Sie sind auf Seite 1von 266

PHILOLOGY OF THE GOSPELS

BY

FEIEDKICH BLASS,

DR.PHIL.,

D.TH., HON. LL.D., DUBLIN,


PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN THE UNIVERSITY OF IIALLE-WITTENBERO.

MACMILLAN AND
NEW YOKK
:

CO., LIMITED. THE MACMILLAN COMPANY.


1898.

All rights reserved.

Ot.ASOOW

PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS ROBERT MACLEHOSE AND CO.

liV

4-5

3101310

MY DEAR FRIEND THE REV.


J.

P.
IS

MAHAFFY,
IS

D.D., HON. U.C.L.,

WHO

THE FIRST AUTHOR OF THIS


AFFECTIONATELY

BOOK, IT

DEDICATED.

PREFACE.
THE
present

book
P.

is

due to

the

initiative

of

my
it.

friend Prof. J.

Mahaffy, who proposed

to

Messrs.

Maemillan
Prof.

that

they

should

ask

me

to

write

Mahaffy and

Mr.
or

George

Maemillan

revised

either the MS.

manuscript

the proof-sheets,

and

the

had been

previously

submitted

to

four

young

American friends

of mine, namely, Dr. J. Carter, of

New- York, Mr.


Prentice, of

Charles Downing, of Clinton, Mr.


Sill,

W.

New-York, and Mr. H.

of

New- York.

HALLK, March,

1898.

CONTENTS.
CHAPTER
ST.
I.

LUKE S GOSPEL DISTINCTLY A LITERARY WORK,

CHAPTER
THE PROEM
OF ST. LUKE,

II.

CHAPTER
WHEN
DID ST.

III.

LUKE WRITK?

21

CHAPTER

IV.
ST.

ARGUMENTS FOR AND AGAINST THE EARLY DATE OF LUKE S GOSPEL,

35

CHAPTER
NF/W TESTAMENT,
-

V.
IN

IMPORTANCE AND METHOD OF TEXTUAL CRITICISM


-

THE
53

CHAPTER
TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS

VI.
:

MATTHEW, LUKE,

74

viii

CONTENTS.

CHAPTER
THE QUESTION
AND
IN

VII.
PAOB

OF THE DOUBLE TEXT IN ST.

LUKE

GOSPEL
96

THE ACTS,

CHAPTER

VIII.
IN

THE PROOFS FOR Two DISTINCT TEXTS

THE ACTS,

113

CHAPTER
THE DOUBLE TEXT
IN ST.

IX.
-

LUKE

GOSPEL,

138

CHAPTER
SOME OTHER TEXTUAL DIFFICULTIES

X.
IN ST.

LUKE S GOSPEL,

165

CHAPTER XL
TEXTUAL CONDITION AND ORIGINAL SEPARATE FORMS OF

MARK S

GOSPEL,

190

CHAPTER
TEXTUAL CONDITION OF
ST.

XII.

JOHN

GOSPEL,

219

INDICES.
To PERSONS, SUBJECTS, AND GREEK WORDS,
244
-

II.

To PASSAGES OF THE N.T. DISCUSSED,

248 250

ADDENDUM,

CHAPTER
ST.

I.

LUKE S GOSPEL DISTINCTLY A LITEEAEY


WORK.
disquisition concerning the origin

ANY

and connection

of the four Gospels containing the

life and teaching of our Lord ought to start from the Gospel of St. Luke, although it confessedly is not the first written Gospel,

perhaps not even the earliest of the extant Gospels. The reason is, that only this one is a literary pro
duction

word, opening with an elaborate dedication like other literary pro ductions of that age, as also of our own. shorter

in

the stricter

sense

of

the

form

of dedication appears in the continuation or second part of Luke s work, viz., in the Acts, the

preface or
to

the person

proem being replaced by a simple address to whom both the first and second

parts are inscribed.


of

Now, we may
in

easily find plenty

similar

instances

Greek and Roman

authors,

not indeed in the very largest works, which, whilst they usually have a long proem, are addressed to
general readers, but in those on a smaller scale, or in

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

those divided into separate parts, like the Biographies


of

Plutarch.

This

celebrated

and well-known work

has neither a proper beginning nor a definite close, but seems to have been an unconnected series of pairs
of biographies dedicated to a certain of the

Eoman

grandee
of

name

of

Sossius Senecio.

The Biography

Theseus, which is the first one in our editions, although by no means the first written, begins with a long

proem justifying the undertaking of this biography and of the comparison between these two men (Theseus
and Eomulus)
immediately
cases
;

the address

Sossius

Senecio,
it is

is

put

after the first words,

and so

in other

where the original beginning has been preserved In other works of literature or science we intact.
have prefatory epistles, an even more developed form of dedication than in the case of St. Luke s Gospel.

The two

first

books of the celebrated Conica of Apol-

lonius are inscribed in this

way

to a certain

Eudemus,

the fourth to a certain Attalus.

with

But the most noteworthy instance to be compared St. Luke s Gospel seems to be a medical work.
of our best
Orientalists,

One

the late Professor Paul

de Lagarde, has written a short note on the proem of Dioscorides in comparison with that of Luke, in
order
to

show nothing

less

than

that

Luke

has

own proem on author on medical plants. 1 As


modelled his
1

that of the well-known


a philologist, Professor de
p.

Paul de Lagarde in Psalterium juxta hebr. Hieronymi,

165

i.

ST.

LUKE

GOSPEL A LITERARY WORK.

Lagarde does not entertain so


as others on St.
tical

many

theological doubts

with

"

authorship, nor on his being iden Lucas the Physician," mentioned by St. Paul
s

Luke

14); he suggests, therefore, in support of this identity, that Luke was in possession of some medical works, especially of the Materia Medica by Dioscorides,
(Col. iv.

who was

a native of Cilicia (whilst

Luke himself was


moreover, was at

of the neighbouring Antioch), and,

that time a quite recent author.


to

proceeds next the two proems, and finds that Dioscorides compare
is

He

proem

the model, and

a good copy.

At

this point our doubts begin.


:

Luke s the copy, and not even The


"

main sentence in Dioscorides proem is this others have written on the same matter badly,
try to write on
"

Since

I shall
"

it

better

whilst

Luke

says
I,

Since

others have written on the

same matter,

too,
is

may
quite

do

it."

The

train

of

thought
:

therefore

different in the

two proems

why, then, should there

You will say, because be imitation on the one part ? the words agree, and that agreement cannot be ex
plained otherwise.

But

in reality not even the


first

words

are the same, except the

in Dioscorides (woXXwv),

which
in

is

(in a different inflexion,


;

however) the second


further
on,

Luke

and,
in

if

we

look a

little

we

may

find

the

medical

author (on

page 2) such
aKpij3e<TTpov,

striking

test-words as irapaSiSovai and

which are employed similarly, although not identi So I again ask Why should there be cally, by Luke.
:

4
imitation on

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

Luke

part

Because, says de Lagarde,

the argumentation goes the wrong

way

if

many had

already done it, then there was no need for a fresh author, but Luke might refer Theophilus to the books
of the

eye-witnesses

(avroTrrai),

which

were

much

trustworthy than his own could possibly be. Here is, indeed, a strange mistake on the part of

more

the learned writer

the eye-witnesses of

whom Luke

speaks had not written any books at all, and it merely marks the modesty of our author that he
does not choose to disparage his predecessors, but only
asserts of himself that

he has got very


a quite
still
:

full information,

which

is,

should

think,
is

sufficient

reason

for writing.

There

another

Theophilus,

whom

he addresses, is evidently supposed not to possess any of the books formerly written. Now, Luke might
send him these
;

but possibly they

were not even

written in Greek, but in


did not contain so

much

and, besides, they information as Luke himself


;

Aramaic

could give
result
is

he prefers to write a new book. The that we must, with regret perhaps, dismiss
;

so

the

ingeniously
"

identity with

Lucas the

contrived argument for the author s on the Physician," and rely

old ones, which are indeed, in

my
to

opinion, quite worth

relying on.

We

might at once go on

examine the
are
of.

rest

of

this interesting

the address

proem, but we we were speaking

still

detained by
literary

work

ST.

LUKE S GOSPEL A LITERARY WORK.


this,

person cannot come from an indefinite author, but must have


is,

which

like

inscribed

to

definite

borne from the


are

first

a distinct author

name.
rule

We
holds
since

not bound
for all

to

inquire

whether

this

good
it

modern works without exception,


ancient ones as far as

does for

all

we know.

But
?

in

what way would the name of the author come in


author might indeed begin with his

An
the
or,

own name,

either like
first

Herodotus and Thucydides, in whose works sentences are very like an enlarged title,

in

more modern way, by prefacing

his

work

with a dedicatory epistle, the inscription of which, according to the Greek and Roman style, must run
thus
"

N. N.
in

to

N.

N.

greeting."

As we
nor in

find

neither

Luke, nor in

Dioscorides,
epistle, the

many

writings, such an for recording the author

other

name
for

only place left was the title of the

book.

Long ago the

title

independent existence, and


liable to get lost, as
title
it is

had got a separate and this same reason was


in

lost

Luke s
:

case.

