Sie sind auf Seite 1von 348

H'IX^

.-h'n^

<^-

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of

Ottawa

http://www.archive.org/details/revuedestudesj55soci

REVUE
DBS

TUDES JUIVES
-JJ^

VERSAILLES.

IMPRLMERIE CERF, 59, RUE DUPLESSIS.

REVUE
DES

TUDES JUIVES
PUBLICATION TIUMESTRIELLE
l)l<;

LA -son ET K DKS TUDES JUIVES


I

TOME CINQUANTE-CINQUIEME

PAIUS
A

LA LIBHAIHIK
83
''',

A.

DURLACHER

RUK I.aFaYKTTK

1908

lOl

t.

55

ETUDE
SUR

LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


DU
V

AU

XIV SICLE

PREMIERE PARTIE
CONDITION POLITIQUE

LIVRE PREMIER
PRIODE MONARCHIQUE
(Ve-X

SICLE)

CHAPITRE PREMIER
sous LA DOMINATION WISIGOTQIOUI

I.

Sidoine Apollinaire et le Juif Gozolas ,410-473). II. La lgislation conciliaire III. (Concile de Narbonne ['689). IV. Lettre et les Juifs concile d'Agde ^306). de Grgoire le Grand au sujet de quatre chrtiens, esclaves de Juifs narbon:

quatrime Sixime concile de Tolde (638). Vil. Inscription funraire juive de Narbonne 688 ou 689). VIII. Seizime concile de Tolde (693). IX. Dix-septime concile de Tolde (694). X. Aucun docunais
(.i97).

V. Loi de Sisebut sur les conversions forces, et le

concile de Tolde 633).

VI.

ment sur
I.

la

condition des Juifs de Narbonne sous les Sarrasins (Ti9-7o9).

bonne

La premire nienlion liisloiM([iie rolalive aux Juifs de Narpeu prs contemporaine de lenlre des Wisigotlis dans cette ville'. Dans deux de ses lettres adresses son ami Tlix, de Narbonne, Sidoine Apollinaire fait allusion un Juif nomm
est
1.

Od

sait

que

la ville

de ISarbonne

et

une grande partie de

la

province de

mme nom
t. I,

furent cdes aux Wisigotlis par l'empereur Svre, eu 462 (Uist. de Long.,
T.

p. 469)^
1

LV, N 109.

REVUE DES TUDES JUIVES


'.

Gozolas, qui faisait partie do la clientle de Flix


sible
1.

Or,
et

il

est pos-

de placer ces deux lettres entre les annes 470


historica, Auclores unliquissimi,
t.

478-.

Monumenla Germani

VIII, Berlin. 1887.


la

iu-i, dition Liietjoliann, p. 43 et p. 57.

On trouvera
in-8,
I,

le texte latin et

traduction

franaise de ces deux lettres dans la Colleclion des auteurs latins de

Msard, uvres
n Lxxxii, et

compltes de Sidoine Apollinaire, Paris, 1887,


pp. 138-139, lettre lxxxv. Cf. Hist. de Lanr/.,
t.

p.

13o, Lettre
et

p. 531
6.

Aronius, Rerjeslen zur

Geschichte der Juden, Berlin, 1887-1892.


2.

in-i",

I,

Ces lettres sont postrieures l'lvation de Sidoine l'piscopat. Les sentiments


lettres, les

exprims dans ces deux


l'allure svre et

proccupations morales que l'auteur y laisse percer,


les

grave du style rvlent un dignitaire ecclsiastique qui a reu charge


l'ait

d'mes

et

qui

se

uti

scrupuleux devoir de bien remplir

obligations de son

sacerdoce.
Voici, d'ailleurs, en quels termes Sidoine termine ces

deux

lettres

Si

chez vous,

du moins,

les

choses vont bien, tant mieux. Ouvertement punis pour des crimes qui
si

nous sont cachs, nous n'avons pas le cur bonheur des autres. Assurment, celui-l est
qui,

l'esclave

mal plac que nous soyons jaloux du du vice autant que des ennemis,

mme

en des temps mauvais pour

lui,

ne saurait former des vux en faveur des


te

autres.
elles

si

Quant

l'tat

des affaires, je ne
te soit

demande

plus

comme

autrefois o

en sont, de peur qu'il ne


elles

dsagrable d'avoir m'annoncer de mauvaises

s'il ne te convient pas que tu n'aies rien m'annoncer qui soit conforme mes vux, fie mon ct, j'vite, quel que soit le mal, d'en tre inform par les gens de bien. Dans sa premire lettre, Sidoine ne parle du Juif Gozolas que pour exprimer Flix le mpris que lui inspire sa secte. Ce mpris sent son homme d'glise. Dans sa deuxime lettre, il ne reparle de Gozolas que pour envisager sa conversion n'est-ce pas l une proccupation bien ecclsiastique ? Or, Sidoine fut lev l'piscopat par le peuple de Clermont en 470 ou 471, suivant Mommseu [Prsefatio in Sidonium, d.

nouvelles,

ne doivent tre suivies de rien de bon. Car,

d'crire des faussets et

Luetjoliann, ni supra, p. xlvui)

vers la lin de 471, suivant V Histoire littraire de la

France,
t.

t.

II,

Paris,

1735,

in-4'>, p.

554

en 472, suivant ['Histoire de Languedoc,

>ous placerons prudemment cette lvation entre 470 et 472. >ous trouvons donc comme terminus a (juo aux deux lettres de Sidoine la date de 470. Reste fixer le terminus ad quem. Dans sa premire lettre, Sidoine compare sa ville de Clermont une proie misrable, qui excite la fois la convoitise des Burgondes, allis des Gallo-Romains et celle des Wisigoths, ennemis de ces derniers. Cette lettre a donc t crite avant le sige de Clermont par les Wisigoths en 473 [Uisl. de Lang., t. I, p. 489), mais peu avant ce sige, puisque la ville tait dj menace.
I,

p.

488.

Cette dernire considration a i)robablenient dtermin


tion franaise de Moise Bloch, Paris. 1897. in-8, p. 402

Gmss

((a///a Jj<f/aica, traduc-

placer ces deux lettres en 473.

Ce terminus ad

quem
la

soulve, rependant, une difficult assez grave.


.\rles.
Il

Eu

473, Flix

ne se trouvait pas >"aibonne mais

avait cpiitt la premire ville en 472,

pour remplir dans


et 473 [Hist.

seconde
t.
I,

les

fonctions de prfet des Gaules durant les annes 472

de Lang.,

p. 464).

Gozolas

serait

Juif de Narbonne. Toutefois,

rien ne s'oppose ce
il

alors un Juif d'.\rles et non uu que Flix ait emmen son client

Gozolas de Narbonne Arles. Quoi qu'il en soit,


tait,

est inlinimeiit

piobable que Gozo'as


ville.

siuon haliitant de Narbonne, du moins, originaire de e^tte

.Vu suiplus. la philologie

nous permet d'al'lirmer


le

qu'il y avait

des Juifs Narbonne


la ville et

l'poque gallo-romaine. Le 20 aot 1363,


entre autres
lutin

guet parcourt plusieurs rues de

carrayriam vocatam Dejos aygas (A. Blanc, Les transformations du


V,

juduicus

dans Annales du Midi, anne 1896,

t.

VIII,

p. 196).

Le 24

juillet

1355 ou 1356, Arnaud Sapte, fustier, vend Jean Gens, tailleur < quoddain hospitium meum, situm in civilate ISarboiie loco vocato, juxta Jos aigas, prope pondus farine

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE iNARBONNE


L'ami de Sidoine, Flix,
il

tait

un grand

dignitaire gallo-romain

appartenait lilluslre famille narbonnaise des


quitta

Magnus

Flix

il

Narbonne pour Arles, en 472, quand il fut lev par le gouvernement imprial la haute fonction de prfet des Gaules. Flix devait vivre Narbonne au milieu d'une nombreuse clientle. Parmi ses clients, se trouvait un Juif, nomm Gozolas, qu'il honorait

faire
lui.

d'une confiance particulire, puisqu'il ne craignait pas d'en son courrier habituel. Il prouvait mme de l'affection pour
il

Et pourtant

est fort

probable que Flix

tait dj ce

moment

mais un fidle assez tide, tel qu'on en trouvait beaucoup encore au v^ sicle parmi les grandes familles de l'aristocratie gallo-romaine. Sa foi deviendi'a plus ferme quand il aura prouv la vanit des honneurs terrestres il troquera alors sa toge de pourpre contre la bure monacale '. En sa qualit d'vque, Sidoine prouve peu de sympathie l'endroit des Juifs. Il ne cache pas son sentiment propos de Gozolas, crit-il Flix dans sa premire lettre, Juif Gozolas de nation et client de Ta Grandeur, dont la personne me serait chre moi aussi s'il n'appartenait une secte mprisable, t'apporte une lettre, que j'ai crite dans la plus grande anxit^. Sidoine trouve l'occasion de reparler encore de Gozolas et d'ex-

un adepte de

la religion chrtienne,

C'est par le mme primer son gai'd les mmes sentiments messager que je vous renouvelle mes salutations, dclare-t-il Flix. Votre ami Gozolas (plaise Dieu qu'il devienne aussi le ntre] se fait une seconde fois porteur de ma lettre. Epargnez donc car si vous l'un et l'autre un affront qui nous serait commun
:
;

persistez encore garder le silence, tout le

monde pensera que


lui,

nous sommes indignes, moi, que vous m'criviez,


charg de vos lettres
11
^.

qu'il soit

y a deux

bommes

en Sidoine Apollinaire
Il

h'

patricien galloi"

romain

et le prlat catholique.

dteste les Wisigoths


.

parce

Dejus uygas CiNilalis (.\rch. muii. do Naih.. rciristic do jiaiiier iiuii iineutori, f" 3'J ou Jos aiqas sont une CDrruption do Jusaigas lut. Judaicas). Or, la forme jusaigas indique qu'il y avait des Juifs Narbonne ds une poque trs ancienne, vi' sicle,
peut-i'tre v', le cliangeincut
VII' sicle (.\.
1. 2.

de c en g dnus Jusaigas ijudaicas) s'tant produit avant

le

Thomas, Essais de philologie franaise,

Paris. 1897, petit in-S", p. ll.j).

Fliv embrassa la vie monastique .Vrles, en 4"4 {Uisl.

de Lang.,

t.

I,

p. 464).

Stdonius Felici suo salulem. Gozolas nalione Judus, cliens culininis cujus mihi quoque essel persona cordi, si non essel secla despectui, deferl
ieras meus, quas grandiler anxius exaravi.
3.

tut,

lit-

lierai porlilorem salutalionis ileralio

Cozolas tester, Deiis tribual ut nos-

apicum meorum secundo gerulus efficitur. Igitur verecundiam utrique eximite communem ; nom si eliamnum silere medilemini, omnes el me oui et illum per quem scribere debebas, indignum arbitrabuntur.
ter,

4
qu'ils sont

REVUE DES TUDES JUIVES

d'une race diffrente de la sienne et surtout d'une race barbare, 2^ parce qu'ils sont en rvolte contre l'orthodoxie chrtienne.
Il

considre galement Gozolas

comme un

lvan^ar (tiationn
font horreur.

Judus), mais non


lui est indiffrente,

comme un

barbare ^ La nationalit de Gozolas


lui

mais ses croyances religieuses


Flix, Sidoine est

un chrtien enthouA la fonction pastorale lui fait un devoir d'augsiaste et agissant^. Sa menter son troupeau. Aussi ne s'intresse-t-il Gozolas que pour
diffrence de son ami

envisager sa conversion.

Cependant, l'antipathie de Sidoine pour


n'est pas

la secte

mprisable

un sentiment

violent et obstin. Elle se tempre chez lui


et

de tolrance philosophique

de vritable charit chrtienne. Nous

avons, pour nous en convaincre, une lettre de Sidoine Eleuthre,

successivement voque de Blandin et de Tournai^. Voici ce qu'il


lui crit

lettre

auquel il s'intresse La prsente non que j'aime l'erreur dans laquelle ses pareils prissent envelopps, mais parce qu'il ne convient pas de dclarer aucun d'eux condamn sans appel tant qu'il est vivant;

au sujet d'un

.Juif

recommande un

Juif,

car celui qui a la ressource de se convertir peut toujours esprer


qu'il

obtiendra l'absolution.

11
;

t'exposera lui-mme plus exactement


car
il

tout le dtail de son affaire


l'lgante brivet
cations.

y aurait peu de got dparer

du

style pistolaire par de trop

Assurment,

soit

dans

les affaires, soit

ce monde, les hommes de son espce ont trs bonnes causes tu peux donc, tout en dplorant l'absence de dfendre la personne de ce malheureux.
;

longues explidans les dbats de habituellement de


foi,

1.

Il

est

curieux de noter (juc


p.

le

nom
Il

de Gozolas est un
le

nom germanique
diminutif de Golli.

(Giry,
11

Manuel de diplomatique,

3oo).

semble mine tre

est

possible que ce Juif soit venu

Narbnune avec les Wisigotlis, en 462. Il n'y aurait rien d'tonnant que Gozolas ft un Goth converti ou un descendant de converti. Ou voit, cependant, que Sidoine le distingue bien des Wisigolhs. LCvque de Clermont considre les Juifs, non seulement comme un groupe religieux, mais encore comme un groupe ethnique. Cette conception, justifie, d'ailleurs, en partie, par l'esprit de solidarit qui ne cessa de rgner entre les membres des communauts juives, resta la conception du moyen ge et mme de tout l'ancien rgime. 2. Sidoine n'est pas un nouveau converti. Il appartient une famille chrtienne. Son aeul s'tait converti au clirislianismo [lUsloire litlraire de la France, t. II, p. 550). 3. Cette lettre est adresse domino pa/jse Eleullierio. Il s'agit videmment de l'vque Eleuthre, papa celte poque dsignant indillremment le chef de l'glise

et les chefs

des diocses

qui fut appel l'vch de Blandin en 481


le

et

celui de

Tournai eu 496. Sidoine mourut

21

aot 488 ou 489 \Uistoire littraire de la

France,
trouvera

t.

II,

jip.

556-557

11

faut dune placer cette lettre entre 481 et 489.

On en

le texte latin

dans

les

Monumenla Gen?iani

historica, Auctores antiquisla

simi,\.. VIII, i)p. 100-101, et

une traduction franaise dans


|>p.

Collection des auteurs


11, lettre i.x.

latins de Nisard. (Il'.ucres de Sidoine Apullinairt,

1101

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

L'antipathie de Sidoine pour le judasme n'est donc pas ce point

vivace qu'elle lui interdise de tendre la main un Juif malheureux.

la

La conversion des Juifs au christianisme apparat comme grande proccupation de l'vque de Clermont. Ce sera galement la grande proccupation de l'glise dans les sicles qui vont
II.

suivre.

Il

est intressant de relever les

mesures prises l'gard

des Juifs par les conciles wisigothiques auxquels les archevques

de Narbonne ont pris part


trs actif.

Parmi
il

les

et o ils ont jou quelquefois un rle nombreuses dcisions conciliaires qui rgle-

mentent

la situation

des Juifs placs sous

la

domination des rois

wisigoths,

en est plusieurs qui s'appliquent

Narbonne

qu'elles

si bien aux Juifs de semblent avoir t inspires directement par les

archevques de celte ville. Le 11 septembre o06, sous


concile se runit

le

rgne du roi wisigoth, Alaric

II,

un

Agde

'

le

mtropolitain de Narbonne, Caprail

rius, n'y assista pas

en personne, mais

y dlgua sa place le

prtre Anilius-. Entre autres choses, ce concile s'occupa de dter-

miner dans quelles conditions le baptme pouvait tre administr aux Juifs qui manifesteraient le dsir d'embrasser le chi'istianisme. Le clerg ayant constat que certains Juifs se convertissaient au
christianisme sans y croire sincrement, et que, selon l'nergique expression de la Bible, ils retournaient leur vomissement ,
les

membres du

concile imposrent certaines preuves prlimi-

naires aux Juifs, qui se montreraient disposs confesser la foi

chrtienne. Voici ce que

le

concile dcida ce sujet


loi

Les Juifs

qui veulent se rallier la

catholique doivent, l'exemple des


:

catchumnes, se tenir pendant huit mois sur le seuil de l'glise si au bout de ce temps, leur foi est reconnue sincre, ils obtiendront la grce du baptme. Mais si, dans l'intervalle, ils se trouvent en danger de mort, ils pourront tre baptises avant le terme
prescrit
^.

Ce

mme
:

concile dfendit aux chrt'tiens de participer aux festins

Tout chrtien, clerc ou la'ique, doit s'abstenir de prendre part aux banquets des Juifs ces derniers ne mangeant pas des mmes aliments que les chrtiens, il est indigne et sacrilge que les chrtiens touchent leur nourriture. Les mets que nous prenons avec la permission de l'aptre sont jugs immondes par les Juifs. Un chrtien se montre donc l'infrieur d'un Juif s'il
des Juifs
:

1.
2.

Labbe

et Cussart,

Sancla

co/(C(7(V, Paris,

1071-1672, 17 toI. iu-fol.,

t.

IV, col. 1381.

Jbid., col. 1395.

3.

Ibid., col. 1389, canon sxxiv.

REVUE DES TUDES JUIVES


s'assujettit

manger des

plats

que ce dernier

lui

prsente, et

si,

d'autre part, le Juif repousse avec mpris la nourrilure en usage

parmi nous
11

'.

apparat clairement de cette seconde prescription que les chrtiens des premiers sicles du moyen ge entretenaient avec les
Juifs

des relations trs amicales, puisqu'ils prenaient plaisir

banqueter ensemble. Saint Paul n'avait-il pas laiss entendre aux Corinthiens qu'ils pouvaient accepter sans scrupule une invitation chez un tranger non chrtien'-? Les chrtiens de Narbonne abunon contents de prendre saient, parat -il, de cette tolrance
:

part aux spectacles et aux banquets des paens, ils faisaient des offrandes aux idoles. En 459, le pape Lon P-^ avait crit ce sujet

l'voque de Narbonne, Rusticus ^ La tradition signale et rprouve par Lon 1" n'tait donc pas perdue au commencement da \v sicle,

puisque

le

concile d'Arles jugeait ncessaire d'intervenir son tour.

cette poque, les

murs

restaient encore favorables la popu-

lation juive. Mais l'glise s'levait dj avec force contre ce contact perptuel entre Juifs et chrtiens. Elle voulait viter aux fidles

controverses religieuses d'o leur croyance et pu sortir branle. A une poque o il restait encore des paens convertir,
des
l'glise redoutait la

concurrence de
Il

la

mnes ne distinguaient pas


l'glise

trs bien entre les


tait

Synagogue. Les catchucrmonies chr-

tiennes et les crmonies juives.

donc ncessaire que


Ces considrations

en marqut fortement

la distinction.

expliquent que les conciles aient considr de bonne heure les communauts juives comme des foyers de contagion religieuse.

De

clos de

isoler les Juifs dans des quartiers part, gnralement murs, comme les pestifrs dans des lazarets, il n'y avait

qu'un pas.

III.

Non contente de pousser

la squestration

matrielle et

morale des communauts


restrictive

juives, l'glise

inaugure une lgislation

l'gard du culte judaque lui-mme.


le

Un

concile se

rgne de Rcarde '. runit Narbonne le i"'^ novembre 589, sous Le canon iv interdit tout homme, libre ou esclave, Goth,
Sancla concilia,
t. I,

i.

Lahbe
cf.

et Cossart,

t.

IV. col. 1390.

canon

xi..

.Vu

sujet

lic

ce

concile
2.

Uist.

de Long.,

p. 531.

Paul.

3.

1 Cor., i, 25. Histoire de France, imblic sous la direction de M. Ernest Lavisse,

t.

II,

.Paris,

1903,
4.

in-4'>), p.

20.

Labbe
t.

et Cossart,

Sancta concilia,
et

t.

V,

col. 102S.

Sur ce concile
403.

cf.

Histoire de

Lanrj.,

1", pp.

651-G52

Gross, Gallia judaica, p.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

Romain, Syrien, Grec ou Juif, d'enfreindre le repos dominical et de mettre les bufs sous le joug ce jour-l, sauf en cas d'absolue ncessit, sous peine pour les personnes libres de six sols d'or d'amende payables au comte de la Cit et pour les esclaves de cent coups de fouet '. Le canon ix interdit aux Juifs de cbanter des il psaumes aux enterrements leur ordonne de revenir sur ce
:

point

leurs

anciens

rites,

sous
la

peine

de

six

onces

d'or
:

d'amende-. Le canon xiv prescrit

rpression de la sorcellerie
foi

Pour dvelopper
si

la discipline

de la

catholique, nous avons

dcid que,

resses, sorciers

hommes ou femmes, devins ou devineou sorcires, taient surpris dans la maison d'un Goth, d'un Romain, d'un Syrien, d'un Grec ou d'un Juif, ou bien si quelque personne osait interroger les sorts dcevants et
quelques
qu'elle ne voult pas les dvoiler, l'entre de l'glise leur serait

interdite

et

il

leur serait inflig une

amende de

six

onces d'or

payables au comte. Quant ceux qui, remplis d'iniquit, se livrent au trafic des sortilges et sduisent le peuple en prvariquant,
qu'ils soient libres

ou esclaves, matresses ou servantes,

ils

seront

tous fustigs vigoureusement en public, vendus


le

comme

esclaves et

prix de leur vente distribu aux pauvres ^. Ce dernier canon ne s'applique pas exclusivement aux Juifs, mais tous les devins, quelque nation qu'ils appartiennent. Il nous a paru bon, toutefois, de l'analyser pour montrer que l'accusation

de sorcellerie n'tait pas encore dirige surtout contre

les Juifs,

comme nous

le

constaterons dans

la suite.

Nous avons

fait

observer plus haut que certains canons des cons'occupent des Juifs semblent s'appliquer

ciles Avisigothiques qui

surtout aux Juifs de Narbonne. Les canons du concile de o89, que

par

nous venons d'analyser ci-dessus, ont t inspirs probablement le mtropolitain de Narbonne, 31igetius, qui dut jouer un trs

grand rle dans les dlibrations et qui, en tout cas, souscrivit le premier aux dcisions de ce concile '. La population de Narbonne prsentait, en ctTet, ce mlange de races auquel font allusion les canons iv et xiv, mlange de Goths, de Romains, de Syriens, de
Grecs
IV.
et

de

Juifs.

Le concile
et Cossart, ul

ment sur
1.

la situation

narbonnais de 389 nous renseigne, non seuleethnique des habitants, mais encore sur leur
supra,
t.

Labbe

V, col. 1029.

2.
3. 4.

IbicL, col., 1029-1030.


Ibid., col. 1030-1031.

Labbe

et Cossart,

ut supra,

t.

V, col. 1031.

REVUE DES TUDES JUIVES

situation sociale.

Nous avons vu plus haut que

le Juif
Il

Gozolas

faisait

partie de la clientle d'un liche gallo-romain.

y avait donc Nar-

bonne des Juifs

clients, des Juifs libres

{mgenui)el(ieshds esclaves.

Les Juifs de condition libre employaient quelquefois pour leurs travaux des esclaves chrtiens. Mais, ds la fin du vi sicle,
l'glise s'lve

cbi-tiens soient esclaves des Juifs. C'est ainsi

nergiquemen contre la coutume qui permet que des que les quatre frres
t

de Narbonne, qui

d'un certain Dominique avaient t rachets de captivit par des Juifs les gardrent leur service en qualit d'esclaves ^
se plaignit

Dominique
dernier

au pape Grgoire ^^ Au mois de mai 597, ce

manda

son lgat des Gaules, le prtre Candide, de proc:

der une enqute diligente 11 est tout fait grave et excrable, crit Grgoire le Grand Candide, que des chrtiens vivent dans l'esclavage des Juifs
:

nous exhortons ton alTection par

les

prsentes

rechercher soigneusement et t'informer avec toute la sagacit et la sollicitude dsirables de la vracit de ce fait. Si ton enqute constate

que

cette plainte estlgitime, je

compte sur ton

zle

pour rachele

ter ces chrtiens qui n'ont pas les

moyens de payer eux-mmes


la

prix de leur libert, tout en te

donnant lassurance que


tes

somme

que tu fourniras pour leur ranon sera porte sur


V.

comptes^.

La

lgislation des rois wisigoths et des conciles wisigo-

thiques va renouveler sur ce point et sur beaucoup d'autres les

mesures les plus rigoureuses que l'intolrance avait inspires aux empereurs chrtiens. Le roi des Wisigoths, Sisebut, qui succda Gondemar, en fvrier 612, fora les Juifs rpandus en Espagne et en Septimanie embrasser la religion chrtienne, aprs leur avoir
dfendu d'avoir des esclaves chrtiens ^. Cette dei-nire interdiction rappelait une loi de l'empereur Constance, qui dfendait aux Juifs d'acheter des esclaves d'une autre religion, sous peine de les voir
confisqus par
le

trsor

si

ces

esclaves

taient

chrtiens, la

fortune entire du Juif contrevenant tait confisque


Les Juifs de cette poque pratiquaient
11

^ Le

carac-

1.

le

commerce des
dont
et
il

esclaves et particulirement

des esclaves sarrasins. Grgoire


le

semble bien que

les Juifs

est question
les

dans

la lettre

de

Grand sont des marchands d'esclaves


histoi'ica,

que

quatre chrtiens qu'ils ont

rachets de captivit ont t capturs et rduits en esclavage jiar des pirates sarrasins.
2.

Monumenla Germanise
p.

Epislolse,
t,
I,

t.

I,

d.
;

in-i.

464.

Cf.

Histoire de

Languedoc,

p.

651

Hartmann, Berlin. 1891, Aronius, Hegeslen der

Juden, 1, 19, et Gross, Gallia Judaica, p. 403. Codex Visigolliorum, I. 12, tit. 2. De omnium hwreficorum atque Judseorum cunclis enoribus a7npulandis, legg. 13 et 14. Cf. Ilist. de Long., I, 665. 4. Cad. T/ieod., XVI, 9, 2 (an 339). Cf. Daremberg et Saglio, Dicl. des antigiiils, art. Judi par M. Th. Reinach, p. 631, 2* col.
Geschic/ile der
3.

TUDE SUR L\ CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


tre rigoureux de cette loi

empcha,

d'ailleurs, qu'elle ft

main-

tenue.

Les Wisigoths taient passs de l'arianisme au catholicisme vers


la fin

du

vi sicle

'.

Entrans par leur zle de nophytes, les rois


l'gard des Juifs.

wisigoths vont redoubler de rigueur

Nous

venons de voir que Sisebut avait prconis la conversion des Juifs par la violence. Les vques estimrent qu'il tait all trop loin
dans cette voie.
Le quatrime concile de Tolde, tenu dans cette ville le 9 dcembre 633 -, abolit la loi de Sisebut relative la conversion force des Juifs. Il dclare qu'il faut amener ces derniers au iaptme, non parla
force,

mais par

la

persuasion

^.

Le concile interdit aux prtres


prescrit des
le

et

aux

laques de recevoir des prsents offerts parles Juifs, qui se rendent

par

l les

chrtiens favorables.

Il

mesures svres

contre les Juifs convertis qui blasphment

Christ, continuent

observer les rites judaques


fils

et

pratiquer les circoncisions ^ Les

ou

filles

des convertis relaps seront enlevs leurs parents et

levs dans des monastres ou des familles chrtiennes'. Les Juifs

convertis doivent tre tenus l'cart de leurs anciens coreligionnaires". Les Juifs qui pousent des chrtiennes doivent se convertir,

sinon s'en sparer. Les enfants seront de la condition et de la

religion de la mre^. Les Juifs convertis qui auront prvariqu de


la foi

du Christ ne pourront plus

tre appels en

tmoignage

**.

Les

Juifs seront exclus des fonctions publiques parce qu'ils n'offrent

pas des garanties suffisantes d'impartialit


Enfia, le concile confirme
la loi

^.

de Sisebut relative aux chrtiens


des Juifs doivent tre mis en

esclaves des Juifs:

il

est interdit ces derniers d'acheter des esclaves

chrtiens. Les chrtiens esclaves


libert'".

Telles sont les dcisions trs importantes prises par le quatrime

concile de Tolde l'gard des Juifs. Le mtropolitain de Narbonne,

1.

Hist. (le

Long

t.

I,

p. 529.
t.

2.
3.

Labbe

et Gossart,

^acra concilia,
lvii.

V, col. 1702. Cf. Hist.

de La7}p.A.

1,

p. 685.

Ibid., col.

ni9, canon
canon

4. 5.

Ibid., col. 1719, canon lviii.


Ibid., col. 1720.
lix.

6.
7.

Ibid., col. 1720, canon i,xn.


Ibid.,
les
2'-

col.

1720, canon lxui.

Les codes Ihodosien


(Dicf.

et

justinien punissaient
antiqxiits,
art.

de

mort

Juifs
col.).

qui pousaient des chrtiennes


1720-1721, canon LXiv.

de.':

Judaei,

p. 631,

8. Ibid., col. 9.

Ibid., col. 1721, canon lxv.

10. Ibid., co\. 1721,

canon Lxvi.

10

REVUE DES TUDES JUIVES

Sville.

Selva, y joua un li's grand rle ct du prsident, Isidore de La souscription de Selva vient en seconde ligne, immdiacelle d'Isidore
'.

tement aprs

VI.

Selva

prsida

le

sixime concile de Tolde, runi dans

cette ville en janvier G38-. Les

vques y flicitrent

le roi

Chintila

du

zle avec lequel

il

poursuivait la conversion des Juifs tablis


dcidrent, ensuite, conjointement avec ce

dans ses tats.

Ils

monarque et du consentement des grands, que les rois leur avnement la couronne, prteraient le serment de ne jamais permettre que les Juifs abandonnassent la religion chrtienne aprs
l'avoir

embrasse^.

Vil.

Vers

la fin

du

vii sicle, les rois

wisigolhs deviennent de

plus en |)lus intolrants l'gard des Juifs. Le comte de


Hildric, se rvolte contre le roi \visigotb,

Mmes,

Wamba,

et

l'appelle,

en 672,

les Juifs

non convertis

''.

Mais, en 673,

Wamba
''.

triomphe du
le

rebelle et expulse tous les Juifs de la Septimanie

La

perscution

devient encore

plus

violente

sous

rgne

d'Egica, qui succda son beau-pre, Euric, le 24

novembre 687.

La deuxime anne du rgne d'Egica, c'est--dire entre le 24 novembre 688 et le 28 novembre 689, un enfant et deux jeunes gens de NarbOnne, Dulciorella, Matrona et Justus, fils et filles de feu Paragorus et petits-enfants de feu Sapaudus, meurent coup sur coup, sinon le mme jour, du moins trs peu de temps d'intervalle, la

premire l'ge de neuf ans,

la

seconde l'ge de vingt


fait

ans,

le

troisime l'ge de trente ans. Le

que ces

trois

jeunes

orphelins sont morts, peu prs en

mme
le

temps, nous autorise


souvenir. De plus, l'ins-

supposer
cription

qu'ils

ont t victimes de quelque perscution dont les


qui fut grave sur leur tombe porte trois mots
:

documents ne nous ont pas conserv


latine

hbreux, qui se traduisent ainsi


cularit, qui

Paix sur Isral

Cette parti-

nous

fixe

sur

la

religion des dfunts'',

nous confirme

1.

Labbo

et Cossart,

Sancla concilia,
canon

col. IIQ!.

2.
3.

Ibid., col. 1742-1743,

m,

et col.

1749.
t.

Au

sujet de ce concile cf. Histoire

de Languedoc,

I,

pp. 692-693.

4.

Ilist.

de Lun'j.,

t.

1,

p. "13.

5. Ibid., p. 728. Cr. Gallia chrisliana, t. VI (Paris, 1729, in-foi.), c. 12, Aroniiis. Regesten der Geschihle der Juden, I, 23, et Gross, Gallia judaicn, p. 403. 6. Ce qui montre bien encore qu'ils appartenaient la communaut juive, c'est le

chandelier cinq bras (au liou de sept), grav sur la tombe


croix dans les inscriptions cliroticnues.

la

place qu'occupe la

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

11

dans rinterprtation que nous venons de formuler sur

le

genre de
grec,
latin,
:

mort des

trois

jeunes Juifs

'.

D'aprs M. Thodore Reinach, Paragorus serait un

Sapaudus, un
Juifs

nom

gallo-romain, Justus, un
^,

nom nom purement

Dulciorella et Matrona

narbonnais du
les

vii sicle

deux cognomen galement latins les portaient donc les mmes noms
ville.

que

autres habitants de la
attire notre attention

M. Gross
accole au

sur la qualification de dominus

nom

de Paragorus
le

et celui

de Sapaudus. Mais
ralit, libre,

il

l'interici

prte tort par

mot seigneur. En

nous sommes

en prsence de personnes de condition

de propritaires, en

un mot de matres, au sens antique du mot dominus.


VIII.

Nous n'aurions pas

de doute sur
si cette

la

cause de la mort de

Justus, Dulciorella et 3Iatrona,

mort

tait

survenue quatre
:

ans plus tard, en 693. Cette anne-l,


les

la peste

dsola la Septimanie

vques de cette rgion ne purent assister, en mai 698, au


les Juifs et les nouvelles

seizime concile de Tolde, qui conllrnia les anciennes lois promul-

gues contre

mesures qu'Egica venait de


toutes
les

publier pour engager les Juifs se convertir. Les convertis sincres

de pleine intention

d'esprit

furent exempts de
Ils

exactions fiscales qui frappaient les judasants.


assimils aux personnes de condition libre
^.

furent, en outre,

Il ne restait plus qu', organiser une caisse des convertis. Le dix-septime concile de Tolde, tenu en novembre 694, eut recours aux mesures les plus rigoureuses. Les vques de la Septimanie y assistrent. Une accusation formidable avait t

IX.

1. Le texte de cette inscription a t publi par Le Blant, Inscriplions chrtiennes de la Gaule anlrinures au VIII' sicle, t. II, p. 476, n 621, par Tournai, Description du muse de \arbonne, Narbonne, 1847, petit in-S, p. 86, par Vllist. de Lanc/.,
t.

XV, pp. ."579-380, n 1291, enlin par M. Tliod. lcinacli, Inscription juive de Xar~ bonne \l{. . J., 1889, t. XIX, pp. 7j-83). Cf. Gross, GaUia judaica, pp. 403-iOi.
2.

M.

Tli.

Reinacb rajiproche Dulciorella de Dola. Douce, Ducia, Dolzetlo: Renan,


jilus

de Nomi. Nous verrons

bas

(pi'il

y avait

Narbonne des Juives qui s'appelaient


et

na Dossa.

du provenal Meironna Narbonne dans la suite de cette tude des Mairona, .Mayrona. Phontiquement Mairona est bien l'quivalent du latin Mairona. Mais nous trouverons galement des Juifs narbonnais qui s'appelaient Mayron, Mayrot. Il est possible que Mayrona, .Mayrou et Mayrot fussent des drivs de Mar. forme provenale de .Meir.
et

Pour M. Gross, Matrona est l'quivalent de l'hbreu Miriam Maronne (Gross, GaUia juduica, p. 404). Nous trouverons

3.

Cf. Hisl.

Labbe et Cossart, !>anckt concilia, de Lang., t. 1, pp. 749-750.

t.

VI. col. 1327, et col.

1336-1357, canon

i.

12

REVUE DES TUDES JUIVES


:

ces derniers taient lance contre plusieiH's Juifs convertis Egica et de s'tre concerts accuss d'avoir conspir contre le roi

avec

les Juifs

transmarins

pour s'emparer de tous


concile
la

les

royaumes

chrtiens. Egica

demanda au

punition de tous les Juifs

de ses tats,

comme

tant tous coupables d'apostasie ou de baute

trahison. Le concile confisqua leurs biens au profit du roi et les condamna une perptuelle servitude. Il fut dcid que les enfants

des Juifs n'auraient plus de relations avec leurs parents aprs l'ge de sept ans, qu'ils seraient levs par des chrtiens et maris des

chrtiennes ^
Il est curieux de noter que les Juifs des Gaules et de la Septimanie furent excepts de ces mesures il est probable que l'archevque de ^'arbonno ne fut pas tranger l'insertion dans l'acte du
;

concile de cette clause rservative.

cette poque, la temporalit

de

de Narbonnedevaitavoirune certaine importance, siTon songe qu'elle comprenait dj des immeubles deux sicles auparavant'-, sous le rgne d'Alaric II (484-509). Il est probable que ds
l'glise

la fin

du

vil' sicle,

un certain nombre de
ecclsiastiques.

Juifs taient tenanciers

L'archevque de >'arbonne avait donc tout intrt ce que les Juifs de la Septimanie ne fussent pas assujettis la mesure qui frappait les Juifs d'Espagne. Nous venons de constater que la situation des Juifs sous la domicensitaires de biens

nation wisigothique n'a cess de devenir de plus en plus prcaire.

Les rois ariens ont t tolrants, mais les rois catholiques ont pouss l'intolrance jusqu' la perscution. La royaut wisigothique
tait

devenue une vritable thocratie

les conciles taient la fois

des assembles religieuses et politiques,

X.

Les Juifs de Narbonne, en

mme
la

temps que ceux de

la

Septimanie, ne souffrirent pas beaucoup des perscutions ^visigothiques. Mais


ils

ne durent pas regretter


^.

domination wisigothe
le

aprs que Narbonne eut t prise par les Sarrasins, entre


19 octobre 719 et le mois de fvrier ""20
rien de la situation qui fut faite

aux

Juifs

Nous ne savons presque de Narbonne pendant les


sarrasine.

quarante annes que dura


Pseudo-lMiilomena,
1.

l'occupation

D'aprs

le

les

Juifs auraient

pay une certaine


et col.

somme
viii.

Hist.
2.

Labbe cl Cossart, ni sttpm, de Long., t. I, p. 751.


le

t.

VI, col.

1361

1369-1370, canon

Cf.

Privilges accords par les roys

aii.r

arcfievqKCS

el

l'fflise

de Sarbonne

confirms par Louis


roy,
3.
(Je

Grand,
et

Narbonne. cbez (iuillaume Besse, imprimeur du

Monseigrneur Tarchevque

des Estats, 1715, iu^", pp. -40-46.

Hist.

de Lang.,

t.

II,

Noies, p. 184, 2' col.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

13

tous les ans pour avoir la proteclion du roi sarrasin'. Cela est
fort possible.

Nous avons vu que, sous la domination wisigotliique, les judasants payaient un impt spcial, qui rappelait peut-tre le fiscusjudaicus,\ev sur les Juifs de l'empire romain aprs la chute du second Temple-. La situation des Juifs de Narbonne sous la
domination sarrasine parat avoir t trs bonne, en vertu de cet adage bien connu que les peuples heureux n'ont pas d'histoire.

CHAPITRE

II

sous LA DOMINATION CAROLINGIENNE.

SOUVERAINS JLDOPHILES

PPIN LE BREF, CARLOMAN,

CUARLEMAGNE, LOUIS LE PIEUX.

I.

La

prise de

Narbonne par Ppin en 7u9


:

et les

Gesta

KaroU Magni ad Carcas-

sona?n et

Narbonam valeur documentaire de


relatif

ce texte.
:

II.

Examen

critique

du passage des Gesta

aux Juifs narbonnais Gharlemagne substitu III. Prsence lgendaire d'un Ppin le Bref dans le rcit du sige de 759. IV. Traduction du passage des Gesta relatif aux roi sarrasin Narbonne. Juifs narbonnais. V. Invraisemblance de l'ambassade et de l'allocution ses prtentions gnaloroi juif > VI. Prsence Narbonne d'un d'Isaac. giques les Gesta et le Sefer Hakkabala. VII. Que Narbonne n'a pas t livre VIII. Que les Juifs n'ont pas parti Ppin par les Juifs, mais par les Goths. IX. Que cip au partage de la Cit, mais seulement l'archevque et le comte. Ppin, Carloman et Gharlemagne ont reconnu aux Juifs narbonnais le droit de proprit lettre du pape Etienne III contre les Juifs allodiaires (768). X. Lettre d'Agobard, archevque de Lyon, Nibridius, archevque de Narbonne (826-8281. XI. Attitude bienveillante et dbonnaire de Louis le Pieux l'gard de trois Juifs mridionaux (22 fvrier 839).

<>

un sige de huit ans, Narbonne lomba entre les mains de Ppin le Bref^ Quelle fut l'attitude de la communaut juive pendant le sige de cette ville ? A cette question, un texte narratif connu sous la triple dnomination de Phihmena, PseudoPhilomena, Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam, nous fournit une rponse '. Les Gesta consacrent un long passage
I.

En

759, aprs

1.

Gesta

1898, petit 10-8", p. 178:


2.

Karoli Maf/t ad Carcassonani et Narbonam, d. Schncegaiis, Halle, pro amparuncia dabamus ei certain pecuniani annuathn.
et Saglio,

Daremberg
2' col.

Dict. des antir/uits, art.

Judaei par M. Thod. Reinach,

p. 625,
3.

Hist.

de Lanr,.,

t.

I.

pp. 816-817.

4. 11 existe

que

la

de ce texte une version latine et une version provenale. Ciampi n'a dit Gesta Caroli Ma;/ni ad Carcassonam et Sarbonani, Florence, premire
:

U
la reddition

REVUE DES TUDES JUIVES


de
la ville et le

aux circonstances qui l'accompagnrent*. tmoignage des Gesta, il est indispensable d'en l'aire un examen critique. Nous demanderons, dabord, aux rudits qui ont (Hudi ce texte quelle est sa valeur documentaire
Avant d'accepter
en gfMK'ral. Nous examinerons, ensuite,

notre tour, les assertions

contenues dans
textes.

le

passage qui

intt'-ressc

notre sujet, en les com-

parant avec les renseignements qui nous sont fournis par d'autres

En

gnral, les critiques considrent les Gesta


le

comme un

texte
:

sans grande valeur historique. Gaston Paris

dclare en ces termes

une de ces misrables supercheries monastiques comme nous en avons dj rencontr plus dune. Illustrer le monastre de la Grasse, lui faire reconnatre d'normes privilges,
Le fonds du
rcit est

authentiquer des fausses reliques,


les fidles

et

par-dessus

le

march

difier

par quelques pieuses anecdotes,


triste

tel est le

but essentiel

'

M. Paul Meyer est sensiblement Pseudo-Philomena a puis des sources piques franaises et notamment dansluvre du PseudoTurpin. Il dclare, en outre, d'accord avec Gaston Paris, que la gnalogie d'Aimeri, telle quelle se trouve dans les Gesta, a t emprunte Aubri de' Trois -Fontaines. Finalement, M, Meyer conclut ainsi Le Pseudo-Philomena a cr de toutes pices, pour la plus grande gloire de l'abbaye de la Grasse, un roman o il contredit la fois l'histoire, qui ignore les gestes de Charlemagne auprs de Narbonne et de Carcassonne , et la lgende, qui place au retour dEspagne, aprs la mort de Roland, en de tout autres circonstances, l'investiture de Xarbonno donne a Aimeri. M. Gaston Paris a donc i-aison dans son apprciation gnrale du Philomena^. de l'auteur de ce

roman 2.

du mme

avis.

11

prouve que

le

1823. petit in-S. M. F. -Ed. Sclineegrans a ilonu une dition des deux textes, qu'il a

disposs assez

Carcassonam
sous la
1.

l'un de l'autre Gesta Karoli Mafjiii ad Narfjonam, Halle, 1898, petit in-8 [RomaniscUe Bihliotliek, publie direction de M. Wendelin Frster, n lo).

ingnieusement en regard

et

Ed. Ciampi, chapitre xiv, pp. Ol-IOS, et d. Sclineegans, pp. 176-189. M.


le texte

Israi=

du passage relatif aux Juifs narhonnais, d'aprs cette dernire dition, dans son tude sur Le roi juif de Narbonne et le Pliilomne (R. . J., anne 190i, t. XLVUI, pp. 199-201). Le texte provenal des Gesta n'a qu'un
latin

Lvi a rimprim

intrt

M. Paul Meyer

il n'a pas de valeur historiiiue, puisqu'il n'est, de l'avis de de l'cole des Chartes. 28* anne, p. 54, note!) et de l'avis de M. Schncegans, lui-mme {Introduction, pp. 34-33), que la traduction du texte latin. 2. Gaston Parii, Histoire potique de Charlemagne, Paris. 1863, in-8, pp. 90-91.

philologique;
[Biljl.

3.

Paul Meyer. Recherches sur l'pope franaise, dans Bibl. de l'c.des Charles,

28" anne,

pji. Ji6-57. Philomena est le nom du personnage qui aurait l charg de rdiger les Gesta. L'auteur de ce rcit est un vrilahle mystilicateur. Voici ce qu'il crit .. .Charles appela Philduiena. le matre de l'histoire, et lui recommanda de ne
:
(.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

15

Cependant, Lon Gauthier' et M. Schneegans sont moins svres pour les Gesta. Le premier considre comme certain que le Philomena contient le rcit extrmement prcieux de trs anciennes
lgendes, toutes particulires au Midi et qui ne sont
le sujet d'au-

cun pome franais

Le second

d<''finit

les

Gesta une compilation

d'lments historiiiiies dforms


les archives

et

de traditions locales amplilies.

L'auteur aurait utilis les documents trs

nombreux conservs dans


il

de l'abbaye de Lagrasse
d'origine et

et

en aurait combin

les

donnes avec des lgendes


franaise, mridionales

trs anciennes,

inconnues l'pope conserves dans un recueil

d'popes prlittraires en langue provenale"-. Cette hypothse


d'une pope provenale, indpendante de l'pope franaise, est
assez peu vraisemblable.

M. Schneegans ne
Gauthier, sans

l'a

Nous ferons observer ce sujet que pas imagine, mais qu'il l'a emprunte Lon

le dire.

IL

Nous jugeons superflu d'entrer,


'.

notre tour, dans l'examen,


pareille i-echerche
le

dtaill de tout le texte des Gesta^.

Une

nous

entrahierait trop loin

Nous examinerons seulement

passage

qui intresse notre tude. Aussi bien cette critique partielle des

mettre aucun mensouire dans son histoire sous [icine de perdre son amiti.

Kd.

Schneegans, lignes 614-G16.)


1.

Les popes franaises,

t.

I,

Paris, 1865, iii-8,

fiji.

486-487.

2.
3.

Ed. Scimeegans. niroduclion, pp. 1 et suiv. Sur la date de n-dactiou de ce rcit, les avis sont jiartags. Fainouard place
et

les

Gesta entre 1226

12jo (Compte rendu de ld. Ciampi dans Journal des Savants,

anne 1824, pp. 6C8 et G74). .M. Demaison, l'diteur de la chanson de gestes Aymeri de ^arbonne (Socit des anciens textes franais, Paris, 1887, in-S), place la rdaction vers le milieu

du

xiii* sicle

vers 1170 au plus lard [R. . /.,

[Introduction, p. ccxxxiv, n. 1); M. Isral Lvi, t. XLVIII, p. M. Schneegans, dans les pre214)
;

mires aimes du xm' sicle [Introduction,

p. 40).

La dmonstration de ce dernier

nous parat
4.

la

plus convaincante.
si

Nous avons cependant recherch


Gesta propos de Narhnnne
et

les

renseignements topographi(]ues fournis par


la situation

les

de sa banlieue taient conformes

des

lieux. Ces renseignements sont

gnralement exacts. L'auteur connat

trs bien la topoet

graphie de Narbonne, remplacement du (|uartier juif ^d. Schneegans, lignes 2360


suiv.),
la

de

la

Porte Rey {ibid., 817, 1376. lo27, 1331, 1869, 1969, 2197, 2435, 2803), de
\^ibid.,

Porte .Aiguire

I.j27,

1381. 2224, 2439). de l'glise

S'

Flix

[ibid.,

1383,

1.372.,

du tnement du

Broil

(1463, 1324, 1334, 1970, 2248,


et

2413),

du gu de Capra

picta (13801, aujourd'hui cluse

topographie des environs immdiats de

Capestang (1362), de

la

moulin du Gua. Le compilateur connat aussi la la ville, de Montlaurs i2773, 2794, etc.), de bastide d'Ensrune (2718), de Coursan (1383). L'tymologie
heureuse

de Coursan suggre l'auteur un mauvais calembour. Cliarlema::ne aurait appel ce


lieu ainsi parce qu'il y avait tenu sa cour (1370i. L'explication aurait t plus
si elle s'tait

applique un tnement limitrophe des remparts de


le

la Cit

de Narbonne,

ct ouest,

connu sous

nom

de Coiran [en

lut.

Corianum\

16

REVUE DES TUDES JUIVES

Gesta ne fera-t-elle que confirmer l'opinion formule sur l'ensemble par Gaston Paris et M. Paul Meyer. Les Gesta nous font assister au sige de Narbonne par Char-

lemagne
tonne
:

et

non par Ppin. Cette substitution n'a rien qui nous


est courante

elle

dans

les

cbansons de gestes qui se

rattacbent au cycle de Cbarlemagne. La littrature romanesque du


a dmesurment grandi le rle du grand empereur non contente d'amplifier et d'idaliser les actions rellement accomplies par ce monarque, l'pope lui a prt des expditions, purement imaginaires, dans les contres les plus excentriques de
:

moyen ge

la cbrtient et

de lislam elle est mme alle plus loin, en attribuant Cbarlemagne les bauts faits qui ont t accomplis par tel de ses anctres ou tel de ses descendants. La forte pbysionomie du
:

grand empereur
Il

a,

pour ainsi

dire, recouvert les ples figures des

rois qui l'ont prcd et des rois qui l'ont suivi.

arrive souvent que les textes piques substituent

Cbarlemagne

Cbarles Martel, cette confusion, involontaire ou prmdite, se

trouvant favorise par l'bomonymie de ces deux monarques. Partant de ce fait, quelques bistoriens ont pens que le Pseudo-Pbiloavait substitu dans le passage relatif au sige de Narbonne Cbarlemagne Cbarles Martel'. Il est bistoriquement certain que ce dernier roi assigea Narbonne, en 737, et qu'il battit les Sarrasins entre Villefalse et Sigean, mais
la ville
^.
il

mena

ne russit pas s'emparer de

III.

Les Gesta nous apprennent encore

qu'il existait

Nar-

bonne, au

moment du

sige,

un

roi

sarrasin

nomm

Matrand.

Cette assertion est

purement fantaisiste. Il n'y a jamais eu de roi Par contre, plusieurs rois uisigotbs ont tour tour fait de Narbonne leur rsidence babiluelle. Alaric II (484-507) y possda un palais '. Gsalic y fut lu roi en 307 "\ Amalaric (526-531) fit de Narbonne son sjour ordinaire et la capitale de ses tats Liuva cboisit cette ville pour rsidence la
sarrasin Narbonne^.
'.

1.

Saige, Les Juifs


;

du Languedoc
t.

antrieureitienl

au XIV'

sicle,

Paris,

1881,

in-8, p. 8
2. 3.
//i\s7.
Il

Gross, Gallia judaica, p. 404.


I,

de Lang.,

pp. 806-807.
ii

existait, toutefois,
ville

Nartmniie une tradition sur

la

pn-sence d'un

roi

sarrasin

dans

la

l'poque de Charleuiagne iVoy


p.

acte de 13ti4

dans Mouynos, Anne.ves


lait

de

la srie

AA,

339;. Le Pseudo-Philoniena s'est videininent

l'echo de

celle

tradition locale. Cf. Saige, Juifs


4. Hist.
5.
ti.

du Languedoc,

p. 44.

de Lang.,
551.

t.

1,

p. 513.

Ibid., p. 538.
I{)i<l.,
1.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


fin

17

de 367 ^

Tl

est possible

les rois wisigoths et les

que le Pseudo-Philomena ait confondu gouverneurs sarrasins de Narbonne -.

Les Gesta font jouer aux Juifs dans la reddition de NarIV. bonne un rle capital. 11 est indispensable de mettre sous les yeux du lecteur le rcit des vnements qui, suivant les Gesta, ame Les Juifs qui demeunrent la prise de la ville par les Francs raient dans la Cit apprirent par leurs sortilges que Charles
:

prendrait la Cit et se rendrait matre de toute la terre transmariiie.

Aprs avoir tenu conseil,

ils

se rendirent

auprs de Matrand

et lui conseillrent dfaire la paix

avec Charles n'importe quelle

condition, lui dclarant qu'il perdrait certainement la Cit et


la vie, lui et tous ses partisans.

mme
qu'il

Matrand, indign, rpondit


ajoutait-il,

n'en ferait rien

il

comptait recevoir,

un

tel

renfort et
le

dans un

si

bref dlai, qu'il mettrait Charles en droute et

tue-

rait, lui et les siens.

Aumassour

[le

roi

de Cordoue]

lui

avait fait

savoir par ses missaires qu'il accourait son secours. Mais les
Juifs rpondirent

Matrand que

c'tait l
ils

pour eux une maigre

consolation et qu'avant d'tre tus,

aimaient mieux se rendre

Charles et lui obir en toutes ses volonts. Matrand leur dfendit

de faire dfection. Mais

les Juifs,

sirent Isaac et dix autres dlgus, leur remirent

mprisant cette dfense, choisoixante-dix

mille marcs d'argent et les envoyrent auprs du roi Charles. L'ambassade se prsenta Charles et le salua. Isaac prit le premier Sire, nous savons bien que ^'arbonne ne peut la parole et lui dit vous rsister plus longtemps nous sommes Juifs et demandons merci tant pour nous que pour tous ceux de la ville, et nous ferons Qui demande tout ce qu'il vous plaira. Et Charles lui rpondit merci doit obtenir merci, et moi je vous reois sous ma juridiction Sire, ne croyez pas que et sous ma sauvegarde. Isaac reprit nous fassions quelque trahison. Matrand n'a pas de pouvoir sur nous nous ne tenons rien de lui en retour de la protection [amparancia] qu'il nous oH'j'e, nous lui donnons tous les ans une
: : :

certaine
ait

somme d'argent. En outre, nous vous demandons qu'il y toujours Narbonne un roi de notre nation, puisqu'il doit en
llht.

1.

de Lauf/.,

t.

1,

p. o90.
par- les

2.

Saije a commis une crosse erreur en faisant raconter

Gesta que CliarleSaige

magne

aurait accord, aiirs la prise de la ville, aux Sarrasins habitant >'arbonne le

droit de vivre sous l'obiissanm d'un roi sarrasin

{Juifs

renvoie la version provenale des Ges/a publie par

du Lanf/uedoc, p. Dumge dans son


t.

42).

dition de
il

VHist. de Lang., de

dom
3.

Devic

et

dom

Vaissete, Addillons au

II,

p.

30, o

n'est
J.,

nullement question de
t.

roi sarrasin. M. Isr. Lvi a relev l'erreur

de Saige dans R. .

XLVIII, p. 203, note


T.

LV, x" 109.

18

REVUE DES TUDES JUIVES


de sa

tre ainsi l'avenir et qu'il en est ainsi aujourd'hui. C'est

part que nous


et originaire

sommes venus
Il

vers vous

il

est

de

la

race de David

de Bagdad'.

vous envoie par notre intermdiaire

soixante-dix mille marcs d'argent. Si vous en voulez davantage,

vous en aurez davantage, et tout ce qui nous appartient vous appartiendra. Vous assigerez Narbonne du ct de notre quartier
et

vous

la

prendrez
;

mme

davantage

nous occuperons cent brasses de rempart et personne n'osera vous lancer de pierres ni vous
:

causer de dommage.

Charles leur accorda tout ce qu'ils deman-

daient et prit l'argent. Les ambassadeurs revinrent dans la Cit


et

rapportrent aux autres Juifs les paroles du roi Charles, ce qui

leur valut toutes sortes de compliments.


...

La

ville

fut bloque. Les Juifs se prparaient la livrer

Charles quand Matrand accourut avec une multitude de soldats et

cependant, une grande dispute s'leva entre eux. Ayant appris que Matrand venait d'tre tu, plus de 500 Juifs arms montrent vers la Porte Rey 400 et plus se portrent sur le palais de Matrand et empchrent les Sarrasins d'y pntrer. Roland et toute l'arme chargrent les Sarrasins en dehors
les en
. .

empcha

de la porte

et

en turent sept mille.

Ils

s'avancrent ensuite

vers la Porte Rey, que les Juifs leur ouvrirent. Aimeri accourut

au palais
...

royal, et les Juifs le

lui

remirent aprs avoir arbor


tint sa

l'tendard de Charles son

sommet.
cour
lui
il

Et au bout de huit jours d'occupation, Charles


:

gnrale et partagea la Cit

nomma Thomas

de Normandie
Il

archevque de Narbonne

et

lui la

subordonna dix vques.

donna, en outre,

le

tiers

de

Cit, construisit l'glise Notre-

Dame,

et le gratifia
il

de toutes sortes de possessions et revenus.


le

Pareillement,

donna
il

tiers

de la Cit aux Juifs, qui


palais, le sceptre

la

lui

avaient livre et
s'asseyant sur

leur accorda un
sige royal

roi selon leur volont. Puis,

le

du

dans sa main,
il

entour de la multitude inlinie des nobles guerriers,

fit

venir
Cit

Aimeri devant

lui et lui dit

Aimeri,
;

j'ai

l'archevque,
V.

un

tiers

aux

Juifs

je te

donn un tiers de la donne l'autre tiers ^.

Plusieurs assertions de ce rcit sont parfaitement invrai-

semblables. La dmarche des Juifs auprs de Matrand est assur-

ment
1,
(fl.

trs chevaleresque. Ils

ne veulent pas

faire dfection

avant

Eii

laliii
t.

Balilachi. Aronius et M. Isral Lvi tiaduisi'iit Ihililnc/ti par Baircla<l


II.

. J.,

XLIX,

148, noto). M. Lvi estime que liciUlaclii tait la forme italienne


J.,

de Bagdad au moyen ge {R. .


2.

XLVIII, 204).

Ed. Ciampi, pp. 97-103. Ed. Schneegans, pp. nO-189,

TUDE SUR LA CONDITION DS JUIFS DE NARBONNE


d'avoir averti le roi sarrasin
lui

19

du malheur qui le menace. Mais ils ne aiment mieux se rendre Charlemagne que se faire tuer pour une cause perdue d'avance. Ce qui est tout fait extraordinaire c'est que Matrand ne les mette immdiatement
cachent pas
qu'ils

dans l'impossibilit d'excuter leur projet il se contente de s'y montrer dfavorable. Les Juifs n'ont pas plus tt quille Matrand qu'ils envoient une ambassade Charlemagne. Le chef de l'ambassade se nomme Isaac. Ce n'est pas sans motif que le Pseudo-Philomena a choisi cette dnomination il s'est probablement rappel que Cliarlemagne avait adjoint un Juif de ce nom l'ambassade qu'il avait envoye auprs du khalife Haroun, en 797 '. Le chevalier Du Mge croit ingnument que l'ambassade mentionne par les Gesta a rellement eu lieu, et il la place tmraire:

ment en l'anne 791

'^.

L'allocution que les Gesta prtent au chef de l'ambassade, Isaac, en prsence de Charlemagne, est singulirement typique elle rvle des sentiments qui sont ceux de la socit fodale des
:

xiie

et XIII sicles.

sous sa mainbournie
gienne,

Charlemagne ne place pas les ambassadeurs comme tout bon roi de l'poque carolin-

mais sous sa juridiction et sauvegarde, l'exemple de n'importe quel roi captien. Isaac et ses compagnons se dfendent

aucune obligation l'gard aucun bien. Le roi sarrasin se borne les protger, comme tout bon seigneur justicier de l'poque fodale, et ils lui paient en retour une redevance annuelle. Les moindres dtails du rcit refltent fidlement les murs d'une poque bien postrieure l'poque carolingienne.
d'tre des flons. Ils n'ont, disent-ils,

de Matrand, puisqu'ils ne tiennent de

lui

Nous avons examiner maintenant une des asserDans le petit discours qu'il adresse Cbarlemagne, le Juif Isaac lui demande de permettre qu'il y ait toujours Narbonne un roi de nation juive. 11 ajoute
VI.
tions les plus curieuses des Gesta.
qu'il a t justement dlgu vers lui par le roi juif qui se trouve prsentement la tte de la communaut de Narbonne. D'aprs Isaac, ce roi est de la race do David et originaire de Bagdad.
Il est vident, de prime ai)ord, que le Pseudo-Philomena n'a pas emprunt ces renseignements sur la double origine davidique et

1. 2.

Grande

nci/clopclie, art. Juifs par M. Thodore Reinacli, p. 257, 2* col.

Du Mge, Mmoires sur quelques inscriplions hbraques dcouvertes Narbonne, dans Mmoires publis par la Socil des Antiquaires de France t. VIII
Paris, 182, iii-8% p. 349, note.

20

REVUE DES TUDES JUIVES

babylonienne du roi juif de Narbonne une source chrtienne, mais une source juive. Nous trouvons un cho des prtentions gnalogiques du roi juif dans un manuscrit rabbinique de la fin du xii sicle, intitul le Livre de la tradition (en hbreu Se fer
avant

Hakkabbala), dont Tauteur, Abraham ibn Daud, mourut Tolde, il 80 '. Neubauer hsite attribuer le passage du manuscrit qui se rapporte au roi juif de Narbonne Tauteur du Se fer Hakkab:

bala, lui-mme ^ M. Isral Lvi n a pas les mmes hsitations il dmontre que cet extrait ne peut avoir t crit que par un Espagnol et, par consquent, par Abraham ibn Daud, en personne^.

une tradition sur mand au l'histoire des docteurs et nasis lui envoyer des Juifs descenroi de Babel (au calife de Bagdad) de dants de David. Le calife lui en adressa un trs clbre, nomm R. Makhir. Nous savons par ailleurs que le prince de la captiL'auteur rapporte qu'il existe Narbonne
:

Le

roi Ciiarles avait

vit

ou

exilarque

qui fut plac la tte des Juifs babylo-

niens, partir

du

iii

sicle,

avec l'assentiment de

la

dynastie des

Sassanides, appartenait une famille qui se croyait

du sang royal

de David

''.

Seul,

un

Juif

au courant des prtentions gnalogiques

des exilarques babyloniens a pu imaginer de rattacher leur famille le chef hrditaire de la communaut juive de Narbonne.
D'aprs l'bistorien allemand Aronius, la tradition qui
fait

venir

Makhir de Babylone Narbonne serait le prototype de celle qui rapporte que Charlemagne fit venir Mose ben Calonymos ben Meschoullam ben Calonymos ben Juda de Lucques ' ou de Rome Mayence. Le rabbin Mose aurait t le restaurateur des coles talmudiques d'Allemagne Il y a eu compntration entre la tradition allemande et la tradition narbonnaise, compntration qui s'explique par l'homonymie du talmudiste de Mayence avec plusieurs rois juifs de Narbonne.
*"'.

1.

Neubaupr, Documents sur Xarbonne dans B. .


Ibid., jip. 99-100.
Isr. Lvi,

J.,

anne 1885,

t.

X, pp. 99-

lUj.
2.
3.
t.

Le

roi

Juif de Narbonne

et le

P/iilomne dans

/.

. J., anne 1904,

XLVIII, p. 203.
4.

5.

Sur

Thod. Reinach, Histoire des Israliles. Paris, 1903, p. 44. (jnels textes s'appuie M. Kleiiiclausz [llis/oire de France, publie sous
II,
i,

la
;i

direction de M. Lavisse,

340; pour crire que

Charlemagne
et
<iu"il

fit

venir de Luc(iues

Narbonne, vers 787, deux Juifs, Kalonymos terrains pour y btir des maisons ?

et Mose,

leur accorda de vastes

G. Aronius, Karl der Grosse und Kalonymos aus Lucca, dans Zeilsclirifl fOr Geschichle der Juden in Deusc/dand, t. II, p. 82 et suiv. Cf. Isr. Lvi, Encore un

)not

sur

le roi

juif de Narbonne, dansi. .

J.^ t.

XLIX, pp. 147-148.

TUDE SUR LA CONDITON DES JUIFS DE NARBONNE


Il

21

est possible
Il

que

la tradition

narbonnaise
et qu'elles

soit

passe en Alle-

magne.

est plus probable, cependant,

que ces traditions se sont


ont t inspires par les
la

formes presque simultanment

mmes

proccupations, savoir de rattacher

fondation

des

coles talmudiqiies au grand

mouvement de renaissance
rgne de CharJemagne.

intel-

lectuelle qui se produisit sous le

VII.

Examinons aprs
'

cela la dclaration la plus importante


a-t-elle t livre

du Pseudo-Philomena. Narbonne
la

aux Francs par

communaut juive de MM. Louis Demaison


la

cette ville?
et Isral Lvi
-

ont

fait

observer trs judi-

cieusement que

conduite prte par les Gesta aux Juifs vis--vis

de Charlemagne rappelle d'une manire frappante celle qui fut tenue par les Gotbs l'gard de Ppin, lors du sige de 759. Les Annales dAniane et la Chronique de Moissac expliquent la reddition de

Narbonne Ppin par des raisons presque identiques. La Chronique s'exprime ainsi L'an 7o9, les Francs assigent Narbonne. Les reprsentants de Ppin, roi des Francs, promettent sous serment aux Goths qui habitent cette ville, de les laisser vivre sous leur loi, s'ils consentent livrer Narbonne. Forts de cette pro:

Goths massacrent la garnison sarrasine et livrent la Cit ^. Les Annales rapportent qu' la fin, les Goths qui habitaient la ville se soulevrent contre les infidles, les gorgrent et livrrent la place aux Francs, la condition qu'ils seraient
messe,
les

l'arme franque

Un troisime maintenus dans l'usage de leurs lois et coutumes Chronique d'Uzs, rapporte le mme fait, mais texte narratif, la dans des termes lgrement dissemblables. Les Goths n'y demanils ne dent pas conserver leurs lois ils sont plus exigeants sur la promesse qu'ils livrent la ville aux partisans de Ppin que
''. ;
:

seront rgis par un gouvernement autonome


sion

"^

Cette dernire ver-

nous parat

la

plus vraisemblable. Les Goths de

Narbonne

n'ignoraient pas que les Francs permettaient aux peuples qu'ils

soumettaient d'tre jugs suivant leur code national. Ils ne furent donc pas ce point nafs d'exiger des avantages qu'ils savaient
leur tre assurs d'avance. La conservation de leur gouvernement

national tait pour les Goths un privilge bien autrement prcieux,


Luuis Demaison,

1.

Aymeri de
t.

.Yr6on?ie, Introduction, p. ccxxiix.

2.
3.

Isral Lvi, R. . J.,

Monumenla
t. II,

XLVIII, pp. 201 et 206. Germanise hislorica, Pertz, Scriplores,


col. 7.
t.

t.

I,

p.

294,

et

Ilisl.

de

Lang.,
4.
i).

Preuves,

Historiens de France,
Ilisl.

V, p.

fVJ.

de Lang.,

t.

H, Prouves. co\.

li.

22
et
il

REVUE DES TUDES JUIVES


est tout fait vraisemblable qu'ils en aient fait la condition de
^

leur concours

Sur ce point particulier, l'histoire se trouve confirme par la numismatique. Au moment o Ppin assigeait Narbonne, le comte Milon, celui qui sera le premier comte carolingien de Narbonne, frappait monnaie Trausse, prs de la clbre abbaye de Cannes,
en son propre nom, tout comme un souverain'-. M. Amardel suppose avec beaucoup de vraisemblance qu' la veille de la capitulation de Narbonne, Milon tait le cbef des Wisigoths de Sepli-

manie. Milon n'aurait consenti livrer Ppin la partie de la Narbonnaise qui lui obissait que sur la promesse que toutes les villes conserveraient leurs comtes particuliers^, et, qu'tant lui le

premier seigneur des Goths,


'.

le

gouvernement de Narbonne

lui

Aprs la runion de cette ville au serait viagrement confr Milon resta bien le chef national des Goths royaume carolingien,
Septimanie, puisqu'il y frappa une nouvelle monnaie qui portait son nom au lieu de celui de Ppin '.

de

la

11 est donc hors de doute que la ville de Narbonne a t livre aux Francs par les Goths et non par les Juifs. A ct de ces preuves historiques, nous pourrions faire valoir des arguments psychologiques. Les Juifs de Narbonne n'ont pas favoris la prise de cette ville par les Francs, parce qu'ils n'avaient aucun intrt passer de la domination sarrasine sous la domination franque. Leur situation n'avait pas t tellement satisfaisante sous le joug des Wisigoths catholiques pour qu'ils aient dsir vivement retomber sous la suprmatie d'un peuple galement trs ortho-

doxe.
L'histoire

compare nous affermit dans notre opinion. En l'anne


saint Csaire accuse les Juifs d'Arles d'avoir voulu, de

oOH, la ville d'Arles avait t assige par les Francs. Le biographe

anonyme de

concert avec les Goths, livrer la

ville aux assigeants. Mais ce biographe ne porte cette accusation contre les Juifs et les Goths que

parce que ces derniers ont tout d'abord accus du

mme

forfait

un

1. Il est facile de voir ([uc les Gesfa ont substitut' le roi juif au comte wisigotli. Le Pseudo-Philumena a connu certainement les chroniques dont nous venons de rajiporter le tmoignage, mnissurle llinie ({u'clles lui ont fourni, son imai;ination a hrod un rcit absolument fantaisiste.
'2.

G. Amardel,

Niimismuliqne de Nuronne an
l'JOl), p. 7, fig. 8.

VIII' sicle (Extrait de la

Revue

munis ma ligue, anne


3.
4.

M. Amardel emprunte cette opinion 17//s/. de Lang.,


G.

t.

I,

p.

829.

Amardel, La premire monnaie de Milon, comte de Narbonne ^Extrait du Bulletin de la commission archologique de Narbonne, anne 1900\ pp. 9 et IP.
5.

G. Amardel,

Numismatique de Narbonne au

VIII' sicle, p. 8,

Jig. 10.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


parent de Csaire, l'vque d'Arles ^ Or,
qui ont voulu livrer la ville aux Francs.
tait place
il

23

est infiniment plus

vraisemblable que ce sont les chrtiens orthodoxes, eux-mmes,

En

ol)8,

la

ville

d'Arles

sous

la

domination des ^Visigotbs, qui n'avaient pas


elle tait

encore renonc l'hrsie arienne-. D'autre part, par


les

assige

Francs, qui observaient strictement l'orthodoxie catholique

depuis la conversion solennelle de Clovis et de 3,000 de ses guerriers la fte de

Nol de Tan 490

^.

qui devait aller la sympathie

des catboliques d'Arles, sinon aux Francs catholiques, par cons-

quent aux assigeants? A qui devait aller la sympathie des Juifs d'Arles, sinon aux Wisigotbs ariens, qui s'taient toujours montrs
tolrants leur gard, par consquent aux assigs?

Arles

comme

Narbonne, les Juifs n'avaient aucun intrt passer de la domination d'htrodoxes ou d'infidles sous celle de catholiques

orthodoxes.
Il

la

lgende narbonnaise

y a eu peut-tre compntration entre la lgende arlsienne et En tout cas, l'une et l'autre se rattachent
'*.

cette croyance trs rpandue au


Juifs auraient jou

moyen

ge, d'aprs laquelle les


les redditions

un grand rle dans toutes


tait

de

villes

mridionales ^ Cette accusation


la foi jure,

de la plus haute gravit, surle

tout une poque o toute la socit, reposant sur

serment

et

considrait la trahison

comme

le

plus grand de tous

les crimes.

nous reste examiner maintenant l'assertion des Gesta relative au partage de la Cit de Narbonne entre l'archevque, les Juifs et Aimeri. Cbaiiemagne aurait nomm archevque de la ville Thomas de Normandie, un des sci)t ermites qu'il avait rencontrs dans la valle Maigre ^ devenue la valle Grasse"^
VIII.
Il
1.

Isr. Lvi,

Saint Csaire

el les

Juifs d'Arles, dans R. . J., anne 189o,

t.

XXX,

pp. 295-298.
2. Ils
3.

ne rabandonneront
tolrant pour les

(|n' la fin

du

vi sicle {Hist.

de Lang.,

I,

529).

Les allis des Francs,


si
fils

les BuiL'oiides, taient

encore ariens en 508, mais leur roi


(ils

tait

catlioli(|ues qu'il laissait ses

se convertir l'orthodoxie.

Son

un catholique fervent. 4. Comme Narbonne plus tard, les Juifs d'Arles auraient conseill aux assigeants de dresser des chelles contre la muraille dont ils avaient la garde. Us auraient demand en retour la libert pour leurs personnes et le respect de leurs biens.
an, Sigismond, rpii lui succda en 516, tait
5.

Ainsi d'aprs la Vie de saint Thodard, qui fut archevque de Narbonne de 885
Vita Sancli Theodardi,

h 895, les Juifs de Septimanie se seraient concertes avec les chefs sarrasins pour leur
favoriser la conqute de toute la Gaule (abb Guyard,

Mon-

tauban
6.
7.

et Paris, 1S56, in-12, pp. 159-178).


el suiv.

Ce tmoignage n'a aucune valeur.

Ed. Schneegans, lignes 127


Ibid., ligne 624.

24

REVUE DES TUDES JUIVES

depuis qu'il y avait fond l'abbaye de ce nom. Il faut remarquer que le premier abb de La Grasse, Nbridius, Nibridius, Nimfridus

monastre la fin du viiie et au commencement du ix sicle, devint archevque de Narbonne'. Le Pseudo-Pbilomena s"est apparemment souvenu de ce dtail.
ou Nifridius, qui gouverna
le

D'aprs les GesLa, Charlemagne donna un autre tiers de la Cit un de ses compagnons nomm Aimeri, qui, depuis ce moment, s'appela Aimeri de Narbonne. Nous sommes l en prsence de
l'anctre lgendaire de la

prouesses ont t

si

maison vicomtale de Narbonne, dont les souvent clbres par les chansons de gestes 2.
d'aprs laquelle
les

Quant

la

tradition

Juifs de

Narbonne

auraient t admis au partage de la


d'origine juive.

ville, elle est

sans aucun doute

textes rabbiniques. Le Se fer

en effet, reproduite dans deux Hakkabbala raconte qu'aprs la conqute de Narbonne, Charlemagne divisa la ville en trois quartiers au gouverneur de la ville nomm don Le premier fut donn

Nous

la trouvons,

deuxime, l'vque, et le troisime, R. Makhir^. du Se fer Hakkabbala diffre de celle des Gesta, en ce La qu'elle attribue un tiers de la Cit, non la communaut des Juifs, mais l'un de ses membres, ce R. Makhir que Charlemagne aurait fait venir de la Babylonie. De plus, la diffrence des Gesta, le Sefer Hakkabbala ne fait aucune allusion au rle qu'auraient jou les Juifs de Narbonne dans la prise de cette ville. 11 prsente la cession d'un tiers de la Cit R. Makhir comme une sorte de dotation accorde au clbre rabbin pour le rcompenser d'tre
Aymeric,
le

relation

venu ouvrir Narbonne une cole talmudique. Enfin, si Charlemagne octroya aux Juifs de Narbonne d'excellents privilges et lois , c'est, dit le Sefer Hakkabbala, par amour pour R. Makhir . Le rabbin Mer bcn Simon, Juif de Narbonne, dans un factitm contenu dans le livre hbreu intitul Milhmct Mirvah, que M. Neubauer a dcouvert Parme^, adresse des remontrances saint Louis au sujet de son altitude l'gard des Juifs il lui rap:

1.

Gallia christiana,

t.

VI, ce. 936-937.

Au

xiv sido, un autre abb de La Grasse,

Pierre de la Jugic, devint arcliev('<iue de Narbonne.


2.

Voici les trois jjrincipales chansons de gestes qui ont cilbr les exploits

du lgen-

daire

Aimeri

Aipneri de Narbonne, d. Demaison, Paris, 1887, in-S


d.

La

7)iort

Aymeri de Narbonne,
tion de la Socit des
3.
4.

Couraye du Parc, Paris, 1884,

ii)-8';

Les Narbonnais,

d. Suchier, Paris, 1898, 2 vol. in-8. Ces trois

uvres ont

t publies

dans

la collec-

anciens textes franais. Neubauer, Documents sur Narbonne, dans R. . J., anne 1885, t. X, ji. 103. Neubauer, Rapport sur une mission scientifique dans le midi de la France
t.

et

en Italie din% Archives des missio7is scientifiques et littraires, 3' srie, Imp. nat., 1873, in-S", p. 557. Cf. Saige, Les Juifs du LaKjuedoc, p. 8.

1", Paris,

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


pelle, entre autres cboses, lact

25

de dvouement

dun

Juif

narbon-

Dans un combat le roi Gbarles, dsaronn, allait prir ou tre fait prisonnier quand un Juif se dvoua en lui cdant son cheval et succomba bientt aprs sous ses yeux. En rcompense de cette belle action, le roi Charles accorda sa protection aux descendants du Juif et leur octroya une portion importante de la ville de Xarbonne et de ses environs. C'est une tradition trs ancienne qu'il leur donna le
nais, qui se
lit

tuer pour sauver Cliarleniagne.

tiers

de

la ville et

de

la

banlieue et leur accorda des privilges


et

avec l'assentiment des gouverneurs


gnaient
*.

du clerg qui l'accompa-

Donc les deux textes rabbiniques, le Sefe?' Hakkabbala et le Milhmet Mirvah, ne disent mot du rle que les Gesta prtent gratuitement aux Juifs dans le sige de Narbonne. Ils s'accordent
en ce
qu'ils prsentent la cession d'un tiers
la

de

la Cit

comme

faite,

non

communaut

juive de Narbonne, mais l'un de ses


Ils

mem-

bres, vraisemblablement son chef.

fournissent, toutefois, une

version dilTrente sur les circonstances qui prcdrent et dter-

minrent cette donation. L'une


leurs, parfaitement imaginaires.

et l'autre explication

sont, d'ail-

dvouement d'un
pour
le

Juif

transposition pure et
roi

Quant la lgende relative au de Narbonne pour Charlemagne, elle est la simple du dvouement du Juif Calonymos
la

Otton

II.

bataille

de Crotone, livre
II

le

13 juillet

982-. Lhomonyniie du sauveur d'Otlon

et

de plusieurs nasis

de Narbonne explique

le

transport de cette tradition d'Italie


entre l'archevque, les

Narbonne.

En

ce qui concerne

le

partage de

la Cit

Juifs et le

comte de Narbonne, le rcit des Gesta, du Sefer Hakkabbala et du Millirmet Mirvah n'est pas invention pure. La fiction recouvre quelques parcelles de vrit. Le point de dpart sur lequel l'imagination des auteurs a brod un rcit fantaisiste se trouve dans un fait historiciue, le partage de la Cit entre l'archevque et le comte de Narbonne. Nous avons vu, plus haut, que les Goths de Narbonne obtinrent du roi Ppin le privilge de conserver leur comte national Milon. Mais, ct du comte, il y avait Narbonne un autre chef temporel, l'archevque. La puissance de ce prlat n'tait pas seulement
1.

Neubauer, Documents sur Narbonne dans


t.

/?.

. y.,

t.

X. p. 99. Cf.

Isr. Lvi,

R. . J.,
2.

XLVin, pp. 203-204.


a siiriial
le
t.

Aronius

premier
II.

cette transposition {Zeilschrift fiir


et suiv.V
t.

Geschichte der
le

Juden

in Deiilschland,

p.

82

Cf.

Isral Lvi.

Encore un mol sur

roi juif de Narbonne. dans R. . J.,

XLIX. pp. 148-149.

26
spirituelle. L'glise

REVUE DES TUDES JUIVES


de Narbonne possdait dj des biens
'

sous

le

rgne d'Alaric
fut

II

(48^-509).

Quand

le

gnral sarrasin El
la fin

rendu matre de Narbonne, vers


740,
il

de 719 ou

le

Samab se commencele

ment de
les

partagea les terres du pays entre les Sarrasins et


il

anciens babitanls, qui

en laissa une partie et annexa


'^.

reste
Il

au

fisc

ou

le

donna

ses soldats

est probable que, sous la

domination des Sarrasins,

le

temporel

de Narbonne fut singulirement amoindri. Il se reconstitua aprs la prise de la ville par les Fj'ancs. Le roi Ppin donna Tarcbevque la moiti occidentale de la Cit, avec les murailles, les
de
l'glise

tours et les dpendances

mtra

et

extra miiros.

Il

partagea, enfin,

entre l'archevque et le comte,

le droit

de tonlieu, prlev sur les


et le droit

navires qui ctoyaient

le littoral

narbonnais,
78'2,

peru sur
les

les salines. Jusqu'alors, ces droits avaient t

perus exclusivement

par
\.

le

comte
le

^.

Le jugement du 3 juin
des

rendu par

missi

En 5H,

roi

Ostrogoths, Tliodoric, crit

au duc Ibbas, qui veuait de

reprendre, en 509, Narbonne

aux Burgondes

et

mander de
Alaric
II

restituer l'irlise de

{Privilr/es

Narbonne les accords aux urclievques de Nai'bonne, Narbonne, 1715,


t.

de la rendre aux Wisigoths, pour lui biens qui lui avaient t concds par
in-4,

pp. 45-46. Cf. Hisl. de Lanf/..


2.

I,

p. 543).

Hist. de Lang.,

t.

I,

pf).

780-781.
attestait cette

3.

Le diplme de Ppin qui


soit

donation ne nous est pas parvenu.


l'acte

Il

est
le

surprenant qu'elle ne

pas mentionne dans


le

d'immunit accord par Louis


t.

Pieux l'dise de Narbonne,


ce.

29 dcembre 814 {Hisl. de Lang.,


la

II,

Preuves,

94-96). Elle est rappele


c.

et

conOrme pour

premire

fois
les

20 juin 844 [Ibid.,

238). Elle apparat, ensuite,

dans toutes
solliciter

dans l'immunit du confirmations d'im-

munits que
V,

l'glise

de Narbonne s'empressait de

chaque changement de

souverain. Nous la trouvons, notamment, dans les actes d'immunit du 4 juin 881 {Ibid.,
t.

97),

ce. 68-70). du 26 juin 890 {Itfid., ce. 85-87), du 1" novembre 898 (Ibid., ce. 95du 6 juin 899 [Ibid., ce. 103-106), etc. Nous ne connaissons l'acte d'immunit du 20 juin 844 que par des copies. Les deux plus anciennes sont l'une du xi' sicle (Bibl. nat.. Baluze, Armoires, vol. 390, n" 478), l'autre, du xii' sicle (Bihl. nat., ms. latin 11015, f- 6 v"). La copie la plus ancienne, celle du xi' sicle, ne contient pas justement le passage qui nous intresse a...[illi, medielalem tolius civilulis, cum lurribus et adjacenliis earum iniresecus et e.rfrinseciis,] ab oynni integrilale, de qnocumqite conmerlio, ex quo leloiieiis e.rigititr vel
:

portalicus,a de
et

iavibiis circa litlora maris dlscurenlibus necuon salinis quidquid comis ipsius civUalis exigil, pro oporlunilale ejusdem cclesisp in ovinibits [medielalem]. Ce passage parat donc avoir t intcrj)ol dans la copie du xii sicle. Nous sommes d'avis, toutefois, qu'il s'agit d'une omission attribuable au scribe du
II* sicle,

parce (jue ce passage est ncessaire au sens. D'ailleurs, tous les actes du
attribuent la moiti de la Cit,

moyen Age

du ciM du cers

(ouest), l'archevque. Les

vicomtes contestrent

longtemps

cette

possession aux archev(iucs. Mais un arbitrage


ef

d'octobre 1066 adjugea l'archevque la moiti occidentale de la Cit


la ce.

la

moiti de

leude

terrestre

et

maritime [Hisl. de Lang.,

t.

III.

pp. 353-354, et V. Preuves,

540-541). C'est partir de cette poque que les vicomtes se reconnurent gnralement, dans leurs actes d'hommages, les vassaux des archevques pour cette partie de la Cit.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

27
et

dominici en faveur de Daniel, archevque de Narbonne,


Milon, comte de cette
lille,

contre

nous montre que larchevque possdait la moiti d'une foule de villas situes dans les environs de Narbonne et que l'autre moiti appartenait au comte'. Il apparat, donc, clairement de ce qui prcde que la Cit de Narbonne n'a jamais t partage en trois sections. Ce sont les Juifs narbonnais du moyen ge qui ont imagin cette division pour se crer des titres la proprit de la partie de la Cit o se trouvaient leurs habitations. Cette invention a eu un certain crdit, puisque le Pseudo-Philomena n'a pas hsit l'adopter et lui dcouvrir une explication historique. En somme, l'uvre du Pseudo-Philomena est un roman historique.

Que

faut-il

retenir

du long

rcit des

Gesta

et

des assertions

lgendaires du Se fer Hakkabbala ou du Milhmet

Mivah? Sim-

plement ceci aprs


:

la prise

forte colonie juive; la

de Narbonne, Ppin y aura trouv une communaut aura demand, par l'interml'octroi de privilges

diaire de son chef,


la confirmation de

non pas
droits

nouveaux, mais

anciens.
le droit

Et Ppin aura reconnu ces

aux Juifs, notamment des biens immeubles.


droits

de possder hrditairement

IX.

Cette dernire hypothse se trouve confirme par une

lettre pontificale

que nous allons analyser-.


III crivit,

Le pape Etienne
1.

en 768^, l'archevque de Narbonne,


ce.

Hist.

de Lang.,

t.

II,

Preuves,

47-56.

2. Cette lettre a t publie

par Catel, Mmoires de l'histoire de Languedoc, Tolose,


Floreiitiae, 1759,
t

1633, in-fol.. p. 771


in-fol.
t.

par Mansi, Conciliorum amplissima collectio,


;

XVUI,

p. 177

par Migne, Pafrol.


t.

lut.,

t.

129, p. 857. Elle a

analyse ou

cite

par Gallia ckristiana,


t. II, I

7'omanorum,
p. 1014 et
et
t.

14; par Jaff-Lwenfeld, Regesta pontificum (Leipzig, 1885, 10-4), n" 2389; par Hist. de Lang., iiou?. d., t. 1,
VI,
c.
;

note xcii

par Aronius, Regesten der Geschichte der Juden,


p. 404.

I,

24;

par Gross. Gallia judaica,


3.

La

lettre d'I-'.tienne III

n'est

pas date. Les rudits qui


l'attribuer. Catel, qui
VII,
est

l'ont

examine

se sont
cri-

demand
tique,
l'a

quel [)ape
attribue au

il

fallait

dpourvu de tout sens


le

pape Etienne

qui monta sur

sige pontifical en 898

{Mmoires de l'/tisl. de Lang.. p. 771). Dom Devic et dom Vaissete ont dmontr qu'il 1. 1. p. 1014 et t. II, s'agissait du pape Etienne 111, qui fut lu en 768 [Hist. de Long Notes, ce. 340-341). En 769, l'urchevque de Narbonne n'tait plus Aribert, mais Daniel. La lettre d'lienne III est donc de l'anne 768. C'est galement l'opinion de Gross, Gallia judaica. p. 404. L'autlienticit de celte lettre n'est j)as douteuse, bien que ...Un Catel qui l'a publie, le premier, indique ses sources d'une faon trs Tague
,

<

m'a envoy un extraicl de certaine Epistre escrite par le est treuve imparfaicte Pape Estienne Aribert, arcbevesque de Narbonne. qui
docte et curieux,
dit-il,

homme

dans un ancien

livre

manuscrit.

.Au

point de

vue diplomatique, cette lettre nous

28

REVUE DES TUDES JUIVES

l'intrieur des villes et

pour s'lever contre les Juifs qui possdaient des alleux dans leurs banlieues. Le ton de cette lettre est d'une singulire violence. Nous sommes dj loin de la manire courtoise avec laquelle Sidoine Apollinaire traitait les Juifs de son
Aribert,
les prlats

diocse ou d'ailleurs. Le pape adresse sa lettre Aribert, arclie-

vque de Narbonne, ainsi qu' tous de la Marche d'Espagne '.


Il

de la Septimanie et

nous appartient,

dit le pape,

nous, qui avons reu par les

voies apostoliques la cl du grenier cleste, de prsenter le

remde

de

la foi

divine au troupeau pestifr, et de distribuer, sinon des


setier de cette
et

muids de froment, du moins, un


la

nourriture. C'est

pourquoi, nous avons t frapp de douleur

tourment jusqu'

mort quand nous avons appris que

la

plbe judaque, toujours

rebelle Dieu et hostile nos crmonies, possde, tout

comme

les

chrtiens du pays et au milieu de territoires chrtiens, des alleux


hrditaires dans les villes et leurs banlieues, ce droit leur ayant
t concd prix d'argent par des diplmes de rois Francs.

Des

chrtiens cultivent les vignes et les


et des

champs des
toit

Juifs: des chrtiens

chrtiennes vivent sous

le

mme

souillant jour et nuit leurs paroles de blasphmes; ces


et

que ces prvaricateurs, malheureux


les les

malheureuses doivent s'abaisser constamment toutes


faites

complaisances imaginables l'gard de ces chiens. Et quoi

promesses

aux anctres des Hbreux par leur lgislateur

lu,

Mose, et son successeur, Josu, n'ont-elles pas t remplies sous


toutes leurs formes et dans tous leurs dtails par Notre-Seigneur,

lui-mme Eh bien,
!

il

est juste

que

les

promesses jures

et

remises

ces incrdules et leurs pres sclrats leur soient reprises pour

venger
l'Eglise

la
2

mort du Sauveur crucifi. Et, en vrit, le chef de le conseille aux communauts orthodoxes quand il s'crie
:

Est-il possible d'associer la

lumire et les tnbres, de rapprocher

le Christ etBelial

ou d'ouvrir leTemplede Dieu aux idoles^?

Et

le

apparat sous un jour favorable. Etienne y parat avec le titre de papa. En effet, au VII* sicle, la formule episcopus, servis servorum Dei, est exceptionnelle. Elle est de
rgle absolue partir du ix" sicle (Giry,
\.

Manuel de diplomatique,

p. 668).

Stephaniis papa Aviberlo archiepiscopo Narboii et omnibus potentatibus


et

Seplimani
2.
3.

llispani salufem.

s'agit l

de saint Paul,

II

Corinthia, chap.

vi.

ad lielial, nut quis consensus templo Dei cum idolis? Le pape Etienne III cite les paroles le saint Paul de mmoire et, par suite, d'une manire lgrement inexacte. Voiri le teite des versets auxquels le pape fait allusion nous imprimons on italicpie les phrases reproduites
societas luci et tenebiis. Quse convenlio C/iristi
;

Qu

par Etienne

Nolitc

jugum ducere cum

infidelibus. Quiv

eoim

jiarticipatio justitiae

cum

iuiquitate? Aut qu,T socie/as luci

ad

lenebrus'.'

(verset 14).

Qux

autem

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE N.\RBONNE


conseiller

29

du Verbe

trs

hauL les avertit en leur disant

Si

quel-

qu'un
Il

lui

a dit: Ave, etc.

n'est pas diflicile d'apercevoir quelle


lettre. Il

proccupation obit
question juive du
Il

le

pape en crivant cette

envisage

la

mme

point de vue que les prlats des conciles wisigothiques.

croit la

solutionner par l'isolement et la squestration des Juifs. Mais on

ne peut arriver ce rsultat du premier coup. Il s'agit avant tout de mettre lin celles de ces relations dont les consquences sont
le

plus prjudiciables la dignit des catholiques, c'est--dire aux

relations de domestiques matres. Or, le meilleur


traire
les

moyen de sous-

chrtiens cette sujtion dshonorante, c'est de faire

subir aux Juifs une expropriation immobilire et de les priver

jamais du droit de proprit. Le pape dplore que certains rois francs il ne les nomme pas, mais il est clair qu'il s'agit de Ppin

le Bref,

de Carloman et de Charlemagne aient consenti moyennant

finance confirmer aux Juifs le droit de possder des


hrditaires.
Il

domaines

suggre au successeur de Charlemagne de refuser

aux Juifs la confirmation qu'ils ne manqueront pas de lui demander. Le pape Etienne fait un tableau mlodramatique des indignits que doivent subir les chrtiens qui sont au service de matres juifs et de toutes les bassesses auxquelles ils doivent condescendre
l'gard de ces chiens
.

Et pardessus

tout,

le

pape ne pardonne pas

cette plbe
,

judaque, toujours rebelle Dieu et nos crmonies

la

rsis-

tance qu'elle oppose toute teutative de conversion.


Il

est curieux de
il

rapprocher du passage de

la lettre

pontificale,
les

est question de

diplmes octroys aux Juifs par

rois

du Se fer Hakkabbala, qui rapporte que Charlemagne octroya aux Juifs de la ville [de Narbonne] d'excellents privilges et lois, ainsi qu'il est crit dans une charte cbrtienne (latine), revtue du sceau de Charles, qu'ils conservent encore aujourd'hui' . Etienne 111 fait remarquer que les Juifs obtinrent ces diplmes moyennant une certaine somme d'argent -. Les
francs, le tmoignage

sources rabbiniques ne mentionnent pas ce dtail, et

il

est probable

convenlio Christi

ad

lielial'.'

autem consensus leinplo Dei


Deus
erunl
i.
:

cum

quoniain inliabitabo in
inilii

Aut quce pars fideli cum infuleli? (verset 15). t Qui idolis'.' Vos enim estis tcmiiluin Dei vivi, sicut dicit illis et inambulabo iiiter eos et ero illDrum Deus et ipsi
X, p. 103.

poimlus.

(Verset 16).
t.

Neubauer, Documents sur Naronne, R. . /.,


L'auteur des Gesla Kuroli

2.

Magni

s'est peut-tre inspir

de ce iiassage quand

il

fait offrir

Cliarlemagne par l'ambassadeur Isaac la

somme

prodigieuse de 70.000 marcs

dargeut. (Voy. plus haut.)

30

REVUE DES TUDES JUIVES


les Juifs
titre

de Narbonne ont obtenu des garanties du pouvoir purement gracieux. A l'exemple des glises et des abbayes, qui ne manquaient jamais de faire renouveler leurs privilges cbaque changement de souverain \ la communaut juive de Narbonne s'empressa, lors de

que

royal

l'avnement de Cliarlcmagne

et

de Carloman,

demander confirmation du diplme qui lui avait Ppin. Carloman et Charlemagne lui donnrent
c'est

en 708, de leur t octroy par


satisfaction, et

vraisemblablement ce diplme que

les Juifs de

Narbonne

possdaient encore dans leurs archives, au


xn sicle.

moment o Abraham

ibn David de Tolde crivait sa relation, cest- dire la fin du


Il faut noter que ces confirmations sollicites par les Juifs chaque changement de rgne ne constituaient pas un amoindrissement de leur droit de proprit. C'tait l une simple prcaution si le premier diplme royal venait disparatre, le souvenir en
:

tait

conserv

et

perptu par

les

diplmes suivants. Et puis

la

lettre d'Etienne III

nous montre

qu'il n'tait

pas inutile pour les

Juifs d'entourer leur droit de proprit


efficaces. L'appui dij

de garanties srieuses et
respecter

souverain n'tait pas ddaigner, surtout


savait,

quand ce souverain
ses volonts.

comme Charlemagne,

faire

que les archevques de Narbonne montr beaucoup d'enthousiasme pour les mesures restrictives prconises par le chef de l'glise. Ils subissaient dans une certaine mesure l'influence du milieu cosmopolite et tolrant dans lequel ils vivaient. L'attitude des archevques de Narbonne l'gard des Juifs ne parut pas suffisamment orthodoxe au clbre pamphltaire Agobard, archevque de Lyon, qui s'empressa de dnoncer l'un d'eux le pril dont l'glise tait menace. Nous retrouvons dans la lettre qu'Agobard adressa Nibridius, entre 826 et 828, les mmes proccupations que dans la lettre d'lienne III l'archevque Aribert. .\gobard redoute les consquences fcheuses qui peuvent dcouler des relations frquentes entre chrtiens et Juifs et, surtout, quand ces relations sont celles de valet matre-.
X.
Il

semble, toutefois,

n'aient pas

1. En ce qui concerne rinnnunit, les glises devaient en demander le renouvellement la mort du roi qui l'avait accorde. Il est possible (]ue, sous l'influence de cette

ide, l'Kglise ait considr les privilcu:es octroys

aux Juifs

pendant
2.

la vie

du

roi la

qui les avait accords


lettre d'.\u:obard

et,

par suite,

comme valables seulement comme parfaitement rvocables.


a?iii

Le texte de

Nibridius a t publi par Diimniler dans les


t.

Monuinenla Germanise hislorica, Epislol,

y,Ka)'olini

lU, Berlin, 1899, in-4,

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


S'adressant un vieillard dont
il

31

il veut ranimer le zle engourdi, cheveux blancs ', gobard commence sa lettre par des tmoignages de respect et d'admiration pour la foi inbranlable du mtropolitain de Narbonne.

mais dont

doit vnrer les

Si la proximit des lieux et l'opportunit des circonstances

le

permettaient, je prendrais plaisir, dclare Agobard, m'entretenir


plus souvent avec votre paternit, bouche bouche
:

j'aimerais

dans

les crises

publiques ou prives tre toujours guid par les


ce

conseils de votre saintet. Mais l'immensit des terres qui nous

sparent

me

prive de cette douce joie

que

je

ne puis vous

confier de vive voix, je vais vous le transmettre par crit.


Je
et,

viens vous dcouvrir la situation trs critique o je

me

trouve

surtout,

se trouve l'glise de Dieu.

Ne trouvant pas eu moisenti le besoin de

mme

assez d'nergie pour y faire face,

j'ai

me

retrancher derrire votre courage


puissant et derrire un

comme

derrire

un bouclier

trs

mur

inexpugnable.
et

Aprs
Il

cet

exorde insinuant
la

mre une

srie de griefs la

llatteur, Agobard nucharge des Juifs de son archidiocse.


qu'il

habilement

expose son collgue

campagne

a entreprise pour perles


Juifs.

suader ses diocsains de rompre tout commerce avec


...J'ai prescrit tous les lidles,

conformment

la loi

de Dieu

et aux prceptes des saints canons, de rompre, s'ils veulent vraiment observer la foi chrtienne, toutes relations avec les infidles, et j'appelle inhdles non pas les gentils, qui sont trs peu nom-

breux parmi nous, mais nombre dans notre cit

les Juifs, qui sont et

rpandus en

trs

grand
et,

quelques

villes voisines.

Puis, s'inspirant des Saintes critures, des Pres de l'glise

notamment, de
Il

saint Paul,

Agobard met en

relief,

en l'exagrant

dessein, l'incompatibilit qui rgne entre l'glise et la


est indigne et

Synagogue

malsant pour notre foi que les lilsde la lumire soient couverts d'ombre par la socit des tnbres et que l'glise

du

Christ, qui doit se prsenter sans tache et sans ride


le

aux treintes

de l'poux cleste, soit dfigure par


souille, ride et rpudie.

contact de la Synagogue

Agobard insiste particulirement sur les consquences funestes que prsentent les rapports de table et de socit entre Juifs et chrtiens Il est vraiment absurde que la vierge chaste, fiance
:

leUre 9,

p)p.

199-201. D'aprs Dmtnier, cette lettre a t crite entre 826 et 828. M. Th.
trs

Reinach coiumeuta
et les Juifs.
1.

spirituellement cette lettre dans une confrence qu'il


t.

fit

la

Socit des tudes juives, le 15 janvier 1905 [R. . J.,

L, pp. i.xxxi-cxi) sur

Agobard

Sciai ituque palernilalis vestrae reverencla

canids.

.,

32

REVUE DES TUDES JUIVES


le Christ, sollicite les

un seul homme,

mets de
le

la courtisane et
elle

qu'en partageant sa nourriture

et

son breuvage, coure

se prcipite
la

dans des indignits sans


suite d'une trop

nombre

et

danger de perdre

grande familiarit et dune trop contifoi. Par frquentation, quelques membres du troupeau chrtien nuelle clbrent le sabbat avec les Juifs, violent le repos dominical par un travail illicite, transgressent les jenes prescrits.
Parlant des rapports de domesticit entre Juifs et chrtiens, Agobard sindigne la pense que les Juifs entretiennent leurs

gages des serviteurs chrtiens et surtout des servantes chrtiennes Beaucoup de femmes sont employes au service des Juifs comme
:

domestiques ou

comme

ouvrires. Quelques-unes sont perverties,


satisfaire leurs
:

mais toutes, sans distinction, sont prostitues pour

caprices, assouvir leur passion et les consoler de leurs dceptions ces fils du diable les sduisent en dguisant leur haine et en leur

prodiguant des caresses trompeuses. Agobard se plaint ensuite de l'orgueil insatiable des Juifs, et il profre leur adresse les mmes imprcations dont leurs propres
prophtes les ont accabls
:

Ils

se
la

dclarent, d'une

bouche

superbe, la postrit des patriarches,

race des justes, la descen-

dance des prophtes, et les malheureux qui les coutent ignorent que leurs propres prophtes traitent continuellement de nation
pcheresse, de peuple charg d'iniquit, de semence de vauriens,

de

fils

de sclrats

leur pre Amorrhe,

leur

mre Gthe,
Ils

les

princes de

Sodome

et le

peuple de Gomorrhe.

ignorent aussi

que Jean, le prcurseur de Dieu, les appelle progniture de vipres et que le Seigneur, lui-mme, les traite couramment de serpents ou de gnration mchante, dprave, perverse et adultre. Agobard met les chrtiens en garde contre les paroles insidieuses des Juifs, beaux discoureurs. Il se moque assez spirituellement de ces gens simples et gobeurs qui les coutent bouche be et se Des laissent prendre aux filets de leur argumentation subtile
:

hommes du

peuple, des paysans se laissent entraner en pleine

mer

d'erreur, au point qu'ils se figurent, en leur esprit sduit, que les


Juifs sont le seul

mme

acabit que, l seulement, se

peuple de Dieu, qu'ils dclarent entre gens de rencontre l'observance d'une

religion pie et

une foi bien plus certaine que la ntre. Aprs avoir diagnostiqu le mal, Agobard indique

les

remdes

d'une pidmie, l'vque de Lyon prescrit des remdes nergiques Nous avons constat, dit-il, que le mal ne
et
il

comme

s'agit

le peuple commis nos soins et de se propager de jour en jour par contagion. Nous avons donc fait tous

cessait de se

rpandre parmi

ETUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


nos
efforts

33

esprits gars

pour tendre la main aux dfaillants et ramener les dans le chemin de la vrit. La loi de Dieu dfendit autrefois aux Juifs de contracter mariage avec les idoltres, de participer leurs banquets, leurs crmonies religieuses et de laisser leur libert d'esprit se placer sous le joug de Tidoltrie. De mme, nous avons interdit notre peuple de manger, de boire et
d'habiter avec les Juifs infidles, de crainte qu' leur contact,
ils

ne perdent la simplicit chrtienne, et qu'en coutant les fables


juives,
ils

ne

se

laissent prendre

aux

lacets

inextricables

de

l'erreur.

Agobard ne peut s'empcher de reconnatre que les Juifs restent obstinment fidles leurs croyances et qu'ils ont oppos ses Avec tentatives de conversion une rsistance inbranlable quelque humanit, avec quelque bienveillance que nous les trai:

tions,

rituelle

nous ne russissons pas en attirer aucun la vertu spibien au contraire, plusieurs des ntres, de notre foi partageant volontiers leurs mets charnels, se laissent sduire par
:

leur nourriture spirituelle.

L'vque de Lyon redoute donc, par- dessus

tout,

les

cons-

quences du proslytisme troupeau de fidles, mais


amoindri par
qu'il prconise,

juif. Il se
il

rsigne ne pas accrotre son

ne peut tolrer que son troupeau soit

les dfections. Toutefois, par l'excution des

mesures
Louis

Agobard espre
il

viter ses fidles le chtiment


roi,

divin qui les attend. Mais


le

dplore l'aveuglement de son

Pieux, qui persiste ne pas vouloir sanctionner ces mesures

coercitives et qui tolre que les Juifs de son

royaume jouissent des


et

mmes droits que


le

le reste

de ses sujets

Certains misai

Everard,

matre actuel des Juifs, ont essay de miner notre uvre relile

gieuse et de l'branler sous


celte heure,

couvert d'dils impriaux. Jusqu'


in-

nous ne leur avons pas cd, rsolu de maintenir


loi

branlable la vrit de la

divine et la constitution vnrable des

Pres de
si

Nous avons refus notre adhsion des ordres que des diis contraires la loi divine, hostiles aux saints canons, dangereux pour le salut de l'glise n'ont pu tre promulgus par un prince trs dvot et digne de Dieu, par un roi dont laclivit religieuse et la pit admirable veillent ce que la loi de Dieu soit partout observe, les rgles canoniques
l'glise.

funestes, persuad

respectes, la puissance de l'glise dveloppe et glorifie chaque

jour davantage sur toute

la

surface du globe tci-restre.

Fort de ces considrations et persuad (\n\'n violant les

t'dits

royaux,

il

excute les vritables intentions du

roi,

.\gobard tMigage

Nibridius mpriser les ordres des fonctionnaires royaux et souT.

LV, x" 109.

34

REVUE DES TUDES JUIVES

mettre les Juifs de son diocse des prescriptions svres et nergiques.


litain
la
Il

commence,
:

d'ailleurs, par clbrer

Tnergie du mtropo-

et firmament maison de Dieu, dresse-toi immobile, intrpide, inbranlable sur la pierre de l'observance ecclsiastique, insensible aux vents, la tempte, aux pluies, aux torrents, qui peuvent bien heurter les fondements de la maison de Dieu, mais non pas l'engloutir, caries portes de l'enfer ne sauraient prvaloir contre elle. Vous n'ignorez pas, pre vnrable, que les hommes soumis la loi mosaque sont maudits et recouverts de la maldiction comme d'un vtement, maldiction qui s'est infiltre comme l'eau dans leurs entrailles et comme Ihuile dans leurs os, maudits la ville et maudits la campagne, maudits l'entre et maudits la sortie. Maudit le fruit de leurs entrailles, de leurs terres et de leurs troupeaux, maudits leurs

de Narbonne

pre bienheureux, colonne

de

celliers, leurs greniers, leurs bouti({ues, leurs

nourritures et les
la pr-

miettes de leurs repas

Ceux qui refuseront d'entendre

dication apostolique fouleront de leurs pieds la poussire de leurs


cits et de leurs maisons, et seront plus punis au jour du jugement que ceux de Sodome et de Gomorrhe. Aprs avoir jet sa maldiction sur les opinitres zlateurs de la loi mosaque, Agobard expose les moyens qu'il se propose d'employer pour carter les chrtiens des Juifs. Il exhorte Nibridius persuader ses diocsains de rompre tout commerce avec ces damns et ces maudits et communiquer son zle ses vques sufragants. Il clbre en termes enthousiastes l'unit religieuse Comblons de joie notre mre Fglise, exprimons tous la mme ide, pensons tous la mme pense, prouvons tous le mme sentiment, soutenons tous le mme combat; c'est l le dsir que notre rdempteur trs bienfaisant exprime dans sa prire Dieu Je ne t'implore pas seulement pour ceux-ci, mais pour tous ceux qui en paroles croiront en moi qu'ils soient tous un comme tu es un en moi et comme je suis un en toi, et qu'ils soient tous un en nous. Le succs de l'uvre entreprise par Agobard dpend du concours que Nibridius lui prtera elle russira si Nibridius la favorise, elle chouera si Nibridius la nglige. Agobard termine sur ces mots Et que Dieu vous donne la rsignation et aussi la joie de penser en autrui selon Jsus-Christ, afin que dune seule bouche et dune seule pense nous honorions la fois Dieu le l*re et Notre Seigneur Jsus-Clirist. Amen. Il nous a paru intressant d'insister, aussi longuement que nous
:
: : :

l'avons

fait,

sur la lettre d'Agobard Nibridius. Aussi bien l'archen'est-il

vque de Lyon

pas un pamphltaire mdiocre, court de

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


souffle et

35

d'arguments

c'est

un polmiste de grande envergure.


Il

D'autre part, les griefs qu'Agobard relve contre les Juifs de Lyon
s'appliquent galement aux Juifs de Narbonne.
cette dernire ville
;

connat trs bien

avant son lvation l'piscopat, Agobard a


le

sjourn quelque temps dans

diocse de s'arbonne

il

mme
Altala,

fond dans

le

Razs, de concert avec un Espagnol


' .

nomm
Il

entre 790 et 80o, le monastre de Saint-Polycai*pe

a probable-

ment connu Mbridius au moment o ce dernier tait abb de Lagrasse. En tout cas, il fut son ami et entretint galement des
relations amicales avec Barthlemi, son successeur sur le sige de

Narbonne -. Agobard connaissait


de cette
tion
fait,

Xarbonne et la communaut juive nous renseigne sur la situade cette communaut au commencement du i\ sicle. Elle ne d'ailleurs, que confirmer ce que nous ont appris les documents
trs bien
ville.

Indirectement sa

lettre

antrieurs

Juifs et chrtiens fraternisent

ensemble, organisent des

banquets communs, babitent sous le mme toit, des chrtiens et des chrtiennes sont employs au service des Juifs, les mariages
entre Juifs et chrtiennes, d'une part, entre chrtiens et Juives, de
l'autre,

sont frquents. Les chrtiens acceptent la discussion avec

les Juifs

en matire religieuse
Juifs,

quelques-uns clbrent

le

sabbat

avec les

enfreignent

le

repos dominical, rompent les jenes,

se laissent

mme convertir

au judasme.
la tolrance

XI.

Cette lettre

met en lumire

des rois carolin-

giens l'gard des Juifs. Bien qu'il soit d'une dvotion monacale
et qu'il

mrite par ailleurs l'pithte que ses contemporains ont

accole son

nom,

le fils

de Cbarlemagne reste fidle

la tiaditiou
i)ar

inaugure par Ppin

le

Bref

et

respectueusement observe

Carloman
Le
le
2^2

et

Cbarlemagne.
^,

fvrier 839

trois Juifs

de la Septimanie, Gauzios, Jacob et


qu'il leur a

Vivas, se prsentent au palais royal de Francfort pour prier Louis

Pieux de faire rcrire

le

diplme

accord autrefois et

qu'ils ont

perdu

la suite de certains malheurs ou plutt la


.

suite

de certaines dprdations malveillantes

Sur

le

rapport

favorable de son frre, l'abb Hugues, archichancelier royal, Louis


le

Pieux confirme par rescrit imprial aux


\.

trois Juifs leur droit

de

Ces rcnseii.'ncmcnts nous sont fournis par un diiilmc i|u'Aui:uste Molinier jusc

faux, tout en ticcordant qu'il peut l'onlenir des assertions vcridi(|ues [Hisl.
t.

de Luikj.^

IV, Notes,
2. Uist.
3.

ji.

o49, l'^col., n.
t. I,

1).

de Laiiy.,

pp. 97o-97G.

Hisl.

de

Laiiij.,

t. II,

Preuves,

ce. '2\[-l\2.

36

REVUE DES TUDES JUIVES


'.

proprit sur cerlains biens hrditaires, sis Banyuis-les-Aspres

Louis
Juifs,

le

Pieux se montre

trs bienveillant

pour ces

trois

pauvres

qui sont venus des rives de la Mditerrane sur les bords du

Mein. Son frre, l'abb Hugues, les introduit dans le palais royal.

Le

roi

coute attentivement leurs dolances. Le prambule de l'acte


fvrier 839 dnote chez Louis le Pieux des sentiments d'une
:

du 22

singulire lvation

Quoique

la

leon apostolique nous engage

faire du bien aux adeptes de la


faire bnficier les infidles

foi, elle

ne nous interdit pas de


:

de notre dvotion bienveillante

elle

nous exhorte, bien au contraire, nous inspirer respectueusement de la misricorde divine et ne faire aucune diffrence entre fidles
et infidles.

N'est-il pas

vrai

que ce langage nous repose des maldictions


cela,

profres par

Agobard? Et aprs

comment ne pas

s'tonner

que

la plupart

des historiens aient durement reproch au succes?

seur de Charlemagne sa dvotion et sa faiblesse excessives


sa fire indpendance l'gard

Par

du haut clerg, par sa paternelle bienveillance l'gard de ses sujets non catlioliques, Louis dit le Pieux ou le Dbonnaire nous apparat, non pas comme un moine couronn , mais comme un souverain essentiellement laque.
{A suivre.)
Jean Rgn.

1.

11

a dans

le

texte

Valerianis sive

BainiUs.

Il

s'ay;it

probablement de
:

Banyuls-les-Aspres, situ au
tout cas,
il

sud-ouest d'Elue (Cassiai, Perpignan

feuille

59).

En

ne peut tre question de Bag^neux-sur-Bivre et du Mont-Valrien, suivant


/.,
t.

l'hypothse trop ingnieuse de M. Th. Reinach (R. .

50, p.

cvm). L'acte du
t. Il,

22 fvrier 839 faisait partie des archives de Lagrasse. Cette abbaye tait situe aux
confins

du Narbonnais

et

du Carcasses

(acte

du 3 septembre 837, Hisl. de La^.,

Preuves,

207).

PHILON
D'APRS

DEUX OUVRAGES RCENTS

Deux
J.

livres

sur Philou viennent de paratre, celui de Tabb


',

Martin dans Les Grands Philosophes


a

celui de M.
et

Emile Brhier,
religieuses

qui

pour

titre

les

Ides philosophiques
ni hbrasants ni

de

Philoi^.

Nous ne sommes

mme

bellnisants et
!

nous avons t invits parler ici de ces deux ouvrages On nous pardonnera donc d'en parler en simple admirateur de Philon. Certes nous n'avons fait que lire sans l'tudier. Mais cette lecture nous a singulirement attach. En Philon, la rencontre de l'esprit grec et de l'esprit juif, dj ancienne, et favorise par le
milieu alexandrin

commence
ne

produire des rsultats durables.


fut

Cette rencontre, d'ailleurs,

Et l'on en vient se

jamais un choc, bien au contraire. demander quel point il fallait que l'esprit

grec se ft lui-mme transform pour rendre possible un si curieux etpresque si heureux mlange. Je ne suis pas sr que le livre de l'abb
J.Martin donne
la

question une rponse directe

Son

livre est fait

diligemment. L'auteur a traduit beaucoup de textes, et sa manire de


traduire est agrable. Certes les tudiants qui voudront, en peu

ignorer, remercieront M.

de temps, savoir sur Philon d'Alexandrie ce qu'il est dfendu d'en J. Martin de leur avoir facilit la tche. Et
ce sera toute justice. Les savants, j'en ai peur, se montreront plus
difficiles.

On

s'est dj

tonn que M. l'abb Martin

n'ait lu

Philon

que dans l'dition in-i8 publie chez Tauchnitz et M. l'abb Martin s'esl tonn de cet tonnement. Hlas! M. Martin devrait savoir que les conditions du travail n^ sont plus aujourd'hui ce qu'elles taient, non pas seulement hier, mais avant-hier, et ([ii nos ges,
1.

Paris. Alran, 1907.

2.

Paris, Aliihonsc Picard, 1908.

38

REVUE DES ETUDES JUIVES

(M. l'abb Martin et moi.


il

nous sommes peu prs contemporains) imprudent de tenter sur PliiJon un vrai livre on manque des outils ncessaires et si. d'aventure, on les avait ct de soi, la
est
:

manii-e de s'en servir, son tour, ferait dfaut. Mieux vaut regarles jeunes et se fliciter de les voir russir l oii, malgr notre bon vouloir, nous eussions chou leur place.

der travailler

Quand il faudrait conclure d'un tel succs que nos encouragements ne pas nous imiter de trop prs n'ont pas t vains, je ne vois dcidment point ce que nous y perdrions de notre propre
estime.

M. Emile Brhier,

lui,

ancien lve de la Sorbonne, et qui avait

commenc

ses tudes de philosophie ancienne sous la direction de

Victor Brochard, est un chercheur robuste, et qui sait s'informer.

Aussi son uvre

dun

bout l'autre inspire-t-elle

la plus

entire

scurit. A-t-il dit sur Philon tout ce qu'il y avait dire?

sommes

plus au temps o l'un de nos matres de l'cole

Nous ne Normale
les

pouvait, sans nous faire sourire, nous inviter

puiser

questions. Et j'imagine que, sur Philon, la quantit de choses que

M. Emile Brhier aurait nous apprendre, en dehors de son


est fort considrable. Je souhaite qu'il
:

livre,

n'ait pas dit son dernier songe nous parler un jour, et plus loisir, de ses sources, qu'il aborde le problme de son influence. Le problme est des plus attrayants par la richesse des aperus qui

mot sur Philon

qu'il

s'improvisent
difficiles,

aussitt qu'on le pose. Le travail est des plus par l'invitable ncessit de convertir ces aperus en inductions fermes, d'y sparer l'induction de la prsomption; sans

compter que rinlluence se laisse dduire de la ressemblance avec une facilit des plus dangereuses. Similitude et filiation, cela peut faire deux et la mtaphore des ides qui sont dans l'air ,
:

auxquelles

d'avoir t respires par plusieurs pour imprimer leurs doctrines un cachet de ressemblance, mrite tout le contraire du ddain avec lequel on accueille Irop souvent les mtaphores. Le problme de linfluence de Philon est donc un problme fertile en piges. M. Emile Brbier sait sans doute cola mieux que personne. Mais il est bien oulill, il ne se paie g(u>re de
il

suffit

mots,
reste

et sa

circonspection est inlassable.

Que

la

doctrine de Philon

donc son port d'allache, attendu qu' ne jamais naviguer (|ue dans ses parages, M. Brhier peut se promettre de frquentes et
fcondes navigations
!

***

PHILON

La premire ide qui se dgage du livre de M. Emile Brhier (elle n'a pas non plus chapp M. J. Martin, mais il ne Ta regarde que de profil) est que Philon est un juif dans toute l'nergie du terme, qu'il l'est par la ferveur de sa foi, par lintrpidit de sa confiance en l'avenir du peuple de Dieu. Philon se donne comme un Juif fervent, observant avec pit toutes les coutumes religieuses de son peuple. Son activit philosophique est
presque entirement consacre l'explication de
Si l'on
la loi

mosaque.

prend place dans l'immense littrature exgtique qui a suivi dans les coles de rabbins la fin de la priode cratrice du judasme '. Et pourtant les ides de Philon ont une valeur universelle et dpassent la
la
elle

ne considre que

forme de son uvre,

nationalit juive.

C'tait d'ailleurs

le

sentiment de Philon

lui-

mme,

qui croyait, non pas la prennit du temple ou de Jruloi.

salem, mais celle de la


autant que

Cette

loi,

qui a subsist malgr les

famines, les guerres et les tyrannies, n'est-elle pas appele durer


le

monde? L'uvre
cette loi
l'efficacit

des Septante n'est-elle pas un

effet

du dsir de connatre
par ou-dire,
Mose,

dont

les

Grecs savaient, uniquement


crit
il

souveraine? Aussi quand Philon


juif.

son

ne
il

le

destine pas au seul peuple

Et

comme

crit

un point de vue universel. Cette attitude, d'ailleurs, n'est pas une attitude de commande ou de circonstance. Elle est l'expression exacte d'un tat d'esprit vraisemblablement nouveau dans l'histoire du monde et dont 31. Brhier croit dcoupour tous,
se place
vrir des traces, d'abord, chez des sectes juives

contemporaines de
attachs

Philon,

ensuite

chez

les

Grecs de

son

temps,

aux

doctrines et aux traditions stociennes.

On

sait

les

rsultats peu

prs infaillibles de la mthode

allgorique, qui fut celle de Philon. Le piincipe de cette mthode,

savoir que rien ne veut tre pris au pied de

la

lettre, ddivre

le

chercheur du joug des textes. C'est


ngatif.

l,

il

est vrai,

un avantage tout

i)ar une interprtation littrale sont compenss par d'autres? Des textes peuvent signifier tout autre chose que ce (juils disent. Encore est-il qu'on ne peut se passer de leur donner un sens et que, ce sens, il le faut

Les embarras causs


sont-ils pas

vits.

Ne

dcouvrir en limagiiuint. Imaginera-l-oii au iiasard? La chose, on


soi,

n'a rien
Il

d'impossible.

Tel

n'est point,
s'ils

toutefois,

le

cas de

Philon.

est

persuad que ces textes,

sont dpourvus de
et

vrit littialf, ex])riin('n( la vrit

quand mme;
les

non seulement
la

ceux de
1.

la Bible,

mais ceux de tous

matres de

sagesse

Chapitre

i,

p. 3.

40

REVUE DES TUDES JUIVES


Il

bumaine.

est

donc permis de dgager


esprit les

le

sens profond et unique

de tous ces puisque le

livres, quels

qu'en soient la provenance et les auteurs,

mme

anime

et la

mme

vrit les inspire.

mlbode allgorique je ne sais quelle crise de dbordement de l'imagination bumaine. Il faut videmment, pour que la mtbode s'exerce, que l'imagination soit prte dborder. Mais cette mthode procde d'une conviction aux racines profondes, celle que la Vrit est une et qu'elle a t rvle aux sages. Peut-tre conviendrait-il ici de
aurait tort d'attribuer linvention de la

On

distinguer

l'ide
l'esprit

d'une
d'un

vrit rvle

pouvait

entrer

facile-

ment dans

Hbreu. Je

me

trompe. Elle

n'avait

race. L'esprit d'un Grec

nullement y entrer, puisqu'elle Ibabitait ds les origines de la du temps et de la famille d'un Platon, d'un
surtout, s'y
serait peut-tre

Aristote

moins facilement

pli.

Au

contraire, l'ide

d'une vrit laquelle les termes de semper,

ab omnibus seraient applicables ne concide-t-elle pas mme du vrai? En ce moment je ne suis plus Brhier pas pas. Mais ce que je viens d'crire dans la marge M. de son livre m'tant suggr par le livre lui-mme, j'espre bien n'tre pas dmenti.Ainsi de mme que toute fonction cre son
ubique
et

avec la dfinition

et la moyens de propagande mtbode allgorique en est la preuve. Une mthode cre pour les besoins d'une cause, instrument de

organe, toute conviction cre ses

dfense, par consquent, ragit ordinairement sur la cause.

Un

avocat

mme persuad du bon

droit d'un client, n'en est-il pas per-

suad davantage
produire?

mesure

qu'il

prend conscience des arguments

On peut donc

attribuer l'usage constant de la

mthode

allgorique une grande part de l'nergie avec laquelle Philon dfendit les

croyances qui

lui taient chres, et, ce qui


il

importe davantage,

l'aisance avec laquelle


textes,

sut se maintenir, dans l'interprtation des

un point de vue intrieur, indpendant de la dure. sub spccie ternitatis se prsente d'elleLa formule spinoziste mme et vient presque sa place. C'est que Philon est un Juif de
:

la
il

priode de la diaspora.
a devant
lui

Donc

si le

judasme est appel vivre,


Il

et

de longs sicles d'existence, pour ne rien dire de plus,


vivra par le culte de
:

il

vivra loin de Jrusalem et de son temple.

ses traditions, par son inbranlable atlachement la loi de Mose

voil ce que Philon sut prvoir et prdire.

Il

n'y aurait rien de plus

dire sur Philon que son nom, pour cela seul, mriterait d'tre
inscrit

parmi

les

grands noms de

l'histoire.

Il

a,

certes, plus

en dire.

Son nom,

et c'est depuis

longtemps chose juge, appartient

PllILON
l'histoire

41

de

la

philosophie. Et c'est parce qu'il s'est adonn aux


les

tudes philosophiques que M. Brliier a entrepris d'exposer


ides

philosophiques

et religieuses

de Philon. Philon est

le pre-

mier des crivains en langue grecque dont, s'il est permis de dire qu'il doive heaucoup la pense grecque, il est certain qu'il n'en est pas l'hritier. Il puise pleines mains aux sources platoniciennes et stociennes, il en mlange les eaux, mais c'est pour donner plus de force, plus de fcondit aux doctrines
dre, car c'est
qu'il

veut rpan-

un thologien, j'entends un penseur plus soucieux de dmontrer ce qu'il sait tre vrai, que de chercher le vrai par la seule nergie de la raison. C'est un thologien qui n'a jamais dout ni de l'existence du Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, ni de
l'efficacit

souveraine de

la loi

mosaque. C'est un thologien con-

vaincu

et

press de convaincre. C'est un prdicateur au sens pro-

fond du terme.
C'est bien ainsi

prsente. Et l'on

que M. Brhier l'envisage et que, par comprend, sa suite, ce qu'avant lui,


les

suite,

il

le

l'on aurait

eu quelque peine comprendre. En lisant

textes de Philon

trop peu parmi ces textes ont pass devant nos yeux mais parnous nous sommes tout notre impression est reste constante figur un auteur faisant usage de la philosophie, mais, au demeu-

rant,

peu philosophe. Et quand nous avons cherch la raison de il nous a paru que l'auteur dveloppait ct, qu'il ne tirait point de ses thmes le parti qu'un philosophe de grande race n'et point manqu d'en tirer. C'est qu'en effet, Philon n'avait pas demander aux philosophes une vrit qu'il tenait d'ailleurs. Il n'avait leur emprunter que des illustrations de cette vrit. Dans ce rle d'emprunteur et, ncessairement de
cette impression,

syncrtiste, puisqu'il est tout prs de croire l'ubiquit, sinon


l'unit de la rvlation divine, Philon devient trs intressant. Car,

dans son dsir de


rentes sources,
il

faire confluer les

cours d'ides issues de

diff-

agit avec discernement. Le stocisme est le

grand

fleuve qui est destin recevoir les affluents multiples, et la doctrine du Logos, tout en suivant son cours, rencontrera la thorie

platonicienne des Ides, qui versera ses eaux dans les siennes;

qu'un trop grand trouble rsulte du mlange. Etudier la thorie du Logos, nous est-il dit, c'est tudier le philonisme tout entier un certain point de vue. La parole divine
et cela sans

retentit d'un

bout l'autre de la chane des tres c'est le principe dlia stabilit du monde et de la vertu de l'me humaine. Le vice, qui est la mort vritable, l'instabilit des choses qui fait ressembler le monde un songe fuyant, arrivent lorsque les tres se dtour:

42
lient

REVUE DES TUDES JUIVES

du

TiOgos

ou

le

retranclient

deux-mmes'.

On

voit,

travers Phiilon, transparalre Heraclite, l'un des pres de la doctrine


stocienne. Et
il

ne faut pas que l'on s'en tonne. Dieu, pour se com:

muniquer

ses cratures, a besoin d'un intermdiaire

c'est l,

d'autres l'ontfait remarquer avant nous, une ide trs juive. L'ide

d'un Dieu tout-puissant par qui tout a t


existe, excite
la

fait,

tout subsiste et tout


telles,

dans

l'esprit

des images d'immensit

qu'entre

crature et le crateur

la

distance ne saurait tre mesure. Pour

remplir l'intervalle, un ou

mme

des

Intermdiaires

sont indis-

pensables. Le logos de Philon n'est pas Dieu, ce qu'il est chez les
Stociens, mais son rle est d'une importance faire croire parfois
qu'il se suffit

lui-mme.

Il

n'est

que

la

parole divine, Dieu est au-

dessus, et ce Dieu l qui prend l'apparence


celui des Stociens ni celui d'aucun
;

du Dmiurge

n'est ni

penseur grec. Peut-tre exag-

rons-nous l'importance du terme mais quand, ds les premires pages du De Opificio Mundi, nous avons rencontr le opotrxrjSK/v aVT-.c-v que Philon lve au-dessus de l'Ide platonicienne du Bien, nous avons eu peine n'y point reconnatre le Dieu de la Bible chez qui

domine

l'attribut

de

la

Toute -Puissance

et

de l'Efficience. M, npile
et

BrUier, je l'avoue, nous a

fait rflchir

sur ce texte
la
?

nous
si

crai-

gnions d'en avoir


opaiTYiptov a-t-il

j'adis

singulirement accru
le

porte. Et puis

toujours

sens de productivit
la force

Pourtant,
lui

l'on

tait l'expression

une partie de

que nous

avons indsa,

nient

(?)

prte, le Dieu des Juifs n'en garderait pas

moins
Il

place

dans
Si

les ides

philosophiques du thologien Philon,

resterait

toujours constater qu'au-dessus du Logos, Philon a lev Dieu.

donc il a plu Philon, deux sicles et demi avant Plotin, de superposer la divinit du Stpcisme, colle de la Gense illustre par des textes emprunts au Tnce, il ne cdait pas uniquement un dsir de syncrtiste . Sans doute il se figurait Platon
orient ds^ns la

consenti sacrifier

direction que Mose, mais il n'et jamais Dieu de Mose celui de Platon. Et pourtant on ne peut aller jusqu' dire, ce que dit presque
le

mme

l'abb Martin, que le Dieu de cette philosophie est le crateur du monde, son crateur ejp nihilo. Sur ce point, o M. J. Martin affirme un peu plus qu'il ne discute, encore, et sachons lui en gr, qu'il ait mis sous nos yeux les principales pices du dbat la discussion de M. Emile Brphiev nous parat aisment victorieuse. Ajouterai-je que le -os-v, voisin de ttoiy.ty,; ne nous parait nullement avoir le sens de faire de rien . Ici, d'ailleurs, la chose impor-

\.

