Sie sind auf Seite 1von 5

Le substrat et le superstrat du franais Le franais drive du latin populaire parl par les peuples envahis par l'Empire Romain,

mais avant cela une autre langue tait parle en Gaule. Malheureusement les gaulois n'crivaient pas les choses importantes, tout se transmettait oralement par le biais des druides. Ils se servaient de l'criture pour le commerce et la, l'poque le grec tait utilis. Nous n'avons donc aucune trace crite de la langue gauloise. On connait l'histoire du peuple gaulois d'aprs ses adversaires. Il y a trs trs longtemps, aux alentours du 20me sicle avant J-C arrivent sur l'actuel territoire franais une bande de celtes. Le pays n'tait sans doute pas dsertique mais on ne connait pas les langues de ces indignes. Aprs loccupation du Midi, le pays qui leur appartient est nomme Gallia par les crivains latins, partir de Gallus (Gaulois). Le nom apparait pou la premiere fois vers 168 av. J.-C. dans les Origines de Caton. Les Gaulois taient appeles par les ecrivains grecs Celtes et vivaient en tribus qui se reunissaient en societes de protection et de dfense appeles par Cesar civitas. Les anciennes populations gauloises taient dlimitees par des particularites du relief et peuvent encore etre identifiees dans certains toponymes parvenues jusqu lpoque moderne : Arras (ville des Atrebates), Reims (ville des Remes), Parisi (ville des Pairisii), Troyes (ville de Tricasses), Chartres (ville de Carnutes), etc. Pour ce qui est de la contribution du substrat celtique la formation du franais, on peut dire que son role a t essentiellement diffrenciateur par rapport aux autres langues romanes. Le latin parl introduit en Gaule au moment de la conquete a t influence dans tous les domaines par la langue des Celtes : le gaulois, langue aujourdhui disparue. On dit qu'il y a substrat lorsque que le colonisateur impose sa langue l'envahi et dans la langue qui va voluer reste quelques traces de la premire. Lassimilation totale de la langue des Gaulois est place vers le Vme sicle. Lorsque les romains ont russi conqurir la Gaule, au cours des IIIme et IVme sicles, ils ont impos leur langue. Le nouvel idiome est nomm gallo-roman ou tout simplement roman et commence se distinguer sensiblement du latin. Mais les Gaulois ont gards certains usages comme le fait de manger assis table et non couch comme des pachas romains et le fait d'avoir des vtements ajusts et cousu. D'ailleurs la mode masculine c'tait une blouse serre la taille et un pantalon large serr en bas qui avait pour diminutif braguette. Les gaulois ont galement gard leur systme de calcul base 20 et 12. Ce systme fut gard en France jusqu' la rvolution et an Angleterre jusqu'au 20me sicle avant que

n'apparaissent le systme base dcimale plus pratique pour compter sur les doigts. Mots gaulois: poche vient de boulga qui a donn le mot bouge (employ au 19-20 me sicle pour dsigner un mauvais bistro) le diminitif est bougette qui signifie "petite poche" une petite poche dans laquelle on peut par exemple mettre ses conomie. En Angleterre cela a t transcrit en "boudgette" qui donna budget et qui est revenu en France, le budget, l o on met l'argent. Le mot cheval vient du gaulois, en latin c'est cus qui a donn ecurie, etc. Le substrat celtique a influenc la grammaire du franais en plusieures cas. La numration par vingt : quatre-vingts, lHospice des Quinze-vingts est considr dorigine gauloise, mais il y a des specialistes qui nient lorigine gauloise de cette construction. Lexpression de lappartenance laide de la prposition , courante en ancien francais (la compagnie au lyon, un castel un baron, etc.) est rencontr de nos jours dans la langue populaire : le fils Marie. Une autre expression, celle de la reciprocit par la structure entre + verbe ou entre, provenu de INTER, a le role de la prposition autochtone au meme sens. En ancien franais, les verbes forms de la sorte taient trs nombreux : soi entraimer, soi antrebatre, santredoner, entrecompaignier, sentreferir, entrelarder, etc. La declinaison bicasuelle est maintenu, favorise, dit-on, par lexistence dune declinaison en gaulois. Finallement, on a aussi un emploi du tour renforcateur reconnu unanimement comme gallicisme : cest... qui. Cinq phrases qui contient des mots dorigine celtique : - Cette pice de mobilier est trs fragile. - Le mouton a une fourrure blanche. - Mon pre a achet un beau sapin. - Le breuil est plein de fleurs. - Le chemp est plein de boue. Le superstrat germanique comence son histoire partir du Vme sicle, cause dun vnement historique qui allait tre dcisif pour lhistoire de la langue et du peuple franais : linvasion des Francs, population germanique qui a donne le nom de la langue et du pays. Dautres peuples qui ont pntr sur le territoire de la Gaule romaine sont les Visigoths (tablis lOuest, entre la Loire et les Pyrnes) et les Bourgondes (dans lactuelle Bourgogne et la Valle du Rhne). Les Francs formaient deux grandes familles : les Francs Saliens qui ont occup les provinces du Nord et les Francs Ripuaires qui se sont installs dans les provinces de lEst. La periode de lhistoire du franais comprise entre le Vme et le VIIme sicles est appele epoque