The

of the Gospel
TTjOo?

^eW
A.

was approximately AOVKU AvrioQe6cj)i\ov \6yo? Trpwros, and of the Acts


G.
A.

A.

TTjOo?

Sevrepos.

No
Luke
of

extant manuscript
s

gives these

titles,

because

St.

works had been


books of the

merged into

the collection

sacred

Christian Church, and especially his Gospel into the


collection of canonical Gospels,
all in

whose inscriptions run

the same strain

"

According to Matthew, Mark,

PHILOLOGY OP THE GOSPELS.


John."

Luke,

If

there

had been selected but one

canonical Gospel, even these distinctions would have


disappeared, as they have in the case of the Marcionite

Because Marcion recognized but one Gospel, that of Luke, and but one apostle, namely, St. Paul:
canon.

one

of his canon was simply superscribed It has been and the other simply Apostle. Gospel that Gospel wrongly inferred from this inscription Luke s name was not known to Marcion we might

part

"

"

just as well infer from the other inscription that he

did not

know

the

name

of Paul.

But the case being


is

that the Church recognized four separate Gospels, the

names
to
say,

of the authors

have been preserved, that


part
of

the

most

valuable

Luke

original

superscription.

We may

well ask in what


;

case

Church got at the three other names it was most easy to pick it up.
loss of the title, as is the case

way the but in Luke s


There
are

classical writings

whose authors have become unknown


with the well"

by the

known

rhetorical treatise on the


to

"

Sublime

(wrongly
works,
is

ascribed

Longinus), which, like

Luke

addressed to a single person (Postumius Terentianus), and must of course originally have had an author s

name

in the title

the Acts also would have become

anonymous, and are really so (the inscription being simply ILoae*9 rwv cnroa-ToXw), but that, with cer
tainty, the first part of the

whole \vork preserved the

author

name.

CHAPTER
THE PROEM OF
THE proem
of

II.

ST.

-LUKE.

Luke s Gospel gives so much valuable both on the author s work and on the information,
preceding work of others, that
careful examination, the
it

well deserves a most


it

more

so as

has been from

very ancient times seriously misunderstood in more than one point. We shall examine it, in the first
instance,

from the literary point of view, and next


its

with regard to

contents.
of this Gospel
is

The opening sentence

a very re

markable specimen of fine and well-balanced structure, It and at the same time of well-chosen vocabulary.
has no parallel, in these respects taken together, either it is unnecessary in the Gospel itself or in the Acts to add that the other three Gospels are far from
;

exhibiting anything similar.


to his

work

(after the

TJ/Aafyf ?,
is

and has

Luke has tried to give Pindaric phrase) a Trpoa-cowov succeeded very well. This, too,

an additional proof of the literary character of the

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

work, in contrast to the writings of the other three.

He

employs, in this proem, grander words and better Greek than he generally does, or than others do for he was here free to give a sentence wholly his

own, which did not form a part of the sacred narra


tive,

and would not

lose its becoming, simple, dignity

by touches of literary refinement.

Of course

cannot

explain this without entering into details which may seem to us minute and trivial, though they were not

The very first regarded in that light by the ancients. word is e-TreiSijTrep, never occurring again in the New
employed instead of Then 7rettj length and grandeur. comes TreTrXtipocfiopqimevuiv, instead of which he might
;

Testament

it

was

evidently

on account of

its

have written
(on which

TrXiipcoOevrwv,

which gives the same sense


;

we

shall speak below)

but again the former

was grander and more sonorous.


verse 2
is

The
/caOco9,

first

word

in

in the

common
will

text

but the

Cam

occupy us more hereafter, and two quotations in Eusebius 1 give, instead of this
bridge codex, which
Ka9u>$,

the apparently identical KaOd. difference ? Simply this, that icaOw


is

What
is

is

the

vulgar,

and

KaOd

Attic.

As

a native of Antioch, and of Greek

(or Hellenized) extraction,

Luke had

necessarily under

gone discipline from a grammarian, and that gram Do not write Ka9w?, for marian had taught him
:

that
1

word has no

classic authority;
iii.

but write KaOo,


p. 120.

Euseb. Hint. Eccl.

4.

6; Demonstr. Evany.,

THE PROEM OF

ST.

LUKE.

which has the authority of Thucydides, or KaOd which 1 is equally good. Luke s days were those of reigning
Atticism, the general tendency of the literary world

being to look backwards to the classic period of the

language and literature, when both language and taste

were pure and not infected by barbarous influences, which had, from Alexander s time, substituted in
literature the taste
for

and

style of

Caria and
too,

Phrygia

that
to

of

Athens.

St.

Paul,

when he was

called

speak

before

King Agrippa, and Queen


of
(if

Berenice, and the Praeses (or Procurator) Festus, and

the most the

distinguished

society

Caesarea and

of

whole province, took


to
do,

care

we

trust,

as

we
not

ought
to

Luke

account

in

Acts

xxvi.)

employ vulgar
Traj/re?

inflections of the verbs, but to say

iera<Tiv

lovSaiot,

not

oia<Ttv.

In his epistles,
-aviv
;

he

constantly

has

o lSa/uev,

-are,

but

his

schoolmaster at Tarsus had warned him against such


"

vulgarisms
"

/er/xei/,

la-re,

ivaariv"

he must have
if

said,

are the true forms

which you must employ

you

care to be considered a cultivated speaker or

writer."

Likewise in Luke the next word


colloquial

is

TrapeSoa-av.

The
reason

forms
all

of

the

time,

and

for

that

those of

New

Testament writers, were


but
to

eSutKa/nev,

eSwKare,

eSwicav,

schoolmasters

(then

as

now)

drilled their pupils


1

make
The

use of the correct Attic


P/trynichus, p. 495.

Cf. Rutherford,

New

10

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

forms (although, in this case, the incorrect ones are not altogether alien to Attic poetry, or to Attic
prose of the fourth century).

Moreover,

it

is

easy to
is

show that the structure


extremely well balanced.

of this opening sentence


It consists, as

we

say, of a protasis

and an apodosis,
ancients

which are pretty nearly equal in length; but according


to

the

rhetorical
it

doctrine

of

the
or

we may
way
:

divide

into

six

members,
eTre-^eip^a-av
cav

cola,

in

this

ep TroXXoi

avaTa^aa-Oai

Siiiyrjcriv

TreTrXtjpodtoprj/uLei

ev

yiJ.lv

7rpay/ui.aT(*)v

KaOu

TrapeSoarav
yevo/mevoi

^/JLIV

01

O.TT

ap^s
e

auTOTrrai KOI
Ka/u.ol

VTnjpeTai

TOV

\6yov
a.Kpi(3co$

||

So^e

7rap^KO\ovO>]KOTi

avwQev

Tra/riv
f

KaOe^rj?
irepl

uoi

ypd^s

Qe6(pi\e

iva

eTnyvas

&v KaTtj^iOt]?
the sense of each of

a<r(pa\eiav.

Three of these members belong to the


;

protasis, three to the apodosis

the former

members stands

in corresponding relation
as TTO\\O} stands

to the sense of the latter,

inasmuch

in

opposition
to

to

/ca/xo),

avaTafcacrOai

Suiytja-iv

is

parallel

ypd\^ai

/c.r.X.;

and, lastly, the tradition


is

of the eye-witnesses,

which

treated
in

in

the

third
its

member,

is

again

referred
is

to

the sixth

with

avfyaXeiav.
TrapeSocrav

There
(3),

even

an

opposition
;

between

and

KaT^

fir]?

(6)

but of this we

must speak
tation
of

hereafter, as

it

belongs to the interpre

the

proem.

Our

author

abandons

this

ME
elaborate
style

PROEM OF

ST.

LUKE.
the

11
very
first

suddenly,

abruptly,

words of the following narrative being not original Greek, but transparent Hebrew, and he never returns
to his first style, not

Acts,

which

was
the

even in the beginning of the modelled, as it seems, on the


part
of one

beginning of
of

corresponding second

Luke
I

authorities.

may add
to to

that there has been preserved a

much
more

shorter form of the

same proem, probably, or


edition,
or,

possibly,

belonging
correctly,

second second
the

to

speak
of

authentic
to

copy

Luke

Gospel,

where

dedication

Theophilus
of

had

been

Chrysostom, contemporary Gabala in Syria, some of bishop whose sermons have been preserved among those of
suppressed.

Severianus,

of

Chrysostom, gives a comparison between the begin


nings of the four
in
this

Gospels, and states that


TroXXol
TOI$
01
. . .

of

Luke

form
afJLol

^irei^Trep

irpa
air

7raptjKO\ov9t]Kori
rj/J-lv

TTUUIV

i,

/ca0w9 TrapeSoirav

CLTT
1

yevo^evoi

TOU

\6yov.
to four,

/o^ Here

the

six

members have been reduced


the
1

by leaving out
nothing

sixth,

and retaining
xii.

of

the

fifth

but

Chrysost. opp. Vol.

567

The

editions give not

Trap-r)Ko\ov-

6r)KoTi

but

irapaKoXovdrjKOTi,

and the editors record

Tra.pa.Ko\ovdrjffai

as a various reading in the MSS. If we adopt this reading, we must of course strike out ypa.\j/an, which might indeed be dispensed

with.