Emile

Brliier, p. 83.

PHILON
tante n'est point tant de savoir,

43

une

fois

pour toutes, ce que Pliilon


'

a pens de

ne parle point de l'ide biblique de cration, assez confuse d'ailleurs, mais de celle qui, en raison de linterprtation plus ou moins littrale des textesde la Gense, a fini
la

cration,

je

par s'acclimater cbez nous

le

un

pour rduire la part de Dieu au Dmiurge du Time'^.


visible effort

mais de constater que Philon a fait la matire et opposer son


chapitre de M. Brhier sur les InterIl

Trs intressant aussi est

mdiaires et les Puissances divines"^.


cile
foi,

tait

particulirement
la plus entire

diffi-

faire.

L'abb

J.

Martin s'en est


la

tir

avec

bonne

en confessant que

pense de Philon

lui avait
:

paru

embrouil-

le .

Embrouille, c'est peut-tre trop dire

imprcise, j'en con-

viendrais. Mais c'est prcisment l que se


essentiel de la pense de Philon, pense,

prement

dit,

montre le caractre non d'un philosophe promais d'un propagandiste qui fait usage de la philosoet

phie d'une part, et qui, de l'autre, les philosophes de mtier

presque de race donnent l'exemple.


thtes conviennent l'Esprit partie de sa nature et

que toutes les pichacune d'elles exprime une parce que


Il

est vrai

que leur somme ne l'puis pas.

Il

est gale-

ment vrai que la polyonymie convient aux Puissances; ainsi la Sophia divine est-elle identique au Logos'^ Oui, car elle est, comme lui \ moyen de la cration de l'univers elle divise, comme lui, les
;

choses en contraires opposs,


divine. Ailleurs elle
certes. Philon
les dissimuler.

elle est,
:

comme

lui, et

terrestre et

en est la mre

contradictions indniables,

ne se les dissimulait pas, n'avait aucune raison de se D'abord ces contradictions avaient leur source dans

des

conceptions religieuses hellnistiques

qui s'imposaient

son esprit. La religion grecque et en particulier celle des Orphi-

ques est encombre d'hirogamies assez confuses il est parl, entre autres, d'une ponse mre qui garde sa] virginit. C-hez les
;

Orphiques Artemis

et

Athena fusionnent.
les fusions

Mais chose encore plus grave,

de ce genre ne dplai-

saient pas aux Stociens, qui laissaient prendre leur principe

suprme tous
1.

les

noms de l'Olympe, successivement. En quoi

d'ail-

Avons-nous

tort

d'en jn^rcr ainsi

cration est celle, miu d'uni! cration

de ce que l'ouvrier fabriiiuc

saii.t

? Il nous a toujours paru (|uc l'ide liibliiiuc de ex iii/iilo, mais d'une fuhrica/ion la inaniro modle prejisliinl. l'iiilun imairinc avec Platon un
si

modle prexistant,
2.

le

Lofjos, mais

le

Lo/os

mane do Dieu ou en

est le Fils, l'ide

bibliijue de cration reste sauve.

P. 80-82.

3. P.

112-157.

4. Cf. p. 115.

44

REVUE DES TUDES JUIVES


ils

leuis

it'ptaient Heraclite. Pliilon n'avait

donc pas

se proccu-

per de suivre une mthode plus rigoureusement philosophique que


celle de certains philosophes, ni vouloir

surmonter des contradicIl

tions dont plus

dune

philosophie avait russi vivre.


la

y a plus

encore selon nous. I/ide juive de

divinit est

minemment
finir.

favorahle l'veil de Vimagmatio?i litan/ite .V essence de la litanie,

on ne
faute

l'a

peut-tre point assez remarqu, est de ne jamais

C'est l'imagination qui, lasse de fournir, dirait ici Pascal, s'puise

de savoir chercher encore. Mais

le

sujet

sur lequel elle

s'puise est lui-mme


plir le

inpuisable. Et que rien ne saurait rem-

concept de Dieu, n'est-ce pas une exprience presque fami-

me religieuse? La litanie est l'elTort de la pense humaine pour remplir l'abme qui la spare de Dieu, efTort impuissant, nul n'en doute, etlort digne d'tre tent quand mme pour
lire toute

maintenir

Tme dans

la crainte et

dans l'adoration.

#**

Aussi bien n'est-ce point l ce que chacun de nous a principale-

ment

faire

dans

la-

vie, et la vie religieuse n'est-elle point la vraie


ici

viede l'homme? Nous touchons

l'essentiel de

la doctrine

de

Philon, qui est, avant tout, une doctrine d'dification et de pit.

M. Emile Brhier, dont


celle

c'est aussi l'opinion, conforme d'ailleurs d'Edouard Zeller, a trait longuement, dans la dernire partie de son ouvrage, des ides de Philon sur le u culte spirituel et le
'

progrs moral
trs

Je

cite

La valeur des ides

religieuses de

Philon repose moins sur des arguments dialectiques, auxquels,

consciemment,

il

donne une place secondaire, que sur


intime des
faits religieux...

le

sentiment

vif et l'exprience
la

Philon

inaugure peut-tre dans

morale grecque

cette analyse de soi-

mme, mthode
Philon, en
tion tout

si

ditfrente des portraits

du sage

idal qui cons-

tituaient lessentiel de la plus ancienne doctrine stocienne...'^ .


effet, rejette la
et,

divination inductive des Stociens, inven-

humaine

bien des gards, invention inquitante. Le

Snat romain en dcidant d'expulser de lltalie tous les devins n'a


fait

que suivre, au dire de Philon, l'exemple de Mose. Mais


si

si

tout

genre de divination ne saurait tre proscrit,


tive, voisine

la divination

inducle

de

la sophistique,

par exemple, ne dpasse jamais


il

probable,
i.

mme

(juand elle s'en rapproche,

s'en faut qu'il faille

Livre IV. p. 180-310.


1'.

2.

r.'.).

PHILON
refuser

45

l'homme

le

pouvoir de connatre les vnements futurs.


il

Dieu seul

les connat,

est vrai; et le contraste est saisissant entre

nos opinions incertaines sur l'ordre du monde, la manire dont cet ordre se ralise en conformit avec la raison divine. Ainsi nous
croyons aux miracles, c'est--dire des
faits

contraires la raison.

De tels faits sont impossibles. Ils peuvent surprendre chaque fois que Dieu change la nature des objets ou manifeste, dans les choses, des proprits jusque-l inconnues. Le miracle n'en est pas moins conforme la loi de la nature dont la raison de Dieu ne saurait tre distingue. Et c'est parce que le miracle est possible, en harmonie avec cette raison, qu'il faut condamner les opinions des
prtendus savants sur
est
les

sciences de la nature. Alors


^

il

faudra

renoncer connatre l'avenir

Point. Si la divination inductive

mensongre,

il

en est une autre, la Divination intuitive, dans

laquelle la parole de

Dieu se communique l'homme. Les Pro-

phtes eurent cette divination en partage. Qu'est-ce que cette divination?


Ici,

comme

bien Ion pense, Philon ne laissera pas chapper


:

l'occasion

de discerner et de disserter

il

y aura, d'une part,

humaine, de l'autre celle de Dieu. Et dans l'intelligence humaine on divisera encore il y aura lintelligence terrestre et rintelligence divine, qui malgr son divin caractre, ne concidera point absolument avec celle de Dieu, etc. Nous ne pouvons suivre M. Brhier dans ce trs curieux chal'intelligence
:
.

pitre, l'un

des plus soigns de son livre,

et

qui

demande
vite.

tre lu

avec lenteur, sans quoi les ides se brouilleraient


rpondrait que, dans l'esprit de Philon,
il

L'abb 31artin

arrive souvent

aux ides
point tout

de se brouiller

comme

plaisir

de quoi nous ne

sommes
il

fait aussi srs que l'abb Martin. Et puis,

quand

arriverait

au

de dpasser dans ses distinctions et dans ses analyses les bornes de la perception distincte, loin d'en concevoir la
thologien Philon

moindre surprise, on vrai psychologue de


grecque,

ferait

mieux de
dans

se souvenir
l'histoire

que
la

le

premier

l'extase,

de

ce

qu'est Philon

philosophie

tait

excusable d'avoir, sur la

ncessit de penser par ides distinctes et claires, d'autres opinions

que celles d'un Descartes. Aprs tout, les distinctions subtiles qu'on exprime gnralement avec moins de diflicull qu'on ne les conoit, sont-elles

toujours exclusivement verbales?


;

Aucune

ide pr-

cise ne leur

correspond peut-tre mais

il

est des impressions et des

motions entre lesquelles des nuances se laissent apercevoir, et ces nuances, la parole n'est pas toujours radicalement impuissante
1.

p. 188,

46

REVUE DES TUDES JUIVES

Sans compter, ainsi qu'on le disait peu prs tout l'heure, que l'tat d'esprit, ou d'imagination duquel la litanie procde, en mme temps qu'il porte la fantaisie multiplier les images, ragit sur la pense et Tincline envisager le plus grand
les saisir et les rendre.

nombre de
Plotin.
si
Il

solutions possibles.

Il

n'y a pas dire

Philon annonce

l'annonce, entre autres, par sa conception de lextase. Et


qu'il

nous ajoutions
de multiplier

prpare Proclos par son souci de distinguer

et

les intermdiaires, peut-tre

ne serions-nous pas

loin de la vrit.

D'ailleurs, ce qui caractrisera les

deux grands derniers penseurs


la

grecs Plotin et Proclos, ne sera-ce point

conception de

la

vie

morale intrieure dans


Stociens,

son intimit avec

la vie religieuse?

Les

on

le

sait,

prescrivaient au sage de ressemblera Dieu.

Philon et les grands Alexandrins l'inviteront se rapprocher de


lui.

Mme,

ils lui

en enseigneront

la

manire.

Il

semble ds lors

qu' l'entre de la grande avenue qui

mne

Plotin et qui va exiger

de la pense philosophique un parcours long de plus de deux sicles, il y ait un personnage dont l'importance doive attirer et

presque absorber

le

regard

ce personnage n'est autre que Philon,

grand, trs grand par son influence,

beaucoup plus grand par

l'tendue de son influence que par l'originalit de sa pense.

De

ce qui vient d'tre affirm, cette induction

que
^>

l'inspiration
:

juive aura jou un rle considrable, nous serions tent de dire

prpondrant, dans la formation de


d'avoir lu M. Emile Brhier.

la

mentalit

philosophique

alexandrine, la distance est courte. Telle tait notre opinion avant

Nous ne

lui

occasionnerons aucune

surprise en lui aflirmant que son livre n'a point chang notre

manire d'interprter, dans ses origines,


infinit

la dernire philosophie des Grecs. Entre notre interprtation et la sienne j'entrevois une

de nuances, par l

mme, une
il

nmltiplicit de dissentiments

possibles.

Sur

l'essentiel,
Il

parat bien,

quand mme, que nous

pourtant une thse qui se dgage du livre et sur laquelle les affirmations de l'auteur nous ont donn
est

soyons d'accord.

rflchir. Elle a trait l'influence

du

Sto'icismc sur la ])ense de

Philon.

Nul

n'essaierait
il

de

la

mettre en

doute.

Mais depuis

M. Emile Brhier,
Sto'iciens,

faut aller plus loin et reconnatre que, sans les

dont

celle

Philon n'et pas t possible. La mentalit alexandrine de Philon drive doit beaucoup au Stocisme. Ce n'est pas

encore

tout.

En prenant M. Emile Brhier pour

guide, on ne tarde

pas comprendre que nul,


l'esprit

])lus (jue IMiilon, n'tait pn'-par cette

influence. Car l'esprit grec, [)artir d'.Viistote, avait cess d'tre

d'Athnes

et s'tait

rapproch de

l'esprit oriental.

Ouvrez

PHILON
Platon, ouvrez Aristole
:

47

cliercliez-y le plus faible

Indice de l'ima-

gination litanique, vous en serez pour vos frais. Cliez les Stociens

vous en trouverez sans y prendre la moindre peine. Chose plus significative encore, vous en trouverez chez Heraclite. Et vous ne vous permettrez plus, alors, d'tablir entre
grec une opposition fondamentale.
infini, ce

l'esprit juif et l'esprit

me dire que le Dieu que ne furent ni le Dieu de la Dialectique ni celui de la Mtaphysique. Je le sais, mais tes-vous bien sr que le Dieu du Sto'icisme n'ait point particip de l'Infini, au sens moderne de l'expression? Autrement dit tes-vous sr qu'avec le Stocisme, la dcomposition de l'esprit athnien n'ait pas t peu prs dfinitive et que l'ancien esprit grec, celui des temps hraclitens, ne se soit point, de nouveau, install au cur mme de la
Vous
allez

des Juifs tait

philosophie?

Que le livre de 31. Emile Brhier ait russi soulever et presque rsoudre des questions de cette importance, l est un de
ses mrites. Et ce n'en est point
le

seul,

si

ce livre

se

recom-

mande par

les

qualits

objectives

auxquelles nous rendions

hommage en commenant.
Nous eussions dsir parler en termes semblables du Philon de J. Martin. Mais au temps o nous sommes il nous est dfendu de mettre sur le mme plan un livre de lecture et un
M. l'abb
<(

livre d'tude.

Et

c'est
J.

pourquoi,

si

nous attribuons

la

seconde

place luvi'e de M.

Martin dans l'histoire contemporaine des

tudes philoniennes franaises, au risque de remplacer un vers

par d la prose, nous dirons regret, de cet historien trs


sed longo intei'vallo. Lionel Dauriac.

clair,

travailleur consciencieux mais d'exprience insuffisante ryjro.rmms

DEUX LETTRES
DE L'POQUE DU DERNIER EXILARQUE
(1020)

quelques fragments hbreux de la collection de papyrus (ancien fonds) de la Bibliothque de FUniversit de Heidelberg figure, sous le n,910, un feuillet de papier crit des deux cts,

Parmi

les

que

je dois j la libralit
ici.

de la direction de la Bibliothque de

pouvoir publier

Ce feuillet, qui provient de Tgypte, a 28 centimtres de longueur et 18 de largeur. Il est pli par le milieu et les textes hbreux n'occupent qu'une moiti de la largeur sur chaque ct, la moiti fauche d'un ct, la droite de Tautre. Les deux autres moitis sont
remplies par des articles de comptabilit en arabe, qui ont t videmment ajouts plus tard et n'ont aucun rapport avec les textes hbraques. De mme, les notes en hbreu et en arabe qu'on lit

^aucbe du recto, au-dessous du texte hbreu, sont des additions postrieures qui n'ont rien de commun avec ce dernier. Par contre, la suscription qui se trouve la gauche du verso, juste au milieu,
la

est visiblement,
la lettre.

quoiqu'aucun
et l'criture

nom

n'y soit indiqu, l'adresse de

L'encre

sont les

mmes

i)our les

deux textes;

seule, l'adresse est d'une encre plus frache. L'absence du nom du destinataire dans le texte

'

et

dans l'adresse

ne suffirait pas prouver que nous n'avons pas aiaire l'autotnaphe. Ce nom a pu tre omis dessein dans la lettre et communiqu verbalement seulement au porteur. Est-ce un biouillon, une minute ou une copie ? Comme le dbut de la premire lettre
i.

Au

verso.

1.

12.

'-)

i:

serait-il "VE

'"I

'

DEUX LETTRES DE L POQUE DU DERNIER EXILARQUE

49

manque,
encore

je

possibles.
les

Je

ne saurais exclure avec assurance aucun des trois cas ferai seulement remarquer que le feuillet porte traces visibles duii pliage en croix, par suite duquel

l'adresse s'est trouve place juste au milieu.

On reconnat mme

dune manire non quivoque que le feuillet tait dj pli dans le sens de la largeur quand on a crit dessus; c'est ce qui ressort de l'absence des syllabes finales au verso, I. 7 et 9, et du dplacement
de
la syllabe finale, la
1.

10, rejete

au-dessous de

la ligne.

Ces

dtails

donneraient penser que


dont Tune
(celle

les

textes reprsentent l'auto:

graphe. Mais alors se pose cette question


lettres,

comment

les

deux

du verso)

est date

dun mois

plus lard

que

l'autre,

se trouvent-elles sur le

mme

feuillet?

Le caractre
soit, la

fragmentaire de la premire lettre

me met dans

l'impossibilit de

rsoudre, jusqu' nouvel ordre, ce problme. Quoi qu'il en

forme

et le

style des lettres

elles-mmes portent

le

cachet de

l'authenticit.

{recto).

Ce ct ne contient malheureusement que


lettre.

le

fragment d'une
retrouvera
-t-il

Qui

sait ?

peut-tre

le

commencement
le

se

dans

la collection

papyrologique d'un muse ou d'une bibliothque


sens gnral de
fait
la lettre et

de l'Europe.

cause de cette lacune,

certains dtails sont provisoirement


*

pour moi tout


nz-j''^
]Vx

obscurs
i

' :

(?y

r^i^>
-i-iD-i

'r-c

min-'

'

!,?

wN-i

^pn'^N)
'rx

-17:73

'rN

-rm
nd
"s

r;3"'w^n

-lya

ann

iDTOTa

1.

Je mels entre pareiiUises


[ ]

les

mots

iini

mit t rays dans

le texte

mme,

entre

crocliets
2.

les leons rtablies

par moi.
la 1"^ iii^ne a t

Sur

roriijinal

on reconnat qne

ajoute aprs coup, probablement


2'

la placi; des mots ("?-n07t


t'raLrmentaire de
la

ON") priri* rays


est dillicilc
le

la

ligne.
la

\ cause du caractre

lettre,

il

de reconstituer
NCIT
la

de n'ia'^C
I,

r3"''C"' je

remarque que d'aprs


depuis "'ZJZUZ

des ides. Au sujet sbl? "110 \Med. Jew. Chron.,


suite

p.

VI.

|i.

77), c'tait

13
:

r!3~l

dsitrnation de l'.Acadmie de Pouni-

badita. Cf. b.

Rosch ha-Schuna, 23 6 MP-T^-i^lD IT qST' "1"N n'nan "J<7:. 3. On dislingue encore les deux mots "C;j<-i "irnN. le troisinu^ mot est probablement ^ur (3"N ri"-l72">y "'3"i"'3) nior; "CN"1 pn'^X -173 v. Harkavl. Sludien

mm.
fi.,

und Millheilungen,
Z.
/".

IV, 2, 3i2

J.

Q. ., VI, 223
derniers

et XI,

648
les

cf.

S.

Poznanski dans
rD"*"^"'

W.

1906, p. 144.
et

A l'poque des
:

Gaonim
t.

dnominations
o3. 5,
et Z.

~i: '50
X,

Z'py
et

YiHJi na"':;"' taient eniployes indiffremment par l'Acadmie de

Poumbadita
14:i.

celle

de Soura

cf.

Poznauski. Reue,

LI,

p.

lll!',

fi.,

T.

LV,

,\

loy.

-4

50

REVUE DES TUDES JUIVES

'

['cn-pT
h;i:]Dn

-iiD-'m]

in^T-'::
V""^"*

53V nV
"'mp

'd

bu

""-i-^-ini

"^p'n-

";r:r

y-iNi

iriscm pc?:-!^ -2i:i3


':;p373

NTn
nu;-!

Nnn

-"iTC sbiNi

b" ~n2y
""2

'

"ji-nn

'ri

p-D
15

^^ct" b~

n^'ircT

r;"!>r3

rfz^'C- y-'-z
IN
]~\'ir,

-i7:im
1"~"'

bp

'p-Dn
riT

;:-

nipw
*

'N?:
^tj
"(72

--n-'

"C"i73^u:n

Nrn
Z5i

ap":-:

nn-^'w^- -c'zn
-17:

^m7:bn

20

Ni:;^

ry bzn

a'-i^rTa
y.ri'rn

T'bN

"b-

t;:;^
"Cini

bx n'
S]Di<

ib 3T

mon

-.73

CTT5

i7:'"bwr;

c^:::*"!?:

d"'7;-'3t

25

T'3-n
T'C'p:l^

ri:p72

-n

-i7:i;72

TbN':;
iz'j

r;:r

D-'^mm
ciibNT:
b;*

T'rynb
Ty-i
"in"::

'"n-i
n:s:p73

-\^in-

nbx-

c-^-n^-

31:33

nnr"'

ti^n P3-cm

30

1.

Le gaon

ici

mentionn

est sans

doute Ha (998-1038). Puiir l'expression


i

TJT TI^

qui revient souvent dans les crits de cette poque, comparer l'aialic
2. 3.

5'^JL'

-Ij.

Cf. Isae, xi., 28.

Ces

deux mots sont presque eutiremeut


3.

etl'acs,

mais

leur prsence

dans

le

contexte n'en est pas moins certaine.


4.
5.

Expression emprunte Ps., xvi,

On

sait

que Mar Elhanan a l)eaucoup voyag,

v.

Poznauski,

/.

c.

6.

parler

se

trouve dans

la

Misclnia et chez les anciens pailanim,

Zunz,

Lileralurgesch. d. sy?iag. Posie, G37, 639.


1.

T)ri13

est

un nom propre,

v.

./.

Q. H., XIX, 738


>\

L'expression
l'araiie

TCNI by

T'Zy

signifie peut-tre

tre

en |)rsence de quelqu'un

comme

jl^ ^^X^ oJ>j.

Le sens m'chappe.
8.

Cf.

11

Ilois, VI, 21.

9. Cf. h.
10.

lierachol. 1

b.

Abrviation de N373n"l

nnai-

DEUX LETTRES DE L'POQUE DU DERNIER EXILARQUE


'

51

nD-i[m m]bci

n\:;m imi:

ban

lyb

[verso).

^:iN-i
5

in"'pTn"'

in

in-'pTn-'

i-i
^

Tini

m-'ba

p ^n-'n p "--nr^"^ p ONT -<s7 p


.--.wNc-

p p

-mr:73

*.rim35 -itn

pb
tre

1.

La formule

finale

cf. J.

Q. R., XIX, 106

doit

probablement
la

complte
lettre

et traduite

comme

suit

Veuillez liter

daus votre bont


et

rponse de

ma

avec

l'indication de tous vos dsirs et

vux. Paix

bndiction pour toute ternit. Paix


l're

profonde

La date

est

adar

332 (c'est--dire 1332 de

des Sleucides),

soit

mars 1020.
2.

Cette ligne est raye.

11

est visible

que l'auteur de

la

lettre tait

sur

le

point

d'crire au

uu fils XV, 80. 3. Nous savons par


Hizkiya
florissait et

nom du fils de l'exilarque. Le dernier exilarque, nomm David, v. Neubauer. Med. Jew. Clir., I. p. 178
la

Hizkiya, avait etfectivement


;

cf.

Baclier,

dans

J.

Q. R.,

chronique de Yerahmeel (Neubauer, op.

cit.)

que l'exilarque

deux dignits du gaonat (cf. Bcher, l. c.}. Notre texte nous apprend qu'en 1020, c'est--dire du vivant du gaon R. Ha, il exerait la i)remire il fut nomm gaon (de Pumbadita) la mort de Ha, en 1038. 4. Le pre du dernier exilarque, David, inconnu jusqu' prsent [v. Graetz, Geencore en 1046 et runissait alors en sa personne
les

de l'exilarcat

schichle, 3" d., 1893, V, 394),


gnalogie.
5.

n'tait

pas exilarque
de David

c'est ce

qui ressort de cette

Jusqu' prsent, ce Hizkiya, petitfoi

fils

b.

Zacca, tait souvent considr,

sur la

d'ibn

Daud dans son


le
v.

Sfei- lia-Kahhala (,p


la

TU

b'vIJ

113

p
la

a""1

^MST),

comme

dernier exilanjue de

maison de David
l.

b. Zacca, c'est--dire

rT'pTn qu'on

l'identifiait

avec son petit-fils,

Graetz,

c,

et F.

Lazarus,

Die Haiipler der Verp.

triehenen {Juhrbiicher fiir jiidische Geschichie


Graetz se demandait
larque
6.
:

nnd

Lileralur, X,

179,

180-181K

si

le petit-lils

de David .ben Zacca avait revtu


voit
Il

dignit d'exi-

ce doute

tombe maintenant.
/.

Graetz remarque,

c:

On ne

pas

bien,

par

les

paroles de Nathan,
le
fils

si

Juda
David
pre.
7.

fut revtu de la dignit


b. Zacca

ou non.

rsulte

de cette gnalogie que


se|)t

de

ne fut pas exilarque. On sait qu'il survcut tout juste

mois son
D'aprs la

Chose tout

fait
le
:

remarquable, Zacca reoit


le

ici

le titre

dexilan|ui'.

relation de

Nathan

Babylonien,
N"":;;

prdcesseur de David ne fut pas son pre, mais

son

oncle
/.

Oukba
c, 393.

na^o

Nzpn^ bo "mT

Nin-w 'N2T

mn;

cf.

Graetz,
8.

Cf. le

dbut du i>iyyout de R. Elazar Kalir r;~iT33 "HTN "^bTj


Ps., xc, 10 et

,|>our le

1" jour

de Roscli lia-Scliana). Peut-tre cette expression renferme-t-elle une allusion l'ge du


destinataire, qui aurait eu alors 80 ans
(cf.

Pirk Abot, v,

21).

52

REVUE DES TUDES JUIVES

*[m]"i]i3

-nn Nim

-in'C "j-n3

2n:rn2
"annb

nri ^1:3^

-croiz

mp-'

'jT'rr

[sic

rn-!^ h n
n-iiNT
i;:7:

n7:n2m
ib
^

'rrm
N-nn
inrn:T

i53n

nj'ic-'
-l'^n^'-'i

n"'?:::"'

mayi

dn

rn^c--""

" -ncp

anbo n

yir2 -nob
-iTCN

pN mrrm

n-i-'nn-

rr^n

13

-iT^m -rinn
-;TwE

DCi

-Twn yci

n-iNWT -n\y73i

D-'-ii:?:^:

-nroy
20

'^n3T
"|b

nbcm
"{"""ib:"!

niasn

"jm

.-noaTjT
-in"<T

Nj

i^-""

mnbi:r:-"i
1"'3Tip

m-^-'j:-

nbo
"^

bsbi irciCTo

a"'^"ib<r!

'[)z^

^']''i

r^^'z

nu Drnnu

"i?:T

1.

Lire probablement r;^,n

bnp

d'aprs rinterprtatiun agt^adique de

Caut
la

vi.

9, 10,

ma
Cf. Cf.

est l'pithte
est
:

de bNTJ"* PDID- Cette expression, de


la

mme

que

suivante

nmOT
2.
3.

nbna DIN,
Soph.,
1

emprunte

hoschana
a t

ri7iin ""jN D"iS-

Cf. Ps., Li, 12

pD:
:

m-i"irbi'

m,

9.

La terminaison

4.
5.

Sam., xxviii, 16

rm

omise cause

ilu

manque de

place.

n7jin.

Cf. Lanient., v, 15.

6.

Le mot

Tnmj

(cf. J-

Q- fi- VI, 223) ou b73n73 "'est pas bien lisible, mais assez

certain,
7.
8.

cf. Ez.,

xxiv, 21.
est sans

"T^TXn ipTn
Cf.
Il

doute une imitation de l'arabe D'^ri^'N 'T"'"w5N.

Sam.,

i,

23
:

2"'73'3'3-i a"'nr:.s;n.
"^rirns.

9. Cf.

Ps,
,

XVI, 6

mo-j
:

10. Cf. Ps

Lxxxvi, 8

na-""

mrnn

11. Le

paragraphe qui

suit est crit

qx. dans un

style

un peu diUrent

(pii

rappelle celui

de Kalir. Pour l'expression r;7:in3


12. Cf. Job, XVI, 13. Cf.

"Twp

cf. Nli.,

m,

38

rr^inn 72 "iCpm.

n.
:

Ps., LXXii, 3
lettres

3nbc

D""ir;
v.

INC/{.

Celte formule de salutation se retrouve

dans d'autres
14.
Il

de ce temps,

/:.

./..

XL, 262-263

XLIV, 238,

etc.

s'agit de K.
i).

Ha de Punibadita ^mort en

1038) et de U.

Samuel

b. liofni

de

Sora (mort en 103


15. Inconnu.

aprs
16.

le

Le ~i"nn est le ' prsident du tiilmnal qui vient ininu-diatenn-nt gaon ou "o"''rn, v. Bcher, ./. Q. K., l. c, p. 82. Les 3"'D1-N, au nombre de soixante-dix, venaient, d'aiircs leur rantr. derrire les

sept

mbD

D'ailleurs, les

"'CN1. Clia(|ue irroupe de dix a^cibN tait subordomu' un nrr w\s~. "^^N";. O'^DlbN sont parfois mis sur le nu'me rang (]ue les

mr3

DEUX LETTRES DE L'EPOQUE DU DERNIER EXILARQUE


D"'7:Dn-:i

53
25

2-'t-.\-

a-^rrsnm
2"-inm
'

z-'rr'xr:

Ti-Dm

c-^:3cm

a"'"i^iNn

Tn:j3 -T::n3
i

'rx'^

^z"z

mm::

30

iby

j-b
jir-iN

--nriT'i

*'{:-[^

nb-s
'"'
"

r;r.">2T

P3w3"i

ii;:2Tw-3

nhn by
by

35

n-ii:n:3

v-n: zbw'T

h::s:07:

qrws

r:-w

p-:

mN7a

cb':;T

* 2["'":b]-^i

Au

milieu de la moiti de gauche

bDCm
ir3"3P"^i

^:r^3

n'^tj::

-iri :rr; -asb

3ip:?

bz)

ib

""

"ic"

"irciu;?:

np-i:

T'^^^

A. S. Kamenetzky.

1.

La rptition provient de ce que


Cf.

le

premier C'^'i'^nsn

ost
.

un lapsus. On reconnat

encore que l'auteur avait voulu crire par erreur S'^STl^Nn


2. 3.
I

Chr., XXV. 8.

Abrviation de

31PDD.

4. Ps.. xni, 6.
5.
6. 1.

ON

est

un lapsus pour nXXXXV, 2.


XXX,
18.
v.

Cf. Is.,

Cf. Jr..

8.
J.

Cette formule finale se retrouve dans d'autres lettres de cette poque,

p. ex.

Q. R., XIX, 108.


9.

Dans

la

date

le

mot

C^CT

seul

n'est pas sr.


le

Sous ''"^bOT

il

n'y a pas

de

place pour un autre mot, c'est ce qui a fait ([ue

dernier

mot

a t rejet la

marge

de droite. La date est donc: Nissan 1332 de

l're

des Sleucides, c'est--dire avril 1020.

MLANGES JUDO-ARABES

XXX
Formules dans les Lettres de

Gueniza

M. Ernest James

Worman a combl une

lacune sensible de lpissi

tolographie arabe en nous initiant, dans son article

important

Foj^ms of Address in Genizah Letters -, bas sur une grande richesse de matriaux, la technique des lettres arabes. La srie

de lettres provenant d'une Gueniza que possde


d'accrotre et d'illustrer les matriaux fournis par

la

Bibliothque

de l'Acadmie des Sciences de Hongrie (fonds Kaufmann


voudrais,

permet
Je

M Worman.

dans

les lignes qui suivent,

signaler quelques dtails

de cette question.
/.

propos des noms des auteurs

et

des destinataires de

que M. Worman donne sous les n"* xlvi, xlix, lu, lvi, lviii, je ferai remarquer que notre fonds possde plusieurs lettres o il semble que figurent des membres de la mme famille.
lettres,

^.

Adroite

j^\

JIW
LjL)
jl

ts;-^l)

,f^*>*^
:

^jj

<^>j? aj

t^V*^

t5"-Ny-*^

sltX!^

<i0.x>*ow

o--Sj

A gauche

L^xi.

^
yi

ou-^j

r^**^

N"-

16.

A
"I.

droite

b[N:x] yi
"nm-p-^

>d3
\\

';

"Nhln:

rrrv'
:

'sn
iidVd

'n'-itot

^t05

m"'wsm
(?)

nry

n^nsT

n'^bx

A gauche

d-'DD

yn

n-'.xsD

1.

V Revue, LU,
.

187.

Los caractres arabes employs dans cet article viennent

de l'Imprimerie nationale.
2.

J.

Q.

li.,

1907, p. 721-743.

3.

Celte numrotation est provisoire.

MELANGES JUDEO-ARABES
N
yi
18.

55

droite

m-'a

^N-inD
bwS-jN

-i"-'3

-'o;

ni'o

lax

'^^'Ziba

\xbi73
:

r.aizy'j

snini

n^pn nVr^
"jp:

ii

ri

bn-isn

pn

||

gauche

'air,-:

niSN'CT

nnnTO.
:

Parmi les noms, j'en relverai un qui est rare c'est celui de ^Ux, (Worman, n lxxx), que je retrouve dans l'adresse de notre

morceau n" io*. lettre adresse r;:i:n7: p o la notice de fauteur de la lettre est
--riTrn
5.

rr-,iy

qibD7j
:

mro

idx,
)12

ainsi
y':

conue
p.

p^ncN

-:3^

ct-Vn

-^rwN

"ri:-

n n

::

:i

c;

-n.N-

remarquable est celle qui est employe du nom de Fauteur de la lettre tnm n373N (Worman, l.w.mx), ou !^^^TO n3<tt< (ib., lxxxiii), en caractres arabes sl^^ <xiLo (xlvii;. Elle se trouve souvent aussi
la
fin

Une formule bien


des adresses,

la suite

dans nos documents, par exemple au

u'^

17

^i

t_jU53!

\<y^a>

Jx^j

ijj aoLol

A^j

^i^^JI

<_.yut>

(dans

le

ms. crit deux

fois

comme ^!)

*>JI^ o^jLc.

jo^iyi). Cette

formule

signifie

que

la lettre est confie

l'honorabilit du |)orteur, qui est pri de la transmettre srement

au destinataire
riNii^iw

'iV:>^
[)as

ajU!

La frquente orthographe
'i^y>
,

l:>^ et

ne permet

de penser

amour

. Il

y a

une

for-

mule hbraque quivalente (emprunte Is.,2o, 1) dont je noterai un exemple, emprunt au n" 2 de notre collection rTr'Ni ">5n
:

r-NT^ysT

-TJ*
:

DwNn.xi
r^yiii

r^in-^^-^

-tVn

tn^n

ni-d:

nT:^:

n'-fi

r-ip-12:
:

<ny.

A gauche
Mais,

zmnN

n^i n;'c t^n -r.y

px. Au-dessous

-rr:

cOl('

de cette formule, j'en

ai

trouv une autre servant


:

au
y'j

y:

b.s^N 'O^^m dans notre u= 13. A droite n-130 pN 2--i3;n t3 '\~\^y1z nspn nrbwX. A gauche n^T raba. pnx-' -12 Dmax mbn. Au-dessous
but,
:

mme

['i;]^c
:

-^'^n

nan?:

Le n'

:27

Budapest,
b.

lettre
?)

de recommandation

dun nomm

Slim

Manour
Vj

<^yC

d'.Alexanclrie, contient les


:

deux formules

l'une ct de lautre
jva.^
(le

gauche, sous le nom du destinataire, second mot est form par une ligature assez em;

brouille et est douteux)

droite, sous
le

le

nom

de l'expditeur,
il

...*5UI; je n'ai pu dchiffrer


pliqu.
Il

groupe qui
la

suit, tant

est

comelle

n'est pas

douteux que
la lettre

formule iai nabn exprime,

aussi, le souhait

que

parvienne srement aux mains du

destinataire.
C'est peut tMre

^.

mot

qu'il faut

lire

dans Worman. n xc,

la

fin

de

la

ligne

56

REVUE DES ETUDES JUIVES

La

si<i;nifiration

du mot

isn

dans
ce

cette

formule ne m'apparat pas


la

clairement

Al-Dalial) cite

dicton, sous

forme du hadith
:

Quand gha (la fin

quelqu'un a termin 'un crit), qu'il n'crive pas


est atteinte), car c'est le

bala-

nom

d'un Satan, qu'il crive


ait

plutt: Alldli^

"Mais
la

j'ai

peine croire que ce conseil


il

quelque

chose faire avec


l'intrieur de
1

formule qui nous occupe;

se rapporte

crit.

3.

On trouve souvent dans

les

introductions et souvent

dans les formules d'adresses de ces lettres, ct des souhaits de bonheur pour le destinataire, l'expression de sentiments
opposs poui' ses ennemis
et

mme

ses envieux

Nmci<m ^rmy
constante
les

...pddi

(Worman,
pas
tions

n" lxxiii).

Celte

formule
Aussi

pistolaire

n'est

spcitiquemenl

juive.

bien

que

dans
les

introduc-

dune

foule de lettres de la Gueniza dont

destinataii'es

sont des personna,i;es d'une situation leve (Naguids, etc.\ elle


se

retrouve,

par exemple,
le

dans une
le

lettre

atlresse

au Kdi

suprme par
en 1083
-.

clbre

J'en

reproduis

mules des

letti-es

al-Schrz (mort pour montrer que les forjudo-arabes ressemblent tout -fait celles des
Schli'ilt;

Abo Ishk

dl)ut

Arabes de religion musulmane

sLuLi ^l\j>

boJLw

*ljb

JlLs!

jUS'

il*J^3. Sur

le
:

ct de l'adresse de

la lettre

{'ninnrdn

la

formule
pU..

est lasiiivante

^_^:>l)V^jj^\ ij-^ ^j^ ^^ c5*'^^'^ \i f>^^y^


la

j^^\^

La

mme

formule, emprunte

duite aussi en hbreu^ et


torique. Entre

correspondance ai'abe, est traquelquefois mme dveloppe par rh',

une foule d'exem|)les

j'en choisis

deux, parce que

les lettres qui les

contiennent ont peut-tre pour destinataire ^ou

du moins

la S(;conde) la

mme

personne

laquelle est

adresse

le

n" VI de la liste de
a) Voici le

Worman.
la

dbut de

premire (non nuuKMote encoi'e]

rrrri: mp"!
nnDri

n-n-

s-'-^n
'j-'-'-r:

nsc
j

^'^

id-'ct't

']"'7:"'

la-i"'

'3

t
n-iNcn
'>'

czzn-

-iizzr,

prn
f^'

t^-n^N
*-'^

Nrn-n

f<;-i?3

1.

Mlzn

ul'i'lUUil,

II,

i>.

't'rl

y'-'^^

iW -^^ 'r^. -^ ^^^^


,

7*

aWI
2. 3.

*~Lc t-vxXj jil|).


Al-Soubki, Tabakl al-Sclidfi-ii/f/a
Z. D.
Il

v>\.

du

C.aiiv

lU, p. 2H8.

M. G., U.

p. 445,

1.

lu.

4.

y in a aussi dans des leUres dr .luda lia-Li-vi,

Dindn.
:

d. Brody,

I,

p. 213,
1.

d.

1.

T'72?3ipP73

irin,

T'Tip

IT-ri,
la

T'':t:T

IK'P"'

'6''/.,

H,

P-

328,

T'3''"iS

l^ny T'nmx

Tirr^". Cf.

litlre pli'in(

d'iiumiiur dans la 8'


]^.

Makame de
s.].

Al-Har/.

idans r.mdy-Alhieciit, Neu/iebr. Dichlersc/nile.

191.

I.

15 et

MLANGES JUDEO-ARABES
T'3"'ixi
T'TcrT'

57
'-rx
innTS'r"'

apTCT

mro
'hst

T^Trn

ntcn

T'onn
Ti-in

"^-^n'ix

yn?:"

"cx-n

"mnx npx
"rTii

^d

"i"':'

3wVn"

-73

"3

'131

"'r?

"jr^N-is

"i-'vNTci
:

rin-i

-mwS

nr^T
"tiV^t

wN-,3

s't-^dc^i.
'^na^'

La

lettre est

signe

^ann riTobo incn rn^Jz

a"mn
-la

rr^

:2'o in-'bwN.
)

N 3 Budapest, par l'intermdiaire d"nn certain


"'53'

n"nyo 'i

insn pn^f^ par


1^31

isana

imn

nm, adress rarn-

cmax

ip aa

T-^i xbiT^r] p^im. Le discours d'introduction contient ces mots entre autres rtro bat] n7:n;i 5Da"i?a "ia",ri a-'ro n'nn
:

'iai

yir-Ni inp p?:--i

wN:i\a

nbD"::m

a-^ix

rtr:am.

J'ai

voulu montrer seulement que ces procds employs pour

introduire et pour adresser les lettres correspondent exactement

des formules empruntes par les scripteurs juifs des modles

arabes qu'ils n'ont


4.

fait

qu'imiter.

soit permis de rattacher ici quelques observations aux textes publis par M. Worman. dans la mesure o je puis le faire sans avoir eu connaissance des originaux Je sais par exp rience que les formules d'adresses crites en caractres arabes soulvent irquemment, avec leurs ligatures et leurs arabesques, les nigmes les plus difficiles, qu'il est trs difficile et souvent mme tout fait impossible de rsoudre. Nanmoins, il est presque certain qu'au n xii il faut lire Lyis [l^J-s n'est sans doute qu'une

Qu'il me

faute d'impression); n lxx,

1.

l^JSAa.

^i
lu

:>\y,

n lxxvi.
doit

jj.^

au

lieu

de ,ji*^^

le

sigle c:^',

n'*

et lix,

tre

pour

jj^m,

le

dfunt
xci

, et

se rapporte au nom qui prcde immdiafois

temeut.

N"

deux

^;HJ^^!

(?).

Dans

les textes

en caractres hbreux: n"'xLvetLxxxvii, aulieii de

isnalire -isna =jjt.^. Le

nom

d'Alexandrie est toujours accompagn


lxiu, lxiv,

de ce dterminatif.
ce que
est,
1

>'"' l\ii,

lxxh

^a-'-:;b

et 'a-'O "bx,
.

Worman

appelle une

somewhat uncommon
:

epithet
:

Elle

au contraire, trs commune c'est >' lxxx nnowsnm '. aao ; pabb est sans doute la date a"abb, le 29 du mois , et le 1 est un hipsus calami de l'crivain. Le mot Nna (on attend Nnoin ou quelque chose d'analogue) qui prcde N lxxxu p-ijDbN n'ont pas de sens. ainsi que celui qui suit
rpcxnm,
:

-'C N" lxvu

':>iij.

TyNi, celui qui m'est


:

cher entre toutes

les cratures

N" Lxxxvii
1.

'riT^N'^Ni, lire

nrNy:i<i.
1.

Cf. lievue, L, p. 183, texte,

2.

58

REVUE DES TUDES JUIVES

XXXI
Fragment d'une lettre des communauts du Caire
A CELLE d'AsCALON.

Le dans

11

XXXIX des textes dits par M.


collection de

Worman me

fournit l'occa-

sion de choisir un fragment, analogue par le contenu, qui se trouve


la

fragment,

comme

on va

Budapest (numro provisoire 21). Cest un le voir; le texte coup ne se poursuit pas

au verso, qui est recouvert d'autres notes d'un caiactre commercial. Ce texte semble c'est ce qu'on peut infrer des corrections

tre le brouillon d'une lettre adresse par les collges rabbi-

niques de Fostt et du Caire la communaut d'Ascalon, l'occasion d'un malheur {ri-'i-\) survenu aux trois communauts juives
de la capitale gyptienne.

Malheureusement
le vritable sujet

le

fragment s'arrte

exactement l'endroit o
en arabe.

commencetre expos

"ry

"'3niTn

ijL-ci2

""D-m
r-n2:70D

non

"'bi-^n,

i^^by 'Di-i^ pni:n 'b-'N

^nm

by

D-'i-inn

i-T^nTr;

wj^

nbr,^^

^n
bzi

^^^n

tz,"a

n'5"iao

-iNDPn':'

"i">T'

rroyTj

i'ya7j

-12:3

-ion
["''^^ns

m^r'?
|

"'-ir;?:"^

m-nr
;v'?r
r-cp-t:i

^STi-i

m'np
unipI

wmp

zy

r-iix^i:

-rcT'

-rpni:

^'C^y
|

amn
C:d-i3"'
>'^2

^T^pr,

2- an

tt'dt
"'-l'i'^n

^yzl^^\

cV^o

^-ttc

c-'-ip-'-i
I

'r:-'ri::Nri
p-^i-^i

a-^rrcnr!*
nDT^n-^T

"[V^pcN
d-i7:'>2:'t

-iriTDD

ly

-iD-3
ub'.yb

nrrby
\

ip-ti:

i-^To-^n

irnbN
''t

CDyiDVT

Ninb

m^3-in73n

nr::pn
!:n*"ry

r-n-ii:n

nyrcn

'-13

rdiD

l'-rN-i'C'^]

mno-w M-ip7

v^ ''p'? ^^r:'^^^y

ab-^i:"^T

nrion
inc
o^yo

i["'7]'n733
1

n-w-iy^

sibTijrt

inx
i;n

"':i

n[D-im
n73"'?2nn

ajibc
|

211

;ab;iJ73T

Yj''-\

t3

':o

"i;?27:i

mbc

in-nn7:T

-103D1
t=53"'nN

Q-iibann

no33T
'^C3-nbN

D-'T^baiT^r;
']-'-iwS"'

nm'r^D

moro bnp mbi:?;- r-nbnpn mn^xp bwS *nN"npn r!Dib7:n T'y*


texte
priinitil'
l'tait
:

1.

Corrig

au-dessus

de

la

ligne

le

\:;j<"13

DCH

^31p3

D"^3pTm.
2.
Il

y avait d'abord

';">i

n"'3.
:

3.
4.

Gorrectioii; texte primitif

nmbwr!

n"y

nNi-,pn

mnxpbN

bnp.

Correction

d'abord

i;m^.

MLANGES JUDO-ARAUES

59

r-ibDn

ba

aan^'a

^^:n'G

rT^'O-'O

s-^T^on
d^sin

inb

"^sobT^

pii"!

rr^rr'O
ibsi]

tiDarT!

r:72Nt>obN

asb

nbbx

DD^aby:
N72b
r;:i

n;nn
noxibNi

T-iT^'^LiybN

H'nbN N;a

b^^riwS

fiTon-ibN

Budapest.
I.

GOLDZIHER.

1.

Je suppose qu'il y avait l uue pluMse telle ipie


,

<

ceut

pii

sont tcuus Je vous

aimer

comme

par exemple dans Wormau, u* lxx

nmiTO Vin^W-

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES


DANS

U PRIRE

QUI SUIT L\ BNDICTION SACERDOTALE

Nulle part peut-tre dans la liturgie juive,


ses formules nigmatiques,

le

mysticisme, avec
bndiction sacer-

n'a persist avec autant de tnacit

que dans

la prire qui suit,

aux jours de

fte, la
ici

dotale Birkat

Cohanim. Nous essaierons

d'exposer l'origine et

d'expliquer l'introduction et le maintien, dans les rituels, de cette trange prire, qui se rcite encore de nos jours.

Les phires avant, pendant et aprs la bndiction sacerdotale.

Les

trois versets

de Nombres,

vi,

24, 25, 26, qui

forment

la

bn-

diction sacerdotale figurent dans

la liturgie tant des jours ordi-

naires que des jours de fte. Cette bndiction, d'une concision

admirable, a paru justement un peu trop brve. Ne comptant que quinze mots, elle finit peine commence. Il s'agissait donc de
l'largir,

de la

dvelopper, c'est--dire

de
la

l'encadrer

d'autres

prires.

On

commenc par mettre dans


et
ii,

une eulogie introductive


[Sta. 39a-6;

boucbe des prtres une conclusion sous forme de vu


d. Vilna, p. 33ci. L'eulogie fut ainsi
i;i:iT

Nombr.
173^

IL,

conue
nnriNa

b^nw

n.s

^nsb

inriN

bia

ir^J'npa l^anp -icjn

qui nous as sanctilis par la saintet ({"Aaron et nous as


.
'.

ordonn de bnir son peuple Isral avec amour


Le texte de celte eulogie est rest
Le Sitlilour du Gaon Amraiii,
:

le

mme

jusqu'aujourdiuii

1.

pour

pnS

b'C

TP"w"np3,

nu't

TTI^':::, d.

Varsovie, p. 11

llulac/iol GeJolot, d. Hildeshcimor, p. 'J22, otlre les deux variantes.

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES


Eti

61

achevant la bndiction, les prtres devaient, Tpoque talmunmbs 'n '^-cbw '|^]-l "'rr dique, prononcer linvocalion suivante )^T\ bT::DW na i<rf b btrm'' yjy pn "^-ab iDn-i2:o it riDna Nnno. c Qu'il te plaise que cette bndiction, par laquelle tu nous as pres:

crit

de bnir ton peuple Isral,

soit

sans esclandre ni pcb.


l'eulogie, sans

>

Cette prire a chang et de place et de texte. Destine suivre la

bndiction, elle prcde, au contraire


suite de la dcision de

doute par
srie de

Mamonide
du peuple,
:

'.

Son

texte a subi

une

modifications

-.

Enfin, se dtournant
les prtres
'iai r!S'^p:n

la l'ace vers l'arche

de l'alliance,
iru:r
fait
j'"5a-i

ont dire
,"\:nri:::nr;u:.

ht: i:?:y n'::y

nrby

n-iTV^a

n73

"

Matre du monde, nous avons


ce

ce
,

que
puis

tu nous as enjoint,
le

toi, fais

que tu nous as

lait

esprer

verset du Dentr., xxvi, 13. Cette prire a gard sa place et n'a que lgrement chang de texte ^. Les additions prononcer par les prtres furent admises sans s'leva sur le point suivant: controverse. Mais une discussion comment le peuple doit-il couter la bndiction qui le concerne? R. Zra au nom de R. Hisda (ce sont eux qui ont aussi transmis
'*

l'eulogie)
sets

recommandent

la

communaut

les trois derniers ver-

du Psaume cm qui commencent chacun par'n nD^a. Au mousd'aprs R. Ass rpondre par saph du Sabbat le peuple doit versets du Ps. cxxxiv et le dernier du Ps. cxxxv. les deux premiers d'aprs R. Aha b Yacob - trois Au minba du jene on rcite

^.

versets de Jrmie

xiv, 7, 8, 9i

Dans

la prire

de

Nnla

de

Yom

1. Mischn Tara, Hilch. Nesial Kappaim, xiv, 12. Mamonide expliiiue -pr ^3 rr'yiO [Sola, 39 ; comme nbyb T'bs") "Ipiy, quancl le pitre part pour en ralit, cela veut dire que le pitre (luitte la place o il a monter sur l'estraile
;

prononc
2.

la

bndiction.
ch.
ii,

Nombres Rabba,
:

4 !d. Vilna,

43f)

M"?c pour
'n-'

NT'

Hdlachof Gedolof. 'n


"^"izibjz

p. 221

nn"'i::o
rtpyT^

nr
i-

DbiT

^^7^

n^-a n-po i:m2j< "[-ty '"^rcz^z ~a "ii""i


:

"^ribNi "i;"'nrN

-i"n'

bx

bx:;"'

y2y rs i^ib.

Siddour Amram (Vaisovie, p. \[b n2~ia NrPw "irTibs 'rt T'rDbT: "l"""' pyi bicr?: na xn- bxT i:b -es ^m^'C ~7:y PwX "^"ab "i:p^i:c it i:"<r;bx '- r:"-\Tr^ Ob-ir lyi -Pyr. Mahzor Ytlnj B.Mlin. 1889, p. 100-101) bncor na rp Nbi nn-'boT -icr r;a-Na bx-i-C' ...n^pu; irpiaN TibNi naia rpnno 'n 'n ^""in'' biy "T^T np^TO '\^y^. Mamonide, xiv. 12 \\y^ ?r::a7o na -^n^ b.sT riTa-bo naia bsTC- 'yny nx ^nab isp-^i:*:; it
:

0513*

in

nr^yiZ-

C'est

presque

la

mme

version

que

celle <|ui a pntr

dans

le

Schoulhun Aroucli, Orah llui/i/im, 128, 12, et dans la lituririe actuelle. pour n73. M- Viti;/ omet '^Z'Cy, .\hoiidarliani l't 3. Hulacknl Gedolol ont rSTOD Sclioullian Arouch. Or. lia;/., 12.S, 15, mettent rtPN a sa place; lleiilerdieim dumie i:pn:2ar; -icxs tzny --ry nPN qx.
4.

V. Zunz, Die Ri/its, Berlin, lSo9. p.

14.

o.

Sola, 39

6.

Dans

le

Talmud

palestinien, les trois dires sont transmis par un seul

62

HEVUE DES TUDES JUIVES

Kippour la rponse du public devait comprendre les trois derniers versets du Psaume cxxviii. On voyait dans ces rponses de la communaut une manifestation de reconnaissance envers Dieu. Les uns voulaient en restreindre l'emploi au seul temple de Jrusalem. Les autres les trouvaient tout fait inconvenantes, comme si un
serviteur ngligeait d'couter la bndiction de son matre.
C'est pourquoi les

Halachot Gedolot,

le

Siddou?'

Amrnm

et le et

code de Mamonide ne font aucune mention de ces versets


Jacob
b. Asclier ixiv sicle] les

dsapprouve '. Son contemporain, David boudarham, connat un usage en vigueur chez quelquesuns, qui accompagnent d'un verset biblique chaque mot de la bndiction, mais il ne l'approuve pas non plus-. Le Mahzor Vitry, au contraire, fait l'numration complte de ces versets qui suivent chaque mot. tandis que, dans lealmud, les rponses ont lieu de verset verset. Ces versets sont presque les mmes que ceux qu'on rcite aujourd'hui encore dans la synagogue-*. Mais nous ne sommes pas encore au bout des additions d'origine talmudique. Si l'on est inquiet d'un songe prsage douteux, le Talmud le babylonien de mme que le palestinien) recommande de prononcer pendant la bndiction des prtres une prire qui tend raliser les songes favorables et paralyser, gurir les songes funestes. Le babylonien ajoute encore une autre prire non moins efficace nb;r 'yrz^^^ mb^j rtrN nma^a pTO ai-i7:3 T'nN
:

mbo

i:^b3> Q"'Tz:n3 73"-)

tt'

-*
-

Au temps de R. Ascli v sicle) un amra (Ammar, Mar Zoulra ou R. Asch lui-mme) rapporte cette prire comme tout fait inconnue de ses collgues "^ Le Siddour Amram l'adopte encore
1

rabbin

R.

Houna

{j.

Ber., 2c, 25)

Ps. cxxxv, 21, est remplac par cxxxiv, 3

(le

seul

Terset qui se soit

maintenu dans
rcit.

cxxxiv
1.

est

entirement

Mahzor d'aujourd'hui^ de sorte que le Psaume So)bres R., ii, 4 ^d. Vilna, p. 43 cdj suit la verle

sion babylonienne.

Tour Orah Haijyim,


Sfer

128. d.

2.

Aboudarham,
VHrij,
\\.

Amsterdam, 1726,

p.

43;

pareillement

Schoulhan

Arouch, Or.
3.

lia;/., S 128, 2t). et

mme
et

la
il

glose de Mose Isserles.


l'iiut

Mahzor
1,

101.

Toutefois

noter

les

divergences suivantes: Ps.

cxxiii,

'D'^j-rc* "^ri^w*; "T"bN

Ps. x.\v, o<'CN """Cd;


"*:?
1,

'n

']"';'N cliani.H>nt

de place.
'rt,
il

Aprs
a Ps.

second T^OD, M. Vilry met ': p"DNT contaminant Ps. xxvii, 9, ou en, 3, avec i.xxxvi,
le cil, 3.

"D
vi,

''l'CiZ

~"':t

""iPOn bi*
actuel

tandis que dans


27,

le rite

Le plus frappant est que jiour Nombres,

"'TC'C'PN

^T^'tll
s'il

japrs

DiZ3"'l)

M.

Vitrij

met

Ps. cxxxii,

17

mib pp
Nri

r!">7:^i<

a'j.

comme

avait lu

D" pour ab.


4.
5.

Ber.,

b
""n

j. Ber., 9 ,
Tv'-S

l.'i.

Ber., 53 6,rT'-13nb
'i:"!

y">730

Nnb-':. j.

lier.,

'J^j.'n

2C3

-:!'

'-I

H^^n

a"in:n rapportent

la prier.',

sans

le

0117:3 "flN-

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES

63

pour celui qui esl inquit par un songe'. De l, elle a pass Mir Ha-Golien nous apprend, que son au Mahzor Vitry matre, R. Mr de Rolliembotirg ixni sicle avait Ihabitude de rciter ce yo"a"-i'. Mais au \vn sicle encore lesaya Honrvitz n'y oblige que ceux, qui sont eirays par un songe '. Dans les Mahzors courants cette restriction est tombe, le y^jV"'. modifi de
'-.

i,

place en place devint obligatoire pour la


m"i733
^"'^i<,

communaut

entire et le
la

altr

quelque peu, a pntr jusque dans


la

liturgie

quotidienne^'.
Si,

avec
le

la

gurison des songes,

superstition est dj entre

une addition plus grave allait encore intervenir. Elle est emprunte, non plus au Talmud, mais la Cabale. Le point de dpart, c'est le Se fer Raziel'^, qui se sert pour ses amulettes de ce groupe de mots mystiques
dans
rite

de

la

bndiction,

.Q-^on-^T

D^CDCl;

DPCS DPP2N

groupe de mots est suivi des versets de la bndicune autre l'ois le mot q-'Decd s'intercale dans ces versets^. Voil donc un rapport tabli entre la formule mystique et la bndiction des prtres et voil un motif sufllsant pour broder sur ce thme une prire finale pour la bndiction. C'est de quoi s'est charg Nathan b. Moser Hanover Aschkenazi (.vvii sicle) en rdigeant un li-i Ti"^ qui s'est cristallis, si j'ose ui'exprimer ainsi,

Une

fois ce

tion',

autoui' de ladite formule.

Le nom divin ue vingt-deux lettres.

ct

du ttragrammc, dj

l'ancieiine littrature post-biblique

connaissait les

noms

divins

de douze, de quarante-deux et de

soixante-douze lettres^. Le livre.de Raziel ne se contenta pas de


1.
2.

P. 116, 12 .

p. 102.
PT^-^nTo-?: PTr::ir!
D''7:'>:;n

3. 4.
'.

ad a'SD
est
:

PX"''w: 'b:^. \iv, ~.

"l^O, Amsterdam, 1711, ;"7:p.


ri"'3
"^7:^'

La version courante

b'D

5^1 t;"?" a''bp"w n"n"' ...T'IX


du \r
sicle.

6. 7.

Zunz iGolfes(Jienslliche Vortrnge,


liaziei,

2e ci., p. 177) le date


la

Amsterdam, 1701.

p.

ti h

formule

eutii'e

se

trouTe encore p.

4i6,

p.

45a.
8.
9.

P. 416. V. L. Blau,

Dus

alljuclixc/ie

Zauherwesen. Budaix-st, 1S98,

di. v. p.

117-146.

64

REVUE DES ETUDES JUIVES


:

rvler ces mystres,

un nouveau le nom de vingtil en ajouta ^ Le mysticisme ne pouvait se passer aisment dun nom qui compte autant de lettres que l'alphabet hhreu revtu par la Cabale d'une saintet magique.
deux
lettres

Paulus
suivante

(Selig; Cassel

semble tre

le

plication de cette
:

formule mystique.

premier qui Il propose

ait
la

essay l'exponctuation

vxxTE, les dieux Hephaestos et Dionysios, qui persuade, qui gagne tout le monde, formule fort remarquable dans laquelle Hephaestos et Dionysios, les xaos de Zeus. sont nomms Anaktes comme les Dioscnres- .

Plusieurs autres explications se trouvent allgues ou proposes

par M. Grmwald
"Ava;
7:'.(7TY,acov

Iiowjo. Anaxos, Hephaistos,


'AvxsiTai
foi
Ai&vrrco

oojcrcpoGoi;

(par

exemple

Herms), Dionysos. convient Dionysos,


spirituelle
fait

-'.c-

Osjv
.

-iTTrctai

il

des dieux, une libation-^

La deuxime de ces
:

hypothses a donn

lieu

une variante
la

Anax,'jMephislos Phosphoros. Dionysos^;

troisime

trop d'honneur a la logique de ces combinaisons mystiques.


ces interpi'tations qui se flattent

Contrairement

de dcouvrir

des pro[)Ositions compltes pleines d'un sens profond, d'autres n'y

reconnaissent pas
prire

mme

des mots, mais seulement des lettres


y

amalgames. Albert Katz


:

voit les

lettres qui

commencent

la

'^^L'zt2

r^'iujn 3"ip XD

bNV Aprs

d'autres, cet acrostiche est

P. Cassel bien hypothtique et

galement indiqu par M. Schwab, qui trouve la conjecture de met un point d'interrogation aprs

1.

Raziel. 4o ,

riTTN

2":? Z'O, lire

PT^nN

3"3

"JD

D^, nd normain
92. Cassel

-jn

2'C

mTnX
2.

r3-|N. v. Blau, p. 126. Paulus Cassel, Messianisc/te Sfellen, Berliu, 1885,

p.

ne donne pas
Paris 1891,
jilii.

de transcription grecque; M.
p.

Schwab [Vocabulaire de
:

l'Anijlolof/ie,

65) et apis lui,

M.

Griinwald [MitleiLungen (1er Gesellsc/iaf/ fiir

Volks-

kunde, V, Hambourg, 1900, p. 71) lui font lire tort 'Avr>.xT: "Hiatcr-ro; r^iii^xci: AivuTO; le mot Tfiaaii; qui d'ailleurs ne parat pas exister) n'a ici aucune raison d'tre; Cassel pense un driv de ireto, persuader, compos avec irv, composition qui n'existe pas non plus 'c'est pourquoi Cassel hsite la transcrire^ mais qui vou;

drait dire
3.

celui qui

persuade tout
etc.,

le

monde

Griinwald, Milleilungen,

V. p. 51, n.

ad

135 o. p. 58, n.
.Appen-

4.

Denkschrift zur Be(/riindung des von


92, n.

dem

Grossherzoglick Budischen Obers.

rate der Ixraelilen lierausgegebenen Gebelbiicheiituurfs. Karlsruhe,


dice, p. 35. 36, n. Voir le texte,
5.
|).

a.,

Allgemeine

Zeiliot;/

des JiKhnIiim.'!,

li'in

mI), n" 26.

p.

312.

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES


Aiovff'.o;,

65
'.

l'lment

le

plus assur dans celte hypothse

L'hypo-

thse des initiales est trop facile.


tiches.

On trouve

toujours des acros-

L'auteur du ir:^ ''')yo est infatigable dans ces combinaisons 2. Il vaut mieux chercher dans la mme voie que P. Cassel, sauf ne pas essayer de dcouvrir une sentence profonde. Pour l'auteur

du Raziel il ne s'agissait que d'arriver une combinaison de vingtdeux lettres. Lui-mme n'en comprenait pas les lments constitutifs. On s'en aperoit bien la manire dont il explique le mot D"'03rT; il y voit une composition de vi et'<03 deux miracles ^. L'quation de '^D^m avec A-.vlkjo semble hors de doute Les rapports rels ou imaginaires du judasme avec le culte de Dionyse sont un curieux sujet d'tude. P. Cassel pense retrouver le nom du dieu grec dans le livre de Daniel (xi, 38) ide bizarre o il lit D'^T5'3 ;]T5n'3i (pour d-t: nb<bn) Dionysos ^. Il considre

la lutte

contre l'hellnisme

comme une

lutte

contre

le

culte de

Dionysos*^. Plutarque de Chrone, Glaudius lolaos supposent que


les Juifs

est vrai,

adorent Dionysos. Tacite aussi allgue cette croyance, il pour la combattre". On tait surtout tent de rapprocher
p. 102, s. v.
:

1.

Vocabulaire de l'Anglologie,

avoir cit Cassel,

Schwab

(p. 66)

ajoute

N. B.

CO-T'T. H est On peut lire

aussi trange qu'aprs

'Avaxte; qui gale en

astronomie
2.
Il

les Dioscures.

offre

pour

anpDN

^n'^-^n rt3"in

lunp

t^-ns

nn

m-i73 "ssyn T^ri^np N3 bx


pour

QnOD

";3ic:73 'swnnn nnbo ""y'vDD "^-^mw baban nnbo id'^j'UJd w^fTD 's^nn nbo ^y^s

pour D''OSDD
'j'^mantt

y^"
n-'

^33730

^n273
n-i^rw

y^D^'

nnc nn"bo "^nno nbo npD nn'^bo ^nno

133730 i3-id isn^o

mis

pour a'>03rT

mman
3.

"im3n73

nn- '^i7;o t<; *]ni:7'^i ^y-l^^


\"n'^n-' "-ino
t2;e33

wTH
"^m
Lehn,

N-13T

-ix'^

dition Vienne, 1817, p. 346, 35a, 38a, 60a, 63a.


P.

45a;
II,

il

s'appuie sur l'analogie de l'^DIStlD T^T, voir Krauss-Liiw,

wrter,
4.
V.
le

198.
la

Notons que Dionysos figure aussi dans l'oracle pour


lexique de Rosclier, ci-aprs
cit,
I,

gurison des songes

p.

1033 (ligne

6).

5.

Messianische Stellen,

p. 91.

6. Ibid.,i). 73, 90-94.


7.

Voir Th. Reinach, Textes d'auteurs grecs et romains. Index, p. 366,

s.

v.,

Bacchus.
T.

LV, N- 109.

66

REVUE DES TUDES JUIVES

des initiations et ftes mystiques de Dionysos les rites de la fte des Cabanes'. Le Talmud et l'ancien Midrasch semblent ne pas
connatre
le

nom

de Dionysos. Mais dans la gnalogie fantastique

de Haman, un Targoum prsente des


le

noms comme

JiorT na orn^,

o Ton entrevoit une altration de Dionysos^. Dans le mysticisme juif du moyen ge, Dionysos eut sa vogue, grce justement au Sefer Raziel. D'ailleurs, on a cru rencontrer les traces du culte dionysiaque dans la liturgie
schni (m,
\)
*i3,

Targoum

un dovT

catholique aussi

^.

Pour

les autres

lments du

nom

de vingt-deux lettres

il

n'y a

plus vidence parfaite, mais probabilit. npN^ c'est bien "AvaxTe;


"Avax, qui dsignent les

dmons

protecteurs,

notamment

les Diosu^f'^rTo,

cures ^. Que DnoD soit Hphaistos, ou


c'est possible; lire onDE?3 Dp2N

d'aprs M. Schwab

Anax Mphistos

est ingnieux, plus


l'anti-

ingnieux que probable, puisque Mphistos est inconnu


quit et qu'il est fort douteux qu' l'poque

du Raziel ce nom
riiart,

ft

dj

connu

le

plus simple est de penser


le culte grandissait

*'.

Fides, desse

de la

fidlit,

dont

au fur

et

mesure que la

vertu elle-mme devenait plus rare

Mais que veut dire '^ddod, objet de tant de combinaisons invraisemblables? Forger plus ou moins habilement des vocables grecs

comme

7:[x;pa<7t, 7ra[j.7rt(7t,

c'est se divertir

peu de

frais.

voir

Phosphores,
TTEtiTi,

c'est assez sduisant,

mais une

telle altration

graItz'.u-

phique ne se peut gure imaginer. Faire dire un cabaliste


c'est lui prter
qu'il

de srieuses connaissances de grec, alors


la

ne pouvait avoir

moindre teinture d'hellnisme. M. Bcher

a dj trs justement signal l'erreur qui consiste attribuer ces


Revue, XXXVU un peu partout:

1.'

V. Ad. Biichler,

La Fte des Cabanes chez Plularque


liess die

et Tacite,

(1898), p. 181. Les Grecs laient disposs reconnatre leurs divinits


a

Der indische Feldzug Alexander des Grossen


uukritisclier
Leichlfi^rtii^keit

Griechen, die bekanntlich mit

grossier, liochst

in

wieder fanden, bei den Indern


p. 1087.)
2.
3.

dionysischen

fremden Gottheiten die lieimische Kult vorfinden. (F.-A. Voigt, dans


I,

Ausfiihrliches Lexicon der griechischen a. r7nischeii Mi/lhologie de Roscher,

Cit aussi

dans Soferim,

xiii, 6.
II,
i>i

V. Krauss-Low, Lehnwo)'ter,
n'enregistre ni

200; Levy, Chaldisclies Wrterbuch berdie

Targumim,
4.
Il

OTl,
dans

mOT^T.

ni

DOT^Icatholiques, que Fr. Michel et de


:

s'agit de

euouae

les autiplionaires

Martonne ont mis en rapport avec VEvoh bacchi(iue

la

controterse est rapporte par

Lon Gautier, Les popes franaises, 1818*, 1, p. 368, 369. 5. Oertl dans le Lexicon der gr. u. rm. Mythologie de Roscher, I, p. 334 J. Perles, Etymologiscke Studien, j. 135, voit, d'aprs Laia, va^ dans DISIN, mais V. Krauss-Low, Lehnwrter, II, 21. 6. Wissowa dans le Lexique de Roscher, I, 1483.
;

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES

67

inventeurs'.

de sens que ne leur en donnaient leurs ne faut pas oublier que l'auteur du laziel avait absolument besoin de six lettres. Rsignons-nous donc recon-

groupes de

lettres plus
Il

natre dans Q-^ccDS

un mot de remplissage ncessaire qui,


ddoej.

d'ailleurs,

s'explique assez aisment, dd&d n'est que le redoublement de la

premire syllabe de

une syllabe du mot sacr un des procds des cabalistes, dont M. Schwab a donn plusieurs exemples ^. cdejod se trouve, d'ailleurs, assez souvent dans la littrature du almud, du Targoum et du Midrasch, comme pluriel de odd'^d 'i/Ti<po.
Redoubler

par une sorte de bgayement

tait

Une
dans

fois cr, le

nom
^,
il

de vingt-deux lettres

fit

fortune.

Il

entra

les

amulettes

pntra dans

la liturgie,

par l'abus d'une

ancienne tradition. La barata atteste que dans le sanctuaire de Jrusalem les prtres prononaient le ttragramme ttJ"nE!i '.

Pour d'autres noms mystiques aussi


tait

la

bndiction des prtres

nous rapporte une on transmettait le nom de douze lettres tout le monde; depuis que les dbauchs devinrent de plus en plus nombreux, on le transmit aux vertueux d'entre les prtres, ceux-ci le glissaient furtivement pendant que se prolongeait la voix de leurs frres,

un propos favorable.

Primitivement

barata

les (autres) prtres. R.

Tarfon rapporte ceci

un jour

je je

suivis le

frre de

ma

mre, en montant sur l'estrade des prtres,


"'.

penchai

mon oreille vers le grand -prtre et j'entendis qu'il glissait le nom ^ dans le chant de ses frres, les (autres) prtres Le mysticisme ultrieur attribuait aux prtres qui avaient bni
le

peuple

une force magique


Il

^.

est

donc bien naturel que

la ('abale

ait

voulu introduire un

1.

Dans

la

recension du Vocabulaire de l'Anglologie de M. Schwab [MonatsM. Griinwald, Mitteilungen,

schrifl, 1898, p. 570).


2.

Vocabulaire de l'Anglologie,
V, p. 23, n.

p.

26;

voir aussi

etc.,
3.

ad

n 16.

Raziel, 42 6, amulette d'une valeur gnrale, 44 6, contre les armes;

dans

les

superstitions

du

xvi' jusqu'au
(1er

xviii'

sicle

la

formule

est extrcmeiiient frquente, v.

M. Griinwald, Milleilungen
Sla,
le

Geselhchafl
ii,

fiir

judixche Volkskumle. V (Haml)ourg^,


'22(;).

1900), p. 17, 23 (u 9), 31 (n 37), 50 (n 128), 51 (n., n 135 a), 58 n., 66 (n*
4.

38a; Nombres
Juste,
6.

R,,

4,

8;

d.

Vilna, p. 43 6,

45 6,

la

mort de
le

Simon
5.

les prtres,

pour manifester leur

deuil, s'abstinrent de

prononcer
entend.
R.,
ii,

ttragramme, Yoma, 39
6.
7.

R. Tarfon n'indique pas avec plus de prcision (]uel


Cette barata de

nom mystique
<lans

il

Kiddouschin, 71a,

est

un peu altre

Nombres

8.

M. Griinwald, Milleilungen, etc., V, p. 26, 27; c'est la mme croyance qui- celle qui a donn naissance au y"'^ ljT3n el qui engageait se rendre la synagogue si
l'on avait

vu en songe un glaive coupant

la

jambe,

et

d'couter la bndiction des


n,
3.

prtres; alors uul mal ne pouvait vous atteindre.

Nombres R.,

68

REVUE DES TUDES JUIVES


mystique dans
la liturgie

nom

de

la

bndiction des prtres. L'au-

teur du

irit ''^' avait choisir

sur lequel de ces

noms

il

devait

broder sa prire. Les

noms

de quarante-deux et soixante-douze

lettres lui paraissaient sans

nmiN
au
il

doute trop longs, de mme le a""' la ) que le Sfer Raziel (p. 24 ) composait de douze variantes du ttragramme, en somme, de quarante-huit lettres. C'est donc

nom
le

de vingt-deux lettres

qu'il rattacha sa prire. D'ailleurs,


la

met assez gauchement en rapport avec


le

bndiction des

prtres, invoquant

nom

grand, fort et terrible de vingt-deux

lettres qui sort des versets de la bndiction

des prtres

Sa

prire elle-mme ne prsente qu'une chane d'tymologies populaires,

obtenues en partie par des fautes de lecture. npsN, avec

changement de d en D, est rsolu en TipNi, -^npiN, dn np3K mon gmissement , le gmissement de l'irrprochable , c'est--dire de Jacob. Dnoc lui rappelle nn nsD le morceau de pain de l'irrprochable Jacob -dddd le q-'OD nns, la tunique de choix que Jacob donna Joseph. Pour n-^oivi (au lieu de didti) il suit l'tymologie du Raziel-, invoquant les lD">D3, miracles de Dieu ^. Le dernier chapitre du beau livre de M. L. Blau sur la magie
;

juive est consacr la superstition dite tymologique, c'est--dire

au double sens d'un mot^ Dans le mysticisme secondaire, dans celui qui ne cre plus, mais qui interprte plutt, se fait jour une tymologie populaire qui se plat dcouvrir dans une
relative

formule incomprise des lettres, des syllabes, des mots, enfin des lments connus. Ce procd rappelle un des trois principaux artifices de la Cabale^, le notaricon, mais c'est un notaricon
involontaire. C'est ainsi qu'on reconnut en cnp5N le radical pSN

gmir

, le

substantif npsN

gmissement

et

c'est l le Ce

motif pour lequel on prposait onpSN aux sons

nous croyons que ( au


3"D
"JD
D'il

1.

n'est

mme

pas exact

les

lettres p,
;

n^

"n,

du

mTnN

ne se

trouvent pas dans Nombres, vi, 24-26


2. 3.

'0 ne se trouve que sous la forme de 3.

P. 45 a.

Le

'[T'it "'"lyUJ (d.

o
gie

les prtres

Wien, 1817, p. 63 ab) recommande sa prire pour le temps montent sur l'estrade. Il en a aussi compos une variante pour la litur38a6)
;

du mardi
et

(p.

ici le

nom

de vingt-deux

lettres est rsolu


la prire

en

'^'i'^

nOD,

'^03

DP rpN3,

encore une fois "^li

rOD,

D"^Oj.

Dans

pour

la

nuit (nN'"ip

"1372" by yw^a), il engage aussi penser, en prononant 'nD*ia'', au nom de vingtdeux lettres (p. 75 6). 4. Das altjdische Zauberwesen, 1898, p. 165-167 ; aux deux sens du radical p"io fasciner et leinci)-e (un arbre) de rouge, on peut encore joindre un troisime par la
mtallise
5. le

pno

"jb-* (

arbre sans fruits

).
le

<">-m7:3, lip'^nCilD,
Caiiti(ine,
vi,

rril^On qui d'aprs


11,

oby^M

0~1172 sont signals dans


(i.,

verset du

Tni"'

TliiS

nia bX- M. Griinbaum, Z. D. M.

XXXI

(1887), p. 302.

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES

69

gmissement ) du schofar dans la liturgie de la fte du Nouvel An. Dans un appendice nous essayerons de dmontrer que le dmon n"nD ne doit son existence qu' un pareil besoin tymologique. Ainsi, la prire accompagnant le nom de vingt-deux lettres n'est
pas ne d'un recueillement pieux,
factices, disparates,
elle n'a

pas

jailli

spontanment

d'un mysticisme fervent, elle est un compos fcheux d'lments

laborieusement rattachs ensemble. Tout de


faire fortune. Elle fut

mme
aux

elle

ne manqua pas de

recommande
rj"b\o,

fidles

dans

le recueil

de prires rdig par l'auteur du


les

Isae Hallvi Hourvitz (xvii sicle) '.Et de

des tentatives

liturgiques

nos jours encore une plus remarquables, le livre de

prires que le Consistoire isralite du grand-duch de

Bade vient
abrge,
il

de publier, ne s'en est pas tout

fait

dbarrass

il

l'a

Ta modifie,

il

ne

l'a

pas raye

2.

POURAH DMON DE

l'OUBLI.

Les croyances populaires tiennent la conservation

de

la

mmoire

et
le

ne se lassent pas d'inventer des remdes contre

l'oubli.
la la

Comme

science ou plutt l'tude,

judasme a toujours attach une valeur capitale il est bien naturel que la lutte de

superstition juive contre l'oubli ait t particuHrement acharne. Cette lutte est fort ancienne ^, et l'on en trouve un cho dans la
liturgie.

Oja le Siddour Arnram nous offre la prire suivante prononcer aprs les adieux faits au Sabbat ^mno VXnmc i^hy n-'j^awK D03 Knw-i 'hy^ i^-^-na hy T^n- b-Em ':m sdu ab -i-'onu} nnD) lis b^nno bN- o-^ostt oto-'TO'^w-in 5''it 07o-ii< U53 t<nu5"np i*nn?:\a Je t'ad:

jure Pollih

(lire

Poi^raA),

dmon de

l'oubli,

de m'enlever

mon

cur stupide et de le faire tomber sur les monts, sur les hauteurs, aux saints noms, au nom de Armas, Arimas, Armimimas Ansiss
Yal, Petah'l
'.

1.

D'^ttn
(le

^yo, Amsterdam,
Nathan
h.

1714. p. a"73p

Isae Hourvitz iHait le


;

contemporain

plus jeune
"jT'lt

Muses Hannover Asrliknazi

est-elle de l'auteur

ou bien de

diteur

emprunte au\ "'"lyC Que quelqu'un mieux rompu ces


la

citatiim

questions hit)li()2ra|)hiques en dcide.


2.

(iebeihuch, herausgegeben von


(s.

dem Grossherzoglich Badischen Oberral der


les

Israeliten, Karlsrulie
3.

a.), I, p.

472.

Voir

l'article

de M. Goldzitier dans

Mlanfies-Berliner,

p. 131.

M. r.ninwald,

Milleilunf/en, etc.,

(1900). pp. 66 et 67 (n"" 227-233},

donne sept formules magiques.

4. Ed. VarsoTie, 1865, p.

316.

70

REVUE DES TUDES JUIVES

Le S(?/T Raziel est plein de ces recettes. Entre autres, il prescrit un gteau, prpar avec des crmonies compliques, avec des

noms

divins inscrits sur les deux cts. Huit feuilles de myrthe,

chacune portant un nom, devront tre trempes dans du vin. Avant de le boire, il faudra dire cette prire -i\a rtmc ^-^y x^''yy^\^
:

b^-'nriDT

bN-'E^D2N

b"'D3N

bN-'DN
le

DW-^wiN

ott-'-iDN
'.

DwnN v^^ Nn^inp

nnoT

..

.A la
1

fin
il

En somme,
compte
Perles
2,
:

on mangera n'y a ici que

gteau

trois

noms

qui entrent en ligne de

DWMit< expliqu comme Herms ou Ormuzd par Jos. comme Arminius ou Rmus par M. Schwab^ le plus pro;

bable c'est Herms)


oublier; 3bNinnc

2 bx-'DN le

dmon

qui contraint, qui

fait

l'ange qui ouvre l'esprit. Ces trois

noms

sont

varis, abrgs et allongs.

que le Raziel n'a fait que dvelopper, donnes du Siddour Amram^. Ensemble ils ne forment donc qu'une seule variante en face de la version courante
D'ailleurs,
il

est vident

enrichir

les

plus naturelle et

d'aprs Jos. Perles originale

En diminuant

les lettres du nom du dmon, on diminue le dmon lui-mme, on l'exorcise. J. Perles signale l'exemple d'un pareil procd donn dj par le Talmud [Pesahim, -12a; Aboda Zara, '"1 ^n*' '"i"^1 nnn nnau ^. On peut aussi rappeler D'^nn xb 12 6)
:

'sn bi

Q-^rinn bi dans l'exorcisation Ber., 62 a. Une seule ^"Jn page du Se fer Raziel n'offre pas moins de douze exemples '. Le ms. n 1380 du fonds hbreu de la Bibliothque Nationale *

fait

de

mme

avec Dis^anamt*, iT^pw,

J^n.

On

essayait

mme

d'teindre des incendies par de pareils exorcismes^


1. Raziel,
2.
J.

42 a.
ridentilicatiun avec

Perles, Etj/mologische Studien


p. 78
;

AlterUimer, 1871,

zur Kunde der rabbinischen Sprache und Ormuzd est dj chez Schorr, Halou,

Vm
3.

(1889), p. 12.

Vocabulaire de l'Anylologie^
L'diteur du

p. 74.

4. 5.

Zunz, Die Synagogale Posie des Millelallers, 1855, p. 478.

Siddoiw Amram, Varsovie,


de Abodu Zaru, 12
les
6,

1865,

II,

p.

59a,

voit

daus notre pas-

sage une interpolation jiostrieure.


6.

Rasclii au passage

expliiiue dj le

decrescendo
et

comme

une exorcisation.
7.

P.

40 6,
;

fait

diminuer tous
33 6
le

mots du rerset Canl., vu,

6,

ensuite "ilU.

D1U,

pour (n^~i3<7;). 8. M. Scliwal), Supplment o/ Vocabulaire de l'Anglologie, Paris, 1899, p. 22 et 42. 9. GTnnviS.\A, Mitleilungen der Gesellschafl fiir jitd. Volkskunde, V (1900), p. 10, Q, 5^ _ p. 43^ II 93. Ou peut aussi citer les Djinns de Victor Hugo, o l'apparition
"1173

p.

mme

LE NOM DIVIN DE VINGT-DEUX LETTRES


07:"73"iN

71

s'impose d'autant plus ce procd, qu'une variante


la

0"'

marque justement
o"'tt"i,

diminution, la disparition du dmon, et

une autre,
quelles le

rappelle quelque peu Nnttn les hauteurs sur lesdoit tomber.


ici

cur stupide

suppose que la nmc, par allusion Isae, Lxiii, 3 . C'est l'explication contraire que nous proposons. A miD qu'on n'a plus compris, on a substitu rtmo^ qui donne un sens
?
'

Mais que vient faire

Pourah

M. Schwab

forme correcte rtms

fut dfigure en

suffisant

le

irompeur,

le

dmon

qui gare, confond

2.

Mais d'o

vient

Pourah? On ne comprenait pas le mot dwts-in. Dans la Bible entire il n'y a pas de mot qui lui ressemble mieux que DOttiN, qui
0tt"73"iN

prsente toutes les lettres de

sauf

le

'"^

et qui, d'aprs le
:

tmoignage des Concordances, ne se trouve qu'une seule fois Isae, Lxiii, 3. On identifia les deux, et on interprta le verset J'ai cras Pourah sans le secours de de la manire suivante
:

personne,

je les ai crass, lui et

Armmas, dans
le

ma

colre. Ainsi

d'une tymologie populaire naquit

dmon Pourah.
Bernard Heller.

des dmous est marque par


disparition par
1.

le

renfuiccmunt, par

le

prolongement

les

lignes, et la

le

descrescendo des rythmes.


p. 219,

Vocabulaire de l'Anglologie,

il

faut lire
la

2.

L'identification avec le Buit persan est

rtnD pour HniDmanie de Schorr (Hlou,

VIII

1869, p. 12) et

Kohut d'expliquer tout par

le

persan.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI


DANS LA BIBLE
SUITE

PETITS PROPHETES

OSE
11,9,

riDTTi.
A

Elle poursuivra
Porkajjr

T'-^litp-liD

-iiitp-ilD

WYT

T^iipmE

-|i"'2:i"'p-nD

%
:

16,

rr^ns.
A
l'i-i'n-iUN

Je Tattirerai
Elrajjmjj

F T^'^nUK

Nn"'"-iaNI

2 >n"'"npN -

m,

2,

m
Vf
)

5<

1.

Je l'achetai (sens de

commerce)

Nr.-'ana Bargajjne

iX^^^y-O

AU Nr^'an M N"<'^ra"l2

5,

n D

1.

Ils

s'empresseront
Ajjnsph-onl

Y
9

:::i-|''D''U52iii<

T a2TlU5r"N
::\ai">13p-1

a'in"'\ar"'N
'

U:-m^D'^'^N
t.

et

deux lignes aprs


t.

(V3D73 NT^n!

1. 2.
3. 4.

Voir Revue,
Lire
Lire
Lire
:

LUI, p. 161

LIV, p.

et 205.

porcair.

atrayray.

dans Murray,
0. Lire
:

bargayne ( mouille). Cf. anglais i)argain et l'article conreniant re mot iVei/' English Dicliotiary. eyspondront, futur de cspoindre, qui a cl confondu avec enserrer par les
Cf. Gl.

mss. autres que Y.

h.

/".,

131, 57, qui doit iHre traduit par exciteront et non


lit
:

par s'pouvanteront. Le second loaz se

reconuyst.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI DANS LA BIBLE


IV,

73

13,

1 1

b N.

Chne
Kan

Y
Ibid.,

fc<33"^p

fc3Ujp

NU)'>p'.

Arbre dont

le fruit

s'appelle

z V o;ba Gint

ry^DDi

t ijanba \

Ibid.,

rtb.

Ormeau:
NTabix oima

YVT
IV,

Z ^n:>^<\

14,

t3

n b

Trbuche
Dlasr

ce verbe indique la lassitude


-i">'J?bn

T'Tpb"''!
"i'^''tt5b'7

Y T^lCNb

WT f

T-'bT

M
VI, 9,

""j^b

a l'^wb'^'n

y T>"'ObT

T^V^T \

-^

D n D

Et

comme

les

pcheurs

A V
T

^a-^^l-n^^ii

Ajjmedours

F O-iina"^

VVM

iamn3''^N

53nst'73->-'N 5.

11,

nnaa.
A

garement:
Anwejjsdoure

Nn^n;a''^113J*

N-nn;0"^"'3_3j5<

IV''

<-nTC"'"'2"N

VIII,

m'nii;23"-i33"'s

N-n\a""i3N

y \D-nTI)in3"N ^

9,

T 3

n n.

missent les narines du dragon


la

Aspiraient ( des amours adultres), comme fr(la racine de ce verbe est

mme

que

celle

de dragon)

A
/'

U3"-)'^Di4n-!3-N'i(/'-a^oncVe/i<

Y ra3T^3ia-nN Ua3-|"^^a-n3'NaT'"'3in3nN ^

asTasi-ian

m ;i3T<3naN-nN - x
l'cume
:

X. 7.

S]ip3.

Comme

N^^pia-^N Eskoume

MIT

NTip^a"

- WT

NTOipUJN

nNnp'-'N.

1. Cf.

LIV, 231, 6.
:

2. Lire 3. Lire
4.

glaot.

olme,

flu latin

ulmum, dtenu orme.


mot qui
s.

Intressant certificat de vie d'un

jusqu'ici n'tait cit

pour

la

premire

fois

que d'aprs un document du xv'

C'est delassare. Notre

moderne dlasier tient

de

dis 4- lassare.

o.

De

hatnalores,

tir

de fiamus.
f., 132, 84.

6. Cf.
7.

LIV, 218, 2.
:

Lire

ndragonrt. Cf. Gl. h.

8. Lire

scume.

74
X,

REVUE- DES TUDES JUIVES

H,

rTiV>tt.

Aiguillonne:

A Npr"'iD"liD Porpojjnte

WY

Na2"'"'1Q-nD

TV

U3""'nD-|"ID

Ibid.,

mttb.
A

Pique par l'aiguillon


Agojjlon

w
Q
"^

-jlbiiiaN

7 KM

-j^iibiaN

'jinb-'iaN

XIII,

13,

"1

ttj

72

n.

Sur
Kb-;::

la

chaise (de raccouchement)

V
XIV, 1,
DT13

biuj Sle

FT

b-'-'it

Nb"''"^

b-iffi.

N n.

Sera reconnue coupable


an'^N-I"i<

N^Elbip2^<

drt ankolpade

*.

F IST^pipDN 3TiN

T yibDDipN UT'N

cj

NT'sbipDN UT'''N

JOL
I,

n,

T U3

a y.
l^U5i">l73

Ont moisi
Mojjsd

/" T'Ta'i'^itt

Ni;iN"'\15i;^i7D

AMT^U-^-^in
\

T N-nTDi->ia
IV,

ubp-i'^ii:

yiT

\zjm-i usniujiTa

10,

TIN.
.

Vos coutres

^T

M^nubip KoUret

WYZ

UJiabnp

"lubip

\0"nubip
/rf.,

d D

"^

mn
U5E3-1UJ

T tt

Vos serpes

AVI
V, 11,
T ) 1

Sarpes

W N\5Dn
-

^zrm
:

U52:Dn\0*.

Pressez-vous, venez en masse


N\5:a

AVWYl

Mase

Z u:a

M aUJNtt

'.

1.

16,

non.
A

Abri

n-^N-^-iaN Abrir

FUM

niN"'-|2

Y nN^DN

-l'''n3N.

Participe pass de porpoindie.

2.

De

aculionem;
:

cf.

Gloss. de Reichenau, 849 (aculeus


(lat.
'

aculionis).

3. Lire
4. Lire

rt

(lat.

erU) ancolpde

inculpa ta).
:

moysir.

explique moysirenl par

roves deso cercles.

5.

6.
1.

De cullrum. Forme primitive du mot actuel serpe, de * sarpa. mase Lire masa (lire V au musse. M donne
:

lieu

de U).

8.

Cf. LIV, 2i, 7.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI DANS LA BIBLE

75

AMOS
1,3,

nisrnna.
WV}i
mu-'b

Avec des
Lhna\

scies

II,

7,

"^

D N

u)

n,
.K

Aspiren.t ( abaisser dans la poussire';


'^1'::\b^y

ZW YV
b N

Goloser

M F T'i^lbia
:

G -1^5155

*.

9,

* 3 T

::

Comme

des chnes
233Ta"'p

<0j^"')5

Ksnes

ZGF

^T

U33Tap

NDU)''p

W'C33-^ip

- M c:p Une
*.

\a3\ap.

IV,

7.

Mp

b n.

plaine

A r-iDSp Knpjjna
T 3T73ip

Z N373np

Y J^ttip

fi<rmp

VI,

11,

TiNr).

Comme un
-

tison

A
4,

iio"'a Tison

WYMT

piT'^

>";ira.
les
.

p 2 n .

Parc (o l'on assemble

taureaux)

A T'bip Kopld
VIII,

WVZYyiT
Se pmeront

bEJip

13,

n3Db:>nn.
A
T^TgipD

Pasmr

W FZ FMT

Ti\OD.

OBADIAH
1,3,
"^

1 a

n 3

Dans

la

cme

N3"'"'3'^'''nD

Frajjtjjne

..

X^^^'^p

V T'U^ID

y"a"'"'"lD

u;'^;''"'a"'''"lD

W NU-^-'nD K^^taS'^nD m 'Ji"^13"'t3''1D


(?)
*.

F N;ar"'::"'-<-iD
Lire
lime.

u Nii-'-'unD

a"'3:''t:"'"'nD

1.
2. 3.

Tir de gulosus.
Cf. LIV, 231, 6.

4.

Lire

canpayiie, avec A.
T.

et

Z donnent combe

et

combes; M comine, sans doute

pour comuue donn par


5. 6.

Cf. LIV, 226, 3.

AT F
A

(en

supprimant
ff

le

premier

"O

dans ce dernier)

tanea.
*

u et
1'

^o^l

il

faut lire <i: au lieu do ^'^i

lisent fraytyne, de * fracdonnent frayti / fraytia, de

fraclicia.

donne

fraitid,

de 'fractituui.

trayte de fraclu.

et

sol corrompus.

76

REVUE DES TUDES JUIVES


14,

I,

"1

B n.

L'angle (des routes)

ai-iu Tro}

5l-i2

AYiiAWYZ
:

l^-^'^U

16,

"1

y b

Ils

seront tourdis

VkF

'j'lU5"''TmaU3'^N

Estordison

Yl

a51~."^nnm2)'^N

--

20,

PDiit.
appel

Les Interprtes disent que


:

c'est

le

royaume

Nirp-lD Frene

AFTZ F NirSID

N1S3TID.

21,

UDiab.
A

Pour juger:
Joustisr V
'T'St^D'iaT^

"T'^'^UTan'^

"T>U)"^c:\25T^

T T^T^taiT'

(?)

JONAS
1,6,

bann
A

3"i.

Le chef des marins

3nin3-i3ia Gobemeors

A F F lamTlmA
*.

V 3-m3-|''3na

w -nN3-ima
IV, 8,
E)

Il

MT
se

^D-n-i-'Dia

b y

-^

pma

ACFT^VVZFF

^''TJ'^D

Psmer

/M

-|"i-'73WE

*.

MICHAH
b

I,

11,

N n n

-^

3.
:

La maison construite dans V alignement de

la voisine

V ur73"'t2\aVN Y Vi:^12'L:^^^ f C33pM5^'N Ajoustemant z iDDTUTD-^N A :3pi72av;pN t :::i?3uu3nn ''i'mz^'i'^

M
1.

:3r73:2U5NlTON \

Cf. LIV, 232, 2 et Dict.

gnral

troche.

2. Cf.

LIV,
:

n,

3.

3. Lire 4. Lire

govmerlors de gubernatores.

pasmer.

5.

De

ad

+ juxtare.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI DANS LA BIBLE


II,

77

4,

T 3

U5 :

fiant

Forme complexe la fois active et passive signinous sommes livrs aux mains d'hommes qui
:

nous ont dvasts


f
ij a-i-^uNaT uwiu

Somes degatri nos

z aDiaauj-n

U37:1:

urLJiiT^n

:::-i^a'ijim

jm -

\23i3

;z5"<:n"'au5nn jiu;

o ;si: L53T?3C3rii uj-'Wt::

Ibid.,

'b
A

T'^tt"'

T"^K.
:

Comment

se dctournera-t-il (pour aller)

vers moi
''72N

Nn'nbia^U'^ny)

Npip Rome
f
>'

se

dsloldara amajj
i<\a

"'"''^l

'T!^'i;::w"'n

Nnnbiap"^"!

ij

T Dis

mp
Dis

'irN

'T'biu-'T^c

<j

"'5N

Nn3-ii:2p"^"iU5

aip

III,

3,

n n b p.

Marmite
Kaldre

A NTibp
IV,

WYVl

NT^nbp

^T^-^nbp

Z N-^mbp

3,

n D

TD

n.

Et

il

jugera (sens de rprimander)


Derajjnemnt

A
Z

:2pi5TC'^"^nT
a573"'3U5'^-|-I

USSj'^UJ")*!

V
M

TO^"'"!''"!

a37a3""-n

T 33tt3'<nT

a3"'7:3'^''-lW^T *.

NAHOUM
I,

10,

N b

tt

(Herbe^ remplie, c.--d.


:

compltement mre

et prte

se desscher

niaiUJN Asobi

-|^3itt5N

AZ

-y^yWtH

T^-^aU

11,8,

mansw.
A
C33-^W1Ta

Se lamentant
Sedemajjnt

V a3721

T ara3ittTq

a33-'70"^1J

i. 2.

m' a3-'r'::-""'i^

/'j:;tj

z U373^'>

a ar:"-!*^;?*.

Lire

degastrent.
<j

Lire": dstoldra. Cf. LIV, 6, 3.

lit

se di-stornera.

3.

Mod.
Lire

chaudire, de caldaria.
184, 6.
Cf.

4. Cf.
5.

Lm,
:

asovid, participe pass de asovir.

Godefroy

assovir, et Dicl. gn.

assouvir.
6.

Lire

se

dmentant (de demenlare)

7
II,

REVUE DES TUDES JUIVES


10,

mn
cieux

"^

b D b D

tt

T 3 D.

Balai/ant tous les objets pr-

UDaipm

Askobanl

iil

A Z a3mp\UN

Y a33npu:''N

T U3*D3ipU3N \

U,

npbnwT.
f N'I'^pi'iapiN

(Ville). .. force

sbrajkide

rTT'U"lD'fflN

NTai3"^N

NT^U-ISID-'N

Nn-^unDUJ^N

t<T'\2J'i-13J-N

a n-'Unsp'^N

14,

n
^
y

3 n n.

Son

arme de chariots
:

(le

mot hbreu

a le

sens

collectif)

V"''P''"!1P

Karajkedi

y^'^'^p_

V y'S-'^ip

X y-'T^mp

V"^^"'i<-ip

111,3,

3ibi.

Et la lame (du glaive)


,'i-^T2hi^

AWYV f
M
Ibid.,

Alemle
:

T
*,

Nb>pbN

- 2X

b-'^bN

b'^abb-'N

ajoute

"jna

Bran

pnan.
>4

Et l'clat (de la lance)


Pindor

w r r -mibs

m x m-i3ibD

t mnanb

III,

17,

'^3iJ3n;3t.

Comme

des armes de sauterelles

A y^jppiabtiip Komelangosted V r y^iTUirjsbttip x yiT>au:nanbi<mp M yi'^'T'tJUjnasibTsip - /" y'Oiasbnip .


Lire

y--iUi33bttip

t y-ipiaDibtti3

{.

scovant. Cf. LIV, 34, 2.


/"

2.

Lire

esbraichidc.

sbrisde.

AM

donnent spartide.
\j

ZMT

et

a doivent se
h.

lire ainsi, le

traduit ce
3.

3 devant tre remplac par un Q. mot par dOzrt (14i, 66).

donne dspartide. Le Gl.

Lire

caraijedi, collectif en-aticium, fait sur carroie, de carroier.

donne, en

outre, ses carigles.


4.

Cf.

Godefroy
corne

alemle

et brant.
.

5.

Cf. LIV, 222, 2.

6.

Lire

lo

^'ostedi

avec

X.

Collectif en-aticium,
:

fait

sur

locusta.

Les

diffreutcs leons

nous attestent l'existence de

logoste (X) et longoste (T et M) postule

par locusta.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI DANS LA BIBLE

79

HABAKOUK
1,7,

laDffi.
T

Sa justice:
Jouslie
.

NlfU^rn"'
t<T>a;aTi

Y VZ

Nlt'^UTJT'

AX

N^J'^UVCT'

10,

D ? p n
A.

"^

Il

sera parl

(il

sera

un

sujet de conversation]

II,

1,

"^

n n D

n.

Le reproche qu'on m'adresse


'ji73

^ arnniipN

Mon aprobemnt

f UIpainON

1173

10,

']\5D3

unn,

Tu pches

(tu perds,

en pchant) ton me Y NmNia


U'^-'EmD

73n<\D ::"'-'DXOniD Forspajjt


N7aN723n<\a a-'-^E^imD

saarme

NaN^

t-^-'cniD

-m

ntssnu: a-'^cumc

z n73:n\u u-^-^mo

*.

11,

o''D3T,

Etladoloire:

A jn^nbin Doidours

yvt

u:nn*7bin

m jn-.ibn

z uj-nbin

X UJN-nNblT

III,

13,

ttJ

n 3

Par assez de flammes

A V y-'CN As
16,

MTZ
tint
:

y^lHH

A'

Y y^-^CN

ibbi:.

Ont

Y MD-l-'iar^ Tinlnirnt M U3-'73rUD"'U'.

- FC -VUTU -

fA

XV kl F

1-urU

1. Cf.

LIV, 208,
:

3.
1.

2. Lire
3. 4.
5.

parledi. Cf. LUI, 172,

Lire
Lire Lire

mon aprovemnt
forsfait sa

mme

sens que

reproTement.

Cf.

mod.

rprouter.

arme.

Arme correspond

anima.

doledures. Cf. LIV, 212, 2.


-\-

6. 7.

De

ad
:

salis.
Cf. LIV, 27,
8.

Lire

tutenrt.

M. donne tntinemul. F

tenlir

ou

tinir.

Les

autres tintin.

80

REVUE DES TUDES JUIVES


19,
"n

HT,

13

"^5 3

3,

Sur mes chants

(7V<?.9'<mo^ signifie les

modu:

lations mlodieuses de la voix qui s'lve et s'abaisse)

A V

ia-iin;5-n"N Orgenedors

T Ta-iiii35^iN

f c-,i;3-iN

;::-in3iTiN

wf
K

-i-'3mN

- A M 7 u:-n":35-nN cz c32-n

F Tum-isaiiN

9 ;:j-m3"'a"i'N

ZEPHANIAH
m.
15,

*]

ac

"(25

tt

Tes justices,
Josliss

e.--d. tes

chtiments

rZM

UC'^ICT'

u^iciaCI"'

NT'^aTUT^

ZACHRIAH
IV,

42,

^bn.

Tas (d'olives)

VAT

ujpinp Troks

f "O^yrci

WY

'l'>^'^^'^

ir^pTi::

V, 9,

rrr^ D n n

Sorte d'oiseau

A
XI, 2,

'i^iabii YoUofjr

WFrx v-^nabii
:

z manb-n*.

"^

ib N.

Chnes

ZT

35p Ksns

FM

;a"<3Tp

W 5\"'P

153UJ"'p

A C3C''p

XII,

)aw"^p

2,

by"i.

Vertige, engourdissement qui rend

puissant

comme

s'il

tait

l'homme imenvelopp dans un vtement


:

a3"'7a"Dibil3-'N

Involopiment

/"

a3Dib"l"13-^N

V a373"'DiblirN

a:'73p'5i3"'^<

a3"^73C'ibii3"^N

IV

NTr<"'pib"n3''N

Y CN'>EnbTi3"N
orgenedores, de
ts justices.
2.
.

asn'^Dnbiij-'N*.

1. Lire 2. Lire 3. Cf.


4. 5.

organalorias,

tir

de organtim.

LIV, 232,

Cf. LIV, 209, 2.

Cf. LIV, 231, 6.


:

6. Lire

eoToIopemnt.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCHI DANS LA BIBLE


XII,

81

iO,

m
T

n.

Esprit
Tient

urba
3 p
'.

u3ib:3

AWVYzyi. uaba

'.

XIV, 10,

Fosss
Fos

"^"XpiD

WYZVT
:

yi;2J1D

MX

'J^"'i:id

'

20,

m
A

it

Grelots

yais-'Uru Tntlnon

'j-'iNSara

WXZ VAMT

I''a3''a

'

MALEACHI
I,

1,

TC 73.

Charge (de

la

parole de Dieu^

tnioniD Porport

A C F M T r F ^-ns-ilD

XZ

a-|E-i1D

11,13,

np3NT, Gmissement:
A ar72ia"':in Dmonesnmxl
z 'sTOttn
.

YT

UDyj'O'^IttT

^rTiC:"!;:"-!

m,

2,

"^

-1

3 3 T.

Comme
<2T^N

le

saTon (herbe qui lave


savonijre

les taches)

NT^^pilO

Erbe

Nn"':iT>p

N3-PN

17,

0.

Rserve

/sia^N stouj

}'T -^r-OH

''iL3\::"'N '.

1.
2.

20,

p3n"'ba:>3.
M T Nbcip Kopla

Comme
Y baip

des veaux de parc ( l'engrais^


.

Lire

talaiit.

De

fossatos.
tntinoD. Pour les autres, voir ci-dessus, p. 79, n. 7.

3. 4.

^ F

Subst. verbal de porpurter.


:

Y donne

profte.
Cf.

5. Lire
6.

dmonisemut,
rbe savonre.
stui
;

tir

de demonir.

LIV, 228, 7.

Lire

7. Lire
8.

mod.
3.

tui.

Cf.

LIV, 226,

T.

LV, N 109.

REVUE DES TUDES JUIVES

HAGIOGRAPHES
PSAUMES
1,3,
b
n

"^

N b

Ne

se fltrira pas

M
u
V, 43,

T^iU'Oi'^bD Plestjjr
* ^zj-ipbD

A nia^y^bD

T "T'"ia^"'bD

d
'.

^J-^aTe-t-^bD

-lUTi'i'^bD f'rs'bn

.T'pbDN

-iu5">"^bD

1 1 i

Bont, paix du cur


3373'^"'DS

LTU^W
b b

Apjjmni

MA

l:3"'72"'"'::N

u:tt''''iSBN

VI.

3,

73

N.

Abattu

A ynnpiip Konfondou
X y-mD-iD5ip
(?)

XTU

yinSIESip

- bd

yTlD3ip

M
:

-nn3is3ip v

8,

s.

S'claire

TUXe NST^UDb

Interna

NSn-^Upb

Xd

N3'T>'i!::5nb

M Ni-^nUSb

VIII,

b arr^'^h

L Nn-'Db

8,

!i 3 1.

Enclos pour parquer


Obidi

le

menu

btail

w
XVII,

y^nbm'N
T b

KXd
b\

-y-iib-^-mN

14,

n M.

De
T

vieillesse,

m. m.

rouille

b-^^-^nin RocTijji

Je

N">"^bTT'-i

M(/ Nb-^-^mi
'

Nb-i-^iT-i

L b-'-'Tm

Nb-t-^Tl

Nb-^"!"!

XVIII,

3,

nn noriN.
A
"lN"^nnN Abrir

me mets
'

l'abri

-i"''^N"<'12N

bt

nN'^-inN

T^N-^-^-inN

u -l^{^^DN^
1.

les cahiers
2.
3.

Pour un trs irraml nombre des gloses des Psaumes (surtout jusqu'au Ps. de Darmesteter ne contiennent pas de variantes de mss.
:

Lviii),

Lire
Lire

flaistir.

Vb

donnent

flakis,

cf.

LIV, 221, 2, et Godefroy, Oachir.


Cf. LUI, 171,
6.

apayemnt, de ad
confondue;.

4. 5. 6. 1.

Lire

pacamenlum. de mme.
1

Lanterne.
Lire
:

(/

lontrne, L latrne.
(yl

ovyledi

mouille), de

oviculaticium.

AMf/, rodil et rodile (tous deux avec / mouille), indiquent une lymologie * rufiliare. L roduii, U rodoile, une tymologle ' ruieliare. T et X donnent la forme plus
rcente
8.
:

royle.

Cf. LlV, 21, 7.

LES GLOSES FRANAISES DE RASCI DANS LA BIBLE


XVIII,

83

d8,

11

3 y.

Ont pass
Trpasant

a:"43D"^"ip

a3pD)np

U6

32"TaDU5"^"ia

37,

-^bonp.
A Nb-'ip

Mes

chevilles

Kevile
.

eML

N5"^3p

A'UX

Ni^b">Dp

1 d Nb'^-'np

w b-^np
XXII,

16,

A
XXXI, 14,

'mpbTopnnM. Attache mon y-i^bs Palajj M T WU X L 6 ^y^-'bs


e
(i
'.

palais

"^

"I

na

La parole de

la foule

yi-lb-lD Parledi
e N-^-bn"iD

ct/TWU

y>-lb"IS

- M

y>binb-|D

y'blD

XXXIV, 3,

\
S'enorgueillira:

bbnnn.

A nUjTniOJ Seporvvanlera

T NCSiTlTI)

X NI^TniDlT

Arsne Darmesteter.
[A suivre.

1.

Lire

trspasant.
chevilie
(Il

2. Lire
3. 4. 5.

mouille).

Lire

palay.

Cf. LUI, 172, 1.

Lire

se porvantera.

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE

L'auteur du commentaire des Chroniques.

surtout Joseph Weisse ^ ont dmontr que le CommenChroniques imprim dans les Bibles rabbiniques n'est taire des pas l'uvre de Rasclii. On n'a pas encore essay de retrouver l'auteur ou le compilateur vritable; aussi bien le commentaire

Zunz

'

et

ne fournit-il aucun indice sur

la

personnalit de celui qui

l'a

compos.
Or, j'ai trouv dans

une citation de ce permet peut-tre d'identifier l'auteur. Je n'y ai pas russi pour ma part, il se peut que d'autres soient plus heureux c'est pourquoi je vais reproduire le passage en question. Au troisime volume de la Massorah compiled de Ginsburg (p. 191-206; est publi un opus;

un ouvrage peu connu, ce qu'il semble, commentaire, introduite par une abrviation qui

cule massortique sur le

nombre des noms de Dieu,


(p.

intitul

nsD

mM5

:5>aa.

On

lit

ce qui suit

194, col. 2)
rr^^

l'^aTis

"irr^is'^TOT

irr^'D^"^!

nrr'bny

...

Idido

">53

mo

\a"'

ca

hy
rTn

a-^T^Tt

-^-isn

-iDob TJi-iica p-indnn


-^y

nro pT D-'Or^n
bwV-^-ivs

n-noTom isiob mi

n"i3

a"i

'^03 b-'ybi

na
yi^:i

^r>'^':i^ri

^-^Nl:73 '723

pT
pi

-vnwX

J='J3 'b
1T

-i7n

pT
iit

."iT^bx
ti-ioiToo

nmn acn
aipTj

np-ri

nn3UJ

rnott
(II

nuJM
u

non
.

boa v3N

win-'oa

n-'bD-^
D->;o

R., XI, 3:

ciir

XXII, 12)

y-iNH by PDbTa irfbnr ^rfbny


"'D

i'-^

bD

hN-i"-'^

rN

n-jc'a

n-ti

nn"n

n'^rrnjrr'i

'ob irr'bD""
(i.

p
\.

n:3

rr^T?

nx

nsibtrn r-i?ou:3T

n"C"2b

rr^iTTN

nbyn

or^^ D?U3

Rasclii. 344-0

2.

Krem Hmed,

V, 232 et suiv.

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE

85

commentaire des Chroniques de "aion Il n'est donc pas tant donnes surtout les autres indications, que l'auteur douteux, du trait massortique cite notre commentaire des Chroniques, celui qui est attribu Raschi. Ce commentaire a donc pour auteur
Ce passage
cit d'aprs le

se Irouvelitti'alement dans celui qui nous occupe.

un

certain n"3'^"i, sigle qui peut d'ailleurs tre rsolu de plusieurs

manires.
Il

sera plus facile de dcouvrir lcrivain qui se cache sous cette


si

abrviation

l'on

soumet une
et

critique attentive les indications

On admet gnralement que l'auteur tait un Allemand, qui a vcu ensuite en France, Narbonne, dans la premire moiti du xn sicle. En ce qui touche la patrie, cette opinion se fonde sur les mots allemands du commentaire. Mais la citation de mots allemands ne prouve pas l'origine allemande d'un crivain; c'est ce qui ressort du fait que des
courantes sur son poque
sur sa patrie.

auteurs dont l'origine franaise est certaine, et qui n'ont peut-tre jamais t en Allemagne, donnent des explications par l'allemand,
tels
:

R.

Menahem

d'autres savants franais


tions de ces

bar Helbo, Raschi, R. Joseph Cara, ainsi que '. Le fait s'explique en partie par les relacollgues et
leurs

auteurs avec leurs


le

lves des

remaniement et la copie de leurs ouvrages en pays allemand-. Notre commentaire rapporte l'explication d'un mot par l'allemand au nom d'isaac b. Samuel de Narbonne, c'est--dire d'un savant du sud de la France *. Zunz dit que notre commentaire, ct d'un petit nombre de mots franais, glose presque tout en allemand Weisse^ affirme
pays rhnans, en partie par
''

semblablement que la plupart des gloses sont allemandes. Ce n'est pas exact. Weisse remarque lui-mme en un autre endroit^ que dans certaines ditions la glose allemande est remplace par une glose franaise ou italienne, et mme dans les ditions utilises par Zunz et Weisse, qui contiennent le plus de mots allemands,
ces mots ne sont pas plus

nombreux que
qui suivent. Ce
Helbo,
et
j).

les autres gloses,

comme

on
1.

le voit

par les

listes

qui est plus


4.

important

Cf. Poziianski.

Menahem bar

IG et note

un mot franais commentaire des Chroniques dit par Or ce commentateur, Donalli le prouve,
2.

On trouve

aussi

un mot

allemaiiil
;

^abattre, iiansa)

dans
I,

le

Kircliiieim

cf.

Donatli dans Maf/azin,


r.\fri(iue.

91,

est ori-iiiaire

du nord de
Stosse

3.

Sur

II,

XXIV. il

i-'cmz"::

xnn t;dwN

iT:;b3

b'\"-crji'C

nb^m

M:T3-1373
4.

bNlWO
p. 344.

-13.

5.
6.

c, L. c, i. c,
L.

p. 234. p. 238.

86

REVUE DES TUDES JUIVES

encore, c'est que l'dition de Bomberg, 1518, ne contient que trois

mots allemands.

/.

Gloses allemandes.

I,

VI,

29
18
8 3

Tm^aa

(ditions de Ble, 1619

Amsterdam, 1687

Vienne, 1816; Varsovie, 1866).


IX,
:

Nn^y) ^n p:>n:s
:

^-m.
)"Nnbp, clous)'.

XIII,

ipND.
:

xxii,

ba:?3
]T25

(Quelques ditions ont

XXV, 9
II, I,
II,

"T-mna.

16 6
: :

i^aiT) ^.
n-^a-'-i:.

C|-i*

b.sr

15
III,

'j-'iiibi
:

^D'autres ditions ont


'\
-13>D

y""'"i)^.

4
21

'{'DnmasN'*.
:

IX,

I^Np

X, 11

'73"<n2.

1.

Weisse,

l.

c,

p. 238.

2.

Zunz transcrit
;

Stute

Ce mot, qui

signifie

jument, ne rpond pas l'hbreu

D'^OTDfl nc^ON il faut donc songer Stuterei eu moyen haut-allemand maison d'levage de chevaux, troupeau de chevaux d'levage.
3.

stuot ,

Flossen, Floss se trouve aussi dans Raschi sur


(cit

Rois, v, 23

('j"'^3S''bD),

R. Joseph Gara

dans Ha-Schahar, IV, 62) lisait daus le texte de Raschi Dlbl, mot qui revient dans Raschi sur Berachol, 28 b. Dans le Glossaire hbreu- franais dit
par MM. Lambert
n'est
et

Brandin,

mODT

(H Chr.,

ii,

15) est traduit par

vel , qui

pas un mot franais, ce que

les diteurs

indiquent par un point d'interrogation.

Certainement ce terme n'est autre que DlbT, Y^'b'0 Glossaire connaissait par Raschi.
4.

Floss, FlOsso ,

que l'autour du

Dans une explication de R. lazar b. Meschoullam. Si Gross, Gallia, 353, 476, a voir ici R. lazar b. Meschoullam de Narbonne, nous avons un nouvel exemple d'un auteur du sud de la France employant un vocable allemand.
raison de
5.

Meerkatzen

mme
3?

glose dans Raschi, sur Bechorot,

Sa
le

(<"Sp"173).

La

transcription de e par

prouve que l'orthographe de notre commentaire n'est pas prile e,


111,

mitive. Encore au xiii" sicle on ne rendait pas


v.

ou bien ou
280, 281.

rendait par ^,

Giidemann, Geschichle des Erziehiingsiresens,


le

Le

rendant e se
v.

trouve pour la premire fois dans

Sittenbuch

qui remonte au xvic sicle,

Giidemann,
6.

ibid., et 225.
et

La

mme
:

observation s'api)lique b'^a^D.

Zunz

Weisse entendent
fait

"jW^I,
<le

avec des

courroies

(Riemen).

Ce

serait

une traduction tout K


est

impropre

D"'2"lp3^

qui. ct

dsigner une sorte de plante piquante et est d'ailleurs

e\i)ii(|u

de D''t3Tw, doit ainsi par tous les complantes


sicle
cil.,

mentateurs. He plus,

il

inadmissible (ju'on

ait

joint

une prposition hbraque


,

un mot allemand. En
piquantes
(v.

ralit,
;

Sanders)

173^13 n'est pas autre chose que Pfrieinen l'omission du p ne doit pas nous embarrasser; au
a

xiii''

on crit t31"l3Nl211D, UTn3n3"l"lD pour

Pfriiudebrod

v.

Giidemann, op.

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE


XVI,

87

10

aa^na.
:

XXIV, 14

b-i-yiiiiio

i^Dautres d. ont "[1^3,

pilon

).

XXX, 6

1"'D"'nn.
:

XXXIV,

H
la

1-55DU5

'.

Ton considre, en outre, que T^n-'-ia, tre, non Talleniand graben , mais plutt le franais graver -, il ne reste que quinze gloses allemandes. D'aprs le tmoignage de M. Berliner^ Tdition printotal

Au

seize gloses. Si

cause de

dsinence

"t^,

peut

ceps (Naples,d487) n'a pas les gloses allemandes surl,ix, 18; xiii,8;
II,
I,

16

II,

6 et 9, en tout cinq

il

ne

dit

pas

si elle

donne

les

autres.

2. Gloses fra.nases.

d. Bomberg, 1518.
I,
II,

ditions postrieures.
5:2
:

T^Diniamo,

rD""Y7tt^iD
,

"la-'b^biD

[Glossaire

210,

55
I,

furt poralouz

).

XVI,

20 27

aD2"b< -n^.
:

(b-iy)

Ntp, cape.
\''s.'r^

XVIII, 7 (lybffi)

ttjriaip.

JiS'^'in

[Glossaire, 210, 69
,

Kuybrins
:

bouclier).

XXIX, 7

Tjnitp.
nt^-'-iaipri^ !i<->nt3ipN.
'^:2"'inDK.

H
19

XXX, 19

vp"'-isN.
II,
1,

;e-o"'"i3N-iD.

II, III,

16

(nD3ffl)

onp [Glos-

saire, 29, 5; 36, 26; 77, 87,


etc.
:

Kuyfe

trad.

de

nD3i:tt et

de rjaaa).

216. La pircuve directe de l'exactitude de cette explication est fournie par l'd. de

1518, o D"'3"ip3' est rendu par


1.

Les

;,'loses

de

I,

ix, 8

II,
I,

-.'D-man Hagedorn . m, 4; xxxiv, 11, manquent


:

chez Zunz.

2.

Gtidemann, op.
atrcrt

cit.,

219, donne, la vrit, un

exemple unique d'un mot


est si singulier qu'il

allemand

d'une terminaison franaise


l

mais ce traitement

ne doit pas tre suppos

le

mot

franais correspondant est connu.

Du

reste,

mme
3.

l'exemple unique de

Gdemann
un

n'est rien

moins que sr. L'indication

p^ba

T3D1I3N appartient certainement

copiste ignorant.

Magazin,

I,

p. 57.

88
IV,

REVUE DES TUDES JUIVES


3
:

Tab-'WiD.

la-^b'^wiD^ lab-^ttiD

[Glossaire, 77,
:

84; 211, 49

pumls

pommier).
Ibid
IV,
,

i-nibiu:,
(""3^3)
:

soudure.

Idein.
i^b-^T-ia.

17

b-'nia.

IV,

21

l-^D.

IX,

21

(''Dip)

N"''^ia

XX, 6

X'irin.
:

XXIV, 11

T'n-i!;:.

12
XXIV, 14 (mb:!>m)
pilon).
i'ito-'D (1.

n'ii2U)''!Di^.

11^!:,

XXV, 17 (">nia ...mx-inb)


XXVI, 10
(--i3iN)
:

1"d\2:v.

CT^ma.

XXXI, 6 (mn^-i:>)

ujVitsw [Glossaire, 10, 88; 23, 4; 42, 45; 44,


,

45

monzel, monzels
:

monceau).

XXXIV, 11 (m^ian^b)
Ibid. (m-ipbi)
:

iraDDW.
:

T^n-^nTj {Glossaire, 208, 57 ;'213, 13


;

trvr

charpenter
12
(nitab)
:
:

55, 57, trayvayure , charpente).

"i-'^i-jttJ'^iWN.

Ibid.

l-'it^DT

imp
:

l^nsti.

XXXV, 13 (UDiDttS)

i:3''N'73ip.

Ainsi, les ditions postrieures ont quatorze gloses franaises et

mme

quinze,

si

l'on y ajoute T^nna, c'est--dire


les

exactement

le

nombre des gloses allemandes dans


Quant
l'dition

mmes

ditions.

Bomberg, elle contient, compare aux ditions postrieures, plus de mots franais que de mots allemands. Car mme en dfalquant waDUJ (allemand Spangen ) et \aT'3i3 (allemand Bauern ), il reste encore seize gloses franaises. Le troisime mot allemand, dans cette dition, est n-''man ( Hagedorne ) pour -ia-ips, dans II, x, 11. En outre, on trouve encore trace de deux autres vocables allemands. Dans I, vi, 29 'm) nti:\Ti Drr^ni* TDiDUN )^db'2, il manque la glose "i^^mnaa, Gebriider . Dans II, ii, 9 .."ITnnD nnw "'n73i< ujit cib< <b3 mD '^an ne donne aucun sens; la glose t|ii< b^'\, vollauf est tombe et N"b3 (nDiuN 'bn) est devenu qb^ bn. Le Commentaire des Chroniques ne nous tant pas parvenu dans sa forme primitive, mais dans dilfrenls remaniements^, il estdifti: :
:

1.

Singe en provenal: de
Voir plut loin,
]>.

mme

Gerionide.

2.

90.

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE


cile

89
si

de dcider
le texte
'.

si

les gloses

allemandes sont primitives ou


n'y a

ce sont

des retoucheurs et des copistes allemands qui les ont introduites

dans

Dans

le

dernier cas,

il

aucun indice en faveur

premier cas, l'orthopour rendre Ve muet du franais, dans i^anau), Stuot , n"i<^, Schaar s comme sigr.e du pluriel, dans TuasDTB, Spangen , anma, Bauern prouve que la langue maternelle de l'auteur tait le franais -. C'est donc en France qu'il faut chercher sa patrie. Il est vrai que les Juifs allemands des bords du Rhin parlaient galement le] franais, mais puisque notre auteur a vcu en France et a eu des savants franais pour matres, toutes les vraisemblances portent admettre que la France n'tait pas seulement son pays [d'adoption, mai sa vrile

de Torigine allemande de l'auteur; dans

graphe des mots allemands

table patrie

^.

Pour ce qui

est de l'poque de notre

commentateur, on
parce qu'il
cite

le fait

vivre dans la premire moiti

du

xii* sicle,

comme

ses contemporains des savants qui ont vcu dans ce temps. L'ar-

gument

serait sur si l'ge de ces savants tait

tude. Mais ce n'est pas le cas et les critiques'se


cercle vicieux. Tandis

que

les

uns fixent

connu avec exactimeuvent dans un l'poque de notre com-

mentateur par

celle

ment

l'inverse

Il

de ses contemporains, d'autres font exacten'est pas prouv davantage que R. Kalonymos

ait t le

matre du R. A. 6. N. Le seul indice sr qui resterait serait constitu par les relations personnelles de l'auteur avec

Salomon ben Lvi de Narbonne, neveu de R. Mose ha-Darschan. Mais il disparat, lui aussi, ds que Ton tient compte du texte donn par le manuscrit de 3^unich^ qui est ainsi conu ot^d ']'d pn^-" 13 nb">a is-in-i ib nwN ^si Dba ira-i p -iT^bx 'i im uja "^m ^DT iu5-nn rr^w 'n thn (?) w"n 2-ittN\a -nb 'i rn Dca ^-^aai i li:^:^ p CjOT" '" ib nwN. Ce n'est donc pas notre commentateur,
:
=

1.

La transcription
;

flottante de e

par

"^

ol

trahit l'orthographe judo-allemande


la

du

xvi sicle

aussi bien est-ce de cette

poque que date

premire dition allemande

de notre commentaire (Prafjue, 1376).


2.

Cf.

Giidemann, op.
273
et suiv. et

cit.,

I,

279.

3. Ibid., 4.

V.

Weisse

Zunz dans un sens,


personnages.

et

dans

l'autre

Gross, Gallia, 33, 353, 416,

propos des
0.

mmes

V.

Berliner,
;

dans

la Motialsschri/'t, 1863,
;

XIV, 130

inexactement dans Gross, Gallia, 320


p. 476.

396; dans la liebr. Bibliographie, mss. de Leyde, ms. Scaliger n' 1 ,

mais correctement
6.

Texte donn dans H. B. et dans Epstein, Mose ha-Darschan, 34Jd'aprs,une copie de J. Perles dans la Monatsschrift et dans Gross, 320, on ;iit "'ttn, ce qui est
;

certainement une faute, attendu que R. Lvi


7.

tait

un

frre de R. Mose

ha-Darschan.
;

D'aprs

//.

B., sur

I,

iv, 11

(lire

31), d'aprs Berliner et E]isttin, sur I, ix, 20


90

REVUE DES TUDES JUIVES


(lizer)

mais son matre qui fut en relations avec lazar

ben

MeschouUam, avec Salomon ben

(Isaac ben) Lvi et avec Joseph

Gara. C'est une diffrence de trente ans pour le moins, de sorte que notre commentateur ou compilateur aurait vcu dans la seconde

moiti du

xii^ sicle.
*

M. Gross

dit

sur ce passage

Il

est possible

que

le

commentaire

contenu dans ce ms. soit un remaniement de l'ouvrage primitif. Mais d'une faon gnrale il est plus vraisemblable d'admettre que des remanieurs postrieurs abrgent une srie de noms propres d'abord complte que de supposer qu'ils compltent une indication sommaire par l'addition de nouveaux noms. Dans le premier
cas on aurait une simple inexactitude, dans
cation
Il
^.

le

second, une

falsifi-

Toutefois, l'opinion de M. Gross ne doit pas tre exclue^.

a t question plus haut des divergences que prsentent les

ditions

du Commentaire des Chroniques.

J'ai

pu seulement com-

parer l'dition de Bomberg, 1518, avec quelques ditions allemandes^ celles-ci diffrent entre elles en ce que la premire est
;

plus tendue dans la plupart des cas, mais parfois aussi plus brve

que

les suivantes.

Il

n'est pas rare

non plus de trouver des diver-

le voir par quelques exemples. Ce que nous savons de l'd. princeps et des manuscrits nous permet de reconnatre que cette dition scarte des ditions postrieures et des manuscrits, que ces derniers diffrent et entre eux

gences dans

le style,

comme

on va

et

des ditions.

Quelques exemples illustreront


de 1518 et les suivantes
Venise, 1518.
I,
I,
:

les

divergences entre l'dition

Ble,
nu:
riT

619,

etc.

3n3

N-iTy .uJnSN

ms
"-idd

i, i,

3nD nitt xi2N


^t'

nuj

dtn

r-i3^

m;ay

nswu: ^inn

rr'nDT "^an

by nin on"'n nso

peut-tre dans les deux endroits. Toutefois Geiger, Parschandatha, p. 25, ne cite pas I, IV, 31 parmi les passages o J. Gara est mentionn dans le manuscrit de Munich.

