verdade duvidar, ponha os olhos na grandeza das obras del-Rei vosso padre, e desfar a roda do pouco crdito que a todas as outras der 34 Est j nestas palavras o futuro autor das Dcadas: na constatao de como a histria por si s suficiente para criar o mito e de como o epos no , no fundo, seno o fruto artisticamente deformado da realidade. Em Clarimundo, Joo de Barros experimentou a possibilidade de explorar a matria lendria para fins histricos e nacionais; caber a Cames, avanando pelos caminhos por ele indicados, percorrer e via contrria que leva da histria pica.

FRANCISCO DE MORAIS E O PALMEIRIM DE INGLATERRA

Tem-se longamente falado do Amadis de Gaula, ponto de partida e de referncia obrigatria do gosto cavaleiresco no quinhentismo literrio ibrico. Entre as particularidades da obra reelaborada por Montalvo tem sido tambm recordada a sua aparncia de romance infinito. Tal caracterstica deriva, evidentemente, do carcter abstracto da noo de cavalaria, dimenso espiritual sem outras limitaes seno as constitudas pelo conceito de nobreza e/ou eleio e, paralelamente, da maior ou menor capacidade de elevao individual atravs da avanture.
32

O primeiro resultado desta indeterminao sentido ao nvel da construo das personagens: tanto no Amadis, como depois nos romances posteriores, a clssica repartio dos papis entre o protagonista e as personagens secundrias perturbada pela participao comum num nico ideal herico-amoroso. Isto no exclui, evidentemente, a existncia de uma personagem principal, mas faz com que a seu lado actuem, na qualidade de co-protagonistas, outras numerosas personagens dotadas de caractersticas e funes semelhantes. Dada ainda a estrutura particular dos romances de cavalaria, elas acabam por se tornar, por sua vez, protagonistas de episdios colaterais, nos quais evidenciam os mesmas dotes manifestados pelo protagonista da aco principal. Noutros termos, Amadis pode apenas considerar-se um primus inter pares, aquele que de entre todos os seus contemporneos mais se aproxima da perfeio cavaleiresca sem que, todavia, isto negue a priori a possibilidade de, em situaes particulares, vir a ser igualado em virtude por outras personagens e sem que, sobretudo, o seu valor exclua a possibilidade de superiores realizaes do esprito cavaleiresco. Tal hiptese, embora no se verificando quase nunca no interior da mesma obra, deu ocasio, porm, composio de novos livros em que podiam assumir o papel de protagonista ou uma das muitas personagens secundrias do romance precedente ou, mais frequentemente, o filho do heri. , por exemplo, o prprio Montalvo que, no fim da sua obra, promete narrar num livro posterior as aventuras de Esplandin, filho de Amadis, o qual vinha sendo apresentado, desde

33

a infncia, como superior ao prprio pai pelas suas virtudes de cavaleiro 35. deste modo que tm comeo os chamados ciclos de cavalaria quinhentistas, em que cada romance se liga tematicamente ao precedente. A par do ciclo inaugurado com Amadis de Gaula 36 vamos encontrar, na rea ibrica, um outro de no menor importncia denominado ciclo dos Palmeirins. Iniciado com o romance annimo em castelhano intitulado Palmeirim de Olvia (1. ed. 1533), encontrou continuao no Primalen de Grecia (1. ed. 1512) e depois no Platir (1. ed. 1533) e no Flortir (deste ltimo, todavia, apenas se conhece o ttulo), todos annimos e escritos em castelhano. Em 1546-47 imprime-se em Toledo, sempre em lngua castelhana, um novo romance do ciclo intitulado Palmern de Inglaterra, cuja primeira edio conhecida em portugus ser a de vora, de 1567. Na edio toledana figurava uma poesia de dedicatria, em versos acrsticos, na qual se podia ler a seguinte frase: Luis Hurtado autor al lector salud. Baseando-se nela, o livreiro espanhol Vicente Salv atribuiu a autoria do romance, em 1829, ao castelhano Lus Hurtado, se bem que numa edio lisboeta de 1592 aparecesse, em vez daquele autor, o nome do portugus Francisco de Morais. Daqui nasceu uma douta questo que viu descer a terreiro (Eugnio Asensio comparou-a, de facto, ironicamente, a um torneio cavaleiresco) estudiosos de vrias nacionalidades, divididos entre os partidrios da paternidade espanhola do livro e os da autoria portuguesa. Finalmente, em 1904, o ingls William E. Purser, atravs duma leitura comparada das duas

34

edies, chegou concluso de que o texto espanhol no passa duma descuidada traduo do portugus tese que foi depois confirmada por outros conhecidos especialistas 37. A controvrsia que serve, em ltima anlise, para comprovar a complementaridade das duas culturas at ao final do sculo XVI, pelo menos no campo da narrativa cavaleiresca poder-se-ia ter encerrado muito antes se apenas tivesse sido devidamente valorizada a presena no romance de um trecho que parece incontestavelmente de inspirao autobiogrfica, e que obriga a atribuir a Francisco de Morais a sua autoria. Nesta perspectiva permanece o problema da datao da editio princeps da obra em portugus, hoje perdida. Todos os especialistas que se ocuparam da questo fazem-na remontar a 1543-1544; mas, enquanto a maioria sustenta que ela teria sido impressa, por interesse do prprio autor, em Frana ou na Flandres, apenas Eugnio Asensio considera mais verosmil a hiptese de que tenha sido impressa em Portugal 38. Seja qual for o local da publicao, o certo que o romance gozou de um sucesso imediato e profundo, at a nvel internacional: foi traduzido, j em 1552-1553, em francs e em 1553-1554 em italiano; em Inglaterra, entre 1587 e 1807, foram realizadas bem umas oito edies. Em Portugal, para alm da primeira, ter-se-ia perdido tambm uma segunda hipottica edio da obra, anterior primeira reedio que chegou at ns (que , como foi dito, a de vora de 1567). A seguir, temos as edies de 1592 (esta largamente modificada pelo revisor eclesistico), a de 1786 e a ltima de 1852, todas publicadas em Lisboa.

35

No sabemos muito do autor de Palmeirim de Inglaterra. Nasceu, com toda a probabilidade, nos finais do sculo XV ou nos incios do sculo seguinte. O pai, Bastio ou Sebastio, membro da pequena nobreza brigantina, era provavelmente empregado na Fazenda Real. Francisco entrou, por sua vez, ao servio do conde de Linhares, D. Antnio de Noronha. Em 1541 tomou parte, com funes de secretrio, na embaixada enviada por D. Joo III ao rei de Frana, e que era encabeada pelo filho de D. Antnio, D. Francisco de Noronha. A incumbncia era delicada: tratava-se de convencer Francisco I a aceitar, sem excessivas reservas, o casamento da Infanta de Portugal, D. Maria, com o prncipe herdeiro de Castela, filho de Carlos V. Na data de 10 de Dezembro de 1541, Francisco de Morais, mais na qualidade de confidente do que na de secretrio, envia de Melun ao conde de Linhares uma longa carta, hoje conservada no Arquivo da Torre do Tombo, pela qual o informa minuciosamente do comportamento de D. Francisco na sua misso de embaixador 39. Trata-se de um documento original j que nele se descrevem, num tom vivo e agradvel, os costumes da corte francesa, bastante livres aos olhos de um observador portugus. Nela se referem, para alm disso, os nomes de trs damas francesas, Latranja, Talensi e Mansy, que voltaremos a encontrar depois como protagonistas dum curioso episdio do Palmeirim. Referimo-nos, naturalmente, ao trecho autobiogrfico de que j se fez meno, no qual aparece tambm o nome de uma outra dama da corte francesa, mademoiselle de Torsi, de quem sabemos ter-se enamorado perdidamente o escritor portugus durante a sua permanncia em Frana em idade, portanto, j

36

madura , e por quem foi repudiado depois de uma longa corte 40. O episdio (que ocupa os captulos 137-142 da segunda parte), embora tambm banhado pela mesma atmosfera fantstica que percorre todo o romance, denota, no obstante isso, uma escassa articulao lgica com o resto da narrao no plano temtico: aqui se conta como quatro damas francesas, que tm exactamente os nomes das gentis-donas h pouco citadas, prometem conceder-se como prmio ao mais valente cavaleiro que por elas combatesse. O vencedor Floriano, o galante irmo de Palmeirim que, todavia, acaba por fugir da sua presena ao dar-se conta do seu esprito ftil e vazio. a primeira vez, tanto quanto se sabe, que num romance de cavalaria so inseridas de maneira directa personagens reais e que o autor se permite exprimir, a seu respeito, sentimentos pessoais. No difcil, em boa verdade, descobrir em Floriano limitando-nos, por certo, a este episdio uma projeco de Francisco de Morais, que tenta, por esta via, uma desforra moral em relao a mademoiselle de Torsi, que repudiada pelo cavaleiro, tal como ela, na vida real, tinha repudiado o escritor. O nico precedente possvel, no mbito quinhentista, constitudo pelo episdio da profecia no Clarimundo em que, embora com intenes diferentes, se articula a lenda com a histria, enquanto um novo exemplo de irrupo do real na fico cavaleiresca se dar com o torneio de Xabregas descrito no Memorial de Jorge Ferreira de Vasconcelos. A pergunta que espontaneamente surge se possvel, neste ponto, considerar tal mistura entre

37

realidade e fantasia como um elemento distintivo da narrativa portuguesa de inspirao cavaleiresca. A um nvel mais geral, pode afirmar-se que era possvel encontrar anotaes genericamente realistas em muitas composies ibricas de assunto de cavalaria a partir da Idade Mdia; mas nunca, talvez, to imediatas e autobiogrficas como no Palmeirim, ou to precisamente conotadas historicamente como nos outros dois romances portugueses citados 41. De resto, a particular concepo do autor como artfice omnisciente que domina a matria narrada estabelecendo uma relao directa com o seu pblico e que dissemos ter sido uma caracterstica dos romances de cavalaria quinhentista , acaba por criar em volta das obras deste gnero uma aparncia de objectividade que entra dialecticamente em contraste com a atmosfera fantstica que as percorre. Existe, todavia, uma diferena sensvel entre a interveno tpica do narrador e a relao particular que se instaura, no mbito portugus, entre o dado fantstico e o dado real: por um lado, o confronto resolve-se a nvel extra-textual; por outro, a objectividade entra em contacto, directamente no texto, com a matria fantstica enriquecendo-a de novos contedos ideais. As finalidades com que Joo de Barros ou Jorge Ferreira de Vasconcelos introduzem nas suas obras episdios ou figuras histricas so, evidentemente, de natureza diferente das de Francisco de Morais, alheio a quaisquer intenes picas ou apologticas precisas pelo que seria bem mais fcil invocar a seu respeito modelos de narrativa sentimental como a Elegia di Madonna Fiammetta de Bocaccio : todavia digna de

38

relevo esta atitude comum dos autores portugueses ao funcionalizar a matria cavaleiresca numa perspectiva pessoal ou nacional, isto , ao servir-se dela como de um veculo expressivo privilegiado em oposio aco niveladora da tradio. Voltando biografia do autor do Palmeirim de Inglaterra, sabemos que regressou a Portugal em 1544 e que aqui se casou com uma sua compatriota, Brbara Madeira. Em 1550 foi-lhe dada pelo conde de Linhares uma renda rgia de 12 000 ris, nova prova da estima de que gozava junto dos Noronhas. Morreu em 1572 de morte violenta, em vora, em circunstncias que permanecem, at hoje, misteriosas. O romance de Francisco de Morais apresenta-se, tematicamente, como uma continuao do Primalen, em que se narravam principalmente, as faanhas do cavaleiro deste nome, filho de Palmeirim de Oliva. No livro, todavia, dava-se relevo tambm figura de D. Duardos, filho do rei Fradique de Inglaterra, o qual acabar por desposar Flrida, filha de Palmeirim. Ora, enquanto os dois romances castelhanos, intitulados Platir e Flotir, de que se fez referncia, se ocupavam da descendncia por linha masculina do primeiro Palmeirim (narram, de facto, as aventuras, respectivamente, do filho e do neto de Primalon), no mbito portugus prestou-se, singularmente, uma maior ateno histria dos amores de Flrida e de D. Duardos. Gil Vicente, indo buscar o tema a um episdio do Primalen, compe em 1522 a tragicomdia D. Duardos onde se conta como o filho do rei de Inglaterra, disfarado de hortelo, consegue aproximar-se e cortejar a mulher amada. Por sua vez, o livro de Francisco de

39

Morais abre com a descrio da difcil gravidez de Flrida que acabar por dar luz, em circunstncias dramticas, os gmeos Palmeirim, depois chamados de Inglaterra, e Floriano do Deserto. A narrao segue, a partir daqui, os cnones clssicos do gnero cavaleiresco, j que os dois recm-nascidos so roubados me por um selvagem e educados pela mulher deste. Feitos cavaleiros e descoberta a sua ascendncia daro incio sua aventura herica e sentimental. Palmeirim, em particular, enamora-se de Polinarda, filha de Primaleo (o Primalen do romance castelhano) imperador de Constantinopla; tambm no romance de Francisco de Morais, antes de desposar a amada sempre a nvel oficial, pois secretamente as npcias haviam j sido consumadas o protagonista dever vencer os infiis que assediavam a cidade. O esprito de cruzada no podia ser, evidentemente, descurado nem sequer numa obra que, diferente do Clarimundo, no tinha intenes declaradamente picas 42. Mencionada brevemente a histria do protagonista, dever-se- tambm recordar a presena, no romance, de figuras secundrias em cujo traado o autor prescinde largamente dos esteretipos tradicionais, revelando, neste sentido, uma notvel dose de originalidade. o caso de Miraguarda e Florendos e da sua histria sentimental: ela, dama caprichosa, submete o seu apaixonado s provas mais duras recusando sempre, com maneiras de coquette, condescender ao seu amor; ele, amante, receoso, mais digno de figurar num romance sentimental ou buclico 43, suporta em silncio as intemperanas da mulher, conseguindo realizar o seu

40

sonho de amor apenas pela interveno compadecida de Palmeirim e Primaleo. Segundo muitos especialistas, este episdio mais no seria que uma confirmao do autobiografismo de Palmeirim: em Miraguarda, Francisco de Morais teria retratado mademoiselle de Torsi e, consequentemente, Florendos seria de considerar como personificao do autor. Pode acontecer que isto seja em parte verdadeiro, mas deve tambm ter-se presente como a dama francesa aparece no mesmo romance com o seu prprio nome, sendo difcil de crer que o escritor tenha querido representar por duas vezes a mesma personagem. Poder-se-, portanto, falar mais genericamente de uma influncia de resto j assinalada na referncia ao excerto autobiogrfico da novelstica sentimental de origem italiana que assume, neste sentido, uma importncia primria entre as fontes do Palmeirim 44. Seja qual for a origem, literria ou real, da figura de Miraguarda, ela indica, todavia, uma personagem diferente da tradicional dama idealizada, no bem e no mal, que aparece nos romances de cavalaria: ela , na verdade, descrita mais concretamente, como uma mulher leviana, por vezes cruel, mas apenas por insensibilidade ou capricho. Se se pode falar, neste sentido, de um retrato certamente negativo (por muitos crticos considerado sintomtico das tendncias misginas de Francisco de Morais), dever-se- tambm sublinhar como isso representa uma tentativa de superar a rigidez das figuraes tradicionais do romance de cavalaria. Numa tal perspectiva, poder-se- ainda recordar uma outra personagem feminina presente no Palmeirim: Arlana, a mulher gigante que se apaixona por Floriano.

41

Irm de Calfurnio e de outros gigantes que o irmo de Palmeirim tinha morto em duelo, mandada pela me raptar o cavaleiro a fim de que, conduzido Ilha Profunda, ela possa exercer sobre ele a justa vingana. Com um estratagema, ajudada pelo ancio Alfernau, Arlana consegue realizar o seu intento; mas, durante a viagem de regresso por mar, rebenta uma violenta tempestade no decurso da qual Floriano tem ocasio de mostrar o seu valor. A mulher sente nascer em si o amor pelo belo cavaleiro e de nada servem os conselhos de Alfernau: embora consciente da sua deformidade, declara-lhe os seus sentimentos 45. A cena possui uma densidade psicolgica notvel, considerando outrossim o relativo esquematismo dos caracteres das personagens que povoam a narrativa cavalheiresca. No mbito quinhentista, com efeito, rarssimo que se considere uma mulher no bela em condies de viver um amor sublime e que se quebre, deste modo, o binmio Amor-Beleza que , como se tem visto, uma constante deste tipo de romances. Entre as personagens masculinas, se existe ainda o Palmeirim, prottipo do perfeito cavaleiro, encontramos a seu lado Albaizar, filho do sulto de Babilnia, figura contraditria que, embora assumindo em si algumas das virtudes cavaleirescas, sabe tambm comportar-se de maneira desleal, roubando de noite o escudo com a efgie do rosto de Miraguarda. Trata-se, todavia de um mouro, de uma pessoa portanto diferente, tal como Arlana. Singularmente, salientam-se mais a respeito destes do que em relao aos outros as tentativas de anlise psicolgica: tudo o que era estranho norma permitia evidentemente ao escritor uma margem maior de liberdade expressiva e

42

descritiva. um pouco, no fundo, o que sucede com personagens tambm socialmente diferentes em alguns romances corteses medievais: conotadas, por vezes, at fisicamente em sentido negativo, gozam tambm duma caracterizao psicolgica muitas vezes mais cuidada que a do tipo corts a que se contrapem. Existe no D. Quixote de Cervantes um captulo de notvel interesse em que se narra como o cura e o barbeiro, a fim de salvarem o engenhoso hidalgo da perniciosa influncia dos romances de cavalaria, decidem deitar fogo sua biblioteca. Entre outros livros os dois encontram o Palmeirim de Inglaterra, que salvo da fogueira por duas razes: la una, porque l por si es muy bueno; y la otra, porque es fama que le compuso un discreto rey de Portugal. Todas las aventuras del castillo de Miraguarda son bonsimas y de grande artificio; las razones, cortesanas y claras, que guardan y miran el decoro del que habla, con mucha propriedad y entendimiento 46. Trata-se de um juzo curioso considerada tambm a averso clara de Cervantes pela narrativa cavaleiresca tradicional no compartilhado certamente pela crtica posterior, que se mostrou bem mais exigente que o escritor castelhano. Entre os estudiosos modernos, Manuel Rodrigues Lapa, por exemplo, censura no romance o exceder da medida no traado, quer das personagens quer das situaes 47, enquanto Antnio Jos Saraiva e scar Lopes o comparam aos filmes em 24 partes e s aventures dos super-homens 48. So opinies seguramente autorizadas, mas que no podem impedir, todavia, que se insinue no leitor atento a suspeita da existncia, no Palmeirim, de uma tentativa de distanciamento crtico do mundo imaginoso

43

dos romances de cavalaria. Os trechos autobiogrficos, pelo que de pessoal e de quotidiano introduzem no tecido narrativo, poderiam ser considerados, no fundo, um indcio de tal atitude. A esta luz se justificariam tambm os aspectos fantsticos forados. S carregando nas tintas, actuando no seu interior para tornar ainda mais inverosmil a atmosfera do romance, se podia tentar derrubar as traves-mestras que sustentavam a ideologia cavaleiresca. Na carta de Melun, como se viu, Francisco de Morais evidencia uma felicssima veia irnica. No se poder supor que ela presida em parte, tambm, composio do Palmeirim? Tal hiptese permitiria ver o romance numa nova perspectiva, revalorizando o juzo de Cervantes, que poderia ter nele intudo exactamente um modelo do seu Quijote, justificando a opinio de uma especialista espanhola que definiu num ensaio o romance de Francisco de Morais, como voz de desengano e rebelio contra a idealizao do Amadis de Gaula 49. Devemos ficar, infelizmente, ao nvel das conjecturas, j que a hiptese duma meta-leitura, mostrando-se embora digna de ser aprofundada, no recebeu ainda apoios textuais ou extra-textuais vlidos. Importa assim sublinhar os mritos formais de um romance que, como j assinalava Cervantes, foi composto num estilo limpidssimo, revelando, na construo da frase, claros influxos de origem clssica e italiana.