12

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

ypa^rai (which cannot form a member by itself) but in order not to destroy the balance between the
;

protasis

and

the

apodosis,

the

third

member has

been (quite neatly) transposed from the former into


the latter.

Now, what
what
is

is

the

meaning
?

of the

proem
have

and

is

the

true

translation

The
as

latter

question

by

no

means

superfluous,

there

been
times.

many
There

misinterpretations,
is

from

very

ancient

no doubt that Hieronymus (Jerome),

the

author of the Latin Vulgate, well understood both the colloquial and the literary Greek of his own time
the
;

but in the course of more than three centuries


language

literary

had undergone some

change,

and

as

the

proem contains not vulgar but choice

Greek, misunderstandings on the part of a writer so

much

later

may

well be expected.

Still

Jerome has

understood the proem


great

much more correctly than the Eusebius himself, and we must confess that
had
not
sufficiently

the

author

provided

against
seen,
to

misunderstandings,

purposing,

as

we have
means

make
of the

a Trpoa-unrov T^Acwye?, by

of words not

vulgar, but grand


first

and sonorous.
:

Jerome s translation

verse runs thus

Quoniam quidem multi


quae in nobis com-

conati sunt ordinare pletae sunt rerum.


right;

narrationetn

He7r\t]po(pop)iiii.evcov
is

= completae

is

avaTda&6ai=ordinare

wrong; we shall speak

THE PROEM OF
of the former
first.

ST.

LUKE.

13

Eusebius in his History of the

Church
of

(iii.

Luke s

24. 15) makes the following paraphrase Sn/ytja-iv Trouia-aa-Oai wv avTO$ words
:

TT7r\r]po(p6pt]TO

\6j<av,

which

shows

that
ev

he

took
of

TTTr\r]po(popr)/ui.ev(ii)v

of

conviction

and

rjij.lv

Luke alone

"

the things which have been


me."

brought
but

to conviction in
rS>v

This

is

strange English,

TreTrXqpocpopyiuievutv,

if it is

to have this meaning,


ILun>

is

even

more strange Greek.


in

used

of

the

single

common
ment

of the speaker, is by no means un Greek authors, although it is somewhat doubtful whether this idiom extends to New Testa

person

writers
"

"

7r\r]po(popeiv,
is

to

convince,"

TreTrXrjpo-

(f)opti/ut.ei>os,

convinced,"

Pauline

(e.g.

Eom.

xiv.

Col.

iv.

12);
of or

but here

we have
in

"things

convinced,"

instead
person,"
vinced."

"things
"

existing

the conviction

of a

of

which

that

person has
"

been

con

Would anybody understand

a narrative of

the things convinced in


reject this interpretation,

me

"

We

must therefore

who

takes

7r\t]po(popeii>

and adopt that of Jerome, like Tr\rjpovv, as we have in

Paul (2 Tim. iv. 5, 17), Tr\)]po<popeiv rtjv SiciKOviav, Tr\. TO in quite the same sense as Luke says Kr/pvy/ma
(Acts
editor
xii.

25),

TrXypuxravTes
s

rtjv

diaKoviav.

The

of

Wilke
C.
L.

Clavis

Novi Testamenti, the Jena


has
written
a

professor
careful

W. Grimm,
on

very
the

paper

Luke

proem,

explaining

14
single

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

he

words and phrases by parallel passages, and S compares the 7reTr\}jpo(pop}]/ui.evu>v with
&>?

fTT\t]pu>6t]

Tavra

in

Acts

xix. 2 1.
"

It follows, then,
us,"

that ev

*iiJ.iv

in nobis must be
to

among
"

and the
refer.

question

arises

whom
to

this

us

"

may
of

confidently
existing
in of

answer,

the

Christian

community
which
our
fact
is

Judaea,
that

most members

were

part

population among which


died.

Lord
that

had lived and

Luke includes
discussed
later

himself
on.

The very important in that number


proceed
to

to

be

We
which

avard^acrOai

ordinare

(Jerome),

Eusebius
Latin

renders

simply

by

TToirja-aa-Oai.

Both

the

and

the

Greek
the

writer

confound
being
as

avara^auQai and

crvvrd^ao-Oai,
to

former
it

apparently

unknown
only

them.
twice
in

Now,
the

occurs,

Grimm
Greek

shows,

whole

range of

literature,

once in

Plutarch

and once
Plutarch,

in Irenaeus, besides the passage in question.

in

his

treatise

De
a
dull

Sollcrtia

Animalium
of

(Moral, 968 CD), elephant, who was

gives

curious

narrative
nature,

an
at

rather

by

but

the same

time very eager to learn.

This

elephant

was being taught some tricks, in which he succeeded much more poorly than his comrades; but his
ambition
himself
1

made him
those

rise

at

night

and
to

repeat

by

movements he

was

learn.
p.

Now,
ff.

See Jahrbucher fur deutsche Theologie, 1871,

38

THE PROEM OF
this
is

ST.

LUKE.

15
runs
:

dvardTTeirOai.

The
Trpos

passage
Tr\v
"

(Z(p6rj

VVKTOS

avTOS ad)

CO.VTOV

(re\i]vriv

avaTar-

To/mevos TO,

/u.a9i i/maTa

KOI jmeXeTwv,

bringing together,

repeating from
in
this

memory,"

and we see therefore that


ava

compound the
lost its
p.

preposition

had

by no

means
(Hi.

sense of repetition.

Again, Irenaeus

21. 2,

Jewish tradition of Ezra


of the

534, ed. Stieren) gives the well-known s restoring the sacred books
Jerusalem.

Old Testament, which had perished by the


in

flames

the

capture
T0)i>

of

This

is

ex

pressed by:

row

dvard^aaOai difference between

TrpoyeyovoTcov TrpoiprjTwv TrdvTas Here we clearly see the wide Xoyovs.


trvvrd^ua-Oai

and

dvard^aa-Oat

what those ancient writers had composed

(a-vveTa-

Now, ^avro) Ezra restored from memory, averd^aro. is it not indeed strange that Grimm, who gives
these two passages as the only instances where this

verb occurs, does not come to the conclusion


it

that

must have the same meaning


fact,

in

Luke

As

matter of

he

identifies,

like

his

predecessors,

dvard^aa-Oai and aruvrd^aa-Oai, giving, in this way, one instance among thousands of the enormous power
of traditional

teaching.
"

In

reality,

Luke

meaning

must be
to

this

restore

many from memory a


:

since

writers have undertaken

narrative
(or

of the

things
pass)

which

have been
us."

fulfilled

have

come
any

to

among

Perhaps you

will say that

historical

1 6

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


writes,

writer

in

a
at
.

certain

sense,

from
:

memory.
to

But we must look


Socrav
rj/jilv

the next clause


K.T.\.

KaQa Trape-

01 is

avTOTrrai

The thing
this liable

be

achieved

the

restoration
oral,

of

TrapdSoa-is,

which of course had been


into
oblivion,
if
it

and

to

pass

were not in time restored from


is

living

memory.
like

So the use of the verb in Luke


in

much

that

Irenaeus,

and the attitude and


is

problem

of the

earliest

Gospel-writers

somewhat

akin to those of Ezra in the legend.

In the second verse


apxfjs

itaOa.

TrapeSoarav
yei/o/aevoi

tjfjuv

01

O.-JT

avroTTTai

ical

virrjperai

rov \6yov,
in

the

fjiuv recurs,

and must of course be taken

the

same sense
of Judaea,

as

before,

denoting the Christian Church

which had received the instruction of the


first

eye-witnesses and
is,

preachers of the
is

"

Word,"

that

of the gospel.

There

a distinction

drawn be

tween the writers (verse


implying
(as

1) and the eye-witnesses, have already observed) that none of

the written Gospels

known

to

the

author bore the

name
Luke
The
to
is

of

an apostle

he cannot have

Gospel, or the first in


s

any form,

known our fourth and we must suppose


both of these.

own work

to be earlier than

air

His

/o^? cannot refer to the birth of Christ, but the passage in Acts i. 21 f. baptism only
;

decisive in this respect (apd/u.evo$

CLTTO

TOV

ficnrTi-

oyxaro? Iwdvov verse 22), and the beginning of

St.

Mark

THE PROEM OF

ST.

LUKE.

17

shows that the ordinary narrative of the Gospel started from this point. So far as the apostles were called to
be witnesses of the things they had seen and heard,

they could not possibly begin their narrative at an


earlier

period in

the

life

of Christ

and the oldest

written Gospels, which were mere reproductions and


collections of their oral teaching, of course covered the

same

space

of

time.

From

yevo/mevoi
s

it

has been

wrongly inferred that in the author


witnesses
reality

time those eye


whilst in

already

belonged

to a

past age,

the past tense refers only to their quality as


first

eye-witnesses and as

teachers.
is still

In verse

3,

which contains the apodosis, there


"

another word liable to be misunderstood, -jrap^KoXovJerome renders this clause by assecuto omnia OIJKOTI.
diligenter,"
iii.

but Eusebius

(iii.

24. 15, and more clearly


"

4.