Le texte en qnestion
irr^bN.
p. 4

est

ainsi conu

dans ce manuscrit de Munich


de Pinlias avec lie
lui
il

laiNH

'DT

J.

Gara

rejfttc

donc

l'identitication

ne peut, par cons-

quent, pas tre l'auteur de l'explicatidu ((ue


:

attrii)ue

Geior, Site Xaamaiiitn,

nn^Db ^^\DD

mnDn
mbUJ

iNipi

pDn

oroc ht

-lyby 'acin?: '3*o-^n nn-^bN

bNTOJ"' T'n IN bDb 1. Gallia, p. 416.


2.

(3'^\2J?3)

Q-^TUT

rT'Hia iDb.
considre

Le Talmud
les

(h.

Nazir, 56

6) autorise

et

comme

usuelli'

l'alirviation

dans
.
.

sries

de

rapi)ortturs

-^NTSip

Nnbn

^^"2 r^-^lZUrti-l NPrytJ'C:

bD

."imwN Nb
3.

iN5"i:w p-i-iTiN ^s-inDTV. une autre donne, pour la fixation de l'Age du commentaire, plus loin,
V. plu haut, p. 87.

p.

93.

4.

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE

91

f^ibm mn
nT'izy'n ^n'^n

otr^'^b

-^ist

."-inoN
Di-i:>r:JT

y'^airr^n

'-nai-iT

D'ibiai-i'^b
\z:-nr)

t^au:

n'iiuJam

N30
m-i

'^y

iiuxin

^wn

pDn
^bwn

Nnia

'^y

d*7Ntt

msTob binnn

mi

on-

mo73 bism
Q-^-iyTiCb

^noN

p iut^s

bnN
^itp

.'j-iNn

n3w^ omni* m-ibipb miN -iNO ?-mbin bD3


n-'ba-iwb
U5"vD7373

tzjn^icbT

a-inbm

by

nn

nT^73yrt

^ntt

n"-niu:bT

^boiuj

b'0^2

.tnD^bor.T

'^is-'cb

.am-i7o;Db -<Dnsm -iwy

Sina
^Vi^:^
pnss"

znN

binrj

v^

"'sbi

tamnN

ny

din
on'b

taon""

.n-'ba-iTar! Niriu: '^y

nnn^n -nn^T
-iNirr-w^wn
r-i-'ba-iHrt

n-'DTn
1-^33

amaN
T'33
-in">j

pn

T^i^r^2J

bmn
b;a

'^^bo^j

'Dm

t"7o-i35T!
"^i-ii:

'nx^a

aa

mi3D
'Dm

'sbi
iu33>

a"iD:y

on-^b

-1132

aiJTn

^33

^n:j>7U5''

D3

OH^'i

amaN

u:t^ '^nt 3'ininb

i3>Da ^Da

^-yyQ
lujyb

13a

'n-^Dn
riDnaia

a:i

n-nap

-iiaTnb -j-iirino

-inNT aiC-iN

nx

toS-iN
on^'^'

"^sb

mnn
f-iariNa

aaa by T'af^ i^dd

mibin
-in)

orr^bi

y3ttn
-itta

tiai
bu

.pnif

uy

an^aTToi

faay

mibin
t:3>tt

tairjiaN
.ny-iTa
-ittND'O

inbna y^iinb
a^'a^n
a-^cibN
:s>D72n

^p-'^'b

y^yn^ nr

aa-^b^a^ai

^DWn

pannb
nn-^ri

rn
na

aiNb bu: na-i n"uJN^aa u:-idid


nbsDi
aipTsb

mnNi
^3U3Ti
-iaiT

aip
n^ri

-laiy

n\'i5

-^sibN
'D-^N

.pibi

pib
^-^i!::

^aai aiN^
nT'ba^io

r-iTiba-iya

nb

!-n73N

nn-Ti
ib

Niswu)
-^b

ny nsj'n n-iaaa
-i"apn
'iai

laabs

n^nn^

^Nibn

r-^'^D-^nb
-itDNDu:

au: Dn^>b
N"i::7b

rt

nN

'^a

.Ts''bNb uabs
on'^"n np"'y

nn-^n rDTom
'ob
bu:

Nbx n-im
taab
r-iN

-i-^i^aD-iNT

p-^NUj

.u:idn

nu:

iwnd
an-'

nNitTai

tonnaNb
.^-^Dob

barri iip i^a

ana

jitdi ."[-lirpTo

pn::-^

bu:

imaa

"DCTai

.r-mbin iT^a^rj bu: isb

!-j-nap
^3ai

'Dai

S^yyju:"'"!

iu:y

13a

1^3731
-^a

ay

12^73

p"bu5tti

-i'^u)3>3u:

j'D>3n

arrib

aan

a'iu:-!'^^'

lu:^

"^Da

by T'aT73 '-nnn t^^uj

to-'N-'OD

mDa
on^^''

nn'^nuj

tasnnawX
.
. .

bu:

nnau:

y^Tinb
u:ab"D

tamaN
a-^oibN

Dab

u:3bD

nvu:
pnit"^

""Da

pb
rr^n

Tiri

arrnaN y-ib
bu:

n"i-nb

nns:-n a^'DibMi
t'h canu:

nar^Nai
.tannn
.baa

-i-'yu:

^-^yu:
r::y

nrn
'3ai

CD-^ab?:*!

y-^mrtbi
b"'au:ai

iau:''i

C3"iu:n^i
i^-it

a-^nai

iu:yb

-j"apn

n3n3

ia'^bu:nb"i

ma-inb
-^33

pni:"'b

nwNu: !-j"apn naT aTip


ijja

taTiN y-iNa lab nu:N


^sbi
u:i3N

a"ab72r!

nbNi
iToa

p
riToi

ana

pnit"

bu:
:

iTiaa

nu:

1331

nu:

btn

iDinnc

u:"i:n

nu:

anx
b3fi<

^mai
p-^Nu:

i*T^73yn

Nbu:

'sb

bam

^-p

T^aTn Nbu:
hd

.pirpTo orr^n np-^y


ini:-'

.TiT

ny amaNTT C3n-i3Ni

mnbin

nu:73

.t-mbin

tion,

III, 10, rdition de I0I8 contient une assez longue explicadont le fond appartient la Pesikta {Parschat ha-Hodesch, 53 a Buber) et Gense rabba, xv les derniers mots (nan

Sur

92

REVUE DES TUDES JUIVES


bia

nsab

rm) concident avec

le

dernier Midrasch. L'aggada est


btj n-^bT

introduite par les mots ffinnn mr-is

'icn n^i:. Je

ne sais

Commentaire des Psaumes sur la parascha Ha-Hodesch Y aurait-il eu un rite dans lequel certains de psaumes figuraient dans la liturgie de ce sabbat? ou bien les Psaumes en gnral ont-ils jou le mme rle que les chapitres des Prophtes? et faut-il en rapprocher le fait que dans deux manuscrits de la Bible ^ les Psaumes sont diviss en 459 et en 470 chapitres? Dans ce cas, le premier nombre, qui est gal 53 3, rpondrait au triple du nombre des sections sabbatiques. La provenance de ces manuscrits, qui viennent d'Orient, ne doit pas nous gner, car l'auteur de notre commentaire a utilis des exemplaires palestiniens. Ainsi il cite, sur I, i, 36, un Sifr
ce que peut tre le
.

correct de Jrusalem
-^bn
'-Dn, il

^.

Mais
dont

il

se peut aussi qu'au lieu de

faille lire Nnp-'ODD, le

passage se trouvant effectivement


le style diffre
:

dans

la Pesikta.
I, xi,

L'explication de

5,

de celui des autres nh nsb^a n^nm.

ditions, est suivie de la

remarque

^'T'D

lid., 16, l'dition de 4618, de


nribwrj,
I, XII,

au
:

lieu de nriN
...'^b:'

mme que l'd. princeps, porte 'b'^rja n^b^n, comme dans les d. postrieures.

vise se trouve dans le commentaire de Raschi sur

bNnwcn is^T'D "di. L'explication I Sam., ii, 30. Ce passage de notre commentaire pourrait donc tre considr comme un fragment de celui de Raschi sur les Chroniques. Mais
48
';2
x-\y

-^d rr^rr

cette explication est si naturelle

qu'elle peut appartenir plus


:

Dans II, ii, 43, on lit Tti^biD ''n-i "Da "r^ttiD '^d b'^iasiH):. Le mme Salomon est nomm ailleurs dans le commentaire Salomon ben Lvi de b-iiasn. On sait que l'dition de 4548 contient des extraits du Yalkout intercals et prcds des mots '"^d 'avoio^. Remarquons, enfin, que, dans cette dition, il n'est pas dit que le commentaire appartient Raschi c'est seulement sur
d'un auteur.

II, VIII,

42,

qu'on

lit

le titre ^''n ''D.

1.
2.

V. Ginshurfr, Infroduclion to the hebrew Bible, 725-726.


'WbUJl"!"'
les p">"'"n)3

"""IDDa;

p'"'^^73

manque dans

les

d.

postrieures.

Il

semble que
n 25, on

manuscrits orientaux n'taient pas rares eu France: dans Pards,

tion di-s Haftarot.

mentionne un exemplaire liabylonien des Prophtes, qui contenait l'indicaKimhi, Lexique, s. v. "5in, mentionne un nis. correct de Jrusalem. Kiichheira, dans Lille ralurblalt des 3. V. Rapoport, dans Krem Umed, VII, 7 Orients, 1844, 254; Epstein, da.iis II a- Uoker, 1,134.
;

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE

93

IL

Notes sur le

Choix des Perles

Tout le monde connat la collection de sentences intitule Choix des Perles (Q-'rsDrj ^natt). Mais on est incertain sur Fauteur
de l'original arabe et sur celui de la traduction hbraque. En se fondant sur une indication de la prface du Schkel ha-Kodesch de Joseph Kinihi, on attribue l'original Salomon Ibn Gabirol, la
traduction Juda Ibn Tibbon. Steinschneider a fait valoir des arguments srieux, sinon premptoires, contre la paternit de Gabirol; quant voir le traducteur dans Juda Ibn Tibbon, le mme Il n'est pas moins singulier que le nom de savant objecte Ibn Tibbon ne se trouve indiqu nulle part en dehors du passage J. de Kimbi, qui en fait un Svillan, alors que partout, mme dans les pigraphes de son fils Samuel et de son petit-fils Mose, on le dit originaire de Grenade {y^z'o "jitt-itt). Ce qui pourrait expliquer une interpolation qui fait de lui le traducteur du Choix des Perles, c'est qu'il cite cet ouvrage et qu'il a t considr comme le premier traducteur d'crits philosophiques.
^ :

Cette question est troitement lie celle de l'poque laquelle

a vcu l'auteur ou

le

niques. Ce commentaire

rdacteur de notre commentaire des Chrocite, en effet, dans l'd. de Venise, 1318,

fait

cinq morceaux assez tendus du Choix des Perles. Si l'opinion qui vivre l'auteur de ce commentaire dans la premire moiti du
cette poque.

xii sicle, est

De

exacte, Juda, n vers 1120, tait encore bien jeune plus, on sait que Juda n'a commenc ses traduc-

tions qu'aprs avoir migr Lunel, vers 1150.


avait

En Espagne,

il

n'y

aucune raison de traduire des ouvrages arabes. La traduction du Choix des Perles ne peut donc pas tre l'uvre de Juda Ibn
Tibbon.

Mais

si

l'on carte les scrupules de Steinschneider et


J.

que

l'on
le

fasse de

Ibn Tibbon

le

traducteur du Choix des Perles,

1.

ment de Juda dit ])ar lui, Steinschneider Ibn Gabirol comme auteur ni contre Juda
paternit d'Ibn Gabirol, Heb7\
fiibl.,

Die hebrdischen Uebersetzunqen, 388. En 1852, dans riiitroduction du Testane faisait encore aucune objection contre
traducteur; rien non met dj des doutts sur la 366. Gross, Gallia, 282, ne connat que le
il
:

Ibn Tibbon

commi

plus en 1837 dans sa Judische Lileralur. Mais en 1858


VI,

Steinschneider de 1852. Mais tandis que Steinschneider disait seulement

traduit

peut-tre aussi pour Aschcr


rien, Gross crit sans

sans invoquer
:

le

Testament de Juda,
les

qui

n'en dit

hsitation

a C'est

galement sur
l.

instances d'Asoher qu'il


p. 11). i

traduisit le

Choix des Perles... (Testament,

c, introduction,

94

REVUE DES TUDES JUIVES

Commentaire des Chroniques ne peut avoir t crit qu'aprs 1150, mieux dire, aprs 1160, puisque la premire traduction de Juda Ibn Tibbon, celle des Devoirs des curs de Bahya Ibn Pakouda, a t faite au plus tt vers 1161 '. Il se peut, la vrit, que les extraits du Choix des Perles intercals dans le Commentaire des Chroniques soient des interpolations postrieures. Dans ce cas, elles perdraient l'importance que leur donnerait leur authenticit, mais elles n'en resteraient pas
ou, pour

moins pleines de valeur et d'intrt. En effet, elles nous rvlent d'abord un autre titre, inconnu par ailleurs, du Choix des Perles, ensuite une introduction diffrente de celle que nous connaissons par les manuscrits et les ditions -. La premire citation (sur II, xxvi, 10) est introduite par ces mots bwn n2''n2 -loon donn 'n n-^sbwn ibs Va^n la quatrime runit deux chapitres qui sont tout fait spars dans nos textes. L'auteur ou l'interpolateur du Commentaire des Chroniques connaissait donc le Choix des Perles sous le titre de Behinat ha-Olam. Si l'on tient les citations pour interpoles, on pourrait conjecturer que le Choix des Perles tait runi dans un manuscrit quelconque au Behinat Olam de Yedaya ha-Penini sans porter de titre distinct. Il s'ensuivrait qu'avant 1318 on considrait dj le Choix des Perles comme l'uvre de Yedaya, ce qui tait seulement une hypothse de Gaulmin. Mais inversement on ne peut pas identifier l'ouvrage cit dans notre commentaire sous le titre de Behinat Olam avec celui de Yedaya, de faon obtenir la preuve certaine que ces citations
: ;

deux

sont des interpolations. Car, mme si l'on accorde l'identit des livres, il est vraisemblable, tant donn que les quatre

autres passages sont introduits seulement par les mots in nt hy^


DDTti,

que

les

mots dbvn nrna nsoa dans

la

premire citation

proviennent d'un copiste ou d'un lecteur demi-savant. Les citations de notre Commentaire ne sont pas d'un grand prix

pour

le texte

du Choix des Perles

elles

concordent en gros avec

l'dition
1.

de Londres^. Les divergences sont secondaires, mais


cil.,

Steinschneider, op.

273.

Kirchheim dans Lbl. d. Or., 1844, p. 254, mentionne ces citations sans les examiner. Epstein, dans Ha-Hoker,\, 135, y touche aussi brivement comme citations du Behinat Olam.
2.
3.

XXVI, 10
o sur
g

1 sur Concordance des citations (dans II Clir.) avec l'dition de Londres, 1859 521-540 3 sur xxx, 28 323-332; 498-519 2 sur xxix, 17
:

xxxiv, 28

363-371

sur xxxiv, 3

372-378,

300-310 (aprt

le

378, qui se termine par n"l3T!l

n^*!?!, vient

le

300 prcd des

mots "iTNT

DEUX PROBLMES D'HISTOIRE LITTRAIRE

95

Bomberg, 1518, n'tant pas


runir
302
ici les

quelques-unes ne sont pas insignifiantes. L'dition de la Bible de trs rpandue, on me permettra de


variantes
:

my-\
;

nON
3io:
:

biao-^ia

303

T>33>n

nx

-i-'ocri

307

-nana

nujnn

nns-^uj-

...nn

rrri^uj

^nb
337
:

b>NUJ

330

man^m
;

bs^n noDn np-ri^an; 328: ^^2H^ mysicn nrT73T n^ann -imn mr-^iirn in
T>rT^

mbyn

baoi

333

T^ian

Nb nx

363

,n-ii:

^b
;

rja
:

t^n:

D^m
snn;

NEi-n pni:
369:

asi^ nn

i-^xa

T^ra

mnn

lyNS '^bwrj;

nnv
; ;

nyb; 373:

nujirn
"^sd

bx n w n t noDn nbi&tm;
;

366

ba
-i72Kt
u:-'0

377:

498: riNsrinb
303:
:

499:
306
:

muaw
pp-i;
323
:

...pw?^ 3ti
n"':ia''
;

503

Ninab
513:

nma;
"inN-l-'n

rtDW-^n
:

3io

nD
327
:

im

^otn

323
;

3^1 nbsb
:

DbiJ'n nnriN

-)73N

THN
;

&nN
534
:

^sns
D'sD'O

Dnb

329
;

aiipn
:

n'5an

-iDi^n
;

533
:

mu:i-iDn

-ii
;

1 -IWNT
"'N

333

33b b^ I^NT
.
.

338

-b

IHn

O^ID

349

1373

litt-'^N

onb nwN

s'p-ip.

V. Aptowitzer.

LES MANUSCRITS HBREUX


DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE

M. Lopold Delisle,
la

le

matre de la bibliographie franaise, dont

carrire fconde et la verte vieillesse voquent,


le

pour nous

de Tinoubliable Moritz Steinschneider, vient de publier, quatre-vingt-un ans, un gros ouvrage, qu'il prsente
profanes,
la fois

nom

Lettres, dont]

comme un hommage FAcadmie des Inscriptions et Bellesil est membre depuis cinquante ans, et comme ses
la, Bibliothque

adieux

Nationale, dont

il

fut l'actif administra-

teur gnral jusqu'en 1905, et qui lui a fourni la matire de ses

principaux travaux, entre autres Le Cabinet des manuscrits de la

Bibliothque impriale \ Son nouveau livre reprend justement


;

la

premire partie de ce dernier ouvrage il se rapporte aux volumes runis par les rois de France Charles V et Charles VI dans leur
bibliothque du Louvre et est intitul Recherches sur la librairie

de Charles V^. et l, M. Delisle a l'occasion de citer des manuscrits crits en hbreu ou ayant trait des Juifs. Nous voudrions

grouper
de
la

et

complter ces renseignements, qui se rapportent


livres de l'Europe,

une des plus anciennes collections de


Bibliothque Nationale.
Ils

berceau
notice

permettent d'enrichir

la

consacre rcemment par M. Schwab, dans la Jewish Encyclo-

pedia

^,

l'histoire du fonds hbreu de cet tablissement.

Charles V, grand amateur de lettres et de livres, fonda une


librairie

somptueuse,
vol. in-^.

qu'il installa

dans son chteau du Louvre

1. Paris,

1868; 3

Champion, 1907; 2 vol. iu-S de xxv -f 442 mier Toliime de charmants Souvenirs de jeunesse .
2. Paris, H.
3.

et

325 p. En tte du pre-

Jew. Encycl.,

m,

205-207.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE

97

en 1367 ou 1368. Son pre, Jean


bibliophile. C'est lui qui
lit

II

le

Bon,

tait

galement un
les frais

excuter par Jean de Sy (ou de Gis)

une superbe Bible franaise avec commentaires \ dont


acheve
;

furent mis la charge des Juifs, et qui ne fut d'ailleurs jamais

un fragment forme le manuscrit franais 15397 -. Nous devons ce renseignement l'inventaire de Gilles Maiet, bibliodu
roi,
;

thcaire

inventaire dont nous avons deux copies, dites

par M. Delisle

on

lit

dans l'une

et

dans l'autre

soixante-deus

cahiers de la Bible que


faisoit translater le roi

commena

maistre Jehan de Sy, et laquelle


fait escripre

des Juifs

aus despens aux frais de ces mcrants l'criture, tmoignage de leur aveuglement et de leur perdition. C'est le mot d'un pape disant aux Juifs qui lui apportent
Jehan, que on a
^.

Il

paraissait juste de faire copier

processionnellement leurs livres saints


qui vous condamne.

Nous acceptons

la Loi

On

sait

que Jean
il

le

Bon, press d'argent, rappela en 1360

les

Juifs expulss;

leur assura,
*,

moyennant

finances, toutes sortes

de garanties et de privilges

ce qui ne l'empchait pas, on le voit,


la

de recourir certaines exactions. Celle-ci dcle

mme

arrire-

pense thologique qu'on lit entre les lignes du projet d'ordonnance sur les Juifs tout rcemment publi par M. Jusselin ^, quoique nul indice intrinsque ne permette de le rapporter prcisment
cette poque,
l'avis

comme

le
il

voudrait l'diteur. Contrairement aussi

de M. Jusselin,

nous semble que ce document, d'aprs

l'esprit

mane d'un membre du clerg plutt que d'un lgiste les mesures dcrtes contre les Juifs trahissent gnralement leur origine ecclsiastique et, pour comprendre la politique des rois de France leur gard, il faut voir la main de l'glise poussant le pouvoir sculier. Charles V, qui avait provoqu le retour des Juifs pendant la
qui s'y manifeste,
;

captivit de

son pre, leur continua, quand

il

fut

mont sur

le

trne, la bienveillance qu'il leur avait

montre comme dauphin. C'est ce qu'a tabli, en particulier, il y a une trentaine d'annes, Simon Luce, qui rapporte ce propos l'un des tmoignages de
1.

Sur ce personnage

et la Bible

qui porte son nom, v. S. Berger,

La

Bible fran-

aise

au moyen dge
op. cit.,
Delisle,

(Paris, 1884), p. 238-243.


I,

2. Delisle,
3.

328 et n. 2

cf.

p. 146 et 406-410.

Le Cabinet des manuscrits, III, 117, col. 2. 4. Graetz, VIII, 3*(lit., 4-6 (trad. franaise, IV, 286); I. Loel), Les Expulsions des Juifs de France au XIV' s., 4-14 (^ Jubelschrift Graetz, 42-u2). Cf. Jew. Encijcl.,
V, 463 a.
Is.

Loub a montr que

les Juifs

chasss en 1306, rappels en

131ij,

avaient t

de nouveau chasss en 1322.


5.

Revue, LIV
T.

(1907), 142-146.

LV, N 109.

98

REVUE DES TUDES JUIVES

qu'il leur donna et qui, pour tre tout littraire, n'en moins touchant ^ D'aprs lui, M. Delisle rapporte le fait en ces termes En 137^, il (Charles V) se fit remettre par Grard de Montaigu - des livres hbraques qui taient dposs au Trsor des chartes, et dont les uns furent incorpors dans la librairie du Louvre et d'autres prts des Juifs, notamment un nomm Menecier. Huit volumes hbreux furent mis la disposition de l'astrologue du roi, matre Thomas de Boulogne ^. Simon Luce a

sympathie

est pas

publi et M. Delisle rdite l'inventaire de cette rpartition de livres

hbreux provenant sans doute de confiscations opres sur les Juifs diverses poques ^ La premire catgorie comprend les livres des Juyfs. lesquels nous avons prestes Menecier le Juyf et autres Juyfs demourans prsent Paris, le xxi d'avril, Tan de grce mil ccc soissante et douze . Dans la triple liste qui suit figurent des livres bibliques, des commentaires, des pices de
, .

calde, c'est--dire de largoum, des dictionnaires de la Bible, c'est-

-dire des glossaires


cine,

hbreux- fr anais, deux petits livres de mdeun petit livre d'exprimens, etc. Pour la seconde catgorie, S. Luce dit que quoique Charles V
cru devoir retenir par devers lui les manuscrits de cette cat-

ait

gorie pour les mettre en sa librairie, M. Lopold Delisle ne les a

retrouvs dans aucun des catalogues de cette prcieuse collection

du chteau du Louvre, premier noyau de notre Bibliothque dit, en effet, que quoiqu'il y ait eu des livres hbraques dans la librairie de Charles V, aucun des anciens inventaires n'en mentionne. Je ne crois pas, ajoute-t-il, qu'il faille prendre pour un livre hbraque l'ouvrage indiqu dans l'article 715 comme escript de lettre de Juifs , puisque cet ouvrage tait partie en latin et partie en espagnol . C'tait plutt, en effet, quelqu'une de ces lettres apocryphes qu'on faisait circuler, en Espagne particulirement, contre les Juifs pour prouver leurs prtendus crimes. Cependant Simon Luce cite, aprs M. Delisle, une note latine de Grard de 3Iontaigu, qui l'sume sommairement les faits noncs dans l'inventaire, et dont le texte a t publi par Bordier
Nationale. M. Delisle"^
1. s. Luce, Les Juifs sous Charles V el le fonds hbraque du Trsor des Charles en 1372, dans la Revue historique, VII (1878), 362-70. 2. Garde du Trsor des Chartes et secrtaire du roi.

3. Delisle,

op. cit., p. 53.

4.

Ibid., Aiipendice ix, p.


.1

370-378. L'original est aux Archives Naliouales, section

histori(iue,
5.

47G, n 9,
1,

Le Cabinet des 77ianuscrits,

48

et n. 1.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE

99

dans sa description des Archives ^ Il suffisait de suivre cette piste pour tre en mesure de s'assurer que ces manuscrits existent
encore aujourd'hui, et nulle
Nationale.
part
ailleurs qu' la Bibliothque

En

efTet,

Bordier rapporte cette notice, tire d'une des ditions

de la grande Prface crite par Grard de Montaigu, en signalant


l'existence

aux Archives de

deux

liasses (botes

1 ct!2)

de volumes

ou cahiers en hbreu (contenant diverses parties de


fisqus des Juifs expulss de France au
xiii^

la Bible)

con-

Ces ne dcrit pas autrement, ne figurent pas dans le dernier inventaire des Archives Nationales parce qu'elles ont t transportes la Bibliothque Nationale (alors Impriale) en 1862,
{sic!) sicle .

deux

liasses, qu'il

lors de l'change qui fut

ordonn entre ces deux tablissements


relatant cette

scientifiques.

M.

Delisle,

opration,
les

dit

Les

Archives

remettent la Bibliothque

volumes hbraques
le

dposs au Trsor des Chartes depuis qu'ils avaient t confisqus


sur les Juifs

Ces volumes ont t compris dans

Catalogue

des manuscrits hbreux, ainsi que le rapporte Taschereau dans

son Rapport au ministre

Les manuscrits,

crit-il,

entrs la

Bibliothque par suite de cet change sont fort anciens et paraissent devoir tre ceux dont Grard de Montaigu parle,

au temps de

Charles V, dans son Inventaire du Trsor des Chartes, et qu'on

suppose avoir t confisqus sur les Juifs par ordre de Philippe


le

Bel

3.

Malheureusement on a nglig de dresser, en 4862,


de cet change, de sorte
qu'il faut feuilleter tout le

l'inventaire

Catalogue pour

retrouver les manuscrits en question. Ce sont les numros actuels

78 (Onkelos), 302 (glossaire hbreu-franais), 638 639 (siddours et

mahzors)
et

du moins ce sont ceux dont

la

provenance

est indique

''.

Le n 302 est

le Glossaire hbreu- franais dit par MM. Lambert Brandin en I90o. En dcrivant ce manuscrit, A. Darmestetcr, ngligeant la mention du Catalogue,' ne s'expliquait pas sa prMais les diteurs, tout en sence la Bibliothque Nationale
'.

1.

H.-L. Bordier, Les Archives de la France, ou Histoire des Archives de l'Em-

"pire... Paris, 1855, p. 168. L'original est la Bibliothque Nationale, ms. latin 9835.
2. 3.

Le Cabinet des manuscrits, II, 307. Catalogues des manuscrits hbreux


Sleinschneidcr, dans
et
la

et

samaritains de

la liibliotlique

imp-

riale, p. V, n. 1.
4.

conconlance

qu'il a dresse

des numros actuels du Cata-

logue
la

des numros des

(liflrents

fonds [Z.f.H.B., VI [1902], 150-156), n'indique pas


(1872), 163

5.

provenance de chaque manuscrit du Supplment. Gloses et glossaires hbreux- franais, dans la Romania,
I,

(= Reliques

scientifiques,

182).

100

REVUE DES TUDES JUIVES


l'histoire

avouant n'avoir rien trouv sur


considraient dj

mme

du manuscrit,
fait partie

comme

plus que probable qu'il a

des livres hbreux confisqus sur les Juifs et dposs au Trsor


^ On voit que cette hypothse est assez fonde. M. Delisle, qui a dpens tant de science et de sagacit pour reconstituer la bibliothque de Charles V, ne se doutait pas qu'il

des Chartes

avait tout prs de lui des manuscrits qui en avaient fait partie.
est vrai

Il

que ce sont des manuscrits hbreux. Quant au nomm Menecier qu'il cite, c'est videmment le fameux Menecier de Vesoul qui ngocia le retour de ses corehgionnaires sous Jean II et reut ou plutt acheta la charge de recueillir les taxes qu'ils devaient acquitter 2. Originaire de Franche-Comt, c'tait un des principaux changeurs de VesouP. En 1348, la
suite de la Peste noire,
il

fut arrt avec d'autres Juifs de cette

ville et impliqu dans l'accusation

d'empoisonnement des puits


Il

et fontaines

on en voulait surtout leur argent.


Il

s'vada avec

quatre de ses co-dtenus, mais fut repris et finalement condamn

au bannissement.
tendit
si

n'en

fit

pas moins de brillantes

afl"aires

et

bien
il

ses

relations

qu'un an aprs l'avnement de


son enseigne,
Il

Charles V,

prenait,

dans

les actes et sur

le titre

pompeux
certain

d'argentier du roi de France (1365)'*.

jouissait d'un

crdit auprs de Charles


le

^,

qui le dispensa en
la rouelle. Cette

mme

temps que
sa

rabbin Matatia du port de


:

exemption

est ainsi libelle

Exceptez tant seulement Manessier de Vezou,

femme

et ses enfants, et

Johannen, son gendre, maistre Mathatias


fils
'^

et sa

mre

et

Abraham son
fils

Maistre Mathatias est Matatia b.

Joseph, qui fat grand-rabbin de France sous Charles

et eut

pour

successeur son
1.

Yohanan ^ Graetz

a suppos que ce dernier est


du

M. Lambert et L. Brandin, Glossaire hbreu-franais


Voir, sur ce itersonnai,'e, Graetz, VIII,
Is.

XIII" sicle,

i,

n. 4.

2.

3 dition,

4-8,

33-34 (trad. franaise, IV,

286-287);
ais

Loeb, loco citalo, 3-4, 16-18 (41-42, 54-56); L. Lazard,


sicle.

du XIV^
VIII.

VU
3.

(1890), 52-56 (-=

Un Juif franMenessier de Vezou, dans l'Annuaire des Archives isralites, Archives isralites, LI [1890]. 19G-197). Cf. Jacobs, dans Jew.
Is.

EncycL,

290-291.

Je ne sais d'aprs (luels textes


et

Loeb suppose

et

M. Lazard affirme

la

parent

de Menecier avec son cunfire


4.
5. J.

compatriote Hliot de VesouL

Morey, dans Revue,

VU

(1883), 26, 27, 33. Cf. Gauthier, ibid.,

XLIX

(1904), 9.

Toutefois, vers 1360, la suite d'un procs avec son associ Jacob de Pont-Sainteil

Maxence,
autres...

fut condansn faire


(I.

amende honorable au
cit.,
le fait

roi et

au Parlement
il

et

deux

amendes

Loeb, toc.

16-18 [54-56]^. Mais, ajoute Loeb,

recouvra

bientt son crdit la cour, ce que prouve aussi


6.
7.

qui nous occupe.

Ordonnances des
le

rois

de France de

la troisime race, V, 498.


I,

Voir, sur ces deux rabbins, Briill, Jahrbiicher,

91-99, et Gross, Gallia judaica,

532-534; sur

second, eu outre, Giidemann, Geschichle des Erziehungsweseiis

und

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE


le

101

mme que Johannes , ou, en d'autres termes, que Menecier de Vesoul et Matatia ben Joseph avaient mari leurs enfants cette hypothse, assez vraisemblable, a t adopte par Brtill et
;

par M. Gross'.

Ce n'est pas tant pour lui-mme que pour ses coreligionnaires, il tait l'agent, et surtout pour Matatia, dont il tait le parent 2, que Manecier reut de Charles V une partie des manuscrits du Trsor des Chartes, livres bibliques et rituels, destins la prire et l'tude. Matatia parat avoir t amateur de manuscrits. S'il n'est pas prouv que, comme l'avance Graetz-^, il ait fait copier le Talmud, il est certain qu'il en acheta un exemplaire, o il inscrivit son nom la place de celui du prcdent possesseur. C'est actuellement le fameux manuscrit de Munich, qui a servi de base Rabbinowicz pour ses Dikdouk SoferimK Un autre manuscrit qui
dont
a appartenu Matatia et qui pourrait tre de ceux que
le

roi prta
cit

(on dirait mieux

rendit)
le

aux

Juifs de Paris, est

un Sfer Tora

par Joseph Colon,


tenant

rabbin italien du xv^ sicle,


petit-fils

comme

appar-

Abraham

Trves,

de Joseph Trves, et remonqui appartenait


247-249, et
I.

tant Matatia Trves^.

Yohanan

b. Matatia,

la

der Cultur der Juden in Frankreick


Revue,
et

und Deutschland,
le

Lvi,

dans

XXXIX

(1899), 83-88 et 90-94;

cf.

mme, dans Revue,

XLIII (1901), 281-282,

dans Jew. Enci/cl., V, 465.


1.

Graelz, loc. cil., 9, n.


;

Briill, p.

92 (sauf qu'il fait par erreur de Manecier


sait rien

le

beau-frre de Matatia)

Gross, 532.

Quant Abraham, on ne
Briill,

de

lui

voir

cependant une hypothse assez fragile de


d'ajouter

p.

99, n.

46.

Si je

ne craignais

une nouvelle hypothse, je serais tent de le rapprocher d'Abraham b. Matatia U3X"'~m73, nomm dans un manuscrit du Sfer ha-Nayyar (Gross, dans Revue, vu, [1883], 77), et qui parat bien appartenir la mme famille (idem, Gallia, 242;

243
2.

cf.

C'est sans

Revue, LIV [1907], 87 et plus bas, n. 5). doute grce leur parent avec Manecier que Matatia
le

et

son

fils

furent

recnnnus par

rui

grands-rabbins des Juifs de France,

comme

en tmoigne leur con-

temporain Isaac b. Schsrhet [Consullalionx du Ribasch, n 271;.


3.
4.

Graetz,

l.

c,

10 et note (trad. franc., IV, 288).

Il

songe au manuscrit de Munich.


.

V. Steinschneider, Die hehrnischen Handschriflen.


:

in

Munchen,

2' d.. p. 60

(ajouter la bibliographie

M. Schwab,

Un manuscrit hbreu-parisien Munich,


orienlalisles, 1874, 51-68
;

dans

les

Mmoires du Congrs provincial des


65).

Renan, Les

crivains juifs franais,


5.

Consultations du Mahariq, n" 122 (28 c Crmone)

-T'-in73 b-::

m3

Vi:*'

^"'-iTia

le Livre du papier ("l'^^j" 'D), manuscrit Halberstamm et qui est maintenant la Bodlieime, 2696 (Catalogue Neubauer-Cowley, II, 891, v. Halberstamm, cit par Rabbinowicz. Dikdouk Soferim, mission dans l'Est de la II. i. f.; Briill, loc. cit., 99; Neubauer, Rapport sur une 22-23 Les crivains, 63-65 Gross, dans Revue. VII (1883), 74 (vers 1391 France. manque dans l'Index, s. v. Joseph ben Malatia de Paris idem, Gallia, 208 (en 1392

Joseph,

b"T ;::"''nT)a ^5^^^l5^ -|"-ir!W73 fit copier son usage, en 1391,

'^m hy "'b nail rtDm nn-i3N 'Dn T'a rt-nn nco "C "^d t^jzuti N3^ b"T ^^"'ma C)0T'. Un fils de Malalia,
:

qui a appartenu

[pourquoi de Paris?]), 242 (vers 1392;

voir plus haut

>>

se rapporte la p. 208), 532.

102

REVUE DES TUDES JUIVES

clbre famille Trves, migra en Italie aprs l'expulsion des Juifs

de France.

Avant de quitter Charles V, signalons que, dans une


dre

lettre qui

aurait t crite par ce roi Gilles Malet, mais que M. Delisle consi-

comme

l'uvre d'un faussaire


il

(elle fait

actuellement partie du

Muse Thomas Dobre Nantes),


son bibliothcaire d'expertiser'.

est question de

deus Juiz

qui taient venus prsenter au roi des livres, que celui-ci charge

Nous retrouvons Malet sous Charles VI, auprs duquel il exermmes fonctions, un peu aprs l'expulsion dfinitive des Juifs en 1394. Toute une collection de livres hbraques fut
ait les

livre Gilles Malet vers 1397

elle se

composait de cent quatorze


d'une quantit de cahiers de

volumes, de quatre rles [rouleaux]


la Bible Juifs,

et

ou du Talmud, qu'on avait trouvs, aprs l'expulsion des dans une maison du faubourg Saint-Denis ayant pour enseigne

un porcelet ^. M. Delisle emprunte ce renseignement Sauvai ^, sans dire que l'exactitude en a t rvoque en doute depuis longtemps par Jourdain dans son Mmoire historique sur la Bibliothque du Roy * Pour montrer, dit-il, combien ce fait est douteux, il suffit d'observer que Malet lui-mme n'en parle en aucune manire dans son inventaire quoyque ces livres fussent en langue qu'il ignoroit sans doute, il n'auroit pas manqu du moins d'en faire mention en gnral. L'argument serait premptoire si Sauvai
: ;

ne donnait pas des chiffres prcis. Taschereau est aussi sceptique,


En s'appuyant mais plus embarrass que son prdcesseur^ sans doute sur un texte mal interprt, Sauvai a voulu faire
:

remonter
Sur Joseph,

l'origine

du fonds hbreu de

la

Bibliothque impriale
(1899), 89, et

v.,

en outre, E.-N. Adler, dans Revue,


et

XXXIX
le

I.

Lvi, ibid.,

XLUI, 282. M. Gross

M.

I.

Lvi Tindentilient avec


l.'JOl

maistre de la loy

Joseph de

Trves qui commerce Dijon de 1378

(Simounet, Juifs et Lombards, 212,


[1904], 14,

[Mmoires de l'Acadmie de Dijon, 1865]; Gauthier, dans Revue, XLIX


n. 4, 254).
1. Delisle,

op. cil., p. 337 et

s.

2. Ibid., p. 130.
3.

Ilisloire et anliqiiilez

de la

ville

de Paris,

livre X,

II,

520. Cf.
le

la

citation

que

Boivin (ms. franais 22571, p. 89) fait du texte de Sauvai d'aprs

manuscrit original

de

la

hibliothque du chancelier (Note de M. Delisle). Boivin, dans sun

Mmoire pour
ms.
fr.

l'histoire
cite le

de la Bibliothque du Roy (nouv. acq.

fr.

1328

copie dans

le

22571),

passage de Sauvai, dont l'ouvrage tait encore indit, mais se montre

fort scep-

tique.
4.

Kii

tte

logie, 1'* partie, p. v.

du Catalogue des Livres imprimez de la Bibliothque du Roij, ThoCf. A. Franklin, Les anciennes bibliothques de Paris, 11,

120, n. 2.
5.

Loc.

cit., p.

iii.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE

103

cipe,

au temps de Charles VI, et l'a donn comme tant, dans son prinun produit de confiscations opres sur les Juifs en 1397. Il
'

serait difficile d'tablir quel fut le sort de ces livres confisqus, s'ils

ne furent pas rendus plus tard aux Isralites sur lesquels ils avaient t saisis, s'ils ne devinrent pas l'objet de dons royaux, ou quelle autre voie ils prirent; ce qui est constant, c'est que dans un inventaire de la Bibliothque de Blois, runie celle de Fontainebleau, en 1344, sous le rgne de Franois I*^ on trouve mentionns trois volumes seulement en langue bbraque.
Rapportant
tre complet
:

le

renseignement de Sauvai, M. Delisle ajoute, pour


L'expulsion des Juifs est rapporte l'anne 1393

Chronique du religieux de Saint-Denis. C'est ce que le de Paris avait remarqu au mme endroit avec plus d'humour Car ce ne fut ni en 1386, comme le prtendent Cohen et Gantz 2, ni en 1393, ainsi que l'assure la Chronique manuscrite, ni en 1393 non plus, quoi qu'en puissent dire Gencbrard et Holtindans
la
vieil historien
:

gerus, mais bien en 1394, le trois Novembre,

comme

il

parott par
^.

deux Dclarations du dix-sept Septembre de la


ne faut pas s'tonner que
les

mme

anne

Et

il

Auteurs

ici

que je viens de

nommer

deux cens ans depuis, mais il est estrange que l'Auteur anonyme de la Chronique manuscrite, qui vit chasser les Juifs, raconte ce bannissement treize ou quatorze mois plus tt si bien qu'aprs cela, je ne sais plus o j'en suis, ni quelle foi on doit ajouter aux Historiens contemporains. M. Delisle a identifi la Chronique manuscrite avec le Religieux Seulement il faut dire que de Saint-Denis, qui a t dit depuis ce chroniqueur ne date pas chaque vnement en particulier, mais groupe en un livre tous les vnements d'une anne, et qu'il fait commencer l'anne Pques, de sorte que pour s'expliquer, au moins en partie, la date de 1393, il suffit qu'on ait song inquiter les Juifs dans les premiers mois de 1394 nouveau style. Mais
l'ayent ignore, puisqu'ils ne sont venus que
; '*.

quoi bon insister? Signalons nos rudits le mmoire d'Isidore Loeb sur Les expulsions des Juifs de France au XIV^ sicle ^, o il a lucid ce chapitre si compliqu par l'arbitraire des rois autant que par celui des chroniqueurs.
Quand donc?
Sauvai vise
ici

\.

De mme

d;ins

Le Cabinet des manuscrils,


rExiruluire

I,

48.

11.

7.

2.
3.

Joseiih lia-Coh.'ii et David C.aiis, les deiiv <liroiii(|ueurs juifs.


les Lettres et
i>ul)lis

dans les Ordotmances

des rois de France, VII, 615-676.


4.

Clironique du religieux de Saint-Denis,

livre

XIV, cliap. xvii, d. L.


t.

Bollai.'uet,

Paris, 1840 (Collection de


5.

documents

indits sur l'histoire de Fraoce),

II,

p.

119-123,

Paris, 1881 (tirage part de la Jubelschrift Graetz).

104

REVUE DES TUDES JUIVES

Parmi les manuscrits de la bibliothque du Louvre qui sont venus jusqu' nous, il en est deux, des plus prcieux, l'histoire desquels sont mls des Juifs. Voici ce que dit M. Delisle du premier, qui est Le Contenant de Rhass , c'est--dire l'Encyclopdie mdicale [El-Haivi] de Abou Bekr Mohammed ibn Zakariyya Charles d'Anjou, en ayant reu du kalife de Tunis un el-Razi
:

exemplaire du texte arabe, le fit traduire par le Juif Farag, originaire de Girgenti, qui excuta son travail en 1278 et 4279. Le

comte Durrieu a retrouv ce volume dans le manuscrit latin 6912 de la Bibliothque Nationale, o on lit dans le titre final, f 189 v facta... per manus magistri Faragii, filii magistri Saleni de
:

Agrigento, devoti interpreti ejus [rgis Karoli] . D'abord, l'identification du manuscrit de la Bibliothque Nationale
^

a dj t faite par Michle

Amari

2,

qui a travaill dans cet ta;

blissement pendant son long sjour Paris ' ses droits de priorit sont d'ailleurs reconnus par le comte Paul Durrieu, dans son

y raconte, d'aprs les documents conservs aux Archives deNaples, que Charles d'Anjou, protecteur de l'cole de Salerne et promoteur de traductions des mdecins arabes,, demanda officiellement au souverain de Tunis un exemplaire de YEl-Hawi et, ayant reu le prcieux manuscrit, en
article intressant et assez
Il

peu connu''.

confia aussitt la traduction

pour

la

langue arabe,

le Juif

un de ses interprtes ordinaires Farag ou Farach Moyse, fils de Salem,

originaire de Girgenti en Sicile, directeur de l'cole de Salerne, le

mme dont une fausse interprtation du texte contenant les mots de Carolus primus a fait tort, sous le nom de Farragut ou Ferraguth, un mdecin de Charlemagne ^ La traduction, commence le 6 fvrier 1278, tait acheve Naples le 13 fvrier 1279; elle fut approuve par les mdecins du roi, les docteurs de Naples et de
Salerne.

1. Delisle, p.

271-272.

et patriote italien par M. Hartwig Derenbourg a t rcemment rdite, augmente d'un chapitre nouveau, dans les Opuscules d'un arabisant (Paris, 1905), p. 89-242. 3. Amari y est revenu plusieurs reprises, en dernier lieu dans sa Guerra ael 2.

La

belle

Mngraiihie du clbre arabisant

Vespro siciliano,
4.

9 d. (Milan, 1886), lU, 483.

P. Durrieu,

Un

portrait de Charles I d'Anjou, dan?

la

Gazette archologique,

XI (1886), 192

et s.

5. Cette vieille histoire, dont on trouvera les principales sources dans I. Bdarride, Les Juifs en France, en Italie et en Espagne, p. 459, n. 12, est encore reproduite dans la Jew. Encycl., s. v. Charlemagne, III, 6"7 a. Elle est implicitement corrige dansfiraetz, VU, 18S (trad. franaise, IV, 215), o il faut nctitier Ibn en ben , comme Ta l'ait remarquer Harkavy dans les notes sur le tome V de la trad. hbraque

de Rabbinovitz,

p. 20.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHEQUE DU LOUVRE

105

Le manuscrit de

la traduction fut recopi

avec un grand luxe et


la

orn d'enluminures; cest cette copie que possde

Bibliothque
trois

Nationale. Ce qui en fait l'intrt pour nous, ce sont les

miniatures du dbut'. Elles reprsentent respectivement Charles

d'Anjou remettant Faradj

le trait

traduire, le

mdecin

juif

personnage recevant des mains du roi les honoraires de son travail. Ce qui a surtout frapp M. Durrieu dans ces miniatures de l'enlumineur Giovanni, moine du Mont-Cassin, c'est une tendance incontestable la recherche de l'individualit dans les physionomies, une intention vidente du
le

l'uvre dans sa cellule, enfin

mme

portrait. Voyez,

par exemple,

comme on
. .

retrouve bien les traits

du tj'pe smitique sur le visage, au nez fortement recourb, du mdecin juif Fardj Nous sommes en prsence d'un vritable artiste, sans doute fort incomplet encore, mais qui se proccupe certainement de la nature et du modle, au lieu de se borner suivre des formules de convention -. La notice du comte Durrieu n'chappa pas la perspicacit de David Raufmann. Kaufmann, qui joignait la science consomme d'un rudit le got dlicat d'un artiste, salua avec un vritable enthousiasme ce portrait qui immortaliserait les traits d'un savant juif de la fin du xiii sicle, et dont il alla jusqu' considrer la dcouverte comme une des surprises les plus inattendues de la littrature juive . Nous n'hsitons pas un seul instant reconnatre dans le portrait de Faradj une reproduction fidle et authencaractristiques
.

tique.

Du

reste, l'art de
Il

Giovanni

s'est lev

la perfection.

a reprsente trois fois

dans ce portrait notre hros... Nous ne

doutons pas qu'un artiste ne distingue dans ces trois scnes les traits d'ensemble qui doivent composer le portrait parlant de
Faradj. L'image qui
le

reprsente au travail est parfaite d'expresdirai-je aprs ces

quand on l'a une fois deux juges experts? Que j'ai attentivement examin ces miniatures dans le manuscrit mme et que je n'ai pas t autrement frapp par leur caractre vivant et individuel. Mme dans la troisime, o les traits sont le plus accuss, c'est le portrait conventionnel du Juif au nez crochu.
sion. Cette petite miniature est inoubliable

bien regarde'.

Que

Rassurons-nous

d'ailleurs. Faradj

ben Salem, appel aussi Mose

Faradj de Girgenti, est connu autrement que par ce portrait, et

1.

Reprofluites ibid., pi. 23.


Ibid., p. 199.

2.
3.

D. Kaufmana,

Ln

portrait de Faradj, le traducteur, dans

la

Revue, XIX (1889

152-154.

106

REVUE DES TUDES JUIVES

M. Delisle aurait pu renvoyer tout au moins l'ouvrage monumental de Steinschneider sur les traductions hbraques, qui fut
jadis

couronn par l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres En ouvrant la Jewish Encydopedia, l'art. Faradj, on avait toutes
'

les indications dsirables^.

La

mme

second manuscrit

Encyclopdie pouvait renseigner M. Delisle sur le il est vrai qu'elle aurait pu aussi l'garer. Mais
;

citons d'abord notre auteur.

Au mois de novembre

1381, D. Juan,

duc de Grone, fils an de Pierre V, roi d'Aragon, fit remettre Guillaume de Courci, pour l'offrir au roi de France, une mappemonde qui tait dpose dans les Archives de la couronne Barcelone, et qui tait l'uvre d'un Juif nomm Cresques ^. M. Delisle s'en rfre une tude de M. Hamy, dont on nous permettra d'indiquer la substance, plusieurs auteurs l'ayant mal comprise ou n'en ayant pas tenu compte M. Hamy y publie deux lettres conserves dans les archives de la couronne d'Aragon et qui manent de D. Juan, plus tard roi d'Aragon sous le nom de Juan L Le 5 novembre 1381, D. Juan, voulant faire un prsent au nouveau roi de France, le jeune Charles VI, rsolut de lui envoyer une mappemonde prcieuse.' Il ordonna l'auteur, Cresques lo juheu, qui lodit mapamundi a fet , et qui devait se trouver dans la juiverie de Barcelone, de fournir Guillaume de Courcy toutes les informations utiles rpter au roi de France. Ce n'est donc pas, conclut M. Hamy, le fameux atlas catalan de la Bibliothque Nationale, qui se trouvait au Louvre en novembre prcdent et est not dans le rcolement de 1380 et nous ne connaissons pas l'ori'.

gine de l'atlas de Charles V, antrieur de cinq ans l'envoi de D. Juan. Toutefois, nous

sommes autoriss, dans une certaine mesure, attribuer provisoirement ce mme cartographe la paternit d'un mapamundi envoy probablement quelques annes plus tt la cour de France dans des conditions toutes semblables .
Si spcieuse

que

soit cette

hypothse, une chose est certaine,

Mose ou Faradj ben Salem ne pourrait-il 1. Die hebrischen Ubersetzungen, 975. pas tre identique avec Mose ben Salomon de Salerne, comnieutattnir du Guide des
c:ars [ihid., 433-434) et controversistc [Les
2.

Jew. EnajcL, V, 342-3i3. L'auteur ne


Delisle, p. 129,

celui
3.
4.

Rabbins franais, 570-5"ll? du reste ni l'article do M. Durricu, de D. Kaufmann, tout eu reproduisant deux des miniatures.
cite

ai

E. T.

Hamy, Cresques

lo

du XIV'
130.

sicle, Paris, 1891, 7 p. (Extrait

Juheu, note sur un goqraf^lir juif culalan de la fin du Bulletin de ijcoi/rapftie hislori(fue et

descriptive, 1891, 218-222). Cf. la recension de M. Isral Lvi, Hevue,

XXV

(1892), 129-

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA BIBLIOTHQUE DU LOUVRE


c'est qu'il faut distinguer l'atlas

107

catalan de 1373 de celui qui fut

envoy Paris en 1381


M. Hamy, ne
les

et

qui est l'uvre du Juif Cresques. Mais

les auteurs qui se sont

occups de ce cartographe, mme aprs en ont pas moins confondus. L'atlas catalan de 1373 est justement clbre; c'est un des trsors de la Bibliothque Nationale'. Minutieusement dcrit par Buchon,

qui l'a fait lithographier^, il a t superbement reproduit par le procd de l'hliogravure dans le Choix de documents gographiques conservs la Bibliothque Nationale^, puis dans le

du clbre explorateur Nordenskild \ o l'a pris M. Jacobs pour illustrer son article Chartography e.\diJewish Encyclopedia ^ comme tant de la main de Cresques. Cette paternit est gnralement admise sur la foi d'un archologue espagnol, D. Gabriel Llabrs ". Sans indiquer ses rfrences, il retrace la vie de Jafuda Cresques, fils de Cresques Abrae, qui
Priple
travaillait

Majorque, de 1381 1394,

la

confection de cartes et

de 1381, une mappemonde envoye au roi de France c'est, d'aprs cet auteur, la clbre mappemonde de Bouchon {sic). En 1391, la suite du sac

de boussoles,

et qui peignit, entre autres, la fin


:

de lajuiverie de Palma,
serait tabli

il

aurait pris le
et c'est

nom

de Jaime Ribes" et se
qu'en 1438, c'est--

Barcelone;

encore

lui

dire quarante ans plus

tard,

Henri

le IXavigateur, fils

de Joo

I,

aurait appel, sous le

nom

de Mestre Jaime de Majorque, la direc Il

tion de l'acadmie maritime qu'il fonda Sagres, et qui fut l'cole

des grands navigateurs portugais. Quelle carrire accidente

nous parat certain, conclut

le

savant espagnol, quoique nous ne

puissions fonder notre opinion sur des documents srs, que Jafuda

Cresques, devenu Jaime Ribes,

le

cosmographe du

roi

d'Aragon,

le

grand
1.

matre de la brillante pliade des cartographes majorquins,


le

Mss. espagnols, n" 30 (ancien 119). V.


J.

Catalogue de M. Morel-Fatio,

p. 40.

Buchon, Notice sur un allas en langue calalane de l'an 137-'i, 2 vol. (le second formant la lithographie). Le faux-titre la donne comme tire des Notices et Extraits, tome XIII; elle a paru seulement, et sans la gravure, dans le tome XIV,
2.

A. C.

2 partie, Paris, 1841. V. aussi l'Atlas


3.
4.

de Santarem tParis,1842

et suiv.), pi.

xxx-xxxii.

Paris, 1883

gr. in-folio.

A. E. Nordenskild, Periplus.

An Essay on

the early history of charis


;

and

saiting-direciions, trad. angl. de F. A. Bather. (Stockholm, 1897


(cf. p.

gr. in-S), pi. xi-xiv

38-59).
III,

5.
6.

Jew. Encycl.,

grav. hors texte entre les pages 678 et 679.

El Maestro de los cartgrafos Mallorquines. Jafuda Cresques, dans Doletin de la Sociedad arqueologica Luliuna, Palma, tome III (1890), 310-311. 7. Cette identification avait dj t propose par J. M. Quadrado, La Juderia de la ciudad de Mullorca en 1391, dans Boletin ue la Real Acudemia de la Hisloria, IX
(1886), 309, n. 1. Mais M.

Hamy

a fait observer avec raison qu'elle tait fort fragile,


et logeur. Cf. Isral Lvi,

Jaime Ribes gurant comme htelier

loc. cil.

108 est le

REVUE DES TUDES JUIVES

que Maese Jacome de Majorica, premier directeurde rcole nautique de Sagres en Portugal, institution qui contribua tant la cration du grand empire colonial dn Portugal . A premire vue, cette double identification parat fort douteuse. Nanmoins D. Cesareo Fernndez Duro, un des meilleurs connaisseurs de la littrature relative Christophe Colomb, a adopt
cette dcouverte de son confrre
^
;

mme

et,

depuis, deux hbrasants

ont embot

le
:

pas aux deux rudits espagnols, sans donner plus


^,

de preuves

d'abord Kayserling, dans son Christophe Colomb

puis M. Jacobs dans son Histoire des dcouvertes gographiques

^.

L'un

et l'autre citent la notice

pas moins attribuer

le

de M. Hamy, mais n'en continuent second avec un peu moins d'assu'.

rance

l'atlas

de 1375 au Juif Jafuda Cresques

Ainsi se font les

vrits scientifiques.
N'est-il pas vrai que de menus faits, replacs dans leur cadre et convenablement interprts, peuvent tre aussi suggestifs, comme on dit aujourd'hui, que des vnements considrables? Derrire les quelques notes que nous avons runies, il semble que c'est l'histoire des Juifs au moyen ge qui se profile, en quelque sorte, sous sa double face d'une part, les Juifs de France, maltraits, pills, expulss, mais conservant jusque dans leur abaissement l'attache:

ment
Juifs

leur foi et le culte de leurs livres saints


et d'Italie,

d'autre part, les

humainement, concourant activement au mouvement intellectuel, devenant mdecins, traducteurs, gographes, hritiers des mdecins grecs et arabes, prcurseurs des navigateurs et des explorateurs du xv sicle,
d'Espagne
traits plus

propagateurs de

la

science et rouliers de la pense.

En faveur de cet intrt, on nous pardonnera d'avoir ravaud quelques lambeaux de bibliographie. Nous n'avons l'ail que suivre l'exemple de M. Lopold Delisle, nous imaginant que des manuscrits

dus des Juifs mritaient d'tre dcrits avec autant de soin


M. LiBEH.

que

les autres.

1. Los Cartgrafos Mallorquines, Anr/elino Dtdcel, Jafuda Cresques, dans Boletiyi de la Real Academia de la Ilistona, XIX (1891), 3t)6-3n. 2. M. Kayserling, Chrisloph Cohnnbtis und der Antheil der Juden an den spa-

und porlugiesischen Entdeckungen (Berlin, 1894), o-8. Slory of Geof/raphical Discovenj, 60-62. Je n'ai i)u trouver cet ouvrage, mais il est rsum jiour cette question dans la notice de M. Jacobs sur Cros(iucs, dans la Jew. Encyclop., IV, 3S4 a. Le lecteur attentif corrigera d'aprs les indications donnes
nischen
3.

ici les
4.

rfrences inexactes de Kayserling et de M. Jacobs.

De

mme

Nordenskiold, op.

cit.,

Addenda,

p. x, avec cette

rfrence inexacte

C. F. Duro, dans Bol. Soc. Geogr.

Madr., XXXI, 1891, 293.

MONTAIGNE A ROME

Montaigne, qui a toujours t aim en France, bnficie aujourd'hui d'un regain de faveur.

maire

si

La ville de Bordeaux, dont il fut le peu intrpide, publie une dition municipalede ses Essais,
d'crire

uvre d'un professeur qui vient


tache ses uvres que

par

la

mme

occa-

sion l'histoire de sa pense', et tant est grand l'intrt qui s'at-,

mme

son Journal de Voyage a eu tout


rdition,

rcemment les honneurs presque superflus d'une

o nous

avons glan quelques notices qui peuvent intresser l'historien des Juifs de Rome et complter les monographies de MM. Berliuer
et

Rieger

2.

Montaigne venait de publier deux livres d'Essais quand il se mit en voyage, le ^2 juin 1580, la fois pour soigner sa maladie et pour
voirie monde.
Il

tait

accompagn d'un
cependant,
il

secrtaire qui
tint

il

dictait

ses impressions; la fin,

plume. Cette relation fut retrouve au xviif sicle au chteau de Montaigne et publie en 1774^. Elle est reproduite dans le Montaigne de
la
1. F.
(les

lui-mme

Strowsky, Montaigne (Paris, Alcaii, 1906). Ce volume


pliilosii[)lies
>,

fait partie

de

la collection
le

Grands

i laquelle nous devons, entre autres, l'Avicene et

Gazali

du baron Carra de Vaux {Revue, XL Vil [1903], 154-157), le Spinoza de P.-L. Couclioud (ibid, XLIX [1905], 166, n. 1), le Pliilon de l'abb J. Martin (1907) et qui comprendra bientt, dit-on, un Maimouide par M. Karppe. Vogel2. A. Berliner, Geschichte der Juden in Rom., 2 vol. (Francfort, 1893). stein et Riegcr, Geschichte der Juden in Rom., 2 vol. (Berlin, 1895); le vol. II, qui se rapporte l'poque qui nous intresse, est de M. Rieger. Ces deux auteurs ne con-

naissent
loin),

(II,

19;

II,

172)

que

le

passage de Montaiirnc
tiraetz,

relatif

au

Rabbi reni

(voir plus

passade dj signal par

Geschichte, 3 d., IX, 467 (manque dans la


il

1"

d.). Toutes ces citations remontent, d'ailleurs, l'article de M. Dejob dont

sera

question plus bas.

magne en 15S0

Journal de voyage de Michel de Montaigne en Italie par la Suisse et l'Alleet I5SI, avec des notes par M. de Querlon (Rome et Paris, 1774 in-4'> de Liv 416 ]ip.). Sur l'Iiistoire de cet ouvrage, (jui eut en mme temps deux
3.
;

autres ditions

et fut

presque aussitt traduit en allemand, voir


le

les

bibliographes de

Montaigne, particulirement

' Payeu.

410

REVUE DES TUDES JUIVES


*.

Buchon

Une

dition critique en a t

donne parle clbre savant


',

et littrateur italien, le

professeur Alessandro d'Ancona

et,

sauf

sur quelques points, elle est loin d'tre dpasse par celle, toute
rcente, de Lautrey
^.

L'auteur des Essais, qui avait

l'iioneste curiosit de s'enqurir


et

de toutes choses... pour frotter

limer sa cervelle contre celle

d'autruy\ portait un intrt particulier aux crmonies religieuses et aimait converser avec les thologiens et avec les savants. En passant par Vrone, nous dit son secrtaire, nous vismes aussi les Juifs, et il fut en leur sinagogue et les entretint fort de leurs serimonies '. M. d'Ancona rappelle, ce propos, que les Juifs, qui avaient t chasss de Vrone sous l'vque Michaeli, en 1499, habitaient dans la via S. Sebastiano et avaient leur synagogue dans la ruelle dello dei Crocioni ou Crosoni . Sous Tvque Valerio (1565-1591), ils furent obligs de s'enfermer dans le ghetto*. A Rome, Montaigne fit deux sjours conscutifs. Il y trouva les Juifs aune des poques les plus critiques de leur histoire . Ils taient parqus dans le ghetto, ce monument architectural de
l'odieux Paul IV '^.L'troitesseet l'entassement y taient tels ^, que

crmonies avaient souvent pour thtre la rue. Ce fut le cas pour la circoncision laquelle Montaigne assista le 30 janvier 1581 la plus antienne cerimonie de religion qui soitparmy les hommes, qu'il considra fort attentivement et avec grande commodit '. De sa description, qui ressemble beaucoup celle de Lon de
les
;

1.

uvres de Montaigne, par


t.

J.

A. G. Buchon,

dans

la collection

du Panthon

littraire,
2.

45 iParis, 1842, in-4"). Le Voyage occupe les pp. 634-758.


ciel

Alessandro d'Ancona, L'Ilalia alla fine

secolo XVI. Giornale del viaggio de


(Citta di Castello,

Michle de Montaigne nel Ilalia nel 1580 e 1581


719 pp.).
3.

1889

in-8 de

Montaigne, Journal de Voyage, publi... par Louis Lautrey


les

(Paris, Hachette,

1906; in-S de 532 pp.). Sur


est insuffisante
serait

passages qui se rapportent aux Juifs l'annotation

ou plutt nulle. Evidemment ils n'intressaient pas Lautrey (ce un pseudonyme). Quand donc nos rudits apprendront-ils se dpartir de
ngligence et de ce ddain pour l'histoire et la

nom
cette
litt-

indiffrence ou plutt de cette

rature juives ?
4. Essais, livre
5.
I,

ch. x.xv.
;

6.

D'Ancona, p. 122 Lautrey, p. 161. Sur les Juifs de Vrone voir D. Fortis dans VEducatore israelilico, XI
D.

et XII, et

U. Cassuto dans la Jew. EncycL, XII, 420-421.


7. 8.

Kaufmann, dans
les

la

Revue, IV (1882), 88

et s.

Outre

ouvrages
tes Juifs.
la

cits sur l'histoire

des Juifs de Rome, voir Rodocanachi, Le


(Paris, Firmin-Didot, 1891), pp. 60 etsuiv.
;

Saint Sige et
cf. le

Le ghetto Rome

9.

Revue, XXII (1891), Actes, lix-lxxi. D'Ancona, p. 246-249; Lautrey, p. 223-226. Ces pages ont t galement reprofin

mme

dans

duites par M. Rodocanachi & la

de sou ouvrage

cit, p.

311-314.

MONTAIGNE A ROME
^

Hl

Modne et qu'on peut rapprocher de tableaux analogues dus la plume ou au pinceau 2, nous ne retiendrons que ce trait Le mi:

nistre peut estre autre

que rabbi,

et

quiconque ce

soit d'entre

eus

chacun dsire estre appelle cet c'est une grande bndiction d'y

office,

parce qu'ils tiennent que

estre souvent

employ

voire

ils

achettent d'y estre convis, ofifrans qui un vestement, qui quelque


autre commodit Fenfant.et tiennent que celuy qui en a circoncy jusques certain nombre qu'ils savent, estant mort, a ce privilge,

que les parties de la bouche ne sont jamais manges des vers. M. d'Ancona dit avoir interrog des personnes comptentes^ sur cette curieuse croyance, mais sans succs. C'est videmment une interprtation superstitieuse de l'opration de la succion [mecia], mais nous n'en savons pas davantage.

Avant de dcrire ce
gogue

mystre

, le

secrtaire de Montaigne raple

porte par prtention une visite faite par


:

philosophe

la

syna-

Il

avait des-ia veu


le

jour de samedy

matin,

(et)

une autrefois leur synagogue, un leurs prires, o ils chantent dsor-

donnemant, comme en l'glise calvinienne, certenes leons de la bible en hbreu, accomodes au tems. Ils ont les cadences du son pareilles, mais un desaccord extrme, pour la confusion de tant de vois de toute sorte d'eages car les enfans, jusques au plus petit
:

eage, sont de la partie, et tous indifTeramment entendent


Ils

hbreu.

n'apportent non plus d'attention en leurs prires que nous

faisons aus nostres, devisant

parmy

cela d'autres affaires, et n'apIls

portant pas beaucoup de rvrence leurs mystres.

lavent les

mains
donne.

l'entre, et

en ce lieu

l ce leur est excration

de tirer

le

bonnet; mais baissent


Ils

la teste et le

genouil o leur dvotion l'orla teste

portent sur les espaules ou sur


:

certains linges,

y a des franges attaches le tOut seroit trop long dduire. L'aprs-disne tour tour leurs docteurs font leon sur le passage de
il

la bible

de ce jour
trois

l, le

faisant en italien. Aprs la leon, quelque

autre docteur assistant choisit quelcun des auditeurs, et parfois

deus ou
lire,

de suite, pour argumenter contre celui qui vient de


'.

sur ce qu'il a dict

Celui que nous oumes lui sembla avoir

1.

de

l'italien

Crmonies el coutumes qui s'observent aujourd'huy parmi/ les Juifs, traduit de Lon de Modne par le sieur de Sinionville [Richard Simon] (Paris, 1681),

i* partie, cliap. viir, p. 142-147.


2.

On trouve une

description, dans la

Synagoga judaica de
le

Buxtorf, des gravures

le

Philologus hebraeo-mixtus de Leusden,


liche Verfassung de Bodenscliatz, les
3.
4.

Judisc/tes Ceremoniel de Kirchnor, la KirckB. Picart, etc.

Crmonies des Juifs de

Sans doute

le

rabbin D. Castelli, qu'il


cit., 2' partie,

nomme
i,

dans

la prface.
(p.

Lon de Modne, op.

chap.

par. 6-7

50-51)

Comme

on

H2
tion
^

REVUE DES TUDES JUIVES


et

beaucoup d'loquence
.

beaucoup

d'esprit en son

argumenta-

sait
^

On
le dit

que

la

prdication tait trs populaire chez les Juifs

d'Italie

et qu'elle se faisait

dans

la

langue du pays. Lon de Modne


^
;

formellement dans ses Riti


l'italien,
il

et,

comme Montaigne

savait

passablement
Il

a pu suivre

le

sermon. Le fameux rabbin

de Venise avait acquis une grande rputation de prdicateur.


plaisait tellement

que

les

nobles et les ecclsiastiques se pres.

saient au pied de sa chaire, pour la plus grande gloire des Juifs

du roi de France lui-mme (Louis XIII), accompagn de gentilshommes franais et de cinq prtres cathoUques. Ils furent merveills et les Juifs en rpandirent la nouvelle chez leurs coreligionnaires du pays '.
de 1629,
il

Un samedi

eut pour auditeur

le frre

Il

plaisir

y avait des sermons que les Juifs entendaient avec moins de c'taient ceux que faisaient leur intention des prdica:

teurs chrtiens, souvent des apostats, et auxquels on les obligeait

assister avec l'espoir de les convertir. M. Rodocanachi a parl


tout au long de cette prdication obligatoire [predica coattiva) qui, inaugure en 1576, se prolongea jusqu'au xix^ sicle ^. Jules Simon, qui visita le ghetto de Rome quelques annes avant sa disparition,
la fin de 1866, crit ce sujet: Jusqu'aux dernires

annes du

permet aisment de prescher, celuy qui en a envie prend son temps, que toute l'assemble est assise tranquillement dans la synagogue... La prdication se fait le jour de sabbat et dans les grandes festes tout au plus. Cf. Reggio dans l'Introduction de
Behinat ha-Kabbala (Grz, 1852),
prche en public selon ses facults
1. 2.
p.

vm

11

est d'usage

que

le

samedi tout tudiant

(d'aprs

rautobiograpliic de L. de Modne).
(28* et 29'
I,

D'Ancona,

p.

245-246

Lautrey, p. 223.

V. en dernier lieu L. Blau, Lo

Modenas Briefe und Schriftsucke

Jahresberichte der Landesrabbinerschule in Budapest, 1905-1906), partie allemande,


60 et n, 168.
3.

Crmoiies, loc.
I,

cil.

Leur prdication se
les

fait

en langage du pais

. Cf.

Cor-

riete israelilico,
4.

94

et s.

Autobiographie de Lon de Modne, dans

fragments publis par Geiger, Lon

da Modena

(Breslau, 1856), part, hbr., 16 a et 6, et dans la correspondance de

zatto [Igguerot

Schedal,
;

p. 292).

Cf.
;

Libowitz, Biographie de L. de
S.

New-York, 1901
5.

en hbreu), p. 22

LuzModne (2* d., Bernfeld, Kmpfende Geister im Judentum


p.

(Berlin, 1907), p. 11.

Op.

cit., ch. XIX,


III

pp. 272-292. Cf. aussi D'Ancona,

299, n. 1, et Perugini, dans

la

Revue,
:

(1881), 98-99.

Une

consultation rabbinii]ue italienne examine la question

suivante

Beaucoup

d'Isralites avaient t obligs d'assister


le

un sermon que
ils

le

pr-

dicateur du roi faisait dans l'oratoire royal. Pendant

prche,

s'taient cachs
le roi

derrire d'autres assistants et n'avaient pas t leur chapeau, mais, menacs par

de svres chtiments,
lites,

ils

furent contraints de se dcouvrir.

On demande

si

ces Isra-

en se dcouvrant, ont

manqu

leur devoir religieux

M. G. Montefiore, Revue

1885), 184.

MONTAIGNE A ROME
pontificat de Grgoire XVI,
ils

H3

taient obligs d'assister tous les


;

samedis une instruction calholique cet usage est aboli en droit; seulement, les deux places de prdicateur des Isralites et de
prsident du sermon sont conserves, et les
ligurent dans l'almanacb de 1866

*.

noms des

titulaires

Montaigne entendit pendant


parle
ici,

le

tisseurs, qui l'merveilla par son loquence. C'est

carme de io81 un de ces converlui-mme qui


Il y qui prche

ayant donn cong son secrtaire: Entr'austres plesirs


fournissoit en caresme, c'toient les sermons.

que

Rome me

avait d'excellans prcheurs,


les Juifs le

comme

ce Rabbi reni

2,

Sammedi aprs dner, en la Trinit. Il y a tousiours soixante Juifs, qui sont tenus de s'y trouver. Celui toit un fort
;

fameus docteur parmi eus


rabbis^ et
et
le texte

et

par leurs argumans,

de la bible, combat leur crance.


il

des langues qui servent cela,

est

mesmes leurs En cette sciance admirable. Il y avoit un

autre prcheur qui prechoit au Pape et aus Cardinaus,

nomm

Padre Toledo

'*.

Cette glise de la Trinit ne doit pas tre, d'aprs

M. Dejob, la Trinit du Mont, trop loigne du ghetto, mais peuttre la Trinit des Plerins,
si

sur l'emplacement de l'glise qui

porte actuellement ce

nom

et qui date
le

du

xyii^ sicle,

"'.

il

s'levait

auparavant une glise sous


dit

mme
S.

vocable

M. Rodocanachi
^.

galement

qu'il

s'agit

d'un oratoire voisin du ghetto, et qui


Trinit de Pellegrini
si

appartenait la confrrie de la

On

croit connatre le

nom du

prdicateur

loquent qui battait

ses anciens confrres par leurs propres armes. M. Gh. Dejob a

suppos et Ton admet gnralement que c'tait l'apostat Andra del Monte, qui reut un jour une lettre d'avertissement o on lui faisait entendre que les Juifs supporteraient tout autre prdicateur chrtien plutt que lui^ M. d'Ancona a d'ailleurs fait observer que l'animosit des Juifs son gard pouvait avoir une autre raison que
son apostasie.

1. 2.

J.

Simon, La libert de conscience,


(p.

5* d., p. 313.
:

Lautrey remarque sur ce mot

506)

Ce Rabi (en note

supplez, converti,
le

devenu chrtien). Cette note [dans ajout par le premier diteur. Ce


3.

l'ditiou
n'est

de 1774] montre que

mot reni

a t

pas absolument ncessaire.

Lautrey

lit

par leurs ar^'umans niesmcs, leurs rabbis


les cas la
;

(la

ponctuation est du

premier diteur). Dans tous


4.

phrase est enchevtre.

D'Ancona,

j.p.

298-299

Lautrey, 254.
et

Francisco de Toledo (1532-1596), pr-

dicateur ordinaire de Pie


5.
6.

de plusieurs de ses successeurs.


u. 1.

Ch. Dejob dans ] Revue, IX (1884), 87, Op.


cit., p.

277.
cit.,

7.

Dejob, loc.

87-88.

T. LV, N 109.

H
Andra
Juifs
tiser
^

REVUE DES TUDES JUIVES


del

Monte

n'est pas

aussi vigilant que prdicateur fanatique ^


,

un inconnu pour nous'. Censeur , ce mauvais gnie des

qui s'appelait de son vrai


le pontificat

nom
dont
avec

Joseph arfati, se
il

fit

bap-

sous
Il

de Jules

III,

devint l'ami et

le

confi-

dent.

obtint de Grgoire XII de faire des


''

a suppos

qu'il

tait identique

le

Filippo del

sermons aux Juifs. On Monte qui


il

inquita les Juifs en 4oo8, au tmoignage de Joseph Haccohen"'.


Enfin, M. Rodocanachi dit qu'aprs sa conversion,
prit le

nom

de

Giovanni del Monte

^.

avait ou quel que soit encore son nom Andra del Monte un mule dans la personne de Domenico Gerosolomitano, qui a

galement prch aux Juifs de Rome de io73 1386, et dont les sermons se sont conservs en manuscrit'. Mais il n'avait pas la mme vogue et ce n'est sans doute pas lui qui eut Montaigne pour auditeur. Son confrre, au contraire, tait assez clbre pour tre appel, comme nous allons le voir, l'Hbreu tout court. Si je ne me trompe, nous possdons, en effet, sur notre prdicateur un autre tmoignage, contemporain de celui de Montaigne, et non moins prcieux, car il mane de Giordano Rruno. Dans sa vie vagabonde, le philosophe de Noie vint deux fois Paris, o il enseigna avec clat la Sorbonne^. Il s'y rencontra la deuxime fois avec Guillaume Go tin, bibliothcaire de l'abbaye de Saint-Victor, qui consignait ses entreliens dans un journal dont M. Lucien Auvray, l'aimable conservateur au dpartement des manuscrits de laRibliothque Nationale, a publi quelques fragments^. Cotin,
1.

Voir les faits et


s.

les rfrences

dans Vogelstein
VII, 273-274.
le

et Rie^er,

II,

172-173, et dans la

Jew. EjicycL,
Rabbinica,
ch. XXXI,
III,

v.

Joseph Zarfati,

la

bibliographie de ce dernier

article ajouter la source principale,

qui est

contemporain Bartolocci, Blbliolheca

tome IX, 12 (XIV, 863), et en outre M. Stem, Urkundlicke Beitrge ilber die Stelliing der Pdpste zu den Juden (Kiel, 1893), 161 Rodocanachi, op. cil., 276-278; cf. le mme dans la fleyz^e, XXII (1891), .4c/es,LXXvii-LXXviii. On crit aussi de Monte et di Monte.
:

818, reproduit par Basnag-e, Histoire des Juifs (La Haye, 1716),

2.

G. Sacerdote,

Deux Index expurgatoires de

livres hbreux, dans la Revue,

XXX
dell'

(1895), 257 et s.
3. Le mme, Academia dei
4.

/ Codici ebraici dlia Pia

Casa de \eofiti di Roma, dans Alti

Lincei, Classe di scienze morali. Srie quarta, vol.


s.

(1S92|, p. 181, n. 1.

S.-H. Margulies, dans Festschrifl Berliner, 267 et

5.
6.

Emek ha-Dacha,
Loc.
cit.

p. 111, 119 Wiener.


173, 286, principalement d'aprs Sacerdote, Atli. 178-181.
les

1.
8.

Vogelstein et Rieger,

t. II,

Sur ce second sjour voir

biographes de Bruno,

p. ex.

son ardent apologiste

D. Levi,

Giordano Rruno (2' d.; Turin, 1888), 245 et s. 9. L. Auvray, Giordano Bruno Paris d'aprs le tmoignage d'un contemporain {15S.')-1SC)), in-S de 16 j). (extrait des Mmoires de la Socit de ihistoire de Paris
de l'Ile-de-France,
t.

et

XXVIII [1901], 288-301).

MONTAIGNE A ROME
dit

115

M. Auvray, s'intressait fort la prdication, et ne manquait gure une occasion de s'informer des orateurs en renom, tant l'tranger qu'en France, de Panigrola notamment, de Fiamma, de
Toledo, d'un autre encore, plus oubli aujourd'hui, qu'il appelle l'Hbreu. Le 20 mai 1586, il crit dans son journal Pierre-Vive dit Panigarole estre vivant'; l'Hbreu estre encor; plus savant
:

que

lui et tout ce qu'il dit estre le

cousu de sentences
Pape.

Toletus prsil

cher toutes les festes devant


cet entretien avec G.

Le 12 dcembre 1585,
savoir...
Il

note

Bruno

11

prise entre les prdicateurs le seul

Hbreu pour son loquence


fort Toletus.

et plus

pour son

mesprise
italien
-.

L'article de M.

Auvray

fut

comment dans un magazine

par

le

professeur Felice Tocco, un des diteurs de G. Bruno

Ce

savant, aprs avoir repouss l'hypothse de voir dans ce prdica-

Lon l'Hbreu, qui tait mort depuis longtemps et qui n'avait qu'un philosophe, concluait que c'tait sans doute un converti ou le descendant d'une famille juive, et exprimait le regret que
teur
G.

l'histoire littraire et

perdu le souvenir d'un orateur plac par Bruno au-dessus de toutes les clbrits de la chaire contem-

poraine.

Ces rflexions tombrent sous les yeux de M. G. Jar. Le savant


rabbin de Ferrare pensa que
si le

nom

de notre sermonaire

tait

omis, c'est parce qu'il tait juif; autrement on ne l'aurait pas appel
l'Hbreu et on n'aurait pas cach son

nom

de baptme. Qui tait-ce

donc? M. Jar tait tent d'y voir Juda Moscato,dont les sermons, s'ils sont imprims en hbreu, ont pu tre prononcs nanmoins
en italien
^.

Nous croyons que M. Jar a fait fausse route et que Giordauo Bruno n'avaitenvue ni Juda Moscato ni un autre prdicateur juif On admettra sans difficult que l'Hbreu que Bruno prfre F. de
'.

Toledo est en
1.

mme

le mme que le Babbi que Montaigne a entendu Rome temps que ce Toledo Ce ne peut donc pas tre Moscato,

Panigarola,

clbre

prdicateur, n Milan en

1548, mort

en

1594 (Note de
sait

M. Auvray). On avait dit prcdemment Cotin


est ce Pierre-Vive.
2. F.

qu'il tait mort.

Ou ne

pas qui

Tocco,

di letfere, scienze edatli, 4 srie,


3.

G. Jar,

Di un nuovo documento su Giordano Bruno, dans Nuova Anlologia t. Cl (Rome, 1902), p. 86 et s. Wer war der judische Prediger der von Giordano Bruno gertihtnt
fiir hebr. Bibliogr., VII (1903),
ce qu'il

wird? dans Zeilschrifl


4. C'est

28-29.
dit.

aussi

le

sentiment de M. Auvray,
qu'appel

m'a

la

rigueur, Bruno
:

aurait

pu comprendre un sermon en hbreu, tmoin

l'anecdote qu'il a raconte a Cotin


il

Jordanus

me

dit

Rome

par

le

pape...
(/.

rcita

en

hbreu

tout

endroit

le

psolme Fundamenta

[Ps. lxxxvii]

c,

p. 291J.

116

REVUE DES TUDES JUIVES


du
reste, n'a pas exerc son activit
le

Rome ^ De mme que le penseur hardi du Candelaio ne connat que des prdicateurs catholiques. Ni l'un ni l'autre ne cite nommment le docteur nophyte, probablement parce qu'il tait connu sous le nom d' Hbreu. On sait d'ailleurs que les convertis restent rabbins aprs leur conversion. Enfin, comme il est fort improbable
qui,

philosophe des Essais,

que deux prdicateurs d'origine juive aient fait courir tout Rome la mme poque, nous sommes autoriss retrouver celui qui excitait l'admiration des deux philosophes dans la personne d'Andra del Monte, qui se donne justement dans un de ses ouvrages de controverse comme rabbin et prdicateur hbreu Rome .

Une

contrainte plus humiliante pour les Juifs tait leur particiII

pation aux jeux du carnaval. Paul

ayant introduit

le

carnaval

Rome, on les obligea prendre part aux courses, dans un cos-

tume baroque ou
sicles

demi nus, sous les lazzis et les insultes des

spectateurs-. Ces scnes infmes se prolongrent pendant deux

dans

la capitale

des papes. Aujourd'hui la Ville ternelle


les

vient d'lire

un

juif

pour maire. Que

Le Montaigne, qui assista ces jeux, les long du Cours, qui est une longue rue de Rome, qui a son nom pour cela, on faict courir l'envi, tantt quattre ou cinq enfans,
:

temps sont changs dcrit sobrement

tantost des Juifs, tantost des veillards tout nus, d'un bout de rue
autre
^.

M. Rodocanachi,

citant

ce

passage,

ne peut s'empcher

de

remarquer que Montaigne, qui a vu ce lamentable spectacle, n'en est pas le moins du monde rvolt; le divertissement lui parat un peu maigre, mais point du tout messant, et ce n'est pas un des traits les moins curieux de cette curieuse relation de voyage, trop oublie aujourd'hui, que la sereine indiffrence du grand moraliste en face de ces mesquines tracasseries qu'inventait l'esprit troit de quelques zlotes et qu'exploitait trop ardemment une populace trop brutale et dsordonne Qu'aurait dit M. Rodocanachi s'il s'tait rappel que Montaigne avait du sang juif dans les veines? Lui, qui dcrit avec une curio'*.

1.

V. la monographie en hbreu de 38 i

Abbe Apfelbaum (Drohobycz,


(ajouter
la

1900)

Elbogen,

dans Jew. Encycl., IX,


J. Q. H.,
2.

39 a

bibliographie

Kaufmann, dans
cil.,

V.

les

Vm[1896], nombreux

516, n. 3).
textes cits par D'Aucona, 250, n.
et Ilicger,
1
;

Rodocanachi, op.

151

et s., 190 et s.;


3.
4.

Vogolstein
;

op. cit., H, 137-141.

D'Ancona, 249

Lautrey, 227.

Op.

cit.,

192-193.

MONTAIGNE A ROME
site

117

amuse, et sans qu'une fibre soit remue en lui, une circoncision et une prdication la synagogue, les sermons de conversion
et les courses du carnaval, tait par sa mre dorigine juive. C'est un point mis en lumire par le biographe de la famille de Montaigne, qui est en mme temps l'historien des Juifs de Bordeaux '. La mre du philosophe, Antoinette de Louppes, appartenait une famille

d'origine espagnole, appele d'abord Lopez, qui tait

venue en

France

la fin

du

xv<:

ou au commencement du

xvi sicle et faisait

partie, selon toutes les probabilits, des

-dire des Juifs dguiss^. Aprs cela,


nette de

nouveaux Chrtiens, c'estil importe peu qu'Antoiauteurs l'ont prtendu,

Louppes

ait t,

comme quelques
les

protestante, ou que le prambule de son testament respire une


pit difiante; on sait

que

Marranes de Bordeaux pratiquaient


Rforme.

extrieurement

le

christianisme et que beaucoup d'entre eux furent

souponns
Malvezin

d'tre favorables la
s'est

demand

quelle influence a

pu

tre exerce sur

Montaigne par
de celle-ci, et
trs

l'origine juive de sa

mre, par

les ides religieuses

il a cru pouvoir avancer que cette influence a t grande en citant cette phrase des Essais Je treuve que nos plus grands vices prennent leur ply des notre plus tendre enfance,
:

que notre principal gouvernement est entre les mains des Ce texte prouve tout le contraire. 3Iontaigne, qui ne quand l'occasion de la nommer se prsentait cite jamais sa mre, sous sa plume, allgue les nourrices! M. P. Stapfer dit plus justement que, si Montaigne a gard le silence sur sa mre, celte singularit doit tre attribue moins quelque vanit nouvelle ou l'absence d'une dose ordinaire de pit filiale qu' l'ensemble de sa philosophie qui, dans la formation morale et intellectuelle de l'homme, lui faisait attacher fort peu d'importance au rle et l'influence de la femme. Cependant la religion, ou, pour mieux dire, la situation religieuse de M""^ de Montaigne la mre ne doit pas avoir t sans influence sur la direction qu'ont prise les ides du philosophe dans le sens d'une largeur tolrante et de ce qu'on a appel son scepticisme ^. Je ne sais si une thorie philosophique dans la mesure o il y
et

nourrices.

1. Tli.

Malvezin, Michel de Mon(aif/ne, son origine, sa famille (Bordeaux, 1875),

chap. IX, pp. 99-128.

la

Histoire des Juifs de

Bordeaux

[ihid., 187.i),

passim

(voir

Table des noms).


;

Au

collge de Guyenne, Montui($nu eut pour matre Antoine de

Gova
2.

il

cite

avec loije Andr de Gova. Les Gova taient des nouveaux Chrtiens.
les Essais,

On

lit

dans

livre

I,

chap.

xi,

une page assez circonstancie sur


(Paris, 1896), 49-31.

l'ex-

pulsion des Juifs du Portugal.


3.

P. Stapfer,

La famille

et les

amis de Montaigne

us

REVUE DES TUDES JUIVES

justifie Montaigne, a des thories philosophiques dans les Essazs parle si complaisamment de lui et de son entourage, de n'avoir qui

pas

dit

un seul mol de sa mre, avec laquelle

il

passa

la plus

partie de sa vie et qui lui survcut. Cette omission volontaire


rvle-t-elle pas plutt

grande ne

un

trait

de la physionomie morale de notre


sous sa forme
?

philosophe, sa vanit,
vanit nobiliaire

la vanit

la

plus purile, la

du bourgeois enrichi

Lui qui appartenait


expression de

une famille de robins

et qui, suivant la spirituelle

Brunetire, quitta la robe pour Tpe sans jamais tirer celle-ci du fourreau, ne parle que de ses titres et de ses armes. Que s'il n'a

pas souffl mot de sa mre, n'est-ce donc pas parce que sa vanit le dtournait d'en parler, si cette mre tait d'origine juive, d'une famille portugaise de nouveaux Chrtiens ?
^

porains. Pierre de Lancre

change tous ses contemassez rudement, cite un thologien espagnol, le P. del Rio, qui semble mettre le sieur de Montaigne au rang de ceux qui suivent les hrtiques... Il ne le
Montaigne n'a d'ailleurs pas donn
^,

le

qui

le

malmne

pas avec les loges qu'il donne un sien parent dans ce chapitre, bien qu'on die que le neveu de Montaigne estoit son parent du cost de sa mre, qui estoit Espagnole de la maison de Lopes ^
traite

Et Pierre de Lancre

tait, lui aussi,

un peu parent de Montaigne

'.

Mais avec Montaigne la

svrit n'est pas de mise.

On

s'est

d'ailleurs charg de lui faire expier sa vanit de bourgeois gentil-

homme
une

qui rougit de ses origines

M. Jacobs

l'a fait

figurer dans

de censeurs des livres hbreux-'. Montaigne inquisiteur! et quel ami de Montaigne ne se rvolterait cette Quelle injure pense Mais la vrit est que, si l'auteur des Essais a t censur
liste
!
!

Rome

oh

lgrement, pas

comme

les Juifs

il

n'a jamais cen-

sur autrui. M. Jacobs avait la dans l'ouvrage de M. Rieger, auquel il renvoie, que Montaigne avait entendu le rabbin converti Rome
il

se sera rappel qu'il avait eu maille partir avec l'Inquisition,

et c'est ce

rapprochement ou plutt

cette confusion qui aura

donn

naissance une

hrsie

littraire.

M. Liber.

1.

2.

Sur ce personna!,'e
et s.

G. Lanson, Ilisloire de la litlralure frcuiaife, p. 323. et son ouvrage si difiant, v. Malvczin, Ilisloire des Juifs
et

de

Bordeaux, pp. 116-121,


235
3.

surtout l'article

tic

M. Isral Lvi dans la Revue, \\\ (1889),

L'Incrdulit et mescrance

du

sorlilcpe,

trait 8,

p.

445 et

s.

(cit

par Mal-

vczin,
4.

Michel de Montaigne,

l.

c).

Malvezin, Histoire des Juifs de

Bordeaux, 116-117.

5.

Jewish Encyclopedia,

lit,

625.

UN TABLISSEMENT

JUIF

A MARSEILLE

AU XVIP SICLE

Depuis leur expulsion de Provence par les rois Charles VIII et Louis XII', les Juifs n'avaient pas pu faire de tentative srieuse pour venir se fixer Marseille et sjourner dans une ville o
leurs anctres avaient longtemps joui d'une sorte de droit de cit.

mconnu cependant les admirables ressources aux marchands par le port de Marseille. Ils avaient donc essay de venir crer dans cette ville des tablissements commerciaux. Mais, trs vite, ceux d'entre eux qui s'taient ainsi risqus
Ils

n'avaient pas

offertes

enfreindre les dits royaux, avaient t contraints de plier bagage.


Marseille tait donc reste rigoureusement interdite aux

nombreux

ngociants juifs qui rsidaient en

ou dans le Comtal-Venaissin. C'est que, aux prescriptions royales, dont on pouvait parfois faire
Italie

flchir la soi-disant inflexible svrit,

s'ajoutaient des

coutumes

locales dont les Marseillais exigeaient la stricte application.

Non

seulement les statuts de Marseille refusaient le droit de cit quiconque ne professait pas la religion catholique, apostolique et romaine ^, mais encore ils interdisaient aux Juifs de sjourner plus de trois jours sur le territoire de la ville'. Il tait donc difficile
1.

Y.

Revue des ludes Juives, 1903,


Crtni(;ux.

t.

XIA'I, Les Juifs

de Marseille au Moyen

Age, par Ad.

2. V. iioUmnruiit

aux Airliives Communales


f

ilt>

Marseille, Hegislre des Dlibralions

du

Conseil Gnral de la Ville, n" 55,


Arch.

15 ullib.

du

5 janvier 1656).
1.

3.

Conmi. de Marseille

Registre de la Correspondance, n
la ville
1.
:

LeUre des

Consuls de Marseille Guitton, agent de

Chambre de Commerce de

Marseille,

GG

de la Rsidence des Juifs Marseille, passim.

Aix (14 janvier 1648);

Arch.

120

REVUE DES TUDES JUIVES


Juif,

un

quels que pussent tre son dsir de s'enrichir ou son


et surtout l'animosit

audace, de se soustraire longtemps la vigilance des officiers

municipaux,

des marchands marseillais,

jaloux de conserver pour eux seuls les avantages que leur offrait la
position exceptionnelle de leur ville.

Vers 1670, cependant, les circonstances semblrent tre devenues


plus favorables. L'on crut alors que
le

port de Marseille allait tre

galement ouvert
celle
qu'il avait

l'activit

des ngociants trangers

comme
le

des ngociants indignes. Colbert, poursuivant

dessein

form de rgnrer suivant des principes nouveaux le la France, avait pouss Louis XIV signer un dit qui tablissait la franchise du port de Marseille. Cet dit, donn en mars 1669, contenait, entre autres dcisions, les prescriptions

commerce de

suivantes

Voulons

et

Nous

plat

que

les

trangers et autres personnes de

toutes nations et qualits puissent y aborder et entrer avec leurs

vaisseaux, btiments et marchandises, les charger et dcharger, y sjourner, magasiner, entreposer. Et, pour co?ivier les trangers
. .

de frquenter ledit port de Marseille, mme de s'y venir tablir en les distinguant par des grces particulires. Voulons et Nous plat que lesdits marchands et trangers y puissent entrer par mer, charger, dcharger et sortir leurs marchandises sans payer

aucuns droits, quelque sjour qu'ils y aient fait sujets au droit d'aubaine, ni qu'ils puissent ou ayants cause pourront
recueillir leurs

et

sans qu'ils soient


traits

tre

comme

trangers en cas de dcs, lequel arrivant, leurs enfants, hritiers

biens et successions,
.

comme

s'ils

taient vrais et naturels Franais.

Mme ceux

qui

auront tabh leur domicile

et fait un commerce assidu pendant le temps de douze annes conscutives dans ladite ville de Marseille, quoiqu'ils n'y aient acquis aucun bien ni maisons, soient censs
'
. .

naturels Franais, rputs bourgeois d'icelle

Les Juifs
le

d'Italie et

du Comtat crurent voir dans ces dispositions ^


les autres dcisions royales et les prescrip-

moyen de tourner

municipaux qui leur interdisaient le sjour de Marseille. Quelques-uns vinrent de Livourne tablir une maison
tions des statuts
1.

dit pour ranVaiicIiissement du port de Marseille (imprim), passim, dans divers


et

dpts publics,

notamment aux Archives des


(Provcnci'), 1729,
f"

AfTaircs trangres,

Mmoires

et

Docu-

ments
2.

France

307-310.
!.M;\ce

Les Marseillais acceptrent d'assez mauvaise


la ville illibra, le 1' avril

l'dit

de

la francliisc

du port.

Le Conseil C.nral de

1669, que dos remontrances seraient


la

prsentes au roi, au sujet de son intention d'tablir

franchise du port de Marseille,

cause du prjudice que cet tablissement pourrait porter la ville et son commerce.
(Arcli.

Comm.

de Marseille, Reg, des Dlibrations, n 69,

f"

168 v".)

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU


de commerce. Quand
ils

XVII= SICLE

121

eurent russi, d'autres coreligionnaires les

imitrent. Bientt, une petite

communaut

se trouva organise
.

>jit en quelque que leur avait lait concev'''^'atjlissement du port franc'. Ceux-ci dnoncrent au Parlemeni. l'Intendant de la province, au Roi, ces violations de la lgislaion du royaume,

Marseille, veillant la mfiance des habitants, jus'; sorte les apprhensions

ces infractions leurs statuts

ils

en demandi-eot

la

rpression.

De

naquit une assez longue


ici les

affaire,

dont nous nous proposons


la fois

de raconter
et

pripties,
la

nous aidant

de documents
Marseille
-

conservs aux Archives de

Chambre de Commerce de

de pices conserves Paris, aux Archives du Ministre des


Ces divers
pisode
la

Affaires trangres^ et la Bibliothque Nationale'.

documents, tous concordants


de la monarchie absolue.
Ils

et indits,

prsentent un

assez curieux de l'histoire des Juifs en France pendant

priode

peuvent aussi servir l'tude du


le

commerce de
ments du port
publication.

Marseille pendant

ministre de Colbert, grce

l'abondance des renseignements qu'ils renferment sur les mouveet

sur la nature et l'origine des marchandises qui y

taient dbarques. Ce sont l autant de raisons qui justifient notre

II

L'dit de la franchise du port de Marseille avait t mis en vigueur depuis quelques mois peine que Louis XIV tait appel en appliquer celle de ses dispositions qui parat avoir, plus que toutes
les

autres,

excit la

mauvaise

humeur des ngociants


doute dj nantis de

marseillais.

Deux

Juifs de

Livourne, beaux-frres l'un de l'autre,


et dcid, sans
effet, avoir,

au caractre entreprenant
1.

Les Marseillais paraissent, en


ville

port franc n'ament dans leur

surtout redout que l'tahlissoment du un trop grand nombre de marcliauds trangers,

dont

ils

auraient eu souffrir la concurrence. Aussi s'efforcrent-ils d'obtenir qu'on

cartt tous ceux contre lesquels on pouvait invoquer

un motif plausible
ils

de ce nombre

furent les Juifs et les Protestants. Tandis donc que les Marseillais nonaient contre
es Juifs les plaintes dont nous allons parler ci-dessus,

mettaient des griefs ana-

ogues contre

les Protestants,
le

bien que la France vciU alors ofliciellement, et encore

pour quelques annes, sous


2. Arrliives

rgime de

l'dit

de Nantes (V. Aug. Fabre, Les

liiies

de

Marseille, IV, 268 etsuiv.).

brations
3.

Chambre de Commerce de Marseille, B. B. 2. Rei/islres des DliLa rsidence des Juifs Marseille. Archives des Affaires trangres, Mmoires et Documents : France (Provence),
de
la
\

G G.

1729, ff 292-339.
4.

Bibliothque Nationale, Ms. Fr. 18979, f" 146 et sq.

i22

REVUE DES TUDES JUIVES


et

quelque fortune,

nomms,

l'un

Joseph Vais VillaraP et l'autre


effet,

Abraham

Alias, sollicitaient,

en

l'autorisation

de venir

demeurer avec leurs familles pour y faire du une lettre de cachet, donne Saint-Germain le 16 juin 1670 et contresigne par de Lionne il manda trs expressment ses divers officiers eu Provence qu'ils aient les laisser srement et librement passer par tous les
Marseille et d'y

commerce. Le

roi y consentit par

lieux et endroits de leurs pouvoirs et juridictions, sans souffrir qu'il

leur soit donn aucun

empchement

tant en venant et retournant

que dans leur sjour, ni qu'ils soient inquits sous prtexte des ordonnances faites contre les Juifs de la rigueur desquelles nous les avons relevs et relevons"^ .

peine en possession de ce prcieux passeport, Villaral et

Atlas, associs tous

deux dans une

mme

entreprise commerciale,

se rendaient Marseille, s'y tablissaient et

leurs oprations. D'abord

insensiblement et

commenaient bientt peu nombreuses, celles-ci s'accroissaient prenaient assez vite une extension qu'explique la

situation de ceux qui les dirigeaient. Villaral avait, en effet, des

correspondants Livourne, dans les chelles du Levant, Smyrne, Chypre, Alexandrie, Tripoli et Tunis. C'est eux qu'il
adressait des marchandises de France
;

il

en recevait en retour

divers produits trangers. Peut-tre entretenait-il dans ces diffrents

ports de vritables succursales de la maison qu'il avait fonde


Marseille.

A coup

sr,

il

en

tait ainsi

pour

le

port de Livourne,

avec lequel Villaral parat avoir

fait ses

plus frquentes et peut-

tre ses plus fructueuses oprations.

Quelles que soient, d'ailleurs, les conditions dans lesquelles ces


diverses oprations taient effectues, on ne peut nier qu'elles
n'aient t actives et prospres.

Un

acte notari constate, en effet,

que, au cours des neuf annes qu'il a sjournes Marseille,


Villaral a contract des assurances maritimes s'levant la

somme

de 856.400 livres
1.

et a

pay cet
Josepli

effet

pour 58. 81^2


les

livres

de primes ^

Ce personnage,

nomm

Vais Villaral dans

documents des Archives


le

des Alfairos trangres, est aussi appel Joseph Vias Villaral dans

manuscrit de

la

Bibliothque Nationale.
2.
3.

Arch.

(les Aff. tr.,

loc. cit., f 306.

Arch. des

Aff. tr., loc. cit.,

foSit.

Certificat,
et

dlivr

le

21 ilcembre 1679, par

Jean-Baptistf Auiiimar, notaire royal Marseille,


lieutenant gnral
civil et

valid jtar Jean-Franois de lUlIon,

sige de Marseille, attestant que,

des nuis du Levant au du 2 juin 1670 au mois de dcembre KilO, Joseph Vais Villaral et Comiiagnie, marchands juifs rsidant a Marseille, ont contract sur divers navires des assurances s'levant une somme de 8o0.400 livres, et ont pay une
criminel de la Marine et Amiraut

prime de 53.812

livres.

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU

XVII SICLE

123

Un

autre document du

mme

genre atteste encore que, pendant ce

mme

marchand a sign 861 polices de chargements pour diverses marchandises embarques sur diffrents
laps de temps, ce

navires marseillaise

marchanmais ils importaient aussi d'abondants produits trangers. Pour montrer l'importance de leur participation la prosprit du port de Marseille et justifier ainsi la faveur qu'ils sollicitaient d'tre autoriss y prolonger leur sjour, ces marchands juifs firent dresser pour les soumettre au roi divers tats des oprations auxquelles ils se livraient. L'un de ces tats fournit notamment la longue liste des marchandises qu'ils ont fait transporter Marseille depuis les premiers temps de leur sjour dans cette ville. Ces
Villarcal et ses associs exportaient des
et varies,

Non seulement

dises

nombreuses

tats offrent ainsi

un
le

vritable tableau en rduction

du commerce
et

de Marseille dans
toute forme,

dernier tiers du xvii" sicle. Des navires de

vaisseaux, polacres, barques, tartanes

de natio-

ou Ponantais), anglais ou hollandais, venus des pays les plus divers, Italie, Pays barbaresques. chelles du Levant, y apportent les marchandises les plus varies.
nalits diffrentes, franais (Levantais

De Livourne,

Villaral fait venir des drogueries, des pies, des

cuirs, des toffes de laine et de coton. La plupart de ces objets

ne

paraissent pas tre des produits de l'agriculture ou de l'industrie


italiennes.
ts
ral,

Beaucoup semblent, au
les
fait

contraire, avoir t dj imporles associs

Livourne par
qui les

correspondants ou par

de Villa-

venir Marseille son tour pour en tirer un


ce sont des balles de laine

meilleur parti. D'autres chargements arrivent des ports du Levant,

Smyrne, Chypre, surtout Alexandrie


de chvre, de
soie,

Villaral se flatte,

des cuirs tanns, des pices et des drogueries. d'ailleurs, de pouvoir mieux et plus avantageu:

sement que

les

ngociants marseillais trafiquer dans ces pays


le
il

d'aprs lui, les Juifs

y dtiennent tout Enfin, correspondance suivie avec eux


'^.

commerce,

et

il

est

en

fait

venir encore d'autres


le

1.

Arch. des

Aff. tr., loc.

cil.,

f 31(5.

CertiCicat, dlivr
et valid

22 dcembre 1G79,

par Pierre Maillet, notaire royal Marseille,


tenant particulier et assesseur

par Antoine de Pellegrin, lieu-

civil et criminel au sige de Marseille, constatant que, septembre 1670 ce jour, Joseph Vais Villaral, Abraham Atlas et Franco Dalmcdo ont fait soit ensemblement que sparment, des polices de chari:ements faits de diverses marchandises en ce port sur plusieurs btiments de mer, pour tre trans-

du

portes en divers endroits, au

nombre de

huit cent soixante-une, cnntenant icelles sept


sejit

mille cent vingt-six balles de diverses marchandises, sept mille six cent

cuirs et

quatre cent vingt-sept charsres et demi de


2.

bl...

Arch. des

Atf. Ktr.,

loc. cit., 339.

.\'ofe

( la fin d'un

document)

... Ce

qui prouve, k ce qu'ils disent, qu'ils font plus de ngoce Marseille que tous les autres

124

REVUE DES TUDES JUIVES


:

produits des Pays Barbaresques, de Tripoli et de Tunis


cuirs, de la cire, des ponges,

ce sont des

du

corail ^

Ces arrivages ne se font pas avec rgularit. Les tableaux annuels que nous avons pu dresser des diverses oprations faites par Villaral accusent, au contraire, des diffrences assez sensibles d'une anne l'autre.
Marseille,

Sans parler de Tanne 4670, o Villaral et Atias vinrent s'tablir et, par consquent, anne de dbut o le nombre des oprations fut forcment insignifiant, les annes qui suivent jusqu'en 1679 ne prsentent ni une progression constante dans les importations faites pour leur compte, ni une suite d'oprations rgulires avec les diverses places de commerce d'o provenaient les marchandises importes.
Livourne est toujours
le

centre principal de ces oprations, mais


partis de ce port destination de
juifs varie

le

nombre des chargements


pour
le

Marseille,

compte de nos ngociants

d'une anne

l'autre, sans qu'on puisse saisir les raisons de ces variations.

Notre tableau accuse donc 14 chargements pour 1671


puis
il

et 27 pour 1672; pour 1673 et mme 7 pour 1674. Il remonte, il est vrai, 11, 15', 16 et 27 chargements pour les annes suivantes 1675, 1676, 1677, 1678, pour retomber 22 en 1679.

tombe

17

Nous pouvons

faire des constatations

du

mme

genre pour les


2 en 1671,

autres ports d'embarquement.

Nous relevons, en

effet, les chiffres


:

suivants pour les chargements provenant d'Alexandrie


1

en 1672, 7 en 1673, 4 en 1674, 9 en 1675, 5 en 1676, 10 en 1677, 5

en 1678, 8 en 1679. Tunis envoie 1 navire en 1672, 3 en 1673, 3 en Tripoli, 1 en 1675, 1 en 1676, 1 en 1677, 2 en 1678, 4 en 1679; 1672, 2 en 1674, 2 en 1675, 3 en 1676, 3 en 1677, 3 en 1678, 1 en 1679. Quant Smyrne, Chypre et Alexandre Ite, les oprations

que ces ports font avec les marchands juifs de Marseille restent suspendues parfois pendant plusieurs annes successives, sans que nous paissions expliquer la cause de ces interruptions. Par exemple, nous relevons en 1671 deux chargements provenant de Smyrne, en 1672, 3 de Smyrne et 1 d'Alexandrette, en 1673, 1 de Smyrne; mais nous n'en relevons aucun au cours des annes suivantes 1674, 1675, 1676, 1677, 1678; en 1079, enfin, un chargetrangers,

bien consistant en argent, en/an/ des correspondances

commerce que tous autres, tout leur dans lotit le Levanf, avec les Armniens, en Barbarie, en Italie, et surtout dans l'Empire du Turc o les receveurs des douanes et ngociants sont Juifs pour la plupart.
ot, enfin, qu'ils

sont

plus propres au

1.

V. Pices Justificatives,

et IL

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU

XVII SICLE

12b

ment

est

marqu comme ayant Alexandrette

et

Chypre pour ports

d'origine.
C'est bien l ce qui constituait jadis le

poque o

la division

du

travail et le

commerce de mer, une systme de sparation rigou-

reuse entre les diverses industries et les divers commerces, que

nous appliquons aujourd'hui, taient peu prs compltement


ignors.
Il

serait intressant de connatre l'usage

que

Villaral

et ses

associs taisaient des marchandises qui leur taient ainsi apportes

de divers cts. Aucun des documents dont nous disposons ne nous


fournit de renseignements ce sujet. Tout au plus pouvons-nous

supposer, d'aprs des indications tires de pices que nous analysons plus loin, que ces Juifs ne se contentaient pas d'importer
Marseille des produits d'outre-mer. Ceux-ci, au contraire, taient
dirigs par leurs soins dans l'intrieur
effet,

du pays.

Ils se

vantent, en

dans divers mmoires, dont nous parlerons bientt, d'avoir acquitt eux-mmes, pour des marchandises dtermines, des droits importants entre les mains des receveurs des fermes royales,
ce qu'ils n'auraient pu faire
s'ils

avaient vendu ces marchandises

sur place, Marseille tant port franc ^ Ainsi leur


dait directement sur tout le reste

commerce

s'ten-

du royaume

mais rien ne nous


est pas

permet d'tablir dans quelles conditions il s'y faisait. Quant aux profits que Villaral en retirait, il ne nous
davantage permis de
le savoir.

Aucune

indication ce sujet ne se

dgage des documents que nous avons eus entre les mains. Tout au plus pouvons-nous supposer que les bnfices raliss par un

commerce aussi vari et aussi actif furent importants, puisque, de trs bonne heure, la prsence de ces ngociants juifs Marseille excita les inquitudes et provoqua ls plaintes du commerce local. Si le commerce des Juifs avait t prcaire et les bnfices insignifiants
officiels

ou nuls, il est probable, en effet, que les reprsentants du commerce marseillais et ses dfenseurs naturels ne s'en
fait,

seraient pas alarms. C'est, au contraire, ce qu'ils ont

ds

le

premier jour,

et leurs plaintes sont alles croissant,

mesure

([ue

se dessinait de plus

comme

va

le

en plus le succs de montrer la suite de ce rcit.

l'entreprise de Villaral,

1. Les Dputs du Commerce ont bien essay, il est vrai, de contester mation, prtendant, au contraire, que le commerce de Villaral et des tablis autour de lui ne dpassait pas le territoire de la ville. Mais nous dmontrer plus loin (jue leur argumentation cet gard ne repose sur rien

cette afflr-

autres Juifs

essayons de

de solide et

que, par consquent,

il

peut tre tenu compte de lafOrmatioa de Villaral.

426

REVUE DES TUDES JUIVES

III

La prosprit de la maison de commerce fonde Marseille par Joseph Vais Villaral et son beau-frre, Abraham Atias, avait t de bonne heure rendue vidente par la multiplicit des affaires auxquelles se livraient les deux associs.

comme

tait celui

de Marseille au
et leur

xvii sicle,
il

Dans un port de commerce, o les diverses op-

rations se faisaient au grand jour,

devait tre assez difficile de

dissimuler leur
fits

nombre

importance. C'est pourquoi les pro-

que Ton attribua aux chefs de cette entreprise provoqurent un sentiment d'envie chez certains marchands juifs de Livourne, tmoins de l'extension prise par les affaires de leurs
la fois

un sentiment de crainte et de jalousie chez les marchands marseillais qui se crurent dpouills par ces intrus d'un bnfice lgitime. De l, divers incidents qui devaient assez bref
coreligionnaires, et
dlai causer la ruine de l'tablissement de Villaral.

Celui-ci tait peine install Marseille avec son beau-frre et

sa famille,

comme

Louis

XIV

lui

en avait accord la permission,

que d'autres Juifs arrivaient comme lui, de Livourne, s'tablissaient dans notre ville et s'y livraient aussitt au mme genre de commerce. Les tats des oprations faites par Villaral, dont nous avons dj parl, mentionnent, en effet, avec celui-ci, d'autres Juifs auxquels taient destins les chargements dont il est question dans ces tats. Ce sont Franco Dalmeda ou Dalmedo, Jacob Samuel,
Avidor, Habran Jacob et Manuel Nuns ^

de dire si ces personnages maisons de commerce distinctes. Le document, qui nous signale leur existence, le fait dans les formes les plus diverses et les moins prcises. Tantt c'est un nom isol, tantt c'est une srie de noms, vritable raison sociale, qu'il fourvrai dire,
il

nous

est assez difficile

taient autant de chefs de

Dans ce dernier cas, les formules sont les plus varies. Dalmeda, par exemple, devient successivement Jacob Samuel, Dalmeda Franco Dalmeda, Franco Dalmeda et compagnie, et Avidor, d'ailleurs de mme des deux noms de Vais Avidor et Vais. Il en est Villaral et d'Atias, qui paraissent tantt runis, tantt, au contraire, ainsi Villaral spars et comme chefs de maisons diffrentes se transforme en Villaral et Atias, puis Villaral et compagnie,
nit.

1.

V. Pices Justificatives,

II.

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU


Villaral pre et
cite,
fils,

XVII SICLE

127

sans parler de

la

raison sociale,

prcdemment

Franco Dalmeda, Avidor et Vais, qui parat aussi s'appliquer Habran lui. De son ct, Atias donne Nuns, Atiaset compagnie, Manuel Nuns et Abraham Atias. Jacob et Atias, Il nous parat donc difficile de dterminer exactement combien de maisons juives furent tablies Marseille de 1670 l<)79. ^^ous ne serions mme pas loign d'affirmer que ces diffrentes maisons

de commerce taient lies entre elles par des intrts


troits que ceux que pouvait crer
la

communs

plus

communaut
le

de religion et
dire, traits

d'origine dans

un pays o

les Juifs taient,


efl'et,

pour ainsi

en parias. Villaral apparat, en


juive
:

comme

chef de cette colonie

c'est lui qui est

dsign nominalement l'exclusion de tout


ville. C'est

autre dans les documents o les ngociants marseillais se plaignent

des marchands juifs qui sont venus s'tablir dans leur

au nom de tous les Juifs rsidant Marseille et qui rdige les mmoires destins combattre les imputations diriges contre eux. C'est lui que sont dlivrs les actes authentiques dont il se sert pour appuyer les arguments qu'il prsente en faveur des tablissements qu'il a crs. C'est enfin dans sa maison que sont ordinairement clbres les crmonies religieuses qui runissent les membres de cette petite communaut le samedi et les
encore
lui qui agit

jours des grandes ftes.

fut

nous conclurions sans hsitation que Villaral le chef avr ou secret des quatre ou cinq maisons de commerce juives, dont l'existence nous est rvle ce moment Marseille, si nous ne trouvions dans un de nos documents un passage qui ne nous semble pas permettre semblable affirmation. Nous lisons, en effet, dans un mmoire prsent contre les Juifs parla Chambre de commerce de Marseille, que un d'eux, nomm Franco, a fait faillite depuis peu . Assurment, c'est de
cela

De tout

vritablement

'

Franco Dalmeda

qu'il s'agit,

dont
les

la

dconfiture parat devoir tre

fixe l'anne 1679, date laquelle ce

mmoire a t rdig. Cette marchands marseillais tirent argument contre les marchands juifs, nous parat prouver que ceux-ci faisaient isolment leurs affaires, leurs risques et prils, et que la
aventure malheureuse, dont
solidarit qui les unissait s'arrtait le plus
d'intrts.

Comment

supposer, en

effet, s'il

souvent leurs affaires en avait t autrement,

que Villaral et ainsi laiss sombrer un de ses associs dans une faillite dont leurs ennemis communs devaient s'autoriser pour incri1.

Arch. de la Chambre de
:

Commerce de

Marseille, G. G. 1.

Rsidence des Juifs

Marseille

Premier mmoire.

128

REVUE DES TUDES JUIVES


la probit

miner indistinctement
les

de tous les marchands juifs


public, rclamer contre

et,

prsentant

comme un danger
?

eux des

mesures de proscription
Il

parat certain toutefois qu'il existait des liens rels d'amiti,

de parent ou d'intrt entre Villaral et les Juifs dont nous venons

de parler. Rien, en

efifet, dans les documents dont nous disposons, ne nous autorise voir en eux des personnes trangres entre elles et vivant tout fait l'cart les unes des autres. C'est sur l'initiative

de Villaral qu'ils sont tous venus aprs


c'est sur ses conseils,

lui s'tablir

Marseille, et

sinon avec une partie de son argent, qu'ils

ont entrepris leurs diverses oprations.

Aucun d'eux

n'a sollicit

de permission spciale pour se fixer en France, sans doute parce


qu'il

a jug suffisante celle qui avait t prcdemment accorde

Villaral et Atias. Or, l'tablissement de ces

Marseille n'avait pas cr

deux personnages un prcdent dont pouvaient s'autoriser indistinctement tous les autres Juifs disposs les imiter. Par consquent, il n'est pas tmraire de conclure que Villaral a
entran sa suite
le

groupe de

Juifs de

Livourne qui sont fixs

Marseille autour de lui en 4679.

Mais d'autres Juifs avaient eu la tentation de l'imiter. N'ayant avec


lui

aucune

relation,

ils

eurent recours

la

procdure qui

lui

deux marchands de Livourne, Raphal Emoss Ergas et David Moron, qui demandent Golbert de Croissy pour eux et pour leurs familles de leur faire la grce de faire expdier un passeport pour venir ngocier Marseille, y sjourner et s'en retourner de la mme manire que l'on a accord ci-devant plusieurs passeports des Juifs qui sont prsentement audit Mar. Il est probable seille, o ils font un ngoce trs considrable que cette dmarche n'eut aucun succs. Elle montre cependant combien tait vif le dsir de certains ngociants juifs d'Italie de profiter de la franchise du port de Marseille pour venir y faire du
avait russi. Ce sont encore
'

commerce et, peut-tre, y faire fortune l'exemple de Villaral. Cette dmarche explique et justifie dans une certaine mesure,
en tenant naturellement compte de l'esprit d'intolrance et de particularisme politique et conomique qui dominait cette poque,
les

mfiances et

la colre

que manifestrent
faites Marseille

les Marseillais

pour

ainsi dire ds le lendemain de l'tablissement de Villaral.

Les premires oprations


tent au mois de mai 1670
:

par Villaral remon-

c'est

donc
la

tablissement dans la
1. Arch.

ville

que

mois peine aprs son Chambre de commerce prend sa


six

ds

AF. tr.,

Icc. cit., i" 338.

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU

XVII" SICLE

i29

premire dlibration par laquelle elle demande qu'on n'y supporte pas la prsence des Juifs. A la sance du Bureau des Dputs du

commerce, tenue
du commerce,
et

le ^^2

dcembre,

le

premier Dput, Guillaume de


qu'il

Saint-Jacques, saisit l'assemble de cette rclamation. Les Dputs


dit-il,

ont reu plainte de divers ngociants


les arrts

babite en cette ville quantit de Juifs, ce qui est contre les dits

ordonnances,

mme

du Conseil qui leur dfend de

rsider en cette ville que pendant trois jours et qu'ils n'y pourront

ngocier que par commissionnaire et porter la marque des Juifs. Et,

sous prtexte de certaine commission qu'ils ont capte au Conseil

du

roi, ils s'y

sont introduits sans que les cbevins et Dputs du

commerce

soient t ous en leurs raisons et dfenses, requrant y tre pourvu. Sur quoi, conclut le procs-verbal, a t rsolu que

Messieurs les chevins recevraient leur permission de se pourvoir


la Cour pour en porter plainte
*
.

Nous ignorons
est croire

si

les

cbevins ont rempli


qu'ils

la

mission dont

ils

taient chargs: rien dans nos

cependant

documents ne nous en informe 2. Il n'y mirent que peu d'empressement,

caries oprations de Villaral et de ses coreligionnaires allrent en augmentant, ce qui ne serait sans doute pas arriv s'ils avaient

municipaux ou par les officiers de temps de leur sjour Marseille. Si mme les chevins remplirent scrupuleusement le mandat donn par les Dputs du commerce, le gouvernement fit la sourde oreille. Il ne plaisait probablement pas Colbert d'interrompre, par des mesures
t inquits par les magistrats

justice ds les premiers

de rigueur ordonnes contre d'intelligents


la franchise

et actifs ngociants, et

ds les premiers mois de son application, l'excution de l'dit sur

du port de

Marseille. Le ministre de Louis


la

ce moment, l'gard des Juifs dnoncs par

XIV suivait Chambre de comle

merce,

la

mme

politique qu'il avait suivie l'gard des Protestants

galement dnoncs l'instigation des Marseillais par prsident du Parlement d'Aix'.

premier

Les ngociants marseillais ne se laissrent pourtant pas dcourager par l'attitude indiffrente du ministre. Deux mois aprs, le 6 fvrier 1671, le dput du commerce Croiset renouvelle leur
plainte.

Ils

reoivent journellement plainte des ngociants de


Commerce de
Marseille,

1.

Arch. de la Ctiambrc de
f

B. 2.

Registre

les

dlih-

Bureau du 22 dcembre 1670. 2. Il manque, en ellet, aux Archives Communales de Marseille le Rejjrislre des copies des lettres crites par les chevins, pendant les annes 1670 et 1671. Le Retristre, pii conUentles lettres crites eu 1672, n'en renferme aucune se rapportant celte affaire.
raliona
81u
:

3.

V. Aug. Fabre, Les Rues de Marseille, IV, 268.


T.

LY, N 109.

130

REVUE DES TUDES JUIVES

viennent en grand nombre habiter en cette ville sans qu'on y puisse mettre ordre, cause qu'ils font voir des ordres prcis de M. de Golbert. Et, derechef, le procs-verbal enregistre qu'il a t rsolu que Messieurs les chevins en
cette place

que

les Juifs

mondit seigneur de Golbert' . La dmarche fut encore vaine, si tant est qu'elle ait t faite. Cependant, les Dputs du commerce gardrent le silence pendant quatorze mois. C'est seulement, en effet, la runion du Bureau, tenue le 22 avril 1672, que le premier dput Boisselly reprsenta
criraient

qu'il arrive

journellement des Juifs en cette

ville

qui y viennent
et

habiter, ce qui est contraire

aux

dits et

ordonnances

aux

statuts

de

la ville, tant

ncessaire de prendre garde cet abus, puisque

. Sur quoi, les assistants dcident: Dputs du commerce en criront au Roi pour obtenir les ordres de Sa Majest les faire chasser de cette ville, aprs qu'ils y auront rsid les trois jours ports par

ce sont des pestes des villes

Messieurs les chevins

et

les statuts^.
Il

n'est pas surprenant

plaintes

que ceux devant qui furent portes ces du commerce marseillais n'y aient ajout d'abord que peu
trois de prcision, et la ne sont, en somme, sous une forme d'aildiffrente, que la rptition de la premire. Leur exaget la troisime

d'importance. Elles manquent toutes

deuxime leurs peu


ration

mme

leur enlve

toute porte

les

plaignants auraient
s'il

notamment dnombrer

t,

coup sr, fort embarrasss

leur et fallu
seraient

cette

quantit de Juifs

qui, d'aprs eux,

venus habiter Marseille. Nous savons qu'elle se rduisait pas grand chose, une cinquantaine de personnes au maximum. Aussi a-t-on de la peine comprendre l'motion accuse par les dlibrations dont nous venons de citer les passages essentiels.

Non seulement
difficile

ces plaintes taient exagres,

et

il

n'tait pas

de

le

prouver,

mais

elles taient

encore maladroites.

Invoquant
arrts
tions

les prescriptions

des dits et ordonnances du Roi, des

du Conseil et des statuts de la ville qui rglaient les condidu sjour des Juifs sur le territoire de Marseille, elles taient

muettes sur les prescriptions particulires de l'dit de l'atTranchissement du port, en contradiction avec celles-ci et paraissaient affecter d'ignorer que les Juifs pouvaient s'en rclamer ])Our justifier
leur prsence dans la ville. Or, ce n'tait pas seulement propos

du cas
1.

particulier des Juifs

que

les Marseillais

manifestaient leur

Anli. de
Arcli.

la la

2.

de

Chambre de Conuneice, BB. 2. Registre des Dlibrations, f" 879. Cliambre de Commerce, BB. 3. Registre des Dlibrations f" 49.

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU

XVII SICLE

131

mcontentement au
voyaient-ils

sujet

de

l'dit

de 1669

peut-tre

mme
le

dans

cette dernire

dmarche un moyen dtourn de

battre en brche. Colbert tait trop avis


Il

pour ne pas s'en mfier.


et les

Juifs

ddaigna de rpondre la rclamation des Marseillais, demeurrent Marseille.

Ne pouvant pas olilenir satisfaction du gouvernement, les marchands marseillais se tournrent d'un autre ct. Ils demandrent au Parlement d'Aix de prononcer l'incapacit des Juifs demeurer

Une premire fois, au mois Parlement dut prononcer entre eux et Franco Dalmeda; une seconde fois, au mois de septembre 1676, entre eux et Villaral et Atlas. A deux reprises, ils perdirent leur procs.
et

commercer dans leur ville.


J674,
le

d'avril

L'arrt relatif l'atTaire de Franco Dalmeda ne nous est pas parvenu. Par contre, nous possdons une copie de l'arrt prononc en faveur de Villaral et son beau-frre il est catgorique Sans mme
:

'

faire allusion toute la lgislation antrieure, qui, seule, aurait

tre prise en considration


le

s'il

avait
tient

des plaignants,

Parlement ne

admis la manire de voir compte que de l'dit de


a

mars

1669, qui, en dclarant port franc le port de Marseille,

modifi de fond en comble la condition lgale des trangers venus

pour y commercer. Reconnaissant aux Juifs la qualit d'trangers, la Cour souveraine les admet donc au bnfice de cet dit et, en consquence, leur permet de trafiquer, ngocier et sjourner en la ville de Marseille, et disposer eu cas de dcs de leurs biens

comme

les autres trangers, le tout

conformment

ladite dcla-

ration de Sa Majest . Il semblait aprs cela que les Juifs eussent d avoir dsormais cause gagne. Proscrits de France cause de leur origine et de leur
religion
ils

paraissaient avoir du moins la ressource d'y vivre, en

qualit d'trangers, et sous la protection


s'y livrer

du Roi

la condition de

au commerce maritime dans quelques

villes

dtermines.

C'est le contraire qui arriva et

un incident assez obscur, survenu


1676, permit leurs ennemis de

au cours de cette
perdu.

mme anne

reprendre contre eux l'avantage qu'ils avaient momentanment

1.

Arch. des Aff. tr., loc.

cit., ff<"

304-305

v.

aux Pices Justificatives, ni.

I2

REVUE DES TUDES JUIVES

IV

Le 2 fvrier 1676, entra dans


en quarantaine depuis
le

le

port

un navire qui

avait t retenu

14 dcembre par les Intendants de la

Sant. Ce navire, charg de diverses marchandises, tait parti de


Tripoli de Barbarie destination de Livourne,

o rsidaient

les

marchands pour
mort de
la peste

le

compte desquels
le

il

accomplissait ce voyage.

Mais son capitaine,

patron Nicolas Hermitte de Marseille, tant

les magistrats de Livourne Tobligrent quitter ce port sans lui laisser le temps de dbarquer son chargement. Etienne Sibelly, qui en avait pris le

deux jours aprs son arrive,

commandement,
il

le

ramena donc

Marseille o, aussitt arriv,


le

s'empressa d'aller faire sa dclaration devant

lieutenant de

l'Amiraut \

Les marchandises transportes depuis Tripoli taient toutes destines des


seille, elles

marchands

juifs

de Livourne.

leur arrive Mar-

furent entreposes aux Infirmeries, ainsi qu'il arrivait,

sans doute, pour toutes les marchandises suspectes pour raison de


contagion. Joseph Villaral et

Abraham

Atias vinrent les y rclamer


et

marchands livournais Mose Agib, Mose Gabriel de Faro. Mais des marchands marseillais intervinrent
en
les

mme temps que

et

s'opposrent cette rclamation.

Ils
:

prtendaient tre les lgitimes


elles

propritaires de ces marchandises

portaient encore leurs

marques et chargement

ils

les

reconnaissaient

comme

ayant

fait

partie d'un
la

pris

pour leur compte Alexandrie d'Egypte par


^.

polacre Sai7it- Franois, capitaine Joseph Thomassin,


corsaires de Tripoli auraient pille en cours de route

que des
et Villa-

Un procs
ral, Atias,

s'en suivit entre les


et

marchands marseillais

Mose Agib, Mose

Gabriel de Faro.

Une sentence du

le 26 mars 1677, donna raison aux chrtiens, qui rentrrent dfinitivement en possession des marchandises aprs un ari't du Parlement de Provence rendu le

lieutenant de l'Amiraut, rendue

22 octobre complte;
1. 2.
.\rcli.

1678-'.
foi

La bonne
il

des marchands juifs en cette affaire pouvait tre

n'y a rien d'impossible ce qu'ils aient ignor l'origine

des

.4(1".

tr., loc. cit., f 336.

