Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Digitized
in
Ottawa
http://www.archive.org/details/revuedestudesj03soci
^'A
REVUE
DES
TUDES JUIVES
VERSAILLES
CERF ET FILS, IMPRIMEURS
nUE DUPLESSIS,
59
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME, TROISIEME
PARIS
A
LA LIBRAIRIE A. DURLACHEH
S:i^'\
fi^??^^
fe>
RUK
LAl-'AYETTE
1881
101
TUDE SUR
MOYEN AOE
SUITK LT FIN
Avant de poursuivre le cours de ce travail, qu'il nous soit permis de prsenter deux observations sp rattachant l'article prcdent et destines
le
complter.
La premire
discussion de
1-5. lechiel avec Nicolas Donin, du clbre Vihvu que M. Kisch attribue cette relation R. Joseph a hoiiach. Tofficial, le principal auteur du Inscph Ilamekaji ; il se londe sur le mot -jri Nathan plac e)i vedette dans le petit pome qui
On
la
termine et sur
le
mot
'Dcni.
il
voit
rauagramme de
:
^dt' ou
vers,
NED'"-.
Mais
il
compose de dix
1" -rnij^ o je relve les mots suivants, surnunits de points (bs) au i)remier vers. Le mot doit se lire "'D^^ je bnirai >;, mais en mme temps T^i^n, ce qui dsigne videmment Joseph, par allusion Gense xiv, 43 2'^ le second vers (commence par dans le mme vers, il y a les mots in: ;3-nnj nnn = ^n- p
;
;
(nm)
3**
;
dans
le
^oxii
o
le
se reconnat facilement
nom de
Vn-'o-'din
'-^^ih.
officiai
puliii
qov.
Si le
pome
fait
rellement suite au
comme
la
Tin-
dique
la
conjec-
ture de M. Kiscli devient une certitude. Je ferai remarquer en outre que les huitime et neuvime vers paraissent faire mention
'
Voir tome
1"',
,
paj^e
22'?..
Moiiatssr/ii-iff
iinoe 1K74, p.
G()
voir
T.
III.
de cette tude, car voici ce que nous y cur, loue le Seigneur qui m'a soutenu jusquici par sa grce, et m'a accord la laveur d'achever les rpliques mmann D-^b^aril? "^jDn iiDna '3-iTr riD iy "lu:^. C'est le nom mme que, d'aprs notre supposition antrieure, R. Joseph a donn son propre recueil'. Il y aurait l un nouvel et important argu-
du recueil qui
:
lisons
Mon
ment
la
l'appui de nos conclusions prcdentes suivant lesquelles composition du loseph Hamehan aurait eu lieu au plus t(3t
'-.
aprs 1240
L'hypothse mise tome P'', p. 235, que Todros de Narbonne, le chef de la famille de Nathan l'official et de Joseph le Zlateur est le mme que Todros le Nassi, dont parle Benjamin de Tudle, parat confirme par cette circonstance que le nom de Meschullam se rencontre plusieurs reprises parmi les descendants du Nassi. Ainsi dans la premire lutte que provoqurent les crits philosophiques de Mamonide dans le Midi de la France (en 1235), nous voyons figurer Meschullam ben Kalonymos ben Todros ^. Kalonymos II, dont Benjamin de Tudle fait un si grand loge, vivait encore en 1195 "*. Il eut pour successeur son fils Meschullam, qui exerait encore ses fonctions quarante ans plus tard. Si notre identification de Todros est exacte, les deux frres Kalonymos ben Todros et Nathan ben Todros auraient donc eu l'un et l'autre un fils du nom de Meschullam.
Deuxime observation.
Le mme nom de Meschullam se retrouve encore dans la deuxime lutte contre les tudes philosophiques qui s'leva en 1305, et dont Mamonide fit principalement les frais. Le promoteur de la correspondance longue et passionne qui fut change
cette occasion entre les chefs des communauts du Languedoc et du Nord de l'Espagne, Abba Mari, crit au Nassi de Narbonne qui florissait en ces temps et qui s'appelait de nouveau Kalonymos ben Todros r^-^v^ "yizy ^n-'-^r 'r; "T'nn ^'Ctr^ "^"^bN nnib -^riNn tnwi in-" iDn-ji DbiuTD '-) is-'nx inDS- rr^na ">5"'73-' T^n -anmN. Lorsque je suis venu pour m'entretenir avec toi, matre lu du Seigneur,
:
j'ai
demand ton avis et tu m'as promis ton concours dans la maison de notre parent le respectable R. Meschullam, o nous avons demeur ensemble" . Sans vouloir tirer des faits qui prRevue,
JievuK,
'
t.
t.
I,
p. p.
'
I,
Geigcr, Ozar Nuchmad, 2" anne, p. 172. Saige, Les Juifs du Languedoc, p. 70.
(jui
:
nos
viont de paratre.
Mtnhalh
Q,nmant1i, pussiin
079 et suiv.
Melun, appartenait
?
Todros,
le
Nassi de Narbonne
5.
Rabbins
Nous
liste
complte,
i)ar
ordre
le
nom
'-i.
les autres
pni:"'
-mr-inN
lieu,
commenait diriger ds cette poque contre les Juifs (n" 36). Il a donc vcu dans la seconde moiti du xiii'^ sicle, et, selon toute
apparence, Paris.
Luzzatto raconte que, dans un commentaire manuscrit sur
le
Pentateuque,
^-T^z-y^iii)
.
il
a vu cit sur la
est
Le
mme
thque de Munich (n 92), dont il rsulterait que R. Abigdor s'est occup de cabale. Nachraanide, dans une consultation adresse
la
M. Zunz,
et R. Abigdor . Selon probablement identique avec celui de notre manuscrit-. J'ajoute que le premier est peut-tre son pre. Le Mordecha ^ cite galement un R. Abigdor qui est, selon toute apparence, le ntre. Il se peut que R. Isaac ben Abigdor qui est nomm dans le Minhat Qiienaoth, et qui demeurait en 1305 Lunel, soit son fils'*. R. Abraham ben Isaac. prii:-^ '-i2 5^-,nN 'n. 11 est cit deux 1" au n" (54 R. Abraham ben Isaac m'a fois par Joseph le Zlateur dit Melun 2" au n" 11."), o Joseph rapporte de lui une interle
Psaumes
la
(lv, 17)
'7^-nnN
nnn
!
R.
'
Abraham,
([iio
tes
]).
'iS.
'
'
Rit us. p. 19'i. Edition Riva ili 2'renfo, I\'. n" KHT. Minhath QnoKiot.h, p. oS et ti(j.
pense avec raison que c'est le mme qui dans nos Tossaphotli Dans S.htbboi h lehet \r 95, f 40 h\ on lit 'nr: a-C3 ^pn^tot mnN. ce qui esta rapprocher de notre lus. b"T pn:i" 'nn "i^nn n" 115 -pn-z-^ -i';'-3 ar!-i3J 'n = pn:.:'' '-i nnrir; ^a ^. R. Abraham a vcu tiau.s la deuxiuie moiti du xii.'= sicle. 11 tait peut-tre le
(rarine 3Nn>.
citi^
M. Zunz
'
est
Irre du prcdent.
'n.
Il
est cit
il
par Joseph
Zlateur
comme un
a emprunt
nom
ne
il
est d'ail-
la prface de notre recueil et sans doute d'un certain nombre d'addi Jons au travail de Joseph . Cit aux n'' 36 et 59 . Il R. lechiel de Paris, -ji-idtd b^'^rv 'n.
R. Eliahou,
nn-^'^N 'n.
Auteur de
ne peut y avoir de doute sur l'identit de ce personnage. Il s'agit bien certainement de R. lechiel ben Joseph qui prit en 1240 une
part
si
Nicolas Donin.
disciples.
fut
longtemps
le
la tte
de l'Acadmie juive de
de
renomm au
loin, attira
Il
nombreux
Nos Tossaplwt
mentionnent souvent.
composa un
ouvrage de casuistique religieuse ', et dut sa science ainsi qu' sa brillante dfense du Talmud le surnom de "iJTiprt le Saint ^. Il fut exgte en mme temps que talmudiste, et son nom se rencontre frquemment dans les recueils des commentateurs franais tels que le Dauth zehnim et le Paanali raza. A la suite de la
condamnation du Talmud
quence,
il
et
de l'auto-da-f qui en
fut la cons-
quitta Paris et la
Kaf'a,
mourut en 1268
R. lomtub
(le
et
il
Joigny
h'
Saint.
ir^ T'
'n
'-^^r,.
Il
est cit
au n" 3, o on rapporte de lui une explication fort originale de la phrase de la Gense (I, 26] qui tait souvent exploite par les thologiens chrtiens TJii-^-^i dtn' T'Cv: TirN -m^'^ Dieu dit "zxi Dt^ 'i 2-in '-pTi '-im -n;'i faisons un homme notre image
:
'
p. 80.
'\iHT2\
*
'-
1,
p.
229.
L.c,
p. 220.
"
voir Gross, dans Monatssrhrift, anne 1809, '?NTI'' 'n H. Iccliiul. voir encore Carmoly, France isralite, p. 09 el suiv. Kisch, dans Monatsschrift anne \^'h. p. 539. Kolbo, n 22 cf. Zuuz, Zur Gcschir.hte. p. 320, el Kisch, l. r. ' Carmoly, L c, p. 74 Itinraires de la Terre iSainte, p. 189, 254 el 449.
;
p.
!j;59.
tSui
Nb
rT'":;N-i3
Nnp->
'::
t^dto
nt:N
cidn
t:N ^3
-^^NT^tj
,ir-;;-'wb
mPD
N2:^n
't
niin
y^Mi .m^n
13p:3
noz^i
,rinNn
IlS
rr^n ;::d33"i
n^'nv- ^^y:y^
d-iTon
y-i'om a-'n^ijym
-^-id
rr'Cir y:^^
"*m-'D
"^3
i-j-'jj'b
Nb
r;7:b
din n-'-'crm
s^i:?
r"3
b:^
i rr^n
dix na^'S-:: ^^ribN mi: isb D-^nbN i^n-'t iji-inD ,pn3 roy tcn ces- pn tn3 n-'-'-y Ij-^i:/:! tn 'a^b n-r7:b viz) '^ra^ R. lonitob traduit le [tassage de la Gense comme il suit: Dieu dit que noiis (les nommes] fassions des hommes notre image, conformment la loi gnrale qui est donne, lors de la cration,
tous les tres, de se reproduire suivant leur espce.
Il
s'appelait
'.
Il
fix
Yorlv en Angleterre.
En
le
teresse.
Aprs quelsurvivants
b^s
nombre des
victimes
de l son surnom de iTp saint -. R. lomtob est cit frquemment dans nos Tossaphoth, notamment avec Tpitlite
;
de
ump" ^
R. Joseph Bechor-Schor, it::
msn
t\f\^
'-i.
17. 84,
107,
113.
comme commentateur
des
Psaumes. Nous croyons devoir donner ici un extrait de notre manuscrit relatif au fameux passage d'I-^ae ch. lu, qui commence par les mots 'nn:' h'^'D^-' n'jri et que TEglisp applique au Christ* pnN r!-rt\a inx n7:TC^2 N3 -iddi ,^12:12 by it rtciD 0^3-^072 D-^npi-rr! iT noiD by n"'u:-b biD-' nPN n b"N -^^-o TtD3 cidt^ 'n nin -^^sb -irrr^n b-'nc-' r;;r; ."^^ziz a-^'Zilj nnxc n^ ^^;tn 't:,")2'C^ rr^ro -n-^ mrn 2ir; b"N PN ijzrozr, 'DMi y,-p v ,T3^' imj{ ii-\i-p ^n-t; mbN ni- dnt -^la:? r:3-iu:n3 iTm 1N3 "bcnii T''7:;2. Les liber-tins rappoi-tent ce chapitre au Chr.st. Un jour un apostat qui tait fort li avec R. Joseph Bechor-Schor vint le trouver et lui dit Que pourrais-tu rpliquer ce chapitre? Bechor-Schor lui n'jiondit c Fou que tu es, puissent tes oreilles se rendre compte des paroles que lu-ononcent
:
:
Yehamoth. f* 44 o, Tciss.. r^J^bx pHi:"' "^313 3i:2 T' '-1^! "Cprt. Voir Emek Hnhhncha ik' .loseph llacohen. p. lifj et Ira^uuiits hclircux (i'E[)hram de Bonn, p. 10; (ira^tz. (resrhichte. p- 265 tt noU; 9. ' Yiima. 48 ii. 1731N 31 m "["'i'-ilS et Kpritnut, 14 * ; <laiis Yebamnt, 57 Ij. l'appelle ">jT^70 31^3 D"!"^ '"1: H est cil aussi diverses reprises dans le Murdecha,
<
:
par ex..
t
*
n 1524
n""l
w72
"17:N">::
'T'TJ 3"i:3
T'
'"1
Dw3 TN^^D-
donc
disciple de p""l.
a
puiilic'
un recueil complet des comnieiilaires, en tirandc partie pa^sa^e a donn li('u dans le Judasme voir The fttfty-third Cha/jter of haiah. Oxford et Londres, 1876.
indits, anx(iuels
M. Neubaiier
ce
tes lvres
Mon
le
prophte
or,
:'
s'il
comment peut-on
le
nommer
serviteur
pnitence.
Bechor-Schor tait disciple de Raschbam et de Rabbnou Tarn, et vivait dans la seconde moiti du xii'' sicle. Ses rares mrites comme exgte ont t mis en lumire par Geiger Les citations assez tendues que donne notre manuscrit de son commentaire sur les Psaumes, rest inconnu ju.squ' prsent, ne l'ont que confirmer la haute opinion que la critique moderne a de sa mthode
*
.
saine et rationnelle.
Une
MM. Gross
et Berliner-, tend identifier Joseph Bechor-Schor avec Joseph d'Orlans, dont le nom revient si souvent dans nos Tossaphoth imprims sur le Talmud. Le surnom de Bechor-Schor parait dsigner le commentateur de la Bible plutt que le Talmudiste.
Bechor-Schor connaissait saint Jrme et la traduction latine de Vulgate. Il cite cette traduction sur les mots -la ip'c: embrassez le fils du Psaume II r!N"<-ip- an? p"^n3>n -i"::n (sic) N7:iT' n^a Ind
la
:
aTT?:
m-
-friu:
mn-'-in
\rd'':>
Nbx
i^-int
p imns
riT -12 -d
-iwnb
y^v^i;-,:; ,q:Ni
"[d
ici
-12
qu'il
hommes
comme
dit
il
l'a
dj
recommand
leur
armez-vous de puret, de peur qu'il ne s'indigne, garnissez-yous. Nous savons encore d'autre part que les rabbins du moyen ge pratiquaient la Vulgate R. lechiel, dans sa controverse avec Donin, la cite deux reprises*. R. Joseph Kara, Nip tior 'n. Cit aux n"' 21, 74, 11; clbre exgte de la premire moiti du xii'' sicle \ R. Jacob fils de Mir, clbre sous le nom de Rabbnou Tam (n"n); cit au n 23.
13
np'03, c'est--dire
'.
'
Parschandatha
; cf.
Rabbins franais,
p. 434.
Le ms. de Hambourg
.
a la
I, p. 93 et 94. Kisch. Monatsschnft. anne 1874, p. 124. leon inexacte de NTOTHW ' "" Ancien de
;
cl'.
Rome
^
I'"3'^p
Sur .Joseph Kara voir Zunz, Zur Gesrhirhte, Berliner, Plet. 6oftrim; Kosin, Raschbam. p. 72.
p.
68;
Geiger, Parschandatha
R. Isaac, pni:-^ Cit au n 36. Nous ne savons rien de lui si ce n'est qu'il fut contemporain de R. lechiel de Paris, et qu'il avait
un flls nomm R. Abigdor (plus haut, p. 3). Un R. Isaac est mentionn plusieurs reprises dans les Tossaphot sur le Pentateuque. C'est lui qui traduit le clbre verset de la Gense xl, 10 rib^v Nn^ ^:d ny rbai 1^373 ppimai rimrr^T: -jno -no-' Nb de la faon Le sceptre ne sortira pas de Juda et l'auoriginale que voici
: :
torit d'entre
ses
pieds
^:>
eti
le
librateur
viendra
'.
'i.
il
R. Mir, "t^n^
Cit
s'agit.
au n
Ramerupt
des trois
(n"n).
de l'Aube), gendre de
('3n),
Samuel
'n.
Contemporain de R. lomtob, galement de Joigny, et souvent mentionn ct de lui dans les crits rabbiniques du moyen ge-. Il est cit aussi dans les recueils des glossateurs franais sur la Bibles Il parat tre mort comme martyr, du moins on nomme quelquefois un ^iinpr ro 'n, sans doute identique avec le ntre*. Peuttre fut-il une des victimes du massacre de Bray-sur-Seine qui eut lieu pendant le rgne de Philippe-Auguste (en 1190), et sous les yeux de ce prince, ennemi des Juifs ^. R. Mosch de Paris, iid irl2 'n. - Cit une fois dans notre
n 124.
Menachem de
Cit au
et
Jacob
i;mN D^niDi
^"'^
/'^c: '^inxb
^i-:::-!
wxb
"n^TOn mi t?:nc ^Db r-ia-ir: b^ 13-1 br pibnb n^ ib 'jini -ir: r!">::72 bo ini^bn Y-'-~ "i"' nmcn ,mtji "yor^ Nb ^in^bi 'j-'-cn ^-iD^b -i?2N irm T^':^T.^ iinni br m^bi sriici-'^i
'n^i
^033
\r\'j
Nb iDOri
N--
-jinx iD i^oiTN
3rnn Nb
3in:D':3
ai-i^cT^r; in'JN-'
r-:zi2 "i""ir;
uni
mnNn
'?"'on
b:^'
a^or
^nitj
nw inNs -pn
faire
myo
diiNb
rj'Ji2'0
^
rtriT^o.
frres (Deutr.
xiii, 20).
On nous reproche de
Tu
Daath Zelinim, l Ti h. 32 a. 40 h o se lisent les mots pHiTi i^T^ lin"?:'::. L'auteur de ce recueil a t, en ell'et, contemporain de notre K. Isaac; voir Rabhum
'
r/,
"i^'ll ^;>3
Moi-dechn'i, IV.
f"
Ifi'i
Par ex. Baath Zclif^mw^ 20 a : (lis. iSNI"') '3"N1 DH:?: 'T OI^D 'l^ib et D"rN ^^HwX "131 Minhath lehnvda. f 33 A ; Th-h'2 p13>i:b D^abD (lis. i;n"i-')3) "i^w orew 1513-i ^-iis '^r lirini xb D"syN. < Tossap/i. sur c/inuiii>i,(" 11 /;, v :3nci rcnpn dn3 ijinn :3 i^iir): pi Voir JFwf/* haharhd. traduction allemande de Wiener, p. 36 et les additions en Il se pourrait que dans. le rcit relatif ou massacre do Bray, il falhbreu, p. 10.
^mO
lt substituer le
celui
nom de HS'n 'l celui de nirj 01^ '"", qui se trouve aussi du massacre de York en .\nglelerre. Voir Grietz, VI. p. 4i6.
dan's
on rappelle que David a dit dans le ])saume xv ... Celui qui quiconque agit ainsi ne bronchera pas. David tait disciple de Mose, il ne pouvait donc se Rponse mettre en contradiction avec son matre, faire des additions ou des suppressions la loi or Mose a dit A l'tranger tu pourras prter intrt, mais ton frre tu ne prteras i)as intrt. Nos perscuteurs prtendront peut-tre qu'ils sont nos frres en vertu du verset Tu ne mpriseras pas l'Idumen, car il est ton frre (Deutr. xxiii, 8), mais cela R. Moselle de Paris a rpliqu: Le prophte Obadiah a constat que cette fraternit n'existe plus, car d a dit Des trangers sont entrs dans tes parvis et, toi, tu tais du nombre. Or il s'adresse Edoni, comme cela rsulte du commencement de son discours Nous avons appris une nouvelle conpt
cernant
Edom
'
"
R. Mosch de Paris parat avoir t totalement ignor jusque dans ces dernires annes mais grce un manuscrit appartenant la Bibliothque du Sminaire rabbinique de Breslau et qui contient, outre les commentaires de Raschi et de Raschbam sur le Pentateuque, des additions de quelques autres exgtes franais,
;
il
a t possible de reconnatre en R.
sicle,
Mosch un commentateur
du xir forme celui de la surtout par Raschi. Le D"" Berliner est un des premiers qui aient publi quelques si)cimens des gloses de R. Mosch-. En voici une, et des plus remarquables, qui se rapporte au verset 8 du chapitre xxxvui de l'Exode Mose fabriqua le bassin en cuivre et son support en cuivre i:^V2 h-a nns: in2i: ncN nN^irn nxiMa, ce que l'on traduit d'ordinaire au mo^en des miroirs des femmes qui s'taient attroupes l'entre de la Tente d'assignation . R. Mosch, lui, traduit mN-i723 i)ar les mots bien en vue comme niNaiirr: n-'Nn::. car, dit-il. c'est ce bassin qu'on puisait les eaux amres servant Mose voulait l'preuve de la femme souponne d'inconduite
dont
le
:
:
systme d'interprtation est tout fait congrande cole franaise d'exgse, illustre
aux femmes une crainte salutaire Un fait racont dans le Machzor Vitry et que cite le D'' Berliner d'aprs Luzzatto * permet de prciser davantage l'poque de
inspirer par l
'.
'
Cette rponse,
il
recueil, car
ajoute
' Monatssrhnft de Frankul, anne 1864, p. 219, 221 et suiv.; Plet. Sof.,^. 21. Voir aussi [Monatsachr., anne 1865) un article sur le mme sujet par le D' Marx
Landbberg.
*
Zehtliu! d
-
La mme explication est rapporte 'dans.le TT ';n:yD d"aprs le une faon anonyme. Atayaztii, iv anne, 18"77. p. 3 du teste hbreu. *3 fe^^ci
p
_;
et
dans Daath
\iiilJt
9
ici.
R. Moselle. Le
fait est
Nous donnons
Vitry.
la traduction littrale de
Machzor
roi, en les accusant de lancer de la terre derrire eux la suite des enterrements, et cela dans le but de jeter un sort sur les non-juifs et d'amener leur mort.
Le
R.
roi,
ajoutant
foi
cette dlation,
le
ft
venir R. Mosch
Paris.
fils
de
lecliel fils
de R. Mathathia
Grand de
Que
signifie,
mauvaise pratique dont vous vous rendez coupable, j'ai entendu, en jetant un sort sur les non-juifs quand vous revenez d'un enterrement? R. Mosch rpliqua Dieu nous en garde. Sire Rien de pareil ne se passe en Isral mais nous croyons que Dieu ressuscite les morts or, l'Ecriture
lui dit-il, cette
d'aprs ce que
r<
dit
Ils
comme
l'herbe
que nous rcitons en arrachant des herbes et en les lanant du ct de la tombe. Par l nous confessons notre croyance que tout comme l'herbe, qui aprs tre dessche et fltrie, reverdit par l'action divine, les
des
lxxii, 16^
;
champs (Psaume,
et c'est ce verset
en est ainsi, vous avez raison et une grande et belle croyance, digne d'un peuple consacr Dieu. Maudits soient vos calomniateurs
:
S'il
qui
ignorent
!
la
car c'est
tout
l'homme
Le rabbin, tant revenu en paix de chez le roi, fit part de sa conversation aux membres de la Communaut, et ils remercirent Dieu en disant Le cur des rois est entre les mains de Dieu comme un cours d'eau, il le dirige comme il veut
(Prov. XXI,
1).
D'aprs
la
les probabilits
le
pour
rcit.
elle-, l'exgte R.
Mosch
est le
mme
lechiel
que
et
hros de ce
R.
son
grand-pre
L'usage crarracher de l'herbe en quittant le cimetire, usa;.'e qui ne remonte pas du xii' sicle et a probablement une origine superstitieuse (Gdemann, Erchiingsfvesen, etc.. p. 211), donna lieu plus d'une l'ois des accusations analogues; voir tchhet lehouda de Salomon Ibn Verga, n 41, o la rponse donne au pape est la mme que celle de R. Moselle. L'usage de se laver les mains en revenant d'un enterrement suscita les mmfs soupons de sorcellerie et provoqua mme des scnes sanglantes Landshuth, Maabor lahok. p. lxix el Zuiiz, Die synag. Posie, p. 18 Taschbcz, IL p. -149. C'est du reste partir du xii sicle que les Juifs sont souponns d pratiquer la magie contre les Chrtiens. .\ propos de l'usagi- de reavir.>er It-s liis dans les maisons de deuil, R. Isaac de Vienne dit D^"3?^'vU "[T^w ^722 HTri "jT^Tm
'
au-dfcl
roua,
]j.
Cl. (idemanu,
l.
c,
p.
223
la
et suiv.
;
Louis
IX
ren
en 12o4 une ordonnance dtendant aux Juil't d'exercer VII, p. 467. * Magazin, l. c, p. 1S2 du te\ii- allemand.
magie
ihid., p.
79; Grrely.
10
R. Mathathia le Grand. Ce dernier a vcu Paris du temps de Rasclibam, petit-flls de Raschi, mort avant 1170, et qui dit dans
'
"jiNsrr
w^^d
nmn
i.nnsT
TwVwj
rrrin
'n
J'ai discut la
chose devant
anciens de Paris,
le
Gaon
R.
Mathathia, etc.
xii*^
R. Mosch a donc
il
deuxime moiti du
est question
sicle, et
est probable
Rabbnou Nissim,
d'Isa i3">n-i.
Cit
ir^iv^ 'n
au n"
4.
la
Rabbnou Saadia
4, 13.
le
Gaon,
y^mt..
"jiNar;.
Cit
aux
n* 3,
Parchon (Salomon),
boure, 1844. R.
Cit au n
5.
Voir l'introduction
Salomon b. Isaac de Troyes (Raschi), pni:-' "jn tm^tq '-i. Cit un grand nombre de fois dans notre manuscrit. R. Samuel fils de R. David, Tn n'n- \i hiUMj-Q. Cit sur la marge de la note de Joseph Hamekan qui est intercale entre les n"' 166 et 167 (voir tome P"", p. 229, n 1). D'aprs cette addition marginale c'est pour lui que R. Joseph aurait compos son recueil. Nous avons dj dit que sur la couverture du volume se trouvent deux fois les mots 'rin '-l 'nr; \2 ']i"i3 bMi^M: 'n mnrcn, mais couverts d'une rature. Nous ignorons absolument quel est ce
personnage.
R. Samuel
et frre de
fils
de R. Mir (Raschbam)
s'^'^-i, petit-fils
de Raschi
xxii,
Rabbnou Tarn.
D"'
Cit
au
n 113, sur
Psaume
29.
Rosin a publi rcemment une excellente tude sur cet exgte clbre-, digne mule de son grand-pre. Raschbam, ct de ses autres commentaires bibliques, parat avoir crit aussi un commentaire sur les Psaumes '.
M.
le
I.>avid
g 6.
Les
le
moyen
au nombre des
Or
zeroua.
I,
p.
138
4.
>
'
de
la
au cur humain, tels que l'intrt, le dsir de se faire pardonner une origine compromettante et de se faire bien venir de leurs nouveaux amis, ou encore le zle bruyant propre aux nophytes, ils
harcelaient leurs anciens coreligionnaires par des discussions sans
fin
sur
le
se
fussent contents de
ils
mme
pas devant
la
ou moins calomnie
subtiles
Mais
ne reculaient
de
faon gnrale
Di-rip-^sN
-, 1131^; ou inN )^J3 -, dsignation que je galement des Juifs iniidles ou du moins
(n 2) les
hommes
de l'enfer
3Ti
-^-laTT
(n 119)
les diseurs de
mensonge
Puis des
:
, "jin '"w"',n {n
mn
^ytn (n
120) les
du clerg sculier, sans autre dsignation inN. nwi3 (n* 7, 27, etc.) et nnN n'^a {n^ 14, 20, etc.i, et une fois' o-'-idt: inN nba ('n 132) un cur de Paris . Parmi les dignitaires de l'glise sont nomms Le Pape sans autre indication (n* 37, 114), et sur la marge i\e la page 27, Grgoire qui discute avec R.Nathan sur le sens du verset Nombres xxiv, 17, apri 3^13 ^-n un astre a procd de Jacob et sur la valeur de la confession auriculaire. Nous avons dj dit (tome I, p. ::?30) que ce pape est probablement Grgoire X
esprits
gars
membres
infrieurs
'
nriN l-iwjn
'<
un voque
(n"'
69 et 129)
'
'
6, 12 et
passim.
N"
3, i3, 43.
12
l'official. Je ne crois pas me tromper en supposant que cet archevque ou au moins un des archevques de Sens qui ont eu des rapports avec Nathan tait Gauthier de Cornut, si bien dispos pour les Jui s et qui prit leur dfense lors du procs intent au Talmud en 1240. Il administra le diucse de Sens de 1221 1241 '. Peut-tre l'influence de Nathan ne fut-
bienveillance Nathan
elle
pas trangre la conduite de Gauthier. Du reste les Juifs Sens paraissent avoir joui depuis longtemps d'une situation fort prospre. Ils y possdaient une synagogue qui tait plus leve que l'glise du voisinage, au grand scandale de quelques mes
;
pieuses
du Mans
de
(n" 25)
Meaux
(n 30)';
(n"' 54, 58,
:
de Vannes
107^
d'Anjou
(n*" "70)
de Poitiers
(n" 85)
d'Angoulme
de Saint-Malo
n 85)
(n" 113)
"ib
"ji^sr! (n
38)
Le cur
risVT^r;
n':>5
(n" 41).
les
Il
est
mots
dsignent
ci
(1228-1249). Celui
c^-.sTs (n 8) et
^ (nM6, 40), T^-^biinpIl s'entretient avec simplement n-^bjijpr: (n'^ 122). Nathan l'official. avec R. lechiel de Paris et R. Isaac. enfin avec le frre de Joseph l'official, le saint R. Eliahou. Nous avons tout lieu de croire que ce nom dsigne, au moins en ce qui concerne l'interlocuteur des deux premiers, le mme Eudes de Chteauroux dont la personne fut mle galement la perscution contre le Talmud''. Son nom (au n 40) est accompagn de la formule vi;* qui prouve que les Juifs avaient eu, dans tous les cas, beaucoup se plaindre de lui. 11 est sans doute un des premiers qui lancrent contre eux l'odieuse accusation de sang qui devait causer tant de mal dans la suite et faire tant d'innocentes victimes
'
Histoire littraire,
t.
XVIII,
p. 27.
*
'
(irlz. Vil, p. 11, Cjudemann, /. r., p. 64. Nol Valois, Guillaume d' Auvergne, Paris, 1880.
*
5
L. c,
p.
124.
le
Plet. Sof., texte ii^hreu, p. 32, ii"' 13 et 17. * Isidore Loeb, Revue, t. 1, p. 248 et 293.
13
t'-'
'
(ms. de Paris,
La conversation qu'eut ms. de Hambourg, 1" 54). avec lui R. Nathan se rapporte peut-tre l'poque o le pape Innocent IV, saint Louis, et l'empereur Baudouin, avec de nombreux, prlats et seigneurs, se trouvrent runis dans cette grande abbaye (1245). On sait qu'il y eut une discussion religieuse en prmarge
;
16
h,
sur la
lier,
sence de toute cette assemble entre un docteur juif et un chevadiscussion qui se termina d'une faon si tragique pour le
Il
que la conversation rapporte dans notre Cluny mme, mais Moulins ('c;-'bi7oa) o suffragant de Sens et qui n'est gure loign il y avait un vch que d'une vingtaine de lieues de Cluny. Les ordres religieux, qui taient de cration rcente (tome I, p. 231) fournissent un certain nombre de disjMiaieu's Ce sont tantt des Cordeliers ^ -hn bmn, "'bmnrr (n"* 19, 35, 56, etc.) et tantt des Jacobites ou mieux Jacopins (l'^sip"') nom franais des Dominicains ou Frres prcheurs*. C'est sans nul doute cet ordre que notre ms. appelle quelque part (n'^ U5) et de faon trs irrvrencieuse x^iT\y: les aboyeurs dt' bsn \si-i i:n Nbm N:!::ia"^:D ';"'~np'r) msD n-b v^i^i^t nnb 'j'^nniTjD 'j-'sna;-: Ne voyonsnous pas tous les jours les aOoyeurs qui leur aboient (les prdicateurs qui leur prchent) et qui leur imposent des expiations qu'ils
rabbin ^
est vrai
'^
appellent 2?^m^e/ice
(cf.
n 81)
"?
Un
seul
membre
:
nativement c'est le frre Garin ina nx'' (n"' 34, 38, 51, 90). Le de Garin tant trs rpandu, il est difhcile de dterminer de qui il s'agit ici. C'tait coup sur un Dominicain d'une assez haute situation il se trouve une fois en compagnie de l'vque du roi Louis. Ses discussions ont lieu uniquement avec Nathan
nom
briN
et
non
U3N
(Sleinschneider,
Catal. Hambojirtf) ; b3N. mme nb^N un ms. hbreu de Dijon ^coniniunicatiun de M. Loeb).
(ab-
Appels ainsi a cause de la corde qui servait ceindre leur robe ils appartenaient mineur des franciscains, de l le nom de ^H'^^'^ qu'ils reoivent quelquefois dans kts sources juives; Zuiiz, ^. (t.. p. 181. * On trouve aussi le nom de prdicateurs .,Zuiiz. /. c. D"^'13~m ou D"'j'0"1T Je crois devoir reproduiie ce propos un curieux passage du pre Jacques Echar.l Ideo prajdictas et alias audacius evomunt blasphemias, iu hoc arbitrantes se obsequium pracslare D.-o. Et ex hoc bab. lit in usu quod B. \'irgi:iam lliemea id est polUilani, Kezesa (nClp) id est merctricern appellant. Sacramontum altaiis Zevatame
5
l'ordre
'
prakuicationkm nostham nybuau n3T) vouant, id est sacnlicium pobutum. QUOD EST LATRATUS iioiuiiiant. Pre Jacques Echard, tumtna Suncti Thomae, Paris
(N'QlD
.
1708,
"
l'ait
p.
.')S1
Cf. le
ms.
latin,
n"
16,51)8
de
la
Bibliothque
le(,'ous
uadonale,
1'
210,
k" alina.
du ms. de Hambourg a
SleiiisclnicidiT,
/.
tort 01t3"'3TT^a
'
Hicronymos
Berliuer,
/.
c.,
j).
.'('2,
c,
p. 170.
14
tmoignent d'une grande malveillance pour les mariages consanguins, et qu'il veut toute force faire passer pour des ennemis de Dieu et des ri)rouvs. Aussi son nom est -il accompagn ordinairement de la formule d'excration l'-w'"' = niDn itt\r nw que son souvenir s'efface et
rofficial
elles
il
Juifs,
dont
raille les
prisse
conver-
sion des hrtiques, ne paraissent pas avoir joui d'une grande con-
mme
frre Garin
de
la
part de
Nathan dans
la discussion
:
suivante
sur
le
verset du Deutro-
nome
'Db i;b
xxxii, 21
-'"!n:>iu5K!
)''~t^ nx ^rt-ibar^n 'Std;*:: Vn Nbr 'riN:p zi-< nN Lj^myisi sjj'a-i 'sb ib ^7:Nn ps '-,r, zy nsin:
'i'':^'"'
-^^ ^j^D
''j'iZi"^
mT:
"^ns
inn?: ^^z
Trc:.'
nn-'-j:;-
,z'diz
n^^rcn i;nw
nm;o:^'D^
bN Nbn
-i^iN^p
dt; \xr:;
-i:b
pi
-iZJzl^
;'i-i:;n
bn N-'ipN 'nt a!-;-'bnr:3 IT' nnn i^mx T2;'C?: r^- s^tt: Ils m'ont irrit par des non-dieux. ils m'ont indign par leurs vanits. Le frre Garin discutait
nriT'
bas
n-^T,
nt c-^rr^x bn:
^i:in
D3>
avec R. Nathan et lui disait C'est en raison de votre impit car nous va et de votre indignit que vous nous tes asservis Un des attributs Ions mieux que vous. R. Nathan rpliqua w de Dieu consiste rtribuer chacun mesure pour mesure. Nous l'avions irrit par des tres qui taient au-dessous de lui, il Ils m'ont en a agi de mme avec nous, comme il est dit irrit, etc. S'il y avait des gens plus vils que vous, c'est eux qu'il nous aurait soumis (n 51) . La mme rponse est rapporte en termes plus prcis dans le Daath Zeknim, mais de
:
taon
anonyme
-^-i^To
r;*::
n^nN
Nir; CDip-^i
c-^bmnn
br-w'
nx-isn
anp bnn bisT^u-^b Il semble que le texte du Deutronome ait en vue les Cordeliers et les .Tacopins qui perscutent les Isralites en tous lieux. Ce
TN
"'is
on
'-.rr:; D"'
Nb V"'i"P
^rii
un non-peuple, car
ils
' .
sont mpriss de
nous reste oncore expliquer un mot d'ai)parence difficile et bN "^snt^td to^ nran ^"^'CiTt pi qui a t altr par le copiste le manuscrit de Hambourg qui a le S'^bu;'!")"^ NbpN'^aSN" (n" 124) mme passage porte NbpN"':2:Nr;. En combinant les deux leons, nous pouvons former le mot NbpN:::-'S0Nn, qui dsigne bien certai:
;
nement un
salem.
'
M. Neubauer.
-l.'i.
cite lu
Bodlf^ienne, m;i
- io
15
mmoire une
dame de Loches
(Indre et-
existe entre le
V. 11 (n 133).
dogme chrtien de
ii,
S 7.
Bien que la plupart de ces localits aient dj t nommes dans cours de cette tude, nous croyons devoir en dresser un tableau d'ensemble, d'autant plus que plusieurs des noms de ville sont difficiles reconnatre sous leur forme hbraque
le
:
OT'SN)
Chartres uJTJtip
Cluny
"i^ibp
(f''
16 b sur la marge)
tampes
Joigny
11'
106 et 107);
-^SNV
3,
124)
'::pib
[n" 133);
(n30);
Montchauvet
Moulins
ti-'nbpiTn
ment de Mantes,
C2"'bi73 (f^
Seine-et-Oise)
;
16 b et n 64)
Narbonne
Nsnn-is (note
Pons ysiD
(n 85)
Il
s'agit bien
le
de Pons dans
la
Saintonge,
el
avilrcs
:
iorulits (|ui
mme nom, car voici ce que dit notre manuscrit au n" 83 Vjl-: n:?"'?i*3 niNbcD H'O^y ypujn rr^no N7:''bn53N'?3i ;::t^l3"^"'D73 yw^rib -nT^xi n-'i^ 1x2 V^^NW "^jN HT bD in^ '1 arib i7:n Q-'ttbN n-^o -'HOd qpiT n-'iir npns ."ibNO Nbb ^n"::-i'73 a^^^^ naTox ^2Dp b-'Tiijn ^03 mc:^b b^a-] 'pn 'D
portent
.
Lors de l'accusation (de sang?) Pons, des chrtiens vinrent dire Tvque de d'Angoulme que la personne (en question) faisait des miracles, rendant la vue aux aveugles, le mouvement aux paralytiques, la parole aux muets. R. Nathau .Je crois tout cela, car Dieu opre d'ordinaire des miracles pour les gens leur dit de peu de i'oi. comme il est crit .le me prsente ceux qui ne me demandent point Malgr toutes les recherches, secondes avec une rare complaisance (Isae, LXV, 1).
Poitiers et
<
If.
3).
Il
para-
clbre au
moyen
'CJip
(n 113)
(n 134)
'
H
;
107)
Vannes crn
Villeneuve
-CTn
doute
Sens.
Viileneuvf^-l'Archevque, 23
<(
Nathan oCrtcial Tarchevque de Sens, vingt livres un citadin qui demeure sous ton autorit, Villeneuve, moyennant la moiti des bnfices, "^-rx -nx ^-i^^yb -a-:: r,:irc2-: ]'^-i"j-'b '3 -^nriD
J'ai prt, dit
8.
Gloses franaises nu
kecueii..
Les exgtes juils du moyen ge qui vcurent en France avaient souvent recours la langue populaire pour expliquer les termes difficiles qu'ils rencontraient dans la Bible. Parfois aussi ils cherchaient claircir un passage douteux, en s'en rerantaux usages
rgnants qu'ils avaient sous
raine
^.
les
yeux dans
la socit
contempo:
Notre manuscrit ne fait pas exception la rgle il fournit lui aussi son petit contingent de mots franais transcrits en caractres hbreux. J'en donne ci-aprs le relev complet, en me servant des indications qui m'ont t gracieusement donnes par le juge le plus coniiK'tf'ut "ii cette matii<>, M. A. Darmesteter.
Prt^ideul do la S('Cirt des Archives liit-toril'Aunm, il a t irnpohsiijlc (rtuljlir avec prcision i[uelie date eut lieu rviicinent auquel ce passa^'c lait allusion. Armand Maichiii [Histoire Mais la haute de Saivtonfje, etc., 1671) dit seulement e.i parlant de Pons (p. 139) Ville n'e.-t ]jas l'ort peuple, parce que les Ju^l's y demeurant autrefois et y ayant pendu un Kelijjieux crois, ils en lurent tous chat-ses et leurs maii-ons abatlues.
par M. Isral
I.L-vi
cl
M. Louis Aimiat,
>
'
Peut-tre est-ce un des villafies appels Trye et qui se trouvent prs de Gisors
flOure).
Glossaire
Voir surtout A. Darniesleler, Rapport sur une Mission en Aiiyleterir, (rinscs ri /i('l)i eu-franais du moi/en rje et Jievue des Etvdes juives, t. II, p. -O.'i. Cf. Uudemann Samuel hm Mt'i>, Hosin Krziehunqswescn elc. pp. 20-33 pp. 91-98,
'
, . ;
LK LIVHK
V'-^i;
:
l)K .lOSKPII
LE ZELATE['H
17
iioiz
= noix di"
p'
1;
'*?'??''^'?9"^^"'^
ot plo
= et eut
ploy, dans
le
sens de
eut
On trouve plus communment une forme drivi'e (= exploiter) (n" 5) "S-i-J-^n y\NN (lis. ynx) arez dtorb = aurez dtourh. l)tourber est un vieux mot signifiant remuer, secouer (mme numro);
fication.
esploitier
::33?3-)pT:3
skrmnt sacrement (n 15). (Test la forme savante et probablement postrieure; la forme populaire est ^':'n-\-^'3 sairement d'o le mot serment. Le mot !:237:np':: se trouve aussi dans une addition marginale
:
:
-,-i::ii:nu5-i
resociter (n 48)
(n<>
Ni::::'^::
pnitence
:
65)
-"'Dinib:;::
ta
glotonie= gloutonnerie
(n^ 76)
;
n"
"75^
rinrr
hrns
:
= liarens
(?)
V^bns-nu)
N-'"j">:;ir;
:
sorparleiz
hosdie
:
= sur])arl,
(n" 84)
'jiN'^-'jip
::jDLj-':i"-i
w'b"';i-i!:
:
prunels
:
= pruneaux (n
; ;
104)
yiio-^inri
ob"'"-'"'72-
1i;iii^2
foison (n 120)
riN^.snN NL3N-^b
Nnro33N Npin
avenue.
brmnc aventure
li
{.sir
i)our et
= est
')
comme
('ploie)
la chute de Vs devant une consonne (dtorlx-, ne peuvent gure tre antrieur-es la lin ilu xii''
;'i
(''jtio
p.
sicle.
9.
Lks PRINCil'ALKS
OLKS'I'IONS OISCU'IKl'lS
l'ri'
DANS
i'Kit
l,K
HKCCI'llI,
Intkrkt RXGKTiorii:
ihstoriour
ou'ii,
<>i'i>hih.
dans Touvi-age de Np?:" T\t'r ne dilfond, de celles qu'on renc(tidre dandes recueils analogues iiii|n'inH's depnis longtemps. ICIles se dis
Les discussions
rapj)()rl('es
jkii-
le
'
;;
linui^,
i.
II.
'iftC.
'^
T.
III.
18
Ce ne sont pas des dbats purement thoriques, anonymes, imagins par l'auteur dans le silence de son cabinet; on sent, un
le
non moins convaincus, non moins Tous les textes de l'Ecriture Sainte qui se prtent avec plus ou moins de facilit au systme des thologiens chrtiens,
prises avec des adversaires
rsolus.
aux
le christianisme de l'Ancien Testament, sont scruts, analyss, dissqus en quelque sorte; et on voit ainsi paratre tour--tour sur la scne les principaux dogmes de l'Eglise dfendus par les uns et combattus par les
,
autres au
mmes textes et avec une vivacit gale des deux parts. La personne de Jsus, sa naissance, son origine davidique, sa
des
la terre, sa
nom
mission sur
passion
On
sait
les
posies des psalmistes ou dans les discours des prophtes des prdictions ou tout au moins des allusions relatives au Sauveur. Un grand nombre de passages de notre recueil ont pour but de rfuter leurs prtentions (n^ 41, 48, 6:3, etc.). Afin de donner une ide de ce genre d'application, qui frise souvent la purilit, je citerai en entier le paragraphe 120 qui se rapporte au Psaume LXXII. L'interprtation suivie par Fauteur du recueil, en opposition avec les exgtes chrtiens, et qui cette fois est anonyme, mane sans doute de Joseph Bechor-Schor
:
2-n
p'^ni:
^>1z>2
ms;-
d"'"'^
Y-'^
pi
,
"b?:
Ninc
.Dbir-
iriD- vaob
'rr'
inT ,riT-^b2
13>
mbc
irmsy
'nr;"::
i!in
'^^y^
nwbcb mr^
nbnrs
i:wS
,ni:n3
n:?n
D\Nn-,
P"^"'"
'^^""'"1
V'"^'*
b-::
'"^'
^^"^'^'^
,iyba
'^^y^
,
^-'n nrtr-;
pn
cn m^bw
ntn
rr^nT?: Nb?:bNi
-^n):
nbim bD by bci Nin Nbr;T i3\-n3-i in m^D bbonnb nii ']m: ^di ^'^^s^y
nSTino
riT
n^
bban-'i
by bbcn
^-irb
,
ri^n *Tn
/^borr^ '^bi
r^-c^v
rr^
v^ycrr::>
aib^
ni"'
"crT^
nNW
nbn
."^bT
pT
"^bw
r^m
cw
ay
"^in-i"-^
'^y^aTi:"'
d-^an
-\'j
1NDD
mnb
r;:nr! D'd
"bn
dibu;
,'Qr^'C
jnis"i"'"'3
19
nttb'>:;n
''^np:
(lis.
N-^">r
V?-:n?2 r-rrn
bi;^
p"^";i:
';id-'
m^D
i'7:\3
'ttJWUs
bD)
b':5 v72'^:3
irT^o
im3pT
n3'bo
iDbn ^-l^'^n
3!-;t7j
nN
t^:3 tt^^'^
.it
un
r7"2pi-r
nb nirirt
']:3b
'^s;::
n:::^:
'^sb
in-' -^D^b
,N^TD
ib
'jn-'i
nbcn
!i"'''pn3
Nb
inzb
t^w:
,biy7 inT^iDm
in-i:Db73
'OJJ'O
^u noio^ti
^T^'^n
biyb i^
blD
-^ri"^
lim
Ti^i'-
1730
"ji:-!
'Db
^72-'
bl^i
b-i:^-^
Tl^:?!
-^n
Dbi:>P
N"-'"!
xb^i ,^^1
Tin
mbDD
ib^
.1^20
xino
n^^sb
-,7:wS'
'y:;7:"wr:c
bbDnn Nb
ri^bi:: ?^'
'7:rN ^-^.m^":!
:-ipi?:
v^"^'
^bx
riT
nn^
c^-r::!-:
."inr
^ Salomon.
fils
au
du
il
roi.
Les
au
roi et ta justice
que
le
Psal-
miste parle du
jours
et
jusqu' ce
la fin
qu'il
ny
ail plus
du monde.
nemis baiseront
prsence, tous les peiqjles le serviront. Son et autant que le soleil son nom durera.
Ils
sont insenss,
ne connaissent pas la voie de Dieu. Le psaume ne commence-t-il pas par les mots Salomon ? preuve vidente qu'on ne parle pas de Jsus. On dit encore Les montagnes produiront la paix. O est donc la paix? /^ viendra en aide aux flls du 'malheureux et crasera l'oppresseur ; ceiiendani nous voyons encore le fort accabler le faible et sans la crainte de la puissance
car
ils
:
'.
De
plus
il
dominera
le
d\me mer
matre
du monde entier ? Enfin il lui donnera de Vor de Saba et jjriera pour lui. Le Christ a-t-il besoin que d'autres prient pour lui ou se peut-il qu'il prie pour d'autres ? N'est-il pas Dieu lui-mme et qui peut-il adresser des prires ? Mais voici l'explication du David prie i)our sou fils Salomon, au moment oi psaume
:
celui-ci
commence
fils
comme
montagyies produisent toujours la paix, car l'abondance est une cause de paix, comme il (^st dit ailleurs Dieu accordera la, paix ton territoire, il te rassasiera de la moelle du froment (Ps. CXLII, 14). On te craindra avec le soleil c'(\st--dire, plaise Dieu qu'on te craigne av(H 1(^ soleil Qu'il y ait abondance de paix jusqu' ce qu'il n'y ait plus de lune! Dieu avait dit en effet David Ton trne sera comme le soleil devant moi et comnw la lune durera t02(roi et
de
roi.
Que
'
Expression omprunti-r
;iti
Trnit/'
dos l'riixipos.
III.
'1.
20
Dieu Si ses fils obseri-eut mon alliance (Ps. CXXXII, 12) mais comme dans sa vieillesse Salomon se laissa dtourner vers le mal par ses femmes, ce vu ne fut pas ralis Et qu'il lui donne de l'or de Saba, c'est--dire que Salomon donnp au pau vre de l'or import de Saba, afin que le pauvre prie pour lui. Quil y ait abondance de bl, no-^D a le sens de "^lan comme le prouve le verset Tniisn n^Dc un (Lvit. XIII, 7), et en franais le mot quivaut foison. Que son nom dure ternellement, c'est--dire que la gloire de son rgne et de sa sagesse soit pro clame en tout temps d'autres disent bi3>b a le mme sens que dans bi:?b na>>n, toute xa vie (Exode, XXI, 6). Que son nom se pri>^,age derant Le soleil, c'est--dire que son nom grandisse tant que le soleil luit ses yeux, pendani toute son existence. Ici se tt'rmt.nent es prires de Davi ; mais il composa pour tant beaucoup d'autres psaumes aprs celui ci Rponse le clas sment des psaumes n'est pas rigoureux, ou bien David ne fit pas d'autre prire en faveur de Salomon. Le dogme de la Trinit occupe galement une trs grande place dans notre recueil. La forme plurielle du mot irtbN Dieu (n 1), les mots 1373^^3 'iN ir^v^ faisons un homme notre image (n" 3), les trois anges qui l'ont visite Abraham (n 13), jusqu' la clbre phrase du Deutronome qui proclame l'unit de Dieu Ecoute Isral, VEternel notre Dieu, V Eternel est un (n" 42), enfin la triple sanctification de Dieu par les anges dans Isae (ch. VI, V. 3; Saint, saint, saint est TEteniel Zebaoth (n" 77), seraient, entendre certains docteurs du christianisme, des preuves de la Trinit. On comprend qu'il ne devait pas tre difficile leurs contradicteurs de la synagogue de rpondre sur ce point il suffisait de lire les textes sans prvention. Voici le paragraphe de notre manuscrit relatif au passage du Deutronome
par
>
^^0 -isnb
DDb
rr^n
p
,
un
'r,
la-^irr:
'rt
D-^nbN
iJM
pi
nsT-tti
u:u3
D-^ribN
bx D'^yc
"'Sia
i3 aina^a mT'Tan
inr:; iTsif
:^t
:j"'
"n^*
.
m:r73nn nabo
"^d bw^TJ''
,
'7::d
m:> m;
mr
sin^'yi:
^t^
n?:n nrx
bx-i-i?
::.
a;7:x
-niiri
r;:;73
.;'7:::
iTaiN
r-r^i^
-'^.^^
,3'73*>:33
"'TwS
pT'n
pin
dt^- -qi.?
hpn
bx-i;:;"'
i*wo i7dd
^mjT'T:-;
i7:'ri
-c^ct: i:\x ir>n ni- 'n iDTibN N^^;>:: imNT ir-bM Nin 'n bN-iu;-' iHN 'n rr-TT' Ni-n dt'3 y-iNn b^ by '^bTob "n rr^rii -i^in Nir: pi
21
ri-'rT'
Tna
n^T'
-dou:-)
msr):'!
'a
na
^a-iMi
Niii ,"inN
Section
Vaethanan
Un
qu'il
des
y a trois personnes en Dieu. Il en est de mme, suivant lui, mots 'n D"'"bN bN Seigneur, Dieu, Eternel (Josu XXII, 22). Pour tre consquents vous devriez On lui a rpliqu admettre six personnes en Dieu, car la formule Seigneur, Dieu, Eternel est rpte deux fois de suite [Le.) R. Nathan (que son me repose en paix a rpondu d'une autre faon Dans votre systme, les mots mr r^^'J my (E/.chiel, XXI, 32) dsiirnHraient donc aussi la Trinit? On peut ajouter que ces rptitions sont simplement une forme oratoire de l'Ecriture comme terre, terre, terre (Jrmie, XXII, 29) ou sayictuaire de Dieu, sanctuaire de
'.!
la proposition
Ecoute Isral,
:
etc. diffre
de celles-ci et doit
c'est
:
Ecoule Isral,
Isral
comme dans
donc
qui est
notre Dieu, et ce Dieu que nous reconnaissons, l'Eternel, est unique et il n'y a pas en lui trois personnes. Il est crit de
Le jour arrivera o l'Eternel sera roi de toute la en ce joiir V Eternel sera un et son 7iom sera un il sera un, on ne dira plus qu'il est compos de trois personnes, w et son nom sera un, on ne lui donnera plus tous ces noms qu'on lui donne maintenant. Joseph Aprs la Trinit, le dbat porte frquemment sur le rle divin, la Conception miraculeuse, la virginit de la mre de Jsus. Voici une des discussions les plus intressantes empruntes notre ma:
mme
terre
nuscrit
'^b
Ti:-'
D"N "b
'^T.m
ib '^nnTCN
bwrxa
"^nn^N riTDN
""y
r<2 DM Nb
rtuN
mn
b:2N
bpbpr; nb-ir-c rcrc mnin? n^N T' ipr: nbr riTo 'dw ^b m-^n 2:WwV b^x ib ^r b:^ ipnb nnrns rirjirt:; Dtn "n" by i;prb ib rr-rt N-Linn -^i^ b;:' ipnb
-im-'
nmy
172
N^n-a
nr^n cni
'irrcn
r;':;^jUJ3
pn-idd xb
('nr-::
n-'rj::;
Nainn yn
my-i bart m:>i
-^Ni-i
nnon
-ion
^it:m
cn;n
-^t^
i:n -lUJND
nbnpbpn
-'^'rz'J
nti rr^N
ban ipns
voir
'^^x
'
Passage
lf>s
notes de Joseph
officiai
Remc.
t.
I"',
p. 227.
22
mo'*:: Y-'^"'
Ni:i7:
n"'-":;
"'^"'~ "'^"^
Y^ bo72N nn
,n)3"'-'p
V"^'
'""N-iirr
nb^pn
-inn
n::?:
'j-'ubD
iin):
m:j
m::;' T^b^
nnN
Y^
"jD
:^'d
T'm::'p-ip
r!3'-ir
b^ nnnTOT by ara
i\-i:?T
mnn
iD-ibcn
-ikn
nnmN
r;^n
rmnpT
!^t):> t>:::n
']b?:r! -ib
bDT
']b
morb
bD npbi
ib n7:N rrcab ib "iTnm-ipTn nnN npbo ntrb ^rN riT -Nin ';nt ^-nb:^:l "^mx p-im ijTi^ "j-iir ib n^&? riTo ''32): b"N "^a-^rxTj ^SiWNN ']-Nl Nb^n -lOIN '2T1P NltlXJ NinO mp73 bD21 rtKHC "snN l'^i:'
n-'-iKiN
DPN
"^D
ibo cci:^
'721
"jii^
'::i"p
"jra
'^i
c'^cnsi
-^rDi
u-innT:
Nina
bri
nNTb nsb
'j-'r"'
n^rr^i^
trjOT'
mttczn
'"1
N^2:iri
bipb-^pn lpn:'.D
']'-:-'
'"iirn
i?2
nTji-'p
-nbbpn
Un
Vous prtendez,
que
le
le
mme
glaire
*,
n'est-il
pas vrai?
Sil
"
y>
))
y>
)j
en est ainsi, tu devrais reconnatre avec moi que le monde, ayant perdu par une femme, a t galement sauv par une femme. Je lui rpliquai En vrit dis-moi donc pourquoi Dieu devait sauver le monde par l'entremise d'une femme est-ce parce que le salut devait venir de Fauteur du pch ? Dans ce cas, c'est Adam qui aurait d tre l'instrument de salut, car la dfense mane de Dieu s'adressa lui et non la femme, qui n'tait pas encore cre quand la dfense fut tablie. Tu diras peut-tre que la faute de la femme fut plus grave, puisqu'elle incita son mari manger (du fruit dfendu) on peut donc affirmer qu'elle fut la cause du mal, le sducteur tant plus coupable que le pcheur. Mais alors, le monde aurait d tre sauv par le serpent, qui fut l'instigateur premier du pch et le plus grand coupable. En outre, comment soutenir que tout a t rpar par la femme, puisqu'elle-mme subit encore les efifets de la chute, ce qui est facile constater ? De plus, la prtendue maldiction ne continue-t-elle pas peser sur nous ? Permets-moi de raisonner par voie de comparaison un roi, irrit contre un de ses serviteurs coupable de dsobissance, le chasse de son palais, l'envoie en exil; partout o il peut saisir un de ses parents, il le fait ar'i'ter. Jeter en prison, et dtruit ses proprits. Un jour, quelqu'un fait la rencontre de ce serviteur et lui dit Sache que
az-x
:
a^T,
-rr
aire::
nra
"IND"1N nTn:27:Wl "^b nD1"lN Lvi L homme blesse avec > gurit par le mme instrument qui lui sert frapper, comme il est dit (Jrmie, XXX, 17) Je te rendrai la sant, et je te gurirai au moyen de les blessures . (Lvil. R. ch. XVm, et Exode R. ch. XXVI, la fin) .. Il va sans dire que le sens vritable de 'T"^m37353 est de tes blessures.
;
:
"'ib ^an DU33 rT^3"l3 "'S"! rr^-'ann nd-i^t b^ors-n riD^o nb^N ^D -1WN30 > U. Bcrachiadlt au nom de K. un couteau et gurit avec un empltre mais Dieu
:
Tl "Iw3
"ITIN
i-,"'2-pr,
b^M
23
le roi
regrette tout
le
mal
il
))
parc parfum
parce
qu'il
il
te
rserve
le
mme
Pourreprend-il,
dis, qu'il
demande
mes
Comment,
me
maintient encore en
mes amis
me
vous autres vous prtendez Sauveur) a rachet les mes de l'enfer qui pourrait ajouter foi vos paroles ? Est-ce que toutes les maldictions ne subsistent pas comme par le pass ? Ici s'arrtent les paroles de Joseph.
dlicieux
parc
pardonne, Vous en
et qu'il a plac
tes-l,
que
le
mal
il
y a d'autres
la
damnation de toutes
les
gnrations
(n' 9, 19,
46, 56, 111), le clibat obligatoire des prtres (n57), le culte des
,
la
114)
le
droit
On
mme
christianisme (n 19)
3p:."^
T^n Nb N
inx bmn ,-biwV>:: bnx n-nb N-nr rr^r; ^\xi br- ^-imb TTi NbuJ m:23 n^n nbrinn b^Nn?: rr^n '^Db ib
NVrii qoT^
'"ib ':?nc
Ci;r;-'5b
m
i72D
n-'n iitta
p'^'ii:
TnwN
"in
-^inv bo^r
TinttN
ir-iN
,
133
":;
rtiriD y^>y^
d"n
-^sn
bN
N^bx
b:^'
mns
(lis.
^* ^"^
""-^
br
iin3>-i
Nan
rr^rtu:
riov
nnai) \-i-im
r^r; eidt'I
\'2
ib
DT^nN bN rrj^
rm
dn
cidt^
ni-^i
n"^::N
bst> tDrfsb
mriN
mN
-^iNi i-^'^Db^o
iNuna
s-in:
e^dv
np:'-^
nN
fils
Certes je descendrai auprs de mon Un cordoen deuil dans le Schcol (Gen. XXXVII, 36). Jacob tait assurment lier fit K. Joseph l'objection suivante un juste parfait, de l'avis de tout le monde pourquoi donc crai
Section Vayescheb.
gnait-il d'aller
en enfer,
si
toute l'humanit?
;
Je
ce
n'('tait
pas alors
:'
la loi
commune
lui
riiliquai
la
(\o
De
h\
venait prcisment
Joseph)
il
se dit
Mainte-
24
liant
)>
que
la
caus
w
)'
>^
))
'
(n- 114j
crK
iNb ib
nb^c -a-cn
,
'idd
^cd
-^ra;
"i-ittN
b-^s;::?:
-n-b
^TiriN i^-ip
T^r":;D
^bw imb l^^^n72 nN -^nt "^b nN 'pr:b ib ttii^n d-'-nr Tcjp "jr DN ib ^n"iu;pr"i nbsf Nb Tyc^ noD?: 'nDm 'b nN
^idd r:D ^tc;
nb::-^
>:ar; -iU:N
ab
'pr^b
n-nn): irNir
tiT
-^i'^as ib3>
mis "rn
'n3
mttTrm
1"'N">1!
"^ts::?
^cb
IN "^bwr!
nmN
""^
ib
o-'
m'^b
bD"^
din v^
"^"u::
P
rin
cn t^~33'7: int* Tbr n-iD aN ii -i52 Y-'^ "2"'^ n"3pn bn^ nsn iD"^srtb irr bD"^ pm in
.nt'N
"^Db^
b;' -n
bN
p:
-i"in
3-^'cr;
"i^i:*
>iDD
yo:^
'naN n^N; ht
iob
isiy
mbjb bax
nTissjNi
MDITATION DE David.
1).
Heweux
:
>'
>'
y>
A Dieu, lui rpondis-Je. Vous ne vous confessez donc pas votre ministre religieux ? Non. Il est pourtant dit Celui qui cache ses fautes n'aura pas de bonheur (Prov. XXVIII, 13). A mon tour Je lui objectai cette phrase est en contradiction avec le verset Heureux celui dont le pch est remis et la, prvarication reste couverte. Voici comment je
XXXII, vous?
:
pardon) (Psaumes
qui vous confessez-
Un
prtre
me demanda
'
ioii
Celle explication, passablement bizarre, invculce pour i-chappur la dduction moins bizarre des clirlions. est donni'c aussi par le Paauch Raza fGon., 20 a).
d'apri's le
dan : T^NDicb iTnbuju: b:^ DsrT'sb ''D rrbnNO bnN -lia bN n-iN ^d "jM^^i ^-^n, -^i^ b-^ncn ^;n bN iriT mar-ncb pittT nsDO Dip73i "'M3 b-'i:m r-rj-rrr^ ivv^'r\ ne ^v srr'ab tr^-nr^ bsnuj '^-ittiN" o-^ral D3?T^Att Obir. Cf. aussi Spher Niizaclwn, de Lippman Miilhausen, p. 25, Alt-
nnrr
dorf.
10/,',.
))
2&,
rsous
(lire
il
la
contradiction
fait
qui n'en
:
est dit
IL
confessera
il
et
est
Dieu,
loi tu
effet,
pardonnes
la faute dont je
me
suis
rendu
Dieu seul a le pouvoir de pardonner, comme il est crit Auprs de toi est le pardon, et de l la crainte que tu inspires (Ps. GXXX, 4). Un roi mortel offens par un de ses. serviteurs peut tre amen pardonner, si le coupable a un ami ou un protecteur puissant la cour royale, mais Dieu n'agit
coupable.
:
En
pas de
mme;
lui seul,
donne aux fautes de l'homme, puissant motif de crainte. (Telle fut aussi la rplique que donna R. Nathan au pape.) Mais pour * ce qui est de faire la confession de ses fautes un homme quel qu'il soit, cet acte s'appliquent les mots Heureux celui dont le pch est remis et la faute reste cache Passons maintenant des discussions qui touchent plus directement le judasme. Ses ennemis prtendent que la loi de Mose
: !
3"n ib
sn-nn
y-iN
'^nNi:
mnD
rtbm
-iujn
'i
narb iddo
riTD
nmn
nvrt
n^ab buj
"^b bu:tt<
b"N
'^'^^
-^ii:
hn: oD ^b ins
\\^\'i2^
d^b
rbv 23"n iTir\ nx: oic vm 'b ina Y^wn rrb -itiN
irr^:
:-im2iu:n
-^b
tti:'
'SN '^^y
nT br
1TM ?ibiN5!n
.
'^D
mDiT QTN
rtman
it tiinTor; rr^inn
r5i:i3D
Nb^
rranu^n '^d
bs
tr^rtn
O^ /i^ dira plus : par le Dieu vivant qui a fait sortir' Isral de V Egypte, etc. (Jrmie, XXIII, 7-8). Un apostat demanda Votre loi a-t-elle t promulR. Nathan d'heureuse mmoire gue pour un temps ou pour toute l'ternit ? Pour l'ternit, rpondit-il. S'il eu (*tait ainsi comment comprendre les mots On ne dira plus par le Dieu qui a fait sortir, etc. ? Il est pourtant crit Tu te souviendras du jour de la sortie d'Egypte
:
)j
pendant toute
Je vais tablir
dure de ton existence (Deutr., X'Vl, 3), une comparaison, rpliqua R. Nathan Un roi donne son serviteur un magnifique cheval qu'il monte en traversant la ville les habitants lui demandent alors Qui t'a donn un si beau cheval? C'est le roi, i-pond-il, au grand bala
:
; :
'
La
2fi
)>
w
w
Il en est de mme de la dlivrance finale promise Isral, elle sera tellement brillante que la dlivrance d'Egypte en sera compltement efface (n 62). Les adversaires du judasme soutiennent en outre que les pres-
un sens
'72),
figur,
de
la
circoncision (n
la
dfense de
viande de porc
b"n
(lis.
:yr)
n-^Tryn
bsb
"ibDii:T t)"'^3
D:nN TinD
in-^on ^nto
b"i<
-^iN
nj^-iart
-^ao
-i-irniDtt
ma
imp^
"ipo-^iu:
imN
irws'
'p;
y^v: r.a
^=)
'd"n
onn
li-^SD
co-iNP Dn<
irDb
mian
in^r!
nN
rt-'an; idi;:: ^n
nre
n-innnr
Nb
-^b-j
^N-i;
'jn^nn
'n^iD nN?2
-^iD-is
'^wn^n
(no 104.)
"^-^o-^a
-^n^^n
ai livrs
de tout
peuple (Malachie.
II, 9).
Un apostat
hommes
au
inpf
is tt
dit
Vous
tes
Il
rpliqua
Les PRUNEAUX qui croissent sur les haies (et qui sont noirs) de quelle fleur sortent-ils ? D'une fleur blanche. Et quelle est la couleur de la fleur du pommier"? Elle est rouge.
Eh
bien
pure et blanche, c'est pour cela que notre figure est noire mais vous sortez d'une source rouge et impure, c'est pour cela que vous avez le teint blond et haut en couleur. Mais le vritable motif est que nous sommes dans la servitude, comme dit le pote du Cantique des Cantiques (1,6): Ne me regardez pas, car je suis noirtre,
!
nous, Isralites,
sommes
tant brle
le soleil : les fils de ma mre m'ont traite m'ont contrainte de garder les vignobles, et mon vig?wble, je ne l'ai point gard. Mais lorsqu'il m'tait donn de garder mon vignoble, j'tais d'une grande beaut,
par
ils
avec duret ;
comme
beaut
il
'
est dit
les
nations par ta
(Ezchiel,
beaut physique
(ju'a la
beaut morale.
27
Les rabbins ont repousser des accusations plus graves que celle On reproche aux Juifs de se servir de sang chrtien (n 36), on leur fait un crime des mariages qu'ils autorisent entre proches parents (n' 34, 38, 53), et, ce qui ne pouvait manquer, on leur jette la face leur prtendue
de la laideur et surtout plus dangereuses.
'
(n^ 49,
110).
Souvent aussi
il
devient n-
saires
un devoir de
lui
les
dfendre et de
les disculper.
aux
pardonner ses procds l'gard d'Esai et de Laban (n^ 17 et 18). C'tait encore une faon de faire le procs aux Juifs, une attaque dtourne contre les habitudes commerciales qu'on leur attribuait
r-T^n
:
33r*
n^'^SwX
spr^ nb nxjNi
"cj-^-id
"^inn
rjov
'n n::):
nnx
v^ip"'
m72n n'^-c uvr> nr::':: ri72D dt^d nn 'C^'c ni<2n rmu 1723 D"''; ^b
!-i:2Da
ap:?"!!
Li-^iz-'-
^7>
"^n-nisn
nx
dt'^
ri-isxD 3p:>-
i<
n^N'^i
"ima
-^sni ib;i:
nN
inx-^
i3"3n
dmp
bD
m!: '^bin
i^n-^i
imiDn tn i^wii
it^t
niir^a
n*
rr^^bi s-rr'b
xbN ^^Tu^y
TCw m^DTort
nriiii b-^aian
.
n5ri
cnb nc:>b "jna b:^ anri ib in^ia lorb ins 2p:'-'"i M-nno- ^bjrn moi^b my ';-'b'':*ni::
'i:;i
mns V^
>>
R. Joseph sur la route de Paris et lui Votre patriarche Jacob tait un voleur, et il n'y a pas d'usurier comme lui au prix d'un seul plat qui valait bien la moiti d'un [sequin], il acheta le droit d'anesse valant mille sequins. Il rpondit par l'interprtation qu'avait donne Joseph Bechor-Schor Jacob dit Vends-moi ton droit d'anesse 'ar^'zi, c'est--dire pour ce qu'il vaut en ce jour, car tu peux mourir avant notre pre, ou il peut perdre sa fortune; or, moi, je te paio
Un Jacopin rencontra
:
dit
K. Nathan se croit oblig de dire un jour l'Archevque de Sens n^T' HPNT Au reste nbw ^DS'^N '^3 < Tu sais bien que je ne prte jamais usure. cette perptuelle accusation d'usure ne doit tre accueillie, mme pour le moyen ge. qu'avec une grande rserve. Voir les travaux publis ici-mme par MM. Bardinet, Isidore Loeb, S. Luce. Dans tous les cas, le mme reproche pouvait tre renvoy sans injustice aux chrtiens, et notre manuscrit ne manque pas de le leur dire Dj73N
'
:
rT'D'nia
-nnra DDn-nno nsipb iwt n-'D^Nan i-imoa m^tt njTD!! "IDC D"'b:21Dl 'JI^'ID C'est vous
bna
vous exigez le double de ce que vous prtez. Lorsque vous accordez des dlais ceux qui vous achtent des marchandises, vous vous faites bien payer ces retards
(a* 49].
.
28
comptant le prix actuel que ton droit comporte. Esaii rpondit Voici, je vais an devant de la mort (car il tait chasseur et courait tous les jours des dangers), quoi me sert donc Cai nesse? Il vendit do^ic son anesse Jacob un prix lev, et Jacob donna Esa du pain, etc. Le texte ne dit point il ven dit son droit d'anesse Jacob pour du pain et un piat de lentilles, mais bien Jacob donna Esa, c'est--dire qu'il les lui donna
gratuitement, outre
le
prix d'achat,
titre
d'arrhes,
*
:
comme
les
Joseph fils de marchands ont encore l'habitude de le faire R. Nathan d' heureuse mmoire. On ne sera pas tonn que dans toutes les controverses recueillies par notre manuscrit, le dernier mot reste invariablement aux champions du judasme. Le rapporteur, sans doute, peut paratre suspect il est intress dans la question, il plaide pro domo
su. Mais, sans faire preuve de partialit, on peut croire la sincrit et l'exactitude de son
dit
que
les
manuvraient, avec
la
plus
grande
champ
sur ce terrain de la Bible, qui tait comme leur clos eux, qu'ils passaient jour et nuit explorer dans
facilit,
un jugement
droit, exerc, nullement dupe des apparences, une grande perspicacit reconnatre les piges qui leur taient tendus, et vous comprendrez qu'ils aient eu souvent beau jeu en face de contradicteurs, en gnral moins bien arms pour cette guerre de textes et ces assauts de subtilits exgtiques. Aussi, en
croire notre recueil arrive-t-il plus d'une fois ces derniers d'tre
,
pousss dans leurs retranchements et forcs d'avouer leur embarras, sinon leur dfaite. A la fin il me demanda l'explication, et je
la lui
dit
:
qu'il
avait
nnN
(n<^
:
27).
De mme
r!73
le
par
lui
dire
dnN
nNT
Et vous,
passage
dis-le
(npj-^ asiD '^nn, une toile a surgi du sein de Jacob) ? par amiti pour moi. Le mme Nathan, discutant avec
manire de comprendre
-nttNb ira 'nnb
le
sens du
texte
(Ml
question
t:y'r^
onb
ibm
(n 41).
On pourmmes
"ItlNT
Celle explication est rapporle dans le Daath Zeknim presque dans les termes, mais sans nom d'auleur. Elle esl adopte f;:alement par Raschham
'
:
"im
"'"'pb
CDnN
"'33
Mais
elle n'esl
pas du got de
Dvpbi ?-iii:>b b^N^rr '^b "jr^"* Naclunanidc rTn^nn ""TT^ ^^ "^ D"'TJC"I<
5rTD73S
:
1="
w"'"l
29
mme
genre.
le reste
ment curieux,
c'est le
hardiesse qui y rgnent d'un bout l'autre. La riposte s'y montre aussi libre que l'attaque. A des observations qui ne sont pas tou-
le
sont gure
davantage.
Une
plaisanterie,
il
un bon mot
la franaise, je dirai
si-
presque un calembour,
d'esprit.
On
dit
fait
mme
dans
la
po-
lmique religieuse, o
s'enflamment si vite, et cela ne date pas d'aujourd'hui, comme la suite le prouvera. L'auteur de la compilation de swpTjr: t\0'\^ a lui-mme conscience de ce qu'il y a parfois d'un peu lger dans son uvre il croit
les esprits
:
'?; n-icnb ribs'i iiin nb b? uni i-,^ 3inDr; Twi^r; 2N ,r!-:i: riDJi-i ^3 /npi: '1313 DNT ii:pn -in^iN ^-l^^r^ un T^-iyn riirp-^ bx ti"' -injab
,
,
,'^b'^tt
N"'3rib ^rtM
.
.bsnn
ujpr i'i
,
"^rnD
d-'irbb
rr^'D
by
'o-id "rri-in
ibnnr: T^T^i'rrb
Et
s'il
sujet
qu'il
Si tel
ou
tel
me
hte pas de
me condamner,
d'interprter mal
mes
intentions.
paille,
et
que parmi mes arguments il s'en trouve de bizarres La plaisanterie est de mise avec les plaisants', dont les paroles sont le fruit du mensonge, et avec les esprits tortus, il est permis
d'avoir recours la raillerie
-.
Ils
Eh
bien
j'adopte,
moi
'
III,
34,
'
s
Allusion Isae, LXVI. /i. Malacb'e, II, 3. L'auteur du St'/er N'zachon, Lippiiiann de Mulhauscn. la (in de son ouvrafro. sVxprimc dans des tonnes aiiiiloi.mi's CN w'^N 3b3 ^Op"^ bXT voir mss. de Paris, 1-lT^ -l'CN3) "CJpa -'n-l D-^Wrcb 'r>r\'~,ii. L]tt"ip723
'
'im
(
n" 735,
l" Q/i a.
<'^"l)1.
Le Talmnd avait d|a dit T"::>T Nn"l3i:"^bH -13 NT'DN Nm3^"^b bD Toute raillerie est dfendue, except les railleries contre l'idoltrie qui
:
sont permises
Mefii'illa 2n h).
30
et qui rentrent plus dans le que d'une rigoureuse exgse. On se rappelle peut-tre pourquoi, au dire de Joseph Kara, le judasme ne pourquoi, au dire de Jofait point usage de cloches (t. I, p. 240) seph de Chartres, Dieu choisit un buisson d'pines pour s'y rvler Mose (p. 246). Voici quelques autres extraits de notre manuscrit o rgnent la mme allure caustique et le mme franc
ment
ad honiinem,
domaine de
la fantaisie
parler
?'c
T^r
svn mc3
nTT'p
'^ "iTCNj
Nb !^
'357D "{n^
-."ni-;'? 'd^n*:;
'crN n'^NC
n-icr;
r-!-ji-i
TT^c nw ynn
-^'^pipT: :n
.
nTTi' T,tr^
li'-ypr: en"?
r-'-:;Nna
^D-^-:"? "'"!3n;i
uy annc "^r^r^n iNin; -iWi^T m:: 'D cnn lair^i' i^it'i n^ Des suppts de l'enfer demandrent R. Nathan pourquoi, dans le rcit de la cration, l'uvre du deuxime jour n'est pas
ti'^yii-i
ri."^-'? '^i^n^'
f(
prvoit l'avenir, w
. Il rpondit Dieu vnements futurs il savait donc que dans un temps ultrieur beaucoup de gens seraient gars par l'eau (le baptme) et se perdraient de la sorte. Aussi ne voulait-il pas qu'il ft dit de la cration de (n" 2). l'eau, uvre du deuxime jour que c'tait bien Cette question du baptme revient encore une autre fois et n'est
accompagne de
la
mention
c'tait
bien
les
il
connat d'avance
'
!-!rN
-iWN ?-,KnN
lypiv
xb-\ -cn-^n
n^x
-i-nn
ib ^-rl:N
T?:\rb
iTc.-'O
i-t 'b
1T3N ar:n
-lo'rr'rrri rr^iin-'n
^zbr,
Nbo niN
i:r':'r:'::r:
mn:; -'rra -^^b n'^rb -ri: anb -t: -pbn enfants cCIstml marchrent pied sec (Exode, XIV, 29). Quel symbole y a-t-il dans ce Fil clerc demanda R. Joseph " lait que les eaux se sont divises pour livrer un passage aux
;
L6^s
')
dit: C'est le n
>'
Et toi qu'en penses-tu ? lui rpliquai-je. Il me Trs-bien, rpondis-je; symbole du baptme. seulement ceux qui passrent pied sec et sans tre touchs par l'eau furent sauvs, tandis que les autres prirent. A quoi il objecta Mais pourquoi les eaux se sont-elles spares ? Dieu pouvait faire passer les Isralites par dessus. C'est un signe. dis-je, que nous vivrions mls vous, sans ti*e touchs par
Isralites?
l'eau
'
il
me demanda
la
la
Le
-ilii.
(jod. ()p|).
~1Z^'^2'::'2
31
de
la
Bodlieune rapporte
:
mme
rponse
7":?b3
p.
'{'mpC
IttU
31
Dieu n'avait point l'endu les eaux, ils au raient eu plus de mal passer, la mer tant haute (n 27). Je continue mes citations. Un apostat veut prouver Rabbnou Tarn que le fameux nb-^^i: (Siloli) de la bndiction de Jacob dsigne Jsus-Christ, cause de l'acrostiche ibi ny^i N3'' (= Tttj-^) Le rabbin le paie de la mme monnaie et riposte par un autre acrostiche form avec les deux mots suivants, et qui donne le mot Ci3>ni il les garera :
son, et je lui dis
:
Si
iT^-i
Nbm
iy^'iTJ
i"t3"i
rT
l-^N
rbi^U)
riN-i
i-iWNn "]\\
n"nb i):n
3'n-'
'iriN
-\it^'^
N^-^
^CNi
nnp-' T'-iriN
mni p
i"'iji
Th'^'
mn^n
ni^Ti
(n" 23)
.s-)-^
1^
m3\n
-^ciot
Un
lites
doivent la gurison
C'est
et
il
suffit
n^nsn
'nii nb
U5n3 rr^rr
.
i^-^d
!irN inN
bmn
bx^::
n^irar;
:- bN
r^-^riMi
nWN dbiyb
riN^D-l
n^n
po
^ibnr: ^ss
Nb un
in3
uj-i
ibipbp iNT^u
iT X''^s'2.
imx
riNin^D
nN
riNisi r:b
Les thologiens chrtiens soutiennent que les anges, dans la vision d'Isae, proclament la Trinit par leur eulogie Saint, saint, saint est l'Eternel Zebaoth (Lsae, VI, 3). Vous avez raison, leur rplique Kara, les anges ont commis en effet une hrsie, et c'est pour cela que le prophte s'est cri immdiatement aprs Malhevr moi, car je suis un homme aux lvres impures,
:
et
je
me
aux
une figure de
:
rhtorique
?-TD-'
comme
ii02'
Nnpn
17:5
-liinp -rTip
^:d3n
-^nsuj
-^s
^-T'7D'^2
^'d
"b
-iin
lr>T::i-^
-iton
^'^h
n-i7:N
yiN
omnib
bax
>' '^"inm
^-^pn\:)'^r
(n" 11)
y-iN y-iN
Le prophte Zacharie, qui aime beaucoup parler par images, se reprsente lui-mme sous les traits d'un berger, muni de doux btons, auxquels il donne les noms significatifs de No'aui (bienveillance) et de HoUim (destruction). Ces deux btons, disent les chrtiens, figurent la croix. Tant pis pour eux, ainsi s'exprime notre manuscrit, les deux btons furent briss (Zacharie, XI, 10,
14),
preuve que
la croix disparatra
de la terre
.
(n" 99)
-^in
nn^i ^rm
.
y-iNrt
170 n-iD-"
3-iym
un im^:
32
REVUE
J)ES
TUDES JUIVES
Dans les extraits qui prcdent, l'intention plaisante se remarque plutt dans la pense que dans l'expression. Voici maintenant deux exemples de vritables jeux de mots, que leurs auteurs ont d accompagner d'un sourire *7^^b bNu:D "rimu:? inbn ^"nz")
: .
i3TinD "^N
an bnrt
TirxrciJ^b -'Nibn
N"i3
n^-^i*
r:rn
n-^riDi ^2^"C2
i;?^ n-nr
nnricn b^
.r;2T::n3
n-^Nibn
en
NbN
r;->-'ibn
.Nb N imir-^ un pscn t^- '^Nibn ^";:;-i '-^-rr . On a demand l'oncle de R. Nathan,
:
l'gard
rpondit
comme
il
est dit
iis-ibn
"'jzsfi
inniowb Mon peuple sera pendu mon retour (Ose, XI, 1). R. Joseph voulait rire. La vritable explication de ces mots est celle que donne Raschi Mon peuple reste en suspens, il ne sait s'il doit venir vers moi ou non. Autre explication Mon peuple est suspendu au retour vers moi, c'est--dire, son salut y est
:
))
attach
(n 88).
Ij-^:: p"^ri
jiwijr! D3'
nnnb Y-^
1^^ "i''^!^
^^^i<
spmb
^in
mna
in^oi:
"^ -^by
.
l-^irn
^mD
bz'n l'iJNn
br i
^.s
iss:
Tibnw;
un vque pour
lui
'.
parler au
sujet
L'vque lui demanda O est-il dit qu'on ne doit pas accepter de conversions forces ? R. Nathan rpliqua Un Isralite ne peut pas recevoir le baptme, car voici ce que dit Jrmie (Lament., III,
d'un Isralite qui avait t baptis de force
: :
51-53)
7nrs
>j
?m
oiseau, pour
ennemis m'ont poiircliass gratuitement comme me contraindre de trahir mon culte, 75 m'ont
pour
pouss dans
le foss,
me
faire violence
les
eaux se sont
rpandues sur ma tte, malgr moi ils m'ont asperg des eaux du baptme, mais f ai dit : je suis circoncis - {"^nius = Tibnw) je ne veux pas du baptme, puisque je suis circonJe terminerai enfin cette longue suite de citations par un der-
souvent contre les conversions imposes par la force voir, dans Raynaldi, I, p. 124, les bulles de Clment III en HSR et do Grfoire IX en 1235. Le 3" Concile do Latran dcrte en 117I: luda-i ad baptismum non sunl compellcndi ; Graetz, VI, p. 400. * R. Natlian joue sur le mot TlIT^j Je suis roupi', dtruit qu'il prend dans le sens de circoncire. Je ferai remarquer d.iillcurs (juc le mot "l".' est employ souvent dans le Talmud comme quivalent de bT73- Dans le moyen j^e le Mohel on pritonistc s'appelait aussi ")T13 voir Luz/alto, Ozar Nerhmnd, II' anne p. Kl; et
'
Les papes
s levrent
par exemple,
GOdemann,
1.
e.
p.
\W.
LE LIVRE
IJE
JOSEPH LE ZELATEUR
33
gaye
n5^-^^ T^ssb
iwXi-i rr^:-:!
inx nbs
-^^bii':i
d-^-id
"^r:
i-^mT, nxi
-b
n-'-;
-172M
p c^m
'^ibi'Ta 'is'i^i:
r-r^sr:
n^^'a
in-uS
Mb
-iina
i^'ha isbrr
t^d
imN 'T^p
nttN'::^
rirr^ri
rib n5:<
turm
"^idii
b:>
i^o-^-^iii
^Db nb
'^rjn
^n'ia nirr
un
"Ji'm
']3"^::>j:3
rinr^riN riri^'-
Nb
riii:
i-;u:"i:?
r^r~
'^ms
^T>::n:^
i-,n^i->
N^i-n
"-i^i^jim
5>ib ciNn
Nb nirin Nb
n-^n-nx
i:;t.x
irribx lib
Hn-^n t^i
"i33Ta
'5i::n
w-i
\nb3b
nb^'in
isb
1-,12
nNT3
imN
'{i73i"^p73
12X05 "^Dn
"nanx
r;;"ii2
Un
dit:
mangiez du porc? Je lui rpondis en ces termes Un Isralite fit un jour un de ses amis le pari que sa femme lui obirait en toutes choses. Ils se rendirent auprs d'elle. Le mari lui dit
:
et elle le
fit.
Appelle
le
>y
que dit. Attache-le avec ton voile mari avait dit Va, achte-nous des vivres pour nourrir notre maison , c'et t un ordre raisonnable, et la docilit de la femme n'et pas tmoign de son amour mais par cela qu'elle a excut des ordres futiles et bizarres, elle montra clairement combien elle l'aimait. Il en est de mme de nous Isralites. Lorsque notre Dieu, notre Matre, Tu ne tueras pas, tu ne commettras notre Ami, nous dit
!
genoux
Aussit(3t fait
le
Et
elle d'obir. Si
pas d'adultre, tu ne voleras pas, etc., notre obissance est toute simple et ne prouve pas combien nous aimons notre
Crateur. Mais quand
ou
qu'il
il nous prescrit de nous abstenir de porc nous impose d'autres lois de ce genre qui excitent la
surprise du
monde
et lui
font dire
alors
preuve
5).
.>
de notre
le
Crateur,
en ce sens que
Psalmiste a dit
Dieu
prouve
Le
A en juger par tout ce qui prcde, le recueil indit dont nous avons entrepris de rendre compte, n'apporterait p(Hit-tre pas,
T.
III.
3
34
s'il
la science
de l'exgse
deux
leur
mieux au
profit de leurs
cups avant tout de triompher de leurs adversaires et se soucient mdiocrement d'interprter suivant les rgles de la grammaire et
tel qu'il est, le is;p7:r; i\ov
de la logique les textes qui forment l'objet du dbat. Cependant ne manque pas de pages qui mritent
d'tre places ct de ce que l'exgse saine et rationnelle de nos grands commentateurs du moyen ge a produit de plus distin^
ga. Cela est vrai particulirement des notes tendues qu'il donne
Psaumes. Mais l
fait
du recueil
cet intrt
il
murs
qu'il
nous ouvre
et leurs
moyen ge
remarqu avec raison *, malgr l'norme quantit d'ouvrages hbreux qui nous viennent de cette poque, nous ne possdons que de trs rares renseignements de cette nature, tel point qu'on serait tent par instants de croire que nos anctres, absorbs dans l'tude de leur loi et retirs au fond de leurs juiveries, formaient une socit absolument isole, ferme tous les bruits, toutes les agitations, toutes les influences du dehors. En lisant le N3p52?7 ^ov, on s'aperoit bien vite que ce serait l une ide fausse, une illusion d'opchrtien.
l'a
monde
On
Les Juifs sont mls de toutes parts la socit gnrale ont avec les Chrtiens des rapports frquents et troits, qui ne sont pas seulement des rapports de ngoce et d'argent ils discutique.
;
ils
comme
avec
simples moines, les questions les plus brlantes, les points de doctrine les plus dlicats; et ce phnomne remarquable se
les
comme au temps
ils
quand
tes,
de Louis VII, mais encore plus tard, sont dj sous le coup de mesures vexatoires et violen-
comme au temps
l'a
ici-mme un crivain bien inform -, ne donnent pas toujours la mesure exacte de l'tat social d'un pays et qu(; la vie morale des nations se compose
que
les lois
'
Gru'li:,
VI,
p.
/,:{u.
la Jieciir.
l.
II,
jj.
Ki.
35
la lecture
du
N;p5:rr t\'ov,
il
s'y
endmique dans
l'envi les uns contre les autres avec une arrogante furie et un dploiement bruyant de forces', l'Occident chrtien unit toutes ses ressources guerrires contre l'Orient musulman-; les violences, les rapines sont
les
peuples se prcipitent
l'ordre
du jour, et personne n'a jamais la vie assure (plus haut Cependant, entendre les docteurs de l'Eglise, eux seuls p. 19). sont en possession de la vraie foi tous les autres hommes, mme les descendants directs d'Abraham vivent dans l'erreur, et ne connaissent pas Dieu^ Mais ce Dieu, ils sont les premiers le ngliger, et le rejeter l'arrire-plan leurs prires s'adressent de prfrence aux Saints'*, dont ils visitent sans cesse les tombes ils se rendent en plerinage sur les spulcres de saint Jean et de saint Pierre, y passent des nuits entires S et les enrichissent de leurs
:
offrandes
''
Sur
les
la condition faite
aux
Juifs
pendant
peut s'y attendre, sont encore plus abondants. Les plus graves accusations, diriges contre eux par les populations chrtiennes, pendant ces sicles d'ignorance et de brutalit, trouvent un cho dans les rapides discussions que
renseignements,
comme on
notre recueil a
;
soigneusement conserves. La plupart ont dj t signales je me contenterai d'indiquer encore le reproche d'avoir condamn et fait mourir Jsus, reproche que les Juifs
si
o^TjH -jniiir; nN bnN 0:32 '^^ros ''z-ci V^^^^ ^'^'i'^ ^^'^'^ ^"^^ ^^'^ V^^ Ti^i-b rii-T^riT c-^^in rbbr* i-ibiy::-\ ^ay-i-n 'jvnd Iind biD -^id r77:bn bsn -nN:m bi"5 t3:'na D"^Dbin nN ms-^vo ^::b^r> nN^D ujn nbiDN
1
DnbiT
ts-ittnn
'j-^Ni
DT^a dsmT^iNT nnn -^brjVN nN -^MTn nbbistt T-ibizv v^i^ t=inNt3 tj nnna
nbbi:\72
nbwoi
!=ibiJ3
Ss
mrDnb
4.)
-nuJTa^t::
T,r\:> itoid
ii
'r>
dn): n-^rin
^"''^^
Liib-::
bc
N-^rr::
_m\:: iniN
(ibid.)
3
"ibN:'WtU"' V^''
tDUb
X^--^3,72
ni^nia -in^i TnTJp "^sm bNz'ToW"' -^53 art^nnnbT (N" 103 sur Malachie, 1, 11.) rt-nnu nTO^O ^'IT Yi!('\ ri"3pn
r^ mwnb^Dn ann
"^s
nb"^:DN
nwms
]T^
''
-^onpn tjp2b
an
n^on
yn^n
n^px ^ci^pb
tsrr^-innTo riT
bD a
XVI,
2.)
bs n^^N^
-ip-^r
mN
j-'onri
nnb
-^bbcnt^i
LXV,
I,
/i.)
inmri'j
-itot
s-rmN
11.)
e>*rtn
^N^riT
mnrcr;
b:'
nannpD
^'VirJ
cm
36
mmes
repoussent de toutes leurs forces en se fondant sur les paroles de l'Evangile '. Nous pouvons saisir aussi sur le vif, dans
ces pages qui n'ont pas la prtention d'tre une histoire et qui n'en mritent que plus de confiance, la situation prcaire o vivaient les Isralites, les spoliations dont ils taient trop souvent les vic-
protection des
Assez souvent, au cours d'une simple explication de textes, il se fait entendre comme un cri d'angoisse ou une sourde plainte. Les souffrances, les vexations du prsent servent de commentaire
aux sombres prvisions des prophtes ou aux tristes peintures sorties de la plume des psalmistes. On ne se contente pas de confisquer la fortune de ces pauvres parias, au mpris de tout droit et suivant le caprice du moment -, on trafique mme de leur personne comme d'une marcliandise qui passe de mains en mains, et on se croit tout permis leur gard ^. Que si de temps en temps on leur tmoigne quelque bienveillance, c'est un march qu'on fait avec eux et beaux deniers comptants^. Aux violences s'ajoutent les railleries, les gens des plus basses classes, qui vivent
des miettes tombes de la table des riches, osent leur faire voir
un insolent mpris
^.
Hlas
parmi
les Juifs
eux-mmes
il
s'en
trouve d'assez dnaturs pour trahir leur origine et leur foi, et poursuivre leurs frres par de dangereux sophismes*^. Mais n'ira'
S'^^wTw
:ni?
"irritt
inn-^H nruinc
S!-;":?
mrn "ti^'i
"Jl^'T
mb:i2
i->12'd
abri^
^i-n
i2m":?:i
inni
(N 39 des
sur l'Evandle).
II,
.TiTyJzb
uJ-.^'?:
mn^w
bi*.
17:3
b^^
r:T
briXlC
Cf. n 93 sur
*
Amos,
G
,
p^'r^
^533
TN ^-l'3n Nb TJL'N
-151
riTu: bNT::'^
mn^r: ibx
LXIX.)
-i^^?:
-^ins::
r\bi'::
^iJz'^
mb:;!-!
iT'n ^ni'isa
,)-^i'2
:
Nb'w
"ji?:?:
Y^'j:',':
c-o
.t^-wN
br
n':?i
l-'iino
.tzirTibr
l'-'N
nTjwN''
^nr-^ m-i-^"
cmN
'\^':;'!2i2r,
>ib
tzin-^i^m
,r;rT^?:b
imN
3 -irrin-:: un -^in-i :tiD:3 "^x-s c-:-rtt .nr::-!^: inwiN :^r5p r-^n -i;*:. (Nii8 sur l's.LX VIII, 31). 117:72 -^bn:;i qs^n xbN' r:-r: iiirn ^\s"'i:i7: ';\sa
5
im"'
,-,\r;'
-^rz
ibN
V^7:r;b n'^-pc:?
:=,^'2'::vi-,
:
bo
r2"^-;;">r3
'^^ci-'^;
.
s^pn
-^b-ir:
-^b:^
ib-^sN
-o
-^n-^u:?:
13.)
Ces dolances sur la dplorable situation des Juil's sont tires pour la plupart des eommenlaircs de Joseph Bechor-Schor, et se rapportent videmment au rgne de Philippe-Auguste, dont les premiers actes furent si funestes aux Juifs (Gra'tz, VI, dernier p. 247). On peut conclure de l que J. Bechor-Schor vivait encore dans le
juart
'
du xn
sicle.
la
H. Eliahou^ autour de
prface de {<;p7:r;
w\b
'z ^iv
sr:":;3
r;:r-n
N:p7:r; rjCT^
ceci
"ii3
\-iwV-ip
in-i
LE LIVRE DE
porte
et
il
:
JOSEl^li
LE ZELATEUR
le
37
ils ont beau dire, Isral reste toujours peut compter sur un avenir meilleur *.
peuple de Dieu,
Le
sant intrt,
la
littrature
rabbinique postrieure"^ Occupe-t-il la place qu'il semble mriter dans l'ensemble de ces ouvrages que nous a lgus le moyen ge
juif, si
nous reste examiner. A ma connaissance, il n'est cit expressment par aucun des crivains qui ont vcu aprs les Nathan et les Joseph officiai, pas mme par ceux qui ont entrepris la mme tche que ces derniers dfendre le judasme contre les attaques de ses ennemis. On dirait qu'il est tomb dans un complet oubli. Peut-tre l'expulsion des Juifs de France, qui eut lieu en 1306, un petit nombre d'annes, par consquent, aprs la composition de cet ouvrage, ne fut-elle pas trangre ce fait qui parat surprenant. Les liens avec le pass taient violemment rompus les Juifs de France furent obligs de chercher ailleurs une nouvelle patrie, de nouvelles destines, et l'on comprend qu'une uvre, essentiellement franaise par l'origine, par les adversaires aux prises, par le fond et par la forme, et qui du reste n'avait pas une utilit pratique immdiate comme les travaux des casuistes ou les commentaires universellement adopts des exgtes, ait quelque peu chapp
: :
l'attention de
la postrit.
le Nip'jrr; t]CT^
Un
certain
dans d'autres recueils de mme nature, mais sans qu'on puisse affirmer que ce soit par suite d'emprunts directs. Le Nizzaclion, publi par Wagenseil sous le nom de jv:]"! 1in^2, et qui a vu le jour en Allemagne, offre quelques rares
se rencontrent,
est vrai,
points de contact avec le tioi"^, notamment pour la discussion dveloppe sur la mre de Jsus, que soutient Nathan otilcial devant l'archevque do Sens et pour les rflexions suscites par certains passages de l'Evangile. De mme Lippmann do Mulhausen, qui
^in 172 mpw l!13i;' i;i53r ^irinD ^an ^nw-i nt:N hv^ bN-i^i "TiVwSb m^">r)b r^r; o s^prib r?:Nr: \ni33 ivrz'-b :"'wv:;;ri'':i h'zi-.n ^-irix i::''"i mbn nx r;b:.N i-:"z'2T -ipnb n-'7:i:i npin bom npo "'^m b^'
.
Joseph Kimchi, dans le S<'fci' hahrth, qui est ^rali^mont un ouvrapc de polmicpio religieuse, s'exprime dans des termes presque identiques; voir le recueil riT^nb Constantinople 1710 p. lO a; Gciger, 0::ar Nec/iniiu/ 1"' anne, p. 116. Daus un j/'rand nombre de passages du recueil.
nmn
'
38
commente sa faon
les textes
de
mais l encore
il
ne semble pas
,
qu'il
eu un rapport de
NSp^r;
CjOT'
deux ouvrages.
contribution
Le
par
Tossaphot sur le Pentateuque qui sont, comme lui, d'origine franaise, et remontent la fin du xiii et au commencement du xiv^ sicle, tels que le Daath Zeknim, le Mi7iJiath lehouda, le Panacli raza, que nous avons eu occasion de
les recueils des
citer dans le cours de ce travail. L un grand nombre de r'pliques de notre recueil se trouvent reproduites, quelquefois avec le nom des rabbins qui elles sont attribues, plus souvent sous une
forme anomme. Il existe encore dans les bibliothques publiques une certaine quantit de recueils indits de commentaires de rabbins franais, qui contiennent bien des passages dont notre
male
tels
manuscrit de Munich
d'oii le D""
et
plu-
M. Neubauer a
donn des spcimens dans le journal de Geiger (anne 1871). Il est probable que les autres grandes bibliothques renferment des recueils analogues, et l'on peut conclure ainsi qu'en France du moins, et dans les premiers temps, notre recueil a t beaucoup lu et beaucoup reproduit. Quoi qu'il en soit, nous pensons que la publication du N5p!r; tpr^ ne serait pas une entreprise oiseuse. Bien entendu, ce n'est pas titre d'ouvrage de polmique que ce recueil nous parat mriter l'attention du monde savant. Ces discussions subtiles qu'affectionnait le mo^-en ge sont passes de mode, et les armes qui servaient aux rabbins et aux prtres pour l'attaque ou pour la dfense sont quelque peu mousses. La critique moderne a d'autres exigences, qui ne peuvent tre satisfaites si bon compte. C'est du roste l'honneur de notre temps et de notre pays, si sincrement pris de tolrance et d'quit, que les diffrentes croj^ances
puissent vivre cte cte, sans se combattre et se dchirer
soin jaloux ces prcieuses paves
mu-
nous donnant
le
Zadoc Kahn.
LA CONTROYERSE DE 1240
SUR LE TALMUD'
XV"^ AssERUNT EGiAM DoMiNUM PECCASSE. lioc legitur iii Kazassym, in raacecta Sirassim, iu perce Illu terefod (i. e. isle rapte). Scriptuin est Fecit Deus duo magna liminaria, et scriptum est Luminare magnum et hcminare parvum (Gen. i, 46). Dixit luna coram Sancto benedictus sit ipse (coram Deo) Domine seculi, est possibile duobus regibus quod serviant uni corone ? Dixit ei Deus Vade et minora te ipsam. Dixit coram eo Domine seculi, quia
. : ;
: :
>'
>>
)'
me Dixit ei Deus Vade Quid valor candele ad meridiem? Dixit ei Deus: Vade et Isral computent iu te dies et annos. Et ait illa Similiter per dies computabunt termines suos, sicut scriptum est ^^ erunt ad signa et ad terminas et ad annos et ad dies
dixi
coram
te
verbum
decens, minorabo
:
XV.
Ils [les
lit
de Hirassim [Hullin"], cliapitre llu terefot (voici les Il est crit ^ Dieu fit les deux grands btes dchires), o il est dit luminaires, et il est crit Le grand luminaire et le petit luminaire. La lune dit devant le Saint bni soit-il (Dieu) Matre du monde, est-il possible Va, que deux rois se servent d'une seule courouuc ? Dieu lui rpondit et, rapetisse-toi. Elle dit devant Dieu Matre du monde, parce que j'ai dit devant toi une parole [pourtant] convenable, je dois tre diminue!
dans Kodaschim,
"
Va et prside au jour et la nuit. Elle rpondit Que une simple chandelle en plein midi ? Dieu lui rpondit Va, les Isralites fixeront d'aprs ton cours le comput des jours et des annes. Et elle dit Mais ils compteront aussi leurs poques d'aprs le jour [le soleil] comme il est crit Et ils seront des signes pour les poques, les annes et les jours? Dieu rpondit Va, les justes seront nomms d'aprs
Dieu
lui rpondit
: :
vaut
t.
II, p. 2/iX.
le nis.
F"
GO/;.
Ce mot
Serait-ce '^ii'nO
M.
Isr.
Lvi)
'.'
La lune est suppose avoir t, l'orif^inc, aussi clatante que le soleil, mais elle veut avoir seule cet clat, que Dieu diminue pour punir l'envieuse. Il lui donne en lixer le calendrier juif, qui se rgle sur le cours compensation l'avantage de servir de la lune, tout en tenant compte, il est vrai, par l'embolismc, du cours du soleil.
:i
40
'5
1)
^)
Vade et iusti vocentur nomine tuo, Dixitque ei Deus lacol) parvus, [suppl. Samv.el parvus] et David 2)arTns. Vidit illam Deus quod non resederat animus eius et ait Deus AfTorte super me indulgenciam, quod minoravi lunam, et hoc est quod dicit Relakys Quare demittatus est edulus principii mensis ? Quoniam Dixit Deus, edulus iste sitin diciturin eodem [Num. xxviii, lo] indulgenciam super me quod minoravi lunam.
: : :
in ira.
Hoc
:
legitur
macecta Agnigua, in primo perec, ibi dicitur iwaviin ira mea, in ira mea iuraviet penitet me.
Q,uod
[XV1I"^] Et sibi maledixisse quia iuraverat et absolucionem EXINDE POSTULASSE. Hoc legitur in lessihot, in macecta Bava Batra, in perec Jamocher, ubi dicitur Dixit Rava filius filii Anna Dixit mihi quidam mercator Veni, ostendam tibi montem Syna. Et vidi quod circumdabant eum scorpioneset erant sicut aggeres albi. Et audivi filiam [f 215 a] vocis (vocem Dei) dicentis Gay (vbe)
:
quia iuravi (glosa de subieccione Isral), et modo quia iuravi quis absolvet me? Cumque venissem coram magistris,
mihi,
:
le peiit, [Samuel le pelit], David lune n'tait pas apais et il dit Apportez un sacrifice expiatoire pour moi, parce que j'ai diminu la lune, et c'est cela que dit Rsch-Lakiscb En quoi diffre [des autres] le bouc [du sacrifice] de la nomnie, dont il est dit [qu'il est consacr] Dieu ? C'est que Dieu dit Ce bouc sera offert en expiation pour moi, parce que j'ai diminu la lune.
petit^.
Dieu
vit
que
le
cur de
la
XVI. Et qu'il [Dieu] se repentit du serment qu'il avait fait DANS SA COLRE. Cccl sc lit daus Mod, trait de Hagiga ^ chap. P'', o
il
est dit:
colre, j'ai
jur et je le regrette.
XVII. Et qu'il se maudit d'avoir fait un serment et qu'il a DEMAND A EN ETRE RELEV. Ccci sc lit dans YescMiot, trait Baha-Batra ',
chap.
ngociant
Viens, que je te montre le mont Sina, et je vis qu'il [le mont Sina] tait entour de serpents et c'tait comme des monceaux blancs. Et j'entendis une fille de la voix (voix de Dieu) disant O (malheur) moi, de ce que j'ai jur, (glose [jur] la sujtion d'Isral),ci maintenant que j'ai fait ce serment, qui m'en relvera ? Et quand je vins devant les docteurs, ils me dirent Tout Abl)a est un Cme, et
:
:
dit
Rabha,
fils
du
fils
de Ilana,
dit
Uu
'*
' Samuel parvus est sans doute interpol dans nos textes. Dans une des lettres de David Kimhi Juda Alaikhar (colle ([ui commence par les mois b^MN Nb), ce passage (lu Talmnd est cit, mais les mots "j^p bNI^OlIJ ne se trouvent pas dans la
par allusion Gense, xxvii, lii et A'I Samuel, xvi, 11 et xvii, l Pour Samuel nous ne savons l)li?!te ou du docteur Ta hnud appel Sumucl-le-petit. ' F" Kl rt. Voir article XIV. V" 73 h 7'. a.
a
I
'i. ^
s''il
Lr
Rahba
-.-.