44

JORGE FERREIRA DE VASCONCELOS E O MEMORIAL DAS PROEZAS DA SEGUNDA TVOLA REDONDA

Em 1567 impresso em Coimbra, em casa de Joo de Barrera, o Memorial das proezas da segunda Tvola Redonda, dedicado ao muito alto e muito poderoso Rei dom Sebastio. Sobre o autor, Jorge Ferreira de Vasconcelos, possumos apenas poucas e, na sua maioria, incertas notcias, a comear pelo lugar de nascimento que alguns propem ser Montemor-o-Velho, outros Coimbra e outros ainda Lisboa, enquanto que para a data foi indicado, no se sabe com que bases, o ano de 1527. certo, todavia, que o escritor foi moo de cmara do Infante D. Duarte at morte deste, ocorrida em 1540, e que entrou depois ao servio do prncipe D. Joo, filho do rei D. Joo III e herdeiro do trono. Do Prlogo do Memorial deduz-se que ele ficou ligado ao ambiente da corte, mesmo depois da morte do seu protector ocorrida em 1554. Devia ocupar, alm disso, o cargo de escrivo do Tesouro Real e da Casa da ndia. No que respeita data da morte, no se tem ainda a certeza se foi em 1584 ou se em 1585 50. De Jorge Ferreira de Vasconcelos, alm do Memorial, chegaram-nos tambm trs comdias (Eufrosina, Ulissipo e Aulegrafia), enquanto a Biblioteca Lusitana lhe atribui outras obras hoje perdidas. Entre essas, um romance de cavalaria intitulado Triunfos de Sagramor dedicado ao Prncipe D. Joo impresso em 1554 e registado tambm na bibliografia de Anselmo 51 , se bem que a maioria dos especialistas concorde hoje

45

em considerar que estes Triunfos mais no so do que a primeira redaco do Memorial, qual se teriam depois juntado os ltimos captulos, dedicados ao torneio de Xabregas e morte do Prncipe D. Joo, e, naturalmente, o prlogo com que o livro vinha dedicado ao novo rei D. Sebastio, filho de D. Joo. O Memorial pode considerar-se, no seu conjunto, o ponto de chegada da evoluo do romance de cavalaria portugus, quer no que se refere estrutura quer pelas suas integrantes ideolgicas e estticoliterrias. Outros livros, com efeito, viro luz em Portugal depois deste, mas tratar-se-, nas mais das vezes, de obras desprovidas das conotaes originais que tinham distinguido a narrativa cavaleiresca neste pas. A obra de Jorge Ferreira de Vasconcelos deve, pelo contrrio, ser colocada na linha de desenvolvimento que do Clarimundo, atravs da experincia literria do Palmeirim de Inglaterra, teria conduzido ao nascimento do epos nacional. bom recordar, de facto, que entre a data de publicao do Memorial e a dos Lusadas decorrem somente cinco anos; e que entre as duas obras, embora to distantes entre si, quer pelas intenes quer pelos efeitos artsticos, no se pode deixar de encontrar, como veremos, ideais estticos e interesses histricos comuns. Com efeito, se pela matria o Memorial ainda largamente devedor da tradio medieval, quanto forma e s intenes participa, ainda que de maneira superficial, dos novos tempos: respira como afirma Massaud Moiss, os ares quinhentistas 52. Nele so levadas s ltimas consequncias, por exemplo, a particular concepo do protagonista como

46

primus inter pares, que tnhamos visto ser caracterstica da narrativa cavaleiresca, de tal modo que o romance, excluindo talvez a personagem de D. Lucidardos, no apresenta, no fundo, uma figura destacada: a comear pelo ttulo, o Memorial no procura propor um modelo do ptimo cavaleiro, mas criar apenas uma atmosfera herico-amorosa de que todas as personagens participam. Neste sentido, a escolha da matria arturiana podia considerar-se obrigatria dada a simbologia ligada Tvola Redonda; mas, ao mesmo tempo, Jorge Ferreira de Vasconcelos apercebeu-se da impossibilidade de reportar-se directamente quele mundo mtico de base estritamente medieval, cujos componentes alegricos e ticos se adaptavam mal expresso da ideologia quinhentista tardia da corte portuguesa. Imagina, por conseguinte querendo quase marcar a distncia , uma segunda tvola redonda presidida pelo rei Sagramor, sucessor de Artur, em que participam cavaleiros que so, na sua maioria, filhos de heris-personagens dos romances de Chrtien de Troyes. O Memorial narra a sua gesta, as suas aventuras sentimentais e os gloriosos feitos de armas, situados, todavia, num cenrio que tende a tornar-se, em relao aos romances precedentes, sempre mais estilizado: dele parecem quase ausentes todas as formas de movimento ou de vida. Mais do que no Clarimundo, a parte dedicada s questes propriamente cavaleirescas acaba por ser apenas um quadro, isto , um momento preparatrio que introduz o acontecimento-funo, constitudo no Memorial pelo torneio de Xabregas.

47

Trata-se, neste caso, de um facto real, de uma justa travada durante o reinado de D. Joo III (5 de Agosto de 1552) na qual tomara parte tambm o Prncipe D. Joo que, de resto, fora armado cavaleiro naquela ocasio. Tambm aqui, como no Clarimundo, somos advertidos logo no prlogo de que este o verdadeiro objectivo da composio do romance: mitificar, atravs do torneio de Xabregas, D. Joo e com ele a monarquia e a nobreza portuguesas. Semelhante ao utilizado por Joo de Barros tambm aqui o mecanismo que serve para introduzir o acontecimento: a maga Merlinda que faz o rei Sagramor assistir ao torneio graas aos seus maravilhosos poderes, depois de ter exaltado a beleza do Tejo e dos lugares que so o cenrio real, tambm neste caso da aco 53. Como concluso lgica da histria, o captulo final (Do remate destes males) mostra-se, pelo contrrio, pleno de tristeza: a se anuncia a morte prematura de D. Joo e as Charites so chamadas a entoar para ele uma triste elegia fnebre. Quer neste episdio quer, mais em geral, por todo o romance encontram-se disseminadas figuras mitolgicas e citaes clssicas, como se, exclusivamente por esta via, Jorge Ferreira de Vasconcelos pensasse poder chegar a dar do romance de cavalaria uma verso profundamente renovada, dir-se-ia renascentista. Todavia, no conseguiu insuflar vida, mesmo valendo-se duma perspectiva potica mais ampla, a uma matria to sedimentada como esta, de tal modo que o romance devido tambm s intenes picas e apologticas demasiado evidentes que lhe esto na base resulta no fim gravemente desequilibrado do ponto

48

de vista formal: uma ostentao de erudio, desordenada e frequentemente enfadonha a que no corresponde uma anloga renovao dos contedos. O intento inicial, como justamente Massaud Moiss pe em relevo 54, era o de colocar no mesmo plano mitologia e cavalaria corts, ou melhor, fazer da cavalaria um novo mito que se aproximasse da histria at quase com ela se confundir 55. A relao entre crnica e lenda poderia parecer, neste sentido, semelhante que informa os Lusadas; mas, enquanto Cames tem sempre bem ntida a distino entre mito clssico e realidade epicizada, no romance de Jorge Ferreira de Vasconcelos os dois planos tendem a fundirse por intermdio do esprito de cavalaria. Quer dizer: D. Joo no apenas a transposio simblica de Alexandre Magno ou de Jlio Csar entendidos como mito , tambm a reencarnao de D. Lucidardos, ou seja, do ideal herico-cavaleiresco. significativo, nesta perspectiva, que para exaltar os destinos da monarquia portuguesa fosse escolhido como facto histrico justamente o torneio de Xabregas: quando a corte de D. Joo III se veste com as roupagens da cavalaria medieval no se passa nada de pico ou susceptvel de o ser; apenas se tenta recriar, com fins ideolgico-propagandsticos, comportamentos que ela entende serem ainda distintivos do seu corpo social. A empresa de Vasco da Gama afasta-se desta fico cavaleiresca tanto quanto no plano literrio os Lusadas o fazem em relao ao Memorial. Atravs desta confuso tendenciosa entre realidade e literatura passa tambm a paradoxal tentativa de Jorge Ferreira de Vasconcelos de utilizar o aparato cavaleiresco com fins didcticos. Nam cuido, escreve

49

no prlogo do Memorial, que aja algum tam pertinaz e inimigo da rezo, que negue a valia dos feitos heroicos e o preo divido boa memoria. A qual sempre fortificou e produzio novos imperios 56. Deste modo, ligando a rezo tradio, se explicitam as intenes exemplares da obra. No se trata mais, porm, de uma simples funo tico-social, como no Amadis e talvez no Palmeirim, pois aqui a perspectiva alargada at expanso e reforo do poder. Acrescenta-se, com efeito, mais adiante: Como per si a sciencia seja uma cousa singular, a que Juvenal chama vencedora da fortuna, Aristteles nenhum genero dela estima ser mais excelente que a que ensina a fazer um bom Principe 57 assim individualizada a tarefa primria que o autor atribui sua obra, e que acaba por sobrepor-se e confundir-se com o objectivo puramente apologtico: fazer um bom Principe, ou seja, elaborar um manual de cincia poltica munido duma exemplificao histrica. possvel, neste sentido, uma comparao esquemtica com o Principe de Maquiavel, dado estampa cerca de cinquenta anos antes do Memorial e que se propunha explicitamente realizar os mesmos objectivos. As diferenas de contexto histrico-cultural do lugar, evidentemente, a duas concepes polticas opostas: o florentino, consciente da crise irreversvel das autonomias citadinas, visa a formao de um poder estvel e independente, como remdio contra a fortuna e as fraquezas do esprito humano, no se esquivando para atingir esse fim, a um pragmatismo por vezes desconcertante; o portugus vive sombra de uma corte que se exalta a si prpria, sem saber ou querer reconhecer os sinais de um declnio irreversvel e, pelo

50

contrrio, desejosa duma afirmao militar que lhe permitisse estabelecer novamente o seu domnio sobre as praas norte-africanas. Os prprios modelos que os dois escritores propem so eloquentes pela sua incompatibilidade recproca: de um lado, Csar Brgia, o cnico e oportunista duque de Valentinois, que conquistou o Estado com a fortuna do pai e com ela o perdeu; do outro, o cavaleiro corts, fruto simblico do feudalismo, artificialmente conservado com vida pela fantasia quinhentista. O desfasamento que existe entre o Principe e o Memorial a nvel ideolgico e poltico o mesmo que tnhamos assinalado, no plano das intenes picas, entre esta ltima obra e os Lusadas. Jorge Ferreira de Vasconcelos no soube, em ambos os casos, ou no quis, distinguir entre dado fantstico e dado real, acabando por confundir arbitrariamente os dois planos e assumir como factos histricos as gestas hericas de cavaleiros imaginrios. Mau grado este simplismo tendencial, entre os preceitos dirigidos a D. Sebastio, postos como concluso dos vrios captulos, talvez possvel encontrar ainda algumas tentativas sinceras de adequar o exerccio do poder a normas mais de acordo com os tempos. O ser rei e sostener estado, afirma-se por exemplo, consiste no Amor dos subditos que lhe sostentam 58; no obstante a genericidade da frase, nela se pode detectar a inteno de fazer derivar a autoridade de um consenso mais amplo, ainda que, no fundo a sua validade, como a de outras exortaes semelhantes, tenha que ser, em concreto, medida em funo do conceito do poder a que se liga e que acompanha: tudo

51

deixado, de facto, boa vontade do rei, apresentado como ponto de encontro entre a histria e o mito. Outro sinal dos tempos, quer em sentido positivo quer negativo, pode ser considerado o tratamento particular que reservado no Memorial s personagens de f muulmana. Tanto no Clarimundo como no Palmeirim encontramos mouros que so exaltadas pelas suas virtudes ou pelas suas qualidades. A diferena de f chega, em qualquer caso, a ser considerada no influente no juzo moral que o autor d da personagem (Joo de Barros, referindo-se ao rei Fibar, escreve por exemplo que inda que fosse mouro, era um mancebo de boas manhas e conversao, cavaleiro dos melhores daquela terra, amador da verdade 59), quase como se tratasse de um defeito fsico que, embora no permitindo quase nunca a apresentao do mouro como perfeita encarnao do esprito cavaleiresco, concede-lhe, todavia, a possibilidade de desenvolver a alto nvel as suas virtudes corteses. No Memorial a perspectiva alarga-se, at se tornar relevante o nmero de heris no cristos elogiados pelo seu valor e de damas muulmanas celebradas pela sua beleza, honestidade e elevao de sentimentos. Em alguns casos at se agita, entre linhas, uma referncia problemtica religiosa, parecendo a diferena de f ser considerada, por vezes, do alto de um relativismo tico de clara matriz humanista. Trata-se, no fundo, da mesma disposio que, em matria religiosa, se detecta em Cames, acrescentada possibilidade, para Jorge Ferreira de Vasconcelos, de fazer participar as prprias personagens naquele clima de aparente igualdade que se constitui em redor do esprito de cavalaria.

52

Valendo-se mesmo deste expediente, Ariosto conseguira anular todas as diferenas de raa ou de religio. No Orlando Furioso personagens mouras e crists vivem totalmente imersas numa atmosfera fantstica na qual, quando se anota uma distino, ela surge para sublinhar ironicamente a superior capacidade de irmanao do ideal cavaleiresco (recordem-se, a este propsito, os clebres versos: Oh gran bont decavalieri antiqui/Eran rivali, eran di f diversi,/e si sentian degli aspri colpi iniqui/per tutta la persona anco dolersi,/e pur per selve oscure e calli obliqui/insiene van senza sospetto aversi 60). Mas o Furioso nasce em circunstncias totalmente outras, e com motivaes diferentes do Memorial: enquanto ali est ausente qualquer preocupao moralista ou doutrinria contingente, aqui encontramo-nos diante do esprito de cruzada, no devendo esquecer-se que quando Jorge Ferreira de Vasconcelos comps o seu romance se vivia ainda sob a regncia do Cardeal D. Henrique o qual, para alm de ser arcebispo de Lisboa, desempenhava tambm o cargo de Inquisidor-mor. natural, portanto, que qualquer abertura em matria religiosa fosse vista com suspeita e que, em consequncia disso, nunca se chegue a pr em dvida no Memorial a superioridade da f crist: o ideal humanstico pode permitir, na verdade, que a religio maometana seja emparelhada com a greco-latina, mas no consegue evitar que Jorge Ferreira de Vasconcelos marque a ambas com o carimbo do epteto de dannadas openies 61. Em tais circunstncias, o aspecto que adquire tipicamente relevo no romance o amoroso. Novela amatria, como a define Massaud Moiss, detendo-se depois na anlise dos elementos novos que entram,

53

neste sentido, na composio das personagens sobretudo das femininas e dos seus comportamentos em relao problemtica sentimental. No Memorial, em geral, o processo de construo da personagem no se afasta muito do que usual nos romances de cavalaria, permanecendo essencialmente externo, mais denotativo que conotativo. Existem, todavia, figuras que gozam de uma mais atenta anlise de caracteres: uma vez mais, como no Palmeirim, tratarse- de personagens no cannicas, desligadas, portanto, dos valores constitutivos da ideologia cavaleiresca. Recordamos, por exemplo, Ifranasa, a dama quinquagenria que se enamora de Doristo, chegando a disput-lo filha Masslia e, ao lado desta, Floresinda, a jovem amoral, que passa sem escrpulo de uma aventura ertica para outra. Pode pensar-se e isso justifica-se em parte que estas figuras foram introduzidas no romance com o nico objectivo de dilatar a dialctica amorosa, simples antteses, no tocante aos caracteres, de personagens como Celidnia, expresso tpica da herona de cavalaria 62; mas, para alm da funo, importa sublinhar a presena de um certo gosto realista no traado de algumas personagens que, sendo embora uma das principais caractersticas do Jorge Ferreira de Vasconcelos comedigrafo, encontra no Memorial apenas ocasies marginais para se manifestar. O escritor, entregue a uma tarefa precisa (a de exaltar a monarquia e a nobreza portuguesas atravs do torneio de Xabregas) e ao mesmo tempo tolhido por vnculos materiais e ideolgicos, no conseguiu, evidentemente, criar uma dimenso potica e literria adequada, acabando por compor uma obra que, sob o

54

artifcio humanstico-renascentista, no chega a esconder a sua matriz medieval. Pode em todo o caso concluir-se que ele no fez seno fornecer, em boa medida, o produto literrio que lhe fora encomendado, ornamentando-o com toda a percia formal de que era capaz. Era nisso que todo um ambiente social procurava ainda reconhecer-se. No admira que D. Sebastio, formado nesta escola, tenha depois conduzido o seu povo ao desastre de Alccer-Quibir: assim, numa batalha que, contrariamente ao que acontecia nos romances de cavalaria, se concluiu a favor dos infiis, declinavam as iluses de um corpo social que tinha acreditado poder utilizar, para fins expansionistas ou genericamente ideolgicos, um ideal originrio de um contexto sociocultural demasiado distante no tempo.

AS CONTINUAES DO PALMEIRIM, DECADNCIA DA NARRATIVA CAVALEIRESCA

O grande favor do pblico de que gozaram os romances de cavalaria durante todo o sculo XVI no deve fazer supor, no que se refere Pennsula Ibrica, que difuso deste gnero narrativo se no interps nenhum obstculo. Pelo contrrio: encontrou, quase desde o seu aparecimento, aberta hostilidade de grande parte da intelligentsia clerical, a que se associaram alguns humanistas fiis aos princpios da verosimilhana em arte.

55

Frequentes e ilustres foram as vozes que se levantaram contra o hbito de tais leituras; e se a quantidade e a qualidade das crticas no podem considerar-se notveis at cerca de meados do sculo XVI, a partir de ento o nmero dos opositores torna-se to relevante que a censura da narrativa cavaleiresca acaba por transformar-se numa espcie de topos para toda a literatura eclesistica e moralizante Quer Henry Thomas, no seu livro sobre os romances de cavalaria espanhis e portugueses 63, quer Edward Glaser, num artigo de recente publicao 64, forneceram uma ampla documentao sobre esta atitude. Num exame atento dos muitos exemplos por eles referidos, pode todavia notar-se como a tomada de posio dos meios clericais, longe de ser unvoca e indiferenciada como poderia parecer primeira vista, foi, pelo contrrio, bastante diversificada. Glaser chega a distinguir, com efeito, as crticas genricas, que tomam posio contra toda a produo no explicitamente moralstica, das especficas, que se viram contra o carcter gratuito e desencaminhador da narrativa cavaleiresca; no episdio do D. Quixote, por exemplo, em que a biblioteca do hidalgo passada a pente fino, poder-se-ia reconhecer, em sua opinio, exactamente o eco de uma orientao bem determinada da censura eclesistica peninsular a respeito daquele gnero narrativo. Dito isto, deve todavia chamar-se a ateno para o facto de no ser possvel estabelecer-se uma relao directa entre a presumvel crise dos romances de cavalaria na segunda metade do sculo XVI e o aumento das crticas por parte do elemento clerical.

56

Paradoxalmente, poder-se-ia sustentar que no existe sintoma mais preciso do favor gozado pelos romances cavaleirescos do que a frequncia das reprovaes que contra eles se levantam. De resto, tambm verdade que no temos notcia de intervenes inquisitoriais que proibissem, de maneira explcita, a sua difuso. O nico a ser posto no ndice foi, significativamente, a Caballera celestial, obra do castelhano Hiernimo de San Pedro, em que se procurava conciliar o ideal cavaleiresco com a tica crist. 65 Segundo esta perspectiva, podemos perguntar se lcito falar de uma crise do romance de cavalaria na segunda metade do sculo XVI, como fazem muitos especialistas e, no caso da existncia dessa crise, quais as suas causas reais. O problema mostra-se, na realidade, bastante complexo, j que se, na verdade, o nmero de novos romances diminui sensivelmente para o fim da centria, no menos certo que se continuam a imprimir os da primeira metade do sculo, de modo especial os clssicos, como o Amadis de Gaula e os Palmeirins. E, ultrapassando os limites do sculo, ver-se- como tal situao se perpetua depois no perodo seiscentista, e at no setecentista, ainda que a frequncia das reedies se v tornando, com o tempo, menos importante. Em compensao, os valores tradicionais do romance de cavalaria continuam a animar, neste perodo, uma produo literria que, embora perdendo naturalmente o contacto com as motivaes ideolgico-culturais dos arqutipos, e adaptando-se, ainda que lentamente, ao esprito dos novos tempos, decalca daqueles modelos temticos e mecanismos compositivos.

57

Este tipo de narrativa, agora definitivamente privado de qualquer conotao elitista e favorecido na sua difuso pelo impetuoso desenvolvimento da imprensa, vai alimentar poder-se-ia perfeitamente sustentar que dele, em certo sentido, o prottipo o filo da literatura dita popular ou de consumo, em que o mito cavaleiresco se deteriora perdendo todo o carcter de necessidade pedaggica e esvaziando-se de todas as suas componentes simblicas. sintomtico que esta decadncia do mito seja acompanhada por um aumento da componente fantstica e, no polo oposto, por uma presena sempre maior do elemento familiar e quotidiano. Vendo bem, com efeito, s por esta via seria possvel chegar a uma degenerescncia do esprito da cavalaria: isto , alargando enormemente os termos da dialctica realidade-fantasia entre os quais ele se situava. A crise do romance de cavalaria pode ser entendida, portanto, apenas neste sentido, como crise ideolgica e funcional, como perda progressiva daquele halo mtico e, em alguns casos, mstico que envolvia a figura do heri. Para alm disso, este gnero narrativo estava destinado a sobreviver, sob vrias formas, at aos nossos dias: os romances de capa e espada, os western, todos aqueles livros que comportam, em definitivo, uma contraposio ntida entre o Bem e o Mal, e bem assim personagens invencveis dotadas de coragem, lealdade e elevao de sentimentos so, no fundo, os seus descendentes directos. Quanto a Portugal, factores de ordem histricosocial conduziram, naturalmente, ao desaparecimento daquela funo pica que, como vimos, era peculiar de romances como o Clarimundo e o Memorial.

