Sie sind auf Seite 1von 9

SUEO DE UNA NOCHE DE VERANO WILLIAM SHAKESPEARE

* Personajes: * Teseo, Duque de Atenas * Hipolita, prometida de Teseo * Egeo, padre de Hermia * Demetrio * Lisandro * Hermia * Helena * Oberon, rey de las hadas * Puck, mano derecha de Obern * Peter, dirige la obra * Nick Bottom, paramo * Francisco Flauta, Tisbe * Romilda

PRIMER ACTO Primera escena (Preparativos de la boda. Castillo. Teseo se le acerca a Hiplita con una rosa. ) TESEO: Bella Hiplita, la hora de nuestras nupcias se acerca ya, Cuatro felices das traern una luna nueva. (La intenta besar, pero ella se niega) HIPOLITA: cuatro das se sumergirn en sus noches, y cuatro noches volaran en sueos, Y entonces la luna. Como arco plateado doblado en el firmamento, presenciara la noche de nuestras solemnidades (Se intentan besar, pero de repente llega Romilda)

ROMILDA:Felicidades a Teseo, nuestro afamado duque! TESEO: (Mirando a Hiplita) Gracias, buena Romilda Qu novedades trae? ROMILDA: Llena de pesadumbre vengo... A presentarle queja contra mi hija Hermia. (Se van juntos)

2 Escena (Teseo, Romilda, Demetrio, Lisandro reunidos con Hermia) ROMILDA: Acrquese, Demetrio... (Este se pone de pie)... Mi noble seor, a este hombre le haba concedido yo su mano. Acrquese, Lisandro. (Este se pone de pie)... Este hombre ha hechizado el corazn de mi hija... usted., usted., Lisandro, le ha dado versose intercambiado prendas de amor con mi hija. Con astucia le ha robado el corazn... Cambiando la obediencia que me debe en tenaz obstinacin! Por tanto, benvolo duque. Si aqu ella no consiente en casarse con Demetrio. (Le muestra a Teseo un libro) Reclamo el antiguo privilegio de Atenas. Siendo ma, yo puedo disponer de ella. Y que pertenezca ya a este caballeroo mueraconforme a nuestra ley, establecida para este caso. TESEO: Qu dice Ud., Hermia? DEMETRIO: Cede, dulce Hermia. Y Lisandro, abandona tu loca pretensin ante mi derecho. LISANDRO: T tienes el amor de la madre, Djame a m el de Hermia... Csate t con ella. (Demetrio lo agarra) DEMETRIO: Desdeoso Lisandro! ROMILDA: (Con furia) Es cierto que tiene mi amor... Y lo que es mo, mi amor se lo dar. Y ella es ma! (la seala) Y todos mis derechos sobre ella...Se los confiero a Demetrio. LISANDRO: Yo soy, milord, tan bien nacido como l. Y de tan buena posicin. Mi amor es mayor que el suyo...y lo que vale ms que esta presuncin, soy amado por la bella Hermia!.. Por qu no he de sostener mi derecho? Demetrio...Ante su cara lo digo, cortejo a Helena, la hija de Medar...Y conquisto su corazn. Y ella, dulce seora, ama, entraablemente ama con idolatra a este hombre corrupto e inconstante (seala a Demetrio) TESEO: debo confesar que lo he odo decir. HERMIA: Suplico a vuestra alteza me perdone. No s qu poder me inspira audacia ni si va a comprometer mi modestia...ante tal presencia argir mis pensamientos, pero le ruego que me haga saber lo peor que en este caso me puede suceder. TESEO: o pena de muerte o renunciar para siempre a la sociedad de los hombres...Por tanto, hermosa Hermia, cuestione sus deseos, considere su juventud, examine sus sentimientos para saber... si , de no ceder su padre, podr soportar el habito de una monja, como hermana estril toda su vida, entonando desmayados himnos a la fra y rida luna. HERMIA: as he de crecer, as vivir, as morir, milord... Antes de que ceder mi virginidad a un hombre cuyo yugo indeseado, mi alma no consiente en dar soberana TESEO: tome tiempo para reflexionar.

Bella Hermia, trate de acomodar sus fantasas a la voluntad de su madre. Vamos Hiplita, Demetrio, venga, venga usted... Egeo. Tengo que darles un consejo a los dos. (Se marchan) LISANDRO: Cmo estas, amor mo? (Hermia llora y Lisandro se le acerca) Por qu palidecen tus mejillas? Por qu se marchitan tan pronto sus rosas?