Rahhi Abba
ccci s'adresse
donc
lui.
LA CONTROVERSE DE
12iO
SUR LE TALMUD
41
;
dixerunt mihi Omnis Rava asiuus, omnis filius filii Ana inscius n erat tibi ad dicendum nmtliarlacli, mutharlach (i. e. solutiim tilDi, solutum tibi, hoc est absolvo te). Et iile putavit quod iuramen tum de diluvio illud (esset), et magistri (dixerunt) Si ita est, quid Si de iuramento diluvii est, quare dixit est Veh miki? Glosa Vek mihi, cum iuramentum esset bonuni ? sed quia de iuramento subieccionis erat, dicebat Veh mihi, propter dolorem quem inde habebat, sicut scriptum est In omni tribiUacione eorum est ei tribiUacio (Ys. Lxiii, 9). Tamen ibiest lo per lameth et aleph scriptum, quod significat no7i, et legunt lo per lameth et vahv, quod significat ei.
: : : )) : : :
XVIII^ Ac: STNGULis noctibus sibi maledicere quia dimisit TEMPLUAi ET ISRAL suBDiDiT SERViTUTi. Hoc legitur in macecta Brakod (quod interpretatur benedicciones), in primo perec, secundo folio, ubi dicitur a Trs custodie sunt in nocte, et supra' quamlibet custo diam est [lege et] custodiaLm] sedens Deus et damans sicut leo et dicens Veh mihi, quia destruxi domum meam et combussi pala:
:
)>
cium meumet captivavi filios meos inter gentes seculi. Dixit Rby Semel intravi desertum unum de parietinis Jrusalem ad orandum, venit Helj^as rememoratus in bonum et custodivit mihi
loce
:
fils du fils de Ilana est un ignorant tu aurais dire [ Dieu] Muttar laM, muttar lakh, (cela t'est permis cela t'est permis c'est- dire mais lui [Rabha] croyait que la voix parlait du je t'absous ' ) serment du dluge-, elles docteurs (dirent) S'il en tait ainsi, qu'au raient signifi les mots Glose * Si la voix avait Malheur moi Malheur moi! puisparl du serment du dluge, pourquoi aurait-elle dit que ce serment tait bon ? Dieu avait donc parl du serment de sujtion, et il dit Malheur moi cause de la douleur qu'il en prouvait, comme il est crit Baits toutes leurs souffrances, il y a souffrance pour lui [pour Dieu] . Il faut pourtant remarquer qu'il y a l Zo par les lettres
tout
^>
lamed et aleph, ce qui signifi non, et les Juifs [dj la Massora] lisent par les lettres lamed et vav, ce qui signifie lui [Dieu] "*.
lo
XVIII. Et que chaque nuit il se maudit d'avoir abandonn le TEMPLE ET SOUMIS ISRAEL A LA SERVITUDE. Ccci SC lit daUS Berokhot ^ La nuit est divise en (bndictions), chap. l*"", folio 2, oii il est dit trois veilles et pour chaque veille Dieu est assis et s'crie et dit Malheur
:
:
moi! par ce que j'ai dtruit ma maison et brl mon palais et livr Une mes fils en captivit parmi les nations de la terre. Rabbi Yoc dit fois je suis entr dans une ruine des ruines de Jrusalem pour prier. Survint Elle, de bonne mmoire, et il m'attendit la porte [ou me garda la porte], et attendit jusqu' ce que j'eusse fini ma prire. Je sortis, et
:
: '
de dluge,
et
naturellement
relever
L'auteur du ms.
"^.^ "|b,
il
et
non 5 F
ff.
42
me donec explevi oracionem. Exivi et dixit ostium ^mihi.Helyas Pax super te, magister meus, et respondi Pax super te, magister mi et domine. (Et infra ^f'" 2 15^] Fili, ) Et dixit mihi quam vocem audisti iu islo deserto ? Dixi ei Filiam vocis rugienVeh mihi quia feci bruient ut columba et dicentis tis (gallice
: :
:
desertam
filios
domum meam
et comljussi
meos
vitam corporis tui, non hac hora solum dicit ita, immo in omni die et die dicit hoc modo et non tantum, sed in termino in quo Isral intrant domos oracionum et doraos scolarum et respondent
et
;
:
Sit
nomen
:
eius ^Magistrij
caput
suum
dicens
captivavit
Beatus rex qui laudatur in domo sua ita, vhe patri qui filios suos et vhe ipsis filiis qui captivati sunt desuper
patris sui.
mensam
lessuhot, in
:
eum Aerahe fuisse mentitum. Hoc legitur in macecta Bava mecya, in perec Hachoker, ubi dicit Rby Ysmael c Magnum quid pax, quia [Deus] variavit in ipsa (i. e. Dixit Deus ad Abraham : mentitus est pro illa), sicut scriptum est Q,%iare risit Sara uxor tua dicetis Num xere paritura siim amis Postguam consemd et (Gen. xviii, 13)? Et non dixerat sic, sed
XIX*. Item dicunt
: :
y>
Elle
me
dit
La paix
soit
avec
toi,
mon
matre
.
Je rpondis
La paix
fils,
soit
avec toi, mon seigneur et mon matre. Et il voix as-tu entendue dans cette ruine ? Je lui dis
.
me
:
dit
Mon
quelle
[J'ai
entendu]
la fille
:
de
fr.
bruient)
heur moi
'
de ce que
j"ai
envoy en captivit
me
'
enfants parmi les nations du monde. Et il (Elle) Par ta vie et la vie de ton corps - ce n'est pas seulement cette heure que Dieu a dit cette parole, mais chaque jour il parle ainsi, et ce n'est pas tout, mais l'poque o les Isralites entrent dans les maisons de prires et les maisons d'tudes et disent Bni soit son nom Heureux le roi qu'on loue ainsi lev *, Dieu secoue la tte et dit dans sa maison malheureux le pre * qui a envoy ses fils en esclavage et malheureux les fils qui ont t exils de la table de leur pre.
mes
dit
XIX. Ils disent aussi que Dieu a menti a Abraham. Ceci se lit dans Yeschuot, trait Bdba-Meciya *, chap. ha-Sokher, o Rabbi Ismal Le prix de la paix est si grand, que Dieu lui-mme changea pour dit Dieu dit elle (mentit pour l'amour de la paix), comme il est crit Abraham Pourquoi Sara ta femme a-t-elle ri disant Pourrai-je encore enfanter, je ne suis qu'une vieille femme? Cependant Sara n'avait pas dit cela, mais elle avait dit Enfanerai-je aprs que je suis ge et que mon
:
'
Le Le
texte a
tcxlc a
Malheur mes
fils
j'ai...
Ta
I6te.
C'est par erreur, sans doute, que parenthse, commis explication de eius
*
'
du manuscrit
Le texte F" 87 a.
a a<b
1D
T[12.
Que
doit
l'aire le
pre?
LA CONTROVERSE DE
'>
12'iU
SUR LE ALMUD
/.3
Dens mutavit verba, ne domimis est, etc. offenderetur Abraham, quia ipsa vetulum vocabat eum.
ineiis
vetwlns
[Ib. 12], et
XX"^ Et Samueli prophte mandasse mentir:. Hoc legitur in Nassym, in macecta letamo:^ in perec Haiahal levimor, ultimo folio, ubi dicitur Solulum (concessum) mentiri in re pacis, ut dicitur
:
:
i>
lie tili
c]
verba dice-
remus
(Gen.
[^
215
fratnmi tuorum
:
in fine, l, 16 et 17) (et menciebantur]. Dicit Rbj- Nathan Eleemosina est (mentiri, scilicetpro paee), sicutscriptum est ^^i!
:
))
Samuel Domino
Quonam vadam,
[I
etc. (Et
infra
veni
Sam. xvi,
2 et 3].
In
Magnum
quid pax, quia Deus mentitus est in ea, primo enim scriptum est Et domimis meus vetulns, et in fine scriptum est Et ego anus (Gen. xix).
:
XXI"^ Et postquam templum deseruit, ad mensuram lllpi" BRACHIORUM CERTUS SIBI LOCUS REMANSIT UBI STUDET IN PREFATA doctrina. Hoc legitur in MoTied., in macecta Braliod (quod interpretatur benedicciones), in primo perec, ubi dicitur
fuit
))
die
quo dserta
domus sanctuarii, non sunt Deo nisi 1111'" ulne de halaka tantummodo locus , i. e. quatuor brachiorum ubi sludetin halaka,
e.
i.
Talmut.
.
XXII"=
matre est
pour
qu'Abraham ne
ft
clc; mais Dieu cliangea ces paroles [de Sara], pas offens d'avoir t appel vieillard.
XX. Et
Ceci se
nier
>/
lit
dans Nascliim,
il
trait
charg le prophte Samuel de mentir. de Yebamot^, cliap. ha-Bn al yebimto, derpour l'amour de
:
f,
est dit
il
Il
la
Ton ifere nous [Les frres de Joseph lui dirent a ordonn avant de mourir de te rapporter ces paroles : Je te conjure d'ou Hier le crime de tes frres, (et ils mentaient). Rabbi Nathan dit C'est un
paix,
est dit
]
:
comme
>>
>>
Et Samuel dit Comment irais-je ? etc., [si Saul l'apprend, il m.e tuera. Et Dieu lui Tu diras Je suis venu pour offrir conseille de cacher l'objet du voyage] Le un sacrifice Dieu. Dans la maison de Rabbi Ismal il a t dit prix de la paix est si grand, que Dieu mcnlil pour elle, car il est crit d'abord Mon matre est un vieillard, et la fin il est crit Je suis une
pour l'amour de
la paix), car
il
est crit
vieille
femme.
XXL Et APRiS qu'il eut quitt le temple, Dieu se rserva un CERTAIN LIEU GRAND DE QUATRE COUDES O IL TUDIE LA DOCTRINE SUSDITE [talmudique]. Ceci se lit dans j)/o?, trait de BeraMof- (bndictions) chap. P"', o il est dit Depuis que le temple est dtruit, il ne reste Dieu qu'un lieu de quatre aunes de Halakha, quatre coudes, o il tudie le halakha, c'est--dire le Talmud.
:
XXIL Et
il [Dieu]
F" F" 8
h.
(z.
44
legituF in lessuhot^ in macecta zara (quod interpretatur servicium peregrinorum), in primo perec, ubi dicitur XII hore sunt diei, in tribus primis sedet Deus et myaude (i. e. sludet) in lege in tribus secundis sedet et
Awza
))
iudicat totum
mundum
cordie
e.
pascil]
Psalmo
Rab Nahaman A tempore desercionis templi aquo non fuit risus coram Domino? Sicut dicit Rby (Ysaac) 2lo d] scriptum est Et vocavit Domimis, Deus exercitmim^ Sicut in die illa ad fletum et ad pla^ictnm, etc. [Is. xxii, 12]. In tribus quarQuerit
Aha
[f*'
horis quid facit? Sedet et docet pueros de domo magistri (i. e. qui decedunt dum docerentur adhuc parvuli), sicut scriptum est
tis
Quem docebit
a
lact
(q.
scienciam
et
et
fortes
eos
d.
ah nieribus (Ys. xxviii, 9). Et ante, qui docebat Leviathan) ? Si vis die Mytraton (ma-
L'ENSEIGNANT aux enfants qui meurent avant de CONNAITRE CETTE SCIENCE. Ceci se lit dans Yescimot, trait de Abocla-Zara^ (culte des payons), pendant les 3 premires, cbap. P'', o il est dit Le jour a 12 heures Dieu est assis et myaude (tudie) la Loi pendant le 2'' quart, Dieu est assis et juge le monde entier, mais voyant que le monde entier est coupable (en fr. audecoz^), il se lve de son sige de justice et s'as seoit sur le sige de misricorde pendant le 3= quart de la journe, Dieu est assis et gouverne (nourrit ^) le monde entier, depuis le rhino cros jusqu'aux puces pendant le 4*^ quart, Dieu est assis et joue avec Ce Leviathan que tu as le Leviathan, comme il est dit dans les Psaumes cr pour joue)' avec lui. Rabbi Aha demande Rab Nahman [On dit que] depuis la destruction du temple Dieu ne s'est pas rjoui [ou amus, ou n'a pas ri], d'o le savons-nous? De ce que dit Kabbi Isaac ^ De ce qu'il est crit L'iiternel Dieu des lgions appela ce jour-l pour pleurer et jjour gmir etc. ? Pendant le 4" quart que fait Dieu * ? Il est assis et enseigne la Loi aux lves de la maison du Patriarche ' (qui meurent la fleur de l'gc et avant d'avoir achev leurs tudes), comme il est
:
''
crit
dit?
du lait et qui sont forts de la mamelle. El auparavant, qui leur donnait renseignement (au temps oii Dieu jouait avec Leviathan) ? On peut dire que c'tait le Mtatrou (ange suprieur),
F" 3
qu'o)i.
h.
"
Ce mot
nous no pouvons
pas l'expliquer.
*
audetoz
.
il
Ne
iaut-il
pas
pascit
(i.
e. rgit), car
"jT
dans
le
texte?
*
'
t de ce (juc dit H. Isaac ne sont jins dans le texte. Puisque, depuis la destruction du lcni])le, Dieu ne joue plus avec le Leviathan. ^ Ex})ression qui sert, en gnral, dsigner les lves des coles. Le patriarche fRabban) avait une colo spciale attache sa maison, de l celte expression.
a "^;^ "^^'2,
ufs de pou.
"
LA CONTROVERSE DE
12iO
SUR LE TALMLD
faciebat
hu
gniis anglus)
et
si
vis
die
quod iitrumqiie
Dominus
magis
simul
etc.
Quod
plene, ex. d.
XXIII"^ ROGAT ECIAM SUPER SE IPSUM UT TUDEORUM DEBEAT MISERERi. Hoclegiturin Molied, in macecta ^rrt/w^, in primo peree. Dicit Rby lohan in nomine Rby loce Unde quod Deus orat ? Quia
:
domo oracionis niee (Ys. lvi, 7), non dicitur i7i domo oracionis sue, sed in domo oracionis mee, inde quod Deus orat. Quid orat? Dicit Rab Papa Sit voluntas coram me quod pietates mee proccupent iram meam et volvantur pietates mee super ludeos meos, et deducam me cum filiis meis in modum pietatis, et quod iutrarem cum ois in mensuram iudicii.
scriptum est
Lelificabo eos in
XXIIII"^ AC RESPONDIT SE AB EIS VICTUM IN DISPUTACIOXE SUA SUPER EADEM DOCTRixA. Hoc Icgitur lu lessiiot, iu macecta Bava Mecia (i. e. Porta mdia), in perec ZaJia (i. e. aurum), super quadam
disputaeione inter
Rby Elyezer et sapientes discipulos, ibi dicitur Respondit Rby Elyezer omnes responsiones seculi [f-' 216 a] et non receperunt ab ipso. Dixit eis: Si est sieut ego (dico), arbor ista
:
faisait
l'un
et
l'autre
en
mme
[rsum du]
trait
'Aboda-Zara \
XXIII. Et il [Dieu] s'adresse a lui-mme la prire d'avoir piti DES Juifs. Ceci se lit dans Mocl, trait BerciMot'^, chapitre P'' Rabbi Yohanan dit au nom de Rabbi Yoc D'o savons-nous que Dieu prie ? De ce qu'il est crit Je les rjouirai dans ma maison de prire. Il ne dit pas dans leur maison de prire, mais dans ma maison de prire, d'oti je conclus que Dieu prie. Quelle prire fait-il ? Rab Papa ^ dit [Il dit :] Que ce soit ma volont que ma misricorde l'emporte sur ma colre et que ma misricorde se tourne sur mes Juifs*, et que je traite mes enfants avec la mesure de la misricorde et que je me place avec eux en-de de la mesure de la [stricte] justice.
:
: :
XXIV. Et il [Dieu] avoue qu'il a t vaincu par les juifs dans UNE discussion SUR CETTE MEME DOCTRINE [talmudlquc]. Ccci sc lit dans
Yeschnot, trait Baba-Meciya ^ (porte du milieu), chapitre Tia-Zaliab (l'or), au sujet d'une discussion entre Rabbi Elizer et les docteurs *, o il est dit Rabbi Elizer donna toutes les rponses du monde, et les docteurs ne les accueillirent pas. Il leur dit Si la chose est comme moi (je dis), que cet arbre-ci le prouve. L'arbre s'arracha de sa place, s'avana de
:
Rsum
;
f"
tSGa, ou
90 a de l'ancienne pa-
gination
*
'
il
[f"]
xc
F"
7 .
Le
Le
texte a texte a
h.
ce dernier
^
5
''
mot
:
Rab Zutra bar Tobiyya au nom de Rab. Peut-tre nom de Papa. sur mes rgles [svres] de justice et les cm))orte].
le
F 59
46
et stetit in loco
Dixit
[aque] rtro
eis
:
dixerunt
ei
son affert
douius scole probent; inelinaverunt se parietes scole adcadendum, redarguit eos (parietes) Rby lossua Si discipuli sapiencium vin:
cant iste istum, quid vobis ad casum ? Non ceciderunt [parietes], super honoreni Rby lossua, et non erexerunt se, super honoDixit eis Si est rem Rby Elyezer, et adhuc stant inclinali.
)>
)'
)>
')
))
)'
probent exivit filia vocis (vox Dei) Quid est vobis juxta Rby Elyezer, verum enim est et dixit eis sicut ipse (dieit) in omni loco. Surrexitque Rby lossua super pedes suos et ait Non est in celi% illa ilex) [Deut. xxx, 12], (scilicet) quid est non est in celis illa ? lam data est nobis super montem Syna et scriptum est in ea Post pliires declinaUs [Ex. xxxii, 2]. Invenit Rby Nathan Helyam et dixit ei Quid dixit Deus in illa hora ? Respondit Risit et dixit Vicerunt me filii mei, vicerunt filii
sicut ego
(dico),
:
de
celis
mei.
XXV"^ Et
o'itis
in macecta Aguigiia,
ter die quolibet lagrimatur. Hoc legitur in Mohecl, in primo perec, ubi dicitur u Et si non audie:
(1er.
quatre
porte pas de
coudes et retoui'iia sa place. Les docteurs lui dirent On u'appreuve (exemple) d'un arbre. Il leur dit Si c'est comme moi (je dis), que ce ruisseau le prouve. Les eaux [du ruisseau] retournrent vers leur source.- Les docteurs lui dirent : On n'apporte pas de preuve de l'eau. Il leur dit Si j'ai raison, que le mur de cette maison d'cole le prouve. Les murs de l'cole s'inclinrent jusqu' tomber, Rabbi Josu les interpella (les murs) Si les disciples des docteurs triomphent l'un de l'autre, en quoi cela vous regarde-t-il ? Ils [les murs] ne tombrent pas, par respect pour Rabbi Josu, ils ne se relevrent pas, par respect pour Rabbi Elizer, et ils sont rests inclins jusqu' ce jour. Rabbi Elizer dit Si c'est comme moi (je dis), que du haut du ciel ou le prouve. Une lillc de la voix (voix de Dieu) se fit entendre et leur dit Qu'avez-vous avec Rabbi Elizer, les choses sont toujours comme lui (le dit). Rabbi Josu se dressa sur ses pieds et dit Elle (la Loi) n'est pas dans les deux, qu'est-ce dire ? La Loi nous a t
:
donne sur
[la
le
Sina et
la
il
est dit
Tu
te
dcideras
d'aprs la majorit,
dcision de
>'
mme
majorit des rabbins, et non d'aprs une autre autorit, cleste]. Ral)bi Natan rencontra Elle cl lui demanda Que dit
: :
Dieu ce momeul-li? Elie rpondit " vamcu, mes fils m'ont vaincu
'
Dieu sourit
et dit
Mes
lils
m'ont
XXV. Et
trait
il [Dieu]
',
se
lit
dans Mod,
jxis,
de Hagiga
chapitre
oii
il
est
dit
Hi vous
ne l'coutez
mon me
'
pleurera dans
cause de
l'orgueil.
Rab Samuel
F"
\>
b.
LA CONTROVERSE DE
XIII, 17).
))
1240
SUR LE ALMUD
47
))
)>
))
Rab [f*^ 216 h] Samuel filius Locus est Domino ubi plorat in eo et abscondita nomen eius loci. Scilicet quid est po-o^Jter superMam ? Dixit Propter superbiani Isral que Rab Samuel filius Rby Ysaac ablata est ab eis et data gentibus seculi. Dicit Rab Samuel filius Naaman Propter superbiam regalitatis celorum. Et est ne fletus coram Deo ? et nonne dixit Rab Papa Non est ita [lege tristicia] coram Deo, sicut scriptum est Confessio et imlcliritudo coram eo,
absconditis? Dixit
Quideslm
Hoc non fortitudo et gamlium in loco sua (Ps. xcvi, 6) ? Solvunt gravt, istud est in domibus inlrinsecis, illud in cxtrinsecis (q. d. in istis plorat, in illis gaudet). Et nonne scriptum est (Ys. xxii, 12):
;
((
Vocavit
Dominus Deus
Solvunt
:
ad fletum
et
flanctum,
:
etC^
<(
domus
sauctuarii, quia
est Angeli iternm plorans plorabit anima mea et descendet de oculo meo lacrima, quod cajytivatus est grex Domini (1er. Trs iste lacrime ad quid [Plorans, xiTi, 47). Dixit Rby Eleazar
:
plorabit, lacrima) ?
et una super sanctuarium secundum, et una super Isral, quia sunt caplivati. Et aliqui dicunt Una super impedimentis legis. (Et infra Dicunt magistri Super trs plorat Deus cotidie, super iJlum qui potest studere in lege et non studet, et super illum qui non potest
: :
d'IUa dit au nom de Rab Dieu a un lieu o il pleure et le nom de ce lieu est retraite [en hbr. mistarim]. Que signifient les mots cause :> de l'orgueil ? Rabbi Samuel fils de Rabbi Isaac dit [Cela si;nifie :] A cause de la gloire d'Isral, qui leur a t enleve et donne aux nations
>
fils
'
>'
du monde. Rabbi Samuel fils de Nabmani dit A cause de la gloire de la royaut du ciel [de Dieu]. Mais est-ce que Dieu peut pleurer, Rab Papa
:
pourtant
la
dit
Il
n'y
a pas
d'affliction
lui,
il
est crit
L'clat et
la
force
l'allgresse sont
devant sa
face?
^Rponse Cela ne ifait point" de 'difficult, ici il s'agit de sa demeure intrieure; l, de sa demeure extrieure (Dieu pleure dans celle-ci [en cachette], il se rjouit dans celle-l). Cependant u'esl-il
pas crit
:
L'Eternel,
le
ce
jour
le
gmissement
et
le deuil, etc.
est
[donc
il
Rponse
:
La destruction du temple
autre chose [Dieu y a pu pleurer], car alors mme les auges [de la paix *] pleurrent, comme il est dit Les anges de la paix 2)leureront amrement, et mon me pleurera des larmes et des larmes, et mes yeux lais" seront couler des larmes, parce que le troupeau du Seignettr est conduit en captivit. Rabbi Elizcr dit Pourquoi trois fois ce mol larmes? Une Ibis pour le premier temple, uncj fois pour le second temple, cl la troisime fois cause d'Isral conduit en captivit. D'autres [docteurs] >' disent Une fois, cause de la cessation de la Loi [ou des ludes].. Les docteurs disent Sur trois personnes Dieu pleure chaque jour, sur celui qui [sait iludicr la loi et ne le fait pas, sur celui qui ne sait
'"
:
'
>'
j""
'
43
M
i\6
c]
populum pro
nichilo.
EIUS
XXVI^ De Xpisto eciam dicere kon verextur quod mater EUM DE ADULTERIO COXCEPIT EX QUODAM QUI AB EIS PaNDERA
.
vuLGARiTER APPELLATUR Hoc legitur ju lessuhot, in macecta CenAra litoz, uLi dicitur Et ita fecerunt filio Catada in Loz et suspenderunt eum In vespere Pasche. Obiluit filius Pandera V Dixit Rab citur Filius Chatada Maritus fuit Chatada, adulter Pandera. Obicitur Maritus fuit Papod filius luda? Solvunt Scilicet die mater eius Chatada. Obi Mater eius fuit Myriam (Maria) stibiatrix et comparatrix citur mulierum ? Solvunt Hoc est sicut dicitur in Pumbezitha De clinavit bec (adulterando] a viro suo. Super hoc dicit glosa Filius Chatada est Ihesus noceri (nazarenus). Hec eadem verba sunt in 3Iohed, in macecta Sabla, in perec Abone, in fine.
hezerpn, in perec
:
))
^)
XXVIP^ Et quod idem Ihesus in stercore calido patitur in INFERNO, QUONIAM IRRIDEBAT VERBA SAPIENCIUM PREFATORUM. HoC legitur in Nassym, in macecta Guitim, in perec Hanizakym, ubi di Encloz filius sororis Tytliot (Titil fuit, et voluit ludeus citur h Ivit et fecit ascendere Ihesum in phitonia (in fieri et infra
:
;
aucun
motif.
XXVI. Du Christ ils ne craignent pas de dire que sa mre le CONUT DANS L'aDULTRE, D'UN CERTAIN HOMME QU'iLS APPELLENT ORDINAIREMENT Pandera. Ceci se trouve dans Teschuot, trait Sanhdrin *, chapitre Arba Mitot, o il est dit C'est ce qu'ils firent au fils de Satada Lud [Lydda?], qu'ils pendirent la veille de la Pque. Demande Le fils de Satada n'est-ce pas plutt le fils de Pandera ? Rab rpond Le
:
:
Satada; l'amant, Pandera. Objection: -< Mais non, le mari s'appelait Pappos, tils de Juda ? Rponse C'est donc sa mre qui s'appelait Satada. Demande Mais non, la mre s'appelait Miriam (Marie), la coiffeuse et l'accoupleuse de femmes? Rponse C'est vrai, mais [si ou li donne aussi le nom de Satada] c'est d'aprs l'usage de la ville de Pumbadita, [o l'on dit! Celle-ci s'est loi gne [en chalden satada da] de son mari (en commettant l'adultre). La glose dit l-dessus Le lils de Satada, c'est Jsus Noceri (de Nazareth). Cela se trouve dans les mGmes termes dans Mod, trait de Sabbat, chapitre ha-Bon, la fin .
[de sa mre]
mari
s'appelait
'<
XXVII. Et que CE mme JSUS SUDIT dans L'ENKER LE SUPPLICE DE LA BOUE BOUILLANTE, PARCE QU'iL S'kTAIT MOQU DES PAROLES DES DOCTEURS.
Ceci se Ut dans Naschim,
dit
:
trait
de (Httin
',
chapitre ha-Nizakin, o
(Titus) et
il
il
est
"
Onkelos
tait fils
de
la
sur de Titos
voulut se faire
*
'
LA CONTROVERSE DE
1240
SUR LE TALMUD
:
49
>)
caldeo dicitur neguigua, in hebreo orif) dixitque ei Isral. in alio seculo (1. e. qui meliores) ? Dixit ei
:
:
I)
"
adiungi eis? Respondit Bomim eorum quero, malum suum [lege eorum ?] non quero, quia omnis gui tangit eos, quasi tangeo'et in pupilla oculi sui [Zach. ii, 12]. Dixit ei ludicium illius hominis In stercore bullienti, quia omin quo (i. e. Ihesu)? Respondit ei nis derridens [i" 21 6 d] super verba sapiencium iudicatur in stercore bullienti, q. d. propter hoc taliter sum punitus.
: :
-><
XXVII["^ Adhuc digunt quod quelibet verba polluta proPECCATUM EST, EXCEPTIS QUE IN CONTEMPTUM EGGLESIB: VERGERE DiNOSGUNTUR. Hoc legituF in lessuhot, in macecla Cenhecerym, in perec Arba Mithot^ ubi dicitur Omnis blasphemia vetita
ferre,
:
blasphemia avozazara (ecclesie). Eadem verba sunt in Mohed, in macecta Meguilla^ in perec Hacore ez ha Meguilla. Unde habent in usu quod beatam virginem poUutam ac meretricem, et eucharistiam sacriticium poUutum appeliant beatam scilieet virginem themea (quod est polluta) et kezeza (quod est meretrix) vocant eucharistiam zeva tame (quod est sacrificium pollulum).
))
est, prter
XXIX"^. Et utuntur quibusdam vogabulis quibus roman um PONTiFiGEM ET Xpistianitatem dehonestant. Vocant enim sanctos
juif.
Il
alla et
fit
il
hbreu, obh), et
lui dit
:
monter Jsus par vocation (en chaldcn negida, en Qui est estim (le mieux trait," dans l'autre
:
Que serait-ce si je m'affiliais eux'? rpondit Les Isralites. Je cherche leur l'aire du bien, et non pas leur faire du >' mal, car qiUconrjue touche eux, est comme s'il touchait la pupille de l'il de '" Dieu. Onkelos dit En quoi consiste le supplice de cet homme (Jsus) V Il rpondit Dans [le supplice de] la boue bouillante, car quiconque se >' moque des paroles des docteurs est condamn la bouc bouillante, '>
monde
Il
? 11
>'
rpondit
c'est
j'y suis
condamn.
XXVni. Ils disznt aussi que quiconque prononce des paroles INDCENTES, COMMET UN PCH, EXCEPT LES PAROLES QUI SONT CONNUES POUR TENDRE AU MPRIS DE l'glise. Ccci sc lit daus Yeschuot, trait de Sanhdrin^, chapitre Arba Mitot, o il est dit Toute parole indcente est dfendue, except le blasphme contre l'aboda-zara (l'glise ^). Ces mmes paroles se trouvent dans Mod, Irait de MegiUa ^, chapitre ha-Cor et ha-Megilla. Par suite, les Juifs ont coutume d'appeler la sainte Vierge, l'impure et la courtisane, et l'Eucharistie, sacrifice impur car ils appellent
:
la
sainte Vierge,
cibah
(la
courtisane); l'eucharistie.
XXIX. Et
ILS
ils sk servent de certaines expressions par lesquelles OFFENSENT LE PONTIPE ROMAIN ET LA CHRTIENT. Car ils appellent
'
F" 63
Il
l. le
'
'
n'y a pas
2.J
paven.
F"
h.
T.
m.
50
kezessym (quod est scortatores) et sanctas hezesoz (quod est meretrices), et ecclesiam heth-mossab vel beth-kpce (qod estlatrina). Item crucem et ecclesiam loheva (quod est abhominacio) aquas bene;
dictas
aquas pollutas) benediccionem kelala (quod est malediccio); predicacionem nebua (quod est latratus). Item legitur in lessuhot, in macecta Avazazara, in primo perec, quod vetitum est homiui dicere Quam pulcher est iste goy (Xpistianus) Unde in usu habent pulcrum vocare mekoar (quod est turpe) et turpe mekoar magmas (?), (quod est turpe proprie). Omnibus eciam
(i.
maym iemeym
e.
festis nostris
XXX''^. In singulis diebus ter in oracione quam digniorem ASSERUNT MINISTRIS ECCLESIE, REGIBUS ET ALIIS OMNIBUS, IPSIS luDEis INIMICANTIBUS, MALEDicuNT. [f" 217 ] Isla oracio cst in almut et dbet dici stando et iunctis pedibus, nec ullo modo dbet
loqui de alio donec illam finierit qui eam dicit, nec eam interrumpere, etiam si serpens involveretur talo eius. Hanc dicunt viri et
viri in
bebreo
et
mulieres in vulgari,
liedschim
(libertins),
les
saintes,
ou ht-kyc (latrines), la croix et l'glise, toha la bndiction, l'eau bnite, mayim temim (eaux impures) (abomination) la prdication, nabuah (aboiement) '. De mme, on lil Kelala (maldiction) Il est dfendu de dire: dans Yeschuot, Ivaii Aboda Zara^, chapitre P'' Que ce goy (cbrtien) * est beau De l vient qu'ils ont coutume d'appeler un homme beau ineMioar, ce qui veut dire honteux, et ce qui est honteux, ils l'appellent meMoar megun'^, ce qui signifie honteux proprement dit, et toutes nos ftes ils donnent des noms blessants.
sanes), l'glise, bt-moschab
; ;
:
!
XXX. Et trois fois par jour, dans la prire qu'ils regardent COMME LA PLUS IMPORTANTE, ILS MAUDISSENT LES MINISTRES DE l'GLISE, LES ROIS, ET TOUS LES AUTRES, MEME JuiFS, QUI SONT LES ENNEMIS DES Juifs. Cette prire est dans le Talmud et on doit la dire debout, les pieds
joints
*, et celui qui la rcite doit se garder de parler d'autre chose jusqu' ce qu'elle soit acheve, et de s'interrompre, quand mme un serpent s'enroulerail autour de son talon. Cette prire doit tre dite par les hommes
et les
femmes
trois fois
au moins
hommes
en hbreu, par
'
dsigner la prdi-
'
hostiles
aux
Juifs.
F" 20
a.
Goy
I
que
c"esl la prire dite
lire dans le ms. latin. des 18 eulogies (schemon essr). La formule de maldiction laquelle se rapporte ce jiaragraphe est la 12 eulogie. Elle ne se rapporte absolument qu'aux tratres qui dnonaient les Juifs chez les Romains (b'^S'^Ob^O). Autrefois, dans les temps qui suivirent la destruction du temple, le texte portail sans doute Qi3i)3 et s'appliquait aux hrtiques de cette poque, parmi lesquels ou
*
'
On
sait
comprenait peut-tre aussi les chrtiens du temps. * Pourquoi an moiifi Elle doit tre dite trois fois.
'!
LA CONTROVERSE DE
et
1240
SUR LE TALMUD
ol
utrique submisse. Insuper sacerdos dicit eam bis in alto, et alii respoudent Amen ad quanilibet inprecacionem. Capitulum autem oraciouis in quo maledicunt illis quos supra diximus, taie est Conversis non sit spes et omnes mynym (infidles) in hora (repente)
:
et omnes inimici gentis tue Isral discindantur, regnum nequicie eradices et confringas et conteras et dclines omnes innimicos nostros velociter in diebus nostris benedictus tu Deus frangeus inimicos et declinans impios. Hoc capitulum vocatur benediccio Mynim et tota oracio Semonc Hecere (quod est X et YIII), quamvis sint XIX benedicciones. Unde super
disperdantur,
ot
hoc obicitur in Mohcd, in macecta Braliot, in perec Tefilaz hasalzyr Iste numquid sunt tantum XVIII, XIX (i. e. oratio matutina) Benediccionem Mynim (infideliumj in lavne sunt? Dicit Rby Levy statueruUt eam. Glosa Salomonis Longo tempore post alias, prope beresym Ihesu noceri (nazareni) qui docuit eos (infidles) pervertere verba Dei vivi. In libro enim Mohed, in macecta Rcshasana primo perec diciiur a Mynim sunt discipuli (i. e. caput anni), in Ihesu noceri qui subverterunt verba Dei vivi in malum. Eadem verba sunt in eodem libro in macecta Braknt.
:
lUDEI
uns et les autres voix basse. deux fois [par jour] haute voix, et les fidles rpondent Amen chaque imprcation. Le paragraphe de cette prire dans lequel ils maudissent ceux que nous avons dit ci-dessus est ainsi rdig Que pour les convertis^ il n'y ait pas d'espoir et que tous les miiiim (infidles) soient disperss sur l'heure (subitement), et dracine le royaume de
les
femmes en langue
vulgaire', et parles
De
rprime et broie et renverse tous nos ennemis, bientt et de nos jours; bni sois-tu, notre Dieu, qui brises nos ennemis et renverses les impies. Ce paragraphe est appel eulogie des minim, et toute la prire s'appelle )S'c/<ewoe' i's/'/ (c'est--dire dix-huil bndictions), quoiqu'il y en ait dix-neuf. De l vient qu'on fait cette question dans Mod, trait de BeraMot^, chap. TefiUat ha-schaliar (la prire du matin) N'y en a-t-il que dix-huit [bndictions], il y en a pourtant dix-neuf? Rabbi Lvi rpond La bndiction des minim (infidles) a t institue Yabn. Glose de Salomon Longtemps aprs les dix-huit autres, aprs l'hrsie de Jsus Noceri (de Nazareth), qui leur a appris (aux infidles) renverser les paroles du Dieu vivant. En elTet, dans Mod, trait Rosch-Haschana (commencement de l'anne), chap. P'V il est dit Les minim, ce sont les disciples de Jsus Noceri, qui ont tourn en mal les paroles du Dieu vivant. Ces mmes paroles se trouvent dans le mme Ordre, trait de Berakliot.
la perversit, et
: : : :
L'usage de prier
en langue
vulgaire, non
on hbreu, a
les juives
germano- polonaise).
existe eneore
chez les juives du rite portugais de France. * Voir note ?>, page prcdente.
'
F" 28
*.
o2
Rius
ULTRA XII MENSES PENAM INFERNI MINIME PaCIENTUB, NEC ULTEpuEST Eis PENA gehenalis nocere. Hoc legiluF in libro Mohed [1 t\~t *], in macecta [suppi. Herutym, in perecj Ocym pacym, ubi dicitur u Peccatores Isral non habet ignis inferni poteslaleni
:
Et infra obicitur Nonne scriplum est Transeimtes in vallem ploracionis [Ps. lxxxiv, 1], hoc diclum est super eis qui transgrediuntur voluntatem Dei, quod profundatur eis iufernus lUud est de illis qui et ibi plorant peccata sua ? Solvunt debent penam unius hore in inferno et Abraham descendit et facit eos inde ascendere, prter illum qui coit cum goya [Xpistiana], quia prepucium eius extenditur et cognoscit eum Abraham,
ipsis-.
: :
Quod autem ultra XII menses penam inferni minime paciantur, probatur per illud quod legitur in primo perec de Mos hasana^ ubi Peccatores Isral in corporibus suis (i. e. qui non ponunt dicitur filacteria in capitibus suis) et peccatores gencium seculi in corpo nbus suis, descendunt in inlernum el iudicantur in eo XII men sibus; post XII menses, corpus eorum finitur et anima ipsorum comburitur et ventus dispergit ea (corpora) et fiunt pulvis sub planta peduin iustorum, sicut scriptum est Et calcabitis itupios cum fuerint cinis sub 2)l(^nta pedum vestrorum (Mal. m, 21), sed illi qui separati sunl a viis synagoge, sicut mynim (infidles) et Essi: :
).
FRENT PAS LA PEINE DE L'ENFER AU-DELA DE DOUZE MOIS ET QUE LE CHATIMENT DE LA GHENNE NE PEUT LES ATTEINDRE PLUS LONGTEMPS. Cecl
lit, dans Mod, trait [de Erubin *, chap.J Ocim Passim, o il est dit Les pcheurs Isralites, le l'eu de l'euler n'a point de puissance sur eux. Ceux qui pmsent daiis la valle Et on objecte plus bas N'est-il pas crit des pleurs, el cela ne s"applique-l-il pas ceux qui transgressent la volont de Dieu, pour dire que l'euler se creuse pour eux et qu'ils y pleurent leurs pchs ? Rponse C.ela s'applique ceux qui ne doivent subir en enfer que la peine d'une heure, et Abraham arrive alors et les fait monter, sauf ceux qui ont convol avec une goya (chrtienne) '. Et qu'au del de douize mois les Juifs ne subissent plus la peine de l'enfer, ceci est prouv par ce qui se lit dans le chapitre F"" de Bosch Les Isralites qui pchent par le corps (qui Haschaiia^, o il est dit ne mettent point les phylactres sur la tte) et les gentils qui pchent par le corps, descendent en enfer et y sont jugs [punis] pendant douze mois. Aprs ces douze mois, leur corps est consum, leur me est briile et le vent les disperse (les corps) et rpand en poussire sous la plante des pieds des justes, comme il est crit Et vous foulerez aux pieds ^ les impies, quand ils seront rduits en poussire sous la plante de vos pieds ; *> mais ceux qui se sont spars des voies de la synagogue, tels que les miitim (hrtiques) et les apicorecim [Epicuriens] (qui mprisent les
se
'
*
'
F" 19 a. Payenne. F 1- a.
LA CONTROVERSE DE
1240
SUR LE TALMUD
et
53
))
))
Macoroz (accusa tores) qui traduut censum Isral in manibus goym (i. e. geucium) et Mess mat ym (apostate a tide), et qui abnegaverunt legem, et qui abnegaverunt resurreccionem mortuorum, et illi qui dederunt timorem suum in terra vite (.presentis), et illi qui peccaverunt et alios teceruut peccare sicut leroboain filius [1 217 c] Naboth et socii sui, descenduut in infernum et iudicantur in eo a generacioue in generacionem, sicut scriptum est Eggredientur et rtdebunt cadavera virorum qui prevaricati sunt in me, vermis eorum non morietur et ig7iis non extinguettr [Is. lxvi, 24], int'eruus finit, et ipsi
(qui
:
corczym
non finiunt
(Ys., in fine).
In libro etiam Mohed, in macecta Sabad, legitur quod Rby Symeou et filius eius dixerunt ludicium impiorum in iul'erno XII men sium.
:
XXXI1"^ AC SECURUS EST IN FUTURO QUI IN DOCTRINA PREFATA STUDUERiT IN PRESENTi. Hoc legitur in libro Mohed. in macecla Meguilta, in perec Bene hair : Dictum est in domo Helye Omnis qui studet in Halakod (verbis Talmut), asseeuratum est ei quod erit filius futuri seculi. Eadem verba sunt in libro Nassim, in macecta Ngdda, in fine.
:
paroles
le
dans
les
mains degoyim*
ceux
qui ont
fait
(gentils) et \&Simeschummediii{a.'os,ia\,ii), et
ceux
et
la
rsurrection des
fait rgner la terreur sur la terre, et ceux qui pcher les autres, tels que Jroboam fils de Nebot et ses compagnons, descendent en enfer et y sont punis ternellement,
comme
il
est crit
leur pourriture ne
:
consume]
ne s'teindra pas
l'enfer finira,
les cadavres des hommes qui mourra pas et le feu [qui les mais eux ne finiront pas [ni
leurs peines].
dirent
Dans Mod aussi, trait de Sabbat, on lit Rabbi Simon et son Le chtiment des impies dans l'enfer dure douze mois.
: :
fils,
XXXII. Et quiconque tudie dans cette loi [le Talmud] sur cette TERRE, EST SR DE GAGNER LA VIE FUTURE. Ccci SC lit daUS Mod, trait Megilla ', chap. Ben ha-ir On a dit dans la maison d'lie Tout homme qui tudie les halahhot (Talmud), est sir d'tre fils du monde futur Ces mmes paroles se trouvent dans Naschim, trait de Nidda, fin*.
:
:
^>
Juifs] considrent
sc
lit
dans Mod,
trait
il
Ceci se rapporte aux dlai ions (|ni pas se soumettre au cens des Romains 2 F 28 *.
'
eureiil
lieu
lorsque les
Juifs
ne voulurent
g/i
tur in libro Mohed, in macecta Talmiz, in primo perec, ubi dicitur Omnis sedens in ieiunio vocatur peccator, sicut Dicit Rby Samuel
:
[Num.
))
Et ignosceiur ei, quia peccavU super anima Et legimus Rby Eleazar hakapar dicentem Quid docet discere Etignosceiur ei, eU.'^ In qua anima peccavit iste? Scilicet quia angustiavit se ipsum a vino (abstinendo) et certe pei' lev et grave (per locum a maiori) Et quid iste qui non angustiavil se nisi a vino vocatur peccator, (multo magis) ille qui angustiat se
legitur de nazareo
VI, II].
: :
i>
ab omnibus super
unam
(rationem) tt et tt
(i.
e.
XXXIIII"^ DiCENTES Adam gum omnibus brutis et serpenem cum 217 d], in macecta coissE. De Adam legitur in libro Nassym Quid est quod scriptum est Hoc Jevamot, ibi dicit Rby Eleazar nunc os ex ossibus meis et, carnis de carne mea [Gen. ii, 23] ? Docet quod venit super omne animal et feram, nec fuit refrigidatus eius Glosa Salomonis: Hoc mmc, animusdonec fuitei para ta Eva. ergo aliis vicibus servivit (eoiit cum illis) et non ascenderunt in animum eius (i. e. non placuerunt ei).
EvA
[f^
XXXV"^
Et
unus
di-
cit
ipsum;
alius dicit
abusus
est
illo.
nius in macecta predicta. Hii sunt articuli pro quibus precepit continentes comburi.
est dit
comme
il
contre sa
Rabbi Samuel dit Tout homme qui jeine est appel pcheur, Ht il lui sera pardonn, j)arce qu'il a pcli est crit du naziren personne. Et nous lisons que Rabbi Elizer ha-Kappar dit Que
:
pardonn, etc. ; contre quelle per sonne a-t-il pch ? Sou pch consiste en ce qu'il s'est priv (abstenii) de vin, donc, par le raisonnement du lger et du grave ( fortiori) Celui >> qui ne s'est abstenu que de vin est appel pcheur, h ijhis forte raison celui qui s'abstient de tout'.
veulent dirent les
et
il
mois,
lui sera
XXXIV
qu'Adam
et
XXXV.
le
No. Pour le premier, l'auteur renvoie Naschim, Irait de Ycbainot - ; pour le second, Yeschuot, Irail de Sanhdrin '. Il ajoute que de ce second point il a trail plus amplement plus haul, quand il a fait le rsum dudit trait. 11 termine enfin ])ar ces mots] Voil les articles pour lesquels le pape Grgoire ilX] a ordonn de brler ces livres.
:
Le super unam rationem, tt et tt raliouos est prcisment employ<^e toujours pour indiquer un raisonnement fortiori.
'
la
l'omule
' *
F" f.:< 70
n.
a.
LA CONTROVERSE DE
1240
SUR LE TALMUD
S5
[F" 230 c]... Denique nolo vos in futurorum cautelam et maiorem certitudinem precedencium hoc latere quod cum super combustione librorum Talmud prescripta mirabilia et hiis similia continencium eorarn xpristianissimo rege nostro Ludovico causa fuisset aliquandiu ventilata, [f*^ 230 d] tandem ddit nobis alios auditores, videlicet
archiepiscopum Senonensem, episcopum Silvanectensem, cancellarium Parisiensem, nunc autem Tusculanum episcopum et apostolice sedis legatum in Terra sancta. Statuta itaque die nobis vocatisque perieioribus ludeorum magistris coram se citatis, ceperunt inquirere super premissis veritatem. Et primum introduclus estsecundum eos peritissimus et per totum famosissimus judaismum nomine Vino Meldensis. Horum deposiciones hic interferre non arbitror superfluum.
[L]
[II.]
modo
voluit iurare.
est.
est Ihesus Nazarenus, filiusMyriam suspensus in vespere Pasche, et de illo conlessus est quod fuit de adulterio natus et quod puiiitur in inferno in stercore ferventi et quod fuit in tempore Titi. Dicit tamen quod alius
[III.]
unde
satis
patet
quod menciebatur).
[IV.] Item dixit quod sollempnius legunt in scolis de Talmud ([uam de Biblia, nec vocaretur Magister qui sciret Bibliam eciam corde
vocare magistri et revocaverint si accideret in die Sabbati, ne contingeret illa die portari per viam cornu vel palmam.
[VIL] Item dixit quod est scriptum in Talmud quod gentes que non steterunt super montem Syna nec receperunt legem, pollute sunt illa [f 231 a] immundicia quam serpens proiecit in Evam quando coiit cum ea, [VIII.] et de talibus dicit Talmud (juod non sunt bestie dimiltende cura ipsis, quia magis amabiles sunt bestie Isral eis quam proprie uxores; [IX.] tamen magister Vivo dicit quod non intelligit hoc de Xpistianis (credat ei qui volucrit, mentitus est).
;
[X.]
Adam
coiit
cum omnibus
bestiis et
hoc
in paradiso.
GXXX
[XL] Item dixit et est in Talmut quod Adam, postquam peccavit, atinis autequam genUisset Selh, de seniine suo, quod ventus prohiciebat et rapiebat, g:Cintiit dfettittne qui habetlt cijrpora;
3t)
Item dixit quod tolum Talmud, quantum ad ppecepta et iudicia et argumenta et exposiciones, datum luit Moysi in monte Syna, non scripto, sed verbo in corde ipsius. Item concessit et est in Talmut quod Deus dicebat Veh mihi quod iuravi, et modo quia iuravi, quis absolvet me? Et magistri dixerunt quod Raba erat asinus, quia non responderat voci Dei sic dicentis Solutum tibi, solutum tibi.
[XIII.]
:
ter
[XV.] Item dixit quod est in almud quod Helyas propbeta quentabat scolas Rbi, etc.
[XVI.] Item dixit
fre-
ignis int'erni
nun-
quam
quod
est in
et
corpora et anime redigentur in pulverem, nec aliam penam habebunt post hoc, prter illos qui ita rebellaverunt contra Deum, quod voluerunt [f 231 h'\ esse Dii, et isti punientur in eternum infernus deficiet, sed infernus istorum nunquam.
;
quod
fuit
in terra promissionis possunt absolvere a voto et iuramento leviter facto, si peniteat et non tangat alium, et eciam ex deliberacione
dummodo ille presens sit; [XX.] et ponitur exemplura de Sedechya et Tsabug[odonosor] (supra est). [XXL] Unde ipseDominus precepit Moysi quod iret et faceret se absolvi coram lethro de iuramento quod ei fecerat quod habitaret cum
facto; [XIX.] et si tangat alium,
ipso.
quod est in Talmud scriptum quod qui proquod iuramenta et promissiones sue non valeant illo anno, non obligabuut ipsum, si memor est dicte protestacionis ([uaudo facit votum vel iuramentum vel promissum. Dixit lamen quod hoc intelligit de votis vel iuramentis vel promissis factis ad seipsum et non ad alium.
[XXII.] Item dixit
testatur in principio auni [XXIII.] Item dixit quod est in Talmud quod Deus cotidie exercet studium doccndo pueros, et quod sedet et ludit cum Levyathan.
[XXIV.] Item dixit quod rogat seipsum Sit voluntas coram (Hoc habes me, quod pietates mee vincant offensam meam, etc.
:
^>
supra).
[I.)
quod
filius
Magister ludas confessas est quod scriptum est in Talmud Chatada est filius Marie qui fuit suspensus in vespere
LA CONTROVERSE DE
1240
SUR LE TALMUD
57
Pasche in vigilia Sabbati, quia ipse incitabat et sortilegiabat populum, et de ipso docet glosa Salomonis Trecensis quod ille fuit Ihesus
Noceri (Nazarenus), et lacob glosalor
[IL]
eorum
similiter dicit.
in stercore
Item dixit quod est iu Talmud quod Ihesus punitur [f 231 c] fervenli in inferno, quia dtrridebat verba sapiencium, sed non intelligit hoc de nostro Ihesu (mentitus est), et tamen ille Ihesus fuit ludeus et fuit circa tempus Tyti vel ante.
[III.]
Item dixit quod scriplum est in Talmud quod Rby Natam Helyam prophetam post disputacionem Rby Elyezer contra alios, qui dixit ei quod Deus risit tempore dispulacionis illius, quia noluerunt credere voci de celo et dixit Vicerunt me pueri mei, vicerunt me pueri mei
invenit
: !
[IV.] Item dixit quod crdit esse verum quicquid est in almud, sed non facit vim nisi in hiis que pertinent ad legem (mentitus est et contra Talmud).
.
Item dixit quod due suutleges et una non potuit fieri nisi per verba sapiencium, et illa est Talmud, et continetur in ea quod verba sapiencium magis debent servari et maius peccatum est illa transgredi quam legem scriptam, in lege enim scriptum est facere et non facere et non meretur mortem in illis, qui autem transgreditur verba sapiencium, meretui' mortem.
[V.]
[VI.] Item confessus est quod in Talmud est scriptum quod non dimitterent pueros suos studere in Biblia, et Salomou Trecensis glost Quia studere in Biblia abstrahit ad aliam fidera. Et iste
:
dicit
quod propter hoc est, quia multa sunt ibi difficilia que aliter intelligi non possent nisi per Talmud.
et obscura,
Isidore Loeb.
guerre ne pouvait durer ternellement, et quand grande partie de l'Alsace saccage et 150 villages brls, on conclut la paix, en mai 1389, Eger en Bohme -. Immdiatement aprs, Venceslas leva le ban de l'Empire prononc contre le Mastre et le Conseil de Haguenau, ban qu'ils avaient mrit, principalement parce que, contre nous et le Saint-Empire, ils avaient empch les Juifs, serfs del Chambre impriale, qui demeurent Haguenau, de nous obir, et en
Cependant
la
on
vit la plus
assistance^
fut
Une semblable
les
lettre,
manant de
la
expdie pour
lettres
mmes
Enfin, le 21
aussi le
patentes, leva
ban qui avait t prononc contre les Juifs de Haguenau. Peu de temps aprs, la fourberie d'un seigneur amenait l'abdication force du fou qui portait sur sa tte la couronne impriale, et le duc Palatin Robert, succdait Venceslas. A peine appel au pouvoir, Robert nomma en qualit de landvogt en Alsace, Hanneman de Sickingen. Celui-ci manda aussitt jiar crit au magistrat de Haguenau qu'il s'engageait protger les
habitants de la ville et avec eux les Juifs.
S'il arrive
Il
ajoutait
qu'un Juif, parmi ceux qui ont t accepts comme habitants de Haguenau, se rende coui)able d'un mfait quelconque, il faudra qu'il paraisse en justice, devant le conseil de
Haguenau.
w J'y assisterai
moi-mme
et je
me
'
Voir tome
.Vrch. de
II,
p. "3.
t.
*
'
II,
p. 424.
Hag. GG.
64.
HAGUENAU
59
pour la sentence qu'il y aura prononcer dans ce cas. Aprs le massacre des Juiis de Strasbourg en 1349, il fat dcrt que la ville n'en recevrait plus jamais. Cependant, en 1369 les familles suivantes Vifelin fils d'Aram, Mannekint et Jacoben son beau- frre de Spire, Deyat de Bergheim, Simon son frre, Vifelin le frre de Manne de Vorms en 1383 -, Simon fils d'Eliatz, Joseph Rosen, Mennelin d'Ulm, son frre Lowen, Moyses de Bretheim, Abraham le mari de la boiteuse, Velin, Lowen de Wesel,
'
ques autres eurent l'autorisation de revenir Strasbourg pour y fixer leur demeure. La ville leur concda mme un emplacement pour y installer un cimetire. Mais cette situation ne dura
que vingt
1789 ^
et
un ans
et,
en 1389,
ils
De
dans
il
un
certain
nombre
environs de Haguenau.
mme.
risation
Ils
en arriva aussi dans- la ville eurent l'autorisation d'y rester une anne. Cette auto-
fut renouvele, et, la fin du xiv^ sicle, la plupart eux taient encore Haguenau. Parmi ces nouveaux venus s'en trouvait un nomm Mensch. Celui-ci, pour une raison qui ne nous est pas connue, devait verser une certaine somme d'argent l'empereur. Le Juif la trouvant
d'entre
Wasselnheim
somme,
il
trouva
le
pereur accusa Walther, qui alors tait zinsmeister Haguenau, de s'tre entendu avec le Juif pour le faire partir. Afin de recouvrer son argent, il fit arracher son domicile Walther par ses gens, qui Penfermf'rent au speicherhof (douane). Cependant, comme l'empereur tait ha, et ses reprsentants encore davantage, on prit dans la ville le parti du zinsmeister. Immdiatement,
la famille Ritter,
mon,
hof
et dlivra
trich de
Walther. Dans la journe, ils apprirent que DieWasselnheim avait menac les Ritter de faire venger par
l'empereur leur audacieux coup de main. Ils firent sonner le tocsin et, prcds de bourgeois portant des bannires et suivis d'une
foule
nombreuse,
ils
le land-
'
' Le premier qui put y revenir demeurer l'ut Cerfbeer, en 1771, suivant ses lettres de uaturalit. Il y l'ut le seul jir ;ii'en 1789.
60
vogt faire amende honorable de sa menace. Ce n'est que par miracle qu'il chappa la mort.
Il
il
vint porter
rable Juif
il
avait
failli
perdre
le
compagnons,
dit-il,
et,
et
des couteaux,
sans
Je
ajouta-t-il, ici le
l'affaire
ne
s'est
pas passe
telle
tableau
dangers que lui-mme avait courus, il demanda que la ville fort Walther lui faire remettre le Juif et deux mille florins, ou, au cas o le Juif serait introuvable, trois mille florins. Comme personne ne pouvait, ou plutt ne voulait tmoigner contre Walther,
il
par
la suite
il
ait
jamais t
inquit.
Robert ne garda pas longtemps le trne, et mourut en 1410, reil fut remplac par Sigismond, frre de Wenceslas. Les Juifs, comme nous l'avons dj relat plus haut, s'taient assez multiplis Haguenau et dans les environs, de sorte que Sigismond se crut bientt oblig d'arrter cet accroissement. Dans ce but, il fit parvenir la municipalit un dit o il disait
grett de ses sujets
;
:
C'est pourquoi, et afin d'empcher le mal d'empirer, et pour en librer les chrtiens, nous statuons, qu'aucun bourgeois ni habitant
de
ni
Juifs
ville, ne pourra plus ds maintenant bailler ou vendre aux aucune maison, dans la ville ou dans la banlieue de Haguenau, leur accorder aucune habitation. Aucun Juif ne pourra en ac-
la
la
connaissance,
la
permission
et le
consen-
du snat qui sont ou seront Haguenau. Celui qui contreviendra cette loi, chrtien ou juif, sera puni d'une amende de trente marks d'or fin, applicable moiti la chambre impriale, moiti aux magistrats de Haguenau. Par contre, mandons et ordonnons notre Landvogt imprial, nos officiers et aux siens, de ne pas troubler ceux qui demeurent Haguenau, que notre ordonnance ne touche pas, mais de les y maintenir au contraire et de les protger, s'ils aiment conserver notre
crit
et
tement
du mastre
faveur*.
(1436.)
les
l'Alsace',
Arcli.
rie
Hag. FF.
2.
'
Gl
la
d^
jamais refuse, mais qu'ils dedeniers comptants, heureux encore de trouvaient payer beaux ver prix d'or un abri contre les pillages et les massacres.
ne leur
fut
En
ou chassrent
dans une confrence tenue Colmar (1477), de ne plus admettre de Juifs parmi eux '. Les unes revinrent bientt de ces dcisions, les autres s'y tinrent, mais ces exclusions se bornrent au HautRhin. Haguenau par bonheur ne les imita pas et les Juifs de cette ville se tirrent encore assez bien de ces terribles secousses. C'est cette occasion que les environs de Haguenau reurent quelquesqui nourrissaient l'esprance unes de ces familles fugitives de profiter un jour de la protection que pouvait leur offrir Haguenau. Nous arrivons ainsi au xvi^ sicle. Les premires annes de ce sicle furent une priode de tranquillit pour l'Alsace. Vers 1525, survint la guerre de paysans, qui se termina par la prise des chefs interns Haguenau-. Les Juifs ne furent donc pas beaucoup plus inquits que leurs compatriotes. Malheureusement, en 15-i4, une troupe de soldats se prpara marcher vers la France et se runit en Alsace^. Les Juifs des environs, craignant d'tre pills, vinrent demander de
,
nouveau
l'autorisation de se rfugier
fut
florins (
5.50
= 33
La
cfu
Haguenau changea en
partie
au milieu
XVI* sicle
Ceux du Portu,
gal, la fin
tiser.
du
faux chrtiens
pour se
Gyss, Histoire d^Oberaai, tome l"' p. 270. Arch. de Haf,^. EE. 68. " Les soltlats luienl eurls ini .\isace pour partir (h\\\< i'armc do Cbarles-Quiiit. Les dix villes avaient l'ournir 800 hommes [jied et 10 a (.-lieval. Gyss, Hist. d'Ol/ernai, tome I'", p. 36'i. * Arch. de Haji-. (iG. 65.
'
,
62
:
ils lurent presque partout emprisonns, surtout rendre en Italie dans le Haut Rliin. On les accusait de vouloir se rendre chez les Turcs, pour leur vendre des armes. Colmar surtout tait devenu inexorable envers les Juifs, en gnral, et ne voulait mme plus leur permettre de passer par la ville '. 11 est vident que, dans ces circonstances, ceux du Bas-Rliin
ne devaient pas tre pargns. On leur reprochait de s'habiller comme tout le monde, ce qui ne permettait pas aux chrtiens de
les reconnatre.
Plus tard,
il
est vrai,
!
on
les
accusa de ne point
s'habiller
comme
leurs compatriotes
em-
pereur d'Allemagne, qui ce dernier avait donn pleins pouvoirs pour administrer l'Alsace, publia un dcret qui n'tait que la
reproduction des dits des papes sur
le
port de la rouelle.
Les Juifs n'en furent, la vrit, ni moins bien ni mieux considrs. Malgr ce dcret, les paysans qui les connaissaient dj comme Juifs, avant la publication de cet dit, les virent sans
Ordonnons tous les prlats, comtes, ducs, clievaliers, cu^-er?, commandants de pays, capitaines, vques, gouverneurs, administrateurs, lieutenants, employs, maires, juges, magistrats, bourgeois
et ensuite tous nos autres sujets clercs ou laques, de n'importe quelle position ou situation, demeurant dans notre Autriche, soit en bas, soit en haut, soit devant, dans nos principauts et pays, duchs et territoires, qui verront les prsentes, ou en entendront parler, d'observer ce qui suit Trs souvent des plaintes sont arrives de nos sujets, que la nation juive, qui nous avons permis d'habiter quelques villages ou villes de nos possessions, fait non- seulement l'usure trop grandement, et cherche ruiner le peuple chrtien, mais encore, ce qui
communes,
sortes de mauvaises actions, telles que calomnie, l'insulte et le mpris de noire nom chrtien, de notre
croyance et de notre religion. Ces mfaits proviennent en grande partie de ce que ces mmes Juifs demeurent dans beaucoup d'endroits parmi les chrtiens, ([u'ils s"ha])il]ent Surtout comme ces derniers, et qu'ils ne portent aucun signe extrieur, de sorte qu'ils trafiquent alors, sans que quelquefois on puisse les distinguer d nos
hdles.
'
les
Jtdf; de Colmar.
p.
'l'S.
63
pour
et le contre,
ordonnons
publication de cet dit, chaque Juif seia tenu de porter sur sa redingote ou pardessus, sur le ct gauche de
la
un mois, aprs
une rouelle jaune, dont ci-bas la grandeur du diamtre, moins large ni plus petite, faite d'un morceau de drap jaune, de manire qu'elle soit bien en vue.
sa poitrine,
ni
Si
l'un
signe,
il
nu.
On
lui
connaisse.
Nous recommandons donc chacun en particulier de faire observer cette ordonnance contre les Juifs. Quiconque rencontre un Juif sans ce signe, et ne fait pas son devoir sera svrement puni, et payera encore ce qui de cette manire
aura t perdu.
Que toutes ces recommandations soient excutes la lettre si l'on ne veut pas encourir notre disgrce. Donn en notre ville de Vienne le premier j our du mois d'aot 1 35 de notre rgne, des Romains la 21 et des autres tats la 25 anne.
1
niigji
Ferdinand*.
1561.
cette rouelle en
La pense de parquer les Juifs germa mme dans le Conseil de Haguenau. Nous avons vu qu'au commencement de leur arriv(^e les Juifs avaient eu le choix de se procurer des maisons o ils voulaient. Nous les avons en consquence trouvs dans les plus belles rues de Haguenau. A partir de 1348, par un sentiment de
Archives de
la
Ville.
GG.
GS.
Voir
l'orifilnal.
plus loin n
W.
6^j
d'meute,
ils
s'taient
la
synade
gogue.
Au
Cependant, bien qu'ils fussent libres de demeurer o ils voucontinurent se confiner volontairement dans une espce de ghetto.
III.
Il
y avait constamment en
France, d'autres sjournant mme en Alsace -. Les Juifs des environs ne prsageant jamais rien de bon de ces
visiteurs dsagrables, s'adressrent la ville
Strasbourg ( 5, 05 =404 fr.) venus de cette faon par trois fois, le magistrat craignit de les voir, dans la suite, fonder une sorte de droit sur ce prcdent, et leur demanda avant leur sortie de Haguenau, par l'entremise de leur prpos Lazarus de Surbourg, de signer un acte par lequel ils reconnaissaient n'avoir t admis entrer Haguenau que par la grce et la misricorde du ma-
moyennant 80
Mais
florins de
ils
comme
taient dj
gistrat .
sous
Quatre ans aprs, une troupe arme venant de la Bourgogne, le commandement du sieur de Maleroy, s'tait dirige sur Strasbourg. Elle prtendait venir au secours des protestants. Elle fut d'abord bien reue. Mais quand on eut vu que son intention tait de s'emparer de Brissac, les dix villes allies commencrent lui faire la guerre, et quelques mois aprs, elle rentra en France par Saverne. Les Juifs des environs, toujours avec Lazarus de Surbourg en
tte, vinrent se rfugier pendant les hostihtc's Haguenau. Ils durent payer cent cinquante florins de Strasbourg pour ce sjour
passager.
Ils
taient arrivs
au mois de
BB.
juillet
1579
'\
'
'
'
liv.
de protoc. du cons.
76.
1)8.
EE.
(}(j. Dit.
ii"
12.
65
On imagine avec quelle ardeur ils rcitrent les lamentations Mais ce bruit ne convint pas la magistraau jour du 9 d'Ab.
ture de la ville
fit
elle ft
venir
le
prpos de la communaut et
lui
aux trangers de prier dans sa synagogue. Elle fit plus. Les Juifs de Haguenau durent signer un trait par lequel ils s'engageaient ne jamais permettre leurs coreligionnaires du dehors de venir
dans leur temple. La premire fois qu'on les trouverait en dfaut sous ce rapport, la synagogue serait ferme. Aprs les ftes, les Juifs des environs purent retourner chez eux, mais sans avoir eu l'autorisation, pendant tout cet intervalle, de se rendre la synagogue.
La communaut
six familles, sans
continuait,
les
compter
comme par le pass, n'avoir que domestiques dont elle avait besoin.
il
Quand
effet,
qui plaisait ou bnficiait de la protection, tait souvent admis sans bourse dlier, tel autre tait sans raison aucune, refus, ou payait de lourds droits. Pendant les hostilits, il tait mort Haguenau un des six pres de famille, nomm Gerson. Il laissa une veuve. Celle-ci fit une ptition, afin d'obtenir le droit de loger chez elle son gendre Alexandre de Soultz-sous- Forts, pour qu'elle ne ft pas seule. Elle le r-
clamait
comme
'<
Le Snat fit une convention avec elle aux conditions suivantes Son gendre pourra venir demeurer avec elle, s'il paie tous les
ans vingt livres Strasburger-Pfenning ( 9,05 193 fr.). Seulement, si elle se remarie, ou si, par suite d'une liaison quelconque,
Soultz
*
.
elle
"
ainsi
mena une conduite exemplaire, et Alexandre put rester Haguenau. Il devint le pre des Blum, Tout resta tranquille pendant quelque temps, quand, vers le mois de juin 1.587-, des troupes franaises et allemandes, enrles pour le compte do Henri de Navarre, se runirent dans le Bas-Rhin. Deux mois aprs, elles taient rejointes par une arme
Elle ne se remaria pas, elle
de confdri'S suisses.
Les Juifs des environs, ne se trouvant encore pas en sret chez eux, vinrent de nouveau implorer le magistrat de Haguenau, de vouloir bien leur permettre do rsider dans la ville jusqu'aprs
'
Ibid.
'*
Gyss.
Ilisl.
d'Ohernoi, tome
\"',
\\.
.'iTC
T.
III,
m
de Strasbourg.
moyennant 200
florins
Lazarus de Surbourg en tte, Baruch de Soultz, Schlumme de Kutzenhausen, Raphal de Beinheim, Mayet, beaufrre du prcdent Scliaffhausen prs Hochfelden, Isaac et son gendre Salm de Witterslieim, Sskind de Brumath, Mara et son gendre Hayem de Hatten et Model de Betschdorf Malgr toutes les sommes qu'ils avaient verses la ville, ils ne purent lire domicile que chez les Juifs de Haguenau. Enfin, aprs avoir vid leurs bourses, ils purent retourner chez eux attendre des temps meilleurs. En 1607;, par la mort d'un de ses membres, la communaut fut encore rduite cinq mnages. Un juif de Wintzenheim (Bas-Rhin) nomm Bonfs, pensant que l'occasion tait bonne pour obtenir l'autorisation de remplacer le dfunt dans la ville, vint demander cette faveur au magistrat de Haguenau. C'tait en 1608. La ville, jouissant d'un moment de tranquillit, refusa de l'admettre allguant comme raison qu'elle ne le connaissait pas assez pour le recevoir dans son sein. A force de supplications, il parvint cependant pouvoir rester Haguenau, titre d'essai pendant deux ans. Si durant ce laps de temps il se conduisait bien, il lui serait peut-tre permis de fixer sa rsidence en cette ville. Il dut, en attendant, payer l'impt comme ses coreligionnaires, et se procurer un logement chez l'un d'eux. On se figure aisment quel fut son genre de vie pendant ces vingt-quatre mois. Sa conduite ne donna lieu aucune plainte, et enfin l'expiration du temps qui lui tait assign, il adressa aux autorits locales, sur parchemin, l'crit suivant
C'taient, avec
*
:
Moi, Bonus, Juil de Vintzenheim, reconnais par les prsentes, pour moi, mes hritiers et mes descendants, que lorsqu'il y a deux
membres de la madu conseil de la sainte chambre impriale et de la ville de Haguenau, ont bien voulu agrer ma demande et m'ont permis de rsider jusqu' ce jour dans la ville, c'tait pur grce spciale de
ans, les nobles, sages, trs savants et honorables gistrature et
leur part, et sans l'ombre d'un droit de
mon
ct.
Comme, pendant ce laps de temps, je me suis bien cunduit, je n'ai pu m'empcher de demander la ville de m'accorder sa protection
et son soutien pour un sjour ultrieur. Personne, j'en suis persuad, n'aura eu se plaindre de moi jusqu' prsent. Aussi j'espre avec une entire confiance que la ville m'accordera, sans dis-
'
Arch. da
lla^'.
GG.
60,
07
ma
personne que
certain
pour
ma femme
et
mes
moyennant un
que
si, pendant ces deux ans, je ne donnais aucune plainte, ce dont je puis me flatter. De ma vie, et aprs ma mort, ma veuve et mes enfants, nous n'oublierons ce bienfait, et ds que nous en aurons l'autorisation, nous tcherons aussi d'avoir une maison pour notre habitation et notre famille. Voici par contre ce quoi je m'engage i Je prterai le serment qu'on a coutume de prter la mairie, pour moi, mes hritiers et mes descendants, et je conviendrai par l que si j'ai obtenu l'autorisation de demeurer dans la ville avec ma femme et mes enfants, ce n'a t que par grce spciale et par la misricorde d'un honorable conseil, et non par droit ou redevance. Je
je pourrais tre'accept
sujet
m'engagerai aussi, par ce serment, ne jamais rien faire, ni contre royaux ou impriaux, ni contre les liberts, la justice et les us et coutumes de la localit, ou tous autres actes, surtout ceux qui concernent les Juifs, ni maintenant ni plus tard. 2" Aussi longtemps que je demeurerai ici, et que j'y serai tolr, je n'achterai ni maisons ni biens, pour les revendre, ni directement ni indirectement. 3 S'il plait au vnr conseil de ne plus vouloir de moi, au cas o je ne lui conviendrai plus, pour un mfait quelconque, et qu'il nous dnonce sa protection, je m'engage quitter la ville et chercher un pied terre ailleurs, sans pour cela recourir aux plaintes, aux supplications ou aux rcriminations. Avant de partir, je serai alors oblig de payer tous mes cranciers. 4 Pour ce soutien et cette protection, je verserai annuellement vingt livres strasbourger pfenning la ville, en dehors de ce qui
les privilges
m'incombera pour capitations et facults, au slettmeister ou autres. Je m'engage aussi ne jamais prter de l'argent, faire crdit ou prendre des gages contre les statuts et rglements de la ville, comme
le
mon
curie
je mettrai la disposition
un prix modr.
6
asile,
Je ne garderai pas chez moi d'autres Juifs, et je ne donnerai qu'une nuit un pauvre de passage, comme cela s'est toujours
fait, et le
lendemain je me chargerai de le faire partir. Le conseil me fera aussi la grce de me permettre de faire chercher chaque semaine, dans la fort, une charrete de bois mort pour
7
mon
propre usage.
je le tiendrai la lettre;
et
pour,
e:i
du serment, plus de
sente,
J'ai,
mis au bas de
la
dehors pr-
ma
signature, crite de
le
de plus, pri
68
vouloir bien mettre son sceau au bas de cet acte, pour confirmer encore une fois ce qui est dit ci-haut. (Ce que j'ai, Jean-Louis Surger, ci-dessus dnomm, aprs la prire
de Bonus,
fait, et
reconnais avoir
fait,
doive porter prjudice, moi, mes hritiers, successeurs dans mon tude.) Fait Haguenau le lundi 21 juin 1610.
Sign en lihrm
Ich,
steit
'.
lioc,
il
fut
admis aux
Elie Scheid.
[A suivre).
PICES JUSTIFICATIVES
N
10.
1430.
GG.
6i..
ziten
Wir Sigmund, Von Gotes Gnaden Rumischer Keiser, zu alleu merer des riches, und zu Ilungarn, zu Beheim, Dalmattien, Groaten, elc, Kunig, bekennen und tun kunt ofienbar mit
Briefe,
disem
allen
als
der
Karle seliger gedechtniss, zu Ilagenowe, unser und des riches liebeu getrewen, zu ziten soliche Gnadou gethan und erloubt bat, das sic iuden von welichen landcn sic siu, ncmeu, cmpfohen und behalten mugent als dan
die briefe dariiber clcrlicher uswisent,
habeu uns fiirbringen lassen, sovil bi in vorden und wonende sint, und durch ir iibermessig Gesuch und beschidikeit, der sie gebruchen, Cristeuliile doselbes, und aucli des ricbsland darzu gehorig, so schaden tun, und hinflir mo tun werden, \vo das nit unter-
slauden wurdc, das denselben lulen und landen vast verderplich sein wiirde; und derwortcn das soliche Sache nit mehr wachsen, sunder also gemcssigt werde, das cristen liite des zukommen
'
Archives
tic
Ilaf.'uenuu.
GG.
Oli.
Voir plus
loin,
ii"
i:.
HISTOIRI':
C,0
beschweren berhaben werden so setzeii, gebielen und wollen wir, von Romischer Keiserlicher Macbt, in Craft dis Briefs, das dehein burger, oder iemans anders wer der sy, nun oder bernach, deheinem iudeu, oder iemans von eins iudens wegen debein gehuse, gesesse oder hofesUitte in der egennten Stat Hagenowe oder dem burgbann, darzu gehorig libe zu koufl' gebe, oder darinnen busen entbalten und ouch das debein iude soliche lihung oder kouff doselbes tim sol, obne meister und rats doselbes, die zu ziten sint, urlop, wissen und willen.
iind
muget
soliches
11.
lool.
GG.
Rumischer, zu
63.
Hungarn, und
Bebeim Konig,
infant in Spanien, Ertzberzog zu streicb, Herzog Steyer, Krndten, Krain und Wirtemberg, etc., etc.,
allen und jeden Prelaten, Graven, Freien, Herren, RitKnechten, Landbauptleuten, Hauptleuten, Bitztumen, Vogten, Pegern, Yerweseren, Amtsleuten, Burgermeistern, Richtern, Rbiiten, Burgern, Gemeinden, und sonst allen andern unseren untertbanen und getrewen geistliclien und weltlicben, in was wrden stand, oder wesen die allentbalben in unsern undern. oberen oder vorderen sterreicbischer Frstentbumer und landen, obrigkeiten und gebieten gesessen seind, denen dieser offener brief frkommt, den sehen, lesen, boren, oder sonst in Erinerung kommen, unser Gnad's und ailes Gts. Nachdem uns nun zu mer und ofl'termals Glaublichen angelangt, welcber massen sich die Jdigkeit, welcher wir an etlicben orten unserer t'urstentbunmben und Lande, zu bausen und gevonen, auf Gnaden zugelassen und bewilligt, nicht allein mit iren unziemlicben unleidicben Gesucb, und wcberliclien Contract und handlungen, unserem Christlicben Volk und unterlbanen, zu derselben bescbwerlicben und verderblicben uachtheil und scbaden, sondern aucli sonst in vil anderwegs, sich allerlei boser jirgerlicher, und lasterlicher taten, zu Schmacli Verchimpfung und Veracbtung unseres heiligen Christlicben namens, glaubens und religion be und gebrauche welchc tirgerliche bose Handlungen, guten teils aus dem erfolgeu sollen, das sie die Juden au mer orten, on aile judiscbe Zeichen, undon underschied der kleidungen und trachteu, unter den Christcn wonen und wandclu, und von denselben nicht unterscliiden, noch crkennt werden mugon. Derwcgen dunn uns, als einem christlicben regierenden llerrn und landlursten, in krail't unseres tragenden Amis, zusteben und woblgebiiren will hierinnen gebrlich einsehen gehaben und nicht allein den bescbwerlicben verderblicben gcsucli und wucher bel den Juden, sondern auch so vil immer mglich, die andere lasterliche bose handlungen und thalcn, so aus der Juden beiwonung,
Embiten
tern,
70
und das sie von anderen Christen nicht erkennt werden, abzestellen und Verordnung zu tun, das zwichen den christen und juden an kleidung und tracht, etwas ein unterschied gehalten, und die juden an einem zeichen, wie an andern orten mer Orten beschieht, bemerkt und erkennt werden. Und demnach so setzen, ordnen und
wollen wir, mit wohlbedachtem muth, gutem, zeitigen Rate als regierender Herr und landfiirst aus landsfurchtlicher Macbt, hiermit wissentlich und in Kraft dises Briefes, als ail und jede Juden, so sie ernennten unsern erblichen furstentliumern und Landen gesessen sint, und dariu hin und wider handeln und wandeln, zu einem Zeichen daran sie von den Christen unterschieden und erkennt werden (unangesehen aller Statuten, Ordnungen, Salzungen. Exemption, und Freiheiten, so sie gemeinlich oder ihr etlich von welend unsern Vorfahren, Keisern, Knigen und regierenden Landsflirsten, lblicher Gediichtniss oder uns erlangt haben moehten, wohlen allen und jeden soviel die dieser unser Ordnung und Satzung in einig weg abbrchig oder verhinderlich sind, verstanden verden mgen, wir hiermit in Krafft dises briefes, genstlichen derogirt haben wollen).
Nun hinfuro und in monatsfrist nacli publicirung dieser unser gnerai anzufahen. an seinem oberen Rokcoder Klaid, auf der linken seiten der Brust, einer gelben ring, hiebei verzeichenter runde und breite des zirkels, und nicht schmeler oder kleiner, von einem gelben Tuch gemacht, offentlich und unverborgen gebrauchen und tragen,
sollen.
Wo
angeregter
obestreten,
Monats
frist,
mer aus den Juden, nach erscheinung diser unser Satzung und ordnung
zeichen nicht gebrauchen wurde,
und
sich obbemelts
und andern mal, die kleidung die er anlregt und ailes dass jenig die was bei ihm gefunden wird, verwiirkt haben und der halb theil desselben, dem Anzeiger, und der iibrig
der soll
ersten
zum
halb theil der Obrigkeit, oder dem Gericht, darunter der Jud also ohne zeichen betreten wird, zustehen und erfolgen. Im fall aber das er zum dritte mail betreten wird, soll er nit allein jetztgehrter massen, die kleidung und das bei ihm gefunden wird, verwiirkt
haben, sondern er
und
und lande
werb und
Doch wann die Juden ihrem Genach ober Land ziehen, sollen sie solch zaichen
auf der Strassen zutragen nicht schuldig sein, bis sie in ire herbergen und nachlagcr in die Stet, flecken oder drfer kommen alsdann sollen sie das Zeichen wieder hcrfur nemen und tragen, und dadurcli sicli fir Juden zu orkennen gebon, ongeferde. Und gebieten demnach cuch alleu, und eu rem jeden in Sonderkeit, mit allem Ernst und Wollen, das ihr ob diser Satzung und Ordnung Vesligllch h;mdhabet und haltct, gegen den Juden, so ir angcregten unsern nirstcnfliumern und I^anden, ohne obbemeldte
zaichen Ix'Irolton M-orden
,
71
das jenig frnehmet, handelt und verrichtet. So 7A1 volziehung dieser unser Ordnung und Satzuug furderlich, und zu Abstellung der Verhandungen so durch die Juden darvider zu ber understanden werden die Nolturft erfordern wirdet. Und euch hierin nit anders haltet, ailes bei vermeiduug unserer, schweren Ungnad und Straf. Gegeben in unserer Statt Wien der ersten lag des Monats Augusti Anno <551, unseres Reiches des Rmisches im 2lten und der andern im 2oten.
daneben
ailes
Ferdinand.
12.
<375.
G(j. 65.
Judigkeit der Landvogtei Hagenau, deren Anwalt, befelshaber und Parnos ich bin, bekennen und tbun kund mit gegenwiirtigem briefe, llr uns, unsere erben, nacbommen, und brothsgenossen, denen wir jetzunt seind, oder in kunftigen von uns und anderen juden werden mchten, nachdem die elirenfrston, hochgelerlen ehrenhaften, ehrbaren, frsichtigen, und weisen Herren, Meister und Rath des heiligen Reicbs Chammer und Statt Hagenau, unsere gnadige, giinstige Herren uns gemeine Judigkeit in der Landvogtei Hagenau wobnend (von welclier wegen ich bestimmter Lazarus als derselben Parnos und gehalthaber von einem ersamen Rath, auf untengeschrieben Datum, erschinnen und kommen). auf unser vilfeltigs tlhlichs und unverdienslichs anruefen und bitten (als allenlhalben
und ihren Zug nach Frankhaab und giter bei denselben niit wol sicher sein knuten) uns und unser brotgesndt samt unseren Haab und Giiter, in bemerkter unser tlucht, zu ihnen ganz gnediglich in eines ehrsamen Raths, Statt Hagenau, bei deren Burgern und Invohnern us Barmherzigkeit und gnaden, ein monat gegen Bezahlung achzig Gulden Strassburger underschleif gegeben, und underkommen lassen, dass hiermit wir tr uns, unsere Erben und nachkommen gereden und versprechen, das es ehrengemeldten Herrn, ein ersamen Rhat der Statt Hagenau so jetzt seindt oder in kijnftigen sein werden, noch deren burgeren oder inwohneren jetzt oder zum kunftigen, nach ewigen zeiten an denn Kciserlichen Freiheiten, Begnadigungen, allen Ordnungen, Statuten und alten gebreuchen auch herkommen, oder anders eines ersamen Raths juridiction und obrigkeit, hiemit nit schedlich oder nachtheilig sein, noch uns und den unsern einigc Gerechtigkeit geberen soll, sondern was von ehrengemelden Herrn einem ersamen Rhat, uns gemeiner Jiidigkeit wicderfahren dass es aus lauter Gnad, Barmherzigkeit und keincr gerechtigkeit zugangen. Das auch wir oder jemand von uns jetzt oder in kiiuftigcn, liindurch nit verstehen oder theuten woUten oder sollten, als man gemeine Statt Hagenau uns miisthe underschleif geben, oder das sie das
in
dem Land
reich
7-2
zutliuu scliuldig, \velcher aller und jeder gesuch beliil fund exception wie die auch in specie genannt mcht werden, wir uns hie-
mit in besler form der rechten, fur uns, unser erben undnach^\issentliclier kraft dieser schrift verziehen und begeben, Weil ^\-ir uns gemeidessen zu waren Urkundt und gezeugniss. ner Insiegels niit gebrauchen, haben wir durcb ermelten unsern Parnos, mich Lazarus Jud mit sonderm Fleiss gebeten und erbeten den erbaren Simeon Bissingen Keiserliclier Notarien procuratoren und Burgern zu Hagenau, dass er fur uns und unsere Erben und Nachkommen sein eignes Insiegel liinfr an diesen Brief bat thun henken. Und ieli Lazarus Jud in namen mein selbs und gemeine Jdigkeit micb hieftir unterscbrieben, welcher ich bennanter Bissingen und sondern der Juden bitt willen (doch in allweg mir und meine Erben ohne Schaden) bekenne getan baben.
kommen,
Actum und
beselien
1575.
13
1610
GG.
65.
Ich Bonus Jud von Yintzenm bekenne offentlich und tliue kunt meniglicb, mit dieser schrifft, fur mich, meine Erben und naehkommen Demnach die edelen, grewesten boch und wohlgelehrten fiirsichtig, ehrsam und Aveise Herren, meister und Rat diser der
;
heiligen Reichs
Kammer und
Stat
gnedige Herren, mir ufF mein vor zwei Jahren an ire Gnade Herrlichkeit und gunsten gelangt unterthiinig, demutig und hochflelicntlich bitten auf besondern lautern Gnaden und keiner gerechtigkeit gnedig vergont und zugelassen, dass ich zwei Jahre lang allhier in irer Statt mit meinem Hausgesindt, absonderlich in einem
Haus uffgeding weys und mass ^\ie in meinem damais bergeben neheres begriffen ist mein uflenthalt haben hausslich sitzen und wohnen mogen. So bat volermelte meine gnedige Herrn nach nunmehr abgelaufenen und verflossenen zwei Jahren umb ferner meiner geduldung, und gnedige mittheilung, Schutz und Schirms, ich untertenig, demutig und hochslen lleyss, zu ersuclien und zu bitten nit unterlasen kmton. Und weil meines bishers gepflogenen Ycrhaltens verhoU'entlicht sich niemand sonders zu besehwcreno der zu klagen gehabt baben, wirden dieselben mit hochslem angelegenem Fleiss gebitten das sic mir wie auch meiuen Weib und Kinder, nacli mir, bosliindigon Scluitz und Schirm uni ein gcwiss gebiirent Jahr (ielt gcstatteii und vergiintstigen wollen. Ob nun gleichwohl mein dies underlenig bitten etwas bedenklich fallen wollen, so haben doch ihr Gnaden Herrlichkeit und gunsleu so viel milter Gnad und Barmherzigkeit an mir und den dermoinen erwicsen dass sie mir laut deswegen gegeben versigelten Schirm< ^'nedig bcwilligt, vcrgcmnt und zngolassen, das: (sofern
enllehnten
73
ich micli vie bishers gebriich verhalten, und den Schiitz uffzukiinden nit ursacli gebeu werde) die zeit meines lebens, ich wie auch mein frau nach mein absterben, solang sie wittib sein wird nach UDser gelegenheit eia haus enslehen und entlebnen bausbablich nie in der Stat sitzen
Jedoch meinen kindern und erbern nach mir nichtig verwilligt und dies ailes uff Condition Weys und Mass wie nachfolgt gemeint und verstanden sein solle. Das namich ich Bonus bei meinem Jiidischen Aydt fur mich racine erben nachkommen, und allen die meynigen zugesagt versprochen und geschworen habe, auch hiermit in Krafft dieser Revers gethan haben \vill. das, erstlich, seiche mir meinen Weib und kindern uf unsere wohltaten allein aus Gnad und Barmherzigkeit und gar keiner gerechtigkeit, viel veniger schuldigkeit bewilligte aufnehmung einem ersamen Rat, in burgern und gemeine Statt an iren habenden vohlhergebrachten Kaiserlichen und Koniglichen
Rgalien, privilegien, freiheiten, rechten, gerechtigkeiten herkommen, gewohnheiten, und sonst andern Vertrgen besonders denen so
sy der Juden halb haben, jetzt oder in knftigen zeiten, kein schaden, Schmelerung, oder nachteiil bringen, noch in etwas praeiudiciren, auch weder mir noch den meinigen noch iemanden aus der judeschaff't zu einigerlei behelf oder vortheil gemeint gedeutet noch verstanden oder gezogen werden solle, knd oder moge in keiner weiss auch in keinen sachen.
Das 'auch fiirs an der, ich solche gantze zeit und solang ich heir geduldet werde, weder Ilauser noch ander liggen gut an mich kauffen, noch kaufen lassen soll oder wolle, wie ich dann dessen nicht mche, haben hiemit bekenne.
Das auch feruer und zum Dritten, was einem ersamen Rat mich lenger zu gedulden. nicht gefallen und mir meine ungebiirlichen oder iibel haltens wegen den Schutz uffkiinden sollte, ich alsdann ohne ailes einreden und wiedersetzen gehorsamlich aus der Statt ziehen, Avomglich so dann an mich zu sprechen haben, mochte bei'riedigen, und mein Gelegenheit anderswo sucheu soll
und
wolle.
Auch das einem ersamen Rat meinem Gnedigen Ilerren umb solchcn Schutz und Schirm fiir Schatzung und marzahl neben dem so ich uffs rathaus einem Stettmeister und andern zu geben sclmldig, ich jiUirlich und eines jedes iares besonder 20 pfund pfenning Strassburgor gcben und entristen. Auch nut leihen, borgen, und pfanlneluneu nach auswoisung dieser Statordnuug Statuteu
wie Simon Jud gehalten werden solle. Das ich mich zum Fiinften mit einem par guten keppern oder Pferden gefasst balten solle, dieselben den Burgcren oder anderen so deron zu reutcn bedorfen wlirden umb gebiirenden Lohn und grossniutli zu leihen. Und das ich zum Sechsteu keim andrc juden bei mir uf-
74
halten noch underschlauf geben solle, ohne allein von elwa arme unvermgende Juden kommen denen unsern brouch und gesalzen
nach, unser jeder ein nachtleger zu geben schuldig ist, raog ich inen die auch widerfahren lassen doch sie furderlichst wieder
fortschaffen.
Das dan
scliliesslich
vergnt das ich iede woche, einen karch mit unschediichen brenholz durch einen burger ans dem forst holen und zu meinem
gebrauch
Und
und
halten,
heym fiihren lassen mge. dass ich Bonus Jud mehrgedacht vorgeschriebenes ailes jedes steht fest und unerbrchlich, inmassen inverleybt
dem getreulich geleben und nachkommen wUe, habe ich mich mit eigen handen unterschrieben, auch zu dieser sichere Urkundt mit undertenigen fleiss gebetten und erbetten den edlen und festen Johann Ludwig Surgeru von Mutzig das seine feste ir Adentlich angeboren insiegel an diesen brief heuken lassen, mich
jeder darin begriffeneu sachen zu libersagen.
umb
fleis-
sigen bittwillen getan haben bekenne, doch mir, meinen Erben, lahenserben und nachkommen in ail andern weg unschdlich.
ist
(ich Bonefes
Slet.)
Dans
l'at-
Revue sur
anciennes ditions
d'ouvrages hbreux mal connus ou peu connus jusqu'ici, ou qui avaient totalement chapp aux recherches des bibliophiles et des
savants spciaux. Nous avons dress un tableau contenant d'abord des additions au clbre ouvrage de Jean Bernard de Rossi ' et l'tude de M. Steinschneider * sur la matire, puis le relev des incunables nouveaux dcouverts depuis la publication des travaux de ces deux savants. Nous nous dispensons le plus souvent de transcrire les titres entiers, nous bornant renvoyer aux ouvrages prcits, au Catalogue de la Bibliothque bodlienne^ par
M. Steinschneider, et au Manuale Mbliographicum du mme*. Nous commencerons par quelques mots d'introduction sur les
incunables smitiques, hbreux et non-hbreux.
Un voyage
la
Bavire
et
du Wurtemberg, dont
le
ministre de l'Instruction
publique nous avait charg au printemps de 1880, nous a permis de recueillir sur ces ouvrages un certain nombre de renseigne-
ments nouveaux.
Les rsultats divers de nos recherches seront consigns dans un
rapport
officiel,
commenc
Annales
Berlin,
"Voir
hehi'aeo-typofir.
et
"'
Grber, cite
jjIus loin.
'
1860.
le litre.
''
plus loin
'
La
On
rfcs
impi-ima
notons les n' 122, objets exposs (Paris, 1878, in-8") rapportent l'objet du prsent travail.
lliS,
\K,
76
que bien aprs Finvention ou le perfectionnement de la typographie, en gnral. Il semble que pour cette littrature on se soit plus longtemps content de l'emploi des manuscrits, ou que l'on ait prouv plus de difficults mouler ces types aux formes plus bizarres et plus compliques que les caractres gothiques, qui ont longtemps servi aussi bien pour l'allemand et ses langues surs
le
Nous n'avons pas parler de l'introduction de l'imprimerie en mme elle n'a videmment t accueillie dans les pays musulmans qu' contre-cur % il y a deux sicles et demi, et encore par des Europens (en 1610). Aussi, de nos jours, leKoran
Orient
:
sur de superbes manuscrits, dont on a pu admirer de magnifiques modles l'Exposition universelle de 1878 (section d'Egypte et de Turquie), dans les galeries
-
'
a d tre une
cause srieuse de retard pour la composition de textes arabes en caractres mobiles, il n'en a pas t de mme pour l'hbreu, d-
pourvu de ces traits de jonction. En eflTet, l'on trouve des livres hbreux imprims ds l'an 1415, et ils se succdent depuis lors dans une proportion toujours croissante. Les premires uvres, du moins celles que l'on possde, sont ou des parties dtaches de la Bible, par exemple le Pentateuque et les Psaumes, ou des livres de codification des lois religieuses juives, galement partiels. Pas de sries volumineuses, jusqu'aux premires annes du xvi^ sicle. La plus grosse encyclopdie rabbinique, celle qui porte le nom de Talmud, tait une uvre trop colossale pour des gens souvent exposs dmnager bon gr mal gr. De plus, cet ouvrage a t maintes fois l'objet d'oron connat donnances de confiscation, ou mme d'auto-da-f celles de 1239 et de 1244. C'est seulement en 1520 que Lon X, pape libral et clair, autorisa expressment la publication de
:
les
commence
Comme
un nombre
nous
'
l'aile,
bien enlemlii,
les
synaf^ogues. 3 Les abrviations des premires ditions prcc(iucs, avec leurs ligatures qui n'englobent gure plus de 3 4 lettres, n'en donnent i|u^ine fuiijic ide.
*
Comme
lu ;i~iiri
dans
77
pouvons leur donner le pas dans notre expos analytique, en prvenant ds prsent qu' leur gard l'expression incunable doit s'appliquer jusqu' l'an 1540, suivant le cadre adopt par
De' Rossi.
Il
Parmi
les
noms
d'auteurs juifs ou
impressions faites au xv^ sicle, on rencontre bien des musulmans, clbres par leurs travaux
en mdecine, en botanique, en histoire naturelle ou en astronomie, et mme en philosophie. Dans sa BiUiotheca orientalis, Zenker en offre une assez longue liste. Il cite les ditions d'Avicenne partir de l'an 1460 environ, Strasbourg (no 1141 1154), tandis que le premier texte arabe du mme auteur a paru Rome en il cite Rhazs (n 1183-89), 1593, avec les types des Mdicis
;
Almansor (1192-5),
le
mme
avec
les
Isaac Judeus (1206), Maswya (1211-4), Jo. b. Masewech Grabadin (1218-20), un autre plus jeune" du mme nom (1225-8), Averros pour le Colliget (1242-7) pionnis, etc.
;
On
voit aussi, la
mme
^
poque, les
noms de Man^
monide
71),
et
de Samuel Maroccanus
(Ilain,
Repertorlum,
14269-
la Lettre crite
mais seulement pour par R. Samuel, Isralite, adresse R. Isaac, chef de la Synagogue , et dont on possde, outre le texte latin,
allemandes, anglaises et italiennes;
s. 1.
les versions
elle
a t aussi
1.
n.
d. (vers
1500; 25
du xv
sicle,
du moindre
II
n'indique
mme
pas
la
dit.
de
la
vers.
hbr. blIS^
'Jllpl
(le
gr.
canon), en 1491-92.
* L'indication de ce sujet par Zenker peut induire en erreur. V. Steinschneider, Donnolo, Index. 3 Voir Steinschneider, Calai. Bodleian, coi. 2430-51, et son ouvrage Po?ff/ie und apolof/etisc/io Literatw. * Distinction qu'il importe de signaler, malgr l'vidence du fait, puisqu'il nous est arriv, dans nos prgrinations, de rencontrer les titres de ces ouvrages au milieu des catalogues d'Orientalia de grandes billiolhques (p. ex. Munich). Le rdacteur de l'inventaire les avait rangs comme incunables parmi les originaux. L'examen de visa n'a pas lard dtromper MM. les conservateurs do ces dpts, qui ont d se
Voir Pantzer,
t.
Fossi,
t.
II,
coi.
484
Calai. Capponi,
p. 339.
78
texte original smitique (non librea),mme titre de simple citation. C'est si vrai qu'en
l'imprimeur a d V dition princeps (Venise, Aide, 1499, fol., modle typique des ditions suivantes) du Songe de Poliplille, o\x HypnrotomacJde, par pour lgurer l'quivalent arabe de le frre Francesco Colonna zdvo xai EwioL (travail et industrie), puis des mots gloria Dei, mater amoris, gloria mwidi. Les mmes passages, au contraire, en hbreu, y sont trs nettement typographies, plus corrects que
*
,
dans
III
les
moment, commencent les uvres polyglottes et o naturellement l'hbreu joue le plus grand rle. Ce sont, par exemple, le Psalterium polyglotte de Justiniani- (1616), le Psalterium in IVhnguis^, de Potkenius et Jean Sotere (1618), le yn^, Dictionnarium cJialdacnm, etc. (Belle, 1527; Bibl. nat., X 191, St., Mamiale, n 1385), le r-'^^-p^^ iNTiapr; in -^-.n: 'j?"'^! Chaldaca grammatical (Ble, Froben, 1527). A cette liste nous ajoutons deux ouvrages dont nous n'avons trouv la mention nulle part et qui sont tous deux la Bipartir de ce
traits didactiques,
:
bliothque nationale (X 19 et 19 A)
<
intro-
ductio ac legendi
modus
scilicet hebraicee,
chaldaic recentioris,
nymianee vel
armenic et latin autore Guilelmo PosPetrus Vidovams, 1538, in-4; 2" Samaritanu! liltene, cum arte grammatices ex lilteris deducta, cum exemplis samaritanis, hebreis aut phnicibus characterum gallicorum, seu latinorum origo, et grcorum characteres accesserunt characteris saneti figur et nomiua, linguee syriac alfabetum, et Arabum sive Ismaclitarum alfabetum (plusieurs feuilles
illyricee,
;
tello. Parisiis,
in-f" piano).
En somme, pendant
quarantaine d'annes,
,
* LiU(5ralemcnt traduit pour la premire fois par Claude Popelin troduction et des notes (Paris, 1H80, ia-8"), t. I, p. r)2 et 221. * Bibliothque nationale, 28G Bodl. p. 1. n 23.
Nous
l'avons vu
Munich,
St.,
Tubingue, Strasbourg
Bibl. nat.
287; Bodl.,
p. 8, n 32
*
A.
;
Manuale, n* 1377c
79
nous n'avons enregistrer qu'an ou deux livres titre d'chantillons, pour chaque langue de la famille dite smitique. Le total
s'lve peine
au nomhre de
9,
tandis
ment, et
le
nombre
que pour l'hbreu seuledu x\' sicle, plus lev, comme on va le voir.
IV
C'est la fin du dernier sicle qu'eut lieu, pour la premire fois, une tude approfondie et minutieuse des incunables hbreux par les soins d'un pieux ecclsiastique italien % Giovanni Bernardo de
Parme
(mort en mars 1831). Le bibliographe de Parme a, le premier, port spcialement son attention sur le cadre restreint des incunables; il s'est attach rechercher les plus anciens textes impri-
ms,
et
mme
Le savant bibliographe, ct de quelques mots et lettres hlui dans un ouvrage compos Essling en 1475 avec des types assez informes, eut le bonheur de dc'est le couvrir une dition d'un texte complet, de la mme date commentaire biblique du clbre Raschi (Rabbi Salomon Ihaqi), de Troyes, sur le Pentateuque, imprim Reggio en Calabre, que
:
personne avant
que nous retrouvons en tte mme temps que l'uvre de Jacob B. Ascher, nomme les 4 ordres , imprime Pieve di Sacco, galement en 1475. Aprs un long intervalle de temps, nous trouvons, en 1850, un travail magistral consacr la typographie hbraque, par M. Steinschneider' dans VEncyclopdie d'Ersch et Gruber (ii* section, t. XXVIII, pp. 21 94, 2 col.) Enfin, tout rcemment, M. Fed. Sacchi a publi une brochure
lui n'avait signal et
intitule
J.
Gremona, 1877,
On
n'a pas not
'
ici
ses
des incunables. * Voir aussi son Manuale hiblior/r. opra recensens tutn tlieoretica, inm practica. tia de lingua uijunt hebraira (en allemand). Lipsia;, 1850, in-8. ' Voir Hebr. bibliofjr., t. XIX, p. 10-19, pour l'analyse critique par St. Dans A. Bertolotti, le typogratie orientali e gli orientalisti a Roma noi secoli xvi e
80
Le tableau qui va suivre est chronologique, selon l'ordre adopt seulement en partie par De Rossi, dans ses Annales, et par ses devanciers. Nous avons cru devoir gnraliser cet ordre sans le rompre par des groupes ou subdivisions.
Voici l'explication des abrviations que nous avons employes
B. N.
Eichs.
:
Bibliothque nationale
tie
de Paris.
du sminaire piscopal.
de Munich; prcieuse une des mieux fournies
du monde en cette
Stras.
spcialit, aprs la
Bibliothque de
Bodlienne d'Oxford
puis huit ans peine, elle possde dj prs d'un demimillion de volumes, pices et manuscrits, sous la direction
du professeur Barack. Une salle entire est consacre aux incunables et aux manuscrits. Les catalogues des diverses
sections des Orientalia ont t dresss, puis publis par les
soins
"Wilh.
Bibliothque du sminaire vanglique [Theol. SludlensS. Wilhelm) de Strasbourg. Bien qu'ayant souffert du
;
du
D''
Landauer.
tift V.
bombardement de 1870, elle est fort riche en volumes datant de la Rforme elle nous a valu la dcouverte d'un volume
par Reuchlin inconnu, contenant des citations d'hbreu,
indiqu ci-aprs l'an 1514.
Stutt.
et
Tub.
(A'.
Otfeati. BiUiotheli).
de la clbre universit
la
elle
dpend de
la
ne faut pas
confondre avec
la
Ulm.
Nous y avons vu un
XVII
., publi par la Jiivista Europca (Kirenzc, 187K, in-S"), t. IX., fasc. ii, 10 Settembre, p. 217-208, nous avons t fort tonn de ne rien trouver sur les impressions orientales au commencement du xvi sicle le 1" document de ce travail est reialil' aux Mdicis et dat du 26 novembre 1593.
:
6l
livre imprim Haguenau (Alsace), en 1507, avec des caractres orientaux, et qui n'est cit nulle part en cette dernire
qualit.
N.-Y.
Enfin, la runion de deux ou trois bibliothques entre les mains du libraire Frdric Muller, Amsterdam, vendue en novembre 1868, a t dcrite par l'rudit M. Roest sous le
titre
de
"iDCt-i
elle
a t acquise,
nous
la
dit-on,
par un tablissement
de New-York; d'o
dsianation ci-dessus.
VI
1.
An
le Pentateuque. RegAnnales sec. xv, p. 3 5. St. Bodl., 2342). Il y a une autre dition de ce commentaire, s. 1. n. d. gr. in-4", qui est peut-tre de la mme date. Par suite de la distinction qu'tablit de Rossi entre les livres dats et ceux qui ne le sont pas, on ignore son avis sur cette dernire dition.
2.
Au
1482. Pentateuque., avec version chaldenne cfOnJielos, et le commentaire de Raschi. Bologne, achev le 6 Adar 5242 {= 26 janvier 1482), In-fol. B. N. Cf. un art. de M. Steinschneider, dans Frankel, Zeitschrift, etc..
t.
2.
Bodl., col.
1,
2.
La plupart des exemplaires qui existent sont sur vUn *, et ils ont t corrigs par Joseph Hayim b. Aron de Strasbourg,
Tis-iic,
3.
An
imprims ou corrigs
par Salomon
in-4''.
Mose Levi Alkabiz, Guadalaxara, (5)242 (1482), Inconnu De Rossi. V. Zunz, dans Geiger, Zeitschrift, t. V,
Typogr. p. "Ma; Bodl.,
col. 869, n 5.
An
1483. miD-in.
Talmud de Baiylone,
Merz.
du
cembre
1483)
au
Adar 5244 (=
:
Voir De Rossi, p. 28-34. Bodl., col. 244, n 1567. Le correcteur est nomm Gabriel b. Aron de Strasbourg. Pour cette dition et celle du trait Bea (des ftes), Soncino, en 1483-84, voir l'art. Bibliothque de S.-D. Luzzatto , dans ou IIB., I, 1858, p. 86-87, qui signale les traits de T^lDTTDlr; sparation ('et"), placs entre les phrases, dans ces ditions, pour
faciliter l'intelligeuce
du
texte.
'
Forme
le
n 122
III.
le la
T.
82
5.
.IlIVES
Au 4 484. bn" niTin. Jkdaa Bedaksi ou de Bziers. Examen, du monde. Soncino, 24 Kislew (5)245 (12 dcembre i484'i, iu-4. K.-Y., Mun., Merz. Voir St. Bodl., col. 1284, n" 2. Roph. N. RabijiDowicz, br "iWNt -iirVnr; rs^in, Kiirze Uebersicht der gesammt-n. einzel Ausgaben d. bdbyl. TalmvAs seit H8A iMunich, 1877, iu-8o), p. 11. An
1486. iTiD- Prires journalires, rite
6.
romaiu.
Soucino, (5)246
N.-Y.
-i-rsn n'^n (1868), l'indique
comme
unicnm.
2060
H. B.
t.
XIX.
fi
p. 18.
81
fl.)
du Sallat
(147
fl".\
et <52p'a. Trait
de droit civil du
mme Talmud
il
S.