58

Alccer Quibir representa, neste sentido, uma viragem decisiva: o ideal cavaleiresco, que em Portugal, mais ainda do que em Castela, conservara as suas conotaes medievais intimamente ligadas ideologia monarco-nobilirquica, perde nos campos de batalha do Norte de frica qualquer resduo de plausibilidade. O epos, construdo sobre uma Weltanschauung fabulosa, desvanece-se em contacto com a realidade, pelo que todo um ambiente, toda uma sociedade modelada sobre estes valores, tem a necessidade de tomar laboriosamente conscincia do anacronismo e artificiosidade desses mesmos valores. Tratava-se, todavia, duma empresa difcil no plano literrio, talvez incompatvel em certos aspectos com o clima cultural que se respirava naquele momento: a primeira reaco da parte de muitos foi assim, em vez duma reconsiderao do real, um salto para diante desta vez consciente no reino da utopia. So muitos os sintomas de tal atitude (basta pensar no nascimento do mito sebastianista) que produz efeitos visveis tambm no mbito da narrativa de cunho cavaleiresco. Perdida definitivamente a possibilidade de conjugar o esprito de cruzada com o cavaleiresco, nada mais resta aos autores portugueses que se dispem a escrever novas obras deste gnero seno sublinhar a componente tico-exemplar, ltimo alibi funcional de romances em que se vai tornando preponderante o elemento fantstico: duma forma no muito diferente da das fbulas, uma vez reconhecida a convencionalidade da parte narrativa, recorre-se s suas peculiaridades gnmicas.

59

Considere-se, sua Terceira e Quarta Parte do Palmeirim de Inglaterra:


Se alguem ouver, porventura, com quem as cousas desta sorte estejam em mao foro, por no ser afeioado s que so fabulosas, folgaria que lhe lembrasse que o intento de quem as faz no acreditar fabulas, que todos tm por essas, mas , por meo delas, descobrir os caminhos por onde os merecimentos custumam alcanar-se; antes, assi como os espelhos (como Seneca dizia) se no inventaram para mais que para cada um, vendo-se neles aprender o decoro que lhe convinha, assi o fim principal de historias semelhantes e pr diante de todos lustrosos exemplos de Principes e cavaleiros, para que nos sucessos de maos e viciosos enxerguem, os desse toque, o perigo de seus vicios e na bruteza deles se desafeioem; e, pelo contrario, nos bons e bem criados aprendam, os que o forem, os degraos gloriosos por onde se sobe ao mais perfeito e reconheo os postos onde as obras justas se abalizam 66.

E, como se v, uma resposta directa s acusaes do sector clerical sobre a gratuitidade da narrativa cavaleiresca, mas tambm uma renncia consciente a qualquer finalidade meta-literria que no seja a alis tpica de propor modelos de comportamento vlidos para todos. O livro de Diogo Fernandes foi publicado pela primeira vez em 1587 67, a vinte anos do aparecimento do Memorial, separando-o deste ltimo, porm, uma distncia enorme em termos estticos e histrico-culturais. Enquanto o romance de Jorge Ferreira de Vasconcelos aspirava abertamente a tornar-se uma espcie de tratado de cincia poltica baseado na tica

60

cavaleiresca, para uso e consumo do bom Prncipe, na obra de Diogo Fernandes no se estabelecem limitaes de qualquer tipo no que respeita ao status social dos leitores (diz-se claramente: pr diante de todos), ao passo que a funo didctica e moralizante considerada implcita e de fruio a nvel pessoal: quer dizer, ser o leitor que dever espelhar-se nas vicissitudes narradas, tirando delas o ensinamento justo. Desaparecem tambm, por outro lado, as finalidades apologticas e nacionais que tinham informado o Memorial: a fico cavaleiresca no mais posta no mesmo plano da histria porque a tarefa do narrador no acreditar fbulas que todos tm por essas! O prlogo de Fernandes representa, no seu todo, uma clara tomada de conscincia dos limites funcionais de uma matria que fora, at ento, patrimnio ideal apenas de uma parte do corpo social a qual chegara at a fazer dela um meio de interpretao da realidade. Desse prlogo est ausente qualquer impedimento de natureza ideolgica, podendo-se de resto discernir uma reivindicao do direito de todos a participar naquela grande saga de fantasia que deveria ser, de agora em diante, a narrativa cavaleiresca. A operao de Diogo Fernandes deve ter-se revestido de xito, tanto que logo em 1604 dada luz a segunda edio do seu livro. Tratando-se de um perodo considerado de crise para o romance de cavalaria, o sucesso da obra pode considerar-se notvel. Do autor da Terceira e Quarta Parte do Palmeirim no se conhece infelizmente nada, a no ser o nome e o provvel lugar de nascimento: no frontispcio do seu livro diz-se, com efeito, que era vezinho de Lisboa.

61

certo, todavia, que ele soube introduzir habilmente na sua obra todos aqueles elementos narrativos destinados a garantir o favor do pblico: paisagens e personagens exticas, figuras mitolgicas, encantamentos e, naturalmente, vicissitudes amorosas de todos os tipos. Neste clima imaginoso, at o topos da corte de Constantinopla acaba por perder as intenes antimuulmanas de que fora carregado nos anteriores romances cavaleirescos portugueses, para se converter num enquadramento fantstico da aco. No faltam, alm disso, os excertos pastoris que adquirem, de resto, um relevo nitidamente superior ao que tinham nos livros anteriores: estava-se no perodo de maior aceitao da literatura buclica na Pennsula Ibrica e isso bastava para justificar semelhantes extravasamentos de gnero. 68 Os modelos de Diogo Fernandes, como ele prprio declara, no so mais o Amadis de Gaula ou os seus continuadores, mas sim o que significativo Ariosto e Tasso. 69 Dos dois grandes autores italianos (do primeiro, sobretudo) escolhe, em definitivo, os impulsos esttico-culturais, sem todavia conseguir deles repetir, nem em parte, os mritos artsticos e literrios. A razo de tal facto deve ser procurada, no apenas numa evidente inferioridade potica, mas tambm na incapacidade do escritor portugus para atingir, no obstante as intenes proclamadas no prlogo, aquela superior indiferena em relao matria narrada que lhe teria permitido aproximar-se do esprito profundamente renascentista que animava os grandes poemas cavaleirescos italianos. Fernandes continua, pelo contrrio, prisioneiro da estrutura tradicional do romance de cavalaria, sem nunca conseguir reelaborar

62

os materiais da narrao que permanecem, apesar de tudo, tipicamente medievais numa perspectiva unitria ou finalizante. A falta de uma preocupao pica, por outras palavras, se permite a livre expanso da fantasia, no encontra todavia sucedneos funcionais que possibilitem ao romance apresentar-se como qualquer coisa de encerrado em si; deste modo, acentua-se o carcter desnecessrio da aventura que, como se viu, fora o elemento que dera origem aos ciclos de cavalaria. Como de costume, o prprio autor a sugerir a possibilidade de uma ulterior dilatao da narrao que , efectivamente, realizada pela Quinta e Sexta Parte do Palmeirim de Inglaterra, composta por Baltasar Gonalves Lobato e publicada em Lisboa no ano de 1602. Nada sabemos dele, como j acontecera com Diogo Fernandes, a no ser o nome e o provvel lugar de nascimento: no seu caso, Tavira. Para dizer a verdade, no adianta conhecer muito mais sobre este autor, cuja biografia no poderia servir para nos esclarecer sobre as determinantes culturais do romance, to convencional que acaba por exigir paradoxalmente o anonimato. Pondo em prtica o expediente que alguns especialistas, transferindo para o plano da anlise da narrativa a terminologia retrica, denominaram amplificatio, Baltasar Gonalves Lobato conseguiu alinhavar um romance que cresce, poder-se-ia dizer, sobre si prprio, fermentando at perder qualquer conotao narrativa de tipo tradicional. O seu heri, D. Clarisol de Bretanha, filho de D. Duardos II e neto do Palmeirim de Inglaterra, combate com todos os mais famosos cavaleiros da Antiguidade e

63

at com algumas divindades mitolgicas como Marte e as Frias (em conformidade, tambm, com a tendncia para emparelher o mundo cavaleiresco com o clssico, peculiar do Memorial, como se viu), saindo sempre vencedor. Nesta corrida afanosa para a superao dos modelos, a gesta cavaleiresca decai progressivamente para o nvel episdico perdendo todo o carcter funcional. A Quinta e Sexta Parte do Palmeirim pode considerar-se consequentemente, e no apenas no plano cronolgico, como o ponto final da degradao do ideal cavaleiresco, de matriz medieval, em Portugal. Por outro lado, tambm possvel verificar no livro uma certa tendncia para o conceptismo e a hipstase dos motivos narrativos tradicionais, o que pode fazer supor uma sua participao nas orientaes esttico-literrias do gosto barroco nascente; tratar-se-ia, neste caso, de uma nova prova da adaptabilidade do romance de cavalaria aos ambientes culturais epocais, aspecto donde derivar, como se disse, a possibilidade para a nobreza cavaleiresca de sobreviver a si mesma, ligando os seus destinos, no plano literrio, aos da narrativa de cunho popular ou popularesco.

OUTROS ROMANCES DE CAVALARIA DEIXADOS MANUSCRITOS

A enorme fortuna de que gozaram os romances de cavalaria em Portugal testemunhada s de maneira parcial pelos ttulos at aqui mencionados. Poder-se-ia antes afirmar utilizando uma metfora fcil que
64

eles no representam seno o cimo de um iceberg cuja parte submersa talvez superior, pelas dimenses, parte visvel. A par das obras impressas, devem ser recordadas as muitas que ficaram manuscritas de que no possvel, infelizmente, avaliar em pleno nem a quantidade numrica, nem to-pouco a validade literria. Poucos e insatisfatrios so, de resto, os estudos crticos que se lhes referem, afigurando-se tambm impossvel, no plano individual, a realizao dum levantamento completo de todos os testemunhos existentes nas vrias bibliotecas portuguesas. Dado o pouco espao de que dispomos limitarnos-emos, pois, a seguir as investigaes bibliogrficas realizadas por Massaud Moiss 70, assinalando alguns ttulos e fornecendo indicaes sucintas sobre as suas possveis autorias. Um primeiro grupo de obras constitudo pelas continuaes manuscritas do Palmeirim de Inglaterra. Diogo Fernandes, no prlogo do seu romance, afirma ter decidido publicar a continuao do livro de Francisco de Morais depois de muitas incertezas e alimpando o texto por ele j composto. Pode deduzirse que a Terceira Parte deve ter circulado manuscrita num primeiro tempo e s depois ter sido impressa, em 1587. Com efeito, existem muitos cdices de uma obra cujo ttulo varia tambm em notvel medida (desde a Vida de Primaleo, Emperador de Constantinopla at Cronica do invicto D. Duardos de Bretanha): trata-se, na realidade, do mesmo romance intitulado de maneira diferente, no qual se contam as aventuras de Palmeirim e dos seus descendentes, retomando a narrao a partir do ponto onde fora interrompida por Francisco de Morais.

65

Pode-se identificar nesta obra a redaco manuscrita da Terceira Parte do Palmeirim de Inglaterra? Por um confronto, ainda que sumrio, das duas obras e considerando, para mais, que Diogo Fernandes afirma ter simplesmente limpo a sua primitiva compilao, deveremos excluir tal hiptese: o nico ponto de contacto entre elas constitudo pelo facto de serem ambas continuaes do mesmo romance. As poucas semelhanas verificveis, no plano temtico, limitam-se, com efeito, apenas parte inicial, enquanto no prosseguimento da narrativa os dois livros diferem tambm em notvel medida. De resto, a Vida de Primaleo (ou Cronica de D. Duardos) deve ser considerada como o primeiro elemento duma trilogia que compreende a Segunda Parte da Cronica do Principe dom Duardos e que concluda pela Terceira Parte da mesma Crnica 71 (de ambos estes romances existem mais manuscritos). No difcil formular a hiptese de que as trs obras sejam de um nico autor, mau grado todas elas apresentarem a mesma falsa atribuio de paternidade a um imaginrio chronista ingrs, Henrique Frusto, enquanto a traduo em portugus teria sido realizada nada menos que por Gomes Eanes de Zurara. Atribuir a um escritor estrangeiro melhor ainda se a um historiador a paternidade da obra, reservando-se apenas o ttulo de tradutor, pode considerar-se um topos muito em uso entre os autores de romances de cavalaria: Joo de Barros falava por exemplo, para o seu Clarimundo, de uma antiga crnica hngara, enquanto Francisco de Morais citava entre as suas numerosas quanto fantsticas fontes exactamente o historiador ingls Henrique Frusto. Este costume de

66

fazer derivar as aventuras cavaleirescas de falsas relaes histricas pode considerar-se, na realidade, um mecanismo convencional que servia para alimentar e ilustrar atravs de uma auctoritas a aparncia de objectividade de que j falmos criada em volta do texto de cavalaria pela relao particular instaurada entre o narrador e o pblico. Nenhum dos leitores do tempo devia ignorar, de resto, a identidade do verdadeiro autor do romance. Na trilogia de D. Duardos, todavia, tambm o nome do presumvel tradutor manifestamente falso: Gomes Eanes de Zurara, escolhido evidentemente pela sua fama de cronista para conferir um maior prestgio histrico obra, morreu na realidade em 1473 ou 1474, muitos anos antes, por conseguinte, da apario do Palmeirin de Olivia (1511) que, como se viu, deu incio ao ciclo dos Palmeirins. A indicao de um falso tradutor, por detrs do qual se ocultava normalmente o verdadeiro autor, para alm de uma fonte imaginria da narrao, pode considerar-se uma novidade no mbito da narrativa portuguesa de inspirao cavaleiresca que, todavia, nos impede de conhecer com segurana a paternidade dos trs romances que Massaud Moiss denomina, de forma abreviada, Primaleo, D. Duardos I e D. Duardos II. O estudioso brasileiro avana cautelosamente a hiptese de que o autor possa ser o prprio Francisco de Morais. 72 Tal proposta pode ser, todavia, facilmente rejeitada, bastando apenas considerar que, no caso de o prprio artfice do Palmeirim ter efectivamente composto uma continuao do seu livro, bem dificilmente Diogo Fernandes teria pensado rivalizar com tal precedente, reescrevendo-o por sua vez, ex-novo, e fazendo imprimir

67

uma sua redaco. Nem pensvel que ele no tivesse conhecimento de tal obra, visto que do nmero notvel de manuscritos existentes se pode deduzir que ela gozou de uma discreta difuso. Fidelino de Figueiredo 73, aceitando uma indicao contida na Biblioteca Lusitana, tinha proposto, por seu turno, como autor da trilogia, D. Gonalo Coutinho, um nobre portugus morto em 1634. Como suporte da sua hiptese, cita uma carta de D. Vasco Lus da Gama, datada de 12 de Setembro de 1649, na qual se encontra escrito: me acabaro [os copistas ao seu servio] dois livros de cavallarias de D. Gonalo Coutinho e eu j tinha o primeiro. 74 A tese parece bastante verosmil, considerando tambm que as trs obras deveriam ter sido compostas no incios do sculo XVII (no se possuem, com efeito, manuscritos anteriores a essa poca), perodo em que pode ser colocada a actividade literria de D. Gonalo Coutinho. 75 O problema necessita, todavia, de uma anlise bem mais atenta do que a que foi possvel empreender nestas poucas linhas. Alm das continuaes directas do Palmeirim de Inglaterra, conserva-se manuscrita uma outra obra dividida em quatro partes, tambm ela intitulada de vrios modos: Cronica do Imperador Beliandro, ou Cronica de D. Belindo ou ainda, Histria Grega. 76 Na realidade, so narradas neste romance as aventuras de D. Beliandro, imperador da Grcia, de seu filho D. Belliflor e de D. Belindo, prncipe lendrio de Portugal, enamorado de Beliandra, filha do imperador. A nica circunstncia digna de nota , exactamente, a presena no romance de uma personagem portuguesa, de um prncipe de nome fantstico que, casando com Beliandra, acabar por subir ao trono da Grcia, dando-nos assim, em

68

definitivo, a medida precisa das transformaes operadas na narrativa cavaleiresca portuguesa a partir de obras como o Memorial e o Clarimundo. Nesta ltima, em particular, exaltava-se a dinastia de Aviz atravs de uma personagem imaginria, acabando por ligar, com fins picos, fantasia e histria. A figura de D. Belindo, pelo contrrio, no desempenha essa funo: ele um cavaleiro como os outros, que vive e actua num mundo absolutamente irreal. O seu destino resolve-se neste mbito fantstico, fora de quaisquer consideraes histricas ou picas, podendo suspeitar-se, atravs dele, que o autor tenha querido lisonjear o orgulho nacional. De qualquer modo, quer a personagem de D. Beliandro quer a de D. Belindo aparecem tambm na Quinta e Sexta Parte do Palmeirim, de Baltasar Gonalves Lobato; no so, assim, produto exclusivo da fantasia do autor da Histria Grega, antes fazem parte da tradio cavaleiresca ligada ao ciclo dos Palmeirins. No que se refere autoria da obra, foi proposto por diversos autores atribu-la a D. Leonor Coutinho, condessa da Vidigueira, que viveu entre o fim do sculo XVI e a primeira parte do sculo seguinte. So numerosos os testemunhos a este respeito: tanto Barbosa Machado, na sua Biblioteca Lusitana 77, como D. Antnio Caetano de Sousa, na Histria Genealgica da Casa Real Portuguesa 78, atribuem-lhe um romance com o ttulo de D. Belindo. O mesmo filho de D. Leonor, D. Vasco Lus da Gama, na j citada carta de 1649, escreve que os livros de cavalaria de D. Gonalo sendo muita bons, no chegam aos de minha me. No deve de forma alguma causar-nos admirao que uma dama tenha podido compor uma obra de assunto cavaleiresco: as mulheres, com efeito, como se

69

depreende de vrios testemunhos, eram leitoras entusiastas dos romances do gnero, estando mesmo atribudo a uma escritora um dos primeiros e mais importantes romances de cavalaria do sculo XVI: o espanhol Palmern de Olivia. Para uma mais decisiva atribuio da Histria Grega a D. Leonor Coutinho obsta, todavia, uma indicao que se encontra no Hospital das Letras, o curioso panorama histrico-literrio da literatura portuguesa escrito por D. Francisco Manuel de Melo cerca de meados do sculo XVII, no qual, falando de D. Francisco de Portugal, 3. conde do Vimioso, o escritor lisboeta lhe atribui, entre outras obras hum famozo livro de cavallarias que ainda hoje se guarda com o nome de Dom Belindo. 79 Por fim, dever recordar-se o facto de no frontispcio de um manuscrito do sculo XVII conservado em Utreque, contendo uma parte da Histria Grega, se encontrar a seguinte indicao: Autor desta obra D. Fran.co Manoel. 80 No tomando muito em considerao esta ltima atribuio (a grafia , com efeito, de mo tardia e mesmo querendo identificar D. Fran.co Manoel com o autor do Hospital das Letras poder-se-ia perguntar o porqu de ele mais tarde preferir atribuir a outro o seu livro), resta contudo a incerteza sobre a real paternidade da obra, que pode, em todo o caso, ser situada cronologicamente, por razes lingusticas e pela datao dos manuscritos em que foi transmitida, volta do final do sculo XVI, incios do sculo seguinte. Tambm neste caso devemos aguardar, pois, por novas e decisivas provas documentais. Entre os romances de cavalaria que ficaram manuscritos e conservados em bibliotecas portuguesas

70

dever-se-, por ltimo, citar a Cronica do Principe Agesilau e da Rainha Sidnia. Conhece-se at hoje um nico testemunho dessa obra: um cdice miscelneo do sculo XVII, propriedade da Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra. Infelizmente, a letra com que tal obra foi transcrita torna-lhe a leitura bastante difcil. Parece significativo, todavia, que na intitulao se diga que ela contm muitos exemplos favolosos utilssimos Poesia. 81 II / A NARRATIVA BUCLICA

Quando se tratou da evoluo do romance de cavalaria portugus aludiu-se tambm importncia progressiva que nele vai assumindo o elemento pastoril ou buclico. Uma semelhana mistura entre dois gneros de aparncia to distante no deve na realidade causar admirao, dado que na base de ambos pode ser detectada uma motivao esttica comum que consiste na tendncia para a hipostatizao do sentimento, no fazer, por outras palavras, do impulso ertico idealizado o centro motor da narrao.