6) understands the verb in the sense of

having
Like

followed,"

and consequently takes

Tracriv

as

a mascu

line, referring it

to the auroTrrat KOI uTr^perai.


;

wise Epiphanius (Against Heresies, 51, 7


in a free quotation,

ii.

458

ff.),

makes Luke
.

say, TraptjKoXovOrjKOTi

rot? avTOTrrais

-yej/o/ueW?.

quite possible that


or

Luke had
it

at

Now, although it is some time seen one

more of the Twelve,


if

tion

would be a gross exaggera he asserted of himself that he had been from

the beginning (avtaQev) a constant follower of all the


apostles
;

and besides

it

does

not

make very good

18 Greek
to

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

combine

this

7rapaKO\ov6eiv

with
a/C|Ot/3a>9.

But Polybius and other Hellenistic authors employ the verb in the sense of studying, and there can be
no doubt that Luke
s

use

is

the same.
>

"A.vwQev

means

much

the same as air

apxw

but here

it

seems to

imply something more than CLTT ap^ in the preceding verse, since the relation between this avwQev and the
following narrative, which starts at the earliest possible
point,

cannot well be denied.

7joa\J/-at,

might seem
;

to contain a criticism

Ka0e^?, belonging to on Luke s


is

predecessors

but I do not think there

any

trace

of criticism in the whole proem.

We
iii.

know from

passage of Papias (Euseb. Hist. EccL

39. 15), that

Mark s Gospel had been


times
order
;

criticised

from very ancient


in

as

not

giving

the

events

their

historical

but Luke could not possibly introduce a better order, nor is there anything like orderly chronological
narrative in the middle and largest part of his

own
do

Gospel; so

it

would be absurd

if

he promised

to

what he neither could do nor has done.


does not employ the adverb KaOefj$
:

But Papias

he says ov nevroi

Taet, and KaOefi$ seems to me to have quite a different meaning, referring to the uninterrupted series of a

complex

narrative.

Thus,

in

Acts

xi.

4,

we

are

told that Peter

eer/$ero avrols

(to his fellow-apostles)

KaOeffi, or,
(as

we

western text, Travra KaOeffi have in the proem Traanv side by side with
according to the

THE PROEM OF
KaOeZfjs),

ST.

LUKE.

19

that

"

is

completely,"

not breaking the series


was,
in
;

by any

omission.

The

series

Peter

case,

given by the historical order of events

might be given also by a mere manner of narration, and it


s

but

it

cannot be Luke

meaning that Peter did not invert

the order of facts, but only that he did not omit any

important

fact.

On

Kparicrre

it

will

suffice

to

say

that this epithet

and
in

oratorical

was the ordinary one in epistolary style, when the person addressed was
position.

somewhat exalted

So, in

the

Acts,
;

Paul says, Kpariarre &j\i^, KpaTivre Qrjcne (xxiv. 3 xxvi. 25), and in the dedication of books KpartarTe
occurs

when the person addressed


<pl\Tare

is

something like

a patron, whilst

denotes familiarity. 1

Who
any was

Theophilus

was

nobody knows,

nor

is

there

reliance to be placed

upon the tradition that he

the
self

first

bishop of Antioch, although, as Luke

him

was a native of that town, we may conjecture,

as ancient writers might, that he addresses a fellowcitizen.

At any
author,

rate

we may

safely

suppose

that

Theophilus did not live in Judaea, and that he was,


like

the

of

Greek extraction.

He had

been

previously instructed in Christianity, but not by any


authoritative person, so that he

must

desire a fuller

and more trustworthy knowledge than he had hitherto


1

See Otto in his edition of the Epistle to Dioynetus, p. 79


ff.).

ff.

(p.

53

20
received.
"

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

you

have

For /car^/ft/? does not denote more than been informed," not characterizing the
as
is

information
Karrf^Qricrav

trustworthy

so,

in

Acts

xxi.

21

directly used of wrong information.

have to acknowledge therefore a certain opposition between /car^/^? and dcr(pa\iav, and again between this verb and TrapeSoarav in verse 2 Trapa8i6vai is
:

We

always used of communicating one


to

own knowledge
The Christian
1, 2,

others as

it

is,

without alteration.

community
cause

of Judaea, the

wets of verses

already

possessed that full and unadulterated knowledge, be

they had
;

been

taught

by the eye-witnesses
the
circle

themselves

but Theophilus lived outside

which the apostles had up


their preaching.

to that time served


is

with

Now

he

to

obtain,

by means of
particulars

Luke s Gospel, the same

certainty on

all

which was enjoyed by the inhabitants of Judaea; the time had come when oral teaching was to be sup
planted

by

written

teaching,

and
few

the

perishable

impression

produced

upon

hearers

by

the

preaching of the apostles was converted, by means


of letters, into an

imperishable and

widely diffused

treasure for mankind.

CHAPTER
WHEN
IT
did
is

III.

DID

ST.

LUKE WRITE?
at
this point:

a most natural question

When
last
:

the

change

described
?

at
is

the

close
to

of

the

chapter take

place

It
;

easy

answer

some

time before Luke wrote


festly

declares

that

proem itself mani Gospel-writing had begun in


for the

Judaea,
limit.

and

was
it

extended

by Luke beyond
:

that did
for

But then
?

will be asked again


:

When
;

Luke write
there

answer

As soon
for

as

he could

was no reason whatever

postponing a work,

the usefulness of which was self-evident, and which

must be required in any Greek or Roman town, where the preachers of the gospel went and found
some
willing
:

hearers.

People
?

would

ask

the

preachers
teaching
so
?

Who How

was that Jesus


did
it

come

to

pass that

What was His He was

countrymen ? and a countless number of similar questions, which could


cruelly

murdered

by His

22

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

not be answered so easily by everybody as they

may

be nowadays.

Let us try to represent to ourselves the reality of Paul and Barnabas things, as it must have been.

went
began

together, for instance, to Antioch in Pisidia,


to

and

preach

there

to

both Jews and Gentiles.

They had been

orally instructed by the eye-witnesses, and were now instructing others in the same way, The adherents they gathered successfully, as we see.

were eager to spread the gospel to others, and so it rapidly went throughout the whole district (Acts xiii. Of course Paul and Barnabas knew much fewer 49).
of the

particulars

than Peter

did,

and

again

their

disciples

knew

less

than Paul and Barnabas, and so the

store of

That from
time

this

knowledge went on diminishing by expansion. was a very imperfect state of things, even
first,

the
it

is

self-evident,

and

in

progress

of

must have become more and more

intolerable,

even

if

we

assume
in

that

writing,

as

an

aid

for

memory, was
any
far
at
rate,

some measure employed. But, at those writings were very scanty, and very

from meeting the necessities which must arise There were, in Antioch or every moment.

Iconium, or in any of those towns where Christian

communities had been founded, plenty of books of We see from the excavations recently every kind.

made

in

Oxyrhynchos in Egypt what a number of

WHEN
books
existed
of in

DID
a

ST.

LUKE WRITE

23
town,
to

small
are

provincial

the
light.

fragments

which

now

coming

Among
as

the books in Antioch were the sacred books

of the Jews,

and any Christian might read

as

often

that

he would the predictions of the prophets about to be his only Jesus, whom he believed on the fulfilment of those predictions, Saviour. But
life

on the

of his

Saviour, on His teaching, on His

death and resurrection, not one of the


his

many books

of

town gave him a


that

syllable of information.
?

Was

not this quite intolerable


of

The

neighbour or friend
to

Christian

was

anxious

learn
;

something

about the Jewish

man whom

he adored

what could
?

he answer
"

to

the manifold

questions of his friend


;

Go

to

our preachers, or elders, or prophets

they

will
there,

teach

you more than


they

can."

The man went


;

and

taught
that

him something more


been
it
?

but

how much can

have
things,

In

the

natural

and ordinary course of


of

may seem
separated
itself,

impossible

that a religious sect so scantily provided with


instruction,

means
its

and

so

widely

from
or

original
increase,

birthplace,
for

would maintain
;

even

assume that
one,

this particular case

and if we must any length of time was not an ordinary


exceptional,
instruction

but

quite

the

necessity,

never
felt,

theless,

of fuller

would

be eagerly

and there would be in every town many more than

24

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


"

the certainty one Theophilus, who wanted to know of those things in which they had been instructed."

So

again

say,

Luke wrote
write
?

as

soon as he could.

When

could he
full

himself with
After the

When he had provided information. When was that time ?


into

first

Gospels had been written, and after


contact

Luke had come


the
after

with that remnant of


after

primitive Christianity which existed in Judaea

departure

of

the

apostles

in

other
of

words,
"

he

had

himself

become

one

the the

we,"

among whom the


was preserved.
the time
;

original

teaching of

apostles

let

These are two means of determining us try to make as much as we can


the

out of each of them.

We

have

seen,

in

preceding

chapter,

that

Gospel-writing was in the beginning a restoring, from memory, of what the apostles had told in their

sermons, and what

now

could no longer be heard from


finally
left

them,

because

they

had

their

native
place,

country.