1.
n. d.
Merz.
i?:<)2,
etc., p. 13,
suppose
trait
la
mme poque, un
,
ou
2"^
de ce Talmud
tre
publi.
8.
An
Kalonymo.s. Pierre de touche, ou Ethique sur les gens de son temps. Naples, (5)249 (1489, in-4. N.-Y., Merz.
1489. ^to. "j^N.
tire
et
sa-
Rossi, p. 67. Bodl col. 1378. Pour fanulyse de l'uvre, voir, nmcn. Kalouynios b. Kalonymos, Scndschreiben an Joseph ^Bonaloux'i Kaspi... herausgegebea
; ,
De
il.
uherreichl ron
D'' J.
in-8''),
prface al-
lemande. Cet ouvrage et celui de Bahia manbr; main (Devoirs des curs, ou morale et philosopbie), ont t typograpbis par deux Fi-anais, le premier i)ar Yomtob ben Perrz, le second par Salo,
mon ben
9.
Perez.
Au
ou n-nn r^jOtt- Mose Mamoni. Classification A Soncino ^5)250, (1490), in-^'. De Rossi, p. 10, lui assigne 367 ff mais Zedner, Calai, of the hehrew hoots in the hrilish musum, p. 382, a eu sous les yeux Mun. un exemplaire plus fort, en 380 IV. V. Bodl., col. 1870.
1490. rpTnr; t^
.
10.
Au
1494.
^''2'r\.
points- voyelles:
Siwan
n"17.
un exemplaire, signale son importance pour l'acceutualion biblique, dons une notice spciale consacre ce sujet et publie par S!., i"^DT72r, HB., I, 1858,
Luzzaito, qui eu avait
p. 41 42.
H. An
I49i. '^"N"
ii)-i".
etc. Leiria,
5254 (1494),
2 vol.
Rossi,
p.
101,
n"
18.
(Caractres orientaux.
N.
S3
Dans
le
t.
II,
au
4"^'
1.
I,
le
verset
la
telle
manque;
grande
il
a t restitu la
Bibliothque naBibli(j-
Il
est arriv,
t.
dans
thque, que
s. 1.
le
t.
spar du
le
II a t
considr
comme
tant
le
n. d.
Pourtant,
et la date, se
lieu
12.
An
1495.
vrage suivant
!~i2n7:N '^N"i-
ples
la foi
'.
Nu-
Le catalogue de
erreur;
et
elle a t rectifie
Bibliothque de Munich commet aussi cette par Wolll', Bihloth. Iihr., i. I, p. (iiJT,
des Juifs,
par de Boissi, Dissertations critiques pour servir Vhistoire (o)2r)() au commencet. II, p. 293. L'anne relle est ment, ce qui correspond la fin de 1505.
:
Pour terminer
cle,
il
la srie
xv'' si-
des Soncino,
sauf le suivant
13.
1^). r-iitT'bo. Prires spciales aux jours de jeuve. Kdil. princeps, sans poiuts-voyelles. S. 1. n. d., iu 1" vlin, rite allemand. Merz. Omis par De Rossi. Il doit dater de l'an 149.;, ou du commencement de 1496, puisqu'il y a une 2 dition de ce mme livre, dcrite par De Rossi (ib. p. 107), date de Barco, Tisri (5)237
C'est sans doute au mme livre (non plus sur vlin, mais snr papier ordinaire) qu'une notice a t consacre dans l'article intitul Bibliothque S. D. Luzzatto , publie par -l'^ST^^r H. B., II, 1859, p. 18-20; cette note dit que le livre a d tre imprim vers 1496, et qu'il n'est pas de Soncino , comme M. St. l'avait
ftes. S.
1.
n. d. (vers
1497).
De Rossi (ib. p. 149), il serait des mmes presses peu prs du mme temps que la 2" dition des jnn^^bo
Selon
dessus). ce
et
i^i'M\
que M. Steinschneider
V. Bodl.,
<',ol.
[Jildisrhe typographie,
p.
a)
met en doute.
assez loigne.
.'{94,
comme
:
Kn
eflet,
de
\A.
(?
la
main de
S. D.
Luzzato, dit
Soncino, 1300.
1.,
Mun.
Ahrnrnnel,
etc.,
p. tiM,
84
la
de la glande bbliothi^que de Munich, sans pouvoh' la viifier; aussi, nous remvgi-irons sous tcui^s reseirves. M. Se. Bodl., col. 273, n 1914 ne fixe pas de date et dit seulement posl 1496 .
16.
(?)
-^nr-! -nbs.
Eldad
le
Dcnite. S.
1.
n. d. in-S,
en
U p.
l'a
S.
D. Luzzato, qui a
va un exempl. un 'que
Padoae.
dcrit
au Luei o.Mrla i des Onents (1846, n 31), hsitant fort, pour la date, entre les annes 1/^76 et 1-':79, d'une part, et les annes 14841485 d'autre part. Placer rsolument cette impression dans le laps de temps coul entre 1476 et 1479, comme l'a fait M. St. [Jiid. Typogr., p. 346), nous paiait dpasser Thypothse exprime par l'auteur des Prolegommi^ et lui faire dire plus qu'il n'a voulu. V. Bodl.,^. 924.
17.
An
1499. Enfin,
dans
in-i'^
le
(sans pagination),
deux passages
r-
pondant de prtendues inscriptions hbraques, ou plutt en caractres hbreux car c'est, vrai dire, une sorte d'hbreu de cuisine. Ils doivent tre signals ici, parce qu'au moins typographiquement ils sont corrects, tandis que les mmes lignes et mots de cet ouvrage, dans les ditions du xvi sicle, soit dans le texte italien, soit dans la version franaise, sont illi;
sibles.
B. N.
I.e
total des
l'an
En dehors
suffi-
ici,
', il
samment
tenue on
premires du xvf. Cela tient sans doute ce que la guerre souItalie pour la conqute de Naples n'a pas laiss aux
matres imprimeurs et aux compositeurs
le
est
types n'ont pas cess de servir. Si l'hypothse prcite de M. Rabbiiiowicz pour l'an 1500 (au n" 14> est fonde, il n'y aurait plus de solution de continuit entre le xv" sicle et le xyi^
fois, les
;
'
De
col.
Rossi, Annal,
1,
;
Bodl., col.
n 1
Gorion),
Lvi)
;
col. I^O'.
col.
dans le Catalogue sec, xv, p. 9 12 1613 (Lvi b. Gerson) col. 1549 (Jos. b. col. 1()2, n" 1066 col. 1:i<S, n S; col. 1392 (Jona dans le Maniiale, de Sleinschneider, les n"' 46, 71
;
;
col.
dans
la II. li.
p. loV.
85
et, d'autre part, on a trouv Berlin des impressions en hbreu remontant aux anpes 1501-2, comme on le voit plus loin. Il y a donc lieu de rejeter dsormais l'opinion contraire adopte jus-
VII
On ne trouve
Mditerrane
et pourtant, ds lors,
le
en Allemagne,
les
premiers
Parmi les ouvrages qui contiennent ces types nous signalons Y Introductio utilissima Jiebraice discere cupientWus, de 1501,
(St.,
Manuale,
n 110), les
nnrj
'T
\V>
3),
le
De
modo
(St.,
Manuale,
n 1531).
18.
An
Ha Gaon
(?).
Cet unicwm a t vu par M. Halberstamm Lemberg et dcrit par lui dans ^''DTW-i H. B., XI, 1871, p. 103-6. Il fait remarquer le premier emploi d'un quantime de mois chrtien accol l're
juive.
Wolf
(II,
344;
la
III,
pas se douter de
n4.
19.
227) cite d'autres ditions et ne parat date de l'dition Fano. Cf. Bodl.., col. 1028,
An 1506. Liler Joaknis Reuchlin Phorcensis II. doct. ad Dionysium fratrem suum gennamim de riidimentis hebraicis. B. N. A la fin Exegi monumentum re perennius nonis Martiis anno MDVI, petit-f, s. 1. 621 p. indiques au bas, allant de droite gauche. Le titre est au v^ du f 1 ( droite) au r Principiura libris ; au v" du dern. fo ( gauche) Finis libri , et un Canon
:
de
6 lignes
prvient
le lecteur (qui
livres, le
nuale,^
De Rossi et St. Brunet (et d'oprs lui St. Maune dition de la mme anne Phnrc in dibus Th. Anselmi de 314 ff. (sic), d'aprs le catal. Qualremre (a d passer Munich^.
Inconnu
1610) cite
:
20.
An
et
1507. Elucidarius
carminum
et
interprelaliones
grcorum
86
la fiu
Ryiimau, 4507,
iu-i".
Ulm.
21
(Vers 1508). Reisch ou Reuch. Margarita philosophicci nova, cm annexa s mit sequeniia : ...Hehraicanmi literarum radimeta... S. 1.
u. d.
[Argent.
voit
-1508], in-4'',
sans pagination.
spcial est intitul
B. N.
On y
["alphabet hbreu
au
ch. I; puis,
un paragraphe
Institutio ad
hebraicarum sanctissim. litterarum amorem et studium inductio qudam , eu 11 ff. {Mamiale, n" 16o9;. Outre l'alphabet, il y a la lecture syllabique avec poinlsvoyelles, et des mots entiers comme exemples. Les caractres sont grossirement gravs, sans doute sur bois. Le tout (et non
l'alphabet seul
comme le dit par erreur Schnurrer, Biugr. u. lit. Nachrichten, p. 154) est plus nettement reproduit dans les ditions de 1515. 1517 et surtout 1535. a Ble (p. 1111 a 1120i.
Omis par De
mal,
Rossi.
Agathius guidacbrius.
[Institutio h es)
gr ani1.
n.
B. N.
:
Rome,
ISIS-^I, dit
Au
1514. Defenslo
II.
A la tin: TubingtP,apudThomam calumniatores Sios colonienses. Anshi'lm, Badensom, 1514, in-4^', sans pagination. B. N. Wilh.
L'ouvrage a cette marque
L'en-tte (spar en
'
:
docloris contro.
deux paris) ligure le tlragramme divin, supei pos la lettre ^5, initiale du mol Schadda. Il nous laul entrer dans ces
dtails,
eslre,
An-
selme
d' a
,
imprimeur
;
Hagueuau,
1517-26
sans connatre ses an2*^ il n'explique pas le H du monogramme (qui est Batcdents
:
densis); 3"
'
tijpoqi-aphifjues
dclaieBMc
la
conuue de M. Alkan an, propritaire des Mar(jue& de feu L.-C. Silvestre, que nous sommes mme d'oifrir aux lecteurs reproduction des Marques analyses ici. Voir, la fin, la note additionnelle.
N7
[n 771),
bauderolt',
qui figure eu eO'et sur une impression 'le l'an lois, non plus (MirDub'e, nuiis dploye' eu arc, porte
:
ce
iw"".
iHori:, plac dans ia banderole gauche, pas vident que le graveur a cru devoir donner an\ si un 5 lettres libr. le sens de Jsi'S, ignorant que ce nom non par ", ou d'Iabrg de Josu, termin en hbreu par y, et
la
vue du mol
n'esl-il
<
mmes
lettres?
Inconnu De Rossi.
*1\.
An
1514.
"iiT^j^;
nr)"i3-
tances), suivies
de nomlneux cantiques et a])pendices. Prag, 10 lleschwan 5275 (:I0 octobre 15141, par Gerson Saloin-8".
88
n" 2597.
fameuse Bible po lyglotte espagnole (Complute, 1514-1517). Voir Notice des objets
En
cette
mme anne
1514, fut
commence
la
le
VocaUdarium,
d'Alfonse de
Zamora
;
(St.,
Mmiuale,
n" 29),
Dr
accentbus, de Reuchlin [Manuale, n" 1671), les Institutiones, de Fabr. Capito {Manuale, n 344 un exemplaire se trouvait la
il
a t brl en 1870),
*.
25.
(1).
Grammatica
X].
s.
Agathium Guidacerium.
1518),
ad
Leonem
B. N.
u.
d.
in-4 (vers
sans pagination.
est
Le
titre n'a
que
trois
mots;
Bel
prise de la ddicace.
encadrement histori d'animaux. Outre de nombreux exemples en hbreu, le tableau de l'alphabet carr, en 22 lettres, est grav sur bois, par greupes de
lignes.
f],
les Institutiones
le n^ 758.
lit-
teras. S.
et d'autres.
no 378), qui ne
l'a
27.
Dictionarium hebraicum excerptim e fusiore Jo Reuchlini (?). a Theod. Martino, Alostensi, S. 1. n. d., in-4" (? Lovanii, 1520). B. N. Toutefois, la prface est date 1518, et la fin, on lit Ex Neocademia Anshelmiana llagenoa. La pagination (non chiffre) va de droite gauche, afin de suivre l'ordre hbreu, et le livre se termine par un avertissement de Reuchlin, diteur.
mb du mme
t.
im-
publie par
recueil
-i"'!5Ttt!~i,
I,
1858,
J.-L.
ment
f[u'il
a la
' Ces quatre ouvrages se trouvent lu Bibliothque nationale. Les intercalations hbraques qui se trouvent dons la seconde dition du dernier de ces quatre ouvrages (I'')21) sont restes en blanc dans l'dition princeps de 11118; elles ont t remplies Ifi main dans l'exemplaire de la Bibliothque nationale.
89
un exemplaire
de
28.
Paris
il
existe effectivement ( la
suite
99).
An
1318.
i-ninn
'o-
le
raire de la France,
Cette date est conteste par M. Renan, dans VHistoire littnote. Voir aussi Steins., t. XXVII, p. 433
29.
An 1520. Introdiictio utilissima ebraice discere cupietibus. MaTH^o Adriano quit aurato interprte. Au v", il y a l'inscription de la croix en hbreu et en trois autres langues. Puis Apud inclytam Basileam mense Febrvario.
:
J.-L.
le
Hoffmann dans
:
n"^DT7j!~T,
HB.,
aussi
la
mme
30.
An
et
1320.
-i"'u:i
Oratio dominica,
Zachari,
rib^n. Prcationes qudam et cantica, videlicet Symoohim Apostolorum^ catica iMaria, Simeonis Oratio Jere. prophet, Salve Regina. S. 1. n. d.,
in-12.
Tout le v contient le Pater 7ioster, en hbreu. Ces deux uvres sont de l'atelier de Froben.
A' riv ce point, nous devons nous arrter un instant pour signaler la marque typographique de Cphalaeus (Wolfius), libraire
imprimeur Strasbourg, de 1524 1526 (L. C. Silvestre, mots -^y-^ "j-ipi "^j:! 'rbo inir;-' (ps. XVIII, 3), composs en criture rabbinique dite de Raschi, avec points-voyelles. Il a imprim en 1525 une 2" dition augmente de la grammaire hebr. par Capito.
et
31.
An 1326. i3-i:?73r: aipb"'. Simon Kara. Recueil des mud et des midraschim. Salonique, 1326, in-f.
Omis par De Rossi. V. Bodl., col. 2602. Dans -l'^DTttri, t- I, 1858, p, 21-22, feu
spcial
B.
lgendes
du Tal-
que
la
32. La deuxime
1543 (Silvestre, n" 354), porte au-dessus d'une tte aile les "121N "13 io oar et (= en lui un trsor divin), qu'une
nymphe du
90
peu prs sur le nom de ne pas savoir ce que Matre de Bossozel a imprim en fait (Vhebraica pour justifier l'inscription de sa marque. Ne serait-ce qu'une enseigne tromC'est
une
sorte de jeu de
mots
p;ir a
Possozel [Bosxnzel
])Ouse?
.l.
Au 1529. p-iipi;i mti. Nicolas Clkdahdtus. Tahvla in fjrawmnflcen hch)(eam. 1529. Lovanii, / u bas, en lettres hebr., la date
s.
in-4, et Pa'js,
d.
Dcrit par
lost (1852,
V;)t
in-8"), p.
T,
1858, p. 408
Mm.,
n"
'S.
il 2.
An 1537. ""TisN !n2p^. Pkculium Awathii, s'^m A^athii GuidaCKKii comment, de lUteris hebraicis, etc. Pari:^iis, Wechelus, 1537,
in-8.
les
yeux
nous
."i.
permis de reconstituer
le titre,
(?;. p^-^-)-: 'o. Davu) hkn Joskph Grammaire: lypograpbie par Samuel n. d., in-i", 20 non pagines.
11'.
Yahia de
(le
Naj)les.
1.
Carlati
franais). S.
91
vers Lj40, uon 1547 comme l'avait suppos Sans doute M. St., dans son Catal. Bodl. u" 7084, selon la remarque de feu Zedner, dans i^3T73t-T, HB., t. II, 1859, p. 110-1, qui a vu l'exem-
Rome
plaire
56.
j^^.^p2. Recueil de prires. S. 1. n. d. premire moiti du xvi^ sicle, dit M. St., Cat. Bodl., Voir une note ce sujet, signe v. B-a, dans Hebr. n 3320.
De
la
Bibliogrphie,
t.
1,
1858, p. 87-8.
tzi-^np-i^^ t-i-it:r
57.
_
ticles
(?].
-rba.
Les
treize
arfl'.
par Mose ben iMaimoni. S. 1. n. d.. iu-i", eu 7 et 1 f. blanc (ce que M. Steinschneider, dans son Catal. Bodl., col. 1888, compte pour 10). Grands caractres carrs, en i corps. B.N. L abrviation ^y revt une i'orme bizarre n, soituu N ordinaire, avec double panache en tte. L'exemplaire de cet ouvrage
de la
:
^lorl rare)
qui est
la
lieu de n
titre
complet
rendu ainsi
coputavit
Rambam
VIII
notes,
la liste
il
que d'en prparer l'achvement en signalant un certain nombre d'ditions mal connues ou tout--tait inconnues. Notre travail, outre les rsultats nouveaux qu'il apporte l'histoire des incunables hbreux, permet aussi de complter la liste des auteurs et imprimeurs franais qui ligurent dans les ouvrages imprims. de cette poque, ce qui n'est pas sans intrt pour l'histoire littraire de la France. Voici cette double liste dresse d'aiirs nos recher(hes et celles de nos devanciers
:
tte
d(
tous, Haschi, le c-
1476-80: Lvi
Gerson, de Bagnolt>
l)a\i(l
Ivimhi, de Nar-
bonne
Mose, de Couc.v.
92
R.
;
Tam
Simon
(Jacob), d'Orlans.
b.
Samson, de Chinon
Cemah Duran,
la
proven-
al,
rabbin Alger.
:
1516
seille).
Provence
la Misclina.
Mar-
1521
1523
Abraham, de Balmes
le
sur
Talmud.
2*
Imprimeurs ou aides.
:
1477-80
1482
1489
1491
de Strasbourg.
Bonfoi, du Midi.
1515-19
1520
Pierre
corrige l'hbreu,
pour
Gourmont,
1540
:
libraire.
Samuel
il
arfati (Franais),
Rome.
Mais
rsultat plus important, parce qu'il est d'un intrt plus gnral
Pendant les cinquante annes d'intervalle coules entre le recensement bibliographique de De Rossi (1799) et le travail analogue de M. Steinscheidner, en 1850, on n'avait signal que sept ou huit titres additionnels d'ouvrages inconnus De Rossi. Depuis lors, grce des recherches plus minutieuses, on a pu en inscrire ici au moins le double et enrichir d'autant la nomenclature de cette classe d'incunables ou de livres rares du xvi** sicle. Enfin, l'opinion admise, l'unanimit, jusqu' nos jours, qu'il y avait solution d(; continuit entre le xv sicle et le xvi% de 1496 1505, est dsormais sans fondement et inacceptable -.
Mose Schwab.
'
Kxil
(le
France en septembre
loOfi,
il
se rfugia en
Espapnc
(Graetz, Geschichte,
i.
VII, p.
:5;;i).
* A propos des observations suscites par l'examen do quelques marques typofraphiques, dcrites plus haut, compltons notre rsum par la mention de lu marque
93
(s,
v. Sotn-
maire)
et
S'ivestre
se trouve sur
<
tuez de Dieu, depuis la cration du monde. Et de la vraye oijr'ue du sacrifice de la Messe. (sans nom de lieu, ni d'imprimeur). 1561, in-S", de 80 ff,, le dernier blanc. Or, les deux premiers mots, de Las en haut, droite, sont dev'enus illisibles la gravure; et ce sont les tiois mots suivants qui permettent de les reconstituer. L'pigraphe complte est tire du Psaume iv, 7 Elve i (iais briller) sur nous la lumire de ta face, Eternel N'est-ce pas l'obscurit du texte hbreu, ainsi mutil, qui a dcid les imprimeurs de l'dition suivante (mme anne, galement sans lieu, ni signature) et de celle de Genve, 1369, in-16, omettre cette marque, que l'on ne retrouve plus ? Ce pamphlet mme doit tre de la plus grande raret. La premire diiion n'est ni la Bibliothque nationale, ni la Mazarine, ni la Bibliothque de Sainte-Genevive. Dans l'dition du "jU^TinTO d'Elias Levita, ou Lexique hbreu avec version latine par Paul Fagius (Isnae. MDXXXXI, in-fol.), on trouve, la fin, une marque anonyme, non comprise dans le recueil de Silvestre, figurant un arbre touffu, charg de droite, la fruits, au pied duquel on aperoit une grue dvorant des grenouilles. lettre D; gauche, un 3; au-dessous (en hbreu), l'inscriotion Tout bon arbre Ces initiales pourront peut-tre mettre sur les traces du nom produit de bons fruits. complet de l'imprimeur, qui n'a pas sign cette publication (BN, X, 192).
>
L'INQUISITION ROMAINE
ET LES ISRAELITES
Des papiers venant du Saint-Office se retrouvent frquemment dans les archives do Rome. On se tromperait si l'on supposait que ces manuscrits furent frauduleusement soustraits, ou pills une poque de rvolution. La bibliothque de Dublin possde quarante i-egistres originaux du Saint-Office de Rome, sans qu'on sache ])ar (pielle voie ils sont parvenus en L'iande. Ce qu'il )' a de plus vraisemblable, c'est que ces volumes taient compris dans les archives pontificales que Napolon fit porter Paris et qui demeurrent jtendaiit plusieurs annes l'htel Soubise. Lord Manchester vendit les volumes un ministre anglican (Gibbins), pour cinq cents livres stei'ling. Gibbins le.s revendit au docteur Wall, qui en fit cadeau au Trlnity-CoUegium de Dublin. Gibbins a publi quelques pices tires de ces registres; d'autres ont paru dans la Revue c/irlicnne, en 18*79. Tel n'est pas le cas des volumes dont je vais faire l'inventaire sommaire. Ils apiartiennent b'gitimement aux familles princires qui les possdent actuellement car ils ont t lgus par les cardinaux qui faisaient partie de ces familles. Depuis 1815, les Congrgations cardinalices ont pris l'habitude de faire imprimer les dossiers des affaires, les plaidoiries et les pices justificatives pour l'usage des cardinaux et des prlats, afin qu'ils soient (m mesure d'tudier d'avance les questions sur lesquelles ils doivent se ])rononcer. A la mort de ces minents personnages, la Secrtairie d'Etat a soin dn retirer tous les papiers du Saint-Office, de l'Index, des Rites et des autres Congrgations que l'on trouve dans la succession.
;
Au
L'INQUISITION
95
adresses aux cardinaux qui, aprs en avoir pris connaissance, les faisaient passer leurs collgues. Une copie devait servir trois
cardinaux;
cires de
les
le
Rome
cheurs.
J'ai
que
Pour plus de
mon
nant l'abrg du document. Je voudrais tre en mesure de citer le volume et la page; par malheur, cela ne m'est pas possible, par la raison que les pages de mes manuscrits ne sont pas numrotes. D'a[)rs les explications que je donne plus haut, le lecteur i)eut tre assur que les copies dont je dispose tiennent lieu des originaux, ou, pour mieux dire, ce sont des exemplaires officiels et authentiques.
1.
Ferrare. 29 aoiU
I'>2.
allemands clbrer l'offlce d'aune salle de la synagogue commune, sans tablir pour cela une synagogue distincte. L'ordonnance est signe Oltarlano da Castello dt Bologna, doUore dcUuna e Valtra legge, canonico Ferrarese, protonotario apostolico, nel lemjiorale e spirituale vicario gnrale deW Illm e Hev. Pre, in Cristo sig. Giov. d SS. Cosmo e Damiano car/tinal Sahnati vescovo, e perjjetuo commendaiario e legiilimo amministratore del vescovado di Ferrara, e nelle parti dlia Lombardia per la S. Sede apostolica degnissiyno legaio de laley^e. (En italien.)
les Isralites
particulier, dans
2. Ancne. i fvrier Vi^H. Sebastiano Portico de Lucques, archevque de Raguse, vque de Foligno, dlgu Ancne, y tablit le ghetto suivant l'ordre du pape Paul IV. 11 prescrit, entre autres, (jue les propri(''taii'es des maisons du ghetto devront affermer ces maisons aux Isralites, au mme prix qu'autrefois.
(En
3.
italien.)
Ancne.
'2S
aol IHIS.
96
par
torisation de prendre
Mantoue. 16 aot 1612. Le duc de Mantoue obtient l'auDavid Portoleone comme son mdecin et
famille.
pour toute sa
5.
Rome. 7 aoiU 161 S. Sentence de Jrme Machiavello, viceRome qui ordonne de rendre la femme Leiitia, veuve de Benoit Ambron, ses deux filles, Perna, et Allegretia, contrairement aux prtentions de leurs oncles Damien et ses frres, fils de feu Jacques Blanchetti, qui demandaient d'tre chargs de l'dugrant de
cation de leurs nices.
Damien Blanchetti
tme.
6.
le
Zacinthe
et
Vu la pnurie de mdi
Prospero
Pultro,
surnomm
causant dans l'glise de la Minerve avec le Dominicain Nazareo, surnomm l'Armnien, consent laisser baptiser un de ses enfants, condition que le pape soit parrain.
Serampino,
Urbain VIII accepte et se fait reprsenter par Ms'' Scannarola. Le baptme eut lieu dans l'glise de la Minerve aprs la crmonie, l'enfant (qui avait plus de sept ans) fut mis sur une haquene blanche appartenant au pape, et parcourut la ville au son des trompettes et des tambours (En italien.)
:
9. Rome. 19 juillet 1639. Lettre circulaire de l'Inquisition romaine qui ordonne aux vques et aux gouverneurs de l'Etat pontifical de ne pas tolrer que les Isralites habitent les villes et les lieux o ils n'ont pas un ghetto. Sign A. card. Barherini.
:
10. Rome. 6 septembre 1639. Circulaire de l'Inquisition ordonnant aux voques de faire loger et recevoir les Isralites dans les auberges publiques lorsqu'ils voyagent de leur accorder
,
dix jours de sjour pour les foires, et trois autres jours mauvais temps.
11.
s'il
fait
GNES. 1639.
avec
L'INQUISITION
les Juifs,
97
tablir
et
en 13 articles. Port franc. Sauf-conduit. Facult de s'dans la ville. La plupart des dispositions furent renouveles reproduites dans le concordat de 1751
'
12. Rome. 13 dceml)re 1675. Dcret de l'Inquisition ordonnant d'crire l'voque de Fermo de ne pas molester les Isralites qui sont autoriss par l'Inquisiteur passer dans la ville, ou y sjourner l'occasion des foires. De mme l'inquisiteur doit reconnatre les permissions que l'archevque accorde. (Latin.)
13.
L'Inquisition
les ordinaires
fait
crire l'vque
aux
inquisiteurs de
Faenza
Ferrare que
comme
les inquisiteurs
Mantoue.
24^
septembre 1699.
Benot
Horsa, Isralite
quatre
la
de Mantoue, demande se
enfants et
sa femme.
faire chrtien,
et offre ses
L'Inquisition
Arrt
de l'Inquisition romaine
offrait
qui fait rendre Grazia, veuve de Joseph d'Anticoli, ses cinq enlants,
pour
16.
Sur
la
Rome
autorise
vent immdiatement. Les inquisiteurs particuliers pourront accorder la permission pour les cas fortuits, et qui ne souff'rent pas
de retard.
(
Latin.
Joseph Mornini et Fine sa n. Livourne. h octobre 1722. femme obtiennent de l'Inquisition romaine un induit leur permettant d'appeler Salina, mdecin isralite. (Latin.)
18. Livourne. 2 juin 17 2o. Charles Richara rsidant Livourne obtient la permission d'em))loyer Salina, mdecin juif.
Latin.)
19.
I^es
Velletri, de
'
ld\.
T.
m.
98 et
aux vques de Tivoli et de Ferentino, pour qu'ils ne permettent pas aux Israi^lites de passer la nuit dans leur diocse sans l'autorisation de la S. Congrgation. (Latin.)
20.
de Rome, an-
nonce l'intention de se
dont trois ont l'ge de raison. Cette femme n'ayant pas persvr dans sa rsolution, l'Inquisition romaine fait mettre en libert les trois enfants qui ont Tge du discernement, et ordonne de baptiser
deux tilles qui n ont pas sept ans Longue enqute (En italien). Votum de deux thologiens. (Latin.)
21.
et discussion
de l'assesseur du Saintminute d'un projet d'dit sur divers abus qui se sont introduits parmi les Isralites lequel projet d'ordonnance a t compos par le cardinal Ptra, suivant la commission que le Saint-Office lui en avait donne.
Office adressant
la
Billet
22.
le
cardinal Ptra
du Saint-0 fice, dans les dits du cardinal vicaire pro tm.pnre. Ce projet se compose d"un grand nombre d'articles. (En
les dcrets
italien.)
a) Talmud. Le cardinal Ptra rsume les dispositions exprimes dans les bulles d'Innocent IV, de Clment IV, de Jean XXII,
de Paul IV, de Grgoire XIII, et autres. &) Entre et transport des livres, avec l'agrment des ordinaires et des inquisiteurs.
c)
Dfense de faire
et d'enseigner des
la
procds superstitieux et
et autres superstitions
pour
le
jeu et
loterie,
romaine
conformment l'ordonnance du Saint-Office du 8 octobre 1625. e) Dfense d'employer un rite public pour les obsques, tant l'intrieur du ghetto qu'en dehors torches, luminaire, pompe funbre, chant des psaumes. Tout exercice de culte public tant prohib, il n'est pas permis de transporter l'arche d'une maison l'autre (Dcision du Saint-Office pour Pise, 21 dcembre 1600.)
pierres et les inscriptions tumulaires,
;
f) L'Inquisition se rserve le pouvoir d'auioriser l'tablissement de nouvelles synagogues. Ces temples devront toujours tre tablis dans l'intrieur du ghetto jamais dehors.
;
g) Prdication
que
aux
Isralites
chaque semaine.
[>'TNQUISlTtON
\4i
Le prdicateur doit exposer la Sainte Ecriture de l'Ancien-Testament, Mose, les prophtes, etc. Les rabbins, les Isralites de qualit, les femmes, les jeunes filles et les jeunes gens ne peuvent
se dispenser d'assister
h)
susdites.
nom,
le
prnom
le
de leur naissance (Cette disposition semble nouvelle, car nal Petra n'allgue pas d'ordonnance antrieure).
]
11
est
d'aller la
maison
des catchumnes ou au monastre de l'Annonciation, ou d'en approcher, sous peine de 300 i^cus d'amende et autres peines.
./)
les
viandes de toute sorte que les Isralites font tuer, spcialement avec les formalits superstitieuses qu'ils emploient (Bulle de
Paul IV. Edit du cardinal Rusticucci du 1.3 aot l.'')92y. k) Dfense de distribuer, donner ou vendre aux chrtiens le pain azyme, sous peine de 50 cus d'amende soit pour les Isralites soit pour les chrtiens (Bulle de Clment VIII, du 6 octobre 1604.
Dcision
vicaire de Carpegna,
du Saint-Office du 8 juillet 161.5. Edit du cardinaldu 2 avril n08\ i) Dfense de vendre aux chrtiens du fromage et autres laitages (Ordonnance du vice- grant du 20 mai 1.566.) m) Les Isralites ne peuvent acheter ou conserver les calices, et autres objets sacrs affects au culte chrtien, tels que statues,
tableaux, sculptures.
/i)
Il
est
et
Ad
bre
o)
1.597,
Dfense aux Isralites d'avoir des domestiques ou (\es servantes chrtiennes mme momentanment et de temps en temps,
jioiir
le
et 4,
canon
66.
de Paul
IV. Dclai'ation de S.
juillet
1.5(i(),
Pie
V du
du Vicariat dn
20 mai 1568). p) Dfense aux Isralites de jouer, manger, boire et d'avoir toute conversation familire avec les chrtiens dans les rues,
palais,
cabarets
et
ailleurs
(Con-
100
cile d'Elvire,
d'Agde, canon 40. Troisime Concile d'Orlans, canon 12. Edit du cardinal Rusticucci, du 1.3 aot 1592).
Dfense de travailler les jours de ftes chrtiennes, si ce n'est fermes, jamais hors du ghetto (Concile de Tolde, canon 9. Bulle de Paul IV. Edit du cardinal de Carpegna du 2 avril 1708, dans le bullaire de Clment XI, p. 320). r) Dfense aux Isralites de monter en voiture, soit dans les villes, soit hors des villes, sous peine de cent cus d'amende, de
q) les portes
du 2 juillet 1583).
Que nul
;
Israhte. ou chrtien
aux
de corde dfense aux chrtiens sous la mme peine de prter, donner, faire accommoder des voitures ou des coches un Isralite quelconque, et encore moins de les conduire avec soi en voiture ou
en coche (Edit du cardinal Rusticucci du 16 octobre 1588). nuit hors du ghetto, ou i) Que nul Isralite ne puisse passer la en sortir avant le jour, ou rentrer plus tard que deux heures de nuit, sous peine de 50 cus d'amende, de trois coups de corde pour les hommes et du bton pour les femmes (Sommaire des dits du tribunal du vicariat, p. 45, g 4). u) Que nul Isralite ne puisse habiter hors du ghetto, dans les villages, terres et chteaux, mme sous prtexte de changer d'air, sauf la permission du cardinal-vicaire dans Home et dans son district ailleurs, il faut la permission des ordinaires et des inquisiteurs (Edit du cardinal Rusticucci du 24 mai 1599;. v) Les Isralites ne doivent pas voyager, pour assister aux ftes, sous peine de fermeture des synagogues et de confiscation de tout ce qu'ils possdent Rome et dans l'Etat pontifical (Clment VIII, constitution Ex apostolico, 5. Edit du cardinal Rusticucci du 24 mai 1599). ) Les Isralites qui ont obtenu la permission d'aller aux foires doivent partir immf'diatement aprs la clture de ces foires, sans
;
s'arrter
y)
un seul jour.
les parloirs
des
reli-
femmes
n'est pas
convenable et
les
le
Israi'lites et
mme
ne iaut pas permettre que les rabbins portent un habit semblable celui
il
des ecclsiastiques, ni
petit collet
arbitraire-
ment.
collet,
Ils
ne peuvent porter que l'habit sculier avec un grand dcouvert, et non le petit collet la franaise. Rvo-
L'LNQUISITION
101
Rome. 1752.
Ptra.
Isralites assistent
aux instructions qu'on leur fait. La bulle de Grgoire XIII ordonne que le tiers du ghetto assiste aux instructions, hommes et femmes au dessus de douze ans. Actuellement le nombre dpasse douze mille. Le tiers serait de 3^300 personnes. Le
local n'en peut contenir que trois cents.
On propose de nommer
dans
l'glise
deux prdicateurs
de la
faire l'ordonnance,
que
ne puissent pas tenir des boutiques, des magasins et des remises hors du ghetto, sauf permission du cardinal-vicaire, ni y passer la nuit ni y tenir des conversations avec les chrtiens, ni avec d'autres Isralites, que les rabbins doivent tenir
les Isralites
Rome. 7
juillet
11 o4.
Deux
le
articles de l'ordonnance de
;
les
ont consult
Les Isralites ont-ils quelque rite superstitieux en animaux, ou en confectionnant le fromage et les autres sortes de laitage ? 2 Est-il licite pour les chrtiens de manger la viande tue par les Isralites, et de faire usage de leur laitage ? 3 Ce que disent les Isralites est-il fond, savoir, qu'il ne leur est pas. permis de manger les parties postrieures des animaux.
vantes
:
gorgeant
les
Le P. Besozzi
dites.
ont
la
dit
que, en soi et
et le lai-
intrinsquement,
il
manger
viande
ils
ont t d'avis
les
Isralites
Mmoire latin du P. Besozzi, abb de Sainte-Croix de Jrusalem, consulteur de l'Inquisition, sur les questions exprimes plus haut. Thalmudistes et Caratos. Diplme que les rabbins donnent aux
animaux.
Confection du
Forme
Mmoire
italien
102
Rome
sur les
les
mmes
questions. Rites
que
les Isralites
pointe,
Lait,
Le couteau fromage
beurre des
Isralites.
26.
Les
cse de Bologne, sollicitrent l'adoucissement de diverses dispositions de l'dit gnral de 1733. Le cardinal Lambertini, archev-
la
demande
Rome.
gent.
mettre aux Isralites de ne pas porter de signes lorsqu'ils voyaOn permet par pure tolrance que les Isralites vendent
aux chrtiens
des
les
femmes chrtiennes
et
rendu au
ghetto par des portefaix {facchini) que l'archevque dsignera et patentera. Les blanchisseuses ne peuvent entrer dans les mai-
Permission d'avoir des boutiques et des magadu ghetto. Exemples de semblables permissions pour
Ferrare.
27. Rome. 2i juillet lloo. Expertise de l'architecte Tomaso de Marchis, la demande de la communaut des Isralites de
Rome,
l'effet
d'agrandissement.
28.
de constater que les coles du ghetto ont besoin Plan de ces coles, Catalane, etc.
Rome. 29
juillet ilo.
Gratia
AncOne, Sinigallia, Bologne et dans d'autres villes d'Italie pour son commerce. Mais comme le dernier ban de l'Inquisition
20 et 21) prescrit que les Isralites doivent porter le signe en voyage, le recourant demande la permission de voyager sans ce signe, afin d'viter les insultes. Les cardinaux de l'In(juisition romaine dcident d'crire aux vques et aux inquisiteurs de permettre aux Isralites de ne pas porter le signe en temps de voyage. Le pape Clment XII confirme la dcision. (Latin.)
(art.
mme
29.
Rome. 4 aot
llli.
la
mme
let et
L'INQUISITION
103
Les Isralites de Ferrare ont toujours 31. Ferrare. -/TS^. observ l'usage de ne pas approcher de la maison des catchumnes lorsqu'il s'y trouve quelqu'un mais, s'il n'y a absolument aucun nophyte, ils traversent librement les ruas adjacentes qui
;
forment
le
Un
rescrit
du signe de du 2 mars
1730 porte que les entants n'y sont obligs qu' treize ans; les
prendre que si elles sortent du ghetto elles mais d'un ct du tablier. Les trangers en sont exempts les quatre premiers jours de leur arrive Fex'rare, conformment au statut municipal, rubrique 64, livre 7. Enfin, les Isralites de Ferrare ont t autoriss plusieurs fois quitter le signe lorsqu'ils sont en voyage. Le ghetto de Ferrare a deux boutiques, mais elles forment une seule boucherie. Une est rserve aux Isralites dans l'autre on
le
;
la tte
le
monopole de
de
certaines
Comme
les
Isralites
la
n'usent
pas
boucherie des chrtiens. Cette tolrance fut aiprouve par l'Inquisition de Rome en 1722 et dernirement en 1733. Cette boutique est si videmment utile au public que les consuls de Ferrare, d'accord avec le cardinal lgat,
ont prtendu obliger
le
boucher
viande pour
les chrtiens.
Le Pape a autoris
les Isralites
du ghetto.
;
Les Isralites n'ont jamais employ des nourrices chrtiennes on ne peut en dire de mme des sages-femmes. Comme le ghetto de Ferrare n'en a aucune, les cardinaux-archevques ont permis
charitablement d'appeler ces femmes en cas de besoin. Ils se gardent de prendre des domestiques ou des servantes chrtiennes mais ils ont coutume de donner par adjudication le
;
grandeur
suffisante.
Ferrare
l'ont
constamment
Les cardinaux enferms au mars 1740. 32. LivouRNE. conclave donnent permission Zimobio Griselli, de Livourne,
l'aniille
Aron
Uziel,
Rome.
drrmhrc
11 ii
Enfant
104
ses habits, et n'ayant trouv dans la maison personne d'autre que cet enfant de trois ans, nomm Abramuccio, le baptisa. Mmoires de deux thologiens. (En italien.)
34.
Sur
la
dans
35.
Carpentras. 10 juillet 1743. Disposition des cardinaux de romaine et du pape Benot XIV concernant la synagogue de Carpentras, que les Juifs avaient reconstruite plus haute que la chapelle des pnitents blancs 11 septembre n'43 25 janvier 1144 30 dcembre 1744 30 juin 21 avril 1745
l'Inquisition
1745
30
juillet 1746.
XIV.
(Italien.)
Ferrare. 1744.
Plaidoirie (en
italien)
de l'avocat romain
titre
Plaidoirie
Ferrare.
Ferrare. 24 avril 1744. Articles du ban publi archevque de Ferrare, lesquels ne peuvent tre servs, ou sont opposs aux usages reus. Les Isralites depuis trs longtemps l'usage que, parvenus au cimetire,
37.
Me""
Crispi,
par obont
qui
ils
Renouvellement de l'ordonnance
de 1733. Extension des induits accords aux Isralites de Ferrare tous ceux de l'Etat romain et du Comtat Venaissin.
pulture. Voyages. Viande et laitage. Voitures.
S-
prtre, obtient la
40.
Le
fiollicite
se servir
Isralite.
41.
L'INQUISITION
lOo
depuis deux ans Salomon Mose, ne pouvant supporter l'opprostrilit, simule la grossesse, se lait cder par une nourrice une enfant ne quelques jours auparavant, et teint d'avoir accouch de cette fllle. Dans l'enqute ouverte sur le t'ait, dix femmes Isralites, qui avaient t appeles immdiatement aprs le prtendu accouchement, confessent ingnument qu'elles n'y ont pas cru. Les sages-femmes et les mdecins partagent ce sentiment. L'Inquisition romaine condamne Doucette faire le tour de la ville avec un criteau qui relate la fraude.
bre attach la
42.
Rome. 9
juillet 11S0.
Agrandissement de
la
synagogue
Leone Prospero Padova, Juif de Modne, 43. MoDNE. 1131. demande la permission d'exercer la profession mdicale, mme
parmi les chrtiens. Il a dj obtenu l'autorisation du gouvernement. L'inquisition romaine accorde la permission avec quelques
rserves (En
44.
italien).
Relation et
consultation de l'as-
hors du ghetto (En italien). A quelle poque les Isralites se sontils tablis dans l'Etat pontifical ? Le ghetto n'existait pas pendant le moyen ge. Le plus ancien est du pontificat de Paul IV.
(28 pages).
45.
Au nom
On
les fabriques
tiques
eux-mmes
et
Cet abus produit des consquences dplorables i)Our la libert personnelle des chrtiens cause de la coutume du pays qui fait
que
la proprit
du
sol s'tend
demandent au pape d'crire une encyclique aux vques, de prendre des mesures pour rprimer ces abus. M'" Lascari, vque de Zenopolis, nonce Varsovie, consult sur cette instance, a envoy des informations dtailles. Quoique quelques baux prescrivent d'employer des chrtiens comme rgisseurs, la condition n'est pas observe. Les
prires juives qu'elles les enseignent
servantes chrsi
bien les
Isralites
ne sont que
l'on
difficile-
ment
ne voie quel-
106
que famille Isralite qui tient l'auberge. Les chrtiens ont abandonn des paroisses entires.
Le clerg
que les synagogues, qui sont d'ailleurs chargs de grandes dettes. L'usure de dix pour cent lait qu'on s'expose au danger de perdre le capital. Les grands imitent cet exemple, et la crainte de perdre leur argent fait qu'ils protgent
les Isralites et les
moyens prendre.
(En
italien).
18 novetndre tlSt et 28 fvrier et 22 mai la Rpublique de Gnes avec les Isralites. Ils profiteront de la nouvelli; loi sur port franc, et auront toutes garanties pour leurs personnes et leurs biens. Sauf-conduit pour les dlits commis hors du territoire de la Rpublique. Ils pourront habiter dans tous les quartiers. Ils auront la facult de s'habiller en noir, mais sans armes, et de commercer sur toutes sortes de marchandises l'exception des armes. La synagogue aura le droit d'asile. Les rabbins jugeront les procs entre
46.
Gnes.
1732.
Conventions
10, 17 et
de
Isralites.
Les
Isralites
prdications chrtiennes.
Dfense
ou condamns par
le
Observations sur ce nouveau concordat. (En latin). Information de l'Inquisiteur de Gnes, Alexandro Origoni, sur
les rcentes concessions que la Rpubhque a faites aux Isralites. Les articles ont t approuvs par le jsuite Solari, thologien de la Rpublique, l'insu de l'archevque et de l'Inquisiteur. L'autorisation de fabriquer toutes sortes de draps a indispos le public, l>arce qu'elle est en opposition avec la loi fondamentale du magis-
trat de mettre
fier.
l'me de la population.
On
parle de soula
On annonce l'arrive de
modi-
(Italien),
47, Rome. 16 dcembre 171. Perla, femme de l'Isralite Salomon Narni, est nomme par testament de son mari tutrice de ses entants, avec l'assistance de trois co-tuteurs, Samuel Castelnovi, Mose de Serti et Mose de Veroli. En ai)prenant la mort
faits
chrla tu-
que tous
les
consanguins de
Pei'la,
demandrent
neveux
se
permission de faire baptiser les enfants. Les frres et nommaient Joseph Ercolano, Franois Coscia, Mar:
L'INQUISITION
Liuerite
107
et Julienne Falconieri,
Dbat contradic: .
devant l'Inquisition romaine. Plaidoiries des avocats JeanBaptiste Riganti, Carlo Luti, Gaspar Battaglia (en faveur de Perla
48.
demandent instamment l'acte de rpudiation femme, juive, afin qu'elle puisse prendre un autre mari. L'Inquisition refuse, conformment la constitution de Benot XIV Apostolici ministerii (tome II du bullaire, num. 38). Votum du P. Blanchi. (Latin).
Les Isralites
l'gard de sa premire
:
49.
Reggio.
'IlS^.
Judith,
avoir dclar qu'elle voulait se faire chrtienne avec tous ses enfants,
voir
s'il
change de sentiment. L'Inquisition romaine dlibre pour y a lieu de rendre ceux des enfants qui sont en bas ge.
Avignon. 22 aot lloi. Roussa Lea de Milliaud, veuve secrtement une enfant de trois ans, Bellona, fille de Salomon Gard. Roussa, qui a exprim plusieurs fois l'intention d'tre baptise, entre dans la communaut des surs tertiaires de S. Dominique. L'inquisiteur d'Avignon fait une enqute. Aucun tmoin oculaire. Roussa Lea affirme qu'elle a suivi le rite de
50.
et juive, baptise
l'Eglise
catholique en confrant
le
baptme.
Quatre
commu-
Rome examine
la question.
femme Votum du
soit punie.
P. Besozzi,
51. Rome. 6 }nai il36. L'Inquisition romaine autorise l'agrandissement de la synagogue Cases de Mantoue, conformment au plan qui a t prsent. - Enseignement des canonistes sur l'agrandissement des synagogues. Plan de la synagogue de Mantoue. La ville i)0ssdait jadis neuf synagogues il n'en
t tablie
le chiffre
pour
la famille
de trois cents.
52.
Ancne.
/^f
fvrier 17SS.
Flix Coen, du
fait
ghetto d'n-
24 nigmes, 24 loges nomms Girim., et autres rjouissont dnoncs pour ce fait. L'Inquisition romaine ordonne un procs. Aprs une longue enqute,, elle confisque et supprime les imprims, <'t punit svrement le vicaire inquisiteur
sances. Ils
108
travailler chez
Agostino Formica, chrtien, allant Rome. 29 avril IloS. un tailleur Isralite, nomm Pellegrino, qui habitait prs de la porte du ghetto du ct de la Regola, vit une enfant de trois ans qui lui fit beaucoup de caresses. Il rsolut de la bap53.
en ralit, mais en secret, et sans tmoin. Enqute. romaine examine si le baptme en question est valide. Votum de deux qualificateurs Joseph Assemani et Lorenzo Ganganelli (le futur pape Clment XI Y). Extraits des thologiens sur la validit ou nullit du baptme confr avec la main trempe dans l'eau. (Latin).
tiser, et le fit
L'Inquisition
Pologne. /7 ha?-s 1762. Histoire de Joseph Frenk, prdu christianisme parmi les Juifs de Pologne et de Turdicateur quie. Nouveau Messie. Erreurs qu'il mlait ses explications. L'Inquisition romaine recommande de le surveiller, ainsi que ses
54.
douze principaux disciples, qui taient comme ses aptres. lien.) Pice fort intressante pour l'histoire.
55.
lite
(Ita-
Samuel
Scandiani, Isra-
nophyte appartenant jadis audit ghetto de Ferrare, pour qu'il se rende au ghetto de Rovigo, afin de consigner l'acte de rpudiation Consola Scandiani, qu'il avait pouse peu de temps avant, l'poque o il habitait encore le ghetto de Ferrare. L'archevque de Ferrare fait une enqute, et condamne la communaut juive cent cus d'amende, conformment la bulle de Benot XIV
Apostolici ministerii.
quisition de
La communaut
Rome.
Celle-ci
a t
prouv que les Massari de la communaut, qui taient alors Alessandro Rossi et Moyse Annau, n'avaient pas tremp dans l'afifaire. (Longue relation et discussion en italien.)
56.
Garpentras.
.9
fvrier 1764.
An
de Cavaillon, Isralite
fils
mieu. Pour extorquer de l'argent aux Isralites riches, il les menace de baptiser leurs enfants ou de les dnoncer l'inquisiteur
comme
s'il
munauts du Comtat portent plainte condamne A'in et autres vagabonds Enqute et discussion. (Italien).
comRome, qui
Comtat.
de tout
le
Perugim.
NOTES ET MLANGES
TUDES TALMUBIQUES
Dans son
par
ces
la
les
dictionnaire, M.
Lvy
traduit les
mots
m?2"i5-i "^nn
il
est hors de
doute,
que mots dsignent les allgoristes, d'aprs lesquels, les mots de Bible, ct du sens purement littral pi2'':i'J2'D -^nan cachent
comme
prouve
la
comparaison de tous
les textes,
'C"!.
-
lUmn cinq
"^tamn
fois
,t]'^tt
-^^i ntsb*::
isb-^i
-in'r^on
nissr
Nb "nMN niT^n^i
ins:^ Nbi
jours dans le dsert et ne Ils trouvrent pas d'eau (Ex, XV, 22). Les allgoristes disent de la Loi qui sont compares de ne trouvrent pas les paroles
marchrent
trois
Baha
Kamma
82
a]
VEternel
:
lui
montra un arbre
les paroles
(Ex.
XV,
25).
Les allgoristes
disent
Il
lui
montra
de
la Loi,
un arbre
Ils
(ch. I).
Qu'est-ce
allgo7Hstes disent
substance)
manne
.nb
(ch. 111).
r-^n^j
'^"'DN
n3>in Itt3
i^sw
/(!5
mwTai
'"j-iti
napb-^n
bsNn
le
cueillirent
XVI,
'
Neuhehraisrhfx Wfirterlmch.
I,
p. 429.
110
21)
manne
front
bni-c^
fallait
IV).
731^-) ^^mi ,17: -iTc^a nN bNic-^ "^53 iNipii iwc nN iN"ip Les enfants d'Isral lui donnrent le nom l^j La maison de 7nanne (Ex. XVI, 31). Les allgorisies disent d'Isral lui donna le nom de manne (cli. V). Le ^iphr (sect. Ekeb) donne ce passage: mttnun "^wnn 'ir)T rinart "iiab tobij^n n-'m itonu: ^12 T^sn^u '^sistn titdn. Les allgorisies ont dit Si tu veux connatre Celui qui par sa parole a cr le monde, tudie la liagada (l'interprtation allgorique). On peut ajouter enfin les deux textes suivants
n-'n
inttN
l-ib-'Dn
-rbinr;
nr
'^'^"'miri
:
n72N
mT^TWi
"^^-itt
Les allgorisies ont dit Il est crit Ta vie sera suspendue devant tes yeux (Deut. XXVIII, 66). Ces mots s'appliquent
celui qui
.t;bi3>b
suspend
N-'ar^
les Tephilin .
[Berach. 24
^d5>
a).
biDD
y^-^^h
rt-^rr
:
biOD
i-i72N
m^-r::"! i\z5-m
Les alW'goristes ont dit Anali (cf. Gen. XXXVI, 24) tait impur, c'est pourquoi il a produit une impuret dans le monde {Pesah. 54 a). Ce sont l, pour le premier de ces textes, la leon de l'Arouch, du ms. de Munich et d'autres ouvrages anciens, pour le second, celle de quelques mss. (cf. Dilidoiik Sofrini, ad 1.). Or il est remarquer que dans nos ditions imprimes au lieu de mnu:-i '^''m on lit m-i"in ^a-nn. Ces deux expressions sont employes indiffremment l'une pour l'autre. C'est qu'en effet elles signifient toutes deux les allgoristes . De la mme faon les mots yiz'Z) "^aTn -i7:in sont synonymes de bu573 "j-^to^ uj-m qui siiiiiifie expliquer comme une parabole .
nv3C3T
.
L^r-hin
T-i'Ci'jr:
mmbm
miTwN-irr
bo?:
-.b-:;?:
-mmbri
'^z^
'i^i
bnab bNic-'
.'1=1
rr::i'
To^yy:
nimbm
comme
explication
figure
les
: Pourquoi Isral a-t-il ('ti' exil en Bahylonit ? etc. Pour premires tables de la Loi, la Bible dit qu'elles taient l'uvre
de Dieu, pour
parabole etc.
de Mose,
etc.
On
cite
cette
'.
{Tossephia Baba
'-1
Kamma,
':.72
VI).
riT
'w-nm
^y::i^^
bN;'":;^
-^rr:^
tDnnn
^hn
T^-na hy inaroT:
b;*
19).
vby -cox^r: nmt dn m ni:vs b'J i-^ws La Bible dit S'il peut marcher arec son apimi. (Ex. XXII, Appui veut dire ici sant. C'est l une des trois explicaiions
.'iDi
:
'
Cf. Hota. M\ a,
Kiddomrhtn. 22
/;..
IlniiUin. Y.W
h.
NOTES ET MLANGES
:
figures que donnait R. Ismal. De mme la Bible dit Si le soleil luit sur lui. (Ex. XXIII, 2), etc. v {Mechilta Mischpatim, VI) *. Or nos ditions du Talrnud donnent toujours pour ces deux passages -ittin V'^^ et m-Tittn 'cmn -. La synonymie de ces expressions montre donc bien qu'elles
signifient toutes
les
allgoristes
itoim,
mnToiri
m-nsn, comme le portent l'Arouch et d'anciens mss. ? Ce mot tait dj obscur pour les anciens, qu'on voie seulement
ttonnements
les
et les incertitudes
.
mot par
M. L\y [Neuhebrisches Wrterbuch I, p. 478) donne l'tymologie suivante "itoin probablement de l'arabe "i"^72ir belle gazelle, ceux dont l'exgse est belle et agrable (!) M. Brill [Jahrbuch I, p. 181) le fait driver de
pierre prcieuse
:
p;xr|Vuw, p[x.ova
OU
de
jJ-vipo?'.
Pour moi,
de
"i"^^j'
r^^'^r
du Talmud. Ces termes signifiant changer , -itti" correspond parfaitement au grec iiriyopia. Or r xxriYopta dit quelque chose de plus que le sens purement littral xxo; et jow) daus l'allgorie, on change le sens littral contre le sens figur (^i-i) et la dsignation mtaphorique y prdomine. On peut comparer ce mut le verbe riD^ qui signifie donner quelqu'un un surnom et qui est employ dans le sens de allgoriser . Ainsi rro-^T^n nmN VP'^'*^'^ m-^-irn TODiarr [Mischna Megilla IVj. Si quelqu'un explique les prescriptions relatives aux mariages prohibs, non pas littralement, mais au figur, on
la Bible, et
-iT^a
;
nma
le force
se taire.
la
Dans
emploie
expliquer
ce verbe
comme synonyme
de
in-ns:^ ^nn^j
figurment.
Tous
'
bii5 73
Dans j. Ketnuijot, h. IV, et j. Savhedrn. VIII, h. VIII, on lit 3 minn ^'-\ri^v::i mN-ipw 'a nnx r:T et de mi-me 1 QT'i b^T^::"' 'n. Aussi M. Hamburger liealencydopadie, II,
:
b3'N735"'
'"I
'^Sn
Sifn'
Nirn
^'d
237
*
b^r)
min0"m
.?,
v. allgorie, a-t-il t
port d-
river
postlalmudique "l72in qui signifie matire et traduire cette expression par exgtcs qui s'en tiennent a la lettre saltachanl la matire. Or ces mots ont prcisment le sens oppos.
mil^ri
du
3 Je saisis cette occasion pour dclarer que je dans mes Etymologischen Siudien, p. 106.
retire Pexplication
que
j'ai
donne
112
Traduire les versets dans un sens favorable. R. leliouda dit une sottise, y ajouter un blasphme '. figurment est Si tel est le sens des mots -^^irr et nT^iTor?, on comprendra facilement cette autre expression dont on a beaucoup parl et qu'on
a souvent mal comprise
Voici
les
:
T^Tor;
^-,-:d.
passages
les
mots
'Z'-^'i'p'n
-^nns '^'iwin
ton^w
^^iiid
p-'bi
i:n
Y''::i'''p
t'^pTi^:
nniN
ce que vous
admettiez, vous
Pharisiens,
livres
les rendent pas impures. Les livres saints souillent cause de R. lohanan b. Zaccai leur importance, les Siphr liamram ne rendent pas les mains impures, parce qu'ils ne sont pas en faveur . [Mischna ladam
Sifr
dit
:
hamiram ne
IV,
6).
R. lohanan b. Zacca leur dit Les crits saints, c'est leur importance qui fait qu'ils rendent impurs, c'est pour qu'on ne les laisse pas traner devant les animaux . [Tossephta ladahn) -.
:
fnson
is-i",pr;
5]^
-i'?:in
r;3-^p7
'i
n=~
sbii'"?
pbn nb
Y^n.-:^
ibN
!:"T^^r7 "'-;sD
is^-t^o
^-sd
-priD
-^siit-^nn
R. Akiba
les livres
ajoute
Celui qui
lit
dans
les livres
apocryphes,
:
comme
mais pour
les Sifr
Halit,
miram
lit
pour
(j.
les
'j-'Tips
p3
rrr^
Snt
r-n'-;n"7b
Iiitnb rri'^
Cf. Kiddousclin, 49 a. L"expreypion iusufsamment explique jusqu'ici de "jiob la Toriih, les prophtes et "'N2r dans "^NS" "jTCb fl~Tn !r;"l3"I [HovUin 9 h.) les siiges postrieurs se sont servis d'une faon hypcrl:)o!ique de s'exprimer . vient
' <
ilcur (semblable u
le
N2N
b32,
et a
le
3'^'bN).
Payne Smith.
:
d'Ephrm
'
Syrien,
II, p.
pas^aj^e suivant
>
NDNT
NPwip
Laschu le mensonj^e est plus ilorissaut que la vrit 3l3 3I3!1)C. llorid\im dicendi genus de Quintilien et llaba correspond donc exactement au aux llosculi orationis de Cicron. "^^2!^ "^"IS sont des vux, qu'il ne faut pas prendre au mot. dont il ne faut pas trop serrer le texte, parce que ce ne sont que
"173
d'hommes
darm, 24
*
qu'il
b.
Dans
le
ex. quelqu'un raconte qu'il a vu autant y en avait lors de la sortie des enfants d'Isral d'Egypte, etc. [NeCf. R. Ascher sur ce passage). ms. de Vienne au lieu de Cip" "'inr^, il y a CIIT^M "'"IDO.
NOTES
P:T
MELANGES
113
.mbriNT
... Et qu'on ne les lise pas
comme
les
Sifr hamira7}7
mais
qu'on les
mdite et on recevra une rcompense pour cette tude, comme pour celle des lois relatives aux impurets . [lalhout, psaumes, . 613 et 678 du Midrasch.)
lise,
qu'on
les
interdits,
Ces passages montrent que les Siphr hamiram n'taient pas mais qu'ils ne jouissaient pas de la faveur des pitistes
et
(l-^n-^nn 12'^n),
tait
mise au
'.
mme
rang que
la
les
anciens interprtes. R. Ha parat y voir Homre. Cette opinion a t adopte par Mousafia, de Lara, et plus rcemment par M. J. Derenbourg {Essai si<r V histoire de la Palestine, p, 133).
L'Arouch y voit des crits hrtiques ou mme un nom d'animal. M. Lvy dit Merom, Meron, nom d'un hrtique qui a fait des crits semblables ceux de Ben Lana et de Ben Sira la racine du
' :
mot tant
.M.
^ . Selon certainement une faute d'impression. Or, l'Arouch et les textes anciens ont bien exactement cette leon. M. Grsetz rejette avec raison l'hypothse qui voit dans ce mot
^72,
le
amertume
Grsetz*,
S'T'T^r:
Homre; en revanche,
grec
r;tJLe,/)'7ia
il
les titott
'Isd
le
mot
'.
gt6X(a,
Ce seraient
les
chro-
M. Jol accepte cette explication". Mais e.st-il vraisemblable que R. lohanan b. Zacca et R. Akiba aient employ ce mot tranger, incomprhensible pour la ])lupart des auditeurs ou des lecteurs, surtout dans des questions halachiques, qui devaient tre aussi claires que possible? En outre, les Sifr Hamiram sont toujours mis en regard des ^ip 'nniD, livres saints . et cits comme une classe d'crits se rapportant l'Ecriture sainte.
il est dit 1:^31^ "^"^pb 12 'liy^":) '"1 ""ittM ti: i-iddd q-iof^b "j-^tn-io o-^ niN-ip (L'Aroucli ('d. pr. lit 'jl"l73, Tn73, dans les autres ditions ces mots manciuent). R. Simon b. Lakisch dit il y a beaucoup de versets qui mriteraient tVtrc /irlo'' comme lef! Sifrif Maroni quoiqu'ils lassent partie essentielle de la Loi... Mais ce texte n'est pas sr, car les mss. de Munich et de Hambourg, VEn lakoh, d. Amsterdam, lisent 'J'^DiTO "'"1DD!D comme les livres des hrtiques auxquels convient bien l'expression ils mritent d'("tre brids . Les leons donnent tantt (Arouch) D''~n7atl, "1"'701, T'Ton, tantt le mot plus moderne et arbitraire DT^.WIT. Neuheli. Worterhucli^ 1, p. 476 et II, p. 24. riSi'b signifie galement absinthe (amertume^ et N'T'O pines.
'
Dans HnitlUn
(O h.
il
osl,
vrai,
.'15T
r:mn
iDia
ir;
im
:
<:t.
'
''
/lO.
''
T.").
III.
114
n'ayant pas,
est vrai,
un caractre
dant, par mgarde, tre confondus facilement avec les crits sacrs.
Tout cela
peut-il
convenir des mmoires historiques d'une poque mme s'ils avaient exist, n'auraient pu tre lus
permission explicite de
comme une
R. Akiba?
'^-ntti-
ou
'ni'^'n'n -^-iso
pour
les crits
des allgoristes, qui interprtaient les critures sacres dans un sens allgorique, par exemple les crits de Philou, contemporain
de R. lohanan ben Zacca, et ceux d'autres hellnistes qui, prenant la Bible pour texte et en tant des commentaires perptuels, taient regards par beaucoup de personnes comme quivalents aux v::'7p 'nna livres saints . Reprenons les passages que nous avons cits, en nous servant du sens que nous avons donn ce mot. lohanan ben Zacca constate que ces crits, chez la plupart des personnes ne jouissaient cependant pas de la mme faveur que les Saintes-critures R. Akiba leur assigne un rang intermdiaire entre les Kitb
^
et les -^siif^rirT "'"!2D, livres exclus; de ces derniers, qui se meuvent en dehors du cadre de la Bible, est interdite celle des crits allgoriques, au contraire, quoiqu'ils n'aient pas non plus un caractre sacr, est inoffensive
la lecture
;
comme
Dans
la lecture
de lettres indiffrentes
:
'.
Mais pour
les Sifr
Hamiram
les
lit,
ht
mots depuis cette poque ne signifient pas comme on l'a cru Depuis la clture du Canon , mais ils se rapportent au temps o R. Akiba voulait dfinir le
lettres , les
:
qui
i)ouvaient se
R. Akiba,
le
qui touche
aux pratiques
religieuses,
qu'il pensait
de l'exgse figure
pour mais il
:
faut
mainpour
p. 271, rapportent que, selon l'Estocq, De indole et jureivstrumenti Judaeis nsitati cni Nomen < Mnmre est, Koenipsberg IT.'S, ce mot tire son nom du fondateur de ces titres, K. Mir de Lublin ('|V53^bw D1tl73). Mais c'est un terme postbiblique lorm de T^W^, l"n7;:n, et la traduction littrale de lettre de change,
lier Israeliten, II,
comme
phische
le postrieur
Jief/iiisiten, p.
filbn,
employ dans
le
Low,
6m-
NOTI-S
ET MLANGES
115
ouvrages
regards par
peuple
comme
difficults.
Ce passage du almud de Jrusalem renferme encore d'autres M. Jol et d'autres ont t tonns de voir le livre de
avec loge dans le Talmud et le Midrasch, par R. Akiba avec plus de svrit que les Sifr Hamiram , et mis l'index librorum prohibitorum. Mais l'explication de cette rigueur exceptionnelle nous est fournie par le passage
Sira, qui est toujours cit
trait ici
suivant de Kolielet Rabba, XII, 12, qui a des rapports troits avec
celui de
1
j.
Sanhdrin,
1
T>r:'r,'}2
"invi
3 -isDi N-!
-1
D IL^D
ni-
"im^
-!'>:J3
nain'?
fils,
Tw3
nr'^5"'
r^nio
^r;b-\ N':?:in.
L'Eccl-
siaste dit
Mon
fjarde-toi de plus
que cela
(XII, 12),
car
celui qui fait entrer chez lui plus de vingt- quatre livres, fait entrer
chez
faits
lui
la
confusion,
et
comme
le livre
de Ben Sira et
le livre
de Ben Tigla,
trop d'tude est fatigue corporelle , ils sont pour tre mdits, mais non pour se fatiguer . D'aprs de
Mahomtans, chaque
en dehors du cadre des Saintes-critures, quelque grande que soit sa valeur, est cependant superflu, et apporte dans l'esprit plutt la confusion que la lumire. De tels crits qui, en
ne doivent pas prcisment tre b. Lakisch si le passage de on ne doit leur consacrer Houllin peut s'appliquer ces crits tout au plus qu'une simple mditation ('jT'sr^) superficielle, mais dans aucun cas une tude aussi laborieuse et approfondie qu'aux crits canoniques. Ces sortes d'ouvrages sont dans tous les cas, infrieurs aux crits d'exgse allgorique, qui du moins proviennent d'auteurs juifs et qui sont un commentaire, insufsoi,
peuvent tre
utiles et bons,
brls,
comme
'
le
voulait R.
Simon
fisant quelquefois,
les
.
il
est vrai,
>,
Sepharm Hahitzonm
,
sujet pro-
Ohligationenrechl
tion
I,
p.
Si cela tait, ce
terme ne serait
est
titre. Cf. Du Cange, Memln-anum. 'VytZ'O n'est cit que par les auteurs polonais. Mais les Polonais, en peuple peu adonn au commerce, ont, ainsi que les Hongrois, emprunt au latin et l'allemand tous les termes comrachunek, rechnung (calcul); pour exprimer titre , ils n'ont pas merciaux d'autre mot que dokumont. dyplom pour lettre de change, d'autre mot que weksel; lokator, locataire; czynsz -^ zins (intrt) (comme eu hongrois uszora =;usura'. Aussi l'admission dans la langue d'une expression telle que membranum ne doit pas nous
comme
Glof:F,arntm
Mediac
et
Infimac Lalinitatis,
tonner.
'
V. plus haut,
p.
W'.',,
noie
1.
116
donnent lieu galement hsitation. Les paroles de R. Akiba nous fournissent donc un document intressant qui justifie la sparation complte tablie entre les
fane, et l'auteur profane,
crits sacrs et leurs exgtes, et entre les crits profanes. Aussi
ne voyons-nous aucune raison de modifier notre texte, pour lire avec M. Gretz [Koheleth, p. 166), f^-iDDs N-np!-; qx n^jiN Na-^pr 'n
nn:i-'N3
Niips
"j^n
ii'^'\'pr,
Y^"''*^
Sdi.
les
R. Akiba
livres des
les
lit
les livres
apocryphes
comme
hrtiques
mais
le livre dp
Ben
Sira, le livre de
Ben Lanali,
chroniques
peut les
tion de
et tous
les
lire
comme
des lettres
rrias
(p. 75)
'o
Nmprr
lit
C|i<
n-is-'Nn
"5^:3
Nmpn
tiT^T^r;
R. Akiba ajoute
celui qui
le
les
apocryphes comme Ben Lanah; mais on peut Sira et tous les ouvrages
livres
le livre
de Ben Sotada et
livre de
lire
comme une
lettre le livre
de Ben
les
comme
chroniques.
Dans la Tossephta ladahn II, les livres des hrtiques sont rapprochs des livres de Ben Sira . p-^N "'3"'r7 'on "'3T'b:ir7
diTT! riN 'j"^N)2L27a. Les Evangiles (?) et les livres des hrtiques ne rendent pas impures les mains, le livre de Ben Sira et tous les ouvrages crits depuis cette poque ne rendent pas impures les mains. Ceci prouve videmment que, opposs aux crits sacrs et leurs interprtes, tous les autres crits qui n'avaient pas de rapports directs avec les premiers, comme les i^T^b:*, les livres des hrtiques taient mis sur le mme pied. D'un ct doncil y avait les crits saints avec leurs interprtes,
de l'autre ct, bien distincts des i)remiers se trouvaient tous les crits qui ne se rattachaient pas directement aux Saintes-Ecritures.
Voici
sn
'l's
rrrin -^-ed
mnNT
-^'-t::^
r;;ir::Dr:
n-n^t
rm
m-itt)):
Mbx
V'n ^do3 Niipuj "> ^si --Tn "lin "Tjm^ nni"^ r;-nn~. Les aulews de recueils sont des Nous clous plants [EccL XII, 11). R. Berachia ha Cohen dit lisons m-i73D? avec un Samech (clous), mais il est crit m-ittU5W (gardes), or de mme que les gardes des prtres taient au nombre de vingt-quatre, de mme les livres de la Loi sont au nombre de
rn-,7:NO D'i^t'Tir:
ancon p<mp
"ib\\5 n'37:
NOTES ET
vingt-quatre, et lire dans
i\l
ELANCES
117
d'autres que ces vingt-quatre, c'est on lisait les livres exclus, car la Loi a dit Mon fils ga7^de-toi de plus que ceux-l . [Pesihta rabbati, III, d. Friedmann). Reste savoir quel crit on entend par nD-'b l^ 'o livre de Ben Lanali dans le Talmud jer. et par r!b:.n p 'o livre de Ben Tigla, dans Koheletli Rabba. Frst veut voir dans le premier des fragments d'Apollonius de Thyane, et dans le dernier des fragments d'Empdocle. Mais il est peu vraisemblable que R. Akiba ait pris comme exemples des crits peu ou point connus aux Juifs. M. Jol, p. 74, dit que sous le nom de Tiglah se cache un crivain
comme
si
le
nom
de Ben
si,
rvler), de
mme
dans cette apocalypse, l'absinthe avait jou le mme rle que dans l'apocalypse canonique. Cette hypothse est galement peu satis, comme deux ou bien ne formant qu'un seul et mme livre et je conjecture que Ben Tiglh est une altration de Nbrn p et Ben Laan une altration de Nb:?n "[3, N3b5>(r) p. Par Ben Thaal on entend sans doute le livre de fables, Kalila et Dimna, que Rabbi Ha avait dj mis en parallle avec le Mischl Schonalim 'fables des chacals) ^ Ce livre tire
faisante.
crits,
Je regarde
Ben Tiglh
et
Ben Laan
traitant
d'ailleurs son
nom
des chacals
(D"^b3>i^, Nb:?n) ^.
M. Briill {Jafirbuch, II, 152 et IV, p. 6) a trs bien dmontr que ce qu'on appelle dans le Talmud et dans le Midrasch -^bati t'^bnc ou plus correctement d-^b^^io smbcTjW, signifie des livres de fables mises par crit. Dans un passage du Talmud il est dit t^"iTin nn NnNi ni-i ; s-:i:\ nb-'np '^ibo -i3 NP-'nb: ^-^n p nnbo nnmpDT: nb^np Nbi riby biz'ao mn-^D p-^oint nmi;i in r^N i-,pr?:"i -'Nnbn mbow"i ^vn -iddt nnN n-'b-ri -iddt nnN Nnpsib:\ Nbx riDtt riU5Mn3 t]"i3W>Dn. ... elle n'a reu de sa dot qu'une couverture, un Psautier, un livre de Job, des n^^Niba nirzizJD.ce que nous
:
[Guit. 35 a).
mbt^T'm les Rponses (u 48) attribues D-'byio Pibcww. D'aprs cette leon, les mbc7:72 d'^brnJ sont donc cits ct du Psautier et du livre de Job comme un recueil de fables. D'aprs R. Akiba, ces collections de fables, comme le livre de Ben Sira, sont bien diffrentes des crits canolieu de D"^<iba
Au
Nachmanidesont
niques
car
c'est l
p. 1.
der Deutschen
monjeuL
Gesellu.,
lomc
XX.XV,
p. 361.
ilx
ou, selon l'expression plus lit n'aura pas part au monde futur adoucie du Midrasch Kohlet, comptes au nombre des ouvrages qu'on peut lire rapidement mais non tudier avec application. De
Akiba a d de prfrence choisir comme exemple un livre rpandu Or les Mamschalotli Schoualim taient un livre beaucoup lu dans le cercle des Tannam Hillel, R. lolianan ben Zacca, R. Mer les connaissaient fort bien*. Bien plus, Akiba lui-mme enseigna Pappos ben lehouda la fable bien connue, emprunte sans doute aux Mamschaloth Schoualim , du renard et des poissons-. Mais, prcisment parce que ces collections de fables, si chres surtout aux Orientaux, captivaient au plus haut degr les auditeurs et les lecteurs, il fallut tablir que la lecture de ces fables ne devait porter aucune prjudice l'tude des saints livres. Je vais mme plus loin, ordinairement on nomme ct des Mamschaloth Schoualim, les "iDmD miji::):';^. Dukes et d'autres ont prouv jusqu' l'vidence que ces mots signifient non pas des fables sur les plantes, mais bien des histoires de blaiichisseurs, personnages qui jouent un rle important dans les fables de toutes les nations. Vraisemblablement les mots D-i^nba mb^'^Ta, remplacs dans les rponses pseudo-nachmaniennes par Q"^b:>iir mb;i:'D, ne
plus, R.
trs
;
'tir^,
ga),av,
bal-
que nib:?!'*!) imbu:tt)3 = -'Ji'n "13 nb^n p, de mme peut-tre nsrb ';2 doit-il rpondre HD/ria '-iDD = i<3b3 >")DD qui seraient des ioms mbt;, recueils d'histoires des baigneurs (c.mE(;) et des barbiers (xQupe;), bien connus chez les Romains et les Grecs pour leur bavardage et leur ignorance ^ Ajoutons en terminant que S. Jrme rapporte dans la prface des Proverbes qu'on a mis sous ses yeux le livre de l'Hbreu Sirach, et que le titre en est parabolae, par consquent, p -"buw N"i"^D (ferturet Panaeretos Jesu lilii Sirach liber et alius pseudepigraphus qui Sapientia Saloraonis inscribitur, quorum hebraicum reperi, non Ecclesiasticum ut apud Latinos, sed Parabolas praenotatum). Les passages du Talmud de Jrus. et du Midrasch Kohlet 'b'CJtt, comprennent donc trois crits du mme titre mt'O '^bjyiTn (-b^Dtt) mbujxjt) et -^oniD ou -^wba mbutt.
= =
de
mme
Monatsschrift de Grsetz, 1876 p. 27-38. Monatsschrift, 1880; p. 24. ^ Landsbcrger, d.ie Faheln des Sophos, cf. aussi Herrmana, Lehrbuch der ehen Privatalterhumer , ^ 43, p. 28.
Cf.
Back dans
la
Berachotfi, 01 b.
cf.
(jriechis-
iNOTES ET
MELANGES
119
II
Les
ti-'DTr"'3,
appels
communment
les
Bothusiens, et qui,
origine d'un certain
d'aprs Abotli de R.
Nathan V,
, et
tirent leur
comme
des
'D''piT^
Sadducens
mentateurs
les
comme
Bothusiens
descendent
videmment de
Botlios,
d'Alexandrie, et avec le
rode.
s'tait alli
venu H-
patrie,
une exgse qui s'cartait de celle des coles de Palestine, qui approchait probablement de celle de Sadducens, mais ne s'identifiait pas avec elle . M. Grsetz admet jusqu' nouvel ordre l'identit des Sadducens et des Bothusiens Mais cette hypothse a contre elle ce fait que dans Josphe et le Nouveau-Testament les BotJmsiens ne sont pas mentionns, et que d'un autre ct le Talmud ne mentionne pas les Essniens, sous ce nom, rpandu gnralement dans Josphe, Philon, etc. Asaria dei Rossi (Meor Fnajm, d. Cassel, p. 96) en a conclu avec
^
des Volkes lS7Xi'l II, p. 397-398) a rendu cette assertion encore plus plausible par des preuves nombreuses Il remarque
.
que deux fois, dans la To'ssephta Souccoth, c. III, et dans la Tossephta Menahoth, X, au lieu de D-'Oirr^n, on lit rs n-'^. Il admet que cette expression est analogue celles de Beth Schamma,
BthHillel, coles de Schamma, de Hillel
Essniens
peut-tre de
i-idn rr^n,
cole des
mdecins
-.
ladaim vers
la fin,
o dans
le
"'D"in"3,
ma-
nuscrit de Vienne
rP3
^.
De
il
rr^a ==
mn-sD
"^bm^:,
et
les
'
De mme
Geiger.
IJrsrJtrift,
II,
3.'i,
ainsi
que Deren-
= Hmrobaptistes,
riioi,
n'^"intt5 "^baiO,
1881.
'^Dn:~=T^On "
Cf.
(VI.
Zuckcniiaiidil, ad.
12(1
nub
itn
imN
^^y^
ab^
inNttiro
-^nid
in i^nT^
Mischna
manuscrit de Vienne, au lieu de oip 'ariD, donne la leon ^^i^i ''"isD, ce qui signifie, comme nous avons essay de le montrer ci-dessus, les crits allgoynqiies rpandus surtout dans les cercles des Essniens et des Hellnistes Asaria dei Rossi a dj fait remarquer que le ^Din"'2, Botliusien qui dans SabbaiJi 108 a et Massechet Soferim I, soutient contre R. Josua "iDiai, le serviteur de R. Akiba, une discussion ana-
ladam, IV,
6, le
logue celle de
il
ladam
de R. Josua
sephta
cela, ce
MachscMHn
s'appelait tosin
eOwvu[/.o;.
Ajoutez
que M. Lvy avait dj fait observer, que l'Arouch lit partout 'j-'D n"^n au lieu de ^onn"'2 et range l'article "{id ntn au mot n^n aprs riNO nin ,-n<D n-^a, avant rr^by rr^n*. Dans la Tossephta Rosch Haschana I, le ms. d'Erfurt lit trois
la
au lieu de E3"'Diri"'3, de mme la Tos. Sanhdrin VI, et Soucca III, dans le ms. de Vienne, donnent deux fois la leon i-iD r-ii3. M. Rabbinovicz me dit que dans unms. du Talmud venant du Caire et dans un autre de Rome, dans Menahot 65 se
fois
'j'^D
rr^a,
Tos.
trouve
et le
"j-^D
n-'n.
"'Din''a
ou
"j-iD
nin,
le
Talmud de
Babylone donne "^pnii:^. D'aprs cela comment tablir des diffrences entre les Pharisiens, les Sadducens et les Essniens? Cette
observation montre que tant qu'on n'aura pas
sera sur des bases incertaines.
fait
une rvision
cri-
tique des textes, toute tude dogmatique sur cette matire repo-
Joseph Perles,
Munich,
juillet
1881.
'
Ebsai, 133, p. 2, dit Comme H. Johauan ben Zacca eutre dans ce dbat de la Mischna, il s'agit sans doute plutt des Bothusiens que des anciens Saduccns, et dans ce cas on peut se demander si l'opinion concernant la peau et les os n'est pas une des exagrations introduites par ces prtres venus d'A*
M. Dercnhourg,
lexandrie.
^
'
Nvuheb. Wrterbuch,
I,
p. 220.
M. Kohut
la
taxant
'
intressant et donne seulement l'urticlo '^Din'^3 leon "V^Q rC^^ de simple faute d'impression (Aruch completum, II, p. 88). Ainsi j. lama, I, h. li. D"'DTP"'3 -- b. loma, 19 // ipTlX; 'J'os. Sanhdrin, VI,
a
cH'ac ce dtail
Q"'DTn"^a
b. Maccot,
.'i
//.
SeuB
D'^pn^O^b. BB.
iii
(d
aprs K. Simson de
NOTES ET MLANGES
121
ANNEE DE
Nous avons dj parl dans cette Revue de l'intrt qui s'attache au midrasch, connu sous le nom de Tanna deb Eliahu. Pour les livres de cette nature la premire question qui se pr^
sente est celle de savoir quelle poque ils ont t composs. Notre ouvrage donne lui-mme, trois diffrents endroits l'intervalle qui s'est coul, soit depuis la destruction du second tem-.,
vcu. Seulement,
comme
l'a
^,
l'un
corde pas avec les deux autres donnes. M. Zunz a tudi, son
tour, notre
midrasch
et lui
comme
celle
de sa composition
lieim a consacr
gure contribu avancer la solution du problme pos ^. Nous nous trouvons en possession d'une copie faite sur
nuscrit
le
ma-
du Vatican
sicle**.
et qui, d'aprs la
note place la
fin,
remonte
au
le
XI''
met en
et vi,
chapitre xxxi.
ce dernier endroit,
Depuis que le second temple est dtruit jusqu'aujourd'hui il y a 900 ans. En fixant l'poque de la destruction du temple par Titus l'an 68 de l're vulgaire, nous avons donc l'anne 968 = 4728 de la cration. Voici maintenant le passage du chapitre ii d'aprs notre mai;u: ^1^v D^^obN -isuj '^tt) d"'Db< n;u^ mir: Tn"rnu: ^ob ... nuscrit
fois
;
deux
1^^r\'2
Tias'iz:
i5tb:>
"la^r
nmn
n-^abN
'
II,
134.
in-8" de 1851, la, 15a et 65a. Biographie de R. Nathan, note -43 [Bihkure haittim, vol. X, 1829). GoUcsdienstliche Vurtrar/e der Juden, p. 112 et suiv. ^ BSl Talmud, Vienne, 1881, vol. I, p. 205 et suiv. Assemani Catalofj. Maimscript.hehrm., n XXXI. A la (in du SitV, que renferme le mme manuscrit, crit cntiremeul de la mme main, on Ut a"bnri nS'^D ^5053 (La copicj a t termine l'an '131 rr^nin "jnmnb laT^m si'bN nDium rj-i"ii:"'b
''
Ed. Joscpow,
'
'
'"
4833 de
la cration,
la
destruction du temple
L'une
ot l'autre
de
ces dates rpondent l'annexe 1073. 7 L'dition porte ici et lu lif^iu; suivante
1598) a 12n"'U373
:
mW-
*m "ja
).
mW^-
(Cf.
Sanhdrin, 97
8 L'dition a 0DD3T INif^U iD"^bU3n"T L'dition priuc. est presque d'accord avec le ms.
l^mn
Ti)2 MXZ"^, ce
qui fausse
le
sens.
122
.mN5: 5>nuj -imi p7a iNi''T rr^ffl^Dr; mw-^ biD -^sbi* -^r:: ... parce que ce monde a une dure de 6000 ans, dont 2000 d'ignorance, 2000 de la Loi et 2000 de Messie par l'accumulation de nos pchs, notre asservissement a pntr dans les 2000 ans messianiques qui ont perdu ainsi plus de sept sicles. Nous avons donc ici une poque qui dpasse l'an 4700 de la cration, ce qui s'accorde avec le chiffre donn au chapitre xxxi Enfin le passage du chapitre vi qui est dj corrompu dans l'dition de Venise (fol. 12 a), se lit ainsi d'aprs la copie du Vatican hs> n"i Nb r;:m ttb'iy N"ip2 Hj-c ^^^12^ '^'a::n ^"ikn "^lariN mby
; :
N-^SD^ bNi^w:2
bnyi
Nnasw
i"'
T1WN5W nsJ '3 i33>tt' Nbrr .rts) d"^u57n 'i:i s^ititta ^3TN N23 ^nbis Nip3 ^-133' nnrn ^"^)2^3^ risiu -'^^Tom
.'-'3^ Y'i d-^wbis m:31i -'3>\lin T'UJD::' ns'T
On trouve
depuis la cration du
monde jusqu'
ce jour,
94 mondes et 44 annes.
Le monde tant de 50 annes, nous avons 4744, ce qui ne diffre que de 16 annes du chiffre donn
le
dans
un
chiffre
rond
comme
les
sept sicles
du
Derenbourg.
'
Dans
Ici
l'dition,
il
manque
I,
"jilTJ
Les deux exemples, o lDb"i3> =^ o Hanna dit que son fils restera Schlli bl^ 1^ la tradition donne pour la dure de la vie de Samuel 52 ans (Sder Olm, chap. xiii), et comme la mre garda son lils jusqu' ce qu'il ft sevr, et que le sevrage n'eut lieu qu'au bout de 24 mois [M. Gittin, vu, 6), le lm durait donc 50 ans 2" Exode, XXI, 6, o il est prescrit que l'esclave hbreu qui n'a pas voulu quitter son matre au bout de sept ans doit le servir bl^b or, il gagne sa libert au
''
50 ans, sont
1 I
Sam.
22,
iO
:
ans.
Les deux ditions ont "*!)^ n"2n m^^bli' '^yUJn. Nous ne diilerons que de 10 ans du chiffre de M. Zunz, qui donne 974. Les deux chantillons du texte que nous avons communiqus dmontrent assez l'impor*
tance de
la
copie que nous avons entre les mains, et qui serait seulement de 89 ans
Nous esprons
le
de 1882.
NOTKS ET MLANGES
12'.
autre de 58 livres que la duchesse Agns et la princesse Isabeau, fille, avaient lgue cette abbaye aussi pour fondation de
Il
nous apprend encore que l'emplacement du cimetire des Juifs, avec les chambres qui en dpendaient, fut estim, dans l'inventaire fait en 1306 des biens que les Juifs possdaient Dijon, 400 livres, somme norme pour le temps ^. Aprs lui, M. Clment- Janin, l'auteur d'un intressant opuscule, intitul Notice sur la communaut isralite de Dijon, et
leurs anniversaires.
:
publi en 1879, dit* que Eudes IV, pour acquitter des legs faits
l'abbaye de la Bussire en 1297 par Robert II et Agns, s'levant 58 livres de rente, cda, le 26 fvrier 1337, aux religieux de la
Bussire une partie du cimetire des Juifs. Sur l'emplacement de ce cimetire, l'abb de la Bussire, Guy de Chteauneuf, fit plus
tard construire un htel, vendu par la suite au conseiller Bourre de Ghorey, pour passer au prsident de Migieux, puis M. de la Loge de Chtellenot. Une ruelle qui conduit aux remises dudit htel, situ, dit M. Clment-Janin , vis--vis la maison natale de
le n 27 de la rue Buffon, s'appelle encore rue de en souvenir des proprits appartenant l'abbaye. Le fonds du rcit de Courtpe et de M. Clment-Janin est vrai, mais les dtails en sont inexacts. Je ne parle pas de l'erreur de M. Clment-Janin qui fait natre Buffon Dijon, quand tout le monde sait que, s'il a habit cette ville, il est n Montbard. En effet, ce n'est ni en 1338, ni le 26 fvrier 1337 que fut faite cette donation, mais bien le 8 fvrier 1331 (1332, n.st.). La donation du
Bufbn, portant
la Bussire,
*
^
I.
et
particulire de Bourgogne,
t.
II,
p. 192.
*
5
P. 24.
Ibid., p. 2b.
124
duc Robert n'tait pas de 100 livres, ni celle d'Agns et d'Isabeau de 58 encore moins celles du duc et de la duchesse runies de 58 livres de rente. La donation de Robert tait de 100 soudes de terre, la soude tant un fonds qui rapporte un sou de rente; celle de la royne d'Alemaigne , dont M. Clment-Janin ne parle pas,
;
tait
de 60 soudes
celle de la
de rente.
La royne d'Alemaigne est Elisabeth, ou Isabeau, aussi dite Agns'. Courtpe se trompe, quand il dit qu'elle tait fille de Robert II et d'Agns; car elle tait fille de Hugues IV, duc de Bourgogne, et de Batrix de Champagne. Elle fut la deuxime femme de l'empereur Rodolphe P"" et mourut en 1313. Eudes IV, dans l'acte publi ci-dessous, l'appelle nostre cliire tante . Si donc, comme le prtend Courtpe, elle avait t la fille de Robert II et d'Agns, pre et mre d'Eudes, elle aurait t sa sur et non sa tante. La duchesse Agns, dont il est ici question, tait tille de saint Louis elle mourut en 1317. Son mari, Robert II, fut duc de Bourgogne de 1272 1305. Le donateur du cimetire des Juifs, Eudes IV, succda comme duc de Bourgogne, en 1315, son frre Hugues V il pousa, en 1318, la princesse Jeanne, fille de Philippe le Long, hrita par la mort de son frre Louis des principauts de More et d'Achae et du royaume de Thessalonique qu'il vendit, en 1321, Philippe, prince de Tarente, puis, par la mort de sa belle-mre, Jeanne, reine de France, en 1330, des comts de Bourgogne et d'Artois, dont il porte le titre dans la pice qui suit. 11 mourut en 1350. L'abbaye de la Bussire, de l'ordre de Cteaux, de l'ancien diocse d'Autun, fut fonde eu 1131 pai- Garnier de Sorabernon. Elle fait partie du canton de Pouilly, arrondissement de Beaune.
; ;
le
cimetire des
Le prieur du Val-des-Choux, d'o est date la donation, fut fond vers 1193 par Eudes III, duc de Bourgogne. Il est situ sur
de la commune de Villiers-le-Duc, arrondissement et canton de Chtillon-sur-Seine. Enfin l'intressant document cidessous publi provient de la collection Joursanvault-Laubespin,
le territoire
liasse porte
au catalogue sous
le n"
2240.
Ulysse Robert.
L'art de vrifier
'
Us dates, d.
in-S",
l.
Vil, p.
3iJ.
NOTES ET MLANGES
125
sanas et intgras, non caucellatas, nom (sic) sua viciatas, sigillo illustrissirai principi [sic] domini Odonis, ducis Burgundie, comitis Alrabatensis, Burgundie comitis palatini et domini de Salinis, prout prima facie apparebat, forman [sic] que sequitur continens Nous Eudes, dux de Borgoingne, contes dArlois et de Borgoingne palazins et sires de Salins, faceons savoir a touz que comme nostres trs chiers sires et pres, li dux Robers, cuy Deux pardoint, haust laissi an son testamant a religieuse persone l'abb et le covant de la Boixire cent soudes de terre par faire son anniversaire chascun an an lour glise lou jour de son obit, item ma dame la royne d'AIemeigne, nostre cliire tante, soixante soudes de terre par faire auxi son anniversaire chascun an an lour dicte glise, item nostre chire dame et mre, ma dame la duchesse Agns, cuy Deux pardoint, cinquante livres par acheter quatre livres de terre par faire auxi son anniversaire chascun an an lor dicte glise, nos qui volons ahumplir lor darrire velontey, assignons et essoyons es diz religieux, a loursuccessours et a lour glise les lais desuis diz par faire les diz anniversaires sus une partie dou cimetire des Juiz de Dyjom, selonc ce qu'il est soigniez ou dit cimetre c'est a. savoir que li diz religieux a lour glise auront dou dit cimetre par devers lour maison dois la darrenre coloinete de la maisenote ou l'on soloit ansevelir les Juiz, par devers Saint Pre jusques es muirs de la ville, ainsinc comme li soins sont mis tuichant a l'ierre qui est ou dit muir. Et est nostre li antre toute de la parte jusques es soins qui sunt mis auleu de bournes et sunt li muirs qui sont antre le dit cimitre a lour dicte maison es diz religieux et a lour glise par faire lour volontey. Les quelx chosses dessuis dictes nous par nos et par les nostres amortissons deis jay es diz religieux et a lour glise par lour et par lour successours et yces chosses lour dlivrons par maintenant par faire toute lour volontey. Ou tesmoins de ce nous havons fait mettre nostre seaul an ses prsentes lettres faites et doues au Vaul des Choux le huitayme jour dous mois de fvrier l'an de grce mil CCC trante et hun. In cujus visionis mee testimonium sigillum dicte curie huic presenti transcripto habita ad suum originale coUatio diligenti duxi salve jure cujus libct apponendum. Datum anno et mense predictis, presentibus Girardeto scisore et Renaudino pellipario testibus ad
legi
quasdam
litteras
126
Dans des papiers de famille nous avons trouv toute une liasse, concernant un procs qui s'est poursuivi devant toutes les juridictions possibles, entre les comtes de Linange Hardenbourg et d' Axebourg et les membres de notre famille, descendants d'Alexandre Cahen, Juif de Metz. Tous les quinze ou vingt ans, un membre de la noble famille rclamait la famille juive la main-leve d'un contrat de rente, dlgue cette dernire par le comte de Hardenbourg, en 1683, et chaque fois, toutes preuves bien tablies, tous calculs exactement faits, la famille noble tait dboute de sa demande, soit par les tribunaux et le parlement, soit par le conseil de finance des ducs de Lorraine, ou par le Conseil d'Etat du roi
de France.
De
deux
origine de la crance du Juif, origine de la rente au paiement. L'origine de la crance du Juif est un prt fait par Alexandre Cahen, juif de Metz, la famille de Linange dans des conditions assez curieuses, mais non point rares cette
affecte
poque.
De
13,500 livres,
rt, le reste
le paiement des intrts, la famille de Linange donnait une dlgation d'une rente possde par elle sur les salines de Dieuze. La rente elle-mme provenait d'un prt fait, en 1536, par les comtes do Linange au duc Antoine de Lor)"aine. Le seul fait que nous voulons faire ressortir c'est la diffrence du taux do ces deux prts. Le Juif prtait 4,500 cus dont 2,400 seuls portaient intrt raison de 5 1/2 pour 100; tandis i|Uo les nobles comtes de Linange prtaifnit leur seigneur, leur ami peut-tre, une somme de 10,000 (lorins raison d'une rente ])erptuelle de 1,500 florins soit 15 pour 100. Les deux pices suivantes permettront toute personne impartiale de rsoudre la
[uestion suivante
du noble
et
du
Caiien.
NOTES ET MLANGES
1?,7
PICE N"
26 Aousi ^758.
1.
A nos seigneurs les commissaires de son Altesse royale le Duc de Lorraine et de Bar, Grand Duc de Toscane. Supplient humblement Frdric Magnus, comte de Linange Hardenbourg et Caroline ne Rhingrave de Daune en qualit de cessionnaire de CharJes-Louis comte de Linange Dabo chacun pour moiti. Disant que par Contrat du 8 dcembre 1536, Remich et Enguelhard frres comtes de Linange Hardenbourg et d'Axbourg leurs auteurs, prtrent au ''Duc Antoine de Lorraine de glorieuse mmoire la somme de dix mille florins d'Empire aftecte par la saline de Dieuze moyennant la somme de mille cinq cents florins seulement prendre sur Icelle par forme d'interests annuelles. La comtesse Anne Julienne tant entre par mariage en 1682 dans la famille des Rhingrave on lui laissa toucher les dits interests pour tre employs l'acquit de ce qui pouvoit tre deub Alexandre Cahen .Tuifde Metz, pour en aprs retourner et appartenir la maison de Linange aussy bien que le capital. Les suppliants sont informs qu'Alexandre Cahen en vertu de Tassignal a luy fait desdits interests, et ses hritiers aprs luy en ont touch considrablement et probablement au del de ce qui toit deub, sans que jusqucy ils en eussent compt et comme il importe aux suppliants qu'ils ne continuent pas davantage a percevoir ce qui reste d'arrrages des mmes interests, ils sont obligs de recourir
votre autorit
;
Ce considre Nos seigneurs il vous plaise permettre aux suppliants de faire saisir et arrester entre les mains du Payeur desdites rentes ce qui en reste deub d'arrrages pour seuret de ceux qui peuvent leur revenir, sans prjudice a se faire rendre compte des mmes interests pour le pass et a se pourvoir pour l'avenir tant pour raison d'iceux que pour le sort principal ainsy qu'ils aviseront bon tre et qu'au cas appartiendra le tout aux fins des dpens et sera justice sign Paxion ad^ et de Colson envoy et Procureur fond de mesdits sieur et dame. Permis de saisir aux risques prils et fortune des suppliants. Fait en notre bureau Nancy le 26 aoust 1738. Sign
:
et
arrt fait
Nancy
le 28
aot
128
PICE N
2.
Bu 29 janvier
1705.
Estt des quittances faictes par Alexandre Cahen, juif habitant de Metz des payements faicts par les admodiateurs de la terre d'Apremont a la descharge de M. le comte de Linange de Harttenbourg. (Suit un tat de 37 payements faits du dernier aot 1683 au
18 avril 1703).
G
il
Le contrat portant crance pass au profit d'Alexandre Cahen du aoust 1683 portant 4,500 escus trois livres l'un de laquelle somme n"y a que 2,400 escus qui porte rente a cinq et demy par cent
faisant 132 Risdalles par an, ainsy les interests compter du jour du cou tract jusques aujourd'huy vingt neuf janvier 1705 font vingtun ans cinq mois et vingt-trois jours se montant a huict mille cinq
cens cinq livres quinze sols suivant les quittances et reeus rapports cy-devant que ledit Alexandre a reeu 12,087 1. 11 s. 6 d. sur laquelle somme les interests estans dduits reste a la somme de trois mille cinq cent quatre vingt une livres seize sols six deniers
venant a desduire sur la somme de deux mille cent risdalles qui ne porte point de rente reste payer que 2,718 1. 3 s. d. et deux mille quatre cents risdalles qui porte rente et quatre cents frans barrois
fi
pour
ois
les frais et
despens
faicts
J.
Fran-
Droche
et
Cahen Salomon.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIO&RAPHIQUE
3'=
TRIMESTRE 1881
niT^n r^^nN
'O Kecueil, par ordre alphablique, de formules cabalistiques et religieuses, sortilges, auspices, astrologie, recettes pour maladies et
;
par
Abraham
de 6
-j- (3)
+ 87
ff.
Histoires singulires arrives Vadzon, en 18j4, f. d'Abraham B. Atar pronoDce par l'auteur Mogador,
23
oraison funbre
;
29
autre oraison
Orla, f 34; discussion religieuse de influence des astres et des l'auteur avec un chrtien Naples, f' 38 anglologie, etc., sous le titre de rmiD, f'*'* '3 et constellaiions, f* 49 (32 suiv. proprits des plantes, f^ 73 et suiv.
funbre prononce par
l'auteur
;
; ;
-i"^i ^-12")
Les paroles lumineuses sur les problmes difficiles du livre de Moise au point de vue de la logique par E. Roller. La Gense, tome I. Paris, chez l'auteur, in-8 de xxviii-80 p.
juives.
Roller a l'ambition honorable de contribuer au progrs des sciences a-t-il russi avec ses publications antrieures (le dchiffrement de l'iuscription d'Eschmunezer, lu relation hbraque du sige de Paris en
M.
la
avec l'ouvrage qu'il BOUS donne aujourd'hui? Son commentaire sur Gense, nous le craignons fort, n'apprendra rien au lecteur, si ce n'est que M. R. manie trs bien la langue hbia'ique.
1870),
C1STD
cum.
"'pTip" 'c Varie Lecliones iu Mischuam et in auctore Raphaelo Rabbinovicz. Pars XI, tract.
.
+ 468 +
dcrit
-19
p.
Dans Talmud
l'introduction,
qu'il a
l'auteur
un certain
Vaticaue, Rome. la lia du volume, se trouve reproduit, d'aprs une dition de Pesaro de 1490, un commentaire indit sur lu trait de Baba-Batra, partir du f"^ 29, oii s'arrte le commentaire de Raschi. C'est le commentaire de Rabbuu Gerschom dont il est question dans un des numros du "n72?n tT'n que
examins dans
la bibliothque
loin.
130
cally arranged
Vol.
I,
Aleph-Yod. Loudrc^s,
p. 2 colonnes.
la recension
sans
libr.,
Vienne,
G. Brog, 1880
in-i*
de 758
collaborateurs fera
de cette
r;"i3N
Tzy 'O Notes sur le rituel des prires de Rosch-Haschana et de Kippour par Abraham Pontremoli. Smyrne, impr. Jacob Poli, in-8 de 114 S., plus, entte, 2 ff. non chiffrs.
Nous croyons que
ments
l'auteur de cet ouvrage
utiles sur le texte
livre prsente
de
;t>^T' ^TT'D Commentaire sur Jrmie, par Rabbi Josef ben Simon Kara, auteur franais du xi sicle, publi pour la premire fois d'aprs deux manuscrits de la Bibliothque nationale de Paris, par Lon Schlosberg.
Paris, libr. A. Durlacher, in-8 de iv-58 p.
La manire de Josef Kara est maintenant connue et il est superflu de chercher la caractriser d'aprs la publication de M. Schlosberg. Peu peu toute l'uvre de Josef Kara se trouvera imprime. Dans une seconde prface cette dition du commentaire de Jrmie, M. Halberstam a donn la liste des ouvrages de Josef Kara qui ont t imprims et celle
des auteurs modernes qui se sont occups de lui. M. Schlosberg a oubli de donner les numros des mss. de Paris qu'il a reproduits. L'un d'eux est le n 163, mais l'autre? Il ressort des notes places au bas des pages qu'il les a compars avec un manuscrit ne Munich et un manuscrit apparla fin du petit volume, M. Scbl. donne la liste tenant M. Kirchheim. le Targuiu Jonathan (cit presdes auteurs cits par Jos. Kara. Ce sont que chaque pase), le Sder Olam (cit au moins deux fois), R. Elizer Ha-Kahr, Menahem b. Saruk, Duuasch, Menahem l'ancien, Menahem h Helbo. Il y a, dans ce commentaire, quelques gloses franaises, p. ex. aux pages 11, 12, 15, 'ui, 46, 48. L'auteur se sert de la rgle d'interprtation par renversement des lettres de l'alphabet w"3 P"N (p- 35 et 54). Aux p. 12 et 30, il y a un curieux renseignement sur la forme du tofet Jrusalem (troit en haut, large au fond).
TlinlTi 1151"T^D
Commenlarium quem in Pentateuchum composuit R. Samuel ben Meir, ad codicum fidem librorumque typis expressorum adjumento recensuit et aunotatione pcrjjetua illustravit D'" David Rosin. Breslau. libr. '5.Scholll0ender, in-8'* de xliii-232 p.
Nous avons
dj
fait
connatre (Revue,
I, p. 130),
uu
travail de
M. Rosin
sur le clbre "3""l- L'dition du commentaire du Pentateuque de R. Samuel b. Mir est pour nous une publication importante. Cette dition est
ms. 103 de la Bibliothque du sminaire rabbiuique de Bresms. 5 de la bibliothque de Munich et divers autres (u"* 28, 50, 62, 252) de la mme bibliothque, le ms. 40 de Hambourg et divers imprims numrs p. XL. Ce commentaire a dj t imprim Berlin, en 1705, mais l'dition est mauvaise et M. Rosin a rendu un vrai service la science juive en nous en donnant une nouvelle. Il a rempli les lacunes que prsentait le manuscrit principal dont il s'est servi, soit au commencement (section Breschit. Noah, Lekh Lekha), soit au milieu (Piiihas), ou la fia (Berakha). Ces lacunes ont t remplies, de Gense i. 31 Gense xvn, et la fin du Deulronome, au moyen de notes tires de mss. et d'imprims divers. Le double commentaire des sections Elhannan et Ekb. qui se trouve dans le ms. de Breslau, a t judicieusement utilis. Enfin, dans la prface, M. Rosin complte les renseignements biographi([ui;s qu'il a dj donns dans sa publicaliou antrieure sur Raschbam. Une notice de la
faite d'aprs le
lau, le
BIBLIOGRAPHIE
Revue,
131
I, p. 230, dans l'article de M. Zadoc Kahn. sert montrer que Raschbam tait encore en vie en 1153, peut-tre mme en 1158, prface, p. XII. Remarquer aussi les renseignements sur sa fille Marona, d'aprs
183; sur le trait astronomique qu'il a crit, sur des discussions thologiques qu'il parat avoir eues avec des chrtiens, prface, p. xi. La prface se termine par une liste des auteurs et ouvrages connus de Raschbam. D'aprs celte liste, Samuel ne connaissait,
connatre
faut
du Midrasch rabba, que le commentaire sur la Gense; il ne parat pas le Talmud de Jrusalem. Entre autres midraschim cits par lui, il
signaler
la
Chronique de Mose IS'^n"! ^WTob "^72"^ln '^"I3l 'O Il ne nous parat pas bien certain qu'il ait lu la Vulgate latine dans le texte. Nous nous bornons ces indications puises dans la prface de M. Rosin, un de nos collaborateurs les plus comptents nous donnera, dans le prochain numro de la Revue, une tude plus
(prface, p.
xxt).