71

Quer-se com isto significar que a concepo platonizante do amor, que tanta importncia assume na cultura ibrica do sculo XVI ainda que em relao dialctica com o amor carnal , pode considerar-se um dos elementos principais tanto da literatura cavaleiresca quanto da buclica (como, e com maior razo, da literatura sentimental). Isto no implica, evidentemente, uma plena identidade entre os dois gneros no plano ideolgico ou no potico; nas origens, pelo menos, o ideal herico-cavaleiresco transforma ipso facto o impulso ertico numa aspirao avanture, enquanto no mundo buclico tal noo, com tudo o que ela comporta (crescimento espiritual e, portanto, forma, ainda que ontolgica, do devir), desconhecida. Todavia, tambm verdade que, quanto mais se perde no romance de cavalaria quinhentista o sentido finalizante da avanture e, particularmente no mbito portugus, se extinguem todas as intencionalidades picas ou apologticas, tanto mais o elemento buclico vai nele ganhando relevo. Viu-se, de facto, como o feito de armas assumido neste caso na sua acepo restritiva de verificao do valor de um cavaleiro se vai tornando sempre mais repetitivo, mais igual a si mesmo nos diversos romances, at esgotar, nos epgonos, a sua funo dinmica. A aventura cavaleiresca transforma-se pois, em consequncia da sua progressiva estilizao, num drama esttico de predominante inspirao sentimental. Paralelamente a esta evoluo, os excertos buclicos, que de incio eram introduzidos em oposio dialctica aco cavaleiresca, vo assumindo uma funo integrativa: o cavaleiro perfeito, nas expresses quinhentistas tardias do romance de cavalaria, deve, por

72

outras palavras, vestir os panos do pastor sob a armadura e empunhar o bculo ao lado da lana. Ligar o declnio do esprito cavaleiresco de matriz medieval com o despontar do gosto buclico no significa, todavia, a simples verificao da contiguidade ou da relativa sobreposio a nvel literrio dos dois fenmenos, mas tambm detectar, no plano histrico-cultural, as suas motivaes comuns. Parte das razes que causaram o desaparecimento gradual ou antes, a evoluo do primeiro, podem na verdade ser invocadas, pelo menos no mbito portugus, para justificar a afirmao do segundo (a perda da independncia nacional, o fim do esprito de cruzada e de todo o tipo de ideologia expansionista, etc.), como semelhantes, de resto, podem ser julgadas as componentes ideolgicas e sociais que esto na base das duas formas literrias. Sintetizando: elas podem, na verdade, considerar-se expresses sucessivas do mesmo ambiente scio-cultural, sendo a aristocracia, considerada aqui esquematicamente como camada social indistinta. Ao mito do cavaleiro, por outras palavras, substitui-se, na cultura dominante, o mito buclico, to convencional como o primeiro mas mais adequado ao esprito dos tempos, com o seu aparato doutrinrio e conceptual, com o seu alegorismo amaneirado, que preludia o preciosismo barroco. A progressiva popularizao do gnero cavaleiresco far, neste sentido, com que o gnero perca todo o contacto com a narrativa buclica que, pelo contrrio, manter por longo tempo a matriz latu sensu nobilirquica. Na origem de cada conveno pode-se detectar, naturalmente, uma precisa motivao cultural. Assim, a

73

propsito do gosto buclico no Portugal quinhentista, pode ser recordada a polmica anti-urbana que anima alguns autos de Gil Vicente e inspira, entre outras, a poesia de S de Miranda, Antnio Ferreira e, mais em geral, dos poetas de formao humanista e italianizante. Nestes autores a atitude buclica, por muito que para ela contribuam reminiscncias literrias de origem clssica, est longe de ser exclusivamente livresca, provocando, em qualquer caso, consequncias at de comportamento (recorde-se, por exemplo, como S de Miranda abandonou clamorosamente o ambiente da corte para se retirar para o campo), encontrando ainda uma precisa justificao no contexto histrico e ideolgico nacional (a polmica anti-cortes significava, de facto, tambm uma oposio poltica expansionista e aos danos morais e materiais que dela derivavam). S mais tarde, com o aparecimento em 1559 da Diana de Jorge de Montemor que, embora sendo portugus, preferiu escrever a obra em castelhano , tais motivaes tendem a transformar-se em pretextos. Poder-se-ia talvez afirmar que com este livro que, paradoxalmente, as cortes renascentistas se apropriam, esvaziando-o dos seus contedos ideolgicos originrios, de um gnero potico de matriz popular e que de qualquer modo tinha sido durante muito tempo entendido numa funo anti-cortes (ainda que isto no implique evidentemente, para as pocas anteriores, uma ntida contraposio ao nvel ideolgico e social entre estilo corteso e estilo pastoril). A obra de Jorge de Montemor (em castelhano Montemayor) gozou, em todo o caso, de um favor imediato e certamente no limitado apenas ao quadro ibrico: depois de duas reimpresses num curto espao

74

de tempo (1560 e 1561), j em 1564 se podem encontrar continuaes em castelhano; por outro lado, e ainda no sculo XVI, so impressas obras como a Galatea (1585), de Cervantes, a Arcadia, de Sidney (1590) ou o homnimo romance castelhano de Lope de Vega (1598), que se ressentem claramente do influxo, tanto formal como temtico, da Diana. O conceptismo e o alegorismo do ambiente pastoril tm, todavia, um precedente ainda mais remoto na Arcadia do italiano Jacopo Sannazzaro, editada entre 1502 e 1504. Em Itlia, a tradio buclica pode-se fazer remontar, na realidade, a algumas composies poticas de Petrarca ou, mais precisamente, a obras como o Ninfale dAmeto (1341-1342) e o Ninfale Fiesolano (1344-1346) de Giovanni Boccaccio; mas , certamente, com o livro de Sannazzaro que o romance pastoril adquire a estrutura e os contedos que sero depois peculiares no gnero at ao final do sculo XVII. Tambm na rea ibrica a tradio buclica pode contar com precedentes literrios que remontam ao perodo medieval (bastar recordar aqui os villancicos ou algumas composies lricas galego-portuguesas, de modo particular as pastorelas). Mas seguramente no sculo XVI que o gosto pastoril, conjugado com os mdulos poticos de derivao italiana e/ou clssica, encontra delimitaes estticas e ideolgicas mais precisas e ocasies mais frequentes para se manifestar. No que se refere a Portugal, depois de termos recordado a produo potica de um S de Miranda, ou de um Antnio Ferreira, e os autos pastoris de Gil Vicente (ligados, estes ltimos, experincia do castelhano Juan del Encina), mencionaremos ainda as

75

clogas de Bernardim Ribeiro, informadas de um bucolismo de cunho clssico que, atravs de Boccaccio, se atm a modelos ainda mais remotos como Virglio e seus continuadores. Sempre a Bernardim Ribeiro se pode atribuir, no mbito portugus, a primeira manifestao no versificada de gosto buclico: com efeito, na Menina e Moa que uma histria de ambiente pastoril, como a de Binmarder e Ania, encontra pela primeira vez uma expresso em prosa. 82 Pelo seu aparato simblico e alegrico pode esta obra ser aproximada de uma outra composio quinhentista em lngua portuguesa, a Consolao s tribulaes de Israel, do escritor hebreu, emigrado em Itlia, Samuel Usque, irmo de Abrao, que, no por acaso, o primeiro editor da Menina e Moa. 83. A Consolao compe-se de trs dilogos entre outros tantos pastores e tem como assunto a descrio das peregrinaes e dos sofrimentos do povo hebraico. O quadro buclico pode considerar-se neste caso menos desnecessrio do que em outras obras do mesmo gnero, mergulhando as suas razes num pastoralismo de base bblica que indica, j por si, o carcter profundamente religioso da simbologia utilizada por Samuel Usque. O aparato metafrico e alegrico tende, neste sentido, a assumir uma funo sinceramente doutrinal, fora de todas as convenes literrias ou de maneira. por isso que a obra de Samuel Usque pode ser considerada um unicum na literatura portuguesa, para alm de se situar bastante fora, dada tambm a sua estrutura geral, dos limites impostos a um estudo sobre a narrativa buclica do sculo XVI. De uma outra composio convir aqui fazer referncia, embora no se trate, tambm neste caso, de

76

uma obra propriamente narrativa: Saudades da Terra, escrita por Gaspar Frutuoso nos ltimos anos do sculo XVI 84, numa curiosa combinao de prosa e de versos, que se ressente, desde o ttulo, do influxo da obra de Bernardim Ribeiro (sabe-se, com efeito, que na edio eborense de 1557, esta ltima fora denominada Saudades). O enquadramento inicial constitudo por um dilogo entre a Verdade e a Fama, que se desenvolve num ambiente genericamente pastoril e que recorda de perto o encontro fantstico da Menina e moa com a dona do tempo antigo. Tambm no livro de Gaspar Frutuoso, depois de uma prolixa disputa sobre os dois conceitos ali personificados, a narrao toma incio atravs de uma relao dialgica. A Fama e a Verdade alternam-se, com efeito, no contar de episdios histricos e/ou fantsticos referentes, por exemplo, descoberta das Canrias, dos Aores e da Madeira: entre outras, relatam-se tambm as tristes aventuras dos esposos ingleses Roberto Machim e Ana dArfet, lendrios descobridores desta ltima ilha. Trata-se do mais longo e interessante trecho narrativo das Saudades, de inspirao predominantemente sentimental. Gaspar Frutuoso deve ter ido buscar o tema ao Tratado dos diversos e desvairados caminhos, impresso em 1563, do escritor Antnio Gaivo que, por seu lado, tinha aproveitado, com toda a probabilidade, uma Relao quatrocentista escrita sobre o assunto por Francisco Alcoforado, escudeiro do Infante D. Henrique 85. parte esta e outras breves passagens, Saudades da Terra no apresenta, todavia, como se referiu, um carcter propriamente narrativo, aproximando-se mais

77

de um pamphlet histrico-alegrico que de um romance, ainda que entendido em sentido lato. No campo da narrativa portuguesa, o nico livro que, no sculo XVI, pode ser aproximado dos modelos j tornados clssicos do romance buclico, como a Arcadia de Sannazzarro ou a Diana de Jorge de Montemor, ainda a Lusitnia Transformada de Ferno Alvares do Oriente.

FERNO ALVARES DO ORIENTE E A LUSITNIA TRANSFORMADA

Da vida de Ferno Alvares, chamado do Oriente por ter permanecido durante longo tempo nas colnias orientais do Imprio portugus, muito se conhece graas s pacientes investigaes documentais de Antnio Cirurgio, que conseguiu inclusivamente rectificar as datas de nascimento e morte do escritor: teria ele nascido, com efeito, em 1530, e no em 1540 como antes se sustentava, morrendo entre 1600 e 1607, e no entre 1595 e 1599 86. De famlia nobre, participou em vrias operaes blicas, quer no Oriente quer no Norte de frica, tendo tomado parte tambm na batalha de Alccer-Quibir, de que foi um dos poucos sobreviventes. Desempenhou, alm disso, vrios cargos oficiais de certo relevo, caindo depois em desgraa perante Filipe II de Portugal. A sua obra principal foi publicada, talvez postumamente, em 1607, mas deve ter sido escrita, com toda a probabilidade, diversos anos antes, de qualquer modo antes do fim do sculo XVI 87.
78

A Lusitnia Transformada liga-se, pelas suas intenes e pelos seus contedos ideolgicos, ao esprito que animava os primeiros representantes quinhentistas do pastoralismo portugus. Ela surge, com efeito, totalmente embebida de finalidades ticas, propondo-se, no seu complexo, como um tratado didctico-alegrico sobre a decadncia dos valores religiosos, culturais e polticos nacionais. Dada a sua estrutura, torna-se extremamente difcil resumir os seus contedos num espao reduzido: falta-lhe, na verdade, um entrecho definido ou uma aco verdadeira e prpria, pelo que a obra nos aparece mais como resultado de uma justaposio de segmentos narrativos do que como sequncia coerente de episdios (tambm no caso da Lusitnia Transformada a definio de romance pode, pois, ser entendida apenas num sentido tendencial). Consta, todavia, de trs livros e, segundo os modelos clssicos do gnero buclico, est subdividida em captulos, ou Prosas, divididos por intermezzi lricos. As partes em prosa servem quase sempre de suporte dir-se-ia tambm de justificao s outras em verso, que por sua vez podem assumir as formas de monlogo ou de dilogo. Aqui so tratados, de modo explcito ou metafrico, assuntos de natureza vria entre os quais muitos relacionados, segundo a tradio buclica, com a problemtica morosa ou genericamente sentimental (a prioridade da amizade sobre o amor, a infidelidade da mulher, o valor do casamento, etc.); mas, a par destes, adquirem relevo questes de ordem social ou poltica (a corrupo das cortes, os abusos dos poderosos, a sede de riqueza, etc.), religiosa (a falta de empenho na f, sobretudo entre as

79

altas hierarquias eclesisticas) e cultural (a decadncia da poesia portuguesa e das actividades artsticas em geral). A temtica relativamente usual (alguns dos assuntos tratados podem, com efeito, considerar-se tpicos, se no da literatura buclica em particular, certamente que da moralstica) e o recurso alegoria, no impediram Ferno lvares do Oriente de se empenhar num discurso muito concreto e articulado sobre a decadncia dos valores e dos costumes portugueses. O carcter distintivo da Lusitnia Transformada pode talvez ser considerado exactamente na tentativa que representa de superao do aparato alegrico tradicional com a inteno de traar, para alm da metfora, um quadro alusivo dos factos, situaes e personagens reais. Por outras palavras: a situao buclica apresenta-se resgatada no plano histrico, passando a visar um empenho social e poltico nacional. Citemos, a ttulo de exemplo, a imagem, demasiado explcita at, do Monstro fero de que alguns pastores falam, e que teria ido de Portugal para o Oriente para semear, naquelas regies no contaminadas, a morte e a destruio 88. A presena de um aparato ideolgico de sustentao no leva Ferno lvares do Oriente, como se v, a modificar em profundidade a estrutura clssica do romance buclico que se conserva, de resto, nas suas partes constitutivas primrias, mas impele-o, certamente, a delimitar entre margens funcionais as figuras tradicionais. Para esclarecer melhor este ponto diremos, por exemplo, que se as personagens principais continuam a ser pastores e ninfas, so porm agora chamadas a simbolizar, maneira bernardiniana, pessoas reais (Sireno , por exemplo, Jorge de Montemor,

80

Alcido e Limiano representam Diogo Bernardes, enquanto Almeno a personificao de Cames) numa relao constante historicamente determinada entre os nveis estrutural e superstrutural de que existem bem poucos casos idnticos na produo literria circunstante. Esta dialctica entre alegoria e realidade produz, para alm de outros aspectos, efeitos tambm relacionados com o cenrio da aco: efectivamente, a narrao colocada numa paisagem que, se por um lado descrita como real e, sobretudo, portuguesa (fala-se da regio em que confluem os rios Nabo e Zzere), resulta, por outro lado, amplamente idealizada segundo os cnones da tradio buclica. Alm disso, existem tambm na Lusitnia Transformada anotaes paisagsticas originais, devido a uma espcie de relativismo do ambiente, sensvel sobretudo em relao aos factos e situaes orientais: o caso, por exemplo, da Histria da rvore Triste 89 ou do Prncipe de Arima e da Princesa Dinabella 90, narradas por alguns pastores e situadas numa paisagem oriental conotada com acerto, tanto do ponto de vista da vegetao como no da descrio dos costumes. Pelo que toca aos modelos, permanece sensvel, como evidente, o influxo da Diana e, ainda mais, o da Arcadia de Sannazzarro. Mas o que adquire tipicamente relevo o alto magistrio formal e potico de Cames: Ferno lvares do Oriente no o indica apenas como exemplo a seguir para resgatar a arte portuguesa da situao de degradao em que se encontra, mas esfora-se tambm por imit-lo em todas as partes lricas da obra, chegando a parafrasear e copiar expresses e versos inteiros.

81

Do ponto de vista tcnico, os intermezzi poticos da Lusitnia Transformada denotam, por outro lado, uma percia mtrica e versificatria no comum: aqui so introduzidos, pela primeira vez no mbito portugus, versos esdrxulos de derivao italiana ao lado dos quais surgem ainda revivificadas formas versificatrias de origem peninsular como o soneto retrgado, o plurilingue, os versos plurimembros, as auto-rimas, etc. , provavelmente, essa habilidade mtrica, no coincidente todavia com uma igual variedade de inspirao, que leva Francisco Manuel de Melo, no j citado Hospital das Letras, a definir como estrepitosa a Musa de Ferno lvares do Oriente. E, precisando o seu prprio juzo, acrescenta o crtico seiscentista: J li esse Indiatico, e me pareceo como pedra durissima, como so os [sic, por as] da sua terra, no com menos quilates na dureza do que elas costumo trazer na fermozura 91. Na opinio do escritor entram, talvez, elementos de juzo extra-literrios, sendo porm de qualquer modo inegvel que a sua acusao de dureza acerta no alvo, tanto que pode ser, ainda hoje, plenamente compartilhada. O prprio moralismo que percorre a obra, conjugado com o desejo do autor de desenvolver nela toda a sua capacidade tcnico-formal, cria na Lusitnia Transformada algumas tenses muitas vezes no resolvidas, vazios poticos que no podem ser certamente colmatados atravs dos processos estilsticos. Em tal perspectiva, o modelo camoniano pode simplesmente considerar-se uma indicao de tendncia, enquanto o maneirismo da obra, assinalado por Antnio

82

Cirurgio, acaba por diluir-se num pedagogismo moralstico desprovido de zonas de sombra. Aproveitando a disponibilidade da tradio buclica para mltiplas leituras, Ferno lvares do Oriente quer proceder mesma operao de funcionalizao da matria para fins nacionais que antes dele fora j tentada por Joo de Barros e Jorge Ferreira de Vasconcelos com o romance de cavalaria. Infelizmente, foi incapaz de encontrar uma frmula mdia entre as exigncias literrias e as meta-literrias: o resultado uma obra de empenhamento seguro, tanto no plano histrico-cultural como no moral, mas que no consegue, todavia, encontrar uma resposta adequada ao nvel artstico que no seja a da repetio cansativa de frmulas e motivos j consolidados ou, no plo oposto, a de uma estril pesquisa de variantes formais que preludiam, neste sentido, o preciosismo barroco.