barbare. La raison de cette dlimitation consiste dans le fait que le gallo-roman subit certaines influences dues au contact avec les langues germaniques, en particulier le francique. Tous les elements qui interviennent sur une langue dj form pour contribuer une identit nouvelle forment ce que lon appelle le superstrat. Lvaluation du superstrat germanique nous fait comprendre le bien-fond de laffirmation que le francais est la plus germanique des langues romaines (Walter, 1988). Le bilinguisme (le gallo-roman et le francique) a affect tous les domaines de la langue : phontique, grammaire, vocabulaire. Tout comme les Gaulois qui se sont empresss de donner leurs enfants des noms romains, les Gallo-Romains ont donn leurs enfants des noms germaniques : Berthe, Hugues, Guillaume, Gautier, Guy, Ganelon, etc. Le vocabulaire de la guerre est, lpoque mdievale, dorigine francique : haubert < halsberc, hache < hapia, heaume < helm, eperon < sporo, gonfanon < gunpifano, guerre < vrra. Des autres domaines o on peut observer des mots dorigine germanique sont : la chasse, la pche, la vie rurale (hetre < hestr, ecrevisse < krbiz, roseau < raus, etc.) ; les intitutions politiques et judiciares ( harangue < hari-hring, gager < wadjan, marechal < marhskalk domestique charge de soigner les chevaux , etc. ) ; la vie prive, la maison, la nourriture, le corps de lhomme, lenvironnement (beffroi < brgfrid, banc < bank, hanche < hlanka, mousse < mossa, etc.) ; la vie morale ( honte < haunipa, honnir < haunjan, orgueil < urgoli, etc.) ; le monde des couleurs (blanc < blank, bleu < blao, gris < grs, fauve < falw, etc.) ; des suffixes germaniques : -alt (ald), > aut (aud) et ard : vieillard, noiraud, gaillard, etc. En ce qui concerne la phontique, on observe une deuxime diphtongaison concernant surtout les voyelles fermes e et o (au moment o les Francs sont entrs en Gaule, les voyelles ouvertes du latin o et e - avait dj commenc un processus de diphtongaison en donnant des diphtongues daperture croissante la deuxime voyelle est plus ouverte que la voyelle prcdente ie, uo). Les nouvelles diphtongues ei et ou sont daperture dcroissante (le deuxime lment est plus ferm que le premier) : TELA > teile (plus tard toile), AVERE > aveir, AMOR > amour, FLORE > flour (plus tard fleur), etc. En position libre, a sest allong, pour sachminer, par lintermediaire de la diphtongue ae vers e : MARE > maer > mer, CANTARE > cantaer (chanter), SALE > sael > sel (Brunot, 1966, p. 152). Des autres changements : g en position initiale du mot, ltymon comportait la semi-voyelle /w/ : wrra > guerre, warta > garde, wrakjo > garon. Le phnomne est nomm prosthse (ou prothse) cest -dire ladjonction, linitiale dun mot, dun lment nontymologique, sans modification

smantique. On peut attribuer linfluence germanique labsence de palatalisation des dorsopalatales dans les rgions du Nord qui se retrouve ailleurs dans le Midi de la France ou les raisons de son existence remontent au caractre conservateur des parleurs occitans par rapport au latin. Les Francs rintroduisent aussi la spirante /h/, en la pronnonant pendant le moyen ge. Le contact avec les langues germaniques na pas radicalement chang le gallo-roman. La structure de la langue est reste latine. Le role du superstrat peut tre envisag au niveau de certaines distinctions du monde gallo-romain, dans le sens que, dans les zones septentrionales, llment francique a t plus actif que dans le reste du territoire o le pourcentage des habitants francs tait infrieur. Dans la grammaire, linfluence germanique a t visible dans lvolution de lordre des mots. Lordre comportant le verbe la fin a retard de plusieurs sicles la tendance lordre sujet-verbe-complment. Le chapitre Bonnet blanc ou blanc bonnet ?(Limba francez n timp i spaiu, Henriette Walter, p. 40-41) prsente cette problme de lordre des mots, o le dterminant prcde le dtermin (les romaines galres, la magique potion) et aussi linfluence germanique en ce qui concerne les toponymes : Neuville, Neuvelle, Neuveville (trs frquentes dans le Nord), Villeneuve (dans le Sud). Un cas particulier reprsente les nommes des villages qui ont comme fin court ( <lat cohors = village ) qui sont trs nombreux dans le Nord : Chauvoncourt (Pas-de-Calais), Beaudricourt (Pas-de-Calais), Billancourt (Hauts-de-Seine ), Ablancourt (Somme), Azincourt (Pas-de-Calais), etc., le premier lment en tant un nomme de personne germanique. Dans en autre chapitre, Lexemple du Francheville et du Villefranche (Limba francez n timp i spaiu, Henriette Walter, p. 41), lauteur prsente le cas remarcable du mantien de lhabitude de former des noms de villages aprs le model germanique : Francheville se trouve au Nord de la ligne dimplentation des Francs, en temps que la majorit des villages nomms Villefranche (aussi comme Villeneuve) ont t groups au Sud ( lexception du dpartement Rhne o on trouve aussi un Villefranche et un Francheville). Cinq phrases qui contient des mots dorigine germanique : - Tous portent leurs crosse. - Tu peut trouver ta mre dans le jardin. - Cette pice de vtements se dchire facilement. - Lcume des vagues me ressemble quelque chse. - Jaime danser avec toi.

Bibliographie : Maria Pavel, Le Franais avant le XIVme sicle, 2002, Demiurg; Henriette Walter, Limba francez n timp i spaiu, 1998, Demiurg.

Das könnte Ihnen auch gefallen