Andrek
(Richard'. Zur Volkskunde der Juden, mil eincr Karte iber die Vcrbreitung dcr Juden lu Mitteleuropa. Bielefcld et Leipzig, libr. Vclhagen et Klasing, in-8 de vni-296 p.
Ce livre, quoique crit avec un parti-pris de malveillance, se distingue honorablement, au milieu des tristes produits de la littrature antismitique, par les donnes scientifiques qu'il contient sur l'ethnographie juive et qui seraient prcieuses si elles avaient t recueillies avec plus d'impartialit. L'auteur n'attache sans doute pas beaucoup d'importance
au chapitre
qu'il
consacre
le
la caractristique
ii,
prhistorique.
Dans
chapitre
l'auteur
type juif s'est conserv partout, malgr la diversit des pays, des climats-, que les Juifs sont, eu gnral, de taille plus petite que les Allemands, et qu'ils se distinguent par la longueur du nez. Il y aurait, d'aprs lui, deux types juifs bien distincts le type des sephardim, avec nez fin, cheveux noirs le type des Juifs Polonais, gros nez et cheveux souvent crpus. Celle puret dans laquelle s'est conserv le type juif vient de l'isolement forc) dans lequel se sont tenus les Juifs et qui serait la principale cause
:
de l'animadversion qu'ils peuvent inspirer La population juive s accrot plus rapidement que la population chrtienne, quoique souvent elle perde plus d'enfants en bas ge, parce que la longvit y est plus grande (chap. iv). Les chapitres v viii, consacrs aux Juifs de 1 Abyssinie .Falaschas), aux Juifs noirs du Malabar, aux Carates (eh. v), la langue, aux noms, aux usages religieux des Juifs, n'offrent rien de particulier ni de bien instructif. L'auteur admet que Ja circoncision peut avoir de bons effets hyginiques, il peut en tre de mme (l'auteur ne le dit pas) des
rgles relatives l'abattage des btes et
les
la nourriture en gnral.
Dans
pages consacres aux occupations et vocations des Juifs, il est regrettable que M. Andre u'ait pas tenu compte, pas plus qu'il ne l'a fait, du reste, dans tout son livre, de l'inlluencc historique du moyen ge et des lois oppressives qui ont loign les Juifs de toutes les carrires. Ce qu il
du service militaire des Juifs est d'abord inexact, puis le des mmes lois d'exclusion. Les chapitres ix et x sont consacrs a une revue de la population juive et de la situation des Juifs dans tous les pays. L'auleur a recueilli un grand nombre de documents instructifs, il a nanmoins commis beaucoup d'erreurs, parmi lesquelles la plus grande est d'avoir consult de prfrence (comme par exemple pour la Serbie et la Roumanie) des autorits fort contestables. Il est curieux aussi qu'il ne
dit
(p.
192)
rsultat
France et dltalie. Les tableaux de statistique du chap. X sont trs utiles. La population juive de la Turquie d'Europe Constantinoplo, elle (p. 292) est probablement suprieure 71,000 mes; elle n'est certainement pas de parat tre prs de /iO,000 mes (non 22,000) 100,000 en Roumanie (p. 294), encore moins est-elle de fi.OOo en Espagne Ip. 29ri) au Maroc Ho est tout au plus de 100,000 mes (non 200,000. p. 29:il
;
;
132
Berliner (D'" a.). Persnliclie Beziehungen zwischeu Chrisleu und Judeu im Mittelalter. Halberstadt, libr. H. Meyer, in-8 de 29 p. Tirage part
de riUustrirter jdischer Familieu-Kaleuder de 1882.
forme populaire, sur les relations des Juifs avec au moyen ge et principalement les relations des savants juifs et chrtiens, par exemple Sabbata Donnolo, Samuel ha Nagid, Maliah al Bazak, Frdric II, Robert d Anjou, le Dante, Reuchlin, Buxtorf, David Gans et Tycho Brah, Chr. Th. Unger, Lessing et Mendelssohn. Que de choses intressantes on pourrait dire sur ce sujet, aprs toutes celles que M. B. a recueillies, et principalement sur les relations des classes populaires Qu'on se rappelle le peuple de Paris dsol de la mort du Juif Priscus, tratreusement assassin le peuple de Lyou courant aux homlies des rabbins, les innombrables canons des conciles dfendant aux chrtiens de prendre part aux ftes juives, les Juifs du Comtat Venaissin servant d'agents matrimoniaux entre chrtiens, etc. Nous ne signalerons pas les lacunes du travail de M. B., elles sont voulues. Nous aurions t nanmoins heureux de trouver dans cette tude les noms de Lon de Modue, de Georges de Selves, ambassadeur de France Venise sous Franois P'", et surtout celui de Menasse b. Isral, qui a eu de si vastes relations avec les savants chrtiens.
notices, sous
les
Quelques
chrtiens
Bruston
H-
breux depuis les origines jusqu' la mort d'Isae. Paris, libr. Fischbacher et libr. Maisonneuve, 10-8" de vii-272 p. Nous parlerons de cet ouvrage dans un prochain numro. L'auteur a
publi antrieurement
texte primitif des
;
:
Du
Psaumes, explication des passages les plus obscurs de ce 3" L'inscription de Dibon ; 4 Les inscriptions assyriennes et livre (1873) 5 Vide de l'immortalit de l'me chez les Phniciens et l'A. T. (1875) 6" Le chiffre G 66 et l'hypothse du retour de chez les Hbreux (1878)
;
;
Nron
(1880).
Cassel
(Paulus).
Vom
Welt. Berlin,
libr.
Nil zum Ganges, Wanderungen iu die orientalische A. Ilofmann, 1880 iu-S" de vi-372 p.
;
Freytag, un
certain
La promenade de M. Cassel du Nil au nous intresse plus d'un titre. Le guide possde une science trs sire, il a des vues gnrales trs leves sur le dveloppement des peuples orientaux, et, si aucun des chapitres de son livre n'est spcialement consacr au judasme, il n'y en a presque aucun o le judasme soit entirement absent. Nous le trouvons, titre d'pisode, dans les chapitres consacrs Palmyre et Zuobie, l'empereur Elagahal, Antioche et Antiochus, aux croisades, aux cahfes de Damas et de Cordoue, Saladin et au Nathan-le-sage de Lessing. M. C. consacre tout un chapitre dmontrer que le vrai Saladin n'tait pas du tout le roi philanthrope et philosophe qu'en fait Lessing, et que, s'il avait quelques-uns des sentiments chevaleresques de l'poque, il tait rest nanmoins un Arabe fanatique, rus et cruel. A vrai dire, on s'en doutait ua peu, et nous nous demandons qui a jamais pu prendre le Saladin de Leasing pour un personnage vritablement historique. Certains passages du livre de M. C. (sur la relation talmudique de la mort du mari de Zuobie. sur l'identification d'Elarecherches savantes sur l'Orient.
Gange
gabal avec l'Antoniu des talmudistes, qui lut l'ami de Juda-le-sainl), peuvent tre sujets cautiou. En somme, le livre est des plus instructifs. Elagabal et sa tentative d'importer son culte Rome sont parfaitement bien expliqus certains cts obscurs du caractre d'Antiochus Epiphane sont galement clairs. Au sujet de Chypre, M. Cassel remarque que ce fut un Juif (Joseph Naci) qui la fil passer sous la domination turque, uu
;
BIBLIOGRAPHIE
fuif
133
Un Benjamin, appel accomplir de bannire de la croix, a voulu rparer le mal qu al'aide d'intrigues de harem. Dans les chapitres consacrs l'explication des pyramide.?, des oblisques et des sphynx gyptiens, il y a des vues curieuses, mais sur la valeur desquelles nous ne nous permettons pas d'avoir une opinion.
qui la rendit au christianisme.
la
Fernandez y Gonzalez
(D"" D, Francisco). Institucioncs juridicas del pueblo de Isral en los diferentes estados de la peninsula iberica desde su dispersion en tempio del emperador Adriano hasta los principes del siglo XVI. Tomo I, Introduccion historico-critica. Madrid, impr. de la Re10*^ vol. del Biblioteca juridica vista de legislacioa, in-8 de xv-341 p. de autores espanolcs.
;
Juifs
Cet ouvrage contient un expos gnral de la lgislation qui a rgi les d'Espagne et de Portugal depuis leur tablissement dans la pninleur
sule jusqu'
expulsion.
Il
faire
forme un
sement
une
les
du
lecteur.
volumes suivants apporteront plus de clart dans cette matire dj M. F. y G- annonce, pour la suite de son ouvrage, 3 volumes, le
tions d'ordre administratif et de droit commercial et pnal
;
aride.
con-
tiendra les lois gnrales et le droit international; le second, les prescriple troisime, les
aux sucaux obligations et contrats. Dans ce premier volume, nous aurions voulu que les pages consacres l'tude de la lgislation des rois visigoths fissent une distinction plus nette entre les Juii's baptiss et
prescriptions de droit civil relatives
cessions,
la famille,
les Juifs rests purs. Cette distinction est ncessaire et
aux mariages,
M. Fidel Fita, le a vu plus nettement le sens de cette lgislation visigothe, qui s'applique seulement aux Juifs baptiss. Nous aurions aussi conseill M. F. y G. de laisser de ct tout ce qui est tranger son sujet et principalement ses considrations et renseignements sur les rabbins et la littrature juive. Mais ce sont l des dtails sans
savant compatriote de
M. F. y G.,
grande
sur
teur
la
importance
et
qui
ne nuisent
jias
l'intrt
du
livre.
ici
Nous
sommes heureux de
prtendue
78). le
(p.
exposes
mme
d'exprimer
usure des Juifs au moyen ge sont confirmes par l'aunous" permette de le fliciter de son savant travail et vu que les volumes suivants paratront bientt.
Qu'il
mosaische Diat und Hygine vom physiologischen und ethischen Slandpunkte und deren Rsultat auf Korper und Geist. Vortrag
gehaltcn
am
27.
mai 1881.
GfJNZBURG (David de). Monsieur Bickell et la mtrique hbra'ique Rponse au R. P. Bouvy des Augustins de l'Assomption. Paris, libr. Mai;
sonneuve, in-8 de 23 p.
Polmique propos d'un article publi par M. de Giinzbourg dans la Revr.e critique sur un ouvrage de M. Bickell et d'une rponse cet article publie par le P. L'uuvy dans le n" des Lettres chrliennes, nov.-dc. 1880. Nous ne pouvons parler du fond du dbat, la brochure de M. de G. est la seule pice du procs que nous ayons. Nous croyons seulement remarquer que de G. est oblig de rpoudre dos personnalits fcheuses, et que sou idversaire l'a confondu avec M. Ginsburg, dont nous
-'i
la
Massera.
des
134
mit dem autographirten Keilschrifttext babylonisches Nimrodepos, des babylon. Sintflutlifraginents. Leipzig, libr. Hinricbs, in-8 de vi30 p. A la p. 18, l'auteur compare le rcit babylonien du dluge avec le rcit
Varche de la de la Bible. Celui-ci est monothiste, l'autre polythiste Bible est, dans le document cuniforme, un vrai vaisseau ; dans ce document, ct de la colombe et du corbeau, figure aussi Ihirondelle, et le d;
luge ne dure en tout que 14 jours. L'auteur, se fondant sur ce que No ^ part la Gense) est mentionn pour la premire fois dans Ezchiel, conclut que le rcit de la Bible a t rdig lors de l'exil de Babylone.
Immanuel
Comento sopra il volume di Rut '"^s pubblicato da Pietro Perreau, secondo il codice ebreo-rabbinico derossiano u 615. Parme, autographi 60 exempL, 44 p. papier colier. Sur le caractre de cette publication, vov Revue tome II, p. 142. -\I. le chevalier P. Perreau acquiert tous les jours, par ses travaux, de nouveaux
b.
Salomo Komano.
m"
nb"'57; trascritto e
titres
notre reconnaissance.
Immanuel
trascritto
b.
sopra.
XXV
Joseph ha-Cohen.
pleurs,
Les chroniques juives. I.N^an pW^ La Valle des Chronique des souffrances d'Isral depuis sa dispersion jusqu' nos jours par matre Joseph ha-Coheu, mdecin d'Avignon, 1575, publi pour la premire fois en franais avec notes et textes historiques par Julien Se. Paris, chez le traducteur Colmar, impr. Jung, in-8 de lxii262 p., sur beau papier teint, titre rouge et noir trs belle excution
;
typographique.
Comme
le
dit
le
traducteur dans sa
prface,
cette
publication, faite
d'aprs la traduction allemande de Wiener, n a point de prtention scientifique. Elle est un acte de pit envers les anctres martyrs , et,
la liront,
L'introduction rsume grands traits et avec beaucoup de force les principales souffrances des Juifs au moyen ge. Dans les notes (p. 221 2j5) on
relative la p. 02, et qui
On remarquera ^p. 229) la note montre comment Joseph ha-Cohen, traduisant les Consolations de Samuel Usque, a confondu tocha, torche, avec torra, toque,
trouvera plus d'une citation intressante.
et traduit le
mot par
riD32C!'2
bonnet.
Knig
(D'" Fried. Eduard). Ilistorisch kritisches Lehrgebude der hebr. Sprache mit steter Bcziehung auf Qimhi und die andercn Auctoritaten ersle lliilfte Lehre von der Schrift, der Aussprache, dem Pronomen und dem Verbum. Leipzig, libr. J. C. Ilinrichs, ni-8 de x-710 p.
;
:
Nous parlerons de
cette
Koi'ALLiK (Joseph). Cyrillus von Alexandrien, einc Biographie nach den Quellen gearbeiteL Mayencc, libr. Fr. Kirchheim, in-8 de vin-375 p.
d'Alexandrie en 412. Dans cette ville oii les grande place, il tait difficile qu'il n'y eiit point de luttes entre eux et les chrtiens. Sur celles qui se produisirent sous le pontificat de Cyrille, nous n'avons que les renseignements d'im chroniqueur chrtien (Socrate), qui met naturellement tous les torts du ct des Juifs. M. Kop. suit la relation de Socrate, on fera bien de comparer avec son
Cyrille fut
Juifs occupaient une
si
nomm vque
BIBLIOGRAPHIE
rcit uelui
13o
les
ouvrap-es de
(p. 312-327:,
eu dix livres, et ses commentaires bibliques (Adoration et Prire en esprit remp i d'allgories qu'il faudrait comparer avec celles de et en vrit,
ment
la
du midrasch Glaphyre, sur le Pentateuqne, allgorique galeCommentaires sur Isae, les Douze prophtes). Dans ses homlies, Cj'rille s'occupe constamment des Juifs et de leur obstination repousser
Philon
;
et
nouvelle
religion
(N*
1, 4, G, 10, 25,
n*
1,
2,
des
p. 357-358).
Kremer
(A. von). Uebcr die grossen Seuchen des Orients uach arabischeu Quellen. Vienne, 1880. Tirage part des Sitzungsbericlite der phil. hist. Classe der lais. Akademie der Wissenschaften, fasc. de janvier 1880.
L'infatigable auteur, qui, par ses grands ouvrages sur les ides rgnantes dans rUlam et l'histoire de la civilisation dans Tlslam, s'est plac au prender rang de nos arabisants et est le continuateur le plus heureux de l'cole de Sacy, a donn, en s'appuyant sur un trait de Sujti (U92) et sur d'autres renseignements recueillis chez les diffrents auteurs arabes, une revue gnrale des pidmies qui ont dsol l'Orient. Cette tude contient aussi divers dtails concernant les Juifs ou le judasme. Pendant la peste de Cont^tantinople de l'anne 1751, les cas de mort se produisirent surtout chez les Grecs, Armniens et Juifs, moins chez les Turcs. Ce fait, pour les Juifs, est expliqu par cette circonstance que les Juifs se distingueraient par la malproprel'' et auraient demeur dans des rues troites oii la malpropret rgne facilement (p. 21, d'aprs Dale Ingram, An historical account of the several plagues, Londres, 175o_, p. 170). Mais les Grecs et les Armniens ?' L'auteur laconte, d'aprs Ibu Batta, la procession qui eut lieu Damas en 1348, cause de la peste noire, et o figurrent galement les Juifs avec leur Bible [Thora] en tte (p. 3l). Aprs des observations trs remarquables sur l'analogie des effets de la peste, au point de En vue religieux, sur les mahomtans et les chrtiens, M. v. Kr. dit un point l'Europe du moyen ge est infrieure l'Orient, savoir dans les perscutions contre les Juifs qui suivirent l'arrive des grandes pid:
les grandes villes europennes. Ces excs commis l'occasion de la peste sont rests inconnus l'Orient (p. 39). Nous pouvons aussi n 2) reproduire ici le vers de Fabricius (Annales urbis Misen ibid.
mies dans
Concremuit
tellus,
Sur
la
peste d'Emmaiis
chr.) et les
ravages qu'elle
fil
dans
l'arme des Arabes conqurant la Syrie, l'auteur donne des renseignements dtaills (p. 4l). Dans le i*^'' sicle de l'hgire, il y eut en Syrie sept pile
dmies (p. 44) dans le ii*^ sicle, trois (p. 49) dans le in et le iv sicle pays en parat dlivr (p. 52, 54). Aux p. 53, 60, 61 et 05, on trouve de tis prcieux renseignements sur les tremblements de terre qui dtrui; ;
Tell-IIarrn, la montagne sur lasirent des villes de la Palestine. quelle se trouve la ville se fendit, et on aperut l'intrieur des temples et d'anciennes constructions . La peste noire n'aurait pas dur plus d'un an en Orient, tandis qu'elle se prolongea pendant des annes en Europe. Elle
Acco et Jrusalem, comme le dit Ibn Wardy, le cond'Abulfda, dans une makame faite sur cette pidmie et oii l'auteur arabe trouve quelquefois le trait humoristique. Disons en passant que, par suite du renchrissement des denres amen par ces pidmies, il arrivait quelquefois qu'on mangeait de la chair humaine (p. 47 et 48J et mme des cadavres (p. 64). L'ouvrage de M. v. Kr. va jusqu' 1492, mais l'auteur dit lui-mme qu'il serait fort dsirer que son traTail
se dclara aussi
tinuateur
ft continu. La runion des renseignements que peut fournir la littrature juive sur les pidmies d'Europe et de l'OriiiU serait uu complment utile
de l'ouvrage
(|uo
non- analysons.
David Kacftiianu.
136
Mannheimer
zwei ^M.)- Das Gebetbucti und der Religionsunterricht hochwichtige Fragen im jetzigen Judenthume liistoriscli-kritiscli beleuchtet. Darmstadt, impr. G. Otto, in-S' de (4)-133 p.
.
Cet ouvrage est une explication populaire du Rituel des prires juives un programme d'ducation religieuse et morale selon la religion juive. Les ides de l'auteur s'appuient sur les recherches scientifiques de notre
et
poque.
Moss, rabbiu d'Aviguon. rdacteur de la Famille de Jacob. Histoire des femmes de l'antiquit judaque. Avignon, impr. dit. Sguin frres,, in-8" de 332 p.
Cet ouvrage est destin aux coles Isralites, oii il peut servir de livre de lecture et de morale. Il se recommande, pour cet objet, aux administrations Isralites.
Neumann
(Eduard).
A mubammedau
de viii-132
p.
Budapest, 1881,
in-8>^
Ce livre est, sans doute, le premier produit de littrature judohongroise qui soit imprim aux frais du gouvernement. La traduction du Origine et dveloppement de la lgende mahomtane de Joseph. titre est Aprs une courte introduction sur les sources de la lgende et quelques indications sur la manire dont elle a t traite dans les diffrentes littratures, l'auteur expose, en onze chapitres, la lgende de Joseph telle qu'elle s'est forme chez les Arabes. Dj la douzime Sura du Coran contient sur Joseph des rcits qui ont fait dire Simon Duran que le Coran renferme des mensonges (p7;"i nCp, f" 1^ ") l^s historiens, potes et commentateurs, ont ensuite donn l'histoire de Joseph une forme telle que le rcit de la
:
i
Bible
touffu.
n'apparat
plus que
comme un
tronc
La lgende
fourni la
matire de livres entiers, comme celui d'Abu Ali Omar b. Ibrahim al-Ausi. Ce livre, qui a dj t signal par Goldziher dans son Mythus et ailleurs, a t pris par M. Neumann pour base de son exposition, et accompagn de toutes les variantes qui se trouvent chez d'autres crivains. M. N. indique, dans les notes, les passages du Talmud et du Midrasch o la lgende
arabe a puis ou qui offrent des analogies avec cette lgende. En gnral, tout le matriel de la lgende a t recueilli avec beaucoup de soin par AL N. par exemple le Testament des douze patriarches, qu'il a consult avec fruit. La langue de lauleur est coulante et a de l'attrait, son livre
;
est,
comme
il
le voulait,
malheureusement
autres auxquels
il
un livre qui peut tre lu de tous. Dans les notes, mal corriges, il indique les auteurs arabes, juifs et
il
Certains points connaissance des langues par Joseph, dont Goldziher a parl d'aprs les sources juives dans le Journal asiatique allemand (XXVI, p. 768 et suiv.). Dans divers passages du livre de M. N., ou reconnat parfaitement les rsultats scientifiques de son tude, comme par exemple la preuve qu'il donne de l'influence arabe ailleurs, la mthode d'exposition populaire subie par le Sfer ha-jaschar adopte par l'auteur l'a empch d'indiquer ce rsultat, et nous attendons de lui qu'il comble cette lacune. Il faut nommer et dsigner avec prcision les sources auxquelles ont puis Mahomet et ses commentateurs, et indiquer le chemin qu'ont suivi les lgendes juives pour pntrer dans l'Islam. C'est alors seulement que ce travail aura contribu au progrs des tudes inaugures par Geiger, Gastfreund, etc. L'tude de ce sujet limit, que M. N. connat parfaitement, comme son travail le prouve, montrera plus clairement et avec plus d'vidence co que d'autres savants ont cherch prouver d'une manire gnrale et un peu vague. Pour plus d'un trait de In lgende il reste encore trouver la source ou l'origine, comme le moatrent les deux Appendices o M. N. a rimprim des extraits d'un
a consults
la
auraient mrit un
examen plus
dtaill, par
exemple
BIBLIOGRAPHIE
137
drame de Joseph en judo-allemand qui se trouve dans Schudt et un morceau du commentaire biblique de Josef Kimhi que M. Ad. Neubauer nous David Kaufmann. a fait connatre.
Perreau
(Pietro).
Intorno agli
atti
del IV Congresso internazionale degli seltcmbre 1878 (Vol. I). Corfou, impr,
G. Nacamulli, in-8 de 62
p.
cet intressant travail
a paru d'abord.
libr.
L'ouvrage de M. le colonel Salvador sur son illustre parent tait attendu il n'y a pas d'exagration le dire, avec une grande impatience. Aucun crivain juif de notre poque n'a fait une aussi vive impression que J. Salvador sur ses contemporains chrtiens ni creus plus profondment les questions religieuses. Sans grande rudition et sans aucun de ces agrments de stj'le ncessaires, eu France, au succs des meilleurs ouvrages, J. Salvador a obtenu l'attention et le respect du ])ublic par l'originalit et la hardiesse des ides, la nouveaut de sa mthode. certains gards, il a t un initiateur et a devanc, dans la critique religieuse, la science allemande. Nous n'entrerons dans aucun dtail ce sujet, l'uvre de Salvador sera dignement apprcie par un de nos collaborateurs dans une autre publication de la Socit des Eludes juives. Nous nous bornons donner ici quelques indications de dtail qui feront connatre l'intrt que prsente le livre de M. le colonel Salvador. Les ouvrages de J. Salvador sont Loi de Mose ou Systme religieux et politique des Hbreux^ Paris,
itistitutions de Mo'ise et du peuple hbreu, Paris, 1828 ; Histoire de la Jsus-Christ et sa doctrine, Paris, 1838 domination romaine en Jude, Paris, 1847; Paris, Rome et Jrusalem, Paris, De quelques faits relatifs 1859. Il y a aussi de lui une brochure intitule
1822
3*^
Histoire des
;
dition, 1862
an systme historipie des Evangiles, Paris, 1839. Dj son premier ouvrage la Quotifit sensation. Le Constitutionnel s'en occupa (20 fvrier 1823) dienne galement (p. 18); une curieuse lettre de M. de Catellan (p. 21) montre la forte impression que lit cet crit sur le monde chrtien. Ce fut bien autre chose lorsque parut l'Histoire des institutions de Mose. L'opi;
nion publique s'en occupa avec passion. {Ami de In religion, Gazette des Tribunaux, Gazette de France, Globe, Journal des Dbats). Le clbre jurisconsulte Dupiu crivit une srie d'articles pour rfuter les chapitres relatifs la mort de Jsus (articles publis en brochure sous le titre de Jsus devant Caphe et Pilate et rdits par l'auteur en 1863), l'vque de Chartres, dans une Instruction jxistorale du 2 fvrier 1829, lana ses foudres contre cet adversaire de l'homme-Dieu Salvador se trouve mme dnonc dans
uu catchisme qui est sans douli' do cette poque (p. 47) comme un blasphmateur et un sacrilge. Cette polmique passionne fut rveille dix nns plus tard, lorsque parut Jsus-Christ et sa doctrine. La Gazette de France se signala spcialement par l'ardeur qu'elle y mit (la srie de ses articles l'ut publie par elle en brochure) et M. le colonel Salvador nous donne trois lettres intressantes (p. 81, 85 et 91 ) crites cette poque par J. Salvador ce journal. Ou remarquera aussi les beaux extraits de l'article de
M. de Sacy dans le Journal des Dbats du 25 octobre 1838 (p. 107 et suiv.), la lettre de M. Guizol l'auteur (p. 122), la citation do M. Renan, dans ses Etudes critiques d'Histoire religieuse (p. 12i), celle do Examen critique des doctrines de Gibbon, du, docteur Strauss et de M. Salvador par M. S- Guillon, vque du Maroc, Paris, 1840 (p. In6), de M. Vacherot (p. 163), etc. Nous renvoyons au livre que nous analysons pour l'histoire du troisime
\'
grand ouvrage de J. Salvador, et pour l'analyse fort intressante de Vhbrasme cl dn christianisme, par Lermiuier, professeur au collge de France,
138
(Paris,
respectueuse
livre
(voir,
entre
autres,
celle
d'Elias
Regnault),
du colonel Salvador donne des dtails sur la rimpre.ssion de quelques-unes des uvres de J. Salvador. Il se termine par un certain
Le
nombre de renseignements biographiques, trop rares, notre gr. J. Salvador est n Montpellier, et ses anctres taient des Juifs espagnols (p. 23); sa mre, Elisabeth Vincens, tait d'origine catholique. Il eut uu frre, Benjamin, alli plus tard une famille huguenote, et une sur, Sophie, marie un avocat. Il suivit les cours de la Facult de mdecine de Montpellier et fit sa thse l'ge de "20 ans, en 1816. Puis il se rendit Paris et y vcut jusqu'en 1860. En 1830^ il refusa une fonction publique qui lui fut offerte (p. 70). Il alla ensuite demeurer Versailles, o il vcut jusqu' la guerre de 1870. Nous avons encore des lettres de lui crites son diteur Michel Lvy en 1872 (p. 472 482). Il mourut Versailles le 17 mars 1873, Tge de 77 ans (p. 482). Le volume de M. le colonel Salvador contient, en appendice, des fragments de correspondance de Joseph Salvador. Ce n'est pas la partie la moins intressante de l'ouvrage. Ses lettres ont une grce qu'on ne retrouve gure dans ses ouvrages. Parmi ses correspondants nous remarquons le marquis de Catellan, de Toulouse, Guizot, Silvestre de Sacy, l'vque du Maroc, le marchal Soult, et divers membres de sa famille, Gabriel (l'auteur de notre volume, son neveu?) Casimir, Andr Salvador, Ren Salvador, Elisabeth. On lira surtout avec un vif intrt ses lettres si dignes et si honorables M. le comte de Montalembert (p. 509 et suiv.), en rponse une lettre de celui-ci qui, sous la politesse des formes, montre pour l'uvre de l'auteur une antipathie assez forte. Nous ne voudrions pas terminer ce long article sans citer l'tude de M. Ad. Franck sur Salvador, dans son livre Philosophie et Religion- La famille de Salvador a offert au muse de Montpellier le portrait en mdaillon de Joseph Salvador, fait par Adam Salomon. M. le colonel Salvador aurait bien d nous donner une reproduction de ce portrait.
Stein
(D'" Ludwig). Die WillensfreilieiL uud ilir Verhltniss zur gltlichen Prascienz und Providenz bei den jiid. Philosopher! des Mittclalters. Berlin, impr. Itzkowski Francforl, libr. J. KauflFmaun, 1882 libr. B. Baer
;
;
iu-8" de vi-142 p.
Ce
les
travail est
compos de
trois chapitres,
la
humaine
et ses rapports
avec la prescience divine et la providence divine. Les thologiens tudis par M. St. sont Saadia, Bahya, Juda Halvi, Abraham ibu Daud, Mamonide, Lvi b. Gerson, Mose Narboni, le carate Aron de Nicomdic, Hasdai Crescas, Joseph Albo. Contrairement l'opinion de notre ami M. David Kaufmanti dans son Attributenlehre, M. St. croit que Saadia, dans son opinion sur la libert humaine, suit Ibrahim b. Sajjar an-Nassm, non le motazale Abu-1-Uudail al AUf (p. Il)- Les opinions des Motazales auraient t mal connues de Mamonide .p. 25). La conclusion de l'auteur sur la valeur absolue des thories juives (p. 142) demanderait tre explique, elle vient sans tre prpare ni Justifie. L'ouvrage, du reste, ren:
Stkinsgunkidkr (Maurice). Notice sur les labis astronomiques allribiios h Pierre III d'Aragon, avec; une addition l'article Iiitonto a Jo. de Lineriis, etc. Extrait du buUettino di Bibliogralia e di sloria dlie .se. matenial. e fisiche, tome XIII, juillet 1880. Home. impr. des se. malhm. et phys.,
in-4'
de 25
p. (p.
113
43(5).
la
Le ms.
lat.
10,263 de
Bibliothque
nationale
BIBLIOGRAPHIE
lo'.'
tables astronomiques avec un prologue d'o il ressort que Pierre III, roi d'Aragon, de Valence, de Majorque, de Sardaigne et de Corse, comte .le Barcelone, du Roussillon et de la Sardaigne, ayant fait rdiger ces tables par Pierre Gilebert et son lve Dalmacius Planes suivant l'hypothse qui place ces toiles dans la neuvime sphre, voulut aussi avoir des tables analogues faites suivant Thypothse des Juifs et des Arabes, qui placent les toiles dans la huitime sphre, et chargea de ce soin matre Jacob Carsium, Juif castillan. Une version hbraque de ce prologue se trouve dans la Vaticane, mss. hbr. n 379 le nom de l'astronome juif y est Jacob 131D"lp- Les deux versions de ce prologue sont, d'aprs M. St., des la premire, une traduction du catalan. Pierre III rgna de traductions 1276 1286, et la Sardaigne ne fut acquise l'Aragon qu'en 1297, de sorte
;
;
qu'on ne comprend pas que, dans le prologue, Pierre III se dise roi de Sardaigne. Jacob Corsi est inconnu aux bibliographes hbreux. Un catalogue de livres de Jacob Lewarden (Amst., 1797) mentionne Jacob Alcarsi comme auteur d'une traduction de tables astronomiques d'Alphonse, roi de Portugal. David Gans, dans son Sfer Nehmad, dit qu'il a vu les tables alphonsines traduites en 1260, par ordre du roi Alphonse, de l'espagnol eu hbreu par Jacob Alcarsi et qu'il a donn des extraits de cette traduction
Tycho Brah. Enfin, le ms. hbreu de Munich n 261 contient un trait sur l'astrolabe, compos d'abord en arabe par Jacob, fils d'Abou Ibrahim Isaac ben Al-Corsono (l3TD-npbN) SviUe en 1373/6 et traduit par l'auque teur en hbreu, Barcelone, en 1378. M. St. conclut de cette donne Jacob Carsium du Prologue du ms. lat. 10,263, est probablement ce Jacob
Al-Corsono et que le Pierre III de ce prologue doit sans doute tre remplac par Pierre IV la date 1260, chez David Gans, pourrait tre corrige en 1360, quoiqu'il ne semble pas (ms. Munich") que Jacob Al-Corsono ail
;
dj t Barcelone en 1360. L'identification du Jacob Carsium, de Barcelone, reste donc douteuse. M. St. nous donne le texte du prologue latin d'aprs le ms. de Paris et celui du prologue hbreu d'aprs le ms. de la
Vaticane.
Zeitlin (William). Bibliotheca hebraica post mendelssohniana. Bibliographisches Ilandbiich der nevihebrischen Literatur seit Beginn der mcudelssohu'sclien Epoche bis zum Jahre 1880, nach alphabetischer Reiheiifolge der Autoren, uebst indices der hebr. Biichertitel und der citirten Autorennamen. l' livr., S'-Ptersbourg, libr. O. J. Baxl, iii-8 de 80 p.
S'arrte au
nom de
Hurwitz.
trois livraisons.
Ce catalogue aura
Nous craignons
fort qu'il
ne
soit trs
incomplet. Ainsi, nous n'y trouvons pas le nom de M. Berliner, pour son sa Massera sur Onkelos, son dition de Raschi, son Pletat Soferim,
celui de M. Jos. Derenbourg pour son dition du Manuel du Ces omissions proviennent peut-tre de ce que la plupart de ces vu publications ne portent pas de titre en hbreu. Nanmoins, nous y avons sur bien des auteurs moins connus des notices qui indiquent des recherches consciencieuses et recommandent l'ouvrage l'attention des savants.
R, Hananel
lecteur.
ZUCKERMA.NDEL (M.
S.)
Trves,
libr.
Les tables contiennent les citations bibliques, les noms do personnes et de lieux, les passages parallles du livre, les passages arumons, les ciet tations d'Estor Parhi, les voyelles dans le ms. d"Erfurl. La prochaine
dernire livraison comprendra le glossaire.
140
^"Tobn T'a Beth-Talraud (Wien, mensuel). 2'' anne. =: =: " 2. ^Y^:iss Friedmann Esprit de la Biographie de Salomon. b. Isaac (Rast'lii). N. BrU Recherclies sur le Talmud et le Midrasch. Haggada. Notes sur le Commentaire de la Bible d'Abraham ibn Jacob Reifmann Origine de la divergence des opinions rabbiniques Ezra. J. Reifmann Abraham Epstein Les Six notes. J. Reifmann sur les Tefillin. Mardoche Rabbiuovitz Sur un pasannes et les mois juifs (suite). sage du Mischn Tora de Mamonide, Hilkbol Sabbat, parag. 22. Abraham Lcvi Explication d'un passage de la Tosefta, Berakhot, fin. N 3. Weiss Biographie, etc. (suite). Weiss Petites notes. H. Oppenheim Etat de civilisation des Patriarches. Friedmann Jacob Reifmann Notes Rapports entre la Haggada et les Targumim. Isral Kalisch A.-S. Weissmann Tehilla-le-David. et corrections. Sur le Satan, ses serviteurs, le lieu de leur naissance sur la terre.
:
==
David Graubart Recension du livre Ben-Korhi. Friedmann Biographie, etc. (suite). N' i. Weiss "Cin 11NDavid KaufJacob Briill Notes. Etat de civilisation etc. (suite). mann Lettre de R. Hayyim ibn Musa son fils R. Jehuda, avec notes Hayyim Selig Slonimsky Les mois chez les Hbreux. et introduction. =: n Weiss BioJacob Reifmann Mots syriens dans la Bible. H. OpFriedmann Etat de civilisation, etc. graphie, etc. (suite). Samuel Loeb Brill Notes talmupenheim Histoire de la Mischna. Explication du mot blTD dans Pah, m, 3. diques. Friedmann Weiss Recension Jacob Reifmann Notes sur le Targumdes Psaumes. de l'dition du Raschbam de D. Rosin.
Mardoche Duschak
==
."5.
L'auteur runit ce qu'on sait sur 3, 4, 5) Raschi en France et en Allemagne. Dans les renseignements biographiques sur Raschi il a omis certains dtails qu'on trouve dans le Magazin de Berliner. Avec beaucoup d'autres, M. W. pense que c'est tort qu'on a dit que Raschi avait t chez d'autres matres que Jacob b. Jakar et Isaac ha Lvi, Worms, et Isaac b. Juda Mayence. 11 n'aurait pas t Spire. P. 67 72. M. W. donne la liste des ouvrages cits par Raschi et celle des rabbins qu'il nomme contrairement l'opinion commune, M. W. admet que Raschi a connu le Talmud de Jrusalem p. 97, comparaison trs intressante entre la manire de Raschi Rabbnu Gcrschom d'aprs un ms. du commentaire de et celle de on R. Gerschom sur Baba Batra appartenant M. le D'' Jellinek employ par Rabb. G. pour indiquer les remarquera le terme divisions de la Mischua p. 130, corrections de Raschi au texte du Talmud ces corrections auraient pass dans les mss. par le fait des lves de Raschi et se trouvent ainsi dans nos ditions. Raschi a revu et corrig ses commentaires, de sorte qu il arrive souvent, principalement dans les tossafot, qu'on cite des leons de la premire rdaction, aujourd'hui perdue, Explication du passage do Gittin, Gt a, o se produisent Fried'uann deux opinions diffrentes sur la ribicliou du Pcutateuque. D'aprs un docteur, le Peutateuque a (ft donn^ jiar chapitres successifs; d'aprs un autre, en un volume entier. M. Fr., aprs avoir tabli que, d'aprs la tradition, aucun des deux docteurs ne peut soutenir que Mose ait reu le Peutateuque en entier, ou ne l'a crit qu'en une seule fois la tin de sa
2.
Weiss
(avec n^
'
les prdcesseurs de
mpCD
;
BIBLIOGRAPHIE
vie,
141
pease que
les
la
mots
a t
'peuple, livre
jmblicit.
douu
veulent
:
dire
a t donn au
traduire
M, BrU
explication du passage de
Betsai), et
en targum
celle
la
d'Amnon
Tamar
l'interdiction
il y a des exemplaires du targum Onkelos qui ne contiennent pas la traduction de cette bndiction. Reifnaacn, TcUin La divergence entre Raschi et Rabb. Tarn et autres savants au sujet des tefilliu vient de ce que, ds les temps anciens, et
pour divers motifs (perscution, crainte d'tre impur, etc.), le prcepte des de l, des hsitations sur la nature tefilliu n'a pas t exactement observ Veut prouver que le calendrier des Hbreux Epstein des tefillin. tait rgl, ds les temps anciens, sur la lune, et que notre calendrier actuel date de 1 "poque du second temple. La preuve tire des Psaumes n'a pas de valeur la discussion du passage du Livre d'Hnoch relatif au calendrier prsente de l'intrt.
N"
et
:;.
Friedmann
;
(avec
n^"* 4 et 5]
-.
Les patriarches
tribu
;
Abraham, Isaac
et
Jacob
organisation de la famille, de la
agriculture;
;
clientle
serviteurs
vie
pastorale,
tentes,
campements, maisons,
terres,
biens
acquisitions et contrats, serment. Nous craignons et immeubles Oppenheim, qul n'y ait dans ce travail des hypothses fort hasardes. pour objet de prouver qu'il Kaliscb Rapports, etc. : Exemples divers. n'est pas question, dans la Bible, ni du diable, ni de ses serviteurs, ni de dmons-, etc. uschak R. Akiba est appel n"lp, chauve, et R. Jehoschua b. Korha est son fils. D'o lui vient ce nom ? De ce qu'il s'tait alin et les savants et le peuple, et qu'il ne rencontrait d'amiti ni droite ni gauche "JNDT^I 'jNDTQ Hlp, d'aprs M. D. Mais pourquoi ne Graubart Recension de l'oupas dire simplement qu'il tait chauve ? vrage Or Hadasch de David Kahana sur le 68" chap. des Psaumes.
meubles
N 4. J. BrU 1 Sur diverses formules de maldiction dans le Talmud .nN n2pN ,'hy NTH"^ ,'h '^r\T\ 2" Diffrence de la langue hbra'ique,
:
;
:
par exemple pour le genre des mots, dans la Bible et la Mischna. David Kaufmann Hayyim ibn Musa est un personnage intressant sur lequel M. Graetz (Hist. des Juifs, vol. VIII] a le premier appel l'attention. M. K. rectifie et complte les renseignements donns par M. Gr. Hayyim
d'aprs M. K., vers 1380 et est mort vers 1450. 11 parat avoir Salamanque, non Bejar. Il tait mdecin et trs rpandu dans le monde des grands d'Espagne. M. K. doute qu'il ait traduit l'ouvrage de mdecine d'Ibn Algazar. Son grand ouvrage est le H^"!! 'JS'^ Bouclier et Lance, excellente uvre de polmique religieuse contre Nicolas de Lyre. Un autre ouvrage de polmique de Hayyim, que personne n'avait signal avant M. K., est son '^'lli"'" "73W- H a aussi fait des posies liturgiques et autres, et M. K. nous dcuue quelques vers de lui. La lettre dite par M. K. a pour objet de dfendre le dogme messianique juif. Polmique contre les articles de M. Epstein sur le calendrier. Slonimsky
tait n,
vcu
N"
d'un
5.
Oppenheim
Ce premier
;
article
nombre de mots techniques, tels que Kabbala, Massora, il sort de prparation et d'introDikduk Tora, Dikduk Soferim, etc.
certain
duction.
(Bcirliu). 2P anuc. N" 121122 (Jaiivicr-avril 1881j. Jus. Laudsbergcr Urkuudcnregestou zur GcChrouiques schichte der Judeu uulcr deu Markgrafeu vou Braiulcburg. Auzoigon. Miscolloii. do Languedoc, 1878, anuce V, u^US, 5 avril.
==
Landsberger Ces rgestes pour l'histoire des Juifs du Brandebourg Ordonnance de l'intendant de Chroniques, etc. vont de 1294 1S16, Bernage, 10 dc. 173^!. Le 20 fv. 1710, arrt d'expulsion contre les Juifs procdure de l'inlenrsidant dans le Languedoc de mmo, 20 fv. 1731
:
142
nim, et sur
le
II, 9.
Compte-rendu
Belles
L'inscription
;
des
4*^ srie, t. IX, avril-juin 1881. J. Dercnbourg du tunnel prs de la fontaine de Silo Jrusalem. J. Halvy Mmoire relatif au texte assyrien collationn sur des tablettes conserves au British Musum.
lettres.
==
J.
Derenbourg
de
ici
mme
le
rsultat
donc signaler sa note dans le Compte-rendu. contiennent une numration des princes tributaires des monarques assyriens dans la Syrie, la Palestine et les les. Le roi Manass est nomm dans riascripdon, il fut conduit prisonnier BaLyloue, qui avait t conquise par Assurbanipal. On remarijuera la correcliou heureuse propose par M. H. au verset de II Samuel XXIV, G, o les mots "l'vlJ^ri D"^rinn "l^^N doivent
:
trecorrigs en Tw'^p
'^mr; V^N,
"
le
pays des
lliltens,
Kadesch.
Comparez Retne,
II, 9.
fournal asiatique
issl.
.].
(Paris).
=:
7"
srie,
Ilab'vy
Etudes sur l'iiisloire de l'Ethiopie pienne d'aprs un manuscrit de la bibliothque nat. de Paris. P. 7" srie, tome XVIII, .]. Halvy sur l'inscription de Silo. == juillet 1881. E. Renan Rapport annuel.
tome XVII, n" 3, avril-juin Ren Basset premire partie. Chronique thio-
5.")2
n'^
1,
J.
que.
irouve
l'inscription de Silo, dsignant Tendrait ou la source d'o partaient les eaux, dsigne un endroit au bas de Jrusalem, qui est connu sous le nom de Niil^J et o l'on allait cueillir des branches de saule. Au lieu des deux mots Cl^N TIN723 1,1,200 coudes de longueur du canal), qui ont soulev tant d'objeclions, M. H. propose de lire obN "^111733, mille coudes, d'aprs ma mesure. E. Renan Nous remercions M. Renan de l'attention bienveillante qu'il a bien voulu accorder aux travaux publis dans la Revue des Etudes Juives. L'approbation d'un juge si comptent nous est prcieuse. Le rapport signale les travaux de M. Oppert sur l're de Nabonassar et sur les tablettes juridiques de Babylone; ceux de M. Halvy sur Nabonide et sur la prise
J.
:
bibliques.
Basset dans
:
Halvy
l'histoire
les
Halvy
Le mot N"^^T^ de
BIBLIOGRAPHIE
\',A
de Babyloue par Cyrus (.Journal asiatique, et Revue de linguistique), sur les inscriptions de Safa les publications dj annonces ici de M. Wogue, de M. M. Schwab, de M. Rabbiuowicz, de M. James Darmesteter, de M. Gustave Saifre, l'tude de M. Berger sur Baal Malak (Revue de linguistique, t. IV, p. 347). de M. de Longprier sur une intaille reprsentant le jugement de Salomon (Gaz. arcliol. sept- 1880) Plusieurs pages sont consacres la description du Corpus mscrijjlionum semiticarum publi par 1 acadmie des inscriptions et dont le premier fascicule vient de paratre. L'ouvrage comprendra quatre parties les inscriptions phniciennes, les inscript, hbraques jusqu'au vi^ sicle, les inscript, araraennes, comprenant celles d'criture smitique trouves en Assyrie, et les inscr. palmyriennes, nabatennes, hauraniennes. sinaliques, arameunes d'Egypte, estranghlo enlin, les inscriptions arabes. Le premier fascicule paru est le premier de la partie phnicienne. La publication de la partie arabe est
; : ;
confie
fera
une
collection
part.
Israeletische Letterbode (Amsterdam, iiriodicU non indique), ne. H. J. Matliews Miscellaneous Notes (p. 186).
==
fi"
an-
Le ms. 0pp. Add. 4. n" 30, de la bibliothque Bodlienne, contient un commentaire des Proverbes de Menahem "iT^p crit en 1529. Dans sa prface (reproduite par M. Mathews), Menahem arrive dj cette opinion, gnralement admise aujourd'hui, que le commentaire des Proverbes imprim dans les Bibles rabbiniques et attribu Ibn Ezra, n'est pas de ce dernier. Il semble aussi que Menahem ait eu sous les yeux un commentaire du Livre d Ezra diffrent de celui qui est imprim dans les Bibles rabbiniques et attribu Ibn Ezra, quoiqu'il soit, comme celui des Proverbes, de Mose Kimhi. D'un passage d'Ibn Ezra sur Exode, ii, 10, il rsulte qu'Ibn Ezra a comment Nhmie. Benjamin B. Jehuda, dans son commentaire des Proverbes, parle trois fois d'Ibn Ezra, mais ne parat pas avoir eu sous les yeux le commentaire d'Ibn Ezra sur les Proverbes. Le commentaire de Daniel faussement attribu Saadia est du mme auteur que le commentaire sur Ezra et Nhmie attribu Benjamin b. Juda dans le ms. de Munich n 60, Saadia dans un ms. de Milan. M. Mathews va publier ce commentaire sur Ezra et Nhmie.
magyar
les
vol.,
le
^'^ fasc. Rabb. D'' Samuel Kokn O et de qui mot Nmet (Allemand) et Zsido (Juif) p. 219-21.
:
que ces mots slaves ont t emprunts par les Hongrois la population de la Panuonie lorsqu'ils vinrent s'tablir dans cette rgion. M. K. pense qu'ils apportrent ces mots avec eux, les ayant pris aux Khazares, leurs voisins et frres de race. Le mot Nmet, qui, chez les Byzantins, est NifXETEiot ou >[jlet^ioi, a t emprunt par les Khazares aux Russes et transmis par eux aux Perses, aux Arabes, aux Turcs, et enfin aux Hongrois. Le mot Nemecz. en effet, tait dj usit chez les Khazares vers 96ii, comme le prouve la lettre de Josef. le beg des Khozares, adresse Hasdai ibn Schaprut et o Jacob b. Elizer est dsign comme .venant du pays de Nemecz. Le nom de Zsido pour Juif tait galement usit chez les Khazares encore avant qu'ils fussent en contact avec les Hongrois, et ceux-ci ou les Khazares qui envahirent avec eux la Pannonie ont pu l'y apporter. Il n'est pas besoin d'admettre qu'ils l'aient emprunt aux Slaves tablis dans cette
l'opinion qui se prsente
M. Kokn combat
tout d'abord
contre.
Dwid Kaufmann.
:
10" vol..
1'"'
fasc.
Titus et
le
temple
juif, p.
lSi>-li)().
Tandis que les uns accusent Titus d'avoir voulu dtruire le temple de Jrusalem et que les autres le dfendent contre cette accu.satioii, l'auteur
144
Titus
aurait t absolument
innocent de l'iuceadie qui dvora cet difice. Il aurait voulu rparn;ner pour pour orner son triomphe du butin qu'il devait trouver plusieurs raisons dans le temple et sauver ce butin des mains avides de ses soldats pour
:
de l'Etat, alors puises par curiosit de voir ce sanctuaire entour de mystre et protg par l'attrait de l'inconnu. Mais d'un autre ct il aurait vu ds lors que le temple ue pourrait rester debout, parce qu'il serait le centre des insurrections contre les Romains. Lincendie fut donc pour lui une surprise, et il n'aura probablement pas menti lorsqu'il s'attribua, en prsence de sa favorita Brnice et d' Agrippa, des intentions favorables au temple. L'accusation de Beruays, qui repose sur un passage de Sulpicius Severus, est rejete par M. lUhardt, qui soutient que ce passage n'est pas emprunt Tacite, parce que Tacite, s'il avait rellement parl en cet endroit de la haine de Titus contre les chrtiens, aurait d prparer le lecteur, dans son Hist., V, 3-5, 8, entendre parler des chrtiens. On voit qu'il y a ici plus d'arguties que de critique et avec cela D.ii'id Xaufinann. un ne fait pas de l'histoire.
ravitailler les finances
;
Revue de
X"
3.
l'histoive
des religions
:
(Paris, trimestriel).
FraDois Leuormant Sol Elagabalus. La A. Bouch Leclercq Bulletin critique de divination chez les Etrusques. Maurice Vernes Priodiques, Chronique. l'histoire des Religions.
:
Tome
III.
r=
Le dieu Elagabale d'Emse tait ador sous la forme d'une tombe du ciel et qui rentre dans la catgorie des blyles arolithiques. C'tait uu dieu ign et solaire, et, par extension, le dieu-soleil et le dieu-feu. Son nom viendrait d'une racine
Lenormant
:
accadienne renverse (gi-bil pour bil-gi) et signifiant hrnler. Elah-gabal veut donc dire le dieu qui brle, le dieu-feu. On connat la singulire tentative de l'empereur Elagabale, qui voulut transporter Rome le culte de son
dieu smitique.
relif/ions,
^^er^es, Bulletin
-.
Analyse du Manuel de
Paris.
riiistoire des
Leroux, 1880), des Prole'gomnes de l'histoire des religions, d'A. Rville (Paris, Fischbacher, 1881), et de la Religions philosophie auf geschichtlicher Qrundlagc, de O. Pfleiderer Chronique, etc. .Berlin. Reimer, 1878). Signale entre autres: 1 Les cosmogonies aryennes, par J. Darmesteter (Rev. philos., mars 1881); 2" Histoire critique de la littrature prophtique des Hbreux, par C. Bruston 3 E. .\. Budge The history of Esar Haddon (Londres, Trde Tiele (trad.
M. Vernes,
bucr, 1881).
Kevista de Gei-ona.
29d.
Enrique
6" anne, n* "7 et S, juillet et aot 1881, p. 257 et Claudio Gii'bal Documenlos inditos de Judios geruu:
deuses.
Les deux documents latins dont M. Girbal nous donne une traduction en espagnol sont tirs des archives do hospice (de la Casa Hospicio) de Grone, case 11, u" .40. Par le premier, Pedro de Bordils, Juif baptis, auparavant nomm Abraham Aron, habitant de Grone, doane en toute proprit la juive Orfila, autrefois sa femme (qui n'aura pas voulu se baptiser ou qu'il aura rpudie), une maison lui situe dans la rue Juive de Grone (Call. juduico). Fait rirone le 19 aot de l'an de la Nativit l'iU7. Cette maison affronte, d'un ct, celle d'un Juif nomm Abraham Coen. Par le second document, dat du mme jour, ladite Orfila donne celte mme maison a Esthcr, sa fille et fille dudit Abraham Aron, titre de dot pour son mariage avec Salomon Samuel, fils de Samuel Jucelf, de Perpignan, aux conditions suivantes Orfila, sa fille, et son gendre, demeureront ensemble dans la maison. Si les doux mnages ne peuvent pas s'eutendre, la maison sera partage eu deux maisons spares. Si Eslher meurt
1
:
HIHLIOGHAFHIK
sans avoir eu d'euiaut qui
ait
io
vcu au moius trente jours, la luaisou fera retour Orfila. Si, au contraire, il y a un enfant ayant vcu trente jours, le {gendre pourra continuer demeurer dans la maison avec Orfila, et la possdera aprs la mort de celle-ci, s'il ne se remarie pas s'il se remarie, il ne pourra pas demeurer dans la maison, mais celle-ci, ce qu'il semble, restera toujours sa proprit. Les deux actes sont passs devant notaire. Pedro s'engage en observer par Dieu et ses saints quatre Evangiles, la teneur en jurant et Orfila jure par les dix commandements de la loi que Dieu a donns Mose sur
;
'
le
Sina
Le 28 mars 1423, Salomon Samuel, Eslher, et leur fils, appel galement Salomon Samuel et g de 14 ans, vendent ladite maison l'aumne (limosna) de Grone pour 33 livres de Barcelone. Orfila tait morte cette
date.
M. Girbal fait remarquer que le nom de Pedro de Bordils vient probablement du parrain qui prsida au baptme d'A.braham Aron. Juceff Slrucli Benett, qui se baptisa Grone en 1417, eut pour parrain et marraine don Dalmacio de Mur, vque du diocse, et l'abbesse de Sauta Clara, c'est pourquoi il prit le nom de Dalmacio }' Benito. Pedro de Bordils, le parrain
suppos, figure dans des actes de 1411 de Girbal.
et 1444.
La Veu del
:]U
niontserrat
:
(Vieil). 6
juillet et 13 aot,
Halaguer y Mcrino en lo saqueig y destruccio del Calljuich de Barcclona en 1391. =: N" 32. Fidel Fita Guidatich en lavor de Salomo Gracia juheu de Barcelona (20 Janer 1395) autenticat en lo Regutrum gratiariim, 20, Joanni^ I, fol. CCXIII.
Ns gg ^^ 30. Andreu 1881, p. 231, 239 et 256. Noticia del Jueiis conver.sos quais bens foren robats
==
et
Andreu Balaguer y Merino Nous avons maintenant un assez grand nombre de documents sur les horribles perscutions contre les Juifs d'Espagne en 1;91. Celui que publie M. A. B. y. M. sur le sac de la Juiverie
:
de Barcelone, qui eut lieu le aot 1391, est un des plus importants cause des noms propres qu'il renferme. Dans ce document, trois Juifs de Barcelone, au nom de cent vingt-sept des leurs (tous baptiss sans aucun doute au milieu de l'meute, et ayant chang de nom) demandent que restitution soit faite auxdits Juifs de tout ce qui leur a t pris pendant le sac de la Juiverie en joyaux, or, argent, pierres prcieuses, vtements, monnaie, marchandises et autres objets fait Barcelone le 11 mars 1392. Cette demande ne parat pas avoir eu un rsultat satisfaisant, car, dans un acte du 7 mars 1393, un chrtien de Barcelone constate que les objets mis en gage par sa femme chez des Juifs do Barcelone, avant le sac, ont t perdus et qu'aucun d'eu.x. n'a pu tre retrouv. Le 16 mars 1396, Sperans in Deo Cardona, conseiller et promoteur de la curie royale, loue Pierre Antich Raiolerius, pour 110 sous barcelonais, l'hospice autrefois appel Sinagoga maior calli judeorum civitatis Barchinone . Les rcis d'Aragon prirent possession de toute la Juiverie, qui, partir de 1391, ne fut ])lus occupe par des Juifs. Nous reviendrons sur ce document dans notre prochain numro et nous donnerons la liste nominative des 127 Juifs, avec quelques
;. ;
explications.
Pice extraite d'un registre qui se trouve aux Archives gndel couronne d'Aragon, sous le n" 1909. Le roi Jean 1'''', la prire de plusieurs personnes de la cour invoquant sa bienveillance en faveur de Salomon Gracian (au gnitif, Salomonis Graciani), Juif de Barcelone, pill en 1391 lors du .sac de la Juiverie de cette ville, considrant les pertes subies par celui-ci, lui accorde pour un an un sauf-conduit (guidatium) eu vertu duquel il ne ])ourra pas tre pris de corps par ses cranciers, sous peine de 1,000 llorins d'or. ^L Fidel l'^ita luit remarquer avec raison ipie ce
Fidel Fita
:
rales
T.
m.
10
466
Zeitsehrift
4*"
volume, fasc. 3 et 4. A. Socin Bericlit ber neue Erscheinungen auf dem Gebiete der Palastinaliteratur 1880. J. Gildemeister Der Name Chan minje. M. Steinschneider Uber die Sclirift Schaare Jerusalajim.. Studien ber die Einwohnerzahl des alten JruG. Schick salem. W. A. Neumann Beitrage zur Bibliographie der Palastinaliteratur. J. Gildemeister Koreai, Karawa, Alexandrium. C. Schick Saul's Reise I. Sam. Cap. 9. H. Guthe Ueber die Siloahinschrift (avec une lithographie de l'inscription). Die Siloainschrift E. Kautzsch
:
==
(Leipzig,
trimestriel).
Biicheranzeigen.
Socin Revue aussi complte que possible des publications concernant la Palestine parues en 1880. Parmi les ouvrages cits nous remarquons Les sources de Flavius Josphe dans son Archologie (allemand), par H. Bloch un article sur la colonie agricole juive dans la valle de l'Audjeh, dans la Warte, n 27 l'ouvrage de Laurence Oliphant (The Laud of Gi: ;
;
Londres, 1880) qui a fait sensation et qui recommande vivement la fondation d'une colonie juive l'est du Jourdain, principalement entre l'Arnon et le Jabboc, avec un capital social d'un million de livres sterling. (M. Socin, notre avis, traite trop srieusement ce projet chimrique) un article sur un sarcophage trouv dans le tombeau des rois, Conder. sur par F. de Saulcy (Gazette archologique, V, 1879, p. 26l) la longueur de la coude juive (Statement, p. 98); F. R. Couder et C. R. Conder, A Handbook to the Bible (Londres, 1880); H. Withney, HandSchaff, A Dictionary of the book of Bible geography (Londres, 1877) Bible (Philadelphie, ISSO), contenant biographie, histoire naturelle, gographie, topographie, archologie et littrature un article de Grundt sur le plerinage de la reine Hlne d'Adiabne Jrusalem (Dresde, libr Lehmann, 1878) la Bibliographie de Robricht et Meissner des plerinages en Terre-Sainte (Berlin, 1880), contenant un grand nombre de communications de M. Steinschneider concernant la bibliographie juive de la Palestine. (Nous signalons cette occasion notre article Description de la TerreSainte, de Jacob Juste, dans Univers Isralite, S-i" anne, 1878-79, p. 690] Map of Western Palestine, publie par le Palestine Exploration Fund le guide Bacdccker pour la Palestine et la Syrie, par Socin, 2*^ dition l'article Jt'rusalem, de Schultze, dans la 2 dition de la Real-Encyclopildie, de llerzog Smcnd.la restitution du temple d'Ezchicl, dans le Kurzgef. exegetischcs Handbuch (Ezchiel aurait fait sa description idale d aprs des dessins qu'il avait sous les yeux); divers articles de Graetz, dans la Monotsschrilt. Le travail de M. Socin est excellent, quelques-uns de ses juGildemeister gements nous paraissent cependant faits de seconde main. Critique des diilrentes iypothses mises pour cxplicjuer le nom du Klian SteinEl Miiiih qui se trouve aux environs du lac de Gnesareth. schneider Analyse du phirinage en terre-sainte imprim Varsovie en
lead,
Edinbourg
et
BIRLlOr.RAlMIlE
^"?~1P
(1873/4),
147
le
sans
nom
d'auteur,
sous
litre
de
L2"'b">;;T"'P
"^"l^'C
Loeb. L'ouvrafije contient de nombreux renseignements sur la population juive de la Palestine, les aumnes qu'elle reoit, les institutions juives, etc. Schick D'aprs Macchabts II, u,14, Auliochus emmena de Jrusalem ou y tua 200,000 personnes, ce qui suppos une population beaucoup plus grande; selon Hcate d'Abdre, il y avait Jrusalem 120,000 habitants. Josphe (Guerre, 6,9,3) dit que sous Ce.stius il y avait Jrusalem 2;'i6,'i0ri agneaux de Pque. ce qui suppose la prsenca de 10 fois plus de personnes; ailleurs (2,I'i,2) il parle de la prsence de millions de personnes Jrusalem. Mais il faut remarquer qu' l'poque des ftes, les plerins augmentaient considrablement la population de la ville. En s'appuyant sur une iiulication de Josphe d'aprs laquelle le circuit de .lrusalem avait 33 stades, ce qui ferait 1,944,000 mtres carrs, et en supposant, d'aprs la densit de la population du quartier juif actuel, qu'on pouvait s'entasser dans la ville de faon rserver au plus 8 l/2 m. carrs environ chaque personne, Jrusalem pouvait contenir 200 250 mille personnes. La population fixe tait sans doute bien infrieure ce chiffre. Gildemeister Korai ou Kora est un endroit que toucha Pompe entre Scythopolis et Jricho, et Vespasien dans sa marche d'Ammas Jrusalem. Cet endroit est sans doute l'oasis de Kerawa, qui se trouve dans un angle aigu que forme, non loin du Jourdain, la route qui mne de Sichem Sait, prs du Wadi Ferrah, et assez prs de la roule qui mne, le long du Jourdain, de Scythopolis Jricho. Prs de l aussi se trouvait TAlexandrium de Josphe, Act., xiv, i),2. Schick Savil, allant la recherche des nesses de son pre, passe par la montagne d'Ephram, la terre de Salisa, la terre de Saalim, la terre de Benjamin, et arrive la terre de uf, oii il rencontre Samuel. L'ilinraire que lui trace Samuel, pour son retour, passe devant le tombeau de Ruchel Celah. le chne de Tabor. puis par Gibat ha-Elohim, o sont les monuments des Philistins. Saalim pourrait tre le territoire des Beni-Salim de nos jours (sans qu'il y ait identit dans les noms.) Le chemin parcouru par Sniil, pour l'aller et le retour, serait celui-ci Parti de Gibeat, au nord de Jrusalem, il serait all Mikhmas et peut-tre plus au nord, jusqu' Tayyib, dans le territoire des Beni-Salim de nos jours, qui serait le Saalim de la Bible. Puis revenant vers !e sud en se dirigeant vers l'ouest, il serait arriv AbuGosch (sur la route de Jrusalem Ramleh et Jati'a), et aurait aperu, prs de Bet-Nakuba, la ville de Suba, situe sur un rocher qui ne serait autre que Ja Ramatam-ofim o est n Samuel. C'est l qu'il aurait vu le prophte. Continuant ensuite de se rapprocher du point de dpart, il aurait, prs de Kastal, vu le tombeau de Kachel, appel aujourd'hui Kubbct abd el Aziz et Kubbet Rachel, et distinct par consquent du tombeau de Rachel connu jusqu'ici. Il aurait ensuite remont jusqu'au tombeau de Nebi Samwil (Mipa), et c'est sur celte route que se trouvait sans doute Celah prs de l il y a un bosquet sacr qui est peut-tre !e bosquet de Tabor. La colline o est situ le tombeau de Nebi Samwil serait prcisment le Gibat ha-Elohim. De l on se rend on une heure (jibea, point de dpart de Saiil. Guthe, Kautszch Nous n entrons pas dans le dtail des questions relatives l'inscription dj fameuse de Silo, on sait qu'elle se rapjxirte au percement d'un canal. Dans les trois premires lignes, la pierre a malheureusement une lacune qui rend l'inscriplion obscure. "Voici la traduction ... le percement. Voici l'histoire propose aujourd'hui par M. Kaulzsch du percement. Lorsque... le ciseau les uns envers les autres, et quand il n'y eut plus (|ue trois coudes jusqu'i'i- .. la voix de l'un appela l'autre, car il v avait JtT dans le rocher. De l'eau... et aujourdu percement les mineurs frapprent leurs ciseaux les uns contre les autres, et les eaux coulrent depuis le point de dpart jusque dans la citerne en (une ligne de) 1200 coudes, et loi) coudes mesurait l'paisseur du rocher au-dessus de la tte des mineurs. Celle inscriplioii a l'ail l'ohjel d'une correspondance assez tendue
d'aprs une communication d'Isid.
'''
UH
de
MM.
et moins d'une coude tait hauteur [paisseur] du rocher au-dessus del tte des mineurs. > Le sens gnral est peu prs fix pour tout le monde Le creusement du canal est entrepris par les deux extrmits et les deux tronons doivent se rejoindre. D'aprs la traduction de M. Neubauer, un bton servait de mire et
citerne
la
mati
(?)
environ
mille coudes,
quand
les
deux tronons ne se rejoindraient pas. 11 fallut faire une rectification. De celte inscription, M. J. Derenbourg a donn, dans la sance du 23 septembre de l'Acadmie des inscriptions, la traduction suivante {Journal officiel du 26 septembre) La perce est termine. Et voici ce qui concerne cette perce. Lorsque les mineurs levaient encore le pic l'un contre l'autre, et lors:
qu'il
car un accident (?) s'tait produit dans le rocher, droite. . Et, au jour du percement, les mineurs frapprent l'un en face de l'autre pic sur pic.
lant l'autre
Les eaux allrent alors de la fontaine l'tang (sur une longueur de douze cents coudes). Il y avait une demi-coude de hauteur du rocher audessus de la tte des mineurs. Dans la sance du 30 septembre, M. D. a ajout que le mot Siloah signifiant rifjole, canal, il est probable que la citerne de Silo aura reu son nom du canal dont le percement est relat par l'inscription. Or ce nom se trouve dj, dans Isae, "VIII, C, l'poque du roi Achaz le canal et par consquent l'inscription so;;t donc antrieurs Achaz {Journal officiel, 3 octobre^ Biicheranzeigen Recension de l'ouvrage Das Jrusalem des Josephus, par F. Spiess, Berlin, libr. Habel, 1881.
;
:
Illustrirte Zeitung.
terlisclic;
==
N 1982, 2
juillet
1880
Al. Kisch
Mittelar-
Judeusiegel.
Reproduction
et description
Le
;
1'^''
sceau
porte la lgende
tlUiM attach une charte de 1329, avec le sceau de son frre Gumprecht et de Visli Judeus. Mo'ise tait originaire de Berne et il demeura Zurich avec sa mre Minna jusqu' l'expulsion de 1348. Le sceau reprsente trois chapeaux de Juifs affronts en triangle par la pointe. Le second sceau est de 1343. Le champ porte un arbre avec ileux aigles. La lgende est "in 3p5''^ b"TW b"XT riTbw). La forme parabolique du sceau indiquerait un fonctionnaire, peut-tre un rabbin. Le troisime sceau est de 1352. Il porte trois poissons en spirale trois branches. La lgende est S. Suslin, V'lD bN"1115'^
suivante
:
S[igillum]
Mose n2W
"jH
b"T bN'1)0^ ^ou peut-tre ^(""2). Les deux lettres b< sont
les poissons
lies.
Dans
la
charte qui porte ce sceau, Suslin s'appelle Fislin (poisson), ce qui explique
jd. Geschichten.
du sceau. Ces sceaux ont t signals dans Ullrich, Sammlung M. K. dit qu'il y a des sceaux juifs Ueberlingen. Ceux de Metz, Augsbourg, Carlsruh, sont connus.
Isidore Loeb.
BIBLIOGRAPHIE
149
Bernhard Stade
Theil
:
Grammatik.
Sclirftlehre, Lautlehre, Forinenlehre. Leipzig, 1879. Mit zwei Schrilltafeln. pp. xviii, 426.
Erster In-8;
vieux de plus de deux ans, que le d depuis longtemps recommander l'attention des savants. M. Bernhard Stade avait, depuis nombre d'annes, prouv qu'il possdait les qualits srieuses qui font le gram-
Nous annonons un
livre, dj
nom
mairien solide
pntrant '. Sa science est pure de tout alliage aussi le spirituel cherche souvent se mler et s'imposer au temporel. Il existe pour la langue sacre une sorte de tradition qui domine encore plus d'un lecteur de Qotre Revue. Cette tradition s'arrte pour les uns au Kamhi, pour les autres Ben-Zetv ; on s'enhardit et on va jusqu'aux travaux de Gesenius ou bien encore d'Ewald dont on ne connat quelquefois que les remarquables dbuts ^ Cependant les tudes de linguistique gnrale ont eu leur contre-coup sur celles des langues smitiques en particulier, et ou a cherch pour celles-ci la langue primitive qui puisse expliquer les phnomnes des diffrents idiomes qui en sont sortis, comme on a trouv pour les langues ariennes, dans le sanscrit, le moyen de rpandre la lumire sur les particularits obscures des langues claset
thologique; car
ici
siques et modernes*. Depuis que Justus Olshausen a publi, il y a vingt ans, sa thorie de la phontique et des formations de l'hbreu, tout a t boulevers, parcouru, pass en revue, et, dans le nouvel ordre tabli, peu de choses sont restes leur place. Des questions anciennes qui paraissaient rsolues se sont rouvertes, des nouvelles ont t poses. Sans doute, dans les solutions proposes on a commis des exagrations
regrettables
:
un arabe appauvri et vulgaire. auraient dit nos potes du moyen ge, Sarah devenait la fille btarde de Hagar. M. Stade reprsente la raction contre ces tendances excessives. Dou d'un esprit analytique remarquable, il met hardiment et habilement la main tous les problmes que l'tat actuel de la linguistique impose au grammairien. La grammaire de
caractre original, pour en faire
Comme
M. Stade est ainsi une uvre de mdiation et d'apaisement. 'Il ne peut pas entrer dans notre intention de discuter dans cet
Voir surtout son beau travail sur le rapport du phnicien avec l'hbreu, dans le Morfjenlndische Forschungen, 1875, p. 167 et suiv. * La France les ouvraf,'es d'interprtation isralile est bien pauvre en exefrtes biblique qui su publient sont rarement au niveau de la science aciuellc. Pour quelques-uns, Eichhorn est encore l'autorit la plus considrable pour les questions isagogiqucs, et la Kritische Grammatik, d'Ewald (1S27), le drrnier mot de la grammaire
;
hbraque.
^
J.
Olshausen, Lehrbuch
il.
/i"hriische>i
p. ix.
150
rsultais auxquels M. Stade est arriv la suite des recherches consciencieuses auxquelles il s'est livr. Il nous a paru plus utile d'exposer dans ces pages les principales questions qui sont tudies dans cette grammaire. On s'est habitu dans un certain monde a croire que l'hbreu ne peut offrir aucune difficult ceux qui ont pass leur vie lire et expliquer nos livres sacrs. La pratique constante de la Bible et des anciens exgtes les empche d'en apercevoir les obscurits ils traitent de subtilits futiles les minutieuses recherches sur la nature et les formes de la langue, qui, seules, peuvent donner une base solide l'interprtation des textes. Elias Lvita (1468-1549) a prouv Tintroduction relativement rcente des signes qui indiquent les voyelles, dans le texte de la Bible, et il y a peu de thologiens ou de grammairiens qui en soutiennent aujourd'hui l'anciennet. Le bruit qui, au dbut, s'tait fait autour de cette opinion, s'est apais, les dolances de l'orthodoxie juive et chrtienne se sont calmes. Mais il reste encore de Tincertitude sur bien des points. A quelle poque ces signes ont-ils t crs ? Par qui ont-ils t invents"? Quelle a t la pense qui a guid les inventeurs ? D'o tenaient-ils les traditions de la prononciation exacte du texte, et quelle crance mrite leur notation* ? On a dcouvert un nouveau systme de vocalisation, qui parait avoir t en usage en Babylonie. Lequel des deux systmes est le plus ancien, et quels sont leurs rapports entre eux? Enfin, la premire ide de la notation appartient-elle aux Juifs, ou bien est-elle venue d'un autre peuple smitique? Les anciens grammairiens, tels que Hayyoudj. Ibu-Djanah, IbuEzra, avaient dj reconnu que les diffrentes voyelles n'avaient pas la mme valeur grammaticale, qu'il y en avait de primitives et de secondaires. Ils avaient t, avant tout, amens faire cette distinction par la connaissance qu'ils avaient de l'arabe, o trois voyelles seulement sont marques. Hayyoudj et Ibn Djanah avaient mme un pressentiment juste de l'importance que pouvait avoir la gradation de la gamme vocalique pour rintelligeuce des transformations que subit la racine sous l'influence des modalits -. Mais la phontique, cette partie si dlicate et si subtile du laugage, est presque une science nouvelle des lois rigoureuses ayant une base solide aussi bien dans la physiologie de nos organes que dans les habitudes particulires de chaque langue ou famille de langues, ont t proclames. Ces lois doivent conserver leur autorit dans le domaine de l'hbreu, et leur application fait aujourd'hui une des parties les plus difficiles de la grammaire. Les grammairiens hbreux ont adopt plus tard que les grammairiens (les langues congnres la trilitrulit des racines. Nous avons cherch ailleurs expliquer les causes de ce singulier retard
article les
;
'
'
Voy. sur celte matire notre article dans lu lievue crititjue, 1880. Opuscules d'AOouH-Walid (1881), introduction, p. i,xxxi.
BIBLIOGRAPHIE
de
151
la part d'hommes qui taient au coui-ant des principes professs par les Arabes '. Mme aprs que Hayyoudj eut compos ses fameux Traits sur les racines faibles et gmines, on n'a pas cess de prendre parti pour un certain nombre de bilitres -. Il est, en outre, incontestable que beaucoup de tnlitres ont une base commune de deux lettres seulement l'ide fondamentale, renferme dans cette base, a t nuance et diversifie par l'addition d'une troisime lettre. Mais les racines gmines et faibles doivent-elles tre considres comme ayant accompli leur marche vers la triiitralit? La tendance se consolider et parvenir ce degr de perfection est inhrente toute racine smitique personne ne le nie. Une autre question est celle de savoir si toutes les racines qui ont cherch atteindre ce but y sont parvenues. Des linguistes aviss *, parmi lesquels M. Stade doit tre rang, prtendent que bien des racines gmines et concaves sont restes en route, et que quelques-unes ne sont arrives que fort tard au terme qu'elles ambitionnaient. L'hbreu est bien plus pauvre en voyelles que l'arabe. Hayyoudj l'a parfaitement observ, et il explique par ce caractre minemment consonantique certaines diflerences entre les formes arabes et hbraques. La langue sacre a perdu par cette indigence les moyens de diffrencier les modalits de l'aoriste, et de distinguer dans les noms par des dsinences vocaliques le sujet, le rgime et le cas de dpendance. Cependant il y a quelques rudiments de modalits et de cas mais ces rudiments sont limits certaines formations spciales, ou des applications d'un sens particulier. En outre, qui dit rudiment, peut aussi bien y comprendre le dernier reste d'un phnomne autrefois gnral, que le premier essai d'une formation qui a chou ds le dbut. Depuis une vingtaine d'annes, on suppose nanmoins gnralement que l'hbreu, aprs avoir possd la richesse vocalique de sa luxuriante sur, l'avait perdue, par suite d'une usure que subissent fatalement toutes les langues dans le cours des sicles*. M. Stade le pense galement. 11 est vrai qu" part les adverbes, ayant les dsinences de l'accusatif, et les terminaisons qui indiquent des directions de lieu, les prtendus cas ne se rencontrent jamais qu'en contre-sens, c'est--dire aux parties du discours o la granunaire ne les exige pas. Mais en latin aussi les dsinences se confondent l'poque de la dcadence. Faudrait-il alors supposer toute une priode de la littrature hbraque, antrieure celle dont les restes nous ont t conservs? Car, si ds l'poque o
; ;
Ihidcm, p. XXII et suiv. Ibu Djauh a considr la triiitralit comme impossible dans des mots comme voy. OiiTT^, i5, parce que, comme trilitres, ces mots auraient trois lettres f^ales
'
'
soul, d.
Neubaucr, col. 8. Ibii Ezra appelle bilitres (D'^^SUJ) les racines concaves, mais pour les racines gmines il reste d'accord avec Hayyoudj. Voy. Lagarde, S//mi>iicta, I, 122. Voir l'excellente monographie <lu professeur F, \V. M. Philippi, Weseii itnd Urspruiif/ des Status conslriiclu un Hebrischcii, 1871.
'
''
1S2
la
s'est dtache, comme idiome particulier, du smitisme, les dsinences avaient disparu, il serait bien singulier que le hasard et sauv aussi maladroitement les paves qui ont chapp au naufrage gnral. Et si, au dbut, la langue avait possd les terminaisons, nous comprendrions difficilement qu'elles eussent pu disparatre. Nous avons dit ailleurs, que l'absence de la prosodie et des mtres chez un peuple minemment potique, tel que le peuple juif, ne s'expliquait que par la pauvret vocalique de sa langue, et, nous avons ajout qu'un idiome qui, par suite de son vocalisme, avait une fois possd des compositions mtriques, tait par l mme prserv du danger de perdre cette richesse. En transmettant aux gnrations futures les vers de ses anciens potes, la tradition leur maintient toutes les syllabes qui en constituent le
tronc
commun du
mtre
'.
l'avons dit, nous n'avons nullement l'intention de nous dclarer en faveur de l'une ou de l'autre opinion dans ces dbats nous voulions seulement montrer l'intrt qui s'attache ces questions et au livre de M. Stade qui les traite magistralement. M. Stade donne partout un grand nombre de formes et d'exemples; il indique par un signe les formes qui ne se rencontrent qu'une fois
;
Comme nous
dans l'Ecriture,
et,
il
trop hardiment, tous les monstres masortiques, qui, par leur difformit,
rsistent toute analyse;
il
Opuscules, Malgr la rserve que nous nous sommes etc., p. lxxvi et suiv. propos de garder dans cette annonce nous n'avons pas pu dguiser la difficult que nous prouvons d'adopter pour l'hbreu primitif les dsinences vocaliques de l'arabe. Nous avons t parmi les premiers qui eient expliqu des formes, comme SH, p^^. etc., par la mimalion. Voyez Orientalia, Leyde, vol. II, 1846. Mais pour les T et ^ ia fin de quelques noms et infinitifs, nous persistons y voir une liaison, sans penser pour cela Yisfet persan, ou une prolongation potique. On ne trouve "irr^n que devant des noms dpourvus de l'article; on dit VIN iriTl. mais toujours n"^n VINH- Dans '^tt Ij'^i'Tob le second nom est galement sans article le wam dans ""il^n "1j3 Di'i^ semble provenir d'une allitration, provoque par les trois mots, commenant par bth. Si Ion trouve le i si souvent dans le ps. cxiii, il y avait videmment un rythme ou mtre qui exigeait dans "^^^'^pT^ ."^^''Dli^^r ,'^b"^DUJ5jtl Aufrement, comment s'expliquer la frquence de cette etc., une syllabe de plus. voyelle dans ce psaume et son absence dans les autres. En prsence de l'accord qui s'est form au sujet de ces voyelles entre tous les grammairiens modernes, je ne puis que timidement exprimer le doute qui me reste et qui m'empche de me ranger a leur
;
avis; l'influence
que
la
les langues essentiellement dsinenliques, la construction profite des diflrenls cas pour des inversions continuelles qui varient et embellissent la jihrase ; rien de semblable en langue smitique. La diffrence entre le sujet et le rgime n'a produit l'adjectif ne peut jamais se placer devant le aucun effet sur la proposition arabe
;
ment Dans
le
dtacher de son nom, bien que la mme dsinence et maintenu le lien grammatical entre ces deux parties du discours, quanil mme on aurait plac un verbe entre elles. Il ne rgne pas plus de libert cet gard on arabe qu'en hbreu. Le syriaque et l'thiopien ont subi des changements cet gard sous l'influence croissante du grec sur les deux littralures.
nom,
ni se
BIBLIOGRAPHIE
l'excentricit
153
de la l'orme elle-mme semble en garantir l'authenticil. Le credo quod absurdnm pourrait tenter plus d'un lecteur de la Bibles Une table, trs complte, qui ne comprend pas moins de 210 colonnes, donne tous les mots expliqus dans ce volume. Le paradigme bap, qui, pour de bonnes raisons, remplace bs'D, est gnant pour si l'on veut l'adopter gnralement, ceux qui ennotre gnration trent seulement dans ces tudes se feront facilement cette nou;
veaut.
tt le
Nous souhaitons vivement que M. Stade veuille nous donner biendeuxime volume qui doit contenir la syntaxe.
Joseph Derenbourg.
T^mbl
rS^liC
^''ZX\
mmiUn
xii*"
d'un commentaire
et
par de clbres Rabbins franais et un manuscrit et accompagnes d'une prface par Jol Mueller (Vienne, 1881).
laites
Rponses
Les rponses des questions casuistiques constituent une sorte de littrature pistolaire ce sont des lettres changes entre rabbins d'un mme pays ou de pays situs grande distance les uns des autres. Ce genre commence au temps de la dispersion. On en trouve dj des traces dans les almuds et il prend un vritable caractre pistolaire ds l'poque des guonim^ successeurs des docteurs talmudiques. Ces rponses portent quelquefois sur des cas de conscience purement imaginaires, mais trs souvent sur des faits rels. Dans ces derniers, l'historien peut recueillir des donnes relatives l'histoire des Juifs, et la gographie du moyen ge en peut tirer profit quelquefois, cause des noms des lieux qui y sont mentionns avec la prononciation du temps. Il va sans dire que pour l'histoire des rabbins cette littrature est d'un immense inirt. Comme pour les ciiartes, il est absolument indispensable pour les rponses de les avoir sous les yeux extenso, quoique l'historien et le gographe
;
11 y a, notre avis, une ditlercncc entre les anomalies o l'erreur des Massortcs [Hut s expliquer, et celles o Ion comprendrait dit'ticilement qu'on et pu se tromper,
'
l'ar
'lu
iv,
453),
lu
la lin
mot
131)3"llntl,
;
'jui
suit;
la
t5 (/'.s. vu, ( 483 a), soit le produit d'une mprise? Quand on trouve la fois ^iriNinn [Deut. xxxm, 16 * V)\i\ h., ou il faut ajouter maw), "^nNSm (1 l^am. xxv, 3'( !i56, l. ull., o le wam manque), et lNIDm [Is. v, 10), il ne l'audrait pas supposer des lauies. Ibn Djanab a runi les trois passages et en a tent l'explication dans le Moustalkik (0/Jiisades. >. 65j.
; ;
134
ne fassent usage que des parties qui ont trait leur sujet. Nous devons donc accueillir avec satisfaction la publication des rponses
faites
xi'^
un manuscrit, par M.
L'diteur s'est dj
et
MUer.
fait connatre par des publications antrieures, surtout par son excellente dition du Massehheth Soferim, comme un savant trs vers dans la littrature talmudique proprement dite,
celle
Il
a pu, grce
de quelques-unes des rponses anonymes de son recueil, par la comparaison avec des rponses ou des fragments cits par des rabbins postrieurs au xii sicle, et surtout par des glossaleurs franais, dont les postilles sont connues sous le nom de Thossafoth. Nous y 1 par le fameux Gerschom, fils de trouvons des rponses faites Judah, Metz, appel aussi la lumire de la captivit , mort vers 1040 de l're vulgaire; 2 par Isaac, fils de Judah le franais, Mayence, mort vers 1080 3 par le clbre Salomon, fils d'Isaac, de Troyes, plus connu sous le nom de Raschi, mort vers 1105 4 par son petit-fils, Jacob, fils de Meir, Ramerupt, mort vers 1171. En un mot, M. Mller nous donne la littrature pistolaire sur les matires de casuistique des plus anciens rabbins franais et lorrains connus, si nous exceptons Elizer, de Metz, connu sous le nom de Rabbi Elizer le Grand. Outre les rponses faites par les rabbins mentionns ci-dessus, M. Millier en a fait connatre d'autres qui se trouvent dans le mme manuscrit et dont les auteurs taient jusqu' prsent peu connus. Sa publication n'en acquiert que plus de valeur pour Thistoire des rabbins franais. Citons, par exemple, les noms de Schemaryah, fils de Micliael, Isaac, fils de Meuahem, Zerah, fils d'Abraham et d'autres. Dans sa prface, crite en hbreu, l'diteur relve tous les noms des rabbins cits dans les rponses, en indiquant, autant que c'est possible, le lieu o ils vivaient et l'poque o s'exera leur activit littraire. Il rsume, en outre, la fin de la prface, les donnes historiques qu'on peut tirer de ces rponses relativement l'tat social des Juifs en France, rassemblant par exemple les faits qui concernent la possession par les Juifs des biens propres, le commerce soit par terre soit par mer, les gages qu'ils avaient sur les biens des princes ou des prlats, l'acquisition ou la piaxeption des rentes, les perscutions atroces qu'ils eurent souffrir principalement au temps de la premire croisade, et dont ils furent quelquefois dlivrs par l'intervention pontificale, l'espce de solidarit qui existait entre les communauts, la stabilit des institutions tablies pour les communauts par les rabbins. I-a dernire rponse faite par Gerschom de Metz a trait un fait se rapportant l'poque o un roi de France vint avec son arme et une arme auxi: ; ;
liaire
bourguignonne
et assigea
une
ville forte
pendant
trois
mois
sans succs, fait que M. Millier rapporte au sige de Valencienues, l)ar le roi Robert et l'empereur d'Allemagne Henri II, alors en guerre
BIBLIOGRAPHIE
15o
avec le comte Baudouin, c Fluudre, en 1106. Cela nous semble peu probable puisque, dans cette guerre, l'bistoire ne fait pas mention de troupes bourguignonnes '. L'diteur trouve une conformit qui nous parait justifie, tant pour le style que pour la mthode d'exposition, entre les rponses des rabbins franais et celles des guonim de Babylone, tandis que les rponses des rabbins d'Espagne prsentent un caractre trs diffrent. La table qui se trouve la fin du volume, et dans laquelle les rponses sont classes par matire, sera trs utile aux rabbins qui aiment encore s'instruire de ce ct. Ce qui est le moins russi dans le livre de M. Millier, ce sont les explications des mots franais qu"on lit dans quelques rponses ainsi que les identifications des noms gographiques. Ainsi, par exemple, dans le numro 70, le mot Ni-i:i7:nbD avec variante N"^n3"<ibD, n'est certainement autre que jc^-iSlT^biD, Pulmonaria, ou maladie du poule mot b^'lip [ibidem), est cordeil et non coude, tandis que le mot impain avec variante "ji-ipsii^ est encore expliquer, il ne peut tre ni sans crin ni vote crin, mots qui n'existent pas. Le mot N'iDi"i:^W (prface p. xxxviil, qui est le mme que iiSS'^'n^^tt (Rp. 101, peut-tre une faute d'impression pour ndi-i3>73) est sans doute de
;
mon
provenance arabe, comme M. Rapoport l'a bien reconnu, et signidans les rponses des fie une espce de licence ou d'autorisation rabbins franais, il signifie un permis de faire un certain commerce; le mot n'a rien faire avec les mots mire-fier, qui ne donnent d'ailleurs aucun sens. La monnaie mentionne dans la vingt-neuvime rponse comme denier Oiinj-ip ne peut signifier deniers courants moins de lire Dt33~ip, et non o;"'"'::~p qu'on trouve deux fois dans la mme rponse une conjecture plus probable serait de lire Dlj'^nuip et de traduire deniers Ghartrains , ou peut-tre mme sans altration du mot, car, autant r[ue nous pouvons le vrifier, Chartres est presque sans exception crit dans les manuscrits hbreux ar^np, ce qu'on a peut-tre prononc Chartes. Les monnaies de ppOTo et de "j-iTib (Rp. 72), sont bien, comme M. Miiller l'indique, de Mcon et de Lyon, mais les endroits y mentionns Tii'ain ^D3 et jiiap nD5 ne peuvent pas tre identifis d'aprs l'hbreu au moins avecBonchoux et Cousance, tous les deux dans le dpartement du Jura. L'hbreu
;
')
L'identification donnerait plutt les mots Bussire et Chassin. de l'endroit de uT^nsib (Rp. 3) avec variante a"i">33il, o Joseph ben Menahem sjournait, avec Embrun (Hautes-Alpes) ou Embrodunum est tout fait inadmissible. u'^-iDjib est simplement Lombart, Joseph tait originaire de la Lornbardie, comme on trouve un Mir Lonil)iu-d. Lombard, d'ailleurs, est employ pour des habitants de l'Italie en gnral. ^^TD'ibN n'o: dans la mnie rponse est bien Pont-Audemer. M. Miiller explique le mot U5"i3 inr (Rp. 4 et prface. (Eure).
'
fi
faut sans
aucun
cloute lire
fpa^c
iS)
avec
le
le
trouve (huis
le
Or Zarua
lo6
p. xxii),
les villes de Nrs,i., des Neresii, ou villes des monpar tagnes noires il semble mme vouloir expliquer sarbonne par une composition du mot ner. Outre que les montagnes noires sont prs de Carcassonne et que Narbonne drive du nom Narbo, cette trange identification tombe d'elle-mme puisque le manuscrit porte, comme
;
M. Halberstam veut bien nous en informer, ni ii3> au lieu de i-i3> le sens est que la rputation de R. Simon va jusqu' la ville de Neresch en Babylonie (voir ma Gographie du Talmud^ p. 365), analogue la phrase bien connue, nn^* biDn nmi ban ^rj imii: riDinc -n;" seulement, cause de la rime avec le mot "cnSM ou a employ la ville de 25-12 au lieu de bnn. L'identification du nom bt^JNTi'T 'iiri (Rp. 62), avec Durtal (dp. de Maine-et-Loire) est bien trouve. M. Clestin Port [Bictmmaire historique de Maine-et-Loire) aura ajouter cette dnomination de Durastel au xii sicle ct de son indication Castellmi quod vocainr Dioistallus 1070-1080. Le mot ^-iD, en effet, rend presque toujours le mot chteau ainsi "r-iD jin-b est Ghteau-Landon, plus tard crit iTiDb buiSp UNlb ^-iD est probablement Chatelleraut {Histoire littrait'e de la France, t. xxvii, p. 441). Nous ne sommes pas srs deridentificationdunomNpbD ^"iD (mme rponse), avec La Flche (dp. de la Sarthe), cependant l'hbreu s'accorde bien avec le nom Caslrum Flechia. On voit, par notre compte-rendu succinct, quel service M. Millier a rendu, par sa publication, l'histoire des rabbins franais esprons que le public juif l'encouragera dans les efforts qu'il fait pour cette ancienne littrature judaque.
"iIjId;
. ;
:
A. Neubauer.
par de
clbres rabbins
in-S,
fra7iais et lorrains
du
xi^ et
xn"
sicles.
Vienne, 1881,
xxxx-
(Hbreu.)
:
Par l'auteur S. Neujuann, Die Fabel voii der jMischen 3/asseueiuwanderung. Berlin, L. Simien, 1880, in-8o, 46 p., 2" d. Par l'auteur S. Neumann, id., 1881, in-8, 66 p., 3 d. Par l'diteur D. Rosin, Commentarium quem in Pentateuclmm composuit R. Samuel ben Meir. Breslau, Schottlaender, 1881, in-S,
:
xLiii-232 p. (Hbreu.)
Par l'auteur
Mos, 1881.) Par l'auteur
cos.
Pietro
del
IV
Hongresso
1881. (Extrait
du
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
TOME F^
Page
61, ligue 7
:
au lieu de i793
:
lisez l^oa.
la
ligue
en bas
Meurtbe.
P. 64, note 7
P. 65, P. 68,
1.
:
Boucachard
est
le dp.
de l'Eure.
12
8
:
1.
Chsalons
:
lire
Cbaalous.
P. 80,
le
1.
22
Nous devons
1.
3 et 4
dans le dpartement de Yaucluse, non loin d'Orange baumes, en provenal, signifie hauteurs, collines, comme l'hbreu mtt2 (note communique par M. Lon Bardinet).
Beaumes
situ
P. 81,
1.
7 de la
note
les
mots
ou son
fils
Calouymos
entre paren-
changement fut [l'uvre] de la droite de Dieu , aux mots I^-V )''12-' m:0 de Ps. 77, 11, M. Lwenfeld conclut que notre passage signifie aussi que le changement de la synagogue d'Orlans en glise fut l'uvre de la droite de Dieu.
ce qui signifie
:
ce
P. 126.
David (Ernest)
il
;
faut ajouter
et
indications bibliographiques sur Antonio Ferdinand Wolf, Don Antonio Jos da Silva, Griinwald, Jos da Silva, dans Monatsschrift 1880.
: : :
Aux
Schibh lohim
Segal
Amsi
= Segelmesse ^Note de M.
M. Steins-
chneider).
P. 247. Aux polmistes anti-juifs ajouter Petrus Alfousi, juif, baptis en 1106. Voir Ilebr. Bibliographie, n 121-122, p. 38.
P. 301, 1. 21. Suevius signifie Souabe, non sudois ducteur, non de M. Perles.
:
la faute vieut
du
tra-
11 n'est pas bien sur que Lcvi b. Gersou n'ait pas t mP. 306. Algre decin ou n'ait pas crit au moins sur la mdecine le coutraire parat plutl prouv.
;
TOME
P. 135, dans l'inscriplion hbraque
:
II.
au lieu de
rr^n"^
"""^ aurions du
plutt crire
P. 143,
1.
Ni-TI"'.
40
lisez Esztergoni.
IsiDORK LOEH.
PPEAUX
DE LA SOCIT DES
1"-
TPES llim
DEPUIS LE
JUILLET
1881
Membre
MoNTEFiORE
(Claude).
perptuel
Portman Square,
LS. Londres.
Membres souscripteurs
Moss, pand rabbin, Avipuon. Pariente (Isaac), impasse de Ciiartres,
Alg-er.
Perreau (Le chevalier), bibliothcaire roval. Parnio. RosENTHAL (D""), rabbin, Beuthen Oberschle.sien. Sasports (Emile), rue Ren Caill, 5, Alger. Sayce (A. -H. Rev.), professeur de philologie compare, Quen
Oxford.
Szo.D, rabbin de la congrgation
Collei
Weillschott
Le nombre des membres de la Socit des tudes juives s'est pour Tanne 18804881 381, qui se rpartissent comme suit
:
levi
Membres fondateurs
1
dont
la cotisation
une
fois
fr.
3,000
1,000
:
Membres perptuels
19 dont la cotisation une
lois
400
r.
Membres
1
-1
souscripteurs
dont
--
500 400
fr.
4
2
3
33:)
250 200
150
100
'
50
40
30
....
25
381
30 JUIN 1881.
Darniestefer.
M. A.
Le
le Prsident rappelle que dans sa dernire sance, le Conseil, pour ramener le nombre des membres du Conseil au chiffre de 21 fix par les Statuts, a dcid que
M.
la rlection.
M.
le
observer qu'il serait pnible de proposer l'Assemble gnrale d'liminer ainsi un membre du Conseil, car les membres de la 1'' srie soumis cette
Prsident
fait
anne
la
le
Ne
pour-
En
consquence,
2*^
la
noms
dj indiqus, la
le
huitime de la
la 3" le
septime de
la
M.
le
Celle-ci a rdig
une
liste
le
2
le
l'on
M.
M.
libert
les
M.
sujets
beaucoup de membres
la
([ui
tat de rpoudre
demande de
la
Com-
M.
le
Prsident
fait
l'invilatioii
seront invitablequ'ils
ment embarrasss
traiter.
la
les sujets
peuvent
M.
l'on
Astruc propose
qu'il
des
catgories de sujets de
confrences que
M.
que ces
listes
Commission
jugera opportun.
M.
formera l'Annuaire de
la
Socit et en portera le
titre.
Publication.
Les Secrtaires, H.
DkhkmOuro, A.
iniuA'iM.
Le grant rcspoiisahk',
Isral Lvi.
"il).
Une bien
le
triste
moment
le
prsident de
Socit des
Eludes juives, M.
n'est plus.
baron
aussi
James-douard de Rothschild
ses travaux.
Il
Un coup
g de 36 ans. raconter cette belle existence, qui avait dj tant donn et qui promettait plus encore. L'motion qui nous treint fait trembler notre plume, et ne nous laisse pas la libert d'esprit ncessaire pour mettre en
tait
Ce
n'est pas le
moment de
James
lumire autant qu'il convient les services que le baron a rendus son pays, son culte, la cbarit, la
science.
exprimer
ici les
profonds regrets de
uvre,
et
qu'il a
prside avec
un dvouement
rencontr, ds son dbut, tant de sympathies, et obtenu de si prcieux concours, c'est lui qu'en revient le mrite. Le prestige de son nom, la chaleur communicative de sa parole,
son got prononc pour les recherches rudites, dont il a donn lui-mme l'exemple dans d'importantes publications, son amour sincre pour le judasme, le sentiment trs lev et trs juste qu'il avait des exigences d'une cration franchement scientifique, ont assur le succs de la nouvelle socit, et l'ont engage dans une voie fconde qu'elle tiendra a honneur de poursuivre, en s'inspirant des ides et des vues
de son bien-aim fondateur.
direction qui ont eu le de travailler avec lui l'uvre commune, ils ont pu apprcier, en mme temps que l'tendue et la sret de son savoir, la droiture et la distinction de son esprit, le charme de son caractre, son aimable et touchante simplicit, sa conversation si sduisante et surtout la bont exquise de son cur, o il y avait seulement place pour des sentiments gnreux et de nobles passions. Us ressentent vivement le vide que la disparition d'un tel homme laisse partout derrire lui; ils s'associent avec respect la douleur des honors membres de sa famille et dposent ici l'expression mue de leurs vives Sympathies.
Quant
ses collgues
du Conseil de
!
PRES DE JERUSALEM
plan de l'ancienne Jrusalem, ou voit l'est une fontaine, nomme aujourd'hui la fontaine de la Sainte-Vierge. A une courte distance de cette source, s'ouvre un souterrain creus dans le roc, qui conduit les eaux, sur une longueur de plusieurs centaines de mtres, jusqu' un rservoir fait de mains d'hommes, et appel la fontaine du Siloah. A vrai dire, le nom de fontaine n'est jamais donn au Siloah dans la Bible. Le mot ayin ou ma y cm (source) se trouve pour le Rgl, pour les eaux du Naftah, mais jamais pour le Silah; on rencontre dans Isae, VIII, 6, les eaux du Siloah , oii 'ayin ou nicCyn peuvent tre sous-entendus mais dans le livre de Nhmie, m, 15, on dit
En examinant un
la ville
de
clairement
la
piscine du Slah
'.
En
effet, la
situation de ce r-
du
roi,
eaux en taient destines l'arrosage des vastes jardins appartenant aux rois de Juda.
' Jean, ix, 7 eI T/iv /.o),u[j.r|Opav tou (7i),w,ui, p[j.r|VijTat aTTSiTaXiivo;. Josphe, qui nomme souvent le Siloah, ne le dsif^ne qu'une lois comme izr^y-h \Bc.U. Jud.^ V, IV, 2}, o il parle immdiatement aprs de l'tanfr de Salomon (i;o).o!xtovo; y.o),u[A6r|0pa), et o il s'ajissait de marquer la dillrence entre le Siloah comme source
:
et le rservoir de Salomon. Ce rservoir est d'ailleurs .connu, et le passaire de Josphe est obscur. Faudrait-il ici encore li).a)(A l Du temps de Nhmie on distin-
guait peut-Plre par deux noms divers la source schilah du rservoir schlah le premier, ni'Dli msil (avec dfjesch) est uue l'orme intensive, indiquant la force avec
,-
laquelle l'eau s'chappe du rocher avec les intermittences dont parlent les voyageurs anciens et modernes ; le second Jlbp signillo l'eau envoye et amasse dans le bassin.
La
pour
on s'attendrait '^mi.
comme
.Voie
ri3,
Mavw pour
T\Tj12-
En
eilet,
Jrme a toujours i'f/of. Cependant la pronondoit avoir t entendue ainsi dos Arabes, lorsqu'ils
le
ils
changrent
en Sclvn.
T. III.
11
ici
d'abord par le ct sud, Jusqu' un point o il l'ut arrt par le peu d'lvation du tunnel. Le lendemain, il y entra de nouveau par le ct nord et parvint jusqu' l'endroit qu'il avait marqu la veille. Ayant chaque fois mesur la portion qu'il avait traverse, il donne le nombre de 533 mtres pour la longueur du souterrain tout entier. Robinson, qui tait cependant un observateur fin et exerc, ne vit absolument rien dans l'intrieur du tunnel. Un hasard heureux y lit dcouvrir, en juin 1880, une inscription que personne n'avait aperue auparavant. On a racont ici-mme- comment des jeunes gens^ se baignant dans le Silah et se poursuivant jusqu'au-del de l'orifice du souterrain, remarqurent sur le mur du roc des traces de caractres
qui leur taient inconnus.
Ils
Jrusalem, et celui-ci reconnut bientt qu'il y avait l une srie de lettres ayant une grande ressemblance avec celles de la fameuse
moabite du roi Msch. M. Schick fit aussitt part de la dcouverte qu'on venait de faire la socit du Palsestina-Verein Tubingue. Il n'y avait plus de doute, on avait devant soi une insstle
cription dans tous les cas fort ancienne qui, on le devinait facile-
trait
au percement du souterrain.
la
ville
La
raret des
sainte
Tubingue on demanda des estampages, de peur que l'ExploraFund de Londres ne prt les devants sur sa plus jeune sur. Mais les estampages pouvaient difficilement russir un endroit o l'eau mouillait constamment le papier qu'on employait. Puis, les sicles avaient rempli le creux des caractres de boue et de silicate, ce qui rendait cette opration impossible. Ajoutez que l'obscurit qui rgne dans le tunnel ne permettait gure de voir et de dessiner exactement les diffrentes parties de l'inscription. Une impatience iiul<'scri))tibl(' saisit les amateurs curieux de la Terretion
Sainte.
Sur ces
entrefaites,
'
hihiiral
liemcehes
I,
(d. IS.'IC),
vol.
I,
)>.
:W,)
et suiv.
/luiu/c.
'
XVI,
p.
/,4(;
et suiv.
Jievif;,
II. p. 3;j:j.
i63
pagn d'un ami tenant une chandelle pour rpandre un peu de lumire dans le canal obscur. Le mme journal donna dans plusieurs de ses numros une discussion entre M. Scliapira, de Jrusalem, et notre ami, M. Neubauer, puis un article de M. Sayce
'
un mmoire notre inscription dans les QuatejHy Siatements de V Exploration Fioul sous le titre The ancient hebrew inscripiio7i cliscovered at thepool of Siloam in Jrusalem. En Allemagne, la Zeitschrift des denischen Palstina-Ve^eins a publi deux articles, l'un de M. Gutlie qui habite Jrusalem et l'autre de M. Kautzsch, professeur Tubingue-. Ces divers travaux tmoignent du zle avec lequel on s'est occup en Angleterre et en Allemagne du prcieux monument. Mais nous y apercevons aussi une sorte de course au clocher entre les savants des deux pays, qui tient plus encore l'amourpropre qu' un intrt scientifique. On se dispute des deux cts
Celui-ci a, en outre, consacr
la priorit
pour
la
mu-
ou non,
indis-
sommes
pensables au curage et l'abaissement du niveau d'eau dans le tunnel? C'est l une question qu'on dbat avec une passion ardente
o l'urbanit
fait
souvent dfaut
-^
M. Clermont-Ganneau, notre
intelligent et infatigable
lui par une grave maladie et il s'ensuivit que la France n'a pu prendre part cette lutte obstine. Nous dplorons surtout que, par suite de la prcipitation qu'on a mise au nettoyage du creux des lettres par l'acide hydrochlorique, on ait bien russi faire ressortir mieux certains caractres, mais qu'on en ait dtruit un certain nombre, qu'on voit encore sur les premiers des-
par l'Allemagne et l'Angleterre. ne peut pas entrer dans ma pense d'exposer ici toutes les tentatives d'interprtation, souvent fantaisistes, qui se sont produites dans les articles cits. Nous mentionnerons seulement
sins, fournis
Il
Voir VAlhenim, 1881. p. 80, 110, 144, 176 et 208. Palestine Exploration Fund^ luly, 1881, p. 141 et suiv. (M. Sayce), p. 153 et suiv. (M, Taylor); Octobre 1881, p". 282 (M. Sayce), 28o (M. Claude R. Couder).
'
29(i
(M.
II. Sulley).
1880,
p.
."14
et
suiv.
;
(M.
Sociii)
1881,
102
et
suiv.
(M. Kautzsch) et p. 115 el suiv. (M. Guthe) puis, p. 250 et suiv. (M. (uthe). et p. 260 et suiv. (M. Kautzsch). ' 11 est incontestable que M. Sayce est sorti de ses ctuiles habituelles, en se chargeant de Texplication de notre texte hbraque. A part les observations palographiques, les notes du Statement montrent luic grande inexprience de la langue sacre. Mais M. Kautzsch de son ct a certainement l'ait preuve d'une susceptibilit exagre.
i64
HKVLK
l)i:S
KTl'DKS JllVKS
l'essai extravagant de M. Schapira, qui a voulu voir sur l'inscription le nom du roi Uzih et celui de l'Opliel, au sud de Jru-
il
M. Schapira a galement soutenu qu"il se trouvait des ligatures entre les caractres de notre inscription. Ceci aurait fourni un pendant aux fameux monuments moabitiques vendus par M. Schapira,
et qui
ont soulev,
il
si
passionns en Allemagne.
tures que de
noms propres sur notre monument. On possde aujourd'hui, en Europe, trois moulages de
:
rin.s-
du Pakestina-Verein, TuLingue, un second, entrepris aux frais de l'Exploration Fund, Londres, enfin, un troisime, Paris, que nous devons aux soins de notre consul de Jaffa. Nous avons sous les yeux ce dernier moulage, puis, deux excellentes photographies du premier et du troisime, et nous offrons ci-contre aux lecteurs de la. Revue une rduction de la dernire photographie. En la transcrivant ci-aprs, nous n'avons gure os rtablir les lettres trs douteuses, indiques par M. Sayce et qui ont disparu compltement depuis, sous l'influence de l'acide hydrochlorique nous tcherons seulement de remplir par conjecture les lacunes produites par l'action de l'eau travers le cours des sicles nous
criptiondu Silah
fait
Tan
par
les soins
fm
.