83

III / O CONTO

Parmi les formes littraires, la plus fluide, la plus lastique, la plus simple aussi, c est certainement le conte 92. Esta citao linear, extrada de um recente, cuidado e volumoso estudo sobre a novela espanhola medieval, pode talvez, por contraste, dar uma medida das dificuldades que se deparam a quem queira tentar apresentar num espao reduzido as questes relativas ao nascimento e difuso do conto no mbito ibrico. S para indicar a vastido e complexidade dos problemas propostos, pode recordar-se, com efeito, que no de modo algum suficiente a reconstituio, ainda que de maneira adequada, do caminho, literrio ou no, seguido por cada um dos temas novelsticos para poder afirmar-se cumprido o objectivo referido j que, como complemento desta pesquisa, se apresenta na realidade a rdua questo do resultado formal dos materiais narrativos assim individualizados nos diversos mbitos culturais. Quer ao nvel da escolha temtica quer do registo estilstico, actuam pois factores de diversa natureza, sobretudo de contingncia histrica ou cultural, que

84

impedem em muitos casos uma considerao acrtica e generalizante da literatura novelstica que no tenha em considerao, por exemplo, a variedade notvel de realizaes poticas que esta forma narrativa tem apresentado desde sempre. A fluidez, a elasticidade do conto na poca medieval derivada em boa parte da complementaridade entre as tradies escrita e oral neste perodo fazem, por outras palavras, com que uma das primeiras tarefas do investigador seja, paradoxalmente, a de individualizar o seu campo de investigao, dada ainda a ineficcia de uma delimitao ntida entre os vrios gneros literrios nas pocas remotas. Detendo-nos num dos sectores da narrativa por ns j examinado, poderamos, por exemplo, perguntar se no seria possvel definir, funcionalmente, como novelas muitos dos captulos dos romances de cavalaria, cuja autonomia sublinhada frequentemente, para alm do mais, por uma lio moral inserida no seu encerramento. Foi por ns recordada em vrias ocasies a decomponibilidade do romance cavaleiresco; ora esta propriedade poderia ser reexaminada numa ptica particular, isto , como consequncia de uma acumulao de temas e motivos novelsticos de diversa natureza unidos por um denominador comum narrativo (visto que, por outro lado, contos de fundo cavaleiresco podem ser encontrados em muitas coleces de novelas, tanto na poca medieval como na renascentista). Toda esta vasta problemtica inerente estrutura do conto e s suas realizaes literrias no mbito medieval excede necessariamente os limites impostos ao presente estudo, que procura apenas tomar em

85

considerao alguns dos aspectos e das questes relacionadas com a tradio novelstica portuguesa na Idade Mdia e s com o objectivo de conferir uma profundidade histrica ao estudo da nica e verdadeira coleco de contos impressa em Portugal no sculo XVI: os Contos e Histrias de Proveito e Exemplo, de Gonalo Fernandes Trancoso. Em relao Pennsula Ibrica, como de resto em todas as regies de lngua e cultura romnicas, pode esquematicamente afirmar-se que a novela breve ou conto herda a sua estrutura de base, ao nvel literrio, da tradio exemplar mdio-latina. So notveis, neste mbito, os contributos temticos e estilsticos da novelstica popular, ao mesmo tempo que assume uma particular importncia, dados os contactos com a cultura rabe da Pennsula, o influxo da novelstica oriental 93. A confluncia destes elementos conduziu, na poca medieval, a um notvel florescimento de colectneas de contos em lngua castelhana, de que no possvel, infelizmente, apresentar equivalncia, nem quantitativa nem qualitativa, em mbito portugus (ainda que se deva sempre ter presente a j assinalada complementaridade das duas culturas at aos incios do sculo XVI). Excluindo os romances de cavalaria (que no possvel, todavia, considerar in toto como compilaes de contos, sobretudo no caso de obras como o Clarimundo e o Memorial, que desfrutam duma funo especfica) e a possibilidade de uma leitura numa perspectiva novelstica de algumas cantigas descarnho e maldizer da lrica galego-portuguesa, podem, de facto, recordar-se nesta rea lingustica apenas alguns exempla includos em obras de natureza doutrinria ou religiosa como Os

86

Milagres de Santiago, o Conto de Amaro ou sobretudo, o Orto do Esposo. Ao lado destes devem mencionar-se os raros excertos narrativos das vrias crnicas medievais e dos Nobilirios. Trata-se, na sua maior parte, de breves contos com estrutura narrativa relativamente elementar, cuja originalidade se fica muitas vezes ao nvel verbal; seria at mais lcito falar de anedotas lineares do que de contos, em que so postas em evidncia frases proverbiais, ditos notveis e jogos de palavras, sem excessivas preocupaes de entrecho ou de estilo. Da prosa exemplar retm estas narraes, na generalidade, a funo gnmica que pode ser considerada, na realidade, como uma constante justificativa do gnero novelstico at ao sculo XVII inclusive. Naturalmente, em muitos autores de narrativas curtas, a uma afirmao preliminar sobre a utilidade moral das suas composies, acrescentam-se depois, na prxis narrativa propriamente dita, episdios e situaes que nada tm a ver com a tica tradicional, pelo menos com a de cunho cristo. Pode invocar-se, como exemplo ilustre, o de Boccaccio que, a propsito das narrativas contidas no Decameron, escreve no Promio: As damas, que as lerem, podero encontrar prazer nas coisas agradveis que nelas se contam e, ao mesmo tempo, receber til conselho. luz duma leitura da colectnea, informada por uma tica decididamente profana, tais palavras poderiam at assumir um conotao irnica precisa. De qualquer modo, sem querer ainda sair do mbito da narrativa exemplar, pode recordar-se como na Disciplina Clericalis (uma das primeiras coleces de narrativas deste gnero, composta pelo aragons Pedro

87

Alfonso cerca de 1110) que, tanto quanto indica o ttulo, se prope exactamente instruir, por meio de breves contos, os clrigos surgem episdios de natureza claramente licenciosa, pelo menos aos olhos do leitor moderno. Deve recordar-se, a este propsito, como o conceito de moralidade sofreu, no decurso dos sculos, uma evoluo por vezes desconcertante (pelo que ainda mais criticveis se tornam, nesta perspectiva, as posies apriorsticas de alguns estudiosos oitocentistas que subordinaram o seu juzo sobre as vrias narrativas correco moral das mesmas) mas tambm transparece com clareza que alguns autores medievais tinham a ntida conscincia de transgredir certas normas cuja validade era, tambm ento, universalmente aceite. Daqui nasce a necessidade, para os escritores, de encobrir a presena de narrativas de contedo licencioso com uma declarao preliminar sobre a funo moral das suas composies. Derivada da narrativa exemplar, esta afirmao acaba por se tornar um lugar comum nas colectneas seguintes a ponto de se encontrar, como bem demonstrou Walter Pabst num estudo recente 94, em quase todas as obras novelsticas quer do perodo medieval quer do renascentista. Em muitos autores, de resto, o recurso ao topos pode tambm justificar-se com o desejo de conferir dignidade tica e, por reflexo, literria a um gnero considerado menor por tradio, quer pelos contedos quer pelo nvel estilstico, como se no pode excluir que fosse sincera a aspirao de alguns a escrever uma obra til. Em regra, todavia, as intenes globais dos autores, no podendo considerar-se genericamente imorais,

88

prescindiam por certo largamente das proclamadas finalidades educativas. Estas consideraes sobre a funo gnmica do gnero novelstico assumem bom antecip-lo um relevo particular em relao aos Contos de Trancoso, por longo tempo considerados uma simples srie de moralidades religiosas e que, como veremos, seguem, pelo contrrio, cnones ticos no perfeitamente alinhados com as normas ps-tridentinas. Na Pennsula Ibrica, com efeito, o rigorismo que tinha dado origem ao alibi funcional h pouco recordado foi, na realidade, bem mais sensvel que em outras partes: o receio de que as novelas licenciosas pudessem minar os fundamentos morais da sociedade, pondo em perigo toda uma srie de valores ideolgicos e religiosos, leva as autoridades civis e eclesisticas a criar obstculos de todo o tipo circulao de obras consideradas imorais. exemplar, neste sentido, o modo como introduzida na Pennsula a novelstica de Boccaccio. A iniciativa partiu de um escritor catalo, Bernat Metge, que cerca de 1388 traduziu na sua lngua a novela dcima da dcima jornada do Decameron, mais conhecida como a Storia di Griselda, utilizando todavia no j o texto de Boccaccio mas sim uma traduo latina feita por Petrarca, intitulando a sua verso Histria de las bellas virtuts 95. Veremos como a Griselda vir a aparecer tambm noutras colectneas ibricas; por agora basta-nos sublinhar o facto de que a primeira aproximao peninsular da novelstica italiana se efectua por uma via indirecta e seguramente incompleta: uma retraduo de um dos pouqussimos contos do Decameron utilizvel

89

para fins moralsticos, obra, para mais, de um catalo, isto , de um representante de uma cultura historicamente margem do mundo ibrico, ligada tambm do ponto de vista dos seus componentes sociais mais a modelos trans-pirenaicos do que hispnicos. talvez este um dos motivos por que se teve de esperar at para alm de meados do sculo XVI para ver surgir a primeira compilao espanhola de novelas curtas ou contos que reproduzisse expressamente, no esprito e nas formas, os exemplos italianos: referimo-nos ao Patrauelo de Juan Timoneda (autor, repare-se bem, que embora escrevendo em castelhano era na realidade valenciano, de cultura, portanto, ainda uma vez mais, catal), publicado em 1567. A introduo poder-se-ia dizer semiclandestina do Decameron na Pennsula Ibrica acontece, pois, com a condio de que se exclussem as narrativas tidas como licenciosas, ao mesmo tempo que se assiste tambm a algumas tentativas de fazer passar Boccaccio por um autor moral ( significativo, neste sentido, o ttulo da traduo de Metge que privilegia o aspecto exemplar da Griselda 96). A presso por parte da censura eclesistica agudiza-se naturalmente mais tarde, depois do Conclio de Trento (1545-1563) e, sobretudo, depois da introduo da Santa Inquisio (em Portugal, com plenos poderes, s em 1547); mas j antes destes acontecimentos o poder clerical, secundado pelo secular, conseguira limitar fortemente a composio e/ou a circulao de narrativas que estivessem em desacordo com a moral tradicional.

90

claro, todavia e isso viu-se a propsito da narrativa cavaleiresca que encontrou a oposio, pelo menos formal, de muitos autores eclesisticos que se realmente tivessem existido, a nvel social e poltico, as condies para uma assuno plena por parte da cultura peninsular dos valores ligados novelstica de matriz italiana, toda a censura clerical teria resultado, de facto, ineficaz. Com efeito, podem ser esquematicamente considerados dois factos histricos que tornaram possvel o surto e a divulgao da novelstica de Boccaccio: a formao de uma forte classe mdia e, relacionada com esta, uma relativa liberdade de expresso devida ao desenvolvimento das autonomias comunais. Em Portugal, e mais geralmente em toda a Pennsula Ibrica, estes dois elementos nunca se verificaram ou, pelo menos, nunca ao mesmo tempo 97. Basta recorrer, com efeito, a documentados estudos histricos relativos ao quadro ibrico para ter a confirmao de que, nos sculos XV e XVI, a um incremento poderoso do esprito mercantil, no correspondeu seno em parte o desenvolvimento e a afirmao de uma classe burguesa. A situao portuguesa , neste sentido, exemplar. A monarquia e a nobreza tomaram para si a responsabilidade da gesto dos trficos comerciais, permitindo apenas em circunstncias excepcionais a participao dos representantes do terceiro estado; e, ainda neste caso, quando altos funcionrios, burocratas ou verdadeiros comerciantes conseguiam obter posies econmicas de prestgio, acabavam, ipso facto, integrados na classe nobilirquica: a realidade o mercador-

91

cavaleiro e o cavaleiro-mercador, o fidalgo comerciante e o negociante enobrecido, no sendo por isso fcil a existncia de uma burguesia autnoma, com seus valores prprios 98. A formao falhada de uma mentalidade burguesa produz, naturalmente, uma srie de consequncias, quer no plano econmico quer no cultural. A nobreza, com efeito, est muito longe de qualquer ideia de investimento produtivo ou de capitalizao do dinheiro; os proventos do comrcio so muitas vezes gastos na aquisio de propriedades fundirias ou, no plo oposto, de bens sumpturios (em boa parte de importao), com o resultado de uma sempre maior dependncia econmica da terra (desenvolvimento dos latifndios) e uma consequente estagnao na formao de uma camada urbana produtiva. A sociedade portuguesa conserva, assim, ainda por boa parte do sculo XVI, uma estrutura rigidamente vertical, com uma classe dirigente constituda, na sua grande maioria, por uma nobreza parasitria e concentradora. Monarquia, aristocracia e alto clero conseguiram, deste modo, manter inalterado o seu poder, impondo, alm disso, os seus valores culturais aos grupos sociais inferiores, graas tambm a uma classe de literatosfuncionrios que, confundindo-se nos seus graus mais elevados com o grupo nobilirquico, serviu sempre de instrumento fiel para a difuso da ideologia dominante 99. Vimos como todos estes factores contriburam para o sucesso e manuteno do ideal de cavalaria no sculo XVI portugus; deve agora sublinhar-se como

92

conseguiram tambm manter afastada ou desnaturar a ideologia mercantil burguesa, de que a novelstica italiana de cunho boccaciano portadora. A literatura ibrica, por falta de motivaes sociais visto que no existia um pblico que se reconhecesse totalmente nos valores portugueses devia sentir a novela italiana como uma expresso cultural estranha sua tradio, no obstante esta incluir, como se viu, formas de narrativa breve que derivaram das mesmas matrizes literrias daquela. Mas tratava-se de dois estdios evolutivos demasiado distantes ainda que confrontveis entre si para que fosse possvel reagrup-los sob uma nica denominao. O primeiro a tentar, no mbito portugus, uma classificao das formas narrativas breves, Francisco Rodrigues Lobo, deve ter tomado em conta tal situao. Nos dilogos X e XI da sua obra Corte na aldeia e noites de inverno, ele estabelece uma ntida distino entre os contos (que no consistem em mais que dizer com breves e boas palavras uma cousa sucedida graciosamente 100) e as histrias (ou seja, as novelas de tipo italiano, com boa descrio das pessoas, relao dos acontecimentos, razo dos tempos e lugares e uma prtica por parte de alguma das figuras que mova mais a compaixo e piedade 101). O autor d ainda uma exemplificao bastante ampla dos dois gneros (narram-se duas histrias no dilogo X e diversos contos no seguinte), no faltando sequer uma delimitao esttico-literria, que se ressente, todavia, de uma provvel leitura do Corteso de Baltasar Castiglione 102. A preferncia do escritor portugus vai toda ela, evidentemente, para os contos, de que tenta tambm uma

93

minuciosa classificao, distinguindo entre os graciosos e os de sutileza, por sua vez subdivididos em vrias subclasses, entrando depois numa longa dissertao (acompanhada de exemplos) sobre os ditos, breves anedotas com base em frases cheias de entendimento, de graa ou de malcia 103. A atitude de Rodrigues Lobo em relao s novelas breves italianas ilustra com clareza o que temos vindo a dizer a propsito da estranheza da cultura peninsular perante os valores tpicos desta forma narrativa, enquanto as suas teorizaes estticas parecem ter uma correspondncia precisa logo desde o ttulo com o nico e verdadeiro livro de contos portugus do perodo quinhentista: os Contos e Histrias de Proveito e Exemplo, de Gonalo Fernandes Trancoso.

GONALO FERNANDES TRANCOSO E OS CONTOS E HISTRIAS DE PROVEITO E EXEMPLO

Em Maio de 1575, em casa de Antnio Gonalves, acaba-se de imprimir a primeira parte das Histrias & Contos de proveito & exemplo. Era seu autor Gonalo Fernandes, chamado Trancoso talvez por causa do nome da povoao da Beira Alta que, com toda a probabilidade, foi seu bero. A data do nascimento deve situar-se entre 1515 e 1520. Sabemos muito pouco da sua vida: foi provavelmente preceptor em Lisboa, mas ocupou-se tambm de astronomia (j que a nica outra obra que dele nos resta uma Regra para aprender a tirar pela mo as
94

festas mudveis, publicada em Lisboa no ano de 1570) e, como se depreende de algumas referncias contidas na sua obra maior, devia saber de leis e de processos judicirios. Outras notcias biogrficas se podem respigar do prlogo dos Contos, contido na edio de 1575 e reproduzido nas edies seguintes. Nele, dirigindo-se rainha D. Catarina, av de D. Sebastio, a quem dedica o livro, expe as razes da sua composio, narrando como, residindo na capital em 1569, sofreu duramente as consequncias da chamada Peste grande que naquele ano se abatera sobre a cidade; por este motivo perdera a mulher, uma filha de 24 anos, um filho estudante e um jovem neto. Para encontrar conforto para tantos lutos disps-se, como ele prprio diz, a escrever aquelas narrativas. As tristes ocorrncias pessoais so narradas num tom dorido, mas o leitor no pode, todavia, deixar de encontrar referncias literrias precisas nesta descrio. Tambm Boccaccio, com efeito, tinha utilizado como acontecimento enquadrante do Decameron a peste que havia enlutado a cidade de Florena em 1348 (neste caso, tratava-se de um grupo de jovens que, deixando a cidade para fugir ao contgio, decidira passar o tempo contando histrias). A diferena entre os dois resulta, apesar disso, evidente, j que, enquanto no escritor de Certaldo o acontecimento doloroso entra na narrao conferindo-lhe coerncia e encontrando, neste sentido, uma precisa justificao literria e funcional, em Gonalo Fernandes Trancoso a peste vista apenas subjectivamente, como elemento extra-textual que o impeliu, a ele autor, a escrever a obra. O eco de

95

Boccaccio, se existe, aparece notavelmente enfraquecido. A morte de Trancoso pode ser situada em data anterior a 1585, visto que no privilgio real que acompanha a edio dos Contos daquele ano, e que traz a data de 10 de Janeiro de 1585, se fala de Gonalo (erroneamente denominado Gregrio) como de pessoa j falecida. A obra deve ter desfrutado de um sucesso imediato, continuando depois a encontrar leitores, ultrapassados j os meados do sculo XVIII: do ano do seu aparecimento at 1746 contam-se, entre as edies parciais e completas, 16 reimpresses 104. Um sucesso, como se v, bastante vasto e duradouro que pode ser, em certa medida, posto em relao com a natureza original da colectnea de Trancoso: tratava-se, efectivamente, do primeiro verdadeiro livro de contos portugus, tendo sido, alm disso, durante muito tempo tambm o nico. A novidade da obra, todavia, no basta s por si para justificar to grande nmero de reimpresses, antes levanta interrogaes acerca das razes por que um livro de to largo xito no tivesse encontrado continuadores, ficando assim durante tanto tempo como um unicum na literatura portuguesa. A resposta no pode deixar de ser amplamente articulada, prevendo uma considerao ainda que necessariamente sumria dos elementos estruturais e superstruturais das narrativas. Deve recordar-se, antes de mais, o carcter compsito da obra de Trancoso. Logo no ttulo, como se disse, ela parece uma exemplificao antecipada das teorias de Rodrigues Lobo: por um lado os contos, as novelas breves, as anedotas, os ditos graciosos e

96

agudos; por outro, as histrias, que testemunham o adequamento do escritor portugus a mdulos narrativos de origem italiana. Verificando a composio das trs partes que formam o livro de Trancoso e que sabemos terem sido escritas em perodos distintos e sucessivos, ver-se- como a uma inicial preponderncia dos contos sucede um progressivo interesse pelas histrias, quase como se o autor tivesse compreendido apenas num segundo momento as possibilidades expressivas que a novela oferece. Parece assistir-se de resto, neste sentido, a um nivelamento tendencial das duas formas literrias que atingem o ponto de mxima compatibilidade na parte final da colectnea: aqui, o autor conseguiu nalguns casos adaptar a histria ao esprito e funo do conto exemplar, ao mesmo tempo que tentou conferir a este ltimo os caracteres distintivos daquela. Para este fim, Trancoso teve de realizar, naturalmente, escolhas temticas precisas, pondo de parte todas as novelas de tipo italiano cujas conotaes ideolgicas e morais se adaptavam mal s da sua colectnea; por outro lado, no que respeita aos contos, a sua inteno de confront-los com as histrias apenas pode ser entendida como hiptese, tomando como base elementos contextuais considerados significativos. Basta considerar, para demonstrar o que se tem vindo a dizer, duas novelas includas na terceira parte dos Contos. Examinemos em primeiro lugar o conto IV que trata como dois mancebos se quiseram em extremo grau e como um deles, por guardar amizade, se viu em

97

grandes necessidades e como foi guardado do outro amigo 105. A maioria dos especialistas concorda em aceitar que esta narrativa foi extrada da oitava da dcima jornada do Decamerom, em que se narram os casos de Gisippo e de Tito Quinzio Fulvo e a aco se desenrola na antiga Roma e Atenas 106. A novela de Boccaccio pode, na realidade, considerar-se um arqutipo longnquo, enquanto o antecedente directo de Trancoso , com efeito, a Patraa XXII de Juan Timoneda, em que os dois amigos assumem os nomes de Federico e de Urbino e a histria se desenrola entre Roma e Bolonha. Na obra portuguesa, pelo contrrio, os dois protagonistas, embora mantendo nomes de origem latina como Fabrcio e Cornlio, encontram-se primeiramente em Coimbra e depois em Lisboa. Este um primeiro elemento significativo: somos assim levados a acreditar que o autor tenha querido tornar o exemplo deste modo mais familiar ao leitor portugus (note-se, com efeito, como no modelo espanhol a aco era ainda situada em Itlia), na tentativa de lhe atribuir uma maior validade tica. Mas h mais: embora se trate de uma narrativa por certo no licenciosa, existe todavia uma situao ligeiramente escabrosa em que um amigo se substitui ao outro desposando a noiva e consumando, em vez dele, o casamento. No Decameron tal episdio oferece a Boccaccio ocasio para mostrar plenamente a sua arte combinatria, contando como Tito, depois da cerimnia nupcial, se substituiu a Gisippo no leito, onde o matrimnio repetido com as frmulas de uso (quando chegou ao leito tomou a jovem entre os

98

braos e, quase como de brincadeira, perguntou-lhe tranquilamente se queria ser sua mulher. Ela, julgando que era Gisippo, respondeu-lhe que sim: ele colocou-lhe ento um belo e rico anel no dedo dizendo: E eu quero ser teu marido ) e como depois de consumado manteve o engano por mais dias. Em Trancoso, como j no seu modelo espanhol, a substituio entre os dois acontece, inverosimilmente, antes do casamento oficial e o engano desvendado na manh seguinte s npcias: retira-se histria todo o aspecto escabroso, de tal modo que se limita ao mnimo no s a descrio mas tambm as aluses s relaes sexuais de resto perfeitamente legtimas entre os dois esposos. Com tais expedientes narrativos, a histria acaba naturalmente por assumir as dimenses morais e funcionais do conto exemplar. Representante deste ltimo gnero , seguramente, o conto X da terceira parte, que conclui a srie, e em que se narra o caso de um ourives portugus 107. O entrecho magro e a histria tem um interesse mnimo do ponto de vista dos contedos, mas o lugar onde a aco se passa Florena: parece quase que Trancoso pretendeu, dando um tal enquadramento ao seu conto, construir uma novella em que se conjugassem explicitamente os dois elementos constitutivos da sua composio narrativa: o portugus ou indgena, e o de derivao italiana. Tambm a extraco social da personagem principal parece, neste sentido, significativa: trata-se de um arteso, de um representante, por conseguinte, do terceiro estado, de cuja ideologia se tinham feito portavozes grande parte dos novelistas italianos.