Pices
1.

Justificatives, IV.

Arch.

(le la

Marseille.
3.

Commerce, GG. Premier mmoire.


Cliainhre do

1682-1193

Rsidence

les

Juifs

Ibidem.

UN TABLISSEMENT JUIF

A.

MARSEILLE AU

XVII SICLE

133

frauduleuse des marchandises que des correspondants leur expdiaient de Tripoli.

En

outre, Villaral et Atias n'taient qu'indirecafifaire,

tement intresss dans cette


livournais. Leurs
dtaille des

ils

nous paraissent n'tre

intervenus qu'en qualit de mandataires de leurs coreligionnaires

noms ne figurent pas, en effet, sur la liste trs marchands, tous livournais, pour le compte desquels Nicolas Hermitte avait pris son chargement Tripoli. Il tait donc injuste de leur faire subir les consquences d'un vnement dont
l'origine leur chappait et dont,

en tout

tat de cause,

ils

n'taient,

en aucune faon, responsables.

Les ngociants de Marseille profitrent cependant de cet vne-

ment pour renouveler

leurs plaintes contre les Juifs et

demander

qu'on ne les supportt pas plus longtemps dans leur ville. En I679\ un mmoire fut rdig par les soins des Dputs du Commerce, o furent runies toutes les raisons qui militaient en faveur d'une
expulsion pure et simple de ces redoutables concurrents.

Rappelant que, depuis

le

jour o les dits de Charles VIII

et

de

Louis XII ont chass les Juifs de Provence,

aucun

Juif n'a os

s'tabUr Marseille , les auteurs du Mmoire dclarent que la rsidence des Juifs dans Marseille est d'un grand prjudice la
gloire de Dieu,

au bien de l'tat et du commerce .C'est l ce qu'ils vont s'efforcer de dmontrer, afin de bien pntrer les agents du
de la justesse de leur cause.

roi

xvii sicle, Marseille tait une des villes de France les plus troitement attaches la foi catholique. Elle l'avait montr difi'-

Au

rentes reprises,

notamment

lorsqu'il s'tait agi

d'apphquer

l'dit

de Nantes. Se rappelant qu'elle tait reste longtemps fidle la cause de la Ligue, elle n'avait consenti a reconnatre Heuri IV qu'
la

confirmerait ses privilges et reconnatrait que ses habitants ne pourraient professer que la religion cathocondition que
le roi
1.

Rsidence, etc., 1" mmoire. 1. cependant d'un passade qu'on peut en fixer la rdaction au mois de septembre 1679. Le mmoire rappelant que les Juifs prsents a. Marseille ont clbr, le 7 septembre, la fte des Trompettes, et, le 16, leur GrandJene, ajuute le 22 doivent s'y assembler pour faire la fte des Cabanes . Le mmoire a donc t crit entre le 16 et le 21 septembre. Quant l'anne, nous pouvons
Arch. de
la

Chambre de Commerce, GG.


Il

Ce mmoire n'est pas dat.

rsulte

assigner l'anne 1679, puisque un


V.

mmoire de

Villaral adress l'Intendant Rouill,


:

plus loin

riposte certainement cette dnonciation par ces mots

On

pr-

suppose que

suppliants font des Assembles scandaleuses dans leurs maisons, et la vrit, qui n'a qu'un chemin, a fait voir le contraire tous ceux i\u\, de votre ordre, le '22' septembre dernier, se sont ports la maison dudit Villaral .. Or, si c
les

mmoire n'est pas dat, il est accompagn de pices notaries qui sont du mois de dcembre 1679. Par consquent, c'est bien la date indique, 17-21 sept. 1679, qu'il faut placer le mmoire des Dputs du Commerce.

134

REVUE DES TUDES JUIVES


Il

lique, apostolique et romaine, l'exclusion de tonte autre ^

donc pas surprenant que les Marseillais aient cru la gloire de Dieu menace, parce que, sur le territoire de leur ville, non seulement des hrtiques, comme les protestants, mais des impies,
n'est

mme en secret, la pratique de leur religion. vus Marseille, rapporte le rdacteur du Mmoire, s'assembler tous les samedis dans la maison dudit Villaral et dans une autre maison Saint- Jean - et comme c'est un jour de repos
des Juifs se livraient,

On

les a

pour eux

et

que leur

loi les

oblige de s'abstenir de toute sorte de


il

commerce

et

de travailler,

faut conclure qu'ils ne s'assemblent


:

que pour faire l'exercice de leur religion et, en effet, on les a vus dans une chambre avec des lampes allumes, leur rabbin habill en surplis, avec un fimbre sur la tte. Ils ont fait venir le rabbin de la synagogue d'Avignon, qui a circoncis deux enfants mles, l'un du susnomm Villaral, et l'autre neveu de Abraham Atlas, de Livourne, demeurant Saint-Jean. Et la crmonie a t acheve, suivant la loi de Mose, en pleine assemble, prenant l'enfant

redonnant la mre moyennant une oblation. Ils ont fait la Trompettes, chez Villaral, le 7'= septembre, mois courant, le 16 leur Grand-Jene, le 22 doivent s'y assembler pour faire la fte des Cabanes, en laquelle ils dressent des cabanes o les
et le

fte des

hommes

vont avec une palme et un citron, qu'ils ont


Juif,

mand

qurir

Koyen, sacerdot de la race de Lvy. Et cela continuera, sans qu'on puisse l'empcher contre le privilge des Marseillais, suivant lequel il ne doit point tre fait d" autres exercices de religion que de la Catholique, Apostolique et
Nice par un

nomm Avora

Romaine,

ce qui

donne

sujet de plainte

aux habitants

Mais cette violation sacrilge des privilges de Marseille ne suffit


pas pour justifier la rclamation des ngociants. Les Juils, qui
rsident Marseille par suite d'un attentat manifeste aux lois du royaume^, portent aussi par leur prsence un prjudice mortel au

Les rdacteurs du mmoire n'ont garde d'oublier les usures dont les Juifs ont coutume de se rendre

commerce de

cette ville.

1. 2.

V. Aug. Fabru, Les Rues de Marseille, IV, 2GG.


C'est le

nom

d'un quartier de Marseille.


etc.
.
.

3. V.

Mmoire,

du du

Roi, particulirement aux Lettres-Patentes

.Ces tablissements sont contraires aux dits et Ordonnances du 2ti juillet IGU), enregistri'S au grelTe

Suclial de Marseille, f" 1382, qui leur ont dfemlu toute rsidence, amiu.l le Parlement de Provence ayant voulu donner atteinte par un arrt du 14 janvier 1(J4S, il fut cass par Arrt du Conseil du 16 avril mme anne, avec injonction au sieur Gouverneur

de
et

la

Province et aux Officiers de l'Amiraut de tenir


faire vider la Ville et

la

main

l'excution des dits

Ordonnances du Roi,

embarquer

les Juifs

qui aborderaient

l'avenir .Marseille, trois jours aprs leur arrive.

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU


coupables l'gard des chrtiens, ce qui

XVII SICLE

135

les rend particulirement dangereux Marseille, dont la population est en grande partie misrable '. Cependant ce grief a t si souvent formul qu'ils jugent inutile d'y insister, comptant sans doute produire plus d'effet et arriver plus srement leur but en invoquant un nouveau grief,
l'affaire de la barque du patron Nicolas Hermitte semblait donner une apparence de raison. Les Dputs du commerce se servent donc des arrts rendus au cours du procs auquel avait donn lieu la contestation de marchandises dont nous avons dj parl, pour accuser formellement

auquel

les Juifs tablis 3Iarseille d'entretenir des intelligences

avec les
navires

corsaires barbaresques,

de les aviser des dparts des


vil

chargs de marchandises et d'en acqurir

prix celles qui pro-

viennent du butin, afin de les vendre ensuite eux-mmes meilleur

compte que ne peuvent le faire les marchands chrtiens, dont les marchandises n'ont pas une origine frauduleuse -. Ce sont l, leurs yeux, des raisons suffisantes pour qu'on
applique aux Juifs les ordonnances royales qui leur sont applicables
et

qui n'ont pas, d'ailleurs, t abroges. Cette mesure s'impose


ils

d'autant plus que l'impunil dont

ont joui jusqu'alors ne peut


venir Marseille. Cette ville

qu'en engager un plus grand


Ibidem.
Les Juifs sont

nombre
gens
fie

1.

fies

mauvaises murs. La tromperie


ni

et

l'usure

est toujours en

usage parmi eux

et ils

ne doivent pas tre mls

confondus parmi

les Chrtiens, iiarticulirement dans une grande ville comme Marseille, o la pauvret du plus grand nombre des liabitaiits leur donne lieu de corrompre les nni'urs et d'exercer leur usure sans aucune rgle. 2. A deux reprises, le mmoire revient sur cet objet, f[ui jtiirait ainsi tre celui qui Le comtient le plus cur aux Dputs du Commerce. Un premier passage dit merce ne peut pas durer avec ces sortes de gens, qui sont capables de le ruiner dans 2 parce qu'ils 1' par la raison qu'on vient de dire de leurs usures peu de temps
: :

marchandises dprdes, ayant correspondance dans tous les lieux de la Barbarie et autres endroits o il y a des corsaires, et, les ayant vil prix, les vendent moins que ne peuvent faire les marchands qui les ont fait venir du Levant et par des voies lgitimes, et, par ce moyen, en font diiniliuer le prix par des voies injustes et
acliteit les

dfendues.

3"

Ils

donnent incessamment des


le

avis

aux corsaires de toutes


les aller

les voiles

qui partent de Marseille et leur facilitent les

moyens de

surprendre. ..

Le

second i)assage dveloppe

prcdent

Ils

continuent toujours ce commerce \des

marchandises dprdes] qu'ils ne quitteront jamais cause du grand i)rolit qu'ils y font. -Mais, parce que M. le Procureur du Roi est en droit de faire saisir ces sortes de
marchandises,
et

qu'il le fait cfl'ectivemeut et sans

support ds qu'il a avis qu'il en est


ici

venu en cette

ville, ils

Us

font juirtcr Livourne, et nolisent

des barrpu's pour aller


Il

charger Tripoli

et autres lieux

de

la

Barbarie ou

ici

leur choix jiour pallier...

ne faut pas douter que, pour augmenter et favoriser ce

mauvais commerce,

ils

ne

donnent des avis aux Corsaires du d|

art des

moyens de
Toulon.
. .

les

aller

surprendre,

et

des

navires marchands pour faciliter les armements qui se font Marseille ou

136

REVUE DES TUDES JUIVES

servira de refuge tous ceux qui, dit-on, vont tre chasss de

Gnes;

et,

comme

c'est ici

une

ville trs

chrtienne, qui a tou-

jours conserv la puret de la vritable religion, on a sujet de

demander un remde un si grand mal . Une semblable requte, qui paraissait tre
l'avaient t les plaintes prsentes

d'ailleurs fortement

motive, ne pouvait pas tre accueillie ddaigneusement,

comme

du Commerce. Cependant le sans examiner auparavant la lgitimit des plaintes portes contre eux. Agir autrement et t violer trop ouvertement l'dit de la franchise du port, et le contrleur gnral tenait sans doute trop son uvre pour qu'il en ft ainsi. L'intendant de Provence, de Rouill, fut donc charg d'informer au sujet de cette affaire. Saisi de la plainte des Dputs du Commerce, celui-ci ordonna aux Juifs de lui fournir des explications sur les griefs
les Juifs

prcdemment par les Dputs Conseil du roi ne voulut pas frapper

qu'on formulait contre eux.


C'est Villaral et Atias qui se chargrent de rdiger le

Mmoire

que l'Intendant leur demandait


eux.
S'ils

'.

Ils le firent

avec nettet et rpon-

dirent, semble-t-il, avec franchise

aux accusations diriges contre

l'dit

de

sont venus Marseille, y dclaraient-ils, c'est sur la foi de la franchise du port et d'une dclaration du Roi donne

ratifie par M. d'Oppde, Premier Prsident du Parlement de Provence, et confirme en 1676 par un arrt de ce Parlement. Copies de ces actes divers ont t communiques aux chevins de Marseille, ils n'ont pas voulu en tenir compte puisqu'ils ont adress au Roi la plainte qui fait l'objet de l'enqute confie M. de Rouill. A ces causes, poursuivent-ils, Votre Grandeur agrera de savoir
<'

en leur faveur Saint-Germain en 1670,

la vrit

sans aucun dguisement;


les

et,

aprs avoir invit l'Inten,

dant jeter
vera digne de

yeux sur

la

misre de cette nation

qu'il trou-

piti,

tous les jours perscute et accuse des choses


ils

bien loignes de leur pense,


plaintes de leurs ennemis.

entreprennent de discuter

les

Aux reproches qu'on

leur adresse
, ils

de faire des assembles scanle

daleuses dans leurs maisons


1.

opposent

rsultat de la visite
298-

Copie de ce document est aux Archives des Atlaiies trangres, loc.


titre

ci/., f
Il

301. Le
ainsi
:

on est

Requte prsente M.

noiiilli.

Intendant

"'oinineiice

A Monseigneur de Rouilli, Intendant de Justice et Police, et Commandant Sa Majest en Provence. Supplient trs humblement Joseph Vais Villaral e*' Abraham .\tias, Juifs de crance de la ville de Livourne, rsidant Marseille depuis

jiour

dix annes.

UN TABLISSEMENT JUIF \ MARSEILLE AU


faite,

XVII SICLE

437

sur l'ordre de l'Intendant,


:

le S'a

septembre, dans la maison

de Villaral

On

n'a rien trouv qui soit contraire


:

Sa Majest,
authentique

ni prjudiciable

que

les

aux ordres de au public c'est la preuve la plus suppliants peuvent donner de leur innoeux d'aviser
les corsaires

cence

')

Quant

l'accusation porte contre


ils la

des

navires qui partent,

dclarent invraisemblable et se refusent

la discutei-, d'abord parce que la plupart de ces navires sont


qu'il est

chargs de marchandises qui leur appartiennent; ensuite, parce impossible de donner des avis de cette nature des corsaires qui sont

outre-mer

'.

C'est sur cette calomniation


lui plat,

que

Sa Grandeur doit remarquer,

s'il

quels termes les sup-

pliants se trouvent rduits et, par sa claire prudence, faire la cons-

quence pour tout


raison.

le reste qu'ils

voudront exposer de contraire


et
:

la

Poursuivant leur argumentation, Villaral


contre les traitements qui leur sont infligs

Atias protestent

les

Intendants de

la

Sant imposent une quarantaine aux Juifs qui viennent de Livourne,

mais
les

ils

donnent

la libre

pratique aux navires qui les ont transpor-

et ils admettent sans rserve marchandises dont ces navires sont chargs. On intercepte leurs lettres missives, qui sont ncessaires pour le commerce et socit civile , commettant ainsi un acte qu'aucun magistrat,

ts et leurs

compagnons de route

moins que
pche de

d'tre criminel d'tat,

n'entreprend. Non seulement,


prjudice, puisqu'elle les
est encore

cette vexation leur cause

un grand
mais

em-

faire leur ngoce,

elle

contraire la

volont de Sa Majest qui, jusques prsent, entend que les suppliants soient traits

comme

les autres

marchands trangers, sans


.

tre troubls ni inquits en leurs igoces


Ils

subissent enfin une autre perscution.


la

On

leur refuse de la

viande

boucherie, contrairement ce qui s'est pass jusqu'

prsent. C'est qu'on espre que, exasprs par cette dernire vexation, ils se

hteront de quitter
totale,

la ville et

prouveroni, de ce

fait,

une ruine

puisque, ayant des

effets trs

considrables dans

1.

Cf.

Requte,
les

etc.

Pour

les noircir

encore, on les accuse d'un crime plus l'norme,

supposant que

suppliants donnent des avis aux corsaires de la partance des btiet


fait voir

ments. Cette accusation d'elle-nime reste t'vanouie


leurs calomniateurs sont hors

que

les

intentions de

du droit

et justice. et qui

Les suppliants ayant intrt gnraville,

lement en tous

les

btiments qui vont

viennent en cette

comme

se peut-il
et ses

croire qu'ils voulussent user d'un semblable crime pour se dtruire

eux-mmes

amis?
Iruit,

Et,

de plus, qu'tant

les Corsaires outre-mer,


la

les avis

seraient inutiles et sans

ne pouvant l'incertain savoir

partance des btiments.

138

REVUE DES TUDES JUIVES

leurs magasins et

beaucoup qui leur


il

est

est qu'il fallt se retirer,

faut qu'ils aient

d sur la place, si tant du temps pour recoupour recouvrer

vrer ce qui leur est d.


tion toutefois d'obtenir

Ils

se retirei'ont cependant, la condi-

un

dlai et l'aide ncessaire


ils

leurs crances.

demandent l'Intendant d'ordonner qu'ils soient mis sous la sauvegarde du roi et traits comme il se doit et comme ils ont accoutum .

En attendant,

des procds auxquels


ils

Passant ensuite l'examen des griefs levs contre eux propos ils ont recours pour faire leur commerce,

invoquent tout d'abord


et

droguistes,

le tmoignage du corps des marchands marchands tanneurs, capitaines des vaisseaux et bar-

ques,

corsaires

publics

Ils

pourront tous

distinctement

dclarer l'intgrit et manire de ngoce des suppliants, contre


lesquels l'envie seule, cause par le grand

Levant, en Barbarie et en

Italie, a

commerce qu'ils font au pu donner naissance tous ces

reproches

et toutes ces accusations.

Pour eux, ils n'ont fait que rpondre aux intentions du Roi, formules dans l'dit de 1669, qui offre aux trangers d'importantes prrogatives pour les attirer l'agrandissement du ngoce de
la ville w, car,

Messieurs de Marseille n'y peuvent pas russir


partout, ni

tant en l'impuissance de le faire, n'ayant pas les correspon-

dances
fonds
si

si

gnrales

des marchands

qui aient un
fait

considrable pour cet

effet.

Et jamais l'exprience a

voir que les habitants d'une ville aient fait son agrandissement.

Au

contraire, poursuivent-ils sans s'apercevoir qu'ils fournissent

eux-mmes
les autres
rit

leurs ennemis

souvent servi contre


d'une
ville

les Juifs, ceux-ci

un redoutable argument dont on s'est sont plus mme que tous

marchands, indignes ou trangers, de faire la prospde commerce. Leur fortune ne consiste pas en biens
ils

fonciers, mais en argent, et


a

l'emploient au

commerce maritime,
fait

ce qui ne peut pas tre excut par les autres trangers qui
.

s'attachent en leurs pays

Ainsi les Juifs ont

la

prosprit
ils

des ports d'Amsterdam, Hambourg, Venise, Livourne; en outre,

ont entre leurs mains toutes les

afl'aires

financires elles douanes

de l'Empire ottoman
Requte,

'.

1.

etc.

la

Et sur tous les autres ctrang^ers,


(ju'ils

il

n'y a pas nation (|ui puisse

mieux

bnficier des nf.'OCes que les Juifs, parce


jiar

n'ont

pas de biens fonciers,


son commerce est

ngociant tous

force de leur argent et industrie. Et

comme

tout gnralement par mer, en toutes les places du

monde,
autres

cela attire d'autant [dus de

commerce,

ce qui ne

peut pas tre excut par


Livourne, dont,

les

trangers qui seulement

s'attachent en leurs pays. Et cela a t cause de la grandeur et richesse d'Amsterdam,

Hambourg, Venise

et

comme

il

est notoire, ce sont les Juifs

qui sou-

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU XVir SICLE


C'est aussi

139

aux

Juifs qu'il faut attribuer la prosprit

franc de Marseille.

On pourra
et

s'en rendre

du port compte en consultant le


ils

relev des affaires qu'ils ont faites en cette ville depuis leur tablis-

sement. En sept ans,

de Tripoli seulement,
.

ont

fait

venir

mil

cent vingt balles de sn

En

tout, ils ont fait entrer Marseille


;

ils

pour plus de deux millions de livres de diverses marchandises en ont sorti pour plus de un million de livres d'objets manufac-

turs et de fruits divers. Le mouvement d'alTaires qu'ils ont ainsi provoqu a t profitable au trsor du roi les seules taxes leves pour le poids et le dbit de leur sn ont produit seize mille livres. Enfin, c'est encore grce ta eux qu'on importe Marseille une grande
:

quantit de soie.
lieu que, si

Ils

procurent donc au public un grand


le

profit

au
le

Messieurs de Marseille faisaient seuls


les

commerce,

public n'en pourrait pas recevoir tant de satisfaction, tant seuls

quelques particuliers que leur profit


bnfice
si

empcherait de rendre un

gnral

La prsence des

Juifs rapporte

encore d'autres avantages

aux
ils

habitants, bourgeois

et artisans, et

gens de marine

dont

louent les maisons, achtent les denres ou marchandises, ou qu'ils


font travailler,
ville

lequel

profit, les

particuliers

marchands de
ils

la

ne peuvent pas donner, puisque,


.

comme

habitants,

ont eu

tout ce qu'il leur faut pour vivre des fruits de leurs bastides et

maisons

En

concluant,

Villaral et

Atlas s'efforcent de prouver qu'on

ne peut pas soutenir que les marchands de la ville pourraient faire ce mme genre de commerce. Que, comme lesdits marchands trangers, qui sont en Levant et Barbarie, sont propritaires des marchandises qu'ils envoient 3Iarseille, ils demandent pour retour d'icelles des manufactures et fruits du royaume dont la leve est considrable au lieu que les habitants, la plus grande part de ceux qui mandent, enlvent des piastres, les trangers ne sortiront
;

du royaume que desdits


ils

fruits et

marchandises.

Ainsi, pourraient-

conclure, c'est l'argent tranger qu'ils laisseront en Fiance,

tandis

que

les

Franais emporteront l'argent franais dans

le

Levant.

libert

Les Juifs viendraient, en outre, en plus grand nombre, si la du commerce leur tait confirme ils assureraient ainsi
;

tiennent ces plares, et qui les ont parleur ngoce rendues fameuses par tout
Et,

le

en toute l'i-temlue de l'Empire du (Jrand Seii:neur, ce sont


le

les seuls Juifs <|ui

monde. maindes

tiennent

ngoce

et,

comme

gens

intellitribles,
>

manient

et font toutes

les affaires

finances et douanes de l'Empire ottoman.

140
la prosprit

REVUE DES TUDES JUIVES

que Messieurs de Marseille ne peuvent excuter, puisqu'il faut plusieurs marchands pour l'expfranc, ce

du port

dition d'un vaisseau,

au lieu que
.

les suppliants font tous

seuls

l'expdition de plusieurs

Les registres de l'Amiraut, enfin, peuvent montrer


et fait entrer des

si

d'autres

trangers ont procur aux domaines du roi des profits aussi grands

marchandises en aussi grande quantit, qui est un bien gnral et auquel on se doit attacher, et non pas aux particuliers que les intrts les fait parler . Ayant ainsi expos tous les arguments qui leur paraissaient susceptibles de faire sur l'esprit de l'Intendant une bonne impression en leur faveur, Villaral et Atlas terminent leur mmoire par cette A cette fin que le commerce soit fait avec satisfaction prire
:

Sa Majest leur accordt de pouvoir faire son exercice privment, dans leurs maisons, de sa
gnrale, faudrait qu'auparavant
religion sans tre troubls, et qu'en cas de mort, puissent disposer

de ses biens

comme

les autres trangers.

Sans doute, l'Intendant se sentit embarrass la lecture de ce mmoire. Il devait lui paratre pour le moins aussi concluant que

que celui qui avait t prsent au roi par les Dputs du commerce. Villaral et Atias avaient rpondu avec prcision, sans faux-fuyants et sans embarras, aux diverses accusations qui avaient t portes contre eux. Cependant, Rouill n'osa pas se prononcer en leur faveur et, l'affaire tranant en longueur, en 4680, Villaral et Atias adressrent un mmoire justificatif au roi'. Ils y reprenaient, sous une forme plus succincte, les arguments qu'ils avaient dvelopps dans leur requte l'Intendant, leur attribuant, sans doute, une si grande force de persuasion que, par eux, ils espraient gagner Louis XIV leur cause. Il et t intressant de connatre quelles rflexions ces mmoires firent natre dans l'esprit des gens du roi. Il manque malheureusement notrQ enqute le rapport de l'Intendant Rouill
celui
:

nous ne l'avons trouv


dont
il

ni Paris, ni Marseille.

Il

nous manque

aussi les considrants sur lesquels fut appuye la dcision royale

nous reste maintenant parler. Nous savons, en effet, que les faits dnoncs par les Dputs du commerce et que Villaral s'tait efforc de rfuter dans sa requte furent tous retenus contre eux. Convaincus d'avoir install une synagogue dans la maison de Villaral et d'y avoir clbr leur culte, d'avoir donn aux Barbaresques d'Alger des avis au sujet des
1.

Arch. des

Atl".

tr., loc. cil., t" 293-291.

V.

Pices Juslificalives, V.

UN ETABLISSEMENT

JUIF A MARSEILLE AU XVIP SICLE

141

prparatifs que le roi faisait contre eux et de s'tre concerts avec

mmes Barbaresques pour acqurir d'eux chandises enleves des marchands chrtiens \
ces

vil
il

prix des mar-

furent expulss
le

de Marseille par un ordre du

roi,

4682, et excut, le 22, par les soins

donn Saint-Cloud, du gouverneur de

^ mai

Marseille,

M. de Pilles

'^

Mais Villaral

et ses associs

ne crurent pas cette dcision irr-

vocable. Aussi, peine eurent-ils t expulss de Marseille, qu'ils

essayrent d'y revenir.

Les prtextes ne leur manqurent pas


des

pour

justifier leur requte. Ils avaient laiss, affirmaient-ils,

intrts en souffrance, des crances qu'ils avaient de la peine

recouvrer,

s'ils

ne se trouvaient pas sur les lieux

mmes o

rsi-

daient leurs dbiteurs.

Une premire fois, ces raisons furent juges bonnes par le Parlement d'Aix, puisque la Chambre des Vacations autorisa Atias sjourner trois mois Marseille. Mais les ngociants de la ville firent entendre des plaintes et l'Intendant Morant, qui avait succd Rouill en Provence, renouvelant alors l'interdiction prononce auparavant par le roi, ordonna Atias de quitter
la ville.

Cette

dcision

ne persuada pas Villaral

dont Atias parat

n'avoir t que le prte-nom

de

la

ncessit

elle le

mettait

de renoncer jamais ses projets d'tablissement Marseille.


Il

persista

adressa cet
seille et d'y

donc rechercher l'autorisation qu'il effet une nouvelle requte au roi-'.

dsirait et

il

Villaral lui

demande d'abord

la

sjourner afin d'y poursuivre


a sur des particuliers de
Il

permission de se rendre Marle rglement de diverses


la ville et

crances

qu'il

qui s'lvent la

somme

de 51.599 livres, 17 sous.

fournit l'appui de cet argu-

ment un acte dress par M^ un tat de ses dbiteurs.


1.

Maillet, notaire Marseille, qui contient

Bibliothque Nationale, Ms.

fr.

18979,

146

Rponse des S" chevins

et

Dputs du
Livourne.
2.

Commerce de
la

Marseille

au mmoire de Jusepli Vias Villaral, juif de


la suite du Premier mmoire des Dputs du

V. Pices Justificatives, VII.

Arch. de

Ch. de

Comm. G G

1,

Commerce.
3.

V. Pices Justificatives, VI.

Nous ne possdons pas le texte de cette seconde requte de Villaral. Nous ne la la Rponse des sieurs chevins, cite plus haut et reproduite aux Pices Justificatives. Celle-ci appartient, eu etret, une srie de documents diffrente de celle dont nous avons prcilemment analys les principales pices. Nous ne pouvons fixer que d'une faon approximative la date de la Rponse des sieurs chevins et, par consquent, de la requte de Villaral. Celle-l est cependant postrieure au
connaissons que par

23 novembre 1683 o fut pass un acte notari dont

il

est question

dans

la

Rponse.

142

REVUE DES TUDES JUIVES


loin de penser,

Nous ne sommes cependant pas


ne veut pas revenir

titude de la crance, qu'il n'y a l qu'un prtexte et

malgr l'exacque Villaral

Marseille seulement pour y recouvrer les

sommes

d'argent qui

lui

sont dues.

Il

dsire surtout y rorganiser


le

sa maison de

commerce pour reprendre

cours fructueux de ses

oprations.
si

Il

dissimule, d'ailleurs, grand peine ce dsir puisque,

nous en croyons ses contradicteurs, il rappelle dans sa requte les profits que rapportait aux fermes royales son seul commerce
de sn.

Les Marseillais comprennent donc qu'il s'agit surtout d'carter un concurrent redoutable. Aussi, insistent-ils auprs du roi pour
qu'il

repousse cette requte. Cependant,

comme

ils

ne doivent

pas se dissimuler que les raisons de Villaral sont susceptibles

d'impressionner favorablement en sa faveur quiconque n'est pas

prvenu contre

lui,

ils

vont s'efforcer de

le

ruiner dans l'esprit

du

roi.

A
ral,

vrai dire, leurs

arguments sont

loin d'tre particulirement

probants, soit qu'ils contestent sans preuve dcisive ceux de Villasoit qu'ils les
l'air

confirment, au contraire, indirectement, en

ayant toutefois
Ils

de les contester ou de

les

combattre.

attaquent d'abord la lgitimit de l'arrt de la

Chambre des

Vacations autorisant Atias sjourner trois mois Marseille, peu aprs l'excution de l'ordre d'expulsion de 1682. Ce n'est pas pour

rcuprer sur un ngociant marseillais une crance de 30.000 livres que Villaral a envoy son beau-frre Marseille. Aucun

marchand de

cette

ville

n'tait

dbiteur

de semblable

somme

non plus qu'il ait consenti une perte envers lui. Il d'un quart pour rentrer dans ses fonds Mais ils s'empressent d'ajouter que, pour rgler un contrat pass avec Villaral Livourne, un marchand de Saint-Malo lui a remis pour 21.397 livres 11 sous de lettres de change tires sur divers ngociants de
n'est pas vrai
Marseille.

Ceux-ci auraient d'abord contest la lgitimit de la


ils

crance;

auraient cependant

fini

par en accorder

le

rglement

dont

les conditions auraient t arrtes


le

dans un acte pass par-

devant notaire

23 novembre 1683.

Ce

dernier

dtail

semble donc indiquer que, effectivement,

une crance importante sur la o leur prsence tait indispensable pour la rgler leur satisfaction. Qu'importe, aprs cela, que cette crance n'ait pas eu pour origine un contrat vritable pass entre Villaral et dos marchands marseillais? Celui-l n'en avait pas moins lgitimement en sa possession les lettres de change que son dbiteur
Villaral et Atias avaient en 1683

place de Marseille,

UN ETABLISSEMENT
lui avait

JUIF A
il

MARSEILLE AU

XVII SICLE
le

143

remises
le

et

dont

avait,

par consquent,

droit de

remboursement. Quant au montant de cette crance, les auteurs de la Rponse tirent prtexte de ce qu'elle ne s'est leve qu' 21.597 livres 11 sous pour essayer de convaincre Villaral de mensonge. Mais ils omettent de calculer que, si Ton retranche des 30.0(J0 livres annonces par celui-ci le quart qu'il dit
avoir perdu,
il reste 22.500 livres, chiflre sensiblemcnl rapproch de 21.597 livres 11 sous, qui aurait reprsent, d'aprs eux, le

poursuivre

montant

total

des lettres de change tires par

le

marchand de

Saint-Malo.

Villaral

Quant la seconde crance de 51.597 livres 17 sous qu'a invoque pour justifier sa demande de retour Marseille, elle
chevins
et les

n'existerait pas davantage, en croire les

Dputs
le roi

du Commerce. Ceux-ci
l'tat

justifient leurs dires

en renvoyant

qui a t dress parle notaire Maillet et que Villaral a joint

sa requte. Cet tat nous

manque

et rien

dans l'argumentation des


qu'ils

auteurs de la Rponse ne nous permet d'en apprcier l'exactitude.

Tout au plus pourrions-nous remarquer l'aveu


l'insolvabilit notoire

font de la

perte subie sur cette crance, soit par le risque de mer, soit par

de quelques dbiteurs. Cela permet, en

elTet,

de supposer qu'il peut y avoir contestation entre Villaral et ses cranciers sur ces deux objets qui paraissent ici secondaires et

mme

naturels.

Il

n'est

donc pas tonnant que, pour mieux

faire

valoir ses droits en cette occurrence, Villaral juge sa prsence

ncessaire sur les lieux, car, au xvii^ sicle sans doute


aujourd'hui,
l'intress
il

comme

n'y avait en ces matires de

meilleur juge que

lui-mme.

gnral qui doit entraner


Marseille.
profit
Il

Mais Villaral a indiqu dans son mmoire la raison d'intrt le roi autoriser la prsence des Juifs
a rappel l'importance de sou
les

commerce de sn

et le

fermes royales. Les marchands marseillais s'inscrivent en faux contre cette affirmatiori. Mais Icui- dmenti ne nous parat avoir ni grande force ni, piobablement aussi, grande
qu'en retiraient
si l'on se reporte au mmoire de 1079, Villaral tmoignage des receveurs des douanes', dont les registres peuvent tre aisment consults et sont plutt dignes

vracit, puisque,

a invoqu

le

Requte prsente a M. Houille, Intendant (Arcli. Ail'. Ktr., loc. cit., f 298.Ayant donn par ce moyen au conimercc gniTal un grand bnfice, et aux douanes de Sa Majest un profit assez considrable puiscpie l'article des sns, que les suppliants pesaient et dbitaient toutes les annes, montait 16.00U livres pour les Coffres du Roi, comme les contrleurs, porteurs et receveurs du poids et casse pourront
1.

V.
:

301)

le

tmoigner.

U4
de
foi

REVUE DES TUDES JUIVES

que

l'affirmation

imprcise des auteurs de la Rponse ^

Au

reste, ceux-ci n'insistent

pas longtemps sur ce dtail.

Ils

en
la

reviennent au seul argument dj prcdemment invoqu contre


les Juifs et

qu'on ne cessera pas d'invoquer contre eux jusqu'


Ils

Rvolution.
sujets

sont des trangers en France et

ils

enlvent aux

du

roi,

en venant leur

faire

concurrence dans leur propre

pays, des profits dont ceux-ci prtendent avoir le droit de revenle monopole. Ainsi l'habilet commerciale des Juifs se change en fraude. A vrai dire, c'est seulement parce qu'ils achtent mieux et vendent mieux que les Chrtiens qu'ils ne doivent pas

diquer

tre autoriss

demeurer en France,

et

en particulire Marseille,

malgr

l'dit

de la franchise du port qui ordonne d'y admettre

librement les trangers.


se laissa persuader une une premire et que Villaral se vit interdire nouveau le sjour de Marseille. Nous n'avons pas le texte de la dcision royale. Cependant des documents postrieurs parlent d'arrts du Conseil en date des 28 septembre 1688 et 12 mai 1703, dfendant aux Juifs non seulement de sjourner, mais encore de pntrer en Provence. Il est permis de supposer que ces arrts ont t provoqus par les diverses requtes de
Il

est

vraisemblable que Louis

XIV

seconde

fois,

comme

il

avait dj fait

Villaral et par les plaintes qu'elles ont entranes.

Ainsi, les Juifs proscrits

au commencement du xvf

sicle de

Mar-

seDle, dont

ils

avaient t considrs presque

comme

des citoyens

pu y retourner et s'y tablir la priode moderne. Vainement ils ont revendiqu leur qualit d'trangers, quand l'dit tablissant un
le

pendant tout

moyen

ge, n'ont pas

demeure au cours de

port franc Marseille, a autoris, bien plus, a convi les trangers


venir y faire librement du commerce. Ni Franais ni trangers,
les Juifs ont t

impitoyablement proscrits, malgr

l'activit et la

prosprit de leurs entreprises, malgr les services rels qu'ils

rendaient au pays o

ils essayaient de pntrer, malgr les profits que leurs transactions rapportaient au trsor royal. Peut-tre, il

est vrai, leur habilet, leur russite, leur fortune n'taient-elles pas

trangres la haine que leur portaient les marchands indignes,


1.

On

lira,

en

effet,

dans

parait,

par sa
:

forme

cette Rponse des chevins, mme, incapable de dtruire la


la

etc.,

cette

phrase qui nous


l'alfirmation

valeur de

de
le

Villaral

Car,

quant
qu'il

premire [l'assertion relative au.r taxes perues sur


l'ait

sn],

Ton soutient

n'a peut-tre pas

passer par Lyon cent

mille onces

de marchandises, pendant plus de douze annes de rsidence... L'emploi du mol


peut-tre terait donc, suivant nous, toute valeur cet argument, d'autant
Villaral a invoqu sans rserve le
i)lus

que

tmoignage des agents des douanes royales

UN TABLISSEMENT JUIF A MARSEILLE AU XVIP SICLE


heureux de pouvoir invoquer contre eux leur religion dteste,
d'carter des concurrents dangereux.
C'est bien l, en

i45
afin
la

eiet,

conclusion vridique qui nous parat se dgager de l'intressante histoire des efforts persvrants mais inutiles de Joseph Vais Villaral, Juif de Livourne, pour fonder iMarseilie un important tablissement commercial.
Ad. Crmieux.

(A suivre.

T.

LV, N 109.

10

NOTES ET MLANGES

LES PSAUMES LXVIII ET LXXXVII A LA LUMIRE

DES DCOUVERTES D'ASSOUAN


On peut
sur
le

prvoir que les dcouvertes d'lpliantine nous


trait

mna-

gent des surprises, qu'elles jetteront plus d'un

de lumire
et des

domaine de Fexgse biblique

et

fourniront de nouvelles

solutions des passages nigmatiques des

Psaumes

Pro-

phtes.

Le Psaume lxvhi, pour Texplication duquel, d'aprs Immanuel Romi dans ses Mahberot, le roi David, dans le Paradis, propose un prix aux savants, et qu'Ed. Reuss qualifie de monument de
dtresse exgtique^
,

ne peut tre lu maintenant sans que l'ide


la

vienne

qu'il

remonte l'poque de

construction du second

Temple
'lUJ

et qu'il parle

d'hommages

offerts
le v.

par
30

les Juifs
:

du sud de
by
'^bD-'Mw

l'Egypte.
D-^ribtt

L'hypothse s'impose que


nb"^2T^

bwiT

doit tre traduit


b<)

De ton temple (d'lphan:

Jrusalem des rois t'apportent des prnn -^-inT ans nnsb 'ayn sents. Comparer Sophonie, m, 10 Tinsw "inb-^nr "^itnD, D'au-del des fleuves dKtliiopie la fille de la
tine) vers [hv

comme

Dispersion m'apportera de l'cnccis


XVIII, 7
V.
1
:

comme

prsent

et

Isae,

mN2it 'nb

"^ffl

bar, o
de
la

il

s'agit aussi,

comme on

voit par le

(u)i3

nnsb
de

-13^72),

mme

contre loigne.
l'ut

A propos

la fte

de l'achvement du Temple, qui

clbre

d. Der GS. Psnlm. Ein Denkmnl e.regetischer Sol iiud Kunst zu Ehren unserer ganzen Zunfl. It'iia, 18ul. M. J. Halvy a consacr ce |tsauinc une clnde dans la

lievie,

XIX,

1-ltJ.

NOTES ET MLANGES
l'an

147
il

dans Ezra, vi, que les fils de la Dispersion (mba -ra "i<U5n), ftrent l'inauguration de la maison de Dieu avec joie. Sans doute, l'Egypte ayant t soumise par Cambyse, et des princes et satrapes perses (D''3b) ayant second
6 de Darius (vers 517 av. l're chrt.),

est dit

16

Et les Isralites, les prtres et

les lvites, ainsi

la

construction du sanctuaire de Jrusalem, la Diaspora de tout

l'empire perse envoya des dputations cette solennit.

videmment une numration des communauts de la Diaspora qui rendirent hommage Jrusalem que nous a conserve le Psaume lxxxvii
C'est
: .

.Pour sa fondation
Jacob
*.

[scil.

du sanctuaire) sur

les saintes

montagnes

'.

Le Seigneur aime

les

portes de Sion plus que toutes les demeures

de

Des paroles glorieuses sont dites de toi, ville de Dieu Sla. Je mentionne Raliab ^ et Babel parmi les adorateurs de Dieu,
1

La Philiste et Tyr, ainsi que l'Ethiopie

celui-ci

''

est

n Ik-has

Le dernier verset
expli(iu

\'2

'^^^sn

bs d-'bbinD n\an doit sans doute tre


:

par Ps.,

lxviii,

O-^"

Ils

le

saluent, les chanteurs

accompagns de joueurs de harpe, au milieu de jeunes femmes battant du tambourin. En chur louez le Seigneur, louez) Dieu, tous ceux qui sont de la source d'Isral. En efl'et, bK-i'Cj" mptt correspond
Il

'^a "'ry73

bs

tous ceux qui ont leur source"' en Toi


:

faudrait ainsi interprter ces versets


[a'^nbx 13-13] D-^'^bins

an^i
bD

mbnp733
bN-ic->

..."';:ii:

nnx

-'io

lanp

[D-'nbN 13-13]

^3

D-3'73

DTlbwN ID^S
-\^'[>>:i'n

[i5NbD] -nNLis-ia]

Ainsi le Temple dont parle

le

Psalmiste dans lxvui, 30, ne serait


le

autre que celui qui est mentionn dans


ligne 13
lification
:

Nn-113 a-a

"^t

i^-nSwS

m
:

papyrus de Yeb^,

la

T^nas V"t'2 ^bw 't pi. La qua-

de chien donne rtMinenii [\. 10) serait-elle une rminiscence de Ps., lwhi, "l '^laba l^b? PtHit-tre d'autres dcouvertes projetteront-elles encore plus de
lanp

1.

"'-i-ina

imio"';
u, 2

cf.

Ezra. vu,
iv, 1)

'j,

nby73n

lo".

i^nonp "i-nna

le

poMe

fait allusinn Is., 2. 3.

(=
l.i

Mirh.,

C'est--dire

plus <|ue les


;i

Qinrjn CNna. communauts de la Diaspora.


di'

L'Euyptc

C'est

I)i.is|M>r;i

ce pays

que

se

rapporte Ps.,

i.xviii, .12

VPN^

A.
.5.

Ou

(lus

d'un

>;

se rapporte

aux

l'-tranuers (jui partiripeiil la ff'te.

Lire is^j'T. ou prendre ^i^^'Ta pour un pluriel,

lomme

"^nn

"'lU).

6.

liecue/lW,

15-4.

148

REVUE DES TUDES JUIVES


les rapports des Juifs d'ltemple reconstruit de Jrusalem. Quoi qu'il en tant donns l'incertitude des exgtes sur l'ge des psaumes
le

lumire sur l'poque du v sicle et sur

phantine avec
soit,

en question

et l'insuccs
la

des tentatives faites pour les expliquer,

nouvelle interprtation que nous proposons trouvera considration.

nous esprons que

Vienne,

A. Kaminka.

LE

NOM DE

JSUS CHEZ LES JUIFS

Tout ce que M. S. Poznanski a crit touchant le nom de Jsus, dans le dernier numro de la Revue \ avait dj t expos en gros par moi il y a plusieurs annes -. J'avais accord l'attention
qu'elles mritent la

forme arabe

c$^^*^ el

aux tentatives d'ex-

plication dont elle avait t l'objet;

enfin, j'avais
:

mentionn
la

le

porleur de ce
Aujourd'hui,

nom

l'poque

musulmane

Abo

'Isa al-Isfahni.

si

M. Pozuanslci a raison de restreindre

porte de

l'assertion de Sleinschneider, d'aprs qui


le

aucun
s'il

Juif n'aurait reu

nom

de Jsus l'poque islamique

et

faut lui savoir gr

d'en avoir cit trois exemples, je dois,


l'aflirmalion de M. Poznanski, qui croit
'W'

mon
le

tour, restreindre

que

nom

de

3'va''

ou

ne se rencontre plus chez

les Juifs

depuis l're chlieune, en

montrant que ce nom, tout en tant


entirement disparu.
qu'elle

fort rare, n'a

pourtant pas

Mais d'abord quelques mots sur la forme \y\aoZc Il est vident ne provient pas de 3'cin\ mais de yiio'. A l'poque post-exi*.

lique on ne trouve plus

(Jsus

Yolioschoua (Josu), mais Yeschoua Le premier grand-pilre de la communaut de la Restau-

raliou est appel

yvinn'^

dans Agge,

i,

1, et

Zacharie, m,

1,

mais

1.

Reinie, LIV, 276 et

s.

2.

3.

Dos Lehen Jesu nuch jihUschen Quellen (Berlin, 1902), p. 250. Sur Jsus ot les noms lu'l)reux aKiio^ues \. Fr. Praetorius dans
cet aiticle

Z.
il

D.M.G.,
faut ren3'

LIX, 341. Mais


voyer
la

liciaire pas

la

(|ueslinn

qui nous occupe,

et

littrature antrieure, runie

dans Wincr, Bibl.


la la

\Vrlerbuch,
le

d.,

I,

556. Praetorius
11

aussi bit n (pie

Wincr examine
dans

comparaison avec
cabbale
, ainsi

nom
le

Nl^"'.

est iiiexuct

que ce nom
Fritzsche.

s'crive l'^ a

que

rapporte

Winer au nom de

NOTES ET MLANGES

U9

yw
les

dans Ezra.

ii,

"2,

et

Nhmie, vu,

7.

livres d'Ezra
;

et

de Nhmie ne contiennent que

D'une manire gnrale, la forme

Jsus il en est de mme des Chroniques, quand il s'agit de personnages postrieurs (I, xxiv, 11 II, xxxi, lo). D'o vient ce changement? Ou bien le nom si commun de Josu s'usa, comme
;

il

arrive souvent

aux noms propres,


le

et s'alTaiblit

en Jsus, ou bien

la crainte

de prononcer

nom

divin, qui constitue le


faire

premier

l-

ment de Josu , a contribu sous une forme inoffensive.

prononcer

et crire ce

nom

On peut admettre sans


depuis

hsitation le second motif pour l'poque

qui a vu natre la Septante. C'est ainsi que les traducteurs grecs,

Jsus

fils

de Noun, crivent toujours

Jsus

Tous

les

personnages qui nous sont prsents dans cette priode portent le nom qui nous occupe sous la forme Jsus , c'est--dire y^^\D''.

La transcription grecque ir^iouc, forme plus lourde qu'on trouve a et l ', n'a pu, dans un milieu aflair, prendre le dessus; aussi disait-on beaucoup plus naturellement 'W>, en y ajoutant seule-

ment

la

terminaison grecque qu'on

aflfeclionnait. C'est ainsi

n"'

qu'auront t appels
fin

dans

la vie

ordinaire les

nombreux per-

sonnages, de race sacerdotale surtout, qui ont port ce


de
la

nom

la

priode hasmonenne et hrodienne. Dans ITndex de

l'dition de

Jospbe par Niese, on ne trouve pas moins de quatorze


la

porteurs de ce nom, sans compter Jsus-Christ, depuis l'poque

maccabenne jusqu'
l're

destruction

du Temple. Quelques-uns
au

d'entre eux appartiennent dj par la date de leur naissance

chrtienne, d'o

il

faut conclure qu'au dbut de cette re

moins, ce

nom

tait usit
le

chez les Juifs D'ailleurs,

il

y a l rien de

surprenant, car
pouvait pas

christianisme qui venait seulement de natre ne


disparatre tout d'un coup
;

le faire

il

fallait

un assez

long temps.

l'onomastique rabbiqique nous trouvons encore 1" Yohapoque recule des personnages du nom de Jsus nan . Yeschoiia (yi^a*-'), fils du beau-pre de R. Akiba (M. Yacette
':

Mme dans

1.

Par evcmple, dans un Onomaslicoii, apiid Lagaido, Onom. Sacra,


(jui

p. 200.

L'in:

terprtation
l7\ijo\ji

est

donne de ce nom

tient encore

compte de
le

ses

deux lments
cf.

Qwnripta opTOv),

salut de

l'Invisible , c'est--dire

de Dieu;

ibidem

'U'/ovia; (r^;D"'l T&tfxaia opaToy, c'est--dire 11373, plus


sais

nom

de Dieu. Je ne
cette explication

pourquoi

c'tait

justement n"^ qu'on expli(|uait par

invisible

ne peut provenir

de cercles rabbiniques, car l'hbreu n'a pas de mot unique pour

2.

Les deux exemples qui suivent sont galement donns par Levy,

U 213;

Koiiut,

IV.

168; Jastrow, 600.


C'est ainsi

3.

que

le

nom

est crit

dans ld. Lowe, non i'UjTT'.

150

REVUE DES TUDES JUIVES


5)
;

dayim, m,
cision
'

cette parent

permet de

le

dater avec assez de pr-

on voit que nous


30)
-.

sommes passablement avancs dans


frre de Dora
(j.

Fre chrtienne.
ni, S,

2 Yeschoua
On ne peut

iMoed Katon,
sur-

82c,

1.

prciser l'poque, mais ce Jsus doit

avoir vcu galement l'poque chrtienne.

3 Jsus,

nomm
cision

Justus, explicitement dsign

comme

dans

la circon-

(Coloss., IV, U). Ce nom fournit en mme temps un exemple de la manire dont on changeait, pour le grand monde, Dans des inscripun nom hbreu contre un nom consonnant. tions grecques on trouve lT,ao dans quatre cas"', dont une fois sous la forme 'lea les porteurs de ce nom peuvent tre revendiqus par le judasme, car des chrtiens ne se seraient pas donn le nom de leur Christ. La forme 'Ugz peut, du reste, correspondre '5'', 'Is'ffffxt, nom du pre de David, quoique nous ne puissions pas prouver par d'autres exemples l'existence de ce nom, et on peut se demander s'il ne s'est pas produit une confusion entre 'Iiri<Toj; et 'l<7(7at'*. Jsus, le fils de David , peut, en un certain

sens, tre dsign

comme

Isa (Jess), et

de toutes les explican'est pas

tions qu'on a proposes de la forme arabe 'Isa, l'hypothse d'une

confusion avec

Isa

me

parat encore la meilleure.

Il

besoin de songer une confusion entre les


et

noms de
)3,

Jsus

de Isa

c'est Jsus

mme

qu'on prit pour

Isa

de

mme que
3Iose.

Miriam,

la

mre de Jsus,

fut identifie

avec

la

sur de

Encore une observation. Le surnom arabe Abou-1-Faradj Fourkn que porte le carate Yeschoua b. Yehouda trahit dj une influence chrtienne, car Faradj et Fourkn ne supportent qu'une interprtation messianique. Ces noms peuvent avoir
pntr des Chrtiens de Syrie chez les Arabes;
est
le

syriaque NSpTiD

un mot des plus courants

et

n:>n5'>

rappelait au Chrtien de

Syrie son Sauveur. Les

noms forms

l'aide de nus, jJj, dclent

1.

On

sait

que
?

le

beau-pre de R. Akiba tait Kalba Sabou'a;


cas,
il

Jsus

tait-il

son

nom

personnel

Dans ce

faut

le

considrer

comme un
le voit

prtre, car le
la liste

nom

de

Jsus est port surtout par des prtres, ainsi qu'on


trouve encore plus tard un R. Josu
V.

par

de Josphe. On
b.

ha-Cohen, ou R. Josu ha-Cohen


p. 51.
cf.

Nabmani,
b.

Buberdans

l'Introduction son

Tauhouma,

D'autres,

comme

R. Josu

Hanania, R. Josu ba-Lvi, taient au moins lvites;


niers jours de Jrusalem [Guitlin, 56a).
2.

encore R.

Josu b. Lvi. Le

caractre sacerdotal de Kalba Sabou'a convient aussi au rAle qu'il joue dans les der-

Le

nom

est crit

avec deux

yod
;

(yv^"*"^)

dans

les ditions

de Venise

et

de Kro-

toscbin, pour assurer la prononciation


sion du Tt cause
3. 4.

mais peut-tre

est-ce

pour yi'UV (avec omiss. v.

du nom de Dieu),

c'est--dire J'UJIM^.
(1er griec/iischen

Runis par Pape, Wrterbiick


V. Z. D.

Eigennamen,

'Iviaoj.

M.

G., XII, 470, 504.

NOTES ET MLANGES
la

'

ISl

mme influence,
est vrai

et les Juifs

ont seulement tmoign d'ides parti-

culirement libres en prenant les


11

noms

de

Natira

Natronai

fait la

que dans leur pense ces mots n'avaient pas tout mme signification que chez les Syriens; le Juif attendait
,

la dlivrance irjyra-'b ne::

le

Chrtien la parousie. M. Bcher s'est

dj tendu sur le caractre messianique de ces noms.


Vicnni-,

S.

Krauss.

BIBLIOGRAPHIE

Bcher (W.). ZAvei jdisch-persische Dichter. Schhin und Imrni. Strasbourg, K.-J. Tebner, 1907; in -8-' de iv + 124 p. M. 2,50. i. Hlfte. 30. Jahresbericht der Landes-Rabbinerschule in Budapest (Tirage part de
:

fur das Schuljahr 1906-1907.)

La

littrature

judo persane, qui longtemps fut reprsente uniquement

par la traduction du Pentateuquo, de Jacob Tavous, s'est extraordinairement enrichie dans ces derniers temps. M. Elkan-N. Adler, Tinfatigable

chercheur, a amass, au cours de ses voyages rpts en Orient, quelques cent manuscrits judo-persans, qu'il a dcrits dans la Jew. Quart. Rev., X.

D'un autre ct un savant, Simon Hacham, membre de la colonie de Bokhara a Jrusalem, a dit toute une srie d'ouvrages de cette littrature.

ses

M. Bcher revient avec prdilection, dans ces dix dernires annes, tudes de jeunesse, qu'il avait commences par un travail se rappor-

tant la littrature nationale de la Perse, son ouvrage universellement

estim sur

la vie et les

uvres de Nizmi. Depuis 1896,

il

a crit

une foule
h.
et

d'tudes, grandes et petites, sur des crivains judo-persans. Entre toutes,


il

faut relever son livre sur le Dictionnaire hbreu-persan de


et celui qui

Salomon

Samuel de Gourgang
Imrni.

nous occupe

ici,

consacr Schliin

Schhin et Imrni, qui a vcu deux sicles aprs Schhin, sont considrs par les Juifs persans

comme

tant,

l'un le

crateur, l'autre le
la littrature natio-

matre de leur posie particulire, qui se dtache de

nale, tout en en faisant partie. C'est ce que liaba ibu Loutf, auteur d'une chronique rime traduite ici-mme par M. Hacher' fait ressortir avec

1.

Revue,

LI,

123-136, 265-279; LU, 77-97, 237-271

LUI, 85-110.

BIBLIOGRAPHIE
motion, quand
et Imrni.
il

151

clbre Hafiz et Sadi et rappelle avec

amour Schhin

A l'aide de l'dition de Simon Hacham et des manuscrits de M. E.-N. Adler, M. Bcher retrace la vie de Schhin (chap. i), tudie en dtail ses ouvrages le Livre de la Gense, le Livre de Mose, le livre
:

d'Ardeschir et le Livre d'Ezra, sa langue potique, sa mtrique, son orthographe (chap. n;, examine d'aprs les sources la manire dont il
traite la-matire fournie

par la Bible, tablit, dans des notes instructives,

ce qu'il a puis l'agada et la littrature

musulmane,
Souleikha

et tire enfin

au

clair ses rapports


Hi).

avec

le

Youssouf

et

de Firdouzi

(chap.

dans la premire moiti du siv^ sicle. Il vivait termina son Commentaire du Pentateuque en 1358. Nous n'avons pas d'autre renseignement sur sa vie et sur son activit. Il chante bien, la manire des piques persans, le prince Abou Sa'id Bahadr,
Schhin
florissait

Chiraz, et

et se

prononce sur

l'tat

des

murs

de son temps

mais

il

ne souffle

mot

sur les circonstances extrieures de sa vie, ni sur les grands person-

nages de son milieu. Son commentaire potique s'attache fidlement aux pricopes du Pentateuque et s'exerce sur les donnes bibliques, non sur
les histoires

a trouve

d'amour de l'pope persane. En cela un successeur en Imrni, qui a trait de

il

a fray la voie et

il

la

mme

manire

les

Premiers Prophtes.
Le travail d'histoire littraire de M. Bcher a toutes les qualits de ses

ouvrages prcdents.
et sait le
Il

Il

domine,

comme

toujours, parfaitement son sujet

rendre intressant par une exposition claire et bien ordonne.


le pote,

nous rvle

soit oblig d"en runir


faite et

nous prsente son fidle portrait, encore qu'il lui-mme les traits. La matire n'tait pas toute

rebattue; les travaux antrieurs sont peine dignes de mention.


revivre nos yeux

L'oeuvre n'en est que plus considrable et la science doit une sincre

reconnaissance au savant infatigable qui a


ln Schhin Schirzi
Les notes
si

fait

Mau-

particulire.

riches sur les sources de Schhin mritent une attention Peu d'hommes connaissent aussi bien que M. Bcher le cycle de l'Agada. En indiquant dans les lignes qui suivent quelques nouvelles

rfrences, nous n'avons nullement la prtention d'avoir russi dcouvrir de

nouvelles sources auxquelles Schhin aurait puis. Le domaine

de l'Agada est immense, les frontires n'en sauraient tre circonscrites,


et

est accessible,

nous ne retrouvons pas certains traits dans la littrature qui nous il n'est pas prouv que ces traits soient l'onivre de l'imagination, une amplification de la matire fournie par la tradition. On ne peut niei- avec une pleine assurance que Schhin n'ait connu d'autres
si

ouvrages agadiques que


lgendes, mais
il

les

ntres.

rfre des traditions et

que

c'est

On a l'impression que Schhin peine s'il a enjoliv lui-mme

se
les

va de soi

qu'on

ne peut appuyer cette impression

d'exemples prcis.

iU
de sa maison,
rbn,
II,

REVUE DES TUDES JUIVES


(p. bO)
:
:

Livre d'Ardeschir, ch. 46


v.
:

Aman

prend

la

potence
rr,'i'p;

la solive

Yalkout Esther
^r.:.yh

in^3 '^ira np-^riC


r!\-T'373

Panim Ah:

p. 37

"iwny ^in

-mo
b.
:

N'.no mT^rr. Peut-tre

Schliin songe-t-ii la parole de R.

Simon

Lakisch, Hag., 16 a
Il

m-npi

13

VT'i''3

an

mN
"ju

bia

in"3.

Ibid., note 3

ajoute

Taufre nuit

trois

(sur
'nsi

personnes tombrent du toit et moururent. V. Pan. Ahr., Il, 35 )-QW ^nn3 N-'n-in-^ri --ra ^''^D-pr, b-'cm n3i22 l^no -T^ym)
:

nrr^T aan
fils

nbcsT

m-pc

ni::u:b

r^bir! rTrN.

/6.,

ch. 47

Les

d'Aman

taient les secrtaires

I0b7,
"^b?:

n-ntJnN
buj

bt: vi^'P^C)

m
:

du

roi.

V.

Yalkout Esther,
P. A.,
l
:

iwr: b^n T-sn


-i"<
"^"^
;

nncy;
2"^'2
t.

II,

p.

74:
'-1

n:ji:

rfn

';7jr!

bu: isn iib

P/rA-?
"l""^

de R. E.,
'73

"-ab

-iwnt

ibU)

T^ItlDI T^T1372^
'>.

V^^,

et

*]bttn "nDlD T^nu:


V.

P. 48,
iwn

V-^^'-

-17:ii<

nT:?"'b<

n. 5, v. aussi Pirk,
l.

c.

Ibid., ch. 48,


II,

encore P. A.,
:

II,

76; Pirk,

c.

P. 51. ch. 51. note 5. v. P. A.,

76

msb-'Nrt

tn
3. v.

';-'i:s:p 2,

b:i5

T'a

ibvND vb:? nwi3 rr^m

Pirk,

P. 78, n. Gen. -mfeba, xvi, 4 (non XXXVIII), parole de R. Aha. L de Ibid., n. Yalkout Hadasch, IN, 5 rpT72 mi nrcm aussi Yalk. Reoubni (d. Varsovie, p. 69) t25nn nniT). ibid., n.
c.
:

(tir

4,

v.

nbbpa p^br;. Une phrase analogue dans Yalk. Hadasch, iN,


.

102

UIH'D

"iba"^3

d'^im nu:,

Adam
N.
;

perdit
r.,
xiii

s(a?
;

choses

Ibid., n. 6, v.
Yaift.
:

Pir/f, XXII.
/sae, 2
;

P.

79,,

n. 6. v.
36,

Yalkout, a-'L^cno, 47;

Schoh. Tob,

87

Yalk. Had., 51, 54.


entres
,

P.

80, n. 4
xlviii, 9

La

tente

d'Abraham
in"'

avait quatre

v.

Gen. rabba,
;

rr^n u:biE73
D'^'^iy

n-i3N

iS-^nN bu: ibs

briN iriDwS

n" Aboi de R. Natan, vu


:

Nbu:

nn"'3b

'13* T*pnb "^i"i:2w?3.

Tins 't nu:yu: m'N:3 nm-ib mne '^n-^n "^n* Cependant Job ne surpassa pas l'hospitalit d'AbraKohlet rabba, sur
n.
10,
cf.
ix,

ham.

Ibid., P.
P. 82, n.

n. 9, cf.

Abr.

prit lizer et
et U)"n73

Ismal avec
ylDV^.
XX.
V.

lui.

1, V.

Ib.,

Pesikta rabbat, chap. 41,


ix,

81, n. 4, V. 'oh.

rabba sur

7,

3'u:ti
"'"'n,

\a"n
f.

Lv. rab.,

Yalk. Reoubni, sur


83, n.
1

mu:

i.

Ibid.,
;

6,

encore Pirk.

P.

Bereschit.. p.
Guittin, 55
6,

82.

76rf.,

(non 2\ Pirk, 39, Tanh., ^rT-i, 9 ^f/arf. n. 3 (non 4\ Yalk., 162, Pirk, 40; Tois.

Serfer ha-Doroi., p. 70.

P.
5
;

85. n. 4, cf. Yalk., 164; Ya/A-.


II.

Reoub.,

II,

p. 8;

Josphe, Antiqu.,
60; D-'SNb^, 67.

II,

Zohar,

//>.,

n. 6, cf.
14.

Yalk.

Hadasch,
le
cf.

T,Z-12.

Ibid., n. 7,

cf. ib.,

nC72,

D'aprs

P. 89, n. 2, Sfer Haaschar Jochabed appelle Mose Yekouticl. la verge de Ibid., n 1 Yalk. Reoub., II, p. 16 n:b:s:r: i-ii:73 u:'^N. P. 90, n. 4, Mose, cf. Schalschlct ha-Kabbala, d. de Varsovie, 5 c. mrST oib-'Dn ib-^am inN OU bas nu3tt noj Mtt V. Bachia Gen. 50, 26
:

'iDi -nu:

nby

vb3>.

p. 93, n.

3,

cf

Sifr,

*]b-^T,

304;

Yalkout,

Tb-'i.

P.

95, n. 1, cf.

Yalk., ibid.

n.

P. 100, n. 6, v. Fabricius,
p.

Codex Pseu101,

depigr.

(Leipzig, 1713), chap. xviii,


ib.,

30 cl 56.

P.

n.

1,

cf. 3
:

Fabricius,
-i33>

114.

Ibid..

3, cf.

Schalschlct ha-Kabbala,
D"'N"^a3

p.

du: pd-^ na

dnx

omn^

nt<"^n

iip abira it<n3n;u:

5-n2

BIBLIOGRAPHIE

155

Ibid.,
P.

n. 6,

v,

Gen. Rabba, xxxi,


7,

13

des
cf.
:

dmons entrrent avec

>'o

dans l'arche.
Ii:j.

P. 102, n.

sur Haran,
I,

Schalsch. ha-Kabbala,

p. 6

P. 100, n. 2, cf. Yalk. Reonb.,

p. .302
I,

'15T

n. D, V. Yfli/i. Meoiib.,

320

nOT^ D? Dbiri r^n bN-<-i33. Putiphar amne Joseph devant

Pharaon, a^ors (iabriel afiparat et conseille d'examiner les vtements de


Joseph.

Les passages cits n'appartiennent pas des sources primitives, mais


des compilations qui accueillent pour la plupart des explications tires

du Zohar ou d'auteurs cabbalistiques. La lgende


elle crot et s'enrichit

est

un tissu organique,

avec

le

temps. Mais souvent aussi un seul dtail

forme primitive se perd. Quoi qu'il en dterminer la source laquelle est emprunt tel trait aggadique, car ce trait dcrit souvent diffrents circuits. Mme aprs les travaux fondamentaux do Ber, de Gri'inbaum et d'autres, nous n'avons pas encore de Tlicsaurus des lgendes
se dveloppe, de sorte
il

que

la

soit,

est difficile sinon impossible de

bibliques.

L'ouvrage de M. Bcher, prcis


Imrni.

comme

tous ses travaux, est des plus

suggestifs et nous en attendons avec curiosit la suite, qui sera consacre

J.

Wellesz,

Jevrs' Collge Jubilee "Volume comprising a History of the Collge by the Rev. Isidore llarris, and Essays by Teachers and former Students of the Ins:

titution. Londres,

Luzac

et C. 1906

gr. in-S"

de vi

cr.ii

+ 274

p.

avec got, est

Ce somptueux volume, bien imprim, lgamment reli et illustr la fois une histoire de l'uvre du Jews' Collge pendant les cinquante annes de son existence et un tmoignage des rsultats de cette uvre. Un peu moins de la moiti du livre est occup par une histoire trs complte et dtaille du Collge. Le reste se compose de quinze tudes dues des savants qui y ont tudi ou enseign. La partie
historique prsente
l'cole et

do l'intrt pour ceux qui ont des rapports avec

de

la

valeur pour l'historien futur du judasme anglais, mais


le

l'importance du volume pour


celle qui

monde

savant rside dans l'aulie moiti,


critique.

permet de porter un jugement


il

D'abord,
qu'il n'y a

faut dire

et ce n'est pas

ncessairement une

criticiue

aucune espce d'unit entre les quinze essais. Ils ne prtendent videmment pas reprsenter un point de vue quelconque, ime altitude particulire vis--vis du judasme ou de la science juive. En aucun sens ils ne donnent l'impression d'une seule personnalit ou d'une seule institution chaciiie travail rflchit, dans son sujet et sa mthode, le got et les vues de l'auleur. Le rsultat en est que presque chaque branche des
;

156

REVUE DES TUDES JUIVES

tudes juives est aborde et que les essais diffrent beaucoup par leur nature et leur destination, quelques-uns tant populaires, d'autres plus

purement

scientifiques.

Pour

cette raison,

il

est difficile de trouver


;

un
est

point de vue d'aprs lequel on puisse juger le livre tout entier


oblig de s'en tenir l'un de ses aspects,

on

en excluant plus ou moins

compltement

les autres. C'est

en tant qu'uvre d'rudition, en tant que

contribution la science juive", que le volume sollicite l'intrt des


lecteurs de cette Revue; et c'est pourquoi nous insisterons, en gnral,

sur les essais qui ont t crits plutt pour les rudits que pour les
profanes.

Quatre d'entre eux fournissent, soit


Barris M. Lazarus publie, en les

l'tat original, soit

sous forme de
Rev.

traductions, des matriaux littraires ou historiques indits. Le

accompagnant de savantes remarques, quelques passages d'un manuscrit de la bibliothque du Jews' Collge (Cod. 362, ancien n" 318 de la collection Halberstamm, crit probablement vers le xv^ sicle), qui contient un certain nombre de courts pomes attribus Ibn Gabirol, et dont quelques-uns taient encore
indits.

Ces pomes ne prsentent aucune valeur ou importance spciale,


attribus Gabirol.

et

M. Lazarus est tent de croire que plusieurs d'entre eux sont faussement
Il

prouve, en

eflet,

avec beaucoup de force que

le

pome commenant par "DjD dt^ by nb""'? Ti)"iDri, imprim par Geiger, Salomo Gabirol und seine Bichtungen, comme tant de ce pote, a t
crit,

en ralit, par Ibn Nagdilah.


le texte

M. Isral Abrahams donne


tenant k la

de deux documents hbreux appar-

de la Bibliothque de Cambridge. un modle de Ketouba, dat de 1220; M. A. promet de l'tudier plus compltement dans un volume, prt paratre, sur les Ketoubot possdes par les bibliothques d'Oxford et de Cambridge. Le second texte est une Consultation sur la convenance nommer les autorits rabbiniques dans les documents. M. A. assigne ce manuscrit la premire moiti du xii sicle, principalement pour cette raison ngative que Maimonide n'est pas cit comme une autorit pour la mention du Naguid. Ce procd, en tant qu'il concerne les Ketoubot, apparat comme tant devenu plus ou moins rgulier partir de HOO, mais il est trs

collection de la Gueniza

Le premier

est

de discussions un certain nombre document prouve que la question tait brillante au moment oi'i il fut crit. Incidemment, la Consultation contient une vigoureuse affirmation du jirincipe i"nT2 bxi^cr imn rpc,
vraisemblable qu'il a encore
d'annes aprs, et
le

fait l'objet

ton du

qui, sur certains points, est plus importante

que

la

dcision

sui- la (juostion

principale.

Rev.

Un autre manuscrit de Cambridge forme le sujet d'une courte note du M. Abrahams. Deux feuillets de vlin recouverts de caractres
;

hbreux ont t employs raidir la reliure d'un manuscrit latin qui est actuellement au Pembroke Collge et l'un d'eux, dont la plus grande

BIBLIOGRAPHIE
partie est dchiffrable, contient des fragments de Selihot.

157

part quelques

fautes videntes, ce

santes du texte

tel

fragment prsente une ou deux variantes intresqu'il est entr dans le rite allemand. Ainsi, nous avons

nssinNTi
autres, M.

iDn;c< a'>"'p3,au lieu "'p"'n2C.

De

cette indication et de quelques

conclut que le feuillet faisait partie d'un Siddour du nord


est

de

la

France. L'criture
latin

du xu" sicle au
le

plus tard,
vint

et

comme

le

volume

dans lequel se trouve

feuillet

Cambridge de

Bury St. Edmunds, M. A. conjecture avec beaucoup de vraisemblance que ce Siddour fut un certain moment en usage la synagogue de
Bury.

Histoire d'une conversion carate

est la traduction, par M.

Hartwig

Hirschfeld, d'un manuscrit arabe (en caractres hbreux) du xv^ sicle,

qui rapporte la conversion au carasme de quelques Juifs europens qui


vinrent de Tolde au Caire.
et les Carates
Il

en rsulta une dispute entre les Rabbanites

de

aux magistrats venir, moins que

communaut du Caire, et les seconds en appelrent musulmans qui dclarrent leur incomptence interla

maximes de

foi

dans lequel cas, suivant

version ne serait

deux sectes ne diffrassent actuellement sur les la loi musulmane, aucune conpermise, except une conversion l'islamisme. Cette
les

histoire jette quelques lumires intressantes sur la situation des Juifs

sous

le sultan
S.

de cette poque.
le

M.
faute

A. Hirsch a crit sur

mme du

sujet, est plus


11

Temple d'Onias une tude qui, par la heureuse dans sa partie critique que dans
difficult

Josphe dans les Antiquits n'est pas digne de

dmontrer que le rcit de foi, mais on se demande s'il est suffisamment fond accorder plus de crdit la relation du mme auteur dans la Guerre. M. H. dfend l'assertion de Josphe, disant que le Temple a exist 343 ans, c'est--dire qu'il fut bti vers 270 av. J.-C, et il soutient qu'il ne fut jamais regard comme un temple rival de celui de Jrusalem, mais qu'il n'tait autre chose qu'une bama. Il est certain que les Juifs d'Alexandrie demeurrent fidles au Temple de Jrusalem mais, d'un autre ct, les fouilles du Prof. Ptrie semblent prouver que l'difice d'Onias voulait tre une reproduction du Temple une plus petite chelle et, s'il en est ainsi, il a d tre regard comme quelque chose de plus qu'un haut-lieu. Dans tous les cas, M. H. admettrait probablement qu'une bama comme le Temple d'Onias aurait t impossa partie positive.
n'a
;

aucune

sible en Palestine

mme, de

sorte que, quoiqu'on puisse admettre qu'on


rival, la

n'avait pas song

un temple

thse de M. H. est difficilement

acceptable.

Nous ne pouvons plus accorder qu'une brve mention aux autres essais. La confrence sur les Fils de Prophtes du Grand-Rabbin Adler est en
ralitune dfense du

Jews' Collge

et

O
S.

le clerg faillit est

la

rdition d'un discours adress par le Rev.


institut.

Singer aux tudiants de cet

tracs par le Rev. M.

Des parallles suggestifs entre les ides juives et non-juives sont Hyamson dans Quelques points de comparaison et

158

REVUE DES TUDES JUIVES

d'opposition entre les lois romaine et juive

et par le Rev. S.
.

Levy dans

Conceptions juives sur le pch originel

M. Friedliinder, l'ancien

principal du Collge, crit


le

Rev. A.

Feldman aborde un grand

raisons dans la

Quelques notes sur la prophtie de Malachie, sujet dans Mtaphores et compaposie midraschique et le Rev. Morris Joseph tudie les

conceptions religieuses et morales de R. Elazar de


duction au Rokah.
et le christianisme,
qu'ils ont t

Worms

dans

l'intro-

Un empereur paen tudiant

la Bible ,

par le

Rev. Michal Adler, expose les vues de l'empereur Julien sur le judasme
recueillis

dans les fragments de sa polmique,

te's

conservs dans la rplique de Cyrille d'Alexandrie. Le Rev.

B. Berliner traduit

une assez longue Consultation de R. Salomon Louria


le

sur le livre de prires et le Rev. D. Wasserzug crit avec clart sur

Calendrier juif
Londres.

Lon Simon.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

T.

XLIX, 300.

La leon

"1*33

est dj

propose par Mnnk,


1,

cit

par

Wogue, Esquisse d'une thologie M. Liber. Revue, VII, 199.


L.

juive, p. 88, n.

et

Harkavy, dans

T. LUI, 235 et

s.

Le massacre des Juifs de Montcliis par les Pastoufait

reaux n'est pas

un pisode tout

inconnu

le

Schbet Yehouda

en parle,

v.

Gross, Gallia jadaica, 189.

M. Liber.

T. LIV, 66. n. 6.
334!, V.

Sur
XI, 30.
5.

Halberstainm dans
/'.

dans Z.

H. B.,

frquente.

P. 07, n.

par J. Caro (ajouter Yor Da, Jeschurun de Kobak, III, 167, et Freimann, La forme DTijip avec T est dcidment assez Sur ce sigle (non signe M. Wellesz me renvoie
les 1"'0"n'ip cits
le
:

Orhol Hayyim, d. Schesinger,


P. 68, n. 4.

p. xxii, n. 4

rr^ia:? na"'2n 3n"<n "^-^nn


v.

rrriTOS "in.
IV, 75
;

Sur

le

nom

de Navarro,
v.

Loeb, dans Revue,

n. 5,

sur les Navarro portugais,

Kayserling, ibid., XXXII, 282-3.

La note

11 de la p. 70 et la note 1 de la p. 71 sont intervertir. P. 73. Sur une allusion au christianisme dansDeut., xxxii, 39, v. H.B., XIV, 131. P. 75. A propos de Joseph B. Sch. et de J. d'Orlans, M. Wellesz me fait

remarquer que
teuque de
J.

le

Or Zaroua,

I,

7, col

2, cite it>i

commentaire du Prnlav.

dOrlans.

P. 80,

n. 9.

Strack, dans Z. A. W-, 1907, 70,

parle encore de Saadia!

P. 82.

Sur

Menahem Vardimas,

encore

M. Schwab, Les Inscriptions hbraques de la France, 292-293, mais cf.


I.

Lvi,

dans Revue,

L, 285 (le .Men;ihein le Saint au^iuel pensait M.


Il b).

Schwab
Loob,
f.

est cit

dans Toss. Houllin,


et

Sur

le

nom

de Vardimas,

v.

dans Revue, XVI, 298,

XXXVIII, 149.

P. 85.
il

M. Cross, dans Z.

U. B.,

1907, 179, retire son opinion touchant l'identification de

Baruch

le

Franais

avec l'auteur du S. ha-Tcrouma; mais

continue distinguer B. de

Worms et B. de Hatisbonne. dans Revue, XXXV, 241, n. 2,


P. 93.

Un

R.

Dan
:

est

d. Berlin, p. 48

P. 9b.
dans

Sur Ascher ha-Lvi, v. Epslein. Freimann, dans Z. f. H. B., 1907, 87. cit dans les Consultations de Mir de Rothenbourg, n"r! '^ym''73T '^DibN (Communication de M. Wellesz).
P. 88, n. 2.
et
et ses

Sur

le

Beamim Rusch

tendances,
Liber.

v.

aussi D. Philippson,

A'it'.

Encycl., X, 352 &-353 a.

M.

160
T. LIV, p. 103.

REVUE DES TUDES JUIVES

est exacte), M. Wellcsz


II,

Sur 5tdd dsignant (in crit ecclsiastique (ma citation me signale encore Lket Yosrher, d. Frcimann,
le

13, 14. J'ajoute

que

mot
!

devait tre courant, car on voit des prteurs

juifs l'inscrire

qu'on leur

ironie dans des manuscrits d'ouvrages canoniques donne en gage (M. Schwab, dans Revue, XXX, 289 et
s.).

M.

Liber.

T.

LIV, p. 276 et suiv.

Sur

la

Kounya

'Abo-'Is

cf.

encore

Goldzihcr, dans Z. D.

M.

G., LI, 259, qui

montre que

les thologiens

la dsapprouvaient, parce que Jsus n'a pas eu de pre. Mais blme resta confin la thorie, tandis que dans la pratique on trouve cette Kounya aux poques les plus diffrentes de l'Islam, mme dans des cercles d'o manait la direction religieuse du peuple. D'un autre ct, AL Goldziher, dans une lettre, attire mon attention sur un passage de Djhiz, d. van Vloten, p. 109 on y lit que quelqu'un ne voulait pas se laisser soigner par un mdecin qui portait la Kounya 'Abo Hrith , mais par un mdecin qui portait celle de w 'Abo 'Isa , c'est--dire qu'i avait plus de confiance dans l'art des mdecins chrtiens que dans celuil

musulmans
ce

des mdecins arabes. On voit donc qu'en gnral le


dsignait plutt un chrtien.

nom

de

'Abo

'Isa

Samuel Poznanski.

Le grant

Isral Lvi.

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF, 59, RUE DDPLESSIS.

ESSA

SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

BIBLIOGRAPHIE
Pour
les
iH'itfT li^s

rptitions dans les renvois

et,

d'une faon gnrafe,


le

mme quand
comet
ici,

renvois ne sont pas indiqus au bas des pages, pour que


est

lecteur averti

prenne d'un coup d'il dans quel esprit


des tudes sur
le

conu

le

prsent mmoire

quel tat

grec liihlique
biblioirrapbie
ei;

il

rpond, nous donnons tout de suite


des ouvrages
Fr. Gnessling,
Berl.,

par ordre
:

alphabtique,

la

principale
i'pa;p;,

que nous avons en vue


1887
(v.

Adrians E-jaYwyyi
8iS s.
;

x;

Osia;

d.

p.

27

s.,

W.C.

Allen,

The

oriffin.

Lang. of Ihe Gosp. ace.


K.
z.

lo SI.

Mark,

Tli(>

Kxpositor,

June, 1900, 430-443; The aram. Elem. in SI Mark, The Expository Times. XIIl (1902),
32X-:j:$0; B.

'AvTwvtoi;, >i),o).OYix x x.
cor/n. yr.
;

A.. 'AOr,v. VI, 1894, lO.'i-lST


|)hil.

H. Anz,

Siibsidia

ad

serm.

vulr/. e

Peut. vers. Alex, repelila, Diss.


1902; Die rhijihm.
d.
Ilebr.,

Hal., XII,
z.

1894, 2o9-387
clir.

F. Blass, Te.vikr. Bemer/c.

Mallh., Giitersioh, 1900 (Beitr.

Ford,
,

Tlieol.. IV, 4);

Gra)ttm. d. Seul.

G/'.,

Komp.
z. Z.

d.

Hebr.br

Theol. St. u. Kr., 1902, 420-461; Dr.

an
J.

Halle.

1903; S. Bochart. Op. Jesu u. der.


,

omnin*, 3

vol., Tr.

ad Rh., 1712; E.

Biihl,

Forsch. n. ein. Vollcsbib.

Zus.h. m. d. Sept.-Ueb., Wicn. 1873:

Boehmer, Daa

bibl.

Im Namen

Giessen,

1898: Zwei irichl. Kap. ans d. bibl. Ilerm.. Isl

zum

sprachl. Vers!, d. N. T. d.
J.

MU.
iiiuis,

Spr.fjebr. anziizielien

(Beitr.

z.

Ford. d.

clir.

Theol., V, 1901, 49-127);

Bre-

Et. sur les helln.


Thess.br..
I,

dans

la si/nl. lai., Paris, 1893;

W.

Briiiiing,

Die Spr.forin
T.,

d.

zii'.

Naundjurg, 1903; E. Combe, Gramni.


Consoli,
Neolofj.

f/r.

du N.
e

Lausannedi
Virg.,
Cys:-

Paris,

[1894];
;

Santi

bolan. n.

carmi bue.

f/eorg.

l'alermo. 1901

G.B. Cottino.

La

/less. d.

nomi

gr. in Virg., Torino,

1906; U.

mcr, liibl.-lheol.Worl. h. d. Neul. Graecilaet\ Gotha, 1893; Gustaf Dalman, Die Worle Jesu, Lpzg, 1898; .K. Deissniann, Die Seul. Form. in Chrislo Jesu, Marl.urg,
llib.,
f.

1892: Uibelsludien, 189:3; Neiie Dib.sl., 1897; Die sprachl. Krforsrh. d. gr.
Giessen, 1898;

Hellenisl.

Grie.,

Realenc.

f.

pr. Th.

u.

K.'.

Herzog-Hauck,
I,

67-68, 1899, Lpzg; Die Spr. d. gr. Bib., Theol. Rundschau, Tiib. u. Ljizg,
;

II

(1898), 463-472

V, 2 (1902, ;;8-69
f.

Die Ilellenisier. d. sem. Monnih., Lpzg, 1903


;

(dans N. Jahrb.
667-07:., 1904:
43:;: K.
(/.

d.

kl.

Alt.,

1903, 161-177^

l'apgrus u.

l'ojigri, Ibrzog', op. cil.,


42:i-

TUe philo l. of Ihe gr.


Uniers.
z.

Bible, Kxpositor, Ocl. 1907, 289-:02. Nov.


.s>/., Lj.zg,

Dietericli,

Gesch. d. gr.

1898; F. Ficld, Orig. He.r.


321-379 (extrait, 63 p.)
Sepl.,
:

supers., 2 vol., Oxford, I87:j; P. Foucarl, BapporI sur un S.C. indil de l'anne

110,

Anh. des

miss.

se. et litl.. sr. II,

t.

VII, Paris. 1872, p.


z.

S.C. de Thisb

,170,, Paris,

1905;

Z.

Frankel, Vorsl.

d.

Lpzg, 1841; leb.


i,b.

d. Ein/l. d. palnsl. E.ieg.


d. Sepl. u. I'e.ch.
z.

uuf

d. Ale.r. llermen., Lpzg,

18:il

P. F. Frankl, St.
A/.ol. f.

Jerem., Breslau, 1873; E.W.


in

Grinfieici,

An

Ihe Sepl.,

London,

18:j0

W.ll. C.uillemard, Ilebr.

Ihe gr. Tesl., Cambridge, 1879; G. Hae11

T.;.LV,

nMIO.

162
berlin, Gr. Pap., Centr.bl.

REVUE DES TUDES JUIVES


f.

Riblioth.w., Lpzg, XIV, 1897, 1-13, 2Ul-22a, 2G3-2S3, 337-

Ein Beitr. z. Graec. elles, liib.iibers., Damberg, 1886; E. Hatch, Ess. in bibl. Gr., Oxford, 1889; Hatcli a. Re(l|.ath, A concord. lo the SepL, Oxf., 1892-1906; J.M. Heilmaier, Ueb. cl. Enlsl. d. romaisch.
361, 389-412, 473-499; K. Hartung, Sept. Si.

Spr., Ascbaffenburg, 1834


miiller,

G. Heine,

Synonym.
z.

d.

Neul. Gr.,
Gott.,

Lpzg-,

1898;
ii.

W.

HcitI,

Im Namen

Jesu, Gtt., 1903, (Forscb.

Rel. u.

Litl. d.

A.

N.

T., B.

b. 2); R. Helbing,

Gramm.

d.

SepL, Laul-u. Worll.,

1907; D.C. Hcssel'uig,

Les cinq livres de la Loi. Trad. en uo-gr., publie en caraet. bbr. a C. P. en la47, Leide-Lpzg, 1897; H. Hody, De bibliorum texl. oriyinal., vers, gr., etc., libri IV,
Oxf., 1705; B. Jacob, Ini
u. N. T., Berl., 1903; G.

Namen
Jahn,

Galles, Eine sprachl. u. relig.gesch. Unters.

z.

A.

Das

B. Daniel n. d. Sept, hergestelll, Lpzg, 1904;

Das

B. Ezech. a. Gr. d. Sepl. herg., Lpzg, 1905; A.N. Jannaris, St. John's Gosp. a.
f.

the Logos, Zeitschr.

d. Neut.
J.

Wiss., 190), 17-25; H. A. A. Kennedy, Sources of

N. T. Greek, Edinb., 1895;

Korsunsiii, IlepeECA-b

LXX. Eio

sna-ienie btj ncxopin


Jos.
u.

rpc'iecKaro flSbiKa n cjOBecHOCxH, Moscou, 1898; M.


schr.slell.

Krenkel,

Luc, Der
(Sitz.

Einfl. d. jUd.

Gesch.sckr.

auf
;

d. christl., Lpzg, 1894; d.

P. Kretschmer,

Beitr.
b. d. k.

z.

gr.

Gramm.,

Giiterslob,

1889

Die Enlsl.

Koine, Wien, 1900

Ak. d.

W.

i.

W.,

Piiilos.-liist. Cl.,

CXLllI^; P. de Lagarde, Sepluagintasf.,

Gott., 1892; X.C.

hold, Sabbal u.

Woche

Laugblin, The solecisms of l/ie Apok., Princeton, 1902; S. Meini. A. T., Forscb. z. Rel. u. Lit. d. A. u. N. T., b. 5, Gutt., 190.j;
..

Isral Lvi, L'ecclsiastique

dit, trad. et
T.
^r/-.,

comment, 2
4,

parties, Paris, 1898-1901

J.H. Moulton, Characlerist.

of N.

Expositor, 190

IX,

67-75, 215-225, 310-

320,359-368, X, 124-134, 168-174, 276-283, 335-364,


Gr.,
I,

440-450;

A Gramm.
;

of N.

T.

Edinb., 1906; A. Millier, Tiirk.


d.

Gramm.,
;

Berlin, 1889 (P. L. 0.)

Th. Ngeli,

Der Wortsck.
Prog. d. kgl.

Ap.
III

"Paul., Gtt
in

1903

E.

?sestle,

Septuag.st.,
II

(sur la Sixtine\

Gymn.

Ulm, 1886 (Progr. N.

547)

(Sixtinc, Ariste),
;

Ulm, 1896
etc.),

(Progr. N. 606);

(Apocrypbes), Stuttgart,

1899 (Progr. N. 618)

IV (Apocr.,
la

Stuttg., 1903 (Progr. N. 668);

(observ. palogr. et

gramm.

sur
;

grande d. de

Carabr.,

v.

ci-dessous
dicl.

Hastings,

A
;

Gr., Kl. bist. u.

The 0. T.), Stuttg., 1907 (Progr. N. 733) Sepluagint, dans of the Bible, t. IV, Edinb., 1902; B.G. Niebuhr, Ueb. d. Aeg.philol. Schr., Bonn, 1843; E. Norden, Die anf. Kiinslpr., 2 vol.,
Oixov6iJ.ou, Jlspi

Lpzg, 1898
seul
est

K.

xwv

o'

p|Ar,v.,

4 vol., Athnes,

intressant pour nous);


v.
I,

Me Lean,
1883; 'A.

p.

I,

The OUI G.n., Cambr.,1900: H.


5ia6-)c-/i

Test,

in

Gr., cd.

1844-1849 Je t. Il by A. E. Brooke-N.

Ostboff,

Schrifl.spr.u. Volksm., Berlin,

ITotXXYi,

*H ya

(ATa:ppa(T[Avri,

Liverpool, 1902; A. Pallis.


d.

A few

notes on Ihe Gosp., Liverpool, 1903: H. Paul, Prinz.


D. Schilling,
Meclilini.ie,

Spr.gesch.^, Halle 1898;

Comm.

e.reg. -philol. in

hehraism. N.

T. seu
z.

de

dict. hebr.

\. T. gr.,
IV,
4,

1886; A. Schlatler, Verkannt. Gr., Beitr.


Zeit. J. Chr.,

Ford. chr.

Theol.,

Giitersl.,

1900; Die Spr. u. Ileim. d. viert Evang.,


V.
i.

ib., VI, 1902,


II*,

297-470; E. Schiircr,
;

Gesch. d. jiid.

Lpzg,

P-\

1901,

1908,

HP, 1898

Die sieben/.
i.

Woche,
critique

Zeitschr.
,

f.

d. Neut. Wiss., VI, 1903,


f.

1-G6; E. Schwyzer, Die gr. Spr.


et

Zeil

d. ilellen

N. Jahrb.

kl.

Alt., 1901,

VH

VHI, 233-248; Richard Simon, Hisl.

cben, 1906; F. G. Sturz,

du vieux Testament, Amsterdam, 1683; H. Strack, Einl. i. d. A. T., MiiiiDe dial. maced. et ale.r. liber, Lpzg, 180S H.B. Swcte,
;

An

Inir. to the
Br.,

0.

T. in Gr.,

Cambr., 1902;

St.

Szkely, llerm.

bibl.

generalis,

1902; A. Tbeinier, Beilr. :. Kennln. d. Spr.gebr. i. X. T., II, 1901 (XXIX Jahrb. d. nied. osterr. Land.-Real-u. Ob.-Gymn. H.irnj H.G.J. Thierseh,
l-rihourg en
;

De De

Peut, vers

Ale.v.,
Ale.i-.

diss.,
l.

Erlangen, 1840, reprise


(ces

Pent. vers.
;

1res, Erl., 1841

dveloppe dans deux ouvrages ne sont pas toujours


(p.

21-64)

et

distioLMis)

A.

Thumb, Die \am.


i.

d.

Wochenl.
il.

i.

Gr.,

Zeitschr.
z.
i.

f.

deulschc

Wortl., 1900,163-173; lUe gr. Spr.


d. Kotvl^, Strasbourg,
.

Zeit.d. Hellenism., Beilr.


d.

Gesch. u. Beurth.
d.
J. I90'j-l90-i,

1901:

Die Forsch.
(bibl.

helien.

Spr.

\\T\i.

Pap. f.,IH, 4 (1906), 453

Graez.)-i61, si>cial. 158-465; Prinzipienfr.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


(/.

163

Koine-Forsch.,
T.

N.

Jalirh.
yXiffcra;,

f.

d.

kL AU.,

WII
;

1906),
P.

248-263;

rpaajx.
S. P.

pw{tatixr,;
.

1,

Alhnes,
;

1907

Viereck,

Q. H.

..uni sunt, Gott., 18S8

J.

Viteau, Et. sur le gr.

M. *i),VivTa,-, Sermo tjrsecus quo du N. T. Le verbe :

Si/nf. d. prop., Paris, 1893

(=
f.

Et.

I;

EL

sur
f.

le [jr.

du N.
II)
;

T., comp. avec celui des


bibl.,

dans le Dict. de Charakter. d. Luk. n.Spr. u.Slil\ 1899; J. Waciieruagel, Hellenislica, GoU.,1907; J. WeUliausen, iVn/. j. d. drei ersl. Ev., Berlin, 1903; U. Wilcken, Gr. Papyri, Berlin, 1897; WilkeGrinim, Lex. gr. lai. i. l. N. J.*, Lpzg, 1903 G.B. Winer, Gramm. d. Xeul. Spr.i.^, Lpz, 1867; Winer-Moulton, A Treatise ou the gramm. ofN. T. gr., Edinb., 1882;
Et.

Sept., Paris, 1896 (Bibl. de l'c. d. H..,


la Bible, de F.

114

Grec

Vigoureux,

XVII, 1900, 312-331;

Tli. Voarel, Z.

Winer-Sclimiedel,
St.

Gramm.

d. Xeul. Spr.i.^,
z.
;

Giitt.

1894,

Th., Einl.

i.

Form.l.:

Witkowski, Ber. u. d. Lilter.


.\lt.w.,
I,

Koine

a.

d. J. 1S9S-I90'2, Jalirb. . d. Fortschr.


T.^,
I-II.

d. cl.

CXX, 1904, 153-236


24 s.); G.
v.
e.

Th. Zahn, Einl. vi d. N.


ti.

Lpzg, 1906-7

(principal.

Zezschwilz, Prof. gr.

bibl. Spr.g., Lpzg,

1839;

J.

de

Zwaan,

S'jtif. d.

Wijzen

tijden in h.

laudais de: Burton, Synt.


p.
3,

n. 1).

of S. T. Nous ne mentionnons

Gr N. T., Haarlem, 1906 adaiitation en liolmoods a. Tenses, Ed., 1898; v. cependant Zwaan,
ni tous les dict.

ou

lex.

bihliciues (sauf excep-

tions voulues), ni les ouvrages d'utilit gnrale, collections de


ni

m^me

granimaiies spciales,
etc.. etc.

telles

que

celles

de

Croiiert,

Meislerhans, Schweizer,

papyrus, grammaires Nachmanson, Mavser,


et

Les caractres russes, armniens

arabes, em-

ploys dans cet article, viennent de l'huprimerie nationale.

Le grec de ce que Ion appelle /a Septante ou les Septante \ document de tout premier ordre au point de vue de riiistoire de la langue grecque, nous entendons ici cette histoire dans son plein et entier dveloppement, depuis les origines jusconstitue un

qu' nos jours. La traduction grecque de la Bible tombe juste au

moment o
elle est
iin

la Ko-.vr, domine dans le bassin de la Mditerrane contemporaine de Polybe (^05-140 -) elle apparat vers la
; ;

du troisime ou plutt vers


acheve en
Sept.,

le

commencement du deu.xime
environ avant notre re^. La
la

sicle, elle est

l'an

13:2

1.

Cf.

Nestl, art.

438 n,

II

et n. *,

sur
ib.,

date o
6.- il

l'on a dit

en anglais the
le

Septuagint ;

c'est aussi l'usage

en allemand,

438

observe, 468a, que


Littr,
t.

Dict.

deVAc.
lit

fr., d. VII [1878], dit les Se/?/.,-

mais

je vois

que dans
r.

IV, 1876,
:

on

dj la Septante, d'aprs une ellipse toute franaise et des plus courantes

le Brie,

le

Champagne [du rglisse-

cause de jus ou bilton de


les

du quinine

cause
fois

de sulfate de q.

sont encnre combattus par


v.

grammairiens, rendus cette


d'.V. Meillct.

plus attentifs par la terminologie scientifique^


1907, p. 2, col. 5, propos

leUre

du dirigeable
lire
2. 3.

Za

ou

le

Patrie,
et

aux hbraisants,
Cf. Christ.

du dbat rcemment soulev ib., H La Septante est une dsignation aujourd'hui faminous la prfrons comme plus imiiersonnelle en un sens.

Le .Matin, 26 dc. dc. 1907i au sujet

Gesc/i. d. gr. Lit.*, 1903, 383, n. 3.

cette date, le traducteur


( ce

ensemble

du livre de Siracli connat la version grecque dans son que Ion peul su])poser d'aprs Sir. Pr. '."ijtoO vtxovxa twv rpor.TMv y.al
Stra'-k. Einl., 211. 2.

Twv )>.
33,
l.jV,

(i)v

iiaTf,{fi)v P'.fi'Atujv),

Tel parait tre


./>id.

le

point de vue

le

plus sage

et !

plus prjcis. Les exidications de H. Willrich,


li'i,

u. Gr., Giitt., 1893, Swetc,

surtout

sont peu convaincantes et (luelque

pou confuses. Quant

1^

REVUE DES TUDES

m\^S

Septante se place donc, en quelque sorte, au milieu de ce long

espace de temps o les documents s'chelonnent, parlir d'Homre,


sans presque jamais nous faire dfaut, depuis trois mille ans, pour
aboutir la priode actuelle. Elle est ainsi mi-chemin

du grec

ancien
ol

et

du grec moderne, entre


ils

les
si

deux
l'on

elle arrive

l'poque

les

dialectes

disparaissent ou,

veut,

l'poque o,

d'aprs certaines thories,


et

s'absorbent dans la langue


'.

commune

mme

contribuent
la Ivoiv/,.
11

la

former

La Septante

est le
il

grand monuest indispen-

ment de

est,

par consquent, essentiel,

sable de se rendre compte de sa valeur grammaticale exacte, de la

mesure o

elle

peut tre utilise,

comme

texte,

dans une histoire

il

de la langue grecque,

telle que nous venons de la dfinir. La question, dans ces termes prcis, n'a pas encore t pose,
l'a

notre connaissance. Elle

t d'une autre faon, toute voisine,

que nous examinerons tout l'heure. Voyons bien d'abord ce dont il s'agit pour nous. Lorsque, par exemple, nous rencontrons dans la Septante les accusatifs singuliers masculins ou fminins en -av de la troisime dclinaison, nous devons les admettre dans le texte. La plus grande confusion rgne ce sujet dan^ la critique. Tchons de clarifier les ides. alyav Num. Les exemples sont des plus nombreux les voici xsoav Ex. 10, 4, A, it.; vOpxxav Ezech. lo, 27, A, T. -, Sw. App.
est vrai, celle des Jibraiimes,
; :

Inlr., 17-18 et passim,

il manifeste en gnral, quoique moins que Scliiirer, une trop grande tendance majorer. Le tmoignage du Dnitrius des Slromala, en paiticu-

lior,

ne parat pas [louvoir tenir, puisqu'il nest

]ias

authentique,

cf.

Clirist'% 614.
cf.

Il

est,

d'autre part, de toute vidence que la traduction n'a

pu

se faire

d'un coup,
oct.

Swole,
lof.

Inlr., 290

(mme pour
Il

le

Pcntateuque,

ib.),

Deissmann, E.rpos., 1907

290

ib.,

nov. 430).

faut donc admettre avant 132 un espace de temps au moins de 60 70 ans.


la limite

Lan
il

20o (W Swete, 17-18) serait


s'est

nu

jamais agi
Ar.

ipie

du PentatU(|ue
Tri

extrme des concessions. Au commencement, il est clairement dsign par r tv 'loy;

6ato)v v6(JLt|xa, 10,


lettre d'Ariste (v.
la

ou par

yip

vopLoOccra; y-iiAvr,; Ttat xoic 'louSaot,


:

I.j

de

la

ad Ph.
lr/ende

ep., P. Wendland, Lpzg, 1900, d. avec Ind.1


6,-

c'est l)ien

un synonyme de

m:n
la

Itip [d. R. Simon, 190


(P.

Hody, 167-176

s.);

il

y en a un

Wendland, dans Kautzsch, Apokr. ti. Vseuilep. il. A. T., Tiil) II, 1900, 2) recueillie par cet auteur. Mais ceci m'amnerait certaines remarques sur le caractre liltraire de cet crit, que ce n'est pas ici le lieu d'exposer. Sur la fable d'Ariste, v. dj R. Simon. 186 s. et p. 191 b. \. Cf. P. Kretscimer, E/s/. .Malgr l'admiration que je professe pour ce savant, je ne
cho jusque dans
,

saurais m'associci" sa thorie.

A propos
e.,

des ace.

s.

masc. nu fm. de

la 3' dcl. ,

en

-av (ci-dessous),

il

constate, p.

ce

phnomne

o in

mohreren Dialekien
i

28

c'est

donc un mouvement gnral de


ce

la

langue. Quant au traitement

-f-

p,

sou-

tenir qu'il est olicn (lO-M), c'est ne tenir

phnomne
IV
(

se

produit de

la

mme

aucun ronqite des aciions i>hysiologiques o faon encore de nos jours {w i. P.. 'Pa x.
ailleurs ce sujet plus en dtail.

Mf),a.
2.

'A7ro),oyta),

18i

s.

Nous reprendrons
(jr.,

T.=Tiscliendorf, V. T.
II.
It.

2 vol.,
;

1887 d.
N. C.

Vil (Nestl)

Sw.= The
au
lias

0. T. in

gr.y d.

Swete.

vol.

19(11-190:;

= notes

critiiiiics

des pages,

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


28, 13, A, T.,
;

165

21, 7, F*, T.,

Sw. NG. [iacrisav 3 Reg. 1, 45, A, T., Sw. NC, Jer. ypau-aaTav 4 Reg. 22, 3 et 2o, li), 2 Parai. S^v. NC. o.-ovYjv'arxav Rulh 4, 11, A, T., Sw. NC. 34, io, A, T., Sw. NC. oav 1 Rog. 2, 19, A, T., Sw. App. IXzioav Sir. 13, 6, A, T., Sw. NC. copaxav Reg. 17, 39, A, T., Sw. NC. Usav 1 Reg. 22, 11,2 Parai. 34^ 9, 1 Esr. 8, 8, A, T., Sw. NC, Jer. 21, 1, FA*, T., s* Sw. NC.

; ;
;

xo'.Xoav

2 Reg.
;

o, 18,
1
1

A, T., Sw. NC.

xo-.Twvav

2 Reg.

13,

10,

A, T.,

Sw. NC.
A, T.,
1

acsioav

Reg. 30, 24, A, Reg.


14, 34,
2, 29,

Sw. App.,
il, 24,

Reg. 19,

2 Reg.
;

Sw. NC; vxrav Ex. 13, 21, Sw. NC. (dans A seulement), A. T., A, T., Sw. NC nTosaatoav 1 Macc.
T.,
;

10, 1, A, T.,
(2o, 31)

Sw. NC.
17,

ayicav Es. 7, 19. A, Sw. NC.


<'

^isxav Jer.

32,

A, .,

Sw. NC.

axvroav Ek. 8,

18,

A, T., Sw.
3, 47,

App.
A, T.

o7.aYYav Judith 13, 10, A, T.,

Sw. NC.
;

2>.vav

3 Macc.

ysTpav
le

Reg. 21,
2

8,

A, T., Sw. NC.

Jer!

lo, 6, Q,

Sw. NC.

(Pour
Lex.,
d.

N. T., v. Sturz,

De

dial.

mac,

127-8; Sopliocles^, Gr.


;

p. 3t)rt,

(s'./Ovxav),
i^
;

K. Dietericli, Cnters., lo9

Rlass^, Gr.

N. T. Gr., 27, 8, 1 etc., etc.i Ce phnomne, de heaucoup antrieur la Septante, est trs ancien en grec. Le plus ancien exemple, pour moi, serait ixvv (cf. 'P.

le V

o claircissements; de toutes faons, d'ailleurs, tenons-nous aux faits incontestables de la tradition crite. Nous avons Ar,aY,Tav chez Plat., Cral., 404 R, si les mss ne nous trompent pas et pourquoi nous tromperaient-ils? "Ilpav suit Ar,u.r,Txv dans ce passage donc, comme ZY,va (v. V. Henry, Et. .sur l'analof/ie, 1883, p. 261) sur Mx, comme 0av (Hes. fr. 118, Rzach, 1902) d'aprs le nom. Boa?, gal vavac, conmie ScoxocttiV sur7roX';TY,v, etc., etc. (cf. Brugmann Gr. Gra/ain.^, 1900, 177 et 221, 254). Il va sans dire que Cobet et M. Schanz (P/. op., II, 1, 1887, ad l. suivis par Burnet (PL op., i, Oxf., [1895], ad /.), corrigent (v. I. AY,a/,Tav, dans Sclianz, /. /.; v. sur A.v, Lob. Parai. 142 Wagner, Qwc'67. de cp. tjr., 1883, 105, 1, qui rai)polle le titre de l'hymne liom. =; A/,aY,T:xv: Kiihner-Rlass, i, I, 42!\ .\. 13; G. Meyer, Gr. Granirn.\ I89(), p. 42(5; rap[)r. Perrot, Erpl.
X. ^r., III,

309

s.,

y est analogique). Mais

coinnic toujours chez T.


celui-ci |>oite

mais Sw.
:

siimali?

souvent

les

v.

1.

dasis

r.V|(|p.

AppeuJi-V^

eu exeiirue

va

(ati

ti -/r,ro(t;
i

donc, ce (/ui n'a pus <riin/jorl(ince

l'diteur y rejette ce

quil ne

croit

as essmliel.
celle

On

sait,

au surplus, (juaucune de ces


et qu'il

deux

flitions, i)as

jdus celle de T.

i|iic'

de Sw.. n'est une dition critique

n'existe pas d'dition crilifjue


;l.8f>)
:

la

ditIVrenee
est

moment. Eu somme, on en est rest la Si.'line que prsentent nos ditions modernes consiste uniquement - ce
pour
le

(|ui

assurment

quelque chose

dans

le

relev des vaiiantes d'un plus

Lrand

nombre de mss en onciales ou en minuscules, et dans la ])rfrence donne l'un de-; mss principaux v. Sweto, Iitlr., 12i s., i90 s.), l'Alexandrinus (AI, le Vaticanus \iy, le
Sinailious ^S ou N), etc.

1G6

REVUE DES TUDES JUIVES


et

arch de la Gai.

de la Bith.,

'187'2,

i,

54, N. 34, 7 et n.

1.

7 p-y^rpav

pour
1890,

[j,7]TGav;

postrieurement,

A/([j.r,Tpav,

IV, 58();

Cruuert, Me7n. Heic,


:

11303,

dans Sclimid, Der Atlic, 101, o, o maints dtailsi.


Coll. G. D.
s.
l.,

pigi'apliiquemeut, on relve
Coll. G.

tjxT-?,sav

I,

GO, 3,

Edalie, en criture chypr. pichorienne, v


28)
;

(Kretschmer, Entst.,
I^-^

7.(v)ogoc(v)Tav

D.

/., I,

50, 2, Ed.,

quart du

iv^ s.

(Kretschmer, Entst., 29); un autre

{viop'.(v)Tav,

plus rcent, dans


\V.,
i,

Hoffmann, Gr. Dial.,


J81)l, 301

i,

1801, 75, N. 440 (Deecke, Berl.ph.


ix,
v

1880, 1324; Rev. arch., 1887,


[il

82

S. Reinacli,

Chr. d'Or.,

est exact
v,

que

le

<>

fmal est conlorme au


P., Essais

dial. gr. act.

de Ch.

mais ce

essentiel, v. plus loin, se retrouve aujourd'hui


cf. J.

dans bien d'autres dialectes,


II,

de fjramm
s..

hist. ng.,

1889,

XXXll, T
s.;

Tato'. [xou,
v

(1888-)I905^ 159

Et. de pliilol. ng.,

dans un plexus tel que 7caTpa[/.u.o'j ace; TraTpado'j, Syra]; Clermont-Ganneau, Rec.d'arch. or.,i, 1885, 198-200; J. P., 'Pa)[jLauV.o eaTpo, 1901, 75), Chypre, 350-300 av. J.-C.
1892,
se cache
;

XXIX

YaX[j.aTocpcooav

Jahr.h. d. st. arch. Inst.

i.

W.,
av..

i,

1898, p. 199,
(cf.

1.

13,

bronze len d'Olympie, milieu du iv


207
s.)
;

s.

J.-G.
;

ib.,

197,

Tv xivav
;

travail en coui's

(mot grec et non pas h. "irs dvelopp dans un Gesenius, Th., s. v.; Muss-Arnolt, cf. Hody, 115
;

Sem. W.

in Gr. a. Lat., Trans. of the

arii.

ph. Ass.,
5,

xxiii,

1892,

7; K. Marti,

Dodekaproph., 1904,
/"-'/',

p. 197,

Am.

20; nous Pavons

dans l'arm.
Ar7n. Gr.,
305i
;

siun,

cf.

Hbschmann,
(cf.

K. Z., XXIII

1875, 34

et

i,

2,

490, N. 308

491, N. 372, 489, N. 301, 490, N. 304,


cl.,

Meillet,

Esq. d'une gr. conip. de l'arm.

1903, 10, 12,

jMf'm.

Soc.

Ling., x (1898), 278; rappr. Pedersen, K. Z., xxxviii

(1905), 199;

Bopp., Gl. Comp., 398/^;

Hubschmann,K.
s. v.

Z., xxiii, 17;

Vv^Wwii,
/.

Etym. Worl.b.

d. gr. Spr.^, 1905,


cit., ii,

xilov;

Pedersen,
l.

/.,

197, etc., etc.),

Hoffmann, op.
les

1893, p. 10, N. 7,

40,

Thessalie,
rlpcoav

un peu plus jeune que


ii<=

prcdentes (Kretschmer,
N. 122,

/. /.);
l.

Ross, Inscr. gr. ined., fasc.


s.,

2, Ath., 1842,

B
1.

4,

30,

pas antrieure au
f.

A. D. {ib., p. 30; crit T,poav

=
Ep.

G., Xll,

7 (Delamarre), 1908, 394,

[1.

4]); x-p'Tav Kaibel,


I,

gr., 1878,

N. 107, 0, Atlique; vopav C.


yjvatxav Rev. circh., 1879,
t.

1.

G.,

1781,

1,

Tliessalio. p.

rom.;

37, 282, Thasos, postrieure l'an 27


s.

av. J.-C., Latyschev, Inscr. ant. or.


3,

P. E.,

i,

1885, p. 141, N.
,

MO,

Olbia;

ib.,

1.

4 OuyaTpav,

raiano non vetustior


N. 118, 3 aMatis
i,

d'aprs

Boeckh,
tis
1.

ib.;axr^liZ<x[w, ib., p. 149,

admodum
cf. p.

recen-

7X](opTY,Tav Perrot,
Xi|j.vav

Gai.,

N. 91,

m,
P.,

1.

10;
1.

132, n.

10:

C.

I.

A.,

m,

1379, 7, rarpcSav
J.

ib.,

Il

(Meisterhans,
.,

Gramm.
111 s.,

d. att. Inschr.^, 1900, 130, 7;

'Pw.

75',

ii

ou

A. D.

m
ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

i<)T

A travers M. .Efj.y I,
XVIII, o, p.

los

papyrus
2,
J.

(XT,Tfav

A. Peyroii, Pap.

(jr.

reg.

Taur.

18-20,

l'i).

roin.; Pap. Liip.

{= Not.
hist. ng.,

et exti\, xviii)
ii,

^33, o,

1*.,

Essais de

gramm.

1889, 140;

Volker, Pap. gr. st/nl. sp., 1900,

'^\
;

Mayscr,

Gramm.
//. ;

d. gr.

Pap.
tv

ans

d. Pt.z., 1900, 199. p.

rom.

/Tsav Pap. Liip., l, 20, p. 322, 20,


//.

100 av. J.-C, Essais,


TTTov

/.;

Volker, Mayser,

rappr.

ttv
ii,

Pap. Liip.. xxxvii,


cl".

11, p. 298, 11,


;

103 av. J.-C, Essais,

147

lO expliqu;
(/;.

ib.,\L\ c&av, etc.)

Volker,/. /.,o a7rav-av[/p>>/o[vl


/. /. ;

G.

i'., II,

1898. 000. 23.


T. fr.

175/170 A. D.), Mayser,


p.

-z'-oot,

Kenyon. CL
/.

Pap., 1891.
v-jvaxav

102, 40,

i^^ s.

av. J.-C. Mayse-,

/.;

d'autre pat, on ti-ouvera les exemples suivants chez Dietc-

l'ich,

Unters.^ lo9
s.

(187-8 A.D.), ooy.xov-av^


cliez

/.[X'.Tav,

[x-fiTpxv

(ii-iii

A. D.), v'jxTEioav;

Volker,
/.
/.
;

/.

/.

x'.vv

a-jpxv
s.

(m"

s.

A. D.), V. ci-dessus; chez Mayser,


cppayoav (197
oav. /Tjav

OuyaTr/ (n'^-in^

A. D.),

A. D.

Kxsavroav
.

(1

lo A. D.), -a?oav (189 A. D.), xpzo(p. l'om.).

(lo2-3 A. D.
il

xa-y.

[j-rp/av

Pour

la bibliographie

gnrale du sujet,

faut ajouter aux indications incompltes de

Mayser, 287,
gr.,

Lob. Parai. 142; Mullach, Gr. d. gr. Valg.spr., Sophocles, Gloss. of lat. a. hgz. 1830, 22, 162 (o bibliographie
1
:

London, 1800. p. 84, Gr. Le.r. of the rom. a. bgz. pcr., 1887, 30, , 2 (et non 4, Dieterich, Unters 100)' Le Bas-Waddington, m, 1, texte, 1870, p. VI, s. vi, 2418, 1. 2 o il faut maintenir
,
;

2=

Ousioav); Maupo<ppuoT,, Aox^a.. 1871,

490; PeiTOt, Gai., I, 1872, 129; Wessely, Proieg. ad Pap. gr. mjv. coll. d., Vind., 1883, Oo
a7ro7rp-f,po'jTav,
II.

(o dans
1880.
les,

W.

a reconnu Tro-Y.oovxavi

J.

P., Essais,

i,

190,

1889, xxxi, 140 (o

neuf collections de pap. dpouil-

W.

p. 140-149, souvent cites depuis, toujours sans renvois); Meyer, S. Portius, 1889, 127-8 (Bibl. de T. d. H.-., f. 78^, Kuhner-Blass, i. 1. 1890. 413-4, A. o; Viteau, Et., I, 1893, p. \^
;

Gregory. Proieg., 1894, 118 et n. 3 i= isch., N. J.^,Hi


naris, Hist. gr.

IIIi;

Jan-

Gramm.,

1897. p. 342, 0;

J.

P. 't^ou

d.,

1901. 73;

Cronert,
1
:

Mem.

gr. herc., 1903, )09, 4.

Corriger, chez Mayser, 287,


ib.],

bibliographie, p. 101

Schweyzer. 130. pas 110; dans Wagner. Qiist. (v. 3Iayser, s. et nombreux exemples, dont av, etc.)

Voyons maintenant l'importance de ce -v pour les temps modernes. Elle est norme. Fjvaxav, une fois entran par vojT^av, cause del galement bref des deux accusatifs, a donn un nominatif Y'jvzTxa, d'aprs yXwitx: avo:av a suivi Y'jvxxav et, de

mme.
(]n.'

1.

Au

sujet df CCS

deux

dilioiis

de Soiiliodes,

il

est

hou de renianiuer, ce

T.

ue

sait lias toujuui, (juc

la troi.sinie

a oublie de

reproduire VAppendix.

Modem

Greck

l'eriod, (\ai se trouve dans la premire (p.

70 s.).

168 est

HEVUE DES TUDES JUIVES

vemonl

voia,

nomJ

en d'autres termes, sans ce


(ie

-v

ana-

logique, les imparisyllabiques masculins et fminins

la troisime

dclinaison ancienne, ne seraient pas tous aujourd'hui devenus

des parisyllabiques, ce qui

amne dans

le

systme de
.

la

dclinaison

une transformation radicale v. plus loin 11 n'y a donc pas moyen fait giammatical aussi considrable. Voici cependant l'attitude de la critique cet gard. On a vu plus haut que Swete rejetait ces leons tantt au bas des pages, tanlt l'Appendix il ne sait encore quoi se dcider. Les autres ne cachent pas leur ddain /iTav forma non magis barbara quam Aufnahme v-TT'.^a ib.^ , dit Kaibel, Ep. gr., X. 1(17. 6, p. o9
de ngliger un
;
:

verdienen

sie

nicht

observe Blass placidement, Gr.-,

'27,

Cela nous parat contraire tout esprit historique. H.


leur Concordance, ne daignent pas relever les var. avec

a. R.,
-v (cf.

8, 1. dans
Deiss-

mann,

Blb.st., 13o,

qui signale chez eux le


!).

point d'interrogation

mot xa6' suivi d'un Helbing, mieux averti, donne des raisons
:

plus srieuses,

p.

x et p. oO

ces -av.

dit-il,

se trouvent surtout

dans

et

N en paraissent affranchis, alors que

d'ordinaire

partage ses vulgarismes avec

papyrus de l'poque ptolmaquene prsentent pas beaucoup de ces formes (v. la mme remarque chez Mayser, 198-199 elles sont donc sicher spilteren Ursprungs und auszusclieiden .
en outre,
les
;

Aucune de
la

ces raisons ne tient contre la

C'est ici la critique verbale qui doit s'inspirer d'elle et

on l'a Leur peu de frquence l'poque ptoltout aussi rares aux autres ils sont ma'ique ne prouve rien poques, avant le x" s. L'essentiel est que ces formes ne sont point
dominer.
11

est inexact,

grammaire historique. non point dj vu, que ces accusatifs soient

d'origine postrieure.

ua accident;
plus
tard,

leurs apparitions, sporadiques l'origine, accrues

nous reprsentent un dveloppement continu. Nous avons montr et mme dmontr ailleurs [Essais, 1, 9l)-l elpassim avec quelle lenteur se rpandent en grec les phnomnes analogiques, jusqu' leur complot triomphe v. aussi A. Thumb, lif/z.
Z.,

IX

19UU,, 390; cf. Yiteau, Et. J., p. iii-iv

Il

s'agit

donc de bien

i.

J'adopte l'explication de Kretscliner, EnlsL, 28. Elle rend conijite des exciniilc

les plus

anciens (iv

et

v
1,

s.), tanrlis

que
i

celle

de Dietoricli, l'nleis..

lu!), et la

mienne,

'Pw.

Os',, l'6 (ci'.

Essais.

ISSC),

00-1

supposent poui' cuniniencer, ropav premire

et vavtov avec

un a bref;

les

masc. du paradigne vivo constituent, au surplus, des types assez

rares. Le processus,

ma

connaissance, a t indiqu pour

la

fois

par Soplio-

cles, Gloss., 1!S60, p. 84, 2

Gr. Lex., 1887, 36, o, 2>, puis expliqu compltement par Wajrner, Quaesl. ep., 18SU, 101 s., surtout 106-7 nieutioiiu aujourd'hui dans
;

Kluier-Blass,

1,

1,

41-i

(.\nm. 5);

v.

ci-dessous, p.

16'J.

ESSAI SUK LK GKEC DE LA SEPTANTE

169

voira quelle poque pullulent les v analogiques, quelle aulre ils commencent se montrer;ce travailat tenti-dans les Essais, t. H. si l'on veut bien se donner la peine de comparer, dans le tahleau

que nous y dressons, des textes o ces -v sont rares ou absents, tels que Pap. Lup., etc., Gloss. Laod Interpvet. Montep., Uali)(ji\r<a, etc., d'une part, d'autre part des textes tels que Prodr., Sponras, etc., o ils abondent. 11 est donc tout fait de rgle que dans la
,

Septante
ait;
il

il

y en ait peu; mais

il

est tout aussi de rgle qu'il y en

que ces accusatifs paraissent quelque part; on ne comprend pas i)ourquoi ce ne serait pas l et cette poque, puisqu'il y en a d'antrieurs et de contemporains dans les papyrus
faut bien

mmes.
L'argument de l'Alexandrinus est faible. En ralit, une confusion extrme rgne en ces matires chez les diteurs et chez les grammaii'iens. parce qu'ils ne savent pas chercher dans le grec moderne le point d'appui ncessaire. Ezecb., -28, 18. Swele signale aux N. C. avOpzxx d'aprs A cela signie qu'il le rejette mais il admet dans le
; ;

texte

Tiiv

ci-dessus
,

Mullach.

:216

Soph.^

;5().

a; Essais,

II,

xliv-v,

U7
Et

Pap. Lup.
gi'., \\\

loi), etc..

v.
;

Y liai, vcrb., 818 ; Bellli, Rev. d.

1890, 304.
Oov,

v. ^\

Thumb,

Prinz., 250; Mayser, 278, a;

Helbing. ol

malgr -ivrx donn par A; Tischendorf agit de mme, tout en tant seul noter -avra on ne voit pas du tout la raison. 7:av ace. m. tant moins intressant que avOsaxav pour le dveloppement ultrieur du grec. Voici ([ui est plus frappant 2 Parai. 25, 15, Swele imprime sl-av, alors que A poite sl-ov Ruth,
; :
;

4.
il

Il,

y a dans

Tischendorf va jusqu' se dcider pour crzoTav \hi$\, quand K i'.ht.^) la seconde fois mais il recule devant v-jvxTxav.
' ;

6.;S\vete galement; enfin, Helbing,


table. H. et R.

p. 02,

dclare ct-a fort accep-

donnent
Ici la

Pounjuoi cela?
liaris

Personne ne songe corriger. raison apparat nettement on n'a pas encoi'e


c-x et slTrav,
:

pris son parti de l'ace, -av, parce qu'on

ne

s'est

pas encore famisl^ra,

avec

lui et

qu'on

le

suspecte, tandis que


,

d'explication
Blass, Tlicol.

plus abordable
Literz.,

Itix

sur lluix
18, p.

dj dans Selon

cf.

\IX,

1894, N.

dans toutes les preuve en est facile


tionne et

389 est enregistr depuis longtemps grammaires de grec ancien et n'tonne |)lus. La
:

Kiihner, Aiisf. Gr.,


il

I.

l S.i')':).

p. 817,

men-

commente

tl-Kx;

est
,

muet sur

-av

et

sur -a; au

mme

paragraphe 118 cf. Anm. 4 une Anm. 5 sur ces formes


1.

o Blass
v.

se voit dj oblig d'ajouter


I,

Kiibner-Blass,

1.

i^':)0, p. 418-4!.

Cf. Ttr./Ooaav.

Foucart,
lu

S.

C.

(lOUii

4U-1;

U).,

iiii'xr.i.'i,

ol. Ces

formes n'ont

((Oint

prospr dans

Kciivr;

moderne.

170

REVUE DES TUDES JUIVES

il se montre navement ddaigneusement pass ci dessus), il honore d'une remarque plus indulgente les accusatifs absolument similaires en - y.v aucli dem Allischen nicht fremd , parce que tg'.Yjpy,v, AY|(jloc;Ovy,v. Scox'y.TY,v,

C'est (Jonc toujours le prjug classique;

dans Blass-, 27, ct de ffTav (v.

i^

8,

1,

o, aprs avoir

etc.,

tranent partout. Mais

il

perd patience propos de

- y,v,

con?)

traire

au canon atlique
i.Goc^l}^v
-y,v

f.

unglaubhaft
II, ItSRi.

. 7cpaY,v

jAccent

naturellement,
ace. en

[Essais,
av,

Helbing. oOo, repousse ces

avec ceux en
s.

voulant sans doute une Septante plus


;

atlique que le v^

(sur ces adj., v. Sturz, 127


;

Essais,

II.

aux (WDr-

rents textes

G. Meyer', p. 428

Jannaris. 5i2, G
laite

ment, dans une grammaire historique


Or, faut bien se rendre

en App. seulepar un Grec Schweyzer,


que
les motifs

158, l^, Moulton, Gr., 49, Mayser, 199, etc., etc.).


il

compte de
-av,

ceci, c'est

qui constituent la valeur de sma sont exactement ceux qui consti-

tuent

la

valeur des accusatifs en

hxtIo^v. etc. Les apparitions

sporadiques dans les textes anciens de phnomnes de ce genre,


n'ont d'importance que
est par trop vident
si
si

on

les voit plus tard se gnraliser.

Il

que si TTaxsav n'avaient ni attaches dans le pass, ni rayonnement posli-ieur, ce seraient des manifestations isoles, individuelles, phmres du langage, auxquelles il ne conviendrait pas d'attacher une trop grande importance. Tel n'est pas ici le cas et c'est le dveloppement de ces formes travers les sicles, leur triomphe dtinitif dans le grec moderne qui les met en plein relief. Mais e^Tra n'a pas triomph plus que taTpav. Nous avous expliqu comment c'est grce cet accusatif que les parisyllabiques ont pu se former et arriver une domination absolue. Cette considration est essentielle. De mme que nulle part en Grce aujourd'hui ekov ou tout autre -ov n'ont surque
slua et

vcu, de
la

mme

tous les imparisyllabiques masculins et fminins de


la

troisime dclinaison ancienne ont cd


ils

place des parisyl-

s^ira. Sans doute, journaux grecs ou les comptes l'cndus de la Chambre on lit des Dputs de Grce, on vejra lleurir des imparisyllabi([nes sur toule la ligne. l>ien plus on pouira, dans la conversation, Athnes ou ailleurs, en rccueillii" de nombicux chanlillons. Nous nous adi'cssons ici un public averti e( ce public l n'ignore point que les imparisyllabiques auxquels nous faisons allusion, n'ont aucune autorit srientifique. Il n'y a gure qu'en Grce que Ion

labiques. Ds lors,
si

sont aussi lgitimes que

les

pense ditlremment. La chose


biques viennent des livres
livres.
Ils

est

pourtant

claire.
ils

Ces imparisylla-

et

de l'cole, o

ont pntr par les

ne reposent donc sur aucune

tradition.

La tradition

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


crite est indiffrente, tant

171

ou n'tant pas, suivant qu'on y a ou il ne fauqu'on n'y a pas recours. Supposons, par un miracle diait pas moins que la Grce entire anjourd'hui se mette

imparisyllabiser. Ces imparisyllabiques ne prouveraient rien. Le

mot ministre ne prouve point que le franais vient du latin. L'allemand empruntera tout aussi bien ministerium au latin livresque.
Le vulgaire mtier tmoigne seul d'une trituration ininterrompue,
par consquent d'une tradition. Que les puristes grecs, frus d'une
rsurrection uniquement typographique des formes anciennes
-aTY|P est
-

pi'ononc

-Kxziz,

'r^^xizoL'.

est

prononc

tass -

mprisent

les

imparisyllabiques -arpa ou les pluriels [xsss, c'est leur affaire. Il ne faut pas que des savants srieux se laissent prendre de pareils jeux. Nous verrons plus loin p. 180 qu'il y a eu quelques mprises dans ce sens, quelques confusions malencontreuses entre la langue
liviesque et
le

grec vivant. Plus une forme est vulgaire dans

la

Septante, plus elle mrite notre respect, c'est--dire notre tude.

Les prcurseurs de ces parisyllabiques, devenus plus tard monnaie


courante, ont donc tous les droits de figurer dans un texte bien
tabli et
il

faut

beaucoup de
'.

critique,
il

il

tion historique et grammaticale,

faut

faut une svre informaune rllexion trs dlicate,

avant de les en exclure


Je ne puis entrer
rant,

dans le mme dtail pour tout. Je note en cou/s-ixappo, os'^-.o, morphologie de la Septante "s'iv/yav. y;a-r,v, etc. Swete, Intr., 8Uo 'ji'(tax:, v.xr/y.nx'., xoiai-rx'. cf. 4'.7,vTa;, ^H, t. 11, SOUS presse), l'absence de l'augment ib., i!)7, pour
la
: ,

cf.

XwxpiTY,;,

I,

320, Ath., 1874., la confusion de l'opt., 290, 008,


le
cf.

du subj

et

de lindic.
\ib.,

(<I"./,vt3:;,

^ 803), la disparition
yz-^t^hi^zM t

de l'oplalif
Mattli.,

280

le

passif

pour

moyen

hilr^u.i

n<j<j-,

1.

Dans

la

Koivr, inoilenio, y.avets, xaOe;, gn. xavev;, xa6iv;, v,

pronoms,

sont

les seuls impariNyllai)i(iues subsistants

de

la

catgorie que nous

tudions. Les inijiar.


phir., apitarlieu-

neutres lptxa, TrpotaTO'j, les niasc. et fm. [j.avvoc;, TtxTcpSe;, au nent un autie ordre d'ides.
2.

Cf.