As soon

as that departure

had taken

the necessity of restoring and preserving their teach ing would be


felt,

and within one

year, or

two years

So all might be provided for. on fixing the time of that final departure. depends We read in the Acts (i. 8) that the apostles had
at most, that necessity

received commission from their Lord

to

preach the

Gospel in Jerusalem, and in Judaea, and in Samaria,

WHEN

DID

ST.

LUKE WRITE
earth.

25

and in every country of the

cordingly, beginning in Jerusalem,

and

after

They acted ac some time


viii.-x.)
;

proceeding into Judaea and Samaria (Acts


as
I

regards the rest of their doings Luke leaves us

without information, and from Paul


this, that Peter

we

learn

only

went

as far as Antioch in Syria (Gal.


at the
xxi.)

|ii.

11).

But indirectly the Acts inform us that


s

time
all

of Paul

last

visit

to

Jerusalem

(Acts

the apostles had

departed, because
"

they are not


day,"

even mentioned in the narrative.


says Luke
(xxi.
all

The next

18),

"Paul

went in with us unto


there."

James, and

the elders were

words in xv.

4,

about Paul

former

visit

Compare the And when


"

they were come to Jerusalem, they were received of


the Church, and of the apostles and
elders"

There

is,

moreover, an ancient tradition preserved by Clemens

and by Eusebius, that Jesus had instructed His dis ciples to stay in Jerusalem twelve years, and after
that time to go out into the world. 1

Now,
s

it

is

well

known

that the chronology of our Lord


lives is

life

and of

His disciples
1

very

far

from being

satisfactorily

Clem. Al. Strom, vi. 5. 43 dia TOVTO (frycnv 6 nVrpoj (an apo cryphal writing bearing the name of Peter) etprjictvai TOV /cvpiov rots diroffT&Xois fJLera duideKa err; eeX0ere ei s rbv K6fffJ.ov, /a?) rts (of the
: . . .

Jews)

eiTr-r)

owe ^Kot cra/xec.

Euseb. Hist. Eccl.

v.

18.

14,

speaking
:

of Apollonius (a writer in Phrygia against Montanism) says Irt 5k fK TrapctSocrews rbv crwr^pd tp^ai. 7rpo<TTcra;^i cu rots avrou diroffToXois irl

26
established,

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

and

do not purpose to

solve, or

even to
little

discuss, these intricate questions in the present

book.

But, at any rate, the doubts do not extend to


or five years,

more than four

more or

less

and

if

simply adopt, upon the whole, the chronology of the ancients, the error, if there is any, cannot be said
to

be important.

The Chronicon Paschale places the


of Paul,
of

former of

the two visits

which we are

speaking, under the consulship of Asiaticus and Silanus, that


visit
is

to say, in the year

46

A.D.

for the later

which

we have Eusebius computation, according to it falls in 54 A.D. The twelve years mentioned
but the

in the tradition do not agree with those dates,

difference will not be very great if

parture of Peter and his

we place the de fellow-apostles in 47 or 48.

For the

visit of

Peter to Antioch, mentioned by Paul

apparently in connection with his

own

visit to

Jerusa

lem
first

(Gal.

ii.),

seems

to

me

to be nothing less than the

stage

in

a long journey,

which conducted him

finally to

Babylon.

Everybody knows that passage in

the Epistle to the Galatians, where Paul relates that

he and the apostles at Jerusalem parted amicably, under the agreement that he himself should go to the Gentiles, and Peter and the others to the Jews. Every

body knows the absurd interpretation given by some modern theologians, who add to the positive clauses of
the agreement the corresponding negative ones: accord-

WHEN

DID

ST.

LUKE WRITE

2*7

ing to these expositors, Peter was under obligation not


to convert

vert any Jew.

any Gentile, and likewise Paul not to con As the Acts contain numerous instances

of Paul s trying to convert Jews, in every place where

he went, they conclude that the narrative of the Acts is utterly untrustworthy. Paul went to Corinth, and found there a Jew, say Aquila, who showed some
inclination to adopt the religion
of Christ, but first
if

wanted better information.


theologians in question,

Now,

we

believe the

Paul was obliged to say to the


to convert

Jew
to

"

have no right
"

Peter."

Where
try to

is

Peter

"

"I

you you must go don t know, very


;

likely in
ties,

Babylon."
.

But, putting aside these absurdi

we must

understand the real meaning of


it

this

agreement.

As

draw

a line of separation

was evidently impossible to between the -le\v.s and dendistrict,

tiles of

one town, or of one

and

as Peter
"to

was

not to remain in Judaea, but obliged to go


of the
world,"

the end
:

there

is

but one partition possible

Paul

had

to go to the
correctly,

more

West, where the Gentiles or, to speak the the Greek Gentiles formed

majority and the Jews the minority, and Peter to the

East where there was a small minority of Greeks, and a


very large number of Jews mixed up with Gentiles who spoke the same language with the Jews, viz., Aramaic.

There Peter was in his proper place, as Paul would not

have been

conversely, in Corinth or Ephesus or

Kome,

28

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

Paul was in his proper place, and Peter not. Now, Babylon appears as the town from which Peter sent
out his
(first)

epistle,

from Jerusalem to
only

and Antioch lay on the route I shall answer But Babylon.


"

"

one

"

But,"

and must

refrain

from

entering

into the interminable field of controversy

which sur
"

rounds Peter
real

epistle

and Peter s person


of

but the

Babylon was
;

at

that time a deserted town, as

Strabo attests

therefore the Babylon

the epistle
is

must be the
Rome."

apocalyptic

Babylon, that

to

say,

answer, that Strabo attests nothing of the

kind, but only that, of the

immense space contained

within the ancient walls of Babylon, which extended


for the length of about forty-five miles, far the larger

part lay waste, and that therefore one might well apply
to

Babylon the
:

line of a

comic poet on Megalopolis in


OTTIV
*]

Arcadia
p.

ep^/mia /meyaXt]

jueyaXij TroXi? (Strabo,

738).

But

still

the large town had a great


the neighbouring

many
had

inhabitants, although

Seleucia

more.

We

Rome, when we

might as well say the same of modern stroll from the Capitolium to the
to

Colosseum and beyond, or

Mount
is

Palatinus, or to

other parts which are enclosed by the ancient fortifica


tions.

As

for the epistle,

it

sent

(see

i.

1) first to

JPontus,
I

Galatia, Cappadocia, lastly Proper and Bithynia, which agrees admirably with Babylon as the starting-point but, if that starting-point had been
;

to

Asia

WHEN
Eome, we may would come first
Pontus.

DID
say
in

ST.

LUKE WRITE

29
that

with

certainty

Asia

the

address,

and

not

remote

But

it

is

time to turn back to our

own

starting-

point. away from Jerusalem in or after the year 46, and with him, or before shortly him, or shortly after him, the rest of the Twelve

Peter then went

and

the

necessity

of

written

Gospel,

containing

and conserving the matter of Peter s past sermons, immediately arose in Jerusalem itself, where that
necessity hitherto
if

had

least

been

felt.

I say again

anybody prefers the year


or

48

to

46, or

the year
in
I
it

50,

even

51-2

as

Theodor

Zahn does
,

his

recent introduction to the

New

Testament

have
will

no mind

to

dispute that point at present, as


relative
to

not affect the


is

more important
Paul
s visit

me

chronology than the

of

events, which

absolute

dates.

If

to

Jerusalem and
(Acts
to

the meeting of the

apostles
of 46-7,

and
Paul
of

elders
s

xv.)

was

in

the

winter

visit

Corinth
his
first

may have been in


visit

the

spring

49,

and

to

Ephesus,
East,
in

from
the

which

he
of

immediately

left

for

the

autumn

50

if

we

follow

Zahn, the

dates

are respectively 51-2, 52 (November, December), 54 Now, after Paul had left Epbesus, (Whitsuntide).

Apollos went there, a


"

Jew born
in

at Alexandria, of

who
(in

had been instructed

the

way

the

Lord

30
his

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


native

town, as the Western text inserts), and


in

being

fervent

the

spirit,

he

spoke

and

taught

diligently the doings of the Lord, knowing only the

baptism

of

John"

(Acts

xviii.

24
at

f.).

Here

we

meet with a Christian, who was

the

same time

uncommonly
and
utterly

well informed about the doings of Jesus,

ignorant

about

the

rite

of

Christian

baptism, which the apostles had practised from the


beginning.

same
the

Evidently he had had a teacher of the kind, who had not even baptized him after
rite,

Christian

but,

on

the

other

hand,

had

instructed

him
to
is

in a great

unknown
a person person

Christians.
little

many particulars generally You see at once that such

less

who
learned
did
to

had

been

than an impossibility. in contact with the

Any
eye

witnesses,

and

learned
the

from

them,
rite

could

not

but

have

Christian

of

baptizing,
rite.

and
there
solve.
"

Apollos

not
here

even

know

that

So
to
"

seems

be

an

enigma very hard

But what right have we to bring in the person Are there not impersonal teachers, viz., books
Apollos
Gospel,

had and

come
had

into

possession
instructed

of

a
that,

written

been

by

which

could neither baptize him, nor teach him anything about that rite, if it did not mention it. Now,
this
is

not

only

possible,
is

but

is

actually

the

case

in

St.