[,
::N73u;;?:n
.
"j^-^w
.
-1:2
it-:!
. .
rn'
iri
.
r-^r;
"^r
.
ir-i
.
bis .n'i
.
.i3b"i
ina
.
b;'
n-pb
bx
.
wN n^n
.
inaps
D-i^r!
h]T
!nN
qbwSi
^PNrrs
nsnai-;
n:^M2r->
c^jrn- .wNi
.ibr .-,2:rT
Nous traduisons
'<
Kiu du ix'iTciiii'iil. Et voici ce qui concerne ce percement. Pendant que les mineurs agitaiont encore le i)ic l'un dans la direction oppose l'autre, et lorsqu'il y avait (Micore trois coudes briser, on entendit la voix de l'un appeler l'autre; car un accidente?) s'tait prsent dans le l'ocjier, ilroite et gauche. Et au jour du percement, les mineurs frapi)rent luii en face de l'autre, pic sur pic. Les eaux allrent alors de la fontaine r(Hang, peu prs douze CfMits coudes. La mesure d'une c()U(l('e t't;iit l;i hnutenr de
-.
L'INSCHIPTION HEBRAQUE
DU SILOAH
16o
Nous ferons
observations.
quelques
Il n'y avait que deux ouvriers pour pratiquer le percement. Robinson a dj fait remarquer qu'il n'y avait place dans l'intrieur du canal que pour un seul homme de chaque ct. Il nous dit encore que le canal ne va pas droit d'un bout l'autre, mais forme des coudes et des zigzags dans l'intrieur, ce qui nous a t confirm par les derniers explorateurs. En effet, une poque oi> l'on manquait encore des instruments de prcision, une perforation entreprise, comme pour le mont Cenis, des deux cts la fois, ne pouvait russir qu'autant qu'on creusait, d'une part, en ligne droite, et, d'autre part, sous un angle aigu une certaine distance, droite ou gauche, de la direction choisie au ct oppos. De cette manire seulement on tait sur de se rencontrer un certain point du canal. Une inscription latine fort curieuse nous fait connatre une en-
neurs.
treprise semblable la
Lambessa
et qui,
aprs avoir priclit pendant quelque temps, n'a russi enfin qu'avec l'aide de l'ingnieur Nonius Datus. Au moment oii nos soldats
arrivrent dans
le
bouch
le
la lin
du
du moment o
qu'ils n'ont
les
fait
deux mineurs, en
fois,
s'ai)pelant,
reccmnaissent
pas
deux
trois
coud(%s de distance,
la
rocher montrait
probablement des fentes. 3 Il n'y a, du reste, rien d'tonnant que, malgr l'paisseur de
'
('or/iun inscrijitionuiii.
I(j6
trois coudes, c'est--dire d' peu i3rs un mtre et demi, les mineurs aient pu s'appeler l'un l'autre. Dans l'intrieur d'un souterrain la voix se propage travers des distances bien plus grandes, surtout dans un sol calcaire comme celui des environs de
Jrusalem.
La raison de
car , et
ce
phnomne
par
les
mots
si
ce
mot
signifie
non pas que . La phrase suivante, o il est dit que mineurs se trouvaient alors en face l'un de l'autre et qu'ils Irappaient pic sur pic , ce qui semble signifier que les coups alternaient sur la m.me pice de rocher, devrait nous faire penser une grande crevasse ou une faille telle qu'on en rencontre quelquefois par suite du dplacement d'une couche de rocher. Il se pourrait aussi que les mineurs se fussent aperus qu'en continuant chacun dans sa direction ils s'cartaient l'un de Tautre et
retardaient le
moment
de leur jonction.
qu'il
la
Dans
au nord, auraient chang de ])Osition et se seraient mis creuser dans celle de l'est l'ouest. 4" La mesure de prs de douze cents coudes donne pour la longueur du canal parat conforme la ralit. En effet, les explorateurs s'accordent nous donner 533 mtres pour cette longueur. Or, en prenant la coude gale 0"\52, on obtient 533 mtres 1,025 coudes. Mais, d'aprs les rabbins, la coude employe pour la construction du temple est la coude qui servait pour la confection des vases comme cinq est six l'une avait six palmes, tandis que l'autre n'en avait que cinq *. 11 faut donc ajouter 1,025 encore un 1/6, ou 170 coudes et 5/6, ce qui donne un total de 1,195 coudes 5/6, total qui approche assez de 1,200 pour qu'on ait pu prfrer la somme ronde en centaines. La proportion entre les deux coudes donne par les Docteurs a t bien souvent conteste notre monument la confirmerait. Le bel qui prcde le nombre et que nous avons rendu par peu prs remjjlace le hafqax est plus usit.
:
10. \ uii' pour lout ce ([ui coiiceruc les nicsiires d'aprs J^ Zuckerinann, Dus ji((lischc Maaasystcm. Breslau, 1867. En supposant 0'",J2, nous savons Lieu que nous ne donnons pas la mesure exacte de la coude dont la valeur a souvent chang mais le total de 1200 coudes sera toujours peu prs gal la longueur relle du canal, peut-tre celle-ci est-elle mme d'un i)cu plus de 1200 coudes.
'
AJisfliiiiiii
Al
il/Il,
.wii,
13.
les
textes rabbiniques
167
qui, selon Robinson, varie b'^ Pour la hauteur du souterrain beaucoup dans les diffrentes parties du canal, au point que, pour le traverser, il tait oblig de se mettre souvent plat ventre, on a probablement adopt celle de l'endroit o les deux ouvriers se sont rencontrs. Xous avons rejet l'opinion qui remplissait la lacune entre le niem la fin de la cinquime ligne et le taia au commencement de la sixime par un alef ce qui donnait 100 coudes. La hauteur indique dans l'inscription se rapporterait dans ce cas l'paisseur du rocher entre le haut du souterrain et l'air extrieur. Sans parler de la difficult qu'il y cfurait eu trouver cette mesure, elle ne serait d'aucun intrt pour notre connaissance du souterrain Comme il ne parat y avoir de place que pour une lettre, nous proposons d'ajouter un dalei la fin de la ligne cinq, et de lire ni72T, et la mesure . Q'^ Les dernires copies de l'inscripfcionont 1 fait disparatre le
*
. :
singulier
ammh
aprs
le
nombre
trois
;
(ligne 2), ce
qui tait
2 supprim galement syntaxe smitique le yod du mot NiitTa, et nous avons peut-tre, comme nous l'avions suppos, l'endroit N2i^7 prs de Jrusalem, nomm dans la Mischnh-. Seulement, il rsulterait de notre inscription que les
contraire toute
rabbins du
Talmud ont eu
village Coloni, qui est la distance de plus d'une lieue des limites de la ville sainte. Peut-tre aussi Niritt signifie-t-il ici source
et n'est-il pas
ligne le
3^
en rtablissant sur
sens.
la
mme
une foule
bon
M. Neubauer a eu
Parce le verset [Isae, viii, 6), o il est dit que ce peuple a ddaign les eaux du Silah qui marchent lentement. Cette prophtie, soutient M. Neubauer, l'ait allusion l'entreprise longue et pnible qui devait avoir pour but d'augmenter le courant du Silali, et comme ces i)aroles se rapportent au roi Achaz, notre savant ami y trouve le moyen de fixer l'poque du percement de ce canal la seconde moiti du viii" sicle. M. Isaac Taylor ('tait parvenu d'abord au mme rsultat par des raisons palographiques dont la justesse a t reconnue par M. le professeur Kautzsch. Mais dans YAthenwn du 24 septembre, M. Taylor est revenu de sa i)remire opinion et croit devoir attri-
de notre inscription
'
L'paisseur
du rocher
.'i.
iju'on
ul creus des
Soucch, IV,
C'est
comme
s'il
avait
iv. tvj;
rc-riyri;
Voy. ci-dessus,
p.
ltl
note 1.
ir,.9
buer notre inscription au vu'' ou au vi sicle. Ces deux sicles o les malheurs du royaume de Juda se terminent par la destruction du temple, laissent difficilement place pour l'excution d'un canal qui, entrepris par deux mineurs seulement, exigeait plusieurs annes pour son excution. Pouvait-on songer, une poque aussi terrible, lorsque les armes de la Babylonie envahirent et dvastrent le pays, construire une luxueuse piscine pour larrosage des jardins royaux 1 La palographie hbraque manque encore de bases solides, et le peu de monuments remontant une haute antiquit, ne permettent pas encore d'en fixer l'ge d'aprs la
forme des caractres qui les couvrent. Mais le percem.ent de notre tunnel ne pouvait exercer aucune influence sur la marche plus ou moins lente des eaux de la source il devait seulement leur donner une nouvelle direction. Remarquons que notre inscription ne porte encore de nom propre ni pour la source ni pour le bassin. Si cependant on parle dans le verset cit plus haut, des eaux du Silah, on pourrait en conclure, que le percement fut antrieur au rgne du roi Achaz
;
qui
monta sur
le
il
Aprs
les
il
importe de
rapport grammatical.
Les six lignes qui la composent sont sans contredit un des docules plus anciens et les i)lus authentiques de la langue sacre. Les livres de la Bible, quel que soit l'ge auquel on les fasse remonter, sont toujours expost's au soupon de la critique qui y
ments
cherciif^ des
pour l'orthographe que pour les formes grammaticales suggre facilement la pense qu'on a pass le niveau sur les (ruvres d'iuie ]irovenance si difrente pour les auteurs et pour les ('poques. On s'imagine difficilement un idiome qui aurait travci's tant de sicles sans subir de graves changeluciits. Notre inscription iu'('sente sous ce rapjtort un intrt tout
qui y rgne aussi bien
li.-aiiculier.
1"
Les
lettres faibles
et
"^
y reni])lissent
d('j;'i
les
fonctions de
sont
la Misclinii {Mord Ktn^ i, on nomme "j-^nbcr; P'^D les terres qui Jj 1) arrofces par des rifrolos i|u'oii a pratiques et o l'eau y est conduite d'une Fourco.
'
D.Tns
160
maires leciionls. Les mots nira, ^^'J2', Niti, i^i renferment un loaw quiescent cette lettre est dans les deux premiers exemples radicale, dans le troisime, remplaant le yod, et dans les deux derniers exemples le signe du pluriel. Il y a l, d'une part, le sentiment de la trilitralit des racines, et de l'autre, la tendance d'exprimer par une lettre la prononciation du pluriel. Le mot n;'-i, qui se lit trois lois sur le rocher, prouve
;
personne du masdu h. En revanche, les deux lettres faibles manquent constamment dans les pluriels masculin et fminin. Ainsi on crit 3::nr! et n?:^. h'alef manque dans
l'antiquit de la
forme du suffixe de
la troisime
mpb, mot o
bibliques.
Il
il
est
faut avouer que le sens de cet adverbe le met bien plus en rapport avec nnp qu'avec Nip mais il faudrait alors lire
;
serait contraire
(1.
notre ponctuation
maintenu. Les noms "^tn, bp, -^^ et i^ ne se composent que de deux lettres. L'orthographe du premier de ces mots est tellement contraire Tusage tabli qu'on y a vu de prime abord le relatif phnicien. Mais notre inscription montre partout un pur hbrasme. 2 Les mots sont pres(iue partout spars entre eux par des es6) est
paces assez grands, et en outre par des points qui paraissent avoir t [)lacs dans les espaces aprs coui). Souvent on les voit entre deux mots que le lapicide avait, par erreur ou par ignorance, trop rapprochs l'un de l'autre. On s'explique ainsi l'oubli de ce point la fin de la troisime ligne entre le mem et le h. L'habitude de placer ce point entre les mots est probablement particulire notre inscription
;
si
elle avait
prvalu dans
les
temps
anciens, on
rencontrerait galement dans nos rouleaux du Pentateuque qui n'ont ni le simple ni le double point. On sait qu'en phnicien, oii les mots se confondent sans aucune sorte de spale
ration,
il
existe cependant
un
petit
nombre de monuments o
:
les
mme spars par des points. ainsi la premire Les mots sont briss sur notre inscription
lit
ligne 2, et les
;
deux autres
lettres
:},
qui se trouve la ligne 4; le taio de nn?: commence la ligne (>. On sait que, dans nos textes hbraques, on ne divise jamais les mots, et qu'on remdie l'inconvnient rsultant de cette habitude, soit eu allongeant certaines lettres,
ch de, son
nom
soit
lettres
fin |ias
dune
170
Les noms fminins se terminent dj en Ji, et le iaio la tin de ces noms s'tait dj affaibli dans la premire moiti du viiF sicle. L'inscription prsente les mots t-;np^ i-!-jT, et rr^na. Car,
malgr l'obscurit de mit, c'est bien un fminin comme on le voit par le verbe rr^rt qui le prcde. Cette troisime personne du fminin singulier du pariait a provoqu des interprtations bizarres, voy. II Rois, ix, 37, o la bien que la forme soit biblique Massre a vu un Ueri-hetib au lieu de comparer des formes comme (Lvit. xxv, 21), nstiM (ibid. xxvi, 44), etc. Peut-tre ^::v^ l'usage de traiter ainsi les verbes la troisime radicale faible tait-il plus rpandu alors que plus tard.
;
4^ Il est intressant de
la stle
comparer
le texte
moabite du roi Msch, qui est de plus d'un sicle plus ancienne. 1 L'orthographe de la stle est moins pauvre que celle des inscriptions phniciennes, mais les lettres quiescentes y sont cependant plus rares que sur l'inscription du Silah, On y rencontre ^N sans yod (1. 10), n^n (1. 3) sans ivaia, mais ^ussi ''^y- (1. 4), o l'crivain du souterrain aurait certainement "^D^iiii- ou pour le moins '::?oin (cf. Niiti). 2 Le pluriel masculin de la pierre moabite est sans yod; toutefois le nim hbreu y est remplac par
,
un noun, par exemple l^n 17:"' (1. 5). = -'^-i r:\ les noms de nombre r^h'Ci (1. 2) = ^":jbo, pn-in !l. 8) =t3^r3-iN% v-T^n, (1. 28) = 'Q'^-cnn. La diffrence est particulirement remarquable pour le
:
duel
Notre inscription a
inNtt
(1.
^-lNtt
(1.
5.),
Msch porte
20).
On
min en
comme on la fait en phschmm (7oo=:b^7:w). 3 Le nicien pour schenm 3U5=^5C, nom fminin se termine en moabite, comme en phnicien, en taie;
faisant la contraction de la diphtongue
4
on a vu que dans notre inscription on rencontre partout un lie. Le suffixe de la troisime personne du masc. sing., quia loaw sur notre inscription (i:*-! 1, 2 et 4), se termine sur la stle toulie (r!:3
1.
jours en
6, !-;p33T r:2
1.
"7,
rtn
1.
9, etc.).
Remarquons, en terminant cotte comparaison, que les mots de l'inscription moabite paraissent tre spars presque toujours par
des points.
III
lieu
un court commentain^
di'
l'inscrip-
L'LNSCRIPTKJX HEBRAQUE
tion
DL' SlLOAll
171
pour justifier la version que nous en avons donne, ainsi manire dont nous en avons rempli les lacunes. L. 1. Les deux lettres qui manquent au commencement peuvent tre remplies, soit par en ou yp achvement, soit par riD (ici). nnp;-, qui se trouve trois fois sur l'inscription, ne d-
que
la
nomm
Is. vi, 3)
creus dans une plaine ciel ouvert, ou perc dans le rocher. La noM)h ou nihhh de notre texte se rapporte seulement au trou
final pratiqu
la
voie
rservoir.
Nous
l'avons dj
dit, c'est l le
Nous compltons^
mineurs
1.
la fin
de la ligne
le
n^t
s'^tt
Saicnir;.
^J^
Le
sujet les
est
qui suivent
2. Puis,
malgr
le
y parat distinctement. Aprs un participe parat seul usit (cf. II Sam., xii, 22). En choisissant le verhe sii;- nous avons pens Exode, xx, 25 '. En mettant y aprs les lettres s-b, nous obtenons le L. 2. Le verbe J^'tt'i;'! est exig hipJiil de ys; qui signifie briser . par le contexte peut-tre aussi j^'TDj rism, ce qui serait moins
la copie de M. Sayce,
mm
bien.
L. 3. biS Nip peut avoir le sens appeler quelqu'un sans qu'on mentionne les paroles qu'on prononce. La phrase qui com-
mence par
13
la
montr dans le rocher. Toutes les explications qui ont t donnes de ce mot obscur ne satisfont gure. Mon fils, M. Ilartwig Derenbourg croit une mprise du
consistait dans le niT qui s'tait
lapicide qui
il
faisait la
gravure,
propose donc de lire nnt (coulement), nom driv de la racine niT qu'on rencontre plusieurs fois pour les eaux qui s'chappent d'un rocher (cf. Ps. lxxviii, 20; cv, 41; Is. XLviii, 21). On obtiendrait un sens analogue, en corrigeant
a pris
niT.
d"i"iT
un n pour un
01 {Jr. XVIII,
14),
Ewald
et
Gral
Les deux sens par l'accident qui peut avoir eu lieu pour s'adapteraient assez bien les mineurs, lorsqu'ils n'avaient plus que trois coudes briser. Mais les noms abstraits nnT, ou rriT ne se rencontrent pas dans
des
l'Ecriture.
nnT,
si l'on
pouvait attricelui de
buer ce
nom
le
ou bien
le
'
Il
crit
([uc
si
yo
de
nD''!;?2
laii
172
sparation, courbure . Les mineurs paraissent avoir rencontr inopinment quelque accident da rociier mme, et les eaux n'arrivrent qu'aprs un nouvel effort des travailleurs. Aprs -ij:::
nous proposons de lire Vnt:':;?:"! l?:"^:^, droite et gauche >;. Le suffixe la fin des deux mots serait prfrable cependantsi l'on veut prendre le nouu, cause de sa longueui", pour un noim final, rien ne s'opposerait ce qu'on supprimt les deux wo cf. I Rois, VII, 49. En examinant du reste le moulage de Paris et les photographies, on aperoit non-seulement un point aprs I^T^, mais encore un iccnu, et peut-tre un meui la suite de ce'waw. Or, une fois que piTo n'est pas suivi d'un nom qui donne entendre droite de quel objet ou de quel endroit du rocher le zdh s'tait trouv, il n'indique plus rien du tout. Car les deux mineurs travaillant de deux cts opposs, ce qui tait droite de l'un tait en mme temps gauche de l'autre. Mais il n'y a pas de nom hbreu qui commence pari, et encore moins qui dbute par iy\. Il s'ensuit que le seul mot possible est ':?N'':"::ti c'est droite et gauche signifie en hbreu des deux cts w mme la seule manire d'exprimer cette ide. Nous n'avons donc
:
:
la lacune.
il
11
premier
r:3p;r:.
de
la
videmment
premire partie de l'inscription. Le percement du rocher s'y prpare, il s'achve dans la seconde. Xous avons dj dit pourquoi nous avons adopt pluL. 5.
tt nn73
que
nNt:.
Joseph Derenbourg.
M. Ernest Renan a communiqu l'Acaclmie, dans la sance du 26 novembre dernier, de trs intressantes observations sur deux monuments dcouverts l'anne passe aux environs de Larnaca dans l'le de Chypre, sur l'emplacement de l'ancienne ville de Kition (Citium). Ce sont deux plaques de marbre assez minces.
L'une
sur chaque cot une inscription phnicienne l'encre noire trace avec le calame, lautre prsente sur un seul ct une inscription assez brve l'encre rouge, galement phnid'elles porte
noms
propres.
La premire
Ibule de
fois,
mots
elle
a cet
de locutions qu'on y rencontre pour la premire avantage inap[rciable de nous fournir des vues
nouvelles relativement aux rites phniciens et d'enrichir ainsi notre connaissance de cette religion cananenne que les prophtes
d'Lsral s'taient
rei)os.
pices de comptabilit dont chaque ligne reprsente un article de compte ou de mmoire, avec cette formule invariable (donn) (ou pour) un tel tant. Leur intrt rside dans ce qu'elles nous font
:
connatre les occupations et les services qui donnaient lieu rtribution, et de la sorte nous initient plus d'un dtail du rituel ou, ce qui vaut mieux encore, plus d'un dtail des croyances religieuses
qui constituent les bases du rituel. Sous ce rapport, ces deux comptes l'emportent, eux seuls, sur les milliers de pierres votives
extraites
du templo de la Virgo Clestis de Carthage. Ils sont mmo plus instructifs que le clbre tarif sacerdotal de Marseille, lequel tait longtemps rest sans gal. Un hasard bien singulier a voulu jusqu'ici que nous ne connussions la religion phnicienne d'une manire srieuse qu(^ par des documents imipreints de ce
'
communuiu
lellres
174
cachet mercantile qui distinguait un degr minent les intrpides navigateurs de la cte de Syrie. Nous aurions sans doute
prfr
un renseignement
ne nous
en plaignons pas cependant, et comptons pour une bonne fortune les moindres indications qui nous parviennent de temps en temps de ce vaste champ d'investigations encore si peu explor. Consolons-nous en pensant que si ces indications indirectes et
elles
les questions,
mieux poser,
parfois
mme
en re.streindre considrablement les limites. N'oublions pas que nous disposons aujourd'hui, pour nous guider dans ces recherches
obscures, outre le matriel pigraphique assez considrable provenant de pays phniciens, de deux sources d'information, galement smitiques, dont l'une claire d'un jour si inattendu l'closion mme pour ainsi dire de l'esprit religieux des Smites, tandis que l'autre reprsente le dernier dpt de ce mme esprit dans sa suprme dcadence et dans sa dernire transformation sous l'influence du monolhisme victorieux. Ces deux sources mconnues ou ngli-
les
hymnes assyriens
mudiques dont la comparaison s'imposera dsormais tous ceux qui voudront lever sur des bases solides leurs recherches sur la
Avec de pareilles sources, qui ont encore cet avantage prcieux entre tous, d'avoir une date, du moins quant la limite infrieure, l'pigraphiste smitique est
philosophie religieuse de l'Orient.
infiniment
tiquit
vdique ou l'antiquit avesteune, et qui se heurtent chaque pas d'insolubles questions de date. Dans ces conditions relativement favorables, la russite des rsultats concernant les
problmes d'archologie smitique est quelquefois uniquement une affaire de tact et de mesure. L'tude approfondie de ces inscriptions dans les circonstances actuelles constitue du reste pour nous un utile exercice prparatoire au travail bien autrement fructueux, que le sol de Carthage, sur le point de devenir une terre franaise, ne tardera pas offrir, maintenant surtout que la publication du Corpus inscriptionum semiticarum va imprimer une puissante
impulsion aux tudes smitiques.
La premire mention de la dcouverte de ces plaques a t faite dans une lettre du juillet 1879, adresse M. C. P. Newton par M. le lieutenant Sinclair qui dirigeait les travaux de nivellement Larnaca sur un monceau de dcombres appel Banibula par les indignes, prs d'une mare d'eau stagnante que l'on croit tre le
17".
de l'ancien port de Citium. Elle a ensuite t annonce par M. Max Ohnefalsch Richter dans VAnsland du 8 dcembre 1879. M. Renan qui, ainsi que je le disais plus haut, les avait lait connatre rAcadmie le 26 novembre 1880, les a de nouveau expliques Quelques points en dtail dans son cours au Collge de France J. Drenbourg dans la Revue des tudes en ont t signals par M. juives, janvier-mars 1881, p. 124-127. Au mois de septembre dernier, j'ai examin moi-mme les originaux au Britisli Musum et j'ai t mis en tat de rectifier un certain nombre de lectures que mes devanciers avaient adoptes sur la foi des photographies confuses dont ils disposaient, ainsi que de complter la plupart des lacunes que la premire transcription avait t oblige de
'
.
laisser.
Je ne m'occuperai
ici
que de
la
La
menus
caractres.
a rpandu pour ainsi dire un nuage sur i'antique criture et malgr les efforts ritrs des smitisants, mainte lettre reste encore assez douteuse pour entraver l'intelligence exacte de la
phrase.
Pour
faciliter la
marche de
la discussion,
il
est ncessaire de
la
yeux du lecteur
transcription
lettres
Face A.
jHN
.SDp
rrr^
nb.n
l''N5
'linn
x\
h-j
ON
1 1
l]72"N^"i
csn.b
-iy:b
T n"^n r\'0'-i-^
rDb72'5 2;d">d
">rN
-v^ ..b
!
PDbb
n":?r;
...
N2p np
N3p Nrp
I
72..
'
TIN
'^y;b
I
NDp
'
I,
iH coiisigni'es
dans
le
176
REVUK
liES
KTrOES JUIVES
N^T
Bi
'
-p
r;?-w
D-:ib-i
np
z^=
Face B.
'
Ntp
..3
"rir;
2?:"'
irNb
ar^2
brnr
"Tw'Tnr-pr:
2
'^.'*
1 1
r::::N':n;'r
-^^n z-.s'r
-p
! I
nsn
N21
=
I
r-^b^VT r'rVrb
::-r.?i
I 1
-p
NDT
z=rrV -r;b
M N
tence du
qu'il
On peut se demander si la plaque retrouve est entire. L'exismot en petits caractres au dbut de l'inscription B,dont
manque
beaucoup plus grande et plus grasse, fait supposer la moiti gauche de la plaque, laquelle aurait pu contenir deux autres comptes mensuels, un de chaque ct car il est peu probable que ces petits caractres forment la fin de l'inscription de la face A. Cette incertitude empche de reconnatre la suite des mois mentionns dans les inscriptions. Quant la disjiosition intrinsque, elle est identique dans les deux comptes. Aprs la mention du mois, qui est, de <lroit, inscrit en tte, la
l'criture est
;
liste
divinits,
sommes payes
titre de rtri-
Les
sommes dpenses
ment
indchiffrables.
En
gnral,
les
tins
Le texte de la face A dbute par la phrase introductive r!-"^ rb.n aPN "... du mois d'Etanm . Du premier mot qui semble devoir
177
que
i>D,
les
dpense on ne lit avec certitude sur la photographie deux dernires lettres nb les deux premires ont t lues
;
de sorte que
le
mot
mme
que
le
nom
uvre, travail . mot nb^'D dans le sens secondaire de rtribution qu'a le ^b^iys hbreu par exemple dans Isae XL, 10, o il est mis en paralllisme avec -i^b paiement, rcompense . Cependant il ne faut pas se dissimuler que cette interprtation se heurte un grave inconvnient c'est qu'il est peu vraisemblable que les dpenses pour le culte aient t envisages comme une rtribution matrielle faite aux dieux en change de leur protection. L'poque tardive de nos textes ne permet pas de supposer une conception d'une navet aussi primitive. Il y a donc lieu de chercher autre chose. M. Clermont-Ganneaii, qui avait vu avant moi l'original au Muse Britannique, crut reconnatre dans les deux premires lettres un r et un D et inclina transcrire le mot entier nb:Dn, mais il n'insista pas sur cette lecture cause du sens peu convenable qu'elle donne de prime abord. J'ai pu me convaincre, dans mon voyage Londres, de l'exactitude de la lecture entrevue par M. Ganneau, du moins pour la premire lettre qui est distinctement un n sur la plaque. La seconde lettre ressemble bien un :> de sorte que le mot pourrait tre lu rz'r, mais ce mot qui concide avec le terme hbreu rib:yn utilit , ne s'adapte point au sens exig par le contexte. Je ne parle que pour la forme du terme hbreu ^b^-n canal , qui convient encore moins. En cet tat de chose, on est amen bon gr mal gr la lecture rb::n, en admettant que la forme du y est due l'eifarement accidentel de la hamp*^ du d phnicien. Le mot en question correspond donc au r-^brn hbreu
:
'(
seulement il ne faudra pas y voir l'expression ordinaire indiquant l'ide de but, fin , mais celle qui rend l'ide de compte dtaill
comme dans le passage de Job XI, 7, oii recherche minutieuse. La transition de elle alterne avec l'ide de quantit fixe celle de dpenses rgles ne laisse pas d'tre naturelle. Je i)ense mme que le sens (jue j'attribue au mot nbrsn est de nature dissiper l'obscurit d'un passage de
et
dfinitivement arrt
-ipn
l'inscription
aux
me
d'Oum-el-'Awmid, ([ui a caus(A beaucoup d'embarras La phrase -^rbrrin nbys b "Ji* nr^bnm T-ii*"rr: rr^N parat signifier cette porte avec ses battants, Je l'ai conspigi-aphishs.
.
truite
ainsi,
mes
frais
L'expression
;\
m<>s irais
rijoudrait
" de ma bourse , qui se quant au fond, la locution "'0"'D rencontre souvent dans les inscriptions de i'alniyre et ([ue les versions grecques r(Mident ]tar t- oiwv.
T.
III.
1*:
d78
II
Les textes phniciens connus jusqu' ce jour nous ont fait connoms de mois, dont l'ordre demeure encore indtermin nos inscripce sont n-i?: ou cns-, .bn m:: ,z'tJz ,">rx:"w-naT ,"i"^n tions y ajoutent deux nouveaux noms ::rN et rbrs. Le mois de snN se prsente dans le second livre des Rois (YIII,2) sous la forme
natre six
:
'
'^jnNr; nn; le mois des Etnm , et il y est assimil au huitime mois de l'anne hbraque (octobre-novembre], laquelle com-
(mars-avril).
Il
est appliqu
aux ob-
durent sans solution de continuit, comme montagnes (Miche VI, 2), les fleuves (Deutronome XXI, 4), par mtaphore, les anciens peuples (Jrmie V, 15). Comme
on
voit, le sens
du mot
ir<
en hbreu est
la fois trop
vague
et
my-
thique qui sert de base l'appellation du mois. Par bonheur, quelques rcits mythologiques des textes assyriens permettent
de tenter un rapprochement qui pourra servir de jalon aux recherches ultrieures. Ces rcits mentionnent un personnage mj'thique du nom de Etana parmi les divinits du royaume des morts ou de l'enfer. Dans un passage qui rappelle plus d'un trait de la description de Job III, 13-19, la desse Astart [Ischlarit] dcrit comme il suit le pays souterrain oii elle est sur le point de se rendre
:
Vois
la
[Vers la
[Et]
dont
n'a point de
matin 3.
'
Le
initial n'est
la
''
Dans
phrase
a l'expression
iPN ^'iriTS ^-*T (Proverbes XIII, 15), le terme jn-'N quivaut r^blbO Nb (.Jrmie XVIII, 15). La racine en est probablement "jn"i ou
commencer, dbuter
El dont l'entre n'a pas de sortie >. L'quivoque rside dans les deux substantifs qui forment ce membre de phrase. Le premier, eribu, gal l'hbreu a^y,
Ijieii
t
Ou
sitrnio u la lois
entre
et
coucher du
soleil, soir
le
second,
ot, Eignifio
aussi
CITIU.M
170
il n'y a pas de retour, [Dont les habitants], privs de lumire, [Ont la poussire] pour nourriture, la boue pour aliment, Une tunique ailes [pour vtement],
le jour], sont assis dans les tnbres. [Dans la maison] o je veux entrer, [Demeurent] les (anciens) possesseurs de couronnes, [Les por]teurs de couronnes qui dominaient la terre aux temps antiques. Dont Anou et Bel ont perptu les noms et la mmoire. L aussi ont t afl'ermis les fondements (de la terre), l con-
fluent les
eaux puissantes.
;
Dans la maison de poussire o je veux entrer, Demeurent le seigneur et le noble Demeurent le roi et l'homme puissant Demeurent les gardiens de l'abime des grands dieux Demeure Etana^ demeure Nr '.
;
Selon le mythographe assyrien, le pays des morts s'tend audessous des fondements de la terre {KaiUi = lib. ^"^^V) qui ne sont autre chose que les montagnes, et aussi au-dessous de l'abme qui recueille toutes les eaux du globe terrestre. La mme conception
domine dans la littrature hbraque, depuis la Bible jusqu'aux crits talmudiques. Le dieu Etan- semble donc avoir pour charge la garde des dernires limites qui sparent le Schl de la terre des vivants. On comprend maintenant pourquoi le terme hbreu inN, bien que compltement scularis dans l'usage des crivains
monothistes, s'applique de prfrence aux montagnes et aux c'est, selon toutes les vraisemcours d'eau, et jamais au ciel blances, une dernire rminiscence peut-tre dj inconsciente du sens mythologique primitif. Ceci tant, on est tent de croire que
;
le
comme
tait
consacr aux divinits infernales. Je reviendrai plus loin sur ce mois propos des dieux de la nomnie.
bien
lever du soleil . Les sortie que respondant hbreu NltiTO (Psaumes 7o,7)
mmes nuances
la,
IV H, 49, n 2, verso. ."o... lirruni 36... riidiya 37 aua bijti muschab AN Ir-kal38 [scha ribi]sch la aQ, 39... la tarat 4(1... zmm nra 41 [isch bubl]sina akalschina ihtlhu 42 [labschu] ubat gappe, 43... ru anch elhuli aschba, 44. Bit scha erubu anaku, 4:j... kmmusu ag 4G [na]schtage scha ullu ud- me jjana ibelu mtam, kauli, 47 an Auum u an-en-lil ischtakkauu schum schri, 48 ap ischlakkanu lagaru, itlaqqCi a-mcsch nadti, 49 aua bit ipri scha erubu anaku, iJO aschbu cnu il lu mahhu, o2 aschbu ah-mc zu-ah-hiesch scha aiimcsch jjalil aschbu ischibbu i mesch, 53 aschib Etana, aschib an Nc,\ L'expression schme schiri rpond rhbrcu
1
-|S\pi
^
DD
(Isae
XIV,
22).
Ner(:;il.
ISO
liKVUK
fait
J)J;S
KTIDES
.IL'IVKS
Le
que
les iiuiiis
des ides mythologiques mrite encore de fixer notre attention un autre point de vue, car il sert expliquer un phnomne qui
ne s'observe nulle part ailleurs que dans les crits bibliques. Pendant que les autres peuples smitiques dsignent les mois par
des
noms
l'histoire de cette poque, les mentionnent exclusivement par leur numro d'ordre le ijremier mois, le second mois, le troisime mois, et ainsi de suite jusqu'au douzime. Une seule exception cette rgle gnrale se constate dans le rcit
noms
taient d'origine phnicienne; la dcouverte des noms b'2. et Q3nN* dans les textes manant de ce peuple confirme parfaitement sa conjecture. D'aprs les vues du savant allemand, auxquelles
M. J.Derenbourg, cette intrusion subite des noms le document hbreu serait due ce fait, relat par l'auteur, que la construction du temple salomonien a t excute par des architectes phniciens envoys Salomon par son alli, Hiram, roi de Tyr. Pendant les annes que dura le travail, les registres du temple devaient tre rdigs d'aprs le systme phnicien, de l les noms de mois exotiques dans les rcits relatifs cet vnement.
s'est aussi ralli
On
peut
la vrit
diff-
rente et supposer
que
taient rests
dans l'usage commun des Hbreux jusqu' l'poque de Salomon et que leur disparition a son origine dans la rforme monothiste
ralise alors |)ar les prophtes.
Quoi
porte.
qu'il
en soit, il en rsulte pour nous deux faits d'une grande Premirement, une preuve irrfragable en faveur de
;
Salomon car comment un compilateur de rcils poi)ulaires aurait-il pu connatre les noms des mois phniciens ou seulement ])r-salomoniens et surtout quel intrt
aurait-il
rcit des
noms trangers
d(s
ou
tonil)s f'n
documents
'
l'eut-i'trn
,
\c.
splciMioiir
'
caclie-l-il le
nom de mois i*C?2 - TDO ou i'C^j, nom hbreu ")T qui u le mOme
(
<le
i'^i
<
l)riller
clat.
sens,
tard, on
Si les
subsist
\)\\\s
ne s'expliquerait pas
les
l'ominciil ils
disparatrr: ciitii-rcmciit
dos
rcits
(J-;S
181
contemporains? Deuximement, et ceci est un point important pour la date des crits bibliques, le fait mme que ces crivains ont soin de ne mentionner les mois que par leur numro d'ordre me
parat tre le rsultat de la rpug-nance que les antiques
moislibro-phniciens,
noms de entacbs d'ides paennes, ont d soulever dans les cercles prophtiques qui taient partisans zls du
si
monothisme pur. Ces auteurs doivent ncessairement tre antmonothisme tait dj trop soUdement tabli pour que l'emploi de ces noms et pu leur inspirer le moindre scrupule cet gard. On sait d'ailleurs que, si ce n'est pendant la captivit mme* du moins fort peu
rieurs la captivit, car aprs cette poque le
aprs, les hommes les plus pieux n'ont pas hsit accueillir les noms de mois assyro-babyloniens dont le caractre paen se rvle avec une gale vidence par les noms de dieux ponymes Tammouz,
Tn^sn et
Adar, n^N. Toutes ces considrations concordent donc dles crits bibliques dans lesquels les mois sont cits srie sont antrieurs la captivit. Pour la question chronologique "si dispute des quatre premiers livres du Pentaplaide en faveur de leur provede Babylone. L'auteur de ces livres et tout spcialement celui du code sacerdotal qui fait parler direcla captivit
noms de mois
nance antrieure
tement Mose et ses contemporains n'aurait pas manqu d'employer la nomenclature ancienne des mois afin de donner une couleur locale sa composition, s'il avait crit hors de la Jude, ou bien une priode o il n'tait pas craindre que le culte phnicien ft de nouveau suivi. Cet auteur est donc ncessairement un palestinien, qui vivait une poque o le monothisme avait
encore lutter contre la religion des peuples voisins -. Le second nom de mois, rky^, que l'on constate, galement pour la premire fois, dans les documents phniciens, semble d'abord se rapporter plutt l'tat de la vie civile et sociale qu'aux ides mythologiques. Ainsi que je l'ai dit plus haut, ce nom signifie uvre,
travail. Il
le travail qui
On
doit
tion
leurs tyrans babyloniens a d cmpr-idier Tintroducdu nouveau calendrier non seulement pendant la captivit, mais aussi pendant les rgnes de Cyrus et de Cambyse. Avec l"avnement de Darius llyslaspe, Babylone ne fut f)Ius regarde comme une terre de bannissement mais comme une colonie
libre et les
.luif's n'ont plus tard adopter la nomenclature babylonienne des mois dont l'usage s'tait rpandu chez les peuples de la Syrie. * On n'a qu' lire la prol'ession de foi d'Efdras pour voir combien rvenlualil d'une recrudescence du paganisme phnicien tait devenue impossible parmi les Juifs retourns de Babylone. La dfense des mariages avec les paens n'est |)as motive par
la crainte
de
l'idoltric,
le
2).
182
sries de trayaux publics qui s'excutent poque fixe, entre travaux des champs et les travaux de construction qui exigent une saison favorable. La premire alternative est philologiquement inadmissible, car le verbe b^ ne s'emploie jamais au sens de labourage. Par contre, ce verbe dsigne spcialement les travaux de construction rien n'est plus frquent dans les ddicaces phniciennes que l'expression tnm b:?D il reconstruisit neuf . Il en rsulte que le mois phnicien rbra marquait une division de
deux
les
Tanne qui
fices;
remet en mmoire
le
.
le
(r^pU', qui
commence
huit octobre et
Celui-ci
nom
signifie
nous rappelle son tour le nom de mois saben a-'n '^^n DJia-far'-Mniam; dont le sens parfaitement analytique est mois d'lvation de constructions . Nous avons donc dj trois peuples smitiques qui font usage d'un mois destin spcialement aux travaux de construction et
construction de murailles
surtout de construction d'enclos et de murailles.
l'apparence d'un
Mais voici une observation qui ne manque pas dntrt sous fait matriel et dtermin par les conditions de temprature, se cache une conception mythologique. Fidles
:
des
murs
et des murailles
avec de
l'argile
par
les frres
du dieu CJwusor
avTv
\xz-zh
(xo^aMp')
(-irpiTov
W/wj.
01
TO'j;
oX'JO; aJToO
leon reue yo-jcrwp qui est vidempanthon assjTo-habylonien sous la l'orme Kischar, Kiapo; et est le compagnon du dieu Anschour son nom vient de la racine tre u])te, capable, convenable . "1C5
1
ment
Xo-j^iop figure
dans
le
me rallie ceux qui lisent Ata M/iov au lieu de Aiaij.ytov et je suis port que MlXIOil reprsente l'altralion d'une l'orme primitive MAAIXIOi que j'asmarinier lequel aurait probablemeut t transcrit Ma).atoi;, simile non vk'Jj
-
Je
croire
mais
a "T^bl^
cburfr d'adaire.
Zeus
Malichios rpondrait ainsi au 'T[N77-~?*3 des inscriptions pliaicicnnes. Notons que le mot ;^;;s'573 s'applique aussi liien aux travaux de conslruclion qu' ceux de la navigation. (Psaumes CVII, 23), cl cela explique la double invention attribue ce
groupe divin.
'
'les
LES liNSCKll'TlONS
plirate.
PEIMES DE CITIUM
Babyloniens o
le sol
183
le
Chez
les A.ssyriens
et les
manque de
du
aux travaux mois de Shoan (mai-juin) qui porte l'pithte hiratique ITVMVR mois des briques , le mois de Abu (juilcalendrier renfermait trois mois consacrs
:
de construction
le
let-aot) considr
comme
l'poque de la descente du
le titre
dieu Feu
la
de
celui
qui fixe
pierre
{muMn
ie77in aliiibiti^),
APIN GAB
Smites au point de vue du calendrier prsente une double concidence pour le mythe, le dieu Feu des Assyriens correspond par:
pour l'poque de
le
l'an-
Teqerat
des Ethiopiens.
L'accord complet des calendriers smitiques, si diffrents les uns des autres quant aux noms des mois, sur l'existence d'un ou de plusieurs mois destins aux constructions nous permet de pntrer bien avant dans la haute antiquit de la race smitique, laquelle on a souvent attribu un instinct essentiellement nomade. Il prouve jusqu' l'vidence que les anctres des Smites habitaient dans des maisons et des villes entoures de murailles solides, et que, par consquent, l'tat nomade des tribus arabes, loin de constituer la rgle, n'est qu'une exception rsultant des conditions particulires du sol et du climat o elles ont t obliges de vivre. En conformit avec ce fait, il est avr qu'aucune mythologie smitique ne fait la moindre allusion un tat nomade antrieur. Dans la Gense mme, la vie sous la tente est donne
comme
fils
an d'Adam, est
vie
constructeur de la premire
la
ville, et
ce n'est
trait caractristique se rpte dans hbreux Abraham que sa qualit d'tranger contraint mener longtemps la vie de pasteur, reoit en
:
nomade ^ Le mme
'
(le
Donr-Sarltaijan, p. 18.
tullaire
des liriqucs
[lihitti
= hb.
!^33b)
qui porte
ils
commenant
les cons-
tructions {l/iidenA.
'
Gense, IV,
184
peine
la culture
'.
jalousie
des Philistins
m
LES DIEUX DE LA
NKOMKME.
L'numration des sommes dbourses s'ouvre dans nos inscripchaque mois pour les rites du dieu ou des dieux de la nomnie, 'C'p l'bN ou "w^i"! i'bj!. Nous obtenons ainsi pour la premire fois ce renseignement prcieux que chez les Phniciens le jour de la nouvelle lune tait consacr un ou plusieurs dieux tutlaires. La fte de la nomnie est aussi parmi les plus anciennes dont il soit fait mention dans l'histoire des Hbreux. On clbrait ce jour par des rjouissances publiques; on
donnait des festins et on visitait les parents et les amis. Y avait-il dans cette exi)losion de joie gnrale une simple expression de l'utilit de la lune pour la computation du temps, ou bien l'expression d'un sentiment mythique qui poussait clbrer la merveilleuse renaissance du dieu Lunus et sa victoire sur les tnbres ? L'existence de dieux tutlaires qui prsidentauxnomnies prouve clairement la prpondrance de l'ide mythique. Pour les peuples primitifs rien n'tait plus naturel que d'imaginer que la dcroissance graduelle du disque lunaire comme sa disparition priodique tait due des attaques diriges priodiquement par les dmons des tnbres contre le dieu bienfaisant dont In lumire pleine et radieuse les offusque. Assailli en face ])ar d'innombrables ennemis acharns, le dieu faiblit graduellement et perd chaque jour une partie de sa lumire jusqu' extinction complte. C'est ce moment critique qur- le secours d'autres dieux venait propos pour (hasser les dmons et laisser au dieu puis le temps de recouvrer j)eu peu sa lumire. La cosmogonie assyrienne prsente les princii)aux gnies des tnbres dont le nombre est sept, sous forme d'animaux nuisibles d'une laideur repoussante. Messagers cruels
l'Anou,
ils
Sur
la terre,
'
ih'ir,,,,
XV,
:.
XXV,
12.
18o
fomentent
ciel, ils
la
les habitants
d'un
mme
pays
au
du jour, prcipitent
les
jusqu'aux recoins de la terre. Pour les empsuprieur, o son fils Anou sige de toute ternit, le dieu Bel, se conformant au conseil dlaou le sage des dieux, lui associe ses deux autres enfants Sn, le dieu de la lune,
fondements du
cher d'envahir
ciel
le ciel
Vnus
les
dmons tournent
Schamasch
'
Raman
annoncer laou
trage fait
la
mauvaise nouvelle.
aux dieux, expdie son fils Maroudouk avec ordre de dlivrer Sin. Chemin faisant, Maroudouk est rejoint par le dieu Feu et tous deux parviennent enfin chasser les dmons et rtablir
Sn dans sa place
-.
Les traits de cette lgende ont l'air de se rapporter tout spcialement au phnomne des clipses, o le disque lunaire s'obscurcit tout coup et reprend soudainement sa lumire mais il n'en est pas moins constat que chez presque tous les peuples, la nuit de l'occultation a t considre comme nfaste et soumise des influences dmoniaques. Selon les rabbins, les dmons recherchent de prfrence l'ombre projete par la lune la priode de sa dcroissance et frappent les personnes qu'ils y trouvent endormies^. Ce sentiment tait tellement enracin que les docteurs, bien qu'ils fussent empchs par le monothisme d'attribuer le phnomne des phases lunaires l'action de divinits ennemies, avourent ingnument que l'outrage fait la lune tait une grave faute commise par Jhovah; faute que le sacrifice du jour de la nomnie tait
;
*.
C'est
simplement
le
mythique
'
Nouskou dont
Rois
(lire
II
XIX,
:i7,
et
XXXVII,
37, et a
donne
sistes.
IV n., pi. 5. Col. 1 et II, et pi. \">, recio. Talmud dcBabylone, trait Pcsahim, lui. 111 t*i?N 1"I2N~a et l'explication de la Guemaro
-
o, T':T
^ir^b 'riTn
X^^~ ...N^'P
"jS
J-~,ib
NPri-'^'TCD
"DN ND"l'"'j3'
ben Mir.
186
d'autant plus transparente quand on songe que d'aprs les ides juives Dieu ne fait du mal que par l'intermdiaire de gnies malfaisants (Exode XII, 23. II
49).
Samuel XXIV,
16.
Psaumes LXXVIII,
Pour ce qui concerne les dieux de la nomnie, nous savons seulement que chez les Assyro-babyloniens c'taient invariablement Anou et Bel, prcisment les dieux qui dans la lgende qu'on
vient de lire avaient pris les mesures ncessaires pour refouler du
ciel les
l'ide
mise
du phno-
mne de
son olipse subite des intervalles loigns. Nous ignorons si chez les Phniciens les mmes dieux prsidaient galement toutes les nomnies. Outre les dieux des nomnies, il y en aA'ait qui prsi-
aux jours du mois et d'autres qui prsidaient au mois considr comme une grande unit. Je parlerai des dieux des jours dans le paragraphe suivant; quant aux dieux des mois, il parat que les
daient
rites qui les
remarquable rminiscence de cet tat dans la fte du jour de l'an dite T''rj 'wNI, lequel jour est regard comme un jour de jugement gnral {)'^1 en"'). Comme d'aprs les principes fondamentaux du judasme, le jugement divin est permanent et suit de prs ou de loin l'uvre de l'individu, l'appropriation d'un jour dtermin et notamment d'un jour de l'an inconnu l'Ecriture S pour le jugement cls individus et des nations, peut difficilement avoir une origine indigne. Cette origine semble se retrouver dans le calendrier assyrien, adopt par les Juifs de la captivit, dans lequel le mois de Tischr est consacr Schamasch (soleil), dieu dont le titre constant est Juge suprme de l'univers [danu ru scha 'halama) , et je crois ne pas me' tromper en supposant que l'ide religieuse assyro-babylonienne attache ce mois ait pass chez les Juifs en mme temps que le nom. Il serait mme possible de penser que l'attribution de la qualit de juge suprme au soleil ft galement commune aux peuples phnico-cananens et que la clbration de rites en l'honneur du soleil exprimant
cette ide religieuse
et
qu'il
dj
fait soit,
partie
la
intgrante
de
leur
culte
primitif.
Quoi
en
grande impcu'tance
du
' Il n'y a auciiiio Iracc dans la Biblo de l'anne religieuse commenant le \" du septime mois ou de Tischr. J'incline penser que celle rforme est iToriginc jiharisienne et qu'elle avait pour but de perptuer la mmoire de la grande assemble inaugure par leur chef putatif, Esdras (Nhmif. VIII, 1), auquel ils attribuent la
transmission de
la loi orale.
CITIL.M
187
phnicienne est prouve par le mois i:;t:iri-rt3t qui signifie sacrifices au soleil ce que nous ignorons encore, c'est si ce mois concide avec celui de Tischr. Pour admettre cette concidence, il faudrait envisager
religion
nom
de
comme une pitlite du mois de bsnN. Les lments nous manquent pour rsoudre cet intressant problme de calendrier et de mythologie, et nous devons nous borner le signaler aux recherches ultrieures. En attendant nous croyons
l'expression a^ia niT
utile
de donner
ici la
Muse britannique
'.
NOMS
188
HEVL1-:
IV
de l'inscription
Par l'expression a" Vrn (='^^;' ""'^r^'^) les matres des jours B on a compris jusqu'ici les prtres qui taient de service ces jours-l mais dans ce cas il y aurait le dmonstratif pluriel bN (=!^^Ni Le fait que cette expression vient immdiatement la suite de la mention des dieux de la nomnie me donne penser que les matres des jours sont aussi des dieux, notamment des dieux qui prsident aux autres jours du mois en dehors du jour de la nomnie. Deux considrations d'un ordre diffrent me semblent confirmer cette manire de voir. La premire c'est
; .
vient aprs est encore relatif des divinits, de telle sorte que la
mention de personnages humains dans celui-ci interromprait l'homognit de la srie. La seconde, c'est que l'ide de consacrer les jours du mois des divinits spciales, corollaire logique et naturel de la croyance aux divinits protectrices des mois, se constate en effet chez les Assyro-babyloniens et se montre ds lors comme une ancienne institution smitique. Vu l'importance du fait, il ne sera pas superflu de donner ci-aprs la liste entire des divinits des jours du mois telle qu'elle se trouve sur les tablettes de la bibliothque d'Assurbanipal conserves au Muse britannique '.
1'^'"
jour,
2"
3" 4"
.')0
Anou
et Bel.
les desses.
Mardouk
Nbo.
et arpanit.
G"
7*
8
)o
Mardouk
Nabou. NiN-ib
et arpanit.
lO"
11"
12'^
13"
14'-
Taschmit
et arpanit. '
Bel et Belil.
Sin, dieu f^^and.
Bclit et
Nermd.
.
'
(i.
ji.
12fi-128.
DK
CITIL'.M
LS
jour,
190
rnascli, Sn, Nergal,
Mais
la distribution des divinits et la faon dont elles sont groupes a pour nous cette valeur inapprciable de prouver d'une manire premptoire l'indpendance absolue des desses l'gard de leurs pardres masculins. Ainsi voyons-nous Schala, pouse de
Nabou, figurer avec 1-laman (6 jour) de mme Belit avec Nergal (14'' jour) arpanit, pouse de Mardouk, se joint Taschmit, seconde pouse de Nabou (IP jour) et le second jour du mois est
;
consacr aux desses seules, l'exclusion des dieux. Ces faits palpables montreront l'inanit de l'opinion noplatonicienne sou-
tenue avec beaucoup d'clat et d'rudition par plusieurs auteurs modernes, opinion d'aprs laquelle les desses smitiques n'auraient t que l'iiypostase, la manifestation mystique
des dieux
j'ai
V
LES AMES DE LA MAISON.
A
la
maison, ou du temple
premire vue, l'expression rn "wC3 {=n;i5 ^;) les mes de semble indiquer les prtres et les serd'une
viteurs qui ont leur domicile dans l'difice sacr. Cette explication se heurte cependant la double difficult que voici
part, le personnel
:
du temple, conformment l'usage hbreu se dirait nn mtj (=n-;2r ^j-ip Jol, I, 9); de l'autre, le complexe nn ":;E:,mme au sens de personnes demeurant ensemble et faisant
partie d'une
ncessairement tre complt par I nom du chef de la famille (cf. Gense, XLVI, 2^). Je suis port croire qu'il ne s'agit pas d'individus humains, mais de divinits subalternes attaches aux difices tant religieux que
famille, devrait
'
Forme
Il
particulire
oii litrure
souvent
le
nom
propre
' '
ligure
et sirite (Gense,
XXXVI,
la
2, 20).
seigneur
le
>
ligure dans
forme de
^C.I.
i>.,
BLEAMAPI
l,
que dans
nom
Mar
fait
vivre
p. 111).
*
Zara,
12
a).
191
nom
de Pnates ou de Lares.
ces dieux
Le
Le nom gnrique de
n:
Fortune
nom
Gad
(Gesur-
XXX,
10).
Chez
de la Fortune a
mme
vcu celui des autres dieux, malgr les exhortations indignes du grand prophte de la captivit (Isae, XLV, 11). Encore penl're vulgaire, les familles Isralites
dant la dernire priode talmudique, aux iv et v^ sicles aprs avaient l'habitude de dresser
dans un coin de leur maison une petite table charge d'aliments en l'honneur du gnie gardien de la maison (ni^i-i ne). Cet autel domestique tait appel nay-i Nons' cubiculus du dieu Fortune '. Pendant les premiers sicles de la mme re, on vit s'lever en Syrie et en Palestine d'innombrables sanctuaires vous la t/ti (= ^^:^^ inn) et les Pres syriens en clbrent la destruction par le christianisme. Comme la plupart des notions mythologiques, la notion des dieux gardiens avait pris de bonne heure un dveloppeles peuples de la Msopotamie. Tous les peu saillants, uvres de la nature ou uvres des hommes les montagnes, les fleuves, les grands difices, les temples, les villes, non seulement avaient chacun son gnie tutlaire, mais ce gnie tait ponyme de l'objet confi sa garde, dtelle sorte que la chose fut souvent confondue avec la personne. Les
monle
tagnes et fleuves du
monde connu
alors,
dans
le
but d'obtenir
et des
pardon des pchs et l'loignement des maldictions dies. En voici une qui est un modle du genre.
1
mala-
2. 3. o.
le mont S]bu ^ dlivre, Que le mont Lilmoun Que le mont Hamauou ' Que le mont Lilmanou
[Que
lui
''
qui
est) la
la la la
montagne de Bel montagne de Raman montagne des cyprs montagne des cdres
!
Talmud de Babylone, trait Sanhdrin, fol. 20. Montagne fabuleuse qui servait de refuge au dieu Zou, fuyant la colre de son pre Bel qu'il avait iusull. G. Smith, Chalduche Genesis, p. 108. ' L'Amaiius des gographes grecs, chane de montagnes qui spare la Syrie de la Cilicie. La forme assyrienne rappelle le l^sn, N3n des Hbreux et des Aramens,
1
qui parat ainsi avoir t un cippe en bois consacr au dieu-montagne, lequel est peuttre le "j^n b"3 des inscriptions de l'Afrique du nord. Le culte de ce dieu syrien dans les colonies phniciennes de l'Occident n'a rien qui doive nous tonner. Cette
de 'JfZU b>3 nous parat maintenant prfrable celle que uous avons Ba'al Libyeu . propose autrefois, d'aprs laquelle ce nom signifierait ^ Le des Hbreux. Un dieu du nom de "jab bvn figure sur une ins'J132'? cription de Citium iC. I. S., n ti, p. 2i, fragm. 8\
explication
<
192
9.
Que le mont Bbbou dlivre, lui qui est] la montagne des chnes (?) la montagne des lentisques (?) Que le mont Ibana la montagne de l'argent 10* Que le mont arschou la montagne de For Que le mont Aralu la montagne du plomb! 12. Que le mont Har;? h la montagne du carnol 1 la Que le mont Melouhha la montagne du cuivre Mb Que le mont Makanna- l'ornement des montagnes 19. Que le mont Enli la montagne de Phnicie 20rt Que le mont Hihi la montagne de la Susiane 20J Que le mont Temenna ~ 21. Que le mont Niir* la montagne de Gouti lui qui apporte l'abondance 23. Que le fleuve Tigre (lui qui est) l'me du pays 26. Que le fleuve Euphrate lui qui apporte la vie Babylone 27. Que le fleuve Arahtou (lui qui est) l'me de Mardouk 28. Que le fleuve M(?; Bel 31 Que le fleuve M Kaldan lui qui fait vivre les tres vivants 32. Que le fleuve Oul * eau qui apporte son tribut la mer
lOrt
' 1 1
!
Quant
maisons ou temples,
elle
invocation est d'autant plus remarquable que ces difices y sont formellement distingus de la divinit laquelle ils sont consacrs.
le
c'est la
lgende
=
:
29. 30.
33.
34.
35.
Que Bel dlivre, lui qui est le roi crateur. Que Belit dlivre, elle qui est la reine de Bit-[Kirim1 Que Bit-Kirim dlivre, lui qui fait tenir Que laou dlivre, lui qui est le roi de l'Ocan Que l'Ocan dlivre, lui qui est la demeure de la sagesse Que la bonne sagesse dlivre, ([ue la maison de l'Ocan (le Chaos
.
dlivre
36.
37.
qui est
la reine
l'Olympe assyrien.
Il
;
est
cens situr
XIV,
<
13 et Job
XXXVII,
la
22]
son
sommet
tait
IVxtrOme nord (Cf. Isae demeure des dieux tandis Aralu comi)arez l'hbreu "^biy
(l;ius
la
..
L'Ethiopie et l'Egypte.
la
lgende babylonienne,
s'tait
Le
fleuve de
Qui no dElicdont
ou
lu
le mouvement accomplit des prodiges? Chez les Grecs le f,ci7xa),ov, maFsiif frilciciile se Iranslormu bientl en 'I6it7.)o:. lils d'Hracls.
WA
elles qui sont les
44.
50.
les maisons Schakil et Babylone dlivrent, demeures des grands dieux Que Dour-il et Bit-TIM-GAL-Kalama dlivrent Que la maison des dieux Nord, Sud, Orient
!
Que
et
Occident [d-
livre]
51.
Que
les
52. Qu'ils
emportent
La persistance opinitre de ces ides est atteste non seulement par le judasme de l'poque biblique mais aussi par celui de
l'poque postrieure, o la prdominance de pareilles croyances semble peine possible. Dj au temps de Jrmie oser dire que le temple et Jrusalem pouvaient tre dtruits tait un crime de lse-divinit (Jrmie, XXVI, 8, 9) et les adversaires du prophte pour marquer Findestructibilit dont ils prtendaient tre dous se comparaient de prfrence au temple de Jhovah (ibidem, VII, 4). Cette croyance a encore subsist forte et vivace cinq sicles plus tard, pendant la guerre contre les Romains, car au moment mme o la conflagration du temple clairait de sa lueur sinistre les visages contracts des guerriers, les enthousiastes atten-
daient
un miracle clatant
jamais.
Quand
comme
Jhovah
*
.
la prrogative
de pardonner les
pchs rests inconnus Les crits talmudiques abondent en sentences de cet ordre. Je me. contenterai d'en extraire quelques-unes des plus saillantes Celui qui habite la Palestine vit sans p:
chs
est assur d'avoir sa part au paradis-, et celui qui y est enterr est comme s'il avait son tombeau sous l'autel ^. Cette
;
il
du grand prtre,
D'aprs
la
l'in-
termdiaire principal
'
des
rites
de
les
propitiation.
une
et
anctres deniouruienl
chapfre de
leurs descendants jusqu' la quatrime gnration, tandis que les vertus des anctres
allaient
Deutronome V,
millime gnration (Exode XX, i. sentence qui la premire causa le dsespoir de ses contemporains et avait donn naissance au proverbe < les il soutint pres ont mang du fruit aigre et leurs enfants ont les dents agaces que chacun n'est responsable que de ses propres actions (Ezchiel XVIII, 2, 30).
des descendants de
la
Le prophte Ezchiel
ragit contre
"jV
"^'^3
va jusqu' nrolltor
(Talm. Bab. trait Ketht, fol. 111). Ce privilge servante paenne, t^b TU"^ i"<3UJ TT^ji'^S "riD'w ib'^DN
Nih
'
LibirS
pbn
{HjuIc,,!,.
r;3T?2- r-,nn
T.
mnp
ib\ND
-^"wsn
mapn
bs
{if>uieni\
m.
13
194
Agada, la tunique et le caleon ports par le grand prtre' pendant l'office expiaient les meurtres et les adultres ignors, pendant que son turban, sa ceinture, son gilet, son plid, son manteau et son frontal propitiaient tour tour les pchs suivants commis clandestinement l'orgueil, la mauvaise pense, les crimes judiciaires, l'idoltrie, la calomnie, l'effronterie '. Ce sont l sans aucun doute des ides trs vieilles que le judasme talmudique a conserves sous cette forme rtrospective. Donc, pour revenir au passage que nous discutons, l'existence du culte des dieux pnates chez les Phniciens de Chypre n'a rien qui doive tonner puisqu'elle rentre parfaitement dans l'ordre d'ides constat chez les peuples congnres du continent asiatique.
:
VI
PERSONNES REMUNEREES.
Les
taines
sur la
liste
comme
sommes en rcompense de
les
ou moins
ais-
ment sont
truit
suivants
constructeurs, maons (A, 1. 7) . Ils ont consou plutt rpar les temples nn f^'^ns) de Astart (mnti?) et reoivent une somme fixe pour (-hacun. C'est le sens vident du mot rs ( n;'2) - qui suit le nom de la desse. 2" D-o-iH {= Qi^D'in) matres constructeurs (A, 1. l'A) . Ce terme
1" 33 (=:D"^pi3)
aux constructeurs
il
d'difices de pierres,
le
quand
il
s'agit
mot
T'a
{='1^2'^)''
Celles dont
soubassements (nnu5N ~ lib. nini) et (cin) des riDiD. Sur ceux-ci voyez le paragraplio suivant. La lecture des deux derniers mots
l=iT
rnsin:^
ci-ied^j
rD"',r;D
-^"^n
tiN "inD=i7o
..u''i-Dy
by
-iDDTa
TiDN
...'j-'D-'irr
D"^:d
mT:>
loi.
b::'
*1DD73 y*"!:!
...rnrr "jOb
br nis "j-rn ...nbn -nnin by "iD^tt by nDD73 i^iJ'^O [Undem, trait Zcha.
him,
*
88
b).
lecture donnant un mot nS, qui seruit ^ul ipiD Kiliou est inadmissible, la premire lettre tant distinctement un D.
^
La
(C
/.
S.
1,
p. 90],
lubcriplioa do Tucca,
1.
G.
19o
me
remplaant
le
nom
propre
sd^s (A,
5>.
La
surveillants
des temples
analogues.
En comparant
*.
l'hbreu n^ns
voile ,
on a traduit
Ce sens convient assez bien au contexte, deux raisons m'obligent nanmoins l'carter. D'abord en hbreu mme le niiD n'tait pas le voile suspendu la porte d'entre, mais celui qui sparait le Saint des Saints des autres parties du temple; il se trouvait par consquent dans un endroit recul du sanctuaire et rserv aux prtres seuls, et de la sorte n'avait pas besoin d'un velarius, encore moins de plusieurs. Puis, et ceci me parat dcisif,
asnp par velarii
le
r^-is figure distinctement la ligne 14 de l'inscription A, o contexte dfend absolument d'y voir un voile. Ainsi qu'on a vu au n" 2, il y est question d'architectes qui ont construit des soule
mot
bassements (nn'wN) et des n^ns, d'o il rsulte avec certitude que le singulier de ce dernier vocable, probablement ""d, dsigne une partie de l'difice sacr, notamment la partie la plus sainte, que les Grecs appelaient "Aoyxov et les Hbreux "l'^n'. Ce qui corrobore notre interprtation, c'est que le mme mot, sous la forme ND"iD et paraliliu revient avec le mme sens en manden et en assyrien. Par suite de ces raisons, on est conduit voir dans
D-iD de notre passage des hommes chargs du soin de la propret et de l'ordre pour la partie du sanctuaire dans laquelle tait
les
'?;
"wN
XXII, 15. Cf. Gense, XLIII, 16). L'inspection de l'original m'a convaincu que la lecture ra est ])rfrable celle de "?" qui a t su2gr(^ de prime
na
'"^v
-l'iN (Isa'ie,
abord
T).
-.
cnsD 2-i-,=
Li"'-pio
qu'il s'agit
non d'un
14) chef des scribe.s . Je crois crivain mais d'un chef de la corsimi)le
nn
-^)
j)oration
comme
la litti-rature
religieuse
'
2
^
C. 1. s. 1. p. Ibidem, p.
i.
'.i.').
p. 9jj.
1%
rpandre
jK'^iNTny
la
Ce personnage portait
:
le
nom
de
serviteur
le
lui
fut
envoye
ce
mot de
envoya
membre
de phrase peut se
ou nnV'o
on
,
envoy
soit
enfin
Tj-'t'
don, cadeau
Un homme du nom
(TTvr-nn-.pr:)
ou Carthage.
pas ncessairement
la
les inscriptions
,
cuniformes. J-ionN'rnr
Bast
nom
le n et le
marquer
transcription grecque
l'tat
'ApSoupcTio;.
de cet
homme.
7. DN (=S"'piN. A, 10) boulangers. La lettre mdiale, de forme insolite, n'est visiblement ni un " ni un o, la lecture in ou uN est donc fort improbable. Le mot de l'nigme m'a t donn par le terme mbn qui forme le complment du verbe unique de la phrase. La situation invite y reconnatre les r'?n gteaux ou pains qu'on plaait devant les divinits (Lvitique XXIV, 5), et qu'on leur prsentait titre d'off"rande. [Ibidem II, 4). Ceci m'a amen distinguer un d aussi bien dans la lettre en question que dans la seconde lettre du verbe, lequel a l'apparence de dn sur la photographie. L'examen de l'original aiiBritish Musum a confirm cette supposition et par suite je n'hsite plus penser que la lecture exacte est ein ">i:n II csNb {=^2N cn II cpiNb) aux deux boulangers qui ont cuit . Entre la particule du rgime direct rr^is { hb. pn) et le substantif nbn se placent (juelques lettres ou
Peut-tre y avait-il des chiffres indiquant le jiombredes pains. Dans le culte hbreu, les i)ains tals journellement sur la table du sanctuaire taient au nombre de douze (Lvitique XXIV,.") nombre dans loqucl on p(Hit voir uno allusion soit aux douze tribus d'Isral, soit aux douze nu)is de l'anne. Si les chiffres
signes indistincts.
,
ils
auraient dcid de
la
vraie
La
fin
faits
im-
templo de
la
Reine sainte
i)robabloni('nt
(''i)ithte
ccip
Deuximement
;
que lesdits pains taient prpars avec certaines pices c'est du moins co i\\\o je crois ontondre sous los mots cjrsn pn f= ia'^^'oiaa pn).
CIJL'M
'
197
comme la Le dernier de ces mots avait t lu sns mais la lecture laquelle je m'arrte rpond mieux et des lettres sur l'original et au sens exig par le contexte.
,
ligne 5,
l'aspect
8. -i;'3 i== ^'py'j''^ (A, 7, 11 B, 10': jeunes gens . Ils s'occupaient probablement des i)rparatifs des sacrifices en amenant
;
les victimes et
en apportant
le
bois l'autel
comparez Exode,
C'est selon toute
XXIV,
9.
5.
femme
>
hbreu
;^73by.
vraisemblance
au temple.
et
un chur de femmes,
en jouant
hommes, en dansant
Ce sont les nisDin ni7:b^ des Hbreux (Psaumes LXVIII, 26. Cf. Exode, XV, 20). Dans notre passage il est question de douze 'Almt ayant assist la 'Alm en
chef.
10. annT i^n-'niaiT) immolateurs (A, 8) qui tuent les animaux en observant certains rites, comme les "^L2nc du judasme rabbinique. L'immolation des victimes pouvait se l'aire par la main de
profanes
c'est
du moins l'opinion de
<(
Nous
ignorons quel tait l'usage phnicien cet gard. qui dpouillent les bouchers 11. ab." (=="'3b3) (A, 12. B, 11) victimes gorges et les dcoupent en faisant la part de l'autel et
);
des prtres. Ce terme qui se trouve aussi dans Ezchiel, V, 1, est habituellement traduit par barbier et les interprtes qui m'ont
<<
prcd admettaient
les
rope occidentale au
moyen
ge, en
au sanctuaire,
aux Hbreux
Je ne mosaque
-.
(Lvitique,
semble se que les prtres de Baal en lutte contre Elle ne se firent des incisions que lorsqu'ils eurent dsespr d'adoucir autrement la divinit qui tait reste insensible leurs prires (I Rois, XVIII, 28)
et
XXI, 5), ainsi que le prouve le contexte, rapporter une crmonie de deuil. Aussi est-il avr
XIX,
27, 28,
encore se
les firent-ils
eux-mmes
et
du
reste, la signillcation
mot
du nom propre Dbxn''?:, ce Gailb des dieux , o le sens de bai-bier est videmment boucher ((ui prpare les parties moins convenable que celui de
nb5 en phnicien
me semble
.
rsulter
'
Ibidem,
]).
96.
)>.
'
C. I. S.. 1,
9:
498
du
aux dieux
le
. Il se
peut
mme
que
le
terme
sens de
l'arabe cijallb,
mar-
prpare pour l'usage de l'autel. J'ajoude l'Hbreu postrieur nbsti bton, aiguilterai enfin que le mot lon (?) convient trs bien Tacception arabe de nb:*. 12. i:'= TN (A, 1). Ces mots, incompris jusqu' prsent, me
procure
lire T^^'a S^n ou bien au pluriel t^3>3 ^?:nN l'homme ou les hommes du btail . Il s'agit, parat-il, de l'individu ou des individus qui ayant amen le btail destin aux sacrifices taient rests prs du temple de la desse pendant la fte de la nomnie. C'est selon moi le sens de la phrase dterminante, m'zbi: bio ]'d' 'Cin dont je spare les mots de la manire suivante et avec les points-voyelles nsb^ brw (ou i;5'p) "jDir) n T ^n n'Cii'i'p t tii^s r">:;np. Pour l'expression rr-ip nib?: bi^ comparez l'hbreu -lir's n-i^ bn?: (Deutronome III, 29). L'omission de nn devant nibw -i'wSp n'a rien qui ne soit conforme aux habitudes populaires de tous
semblent devoir se
les
de toutes les poques. La lecture ...b ti'j'z'Ci 'riN qui sont voisins de... ne me semble pas convenir. Encore moins puis-je m'arrter l'ide admise par mes devanciers qui lisent
pays
et
appb et traduisent qui inserviimt ; la racine liD'Ci ne se confond pas en phnicien, ce que nous sachions, avec ^p^. Quanta l'emploi du mot t3"7N au pluriel et l'tat construit, on n'en a pas d'exemple dans la Bible, mais il est d'autant plus frquent en arabe et en saben, o ^n prend mme les suffixes possessifs. Enfin, -,"':?3 est le mot hbreu ordinaire pour dsigner en comtaun
le
gros et
le
ce mot ^i'^i. ' associs , en pensant certaines associations ou corporations religieuses que l'on constate chez divers peuples de l'antiquit. Cependant on aurait d se
13. :?n (B, 7).
menu btail. On a lu
demander tout d'abord si l'hbreu ^:;'n auquel on exprime rellement cette ide. Partout o ce mot
dans
la Bible,
il
le
compare
se prsente
compagnon
comporte exclusivement le sens d'ami intime, de jamais celui de membre d'une socit ou d'une coi'poration. Ce dernier sens (^st dvolu au su])stantif "lan ( -inn), pi. -.ari ( -^ianj qui figure <leux fois dans l'inscription de Mar5isn (= hb. ^'^'nnn) seille, augment des suffixes possessifs de Carthage) . Le titre de nnn a t leurs collgues (du snat aussi port par les membres du snat juif, -^mrr^r nnn, ainsi qu'on le voit par les monnaies des Macchabes. Pour dgager le sens cxaft de ce mot, il est ncessaire de dterminer auparavant celui
fidle,
:
C.
1.
-S'.,
1,
p.
vy
199
mesure, capacit, suffisance et paral"^i comparative l'is de l'hbreu postrieur. La forme '^'li est frquemment employe dans l'Ecriture et je l'ai aussi constate dans cette phrase de l'inscription d'Eschmounazar phrase qui signifie selon moi Sj'in r7:an '?n ']3n:nni tiJjia un t]K mme si les hommes te disent (de profaner mon tombeau) ne les (m. m. eux ) coute point, au lieu de n'coute pas
en
et
ce
du substantif
lle
la particule
leurs
mensonges (ji'ii) comme on le traduit habituellement. Quant au second mot Dbs, je crois que c'est le pluriel de t^'b qui dsigne en hbreu la campagne avoisinant la ville, le cercle ou le district (Nehmie, III, 12, 18). Ceci tabli, si l'on admet la lecture "'^'n, il s'agirait dans notre passage d'une somme envoye des amis habitant la campagne. J'avoue cependant que l'pithtc^ amis ne me semble pas bien convenir au caractre gnral du texte qui n'offre que les frais relatifs aux temples et au culte. Cette considration me conduit lire '^S'i'i pluriel de nfi berger, ptre
. Il
est supposer
que
les
avaient leur solde des bergers qui soignaient les animaux des-
aux sacrifices quotidiens et qui taient tablis en partie dans les difices contigus au sanctuaire, en partie dans les campagnes de la banlieue. Les textes magiques cuniformes prescrivent souvent, titre de mdicament efficace, le lait ou le beurre qui provient des animaux ns dans le parc sacr
tins
:
Apportez le beurre qui vient de l'curie sacre Apportez le lait qui vient du parc sacr Sur le beurre sacr qui vient de l'curie sacre, prouoncez une
!
conjuration
Que l'homme, fils de sou dieu, soit purifi Que cet homme soit blanc comme le beurre
1
comme
le lait
'
Le Ce
>
lait
Tam-
mouz
lait
de chvre, que
le
pasteur
te le
ischtu
scha ischtu tarbai ellu ubluni 29 schzbu sclia himcti Kic-im scha tarbai ellu schipla idima 33 Amelu fur an-schn Ifibbitluna T.) Amelu srhfi kima himcti lilil 37 kima scbzbi schuatam libb. ' Dans 1h mvlliolopie pliiiiiicniin Taminouz-Adonis est aussi un berger.
IV R.
4,
suburi ellu
ubluni 31
fHacfi
200
Le passage que nous discutons semble donc faire allusion ces bergers attachs au service des temples phniciens. 14. dnb^ et uns (A, 16. B, 9). Sur le sens propre du premier de
ces mots
aucun doute
de nba
videmment l'hbreu
-'abs, pluriel
vaient un salaire pris sur les fonds sacrs. J'ai quelque peine
Il
est vrai
que
les
Grecs
et
nom
de chiens (kvti;, nba), mais on conviendra, ce me semble, que cette pithte fltrissante et t trs dplace sous la plume d'un prtre phnicien qui devait considrer le cynisme de ces hommes d'un il beaucoup plusrespectueux. J'ajouterai que la Bible nous a conserv la dsignation propre et, si l'on peut s'exprimer
au pluriel ti"'^np (Deutronome, XXIII, 18). L'histoire rapporte que Roboam, fils de Salomon, enchrissant davantage sur la tolrance que son pre avait montre l'gard du culte phnicien permit l'introduction de l'institution des ti"''0'i)? (I Rois, XIV, 24) et que, jusqu'au rgne de Josias, les prostitus mles avaient des cellules dans la cour du temple (II Rois, XXIII, 7). Dans tous ces rcits nous lisons l'expression propre ^np et non pas nbs chien , bien que ces individus aient inspir le plus profond dgot aux auteurs. A plus forte raison doit-on prsumer que le rdacteur phnicien de nos inscriptions n'aurait pas choisi une pithte mprisante pour dsigner des personnes qui accomplissaient un rite sacr de sa rf^ligion. Cette rfiexion me parat donc rendre presque certain que par le mot uib^ on doit entendre autre chose que des scorta virilia. La question, ainsi circonscrite, peut se rsoudre de deux manires diffrentes. Tout d'abord en faisant appel aux noms propres tjbxnbs chien des dieux et NinbD relatif au chien , ainsi
'
VA
la
Ihidem 28, n" 3. 'l'i Schzbi enzi... ? .scha ft.frA larbati cllu sc\\asiba7i Utr-zi aldu schzbi cnzi sih-a asr/i qatisch ku-mescli liddinka .'13, di^ch libbi maschak uniki
pilili
bululma
.'i7
.
lischakil
cii-lil-lu
i^l,
an nin-a-ha lar
bclil a^aiibbi"-
'illilschn iibbibschii.
201
qu'au
nom
on
biblique nbs et
est
(xoXaio;)
aux noms arabes sabens Kalb, Kulab port prendre le mot nbD dans le sens honorable
les
de
fidles
comme
chiens
religieux de bas tage qui s'attachaient au temple et y vivaient d'aumnes et de restes laisss par les prtres, peu prs comme
les
mmes difficults qui s'opposaient l'ancienne interprtation, car autre chose est un nom propre emprunt au rgne animal autre chose une dnomicette solution laisse subsister presque les
,
nation d'une classe de gens religieux employe dans un texte sacerdotal. Ces interprtations limines, il ne reste qu' revenir
DabD de notre passage des garde du temple taient naturellement nourries aux frais de l'administration, L'numration des chiens parmi le personnel du sanctuaire n'tonnera pas ceux qui savent avec quelle sollicitude la lgislation mosaque octroya le droit des chiens sur la chair des bestiaux dchirs par les btes froces (Exode XXII, 30). Encore de nos jours, l'action
et voir
si
au point de dpart
dans
le
utiles la
est considre
de nourrir les chiens qui vagabondent librement dans les rues comme une uvre de mrite par les pieux mu-
sulmans.
qui nous a dtermin modifier l'interprtation de nous oblige en mme temps changer celle qu'on avait adopte pour le second terme, -r., lu '^'ia. Ainsi que nous le diles voisins du sions plus haut, on traduit ce mot d'ordinaire par sanctuaire, les htes et les protgs du dieu , et l'on y voit des
abiD,
<<
La raison
individus semblables
aux
Trapaat-at
d'A-
On
et
hommes
Ka'aba'.
pauvres
Malheureusement toutes ces analogies demeurent sans emploi en prsence de la ncessit matrielle qui exige que l'objet numr immdiatement aprs les cliiens soit aussi un aninuil (^t non pas la dsignation d'une classe d'hommes honorables et honorc'S.ll ne reste donc qu'un moyeu de se tirer d'embarras, c'est dlire "'"iiii jeunes chipiisw. Dans la Bible, on n(^ rencontre le mot ""ns qu(^ pour dsign'er l('*jeun(^ lion, mais en langage talmudiquo et aramen, il s'applique ordinairement au jeune chien. Nous nous bornerons cit(U' l'appui un proverbe ral)binique relatif l'irritabilit des femmes et particulirement des jeunes, proverbe qui fait trs bien ressortir le paralllisme de ::'5d et de ni:.. 11 est ainsi conu
:
202
Si un vieux chien aboie piD Nn-^ms 'ja Nnni biy N^bD ']a nn^ aprs vous ( la porte d'une maison) entrez-y (sans crainte) si c'est une jeune chienne qui aboie, sauvez-vous . Par suite de
;
pro canibus
et catulis.
nature faire
mots iabn nbsb semblent devoir signifier La mention des jeunes chiens est mme de penser qu'il s'agit peut-tre, au moins en partie, de
ment l'importante remarque communique dans le temps l'Acadmie des inscriptions et belles-lettres par M. Lon Heuzey. Ce
savant avait
fait
observer que
les
ques
est
le
ont
sacrs, l'un
donc trs vraisemblable que nos textes aient t rdigs dans sanctuaire phnicien qui a servi de type celui de l'Artmis
grecque.
Il reste encore l'article 6 de l'inscription B, qui rsiste malheureusement toute interprtation cause du mot inconnu tin^i. Je ne puis avancer cet gard qu'une simple conjecture que je prsente sous toutes rserves. Ce mot figure dans notre passage comme complment direct du verbe npb, lequel ne doit pas signifier ici prendre comme en hbreu ancien, attendu que l'action de prendre ne saurait donner le droit une rmunration, mais acheter , sens qu'a ce verbe en hbreu postrieur. Il semble donc en rsulter que le complment CjD'a doit dsigner un objet achet en une certaine quantit pour le besoin du culte. Pour en prciser le sens, nous n'avons d'autre moyen que de rappeler l'arabe milinal) dessch, aride, durci, calleux . Si l'on compare ce sens la racine talmudico-aramenne parente qtib couper ou arracher des bouts de plantes ou de bois , on est tent de croire qu'il s'agit de branches ou de plantes dessches. Un tel indice nous fait songer au rite phnicien qui consistait planter une certaine poque de l'anne des vgtaux tiols et phmres dits jardins d'Adonis ('AStviSo? x/tol) on commmoration de la mort prmature de ce dieu. Si ce sentiment tait exact, on pourrait supr poser que le personnage en question tait charg d'acheter les plantes destines tre places aux abords du temple. Dans ce cas, l'article que nous discutons aurait encore pour nous cet autre avantage de nous apprendre que cette crmonie religieuse avait lieu au mois de nbrs. (^ela concorderait trs bien avec les
'
Taltn.
liai).,
trait Ertibin,
fol.
86.
40.';.
'
vol. I, p.
CITIU.M
203
la
Les explications
il
et conjectures qui
ne me reste qu' les transcrire au complet et les accompagner d'une traduction conforme aux rsultats de cette tude.
Face A.
1 1
Nsp
'::nn
pab
Mil
XX qo-i ns
.
b::'
j::n
.p
!D''3
n">L"7p r:Db7:
po
I
N3p
I
li'Db
tin^Tb
i
"ip
[rr^Jlp]
r3b?:
n':?r!
r\\
...I
1
1 1
NDp
|N
nritb?:
ein
.3^ ns^D
..pi
1
1 1
nnN
.pi
-^n
b:?D ;aN x
n-,
^-inb
np
T -^n
.
.
nbo dieo
1
1
1
p"rN"i::rb
np n^sbT [nbDb]
...SI
!
1
i
'ip
nbo N
Face B.
ip5>n
...biaa
(?)
...^nuinnipn nsnN'imj'b
...Nsp anssw npb ujn iNb
.n "wN
1 1
np d^bs ns
1 1
^*n nr-ib
...r;3T3 XX
nttbybi n^bi'b
NDT
1
1
1
-ip -iabn
1
dnb^b
d-i:':b
NST
'
I).
p. !;4.
204
TRADUCTION.
Face A.
Dpenses du mois d'Etnm. A la nomnie du mois d'Etnim Aux dieux de la nomnie. deux.
: .
. I
I
Aux
Aux
maison.
gardiens du sanctuaire et aux hommes prposs au temple de Rescheph. XX Aux hommes (qui soignent le) btail qui sont rests en face de la Reine-Sainte dans ce jour. A deux garons. deux.
.
sacrificateurs
les
pains pour
la
Reine-
[Sainte]
pices.
Aux trois garons. trois. Aux bouchers ouvriers, pour (leur'i travail. deux. Aux dix maons qui ont construit les soubassements
.
et les sanc-
tuaires de
MK ?
scribes,
il
envoy dans
ce
trois et.
Aux
.
.
trois et.
.
.
trois.
Il
a t
quatre et...
Face B.
T'aqah.
A la nomnie du mois de Polat. Aux dieux de la nomnie. deux. Aux Matres des jours, de lencens
.
(?)
avec
un
sacrifice de
paix.
fanes
(?)...
.
Aux bergers de la campagne. deux qui. A l'alm et aux vingt-deux 'almt, avec sacrifice. Aux chiens et (leurs; petits... trois et.^ trois. trois. Aux trois garons.
.
.
.
deux.
.1.
IFai.vy.
La
lecture,
mme
de la Mischnli nous
citer
Pour ne
que quelques
exemples,
tives
le trait
aux bndictions
aux eulogies
Schma,
le
Quand
faut-il rciter le
;
pas une bndiction puis, la prescription de rciter ce chapitre du Pentateuque devait logiquement prcder la fixation du moLe prcepte ment auquel cet acte religieux doit s'accomplir. principal du sabbat est l'interdiction de tout travail en ce jour. L'exposition des travaux dfendus, qui sont au nombre de trenteneuf, aurait sa place naturelle en tte du trait consacr ce sujet. Il n'en est rien. Le paragraphe qui contient cet expos est le premier du chapitre VII de Masscht Schabbat; le chapitre premier dbute par les mots Les sorties au jour du sabbat prsentent deux cas qui (par une subdivision), en donnent quatre, etc.'. On commence donc par le dtail d'un travail d-
'
' La difficult, que les anciens commentateurs ont dj souleve, qu"il faudrait, la place de ^N'^lf^, qui vient du neutre Ni^i, le mot t^Nlin^, nom driv ae Tactif ^i^lln, disparat, si l'on remarque que dans ce parapraplic, aussi bien dans la rgle gnrale que dans l'exemple qui suit, l'objet qu'on sort n'est pas exprim; il faut donc sous-entendre partout un nom prcd de la proposition 3. Or ...2 Nli"^ prend
presque le sens de < sortir un objet . Ainsi le verbe est employ au t; 3, dans la phrase iari):3 a"^ir!;i Nii" Nb. On pourrait peut-tre tablir la rgle que 2 N!^"^ est employ quand il s'agit d'un objet lger qu'on porte la main ou sur son corps, tandis que N''^1M se dit pour une charge plus lourde et trangre la personne du porteur, in^in D'^Nb^i N'iT?3;^ [Bercht, 19 J) ne contredit pas cette rgle. L'allusion Exode, xvi, 29 n'explique rien, puisqu'il y est parl de personnes, et non de choses. (Cf. b. ErouMn, 17 /^ et surtout la leon de K. Hananl. qui parat avoir lu: 'j3"^"lp Nlli"' bxi 3T12 Ni:"' 'TN, pour prvenir par l, qu'on ne lise pas Nlt"^).
:
Tobie
du
b. Elizer [Uhah Th, d. liuber, p. 112) donne notre Mischnh l'occasion verset de l'Exode; mais aucun ancien Midrasch, ni la Mechilta ne le font. Il n'est donc pas permis de supposer que notre trait dbute par co paragraphe, parce que la Mischnrih l'uurait renconlr dans un recueil, cit prs du verset oii '.e rdacteur de
206
fendu, qui dans la liste des ouvrages interdits est mentionn le Le trait des ftes- consacre son premier paradernier ^
graphe
la
les
docteurs mettent au
mang
le
jour mme.
est
superflu
gure plus mthodiques. Le peu de renseignements que nous possdons sur le plan suivi par les auteurs de ces recueils, rend la solution du problme extrmement difficile.
Pour la Mischnh en particulier, les lments runis dfinitivement par R. lehoudh hannsi, remontent des poques bien diverses; il y en a qui sont antrieurs aux Macchabes, peut-tre
souvent le texte en a t fidlement reprogrand nombre de Mischnit ont exist avant la Mischnh de R. lehoudh, et ce dernier docteur, aprs les avoir tudies, allait encore d'cole en cole en recueillir de la bouche
Alexandre
;
mme
duit.
Un
des matres.
Beaucoup de dcisions casuistiques taient disperses dans les ouvrages qui, au lieu de les classer par matires, les exposaient dans l'ordre o les prceptes sont mentionns dans l'Ecriture ^ R. lehoudh devait les y chercher. Si ces divers lments n'ont pas t refondus systmatiquement, mais souvent seulement nots la suite les uns des autres, on comprend jusqu' un certain point l'incohrence qui rgne entre les paragraphes de cette immense com;
pilation.
11 est
dans
ou sedrm dans
les-
quels la Mischnh est divise. Les raisons subtiles qu'en donne Ma-
monide ne
rsistent pas
a-t-on cherch
ces traits.
M. Geiger
avaient moins*.
pour
la
seconde section o
les
nombres des
:
24,
Les tsafistcs se trouve formul le premier prcepte relatif au repos sabbatique. ont dj fait observer ce que le comnieucemcul de ce trait a d'traugc. ' Voy. chap. vu, ij 1. * 3*112 T^. C'est l le vrai nom de ce trait qu'on a chang en Bctzh^ d'aprs le mot qui en commence le premier paragraphe. ' Voir sur ces deux mthodes d'enseignement mon Essai, chap. xxiii. * Wissenschaftliche Zeitschrift ft' jdische Thologie, vol. II, p. 474 et suiv.
207
la
Pour
trois
la
quatrime section,
premiers traits ne forment qu'un seul trait de trente chapitres ^ qu'en outre, le quatrime et le cinquime traits n'en font
;
'*,
et
on a alors
30, 14, 8, 8, 5, 5, 3.
Le
mme
fait est
pour
la
sixime et
chiff"res 30,
et 3".
Un
fait aussi
D. Luzzatto** se
Yoj^ait,
avec un regret
la justesse de l'observation de
Du
ce
tt
phnomne, que
la fin
Une
'
Les noms des traits sont Sabbat, Erobm, Peshm, Scheklm, lm, Souccb, lm-tb (Btzhl, Rsch-haschnh, Ta"anit, Megillh, M'd-ktn et Haggh. Les deux derniers qui ont le mme nombre de chapitres changent quelquefois mutuellement de place. Voy. Geiger, l. c. p. 488, note 6. Un seul de ces noms, voire mme de tous les traits des six sections est aramen c'est celui de lm. Au complet il serait peut-tre lm rabb le grand jour >', comme b. Roschho.&chnh,, i'ol. 21 a. Cependant ce nom est plus usit pour dsigner le jour du jugement dernier, que pour celui du jugement annuel. Les lxx qui traduisent N"ip7D N"lp [Is- i, 13) .par Kippour ils ont ainsi vu au verset 12 ri[J.pav jAsyXriv, ont certainement pens au une allusion aux trois ftes de plerinage et dans le commencement du vers. 13 la mention des nomnies et du sabbat, et ils ont complt la srie des ftes en y faisant entrer, par une interprtation midraschique. le jour du pardon. Ni Aquila, ni Symmachus, ni aucune autre version grecque ne les ont suivies dans cette explication et je ne sache pas de midrasch qui Tait adopte. ^ Voici les noms des traits lebmt, Ketoubt, Nedarm. Nzr, Sth, Gittn et Kiddouschu. Sur les changements que prsente le Talmud de Jrusalem, voy. Geiger, l. c, note 0. Les manuscrits d'Erfurt et de Vienne de la Tseft sont d'accord avec le Talmud de Babylone. Voy. Geiger, l. c. p. 491.
:
'
*
5
Ibid., note 2.
BlD-kamma, Bbmetzi'. Bb-batr, les trois runis sous le (u-dessous, note), Sanhdrin et Macct, Schebo'l, "EdoQit, 'Abdat-ellm, Abt et Hrit. On sait que le sixime chapitre d'Abt est une baraita qui ne fait pas partie de la mischnh. La Tseft n'a pas ce trait. s Cette .section renferme les traits suivants: Zebhm, Menht, llouUn, BechrGt, Archn, Temourh, Kertt, Me'ilh, Tmd, Middt et Kinum. Sur Traid, qui dans nos ditions a sept chapitres, voyez Geiger, /. c, p. 491, note 3, d'o il rsulte que ce trait n"a en effet que six et peut-tre seulement cinq chapitres. 'Les noms des traits sont Klm, Ohlt, Neg'm, Prh, lahrl, Mikwt. Niddh, Machschirn, Zbim, Teboid-im, ladam et 'Ouktzin.
Les
traits sont
nom
de Nezkn
(cf.
'
Kerem chemed,
vol. 3, p.
61
Les plus courtes sourates, ou chapitres du Krn, sont galement les dernires, bien qu'elles ne soient pas les dernires pour Tpoquc laquelle elles oui t, d'aprs
^
la tradition
rvles
Mouhammed.
208
en partie dmentir
la
noms
qui
nous sachions, ne s'est encore occup de ce petit problme. Les cinq livres du Pentateuque empruntent leurs noms au premier mot essentiel de chaque livre c'est ainsi que le premier est
:
nomm
Schemt ou Velli-schemt ^, le troisime Wayyikr^ le quatrime Bamidbar ou Wayyedabr-, et le cinquime Debrm ou Yelhhadebrim''. On pourrait supposera
Berscht^ le second
mme
Quinze catgories de femmes mme pour la quatrime section qui dbute ainsi Quatre chefs de dommages [nezihn) y), ce qui lui a fait donner le nom deNezikin. La sixime section, qui a pour premier paragraphe Les chefs
:
[nschhn)
qui est
nomme
Nscliim; de
:
le
nom
de
Toumt
mais^
t
comme
le fait
dj observer R. Nathan de
Rome, ce nom a
:
chang, par un euphmisme, en celui de Tahart, purets *. La cinquime section qui commence par Tous les sacrifices
[zebhim] , devait tre appele Zebhm toutefois on n'aimait pas nommer une section entire par le mme nom que le premier trait, et pour cette raison on a choisi un quivalent de Zebhm,
;
c'est--dire le
ainsi le
nom
de la
particulire. Elle
Avec l'addition du premier mot du verset. Ce nom se trouve ainsi dans Origne (Eusbe, H. Eccl. vi, 25) OaXeafiw dans Jrme [Prol. (jaleat. in Uhr. Rcgum) Veellc Semoth de mme Teschtthot Tahnidfl MenaJifiii, d. Stcrn, 1870, p. 47, 1. 1(J,
:
p. 74.
^
1.
13
(m^o
-bNi "j-i^nsn).
Jrme, l. c. Vajedabber. Ce nom se lit galement dans le passage si obscur des Halcht //edlt, cit par Zunz, Gottesd. Vortr. p. 177, n. a et ailleurs. Oripne, /. c, nomme celte section 'A[X[j.09y.w5Ei[J. (^llpD!! 'ili^Oin, cf. m.
i:;
;
la Jm, eh. vji, 1 m. Menht, ch. iv, 3J. Mais ce titre qui signifie cinquime partie du Pentateuque, relative aux dnombrements , procde d'un autre systme suivi galement pour dsigner les cinq livres de Mose; ce systme consiste les nommer d'aprs une portion importante de leur contenu. Ainsi sont forms les noms de Gense, Exode, Lvitique, Nombres et Deutronome. La littrature juive ne connat qu(> les trois derniers noms P"nri '^;!^3. ''"!"lp2;^ w!":"!?! et ^["^"in ^'C?::; elle ne connat ni un TT^i:"' D. ni un ^t^i^i '5. Dans le passage des liai. (/d. duiil je viens de parler, le tilre n'^'CNl!! 'D est bien jiris dans le sens de livre de Gense, herrschl y ayant la signilication que ce mot prend dans rT^'ilNID !TO^'73 mais l'Exode y est appel simplement \573in "^3^3 la deuxime cinquime ])iirtie >. ' Origne et Jrme, l. r. Armi.cli s. V. 3N d. Kohut. p. 2. col. 1, 1. :i:i; Tm-|pb lb TTi nil^tJ TlDT
'
'
''
m-iria
'
-i-s is-'D
Il
dans
la
Guemr galcmcut
les
etc.,
209
un nom au
singulier;, tandis
que toutes
nom au
nom
de
pluriel.
Md,
et
de
lumire pour
ties du sabbat {SchbMt) , et Mais comme le premier trait porte dj ce nom, il fallait, comme pour la cinquime section, le remplacer par un quivalent, qui n'est autre que le singulier M'd Le nom de la premire section seule, Zerm, reste obscur, et nous nous heurtons une violation apparente du principe pos, comme nous avons d laisser plus haut sans explication la succession des traits dans cette section. Voici l'ordre dans lequel se suivent les traits de Zerm 1 Bercht, 9 chapitres; 2 Ph, 8 ch. 3 Dem, 7 ch.; 4 Kilam,
'
9 ch.
8
5 Scheb't, 10 ch.
1"
Ma'asert, 5 ch.
Orlh, 4
Ma'sr-schn, 5 ch.
Hallh, 4 ch.;
les
10
ch.;
comme
les
dans
la Toseft, et
ception des trois premiers traits qui devraient avoir leur place
avant Ma'asert. Mais il parat, que de bonne heure, par l'analogie du sujet, Teroumt, o il s'agit des premiers prlvements sur les produits de la terre, a t rapproch de Ma'asert, Ma'asr-schni, etc., qui renferment les prceptes relatifs aux dmes et aux autres impts que l'Isralite doit acquitter ^ C'est l'poque o Scheb't et Kilam se trouvaient la tte de la section que doit remonter le
avaient prvalu de bonne heure. Il est, en outre, digne de remarque que celte section parait avoir port le nom do leschout (m2>"|'iD^) < secours, saluls , nom qui serait
comme
celui
de
la
rencontre ce
nom
dore Loeb, a donn des morceaux fort intressants dans cette Revue,
1,
247-261
,
II,
248-270
XVII
;
III,
39-57. (Voy.
44,
II,
257, v
260, vi
263, ix
264, xi
;
265, xii
III, 40,
42, xix;
xxi
48,
appelle do.
mme
notre trait
xxvi; 46, xxviii; 50, xxix 54, xxxv). La Toseft m3>l^"^ "llD. (Voy. d. Zuckermandel, p. 345 et 477).
Cette manire de dsigner notre trait est certainement indpendante de Tapplication d'isae, XXXII, 6, aux six sedrm [Sahbat, fol. !il et Jalhout sur ce verset). On
ne rencontre nulle pari HjTT^N 'D, ou "jon 'Q. Le jour de sabbal est ainsi nomm Lvit. xxiii,
1-2.
13>"|73
"^"Ip'^N
:
naUJ.
11, 10, 9, 5, 5, 4, 4, i. principe tout matriel fond sur le nombre des chapitres que renferment les traits a d cder tout naturellement quelquefois au lien logique qui existait entre les matires de ces traits. La Tosefl, contrairement la Mischnh, a ainsi dans la
Le
cl plac
<]ui
cf.
lloulln
est
le
nomme
T.
ce trait 'J'^bin
rUTU,
i,
s\ir tlenae,
12;
14
21(1
i{i:vn-:
nom de
rits
ne se trouvent dans
de culture, et dant l'anne sabbatique'. Le dsordre qui s'tait une dans cette section, a certainement entran plus tard
Bercli(3t et des
mots Tu n'ensemenceras jMS ton champ. Pentateuque que pour l'interdiction des vapour la dfense de tout travail agricole penfois gliss
le
dplace-
ment de
deux
traits
suivants.
Du
reste.
Ber-
enfin
les
si
mis entre
les n'
5 et
6,
place que le
nombre de
aurait assigne.
J.
Derenbourg.
consacr le premier trait aux victimes gorges pour le service du temple, Tabattage des Mischnh aborde dans le second trait les rgles suivre pour En outre, une portion de HouUn se rapanimaux destins des usages profanes porte de nouveau aux sacrifices.
avoir
la
>
'
Lvit. XIX, 19 et
11 est
xxv, 4
y^'jr.
N?
'^'TU.'.
:
au Sder Md dans les Fxtmctiones (voy. p. 225 fiole] ol, xxx. En effet, Bercht aurait mieux sa place dans la seRevue, III, 43. xxiii conde section. M. Bankowski me fait observer que, dans un manuscrit de Rabbinowitz [Dikdulit Spherm, I), Bercht se trouve la fin de la premire section, et pouvait de cette faon tre compt avec la seconde.
*
mme
attribu
;
JUIFS
conservs
les petits
dans
les
ne reprsente donc pas, tant s'en faut, la totalit des actes similaires, antrieurs au xiv^ sicle, qui sont conservs dans le grand dpt de la rue Richelieu. Cet inventaire sera continu jusqu'au xv^ sicle; il sera complt, tt ou tard, par un supplment. Tel qu'il est, il sera, je l'espre, utile ceux qui s'occupent de l'histoire des Juifs au moyen ge il leur vitera surtout, pour
fonds.
Il
;
une
srie
ennuyeuses re-
1 1183. Actum Parisins anno incarnati Verbi millesimo centesimo octogesimo tertio. Philippe-Auguste dclare avoir donn par les mains de Maurice, archevque de Paris, pour btir une glise la synagogue que les Juifs avaient Paris et dans laquelle ils avaient accoutum de faire leurs prires. In nomine sanct, etc.
loi. 333).
2. 1193, deceuibre. Anno a Nativitate millesimo centesimo nonajesimo tertio, ...mense decembri. Donation faite par Roger, vicomte de Bziers, tous les Juifs qui taient Garcassonue et y seraient l'avenir, des tailles que lui et ses prdcesseurs devaient lever sur eux. In nomine Domini... Ego dominus Roger iiis (Doat,
1196.
Mention
il
et extraits
donne au maire
]).
d'un acte d'Eudes III, duc de Bouret aux chevius de Dijon cer-
41
H).
J12
4. 1203. Aciu/H awiio incarnati Verbi 31 CC tertio, regni nostri Philippe-Auguste confirme Taccord conclu anno rigesimo qinto. entre Blanche, comtesse de Champagne, et un juif nomm Cresselin. In nomine sanct et indnid^i Trinitatis, PMlippus, etc., Noveririt
iiniversi
(<=
Colbert, 56,
fol.
2 v).
1204, 24 fvrier. Apud Rothomagam, XXIIII die febrttarii. Ordre de Jean-sans-Terre, roi d'Angleterre, de prendre sur les Juifs de Domfront la solde de ses soldats et de ses sergents. Mandamus vobis (Brquigny, 56, fol. 41 v;.
5.
6. 1206, septembre. Actum Parisius anno Domini M^ CC'^ sexto, Ordonnance de Philippe-Auguste relative aux mense septetnbri. Juifs, faite du consentement del comtesse de Champagne et de Gui de Dampierre. PhUippus, etc., Noverint nniversi [V" Colbert, 56,
fol. 3 yo).
1210, mai. Actum Medunte anno Domini M CC X**, mense Philippe-Auguste dclare qu'il ne recevra ni ne retiendra l'avenir les Juifs de Blanche, comtesse de Champagne, et rciproquement. Philippus, etc., Koveritis quodnos (V^ Colbert, 56, fol. 5; 58,
7.
maio.
fol. 258.';
8.
1210, juin.
junio.
Guy
Actum Trecis an?io gratia 3f CC dcima, mense de Dampierre promet de livrer des Juifs la comtesse
la
paient pas.
250;
57, fol.
63, fol.
Duchesne,
76,
Actum est hoc anno incarnati Verbi CO' Accord entre Eudes, duc de Bourgogne, et la comtesse de Champagne, sur les Juifs Ego Odo, etc., Notum facio
9.
1210, octobre.
JJ/"
(y
Colbert, 63,
fol.
87; 62,
fol.
83 et 56,
fol. 474).
10. 1214, dcembre, Actum anno grati millesimo ducentesimo decimo quarto, mense decembri. Miles d'Ervy abandonne la comtesse de Champagne tous ses droits sur les Juifs qui viendraient
s'tablir
fol.
Ervy.
fol.
58,
488; 68,
67V
11. 1216, fvrier. Actum a7ino Domini millesimo ducentesimo decimo quinto, mense februario. Archambaud de Bourbon promet la comtesse de Champagne de faire payer ses Juifs ce qui leur est d. Ego Arc/ianibaudus dominus Bov'bonii (V" Colbert, 58, fol.
12. 1218, 8 mars. An7io Incarnationis ejusdem millesimo ducentesimo septimo, ...octato idus martii. Donation faite par Aymeric, vicomte de iSarboune, et Marguerite, sa femme, aux Juifs duditNarbonue des maisons et ouvroirs appels la Juiverie, situs dans a
JUIFS
213
avec
le
pouvoir de
et
les
clercs,
aux religieux
aux princes.
ium
sii
hc audientibus (Doat,
13. 1218, septembre. Acium lledwita anno Domini millesimo ducentesimo decimo octato, mense sepiembri. Mandement de Philippe-Auguste ses baillis et prvts leur prescrivant de faire payer
aux
(V<=
PMlippiis,
etc.,
Mandamus
vobis
Colbert, 58,
14.
bri.
Thibaud,
160
Actwn antio grati 3P CC^ XXII'', mense octo1222, octobre. comte de Champagne, confirme la quittance donne
livres.
Jacob, maitre des Juifs de Troyes, par les Juifs de cette ville
pour
(V<=
Bffo Tkeobaldtcs,
etc.,
notum,
etc.,
qmd
Judi
Colbert, 63,
fol. 168).
15.
bri.
1222, octobre. Actum anno gratia CC ZiY/, mense octo Garantie donne par Gui de Chtillon, aine du comte de
iJ/"
fils
Saint-Pol,
Bray
et
aux obligations du comte de Champagne envers Dedonde Hlye, son frre, Juifs du roi de France. Ego Guido de
Chastellnm
16.
(V<=
Colbert, 63,
fol. 203).
1224,
le
fvrier.
confirme
un accord
entre
10,500
comte de Champagne, Haquin et Hlie de Bray, au sujet de livres que ledit comte leur devait. Lulovicus, etc., Noveritis
36, fol. 19 v").
quod (V Colbert,
17. 1224, novembre. Actum Con/luaci, anno Domini 3P CC" XXIIII, Acte par lequel Louis VIII s'engage ne pas mense nozembri. Ludovicus, etc retenir l'avenir les Juifs du comte de ChamT^iagne. Nosse vosTolnmus (V<" Colbert, .'o, fol. 19 v).