HERMIA: Supongo que por falta de lluvia, aunque podra inundarlas con la tormenta de mis ojos. LISANDRO: Ay de m!.. El camino del verdadero amor nunca carece de obstculos, si hubo armona en la eleccin, la guerra, la muerte o la enfermedad la asediaron...hacindola tan momentnea como un sonido, tan fugaz como una sombra, tan breve como cualquier sueo...Con tal rapidez las cosas brillantes caen en la confusin. Tercera escena (Fuera del castillo) HELENA: Demetrio!, Demetrio!, (El la mira pero de inmediato se marcha) Demetrio!..En Atenas se me considera tan bella como ella. Pero qu ms da? Demetrio no piensa as. El amor no mira con los ojos, sino con la mente, y por eso pintan ciego al alado Cupido. (Se encuentra con Hermia y Lisandro) HERMIA: Que dios te acompae, bella helena! A dnde te encaminas? HELENA: Bella, me llamas?, Retracta ese bella! Demetrio tu belleza ama... Oh, belleza afortunada! , ensame como miras y con qu arte el corazn de Demetrio pones de tu parte. HERMIA: Su insensatez no es culpa ma. HELENA: Ojala fuera ma esa culpa. HERMIA: Consulate!, No volver a ver mi cara. Lisandro y yo huiremos de aqu. LISANDRO: Helena, nuestros planes te hemos de revelar... por las puertas de Atenas planeamos huir. Apartaremos los ojos para buscar amigos nuevos y la compaa de extraos. ROMILDA: Hermia! Hermia! HERMIA: Adios, dulce compaera de juegos. Ruega por nosotros.- Cumple tu palabra, Lisandro... LISANDRO: Lo hare, Hermia ma. (Se marchan)

Cuarta Escena (En la calle, Cartel, Ciudadanos de monte Atenas una competencia dramtica, para celebrar la boda del gran Duque Teseo, una pequea pensin ser otorgada a los ganadores) PETER QUINCE: atencin atencin!.. Esta aqu toda la compaa...he aqu la lista de todos los que se piensa son aptos,.. Para actuar en nuestra obra ante el duque y la duquesa la noche de su boda

NICK: Pero primero... Di sobre que trata la obra, Luego lee los nombres de los actores as concluye lo tuyo... nuestra obra PETER: Es la muy lamentable comedia y cruel muerte de Piramos y Tisbe. NICK: Una excelente pieza, les aseguro y muy entretenida. Llama a los actores por orden de la lista. Dime qu papel me toca y contina.

PETER: A ti, te han designado para Piramo. NICK: Que es Piramo? Un amante o un tirano? PETER: Es un amante que se mata muy valientemente por el amor! NICK: Eso necesitara algunas lgrimas, para ser bien representado. Si lo hago, cuide el pblico de sus ojos. Conjurare tempestades... Pero mi fuerte es un tirano... Yo representara a Hrcules de maravilla... o cualquier papel que rompe y rasga en que destruir todo. PETER: Francisco flauta NICK: Las rocas furiosas... y sacudidas temblorosas las cerraduras harn pedazos de las puertas de prisin y la carroza de febo, que lejos ha de brillar, y har daar a los hados insensatos (Aplauden sus compaeros) eso es sublime PETER: Piramo (lo seala)... Francisco flauta, el apaador de fuelles? FRANCISCO FLAUTA: Presente. PETER: T tienes que hacer de Tisbe, FRANCISCO: Qu es un tisbe? Un caballero andante? PETER: Es la dama a quien paramo debe amar. (Risas burlndose de l) FRANCISCO F: No, papeles de mujer, no. Me est saliendo la barba NICK: yo puedo ocultar el rostro, djame hacer tambin de Tisbe. Hablare con una voz monstruosamente fina,.. (Con voz femenina) Tisbita, Tisbita? Ay, paramo, mi amante querido! PETER: No Debes representar a Piramo, y Flauta, tu a Tisbe! NICK: Bien, me ocupare de eso... PETER: seores, ya tienen sus papeles, aprndanlos para maana por la noche... nos reuniremos en el bosque del palacio, ah ensayaremos... les ruego que no me fallen NICK: Nos reuniremos y ah podremos ensayar del modo ms... obscenito y valiente. Esmerense. Que salga perfecto... Adis!

(Salen)

SEGUNDO ACTO Primera Escena En el Bosque, entran Obern y Titania OBERON: Mal hallada aqu, bajo la luna, altiva Titania.