Mark, that

to

say, in

the genuine Mark,

WHEN
which
had
closes

DID
8.

ST.

LUKE WRITE

31

at xvi.
s

do not infer that Apollos

got

Mark

Gospel,

but

only

say,

if

Apollos
of

possessed
or of

a copy of a

Gospel, either that

Mark

any other with a similar conclusion, the whole 1 difficulty is quite easily and satisfactorily explained.

We

find

therefore

in the year

50

(or,

according to
in
this

Zahn,

54) a

written

Gospel not

only
Is

existence,
possible,
?

but already rather widely spread.

and

is

it

consistent

with

our

former

statements

Let us

see,

and

let

us not take the dates, but the

It has been argued against this solution, that the word /cdTT/xw^os, used of Apollos (Acts xviii. 25), implies oral and not written instruction. I do not think that KaTyxovfjievos eic rov VO/J.QV
1

(Rom.
the

ii.

18) is to

be understood of a
it

Jew who

did not read in


;

Law

himself, but heard

read and explained by others

and

the interpretation of "having been catechized in his youth," given by Mr. A. Wright, in the Expository Times (Oct. 1897, p. 9 f.), is in direct opposition with the pre.se.nt tense. But if Kan?xe"0cu

must stand always for oral instruction, much more must aKoveiv do so. Now we find in Plato (Phaedr. 268 C) e/c ,8t/3Xfoi; iroOtv CLKOVVO.? ofcrcu larpbs yeyovtvai, having been inf ormed by some book he thinks he has become a physician." Here again, Mr. Wright seems to me to misinterpret the words, by making them imply that the man in question could not even read a book himself, that is, that he was more ignorant than the sausage-dealer of
:

Aristophanes
of the

(see

Knights
in Plato
:

v.

189).

But there are more passages


(.see

same kind,
oi

and

in later writers

the Thesaurus

Gr. linguae s.v. aKoveiv)


i.

48, has

for instance, Dionysius, Antiquit. Rom. aKovovres in the sense of "my readers." Well, you

will say, it was a general to oneself by a slave or

custom in antiquity to have a book read some other person. And is not Apollos
:

included in that same antiquity ? Let KUT77x<r0cu be employed of hearing even in the passage of the Acts the book will still be there.

32
events
only. to

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


Peter,

went
still

Antioch,
This

having finally and found Paul

left

Jerusalem,

and

Barnabas
that
s

there.

seems to indicate that


shortly
after

visit

of

Peter
;

happened
for
it is

Paul

visit

to

Jerusalem

not

to

be supposed

that

the

latter long delayed the

communication

of the apostles

decree to the congregations of Cilicia and Lycaonia

(Acts xv. 40
visit,

ff.

xvi. 4).

short time after Peter s

Paul started on his own journey, which must


it

have taken him some time, even while

was

still

confined to the different countries of Asia (Acts xv.

Gospel in question Paul went over to might be written in Jerusalem. Macedonia a copy of the Gospel (for such copies
xvi.
8).

40

Meantime,

the

at once) was brought to Alexandria. Paul went to Corinth and made there a stay of one year and six months, during which time he con

would be made

verted a great

many

Corinthians
for

that

same

time
the

was more than

sufficient

Apollos to study
its

Gospel and to be converted by


to

means.
Syria,

Paul went

Ephesus, and

from there
Ephesus.
?

to

and so

on

Apollos

came

to

Why
are, at

this really

happen

There
to

least,

might not all no chrono

logical

objections

our

suppositions.

As

for

only add that those of Zahn, years as given above, seem to me not to grant sufficient space for Paul s journey from Antioch to Corinth,

and

dates,

WHEN
and
especially
to
for
;

DID

ST.

LUKE WRITE?
former
if

33
of
it,

the

part

from
start

Antioch
early
in

Troas

whilst,
to

we make Paul

47, and come

Corinth early in 49,

we

may

assign about six

months

to the journey through

Macedonia, and eighteen to that through Asia. But, as I said before, I do not lay much stress at present

on these differences of chronology. We have sought and apparently found an answer


to

the

first

of

our problems,

viz.,

when

the

first

written Gospels came into existence,


try
to

and must now

find

an

answer
of

to
"

the

second.
"

When

did

Luke become one


with

the

we

Here
himself

we meet
(making
of

no

difficulty.
first

Luke

testifies

use of the

person of the plural) that he went

with

Paul

to

Jerusalem

in

the

spring

54
and
as

(according to
left

the

chronology of the ancients),


as

Palestine, as

again

companion

of

Paul,

late

56

(about August).
years,

more than two


Christian
it

he

During this period of was a member of the

community

in

Judaea, and at the end of


to

he was fully competent to write


us say to Antioch
"

Theophilus,

let

the things which have

come

to pass

among

us"

the more so as he could not be

aware

for

in Judaea.

what length of time he was still to remain That these two years afforded very ample

time for collecting and studying written Gospels and


gathering oral information, and for writing a Gospel

34
of his own,

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


it

is

almost unnecessary to

state.

So I

think that Luke finished his Gospel in the year 56,


if

we

follow Eusebius, or,

if

any one prefers Zahn

chronology, in the year 60.

CHAPTER

IV.

ARGUMENTS FOR AND AGAINST THE EARLY DATE OF ST. LUKE S GOSPEL.
I

AM

well
is

aware,
in

that

this

early

dating
to

of

Luke s
most

Gospel

direct

opposition
day,

opinions

current at

the present

according to

which not

one of our Gospels was composed much earlier than the destruction of Jerusalem (71), and Luke s Gospel
later

than

that

event.

Professor

Harnack,

in

his

most recent publication, even while stating that now the tide has turned, and that theology, after having
strayed
ness
in

the

darkness and led others into dark

(see

Matt. xv.

14)

for

about

fifty

years,

has

now
to

got a better insight into things, and has

come

a truer appreciation of the real trustworthiness of


still

tradition,

puts

Mark s Gospel between 65 and

70

A.D.,

much

later,

Matthew s between 70 and 75, but Luke s about 78-93. Has that confessedly un

trustworthy guide of laymen, scientific theology, after

36
so

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

many

errors

committed during
as

fifty
?

years,

now

of

a sudden

become a trustworthy one


it,

Or have we

good reason to mistrust than we had before ?

In

much, or even more, ordinary life no sane

person would follow a guide who confessed to having grossly misled him during the whole former part of
a journey.
ignorant
of

Evidently that guide was either utterly


the

way,

or

he had some views

and

aims of his own, of which the traveller was unaware,

and he cannot be assumed now


full

knowledge, or to have laid


aside.

have acquired a those views and aims


to

wholly
reasons
writings,

Nevertheless,

let

us

examine

what

there
after

may
viz.,

be for a later dating of Luke s having first glanced at the second


at the Acts.

part of them,

As
first,

the

an

second part of a work is later than the early date of the Acts implies an even

one for the Gospel, and we might have started from the Acts and arrived at the same conclusions
earlier

for the Gospel, if

we had not chosen

to

go the opposite

For that the Acts were composed in Eome, during the two years of Paul s first captivity which the Acts attest (xxviii. 30), is an assumption made
way.
as early as Jerome,
Jllustribus,

who

says of that book (de


compositus
ultra
est,

Viris

7)
ex

in urbe
eo,

Roma

id

quod

intellegitur

quod non

quartum annum
vertexuit.

Neronis

rerum gestarum memoriam Lucas

DATE OF

ST.

LUKE

GOSPEL.

37

The fourth year of Nero is the year 5 8 more correctly we should take the year 59, since Paul, if he started
;

for

Rome

in 56, did not arrive there before

57, and

the two years of the captivity extend from 5 7 (spring)


to 5 9
(spring).

But the argument of Jerome


if
;

is

quite

clear:

Luke would have continued


it

his narrative

and

not

left

abruptly at this point,

he had

known

anything more

at the time he wrote

so the actual

end of the narrative must coincide with the time of


finishing the book.
explicitly
1

The same argument


his

is

given more
to

Epistles,

by Euthalius, in and the scholars

preface
lived

Paul

who

after

the

Eenaissance and the Reformation of the Church have

adhered to
time

it,

not imagining that there would come a

when

this

candid

way
ones,

of reasoning of

would be

abandoned

for artificial

which our ancients

could have no idea.


is

One

of these artificial reasonings of writing a third


to

this

Luke had the intention


(T^O/TO?

treatise

Ao yo?),

which

was
first

contain the

narrative from the end of Paul s


to his

captivity

down

second and to his death, and therefore he ter

minated his second part at the point where he actually


does,

reserving

the

rest

(which was

of

course,

as

far as the

main events were concerned, already known


the
third
part.

to

his

readers) for

quite

agree,

that under this supposition the facts find a sufficient


1

See Zacagni,

Monum.

vet., p.

531.

38
explanation
;

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


but the supposition
itself

seems to

me
If I

not only unnecessary,

but totally

unfounded.

make
I

a supposition not warranted by any testimony


is

(as there

no shadow of a trace of such a third


for it
;

part),

must have and give good reasons

otherwise

the supposition will be discarded as arbitrary. there is one reason which may impose on those
are not thoroughly acquainted with
this:

Now
who

New

Testament

i. 1, that grammar, namely the Gospel has been his TrpwTos Xoyo?, and Trpwro? So it implies more than two, like primus in Latin.