B.

Weiss,
,

Das

Af.-Ev., Gott.,

1898, p.

1:!4

Genieinf

ist

der geljieteude

Wille Gottes

dsigne

le

6[v.;fial voluntas, ete. Mais O)r,aa n'est pas OXyici, voloul; 0)r,jj.a vouloir conceulr sur un moment, sur un acte, l'ordre, le commandement:
[tar

c'est ainsi

que

une drivation de sens tnute naturelle, on

TTo xvci 0).i[iaTa

=
;

dit aujourd'liui va aifi't

qui

oitit

commissions,

etc.

Dans
ou

l'ijIise

son patron, excute ses ordres, fait ses courses, ses primitive, il faut se reprsenter le langaire lommc beauet l'im

couji plus familier

tait

en communication quotidienne avec Dieu

sait

que

pour

Paul, p. e\., la vie terrestre de Jsus et sa vie d'onfre-t..mbe constituaient une seule et mme existence, sans aucune solution de continuit liistoricpie, v. Deissmann,
saitit

Im N.

J., p. 80,

o trs

(ine
et les

analyse

etc., etc.

Les exemples

v. E. Renan, les premiers chapitres des Apnfres, remarques de Cromer, Bibl. tli. Wiirl.b., p. 414, cadrent
;

assez bien avec ce que nous proposons.

172
0, 10, cf.
O'jyTYip

REVUE DES TUDES JUIVES

I>tX., 274, 3, mais Rutli., 2, 42, yvotTo a-.^O to-j ti/.st.I, pour O'jyaTep Ruth, 2, 22, A, V Swete, Inlr., 80() ce vocatif est un lnioin prcieux de la prdominance analof^ique de la voyelle du nom. aux autres cas, tendance des plus anciennes, cf.
;

J.

P., "P. X. M., III,


;

309

s.

cf.

Traxv, voc.,Nageli, Wortsch., 13,


v.

1,

etc., etc.

pour l'accent du nom.,


aos
,

osXcp,

Gen.. 33,
III.

syntaxe
sicry-/ETo

IxXw

(cf.

Tlnimb, A. f

Pap.f.,

pour la 462. V^v


;

(Geu
*'.X..

38, 9; Swete. Inlr., 30(1, Vva avec Findic, v oToau-cv


cf.

(N. T.

284;

Blass, qui rsiste, Theol.

LUer.z.,W\ 1894
Z <I>apxco...
y,

N. 43, 339i, certaines anacoluthes telles que lowv


^apaoj
l'cf.
'
;

xaoia

lEx., 9. 7 Swete, Intr., 300, irap dans txya Ttaii Tr-ivTx; prler; Swete, i.i, l'infinitif substantifi \ib. ; cf. Hesseling, dans J. P., Et ng.. 4 s.) pour le vocabulaire o-.vttwoo^ ^Thumb, 'iO'.voTrcopiffjx, TerreHfilL, 19, A. f. Pap.f., III, 4()o ajoutez muzza, Iscr. Palcnn., 4762, XXIX, v ib.), etc., etc., v. plus loin pour la pbonti(|ue Tsc-TsoxovTa (cf. xEcnape poa Num., 7, 7, indiqu dans T., Prol., 56, comme notabile, non signal au passage
;
:
;

mme),
(7(p

tiev, rafjLstov^,

yO iSwet, M//'., 301-2,

Moulton, Gr., 45\


II,

=
;

'b

(Frankel, Vont., 192, n. G-, o [Essais,


II,

lxx,

et 142,

Krumbacber, /yva/. -Sp., 1886, 366 J. P., R. C 1888, 364-370 Tlmmb., Hell 187, etc., etc.), xau-/,, TricavTtc-.v Swete, /^z'.. 301 -Uiv 'surtout dansN voil une srie de phnomnes qu'il faut examiner rigoureusement, avant de les
dans Pap. LeicL.
,

125, col. 4. 17
;

proscrire.

On ne
T.

saurait surtout tre assez attentif en fait de i)ho(cf.

ntique

!^

c-iOp.j

ProL, 56 dans A (cf. T.


;

'AvTwvcoT|,

443

relve

opOo'j

oO-.^;;

ib.,

Ex., 34, 4, o ces

mois figurent entre


cf.

parenthses)

or, Philintas a

prouv

(I,

209, 589,

76,

255)

i.

11

est vrai

iinu

toutes les laugues iirseiiteiit do eus aiiacoliitlies,

mme

les

idus

classiiiues. Cf. Racine,

Br.,
eiilin,

I,

iv, v.

239 (HaclieUe)

Mais

suceoiubaiit

ma

mlaiiculie,

.Mou dsespoir porta


2.
s.

mes pas

veis l'Italie.

Le

gr.

class. dit

tipcx

cf.

VI, N. L.,
Otv-yT:.,

99;

^Otv., ib..

101),

J.B. Mayor, <I>0tvo7ta>piv6.:, ExposUor, Febr., 1904, mot aujourd'hui disparu. XuvTiwpo; (paityniologie

de

f/iii

verse dex fruils, XaT^r.o., je ne sais |dus o) doit trc ancien eu sv.

niod., jiuisqu'il ne peut (pie remonter

de nwpa (itwpf/
Hipjiocr. pid.,
V.
Littr,
I,
I,

me
cf.

parait d'oiiuiuc savante.


t.

une poque o ou avait encore le sentiment On lit oOivTCCDpo; aulnmne d.ins

8 (d. et Irad. Littr,

11.

1S4(I. ti42-3
Mi^r^-^

ce livre

est

autlieuti(|uc,
l'icl..

29;i);

Epivri; xcti (lETomopiv):


11. 4"i().

Hipp.

tv.

SiaT. .

{de rai.

etc.)
3.

dans
Cf.

les 'a, Littr,


-A.

'P.

M.,

I,

120.

SirjYoO[j.o(i,

r.oiTii'.,

hoiyittjC,
;

Pour une nrcillf attentive, les mois savants SiT,YY,aa. etc., dans des bouches savantes, n'ont jamais deux /
se

conscutifs disUncts
jjar.iit.

l'un des <leu\


(Jri-{o\ni.a\.,

rduit
c'est

{li.'isai.^.

11.

LIV

s.) et trs

souveid dis-

l'our riY^iiia,

5riYr)0r,y.a,

chose

faite.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

173

que
Je

la

chute du second

a lieu encore aujourdliui dans pOo

=
of

iOpov.

terme d'origine savante


Swete,
Iiitr
,

me rsume.

;Wl-:2,

s'exprime ainsi

Anoi-mal

spelling sucli as thse occur on every page of an uncial

ms

and sometimes cause great perplexily lo an editor of the jour o Ion prendra srieusement en considration rvolution postrieure du grec. Nous devons poser comme principe inluctable que, sans le grec moderne, il n y a pas de conslitiilion possible du texte de la Septante. Elle n'est un document linguistique qu a ce prix '.
Ihe
text, Celle pe)-p/e.rit/' disparatra le

LXX

***
Jusqu'ici

mme.
il

pour une raison quelconque, l ou il y en a, de mriter la confiance de Thellniste. Le grand mrite de M A. Deissmann, ds ses dbuts, peut-on dire ds son ouvrage Im Namrn Joxu, est d'avoir apport la solution de ce problme la mthode philologique vritable et d'avoir largement clairci la question dans ses autres travaux. Prsentement, sa doctrine se trouve expose pour le mieux dans son article Hclleni^itUches Gricc/iisc// de la //. Enc.
Il

est toutefois vident

nous avons examin que

le
si,

texte de la Septante en lui-

s'y

trouve des hbrasmes, elle cesse,

de Herzog-'.
l'on

Il

y fait justice

l et ailleurs
la

de toutes les qualiDeissm.,

fications subies par le texte

de

Septante, o l'on voulait voir, o


cf.

veut voir encore, tantt un hcl/c/iisiischcs Idioni


6:29, !2I)
cf.

Herzog',

(/ricchisch
cf.

ib.,

ce qui revient xve grec judaque ou Jihlen(^H, 18-17 tantt un bib/isc/tes GrierJihch
,
.

ib, terme diffrenci par quelques-uns en Scptiiar/inta (iricclihch ou Neutestamentlichea Griechisch, largi par d'autres en
ou mme en /circhllchcs cf. ib 634 "loSA Blass TheoL Liler z XIX, 18U4, N. 13, p. 338, c. r. de Viteau. Et. I parle d'un grec du N. T. qui serait a ein besonderes, seinen eigechrist/iches Or.
,
\

1.

Le texte hhreu

Iiii-innie est
|iro|irfs,

pivcieuK

pipur

lliistniie tlu grec,


sait

dans

les

trans-

criptions, relies des

noms
le

par exemple. On

que

l'iinuf/e cnidilive, iniiiri-

me par avance dans


sive
V. 9
:

cerveau, produit ce que nous appelons rassiniilalion rijn'Si.),

;a5va
.

?.),

tiTrp;

etc., etc.

(cf.

J.

P., Byz. Z.
le

Ce phnomne apparat chez


:

les

Septante o

XVI fl90G 16.j, schewa est assimil


,
:

P. 41.3,
la vo\.

suivante

Ba).adt[i

QyVa,

.ooo\La.
;

dHd. mme

1"/

P-rya

r;a02.

Maptu.

0^173
Pour

V.

Kiankel, ]'ors(., 121

l'tude serait reprendre au


i

i)oiiit

de vue moderne.
capitano,

lies
,

phnomi-nes analof-^ues en armnien

^luiniuniuAj
1S'J3
,

lidlapan

Brockelm
39'

D. gr.

Fremdw.

i.

Ann., Z.D..M
etc.,

G.,

XLVIl

36, cest--dire o xaTZ.,

itvto Const.
,

v.

notre

Adm., 228, 24, etc., mmoire E/'endi (

et

pas xaTSTtvw Tiiuinh, Byz.

IX (1900],

paratre].

174
lien
le

REVUE DES TUDES JUIVES


Gesetzen folgendes
d'un
.

Pour Swele

[Intr., 9;, la

Seplanle serait

monument
,

d'un patois

kels

lexandrian streets and niarJewish-Egyptian Greek , et l'on ne comprend pas


of
tlie

1res bien le

compromis qui
in Palestine

lui lait crire ip.

294

tlie

Jewisli

Greek spoken
sens
w
;

cf.

aussi Grinfield,

was Hellenistic in ihe strielest ApoL, X, 3rd. Szkely, Herm., BO


; :

dialectus vulgaria melior hebraizans et passim, etc., etc.'. M. l'abb Viteau, qui nous devons des travaux excellents sur le

Nouveau Testament,
lait

croit

un

<<

grec hbrasant

tel

qu"on

le

par-

Alexandrie, au sein de la

communaut

juive

Dict. Vif/.,

p 316), ce qui supposerait chez nos hellnistes une connaissance du grec presque effrayante, puisque nous arriverions ainsi dtergrec d'un quartier d'Alexandrie. M. Viteau constate un noi'mc mlange d'hbrasmes o iib., etpassim, xii. On ne spare pas, dans ces jugements le cf. Et /, p. viet p grec de l'A. T. de celui du Nouveau. Deissmann, qui ne les spare

miner,

mme

le

dans ce grec

pas davantage, blme cette terminologie et soutient qu'aucune de ces qualifications ne se justifie scientifiquement (V. surtout Her-

zog^ 634, 25-34). La mthode de Deissmann est simple il compare la langue du V. T. avec celle des papyrus contemporains et reste frapp de leur parfaite concordance. L'argument est dcisif. Celte thorie a quelques attaches dans le pass et Deissmann a eu des prcurseurs, qui, naturellement, ne pouvaient encore avoir recours aux papyrus,
:

sans parler des progrs philologiques accomplis depuis. Vulgari

Alcxandrinorum dialecio
Frankel
(

iisi

sunt, disait dj Thiersch

Diss., 6

Fo;'5/.

entre autres,

p.

164

s.,

266,

cf.

8-11)
;

ne s'arrte pas
le

un
de
1.
([ni

seul
la

moment

l'hypothse des hbra'ismes

il

examine

grec

traduction en lui-mme-; Hody, avant eux, avait reconnu l


R.

Cf.

Simon

la

Version dos

Si'i>laiite

est crite

en un Grec de Synairogue,
6.

ne pouvoit tre connu que des Juifs Hellnistes

200

Quelques philologues pen:

sent de

mme

aujourd'hui. Cela tient purement une erreur d'optique


s.

ils

jugent

la

Deissmann \Herzog', 631, 35 s.) a prcisment fait ressortil' que l'ide d'un J iideng riechlsck a d natre eu grande partie de cette comparaison antihistorique avec le classicisme. Que les Grecs conijirenaient la Septante, cela nous est prouv par le ddain mme que leur in.spirait ce grec barbare et dont Norden a recueilli les tmoignages chez les Prs de l'glise, cf. Die Ant. Au surplus. Origcne le comprenait Kunstpr., p. 479, 521, v. plus loin, p. 200, n. 1. liien et nous ne voyons gure que le N. T. n'ait pas t compris. On sait, par notre tude mme, qu'il passe ]iour hhra'iser autant que l'Ancien. 2. Ce livre qui, au dbut de mes tudes, m'avait t signal par M. ChMinont Gannoau, est souvent Cit dans les liihliographios, mais il est vraiment ir.q> peu utilis. Pourtant, voil bien l'ouvrage modle que, dans sa partie gramn>.alicale, il faudrait reprendre et complter aujourd'hui, pour le remettre au point.
grec, et

Septante du point de vue du v'

ESSAI SUR LE GREC DE LA

SEPTANTE

17b

une dialectu^ alexamlrina (cf. p. 1J:2 s., o preuves et discussion, comparaison avec la grcit postrieure, Elien, etc. v. p 13, \ U, Ho, etc.). Plus rcemment, Geldart The mod. gr. Lanf/., Oxford, 1870, p. 102i avait pris une position encore plus intelligente v.
;

plus loin)

Zezschwitz aussi [Prof,

fjr.,

9-10, lo

s.; })oint

de vue

surtout lexicologiquei raisonne bien. Mais Deissmann, l'aide des

papyrus, apporte les preuves. La langue de


et

l'A. et

du N.

T. est bel

temps. La phontique
:

Ko-vy, du morphologie le dmontrent irrfutablement elles se retrouvent dans la grcit profane contemporaine. Insistons sur ce point, qui est capital, car la phontique et la morphologie sont, dans toute langue, les uvres vives. C'est mme cause de cela que la langue savante en Grce aujourd'hui est destine prir, prit dans l'usage quotidien, parce ([u'eile ne tient aucun compte du dveloppement historique de la morphologie et

bien une langue grecque et une langue vivante. C'est la


et la

de

la

phontique, qui sont essentielles en


11)

fait

de langage

cf. J. P.,

'P. X. M., Il, 11K)3,

s.,

etc., etc.;.

Or, dans ce prtendu judo-

grec on ne relve pas un seul


se justilie par le grec
les Bibehttidien

phnomne phontique ou morphoce qui est

logique, qui ne se retrouve dans le grec proprement dit ou qui ne

moderne Pour

du vocabulaire,

ne laissent plus de doute. Des mots qui passaient pour uniquement bibliques, apparaissent dans les papyrus ou les
ostraka
:

tel

vT'.r;;j.7:T(o;

liib.st.,

8(5-7

pap. de 158 157

a.

C.

employ

Tis--vis

du

roi

et

de
P.

la

reine, alors qu'on le croyait

rserv Dieu;

(7toTT|p,

et le fait est important, tait

connu, dans ce
f.

mme

sens, chez les paens


rl904i,

Wendland,
S., p. 338,

Zeitschr.

d.

N. T.

Wks., V

divinit, v. p.

336; sur Ptol. 339-40 cf. 35! s.


;

considr

comme une
.

Thumb., Prinz.,
qu'il y ait

^M

Korsunski,
et

au contraire, veut toute force


et leves,

un grec hbraque

relve avec complaisance et prolixit toutes les acceptions nobles

inconnues des classiques


s.i.

HepeBoji. l\\, 4(56 s.


cf.

mme

point de vue, plus outr chez Szkely, Herni., 84-5;

Schilling,

Comm., 87
T-fATTTwp

de Deissmann

prtexte qu'il
religieuse
p.

Korsunski ne s'incline pas mme devant le ivf.Xet cherche infirmer ce tmoignage, sous est unique; il souligne enfin sa signication extra,

473

ce qui le lui fait ranger dans le chapitre des


!

hbrasmes
(lillrents

^p.

460,

Il

tablit ainsi la supriorit


,

biblique. Ailleurs

p. 467-4()9

il

du vocabulaire passe longuement en revue les

sens classiques de
la

pas souponn
pas senti
tels

comme

vxOci,-, montre ({ue les Grecs n'avaimt valeur spiritualiste de cet adjectif, n'avaient donc les Septante p. 469 le besoin de crer des drivs

que

-xYxhoTzo'.iia

^cf.

Halch, Essays,

7i,

elc

et

que chez eux

1*76

REVUE DES TUDES JUIVES

yaOb esl bien

un librasme, puisqu'il emprunte


le

nitj

tous ses

sens nouveaux. Cela signifie simplement que

sens des mots se

transforme, sous l'influence d'vnements sociaux, non pas qu'il y a l un grec spcial, mais un grec qui se dveloppe cf. Nageli,

Wortsch., p.
Paul, 14s.;

8, p. 28-^., et ses
v. les

tudes sur

le

vocabulaire de Saint29, T'as.,

comparaisons de Kennedy, Sources,


le

06

s.

eipassim, entre

vocabulaire classique

et celui

de la Sep-

tante).

De

ce

que

TtsxT'. se

rencontre chez les classiques Pindare,


,

Eschyle, Hrodote), mais n'y figure jamais avec opavoS p. 488-9


n'y a pas conclure qu'il y a l

il

un

rcpansMt

[ib

cf.

D'^^ri'r;

n3:

33,3, etc., etc., v. Mandelkern, 982, col. 2; E. Renan, Vie de Jsus, p. I l'innombrable arme des toiles , expression biblique qui n'est nullement un bbrasmeL Cela relve du vocaClir.,

bulaire

cf.

Deissmann, Goft. Gel.


11

A71Z.,

CLX

de

vaOwffvY,, /iicTTaTropc-;, etc.i.

est aussi

(1898>, 922, propos quelque peu puril de


i^(y.[~]r^v

prendre texte

p.

470 de la graphie incomplte de

Deiss-

mann,

pour donner entendre que le document n'est tout de mme pas complet, et, par suite, pas tout fait probant. der Prof. -Crac, vllig C'est qu'on tient beaucoup ce mol
Bib.st., 8O1,
:

fremd
Swete,

dit

Cremer.

s. v.

v.

aussi Deissm.,
185;

/.

/. ;

Zezschwitz, 20,

C2; Viteau, Et. II,

XV; Tbumb, He/L,


.

I/U)'., 45<); etc., etc.

Il

faut

bonne remarque de donc qu'il demeure proprit


les divers

exclusive de la Septante.

Korsunski voit galement


sens de
i-7,ajc,

tort

un librasme dans
-in"!

calqu, d'aprs

lui,

sur

p.

de linguistique gnrale, et dj Gesenius


l'mis les choses
4, 19, etc.),
y73'.2:n, cf.

y a l un fait Ths., 316 rt, 2 avait 483


:

il

au point. Que
/.0Y, xo(7Y| (v.
'1,

It,t?v

l/u/v

t-.vo;
:

'ic5 "ija, cf. Ex.,

que

H.

a. H.,

Conc.

Ex., 15, 26, yiTO'i

Moulton, Gr., 14

soient des locutions transcrites, c'est


Cv-'''
si
'}

encore
tuer

une question de vocabulaire, du moins pour


Schilling,

queh/uun cf
.,

Comm.,

144-5

de syntaxe,
le

Ton

veut, pour xo>,

mais

ni l'un ni l'autre

n'enlament

fond de la

langue grecque. L o l'on cherche une grcit judaque, il convient souvent de reconnatre une manation de la foi juive Deissm
,

Herzog^, 637,3-4. J'espre dmontrer ailleurs que


1. Le inrite du livre de Korsunski, dans dans f|uel(mps analyses iexicoioiriques assez la

r^p"-

a pass du

partie

i|ui

nous occuiie. consiste surtout

fines sur l'etrorl tent par les traducteurs

pour rendre

et tr'ansfornier certaines

expressions

Men

iiliraiijui's,

eonune

ils

ont

l'ail,

entre auties, pour aTCiiaTo:. traduisant IT'EC, ]>


2.

-itHl.

Je clurchais, je souponnais ce

Landiert

me

sugg-ra Tort heureusement

mot une tymoloirie hchianiue, L'histoire du le mot "liN.

lorsfiuo M.
!.Mee

Mayer

et

quelques

jiarticularits

de smasiolojrie hhraque coidiiinenl ideinement pour moi ce point de

vue, qui! se trouve dveloiiji avec dttiiis dans un mnioirc en cours.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

177

sens de tnbres, brouillard,


rinfliiencc probal)le drait parler alors

celui d'air

pur ou

Ao,

plein

air,

sous

de

la

philosophie prsocratique. Autant vau-

iHerzog^, 637, 9-10

d'un grec des philosophes ou, suivant Deissmann d'un grec des stociens cause de la Stoa. Les
,

du moyen masse dans le franais courant effacer le nom de p. 3t)o dormir son sommeil p. 371), sonder les reins et les curs p. 406 parler au cur p. 4o6, etc., locutions aussi neuves leur poque que ^r^zilv -W/r^t, ne etc.;, portent pas la moindre atteinte au franais. Le point de vue lexicologiquc ne doit pas tre confondu avec le point de vue religieux
locutions bibliques que rnel [Lanc. T. et la long. fr.
df/e,

YlII-XV

s.,

Paris, 1004 a signales en


,

(Deissm., Herzog^, 636, 5o-7).

Pour
tlise

ce qui est de la syntaxe,


elle

Deissmann
le

ib.,

637, 19

s.

observe

que. au premier abord,

semblerait

plus favorable Thypo-

dun
les

grec hbraque. Cette syntaxe n'a pas son quivalent

dans

papyrus. Cela lient simpltMnent ce que nous


;

sommes

ici

en prsence d'une traduction

le IV'^ livre

desMaccabes,
n'y a

les pitres

de saint Paul, l'ptre aux Hbreux sont affranchis de ces judasmes,


parce que ce sont des textes originaux.
f/riechisch, ib., 637, 37, 638, 9
Il

donc pas

lieu de

parler de grec judaque, mais d'un grec de traduction Ceberselzer.

Ce ne sont point des smitismes

usuels; ce sont des smitismes d'exception, des anomalies


tanes.

momen-

La Septante non demeure pas moins un excellent monument de la Ko'.vYj ib., 638, 46-7!. S'il existait un idiome judo-grec
caractris, pourquoi le Juif Philon, pourquoi
le

Juif Ariste, pours.

quoi

le Juif

Paul n'y crivent-ils pas

ib.,

637, 54

car, enfin, la

pour le N. T. (cf. Viteau, Rev. de phil., XVIII il894 1 s.i. Le livre de la Sagesse de Siracli, l'vangile de saint Luc tranchent le dbat. Tous deux ont un prologue qui n'est certainement pas en judo-grec. C'est que, dans leurs prologues, ces deux auteurs crivaient comme ils parlaient, tandis que, pour le reste, ils s'inspiraient, directement ou indirectement, d'un oiiginal smiquestion est la
,

mme

tique

'ib.,

637, 60
ici,

s.;.

en y ajoutant quelques rflexions personnelles, thorie fconde de Deissmann, avant de m'en sparei- ou de
J'expose
prciser sur quel(|ues points,

la la

parce que celte thorie n'est pas


'.

encore, que je sache, connue en France


1.

Elle rt'prsonle

une rac-

De ISOa,
la
il.

ilatr les IU/ksI.,


s.,

1907, je ne vois atiruri article consacr Deissmann

dans

Heu. cv. (sauf 1!)03, 10

sur un ouvra^'C cl'un tout aulre caractre, Ein oriq.'


Liizt:, lilOi.

Do/:, a.

Diocl. C/irislenver/'.^Ti'iU. n.
(!.

par Lejay), 'lans

la H.

de

Pli. et

li.ins la /!. il.

f/r.

Ie>

comptes reinhis hililiographiques de

cotte dernii're maii(|iient

d'index). M.
T.

Tabb

LeijMain, qui av.iit suivi

mon

cours Tcolc des Hautes-tudes, a

LV, N 110.

12

178

REVUE DES ETUDES JUIVES

On est vraiment tourdi de tous les hhrasmes que des savants srieux sont alls dcouvi-ir dans la Septante. Sans parler de Schlatter, pour lequel - vOicoro; est inspir de cn^-Vs {Spr. u. Heim., 35 = 3'2o v. les conclusions qu'il tire de ces
tion ncessaire.
;

hbrasmes, 178
Pap.f.,
la
III,

468 et 9

299;

cf.

Thumb,
p.

Prinz.,

25-2,

Arch.

f.

460-61)
sic

\ on

n'est pas
J.

peu tonn de

voir,

propos de
dis-

formule

ovoaa, Iv vop.aT;,

Bolimei'

bihl. 1.

N., 11, 2

courir pendant des pages sur l'emploi des prpositions hbraques 2 et


5

avec

t^,

historique en grec
e!;,

sans chercher se rendre compte de la valeur il passe ct, p. 17 s. de la prposition

une des prpositions les plus riches en surprises, notre sens, une de celles dont la monographie minutieuse jetterait le jour le plus inattendu sur la grammaire, sur l'esprit et sur la psychologie des Grecs, sur ce que G. Hermann appelait la mu'a Grcorum
celeritas cogitandi
[W.

provisoirement

J.

P., Et. ng., p. iv

s.].

L'vo-

du grec reste pourBhmer un horizon clos. Il dclare mme (p. 20; que dans l'examen de cette question, il faut partir de la grammaire hbraque et non point de la grammaire grecque il qualifie sic pour v, dans ei? ovoixa, de ungriechisch ip. 18 alors que
lution
; ,

dj Frankel notait l'emploi de


157, n.
il,

si;

avec des verbes de repos Vorst.,

que Winer Gr. d. N. T. Spr.i.', 385-390 s'tait plac au juste i)oint de vue, prcisment en matire de grec biblique.
et
bien voulu nie faire la miup. vrification jiour
les
le

Bullelin
Il

Critique de 1895 1906


signale

rsultats

de

ses

recherches

ont

t ngatifs.

me
il

toutefois dans

ht

H. d'hist.el de
sein.
et

lilt. relig.,
,

x (1905), p. 502, une courte notice sur

Die Hellenixier. d.
Seidante

Monolh.
quelques

de Deissmann, Leipzig, 1903, notice o


p. 261, le

est fait allusion la

j)0ints

de vue voisins de ceux que nous examinons. Dans cette

mme
le

Revue,

xi, I90t),

Orig.-Dok. (ci-dessus)

est

aussi

menticun. Enfin, M.

rahbin Liber, qui suit aussi

mon

cours, a eu la complaisance de dpouiller la Rev. des

Et. juives et n'y a trouv que de simples mentions bibliograplii(|ues.


1.

Le raisonnement
est

[]).

10

300) sur le coq qui wvs en grec,

comme

il

t'ait

en

hbreu (Nlp),
giques

proprement fantastique. Aujourd'hui, malgr des varits lexicolole

sjtciales,

verbe

wv^t

i>eut

s'ap(di(iuer

bien
le livre

des

animaux.
1900,
p.

Cela

n'atteste en rien

i.

une influence (juclconque de N'ipv.


s.

Sur
Sind

de Boelimer, D. bibl.
Zeit.,
>'.

N.
et

et

sur la polmique engage,

Deissm., Tlieol.
,

Lit.

3,
s.

71-74
(v.

Bolimer, Zwei wichl. Kap., 51


I).

et ib

z.

Versiiindn.

etc.,

81

Giesebreclif, ci-dessous, p. 179, n.


:

liemarquons, au sujet de ce
li-

d))at,

que deux
peut tre

choses sont possibles

et; vofi-a,

nnnime

veut Di-issmanu
(v.

(/.

/.,

p.

73),

eingebiirgert
G. Il), et,

en grec, longtemps avant St Paul

ib.,

un docun)ent de 260-259,

a.

dun

autre ct, la formule peut trs bien recevoir une coloration nou-

velle l'iiofpie dti christianisme, sous riidluencc

de l'hbreu biblique, mal interprt,


1.
11 est aussi vrai de Deissmann, ]iuisque

comme
dire

U)

veut Jacob, Ini. X. 0., 3


les

s., v.

ci-dessous, p. 179, n.

que

conclusions de Jacob confirmeraient l'opinion


livre,

le

Jacob, dans tout son


voiia et le
tuite des

montre
il

la

ditl'rence

de sens

et

de conception entre

si;

2^3,

hbreu. Mais

est aussi bien dlUicile di" croire

une rencontre

for-

deux langues dans une formule

pareille.

SSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

1*79

Sil y a bien dans Jo. 1,18


ce que, par la suite tU a
l'orme de
titution
:

cv

zU

-rv

xottov toC; -ars, cela lient

dans t-ov, nous apparat cbez rvangliste Winer p. 389 pense avec raison au gr. mod. et, avant lui, M. Hase Lo Dicte, 1819, p. xiii avait remarqu cette promiscuit. Viteau Et. Il, ITli signale un passage Malth., o, 34-5 o zU et Iv alternent: il n'y a point l
<y
. ;

compltement vinc Iv en gr. mod. sous a' dans T'va, as dans k asva Celte subs-

d'bbrasmes,
le croit

du grec bibli([ue, comme o exemples pris TA. T.; cf. c'est la lutte qui se poursuit normalement entre deux aussi 209 formes rivales. De mme, el ovo[jLa, o il n'y a pas trace d'bbreu, n'est autre chose que du grec moderne cf. sur Bohmer et e!;,
il

n'y a point l d'influence


[i.,

M. Viteau
:

472, 214,

Tliuml), Prinz., 2o3, sur

sic

Deissm., Bib.st., 113-3, etc.)


/.,

'.

HeitmUer, dans son


plaant sur
le terrain

Im N.

remet

les

choses au point, en se
;

philologique

p. l-i27i

il

abonde en compaicf.,

raisons grammaticales avec la langue contemporaine


autres, p. 47-o2, surtout 101-9
cette construction est
-,

entre

il

aboutit au rsultat positif que


,

un Eigenlum der hellenistischen 'Weltspracbe , particulirement dans la langue des affaires, au sens de au compte de ip. 104-o 10(5, 2 109; comp. au nom de ; v. Jacob, Im N. G lo4, et ib. in jemandes Intresse cf. loo, lo6 s. nombreux exemples et jolie explication historique Toutefois il ne fait jamais direclement appel au grec moderne, par exemple, p. 87 ce qu'il entend par Vuhjarspraclie, p. 4 s., c'est le grec hellnistique p. 47-52, devant la raret, dans les papyrus, de Iv ovou.., il ne songe pas une minute se demander si celte raret ne provient pas de ce que Iv -\- dat. est en train de disparatre, alors que s? o. est beaucoup plus J'riiuent dans les papyrus v. p 101 s. justement parce (|ue l'accusatif gagne du terrain. Cette considration est essentielle pour la bonne apprciation du grec de la Septante et des hbra'ismes eux-mmes v. plus
grecque
p.

o3

que

e ov.

est

-,

loin, p.
Si le

202

s.

grec moderne est indispensable


Jacol),

la

constitution criti(iu
18,
IID,

1.
."il,

V.

Im. N.

G.,

sur vojxa
iiS,

ovaiAi;,

|>.

.jI,

ou

ticti;,

ou

StellvcitielunL.',
n'est

daus

le

N. T.

Que
cf.

ce dernier seus, c.--d. in StellTexpliiiue


el
lti:j.

Mirlreluiii: (ioUcs .

jamais relui de D*w2,


;

J.icol

el

le

discute

par

laiialysc de tous les passages bil)li<|ues, p. 1-48


le

43 s.,

Je n'ai pas eu

ludes suivantes

me rendre compte du contenu des ijrux en de doopsfonntila in het .Y. T., dans la Tlieol. Tijdsrhrifl. 1802, o6o-GiO (ap. Jarid), 30, 4; v. aussi Tliumh, A. f. l'op-f., \\\ (10itt'.\ 40.} >oi: eens v.z .. Th. T. XXXVl (1003), l'J3--2n) et (iiesebrcdiit, IHc .lUl. Schlznng d. (jollesn., etc., Konigsl)., 1901 (cf. Jacoli, >orr. le renvoi de la p. 42],
temps
et je n'ai
:

pas vu

la

ncessit de

ISrandt,

vo{i.a

fi

u.

in

f.).

J80

REVUE DES ETUDES JUIVES


texte de la Septante,
Ici
il

du

l'est

plus encore dans la question des

nous sommes compltement d'accord avec la doctrine professe en Allemagne et en Angleterre. Nous craignons toutefois que, sauf exceptions, cet amour du grec moderne ne demeure l'tat de principe platonique. On nous le recommande depuis si longtemps que nous finissons par ne plus y croire, liiersch (Diss., p. 43) compare une fois dj le gr. mod. au grec biblique, en choisissant, malheureusement, son exemple dans le grec puriste, qui ne prouve rien, tant livresque r.Sx; '/exs; o le pluriel est un xnisme accommod des mots classiques '. Geldart {Tke mod. gr. lang., Oxf., 1870, 102 s.) tombe dans la mme
librasmes.
:

mprise, sans veiller l'attention de Swete, qui rapporte


309),

[Intr.,

avec une certaine indulgence indiffrente, des phrases pourtant


:

aussi profondment intuitives que celle-ci

the Greek of the pr-

sent day affords a better conuiientary on the language of Poly-

and of the New Testament, than either the contemporary hislorians, rhetoricians, grammarians, and philosophers, who for the most part wrote a purely artificial Greek or than from the many thousand pondrons tomes uhicli
bius, of the Septuagint,
"vvritjngs of

encumber the threshbld of verbal criticisin Geldart, p. 101-2 M. Deissmann sait ce quest le grec moderne et il parle trs jus'^.

tement d'un
cher
le

unterirdischer

Zusammenhang
^
;

Herzog^, 632,
se

20),

de ces courants sous-marins, dirai-je, qui semblent parfois rattagrec moderne au grec ancien
ib.,
;

mais

il

trompe quand

il

appelle

1.

21

le

grec moderne xxOoaiXojasvri, lequel n'est pas

moderne

celte expression est rserve la xaOxpSojTa, qui elle-

mme

n'est pas d'accord sur son propre

nom

cf. J.

P., Txlio'.-, 237^.

que Thuml), prcisment propos du grec biblique, ne manque pas une occasion de recommander ltude du grec moderne Hell., 123, 17o, surtout Prinz., 2ol). Helbing est catgorique Endhcli bat aucb das Neugriechische, die Tochter
Je n'ai pas besoin d'ajouter
:

1.

Eu grec modoriK!

ntb;

7rr,YaiveT
le gr.

ttw;

x
l(

Trxe.

Le pluriel y

est

iraleuieiit

impurt, avec cette difTrcnce que

mod.

sait et

ne vise point rattiscisuie. La

rponse oyl ^Tiiierscli, ih.), pour /_i, est entironuMit inusite, mme en gr. savant. Sur ceUe tendance interrogative (|ue note TliiiM-scii, p. 12. rt qui est trs dvelo|>pe
en grec mod.,
"1.

v. J.

1',,

Tt., bi., 38-'J.

-M.

l'abb Vilcau songe trop peu vraiment au gr.


:

lit,

au milieu de tout
:

En grec moderne,
ixi

la

voix

mod. /{. de P/til., xviii.'Jl. on moyenne n'existe pas > El. I,


:

x\xn
3.

la

conjugaison en

(compltement inconnue en grec moderne)


apparaissent
la surface,

Et c'est

tout, si je ne

m'abuse.
cliez

Je songe surtout aux mots dits potiques, ceux qui


les

Hom. ou
dans
la

plus tard, disparaissent chez


Koivr,,
Sdil

attiques

et

remontent

soit

anjounl'liui seulement. J'en

parle ailleurs.

On en

verra plus

loin

dans

avTo un exemple.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

181

der

Ko;vr,,

die ebuhrende

Beachtung gefunden, ohne

die

qui se

rapporte, je siiitposo, Beaclit.)


geii niclit

man
.

lieiite

bei solchen Forscliun-

inehr auskoiiiiiit.

p. xii

Mais

je

ne vois gure l'appli-

beau principe. Il ne faudi-ait pourtant pas se croire quitte envers la Grce moderne en faisant figurer dans une bibliographie le manuel de M. G. Hatzidakis '. Cela vaut assurment mieux que rien-. Ce qu'il faut avant tout, c'est de pratiquer cette
cation de ce
s'y sentir son aise, de n'en point possder quelques mots seulement, toujours faciles rapprocher d'autres mots, mais encore l syntaxe, le tour et l'esprit ^. Nous n'entendons

langue de faon

pas

ici le

grec moderne

la

faon dont on l'entendait un peu jadis

en France, quand on y comprenait en quelque sorte tout le grec post-classique (v. J. P., Les et. de gr. mocl. en France an XIX^ s.,

nous entendons le grec moderne tel qu'il o nous crivons, dans la plaine ou sur la montagne. Cette connaissance nous serait utile au dernier degr pour juger leur juste valeur maints et maints hbrasmes. Ainsi., l'hbiasme qui jusqu'ici a paru le plus convaincant, la construction
Paris,

1904, p.

lo)

se parle, l'heure

1.

Cf.

Athenum,

Jiiiie IC,

1906, p. 727, coL 2.

2.

Je ne veux, certes pas, prcisment en raison de ses aUaques virulentes,


trop de svrit sur ce linguiste,
si

mexla

prinier a,vec

bien dou par ailleurs. Mais

pas-

sion

et

le

fameux

rjxri^a
Ils

ouvrages de H;itzidakis.
la vrit scientiliiiuo.

malheureusement un trop grand rle dans les y altrent, pour des raisons d'ordre purement personnel,
jouent forme, p.
'P.
x. e.

La

mme
(cf.

vxpoi et jusqu' vToo, est nie contre


III,

moi, aflirme
orthograjdies
tvry;;. cf.

en

dehors

M.,

21,

la

[treuve

est

donne)

les

adoptes par H. (vSpa?, yatiop:,

vsoov, TipaYiiatta,
[lopulaire
crit
:

a(ou).a, v5i),t-

'P. x.

M.,

ii,

343-4) faussent la phontique

par suite de tenrpi;

dances puristes ou comhattives. Hatzidakis lui-mme a


<;ixpd(Tr,a'.v

;rvTOT xw).uu.a

twv vTsvtxv xal


vul-^aristes.
troj)

v-'.(Tr,[j.6vwv

[c'est

un linguiste qui
Il

parle] a-rv

o'.oayiATwv j-/;-ya(T KpatTo:, Atli., jeudi,. 31 Janvier 19081.


h.ittre

se vante ainsi

de coni-

les

Par une pente

fatale,

il

en est arriv, sans doute jiour ne pas


!

dnaturer (v. vSO.errvTr,; etc., etc ) les formes supprime de leur vulgarixme, c'est--dire de leur rgle. Les savants trangers plus d'une fois s'y laissent prendre. Nous croyons devoii' les ])rvcnir.

leur

donner

d'importance,
il

normales auxquelles
se

On ne saurait
cf.

servir de ces livres qu'avec

rircnnspection (avertissements et jirciii.

sions dans El. nr,., 211-213 et n. 1, 2, 3 de la p. 211, 'P. x. M.,

312, 343, 344, 345.

346, 3.j6-7, 339, 371, n.

1 ;

v.

Ensuis,
(p.

11,

xviii-xxi. Et. ng., GXV). J'ai |)rfr


s.) la

la

Einleitung. dans

ma

bibliographie
:

ICI

grammaire de Philintas pour


elle

ces

diverses raisons et pour deux autres

elle

est plus rcente;


le

offre

de plus aux

linguistes l'occasion de sa familiariser avec


3.

grec moderne, puisqu'elle est en grec.

Pour des besoins pratiques,

la

Gramm.

gr.

mod.

d'H. Pernot, Paris, [1897],

me

parait excellente, meilleure, eu

endroits et
p. 17, cf. J.

un sens, que celle de Thunib, trop scientifique par ne ilonnant pas toujours les formes communes (p. ex. Tra, papfAvo:. P., .Mm. 0)\, 1905, changement de > en p, 318-319). Ou aura grand ]irofit

joindre

\a

Gramm.
;

gr. de Pernot. la

ChresL gr. mod. de Logrand


lire.

et Pernot, Paris,

1899 (chrestom. choisie aussi dans Thunib. llandb. d. ng. Volksspr., Strasbourg:,
1895, p. 125-194)
l'essentiel est

de beaucoup

182

REVUE DES TUDES JUIVES

du pronom rpt comme en hbreu -i^x, suivi d'un autre pronom, est une construction toute moderne. En lisant pour la premire fois, Gen., 1, 11, les mots (i3}-i:?-}T -i^is = qii cjus semen in ea
,

oj t ffzpaa x'Ltou (v aTw), j'ai tout

de suite t frapp par la simi-

litude syntaxique, car

il

n'y aurait pas

moyen de
TiNli
Gr., p.
ici b y71.

dire aujourd'hui
-zh

autrement que
'T'-j-i.

izob

(indclinable

comme

T-sax

to-j

'

Moulton, qui connat pourtant


Tov
'i<7zz<.A7.

1)4

la

tournure

Y'.aTi;

Tio'j

on

dirait plut(H

"TT.

au lieu de
oxi y^vcov to-j

songer notre rapprochement, va chercher des quivalences lointaines entre


TO'j;
or-,

et ~i"N, jjour nier

un hbrasme dans
-.

o'i^xtjLO'J,

qui se passe de cette comparaison

A.

humb

lui-

mme,

qui, de tous les savants mentionns, est certainement, avec

K. Dieterich, celui qui possde le mieux, pratiquement et thori-

quement,
sur
les
le

le

grec moderne, ne s'explique pas avec


{Hellen., 128
,

la clart

attendue

phnomne en question

peut-tre parce que

exemples syntaxiques ne lui viennent pas tout de suite l'esa point l pour nous un spontans ZusammentrefTen (ib.). Le grec de la Septante prludait dj srement l'usage qui a prvalu nous en avons quelques prcurseurs dans le grec clasprit. 11 n'y
;

sique
il

(cf.

Jannaris, op.

cit.,

1433, A,
p.

v.
,

1441

mais, 1439,

y voit des hbrasmesi. Helbing

iv

sans s'occuper de grec

moderne, n'en signale pas moins un papyrus, postrieur, il est vrai iiMii^ s. A. D.l, mais dcisif gou 'v ; wv o(t;; to?; ; aTtov ^v. ib., la juste remarque sur l'usage populaire de cette syntaxe)^. Pour Swete, au contraire, l'hbrasme ne fait aucun
:

t.-x<.1<.o<.c,

1.

AT; donne en grec mod. ir;, ce qui aUeste un u dans au (Blass, Ansspr.^,
opinion confirme par
transi'rit
/.
t

72

le rabl)jni(iue

inexaclement

a^lkunlin par

S. Kranss,
.

'j'^UjrmN. c'est--dire awulenfhin (aO0vTr,v), Gi\ u. lut. Lehnir. t. Talm., II, 1899,

16 6). Mais Blass,


/.

L, cite alxv, niay.c.iiv Cela prouve un

U rgional dans au, d'o

Ps

lors,

-f-

aboutit ru-uiirement a ^t7rf,vO(;

=
et

TipOvr,, etc., 4>i),y;vTa,

p. 99-100); ainsi s'explique l'inexplicable T, qui,


II,

certainement par aphrse {Kssais,


ailleurs.

LXiii s.) devient To;, gn. tou, etc.


(et
le
'"AOrjv.

Nous y reviendrons
ib.,

Chez Hatz.. Einl.


/.

la
sur

X, 208), tout est mal prsent (cyouitto;

dj 'AOtjv. X,

/.,

mis

mme

pied que T:, appartient une tout autre catgorie de phnomnes; c'est
lat., v. El.
I,

un pur emprunt lexicolofjique au


^yi.MiyS'] yhnuslous, B. de M,
2.
11

ng., lxxvii

et ib., 242-3,

d'o en turc

81 a^.
livre d'ailleurs utile,
12,
2,

est regrettable

que M. Moulton, dans un


M.

se

serve

comme
Il

texte

moderne du

recueil de

Abbott
2G-7,

(cf. xvii,

etc.). .Mon article

du Times,
pr-

Fridav, January, 10, 1902 (aujourd'hui 'P.


vient dans

x.

M.,

iv, 210-12,v a dil lui

chapper.

un autre passage
il

(p.

surtout 29-30) avec raison

contre l'usage
2,

du

grec puriste. .Mais

d mal

lire l'article

de Hatzidakis. cit

ji.

2(.

car Kriimbacher

ne m'y parat pas mis son rang.


3.

Voir plus

loin, p. 194. n.

1.

un

& indclinal)le.

est postrieur,
ni

mais

le

ndalif

ancien qui tendait disparatre


assez clair
:

de rusaire, ne paraissait plus

assez consistant ni

on

le

renforait par le proncni.

ESSAI SUU LE GREC DE LA SEPTANTE

183

doute

Inlr.,

307

Les

choses pourtant sont d'une

simplicit

extrme. Prenons dans Steinthal fipsch.d. Spr. W., Il-, 1891, 01 les versets suspects ( uahrscheinlicii , ib. d'hbi'asmes [Ixpasv
:

ToT; TTTap'.v vvo'.frl ois oOyj aToT<7 o'.XYjTa'. ty,v yt,v xal ty,v

OiXacTav

[ApOC.

7,

2] et

[loo

oyod TTOuc], ov

'.0u.Y,(7a'.
:

axbv oosT lovaTO


a-ro-j

[.^ 7, 9'.

Traduisons en grec moderne


ici qu'il

owvas

(=dat.

le gr.

mod. prouve donc


suivi de h
etc., etC.i
'

n'y a point d'hbrasme inspir par N-ip


98:2 xsxixv
tts; toj;

cf.

au surplus Ar. Ran.,


va tov

oIxtx;,
xal ty,

TEffTO'.;
:

vvo'j TTO To; ociOr,x vxo'.xr,cc-'JV tTj


TloXy^, -ol
'.OfXiGY,

yt;

Oao-Ta et

v-y.

oyXo

OU

va tovs

aTYiiY,;

xavEva; osv

a-opo-^T. Il n'y a

pas d'autre faon de dire, en deliors

mme
TTo,

de toute ide de traduction. Steinthal a dailleurs pens qui lui est suggr par Mullach v ib., et sur npwS, Viteau,
xxxv, Dict.
Vif/.,

Et.

I, p.

319; Swete, Intr., 331

reconnu quelque chose de moderne v. Tliumb, He/lon., 128 et n. 7 dans la rptition partitive de certains noms ou pronoms, tels que -i'N Ui-N avOpwTro; vOiwrro ou 'ia lia 'OvY, 'OvY,
a bien

On

Swete, Intr., 307,


Lond., 1903
qui,
-

cf.

374

et

du
7

mme The
:

Gosp. ace.

to St

Mark,
lOo,

avec Ind.

- 6,

o-Jo

So,

cf.

Schilling,

Comm.,
-jo,

comme

Swete, voit un hbrasme dans ce oo


,

ainsi

que
7,

Allen,

Expos

June, 1900, 440 Pallis,

p.

97

o-.

oib

cf.

Gen. 40

pas
7:px<j'.al,

12, Dieterich, Untcrs.,


Pallis, p.
.

188
:

Jannaris, p. 178,

i<

666, et 6, 39
6,
/>/<?
TrpaT'.a'.

'jarT'.a (Tja-T'.x

99

Tcap Tcaosi;
;

ajoutez

Pallis,

/6.

xaTSaT xaTsax^

V.

Nsgen,

Evatig.,

1.

Ex. 19, 20, la Septauto traduit trs bien 'Ex),(3ev... ISIwOgtjv


l

^ tvaH x

MwOrri

= appela Moise,
Ih.
.

o l'hbieu donne picisnient b i^nTw?). On ne voit pas coniiuciit


les libr.
le
:

Swete, Inlr., 331. ranire ce verset parmi

il

le dtruit

par ses jHopres remar(|ues


par Cler-

V. pour un

cas analo^m; ^\6n,


1

fait

trs intressant coininiMit

niont Gaoneau, lie, d'arc/i. or.,

(188.j), 200.

2. Sur cette orthograpiie et ?es inconvnients, v. J. P., lievjte cril., 1901, 409. La Iradnctinn en grec moderne des suintes critures est interdite en Grce par lantorit ecclsiastiiiue ^v. J. P., La r/iter. des Ev. en Gr., La lievue, 1 Janv. 1902, 19 s.,

'P

X.

M.,

IV, 12

s.,

I."j2

s.l.

Voici cependant ipie ces traductions prenncid, en Europe,

immdiat dans la ((uestion des hbiasmcs. Pour ap|ircier la Septante sa juste valeur de document pliiloliii.'i(|ue, il faudrait mme la traduire tout entire dans le irrec le jdus vuUjaire. S. S. le Patriarche cunniiicpie de CP Juachim lll, qui est un lionmie intelli^'ent, n'avait srement jKiint pens aux
un
intrt
scientilii|ue
,

blirasmes!

La tr.iduction de Pallis, qui peut-tre ne les dfaut;


(|ui

i)rviijait jias

davantaL-^e,

prsente un

i.'ros

les vrifications n'en

sont jioint faciles pour les clierclieurs,

parce que Pallis,


tion hors il'usai-'e.
3.
lio\u'

tient

vidtniment

se distinifuer

en tout, a ailnpt une numra-

Cette traductio'n ne nous parait


Tpa<t
;

jms alisulnnient

exactf.
:

J'aurais

j;ard

rafe';;

deux sens se couvrent tout fait Trfaat planche de poireaux, d'o plaie-bande de polof/er, d'o plaie-bande de lr/utnes, d'o division,
les

184

REVUE DES TUDES JUIVES

Miinch., 1897

= /<rs^,.iromm. de StracketZ9ckler,6//.,p. 240,


/.),

ii.)-

Mais

le

grec cit parThumbf/.

d'aprs Diclcrich, Unters., 188,


qui est courant, ue prouve rien,
y'-^c

o Marc, /. /., figure), sauf oub parce que ce n'est pas du grec
veut rien dire
(TToarl urpaTt
;

ou,
:

itiTrarw t

yiaX

(=

aiy.aXbs)

ne

yiaX ycaX, coninie crTsaxt rTfaT', sont pris adverbiax, et l'on

lement, donc sans


(pour
\4"2,7norcemi

dira

-TTEpTraTw

ou

7rY,Yavoj Y-.a

y-^''^^^'

"'lY^-

le sens, cf.

carpere prata fuga Verg. Georg.,

III,
I',

par morceau,

v. T'er/y. irtr. 0;;.,

d. A. Forbiger,
:

1872, adl.y^. Les seules comparaisons faire eussent t

^Xs-to

ou
X.

[JLTpw

ou

Ttapvw T xoTtiot pvl pv, ip/ouvrai


lOvr,
;

OU

sva; sva;

Trooata

(cf.

lOv^

rappr. va

p.

0'.;^oto|Ji.7j(7ou(7'.v

[jly, jasay,

OU TrpoaTa daus 'l'A.


etc.).

nx., V. 246,

W. Wagner,
[xiav
vr-.

ii/^^. gr.

Texts, Lond., 1870, etc.,

Jannaris, qui est Grec, rappelle plus directement


le

[Gramm.,

666)

classique

(xav
I,

xax aiav de Sophocle dans VAntiatt., xar


e

Bekk. Anecd.,
(Dieterich,
/.

108, 9 (rappr. tU
'ETcspij^sva

chez Allen, Expos.,


!]

June, 1900, 440).


/.)

(cr.
si

ticg.,

sans augment

woe wcc?

ne signifie rien,

ce n'est des heures et des heures


le

(mieux

wpe

xi djps;).

Pour obtenir

sens

partitif,

il

faut supposer

des pbrases

comme

wpe cope; ysXio

(xi)

wpe wpE xXao, Alors seule

lement on comprend que le grec de sont une seule et mme langue.

la

Septante et
Tpixovxa
(d.

grec moderne

Dans
xp'.vxa;

TOisiv

aTCO

(TpcoYw
t^allis,
.

aTTo),

icpspcv

l'osps, x'^p

rrx

autrement

91),

o Swete
cf.

de saint Marc, cite

ci-dessus, 7, 28 aO.

xwv 'W/jm^,

Schilling,

Comm.,

201, 4

section,
signifie

groupe
St.,

(v.

Bailly,

s.

v.).

C'est

ici

ce

dernier sens
(Ttaf/c'yia

qui convient. Or, Trapa

prcisment cela, groupe, compagnie

seulement
cf. J. P.,

daus G. Meycr,
Reu. criL,
il.
i

Neugr.
giare

lV,D/e rom. Lehnw.


;

i.

ngr., Wien, 1895,


/. l.

s. v.,

XXIX
conii,

(1895), 27o)
[G.

du vn. paregio
cf.

(G.

Meyer,

[c'est--dire pareyio, avec^of/l,


l.

pareg-

M.;

Tommaseo-Belliui, Diz. d.
(v,

it.,

lU,

s.

v.et

"2

Pareggiare
8
;

rgler, galiser ses comptes

ib.,
</.

4),

d'o Divenire eguale,

ib.,

pnrgio en vn.,

v.

Boerio*, Di:.
s.

dial. ven., 1856, qui ue cpnnait (jne

mme sens de W seme pareg

giamento,
Bell., s. v.,

v.

Tomni.-Bell.,
:

v.), cf.

donc

former groupe).

Pareggio, terme de marine


s. v.

parificazione ( L'atto del iiariUcare


(cf. Jal,

Tomni.-

Glosa, naul.,

1848; Corazzini, Voc. naxit. it.,Y, 1906,


ehenburligkeil von par
d'entrer en
lit;iie

paraggiO', parage,

eigenll. gleicliliuit,

(Diez,

Et. Wort.b. d. rom.


cliez

de compte. KaTcfiax
oujxu. aurait

Pallis

SprK, 1881), u"a pas l)es(iin a d tre entran par viueuav


etc., s'est

Marc, 6,40;
1.

cru[j.u.

pu

tre

garde

la rigueur.
(-cxto;), etc.,

Le

lat.

de slrata, hospitium

(ottti),

-dlus

conserv en
xa).oxai[;i
iig.,

grec moderne. iTpati est une formation analogique inUpend.anle

comme

caries formes pleines en -lov n'ont probablement


II,

ici

jamais exist (sur -iv Et.

238, 'P. X. M.,


2.

322

s.,

o je maintiens

ma

position).
il

On

dira bien nafvw x axpoxi ffxpaxt, mais


:

faut faire attention cette syntaxe


le

dlicate

Trapvw, actif,

euti'ane l'article et

dans

second oxpaxi, en
s'est,

ralit,

il

y a

deux

'xpax

pour

le

sujet parlant.

niier oxpaxi, avec l'article,

La locution adverbiale condense dans le second,

par

le

contact du pre-

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


4,

18S

8'

tre sur qu'il

dcouvre des lihrasmes, A. Tlmmb Ilellen., h28, ^ peut uy en a point, pas plus (|ue dans p~ov oxviv bsx
,

//</;, 307; Dalman, W. J., JO ou ni la construction mod. Tptyw foja, V. Kuhner-Gerth, I, l, p. 3o6, A. !2, et TT-eufAo) -}- ace Deissm., lUb.st., 48 ni le sens cf. Rutli., 1, 6, vivres] ne se prtent un librasme ce serait, tout au plus, un hbrasme de vocabulaire Scbilling, /. /.). Swete lui-mme reconnat ^p. 297, yvso;, etc.) que les influences lexicologiques doivent tre mises part. Ds qu'on fait intervenir le grec moderne, bien des prtendus iibrasmes nous apparaissent comme de prcieux incunables du

Dnb, Swete,
(cf.

gr.

grec

tel qu'il se
:

parle aujourdbui. Voici quelques rapides rapprocf.

chements
17, 9,

c-iN, vir et aliqtiis


cf.

Gesen., Th., 8o

rendu, Lev.,

par

'i/u/T,

veut dire

me
!

et

z-r^-r-AvM- 'Vj/7-

Hatcb, Ess., 101), paice que le grec moderne ./j/y, quelqu'un ou mme personne o'ev ripOe }'->//,, ou Inversement, Gen., 14, "21 to; xvSpa; "opsrr ^sur
:
:

!/.

V,

encore Hatcb

Ess.,

M;2-o si.

'Eadi'su^ev

tov

Sxo'jX

Reg.

a fait rtjner, nest pas un bipbil pas plus que les autresverbes cits par Viteau, R. de Ph., XVIII ,1894 37 cf. gr. mod. Tov (j-rjuoilM, je le fais tudier, xovs ^w, je le fais vivre, je lui
15, 3o,
, ;

fournis

les moijens de subsistance, -sOavs, // m'a fait mourir, il m'a ennuy, enrag ;\. dailleurs, cbez Viteau lui-mme /. l. les attacbes avec le pass xaOiCw, faire asseoir ; cf. xa-w^x-. Deissm
ijik
,

Bib.st., 133

El, art. indf.

Viteau, Et.

I,

xxxv; Allen, E.rpos.,


cf.

June, 1900, 440'.


135, xaO'
sic,
ci;

comme
xaO'
-o-.oj

le

mod.

sva? Opojzo;

Deissm.,

i?/6..s/
O'^n).

l'xacTo,

qui traduisent pourtant

Presque tous
(Viteau, R.

(= xavw manger, se
.

qui passent pour des pil ou des bipbil de Ph., XVIII, 37, 6:2, se rendraient par des xvw A'.ova'.= 7ro'.iv dans 'owxav -ayelv ib.\ ils firent
les
oo'jcravs

dira xou

va

-.^i-r^

cf.

bibere dare, Brenous, Helln.,


(T'HwNitt

269).

'O uLEvx; -

TO)v

ScXcptov

aToU

^iian) Lv., 21, 10


(cf.
(t

Swete, Intr., 308 est moderne quant


Viteau, Dict.
Vig., 323; le -

%izo

Act., 8, 10,
k-zh

dans

de

iTrixaTipaxo

ttocv-wv, etc.

Gen.,
fait

3, 14, qui,

un

excellent en

pour R. Simon, 214/!>, ne fait aucun sens 's en grec moderne. Sur - en composition,
40, avec le

V.

G. Heine, Syn.,

sens moderne de renforcement,

d'acbvement ^7ro-'.(6voj /yrt/'acA-fi?;'), que na pas vu lauteur Mr, ooSe-jOc dans certains des verbes cits, 'ib., tels que Tr&ToXai;.

u Twv zoxTEvvvTojv T Twixx (Mattb., 10, 28; ScbilHng,

Co7nm.,
v

1.

Mais

ici

le passaj-'e

est obscur, v. Swete, Saint Marc, ad.

l.

Pour

ma

i)art, c'est

que

je lirais siciiient, iiiaL'i Wetlli.,D.


Tiib., 1907,
|i.

Ev.

Me,

Berlin, 1904, p. 31, et Klustermann,

Markus,

33-i,

ii.

4, 8.

V. aussi Allen, E.i/jos., June, 1900, 4i0.

486
184, 40) fait de trs

REVUE DES TUDES JUIVES


:

bon grec moderne [xr, '^oSaTis - [j-va, c'est-quoique ce soit, ou pm'ei/fe chose, t-'-zoti ou tto'.o Triax'. Dans: Axot xolioI pac.ET aTwv xat o; OLoyo^rt a'jxwv xat ol leocii; aTojv
dire
xal
ol

TToopiTai aTwv Jer., 2, 2C,

le

traducteur pourrait bien avoir

t,

en partie, entran par Toriginal


(v.

ce n'est pas toujours le

cas

plus loin)
:

il

n'en faudrait pas moins aujourd'hui autant de


to'j
y.ai

Tou rpts
xat
0'.

o paT-.'.o

.yvTO'.

rou;

y.a;

ol

sy,o- to'j;

Trpo'piTc; to'j.

Il
.

V a
. .

beaucoup de rapport entre Luc, 24,


'

21, TO!TY,v TaTY,v


p.

-/ifAEsav

0-j

(Viteau,
Yv/,/'.y.v

/i"^.

/,

.xxxvni

et Pallis,
.

211 (o
/.xt

TsiTY,

aspa TOJTY,, ooU

).x

serait i)rrrable

Los

rpts entre propositions principales, Jud., 13, 10, au lieu


o
Yj

de xa/sco

Y'jvY,

oaaovca,

voulu par Viteau (Dict.


1900, 437
s.
,

Vif/-,

317;

au contraire, un exemi)le excellent de syntaxe analytique, homrique et moderne. Quant au /.'A de fo'je'jscrOE xal ~o/..'.Ow 3 Reg., 12, G
constituent,
(Viteau, Dict.
'I-rpaY,/,,

rappr. Allen, E.rpos., June,

Vif/.,

317

TrpOTOETO
7///r.,

Xa-.

IxECrSV,
,

<7'JVT7.;'.

TOT

UOt

xal

oco(7&u<:'.v

(Swete,

308

au lieu de
:

la

proposition
ex/.a-.vE,

subordonne, cela
<7'JVY,0''^'.

est

essentiellement moderne
xav.

xbv eloa x'


etc.,

xal

e;,

XI

0X

xou

Tioxivouaai

etC.

(SUr CC

xal et

sur

le

vaw

conscutif,

tour tour et des points de vue


;

divers, Moulton, Gr., 12; Niigeli, IVortsch., 13, 2

Thumb,

Hellen.,

Std u. Text. d. Ilo. 'A6., Berl., 1893, p. 70 s surtout 78-9 pour Aristote (l'usage du xa dans le N. T. n'est peut-tre pas aussi loin du grec classique que le croit Kaibel, ib., 78-9 il n'y a pas de langue au monde qui ait fait et qui fasse encore de xal un plus grand usage que le grec, cf. ib., 182, ad XXV, 4, et 193, rfXXXVlI, 2 cf. Zwaan, 12; h. Vogel, Z. Ch. d. L., 32; Brenous, Helln., 59 au sujet du xal aii, pour aussi
,

129 et ib

3; rappr. Kaibel,

(Swete,
les

Iiitf.,

331

je note

que ce sens est frquent en grec de tous


:

ges et
ScliiUiug.

mme
l.

en latin
oppiise le

et

dona

fcrrntes, Verg.
~vix et
ilaiis

Aen
ir

II,

49;
li-

1.

/.,

classiiiue
avaiita.ire:

ooor^Oa

voit

un

))raisnie.
l)la(;ons

Ce volume a un irrund
il

c'est iiu'au

point de vue

o nous nous

en ce niutnent,

mriterait

J"tre repris tout entier,

l'auteur y ayant accu-

mul avec lieaucoup de soin des libraismes aussi illusoires souvent (lue celui dont nous veiinns de i)atlrr [ih., U, -j/.T'jE'TO ir (cf. Briinin;:, Lie Spr.f. </. zii-. T/i. hr., iO) est ifalcment muilerno cf. ei:. [ii'a, -i, dans le sens de x?, tiv, cunime aujiiurdliui, p. 125, 6, etc., etc.) Une excellente tal)!e (p. x-xv) et un Index (p. 219;

233) facilitent les reclierclies

de sorte

ipi'il

n'y a iju' s'y reporter, jionr jirendre le

contre-pied, et tomber juste.


2.

Le grec savant

Ispe;,

prononcez

ii;i;,

n'est

[ilns

aujourd'hui d'aucune dcli-

naison et ne prsente jdus aucune forme grammaticale connue. La dsinance -oe;, au


contraire, est actuellement en pleine prospiit, ijnisipi'elle s'applique, dans
naturel,
le

parler

mme

aux substantifs d'iniportalion

savante

po-j),Tio:.

pow/"j:ai,

pr. [io\;)T\ y.a()YiY/;TS;, ^oiTTiidoe, etc.

ESSAI sua LE GllKC DE LA SEPTANTE


cf.

187

Kocli, Volht. Wnrt.b.


il

rment,
on a
tante
V.

tir

z. d. Ged. d. P. V., 1875, p. 168 ; assumoins une nuance de sens dans le grec. Enfin, grand avantage de labsence relative des os dans la Sep-

y a on

ce sujet, Nageli,
18:29,
s.

Worlsch., 12;
H.
a. R.,

cf.

Schleusner, Le.r. in
s.

LXX,

Lond.,

v.

Conc, donnent

v.

pas-

siniB!\ a reconnu l une influence hbraque. M. 3Iaul'ice Croiset me fait remarquer l'absence de ces mmes o dans Mnandre. l o on s'y attendrait en grec classique cf., en ellVt, G. Lefebvre, Fr. d'un ms de Mn., Le Caire, 1907, p. 37, v. 48, et, en gnral, dans le rcit, v. p 41. Nous y reviendrons ailleurs pour les rapprochements lexicologiques entre la Septante et \a comdie moyenne, v. Kennedy, Sources, 72 s. etc., etc. '. Que dire maintenant d'un hbrasme aussi complaisant que celui que Swete [Inlr., 307; cf. Viteau, Dict. Vig., 319 constate dans (Toopa ffooopa OU dcpopa dcpoopw? La rptition pour renforcer le sens est tellement naturelle toutes les langues, que M. Bral Mm. Soc. Ling XI 1900:, 277-8) explique par le redoublement de la racine les parfaits grecs XXuxa, etc. cf Brugmann-\ 384 s.;. En
et l'on
: ;

arabe vulgaire, on signale

iJ

i)

l l, c'est--dire l redoubl,

non-

non
que
Il

iGasselin, Dict. fr.-ar.,

II,

1880; Marcel, Voc. fr.-av. d. dial

viilg. afr.,

les

J837 et d. V, 188o, o la transcription Id-ld indiquerait deux mots n'en forment qu'un), et l'on dit, en effet, sous

toutes les latitudes,

non

no7i et oui oui'-.


,

pour nous servir d'une expression de R. Simon 203a quelque emportement dans toutes ces opinions . Nous ne voyons pas pourquoi on n'a pas prtendu tout aussi bien que l'hbreu de
y
a,

la
Il

Bible est un idiome no-grcisant,

un Vulgrgriechischjudisch.
,

6. 14, y en aurait presque autant de preuves. En effet. Gen nnn- rx nmn D"'5p cf. Ges., Th., s. v. nc^, conclavia facis

arcam

arcam in conclavia dividas, conclavia facias in arcai semble nous prsenter au premier abord une construction toute
i.

e.

1.

Nous

vouliins

|tr(f voir

toutes les

objectiiuis.

Ou

pourrait jieuser que les moder-

nisme.'i relevs

par nous dans ces pages sont tout de mme des hbrasme.f, parce qu'ils provieiidraieut de la traduction mme de la Seiitanlc, d"o ils seraient passs dans la langue. Cett" thse serait bien difficile soutenir. Jamais on n'a vu de //ni

(ludion jouir d'une influence pareille


plus,
et

nous avons montr partout


l'tat

qu'il s'affissait

mme d'une influence quelconque. .\u surdun dvelnppement coidinu. antrieur


confirm

postrieur la Septante.

L'hypothse d'un judo-grec, qui serait ainsi

moderne, ne tiendrait jias davantage. On a <h"i comprendre, par toutes nos dductions, fpie cette hypothse ne se soutenait par aucun endroit. 2. Mon fils Ernest m'apprend qu'en baya Congo franais), dcl signifie simplement bon. D'autre part, mchanl se dit dna, o na est une ngation. D'o il ajipert que
par
,

dd, superlatif ancien par rcilnublement,

s'est

mouss en simple

jjositif. Cf.

bonbon.

188

REVUE DES TUDES JUIVES


v. Ges.. /. /. ; Strack, Die Gen., on pourrait soutenir pourtant qu'elle du grec uiuderuc o elle est de rgle. On dirait donc ici

hbraque avec

le

double accusalif
!27,

Mnchen,
est iniile
TYjV

1903, p.

n. oi

x'.wTo
cf.

fou tout autre mot) O


voiT'.
7ror/j<7'.(;

ty,v xxa-/-,

xE'.
'6vrj\j.x

(xcX''

S sens de

Sept.

ty,v xifjtoxov). "ExoLit.t

est aujourd'hui

courant; nous
sibi
etc.,

le

retrouvons dans ci ib
/.

i->by, cf.

Gen., 11, 4 fecit

nomen

Gesen.,

/.), tio'./iTcoijlsv

auToT; ovoixa. Kvco YV'.a,.T,'!y,

rpondent exactement aux locutions bibliques numres par


(?6.),

Gesenius

et xivoj Ta v/ta

[jlou

serait la seule expression juste

pour

rr^-.E-rN
7:3oiovu/!t.
(t
Tipoji

-nb^i
cf.

Deut., 21, 12, o la Sept, ne sait mettre


13,

que

La Septante ne comprend. pas 2 Reg.,


Adrian., El^ay., 102,
87),

4 ^p'33
cela

npba

7IS0JC,

alors que
/?.

signifie
;

^/e^',

cf.

Ges., Th., 234 , K. Budde, Z)/e

5rtm., 1902,

p. 200 trad. allem. dans A. Kloslermann, Die B. Sam. ii. d. Kn., NrdUngen, 1887, p. 185.: Morgeti fir Morgen; grec moderne OU pourrait mme, sur ce modle, tenter ttiovy, ty,v (Apa TYi [xoa Tipwvv, qui rendrait exactement n]5'3.
;

Il

y a donc

des concidences fortuites entre des langues qui

n'ont entre elles aucun contact historique. Par exemple laoriste

gnomique

est trs

employ en turc osmanli

Millier, T. Gr., p. 79;

et n'a rien

de

commun

avec l'aoriste gnomique ancien.


l'une

Mme
avec

des langues
l'autre,
dit

contemporaines, en contact perptuel

ne se contaminent pas ncessairement pour cela. Le turc volontiers jA^ a!^^ i^i, f/d r/iil gelir (Mller, p. 84, 73), //
^(s.\iVTixi;

comme le grec moderne O uous retrouvons uu grondif identique, sans que ces grondifs et sans que ces rptitions se doivent rien rciproquement. Dans une tude trs intressante et qui est demeure d'ailleui's compltement inaperue I\(7[i.o, G. P., 1883,
vient en riant sans cesse, tout en riant,
"lo/Exa-.,

yo')VTa

I>!XoX. ]xi\.

iz.

T.

oOtoix.

y.,

569

s.),

l'auteur, A. Karathodori, croit

tort

(v. fasc.

une influence turque sur certaines locutions grecques 38, p. 035 s. et surtout 637 d l^'influence contraire pour.

rait se soutenir tout aussi bien et ce qui est encore plus probable, c'est qu'il y a des

rencontres fatales, en quelque sorte, quand

il

s'agit principalement de verbes aussi lastiques que

ni?

ci-des-

sus), /'c^r, xvco, etc.

Les emprunts lexicologiques du turc au grec

moderne
1.

(J.

P., Et. ng.,

LXXIl-LXXXII; G. Meyer,

Titrk. St.,

t,

v. ci-dessus 184, 1;
x),),ov

le

c latin est rest de iiinie en grec iiindenie. Mais

ici

lums

avons
Gr. V.
cf.

et

mme
i.

x).).a, v. SoiliocIes,
II,

Gr.Lex.^

s.

v.

Sur ce mot,

cf.

S.

Krauss,

lai.

Le/inw.

Talni., etc.,

Bcrl., 1899, p. 503

h: Scldattcr, Verk. Gr., 66;

67, ib., xvuTepva, etc.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

iS9

Wien, 1893;, les emprunts du grec moderne au turc, sur lesquels nous navons jusqu'ici aucun travail mfhodiiiue, apparljennent un tout autre ordre de faits. Dans la question des hi'brasmes, il faudrait suivre ou plutt reprendre le systme excellent de Swete
Intr.,
afin

330

s.

qui passe en revue les diffrentes parties de laBihle,

d'y faire la chasse


s.)

aux librasmes

'.

Deissmann

iHer/og-',

639, 25
livre,

et

demande galement des tudes spciales pour chaque Schirer [Gesch., \W, 311 ohserve avec raison que les
livres, bien
Il

hhrasmes varient suivant les un point de vue retardataire.

que

lui

mme

il

se place

conviendrait, dans ce travail nou-

veau, de tout contrler la lumire du grec moderne.


les hhrasmes de la Septante est pas toujours une traduction servile. Elle est souvent une traduction libre Deissm., Herzog^, 637, J4-15 nicht

Une dernire remarque sur


celle-ci n'est

que

sondern ersetzen Swete, Intr., 329; propos des Macc. Hatch, Ess., 16 s. Schtirer, /.
iibersetzen,
;

cf.
/. ;

313-4,

Thumb,

y. ou bonnes tudes de Frankel, Vont., 146s., sui- les pi'positions; pour Esther, v. Jacob, Im N. G.. 140 s. Cette traduction est mme frquemment inexacte Frankel, Vorst., 209, n. j, etc.

Hellen., 130,

1,

l7o, 3; cf. Thiersch, Diss., 34,

sur pp

T.x'A, et les

Suete, Intr., 325-6


TTiwi TToco!;

et

prsente hien des contre-sens


;

v.

ci-dessus,
I(i3

Frankel, Vorst., 75, 194 et parlir de 191

cf. ib.,
;

Thiersch,

Dm.,

29, sur

-jtpoTEso;

toj
;

-zh

c7ov

^'rop

R. Simon,

219
217

6,

par confusion du n et du t
Frankel,
Vor>it.,

cela lient parfois ce


11.

traducteurs travaillaient sur un manuscrit non vocalis


s.;

que les Simon,


I,

214, v.

ex.
;

ibid

Smith, Dict. of ihe

Bible, III, 1893, art. Sept., p. 1206


xLi
s.
;

rappr. Isral Lvi, Eccles.,

Frankel
ib.,

tient

copistes,

89; v.
etc.
p.

compte des altrations dues aux surtout Ftude approfondie du mme dans
aussi

Ueb. d. Einfl.,
tantt

s.,

avec dtails sur

le

mode

et V esprit

de la

traduction, p. 89
ils

s.'.

En

ralit, tantt ils

suivent de prs

le texte,

s'en cartent

Frankel, Veb. d. EinfL,


qu'ils ont
:

13 s., etc., etc.).

Diss., 6 remarque pour tre plus prs du grec

Thiersch

souvent abandonn l'hhreu


texte assez familirement
"rj^r;

ad communem Grcorum loquendi


le
:

modiini

[ib., 39l.

Ils

en usent avec
14,

'AaaO':a;

xspa;

Job, 42,
(cf.

doit

rendre

"jnp,

qui est un

hbrasme caractris
On
uu

Volck-Oettli, Z)/f /)op/. liagiogr., Nrdl.,

1.

a relev aussi

f/ijptisme, jiisqu'iii uiii(|uc,

dans

le

Koiv^, vo; Ot ovou,


6,

Deissm., Hcrz., 638,


la divination

4.3-,"),

Thumb,

llelleu.,

124. V.

dans Tiiumb

Prinz.. 248-9,
Traf.f,).8v

avec la((uclle Wellliausen, D. Ev. Mallh., Berl. 1904 (14), rend


:

par vorgeriickt [non

vorhei],

conformment au sens du

ir.

mod.

Ttap.

190

REVUE DES TUDES JUIVES

1889, p. 100; B. Duhm, Bas B. Hiob, Freib., 1897, p. 20G/, le fameux biN'i est couramment rendu par aor. Frankel, Vorst., Pour viter la monotonie, ils varient bien des fois leurs 'iO'd^
.

expressions Tbiersch, Dhs., 32-3, o


To ooavou,
TTa.a.paT'.;

pour
ib.,

a;*wr: nb-n:y-i
.

exemples v. ib., 40 iw? cela devient ainsi une Y,v'.xcoT,a


jolis
;

33

Tbierscb a not une certaine recherche po-

tique dans les Cantica

du Pentateuque
:

ib.,

41. Parfois aussi leur

vocabulaire est pauvre


(E.J.

Vvh sert quatre


inf).

Goodspeed, Did Alex.


Vont., 8-9

mots hbreux diffrents the naiitical Lang. ofSt Liike?

Expositor, Aug.,1903, N. XLIV, 13oi.


kel,
,

On

sait,

d'autre part

^cf.

Fran61
;

que

^a,
I,

advena
1.

/cf.

Muss-Arnolt, op.

cit.,

Bochart, Hierozoic,
ner, op.

577(7,

49 si est reprsent tantt par


(cf.

Yeuoa; Ex., 12, 19; 14, 1, Is., 14, 1, tantt par ttsot/iXuto;
cit., s. v.)

Schleussens est

Ex., 12, 48, 49, I.ev., 19, 34, etc., aussi bien,
le

comme on
pas Ex.,

peut s'en convaincre, dans les passages o


1
,

favorable Lev., 19, 34; Ex., 14,


12, 19i.

Le mot

i-^n

reste

que dans ceux o il ne l'est Lev., 23, 13^mais il est dcrit


le

par /oy Lev., 19, 36. Enfin, n'oublions pas


tant
:

mot

le

plus im])or-

ra,

vitaua'.

Ex., 23, 12

il

faut certainement adopter

la leon de

avaTr'auaY,

= vaTiair, =^
cf.

va-aTS'.
,

n'3Cn, 2" pers. dc

l'bbreu

Is., 37,
ib.,

28

Lev
a.

2o, 8

alors que
lit

nous avons

c-i^jSaTa

Ex., 31, 13

lo,

aSaTov, qui se
;

partir des Rois, v. Har;

tung, Sept. St., p. lo


d. L., 14, 2;

H.

R.

Krenkel, Jos.

u.

Conc, s. v. cf. Th. Vogel, Z. Ch Luc, lOo nous trouvons mme les
;

deux

la fois

SSaTa

v-Trauc
;

Ex., 16, 23 'Cij-na lina-


;

cf.

Ex.,

31, lo; 3o, 2;

Lev., 16, 31

23, 3
cf.
;

24, 39; 25, 4, o

sur

le

sens

primitif probable de l'hbreu,

H. Hirschfeld, Journ. Boy. As.


3Ieinbold, S. u.

Soc, N.
J.

S.,

XXVIII
u.

1896;, 3o7

J.

W.
T.,

cf.

Biblio-

/raphio, p. 161 s., 1-2, 12-13, et, en dernier lieu, ainsi que sur -lina,

Hehn, Sicbenz.
Lcipz.

Sabb. bci
o
,

d. Bcibyl. u.
cf.

i.

A.

Lpzg, 1907

(=

Sem.

St., Il,

93-4,

98

s.

Ces divergences signifiet

catives i)rouvent pour le

mieux que

la

traduction ne s'adressait

point aux Ptolmes pour lescpiels craTov

qxooxtx demeuraient

d.

Ib.

je

signale Kriinil)a(lier

(ir,

xauxcrOu 6
Je
n'ai

v.uf.T;

o Frankel suppose un iiioveibu

irrec.

riiMi

Crusius, ni dans Politis, ni dans llesseliiitr-Waincr. ni


ni

w; opO; (3 Reg. 21, 11), pu trouver de pareil ni daus dans IkteTta:, ni dans IJvi^Xo:,
ciel. .Mais la

dans
1.

les Millelrjr. Hjjvichir.,

1903.

V.w

ralit, ils

n'ont

]-.as

os rendre 3?,

cur, jiisrju'au cur du

mme
dans

eliose n'arrive t-elle lias

un peu dans nos diclioimaires modernes? Par exemple,


f.,

le

Ilebr.

Worlerb. de
4,

Siegfried-Staile, Lpzg, 1803, s. v., in

N. 3. retle

locution (Dcut.,
et

11) est ainsi

rendue

mme

ou eommcnle
iiui

f/a.f

Intier.'^fe

einer Sache,

non pas

bis

zum

llcrzen der

Uimmel,

serait

comprhensible.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


lettre close,

f91

mais bleu des Isralites de langue grecque, rests

au courant des expressions rituelles et consacres Frankel, ]'orsl., 8 1> (|u'ellc adonc t laite sponte JudaMs in usum suoriim po[)u,

loi'um
(;;-.

u. lat.

Hody, 97, cf. 175; v. Deissmann, Bibl.st., ~r2 cf. Lciniw. in Ta/m., i vol., 1808-9, I, p. :2-21
:
'

S.
;

Krauss,
Gi^'^.
tix/.o:,

sur

V. Thiei'sch,

Diss.,9, et

i.,

15 oopa/aov =; bp

'joo;,

n-a.
I/i/r.,

tandis que

[Ji.r,v

et XXY,o'JVa

ne changent pas, Swete,

'S'a

En revanche,
D/ii'., 37,
ils
ils

ils

diront Zdyi pour EJa

;^

n-in

Gen.,

3,

:2()

et ils

auront une varit de trente expressions pour l'unique


;

"jr*^

Thierscli,
;

ils

hellnisent volontiers les

noms propres

ib., 7 et
-

leur gardent aussi leur forme smitique, 'Aoia, KVv, AaS;o, etc.

procdent de

mme
;

avec

les

noms d'animaux
t.

Frankel,
s.

For.s/.,
.

193; Hody, "205-17 Bochart, Uieroz., Le ttragramme flotte entre xup-.o; et


V. Frankel, Vorst., 178, 179
s.

III,

p.
cf.

l-!2

et passint
1,

wv

Apoc,

y,v

;'w. R. Smith, 0. T. in Jcir.

C/t.,

1.

Swi't,

Iiilr.,

445

s., dit:

It

is

vident
at

tliat

Greek-speakiiig

.lews,

^vll()so

knowledge of Hebrew was prohbly acquiied


moderato altainnients, possess no
ol)scure

Alexandria from teadiers of very nieaning of


faits prcis l'auteur
:

presciiiitive riglit to ait as guides le tlie

Hobrew words
;

or sentences.

>ous nu savons pas sur quels

appuie cette assertion


des
Isralites
et

de

mais l'iiypotlise est des plus heureuses et concili<'rait tout langue grecque auraient appris llibieu de professeurs i)lntt
la traduction.

mdiocres
2.

auraient ainsi procd

Ces indclinables bbrafiues ont toujours t une gne pour le grec qui aime dcliner. Mr/ar,),, savant, se dit constamment Mr/_).r,;, de mme Mavo/r,?, etc.; Maj.a
dj dans
le
N".

T. ct

de

MoL^ii^i., cf.
iiSl

Bruder,
v.

Conc; pour
:

le

m. .,

cf.

Villeliar-

douin, d. N. de Wailly, Lex.


I,

(s.

Sursac)

Kyr-sac; Budion, L. de la Conq.,

1845, 10, Quir Saqy

laire,

Kp ly.r,, ace, gn. ou voc, forme esscntielleuient popuque ne nous ont point conserve les clironographes byzantins, avec la cluite rgu1'/

lire

de

intcrconsonantiiiue atone

(cf.

J.

P., liev. cr., 1887, 408) et la rduction des

deu.x voy. contigus semblables

bien ce Kyrsuc qui

me
;

(admis par N. de W.)


l'poque

de 'iTax en une seule ^ci-dessus, ji. 172, n. 3). C'est parat devoir ligurer dans le texte de Villeli., au lieu de Sursac dans Sursac il y a une contamination, peut-tre uniquement

palogra|)lii(}uc, laquelle

on ne
(?)

voit pas clair,


et

cause de sires, sire

et

pas sir
les

entre Ki/r
\'i

sire
On

=u

(cf.

jS.

de W., 5816 Syrsac

Dans

deux
il

cas, la chute de

linal est
i

due
lit

la

protonique romane. Dans per/ires [Villeh.,

63!)i,

n'y a pas chute

du

(u)

grec de rtpnypa, mais encore une phontii|ue toute

romane

amene par
irpitfa),

la

pn.touique.
.Uor., d.

bien TipT^upa Prodr. UI, 80 (Du Gange,

i.

IGiO, y lisait

Chron.

(mais Prodr. VI,


('P.
y..

John Schmitt, Lond., 1904, 4482 ^TrpTrripa), avec l'aphrse e 4- p 66 ynpTiypa). La forme populaire tait itr.-Kict, avec -f. p
i

M., 111,184 s.;

cf.

Ikpatx, Schlatter,
(cf.
(s.

Ver/,-.

Gr., 74:
t.

vi.ir
Il,

N. Papadopoli,

Di aie.

mon. Ven.
jours avec
(Villeh.,

p. Candia, Ven., 1871

Arcli. ven.
v.

II,

P.

p.

U'J:, p. 5 l'erperus.
etc.,

Rer/ni. Crele. V. aussi D. C. latin


e, (pii

]l;/perperum) pcrpera. perperum

tou-

Pour

la

pour un \j{=i). Le calembourg pourpres, jiorpres 63'J, v. l.i rend pins probable dans Sursac un calembourg semblable. contamination entre Sursac et Ki/r-sac. M. Paul Meyer me suggre fort
ne saurait tre
l

propos

le gnois ser, o nous n'avons plus les difliculls de sire. Ce serait mdiaire. V. d'antres dtails dans notre mmoire Efemli ( paratre).

l'inter-

192

REVUE DES TUDES JUIVES


;

1907, 77

Swete, Intr., 327; Dalmaii, W.


'.

J., I4() s.,

149

s.

Jacob,

Im
Il

N.

G., 164, etc., etc.;

suffit d'ailleurs

de comparer
il

la

Septante

la vej'sion d'Aquila,
-

pour voir de quel ct


puleux la simplement
lettre
:

convient de chercher rattachement scru


vritables hbrasmes.

et les

La Septante
Tro-.w

dit

'Ev s/y, k-oir^mv [Pliischke, ap. hicrsch, Diss., 38, a


Itt.,

voulu, d'aprs
N-:3
;

rtablir dans l'hbreu r;by,


;

au lieu de

cf.

sur

71.

Richard Simon, 213

Siegfried, P/iilo v. Alex.,

lna,

1875, 233; Holzinger, Gen., Freib., 1898, p. 2: cf d'ailleurs


ly.z

M;a
r/r.

ys.A'.oiov

o xz'.ts'.

{=

ttcsT,

xv'.),

Spr.lV., p. 103]
ly.-'.Gtv
;

bio tov o'joavv

x-A Tr,v yT,v.


(/.ai)

daus Krumbaclier, Mit(. 'Ev xaAquila


:

Xao
p. 7

Oc

trv

(pn) tov occc^bv


;

(rv ty,v y'^iV

Field, HeJ.,

I,

V. ib.,

xxi-xxiv

Thierscb, Diss., 40,

etc., etc.i.

Encore pour-

rait-on soutenir qu'Aquila

lui-mme

n'est pas trs strict, puisqu'il

rend par
Schilling,
Lilter.z-.,

le sing. opavv

le pluriel nyz-r:
^v.

du

texte, tout

comme
s.

la

Septante, qui connat aussi oiavoj;

a. R.,

Conc,

v.; cf.

Comm.,

97; Adrian., Eia., p. 94,

72; A. Merx, Deutsche

XIX

(1898!, 990;, ce

en quoi

elle

innove d'aprs Thbreu,


Ths., d'H. E.
s.

car

le

grec classique ignore ce pluriel

v. le

).

Nous sommes surpris que Korsunski n'en ait pas tir avantage 698-9 n'insiste pas trop, con(p. 469 s.). Cremer lui-mme 's. v.,
trairement ses habitudes. On voit donc que les choses se passent assez naturellement
il

et

n'est

aucun besoin, pour expliquer bien des

particularits de

la Septante, de recourir, comme le font, sans hsiter, Rothe et Cromer, une langue qui serait propre l'esprit saint ef. Cremer, Thumb, Hellen., 181 Prlnz., 1). vu; Deissm., Herzog^, 633, 1-13 2o3 Un peu de philologie et beaucoup de grec moderne nous
; ;
.

mettent dans

la juste voie

-.

#**

\.

Sur

les

iHTOccupatiiiiis qu'avaient les

tradiirtiurs

<i'viliM'

r.iiitlir.iiioniori.liisme,
s.,

ce

iiiii

faussait souvent leur traduction, v. Frankel.


cf. 53, etc., etc.

Vorsl..

\~i

177

s., etc.:

Swete.

Jiifr.. 327,
2.

Thuml) {A.
fait (m'il

(lOOG), 4G0, f. V.f.. 111

Prlnz.,

2iM

dit

avec raison (lue Pallis,

j.ar le

seul

sait le fricc

moderne de naissance,
i)ien

iieut

souvent, ct de conjectures

un peu risques, rsoudre, natui-ellenienf,


]N.

T. (voir

les

chantillons ib. et parcourir la


p. Kil

des problnii^s de critique verbale du suuuestive brochure A feu- noies de


cf.
.1.

l'auteur
o88-9).

bibliographie ci-dessus,

s.:

P..

II.

il.

Et. gr.,
le

XVIl \l!)Oi\

l'allis,

son tour, uie sii.'nale l'article

de .Kinnaris sur

vo: du (luatru'inc

Evangile (1,1), cit dans notre bibli<igra|iliie. Pour P.iliis oralement^, ce fameux /oyo; serait un simple titre honorifuiue ,cf. .laiin., p. \:\). (pii s'e\pliiiuerail par le moderne Honour (poiuls To .Yoy <joy, T. ),. Toy, etc., ciuivalent de voire Grce, your.
.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


iS'oiis

103

examinons
Il

les faits

avec impartialit. Bien des librasmes


se manifestent

sont des fables.


librasmes

n'en est pas moins vrai, cependant que des

caractriss, indiscutables,

dans

la

Septante
saisir

d'autres se drobent sans doute et ne se laissent point


facilit.

avec

3Iais,

de toutes faons,

il

nous seml)Ie que

M. Deissmann est

all trop loin

dans

le

sens ngatif et ses adeptes

ou lves ont, en gnral, exagr. Moulton Gr., 13 ne consent plus voir que a et l, dans la Septante, un translation Greek Helbing p. iv considre la question comme carte, et quant Witkowski Ber., 164 il range tranquillement la Septante parmi les reinsten Quellen der Umgangsspracbe , sans en donner, d'ailleurs, la moindre preuve. Zwaan est aussi trop affirmatif ip. l;2i. Au surplus, il ne suffit pas d'accorder que le prtendu Judengricchhch doittre simplement attribu une mthode dfectueuse de traduction Deissm., Herzog\ 638, 14-15; rappr. Thiersch, Diss.,C), qui loue, au contraire, les qualits des traducteurs Il ne suffit pas, comme Thuml) le fait maintes reprises Hellen., \^\ elpassun], de rejeter sur un Uebersetzergriecliiscb le peu d'hbrasmes, selon ct3 Messieurs, qui resteraient encore lucider. Il y a, dans cette question, plus et autre chose que cela. Et d'abord, n'eussions-nous
; ,
.

affaire qu'

des librasmes de traduction, encore faudrait-il les

relever soigneusement elles prciser. Mais, qu'on


le dire

me

permette de

franchement,
a oui

la question, telle qu'elle est pose,

me

parat

minemment
savoir
s'il

oiseuse.

De quoi s'agit-il, en somme? Il ou non exist un idiome judo-grec. Or,

s'agit

de

le seul et

unique
les

monument

de ce judo-grec est la Septante, car, d'aprs

le judo-grec des crits du N. T. ne serait qu'une manation de celui-l et se. confondrait avec lui ;v., entre s. ci-dessus, p. 174; cf. Swete, autres, Viteau, R. de Pli., XVIIl, Intr., 300-1. propos d'orthographe, etc., etc.). Ce document

conceptions en cours,

unique est pourtant une traduction. Ds lors, il nous sembl* que le dbat disparat et que l'intrt capital est de savoir jusqu' quel
dHpimi
loin.
Il

et usages dans le N. T. chez Janii.. do et ib., ii. 1). Le passae reviendrait donc dire Au commencement, il y avait Lui, etc. Ce serait peut-tre aller un peu
:

Ayo; dans

le

N. T. est la traduction de l'aramcn

memra
:

[l7N73] (Jann., io).

y a doiic peut-tre l quelque influence sniasiologique de D'i


les

nommer

les

choses,

quivaut leur donner une existence individuelle,


6-7

crer

[c.
ici

Jacoh, Im. N. G.,

rappr. Jann. 21

v.

Geu.

i,

s.

etc.); le )6Yo;seiait

donc

non pas seulement

tlie

utterance

Jann., 24), mais

le TtXoT);

ou

iroiy;Ty;; icf.

N"l3l. Je note (|ue cette

ide de

nomen, synonyme d'existence,


v. Gl/i.

frquente, d'ailleurs, se
I,

retrouve,

lg-

rement potisie, dans Gtlie.


[v.

IVez-Xe, Stuttgart,

1866, Euphros'fne, p. 224

27 s.]; Schat/en

vom Xamen

r/etiennl.

T. LV, N 110.

13

194

REVUE DES TUDES JUIVES

document de valeur dans une histoire demander si, d'une faon gnrale, une traduction peut valoir un texte qui n'en serait pas une (cf. Et. ne/., xxxivj. Dans l'espce, nous avons un terme de
point ce grec traduit est un

de

la

langue grecque.

Il

y aurait alors se

comparaison de tout premier ordre, auquel on n'a point pens la traduction du Pentateuque de lo47 en grec moderne, publie par
:

Hesseling
(1890j,

[v.

Bibliographie,

p. 1(34 s.

cf. L. Bellli,
.

R. d. Et. ^r.,

III,

289-308; H. d. t.j., XXII il891i, 250-263

Cette traduction

est faite,
trace,

non point d'aprs la Septante, dont elle n'offre aucune mais directement sur Thbreu. Les hbrasmes y abondent
:

^wvYi atjxaTQt (Hesseling, VII'


6'Xa

Bellli,

/?.

E. G., 304,

v.

20

-a-oa

TiatBi (Bellli,

R. E.

.,

261

l'auteur hsite tort,

ib.,

262

[/.pe Xr'Jyy,

(Hess., ib.\, sont des tats construits, avec, toutefois,


7roT/,p'.

un

appui dans les constructions


[j.ou(7ixvj

vepo,

un

verre d'eau,

[j.aO/jtxaTa
;

mais Ton ne dira ij-spc OXt-JyT,, qu'en tournant par el/a ttoXs? tJLsps Xi'J/v], o OtK, est soutenu par sl/a, ou bien, dans une phrase telle que Iva, Tt ; Mpe xal ase;
v. lOi
^. at.

(Ta^t''.^ 195), etc. (v.. aussi

Bell, R. E. G., 307,

ne se comprendrait gure

et

OXi'j/Yi,

la

mme

syntaxe est sous-entendue, j'aimerais


xc/(7T

dii'e,

sous-

sentie ; xou<7{xo va
xor, >cou(7yj

(Hess.,

VIII)

est de

mme

ordre que
;

Ex., 15, 26
iHesS., ib.),

(i'^'ri
(f^aycop-

yiMJ; cf.

Korsunski, 484]
,

npoixtuL

va

TrpoixojcrY,

va

cpa

(Bell

R.

E. G., 291, 306,


Hess.,

V. 4; cr.

'f-i,

de

cpyr,?

'^iv

=
il

cp;),

empitent encore plus viveGen., 15, 18


ib.\

ment sur
est
p.

la

syntaxe;

'xoJ^ev...
(cf.

oiaOr,xY],

calqu sur n^na mjs

Strack, Gen., Miinch., 1905, p. 60 et


est vrai,

Tou lz?, qui suit, n'est autre

que du vocabulaire, mais si? ou crk l- et t encore plus rigoureux) et touche la morphologie elle-mme, car, certainement, il n'y avait i)lus d'infinitifs, mme ainsi dclins, au
28
Gen.,
6, 18)

ad

ne relve,

chose que ^73Nb

xvie
(/?.

s.

D'autres

infinitifs
V.

de ce genre ont t signals par Bellli


est
7). La construclion r,Tov 6 "E6X ^rju^v. un hbrasme vident (cf. yV-o "AeX
..

E. G., 303,
4,

14; 307, v.
291
-,

Gen.,

(Bell.,

Y.,

TTota/jv,

Sept.,

ib.\

cl identique yvto.

Yvyx KVv

Gen.,

4, 3;

V.

Dalman, W.

J., 25; cf. Y(vTat xaTa/.?<jai


. .

Marc
:

2, 15, Svvete, d.

cite, ib.; 4,

4 yvETO.
o;

Itzigiv: Pallis, p. 91

i-jvifj-r,

pour

(7uv5r,x"

1.

IIoss.,

vu,
;

iiiv;irial)l(', r.ipiii'oclu',

il>., d(>

TpN,

nt'st

pas

prcisi'inoiit jiour
sail jiKis

moi

un

iK'hrasnu'

o; est dj
II, xi.iii

une lonm> savaulo au


s.
.

xv!"^ s. cl

Ton ne
n'est

coiunient

s'en servir [Kssais,


/{.
l'J.

lolUli,

/{.

E.

(i.,

lU. 290-1,

pas exact;

mieux

./., 2l):i,

ii

il

ciislato ec
I,
Il

inme

o; iiulelinal)le

dans

la

version greetiue de

Jouas

(xii'
J).

ou xur'
;

s., V.

Kssciis,
i/t.,

216).

Le cas de

6? est distinct

de celui de aToO, ci-dessus,

1S2

mais voir

n. 3.

est aussi possible

que

le 6;

de 1547 s'apj)uie d'une faon

quelcounue, par tradition crite ou autrement, sur

les o;

du Jouas.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE


...7r(7c).

195
'

Bellli

nous indique encore


'290, v. /.
,

a;

f^va-.

;cr. zhxi

y^dU'- H. E.

303, V.
;

6i, yt Itotti

Sv xaX,

qui est trs bien vu


,

(30o, V. 18

cf. ib., v. 10, v.

19

to xOExa-. 308, v. 20

lequel est une


et

atteinte la langue

tique oXo T /TTivo

elle-mme; ajoutons l'trange ;Gen., 3, 14, ib.]. Quant -h -iitXt


V.

problma-

tt,? Trxoos'.uo

va TT|V So'jXcyr, (ib., 303,

(Hess., VIII) s'explique tout


cette diffrence

que

vT,s

lo;, il peut tre cart, et vY,, v-r,p autrement (v. ci-dessus, 183 s.), avec ne reprsente plus ici qu'une dclinaison

prime

^.

Ces hbrasmes incontestables

et

importants rsultent du

fait

mme
/{.

de la traduction, car, par ailleurs, les traducteurs savent


Hess.,

bien la langue de leur temps

VU;

Bellli,

R. E. G., 289;

E.

J.,

262

Il

faudra bien cependant exclure ces hbrasmes

d'une grammaire du grec mdival,


raisons, supprimer d'une histoire
KoivT, 3, les

comme il faut, pour les mmes du grec hellnistique ou de la latinismes aujourd'hui dmontrs des snalus-con1872, p. 8, 3o de V Extrait; S. C.

sultes

V.

Foucart, Rapport,
;

de

Thisb, 1875, p. 10

J.

P., Et. ng.,

lo9

s.)

l'omission de l'aiticle
;

dans certains cas Viereck.


yivoit, etc.
,

S. gr., p. 00,
ib.,

cf.

Cl, 3

ttso

tojto-j
I

les datifs
et

absolus

02: E. Egger,
S. C. de

Mnn.

Soc. Ling.,
i39 a.

(1808), 9;

Cousin
fjr.,

Deschamps,
M.

Panamara

C.)

1.

liev.

des Et

(1897), :i98a,

Tli.

Keiiiai'h, iiui roroiiimauie

pour

le

'^v,

mod. roithograplie phontique (cu .7/'a7)0 sa//s^ l't mme Talphabet latin... beaucoup mieux appropri son systme phouti(|ue , dit que la triapliie vai, 3' pers. s. pr. ind., donnera iufailliblemeut aux lves l'ide que le gr. mod. est du petit ngre . Je ne saisis pas bien le sel de cette remarque. 2. Bellli, R. E. ./., /. /., p. 233, mentionne une traduction Cretoise (ms de LaCanc)
>

o n'oinan
(rr'ni.\

T'J'^,.

Jon. [l, 2, avec l'article] est rendu par

)i<7T,,o

(neutre) ^Liyilri

cause du fm. hbreu. C'est l'Aqila moderne.

Bellli fait

observer que
a

le

traducteur
jolies
[th.,

du Pentateutjue
Nanmoins,

al.'jure
:

cette

littralit
.

excessive.

Celui-ci

mme

de

expressions bien grecques


2.56).

lioL'ioyjyo

pluie fine, yo^-iopoyo,

ffros.te

pluie

Bellli
(|ui

raison

d'ai)puyer sur les hbrasmes


^Jellli,

syntaxiques
arliilcs

(p.
(/{.

258). Les rserves

suivent sont njo'ius bonnes;

dans ses deux

.G.

et Il.E.J.), tait

encore un peu neuf eu matire de grammaire moderne (sa

bibliographie est nulle sur ce point); p.


il l't

n'y a
il

e. dans xfaff toy ffijyxpa(7|j. to'j (i7^,'2t)l, 31, aucun besoin de croire que la syllabe zo\) est tombe cause du to-j suivant n'y a pas l non plus d'tat construit, car le gn. en -u.a des noms en -[xa (to

7t7t)u)|j.a,
f

etc.)

existe aujourd'hui

Cl*.

Sur cette version,


les

v.

11.

Simon, 308
elles
et

elhs

(la

version grecfjuc et la version espagnole) sont fort la lelln-.


le

..

suivent

presque mol pour mot


intelligibles ; sur l'd.

Texte-Hbreu; ce qui
de IbiT,
ib.

rend quebiuel'ois barbares


II,

peu
i(iU),

mme
prfre

Legrand, Uibliorjr. llelln.,


1, la

iSSii, l.j'J;

Hesseling, op. cit.,


3.

I,

et corriger

d'aprs Hess., p.

transcription de Legrand (p.

A moins qu'on ne

ce qui revient au

mme

faire

de ce grec spcial
convient

une nouvelle subdivis^ion de


ni

la

KoivV).

On

n'est

comj)ltemenl d'accord aujourd'hui


fju'il

sur les dati-s ni sur les caractres de la

Koivi^,

ancienne. Nous pensons

surtout de distinguer; nous ludions, dans un travail en cours, ce sujet plus eu dtail.

196

RE^'UE DES TUDES JUIVES

B. C. H., XI

1887
I).

^233

G. Unger, Zii Jo^.,

Silz.l). d.

philos. -philol.

u. hist. Cl. d. k.

Ak.

d.

W., 1895,388,

tant d'autres idiotismes

troublants

v.

Viereck, ()0-70 ne sauraient passer pour du grec.

On

quelque sorte, pas pas, mot pour mot, ce latin hellnis dans le monument d'Ancyre (cf. Gagnt- Peltier,/?^*- gest d.Aiig., Paris, 1886 Peut-tre Polybe lui-mme n"est-il pas exempt
pouri-ait suivre, en
.

de quelques latinismes iViereck, 68; rappr. Et. ng., lxxvi, o Pol.


n'aurait pas recul devant
GTou-K-Kio^j]
-.

Blass croit
cf.

mme

reconnatre

XIX, un latinisme de syntaxe dans Luc, 7, 4, cet aptre, v. Th. Vogel, 1894, N. 13, 338 (pour les mots latins chez Z. Ch. d. L., 14). Pour des motifs analogues, nous devrons susTheol.
Lile)\z-.,

pecter l'inscription de Silko


17, 21, etc.
;

!v.

Letronne, OEiivr. Ch.,

I,

1,

1881,

R. Lepsius, Herms,

il87oi, 133 s., 139 s.,

mais tous

les

coptismes n'y sont point srs).


histoire

une

diate

Si, d'autre part, nous faisions du latin, sans parler mme de toute traduction immou dmontre telle, les hllnismes, quelque pineuse que

soit ici la question, ne sauraient entrer en ligne de compte. Parcourons Vtnde de Brenous; nous y trouverons, avec toute la discussion critique que provoquent les diffrents passages, des hllIhjhlh apibus florem nismes qui ne laissent point de doute
:

depasta

salicti (p. 169), scribiintur


;

aqu

potoribus

ib.i, vinctiis...

mamis
etc.
;

iProp., p. 2ol
,

etc., etc.!,

occurrunt praeripere Lucr., 273,

etc., etc.
V.

dare avec
439
s.).

l'infinitif p. 281), sensil

dclapsus 333-6,

etc.,

p.

Nous y rencontrons jusqu' des hllnismes


p.

morpliologiques
Ind. rais. d.
l.

Hesperos, CncJopa,
mi/th. d'Hor., Paris,

80;

cf.

:Michel Psichari,
etc.i,

1904, 12, 28,

hll-

nismes purement consciencieusement Cotlino m fless., etc., v. craVirgile, avec les controverses qui s'y rattachent p. 40 s.i avec Ve ou Va des tres, herol'S, Arcades (p. 32i, Arcades (p. 33 dsinences, bref comme en grec. Gotlino rappelle fort propos
littraires d'ailleurs, sur lesquels
:

nous renseigne notre llibliot/r. pour

1,

Graece loqid in sermone latino des Tusculanes. Cela (v. p. 68 sur ce qu'on peut appeler la langue des salons Romei. Observons du mme coup que Virgile. dans les noms de plantes, mme l o il innove, suit la dclinaison
(p.

52,

Il

le

passait dans la conversation

natale

cf.

Gonsoli, Neol. bot.

(v.

notre liibliogr.,
1
:

p. 9,

15, 93, 97,

103, 104, 121, 123, 130, surtout 100 et 129,

cf.
t.

Flora Virgiliana,
/'.,

dans

le

P. Virg. M., de Lemaire, Paris, 1822,


laisse

VIII, in
les

p. ix s.

Pareillement, la Septante

quelquefois

noms propres

intacts, tandis qu'elle dcline les

noms communs, sauf exceptions


dbat qui nous occupe, la lecture

trs rares

^v.

ci-dessus, 191

Nous recommandons, dans

le

ESSAI SUR LE GKliC DE L\ SEPTANTE

197

de l'excellente Introduction de Brenous. Sans vouloir en lier ici dans la vaste et presque universelle bibliograpiiie du sujet, nous
rappelons simplement quelciues
faits

que Brenous met


p.
"29

trs bien

en

lumire

l'influence syntaxique de l'anglais sur le franais

ip. 9',

des anglicismes
franais p. 9
,

mme

chez V. Hugo

des germanismes en
p. 10
,

des gallicismes en allemand

dont Gtlie

et

Schiller ne sont point exempts. Moiilton

Gr., p. 13 note quelques


ici

curieux gallicismes en anglais. Je citerais


savante en Grce, farcie de xnismes
7)

volontiers la langue
-.x\io:
T'.vl

cf. J.

P., T

aoj-, 06-09
T-'.yjJLr,,

Xufft; Iy'^-'

^^- T*- ^-

^-

III-

^^-

-''

^ooavY,

etc,

etcJ,
parl,

si

ce n'taient l des xnismes livresques: mais, dans le grec

Traisvco o'jTo,

au lieu de

xvco ., 7:a'ivo> zh

-czoLlvr,,

au
I,

lieu de

\L Tixizvv.

T rzxr/rj,
la

COmme

tt,v 7:y,

t xait
j'ai

cf.

'P. x. M.,

180

1)

sont entrs dans

langue, ainsi que

pu m'en convaincre.

Bi-e-

nous
(cf.

p.

'2'2,

n.

"2

note, d'aprs M. Bonnet, l'exemple d'un Alsacien,


et qui,

sachant peu d'allemand


p. 28, n. 3
p.
.

nanmoins, accuse des gei'manismes

L'influence peut ainsi s'exercer


n'ai
i)as

mme

indirectele

ment

24

Je

besoin de signaler aux spcialistes

Slawo-deulsches de H. Schuchardt Graz, 1884 .Les observations de Brenous pourraient s'appliquer aussi bien aux latinismes dans le droit byzantin Et. m/., 159 s., ou saint Jrme Brenous, 80. 2 V. M. Bonnet, Le lat. de Crr/. de Tours, Paris, 1890, p. 490, n. 4 Goelzer, Lat. de St Jrr., Paris, 188i, p. 323, hbrasmes'. in f.
; :

humb lui-mme
d'aprs
le

Prinz., 247

cite

contra

y?,;,

contra/tente aoZ

livre

ajoutez
et,

J. P.,

d'AudoUent Dc/i.r. tab., Paris, 1904; Et. ng., Mots lat. dans Thropli., \l\^d s., v. p. 108,
trs utile
le joli

aujourd'hui

travail de L. Halin,

Romanhmus
.

u. Itellen.,

Lpzg, 1907

Philol., Siippl.b. X, 4, p

090

Dans
v.

le

cas qui nous


il

occupe,
sur

il

s'agit

dr quelque chose de plus prcis encore,


les

s'agit
p.

30; N'oublions pas davantage (pie nous parlons d'influences syntaxiques, ce (jui esl [oui lait
cf.

de traduction sur
le

xi-nismes des traducteurs,


j).

Brenous.

grec et

le

latin,

43, p. 04

dans

la rgle, la

pense tant mobile

et

moditiable, tandis

(|iie

les

organes de la parole ne le sont gure. Il rt'sulle donc clairenuMit de cet ensemble de rflexions (lu'il i)()iiirait y avoir, dans la Septante,
le

mme
le

des hbrasmes vi\anls, des In'brasmes pass's dans


i)arlie
poiii'

grec du traducteur et faisant

de sa langue

esprons

dmontrer au moins

un cas

connue nous
les lin-

sans que

guistes de profession aient besoin de sinsin-gei- jjour cela.

La vrit est (jue la Septante a sa part, sa ti's grande part d liebrasmes. Deissmann va juscpi'a concder Herzog\ 038, 23-31 que des smitismes livrestiues peuvent lre quelquefois entrs dans
1

198

REVUE DES TUDES JUIVES


J.

Tiisage, et

Weiss [Theol.

St. u. Kr., 189(), p. 33, cit ib.) parle

d'une dcoloration
sur

iAbfarben

sur

la

langue religieuse de cerla

taines tournures de la Septante.


le

Que

langue de lglise inllue

langage courant, le fait n'est pas contestable (v. J. P., 'P. x. M., II, 1003, p. 24 s. de curieux exemples pour le gr. mod.. Mais Deissmann et J. Weiss v. ibicL] pensent surtout au vocabulaire. Il
n'y a pas
qwfi

que

cela, et ce n'est pas assez

non

plus, notre sens,

de ne pas exclure de notre texte


"254i.
Il

la possibilit

de quelques

smitismes iTbumb, Prinz.,

convient de

les ariirinrr plus

positivement. Et tout d'abord, d'une faon gnrale, on peut dire

que la Seplante est une traduction, si ce n'est toujours servile, du moins toujours, surtout pour le Pentateuque, trangement fidle K La preuve empirique de cette fidlit outre est que, pour le dbutant, la Septante constitue, dans la grande majorit des cas, une jiixta de tout repos ^. Et ce n'est pas seulement la syntaxe, ce n'est pas l'ordre des mots seulement qui suit l'hbreu; le style lui-mme est perptuellement contamin. Le style n'est pas grec. Que l'on prenne un verset de la Gense, par exemple, I, il et 12 ou mme tout le chapitre i; que l'on compare la physionomie de ce morceau avec un document papyrologique ([uelconque, une lettre familire, celle qui est donne dans les Essais, II,
143

Pap. Lond.

I,

N.

XIX

v.

Essais,

I,

168, et Pap. Lup.


,

= AoL

et extr.,
ci l

XVIII, N"' 18, 18

bis,

cf. ib.,

par

Zwaan

Stjnt., 20i, ou,


le

N. 21, p. 241 ou le mieux encore, une des lettres de

fragment

l'poque des Lagides dans


gr., Lpzg,

choix de Witkovvski
;

Epist. priv.

1906, p. 3, etc., etc.j

on verra que

les

deux grecs
pdov,

\.

Un

(IcB

oxcmiilos donns imr Swete [Intr., 323), Gen.


})lus
'^-i

1,

\'j''2!t

.'J''3^

o.-tk

n'est
D''):'5

jias

dos
.'J"'-

jn-obants
^'
'^^

ils

ne mettent, en ralit, qu'un seul v

|i(70v

pour
cl;

"^ rendent donc pas V,

comme

l'ait

Aquila

!J.TaS'J

OSaTiov

2.

juxta- linaire, ne lt-ce


anixlaises

Cela ne signilic point que nous n'aurions pas hesoin, en France, d'une traduction que de la Gense, sur le modle d'excellentes petites ditions

de ce genre {Tregellcs, llebr. read. less., Lond., 1900, et. du nu^uie, Hemls of Ilebr. gvamm., Lond., 190S choix de morceaux avec trad. iiiterlinuire dans les deux et lexique dans le second ouvrage). Le Guide du Irad. du Vent., de S. Klein, d. n, Colmar [1852], La Gense, ne peut plus servir; outre (|ue le plan est un peu conl'us, les renvois sont faits une grammaire dont i)ersonne ne se sert jdus aujourdliui. .M. Salonion lieinach a eu l'obligeance de me communiquer une juxla faite par lui mme pour les sept premiers chapitres de la Gense, avec un commentaire grammatical au bas des pages;
]irer (pu\j'arriverai
il

m'a

mme

autoris la publier. J'ai quelque lieu d'esla

reprendre cette juxta avec

collaboration de deux de

mes

lves

de

l'Ecol;

des Hautes Ktudes elles conseils de


le

mon

collgue et ami Mayt>r Lambert. Les

dbutants sont souvent arrts par


fait

manque de

livres

de ce genre,

et

il

y aurait, du

de ces nianuels, quelcpio encouragement donn aux tudes hbraques en Franco.

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

199

sont dossence tonle diftercnte. Je sais bien que nous parlons du

niouvemont de la pense et cela est non pas uniquement pour la syntaxe; a l'est aussi pour le fond. Du moment que l'on pense tranger, la porte est ouverte tous les xnisnies. La langue puriste moderne nous donne ici, encore une fois, un excellent point de comparaison. Le
stylo.

Mais

le stylo, c'est le

essentiel; a Test,

parfois
Il

vocabulaire y est souvent obscur, prcisment parce qn'il est imit, gauchement cf. un exemple topique, T. x. M., III, 38-9i.

va

plus.
c'est

La langue savante

alTocto aujourdliui, et, bien

yrn-

cliir,

toujours par purisme, de ne point altrer la dsinen^'e


:
:

noms propres trangers elle dira donc h Ti-i ou Ty.izi Gthe Kv.vt, alors que le souvenir du des uominatifs masculins est demeur vivace en grec vulgaire et qu'un Grec du peuple,
dos

entendant
cbeli, (KivT.

Vy.ixi,

en fora instinctivement ?/.-;': Pallis


livre

dans leur traduriion du premier


K'.T'.XY,;
To

do

la

et MarRaison pare

ooXoj ov-dao'j aspo


le

ttojto,

Livoi'pool, 1904), Se

sont laiss sans doute entraner par

timent moderne et dclin

Iviv-y,;,

canon puriste, carie senetc. ^. De l'xs, on en vient


o\

aisment lindclinable

ETrotsp,

oETrosTsp,

qui se lisent cou-

ramment dans
tis

les

journaux bien

crits. Ainsi, la

morphologie est
v,

entrane. C'est de ce biais, croyons-nous, qu'il faut juger, inata-

miitandis, les

noms propres ou noms communs, comme

rests sans dclinaison dans la Septante-''.

Cet ensemble de considrations lmentairos nous incline dj


estimer que,

comme document linguistique, la Septante ne vaut pas les papyrus. Mais nous avons des exemples d'hbra'ismes qui
1.

pnur Athnes un de mes Dans les milieux cultivs d'Atlioes, on causant, on ne l'appelait jamais autrement que 6 MuapvaiJiTte:. 2. KvTto;, qui se rencontre, est fait pour viter KvTr,:, qui ne parat pas assez noble.
Javai-i
iliMiiH'

f(ucl(jues

loltres

de reconiiuandatioii

li'ves di'

rKoolc des Langues orientales, qui se nommait Barnabe.

P. 191, 2. ci-dessus, aj. Kdr,;,


3.
Il

Palamas, rp|X(xaTa,
pluralit des cas
h'aiserz., Ljizg,
I.

II,

1907,

3,1; 'P. x.

M.,

III,

101, 1.

convient de reniar(|uer, cet endmit, que les

ciss d'ordinaire et

Eif/enn. otts
1>-Siy.'.:,

que telle est la Muiniend. <l. n'iin.


a.

noms propi'es gyptiens sont gr(cf. W. Spiegell)erg, .Kg. u. gr.


1901, p. VI;
]..

cf.

TOyi;
I.

'Auevv;,
13,

Grenfell

Hunt. Tfte liihek l'ap.,

I.imd. 1900,

297,
il

Il,

21,
Il

etc.,

etc.;

on

na

qu' parcourir

les dillreuts leoueils).

Mais

ici

faut s"evi)liquer.

est vident

qu'un

nom piopre

tranger ne s'assimile pas immdiatement une gramle

maire indigne, puisque l'indigne


siius sa

recueille

d'abord, ne fut-ce lue


et la

jiar l'oieille,

forme trangre. Donc,


la vie
le

il

peut se jnoduire des lisifations

forme tranla les

gre peut, dans

(|uolidienue, se diie et

mme
;

s'crire.

Seulemeid,

situation

des traducteurs

la

Bible hbraque est diffrente

ce
;

n'est point
ils
Il

pour
ils

besoins

journaliers de la vie

((u'ils trailui.>;ent les

noms propres

travaillent,

rflchissant;
vrai

quelquefois aussi, nous


c'est l

le

savons,

ils

sont embarrasss.

n'en est pas

moins
les

que

une uvre plus

conscii'iite

que

la transcription, telle quelle, ilans


la

papyrus,

d'un

nom

gyptien, qui vient souvent sous

plume pour

la

premire

fois.

200

REVUE DES TUDES JUIVES

sont des plus prcis. Ds lors, pour nous en tenir au point de vue

auquel nous nous sommes placs ds le dbut, nous devrons exiler ces hbrasmes d'une bistoire de la langue grecque. En voici
quelques-uns, car, dans ces quelques pages, nous voulons moins puiser la matire qu'indiquer une mtbode, si celte ambition nous
est permise.

d'arriver aux

insistons d'autant moins que nous avons lite exemples rests inaperus jus([u'ici. Personne ne contestera que les nombreux yvsTo sans xai les reliant au verbe

Nous

qui suit

(cf.

Gen.,

4,

3 ly^eio...

r^^syx.z; v.

ci-dessus, 194, etc., etc.i

sont des bbrasmes tout crus


85, lOG, 40-20: Allen,
p. 210, traduit
oix-rtrv

(v.
,

Viteau,

EL

II,

81

s.,

88-4; cf.

Expos

.lune,

1900,438;

Pallis, Le, 24, 4,

Tou;

scrupuleusement Kai cuvSy,... va ot vros TrpdSaXav mais cela n'est nullement grec) des locutions toiles
;

que
[ib.,

lowv
338'),

t'oov,

aTTOiTTpocpri

aTiO'TTp'l^w

(Svvete, Itltv., 308!

o'.oo

ol.jijoj

qui, strictement parlant,

n'ont rien de grec, introdui(v.

sent dans la langue des tournures trangres

Tbumb, HelL,
sensi, bien

132

Blass, Gr.-, 24o

Viteau, Et. II, 217, dans

le

mme

que, la rigueur, ces tours nouveaux puissent se rduire encore

une question de vocabulaire;


raison suspect par Viteau
Prinz., 252, est dilTrenti
;

l/.

'/j-iobc,

[=z 1^73

Gen.,

9, 5) est

avec

(/)/c/.

Vig., 319; le cas signal par


6 [Jt-ya aTrb

Tbumb,
,

dans
si

twv oEpwv aTo Lev.,


(v.

21, 10 (Swete, Intr., 308),


[xya, positif
soj

irb

est grec

ci-dessus, p. 185

au

lieu

du comparatif,

est la copie de binart: o-xEorOa-.


;

Ttpo Tiva

(Sw., Intr., 323i n'est pas catbolique

xa-.

lyvsTo aTwv

TTopeuojxvcov TropeuovTO xat

XXouv 4 Reg., 2, 11 (Swete, Inti'., 33oi ne


titre (cf. y,v oio-icrxwv
xaOi(70[j.at

saurait tre grec

aucun
eljxt

etc., Allen,

Expos.,
i.,

June, 1900, 438i; yoS


Blass,
Gr.^, 198i

Suete,

/;*//'.,

308;

cf.

317,

ne peut se dfendre

iY,aa...

Xywv,

owvr,...

XyovTs, cits ib., 308, et mille autres,

appartiennent une tout


trs

autre catgorie de

phnomnes que nous tudions dans un


x.
;

long travail;
6dvT

cf.

'P.

M.,

III,
goi

340, propos
r^

du

x'kiwi...
no'.
r,

xxTaacas; aou

de Hatzidakis)
I

0'];T|(T

'l"jyr^

aou, 7TO<7a7:o)
:

Ps.02, 2 Viteau, Et.

Il,

161

ne signilient rien en grec


C'est aussi

il

n'y a l

des imitations de l'ternel

'5.

une

trs juste

que remarque

de M. l'abb Viteau, que

la
le

frquence des adjectifs verbaux en

dans

la

Sei)tanteet

N. T., en legard du petit

nombre de

To, tient

un usage purement bbraque H. c/a Pli., XVIIl, 40 x? est rest en grec moderne, tandis Observons toutefois que (jue Tos a disparu compltement '.

\.

On ne
(lut'l

jH'iit

s'oiiipdu?!,

iii

rclcv, inl ces diH'reiits libraisines,

do songer encore une


les

fois

[loiut

un

di's

ininciiianx nlistacles la ditriisinn

du christianisme dans

liSSAl

SUK LE GKEC DE LA SEPTANTE

201

Jarrive maintenant, dans ce

mme

ordre d'ides, un hbrasme


j'ai,
il

qui, la lecture, m'avait frapp tout de suite, que, depuis, est vrai,
G)'.-, fait

retrouv signal ailleurs


II, ;209 la
,

Thumb,
il ol
:

Hellcii.,

181

Blass,

80: Viteau, Et.

mais dont,
valeur
ici

me
oo

semble, ou n'a pas


"Tovra-. sic
:

suffisamment ressortir
!2,

xat

^ixa aiav
erit
?ni/ii

Gen., bono,

;24.
si;

L'bbreu construit
n'a

comme

le latin

hoc

et

bbraque b

aucune autre fonction que de rendre la prposition de mme, Gen., 2, 7 (Viteau, /. /.) ^-jn^x nonb i^rn
;

xal yvsTo... d 'I/u/YjV ^couav (nn c^jb-- '~;'^


Vif/., 319], ^ovxa'. Ja-v
ei

Rutb, 1,11 (Viteau, Dlcl.

voa;

cf.

cucli zu

Manuem
-218;

Avrdeu
s;

Volck-QEttli, Die poet.

llaf/ior/r.,

Nordl.,

1889,

rara,

biblique dans Br.

an
le

d. Hebr., Blass, p. 11, etc., etc.). Voici


:

mainc'est-

tenant l'exemple
YjYofjLEvov

plus remarquable

'2

Reg.,

7,

8 xoo

slvat t si;

xi Tv av [xou
le

II

Sam.,

7,

8 '7r-5
ici
;

"!"'5;

ni'Tb',

-dire que
le le
'5

subst. en bbreu n'est point


est dj
tire

prcd de b et que

du verbe

rendu par
et sa

le tou

de

dva-.

en d'autres termes,

traducteur

ce

v.z,

construction de

lui

mme

v. d'autres,
.

exemples identiques, Viteau, Et. Il, 210 rf, cf. c et, ib., ^ 207 Pour nous, cet bbrasme fait partie de la langue de l'auteur. M. Viteau [Et. II, 267 y veiTait, lui, une sorte dbbraisme d'entranement,
1

li.iutps classps si raffiues, si

lanque du

.\.

T.

ailtives du i" et du ii* s. et ftlus tard aussi, ce fut la Les ln-brasmes u'taient point ncessaires pour eflaniucher ces fins

lettrs; (|uand ils lisaient (cf.

Norden, U.
f,v,

.'i20

s.)

ou entendaient dire

6 J)v t\a tv y.6>,Ttov


(j.yi

To itaTpT J".
yjin"

1,

18

(cf.

ci-dessus
),a|jLg(ivTe,

part, pass), ox /.Tc ot ib


xaxiff atxEjOe
Lac. ep., 4,
.3,

aTEcai
l'actit

atTeixE xai o
du
>'.

Sirt

2-3,

et le

moyen
TtapaSo

mls, [laxifio; /OfwTio; ;


T. (Viteau,

sups aoav Prov.


plus,
le

13, TaaspxovTa, vixovti,


ils

El.

I,

XIX), bien

([uand

ai)prcnaient
ils

le

nom

des ade(ites de
croire

la foi nouvelle,

-/ptdTiavo,

suffixe

-av; est latin,

devaient
et cette

coup

si'ir

ipie la

Grce ancienne s'croulait,

(jne la patrie tait

perdue

Luigue leur semblait bon droit papapiouua xaxaxpTo; xai

5o),oixi!;oyaa,
v.

papaples belles

swvo; xal
n. 60).

vo|jiaxoTtou'at; levai;
s.
;

oyvxixayjxvTi

cf.

Tliund), lellen., 180;

pages de Norden, 419

cf. L.

Habn, op.

cit.,

Pldlol.. Suppl.b.

(11)01), 4, p.
l'attiipie,

098,
les

Les Pres de l'Kglise rpondaient qu'ils se souciaient peu de

que

crits chrtiens parlaient la

tous et coKpirir le
conijiar
les

langue des bateliers, parce qu'ils voidaient tre compris de monde (cf. Norden, II, 321 s.). Tlunnb {Ilellen., 180) a justement
aptres ont aussi trouv des imitateurs. Je

paens de ce temps aux jiuristes


les

l'Eglise ou,

du moins,
messe,
le

modernes. J'ajoute que les Pres de lis dans le'ETxta,


originaire de Crte a rcit,
est vrai

Athnes, 7 janvier 1908,

p. 3, col. 4,qu';i

Smyrne un papas,
Il

pendant

la

la

prire dominicale en grec parl.


fit

que

ce prtre fut tra-

duit devant

saint Mtropolite Ba<;i>.io;, qui le


fit,

enfermer
ile

comme

fou dans un asile

d'alins et lui

aprs huit jours,

rintgrer

son

natale,

))our lempclier

de

porter atteinte dsormais M. Viteau [R. de Pli..

la

tranquillit publique ".

Je ne suis

pas de lavis de
4,

XVIIL
le

10),

quand

il

dit,

a propos de lac. ep.,


le faisait le

2-3

qu'

ils

ne pouvaient employer
Cette alternance entre

moyen
moy.
et

d'instinct,

comme

Grec de naissance

le

Tact, est lucisment

curieuse

comme phnomne

d'volution lente, et

le

grec a toujours vidu lentement. V. ci-dessus, p. 1*9,

202

REVUE DES TUDES JUIVES


mtier. Mais
b et
si

un hbrasme de

le

traducteur, de la construction

hbraque, a i-eleim

en a

lait

r(]iiivalent de cU, cela signifie

donc que l'hbrasme


lit
et,

tait

dsormais entr dans sa propre menta-.

rencontrait ce
:2

par consquent, dans sa propre langue. Aussi, quand il mme b^ il le rendait tout naturellement par tU
14
Icojxa-.

Reg.

7,

axw

si;

TraTpa fSNtbV
si;

Parai.,

S'a,
;

10
ib.,

l'jzxi

[xoi

'jIv

(pb

'b-rr'rT')

xyw

a-co
sv

zaTspa (Dxb ib-'SNi)


ao-.

28, 6, le

second membre de phrase

arto c^/a

ulv

= lab

'b ia, n'est

pas moins trange. On relverait dan 1res cas plus intressants dans H. a. R. Dans tous ces exemples, il faudrait toujours le nominatif dans le grec de tous les temps: cf. Ep. Hebr., 1, 3 v^.og iao-j eI <7, tandis que, au mme endroit, quand il cite, il emploie Serra!
[xot
z'.(j

ulov 'sur cette p.,

Deissm., Herzog'*, 638, oO

s.

Rlass, G?'.^,

290

s., etc., etc.).


sic,

Voil donc une prposition essentielle, la prposition


texte de la Septante ne saurait

le

nous servir de guide.