TITANIA: Cmo? El celoso Obern? , He abjurado de su lecho y compaa. OBERON! Espera, rebelde! No soy yo tu esposo? TITANIA: Y yo ser tu esposa. Qu te trae aqu de los remotos confines de la India si no es, en verdad, que tu dama cazadora, tu amada guerrera, va a casarse con Teseo y t pretendes dar al tlamo dichas venturas? OBERON: Y tu como te atreves, Titania, a mencionar mi buen entendimiento con Hiplita sabiendo que yo s de tu amor por Teseo? TITANIA.- Todo esto es puro invento de los celos. Nunca, desde las noches de la cancula, nos hemos encontrado en colina o llanura. Aqu falta a los mortales su invierno, y no hay noche alguna alegrada por un himno o una cancin...La primavera, el verano, el frtil otoo, el saudo invierno, cambian sus acostumbradas libreas, y el mundo, atnito con su aumento, no sabe ahora distinguir la una de la otra. Y toda esta serie de males es engendrada por nuestra disensin. Nosotros somos sus progenitores y su manantial. OBERN.- Pues entonces, remdialos; que de ti sola depende. Por qu se empeara Titania en contradecir a su Obern? TITANIA.-Deja tu corazn en paz OBERN.- Cunto tiempo pensis permanecer en este bosque? TITANIA.- Quiz hasta despus del da de las bodas de Teseo. Si queris pacientemente tomar parte en nuestra danza, venid con nosotros. Si no, alejaos de m, y yo evitar los lugares que frecuentis. OBERN.- Dame a el chiquillo y yo ir contigo. TITANIA.- No, ni por todo tu reino (Sale Titania) OBERN.- Bien, sigue tu camino; que no saldrs de esta enramada sin que yo te haya atormentado por esta ofensa... Ven aqu, mi gentil Puck. Te acuerdas de cuando te sent en un promontorio y vi a una sirena sobre el dorso de un delfn entonando un aria tan dulce y melodiosa que hasta el rudo ocano se apacigu al or su canto, y ciertas estrellas se lanzaron desatentadas de sus esferas por gozar la msica de la marina doncella? PUCK.- Me acuerdo.

OBERN.- En ese mismo tiempo vi, a Cupido llevando sus armas. Apunt a cierta hermosa vestal entronizada hacia el oeste, y lanz su saeta de amor con suma destreza, como para atravesar cien mil corazones; mas se extingui el inflamado dardo de Cupido en los hmedos rayos de la casta luna, y la imperial virgen pas sin cuidado en solitaria tranquila meditacin. Observ, sin embargo, el sitio donde el proyectil de Cupido cay hiriendo una pequea flor de occidente, blanca como la leche, y que a causa de la herida de amor se ha vuelto purprea, y a la cual las doncellas llaman amor desconsolado. Treme esa flor: ya en otra ocasin te mostr la planta. Su jugo, vertido sobre los dormidos prpados, hace que el hombre o la mujer se enamoren perdidamente de la Primera criatura viva que vea.

PUCK.- Dar una vuelta completa alrededor de la tierra en cuarenta minutos. (Sale Puck.) OBERN.- Una vez en posesin de este jugo, acechar el momento en que Titania est dormida, y verter el lquido sobre sus ojos. La primera cosa que mire al despertar, ya sea un len, un oso, un lobo, le inspirar un amor irresistible. Pero... quin viene? (Entran Demetrio y Helena detrs de l.) DEMETRIO.- No te amo. Es intil que me persigas. Dnde estn Lisandro y la hermosa Hermia? Me dijiste que se haban refugiado ocultamente en este bosque. Elena, vete de aqu y no me sigas ms. HELENA. Vos me atrais, imn de corazn empedernido; pero no es hierro lo que atrais, pues mi corazn es ms fino que el acero. Despojaos de ese poder, y yo no tendr el de seguiros. EMETRIO.- Acaso os solicito? Os hablo con dulzura? O antes bien, no os digo en los trminos ms claros que no os amo ni puedo amaros? HELENA.- Y aun por eso mismo os amo ms. Soy vuestro sabueso; y cuanto ms me golpeis, Demetrio, ms os acariciar. Qu puesto ms humilde puedo implorar en vuestro afecto que el de ser tratada como tratis a vuestro perro? DEMETRIO.- Huir de ti y me ocultar en las breas y te dejar a merced de las fieras. HELENA.- La ms feroz no tiene un corazn como el vuestro. Huid adonde queris... Intil prisa cuando es la cobarda quien persigue y el valor el que huye! DEMETRIO.- No quiero discusiones contigo. Djame ir: o si me sigues, ten por seguro que te har algn mal en el bosque. HELENA.- S, en el templo, en la ciudad, en el campo, me hacis mal. Qu vergenza, Demetrio! Vuestras ofensas tienen escandalizado a mi sexo. No fuimos hechas para conquistar sino para ser conquistadas. (Salen Demetrio y Elena.) OBERN.- Ve con Dios, ninfa. Antes de que abandone esta espesura, t huirs de l y l buscar tu amor. (Vuelve a entrar Puck.) Traes ah la flor? Bienvenido, peregrino. PUCK.- si, mrala aqu. (Se la muestra)