Luke says

in Acts

does in old Greek


distinction
lative,

but in

New

Testament Greek the

between the comparative and the super of which this is one instance, has been altogether
/u-eifyv

abandoned, and as

stands for /xeyio-ro?, where

three things are compared, so TT^OWTO? regularly occu pies the place of Trporepos, where there are but

two
be

"

"

(like
said,
if

English
moreover,

first

and
the

"

second").

It

must
Acts,

that

close

of
is

the

even

there was nothing to follow,

by no means
of the

abrupt, since

Luke has followed the course

Gospel from Jerusalem to Eome, from the Jews to the Gentiles, and might well end his work with its
successful preaching in the centre of the world.

But,

on the other hand,


final

if

he had

known

at that time the

release

of

Paul, of whose former trials he has

told us so minutely, he

would not have omitted

to

DATE OF
indicate that

ST.

LUKE

S GOSPEL.

39

much
will

desired result, even if he chose not

to enter into details,

which he reserved

for another

volume.

You
in
for

say,

why

did he
?

not await the


(I

result, before

closing his book

Because

should

answer)

the case of a speedy release of Paul the

Eomans,
it

whom

he

partially

wrote,

would

learn

and the Christians in other parts of the world, especially Theophilus, could not remain
as soon as himself,
fact,

ignorant of so important a
before

but must hear of


;

it

Luke

book would reach them

so there

was

no necessity to await further events, the exact time of which was quite uncertain. Besides, we must always
bear in

mind

that the course of the Gospel was for the

author (as for any Christian) the primary thing, and


the fortunes of persons the secondary thing, even those
of the principal persons, not to speak of subordinate

agents like himself, whose doings he does not stoop to


tell

at

all.

But

as I said before, if he

had possessed

further knowledge of the events, he would not have

withheld a few words about them, as the main person


of his narrative
If therefore

was therein so eminently concerned.


it

the Acts were finished in the year 59,

clearly follows that the Gospel must have been written at the time we have already stated.

And now
Luke
s

for

the

theologians,

who

assert

that

Gospel must be later than the destruction of

Jerusalem.

The reason

is,

of course, that the cata-

40

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


is

strophe of the holy city


is

told in

the Gospel
foretell
it,

that

to

say, that

Luke makes Jesus


for

which

is

quite

sufficient,

coarse

and vulgar reasoning,


eventum.

to lead to the conclusion that the author wrote after

the

event.

Omne

vaticinium

post

My
since

readers
into

must not be
theological

afraid that I

am
this

going to enter

discussion

of

axiom,
to

philology and history are

quite

sufficient

deal

with

it,

as far

as

is

needed here.

may

perhaps cry out, that I

am

But theologians treating them unfairly,

ascribing to

them that coarse and vulgar reasoning

which they will pathetically disclaim. And yet you will find in Professor Weiss s Introduction that St.

Matthew s Gospel
of the
verse,

is

to be

put later than 71, because

xxii.

thereof, he

was wroth

But when the king heard and he sent forth his armies,
"

and destroyed those murderers, and burned up their But Professor Harnack is not shocked by this city."
prediction, nor

by any other in Matthew or in Mark


:

so

his

argument cannot be that vulgar one

Omne

vaticinium post eventum.


to
treat

Very well. I do not intend anybody unfairly, and the question is not

one of persons, except as they exemplify the general

tendency of a school or of an age.


deniable that the

Now,
has, as

it

is

un
the

axiom

Omne,

etc.,

underlies

work

of that theological school,

which

Harnack

says, misled the world for

fifty years,

and so we must

DATE OF
deal

ST.

LUKE

S GOSPEL.

41
:

and prove the antithesis Non omne vaticinium post eventum, which will be proved, if I
with
it,

adduce
eventum.

one
I
s

certain

instance
to

of

vaticinium

ante

might go
prophecy
is

the

Old

Testament, and

take Micah

of

the destruction of
;

Jeru

salem, which

quoted in Jeremy

but as I need

give only one instance, I prefer modern history to

the Old Testament, and Jerome Savonarola to Micah.

That prophet
in

for

such he claimed to be

was burnt

sermons were printed partly in his lifetime, partly shortly after his death, and prove that there have been and may be prophecies not only
;

1497

his

spoken or even written before the event, but actually


printed
before
it.

Accidentally,
to

you

will

say,

the
is

event corresponded
not

the
it

prophecy.

But that

my

point,

whether

was accidental, or the pro


;

phet had really foreseen the event for in the case of the prophecies recorded by Luke you may raise
the

same

controversy

if

you

like.

Most probably

you

will not like to do so, but will try to substitute

the author for the prophet in order to get rid of the

prophecy.

But whether
:

of

Luke
xix.

or
f
. :

of
"

Christ, the

prophecies are these


shall

Luke

come upon

thee,

For the days that thine enemies shall cast


round,"

43

a trench
so

about thee, and compass thee


is

and

on (which prophecy

found in Luke alone)


shall

and

xxi.

20

ff.

"And

when ye

see

Jerusalem

42

PHILOLOGY OP THE GOSPELS.

compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh," and so on (which prophecy is re
lated in a

somewhat

different

form by Matthew and

Mark).

do not think that either the former or


very distinct, since nor peculiar circum given,
is

the latter of these foretellings


there are neither

names
;

stances indicated
is

only the
the

common

order of events

described

before

destruction

the

capture,
;

before the capture the siege and the circumvallation

together

with

the

destruction,

the

killing

of

the
into

inhabitants,
captivity,

and

the

leading
the

away

of

others

and

then
;

Gentiles

taking

possession
is

of the vacant soil

in

all

these particulars there

nothing but the idea of destruction of the holy city


prepared and developed.

There

is

still

another pro

phecy
so

that the temple would be utterly destroyed,

that no

stone

should be

left

upon another

but

as this one is

common
falsified

to the three synoptic Gospels,

and our
the

critics

have absolved Matthew and Mark of


foretellings,

crime of
it

we

shall

leave

it,

although
present
foretold,

is

indeed

much more

peculiar, out of the

discussion.

On

the

other hand,

Savonarola

as early as 1496, the capture of Rome, which happened in 1527, and those sermons of 1496 were printed in 1497. I must not weary my readers, 1
1

have treated this subject more copiously in a paper printed


Kirchliche Zeitschrift, 1896, 964
ff.

in

Neue

See Villari, la Storia di

G. Sav.,

2nd

ed.

in 2 vols., Florence,

1887-8.

.DATE OF ST.
else

LUKE

S GOSPEL.

43
agree
as

might
of

give

many

passages

which

tonishingly well with the account given by contem


poraries

that

memorable

event,

for

Savonarola

entered into particulars, and such particulars as were

indeed very hard


is this,

to

foresee.

Especially remarkable

that he extends the devastation to the churches

Rome, which, in any ordinary capture by a Catholic army, would have been spared, but in this case were
of

not at

all

respected, because a great part of the con

quering

army
the

consisted

of

German Lutherans,
churches

for

whom

Roman

Catholic

were

rather

objects of hatred

Now

and contempt than of veneration. Lutheran ism did not exist in 1496. Among
s

Savonarola

prophecies
will

we

find

this

one

"

Rome,
horses,

thy churches

be made stables for


therein."

the

which they
ance with

will

place

In striking accord

this, Guicciardini,

one of the eye-witnesses


narrative
"

of the capture, says in

his

You might

sumptuous palaces of the cardinals, the sacred churches of St. Peter and St. Paul, and the other holy
see the
places,

which were formerly


relics,

full of

plenary indulgences
to

and of venerable
horses,

now reduced

stables

of

and instead of hypocritical ceremonies and of wanton music, you might hear in them the pawing
of
horses."

and neighing
l

think
del

it

quite unnecessary
(Flor.

See G. Milanesi,

II

Sacco di

Roma

MDXXVII

1867),

where the original documents, and among them the narrative Luigi Guicciardini, have been reproduced.

of

44
to dwell

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

of

any more on this topic, the general possibility vaticinia ante eventum having now been fully
also

established.

But there have


eventum,

been written vaticinia post

and
is

course this

many more than ante eventum. Of quite true, and on the score of general
Luke might seem more
class

probability the prophecies in


likely
latter.

to

belong

to

the

former
is

than

to

the

My
but
be

object,
to

however,

not to prove a
universal
into

par
;

ticular,
it

disprove
to

an
enter

proposition

would
s

foolish

any proof
ante
is

that

Luke

prophecies were really written


itself,

eventum.

But the objection


presented
:

you

will
for

say,

wrongly

Professor

Harnack,
"

put
in

it

in this
earlier

form.

We
in
is

the

Gospels

might have the same prophecy a somewhat veiled and


instance,

obscure

shape
of

exception

the

on the

other

important prophecy concerning the temple) hand, Luke gives it in an explicit


form.

(which

true

with

the

and
were

developed

The
like

real

words
in

of

Christ

most

probably

those

Matthew

and

Mark,

but after the event


order
I
to
fit

the words were

shaped

differently in

them

to the

event."