99

A tentativa se a nossa hiptese corresponde verdade feita, decerto, duma forma grosseira, mas de qualquer modo digna de nota. O carcter compsito dos contos de Trancoso no se limita naturalmente a esta equiparao tendencial entre formas narrativas de diferentes origens, mas deriva tambm da variedade das fontes a que Trancoso recorreu. No que se refere s fontes literrias, pode afirmar-se que o escritor utilizou em boa parte modelos espanhis, s raramente chegando a tomar contacto com textos de outra rea lingustica. Vimos, por exemplo, como o conto IV da terceira parte foi extrado directamente de Timoneda (quase que se poderia consider-lo uma traduo livre do texto espanhol); devemos agora acrescentar que a Histria de Giselda, que na colectnea portuguesa vem logo a seguir aquele (, com efeito, o conto V da terceira parte), no deriva sequer directamente de Boccaccio mas traduzida, desta vez de maneira quase literal, do Patrauelo (trata-se da Patraa II que tem o seguinte argumento: Por su bondad, Griselida / fu marquesa; obedesca / lo quel marido quera, / con paciencia no fingida). Alargando a perspectiva s novelas de origem no italiana pode-se verosimilmente supor que, medeados atravs de modelos espanhis, tenham entrado na obra de Trancoso tambm temas e motivos tirados da novelstica oriental ou medio-latina, ainda que seja bastante difcil, em muitos casos, individualizar os antecedentes directos 108. Tambm aqui nos encontramos, de algum modo, diante de um problema cuja resoluo deve ser infelizmente transferida para um lugar mais adequado.

100

Ao lado dos de derivao escrita existem na colectnea, todavia, numerosos contos de origem e/ou ambiente popular, para os quais pode ser considerada a hiptese de uma tradio de tipo oral. Alm das indicaes de resto para rever amplamente de Tefilo Braga 109, pudemos j verificar, por exemplo, as notveis semelhanas entre o canto II da segunda parte e um conto tradicional do Algarve 110. A vastido e variedade das fontes (que, bom repeti-lo, no possvel analisar aqui de maneira satisfatria) podem tambm levar a uma considerao sumria sobre os possveis destinatrios dos Contos, vista tambm a dificuldade de identificao numa forte classe mdia, como em Frana ou em Itlia, do fruidor privilegiado desta forma narrativa. Pode talvez afirmar-se a este propsito chegando a uma fcil concluso , que Trancoso conseguiu no descontentar nenhum dos grupos sociais do seu tempo: no por certo o clero, dada a presena constante na obra de uma funo moral ou religiosa; nem a nobreza ou a monarquia, j que a sua ideologia no , nem sequer remotamente, posta em causa pela obra, na qual figuram at numerosos contos de ambiente corteso; nem, finalmente, o terceiro estado, visto ser tambm possvel detectar em algumas novelas uma afirmao parcial dos seus valores constitutivos. Tal disponibilidade da obra para mltiplas leituras veio, naturalmente, a reduzir-se com o andar do tempo (tambm por causa de uma sua provvel e progressiva utilizao por um s nvel social, o mdio), acabando por se privilegiar apenas o aspecto didctico-doutrinrio. Com efeito, a partir de 1710, os Contos so expressamente publicados em funo catequstica e

101

como cdigo de comportamentos cristos, tanto que so acrescentados com um apndice intitulado Polcia e urbanidade christ. Na realidade, a tica que informa a obra de Trancoso pode tambm ser aproximada intencionalmente da crist, mas no pode, decerto, identificar-se com ela (nem devem ser, neste sentido, valorizadas as numerosas expresses pias que povoam a colectnea). Com efeito, os Contos inspiram-se num maniquesmo moral que encontra na religio um simples suporte externo, uma espcie de autorictas que justifica uma moral essencialmente prtica, terrena. Para demonstr-lo suficiente um exame sumrio das personagens e das situaes que se encontram no livro de Trancoso: enquanto a rapariga virtuosa casa com um jovem nobre e rico (Parte I, conto III), a filha desobediente e preguiosa no s no encontra marido, mas acha at por ser morta pela prpria me (Parte I, conto II); o campons honesto adquire grandes riquezas (Parte I, conto XIII), enquanto o administrador desonesto perde os seus bens (Parte II, conto VIII), etc. O Bem, como se deduz, contm j em si o prprio prmio, como o Mal (ou o no-Bem) o prprio castigo, tratando-se num e noutro caso de prmios e castigos imediatos, materiais. Estamos, como se v, muito longe do relativismo tico de Boccaccio cujas categorias morais so notavelmente mais elsticas, chegando a admitir a possibilidade de que o mau possa ser premiado e vice-versa (Boccaccio, sintetiza Joo Palma Ferreira 111, extrai o exemplo de uma contradio, ao passo que Trancoso apenas prope a contradio, sendo incapaz de ir mais alm.) E, todavia, tambm no caso de

102

Trancoso se dever falar de uma moral imanentista, ligada mas no subordinada de matriz clerical (ps-tridentina). O escritor portugus, no seu simplicismo, tenta apresentar modelos de comportamento vlidos para todos, porquanto adaptveis quer moral popular, baseada na proverbialidade, quer nobilirquica e do alto-clero, fundamentada na autoridade, quer ainda burguesa, dados o concretismo e a remuneratividade dos seus princpios. O universo tico dos Contos , por outras palavras, um universo sem gradaes; mas exactamente neste esquematismo que podemos talvez detectar um dos factores principais do seu xito e, em certo sentido, tambm a razo da sua irrepetibilidade. As duas primeiras partes da obra deviam, com efeito, ter sido j completadas cerca de 1570, numa poca, pois, que pode considerar-se de passagem e tambm de crise de alguns valores constitudos para Portugal. Daquele perodo, os Contos testemunham, pode supor-se, o ethos profundo, deixando-nos, por contraste, a imagem de um mundo cheio de certezas, escorado, no plano moral, no princpio, materialssimo, do do ut des. A unio ibrica, com tudo o que dela derivou, e o progressivo fortalecimento da Inquisio vieram reduzir notavelmente as margens interpretativas de uma concepo tica que adornava as recompensas e os castigos de roupagens to acessveis e humanas; assim como no romance de cavalaria houve necessidade de refugiar-se na utopia, renunciando funcionalizao da matria lendria, tambm no campo da literatura moralstica deviam avantajar-se as argumentaes puramente mstico-religiosas que colocavam num plano

103

metafsico as respostas do agir humano, afastando a possibilidade de uma leitura da tica crist numa ptica terrena. Explica-se assim a sucessiva utilizao dos Contos para fins exclusivamente catequsticos e esclarecem-se, ao mesmo tempo, as razes pelas quais os continuadores de Trancoso apenas podero ser autores de extraco eclesistica. 112 Depois de um breve parntese, a novelstica portuguesa, carregada de funes pedaggico-exemplares e fortemente limitada no plano das escolhas temticas e expressivas, voltar a ser e assim permanecer por muito tempo patrimnio exclusivo da cultura clerical.

104

NOTAS

Vol. I, Lisboa, 1967, p. 14. A. J. Saraiva e . Lopes, Histria da Literatura Portuguesa, 8. ed., Porto 1975, pp. 241-52. 3 Ibidem, p. 880. 4 Cf. Werner Krauss, Novela - Novelle - Roman, in Zeitschrift fr Romanische Philologie, LX (1940), pp. 16-28 (em particular a p. 19); Walter Pabst, La novela corta en la teora y en la creacin literaria, Madrid, 1972, p. 185. Veja-se ainda Karl Kohut, Las teoras literarias en Espaa y Portugal durante los siglos XV y XVI , Madrid, 1973, pp. 11-12. 5 Cf. W. Pabst, op. cit., pp. 296-297. 6 Sobre as questes referentes relao conto-histria no Portugal dos sculos XVI e XVII, ver infra. 7 Cf. W. Krauss, art. cit., pp. 25-28. 8 Cf. Karl Vossler, Formas poticas de los pueblos romnicos, Buenos Aires, 1960, pp. 309-313. 9 A Histria Trgico-Martima foi excluda do presente volume devido sua natureza mais cronstica que narrativa. Ser, de resto, objecto de outro volume desta coleco.
1 2

105

Cf. Massaud Moiss, A novela de cavalaria no quinhentismo portugus. O Memorial das Proezas da Segunda Tvola Redonda de Jorge Ferreira de Vasconcelos, So Paulo, Boletim da Faculdade de Filosofia, Cincias e Letras, n 218, 1957 (Literatura Portuguesa, n. 13), p. 18. 11 G. Tavani, Il problema della poesia lirica nel Duecento letterario ispanico, in Poesia nel Duecento nella Penisola Iberica, Roma, 1969, pp. 9-50. 12 Dos problemas relacionados com a narrativa medieval portuguesa se ocupar Luciano Rossi num volume desta coleco a publicar proximadamente; evitaremos, por isso, alongar-nos no exame de tais textos. 13 Cf. Massaud Moiss, op. cit, p. 40. Ver, alm disso, para posteriores testemunhos sobre as atitudes cavaleirescas em Portugal, Manuel Rodrigues Lapa, Lies de Literatura Portuguesa, poca Medieval, 8. ed., Coimbra, 1973, pp. 250-54 e Martn de Riquer, Cavalleria fra realt e letteratura nel quattrocento, Bari, 1970, pp. 9-10. 14 Erich Auerbach, Mimesis. Il realismo nella letteratura occidentale, vol. I, Turim, 1956, p. 148. 15 Devido ao carcter forosamente esquemtico deste estudo podemos aludir aqui, apenas, s prosificaes quatrocentistas das chansons de geste realizadas no mbito francs (em particular na Borgonha), nas quais se procura recriar o antigo esprito corts em funo das novas cruzadas. Deve ainda assinalar-se como estas obras so muitas vezes revistas numa perspectiva declaradamente irnica. 16 Sobre es relaes do Amads com anteriores obras em lngua francesa, cf. G. S. Williams, The Amadis Question, in Revue Hispanique, XXI (1909), pp. 1-167.
10

106

Cf. A. Rodrguez-Moino, A. Millares Carlo, R. Lapesa, El primer manuscrito del Amads de Gaula, in Boletn de la Real Academia Espaola, XXXVI (1956), pp. 199-225. 18 Para uma mais completa anlise dos problemas inerentes s querelas, sobre o Amads de Gaula, e para os aditamentos bibliogrficos relativos ao assunto, remetemos o leitor para M. Rodrigues Lapa, op. cit., pp. 245-58 e 268. 19 Cf. A. J. Saraiva e . Lopes, op. cit., pp. 9697. 20 Estes dados foram tirados de Henry Thomas, Spanich and Portuguese Romances of Chivalry, Cambridge, 1920, p. 147, nota 1. 21 Cf. Martn de Riquier, op. cit. Recorde-se, alm disso, que um torneio de cavalaria (o que se realizou em Xabregas, nos arredores de Lisboa, em 5 de Agosto de 1552) ser descrito por Jorge Ferreira de Vasconcelos no seu Memorial das Proezas da Segunda Tvola Redonda (para o qual cf. infra). 22 Henry Thomas (op. cit., p. 169) cita, a tal propsito, o romance de Hiernimo de San Pedro, Caballera Celestial de la Rosa Fragante, escrito em 1554. Outras obras so recordadas por Edward Glaser, Nuevos datos sobre la crtica de los libros de caballeras en los siglos XVI e XVII, in Anuario de Estudios Medievales, III (1966), pp. 396-410. Cf. tambm M. Menndez Pelayo, Orgenes de la novela, Santander, 1943, vol. I, pp. 447-53. 23 Aceita-se, neste caso, a definio de fbula dada por V. Shklowsky e B. Tomashewsky, ou seja: o conjunto dos acontecimentos na sua recproca conexo interna. Cf. Ignazio Ambrozio, Ideologia e tecniche letterarie, Roma, 1971, pp. 104-105.
17

107

Entre os motivos ou unidades narrativas mnimas podem ser recordados o do arrebatamento do heri ou, de algum modo, do seu afastamento dos pais logo depois do nascimento; o do casamento secreto, objecto tambm de um cuidadoso estudo por parte de Justina Ruiz de Conde, (El amor y el matrimonio secreto en los libros de caballeras, Madrid, 1948); e o da oposio entre amor sublime e amor carnal apresentado como contraste dialctico entre o protagonista e o irmo (teremos, deste modo, os pares Amadis/Galaor, Clarimundo/Dinarte, Palmeirim/Floriano), etc. 25 B. Tomashewsky entende por Siuget a distribuio artisticamente construda dos acontecimentos. Cf. Ignazio Ambrozio, op. e loc. cits. 26 Para uma dissertao mais ampla sobre os processos narrativos no romance de cavalaria, cf. Armando Durn, Estructura y tcnicas de la novela sentimentl y caballeresca, Madrid, 1973, pp. 119-53. 27 Manuel Severim de Faria, Vida de Joo de Barros, publicada em J. de B., Clarimundo, com prefcio e notas do prof. Marques Braga, vol. I, Lisboa, 1953, pp. 13-59. 28 Documentos Inditos sobre Joo de Barros, Lisboa, 1917. 29 Op. cit., p. 17. 30 Joo de Barros, Clarimundo, ed. cit., vol. I, p. 2. 31 Cf. Joo Gaspar Simes, Histria do romance portugus, vol. I, ob. cit., p. 45. 32 Clarimundo, ed. cit., vol. III, pp. 90-111. 33 Ibidem, vol. I, pp. 10-12. No se deve esquecer que o ttulo completo do romance Crnica do
24

108

Imperador Clarimundo donde os reis de Portugal descendem indicava j claramente a sua funo pico-apologtica. 34 Clarimundo, ed. cit., vol. I, p. 7. 35 O autor do Amads de Gaula dar estampa, com efeito, no ano de 1510, um romance intitulado Las sergas de Esplandin. 36 Dele fazem parte, alm do Esplandin, Florisando (1. ed., 1510), Lisuarte de Grecia (1. ed., 1514), Amads de Grecia (1. ed., 1530) e muitos outros romances, todos em castelhano. 37 Para uma informao mais ampla sobre tal polmica e para aditamentos bibliogrficos mais precisos remetemos o leitor para o artigo de Eugenio Asensio, El Palmeirim de Inglaterra. Conjeturas y certezas, in Garcia de Orta, nmero especial, Lisboa, 1972, pp. 127-33 (Edio comemorativa do IV Centenrio da Publicao de Os Lusadas). (Reeditado em E. A., Estdios portugueses, Paris, 1974, pp. 445-53.) 38 Op. cit., p. 132. 39 A carta foi publicada por Tefilo de Braga em Questes de litteratura e arte portugueza, Lisboa, s. d. [1881], pp. 253-56. Pode-se encontr-la tambm em As gavetas da Torre do Tombo, I (gavs. I-II), Lisboa, 1960, pp. 744-47. 40 o prprio Francisco de Morais que nos fala deste infeliz episdio da sua vida num opsculo com o ttulo Desculpa de uns seus amores que teve em Paris com a donzella de Torsi, publicado postumamente em 1624, e depois inserido em apndice edio de 1786 do Palmeirim. 41 No consideramos, no mbito de tal discurso, as expresses epignicas do romance de cavalaria em que se observa, justamente, uma

109

intromisso macia de elementos reais e quotidianos, correspondente, todavia, a uma progressiva popularizao do gnero cavaleiresco. No este certamente o caso dos trs romances portugueses, em que a relao entre dado real e dado fantstico se submete a intenes expressivas precisas (picas, no Clarimundo e no Memorial, de carcter autobiogrfico-sentimental no Palmeirim). 42 Sobre o tema da corte de Constantinopla e sobre as suas implicaes anti-muulmanas, of. L. Stegagno L. Picchio, Fortuna iberica di um topos letterario: la corte di Costantinopoli dal Cligs al Palmern de Olivia, in Studi sul Palmern de Olivia, III (Saggi e Ricerche), Pisa, 1966, pp. 99-136 (em particular as pp. 113-16). 43 Florendos , com efeito, protagonista de um episdio buclico: quando Miraguarda lhe interditou o uso das armas durante um ano, depois de ter sido batido em duelo por Palmeirim, refugia-se nos bosques onde encontra o prncipe Floramo; juntos, vestidos de pastores, procuram esquecer, consolando-se um ao outro, as suas tristes experincias sentimentais. Cf. Palmeirim de Inglaterra, Lisboa, 1786, vol. III, pp. 412-18 (cap. LXI). 44 Cf. Joo Gaspar Simes, Histria do Romance Portugus, cit., vol. I, pp. 49-50. 45 Ver infra, documentos da antologia. 46 Miguel de Cervantes Saavedra; El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, nueva ed. critica dispuesta por F. Rodriguez Morn, vol. I, Madrid, 1947, pp. 199-202. 47 Cf. o Prlogo antologia do Palmeirim de Inglaterra, 2. ed., Lisboa, 1960, p. XIV. 48 A. J. Saraiva e . Lopes, op. cit., p. 414.

