Sie sind auf Seite 1von 2

Bandogialli / Bando Dje / Gbandon

WAPpages / Paul Nas / Last edited on 23-05-2012


Bandogialli is a Dununba-rhythm from the Malinke in the Hamana-region in Guinea. It is also known as Bando Dje. Bandogialli is the name of some kind of ape-family (Bando Dje) with a white tail. The baranti dancers have a ring around their neck with white hair, crests or sheeps-beards attached to it, that remember to the white tail of the ape. As the shoulders of the dancer move up and down the white sheep-beard seesaws along. Drew Ravey names Gbandon as the same rhythm. From the Mgbalu-CD from Mamady Keta: Amidst all the praises adressed to Nna Dd, the goddess known as Nakouda or Koudaba is now honoured in the song below Worshipped by the people of Hamana, mother Kouda is particulary invoked during the feast of Blh pond in Baro, a village situated between Kouroussa and Kankan. This is the occasion to thank her with offerings for whishes granted or to implore her for succes in the future. Bandogially of Bando Dje is een Dunumba-dans van de sterke mannen van Hamana (Kouroussa, Noord Guinee) . Drew Ravey noemt Gbandon als een andere naam voor dit ritme. A song that is sung on the rhytyhm Bando Djei::

the living is good in Hamana it was for the dancing that we came the path leads to the kapok-tree** (* a smal bird, known for its chattering) (** the kapok-tree is often planted in the centre of the bara, space for dancing)

A shorter song that was sung by Mamoudou Delmundo Keta:

E e Bandogialli dona, e,e gio dalah, ne wa la kola, ne, ne wa lako la ni doro ni


Call kenkeni sangban doundoun SSTSSS

Kenkeni

x x

x x

x x

x x

x x

x x

x Y

x x

N,na Dd nin n, Bomba la Dd, N,na Dd nin n, N'na gbadon Dd Ina moyi ni lolo l laa, Baatmah loloh, Djitmah loloh Ibaa kouma, koul kouma kodjon, Ibi imakoun, koul djanda ni founoukya D, Kouma y sondja l dij, Makoun kd t lon, Kern-knni kassi daa N'na konda , N'na konda ya naa, Hamana dia daa ! Noulou nani donkan nma !, Sila ylni bandan n la !
You, mother Dd, Dd of the great house, you mother Dd, cook Dd Your mother gave birth to a star, a star in the midst of waters a star in the depth of the waves if you speak, they say that you talk to much if you are silent, you who are young, they say that you are pretensious words become suffering for you but the depths of silence cannot be measured Krn-Knni* has sung O, mother Kouda, let mother Kouda come

Sangban x x

x x

x x

x x

x x

x Y

Sangban alternative x x

x x

x x

x x

x x x

x Y

Doundoun x x

x x

x x

x x x x x x

Y x

x x

Sangban echauffement

x x

x x

x x

x x x

x Y

Bandogially / Bando Dje / WAP-pages / Paul Nas

Doundoun echauffement

x x

x x

x x

x x

x x

x x

Y x

x x

Sangban variation 9 x

x x

x x

x x

x x

x Y

Sangban variation 1

x x

x x

x x

x x

Y x

x x

Doundoun variation

x x

x x

x x x x x x

x x

x x

Sangban variation 2

x x

x x

x x

x x

Y x x

Sangban variation 3

x x

x x

x x

x x

x x

Y x

x x

Sources: Lessons: Mamodou Delmundo Keta Written matarial: ge Delbanco, Media: CD Rhythmen der Malinke from Famoudou Konate, CD Mgbalu from Mamady Keta, CD House of Roots from Africa Sabou Njouma.

Sangban variation 4

x x x

x x

x x

x x

Y x

Sangban variation 5

x x

x x x

x x

x x

x x

Sangban variation 6 x

x x

x x

x x

x x

Y x

Sangban variation 7 x x

x x

x x x x

x x

x Y

Sangban variation 8 x x

x x

x x

x x

x x

x Y

Bandogialli / Bando Dje / 101 West-Afrikaanse ritmes

Das könnte Ihnen auch gefallen