Il

faudrait,

avant de pouvoir les utiliser dans une grammaire historique, passer

au crible tous les exemples. Nous allons aborder un genre d'hbrasmes plus
ngatifs. Je choisis exprs,
la
(v.

dlicats, parce

quils ne sont pa apparents et qu'ils sont, en quelque

sorte,

pour commencer,
qui a
fait

mon exemple dans


de tant d'tudes
vaaTt,

formule

voixaT-.,

el

civoaa,

l'objet

bibliographie, p. 16ii.

Nous avons

vu, dans Heitmiiller ici-desle

sus 179i, que. hors de la grcit profane,


le

type

avec

frquent dans la Septante Heitmiiller, p. 47-o2, gr. prof., compar avec p. 14-5 N.T., 21-3 A. T.). D'une faon plus
datif, tait

nette,
(v.

dans

la grcit

profane, papyrus, inscriptions, ostraka. etc.

bibl., ib., p. 47, 2), v ovoulxt'. est trs rare; cette raret
(p. 47-9, et

tonne

Heitmiiller

Deissmann
et,

{Hib.St., 145) attribue le fait

au

hasard. Rien de plus rgulier


la

ajouterai-je, de plus attendu. Si

formule lU ovoaa abonde dans la grcit profane, c'est que les documents de la Kovy, sont des tmoins de tous points conformes au dveloppement du grec on sait, en eiet, que v, dans le cours
;

des sicles, a t remplac par lU

v.

provisoirement Et.

/?y..

V-Vlir.

On saitque cette substitution est visible dans la prdominance graduelle des prpositions qui se construisent avec l'accusatif songer aux diffrents travaux de Tyciio Mommsen, Krobs v. bibliogr., Et. nr/., notre Indexi. Or, ce dveloppement rgulitu- de l'accusatif, que Ion peut suivre travers les auteurs, s'arrte brusquement la Septante, o nous n'en surprenons plus aucune trace, puis;

qu'elle n'offre, en
mllei-, MOi.

quelque sorte, pas d'exemple de tU o^o\lx (v. HeitPourquoi cela? C'est que la Scptanle traduit constam-

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

203

monl a par h
seule exceplioii

voaar'.

v.

Hoitmilller, p. 21, 22, 23, 24, sans

une

et (|iie

est la Iradticlion (lominanle, classique,

convenue

tle 3.

Heitnniller et

Deissmann ne

s'en sont point aperle

ns, parce qne, absorbs par les discussions sur

judo-grec,

ils

n'ont point song au dveloppement gnral dn grec depuis l'antiquit jusqu'

nos jours. Les


p.

trois tU ovoaa

de la Se[)tante, relevs

par Heitnnilior

110),

sont eux-mmes

des hbrasmes et confir-

ment de tous

points notre assertion, puisque chacun


"?
:

deux

rend,

Heltmiillei- en non point CC3, mais acr, et (pie se rend i)ar i\; iait lui-mme la remarque ib. Donc, nous pouvons voir maintenant les choses sous un autre jour v voayT-., dans la Septante, est assurment grec, quant la construction: mais ce qui cesse d'tre grec, au point de vue de la morphologie et de l'histoire, c'est prcisment l'emploi de Iv avec le datif, au lieu de lU avec laccusatii", conformment la marche normale des vnements. Que ceci n'est point un hasard, un autre exemple nous le montrera. Nous y apprendrons du mme coup combien il faut tre circonspect dans cet ordre de faits, ainsi que dans lusage de la Septante. Dans un mmoire en cours, je retrace brivement les origines de la particule ngative moderne Sv iSe devant spirantes: V. Essais, II, xxix s. c'est--dire oov, avec dj ce sens dans ojokv T-.Ta; A 244 (= A 412 = n 274 et X 332, donc deux Homre, fois en tout. Plus tard, chez les Attiques, cet usage se multiplie la synonymie parfaite de oolv yjtov et de o/ y,ttov nous en est, pour
!
:

le

moment, -une
le

[)reuve suflisante. Cetoov s'tablit dlinitivement


oj, ainsi

dans
o'josv

sens de
Toj
o'j.

qu'on

le voit

dans Hesychius

(III,

lo64i

vT>.

De nos jours,

oJ est

totalement disparu, ne subsiste

plus que dialectalement dans un palais de Tri'bizonde, et okv rgne

dans la langue puriste qu'il envahit. Mais cela ne du jour au lendemain. Cela s'est fait par coups successifs. 11 y a cependant solution de continuit dans TA. et le N. T. De l'Ancien nous retenons deux emplois Job, I, 52 oOokv y^aasTev,
en matre,
s'est

mme

pas

fait

et 3

Macc,

3,

c/jokv

jO-xYiavo.

Ce

livre,

comme on
U\{\-~
,

sait,

a t

crit

en grec directement

Strack, Eiid.,
'

est de Job, lidce de en rien


I.

semble

comme
i-t

pour ce qui sous-entendue dans le


et,

L.i

transition de sens entre en rien, rien

pd.i.

est,

comme
lils

on

sait,

des

itlus

faciles.

En haya (ci-dessus, 187.


(6oM

n.

2\ bouna, qui rpond no,

est lciuivalent exact

de

oCiv

= rien,
la

no, ngatiou copulativc, d'aprs


le

mon

Ernest,

|ui

a pass

div-liuit

mois en mission dans

Congo franais
et

et

y a appris

la lani'ue

du pays. Je note
tmoin, c'est
lilueu, avec le

aussi, au sujet de ce dialecte, cette

ohseivation <iue je tiens du


se

mme
en

que, en baya,

dclinaison n'existe pas

pn'sente,

comme
ne
tire

pronom
faits

accol, postpos au

nom

chez lui se

dit Ijou. Je

de l'ensemble de ces

aucune conclusion. Je

les sifj'nalc.

204

REVUE DES ETUDES JUIVES


cf

verset

B. Diibm,
o-jov,

Bas

li.

Hiob, 1897,

p.

12 13

dans

le

N. T.

nous avons des


l'Ancien
:

mais qui ne sont pas plus srs que ceux de


(ogeeT

31t.. '27,

24 oclv

gr. niod. o -.i


1

Act. 2o, 10

o-jokv

YjOixT.xa et trois fois


/;o'.x/,craT,

o,

2 ojo=v

wo7)C'.. C'est
o',

dansl'p.aux Gai., 4. eucore

ojo=vo'.a.p'.,4,

2 ojokvak

un hbrasme ngatif:
elle

la

Septante ne connat que

reprsent toujours pour

par son

quivalent classique Nb
L. 0., p. ol
:

cf.

Slrack, He.br. Gr.^, Mtinchen, 1907, P.


;

ouzard, Gr. hbr., Paris, 1905, 342,


s.,

879

Gesenius-

Kautzsch-', 1902, p. 486

152: rien de semblable oJokv en

hbreu!. Des particularits de cette espce pourraient tre utiles au

point de vue de l'tude des sources, comme, par exemple, pour les Actes H. Wendt, Z)/>,4j!;oi^G.,Gott., 1899, p. 19 s. Zabn,II\342 on pourra mieux reconnatre sous un crit grec un original smi:

ou moins grand nombre de ces hbrasmes Lorsque les plus minutieuses monographies de ce genre nqatif^. sur une forme ou sur une catgorie grammaticale, auront t faites et menes depuis l'antiquit, la plus recule jusqu' nos jours, on aura l des points de repre inattaquables pour la critique et la
tique, suivant le plus

jusie apprciation des

monuments

bibliques et de bien d'autres

documents.
clos ce travail par
le

,Ie

point
la

grec

un exemple o j'espre montrer quel moderne peut tre de secours, non seulement dans

question des hbrasmes de la Septante, mais encore dans la mise en valeur de la langue ancienne elle-mme. Arrtons-nous au mol a-.iavTo;: nous le rencontrons dans Homre Z 60 aTroGiar' .-yavTO'.. Y 303 aoavTo; oYTa;, puis chez Pindare
.

0.

1,

46

-avTO sTieXe;

N. Mil,

346 twv

o-yvTojv xvoo;

Pv., XI, 30

a-avTov ^-A^^'.

adv

).

Ensuite,

a^av-ro,-

disparat l'poque atlique,

laquelle ne connat plus que oavv-;. La posie seule a retenu cet


adjectif
oj/.
TO'.,
:

Escb., Ag. 624


v'ivvTa- ~T?jt.

vY,p a-^avro ;

'A/atVxoy

<jTiaTo-j
,

au V 623

jxvj-Ta

prcde immdiatement

657 j/ov-' oav-

695r/vo;... a-avTOv, 1006 a.avTOv iaa, Suppl. 779 aa Yvo{u.av


voscc. vitovwv
A'.o"

xaTTvc;

t ttxv o xoxvto; aaTTSTr,; iVcro;

o;
:

xv.;

xii'M

-TTspYwv opoiaav
cf.

DJnd., o'aav M. ap. ^Vt'i^^

XWVMI
:

auCUlU^
5()0
KA\^>

raison de changer,
aoavTo;
%-Jtl<s
'sp^'-,

Hom. Y
s;

303, ci-dessus

So|)h.. 0.1.
Kui'., Hel.

832

pa;T,v oavTO,

Pbil. 297 oavToy

a^oi;

s-av-o;,

Herc. 873
eI,

Sjxo'j; o'tjixsT oavTO'. oitaasaO'

'Hsaxo-j,

Hipp. 828 oavTO

Or.

1495 vsveto
Oti

Sta-JTf

ocojjiaTov iav-o;,

1557

i-javTo; oV/Ta-., fr. 781,


l'r
</r.

63-4 yx;

xevOo; -av-rov ;au.a'jpwO(T)


127,
8, p.
i^i\{\

Nauck,

fr.,

IS89

Adespolon.

ib.,

aoav-o? xioCa.

"A-.ixvTo;

persiste

encore phis lard

chez les potes, Thocrite,

ESSAI SUR LE GREC DE LA SEPTANTE

205

ralus, Apollonius, o
;H. S.,
s.

il

est trs frquent, et chez d'antres piques


le

Ensuite, nous
ci, III,
t.

voyons tout
-^vtinfix'.

coup reparatre, en
(kj,!

prose cette fois


oavTo; vvto,

lpoquc hellnislique chez Diod. Sic, IV,


(30, :i

ioxvTov
i,

V.

aussi Plut., Mor., d.


[)lusieurs

D. Wyttenhach,

VIII,

183(1.

p.

:2U3,
,

ou
.

exemples;

pour Josphe,

v.

Rrenkel,
ici

Jos:. u.

Luc

144

Je n'entre pas

dans l'examen de

la

question de savoir pourles

quoi ce mot portique se retrouve chez

potes attiques depuis


Ivo-.v-/,
.

Homre,
ailleurs

ni

comment

il

reparat l'poque de la

J'en parle

aprs beaucoup d'autres. Un point tout particulier nous


:

moment. Ce mme mot revient dans Luc 24, 31, dans des conditions toutes spciales ^xvTo vv-o -' aTwv, Ce complment circonstanciel indirect n'est pas grec'. Aucun des
intresse en ce

passages ci-dessus ne nous


n'y a point de vej"be et
k\

le

en
le

est

donne. Dans Eschyle, Ag., t)!24. il indpendant. L'tat ancien s'est

lidlement maintenu dans


usuel, on
dit, soit .av-o;,

grec moderne

tout seul, dans


:

tive constitue

sible! Il
-o;,
ULY,

par l'unique a-^avTo a disparu de la circulation,


oavTo;, etc,
etc.

dans le grec le plus une proposition exclama-av-o;! il est devenu invi;

soit

avec
le

yivo-juLai

ev.v a^pav-

v/vr,;

Cela uous permet de comprendre

pourquoi, dans les exemples classiques,


xoavTo?
V.

verhe qui accompagne


:

ci-dessus

revient toujours dire

devenir invisible,

disparatre, s'en aller, elc, sans que jamais, toutefois, le verhe ait

besoin de prciser, l'aide d'un complment,

le lieu

ou l'entourage

d'o Ion

dispai'at.

exactement
-::'

comme
Il

aujourd'hui, o l'on n'emFUais x^xvto; tOUl

ploiera pas a-pavTo;


coui't.

.TOj;

OU xoavTO; x~o ow,

Ce mot se

suffit

lui-mme.

se plal toutefois parliculi-

moderne, au voisinage de dans Esch., Suppl. 771) ci-dessus Yvo;axv entrane dans l'esprit du pole le x-^xvto; qui suit. v. 781; je ne mettrais donc pas de point en haut aprs A'.b; et garderais
renient, en grec ancien ainsi qu'en grec
Y''vvoaa'. (Yvo'jaxi).

C'est pourquoi,

oiixxv

pour

les

mmes

raisons (ci-dessus

Je

veux

tirer
:

mainyxvro

tenant de celle explication la conclusion qui s'impose


vvTo z' xJTwv

de Luc nous olVre un curieux mlange de locution


Y-Yvoaa;

grecque

xoxvto

dans une construction smitique


Komrn.
,

-'

1.

B. Weiss,

Die Evany. d. Mark.

u. LS', l'JUl ^ilans le kr.

e.i ef/.

ii.

d.S.T.
fait

de Mcyer), ad.
qu'il

L. 24, 31, p. 68.j, parle

de

piL'imntfr Koiislruktioii
:

ce qui sijL'uine

a t frapp par ceUe construction


trrecs.
-r

insolite

c'est justi-nient

parce quelle

dfaut dans les textes purement


V.

4720 -(7a o-Jd-TiTa savTa va

Chr. of Moi-., d. J. Schinitt, 1904, /a)|iv xepo'jei, i?. ne veut pas dire iuuumela

Dans

rable 6. p. 001. Le passaire signifie (piclque chose

comme

ceci

nous avotis vaincu

tant d'annes idevenui-s) invisi/des.

206
aTojv),
ici
aTio,

REVUE DES TUDES JUIVES


car cet - n'est pas autre chose que
)j:,

et

Tauteur met
Ges.,
J'h.,

simplement parce que


').

le

verbe correspondant de sens


lui,

en hbreu, n^y, latidt, se construit,


s.

avec

)-i2

cf.

V.
Il

nby

est

Herz.3, 637, 60-038,

important que cet hbrasme se trouve dans Luc Deissm Moulton, Gr., 13-4; Norden, II, 48o 92; 1 s.
,
;

Thumb,
3 s.;

Helloi., 184, surtout 121; Th. Vogel, Z. Char. d. L.,

7,

12; 13

Gra^ci sermonis ercditissimus ; sur sa connaisib.,

sance de Varamen,

14
;

s.,

mais
s.
;

v. 22,

[i

cf.

Krenkel, Jos.

ii.

Renan, Les Evangiles, 1877, p. 2o5 s. les rapports entre Luc et Jos. sont tudis dans Krenkel, Jos. II. Luc, liste, p. xi s., v. ib.,''d, etc., etc.) on voit mieux ainsi et, dans l'espce, cte cte, les deux grcits dont parle Deissmann /. L], dans cet vangile. Cet hbrasme a chapp Guillemard [op. cit., Le, p. 23i, et cependant il les relve la loupe
11 s.i; p.
;

Luc,

21 s.; 31

34

E.

galement Theimer, Beitr., 14-loj, ainsi qu' Krenkel, qui tudie spcialement ce passage dans son excellent livre [Jos. u. Luc,
(cf.

p. 144). Pallis (p. 212) traduit axo to

'yive

a^avro. Il

a bien senti

ne pouvait gure convenir en grec moderne; il n'a pas os, d'autre part, supprimer le complment circonstanciel et il l'a rendu par toj; mais ce toj; est un hbrasme et n'a rien de moderne (sur acpavxo, etc., v. Ec pr. d. H. E., Ann.

que

k-K

cj/To

10U8, p. 46,
by).

et

y corriger

la faute

trange yba

(!i

p. 47, ib.

pour

dans la (fnestion des hbrasmes dais hbrasme proprement dit et un aranu'sme. Mais, dans le cas que nous envisageons, peu importe que ce soit de l'hbreu ou de l'urumen, puisque "JTO est commun tous les deux (v. K. Marti, Kurzg. Gi: d. bihl.-ar.
1.

Dalinan [W.
il

J.,

s.)

dit avec raison que,

le

N. T.,

faut savoir distinguer entre un

Spr., Berlin, 1896, dans


(v.

la P. L.

G., p. 97).

Il

n'y a point de

aby,
ni

lafuil,

dans Daniel

Strack,

Gr. d. bibl.-ar., Leipzig, 190;J,

Woiiv.,

p.

54*)
cf.

dans Fr. Delitzsch.. ou dans J. Levy, dans un tout autre


lacune accidentelle

l'rol.

ein. n. hebr.-ar.

Wrt.b.
(l'ar.
.

z.

A. T., Lpzg, 1886,

p. '215 c
sait,

Cludd. Wor/.b., Lpzg, 1867


sens;
v.

obj* s'emploie,

comme on

nus divers renvois

Mais nous ne pensons pas


les

(jue celte

aramismes dans le N. T., v. Allen, Expos. T.. XllI, (1902), 328 s. Swete, The Gosp. ace. to St Mark, op. cil., xi.i. U s'agit de Marc, et non de Luc mais la question est la mme, puisijue les aramismes de l'un ont pass dans l'autre (Allen, l. L, 328 a). J'ai tenu savoir si "y avait un quivalent de construction et de racine en arabe; vuiii ce que m'rivail ce sujet et au sujet de la ngation la. eu date du 18 Fvrier 190S, iimn trs regrett ami et eollguo, Hariwig

entame notre raisonnement. Sur


;

Derenhourg

La racine bj', nifal


n'y connat

b?;
,

"

se

cacher de

, n'a

d'quivalent dans aucun arabe.

On
le

que

la

transcription

x'-^ de l'hbreu

D^T?
qui
j>

et
ni-iit

une racine |Jc signiun


si

liant

apprendre, savoir

d'o

les

fameux nul

'in,

grand rle d:ins

monde musulman.
Je ne connais lien do semldable

ii

D rrdoulilement de

la

m'iiation V.

ESSAI SUR LE GHKC DE LA SEPTANTE

207

Je termine

ici

ce long

sujet auquel j'ai os m'attaquer. Jajoulerai


sant. Si sur les trois

mmoire, trop court peiit-lre pour le deux mots, en linisconstitution du points examins ci-dessus

texte de la Septante, librasmes carter, librasmes recon-

natre

je

critique

dans

la

ne me trouve pas compltement d'accoi"d ni avec la allemande ni avec la critique anglaise, puisque, mme question des prtendus librasmes, je cherche les con-

trler d'une faon

quelque peu difrente,

je n'en dois pas

rendre un

hommage

clatant l'une et l'autre de ces

moins deux cri-

tiques, qui, seules, ont

rendu

la

discussion possible.

En France,

nous n'avons rien ou presque rien dans cet ordre d'tudes. En dehors de quelques autres travaux, les beaux livres de M. l'abb Viteau sont notre unique apanage, et encore ne s'est-il principalement occup que du N., On a vu, d'autre part, que nous ne parlagions pas ses points do vue. En Grce v. bibliographie, p. 101 on s'est occup davantage du texte de la Septante et de la version ellelme. J'ai voulu, dans ces quelques pages, pousser un peu plusloin ces tudes. Elles prennent, ce me semble et ce sera l ma seconde rflexion plus d'importance chaque jour. Le livre excellent de Frankel reprsente en somme une opinion trop retardataire, o se laissent surprendre quelques proccupations confessionnelles ou, tout au moins, conservatrices. Il y a mmo, p. "KVi s. (cf. 164 s.i, une dprciation presque systmatique de la Septante, dans l'intention de conserver au texte hbreu une supriorit absolue. La pierre de scandale, la fameuse addition du texte grec AiXOwaev eU t -jtso'Iov Gen., 4, 8, proposition essentielle qui mauiiic au texte hbreu, donnerait croire entre diverses preuves que les Septante ont connu un autre texte que le notre v. Snele, Intr., 44^ s., o liste des divergences; Swete garde une attitude trs rserve; cf. Smith, Dict ,111, 1"20X, l!209: songer aux travaux projets par
,

Lagarde,
107

cf.

Sept. St., p
le

3
!

Swete, Intr., 494, 490


tire

Frankel

il

qui

accentue bien mal


(p.
.

grec

se

de ce passage

comme

peut

Il

est possible ([ue son explication puisse se dfendre.

Mais

une comparaison mthodique, que nous voudrions bien


samari tamis, cdd. H Petermann
en caractres carrs hbraques
elles sur tant
cf.

voir entre-

prendre, entre la Septante et la version samaritaine \Pentateiichiis


et C.
,

Vollers, Berlin, 187^-1S!)l,

versions qui concident entre


n.,

de points

(v.

Frankel lui-mme, 34, 35, 209,

mais
n'y

404

rappr. Ucb. d. Ein/L, 105,

40

s.

le AiXOioulev, etc.,

manque
240
6,

pas!
le

prsent, les

nous rservera bien des surprises cf. R. Simon, rapprochement entre ces deux textes a lieu). Ds ouvrages importants de Jahn, mentionns ce dessein

208

"REVUE DES TUDES JUIVES


])il)liograpbie,
v.

dans notre
(Daniel,

dmontrent que, pour

les livres

examins

zcliiel;

aussi Berl. ph'U.

W., 1907, 1688, surtout

11)8 o, la Septante repose sur un original hhieu diffrent de celui que nous possdons aujourd'hui. Cette opinion perce dj chez R. Simon p. 191 b suiv.. Il ne reste plus qu a l'prouver dfinitivement.

[Rdaction

et

documentation closes

le

24 fvrier 1908.)

Jean Psicuari.

LA

liliCITATIO.N

DU SCIIKMA ET

LA UAFTAUA

M. Elbogeii vient de publier un ouvrage o


principales de roice du matin ainsi que la
'.

il

Uulie les prires

du Jour du une contribution importante Tbistoire de la liturgie juive et Tautenr mrite notre sincre gratitiule pour avoir considrablement enrichi nos connaissances sur ces (jueslions. Tandis que la deuxime partie du livre est une histoire complte du travail liturgique qui s'est exerc sur le culte du Jour du Pardon, la premire, qui avait paru antrieurement en anglais dans la Jewish Quarterly Review-, est limite quelques points essentiels des lments principaux de la prire du malin, le Schma

Aboda

Pardon

C'est

(p.

8:2' et la

Telilla (p. 83-48). L'auteur parait avoir ignor


et histoire

mon

article

Origine

de la lecture du Schma
,

et

des formules

de bndiction qui V accompagnent'^ o les questions qu'il traite ont t examines ct de quelques autres. Il semble que mon
article

Liturgg de

la

Jeicish Enci/clopedia

\ o

les

principaux

galement chapp son attention. Renvoyant le lecteur ces deux tudes, je me contenterai, pour viter les rptitions, de l'cvenir sur les points o je ne puis m'accorder avec M. Elbogen et sur ceux o ses assertions me paraissent devoir tre rectilies ou compltes. M. Elbogen avance que yn^ hy ons Meguilla, iv, 51 est Vanrsultats de son travail se trouvent dj indiqus, ait

cienne dsignation tecliniciue pour la recitation du


bndictions
c/ui

Schma

et

des

l'accompagnent dans

l'office

public du matin.
Gotifsdieiisles.
Berlin,

1.

I.

KlbOL-^rii,
et

Sludien zur Gescliiclite der judisc/ien


11)07
;

Miiycr

Millier,

in-S

de

viii
i,

192 p.
1-2).

(Scliiit'ten

der Leliraiistalt fur die

Wissensch.ift des
2. J.
:).

Judeiitiiiii'i,

Dand

llel't

Q.R., t. XVllI et XIX. Hevue des ludes Juh-es, XXXI


Encycl.,
VlII.

,lS"J.j),

170-201.

4. Jeir.

132-liO.

T.

LV, x 110.

210

HEVUE DES TUDES JUIVES


les btidiclioiis, car elles
la

Nous y ajoutons
tie,

en font galement par-

comme
b'J

le

prouve
kSb

phrase nT-n^
se

rti^-i

nVj bD "^w^ min-"

'i

3>7O

dti:"'

vw^T
la

qui

rapporte videmment l'culogie


(p. 5). J'avais,

^is

-liTT

en tte de

prire

moi

aussi, cit ce

texte ', mais j'en avais joint un autre encore plus probant. On lit, en et'et, dans la Tosefta de Meijuilla,\\, 27 ']-)372r!"i vtj::) ?y Diisn 1-11 riT -^-iri n^y ii X^ ^ri1^s "inj '-rj^ Nb rm^Ton b:! m-i-'s- by m-nn. Le passage parallle du Yerouschalmi- est ainsi couru: "^in
:

r;;:'i

Nb

rmna

-nm:oi*r;

mij^Ton

br^TD

'iDT

mn

riT "^"in n": t

X^

ii:y nnx.

On

phn by inaTom N^nia -i"UD7:m voit donc que jpwo b:' o-non

aux bndictions, mais elles en premier lieu. C'est ce que prouve aussi le texte des Halachot Guedolot ^* cit par M. Elbogen et dont voici le commencement et la fin
ne s'applique point
:

mme

niTva
"i:-'^m

'T^n-'

1it2t

"^ci-p

miD-iTo nu:?;: N7:->b


iin-'b

nt y720 by

roms Vn

^i-im nciip nib

t^^dx

-^no

innm nonp

:!bT' htd'i -iiwS

moj'To mn:: y7:a by v^^iiL'histoire

pm.-- ^ d'Elazar Hisma montre semblablement que par o-no


T^"*
:

yTB

on entendait avant tout les bndictions, car elle est introremarque quand dix bommes entrent dans une maison en deuil, qu^aucun d'eux ne peut dire les bndictions de circonstance, et qu'ensuite vient quelqu'un qui ouvre la bouche
bj

duite par cette

pour

les rciter,

il

est semblable
lis

au

lis entre les

pines.

On peut

encore comparer au

entre les pines celui qui, dans une maison

de noces, prononce les bndictions des noces et celui qui, dans la

synagogue, est

^to; \>y

oms

et r!n\-in i;sb

imy. Ensuite vient


ton
^y^h (je

l'anec-

dote de l'humiliation d'Elazar Hisma, qui, l'invitation de la

com-

munaut

qui lui disait onns et mn:?, rpondait

ne sais

pas) et se laissa ensuite instruire par Akiba. Et voici les derniers

mots: ...R. Yona enseignait ses disciples les bndictions de mariage et de deuil, afin qu'ils fussent instruits de tout '. I.o contexte montre clairement qu'il s'agit des niDia, car le Midrasch veut justement insister sur l'importance qu'il va pour les rabbins a"^Dn ">T)3bp pouvoir remplir l'occasion les fonctions qui incombent rgulirement au scribe
1.

"idis

ou

l'officiant

im.

On

dit,

en

Revue,
j.

2. 3.

l. c, Bemchol,

p. l'J7.

9 c eu l)as.

Cit par lbogen, p. 20. Cf. aussi le passaifi^ dos

Hal.

p. 249, cit

par

lui, p. 5, n. 1, et celui

des Hulachol d'isaac ibu

Gued., d. HildcslieinuT, Gavvat, I, ;J9, au


:

uom d'Amram Gaon, cit nnxT "i;'^^nr:o ']-)'2i2


4.

par

Biicliler,

Revue, U"V. 202. u. 8


n-ia-iyn'

rT^bo

n7jT"S5

'\^'^'D

LDmcDn
r.,
x.viii, 4.

DT^n

c by cinsb

ni2j:

Sc/tir r.,

ii,

Lvv.

LA RCITATION DU SCHEMA ET DE LA liAFTAHA


effet,

211

est

Talmud yi:^ by 0"n;n -id":cs. Le Trait Soferlm un Manuel du sol'er; aussi ivunit-il les rgles du scribe et
dans
le
' :

celles de rofficiant. Le peuple tmoignait son respect en conliant au docteur riionneur de rciter le Schma et la Tcj'dla. Il attendait aussi de lui qu'il put dire dans une maison de noces ou de deuil les bndictions d"usage. Parmi les choses qu'un D^n Tbn doit apprendre Rab compte tD-'rn nDin-. Comme le particulier rcitait un -nwS "iitr et luie nnrN sommaires, on s'explique qu'Elazar Hisma n'ait pas su dire la version plus longue. Ce n'et pas t le cas pour le Schma seulement.
Il est donc certain que yrj^ by omo comprend les bndictions du Schma la question est de savoir comment ce terme fut introduit. Dans sa belle confrence sur la prire, M. Isral Lewy dit ( ce paragraphe (le Schma) fut sans doute jadis c'est ce qui semble
;
:

rsulter d'une ancienne source

rcit alternativement, verset

par verset, par l'ofciant et par la communaut, et c'est sur ce

mode
le

de rcitation qu'est fonde l'expression

j'K'J

by

oi-is

partager

Schma^. M. Elbogen
fondamental de
cette racine et
D"io est

se rallie cette interprtation:

Le sens

sparer, briser.

tous les drivs de

toutes les

liaisons qu'elle reoit

nous ramnent
Il

toujours

la signitication

de partager, rduire en morceaux.


la

manire dont on rcitait ces pices liturgiques a dtermin le choix de notre terme (p. o). Aprs avoir reconstruit pour ses besoins, l'aide de Tos, Sota, w, "2, '6 j. Sota, :^ c et b. Sota, 30 b, la forme primitive de la.barata sur la rcitation du Schma, il en dduit que par yiyo by o-:d, on entendait une rcitation verset par verset, dans laquelle l'officiant et la
est naturel de

supposer que

communaut alternaient (p. 7). En prsence des passages cits prcdemment, on accordera bien
la

rcitation verset par verset

du Schma, mais on contestera

qu'elle soit

contenue dans l'expression siyQ hy di. Le verbe ono ne signifie nullement rduirp en morceaux, c'est--dire en mais seulement rompre, diviser en deux plusieurs parties,
parties

',

de

l le

substantif onc

moiti

w, etc.

Il

est encore

remarquer qu'on n'emploie jamais le mot ons propos du hallel , qu'on rcitait galement rduit en morceaux . Il me parat donc absolument certain que rexpression ^720 \>y ono a t forme pour
Sola, 30

i.

/j.

cit

liai-

EUiogeu,
1886

\>.

6.

2.

]l oui lin, 'Ja.

3. 4.

Monalfischrift,

XXW

120.

V. les iiassab'fs dans

Lewy, Sh. W., IV, 122-123.

212
la rcitalion

REVUE DES TUDES JUIVES


des bndictions du Schma. Je continue tenir pour
la

l'explication
ai'ticle
'

plus

simple celle que

j'ai

i)ropose dans

mon

emprunt l'aramen, oii']"i3est lendu onsyjz- by d'hd quivaut donc yj^-o: hy '^-a. Dans le nol)ar hbreu on emploie aussi did pour '^^a dans la bndiction du repas, comme on le voit i)ar le texte suivant^ ^ai-iD D'in dtid"i ab pinb 'i:: inin "^^abn Vj3"5 ni- omc bnN nriToy bDiN "js dn nVn linmNb N'i:i72 Ni:"^^ '"Di'N M?33i bbTtii mn^T^n. M. Elbogen lui-mme remarque avec raison au sujet de ^to ni 'j-'Id'tid C'est une singulire expression que rouler le schma elle pourrait, comme onc, tre emprunte au langage de la table et l les deux mots paraissent avoir t transports du langage de l'habilleiuent . Mais il ne lait qu'effleurer cette conjecture, car il se dcide pour le sens de rduire en morceaux , que o'is n'a jamais. Si la bndiction du repas est donne comme biblique d'origine, et rapporte Deut., VIII, 10, tandis que toutes les autres sont considres comme jabbiniques c'est la preuve que cette bndiction est la plus ancienne ou du moins une des plus anciennes. On s'explique ainsi facilement que le terme d^id ait pris le sens de dire une bndiction , car on en disait toujours une en rompant le pain.
:

C'est ([ue D"iq est

'

*,

Je crois qu'il faut

supposer cette
ix, 13,

filiation

des sens dans


"^^

le

Tar-

rendu par 5<nos3 D"^-i2-> Arouch) ^ On trouve la mme expression dans le Talmud palestinien. Un passage de Moed Katon, qui ne se trouve plus dans nos dilions ', dit ^'iTONya l"irm bin^ uns D'^'^d bat^n rr^an
I

goum

Jonatan sur

Sam.,

o nnn

']n2i Nnrr

est

rs^y ai:y

Ej-^or

NbT

T^w:?n
11.
.'j.

"^!!

'nns-ia. Le rapprochement de

1.

Lnc.

cil., p.

107,

2.
.'!.

V. Lewy, Targ.

Wi'lerbxich,

s.

/'.

4.

Rosch ha-Schana,2d/j. Op. cit., p. y. On lie peut

p;is

admettre
signifie

(jue

OTD

;iit

emprunt au laude vtements


;

tragc

de riiabilleiueut, car ce verlic

tendre
:

proiios

et

roniiirc

propos de pain

(cf. Isae, vi.iii,

7
le

']7n'5

Dyi'

0"12"'

pour '^'ID

reinprunt

est

tout

le

moins

inutile,

car

pain

plat

des anciens pouvait lie

mang
5.
(j.

roul.

ISerachol, 33 .
V.
lit

la
:

Septante,

le

Targoum, Raschi
<"i-i

et

David Kimlii sur Jrm., xvi.

7.

La
il

Se|i-

tante
dit_:

tlb TOID"' n'5T. C'est ainsi


'>i2 >73

(ju'a lu

galement Ec/ta
'-i

r.,

iv.

7.

car

y est

in-"::;

l'^a

d.s

p3-n
^<"^7D
1,

r-i^iom '-n r-n'iT^^

nb

i'5<u)

a*';:""?!?

Dnb
'^D^
7.

in"ip

^l'N

N":-!

,b3N by

anb

id-id">

bi n"173D Tim"" >

nb

']nb nynb oino


V. Cnttniaiin,
Lainriit..
l'iov..
I,

bn

onb
1.S2,
11

bu:
0.

noino

*n7jbnn nntW,

s.
'.

17.

\. :>J.

LA RCITATION DU SCHEMA ET DE LA IL\FTAliA


D">nD el

"213

du remarquer en mme temps le rapprochement de 0"-i2 et de rr^va n'O'^iD, qui suppose une autre lymologie. En eiet, dans nos ditions du 'largoum, n3Tn '^-Q" ni- 'D
'ri

de

ms-a
Mais

t'nlvf toulc incerUtndo sui- la signilioation

preiiiicr

mot

il

faiU

(I

Sam.,

IX, 13,

est traduit <3it by


.

sns

Nin, ce qui est l'abrg de

Dans Gen xii, 3, le Targoum Y. traduit ']"'D-i37o par 'mr ibi:3 'jirT'T V^isT N"'2r:D ce qui, d'aprs Hoid/in, Ad a, signifie mo-ia D-'ini^b. Dans Nombres, vi, "23, li^inn est rendu dans le mme Tar0''-iE

K^n.

goum
lexles

par n:31i hy

'jim-'

innsi-'^a

II

rsulte clairement de ces

que t ois, qui, en lihreu, dsigne la prire en gnral ', a pris en aramen le sens de '^nn, dire une bndiction . Il est vrai que les prtres tendaient la main en prononant la bndiction sacerdotale, mais des laques pouvaient avoir procd de la mme faon aussi bien pour la prire que pour une bndiction. Or il est lacile de concevoir, il est mme vraisemblable que
c'taient les prtres qui, lorsqu'on institua la rcitation quotidienne

duJSchema, disaient les deux bndictions qui le prcdaient ainsi que celles qui le suivaient. A vrai dire, c'est la Mischna qui l'atteste, quand elle dit: Les prtres allaient rciter le Schma dans la salle des pierres de taille. Le prpos leur disait: Rcitez une bndiction. Ils la rcitaient, lisaient le dcalogue, le schma, etc.-.
Ensuite
ils

disaient aussi la bndiction des prtres.

11

est hors

de

doute

qu'il s'agit ici

d'une liturgie sacerdotale,


celle de la
:

et cette liturgie est

en son fond identique avec

synagogue. Je ne puis donc

pas accepter cette thse de M. Elbogen

Le culte que

la

synagogue

a dvelopp prenait son point de dpart dans la communaut-'.

La loi, aussi bien la loi crite (jue la loi orale, tait propage et dveloppe par des prtres. Ezra< Simon le Juste, le premier des cinq couples taient des prtres. 11 est donc conforme la marche de l'histoire que ce soient des pitres (jui aient cr les anciennes institutions religieuses, telles que la li'clui-e du schma, des sections
sabbatiipies, etc.
C'est ainsi qu'on
a'Tso

{)eut

rapporter aussi aux |)rtres

le

terme de

by 01^. En tout cas, ce qui est certain, c'est (pie dj des


i"

Tannates rapprochaient ons de


0*1D

oid.

Il

est

dans

le

sens de

r^-yz

a t tir de ::nb s-s.


n'-duire

non moins sr que Quant une ty-

mologie de dis dans


ne
i.

le

sens de

la

connat pas. De
I.

fait,

Raschi
(i.

cl

en morceaux , le Talnuid Rabad disent seulement, l'un

Is.,

i:i

J"li.
/.
/'.

XI.
it

i;J:

l's., c.xi.iii,
iiii/.

2.
3,

Tdtnid,
(f/>.

IV,
]..

//(

V. flevKC,

l.

<.,

181.

cil.,

li.

21

't

REVUE DES TUDES JUIVES


-in

-T

)ydb

D-iD,

l'autre Nsbo srin o

nsn

17:3

ono

',

car

D"id signifie

])ien

rompre, briser en deux morceaux, mais jamais rduire en bec^ucoup de morceaux . Mais comme cette tymologie ne s'adapte pas la rcitation du Schma verset par verset, il faudra lcarter, malgr l'autorit de Raschi et de Rabad, et donner la prlerence elle celle qui convient davantage et qui sappuie sur le Talmud consiste driver D"i2 de nb S"id, par abrviation o~d, rciter une bndiction , ou de T dis, tendre la main pour la prire ou pour la bndiction sacerdotale, puis rciter une bndiction quelconque. L'expression yjz-:: n3^",D ne se trouve ni dans le almud ni dans le Midrasch elle apparat pour la premire fois chez Amram Gaon, qui la srement tire de la fausse leon yn' pn did. 3Iais cette leon elle-mme provient de non-i-: D"id rompre un morceau de pain, d'o rciter la bndiction sur le pain. La double tymologie du mot sis explique aussi les deux constructions, avec by et avec rt. En elTet, quand le verbe Dia signifie tendre la main pour la prire , il se construit avec hy, et avec rii< quand il signifie rompre .
;
; -

aa ^7^12 M. Elbogen a une pour ne pas dire singulire. Il croit que la communaut entonnait le bi^^'v^" :j'WO et que l'officiant rcitait alors
Sur Fenlogie
i:s>i

biyb "im^b -1123

thorie particulire,

leulogie voix basse.


4) faisant dire

Il

s'appuie sur
:

le

Psendo-.Ionatan (Deut.,
ses

vi,

aux

fils

de Jacob
.

Dieu, l'ternel est un

coute Jacob reprsente

Isral, Fternel est notre


ici l'officiant,
fils

la

communaut. Cette interprtation soulve plusieurs objections. I" On ne trouve aucun autre exemple d'une eulogie d'adhsion
prononce par l'officiant. C'est toujours la communaut qui inter^^ On ne trouve aucun autre exemple rompt par '^nn et I^d*.

d'un morceau liturgique entam par


voit pas

la

communaut.

3"

On ne

4
ciant.

pourquoi cette disposition aurait t renverse plus tard. Les mots coute, Isral n'ont de sens comme vocatif que

si c'est la

Comme

communaut qui le Schma

est apostrophe,
tait

mais non

si c'est l'offi-

rcit

en alternant

les versets

M. Elbogen ladmet galement


v-)ni<

ce

devrait tre la

communaut
:

qui reprendrait api-s ^"oan, alors qu'un passage d'cisif dit

n^nsn

Y^^y

im nbnn nmo
.M.

.\ir;o

noirn

n-'na y7:o
(pii

by

0-112.

D'ajirs

l'opinion de

Elbogen,

les

mots, r^bno nm::,

figurent dans les

N:i'?r)
(>:i

o-iD
Sola.

I3':rn l" dd Tn^j^


ii.issaL-^i- (|iii

-i"..s

:<r,r,
tli>
i.-itr-

oi^n m^yr; c~c3


l\'\|ilicali(iii.

\.

'/"'/.,

'i~i

i>,

hn.n\).
2.

C'est co
;{()/.:

est la

souivo

cf.

Tos. So/ti, vi, 3, tcxli'

par Klbou'cn,

|i.

0.

LA RCITATION DU SCHEMA ET DE LV IIAFFAHA

215

sources et qu'il conserve dans sa reconslilution du texte primitif, ne seraient pas leur place, car ce n'est pas l'officiant qui commence. On devra donc s'en tenir l'ancienne inlerprt''tation par
:

Sc/ieiua hral, c'est l'officiant qui interpelle la


la

communaut
et

et

non
fils

communaut

l'officiant
Il

l'officiant

s'adresse Isral, et non


ses
:

Isral l'officiant.
l

en fut tout autrement pour Jacob


croit

Jacob seul s'appelait Isral. Le Targoum intervertit donc avec

esprit l'ordre en

usage

et

que ce sont
:

les

fils
'.

de Jacob qui

s'adressrent leur pre en disant


:

coute, Isral

Une Miscbna dit Celui qui lit dans les prophtes, rcite le Schma, s'avance devant l'arche et dit la bndiction sacerdotale. Si c'est un mineur, son pre ou son maitre s'avance sa place. Un mineur peut lire et traduire dans la Tora, mais ne rcite pas le Schma, ne s'avance pas devant l'arche et ne dit pas la bndiction sacerdotale -. L-dessus M. Elbogen ^ pose plusieurs questions Qu'est-ce que la Haftaract le Schma ont faire ensemble? Puis, pourquoi l'exercice d'une fonction cultuelle antrieure est-elle rendue dpendante d'une fonction postrieure? A-t-on seulement dtermin en principe qui avait dire la Haftara? Le rcit de Luc, IV, 16 etsuiv., ne donne pas l'impression que la lecture des Prophtes dpendt d'une autre fonction et nous n'avons absolument aucune raison de nous dfier sur ce point de la peinture de l'vangliste. M. Elbogen rfute alors l'explication de Raschi et conclut (jue notre Mischna ne formule pas de loi, mais indique un usage Si quelqu'un ^a'U lire les Prophtes, on peut sans crainte le laisser
:
:

fonctionner aussi

comme
il

officiant. S'il est


qu'il

mineur,

le

respect de

la

communaut ne permet pas


personnes auxquelles

fonctionne en personne, mais les

est redevable de son savoir, son pre

et

celui-ci tait l'poque la plus

ancienne
;

le

matre de ses enfants


qu'ils

ou son matre s'avancent sa place


On
voit

on peut tre certain


l'officiant
'.

possdent les connaissances ncessaires


se tire
a

que M. Elbogen, daiis son explicalion de la Mischna, mal dj de la dernire phrase. Est-ce que tout fils savant un pre savant? Les mots it' by V^i^ signi(ient-ils simplement:
Cf.

1.

Revue,

l.

c, 183,
jiassaijc

u. 3.

Sur

Ellioirrii. p.

18, je n-nvoii' LraliMnciit ce

que

j'ai crit

au

mme
iv,

de cet

arlii-le.
:

2.

Meyidllu,

i,l).

Meq., 24a)

Nim
i^wX

?7:a b^ OIIS NTH N'3:3

"',"'::D7jr:

by

l'^-i3i3' 13"!

IX T>2X
i*^:a

pp
"?y

rr^n
c-,ie

nxn

."fss Pi< nc^^


'r::wS

Nim -ith
r.-nra

"':d"?

-\:i^y

^ss':'

naiy
I>.

-.ri<T

c:;-.p7:t

.s-iip \-^-^ .it^

vss PN
3.
'i.

{<":;:
s.
|,.

i:\si n^'pr;.
!.!.

11 et

0/-. ril..

216

REVUE DES TUDES JUIVES


s'avancent sa place

ils

et

ne

sigiii(ient-ils

pas

pliilt

ils

s'avancent sa place grce son nK'i'ile ? Pourquoi rnumralion comprend-elle la bndiction sacerdotale ts:d n;^ N'::i:\ qui ne

demandait pas une science profonde? Mais mme est faux. On explique que celui qui
peut aussi rciter
le

le

point de dpart luilii'e

sait

les l'roplites

Schma

et la Tefilla.

Mais l'histoire d'Elizer


taient obligs d'apprenla Tefilla, car, ainsi

Hisma montre

le contraire.

Les docteurs palestiniens taient tous


ils

familiariss avec la Bible, et pourtant

dre part la rcitation du


le

Schma

et
',

de

que

remarque avec raison M. Elbogen

tous ne possdaient pas

les

pas

connaissances requises et Texprience suffisante, tous n'avaient la prsence d'esprit ncessaire pour pouvoir officier en public .
la lecture des

Que

Prophtes ne prsentt i-jende singulier, c'est

Mischna elle-mme (juand elle cite comme normal le cas d'un maflir mineur. Des enfants qui, non seulement lisent la loi, mais encore la traduisent, sont capables aussi de lire un morceau dans les Prophtes, surtoul s'ils s'y sont prpars. Qu'il me soit permis d'examiner ce point plus en dtail, afin
ce que prouve la
d'claircir le vritable sens de plusieurs

textes de la littrature

traditionnelle.

J'avance qu'en Palestine, c'taient, en rgle gnrale, les coliers qui se chargeaient de lire la Loi l'office. C'est ce qui ressort des

passages suivants

On ne

doit pas lire (le vendredi soir)

la

synagogue lumire d'une lampe. Toutefois, le peut regarder o les enfants lisent, mais lui-mme ne doit pas lire-. Il est vident que les enfants prparent une dernire fois le vendredi soir la lecture du lendemain aids par leim, qui pourvoit l'office et est en mme temps instituteur. A dfaut de lecteurs,
surveillant de
la
c'est le

lm

qui s'en acquitte (nous l'appelons

surveillant de la
c'est
:

synagogue
lui

en l'absence d'un terme consacr)


lire
le

pourquoi on

dfend de
^

vendredi

soir.
le

matres i)r|)arent leurs sections

La Tosefta dit Enfants et soir du samedi, la lumire


la

d'une lampe

Une

barata dit

mme

termes
d'iuie

Les coliers rglent leurs ^sections


'

et lisent la

chose en d'autres lumire


prescription est

lampe
cil..

Une troisime version de

cette

1.

Op.

|i.

11,
:

2.

Sabba/.
Tos.

i,

p-^n HNTi
1,12
iiio, 2i

]inn

(''il.

Ti7:<'

n?:.N3

-i:r!

-nwx"?

N-.p"'

ws't

:{.

Siihimi,
n^'vU.
i:(/

Ziickci-inaiHli'r,
'j"'3"'P'~"2

-,::"ix

'Tv^-^'t"::.

py^r'w'

p-:

-13\.

-iin":

'^v in"'m"'C-iD
011 iiiiiit
:

n"n

mpirr.

Saii/jcii,

"j-i-noT^

TT p") rr^a bu:

mpirTn

"i:jtn

5"2'i;~

nsn

m<'?

^mpi

mv,:;'^r.

L\ RCITATION DU SCHEMA ET DE LA
(lonui'V par

IlAFTARA

217

n'-lec aux onlanls les lampe . Il est tout fait ('vident que, non seulement les trois baratas cites au nom de Simon b. Gamliel, mais mme la Mischna disent une seule et mme chose, c'est--dire que mme la 3Iischna reproduit l'enseignement de Simon ben Gamliel. Cet enseignement est formul sous les quatre formes suivantes
Gaiiiliol
:

Simon bon

On peut

dbuts

(le

leurs scetions la lumire d'une

'

Vmp mpirn-i'ro-\-

]z^r,

r.n'i-',

^-nr,

"(-mD?:

v'w\S"^

-p-i

p-'3

"jo

r-.ipTrpi^.i-p^z-'Dr,

..'5

p"'p(Y:cD

"-':

';-'rpn7j

.'t

Dans toutes

ces variantes

il

est question de linstitutcur et

d(*

ses

on montre o commencent leurs sections; il est donc clair qu'il s'agit de la prparation la lecture du Sabbat. Il faut montrer chaque enfant o commence sa section; il s'exerce sur cette section encore une fois la veille de la lecture
lves, auxquels

sabbatique.

Quand

l'colier

connat bien

le

commencement,

la

lecture du morceau, qu'on lui a d'ailleurs dj appris prcdemment,

va toute seule, comme on dit. Ce qui tait donc important pour chacun d'eux, c'tait de connatre le commencement de sa section.
L'exprience nous apprend que la mmoire de l'enfant ne retient

pas

le

premier mot. Les variantes

'{-'pnos 'OwSi

et irs-'prD

""c:"!

proviennent de ce qu' l'cole


qu'il fallait

c'tait le

commencement du
la la

verset
le

rgler
le

>>,

tandis que

pour
de

lecture de la Tora,
section.

samedi,

c'tait

commencement
le

Pour

tirer les

lves d'embarras dans l'un et l'autre cas, les matres de Bible

eurent l'ide de marcpier dans

texte

mme

le

commencement

des versets et des sections, de faon que les enfants pussent se

passer de leurs instituteurs sur ces deux points.


Tel est
V

le

sens d'un passage mal compris du Traitr Sofcrim


la loi,
(jui

Un rouleau de mencements de

est (iivis

en sections ou dont

les

com-

versets sont marqiK's par des points ne peut pas


i)t'n(lanl

servir la lecture

iolice

Cette dfense se rapporte

I.

j.

>v<//Art/,

3 A

.'Il

ii.is

^u;<"i

yrh
:

";"';"'pn72
il

mpi^-Ti T:ii< ^''^cn "in


;iu I-a

"i;n "lisb jTT'piOD.


lecture
livres

Au

lii'u

de 1r;"'pi02,
aussi usite

'""t l'i" 'jr;"'pO:, i-omiiie ou dit

nii'me (Midroit inopos de cotte barait.i


fli's

'j'^pO:

3''p~D

"""wX"!

";pP"

^TiT..

saiuls

tait je crois

eoiuuie
le

moyeu de

protection contie les


la

dmous:
r-iaw
1.

c'est aiusi

que
1

comprendre

passage suivant de

Tosefta

T'iCJtT^

''r"<"D:!

n"? 'd3X
III.
:

-^''wn

zv
H.

-c-i^p7',

"apr^

rmpi

nr-'cn 2"
t^p^yC IS
Les ler(uis

';'"'^sri3.

Mas. Sa/.,
r.

13

^<"^p'
p.

'7<

T3C ^piCO "^wS-

ipCCC "IDC
di'S

MiUli

Massec/ic/ Soferint.

n'a

pas l'oinjnis cr texlr.

amiens

218

REVUE DES TUDES JUIVES


et

premireincul des seclions


sections taient indiques au

secondement

des versets. Les

moyen d'un

trait vertical

c'est le

signe que dans notre systme d'accents on appelle encore pgs ou


p-ips

et les versets

au moyen d'un point. C'est que depuis


fait

le

deuxime

sicle l'cole a

des progrs et a veill ce que les


les matres ont rtrograd,

lves pussent savoir

mme

sans l'aide d'un matre quel endroit

commence une
car
ils

section.

En revanche,

voulaient que les seclions de la lecture de la Loi, qui ne se

confondent pas avec les para^cha ouvertes et fermes et les commencements de versets qui leur importaient, fussent marqus dans le texte mme de la Biljle. Dj Simon b. Yoha dit que celui qui
nglige d'tudier

ne trouvera pas
l'office.

dbut de la section

.
ir-

Je crois avoir tabli qu'il tait courant en Palestine,

au

sicle,

d" faire
tique

lire

des mineurs

Que

dit D^nnTjT riiinn

^lyp pp^ elle ne

fait

Mischna de Meguilla en cela que codifier la prasi

la

Cette codification tait ncessaire parce qu'auparavant

les

enfants n'taient srement pas admis faire la lecture, de mme que dans les sicles suivants cet usage tomba en dsutude. Etant

remarquable que les coliers avaient de Mischna ne peuvent pas avoir tellement lire les Prophtes qu'ils en aient conclu une pris la capacit de science considrable. D'ailleurs, notre mischna elle-mme suppose que mme des mineurs lisaient la haftara. Les vangiles, qui relvent souvent avec admiration les rponses faites par Jsus aux questions qu'on lui posait, ne voient pas dans la lecture de la section proplitique la marque d'un savoir extraordinaii-e, quoique les aptres fussent de leur propre aveu des illettrs. Dans le passage de Luc, IV, 16-21, que M. Elbogen mentionne, on appuie, non sur la ler.turc del section prophtique, mais sur la prdication qui suit.

donne

la

connaissance

si

la Bible, les docteurs de la

L'office

se terminait, en effet, par la prdication.

Paul

et

ses

compagnons vinrent
synagogue
le

Antiocbe en Pisidie,

se rendirent la
la lecture

jour du Sabbat et s'assirent. Aprs

de

la
:

Loi et des Prophtes les chefs de la synagogue leur firent dire Vous, hommes et fri'es, si vous savez une parole d'exhortalion

pour

le

peuple, parlez. Paul se leva,

fit

un signe de

la

main

et prit

iiult'urs im'il cite luotitrent


siiriiiricr.

qu' nue (''poquo ri'culrc un


^l''^2^'^
:

s;t\;nt

plus ce [u'clle pouvait


itar
(j-

Los mots <np7:a


(le

(Nli., viii, S;

l'taicnt

rapporli-s

(laucuns
"<

aux couiuu'uccnii'uls
1.

versets

^plCC
:

"'ON")

ri'N

D'n'^TN

O'^T

-l^<','/-<

i''.

42).
\.

Le

piOD

CITO u'ost pas moutiotiii par les aueieiuies soui'ces.

Sifrc

DeuL,

^83 A

riieiluiaunl

riCID

b'J

r.npD cp3": ^ino


1,

Nlt"l7 "!3''NT. L'article

HP- uiaKiue dans Uaeher, Terminologie,

1G2

le

mot

Y''^^2^ n'est

pas

cit

non pins

l'arliclc

rTnn W-

lin-lOS).

LA RCITATION DU SCHEMA ET DE LA IIAFTARA


la parole.
.

219
le
il

Comme

R. Elizer prchait trop longtemps en groupes. Finalement

jour
ren-

de

fte, les assistants s'en allrent

voya aussi ses lves-. Il rsulte de cette histoire qu'on finissait par le sermon. Quand il y avait la un homme qui savait prcher, on rinvitait prendre la parole, ou bien il parlait sans y avoir t invit, comme Jsus. Ce dernier rattache son discours la lecture du prophte '^ Il est tout fait certain maintenant qu'lazar Hisma, connu de
la

communaut comme
la

docteur, tait galement dsign pour lui


lire la hat'tara,

annoncer
il

parole de Dieu, partant pour


le

laquelle

aurait,

comme
le

montre encore
puis,

la Pesikta, rattach

son ser-

mon.
offrit

C'est justement cause de sa qualit de docteur qu'on lui

de rciter

Schma,
l'office.

comme

il

avait dclin l'offre, la

Tefilla. Cette histoire reflte

dj l'usage de confier au maflir toutes

les fonctions

d'expliquer

Le Talmud de Babylone a donc raison Il arrivait parfois que la haftara n'tait pas offerte un savant, mais la rgle se maintint, sans quoi la
de

honorh causa

'.

honneurs et conduit en pareil cas des contesen fait la remarque ce propos. Les questions poses par M. Elbogen ont ainsi reu leur rponse. La fonction la plus importante tait justement la lecture du Prophte , car elle tait confie au docteur. Ce qui prouve encore qu'il fallait rsoudre d'avance la question du maftir, c'est la rgle d'aprs laquelle, en cas de prsence d'un traducteur ou d'un prdicateur, on ne lisait que trois ou cinq ou
rpartition des
tations,

comme un Amora

sept versets

du Prophte"'. L'impression que produit

cette pres-

on avait introduit la lecture du Prophte dans le but de faire entendre un discours la communaut. De mme que l'orateur partait du le.xte de la Tora qu'on venait de lire, de mme le texte du Prophte devait contenir quelque chose
cription est qu' l'origine
la Tora. On s'expliquerait ainsi pourquoi on choisissait souvent des haftaras qui ne contiennent qu'un seul mot de la section du Pentateuque. Le Prophte devait remplacer l'homlie, qui,

de celui de

elle aussi,

ne prenait assez souvent pour point de dpart (lu'un


15-10.

i. Ai-tes, XIII,

2. 3. 4.

Ba,
Luc,

\:,f).

ibiit.

Meg., 29
Me{)
,

6.

5. j.

Tni
iwS

1.

16 ilVn

l);is

la'^n
'-i

"^.".S

.'5

a''Nmp
;

17:5-1111 UJ
i
:

C UN
r,^r,

'^DN

nn'rn ''N-ip 't ix 'n iM 'j


lm
N''?!

"jz-t 'i ^"n^p

triin

';:ip. So/erim, xu,

m^ra
-.

N-'ara V"!''^^'^

^i-n im iTja-nn

iOUi., xiv, 2

za n'?c: n"i3

i7:5-,n.

220

REVUE DES TUDES JUIVES

seul

mot

(lu texte.

Mais quil

suffise d'avoir effleur cette question.

il ne cite Rapoport conclut des passages de M. Soferim prcits un homme savant, pas celui du Yerousclialmi que le )uaftir[a\l

qui savait aussi prcher

'.

L, Blau.

1.

Erech Millm,

1G8.

Encore fiiielques observations de dtail

sur

le

livre

de

M. Elboireu. P. 19-32, sur les variations dans les bndictions qui encadrent le schma. Comme ri-^yiite tait depuis l'poque la plus recule en relations troites avec la Palestine, je crois

qu'on peut admettre que la tradition palestinienne

s'est

conserve dans ce

pays (de

mme

Elbogen,

p.

44).

11

est possible ipie,

<lans son rituel.

Saadia
;

ait fait

il faudrait de sa patrie, qui appartenait au domaine de l'ifvpte o Aujourd'hui encore c'est P. 39 faire sur ce point des recherches de dtail. l'usaiie dans les communauts italiennes et sefardites que, le Yom Kippour. deu\

place la

litur^'ie

membres de
l'olliciant .

la
J'ai

communaut

soient placs

pendant toute

la

journe aux cts de

observ cet usage dans la communaut sefardite de Venise

mme

Pipie

et

un sabbat ordinaire.

ETUDE
SUR

LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


DU
V"

AU

XIV" SICLE

(suite')

CHAPITRE

III

SOLS LA DOMINATION CAROLINGIENNE


SOUVERAIN JLDOPHOBE
:

(Sllifc).

CUARLES LE SIMPLE.

I.

Larchevque Thodanl (88.j-89o) et les Juifs narbonnais. 11. Examen critique lie quatre diplmes de Charles le Simple relatifs aux biens immeubles des Juifs de Xarbonne le diplme du 1" novembre S98. III. Le diplme du 6 juin 899. IV. Le diplme du 7 juin 922. Y. Critique historiciuc de ces diplmes. VI. Interprtation de la clause de ces diplmes relative aux pos:

sessions juives

que celte clause n'implique pas


la

la

confiscation totale des

immeubles juifs, mais dmes ecclsiastiques.

conliscalion partielle dos


VII.

VIII.

Consquences de cette de (Charles le Simple critique diplomatique ou externe irrgularits de la date et des formules. X. Criti<pie historique ou interne identification des jiersonnages cits, et date de la rdaction du diplme (918 ou 919). XI. Identification des noms de lieux, et conclusion en faveur de l'autlicnticit du (juaXll. Que ce diplme ne fut pas excut actes du 19 dcembre lrimedii)lme. 9do-9o6 et du 2G janvier 976-917. Xill. Conclusion la situation politique des Juifs narbonnais sous la domination carolingienne est demeure invarial>le; ;
:

immeubles assujettis aux Explications possibles de cette mesure illgale. spoliation. IX. Examen du (juatrime diplme

ment

trs prospre.

I. La situalioii des Juifs, en gnral, devient plus prcaire mesure que le pouvoir royal perd de son autorit. Sous les faibles

successeurs de Cliarlemagne et de Louis

le

Pieu.v, les Juifs

se

trouvent en butte a

la

malveillance des glises, qui travaillent

preraentau dveloppement de leurs biens temporels.


1.

Vuir Heviiv.

t.

LV,

p.

1.

222

REVUE DES TUDES JUIVES


et 80o, le sige

En Ire 8So
Juifs,

archipiscopal de Narbonne est occup

par Tliodard, lequel semble bien n'avoir pas t favorable aux


s'il est vrai que quelque temps avant son avnement, dans un concile tenu Toulouse, sous la prsidence de Sigebode, archevque de Narbonne, il ait donn la rplique aux Juifs de Toulouse, qui se plaignaient de recevoir un soufflet trois fois par an '.

11.

La situation
le

des Juifs de Narbonne s'aggrave sous

le

rgne

de Charles
et

Simple, ce roi sans couronne et sans autorit, qui ne

russit se conserver des partisans qu'en les comblant de faveurs

de terres.

Quatre diplmes de ce Le second


et le

roi sont relatifs

aux

Juifs de

Narbonne.

troisime ne sont que la confirmation du premier.

L'authenticit de ces quatre diplmes ne nous paraissant pas abso-

lument vidente, nous avons jug indispensable de les soumettre un examen critique. Le premier des calendes de novembre ^, premire indiction, sixime anne de son rgne, Vienne, le roi Charles le Simple confirme, sur le conseil de la reine Adlade, sa mre, les diplmes d'immunit accords l'glise de Narbonne par ses prdcesseurs et, notamment, par son pre Louis le Bgue ^. En outre, le roi fait de nouvelles donations la cathdrale de Narbonne il lui concde des terres domaniales, telles que le fiscus Colonegas. 11 y ajoute encore les terres, vignes, salines et autres biens que les Juifs tiennent dans le comt de Narbonne et pour lesquels ils doivent
:

\.

L'HiKl. de Laitf/.,

t.

U, Notes, p. 19. rejette celte histoire


ilc

quoiqu'il puisse y

Thodard au concile de Toulouse et de sa eontrovei-se avec les Juifs de cette ville se trouve dans la bioirraphie qu'un anonyme a consacre ce salut. {Vila sancii Tlodai-di, <l. Guiard, Montauban
avoir quelque chose de vrai . Le rcit de la participatiuii

pp. 157-178.) de ce diplme ne nous est pas parvenu. >ous n'en avons que la traduction franaise qu'eu a donne Antoine Rocque, l'auteur de linventaire manuscrit des archives de l'archevcli de Nar))onne, I. 1, f" 40. Cet inventaire en 4 volumes, conet Paris, ISiiG, in-12,

2. L'oriiriual

Rocque en 1639-1640, se trouve actuellement la hihliotliquc communale de Narbonne. Rocque a traduit les actes les plus importants, ni>tanim<-ut les Pour aultant que les actes quy contienent ces privilges, quy sont privilges royaux au nombre de vingt sejit sont les plus anciens actes des archifz du sieur archevesque de Narbonne et qu'ils sont eu effet tout substance, il a est trouv bon de les mettre et
fectionn par A.
:

transcrijire
fo

au long

et

non par abrg eu

cest inventaire en

langue franuise.

(T. I,

12 r.)
3.

Sous ne connaissons pas ce diplme de Louis le Rgue. Voici la liste des dijil6n>es
([ui,

d'immunit
celui
ce. 94-96),

notre

connaissance, ont t accords


:

l'glise

de Narbonne avant
t.

que nous examinons prsentement


20 juin 844 [Jbid.,
ce.

29 dcembre 814 [Hisl. de Luny.,


t.

Il, /'/.,

237-238;, 4 juin 881 {Ibid..

V, /V.,

ce.

68-70),

4 fvrier 884 {Ibid., ce. 76-78), 26 juin 890 {IbUl., ce. 8o-87).

ETUDE SUK LA COMDlTIOiN DES JUIFS DE NARUO.NNE


les

223

mmes dmes que les chrtiens avaient coiUume de fournir'. La sixime anne du rgne s'tend du -2S janvier 898 au :27 janvier 809, Charles le Simple ayant t couronn le '28 janvier 893 -.
l*'

Notre diplme est du


la

novembre

898. L'indiction de 898 est bien


la

premire indiction, '^ous les lments de

date concordent

donc parfaitement.
III.

Le

diplme du

1'"

novembre 898
la

fut confirm par Charles


la

le

Simple, le 8 des ides de juin,

seconde indiction,

septime

anne de son rgne, la deuxime anne de sa restauration, ourssur-Marne '. Ce second diplme reproduit, sauf quelques lgres
additions,

nouveau le notamment, par son pre Louis

diplme prcdent. Charles le Shiiple confirme privilge d'immunit confrai par ses prdcesseurs et,
le le

son frre Carloman Voici dans quels termes, lgrement ditrents de ceux employs dans l'acte du 1" novembre 898, le roi concde l'glise de Narterres, Toutes les bonne des biens appartenant des Juifs comt de maisons, vignes, que les Juifs possdent, dit-on, dans le

Bgue

et

Narbonne, sur lesquelles les glises de Dieu avaient coutume de prlever les dmes, de quelque manire que les Juifs aient acquis les dites possessions, nous les concdons titre daunine royale
l'glise de
1.

Narbonne

*".

Antoine Rocrjuc traduit ainsi


Colonies

.Davantai;:e dans

le

mesinc cunitr (Narbonnois)

le fisqu*

et teires, viirncs, saHlnes et

toutes autres clioses (juc les Juifz tienent

et

dou

ilz

doibveut donner

les

niesines dixnies que par les clirestieus ont est donnez


N'arij.,

suyvantla coustuine.
f40r.
2.
3.

Blljl.

niun. de

Invent, des archives de raixliovt"^eli,

t.

I,

Giry,

Manuel de diplomatique,
u'a

p. 129.

Rocquo
Marne,

connu ce diplme que par une copie


Cf. Inveut,

transcrite au

111'

feuillet
t.

d'un
I,

livre
tili.

cot n" 2 dans l'inventaire des reiristres.


4. 5.

des

arcli.

de

l'areli.,

"

arr.

de Reims, canton d'Ay.


est

Le diplme de Carloman

du

4 juin 881

{Uisl.

de Lanrj.,

t.

V, Preuves, ce.

C8-"0).
0.

Terras fjuoque oinnes


ipsas
>

el

dornos ac vineux quas Judei in Xurbonensi coviifalu

possidere videnlur unde dcime in ecclesiis Dei exire consueveranl,

quocumque
les

modo
roijs

adquisierinf possessiones, pro elemosina nosira eidem concediinus


t.

ecclesie.

[lUsL de Lan;/.,

V, Preuves,

col.

lOo, et Privilf/es
p. 12.

accords par

l'glise de Xaronne, Narbonne, ni.i, in-l",


les

Ce dernier ouvrage ramne

tort

formes barbares du

latin

mdival

la correction classique.)

La publication
390, pice 3So,

de Vllist. de Lang. a t
copie du xi sicle.

faite d'ai>rs Dibl, nat.,

Armoires de Baluze,

t.

Comme aussy les V. Rocque que les Juifs i)0ssedent au dit comt (Narbonnois) desquelles ils avoient accoustum de payer la disme aux glises nous la concdons a la dite glise pour nostre aumosne, en quelle sorte que ce soit qu'ilz les ayent acquises. (luv. des arcli. de l'archev. de Narb., t. I, f 42 r-).

Le

passap,'e

relatif

aux Juifs

est

ainsi traduit par

terres et toutes les

maisons

et vii.'ne5

224

REVUE DES TUDES JUIVES

La septime anne du rgne de Charles le Simple slend du janvier Hdi) au ^7 janvier 9U(J et la deuxime anne de sa restauration, du l"'^ janvier S99 au 81 dcembre 899, puisque Tanne de la restauration est compte dater de la moi-t dEudes, advenue le 1" janvier (S9<S '. Ce diplme est du 6 juin 899, et lindiction de
i28

cette

anne

est bien IMndiction ^.


le

notre avis,

diplme du G juin 899 est aullientique

et,

par

diplme du i^'' novembre 898, qui en est le prototype, l'est galement. La formule d'invocation verbale In nomine sancte et
suite, le
:

indlvidue Trinitatis et la formule qui suit la suscription royale


Charles

dlvina propitiante clemcnlia sont conformes l'usage courant-.


le

l'acquisition de la Lorraine^. L'adresse ne vient pas

Simple sintitule simplement rex jusqu' 911, anne de immdiate-

mont aprs
fication
:

la suscription, mais seulement aprs la formule de notiQuaproptcr noverit omnium sancte Del Ecclcsie ftddhim nostrorumque tam preseniium quam fitturorum solertia quia, etc. L'expos mentionne la requte de l'archevque de >'arbonne

Arnuste, qui invoque l'extrme pauvret de son archidiocse rintervention.de


la

et

reine-mre Adlade. Puis, vient

le dispositif.

La formule de corroboration est rgulirement suivie de l'annonce des signes de validation Et ut hoc preceptum nostre auctoritatis
:

eternum obtineat vif/orem, manu propria subter/irmavimus et anulo nostro i/isigniri jussimus On voit que la suscription royale y est exprime conformment l'usage par les mots manu propria, et le sceau, par le mot anulwi La formule
inviolabile ac
'.

~'

(jui

encadre

le

monogramme

i"oyal et la

faon dont

elle l'encadre,

le

nom* du souverain tant plac avant le monogramme au lieu qu"il ('lait [)lar api's dans les diplmes des souverains pr(''cdents, tout cela est bien conforme au style de la cbancelierie de
Charles
le
:

Simple

il

en est de

mme

de

la

souscription de chan-

cellerie

llrrireus

notmius ad vicem Fo/c/ninis archiepiscopi

recorjnovit et subscripsit''.

Ayant affaire ici, non un diplme original, mais une copie du xi sicle, nous ne pouvons utiliser pour l'examen de cet acte
1.

Le dipliiu'

tlu

(i

juin 899 est analys dans llisl.de Latir/.,


i.

t.

V, Preuves,

c. I."i49,

h"

XXX, dans Htsloriens de France,


2. 3. 4.
;j.
(>.

IX, p. ISO, dans BiJhmcr, /fez/es/a


ilijihhttes,
l.

harolorum,
I.
ji.

Fianct'urt, 1833, in-i, n" 1903,


(liry,

dans Brquiirny, Table des


p. liu.

359.

Manuel de dliAonaUque,
p. 72(..

Ihid.

Vnd.,

tSif/nuni

Karoli

(niono^rr.
i>.

fjlo)'iosissi)ni ref/is.

Giry, ul supni,

727.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


quelques lments de critique que fournissent, par exemple,
ruches, les notes tironiennes,
le

225
les

sceau, etc.

La disposilion de la date en deux parties ', l'une commenant et comprenant l'lment chronologique, l'autre commenant par actum et constituant l'lment topographique, est absolument rgulire -. La partie chronologique comprend suivant l'usage le quantime et le mois d'aprs le calendrier romain, Tindiction, l'anne du rgne et l'anne de la restauration. Enfin, la formule d'apprciation Dei nomiiie fliciter. Amen est d'un usage courant ^. Si aprs avoir soumis ce diplme la critique externe, nous en faisions la critique interne, nous n'y relverions rien d'insolite et d'anormal. Les clauses d'exemption, numres dans ce diplme d'immunit, sont caractristiques de ce genre de document. Il
par dation
:

renouvelle toutes les concessions royales qui ont t faites, ant-

rieurement, l'glise de Narbonne, et

il

en donne une numration

chronologique trs exacte.


IV.

La disposition des diplmes du 1" novembre 898

et

du

6 juin 81)9 relative aux biens confisqus sur les Juifs narbonnais se
trouve reproduite encore dans un troisime diplme d'immunit
dlivr par Charles le Simple en faveur de l'glise de Narbonne,

Tours-sur-Marne,
de la Lorraine

le 7

des ides de juin, dixime indiction, l'anne

30 du rgne, l'anne 23 de la restauration, l'anne


'.

de l'annexion

La trentime anne du rgne s'tend entre le 28 janvier 92-2 et le 27 janvier 923, la vingt-cinquime anne de la restauration, entre le h^ janvier 922 et le 31 dcembre 923, la onzime anne de l'annexion de la Lorraine entre septembre1.

Daiiim

viij

idus jinii, indiclione aecunda,

serenissimo rege, et in successione

anno septimo, rerjnante Karolo Odonis II pleniler rgnante. Aclum apud

Hlurniun in Del nomine feliciler. Amen. 2. Giry, Manuel de diplomaliqite, p. 728.


3. 4.

Ibid.
: :

Voici la bibliographie de ce diplme I. Publ. Calel, Mmoires de l'histoire de Languedoc, pp. 7~6-l"7 passage relatif aux Juifs, p. Privilges accords par les roys l'glise de Surbonne, pj). 13-16 passage, p. 15. Baluze, Concilia
;

m.

Gulliae Xarbonensis,
Gullia chrisliana,
t.

Paris, 16C8,

in-S",

VI, Paris, 1739, iu-f".


t.

Appendices, pp. 74-17; passage p. 76. Instrumenta, ce. 15-16; passage, c. 16.
;

Historiens de France,
Privt,
II.
t.

IX, pp.
;

535-556
passage,

passage, p.
105.

555. Ilisl.

de Lang., d.

V, Preuves, ce. 103-106


:

col.

Traductiou franaise
1. 1,

Inventaire manuscrit des archives de larchevch de Nar-

bonne,

45
:

r et \o.

m.

.\nalyses
t.

BOhmer, Regeslu Kurolurum,


diplme.

1976,

et

Urquii:uy,

Table des
13

diplmes,

I,

p. 384. 4*

T. LV, N 110.

226

REVUE DES TUDES JUIVES


et

novembre 922

aot-octobre 923, Tanne de l'acquisition de cette

province tant compte partir d'une poque indtermine comprise entre le jour de la
et le 27

novembre de
la

la

mort de Louis IV, soit le 24 septembre 911 mme anne ^ La onzime anne de l'an-

nexion de
l'an

Lorraine n'tait pas encore

commence

le 7 juin

de

922, date laquelle fut octroy le prsent diplme.

part

cette lgre inexactitude, tous les lments de la date

concordent

parfaitement.

Le prsent diplme tant postrieur l'acquisition de la Lorraine, de la mention rex Francorum. Il est, d'ailleurs, parfaitement superflu de faire l'examen dtaill des formules qu'il renferme. Le diplme du 7 juin est authentique comme ceux du l"' novembre 898 et du 6 juin 899. Il se contente, au surplus, de reproduire le passage concernant les biens des Juifs, sans lui faire subir aucune modification-.
la suscription royale y est suivie

V.

Si

la critique

diplomatique proclame l'authenticit absolue


le

de ces trois diplmes, la critique iiistorique parat moins affirma-

un peu comts de Bsalu, de Narbon'ne et de Roussillon, qui n'entretenaient avec le reste du royaume que des relations fort peu suivies ^. Mais il ajoute plus loin que le midi de la France resta fidle Charles le Simple au point de ne reconnatre que fort tard l'lection de son succestive. L'historien

de Charles

Simple, M. Eckel, s'tonne


srie de biens

que ce

roi dispost de toute

une

dans

les

seur, le roi Raoul '. Mme aprs l'anne 923, c'est--dire aprs l'emprisonnement de Charles le Simple, les seigneurs du Midi dataient une partie de leurs chartes du rgne du prince carolingien^. En gnral, Raoul ne fut reconnu au sud de la Loire qu' partir de la mort de Charles le Simple, survenue en 929*^. M. Isral Lvi, se fondant sur les explications embarrasses de M. Eckel, dclare qu'elles jettent quelque doute sur lauthenlicil de ces diplmes ^

1.

Giry,

Manuel de diplomatique,

p. T2'J.

2.

Catel et les auteurs

du Gallia christiana fournissent une

i^'rc variante f)our ce

passage. Us impriment consueverunl au lieu de consiieverant. Cette dernire leon


est prfrable
3.
:

c'est, d'ailleurs, la lei-on

Eekel, Charles le

du ms. lat. 11015 do la Dibl. nat. Simple {Bibliothque de l'cole des Hautes ludes,

l'2i' fas-

cicule, Paris, 1899, in-S), pp. 42-43,


4.

Ibid., p. 12G.

0. 6. 7.

Ihid., p. 129.

Eckel, Charles le Simple, p. 45.


Isr. Lvi,

Les Juifs de France du IX' sicle au.i Croisades

(/{.

. J.,

t.

LU,

p. 164).

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NAUBONNE


Toi n'est pas noire avis
Cliaiies le
:

227

nous constatons un
trs populaire

l'ail,

savoir
;

que
cette

Simple reste loujoui's

poi)uiarit s"e\|)lique par les

dans le Midi privilges intresss dont ce

roi

ne

cessa de combler les glises et les abbayes de celte rgion.

La critique

historique
et

n'infirme
9-2^2.

donc

pas Taulhen licite des

diplmes de 898, 899

'VI.

le

Il

nous reste maintenant interprter d'une manire

exacte

sens du passage qui nous intresse. Nous constatons sur


et 92'2, d'autre part.
l'glise

ce point quelques divergences entre le diplme de 898, d'une part,


les

diplmes de 899
le

Le premier rapporte que


ls terres,
le

Charles

Simple cde

de Narbonne

vignes,

salines* et autres biens que les Juifs tiennent dans

comt de Narbonne et pour lesquels ils doivent les mmes dmes que les chrtiens avaient coutume de fournil* . D'aprs les deux autres diplmes, Charles concde titre d'aumne l'glise de Narbonne toutes les terres, maisons, vignes que les Imh possdent^ diton, dans le comt de Narbonne, sur lesquelles les glises de Dieu avaient coutume de prlever les dmes, de quelque manire que les
Juifs aient acquis les dites possessions
.

Dans l'numration des


et le

biens confisqus sur les Juifs,

le le

second

troisime diplme

premier mentionne des salines. dme tait une redevance en nalure du moins dans les premiers sicles de son application qui portait sur les produits de la terre, vgtaux ou minraux, tels que le bl, les grains, le loin, les lgumes, le vin, le sel. Il est probable que cette substitution du mot domos au mot

mentionnent des maisons

Cette dernire version est plus naturelle, puisque la

satinas est la consquence d'une faute de lecture.

Les diplmes de 899 et


t faite litre

gracieuse

9'22 indiquent que la donation royale a d'aumne, c'est--dire titre tie libralit purement c'est l un moyen pour Cliailes le Simple de travailler

pour le salut de son me et le salut des mes de ses parents dcds f/9;'o remdia animaruni (jcnitoris et fratris nostri). Il faut noter que cette donation faite titre d'aumne est insre dans un acte d'immunit et que, par suite, .elle bnficie des avantages que comporte ce genre de privilge.
L'auteur de l'invenlaire des archives de l'archevch de Nar-

bonne a
1.

Iraduil par
imprimons en
dans

Urnncnt

l'expi'ession ridentur possidcre-

en

Niiiis
il

italiques les termes et les expressions qui ne se rencontrent

|ias
2.

la fois

les trois

diiilmes.

Nous supposons que le diplmu original du 1'^ novembre 898 contenait videntur possidere et non videntur lenere, ce dernier verbe n'tant pas encore trs employ

228

REVUE DES TUDES JUIVES

mme sens, mais aux ix et X* sicles, on emploie presque exclusivement possidere le premier terme est plus conforme au droit romain, le second, au
droit fodal les \Q,vhG9, possidere et tenere ont le

droit fodal.

Quoi

qu'il

en

soit,

ces termes de possidere, possessiones


ici

marquent
en toute

bien qu'il ne s'agit pas


proprit.

de biens possds par

les Juifs

montre clairement que ces biens ne sont pas des biens patrimoniaux, mais des biens acquis, on dira plus tard acquts par opposition propres. L'acte du 1" novembre 898 nous apprend mme que ces biens ont t alins
plus, le verbe acqidrere

De

en faveur des

Juifs

par des chrtiens.

aux Juifs de Narbonne a gnralement t mal interprte. Les auteurs de \ Histoire de Languedoc en ont donn une traduction exacte Toutes les terres^ maisons, vignes et autres biens fonds que les Juifs possdaient dans le comt de Narbonne et dont on avait accoutum de payer la dme, de quelque manire qu'ils en eussent fait l'acquisition. etc. Mais ils l'ont mal interprte, puisqu'ils ajoutent ...ce qui nous donne lieu de remarquer que les Juifs de la Septimanie ne jouissaient plus alors, comme sou^ le rgne de Louis le Dbonnaire, du privilge de pouvoir possder des immeubles . Les Bnd'ct'ns croyaient donc que la conscation royale portait sur tous les immeubles qui appartenaient aux Juifs dans le comt de Narbonne. Le chevalier Dumge, qui a donn une dition fort mdiocre de
Cette clause relative
: . . :
'

l'uvre de

dom

Devic

et

dom

Va'ssete, a suivi leur opinion


le

Bdarride dit galement que Charles

S-mpie donna Saint-Just toutes les terres que les Juifs possdaient dans le comt de Narbonne, quelque titre qu'i's en eussent acquis la proprit ^.
Il

n'hsite mme pas traduire par proprit le mot possessiones. M. Thodore Reinach partage la mme erreur quand il crit
'

rpoque carolingienne. Le verbe videri n'implique pas Tpoque barbare comme l'poque romaine un sens dubitatif. On peut le rendre par l'expression dit-on, ou mme n'eu tenir aucun compte. Videntur possidere est l'quivalent de possident. 1. Hist. de Lang., t. HI, p. 63. 2. Dumge, Mmoires de la Socit des Antiquaires de France, t. VIII, p. 338, en note. 3. Bdarride, Les Juifs en France, en Italie et e;j i'^-/wp/ie, Paris, 1867, in-8, p. 92. 4. Histoire des Isralites, pp. 93-94. Nous ne voudrions pas laisser le lecteur de ces lignes sous cette mauvaise imi)ression et l'induire croire que le jietit livre de M, Roinach n'a jias de caractre scientili(iue. Cette uvre de vulgarisation historique nous a t du plus grand secours pour nous initier l'histoire juive. Nous y avons retrouv les qualits ([ui font le charme de toutes les uvres de M. Reinarh mthode, ckirU-, prcision, sobrit. Au surjjlus, pdur ne jias se mprendre sur le caractre scientifique de cette petite histoire des Juifs, il suffit de jeter un coup d'oeil sur la subs: :

tantielle bibliographie critique qui

termine

le

volume.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE iNARBONNE

229
et

Charles

le

Simple donna aux glises de Saint-Juste {sk)

de

Saint-Quentin
et

titre

daumnc

tontes les terres, mtairies

(sic)

le comt de Narbonne M. Reinach confond dans cette phrase les diplmes que nous examinons prsentement avec le quatrime diplme que nous tudierons plus bas.

vignobles que les Juifs possdaient dans

(014).

Gustave Saige a t le premier qui ait interprt ce passage d'une manire judicieuse. Il dit qu'il faut y voir l'interdiction pour les Juifs de possder des terres assujetties des dmes ecclsiastiques
et

non
'.

l'abrogation

du

droit de possder des terres franches, des

alleux

M. Isral Lvi interprte


crit

le

passage de

la

mme

faon (juand

il

que Charles le Simple accorda, en 899, l'glise de Narbonne les terres, maisons et vignes que les Juifs possdaient dans le comt de Narbonne et qui taient assujetties auparavant des dmes ecclsiastiques ^ . H ajoute mme ces mots trs justes La confiscation se masquait de zle pour le droit les Juifs avaient
: :

eu tort d'acqurir ces sortes de biens. L'interprtation de Saige et de M. Lvi soulve une objection. D'aprs MM. Kohler et Imbart de La Tour, la dme tait due par toutes sortes de personnes et toutes sortes de biens, par les rois,
princes, nobles, roturiers, moines, clercs, hrtiques, Juifs, infidles,

pour des alleux, des

fiefs,

des tenures libres ou servtes, des


dit

biens de mainmorte,

etc., la

dme tant considre,

M. Kohler^,

comme une hommes que

portion des produits de la terre et du travail des

Dieu avait rserve pour son service, en consquence


. .

Cette redevance, crit M. Imbart de La Tour \ affectait la terre, non la personne. La dme tait due par toute proprit rurale enclave dans la paroisse...

de son universelle seigneurie.

Nous voyons des femmes, des


astreints

Jiii/'s (Hist.

de Lan g.,

t.

V, p. 105)

dme, en raison m<hne des c/iamps, prs, vif/nes qu'Us possdent. La loi ne tenait compte, ni de la condition des personnes, ni mme du mode de possession du sol.

payer

la

Nous ferons remarquer que M. Imbart de La Tour s'appuie, pour dmontrer que les Juifs taient assujettis la dme, sur nu des trois diplmes que nous avons examiuf's plus haut. Il faut aussi noter que M. Iml)art ne tient aucun compte, dans sa traduction, du mot
1.

2. R. . J.,
3.
4.

Les Juifs du Lcuifjuedoc, p. 9. t. UI. 1). 164.

Grande Encyclopdie,
IniLart de

article

dime, p. 374,

2' col.

La Tour, Les paroisses rurales du IV' au XI'

sicle, Paris,

1900,

in-8.

230

REVUE DES TUDES JUIVES

do?nos.

Evidemment, ce terme gnait son argumenlation el il a mieux aim ne pas en faire tat. Si nous en croyions donc MM. Koliler et Imbart de La Tour, tous les biens des Juifs de Narbonne, qu'ils fussent patrimoniaux ou
non, auraient t soumis aux dmes ecclsiastiques, et, par suite, la confiscation ordonne par Charles le Simple aurait port sur
tous leurs biens indistinctement.
Il

est facile de

rpondre l'objection.

Si la confiscation avait

eu

un

caractre gnral, la chancellerie royale n'aurait pas senti le

besoin de parler de biens assujettis aux dmes et, par suite, de viser uniquement une catgoj-ie de biens, dont le caraclre

commun
dme.

tait d'avoir t alins

par des chrtiens qui payaient


le

la

On

n'a pas assez

remarqu

temps du verbe consiieverant,

qui montre clairement quil s'agit de biens dont les prcdents possesseurs avaient accoutum de payer la dme. Catel et les

auteurs du GaUia christiana, comme nous l'avons fait remarquer plus haut, ont l'emplac tort ce plus-que-parfait par un parfait,
ce qui change absolument le sens.
ensuite, que tous les dtenteurs du sol au ix" sicle assujettis aux dmes ecclsiastiques c'est ainsi que les Espagnols aprisionnaires ne payaient aucune redevance au clerg'. Or, la condition de ces trangers, qui s'taient tablis titre d'htes [hostolenses) dans toute la Sopti-

Nous ferons remarquer,

n'taient pas

manie,

tait

trs

voisine

de

celle

des

Juifs

narhonnais. Les

aprisionnaires ne payaient pas de droit de pture, de lonlieu, pas

d'impt public.
placs

n'taient pas soumis au droit de gte. Ils taient mainbournie du roi et jouissaient du droit de proprit absolue. Leurs principales obligations consistaient faire le guet, marcher en guerre sous les ordres du comte, se rendre au plaid comtal pour les cas d'homicide, de rapt, d'incendie et de pillage. La condition des Juifs ressemblait celle ils ne payaient pas des aprisionnaires au moins sur trois points jouissaient du droit de possder des de redevance au clerg, ils biens hrditaires, et taient placs sous la mainbournie ou tutelle
Ils

sous

la

royale

-.

1.
"2.

lital.

C'est

de Lan/j.. t. I, ji. 942, note 2. du moins ce <iuo nous pouvons


p.
\~Ci), (|ui

iiilcrer

ilu

rcit

les

(>ex/a

hatoli ^d.

SchiiPogaus,

rapporte que Cliarlemaijue reut


:

les Juifs

de Narlxuuie dans
rjxiiiue caro-

sa Juridiction et sous sa sauvegarde


dales,

les

expressions des Grsia sont purement foles

mais
:

il

est facile

de leur substituer

e\pressious synnuymes
le Se/'er

di-

lingienne
t.

sauvegarde
le ciii'f

= mainbournie.
la

D'aprs

llukkalxila (Neubauer, R. E. J.,

X, p. 103',

(II'

eonmiuiiaut juive de Narbonne tait justiciable du roi.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARRONNE


Il

231

est arriv, sans doiilo.


les

un moment, o
sol,

la

dme a

t exige

lgalement de tous
il

dtenteurs du

catholiques ou non. Mais


thorie

est

infiniment

probable

que

cette

de la seigneurie

universelle de Dieu s'est forme,

non

Tpoque carolingienne,

mais plus tard, en pleine priode fodale. Elle parat avoir t imagine par quelque canoniste retors, soucieux avant tout de favoriser les intrts temporels de l'glise.
L'extension de la dme toutes les catgories d'individus et de
terres a t

amene, en

partie,

par
le

la confusion, qui s'est tablie

de bonne heure, du moins dans

Narbonnais, entre
et

les

dmes

ecclsiastiques et les dmes laques'. Les

premires ont perdu


personnelles pour

leur caractre de redevances religieuses

revtir l'aspect de redevances laques et relles.

Nous croyons avoir suffisamment dmontr que


898, 899 et nais
9:2:2

les

diplmes de
partielle.

ne constituent pas pour les biens des Juifs narbon-

une confiscation gnrale, mais une confiscation

VIL amen
obi

Reste expliquer

comment Charles
Le

le

Simple a t

confisquer parmi les biens des Juifs ceux qui auparavant


roi
;

taient assujettis des dmes ecclsiastiques.

aux objurgations

de

l'glise

de Narbonne

semble avoir celle-ci ne

voulait pas renoncer prlever les dmes sur les produits de certains

pendant tout le temps de fournir cette redevance. En vertu de ce principe de droit canon, que le temporel de lglise ne saurait tre abrg en aucun cas, l'glise de Nai'bonne n'a pas voulu consentir perdre les revenus qu'elle
cess,
qu'ils

biens qui n'avaient jamais


avaient

appartenu

des

chrtiens,

tirait

de ces terres, vignes et salines. Elle

a,

par suite, considr


aptes

les Juifs

comme

inhabiles possder en toute proprit des biens

assujettis des dmes, puisqu'ils ne lui paraissaient pas

remplir les obligations qui incombaient aux dtenteurs de ce genre de biens plus tard le suzerain refusera l'investissement du lief
:

des mineurs, des roturiers, ou des femmes, pour incapacit fodale. Les termes mmes des diplmes marquent biiMi que l'glise considre
voire
les

Juifs

proprii'taires,

mais

comme

acqureurs de ces biens, non comme des de simples occupants, {possessoirs),

mme
2?,

des usurpateurs.

1.

Le

avril 104S, rarclievijuc cl le vicntnio


le

il(>

Narhoniic ilmHii'nt
it
<lti

aii\

Joik

ciia-

pitivs de Saint-Jiist et

Saint-P.'inl la ilinn' lu
lirait

poisson

sel

de eerlaiiies salines
l. 111,

la

rserve

du

sel

qu'on

de

l'alleu

des

.Inifs

[llisl. le

Lang.,

p. 310, et V.

Pr., ce. 4o4-iot3).

232

REVUE DES TUDES JUIVES


l'glise

En somme,

de Narbonne ne justifie ses prtentions que

par des sopliismes. Elle avait soumis au paiement de la dme les premiers dtenteurs des biens alins, non en tant que propritaires,
jettir la

mais en tant que chrtiens elle n'avait pas le droit d'assudme les Juifs, seconds dtenteurs de ces biens, en tant
:

que propritaires. Il est probable qu'avant de faire appel la volont royale, l'glise de Narbonne a essay de prlever les dmes sur ces biens nouvellement acquis par les Juifs. Ces derniers ont protest contre les
prtentions du clerg narbonnais. Le clerg a port plainte au
roi,

qui est intervenu parce que, depuis le capitulaire de Charlemagne de 779, l'obligation de payer la dme tait devenue une loi positive et civile'.

Cbarles

le

Simple est donc intervenu


soit

comme
titre.

sou-

verain.

Mais

il

est possible

qu'il

intervenu un autre

Les
roi

biens acquis par les Juifs sont mentionns dans les diplmes de
898, 899 et 9:22 ct de proprits domaniales
[fiaci)

que

le

concdait l'glise de Narbonne

ils

avaient peut-tre

fait partie

galement du domaine royal l'origine. La confiscation royale l'evctirait alors la forme d'un acte de reprise ou de retrait. Gomment se fait-il maintenant que des biens confisqus par le souverain fussent attribus l'glise de Narbonne? En vertu d'une des clauses de l'immunit, tout ce que le fisc royal pouvait exiger dans l'tendue des terres de l'immuniste devait tre remis l'iminuniste et, dans l'espce, l'glise de Narbonne-. Nous en avons un exemple typique. Un vassal de Cbarles le Cbauve, qui avait reu des proprits dans le comt de Razs, fut condamn par le tribunal du comte Acfred la confiscation. Le 4 fvrier 884, les biens confisqus furent dvolus l'glise de Narbonne en verlu du
privilge d'immunit
^.

Dans
bonnais

tous

les

cas,

Charles

le

Simple n'avait aucune raison

srieuse de confisquer les nouvelles acquisitions des Juifs nar:

le

dsir de conserver l'appui

du clerg de

cette rgion

ramena

commettre Sa mesure n'aurait pas t

cet acte d'arbitraire.


illgale si elle s'tait

borne placer

ces nouvelles acquisitions sous la souverainet de l'glise imnui1. 2.

Grande Encyclopdie,

art. d'une

par Kohler, p. 573, 1"

col.

Et quidfjuiil jus fisci exinde exhjere polenit, lolitm nos pro elerna remxineratione eidem concedimus ecclesie... Un arlo de 1165, qui est une confirmation (les ininuiniti;s ancordes l'glise do Narbonne, dfinit ce Jus fisci : hoc est omniu rcgalia jura. (Privilges accords par les roijs l'glise de Sarbonne, p. 19.) 3. Hisl. de Lang., t. V, Preuves, ce. 76-78.

TUDE SCR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


niste,

233

comme
'.

cola se prodiiisii souvent


si,

pour

les pi'oprits
la villa

des apri-

que le fisc cdait l'glise de Naibonne se trouvaient des enclaves possdes en toute libert par des propritaires et non par de simples tenanciers? Le roi dclarait alors que les redevances publiques exiges de ces propritaires seraient prleves dsormais au profit de l'glise immuniste. Les propritaires d'alleux ne perdaient de ce ils changeaient tout simplefait aucune parcelle de leurs droits ment de souverain au lieu de payer l'impt au comte, ils le
sionnaires
Qu'arrivait-il
le
:
:

dans

domaine de

payaient l'archevque.

VIII.

Quelles furent pour les Juifs narbonnais les consla

quences de
Juifs de

confiscation

partielle

de

89<S-0!2!2 ?

Si

la

mesure

royale avait t applique dans toute sa rigueur,

le

patrimoine des

Xarbonne

aurait t

condamn

ne plus s'accrotre et par

suite dprir. Les Juifs, se trouvant

dans l'impossibilit d'acqurir

des biens assujettis aux dmes ecclsiastiques, c'est--dire n'importe quel bien ayant appartenu un chrtien, en auraient t
rduits n'acqurir que des

immeubles ayant appartenu des


le

coreligionnaires. L'application stricte des diplmes de Charles le

Simple aurait donc arrt net


allodiale des Juifs narbonnais.

dveloppement de
la

la

proprit

Heureusement, Charles

le

Simple n'ayant pas

force de faire

appliquer ces mesui-es coercitives, les Juifs de Narbonne continurent faire des acquisitions de biens sur des chrtiens
:

nous en

verrons des exemples trs nombreux dans


Toutefois, celte

la suite.

couvert de

mesure de spoliation partielle prsente sous le sinon du droit, dut accrotre singulirement l'audace de tous ceux, clercs ou laques, qui refusaient aux Juifs
la lgalit,

le di'oit

de possder des immeubles.

de Charles

Nous allons examiner niaintenant un ((uatrime diplme le Simple, par lequel ce roi semble conlisquiM- des immeubles sur des Juifs narbonnais sans en fournir aucune justiIX.

fication.

Les nones de
de son rgne
1.

juillet,

huitime indiction, trente-deuxime anne


;?
,

(?)

ou de sa restauration

Tours-sur-3Iarne, Charles

n Si

vero infrn islas vel alias villas eiilem ecclesie Hostolenses vel Ispani

fuerint, rjuicqiiid jus fisci inde exiqere dbet, tolum

ad opus sancle
iioc

inatris ecclesie

Sarbonensis jure perpeluo concedimus ohflnenduin nique per


lalis preceptuni

noslrc auclori-

confirmai nus.

(Immunit Ju 6 juin 899.)

234
le

REVUE DES TUDES JUIVES


Simple, sur
la

(Irmando de l'cvque rifons


et

et

la prire

de

Roger, arclievque de Trves,

de Guillaume, grand marquis,

reoit sons sa inainbouriiie l'vque Erifoiis et le prtre Goiifard;


il

de

donne, en outre, rifons et Goufard, serviteurs de Dieu et l'glise Saint-Quintin de Narbonne, la terre et les moulins qui
des
Juifs
le

appartenaient des Juifs, les moulins dits de Matapezouls, lesquels appartenaient galement
;

territoire

conet,

cd s'tendait de
de
l,

la

porte Goiran jusqu'au lieu dit Celada,


la rivire

jusqu'au milieu de
'.

d'Aude, qui, avec


pai't

la

butte de

Montjuzaic, entourait ledit territoire de toule

jusqu'au lavoir

de Goiran

La trente-deuxime anne du rgne de Gharles le Simple s'tend 9'24 au "27 janvier iHo, la trente-deuxime anne de sa restauration, du 1'^^ janvier 929 au 31 dcembre 930, ce qui donne comme dates de ce diplme le 7 juillet 924 ou le 7 juillet 929 aucune de ces dates n'est admissible, puisque Gbarles resta prisonnier d'Herbert de Vermandois depuis 923 jusqu' 929, date

du 28 janvier

de sa mort. De plus, l'indiction de 924 est l'indiction 12, et celle de 929, l'indiction
trois
2.

Or, le diplme a t dlivr en l'indiction 8,

). Nous avons constat pour les diplmes examins plus baut que les divers lments de la date y concordaient d'une faon peu prs parfaite. Il est surprenant que cette concordance ne s'observe pas dans le quatrime

qui est l'indiction de l'anne 92

diplme de Gbarles le Simple. Besse a t frapp de cette anomalie il a suppos que le scribe du xu'^ sicle qui avait transcrit
:

- s'tait tromp. Il a donc corrig XXXII en XXII et diplme en 914 ou 91o^. Gatel se range l'opinion de Besse Les auteurs de Y Histoire de Lau/uedoc corrigent galement XXXII en XXII et placent le diplme tantt vers 9i4'', tantt

ce diplme

plac

le
''.

.vers 916

". Les auteurs du recueil des Hislorieas de France' et Brquigny^ ont adopt la date de 914. Besse et les Bndictins appliquent le nombre XXXII (corr. XXII) l'anne du rgne, mais l'nonc de la date ne laisse pas d'tre ambigu sur ce point. Gette ambigut auloi'ise appliquei- ce

i.
2. 3.
i.

Dii'PC justHicativo
Bil)l.
lit.,

I.

nis. latin

11015,

f
el

l.j

v.

Ilisloire des ducs,


Catcl,
Ilisl.
liiil.,

marquis

comtes de yarhonne,

Va.r\s,

lOriO, iii-i, p.

ISO.

Mmoires de
de LanQ.,
t.

l'histoire

de Latif/uedoc, pp. 777-778.


p.

o.
6.
Li'vi

t.

IV, Notes, p. 26, 2" col.

III,

|i.

84,

d'aprs

Mcirca liispanirn [AppemUces,


/{.

8iO).

M.

Israi'l

a choisi cette date (vers 910), dans

. J.,

I.

I.ll,

\>.

104.

7.
8.

Historiens de France,

t.

IX, pp. o21-522.

Table chronolor/ique

<les

diplmes,

t.

I.

]>.

375.

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


nonibi'o aussi \non raniiro do la restauratidii
r.t^nc,

235

qu' l'anne du
la

co qui

nous donnerait pour

le

diplme
Il

date de

9l*J,
<S,

la(iuelle n'est

pas tellement loigne de la date de


est

9:20,

indicdon

quelle ne paraisse assez vraisemblable.


mettre que
le

mme

possible d'ad-

scribe

du

xii sicle ait lu

XXXII au

lieu de

XXIII ce
:

dernier nombre, considr


Cliarles le Simple',
in diction 8.

comme

l'anne de la restauration de
la

nous donnerait exactement

date de

9:20,

D'ailleurs, la formule de la date est ce point extraordinaire et

anormale qu'elle semble jeter quelque doute sur rauthenlicit de ce diplme. La partie cbronologique de cette date est ainsi libelle
:

Datnm

no/tas julli, indictione VIII,

anno XXXIl
. .

redint/'tjrnntn

Si elle tait conforme atquc rgnante Karolo rege gloriosissimo. au style de la cbancellerie de Cbarles le Simple, elle devrait se Dalum nonas Julii, indictione VIII, anno XXVIII rgnante lire donino Karolo, redintegrante XXIII, largiore vero heredilate
:

indempta X. L'examen des autres formules de


vorable son authenticit.

ce diplme La formule qui

est

galement dfasuscriplion

suit la

royale- renferme
accol'

le

mot

rnisericordia,

qu'on ne

trouve jamais

au verbe propiliari dans les diplmes de celte priode du La loi-mule re.r Francoruni est conforme au style de la chancellerie, puisque notre diplme est postrieur racquisilion de la Lorraine (911 La formule de corroboralion est galement
rgne
^.
1.
'

libelb'e

d'une faon bizarre. D'ordinaire, l'annonce de rap[)osition


et

du sceau
st''pares

l'annonce de l'apposition du
'.

monogramme
la

l'oyal

sont

en deux membi'os de phrases

Les autres formules, notamment celles de


et

souscriplion du roi

de

la

souscription du chancelier, sont parfaitement rgulires.

du point de vue diplomatique, cet acli> nous parat donc suspect. Si nous l'examinons maintenant du point de
X.

Critiqu

1.

tant

lioiiui' lue

li-

uoiiibre

XXXII

se trouve inimOdiatriiiont avant redin/erjran/e,

ou

jioul

supposer viaisemblaljliMnetit

(ju'il

s'applique plut(it

l'aiiiic

de

la

restaura-

tion iju' l'anne


2. 3.

du

rL'ne.

Dans ce

cas, le scribe aurait

omis

cette dernire anne.

Karolus divina propiliante rnisericordia rex Fruncorum. Karolus rnisericordia Dei rex est trs frquent, mais avant l'acquisition de la divina larfjienle rnisericordia (2.j juin \)[\} Voy. Lorraine. On trouve galement Historiens de France, t. IX, p. j4C, n LXXVIII). 4. ...El anuli nostri manu propria confirmantes impressione sutilcrfirmare precepimus.
: : ; .'j.

..

.Manu propria
899
.

sub/erfirmai'in77is et aniilo nosiro insif/niri jiissimus {tii[tUm\c

du

7 juin

236

REVUE DES TUDES JUIVES

vue historique, c'est--dire si nous ifleiitillons les noms de personnes et les noms de lieux mentionns dans cet acte, et si nous contrlons les vnements aux(|uels il fait allusion, nous conslaterons galement des anomalies, mais, dautre part, nous relverons assez d'assertions exactes, pour que nous ne nous croyions pas oblig d'assimiler ce diplme un faux bien caractris. Les circonstances dans lesquelles cet acte a t octroy nous le prsentent sous un jour extrmement favorable. Il a t dlivr la suite dune requte prsente au roi par l'vque rifons. Comment expliquer la prsence de cet vque la cour de Charles le Simple? Il existe une lettre de l'archevque de Narbonne, Agio, aux vques Agambert et lefons. Agio a appris que ces deux prlats taient sur le point de joindre la cour royale il a donc charg les comtes Ermengaud et Raimond de prier les deux vques de soUiciter du roi un diplme pour l'glise de Narbonne '. lefons et rifons sont videmment le mme personnage^. La prsence d'rifons ou lefons auprs du roi s'explique donc aisment. Il est surprenant d'apprendre que l'vque rifons tait un habitant de Narbonne et qu'il y desservait avec le prtre Goiifard l'glise de Saint-Quintin. Goufard tait le nourri d'rifons, c'est-dire qu'il tenait probablement de lui sa fonction et ses moyens de
:

subsistance^. rifons tait

le

vritable titulaire

il

devait perce-

voir les revenus de l'glise, quitte assigner au prtre Goufard

une portion congrue.

Comment se fait-il que cet vque sans vch habitt Narbonne, ct de l'archevque de cette ville? Il est peu prs certain qu'rifons avait t

prcdemment

titulaire

d'un sige pis-

copal et qu'il avait, pour des raisons

difficiles

dcouvrir, renonc

ses fonctions d'vque sans, toutefois, en

Nous croyons mme savoir qu'rifons


que-Carpentras.
1.

avait
et

abandonner le titre. t vque de Vnasle

Un vque
lettre

de ce
llisl.

nom

de ce sige assista,
t.

Voy.

le

texte

de cette

dans

de Lang.,

V, Preuves,
p.

c.

115, et daus

Catol, Histoire

des comtes de Tolose, Tolosc, 1623,


:

iu-f,

83.

Dom

Dcvie et

dom

Vaissete placent cette lettre vers 922


tiaiKi,
Laiifj.,

du Gallia c/triscol. 20, (|iii en donne galement le texte. Catel {Mmoires de l'Iiisl. de t. VI, p. 77()i prtend que c'est la suite de cette lettre que fut octroy le diplme du
ils

suivent en cela l'opinion

t. IV, Notes, p. 24, 2" col., conteste ceUe assertion et remarquer avec assez de justesse que le diplme du 7 juin 922 fut sollicit, non ]iar Aambert et Klefons, mais par Gui, vque de Ginme. 2. Krifoiis, lefons, Arifims sont des variantes du i)n'nom Alfonse, qu'on crit assez

7 juin 922. L'IIist. de Lanr/.,

fait

arbitrairement Alphonse.
3.

Cette

pitlite

de noitn-is s'applique, notamment, aux fidles qui tenaient du


et Icuis dignits (Fustel

prince leurs bnfices


la ro'jaiit

de C-oulantres, Les transformations de


Paris, 1892, in-S", pp. G42-643).

pendant l'poque carolingienne,

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

237

1" septembre 917


d'Elue, eu

',

la ddicace de la cathdrale Sainle-Eiilalie

compagnie de Gui, vque de Girone, Guimera, vque de Carcassonne, et de Guillaume le Pieux, comte d'Auvergne et marquis de Gothie, le mme que Guillaume, grand marquis, dont il est queslion dans uot"'e diplme. rifons tait donc encore voque de Carpenlras on 917, mais il cessa de l'tre bientt aprs. Nous pouvons supposer avec beaucoup de vraisemblance que le jour o rifons dnt renoncer son vch de Garpentras, il reut en compensation le temporel de l'glise Saint-Quintin de Narbonne -. Il s'occupa ds lors des affaires du diocse de Narbonne c'est ainsi que, le 17 dcembre 9:24, il assista la donation consentie par Odon, vicomie de Narbonne, en favsur de l'abbaye de Montolieu^. Il est probable que ds qu'il cessa d'tre vque de Garpentras pour devenir desservant de Saint-Qu'utin de Narbonne, l'vque rifons se proccupa immdiatement d'arrondir le tem:

porel de son glise, et c'est srement, cet


la
!'

efet, qu'il se

rendit
le

cour de Charles

le

Simple. Ce voyage doit se placer aprs

septembre 917.
ct d'rifons, notre diplme mentionne Roger, archevque

de Trves, Guillaume, marquis de Gothie, Herv, archichancelier,


et Goslin. notaire.

Quelques brves considrations sur la biographie de ces personnages, jointes celles que nous venons de mettre en lumire propos d'rifons, nous permettent d'assigner au quatrime diplme de Charles le Simple la date de 918 ou 919. Dans ce diplme, Roger
n'est encore

qu'archevfiue de Trves
le

il

sera archichancelier
9:2:2,

sur la

fin

du rgne de Charles

Simple, de 919

notam-

1.

Cet acte a t pulili dans


t.

Marca hispmiica, Appendices,


de Lanr).,
t.

ce.

839-840. Cf. Gallia

chrisliana,

VI, ce. 25-26; Hisl.

III,

p.

84.

dausca, Vendascetisis civilas)


2.

tait le sige

d'un vcli

Vnasquc [Venasca, Ven la fui du m' sicle, qui


l'archev(iue Agio a Ix-au-

fut runi celui de Carpeiitras la lin

du V.
Narboiiiu;i

La prsence de l'Tque rifons


l'rudit Calel.
:

ct

<le

coup intrigu
vtique do
(ju'il

Il

lui

parait, d'abord, trange ([u'rifons ait t arclie-

Narbonne

Toutesfois, voyant

que plusieurs ductes personnages ont jug

a est aicbevesque de Narbone, je l'ay voulu mettre en son ordre.

Erifons fut
le

donc, d'aprs Gatel, archevque de Narbonne

sur

la

fin
l'

du rgne de Charles
histoire

Simple, environ l'an neuf cens


tras et le Gallia chrisliana

et

unze

{Me'nioires de

du

Laiiffuedoc,

pp. 777-178.) Baluze place judicieusement rifons au


se

nombre des vques de CaipenVI, ce.

range son avis

(t.

2o-26).

Les auteurs de

VHisl. de Lang.,

t.

lll,

p.

84, partagent

galement l'opinion de Baluze.

3. llisl. de Lan)., t. V, Preuves, c. l.'iO. L'vque rifons ne doit pas tre confondu avec Alitons, abb de .Montoiieu, qui assista un jdaid, tenu Alzonne. le

16 juin 918 Jbid.,

c.

138), et aussi la donation

du 17 dcembre 924

[Ibid., c. 148).

238

REVUE DES TUDES JUIVES

dignit

menl'. Son pnklcesseur, rarchcvque Herv, occupa la mmo (le OH 918 ou 919-. Quant au notaire Goslin, il demeura
la

le

chancellerie royale au moins de 9i'd 92^''. Enfin, Guillaume


'.

Pieux, comte d'Auvergne et marquis de Gothie, mourut en 918,

ou, au plus lard, en 919

XI. L'identification des noms de lieux contenus dans le diplme de 918-919 nous le prsente galeiuent sous un jour trs favorable. Les renseignements topographiques qu'il contient sont
tout
i

lait

conformes

la

situation respective des difices

ou des

quartiers mentionns.
Il

a rellement exist
:

Narbonne une

glise ddie a saint


le palais

Quintin

elle se trouvait

entre la cathdrale Saint-Just et

archipiscopal, tout prs


situ('e

de l'glise de la Madeleine, qui tait


la partie

dans
Il

le

prolongement de
il

nord du
le

clotre de Saint-

Just".

est

encore question de cette glise


est fait allusion,

15 juin 1160''.

Dans
l'autel

un

acte de 1;248",

non

l'glise,

mais

de SaintQuintin construit dans la chapelle archipiscopale, ce qui

nous
pour

autoi'ise
faire

supposer que

l'glise

Saint-Quintin avait disparu

place cette dernire. Saint-Quintin tait bien situ


le

infra Narbone mur'os, ainsi que


919, mais
il

mentionne

le

diplme de 918la Cit.

tait

pi'obablement accol l'enceinte de


le

Cette glise reoit des moulins situs sous

pont ou, plus


les Sarraet le

exactement, en aval du pont de


dj,

la Cit^'*.
'^

Ces moulins existaient

sins enti'rent

au tmoignage dans
7-20'"'.

dun

auteur arabe

au

moment o
octobre 719

la ville, soit entre le 19

mois

de fvrier

Quant aux moulins de Matapezouls,


en aval du pont de
1.

ils

se

la Cit,

mais sur

la rive

trouvaient galement gauche de l'Aude, entre


souscrits par Roger,

>ous avons
IX,

iixii

cts

dates

extrmes d'aines

les

diplines
le

aicliicliaiicelier.
lie

Roi.'^er
ji

tait

iiotamnieut archioliaiiceiier

lo juin

922 {Hisloriens
d'un

Fiance,

t.

558, G].

2. ISous

trouvons la
[Ibl.,
t.

snseription

d'Herv,

arcliichancelicr,

au bas

acte

du

17 juin
3.
i.

9H

IX, p. 513, G) et d'un acte

du 23 novembre 918

{Ibid., p. 540, A).

Ibid.,
Ilisl.

5.

t. IX. Diplmes de Gbarles le Simple, passim. de La7if/., t. II, Noies, p. loi, 2 col. Mouyns, Inventaire des arc/uves mimicipales de Narbonne,

srie

AA,

p. S5,

note
fi.

1.

Inventaire des archives de rarc/tevec/i de Narbonne.


//;/(/., t.
I.

l.

I,

1"

264

v.

7. 8.

2SS

r".

Ce pont

est

galenimt comui sous

les

noms

le

Pont-Vleux

et

de pont des Mar-

cliauds.
9.

llist.

10, Hisl,

de Lan;/., d. Dumge, de Lany., nouv. dit., t.

t. Il,
II,

Additions

et notes,
col.

jt.

9.

Notes, p. 184, 2'

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE


la

239

rivire et renceinto de la Cit qui la longeait'.

Ces moulins

existaient encore
dictioii

au milieu du
'2:2

xiv sicle
le

la seigneurie et la jiiii-

en taient disputes entre


tait,

vicomte

et Tarclievque.

La

sentence arbitrale du

lvrier i8o:2 les adjugea finalement

vicomte-.

Il

en

eflet,

tout naturel quils fussent placs

au dans

la seigneurie et

sous

la juridiction

du vicomte, puisqu'ils taient

plus rapprochs du palais vicomlal que du palais archipiscopal.

La porte de Coiran, dont


dans une note marginale
rivire
*.

il

est

question dans lact de 918-919, et


le

qui n'existait plus dj au xn sicle, ainsi que


le

lait

scribe qui a transcrit l'original

remarquer du

di[)lme, s'levait sur la rive

Le territoire de Coiran
et

gauche de l'Aude, tout prs de la tait situ en dehors de la porte de


la Cit, l'ouest

mme nom

des murailles de

de la

ville

'.

Le tnement de Celada se trouvait au nord-ouest de la ville, au nord de l'glise Saint-Flix, qui se trouvait elle-mme au noid du bastion auquel elle donna son nom "Sa peu prs sur l'emplacement
de
la

gare des voyageurs actuelle. La limite du territoire concd


la

Saint-Quintin partait donc des bords de l'Aude, de

porte de
rejoignait

Coiran,

et atteignait le

tnement de Celada, puis, de

l,

la rivire

d'Aude au lavoir de Coiran, qui se trouvait probablement au gu de Capva pkla, o s'lve aujourd'hui le moulin du Gua.
la porte

De

de Coiran jusqu'au lavoir de Coiran

la rivire

dcrivait

une forte courbe, de sorte (jue l'acte de 918-919 dit juste quand il nous montre l'Aude et le Montjuzaic [Mons judaicus) enveloppant le territoire concd de toutes parts. La butte de Montjuzaic s'levait entre la porte de Coiran et le tnement de Celada, limitant au sud-est le territoire concd, qui ne constituait pas proprement parler une le mais une presqu'le. C'est sur cette butte, en dehors de l'enceinte de la Cit, que se trouvait le cimetire juif, peu
nailtoniuise du 1. C'est de Matnpezouls ijuc provieiulrait liiiscriplioii la'l)i<ii|uc tombeau de don Vidal Saloinon Nalliau, (jui se trouve au uuisi; de Toulouse (.Neubauer, Rapport sur une mission dans le tniili de la France, dans Archives des missions scien/ifi(jues el liUruires, 3' srie, t.I", j>. o'Jl), d'aprs Tournai, Catalogue du muse de Xaronne, p. .ol). I)um|.'e, inaniuebien (jue ees moulins de Matapeznuls taient situs bois des murs (Mmoires publis par lu Socit des Antiquaires de France, t. VIII, ji. 340. note). 2. Mouyns, Annexes de la srie AA, p. 352, 2* col. 3. Mouyns, Inventaire de la srie A A, p. 99, 1" col., note 1.
4. 0.

6.

Acte du 5 dcembre 1203 (Invent, des arch. de l'arcbev. de Narh., t. I, Mouyns, Inventaire de la srie A A, p. 31, 2* col., note. Le cimetire des Juifs est appel indiffremment cimetire des Juifs ou

f<>

207

v).

tout

sim-

plement Montjuzaic (Acte du 22 fvrier I3o2, Mouyns, Annexes de la srie AA, p. 347, l"col. et p. 3o4, l"=col.) ...cimilerium Judeorum \artjone vocatutn Montem-

judaicum

(Bibl.

mun.de Toulouse, ms.

626,

loi.

oo4

r".

Acte du 22 no\enibre 1297).

240

REVUE DES ETUDES JUIVES


le

prs sur remplacement qui s'tend maintenant entre

collge

Victor-Hugo

et la

gare des marcliandises.

Il

est curieux de noter

que
le

les Juifs

tires sur

du moyen ge tablissaient gnralement leurs cimeune minence un exemple curieux nous est fourni par
:

cimetire des Juifs de Barcelone, tabli autrefois sur la colline

de Montjuich, laquelle domine au sud

En rsum, bien que


teneur nous
le

le

le port actuel de Barcelone. diplme de 918-919 nous paraisse suspect

par l'irrgularit de ses formules


impossible de
tive.
le tenir

et

notamment de
si

sa date, sa

prsente sous un jour

favorable qu'il nous est

pour inautbentique. Aussi bien ne con-

naissons-nous ce diplme que par une copie du xir sicle trs fau-

Le scribe qui

l'a

transciit tait

un

clerc trs

relevons sous sa plume des formes incorrectes

peu lettr. Nous ou barbares


'-.
'

L'ignorance du copiste explique donc facilement les bizarreries des

formules

et les inexactitudes

de la date.

Xn. Il est permis de se demander si le diplme de 918-919 fut rigoureusement excut. C'est peu probable. En ce qui concerne le premier lot de moulins situs en aval du pont de la Cit, nous avons
la

preuve formelle que

les Juifs qui

en taient propritaires refuet,

srent de consentir leur spoliation

finalement, obtinrent gain

de cause. Ainsi, avant

le

19 dcembre 935 ou 9o6, les frres

d'Abraham, taient propritaires Au sud de ce moulin se trouvait un vivier qui appartenait au Juif Joseph, fils d'Abraham Veneroso"^. Entre le moulin des fils d'Abraham et le vivier de Joseph se trouvait un autre moulin dit Casai dont la moiti appartenait avant 955 Andr, sa femme encia et leur fils Guillaume, lvite. C'est cette moiti de moulin avec son vivier, ses pcheries, sa tte de meule que les quatre fils d'Abraham ache la famille Andr moyennant trent, le 49 dcembre 955 ou956 le prix de 90 sous pays comptant. Andr et sa femme Tencia n'avaient pas reu la moiti de ce moulin en hritage; ils l'avaient acquis par achat, ce qui pourrait laisser supposer que l'glise SaintSamuel, Mose, Isaac
et Lvi, fils

d'un des moulins situs en aval du pont.

'',

1.

Molendina que
Alaze au
Saiirc,

sxint in luco

quem vocanl Macta

Pedilii similiter ipsis Jiuleis

pevlineixlUma
2. 3.

(corr. perlinenlia).

lieu

Juifs

de Atacis, bracmalicum au lieu de praymaUcxim. du Lanf]uedoc, pice justincativc ii" 1, pp. 129-130,

d'aprs

Ilibl.

uat.,
4.
935,

Mlanges Golbert, n 414, pice 5, et collection Doat, t. 57, f<" 10-H. L'acte de vente fut dress la 2 anne du roi Lothaire, ce (jui nous donne l'anne
si

nous comptons
9;)4 (Giry,

les

annt'cs

du rgne

partir
;

du

10 septembre ou
si

du

\1 no-

vembre

Manuel de diplomatique,

p. T29)

ou l'anne 9o6,

nous faisons

concider compltement la premire anne du rgne avec l'anne 95.

ETUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONN

241

Quintin avait alin bientt aprs les moulins concds par Charles
le

Simple. Mais de telles alinations n'taient pas dans les habi-

tudes des glises, qui rpugnaient beaucoup diminuer leurs biens


elles pouvaient en aliner le domaine utile moyennant une redevance annuelle, mais jamais le domaine minent. Or, Andr, Tencia et Guillaume cdent leur moiti de moulin en toute proprit. Les Juifs acqureurs pourront en disposer leur guise, sans que personne puisse s'y opposer et y contredire. Les vendeurs, leurs hritiers, filles ou neveux, leurs parents, ou bien quelque personne oublie, interpose et subroge ne pourront exercer leur droit de reprise sur la chose vendue. Tout usurpateur devra composer pour le double ou le triple de sa valeur et restituer le double

temporels

des amliorations apportes par les coacheteurs. En outre,

il

sera

tenu de restituer

le

bien usurp.
le

Vingt ans aprs,

26 janvier 976 ou 977', les

mmes

Juifs,

d'Abraham, vendent Belshom, abb de Saint-Paul et Guillaume, lvite, une parlie de leur alleu, savoir un moulin en entier et les deux tiers d'un autre, avec leurs dpendances, ttes de meules, pcheries, aqueducs, fonds de terre, au prix de 130 sous pays comptant. Par cette vente, les quatre frres cdent labbaye de Saint-Paul leur droit complet de ^vopril [ad proprium perhabendum). Ils ne retiennent que le tiers du moulin situ au nord. Il suffit, d'ailleurs, de remarquer que les acqureurs sont ici des clercs mainmortablespour en conclure que les Juifs vendeurs taient entirement propritaires des biens alins. Si l'glise Saint- Quintin avait exerc un droit minent sur les moulins vendus, elle serait intervenue ce titre pour exiger un droit d'amortissement, et lact de vente en aurait fait
Samuel, Mose, Isaac
et Lvi, fils

mention.
Il

est

donc certain que

les

moulins situs en aval du pont de


arbitraire

la

Cit n'ont pas t

elfectivoment confisqus sur les Juifs qui en

taient propritaires.

La mesure

prise par Charles le


et

Simple en faveur de Saint-Quinlin de Narbonne


de cette
ville est reste lettre

contre

les Juifs
la

morte, parce qu'il n'a pu mettre

force son service.

cette

expropriation illgale les Juifs nar-

bonnais ont oppos leurs


dpossds. C'est
1.

titres

de proprit et

ils

n'ont pas pu tre

le

chtiment des mesures arbitraires arraches


ce.

Hist. de Lang.,

t.

V, Preuves,

283-284, d'aprs collectioQ Doat,


Juifs

t.

LVII,

20.

Cf.

Gallia chrisliana, VI, 142

et Saige,

du Lunquedoc,

p. 68. Cet acte

de vcnie
qii>^

fut dress la 23
l'on place la

anne du rgne de Lothaire, c'est--dire en 976 ou 977, selon


judaica,
p. 404) le

premire anne du rgne en 934 ou 955 iGiry,


niace en 977

Manuel de diplomatique,
10

p. 729). Gross (Gallia T.

LV,

.N

110.

242
la faiblesse

REVUE DES TUDES JUIVES


d'un souverain de ne pouvoir matriellement tre mises
x^ sicle, la plus

excution.

grande partie des moulins du pont donc devenue proprit de Tglise de Narbonne, et, plus particulirement, de Fabbaye de Saint Paul, non pas la suite d'un acte de confiscation, mais la suite d'un acte de vente. Voil pourquoi le roi Louis Vil, une premire fois Melun, en 1457 ', une deuxime fois Sentis, en HGo^, confirme, non pas l'glise Saint-Quintin en particulier, mais l'glise de Narbonne en gnral la proprit des moulins et autres immeubles que le roi
la fin

du

de

la Cit tait

le Simple a"vait voulu concder Saint-Quinlin. Malgr toutes ces confirmations royales, les arbitres qui s'occuprent du grand conflit survenu au milieu du xiv* sicle entre le

Charles

vicomte

et

l'archevque n'hsitrent pas,

le

22 fvrier 1352,

adjuger entre autres choses au vicomte les


Matapezouls, bien que les procureurs

fameux moulins de
prten-

de l'archevque

dissent que ces moulins avaient t donns par un roi de France


l'glise

de Narbonne^.
le

Les procureurs faisaient videmment allusion au diplme octroy

par Charles

Simple Tvque Erifons

et l'glise Saint-Quintin.

Les arbitres firent peu de cas de ce diplme, ainsi que de tons les
autres qui en portaient confirmation. Aussi bien taient-ils fixs

sur la valeur de ces actes solennels que l'glise de Narbonne


citait

solli-

cbaque nouvel avnement, textes de parade, sans vertu excutoire. Tous ces diplmes prtendaient confirmer, sans toutefois viser le faire revivre, un tat de choses qui avait cess
d'exister
:

c'taient,
le

en

somme, des

actes platoniques qui n'enga-

geaient en rien

pouvoir royal

et qui flattaient,

sans les satisfaire,

les prtentions des bnficiers ecclsiastiques.

Nous avons puis la srie des actes relatifs la situation Narbonne sous la domination carolingienne. l'ge d'or du judasme, suivant une assertion Cette piiode a t gnralement admise parles historiens. Nous venons d'en vrifier l'exactitude sur une petite portion du royaume carolingien. Grce
XIII.

politique des Juifs de

1.

llisl.

(le

Lang.,

t.

V, Preuves,

c.
t.

1208
1,

et c.
r.

15G5, n
Bibl.

CXXVU.

Inventaire des
666,

archives de l'arclievch de Narbonne,


f-

f"

47

mun. de Toulouse, ms.

408
2.

V.

l'rivilges

accords par

les

roys de France l'glise de Narbonne, de Narbonne, texte


latin et
c.

p. 18.

Iijvenlairc des archives de l'arclievch


t.

traduc. fraiiai>e,
1566, n

1,
'i.

49

r.

Analyse de cet acte

Ilisl.

de Lang.,
p. 348,

t.

V, Preuves,
col.

CXWII,

Moajns, .innexes de la srie

AA,

l"

TUDE SUR LA CONDITION DES JUIFS DE NARBONNE

843

l'appui du pouvoir royal, les Juifs de Narbonne ont russi

conserver intact leur droit de proprit,


royale leur a

et cela

malgr toutes

les

attaques des thologiens et des canonistes.

Un

instant, la faveur

manqu

et

ils

ont t sur

le

point de succomber,
ils

mais

le roi

qui les abandonnait tait

un

roitelet sans autorit et

sortirent vainqueurs de cette courte preuve.

Dans
Ils

cette lutte contre la royaut et lEglise coalises, les Juifs

de Narbonne furent certainement appuys par


vivaient dans une atmosphre favorable.
et,

centre essentiellement cosmopolite

bon sens public. Narbonne tait un par suite, tolrant. Une


le
:

population trs bigarre s'agitait dans son enceinte


veillance de fonctionnaires francs, vivaient,

sous la surpeuple-

non pas un

unique, mais des fractions de peuples, des Goths, des Sarrasins.

des Italiens, des Grecs, des Syriens, des

Juifs. Tous ces lments uns des autres. Les indignes gallo-romains s'acavaient besoin les commodaient trs bien de celte diversil de races et de croyances,

pourvu

qu'elle

ne

ft

pas un obstacle

la prosprit

de la

ville.

Le commerce maritime narbonnais avait besoin des trangers et surtout des Juifs. L'accord des intrts engendrait l'accord des
individus et des races. Tout
conflit,
le

monde

se proccupait d'viter

un

puisqu'on avait tout intrt maintenir les bonnes rela-

La libre discussion aidant et peut-tre aussi le scepticisme, du contact et de l'change d'opinions si diverses, l'esprit de tolrance persista Narbonne malgr l'intransigeance de
tions.

rsultat

l'glise.

Cette dernire russira-t-elle

modifier l'esprit

public

nar-

bonnais et
verrons dans

lui

inspirer la haine de l'infidle, c'est ce que nous

la suite

de cette tude.

{A suivre.)

Jean Rgn.