18. 1228, avril. Aclum ajmd Sanctum Germanum in Laya. anno Yidimus Domini millesimo ducentesimo tigesimoociaro, mense aprili. de l'an 1246 d'un trait entre le roi Louis VIII et le comte de Champagne s'engageant rciproquement ne pas retenir les Juifs qui Zidovicus, etc., Noveritis demeurent sur les terres l'un de l'autre.
maio.
(V'=
Actum anno grati millesimo CC XXVI II, mense Acte par lequel Enguerrandde Coucy dclare fixer ses Juifs Cond-en--Brie. Ego Ingerranus dominus Couciaci nolum fado
1228, mai.
297
20. 1230, dcembre. Actum apud 3/eledunmu anno Domini M CC^ Mandement de saint Louis ordonnant que XXX", vicnse decembri. ses barons ne puissent pas s'emparer des Juifs d'une autre terre et
qu'ils
payent
ceux-ci
en
trois
termes les
sommes
214
vent.
Ludoticns, etc
Koterint iinitersi
(V
Colbert, 36,
fol.
23 V).
Actnm mno grati millesimo ducentesimo irige21. 1231. aot. svmo primo, die do^ninica proximapost quindenam Assumpiionis ieat Geoffroi de Deuilly engage ses biens au comte de ChamjJari. Ego Gaufridus, domipagne pour payer des Juifs ses cranciers. nns Duileii, nolum facio (V" Colbert, 58, fol. US).
Actiim apud Loriacum anno Domini M" <> 22. 1235, fvrier. Saint Louis mande Thibaud, roi de XXXIIII", mense februario. Mavarre, de rendre la comtesse de Dreux ses Juifs qui taient en Champagne. Ludociis, etc., Alias mandaviruns (V^ Colbert, .d6.
fol.
27 v").
Acte par le23. 1250, juin. Fait Van 1250 ou mois de jidng. quel Eudes, sire de Bourbon, sur la requte de Thibaud, comte de Champagne, autorise Dedon, Juif de Bar-sur-Aube, s'tablir Ge Oddes, ...fas Moulins, moyennant un marc d'or de rente.
fol.
248
yo).
1250, environ.
faire constater
les
pour
ans.
25.
Champagne, sur
Enqute de l'abb de Saint-Loup de Troyes que certains Juifs sont hommes du comte de terres duquel ils habitent depuis prs de seize
fol. 210).
arbitraliam extra
Forma litera? ad imponendum pnitentiam sermonem alicui Judeeo pro bis qu commisit
.
Nos
talis inquisitor
(Doat,
29,
Forma requisitionis librorum Talmutorum 26. 1250, environ. Frater talis inquisitor Judeorum sub pna excommunicationis .
(Doat, 29,
27.
fol. 100).
1250, environ.
.
Requisitio
senescalli
Juda^'orum
105).
h Commissio facta priori fratrum Prdica28. 1250, environ. Frater talis torum Agenni super libris Judorum inquirendis .
fol.
106).
1250, environ.
30. 1250, environ. Forma seu modus pronunciandi super libris Juduorum qui Talimiti vulgariter appellantur et super aliis in quibus coulincnlur blasfemia', falsitatcs, seu errores aut ignominiae contra Dominum Jesuni Christura aut ejus sanclissimam geni-
JUIFS
215
In nonihie
le
Domini^ amen
Haquin
41 v).
femme
audit Villemaur.
du comte de Champagne
("=
Colbert, 61,
fol.
32. 1250, environ. Ordonnances louchant les Juifs et les usures Notum, etc., quod qu'on leur reprochait (Attribues saint Louis). nos Tolunms et statuimus (Dupuy, 532, fol. 32).
Information faite par le snchal de Carcas33. 1250, environ. sonne et de Bziers touchant le nombre des Juifs qui taient dans sa Hcec est snchausse et les contributions qu'ils devaient payer.
fol.
165).
34. 1254, 27 fvrier. Montpellier en Van cuant Jiom cornlava mille deux cens cinguoante trs ...trs dias en las kalendas ed mars. Dclaration faite en la cour des consuls de Montpellier portant que ceux qui passeraient avec des bateaux chargs de marchandises des Juifs ou Sarrasins devant le gra de Narbonne sans payer la leude aux collecteurs des seigneurs de Narbonne seraient contraints par la cour de Lates et de Montpellier de la payer au port Si iarcaso antres (Doat, 50, fol. 451). de Lates auxdits collecteurs
35.
1254, dcembre.
Datum Appamiis kalendis octobris, anno 1256, 1'" octobre. Sauvegarde de Domini millesimo ducentesimo qiiinqnagesimo sexto. l'abb de Saint-Autonin de Pamiers en faveur de Bovia, juif, fils de
Belinenga, et de toute sa famille.
fol. 90).
Notum
sit
ginis anno
In Pallamento oct. Natitit. b. Maria tir1260, septembre. Ordonnance Domini millesimo ducentesimo scxagcsimo. pour que les maires des villes aient la justice des Juifs baptiss qui demeurent dans leurs villes et pour les cas dont lesdits maires ont Placuit Domino rgi (Dupuy, 532, fol. 58). la connaissance.
37.
In anno nativitatis Chris ti millesimo ducentesimo sexa38. 1267. Sengesimo septimo, Lndotico rege rgnante, qiiinlo idiis octobris. tence arbitrale rendue par Raymond de Quarante, chevalier, par Pierre Arnaudi et par Crescas de Bziers, juif de Narbonne, sur le
vicomte
et
f't
Moyse de Florcusac,
juif cl procurt'ur
216
de Florensac, son pre, et Samuel, juif, gendre de Bonfils de Beauprocureur de Vital, juif, fils de David de Narbonne, d'autre part, suivant les actes des procurations y insres, touchant le droit que lesdits vicomte et procureurs soutenaient avoir sur une maison sise dans la ville de Narbonne. Noverint universi uod
caire, juifet
1269,
16
mars.
Actum Parisius
sexagesimo octavo.
Palma-
portant convention entre lui et Thibaud, comte de Champagne, pour qui avaient quitt les terres de l'un pour demeurer dans celles de l'autre. Ludovicus, etc., Noveritis quod nos (V'' Col-
mm
1269, 18 juin.
Actum Parisius
MCCLXIX.
Ordonnance du
roi saint
Louis ses officiers pour qu'ils enjoignent aux Juifs de se prsenter Paul Christin, de l'ordre des frres Prcheurs, pour qu'ils entendent de lui la parole de Dieu et lui montrent ceux de leurs livres dont il exigera la prsentation. Ludovicus, etc., Cwn dilectus nobis (Dupuy, S32, fol. 79 Duchesne, 56, fol. 214).
;
41. 1269, 18 juin. Actum Parisius die martis ante nativitatem Joan.Bajrtist anno Domini MCCLXIX. Ordonnance de saint Louis prescrivant aux Juifs de porter sur leurs vtements un signe ext-
fol.
78
B.
v
;
Ludovicus,
etc.,
Qiwniam
;
42.
1269, 19 juillet. Datum Parisius die veneris ante festum. Mari Magdalcnes anno Domini J/(7CZ17X. Alphonse de Poitiers
fait signifier
aux
vte-
les distingue.
Quoniam toltimus
1270,
29 juillet.
MCGLXX.
vi/n-
deux fils, porter, avant la fte de la Toussaint, sur leurs vtements les signes extrieurs imposs aux Juifs. Mossetutn de S. Jo-
fol.
236).
Ordonnance concernant la marche suivre pour (?) que les Juifs s'taient livrs l'usure. Uc est forma de mandalo (Dupuy, 532, fol. 88).
s'assur(;r
1270
45.
1271, 23 septembre. Die mercurii ante festum sancli Miordonnance de Philippe le Hardi Domini MCCLXXl.
JUIFS
217
renouvelant la prescription dj faite aux Juifs par saint Louis de porter sur leurs vtements un signe extrieur, des roues, pour les distinguer des chrtiens. Philippus, etc., Cum claHm sii noiis (Du-
puy,
46.
septuagesi7no secundo.
Dominicm millesimo ducentesimo Contrats d'acquisitions faites par des Juifs de la snchausse de Carcassonne et de Bziers. Noverint miiversi prsentem paginant (Doat, 37, fol. 146).
A7ino
1272.
incarnationis
Ordonnances diverses contre les Juifs dfense aux une nourrice ou un serviteur chrtien, de vendre de leurs viandes aux chrtiens, de se baigner dans le mme cours d'eau que les chrtiens, etc., etc. Ne aliquis Judiis haieat nutricem {J}\i47.
(?)
:
1274
Juifs d'avoir
puy,
48.
1275,
19 juillet.
DaHm Aurasic
gusti anno
Domini millesimo
duce^itesimo
il
dfend tous juges, chapelains, vicaires, prieurs et recteurs de citer par devant eux les Juifs et Juives nomms dans ses lettres, de les interdire, de les excommunier, etc., jusqu' ce qu'ils aient reu de lui ordre contraire. B. Hugonis^ etc., Noveritis nos litteras (Doatj
fui.
I80
1277, 7 mai.
il
Bulle
du pape Nicolas
l'hrsie
qu'ils
laquelle
dclore
aux inquisiteurs de
procder contre les Juifs qui, aprs avoir feint de se convertir et par crainte, baptiser leurs enfants, avaient apostasie, et donne auxdits inquisiteurs les mmes pouvoirs que contre les hrtiques.
fait,
fol.
191 et 206).
bulle
1278, ioi. Datum ViterUi, 4" nonas augnsti. y\(i\m\\^ (i'wm^ du pape Nicolas III, pur laquelle, en renouvelant les constitutions des papes Calixte, Eugne, Clment, Clestin, Innocent et Honorius, il dfend aux chrtiens de tourmenter les Juifs pour les forcer recevoir le baptme. Nicolaus, etc., Sicut Judeis non dbet
ms.
fr.
1.5509,
n"
43).
218
52.
fvrier.
Anno Christi incarnationis millesimo ducentekalendas martii. Acte par lequel Bonus
juif de Mazres, dclare par devant Bernard, abb de Bolbonne, et le juge du comte de Foix qu'il avait pris et drob des biens de son pre aprs qu'on l'et emprisonn Carcassonne pour crime d'hrsie, jusqu' la valeur de 200 livres qu'il promet de rendre Noverint miiver si [Doat, 85, fol. 133). leur volont.
Amicus,
Bulle du pape mars. Datum kalendis martii. 1281, Martin IV par laquelle il mande aux inquisiteurs de procder
53.
1'='^
et
s'tre
retourns
juifs,
s'taient
faits
de Doat,
punir
comme
hrtiques.
Turiaio corde
audivimus
Datum apud Bnzetnm dies cfbatipost octaMs 54. 1282, 17 janvier. Fpiphania, anno Domini millesimo dncentesimo octuagesimo primo. Lettres du snchal de Toulouse et d'Albi,par lesquelles, l'instance du snchal de Carcassonne et de Bziers, il mande au bailli de Sainte-Gable et d'Hauterive de solliciter le bailli de Gauderiis de chasser les Juifs qui s'taient rfugis c Gauderiis et HauEustachius de Bellomarterive pour ne pas contribuer aux tailles. chesio miles senescalliis, etc., ad iustantiam nobilis (Doat, 37, fol. 158,
et 231).
55.
rio.
1282, janvier.
Philippe
III
Actum Parisiws anno Domini 1281, mense jammdclare ne pouvoir tailler les Juifs d'Alenon et
etc.,
du Perche.
Decamps,
Philippus,
Notum facimus
(ms.
fr.
16650,
fol.
369;
Actum apud Corbolium in crastino resurrectionis 56. 1283, 19 avril. Dominiez anno ejusde^n millesimo ducentesimo octuagesimo tertio. Mandement de Philippe le llurdi aux ducs, comtes, barons, baillis,
chtelains et prvts leur enjoignant de porter dfense d'avoir des valets ou servantes chrtiens, de faire de
cimetires et synagogues, de leur faire sur leurs vtements pour les distinguer des chrtiens et de les
coutriiindre u habiter dans les grandes villes o ils avaient
coutume
37, fol.
de rsider.
197).
Philippus,
7 janvier.
etc.,
57.
1287,
Actum
Philippe le Bel dfend au millesimo ducentesimo octuagesimo sexto. snchal de Carcassonne d'exiger la taille des Juifs, qui dpendent Philippus, etc., (Jum visis et examinatis du seigneur de Clermout.
Epiphaniam Domini
(Doat, 37,
.>8
fol. 200).
1287,
2H fvrier.
--
CATALOGUE
I)
21U
Mandement de Philippe
amio Domini millesimo ducentesimo octuagesimo sexto. le Bel au snchal de Carcassonne poar quil fasse rendre compte aux collecteurs des tailles des Juifs des snchausses de Carcassonne et de Rouergue de sommes qu'ils leur avaient extorques et pour qu'il leur dfende de lever des sommes autres que celles qui seraient fixes par G. du Temple.
apostoli,
Mathia
PMlippus,
59.
etc.,
Datum
1288,
Candelos.
fvrier. Datum Parisius die veneris post octavas Yidimus d'un mandement de Philippe Bel enjoignant
le
au snchal de Carcassonne de maintenir les Juifs de sa snchausse dans la possession de leurs cimetires et synagogues. Philipjms, etc. Intelleximus quod JudcBi (Doat, 37,
fol.
20
i).
60. 1288, 16 fvrier. Actum Parisius die luna post brandones, anno Lettres du roi Domini millesimo ducentesimo octogesimo septimo. Philippe le Bel, par lesquelles il mande au snchal de Carcassonne, l'instance de l'abb de Pamiers, d'exempter les Juifs de Pamiers des tailles et autres subsides qui leur avaient t imposs depuis le
parage
fait
entre
le roi
Philippus,
elc,
Ex parle
Philippus,
62.
01. 1288, 18 mars. Aciim Parisius die jovis ante ramas palmaActe rum, anno Domini millesimo ducentesimo octuagesimo septimo. de Philippe le Hardi ordonnant ses snchaux de lever la taille sur les Juifs avec les arrrages des sept termes des sept dernires annes, de leur faire payer les amendes, d'obir aux commissaires royaux pour les affaires desdits Juifs, de prendre deux Juifs pour caution de la rsidence de ceux de leur religion, de mettre leurs noms par crit et de les envoyer clos et scells auxdits commissaires.
etc.,
Mandamus
fol. 195).
1288, 7 mai.
il
quelle
mande aux
la
comte de
Marche
pour viter
judasme.
63.
(Doat, 37,
fol. 206).
ordonnance interdisani 1288, Parlement de la Pentecte. demeurer sur les terres des barons qui ont la haute justice contre la volont de ceux-ci (imp. dans les Ord. des r. de Dictumest quod Judmi (Dupuy, 532, fol. 172 v). Fr.).
aux
Juifs de
64.
Penlhecostes anno
Expedila in parlamentn
r.
forme de la capture des Juifs (imp. Or^f. des qmd Judai (Dupuy, 532, fol. 173).
de Fr.)
220
Ordonnance prescrivant 65. 1288, Parlement de la Pentecte. aux ecclsiastiques de ne pas prononcer de peines pcuniaires con-
Dictum fuit
66.
mais seulement
celles qui sont dictes par les canons. quod frelati (Brienne, 153, fol. 63).
1288,
catiis nostri
Bulle
ordonne aux inquisiteurs de procder contre les Juifs qui, aprs avoir embrass la religion catholique, l'abjuraient et induisaient les Turhato corde audivlnms (Doat, 37, cbrtiens faire de mme.
fol. 209;.
67.
1288,
23
novembre.
Actum Parisiis
in crastino decollacio7iis
beatl Johannis Baptiste, anno Domini 31 CC octogesimo octavo. Lettres de Robert, vque de Bath, par lesquelles il vidime d'autres lettres de Philippe IV, portant mandement au snchal de Prigord de faire des informations sur le nombre des Juifs et la valeur de leurs biens enlevs ou saisis par les officiers du roi d'Angleterre Uniursis prsentes litteras (Brquigny, dans l'Agnois et ailleurs.
gesinio octavo,
1289, 16 mars. Anno Nativitaiis millesimo ducentesimo octuaPMlijwo rege rgnante, decimo septimo kalendas aprilis. Vente faite par Vital Vivas, juif de la Grasse, son frre Moyse Vivas, d'un mas qu'il possdait la Grasse avec ses appartenances Testimonii hujus puMici (Doat, 37, fol. 149 v). et dpendances.
68.
Relation du sacrilge et du miracle de l'glise 69. 1290, Pques. Magna qindem fuerunt bnficia (Duchesne, 35, des Billettes. fol. 123; Fontette, 32, n" 39).
Actimi Parisius die dominica post festimi beaii 70. 1290, 27 aot. Bartholomei aposioli, anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo. Lettres de Philippe le Bel aux snchaux de Toulouse, Carcassonne, Prigueux, Rodez, Auvergne, Beaucaire et Mcon leur enjoignant d'informer contre les Juifs de la snchausse de Toulouse qui avaient intercept des lettres pour empcher la leve de la taille des Juifs, d'arrter les coupables, de les faire conduire Paris et de faire
Philippus,
etc.,
Cum
intellexe-
fol.
213).
7L 1290,
beati
septembre.
Remigii.
Bel au
snchal de Carcassonne lui enjoignant de faire lever la taille des Juifs par son clerc ou par un Juif solvahle et de faire conduire
T'uris les Juifs
Philipims
etc.,
Mandamus
72.
21.'it.
1290,
in
CATALOGUE
J)'AGTES RELATIFS
AUX
JUIFS
221
Ihitis, nom kalendas novembris anno ab incarnatione Dontini 7nillesimo ducentesimo nonageslmo. Protestation de Henri, comte de Rodez, au roi contre le snchal de Rodez qui voulait Tobliger rendre deux
Juifs et
une Juive qui demeuraient au chteau de Muro et qui, aprs avoir t baptiss, taient retourns au judasme. Noverintunversi prsentes (Doat, 175, fol. 182).
73. 1291, fvrier. Ordonnance du roi pour chasser les Juifs hors du royaume vers la mi-carme (imprime dans les Ordonnances des rois de France, t. I, p. 317). 74. 1291, 10 juillet. Datum apud snerias die mariis post octabas beatorum apostolorutn Ptri et PaUi^anno Domini millesi7no du-
le Bel mande au snchal de huitaine les Juifs qui avaient t chasss d'Angleterre et qui s'taient rfugis dans ladite snchausse. Philippus, etc., Mandamus vobis qnaiinus (Doat, 37, fol. 221 ).
Philippe
la
73. 1291, 19 juillet. Actum Parisius, die jovis ante festumbeat Magdalen, anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo primo. Lettre du roi Philippe le Bel ses snchaux, baillis et autres justi-
du royaume.
(Doat, 37,
76.
aux
Juifs
et cvlibet
vestrmn
fol. 217).
1291,
rentii.
9 aot. Datum apud Feulleyam in vigilia beati Lau Lettre de Philippe Bel au snchal de Carcassonne lui
le
prescrivant de maintenir les Juifs en la possession de leurs coles et de leurs synagogues. Philippus, etc., Mandamu^s vobis quatinus (Doat, 37, fol. 218 V).
77.
tis
1291, 2o septembre.
Actum apud
ante festum beati Michaelis anno Domini millesimo ducentesimo nonaLettres de Philippe le Bel par lesquelles il mande gesimo primo.
et
comme
les chrtiens.
3an-
damus
fol. 223).
Datum Parisius, die veneris post octabas 78.1292, 18 janvier. Vidimus d'une lettre du roi Philippe le Bel au Epiphani Domini. Philippus, snchal de Carcassonne touchant l'usure des Juifs.
etc.,
Cum
fol. 223).
79. 1292, i mars. Actum Parisius diemartis post Reminiscere, anno Philippe le Bel Do7nini millesimo ducentesimo nonagesimo primo.
et
11-
222
JlIX ES
vres parisif.
fol. 218).
PMHppus,
etc.,
Mandamus roMs
qiiatinus
^Doat,
:i7.
80. 1292, 21 mars. Actum Parisius die veneris post Ltare JernLettres saUm.anno Domini millesimo ducentesimo oionagesimo primo. de Philippe le Bel par lesquelles il dfend au snchal de Carcassonne de demander aucune qute ou contribution aux Juifs du comt de Foix et de savoir si les Juifs dudit comt avaient coutume de payer les dites qutes. Philippus, etc.Cum sicut accepimusDoat,
Actum Parisius die jovis ante Penthecosten 82. 1292, 22 mai. anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo secundo. Mandement de Philippe le Bel au snchal de Carcassonne pour qu'il mette Laurent Pascal en possession de l'office de juge des Juifs dans sa snchausse.
83.
Actum Parisius die lun post octoias Penthe1292, 2 juin. Philippe le Domini ducentesimo 7ionagesimo secundo. costes anno Bel interdit aux Juifs la jouissance de tous leurs privilges s'ils ne Philippus, etc., Cum nos Judis veulent pas contribuer aux tailles.
nostris (Doat,
84.
1292, 26 sejjtembre.
beati Remigii.
Datum Parisius die veneris ante festum Mandement de Philippe Bel enjoignant au snle
chal de Carcassonne de faire lever la taille des Juifs aux termes accoutums et d'envoyer prisonniers Paris ceux qui, devant la Philippu>s, somme de 10 livres, n'auraient pas de bien pour payer.
etc.,
Mandamus
fol. 234).
8o.
1293, 29 janvier.
sancti Pauli.
Philippe le
fol.
Datum Parisius die jovis post conversionem Bel mande au snchal de Carcassonne de
contraindre Crescas et Duilesaut, frres, juifs de Florensac, au paiePhilippus, etc., Cum ex parte diment de leur quotit des tailles.
lecti
(Doat, 37,
Actum in regali aboatia Beat Mari juxta 1293, 2 sabbato ante festum Ascensionis Domini anno cjusdem millePonlisaram Mandement de Philippe IV orsimo ducentesimo nonagesimo tertio.
80.
m\ mai.
donnant aux snchaux, baillis et autres officiers de son royaume d'empcher que les Juifs ne soient inquits en leurs personnes ni en leur commerce par l'excution de divers droits que les sei-
MX
JriFS
2-2;;
gueurs
siciit
el
PMli2)pus, etc.,
Cum
accepiums (Doat,
87. 1298, 2 mars. Datum Appamiis dominica secunda in quadragesima anno Domini millesimo dccentesimo nonagesimo septimo. Lettre de l'inquisiteur du diocse de Pamiers permettant certains Juifs, avec qui il avait confrer, d'aller et venir en sret. Frater Arnaldus Johannis (Doat, 37, fol. 159 v).
88. 1298, 2 mars. Datum Appamiis dominica secunda in quadragesima anno Domiiii millesimo dncentesimo nonagesimo septimo. Lettre de l'inquisiteur du diocse de Pamiers aux Juifs habitant ledit diocse pour leur permettre de vivre suivant l'usage tolr de Narbonne. Considrantes quod ecclesia (Doat, 37, fol. 160).
89. 1298, 26 mars. Aino nativitatis ChHsti millesimo dncentesimo nonagesimo seiMmo^ rgnante domino Philippo rege septimo kalendas aprilis. Vente d'une vigne Crescas d'Aurenque, juif de Carcassonne. Noverin iinirersi qnod [Boat, 37, fol. 131).
90. 1299, 28 avril. Anno Domini millesimo duce/itesimo nonagesimo nono, die mariis post festum heati Marclii. Acte de la publication faite par le juge de Carcassonne eu prsence de plusieurs Juifs de Carcassonne, de Limoux, de Pamiers, de Saverdun et de Masres des arrts et ordonnances de la cour du roi de France en faveur des Juifs, portant entre autres choses qu'ils ne pourraient tre contraints de rpondre que par devant leurs baillis ou les vicomtes ou leurs lieutenants. Noverint universi i^Doat, 37, fol. 161).
91.
1299,
juin.
Penihecostes anno
Actiim apud Meledumim die salbati in vigilia Domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono.
Lettres de Philippe le
Bel,-
par lesquelles
il
mande aux
justiciers de
chrtiens leur religion et les circoncisaient, se faisaient donner l'eucharistie pour la profaner, donnaient des refuges aux hrtiques,
faisaient de nouvelles
synagogues o
ils
chantaient hautement et se
Intelleximus qnod Judai
servaient
(Doat, 37,
92.
du Talmud.
fol. 246).
Philippus, etc.,
1299, 29 juin. Actum apud ahbatmn de Lilio juxta Melodumm Domini MCCXCIX. Ordon nance de Philippe-le-Bcl contre les usuriers et les Juifs (imp. dans
in festo aposlolorum Ptri et Pauli., anno
les Ord. des
r.
de Fr.,
t.
I<",
p. 333\
532,
93.
fol.
224
v).
Anno Nativitatis ejusdem millesimo trecenteActe par lequel Bondis, juif de la Grasse, confesse Auger, abb de la Grasse, qu'il a commis certains crimes fn Deinomine, anno (Doat, 37, fol. 164). et lui en demande pardon.
1300, 13
avril.
22'.
94.
tertio
Carcasson^ anno Domini millesimo trecentesimo, Requte prsente par l'abb d'Alet Gui
et
Caprarii
sncbal de Carcassonne
il
se
l'abbaye d'Alet de contribuer aux tailles imposes Noverint universi (Doat, 37, fol. M\).
aux
Juifs
du
roi.
93. 1300, 23 juillet. Actum Aurelm die saibati post Magdalenam Lettres de Philippe le Bel par anno Domini millesimo trecentesimo. lesquelles il exempte les Juifs de la vicomte de Narbonne du subside du cinquantime. Anno Domini millesimo (Doat, 37, fol. 249).
millesimo trecentesimo, die merActe duquel il rsulte Maria. que Jean de Floquier, cur de Grasanis , avait t excommuni par l'official de Pamiers pour n'avoir pas pay David de Villefort, juif de Pamiers, 37 livres, 10 sous qu'il lui devait. Prsentis pagiiUB
96.
1300, 17 aot.
Anno Domini
fol.
172 v").
Ulysse Robert.
LES
MANUSCRITS HEBREUX
DE LA BIBLIOTHQUE DE
YILLE DE NIMES
La Bibliothque de
celles
la ville
de province
la plus riche
monu-
ments, l'exception d'un seul, qui n'est pas catalogu, proviennent tous de la Chartreuse de Villeneuve-ls-Avignon. Ils furent
transports Nimes, sous la Rvolution, lors de la destruction de
P"" thermidor de l'an IL Mais le bibliothcaire de poque inscrivit ces documents, sans doute trangers ses connaissances littraires, sous les dnominations les plus fantaisistes. En 1836, lorsque fut rdig le catalogue qui ser-t encore aujourd'hui la Bibliothque, ces dnominations ont t maintenues presque sans changement. L'minent rudit, M.Adolphe Neubauer, dans une visite qu'il lit la Bibliothque de Nimes en 1873, fut frapp de ces incorrections, et, sur ses indications, M. JonasWeyl, alors rabbin de Nimes, aujourd'hui grand-rabbin de Marseille, publia, dans un journal de la localit, le Courrier du Gard, numro du mars 1873, une notice plus exacte. Cette notice, cependant trs sommaire et faite sur des notes prises la hte, contient en-
ce monastre, le
cette
core quelques inexactitudes et quelques lgres omissions. Nous avons donc cru qu'au moment o, sur les ordres du ministre de
l'Instruction publique,
on procde
la
une
'
La
M. Auguste
Molinier,
lau-
rat de l'Institut.
T.
III.
15
226
que intrt. Nous avons soumis ces mss. un examen minutieux, nous nous sommes efforc de les dcrire d'une manire aussi correcte que possible. Les mss. dont nous allons rendre compte, se trouvent presque tous dans un bon tat de conservation. Grce aux soins de l'ancien bibliothcaire de la ville de Nimes, feu M. Germer-Durand, ils ont tous t relis, et ainsi que M. Weyl en exprimait le vu dans sa notice, ils sont dornavant l'abri de l'action du temps, de la poussire et des rongeurs . Nous suivrons dans ce travail l'ordre d'inscription des mss. au
et
catalogue.
N" 13706.
mots
:
Long;.
"no
;
mm.
364
ff.
xv<=
sicle
riD13n
derniers mots
au plus n:D-im.
et
tard.
Parchemin. Premiers
Mach:or, renfermant
ftes,
les
Qeroboth, Selichoth
et de
Qinoth des
Schabbatlioth-Paraschioth et jenes de
l'exception de Roscli ha
dice contenant les
Schanah
d'une
communaut
italico-grecque.
Soukkolh, Parschath Zacbor et om Guedaliah manquent. Parschalh Scheqalim est incomplet. Le cycle commence Chanoukkah et se termine par le 9 d'Ab. La Qerobah du second jour de Pque est de David ben Houna, celle de Schabbalh Cbol ha Mod de cette fte de Benjamin ben Samuel de Coutances. Pentecte a pour le second jour une Qerobah de Benjamin de Coutances et plusieurs Ploutiin de Jochauan ha Kohen. Les Azharoth du jour sont inNT nVn;r; et rr^ONi mrttN. Le second jour a l'Azharah de Gabirol liW'O Tfjyn "^ab. Le Sder de Schebouoth est prcd du trait d'Aboth. Au ch. VI, vers. 9, de ce trait, au lieu de nsio bim -^wan bw le texte a -33- Vjt Di5n b^. Le Sder du 9 d'Ab contient 28 Qinoth, dont les 42 i)remires de Qalir, et 5 Nechamoth dont la premire portant la suscription bNittU 'nb rT^riD commence par les mots "'nw ly 'n "210 et a en acrostiche bMi:f:'>::. Les autres Nechamoth sont de Qalir. La premire Qinah ^3i:'o ""S "^-no nn est encadre de deux strophes celle qui prcde la Qinah commence par les mots tn2\:;; inds vnn mn, celle qui la suit est ainsi
1*^''
;
conue
tii:p2
r:3\x
id-'o
n:nD
dhid
^dn
';Tin2 r:m'?o
^^^?
tii:c2
Samuel.
:
Tachnoun
"iTNip
-lif^^
refrain
"'DP-'Wr:
^^nib-^T -^d;
Ou
227
rj)2y->'::y
a^2T::N-i
mbN
Nir?
nnN
;
fui
n-i
binpn
n^uaN
fin
-^Toin-i:
l-^br
strophes dont
fia
l'a-
Thammouz.
SelicMh:
Tachnoun:
crostiche est
T\^Trr:r,
-^nibN
';7j"'33.
\
tlvc^^
m-'ia
niDn
-^rNip
n-'^ii-ir
riT
T^
;
refrain
'^jTtt
'sriwST^b
'jI^I
ri7:r:
fin
min
c^s^iwSi
^iTO'^bDrt
A
/(y
<f(j
la
-Dinn. premire
strophe, acrostiche
TMh.
d'Ah.
Chatanov Qinoth
: :
nm=D
c^32
i-"?:!-; ^i-in.
;
Incomplet.
y-\'^-c^-^,
"'7:iS
fin
^n:>:T'N
Q/wo/A
jo
:
2''
Suscription riTab'c; "'mb. -nsD D:^n ^nN id3; fin nmp l\si "ji^i: iinn. ';::^nr) min n-n2 ^\^ rel'rain -^Dab '- -n^
;
a-'^'^zjT-p
m-'
:
DN miN
fin
nmo
rn3
j\x
1T
3"
!-i37:iT
b-'bn
r;3-'p
n-^rn ri30
-^173
fin
4 rm'Ti'
Tir'::
li-'ir
nn
refrain -ib'n2D
;
!-Ti-n:>3
brn
b:'
po mi^n
fin
n::nci
.-i"
nmriMn
i3b n;
^iwS
Pque.
N3- bD hv
;
pi-ii: r;nNi.
i^^o
iba
fin
;
^v.yaT
Chamochah
ribom
^'
;
inno -n^.
n^j^ob
rr^'ii^t'-i
^nN
fin I3:>b
acrostiche
iTr-^bN.
Pentecte.
Mi Chamochah:
h"::)
bv
;
-^ma:;
ri-nn
dnp -^mbN r!DT:D ^12 de strophe mnn Ihi pT^b b-^l^i n^lNi-i ipii:. Acrostiche
rTbr3
fin
;
Soukkuth.
id.
-^ro
fin
Nmn
n-^is
:^::^M2'2
;
';\ni
']17:d
'
de strophe niDiD fin D"'"' TWysi moion ^TC^\, Acrostiche in bN:P3 mN3
!-ibo
pm
le
170^3.
commencement suivant
d'inu'
'::>'\^'p:l
-iin3
bx cnp
-iDn'>r
pT nw
^n-Qo.
b::'
imN
V">^"'''P'2^
Cna^
bi'737:
t:^nc3
-I73NT riT
nnwxb d-'2:d
':;"a
n"^D3D
aa
ibo^r:
T'b.-n
D-'sbTQ
nibici ib
.'101
si^ii'i
D"'n;::3i
-D3-'
22
D'aprs une bienveillante communication que je dois M. Adolphe Neubauer, la Bodlienne possde deux mss. du rite de Corfou qui
se rapprochent
beaucoup du ntre.
;
N" 13707.
mots
:
larg.
165 mm.; haut. 050 mm. 190 ff. Parchemin. X7= sicle au plus tard. Premiers
;
mots
13"^rmpD
']"|D0 b2f\-
Machzor de Kippour.
Rite catalan.
Contenait primitivement, outre le Machzor de Kippour, celui de Rosch ha Schanah. Mais du Machzor de cette fte il ne reste plus que le Pizmon '];ii:-i ^-lirv "'nbiia nni et les Amidoth de Schachrith et de Moussaph. Les 86 premires pa2;es ont en marge des Selichoth et des Thachnounim d'une autre main. A la fin, en appendice, les Amidoth de Kippour, les Paraschoth et les Haphtaroth de Rosch ha Schanah, et le Pizmon yn^r; bs dio, avec la suscription "b ''bhb. Zunz {Literaturgeschichte der synagogalen Posie, p. 112) croit pouvoir attribuer ce Pizmon Salomon b. Abun, et dit qu'il est inconnu l'ancien Machzor espagnol. Notre manuscrit contredit cette dernire assertion.
250 mm.; larg. 195 mm.; haut. 050 mm. 201 ff. Parchemin. Partie ponctue, partie non ponctue. En une, deux ou trois colonnes. Date non indique; peut aller du xii" au xiv^ sicle. Premiers mots derniers mots "iS'^nNLn bD '^ mblit^^n innbt<"i 13"^lrt"lbN.
Ecriture
carre franaise.
: ; :
N 13708.
Long.
imi^N
et
de Kippour, prcd de
le Alnou, les mots i^lNr; mnDTUWi littUJ Nbi d-^l^iS ^y^y Nbu5 ceux de yi^JV Nb il bN banb ont t etlacs au grattoir par la censure. Il en est de mme de ceux de IS'^NSIU) mnunM bpbp, et de im-^iit nsi:? "isri dans le Abinou Malknou, et des phrases rr^D ynspn r^^b^:)^ et yiNr; lilT nbT::^ -i"'33>n -^d dans la Amidah. Sont encore effacs les Pioulim '^i.'irT ^^7^ y^^-v Nb p3T et dniDb bDm -ii^i ^tiDn bS3 -^^ -^i^r; '^hn ^int^ Nb '72 p3T. Quelques notes marginales. P. 57, en marge, un dessin la plume reprsentant une licorne; page 168, un autre dessin reprsentant une gargouille; enfin, p. 191, au bas, on lit les mots F. Anceny. N[otarius]. Nous avons retrouv ce nom sur d'autres ouvrages ayant appartenu au couvent des Chartreux de Villeneuve, avec la date de 161 :i. Serait-ce vers cette poque que notre ms. a t acquis par le monastre?
Dans
et
pm
N" 13709.
Ecriture carre
Premiers mots
Long, 145 mm.; larg. 120 mm.; haut, 050 mm. 200 ff. Parchemin. trs probablement du \IV" sicle. jwuciue. Date non indique lbn naUlTTiniN'^i^ ^27: l3b inN derniers mots
;
; :
229
Premires lettres des chapitres rubriques. Douze petites peinI-X, ornent la Haggadah et reprsentent I et II, la famille tures III et IV, un homme assis devant un puassise autour de la table V, le d^n, c'est un homme mditant depitre, lisant la Haggadah vant un livre ouvert VI, le ^'"l"!, homme appuy sur un glaive VII, le un, homme debout les bras croiss VIII, le biNOb S'hl'^ irN\i, homme en posture de prire IX, gnies soutenant une guirlande entourant un cusson aux armes d'Aragon; au-dessous de l'cusson les mots IT Inictt X, homme assis tenant une laitue la main. La onzime peinture est dans la 'j'^NlS nS"in elle reprsente la scne de rchange de la bague. La douzime reprsente la crmonie de la Milah. Le parrain assis tient l'enfant sur ses genoux; le Mohel est en train de pratiquer l'opration un fidle tient un flacon de chaque main. Le fidle et le Mohel sont nu-tte. Le fidle seul a
:
:
un
taleth.
N" 13713.
Rouleau
long.
G'",
Fragment de
contenant
la
Ge-
Rouleau
long. 26
m.; haut.
0'",50.
Parchemin
trs jauni.
renfermant
la
Gense
31 du cha-
N" 13715.
Rouleau
long.
3"", 65
larg. 0'",75.
Parchemin.
Autre fragment de Splier Thorah, commenant au verset 26 du Nombres et se terminant au verset 14 du chap. III du Deutronorae.
chap. XVIII des
N 13716.
2"',60
haut.
Le texte est encadr de trs jolis ornements peints. Sur un feuilde parchemin dtach se trouvent les Berachoth qui prcdent, ainsi que celles qui suivent la lecture de la Meguilluh.
let
N 13718.
rabbinique. 206
11.
Long. 220 mm.; larg. 160mm.; haut. Date, 1470. Premiers mots ?Tib
:
OGi
mm. Parchemin,
;
Ecriture
lI'^'2
dernier
mot
"TmNT.
le
le
Pentateuque, depuis
com-
230
HA Sephardi, sur
qu' Lvitique VI.
Pentateuque, depuis
le
commencement
on
jus-
En
tte
du ms.,
la
premire page,
comme
titre,
lit
c"-2N
T^Ntt
'^i^y
d;*
oi-.'^d
wnsb bns
ir^b'^nix
"jn ']'72:s>b
my
^'im
Ninn
r:-i3N "'nbx
T^Nn "^nnr
a-iym
.'-IIDIN
ncpa pnpin
iSKin bD
:
nmron
na r:^-ini'b ^b^n nn^n "(^-iD de l'Exode, page 200, on lit rr:3 b"w3T DrrnnNb -nnn mTa'CJ ribisi ied un rr^nwN ."jTcm?: nb2 ''b'-p''p'\. Bni soit celui qui a donn la force son serviteur, fils de sa servante, qui a termin le livre de l'Exode, rdig par
la
fin
s^sbN
r-::ttn
Abraham
et l'a achev Tan cinq mille deux cent trente, le 28 Mar1470. Au ch. XII, v. 2, de l'Exode o Abencheschvan. 5230 Ezra indique la ville dans laquelle il a rdig son commentaire, notre ms. porte oin-i T>J2'^' T^rn nN. (Conf. Grtz, Geschichte der Jude7i, t. VI, p. 644.) Le commentaire de Raschi est en criture rabcelui d'Aben Ezra en criture rabbinique binique ordinaire
orientale
N 13719.
Long. 220
mm.;
larg.
mm.
Papier. 212
ff.
Ecri-
le
Pentateuque
XIX
jusqu' la
fin.
Sur plusieurs marges, on lit le nom de emach de Lunel. C'tait sans doute le propritaire primitif du ms. A la fin, on lit nbyj3 ^-|1-l2 n "^n-isn nso liCN-i nnN u5-iinb r -lUjy 1303 iDorn riT nn-ris
:
listn
^rr'
im in
rx
ci^n npj"^
bD ncN nn^'n nrya '73i:'b "^n ^-inriDn L'criture de ce livre a t acheve le douze du mois -iNT^bN. et je l'ai crit pour moi-mme d'Adar I, de l'an [5]228 avec le secours de l'Aide qui dcide tout, moi jeune parmi les disU68. ciples Samuel fils d'Elezar. 6228
bNv:\:i c-^T^Tobna
nvi:
-iTi:;
13720.
Long.
.37"
mm.;
larg.
ff.
Parchemin.
de la Loi) de Mamonide,
Y^T\
ou Mischneh Thorali (codification des mots ^'2N r^^ T^ 1^^^ I 5irt:b iT ns^itt de l'Introduction jusqu'aux mots -iD bw \)y3i Chanoukkab. b'j riD^sn du ch. IV, de Ililchoth Meguillah ve
forte),
i)artir
laiss en blauc la place des
Nous avons
mots
trop eiracs.
231
N" 13721.
miers mots
:
Long.
260 mm.;
xiii
:
fin
du
mm.
imN
derniers mots
lbD
"jTj^T.
Yad Chazaqah ou
duch.
II
A la fin on lit 13 N^ipii b^ y^ttNi V": pni:^ ^3 rTT.n^ -isnors pm Nin 13 m^nb liiDf DUJrr j' l'^'n-'sn in 3NT' h nin -^^iTob imN ^nnniDi Fortifie le co...TbD I^NT 1)2N miiiri bD ciid ij i:>-i 3>nn n3>-in. piste Yehoudah, fils de R. Isaac (qu'il repose dans l'Eden) et donne du courage ceux qui le liront. Et j'ai crit ceci pour mon professeur le rabbin R. Joab, fils de R. Benjamin (qu'il repose dans TEden). Que le Nom lui donne la faveur de l'tudier, a lui et sa postrit, jusqu' la fin des gnrations. Amen. Le copiste Yehoudah ben Isaac vivait Rome vers 1295. (V. Zunz, Zur Geschichte %nd Literatur, p. 208.) R. Joab, fils de R. Benjamin, vivait Rome vers 1280. (V. Zunz, Literaturgeschichte der synagogalen Posie, p. 490.) La date que nous indiquons est donc exacte. Au verso du dernier feuillet, en
<,<
le
commencement du
l'^''
livre de
riptri
'T'
mn
"'
mbib
Thi
rr^-iN
ni^n
m^nri ny
.5>Dn ^i(
Il
nb nbT
hi5) mirr^li)
Long. 350 mm.; larg. 260 mm.; haut. 058 mm. 176 ff. Parchemin. N" 13722. xiii sicle. PreEcriture carre franaise. Texte en trois colonnes. Date probable derniers mots llTO yon mShWa. Au miers mots "jpn "T'wN mi:?:;^ ibN verso de la garde antrieure, la liste des Thanam et des Amoraim.
: : ; :
Spher Mivoth Qatan (Petit Livre des Commandements), communment Semaq, dsign par l'auteur sous le nom de Amoudei Golah (Colonnes de l'Exil), de R. Isaac, flls de R.Joseph, (Isaac de Corbeil), avec les gloses des disciples de R. Perec.
1
appel
Les en-tte de chapitre sont lettres dores enjolives de dessins Sur une marge on lit les mots '^'OT: tiTn^a kk nn 1i'Ci2 1N2 iit'i. S'agirait-il de Mose ben Abraham de Nimes, qui vivait Avignon vers 1466 (v. Zunz, Literaturges. der syn. Posie, p. 256) et le ms. lui aurait-il appartenu? Sur une autre marge se trouve une glose de R. Isaac, fils de R. Yehoudah Qorqossah.
coloris.
Je dois ce renseignement k une gracieuse communication de M. Isidore Loeb, que je veux remercier ici de la bienveillance avec laquelle il m'a l'ourui tous les rcuseiguements qui m'taient ncessaires pour la rdaction de ce travail.
232
Sder Thephiloth (Ordre des Prires de Natan ben YehouDAH, ouvrage dsign gnralement sous le nom de '^sriT (Mach2
kim).
Le coin suprieur du premier feuillet est dchir et les premiers mots sont ''T'an ns"! by "nnns* Nb. A la fin du Sder, un supplment commenant par les mots TiriDW^ D"'tt53>73n b'D by l'iia ba 't ''O n33n3N iny nn: tiD3 nxjiptta lamDb b-^yb, se termine par les vers
:
suivants
inNma
ir!%nN-ip
'^'
nnab
n73iyb
-^i^rr^T
ir^i-^n-^
Nip-^i yi-r^
''^b
b3 ^ri'b
Nirt -^Nns
inn^
"^n
bj
'jns
inw3>i
Zunz ((^ze i^i^M, p. 202) cite ces vers d'aprs le catalogue des mss. hbreux de la bibliothque de Vienne mais l'avant-dernier vers, au lieu de """^b "^3 by, le catalogue de Vienne a Nb "^s by. Zunz a parfaitement vu la faute et il met un point d'interrogation aprs Nb. Notre manuscrit rtablit la vraie version. Indit.
;
3
le
Sepher ha Chassidim (Livre des hommes vertueux) depuis commencement jusqu'aux mots tin ysn mi!;33, g 63 des di-
tions.
Cet ouvrage est attribu par Zunz {Zw Geschichie, p. 125) Yehoudah ben Samuel de Spire (mort en 1216]. Greetz {Geschichte der Juden, t. VI, p. 255) lui donne pour auteur Yehoudah ben Isaac de Paris, connu sous le nom de Sire Lon (1166-1224). Le S. h. C. contient, on le sait, de nombreuses gloses franaises.
utile de reproduire celles qui se trouvent dans la partie de l'ouvrage que donne notre ms. Les unes sont plus correctes que celles de l'dition princeps (Bologne, 1 538) les autres, et non les moins intressantes, manquent compltement dans l'dition. Les chapitres n'tant pas diviss en paragraphes numrots dans notre ms. nous indiquerons la page et la colonne du ms. dans lesquelles se trouvent les gloses et en mme temps le paragraphe correspondant des ditions. P. 154 verso, c. 3, 4. y^Nib ^N ^-^-^T a^-i:n -^p. Qe bendit sot e louez. L'dition a ^Nib "j-^u: "^N l:ii33 i-'). Set bnedit e set louen, version videmment fautive que notre texte rtablit heureusement.
;
:
Nous croyons
P. 154 V., c. 3, 4 tN-^att-'pib Nn-^^ NiaiiK "^in b-^N -j-^-^n lin'. Transcription littrale Bon aiit el avi auotre sire loqemniat. Ce qui offre difficilement un sens exact. L'dition a '"^IN b'^U^'N N"iv lin
:
233
N^5ipb N^^U5 <Tji5N que M. Grtz [Gesch. d. Mden, t. VI, p. 255, note) propose de lire NiiWipb nt^o nil:i2N '^in ba\s N-iv 113. Bon jour tel ait (avia) no(s)tra sir(a) le commande;a) ; et M. Gdemann [Oesch. des ErzieMmgswesens nnd der Cultur der Juden, Wien, 1880, Nnswipb Nn^u: NTji; N^iT Nb^'j^N Nir lia. Bon jour et p. 288)
:
. Ce dernier ajoute mme avec une zu schreiben und zu lesen v (c'est ainsi qu'il faut crire et lire). Les deux versions sont inacceptables. La premire n'offre aucun sens de plus, tel pour bxy^^ est inadmissible. Quant au texte propos par M. Gildemann, il a le tort de ne pas tre franais. On n'a jamais dit dans notre langue Bon jour et telle vie. Nous lirons, en modifiant le moins possible le texte de notre ms. Bon ait e l'avie notre Sire lo (= l o) qe maint-. (Bien aide et le conduise notre Seigneur l o qu'il demeure); ou bien, en supposant que le copiste ait oubli le mot Niv qui se trouve dans l'dition: Bon jour ait e l'avie notre Sire lo (= l o) qe maint. (Bon jour ait et le conduise notre Seigneur l o qu'il demeure). On pourrait peut-tre aussi, en se rapprochant encore plus de la version de notre ms., voir dans aN-^STo le subjonctif et lire maignet K Le sens serait alors Notre Seigneur le conduise n'importe o il demeure. P. 155 r., c. 3, 5 NI"' Niuis, Notre Sire. "^a yT7 "^b. L'dition a P. 155 r., c. 3, 5 -^n \^'^^1 "b que M. Gdemann [l. c.) propose de lire "i") y-if "^b, le Dex (Dieu) (Roi). Notre ms. donne trs correctement Li doiiz 6^e'(pr. Dj) (le doux Dieu), expression tout fait conforme la manire de parler de l'poque. Pour G signifiant Dieu, voyez Darmesteter, Deux lgies du Vatican. u^^^': '^i-piit. ''^^^'2'2 b'^'^iNN "^p. Q ol ne voit a P. 156 r., c. 3, 10 cor ne doit [dolet). Autrement dit Ce qu'oeil ne voit, cur ne fait pas de peine. Manque dans l'dition et doit tre plac la fin du 10. On peut rapprocher de ce proverbe les vers suivants
telle vie
notre sire
:
le
commande
ist
certaine tmrit
So
'
Pour ce est voir [vrai] ce qu'on dire seult (solet). De ce qu'oeil ne voit, cuer ne doult [dolet). [Chemin de la pauvret, par Jehan Bruyant, notaire au Chtelet, 1342. In Menagier de Paris, t. II, p. 15,
Et ceux-(
Car
li
[solei).
Que
duit
[dolet).
Sages (xiii sicle), cit dans Le Livre des Proverbes franais, par M. Leroux de Lincy, t. II, p. 488.)
des
sejit
Romans
De avier, plus frquemmenl avoier (mettre eu voie, en chemin). Voir un exemple de avier dans Joinville, dition Natalis de Wailly, 790. De l'ancien verbe manoir, du latin manere, demeurer. * y oiv Eecweil des fabliaux du xni et du xiv sicle, par \, de Montuiglon, l. Il,
'
'^
p.
14'J.
234
P. 457 V.,
16
'^D^'ii
^a^n,
le
vous e moi. L'dition a '^iS'a'^N tt)i3, ms. La glose Uin'^N '"'N3 ne se trouve
:
159
r.,
c.
2,
18
N"nL32''"'NN,
P.
159 V.,
c.
2,
19
T^UJir:,
toussir;
balier (bailler):
T^NlDT^a'^N (ternuer).
P. 159 V., c. 3, 19
:
Ti:"^-!,
ris (rire),
dans
le
P. 169 V.,
c. 2,
43
N-i-ilN
^Na
pas dans l'dition et doit venir aprs T^'rln bwtt. Le mot N^ bas offre des difficults. Il faut probablement lire iZJain, et l'on a Touz voirs ne sont pas bons dire . (A moins qu'on ne voie dans bas, c'est--dire bas, une forme dialectale de beals beaux.) Conf. Littr, Mais tous voirs n'est pas bon dire , Uici. de la lang. fr.^ v. Bon Tout vrai n'est pas bon dire . C. iHd., v. Voire. et v. Vrai P. 169, c. 3, 45 bl!!i<"'tt, miaaoul (cri du chat) tJ5n^D"'N, perons, et non '^'niDD, comme dans l'dition. P. 171, c. 3, 54 ^Jb-^STiD, prunels (prunelles). P. 172 v,, c. 1, 55 a5TTiD5?b NT^U) ^'^^'^':. Cette glose ne se trouve pas dans l'dition elle vient aprs les mots "^b bin"^ (am ms) "iiitm. Elle parat fautive et doit probablement tre rectifie par N"T^3 Nnu*i3 USTrnsttb, Notre Sire le me pardont (ou pardoint). P. 173 r., c. 2, 58 T^^^nN, oser. Ne se trouve pas dans rdition ; doit se placer aprs npnu5i i- "^ID. celui P. dernire, c. 3, 62 T'-'US"!, rentier, avec l'ancien sens qui devait des rentes. V. Littr, v. Rentier. Nous ne voulons tirer aucune conclusion, quant la nationalit de l'auteur du S. h. G., des nombreuses gloses que nous venons de citer. La partie de l'ouvrage que donne notre ms. est trop petite pour nous permettre d'exprimer une opinion fonde. Nous croyons cependant que la citation de proverbes franais fournit un argument srieux ceux qui attribuent le S. b. C. un auteur vivant dans un milieu franais. On remarquera aussi que les gloses devaient tre beaucoup plus nombreuses et plus importantes dans l'original qu'elles ne le sont dans l'dition, puisque sur 15 gloses que nous avons trouves dans la faible partie de l'ouvrage qu'a notre ms., l'dition en a omis quatre et prcisment les plus remarquables. Edition princeps Bologne, 1538. L'dition de Francfort, 1689, ne contient pas les gloses franaises. Manuscrit important. A la bibliothque de Parme, cod. de Rossi, 1133. (V. Giidemann,
:
op.
cit., p. 290.)
N" 13723.
ptt3>b y"-\^1r\
Long.
;
mm.
fT.
Parchemin,
'^731D!l
indii|ue.
Premiers mots
Tlb
"jT^-^Dn 13^72n-l
'IDD.
1" Dbnr ns-^na Bechinalh Olam (Apprciation du Monde) de Yedayaii ha Penini de Bziers.
235
Yedayah ha Penini, fils de souvenir du juste soit une bndiction), et il est appel de son nom populaire Enboneth Abram. Le commencement de tous les mots est un mm.)
{Ptition qu'a faite le Sage, l'Universel
R.
Abraham
Bitlersi (le
Cet ouvrage a t traduit en franais par Michel Berr, Metz, 1808. Edition princeps, Cracovie, 1591.
30 rs-^na n-i5wX n3n7:rr
'r^sn
t'3>'t^
i snii nb\a
''3ib::-i3
-i"aK -\^b^r3^r^
ans
NiD3n-iD
yiNn
"^auJT^a qirpnrr
ijn hy
du
trait
trangres.)
4
"^B
hy
t]bn"^
:
'^msirr r:-n)3
nasii itclS in
mn
-lanttr;
112
(L'auteur dit
ma
face.)
le
Ibn Thibbon, par d'autres enfin Samuel Ibnhibbon'. Notre ms. est de ces derniers. Il contient en effet un Biour sur les Schmon bNi?:;^ "i n)3NU) 1703 Peraqim, dans lequel nous lisons ces mots^ lUjibw b "jn mna "jmn (comme l'a dit R. Samuel b. Thibbon dans le Rouach Chen, ch. IIP.
:
5" in riTH
Tri-i"'D
:
par
6
les
'br
mots
\^^2c\
mM-^irTo
{Commentaire du Rouach Chn), commenant nb laiu) [sic] u-^^ Vir -^Kit^in n p-iD
h Nsinrt snrn p^nrnu) npn3>n rirr^rD nNT
pN
bNi73U5
{Prface de la Traduction qu'a faite le Sage, le mdecin R. {son souvenir soit une bndiction) du trait d'Aboth), c'est--dire du Commentaire de Mamonide sur ce trait.
>
D"'p-iD
niitt^,
Huit Chapitres.
les
mots
rNTin
Com^nentaire des huit Chapitres, comi^nd iriT 'i5i ^'3'^\H^'2 nart a-i!i nN NnsDT:^ -i)ib ni:n Ninu) b'T'n nsu^jM '"^Ba nnirsa
:
b'iTt -itcn
Au
236
Chen
Samuel
Ibn Thibbon.
9
Mamonide sur
Le texte du ms.
de
Mamob^JS
la
fin
du
trait
on
lit
bprk
nsujn UJi
mtrn nN^n
achev avec l'aide du Nom 1502 de l're des Contrats l'an 1502 de l're des Contrats ). 1191 de l're vulgaire. C'est la date de la rdaction du trait del
jT^iol ns'^ttnn ']o:3 mn:j';::b. (Ce trait a t
Rsurrection.
N 13739. Lonf. 255 mm.; largr. 190 mm.; haut. 031 Ecriture carre. Premiers mots n"i"ip bs' 5)310 "^S^T
:
mm.
;
240
ff.
Parchemin.
:
derniers mots
i'nDU)!3
anb
r\-i2
oDb.
NON CATALOGU.
Parchemin. criture rabbinique.
Long, 290 mm.; larp. 230 mm.: haut. 044 mm. 184 deux colonnes. Date 1454. Notes marginales.
ff.
r-iinn
by
"Ilnskp"^-! Dti'^s
la
Loi).
Au
fils
verso de la garde antrieure, dclaration en hbreu de David, de Mose Cavagliro, qu'il est propritaire du livre, date d'An-
nw ib:. Avant le titre, la ddicace '3>'n'?D bN-^H"^ hhiD (A moi Mose, fils de R. Yechiel, son repos dans l'Eden.) A la fin, on lit iTDtt -ihhb -iDDn rt ^ran^ bh^ bNirs-^nmD D'^uj-'N bin -r^s'icn "^sn ^-iDD -iNJ bD y \:i mamb insT-' T^^Dnna n\D^ y':i"-D bN-^ni hbb NDinn
cne, 1590.
:
nsinb
-^C'b-
\^v^
v:i
nb
t^t^i
^rr^inb
nair^b ^^-n2u:
ib
iD^nN-'i
cmpn
vr,
cbi:^
le
.pm
imN mnsb "^n^b'wm li^a D'^o^tttbi rt-nnn -^pcn:' nmbi nNnnb "ivy y^an^i !il^-lN)3^ D^^abN nan nsia bibN ::'Tinb
jeune, l'humble parmi les
j'ai
Moi,
hommes, Chayim
Porvinal,
ce livre pour le Rabbin, notre matre, Mose, le mdecin, fils de R. Yechiel, son repos dans l'Eden. Que Dieu dans sa misricorde lui accorde la faveur de l'tudier ainsi que
crit
que ses
fils
Loi et des uvres. Et j'ai achev d'crire ce livre aujourd'hui troisime jour du mois d'Eloul de l'an 5214 de la cration du monde. 5214 1454. Sur la dernire garde sont inscrits des souvenirs de famille en hbreu les dates de naissance des enfants de Hapha(-1 Kolien, 1565-1584; en italien les dates des dcs de R.
cupent de
la
>>
=
;
Mose Cavagliro (d'Ancne), 158.3. d'Isaac Cavaghro (mort Venise^), 158:j, cl de dona Lionesa Cavagliro, 1588. Voici, pour la formule,
237
l'une de ces inscriptions Giovedi a hore 8, a 18 ave, a 8 d'Agosto passe de quella a megliora vita la mia carrissima madr dona lionesa che il idio abia l'anima sua et repose, amen, et a noi abia lassato bona vita, A.men. Ce ms. a t donn la bibliothque par M. le D"" Lon Carcassonne, ainsi que l'indiquent les lignes suivantes crites de sa main sur le recto du dernier feuillet Donn la Bibliothque de Nimes par le D'" Lon Carcassonne, mdecin en chef des hospices civils et militaires de Nimes, membre de l'Acadmie du Gard. Nimes, 11 juin 1874. L. Carcassonne.
Joseph Simon.
On sait la singulire fortune qu'ont eue au moyen ge les lgendes sur Alexandre. Ces lgendes, qui ont certainement une haute antiquit et qui ont d pendant longtemps se transmettre
de mmoire, se combinant avec les rcits historiques, sont venues
aboutir,
au Pseudo-Callis-
existe
pour objet de raconter la merveilleuse fils de Nectanbo et d'Olympias, ses luttes avec Darius, avec Porus, avec les monstres les plus bizarres et les plus terribles, sa conqute de l'Asie, de l'Afrique, sa visite aux Amazones, aux Bragmanes, sa mort tragique. L'tude prsente montrera dans quelle mesure la littrature juive est tributaire des autres littratures pour les uvres qu'elle
naissance du roi macdonien,
elle fera
breux sur
la
provien-
lments de la lgende qui sont ns sur le sol juif et ont pntr dans les crits orientaux et occidentaux -. Mais nous ne voulons pas aborder ce sujet trs pineux.
Nous adressons ici uos jjIus vifs remcrcicmeuls a M. Paul Meycr, qui a bien voulu nous aider de ses prcieux conseils et nous communiquer les preuves de son Histoire de la Itffjendc d'Alexandre dans les pays rumans. Noua remercions f^alemenl M. Sleiuschueider, M. l'abb Perreau, M. le D"' Friedlander, do Londres, qui uousonl envoy corlaiuB extraits de mss. hbreux sur riiisloire d'Alexandre. M. Steinschneider a mme bien voulu revoir noire travail et Taunoter. " 11 laut avouer ([ue ce sujet n'a pas port chance ceux ([ui ont voulu le traiter.
'
239
mieux prciser
l'tat intellectuel
des Juifs au
moyen
ge.
On
ferm aux mouvements qui agitaient la socit d'alors, courantes. Lorsqu'on embrassera dans une vue d'ensemble toutes les traductions qui ont t faites alors par les Juifs des uvres d'imagination contes, romans, fables, rcits merveilleux, on verra que, loin de s'isoler, ils sont entrs rsolument dans le courant littraire de l'poque
tranger aux ides
:
'
comme comme
Talmuds
mme en
et les
Midraschim-, mais on ne
sait
demande une connaissance trs grande des littratures commis sur cette question bien des erreurs. [Zeitschrift, de Geiger, II, p. 54. rech Millin, p. 68.) M. Vogelstein [Adnotationes qudam ex litteris orientalibus petite ad fabtilas qu de AUxandro mayno circumferuntuf, Brespartie, parce qu'il
lau, 1863)
d'tre un savant des plus comptents et des plus reconnaissance des crits midraschiques, vient de prouver [Bibliotheca rabbinica^ p. 31) avec quelle rserve il faut s'aventurer sur ce terrain. Dans son introduction au Midrasch des dix rois, qui renferme certains traits de la lgende d'Alexandre, il cite l'histoire suivante, que les Musulmans racontent de Nerarod Nemrod. aprs que la tour de Babel s'lve 5,000 coudes et qu'on ne peut plus
btir,
atfame deux aigles, construit une sorte de nacelle qui est attache ces y monte, leur prsente un bton qui supporte un morceau de viande les aigles volent pour le saisir' et emportent Nemrod dans les airs. Il entend en haut une voix qui lui demande jusqu'oii il prtend aller. Nemrod jelto une llche
aigles,
;
Nemrod croit avoir atteint le Dieu d'Aretombe macule de sang D'aprs M. Horowitz, ce rcit est certainement emprunt au Talmud jerusalmi [Ab. Z., 42c), o l'on conte d'Alexandre le mme stratagme pour monter au ciel. Or, s'il est vrai que cette histoire se trouve dans le Talmud, elle n'en est pas moins dans le Pseudo-Callisthnes, dont il existe une traduction syriaque faite au v" sicle, et qui l'a fait connatre l'Orient. Il faudrait prouver que la lgende arabe ne peut pas provenir du Pseudo-Callisthnes, Je suis tonn que M. liorowilz n'ait
en
l'air
:
elle
braham.
pas cit propos de la seconde partie de cette histoire Nemrod lanant une flche Dieu, le passage suivant du Sepher hayaschar : > Pendant que les constructeurs de la tour du Babel travaillaient, ils lanaient des tlches au ciel, et toutes ces flches Ah! nous avons tu tout cette vue, ils disaient retombaient pleines de sang. Dans ce livre, c'est Nerarod qui fait construire la tour. On sait ce qui est au ciel que le Sepher hayaschar renferme beaucoup d'lments arabes. * M. Steinschneidcr ou M. Neubauer pourrait rendre un trs-grand service la littrature en donnant le catalogue raisonn, d'un ct des uvres originales hbra'iques de ce genre, de l'autre des traductions. * Voir h. Tamid, 32 Vaikra rabba 27 j. Baba Mezia 8c; j. Ahoda Zara 42 c ; Bemidbar rabba, 13, 33; Tehilim rabba 113; Pesikta de R. Cahna, p. 74 de l'd. Buber; Tanhouma Emor ; Jalhoul Psaumes 727 Jalkout Joua 550 et 551 ; Midrasch Jona, dans Ilorowitz, Sammlung kleiner Midraschim, I, p. 15 ; Midrasch des dix
:
240
antrieurs la
sortis
eux-mmes de
ce
qu'il
nous
seulement, c'est
midraschiques postrieurs au Talmud et qui ont vu sans doute le jour en Palestine ou sur les bords de la Mditerrane^ ne paraissent connatre que les lgendes racontes par les crits palestiniens, comme le Talmud de Jrusalem et le Mielrasch rabba, et semblent ignorer celles du Talmud de Babylone,
que tous
les
savoir
Or
il
Talmuds
et des
Midras-
cliim dont
on ignore
l'origine
sur l'arabe ou
le latin.
:
Les traductions faites sur l'arabe sont le Mousar hafilosofim Enseignements des "philosophes , le Sod Jiasoclot Secret des Secrets et le Sfr Toldot Alexander Histoire d'Alexandre
de Samuel
b. Jehouda ibn Tibbon. Les traductions faites sur le latin sont la premire partie du chapitre II du Joslphon et la traduction d'Immanuel ben Jacob
:
Bonfilio.
nous nous contenpour le Josiphon, nous renvoyons aux travaux de Gagnier -. de Breithaupt et de Zunz* nous nous tendrons plus longuement sur les traductions de Samuel ibn Tibbon et d'Immanuel ben Jacob, dont les mss. se trouLes deux premiers
crits tant dj connus,
;
'' ;
vent
la
Bibliothque nationale.
45. -Voir aussi
rots, rlans
Ilorowitz, Bihliotheca hagf/adica, i" numro, p. 44 et Steinschncider, dans Hebmischc Bi/ilior/raphie, IX (1809), p. 13-14.
'
eilleur celte question dans cette Revue, t. II, p. 293 300, propos de Tamid. Nous avons essay dmontrer que cette page du Talmud renl'erme d'un ct un passage qui parat extrait d'un ouvrage littraire dont la langue est diflrente de celle du Talmud de Babylone, de l'autre une compilaliou mal laite le dires populaires, crite dans le dialecte judo-babylonien.
Nous avons
du
rcit
'
^
Gagnier, Josippo
Oxoni, 1706.
Breithaupt, Joseph
schncider, Catal.,
Zunz, Gottesdiensllichen Vortrge, Berlin, 1832, p. 140-1!J4. Voir aussi SteinNeubauer, Zeitschrift de Gciger IX, i:ol. '121)0; Ilebr. Jiibl., p. 17 p. I.'j'.); Kr. Vogel, De Hegesiiijio qui dicitur Joscpin rn/er/jrcte. Erlang, ISHl (voy.
^
;
241
II
viii sicle,
nomm
en latin Jean,
fils
de Patrice
'.
Le traducteur arabe Jahia b. Albatrik dit Je n'ai laiss aucun des palais o les philosophes ont dpos leurs secrets, sans y entrer je n'ai quitt aucun des grands solitaires qui s'ingnient les dcouvrir et auprs de qui je pensais trouver la solution de ma question, que je ne l'aie entrepris. Je suis arriv ainsi au temple du serviteur du Soleil qu'a bti le grand Herms pour lui-m.me; j'y ai trouv un solitaire, homme d'une grande science et d'une rare intelligence j'ai tudi auprs de lui, je me suis li avec lui par ruse; aussi me donna-t-il la permission d'examiner les livres du temple.
:
que
le roi
de chercher,
elle
tait crite
en
lettre d'or*.
Voir sur le Sod hasodot et sur le rle qu'il a pu jouer dans la littrature espafrnole de M. Steinschneider dans le Jahrbuch f. englische u. romanische Literatur, XII, p. 3.^3. V. aussi Ziir Alexandcrsagey Hebr. Bibliographie, IX, p, 44-53, XI, p. "i. Il existe la Bibliothque nationale deux mss. hbreux de cette version. L'un, le n" 1120, contient le texte complot, qui commence par les mots suivants
'
un
article
iDO b3>72 iNnpi ^u^'.^yr^ .minns mb73 nn -npnb .mi-^n -^rsTOT Y? "'^'"'"' niTlDn 110 NIpD. Cette uvre occupe les Colios 154i - 165i. Dans l'autre, le
n"
.
890,
11
le
copiste dit
lui-mme en
tte
Sache que ce
livre qui
commence par
y a quatre sortes de rois > s'appelle Secret des Secrets >. Celui qui l'a ciit l'a court et n'a pas pris soin d'crire la prface de ce livre. Il est entre en plein dans
le
vais tat.
*
^
Moi, David, je l'ai crit dans ce livre dans l'ordre. Ce ms. est en mauen ex'ste d'autres la 'Vaticane, la bib. Urb., Parme, Saint-Ptersbourg, la Bodlienne, Berlin et Munich.
>
sujet.
Il
Cod.' Ur/i., p.
l}:\.
,
Le
'20i
Lee, Cut.
of
a
orient.
MSS.
M. Steinschneider
a dmontr qu'il y
b.
d'or,
If!
24-2
vant sou sige glorieux, ayant atteint mou but je conliai au secours de Dieu et la bonne toile du roi mon projet de traduire le grec en latin et le latin en arabe.
>>
demande pourquoi cet auteur se serait servi de l'intermlatin. La version latine de Bologne traduit aussi le mot arabe roicmi par latin' w, La version franaise Le gouvernement des rois et des princes et les prceptes d'Aristote Alexan-
On
se
diaire
du
au
lieu de latin .
Cet ouvrage n'offre pas un grand intrt pour l'histoire de la lgende d'Alexandre, car il traite de l'art de gouverner, de l'hy-
La prface seule contient quelques faits relatifs au conqurant macdonien. Il y est dit qu'Alexandre crivit Aristote pour lui apprendre que des Perses, gens d'ailleurs pleins de sens, se rvoltaient contre son autorit et qu'il avait l'intention de les
gine, etc.
tuer. Aristote lui
c'est le seul
rpond
qu'il
vaut mieux
les traiter
avec amour,
.
moyen de
Enseignements des philosophes Nous en donnerons une analyse dtaille en dcrivant le ms. hbreu 750 qui a extrait de cet ouvrage la majeure partie de ce qui concerne Alexandre. Le Mousar hafdosotim ' est un recueil de sentences mo
''.
' Guillaume Fabre, Mlanyi's d'hisloire littraire, II, p. 41. M. Steiuschiieider pense que le mot latin doit s'entendre ici dans le sens de syriaque. Archiv. de Vircbow., t. II, p. 367. Le ms. arabe do Lee a galement i'0w?' < latin ou syriaque . ^ Paris, 1497. Cette version franaise est d'une navet charmante. L'mir des croyants devient Charles VIII. Lequel livre est nomme le secret des secrets et le fit le prince des philosophes Aristote filz de Mahommet de Macedone a son disciple lempereur Alixandre llls de Phelippe roy dos Grecs lequel Alixndre eut deux couronnes. Le mot zu'lkarnam a t rendu par deux couronnes 3 Dans un article sous presse [Hch. Bihl., vj' 123/4), M. Steinschneider l'ait remarquer que les mots Noli parcere inimico du Secretum Secretorum de Pliil. Clericus (fol. 15, col. 2) ne se trouvent ni dans le texte arabe ni dans la version hbraque. M. Steinschneider a dj montr [H. B., X, p. 11 XIII, p. 14) que le dialogue entre un Mage et un Juif qui se trouve dans celle version latine est une pice marginale traduite d'un trait des Frres sincres . * Voir galement Steinschneider, Jahrbiich f. ronianischc . cnglische Literatur, 1. G. Hehr. Bibliof/r. IX, Manna, p. 109, Ziir pseudepi graphischen Literatur, Berlin, 1802, p. iiO et'ai Zeitschrift d. Deut. 3Ior(jenL Gen., XXVIII, p. 456. Il en existe deux ditions imprimes, l'une de Riva de Trento de 1562, l'autre de Lunville de 1807. Je ne connais que cette dernire dition, qui a l faite sur l'autre. Elle est extrmement dfectueuse. 11 serait trs utile de publier de nouveau cet ouvrage gnomique. Les mss. 896 et 1220 de la Bibliothque nationale seront trs utiles au futur diteur. Il faudrait aussi tudier, avec les notes fournies par M. Stein
>
<
''
243
se
compose de
trois livres,
arabe est l'uvre du sjTien Honein b. en hbreu Hanania b. Ishak le traducteur chrtien, r-rz^n dit dans le premier paragraphe ^-ir^jr; n:;--?:^! pn:^-'-. Honein Dieu nous a appris la langue arabe, aussi avons-nous traduit ces paroles de sagesse du grec ' et de l'aramen en arabe.
;
Il
Jai trouv parmi les livres anciens que j'ai traduits des rouleaux de parchemin crits en lettres d'or ou de couleur. En tte du livre se trouve le portrait de chaque philosophe [assis sur son sige avec ses disciples debout devant lui. Depuis longtemps les Romains en font autant dans leurs livres et rouleaux ils crivent en lettres d'or et d'argent sur des parchemins de couleur comme ces couleurs^.
;
trouvent reprsents les portraits des savants]*. Si le livre de plusieurs personnes, ils laissent un intervalle entre chaque discours et peignent le portrait de chaque philosophe avant ses paroles ^ et cela cause de leur amour pour la
tte se
En
renferme
les paroles
science.
Le traducteur hbreu est trs connu, c'est Harizi Juda fils de Salomon l'Espagnol, fils de Harizi , dit le ms. 896 de Paris (inO1235). Il a fait cette version sur la demande des habitants de
:
Lunel.
nein, intitule Libro de los huenos
pJii
M. Knust a publi une version espagnole de l'ouvrage de HoproverUos que dixieron los
(losophos)
'
.
Schneider et rexcelleute publication de M. Knust cite plus loin, le rle de cette traduction hbraque dans la littrature romane. Voir galement Zacher, Pseudo-CalUsthenes. Forschuncjen sur Kritik... der Alexandersage. Halle, 1867. p. 187. La plupart des mss. du Sod cits plus haut contiennent en mme temps le Mousar, Le ms. 896
de Paris a pour titre nnOIWI DmiTIl '^i:iDlb"D- m::"'b "lEO Steinschnuider, H. B.. IX, p. 47. Le texte arabe est Voir sur cet auteur l'Escuriale. n 756, et Munich. Voir sur ce texte A Muller {Z. D. M. G., XXXI, p,T)tl), qui ne connat pas les recherches de M. Steinschneider. (Test l la bonne leon que nous donne le ms. 896. L'dition de Lunville dit
:
:
'"
illld"'", ce
qui
n'a
M. Steinschneider explique
l'Isralite > pas de sens. Le ms. 1120 appelle Honein cette erreur en supposant que le nom de Honein "^nN^y
!
(pour Adbi] aura t lu "^Nnny. 3 L'dition imprime ajoute ici tort de la laupue sainte. * Ces mots signilient-ils comme les couleurs du prsent livre 5 Tout ce passage mis entre crochets manque dans le ms. 896.
:
".'
6 Le ms. 890 ajoute ici Ils couvrent les livres avec des peaux de bliers de couleur rouge en or et en argent. Sur l'importance de tout ce passage, voit St. H. B.,
XXI,
"
p. 36.
Mittheilungen aus deiu Eshurial dans la 141 publication du Liiemrische yerein de Stuttgart (1879). M. Knust a compar, aprs M. Steinschneider {Jahrbuch, l. f.),
2'.'i
relative
36 59).
Comme
dans
les
de Paris,
dis
ils
au livre
II,
chap. V.
M. Knust a joint cet ouvrage le Lbro es llamado Bocados de Ora et quai conpuso el rrey Boniimi rreij de Persia et les quatre versions espagnole, latine, franaise et anglaise de MohesscJiir, qui se rapprochent beaucoup des Buenos ProverMos, mais sont beaucoup plus abondants en rcits sur l'histoire d'Alexandre.
Voici l'analyse des trois premiers chapitres du III" livre, que le ms. 750 n'a pas reproduits Chapitre I<=''. Alexandre ayant bu du poison et prs de mourir crit sa mre. Il lui adresse des consolations grand renfort de sentences il lui commande de prparer un festin et de publier que ceux l y prendraient seulement part qui n'auraient jamais prouv de malheur. Personne ne vient au festin. La mre comprend la pense d'Alexandre. Cette lettre a t reproduite mais en abrg dans le li^in ^^ir de
'
Schem Tob ibn Palaqura. Elle est dj cite, d'aprs l'arabe, par Gabirol dans son Tikkoun Middot hanefesch, III, ch. ii. Chapitre II. Autre lettre d'Alexandre sa mre. Tout meurt
dans la nature, la nature devrait donc pleurer sur elle-mme. va dans un monde meilleur. Chapitre III. Rponse de la mre.
Il
III
Tous les ouvrages que nous avons cits jusqu'ici ne sont pas proprement parler des uvres d'histoire. Les deux textes que nous allons tudier ont droit ce titre.
L'histoii-e
occupe
les
f'
d'Alexandre du ms. 750 de la Bibliothque nationale 80-90 et 24-79 -. Le ms. se composait de cahiers de
le texte
hbreu avec
le texte,
les versions
espagnoles.
On
pap^nenl
surtout celui
du Bocados de Ora
et
trouvera dans les notes qui accomdans l'tude qui termine sa publice qui intresse le contenu des
Stern., Z/'r
Le
Le
livre III
Ahxan-
dersafie.
*
Vienne,
215
les
manque
le P''
et le
12
f*
nomdu
cahier, le P'"
du
3",
dernires du cahier, ou celui-ci entier, on remarque aussi que les premires et dernires pages du cahier sont trs souvent macules, tout cela prouve que ces cahiers taient indpendants et le sont rests assez longtemps. Outre ces lacunes le ms. indique lui-mme des passages omis, le copiste dit deux Ici lacune , Ici grande lacune . ou trois fois L'histoire d'Alexandre commenait au 8 cahier, parce qu'il faisait suite des Proverbes de renards , -'byi^ ^bo', comme nous l'apprend le copiste. Le ms. a t achev au mois d'aot 1428. jusqu'au f 39 verso, par Ham, Il a t excut par deux mains <'t la fin jiar'Iehosef grand-pre du prcdent, fils de Daniel, fils d'Elie, fils d'Ouziel de la famille de Mionik "'p-':"!"^?^. Pour mieux transmettre leur nom la postrit, les deux copistes se sont amuss orner de points les lettres dont la combinaison donnait
ainsi les
premires et
<(
Ham
et lehosef.
nom
de
c'est
que cette histoire est une traduction faite sur le latin - et que l'auteur tait un mridional. Or prcisment le ms. de Turin, n CCXVIII du catalogue de Peyron, renferme une histoire d'Alexandre due l'auteur des Six ailes, originaire de Tarasconsur-Rhne, qui nous apprend lui-mme l'avoir traduite du latin. Tis^ b:^ liob mnicT ''rs^n' sn "^nm Nb t3'^D3Dr; b^n p\-ir7ari imn rTr: -isort r'pr^z'r:^ -lanb ':N"'u:n. De plus, Nectanbo s'appelle dans cette version Natinipho. Or ce nomNatinipho se lit dans notre ms., tandis que dans toutes les autres versions hbraques il est remplac par Nectanbor. Il est trs probable nos yeux que le ms. de Paris et celui de Turin sont identiques et que notre ms. est
comme astronome
ce ms.
et
mathmaticien,
'
duii.s
s'est
'
toile de Jupiter , oii conserve en est une preuve, par exem])!c. Ce nom nous est donn par le manuscrit 10)4, 1 28 a. 2TJn'"^
Jovis
le
pnitil'
latin
mm"573
"nN"^D
n^b-iD
lia
'-I
r:ir)7:r! -^siDr;
'nb D'^aDisr
III, p.
nwipr
Bonfilio n'est ni piovcn(;al ni itulicn. Voir sur cet auteur Furst, Gesc/tich/e dur Karerthinns.
'
-.
(jues
pages renlermcnt beaucoup d'erreurs). Steinschneider, ^e/>/\ itWto^ra^/fie, (187H), p. ^ti et 3!)-/i(). I. Loeb, Revue des Etudes juives, I, p. "7.
XV
2'.r.
a t surtout trs estim chez les Carates. Il a crit entre 1340 On peut voir dans le catalogue des mss. hbreux de la Bibliothque nationale les nombreux travaux scientifiques qu'on
il
et 1356.
lui doit.
Nous ignorons en
lexandre.
quelle anne
il
Son ouvrage est la traduction exacte et mme servile de VHistoria Alexandri magni rgis Alacedoni, de prliis, histoire
appele plus
Cette version
de la lgende d'Alexandre est trs connue, elle fut trs rpandue au moyen ge et c'est celle qui fut la premire imprime.
Elle est l'uvre de l'archiprtre Lon. Celui-ci avait t
envoy en ambassade Constantinople par Jean et Marinus ducs de Campanie (941-965). Il recueillit dans cette ville un certain nombre d'crits, parmi lesquels une histoire d'Alexandre. Plus tard le duc Jean la lui fit traduire du grec en latin. Cette version avait toutes les qualits requises pour devenir populaire navet, vulgarit, et par dessus tout, platitude de la
:
langue.
ici
tre utiles
pour montrer
car
ce sont le
le latin fat
traduit
(ni
arabe.
que cet crivain a vcu avant l'an du commencement du XI* sicle. D'autre i)art Gagnier a trs bien tabli que la premire partie du Ch. II du Josiphon est une traduction souvent littrale de l'uvre de l'archiprtre Lon. Or, comme nous savons peu prs la date de la composition de l'crit latin (941-965), il en rsulte que le Josiphon est de la deuxime moiti du x^ sicle. Peut-tre mme VHistoria de Prliis va-t-elle nous servir dterminer
du Josiphon.
1000,
Il
est constant
exactement
ap])uie
la patrie
Zunz,
qui
son opinion sur des indices trs probants, il aurait vcu en Italie. Or, M. Paul Meyer croit que les mss. latins de VHistoria de Prliis n'ont pas pntr en France avant la fin du
xii* sicle. Or, la
t la patrie
l'Italie,
pourrait avoir
'
Le ms, 10S"
II
du Josiphon. M. Steinsrhnoider
2i7
Un peu plus tard peut-tre VHistoria de Prliis fut traduite en arabe. En effet nous montrerons plus loin que la version hbraque de Samuel ibn Tibbon a t faite sur un texte arabe driv de VHisto-ia de Prliis. Ce texte malheureusement ne semble plus exister. On ne sait naturellement ni l'poque ni le pays de cet auteur arabe. Mais peut-tre est-il permis de le conjecturer. La traduction a t faite entre 1199 et 1204 Arles, par Samuel ibn Tibbon de Lunel. On pourrait donc croire que la version latine a t traduite en arabe au milieu du xii'' sicle en Espagne. Mais cette hypothse se heurterait deux difficults premirement, il ne semble pas que les Arabes d'Espagne cette poque aient compris le latin deuximement, il ne parat pas que des mss. de VHistoria de Prliis soient venus si tt en ce pays. D'un autre ct,
:
oii're pour les uoms propres [H. B.. '181J'J, /. ci. d'Alexandre est compltement ditTrent de celui du Josiphou nanmoins. En voici la traduction que nous pouvons donner, grce l'obligeance de M. Steinschneider qui a bien voulu nous communiquer la copie du ms. hbreu Je commence Thistoire d'Alexantros {sic). Philippe pre d Alexantros le Macdonien rpna sur la Macdoine et la Grce pendant six ans. Par le grand nombre de ses soldats et son courage, il soumit et assujettit tous les habitants voisins de son pays, il soumit les Grecs sous son pouvoir (ces deux phrases se trouvent dans l'dition princeps du Josiphon, avant l'histoire de Nectaneborj, alors le roi Philippe mourut. Philippe combattit {sic) la ville de Byzance (Bizantion) et Philippe envoya Alexantros son Gis la ville de Tracis avec une grande arme pour combattre contre elle. Alors Pausanios {sic) de Salonique, homme fort et riche, dsira et voulut forniquer avec Olipiadah {sic), mre d'Alexandros {sic). Il lui envoya des mais elle n'accepta pas. Pausducteurs pour lui persuader de quitter son mari sanios voyant qu'Alexantros tait l'arme, prit les armes de guerre la main, lui et d'autres guerriers avec lui ("'"n33 "^"inNT, construction incorrecte qui fait penser une phrase non hbra'iqucj. Il vint pour tuer Philippe et prendre sa iVmme au ct d'un grand coup, mais celui-ci n'en mourut pas. La il frappa Philippe terre en fut remue. En ce jour, Alexandre revint vainqueur de la guerre, il vit un grand tumulte dans la ville et demanda ce que c'tait. Lorsqu il l'apprit, il entra dans le palais de son pre et vit sa mre saisie par Pausanios. Il voulut le Frappefrapper de son pe, mais il craignit de tuer sa mre. Celle-ci lui dit Alexantros le frappa d'un grand coup. Alexantros vit que sou pre vivait le Prends cette pe encore, il prit alors l'pe et la donna son pre en lui disant et venge ta mort. Son pre frappa Pausanios qui mourut. PhiHppe mourut et son (ils Alexantros l'ensevelit, Alexantros rgna la place de son pre, g de vingt La suite est conforme au Josiphon. Ce rcit qui ne s'accorde avec auans cune des versions hbra'iques est entirement conforme pour la lin celui du Bocados de Ora, ch. xiv (Knust, l. c, p. 278-278) et du Mohasschir, ch. xjv {l/iid., p. /ilG-
Le dbut de
<
<
M9).
L'dition princeps de l'ouvrage hbreu offre
et
qui
:
Et maintenant
Il n'tait
je
commence
(ils
>
pas son
en vrit, et
cju'il
tait
iils
de Necta-
>
nbor, roi d'Egypte. Voici l'histoire d'Alexandre compose par les sages d'Egypte. Les sages d'Egypte sont savants en la science du ciel et en la nature des cratures
et toiles...
>
nomm
Et voici Nectanbor.
.
lo
.
commencement de
l'histoire. Il
avait
un
roi
d'Egypte
248
il
faut que le traducteur ait lu le latin, non la faon des Grecs ou des Arabes, mais avec la prononciation des pays romans, car la lettre c place devant un i et un e par une s. Ainsi il rend
Cilicia est transcrit Silisia,
Buse fal.
liis ait
Il
un pays
latin
pu
tre transporte
C'est pourquoi
On
dt tre avant Tan 1061, puisque les Arabes furent chasss de cette
le
les
Normands mais on
;
sait qu'il
en resta
la tin
du ms. de Londres de
:
la
version d'ibn
Ce livre a t traduit par le salatin. Voici cette note vant investigateur des secrets de l'existence et de la science, R. Samuel, tils de Juda ibn Tibbon (que le souvenir du juste soit une bndiction) de Grenade en Espagne. Il l'a traduit pendant
un texte
qu'il travaillait la version du More que l'or de l'Ophir ne peut galer en valeur. Ce livre se trouve entre les mains de quelques-uns, traduit par al Harizi^ mais avec de nombreuses fautes
;
car lui
l'a
traduit de la langue
l'a
("?),
que son
M. Neubauer
'
croit
que ce passage
latin.
signitie
M. Neubauer conjecture mme que le mot ircbyj doit ici tre lu i-^'cbiz du latin . D'aprs cette hypothse, ce' serait VHistoria de Prliis qu'aurait rendue en hbreu Harizi, car le fonds du livre devait tre le mme que celui de la version de Samuel ibn Tibbon. Cette note ne pouvait parler du
traduit cette histoire
du
Mousar
Jiafilosolim
l'a
comme
remarquer M. J. Derenbourg, est-il probable que Harizi ait jamais traduit un texte latin? D'autre i)art il est impossible que cetti; not(.' du ms. de Londres ait t rdige par Samuel ibn Tibbon lui-mme. Cette note provient donc d'un copiste qui, sachant qu'il existait dj de Harizi un livre i)arlant d'Alexandre, aura voulu expliquer l'opportunit de la traduction de Samuel ibn
le lait
me
Tibbon.
Enfin VHistoria de Prliis a t traduite du latin par Ininia-
le
'
\>.
.'"i!.
249
regard
le
texte latin.
pages du ms. hbreu en mettant en Pour ceux qui ne lisent pas l'hbreu, nous
en avons donn une traduction littrale. On trouvera ces diffrentes pices en appendice la fin. Imraanuel a traduit avec une si grande exactitude qu'il a mme
des images dont tait orn le ms. latin. que celui-ci contenait ces figures, car ces mss. illustrs ne sont pas rares. Le n8501 de la Bibliothque nationale en est un exemple. Nous allons citer toutes les lgendes explicatives de riibreu, ce sera en mme temps comme une table de matires de l'ouvrage. Les lgendes suivies de la lettre A. se trouvent aussi dans le ms. latin 8,501, la lettre B indique celles qui se lisent galement dans l'dition de Cologne de VHistorla de Prliis qui, comme l'ouvrage hbreu, n'a conserv que l'explication
le
rendu en hbreu
Il
titre
est trs
proljable
des dessins.
80 a. Portrait de Natinipho, les
F''
cheveux de
la tte et la
barbe
reine.
F* 81 b.
la
reine (A).
F" 82 a. Portrait
du
roi Philippe et
ennemis
F" 83
(B).
Portrait
le
du
roi,
de
et
la
du dragon qui extermine ses reine et des cavaliers manla reine (A et B).
le
geant et buvant,
a.
dragon arrive
embrasse
Portrait
du
roi
racontant Ariolo
et
du
roi
qui vient
la
dans
fosse
pendant
contemple
les
toiles
du
ciel (A),
et
l'apporte
sur
un cheval
la
et
montant
sui'
un
rpe
la
main.
ligure d'Alexandre.
l-'^^Sfia.
lorsque les dputs de Darius qu'Alexandre leur rpond (A). F" 88 a. Portrait de Pausauias lorsqu'il combat avec le roi Pbilippe et le tue (A). Portrait de Pausauias allant prendre la reine par violence. Portrait d'Alexandre combattant avec Pausanias et lui
F**
87
Portrait
du
roi Philippe
et
tranchant
1''"
la tlc (A).
88^. Portrait
a.
du mi Philippe
luorl.
.\
.
F" 89
250
F 89 b. Portrait des dputs romains apportant un prsent Alexandre. F" 89 b. Portrait d'Alexandre frappant le blier et le tuant, lorsqu'il vient se prosterner devant le dieu Amon.
{Ici
manque m
Portrait
folio.)
prtre (A^.
d'Alexandre se prosternant devant Onias le gens de Latiro (Tyr) dessinant la figure d'Alexandre devant Darius. F" 26 b. Portrait d'Alexandre et des dputs de Darius lui apportant la lettre, le blon, la sphre et la bote. F" 29 a. Portrait d'Alexandre combattant avec Amontna, chef de l'arme de Darius et le mettant en fuite. F'^ 22 a. Portrait de Clitomeco, guerrier, qui remporte trois vicPortrait de Clitomeco mont sur un cheval, la couronne toires.
F" 25
b.
Portrait des
voyant une statue tomber terre Darius assis table avec Alexandre. Portrait du roi Alexandre fuyant devant les gens de Perse, avec une main de cire la main. F 36 a. Portrait d'Alexandre combattant avec les officiers de Dale roi
et se briser.
Portrait
du
roi
rius
(A).
b. Portrait d'Alexandre poursuivant le roi Darius. F 37 a. Portrait d'Alexandre buvant la potion de la main du mdecin Philippe. F" 38 a. Portrait d'Alexandre ordonnant de trancher la tte de Portrait d'Alexandre poursuivant Darius. Parmnion. F H8 b. Portrait de la mre de Darius et de sa femme, sa sur et
F 36
sa
fille venant devant Alexandre. F 44 a. Portrait d'Alexandre poursuivant Darius. F 45 a. Portrait des officiers de Darius, le frappant.
F"46. Portrait de Darius mort, tandis qu'Alexandre et tous les Porchefs de Perse et de Macdoine s'affligent et pleurent sur lui. trait d'Alexandre consolant les gens de Perse et parlant leur cur.
(Ici
manque un
folio.)
F 47
b.
un
pied,
un
il, etc.)
a.
Portrait d'Alexandre combattant avec les gens d'Alpania chiens puissants, et les vainquant par ruse et sagesse. Portraits des chiens d'Alpania vainquant le lion et l'lphant. F" iO b Portrait d'Alexandre combattant avec Porus, roi d'Inde (A), Portrait d'Alexandre et de ses et le mettant en fuite par ruse. chefs lorsqu'ils montent dans le palais du roi Porus. h. Portrait d'Alexandre combattant avec les btes froces, les F"
F 48
et leurs
dragons, les serpents, les sangliers, les lions (A), les tigres, les oiseaux et d'autres btes froces, comme il est crit plus haut.
251
roi
Portrait
manque
douze folios}
F 71 a. Portrait de ceux qui portent Alexandre de Babylone Alexandrie, dans un cercueil d'or, et comment ils posent ce cercueil devant sa mre ses paroles en voyant le cercueil. F "A 1). Portrait de la runion de l'assemble des philosophes et des gens du royaume pour prononcer sur lui des paroles qui resteront pour la postrit et serviront d'exemple et de morale. Ensuite, ses proches firent cercle autour de lui.
;
pouvait-on reprsenter des paroles? En ralit pour deux derniers portraits l'auteur ou plutt le copiste s'est troxnp. Ce qu'il a pris pour la lgende d'an dessin n'est que Tentte des ch. IV et V liv. III), du Mousa: hafUosof))i qu'Immanuel a plaqus la suite de sa traduction du De Prliis. Comme ces mots taient crits en vedette, ainsi que le montre le ms. hbreu 896, le copiste par entranement y a vu des indications d'images et a crit le mot n-,ij: ji portrait . Immanuel a traduit VFIlstoriade Pr/'sjusqu'lafin, c'est-dire jusqu'au passage o sont numres les douze villes bties par Alexandre '. Mais l ne s'arrte pas le ms. hbreu. Aprs cette liste Immanuel ajoute un long morceau emprunt aux Mousar hafilosofim. Cet extrait commence au chapitre IV du troisime livre. Comme certaines parties de cet ouvrage ne sont pas connues des mdivistes, nous donnerons l'analyse des morceaux copis par Immanuel Ch. IV. On apporte le mort devant Olympias, elle lui dcouvre la face et dans un langage plein d'antithses, elle montre la vanit de la vie humaine. Des pleureuses lui rpondent dans le mme sens Alexandre a beaucoup enseign par sa vie, mais plus par sa mort .
ces
i
Comment
-'.
le
grands
et les
paroles
destines la postrit
Le chef des assistants, aprs quelques mots, vient demander chaque philosophe des consolations pour les grands et des enseignements pour le peuple''. Quarante-neuf philosophes se li'
L'hi'breii ajoute
une treizime
ville
le
nom d'Alexandre
Buc-
phalie.
2
'
Slern n'a pas traduit le chapitre V du II*" Massoudi, Les Prairies d'or, II, p. 2.H1 do
2.r2
folie, dit le premier, vrent alors cet exercice d'antithses. aujourd'hui on pleure ce dont on riait hier, hier on riait de ce Ceux qui hier t'enviaient, qu'on devait pleurer aujourd'hui
!
autre, aujourd'hui te plaignent; tu tais honor et te voil peux-tu maintenant loigner un peu de ce qui t'est advenu Dis-moi donc, dit un autre, si avec un peu de ce que tu avais ? tes gardiens t'ont mal gard que tu aies t vaincu, ou si tes armes se sont rvoltes contre toi que tu aies t pris pourquoi la mort est-elle entre dans ton palais sans permission, et est-elle arrive
dit
un
:
avili
"?
le
majordome
venu
la
nourriture de la poussire
mre. Les femmes se mettent pleurer, la mre verse galement des larmes et continue ses plaintes. Les philosophes font entrer le cercueil dans la chambre de sa mre Ch. VIII. Ils sont au nombre de dix-sept et chacun dbite sa Tout empire prit, toute beaut passe, quiconque sentence campe dcampe. Le dix-septime s'crie Tu as laiss les vices pour les vertus, l'troit pour le large, la fatigue pour la possession. Maintenant ta vie est ternelle, ton repos stable aussi heureux es-tu en ce que tu as trouv. Ch. X. Ensuite les philosophes emportent Alexandre sur leurs paules, les princes et le peuple marchent devant, tte nue, et on l'enterre. Les philosophes retournent chez eux et cinq d'entre eux vont consoler la mre. Leur chef fait son loge. Elle le re'
: :
mercie.
Ici le
copiste a fait
un grand bourdon,
et les
il
par
11
rponse au cinquime. Ch. XL Puis vient une lettre d'Aristote la mre d'Alexandre. la console en lui montrant l'galit de tous les hommes devant
la
doute servi de la version de Honein, car il donne le mme passage. Il commence par Celui ces mots qui tenait le premier ranfc parmi les sages dit Que chacun de vous prononce une consolation pour les grands et un avertissement pour le peuple. > Seulement, dans Massoudi, les personnages ([ui parlent ne sont tjue trente, y compris le maitre d'htel, les deux trsoriers, la femme et la mre d'Alexandre. M. Knust cite encore un grand nombre d'ouvrages orientaux et occidentaux qui se rapprochent de la version de Honein pour ces passages. ' Dans le Mousar ici commence un nouveau chapitre, le septime. On apporte le cercueil do Babylonc Alexandrie, on avorlit la mre qui l'embrasse et fait entendre SCS plaiutes. Immanuel voyant que cette circonstance faisait double emploi ou mme tait en contradiction avec le dbut du chap. IV, Ta supprime et fait parler la
:
suite
du scribe
la
mre
(|u'il
appelle seulement
<
2o3
Console-toi,
fin .
lai dit-il,
Cil.
t'a
XII.
La mre
fils
:
lui
rpond.
let-
son
...
Tu
as raison,
mon
fils,
la
doyante n'a pas de refuge contre la scheresse, les beront, les toiles brillantes ne peuvent manquer de s'obscurcir le feu ardent de s'teindre, la lune resplendissante de s'clipser; celui qui donne, prend; qui prte, se paie; qui donne en dpt, rclame; qui loue, reprend; je ferai comme toi . Aprs cette lettre vient un chapitre intitul Quelques-uns de ses enseignements . Cette partie occupe le ch. v du livre II dans l'dition de Lunville, mais se trouve en tte du livre III dans les mss. 896 et 1220 de Paris. Elle porte le titre de '-loitt rirN Enseignements d'Alexandre fils de Phiois'^bD "^ "insDD'N
:
une analyse. Alexandre, pour vrifier cette loi d'Aristote que l'inquitude dissout le cur, prit une bte, l'enferma longtemps dans l'obscurit lui donnant manger. Il la tua, et trouva son cur dissous *. Aristote lui donne des conseils de gouvernement. Le possesseur d'esclaves qui sait les gouverner sera
lippe . voici
En
chef d'arme.
lui
Qu'as-tu trouv
:
demande-t-on
de meilleur dans ton pouvoir ? Rcompenser et au-del les services qu'on m'a
et
moi rester inacpauvre c'est un lion craint quand il est accroupi l'homme sans morale est mOn raconte ])ris c'est un chien avec un collier d'or au cou^ devant Alexandre l'histoire de Romanis * dont la fille est aime par un riche et un pauvre-, et qui la donne au pauvre parce qu'il est intelligent. Alvan dit Alexandre Nous avons des priJe ne veux pas rsonniers, pourquoi ne les asservis-tu pas ? Il dcgner sur dps esclaves . Il fait l'loge de la plume.
rendus-.
tif.
s'il
est
Ce passage se trouvo aussi dans Gabirol, Pour d'autres rapprochements voir Ivnust. * La version franaise du Mobesschir (Kuust,
'
Tikhoiui-
middot hanephesch,
III, 2.
l.
(;.,
me
venger.
En
hbreu la confusion entre .s venf/cr et rcompcjiscr est trs facile, car c'est le mme verbe 5>no qui rend les deux ides. Je remarque galement dans !a mme version, Le mot Et eut victoires sur XXIII manires de langues p. Ml, ceMc piirasc langues a videmment ici le sons de peuples, comme en hbreu ri"l31Db. ^ Ces paroles se retrouvent presque textuellement dans la version hbraque de Kalilh et Dimnh. J. Dcrenbourg, Deux versions hbrdUiues du livre de KaliUlh et Dim:
A
*
(Paris, ISSl), p.
/|8.
[p.
38)
Damianos
(le
un
dalet),
dans
Mohesschir Dicometus et Dicomenus (p. /i*.l2-493). 5 Alion dans certaines versions hbraques. Dans Buenos Proverhios (p. 38) c est Alion le patriarche , Dans les quatre versions de Mobesschir se trouve seulement
< <
le
patriarche
sans
nom
propre.
2.ii
roi. 11 voit deux ne faut pas trop se Un homme en haillons entre devant lui et lier , conclut-il. parle avec intelligence. Pourquoi pares-tu tes paroles et non ton corps? C'est parce que les paroles j'en suis le matre, mais les Alexanvtements, c'est toi . Alexandre lui en fait donner. dre avait fait descendre un gouverneur d'un poste un autre moins lev. Que dis-tu de ton poste, lui dit-il un jour? Ce n'est pas la place qui fait l'homme, mais l'homme qui fait la Lorsplace . Alexandre lui donne un meilleur gouvernement. que de mauvaises gens le louaient, il disait ses serviteurs Il alla dans un paj^s o des rois Dites-moi si j'ai pch ? avaient disparu. En reste-t-il des descendants? demande-t-il. Le dernier survivant demeure dans les tombeaux. Pourquoi rsides-tu l? C'est pour sparer les os des sujets et des rois et je les trouve Quel est ton dsir? La vie, sans la mort, la tous semblables. jeunesse sans la vieillesse, la richesse sans la pauvret, le bonheur sans inquitude, la sant sans maladie . Je n'ai jamais vu homme si avis , s'crie le roi. Et cet homme resta dans ces tom-
mande
un
Il
fc
s'arrte
la
l'extrait des
Mousar
ceau est
ici
se prsente
un problme singulier
Strasbourg
liste
et celle
des douze villes bties par Alexandre, ajoute les mots suivants qui
mss. que
j'ai
vus
thesaurum. Alius
illis
quam plurimi phiQuorum unus ait Alexander ex auro fecit heri totus mundus non sufciebat ei, hodie qua:
:
tuor sole ulne sufficiunt. Alius heri ducebat exercitum, hodie ab ducitur sepuiture. Alius heri terram premebat, hodie eadem terra premit ipsuin. Alius heri eum gnies timebanl, hodie eum
:
:
omnes
equales.
Le dbut est le mme, des philosophes viennent parler autour du tombeau d'or d'Alexandre. La faon dont ils parlent est calque pour la forme sur la manire de l'crit hbreu, c'est l'antithse. Ces alius , un autre dit , sont la traduction de ^HN -i7:n. Une des penses du Mousay^ s*? retrouve mme en latin. Heri totus mundus non sufficiebat ei, hodie quatuor sole ulne sufficiunt . L'hbreu dit Ce grand et vaste empire, comment quatre coudes le contiennent-elles ? Mais il est impossible de
:
2.-;r,
ait
eu la moindre influence
le
imprimes se trouve dans les trois mss. latins de Milan et dans l'un de ceux de Venise. Il est dans la Disciplina clerlcalis (cil. xxxviii), dans le Gesta Romanorum (cli. xxxi) et dans la Summa Joliannis Vnlensis de 7'egimine vite humane '. Il est plutt probable qu'Immanuel aura eu sa disposition un texte contenant cette addition et qu'il se sera rappel le livre III du Mousar, beaucoup plus dvelopp. Le Mousar Uafllosofim n'est pas le seul ouvrage utilis par Immanuel. A la suite de ces extraits vient un morceau final qui commence par les mots Aprs la mort d'Alexandre, Roxane sa femme enfanta un fils que les Macdoniens appelrent Alexandre,
:
d'aprs le
Il
nom
se
termine par
de son pre. Antipater alla en Eleda, (en Grce)... c'est l le quatrime exil de Jrusalem . Ce
:
passage est une sorte de chronologie universelle depuis Alexandre jusqu' Pompe. Il est copi presque textuellement du ch. 15 de
Josiphon. Celui-ci en avait emprunt les lments la Chronique d'Eusbe traduite en latin par saint Jrme. Immanuel a encore
Jrusalem.
de l'entre d'Alexandre de Prliis pour ne citer que le passage du Josiphon il a juxtapos les deux morceaux, n'empruntant au Josiphon que ce qui ne se trouvait pas dans le texte latin. Il n'y a aucune raison de supposer que l'addition du passage du Mousar et de celui du Josiphon soit le fait d'un copiste, car Iramanuel en intercalant, comme nous venons de le voir, ce rcit du Josiphon de l'entre d'Alexandre, nous montre qu'il aimait citer
copi
le
Josiphon
(ch.
P'"),
dans
le rcit
Non
les
mss. 2477,
6041,
lat.
8501,
C'est
8503,
8514,
I129I,
13710,
14169,
italienne,
du Nanmoins
tablir
cette
sommes
'
livrs.
conforme en tout. Il serait superflu d'comparaison minutieuse, laquelle nous nous Voici un spcimen de cette comparaison. Nous
Voy. Knust,
p.
303 et 856.
256
I, la version d'Immanuel, C le ms. 8501, D le ms. 8503. Les diffrents mss. latins ne font pas suivre Alexandre le mme itinraire. Lorsqu'Alexandre est nomm roi, il va enThrace, ditD,
appelons
en Calcdoine, dit I, comme C. Il visite le palais de Darius avant Tenterrement de celui-ci dans G et dans I aprs l'enterrement dans D, etc. I supprime comme C certains dtails, que conserve D. Clito;
mecus
et les habitants de
celui qui
gagnera
trois
batailles
ici
cette
l'ois
fait
intervenir
nom
d'Apol-
lon, etc.
D'autres fois G et I sont plus complets que D. Aprs qu'Alexandre a permis Glitomecus de rebtir Thbes, l'hbreu le fait aller dans le pays des harhares comme G. D supprime ce dtail, etc.
Les noms propres dans I affectent la mme forme que dans C. certain Hisminea dans A, r!N"'"'oi'^ dans I, se rjouit de la ruine de Thbes, il s'appelle Asminea dans D. La reine des Amazone est Talistrida dans G et I, Talisarida dans D, etc. Enfin G seul comme I donne la correspondance entire d'Alexandre avec le roi Dindime, tandis que D l'abrge. Nanmoins ce n'est certainement pas le ms. G qu'Immanuel a eu sous les yeux, car en certains endroits il ne l'a pas suivi. Par exemple, lorsqu' Alexandre passe le fleuve pour aller en Perse, il se rend dguis dans le camp de Darius, d'aprs L Dans G ce moment Darius runit son conseil. Ges deux faits se trouvent dans les deux versions, mais des places diffrentes. Enfin G ajoute la fin le meurtre de la mre d'Alexandre par Gassandre, ce quel, pas plus que la plupart des mss. latins, ne rapporte.
Un
Immanuel
Voici quelques discours qui ne sont qu'indiqus dans les versions latines.