110

Justina Ruiz de Conde, op. cit., p. 237. Cf. Massaud Moiss, op. cit., pp. 13-14. 51 A. J. Anselmo, Bibliografia das obras impressas em Portugal no sculo XVI, Lisboa, 1926, n. 62. 52 Op. cit., p. 21. 53 Cf. infra, documentos antolgicos. 54 Op. cit., p. 31. 55 No s Castor e Plux so definidos, com efeito, como especiais cavaleyros (Jorge Ferreira de Vasconcelos, Memorial das proezas da segunda tvola redonda, Lisboa, 1867, p. 130), como ainda so chamados a fazer parte do squito de Diana, alm das Ninfas, personagens reais como Rui Teles da Silva ou Diogo Lopes de Sequeira (Ibidem, p. 348). 56 Memorial, ed. cit., p. VI. 57 Ibidem, p. VII. 58 Ibidem, p. 323. 59 Clarimundo, ed. cit., vol. III, p. 113. 60 Orlando Furioso, canto I, estrofe 22:
49 50

Oh, gr bondade dos cavaleiros antigos! Eram rivais, eram de fs diferentes, dos speros e inquos golpes sentiam por toda a pessoa tambm doer-se, mas por bosques escuros e vias escusas juntos vo sem suspeitas mtuas. Memorial, ed. cit., p. 89. Massaud Moiss, op. cit., p. 120. 63 Op. cit., pp. 162-79. 64 Edward Glaser, Nuevos datos sobre la crtica de los libros de caballeras en los siglos XVI e XVII, cit.
61 62

111

Cf. Henry Thomas, op. cit., p. 169. O ttulo completo Caballera celestial de la Rosa Fragrante (cf. supra, n. 17). 66 Terceira parte da Chronica de Palmeirim de Inglaterra, na qual se tratam as grandes cauallarias de seu filho o Principe Dom Duardos segundo... composto por Diogo Fernandes, Lisboa, 1587, fl. I r. 67 A Quarta Parte do Palmeirim de Inglaterra, do mesmo autor, impressa, sempre em Lisboa, mas num outro editor, ainda em 1587. 68 Na Quarta parte (ed. de 1587, cap. XV, fol. 26) encontramos um longo inserto buclico cujo protagonista o prncipe Floramo; a mesma personagem, por conseguinte, que aparece com Florendos no episdio de fundo pastoril do Palmeirim de Inglaterra (cf. supra, n. 38). 69 Cf. Terceira Parte, ed. de 1587, fol. I r. 70 Massaud Moiss, A novela de cavalaria portugusa. (Achega bibliogrfica), in Revista de Histria (So Paulo), VIII (1957), 29, pp. 47-52. Remetemos tambm para este artigo o leitor interessado nas indicaes sobre as cotas dos vrios cdices nas bibliotecas portuguesas. 71 A Terceira parte chegou-nos mutilada na parte final de todos os testemunhos. 72 Massaud Moiss, A novela de cavalaria portugusa, cit., p. 49. O especialista brasileiro sublinha ainda como o D. Duardos I e a Terceira parte de Diogo Fernandes (na ed. de 1587) apresentam o mesmo nmero de captulo (86): daqui poder-se-ia deduzir que o primeiro no mais do que o antecedente manuscrito do segundo. Deve todavia salientar-se como, na realidade, a Terceira parte pode ser posta em relao
65

112

apenas com o Primaleo, enquanto este ltimo a continuao directa do Palmeirim de Inglaterra, ao passo que o D. Duardos I no , por sua vez, seno a continuao do Primaleo. 73 Em Histria da literatura clssica (2. pocha, 1580-1756), 2. ed. revista, Lisboa, 1931, p. 29. 74 Cf. Ramos Coelho, O primeiro Marquez de Niza (notcias), in Archivo Histrico Portuguez, I (1903), pp. 68-69. 75 Para mais notcias sobre D. Gonalo, ver Barbosa Machado, Bibliotheca Lusitana, t. II, Lisboa, 1747, pp. 392-93. 76 Para abreviar, damos preferncia aqui a este ltimo ttulo. 77 Op. cit., t. III, Lisboa, 1752, pp. 11-12. Para uma sucinta biografia de D. Leonor Coutinho, remetemos tambm para Barbosa Machado. 78 Tomo X, Lisboa, 1953, p. 336. 79 Francisco Manuel de Melo, Aplogos dialogais, ed. por Mathias Pereyra da Sylva, Lisboa, 1721, pp. 38283. B. N. Teensma (Ntula sobre alguns manuscritos da Crnica do Imperador Beliandro e da Histria da Grcia, in Boletim Internacional de Bibliografia luso-brasileira, IV (1963), p. 114), cita, para defender a paternidade do conde de Vimioso, uma sua carta datada de 22 de Junho de 1624 em que se encontra escrito: Pediranseme de Palacio... os captulos em que seguimos D. Belianes; estou mandandoos tresladar e detremino de lhe acrescentar alguns naqueles muros de cristal. O investigador, todavia, no se d conta de que neste passo se fala com clareza diz-se tambm tresladar do Belians de Grecia, romance de cavalaria castelhano

113

(em quatro partes: I e II, 1547; III e IV, 1579), que nada tem a ver com a Crnica de D. Belindo. 80 Cf. B. N. Teensma, op. cit., pp. 110 e 112. Noutros cdices vem indicado ainda como autor um desconhecido Cornlio Faquio; trata-se, com toda a probabilidade, da costumada falsa atribuio a um historiador de nome fantstico. 81 De outros romances de cavalaria que andaram perdidos tem-se notcia atravs da Bibliotheca Lusitana. Citaremos entre eles: a Argonautica da Cavalleria na qual se trato as faanhas e aventuras de Lesmundo de Grecia. Dedicado a D. Francisca de Arago, Condessa de Villa-Nova de Ficalho, em dois volumes, atribudo por Barbosa Machado a Tristo Gomes de Castro (morto em 1611), e as Aventuras do Gigante Dominiscaldo, de lvaro da Silveira (morto em 1623). Cf., respectivamente, B. L., t. I, Lisboa, 1741, p. 114 e t. III, Lisboa, 1752, p. 764. 82 Como j se referiu, no possvel proceder aqui a uma anlise desenvolvida da obra de Bernardim Ribeiro por esta mesma vir a ser objecto especfico de outro volume da presente coleco. 83 A Consolao, como o livro de Bernardim Ribeiro, foi impressa em Ferrara em 1553 (Menina e Moa, 1. ed., 1554.) 84 Para uma bibliografia crtica e para um elenco das vrias edies da obra veja-se A. J. Saraiva e . Lopes, op. cit., p. 323. 85 No sculo XVII este episdio ser novamente retomado por Francisco Manuel de Melo que dele far objecto do sua Epanfora Amorosa. 86 Cf. A. Cirurgio, Ferno lvares do Oriente e a sua Lusitnia Transformada. Concluso da tese de doutoramento Ph. D. defendida (e aprovada) na

114

Universidade de Wisconsin, Madison, Wisconsin (em 29 de Maio de 1970), in Dirio de Notcias, 16-7-1970, pp. 17-18, e 23-7-1970, p. 17. 87 Baseando-me em tal hiptese optei pelo estudo da obra de Ferno lvares do Oriente no presente trabalho, do qual exclu os trs romances buclicos de Francisco Rodrigues Lobo (Primavera, Pastor peregrino e Desenganado): tratando-se de uma trilogia, ter-me-ia sido impossvel analisar s o primeiro romance, que de 1601, sem depois tomar em considerao os outros dois, publicados respectivamente em 1608 e 1614, nitidamente fora dos limites cronolgicos impostos pelo presente volume. 88 Cf. Lusitnia Transformada. Composta por Ferno dAlvares do Oriente Dirigida ao illustrissimo e mui excellente senhor D. Miguel de Menezes, Marquez de Villa Real, etc., 2. ed. (Revista com hum indice por hum Socio da Academia Real da Sciencia de Lisboa [P. Joaquim de Foyos]), Lisboa, 1781, Livro II, Prosa V, pp. 209-15. 89 Ibidem, Livro II, Prosa IV, pp. 184-209. 90 Idem, ibidem, Prosa X, pp. 273-302. 91 Francisco Manuel de Melo, Aplogos Dialogais, ed. cit., p. 390. 92 Rameline E. Marsan, Itinraire espagnol du conte mdival (VIII-XV Sicles), Paris, 1974, p. 9. 93 obrigatrio, para todos os problemas inerentes narrativa medieval portuguesa, a consulta do volume a ela dedicado que proximamente se publicar nesta coleco. 94 Novellentheorie und Novellendichtung. Zur Geschichte ihrer Antinomie in den romanischen Literaturen, Heidelberg, 1967 (Trad. espanhola: La novela corta en la

115

teora y en la creacon literaria. Notas para la historia de su antinoma en las literaturas romnicas, Madrid, 1972.) 95 Cf. Giuseppe Tavani, La Griseldis del Petrarca e la Griselda di Bernat Metge, in Studi in onore di Ettore Paratore, em curso de publicao. 96 Cf. Prefcio de Joo Palma Ferreira sua ed. dos Contos e Histrias de Proveito & Exemplo, de Gonalo Fernandes Trancoso, Lisboa, 1974, pp. XXIX-XXX. 97 Cf. Walter Pabst, La novela corta..., cit., p. 195: la libertad italiana ...esta libertad de la expressin novelstica no se dara jams en Espaa. 98 Vitorino Magalhes Godinho, Estrutura da antiga sociedade portuguesa, 2. ed., [Lisboa], s. d. [1975], p. 103. 99 Cf. Ibidem, p. 102. 100 Francisco Rodrigues Lobo, Corte na aldeia e noites de Inverno, pref. e notas de A. Lopes Vieira, 2. ed., Lisboa, 1959, p. 214. 101 Ibidem, p. 199. 102 Cf. Walter Pabst, La novela corta..., cit., pp. 198-201. 103 Francisco Rodrigues Lobo, op. cit., p. 222. 104 Cf. Agostinho de Campos, Trancoso, Histrias de proveito e exemplo, 2. ed., Lisboa, 1923, pp. 50-54; Joo Palma Ferreira, op. cit., pp. XLI-XLIII. 105 Gonalo Fernandes Trancoso, Contos e histrias de proveito e exemplo, ed. de Joo Palma Ferreira, cit., pp. 254-71. 106 Cf. Menndez Pelayo, Orgenes de la novela, vol. III, Santander, 1943, p. 147; G. C. Rossi, Il Boccaccio nelle letterature in Portoghese, in Studi sul Boccaccio, VIII (1974), pp. 294-97.

116

Gonalo Fernandes Trancoso, Contos..., ed. cit., pp. 354-57. 108 Quanto s fontes literrias dos Contos, para uma anlise mais aprofundada, podem ver-se sobretudo as obras citadas de M. Menndez Pelayo (pp. 138-50), G. C. Rossi (pp.288-302), A. de Campos (pp. XLIII-XLVIII) e Joo Palma Ferreira, (pp. XXV-XLVIII e passim). 109 Contos tradicionaes do povo portuguez, vol. II, Porto, s. d., pp. 230-33. 110 Cf. Francisco Xavier de Atade Oliveira, Contos tradicionaes de Algarve, vol. I, Tavira, 1900. O conto est tambm reproduzido nos Contos populares portugueses, seleco e prefcio de M. Viegas Guerreiro, Lisboa, 1955, pp. 331-34. 111 Joo Palma Ferreira, op. cit., p. LXII. 112 A primeira colectnea de narrativas breves a seguir aos Contos de Trancoso pode ser considerada, com efeito, a Nova Floresta ou Silva de Vrios Apotegmas (1706-28), do padre Manuel Bernardes, se bem que contenha sobretudo, como diz o ttulo, mais ditos e sentenas ilustres do que novelle, e seja, para alm do mais, de intenes declaradamente religiosas. Ainda menos se pode comparar a uma colectnea de novelas a Silva Moral e Histrica, publicada pelo padre Joo da Fonseca em 1696.
107

117

DOCUMENTRIO ANTOLGICO

1)

A NARRATIVA CAVALEIRESCA

CLARIMUNDO E FANIMOR EM PORTUGAL Clarimundo, depois que agradeceu a vontade que os moradores de Sintra mostravam de seu servio, despediu-os com muito gasalhado, fazendo-lhes outros tantos oferecimentos enquanto ali estivesse. E partidos eles, falou com Fanimor, dizendo que ele desejava muito, pelo amor que tinha quela terra, ir ao castelo de Torres Vedras ver-se com o irmo de Morbanfo, por lhe dizerem aqueles moradores de Sintra ser homem mui cruel, e destruidor da terra, e que no o achando ali, era necessrio chegar a uma cidade, que chamam Coimbra, porque soubera tambm deles, que era ido l a fazer uma presa de donzelas em umas bodas. Senhor Clarimundo, disse Fanimor, no sem causa tendes amor a esta terra, pois tanta parte as vossas

118

cousas nela ho-de ter. E posto que para vs seja pequena glria vencer esse irmo de Morbanfo, no se pode to facilmente como cuidais, outra honra vos est nela guardada de maior louvor. Tomais o que vos Deus quer dar, e o mais deixai para quem ele na vontade tem criado, contentai-vos em vos escolher para princpio de to grande cousa. E por saberdes quanta merc vos faz, alm das que tendes vistas, necessrio encomendarvos a Ele, dando-lhe graas por tamanhos benefcios; porque com sua ajuda eu vos direi hoje alguma parte de quantas cousas sero feitas nesta terra, entre todas a de maior perfeio, assim na vontade de Deus, como no uso dos homens. E para cousas to altas, como vos so prometidas, e que do consistrio da Sacra Trindade vm forjadas, cumpre despedirdes de vs todas as lembranas e cuidado, que vos podem turvar o juzo, e terdes uma conscincia mui casta e limpa para as ouvir. E comearei a contar das obras de vosso neto at onde Deus quiser; porque da maior parte das de vossos filhos, antes que deste mundo partais, sereis testemunha delas; e por este lugar no ser conveniente para o que quero dizer, vamos a outro mais contemplativo. (Joo de Barros, Crnica do Imperador Clarimundo donde os Reis de Portugal descendem, Lisboa, 1953, vol. III, pp. 90-91.)

ARLANA DECLARA O SEU AMOR A FLORIANO

119

Nisto se gastou o dia e, chegada a noite, pareceu que a tormenta afloxava algum tanto, com que os marinheiros comearam tomar esforo. O Cavaleiro do Salvage se recolheu cmara d'Arlana, e, sentado junto dela, vendo-a vencida do medo lhe disse: Senhora, no temais to pequenos desastres; deixai esse temor para quem se vir vencido de vossas mostras, queste ter que sentir e recear. Se o tempo t agora com seus ameaos vos tirou do vosso natural, l vos ficaro outros espaos mais largos, com que vingueis destes dias com outros dias de vosso contentamento. A tormenta menos, e cada vez ser menos; por isso, senhora, perdei o receo, limpai essas lgrimas, que no so esses olhos tais que os devais agravar coelas; lan-las outrem por vs, isto me parece justo; chorardes vs, por nenha cousa o posso consentir. A todas estas palavras Arlana no tirava os olhos dele, e inda que conhecesse de si que sua fermosura no era merecedora delas, folgava co aqueles enganos, que natural de mulheres. E vendo-o to gentil home e o desejo com que lhe buscava descanso, lembrando-lhe juntamente, coisto o engano que coele usara, o fim pera que o fizera, no teve aqui tanta fora a morte de seus irmos, que no virasse o dio em amor. E o Cavaleiro do Salvage o sentiu, assi na maneira do olhar e no confranger-se, como em outros acidentes, de que Alfernau ia desesperado, que lhe pareceu que sua negociao se desfazia de todo. Passada a noite, veo a manh, clara, alegre; a tormenta de todo desfeita; o piloto reconheceu a terra, e disse que estava na costa de Espanha, de que Alfernau ficou muito descontente. Descobrindo mais o dia, se

120

acharam vista da cidade de Mlega, que naquele tempo era de mouros. O Cavaleiro do Salvage, tomando Arlana pela mo, a tirou fora da cmara, levando-a sobre os castelos de popa por lhe mostrar terra. Ali sentados lhe pediu que lhe dissesse a rezo por que o embarcara naquele navio sem o ele saber, e como o trouvera tantos dias fora de seu acordo, que t li, pola mo descontentar, lho no perguntara. Senhor, disse ela pois minha ventura quis que de inimiga me tornasse ao contrairo, dir-vos-ei a verdade do que perguntais, j que o amor me chegou a tal estado, que mo no deixa encobrir. Ento lhe contou quem era, com o mais que passava des o primeiro dia t aquele. Por certo, senhora, respondeu o do Salvage mal merecia esse galardo a vontade que em mi sentia pero vos servir; agora a hei por muito milhor empregada, pois, depois de correr tamanho perigo, tive a vossa de minha parte, pera serdes em conhecimento do que me deveis e vos mereo. Porm, ainda que isto assi seja, j agora no sei quam descansado poderei dormir o sono, levando aqui Alfernau, que de to longe e com tais enganos me veo buscar, e vossos cavaleiros, que so mandados por ele. Que esperarei se no que, estando sua obedincia, trabalhem por me chegar morte pera descanso de vossa me? O que vos peo que me deis licena que me arme e determine de todos o que for minha vontade; e no que toca a vs, confiai que, em quanto ma vida durar, serei em conhecimento do que vos devo, pera vo-lo pagar e servir no que mais a vossa honra e gosto tocar. Senhor, disse ela quando vos eu descobri a verdade destes enganos, j no foi seno com

121

determinao de estar a toda vossa ordenana; por isso peo-vos que vos lembre que coisto perco minha me, meu patrimnio, e sobretudo poder-se dizer por mi que vendi o sangue de meus irmos, pondo a vontade no matador deles, e que porventura ter a sua em outra parte. Minha senhora, disse o do Salvage no cuideis que nesta jornada perdestes nada; nem perder vossa me se pode chamar perda, que suas obras o merecem. O patrimnio que vos ficou de vosso pai, vos no tirar ningum; que, se eu viver, esse e outros maiores espero que vos fiquem; e porque o tempo ser disto testemunha, no o quero mais afirmar. (Francisco de Morais, Palmeirim de Inglaterra, Lisboa, 1960, pp. 61-63.)

EXALTAO DOS CAVALEIROS PORTUGUESES

Parte de discrio e dote de juyzo claro he de nada conceber admirao, por ter ho entendimento exercitado em saber e ouvir estranhas novidades. Daqui procede no poer duvida nas maravilhosas obras de cavalaria atras notadas de dom Lucidardos, por ser cousa tam natural e tam tratada de Portugueses, de cujos passados ouvimos e sabemos de certeza outras de no menos preo, e dos presentes temos vistas vantajadas. Porque nam se nega aos Lusitanos, des ho tempo dos Romanos, que fezeram memoria dos feytos heroycos,

122

hum abalisado e raro grau de cavalaria. E em tempo del Rey dom Joo de boa memoria sabemos que seus vassalos, no cerco de Guimares, se nomeavam por cavaleyros da tavola redonda e elle por el rey Artur. E de sua corte mandou treze cavaleyros Portugueses a Londres, que se desafiaram em campo arrado com outros tantos Ingrezes nobres e esforados, por respeyto das damas do Duque Dalencastro. E de Santarem sayram tres cavaleyros andantes a buscar aventuras per Espanha gaynhando muyta honra; e em nossos tempos foram outros a Itlia, Ingraterra e Frana, em que se abalisaram como, gentis soldados, vindo dahi a capites no menos que os antigos. Per maneira que a esperiencia nos ensina que com os nossos podemos no maravilharnos dos alheyos, e testificado com hum torneo que a sabia Merlindia quis fazer vente a el rey Sagramor e toda sua corte per dous fins: ho primeyro porque no se fiasse da sua prospera fortuna, vendo quam falsa se mostrou pera com a prospera Lusitania, e a segunda pera que visse que viriam inda tempos que acanhassem os seus, e foy agoarlhe a soberba openio que tinham. Correo pois a cousa desta maneira. Passados dois dias da saude de dom Lucidardos, estando el rey vendo correr moytas alimarias bravas, ussos, lies, etc., os quaes corriam ao modo antigo que em Roma se usava, em hum pateo de hum quarto de legoa redondo, de huma cerca muy alta ao rededor, toda de varandas; no principio do qual passatempo, de improviso se fez no ar huma errao de huma nuve tam escura que abateu toda a claridade, ficando todos como cegos sem se verem nem saberem atinar onde estavam, smente ouviram huma voz alta e

123

bem pronunciada, que podia ser ouvida e entendida geralmente, dizendo: Famoso e invencivel rey da Gram Bretanha e Frana, a sabia Merlinda vossa servidor, vos faz saber que como nunca perde cuydado e desejo do vos servir; e nisso se desvela contino, por suas artes tem alcanado que contra vos se move huma das tres partes da Espherica Machina, e a semente do falso Propheta da abominavel Seyta faz conjuraam em vosso despeyto, incitada e provocada de vossos naturaes immigos; do que vos avisa, por que vos nam possa a fortuna acometer descuydado. Ca se della vos nam descuydardes, e a prosperidade no acalmar vosso tam belicoso exercicio, escamel dos espiritos nobres, tudo se dobrar em gloria vossa, to altamente que daqui a longos annos seja vosso nome celebrado, vossas famosas vitorias louvadas e a cronica de vossos heroycos feytos apresentada a hum muyto esclarecido Principe em cuja idade a cavalaria ter no menos preo, antes mais que nesta vossa. O que a sabia ora determina fazer-vos vente em hum torneo que ento se far, e agora vereis de presente, porque entendais que se podia esperar de taes principios, se a fortuna que vos espreyta os no invejara; e o que agora vereis se efectuar pontualmente daqui a grandes tempos na belicosa Lusitania, per hum dos mais excelentes principes que pode natureza formar, e soceder nesta maneyra que vos direy . (Jorge Ferreira de Vasconcelos, Memorial das proezas da Segunda Tvola Redonda, Lisboa 1867 pp. 324-325.)