SUR LES DEUX LETTRES


DE L'POQUE DU DERNIER EXILARQUE

Les deux lettres que M. Kamenetzky a publies \ d'aprs les fragments del Gueniza conservs Heidelberg. jettent quelques nouvelles lumires sur les dernires annes de la priode des
ce sont des autographes et laisse semble que la rponse doit tre rsolument ngative. Car, d'abord, ces deux lettres appartiennent deux personnes diirentes. La premire a pour auteur un membre considrable d'une des deux acadmies babyloniennes (v. surtout 1. 4, 20), tandis que la seconde a t crite par le dernier exilarque. D'autre part, les deux lettres ne sont conserves qu'en partie dans la premire, il manque au moins tout un passage la 1. 31, aprs les mots n-jim '^-n:: Vdt-; dans la seconde, le commencement 1-31 est suivi immdiatement de la fin 1. 3:2 et suiv. tandis (1. que le contenu proprement dit de la lettre manque. Il est ilonc vi'aisembiable que quelqu'un, que le sujet de la lettre n'intressait pas, a copi seulement le commencement et la lin comme modles de style. Le dbut surtout qui est crit en vers burlesques et qui olfre une grande ressemblance avec beaucoup de lettres de cette poque, se prtait tout parliculiremenl cet usage. Aussi le
se
si

Gueonim. L'diteur

demande
il

la

question indcise. Mais

me

copiste a-lil laiss de ct

le

nom du
1.

destinataire, qui lui tait


12

sans doute inconnu,


^z-ib^,

et l'a

remplac

par h^, c'est--diie

"i

suivant la juste bypollise de


le

31.

Kamenetzky. Par contre,


tait,

il

a conserv
d'exilarque,
1. 2.

nom

de l'expditeur Hizkia, qui


tous.

en sa qualit

connu de

Revue, LV, 18-53.


V.

men nn'Cn.

note de M, KanienetzLy, p. ol, Ezra, vu, 20 (cl. vi, II;.

ii.

1.

n'Cn

est

un nologisme d'aprs

l'f-

SUR LES DEUX LETTRES DE L'POQUE DU DERNIER EXILARQUE

24b

Quant
rouan.

la

premire

lettre, elle parait avoir t

envoye Kai-

En effet, le 'n-\ b3 T'INh c^Vn de la 1. 28, qui est pri d'en communiquer le contenu ses amis, est nomm la ligne i TnMi'^ nbia ba na"'*::'':: riibi*. Or, nous ne connaissons cette poque qu'un
:

alloiif

(\\\

nom

de Juda

Juda

b.

Joseph de Kairouan, qui corres-

pondit activement surtout avec Sclierira et Ha et dont beaucoup

de consultations qui

lui

sont adresses se sont conserves. Voir

Harkavy, Stud.
'nsi N572'ipb 1PD3

u. Mitt., IV, n'

207-208 mirr' an
i<-iTO
5"-i
;

-i73T V^''^'*

i<nb\^u5

qsr ni -mi
et n"'
nbN'::

tv''\'2

ces
cf.

deux consultations
p.

sont en arabe;
b:?3
jniN
rt'?N'rt

434-442 (dats de 997,


-l'i'x

23o

"^nuj

!iri<i

mb^on
bx

t^ST^

K:3"n

^it:

t3 nbs
-j-'r:>

u;n-i

nnrT
unna)

larDi irii:
I1373

nbsn mb^'m
-'i^i

...n-iin

-iiNT^a
tibwX

T'N-'

D^XDmn
;

Jm-iu":;

r:3i73U5T

t-nN73

tih'0^

n;uj

TbDD

puis "^Dn pjtinp, d. Stern, p. 106, avec la date de 1011


11N5 "^Nn
^iDT
2-172

it

nbs:
bi<u:

'jNTi"'p

ITDT cior

172

13

"<b3'D

31
.

:]ib
.

r\^^^rT 'i

NDnn iwiN

'ai

'dt 'an

qbx

n3\i: "'nu: it

ii^am

.b"Ti. Cf.

encore

le

Ms. Bodl. 2669,

2,

qui contient une partie d'une

lettre adresse,
:

N1T0

u:"'n S]ibN i-inn\ et?6/f/.,2680, 16,


l"'''"'^

o on

lit

"^it

na-^iass nr<i

Nnb"^NU5

i^nb.Ti 'ni

'::3

nbo

lii

rtiirr'

'an'. Enfin, un index


XVIII, 440, contient

de plusieurs collections de consultations de Gueonim, dit, d'aprs

un manuscrit de
cette suscription
b"iT 11N3 -iNn.
:

la

Gueniza, dans
Cjoii

/.

Q.

/?.,

naaib

aiTo la nnrr aiTj

mb^u)

:?Di<nbN iibi<

personnage auquel se 1. 2 nori ffli<i pnbN, c'est--dire Elhanan b. Schcmaria de Fostt. Nous savons effectivement qu'il portait ce titre et qu'il a beaucoup voyag-. Notre lettre nous apprend de plus qu'il a sjourn galement Alep et en Palestine. 11 entretint une correspondance active avec les Gueonim babyloniens, surtout avec Sclierira et Ha. Le premier notamle

Nous connaissons mieux maintenant


et

rapporte cette lettre

qui est

nomm

la

ment
1.

est plein d'loges

pour

lui^ et lui a adress plusieurs consulde


il

Ainsi Juda a port d'abord

le titre

HOn

U5N1 puis

celui

le

C)nbN, qui est


le

rquivalent de

nbD ^Nl-

Or,

comme

n'est pas encore

design par

second

titre

dans
997
2.

les

consultations Harkavy n<" 207-208, celles-ci sont d'une poque antrieure

et

partant proviennent galement encore de Sclierira.


//.

V. Z. /.

B., X, 144. Cf. sa signature R., XIX, 729, n" xx)

au bas d'une
:

lettre la
*5U;

communaut de

Malidj en Egypte [J. Q.

b<10-

bD

CNin ain
3.

isnbx
Q.
n.,

p
VI,

Cf.

/.

bNiia" br) b3 223 1N73


;

i-ii

n-'a

ax
iii

n-'i^iu

IlOn CNI pnbx pi^r^rt

"iit^by

aonn

-iib-^ir.x

pn

Nin iD
r;"3D^

0372X1

...r!aia"^a

im33730 Tw<

TCN72 naia i3'^3Db '\r\n12 an i;rt< V\^'0^J2 iy iD i:n -imaaT ...ni:ncNin 173 mai:: m^s;:: mbi<':; bai Nin ni b3 pnbx 1:21 .:^^Jz^:iy^ o^ai b:^ q^i^'ii ci^ov y-^a-" mnaab
l^pTi
'131

b3 i3i2n pnbx ni:iN bai ny by nr72

:;

172

iri3"n Tjbini;. Sur

cette consultation

de Sclierira,

cf.

Z. f.

U.

B.,

l.

c.

246 talions; de

REVUE DES TUDES JUIVES

mme

Ha, qui lui a


.

tions de mois sur Aboda zara^

Or,

envoy entre autres ses explicacomme Elhanan n'est pas Irail


lettre,
il

avec beaucoup d'amnit dans noire

faudrait proljable-

gaon nomm 1. o, non pas Ha, comme l'admet M. Kamenelzky, mais Samuel b. Hofni. Nous savons encore, d'autre pari, que ce gaon tait en relations avec Kairouan et qu'il s'y est adress l'effet d'obtenir des subsides pour son acadmie. Son cbarg d'affaires Kairouan pour cet objet tait Josepb b. Berechya, qui correspondait galement avec Ha v. la consultation bien connue imprime dans Taam Zeknim, 54 , et Harkavy, op. cit p. 76,1 ^. Du reste nous avons aussi des vestiges de questions adresses par Elhanan Samuel b. Hofni, v. /. Q. /?.., /. c, 430

ment

voir dans

le

tant donn

le

caractre fragmentaire de la lettre,


le

il

n'est gure
^in"'3>D

possible d'en deviner


;aiTpi, la ligne 8,

contenu.

En

tout cas, la restitution

me

parat inadmissible, car depuis la lutte de

Saadia

et

de Ben Mir nous ne savons pas que des questions de


aient
s'agit

calendrier

pu

tre

l'objet

d'une intervention
de

b:Dr

^b 'D
,qui

aisTnb).
avait
la

plutt

du dessein qu'aurait eu Elhanan


*T(ot\
lUi^n)

alors port

dj le titre

de

se

mettre

tte

d'une acadmie indpendante ou de s'arroger quelque


il

autre prrogative, et pour lequel

aurait crit au tribunal de

l'Acadmie^. L dessus l'auteur de notre lettre

recommande
au gaon

son correspondant de
(personnellement?)
d'avoir reu
'

lui dire

Elhanan'

qu'il crive

et
le

de l'engager ne rien entreprendre avant

du gaon

rang de Yl

rr^a

ax^. Ses actes en ce sens,

1.

v. la note prcdente

Harkavy, op. cit., Index,

s.

v.

!T^"173W

')

pn'^N,

et la

consultation du ms. Bodl., 2682,1.

mon Schechters Saadyana, p. 5. nn-'TD'^n '^y^ bm nnn (pnbM natt b"n) n5'273 Nn "^"d. h est probable qu'filhanan a agit au nom de l'acadmie, car autrement le gaon n'aurait pas pu
2.

v.

3.

L. 3

intervenir, les

communauts
"i^'O

tant dj cette

poque
v.

entirement indpendantes.
cit.,

Sur

n2"'T::"'r

ou

NnnTTST N3Na,
bN 2nD
(i.

Harkavy, op.

Index,

s.

i'.,

et

Revie, LI, 55.


4.

lyb

n"'

'3i:
lieu

pNS

i:-iw

nrc)

n'?o

-^d

^b v:*n. Le

titre

de

''33

1TN5 au

do apj^ "jlN^, qui est usuel, no

se retrouve

pas >Tutroment, que je i2ii r3''">3^ qu'aprs

sache, cette poque. L'acadmie palestinienne est

nomme

quelquefois
fut

(. Hevue, XLVUI, 157;

J.

Q. R., XIX, 255, 726), mais elle ne


il

fon.le

1020
5.

(v. ibid.,

152) et de plus

ne peut tre question

d'elle ici (v. lignes 20-22).


la
1.

C'est sans doute ici qu'il faut interprter les

mots de
ici

\a^^"'

bnb TT'MTn

m3N
as
(ce

D\i:3 ISap"*

'^^N ly
II,

"im.

ma

est

abrg de
rr^a

]^'s

n^a
1.

ma, expres1.

sion qu'on trouve pai' exemple chez Sclierira (d. Neubauor, p. 38,
cf. Briill,

9 et p. 41,

8;

Jahrbiicher,

3C, n. 42), de

mme

que

'|"'n

aN

est

souvent abrg en
111,

qui rend inutile la correction de Harkavy, Slud. u.

Milleil.,

p. 30, qui

SUR LES DEUX LETTRES DE L'POQUE DU DERNIER EXILARQUE


c'est--dire les efforts qu'il a fait

247

pour s'lever

la considration,
II

sont dj connus Alep, Damas, Fostt et en Palestine

veut

toujours acqurir une autorit, mais celle-ci


vrit qu'il a dj

le fuit.

Il

prtend la

donn des leons et que Bariion y a assist \ mais comment les habitants des localits sus-nommes peuvent-ils jugera sa valeur une telle activit, eux qui ne connaissent pas les usages de l'Acadmie et qui manquent de la piati'iuc ncessaire? Les membres de l'Acadmie racontent frquemment que lorsqu'Elhanan tait Bagdad, il fut visit par R. Asaf -n-ri "ww^n-. Elhanan se vanta devant lui de sa science talmudique et de ce qu'il avait achev le Talmud en peu de jours; mais c'tait l une tude par bonds, c'est a-dire qui n'avait pas t poursuivie dans
l'ordre^. Ce n'est l qu'une partie des actions

peu convenables

d'Elhanan

on ne doit donc pas

lui

permettre de mettre son projet

excution.

En quel

endroit Elhanan avait-il conu ce projet? C'est ce qu'il

est difficile d'tablir.

Le plus naturel est de penser Kairouan.


a sjourn dans cette
ville et

Nous savons, en
a-t-il t l'lve

effet, qu'il

peut tre
lui, d'ail-

de Nissim b. Jacob, bien plus jeune que


ville iO'20

^ Mais comme il correspond dj de cette rira"', donc avant 998, il est assez singulier qu'en lai avec tant de ddain. A moins d'admettre que
leurs
veut chaugcr llwSA

avec Scheon parle de

l'auteur de notre

3N

I-^N:;

Irt^r, bii-\12'C en 'iDT


tic
"["^n

]^-,

n"'3
/>.,

3N
/.

p
c.

'a

'n 'c).
il

Elhanan a
lire
1.
:

ol)tenu, en effet, le titre

rT'a 3N,
).

v.

Z. /.

//.

(o

faut

nachdem
4
:

er beieits

"non

">I3<1

gewesen
"^by

L.

i;a<T

by ^737 "jima
le

"^DI.

m. Kamenetzky a
CjpTIci,

tniit

f.iit

rai.sou le

rap-

procher cette expression


faut ajouter cet

l'arabe

^ON^
que
If.

elle
le

siiruilie

peut -tre de

plus que Barhon l'assistait en qualit d'auxiliaire occupant


2.
11

second

rau;.'.
1.3,

Asafaux

listes

j'ai
l.

dresses 'Schechlers Siiadijana. p.


c.)

n. 1;
titre
3.

Revue, XLVIII, 152,


de '^-[Zin TTN").

n. 3; Z. f.

B.,

des personnaires qui ont port

le

C'est peut-tre ainsi qu'il faudrait


O"!")"':!

comprendre

les

mots obscurs des


t':d'5 o-nr. f<in
et

liijnes

24-25

TOMiz

i7:"''ror! D"'::;n73
la

n-53'^3'i

m>o'?rn

'3 ns-im.
la corriirer

La construoticin de

premire phrase n'est pas trs claire

on pourrait

en 'n7;'';nr! OTi:* N"I~ "3 T^jS'? nsn t. Quant aux mots "l?T;t] DTT5, tude bicarre , ils dsignent peut-tre une tude faite eu omettant et sautant les passages.
4.

V.le pome de Salomon

b. Galiirol

1D""jn p^V^J'r D5
c'est

mbCT.

Ce qui prouve que Nissim


(v.

Nissim (Brody-Albrecht, "i^Cn "iJ'w. J). 361 tait plus jeune qu'Elhanan, de Nissim

que
/{..

celui-ci a

encore correspondu avec Scherira, tandis que

nous

n'avons conserv que des consultations de Hai


J.

Harkavy, Slud. u. Mitf., IV, 105;

Q.
5.

IX, 706

Consultations riTIjS
cit.,

mTOn,
:

n 134. etc.V

V. Harkavy, op.

p. 2
-i"7o

en haut

irn'lTN "l"?:
-i"73

bS'J y"Z i:"'3N

",1X5

^:\333
-i"73

i^n-:;

2"'T'73''5m 1ti:3d

13 3p:y'

nn^wS

^inp nrnx
'3*5

rf-r:*-

nx

i"'?:Nn3

1Nii\-53

r^rr.-c

ran ^niTDn p3y3

3':>i3

3137

"intt'pt

248
lellre, tant

REVUE DES TUDES JUIVES


son adversaire, ne
^

lui

rend pas justice, ou bien que

la

date de 1332 contr.

est, soit inexacte, soit

emprunte par

le

copiste

la deuxime lettre

Cette seconde lettre est bien plus intressante que la premire,

car elle nous renseigne avec exactitude sur la succession des derniers exilarques.
Il

tait tabli

depuis longtemps que Hizkia, de David b. Zacca^

le

contemporain
le dit

et

successeur de Ha, ne pouvait pas tre,


petit-fils

comme
; :

mais que nous apprenons connatre exactement sa gnalogie Hizkia b. David b. Hizkia b. Juda b. David b. Zacca. Il a donc t confondu tout simplement avec son grand-pre, qui portait le

Abraham ben David, un

voici

mme nom
de

que lui. La partie de la lettre,


l'intrt.

partir de nbu)

(1.

23

offre

galement
qui,

Cette formule tait employe par les

Gueonim

au salut

qu'ils adressaient leurs correspondants, ajoutaient celui

des autres membres de l'Acadmie. Elle a t emprunte aux Gueonim par Ben Mir et par d'autres^. Mais ici nous voyons pour la premire fois, ma connaissance, l'exilarque offi'ir le salut, non seulement en son nom, mais aussi de la part des deux cbefs d'aca-

dmie et de leurs /Suites. L'numration des personnes appartenant l'acadmie a des parallles dans d'autres formules finales '; mais on trouve ici une expression qui n'est pas usite ailleurs T-irn "Tibam (1. 26-27). Quoi qu'il en soit, il apparat qu' l'poque de Hizkia les relations taient bonnes entre l'exilarque et les Gueonim. Hizkia avait probablement t lui-mme d'abord un membre de l'acadmie, ce qui expliquerait aussi qu' la mort de Ha il ait t lu gaon et ait ainsi runi en sa personne deux dignits qui taient gnralement hostiles l'une l'autre. Nous savons d'ailleurs que
:

ce

cumul ne dura pas longtemps'^

et

qu'avec Hizkia disparurent et

l'exilarcat et le gaonat.
Varsovie.

SaMUEL PoZNAWSKI.
ji.

1.

Nous avons dj vu plus haut,


Cf.

2li, u. 2, quo

la

lin lo

la

prcuiire

lottre

ost

fragmentaire.
2.

reste, les

(6d.

mon "jlNJ rT'iyD 3"I3 NOIT 3"1 ^IU'nivc/.ew, 1006), ji. 1. Du mots d'Al)raliam beu David liDT mi '5U3 133 "jl m'rS "TN"! """pm ISeubauer, p. 67, 1. 11) siffiiiliont pout-tie non pas potit-lils , mais desoeii
par exemple
:

danl de David
3.

b. Zaeca.
la lettre
1.

V. par exemple

de

la

oonimunautr du Caire Ascalon, dite par


262
nornsteiii.

("lold-

zilier
4.

(Revue, LV, 58,

d'en bas).
;

Outre

la

lettre

de Ben Mir [Revue, \l,

pi
/>'.,

5"c-!

np'r'nT
S04. 171
:

n''i<U, p.

-iS),

qui cite galement les D"^3aD^1

l^mnn,

voir

./.

n.

Wlll,

XIX, 105, 400.


5.

V. Bcher, J. Q. R., XV, 79 et suiv.

LE LIVRE D'EZRA
DE SGHAHIN SGHIRAZI

J'ai

rcemment

fix la place qui revient

dans

l'histoire

de la

lit-

trature au pote judo-persan Schahin'. Des quatre

pomes que

nous possdons de lui je publie ici, pour la premire fois, le plus petit. Cette uvre, malgr son peu d'tendue, est particulirement
propre
faire connatre les traits

originaux qui caractrisent cet

pigone juif d'une littrature illustre par Firdosi et Nizmi. Bien que le Livre d'Ezra ne forme qu'un appendice du grand Livre

dArdeschir de Scbahin, il doit cependant tre considr comme une pope distincte et, comme tel, il commence, en effet, par deux chapitres qui introduisent toute pope persane, depuis le Livre des Rois de Firdosi la louange de Dieu et la louange du Prophte.
:

Le pote

juif exalte

naturellement

le

prophte d'Isral, Moise,

mahomtans, qui glorifient le fondateur de l'Islamisme, Mahomet. Le vritable hros de notre pope est Koresch (Cyrus), de mme que le principal personnage du Liv7'e d'Ardeschir est le pre de Koresch, le roi Ardeschir, identifi au
l'instar de

ses modles

Assurus de la Bible. Ce dernier ouvrage se termine avec la mort d'Ardeschir le ntre dbute avec l'avnement de Koresch et s'arrte la mort de ce roi. Mais le rgne de Koresch ne constitue proprement parler que le cadre, dans lequel Schahin a insr le vritable sujet de son pome narratif. Si les faits relats dans le livre l)ii)liqued'Esther occupent une grande place dans le livre d'Ardeschir et ont t trs habilement insrs dans l'pope persane
roi
;

1.

Triibiier (tirage part

Zuei jiklisch-persische Dichler. Scliahin und Iinrani : 1. Hlftc. Strasbourg-, du 30" Jaliresbericht der Laudes-Rabbiiierschule zu Budapest).
cette aaiie.

La deuxime moiti paratra

250

REVUE DES TUDES JUIVES

du Roi, au point d'en former une parlie inlgrante, alors que la majeure partie de cette pope est forme de narrations non juives, le contenu de notre Livre d^Ezra, que Ton pourrait tout aussi bien
juif. Schahin n'emprunte rien l'Esdras de la Bible mais raconte sa faon, tout en puisant certainement les lments de son rcit dans une

appeler Li^r* de Koresch, est presque entirement

lgende populaire en cours chez


circonstances
le roi

les Juifs

de

la

Perse, dans quelles

Koresch accorda aux

Juifs exils la
le

permission

de retourner dans leur patrie et de construire

second temple de

Jrusalem (chap.
de
la restauration

vi,

vu). D'ailleurs, l'histoire


l'tat juif

du retour

mme

et

de

en Terre sainte n'est rapporte que

seconde partie essentielle du pome (ch. viii), qui a donn l'ensemble le titre Livre d'Ezra. Ce chapitre contient une lgende curieuse, et qu' ma connaiset sert d'introduction la

succinctement

sance on ne retrouve nulle part ailleurs, sur


les

le

sjour d'Ezra parmi

descendants de Mose, dans

le

but de vrifier sa copie de la


(ch.
i.\)

Tora. Le sujet du troisime

morceau du pome
raconte, en

est tout sp-

cialement judo-persan;

il

effet, le

voyage de Mardo-

che

considre que

et leur mort dans cette ville. Si l'on contenu de ses parties principales, le Livre d'Ezra de Schahin a toute l'importance d'une source unique des lgendes en vogue parmi les Juifs persans de cette poque,
et

d'Esther
tel

Hamadan

pst le

c'est--dire de la
Il

premire moiti du

xiv sicle.

est toutefois impossible de sparer

nettement, dans

la

forme

actuelle

de ces lgendes, les lments d'origine populaire des


il

additions du pote. Ainsi, pour ne citer qu'un point,

serait

du

plus haut intrt de savoir royale de David,


babel, a t

si

l'indication d'un

rejeton de la race
ici

nomm

Mattitya, qui joue

le rle

de Zoro-

emprunte par Schahin une source littraire antrieure ou si une lgende orale ne la lui a pas fournie, ou enfin si elle n'est pas une libre invention de son imagination. Le manuscrit qui sert de base mon dition est un iinician. Le
ms. 392 de
la collection

de M. Elkan N. Adler contient, entre


le

autres productions de la littrature judo-persane,


deschir ainsi que
le

Livre d'Ar-

Livre d'Ezra, dans un texte des plus corrects

et que je publie en suivant la transcription du manuscrit'. J'ai renonc traduire le livre, et me suis born donner un rsum

des chapitres, en faisant ressortir les dtails caractristiques Cela


La
persane ^ (tsch
par

1.

lettre

est transcrite

(=

~) on

ij,

rarement ; 3

i),

'i=z ^. Quant aux divergences d'orthographe, elles sont releves queliiuefois dans notes, qui contiennent aussi quelques rectilications.

les

LE LIVRE D'EZR DE SCHHIN SCHIRAZI


suffira

251

donner aux lecteurs, auxquels le persan n'est pas familier, une connaissance assez prcise du pome. Quant aux spcialistes,
ils

trouveront l'occasion d'apprcier la facture lgre et facile et

les

nombreuses beauts potiques des vers de Schahin, qui, le premier, introduisit dans la liltrature no-persane un esprit et un fond juif et qui, au tmoignage d'un savant comptent et distingu, mrite une mention dans l'histoire de cette littrature'. En tout cas, une place d'honneur lui revient dans la littrature juive, celle de crateur, pour y avoir inaugur une branche nouvelle'-.

n N

15

lN73n-n

"'npi

17:d[i]

"ns

i^nni

bxn ^n-i cn3

-12

'\n^v^m

-11731

l-\M2

n-'T

"in-i

linna

'^-lai

nT 'mn^i

De

l'Unit

du Crateur.

Au nom

de celui qui embrasse les sphres, au

nom du

Dieu unique,

ternel existant

premier commencement et misricordieux . Les distiques qui suivent ces premiers vers contiennent un loge de la
depuis
le

1.

Paul Horn. Deutsche Literalurzeitung, 26 octobre 1907 (coL 2"

13).

2.

Chaque
Le
titre

hmisticlie du mtre, qui est un driv

du hazadj,
.

le

schme suivant,
le

qu'il faut lire


3.

de droite gauche

nbSTa
4.

est

N"1T^ nbsw "1D3 doit surmont d'un trait, qui indi(iue

^ ww w tre lu comme de
\ |

l'hbreu.

Dans
(et

ms.
dj).

le 3

do

la

prononciation g

non

Le

titre

est imit de celui

du

livre biblique d'Esther.

5.

= =

'rTin.

n73S.

252
1N:31D1
"'^i:

REVUE DES TUDES JUIVES


MHJ
-103
y73"0

'"jxnaiii

-.i3i:

^;5

pxb5
5

n-13

iS3"iD

-1UJ2

rriNi^n

''n

n-,"npi

-ixd

in -nrx

520

TN

-imsT -inD3
^N-lD

-<-i<n-n73

^nO"!

n-l53

IN

TwSl

Tor: ^NSi non qid 1X3


--1X33 nmiji
riwN-'-i-i

-in -13N tn

U3i;i

n3;xT3
'^n:3N
-iT
itt;3

mi r:i3 mn m:33 tic53 iwS y;i:i nmip wNp


3X1
r.'C-!i

10

iNa

nd

'"'NDon-i

rsNi ni ht'T
Tx-n
IX
siri

17

moT

DnN72

iKnm T^cn
uavi yaS nd

1131

PTbi

Tll

iNittim Dor:i

"ixT^-is
n-iiit
jin'^s

nira

n-mp xn
rc:2i3

nn-np T^n
liiDtt

mS nam
n-iap

TwN

T'-ix-'s

tx
tx

15

-m n5ND3
^i-ipiDi

tt

n-,3
J'Sli:

ixm
1P

n-i:2p

"in

bybi

riTiTD

-133X

1:1:

513

TX

n:x-

r!5

tw3

ix n-nip

m
ix

TD-ixii

ncm
5*211:3

nn
1553

mxp
0"i5

3N

n
nx"'"'::

^x5i "1X31
inwS
Vti

TUn
5-112
'ii

3xr:i

ai5
xn

20

m
m

-1x111

-in-ro

niD 'jiToxT's
r!b72ia

xbin nnn ni
T^oi

nn

xbyx

^T

ixnnDx
'-'.noiui

n-ixij:!'

bniTi

'(^173

T^nx:i

nw

iMT^n

toute-puissance de Dieu, de sa force cratrice et de l'inpuisable abondance de ses bienfaits. A l'homme il a donn les sens et la raison, pour qu'il reconnt sa puissance et sa providence et extirpt l'incrdulit de

son cur

(il).

L'il rvle l'me


et

humaine

la

toute-puissance divine,

la succession

du jour

de la nuit, de la tristesse et de la joie (12-14).


;

Par

la

puissance de Dieu, d'une youttc est form le corps de l'homme


le fleuve

une goutte devient


(l;)-t6).

rapide

une goutte produit

la perle

prcieuse

deur

(17). M 11 est le

La pierre se change en pierre prcieuse qui tincelle avec splenmatre des sept (plantes^ des huit (paradis) et des
(18). Il

quatre (lments)

a cr les neuf sphres et les douze constella

tions (21). Toutes les plantes,

telles

que

la

Lune, Jupiter

et

Vnus,

1. 2.
3.

= =

'ixn3iD.

T'-lXn-l

(marirarita)

Par

huit

il

faut enleudie ou les huit paailis

^cf.

Vnllcrs,

II,

1455) ou hs huit

sphies clestes (ibid.), mais


(sur ce

comme
cf.

le v.

21 mentioiuie
II,

oxplicitomeiit
;

neuf s|>hres
II,

nombre des sphres,


ici

Maimouide, More,
la

Munk, Le Guide,
.

,2.,

il

faut adopter

la

piemire explication du nombre


crati(ui,
ix,

huit

Dans sou Livre de

la

Gense, propos du quatrime jour de

Schahin parle aussi des neuf


13.

sphres (niD *^xbDX, u, 23). Y. aussi plus bas,

LE LIVRE D'EZRA DE SCHAHIN SCHIRAZI

B3
r,\

naNra

nan

'^'s

'^d

n*73N

-i3Nn2

""D"

-.n

sma

tn

nNriTN

p^b^
"^ii

T'-'di

nu;

n-na

*pns:nTa

7211:3

-iso niiu

pn ni-np

no"'03

rtDia

II

n"T
-mxS
-113

'OTTa

*p-mn ny; ^t
-iiiNT

binpT

'-1::
"i"::^

Nb<i
-i5s
-^eai::

riion

n3
Qibs

TNnrr::

^N-mT nM5nDN
-ic

jN-lNT
-11::

5Nn

N01

lo NDi:3
333

'nbij

TN-iD

T>5ni5
^-ii72"'o

n-nipi

biapi

bi^p?:'

mn
-|NTn3
r5<n3i<

npy

-N-io

'CMUfZy
a3vS

^313

"IN

'\n-'i2'2

-nxT:
-,t
33-1

im^n T'-D
-0
rci3i

N-111

3S

TS
TwS

Y,y p5n
-;3

-i"73iN

naii:

^3^~3 IN

Ta^'iT:

bl

-1N33
'n-
iwS

"jlN

-13

TN
rixa

'-ii:

wi; lin

-in

it

n">:;i73

^ba

in
10

jNiTT

n-T

l'Ci

-n:N
"^lo

rs" nii"iDi
-:n3

rtwSM

rbin
-11:7a

"jiwS

rtNPwS

nN-i

3"'''yi\a

"i3

m
la

n^o-i

wsba

-n

1NS13 br!N3 IN

Tjyi?: tn

Mars
tent,

et

Saturne, Mercure et le Soleil

(23),

excutent ses ordres;


le

c'est

par leurs

mouvements

et leur

course que

mal

et le

bien se manifes-

que

bont divine devient visible

'25'.

II

De Vloge

,de

Mose.
glorifient Mose ouvrent ce
:

Une foule d'pithtes varies qui toutes


chapitre
(1-4;.

Suit

un aperu de
la

sa vie et de ses prodiges

enfance et
(lO-M)
(13-15)
;

jeunesse (o-9), fuite de l'Kgypte


les dix plaies (12)
;

et

sjour chez Schoib (Jthro


les flots de la

mort de Pharaon dans

mer

1.

2.
3.

= =
L.

-iNn::.

nn^TO

(musahhali),

m "^'na.

4. s.

= min. = 303.

254

REVUE DES TUDES JUIVES


ncT53i

nND
'

Nit^'n

N"^-n

ma

Nr>SM 'npo

m;

n-i3
';73">:;'n

Ns

N-i

l-rb

pr-s
cri<

mipn

in

nn

-)3V ?o: *]ibD -ina tx

3Nm
nb-)

'7-.5

nnp

bn tn

Tna
N3

3N

'r,72'cy

;;oT in'::53
iT^^wSp

V'^T

-n

nrTDi
^^<

b<7j

nbn iNii
iN''03
-iNT

is \xrn3
1.x

nxn

']''3

nOD T'ra

3N::f
any

nriT tn
20

NI
-n

pn^oi D:?b3
brti

l^i-m
C"cb=)

Nna
"niiT

TwS

^m

aiip

-i3

';j<3N"'3

n:Tii b^o

iTj;

mND
"wi5

en

mpN7:T -ir3i5i
n7:n-i
n-'TjiN

mp
'to

mp
PTCPT

i<a

nboi

1723

113

-^Tj

"i3N "ins

ni 112
inu

yDi3 NI n7:n no
r:N7:T

-13

nm

"ii<n

sdi

T'ujmii

lonD imo Nn

n-i

''12

ns-i b-'bnn
';^?Tn
Ts-i

D"'"'Nt
-^^o

nn -3 n^o 1NO
3N
'r!7:u:3

mi
a;D

"'ao

3Nm-i y:!:^
nVj'*

non
1t573

m m
m
3N3
'c-^

int

3-n

pN

Nbi<3

-na3 ^no hd

ni-in

ri<5<m

n:?i 1^^

"'"'dt

^1D^
-^nbia

nN5N:73

m^p
b"!

N3
30

^Ti3?7:3 115 TXi'n-an

T13
T'-!3

't::

N-m

']b7:3

n^xn

bi
13^j

J7:n

m
TN

1X3
-NnsnsT
DwSi
"jiN

pN

'NnUjPITO

'riwX^pT

p"i^3

^N"'D3

mm
in:jt

pn

n73n-i

tn
".n

Dipiw

iNTi-n

mn

"'.3

30

nm

-im ^rtmb

les tables

de

la Loi (16); les

pisodes de la prgrination dans le dsert

admirable tmoigne au peuple d'Isral dans le il n'avait pas besoin d'un dsert (21-27); rapports de Mose avec Dieu ange, il disait lui-mme tous ses secrets Dieu (30) . Le pote termine le chapitre par une bndiction pour l'me du Prophte.
(17-20); la sollicitude
:

1.

-in:<d

,nN5!5i<.

Tamlis que Mahomet n'avait des rapports avec Diou que par l'intermdiaire de l'ange Gabriel, Moise communiquait directement avec le Crateur. V. Ztvei jiidisch2.

persische Dichler,
3. 4.
5.

p. 21.

= =

DN-'p.

n::nb.
:

Lisez

T-

LE LIVRE U'EZRA DE SCHAHIN SCHIRAZI

255

III

-i-^^T-, N

-*?

'wTiD "jncc: non

la
'N3t

mo
"'nwS'^0

Nn iNn pio

T.s

"TT-iN

-13

nm::
'Ma

lia

n0^33
nnwNHD

"l-^'OTlN
ixb"!
-i^x

"D
"13

n3 no

TjTid

"li^nn

nmiii

n-ip<^

n:-nD in'nz Mi nn -n it
"i:nEia nN-'in-^D

nan
n3

N-nx
i::n"iD

iN"'^in

"jN'^rs
']"'3

non no
"]'

""N

pdi;
j<a

*nNa

-m

ri::ib

nN\ri53

T'Nna

-:::

ar:

t:w\-i3
^nwN'wnwND
"!"wN3

Vtt
r:a

'-'C'inrN

^jzi

lai pn

do-

iMT b-y nrn dino


i.sTi

a-wi2
nwso

:-;r3

-rciT'"'D

;rD-'3

in~^t *ab&T
^"'3
r,-D

CD iD
VvNm
-iD

T'in-iwX
lN3

c:nt
is

n3pwN:?3

nS-'-i

"nt

bXT

T-;Z3

'im 1NT^2

Dn'S

JlSit

in lin

hd

'ii-o

IH

Koresch monte sur


Aprs
sur le
les jours de deuil

le

trne la place d'Ardeschir.

en l'honneur de son pre, Koresch prit place


(1-4).

trne de
lui

ce

dernier

Les grands du royaume parurent

devant

avec leurs

hommages
oi^i

(5-7) et le

nouveau

roi leur adi'cssa

un

discours

,8-35).

Ce discours,

Koresch dclara que

la justice serait le

1.

=
L.
L.

510.

2.
3. 4.

nxo-iT

['1

quib^cjaib

'i).

m.
Dbnles

5.

Dans

vers 14-19, Koresch, rappelle la conduite injuste de soo pre Ardeschir

envers Zal, pre de Roustim. V. Zwei judisch-persische Dichler, p. 48,62.

tlVUE DE TUDES JUV

m3
riNSN

ND2

i"':a

TDn3]i<T

nbit
D-IN
-i3

jwSTbN
-i3n?:d

bl DtO
D3Nt
''3

20

n^N3 nD

iin

b-i

D-n5

nN5

'j-'N

-^oon

DTiissi

nN3np

-^-^Di

n-na

qoNimbi 'mai
^ND
-13

obioT aniN

'^d

^^2

*]>

rtTan

t^dd-i
5b5

^Na baN in: i^a 'naNa nns

-iN3^m
11D

^biWT nNDDi

tn

nxnN
'i-i'^33

n3{<7:3

i^nas
i^naT
';-^a3i

"jnc^t

ms

m-'Ti nNTT nnuja

no

D"'"nn
n-'ir::

on
axn c^s

nts
-s

rt^a

>3T

D-^iNna

Nil

'^'S'i

^3

-in

tn

^nNDO Nil
D^\yN3 nNHT

"ip;

rtD

1<t

bnys
nwuj

riD

T'-'ns

V^in

riNUJ

n^Ton n:

-i-'UJMn

lia

-,Nn3
'^N^^
N-i

n^

tD^Nn

30

T'-'ia

T'^ids nb^

n'-TND

bnrn Nn

nTort

-lio

n-iTNiij
ii12

nnon'c:!
13-^3

mba
N3 NP
ni-'t

TN

!3N733

\t::tt

mnai nbi^T nD

a IN

laN^D

1^2 nbiD -n
-13
-10

^11X731

DNp73 'w-in3 ^TIT


TD-nDT

35

nsiiffi^

V13 ^bc
pb3)

^3T^3^

pN

na "jN-nia

i;n3) int sin riTan


-1NU5
1T

ht -n
ni-iNT

i3nu:a "tnct "n^


nN-j
"^w
']*

nan 'm
n73n

tn

^13 ITN
TNT
T173T

bT

-iNT

T1-I

"CJ-nD

N1;T

HN^S TN
n-":-);

^n

n3i<733

iNnas bNU
iNrtas
"^-n^
n"'\s-:

*nN3iN n-n
b-i

r73N72T

TTN

iNT

Tia3 n-133
"jT

N3
Ti-^s

Ti-n

n^

-^tis

n-i?3"i

IN -iNTns

n<3N
jttJNs

pb bn

--.nt

INI TN n^
-i',2;n3

"^n^:

iin bn c-n
'jNnsi

in:

nom nbnm

tn

TNm bny3 ns

principe fondamental de son rgne,

les

rend tous joyeux

et fait

germer

dans tous

les

curs

les

semences de

l'quit (37).

Chaque

jour, Koresoh

rendit la justice et devint le bienfaiteur du peuple.

1.

=
= =

D5VJ.
les

2.

Koresch imnire

rois et les hros

de l'antiquit perse

(jui

sont tombs dans

l'oubli.
3.

nin.
^<3<.

4-

LE LIVRE DEZRA DE

SCIIAIILN SCHIRAZI

2b7

IV

'O

mD
siy

r!

':j

m c
IN

-r

3 n

-i

:t

pN^ais
IN
-113

-13

-n

-13

-n

1-1-13

nxnT nn33
n-ir53
wN-1

-!r':5i3

nN:n

';"'an
*

a;5

N3
tm

T13

r:<73

ns

c-iid
N3
']"'

"'T'\:;d

N3y ancT

abiT

T^l

"O^ET
-13

n7:iN'

noN-iN ob57:T now: '^nd


-t:N'::;3
-i-^-cn-is
-it

m
m
-i3

nOND

aT3

QTr3

Tl")

'^s

**|n5
-lo

n'ND niS 2T33

N-1 r!72r! -i3

i^n-nj

nnN-:
TNnN nn

ssr,

nrn

nn^ro-'N
tn:::

-criN^

iNmn
lo
-in
-i17

--it::

Tn-n n^aJ:

N3

-iin

ro''3i
''31

n-'JI-lS

5331

Sj-il

3Nnn72 -incD 13

m
-i-n

mscm-i
3*51

3X3 'rnnn
N-i

-nD3 DN5 -n
"Oi5

NI

m5

'T3T

D^a

-ii5

'in

ni7333

uiS

10

T'^l-l^

-15

T3 ^5
-13

m<3

TN

-in^PO" qNTsi

iSi^b
'^^

-13

lT'JIS

qwS5 -ic

"ix-nii

nbia
n3n\aa

c^3 c^5
ti5
n-i

TN
-lO

ni:

nDi5 '

o-'f

'b-'T

nr:

po-id
'^s

rt^r:
r!7:rt

T'

n3nc5 noTo
1<"C53
':-'.5

vn3
JI35

na
-n TN

a-n3i

n^n -n

i^n-n;
wN3

1151

133

i;i

irT

1X3^-17:1

-13bT
']'

\Sn

DwN51

3D-173

N3
t*

n^n

-ITT

5:5

ni

nr-

T"

nxT

-i3b N-1

nb73i5

nnoND

IV
Distribution de dons
et festin

du

roi

Koresch.

Vertus royales du roi Koresch

(1-3).

Il

invite les hros et les nohles

donne au palais royal (4-5;. De belles jeunes filles entourent le trne du roi et des groupes de dix et de vingt chanteuses font entendre de la musique et du chant (6-8 Le roi hoit du vin qui le met
un
festin qu'il
.

de belle

humeur

^9-10; et ses

htes ne rsistent pas davantage aux. effets


fait

d'un vin trop abondant (H-13). Koresch

ouvrir alors son trsor et

distribue des cadeaux prcieux et varis (14-17).

la

tombe de

la nuit,

1.

2.
3.
4.

= mwN. = brJ.
L. "^NS. L.
T.

^N3.
LV, > 110.

258

REVUE DES TUDES JUIVES

an

nn
1:^31-1

dujjt
"^n

ni<"'o

n72t<5

N3

a;

-^iD

u:3wo-n
-INT

n73n

'

nwiN
T
a',a

nTiT

na nnsiusN
INbiT
INT^U)

';35T

DND

HTOn

"]"'

20

jN-lXa

NDI

IN^NT

un; T'c-in

in?

DN-iN

"^NJn

Npna ira

m
t<

dNJiD riDn
now-io

TNiDD

o-nD
-i3

rDi5 nxS -inoa


*t^bo
"n?33

Trnws

-mn
']n5

isntt

-ina

n-mN 12 no

niD

tn

23

mn
j-i:^

TN

rr-iTO

T^^ann

INI

'i-iT

noND

-13

n-iT

Ti'oa

iNna

nsi: mpi<"
Ti<-iD2

ni<rtD3

axm
"{N^^

noujsa

nn^ nn

nxuj 1^^
nuja

n5n

:n2

nu;a i-^-ipun
n3-!N;25l3

"nm
"'^

mxn
"'"'

N3
i"'

v^2n nD3T
^y
-iND

nbniT n2

"^2

i3'7i<i

no

m73-l

30

laiirt

iNnnbi

^n

iiarn
n5"'73i<

n-nz:3'

*pinTT

rn<-i
"^IT

t<3

"llDiTT

T'TST

N*75T

HNl^

TN

-iDOb

113

INa n73n
m">L\-'T

TN

pnTi ^"1201

i<o:i3
on;::

^rr'a

pnxT
'TO
-172

w-i5i

amn
ITT

tn
b^^D

n3rn

-i3-i3i
"^a
:n5^

n-jSi
:.s-i5
li;

tx

*73T11;3

iNm

'73"i"\DD

nnonT<"^o

n3m723

Tim

nu)

nTo-iS

-13113

m33

-i3
i-^TO

iNMNva

'TI3

DN;t

"im

N3 IN

le roi et ses

aussi

htes vont se coucher (18-24;. Le lendemain, nouveau festin somptueux pendant lequel rgne une aussi belle humeur (25-33). Une flicit gnrale remplissait l'univers. De tous les pays aftlurent les

impts. Les rois reconnurent Koresch pour souverain.

1.

La tombe de

la

nuit et

le

lever

du

soleil sout dcrits

avec

les

images familires

l'pope persaue, telles que Schaliiu les emploie avec prdilection.


2. 3. 4.
S-

=
L.

'^^2i^.

"ND.
pii-i.

6.

piin. Par un curieux auaclirouisme,


le tribut.

= =

le

pays des Francs (53-|S) ost

cit jianni

ceux qui

envoient

LE LIVRE DEZRA DE SCIIAHIN SCHIRAZI

259

"jiN i-ibin

wms

mi<T

-tnw

insn "njoan
-i"

T^n-ia

1^1172

rD3

lia

lii

''3

'NTi5

TwS

1113

nbm

MT^D n-15

Tl-n

3U "^DIN

IN-INT

DND1

ixbl

T'U:

iN-lilTID

N3

TI112

33W
no<5

Tl^D

N3
-,N"'03
iri3-,n

'mys mDT
n:

13

0-12T

paro

tm

"iN'Ti3

n':j53

T'UJ-nS
10

*-it<a;NT

'jj<',::d

-iot

-id

Ii*"

113
^-n

-1X7201X3 ^^3

-iNTn "n

0-^3

-iN-^^rin
b-'sT

iwsb"'

N3N

n:N-i
b-^-iS

nxiim 3CX 3Npiy


b"72

r,i

^-\^^

-ircbi nscDT
irNT
N'viJi:*

n3
TwS

m
Tx

n\:;nj

-13

na "cvj tx
n-JT
']'>

msT
T^i

iTiiai

c?:
'::"i5

-nuj

me

lis

'7"'i3

bm
'To

bm
ao

in;;

15

iDiiS'cn;

n3

tt<t

tn

n:3

n5N-ir3

M)''T
172

n3 Dn n3
irii*

nixn
'

'72

O'^

T'-iii

''D

nn

pd5

-nsT iTiiai

noa

'tt

if

NTp no: tn

Le

roi

Korsch

la chasse.

Aprs une rflexion d'ordre gnral

(l-li)

le

pote raconte que

Ko-

rsch alla la chasse, avec les chevaliers au cur de lion et pleins de


gloire (7). Avec une grande suile, Koresch arriva, dix milles de Suse, dans une contre oii foisonnait du gibier de toute espce les captures
;

furent abondantes (8-22), aprs dix jours de chasse, Koresch se rendit

1.

Le texte porte, par erreur,

tnxT

IXU

(priiici'),

la place de

TNC

(roi)

2. 3.
4-

=
L.

M-^-n.

Mot douteux.

noj.

260

REVUE DES TUDES JUIVES


-;N"^D3

-INDU)

mu: rjnsNmN
'^-nD
2n

T^u

lia

-nsi

iTTii

PD-^-i

173

mcttirn
1113

n-m inD3
mai
a:n5
'

5:b2T iciis

na
tn

>noa3 IN

31t

^nn m^'
'-IND
115

-^n

in^^t

T'as:

nn3 TJT

ONT nNDUJ3

mm
nt
-nu:

n3N-l3

TID -)3)5 N3
"j^rrc:

DND py^-i

'niin

t3NnN72
riNa

ni3

i[nnD riD

no 13 ']-nnD3
-13
"^-13

m
Tna
-t:

n5fc<n-iD

Nai

mm m^a
*pi1T3
-I3N-1

N3
'TO

rSNnDN

Y'^

"12 "^^

1-iNan-i

nNS
i<-i

nu3N-i3
^a'7-i
i7:rj

3-iaT
T-'Ty

;a"'''y

nJNT

nu:a

r:rr

in

iNm mio Na

niDa

in

i<-n723

it-i5

30

nDN5"

-^11-10153

nn3 IN

Setourk, sjour favori des rois persans (23-25), o

il

passa son temps

de joyeux divertissements (26-28). Mardoche, le sage et intelligent


vieillard, lui tait particulirement

cher

(29).

#**

Les chap. iv et v ont pour but de nous montrer le nouveau roi Koresch dans sa dignit de souverain. Les descriptions de festins et de chasses sont les lments invitables des popes des rois perses. Comme Schahin n'a rien raconter du rgne de Koresch que ce qui con-

cerne les

Juifs,

il

croit ncessaire de

dpeindre, de faire paratre au

moins sa magnificence princirc dans les festins et la chasse, aprs nous l'avoir prsent dans le chap. ni comme le modle du roi juste.

1.
2.

= =

3ni:.

^-nnO

(V. 25,26).

3.

Setourk semble avoir t un chteau de plaisance. Le mot signifie

fort

>>.

5.

Mardoche,

(jui

avait t le vizir d'Ardeschir, fut

galement honor par son

fils

Koresch.

LE LIVRE D'EZRA DE

sr.HAlIIN SCniRAZI

?61

VI

pnNW

T"T5

tt}Tp73n

n^3

iTv::

Dw\-i5

ncs:

"lio

Na5 pn
-iN-^

Q"^5r)

mip
-in

pi:

-!:pC5

T'Di

n3

n3

INnT

in^T

"INDP POND

-)3

"iiai33

n3 -IKD3
-inp
-^b^

m;3 pa
mp -n

-isnp
';N'^^

^byi

'n^aon

-no
nn

1v3

i^na

-i'^n'p

p-mp
-l3Cb

us

riNimsT PO"iD
-iDND
riwS":;

mm
-^"ii

-imns

nNW
n

^i
"^31

m3
*

nn:3T
"'3T

bsNS -n

naTan

nwn
ni:

-iD^ab
^'i:^:'

PNip

N3
in
-id
10

"y-iwsa
*7i3
'|N'^^

-nn;

'-ii:dp5i3

n3 CNn
'nb7ai3

m3

'^i r^'^i

"<i'3i:

ni3 'iNn3
p-i-np3
3V3'73

-iDob

mi:i3

nN-n nst

p5i:;:m
-13

M-m l^na
"135

-1^33

mp?" i<n;ND 3:nj

T'\rD3 nSC'b

"NSI n-1?5

313T
-iiD

POND 13

-ni: iNnsND

'^p^-'n-i

n3

-iDobT 'b"'D

n7jn N-ini:

VI

De
Le peuple
Prophte

la

destruction

du sanctuaire.

le

devenu semblable aux incrdules, avait oubli aussi le malheur fondit-il sur lui (1-6). Dieu lavait voulu ainsi Le roi de Babel, Nabuchodonosor, marcha avec une puissante arme contre Isral, (~-lS), dvasta le pays, dtruisit
d'Isral tait
et l'alliance

avec Dieu

1. Isral

est appeli;

D'^bD

llp
rois

le

peuple de Mose
la

Outre Babel, on donne


la

encore
l'Irak
2.
3.

comme
-|N3J.
-1721:.

rsidence des

babyloniens Basra,

ville

plus importante de

du temps du pote.

4.
5.

= = =
Le

ON-p.

nom

de Nabucliodonosur (Bouklitiiaar^.

6.

C'est le

mot hbreu

(ba-are), qui rime avec-ii:3nD2

hukiiatnat;), dcint le

conson-

nant dernier (n) n'est pas prononc.


1. Des lphants font partie de l'arme babylonienne; Schahin, d'ailleurs, dans ses deux pomes sur le Pentateuiiue, fait toujours paratre des lt'[diaiits dans les armes

ennemies.
8.

L.

n'N-i.

262

REVUE DES TUDES JUIVES


"jNnsiii:
jN-^.-^IT

n5:K n^-^on -n3

ina

15

ilb73ia

131 13 IN 1-is

"m
JNy

in

n-i

Iniit
j-'T

nD-iaiK

-ni-i7

on:

rn cpn
i^on
-l-'DN

tn

'nnSm

1D73

nn

5K-iNn3
N-l

N-i

ra

in

i-na
nN
20

1i<n35> liN
-i-i3

113)

5-1

13

i-^yb

in

nns

l'^'nji

ao
-it^iniTC

3Nn5 ip
itt
N-l

n5m
--i

'^oi

bN
^"^

^5 13
"iM

m^
N3

l'i^'b fi-'nu

DTO 11N

J-'b

N3

Jibttia

1-n33
n!ii3

"^i

kSUD

nN-mn
nns N3
n3

IN

Nb3

n'vTNnas

bi<n

rtn^a iN-n^
-^Nn

b3N3 11D3 IN
IN-'OS -^ND
iiNiT^ia
"j-^rb

i-i)3

nasiN
25

nN"^03

oii

!-ni3

INil ny5 N3
nu) iNS 13
1-13

nttD 13

N33 1M
-113 l^rta

n">r3
"j-^tn

13 TM
13
q>^3

iiN

*in3

11172

133 n3pN:^T
''p^

13

IN

^pN3 "i;NK3
T'^IS

nTN
iTl-ll
"jiN

13 Ni
-13

INI
"jiN

ita

^bsN dNi
"^briTa

!13
'i-'n

^T2
riD

INT

'^ma!i3
13N)a3

1T

1^13

i:ni3

bi iid

33 INnai

PD-l

IN

VII

^mptt!l rT^3 IIIS


15N3
rrCD
-iN3

1N1N3N

J-IDlt

na

inoivs
noi

1UN3 n^T 1N33


-l-|N73a

m33
-13

lia

1-iNia Nb3T

ma
ni

Nb3 IN

-10

pn
np
les

1n53 N-n t:^^ inf


le sanctuaire,

^i<T3

N-n i:i3 nos

dont

il

emporta

les trsors

comme

butin et

emmena

habitants en captivit ii6-2S). Le tyran cruel fut enlev par une

fin tra-

gique

et

il

laissa
:

belle sentence

un mauvais nom (26-28). Le paradisiaque Tu rcoltes le mal du mal que tu as sem


!

a dit cette
(29).

VII

Reconstruction du sanctuaire.

Aprs une introduction d'ordre gnral


1.

(1-3) et la

remarque qulsral

=
A

2. 3.
4.

Je ne

"jNnsio. comprends

jias ce vers,

qui parle de la

Tora sublime

rayer.

Cette ^'pithte de

paradisiaque

dsigne

peut-tre

Firdoilsi,

car n\D!13 est

synonyme de OTIID-

LE LIVRE D'EZRA DE SCHAHIN SCHIRAZI


113^70

263

%S23

10-,:

03

n?2-iD3 V'?
';wS-i"n

pis

''<2^''

ne:

y^D

1-11*70

lii

i3n":;3

-i<5

a-^bo

li^'^iip

iNnsn bNO

i;n7:3

rtNT^iT r!p5<T-iD

i>:'''73

'SST
1N5

v5
-i-^is

'n:ws5

iiN

nwnn ba
'

n^

nm

na imi
n3i:'"^D

r5N7jT

"iM-ii

pn

n30<

bio"i

113

no

-^an

Nnni
ni<"'D3

13 bo3T

n::3\::
'33

Ti<

*naT

m::^

yxo

iin

nNT^n3
nn-^i::
i-'-i"'.53

n03
n-i

"'N-its

nn5:i2

"Nn

-nsn

-ix-'on

Q-'bD

iN7mp
-n72-i

pn
pn

^^N-i ^N-ii

no

Ti^iai

-^13

nrT
b-iT

nn-io

"ji?

i-'Ci03

ptn::
n-i

11

lo

T'^-ia

-13

'n\::-'-,:N

T^Ni

']iiz^
1-'1-^,.'\

tjwsr

r;:n

pn
Nn
o

T^i-i^

TN-i

y:^

niort

T'

^-i

TN-1D-.01

11-0

Ti3<n3 nST
-iND
-1-!

n-7i

n-iniT

lia

i"^3N-3
-luX-^03

ino-^ bi

i:i72ii<

nwr
riun

in-j-'n
'{'i

120
Ti<3
l-'N

1N-I3
n\::T

na

NITr
tn
20

I3m;3 -iwSTirox
1N'"'-iD
-^bi
iwX

^i

nin^ua
'IN"''TJ<

'nno

cno
r!7jr

yi572
nN"'i<-i

i"'i3

a-'.fy

riDN-iDM

-13

n-^'j^in

noNO pssNi no\r;3

1^"'^''^

113 ';n3n

ni

:<n

13

subi le chtiment do sa propre faute 4-6), le pote raconte que le sanctuaire


resta dtruit pendant soixante-dix annes.

la fin

de cette priode vint

le

temps de

la

misricorde divine,

la fin

des malheurs. Deux prophtes, Ezra

et Agge, exercrent alors leur ministre, et un seul prince survivant de la maison de David Mattitya (7-1 1). Ezra exhorta le peuple marcher dans les voies de Dieu, pour devenir digne dune nouvelle gloire (12-18). Ces exhortations portrent leurs fruits, et quand Ezra s'en aperut, son cur dchir fut de nouveau guri et, plein de joie, il convoqua une assemble (1922). Il dit Agge et aux autres chefs du peuple: I.e temps du malheur est pass. Allons d'abord auprs du roi de l'Iran et prions-le de nous dlivrer de notre situation lamentable, en nous permettant de nous tablir

de nouveau dans le pays de Canaan

et

de reconstruire notre sanctuaire

1.

L.

-ivm
est

^0''.
ddiiii

2.

Ezra

comme

prophte, pjirce que

la

tratlition

riili'iiti(ic

avoc Mala-

chie.
3.

Le prophte Zacharie

est cit plus loin,


ici

v.

32.

Cet nigmatiijuc Mattitya tient


(v.

la

place

bibliques

l'introiluction;.!! existe

un Mattitya, contemporain d'Ezra,

qu'occupe Zorobabel ilans les rcits et nccupant une

situation leve (Nhmie, vni, 4).


4.

riwS-i.

264

REVUE DES TUDES JUIVES


n72nn nN5
t^u:no
-i<">t

to-i2

iion

ntDiD

nan
'-I3

p
-n

no

25

INT^N
^^atz'j

-iN-^nnu)

Nn

Nil
Ntt

ny

r:n N-nx

n:Nio

bxn mii: Nn
i:ioo iNj'so
30

TNON

-im

TiT^su: "jN-io '03 -iNnis


n^-^i

n-i na n\OTia

ti-i

^in

Mi-IT

NOT T^D "an NO


u:-no

TNnN
T10
"iJ'iT

-o

03Ni iiio

iN"Tnn3inT in

no
'\^^

IN-obio

nN5-iNo -n no

33

nNTN

nno itoa

rriNno-'N

7N1

NO nw^-iNO -n

m3N
iNo-in

T'TNno iNU

nno
tiNu:

ns

nm
'isTNnb noi

'b'T

NO

no
^^

iiu:

m
no

i-nai

bn nd

on

ijrtN

nNo y;o no
"^73

m
tn

inNoo
TiT ^Nu: -iN
7NU550

iNu:

"lin

m3

40

T1-13

no Nneia
^n-i

ni^ono

-^72

'T'3\o

na lamo

1N3 noin

nn ni
'^n

nNn

iNio

nNOT T^-mo
riN*::

iNom
Nnr:?

nNTN iN-m-ioi
"lN\a'''nD

no

nN^ bn mu
INO-^N 'in

mi

bn

d-'ot
b-^

-i-^tii

Tino na

omo
no
43

TNiDti

no

u:mrtt

-^n

nsia

TNn

-^oinT

"TNOia riNJ

(23-29). Ses paroles furent coutes.

Le lendemain, Ezra avec Agge,

Zacharie, ainsi qne le prince Mattitya,

accompagns d'autres hommes


royaux

nobles et pieux, se rendirent auprs du roi Koresch. Ezra et ses trois

compagnons ressemblaient
(30-34).

un

aigle suivi de trois faucons

Ezra, semblable
(36).

un noble cyprs
les

s'arrta la porte

du palais royal

Le portier

lui

demanda

ce qu'il dsirait et annona au roi que quel-

ques personnes dont

joues resplendissent d'un brillant clat et dont

la belle apparition est

incomparable demandaient k tre admis l'audience (40). Koresch ordonna de les introduire et, leur vue pioduisit un tel effet sur lui que son cur fut saisi de respect (44). Mardoche ins-

1. 2.

-i"^"^Tny

(nom arabe
ici

d'Ezra).

Ezra est ajipel

le

Limi de Dieu

nom que

Schaliin donne ailleurs Mose.

V. Zirei judisch-persisc/ie Dichter. p. 20.


3.

Ceci rappelle

l'etlet

de l'apparition du jj-rand-prtre des Juifs sur Alexandre

le

Grand,

LE LIVRE
TT'^Kn
ND"I

[i-EZRA

HE SCIIAIIIN SCHIRAZl

265

3131

^UIO lip

n3-iNn)3N3T
r!N\a

nxci
N-i

-idti^-'-'d

N3 nsi^D

n73r:

d<3

NTinTa
'rtND
'ttJ'^D

N3 1NTN OD Nnnn
rjij

50

Di<3
T<

N72T
"12

nn

i3

na
isn

TN

DjN-|2

ND2:3 n-lN3

^D-'S

-IN

nbi DN3

tnirri

1^1:^3

-mno

iin

53!TnD3
^bNT^

'nia
nt<273

"11122

nbnw
yn
"13

55

Nb IND in bNnpN
^no
n-^-'O

'bt

nbm

in

tn
"^NS

^NBn

^m3

Nn

^;N"17302

me

m2
QimTD
-^^an

N73

^X51

DNpl NnN73
jN'^i
55a
60.

pn

n:'Ni:3

"it

D"'-n2
D"'"n2

nxni

bir2 ns
riNbiDi

nDm
nD"iD
1132
-ID

N2

DTTD^n Nb2T ano nn

DTi">r:i

m2i nnwiJ p?
'^'ina

-INO

nN3 TN

du rang et de l'importance des dputs et les lui prsenta chacun par son nom (45-48). Koresch les fit gracieusement asseoir et ordonna ceux qui n'appartenaient pas son entourage immdiat de s'loigner (49). Puisse tournant vers le prince juif Mattitya, il l'interrogea
truisit le roi

sur ses dsirs, qu'il tait dispos satisfaire (50-53). Mattitya introduit sa

rponse par des louanges et des bndictions pour


continue: Sache,
roi,

le roi (54-58), puis

il

que

le

royaume de Canaan

a t, depuis l'poque
la grce et
le droit et

de Mose,
la volont
la justice,

fils

d'Amram, notre

patrie et notre

demeure, de par

de Dieu. Aussi longtemps que nous avons pratiqu

que nous nous sommes montrs obissants envers Dieu,

la

diadme et le trne nous furent dpartis, la victoire, la puissance et le bonheur nous furent accords. Mais, lorsque nous emes abandonn le ciiemin pour devenir idoltres et semer les semences de la violence et du mal, nous perdmes notre considration et, la tte courbe, nous tombmes dans les malheurs de toutes sortes. Par un tyran cruel nous perdmes notre foyer, notre patrie. Soixante-dix annes se sont
richesse, le

1.

Bien qu'Erra ft
prseiiti'

chef de

la

dputation,

le roi

s'adresse celui, qui lui avait


tait considr

comme

tant d'extraction royale, et qui

comme

le

plus

important dos dc^tuls.


2.
3.

=
Ici

2Nno. comme

souvent ailleurs

(v.

plus haut, yu,

1)

l'pithle U^b'D dsigne Mose.

266

REVUli DES TUDES JUIVES


rSND

131

D-'DD

'3i-^

nOI 13
iisn

n^nn bND
TN3
l-iTOT

r\:JTi;3

"jV^

in a-iD3
-13

cnND
''7:n5

3i5

-^-.iiN

iwsr!;3

^'am
Dn^'n

iN"i!2

li*

"12

"i*i3N
112

iii

N3 ria 3n53 laiis


iNn nNni?3
rti t^HwnS
70

n-n72

'r)->

in

n2

d^M

-.3

^3i53 '!-!nDN5

n^
T^r^

riiin

Nn

n^y

'NSI
r;3

\xnm
Nio3

'nd
-^N

tn

nN3N nTND3 tn r;n no T*


NTinTo
lwS

Nm

3N

ncia

^z^^

*\^

noTT
jN-lNT

"j-iN

n'i-'Nr'

ti-i?:n

iOl

IN-ID

UJiD

Tl

jN-lNi

1103

dm3

1i;3N

72

coules depuis que ce royaume a t dtruit par l'iniquit. Je

demande

que ta grce nous autorise repeupler ee pays, roi sublime. Tu auras un nom glorieux dans le monde grce aux prires de la race de Jacob (58-67). Le roi rpondit: Votre vu sera exauc, mais seulement si auparavant, Mattitya, tu ralises une demande qui t'est adresse. Je veux absolument que tu boives du vin de la coupe que ma main te prsentera *
(70).

Mattitya rpliqua vasivement.

Il

pria le roi de ne pas exiger tout de


il

suite l'accomplissement de son dsir;


les chefs

voulait d'abord se concerter avec

du peuple
il

et

dcouvrir

quelle rgle la Loi divine prescrit en

pareil cas (70);

se prsenterait de

nouveau devant

le roi le

lendemain.
de mettre

i.

l'preuve la fidlit

La demamle sinulive du roi a pour but, comme le prouve du prince juif: pour accomplir le vu du
lui

la suite,
roi,
il

doit faire
et

une

chose que

interdisent les

prescriptions de sa religion.
la

Dj Daniel

ses

amis

refusent de boire

du vin

cour du roi (Daniel,

i,

8;.

En mme temps. Koresch


de l'invention
par un
fait

distingue

le

prince juif, en lui faisant cette demande. Si ce trait est


il

de Schahin, ce qui n'est pas inviaisemblable,

a pu lui

tre suggr

presque contemporain. Argoun,

mongol, grand -pre d'.\bou Sa'id Baliadour, sous le rgne duquel Schahin composa ses crits, distingua galement son vizir juif Sa'ad al DauKih en lui prsentant de sa propre main une coujie de vin (v. B. . /., XXXV'L 252). On peut aussi rappeler le rle que joue l'action de boire du
le

clbre

prince

vin dans les descriptions anciennes et


livre d'Esther).

modernes de

la vie

de

la

cour persane

(t.

le

Deux

sicles aprs

Schahin, un

autre pote judo-jiersan,

Baba b.

du khan de Schiraz, dans laquelle ce souterain, dans ordonne au pieux Midla Ibn Yamin, le chef (Nasi) des Juifs de R. . J., LU, Schiraz, de boire une coupe de vin (v. Les Juifs de l'erse, p. 59, 240 Dans l'aporryphe du III Ezra fch. m), il est galement question du pouvoir du vin dans la discussion des trois pages de Darius. Parmi ces pages, se trouve Zoroqui. vainqueur dans la lutte, babel qui, dans Schahin, est remi)lac par Mattitya
Loutf, retrace une scne la cour
gat
la

du

vin,

est distingu

par

le

roi

Darius

et

reoit la permission de reconstruire


\\i'

le

temple. Ne

serait-ce pas, par hasard,

un cho du

Esdras qui serait parvenu jusqu' Schahin?

LE LIVRE DEZRA DE SGIIAHIN SCHIRZI


n."'''N

267

n72iD3

nro
rO'l'33

t*i-.i;

l^-i^'n

N3 r2-3T pi5
N3

l-'t

nit:

n-n:i

'^nr:^

'^n

n2
-i<r)

N-'-lDT
liwS

''"'W

nr!3 T'3b-j "TiriD


^33
n-it:?

so

^n io r2i53

'nmT
nM3N
cri
"13

DN-in ""cn
i";:

a-np

-13

rnp

"':;i33

n^-'xa
<n

nNiwS3 riwNO
\r^3
-ia"T

2Npw

r!:i.

nn
80

n5-:T 'N

mss
nT-i:i3

]H^

mp
-1N3

'T'

cn33"i

'i<no3
i<n
lia

-m-i:'!"

mw^?:

ynD 'niND

^i-m5Nb ^-i5T
p-15

nn

1N-3

"'S

-:n33

T'T-i5

pn2

"jip

a-io :3t;i3

-ne -n

T'OIS nx-'O anp3 nh -d


ri<5-3

ci<D3
-i3i:i
'{'NT

a5T

nnon N3
-t

rwsn

rb<3n

-;-i'73

"n3 "
i"ii

vm3
n-ir)

a-io :?p-;3
'^"'i

T'T

1X35

Nil Nsi: n3ii:

90

"{INI

n3

^-in

T)D
NTin?:

IM":?

Nnc^5 13

V'^"'^
-,3

^^-inDT

i<3

n^o n3 in nc-i

\ai5

^3N33 noND

IN-iNn

no

i<3T

'an N3
u:-nD

n5Nni33T T'is

N-m na

VaN^T *i3m

i-i

in-ion5

lia

p^NT CD",3

N-m
T'33T

13^1033
^rJlwST

Na

^^

3N3

Mattitya consulta alors les trois prophtes et les autres chefs clairs. Ezra rsuma la discussion en prononant cette sentence, tourn vers
Mattitya
:

serviteur du Dieu incomparable et ternellement vivant,


ait

quelles que soient les lois que Dieu


les

prescrites son peuple concernant

le roi quitable le

la coupe de vin, puisque que le sanctuaire soit reconstruit (78-83). Le lendemain matin, Mattitya, accompagn do Agge, de Zacharie et

choses permises ou dfendues, tu dois boire

demande

atin

de (juelques autres
roi. le

hommes

considrs, se prsenta derechef devani le


le
fit

Koresch

l'accueillit

gracieusement,

asseoir prs de son trne et

traita

avec autant de distinction que


l'Inde

s'il
il

et t le souverain de
lui tendit

Rom, de

ou de

la

Chine

(9o).

Puis

une coupe de vin

1.

L.

Nn.
mot hbreu ^muttr).
:

2.

L. N3.
V. 86-92
description de la tombe de
nuit et

3. C'est le
4.

la

du

lever

du jour

v.

plus haut,

sur IV, 18.


5. 6.

L.

3NDT.
fois.

Ezra n'est pas mentionn cette

268

REVUE DES ETUDES JUIVES


T'-j^IjI

nbn^ itn
^NT*

i"'W

N3

INW-ID

nN-13
N-i

OD r:-ns
'r!3N5
nr:

njTN3D

1-13

-^oi

-)T

i-'nsi

n;TND3

y-ND
n-^b:)

l'nua nN^y

Dmp
n-iNo

int

100

'nsNnn non

i-ii

-13

i3N"^3

--in

Ti:i2

na

VIII

^01

73

"isn

*licn

iNfiaiD

-IttND
t3d

miI33

lON

3ibi niai

ri^n intnuj
rnio -nn

mpy
:-'d

bN

*'nN3;

tn3

mo

^^'012

-i2:3n5in

INiniN Ti32 ri<-mn

en disant
la

Bois afin d'obtenir la ralisation de tes

vux

Mattitya prit

coupe

et la vida.

Koresch, alors, accorda aux Juifs l'autorisation de

s'tablir de
et d'y

nouveau dans le pays de Canaan, de reconstruire le sanctuaire employer de l'or et de l'argent. Le peuple de Mose en fut joyeux
de toute peine
(100).

et allg

VIII

Ezra

crit le

nom

de Dieu
le

et se

rend dans

la ville des fils

de Mose.
et

Ezra retourna avec

peuple en Canaan

et vit le

pays se repeupler
Mais
il

les descendants de Jacob tre

joyeux

et

heureux
une

(1-2).

n'avait pas

de Tora, car Nabuchodonosor l'avait brle. Alors Ezra, avec l'aide de


Dieu, mit par crit, sans y changer

mme

lettre, la

Tora, qu'il con-

1.

erre par le

ce

La maxime giiralc qui clt le chapitre ( le mchant ne reoit (lUP du mal et monde, en proie au tourment ) n'est rattach que par un lien assez lche qui est racont la fin du chapitre. Elle veut probablement dire qu'Isral fui
et

chass de sa patrie cause de ses pchs,

que, par son retour au lion rhemin,

il

mrita de revenir en Palestine.


2.
3.

nNTb.
Kzra (xiv,
19
et
s.),

Selon" IV
t

Ezra

criTit
A,

qu'elle eut

brle. D'aprs
si

Sanhdrin, 20
fait.
I

Isralites la Tora,
jiar

Moise ne l'avait dj
se rattacher

la

une deuxime fois la Loi, aprs Ezra tait disne de donner au\ Le rcit de la destruction de la Tora
i,

Nabuchodonosor semble
et

Macchabes,

36,

l'on voit les soldats

d'Antiochus dchirer

brler les rouleaux de

Loi qu'ils trouvaient.

LE LIVRE DEZRA DE SGUAHIN SCHIRAZI

209

5^m ma:

iNuX

T\-\n

T"

5T1N

ny>2r>

r^'::^^::^

ntin
"INT

mpy-' 5033 INTN OD

IN N3 nb7313 3^53 ';N7:np


-iNJi

nNT qaTbT

in i-jid

nNT^n3

N72

-ir:3T

PN-mn
10

'1N53 i-n

-m33 n:N3
n-,-^t
-"Na

nNT'a rtxw axbs pSid np

nNPsn bNO pcti5 hd


Pi<-mP
-10
i"^

12N723

'|Nn;3
b'i

n:N::3 ip

-n pi

IN
*3D-i
-^noa

-n

no ppi

17301

W3
-13

on
15

iNiTi

r-i

^p3
'0-172

*30io
'1Nn3ii:

1^03 P3ir>o ^^^S3


-iij

1<-173T

pN

2"'bD

bo3

-n:N

l-iN n-^Da

'm-13 in
-1333

i^k

"7:1X1

nb73i^

pom
'^10
wN72

PNmip

IND
TNO

"^-^

nor?

HD

UJlS

Ol5
NP

pN N3

ip

N-i

'rPOin33

DT

7557313

a-^ITO

IN N3

TN3 0-inN"'3

13 na31N

naissait par

cur

(3-b;.

Lorsqu'il remit au peuple celte loi


le prix

(juil
la

venait
crainte

d'crire, ce dernier

reconnut

du don, mais
il

il

exprima

qu'une erreur se ft glisse dans

le texte, car

y avait soixante-dix ans

que la Tora avait t brle, et depuis il n'y en avait pas eu d'exemplaire. Et quoique Ezra et retenu la Tora dans sa mmoire et l'et mise par
crit,
il

tait

possible qu'elle contnt des divergences du texte primitif

te rendes, comme une toile, au pays de Recliab, auprs des descendants du Lion de Dieu de Mose, fils d'Amram. Ils possdent toute la Tora dans un texte exact. Si tu vas chez eux, ils te la montreront. Compare

(6-13).

Aussi

est-il

ncessaire que tu

del du sable mouvant,


:

dans

le

alors exactement ta copie avec leur Tora, et vois


elle.

Rapporte-nous ensuite
.

ta

si elle concorde avec copie afin que nous en soyons entirement

satisfaits (14-18

Ezra fut trs chagrin

par

cette

demande. Mais

il

savait par tra-

1.

Singulire conception

jne

pendant

l'exiL

il

n'y avait pas eu

di-

texte de la Tora.

2. C'est le 3. L. -13.
4.

mot hbreu (=

toile).

Les descendants de Mose demeurant au del des

sables mouvants

c'est--dire
;

du fleuve Sambatioa (v. Tavyouin l's. -Jonathan sur Exude, ixxiv, 18 Epstein, Eldad ha-Dani, p. lo), dans le pays de Rchab, qui doit sou nom aux descendants
de Jonadab b. Rchab (Jrmie, xxxv;. Chez Ptahya de Ratisbonne on voit (juc les Rchabites sjournent au del des Montagnes des Tnbres, c'est--dire du Caucase.
3.
6.

iNnoio.

L'ide que les descendants de Mose possdent le texte primitif de la Loi de leur anctre se comprend facilement. Chez Eldad ha-Dani, les descendants de Mose conservent, en hbreu, les traditions qui leur viennent de Mose

lui-mme

(le

Talmud).


270

REVUE DES ETUDES JUIVES

^ni3>-'W

"^Mai

iNnii
-^ND
"13

:>-i-i

m
lia
"j^t

1^3
'TDT'n

ii5

n-n t^-id3 nwnN


llp
ll^*

nST'll
nN-^uiin
';i<-io

IN
"jiN

"ID

riS

NIIT ^T^^

13^5 nn
bo2
l3d

nN3 ^13 nh bun n72n


idnS
i-id "^-^s
't^

n-iTj

*n3NW ni

msD

D-^bs
-'ir)

[rinrr]. inti:

n3
'^^

^iTy a5i
12n5l33 1^-11110
in ^nn':;nD
"'H^anD

tn

NbN3T

n^T

m33
"1"IN

^nriDi:

25

J:'^

"jINT

13nDia3 1^-10

M7sn nN

N3

nit
'

-iid

ni

nn ^nn^anD n:in 1-0


-^n-^nD

N'^"'!:*

^33
nit?2
rTo:i

1NT

nnai t

n3T
np-^pn

V^^.

ri<"iii^

nNDDm
-IN3
i^i^

nDbi3 n-iD

pN

-ind

v^

-iu:3t
-^ss

t^"^N3

n3NTi-n

ni3-i3

nx^bn a^bD
in3>3D3

[]n-it:'

30

';<-ia3'

bis

Dnp n3 msN

mm

"^^win

n? Nnty

dition

de

quelle manire

il

pouvait accomplir ce dsir.


le

11

s'assit

et

crivit le

grand

nom

de Dieu, par

pouvoir duquel

il

s'envola avec la

rapidit du vent, jusqu'aux sables

mouvants

et l'endroit

qui tait le but


la

de son voyage (19-21). Les descendants de Mose lui souhaitrent

bienils

venue, et

il

leur lut sa Tora exactement. Souriant avec bienveillance,

l'assurrent qu'il n'y avait pas la

moindre diffrence entre sa copie


ils

et

l'exemplaire crit par Mose. Pleins d'tonnement,


es sans doute

dirent Ezra

Tu

un ange form de
sa

la

lumire divine, pour avoir pu mettre


la

par crit la Tora de mmoire sans

moindre omission

(22-29).

Ezra le

cur joyeux retourna dans

patrie et fut salu avec entliousiasme par

1.

Voici

mol pour mol

le

premier

limisticlie

il

A\nci

(|ue cet

homme

cminent

Ezra

eut entendu un secours

c'est--dire

savait par tradition quel

moyen

il

devait employer pour entreprendre le voyage, qu'on lui deuiandait de faire, en d'autres

termes, l'emploi du
2.
3.

nom

de Dieu.

b3>N. du nom de Dieu (du Schem lamephorasch) que David


Alrol,

C'est avec l'aide


la relation

de Benjamin de Tudle sur ce Pseudo-messie, parcourt en un seul jour une distance de vingt et un jours de voyage. Kazwini (cit par Epstein, Eldad ha-Dani, p. 15) rapporte une lgende qui remonte Ibn-Abhas, suivant laquelle Maho-

dans

met aurait
sur
le

visit, l'aide

du BorrAq,

les

descendants de Mose. Si

le rcit

de Schaliin

voyage d'Ezra
n'est pas

est d'origine

plus ancienne, elle peut avoir influ sur la lgende

tiiusulmane.
4.
11

dit,

parce que cela va sans dire, (|ue

les

descendants de Mose ont

compar avec

leur exemiilaire authentique pendant la lecture d'Ezra,

6.

L'emploi du mot

nupiS (= rimpD) montre que

Schaiiin se figure

le

texte de la

Loi pourvu de points voyelles, aussi bien dans l'exemplaire de Mose ([ue dans celui d'Ezra.
7.
8.
fils

=
<

nupii.

La race d'Amram

dsigne

le

peuple d'Isral, en tant que peuple de Mose^

d'Anu'ami

LE LIVRE D'EZHA DE SCHAIIIN SCUIRAZI


iNTt

271

m-!0
inr\D

TO>3n
iT

'"t^r,

n;nD-i
-in

o-in

nJ2rt

]'::

^01

mnpa noaa

n^t)

in

nua

'5:n

ii<'>3

nx-n/ja i-nna
ti53

35

n3T^-3

Np3

T133

nm

TTI
^v:;i<a

n2T>n2

n:::'

^la t
iNisk
n-^^

dnsuj

pn in
N3

rrD

Ta^sn

m") na

nT^np

Nn no

*t:jn3

mn

nn

nxD
"015

-^noNiT

Tn23 nnoi5
n-n 013 a
40

nnna

n^id

IX

Nn

t:

nad

2 1^

mnd

t n

Tous taient remplis de respect devant Ezra. Ils firent des lourent Dieu et furent l'abri de tout malheur (30-34). Le cours des astres tait favorable au peuple d'Isral, le bien-tre et le bonheur constant lui churent en partage (33-36). Le chapitre se termine
le peuple.

uvres

pies,

par des rflexions et des exhortations d'ordre gnral.

***
La tendance de ce rcit o le texte de la Tora copi par Ezra apparat concordant exactement avec l'exemplaire crit par Mose, rside sans doute en ce qu'il infirme la conception bien connue des Musuhuans

comme

sur la falsification du texte de la ora par les Juifs.

IX
.

Mardochi;

et

Esthcr, la suite d'un songe, vont Unniadan


et

y meurent.

patrie

Ainsi Isral tait redevenu heureux, observant les lois de Dieu dans sa et ceux qui vivaient en e.\il retournaient dans la Terre sainte (1-6).
;

i. 2.

L'

ami

, c'est

Diu.
i,

V. plus haut, sur

19.

3.

n<si^.

2T2

REVUE DES TUDES JUIVES

rOwSi "nC3 bn ns tn
';N5^N

r!72r! ar:

n3
-in
5

npT

'D'^

ns

^sa

TNn
T^T
^

"jnc-^S

NP73D

"jm
'IT

D5

'3T-173
"^-IIIT

rtJ'pNm
-^Db

15n
t<n

VX

N2

T^nNTii

riD

v^*

^^

""21^
10

mon mna in 3n5 ';N"iNn7:N3 nn-in im nnoN


irnbx
iJZMH

no

cn;n73'i
2'i3

ns
t>-i

an
Dr:

ijzia

"n

^Dn-17:

na

3<5

tn

nsm

nr^T

3n5

r3

m^no nnoN
-1N3 rittn 13N3
'*rN:2

nSND
isnn -mr!
a<[ij
'i^pn
iyj,

[1N]-13

Nn

nDnb-i

iTin np

s-in
ltta

nN5 -no
^<w^

"T^D

V^'i ribn
n?:

nn

nWT nyn
nkSr-'72

ntNTi53
"jntS

a-ns

"iriT^i

m'o >

"^xsa

"^3

lia
20

n:T'o-i

-n

rta

iNiTors

m:x

nn-iana

inab-is

127215

rtriaa

nriDO

^nrinT

t^-i-iid

ciel et terre tremtait rest en Perse, eut un songe un ange apparut du haut du ciel et dit Mardoche Il est temps que tu quittes ce monde; ta dernire demeure sera prs du mont Alwend, dans la ville de Hamadan. Pars demain pour cet endroit avec Esther ^7-12). Esther eut un songe semblable et le raconta Mardoche puis tous deux se mirent en devoir d'excuter l'ordre reu en songe (13-16). Misrablement vtus, ils se mirent en route. Tous deux abandonnrent honneurs et dignits. Arrivs Ilamadan, ils ne virent personne qui les reconnt. La nuit tait dj tombe et ils entrrent dans une syna-

Mardocbe, qui
et

blaient

i.

Le soDge de Mardoche, qui ouvre


il

le livre

d'Esther dans la version des Septanle,


[v.

et

dont

existe des

rerensions hbraques et araniennes

Monalschrift, 1869,

o42-o44^. s'ouvre galement par la description d'un trombltMnput de terre.


2.
3.

-l^DN.
hin").
sur
la

.\rah.

4.

Elle lance son canot

surface de

la

nier , c'est-ii-dire elle s'abandonne,

Sans rsistance sou destin.


5.
6.

L.

-in?

-n.
feu et l'eau , c'est--dire brlant de douleur ^ou d'ardeur) et sans

Comme
nn
T.

le

d.dai.
1.
8.

L.

V. plus haut, sur iv. 18.

LE LIVRE D'EZR UE SCHHIN SCHIRAZI


ns7:
'

273

'o^^:^
n"o:5
"'lsd

JwSt

n-jbi::

t.n
"ji;

n:nD-i
N-i

-^lon
"j-'D

nrxT

n^n

niNno

'n^Tis
"lin

r-.-n

^a-^-ip

aim^
tn

"nS

nncT Dim poTa

n5i<n:3
d;",c

q-j-.bn

wS-m

d:-il

30

rsn 3N33

miox
CD '3T17 n^n: n.sT^n
Nri.N

To I<n3 m-j

im

ij:-;

nnDN2
nwiN
n;M72:
no'i:-'3

TwX3

r-:"'->n:n

ni72"iD

"in-i

b-^n-;

nsrr;

3.=,

dd3 n:^ -im


-iriT

pit

oi;i

n7n wi;p
-it

"ia;i:>:

-n niTi

in N3

'-lio'a
u:-'5

p3

TN

IID

-;3

-;o

N3

n::-'-i2r>

nna

nDN5-'2

gogue.

Aux questions de radministrateur de la synagogue (Pannes) Mardoche rpondit qu"il tait un tranger qui s'tait gar en voyageant dans cette contre; c'est sa fille qui l'accompagne voyageur harass de
;

fatigue,

il continuera son lendemain matin 17-29). Le Parnes exaua amicalement cette prire et lui dsigna une place dans la synagogue, aprs quoi il alla se reposer (30-31 Quand Mardoche vit qu'il n'y avait personne dans la synagogue que le Tout-puissant, l'Unique et le Misricordieux (31), il dit en pleurant Esther Le monde est rassasi de moi et de toi. Je partirai le premier d'ici-bas. Le temps est venu o je vais entrer dans le sommeil ternel... Je suis maintenant sur le chemin du nant, mon Ame dsesil

demande

passer la nuit dans la synagogue;

voyage

le

1.
j.

Lu synagogue
C'est le

servait

dj l'poque du
a.

Talmud d'auberge pour

la

nuit.

v.

Merjuilla, 74 b, b.
2.
3.

Pesahim, 101

mot bbreu parns.

2^5.
les vers 35-43, le discours

0.

Dans

de Mardoebo renferme des rflexions gnrales

sur la fiagilit de la vie


6. 7.

humaine

et

du monde.

=
T.

nnnr.
LV, X 110.
18

L. r!5.

274

REVUE DES tudes! JUIVES

dnNn:

dd in

TwS

ti53

"jnsDN

onNin

TNT

'Z^6
-lai

'r^biji^

VA
"^a

nsn
nriT

-n.N-13

-i-!s5

ci;

"fn?

oins tn

nm

*;m5N dT^cs

ns-ioa

nn^ "jNm n-n


l'^-'N

mn

nsis

j-'n

TINT
"n-i*

rSNTT

nn-io

ii.s

'j-'T^o

'ita

nsNOB
-^11^73

non
1-13

n3
yO

"laN bvsn73 nD-'n53

"INT

nncN

isn

Vvs

r5i03 in 'nDn

S5

'D<n5

IN "ITNDD m723'tl

"'DN

u:pn ni lTD
i;:2N3n

1:3

"'3

nnn nsniD ^^
bT -^-nm
""

^3<7j3
T'-'N

03

i<a

n3 'nn^'C3
noTwS-^D

nmb nn
n:ni

60

^3

r;:N7:TT

pre est arrive jusqu'


la disparition

mes

lvres.

La main de l'chanson
il

me

prsente

de la vie terrestre. Je m'en vais la rencontre de l'chanAinsi parla Mardoche et

son

(46 47).

rendit le dernier soupir;

il

une nue printanire, et tout en larmes, elle rendit sa douce me, tombant ses cts, cyprs d'argent. Ainsi moururent Esther et Mardoche; un soleil et une
remit sa douce
l'ami (49). Esther le pleura, telle
1.

me

Dans
(v.

Dieu
2.
3.

le ])remier hmistiche, rchansoa Zwei judisch-persische Dichler).

est

sans doute

la

Mort; dans

le

second,

C'est le

nom hbreu du mois

Adar.
la fragilit

Les vers 53-73 contiennent une lgie sur


perse

du monde
Moise,

relever sur-

tout les vers 63-67, o celte fragilit est montre par l'exemple des hros de la Bible
et

de

l'antiiiuit

O sont Adam
?
Ils

et Seth,

o No

et Job,

Abraham,

Isaac
et

et

Jacob? o sont
et

Irad.j

(fils

cadet de Fridoun\ Kaikobad et Nidar

(?),

Djamschid
et S;\m,

Ka et Kobad et Kaisar ^l'empereur)

sont Uoustem, Zl
trs

Bigoun
tres, ils

Gaw, Tous

et

Bahrm
;

taient tons

Niram renomms en
et
le

leur temps,

c'taient des faucons royaux, des hros incomparables.

Sur

vent des plaisirs terresla

couraient vers la terre


tous est devenu
le soir

maintenant

ils

dorment tous dans

poussire. Leur

matin
4.

par la mort.

nnb.

LE LIVRE D'EZRA DE SCHADIN SCIIIRAZI


T7D3

275
lo-in

ncis n5N7:Tn

m\NT m:i nwT


-ii:-'-'pT

m^

id

i<3ip-i

Ti:;i

n->o5

DNDT TT

biST
"^i

DnOl-l

15

imn
N",

r:3N5,ii

b-^i

tn3 nc

nsiiD

n:N?:T

no

'^-^

nn

T103 bsN

'03

^""H

n::

UNO mon biN

TN

nwn

'

ra^o

70

noiD bn
T^-'N

"iiSa
i<DT

ik IN

r^i-pas

^ii

noi"i "13
n-i^N

1NO no
'j7:5

bi5i rib^b -in

-n

n3piS3>

un
[tn]

-13

TN n:)
:-'31i:t

-nno

nn

noa

"^tt

r'T'ii:

n^ini

ny^a
,-u

'

n-i-np int

^n-iwsn

iiN

l'i'O

pb

nsNn

ion-ie

13

o'mr)

jnsN-'

t-ittn
T'"'N

-i!!<3

TN

nns
bJN
n3<T

IN

n3pNy
-iwS'iD

rt

nui on TN
n:N733

n3

n3) bij

nn
'ti-i

n3N-i3
rD3"^3

Nm

n
-13

Dm

o-^3

no

ni

n03 ^SO
ni 3 5
nt<n
'13

norx
biS3pN
r:i<y

n3T
tn-id

no3

b::^

bsD

1<-n

nxon nooss o-n5


rrNO
t

non

n5 o-no

^bND
no^T
^73

non

tn'is

m3
nN5

-i

nN52 IN
OTN"'3

pn

m
n3

DONT
nttiN

' nN52
OTN-iS

nns 'NnNW

niN

pn

nttn-i

imo

lia

lune avaient quitt le


devint

monde
et

un

lieu

de plerinage

(o0-52). On leur leva un tombeau, qui un lieu'de pieux recueillement (74).

X
Mort de Koresch,
fils

d'Ardeschir.

Aprs une brve rflexion qui sert d'introduction (1-3) le pote raconte que Koresch, aprs un rgne glorieux (4-6), tomba malade (7-9), mourut
== n3ii:.

1.

2.
3.

Lacune

la lia

du premier
.
J.,

et

Ce tombeau de Mardoche
fi.

et

d'Esther

au commencement du deuxime limisliclie. Hamadau est dj meulioun par Benet suiv.

jamiu de Tudlc. V.

XXXVI, 237

276

REVUE DES TUDES JUIVES

'ma
niD
>
TNn;

^tt
-^73

bNT n5
[T]sn
-i-nT

-IN

np mno
bn
-12
-^n-i

'nmn -n

-ins

ns-i5 bn

n^bN3

iii

na

10

*n3

inNT

V^"'

T'3T

13 Tin

n-iD

iNii-i

';nu:-'5

-12

tn m-i
-12

non

TN u:nND
N2-'T

n^n nnn
n^-i
']ir73

non^2 N-m
-12

tn
tn
13

5<n

la-io

nNp;
'^i

ijnNn2
n-i-^H

'^2

nwn

;aTNo

-iNT

^jN-im

nm

in

-'ina

TN2 ']ND2T D-^^NS

DnT3T -IN
im-is

njttn
'i-i|i
^

la-iiD

i-iNT
iN-'-iD
'^:l'^-[^
j-lD

-msT

-in2

-mW

N^ID

-i-^D

vs

-0

iNa
^^^N3

'j-'N

muTi

jNDN
-111N2

mn3a

mm m
un
nst

n-n2 iNnr:

ni

ik:j

nn7T
'13N732

n"'n-i3

73
-15

nD''2T

1^:152

nm

p-^s-i

"ii:

^n5

m
1M2-n

nrj 1D-I
ti3

na nNTn2 nb^o
rro n3
5-:73
"^id

nm
n\L5-in

tx
-12

25

-iNn^n no-^m
^-lN^
'nT::ia
"id-i

my

rtD

Na-in

n-iNT

'isiN

bi D-nb

riNtt}

im23"'5 'N'nsn

*t^n3
n-iNi
int

!iNn

riToriTT
-^0=)

Tn2 mioN
3-12

-iNT

!Ti
-^3

iN3i:N5
bpj'

-in

iNip

NTi;i

^2
30

rob^n

-i3

nobN-^b -102

-10

rjn

N'^3TT

mn-i7o

pDT -no nc-ina


DN3'

D-nnT IN bN n73n no-iN


rn-)D2 IN
"i3T''-n5

rWN'' IN

nam:: N3

C3n

mn
bi5

tn

nsmo
i-iNT

[i]-i2

113
nujiDT
1"i5t

nbin n3 nMn
nbi<b
id
iin

iNs-i-'T

n73n
-153
^3a"n

12 tn

-iN^i

n-iNT

-in5

iD

-n

noiN-'-in)

no-iNT

nb^b

nn

m
Nn

35

113

na2
'3"'21

"[NTU

-iNDT

nbisn

-n
"12
^3"'2

D5iT
-^KD

1N3TT

DOT
v^
t^

rtTIDT

-iD

'nOND

nonias

nm

i^

quelques jours aprs


la

et fut enterr

dans son caveau

(10-16).
le

Au

rcit

de

mort de Korcsch,
1.

le

pote rattache des rflexions sur

thme inpui-

L.

TiTia.

3.

L,

naia2.

LE LIVRE D'EZRA DE SCHAHIN SCHIRAZI


a'-N

277

sm

mr::

nnor'rx

ma
lia

IN

inoa'j

ino nx-^iin
530
3*0
-13

40

1^3

1130 b:N

3N -wir-iH

T'.io

nnoros*
*;<5

3<r!

nmiM; i30

N3

tn -iiD

ino no 'noxo ^n
1^::

N5;ni

mai
'T2^

bio n^n
iN^it^yT
bn3>

'w-io

a<:

13 i^ns
-iKni

au><n

t<3

nio

nia

in

nr::

i^yb

'^xn-i

45

nTCjjs

n.sm

-n mrj

113 i pisn IN
nS^ToN
"n -13

itt-iriN

N3

ni no

in-ia

iTwxn

rrpin

'^^t

nn N3

in

ITNO
-iN"i

IwSn^
N-i

VN

13T *^* N3

na:

*nsni:2i

npin

ii-i

nfio N72 nn3T )iin^ na


irND

miNn
nto
"i^n

-inn -i^on r:n\aa

TiDiD
iiJNps

-:i5t

-,n;3

-in'::i3
"j-n

ipon axpw N3D


\:;n3 "wIi

nm

;n;Trp3
r::?

ci
n-ia

'nn

r:

noiD Nm in
iN^a
nsj

i^nN'^

Tiori

^rtna

-^iN-i

iron no

Mim

XI
"jinNJ

T^iia

3Nno aro nn
1NT ns:
bi<i
N-i

-iN^ia

no"^:

no

niio;

i^nNO

rOwS-i n-i

v^^"*'^

bpsy

1173

noNiin ns bM

;n37

iNin 13

"[li

sable de l'impossibilit d'rhapper

. la

terrestres (17-2G\ suivies d'exhortations

mort et de la fragilit des choses une vie grave (27-54;.

XI

Fin

(lu livre.

Le dernier chapitre de l'ouvrage consiste presque entirement dans une lui-mme, qui jette un regard sur l'iichvement de son travail. Il n'entend pas seulement le petit Livre d'Ezra, mais encore
apostrophe du pote
ii

1.

2.
3.

4.

= = = =

"7<r;i^

fDlmliliak).

an^n. "^Nmi. nonin.

-a78

REVUE DES TUDES JUIVES

iTnn

^:5

i:n '^d

-nsN

nonrid
jNUiSTn
T>Ti5
*

:;n-i5

"j^tn

n^Ni

-in

-no m-'D in

in

t.n

'jNUJD'n

bi'b

mno

N2

r!7on

n-3i<o

Ti-ns
-,^^02

[n5]

onaT ir
in mpN-^
10

mp

nxiina

'ii-i

-!ino'*:;:3

ma

-i3N

"N"n "'NriDC

^ri^nr

isn

\rN272

ind

13
15

niN-

-noT

'^101

nNTa N3

TINT
uj"':

-n;T

"inpi

n7:bib id
rsj: -n37:T

NTii "nia
iw
-in::t

un
.

nc35?
VP"'
''"^

"^rr^a

norikSJj'T'T
'T2iii

ns
nD

'-^'^

-i^^

"ji^n
T

TWN
"inn
iit

QN-i-^N

[ilHuSTDT

b.No

"in

20

n;mD

-n^

=*

ni^nn

nim^

le Livre d'Ardeschir,

dont

le

premier est
le

la fin.

Voici les premiers vers


il

Schahin, prends en considration


(c'est le

chemin
n'est

droit;

n'est pas

un faucon

sens du

mot Schahin),

celui qui ne sait pas voler. >'e sois pas


il

insouciant, semblable l'insens;

pas permis
la

qu'un
la raison

homme

raisonnable soit insouciant. Tu es venu de


nacelle de rintclligence
;

mer de
Tu

ouvre

l'il l'intelligence!

as

dans la bu en grande
qu'il

quantit les eaux empoisonnes du mal, avant de rencontrer la perle du

fond de

la

mer

(1-4).

Le pote rappelle ensuite les

longues nuits

a passes assis son travail, le visage tourn vers le

mur

(10),

fuyant le

sommeil

et le repos, livr tout entier

aux recherches de
la

la religion et

de

la sainte criture (12).

C'est ainsi

que

perle,

extraite de l'huitre,

parut au jour augmente do

toutes sortes de pierres prcieuses (13).

Des considrations sur


les indications

la IVagilit et les illusions


la

sur l'poque de

composition du

du monde introduisent livi-e, Schahin indique

1.

mni:

(nwsast).

2.

L. tjlStT.

4.

L. ni<

nb.

LE LIVRE D"EZR\ DE SCHAHIN SCHIRAZI


'n'wwsn;

279

nwSnrrcT
iri:

m^rrio
wso

^TNs: "ccn -ntt: "t^i

'nncn

-i317:t
bijfn-j

cyrj Txano

-ir:o

n^r
*nJT

'n):-':

N3

T'UNT

-pm

'J1-:

n3

T-w-n'ifi
jin

riwNT::

''r-in

-5;3
30

'rtbco
-1317!

ni<-n7:3 ii-na
-,121

PD:-'23

-I-ii3

w\3

i:wS-i

QND

-m

2-::

"jn-Iw^;

i;<t:

"N-i^i-.n-)r;3T

-np cd
n-^NT 13
a-,^
"^n

IN T3Nr!
i;r"wTi:i

35

nx^^T
br

aie
^'d

TwN*

irrrj
l'cr.

"T^TT

N-'m

Tc:i3a T3

-n:w^

rT;N3

n^pn ^ntc::

13-1-^53

["']n-|53

IN-T-D

N5NT

mp

i;<7:3

pdnS

-in

N:-m 1-D
-;\rT-,D" '5:

IN-'^T

PTr

n;ciDD ^^nDm n^ta


"nxiiiT
"i^ro

it
nnn

p-iT

r!7:r;

i^i^o
'j-'nwSJ

n-:jt

iw\733

-^-ri

7-^ nrn
^35
"''D

-li<"'C3

531

^"1-113

nCrNII-i

TN

^XCT -3T

3-/3

45

en premier lieu l'anne 1644 de


de
l're

l're

des Sleucides

(24),

puis l'anne 733

musulmane

(28)

c'est--dire l'anne

1332 de l're clirtienne

comme
Dans

tant l'anne de l'achvement de son ouvrage.


les distiques suivants,

Schahin exprime son intention de laisser dornavant en repos son got pour les crations potiques et de se con-

1.

i. r\'::nrj>-2.

2.
3. 4.

L. L.

m-.
-iwxi:.

li:.

5. C'est le
6.
7.

mot

hi5I)rcii

"iTS^Ta

Rois. xxu. 25).

= =
L.

:;n3ii:.

niiin.

8. 9.

PNSin.
les

Sur

vers 41-47,

v.

Zwei judisch-persische Dich/er,

[>.

13 et suiv.

sur les

vers 34-40, ibul., p. 25.

280
^3yi

REVUE DES TUDES JUIVES


-iN"'

5i:n

^^1

"j-is^^rr

^i:
-1LS3

"i<Tn

N-ni

-^n'-^D

-in

i^n^ 13

nnoansT

iiw-'t:

'TNO ntiin

cis
Dm5

in

<

^is

1D1

i<?3

1^5

'miD
r]::ib
-1-11

i-'n

jiD

id:

N72

nn tjaib tn
t

30

T^z\D'
T^-'NU

-^^sa

"31=)

na
i^ri

nouj-'n

m23

nni^

in 'bTb

IHNTD

-n5

p-lTN ^"151 i'iT


-iMr)

pNb5
-id

pn

Ti<

-^-iNsn-is

n>3m

li:

n-i5

n'D

-ibr)

mi

-iN-'on

nn-n

nni n3

55

tsr-i

sacrer la pieuse contemplation qui conduit l'union avec Dieu (41-47).

Prcdemment
et

il avait dpeint sous de sombres couleurs l'tat religieux moral de son poque (34-40). Le pome se termine par une prire et une bndictionpour l'me de Mose.

W.
1.

Bcher.

5i:D.

NOTES ET MLANGES

XOTES EXGTIQIES

l-T

LEXICOGRAPHIOIK^^

I.

ZCHIEL, XXIV, lo.

L'expression mnirt

tremblements

ne cadre pas avec

le

verbe

lonb-" ils revtiront , et le copiste parat


le

avoir t entran par

verbe Tinm, qui vient tout de suite aprs. Nous serions port

corriger
Isae, L, 3

rmnn en mmp noirceur, couleur sombre , d'aprs m-np a">aa )"'3bs Je revtirai le ciel de noirceur .

Les mots
la

Us se vtiront de couleur sombre


:

rpondent bien

pbrase prcdente

Ils

se dpouilleront de leurs vlements

brods.

IL EzcniEL, XXXIV, 29.


tiz 'PTapTi t j'tablirai une plantation pour la vague et s'accorde mal avec le contexte. On pourrait, il est vrai, comparer -iXDnnb 'n ya plant de l'ternel pour se glorifier dans Isae, lxi, 8. Mais l, c'est Isral qui est le plant de Dieu, tandis qu'ici il n'est gure probable que le plant dsigne les Isralites. Nous proposons de lire nnb na blon de pain , locution qui se retrouve chez notre prophte dans les ch. iv, v. IG; XIV, V. 12, o il est dit que Dieu brisera le bton de V, V. 16 pain ; ici, au contraire. Dieu promet de le perptuer. Le verset, Et il n'y aura plus de la sorte, se continue bien par la phrase

La phrase ob
est

renomme

de gens prissant par

la

famine dans

le

pays.

282

REVUE DES TUDES JUIVES

m.
On
a,
il

-JN-:;.

traduit

zchiel, par
est Yrai,
;

gnralement ce mot, qu'on ne rencontre que dans mpris , en se fondant sur l'aramen ::Ti. La Masora ponctu "::no et m::^^'::, comme si ce participe venait
::i<-:3

de

aii

mais

et

::v::

sont deux racines difTrentes

',

et le

sens
soit

de

mpris

ne convient aucun des passages o se trouve

le substantif :2NC, soit le participe ::nc-

Par exemple, dans

le

cha-

pitre XXVI, V.

C),

CDn

'^JNO

b32 riToam ne peut gure se traduire

Il en est de dans xxxvi, 5, pour l'expression xf} ::n*::3 nnb bD nnw^sn et dans XXVI, 13, pour i::d:3 ::i"i;3 aps iTop^-^T. Il semble qu'il faille interprter 'iii^' par impulsion, lan . Le verset xxvi, 6, voudrait Tu t'es rjoui de tout l'lan de ton me. Le mme sens dire

par

Tu

t'es

rjoui dans tout ton mpris avec me.

mme

s'adapterait

aux autres versets. Le participe 'ix6 dans xvi, o7


attaquant
.

xxviii,

^4 et

'26,

parat signifier

'IV. p-ipt^ ET ATTIQUE

Le mot
XLi, lo,

p'^nN,

terme d'architecture qui se trouve dans zchiel,

16;

XLii, 3, o, offre
,

une singulire ressemblance avec

le

mot

attlque
et

qui dsigne un tage lev au-dessus d'une cor-

niche

servant parfois masquer la toiture.


j'ai

a-t-il

une

simple concidence? M. Salomon Reinach.qui


tion, a bien

pos cette ques-

voulu m'informer que le mot altique est d'origine inconnue voir le Dictionnaire de l'Acadmie des Beaux-i'ts ce mot et qu'il n'apparat qu' une poque rcente. M. Reinach ne croit pas impossible que ce terme, n peut-tre en Phnicie, ait pass en Grce et en Italie, et soit parvenu en France par l'intermdiaire des maons italiens. Le mot altique n'a donc proba-

blement aucun rap])ort avec l'Attique et n'a t rattach l'architecture athnienne qu'en vertu d'une fausse tymologie. Si le mot "p^DiH fournit ainsi une origine au terme employ dans l'architecture europenne, il en reoit lui-mme un peu de lumire, car il dsignerait, s'il n'est autre chose que /'affi(/iic, un tage construit
au-dessus d'une corniche. L'tymologie qui drive p-'PX de pn3
reste incertaine.

1.

Eu arabe

il

existe

une racine C3t<p, mais qui

signifie sentir

mauvais

NOTES ET MLANGES

283

V. Psaume xix, o.

On
entre

a depuis
le

longtemps remarqu

la contradiction
xix.

qui existe
dit

verset 4 et le verset o du

psaume

Le psalmiste

d'abord que Ton n'entend pas les paroles des jour? et des nuits,
et

ensuite
le

il

dit

Mais

passage prsente encore d'autres

que leurs paroles vont l'extrmit du monde. Tout d'abord difficults.

on ne voit pas clairement

comment

les paroles des jours et des


lin

nuits s'tendent aux extrmits de la terre. Puis, la


et
il

du verset 3
on ne
le

a mis au soleil une tente au milieu d'eux

ne s'accorde pas
2p_, si

avec

le

commencement du

verset. Enfin, le

mot

dtourne pas de son sens naturel, n'est pas parallle rr^bw, et, leurs paroles s'tenau lieu de ban ri:q>'2 il faudrait bnn n^p bi<
:

dent l'extrmit du
seul

monde

Toutes les difficults tiennent au

pourquoi nous pensons que ce mot est un terme qui soit analogue ip ligne . Ce terme nous parat tre "'iw mesures , qui, dans Job, xxxviii, o, est parallle ip. Au verset 5 le pote se met dcrire le ciel, dont

mot

rT'b, et c'est

altr et qu'il faut

il

a parl au dbut.

terre, et ses
il

Il dit que la ligne du ciel s'tend sur toute la mesures embrassent le monde entier. De cette faon

n'y a pas contradiction entre le verset 4 et le verset o


et la fin

garde sa signification usuelle,


ce qui prcde.
ari^iTCTo

le mot np du verset o s'accorde avec


;

Au

point de vue palographique la corruption de

en

ari""bM

n'a rien de surprenant.

VI.

Le Psaume xxii serait-il alphabtioue?

commence par un
Nous ne
que
le

Est-ce par IcfTct du basard que dans ce cbapitn> le verset 2 n, le verset 5 par un 3, le verset 9 par un a?
le

croyons pas. En

effet, l'acrosticbe

concorde avec

la

division stropbique, rgle d'aprs le sens et le rythme, encore


texte ait subi maintes altrations.

Chaque strophe nous pieds, puis deux vers de

un vers de quatre et un vers de six pieds avec double csure. Nous donnons ici les strophes telles que nous les avons tablies, sans nous dissimuler que les
parat contenir d'abord
six pieds

avec csure au milieu,

corrections ont toujours quelque chose d'arbitraire.

284

REVUE DES TUDES JUIVES

Premire strophe

iv. 2-4).

"i-ibN

%-i5NUJ

'-im

['r-i]

'nyiC73

pim

i^-rr'aTi Nbi

-7b"ibi

nayn-Nbi tmr^ x'yp^

Deiixi^ne strophe

(v.

5-8l

i:n-t^bT nn-jn

^3[i]

rjb?25T ip^^T

'T'bx

Troisime stropJie
^

v. 0-141.

nnb'^S2"^[i]

-in-jbD-

'n-bN 'bbj

^Ti:?

1"^-'^:d

-rmnp

n'iit-'i

^573

pnnn-'^N

Dans

la suite

du psaume on peut retrouver une strophe presque


:

entire dans les versets 15 et 16


TiiToiTi'

bD

msnrn
'STiJbn

tiSdos

ta-'^S

^npbtt

pn*!tt

'^n^ :5-inD

cn'^

_
Pour
le reste
il

_ _ _

i^nson

s-n):

\z^yh^

nous a
''

t impossible de construire des strophes.

D'ailleurs, les versets 23 31 ne semblent pas avoir de rapport

avec ce qui prcde


Si notre

hypothse

est juste, les versets 1-22

ne seraient que

les

dbris d'un grand

psaume alphabtique.
Mayer Lambert.

\.

Au

lieu (lo "^"la"! lin atlomlrait

un

viM-lie

siLJiiiliant

tu

as

iir-liL;('

pcut-i'liv

2.
3. 4.

Nous proposons Je mettre le particiin:' au Nous supi)rimons 13 yen "^3. Le mot "^^JN parait inutile.
Lire 'Sn.

li(Mi

ilr

riniiu'ratit'.

5.

G. Lire peut-iMrc "^'^nb^.


7.

Voir nulim. l'salmcu, dans Kiirze)'

Unnd-Commenlr

'

NOTES ET MELANGES

285

ENCORE

liN

MOT

SLR LE TEXTE \R.\MEN DL TESTAMENT DE LVT


RCEMMENT DCOUVERT
Parmi les douze arbres ou arbustes dont le bois, d'aprs le Testament de Lvi, est propre la combustion de l'holocauste figure, en dernier lieu, celui que le texte aramen dit par M. Cowley appelle i<npn "^^n. Notre savant confrre dclare le mot NnpT inintelligible-. De fait, ce terme n'offre, en apparence, aucune parent avec aToXaOo; (= rr-iXxOo;), qui lui correspond en grec. On est donc tent d'en suspecter l'authenticit. On am*ait tort et le bien fond de cette leon est attest par le Targoum du Pseudo-Jonathan Gense, xxi, 3). S'attachant au sens prcis de nbiy 'iy, qui veut dire, non des bois pour l'holocauste^ , mais des bois d'holocauste , il traduit des bois qui conviennent aux holocaustes o, et il numre ceux qui sont dans ce
:

cas

inr\byb

]^^mi

.sbp-'nT

Nn;xm
"irN

i^rcpT ^o-'p Tp^. Or, Nn-'pn


;

^oy

est

l'quivalent exact de Nnpi

i^O"^])

correspond dans

le

Targoum
que npn

palestinien

n'':'^

du Targoum Onkelos,
point d'obscurit
:

et np-'P't n'est

avec la maler lecllonis en plus.

Pour
le

n3n et Nbp-^n,
.

ce sont
'

le

figuier

et

palmier-dattier
di;,

de Para (m,

le

tion des sacrifices

Nous avons dj dit que, d'aprs la Mischna figuier tait parmi les bois servant la combuset que, d'aprs la Mischna de Tamid (ii, 3 la
,

coutume

tait

d'employer pour. cet usage, entre autres, de jeunes

donc autoris mme pour le palmier . Il en est bien question, propos de la combustion de l'holocauste, dans le Sifra [Vayikra, iv, 6 reproduit dans Tamid, 296, mais le rabbin qui le cite le dclare impropre l'usage rituel. Seulement ses paroles venant tout de suite aprs la mention des
plants de figuier''. L'auteur
tait

du Targoum
Il

dsigner spcialement cet arbre.

n'en est pas de

1.

Voir Revue,

t.

LIV, p. 16G et particuliremoiit


t.

\\.

111.

2. 3. 4.

Jew. Quarl. Review,


Revue,
LIV, p. 172.

XIX, p. 580, note


et

ii.

Traduction des Septante


t.

du Targoum

Ouivelos.

5. Le Pseudo-Jonathan rorrobore ainsi notre hypothse (p. 1"3). him, 38a, reproduit une explication agadique qui met en rapport arbre pour la combustion de l'holocauste avec le rcit de la Gense

le

Raschi, Ze'jn-

choix de cet
ceindre

<|ui fait

Adam

de feuilles de

fliruier.

286

REVUE DES TUDES JUIVES

espces combustibles, et se donnant comme une addition, notre Targoumiste a pu facilement s'y tromper'. Peu nous importe, d'ailleurs, que l'opinion de cet auteur soit orthodoxe ou non, ses termes ne laissent place aucun doute.

dont le sens n'apparat pas premire vue. Il appaque le copiste du ms. de Londres de notre Targoum, qu'a dit rcemment M. M. Ginsburger-, a substitu ce mot ND-'n d'olivier . Le malheur est que la Mischna proscrit expj'essment cet arbre dans des termes qui cartent la possibilit de toute mprise^. En outre, et cette raison suffirait, la comparaison de la leon ordinaire NPipi avec celle du Testament de Lvi en
Nrr^pn,

Reste

rat si peu,

assure l'exactitude.

M.

J.

Levy, dans son Dictionnaire des Targoumim, n'a pas t


;

morceaux
:

dans ce mot un adverbe : menu, en petits s'il venait de pi'*. Cette tymologie dsespre ne cadre pas avec le contexte que signifierait, en effet, cette phrase Il fendit des bois en petits morceaux et des figuiers et des palmiers qui conviennent aux holocaustes ? Il est certain que bois doit tre dtermin par des noms d'arbres. Le T de Nn-^pT
plus heureux
,
il

voit

comme

est incontestal)lement la prposition


Il

de

est vrai

que

le

substantif rr^p ou Nnp ne figure dans aucun


;

dictionnaire smitique
rpertoire des

M. Immanuel Low,

dans son excellent

noms

de plantes aramens [Aramische Pfanzenna-

men\, ne

le

mentionne

mme

pas.

Il

faudrait supposer, par cons-

quent, que ce terme se serait maintenu uniquement dans nos textes,

propos des bois propres


t consei'v par Dioscoride

la

combustion des
cette extrmit
:

sacrifices.

Mais
a

nous n'en sommes pas rduits


fi,

ce

nom nous

12i

sous

la

forme

x-.ttw,
,

qui est,

l'a bien vu Gesenius iThesaiinis, s. v. mp l'aramen de nnp j^mp'' contract en Nnpi. C'est une varit du cassier, arbuste pines, dont le fruit est employ en mdecine Justement l'scpXaOo;, qui correspond xnp, est un arbuste analogue'.

comme

'.

1.

Le lecteur

s'y

tromperait

si les

commealateurs

u'avaiLiit

pas jug ncessaire Je

prvenir cette erreur.


2.
3.

Pseudo-Jonathan nuch der Londoner llandschrifl,


de
la

Berlin, 1903.

M. Ginsburger est oblig de supposer une uiiposition entre l'opinion du Targoum Mischna.

et celle
4.

Chaldisches Worterbuch ilber die Taryumba, I, p. 184. ). C'est vraisemblablement cette forme qu'ont retenue les Geojjonica fait suivre (p. 23) de deux points d'interrogation.
6. C'est parc^ que le fruit tait plus connu que l'auteur de Testament a jug ncessaire de dire les bois du cassier . 1. Voir LOw, p. 340.

et

que M. LOw

la version

aramcune du

NOTES ET MLANGES
Bien mieux,
le

287
la

terme lihrou nous a t conserv par

version

thiopienne du Livre des Jubils, car c'est rtnp qui se cache sous la forme qedar, et non x'to'.v ou xsoaTa, comme le croyait M. Charles.

Qu'on remarque que justement qedar occupe le douzime rang dans la liste, comme Nnp dans le Testament de Lvi '. La rencontre du Pseudo-Jonathan avec le Testament aramen de Lvi n'offre pas seulement un intrt lexicographique elle permet
;

de voir plus clair dans les sources du Targoum palestinien. Lorsqu' propos du sacrifice d'Isaac, l'auteur mentionne
pourrait croire une invention
:

le cassier,

on

on a vu qu'il en est tout autrement. Comment se rattache-t-il au Testament? Ce n'est probablement pas par l'intermdiaire de la tradition populaire: il serait bien extraordinaire qu'on et gard, en Palestine, au vni'' sicle encore, le souvenir d'un rite antrieur au Talmud et aboli avant mme la destruction du Temple. C'est donc, selon toute vraisemblance, la tradition littraire que le Targoumiste a emprunt ce
dtail, c'est--dire

quelque

crit s'inspirant des

ouvrages anl^
les

rieurs l'an 70, sinon l'un de ces ouvrages

mmes, comme

Testaments des Patriarches, dont

conservation parmi les Juifs de Palestine ou de Syrie est aujourd'hui avre, ou comme le Livre
la

des Jubils, que Saadia possdait encore en hbreu.

pour avoir exploit ce fonds, d'une richesse plus grande le Pseudo-Jonathan reproduit si souvent des opinions anttalmudiques inutile, par consquent, d'attribuer une haute antiquit, comme le fait Geiger, un TarC'est

qu'on n'imagine d'ordinaire, que

goum

certainement rcent, puisqu'il n'est qu'un remaniement, avec

des additions de basse poque, du

Targoum Onkelos.
Isral Lvi.

LES CINQ CRITl RKS JAPHLTITES


D'APIS LE MIDRASGH HAG.\DOL

(sur Gense, x,
1.

Le Midrasch llar/adol nous a conserv le curieux texte (pii suit Les descendants de Japhet se servirent de 3;2j
:

Nouvel

iiiilicu

alleslant
n'tait

que

la liste

des arbres dans

le

texte

du Livre des Jubils

traduit eu lhiuiiieu
t.

pas rOdiije en arameu, mais en hbreu. Voir Revue,

LIV, p. 171 et

s.

288

REVUE DES TUDES JUIVES


et

vingt-deux langues
sont
:

de cinq critures
>>

(n'^an^)

'

ces

critures

-^itti ^3T' p'-ipsT

-^Kin-n 'Oin-i.

De

ces cinq adjectifs les

deux derniers, qui correspondent


x, 2),

d'ail-

leurs aux

noms

des

fils

de Japhet inwn )v (Gense,

dsignent

sans aucun doute les caractres grecs et ?ndes, encore qu'on ne

sache pas au juste ce que vise cette dernire dnomination


sont-ce les lettres des monnaies perses?
'''P'^tip

doit

tre lu 'p'isp
I,

cappadocien
la

Justement Josphe

[Antiquits,

l^o},

cho de

tradition de son temps, identifie

^^73, qui figure dans le mme verset que Mada -. Une autre tradition, ancienne galement, rattachait les Cappadociens, non Meschech, mais Gomer -i?:5, le premier dans la nomenclature des fils de Japhet. C'est cette tradition qui explique la traduction de d'^i?:^ (zchiel, xxvii, 11) dans le argoum par Cappadociens . Le Targoumiste a lu ->ntt5 et peuttre mme D"'"i?2 Gomerim , comme Thodotion (ro[j.aot[jL). On a fait remarquer, ce propos, que Garnir est le nom armnien de la Cappadoce ^. Qu'on ait connu en Palestine l'criture cappadocienne, rien d'tonnant; la Mischna parle des monnaies de Cappadoce Ketoubot, xn, 11 cf. Ketoubot, 110 6); il y avait Sepphoris une com-

avec les Cappadociens

Yavan

et

munaut de
comptait

Juifs

de ce pays

ij.

Schebiit,

39

la

Palestine

mme
;

des rabbins ayant la

mme

origine (voir Levy et

Neubauer) plus anciennement les rapports entre les Juifs de Cappadoce et ceux de la mtropole taient plus troits encore Josphe,
Antiq., XVI, 6, 7
"isii"
;

Actes,

ii,

9-11

1.

ne se laisse pas identifier aussi facilement. Bien entendu,


n'a rien faire avec celui de la peuplade
Il

ce

nom

chanaiienne
ville

connue.
d'aprs

est assez

vraisemblable

qu'il

dsigne phse,

qui

Talmud
il,
I,

palestinien Me(/uilla, 71 b et le

Targoum des Chro-

niques

dans galement ces deux ouvrages D'^O'^mx et DiD"ni!<. phse comptait des Juifs (Josphe, Contre Apion, II, A et l'on sait que Paul y prcha dans des synagogues. Peut-tre mme les Juifs de Palestine avaient-ils entendu parler des fameux 'EoGia ypaaaTa formules
5

rpond

"jv

et

dont

le

nom

est orthographi

1. 2.
II,

Chaque rameau iioacliide dispose de ("iiKi critures, celui de Sem eu a uue de plus. Une traditiou divergente identifie la Cap]tadore avec mriDD Septante, Deutron., 23; Anios, ix, 7; Syniinaque, Amos, ix, 7; Aquila et Tliodotion, Jrni., xlvii, 4;
:

Tariiuum Onkelos, Gense,


3.

x, 14; Deut.,

ii,

23; Targ. Jonathan, Anios,


s. v.)

ix, 7.

Paul de Lairarde, Smend.

M. Krauss {Jeirish Enci/clop.,

crit

;\

propos

de Q-^lToa ...and the targuni on Ezek. 27, 11 [identilies itj with Gauiniadini, where tlie reading W^liz D5 serves as basis . C'est vrai seulement pour Symmaque, mais non pour le Targoum, qui y voit "1735 de la Gense.

.NOTES LT ilELA.NGKS

2s0
lettres piisieniies
'

plisiennes

qu'ils

auront pris pour des

Sous des noms divers, ce sont, au fond, les mmes caractres grecs qui sont viss dans notre texte. Mais qu'est-ce que 'Kinn? Pour un nom jai)liti<iue, ce vocable a un cachet singulirement smitique, tmoin le n. Il resterait une nigme s'il ne se rencontrait pas ailleurs, avec une signification
assure.

On

lit

dans

le

Midrasch Ayadat Schir IJaschirun,

la fin

s'5-:;tt au;"3

nnTTan 2im"3 inwSi i7:in-iN Dw'

n::T7:r: "jidi:'? nnwX

s-'Nba.

Fuis,

mon

bien-aim

[dit

Isral Dieu, Gant., vu,

14\

Quand

prononces ces paroles]? Le jour ormoi, Isral] j'ai conclu une alliance avec Arhoumo ou Arhoumi) et o ceux-ci olfrirent deux chevreaux, l'un au noid de l'autel au nom dArhoumo et l'autre au sud au nom de Jrusalem.
[furent

Cet trange passage est

comment un peu

plus

loin

par nne

autre interprtation de ce mot des Cantiques,


t2ri->;"'2

rpVrn:3
b"j

hz.i'O

Vt;!

z;n:73

<x:->n

tx.^\h

"^-m

nna

n"t
Ni:-'')

Nm
'^jrN

3-T

j^rip-'-iD

D^03Vr a^T'wbn mt<


'ro

n;7:*CT

Nin

cn:73

nbjT
T>rTw

-is-im

tnr:
'?3

vr^x

mnn-a
r-.r:-:
::ib':;"i-i"

-13

,sic]

pi3>2

'\^^\Vi')2

^;n

in'rc

nr^r

rrrriN

,rm"':tt

nir^m

yizy

'^T'^rrm

'^'y:^

C2'w:r!

'j"'^''^::?^

rm
iDrii

hy 5<-inop la^cim

nniN t^nrcp ^w:n


"'x:ni

"ro

i>:r

a"'T?:'?nr!T
"r:^

it^n

irn-itwS
,r,-z^r^-2

n'rri

"^Ti-

n-,3

i-i-:n

tw:: nn^x

,t3'rOTT'a
=-^b"'w\-

npV^na nbca nra


-,::ii'b
iwX

^2-.cb

Y^

Fuis,

mon

bicu-aimi'".

Huaiid cela? Au temps de Menaliem et

Hillel.

la suite

d'une discussion,
i'ip"'T3

Menahem

sortit avei- huit cents


fils

disciples revtus de

d'or. Alois vint

Hanan,
et
le

de Metron,

qui se jeta sur Juda, frre de Meuahem, lazar avec ses disci[)les
le

tua.

L-dessns,

dpecrent en morceaux. Immdiatele

ment

les

gens de Orhamo mirent

camp

i<-inop

devant Jrusalem
la
:

et souillrei\t toutes les

femmes

(|ui s'y

trouvaient. Mais h'azar et

ses disciples taillrent en pices tous les gens

du camp. Alors

discorde se mit Jrusalem et c'est cette occasion qu'on s'cria


Fuis,

mon

hien-aim, semblable un cerf on un chamois.

Dans une autre rccension de notre tfxti'. ou lit Orhimo, au lieu de Ourhamo, et lazar frappe Elhanan. C'est un chaos de traditions dilTrenles amalgames. La sortie de Menahem est un pisode de l'histoire d'Hillel, qui se lit dans
1.

croire la Jeu-. Enci/cL,


ir.ilemeiit

s. v.

Ephesus,

les lellres KpliOsietincs

aiiraiiMit

employes
11,

par

les Juifs et
viii

l'on renvoie,
ilf
i

ce propos, Low, (iesamm.


re travail.
lit

Sf/iriflen,

80.

11

n'v a jias

tratre

mot

eja

iliiiis

T. LV, N 110.

290

REVUE DES TUDES JUIVES

Hf/uifjfa, iC) b et j. Har/uif/a, 11 cl. Ce Menaliem est confondu avec un homonyme plus rcent, le zlote Menabem, lequel a un pre et non un frre du nom de Juda lazar est sans contredit le fameux chef de rvolte de lan 66. Hanan ou Elhanan est-il le mme personnage que l'Ananias de Josphe Bel. Jiid., II, 17i, nous

n'oserions pas l'affirmer avec M. Schechter*.

En

tout cas,

il

est

indniable que les vnements raconts

ici

doivent se placer aux

approches du sige de Jrusalem par

les

Romains.
il

Quant ces entreprises odieuses de


Meguillat Taanit,
vi (p.

la soldatesque,

est facile

de voira quelle confusion elles sont dues. C'est un emprunt la


12 de
l'd.

Neubauer)

Tn

^'^y

n^ntoa

Snan
!-TNr2b
Ici, il

iriDn

pnv

inTinab
n:?oT

nrr^n

rn

nm

...mbDri

pn

p-iaopn N3 i^^manb

yarr^^i.

est question de l'poque des


s'est
.

commentaire du Cantique traduit par les Romains remplac par ^w-in.


L'criture '^ti^m est
les caractres latins-.

Macchabes, mais l'auteur du tromp sur le mot "NTai"), qu'il a

Et c'est prcisment ce

nom

qu'il

donc tout bonnement celle des Romains, mme que celui de -^Taimi^-^ (c'est ainsi qu'il faut lire au lieu de n^oimN ou i72n'-ni<\ est l'orthographe de Rome employe en particulier dans la Damascne. C'est ainsi qu'on trouve Corpua Inscript. Semitic, pars aram., n 161 Yre des Romains rendue ainsi "'Knn'iN 1"^37j. Le n est mis ici pour indiquer l'esprit rude et I'n sert de support. Que si le n a t remplac par un n, la faute en est aux copistes, qui, ne comprenant rien ce vocable exotique, l'ont rapproch de la racine nm. Il ne faudrait pas conclure de cette circonstance que le nom de Rome est ainsi transcrit dans nos textes, pour les placer dans la Damascne. 11 se peut que cette orthographe ait t rpandue en
Ce mot, de
:

dehors de cette rgion. Mais,


Palestine, ni en Rabylonie, ni

comme elle ne se mme dans le Midi


ou

constate ni en

de l'Europe,
l'Asie

il

est licite de l'assigner en propre la Syrie

mineure.

Nos

textes auraient

donc gard des traces de

la littrature juive

de ces parages.
Isral Lvi.
\. 2.

Af/adat/i S/iir Ilashirim, p. 96.


D'ordinaire, c'est D'^PD de Gense, x,
traditiounciie Justifie
les
4, (Ils

de Yavan. qui dsigne Rome,


l'opinion de
l'auteur de

et cette

identiliration

amplement

notre

texte,

mais,
il

quatre autn-s noms i)ropres sont mis on r.ipport avec ceu\ du verset 2, n'est pas impossible (lue cet auteur ait vu Rome sous le nom de Mairog.
M. Scliechter(/6.) dit que
"^'CJS*. Il

comme

'.).