Lorsqu'Alexandre succda son pre, il runit son peuple et dit "... Donc si vous voule7. que je rgne sur vous selon l'ordre de mon pre Philippe, faites-moi connatre votre intention. Si vous ne voulez pas au contraire, choisissez-vous aujourd'hui un autre homme qui rgne sur vous et qui- vous dlivre de vos ennemis. Tout le peuple fut content, ils crirent, applaudirent en disant
:
:
Vive
'
le roi
vive
le roi
(F" 88 ^)
'.
Dans
le
Bocados de Ora cl
le
2o7
Un
l'arme
d'Alexandre et, dans le combat, frappe celui-ci la tte. On le saisit et on l'amne devant le roi. Seigneur roi, dit-il, ne me crois pas Macdonien je suis Perse. J'avais jur au roi de te couper la tte et de la lui apporter. Darius m'avait dit Si tu me fais cela, je te donnerai ma fille pour femme. Or j'ai excut son ordre. Me voici eu ton pouvoir, agis comme il plaira tes yeux. Alexandre appela tous ses princes, chevaliers et guerriers, plaa l'homme devant eux Quelle est la loi qu'il faut appliquer cet homme ? Tous et dit rpondirent Il mrite la mort pour avoir lev la main contre le roi. Alexandre rpliqua Mes officiers et chevaliers, il n'est pas bon, le conseil que vous m'avez donn, ni le jugement que vous avez port. Donc sachez et voyez ce qu'a fait cet homme il a mis sa tte dans sa main (il s'est dvou) pour accomplir le dsir de son matre. Maintenant prenez exemple sur lui, soyez pleins de zle pour votre roi lorsqu'il va combattre contre ses ennemis, aidez-le et cela vous sera compt pour gloire et bravoure et votre cur ne tombera pas terre (ne faiblira pas) lorsque vous irez combattre avec vos ennemis au contraire, vous serez vaillants, car il vaut mieux pour vous mourir avec courage que vivre avec honte. Il parla encore dans ce sens, toutes paroles de remontrances. (F 38 b.\ Le lendemain (de l'enterrement de Darius), Alexandre s'assit sur le trne de l'empire perse, et une foule considrable se runit devant Voici, Darius est lui. Il les consola, parla leur cur et leur dit mort. Maintenant, tout ce qu'il m'a ordonn avant sa mort, je l'ex: : :
Prends Roxanne, ma fille, pour femme royaume de Perse comme j'ai rgn et que dsormais le royaume de Perse et celui de Macdoine n'en forment plus qu'un. Donc si vous voulez me nommer roi sur vous, comme il fa
cuterai.
et
Il
m'a command
le
rgne sur
Le peuple rpondit ordonn, c'est bien; sinon, informez-m'en. Tout ce que notre matre a ordonn, nous le ferons. Ils crirent, Vive le roi vive le roi Alexandre battirent des mains et dirent Puisque vous avez cru bon de me remercia le peuple et leur dit nommer roi, excutez mes ordres, comme de juste, ne dsobissez pas, ne faites en bien ou en mal que ce que je vous commanderai. Tout ce que tu nous ordonneras, nous l'excuIls rpondirent terons. Et chacun s"en retourna chez lui. (F" 46 b.)
>
;
<'
La traduction d'Immanuel
modlr^ mais claire.
texte latin.
Il
est
gnralement plate
il
comme
son
le
Nnnmoins en
sur
le
passage suivant
blier, Alexandre ordonne ses cavaliers de lui lancer dos (lches, lis iie peuvent il le mettre mort. Alexandre bande son arc et le tuo. 11 dit alors VA ses cavaliors: ^Vous vovfzco (|upj'ni fait, agissez rommc moi. y m. i:
>>
en se rendant au tem})lo
d'Amon rencontre un
258
partir de ce jour les cavaliers commencrent tirer des flches. Or, le latin dit que cet endroit fut appel sagitarius '. Immanuel
s'est
mpris sur
le
sens de ce
fait
mot
latin.
L'auteur juif ne se
bliques par lesquels
rares.
il
jamais sentir
et
mme
le
On
de
la
n'est pas traduite, mais qu'elle est compose par un auteur juif. Les raisons par lesquelles il prouve son assertion sont assez curieuses. Il cite l'entre d'x4.1exandre Jrusalem emprunte aa Talmud trait Tamid-. Or. elle se trouve dans le de Prliis et Immanuel l'a traduite exactement sans jamais s'en rfrer au Talmud. Le catalogue cite le mot -^iNpii: qui est persan. Mais il aurait fallu lire la phrase entire qui est Le roi Darius prit, une boule, un bton recourb du haut, appel en grec Zocani. Le texte latin dit baciihim qui grece dicitur zocani .
:
IV
Le ms. 671 de
la
le
commence
par
les
mots
avait
Il
un
roi
parmi
les rois
d'Egypte,
nomm
Nectanbor;
l'astrologie,
cet
homme
et habile
dans
de
la sorcellerie et
Son lieutenant Ptolme pleurait derrire son cercueil el ainsi dien marchanl Ah! roi des rois, Alexandre, tu as plus dtruit de peuples par ta mort que tu n'en as dtruit dans ta vie . Et tous marchaient derrire, au milieu dun grand deuil et de gmissements, jusqu' ce qu'ils arrivrent Alexandrie en Egypte, ils l'enterrrent l dans le parterre qu'il avait fait btir [sic] en son nom. Cette histoire
sait-il
le
On
'
Ce passage
dans Joma.
-i-lf
comme
d'Alexandre,
traduction hbraque d'Immanuel ben Jacob, le portrait le compte de ses annes et le jour de sa naissance et de sa mort.
Bien que complet pour tout ce qui touche l'histoire du conqurant macdonien, ce ms. nous parat court, il ne donne aubraque.
cun renseignement sur le nom et Tauteur de cette version hIl en existe heureusement un deuxime exemplaire, c'est celui du Beth hamidrasch de Londres (n'' 202) dont M. le D'' Friedlander a bien voulu nous communiquer quelques extraits. Pour montrer l'identit de la version de Paris et de celle de Londres, il nous suffira de comparer un passage dans les deux
textes
'
Ces deux mss. ne sont videmment que deux exemplaires diffrents d'un mme ouvrage. Celui de Londres parat avoir considrablement abrg l'original. Or, nous connaissons l'auteur de l'histoire d'Alexandre de ce ms. de Londres. C'est, comme nous l'avons dit plus haut, Samuel ben Juda ibn Tibbon-. D'aprs la notice finale que nous avons cite plus haut Samuel ibn Tibbon aurait fait cette traduction pendant qu'il s'occupait de celle du Morh, c'est--dire entre 1199 et 1204. Faut-il accepter aveuglment ce renseignement ou faut-il croire que le copiste a voulu montrer qu'il savait que Samuel ibn Tibbon avait traduit aussi le Morh, la question a peu d'importance. L'auteur de cette notice ajoute enfin que la traduction a t faite sur l'arabe. Sur ce point la lecture de la version hbraque ne laisse aucun doute chaque pas on rencontre des mots arabes, l'article arabe al, des noms propres insolites qui ne s'expliquent que lorsqu'on suppose qu'ils sont la transcription de noms arabes crits sans points diacritiques enfin Samuel ibn Tibbon n'a jamais traduit que des ouvrages rdigs en cette langue. Berger de Xivrey\ reproduisant les paroles de Favre, qui luimme s'inspirait de.Wolf, dit ceci de cette version Mais quelques rabbins la regardent comme la traduction d'un ouvrage grec compose par Ptolme, fils de Lagus, successeur d'Alexan;
;
Voir l'appendice. Cette version d'ibn Tibbon est trs vraisemblablement celle que Azaria de Rossi dans son Meor Euaim nous dit avoir eue entre les mains. Le litre est le mme T7302bN miblP "12D. H y est parlt'; de Nectanebor et non de Natinipho. L'histoire de ce roi gyptien, ajoute Azaria de Rossi, est la reproduction exacte du passage du Josiphon sur ce point. Cette similitude existe en eil'et. Le grand-prtre y demande Alexandre que les .Juifs soient exempts des impts. Ce dtail manque dans Immanuel et se trouve dans Ibn Tibbon. Notices et extraits, XIII. p. l'.H.
'
'
260
dre au royaume d'Egypte. C'est sans doute sur la prface d'un ms. semblable celui de Londres que s'appuie cette opinion '.
Ceci est le livre d'Alexandre le Macdonien, son histoire, ses comc'est aussi l'histoire des autres rois qui bats et tout ce qu'il a fait l'ont devanc, les circonstances de sa naissance, son origine et sa
;
descendance.
Ce
livre a t crit
et ses
par le roi Ptolme avec tous les sages d'Egypte devins savants sur la cration de toute chose et la cration de
Or,
Il
supposition.
Ptolme dit Qu'Alexandre et son histoire vous soient une leon, vous tous sages de cur ne recherchez pas la jouissance en ce monde, car le commencement de riiorame est vanit, et sa fin, honte et confusion. Ptolme scella ce livre et l'appella Livre des histoires et des aventures d'Alexandre , il l'a copi de l'crit original de Simon, scribe d'Alexandre qui Alexandre avait command d'crire tout ce qui lui tait arriv, sauf le rcit de sa mort et son testament crits par Ptolme.
:
Or, ce
Simon
est
par
mme
aussi
dit
Nous avons
l'auteur arabe.
un personnage lgendaire, Ptolme est donc un auteur fictif. plus haut o et quelle poque a pu vivre
On
il
un
'
Woir,
I,
p. 90!);
IV, p.
1(107
lail
261
latins.
D'aprAs M. Stein*
effet, ce serait un Juif sicilien qui aurait traduit en arabe VAntidotarlum de Nicolaus Prsepositus Toutefois nous devons reconnatre que la version bbraque semble plutt donner penser que cet crivain arabe n'tait pas juif, car nulle part elle ne porte trace de l'esprit juif, elle ne rapporte de lgendes
schneider, en
tires d'ouvrages
hbreux
quand
elle
tre d'Alexandre Jrusalem, elle se sert des expressions le prtre le chef des Juifs
le
, sans citer les noms propres fournis par Talmud, par Josphe, ou par le Josiphon. Nous avons galement dit que l'ouvrage arabe devait tre une traduction de VHislora de Prliis. En effet la version de Samuel ibn Tibbon est entirement conforme ce texte latin elle n'a pas un rcit de plus, pas un rcit de moins et surtout elle suit scrupuleusement l'ordre des faits adopt par lui, et que nul autre texte latin ou grec ne prsente. Enfin elle rapporte aussi la longue correspondance d'Alexandre et de Dindime,roi des Bragmanes. Or, ces lettres avaient d'abord form une uvre indpendante c'est l'auteur de VHistoyadc Prliis ou de la version grecque traduite par l'archiprtre Jean qui les a insres dans son histoire. Comme on doit s'y attendre, la traduction d'Ibn Tibbon ne suit pas le texte latin d'aussi prs que celle d'Immanuel, parce qu'elle n'en est que l'image rflchie. La reproduction est exacte dans les lignes mais non dans la couleur. Pour dmontrer notre assertion, c'est donc moins la comparaison des phrases que celle des faits qui nous sera utile. Mais citer mme sommairement la.
: ;
multitude des dtails qui constituent l'histoire lgendaire d'Alexandre serait une besogne trop fastidieuse, nous demandons
donc qu'on nous accorde confiance quand nous al'firraons que cette conformit dans le rcit est absolue. Nanmoins pour montrer la manire du traducteur, et les modifications que la version latine a subies en passant par le l'arabe nous donnerons quelques extraits de la version (ri])n Tibbon, premirement le passage parallle celui d'Immanuel qu'on trouvera l'Appondice, secondemont, comme ce dernier morceau se retrouve aussi
dans le Josijjhon et qu'on pourrait croire qu'lbn Tib])on a reproduit seulement le texte de l'historien hbreu, un pisode quelconque qui ne se trouve pas dans celui-ci. L'uvro de Samuel ibn Tibbon tant conforme Vllisioria de
Prliis,
il
u'ou rsulto
p.'is
'
XL,
p.
'.>.
262
se
pourrait
que Tarchiprtre Jean. A priori on serait plutt dispos admettre cette dernire supposition, car les Arabes taient plus familiariss avec le grec qu'avec le latin. Il nous faut donc voir si le ms. hbreu peut nous offrir quelque indice qui claire ce point douteux. que
celui-ci et utilis la
Il
mme
histoire grecque
du dieu une barbe de des cornes de taureau et une chien. VHistoria de Prliis dit barbe orne de poils blancs, barbam canis ornatam. On voit immdiatement d'o provient cette divergence cayils peut tre le gnitif de canis chien et l'ablatif pluriel de canus poil blanc . Le traducteur arabe aura choisi le premier sens. C'est l un contre-sens qui ne peut s'expliquer que par le latin.
sont caractristiques cet gard.
la description
Dans
Amoji,
buf
et
annonc Philippe que l'Armnie Intrim nimciatum est Philippo rgi qiiod levasset arma contra ewn Armtenia provincia que erat Voici suMita illi. L'hbreu dit Il fut annonc Philippe s'est rvolt contre toi le pays d'Almania et la Provence, et tout le pays de l'ouest qui t'est soumis. Peut-tre est-il permis de conjecturer que les mots Armenia provincia ont t dcomposs et sont ainsi devenus deux pays, l'Almania et la Provence.
Plus loin,
le latin dit qu'il fut
s'tait rvolte
contre lui
des hypothses que nous discutons plus loin. Mais en voici qui
Si l'crivain
arabe
n'aurait pas
:
commis
et dit
Les divinits ont des noms latins Minerva, Mars en grec, on Athena et Ares. Peut-tre certains mots ont-ils mme con:
[Odentiran)
T'br nn et
odente /^ra)2><o est transcrit iNnnirmN mense jidio et rnense augusfo sont traduits par inujiSN onn (i/io et agusto). Enfin, certains noms
: ;
propres sont calqus sur le latin et ne peuvent pas driver du grec ce sont les mots qui ont en grec un cappa et en latin un c.
;
Le
une
c,
plac devant un
ou un
e,
se lisait,
le
sifflante,
jours
comme un
:
exactement
ont ce c
etc. Cette
les lettres
noms propres
qui
ment quf
263
Les deux premires preuves que nous avons cites soulvent un problme. Cettre traduction du mot canis par chien et ce nom de Provence se trouvent galement dans le Josiphon.
De
plus,
la version de
de Prliis que nous avons eues notre disposition, mais qu'on lit dans le Josiphon. Lysias s'appelle, dans le Samuel et Josiphon, 5'aligus; Pausanias, Josnis. Dans les deux versions hbraques, Pausanias assige la ville de
rT'2-^i:iDN
(Angevinia)
cet pisode
manque
:
en est de mme pour le rcit suivant Philippe voit l'arme de Pausanias et revient en Macdoine Pausanias le poursuit, l'atteint, le frappe mortellement la tte, entre dans son palais pour s'emparer de la reine il ne la trouve pas. car elle s'est rfugie dans une citadelle. Alexandre arrive, Pausanias court sa rencontre, Alexandre l'atteint de son pe la tte et le met mort.
dans tous
les textes latins. Il
;
;
Il
de
il
la
en laudrait conclure que Samuel ibn Tibbon aurait eu ct version arabe l'histoire du Josiphon et qu'en certains endroits
dil'ficile
aurait abandonn sa traduction pour copier l'hbreu. Cette hy admettre, car si Samuel avait utilis on ne comprendrait pas pourquoi il se serait
la version hbraque,
born ces seuls passages et n'aurait rien pris, lui Juif, des que le Josiphon introduit dans son histoire; on ne comprendrait pas comment, racontant l'pisode de l'entre d'Alexandre Jrusalem, il se ft content de dire vaguement le prtre , le chef des Juifs sans mettre le nom propre fourni par l'auteur hbreu.
rcits d'origine juive
Enfin,
si
fait
un emprunt
l'hbreu,
il
nous semble qu'il aurait simplement reproduit les phrases hbraques au contraire, dans le rcit de l'attaque de Pausanias, les expressions et la phrase de Samuel sont toujours diffrentes de celles du Josiphon.
;
les
peut donc supposer sans tmrit que, si en certains points deux versions hbraques offrent des ressemblances, c'est que toutes deux elles reprsentent un texte de Vlli.sloria de Prliis diffrent de ceux que nous connaissons. Les divers groupes mss. de la version de Jean se distinguent les uns des autres par des
variantes bien plus importantes que celles-l.
On
Quant
dieu
la faute
occasionne "par
le
mot canis, on
s'explique
car
il
le
Amon
peut
2fi4
Samuel
un
commis
beaucoup d'erreurs dans l'orthographe des noms propres. La mme ettre indiquant Vi, Vn, le ^ et le ?; au milieu et au commencement
du mot, Ypotamus est devenu oiT^mnjN (Anbotamus) Perdicas \rnpnn3 (Berdancus) Callisthnes ^liN'^rc-'bp (Calistios) Duritus CT^nTT (Durius) Talisarida -nnoiba (Balistor). Le q et 1'/" ayant la mme forme Cassander est remplac par nnsNOD (Fasander)
;
;
Splencus par DiDTt>pDN (Esclopos), Quelquefois mme le q tant confondu avec Vf, cette lettre a t prise par le traducteur juif pour le fa conjonctif et a disparu Ciitomecus Dip"'7j"iL3"'b (Litomecus). L'/ et Vs se ressemblant, Capadocia s'est chang en Capalosia,
Nostadis en Nostalis. Il va sans dire que les noms qui ont un p dur en latin ont t reproduits par un & en arabe et de l en hbreu Apollon, Abolon Parmenion, armmo;?, Pamphilia, BanfUia; Amepolis, AnboPerdicas, Berdancus, etc. los Le ms. latin qui a d servir au traducteur arabe tait, peu de choses prs, identique au ms. 8503 de la bibliothque nationale. Nanmoins, l'identit n'est pas absolue, car, par exemple, le ms. 8503 abrge beaucoup les lettres d'Alexandre et de Dindime que
:
trs
Les variantes de la version hbraque avec les textes latins sont nombreuses, mais elles ne portent que sur des points de dtail. C'est, par exemple, la course dans l'arne remplace par le jeu du zoulgan, divertissement oriental. Tantt ces variantes offrent une leon prfrable celle du texte latin. Alexandre, dit l'hbreu, voulait dtruire Athnes, le philosophe Anismas-, son matre, se rendit la porte de la ville en pleurant. Alexandre lui demanda Je demande mon Seigneur le roi O mon matre va-t-il? de faire passer ses armes par un autre chemin pour qu'ils ne se tiennent pas entre moi et le soleil auquel je me chauffe. Alexandre
:
comprit
de laisser
ciel, je
la ville,
il
s'emporta et jura
ne ferai rien de ce que tu me Par l'Eternel, le Eh bien! par grce, combats contre Athnes et demandes! n'en aie pas piti, tue hommes, femmes, tous ceux qui. s'y trouvent. Alexandre fut un peu tonn et interdit, puis il ouvrit la
Dieu du
'
Ou un
exemplaire o
les caractres
En tout cas, il est certain que l'auteur arabe a crit en caractres arabes ; ce qui est une preuve de plus que l'auteur arabe n'tait pas juif, car le plus souvent les Juifs qui crivaient en arabe se servaient
tres hbraques, ce qui est bien
peu probable.
Anaximne.
265
bouche
et dit
tenu qu'il
ont eu raison les anciens qui ont soune faut pas discuter avec son matre.
:
Ah
qu'ils
Lp
latin dit
le
soleil
me
chauffe en
ma
vieillesse
Srapis,
dans
et lui
la
version de
:
Peux-tu dplacer cette montagne et la porter sur ton paule? Je n'en ai pas la force, dit Alexandre, sinon je le ferai. Le dieu rplique De mme que personne ne peut le faire, de mme personne ne peut changer mon nom. Le latin dit bien mieux De mme que cette montagne ne changera pas de place, ainsi ton nom et ta destine ne peuvent tre
dit
Alexandre
changs.
La version de Samuel
elle
transformations, une
uvre relativement
nouvelle.
Le futur
di-
c'est
de
montrer, par son insuffisance et ses obscurits, combien une dition correcte de ces deux versions commentes par la comparaison des textes latins serait bien prfrable. Nous esprons
pouvoir bientt mener bonne
fin cette
publication
Isral Lvi.
Et amoto exercitu venit Athetexte de VHistoria de Prliis (8503) orator didascalus elate jam grandevus exiens de Alhenis civilatibus (!) et sedebat antc portam cum tletu expcctans Alexandri prescriciain (?) et veniens Alexander vidit illum antc portam civitatis sedere et dixit illi Quid vis, magister Fili, volo ut recdas de hoc loce ut calefaciat me sol ut iaciam libi? Et illc respondit
Voici
le
nasAnaxiens
in
senectute mea. Quo audito Alexander intellcxit quod de urbe postulaturus crat. Per supernam provideuclam quod mihi dicere velis non laciani. Alexander dixit Ad hoc philosophus per supernam et excelsam providenciam per quas michi juQuanrasti, dirue a iundamenlis hanc urbem. Alexander miriins hoc awdicns dixit documque scit discipulus sempcr vincit eum magister cjus.
: : :
266
APPENDICE
B.
JACOB.
onsibs '^bwr:
pvna
'rr-'i
12173
Tbn
--STi^Tcn
bi^'-nn
i2^r:::N5
i2'';"'-L:i<3
nitty""!
'^'i i^bT^n
"jTa
nN-ib Y-"^^
br"T ib''r3
i-inTirri
!-T2b7:ri
bN lanpn^T ^p'^nr;
i^b
sii;::; l];'?:2t
nn rcz' r:pcn
mnro''T
it-i2TiN
imN Nipb
a5a''T
'jNtt'^T
-i7:n''t
&i's''bi<
bN 13^3*^X3
"ittN"'!
acn n3 ncs
,
tm-im
"jtJiN
vbx -tn
rDbTori
i-Tsb?:r;
i^n
iDn'^:::<3
'jy'i
C'-ii::^ urai-i
i73Nm
-irrbN-m
!-;3bx;n
tn-^iToiNi
^-'^:
'T'i
bip
i-^sxri
iWD
,bT75
rr
'3'^3:?r^ ^b^xx]
Dsni
""pn "^ni
nibTT:^
';-'2?3i
is^i-'aN; un^i
\-'n7:N -^-w\
bs
b;^'
nncn
vbx
-iw^ni 'n^bm
-'^iri '3
-inixiDi vnn'7
,
pn
v:?
rirbT:- j^iaoD
']-J''3r;3 '37:73
cT^Ni-
17:
\S3
snwN
"N 131T
'3E2
^"^1 ,CT'2''biN
n^bT:?!
:3-'37:
Tf-'rt
ncN
'bs
i-":?*
s^^nbtr:
-d
ip-'n7: n-j^i-'i
nb^n
ni^^n
::-'-n-;r;
11312
fso
3->pipn
inwX nn-^r
nrc
ini
niTii
'C7:'ri:
'r-'^'wm
nn -cr z-'rc
c icx
'"cai
rnci d'^i-'N): ^'n^iD nrno rT37:7: Xiri-^i V-'^' ^^'^^ N 1731N i7:Nm unit niKbDn DiN'^D"'biN niNiD 'ii'i nrb -aDis nrno l'^N TiTcr,-} t^T'iti n3Ci! -i^ n7:N '3<ino i7: b^ i^7:nno ']3i::i
"1533 ^i-^r-w':
'3nN
inzubjzzi
^Vw-n'i
!-T'17:n73
id''3^::jn3
r;3*i;i!
y-73"rD
^rr^i
,0iD^bD
Y-^^
"''-''^
Y'T:" r-iibin
3'i7:\rb ^31^:-'
n3>\yi
dT^ii
n-'bN
i7:n"'i
tir^-'^m
ni3-^3i::i:\si;
GN
riDb7:n
it7:
bu
17:n'^i irrw\b7:
rx
i7:'^b":;i:3 "^rri
Y-731!
I'3i
'37:7:
nin-i
17:
-^bN i5it
i;Db7:ii
i?:<pi n3 -bNu:
iD"'i7:iN
^3-'CiS" b-'nn
mes
i^-^i
^-^37:o
""D
,minN
qionb
(sic)
n-an np^i
ncNb
Nin
,-i7;Nn
^73
liii
']"'3Db
,
l7:iN
iT3b7:n
i73Nipi
isic)
nsiCNins
T'bx i7:npi
it:^
iD-'3t<aN3 is-'i
p^i
^pin ss^-'
ton mbN
bc
Nim
2R7
HISTORIA
DE PR^LIIS
174.
Nectanebo autem incognitus manebat in Macedoniam. Interea Philippus rex Macedonum abiit in prelium, Nectanebo ascendens palatium ut videret reginam. Mox autem ut vidit pulchritudinem Olimpiadis, jaculavit cor eius et exarsit in concupiscenciam eius, attenditque manum suam salutans eam ac dicens illi Ave, regina
:
dominam.. Ad hoc respondens Olimpiades dixit illi Tu es magister, accde propius et sede. Sedente autem eo, interrogavit illum Olimpiades dicens: Verene est quod Egiptius sis ? Respondens illi Nectanebo dixit O regina, verbum pulcherrimum seu regale dixisti, quia Egiptium nominasti. Sunt enim Egiptii sapientes qui eciam somnia interpretantur, signa solvunt, volatilia intelligunt, scrta cognoscunt atque manifestant, fatum nascentium dicunt. Nam ego sagaci sensu subtilissimo de his omnibus cognitus sum sicut propheta atque divinus. Hec autem cum dixisset aspexit eam sensu concupiscibili. Intendens ergo Olimpiades quia sic eam aspexisset, dixit illi Magister, quod cogitasli me sic aspiciendo? Respondens illi Nectanebo dixit Recordatus sum pulcherrima responsa deorum et enim responsum a proximis diis accepi ut debeam intueri reginam. Hec autem eo dicente statim protulit de sinu suo mirificas tabulas erenas mixtas auro argentoque continentes in se circules trs. Primus quidem circulus continebat intelligencias duodecim. Secundus vero circulus habebat animalia xii. Tertius autem circulus habebat solem et lunam. Et post hec aperuit cantram eburneam et prot'erens ex ea septem
Macedonum, dedignans
:
ei
dicere
splendidissima astra exploraticia horarum nativitale hominum et septem lapides scultos ad vii astra pertinentes qui sunt ad custodiam hominum posita. Que cum vidisset Olimpiades dixit illi
:
annum, diem et horam nativitatis rgis. Ad hec Nectanebo cepit computare per mathematicas artes et dicere annum et diem et horam nativitatis rgis. Numque vis aliud aliquando Curaque hoc fecisset, dixit regine
Magister,
si
vis ut credara
quod
audire? Regina respondit Volo ut dicas mihi quid dbet fieri inter me et Philippum, quia dicunt mihi homines Si reversus fucrit Philippus ex prelio, ejiciet me aliamque sibi accipiet uxorem. Gui Falsa sunt omnia hec verba, non veridica, sod Nectanebo dixit tamen post aliquot annos fiet tibi in paucis diebus et ilerum volens nolens habebit te Philippus uxorem. Ad hec regina dixit Obsecro te, ifaagister, ut dicas mihi omnem veritatem. Nectanebo respondit Unus ex polentissimis diis concubet tecum et adiuvabit te. Regina dixit Et quis est ille deus qui concubet inecum? Nectanebo respondit Ille est Amon polentissimus t|ui largilur divicias onmibus. Regina dixit Obsecro te, magister, ut dicas mihi (juani liguram ha: :
: : : :
268
Ip
ni-^rNT -nnin
(sic)
i^-^a-'N
(sic)
^liiin'^iD-i
^-im
s^-^32
r\V2^
Nb nToN
-',::n!-
un
TobJoT:
nwNm
-^D
^723> niD-^ni
nbN m72D DN
yiMTD
i-iNin
Y^^"'
'^^rDb
ib^b
cnb-ii
nNW
p'72b
nsD n^JN
n^bT^n ^liinN
npnn
n-n72;::Nn 'h-'T
(sic)
riTo'cm TiV^yoj^
iD-'DrjNi
ypm
'^"nDr!
m2:n-i
nsi^Liss
iT^iDb
isn^ii
"jr-^n
r^^sb .N-^anb
tN
n72N-'i iD-^iz^tx:
-^r:
rin^^
nbnn TO^bDib
-lain ^js-iN
'j-'Dn
^''ly
'^bis-^na ip73
r:T
"jnn
n7:Nm
i-!Db72!-i
irm
dni
nn^i
^172^2 r;ibN
t::*
'^'bN Nin-^
n'^r^'^r:
mD:b
dipTD
biiN
^;t
nra
-^b
mai
r;n^i:i7o
vbN
"rir
TCN
,
n-'iny
bN
r!:3b7orT
-T-ij:m
Tri2i2
,nNi
rr^nn n7oo
i-;^b7:r: rL37D
biiN
nnN
'd' ir^ii'^i
-nna
B.
JACOB.
Natinipho demeura en Macdoine, inconnu. Comme le roi Philippe son arme, Natinipho monta dans le palais du roi pour voir la reine. En la voyant belle, gracieuse et resplendissante, son me la convoita et bientt son cur brla de dsir. Il s'approcha de la reine Olipiades, se prosterna et dit Que Dieu te secoure, reine Il ne voulait pas l'appeler sa matresse. La reine lui rpondit Industrieux et magicien, approche et assieds toi. Natinipho s'approcha de la reine. La reine lui demanda Es-tu d'Egypte ? Il rpondit Oui, je suis d'Egypte, o il y a des hommes sages qui expliquent les songes, comprennent la voix des oiseaux, savent les choses sacres, disent le destin de ceux qui naissent, et moi je suis vers et sage en ces matires, j'ai la science d'un prophte et comprends tout ce que j'ai dit '. Natinipho regardait le visage de la reine avec un grand dsir. La reine entendant ses paroles et voyant qu'il la dvisageait, lui dit Que penses-lu de moi en me dvisageant? Natinipho rjondit Je me souviens des douces paroles des dieux car les dieux m'ont dit que je contemplerai le visage de la reine Olipiades. Et eu lui disant ces paroles, il sortit de son sein des tables d'airain mlefe d'argent et d'or portant des cercles. Sur la premire taient graves douze toiles sur la deuxime, dix animaux sur la troisim(% le
tait
: !
'
Immuuuol
s'usl
mpris sur
les
mots
t/nc
rum
diissel.
209
sed medietate consistit liabens in fronte cornua arietina et barbam canam (canis) ^ ornatam quia in somnio videbis eum et in ipso somnio concubet tecum. Regina dixit Si hoc ego videro non quomodo prophetam aut divinurn sed sicut deum adorabo te. Statimque
:
eas et toliens succos illarum fecitque incantationes per diabolica figmenta ut videret Olimpiades eadem nocte in somnis deum Amosibi post concubitum: Mulier, defensorem tuum. Mane autem facto cuni surrexisset Olimpiades a somno fecit venire Neetanebo ad se et narravit illi somuium quod viderat. At ille dixit ei Scio quod dicis, sed si locum dederis mihi in palatio tuo veraciter ostendam tibi illum deum quia aliud est somnium aliud veritas. Nam iste deus in figura draconis veniet ad te et postea commutetur in bumanam formam. Ad bec respondit Olimpiades dicens Benedixisti, raagister, recipe cubiculum in palatio et si hoc veraciter probare potueris habebo te quasi patrem pueri. Et hec dicens jussit ei dari cubiculum in palatio.
>
Dans
ranis. les mss. 8501 cl 8503 L'r est sans doute mis pour un (/.
:
270
soleil et la lune. Ensuite il ouvrit une cassette d'ivoire et en sortit sept toiles brillantes et sept pierres sculptes rpondant aux sept plantes. A la vue de ces merveilles, Olipiades dit Savant, si tu veux que je croie tout ce que tu me feras voir, dis-moi l'anne, le jour et l'heure de la naissance du roi Philippe. Natinipho ayant entendu ces
:
mots calcula d'aprs la mthode de l'astrologie et de la magie et lui dit Tanne, le jour et l'heure de la naissance du roi Philippe. Aprs avoir termin son travail, il dit la reine Si tu veux apprendre autre chose de moi, demande-moi le. La reine lui dit Annonce-moi ce qu'il
:
:
arrivera moi et au roi Philippe, car j'ai entendu qu' son retour de l'arme le roi Philippe me rpudiera et prendra une autre femme.
lui rpondit Ce sont des mensonges et non des vrits mais ce sera la fin d'annes, et pour peu de jours, et finalement il te prendra pour femme comme auparavant. La reine lui dit Sage, je t'en prie, dis-moi la vrit. Natinipho lui rpondit Un des dieux couchera avec toi. Elle lui dit Quel est le dieu qui couchera avec moi ? Natinipho rpondit Son nom est Amon, le grand il est beau, admirable, il enrichit les hommes. Elle lui dit Fais-moi connatre son portrait et sa forme, pour que si ta parole se ralise, nous t'honorions. Natinipho rpondit Il n'est ni jeune ni vieux, mais il est du milieu en annes il a des cornes de diable, une barbe blanche. Tu le verras en songe, et dans ce songe, il couchera avec toi. La reine lui dit Si la chose est vraie, ce n'est pas comme un prophte ou un voyant que je te prierai, mais comme un Dieu.
Natinipho
Portrait de Natinipho faisant de la sorcellerie devant la reine. Natinipho sortit de devant la reine et lui dit Demeure en paix. Il alla hors de la ville vers un endroit dsert il prit de l'herbe, la tritura, fit de la sorcellerie et de la magie pour que la reine Olipiades vit en songe ce qu'il lui avait racont. La nuit, la reine vit le dieu Amon couchant avec elle. En couchant avec elle, il dit Ma matresse, la reine, tu as enfant d'un dieu qui te sauvera. Elle se rveilla de son sommeil et se rjouit beaucoup. A l'aube du matin, elle se leva de son lit et ordonna de faire venir devant elle Natinipho. Natinipho vint devant elle. Elle lui raconta tout ce qu'elle avait vu en songe. Natinipho rpondit Si tu me donnes un endroit dans ton palais, je te montrerai une chose plus vraie et voici la vrit maintenant ce dieu viendra sous la forme d'un dragon et ensuite il se montrera sous la forme d'un homme. La reine rpondit Tu as bien dit quand tu voudras, tu viendras et resteras dans le palais, si je peux prouver cela en vrit, tu seras pour moi un pre. La reine ordonna ses serviteurs de lui donner un endroit dans sa chambre coucher. On lui dressa l un lit ct de celui de la reine. Le soir, Natinipho commena faire des incantations par l'uvre des Satans, il se transforma et fut chang en dragon. Il alla vers le lit de la reine.
:
-111
de pierres prcieuses. Sur la pierre il y avait trois sphres (cercles) sur la premire l'image des douze toiles, sur la deuxime des plantes, sur la troisime de nombreuses rgles de la science de l'astrologie [Ici unelacmie). Elle lui dit Que grande est la science et
; :
donne, mais si tu me dclares l'heure et le le roi, je saurai qu'il n'y a pas d'homme intelligent et sage comme toi. Il fit des sorcelleries et des incantations et lui dclara le temps, l'heure et le moment o tait n le roi Phil'intelligence
t'a
De mme que je t'ai annonc cela, ainsi puis-je te que tu me demanderas. Rtlchis et consulte-moi. Elle lui demanda J'ai entendu que le roi Philippe a le dessein de me chasser de son palais royal son retour de la guerre o il est all. Il lui rpondit C'est faux ce qu'on ta dit l, car ce ne sera pas maintenant, mais il se passera de longs jours, puis le roi te rpudiera et se sparera de toi, mais pour peu de jours, ensuite il te reviendra
lippe.
Il
lui dit
dire tout ce
contre son gr. Elle lui demanda de lui expliquer la chose et de lui servir d'aide et de conseil en cette affaire. Il lui dit Voil, il y a parmi les dieux, un dieu grand qui t'a choisi, qui t'aime extrmement et dsire s'unir toi c'est lui qui le secourera dans tout ce
:
;
demanderas, et tout ce que ton me dira, il le fera pour toi. Elle lui dit Quel est ce dieu, son nom et son portrait pour que, s'il vieiit, je l'honore et lui obisse? Il lui dit Le nom du dieu qui
que tu
lui
puissant et il s'appelle puissant parce qu'il a le pouvoir et la force de donner force et d'augmenter le courage de ceux qui esprent en lui. Elle lui dit Quel est son portrait, pour que je le reconnaisse quand il viendra ? 11 lui dit Son portrait est celui d'un homme moyen, ni vieux, ni jeune, il a sur le front deux cornes, comme celles d'un buf, et la barbe comme celle d'un chien. C'est dans un rve de la nuit qu'il viendra vers toi pour te prier de coucher avec toi. La reine lui rpondit Si la chose est vraie, partir de ce jour je ne te considrerai que comme un prophte ou un ange. Il sortit de devant elle et alla dans le dsert o il savait trouver des herbes et des simples ncessaires pour la sorcellerie. Il en fit avec sa science de la sorcellerie de quoi faire voir la reine dans son songe tout ce qu'il lui avait dit. Le malin elle le fil appeler et il vint auprs d'elle. Elle lui dit Voici, j'ai vu dans mon rve tout ce que tu m'as dit: l'ange est venu, il m'a dit je le dlgue un homme qui fera tout ce que tu diras. Il J'ai entendu ton songe, mais viens dans ta chambre et j'y lui dit choisirai un endroit o je te ferai connatre le rcit de ton rve et sa rcompense, car je sais que ce dieu se fera encore voir toi sous la forme d'un grand dragon, puis il se changera en homme de ma
t'a
choisi est
Amon
le
ressemblance, et si je suis retir dans ce poste, je le conseillerai comment lu devras te conduire avec lui et ce que tu devras faire, sinon je ne pourrai pas l'aider en cela. Elle lui dit Tu l'as dit, viens dans ma chambre, fais ce qu'il le plat et si la chose arrive, je te donnerai comme pre l'enfant qui natra, car c'est par ton entre:
272
MANUSCRIT
G71
DE PARIS.
mN-ibi
DSSiTib
D-'iiDn T^r;
!3"in3
':
n-i^^N-^i
bip i^an-'i
r;n"'nr!
t::^'^-'
nrc ny
-^t^
libi-
cii-'ibN
1:;:^
rT^w-^i
uni arr^ji^N
bNC-^i bip
iN-^iiirb
'^riN-b i^dn;
-,-wN ::^:np72ri
r-;L:?:r;
b:^'
an
"^s
ib iimn^i
in'vii?:
un
criT^p):::
ivx
iNiia-^i
i^-^'::!':!?!
?n riDTjn
-'bsa
vsb
n^yi
Jnir"-:- b:>* ib"C7j^i in?: '-hn na^ ic-n'^ N:-r sn i':.2''i pJr; '333 arrr:; nnb:? ri-ibN 112121 "jurs b:? Dibnn ar;b y~,n -::
irbi^
bi'.UT-'
'T:
n5 l^-'iir; bn:ir;
^!:7:i-;
irsiiN* !s;n
ib
i'i7:n''i
r-ii::-Ni-;
br
tz^b-c-ir:
'\^rr
:2-'cr;
PN
ibn-'i
bN2:: p-di^-'by
::::ni
i-^jD
vrrb
"ji::::::
-r;Ni3ii
iTorbN
iic-^i
r2iP2 N3 ^^
nprT b;'m
-'p"^i:i ib
ir-^wN ivsrwii
tn
n'^TNb
nnpb
i!iii:-'i
iivr
ir;2-'b7:''i
n-'
br
cviii:
:;*r;
"^r-iOi
nn:D2bN
b.s
i:bi3
"ipT
innc-^i '3!22
i^bri-
T^iy rr^n
in
::rP2':b
nsi-N -Ni:?:n nswi i-'zn^rn rt^-'N inp^ C^' Db "^in Y-'^^ ii:c2bN2 ^121:2 rTn?:r is-'rii.s cis'^b'^s nnn C2b
bis
br inbu;?:
t^stp
r;:ob3r;i
m3bW7:r; b^ br
pN
^y:*c
bi^ -)':wS'^i
-1:1:^12
br 11^3
iNip-^i
^^i
2-'n?:i;'r!
'^'"n";:!
b2
i22"'i
ri;i;::b':;
2-n-'i
r;n2b^
']'^x
r'-i2-^
'^w*
liip
b;' f:22LS
br?:
i-^rx-ii
'iTi>2
ce
MANUSCRIT DE LONDRES.
pc: 'b22 v:Db iitc^'-'i D-^ninp?:!-! b2 rrx in2"'i '-nx -3n T^iiin- ^rb3b n:2 ';:nr'^i p'^r:^: "^bD i::"'':Dr;b m-j; rir7:ii >222 ipriT^i cn^br i-2n2i 112; br :ib!-::-^i -^z^zjz^ ri^-wr: b:* n^r; cn-'-w- "^-^-.un irby bm;'^ -^tt i:r-^'7ir: ir^iiN n:n ib i-i'?:n-'i ']'^b72r!b nrN-r: C'^-wNr; \t-,-:ci >if<-r; rs^i br "iriwS bic?:-^ '^5: ^-^2-l:
ci-';;22bN
:ni<-i2i
ibcr^'i iniT:
r-iN
2-'br -c-^b?:']'^b?:!-;b
2i-:b ^-^pb^;^
-^'C^t.
tzn-^by
!-;ij:"i
vd
C22ni::'2
2:2-^''
-i':;t<
-ini
t:2-'r:'2
tT^:^
iit-^i
j:2ir2 ipT
'2 DipT-,N2
r^py^ b;'m
ir":;wN
i-v2N-i
bn
T'T^
by
i-^pwiii ib
cviid
i'n
Di-nDS2bN
2:'
bwS
-in"'
t>n5 bip2
^2
N-ip-^i
DcbpDN iei
iNj:7:n
N-^r-in
22rbn?:b
r;2i-',N
!-;2\vi
22b 'in
\W.
L'HISTOIRE D'ALEXANDRE
27;j
mise que j'aurai ce fils. Alors la reine ordonna de lui prparer un endroit dans sa chambre coucher, pour qu'il passt la nuit avec elle.
TRADUCTION.
dans la ville qu'Alexandre tait mort*. Tous Macdoniens montrent cheval et vinrent la porte du palais, ils crirent et dirent qu'ils dsiraient entrer et voir leur matre, que si quelqu'un les empchait d'arriver auprs de leur matre, ils le frapperaient de l'pe. Alexandre entendit leurs cris et demanda qui ils taient. On lui rpondit Ce sont les Macdoniens qui se sont runis pour te voir. Il se fit transporter sur son lit dans sa demeure et dresser sur le lit] -. Les Macdoniens entrrent et se tinrent devant lui avec leurs armes. Alexandre [pleura] * en les voyant, et leur ordonna de se dpouiller de leurs armes. Il les supplia de ne rien changer aprs sa mort et de dominer sur les provinces comme il l'avait dcid et de les gouverner au mieux. Pendant qu'il leur parlait, ils faisaient entendre des plaintes et des pleurs pleins de larmes. Ils lui disaient Ah, notre Seigneur, grand roi, apprends-nous qui rgnera sur nous aprs toi. Il leur rpondit J'ai numr tous ceux qui rgneront sur les provinces, mais j'ai omis de parler du royaume de Macdoine car je vous le laisse pour que vous fassiez rgner sur vous le fils de Tobel *. Ils le prirent de leur donner pour roi Bardacum^ qui tait venu au milieu d'eux". Alexandre le fit venir devant lui, le nomma leur roi et lui ordonna de prendre pour pouse Rosnan'^ sa femme. La foule poussa des cris en pleurant ^ les chefs du peuple s'incliils se prosternrent devant Alexandre naient et baisaient sa main. Au-dessus de lui se tenait un vieillard macdonien nomm Eskelopos ^ il cria haute voix en s'adressant eux Macdoniens, comment vous consolez-vous et comment trou[Le bruit se rpandit
les
: :
:
Nous appelons P le ms. de Paris, L celui de Londres. Manque dans L. 3 Manque dans L. ^ Dans L J'ai cxpo qui rgnerait aprs moi, dans l'ordre convenable, j'ai numr les hommes dignes de rgner, je leur ai partag mon empire et ma puis'
pense
le
sance, et vous. Macdoniens, faites rgner sur vous qui vous plaira et agrera voire . Le nom de lils de Tobel est dans Isac VH, 6 on ne sait qui il dsigne
;
cetle expression
pour rendre
n'importe qui
En
L ne laisse aucun doute sur le sens. Bardacus dans L. Le mem linal et le samech se confondent trs facilement. Qui tait un vieillard au milieu d'eux, dans L. Le texte primitif tait peut-tre D"^)3"^3 NU. P a supprim le second mot, L a traduit lexpression. ' L. La sur de Rosnan. ' L, Les cris de la foule arrivrent au palais. 9 Ce mot correspond au latin Splelencus ou Splencus. La version hbraque ayani t faite sur l'arabe, le /'a a t pris pour uu /iof, le kofpoui un /"a, parce que ces deux lettres dpourvues de points diacriticpies sont semblables.
''
T. III.
18
r,\
.ILIVES
"C-iS-^b-i:
-r
Di-^;T7N
nrin
t3::V
rr^r:
N-i^inp
T^-'N
m^sbtt
bj?
pN
mDbttToin
-i
by
i^i^nN
Ti7jN''T
"[Tnan
iNnp-^T u:
D'^i^oi:'!-; b::
isr^-^i
n^iN
"^^y
n;nT
^n-
qnm
.
o-ni'ODbN
3rj
"nTS'n
15b
ai-i isbiD
i^i
b:?
-iviJTo-n
d-^isp-yU"!
ina^ri D'Oman
'^-'n
"^bj^n
b^ '^bsiN
rri
in
mTo-"
'T^
d-i-'^nb
nnbn
^rr^n
tti
pn* -^biDiN
^n
ir^i^npi Nb
d:'
d^N din
'^bT^'^T
f<;bT d-'T^-i^i
fc-i-ir -^3^5
dntt lab-'
-^biN
nwN
nr
-^d
lanb
p
j'^o
"'nriN
n-in
"j-^n
ws-'rrr:
yn^r;
dd-'b'vU'^T
dnib^b bDiN
bN
.sbi
dDON-^i
rtnm nrpn d-'^mi iiNmn ^rzr: d^i iid;np-iD nn^rr d':3 n^ n3 "^sd ^"' 'n -iTnii d-^nbN- bN bbsn-'i rrsnn
d-^^^^r:
ipni'^-i
r;n
!^
ib
-,n;*'^n
n^t-'i
ibipn
^"^
:*:':"w">i
y-iNM inincr;
dri-'ra -iN^a:
b-ia
irj-irin
"w"':23
!-T
-l'iDsbN ^boi-r
^;e7:
d-^n:::
-^iD?:
i"-'
-12;'^
"jx
Y^^ii
r
&r
'rrr^
m'^rr;
y-^inr^
ni;-;;-!
dnrin
di"i ns
yiNr; yo
dC72
nny:-;
in::"'
--d
bN
t^irtn dT'ri72n
:'7;ddbN -:c?:
n^
m-^nuD-^n
d-^':;2wN^:
m:?
Nb
';y7:b
dnp7:b iN-ip-^n
n3
y^sn n::t
yN
d'^-n:iS
dn
^:Nb^:^
HISTORIA DE FRxELUS.
immundam
Et deambulans ultra Sithiam in partibus Orientis invenit genlem et aspectu orribilem contamiuatam omnem magicis artibus et pravis operibus que comedebant omnia abliominabilia et omnium bestiarum et iumentorum et pecorum seu omnium volatilium reptiliumque carnes. Non solum autem hec, sed abortiva osa et inforlunitates conceptorum que in alvo concepte matris necdum pcrfecte coagulate. Ilomines autem morluos non sepeliunt sed magis comeduut illos. Videns autem illos (!) Alexander omnia hec immunda et ucphanda ab eis fieri, timens nequando egrederentur per orbem terrarum et contaminaretur mundus ab eis, slatim precepit congrcgari cos omnes eum uxoribus et filiis et adduxit eos in partibus aquilonis. Tune continuo deprecatus est dcum Alexander impensius exaudivitque ejus deprecaliones et precepit deus duobus inontibus quibus est vocabuluni proiiuuictorium boreum, et adjuncli sunt ad iuvicem usque cubitos xii, et statim construxit portas heneas et circuml'udit eas anticliilon ([uod a ferro non corrumpitur uec ab ign solvilur. Talis est enini luitura ancliiton quod ferrum conlVanget in (^omminationem ignemque ut^aqua extinguii cl nullns l)r(!valet ad eus iiihare uec illi all modo exindc exire.
27?;
vez-vous une gurison a votre plaie, vous aviez la place de Phiun bon remplaant en la personne d'Alexandre le grand roi qui a vaincu toutes les nations [et fortifi sa domination au-dessus de tous les peuples] *. Alexandre s'impatienta et se frappa le front de la main, il dit Ne parle pas de mon nom en mme temps que de mon empire, car il est dj dtruit et fondu mais je pleure sur la Macdoine, comme son empire va disparatre et sa domination prir * Tous les assistants pleuraient et criaient haute voix Pouquoi nous abandonnes-tu, Alexandre, et te spares-tu de tes troupes et de la foule de tes armes ? Plt au ciel que nous fussions morts avec toi, car quoi bon la vie aprs toi ^ ?
:
;
arriva chez
un peuple
une figure tonnante aux yeux des hommes ils mangeaient tous les animaux, les mouches, les souris, les tres abominables et les reptiles lorsqu'il mourait un homme parmi eux, ils ne l'enterraient pas, mais en mangeaient la chair. Il avait l'intention de les chasser par le glaive, mais ensuite il se ravisa, disant Peut-tre en chappera;
:
chassa de ce lieu jusqu' l'extrmit du pays du nord entre deux montagnes appeles l'une Practanicon, l'autre Boreon. Entre elles tait une valle large il les y rassembla et pria Dieu en disant De grce, Dieu, enferme ces hommes pour qu'ils ne dtruisent pas la terre. Dieu entendit sa voix et l'exaua, les deux montagnes se soudrent l'une l'autre, et il ne resta entre elles qu'un passage de douze paumes. Le roi Alexander fit prparer du fer, du plomb et du cuivre qui ne fondissent pas au feu ni n'clatassent au marteau. Il (les) jeta l'entre du passage et il le ferma jusqu' la hauteur des montagnes niveau, pour que les hommes n'en pussent pas sortir et dtruire le monde. Depuis ce temps ils y sont enferms, personne n'en sort ni y entre et l'on a appel cet endroit Clture d'Alexandre jusqu'aujourd'hui \
t-il
et
ne pourrai-je
Manque dans L.
:
Certes, je ne pleure pas sur les autres nations, mais sur le royaume L. Il dit de Macdoine, comme il va se tondre et disparatre ' L. Plt Dieu que nous tussions morts avec toi, cela nous vaudrait mieux Le Josiphon donne une suite l'histoire de ce peuple, (Liv. "VI, ch. 96.) qu'il nomme les Alains. Une anne qu'il y avait grande famine dans leur pays, ils demandrent aux Hyrcaniens de leur ouvrir une issue, assurant qu'aprs la famine ils reviendraient dans leurs monta^i-nes. Ils allrent en Mdie, demander vivre, en attendant la nouvelle moisson. On leur donna des viandes de chiens, d'nes, de souris. Ensuite ils voulurent revenir, mais Milridate, roi d'Arai-at, rsolut de les en empcher. Ils le dlirent, et lui dirent avec ddain qu'ils s'taient soumis Alexandre, parce qu'ils aimaient mieux rester dans leurs moutaf,nies. Titus voulut les attaquer,
*
>
'>
mais rebroussa bien vite chemin. Dans Massoudi {\es Prairies d'or, trad. Barbier de Meyuard, II, p. 2), cette fameuse muraille garnie de portes de fer et btie par Kosros Enouschirvan a pour but d'opposer une barrire infranchissable aux tribus voisines du Caucase, tels que les Alains.
NOTES ET MLANGES
TUDES TALMUDIQUES
L'article
que M. Perles a
piiblif^
rudition, mais
au
nom
de signaler les motifs qui nous empchent d'accepter son hypothse sur
le
mniwn
"^^umn
et
mT^rr
-""idd.
Mais
avant de
la discuter, disons
brivement en quoi
elle consiste.
Le Talmud. en parlant des exgtes et des homliastes de son temps, leur donne souvent les pithtes de mwi^n "^"iiTT et de
mmn
ment
voici
dit-il,
Ces deux expressions sont employes indiffrempour l'autre et ont, par consquent, un mme sens. Mais ce sens, quel est-il ? M. Perles les rend par allgoristes et
'ctit.
l'une
comment
je place
la Bible et
Pour moi, mm^r;, en regard de t^7:!i et de rT-n7:n de de inairr^rn nW3 rrc-'-ia du Talmud. Ces termes, signiil
nwT-
fiant
changer,
-iMirr
aXXiYopia.
(Voyez, n
5, p. 111).
't::iti
Donc m-n?2n
m-n^n
-^OTn.
cette hypothse,
On peut admettre
la vritable
m-nTor: ,r! la place du n de toutes nos mais comment peut-on voir srieusement dans "iMiii = T^sr; une expression consacre pour dsigner la mtaphore ou l'allgorie ? Jamais le verbe ^i?: n'est employ ailleurs dans ce sens ni dans aucun sens figur, et, dans l'espce, il aurait fallu choisir au moins la forme passive. Puis, nous trouvons bien dans la littrature rabbinique un procd hermneutique dcor du nom de trmwn, mais avec une acception bien diffrente. Ce i)r()cd consiste dans la substitution d'une lettre une
qu'il faille lire
NoriiS LT
MELANGES
277
r';N
que
ix:p 2b
Snn. Pour dsigner la parabole, l'allgorisme, je ne connais qu'une seule appellation Vc. Enfin, c'est bien au sens propre et non dans un sens dtourn, que les prtendus allgoristes expliquent les passages de l'Ecriture rela:
tifs
la manne. Voici maintenant l'tymologie que je soumets. Le mot mi^ttn vient du verbe nn qui, dans les dialectes smi-
tiques,
en hbreu,
comme en
lier,
une extension
couvrir et
cacher.
truction
La
'.
Dans
le
Talmud,
'\j2tr,
ou
xm^in
ou de feuilles d'une plante aromatique ("jib^Dn NnnT^in) du Costus (Nmcsi Nrittin; -. R, Jehouda sortit un jour d.e sabbat, portant sur lui un sachet de parfums 6n-ittnn N'i',";?0T ^ Ce terme est mme pass dans l'usage pour dsigner xaT'5o/j;v, cet objet de luxe oriental, comme dans ce passage NpnD -^bn N-iTin -^-i [Kkld., 73 &.).
ou de
fleurs
Y^^
,m"n72r!
rien d'trange. Quoi de plus naturel tout ensemble et de plus potique que de comparer la Thra, sous la lettre de laquelle les docteurs voyaient enfoui tout un monde d'ides, un lgant sachet qui recouvre et cache sous un voile mystrieux les fleurs les plus varies et les plus odorantes ? Que le texte de la Loi ne soit qu'une corce sous laquelle se dissimulent les vrits les plus prcieuses, n'est-ce pas l une thse, soutenue et richement exploite par tous les homliastes, philosophes et commentateurs rabbiniques? Cette enveloppe, plus ou moins transparente, c'est le -iWin, et les choses serres et renfermes sous l'enveloppe, ces jolies fleurs, ces doux parfums, je veux dire les ni:x3 '?2ra,
les riinn "^nno
^'p^1'p'^,
ce sont les
m-nrn
(jue
les
Darchanim du
la
Talmud
lo
mot
"iWi-',
gerbe, liitralcraeuL
faisceau
ou
usicmliin^o
d'pis, appartient la
*
mme
i'amille.
OO
et fiOA.
'
Q^2
ou
le
bUJ
"1\I5p.
sens sole-
27.S
s'attachaient
ressortir l'intention
la
naturelle,
texte.
l'enseignement moral,
d-
Les deux passages suivants. oti il n'y a aucune trace d'explications figures, en seront la meilleure dmonstration.
coulant de
lettre
mme du
birb biDD
N"'3r!
']^iDb
-^-
?-icd
r-!::?
ti7:n
m-n):n ^oit;
;
Les explicateurs des choses caches ont dit Ana tait un il a produit dans le monde des tres hy-
ti"jN (m^jr^"!)
mm^n
-^'jnT:
,-ip3D
np33 imN
n::pb-'i
:
zro biTNn
'^'n nr-^ia
pn
Ils la
les scru-
De
il
est
manne
aussi
il
fallait
'.
la
(Mechilta, ch.
iv)
la
"^-iso,
f^i^ia ?
Vienne,
lisons
les
lit
D-^-n):- i-,-:d et
lui,
comme
M. Perles s'appuyaut sur un manuscrit de y trouve encore les allgoristes. Nous seulement nous nous permettons d'insrer entre
deux i)remires lettres, dont l'une est incontestablement l'article, un N. qu'on a supprim ici par une erreur provenant de l'usage o l'on tait de retrancher souvent cette lettre, au commencement des mots -, de sorte que la vritable leon, si dfigure
rique de la 'rhora des llcurs et des [jlautes de senteur, passages suivants
:
comme
il
ir;-nnb -'H-idi
"jii:"^:!:
Q-^uii
b32TC
tr'^z'^'n
^T'Tjbn
Les docteurs de Babylone l'ont del Thra comme une plate-bande, maille de jolies Heurs et de plantes parfumes. [Sabb. 14b i).
d-^r^aa nbD nbirrr
bs xbans
la
r!"npr!
-^d^i
Ni:"^^
nmi
nn'i
bD
bouclic
divine,
teurs.
'
[Ibid. 8SZi.)
Notre interprtation est au fond celle de Kascbi. 'N'oyez ses paroles dans Berachtli. Via "y2)^ DiT>rp "r"T; dans Kidd 22: "iNiiia ^ainn -!i-i:i: ...n7:in x^rjz t2"'w!Drib "^ibn. Telle est aussi l'opinion d'un K. lliUcl, cit dans les T'bossapholli (Sola^ M)/j). Remarquons encore en i)assant que les mots in"nD C.''~ri''3 uc veulent pas dire du tout expliquer figurment comme les rend M. l'erics, mais bien traduire an pied de la lettre.
'<
'
Comme
etc.
NOTES ET MELANGES
depuis par les copistes, nous parait avoir t celle de ou livres des AmorrJiens
n-^Ti^^Nfi
27'.)
'o
Pour expliquer
Le
hdrin, ch. X.
-^aiin^
-^-iDon N-,np!-;
qx Nn-'pr
.
pbn
Y^'^^^i
nrib
';\s"::
iVn
-Ton nm-^T
,N>2r':j \\?:
-^:.N3 NmpiD
nnn N-npn
1^373 i3nDr>r
la
vie future. R.
ajoute
celui qui
lit
dans
les livres
externes,
comme
les
Akiba uvres
Emorim
uvres de Ben-Laana. Mais les Sifr hacomposs depuis cette poque, on peut les lire, comme on lit une lettre. Pourquoi (faut-il lire, comme une lettre, mme les crits hbreux, dnto, qui ont paru aprs la Parce qu'il est dit (Kohl, XII, 9 :) Mais d'auclture du canon) tres linres que ceux-l (les 24 crits canoniques), loigne-toi, mon fils, car lire beaucoup est une fatigue pour le corps : il est permis de les lire, mais non de les tudier laborieusement '.
de Ben-Sira et
les
"?
En
lisant ce passage,
qu'il
s'agit
de xu'oductions littraires de deux classes d'hommes, des hrtiques, des anti-juifs, "'Dn2n, et des auteurs juifs orthodoxes, traitant des
composs par
des paens, '^-,i73N. Les livres premiers taient absolument interdits, car les doctrines htrodoxes qu'ils contenaient pouvaient facilement corsuperstitieuses
les
murs
rompre
l'esprit de leurs lecteurs juifs. R. Akiba allait si loin dans son ardeur religieuse qu'il menaait de la perte de l'hritage cleste ceux qui les introduiraient dans leurs demeures. Les docteurs ne croyaient pas pouvoir dployer assez de vigilance et de
' R. Akiba ait condamn aussi svrement les Il est impossible cVudmettre que proverbes de Bcn-Sira, que le Talmud ne fait aucun scrupule de citer diirrcntes reprises. Nous acceptons la le(,'on propose par M. Jol qui lit NIUD "JS, Ben-Sotada. Il rsulte du reste clairement du Midrasch Kolilutb rapport par M. l'erles. que la simple lecture de l'Ecclsiastique n'a jamais t l'objet d'une interdiction. M. Graetz ne veut pas souscrire non plus une sentence aussi inexplicable et met en avant une autre version. C'est sans doute la censure que nous sommes redevables de cette substitution de N"T^D N'II^D et le pluriel "^"120 en est demeur comme le sij^ne accusateur. Le premier qui se soit dclar contre le livre est un docteur du iv'^' sicle, R. Joseph, l'poque duquel on y voyait, entremls aux anciens, de nouveaux aphorismes d'un ffcnro douteux. Encore cotte iniiibition n'tail-ellc pas absolue. \'oy. 6anh. 100/;. 5nb c^t le fjrondifde H^M et est mis pour rn.1!lb, comme Q""!,'; T^b [Jotue\ pour PTllb. H siguilic lire cl non mditer. Comp. *\y2 'Z-^1'2 '?;';
''i.'i',
de
la lecture.
280
ner dans
les
deux premiers
miner
siens.
livres
cens, Botiiusiens, judo-chrtiens, tous travaillaient l'envi l'difice si laborieusement lev par les docteurs phari-
Comme
du
fils
crits particulirement
dangereux, on signale
les
de la Sotada (Jsus, fils de Marie), et du fils de Laana (hrsiarque probablement sadducen), tous rdigs en hbreu ou
ensyro-chalden,
tisait
et illustrs
de citations bibliques.
On
que
les
stigma-
du
nom commun
de
d'^siitni d-''iDD et
on
les
vouait la descelle
mme
qu'on
honneur riTiss l-^iii'LD, tandis que les autres taient ignominieusement brls *. Mais ct de ces productions lirtiques, qui se plaaient au dehors du judasme, il existait d'autres livres extrabibliques qui, par leur caractre et leur contenu, ne prsentaient
point
le
mme
ils ne traitaient ni de dogmes ni d'obsermais relataient uniquement les murs, les vances pratiques, les connaissances et procds empiriques qui avaient cours dans le peuple. Il nous est rest un curieux chantillon de ce genre d'ouvrages, composs en hbreu par des lettrs juifs
d'injurieux
libelles
religieuses,
c'est le chapitre
vu de
la
Tossephta de Sabbat,
chapitre traitant des
intitul,
comme
ses congnres,
"^N'^n^rN p'ns,
murs
supersti-
'HiMnini. critiques se sont mpris sur le sens du qualilicatif aux apparences, ils ont rapproch ce mol de NT^'^"!^ ou InDI'^ livres exclus du cadre des Saintes-EcriilDliifi et lui ont donn la mme valeur tures, uvres apocryphes. C'est l une erreur manifeste. D'abord, le Talmud de 'Qahylonc, [Sanh. 100 i) rend expressment D'^jT^CTin 'O par t3"^p"l1^ 'D et tous ont pris pour tels. Ensuite, nous lisons dans la les commentateurs anciens les lire dans d'autres livres Peiikta ch. III et dans le Midrasch-sur les Nombres w 14, Ces derniers que les vingt-quatre, c'est comme si on lisait dans les '^l^'^nri 'One veulent donc pas tre identifis avec les crits extra-bibliques ou apocryphes. La vrit est que les Honm d'ici ont le mme sens que le d'^!3T2'^nM ^"IT de Une autre Mcghill, 24 J, c'est--dire celui d'htrodoxes ou de libres-penseurs. erreur galement commune, c'est celle de ne voir dans la fjheni'a synagogale qu'une simple mise l'cart, une soustraction la Lecture publique. L'expression sa signifie enfouir, enterrer, faire disparatre, comme dans 'j"|"iMl T2S3 [Schck- VI, 1, 2), j-^onT^ "0 T:5r>:; v'>2 [Pessach 62 sj, m^nD-i 'D t::; (/*/(/.%). ,r!r5.'\ ii^i^'J TT55T iVn^ ;-;-|T^ j^l^ ClN. [Sahh \Vi a). Il serait fort difficile de traduire ces derniers mots ])ar: ranger parmi les apocryphes. Aurait-on dclar galement non-canoniques les babils sacerdotaux du grand-prtre, chaque lendemain de Kippour [Jma, 12i)I Telle est aussi l'opinion de Gciger et de M. J. Derenbourg. Aujourd'hui encore, quand un rouleau sacr a t mis hors d'usage, on l'enfouit sous terre, pour le prserver de la profunalion. (Cf. 3f<'gh. 26i et Ghitlin, 4.'jA). Le fait historique Tous les livres antrieurs la fixation du tirer de tout cela serait donc celui ci Canon et qui, pour des raisons diverses, n'ont pu y prendre rang, ont t dtruits; ceux qui avaient paru postrieurement celte date ont t admis la lecture, mais non TiHude, encore moins l'enseignement ofliriel.
La plupart des
Se
laissant prendre
NOTES ET .MLANGES
tieuses
281
ou amorrheniies.
:
Il
est
mentionn dans
le
Talmud en
pnca N3n
ces
-^n
termes
'i^n ,"^3r!tt
'm
rr^-^p
\N-nttN
mwN
lui
devant R. 'Hiya dans le chapitre des Amorremarquer que tous les usages dont il vient de donner lecture sont des superstitions paennes (p. c. prohibes), la rserve des deux suivants A-t-on aval un os, on peut rciter la formule in nn. Une arte est-elle demeure au gosier, il
lisait
Un
docteur
rhens celui-ci
;
fit
de prononcer cette autre Nnij^ss {Sabb., 67 a). On en effet, avec quelle vigueur le mosasme fait la guerre non seulement l'idoltrie, mais toutes les pratiques qui avaient leur origine dans cette source impure, comme la sorcellerie, la ncromancie, l'enchantement, les pronostics et toutes les oprations thurgiques. Mais dans le cours des temps, de nouvelles superstitions avaient surgi, de nouveaux procds occultes furent
est loisible
:
sait,
il s'agissait de savoir s'ils ne tomcoup de la loi, comme usages amorrhens. Des livres entiers, dont la section de la Tossephta n'est qu'un
clbrs
comme
efficaces, et
le
tendre les
ce qu'il
vait
lois
le tort,
semble,
la mditation
des textes
ces
mnb-
comme de nos jours les calendriers et les manuels d( connaissances usuelles. Le peuple y puisait ses connaissances en agriculture, en lve du btail, principalement en mdecine, car
laires, tout
on avait
tabli le principe
que
les
moyens
mdicales
livre
n'taient
point considrs
avait
sa. place
procs un
habitations
les
juives
Puis, les conseils empiriques (nrjT''7r; ^nni) qu'il contenait n'avaient rien de compromettant pour la puret de la foi, puis-
qu'on avait soin de bien signaler ceux qui frisaient la superstition. Enfin et pour tout dire, R. Akiba lui-mme croyait i)arfaitoment l'efficace de ces Ibrmules opratoires et tait mme loin de se mo-
quer de
la
On
les considrait
donc comme
'.
mme temps
qu'inoffensifs, et on p(M--
'
L'c'xprp-?ioii
N^Tr
2r!3
N~Tp
une
lo<'U-
282
le travail
de
parvenu lucider. Ce savant commet mme dans ce travail une inadvertance bien trange. Essayant de rendre raison de la rigueur exceptionnelle avec laquelle R. Akiba a trait un ouvrage cit avec loge dans le Talmud et le Midrascli, il dit que le Ben-Sira pouvait bien tre mdi superficiellement, mais non tudi et approfondi comme un crit canonique, oubliant que, selon lui, le Talmud de Jrusalem en prohiberait jusqu' la simple lecture, sous peine de retranchement ternel
M. Perles
n'est pas
Isidore Weil.
Colmar, dcembre 1881.
LA SECTION DE MISCHPATIM
DIVISE EN DEUX, POUR LA LECTURE DE LA THORA
Un
notamment Alger certaines annes emle sder Mischpatim en deux, et chacune des deux parties est lue comme un sder un samedi diffrent. Le premier samedi, on lit du chap. XXI, 1 au XXII, 23, le second samedi on commence ch. XXII, 24 et on lit jusqu' la fin du ch, XXIV. Gomme il faut une Ilaphtara supplmenlocalits
bolismiques, on divise
taire,
on rcite celle qui, dans le rite allemand, est dite pour la fin). Parascha de "^u:Tip Kedoschim di-'iari "^a^ Nbn (Amos, IX, 7 Ce fait, qui est peu ordinaire, aura lieu l'anne prochaine 5643. Le signe mnmotechnique T\^vr^ nous fait connatre dans quelles (onditions le cas se prsente, c'est, quand le premier Tischri du Kosch Ilaschana tombe un jeudi ('n) dans um^ anne embolisiiiique (-n35> = :?), le sder de Mischpatim ("iaDu:'?2!-t iibNi =^) doit tre divis en deux (insbs = Cj). Nous croyons que cet usage, qui certes doit remonter une
lion consacre
pour dire
(ju'il
comme une
mots
:
Ictlre.
mais
no!i
de s'en
l'alifruer l'esprit.
"JT^anb
NUTES ET MELANGES
liante antiquit,
283
11
Du
ne se trouve mentionn que dans le livre sur le du rabbin Abraham ben Hyya Hanassi (1065dit propos de l'ordre des Paraschiotli ou des Sedarim lendemain de Soucotli jusqu' la veille de Pque dans les
:
lire
25 sections ou paraschioth,
c'est--
aw,
et
cette
;
dernire comprise,
qui doit tre lue le samedi avant Pque quand il n'y a que 24 samedis, on joint ensemble Vayyaqhel et Peqoud. Dans
les
le
mme
demain de Soucotli
de Pque), on doit
au moins
28 sections (Paraschioth),
c'est--dire,
de Bereschith Meora;
tion
cette priode, on lit une secdans quelques pays on divise en deux ou Mischpatim, ou Ki tissa, ou Vayj^ra. (V. dit. Fili-
})owski, p. 10.)
-^^^l'h
T'bN
N-i"'i
TiD "ipbn
niT^np^o
'>:::'^i
,Ntn ^i n"io
x\braham ben H'yya ne non doit lire avant Schebouoth Beh'ouqota dans les annes simples, mais non il faut encore que dans les andans les annes embolismiques nes simples ou embolismiques on lise Debarim le samedi qui prcde le 9 d'Ab. Or, pour arriver lire Meora avant Pque (mais non immdiatement avant) et Debarim le samedi avant le 9 d'Ab.
Rien dans
les rgles qu'tablit R.
dans
les
annes embolismiques,
et
le
nombre des
sections (Paras-
une Parascha en
deux car si on le fait, on se trouve dans la ncessit de runir deux sections (Paraschioth) pour la lecture d'un seul samedi, afin de faire concider la lecture de Debarim avec le samedi qui prcde
le
9 d'Ab.
la tradition qui a cours Alger, on ne doit jamais sparer les deux sections (Paraschioth) de Mattoth et de Mass' et c'est pour remplacer la lecture qui manquerait pour un samedi
D'aprs
joindre dans
qu'on divise Mischpatim en deux. Quel est le motif qui oblige de une seule lecture Mattoth et Mass' c'est ce que
"^
Cahkn.
2-i
jlives
M.
la
le
me communiquer
permettre de
l'ac-
note curieuse
et
me
compagner de quelques observations qu'elle m'a suggres. l** Le passage du Se fer h'Whour qui y est cit renferme videmment une erreur. Comment aurait-on parl de i^iii aprs
"':du5:2
et
NCn
1:5
? Il
lire N"ip"'i
le
mot
i^Vn,
En
les trois
lec-
Abraham
b.
deux
se suivent. Les
la
la
sparent
sparent
la
premire de
seconde (n?2Tin
la
deuxime de
En
premires
religieuse
lectures sabbatiques
depuis
n-'tiNnn
jusqu' nnn^ ne
avec
t]'^r:r>r'Q,
's,
commence
2"
est,
comme M. Cahen
le
la
On peut se demander runion de ces deux lectures ne remonte pas l'poque de division du Pentateuque en lectures sabbatiques. On sait que
la
2"'n:2 et ^b-^i n'ont jamais form qu'une seule parascha '. Or s'il en est de mme pour r\r^i2 et '^d^, la division des cinq livres de Mose prsenterait ce fait singulier que la Gense renferme douze lectures, l'Exode onze, le Lvitiquo dix, les Nombres neuf
et le
(('
Deutronome
huit.
Il
est bien
nna
et
nn^^
ri-nr.
Cahen nous Rosch Ilaschana tombant lui jeudi d'une anne embolismique, Pque ne peut commencer ([u'mu (limanchc ou un mardi -, selon que les mois de Ileschwan
:3
Pour com[)rendre
il
le
fait
connatre,
'
lecteur, p.
2'2'i.
Aux
le
iiulorilL's (|ui
lo:?
vons ajouter
*
On
sait
(jMi'
samedi.
NOTES ET MLANGES
et
2o
l'un
comme dans
Il
deux
ftes de
Pque
le
et
de Pen-
sabbatiques.
premier Jour de
un jeudi ou un samedi; car si c'est un jeudi, un samedi est enlev par Pque et un second par la Pentecte, et si c'est un samedi, le huitime jour de Pque prend un second samedi. Quand ces deux ftes ne contiennent qu'un seul samedi, il faut, une fois que m::?o et ^yoij ne sont pas divisibles, trouver une
Pque
est
">:2Dt:7:.
On a par
encore l'avantage de pouvoir se conformer l'indication mnmotechnique de HD-D"! T':;c qui veut que i-nitT: prcde immdiateinent la fte de Pque '. Dans Tordre tabli par notre rite, c'est
r\Vj
"^-.riN
qui
forme
la lecture
sabbatique pour
le
Grand sabbat
et
Va\ Palestine
un
jour de Pentecte, ces deux ftes n'occupent jamais qu'un seul sabbat, quand mme Pque tombe un jeudi ou un samedi. A moins
de diviser toujours muTo et V072, les synagogues de ce pays sont donc obhges de diviser toujours "'aDC?a, ou l'une des deux autres paraschiot en deux
'-.
.1.
Derenbourg.
C'est en
le roi
le-
quel
Il
il
sur la
(iato
Cassel
'
1.
22.
1.
Dans
"^D.
recueil Schnften
le
der Geonim,
'd
se
publi par
M. Horowitz, 1881,
lu
p. 41,
27, on
prsente
cas o
Q'^'^p'ttJ
rencontre avcf
lecture sabbatique de
N'ilJr
dans notre
'
Or, tous ceux qui sont au courant de la division des lectures savent que rite ce cas est absolument impossible. 11 ne peut arriver que lorsqu'on
divise "^t;2Q\:373,
*
*
dans les annes embolismiques. Encyclopdie Ersch et Gruber, article .ludcn, p. 231. Histoire des Juifs, VIII' vol., 2 dit.. p. 371. Gesrhischte (hr Juden in Portugal, p. I2S,
2%
Kayseiiinjj
avec dans
le
le
ajoute, d'aprs le Juhasm, que cette date concidait dimanche 29 kaslev. Enfin Araador de Los Rios a trouv les archives de la chambre municipale de Lisbonne une
Muga
5 dcembre 1496.
montrera, sans qu'il que cette date est errone. Kayserling, et certainement aussi Graetz, ont pris la date du 24 dcembre dans le Juhasin. Ce livre- dit que l'expulsion eut
lieu
:
pris la date du 20 dcembre, il nous pensons que la suite de ce petit soit besoin d'aucune dmonstration,
c'est--dire le 24
Or
le
pas avec
24 dcembre 1496 n'tait pas un dimanche et ne concidait le 29 kaslev, l'quation est donc fausse. Le 29 kaslev,
tait
au contraire,
4 dcembre.
et correspondait, cette anne, au donc vident qu'au lieu de T"3, 24 dcembre, il faut lire dans le Juliasin 'na, le 4 dcembre, comme plus loina"ria, avec la prposition 3. L'dit aurait donc t sign le 4 dcembre dimanche 29 kaslev.
Il
un dimanche
est
Entre cette date et celle de la pice publie par Amador il n'y a qu'une diffrence d'un jour. L'auteur du Juhasin s'est-il tromp d'un jour? ou bien la pice de Lisbonne est-elle une expdition faite un jour aprs la signature de l'dit ? C'est une question que nous ne sommes pas en tat de rsoudre.
Goes, un chroniqueur contemporain, dit\
de Lisbonne, que
l'dit fut
comme
l'exemplaire
sign
Juhasin a
nsntjr-iD
ou
r7a'iT"'-iD
que Kayserling lit Presmona. Or, nous avons eu beau chercher dans les rpertoires gographiques, il n'existe point de Presmona dans le Portugal. D'un autre ct Muja (ou Muga) est situe prs de Santarem. C'est un bourg qui s'appelle aujourd'hui Mugem, dans un trs beau site sur le Tage. Nous ne doutons pas que le Juhasin a voulu dsigner cette ville et que la fin du nom donn ci-dessus est nsnn (Muga) et non nai. Le commencement du mot est peut-tre ans, de sorte qu'on
sortie l'impression), ce
'
''
Bisloria de los JikHos in Espaua, III" vol., p. G1; Edition Kilipowski, p. 227, 1" colonne.
Kayscrlinfr, p. 122, noie 4.
'
N<iTKS KT MFJ.ANGES
287
nom
est
Manuel
fils
neveu de Jean Graetz dit Vetter, ce qui, si nous ne nous trompons, est un peu vague, mais doit problabletait
ment
signifier cousin
Dans
beau-frre de Jean,
beau-frre.
et,
dit
fois
qu'il tait
cousin et
Jean et Manuel taient cousins, petitsfils du roi Edouard (Duarte) et en outre Jean avait pous la sur de Manuel.
est la vrit.
Isidore Loeb.
Mugem tant un village, nous mot ns pouvait bien signifier mots hbreux qui sont de la mme racine
r!:iiX3
ns.
permettant fort bien cette interprtation. Nous hsitions nanmoins produire cette hypothse, parce que les crivains du
moyen ge
emploient, pour dsigner un village, le mot nsD, et que nous ne connaissions pas d'exemple du mot ns employ dans le mme sens. M. David Ka\ifraann vient de nous dcouvrir cet exemple. Il se trouve dans le "37:-io mman Y'^yp-, dition Leipzig, 1'' partie, p. 46 h, colonne 2, o l'on lit ces mots nsn in::3 qu'il semble, ne laisse pas doute H^'^T. bN !:iOW. Ce passage,- ce sur le sens du mot no.
: ' Voir le dictionnaire de Barbosa de Pinho Leal, au mot Mujre (Lisbonne, 1875). D'aprs ce dictionnaire, l'endroit s'appelle aujourd'hui Muge ou Mugem. Ce nom viendrait de l'abondance des muges qu'on trouve en cet endroit dans le Tage et c'est pour cela que ce village s'appelait autrefois Porto de Mugem. M. Ad. Neubauer a eu la bont de consulter pour nous le ms. d'OxIbrd qui a servi l'dition de Filipowski. Ce ms. porte r5"l72T~lD ou riaiTD T"1D en deux mots. le palais de M. Neubauer suppose qu'on pourrait peut-tre corriger en Tiji^tZ T5D, Muga o ledit aurait t sign. Comparez cependant dans la ZeiUc.h-'ift de Zunz, p. 149, les noms de ibTTT'S ou !^b''NT"'"lD, sur lesquels M. David Kaui'mann a
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIO&HAPHIQUE
4"
TRIMESTRE 1881.
ll'ZJj b'^ii'Tt
Notes et Commentaires sur le Pentateuque, par Mose Isaac Samuel Askenazi. Livourne, imp. Costa, in-8 de xlvi-268 p.
trouvera dans le commentaire tymologies singulires.
b.
On
d'assez
"Jp^ bbiT
Ilillel
l'Ancien, par
"TTiTm '0 Midrasch de [attribu ] Mar Hfe Aluf sur le Lvitique et le Deutronome publi d'aprs un ms. de Munich et accompagn d'un commentaire perptuel i''nri"' '^By:>, par D*" I. M. Freimann. Varsovie, imp. 295 p. Baumrilter, in-8 de (16)
La premire partie de ce midrasch. sur l'Exode, a t La prface contient une discussion intressante sur les mbinii 'n .myiejp nrsbn ,mm:ip. etc.
Voir Hebr. Bibl., VIII, 20 et XIll,
"j^nt "^b Melech Ewjon.
3.
publie en 187o.
recueils
misbf^
Sammlung
biblisch-roraantischer
Gedichte
u.
Makaman nach
de vin-lTG p.
Dr. L. A. Frankl's Tragisclie Knige, Bachel, etc., in hebr. Umdichtung, von Simon Bcher. Budapest, imp. M. Burian, in-S"
lues par les connaisen est excellent. L'auteur annonce dans la prface qu'il publiera bientt un second volume contenant une traduction hbraque des chants nationaux hongrois.
et ces traductions hbraques seront
Ces posies
Le
style
jjTpHil DltJUlp Miirlyrer und Memorbuch. Verzeichniss der MiJrlyrergemeinden aus den Jahren 1096 und 1349, das alte Memorbuch der Deutzor Gemeinde von 1581 bis 1784, nebst Ausziigen aus dcm ncuen von 1786 bis 1816, nach Ilandschriften zu Dcutz, Coblcnz, Diisseldorf u. Versailles, herausgegeben von Ad. Jellinok. Wien, impr. D. Lowy, in-S" de vii-73 p.
BIBLIOGRAPHIE
2s9
des extraits de
M.
buch
le D'"
Jelliuek a
Memor-
Wien. Cette publication a t le signal de travaux divers, tels que les additions au prcdent travail publies par par M. Ad. Neubauer dans le Letterbode, celle de M. Lowe dans le Jewish Chronicle, de AI. Lewin dans le Literaturblatt (voir Eeviie, II, 320 et 321). Les listes de morts et de martyrs publies aujourd'hui par M. Jellinek d'aprs le mmorial de Deutz et ceux de Coblence et do Dsseldorf, ont un intrt considrable pour l'histoire des Juifs, pour l'histoire de la littrature hbraque, pour l'tude des noms de personnes et des noms gographiques. Elles commencent par l'numration des victimes que fit la peste noire en lo49 (!13 'p Il serait fort dsirer que quelqu'un entreprt une monographie sur l'histoire de la peste noire chez les Juifs et les perscutions qui en furent la suite. Les notices excellentes que M. Graetz a runies ce sujet dans son Histoire doivent maintenant tre compltes. Les matriaux ne manquent pas, comme on pourra le voir dans la publication de M. Hniger que nous analysons plus loin. La liste qui se trouve au milieu de la p. 9 se rapporte, d'aprs M. J., la preintituls
Worms
on peut en douter, car on n'y trouve point cites les de ravages, Trves, Cologne, Mayence, etc. L'identification des lieux cits dans la publication de M. J. prsente souvent de trs grandes difficults et demanderait une tude spciale. Les
mire croisade (l09)
;
noms
alsaciens
qui
sa
trouvent
la
:
p.
,'73"l~l
.N'^J
,!*"naDN"l'>I3
N"l3"i"'i .:("',13;'il;i"'n.
N^.'OTi sont
;
Strasbourg, Thann,
se
KoulFach,
Ila-
p, G
trouvent la
glisses
dans
le
pouvons passage
rectifier
Provence et la le grand-rabbin
se sont
li,
lire
::3i-nTret :i<:oc:7:-ia"'"'N;
i-
lo,
bn-iD'^ubprr
,
i.
20,
:j::o'^-ni. piT^-^r:
';airTibi-i'^:
.pnsi-nmi
23,
1-21, 'p~i-\^'::>yr>
1.
22,
Nns^n^: ,Nbi72:jp^iN
p"n2:::i-;
riTjN
1.
:::j\:;-n:.
DDwJ '0
Rimpression
Elizer Ilalvi et
par Ascher de l'ouvrage de Mose Hagis Mardoche Gerson Weinberg. Jrusalem, imp. Jol
,
tF.
Bach
(Jo.sef).
Des Albertus Magnus Verliltuiss zu der Erkeunlni.sslehre und Juden. Wien, lihr. W. BrauniiiUer, in-S de
traite
le
Grand avec Avicebrou Mamonide, il analyse les observations d'Albert le Gr. sur ces trois crivains dans les notes se trouvent des renvois diverses tudes sur Avicebrou (p. 162, note
P. 1G2 177 l'auteur
des rapports d'Albert
le
mdecin Isaac
Israeli et
17;!,
note
32'.
A Uebrew Grammar
Kegau Paul,
iu-S*^
l'roiu
Cette grammaire hbraiquo lmentaire se compose de quatre parties orthographe, tymologie, syntaxe, paradigmes et vocabulaire. C'est la seconde partie qui forme le principal corps de l'ouvrage. Elle traite successivement du nom, de l'adjectif, du pronom, du verbe et des particules, et
:
chaque chapitre est accompagn d'exercices intressants. Pour un livre lmentaire, l'exposition de la syntaxe nous parat fort bien faite. Le hbreu-anglais et uuglais-hbreu. vocabulaire est compos de deux parties
:
Il est
eu
d'un
Angleterre,
un
qui est l'uvre d'une jeune dont l'un et l'autre n'ont pas vingt ans.
pareil ouvrage,
et
jeune
homme
si-rmeul
Bknoit-Lkvy
T.
(EdiUMiid
Kludes liisloriques
et
juridiifiies
sur
lo
!'
m.
iyu
moi-e j'udaico.
isralite.
libr. Cotillou,
iu-S'^
de 16 p, Exlrail de l'Univers
quelques-uns des
M. B.-L.
France,
rappelle,
dans
cette
intressante
l'hisloire
tude,
significatifs
tels que l'arrt de la aux Juifs de prter serment selon leur religion, ce qui exclue Vobhgation du serment spcial), l'arrt de la cour de Nmes du 10 janvier 1827, prononc aprs la plaidoirie d'Ad. Crmieux, les arrts de la cour de Colmar du 13 janvier 1828, du 20 dcembre 1842 et celui de la Cour de cassation du 3 mars 1846, cassant l'arrt de la cour de Colmar et abolissant pour toujours le serment more-judaco en France. M. B.-L. n'oublie pas les excellents rsultats de la rsistance que M. le grand-rabbin Isidor fit
Pbalsbourg, en 1839, au serment more-judaco. La partie la plus imporl'tude de M. B.-L. est sa thse que le serment judiciaire est de sa nature un serment civil et n"a ni ne doit avoir aucun caractre
tante de
religieux.
Davis
(D.)
of Lincoln
reprinled from
tlic
Archolo-
in-8 de 24 p.
L'auteur de cette trs intressante tude constate^ ce qu'on savait du d'Angleterre sont venus de France avec les Normands, en 1066. Il suffirait, pour s'en convaincre, de voir
noms
s'tablirent
d'abord Londres et Lincoln et de l se rpandirent dans tout le pays. La communaut de Liucoln fut une des plus puissantes. En 1176 et 1185, on y trouve des Isralites fort riches, Aaron de Lincoln et Benedict fil
Richard
suivirent le couronnement de de Lincoln perdirent la vie, mars 1190 (cf. Graetz, YL prem. dit. p. 263). Nous ne pouvons rsumer ici tous les faits raconts par M. D., nous nous bornons faire quelques observations sur les noms propres. Pour Vines, fils d'Aron de Lincoln (p. j)' il f^ut P''obablement lire "Vives; Tovey crit aussi Vines (p. 36). 11 est assez curieux que Benedict (p. 6) s'appelle en hbreu Elias, on s'attendrait Berehya ou Barukh. l^ucella (p. 8) est crit, dans Tovey, Pulcelle (p. 36). Peilevin (.p. 9) n'indique pas une personne de Poitiers^ mais signifie Poitevin. Acer le Lombard (p. 9) est un nom trs curieux, les Lombards taient gnralement des chrtiens. Manser (p. 9) est quivalent notre Manessier ou Menessier voir plus loin (p. 9) Manasses-le-Gros et Tovey (p. 43) Manasserus grassus. Pour Deulecresse (= Dieu le fasse crotre, Guedalyah) voir Habbins franais, p. 507, et Deulecresse de Danemark, Tovey. p. 36. Le nom de Dyaya (p. 14) est sans doute le mme que celui de mN'^N'^'I que nous avons rencontr dans un ms. de. Dijon dont nous parlerons prochainement dans la i?cye; Garsie b. Juda Cohen s'appelle aussi, chose curieuse, Garsie le Eveske (p. 14 et 15, vque traduit Cohen). Le nom de Copin (ou Joppiu, p. 17) se trouve dans notre liste des Juifs de Paris de 1296 [Revue, I, p. 61), M. D. croit qu'il est synonyme de Jacob. L'identification de Hayj'im Hagin reoit une nouvelle confirmation p. 19, et semble tre aussi traduit par Vives. Bcle-assez (Revue, l, p. 61, aqq.) est crit Belaset (p. 2l). Dans l'Athseaeum du 1'" octobre 1881, M. Ad. Neubauer a fait une receusiou de cette tude, mais nous n'avous pas pu la lire. L'identification da Copia avec Jacob doit tre juste. La premire syllabe est enleve (Cf. Muel pour Samuel) et la seconde est suivie du diminutif in. L'identification de IIa(juin avec Isaac est assure par une note de Mose Isserles qui dit formellement que 'j'^pn ^= pH^"^.
Isaac le Riche.
P''
,
Dans
30 Juifs
Dklitzsgh
(Friederich). "Wo lag das Paradies ? Eine biblisch-assyriologische Sludic mil zahlreicbea assyriologischcu Beitr&geu zur bibliscben L&oder-
BIBLIOGRAPHIE
u.
291
libr.
Hinriclas,
in-8 de x-346 p.
succs.
paradis? Question maintes fois traite, toujours sans place en Babylonie, dans la rgion voisiue de Babylone le Gihon et le Pison sont pour lui des canaux, non et du Cliat-el-Arab des ileuves. Outre la question du Paradis, ce volume contient, sous lorme
tait siLu le
M. D.
le
d'appendices, des dissertations sur la gographie de Babylone, sur le tableau ethnographique de la Bible ^Gen. chap. xj, sur la gographie de
Canaan, d'Egypte
et
dElam.
Dkrexbourg
Dimnh,
(Joseph). Deux versions hbraques du livre de Kallh et premire accompagne d'une traduction franaise, publies d'aprs les manuscrits de Paris et d'Oxford. Paris, lib. Vieweg, in-8'^ de x-'395 p. Bibliothque de l'cole des Hautes tudes. 49^ fascicule.
la
Cet ouvrage a paru trop tard pour que nous puissions l'anaiyser dans ce numro, nous y reviendrons dans le numro suivant, mais nous n'avons pas voulu laisser passer celui-ci sans annoncer ce travail, qui est un nouveau tmoignage de la fconde et heureuse activit scientifique de M. J. Derenbourg
DuvAL
lib.
Vieweg, iu-S"
en attendant,
la
XL-4~7
Nous
tique,
nous signalons
n*^ 49,
en a t
faite
dans
Revue
cri-
dcembre
1881, par
M. H. Derenbourg.
eine von jiidisch-religisem
Ehrextheil
(M.).
Jiidisches Familien-Buch,
Geiste getragene, belehrende u. unterhaltende Lektre fiir Schule u. Ilaus, 160 Lebens- und Charakterbilder... Budapest, impr. Actieu-Gesellschafl, gr. in-8 de {ii)-5'76 p. 2 colonnes.
familles.
de biographies est un excellent livre de lecture pour les Les biographies y sont classes sous des rubriques telles que tannam, amoram, proslytes, hommes d'Etat, maraues, rabbins, philosophes, faux-prophtes, femmes, touristes, apostats, etc. Nous remarquons
Ce
recueil
dans
les notes
des
observations et
rectifications
Eliot (George). Daniel Deronda, traduction de Ernest David. Calmann-Lvy, 1882, 2 vol. iu-18 de 382+385 p.
Paris,
libr.
La Revue des Deux-Mondes a autrefois consacr une trs longue tude ce remarquable roman. La fable en est trs simple, mais elle a un caractre de grandeur qui frappe. Un enfant, Daniel Deronda, n d'une mre juive, mais qui a pris le judasme en horreur et a fini par pouser un chrtien, a t confi par celle-ci un grand seigneur anglais, qui s'est
tianisme.
engag ne pas lui faire connatre son origine et l'a lev dans le chrisMais peu peu les grands et nobles instincts de la race se rveillent dans l'me de Deronda et la resaisissent. L'intrt du roman est dans ce retour lent mais fatal de Daniel au judasme. Son pre, qu'il n'a pas connu, tait un homme pieux; Daniel a hrit de ses vertus, il est bon,
tendre, charitable, mais, sans qu'on sache pourquoi et sans qu'il le sache lui-mme, il lest autrement que les Anglais qui l'entourent, il est quelque chose de plus qu'un gentleman accompU. Sa grandeur morale frappe l'esprit que et il exerce autour de lui une sorte de fascination mystrieuse. C'est inconsle judasme l'a marqu de son sceau et qu'il porte en lui, encore ciente et obscure, la vaste pense hbraque. Sa vocation lui sera rvle par un pauvre juif malade et exalt, Mordeca, un doux visionnaire qui, au du xailiau des brouillards de Loudros, poursuit le rve do la resUuraliou
-1\>I
l'.EVUE
judasme. Les yeux de Daniel s'ouvrent, il voit, il croit, il est juil'. Les prjugs profonds des Anglais qui l'euloureut ne l'arrtent pas un instant, pas plus que Mordeca n'est dcourag par les sentiments vulgaires de la socit juive qui l'entoure. L'un et l'autre sont au-dessus des petitesses et des troitesses du cur. Ils sont convaincus tous deux que, lorsqu'on est l'hritier de AJoise et des prophtes, on commande le respect. Ils savent aussi que cet hritage impose un grand devoir, et Mordeca, en mourant, peut emporter l'espoir que Daniel consacrera sa vie l'accomplissement de la mission juive. Telle est la vraie conclusion du roman. L'auteur (son vrai nom est M. E. Lewes; en a expliqu lui-mme la pense dans U'ue lettre crite notre ami, M. D. Kaufmann, en mai 1877, et qui vient d'tre publie dans V AthencBU'M du 2G novembre. 11 a voulu, dit-il, coHtribuer ennoblir et relever le judasme dans la pense des chrtiens et dans la conscience des
Juifs.
Ce but
a t parfaitement atteint.
La
traduction de
M. E. Cavid
est excellente.
[Ellenberger
(Heinrich)]. Die Leiden u. Verfolgungen der Juden uud ibre Beschtzer iu clironologisclier Reihenf'olge von Ptiarao, 1650 vor Christi Geburt, bis zur Gegenwart, vou II. E. Budapest, libr. S. Zilaby, 1882 iu-8" de xvi-141 p. (plus uu index de 10 p.j
;
un manuel trs utile pour tous ceux qui s'occupent de donne, en courtes notes, le rcit des perscutions et des actes de protection ou de bienveillance dont les Juifs ont eu tour tour soulfrir ou se louer. Pour la facilit des recherches, M. E. a mme eu l'attention de distinguer par un caractre d'impression diffrent ces deux ordres de faits. Des chapitres spciaux sont consacrs aux croisades, aux pastoureaux, la peste noire, 1 inquisition, etc. Le travail de M. E. est conduit jusqu'en septembre 1881 et contient un rsum des derniers vnements de Russie. L'auteur a fait de vastes lectures et son rsum, oii il y aurait sans doute faire certaines rectifications de dtail, offre un trs prcieux secours pour l'tude de l'histoire juive.
petit livre est
l'histoire juive. Il
Ce
Immanuel
cule
b. Salo.mo Romaxo. Couiento sopra i Salmi trauscritlo e pubblicato da Pielro Perreau. Parme, aulograpbi 60 exemplaires. Le fasci-
XXIX
a paru le
l*-'''
dcembre 1881.
;
Jabres-Bericbt des Rabbiuer-Seminars zu Berlin pro 5641 (1880-1881) vorau gehL eiue Beilage vou D'' J. Ilildesbeimer Die astronomiscbe Kapitel iu Maiuiouide's Abliaudluug iiber die Neumond.sbeiliguug. Berlin,
:
Driesuer, iu-S" de 97 p.
Nous nous associons aux regrets exprims, dans la prface, par M. le D'' H., de voir ahaudonne 1 tude des ouvrages astronomiques juifs. Le travail ue M. II. contient une traduction des chapitres de Maitrs tendues et six appendices. Il nous de l'examiner en dtail, nous esprons pouvoir y revenir. Tout ce que nous en avons vu nous a montr que ce travail est fait avec une grande application et une connaissance trs tendue de la matire.
mouide sur
la
a t impossible
Jki.linek. (A.;.
in
uud kleindeulselie
in-8 de
.)8
Wieu,
libr.
Bermauu
et
p.
proverbes contient des proverbes espagnols, aux Juifs. Lu publication de M. Jcllinek est particulirement intressante par les aimables causeries dont il en fait le texte et o Ton trouve la fois un sentiment dlicat et une imagination 1" (^)ui veut une belle riante, l'anni ces proverbes, signalons les suivants
de
relatifs
IJIDLIOC.UAPHII-:
m\
; ;
femme, la choisisse le sabbat, c'est--dire parmi les juives (espagnol 2<* tmoignage en faveur de la beaut des juives de race espagnole) II a peur comme le Juif du vendredi-saint, ou comme le Juif devant la croix (magyare allusion aux perscutions dont les Juifs taient l'objet la semaine sainte et aux conversions forces); 3 Pour le Juif aussi Marie est une sainte (magyare Marie est ici l'image de Marie qui se trouve sur les ducats hongrois;; /i" C'est ce qu'aucun Juif ne pourrait supporter, encore moins un chrtien (Prusse; les Juifs sont habitus souffrir); i'^ [devant un portrait, le Juif, qui n'est pas bte, s'crie :] Dieu! quelle ressemblance qui est-ce donc ? (allemand) C" Est-on dans l'embarras, le Juif est le bienvenu l'embarras pass, on lui ferme la porte (polonais). Mon ami M. J. Weyl, grand-rabbin de Marseille, me communique deux pro1" Brler comme un rabbin (rabbinar, verbes comtadins relatifs aux Juifs en provenal signifie brler) 2 Avare comme une rabbine.
; ;
Mendelssohn's
und Apolo-
und
herausgegeben von
602
p.
du 2^ volume se trouvent les crits de Mendelssohn pour l'apologie du judasme Jrusalem, introduction l'Espoir d'Isral de Manass b. Isral, correspondance avec Lavater et Charles Bonnet avec le prince hritier de Brunswick-Wolfeubltal considrations sur la palinla
fin
:
;
Ueigh
3*^
Beth-El. Ehrentempcl verdienter ungarischer Israelilen (influe:) Budapest, imp. Neumayer, 1882; iu-8'' de 152 p. avec 7 portraits gravs sur bois.
ijguaz}.
;
Parmi les biographies qui se trouvent dans ces volumes, notis remarquons celles de Moritz Wahrmann, dput M. Hirsch, grand-rabbin de Prague; Szanto, directeur de la Neuzeit J. Perles, grand-rabbia de Munich Ignatz Barnay, ancien secrtaire de la communaut juive de Pesth et son fils, Louis Barnay, acteur distingu.
;
Renan
(Ernest).
Marc-Aurle
cl la
lin
du monde.
Paris,
Calmann-Lvy,
Nous rendons compte plus loin de cet ouvrage; ici, seulement quelques indications de dtail. P. B27, M. R. cite un certain nombre de passages talmudiques (p. ex, Jebamot 4G a) d'o il conclut que le baptme fut, l'origine, chez les Juifs, le prliminaire de la circoncision. P. 5;iO, il faut des fausses ides lire Ben Aza et non Rabbi ben Aza. P. 603, parlant rpandues sur l'usure au moyen ge, M. R. dit Le Juif seul peut manier l'argent, on le force tre riche (nous ne savons si cela est exact, nous en doutons .fort), puis on lui fait un reproche de cette fortune. Renvoi Jourdain, Mm. de l'Acad. desinscr.,t. XXVIII, l""" partie, et aux conciles de Tolde. P. 00, M. Renan ajoute une foi entire atout ce que les chrtiens des premiers sicles crivaient, contre les Juifs. Il n'est assurment pas impossible que les Juifs aient calomni les chrtiens sous Mnrc-Aurle, mais le fait ne s'appuie ipie sur des tmoignages chrtiens. M. Renan annonce, dans sa prface qu'il va crire maintenant l'histoire du peuple hbreu jusqu' Jsus. Cette nouvelle sera accueillie partout avec
:
le
Hl'UJSS (Eduard'.
nientes; ersU;
Die (leschir-hle der hoiligen Schriften des Allen Tcslaiu-8" de xvIliilfle. ISraunschweig, libr. Sclnvelschke,
ifi
100
p.
ce grand ouvrage,
la
place nous
man-
204
querait.
M. R.
ont
ides
qui
vom
31.
De-
libr. Alfr.
Hlder, in-S" de 17 p.
Cette tude contient, outre les chiffres, des remarques intressantes. De environ 400.000 mes; elle est reste au-dessous de 500.000 jusqu'en 1830; elle tait de 620.000 en 1857 de 822.000 en 1869; enfin, de 1. 003.000 en 1880. Cette augmentation considrable de 22 O'O depuis 1869 (le reste de la population n'a augment que de 8 O) est en partie une simple question d'critures, et l'auteur l'atlribue dans une certaine mesure aux recensements incomplets des annes antrieures. La population juive de Vienne, qui tait en 1869 de 40.000 mes, est en 1880 de 72.000 mes, et M. S. remarque
1830 1840, la population juive de l'Autriche a vari de 350. UOO
:
abandonner peu peu les campagnes Les exceptions sont expliques par des circonstances locales, comme par exemple le commerce de charbons et l'industrie du nord de la Bohme. Il est trs curieux qu'en Gallicie, dans les districts montagneux les plus pauvres, o vivent principalement des bcherons et des ptres, la population juive augmente et russisse. L'augqu'en
pour
aller s'tablir
dans
les villes.
mentation totale doit enfin tre attribue en partie l'migration de la Russie et de la Roumanie. Les seules provinces vritablement habites par les Juifs sont celles de la Basse-Autriche (augmentation de 81 O/O due l'augmentation des Juifs de Vienne), de Trieste (sans augmentation sensible), de la Bohme (augmentation trs faible de 4 O/O), de la Moravie (augmentation plus faible encore, 2 O/o), de la Silsie (augmentation, 40 O/O), de la Gallicie (augmentation de 20 O/O) et de la Bucovine (augmentation de 41 O/ due en partie l'immigration). Dans aucune des autres provinces le nombre des Juifs n'est suprieur 2.000, dans quelques-unes il est insignifiant. Le nombre de militaires Isralites est de 4.000, il a plus que doubl depuis 1869, tandis que pour le reste de la population il a diminu
de
11 O/o,
1
nanmoins
21. le
;
il
est
aux
chiffres
comme comme
masss dans
encore 3.600
le
curieux de voir qu' Vienne, les Juifs sont dans le 2*^ arrondissement, le 3^ en contient second seul en compte 10.600.
est
trs
l' et surtout
Steinschneider
chiv
flir
(M.). Gafiki's Verzeichnis.s einfacher Ileilmittel, dans Arpathologische Anatomie, vol. *77, p. 507 548 vol. 85, p. 132 171, et 355 870 vol. 86, p. 98 149.
; ;
Ce grand et savant travail ne rentre pas dans nos tudes juives. Nous remarquons seulement que quelques-unes des autorits cites par Gafiki Jona ibn sont des mdecins juifs ( Cordoue, Ters 1100 probablement) Gannach, qui avait conipos un ouvrage de mdecine assez important Dunasch b. Tamim, Isak b. Salomo el-Israili, Judaeus; Maserdjeweih
:
;
(vni'" s.),
Thabari.
WiiN.scHK (Aug.), Der Midrasch Bercschit Rabba, das ist die haggadiscbe Auslegung der Genesi.s zum erslen Malc iu's Deutsche iiberlragen, mit clner Einleilung von D'" J. Fiirst, Nolcu und Vcrbcsserungen von demselhcn und D. O. Slracbsun, und Variaiilon von D'' M. Griiiiwald. Leipzig, OU.) Schulze, in-8" de viii-587 p.
Cette traduction du midrasch Berescbit rabba a t partout recense ; on en a montr surtout les dfauts, qui sont graves mais une ouvre aussi vaste et aussi difficile mrite nanmoins d'tre accueillie avec faveur.
;
BIBLIOGRAPHIE
290
iml.'.Nr; 'rpr
Moiialssclirift
mr
die Veroffeul-
lichung imd Bearbeitung altrer haggad. Schriftcn herausgegeb. von Cham Horowitz. 1<^'' fascicule, Francforl-sur-M., imp. Slobotzky, in-8 de
61 p.
Lo premier
fois. Il
fascicule contient le
M. H.
b. Hj^rcanos sons six des dix rois publi pour la premife connt l'article de M. Steinschneider dans
maass d'Elizer
la
Z. d. D.
M.
second fascicule (paru, d'aprs le titre, en novembre 1?8l) contient d'aprs le ms. De Rossi, n 327 et d'aprs le ms. du Vatican, plus divers autres midraschim.
Le
"lIN "1p3!n
(Varsovie, priodicit non indique). G'' anne. 3 et 4 (mars -avril 1881). Gottlober: Souvenirs de jeunesse ("suite). Gottlober Les Essniens. M. A. Schatzkes Explication du passage de Succa 29 sur les qualre causes des clipses du soleil.
Ha-Boker Or
:
r=
n'^*
Note talmudique. Chonam Une rectification. Weissberg: Polnuque. Gibianski Explication d'un passage de Berakhot 53 6.
Reifmann
Le
:
livre
d'Eldad
le
Danite
(suite).
Gordon
Gottlober
en Russie.
>;ept
Gottlober
sur les
classes de Peruschim,
Dans le il y en
a une qui est appele M3iI5;'N1 'irSin l^ UDl"^,D. De l viendrait le nom des Essniens, '^Dw"'< Schatzkes Le passage de Succa indiquerait les causes de la ruine du peuple hbreu. La premire cause (mort d'un al het din qui ne serait pas pleur comme il convient) reprsenterait les mfaits de la maison de David, parce que Jonathan, fils de Sal, est appel par le Talmud ah bet din la dernire cause (deux frres tus en mme temps) reprsenterait les querelles de Hyrcan et d'Aristobule. L'explication des deux autres causes est si artificielle que nous renonons la
!
reproduire.