124

2)

A NARRATIVA BUCLICA

IL MONSTRO FERO

Sendo a hora passada j da cea que com gosto se concluio, a pratica se ateou entre nos, preza na isca da occasio, que entre todos andava mais comum ento na terra, a qual era a que vos cantarei. Da parte occidental da vossa Hespanha foi ter naquelle tempo ao nosso Oriente hum monstro fero, que a todos os que a idade antiga vio no mundo fazia ventagem na crueldade e na bruteza, sendo naquella to excessivo, e nesta to disforme, que nos trazia de contino assombrados a imaginao, que s em lhe escapar traziamos occupada, posto que tudo o mais tivesse a forte da capa que lanou ao touro, quem com outra diligencia se no pode salvar. Foi este Polifemo, que era no officio tambem pastor (segundo alguns querem dizer) progenie nal nacida de hum feio ajuntamento, que ouve nestes nossos dias infelices entre Mercurio vil e a vil Filaucia, parto desditoso de que ao mundo nacro tantos infortunios; infortunios, que sendo no mundo dignamente sentidos, nunca nelle acabaro de ser chorados dignamente. Deste cruel aoute da nossa idade com voz sumida fallavamos como amigos, entre os quaes tudo assegurou a confiana, de que tinha j cada hum bastantissima experiencia: e dalma mostravamos huns aos outros o sentimento, que se devia ao nosso estado to lamentavel; quando por remate nos disse o bom Ribeiro: No me parece justo que gastemos to mal tempo to ditoso, esquecidos da
125

musica, que he a parte principal da boa conversao. E porque vos no tire tambem do proposito em que estais da vossa pratica, no nos divertindo delle, cantemos alguma que diga com o que temos dito, tomando para isso por motivo aquella sentena, de ns ouvida tantas vezes e outras tantas vezes repetida, que diz: Mais obriga a rezo do que o costume. E j pode ser, que servindo-nos de passatempo ao presente a lembrana, que huns aos outros fizermos cantando, ao diante nos sirva tambem de refrigerio nas adversidades que padecemos, excitadas desta fera horrenda, que o ceo deo terra para flagello dos mortaes. Porque j vedes que se o soffrimento se arroja com a carga dos trabalhos que a vida misera padece, he ajudado humas vezes da rezo que os despreza, e outras do costume que os facilita para os poder sobrelevar. E se culpas nossas, do costume em nosso damno sustentadas so a causa destes infortunios, na mesma sentena achamos o remedio della. Antes, disse Arbello, sou de parecer, que cada hum retrate nos versos que cantar, as condies do infelice monstro, causa total de nossas lagrimas, entregando divina poesia essa empreza, que o saber fazer, como pintura que fallando mostra o verdadeiro original: e desta sorte ficar servindo essa nossa occupao ou de aviso que divirta de perigo to certo a quem ainda delle no tem noticia, ou de vingana aos tristes que j em si o tem experimentado; porque tambem se veja que se inventou a poesia palma e louro por premio de triunfadores, pode tambem dar aos vicios o castigo que merecem. Pois a minha opinio he, repliquei eu, que nhuma e noutra cousa nos occupemos agora; pois para huma e outra temos o tempo largo, e todos tres inclinao e

126

gosto de o empregarmos to bem . Approvaro o presuposto os companheiros, e para o pr em effeito tomou Ribeiro o seu rabil, Arbello e eu as citharas, e deixando o aposento em que estavamos, nos sahimos a hum fresco prado, rodeado todo de silvestres arvoredos. O silencio da noite alumiada escassamente com o resplendor da la, o apartamento do bosque solitario, e o soido com que hum vento brando meneava os ramos, fazio o lugar to saudoso, que no podia deixar da offerecer ao pensamento saudades, que alli achavo em tudo accomodada occasio. (Ferno lvares do Oriente, Lusitnia transformada, Lisboa 1781, pp. 210-13.)

3) O CONTO

UMA DAMA DESCARADA Que as mulheres honradas e virtuosas devem ser caladas. Trata de uma que falou sem tempo e da resposta que lhe deram A mulher honrada, ainda que o seja, lhe necessrio ser calada e todas as discretas o confessaro. E, se alguma tem por gentileza ser muito cortes e zombadeira, eu no lho gabo e creio que lhe nasce de confiada de si mesma, e que sua honra e virtude lhe basta. Digo que se engana, e dou de conselho s que o

127

quiserem aceitar, que folguem de ser caladas e no falem muito, ainda que sejam discretas, galantes e saibam bem assentar sua razo. E quem no quiser este conselho, as portas de sua boca lhe ficam abertas. Fale o que lhe parecer, que assim fao eu, que lhe digo o que me no pergunta e, porventura, lhe pesara de o ouvir. Porm, lembro-lhe que o nscio calado por sbio contado, e dito de um Filsofo que no h nscio que saiba calar. E, se estivera calada uma mulher que eu vi, no me dera ocasio a contar o que ouvi; e encomendei-o memria por me parecer resposta breve e graciosa, ainda que dali ficou a senhora corrida. o caso: Iam dois mancebos passando pelas ruas da Lherena (que uma vila em Castela), por partes desviadas da praa donde, por ser dia de festa, estavam mulheres assentadas s portas, folgando. E eles foram vistos delas, de longe, e parece que umas com outras j entre si zombavam deles, porque, quando chegaram em direito delas, uma disse alto contra as outras: Vs vedes que narizes que tm. Certo que estes chegaram ao repartir. Porm, com ela acabando de pronunciar a ltima palavra, disse um deles contra ela: E vs no chegastes quando davam a vergonha, porque se a tivreis, estivreis calada. Disto se injuriou ela muito e, entrando-se em casa, onde estava o marido, lhe fez grande queixume, dizendo que aquele lhe chamara desavergonhada. O qual quis saber a verdade, que as vizinhas lhe disseram e, quando entendeu como passara, dentro, em sua casa, discretamente lhe ps as mos e no teve de ver com os que passavam seu caminho, pelo que afirmo que bom

128

o rifo que diz: A mulher honrada sempre deve ser calada. E algumas mestras de moas, que so discretas, usam de manha polas ensinar bem, dando-lhe bzios formosos que levem na boca, quando se vo para casa, dizendo-lhes que lhes faz os dentes alvos e cheirar bem o bafo, que os no tirem da boca at casa. E s vezes lhes dizem que qual lhe achar um alfinete na rua, que lhe dar trs novos por ele. Que lho busquem com os olhos no cho quando se forem, porque o achado bom para ela. O qual fazem, por que as moas no falem, nem alcem os olhos do cho quando forem pola rua e se ensinem a no tomar brio de ver e ser vistas, que a mim me parece muito bem. (Gonalo Fernandes Trancoso, Contos e Histrias de Proveito e Exemplo, Lisboa 1974, pp. 81-83.)

A HISTORIA DE GRISELDA Que ainda que nos vejamos em grandes estados, no nos ensoberamos; antes tenhamos os olhos onde nascemos para merecer depois a vir a ser grandes senhores, como aconteceu a esta Marquesa de que o conto seguinte (...) Com to excelente mulher vivia o Marqus em suas terras, em muita paz e sossego, e de todos era tido por prudentssimo porque, debaixo de tanta pobreza, havia conhecido to sublimada virtude. E no cuideis que esta nobre senhora somente entende nos exerccios e governo de sua casa seno tambm que,

129

estando o Marqus, seu marido, ausente, atalhava e declarava pblicos casos e pacificava as discrdias que se ofereciam, com prudncia e recto juzo, que todos diziam que Deus Nosso Senhor lhe havia dado tal senhora por sua infinita misericrdia e rogavam a Deus lhe desse fruto de bno. Dali a poucos dias pariu uma filha em extremo formosa, do qual parto levou o Marqus e seus vassalos estranho contentamento. E a Marquesa a quis criar a seus peitos para dar a entender o amor que tinha a suas coisas. O qual [Marqus], por provar sua constncia, ordenou uma coisa estranha, de maravilhar, e no digna de louvor: que mandou a sua ama que era mui sagaz e cautelosa e de quem ele se fiava em extremo, que tomasse uma menina que havia trazido do hospital, falecida daquela hora e, estando a Marquesa dormindo, de noite, na sua cama, lhe tomasse sua filha e lhe pusesse aquela morta, com os prprios vestidos que a sua tinha. Feito tudo isto com a maior sagacidade e estcia possvel, a Marquesa, acordando e achando ao seu lado a criana morta, cuidando ser sua filha, comeou a gritar, chamando por Nossa Senhora, que a socorresse. O Marqus, que j estava sobreaviso, acudiu muito apressado e meio despido, aos gritos da Marquesa e a astuta ama que tambm, com grandes clamores, ajudava a lamentar o desastrado caso. O Marqus, mostrando-se muito espantado do que havia acontecido, mandou que tirassem dos braos da Marquesa a criana, por aplacar sua paixo e que se desse logo ordem de se enterrar. O que se fez com toda a cerimnia real. E ele esteve recolhido em seu aposento por espao de alguns dias em os quais ordenou a um

130

criado seu; mui familiar, secretrio de suas coisas, que o mais secretamente que pudesse levasse sua filha a el-Rei de Polnia, mui familiar amigo seu, para que a criasse em toda a sorte de bons e virtuosos costumes e sobretudo a tivesse to secreta que ningum soubesse cuja filha era. E, dali a quatro ou cinco dias, determinou o Marqus de visitar a Marquesa a qual achou encerrada, mui triste, em seu aposento. E, entrando, mandou que todos se sassem fora e ele, ficando s com a Marquesa, lhe comeou a dizer o seguinte: No creio, formosa Grislia, que a presente prosperidade vos faa descuidar do que antes fostes e a maneira que viestes para minha casa e da maneira que vos eu tomei por mulher. E, na verdade, eu vos hei amado e estou de vs bem satisfeito, seno depois que vossa nica filha achastes morta, meus vassalos esto de vs mal contentes e lhe[s] parece coisa spera ter por senhora uma mulher baixa, de rstica gerao. E eu, como desejo de os ter contentes e em paz, queria que vos tornsseis para casa de vosso pai. Acabado que a Marquesa ouviu isto, nenhum sinal de turbao mostrou em seu honestssimo rosto; antes, com gentil semblante, lhe respondeu: Sois meu senhor e marido e podeis fazer de mim o que quiserdes e o que vos bem parecer, porque vos afirmo que no h a coisa nenhuma que vos no agrade que a mim me no contente. Isto o que firmei no meio do meu corao quando vos dei a palavra de ser vossa mulher, em casa de meu pai. Considerando o Marqus o nimo e profundssima humildade de tal mulher, sem conhecer nela mudamento nenhum do que dantes era, seno uma

131

rara prudncia capaz de grande merecimento, atalhou a prtica, dizendo: Baste por agora isto. Ponha-se silncio neste negcio, at ver se meus vassalos me tornam a importunar. E com isto se despediu. Com esta dissimulao passaram doze anos, no cabo dos quais, a Marquesa se achou prenhe e pariu um filho, o qual foi um singular contentamento, assim para a Marquesa como para o Marqus e todos os seus vassalos. Ao fim de dois anos, sendo j o Infante desmamado, ordenou o Marqus, por lhe dar outro sobressalto maior e provar sua pacincia e constncia, que, se fosse a Marquesa com ele caa de monte, folgaria em extremo. Ela, mui contente e festejada, se vestiu mui ricamente, como para tais festas era necessrio, qual convinha a seu estado, no deixando a seu filho, como aquela que, em extremo grau, o queria e amava. E chegados que foram ao monte, mandou o Marqus que o jantar ( causa da grande calma que fazia) se fizesse junto de uma fonte sombria e deleitosa. E, determinando de sair caa com seus monteiros, encarregou muito a seu secretrio que trabalhasse quanto possvel fosse por furtar Marquesa o filho que sempre trazia consigo. E, vista a presente, o levasse a e1-Rei de Polnia, porque o criasse secretamente com a filha que lhe tinha mandado. E, para maior dissimulao, mandou o Marqus ao seu secretrio, logo diante da Marquesa, que fosse cidade, a despachar certos negcios importantes. Pois, como o Marqus fosse sado caa e a Marquesa se pusesse logo a dormir debaixo de uns

132

floridos ramos que ali estavam, juntamente com seu filho, a quem nunca apartava de si, adonde ficou logo dormida e o menino no, mas antes, alevantando-se de a par da me, se alongou algum espao a brincar com umas pedrinhas que ali achou. Nisto, o secretrio que no dormia nem estava descuidado, vendo que ningum o podia ver, apanhou o nosso menino e o levou onde o Marqus lhe tinha mandado. Quando a Marquesa despertou, perguntando pelo menino a algumas mulheres e escudeiros que a estavam, e no lhe dando razo dele, cuidando que alguma fera o houvesse comido ou feito algum dano, os extremos que fazia eram to grandes que dava lstima. Chegando a Marqus e dando-lhe parte da perda de seu filho, foi to grande o pesar que fingiu ter que no quis comer nem beber seno logo se partiu para a cidade e a Marquesa tambm se ps em caminho com suas donas e donzelas, que era lstima ouvir o grande choro e pranto que faziam. E logo toda a cidade se vestiu de d como era razo por to desastrada perda, como se havia causado. O Marqus, passados alguns dias, veio visitar a Marquesa e lhe disse: Senhora minha, grande desdita foi em havervos tomado por mulher pois, por vossa culpa, hei perdido dois sucessores e herdeiros de meu estado com que eu e meus vassalos estvamos mui contentes. E, vendo eles a baixeza de vossa linhagem e a negligncia que tivestes de guardar meus filhos, sou importunado deles que vos mande para casa de vosso pai, e me case com uma donzela que dizem que filha de el-Rei de Polnia, dotada no somente de formosura, mas de

133

outras infinitas virtudes. Portanto, necessrio que, despida de vossos vestidos reais, conforme a vossa naturaleza, vos vades para casa de vosso pai, sem por isso vos mostrardes menos contente do que reis, sendo minha mulher. A isto respondeu e nobre Marquesa: Sempre eu entendi, senhor meu, que, entre vossa grandeza e meu pouco merecer, no havia proporo nenhuma, no me achando merecedora de ser vossa mulher. E tanto que nesta casa e pao onde me vs fizestes senhora, Deus me testemunha, que em meus pensamentos sempre me tive por indigna de tal estado a Deus Nosso Senhor, dou muitas graas do tempo que, em vossa companhia, hei vivido com tanta honra que sobrepuja em extremo grau a meu pouco merecimento. E, em o demais aparelhada, estou a servir, como obediente escrava, a vossa desejada esposa, se for necessrio, a qual gozeis por muitos anos e bons. O Marqus, como no cansado de a experimentar em diversas coisas, lhe disse: J que, formosa Grislia, vos ofereceis para servir minha esposa, eu quero que fiqueis em casa a dardes ordem ao recebimento e banquetes que se oferecerem, porque entendo que melhor que todos fareis estas coisas com boa diligncia e boa graa. Ela foi mui contente e ficou em casa feita criada e despenseira e nisto, com sua muita prudncia, cuidava que tinha alcanado muito. Neste tempo que isto passava, mandou o Marqus a seu secretrio, de quem muito se fiava, com cartas escritas de sua mo, acompanhado de muitos cavaleiros, pedindo a el-Rei de Polnia lhe mandasse a filha que lhe tinha mandado. Recebidas as cartas, era to

134

grande amizade e amor que el-Rei tinha ao Marqus que determinou de os acompanhar e vir-se com eles e, assinado dia certo, tomou seu caminho acompanhado de seus vassalos, levando consigo a Donzela que em extremo era formosa, a qual ia ornada de riqussimas jias e levava consigo o Infante, seu irmo. E chegando em poucos dias em presena do Marqus, do qual dele e de seus vassalos foram recebidos em seu nobre Pao, e a Donzela e o Infante agasalhados no aposento que soa ser da Marquesa, a qual, em figura de servidora de casa, chegou a dar os parabns noiva e fingida desposada; e depois recebia a todos que com ela vinham, os estrangeiros em ver extremo maravilhados. Era de ver o especial cuidado que tinha de servir e festejar a nova desposada, sem se poder fartar de louv-la de formosa e avisada. Determinados de se assentarem a comer, estado todos com grande contentamento assentados, revirou-se o Marqus para sua Grislia, meio rindo. Em presena de todos lhe disse. Que vos parece, Grislia, esta minha esposada, no muito formosa e graciosa? Sim, por certo, senhor disse ela , e no cuido que se ache em todo o mundo outra que mais o seja. Porm, falando agora com mais liberdade, digo e aviso-vos que se vossa mulher h-de ser, que lhe no deis a gostar aqueles descontentamentos e desgostos que destes vossa passada mulher, porque como moa e criada em mimo e regalo, no os poder sofrer, nem dissimular, como a outra os passava. O Marqus, vendo a generosidade com que isto dizia e considerando aquela grande constncia de mulher tantas vezes e to fortemente tentada da

135

pacincia, com justssima causa teve compaixo dela e, no podendo mais dissimular, acabando de comer a fez vir sentar a par de si, dizendo: Oh, minha nobre e amada mulher, grandemente me clara e notria vossa lealdade. No cuido haver homem debaixo do cu que tantas experincias de amor de sua mulher haja visto, como eu. Dizendo isto, com entranhvel amor a foi abraar, tornando-lhe a dizer: Vs sois, senhora, minha mulher. Nunca outra tive, nem tenho, nem terei e esta que vs cuidais que minha esposa vossa filha, a qual fingidamente fiz que a tivsseis por morta. este Infante vosso filho. o qual por diversas vezes cuidastes ter perdido no monte. Alegrai-vos com vossa boa ventura, pois juntamente cobrais tudo e perdoai-me os desgostos que vos tenho dado, pois foram para mais fineza de vossa honra e gosto meu. Ouvindo isto, a nobre Marquesa, de prazer, quase perdia o sentido e com um soberano gozo de ver seus filhos, que tantas vezes tivera por mortos, saa fora de seu juzo, querendo ir-se para eles, desfeita toda em lgrimas. No se pde escusar do os abraar muitas vezes. Vendo isto, as damas e senhoras que ali estavam, todas porfia, com muito gosto e prazer, a despiram de seus pobres vestidos e lhe vestiram os seus acostumados. Composta e ornada de ricas e preciosas jias, foi para todos aqueles cavaleiros e damas uma grande alegria esta reconciliao da Marquesa Grislia. E sendo divulgado isto ao povo, se fizerem grandes luminrias e festas por cobrarem a Marquesa e filhos que j por mortos tinham. E com isto viveram, depois, marido e mulher largos anos, com muita paz e

136

concrdia, sempre em servio de nosso Senhor. E depois de sua morte, deixaram filhos que depois lhe[s] sucederem no Marquesado. (Gonalo Fernandes Trancosos, Contos e Histrias de Proveito e Exemplo, Lisboa, 1974, pp. 279-87.)

137

BIBLIOGRAFIA

(A acrescentar aos ttulos citados nas Notas)

MARCELINO MENNDEZ Y PELAYO, Orgenes de la novela, ed. por Enrique Snchez Reyes, Santander 1943, (vol. I, pp. 293-466; vol. II, pp. 185-346; vol. III, pp. 136-52). HENRY THOMAS, Spanish and Portuguese Romances of Chivalry. The Revival of the Romance of Chivalry in the spanish Peninsula and its Extension and Influence abroad, Cambridge 1920 (trad. esp.: Las novelas de caballeras espaolas y portuguesas, Madrid 1952.) PEDRO BOHIGAS BALAGUER, La novela caballeresca, sentimental y de aventuras, in Historia general de las literaturas hispnicas, vol. II, Barcelona 1951, pp. 189-236. JOO GASPAR SIMES, Histria do Romance Portugus, vol. I, Lisboa 1967.

138

FIDELINO DE FIGUEIREDO, Histria da literatura clssica (2. poca, 1580-1756), 3. ed. rev., So Paulo 1946. Idem, A pica Portuguesa na Sculo XVI, 6. ed., So Paulo 1950. TEFILO BRAGA, Questes de litteratura portugueza, Lisboa s.d. [1881]. Idem, Contos tradicionaes do povo portuguez, 2. ed., 2 vols, Lisboa 1914-1915. MASSAUD MOISS, A novela de cavalaria no quinhentismo portugus. O Memorial das Proezas da Segunda Tvola Redonda de Jorge Ferreira de Vasconcelos, So Paulo, Boletim da Fac. de Filosofia, Cincias e Letras n. 218, 1957 (Literatura portuguesa n. 13). Idem, A novela de cavalaria portugusa (Achega bibliogrfica), in Revista de Histria (So Paulo), VIII (1957) 29, pp. 47-52. JUSTINA RUIZ DE CONDE, El amor y el matrimonio secreto en los libros de caballeras, Madrid 1948. ARMANDO DURN, Estructura y tcnicas de la novela sentimental y caballeresca, Madrid 1973. WOLF GOERTZ, Strukturelle und thematishe Untersuchungen zum Palmeirim de Inglaterra, Lisboa 1968. EUGENIO ASENSIO, El Palmeirim de Inglaterra. Conjeturas y certezas, in Garcia de Orta, nmero especial, Lisboa 1972, pp. 127-33 (reproduzido em E. A., Estdios Portugueses, Paris 1974, pp. 44553.) ANTNIO CIRURGIO, Ferno lvares do Oriente e a sua Lusitnia Transformada, Concluso da tese de doutoramento Ph. D. (defendida e aprovada) na

139

Universidade de Wisconsin, Madison, Wisconsin (em 29 de Maio de 1970), in Dirio de Notcias, 16-7-1970, pp. 17-18; 23-7-1970, p. 17. Idem, Ser Cames a Personagem Urbano da Lusitnia Transformada, in Garcia de Orta, nmero especial, Lisboa 1972, pp. 165-81. WALTER PABST, Novellentheorie und Novellendichtung. Zur Geschichte ihrer Antinomie in den romanischen Literaturen (trad. esp.: La novela corta en la teora y en la creacin literaria. Notas para la historia de su antinoma en las literaturas romnicas, Madrid 1972.) AGOSTINHO DE CAMPOS, Trancoso, Histrias de proveito e exemplo, 2. ed., Lisboa 1923. JOO PALMA FERREIRA, Prefcio edio dos Contos e Histrias de proveito e exemplo de Gonalo Fernandes Trancoso, Lisboa 1974.

140

Das könnte Ihnen auch gefallen