"mn":}*

est

peut-tre
si

la

corruption de N'^Saii*
la

;'')

ou
il

'II'

^7311

est trs toiiuaut

qu'ayant t

prs de

vrit, notre

sens,

n'ait

plus pens ce tevte dans son commentaire du 'Midrasch Hacadol.

BIBLIOGRAPHIE

Xeumark (D. Geschichte der jdischen Philosophie des Mittelalters, iiach Problemen dargeslcllt. Erster Band Die Griindiirin/.ijpiea. i. Burlin, (i. Uei.

nier, 1907: gr. in -8

de xxiv

013 p.

crire une Histoire de la philosopliie juive tout entire, une histoire


qui, recueillant d'abord les premiers bgaiements d'une pense encore

peu sre d'elle-mme, en suivrait la destine et le dveloppement travers les sicles et en dgagerait l'expression originale au milieu des lments trangers qui de toutes parts sont venus l'envelopper, la fortifier

ou l'obscurcir,
qui
s'est

'

voil l'entreprise, considrable avant tout par la pr-

paration qu'elle a ncessite, qu'a tente M. Neumark. Aussi bien M. N.,


dj
fait

connatre par une srie d'tudes remarquables sur


et qui vient d'tre

la

philosophie juive

nomm

titulaire de la chaire

de

philosophie religieuse l'Hebrew Union Collge de Cincinnati,

tait-il

particulirement apte aborder ce travail que souhaitaient depuis long-

temps tous

les

amis de

la science juive.
si,

M. N. aurait donc dj mrit notre reconnaissance

dans cette uvre

de synthse qui vient combler une vraie lacune, il s'tait content de runir et de fondre dans un ensemble harmonieux les traits et les ren-

monographies qui existent actuelleet mieux. Estimant qu'un auteur consciencieux ne pouvait gure, sauf exception, prendre pour base d'une histoire gnrale de la |)liilosopliie juive les tudes (}ue nous
seignements pars dans
les diverses
il

ment sur

le sujet.

Mais

voulu faire plus

avons dj sur
autres

la matire,

dont

les

unes sont incompltes

et

dont les
et,

la

plupart, selon M.N.

du sujet, il se dit que tout mettant hardiment au travail,

pchent tout bonnement par l'ignorance ou presque tout tait refaire se


il

lut et

approfondit toutes les pu\rcs

oi

1.

V. Ilascliilouh. juilli-t-d.;cemtMe
4:
l'fe.

189'.!;

.ivrii-jiiiu

lOiU

sept.

1!)0:{

iiviil-juin

1!)0

292

REVUE DES TUDES JUIVES


il

sont consignes les ides dont


les sources directes

avait faire l'iiistoire, s'enquil de toutes


et fut ainsi conduit,

ou indirectes, arabes ou grecques,

par ces recherches personnelles, des rsultats qui diffrent souvent de

ceux qui sont gnralement reus. Ce n"est pas seulement


trine particulire qui lui apparut sous

telle

doc-

un autre jour,
le vrai

telle

thorie isole

qui lui sembla avoir t mal comprise par son historien, c'est encore,
c'est surtout la
la

tendance fondamentale,

sens et

la

porte relle de

philosophie juive qui auraient chapp tous ceux qui s'en sont
Et voil certes

occups jus([u'a maintenant.


qui parut

bien fcheux

M.

>'.

Car
ceci

conter

pour
qu'il

conter semble peu d'affaire

M.

N.,

qui est philosophe juif autant

qu'historien de la philosophie juive, qui n'est


est cela et qui
l'antiquit et

mme

que parce
la

prcisment ne cherche dans les produits de

pense de

du moyen ge juifs, que des indications, plus, des lments pour construire un systme monothiste de philosophie transcendantale au sens kantien du mot et remplir ainsi la troisime tche du Judasme n)oderne. Celui-ci a en etfet, vous l'ignoriez sans doute,

trois devoirs a d'tre.

accomplir, trois devoirs qui fondent proprement sa raison

La religion des Hbreux nous apparaissant ds


lutte

le

dbut

comme
et

la

de

la

raison

contre

la

mjthologie,

contre

l'irrationnel,

se

formulant ds son origine en des principes assez abstraits, est dj relativement une philosophie. Il faut donc faire une exposition historico-philosophique des dogmes de la religion et c'est la premire tche'. La
:

seconde, qui ne s'impose pas avec moins de ncessit, c'est de faire luic
histoire de la philosopliie juive au

moyen

ge.

Nous en examinons

plus loin

premier tome. Enfin, comme aboutissement


le
la

et

coiu-onnement des efforts prcdents,

Il nous faut donc un systme de philosopliie transcendantale fond sur un monoliiisme thique . Il nous faut asseoir les principes fondamentaux du jiida'isme

viendra

troisime entreprise mentionne plus liaut.

sur la base de la science et de

la

philosophie moderne. Cela s'impose


la religion

d'abord

l'isralite

croyant
le

car la religion,

juive surtout,

qui a toujours favoris

progrs de la science, ne peut point se trouver

en contradiction avec les exigences de cette dernire, et doit tre en tat de fournir une rponse toutes les questions que nous nous posons. Gela est ensuite ncessaire tous ceux qui pensent car seul, le monothisme thique pourra assurer, au milieu de celte dbcle intellectuelle
:

et
la

morale laquelle nous nous acheminons, un fondement objectif


connaissance, la science, la morale. Que l'dification d'un
soit possible, c'est ce
lui tout le
tel

systme

dont nous ne douterons point, nous affirme

M. N., quand nous aurons tudi avec


philosophie, ou,
si

l'on veut, car c'est tout un, de lu religion juive.

dveloppement de la Nous
daus

i.

L'auteur,

ijui

est

hou

juif, s'en est udiuitt

v.

D^np"'3>

mrT^n

"illN,

d. -Vcliiasaf, Vaistivic,

l'JOG.

DIBLIOGHPFIIE

293
les

verrons bien alors que cette dernire peut nous fournir tous
science a mis au jour.

moyens

dsirables pour rsoudre les diffrents problmes (|ue l'volution de la

M. N. donc, enhardi sans doute par les essais de Cohen, rminent professeur de Marbourg, voit dans les prophtes et dans d'autres reprsentants de la pense juive les censeurs de tous nos grands mtaphysiciens

modernes
nient,
si

et,

bien

que cela

invite,
ici,

comme

verses thologiques dplaces

on le pense, des contronous n'y verrions pas d'inconv-

n'avait point influ,

dans une certaine mesure cette arrire-pense de dogmatisme fcheusement notre avis, sur la mthode et l'coM. cherchant des principes,

nomie gnrales de l'ouvrage. D'abord, M.

des rsultats, ne nous expose pas les diffrents systmes et doctrines avec
leur agencement particulier, dans leur unit plus ou moins harmonieuse,

conformment au dessein d'ensemble de leurs auteurs.

Il

a adopt cette

mthode, commode certain gards, mais artificielle, qui consiste diviser la matire en divers problmes et tudier successivement chacun
de ceux-ci chez tous les philosophes qui en ont
trait.

Mais cette

liste

de

problmes,

c'est l'historien

qui

la dresse, et elle

ne rpond pas toujours


la

aux ides des auteurs, qui souvent ne


sous cette forme tranche
et

se sont gure pos les questions

dont

elle

dpce assez arbitrairement

pense, unissant ce qui tait divis, et divisant ce qui tait uni. En outre,
cette faon de procder n'est

mme

pas trs

commode pour

le

lecteur,

car

le

moyen d'embrasser dans


lambeaux
qu'il

sa vigoureuse coordination la philosophie

d'un Mamonide par exemple,


et l des

si nous sommes forcs d'en recueillir a nous restera ensuite grouper pniblement? Et

puis, ce travail accompli, serons-nous certains d'avoir fait tout le tour de


la

pense que nous cherchions saisir? En aura-t-il donn une analyse


l'a fait

exhaustive l'historien qui

entrer dans des cases limites et rigides,

ncessairement impropres enserrer et


l'esprit?

reproduire

la

souplesse de

Autre inconvnient, plus grave peut-tre que

le

premier
:

et

dont nous

voyons

la

source dans ce

mme

souci de dogmatiser

M. N. considre

comme le plus gi-and philosophe juif du moyen-ge et des temps antrieurs, en quoi il a sans doute raison. Mais o il va trop loin, notre sons, c'est quand il voit en la doctrine du grand docteur l'abouMa'imonide
tissant logique et ncessaire de toutes colles qui l'ont prcde, le foyer

unique o sont venus converger


qu'il

les

rayons partis de tous


il

les points, et

en

fait

par suite un critrium l'aide duquel

examine

les pro-

ductions antrieures et pour les comprendre et pour les apprcier. Chez

Mamonide, ce qui tait auparavant inachev et imparfait, <leviontachev, parfait: nous jugerons donc de l'enfant par l'adulte, des autres tholoDangereux prisme, qui risque fort de dfigurer giens par Mamonide. l'image des clioses qu'il devra rflchir. Ajoutons pourtant la dcharge fait que nous aurions dj d noter, qu'une dos causes de M. N., pour lesquelles il a fait de Mamonide ce centre de rayonnement, c'est

qu'il

s'tait

propos dcrire d'abord une monograpliie sur

cet

auteur

294

REVUE DES TUDES JUIVES

et enbuite seulement sa grande histoire et qu'il ne se dcida transformer immdiatement celle-l en celle-ci, que quand il s'aperut que dans aucune des tudes existantes il ne pouvait mme puiser avec confiance les renseignements ncessaires sur les antcdents et les sources de Mamonide. Voil dabord les quelques remarques d'ordre tout extrieur que nous

a suggres la lecture, trs intressante d'ailleurs et trs instructive,

du premier volume de cette histoire monumentale de la philosophie du moyen-ge, auquel viendront s'ajouter quatre autres volumes, qui traiteront respectivement les questions suivantes le deuxime les thories
:
:

preuves de l'existence de Dieu les principes fondamentaux dans la philosophie post-maraonidienne'; le


sur les attributs de Dieu
;

le

troisime

les

quatrime

psychologie, thories de la connaissance et prophtologie;


:

enfin le cinquime

l'thique et les dogmes.

#**
premire, qui forme
destine

Le tome prsent
l'auteur,

se divise

en deux parties. Dans

la

prs de la moiti du volume et qui sert d'introduction tout l'ouvrage,

embrassant dans une vue gnrale fortement conue,

la

pleine de pripties de la spculation juive sous toutes ses formes, phi-

losophique, lgale, mystique, nous en retrace grands traits et avec un


art

incomparable

le

Juda Abravanel. Dans


matire et forme dans

dveloppement entier depuis les prophtes jusqu' la seconde partie est examine la question de
la

philosophie juive depuis Israli jusqu' Mamo-

nide, question qui, constituant le

noyau du problme de
ouvrage d'un bout
la

la

substance,
et l'an-

embrasse, en les dpassant,


glologie.

les thories de la cration, des


tel

sphres

On ne rsume pas un

l'autre.
s'il

Nous

essaierons seulement de mettre en lumire et de discuter,

y a lieu,

quelques-unes des principales ides de l'auteur, dont


l'intrt

nouveaut ou

mritent de fixer notre attention, en regrettant de ne pouvoir


ici

montrer

comment

M. N. sait faire preuve d'autant de patience et

d'habilet dans la critique et l'interprtation des textes

de pntration dans ces conceptions d'ensemble qui,

ne

les

juge pas toujours incontestables, ne laissent


ides

que d'tendue et mme quand on pas de nous dcouvrir

des perspectives toutes nouvelles.

Une des

matresses de M. N., qui anime tout l'ouvrage et lui


si

a d'essentiel, reste

particulire, c'est que la pense juive, en ce qu'elle elle-mme n'importe quelle phase de sa longue volution. La forme qu'elle revt peut varier selon les poijues et les circonstances, mais le fond en reste toujours homogne. Ainsi M.N. nous
1. Jusqu'ici il n'aura expos que les opiDions des philosophes qui vont dlsrali Mamonide. Car pour l'poque postrieure, beaucoup de documents imprims font

donne une couleur

dfaut, et l'auteur serait oblig de consulter divers

mss., ce qu'il n'a pas encore

fait

compltement jusqu' prsent.

BIBLIOGRAPHIE
inoiitrei"! les

295

mmes

proltlmes qui piroccupaient dj les esprits au

temps des premiers prophtes, continuer


juive, travers les sicles, jusqu' la fin du

alimenter
ge cl

la

spculation

moyen

mme

au del.
le per-

Remontons
mettent.

aussi haut

que

les

documents prophtiques nous

Ine longue volution de la religion des Hhreux aboutit au renouvellement du pacte sinatique par Josias. Aprs une forte lutte contre la cosmogonie et Tanglologie des Babyloniens, s'tablit fermement la croyance un Dieu un. Mais que faut-il entendre, d'aprs M. N., par ce monoceci, dont s'accommodemoderne, que l'Esprit est un cl unique par essence ; ([ue celle unit est absolument indivise et indivisible que cet Esprit est Dieu, et qu'il n'y a donc d'Esprit que Dieu '. L'anglologie, tellement combattue que son intluence ne se fait plus sentir dans le Deutronome, continue pourtant compter des partisans
rail

thisme des vieux prophtes? Tout simplement


parfaitement
tel spiritualisle

fervents,

comme

Ezchiel.

El voil dj les linaments prcis de celle thorie de l'unit de l'Esprit qui formera le thme principal des doctrines de Plotin
et

du nt'oplato-

nisme, mais aussi,

et essentiellement,

de colles de Mamonidc et

mme

de

Gabii'ol.
le

Ezra et
unitaires

Grand Synode continuent

inspirer des enseignements

de Jrmie, mais sont cependant forcs de faire une place


l'gard desquels ils pouvaient, d'ailleurs, se permettre plus

aux Anges,

d'indulgence, attendu que l'ide de l'unit de l'Esprit avait pntr dans


toutes les classes du peuple.

Mais dj longtemps avant


est

comme on

lsait

quand? l'auteur un lment de la posie...


souft'rir

reste

dans

le

vague, qui

celle doctrine de l'unit

absolue de l'Esprit eut


l'influence de Platon,
trace,

de l'apparition, bien antrieurement

dune

thorie des Ides dont nous reli'ouvons la

comme le remarque... Pliilon, dans les rcits bibliques de la cration de l'homme l'image de Dieu et de l'Archtype cleste du Sanctuaire
terrestre dont .Mose eut la vision.

Cependant
sent
di'

la lutte

autour de l'anglologie continue

cl se

prolongera

travers le Talmiid jus([u'au

moyen

ge. Les influences trangres ne ces-

s'excn-er sur le .ludaisme non officiel; la thorie des Ides et l'an-

glologie font des ravages dans l'.Vggada elles livres apocryphes, entrent

mme

la

seconde surtout

dans

le

Canon

lors de sa clture, et sont

cause aussi de l'admission


.Judasme,

officielle

de certains

dogmes trangers au
conserve en les

comme

celui de la rsurrection.
officiel,

La .Mischna, tant l'expression du Jiulasme

dveloppant
les
1.

les doctrines

des prophtes et ne mentionne que discrtement

dogmes de
Notons,
fil

l'expiation aprs la moi't, de la rsurrection, et de la pr|i;issaiil, (iiic,

stluii l'auteur.

cVst ce

mi'-mi soiu-i

de l'Unit de
trait

l'Esprit

qui aurait
l';\me

fait rejeter

des documents bibliques fout ce qui avait


escliatolouriques qui tenaient

la destine de

[=

esprit] et

au\ esprances
!

pourtant une trrande

place dans les croyances d'alors

296

REVUE DES TUDES JUIVES


est"

existence de la Toi-a. L'anglologie, sauf une exception, en

nnnie

compltement exclue.
font foi du contraire.
(jue les

Il

ne faut pourtant pas croire que toute spculation


lisons,

myslico-philosophirjiie faisait dfaut aux Tannates. Beaucoup de faits

Nous

en

effet,

entre autres, dans

le

Talmud'.
et

Schamniates et

les Hilllites

dis(;utrent

pendant deux ans


:

demi sur cette question dnue de tout intrt halacliique valu pour l'homme qu'il ne ft pas n ? Et plus d'une fois
des doctrines sotriques de

Et-il

mieux

il

est question

Maass Bereschit

et

de

Maass Merkaba,

dont

la

premire, nous dit l'auteur, avec plus de certitude que ceux qui

avant lui avaient mis cette hypothse, quivalait cette thorie des
Ides dont nous avons dj
fait la

connaissance

et la

seconde l'anglo-

logie et la doctrine de rmanation.

Longtemps
chit
lui,
^>

ces disciplines secrtes restrent spares l'une de Tautre.

Ainsi les Schammates et les Hilllites ne discutrent que sur Berestandis

que

R.

Yohanan
b,

b. Zacca et,

avec plus de profondeur que

son disciple Josu

Hanania, ne s'occuprent que de

Merkaba

>>.

Mais Akiba les confondit. La distinction entre elles tait pourtant nette
la

premire admettant un principe matriel coternelDieu


Il

et la

seconde

enseignant, sans aucun doute, que tout ce qui existe


uni(iue qui est Dieu.
l'explication du
est vrai
la

mane d'une source

qu'on les faisait servir l'une et l'autre


Substance, dont la proccupation avait
vieille croj'ance
la

problme de

remplac, dans les esprits de l'poque, la

cration.

On

s'apercevait bien qu'elles battaient en brche,

comme du temps
dune
;

des

prophtes, l'unit de l'Esprit, mais on se

tira d'aff'aire,

faon trs

inconsquente, en levant Dieu au-dessus


vait la

rant que tout en dehors de Dieu est cr; en

mme du spirituel en dclamme temps qu'on conseret les autres

croyance

la prexistence de la

Tora

lments de
, etc.

la

thorie des Ides, ainsi que la

Merkaba

avec les

Hayot

Ces traditions sotriques se transmettent sans doute aux

Amoram

palestiniens, dont les plus clbres en la matire sont lioschaya et Josua

ben Lvi,

et

sont

mme

importes en Babylonie par

Bal)

il

n'en est pas

moins vrai c'est une ide que l'auteur dveloppe longuement, et que nous retrouverons encore plus loin que la Halaclia, qui seule avait une autorit officiellement reconnue, ne cessa d'exercer, mesure qu'elle

se dveloppait et par les qualits d'esprit

qu'elle ncessitait, l'action

la

plus dissolvante sur ces disciplines mystiques. C'est ce qui

que

colles-ci,

s'affaiblissant

nous explique tout en ne disparaissant pas compltement, soient alles une poque et dans des contres oii les extravagances du
d'esprits.

mysticisme alexandrin garaient tant doctrines de Bereschit et Merkaba


lirosquf uni(iue de la

la

vrit ces vieilles

avaient dj eu le temps, elles

aussi, de faire des victimes. Elles ont t

en

effet la

source directe et

Gnose juive, dont on connat un clbre adepte. Aller, et aussi de la Gnose chrtienne. Celle-l a inspir celle-ci, et non inversement, comme on est tent de le croire. Les chrtiens ont t les
1.

Eroubiu, 13

Z,

BIBLIOGRAPHIE
disciples,

297

disciples terribles, des Tannalos. Inutile de supposer je ne

Le christianisme, mme dans ce qu'il semble avoir de (MMilraire au Judasme, y tait contenu en puissance, de temps immmorial puisque la divinisation de Jsus nesl (jirune conssais quelle influence platonicienne.
;

remportant enfin la victoire sur son et que la (inose qui de Dieu fournit tant de dogmes la religion nouvelle n'est (pic l'panouissement au grand jour de la Merkaba juive, reste longtemps secrte.
liiorie des Ides
:

quence de la vieille ennemie sculaire

ri'nit de l'Esprit,

En

d'autres termes,

l'poque talmudi<iue encore,

il

,i

d'un cl

toute sorte de croyances irrationnelles et de l'autre le Judasme officiel et

rationnel
et

n'est-ce pas s'y

mprendre

la vieille lutte dont dj


?

Jrmic

Ezchiel furent, entre autres, les champions

Passons au moyen ge et ici encoi-e nous verrons que ce sont les thmes traditionnels de la spculation juive qui font l'objet des discussions philosophiques ou mystiques. Durant les deux sicles qui suivent la clture du Talmud, les deux courants mystiques: thories des Ides et de lEmanalion, (jui avaient t fusionns partir de R. Akiba, comme nous l'avons vu, teiulent <.se sparer de nouveau. En Palestine on cultive surtout la Merkaba mlange et l de ({uelques lments de Breschit '. En Babylonie, au contraire, c'est cette dernire doctrine qui prdomine, comme Valtesie
le

Sefer Yecira. Cet ouvrage, dont l'origine est


effet,

si

obscure
le

et la

date

inconnue, aurait, en
lonie,
tine'.

sous sa forme actuelle, vu

jour en Babycachet

mais

le

fond en aurait t import dans ce dernier pays de Palesalors

On compre'ul
;

que

la

langue de cet

crit

porte

le

palestinien
pliquerait

grco-arabe qu'on y remarque, elle s'extout naturellement par les additions dont on enrichit la

quant

l'influence

recension babylonienne. Il est vi-ai qu'on y relve des lments d'un systme maualioniste. Mais, outre qu'ils sont peu nomlireux, ils font

manifestement
aprs coup
'.

pai'lie

d'une thorie parallle et ajoute celle des Ides,

Cette sparation des deux doctrines va nous aider

comprendre lclode

sion de la vritable philosophie juive du


la
oii

moyen ge

et aussi l'origine

Kabbale reste jusqu'ici

si

mystrieuse. En
.M.

mme

temps

et c'est ici

on

l'attendait sans d(uite, (jue

N. rend sa thse particuliiement

intressante

nous allons voir comment philosophie et Kabbale se raucicuiie sfculatiou juixe, comment ces manirattachent toutes deux
;i

i.

Ia's

dits: rT^ip
et

"n:^-*;:;

ci
'"1

mr^'n =
les

Merltaba

n73Dn yyi^

ainsi

(|tio

j'ID w73~72
2.

rm2in m"^y
ii;ir

coiilifiiiiciil les

deux
les

tliories, el<"., etc.

l'piit-tre

Rai)

mme, dont

ides

sur

dix paroles

llaffhif/a 12 a)

ont fourni la matlire dvi'lupiie jiar


3.

le .S.

Vectra.

I/auteur rend cette liyi)Ollise du paralllisme des deux tliories trs vraisem-

blalile.

>ous renvoyons au

texte

pour jdus de dveloppement, .\joulons seulement

rju'elle

supprimerait beaucoup de diflicults au sujet du S. Y.


qui d'ailleurs a interprt
le .S.
)'.

y bien regarder, Franck, dans un tout autre sens, l'avait dj mise : ?. La

Kabbale,

2'

dit., p. 111,

298

REVUE DES TUDES JUIVES

l'estations intellectuelles, compltement nouvelles en apparence, s'expliquent en grande partie par la tradition intrieure du Judasme. On est ordinairement d'accord pour dire que le rveil et le dveloppe-

ment de
facteurs
:

la
la

philosophie juive partir de la


naissance du Carasme et
le

fin

du

ix sicle

sont dus ces

contact des Juifs avec les Arabes

d'Orient, qui leur enseignrent les doctrines de Platon et surtout celles


d'Aristote, de l'Aristote noplatonicien.

C'est d'abord le Carasme, dont l'origine remonte plus haut (jue celle du Motazalisme, qui explique l'amour soudain des llabbanites pour la dialectique grecque. En effet, les Carates attaquent dans le Talmud, l'aggada anthropomorphique et toute la littrature mystique, rcjeltent compltrment la Merkaha adoptent d'autant plus volontiers la tliorie des Ides, de Bereschit se rappeler le rle du Logos chez N'abwcndi et pour l'un et l'autre se servent d'arguments philosophiques. Les Rabbanites, pour soutenir la lutte, sont forcs d'en faire autant, d'o la naissance de la philosophie juive. Ainsi donc, rejet de la Mer;

kaha

et

adoption de

la vieille

doctrine de Bereschit

voil sa canse pro-

chaine et vous voyez que nous ne sortons pas des limites du Judasme.
Direz-vous

que cette cause

est tout

extrieure,

purement formelle
le

et

que

la

matire de cette philosophie, ce sont toujours les Arabes qui l'ont


!

fournie? Eh
Schreiner
et
'

non, vous lpondra d'abord M. N., abondant dans

sens de

et le dpassant, les

fondateurs de la philosophie juive, Saadia


i-ien

Almokamme,

Israeli et
Ils

Abousahal, n'ont

pris

aux Arabes, sauf

peut-tre la mthode.

ont puis aux

mmes

sources qu'eux, se sont

mis directement l'cole d'Aristote et avant eux mme ont pu connatre philosophie grecque dans les centres d'instruction hellnique de la Syrie ou dans dos traductions persanes. Le Motazalisme n'a donc pas fait natre la pliilosophie juive il a, au contraire, puis une grande partie de ses principes fondamentaux dans le Judasme. Mais, en dernire anala
;

lyse,

il

reste la philosophie grecque, qui fait le fond de celle des Juifs,

et qui est

apparemment autre chose que

"

Merkaba

et Bereschit 1

supposer mme,

comme

le

veut M. N., que les Juifs aient en grande


il

partie dbarrass Aristote de la poussire noplatonicienne dont

resta

toujours couvert chez les Arabes, toujours est-il (juc

le

Stagirite fut
les seconds.

une
s'y

connaissance nouvel e pour les premiers


Effectivement, c'est un
rsigner.
fait

comme pour

histori(iue,

et

M. X. est bien oblig de

Du moins, nous

montrera-t-il que c'est grce k la longue duca

tion des esprits par la Halacha, qui a fait rejeter la mysti(iue


et purifier

Merkaba

de tout lment mythique la thorie des Ides

le halachiste

Saadia repoussera

mme

cette dernire

plus

souvent

l'Aristotlisme,

n'accepter

amend,
verrons

et carter entirement

cela est

mme

que les Juifs ont pu adopter le qu'un Platon pralablement vrai de Cabirol comme nous le
du noplatonisme.

les doctrines essentielles

1.

.hiliresbericht (1er Lehrnnslall

f'i/r

d.

Wissenscluift d. Jnd.: Der halciin in

</.

Jiid.

Lin., p. 1-4

Bwrlin, 1893.

UIULIUGKAPIIII';

299

Accepter presque exclusivement

le pripattisnie, c'tait

contininT sous

une autre lorine l'esprit du prophtisme,de la Halacha, c'tait dfendre le Judasme officiel v et rationnel contre l'envahissement d'un Idalisme
irrationnel et mystique.

Et voil le lien renou entre l'antiquit et le

moyen ge

juifs!

le subit essor de cette dernire

On sait que au xm sicle a donn beaucoup de tablature aux savants. Certains Texidiquent en faisant de quelques philosophes
Mais
il l'est

encore par une autre voie

celle de la Kabbale.

antrieurs des Kabbalistes avant la lettre, sans se donner la peine de


elle est sortie du mouvement philosophique. beaucoup trop l'influence arabe. La vrit, c'est que la Kabbale, dont la note spcifique est bien juive, n toujours form un courant parallle celui de la philosophie. Son fond est constitu par ces ides mystiques de laMerkaba qu'on se rappelle que nous avons laisse en Palestine et qui de l passa en Allemagne et dans le Nord de la France, d'o elle fut importe en Espagne. Ce dernier pays fournit les lments purement philosophiques, et ainsi naquit la Kabbale. M. N. montre ici avec beaucoup d'habilet et de justesse et aprs un examen appro" fondi des produits classiques de la K., que ses principes fondamentaux sont dj contenus dans l'ensemble de ces trois ouvrages le commentaire sur le S. Yecira de Saadia, pour une petite part le Torot Hcwno se trouve dj esquisse la thorie des quatre mondes et fesch mme celle de l'Adam Kadmon enfin et surtout le commentaire sur le S. Yecira de Juda Barzila, (jui donne franchement le pas la doctrine de l'Emanation, de la .Merkaba , et qui emploie mme pour la premire Chez Ibn Cabirol, confois le terme de nbnp dans ce sens particulier. trairement ce qu'on admet d'ordinaire, ni la chose ni le mot ne se

montrer en

dtail

comment

Et puis on accorde

'

trouvent encore.
Il

ne faut donc pas se demander d'o vient


rpondre, avec Jellinek, de
trs
la

le

fond mtaphysique de

la Kabl)ale et

Babylonie, ou avec Harkavy,

de la Perse, ou
la

simplement, presque navement avec Graetz, de


est

raction contre Mamonide. La question serait

demander comment on
qu'un
retoui- la

revenu
et

Merkaba

mal pose. Il faut se Merkaba car la K. n'est nous venons d'en voir le dveloppement
la

ininterrompu.
Et voil

comment, par dessus


la

tant de sicles, Ezchiel et


la

Abraham
la

Aboulatia se donnent

main! N'est-ce pas

meilleure preuve de

suite

originale de la pense juive?


Telle est l'ide directrice de l'ouvrage de M. N., que nous n'avons pu
trs schement et de faon lui enlever toute la sduction que l'ingniosit et la profonde rudition de l'auteur ont su lui donner. de Nous ne pouvons davantage nous attarder en faire la critique

que rsumer

celle-ci les (iuel([ues indications suivantes tiendront lieu. L'auteur s'ap-

puie sur les hypothses de la critique bibli(|ue,

comme

sur des

faits

1.

Que

l'auteur attribue Baliya,

comme nous

le

Terrons plus bas.

300

REVUE DES TUDES JUIVES


11

historiquement incontestables (16-23).

voit trop

les proplites k tra-

vers la philosophie grecque, ce qui projette naturellement une lumire


ti'onipeuse sur les premiers et l'entrano

mme, chose

curieuse, faire

de Texgse rationaliste la suite de Piiilon et de Mamonide 23-43). Il voit en la plupart des docteurs du Talmud des philosophes consomms

et cela,

en partant d'une interprtation extrmement tendancieuse de

certains textes passablement obscurs.

Une

assertion dont l'auteur tire

grandement parti, est que la Halacha, de par son essence mme, a oui, moins qu'elle d avoir une action dissolvante sur la mystique ne mne, par un effet de cont)'aste, au mysticisme, comme ce fut un peu le cas dans les provinces rhnanes, au xiu'^ sicle. En outre, ce qui touche aux hases mmes de la construction de M. >'., il ne doute pas un seul instant que les doctrines Merkaba et Beres;

chit ,

n'quivaillent la premire
'

la

thorie

noplatonicienne de

l'Emanation

nous

est

seconde au systme dualiste des Ides de Platon* Or, il bien difficile de nous prononcer aujourd'hui sur cette question
et la

et dj

au

moyen ge on ne
tirait

savait plus ce

que reprsentaient ces termes


est

que chaque auteur

soi (48-107).

Pour ce qui

de l'influence
enlev

arabe, la thse de M. N. est assez exagre, au point qu'il lui arrive hii-

mme

au cours de l'exposition de rendre d'une main ce

qu'il avait

de l'autre (117-170). Quant, enfin, ses vues sur l'origine de la Kabbale, tout en convenant q'ue l'auteur y rpand de vives clarts, notamment par
le parallle qu'il

institue

et

qui tablit ainsi une chane continue

entre les passages

essentiels
et qu'il

des ouvrages kabbalistiques et

certains

ouvrages antrieurs,

apporte sur ce sujet des contributions qu'on

peut qualifier de dfinitives, il faut dire que sa dmonstration est un peu vicie prcisment par la conception (ju'il s'est faite de la Merkaba
(179-239).

Venons en l'exposilion de la philosophie juive du moyen ge proprement dite, k l'examen du proldme Matire et Forme ,qui en constitue en quelque sorte la pierre angulaire. Dans ce second livre, les ides de M. N., tout en restant neuves en grande partie, prsentent certainement un caractre plus solide, plus scientifique, nous allions dire plus
que ce qui prcde. Notons d'abord ceci, qui se rattache par un ct aux vues (jue l'auteur nous- a exposes plus haut on s'abuse profondment, quand on voit en Mamonide un disciple et nous sommes tous habitus k le faii-e d'Ibn-Siua. Tout comme ce dernier, Mamonide a connu .\ristote dans le
srieux,
:

texte

et il scarte trs souvent de l'interprtation des comarabe mentateurs musulmans, y compris IbnSina. Son systme mme s'oppose, dans ses traits fondameutatix, k celui du philostqihe arabe. Et pour prvenir le juste tonnement que nous ne pom-rons nous eujpcher dprouver k la pense (ju'uiie pareille erreur ait pu se prculuire et per-

1.

Djn

Gi;it7.

(liins

GnosUzismiis uiul Jinientum avait


!

(''iiiis

retto opinion

mais

combien plus

liniidenicnt

mULIOGRAPHIE
sister jusqu'

301
c'est

nos jours, M. N. nous apprend que


le

Narhoni

({ui

est

cause de tout

mal, que c'est

lui,

ijui la gloire

de Mamonide pesait,
rpandit un peu

qui a mis le premier celte 0[)inion errone, (luellc fut ensuite accepte
avi'uijlmenl par

Munk, qui
les

la

transmit Graetz,

qiii la

partout. Elle devint ainsi parole d'vangile, personne ne savisant plus

de comparer de prs
(288-9
,

prtendues ressemblances. Et M.

.\.

cite,

en

effet

un passage d'Ibn-Sina qui dil'cre assez du passage parallle et qu'on a cru inspir du premier, du Guide. Et puis on sent, la faon mme dont M. N. en parle, qu'il est profondment convaincu du bien fond de son assertion. Malheureusement l'auteur ne fournit pas assez de preuves pour qu'on se permette de modifier une opinion professe par la gnralit des savants comptents en la matire. Quant aux deux ou trois citations que l'auteur rapporte d'Ibn-Sina, on pourrait leur en opposer cent autres qui tmoignent en sens contraire '. Mais ce n'est pas tout. Munk et tous ceux qui l'ont suivi et combien y a-t-il d'historiens de la philosophie juive qui ne doivent beaucoup Munk? n'ont pas compris les principes essentiels du systme de Ma'imonide, pas plus que de celui de Gabirol, parce qu'ils n'ont pas bien saisi la marche et les tendances gnrales de l'ensemble de la philosophie juive au moyen ge. C'est donc de ce ct que tout tait k recommencer. M. N. l'a fait. Et voici aussi brivement que possible les rsultais, pour

le

moins

suggestifs,
qu'il
*,

({u'il

nous apporte.

On

sait

d'Arislote

y a des contradictions trs srieuses clans le systme au sujet du problme de la Substance, des raj)pi)rts de la
etc.,

Matire et de la Eorme, du vrai objet de la Dfinition,


ct, Aristote
la ralit

etc.

D'un

admet

(pie, le
il

degr de vrit de

la

science se mesurant

de son objet,

n'y a de vraie science

est stable et rel;

de l'autre,

(jne, les Ides tant

que du gnral, qui seul dans les choses, il n'y

a de science que du particulier. Il en rsulterait alors que tantt c'est la Forme, tantt le compos de Matire et de Forme, d'acte et de puissance, qui est donn par Aristote comme tant la ralit suprme. Puis le |)rincipe d'individuation n'est pas le mme ici ([ue l, pas plus que la oTf.Yioi;,

condition du changement, du devenir, ne peut s'entendi-e partout de

la

mme

faon

etc. etc.

Eh

bien, M. N., rigeant en systme la contradiction


profess(';

du systme,

s'eforce

de prouver ({u'Aristote a

sur toutes ces

questions et d'une faon parfaitement consciente deux doctrines opposes, dont l'une est contenue principalement dans la Pliysiquc et l'autre dans
la

Mtaphysique.

11

y aurait

et

vous allez voir l'importance


distincts
:

(jue cela

prsente pour nous

deux Aristote bien


la philoso|diie

celui

des sciences

de la nature et celui de

[nemire.

1.

V.

t'ii

ij:irli(MilitM' les

passages trs (aractiM'istiqucs


lie

ot trs |i(haiits
i,

M.iiiioiiiile ut
ii.
;

prend de

l'Ibii-Sina

pour
etc..

l'Aristoto. Kiitre autres:

Guide,
avi-c sa

p.

IM-I'.i

301-

302: 3io-4t); n, n3,


habituelles et
e!>t

i-tr.

Munk

cite

et

compare

rouscicncc et sa pn-cisiou

loin

de s'en he rapport

a .iveuijlnienl

u Narlioiii, qu'il a d'ailleurs M. N.

souvent utilis avee Itonheur, mais non de

la l'ai-on (|u'iniiii|ue

Voir Zeller. Die Philosophie

il.

G/'., II,

:J0S-2O

3O-3iH.

302
Celiii-lk
siiite

REVUE DES TUDES JUIVES

pour ne admettrait une


et

rapporter que ce qui nous intressera dans la

substance double ds l'origine,

c'est -dire

com-

pose de matire

de forme insparables l'une

de

l'autre,

presque

inconcevables chacune part et n'ayant d'existence relle qu'en tant (}u'ellcs sont unies. La forme n'est pas plus principe d'individuation et

de changement ([ue la matire, et la question de savoir si le plus haut rang d'existence doit tre attribu la premire ou la seconde n'a pas de sens
p-eTa^y). L'Aristote de la Mtaphysique, au contraire, profesque forme et matire sont deux principes galement indpendants, mais que l'essence de la premire, source du devenir, est suprieure l elle celle de la seconde. Ici la aTpr,rrt; est fondamentale, universelle

(doctrine du

serait

est spciale, individuelle.

ts souleves;

Les consquences de cette distinction, on les voit dj pour les difficulnous allons maintenant les voir dans la philosophie juive. Les philosophes juifs du

moyen ge
Saadia,

construisent leurs systmes sur

le terrain de la Physique ou de la Mtaphysique.

De

deux groupes

dis-

tincts

le

premier

groupe

prenant pour

base les principes


et

de la Physique, comprend Israli, Saadia,


Bahia.

Almoquamme, Absahal

Ce dernier, tout en devant tre compt i)armi les premiers, groupe Gabirol marque pourtant la transition au second groupe, Gabirol. Abr. b. Hiyya, Abr. et Mose Ibn Ezra, Hallvi, Ibnoii entrent
:

Saddik avec dos hsitations


le terrain

et

Ibn Daud. Mamonide, tout en profitant

des travaux de ses prdcesseurs espagnols, se placera de nouveau sur

del Physique, en repoussant les principes de la Mtaphysique plus nergiquement encore que le reste du groupe Saadia dont il fait
partie
'.

Que
ait t

ce nouvel angle sous lequel

M.N. envisage

la

philosophie juive lui

impos par

la

nature des choses, ou que, l'ayant conu a priori et


il

par dsir de symtrie,

ait

cherch ensuite

le justifier, c'est ce

qu'on

ne peut pas toujours dire avec certitude. Le fait est que, se plaant ce point de vue, l'auteur a l'occasion d'exprimer des vues nouvelles, d'indiquer des interprtations originales dont nous allons relever quelquesunes.

1.
Il

.M.

N. a

fait

d'Aristoto, ce sujet, mie ctinlc


rie

iieisoniielle. {'ouille el iiiitraiite.


jias.

y a cuiisacr une ceiilaiac

paires, el

on ue

le reirrette

Pourtant celle distinc-

deu\ systmes ne laisse pas d'lrv, au denieuiant, subjective et queliiue peu aiiificii'lle. Nous ne sachions pas (|u'Anslote l'autorise iui-ninie quelque part. 11 y a, d'ailleurs, comme on le sait, beaucoup de [ihysique dans la Mtaphysique et inversement. En outre, les pliiloso|dies du moyeu ;Vi.'e eussent l bien embarrasss pour faire ce partage dans les mauvaises traductions d'.\ristote, surcharges de commentaires o
tion des
il

avait lui

peu de tout

el

(lui

contribuaient encore dnaturer

le

sens du texte.

Eidiu

pour abrirer
pii

au sein

mme

de chacun

les

groujies on voit,

en

effet,

des

philosophes

ne se sont pas toujours soucis de

la classilication

de M. N. Ainsi:
etc.

Saailia lui-mme. Hallvi, Ibu-Daud, el

Mamonide

mme

au sujet de l'anglologie.

Sous ces rserves

et

d'autres encore (pie nous exprinuTons plus loin, ce cadre nouveau


et

peut avoir son intrt

son

ulilil.

BIBLIOGHAPHIE

303
l'existence, l'origine,

On

croit gni-alcinoiil

'

que Mamonicle enseigne

cre il est vrai par Dieu d'une v>i potentielle dpourvue de toute forme. Or cela n'est pas. Aristote lui-mme n a admis cette u).r, que dans
et Maimunidc ne s'est pas inspir de cette dei-nire. Une fondamentales de toute la philosophie de Mamonide, comme de celle de tout le groupe Saadia, et qu'on n'a pas assez considre, c'est prcisment de dtruire toute ide d'un principe matriel originel. Et c'est pourquoi il s'en tient la Ph\si([uc exclusivement', oii
la

Mtaphysique,

des tendances

pas de matire sans forme

rejette la potentialit

substantielle pour ne

conserver que l'accidentelle

(la aTpr,(Ti; spciale). L'on se

rappelle aussi sa

fameuse sortie contre. Aristote [II, 22], contre la Mtaphysique, qui est imprgne de la thorie des Ides de Platon que Mamonide a constamment combattue, et qui tait alors en vogue chez les .luifs d'Espagne, o rgnait le groupe Gabirol. Mamonide professera donc que Dieu a cr la matire en mme temps que la forme, et que cette dernire, force
inhrente
et
la

premire,

lui

communique son propre degr

d'existence

est ainsi,

l'tre.

non seulement cause du devenir, mais encore principe de Et c'est sur cette base ([ue Mamonide dihera son systme de la
^.

cration ex nihilo, etc.


Israeli dj avait

assum

la tche d'adapter la

Physique

h la doctrine
cai- il

de

la cration

ex

7iihilo: la

matire n'mane point de Dieu,

serait

alors sujet au
c'est

changement; Dieu cre le imtolI-j et les lu)ents etc. Mais surtout Saadia qui donne de cette thorie une exposition systma-

tique:

Forme

et Matii-e sont insparables; pas

de principe hylique ct

i.
\^.

V. Guide,

I,

:JOt';

II,

1S>; 20';

21*:

Kaufinaiiii,

Gesc/i.

d. ALtributenlelive,

415, etc.
2.

V. ib.

et

notamment

ii,

ch. 13 eu entier, o

il

prend pour
la

Itase

de

la

discnssion

des trois thories sur rori^rine du


1.

monde

le (XETa^

de

Physique.

qui fait
la

ici (Ii99-412> avec force contre Munk, lequel ne comprenant iias ce fondement nirme du systme de Mamonide, aurait interprt la fliorie de cration de ce dernier dans ce sens (jue la matire exista dahord, et que la forme ne

L'auteur s'lve
le

simplement la base de toute la doctrine maimunidienne. Une polmiipie plus amre encore est dirii.'e contre Mar;;ulies, qui, eontre M. N., avait plutt dfendu l'mterprtation de Munk. V. /{(iv's^; Isntelilica. 190.j,
n. 3

vint s'y ajouter qu'ensuite, etc., ce qui dtruirait

;mai-juin
:

remarquer
laide

i"

Nous n.' pouvons suivre l'auteur jias pas. Nous lui ferons seulement que les passatres en ([uestion du More (I, eh. G!); II, 17 vi passiiu)
di'

s'expli(iurnt jikis naturellement par l'interprtalion

.Munk,

si

on l'attnue un peu
l'auteur
rite

mme
traits
le

des observations de

.M.

N.

que

les

passatres pie

des

autns

de Mamonide pom- apjmyer sa thse peuvent se comprendre

<le la

mme

faon. Car

553

m")::.

T5373
;

"I7jin NXT:'' n"?

doit s'entendre de l'tat actuel

des choses

et

non de

l'tat originel

> que

de tous

que .Mamonide
4<>(|ue tout

s'est fiijur,

y bien re.'arder,

par M. N. il rsulte une runion de formr et le matire


les textes cits
le
il

en admettant que Mamonide a profess

[lexa et rinipossibilil

pra-

tique de l'existence d'une matire prive de forme,

faut tenir

compte de

cette ten-

dance invincible de

l'esprit

humain de

se lijjurer
est

comme
:

ayant t part, un certain

moment,

que i)our cela on n'a mme pas besoin d'admettre plus d'un aete crateur, thorie d'ailleurs (pie .^aadia parait
les

lments dont une chose

compose

u"

avoir ado|ite.

304

REVUE DES TUDES JUIVES


;

de Dieu

Dieu est non seulement cause du devenir de


tre.

encore source de son

ADnoquamnie

et

la Substance, mais Absahal professent les

mmes
et

principes.

Chez Bahia, qui

a subi d'un ct l'influence de Saadia

de l'autre celle de l'Encyclopdie des

Frres de la puret, s'observe

une lutte entre la doctrine de la Physique et celle de la Mtaphysicjue, mais c'est la premire qui triomphe tout compos est cr principe fondamental et cr de matire et de forme en mme temps, d'o
:

l'existence de I>ieu, etc.

Pour ce qui est du problme chronologique, l'auteur voit en Bahia le contemporain an de Gabirol. Les plaintes de Bahia au sujet de l'absence de toute philosophie juive en Espagne montrent bien qu'il est un prcurseur.

Son uvre daterait du milieu du

xie sicle.
'

Les analogies que pr-

sente sa doctrine avec celle d'Al-Gazli


thse;- ils ont

ne prouvent rien contre cette

dj avait

pu puiser tous les deux aux mmes sources. Kaufmann * dmontr que Gabirol s'est inspir de Bahia et non inversele contraire,
i[ui

ment. Mais Jahuda^ ayant soutenu

l'auteur reprend la dis-

cussion a nouveaux frais et par des preuves


dfend. Pourtant
dfinitive,

n'ont pas encore t pro-

duites et qui paraissent inattaquables, tablit la solidit de la thse qu'il


il est sage de ne pas se prononcer encore dune faon Jahuda n'ayant pas encore dit son dernier mot sur la question.

Signalons encore l'tude remarquablement informe que


[p.

^I.

N. consacre

490-bOOj la question de la date et de la paternit

du

'::^^r,

m-iin.
l'au-

Le ms. de cet ouvragp indique clairement Bahia


teur, et pas plus ({ue
J.
''

comme

en tant

Derenbourg et Harkavy ', M. N. ne met en doute la vridicit de cette indication. Seulement il reprend un un les arguments qu'a produits Guttmann ^ pour dmontrer limpossibilit d'atfi'ibuer ce livre Bahia, les rfute vigoureusement, et donne un bon nombre de
preuves de dtail qui militent singulirement en faveur de sa thse. Et
l'on

stonne, en

effet,

aprs avoir lu M. N., qu'avec des raisons


ait

comme
si

celles de

Guttmann on

pu douter de ce que
Il

le

ms. dtermine

net-

tement.

Passons au groupe Gabirol.

se distingue

du groupe Saadia en ce
l avait si

qu'il

prend pour base de


rejet
:

sa philosophie ce

que celui

nei'giquement

la

doctrine d'une matire originelle potentielle. Cette dernire

et voici

Fons

vit;e:

quelque chose de trs tout d'abord enseigne par le Car Gabirol, qui, contrairement ce qu'on pense d'ordinaire',

neuf est

1.

Mort eu flll.
V. Die Theol. d. Buchi/a, p. 8.

2. 3.

Pi'oleijomena

zu einer erstmli</en llerctKsi/aOc

des

Kilub al-lildaja.

etc..

Dannstadt, 1904, p. i-lO. 4. n.E.J., XXV, p. 2i8-50.


5.

A.kl. la trail. hl)r.

de Giaelz. IV,

V,, ol V. 18.

Muiials., 189", p. iii-iC. 1. Drj Kaufniaim, dans le rociu-il


6.

tout un cliapitro

sophie

jiust<

pnslliimii' Sludicn llhcr S. tUdiind, consacie dcmonlrer rinfluonce qu'a l'xurce le Mekor int lu pliilorieure. L'auteur, (|ui combat K. assez souvent, n'aurait pas di\ l'oublier.
(le 4'i

BIBLIOGRAPHIE
a excroc rinfliicncc la plus profonde sur ses successeurs, a

305

emprunt les non point au ncoplalonisme, mais la Mtaphysique d'Aristote. Sa Substance universelle, qui sert de substratum tout ce qui est en dehors de Dieu, n'est autre que lay).r,bien connue de la Mtaphysique, avec laquelle Gabirol combine oh si
principes fondamentaux de son systme,

accidentellement
Proclus.

les substances intelligibles suivant la

conception de

11 nenseigne point lmanation du sein de Dieu, de la matire, mais seulement l'manation de l'esprit, de la forme qui faonne la 'Jlr,^

laquelle est ternelle.

Munk, que tons


Ibn-Falaquera.

les autres historiens ont suivi,

donc eu

tort

de faire

de lui un noplatonicien. Son erreur provient de ce qu'il

s'est trop fi

A ne

lire,

en

effet,

que

les extraits

de ce dernier, on a l'impression d'avoir affaire nisme. Mais cette impression, dj


traducton latine du
atfailtlie

hbreux du Fons vUic im adepte du noplatoajoutes


tient
'

par les notes, inspires de la


a

Fons vil;i', (jue Munk hbraques, s'vanouit compltement si l'on


la

aux

fragments

s'en

exclusivement
qu' vrai dire, le

version latine. D'ailleurs,

Munk lui-mme avoue

systme de riJmanalion

et des liypostases n'est nulle part

expos formel-

lement dans la Source de vie. N'est-ce pas l une bonne preuve, que Gabirol ne l'acceptait pas? Et .M. N soulve plusieurs objections de cette
nature contre Munk,
.

l'auteur en dit dans le prsent

nous devions en juger par ce que volume de son ouvrage, o il lui consacre pourtant bien des pages, nous dclarerions nettement que c'est un paradoxe un paradoxe de profond savant, donc tant soit peu vraisemblable mais rien de plus. L'opinion de (juiconque a lu le Fons viUv ne se modifiera en aucune faon, ce nous semble, devant les simples affirmations, sans preuves srieuses ni textes l'appui, que nous offre .M. N. Mais nous
cette thse de M. N.? Si

Que vaut

jusqu' la publication de son second volume, o, du problme des attributs divins, il pourra nous donner l'exposition complte du systme de (iabirol comme de ceux des autres philosophes de ce groupe. Nous sommes vraiment curieux de voir comment l'auteur s'y prendra pour dmontrer, ainsi qu'il le promet, l'indpendance de Gabirol l'gard des doctrines essentielles du noplatonisme, et cela nous nous plaisons le reconnatre comme il la dmontre l'gard des ("inq Substances de pseudo-Empdocle, oii Kaufmann * avait voulu voir une des sources de Gabirol. Sans doute qu'alors laulciir nous dira aussi pourquoi, selon lui, la version latine du Fons vil;r, mrite plus de crance que les extraits du mme crit, colligs par Ibnlui faire crdit

devons

traitant

Falaquera.

Les autres thologiens de ce grou[ie ont tous sui\i plus ou moins leur
chef de
file,

mais leurs thories sur

la

(luestion

qui
cl

nous occupe ne
cons-

peuvent tre spares du problme des attributs


Mlanges,
P.
.;2 .'tss.

fcheuse

1.

p. 2o9-t>0.
.l.-s

i.

S/H'lien.

T.

LV, N" IIU.

20

306

REVUE DES TUDES JUIVES

ne quence de la mthode dont nous avons signal les inconvnients pourront par suite tre examines que dans le second tome. Notons seulement qu'Ibn-Daud, qui l'auteur consacre ici quand mme quelques
pages, et que l'on prend
d'aprs lui

ordinairement pour un aristotlicien, serait beaucoup plus noplatonicien que Gabirol, sans d'ailleurs s'carter pour cela des principes essentiels de la doctrine de ce dernier, qui il doit les irails fondamentaux de son systme. C'est ce que n'ont vu ni Munk, ni Kaufmann, ni Guttmann, qui n'ont pas saisi la vritable signification de la polmique d"Ibn-Daud contre Gabirol, et cela d'ailleurs parce que le vrai sens de la philosophie de ce dernier leur avait chapp. Ihn-Daud tche de concilier la Physique et la Mtaphysique, n'y russit
pas et reste exclusivement sur le terrain de cette dernire. Ses efforts ne
profiteront qu' Maimonide.

Mais laissons l ces indications qui peuvent tout au plus essayer de


dmolir, non de reconstruire, et attendons les dveloppements compl-

mentaires que l'auteur nous promet.

La faon dont M. N. comprend

les thories des

sphres (anglologie),

leur signification et leur porte se rattache,

comme

on devait

s'y attendre,

aux points de vue prcdemment exposs. Cette partie de l'ouvrage se recommande par un grand nombre d'observations parfois profondes, souvent ingnieuses, toujours curieuses et intressantes. Notons sommaireprofesse que les anges

ment au moins quelques-uns des aperus longuement dvelopps Saadia mme, ainsi que l'me humaine, sont composs de
:

forme

et

de matire

1"

parce que c'tait l pour lui

le

seul critrium qui


y.^-'xlJ

distingut la crature du Crateur; 2^ parce qu'il avait admis le


rejet ds le dbut la thorie des

et

on doit y ajouter Bahia avait dj admis que tout, en dehors de Dieu, est compos de matire et de forme, on a tort de voir en cette thorie une innovation de Gabirol. La vraie originalit de celui-ci est d'avoir dbarrass lmanation spirituelle, qu'il a admise, de l'manation matrielle qu'il a rejete. Par l il a prpar Maimonide tout comme le prpareront Abr. Ibn Ezra, lequel pour la premire fois dansla philosophie juive admet Texistence d'tres purement spirituels ct de Dieu Hallvi, Ibn-Daud, sur lequel, comme l'auteur nous le montrera, l'inlluence de Pbilon, par l'intermdiaire de Nahwendi, s'est fortement exerce, etc. Enfin Maimonide, faisant la synthse de tous les essais de ses prdcesseurs des deux groupes, rsoudi'a dfinitivement ce problme, solution
Ides. Si

donc Saadia

et

qui servira de point d'appui tout son systme. Sa thorie des sphres

personnelle en ce qu'il la purifie de tout ce qu'elle off'rait chez les Arabes d'incompatible avec le judaisme en en rejetant point extrmement important et que M. N. tablit trs bien contre Munk' l'nuinalui est
;

tion matrielle

des sphres, du sein de Dieu,

spirituelle, ce qui lui

admet l'maniition permet de professer que, malgr le ^s^al, le prinetc.


Il

cipe spirituel peut,

sa plus

haute expression, exister sans nu\lire

1*

Guide,

II, 1.

96.

BIBLIOGRAPHIE

307

mais

il

lu

transporte sur le terrain de la physique, ce qui lui permet


',

d'aboutir la ngation de tout principe hylique


dial de tout le

qui est

le

but primor-

dot et rsume si brillamment. (Ml voit l'ide qui domine tous ces dveloppements: c'est qu'il y a un lien constant entre les dilrentes poques de la philosopliie juive au moyen ge. On sait que, sauf de rares exceptions, les auteurs juifs du
groupe
qu'il

moyen
ils les

ge n'ont pas lliabitude de citer leurs prdcesseurs,

mme

(juand

combattent ou s'inspirent d'eux. C'est pourquoi

les iiistoriens ont

considr chaque uvre

comme une

apparition isole, n'ayant ni source

d'inspiration ni influence dans le cercle


cette

tendance

et

du Judasme'. M.N. ragit contre nous montre que depuis Israli jusqu' Maimonide

pour l'poque postrieure, cela va sans dire la chane de la tradition, ici comme ailleurs, n'a point t interrompue. Malheureusement, M. >'.
va trop loin dans sa raction et tombe
influences
et

dans

l'excs contraire.

11

voit des

des imitations

oi'i

tout autre,

moins ingnieux, ne

verrait

que simple concidence ou ressemblance lointaine. Et puis, il est trop enclin retrouver une marche ascendante, une progression constante
dans
le

dveloppement de
les tapes, et

la

philosophie juive.

Il

y dcouvre une sorte


qui

d'volution, consciente d'elle-mme dans les

divers ouvrages
Il

en

forment

du but qu'elle veut atteindre ^

est en

un mol un

peu trop "causetinalier )i. Mais, malgr tout, la raction de M. N. est bienfaisante

et

nous auiions

mauvaise grce trop nous en plaindre.


Il

si

y aurait encore beaucoup d'autres choses relever dans ce volume nourri de faits et d'idi'cs et dont il ne serait pas exagr de dire qu'il

vient renouveler en grande partie l'tude de la philosophie juive. Mais nous devons nous arrter et nous borner souhaiter la prompte publication de la suite de cet ouvrage dont nul ne songera contester l'utilit et
la valeur.

M. Vexleh.

Jahrbuch der jdisch-literarischen Gesellschaft, IV, 1906-5667.


Francfurt-s.-M.,
hbr.i p.
J.

RaulTiiiann,

19<t6; gr.

in-8 de 344

(iiart. allein.

M.

IIS ipart.

12.

La

<<

Jii(lis(;h-literarische Gesellschaft

dont
le

le sige

est Francfort
fir

et qui est

pour l'lment orthodoxe ce que


voit,

Vcrband der Vercine

1. Ici,

on

comme nous

l'avons indiqu i>lus haut, ce qu'a


I;i

d'arlilicii'l la classifi-

cation de M. X. Si celle-ci tait conforme


trer;iit

nature des choses, Maimonide se nioninutile


di'

singulirement incousr-iiui-ul, ce

iiu'il

esl

suppose'

si

on n'admet

p.is

la division 2.

de M. N.
:

L'auteur exagre
le

Kaufmann
>'.

dj dans VMtribulenleltrc avait

insista'

sur ce point

dans
.

mme

sens que M.
'ia.-tKl'.

V. stirtout p.

308
ji'id.

REVUE DES TUDES JUIVES


Gesch.

ii. Liter. de Berlin est pour les autres isralitcs allemands, chaque anne, comme annuaire, un fort volume dont les travaux, d'ailleurs ingaux en tendue comme en valeur, forment un ensemble respectable. Les tudes originales s'y tendent sur presque toutes les branches de l'histoire et de la littrature juives. Sauf la priode biblique, naturellement. Etant donnes les tendances

pul)lie

de

la

Socit,

on ne doit pas s'attendre


le contraire
justifie les

un

travail critique sur


(p.

cette

priode. La miscelle de M. A. Marcus s(/r la chyoioloyie Juive

331-339)

ne prouve pas
la critique ,

pour

sauver nos saints livres des assauts de


chronologie des rois

il

430 ans du sjour en Egypte et les 70 annes


la

de

l'exil

de Babylone, les semaines de Daniel et


P. 332,

perses dans le Siler Olam.


1100,

Zerahya ha-Lvi a vcu non vers

mais vers 1150; en tout cas pas aussitt aprs les Gueonim; du calendrier est communment attribue Hillel II, le seul texte est une assertion de Ha rapporte par Abr. b. Hiyya et encore
ibid., l'institution

n'esl-elle pas aussi explicite.

On

est inquiet aussi

en lisant

le titre

du

travail de M.

I.

Goldhor sur

les limites

de la Palestine l'ouest du Jourles Juifs

dain, lors de l'occupation


(p.

du pays par
iv,

169-194). L'auteur reprend l'tude des textes

revenus de Babylone talmudiques qui indi-

quent ces frontires (Tos. Scheb.,

10 et parallles) et arrive des con-

clusions diffrentes, sauf pour le littoral, de celles de ses prdcesseurs. Ses nouvelles identificaj;ions veillent plus d'une fois la dfiance
;

on nous
;

assure qu'un article rectificatif parati-a dans

le

prochain annuaire

atten-

dons. L'auteur, qui est gomtre Rosch-Pina, prpare une gographie de la Palestine pour le compte de la Socit, La Socit a aussi son his-

torien

en

titre

M. Isaac Halvy, l'auteur des Dorot ha-Hischonim. Le


:

Wolf Jawitz und einigc ihrer u'ichliyslen Hcsullate (p. 283-292). Il y a deux mthodes diamtralement opposes dans les tudes historiques la mthode dductive et la mthode inductive. L'historien dductif se forme l'avance un schme, auquel il adapte les faits l'historien inductif commence par grouper les faits sans aucune
N'eue jidische Gescliichtsforschunr/
:

croira qui voudra, c'est lui qu'est consacre Ftude de M.

tendance prconue (bien sr?), aprs


Ainsi, les historiens

quoi

il

construit son systme.

la priode talnuidique d'aprs ce qu'ils savaient de l'histoire grecque et romaine, en sorte qu'ils ont limin tous les lments originaux et caractristiques de l'histoire et de la littrature juives. Halvy, au contraire, fami-

du judasme ont tudi jusqu'ici

liaris ds la prime jeunesse avec l'histoire du judasme, dont il a congnitalement saisi l'esprit original grce son tude approfondie du Talmud, a russi, avec une matrise gniale, imprimer la matire la forme, lui insuffler l'esprit qu'elle recelait naturellement , J'en suis

lch pour le maitre de gnie, mais

si

Ihistoire juive est

marge de
et quelles

l'histoire des autres peuples, c'est peut-tre tout

de

comme en mme par

ceux-ci qu'il faut

dcouvertes

commencer. Mais voyons un peu ({uelles rvlations la nouvelle mthode nous rserve. On dit que

la

Mischnaa

t rdige par Hahbi. Hrreur! Elle existait dj avant Hillel

BIBLIOGRAPHIE
et

309
enfin la
<(

Schamma; son premier noyau (nous avons


grande Synagogue.

L'rmischna

tait clos l'poque de la

Si les lois

de celte poque

bes la

sont seules anonymes, c'est qu'avec les agitations de colle des Macchammoire des traditions s'tait perdue. Ainsi, la clture du
et la

canon biblique
temporains
lonie, qui a
sicle
.

premire rdaction de

la

Mischna sont des

Halvy a encore dcouvert:

l'activit raitbini(iue

faits condel Baby-

commenc avant la destruction du premier temple, un demique les historiens avaient oubli entre Ralbi et R. Yohanan, un quart de sicle entre la mort de Rabbi et l'arrive de Rab k Sora (v. Epstein, dans Rovuo, XLIV, 4a-G2), rtablissant ainsi l'unit et la continuit
dans

l'histoire

et

supprimant

les

prtendues

rivalits

entre

rabbins.
elles-

En un mot,

les dcouvertes historiques de

Halvy constituent

mmes un

important vnement historique.

Cette apologie est d'autant

plus louable que M. Jawitz est lui-mme en train d'crire une histoire des Juifs en hbreu mais ce n'est pas une apologie personnelle dans
;
:

les chapitres qui se rapportent la

composition

et

la clture de la
.

Mischna, je suis d'accord pour les neuf diximes avec Halvy

la

bonne
qui
et

heure

Nous retrouvons Halvy


:

et ses

dcouvertes dans

le travail
,

est intitul

Ilerodi'

l't

les fins

dernires de sapolitiipte p. 12o-140

qui

mais de M. J. Bondi. Hrode est un spiiynx , dont M. Isaac Halvy est l'dipe. Hrode tait l'ennemi de ses sujets il btit Csarc dans le but de dtrner Jrusalem (o il continua rsider) et, pour dissimuler ses intentions, il reconstruisit le Temple en mme
n'est pas de Machiavel,
;

temps. Non content d'tre


l'hostilit

le

tyran de son peuple, c'est

lui

qui est cause de

des paens pour


<i

les

communauts de

la Diaspora. Telles sont

quel((uos-unes des

innombrables solutions

que nous devons

Halvy,

dont M. B. a bien voulu se faire l'oracle.

Avec le Talmud nous sommes sur un terrain plus solide. M. Ehrentrcu donne une srie d'explications fort intressantes et en grande partie nouvelles (5jorac/i/jc/ie5 u??rf5ac/(/tV/je.v aj/s rfpjji Talmud, p. 141-168): /<> Dans [Yeb., la phrase r;\mn Nn^:J-,72 mr-^T: ^jz Ncon ^b -^nbi-i inb in
92
b., et parat.),

NDDn

sigiiitie

coquiltage

niais

""mn

'.')

mme

sens

pour l'quivalent hbreu "-in dans ^-m ain n-i^ym D"'T'-:n D"'3 nbbic 2 dans {B. '., 9t a; un coquillage vidr! et aussi dans Job, xli, 22. B. M., VI, 1, la comparaison avet- le texte du Yerouschalmi montre qu'il porteurs de litires faut supprimer "^nrib et lire V"!- <""'"i3 de mme 'j'^b'^bri joueurs do flte c'est une excellente (^ofEiofo'po? "^S correction, mais pourcjuoi ne pas dire ([uo c'est une correction?

'<

.'i'>

(ou "^b *]b:) quivaut dans

le

Yerouschalmi

rtDb

^b
14:1

c'est aussi la vria,

table explication, dj dciniie par Raschi, Sabb.,


faut lire

de ce mot, qu'il
perscutions

"bB (aphrse du
le

pi-euiier b,.

{<>

parmi

les trois

d'.Vntiochus Epiphane, la Me;inillat Anliocltos

nomme

l'interdiction
:

de

Cin

wC<~

texte aramcn, dit par Filipowski, a

Nnn"

il

s'agit
;

du

cette bain mensuel dos femmes et l'auteur a traduit le grec oi (it.vs dfense figure aussi, non seulement dans Meila, 17 r/, et dans les Yorerot du !' et du 20 samedis de Hanoucca, mais encore dans le passage obscur

310

REVUE DES ETUDES JUIVES


Macc,
I,

de

i8.
:

o" dansBer., 32 a, on
o

lit

:ii3N

n72t< niT:!:?

b':i

CwS.-^*

''X;"!:";

t^niUN quoi bon cette traduction? C'est que l'expression libraque


trad. de l'aramen,

est

une

ncN

signifie fivre

des aramasmcs
,

semblables sont yin n^i^T (pour


(L'iibreu
tait plus vivant

rr3lT), "^"i3T,

bliers

niN

soir le

lpoque de
3 b
:

la

Miscbna que ne parat


ND-Ti^j
-|?2

croire M. E.).

6 dans

Yoma,

n"b

tl-'b"'

NN,

il

faut lire,
;

d'aprs une variante, nob"' et traduire: mais dis-moi d'o tu le dduis


"172

est la

forme palestinienne de
Babli.

ment, dans le

7 dans M. Sabb., 140

172 N,

conserve,
b, "yn

comme
dsigne

il

arrive rare-

le btail qui va

patre. M. E. fait

remarquer en post scriptum que cette explication a dj t propose par M, Porges, Bvue, XX, 307-9; voir aussi les articles de M. Simonsen, Bcvue, XXI, 278-9, et Monafsschrifi, XLI, 585-388. Elle X, avait dj t donne par A. Krochmal et O.-H. Sciior (Balou, V, 51 S les Pisk 73), mais repousse par Luzzatto {Correspondance, I, 549). Tassa fot de Taanit rsument d'autres Tossafot que les ntres; explidans M. K., 5 a, c'est la cation d'une phrase singulire qui s'y trouve ! partie de Ps., l, 23; dans Abat, m, 3, celle de Lam., ni, 28, qui est
;

vise.

9 justification de l'explication de Raschi sur Ber., 8 a,

s.

i\

U'Oin "D3 im^-^D^.


l'huile et

10 explication

de

Hagiiiga,
,

24 b

du vin (cf. Goldmann, dans Monatsschr LI, 40). excellente monographie sur Baba (p. 204-213), M. Funk, auteur d'un
de Babylonie, expose
caractrise
sa

mlange de Dans une


la vie,

livre et de plusieurs articles sur les Juifs


Je

caractre

et

les

fonctions

de cet amora,

d'enseignement et montre la part qui lui revient dans la Talmud. Il aurait fallu mettre un peu plus d'ordre dans l'exposition. M. B. Cohn, C hronolofj isch-halacli isrhe Frayen (p. 195-203), confronte quelques lments du calendrier juif avec les donnes actuelles de l'astronomie et se demande comment on pourrait rformer ce calendrier. De M. J. Wellesz, qui a publi dans la Monatssrliyift de 1905 une

mthode rdaction du

copieuse tude sur Isaac Or Zaroua, nous aurions attendu que, dans son
travail intitul

Jjber B. Isaak b. Mose's

Or Sarua

(p.

75-124),
il

il fit

connatre au grand public l'uvre du rabbin de Vienne, et


d'ailleurs

un tableau nous qui nous en plaindrons complter sa monographie en passant en revue Isaac en tant que dcisionnairc, les murs et les conceptions qu'on relve dans son ouvrage
montr
qu'il

excellait

brosser

nous a d'ensemble

(p.

76-77).

11

a prfr

mais ce

n'est pas

(chapitre des plus intressants


lits

pour

l'histoire de la civilisation), les loca-

qui s'y trouvent mentionnes (chapitre important

pour

l'histoire

rabbinique), Isaac et Raschi (variantes dans les citations de Raschi, no-

tamment pour
l'Appendice,
il

les leazbn

pourquoi M. W.

crit-il

loazim?). Dans
pro-

dfond contre M. H. Vogelstein

les dates qu'il avait

poses pour lacomposilion de


sur les

YOr Zaroua et runit quelques donnes descendants de l'auteur. M. W. est un collectionneur aussi conet

sciencieux que le rabbin qu'il tudie,


le suivre

nous regrettons de no pouvoir

ici

dans le dtail de son article richement document. C'est encore une excellente monographie, mais d'un autre genre, que

BIBLIOGRAPHIE
celle do M. S. Slein
:

311

Vofjteidorf Goclisheim

Zur Geschichte (1er Judm in Schircinptrf laul dem im XVI. Jahrhundert (p. 1-74). Consacre deux

points connexes d'histoire locale, elle jette de la lumire sur la situation des Juifs dAlleraagrie l'poque de la Rforme. C'est l'histoire des efforts faits pour expulser ou plutt pour ne pas admettre les Jui,fs qui demeuraient dans la ville de Schweinfurt avant sa destruction en 1554; les Juifs s'emploient activement faire triompher leur bon droit, pouvoir rebtir leurs maisons et prendre domicile au mme titre que les autres habitants, et le conseil

faire

la

de Schweinfurt s'vertue avec non moins d'nergie chouer leurs prtentions. Le Juif Samuel, mdecin et commerant fois, prend en mains l'ataire, qui passe par toutes les instances jusqu'
le Conseil

l'Electeur et l'Empereur. Le 3 septembre 1553, celui-ci autorise gracieu-

sement
les

de Schweinfurt se dbarrasser des


protection
l'histoire

Juifs.

Un

des actes

plus intressants est une lettre de

en faveur des Juifs,


se

document important pour

cultuelle.

D'autres actes
et
le

rap-

portent l'expulsion des Juifs de Gochsheim

un procs soutenu

devant la Cour suprme impriale de Spire, car


avait t autoris chasser les Juifs

Conseil de Schweinfurt

aussi de tous les villages

non seulement de celte ville, mais prvtaux, dont Gochsheim les dbats tran;

de Schweinfurt avait cd ses droits l'vque de Wurzbourg,qui n'y alla pas par quatre chemins et
l.*)81
;

rent de 1548

dans l'intervalle

la ville

donna

l'ordre d'expulser les Juifs dans les huit jours. Entre autres docuS.

ments, M.

publie deux lettres de

vint en faveur des Juifs de

l\. Josselmann de Rosheim, qui interGochsheim, aprs avoir obtenu une lettre de

protection pour eux.


Ainsi traits, les Juifs d'Allemagne se rfugiaient naturellement en

Pologne

et

un historien allemand a pu
la

ci-ire

que

ge ont pi'oprement transport

civilisation

les Juifs du moyen allemande dans l'est en

migrant d'Allemagne
travail

(A. Hildebrand). M. L.

Lewin tudie ce

transfert

qui dura plusieurs sicles, l'aide de matriaux abondants, dans son

Deutsche Einiranderungen in polnische GlieUi (p. 293-329 Aprs avoir rappel les origines fabuleuses du judasme polonais, il suit les traces de la pntration allemande dans la langue, les rites et les usages, les noms de personnes et de villes tout en se vantant de leur origine allemande, les Juifs do Pologne s'estimaient heureux de vivre dans
:

suivre).

un pays tolrant. M. L. montre par des exemples comment les Juifs de quelques villes allemandes migrrent vers l'est et il donne une longue liste alphabtique des localits allemandes qu'on trouve chez les Juifs
polonais
p. 317, ']"'b3 doit tre transcrit Rliri ),

touciiant tnidignage
av;iii

de la
sein
.

fidlit

qu'ils gardaient

la patrie

qui

les

rejels de son

L'Annuaire ne contient qu'un


rechie
(p.

article populaire

Bibrl und Menschen-

275-282) par

le

professeur Lofmann. C'est un extrait d'une

confrence sur

montre,
la Bible.

oi

l'on affirme plutt,

judasme antique et les ides modernes , oi l'on que les principes de 1789 sont puiss dans M. Silberbing achve l'tiule d'un ouvrage de mathmatiques
le

312
crit en

REVUE DES TUDES JUIVES


hbreu par Mordecha Comtino
volume,
et
(xv'=

sicle);
:

M. HausdorH" prsente

des observations sur une tude de M. Lerncr

Jelamtlenu Rabbenu, parue


et rectifica-

dans
R.

le

l""

M. Sulzbach donne quelques additions


elles
fois.

tions sa pulilication, dans le

volume prcdent, du Biour ha-Guct de

Simson de Chinon

ne sont pas encore suffisantes, mais nous y

reviendrons une autre


l'dition

Nous n'avons rien dit ici de deux contributions des plus importantes: du Commentaire des Juges de Joseph Kara, avec une tude sur

cet exgte, par M. S. Eppenstein (p. 238-268 et part, hbr., p. 1-28); celle

de la correspondance de Michael et de Zunz, avec de courtes remarques


par M. Berliner
le
(p.

269-274;

p. hbr., p.

29-H8). M. Poznanski a examin

premier

travail
le

dans

la

Bvue
le

(LIV, pp. 147-152) et

nous analyserons

prochainement
Gesellschaft
fique
,

second, dont nous avons reu un tirage part.

Nous ne connaissons pas


due

fonctionnement de
mais cet Annuaire

la Jiidisch-Literarische

n'ayant reu de son rapport annuel que l'annexe scienti;

M. Bambcrger

est

un tmoignage

trs

favorable de son activit et

comme,

aprs tout, elle ne peut tre respon-

sable de la valeur de tous les travaux qu'on lui envoie, elle mrite la
sincre reconnaissance de tous les amis de la science.

M. Liber.

Aron (A.). Das hebrisch-altfranzdsische Glossar der Leipziger Universitts-Bibliothek (Ms. 102). Zum ersten Maie ausfhriich besprochen. Erlangen, imprimerie Junge et Sohn (Leipzig, W. Kaufmann],
1907
;

gr. in-8

de 53 p. M.

3.

avait t

Ce consciencieux travail d'tudiant et t plus satisfaisant si l'auteur au courant de la question. Qu'il ignore que le Glossaire de Leipzig a t dcrit en 1906 dans le Catalogue de Vollers (o il a pris le n 1099), on l'en excusera d'autant plus volontiers qu'ill'y a t trs dfectueusement; qu'il ignore que cette description a t excellemment refaite par M. Porges [Z. /". H. B., XI [1907], 16-18), on le comprend encore, puisque cette notice est assez rcente. Mais qu'il parle des autres glossaires
indits (p.

H,

n. 28) et

ne sache pas que celui de Paris (ou plutt l'un des


difficile y\. A.

deux) est publi depuis tantt trois ans, c'est ce qu'il est plus

de comprendre

et,

donc, d'excuser. Nous ne cherchons pas


:

une
de

chicane de bibliographe

cette ignorance

diminue de moiti

la valeur

son

travail.

Jusqu'en 1905, on ne connaissait les glossaires que par des

descriptions et des spcimens; en publiant celui de la Bibliothque .Nationale,

et plus solide,

MM. Lambert et Brandin ont fourni aux savants une base plus large wa point de dpart et un terme de comparaison. M. A. a t priv l d'un secours dos plus prcieux. Il y a, en revanche, du superflu dans son livre: quoi bon discuter les attril>utions fantaisistes de je ne

mULIOGRAPlIlE

313

sais quel liibliothc;uro du xvii sicle (p. 1-3'? La description exlorioure du manuscrit et l'indication de son contenu (p. 4-11) ne nous apprennent rien de nouveau aprs Delitzsch et Forges ( noter seulement la numrotation diffrente des Psaumes, n. 2")), et il et mieux valu que M. A. nous

expliqut la nature et la destination de ces glossaires. Ces uvres, que nous tudions scientifHiuement, ne sont pas des uvres scientifiques, mais des manuels populaires composs chacun par un matre d'hbreu, un melammed quelconque, dans un but pdagogique; qu'on songe, p. ex., au Guide du Traducteur du Pentafevque de S. Klein. Ainsi s'expliquent
les tourderies et les ngligences

dans l'orthographe

et

dans

la

ponctua-

tion
soit

elles

ne prouvent pas du tout,

comme

le croit

M. A., que notre ms.

saires.
cite

forcment une copie. Ainsi l'on comprend qu^^il y ait eu tant de glosDans une liste de livres hbreux confisqus au xiv sicle on en plusieurs v. plus haut, p. 98). Nous en connaissons aujourd'hui une

aucun ne parait entirement semblable un autre (voir la liste dresse par M. I. Lvi, Revue, L, 197). Naturellement, les glossateurs se copiaient plus ou moins les uns les
dizaine, chiffre relativement considrable, et

autres; c'taient des scribes autant que des auteurs (ce qui rpond
l'objection faite par M. Poznanski

aux diteurs du Glossaire de


si

Paris,

Monalsschrift, 1906, 378).

Mais

comment
? Il

retrouver les sources de notre glossaire,

les

auteurs

qui y sont cits occasionnellement (Aron, p. 11)

ne suffisent pas nous

renseigner

faudrait examiner

si

l'auteur ne s'est pas servi, pour les

gloses franaises aussi bien que pour les gloses hbraques, de


taires

hbreux, lesquels ne seraient pas forcment les


.lob.

commenmmes pour ciiaque

livre biblique, ce qui expliquerait les traductions diffrentes d'un

mme

mot. Voyez

On

sait

que

les gloses hbraques, particulirement

breuses pour ce livre, se retrouvent en majeure partie dans un


taire franais

nomcommenpour

de Job, qui a t dit par Wright en 1905


52-r)3, 08-69); ce

(v.

Poznanski,
aussi

dans Revue, LU,


les leazun! M.
identifiei'

commentaire
s'il

a-t-il t utilis

Aron nous

l'aurait dit,

l'avait

connu. On a t jusqu'
;

notre glossateur avec ce commentateur de Job on a attribu que n'a-t-on pas attribu Bedeux ouvrages Berachya ha-Nakdan rachya? M. A. aurait pu ajouter' ces hypothses celles qu'il passe en revue touchant l'auteur du glossaire (p. 20-22) ou plutt il aurait pu nous les pargner toutes, car elles ne reposent sur aucun indice srieux. Tout ce qu'on peut dire, c'est que l'auteur ou le copiste devait s'appeler Simson, car ce nom se prsente enjoliv dans le ms. et une fois le nom de Jacob (v. Porges, L c). Delitzsch a song Simson ha-Nakdan et M. A. rfute ses raisons il et suffi de faire remarquer (juc Simson est un Allemand (voir en dernier lieu Freimann, dans Z. f. H. B., \l, 90).
les

M. A. essaie de dater et de localiser le glossaire en en tudiant

la

langue:

morphologie

(p. 12-14)

et

formes dialectales
et
xiii

(p. 14-19).

Celte partie de

son travail est trs instructive

parat solide.

La langue du glossaire

appartiendrait au troisime tiers du

sicle; mais, ajoute-t-il,

comme

notre manuscrit n'est pas l'original, on pourrait placer l'ouvrage (juelques

314

REVUE DES TUDES JUIVES


tt, v.rs

annes pins
tons que
le

1250. Cette conclusion est dconcertante. Admetsoit

manuscrit ne

copie a respect le texte primitif, et alors

qu'une copie. De deux choses l'une ou la il ne faut pas avancer celui-ci.


:

mais reculer celle-l; ou elle l'a modifi, et alors nous n'avons plus aucun indice pour dater l'original. Quant la patrie du glossaire, il semble que ce soit l'est de la Cliam,pagne,peu prs la Haute-Marne . Enfin, M. A.

indique

le

systme

qu'il
(p.

caractres franais

convient d'adopter pour transcrire les gloses en 22-31) ceux de Bolimer et de Darme&teter lui
;

paraissent l'un trop inexact, l'autre trop compliqu

le

sien est d'une


qu'il

conon^ie
(p.

satisfaisante.

Il

l'applique

dans

le

spcimen

publie
les pre13).

33-53) et qui porte sur les vingt premiers


i,

psaumes, ainsi que


1-4, et

mires et les dernires lignes du ms. (Gen.,

Esther, vu, 8-vni,


les sept

Pourquoi M. A.
glos,

a-t-il

justement choisi les Psaumes, dont

premiers

ont dj t dits par

Bhmer

Aux. trois colonnes


il

glose franaise, explication hbraque)


la

allemande du mol glos, transcription de


transcriptions,

du glossaire (mot en ajoute deux: trad. glose en note il justifie ses


;

quand

il

y a lieu.

Si

l'on

compare
f\

ce

spcimen avec

la

partie correspondante

du glossaire de mmes, alors

Paris,

401 gloses, tandis que celui de Leipzig en

on constate que ce dernier a 420 environ mais les gloses


;

communes

sont toutes les

mme

qu'un mot hbreu

est

rendu

par denx leazim, et les petites variantes orthographiques sont de celles

qu'on relve dans tous'les textes du

moyen

ge; rarement le glossaire de

Leipzig prsente des formes plus anciennes ( noter que dans Ps.,xviu, 43,
a lu a"'t2 et traduit en consquence). Pour les Psaumes au moins, deux glossaires sont donc pour ainsi dire identiques.
il

les

M. Liber.

Abbott

(G. F.).

Isral in Europe. Londres, Macmillan,


in-8 de xix
-|-

1901

533 p. et

carte.

Cette volumineuse histoire des Juifs en


vulgarisation,
livre original,

Europe

est plus

qu'un livre de
c'est

comme
si

les Anglais savent en crire et en diter;

un

entend par originalit non Lindpendance dans les recherches et la nouveaut dans les conclusions, mais la finesse des aperus et le piquant des rapprochements. Dans un ouvrage destin au
l'on

grand public, on passera condamnation sur les erreurs de dtail et sur les lacunes mais on aura de la peine n'en pas riti(iucr l'conomie suivre les destines du peuple juif depuis le gnrale. M- A. a] voulu moment de son premier'^Jcontat avec les nations occidentales jusqu'au
;

<'

dernier quart du xix sicle

(p. 404)

les

deux

tiers

de son livre sont


la

consacrs

la priode moderne intressante pour l'historien et en tout cas la plus courte

( partir de 1492), de

beaucoup
;

moins

c'est ce ([u'en

Angleterre on appelle tre

praliciue.

Mme dis|>roportion, mme manque

BIBLIOGRAPflIE

31 b

de perspective dans

le dtail.

L'poque asmonenne ethrodienne

est vite

expdie. Peu de chose sur les Juifs de France au

moyen

ge

rien sur
traits, cl

leur littrature. Ceux dWngleterre sont naturellemonl

mieux

nous apprenons ce que Sliakespcarc, Byron et Walter Scott ont pens du judasme. Les pamphletsde Luther remplissent le chapitre sur la Rf(u-me, lequel aurait pu tomber, car on ne voit dcidment pas ce que la Rforme, moins la Renaissance, a fait directement ou indirectement pour les Juifs.
L'aventure de David Rubni tient autant de place que la premire croisade. L'histoire de la civilisation et de la littrature n'est qu'effleure
;

toute la littrature est borne Mamonide et Juda Hallvi. Ce livre, c'est

Isral en

Europe

vu du dehors et incompltement.
avec plus de dtails
;

La priode

con-

deux chapitres sont consacrs aux perscutions en Russie et l'oppression en Roumanie, deux autres l'antismitisme et k son antidote le sionisme, et quoique les lments en soient emprunts surtout aux tlgrammes d'agences et aux articles de revues, on les consultera avec fruit. Tout l'ouvrage est domin jiar la
temporaine
est traite

proccupation de poser
le pass et le

la

question juive

et voici la conclusion

<i

Si

prsent sont des guides pour l'avenir, on peut prdire avec


le

assurance que pendant des sicles encore

monde continuera
d'un foyer.

tre le et la

tmoin du spectacle unique


sur les grandes routes de

et

lugubre d'un grand peuple errant

la terre, la rcclicn-he

Est-ce une

conclusion
Il

?
Il

faut souhaiter M. A. plus de lecteurs que de critiques.

conte avec

adresse et apprcie avec justesse. Tout en reprochant aux Juifs leur lrance
,
il

into-

est plein

de sympathie pour leur long calvaire

et

s'elorce

d'expliquer par les circonstances politiques et les conditions conomi-

ques (d'o une foule de digressions) leur trange destine. L'auteur, qui n'appartient pas au judasme, a su le comprendre en gnral. Aussi son ouvrage sera-t-il utile aux lecteurs pour lesquels il a sans doute t crit.
M.
LiisER.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

T. LIV, p. 03.

(7?.

Salomoii

b.

Adret

a-t-il cril

un Commenlnire du
lire n 73; a nns.

Penialeuque
{n 66,1)

y).

Le texte du Ban
Firiill,

cit

par M. Aptowitzer

dj t signal par

Jahrbcher, IV, propos d'un

de Munich

qui est cens contenir un commentaire du Rascliba.

Ce qui

parat Briill confirmer cette indication, c'est que Bahia b. Ascher, dans

son Commentaire du Pentateuque,

temporain. Seulement

douzaine de
Liber.

fois (v.

nulle part allusion


31.

cite R. Salomon b. Adret, son conremarquer que, tout en le nommant une B. Bernstein, dans 3fagazin, XVIII, 91), il ne fait im commentaire biblique qu'il aurait compos.
il

faut

T. LIV, p. 87, n. 4, 2.

Juda

b.

Salomon Hala

(>^bs),

originaire de

du xv sicle en Afrique, o il crivit un supercommentaire sur Raschi, cite dans sa prface, parmi les ouvrages dont il s'est servi, les Hiddousch arfat et les Hiddousrhim de R.
Castille et qui

migra'

la fin

ce dernier est srement notre commentaire. Le texte a t puNeubauer, Bvue, V, 48, d'aprs le ms. 1334 de la Bibliothque Nationale (fo 9 a). N. dit que le ms. est de 1486 il a trouv cette anne dans la prface de l'auteur, mais c'est une date biographique antrieure.

Ascher

bli par

M.

Schwab,
/.

Bvue, XXXVII, 129, donne

le

millsime

1440-1441, que

M. Marx,

Q. B., XX, 260, rvoque en doute avec raison.

En

ralit, le

ms.

a t crit

M. Schwab s'en est assur avec moi


le

en 1491, date
:

atteste
^"-iHb

par

un double chronogramme dans


...nT:^''

colophon du copiste

...n:03n

...nrC3, et

il

faut ainsi rectifier la description

de M. Schwab: Le volume a t crit en 251 (1491) par Soliman... . Ce supercommentaire ne peut tre qu'identique avec celui que Toledano, Apiryon (Jrusalem, 1905), 9 6., n" 145, cite sous le nom de "Tin'' 'n yxbsbN (cf. n 158). Quoi qu'il en soit, il contient la plus ancienne menSur le tion que j'ai trouve jusqu' prsent du commentaire du Rosch. nom de ybr ou V^-^/ ^O''" Steinschneider, dans ,/. Q. B., XI, 125.

J/. Liber.

T. LIV, p. 276.

Il

y a treize ans, parmi les thses soutenues en doc-

mis l'opinion que la forme arabe du nom de Jsus est due une tymologic populaire qui a confondu "'C"' avec yvc, ce qui n'est pas (Isae, xi, 1) surprenant, les Juifs dsignant le Messie par les mots ^3"'
torat, j'ai
fils

de Jess

Flix Perles.

XDDITIONS ET RECTIFICATIONS
T. LIV, p. 285 et suiv.
tant en hbreu CpT?"!"'
il

317
suffixes en

/.

Pour rendre compte des


etc.)

/'is?:'"'^?^'.

quen

araiiicn

('Tj^nT-'G')

/"2?71),

suffit qu'ils s'ajoutent

en aramen n toutes

les

personnes

mme

au par"i-'ips

fait,

par exemple

';"'=i3''^'2wN,

p^rnpc

r"':"'73-'pN,

^rsp-'-N,

etc. ( la p. 4

de

mon

ouvrage). C'est la preuve certaine que in ne peut

pas tre une terminaison de l'imparfait. Si la troisime personne du pluriel 1ir, ^nz^^ est

plus frquente que d'autres, ce

phnomne n'importe

pas
2.

la

question de la composition de ces suffixes.


Si ces suffixes

en

in

ne s'ajoutent pas l'imparfait avec

waw

con-

scutif en hbreu, au jussifen

aramen
:

(oi

il

ne revient d'ailleurs que

rarement), l'explication en est simple

c'est qu'ici et l

on choisit

les

formes d'imparfait
plus courts.
3.

les plus courtes et

semblablement
"jN,

les

suffixes les

La vieille

opinion qui

fait

venir !~t:x,

oi

de ayna avec

en arane peut s'appuyer d'aucun cas analogue dans l'une ou l'autre de ces langues. La diphtongue primitive ay aurait d se conserver quelque part dans rcriture coiniiie dans l'hbreu T^^).

disparition constante et sans exception aucune, en hbreu

comme

men, de y dans

l'criture,

Pour la mme raison, le suffixe aramen an-hi ne peut pas provenir de ay-\'h -p hi. D'ailleurs, il n'y a pas en aramen de suffixe h, mais Le seulement hi; cf. mes remarques dans Z. D. M. G., LVIII, 435.

syriaque
-i.

-aal^AJ
mot

est

compos de neqtul

-\- '"ih

(nrfN).

L'hbreu nrr: ne peut pas tre spar de l'arabe hd-d, aramen


n'est employ en hbreu qu'avec des substantifs, c'est beaucoup le plus frquent en arabe. Ce phnomne de indpendant de la composition du mot.

hd-de{n). Si le

aussi le cas de

syntaxe est
5.

Dans nn^

doit tre contenu,


(le

comme

je

l'ai

prouv par
.

les

syno-

nymes, un lment dterminatif

dmonstratif

M. I,ambert soutient

tort que dans n^'IN, nis^n sans dmonstratif, ces formes doivent tre

il

v a

une dtermination
)>-*?j

rapproches au contraire de l'arabe


sont,

'jj

par eau

et

par terre

, et

au

mme

titre

que ces derniers mots


tn"^''

avec nunation. indtermines. Autrement elles ne pourraient pas tre


suivies d'un gnitif,

comme

dans l^ss nitiN, "^sns

l^'^aT nirnN.

Mais

comment donc

expli(iuerait-on

que nn^
mil'l

soit

toujours

milra
la

tandis que les locatifs sont toujours

, si

ceux-ci taient

mme

chose que celui-l?


6.

C'est par

mgarde

(jiie j'ai

qualifi (p.

20)

"''pj,

"^np

de participes
J'ai

passifs, ainsi ([ue M. i^ambert le fait

remarquer avec raison.


d'importance pour

donn

l'explication exacte

savoir
Ce point

({ue ce sont

des parfaits passifs

dans
en

Z. D.
jeu.
T.

M.

G., LIX, 163.

n'a pas

la ((ucstioB

/. Barlli. p. 54.

LV,

Alioi'i

Valiya Nahra (ou Ncliora'i)

b.

Nisslm de Fostt
des

parat avoir

occup une

situatictn dislin^uc, ainsi qu'il ressort

nom-

breux documents de

la collection

de

la

Cueniza conserve

la

Hodlienne

318

REVUE DES TUDES JUIVES


il

dans lesquels

est

nomm
et cf.

{v.

le

Index, col. 484,

s. v.,

Z.

/'.

Catalogue de Neiibauer-Cowley, II, H. B., X, 140). Il est dsign une fois

comme
tait
:

r!2"'UJ''n

b-iia

(ms. Bodl., 2806,16; 2876,40). Son


|^b.

.nom complet

Ce qui permet de dterminer son poque, c'est quil est mentionn dans une lettre adresse au gaon palestinien biatar (ibid., 2878,27). Or, on sait que celui-ci exera les fonctions de gaon depuis 1084 {v. en dernier lieu Revue, LI, 52); Nahra appartient donc la fin du xi^ sicle. Abou Sa'd Nissira b. Nahra, cit par Goldziher, pourrait lie un fils de notre >'ahra et son correspondant Natau b. iS'ahra fut galement en correspondance avec Nahra b. Nissim (Ms. Bodl., 2876,40 2878,79.91). P. iio. Abou Zakaria (ou Zalvari) Yehouda b. Mose b. "iN70:iO, nomm par Worman, est galement mentionn dans quelques fragments de la Gueniza de la Bodlienne ms. 2806,15 probablement aussi 2805,20 et 2878,133
?]

Nalira b. Nissim

Yeschoua'

b.

Joseph

{ibid., 2807,16).

2878,36;.

On trouve encore
14,

cits

Abo Ishk Abraham

b. ;iN7j:;a

(ms.

2876,63 et 2878,
n'tait

et

Labrt b. Mose b. "iNK:; (ms. 2834,30). Ce

nom

donc pas

si

rare parmi les Juifs d'Egypte.

Samuel Poznauaki.

Le grant

Isral Lvi.

TABLE DES MATIRES

REVUE
ARTICLES DE FOND.
ApTowiTZER (V.
Bcher
(VV.).

Deux problmes

d'histoire littraire
Scliirazi

84
.2i9

Le livre d'Ezra de Schahin


et

Bl.vc ^L.).

La rcitation du Schma

de la Hal'lara

209
xviic sicle

Crmieux (Ad.)-

Un tablissement

juif Marseille

au

119

Darmesteter (Arsne). Les Gloses franaises deRaschi dans la Bible


{siiile)

72
37

Dauriac (Lionel). Philon, d'aprs deux ouvrages rcents


GoLDziiiER iL). Mlanges judo-arabes

54

Heller

Bernard;,

Le

nom

divin de vingt-deux lettres dans la prire

qui suit la bndiction sacerdotale

GO
48

du dernier Exilarque 1020 Liber (M.). I. Les manuscrits hbreux de la Bibliothque du Louvre. II. Montaigne Rome Poz.NANSKi i^Samuel). Sur les deux lettres de l'poque du dernier E\iKamenetzkv
(A. S.).

Deux

lettres

90
109

larque

* ...

244
101

P.sicHARi i.Iean). Essai sur le grec de la Septante

RGN

(Jean).

tude sur'la condition des

Juifs de

Narbonno du

v=

au
1

xive sicle

et 221

NOTES ET ML;LAN(.ES.
Kaminka
Krauss
(A.).

Les Psaumes lxvmi et lxxxmi

la

lumire des dcou140

vertes d'Assouan
(S.).

Le

nom

de Jsus chez les Juifs


et

148
281

Lambert (Mayer). Notes exgtiques


Lvi (Isral;.
I.

lexicographiqucs

Encore un mot sur

le texte

aramen du Testament de
28a

Lvi

rcemment dcouvert

IL Les cinq critures japhtites d'aprs le Midrasch llagadol.

287

320

REA'UE DES TUDES JUIVES

BIBLIOGRAPHIE.
Liber (M.).

I.

Jahrbuch dcr jiKlisch-litcrarischen Gesellschaft,

IV,

1900-b667
II.

307

Das hebraisch-altfranzosische Glossar der Leipzigcr Universitiits-Bihliothek (Ms. 102). Ziim ersten Maie ausfuhrlich
besprochen, par A. Aron
'Mi
Isral in Europe, par G. F. Aiiiion

III.

314
:

Simon (Lon). Jews' Collge Jubilee


of the Collge

Volume
.

comprising

a History

by the Re\

Isidore Harris, and Essays by


oi'

Teachers and former Sludents

tbe Institution

lUIi

Vexler

(M.!.

Geschichte der jidischen Philosopliie des Miltelalters,


:

zipien,

nach Problemen dargestellt. Erster Band i, par D. Neumark.


(J.).

Die Grundprin291

Wellesz

Zwei jiidisch-persische Dichtcr, Schhin und Imrni,


132
lo) et

par

W. Bcher

Additions et rectifications

316
319

Table des matires

ACTES ET CONFERENCES
Assemble gnrale du
8 fvrier 1908
i

Allocution de M. Maycr Lambert, pi'sident

Rapport de M. Edouard de Goldschmidt, trsorier


Liste des

vi

membres de

la Socit des

Etudes juives au

31

mars

1908.

vm

VERSAILLES.

LMI'RIMERIES CERI", 59,

RUE

Ul'LESSlS.

ASSEMBLE GNRALE

SEANCK DU
Prsidence de

FVRIKR

1908.

M. Mayek Lambert,

prsident.

M.

le

Prsident prononce

l'allocutiou suivante

Mesdames, Messieurs,

Au moment o
plaisir
fait

expire

le

mandat de votre

prsident, c'est un
lui

pour

lui

de vous remercier de l'honneur que vous

avez

en l'appelant pour un an la direction de votre Socit. Je ne


pas montre de fausse modestie en vous disant, l'instar de
je

ferai

beaucoup de mes prdcesseurs, que

me

croyais indigne de ces

hautes fonctions. Tous ceux qui, successivement, ont recueilli vos


suffrages ont eu leurs mrites plus ou moins clatants, et les juris-

consultes et les financiers n'ont pas t moins utiles notre Socit

que

les historiens

ou

les

grammairiens. Parmi vos prsidents

les
les

uns ont t, en quelque sorte, dsigns d'emble votre choix,


autres ont suivi la
filire

hirarchique

ils

ont t d'abord secr-

taires, puis vice-prsidents.

C'est cette modeste catgorie que

j'appartiens,

et si

vous avez voulu surtout

me rcompenser
mon
tour.

de

mon

assiduit, je ne vous en suis pas

moins reconnaissant.
pass avant

D'ailleurs, je dois

avouer que

j'ai

Un

de

nos vice-prsidents a refus, a notre grand regret, d'accepter ce


poste d'honneur, auquel
il

tait tout naturellement appel par les

services qu'il avait rendus la Socit des Etudes juives. Ses con-

naissances juridiques ont t mises contribution en maintes cir-

constances et

il

eut fort bien conduit nos dlibrations. Lui seul n'a

pas t de cet avis, et nous avons d nous incliner.


ACT. ET CON?.

ACTES ET CONFERENCES

Un

autre de nos collgues du Conseil aurait d tre depuis longIl

temps notre prsident.

en a t empch par son dvouement.

M. Schwab

car c'est

lui le

second coupable que je vous dnonce

avait accept, aprs


vos finances, et

la disparition

du regrett Erlanger, de grer


l'a

le Conseil,

pour

lui

marquer sa gratitude,

mainune

tenu aussi longtemps que possible

comme

trsorier. Il a fallu
la

circonstance imprieuse, un affaiblissement de

vue

auquel

une habile intervention chirurgicale a heureusement port remde

pour que notre collgue


placer

ft relev de ses fonctions.

M. de Gold-

schmidt, notre ancien et excellent prsident, a bien voulu

rem-

M. Schwab,

et

nous avons enfin pu tmoigner notre cher

collgue toute notre estime en le proposant pour la prsidence. Sans


tre

grand prophte,

il

est

permis de prdire que l'unanimit de


.
.

vos voix se portera sur son nom.

et ce sera justice

Les fonctions du prsident ne sont vraiment pas pnibles, tant

donn
les

qu'il est

second par un secrtaire gnral, qui, connaissant


la Socit

rouages de

pour

les

avoir vu crer, s'entend fort bien


les

les faire marcher.


ingrates; c'est lui

A lui

incombent

besognes

difficiles et parfois

notamment

qui s'occupe de la

publication de

notre Revue, travail qui se complique maintenant de l'impression

de l'index des cinquante volumes parus de 1881 1905. Cet index,


prpar par un jeune rabbin M. Herz, est une uvre considrable,
car
les
il

ne s'agit pas seulement de ranger par ordre alphabtique


et les titres des articles,

noms des auteurs

mais d'avoir des

rubriques pour toutes les questions traites dans la Revue et pour


tous les personnages qui

y sont
dont

cits.

M.

Isral
fois

Lvi, qui s'est


le zle, la

charg de

le

mettre au point, a dploy une


il

de plus

comptence
ans d'abord
puis

et la conscience

fait

preuve depuis vingt- sept

comme

secrtaire

adjoint du regrett Isidore Loeb,

comme

secrtaire gnral.

Sans passer pour un

vil flatteur,

il

me

sera permis de dire que la Socit des Etudes Juives sait ce

qu'elle lui doit, et elle lui doit

beaucoup.

Nous avons

craint un instant d'tre priv pour l'avenir de la pr-

cieuse activit de

M.

Isral

Lvi

Les lecteurs du grand-rabbin

du Consistoire central, en nommant M. Alfred Lvy, ont cart


cette ventualit.

M. Alfred Lvy

est

un de nos membres,

qu'il

me

ASSEMBLE GNRALE DU

FEVRIER

1908

111

soit

permis de

le fliciter ici

eu votre

nom
il

et
lui

d'exprimer l'espoir
consacrera une part

qu'tant rapproch du sige de la Socit,


plus grande de son temps et de sa science.

Je
seil,

me

reprocherais d'oublier

ici les

dvous secrtaires du Con-

MM.

Julien Weill et Isidore Lvy. Cette anne leur tche a

t allge par la suppression

du rapport sur nos publications. Le


les

Conseil a estim que

le profit

que

auditeurs en tiraient n'tait pas

proportionn au labeur que l'auteur de ce travail devait s'imposer.

Certainement beaucoup d'entre vous regretteront de voir disparatre

une des traditions de

la

Socit. Les rapports n'taient pas

seulement,

comme

on

l'a dit,

de vritables tours de force consistant


il

donner une unit factice une srie d'articles disparates


a eu

y en

je

ne parle pas des miens

qui taient de petits chefs


les

d'uvre dans leur genre, car ceux qui

crivaient trouvaient

moyen

d'extraire de questions isoles des ides gnrales intres-

santes et de donner un cadre lgant aux objets les plus arides. Ils

accomplissaient un ouvrage de marqueterie des plus dlicats,


fabriquaient une mosaque ingnieuse et fine. Seulement,
il

ils

faut

bien le dire, ces rapports destins au grand public taient surtout

apprcis par les connaisseurs, par ceux qui lisent la Revue, et

ceux-l pouvaient
Il

le plus

facilement s'en passer.


les

a donc t dcid que tous

deux ou

trois

ans l'un des secrles

taires donnerait

un coup

d'oeil

d'ensemble sur

progrs de la

science juive, signalerait les dcouvertes les plus importantes dans


ce domaine.

Son oeuvre aura donc une porte plus grande que


Il

les

rapports annuels consacrs uniquement la Revue.

est toutefois

souhaiter que les intervalles dtermins auxquels les nouveaux rapports se succderont ne

deviennent pas des intervalles indter-

mins

Le

secrtaire ne vous entretenant plus de nos publications, vous

me

permettrez de vous en dire un mot ou

mme

deux. Les fasci-

cules de la

Revue ont paru peu prs

la date habituelle. Ils con-

tiennent des articles ou des notes concernant l'exgse biblique et


la

grammaire hbraque ou aramenne,


les colonies

l'histoire des Juifs anciens,

on particulier sur
rois

militaires juives

tablies par les


l'exis-

de Perse aux confins de l'Egypte et de l'Ethiopie et dont

IV

ACTES ET CONFRENCES

tence nous a t rvle par les papyrus d'Assouan, datant du


ye sicle avant l're vulgaire. D'autres tudes se rapportent l'histoire des Juifs

du moyen ge ou des temps modernes, d'autres

encore aux commentaires sur la Bible


gloses franaises

je

relve
les

notamment
cahiers

les

de

Raschi publies d'aprs

de feu

Arsne Darmesteter
ture talmudique, etc.

, d'autres aux apocryphes et Comme vous le voyez, le champ


remu dans tous
semble que
copie
les sens.
le zle

la littrade la science

juive continue tre

Cependant, pour

vous dire
soit

la vrit,

il

de nos collaborateurs se choses par leur

un peu

ralenti.

La

appelons

les

nom

est

moins abondante qu'autrefois. Ce phnomne, qui n'est pas parRevue des Eludes Juives, tient probablement ce que

ticulier la

des organes priodiques de plus en plus


dissertations savantes.

nombreux

se

partagent les

La

science elle-mme, croyez le bien, n'est

pas encore puise. D'autre part, l'lection de notre cher collgue,

M. Thodore Reinach, comme dput de


tort Flavius Josphe.

la

Savoie a

fait

un peu de

Les travaux parlementaires

laissent

moins

de

loisirs

M. Reinach pour
Il

s'occuper de la traduction des uvres

de cet historien.

est esprer

que cette importante publication


.

reprendra bientt son cours rgulier.


la

sans nuire aux intrts de

Savoie et de

la

France.
elles aussi,

Nos confrences,
coutume.

ont t un peu plus espaces que de


l'anne dernire vous avez

Au

mois d'avril de

eu

le

plaisir d'entendre

M. Levaillant vous exposer magistralement

les

origines de l'antismitisme en France. L'orateur nous a instruits,

mus

et

charms. Vous

allez

entendre tout l'heure une conf:

rence sur un sujet bien diffrent


landais.

Les Juifs chez

les

arlisles hol-

Aprs avoir appris comment


politique,

les Juifs sont traits


ils

dans

la

ralit de la

vous verrez comment

sont reprsents
les leons

dans la peinture par des


l'histoire

hommes

de gnie.

Aprs

de

vous serez sans doute heureux de passer l'idalisme

artistique.

Mesdames, Messieurs,

Avant de terminer
obligation

cette allocution,

il

me

reste une douloureuse

remplir, c'est de rendre

un dernier hommage aux

ASSKMBLKR GNRALE DU

FVRIER

1908

membres que

la

mort nous a enlevs. Cette anne encore des vides

bien sensibles se sont produits dans nos rangs.

Nous avons eu
:

d'abord dplorer la perte d'un de nos fidles adhrents


suderie.

M. Lasle

Secrtaire de

notre

prsident
le

fondateur,

M.

baron

M. M. Lassuderie avait puis auprs d'eux pour notre uvre une


puis de
table sympathie,
qu'il
lui

James de Rothschild,

baron Alphonse de Rothschild,


vri-

a toujours conserve.

La

Socit des

Etudes Juives gardera un souvenir de reconnaissance cet

homme

serviable et bienveillant, qui mettait sa joie obliger tous ceux qui

avaient recours son intermdiaire. M. Hippoljte Cerf tait de ces

hommes

qui font honneur la soc' t laquelle


distinction
d'esprit,

ils

appartiennent.

Sa haute

sa

droiture parfaite,

son activit

fconde, sa bont charmante lui avaient valu les respects et l'affection de tous.

Nous adressons

son

fils,

M. Louis Cerf,
collgues,

et

son ont

gendre,

M. Alphonse Ochs, nos

excellents

qui

recueilli ses nobles traditions, l'expression de nos

condolances sin-

cres et mues.

En

la

personne de

M.

Albert

Lvj

c'est

un des meilleurs qui


la cration

nous a t ravi. M. Albert Lvy tait des ntres depuis


de la Socit, et pendant de nombreuses annes
de notre Conseil. Nous tions
fiers
il

avait fait partie

de compter parmi nous ce savant


aff'abilit

minent,

cet

homme

de bien. Son

tait proverbiale, et
il

qui l'avait vu une fois ne pouvait oublier ce bon sourire dont

partageait le secret avec son


Accueillant pour tout le monde,

ami
il

le

grand-rabbin Zadoc-Kahn.

s'intressait particulirement la

jeunesse, aux enfants des coles d'abord, aux tudiants ensuite,


surtout ceux qui taient dnus de ressources.

A combien
!

at-il
le

donn de sages conseils, apport des secours


savait, car
table.
il

efficaces

Lui seul

tait aussi

modeste que bon, aussi discret que chari-

M 'tendre
dsir.

sur son loge serait peut-tre contrevenir son


c^nirs.

suprme

Sa mmoire restera grave dans nos


encouragement, car

L'exemple d'une vie aussi bien remplie que


doit tre pour nous tous un

celle d'Albert
elle

Lvy

nous montre

comment l'amour de
avant tout
la

la

science peut tre uni aux sentiments les

plus ardents de solidarit.

La

Socit des Etudes Juives se consacre

recherche de la vrit, mais la connaissance du

VI

ACTES ET CONFRENCES

pass nous montre les liens qui nous rattachent aux gnrations

prcdentes et prpare

les

gnrations de l'avenir. C'est pour ce

double but que nous avons besoin de voire appui. Donnez-nous


des adhrents, des lecteurs et des collaborateurs.
voie sans cesse venir elle de nouvelles

Que notre Socit


de nouvelles

ardeurs,

forces! Ainsi elle pourra compter sur de longues annes de vie et

de prosprit, et l'arbre plant


porter les plus beaux fruits.

il

y a

vingt-sept ans continuera

M. Edouard de Goldschmidt,
suit

trsorier,

rend compte

comme
de

de la situation financire

Nous
1.368
fr.

avons

clos

le

dernier

exercice

avec

un excdant

10 et nous clturons celui de 1907 avec une disponibilit


30, mais vous vous souvenez que, pour l'exercice 1906,

de 918

fr.

nous avons t favoriss d'un don exceptionnel de 2.000 francs.

Les

frais

de publication de
les

I/ide.c^ qui n'est

pas rncore acheve,

seront imputer sur

exercices venir.

Notre situation

s'tablit

de

la

faon suivante

Actif.

En

caisse au l^r janvier

lOOT

1.368fr. 10
6 395
.

c.

Cotisations

Vente par

le libraire

710
841
"77

Chez MM. de Rothschild

30

En

caisse

Total

10.391

fr.

40

c.

Passif.
Frais d'encaissement
Secrtaires de la rdaction

203
2.400
166
.
.

fr.

10

c.

Confrences et assemble gnrale


Frais d'envoi de mandats, timbres, ports, etc.
Frais d'impression de la Bvue

85
10

322 4.217
3.081

85 50
fr.

Honoraires des auteurs


Total

10.391

40c.

assemble gnrale du

fevrier

1908

vu

Balance.
Doit
Frais divers
Publications
:

2.996
T.

fr.

20
15

c.

097
841

MM.

de Rothschild

30

fr.

Caisse ....

77
Total

11.011

65

c.

Avoir

Cotisations et ventes

7 646
.

fr.

50
15

c.

Coupons

et intrts

3.365
Total

11.011

fr.

65c.

M. Andr Blum
landais

fait
et

une confrence sur


sicle.

les Juifs

dans

l'art hol-

au

XV11^

au XVIII*>

Il

est

procd aux lections pour


:

le

renouvellement partiel du

Conseil. Sont lus

MM. Henri Becker, Edmond Bickart-Sb,


et

Edouard de Goldschmidt, Lucien Lazard, Joseph Lehmann,


Isidore

Lvy, Lon Lvy, Gaston Mater


la

Mose Schwab.

Est lu Prsident de

Socit pour l'anne 1908

M. Mose

Schwab.

LISTE DES MEMBRES


DE LA

SOCIETE DES ETUDES JUIVES


AU
31

MARS

1908.

Membres fondateurs
Camondo Camondo
*

'.

(feu le
(feu le
(le

comte A.

de).

Gtjnzburg

eomt N. de). baron David de),

l'"*'

ligne, n 4, St-Ptersbourg,

GuNZBURG (le baron Horace de), Lkvy-Crmieux (feu Raphal).


PoLiACOFF
(feu

l"""

ligne, n 4, St-Ptersbourg.

Samuel

de).

Rothschild Rothschild Rothschild

(feu la
(le

baronne douairire
de),

de).

baron Henri

faubourg Saint-Honor, 33.


de).

(feu le

baron James

Membres

perptuels'.
G.

* Adler (Elkan N.), Copthall avenue, 15, Londres, E. Albert (feu K.-J.). Bardac (Nol), rue de Provence, 43 ^.

BiscHOFFSHEiM

(feu Raphal).

Bruhl (feu David). Cahen d'Anvers (feu le comte). Camondo (le comte Mose de), rue Hamelin,
'

19.

* *

Les Membres fondateurs ont vers un minimum de 1,000 francs. Les Membres perptuels ont vers -iOO francs une fois pour toutes. Les Socitaires dont le nom n'est pas suivi de la mention d'une ville demeu-

rent Paris.

AU

31

MARS

1908

IX

Dreyfus (feu Nestor). Friedland (feu). GoLDSCHMiDT (feu S. -PL).

*Harkavy
Hecht
HiRSCH

(Albert), bibliothcaire,

Gr. Pouohkarskaja, 47, Saint-

Ptersbourg.
(feu Etienne).
(feu le

baron Lucien

de).

Kann KoHX

(feu

Jacques-Edmond].
Edouard).

(feu

Lazard (feu Alexandre). LvY (feu Calmann). * MoNTEFiORE (Claude), Portman Square, Oppenheim (feu Josephi.

18, Londres.

Penha (Immanuel del), avenue Penha (feu M. de la).


Ratisbonne (feu Fernand). Rrinach feu Hermann- Joseph).

d'Ejlau, 15.

RiiiNACH (Thodore), dput, rue Haraelin,

9.

Rothschild (feu le baron Adolphe de). Trotbux (Lon), rue de Mexico, 1, le Havre.

Membres
*Adler
(Rev.
D""

souscripteurs

'.

Hermann), Chief Rabbi, 6 Craven

Ilill,

Hydo

Park, Londres.

Alliance Isralite universelle, 45, rue La Bruyre. * Allianz (Israelitische), Weihburggasse, 10, Vienne,
triche.

I.,

Au-

*Antbi,

rabbin,

professeur

l'Ecole

de l'Alliance Isralite,

Alexandrie, Egypte.

Arditi, rabbin, Tleracen.


*

Bcher

(Wilhelm),

professeur au Sminaire Isralite, Erzsebet-

korut, 9, Budapest.
*

Balitzer (S.-A.),chef d'institution, Delftschevaart, 32, Rotterdam.


(J.),

Bauer

rabbin, Nice.
(E,-G.), 68, rue Pierre Charron.

Bechmann
'

La

cotisation des
le

Membres

souscripteurs est de 25 francs par an, sauf pour


spciale.

ceux dont

nom

est

suivi d'une indication

L'astrisque indique les

associs trangers.

LISTE DES MEMBRES DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

Becker

(Henri), docteur es lettres, rue de la Victoire, 47.

BiCKART-SE (Edmond), rue de Monceau, 62. * Bibliothque de la communaut de Berlin, Oranienburgerstr., 60-63.
*
*
*

Bibliothque de la communaut de Breslau, Wallstr., Bibliothque de la communaut de Knigsberg. Bibliothque de la communaut Isralite de Vienne,
tenstettengasse, 4, Vienne, I.
la Socit

13.

Sei-

*BiBLiOTHKQUE de

pour

la diffusion

des lumires parmi

les Juifs de Russie, Malaja Schitomouskaia, 20, Kiew.

Bloch (Abraham), grand rabbin d'Alger. Bloch (Armand), grand rabbin de Belgique, Bloch (Isaac), grand rabbin, Nancy. Bloch (Maurice), boulevard Bourdon, 13. * Bloch (Philippe], rabbin, Posen. Bloch (Raoul), II, rue Saint-Dominique, Blum (Victor), le Havre. Bruhl (Henri), 10, avenue de Messine. Bruhl (Paul), rue de Ghteaudun, 57.
BijCHLER (Ad.), directeur du Jew. -Collge,
Londres.

Bruxelles.

18,

Tavistock Square,

Cahen (Abraham), grand rabbin, rue Vauquelin, Cahen (Albert), rue Condorcet, 53. Cahen d'Anvebs (Louis), rue Bassano, 2.
Cerf Cerf
*

9.

(Louis), rue Franaise, 8.


(Paul),

imprimeur, rue Duplessis, 59, Versailles.


(Daniel), professeur de langues orientales, rue Wassili

Chwolson

Ostrov, 7, ligne 12, Saint-Ptersbourg,

Cohen

(Joseph), rabbin, Stif, Algrie.


la

Consistoire central des Isralites de Fra^ce, rue de


Victoire, 44.
*

Consistoire

Isralite

de Belgique, rue du Mange,


7,

12,

Bruxelles.

Consistoire Isralite de Bordeaux, rue Honor-Tessier,


deaux.
*

Bor-

Consistoire Isralite de Lorraine, Metz. Consistoire Isralite de Marseille. Consistoire Isralite de Paris, rue Saint-Georges, 17 (200

fr.).

Daltrof,

rue de Clry, 17.

AU

31

MARS

1908

XI

*Danon (Abraham),
nople.

directeur du Sminaire isralite. Constanti-

Debr

(Simon), rabbin, avenue Pliilippe-le-Boucher, 5 bis, Neuillysur-Seine.

Derenbourg (Hartwig), membre


Martin, 30.

de Tlnstitut, avenue

Henri-

Dessus-Lamare (A.), 6, rue Leclerc. Dreyfus (Abraham), avenue de Villiers, 74. Dretfus (L.-L.), avenue des Champs-Elyses, 11. Dreyfus (Ren), 31, rue Octave Feuillet. Dreyfuss (Jacques-H.), grand-rabbin de Paris, rue Taitbout, DucAS (Ernest) 145, avenue Malakott". Ecole Isralite, Livourne. EiCHTHAL (Eugne d'), boulevard Malesherbes, 144.

95.

Engelmann
Ephrussi
*Eppe.\stein
* *

(Mose), rue de Cliteaudun, 51.

(Jules), place
(S.),

des Etats-Unis, 2.

rabbin, Brisen, West.-Pr., All'magne.

* KpsTEiN, Grillparzerstr., 11, Vienne.

Errera (M Lo), Fernandez Isaac),

rue de la Loi, 38, Bruxelles. la Socit gnrale de l'Empire Ottoman,

Constantinople.

*FiTA (Rv. P.

Fidel),

membre de l'Acadmie

royale d'histoire,

Galle Isabella la Catholica, Madrid.


* Gautier (Lucien), Grande Boissire, Genve. *Ginsburger, rabbin, Soidtz, Haute- Alsace. GiNSBURGER (Emest), rabbin, rue Flchier, 4. * GoEJE (J. de), professeur l'Universit, Leyde. GoLDSCHMiDT (Edouard de), boulevard Haussmann, 157.

Gommes (Armand), rue Thiers, 9, Bayonne. GouGUENHEiM 'Jsae), boulevard Voltaire, 137.
*

Gratz Collge, 1634-35 Land


nut Streets, Philadelphie.

Title Building

Broad and Chest-

*Gross

(Heinrich), rabbin, Angsbourg.


(Paul), ])oulevard Beausjour, 21.

Gru.nebaum-Ballin

GuBB.w GuBBAY

(Reuben), avenue du Bois de Boulogne, 34.


(M'""),

boulevard Malesherbes, 165.

*GuDE.MANN, grand rabbin, Werdethorgasse, 17, Vienne. * Guildhall Library, Londres. *GuNZBURG (baron Alfred de), Galernaia, 43, Saint-Ptersbourg,

Xn

LISTE DES

MEMBRES DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

Haguenau (David), rabbin, rue d'Hauteville, 23. Haguenauer (P.)i grand-rabbin, Besanon. *Heller (Bernard), professeur, II, Ker, realiskola, Herrmann (Joseph), rabbin, Reims.
Hertz, rabbin,
10, rue Debelleyme.

Budapest.

Herzoq
*

(Henri), ingnieur des ponts et chausses, Dieppe.


(

HiLDENFiNGER
* IsTiTUTO *

Paul), 69 bis, TUC Charles-Laffitte, Neuillj-sur-Seine.


3,

IsRAELiTiscH-THEOL. Lehranstalt, Tempelgasse,


SUPERIORE, sezione
di filologia e filosofia,

Vienne,

II.

Florence.
l'23 str.,

Jewish theological Seminary of America, 531 West, New-York.


I.

*Kaminka (A.), Weiiiburggasse, 10, Vienne, Kann (M'"e), avenue du Bois de Boulogne, 58.
KiNSBOURG
(Paul), rue de Clrj, 5.

KoHN
*

(Georges), rue Ampre, 30.

KoMiTET Synagogi na Tlomackiem, Varsovie. *KoKOVTSOFF (Paul de), Ismailowky Polk, 3


Saint-Ptersbourg.

rotte

11, log.

"7,

Krauss (Samuel), Tempelgasse, 3, Vienne, Lambert (Mayer), professeur au Sminaire


*

II.

Isralite et

l'Ecole

des Hautes-Etudes, avenue Trudaine, 21.

Lazard Lebhar

(Lucien), archiviste-palographe, rue Rochechouart, 49.

(Samuel), rue de Chartres, 13, Alger.


(Joseph;, grand rabbin, directeur du Sminaire Isralite,
9.

Lehmann

rue Vauquelin,

Lehmann (Mathias), rue Taitbout, 29. Lehmann (Samuel), avenue Victor-Hugo, LON (Xavier), rue des Mathurins, 39.

49.

LON d'Isaac Jas, rue Henri-Martin, 17, Alger. LONINO (baron Emmanuel), 41, avenue d'Ina. Lonino baronne David 102, avenue MalakofF(100 Leven (Emile), rue Brunel, 26. Leven (D"" Manuel), avenue des Champs-lljses, 26. I VEN (Narcisse), rue d'Auraale, 9. Leven (Stanislas), faubourg Saint-Honor, 201.
,

fr.).

Lvi

(Isral), rabbin, professeur

au Sminaire

Isralite et l'Ecole

des Hautes-Etudes, 54, rue La Bruyre.

LVI (Sylvain), professeur au Collge de France, rue Guy de


Brosse, 9.

la

AU

31

MARS

1908

XllI

LvY

(Alfred),

grand rdbbin du Consistoire central des

Isralites

de

France, rue Taitbout, 58.

*Lvy

(Charles), Colmar.

LVY (Aron-Emmanuel), rue Pierre Corneille, 61, Lyon. Lvy (Isidore), directeur-adjoint l'cole des Hautes-tudes,
Focillon,

4, rue

Lvy (Lon), rue Logelbach, 2. LVY (Louis-Germain), rabbin, 24, rue Copernic. LVY (Raphal), rabbin, 14, place des Vosges. Lvy (Raphal Georges), 3, rue de Noisiel. *Lvy (Ruben), directeur de l'cole de l'Alliance Isralite, Sada. Lvy-Bruhl (Lucien), professeur la Sorbonne, rue Lincoln, 7.
Liber (Maurice), rabbin, 07, rue de Clignancourt.
*

Lw

(Dr Inimanuel), rabbin, Szegedin.


rgional, Mosbach.

*L"WENSTErN, rabbin

Mannheim (Charles-Lon), rue Saint-Georges, 7. Lwenstsin, rue de Trvise, 47. Mayer (Gaston), avocat la Cour de Cassation, avenue Montaigne, 3.

Meiss, grand rabbin, Marseille.

Meyersohn, boulevard Malesherbes,


*

78.

MuNK

(Mayer), professeur, Kopernika, Lemberg.


(D"^

Netter
*

Arnold),

membre

de l'Acadmie de mdecine, boulevard

Saint-Germain, 104.

Neumann, grand rabbin, Nagy-Kanizsa, Autriche-Hongrie. Neymarck (Alfred), rue d'Amsterdam, 90. OcHS (Alphonse), rue Lafayette, 26. OppEKHEiMER (Joseph -Mauric), rue Le Peletier, 7. Ouvkrleaux (Emile), conservateur honoraire de la Bibliothriue
royale de Bruxelles, rue Cortambert, 13.

Pereire (Gabriel), rue Maubec, 38, Bayonne. Pereire (Gustave), rue de la Victoire, 69. * Perles (Flix), rabbin, Knigsberg. * Philipson (David), rabbin, Lincoln Avenue, 852,
*
*

Cincinnati.

Philippson, rue Gueynard, 42, Bruxelles. PoLiAKOFF (Lazare de), 6, grande Brannuya, Moscou (100 fr.
(Ad.), rabbin, Neubachstr., 37, Vienne, IX.
(S.),

).

*PoLiAKOi''F (Michel de), 87, boul. Twerikoi, Moscou.

*PozNANSKi
*

PozNANSKi

rabbin, Tlomackie, 7, Varsovie.

XIV

LISTE DES

MEMBRES DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

Propper

(S.),

rue Pierre-Charron, 64.

ReiiiNS (M. -A.), rue de la Faisanderie, 40.

Reinach (Joseph), dput, avenue Van Dyck, 6. Reinach (Salomon), membre de l'Institut, rue de
*RoSENTtiAL
(le

Traktir, 4.

baron

de),

Heerengracht, 500, Amsterdam.

Rothschild

(le baron Edmond de), rue du Faubourg -SaintHonor, 41 (400 fr.). Rothschild (le baron Gustave de), avenue Marigny, 23 (400 fr.). Rothschild (le baron Henri de), rue du Faubourg-St-Honor, 33

(400 fr.). Rothschild (la baronne James de), avenue Friedland, 42 (50 fr.), Rothschild (le baron Edouard de), 140, avenue des ChampsElyses (400 fr.). *RozELAAR (Lvi- Abraham), Sarfatistraat, 30, Amsterdam.
Ruff, rabbin, Verdun. Saint-Paul (Georges), matre de requtes au Conseil d'tat, place
des Etats-Unis, 8.

Sakphar (Lucien), 31, rue Octave-Feuillet. Schuhl (Mose), grarld rabbin, Epinal. Schuhl (Mose), rue Majran, 8. Schwab (Mose), bibliothcaire honoi^aire de
nale, rue de Provence, 29.

la Bibliothque natio-

Schwartz (Isae), grand rabbin, Rayonne. Schumacher, rabbin, Dijon.


Sches, grand rabbin. Lille. Se (Camille), conseiller d'tat, avenue des Champs-Elyses, 65.
Se, ancien prfet, 103, rue Miromesnil.

Seelmann, 49, rue de Trvise. *SiMONSEN, grand rabbin, Copenhague.

*SoNNENFELD

(D""),

ruc Pasquier, 2.

Spitzer (Arthur), rue Cardinet, 41 (50 fr.). Stern (Ren), boulevard Malesherbes, 90.

Straus (Emile), avocat la Cour d'appel, rue Miromesnil, 104. Taub, boulevard de Courcelles, 86. *Uri, grand rabbin, rue des Juifs, Strasbourg.

Vernes

(Maurice), directeur l'cole des Hautes-tudes, boule

vard Raspail, 248.

Vidal-Naquet, prsident du Consistoire Isralite, Weill (Emmanuel), rabbin, rue Mayran, 6.

Marseille.

AU

31

MARS

1908

XV

Weill (Julien), rabbin, Versailles. Weiller (Lazare), rue de la Bienfaisance, 36. * Wellesz (Gjula), rabbin, Nagy-Bittse, Trencsen,
Hongrie.

Autriche-

WiNTER

(David), avenue Velasquez, 3.

WoLF

(J.),

rabbin,
(D"'

La Chaux-de-Fonds,
9,

Suisse.

Zadoc-Kahn

Lon),

rue Arsne-Houssaye.

MEMBRES DU

COiNSEIL
1908.

PENDANT l'anne
Prsident
:

Vice-prsidents

Trsorier

Secrtaires

M. Mose Schwab; MM. Bickart-Se et X... M. Edouard de Goldschmidt; MM. Isidore Lvy et Julien Weill.
:
;

MM. Henri Becker, Maurice Bloch, Abraham Cahen, Albert Cahen, Hartwig- Dehenbourg, J.-H. Dreyfuss, Mayer Lambert, Lucien Lazard, Joseph Lehmann, Isral Lvi, Sylvain Lvi,Lon LVY, Gaston Mayer, D"" Arnold Netter, Salomon Reinach, Thodore Reinach, Baron Edouai'd de Rothschild, Baron Henri de Rothschild, Eugne Se, Maurice Vkrnes,

Le grant

Iskael Lvl

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF, 59, RUE Ul'LESSIS.

''li,'-*;.

s^m^
- V
'*.

r?'.'

^ili:.

1-

"^m

,^-^'

'^-

^v

Das könnte Ihnen auch gefallen