OBERN.- Te ruego que me la des. Conozco un barranco donde crece el tomillo silvestre. All duerme Titania una parte de la noche, Inundar sus ojos con el jugo de esta flor, y quedar llena de odiosas fantasas. Toma t un poco de este jugo y busca en el bosque, Hay una dulce nia ateniense que ama a un desdeoso joven. Vierte el blsamo en los de ste; pero hazlo cuando sea la seora el primer objeto que haya de ver al despertar. Conocers al hombre por el traje ateniense de que est vestido. Haz todo esto con la debida precaucin, a fin de que resulte quedar l ms apasionado de ella, que sta de aqul. Y cuida de encontrarme antes del primer canto del gallo. PUCK.- Estad tranquilo, seor. Vuestro sbdito har lo que decs. (Salen.) Otra parte del bosque (Entra TITANIA, duerme. Entra Obern.)

OBERN.- Lo que veas al despertar (Exprime la flor en los prpados de Titania) esto sea tu verdadero amor. Ama y languidece por ello; ya sea onza, gato, oso, Leopardo, tus ojos han de vislumbrar cuando despiertes, lo que has de amar... despierta cuando algo vil este cerca. (Entran Lisandro y Hermia.) LISANDRO.- Amor mo, te desmayas de tanto vagar por el bosque; y a decir verdad, he perdido el camino. Descansemos, Hermia, si os parece bien, y aguardemos la luz del da. HERMIA.- Sea as, Lisandro. (Se besan) Buscad un lecho para vos, que yo reclinar mi cabeza sobre este banco. (Duermen. Entra Puck) PUCK.- He recorrido el bosque; pero no he hallado ateniense alguno en cuyos ojos pueda probar el poder del jugo de esta flor para suscitar una pasin. Quin hay all? (se va donde Lisandro) Lleva vestidos de Atenas. ste, a lo que dijo mi seor, es aquel que menosprecia a la virgen ateniense. Y he aqu a la pobre doncella (se va donde Hermia) dormida profundamente sobre la tierra hmeda y sucia. Nia hermosa... no se atrevi a tenderse junto a este descorts villano! (se va donde LISANDRO) Sobre tus ojos vierto todo el poder de este encanto; que cuando despiertes el amor no te deje cerrar los ojos; y despierta tan luego como me haya ido, pues tengo que volver donde Obern. (Sale. Entran Demetrio y Helena, corriendo.) HELENA.- Detente, aunque me matas, dulce Demetrio. DEMETRIO.- Te exijo que te alejes y no me persigas as. HELENA.- Oh amado mo! Me abandonaras? No, no lo hagas. DEMETRIO.- Detente, o te mato; quiero ir solo. (Sale Demetrio.) HELENA.- Ah! Estoy sin aliento por esta caza de afecto. Cuanto ms ardiente mi splica, menos merced alcanza. Dichosa Hermia, donde quiera que se halle, porque tiene ojos bendecidos y seductores. No, no, no... (Pegndose en la cara) Soy fea como un oso; porque las bestias que me encuentran huyen

amedrentadas Lisandro! (y lo mira) Est muerto o dormido? Lisandro, si vives, buen caballero, despierta! LISANDRO.- (Despertando.)Cruzara el fuego corriendo por tu dulzura. En dnde est Demetrio? Oh! Y cun bien le estara morir al filo de mi espada! HELENA.- (le tapa la boca) No digis eso, Lisandro, no lo digis. Aunque el ame a tu Hermia, Dios mo, Qu importa? Mientras ella te ame a ti debes estar contento. LISANDRO.- Contento con Hermia? No! Me arrepiento de los fastidiosos instantes que he pasado con ella. No es a Hermia, sino a Helena a quien amo. Quin no cambiara un cuervo por una paloma?

HELENA.- Por qu naci para sufrir tan cruel burla? Por que merezco de ti tal desprecio? No basta, oh joven, que jams haya alcanzado, ni siquiera pueda alcanzar una mirada afectuosa de Demetrio Encima te burlas de mi fracaso? Pero adis. Debo confesar que te crea un caballero dotado de mas autentica gentileza! Dios mo! Que una mujer, por ser rechazada por un hombre, tenga que ser insultada por otro! (Sale.) LISANDRO.- (Se va donde Hermia). Hermia, duerme all y jams vuelvas a acercarte a Lisandro! Y que todas mis facultades consagren su amor y su poder a honrar a helena y ser su caballero! (Sale.) HERMIA.- (Levantndose.)!Ay de m! Por piedad que sueo he tenido! Lisandro, mira como tiemblo... Lisandro? Lisandro? (Sale) Segunda escena (Entran PETER, NICK, FRANCISCO) PETER.- Seores, estamos reunidos todos? NICK_ S, s; y he aqu un sitio maravillosamente apropiado a nuestro ensayo PETER.- Hay en esta comedia de Prame y Tisbe cosas que nunca podrn agradar. En primer lugar, Prame tiene que sacar su espada y matarse; cosa que las seoras no podrn soportar. Qu respondis a esto? NICK.- Nada de eso. Yo he discurrido un medio de arreglarlo todo. Escribidme un prlogo que parezca decir que no podemos hacer dao con nuestras espadas, y que Pramo no est muerto realmente; y para mayor seguridad, que diga que yo, Pramo, no soy Pramo, sino Bottom el tejedor. Con esto ya no tendrn miedo. PETER.- Bien: tendremos ese prlogo, y se escribir en versos de ocho y seis slabas. NICK.- No. Aadidle dos ms y que se escriba en versos de ocho y ocho. PETER.- Bien; se har as. Pero hay dos cosas muy difciles, a saber: traer la luz de la luna a una habitacin; porque debis saber que Pramo y Tisbe se encuentran a la luz de la luna. FRANCISCO: Y en la noche de nuestra representacin hay luz de luna? NICK.- Un calendario, un calendario! Buscad en el almanaque a ver si hay luna.

ROMILDA: (mira un calendario) Si hay luna esa noche!! NICK: Pues podis dejar abierta la ventana de la gran cmara en donde representaremos, y la luna alumbrar por all. PETER: Eso es. O bien podr venir alguno con un haz de espinos y una linterna, y decir que ha venido a desfigurar o sea presentar la persona del claro de luna. Adems hay dos dificultades, necesitamos una pared en medio del saln, porque Piramo y tisbe se hablaban por una grieta de la pared.

ROMILDA: Nunca podrs meter una pared. (Entra Puck por el foro.) PUCK.- Qu groseros patanes andan por aqu metiendo ruido tan cerca del lecho de nuestra hermosa reina? Pues ser del auditorio, y an har de actor si veo ocasin para ello. NICK: (ensayando la obra) Tisbe, las flores de dulces maromas... PETER: Aromas! NICK: Dulces Aromas, as es tu aliento... queridsima Tisbe, Pero oye, una voz! Qudate aqu un rato y volver en un instante... PUCK: el paramo ms raro que jams se represent aqu. FRANCISCO: Pss... Debo yo hablar ahora? PETER: Si por que el solo fue a averiguar la causa de un ruido y ha de volver FRANCISCO: (con las manos en el pecho) Ardientsimo, Ardientsimo! (NICK, se marcha y de repente mira un sombrero y bastn, y se los pone y PUCK le agrega un toque mgico y NICK se extraa y se toca su cuello y mira atrs) FRANCISCO: Me encontrare contigo, Piramo en la tumba de Nin... PETER: Tumba de Nios, hombre! Entra, Piramo (NICK)! (Entra NICK, y se quita el sombrero... de repente tiene apariencia de burro con dos grandes orejas) NICK: Si yo fuera hermoso, Tisbe, solamente seria tuyo! FRANCISCO: Ahhhhhhhhy ! Ooooh!! (Aterrorizado) (FRANCISCO lo mira y se asusta por su apariencia y todos salen de ah rpidamente) PETER: Que monstruoso, qu raro!, Huyamos, seores! (Todos salen excepto NICK) NICK: Por qu huyen?, ya entiendo su artimaa, quieren hacerme quedar como un burro.

Das könnte Ihnen auch gefallen