Reifmann
."
M. R.
l'cttre
attribue
Cmah-
Gaon
[Revue, II, p. 318) est apocryphe. Elle contient des erreurs, des nonsens, des absurdits de tout genre. Un grand nombre de passages du livre
d'Eldad sont emprunts d'autres crits juifs exemples. Chonam Passages talmudiques oit les lettres de l'alphabet ont une vah^ur numrique (gumatria). Weissberg Conteste que D15531D Symmaqiie, le divers. Gibianski disciple de R. M'ir, ait t un proslyte Explication du passage do N!2!TT1 iTIiT^; :
msblTIrt
I.
m;D3 r":! ou -^ST^N"! bN "innin llalar.lmche Schriften (1er Geonim. von Cha'im M. Horowitz, Franf.-s.-M., impr. et libr. Slobotzky, in-8" de 64 p.
Theil,
Ce Gaou
3"
1" Des ni^IlCp mD;'!^ de Jehudai fascicule contient nT^^"lD "iTT^O, lecture de la loi pour les jours de ftes li" /i" divers les dix questions faites consultations des Guonim
premier
2"
anne.
= =r
11" T).
Smolcnskv
Cousidi'alious sur
siluatioii
des
2%
Juifs,
principalement en Russie. Isral Bernstein Mme sujet. Critique de l'dition de l'Arakh de Kohut. Revue littHistoire des peuples anciens (suite). raire. T15N r;5 de Mardoche r= n 6. Smolensky Fromkin, dit par Ruben Weller. ConsidBernstein Mme sujet. rations, etc. La terre de gloire, suite (voir Kohut Rponse aux critiques de son dition de Revue, II, p. 150). Histoire des peuples anciens. l'Arukli. n 7. Smolensky ConsiLettre de Bottosclian sur l'tablissement de Juifs en drations, etc. La terre de gloire. Palestine. Critique de l'dition de la Pesikta sutrata de S. Buber. Histoire des peuples anciens.
:
Smolensky
==
la
N*^ C.
Kohut
dans
les
et belles-lettres,
Comptes-rendus
(Paris,
:
tome 9, juillet-septembre. Clermont-Ganneau Extrait d'une lettre date de Jaffa, 16 juillet 1881. Victor Gurin: Le tombeau des Rois Jrusalem. J. Halvy Inscriptions peintes trouves Larnaca. V. Gurin: Le temple de Jrusalem. J. Derenbourg L'inscription hbraque du tunnel prs de la fontaine de Siloh.
4" srie,
=:=
1 A trouv Arsouf, ville situe 4 h. au N de une statue de Horus hieracocphale (Apollon des Egyptiens) et en conclut que Arsouf (Apollonia) est Reseph, l'Apollon phnicien. 2 A trouv Amwas un chapiteau portant une inscription chrtienne grecque du v*^ ou vi" sicle, et, sur une autre face, les mots bl^b 172w "TTIS en caractres archaques comme ceux des monnaies juives. Cet archasme est tout artiBciel. Cette inscription, avec celle de Msa, dcouverte galement par M. Ganneau, forme, dit-il, l'alpha et l'omga de Tpigraphie hbraque archaque. Gurin Le Tombeau des Rois, Jrusalem, situ au N. de la ville, est une ncropole royale cependant on sait que le tombeau de David tait sur le Sion, dans la ville? M. Gurin, s'appuyant sur Ezchiel, XLiii, 7-9, suppose qu'au retour de l'exil, pour loigner du temple les ossements impurs, les restes du tombeau de David furent transports au Tombeau des Hois actuel ou bien que le tombeau de David ne recevait que les restes des Rois, le Tombeau des Rois, les restes des membres de leur
Clermont-Ganneau
Jaffa,
Halvy Voir, sur ces inscriptions, Revue, t. II, p. 1?.'i, l'arde M. J. Derenbourg, et t. 1, p. 30. Le mois 'Etaa est identique au mois de Tisri, qui, dans la mythologie smitique, est consacr au soleil, divinit qui passait pour le juge suprme du monde. Le mois de Fi'oulat de l'inscription est le mois des constructions , Eloul dans le calendrier juif actuel. Ah chez les Assyriens. Le seul nom de ce mois indique que les anciens Smites n'taient pas nomades, mais demeuraient dans des villes entoures de murailles Kallim n'indique pas les scorla viril la, mais de vrais chiens destins garder le temple f/onri,ii, jeunes chiens, /jrrim et non parasites trangers. Gurin Les assises du temple de Salomon taient si puissantes et si fortement enracines dans le sol, qu'il est probable qu elles n ont jamais t dtruites et que le second temple, comme le temple d'IIrode, s'levrent sur ces puissants fondements. Hrode ne fit qu'agrandir le temple vers le nord, mais les assises du sud et des cts attenants sont encore celles de Salomon. Derenbourg Il est constant maintenant que le percement du tunnel o a t trouve l'inscription de Silo a t commenc aux deux extrmits la fois et qu'une erreur de direction s'lanl produite dans un des tronons au moins, les deux quipes d'ouvriers se sont appeles l'une l'autre pour rectifier le trac et ont finalement fait tomber, en frappant pic contre pic, le rideau de terrain qui les sparait. Le canal a I.2(i0 coudes d'aprs l'inscription, !i3:{ mtres d'aprs
famille.
:
ticle
lUJiLlOGHAlMJlK
les
-207
mesures qu ou en a faites. M. Derenboui'g prend les 1,200 coudes de rinscription pour des coudes ordinaires, ces coudes tant celles du temple comme 5 6, et la coude du temple tant 0 52 (n'est-ce pas 520"', ce qui se rapproplutt la coude ordinaire"?), on a 1,200 c. ord. che suffisamment de o33"\ La hauteur du tunnel tait, d'aprs M. D., au-dessus de la tte des ouvriers jusqu' la vote, de l/2 ou de 1 coude. L'endroit Ni;T?3 se trouve maintenant identifi, car l'inscription porte ce mot et non <"^^"i?3. M. D. rappelle que, d'aprs M. Ad. Neubauer, le verset d'Isae viii, 6, o il est dit Parce que ce peuple a ddaign les eaux se rapporte au percement du tunnel^ du Siloh qui marchent lentement qui aurait par consquent t entrepris sous Achaz.
3 aolit 1881. Recension des LscriGttingische geletirte Anzeigen. 28 dcembre zione indite de G.-J. Ascoli, par David Kaufmann. 1882. Recension de la Gcschichte des Erziehungswesens de M. Gdemann, par le mme.
==
==
Nous ne voulons pas faire ici une recension de recension. Disons seulement que les notices de M. K. ajoutent d'excellents et utiles renseignements et rectifications aux ouvrages qu'il analyse. Dans sa recension de
Giidemann, il a particulirement serr de prs le problme que soulve le curieux rglement scolaire publi par M. G. et doi^it nous avons parl dans la RpA'ue, II, 158. Il semble rsulter clairement de l'tude de M. K. que ce document n'est pas d'origine franaise et qu'il est plus ancien qu'on ne le
pensait.
Archives sraltes
Les Juifs Metz
tymologique.
==
(suite).
N''* 21 et 22. hebdomadaire). 42*^ anne. =: Aouoab, curiosit N 28. M. Scbulil N* 40, 42, 44, 46, 48, 49. Ernest David Les Texeira.
(Paris,
==
Bossuet, alors chanoine Metz, qui prsida N* 21 et 22. au baptme des frres Weil, de Metz, dont l'un est devenu Louis de Compigne, et a crit un certain nombre d'ouvrages, concernant la littrafut
ftes ture juive; autres conversions Metz; Louis X'V Metz en 1744 de 1751 lors de la naissance du duc de Bourgogne; Napolon I"' Metz
;
Ce
en 1806.
N"
Tlic Jeivish
40, etc.
E. David
N"^ (539, (543, 645. Chronole (Londres, bebdomadaire^ =r N" 643. The Jews of The Memorbuch of Nruberg. N"'' (547, 649. FoYork. N 646. Some jewish Physicians. The Jews in EuN' 655 661. Dllingcr reign Jewish Journals. ropa.= N (561. Jewish Cimeteries.
W.
II.
==
Lowe
==
==
:
==
^o g3Q Lowe Suite de l'analyse intressante des noms juifs. "\''oir Bvue, II, "20, o. par erreur, les prnoms de l'auteur sont M. H. au lieu de W. H. Il faut aussi corriger {ihid .) le mot r;31T en iiroT, qui est trs frquent dans ce genre de listes et que nous regrettons de n'avoir pas reconnu de suite sons la faute d'impression Til^'- A la (in, l'nulour donne une liste do noms de fonctions ou de professions et de quelques noms gto-
graphiques.
Isjo 6/,;i.
The Jews...
et des derniers
les Juifs
do York
ot sur
le
d'aprs les
juifs
du
moyen ge
N'
047,04!).
sicles.
journaux
Isralites
M. Dol-
298
Munich,
le 25 juillet 1R81,
sur
N
date.
661.
des Juifs en Europe pendant le moyen g:e. Texte d'une inscription tumulaire hbraque de Venise, sans
hebdomadaire"). 22 anne.
N* 29 34 et n 46. N. Simon des Rabbi Joselmann von Rosheim. N** 32. Sulzbach Aus den Papieren einer Scamescli-Familie. =r N" 34 45. Ehrmann Notizen zu Buxtorfs rabb. Wrlerbucb. =:^ GescMchte der Judeu in Trier.
==
= N27. ZurGeschichte =
:
N
le
27.
Joselmann
prochain numro.
Chronique d'un Samass trouve par M. S. Le pas indiqu; le pre de l'auteur du ms. est n en o469 1709. Mesures prises pour secourir les pauvres; procdure pour le renouvellement des statuts de la communaut; impts; socits de bienfaisance et d'instruction; vexations de la part de l'autorit. Histoire des Juifs de l'archevch de Trves. La comN* 34 45. munaut juive de Trves est, avec celle de Cologne, une des plus anciennes de l'Europe occidentale; les Juifs taient dj dans cette ville du temps des empereurs romains au moyen ge, on les trouve mentionns partir de l'an 1066; ils lurent massacrs par les croiss en 1096; expulss de la ville, puis revenus en 1339, ils souffrirent cruellement pentiant la peste noire (1349-SO'l. Ils furent de nouveau expulss en 1418. mais ils y revinrent bientt; rception de cinq familles juives Coblentz, 2o juillet 151S; 1L)61, nouvelle expulsion, Texceptiou de 23 familles, parmi lesquelles nous remarquons celle d'un Abraham de Berncastel, peut-tre un anctre du Berncastel qui fut membre de l'assemble des Isralites Paris en 1806, etc. Souffrances des Juifs de Trves et perscutions dans les annes 1675, 1687, 1707. 1713, 1723. Liste des Juifs de Trves en 1713.
N"'
29 34.
Simon
nom
de
la ville n'est
(Berlin, priodicit
anne.
non indique),
Sarkenes.
Sargenes (la robe mortuaire) viendrait du mot grec sericos et indiquerait une robe de luxe, comme doit l'tre la robe mortuaire. (Pourquoi ne pas le faire venir de sarcos ou de l'allemand sarg?).
Das
(Magdebourg, hebdomadaire'). 10'^ anne. := Kirchenvter ber Juden und Judenthum(suite\ N 25. Wolffsohn Die Plcuropnomonie Jacob Bernays (Ncrologie). Zuckermandel Tosefta Varianten.=: N26. nach ji'id. Ritualgesetz. Wolflsobn (fin). Lewin Die Stadt Safct u. ihre Bewohner aschkenasischen Ritus, von D"" Eleazar Rokeah, Jrusalem. ^=^ .N 27. Der Griinwald Die Schriften Raschi's. Judengotl n. Richard Wagner. Dankowic^ Nochmals ber die slavischen Wrter bei Raschi. Nolizen. RothN 28. Griinwald Die Schriften Raschi's (suite). =: N 29. Ein Lehrer MenWeissmann 5D oder 03. schild "lyyj. Lwy Die letzten acht Verse des Caro Am haarez. delssohn's. Julius Opperl (Biographie). N 30. Ein Lehrer, etc. Pcntateuch.
jiidiselie Literaturblalt
N'^'
=:
23. Kriedlandcr
==
==
:
==
W. I.I. Lowe Das Memorbuch Bileam und Jsus. N" 32. Stier Bileam und Jsus. Das von Niirenberg (recension). := N 33. Lewin Eine Famille von Aerzten. Memorbuch, etc. Griinwald Welche Schriften sctzt Sirach in seinem ITi/mms pa/ern vor=^ N" 34. DiiUinger Die Juden in Europa, Festrede in der Akafius ? Gebbardl demic der Wis.senschaften zu Mi'nichen am 25. Juli 1881. Beitrgc zur Erkliirung des griechischen Wr'irter in den Midraschim und
:
==
:
=
:
BIBLIOGRAPHIE
299
:
Talmuden. N 35. Dllinger (suite). Lowy 7a\y Erklavung des Wortes ^\ Gen. 36, 24. N 36. Dllinger^ (suite). Grnwald Welche Schriften setzt, etc. (voir n 33^. N 3". Dllinger (suite). =: N*" 38. Zuckermandel Tosefta Varianten. Spanier Taschlich. N 39. Versuch einer ostfriesichen Judenhetze im Jahre 1658. Lewin Ein junger Fastlag. N' 40 et 41. Kant und Mendelssohn (commencement d'une lettre de Kant Mendelssolin). Grnwald Die Lewin Schriften Raschi's. Das Trierer Memorbucli. Straclisun Supplment zu meinen Noten u. Verbesserungen zur D'" Wnsclie'sclien Biblioth. Rabbinica, Bereschit rabba. Gebhardt Beitrage, etc. N" 43. Grnwald Raschi's Leben (suite). N 42. Gebhardt (suite). N 44. Fried Beweise fur die Idenditat Menahem's ben Saruk mit N" 47. Simonsen Die Anzahl der Verse in Tillim Menahem Ginzi.
==
==
:
= ==
==
==
:
==
==
==
== und Dibr Hayamim. Friedlander Les N exprimes par Pres de Eusbe. Grnwald Les N de Raschi Halakha Haggada. ouvrages exgtiques. Dankowicz Conteste y des mots dans Raschi. Notizen Sur un journal am Lewin Notices y"lN3 HONPIm. sur de Rothschild porte de pas mais de de une publique. Weissmann Explication du Exode
:
23 et suiv.
opinions
les
l'Eglise,
27.
crits
sur la
qu'il
ait
slaves
trimestriel
ricain
TwIl^r
intres-
santes
les juifs
Safet.
:
N** 28.
"13^'^
n'indique
la
la
ville
oi
se
tiendrait le tribunal,
le palais
la ville,
sur
16
place
verset
xvii,
M. W. croit que T^ signifie la hampe ou la pique qui servait de drapeau, comme aus?i le 7^X212 qui en serait synonyme, et CD serait synonyme de n!3T>3, autel. Le verset voudrait dire que Mose pla:
!T^
03
"hy
"I"^.
29.
Mendelssohn
lui.
savait-il le
grec? Oui,
il
l'apprit
Berlin, chez
le recteur
Christian Tobias
Mendelssohn avec
lesquels le
Caro
Damm,
:
Talmud
comme
suppose ordinairement, des ignorants et illettrs, mais des commuLowy Le TTi'' nistes et des socialistes dangereux; essai de preuve. qui peut lire les 8 derniers versets du Pentateuque racontant la mort de ces versets ne devaient pas Mose, signifie un T^n"^ sans meturgeman tre traduits, pour qu'on n'en suspectt point l'authenticit. Geiger a dj montr que sous le nom de BiN^ 31 et 32. Stier leam les talraudistes ont au moins une fois dsign Jsus. M. St. croit qu'il en est de mme dans le passage du midr. rabba sur Nombres 22,
on
le
li
il
se
fit
devin, puis
il
se tourna
d une famille de mdecins de Coblence Isaac Rof (vers'1600\ son fils .loscf Schelomo, gendre de R. Menahem, de Metz, qui mourut le 20 adar 1t)V2. Josef meurt 1689 son fils Simon Rof, mort 1770; Menahem Manlin Walich, beau-pre de Leib Deutz, dont le fils fut grand-rabbin Paris; son fils Simon Rof, mort 27 novembre 1804. L'hymne qui se trouve dans l'apocryphe Hen-Sirah, Grnwald chap. XLIV L de la Septante, suppose que l'auteur a copi ou utilis des crits antrieurs. Comparez B. S., chap. XLIV, vers. 1 l avec
33.
:
N"
Lewin
fit
prophte?).
Hi.stoire
Ps.
78.
38.
La coutume du
comme
put
le
constater
Ptrarque lorsqu'il
d'Ostfriese
et les
14 novembre l(i")8 les Juifs d'Aurich prsentent au prince un mmoire o ils rfutent une de ces accusiitions dites du sang calomnies rpandues contre eux par une juive baptise, qui aurait vu
Le
300
le
liKVlK
crime s'accomplir dans
l)i:S
KUDES
.ILIVKS
la maison de Calmer Abraham; le -0 uov. 1638, le que Tacciisation est calomnieuse. Il est dommage qu'on ne nous indique pas l'origine de ces deux pices ni le lieu o elles se trouvent. Lewin Le 15 ellul 1675 la synagogue de Trves fut dvaste, on ne sait par suite de quel vnement, et la communaut institua un jour de
prince rpond
.'
jene annuel.
N^
40-51.
Grnwald
:
Lewin
rial
Transcription des
de
la
Menahem Gizni, qui crivit David Hababli fLikkut Kadmoniot, p. loli) ne serait autre que Menahem b. Saruk, qui, aprs avoir perdu les bonnes grces de Hasda'i, alla vivre Kairoan. Les preuves de M. Fr. nous paraissent des plus faibles. Simonsen Nouvelle tentative d'expliquer le passage de KidN" 47. duschin 30 a o sont indiqus le nombre des versets de la Tora, de Tillim et des Dibr hayamim.
N
44.
Fried
synagogue de Trves.
Popnlir tv.ssen'srhafllPhe Moiiatsbluter (Francrort-sur-Mcin, menN 7. J. S. Bloch Jean Bodin, ein franzsicher suel). 1''" auue. N 8. Jacob Beruays (ncrologie). Staatsmann (suite). J. Ham:^ N 9. M. H. Friedburger Die Religionspilosopliie der Juden. Geschicbtsbilder aus der naehtalmudischen Zeit. N 10. lander Nll. G. Wolf Zur GeNe contient point d'article scientifique. EmilLehscMchte der Juden in Frankfurt-am-Mein. Die Ti'irkensteuer. N 12. Emil Lelimaun Zur mann Zur Geschichte des Judenliasses.
==
==
==
==
= =
:
Geschiclite,etc.
N
323.
7.
-- Bloch
pdie.
"Voir
Hamburger Reproduction de son de Realencyclo de Mose Biographie de Salomon Lurja Revve. Wolf de Revne, Suite de N
N"
8.
article
N*^ 0.
Friedlilnder
II.
'.Vl'.\.
et
Isserles.
11.
suite;
voir
II,
152.
la querelle
l'empereur avec le magistrat de Francfort au sujet de l'impt extraordinaire des Juifs. Elle ne se termine que le 25 octobre 1685, aprs une lutte de prs de 16 mois. Dans le cours de son tude, M. W. est amen donner le texte de la lettre par laquelle l'empereur Charles I"V vendit les Emil Juifs de Francfort la ville. Elle est date du jeudi 24 juin 1349. Lehmann (avec n 12) Le commencement de ce travail peut tre utilement compar celui de M. Ellenijerger que nous analysons plus haut. En tu-
diant
rappelle, la
de l'antismitisme, M. L. expose des ides justes. Il Vous autres Juifs, il faut que vous mot de Gutzkow patientiez avec nous une haine sculaire ne s'efface pas si vite.
les
causes
fin, le
iUonatsscIirift
fi'ir
des Judenthnins
:
Die musikalischen N" (>. Gractz anne. ^= Instrumente im jerusalemischen Tcmpel u. der musikalische Chor der M. GdcDie Fabel im Talmud u. Midrasch. Leviten. S. Back mann Notizen. Recension. := -= N 7. Gractz Eine angesehene ProMeir h. Simon II. Gross r.elylen-Familie Agalbohulos in Jrusalem.
(lroslau, mensuel"!,
llandschrifllicbes Ziemlich aus Mnchen, II, Cod. liebr. (52'. Rccensionen. S. Back Zur LebensGraetz Die zeil des cibo "la ^;"1lr;"^ "'2";. N" 8. Jacob Bcrnays. Anfnge der "Vocalzeicbcn im Ilebri'iischeii. M. Gastcr: Beitriigc zur Recension. vergloiciicndoii Sagen u. Miihrchenkiindi;. Brann N" y. Jacob Bcrnays (fin). Graelz Die Anlauge, etc. (lin). S. Back:
u. seine
Schrifl
Milchemclh Mlzwa.
==
15.
==
BlbLlOGRAPHlIi
lidl
Die Fabel, etc. (suile). M. Gaster Beitrage, etc. ^suite). S. Sekles Zum jd. Kaleuder. Receusion. == == N 10. Graetz Hillel der Patriai-chensohn. II. Gross Meir b. Simon (suite). J. Back Die Fabel, etc. (suite). Bloch Revue des Etudes juives. Notizeu. Recension Histoire del Bible, par L. Wogue.
N 6. Graetz M. Gr. fait remarquer avec raison qu'on ne sait encore rien de prcis sur les instruments de musique usits chez les Hbreux et dont un grand nombre sont principalement nomms dans les suscriptions des Psaumes. Se fondant sur un passage de Josphe, Antiq. VII, 12, 3, sur divers passages talmudiques, M. Gr. arrive cette conclusion qu' l'poque du second temple les churs de lvites du temple taient composs de 12 musiciens (Arakhin, II, 3 et Tosefla, ibid. H, 1), qui, ordinairement ne jouaient que de trois instruments le 533, instrument cordes en forme d'outre avec table de rsonnance le Kinnor, instrument cordes en forme de lyre (comme le lac de Tibriade, appel Rinnret), et des cymbales. Celles-ci taient tenues par le chef de chur, qui s'en servait pour marquer la mesure. Ce chef avait le titre de niC^Tj.
:
: ;
chapitre de I Chroniques, 2j, confirme ces assertions, puisqu'il divise chanteurs en 24 compagnies de 12 musiciens cnacuue, formant i,v. 7) un ensemble de 288 personnes. Le nombre de cordes de ces instruments a chang avec le temps. Le jeu du Kinnor s'appelle "ja;, pincer la corde; la prsence du b^D serait quelquefois indique dans les psaumes par le mot encore obscur rilT^ b^. Le Kinnor a le son doux et sert pour les modes mineurs le bn'. au contraire, a plus de cordes et fait plus de bruit, voil pourquoi il ne doit y avoir plus de deux bSD dans les churs ordinaires. Les principaux directeurs de churs taient les Korahides ou Hmanides, puis Assaf et Jedutun, en sorte que les mots "^j^b PlilTob Psaume excut par le chef de chur de la famille des n"lp signifient Korahides. Back (avec n"* 7, 9 et 10) Beaucoup de fables rabbiuiques ont un fond historique. Simon h. Yoha insiste sur la saintet du Sabbat (Ber. r. chap. ll)j parce que l'observation du sabbat fut dfendue de son temps par les Romains et qu'il alla Rome pour obtenir le rappel de l'dit; au contraire, Juda bar Schalom, un contemporain plus jeune de R. Abbabu, vivant encore du temps de Diocltien voyant que le sabbat
les
;
Le
tait
la circoncision tait
peut-tre nglige,
rappelle que le prcepte de la circoncision abolit les prceptes du sabbat et est plus importante que le sabbat iJalkut, 321, sur Jrmie, 33, 251. Les
sur la valeur et les vertus des lettres de l'alphabet viennent toutes de R. Akiba et de son cole ( l'exclusion, bien entendii, des fables toutes rcentes telles que les N3"ip3' 'T7 nvmN), telles sont entre autres les fables sur la valeur de chaque lettre du Deutronome (Sauhedr. j. 20 e), sur le yod exclu du nom de Sarah (Sarai) dans Bersch. Rabba, chap. 47. Ce sont les perscutions du temps et la crainte de voir l'tude du texte biblique abandonne ou remplace par l'tude de la version grecque qui auraient inspir aux rabbms ce respect presque superstitieux pour chaque Gdemann 1" Geiger a accrdit l'opinion que, lettre de l'alphabet. dans les passages de la Bible oii il est question de l'abominable culte de Moloch, qui on olfrait des enfants, le mot "|"^3;*n (faire passer, s. e. par le feu) de la Bible a t mis la place du mot T^i^nn, brler, mettre sur
fables
le
bcher.
La
le
mot "T'a^n
doit
siguitier
pour Dieu, pour le bClcher, et est, par con2 Le mot squent, lorsqu'il s'agit de Moloch, synonyme de "1^3" "^"nTIJp dans le fameux chap. 3 d'isaie o est dcrite la toilette des femmes, par Jonathan N^O^^TT^ bip- C'est sans doule le mot grec est traduit 3" M. G. xotXi'6a[j.i;, ceinture, et il faut lire dans Jonathan N'^O^Tlblpa autrefois expliqu le proverbe juif concernant les dvots (Quand les :u'conslauce que le mot dvot.s D"^T^On voyagent, il pleut) par celte ^^^D^ signilie les cigognes (\'oir Geseh. des Erziehungswesens. p. 175^
mettre de ct pour
3U2
il
contre
M.
Jeliinek,
:
Der
jJ.
Stamm
in
Le proverbe
Juifs en Pasques,
,
Mores
ftes
est expliqu
les
comme suit par M. G. Psques dsignait indiffremment toutes au moyen ge le proverbe veut donc dire que les Juifs ont tant
; ;
de ftes,
qu'ils se ruinent les clbrer les Mores se ruinent dans les nombreuses noces qu'ils font grce la polygamie, et les cbrtiens par les procs qui seraient devenus plus nombreux en Europe, surtout eu Allemagne, l'poque de la Eenaissance, lorsqu'on y connut le droit romain (Voir Revue, II, 311). 4*^ Pourquoi le Pentateuque, comme l'a fait remarquer M. J. Derenbourg (Revue, II, 125} u'a-t-il pas de noms propres pour les mois, qu'il dsigne le plus souvent par un numro d'ordre, tandis que cbez les autres peuples contemporains les mois avaient des noms propres? C'est que ces noms taient emprunts des divinits le Pentateuque les exclut a dessein. Cela donne une porte particulire au verset de l'Exode, 12, 2 Ce mois est pour vous la tte des mois, il est pour vous le premier des mois de l'anne.
; :
N" 7. Graetz Comparaison de quatre notices parallles (j. Pah, VIII, p. 21a; Tosefta Pab, IV, 11 Sifr, n" 110 et u 13) d'o il rsulte qu'uue famille de proslytes demeurant Jrusalem aurait reu des rabbins une somme d'argent importante, probablement parce qu'elle tait devenue pauvre et voulait s'expatrier, ce qui aurait bumili les Juifs. La famille aurait eu le nom d'Agathoboulos, et ce nom grec indiquerait qu'elle aurait t originaire d'Alexandrie ou d'Antioche ou d'Asie-Mineure. La somme reue fut de 600 pices, probablement 600 sicles d'argent, valant environ
: ;
973
francs.
Gross (avec
b.
n'^
10)
il
r12C/2
de Mir
et
Simon, dont
d'aprs
p.
bbS,
extraits
le
Communications sur le livre ri7jn572 dans les Rabbins franais, ms. De Rossi n 155. Cet ouvrage de
:
est question
polmique religieuse nous- intresse surtout par les controverses avec l'vque de Narbonue et les renseignements historiques qu'il coatient sur les Juifs du Midi de la France. 'l7;5r indique certainement l'archevque (p. 2'j9), et l'identification avec Guillaume de la Broa ^1247-571 parat trs bonne. Dans des mss. hbreux originaires du Nord-Est de la France, "5^pD signifie prvt (p. 301). La question de la limite du pouvoir des officiaux juifs (p. 302) est encore douteuse et nous n'oserions pas .affirmer que ces officiaux aient t mls d'autres affaires que des affaires juives. Nous sommes heureux de voir les rserves que fait M. Gross sur les fables relatives aux origines de la communaut juive de Narbonne, sur l'intervention de Charlemagne dans l'histoire de R. Makhir Narbonne et des Calouymos a Mayence. La correction dans Juhasin, de Londres, p. 84, de r;:i3"i;^ T^Z-'r; "0"'"5'iI3 ibapn des Juifs reurent le tiers de la ville de Narbonne; au lieu de "ib^ST parat excellente. Il rsulterait Ziemlich de cette tude que Hayyim Paltiel, auteur de gloses '^lj wD sur le Pentateuque, tait fils de Hayyim de Falaise et petit-fils de Samuel de Falaise. Le compilateur est un lve de Paltiel, et a eu encore pour matre Salomon de Chteau-Landou.
N" 8. Jacob Bernays Nous avons oubli de dire, dans notre notice ncrologique [Revue, II, 342), que Jacob Bernays tait fils du fameux Divers Ilakham Isaac Bernays, de Hambourg. Graetz |avec n 9) passages de la Massora parlent de b"^yb73 et y"ib73 (en haut, en bas) qui ne peuvent iadiquer la place de l'accent tonique (oxyton, barytoc), mais la place de points diacritiques mis au-dessus ou au-dessous des lettres. Ces points diacritiques, analogues ceux qui taient d'abord en usage chez les Syriens, sont antrieurs au systme de vocalisation introduit plus tard eu Babylonie et en Palestine. Ces pointa, avec le temps, reprsentrent certaines voyelles et notre point actuel de l'o long est un reste de cette
:
ponctuation.
1*6
Le nouveau systme de
l'poqua
vocalisation daterait,
d'activit
plus
uaoienues, de
sciantii^us
WBLIUGKAPIIIE
303
Auuschirwau (531-!J79) et conliDue pendant la couquLe de la Perse par les Arabes (632-638). Il serait d'origine babylonienne et nullement calqu
sur les travaux des Syriens. Le systme palestinien actuel serait plus jeune, quoiqu'il et conserv, dans quelques-unes de ses parties, et contrairement aux Babyloniens, des restes du systme ancien. La patach
.
babylonien serait une altration de la lettre 3>. M. Gr. conteste l'explication des signes de vocalisation donne par M. J. Dereubourg dans la Renue critique^ 1879, mais en attribuant M. D. des ides qu'il n"a pas exprimes. Gaster (avec n'^ 9) Suite de son tude sur la lgende du sommeil de soixante-dix ans du prophte Jrmie ; rapprochements avc Yalkut, n,f 64 (Z, 3U8, Peskta rabbati. dit. Friedmaun, 1 131 a, etc. Recension Sur la bibliographie :"i"lDn "i:i:iiJ de Beujacob, Wilna, 1880, parle D"" Brann. Comparant cette bibliographie avec le Sit't Yeschnim de 1680 et le Schm Haggedolim de 1790, M. Brann remarque que le premier de ces ouvrages contient 2,197 ouvrages, le second 3,L;27, celui de Beujacob 14,963. A la fin, des additions et rectifications de AL Brann.
Sekles 9. On s'est toujours tonn de voir avec quelle prcision auteurs du calendrier juif actuel ont calcul la longueur du mois lunaire; ils l'ont probablement calcule d'aprs la priode des clipses luni-solaires connue des Chaldens et Egyptiens. Cette priode est de 223 mois lunaires et l'observation la plus lmentaire a pu leur montrer qu'elle a pour dure 0585 jours, 7 3/4 heures il n'y fallait donc point de grandes connaissances astronomiques ni des instruments de prcision.
N"
les
Origne raconte que, dans son voyage en Palestine, de questions d'exgse biblique, avec le patriarche JuUos et un autre Juif savant. JuUos est Hillel; mais, l'poque o Origne fut en Palestine, de 232 jusqu'en 251-254, il n'y eut point de patriarche Hillel. Ce Hillel doit tre le fils du patriarche Gamaliel HI et le frre du patriarche Juda IL C'est lui sans doute qu'appartiennent, comme l'indique la suite chronologique des rabbins cits, les sentences de Abot II, 4 7. L'autre savant juif avec lequel s'entretint Origne, pourrait bien tre R. Hoschaya rabba, rabbin Csare, o Origne demeura depuis 232jusqu' sa mort. Bloch Annonce de la publication de la Revue des Etudes juives et analyse d'un des articles. Nous remercions M. Bloch de l'attention symNotizen pathique qu'il a bien voulu accorder nos travaux. Note de M. P. Frankl sur Jehuda b. Koreisch et explication, d'aprs M. David Kaufmann, d'un passage d'un Carate d'o il rsulterait que ce (^arate aurait ddi un livre Ben Koreisch Jehuda, mais o le mot "^nUJIpri Notes sur lo largum signifie non pas ddier, mais traduire en hbreu. Recension de l'Histoire de la schni d'Esther, par M. Jacob Reiss. Bible de M. L. Wogue, par M, G. Rlf.
N** 10.
:
Graetz
il
s'est entretenu
Israelitische Hlouatsschrirt (Berlin, priodicit non indique). 1'" anne. == =: N" 5. Ed. Baneth Bilder aus der jiidischen Geschichte. L Samuel N 3. Ed. Baneth (suite). ha Nagid und seine Dichtuugen. Friedlnder Eine Berichtigung. N 7. Baneth (suite).
:
==
:
==
les
N N
5. 7.
Baneth
Friedliinder
Note sur
la fixation
du jour do
la
^bNw
dans
calendriers juifs.
Mos, Antologia israelitica (Corl'ou, mensuel). 4" anne N" 7. P. Perreau Inlomo agli atti del IV congresso iulernazionale degli orieuAbr. de Sola Perissol o Fariasoi. talisli. =: N*8. Perreau (suite). N 9. P. Perreau La Cantica di Salomone ed il Commentalori is:
==
==
Un
raeliti nel
medioevo.
M. Steinschneider
=
raria,
contiuuazione, vedi anno III, p. 42. =: N" 10. Perreau memoria storica.
304
orientalisti.
= = N"
12.
Per-
le Cantique des cantiques et ses commentateurs au moyen Nous ne pouvons pas anal^'ser ici l'excellent travail de M. Perreau. Il commence par le Midrasch sur le Cantique, mentionne un commentaire arabe qui est Oxiord et qui est attribu Saadia, puis de nombreux travaux exgtiques juifs o se trouvent comments des passages du Cantique, Tobiyj'a b. Elizer, Rascbbam, Joseph Kara, Schemaya de Soissons,
Perreau,
:
ge
Salomon, le Jalkut, Abr. ibn Ezra. etc., etc. Les auteurs nomms soat Mardoche Comtino, Salomon Scharbit Hazahab, Michel b. Sabbetai Cohen (vers UaO), Jedidia de Rhodes, Schalom Anabi et son fils Josef, Jacob ^l";' et Bar Ezra de Rhodes, Josef le Jerusalmi, messager des communauts de Jrusalem eu 1473, Joseph ^^b'^p, Mose Askenazi, envoy de Jrusalem en 1474, Isaac
b.
Menabem
Steinschneider
Dieulosal.
Abr. de Sola
ques. Luzzatto
:
et
Maurogonato, contribua
ourdie (en Crte ?
]
Extrait d'une note oii il est racont qu'en 1453 un juif, David la dcouverte et la dfaite d'une conspiration
contre les Vnitiens
Journal asiatique
7^ srie, tome XVIII, u 2, aoit(Paris). septembre. Ren Basset Etudes sur l'histoire de l'Ethiopie, l'''' partie, Chronique thiopienne d'aprs un ms. de la Bibliothque nationale de Lon Rodet Les prtendus problmes d'algbre du Manuel du Paris. Arthur Amiaud Matriaux pour le Dictionnaire calculateur gyptien. Jos. Halvy Communication faite la sance gnrale le assyrien.
:
==
29 juin.
Basset Sous le roi Lbna Dngl (1508-1540), dans la 30** anne de sou rgne, les musulmans prirent l'amb royal et passrent au fil de l'pe un ou103) les Isralites {= les princes de la ligne de Salomon p. vrage compos sous Sartsa Dugl, dont le nom de roi tait Malak-Sagad (1563-1595), cite, entre autres livres, la Petite Gense, la Vision d'Elie, Les tudes de M. R. ont, entre Rodet Joseph b. Gorion (p. 115 Eutres mrites, celui de montrer l'intrt que prsente la littrature juive pour l'histoire des mathmatiques. En lisant dans le "120737! 'O d'Ibn Ezra (m. 1052 de la Bibiiothq. uat.) la description des procds l'aide desquels on fait l'addition de deux fractions qui n'ont pas le mme dnominateur, on serait tent de croire qu'Ibn Ezra les rduit au mme dno: ; ;
.
minateur.
Cependant ce n'est pas ce qu'il fait. Soit ajouter les deux ou une norme), fet y. Ibn Ezra prend uu r!m72 (un directeur \ l'entier "25; il qui est ici 5 >< 7 ou 35. Il suistitue aux ~ l'culier 14 fait la somme de ces deux nombres, qui est ;i9, savoir 39 parties du bloc
fractions |
;
35 qui reprsente
unit
35 parties des 39
dont
le
il
y en a
;
35
dans
l'unit.
De mme
~
4
il
parties
prend
bloc 35
aussi
il
substitue 3
l'entier 119
deux nombres
Mahmoud
mme
1"
l'auteur
D'oii
vient le
il
Halvy du papyrus gyptien tudi par M. R. nom de Tyropon (valle des fromagers) donn par
:
Josphc,
est la
la valle
M
;
II.
mme que
III, 13-14)
celle
dont
la porte,
(Nh.
cl les
mOCr:
et le
"lyO
et
mD'tTiSr! 'O
non '"in
'C
Sur
le moi i-^nbcrr rr^n oppos b:?n" n">3) pourrait cacher le nom d'Astart que la locaUt aurait port l'poque prisralite. 3" La clbre pierre dont Elagabale s'est constitu le grandprtre t;iil peut-i'lre le symbole du <iieu syrien ILidud. 4" On considre
mots nb'wr:
PDin
BIBLIOGRAPHIE
gnralement
305
car aucun
;
mot btyle comme venant de b P'^3, smitique ancien ne porte un nom compos avec ^N
le
dieu
btyle viendrait
plutt de
masculin de !^bir3,
en assyrien.
iUagazin
8'^
Saadia's Einleitung zu seiuem PsalmenAnlage des Berescliit Rabba u. seine Quellen. W. Bcher: Bar H-H, Ben Berliner: Eine seltene Privat-Bibliothek.
= = N kommentar. Lerner
anne.
fir
(Berliu, trimestriel).
Cohn
Bag-Bag.
du ii'^ 1. M. L. condans sa rdaction originale, n'a pas utilis le Talmud de Jrusalem. Il pense que ce midrasch contient de nombreuses interpolations, qui sont mme postrieures au Talmud j. et au Talmud b., et qu'il en a t fait une seconde recension qui Berliner Description de la prl'a systmatiquement altr et dvelopp. cieuse bibliothque des mss. hbr. de M. .1. Halberstam, de Bielitz. (Voir Revue, II, 127]. Ces mss. sont au nombre de 400 environ. Ce premier article Bcher Les talmudistes concontient les ouvrages d'exgse biblique. naissent Bar H-H et Ben Bag-Bag, qui, d'aprs Tossafot, Hagiga 9 i et d'autres auteurs, ne seraient qu'une seule et mme personne. Le premier tait en relations avec Hillel. M. B. rappelle le passage de Sabbat 31 a, o il est racont que Hillel enseigna l'alphabet un proslyte et lui dmontra que mme l'alphabet ne pouvait tre connu qu' l'aide de la loi orale. Ce proslyte pourrait bien tre notre Ben H-H ou Ben Bag-Bag, et son nom sert.it sutUsamrnent expliqu par le rcit du Talmud de Sabbat.
Cobn
Voir Bpvw,
II,
p.
?<'?'i.
Lerner
suite
le
Bereschit Rabba,
Pule$>tine Exploration
The ancienl Meeting of Ihe gnerai Committee. Hebrew Inscription discovered at Ihc pool of Siloam in Jrusalem, by Lieutenant Conder: I. Kadesch, id. by Isaac Taylor. A. H. Sayee. IV. Nablus. Baaibec, etc.; IL Tyre; III. From Beyrouth to Jrusalem C. Trumbull Ain Qadis. Jrusalem, the mountain of Ihe Scape Goat. The colleclion of C. R. Conder Jacob's well. C. W. Barclay
Noies and News.
Fund
(Londres,
trimestriel). '=
Juillet 1881.
L. Porter, Their sacred Capital I. J. The Hittites M. Pereti. III. IL W. St. C. Boscawen, Their inscriptions id. par Dunbar Ilealh W. St. C. Boscawen The assyriaus in Easteru PalesNote on above. tine. Dunbar Heath The Egyptian view of the Exodus. W. F. Bir^jch Emmaus. Megiddo. W. F. Birch Hiding places in Canaan. Lieutenant ConObituary notices. Octobre 1881. Notes and News. VIII. der V. The Land of Benjamin VI. Kirjalh jearim VIL llebron
: ;
ha The ancient Hebrew Inscriptio, Some remarks bits and customs of the Fellahin of Palestine. Greeno the ou the interprtation of the impressions on the vase handles found Jaunes aud Jambres wilhslanding foot of the Temple wall. llealh Moses. Ilananer The place of stoninh. Site of Megiddo. Slookc Hiding places Jame suph. W. F. B. Vaughan Remarks on Canaan. The natives of Palestine. H. B. S. W.: City of David. dans Sayce Taylor Nous ne voulons pas
Mount Nebo.
etc.
Klein
:
==
Life,
al
le
in
Juillet.
et
entrer
le dtail
des discussions relatives l'inscription de Silo. Disons seulement que M. Sayce considre celle inscription comme antrieure la stle de Msa Se fonLieutenant Conder et que M. Taylor conteste celle opinion. dant sur des relulions gyptiennes concernant des expditions de Tothleur ville nis III et Ramss II contre les Ililtens du nord de la Syrie et
ville
sur l'Orunle et
il
croit l'avoir
m.
'i'J
306
que la Bthulie du livre de Judith serait Meselieh ou Mithilia, au sud de Jeuin le changement du i en? n'tant pas sans exemple chez les Syriens. A Naplouse, M. C. a vu la place sainte des fils de Jacob . Le nombre des Samaritains y est actuellement de UiO mes. M. Couder a t'ait Le terrain qui est au-dessus de la quelques dcouvertes Jrusalem grotte de Jrmie tait, par sa position dominante, appropri l'excution des sentences capitales; selon des traditions locales, il tait alTect cette c'est donc probablement le Calvaire, et le nom de Golgotha destination lui viendrait de sa vague ressemblance avec une tte d'animal. En outre, M. Couder a dcouvert Jrusalem une grande tombe dont il donne le plan et qu'il croit tre juive, du temps de Jsus. Elle n'est pas loin du Golgotha et M. C. suppose que ee serait le caveau de Joseph d'Arimathie, oii reposa le corps de Jsus. M. C, enfin, confirme son identification de pilj et du rocher du bouc missaire {Revue, \\, 156,, qui a t conteste par M. Ad. Neubauer. Il fait remarquer qu'il y a prs de l uu enclos appel Rujm Ghuzleh (monticule de la Gazelle), mot qui contieot la TrumbuU Visite A'in Kads, qu'on a voulu racine du mot Azzazl. Diverses The Hittites identifier avec le Kads Barna de la Bible. Boscaven ; Commenquestions relatives cette peuplade de la Syrie. cement d'une tude sur les colonies aramennes tablies, dans les temps bibliques, le long de l'Euphrate, leurs relations avec les Assyriens et les peuplades du sud; Petor, patrie de Bileam, identifie avec Tashatam la fondation du Tadmor (Palmyre) par Salomon a pour but d'enlever ces Heath colonies le transit vers l'est en ouvrant une route plus directe. Analyse du commencement d'un papyrus o il est question d'un peuple de Sem, tabli dans le Delta, qui veut aller faire un service religieux au commencement de l'anne religieuse, qui a pour chef un Mo'ise, conducteur ou propritaire de troupeaux, et qui uu employ du trsor confie, pour la clbralion de la fte, 178 belles robes. Serait-ce une pisode de l'Exode ? Soutient, contre le lieutenant Conder, que Megg^ido tait prs Birsch les eaux de Megiddo sont les cours de Taanach (auj. Taanuk) et que d'eau qui se trouvent prs de Lejjun. La dmonstration s'appuie principalement sur des considrations stratgiques tires de la bataille des Hbreux Birch Ophrah, la patrie de Gdon, serait le \illage contre Sisera. el-Arak, situ sur un rocher 1 3, milles au sud-ouest de Sichem. Emmas Celte ville, connue eutre autres par les Evangiles, serait le Brit Muzza (= N12173 cf. rinscriplion de Siloj prs de Colonie. Conder Suite de ses notes de voyage en Palestine; Octobre 1881. o se rfugient les Benjaminites le rocher de Rimmon (Juges, xx, hl) sur Gibeon, Ebenzer; Kiryat (Rimmon serait le village de Rummon) Yearim serait Erma notes sur Hbron, 'Mamr, Escol, etc.; sur Bt-haKrem (Jrm., vi, l) qui serait le Bt-Kar de 1 Sam. vu, 11, et le A'i'uKarim actuel; description de la valle d'Au-Hesbon, et notes sur le mont Sayce Lecture de l'inscription de Silo Nebo, le mont del Pisga, etc. Conder, Taylor, Beswick et discussion des opinions de I. Taylor. Sulley Hypothse sur les marques et niNotes sur le mme objet. J.-B. ches qui se trouvent dans le tunnel de l'inscription de Silo. Les mots riD^ "rb^b, inscrits sur un vase trouv prs du Greene A Moloch le gardien , temple de Jrusalem, veulent dire peut-tre et le vase serait un de ceux qui auraient servi au culte de Moloch JruJaunes et Jainbres seraient, d'aprs II Tim., 3, 8, D.-J. Heath salem. deux magiciens gyptiens qui imitrent les miracles de Moise. Us soi,l nomms dans le Targum. j. sur Flx. vu, 11 0"I3W1 O'^D"'- M. Heath croit avoir retrouv ces noms dans le 5" Papyrus Anastasi, o se trouverait une relation d'une campagne militaire de ces deux personnages gyptiens conIlananer Observations sur la tombe dcouverte prs de la tre Moise.
; ' : ;
-.
-4
BIBLIOGRAPHIE
grotte de Jrmie et sur l'hypothse Ivoir ci-dessus)
307
que
le
Golgotha
serait
la grotte de Jrmie; renvoi Sauhdr. j. 23 a et b. 42 , pour Megiddo Seraii plutt Majedda que Lajjun dans lb^'pOtl ri^2tous les cas la valle de Megiddo tait dans la plaine d'Esdrelon. W. Le rocher d'Etam o se retire Samson (Juges, xv, 8) doit tre F. B.
le
au-dessus de
cherch dans le Wdy Urtas, prs de l'excavation de Khureitun servoirs de Salomon. H. B. S. W. La Cit de David
et
des rsur
tait
l'Ophel.
anne.
fin
du
xvii^' sicle et
au
com-
mencement du xvm^
sicle.
Revue de
l'Iiistoire des religions (Paris, trimestriel). Tome III. Esdras et le Code sacerdotal. N 4 (juillel-aot). Joseph Halvy M. Vernes Le Pentateuque de Lyon et les anciennes traductions latines
: :
==
de
la Bible.
Halvy
M. Halvy
le
de Babylone, a t singulirement surfait Nous n'avons jamais bien su sur quoi s'appuyait l'opinion si rpandue qu'Ezra ait t le grand restaurateur du judasme et le rdacteur ou l'auteur d'ouvrages bibliques. Nous nous associons entirement sur ce point l'opinion exprime par M. Halvy. Ezra a t un scribe rudit et pieux, qui a pu avoir son jour d'influence et d'action sur le peuple, mais qui manquaient les grandes qualits ncessaires pour restaurer ou transformer ou fonder une religion. M. H. examine la question de savoir si cette partie du Pentateuque, qu'on appelle le Code sacerdotal, a exist avant Ezra. Il trouve d'abord que le xx" chapitre d'Ezchiel, o il est question des dieux gyptiens adors par les Isralites, et la profanation du Sabbat dans le dsert, repose sur Lvitique xviii, 3, et ensuite, en changeant dans le Lvitique xxni, 40, les Nombres xv, 32 mots Tir? yy "^"ID en 1?irf yy "^by. l'analogie de ce verset avec Nhmie viu, 14-15, devient frappante. M. H. en conclut que le Lvitique et les livres qui le prcdent sont antrieurs la captivit. Vernes Voir Revue, II, 144.
Ezra, aprs
retour de l'exil
et
les
exgtes.
I.
'Univers Isralite (Paris," bi-mensuel). 36" anne. N^ 15, 18. VI. E. Lambert Les tablissements israliles Metz. V. Le Cimetire Prventions Les Cimetires. N" 22 (et 37'^ anne, n ). Schuhl N 23. E. Scheid Histoire de la sydes Romains contre les Juifs, rr Davidson (Ernest-David?): Los Juifs nagogue de Hagueuau (suile). S'T" anne. N 4. M. Weil Les castillans sous don Pedro (suite). := N 6. E. Lambert Une inscription hnoms de mois hbreux. bra'ique au moyen ge.
:
==
==
==
:
N23.
167(j;
pierre
6.
maison u" 15 (anNancy. L'inscription est de 8 vers rimes et semble tre l'inscription tumulaire deR. MenaluMu bar Samuel, qui, avec sa femme Rachel, CUe de Rab Jchonatan, donna 5u
:
N"
en
l'J83
de
la
synagogue brQle en
muse
lorrain,
D"^plpT
le sens
pour
la
construction de
la
synagogue. C'est
des mots
bx
'J'^'^D-
La
de l'expulsion dfinitive des Juifs do Strasbourg. Dans un rayon de 50 mtres de cette maison se trouvent la boucherie, le bain et la banque (?' des Juifs; 101) mtres environ, la synagogue; 200 m., le cimetire et la prison des Juifs.
;^()^
Il
Vessillo israelitico ^Casalo-Moutlerrat, mensuel). 29"^ anne. N 5. A. Pesaro Cenni sugli Israeliti dlia citt di Ferrara per l'anno
:
==
Gli israeliti nelle scienze, nelle lettere et nelle arti (sur des IsCenni sugli, etc. N** 6. A. Pesaro de notre temps). Gli IsSteinschneider Letteralura antigiudaica in lingua italiana. =' Cenni sugli, etc. M SteinN 7. A. Pesaro raeliti, etc. =: N 8. M. Steinschneider schneider.: Letteratura antigiudaica, etc. Cenni storici sulla comunit israelitica di Lugo. A. Pesaro (suite). Stein=: N" 9. A. Pesaro Cenni storici sulla com. isr. di Lugo. N" 11. A. Pesaro N10. A. Pesaro (suite). schneider (suite).
]ggO.
ralites
==
(suite).
G. Levi
:
==
: :
==
Alcune
distinte
donne
Isralite.
n'avons pas besoin de signaler l'importance des tudes bibliographiques de M. St. sur la littrature antijuive en Italie. Le premier ouvrage qu'il meulionne est de 1475. Pesaro Histoire des Juifs de Lugo. Ils taient tablis dans cette ville au xin sicle; en 1639, ils taient au nombre de 606 individus; leurs relations avec les troupes franaises en 1796; mesures leur gard par les papes Pie VIII, Lon XII, Grgoire XVI, Pie IX, de 1815 1846 rabbins
Steinschneider
;
Nous
de Lugo. G. Levi
Worms
si
Sur Chelit, sur de Raschi Tolzo. femme de R Elizer de Benvenata Abrabanel, Gracia Naci, Ester, femme de Jacob Coen, de Coron. Nous n'avons pas bien vu, dans les communications de M. L.,
:
=r N" 441. Jews of Merv. (Londres, hebdomadaire). 442^ 443, 445, 448. Analyse de l'ouvrage Early hebrew Life, N"* 442 444. The Jewe of the World. par John Fenton. N" 448 et 453. Hep
'
d'un voyageur sur les Juifs de N 441. Merv. N* 442 444. Statistique des Juifs en Russie, eu Allemagne N^ 448 et 453. Observations sur le mot hep o^xn et en Autriche-Hongrie. ne contiennent rien de nouveau.
== Quelques renseignements
!
= =
Zeitschrift der deutsriien iiiorgeulndischen Gesellschaft (Leipzig, =: N"'* 2 et 3 runis. G. Bickell: Die hebrische trimestriel). 35^ vol. J. H. Mordtmann jr.: P. Schroder Phnicische Miscellen. Metrik. Franz Praetorius Aegyptisch-AraZu den himjarischen Inschriften.
misches.
Schiller-Szinessy
:
[NoteJ.
suite
Additions sa thorie sur la mtrique hbra'ique, pour faire prcdentes publies dans des fascicules que nous Praetorius Sur des mots aramens qu on a n'avons pas analyss ici. Schillervoulu voir ou dcouvert dans des documents gyptiens. Les 70 noms de Dieu se trouvent dans le commentaire de Szinessy 3'1l3 npb sur le Cantique.
Bickell
ses tudes
se( Giesscn. Giesebrccht Zur IlexateuchGieseder Sprachgebrauch des hexateuchischen Elohisten. kritik Ueber die Abfassungszeit der Psalmen. brccht Jos. Derenbourg IloUnanu Zur Lexikalisches. Stade Zur Psalmenerklarung. Entstehungsgeschichle des vordeuleronomischen Richterbuches. Stade: lev. Stade: Stade: Zur phonicischen Epigraphik. cnlstanden die genealogischen Sageu iiber den Ursprung der Ilebriier. 2* anne (1882). Fasc. 1. Budde Das hebrische Klagclied. IIofTIlarkavy Mitlheiluugen aus PetcrsburgerHdss. niann Lexikalisches.
2.
:
Wsseiischaft
Wo
BIBLIOGRAPHIE
309
I. Fragment von der arabischen und dcr liebr. Vorrede Saadiah's zum R. Smend Ueber die Genesis des Judcnthums. Stade "innSN 120-
Deuterozacharja
lohistiques
(suite).
:
Fr. Delitzsch
lev.
:
L'auteur veut rsoudre la question suivante les morceaux du Pentateuque et de Josu sont-ils antrieurs la rdaction jhoviste, qu'on place gnralement de 900 700 avant l're chrt., et au Deutronome, qui parat avoir t rdig peu de temps avant 621, ou bien sont-ils postrieurs; c est--dire ces morceaux ont-ils t crits avant 900 ou aprs 620? M. Gies. examine cette question l'aide du lexique et de la grammaire du Jhoviste, et son travail offre, autant pour la critique bistorique de la Bible que pour l'lude de la grammaire hbraque, un vif intrt. Aprs avoir dress un tableau comparatif des mots qui distinguent anle style jhovistique et qu'on rencontre soit dans les auteurs les plus ciens (Pentateuque, anciens morceaux de Samuel, Juges, Isae, et les anciens prophtes), soit dans les ouvrages crits de 700 600 (tels que le Deutronome, Nahum, etc.), soit enfin dans les ouvrages crits pendant ou aprs l'exil (Ezcbiel, Isae II, Daniel, Ezra, les Chroniques, etc ), M. Gies. arrive aux rsultats suivants 1 la langue du jhoviste a les plus grandes analogies avec les crivains postrieurs les mots qui sont la caractristique de son style ne se trouvent presque pas du tout chez les crivains de la premire priode, rarement chez ceux du viu'' sicle, beaucoup plus frquemment dans le Deutronome, et leur nombre va en augmentant de Job et les Proverbes Jrmie, Isae II et Ezcbiel. En outre, beaucoup de ces mots appartiennent au style potique qui devint la mode, mme dans la prose, l'poque de l'exil 2 les aramasmes ont toujours pass pour le signe d'une poque postrieure, or le jhoviste en a beau-
Giesebrecht
coup,
les livres anciens prfrent, mme V~|^ et "J^Hp en seraient pour le pronom de la premire personne du singulier, la forme '^2jN la forme ijN apparat au contraire plus frquemment dais la littrature postrieure, tel point que dans Ezcbiel on la rencontre 138 fois tandis que "^^IN ne s'y trouve qu'une seule fois et encore le passage est-il emprunte au Lvitique; dans les Lamentations, Kohlet, Ester, Ezra, ^SiN ne se rencontre mme pas dans Nbmie, Chrouiques et Daniel on ne le trouve qu'une fois or l'lohiste n'a aussi qu'une seule fois "^IN dans Gen. 23, 4, partout ailleurs "iDjN- C'est aussi l'habitude de la nouvelle bttrature d'attacher plutt la particule PN et non directement au verbe
;
pronominal signe de l'accusatif, l'lohiste fait de mme. De mme nN aprs un passif et celui de l'article dans des locutions comme "^"vl^t;^ 3V, trs frquent chez l'lohiste, se retrouve aussi, peu d'exceptions prs, chez les crivains postrieurs seulement V la parent que l'on constate entre Ezcbiel et l'lohiste ne vient pas de ce que Ezcbiel aurait copi l'lobisle, qui serait plus ancien que lui (car pourquoi
le suffixe
l'usage du
aurail-il,
style de l'lohiste),
dans ce cas, omis d'employer les mots les plus caractristiques de mais de ce que les deux crivains ont crit peu prs Cinq livres des Psaumes la mme poque. Giesebrecht, Psalmen ont probablement form autrefois des collections indpendante:, car les mmes Psaumes se retrouvent dans des livres diffrents (Ps 14 et RS, 40 et 70 S7 et 00 avec 108). Le prem. livre prfre le mot Jahvh Elohini, le 2 livre prfre Elohim, etc. L'auteur partant de ce principe, examine une une les diffrentes collections qu'il croit apercevoir dans les Psaumes,
interroge la
clut
langue, le style,
les
la
grammaire,
:
con-
1*^'' livre reste tudier) sont ijsaumes qu'il examine (le postrieurs l'exil. Derenbourg Explication de divers passages des Psaumes. Dans Ps 7'i, 11, M. D. propose de lire nVo au lieu de l'inHolfmnnn sur comprhensible nbo. La correction est trs heureuse.
que tous
yy^ DnD
2 anne, fasc. I. C. Budde Celte lude sur le rhythme de lgie hbraque nous parait extrmement intressante. Le fond de la thse de
1
310
que
la
plus long que le second, lequel une espce de gmissement o la voix s'affaisse et s'teint. Le premier vers est ordinairement compos au moins de 3 mots, mais il peut l'tre de 4, et de 5, etc., et le rapport du nombre des mots du premier vers 3. 2, 4 ceux du second vers peut tre figur par les rapports 3 2, 4 prsente un des modles les plus etc. Le chapitre III des Lamentations purs du genre; les chapitre i, ii, iv sont en grande partie conformes la lgle; le chap. v seul s'en carte et trahit, par l, une origine diffrente. Des morceaux ayant la mme coupe se trouvent dans Isae, xiv, 4 21 xxxii), et autres dans divers chapitres d'Ezchiel (xix, xxvi, xxvii, o se trouvent des lgies TIj'^p. dans Jrmie, par exemple, ch. ix, etc.
caractristique est que le premier vers est
:
:
chez Hose
(suite)
:
(vi,
7),
Obadya,
les
Psaumes
le
(xlii-xliv), etc.
Hoffmann
,'j^3'b
Etude
:
sens des
et
mots "j^b^
Harkavy
hbraque
de Saadia
son
M- H.
sont publis et nous nous flicitons que notre ami M. H. les ait livrs la Preuve que les chap. ix-xiv Stade, Deuterozacharja (suite)
de Zacharie ont t crits aprs l'exil 1'^ La maison royale de David a perdu ce point de son importance, que Zacharie peut placer ct d'elle et presque sur la mme ligne la dynastie sacerdotale de la maison de Lvi 2 l'auteur suit les mouvements dmocratiques de l'poque et attaque les de plus, il ne parle plus, comme les prophtes antclasses dirigeantes rieurs l'exil, de la ncessit de fonder l'empire de la Loi, car celle-ci est toute-puissante 3 il donne Jrusalem, devenue le centre intellectuel, religieux et politique du judasme, l'importance qu'elle a seulement eue aprs l'exil; 4 il parle du royaume de Dieu et de la conversion des gentils
:
comme
Delitzsch
A
;
de Joachim de
Trinitate
que
Raschbam (Ex. m,
ib) tait
lire miT!"'
M. D.
Isidore Loeb.
et
de M. D.
Kaufmann
Academia Iiiscrptonum
et
in-
contlitiiiii
Tomus L
MDCCCLXXXI.
Id. Tabula;.
Fasci-
Les rouleaux de la loi 'pr\^r\ 'IDO), qui sont conservs dans les synagogues, contiennent le texte du Penlateuque sans voyelles et sans aucun signe, en dehors des lettres dont se compose chaque. mot. Le lecteur, pour s'avancer srement malgr la diversit des chemins qui b'ollrenl son choix, doit prendre pour guides la connaissance
BIBLIOGRAPHIE
gnrale de
la
3H
grammaire et l'tude pralable du texte dans un exemplaire vocalis. Heureusement pour lui, il a pour aider sa mmoire de prcieux appuis. D'abord les mots sont spars les uns des autres, avantage qui n'est pas ddaigner dans une langue o les
mmes
fixes
*.
de suf-
Puis,
un
certain
nombre de consonnes
(et
tout alphabet s-
mitique se compose exclusivement de consonnes) se sont affaiblies en hbreu ^ et sont devenues ce que la grammaire moderne appelle leur prsence suffit indiquer la voyelle qui des semi-voyelles ^ les autres voyelles du mot se dduisent le plus soules prcdait vent de celle qui est ainsi marque indirectement; et, ds lors, pour grande que soit encore la difficult, elle est de beaucoup attnue. En raison du service qu'elles rendent au dchiffrement, ces lettres sont souvent nommes ^N'^njvr! ni7N matres Ucilonis a les mres de
: ;
la
lecture*
.
;
ment
dans
l'criture
pour
un
peu
rdui-
est,
telle faon que l'il ne puisse point percevoir o un mot finit, o le mot suivant commence* vous vous reprsenterez l'image de la langue que nous trouvons dans les inscriptions phniciennes. La ressemblance avec l'hbreu ne va point jusqu' l'identit pour apprcier les diffrences entre les deux langues, soit dans la grammaire, soit dans le vocabulaire, il suffit d'ouvrir l'ouvrage spcial que M. Paul Schrder a consacr au phnicien ^ ou l'important recueil, dont l'Acadmie des
Ainsi
le
yd
le
initial caractrise
verbe;
le
initial est la
premire personne du singulier; le singulier ou pluriel dans whv final est la marque de la troisime personne du pluriel, le ww copule, qu"on peut attacher en tte de chaque mot, etc., etc.
final
yd
exprime
la
le possessif
de
la
troisime personne
du masculin
* Ef^alement en arabe et dans tous les dialectes aramens. L'thiopien se prsente nous avec une criture relativement moderne, o les voyelles sont rives aux consonnes de faon ne pouvoir en tre dtaches.
3
Ce
sont en hbreu
le
yd,
le
ce terme
relative.
M. Ewald
5
une antiquit
technique? C'est ce qu'on ne peut prciser. Voir Ausfiihrlichcs Lehrlurh (1er hebrischen
(8= d.), p.
oO.
L'inscription hbraque de la fontaine de Siloc montre que, mme sur la pierre, on sparait par des points les mots hbreux. Cf. Revue des Eludes juives, n 4, p. 333 et suiv. cl M. .Joseph Dercnbourf;: dans les Comptes-rendus de l'Aradmie des Inscriptions
est exceptionnel
ment)
^
des points en phnicien rencontre dans le Corpus, p. 40, n" 11 (en partie seulep. 67, n 46; p. 104, n 80; p. 107, n" 91; p. 108, u" 92; p. 116, n" 90.
et
on
les
312
premier
On a souvent insist sur le parti qu'on peut tirer de l'hbreu biblique et mischuique pour expliquer les textes lapidaires des Phniciens '. Tout autre est l'objet de cette courte notice en restant dans les limites des textes, qui sont runis dans ce premier fascicule,
:
je
voudrais dmontrer par quelques exemples combien l'tude du phnicien peut profiter la connaissance de l'hbreu, et troubler, s'il est possible, la quitude de certains hbrasants qui persistent a ignorer de parti-pris les terrains limitrophes de leur domaine, tandis que la comparaison leur apprendrait le mieux connatre. Par une inspiration de gnie, Boeckh a senti tous les avantages de la division gographique pour le classement des inscriptions crites dans une mme langue il a pos la rgle et en a lui-mme fait l'application dans son Corpus inscriptionum grcafum -. L'Acadmie de Berlin n'a pas manqu d'adopter un tel modle dans son Corpus inscripiionmn latinarum ' et dans son Corpus inscriptionum atticarum *. C'est le mme systme qui a prvalu dans le Corpus inscriptionum
;
semiticarwm. Les observations que nous allons prsenter propos de ce dernier les unes intressent le lexique, les autres sont de deux espces
:
la
grammaire.
Un
le
certain
la Bible
sont isols
ils
sont
rests dans
un
nom,
le
nom
si
pauvret,
naufrage.
l'on
sans le verbe. Rien de moins surprenant que cette songe aux faibles paves qui ont t sauves du
Quelle bonne fortune, lorsque le phnicien porte trace de ce qui ou peu prs en hbreu Voici immdiatement la premire inscription, qui est la stle du roi de Byblos Yehawmlk. Or la forme aramenne T>'\T\ a gnralement cd la place ^^n, seul usit en hbreu dans le sens de v vivre .Cependant la premire femme est nomme nnn parce qu'elle fut la mre de tous les vivants
est effac
! ;
de mme, dans la Gense iv, 18, le nom propre bN^^n se lit pour le mme personnage ct de h^'^'^ny; enfin, nous trouvons dans le ketb de 2 Chr. xxix, 14 un nom d'homme -Niri"'. que les Massortes,
-,
' Une savanlo tnonofrraphie est celle rie M. 15. Sladc. Elle est intitule Emeute Prtifung des zmischen dem Phonihisrhen nnd Helirfiisrhcn bcstelienden Verwandichaft(jradti, et e trouve daus les Morfienlndische Forschungen (Leipzig, 187!i, in-8).
:
'
'
iu'-fol.
annis 1873
cl sqq.
BIBLIOGRAPHIE
par oubli de
la racine
313
manqu de
convertir en
^<"'7iV
Y^'^nn-^ phnicien (plus loin, ]. 9 est le verbe iinnl justifie le ketib, qu'on avait prouv le besoin de rectifier. Une inscription phnicienne deux faces, trace l'encre noire sur une pierre calcaire vers 400 avant l're chrtienne, a t rcemment acquise par le British Musum c'est le morceau indit le plus important que contienne le Corpus et il mrite spcialement de nous arrter pour l'objet particulier de cet article. En effet, dans Tnumration des fonctionnaires du temple d'Astart Citium, dont les salaires sont fixs sur ces tablettes, nous retenons les suivants
:
Le
A, 1. 5 [ibid., 1. 10) les DS-iE. Or, dans la Bible, on appelle n^np le rideau qui, dans la tente d'assignation et dans le temple, sparait les fidles du Saint des saints , du sanctuaire rserv au grandprtre. L'expression est frquente, mais n'a point fait souche en hbreu. Les D3"iD phniciens sont, notre avis, ceux qui soulevaient un rideau l'entre, d'autant plus que, sur la mme ligne, sont mentionns 2 Les 5*7 br m:n wtn hommes prposs aux battants (des portes) , c'est--dire, aprs les huissiers, les portiers. Nous remarquerons ici le pluriel rgulier de ^N, comme plus bas (1. 9) dUlN hommes pluriel de li^'N le premier de ces deux mots n'a pas de pluriel en hbreu. Quant la lecture b"j, elle a t conteste, mais elle ne m'en parait pas moins hors de doute, qu'il faille conserver ce mot ainsi court *, ou qu'il faille complter (car il y a ensuite une lacune dans la pierre) en nbi ou nrbT (ce pluriel, dont il sera question plus loin, se trouve dans l'inscription 7, 1. 3 Corpus, p. 30). 30 Les 255 [ibid., 1. \'i). Or le livre d'Ezchiel (V, 1), parle du couteau des barbiers "'3biir; nrn dans un passage jusque-l sans
i
; ;
parallle.
4 Les nbD (supposs avec raison dans A, 1. 45 en toutes lettres dansB, 1. 10). C'est une confirmation pour l'interprtation traditionnelle du passage {Deutronome, xxiii, 19) N'apporte pas le salaire d'une prostitue, ni le prix d'un klb dans la maison de l'Eternel, ton Dieu . Ces chiens qui se vendaient, paraissent, ainsi que
;
:
un
*.
Ne quittons point
sans N dans
le
cette inscription
on y trouve
(A,
1.
6) *
nDb73
[ibid.,
comme nDNb
avec N
N"
86,
et
B. p. 92-99.
Ainsi qu'en librcu, au figur Ps. cili, 3. 5 C'est ainsi que. sans hsiter, je traduis n[D] n"in;ay PD- L'inscription 11 (p. 40), malgr le pou de scurit qu'olFrent les lectures de Pococke. porte pour Citium
'
n^,
*
et
non "^nDenvoyer racine qui de l'N dans les drivs de la racine "TN? verbe qu'en thiopien, est atteste par le phnicien "^573 et les passages parallles qui y sont cits) dans le sens d'envoy,
L'inconsislauce
n'est
(insc.
gure usite
8,
l. 1
comme
314
1.
12).
que
":^Tri
18
par certains exgtes pour l'quivalent de riiNbTj "^^^"n. Telle est, du moins, l'interprtation de la version syriaque, si originale travers tout le livre de Jrmie; ne gagne-t-elle point en vraisemblance par la comparaison du phnicien? Enfin (A, 1. U), on lit t 013 nb. "ido 3-i j'dtUNIi/?- Le commencement est clair A 'Abdschmoun, le chef des scribes . Pour la suite, je traduis, en compltant par un 1, et l'auteur de la tablette en ce jour . Nous aurions donc un participe actif nb d'un verbe, dont le parfait nb revient dans la formule t "'n nbl'N (A, 1. 16) celui qui a fait la tablette en ce jour . Le substantif hbreu n^b t tablette , aurait form un verbe dnominatif, dont notre inscription phnicienne fournirait deux exemples venant confirmer le sens traditionnel de tout temps attribu rinb. C'est sous mon nom et sous ma responsabilit que cette opinion a t consigne dans le Corpus elle a t non seulement repousse par un critique minent, mais dnonce par lui comme un recul de -deux sicles '. Le coupable, dont on veut faire ainsi un disciple de Samuel Bochart'' ( moins qu'il ne faille mettre un sicle au moins sur le compte de l'indignation ressentie par mon savant contradicteur), le coupable ne s'est pas laiss branler par une fin de non-recevoir aussi absolue, et je maintiens en 1882 une interprtation que je persisterai croire juste et de bon aloi, tant que Ion n'aura pas trouv une meilleure solution du problme. Il serait facile de multiplier les exemples, o le phnicien claire des passages bibliques % je me bornerai en donner encore un xliii, 21 (comparez seul. L'expression rr^arr "Tpz'n dans Ezchiel, '^p^?3!^ "l*^ Nhmie, m, 31), dsigne une partie du temple, voisine de la porte. On le suppose du moins, autant que nous pouvons comprendre ces termes techniques de l'architecture ancienne. Voici que par bonheur une inscription phnicienne d'Idalion (n 88) nous apporte un nouvel exemple, grce a une sorte de calembour entre le verbe TpD et le substantif ipzi'n'rt, que le Corpus traduit k le por19, 23) a t pris
:
tique
d'ange, l'orthographe arabe du Coran malakoun (mme sif!;nification) et Pimpratit'dc quatrime forme arabe alik, galement avec lision de Valif'
la
M. Joseph Halvy dans la Revue critjue, 1881, n" 46, p. 370. Je cherche en vain un autre nom qui puisse tre mentionn dans ces temps hroques des tudes phniciennes. Le Canaan et VHierozoicon de Bochart occupent une place d'honneur dans Thisloirc des ludes orientales en Europe. ' M. Joseph Dcrenbourg a parl dans la Revue (n III. p. 124 et suiv.) des deux noms de mois j)hnic!eus mentionns dans la Bible (b^B 1 Rois, vi, 38 et D^-riNn ihifl. viii, 2) et confirms par les inscriptions 3, 1. 1 et 86 A, 1. 1.
*
Qu'on
permette une conjecture, o j'essaye d'expliquer obscurnm per oisctiritis : l'eut-tre au lieu de "iTN (inscription d'Eschmounazar, 1. 3 et 13, p. l-'i) l'aut-il lire, comme l'admet le Cor/iKn QTTN, cl le texte phnicien, si ininlelli^ible col endroit, devicndra-l-il clair, quaud ou aura trouv le sens de l'uigmatique ^'^TN Daniel,
II,
."i
me
et 8.
BIBLIOGRAPHIE
315
II
Nous ne ferons pas une longue et sche numration des enseignements que la grammaire hbraque peut tirer du Corpus mieux
;
vaut insister sur quelques points essentiels. Une opinion trs plausible de MM. Brustou et Glermont-Ganneau, laquelle je me rallie sans rserve, a enrichi le phnicien d'un nouveau pronom dmonstratif nttn malgr sa terminaison fminine, il serait un pluriel masculin, substitu deux fois dans l'inscription hbreu d'Eschmounazar (3, 1. 11 et 22) la forme usite bN ces ibNn ^ L'hbreu rr ou plus pleinement fi^aij (arabe houmou, devenu
:
'
pour tre ainsi plac aprs le nom comme dmonstratif, doit on dit nn D''7o5 [Gense, VI, 4, etc.) et ii53iii '^^'^l {Jol, III, 2, etc.). Mais on sait avec quelle parcimonie le phnicien emploie l'article, si usit en hbreu. D'un autre ct !i2!^, avec le quiescent, n'est pas, comme on l'a suppos, une abrviation du jiDi aramen *, mais un alTaiblissement du nT^n phnicien, qui appartient un tat phontique plus ancien des finales smitiques *. Le nn^ phnicien, qui a t reconnu galement en himyarite ^et qui
Ihoum),
avoir l'article
pronoms de
l'thiopien, apporte
donc pour la forme hbraque T\lpT} une explication vraisemblable. Le pluriel phnicien nMbi (inscription 7, 1. 3, p. 30) signifie videmment les battants de la porte , comme le montre bien le conn^ibim T nyujri. La forme hbraque correspondante est texte ninb^ d'un singulier nb^. Celui-ci est pour nb'n, dans lequel la terminaison fminine a t attache au bilitre b'i *, pour le renforcer et lui donner au moins l'apparence de la trilitralit. Le sen:
'
C'est
ainsi
galement
1.
qu'il
convient
peut-tre de
comprendre nttlU
5.
ur
la
pierre de Marseille,
2
5
17.
1,
22
14,
1.
Ewald, Amfhrliches Lehrbuck der hebrischen Sprache, 8 d. p. 78, n. 2; Stade, Lehrhuch der hebrischen Grammatik, I, p. 128 J. Halvy, l. cit. p. 364. Bttcher, dans son ouvrage posthume, qui porte le mme titre que la grammaire d'Ewald, ne voit dans l'addition du Ti qu'un phnomne euphonique (I, p. 169). C'est ainsi que partout le phnicien a maintenu le n primitif dans la terminaison du singulier fminin des noms, tandis que l'hbreu l'a conserv seulement l'tat construit, et que, par son h surmont des deux points du ta, l'arabe a imagin un
;
'
la prononciation savante et la prononciation vulgaire. dehors des deux exemples, auxquels le rdacteur du Corpus fait allusion n)Otn, Osiaader, iv, 1. 14 et 19), je signalerai dans une inscription indile, rcemment acquise par la Bibliothque nationale de Paris, la rplilin de D12T\
compromis entre
En CjTlDN
^
la ligne 4 et la ligne lu Remarquons toutefois qu'ici jlblN ces enfants prcde le nom, tandis qu'en phnicien flTOH et en hbreu 173il le suivent.
n?3~
M. Stade,
Lehi-buch der
b^
a t abrg de nb"!!.
croit
au contraire que
l'ormo courte
bl
se
316
iw final a t consiappartenant la racine, ainsi qu'en tmoigne le pluriel ninb'n 11 en est du reste de mme dans mp? arc , pluriel ninijip, o rrabe a encore la forme masculine et dans un certain nombre d'exemples, qu'on trouvera runis dans les grammaires hbraques *. Si l'on conservait encore quelques doutes sur la lgitimit de cette thorie, nos connaissances en phnicien aideraient les lever. En effet, quel singulier doit-on rapporter le pluriel nnbl ? Evidemment, bn ', dont l'inscription 86 A (1. 5) fournit un premier exemple, et qui devant la terminaison du pluriel, si ne se serait point annex un le phnicien avait connu un singulier nbl. Dans son aspiration vers la trilitralit, ce mot a suivi des voies diffrentes en hbreu et en phnicien ; en hbreu il l'a dj ralise artificiellement au singuen phnicien, il a conserv intacte au singulier sa bilitralit lier primitive, et n'a t jet qu'au pluriel dans le moule de la trilitralit smitique. Ni l'hbreu, ni l'arabe, ni l'aramen n'ignorent cet emploi du h pour complter des racines dfectueuses '.
tirnent de cette origine s'est ensuite effac, et le
dr
comme
;
Deux prpositions, dont l'acception n'est pas identique, se ressemblent dans l'orthographe hbraque, lorsqu'elles sont employes
nN,
ce sont riN
avec
et
eu raison de comparer
avec
chez * w il y a, ce semble, incompatibilit entre des significations aussi opposes. Mais, quoi qu'il en soit, le phnicien accentue la diffrence entre ces deux homonymes h-
breux, puisqu'il les ddouble et qu'il crit au moins dans les textes corrects nc< avec , et rr^N devant un complment direct*. Or, nous l'avons vu, le phnicien n'emploie pas mme ses consonnes les plus
Comme
partout,
ici
M. Stade
est le plus
complet maison
>
;
(voir p. 140).
Parmi
^"17
olivier >,
comparaison
*
des autres
langues smitiques
me
fait
considrer
le ttv
comme
radical.
Et non pas
175, note
.3.
nbl, comme
le reste, les
le
p.
Pour
le
suppose M. Schrder, Die phnizische Spracke, formations parallles qu'il indique, mritent d'tre
retenues.
3
En
hbreu,
seul
cas est
le
pluriel
nin^jN
servantes
propos duquel
Gescnius, Thsaurus, p. 109 a, montre combien frquente est en aramen l'application de ce k auxiliaire. En arabe, il se trouve mme dans des pluriels briss, comme miyhoun eaux , afmhoun * bouebes ; voir mon artif-le sur Rubens Duval, Trait de grammaire syriaque dans la Revue critique de 1881, II, p. 443.
*
etc.
(8* d.),
p. !J64;
ithiopischen Spracke, p. 31) Stade implicitement, etc., p. 224, Jue riN avec est driv de P3N.
'
lorsqu'il dit
Si riN [inscr. 1,
1.
7) parat
substitu rT^N [ibid. 1. 8 et \^), en revanche lu fameux texte plac sur le sarcophage d'Esch-
mounazar, ou riN
(inscr.
3,
1.
8, 9,
peut-tre aussi
I.
1.
et
1.
ment
avec
4, M,
plment
direct.
BIBLIOGRAPHIE
faibles
'
:
317
pour indiquer la vocalisation nous sommes donc en prsence de deux mots absolument distincts, l'un monosyllabique, l'autre bisyllabique. Quelque tymologie que l'on adopte pour n">N, il prsente videmment le type original, d'o se dduisent l'hbreu nN, l'aramen yat, l'arabe iyyCi. L'tat construit du fminin singulier apparat nettement dans la dsinence * quant au corps mme du mot, je ne puis y voir autre chose qu'un ancien thme pronominal. Quel commentaire perptuel les inscriptions phniciennes nous fourniraient sur le texte hbreu de l'Ancien Testament, si nous voulions poursuivre cet examen compar! Est-ce rrnsn naj^an l'autel d'airain , 2 Rois, xvi, 14, avec le premier des deux termes l'tat
;
construit,
17)
ou bien n^nqn "li^an le buf d'airain [ibid., verset avec les deux termes l'tat absolu que fournissent des parallles n">i'n3 n3Trt et ynn nncrt de l'inscription 1, 1. 4 ? Faut-il, dans le premier des deux exemples bibliques, se rsigner corriger la vocalisation, et lire n^T^rt, en s'appuyant sur le second, et en comparant les constructions du mme genre en arabe *? Le problme serait rsolu, si le phnicien nous livrait le secret de sa vocalisation et ne couvrait pas d'un mme assemblage de consonnes l'tat absolu et
l'tat
grammaire smitique sont souleves par les textes contenus dans cette premire livraison Gomment le phnicien possde-t-il tant de noms propres d'hommes, o un lf final a t ajout la racine* ? Plus d'un se retrouve dans la Bible
Bien- d'autres questions de
Si, en phnicien,
l'on
crit
le
'
\j6
la
fin
des
substantifs
pour indiquer
les
prononc part avec une vocalisation distincte. sans doute iya^ forme primitive que l'thiopien a conserve dans son intgrit, que l'arabe emploie dans la posie, ce rceptacle habituel des archasmes, et parfois aussi en prose par suite de considrations phontiques, sauf l'abrger tantt en [ibn, hitb), tantt en ya [bounayya, ilayya, "alayya), enfin que l'hbreu et l'aramen ont rgulirement courle en Pour la troisime personne, il est difficile de prciser la voyelle qui y affectait le yd, dont l'emploi est particulier au phnicien.
*
1.
inscr. 1, 1. 11, 12, 14; 3, sur Il en est de mme dans la prposition n'^i' 20 ct de b^, inscr. 8, 1. 2; 46, 1. 2 (hbreu bi' ou plus pleinement "^by,
celui-ci
'
galement un
tat construit,
le
On
beau
que
le
doyen de
ces
tudes,
M.
le
professeur Fleischer, a consacr la relation entre le nom de l'objet fabriqu et celui de la matire employe. Voir Fleischer, Ueber das Verhltniss und die Construction der Sach-itnd Stofwrier itn Arabi^chen dans les Berichte ber die V erhandlungen der
Wisaenschaften
zit
Leipzig.
Philologisch-histo-
nn
inscr.
1.
10.
1.
13,
13;
l.
66,
;
1.
4,
abrg de
66,
1-
2; 80,
(cf.
N'nn:^
I.
ii,
Rois, iv, 6
Nhmie
xi, 17)
(cf.
^yiy
3
Chroniques
32),
m,
5; vi, 15 et
Tl^iy
1
(cf.
Sa-
muel
I
l.
XIII,
et
abrg
sans
doute
eu
NTJO
51,
1.
IUlSO
Samuel xvi, 9; ivii, 13); NabS inscr, 52, 1. 1; N3n inscr. 61, 1. 3; 74, 3 ND")?:, nom d'uu mois, 82, 1. 2 (cf. nH L Samuel, i, 2, et suiv. n, 1)
;
;
inscr.
11,
1.
1.
318
avec la mme orthographe, sans qu'il soit plus ais d'en rendre raison en hbreu, d'autant plus que Vlfy est parfois comme variante plus frquent. Avant de prendre parti, attendons la monod'un graphie, que notre matre M. Ernest Renan se propose de consacrer toute cette catgorie de vocables.
La
dans
les
hbraque et
la philologie
phnicienne. Mais ce n'est l qu'une des faces, et peut-tre la moins apparente, du monument que l'Acadmie des Inscriptions et BellesLettres se propose d'lever pour la plus grande gloire de l'pigraphie smitique. Avant tout, on a d vaincre les difficults du dchiffrement, combler les lacunes, examiner plusieurs reprises les parties frustes et reconnatre force de patience les caractres et les mots que le temps avait effacs ou altrs *. Puis, lorsque la lecture a t certaine, il a fallu, grce aux expressions connues, deviner le
sens des autres, en consultant la fois le vocabulaire des langues congnres et les ncessits du contexte. C'est alors que l'archologue et l'historien sont venus contrler les rsultats obtenus, fixer les dates, distinguer les stles funraires des pierres votives, identifier les dieux, les hommes et les choses, enfin apprcier les ides, les croyances, les murs, que mettaient en lumire ces textes dchiffrs et interprts
'.
Avec quel succs une aussi vaste entreprise a-t-elle t conduite, et quel verdict la science moderne portera- t-elle sur le premier fascicule, qui est comme un programme et un spcimen de l'uvre ? L'auteur de cette notice a ctoy de trop prs les travaux de la commission pour tre en tat de porter un jugement tout fait dsintress et absolument impartial sur le plan qu'elle a adopt ^ et sur la manire dont elle a commenc le raliser. Ce qu'on ne me contestera pas, c'est le droit d'admirer le luxe typographique de l'ouvrage, o notre Imprimerie Nationale a trouv le moyen de se sur-
passer.
Quant
l'atlas
de planches, c'est
un chef-d'uvre de
:
il
semble qu'on
Phni, par lesquels Gcseiiius avait ouvert la un modeste professeur de l'cole primaire juive de Breslau cjui, par sa comptence, a bien vite conquis une autorit europenne. Dans l'origine, les rdacteurs du Corpus avaient voulu s'associer M. M. A. Lvy comme collaborateur, et le premier projet du 25 janvier 18G7 (Prafatio, p. W] porte trace de
'
Aprs
les
Momimcnta
li/ujuce
cette proccuiiation.
*
Il
est regrettable
que les progrs rcents de l'pigraphie phnicienne n'aient pu un Movers. quand il crivait son beau livre Das Phnizischc Alter:
thum (1H'l9-1^uO. 3 vol. in-S). En 1K/|H, le mme savant consacr un article considrable dans la grande Encyclopdio d'Erscb et Gruber
24 partie).
^
la
Phnicie
(3 section,
La
superllution, maintenant
que
la l'iiiaco(/i'ajifiicat H'icietij
quement
BIBLIOGRA'HIE
ait
319
les
reproduites. Un pays s'honore par de telles publications, o l'argent est jet pleines mains pour encadrer dignement des travaux destins faire le bonheur de cinquante savants disperss de par le
monde.
Hartwig Derenbourg.
Paris, li-
Calman-Lvy, 1SS2
in-S" de
vi-615 pages;
VU"
livre
de l'Histoire des
origines
du Christianisme.
La publication d'un ouvrage de M. Renan est toujours un vnement. M. Renan enveloppe le lecteur de charmes divers un style plein de sductions, des vues neuves, ingnieuses, profondes sur les hommes et les vnements, l'art de reconstituer l'histoire l'aide de dtails qui se voient sans tirer l'il, une rudition vaste, bien informe, scrupuleuse au dernier point et assez dlicate pour se dissimuler. Toutes ces hautes qualits se retrouvent dans le MarcAurle et cependant ce livre nous a laiss comme un sentiment de lassitude et de dsenchantement. On n'a plus sous les yeux les paysages riants du lac de Tibriade, on ne respire plus l'air frais des montagnes de Galile. Cette histoire des origines du Christianisme commence comme un chant d'allgresse et un allluia retentissant, finit comme un psaume de pnitence et a pour pilogue l'apothose d'un empereur romain En face d'un pareil rsulat, le judasme ne doit-il pas se fliciter que ses docteurs, l'poque de Jsus, n'aient pas tent la conqute prmature du monde paen ? On est en droit de se demander, en lisant l'histoire de Marc-Aurle, quoi a servi le christianisme dans Rome et quels progrs il y a marqus. On est en droit de se demander encore quoi a servi la conversion htive et superficielle des payens et s'il n'et pas mille fois mieux valu qu'ils fussent amens lentement mais srement la civilisation parles Romains. Clovis baptis n'en est pas moins un barbare, et M. Renan convient que saint Louis lui-mme, si admirable tant d'gards et le meilleur des rois chrtiens, ne valait pas MarcAurle. C'est que la victoire du christianisme sur le paganisme n'au fond, les barbares restrent tait qu'apparente et de pure forme payens avec le cousculcment forc et quel([Ui;fois la connivence de l'Eglise. Nous sommes tout fait de l'avis de M. Renan (p. 034 et sui: ! ;
vantes),
que le christianisme tel que l'ont fait les sicles a dpouill presque tout ce qu'il tenait de la race juive et est devenu beaucoup
320
d'gards une religion aryenne, k Pendant des sicles, nous y avons mis nos manires de sentir, toutes nos aspirations, toutes nos qualits, tous nos dfauts... Chaque race, en s'attachant aux disciplines
La Bible a ainsi port des ne sont pas les siens le judasme n'a t que le sauvageon sur lequel la race aryenne a produit sa fleur, C'est la vrit mme, sauvageon part, les races aryennes sont restes idoltres, polythistes, leur conversion n'a jamais t srieuse et en dfinitive a avort. Faut-il s'en rjouir ou le regretter? Nous nous abstiendrons de rpondre cette question, nous voulions seulement constater que de l'aveu de l'homme qui a le mieux lou et ador Jsus, qui a le plus exalt son uvre et celle des aptres, le Christianisme n'est pas du christianisme. Si l'chec n'est pas complet, il est assez grave pour faire rflchir et pour affliger mme ceux qui, loin de s'associer cette tentative, en ont t les victimes. Le spectacle d'un si grand et si long effort dpens en pure perte est pnible. Le judasme luimme a t en partie et bien malgr lui compromis dans cette aventure hroque et on le lui fait durement expier. On ne peut pas se le dissimuler, et M. Renan a vu juste sur ce point (page 537), la judophobie qui svit en Allemagne et qui vient de se livrer, en Russie, de si dtestables excs, ne ment pas entirement lorsqu'elle s'affuble du nom d'antismitisme. Elle est bien, en partie, une rvolte de la race aryenne contre l'influence religieuse d'une race smite. Le judasme n'en sera pas atteint, mais elle menace ouvertement le christianisme, et le pasteur fougueux qui a lanc le cri de guerre doit voir maintenant, avec tous les chrtiens, quelle a t son imprudence. Il est vrai, ce n'est un mystre pour personne, cette agitation n'a t, des deux cts de la Vistule, que il l'expdient et la dernire ressource d'une politique l'ourvoye est vrai encore qu'elle s'appuie sur les sentiments d'intolrance que le moyen ge nous a lgus et qui sont loin d'tre teints, mais dans les perscutions du moyen ge lui-mme il y avait peut-tre autre chose qu'une passion religieuse. Le motif religieux tait la surface; au fond, il y avait une haine de race, une jalousie basse contre ce qui n'est pas de la mme ligne et du mme sang*. L'antismitisme existait dj, mais il s'ignorait lui-mme, la formule n'tait pas trouve. L est le danger du mouvement auquel nous assistons, celui qui doit proccuper au plus haut point les hommes d'Klat, les moralistes et les philosophes. Au fanatisme religieux, moiti assoupi, a succd le fanatisme mille fois plus dangereux de la race. La science moderne, la philologie, l'ethnographie, le darwinisme, les prdications de certaines universits, les ambitions politiques ont contribu l'exalter. Il porte en lui le germe de luttes sanglantes, et les Allemands, qui ont dchan ce flau, en ont peutse les attribue, les fait siennes.
;
du pass,
fruits qui
'
Les cruauts de
iiiquisilioii,
t('
Juii's baptiss.
BIBLIOGRAPHIE
tre dj,
321
l'heure qu'il est, ressenti les atteintes. S'il n'est pas promptement arit, toutes les conqutes de la civilisation sont re-
mises en question et le monde retourne l'tat de barbarie. Voil donc l'empire que le christianisme, et avec lui le judasme, a eu sur Voil le fruit de dix-huit sicles d'efforts et de les races aryennes hautes aspirations vers un idal de justice et d'humanit Il ne faut dsesprer de rien. La dfaite du judasme, ou, si Ton veut du judasme chrtien, n'a peut-tre pas t aussi complte qu'on pourrait le craindre. M. Renan lui-mme en est la preuve. Au moment mme o il repousse ou semble repousser le judasme ancien, au nom des instincts aryens, ille clbre et il l'exalte. Et cette contradiction, apparente ou relle, doit se retrouver, dans nos pays, au fond de toutes les consciences. L'attraction que le judasme exerce sur elles, malgr la rsistance qu'elles y opposent, est un des plus srs indices de la puissance des ides juives et de l'action qu'elles ont eue sur le monde. Le monothisme juif, avec son principe de l'unit du monde, n'est point parvenu touffer le paganisme, mais on ne pourra jamais ressusciter, mme au milieu des masses populaires, le polythisme grossier des anciens et la science tend de plus en plus ramener le monde un principe unique. L'antipathie des races, qui n'a 'jamais t teinte, est aujourd'hui excite au plus haut point, mais ces passions sont honteuses d'elles-mmes, la parole d'amour des prophtes juifs les a dshonores jamais, elles sont condamnes se cacher devant la vision tout hbraque de la fraternit des peuples et de la paix universelle. C'est assez que le judasme ait vu juste sur ces deux points de l'unit de l'univers et de l'union des races humaines, pour que son action sur le monde soit efficace et inconteste. Les races aryennes pourront osciller encore longtemps entre le judasme et le paganisme, qui peut dire si elles iront un jour se fixer l'un de ces deux ples d'attraction ou si elles s'en loigneront pour toujours ?'
! !
Isidore Loeb.
Dei' scliiwar/.e
'B'ol
iii
travail qui nous ait fait touclur ihi l'imperfection de nos connaissances liistoriqucs et l'espce d'impuissance o nous sommes de reconstituer fidlement le pass. 11 n'y a point, dans l'histoire de l'Europe occidentale,
doigt,
comme
celui-ci,
d'pisode plus lugubre que celui de la peste noire qui svit les annes
T.
III. 21
322
champ de mort et de dsolapropre frapper les imaginations superstitieuses de l'poque et se graver plus profondment dans les mmoires. Et cependant, c'est grand'peine que Ton suit, chez les chroniques du temps, la marche et les ravages de la rnaladie, c'est avec plus de peine encore que l'on arrive prciser l'histoire des perscutions contre les Juifs dont la peste fut le signal, et qui redoublrent d'intensit l'apparition des flagellants. Le mrite de l'ouvrage de M. Ilniger est de montrer qu'en Allemagne du moins la peste est loin d'tre partout la cause directe de ces perscutions, et qu'elle en fut tout au plus le prtexte ou l'occasion. Dj les chroniqueurs de i'poque montrent qu'ils ne croient pas la sotte accusation de l'empoisonnement des puits, mais que le malheur des Juifs tait d'avoir de l'argent et des dbiteurs parmi les barons, les militaires, les citoyens et les paysans (p. 43). Ceci indique, quoique imparfaitement, une des grandes causes de la perscution. La premire moiti du xiv^ sicle est, pour les populations occidentales, une poque d'expansion, de dveloppement et de bien-tre relatif. La population augmente et s'touffe dans les villes, comme le prouvent suffisamment les chiffres effrayants de la mortalit des annes 1348 4 330, partout les autorits se voient obliges de prendre des mesures contre le luxe, la dissipation, les excs des riches. Les classes populaires, excites par ce spectacle, deviennent remuantes, irritables, hostiles aux pouvoirs tablis, la royaut, au clerg. Elles aspirent s'affranchir de la tutelle commerciale et financire des Juifs et fonder un commerce national. Les Juifs avaient t relativement bien traits dans les pays et aux poques o de pareilles aspirations n'avaient pas encore pu se produire. Voil pourquoi ils furent plus heureux ou plus tranquilles dans la premire moiti du moyen ge que dans la seconde, dans les pays moins avancs que dans ceux qui eurent de bonne heure une certaine culture. Les perscutions contre les Juifs sont, en ralit, de brutales rvolutions ou volutions conomiques et, si l'on veut, un signe de progrs matriel sinon moral, comme l'taient ouvertement, dans ces dernires annes, les perscutions en Roumanie, comme le sont peut-tre celles d'Allemagne. Ce n'est au fond qu'une question de concurrence et de boutique, qui n'avait pas besoin de se justifier dans la conscience encore obscure du moyen ge, mais qui sont odieuses et inexcusables aujourd'hui. L'agitation produite par les flagellants poursuivait une uvre analogue et plus vaste encore. Ne en 1347, Zweltel, dans l'est de l'Autriche, elle ne fut d'abord qu'un pieux exercice destin servir de prservatif contre la peste, mais elle dgnra bien vite. Les flagellants devinrent, entre les mains de meneurs habiles et fortement organiss, une milice o s'enrlaient tous les gens sans aveu et que ses chefs poussaient l'assaut de toutes les institutions sociales et politiques. Ils commencrent par les
13i8 1330 et
de nos pays
uu
vaste
tion.
Aucun vnement
n'tait plus
Juifs,
mais
il
BIBLIOGRAPHIE
et
il
303
est presque certain qu'ils se proposaient galement d'attaquer les pouvoirs civils. Le danger de cette conspiration ne tarda pas
aux yeux des politiques clairvoyants, les flagellants furent dans leur uvre de destruction par la bulle du pape Clment VI, du 20 octobre 1349, mais ils avaient eu le temps de massacrer les Juifs. Les perscutions contre les Juifs des annes 1348 3 1350 ont donc des causes diverses, indpendantes jusqu' un certain point les unes des autres, mais se soutenant et se renforant mutuellement la peste, le mouvement social des classes populaires, la
clater
arrts
rvolution la fois sociale, politique et religieuse tente par les flagellants. Ainsi s'explique que dans la plupart des villes d'Allemagne les Juifs aient t massacrs avant que la peste y et fait irruption et mme dans des rgions entires, que d'abord elle n'avait mme pas visites ^ Les recherches de M. Hniger jettent une
lumire nouvelle sur ce chapitre douloureux de l'histoire des Juifs. Elles ont, en outre, le mrite de rectifier de nombreuses erreurs des chroniqueurs et des historiens. On avait ce puiut amalgam les faits, qu'on en tait arriv considrer partout comme contemporains le massacre des Juifs, l'arrive de la peste et des flagellants. De l, de fausses dates, nombre d'indications inexactes que nous sommes' maintenant en mesure de rectifier. L'erreur est alle si loin qu'une perscution des Juifs qui a eu lieu en Pologne, en 1360, a t transpose par divers historiens l'poque de la peste noire; mais la peste noire ne pntra pas en Pologne en 1348-50, elle y vint en 1360 (car elle ne quitta plus l'Europe) et c'est cette anne qu'il faut rapporter une lgie hbraque qui parle de martyrs juifs Kalisch, Cracovie et Glogau (Landshut, Amnd ha Aboda, Anbang, p. VI). Ainsi le travail de M. H. nous permet mme de faire d'utiles dcouvertes dans le champ de Ja littrature hbraque.
Isidore Loeb.
'
En
partie ccpcndynl.
la
la
panir[ue lpaii'liio
au loin pur
peste
et
LISTE DES
mmm
membres de
1"-
la socit des
1881
etpes jures
DEPUIS LE
OCTOBRE
Membres
Adler
(Rev.
D''
souscripteurs
Hermanu), Queensboroug-Terrace,
35.
5,
Hjde-Park,
Londres.
Aron (Armand), faubourg Poissonnire, 96. Brisac (L.), rne Etienne-Marcel, 16.
Consistoire
isralite de Marseille.
Driver
ofNew
Colleg, Oxford.
Gudemann
rabbin, Vienne.
l'Universit de Gottingue.
Matthews
(Henri
J.), Esq.
Goldsmid Road
2, Brigliton.
nationale.
ci jiridiqte
sir le
Par l'auleur
E.
Moss, Histoire des femmes de l'antiquit Judaque. Par l'uuteur Avignon, Sguin, 1881, in-8", de 332 p.
:
Par l'autour
iiiiu-,
L. IIorst,
Leviticus
A'F//-Xir und
Hezechiel. Gol-
SANCE DU CONSEIL DV
Prsidence de
NOVEMBRE
Kahn.
1881.
M.
le
grand-rabbiii Zadoc
procs-verbal de la prcdente sance est lu et adopt le Prsident prononce une allocution sur la mort du Prsident de la Socit des Etudes juives celte allocution runit l'approbation unanime du Conseil qui dcide qu'une copie en sera remise M"' la baronne James de Rothschild en mme temps
Le
M.
qu'une adresse de condolance signe par le Bureau au nom de la Socit. L'ordre du jour appelle la discussion sur l'ordre du jour de l'Assemble gnrale du 26 novembre. M. le Prsident prononcera un discours sur la perte que la Socit a faite en la personne de son Prsident. Un rapport sera fait par l'un des Secrtaires
sur les travaux de la Socit et par le Trsorier sur l'tat financier. M. Loeb, d'accord avec le Comit de Publication, propose de demander l'Assemble gnrale d'augmenter le nombre des membres du Conseil. Le Conseil dcide de demander la Socit de porter 24 le nombre des membres du Conseil. Le Conseil nomme une Commission charge de s'occuper des questions relatives
aux confrences.
Le
la 2-
titre
ASSEMBLE GiNPiALE DU
Prsidence de
26
NOVEMBRE
1881.
M. Arsne
Darmesteter.
laquelle
grdnd-rabhin Zadoc Kahn, vice- prsident, prononce une allocution dans fait apprcier l'tendue de la perte qu'a faite la Socit des Etudes jttives en la personne de son Prsident, M. le baron James de Rothschild. Il examine l'tat de la Socit et constate qu'elle est en bonne voie de prosprit, elle a attir elle un grand nombre d'adhrents recruts non seulement parmi les Isralites, mais
M.
le
il
parmi tous ceux qui s'intressent aux tudes scientifiques. Les collaborateurs de ses publications sont venus de tous cts. C'est une preuve que son uvre est reste dsintresse et rigoureusement scientifique. Aussi a-t-elle t accueillie partout avec sympathie. La Socit organisera des confrences et s'efforcera de faire entrer dans ses publications des uvres qui intressent ses lecteurs. M. Zadoc Kahn termine eu faisant appel au concours de ses adhrents pour tendre plus encore l'uvre de la
Socit.
Cette allocution sera insre in-extenso dans le prochain Annuaire. M. Ephraim, secrtaire, lit un rapport sur les travaux de la Socit, il analyse les articles parus dans la Revue et Y Annuaire de l'anne 1880-81 et fait ressortir les points nouveaux qu'ils ont mis en lumire. L'Assemble vote par acclamation l'impression de ce rapport qui paratra gale-
1881-82.
l'tat financier de la Socit. La Socit a pu faire ses publications sans loucher sou capital do fondation cl mme donner ses adhrents un Annuaire qui n'avait pas t prvu lors de laMissemeut du budget.
M.
326
Le
26,600
-
fr.
c.
Sur
somme
il
reste encaisser
1,000
Reste
Il faut
25,600
. .
fr.
1,502
30 c.
24,097
fr.
70 c.
45 c.
dont
il
375
Reste
12,691 fr. 45 c.
Les dpenses
se sont leves
12,657
40
34 fr. u5 c.
les
applaudissements de
l'assemble sera
le Prsident, au nom du Conseil de direction, propose l'Assemble de porter nombre des membres du Conseil de vingt et un vingt-quatre. M. Isidore Loeh prfrerait le nombre de vingt-cinq qui est impair. M. Bruyischcig fait remarquer qu'en fixant un cbiffre, on semble imposer le choix de certains membres l'Assemble. M. Raphal Lvy croit qu'il y aurait danger modifier des Statuts tablis il y a
M.
le
le
n'est pas
proprement
parler une
modification a ix Statuts
que,
si
l'on
craint que
libre
chaque
anne pareille proposition se reproduise, l'Assemble sera toujours L'Assemble adopte l'amendement de M. Loeb.
de sou vote.
Il est procd ensuite l'lection de onze membres du Conseil pour le renouvellement du tiers des membres sortants et la nomination des quatre nouveaux membres.
Sont lus
MM.
Zadoc Kahn,
Straus,
.James Durraesteter,
Oppert,
'le
buion),
nomme
par acclamation
M.
le
baron
sidcnl de la Socit.
Les Secrtaires,
II.
DiauoNiOURr., A.
Imiumm
l.<'
niaiil rcsponsahlc,
Isral Lvi.
ARTICLES DE FOND.
Derenbourg
(Joseph).
I.
L'inscriptiou
hbraque du Siloh,
161
prs de Jrusalem IL Les sections et les traits de la Mischnh Halvy (Joseph), Les inscriptions peintes de Citium Kahn (Zadoc). Le livre de Joseph le Zlateur [fin] Lvi (Isral). Les traductions hbraques de la lgende d'Alexandre liOEB (Isidore). La controverse de 1240 sur le Talmud [fin) Perugini. L'Inquisition romaine et les Isralites Robert (Ulysse). Catalogue des actes relatifs aux Juifs du
205
173
1
238
39
94
211
moyea
ScHEiD
(lie).
ge
Haguenau
la
[suite]
58
Schwab
75
bibliothque de
225
NOTES ET MLANGES.
Cahen
I. Le noble et le juif prteurs d'argent IL La section de Mischpatim divise en deux pour la lecture de la Thora Derenbourg (Joseph). I. Quelques observations sur le mme
(Ab.).
12G
282
284
sujet
IL Anne de la composition du Tanna deb Eliahou. LoEB (Isidore). La date de l'dit d'expulsion des Juifs du Por.
121
tugal
"^SS
.
'09
Juifs de Dijon
123
Bussirc
Weil
(Isidore).
tudes talmudiques
276
3-28
ri:
BIBLIOGRAPHIE.
Derenbourg Derenbourg
Corpus inscriptionum semiticarum. Grammatik, von Bernhard Stade LoEB (Isidore). I. Revue bibliographique, 3" et 4 triraestres de
(Hartwig).
.
.
310
49
1881
II.
Marc-Aurle et la fin du monde antique, par Renan. III. Der schwarze Tod in Deutschland, par Robert HNIGER
,
Neubauer
(A.).
Rponses
et
ais
lorrains
des
xi^
et
xn"
sicles,
par Jol
4
Mueller
DIVERS.
Additions
Liste des
et rectifications
53
iS?
la
membres nouveaux de
depuis
le
1"
i^'-
juillet 1881
octobre 1881
324
1
Ncrologie
60
136 et 324
159 et 325
327
FIN.
l'ILS
RUE DCTLESSIP,
i59.
DS 101
R/.5
t.
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY