Sie sind auf Seite 1von 29

Pero cierta noche en el puerto habr ruidos, y preguntarn: "Sabes t qu pasar?".

Y vern cmo me acerco a mi ventana, y dirn: "De qu se sonreir?". Y un novio velero con cincuenta caones ataca sin piedad. 3 Centenares de hombres bien pronto han de bajar furtivamente a la ciudad. Entonces en las casas entrarn. Llegarn aqu, mirarn, me vern y dirn: "A cuntos quiere usted que matemos?". Mientras pienso me sonreir, contemplando sin cesar miedo y terror. Y sin lstima dir muy alto: "Todos!". Y cuando cada cabeza caiga, exclamar: "Hop!" Y el novio velero con cincuenta caones me lleva de aqu, MATAS. Qu cmico, verdad? Qu bien representa la seora! MACHEATH. Cmico! Qu quiere decir cmico? Esto no es cmico, idiota, es arte! Polly, lo has hecho magnfico. Pero esta piara de cerdos perdneme, reverendo de ninguna manera mereca tanta molestia de tu parte. (Por lo bajo, a Polly.) Y, adems, no me gusta nada que des semejantes espectculos. Otra vez evtalo, te lo ruego. (En la mesa se oyen risas. La banda se mofa del pastor.) MACHEATH. Qu tiene en la mano, reverendo? JACOBO. Dos cuchillos, capitn. MACHEATH. Y qu tiene en el plato, reverendo? KIMBALL. Creo que es salmn. MACHEATH. Ah, y come el salmn con el cuchillo, verdad?

JACOBO. Se ha visto alguna vez cosa semejante? Come el pescado con cuchillo... Quien as se comporta no es otra cosa que un ... MACHEATH. ...cerdo. Entiendes, Jacobo? Mira y aprende! JIMMY (entrando a la carrera). La polica, capitn, la polica. El mismo jefe en persona! WALTER. Brown! Brown, el Tigre! MACHEATH. As es, Brown, el Tigre en persona. Brown, el Tigre, el jefe supremo de la polica de Londres, el pilar de Old Bailey, es quien ahora entrar en la miserable casucha del capitn Macheath. Miren y aprendan!
Los bandidos se esconden. JACOBO. Esto es la horca! Entra Brown. MACHEATH. Hola, Jackie! BROWN. Hola, Mac! No dispongo

de mucho tiempo, debo irme

en seguida. Era necesario una caballeriza ajena? Otra violacin de domicilio! MACHEATH. Pero, Jackie, es tan cmoda.... Me alegro que hayas venido a festejar las nupcias de tu viejo Mac. Quiero presentarte en seguida a mi esposa, de soltera seorita Peachum. Polly, ste es Brown, el Tigre. Y, viejo, qu me dices? (le palmea la espalda.) Y stos, Jackie, son mis amigos: a todos debes haberlos visto alguna vez. BROWN (embarazado). Mac, la ma es una visita privada. MACHEATH. La de ellos tambin. (Los llama. Ellos acuden, manteniendo sus manos en alto.) Eh, Jacobo! BROWN. Este es Ganza, un verdadero granuja. MACHEATH. Eh, Jimmy! Roberto, Walter! BROWN. Bueno, por hoy cerremos los ojos. MACHEATH. Y t, Ede! Y t, Matas! BROWN. Sintense, seores, sintense! TODOS. Muchas gracias, seor. BROWN. Estoy encantado de conocer a la graciosa esposa de mi viejo amigo Mac. POLLY. Es usted muy gentil, seor.

MACHEATH. Sintate, vieja corbeta, y navega en el whisky a todo trapo! Polly, amigos mos: Entre ustedes se encuentra hoy un hombre a quien el inescrutable designio del rey ha colocado muy por encima de sus semejantes y que, sin embargo, ha permanecido amigo fiel a travs de todos los peligros y de todas las tempestades,etctera, etctera. Ustedes saben a quin me refiero, y tambin lo sabes t, Brown. Recuerdas, Jackie, los tiempos en que, t soldado y yo soldado, servimos en la armada de la India? Ven, Jackie, cantemos la "Cancin de los caones"!
Macheath y Brown se sientan sobre la mesa. Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice: CANCIN DE LOS CAONES

John se mat y Jimmy muri, y Georgie nunca fue encontrado. Pero la sangre an roja es! Y los soldados an se recluan!
Los que estn sentados a la mesa marcan con sus pies el ritmo de marcha.

John era nuestro y tambin lo era Jim, sargento fue nombrado Georgie. Pues nadie sabe all quin eres t! Y te mandan al frente marchando! Viajad soldados en los caones del Polo al Ecuador, que all se tostarn y all se encontrarn con una nueva raza de muy distinta traza, y sin pensarlo se la comern al gratn. Johnny el whisky tibio encontr y a Jimmy le faltaron las mantas. Pero Georgie a los dos reuni y les dijo que la Armada nunca muere. Viajad soldados en los caones del Polo al Ecuador, que all se tostarn y all se encontrarn con una nueva raza de muy distinta traza, y sin pensarlo se la comern al gratn.

Viajad soldados en los caones del Polo al Ecuador, que all se tostarn y all se encontrarn con una nueva raza de muy distinta traza, y sin pensarlo se la comern al gratn. MACHEATH. Aunque la vida con sus oleadas tempestuosas nos haya empujado a nosotros, viejos amigos de juventud en direcciones totalmente opuestas; aunque nuestros intereses profesionales sean del todo distintos, y hasta podra decirse que estn perfectamente contrastados, nuestra amistad ha sobrevivido a todo. Miren y aprendan! Castor y Plux, Hctor y Andrmaca, etctera, etctera. Muy rara vez ha sucedido que yo, humilde bandido (ya saben lo que quiero decir), haya dado un golpecito sin hacerle llegar a l, a mi amigo, una parte de las ganancias una parte considerable, Brown! en calidad de ofrenda y testimonio de mi inmutable fidelidad. Y muy rara vez ha sucedido scate el cuchillo de la boca, Jacobo que l, el omnipotente jefe de polica, haya dispuesto una batida sin antes hacerme llegar a m, a su amigo de juventud, un disimulado aviso. Esto y cosas parecidas siempre han sido recprocas. Miren y aprendan! (Toma a Brown del brazo.) Bueno, viejo Jackie, estoy encantado de que hayas venido: ha sido una gran prueba de amistad.
Pausa. Brown observa con aire apenado un tapiz colgado en el fondo. MACHEATH. Un Shira legtimo.

BROWN. De la Compaa Oriental de Tapices. MACHEATH. S, all nos servimos siempre. Sabes, Jackie, tena verdadera necesidad de que hoy vinieses; espero que no te haya resultado demasiado violento, considerando tu situacin. BROWN. Mac, sabes perfectamente que a ti nada puedo negarte... Pero ahora debo irme, estoy preocupadsimo: si durante la coronacin de la reina ocurriese el ms mnimo incidente... MACHEATH. Escucha, Jackie: mi suegro es un viejo asqueroso. Si tratase de meterme en los, hay algo contra m en Scotland Yard? BROWN. En Scotland Yard no hay absolutamente nada contra ti. MACHEATH. Naturalmente. BROWN. Ya lo he arreglado todo. Buenas noches. MACHEATH (dirigindose a los componentes de su banda). Quieren levantarse o no? BROWN (a Polly). Muchas felicidades! (Sale acompaado por Mac.) JACOBO (que, entretanto, junto con Matas y Walter, ha conversando con Polly). Debo confesar que, cuando o que llegaba Brown, el Tigre, no pude reprimir ciertos temores. MATAS. Es una suerte, seora, que estemos en buenas relaciones con las altas autoridades. WALTER. S, Mac siempre tiene una carta en reserva que nosotros ni siquiera suponemos que existe. Pero tambin nosotros tenemos algo en reserva. Seores, son las nueve y media. MATAS. Y ahora viene lo ms hermoso.
Todos se dirigen hacia el fondo, a la izquierda, y se ubican detrs del tapiz. Entra Mac. MACHEATH.Bueno, qu hay? MATAS. Una ltima sorpresa, capitn.

vez en voz baja y con expresin sentimental. A las palabras de "el nombre pregunt", Matas arranca el tapiz y todos prosiguen cantando, rugiendo y dando palmadas sobre una cama que estaba all oculta. MACHEATH. Gracias, camaradas; les agradezco de todo corazn. WALTER. Y ahora nos esfumamos sin hacer ruido.
Todos los componentes de la banda hacen mutis. MACHEATH. Y ahora los sentimientos

deben tener su parte. De lo contrario, el hombre se convierte en un esclavo de su profesin. Sintate, Polly! (Msica.) Ves la luna sobre Soho? POLLY. La veo, amor. Sientes latir mi corazn, querido? MACHEATH. Lo siento, amada. POLLY. Donde t vayas, tambin yo ir. MACHEATH. Y donde t te quedes, tambin yo me quedar.
Polly y Macheath cantan a do.

Teniendo libreta o sin ella an, con o sin flores sobre el altar, y an sin saber de quin tu [mi] velo es, y an cuando no lleves azahar; el plato en que comes tu trozo de pan pronto tralo, sin pensar. Tu amor podr o no podr durar, aqu o en cualquier lugar. La pera de dos centavos PARA PEACHUM, QUE CONOCE LA CRUELDAD DEL MUNDO, LA PRDIDA DE SU HIJA EQUIVALE A LA RUINA COMPLETA
La ropera de Peachum. A la derecha, Peachum y seora. En el vano de la puerta, Polly, con tapado y sombrero, un bolso de viaje en la mano. SEORA PEACHUM. Casada? Primero se la cubre de vestidos y

Detrs de la cortina los bandidos vuelven a cantar la cancin de Bill Lawgen, pero esta

sombreros y guantes y sombrillas, se la emperifolla de pies a cabeza, y cuando una ha gastado lo suficiente como para equipar una fragata, zas!, ella misma se tira a la basura como si fuese una pera podrida. De modo que es verdad que te casaste?
Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice:

CON UA CANCIONCITA POLLY ANUNCIA A SUS PADRES SU CASAMIENTO CON EL BANDIDO MACHEATH 1 Del tiempo en que an mi candor era grande pues tuve candor como t recuerdo muy bien que pensaba: "Un da un novio tendr y sabr qu hacer". Y aunque rico, y aunque guapo, y aunque su camisa limpia est, y aunque sepa tratar a una dama... Pues.. . le dir que no! La cabeza no habr que perder: la distancia conservar! Claro que la luna brillar y que el barco de la costa zarpar; pero ms no pasar. No se debe fcilmente acceder: el secreto es la frialdad; mucho puede acontecemos, mas se puede decir que no. 2 Y de Kent lleg quien seria primero, y fue como deba ser. El otro tena un barco velero, y an otro enloqueci por m. Y aunque ricos, y aunque guapos, y aunque sus camisas limpias estaban, y aunque saban tratar a una dama... Pues... yo les dije "No!". La cabeza no perd jams, y distante me qued. Y la luna nos ilumin y el navo de la costa se alej; pero nada ms pas. No poda acceder tan pronto yo: mi secreto ha sido la frialdad. Mucho pudo acontecemos, mas siempre les he dicho "No!". Y cierta maana, maana azul

como pocas, un hombre lleg. Colg su sombrero en mi cuarto, sin nada decir, y qued prendada de l. Y aunque no era rico, y aunque no era guapo, y aunque su camisa limpia no estaba, y aunque no saba tratar a una dama... Pues... no le dije "No!". La cabeza yo perd: distancia ya no pude conservar! Y la luna nos ilumin y el novio en la costa se qued, pero as deba ser. Pues ya no era cosa de no acceder, y tampoco era cosa de frialdad. Mucho ira a sucedemos, mas nunca ya dira "No!". PEACHUM. De modo que se ha hecho concubina de un pillo. Qu bueno! Pero qu bueno! SEORA PEACHUM. Ya que habas decidido cometer la inmoralidad de casarte, por qu tuviste que hacerlo con un ladrn de caballos, con un salteador de caminos? Ya me las pagars! Deb estar ciega para no darme cuenta. Desde chica tuvo siempre ms pretensiones que la reina de Inglaterra. PEACHUM. De modo que se cas de verdad? SEORA PEACHUM. S, ayer a las cinco. PEACHUM. Un delincuente notorio! Si lo pienso bien, ha dado prueba de gran valor ese hombre. Pero si pierdo a mi hija, el ltimo recurso de mi vejez, mi casa se derrumbar y ni siquiera un perro me permanecer fiel. Para m, regalar la mugre de una ua equivale a desafiar la muerte por inanicin. Si pudisemos sobrellevar el invierno con un nico tronco, quiz llegaramos a ver el ao prximo. Quiz, repito! SEORA PEACHUM. Pero qu se ha credo sta! Mira cmo nos recompensa,

Jonatn! Creo que me vuelvo loca! Me da vueltas la cabeza! No puedo sostenerme en pie! Oh! (se desmaya) Un coac del bueno! PEACHUM. Mira lo que le pasa a tu madre por tu culpa! Pronto! (Mutis de Polly.) Concubina de un delincuente! Qu bueno! Pero qu bueno! Y qu interesante es ver cmo mi pobre esposa se lo ha tomado a pecho! (Polly regresa con una botella de coac.) Este es el nico consuelo que le queda a tu pobre madre! POLLY. Puedes darle dos copas, sin miedo. Mi madre, sobre todo cuando se desmaya, soporta perfectamente las dosis dobles. Volver en s de inmediato. (Polly, durante toda esta escena, denota un aspecto radiante de felicidad.) SEORA PEACHUM (volviendo en s). Oh, qu hipcrita es su aire de preocupacin!
Entran cinco mendigos (5). MENDIGO PRIMERO.

Quiero dejar constancia de que esta empresa

es una porquera, y que se me ha dado un palo de escoba en lugar de un mun como la gente, y que no estoy dispuesto a tirar mi dinero en semejante adefesio. PEACHUM. Pero qu quieres? Es un mun tan bueno como cualquier otro, slo que t no lo cuidas. MENDIGO PRIMERO. Ah, s? Y entonces por qu no gano tanto como los otros? Para tener una porquera como sa, prefiero cortarme mi propia pierna. PEACHUM. Pero, en definitiva, qu quieren de m? Qu puedo hacer yo, si el corazn de la gente es duro como una piedra? No les puedo dar cinco muones a cada uno! En pocos minutos soy capaz de transformar un hombre cualquiera en una piltrafa tan miserable que hasta un perro se pondra a llorar si lo viese. Pero qu puedo hacer yo si los hombres no lloran? Aqu tienes este mun, si el otro no te agrada, pero aprende a cuidar tus cosas!

MENDIGO PRIMERO. Tal vez ste sirva. PEACHUM (revisando el miembro artificial de otro mendigo). El cuero no sirve, Celia; la goma es ms repugnante. (Al tercero.) Esta llaga tambin se est curando, y es la ltima! Habr que empezar de nuevo. (Examina al cuarto.) Los furnculos naturales no son lo mismo que los artificiales, entindelo! (Al quinto.) Oh, tienes muy buen aspecto! Has vuelto a comer demasiado, eh? Habr que escarmentarte. MENDIGO QUINTO. Seor Peachum, le juro que apenas como lo imprescindible: es un trastorno glandular. Yo no tengo la culpa! PEACHUM. Y yo tampoco! Ests despedido. (Volvindose hacia el segundo mendigo.) Entre "conmover" y "fastidiar", estimado muchacho, hay una gran diferencia. Lo que yo necesito son artistas. En la actualidad, slo los artistas son capaces de conmover a la gente. Si trabajasen como es debido, el pblico los aplaudira; pero a ti jams se te ocurre nada. No puedo renovar tu contrato.
Los mendigos hacen mutis. POLLY. No entiendo

qu tienen contra l: Mac me asegura una existencia decorosa. Es un timador de primer orden, adems de asaltante experto y con grandes perspectivas. S exactamente a cunto ascienden sus ahorros: podra darles la cifra precisa. Algunas felices empresas ms, y podremos retirarnos a una casa de campo, ni ms ni menos que como el seor Shakespeare, a quien nuestro padre aprecia tanto. PEACHUM. Pero si sta es la cosa ms sencilla del mundo. Te has casado! Y qu se hace cuando uno se ha casado? Ah, cabeza hueca! Uno se separa, no? Es tan difcil eso? POLLY. No s qu quieres decir. SEORA PEACHUM. . Divorcio. POLLY. Pero si lo quiero! Cmo puedo pensar en divorciarme?

SEORA PEACHUM. Pero dime, ni siquiera te queda un poco de vergenza? POLLY. Mam, t nunca estuviste enamorada... SEORA PEACHUM. Enamorada! Esos condenados libros que has ledo te dieron vuelta la cabeza. Pero, Polly, si todas lo hacen! POLLY. Pues, entonces, yo ser la excepcin. SEORA PEACHUM. Y yo te calentar las nalgas a palmadas. POLLY. S, lo mismo hacen todas las madres; pero no sirve para nada. Porque el amor es ms fuerte que las palmadas en las nalgas. SEORA PEACHUM. Polly, no colmes la medida. POLLY. No dejar que me arrebaten mi amor. SEORA PEACHUM. Si dices una sola palabra ms, te doy una cachetada. POLLY. El amor, sin embargo, seguir dominando el mundo. SEORA PEACHUM. Adems, ese bribn tiene varias mujeres! Si lo ahorcasen, por lo menos una docena de pelanduscas se presentaran como sus viudas, y quiz cada una con un bastardo en brazos. Ay de m, Jonatn! PEACHUM. Ahorcarlo? Cmo diablos se te ocurri eso? Es una buena idea! Vete un momento, Polly. (Polly sale.) Perfecto! Nos producir cuarenta libras. SEORA PEACHUM. Ya entiendo: quieres denunciarlo a la polica. PEACHUM. Por supuesto. Y de yapa, nos lo ahorcarn... Dos pjaros de un tiro Slo hay que averiguar dnde se ha metido. SEORA PEACHUM. Te lo dir exactamente, querido mo: est escondido entre sus mujerzuelas. PEACHUM. Pero ellas no van a denunciarlo. SEORA PEACHUM. Djame a m. El dinero todo lo puede. Ir de inmediato a Turnbridge y hablar con las muchachas. Basta con que nuestro amigo, dentro de las dos prximas horas, se encuentre con alguna de ellas, y todo habr terminado. POLLY (que ha escuchado detrs de la puerta). Querida mam, ahrrate el camino.

Antes de encontrarse con una de esas seoras, Mac preferira ir por su propia cuenta a la crcel de Old Bailey. Pero aunque fuese a Old Bailey, el jefe de polica le ofrecera un cctel, fumaran un cigarro juntos y hablaran de cierta empresa que est en esta calle, donde no todo va segn la ley. Porque, querido pap, justamente el jefe de polica se ha alegrado muchsimo por mi matrimonio. PEACHUM. Cmo se llama el jefe de polica? POLLY. Se llama Brown. Pero t debes conocerlo por Brown, el Tigre; porque quienes tienen motivos para temerle lo llaman as. En cambio, mi marido fjate un poco lo llama Jackie. Porque para l es simplemente su querido Jackie. Son amigos de juventud. PEACHUM. De modo que son amigos. El jefe de polica y el delincuente ms audaz, quiz los nicos verdaderos amigos en toda la ciudad! POLLY (potica). Cada vez que tomaban juntos un cctel, se acariciaban mutuamente las mejillas, y decan: "Si t tomas un trago ms, yo tambin tomar otro". Y cada vez que uno de los dos sala, al otro se le humedecan los ojos y deca: "Si t vas al fondo, yo tambin quiero ir". No hay absolutamente nada contra Mac en Scotland Yard. PEACHUM. Ah, no? Pues entre el martes y el jueves, el seor Macheath, hombre seguramente casado varias veces, sac de la casa paterna a mi hija Polly Peachum, mediante promesa de matrimonio. Antes que la semana haya terminado lo conducirn por ese motivo al patbulo, que bien se merece. "Seor Macheath, en un tiempo usted usaba guantes blancos de cabritilla, bastn con empuadura de marfil, tena una cicatriz en el cuello y frecuentaba el Hotel del Pulpo. No le ha quedado ms que la cicatriz, que,

entre sus seas particulares, es sin duda lo de menor valor; no frecuenta otros lugares que las prisiones, y probablemente dentro de poco ni siquiera sos". SEORA PEACHUM. Ah, Jonatn, no creo que puedas con l. Se trata de Mackie Navaja: dicen que es el malhechor ms astuto de Londres. Siempre hace lo que quiere! PEACHUM. Quin es Mackie Navaja? Arrglate, vamos a lo del jefe de polica de Londres. Y t te vas a Turnbridge. SEORA PEACHUM. A ver a las muchachas. PEACHUM. Puesto que el mundo es tan canalla, que es necesario gastarse los zapatos dando vueltas para que no te los quiten de los pies. POLLY. Pap, me sentir tan feliz de volver a estrechar la mano del seor Brown.
Los tres avanzan hacia el proscenio, iluminado con luz dorada, y cantan el primer final de dos centavos. En el cartel se lee: DE LAS CONTRADICCIONES PROPIAS DE LA VIDA HUMANA POLLY:

Lo que quiero tanto es? En mi pobre y triste vida, una vez enamorarme! Es acaso tanto ajan? PEACHUM: El hombre debe hallar en este mundo (la vida es breve) su felicidad. Que goce los placeres de la tierra y que en lugar de piedras pueda comer pan. Son stos sus derechos primordiales, mas quin ha visto nunca que eso pase? No es justo pretender que se los den! Ya s que todos tienen sus derechos... Mas cada cosa va segn su ley! SEORA PEACHUM: T eres carne de mi ser, todo, todo te dara; porque an cuando porfas, s que a m me quieres bien. PEACHUM: Ser bueno, quin no lo desea ser?

Limosnas a los pobres, por qu no? Si somos buenos llegar Su luz y el reino de los cielos llegar. Ser bueno, quin no lo desea ser? Mas la desgracia es que en esta tierra la gente y los medios malos son. Pues quin no aspira a vivir en calma? Mas cada cosa va segn su ley! POLLY Y SEORA PEACHUM: Es triste: suya es la razn. Y ofrzcanos Dios su perdn! PEACHUM: Es triste: tengo yo razn. Y ofrzcanos Dios su perdn! Quin no quisiera en un edn vivir? Puede alguien recordar que ocurra as? No! Siempre ocurre al revs. Tu hermano, que te quiere bien, no tiene un plato para ti? Bertolt Brecht 26 Sin ms te pega un puntapi! Y hay quin quiera ser infiel? A ti te adora tu mujer, pero eso no le basta ya? Sin ms te pega un puntapi! Qu bella es la gratitud! Y tu hija, que te quiere bien, fastidiase con tu chochez? Sin ms te pega un puntapi! Qu hermoso es piadoso ser! POLLY Y SEORA PEACHUM: Es sa la gran pena, y eso es el gran asco. Y ofrzcanos Dios su perdn! Es triste: suya es la razn. PEACHUM: Es triste: tengo yo razn. Y ofrzcanos Dios su perdn! Ser bueno en lugar de cruel! Mas cada cosa va segn su ley!

POLLY Y SEORA PEACHUM: Ya nada nos podr salvar, pues todo echse a rodar! PEACHUM: Y ofrzcanos Dios su perdn! Es triste: tengo yo razn. LOS TRES: Es sa la gran pena y eso es el gran asco. Ya nada nos podr salvar, pues todo echse a rodar! ACTO SEGUNDO IV JUEVES POR LA TARDE: MACKIE NAVAJA SE DESPIDE DE SU ESPOSA, PUES SUPONE QUE AVENTAR LA AMENAZA DE SU SUEGRO HUYENDO AL PANTANO DE HIGHGATE
La caballeriza. POLLY (entrando). Mac! Mac, no te asustes! MACHEATH (echado en la cama)__Qu te pasa?

Por qu tienes esa

montn de cosas. Mira, traje la orden de captura: no s si lo recuerdo todo, es una lista que no termina nunca. Dicen que mataste a dos comerciantes, que hiciste treinta robos con fractura, veintitrs asaltos a mano armada, incendios, asesinatos alevosos, falsificaciones, perjurios: y todo en un ao y medio! Eres un hombre terrible, Mac. Y en Winchester sedujiste a dos hermanas menores de edad. MACHEATH. Pues me haban asegurado que eran mayores. Y qu dijo Brown? (Se levanta lentamente de la cama y recorre el proscenio, silbando pensativo.) POLLY. Me alcanz en el corredor cuando yo sala, y me dijo que ahora ya nada poda hacer por ti. Oh, Mac! (Se le cuelga al cuello.) MACHEATH. Bueno, si tengo que esconderme, t debers hacerte cargo del negocio. POLLY. No hables ahora de negocios, Mac, no puedo orte. Mejor es que le des un ltimo beso a tu pobre Polly, y que le jures que nunca, nunca...
Mac la interrumpe bruscamente y la lleva junto a la mesa, obligndola a que se siente en una silla. MACHEATH. Este es el libro mayor. Escucha bien lo que voy a

cara, Polly? POLLY. Estuve con Brown, y tambin fue mi padre, y se han puesto de acuerdo para prenderte: mi padre lo amenaz con algo terrible, y Brown primero estuvo de tu parte, pero luego flaque, y ahora tambin l opina que debieras desaparecer por algn tiempo. Mac, prepara inmediatamente las valijas. MACHEATH. Pero qu valijas ni valijas. Ven aqu, Polly. Tengo muchas ganas de hacer contigo otra cosa, y no valijas. POLLY. No, no es momento para eso. Estoy tan asustada. Todo el tiempo se habl de la horca. MACHEATH___Polly, no me gustas cuando te pones caprichosa. Bien sabes que en Scotland Yard no hay nada contra m. POLLY. Puede ser que hasta ayer no hubiese nada; pero hoy, de pronto, ha surgido un

decirte. Esta es la lista del personal. (Lee.) Aqu tenemos a Jacobo, por otro nombre Ganza; hace un ao y medio que lo empleamos. Veamos qu ha producido: uno, dos, tres, cuatro, cinco relojes de oro. No es mucho, pero es trabajo limpio. No te sientes sobre mis rodillas, Polly, no estoy para eso. Aqu est Walter Sauce Llorn, un tipo sospechoso: vende el botn por su cuenta. Tres semanas de plazo y... afuera! Lo denuncias a Brown. POLLY (sollozando). Lo denuncio a Brown. MACHEATH. Jimmy II, un granuja sinvergenza; rendidor, pero sinvergenza. Les quita la sbana debajo del cuerpo a las damas de la mejor sociedad. A ste le das un adelanto. POLLY. Le doy un adelanto.

MACHEATH. Roberto Serrucho. Se ocupa de menudencias. No tiene ni una pizca de talento: no ir a la horca, pero no dejar ninguna herencia. POLLY. No dejar ninguna herencia. MACHEATH. En cuanto a lo dems, seguirs viviendo exactamente como hasta ahora: te levantas a las siete, te lavas, cada tanto te das un bao, etctera. POLLY. Tienes razn, hay que hacer un esfuerzo y ocuparse del negocio. Lo que es tuyo, tambin es mo, verdad, Mackie? Y qu hacemos con tus habitaciones, Mac? No sera mejor entregarlas? Es una pena continuar pagando el alquiler! MACHEATH. No, an las necesito. POLLY. Pero para qu? Es un gasto intil! MACHEATH. Jurara que crees que no regresar nunca. POLLY. Qu dices? Luego podrs alquilar otras! (6) Mac... Mac, no puedo ms. Estoy mirando tu boca mientras hablas, y no comprendo lo que dices. Me sers siempre fiel, Mac? MACHEATH. Claro que te ser fiel: te pagar con la misma moneda. Crees acaso que no te amo? Slo que veo ms lejos que t. POLLY. . Te estoy tan agradecida, Mac. T te preocupas tanto por m, mientras los otros te persiguen como perros de presa...
Al or las palabras "perros de presa", Mac se estremece; despus, se levanta, va hacia la derecha, se despoja del saco y lo tira lejos, se lava las manos. MACHEATH (presuroso). Las utilidades netas las envas, de ahora

en adelante, al Banco Jack Poole, en Manchester. Dicho sea entre nosotros: es slo cuestin de semanas, y despus transfiero todo al ramo bancario. Es ms seguro y, adems, ms rendidor. Dentro de dos semanas como mximo, todo nuestro dinero debe ser retirado del negocio; luego vas a ver a Brown, y le entregas la lista del personal. Dentro de cuatro semanas como mximo, toda esta escoria de la humanidad habr desaparecido en

las celdas de Old Bailey. POLLY. Pero, Mac, cmo puedes mirarlos a los ojos despus de haberlos traicionado y, casi podra decirse, ahorcados? Todava les puedes estrechar la mano? MACHEATH. A quin? A Roberto Serrucho, a Moneda Falsa, al Ganza? A esos pjaros de patbulo? (Entra la banda.) Seores, me alegra verlos. POLLY. Buen da, seores. MATAS. Capitn, he conseguido la lista de los festejos de la coronacin. Les aseguro que nos esperan das de trabajo intenssimo. Dentro de media hora llegar el arzobispo de Canterbury. MACHEATH. Cundo? MATAS. A las cinco y media. Tenemos que salir en seguida, capitn. MACHEATH. S, deben salir en seguida. ROBERTO. Qu quiere decir "deben"? MACHEATH. S, ustedes; porque en lo que a m respecta, me veo obligado a emprender un viajecito. ROBERTO. Dios santo! Es que acaso quieren encerrarlo? MATAS. Justamente ahora! La coronacin, sin usted, es como una sopa sin cuchara. MACHEATH. Cierra el pico! Precisamente por eso delego por corto tiempo en mi esposa la direccin de la empresa. Polly! (La ubica en su lugar, y se retira hacia el fondo, observndola desde all.) POLLY. Muchachos, estoy segura que nuestro capitn puede partir tranquilo. Nosotros tiraremos del carro. Y en buena forma, verdad, muchachos? MATAS. No soy yo el ms indicado para hablar; pero no s si una mujer, en un momento como ste... Naturalmente, eso no va por usted, estimada seora. MACHEATH (desde el fondo). Qu le contestas, Polly?

POLLY. Pedazo de cochino, bien empiezas! (Grita.) Claro que eso no va por m! De lo contrario, estos seores te hubiesen bajado los pantalones y te hubiesen molido el trasero a patadas. No es cierto, seores?
Breve pausa Luego, todos aplauden como endemoniados. JACOBO. S, tiene condiciones, pueden creerme. WALTER. Bravo! La seora capitana sabe hallar

la palabra justa.

Viva Polly! MACHEATH. Es un contratiempo que yo no pueda asistir a la coronacin. Un negocio cien por ciento. Durante el da, todas las casas desiertas; y por la noche, toda la alta sociedad borracha. A propsito, t bebes demasiado, Matas. La semana pasada has dado a entender nuevamente que el incendio del hospital de nios de Greenwich era obra tuya. Si vuelve a suceder algo parecido, quedas despedido. Quin prendi fuego al hospital de nios? MATAS. Pero si fui yo! MACHEATH. Quin lo incendi? LOS OTROS. Usted, seor Macheath. MACHEATH. Quin, entonces? MATAS (malhumorado). Usted, seor Macheath. As ninguno de nosotros podr llegar alto. MACHEATH (con un gesto significativo). Oh, no te aflijas, llegars bien alto si se te mete en la cabeza hacerme la competencia. Acaso se ha odo alguna vez que un profesor de Oxford permita a sus ayudantes hacerse cargo de sus errores? Se hace cargo l mismo. ROBERTO. Gentil seora, disponga usted de nosotros mientras el capitn est ausente. Rendicin de cuentas todos los Jueves, gentil seora. POLLY. Todos los jueves, muchachos. La banda hace mutis. MACHEATH. Y ahora adis, corazn mo. Cidate mucho y no olvides pintarte todos

los das, tal como si yo estuviese. Eso es muy importante, Polly! POLLY. Y t, Mac, promteme que no vers a ninguna mujer y que partirs en seguida. Crelo, tu pequea Polly no te lo dice por celos, sino porque eso tiene mucha importancia. MACHEATH. Pero, Polly, por qu debera ocuparme de los trastos viejos? Sabes muy bien que slo a ti te amo. Apenas el crepsculo se haga ms denso, sacar mi alazn de cualquier caballeriza, y antes que t veas desde la ventana la luna en el cielo, estar ms all del pantano de Highgate. POLLY. Oh, Mac, no me desgarres el corazn! Qudate conmigo, y seamos felices juntos! MACHEATH. Soy yo quien se desgarra el corazn, pues debo partir y nadie sabe cundo podr regresar. POLLY. Ha sido tan breve, Mac! MACHEATH. Pero es que ha terminado, acaso? POLLY. Sabes, anoche tuve un sueo muy triste. So que miraba a travs de la ventana, y desde la calle llegaba una risa, y mientras me dispona a mirar vi nuestra luna, y la luna era delgada, delgada, como una moneda muy gastada. No me olvides, Mac, en las ciudades lejanas. MACHEATH. Claro que no te olvidar, Polly. Bsame, Polly! POLLY. Adis, Mac. MACHEATH. Adis, Polly. (Mutis.)
Msica. Se escucha a lo lejos la voz de Mac:

Tu amor podr o no podr durar, aqu o en cualquier lugar. POLLY (sola). Y no volver ms!
Comienzan a sonar las campanas, y Polly dice:

Y ahora la reina en Londres entrar. Qu ser de nosotros? Qu nos suceder? INTERMEDIO


Las campanas continan sonando. La seora Peachum y Jenny de los bodegones aparecen delante del teln corrido.

SEORA PEACHUM. Asunto arreglado. Si alguna de ustedes ve a Mackie Navaja en estos das, que corra al guardia ms prximo y lo denuncie: recibir diez chelines de premio. JENNY. Pero cmo vamos a verlo, si la polica le pisa los talones? Si lo persiguen, no va a perder tiempo con nosotras. SEORA PEACHUM. Creme, Jenny, aunque lo persiguiese todo Londres, Macheath no es tipo de cambiar sus costumbres por eso.
El sonido de las campanas se hace cada vez ms intenso.

JACOBO (quitndole el papel). Me nombran tambin a m? MACHEATH. Por supuesto, a todo el personal. JENNY (a otra prostituta). Mira, sa es la orden de captura. (Pausa.) Mac, dame tu mano.
Mac le tiende la mano. DOLLY. S, Jenny,

V NO SE HABA APAGADO AN EL ECO DE LAS CAMPANAS DE LA CORONACIN, Y YA MACHEATH SE HALLABA EN EL PROSTBULO DE TURNBRIDGE. LAS PROSTITUTAS LO TRAICIONAN. ES JUEVES POR LA NOCHE
Lupanar en Turnbridge. El trajn acostumbrado de la siesta; las chicas, casi todas en camisa, se planchan la ropa, juegan a las damas, se lavan: idilio burgus (7). Jacobo Ganza est sentado leyendo un diario, sin que nadie le haga caso: da la impresin de que estorbase. JACOBO. Hoy no viene. UNA PROSTITUTA. De veras? JACOBO. Creo que ya no vendr nunca ms. UNA PROSTITUTA. Sera una lstima. JACOBO. De veras? Me equivoco mucho si no est ya fuera de la

ciudad. Esta vez las cosas estn que arden.


Entra Macheath, cuelga su sombrero en la pared y se sienta en el sof, junto a la mesa. MACHEATH. El caf! LA ZORRA (repite con admiracin). El caf! JACOBO (aterrorizado). Pero cmo, no ests en Highgate? MACHEATH.Hoy es jueves, mi da. Semejantes bagatelas jams

alterarn mis costumbres. (Tira al suelo la orden de captura.) Adems, llueve. JENNY (recoge y lee). En nombre del rey, se acusa al capitn Macheath por el delito de...

dile la buenaventura: t lo sabes hacer muy bien. (Alumbra con una lmpara a petrleo.) MACHEATH. Alguna herencia? JENNY. No, ninguna herencia. BETTY. Por qu pones esa cara, Jenny? Das miedo! MACHEATH. Acaso un viaje? JENNY. No, tampoco un viaje. LA ZORRA. Qu es lo que ves? MACHEATH.Te recomiendo, di slo lo bueno; lo malo, no! JENNY. Oh, veo un lugar estrecho y srdido, y poca luz. Y despus veo una gran T, que quiere decir traicin por parte de una mujer. Despus veo... MACHEATH. Alto, alto. Me gustara saber algo ms con respecto a ese lugar estrecho y srdido, y a la traicin; por ejemplo, el nombre de la mujer que me traiciona. JENNY. Veo solamente que empieza con J. MACHEATH. Entonces te equivocas. Empieza con P. JENNY. Mac, cuando en Westminster suenen las campanas de la coronacin, pasars momentos muy amargos. MACHEATH. Explcate mejor! (Jacobo re exageradamente.) Qu te pasa? (Corre junto a Jacobo, y lee con l.) Falso! Fueron solamente tres! JACOBO (re).Es lo que yo digo! MACHEATH (a una prostituta). Linda ropa la que llevas. UNA PROSTITUTA. Desde la cuna al atad, lo ms importante es siempre la ropa interior. VIEJA PROSTITUTA. Yo nunca uso seda. Los clientes suponen de inmediato que una est enferma.
Jenny se acerca furtivamente a la puerta. UNA PROSTITUTA (a Jenny). Dnde vas, JENNY. Ya lo vers. (Sale.)

Jenny?

DOLLY. Pero las prendas de hilo no son atractivas. VIEJA PROSTITUTA. Yo con el hilo obtengo muy buenos resultados. LA ZORRA. S, los clientes en seguida se sienten como en su casa. MACHEATH (a Betty). Siempre prefieres e] encaje negro? BETTY. S, siempre. MACHEATH. Y qu ropa usas t? UNA PROSTITUTA. Yo? Ni caso le hago. A mi cuarto no puedo llevar a nadie, pues vivo con una ta que se vuelve loca por los hombres... Y se imaginan que en los zaguanes la ropa interior tiene muy poca importancia.
Jacobo re. MACHEATH. Terminaste? JACOBO. No, estoy en el captulo de los estupros. MACHEATH (sentado nuevamente en el sof). Pero

dnde se meti

Y el tiempo as alegre transcurri, pues todo en el prostbulo pas! JENNY: Hermoso fue el tiempo que pas, pues del amor los goces me ense. Al no llevarle plata, me grit: "No te descuides: Vender tu camisn!" (Qu gracia, sin l ocurre todo igual!) Y entonces me pesqu tal desmedido enojo que lo trat de imbcil y de andrajoso. Y entonces l me dio paliza tal que me mand derecho al hospital. LOS DOS: Y el tiempo as alegre transcurri, pues todo en el prostbulo pas!
Baile. Mac toma el bastn, Jenny le alcanza el sombrero Mac sigue bailando hasta que Smith le pone una mano sobre el hombro. SMITH. Bueno, es hora de irnos. MACHEATH. No hay ms que una sola salida en esta maldita

Jenny? Mis queridas seoras, ya mucho antes que mi estrella se elevase sobre esta ciudad... LA ZORRA. Ya mucho antes que mi estrella se elevase sobre esta ciudad... MACHEATH. ...viva en condiciones miserables con una de ustedes, hermosas seoras. Y aunque hoy sea el famoso Mackie Navaja, jams en mi esplendor podr olvidar a las compaeras de los das oscuros, y menos que a ninguna a Jenny, quien entre todas las muchachas fue la preferida. Atencin!
Mientras Mac canta, se ve a travs de la ventana de la derecha como Jenny, con un gesto, llama al polica Smith. Luego, se acerca a ella la seora Peachum Los tres permanecen debajo de un farol, mirando hacia el interior del prostbulo. BALADA DEL RUFIN MAC:

cueva?
Smith intenta ponerle las esposas, pero Mac le da un golpe en el pecho. Smith retrocede tambaleante Mac da un brinco hacia la ventana, pero all lo ataja la seora Pechum con otros policas. MACHEATH (resignado, muy corts). Seora, mis respetos. SEORA PEACHUM. Querido seor Macheath! Mi marido siempre

Hermoso fue el tiempo que pas, en que vivimos juntos ella y yo. Y cada cual lo suyo utiliz: el cuerpo ella, la cabeza yo. La quise mucho, pues ella me nutri! Y si llegaba un cliente me iba al bodegn, tomaba all una copa y volva yo, dicindole al buen hombre: "Mi seor, sta es su casa; soy su servidor".

dice que los ms grandes hroes de la historia han tropezado en los umbrales de casas como sta. MACHEATH. Puedo preguntarle cmo se encuentra su seor esposo? SEORA PEACHUM. Est mejor, gracias. Siento infinitamente que usted deba despedirse de estas encantadoras seoritas. Agentes, acompaen al seor a su nueva residencia. (Mac sale con los policas y la seora Peachum; sta se asoma por la ventana, desde el exterior.) Hermosas seoras, si desean visitarlo, lo hallarn siempre en casa: de ahora en adelante el seor se aloja en Od Bailey. Bien saba yo que iba a

encontrarlo entre sus mujerzuelas. Yo me hago cargo de la cuenta. Que les vaya bien, encantadoras seoras. (Se retira.) JENNY. En, Jacobo, ha sucedido algo! JACOBO (que ha continuado leyendo, sin advertir nada). Dnde est Mac? JENNY. Vino la polica! JACOBO. Por amor de Dios, y yo leyendo, y leyendo, y leyendo... Qu distrado, qu La pera de dos centavos VI TRAICIONADO POR LAS PROSTITUTAS, MACHEATH ES LIBERADO DE LA CRCEL GRACIAS AL AMOR DE OTRA MUJER
Prisin de Old Bailey. Una gran jaula en el centro de la escena. Entra Brown. BROWN. Quiera Dios que mi gente no lo capture. Dara lo que no

tengo porque ahora galopase ms all del pantano de Highgate y pensase en su Jackie. Pero es tan irreflexivo... como todos los hombres de talento, por otra parte. Si ahora lo traen aqu y me mira con sus fieles ojos de amigo, cmo podr soportarlo? Gracias a Dios, hay luna llena; si en este momento est atravesando el pantano, por lo menos no perder el sendero. (Ruido afuera.) Qu es eso? Oh, Dios mo, aqu lo traen! MACHEATH (maniatado con fuertes sogas y escoltado por seis policas, entra con porte orgulloso). Salud, ilustres guardianes del orden! Gracias a Dios, aqu estamos de nuevo en nuestro viejo chalet. (Advierte a Brown, que huye al ngulo ms retirado del lugar.) BROWN (despus de una larga pausa, vacilante ante la terrible mirada del viejo amigo). Oh, Mac, no he sido yo... Hice todo lo que pude... Mac, no me mires as... no lo soporto... Tu silencio es una tortura. (A un polica, rugiendo.) No tires de la cuerda, estpido... Dime algo, Mac. Dile algo a tu viejo Jackie... Concdele una palabra en su

triste... (No puede continuar: apoya la cabeza en la pared y llora.) Ni siquiera me ha considerado digno de una palabra. (Mutis.) MACHEATH. Pobre Brown. Es el remordimiento en persona. Y un tipo as pretende ser jefe de polica. Hice bien en no gritarle. Primero me lo propuse, pero luego pens que una mirada profunda y despreciativa le hara correr fro por los huesos. Di en el clavo. Lo mir, y se puso a llorar amargamente. Es un truco que aprend en la Biblia. (Entra Smith con las esposas.) Oiga, seor carcelero, me trae las ms pesadas? Con su permiso, quisiera pedirle unas ms cmodas. (Saca su libreta de cheques.) SMITH.Pero, mi capitn, las hay de todo precio. Slo depende de lo que usted quiera invertir. De una a diez libras. MACHEATH. Y cunto cuesta no ponerme ninguna? SMITH. Cincuenta. MACHEATH (mientras extiende un cheque). Lo peor de todo esto es que ahora saltar el asunto de Lucy. Si Brown se entera de lo que he hecho con su hija, a sus espaldas de amigo, entonces s que se convertir en un tigre. SMITH. Y, ya se sabe, el que las hace las paga. MACHEATH. Seguro que esa pegajosa muchacha ya est esperando afuera. Lindos das me esperan hasta la ejecucin!
Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice: BALADA DE LA VIDA AGRADABLE

Diga un poco, seor, es esto vida? Ningn sabor le puedo ya encontrar. Desde pequeo tuve por divisa "Debemos defender el bienestar". 1 Nos hablan de filsofos famosos, los que devoran libros no comida en medio de la mugre y los ratones. Al diablo con tal gnero de vida!

La vida austera djale al simpln, que a m me dejen ir viviendo en paz, yo vivo en haragn, en comiln, y los ideales dejo a los dems. Lograr ser libre mucho ha de costar! Debemos defender el bienestar. 2 El valeroso hroe que se arriesga y goza en el peligro cotidiano, diciendo de a puados las verdades que luego leeremos en los diarios. Al verlo diariamente enflaquecer y con su esposa siempre pernoctar, sin otro anhelo que llegar a ver un mundo nuevo que no llegar, le preguntamos: "Hroe, para qu?". Debemos defender el bienestar. 3 A m me hubiera sido muy posible llegar a ser un verdadero sabio, mas viendo qu terrible es esa vida opt por el camino ms amable. Pobreza siempre implica el gran saber, y el pobre slo sabe de dolor. Has sido hroe, sabio, pobre, t? Entonces ya sabrs lo que es sufrir! Y la divisa debes recordar: "Debemos defender el bienestar".
Entra Lucy. LUCY.

LUCY. Acaso no te casaste con ella, bruta bestia? MACHEATH. Casarme! Esto s que es lindo! Frecuento su casa, le hablo, de vez en cuando le doy algo as como un beso, y ahora esa tonta cuenta por ah que estamos casados. Querida Lucy, estoy dispuesto a hacer lo que quieras para tranquilizarte. Y si crees que te tranquilizaras casndote conmigo, ni una palabra ms. Qu ms puede decir un caballero? No puede decir nada ms. LUCY. Oh, Mac, yo slo quiero ser una mujer decente! MACHEATH. Si crees que lo conseguirs casndote conmigo, ni una palabra ms. Qu ms puede decir un caballero? No puede decir nada ms.
Entra Polly. POLLY.

Eres el ltimo de los canallas! Cmo te atreves a mirarme en la cara, despus de todo lo que ha pasado entre nosotros? MACHEATH. Lucy, pero no tienes corazn? No ves en qu situacin se encuentra tu marido? LUCY. Mi marido! Eres un monstruo! Crees que no s nada del asunto con la seorita Peachum! Te sacar los ojos con las uas! MACHEATH. Lucy, hablando seriamente, no sers tan tonta como para tener celos de Polly?

Dnde est mi marido? Oh, Mac, ests aqu! No escondas la cara, no tienes por qu avergonzarte. Soy tu esposa! LUCY. Oh, pedazo de canalla! POLLY. Mi Mackie entre rejas! Por qu no huiste a travs del pantano? Me dijiste que no iras a lo de tus mujeres. Saba muy bien lo que iban a hacerte; pero no te dije nada, porque tena fe en ti. Mac, te ser fiel hasta la muerte... Ni una palabra, Mac? Ni una mirada? Oh, Mac, piensa en lo que sufre tu Polly al verte as! LUCY. Qu mujerzuela barata! POLLY. Qu significa esto, Mac? Quin es sta? Dile, al menos, quin soy yo. Por favor, dile que soy tu esposa. Acaso no soy tu esposa? Mrame, acaso no soy tu esposa? LUCY. Canalla, falso, hipcrita, de modo que tienes dos mujeres? Monstruo! POLLY. Pero dime, Mac, acaso no soy tu esposa? No lo he dejado todo por ti? Llegu inocente y pura al tlamo nupcial, t bien lo sabes. Adems, me delegaste el mando de la banda, e hice todo como me lo indicaste, y debo decirte de parte de Jacobo que...

MACHEATH. Si pudiesen cerrar el pico slo por dos minutos, todo quedara aclarado. LUCY. No, no quiero cerrar el pico, no lo soporto. Un ser de carne y hueso no puede soportar semejante cosa. POLLY. Querida ma, es natural que la esposa... LUCY. La esposa! POLLY. ...que la esposa tenga en este caso una cierta natural precedencia. Por lo menos, querida ma, en lo que respecta a las formas. Pobrecito, se volver loco con tantos disgustos. LUCY. Disgustos! Esto s que es bueno! Cmo pudiste elegir a una tipa como sta, a esta mocosa mugrienta? Esta es tu gran conquista? Esta es la famosa belleza de Soho?
Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice:
DO DE LOS CELOS LUCY:

Ven aqu, belleza de Soho, mustrame tu cara tan hermosa, me han repetido ya muchas veces que en tu barrio eres muy famosa! Y gran impresin le has causado a mi marido! POLLY: Es as! Es as! LUCY: Pues te juro que eso me da risa! POLLY: Bertolt Brecht 36 Risa, s? Risa, s? LUCY: Pero qu ridiculez! POLLY: Cmo qu ridiculez? LUCY: Que de ti se enamor?

POLLY: S, de m se enamor! LUCY: Ja, ja, ja. Pues no querrs que crea que hay quien se fije en ti? POLLY: Pues tal cosa se ver! LUCY: Claro que eso se ver! Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja... LAS DOS: Mackie y yo seremos siempre tortolitos, y nadie me lo quitar ya. Jams dej de amarme, su amor no ha de pasar por haber llegado sta. Ridculo! MACHEATH. Querida Lucy, tranquilzate. Esto no es ni ms ni menos que una artimaa de Polly. Lo que ella pretende es separarnos; y una vez que me ahorcasen, ira por ah proclamndose mi viuda. En verdad, Polly, no es ste el momento indicado. POLLY. Tienes el descaro de repudiarme? MACHEATH. Y t tienes el descaro de seguir insinuando que estamos casados? Polly, por qu quieres aumentar mis desgracias? (Sacude la cabeza con aire de reproche). Polly, Polly! LUCY. En realidad, seorita Peachum, l se est comprometiendo por su culpa. Y, adems, es monstruoso de su parte poner nervioso a un hombre que se encuentra en esta situacin. POLLY. Me parece que es usted, querida seorita, quien debiera aprender las ms elementales reglas de decencia, que prescriben que un hombre debe ser tratado con ms recato delante de su esposa. MACHEATH. En serio, Polly, t llevas la broma demasiado lejos.

LUCY. Y si lo que usted pretende, querida ma, es hacer un escndalo aqu, me ver obligada a llamar a un guardia para que le ensee dnde est la puerta. Lo sentira mucho, querida seorita. POLLY. Seora! Seora! Seora! Y permtame que todava le diga una cosa: Querida seorita, esos aires que usted se da le quedan muy mal. Mi deber me obliga a permanecer junto a mi esposo. LUCY. Y t qu dices? Qu dices? No quiere irse! La echamos, y no quiere irse! Debo hablar ms claro, an? POLLY. Oye, pedazo de porquera, cllate la boca si no quieres que te haga callar yo de un puetazo, seorita! LUCY. Te vas o no, chinche pegajosa? Contigo hace falta hablar claro. T no entiendes lo que es delicadeza. POLLY. Delicadeza! Si slo por el hecho de hablarte me estoy rebajando. Comprometo mi dignidad... (Se echa a llorar.) LUCY. Pero mira un poco mi vientre, estpida. Crees que es humo lo que tengo adentro? No es suficiente para que te des cuenta? POLLY. As que ests embarazada? Y todava tienes la desfachatez de hacerte la seora! Y quin dej que l entrara en tu cuarto, se puede saber? MACHEATH. Polly! POLLY (llorando). Esto es demasiado, Mac. No tendra que haber sucedido. Ya no s ms qu hacer.
Entra la seora Peachum. SEORA PEACHUM.

Lo saba. Estaba con su amante. Ven aqu en seguida, sinvergenza, perdida. Cuando lo manden a la horca, culgate a su lado, sabes? Obligar a una honrada mujer como es tu madre a venir a buscarte en la crcel. Y no le basta una, tiene dos mujeres a su lado este Nern! POLLY. Djame, mam; t no sabes...

SEORA PEACHUM.A casa ahora mismo. LUCY. Lo oye? Su mam le ensea cmo debe comportarse. SEORA PEACHUM. March! POLLY. Voy, mam. Slo debo... decirle algo, todava... De veras... Es muy importante, sabes? SEORA PEACHUM (dndole un bofetn). Tambin esto es importante! Vamos! POLLY Oh, Mac! (La seora Peachum la arrastra afuera.) MACHEATH. Lucy, te has portado magnficamente. A m me daba lstima, por eso no la trat como se mereca. Verdad que primero pensaste que haba algo de cierto en lo que ella deca? Tengo razn? LUCY. S, lo pens, amor mo, MACHEATH. Si hubiese pasado algo, su madre no me habra arrastrado a esta situacin. Oste cmo se expres de m? Una madre puede tratar as a un seductor, pero jams al propio yerno. LUCY. Soy tan feliz al orte hablar con ese acento de verdad. Te quiero tanto, que casi preferira verte suspendido de una cuerda que en brazos de otra mujer. No es extrao? MACHEATH. Lucy, a ti quisiera deberte la vida. LUCY. Es maravilloso ortelo decir: reptelo otra vez. MACHEATH. Lucy, a t quisiera deberte la vida. LUCY. Debo huir contigo, tesoro? MACHEATH - Sabes, si huimos juntos ser ms fcil que nos descubran; en cambio, apenas dejen de buscarme te mandar llamar, y sin prdida de tiempo, puedes imaginrtelo ! LUCY. Cmo puedo ayudarte? MACHEATH. Alcnzame el sombrero y el bastn! (Lucy regresa con el sombrero y el bastn, que entrega a Mac a travs de las rejas.) Lucy, el fruto de nuestro amor, que t llevas en el vientre, nos unir eternamenente.
Lucy se va y aparece Smith.

SMITH (entrando en la jaula). Venga ese bastn.


Despus de una breve caza, que Smith lleva adelante con una silla y su propio bastn de polica, y durante la cual Mac se desplaza al estilo de las fieras acosadas por el domador, el bandido salta fuera de la jaula y huye perseguido por otros guardias. BROWN (fuera de escena). Mac! Mac! Mac!... Por favor, Mac,

respndeme, es Jackie que te llama. Mac, por favor, respndeme, no lo puedo resistir ms. (Entra) Mackie! Qu ha pasado? Oh, logr escapar! Dios sea loado! (Se sienta en el banco.)
Entra Peachum. PEACHUM (a Smith).

Me llamo Peachum. Vengo a cobrar las

cuarenta libras de premio por la captura del bandido Macheath. (Frente a la jaula.) Hola, est el seor Macheath, aqu? (Brown calla.) Ah, pero muy bien! El otro caballero se ha ido de juerga? Espero encontrar a un bandolero, y a quien veo? Al seor Brown! Brown, el Tigre est en la jaula, y su amigo Macheath se ha ido. BROWN (gimiendo). Oh, seor Peachum, no es culpa ma. PEACHUM. Por supuesto que no! Cmo va a ser culpa de usted? No se iba a meter usted mismo en una... situacin como sta! Imposible, Brown! BROWN. Seor Peachum, estoy fuera de m. PEACHUM. Le creo. Su situacin es terrible. BROWN. S, es esta sensacin de impotencia lo que me paraliza. Estos sinvergenzas hacen lo que quieren! Es tremendo, tremendo. PEACHUM. No quiere recostarse un poco? Cierre los ojos aunque ms no sea, y haga como si nada hubiese ocurrido. Imagnese estar en un hermoso prado, bajo un cielo azul de nubes blancas, y sobre todo qutese de la cabeza todas estas cosas desagradables. Las que han sucedido, y las que estn por llegar. BROWN (inquieto). Qu quiere decir? PEACHUM. Usted tiene mucha entereza. Yo, en su lugar, estara por el suelo, me

metera en la cama y tomara un t caliente. Y slo me preocupara de que alguien me pusiese una mano tranquilizadora sobre la frente. BROWN. Pero, demonios, qu culpa tengo yo si ese granuja se ha hecho humo. La polica no puede hacer nada. PEACHUM. As que la polica no puede hacer nada? Usted no cree que volveremos a ver por aqu al seor Macheath? (Brown hace un gesto de duda.) Entonces, tendr que soportar una terrible injusticia. Por supuesto, se dir de nuevo que la polica no debi dejarlo escapar. Y, adems, tengo mis dudas acerca de si el brillante desfile de la coronacin se realizar como es debido. BROWN. Qu significa eso? PEACHUM: Me permito recordarle un precedente histrico, que si bien en su poca mil cuatrocientos aos antes de Cristo hizo mucho ruido, hoy es casi totalmente desconocido. Cuando muri el rey Ramss II de Egipto, el jefe de polica de Nnive, hoy Cairo, incurri en una pequea falta contra las capas inferiores de la poblacin local. Ya en aquel entonces las consecuencias fueron terribles. Segn puede leerse en los libros de historia, el cortejo de la coronacin de Semramis, heredera del trono, se convirti a causa de la vivsima participacin de las capas inferiores de la poblacin, en una cadena de catstrofes. Los historiadores se muestran horrorizados por el terrible castigo reservado por Semramis al jefe de polica. Slo tengo un vago recuerdo, pero s que se trataba de serpientes a las que ella alimentaba con su propio seno. BROWN. De veras? PEACHUM. Que Dios lo ampare, Brown. (Sale.) BROWN. Ahora ya no nos queda otro recurso que el puo de hierro. Atencin, sargentos! Alarma!

Macheath y Jenny de los bodegones aparecen delante del teln y cantan el FINAL DEL SEGUNDO ACTO MAC:

Seores que pretenden reformarnos, venciendo nuestro instinto criminal; primero traten de alimentarnos: comer primero, luego la moral! Ustedes que no olvidan nuestro honor cuidar, sin que por ello dejen de engordar, escuchen esto: Por ms vueltas que le den, comer primero, luego la moral! Posible debe ser que hasta el ms pobre del pan del mundo corte su pedazo! VOCES DESDE ADENTRO: De qu vive el hombre? MAC: S, de qu vive, pues? De lo que a diario engaa, muerde, mata y consigue robar. Y as podr vivir: si bien del todo logra olvidar que an un hombre es. CORO: Seores, no se hagan ilusin, el hombre slo vive haciendo el mal. 2 JENNY: Seores que pretenden ensearnos en qu momento debe darse el s, primero traten de alimentarnos: comer primero, luego la moral! Ustedes que decencia nos exigen hoy, aunque maana vengan a gozar, escuchen esto: Por ms vueltas que le den, comer primero, luego la moral! Posible debe ser que hasta el ms pobre del pan del mundo corte su pedazo! VOCES DESDE ADENTRO: De qu vive el hombre? JENNY: S, de qu vive, pues? De lo que a diario

engaa, muerde, mata y consigue robar. Y as podr vivir: si bien del todo Bertolt Brecht 40 logra olvidar que an un hombre es. CORO: Seores, no se hagan ilusin, el hombre slo vive haciendo el mal. ACTO TERCERO VII ESA MISMA NOCHE, PEACHUM SE PREPARA PARA LIBRAR COMBATE. CON UNA MANIFESTACIN DE LOS MISERABLES PROYECTA PERTURBAR EL CORTEJO DE LA CORONACIN
La ropera de Peachum. Los mendigos pintan carteles con leyendas como "He dado mis ojos al rey", "Vctima de la violencia militar", etctera. PEACHUM. Seores, en nuestras once sucursales desde Drury

Lae hasta Turnbridge mil cuatrocientas treinta y dos personas trabajan, como ustedes lo estn haciendo aqu, en la preparacin de carteles que nos servirn para asistir a la coronacin de nuestra reina. SEORA PEACHUM. Vamos! Vamos! Si no tienen ganas de trabajar, no pretendan ser mendigos. Quieres ser ciego y no eres capaz de hacer una "O" como la gente? Este cartel hay que escribirlo con letra infantil, es un viejo quien lo lleva.
Redoble de tambor. MENDIGO. En

este momento se forma la guardia de la coronacin.

El da ms hermoso de su vida militar! Y ni siquiera se imaginan que justamente hoy tendrn que vrselas con nosotros. FILCH (entra y anuncia con tono oficial). Seor Peachum, aqu llega una docena de pollitas trasnochadas. Dicen que vienen por su dinero.
Entran las prostitutas. JENNY. Seora ma...

SEORA PEACHUM. Supongo que quieren el dinero por lo de Macheath, no? Pues no recibirn ni un penique, entienden? Ni un penique! JENNY. Qu quiere decir con eso? SEORA PEACHUM: Irrumpir en mi casa en mitad de la noche! En una casa decente a las tres de la maana! Hubieran hecho mejor en irse a descansar del trajn de tan agitada profesin. Tienen cara de leche vomitada! JENNY. De modo, seora, que no recibiremos el honorario estipulado por entregar al seor Macheath a la justicia? SEORA PEACHUM. Precisamente. Y les dar un palo en la cabeza en vez del premio a la traicin! JENNY. Y por qu, estimada seora? SEORA PEACHUM. Porque ese distinguidsimo seor Macheath se ha escapado de nuevo. Por eso. Y ahora fuera de esta casa honorable, queridas seoritas. JENNY.Esto es el colmo! Con nosotras no se juega. Se lo advierto: no se juega! SEORA PEACHUM. Filch, estas damas desearan que se las acompaase hasta la puerta. Filch se dirige hacia las mujeres, Jenny lo aparta de un empujn. JENNY. Le ruego que sujete su maldita lengua, de otro modo pudiera suceder que...
Entra Peachum. PEACHUM.

Qu ha pasado? Espero que no le habrs dado ni un solo penique. Y bien, seoritas, cmo estn ustedes? Est preso' el seor Macheath, o no? JENNY. Por qu no la termina con el seor Macheath. Usted ni siquiera es digno de besarle los pies. Anoche mismo no pude atender a un cliente de tanto que moj mi almohada, con lgrimas de arrepentimiento, por haber vendido as a ese caballero. S, queridas mas, y saben qu sucedi esta madrugada? Hace apenas una hora me haba

dormido a fuerza de llorar, cuando oigo un silbido, y quin estaba en la calle? Justamente el hombre por el cual lloraba, y me pide que le tire la llave. En mis brazos quiso olvidar la traicin que yo haba cometido. Es el caballero ms distinguido de Londres, queridas mas. Y si nuestra colega Suky Tawdry no est ahora junto a nosotras, es porque l, despus de haberme consolado, fue a consolarla tambin a ella. PEACHUM (meditabundo). Suky Tawdry... JENNY. Exacto. Y ahora dgame si no es verdad que usted ni siquiera es digno de besarle los pies. Vil delator! PEACHUM. Filch, vete corriendo a la comisara ms prxima y diles que el seor Macheath est con la seorita Suky Tawdry. (Filch sale.) Pero, queridas seoras, por qu peleamos? Ustedes recibirn su dinero, qu duda cabe. Querida Celia, haras mejor yendo a preparar caf para estas seoritas, en lugar de estar ah insolentndote. SEORA PEACHUM (saliendo). Suky Tawdry! PEACHUM (a los mendigos). Vamos! Vamos! Todos ustedes hubiesen reventados en las cloacas de Turnbridge, si en mis noches de insomnio yo no hubiese descubierto el mtodo para hacer nacer peniques de vuestra pobreza. Pues me he dado cuenta que los poderosos pueden, s, provocar la miseria; pero no pueden contemplarla. Porque son unos dbiles y unos imbciles como ustedes. Y aunque se llenen las tripas hasta el fin de sus das, y aunque puedan untar el piso con manteca, para que queden engrasadas hasta las migas que caen de sus mesas, todava no son capaces de soportar con indiferencia a un hombre que desfallece de hambre; pero es imprescindible, eso s, que el hombre se desmaye delante mismo de sus ventanas.
Entra la seora Peachum con una bandeja llena de tazas de caf.

SEORA PEACHUM. Maana pueden pasar por aqu a retirar el dinero; pero despus de la coronacin, eh? JENNY. Seora Peachum, no tengo palabras... PEACHUM. Atencin! Dentro de una hora nos reuniremos frente al palacio de Buckingham. March!
Los mendigos forman fila. FILCH (entra corriendo).La polica! Ni

siquiera pude llegar hasta la comisara. Ya estn aqu! PEACHUM. A esconderse! (A la Seora Peachum.) Avisa a los msicos, rpido. Y cuando me oigas decir "inofensivo", entiendes?, i-no-fen-si-vo... SEORA PEACHUM. Inofensivo? No entiendo nada. PEACHUM. Ya s que no entiendes nada. De modo que cuando diga "inofensivo"... (Llaman a la puerta.) Gracias a Dios tenemos la solucin... "inofensivo", atacan una msica cualquiera. Vete!
La seora Peachum sale con los mendigos. Estos, menos la muchacha del cartel "Vctima de la violencia militar", se esconden con todos sus tiles de trabajo detrs del ropero de la derecha. Entra Brown y sus guardias. BROWN. Bueno, comportmonos ahora como gente seria, seor

protector del mendigo. Esposarlo en seguida, Smith! Oh, aqu tenemos algunos encantadores carteles! (A la muchacha) "Vctima de la violencia militar". Eso es usted acaso? PEACHUM. Buen da, Brown, buen da, ha descansado bien? BROWN. Cmo? PEACHUM. Buenas, Brown. BROWN. Me lo dice a m? Acaso los conoce a ustedes? No creo tener el placer de conocerlo. PEACHUM. De veras que no? Buenas, Brown. BROWN. Qutenle el sombrero de la cabeza.
Smith lo hace. PEACHUM.

Vea, Brown, aprovechando la oportunidad de que usted est de paso por

aqu digo "de paso", Brown , voy a pedirle que de una vez por todas ponga a buen recaudo a un tal Macheath. BROWN. Este hombre est loco. No se ra, Smith. Dgame, Smith, cmo es posible que ese notorio delincuente circule libremente por Londres? PEACHUM. Porque es amigo suyo, Brown. BROWN. Quin? PEACHUM. Mackie Navaja. Yo no, por supuesto. Yo no soy un delincuente, soy un pobre diablo. Pero usted no puede hacerme dao. Brown, usted est por pasar el peor momento de su existencia. Quiere un caf? (A las prostitutas) Muchachas, den un poco de caf al seor jefe de polica, acaso no saben comportarse? Pongmonos de acuerdo. Atengmonos todos a la ley! La ley se ha hecho pura y exclusivamente para explotar a aquellos que no la entienden, o a quienes la miseria impide respetarla. Y quien quiera obtener su mendrugo de esa explotacin, debe atenerse estrictamente a la ley. BROWN. De modo que usted considera que nuestros jueces son corruptibles? PEACHUM. Al contrario, seor mo, al contrario! Nuestros jueces son absolutamente incorruptibles: ninguna suma puede inducirlos a hacer justicia. (Segundo redoble de tambor.) Las tropas destinadas a guardar el orden se ponen en marcha. Los ms miserables entre los miserables se pondrn en marcha media hora ms tarde. BROWN. S, seor Peachum, perfectamente. Dentro de media hora los ms miserables entre los miserables se pondrn en marcha hacia Old Bailey, para la prisin, a cuarteles de invierno. (A los guardias.) Adelante, muchachos, llvense a todos los que estn aqu. Llvense a todos los patriotas que encuentren aqu adentro. (A los mendigos.) Haban

odo hablar alguna vez de Brown, el Tigre? Esta misma noche, Peachum, encontr la solucin y, lo digo verdaderamente satisfecho, he salvado a un amigo del peligro de muerte. Simplsimo, no hago ms que fumigar el hormiguero. Y los encierro a todos... por qu supone usted? ...los encierro a todos por mendicidad. Si no me equivoco, usted insinu que nos echara encima, a m y a la reina, justamente hoy, todos los mendigos de Londres. Y yo arresto a esos mendigos. Mira y aprende! PEACHUM. Muy bien, pero qu mendigos? BROWN. Todos estos estropeados. PEACHUM. Brown, permtame que lo ponga en guardia contra su precipitacin: por fortuna, Brown, usted ha llegado hasta m. Vea, Brown, usted puede arrestar a estos dos o tres pobrecitos; por supuesto que puede hacerlo; son inofensivos, ino-fen-si-vos...
La msica ataca. A manera de preludio, se escuchan los primeros compases de la "Cancin de la inutilidad de los esfuerzos humanos". BROWN. Qu es eso? PEACHUM. Msica. Tocan como pueden, por supuesto. La

"Cancin de la inutilidad de los esfuerzos humanos". No la conoce? Escuche y aprenda!


Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice: CANCIN DE LA INUTILIDAD DE LOS ESFUERZOS HUMANOS

1 Cabeza hay que tener, mas no te bastar; pues hoy de tu cabeza slo el piojo vivir. Para aqu poder vivir astucia has de tener; pues si t no la tienes te vas a chasquear. 2 Planeas todo bien,

pues sabio eres t, y haces nuevos planes; pero todo sale mal. Para aqu poder vivir malvado debes ser; pues los que tienen honradez, mueren sin ms. 3 Correr! Correr! Correr! La dicha escapar, pues todos corren tras de ella y ella queda atrs. Para aqu poder vivir los miramientos dejars; si cuidas el honor, t nunca has de llegar! PEACHUM. Su plan, Brown, era genial, pero irrealizable. Aqu podr arrestar como mximo un par de muchachos, quienes para poner de manifiesto su alegra por la coronacin de su reina preparaban un baile de mscaras. Si llegasen los autnticos miserables (aqu ni siquiera hay uno solo), vendran por millares. Esa es la cuestin: usted se olvid de la inmensa cantidad de pobres que hay en Londres. Si se ubican delante de la iglesia, no ser ciertamente un hermoso espectculo. Sabe usted lo que es una eczema en flor? Y si fuesen ciento veinte eczemas florecidas? Nuestra graciosa majestad tiene debilidad por las flores, pero no por las eczemas florecidas. Y una fila de mutilados en el atrio de la iglesia? Mejor evitarlo, Brown. Claro que usted puede decir que la polica los disolver fcilmente. Pero qu impresin causara si, en medio de la coronacin, seiscientos pobres estropeados fuesen tomados a golpes? Oh, muy mala impresin! Dara asco! Sera para descomponerse! Oh, Brown, me desmayo al slo pensarlo. Una sillita, por favor.

BROWN (a Smith). Esto es una amenaza. Smith, esto es un chantaje. Nada podemos hacer contra este hombre si pretendemos mantener el orden pblico. Absolutamente nada! Algo nunca visto. PEACHUM. Pues ahora se ve. Quiero decirle una cosa: en lo que respecta a la reina de Inglaterra, usted puede comportarse como le plazca; pero en cuanto le pise un pie al ms miserable de los habitantes de Londres, mi querido seor Brown, el Tigre, habr terminado de rugir para siempre. BROWN. De modo, entonces, que debo arrestar a Mackie Navaja. Arrestarlo? Se dice muy pronto. Pero para arrestar a un hombre, primero en necesario tenerlo. PEACHUM. En eso estoy de acuerdo con usted. Pero yo le conseguir el hombre; y veremos, entonces, si hay moral todava. Jenny, dnde se encuentra el seor Macheath? JENNY. Oxford Street, 21; en lo de Suky Tawdry. BROWN. Smith, vaya en seguida a lo de Suky Tawdry, nmero 21 de Oxford Street. Arreste a Macheath y llvelo a Old Bailey. Entretanto ir a ponerme el uniforme de gala. Justamente hoy tengo que ponerme el uniforme de gala. PEACHUM. Brown, si a las seis no est ahorcado... BROWN. Oh, Mac, no hay caso! (Sale con los guardias.) PEACHUM (mientras sale Brown le grita). Aprendi algo, Brown? (Tercer redoble de tambor.) Tercer redoble de tambor. Se cambia el plan de marcha. Nuevo rumbo: prisin de Old Bailey. March!
Los mendigos salen Peachum canta

que una paliza cada tanto... cae muy bien! VIII LUCHA POR LA PROPIEDAD (8)
Habitacin de doncella en Old Bailey SMITH. Seorita, la seora Polly Macheath quisiera hablarle. LUCY. La seora Macheth? Dile que entre. Entra Polly. POLLY. Buen da, seora. Mis respetos, seora. LUCY. En qu puedo servirla? POLLY. Me reconoce? LUCY. Naturalmente. POLLY. Vengo a pedirle perdn por mi comportamiento de ayer. LUCY. Muy interesante. POLLY. . En verdad, mi comportamiento de ayer no puede

Al hombre y su maldad se deben castigar, y nunca unos golpes en la nuca le hacen mal. Para aqu poder vivir el hombre ha de saber

justificarse... si no se tiene en cuenta mi propia desgracia. LUCY. Claro, claro. POLLY. Estimada seora, debe perdonarme. Ayer estaba enormemente irritada por la conducta del seor Macheath. Realmente, l no debiera habernos llevado a una situacin como sta, verdad? Puede tambin decrselo, si lo ve. LUCY. Yo... yo... no lo veo. POLLY. S que lo ve. LUCY. No, no lo veo. POLLY. Perdneme. LUCY. A usted la quiere mucho. POLLY . Oh, no; slo la quiere a usted. Ahora estoy segura. LUCY. Muy gentil. POLLY. Pero un hombre, seora, siempre teme a la mujer que lo ama demasiado. Y por eso sucede que luego descuida y evita a tal mujer. Me di cuenta en seguida que l tena con usted ciertas obligaciones, que yo realmente no poda prever. LUCY. Lo dice sinceramente? POLLY. Por supuesto, sincersimamente, gentil seora. Le ruego... LUCY. Querida seorita Polly, las dos lo hemos querido demasiado. POLLY. Quiz sea eso. (Pausa.) Y ahora, seora, quiero contarle cmo sucedi todo.

Hace diez das vi por primera vez al seor Macheath en el Hotel del Pulpo. Tambin estaba mi madre. Cinco das ms tarde es decir, ms o menos anteayer nos casamos. Ayer supe que la polica lo buscaba por varios delitos. Y hoy no s qu suceder. De donde surge, seora, que hace solamente doce das ni siquiera hubiese soado que llegara a depender tanto de un hombre.
Pausa. LUCY. La entiendo, seorita Peachum. POLLY. Seora Macheath. LUCY. Seora Macheath. POLLY. Adems, en las ltimas horas he

POLLY. Oh, s, gracias; comer algo.


Lucy sale. POLLY (para s)Qu canalla! LUCY (vuelve con caf y masas). POLLY. Cunta molestia, seora.

Bueno, esto le har bien. (Pausa. Comen.) Qu lindo

pensado mucho en ese hombre. No es fcil, por supuesto. Vea, seorita, por el comportamiento que l tuvo ayer con usted, debo envidiarla sinceramente. Cuando, obligada por mi madre, tuve que abandonarlo, ni siquiera una sombra de pesar atraves su rostro. Acaso no tenga corazn, y en su lugar haya una piedra. Qu opina usted, Lucy? LUCY. S, querida seorita; pero no s si toda la culpa debe atribursele al seor Macheath. Usted tendra que haber permanecido en su ambiente, querida seorita. POLLY. Seora Macheath. LUCY. Seora Macheath. POLLY. S, es verdad. O por lo menos hubiese tenido que escuchar a pap, y basar todas nuestras relaciones en un acuerdo comercial. LUCY. Por supuesto. POLLY (llora). Pero si l es todo lo que tengo. LUCY. Querida ma, es una desgracia que puede sucederle hasta a la ms inteligente de las mujeres. Pero dado que usted es oficialmente su esposa, eso debera tranquilizarla. Pobrecita, no puedo soportar su abatimiento. Quiere alguna cosita? POLLY. Cmo? LUCY. Comer algo!

retrato tiene usted de l! Cundo se lo trajo? LUCY. Cmo "trajo"? POLLY (inocente). Quiero decir, cundo se lo trajo l aqu. LUCY. Pero si no me lo trajo. POLLY. Ah, se lo dio personalmente en esta habitacin. LUCY. Jams estuvo en esta habitacin. POLLY. Ah, comprendo. Pero qu importancia hubiese tenido? Las sendas del destino son tan intrincadas! LUCY. Djese de tantos desatinos! Ha venido aqu slo por curiosear? POLLY. Usted sabe dnde est, no es cierto? LUCY. Yo? Cmo, no lo sabe usted? POLLY. Dgame en seguida dnde est. LUCY. No tengo la menor idea. POLLY. Entonces, no sabe dnde est? Palabra de honor? LUCY. No, no lo s. Y usted tampoco lo sabe? POLLY. No, eso es lo increble. (Polly re. Lucy llora.) Tiene los con dos mujeres, y levanta vuelo. LUCY. No lo soporto ms. Ah, Polly, es terrible. POLLY (alegremente). Estoy tan contenta de haber encontrado, en medio de toda esta tragedia, una amiga como t. Algo es algo. Quieres comer un poco de esta torta? LUCY. Esta torta! Oh, Polly, no seas tan buena conmigo. De veras, no me lo merezco. Oh, Polly, los hombres no son dignos de las penas que nos causan. POLLY. De acuerdo, los hombres no son dignos, pero qu le vamos a hacer? LUCY (deteniendo a Polly, que intenta arreglar algunas cosas). No, deja, luego acomodo yo. Polly, no te lo tomars a mal? POLLY. Qu cosa?

LUCY. Esto! (Se seala el propio vientre.) Y todo lo hice por ese delincuente. POLLY (riendo). Ah, esto s que es grandioso! De modo que era postizo! Oh, qu canalla eres! Pues bien... quieres a tu Mackie? Te lo regalo. Si lo encuentras, te lo guardas! (Se oyen voces y pasos en el corredor.) Qu pasa? LUCY (mirando por la ventana). Mackie! Lo han prendido de nuevo! POLLY (desplomndose en tierra). Ahora todo ha terminado.
Entra la seora Peachum. SEORA PEACHUM.

SMITH. Debemos actuar a todo vapor. Si a las seis hemos terminado, la gente tendr tiempo de estar en el cortejo para las siete. En marcha, pues. MACHEATH. Oiga, Smith, qu hora es? SMITH. No tiene ojos? Las cinco y cuatro minutos. MACHEATH. Las cinco y cuatro minutos.
Cuando Smith cierra la puerta exterior de la celda, llega Brown. BROWN (a Smith, de espaldas a la celda). Est adentro? SMITH. Quiere verlo? BROWN. No, no, no; por amor de Dios, arrglese usted solo.

Oh, Polly, por fin te encuentro. Cmbiate,

estn por ajusticiar a tu marido. Te traje un vestido de luto. (Polly se pone el vestido negro.) Lucirs muy linda como viuda. Bueno. .. pero no pongas esa cara tan triste! IX VIERNES POR LA MAANA, A LAS 5: MACKIE NAVAJA, QUE OTRA VEZ HA IDO AL PROSTBULO, HA VUELTO A SER TRAICIONADO POR LAS PROSTITUTAS. SU MUERTE AHORA YA ES SEGURA
Celda mortuoria Se oyen sonar las campanas de Westminster. Los guardias traen a Macheath encadenado SMITH. Pngalo aqu. Las campanas de Westminster estn tocando

por primera vez. Qudese derecho, como se debe; no quiero saber por qu tiene ese aire fnebre. Supongo que ser de vergenza. (A los guardias.) Cuando las campanas toquen por tercera vez, y eso ocurrir a las seis, tendr que estar ahorcado. Preparen todo. GUARDIA. Hace ya un cuarto de hora que todas las calles de Newgate estn atestadas de gente de toda clase, al punto de no poder pasar. SMITH. Qu raro! Cmo lo supieron? GUARDIA. Si sigue as, dentro de un cuarto de hora lo sabr todo Londres. Y todos los que se aprestaban a formar parte del cortejo de la coronacin, vendrn aqu. Y la carroza de la reina pasar por calles desiertas.

(Mutis.) MACHEATH (de pronto, en un rapidsimo susurro). Bueno, Smith, no le dir nada; ninguna tentativa de soborno, no tenga miedo. Lo s todo. Si usted aceptase algo, debera, por lo menos, abandonar el pas. Por supuesto, no podra hacer otra cosa. Para eso necesitara tanto dinero como para atender a sus necesidades por vida. Mil libras, verdad? No diga nada. Dentro de veinte minutos le dir si podr tener esas mil libras hoy a medioda. Nada de sentimentalismos. Salga y pinselo seriamente. La vida es corta y el dinero escaso. Ni siquiera estoy seguro de poder conseguirlas. Pero deje entrar aqu a todos los que quieran verme. SMITH (lentamente). Tonteras, seor Macheath. (Mutis.) MACHEATH (en voz baja, rapidsimo): Escuchen cmo claman por piedad! Macheath no est tendido en el verdor: en una horrible fosa quedar, adonde el cruel destino lo llev. Dios quiera que se escuche tal clamor, pues altos muros hay en derredor! Amigos, no preguntan dnde est? A la salud de un muerto brindarn si pronto no lo ayudan a escapar. Harn que eterno sea su sufrir? (9)
Matas y Jacobo aparecen en el corredor: quieren ver a Macheath. Smith los interpela. SMITH. Qu te pasa, muchacho? Pareces un arenque lavado.

MATAS. Desde que el capitn se fue, tengo que embarazar a todas nuestras mujeres para que lo puedan esgrimir como atenuante. Necesitara ser un padrillo para cumplir bien con esa obligacin! Tengo que hablar con el capitn.
Entran los dos en lo de Macheath. MACHEATH. Las cinco y veinticinco. Han tardado bastante. JACOBO. Al fin y el cabo... (10) MACHEATH. Al fin y al cabo, al fin y al cabo, sabes que estoy por

ser ahorcado? Pero ni tiempo me queda para enojarme con ustedes. Las cinco y veintiocho. Pronto, cunto pueden sacar en seguida de sus depsitos personales? MATAS. De nuestros...? A las cinco de la maana? JACOBO. Pero en serio hemos llegado a eso? MACHEATH. Cuatrocientas libras, sera posible? JACOBO. Ah, y nosotros? Eso es todo lo que hay. MACHEATH. Son ustedes los que van a ser ahorcados, o yo? MATAS (asperamente). Y quin se qued con Suky Tawdry, en vez de esfumarse de una vez por todas? Nosotros o t? MACHEATH. Cierra tu condenado pico. Pronto me encontrar en un lecho muy distinto al de esa pelandusca. Las cinco y media. JACOBO. Bueno, debemos hacerlo, Matas. SMITH. El seor Brown me manda preguntar qu quiere para la l... qu quiere de comer. MACHEATH. Djenme en paz. (A Matas.) En definitiva, ests de acuerdo o no? (A Smith.) Esprragos. MATAS. No te permito que me grites. MACHEATH. Pero si no te grito. Slo que... Bueno, Matas, dejars que me ahorquen? MATAS. Por supuesto que no dejar que te ahorquen. Quin dice eso? Pero es todo lo que tenemos. Cuatrocientas libras es todo lo que hay. Al menos puedo decirlo, no? MACHEATH. Las cinco y treinta y ocho...

JACOBO. Bueno, Matas, ahora apurmonos. Si no, ya no harn falta. MATAS. Siempre que podamos pasar: hay tanta gente. Qu chusma! MACHEATH. Si no estn aqu dentro de cinco o seis minutos, ya no me volvern a ver. (Grita.) No me volvern a ver... SMITH. Ya se han ido. Bueno, cmo va la cosa? (Hace como si contase dinero.) MACHEATH. Cuatrocientas. (Smith se va haciendo un gesto de desprecio. Mac grita.) Tengo que hablar con Brown. SMITH (vuelve con los guardias). Tienen el jabn? GUARDIA. S, pero no es del bueno. SMITH. Espero que en diez minutos hayan armado aquello... GUARDIA. S, pero la trampa no funciona bien. SMITH. Es necesario que todo est en orden. Las campanas han tocado ya por segunda vez. GUARDIA. Qu asco! MACHEATH (canta): Qu mal lo est pasando hoy Macheath! Ahora s que todo se acab! Ustedes, cuyo nico ideal la asquerosa plata siempre fue, eviten que en la fosa quede l. Existe un remedio eficaz: ver a la reina y pedir perdn. Si todos corren a peticionar, lo que se pide no podr negar. Harn que eterno sea su sufrir? SMITH. No puedo dejarla entrar. Usted tiene el nmero diecisis. No le ha llegado el turno, todava. POLLY. Pero qu nmero diecisis, ni nmero diecisis. No haga el burcrata. Soy su esposa y tengo que hablarle. SMITH. Pero nada ms que cinco minutos, eh? POLLY. Pero qu cinco minutos, ni cinco minutos. Estupideces! Cinco minutos! Lo

que tenemos que decirnos no se puede decir as noms. Tenemos que despedirnos para siempre. Y eso siempre exige largos discursos entre marido y mujer... Pero dnde est? SMITH. Cmo, no lo ve? POLLY. Pero claro, naturalmente. Gracias. MACHEATH. Polly! POLLY. S, Mackie, soy yo. MACHEATH. Pero claro, naturalmente. POLLY Cmo ests? Ests muy abatido? No es para menos, claro. MACHEATH. Claro, y t qu hars ahora? Qu ser de ti? POLLY. Sabes, los negocios van muy bien. Eso sera lo de menos. Mackie, dime, ests muy nervioso?... Puedo saber de qu se ocupaba tu padre? Nunca me has contado nada de ti. Es incomprensible. Pero tu salud siempre ha sido buena. MACHEATH. Dime, Polly, puedes ayudarme a salir de aqu? POLLY. Claro, naturalmente. MACHEATH. Se necesita dinero, entiendes? Le dije al carcelero... POLLY (lentamente). El dinero ha partido para Southampton. MACHEATH. Y aqu no tienes nada? POLLY. No, no tengo nada. Pero sabes, Mackie, quiz pudiera hablar con alguien... tal vez dirigirme a la reina en persona... (Se desploma en tierra.) Oh, Mackie! SMITH (llevndose a Polly). Y... reuni ya sus mil libras? POLLY. Muchas felicidades, Mackie; que te vaya bien... y no me olvides! (Sale.)
Smith y los guardias entran con una mesa servida con esprragos. SMITH. Son tiernos los esprragos? GUARDIA. S, seor. (Sale.) BROWN (entra y se dirige a Smith). Smith, qu quiere l

MACHEATH. No se moleste, seor Brown: otros me rendirn los ltimos honores (11). BROWN. Oh, Mackie! MACHEATH. Las cuentas, por favor! Y entretanto permtame alimentarme un poco: es mi ltima comida. BROWN. Buen provecho. Oh, Mac, me lastimas como un hierro caliente. MACHEATH. Las cuentas, seor; por favor, las cuentas. Nada de sentimentalismos. BROWN (suspirando, saca del bolsillo una libreta). Las he trado conmigo, Mac; stas son las cuentas del ltimo semestre. MACHEATH (cortante). Ah, de modo que slo ha venido a buscar su dinero. BROWN. Bien sabes que no es as... MACHEATH. Por favor, no quiero que usted se perjudique en nada. Cunto le debo? Slo le pido que me rinda cuentas detalladas. La vida me ha enseado a ser cauteloso. Nadie mejor que usted puede comprenderlo. BROWN. Mac, si hablas as, ni siquiera puedo pensar.
Fuertes martillazos Juera de escena. SMITH (desde afuera). S, ahora est firme. MACHEATH. Las cuentas, Brown. BROWN. Pues bien, si insistes tanto... Primero

estn las

de m? Ha hecho bien en esperarme aqu con la mesa. Ahora, cuando entremos, se la llevaremos all; as se dar cuenta que somos sus amigos. (Entran con la mesa en la celda. Smith se retira. Pausa.) Hola, Mac. Aqu tienes los esprragos. No quieres comer un poquito?

recompensas por las capturas facilitadas por ti o por tus socios. El gobierno te pag en total... MACHEATH. Por tres capturas, a cuarenta libras cada una, total ciento veinte libras, de las cuales a usted le corresponde el veinticinco por ciento, o sea treinta libras. Suma de la cual le somos deudores. BROWN. S... s... pero, Mac, en verdad no s si justamente en los ltimos minutos... MACHEATH. Djese de tonteras, quiere? Treinta libras. Y por el asunto de Dover, ocho libras. BROWN. Cmo, solamente ocho? Pero si eran... MACHEATH. Me cree o no me cree? Al cierre de las cuentas del ltimo semestre, a

usted le corresponden treinta y ocho libras. BROWN (estallando en lgrimas). Toda la vida... fuimos ... MACHEATH Y BROWN (a la vez). ... amigos inseparables! MACHEATH. Tres aos en la India John era nuestro y tambin lo era Jim, cinco aos en Londres, y ste es el agradecimiento. (Imita su aspecto despus de ahorcado.) Aqu yace Macheath, reo sin culpa: un falso amigo le tendi un ardid. Ahora pende su cuerpo de un rgida cuerda, y siente en el pescuezo lo que el trasero pesa. BROWN. Mac, si lo tomas as... quien atenta contra mi honor, atenta contra m mismo. (Enfurecido, sale corriendo de la celda.) MACHEATH. Tu honor... BROWN. S, mi honor. Smith, empecemos! Que entre el pblico! (A Mac.) Con tu permiso. SMITH (rpidamente, a Macheath). Todava ahora puedo dejarlo huir, dentro de un minuto sera demasiado tarde. Ha reunido el dinero? MACHEATH. Lo tendr cuando vuelva mi gente. SMITH. Pues no han aparecido. De modo que... terminado ! Entra el pblico: Peachum, Seora Peachum, Polly, Lucy, las prostitutas, el pastor, Matas y Jacobo. JENNY. No queran dejarnos entrar. Pero yo les dije: "O sacan del camino esos tachos de basura que son sus sucios cuerpos, o tendrn que vrselas con Jenny de los bodegones". La pera de dos centavos 51 PEACHUM. Soy el suegro. Alguno de los presentes tendra la gentileza de indicarme quin es el seor Macheath? MACHEATH (presentndose). Macheath. Peachum pasa delante de la celda y se ubica a la derecha, como todos los que siguen. PEACHUM. El destino ha querido, seor Macheath, que usted fuese mi yerno sin que

yo lo conociese. Las circunstancias en que lo veo por primera vez son muy dolorosas. Seor Macheath, en un tiempo usted usaba guantes blancos de cabritilla, bastn con empuadura de marfil, tena una cicatriz en el cuello y frecuentaba el Hotel del Pulpo. No le ha quedado ms que la cicatriz, que, entre sus seas particulares, es sin duda lo de menor valor; no frecuenta otros lugares que las prisiones, y probablemente dentro de poco ni siquiera sos.
Polly pasa llorando delante de la celda, y se ubica a la derecha. MACHEATH. Qu hermoso vestido llevas! Matas y Jacobo pasan delante de la celda y se ubican a la derecha. MATAS. No fue posible pasar por entre la muchedumbre.

Corrimos tanto que tuve miedo de que a Jacobo le diese un ataque. Si no nos crees... MACHEATH. Qu dice mi gente? Estn bien ubicados? MATAS. Vea, capitn, hemos pensado, sabe... Vea, una coronacin no es cosa de todos los das. Los muchachos tienen que ganar algo, cuando pueden. Mandan muchos saludos. JACOBO. De todo corazn! SEORA PEACHUM. Seor Macheath, quin lo hubiera dicho, una semana atrs, cuando fuimos al baile en el Hotel del Pulpo? MACHEATH. Y qu baile! SEORA PEACHUM. Pero aqu abajo el destino es demasiado cruel. BROWN (en el fondo, al pastor). Y pensar que he compartido con este hombre los peligros de la campaa de la India. JENNY (acercndose a la celda). En Drury Lane todas las chicas estn fuera de s. Ni siquiera una ha ido a la coronacin. Todas quieren verte a ti. (Va a ubicarse a la derecha.) MACHEATH. Verme a m. SMITH. Bueno, vamos. Son las seis. (Hace salir a Mac de la celda.) MACHEATH. No debemos hacer esperar a este magnfico pblico. Seoras y seores,

ante ustedes ven, en vsperas de desaparecer, al representante de una clase que tambin va desapareciendo. Nosotros, pequeos artesanos burgueses, nosotros que abrimos con nuestras honradas ganzas las niqueladas cajas registradoras de los pequeos negocios, nosotros somos devorados por los grandes empresarios, detrs de los cuales estn las grandes instituciones bancarias. Qu es una llave maestra comparada con un ttulo accionario? Qu es el asalto a un banco comparado con la fundacin de un banco? Qu es el asesinato comparado con el trabajo de oficina? Conciudadanos, me despido para siempre. Les agradezco que viniesen. Algunos de ustedes me han sido muy queridos. Que Jenny me haya traicionado es una cosa que me sorprende mucho. Prueba evidente de que el mundo no cambia nunca. El concurso de algunas desgraciadas circunstancias hacen que yo sucumba. Pues bien, sucumbir.
Luz dorada. Se ilumina el organito. Desde lo alto bajan tres lmparas sostenidas por un varal, y un cartel que dice: BALADA EN LA QUE MACHEATH PIDE PERDN A TODOS

Hermanos que nos sobreviviris, tratadnos con debida compasin, y cuando nos ahorquen no riis, pues nadie sabe cul ser su fin. Y no nos insultis por el fracaso, y no seis tan crueles como el juez. Ninguno de nosotros santo es, que cada uno piense en sus pecados. Sirvamos a vosotros de leccin, y quiera Dios brindarnos su perdn! La lluvia nuestra carne lavar, y con la carne todo lo carnal; los ojos, siempre llenos de avidez, los cuervos de sus cuencas sacarn. Es la soberbia que nos puso en lo alto, y as colgados todos nos vern. Bandadas de aves nos picotearn,

igual que picotean el estircol. Sirvamos a vosotros de leccin, y quiera Dios brindarnos su perdn! A las muchachas que conquistan varones con sus lindos senos, a los muchachos que hacen guios a chicas que han de mantenerlos, a las rameras y bribones, sin los matones olvidar, a los ladrones y asesinos, a todos les pido perdn. A los malditos policas, que cada da y cada noche me daban slo pan y agua y tanto me han fastidiado, podra ahora maldecirlos; mas ni siquiera eso har, pues no deseo ms cuestiones: a todos les pido perdn. Las caras hay que aplastarles a martillazos, sin piedad. Ningn rencor de todos modos: a todos les pido perdn. SMITH. Le ruego, seor Macheath. SEORA PEACHUM. Polly y Lucy, asistid a vuestro marido en su ltima hora. MACHEATH. Seoras mas, a pesar de todo lo ocurrido... SMITH (lo saca afuera). Vamos! MARCHA AL PATBULO
Todos salen por la puerta de la izquierda. Estas puertas estn en el plano de proyeccin. Luego, todos vuelven a entrar por el otro lado del escenario, con teas encendidas. Cuando Macheath est ya en el patbulo, habla Peachum:

Estimadsimo pblico, el momento ha llegado en que el seor Macheath deber ser ahorcado: y nadie tan barato pudo haber sacado el pago de sus crmenes aqu. Pero para que no nos atribuyan el pecado de hacer odos sordos a su mal, el seor Macheath no ser ahorcado y hemos imaginado un distinto final.

Y aunque slo sea en este mbito estrecho la piedad ocupa el lugar del derecho. Y para que todo quede bien probado, se aproxima a nosotros del rey ecuestre enviado.
Tercer final de dos centavos. Un cartel que dice: APARICIN DEL MENSAJERO REAL A CABALLO CORO:

Od! Quin va? Del rey ecuestre enviado! Od! Quin va? El mensajero ya viene ac!
Caballero en un corcel, aparece Brown como mensajero real. BROWN. La reina ha ordenado, en su coronacin,

dejar libre en seguida al capitn Macheath (jbilo general). Tambin se le confiere, desde ahora, un grado nobiliario (jbilo), y un castillo tendr, y diez mil libras de renta, adems, hasta el fin de sus das alcanzar. A los nuevos esposos la reina les enva, por mi intermedio, felicidades. MACHEATH. Salvado! Salvado! Yo lo present! Dios aprieta mucho, pero nunca ahorca. POLLY. Salvado! Salvado! Querido Mackie, te has salvado! Estoy contenta! SEORA PEACHUM. Y as se alcanza un final feliz. Qu grata y fcil puede ser la vida si el real mensajero a tiempo siempre llega! PEACHUM. Por eso, qudense donde se encuentran y canten el coral de los miserables, cuya vida difcil aqu se ha mostrado hoy. En la realidad no siempre ocurre as, pues los mensajeros reales raro es que lleguen, y el humillado clamar venganza. Y no hay que hacer escarnio de los pecadores!
Todos cantan, acompaados en rgano, mientras desfilan por el proscenio:

No os encarnicis con el pecado, pues en su propio hielo morir. Pensad en las tinieblas y el invierno de este valle de desolacin.

Das könnte Ihnen auch gefallen