By
Luke
;

Luke

That

deny,

and

very

decidedly.

has given what he found, without adulteration

we,

can easily distinguish a compiler of given materials

from one who moulds them

artificially,

and we clearly

DATE OF
see
in

ST.

LUKE

S GOSPEL.

45
whilst

Luke everywhere the raw


is

material,

Matthew, that
bearing

to
s

say the composer of the Gospel


is

Matthew
whose
himself,

name,

much more

liable to the

charge of artificial shaping.

author

writing
the

Then, you will say, the Luke used, or if not that


tradition

author
source,

oral

which
this

was

his

brought

the

prophecies

into

developed

form, whilst
original

Matthew and Mark must


Christ.

represent the

words of

Why
But

Because
if

Mark

is

certainly earlier

than Luke.

there was, as you


for

supposed,

another written
will

source

Luke, besides

Mark, how
later

you prove that that source too was Because the developed form is than Mark ?
than the undeveloped one.
into

always later

And

thus

we

are

gliding

an

interminable

and

hopeless

discussion of general probabilities.

But

hope

it

will be

granted on

all

sides,

that

Luke

really had, for his 21st chapter


it,

and those which

precede and follow

a different source from


to to

Matthew
and

and Mark.

Now, according

Matthew

(xxiv. 15)

His disciples: "When Mark (xiii. 14), Christ says ye therefore shall see the abomination of desolation,
spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy
place (whoso
readeth, let

him understand), then


flee to

let

them who
so
(ix.

be in

Judaea
of

the

mountains,"

and
this

on.

The passage
"

Daniel referred

to

is

26

f.)

And

the people of the prince that shall

46
come

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


shall destroy the city

the end

thereof shall

be with a flood

and the sanctuary and and he


;
. . .

shall confirm the covenant with

many
and

for

one week,

and in the midst of the week he shall cause the


sacrifice

and the oblation

to cease,

for the over


it

spreading of abominations

he shall make

desolate,
is

even until

the consummation," etc.

Surely this

more
and

explicit and developed than anything in Luke, the whole difference between him and the

others amounts to this, that they

make

Christ refer

His hearers

to

Luke makes Him


same
(xxi.

an Old Testament prophecy, whilst give Himself the contents of that

prophecy.

For

instance,
e crrcu

in

Luke

He
VTTO

says
eQvwv,

24)

lepovcraXyfJ.

7ra.TOVfj.evti
;

a\pi ou TrXtjpMOSxnv Katpol eOvwv

and in Matthew and

Mark He
words are
So6>

refers
:

them

to a

passage where the Greek


icaipov

KOI

eW

rrj?

cruvreXe/a?

crvvTeXeia
is

/<TTai

CTTI Tt]v eprj/moxTiv.

So the real difference

not between undeveloped and developed, but between


veiled

and open, which

is

quite another thing.

We

may
first
it

suppose that Christ really did speak in both ways,


referring to Daniel
s

prophecy, and then declaring

Himself;

for it is self-evident, that the real speech

it

must have been much longer than we read now in any Gospel. Of these two parts, Matthew and Mark give the first, leaving out the second, and
of Christ

Luke

gives the second, leaving out the

first.

DATE OF
There

ST.

LUKE

S GOSPEL.

47

have
second
other

left
?

remain these questions, why Luke should out the first, and why the others the

Luke writing for Theophilus and who were not very well acquainted Greeks,

Now,

with the Old Testament, had good reason for leav ing out the text of Daniel conversely, Matthew
;

and Mark being Jews and writing


declaration

for

Jews, had a

very good reason to leave out the declaration.

That

was
for

extremely
their

painful

for

them,

and

would be so

readers.

We
had

see

from the

Acts, that the apostles and their disciples were daily

frequenting
ceased
to

the

temple,

which

be

learn that that place


laid

most holy place for and the whole city was


fain

by no means them, and to


to be

waste could not but pain them to the utmost.

Who
aspect
as
in

would
of

not

cast

a
?

veil

over
if

things

the

which gives pain


opinion

And
must

we
do,

suppose,
that

my

we

really

the

Gospels were destined from the beginning to be read

weekly assemblies of the congregations, as we have testimony to their having been read as early as Justin s time (see Apolog. i. 67), and that
in

the

they were intended to be a substitute for the former sermons of the apostles, the contents of which they
reproduced, then
it

might

also

be for safety

sake,

and in order not

to give unnecessary offence to the

Jews, that the open prophecy of the destruction of

48
the

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


holy
city

was

left

out.

Stephen

had

said

openly that the temple would

be destroyed, and he

had become the


There
Luke,
is

first

martyr.

still

another objection commonly made to

viz.,

that he puts a distance of time between

the end of Jerusalem and that of the world, whilst


in

Matthew and Mark


closely

these

two events appear


has
(xxiv.

to

be

connected.

Matthew
and
"

29):

"Immediately after

the tribulation of those days shall


so on,

the sun be

darkened,"
:

and Mark

(xiii.

24),

little less explicitly


sun,"

But

in those days, after that in

tribulation, the

etc.

But

Luke

(xxi.

24

f.),

the transition from the one prophecy to the


is

other

made

in this

"

way

Jerusalem shall be trodden

down
be
etc.

of the Gentiles, until the times of the Gentiles

fulfilled.

And
it

there shall argued,


shortly

be signs in the

sun,"

Now,

is

that

Matthew and Mark,


the
destruction
of

writing

before
still

or

after

Jerusalem,

expected
;

the

end of the world to


later,

be quite near at hand


lived to see

but Luke, writing

had

care not to connect closely the

some interval of time, and therefore took two catastrophes. I

is

might answer, that this explanation of the difference one out of many which are equally possible, the more as Matthew and Mark themselves do not agree
here
in

the words, and


that

it

is

therefore
said
"

impossible to
immediately,"

assert

either

Christ

really

DATE OF
or

ST.

LUKE

S GOSPEL.

49

that

He

said

"

in

those

days."

But the most


"

important

thing
the

is,

that

Luke
be

insertion,
is

until

the times of

Gentiles

fulfilled,"

nothing

more

than

an

explanatory

eW

crvvTeXeias iccupou,

paraphrase of Daniel s and the passage of Daniel is

referred to in the other two.

So there

is

in reality

much more agreement than be. As for the rest, we


trust

at first there

seemed
liberty

to

are

fully

at

to

Luke s account more than

that

of

the other

two,
their

who may have been


being Jews.
of the

partially

influenced
of

by

The destruction

the temple

and

holy city was, in a


(see

Jew s
;

eyes,

next to the
xxi.

end of the world

Matt. xxiv. 3
to

Luke

(3)

and

as

they were

make

transition

from the

one prophecy to the other, they made that transition in conformance with their own ideas, but each of

them
their
"

in

different

common
"

source
(a

way, so that we may suppose to have contained neither

immediately
first
"

very
less

common word
so in

in

the

two

Gospels,

much
"

Luke and John), nor

in

those

days

(also

very
for

common
the

in

the

three

first

Gospels).

But

as

Luke, he can hardly be


in

said not to

have partaken
of
Christians,

common
the
at

belief of

the

first

age

that

return

of our

Lord and the


long
as

final

judgment was near


the
others,
1

hand, as
second

he

says

like
"

after

the

prophecy

(xxi.

32)

Verily

say unto you, This

50

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


not pass away
there
are
till

generation shall
It
is

all

be

fulfilled."

true

that

here

in

Luke
shall

various

readings, which deserve The Latin codex tion.

at least a serious considera


i

has

"

it
"

not

pass

away from this generation until but no great change of sense


;

etc.,

which makes
Latin
istiid,
e
"

the

has
this

instead
heaven,"

of

"

this this

generation,"

caelum

and

reading leads
s

directly
"

on

to

the

form found in Marcion


shall

Gospel
all

Heaven and earth


fulfilled.

not pass away, unless

be

Earth
words)
pass

and
"

heaven
pass

"

(note

the

inverted

order
shall

of

shall

away,

but

my
;

words

not
does

away."

The

heretic

Marcion,

indeed,

not
e

deserve implicit confidence


is

but the Latin witness

above the suspicion of heretical tendencies, and am much inclined to regard Marcion s form as

the true one in Luke, whilst the other might very


easily

come

in

other Gospels, which has, as


hereafter,

by the way of assimilation to the we shall see more fully


affected
"

much
which
I

Luke s

text.

The

sense

then will be this


signs
of

You may

be quite sure that the

have told

you

will

come before

the end of things, and that the end will not


abruptly,
rightly
;

come

instructed

without those foregoing signs so I have to give heed to them, in you

order that you


catastrophe."

may

be well prepared for the

final

The

verses

immediately preceding

in

DATE OF

ST.

LUKE

S GOSPEL.

51
to

Luke

(29-31)

are

common
;

in

substance

the

three synoptic Gospels


before them.

but not quite so what comes


verse
to
28:"

Luke alone has


begin
to

And when

these

things

come

pass,

then look up,

and

lift

nigh,"

up your heads, for your redemption draweth which is very well illustrated by the subsequent
(29
ff.),

parable

and

stands

in

close

relation

w ith
r

the verse in question (32).


as
for

So for internal as well


of

external

reasons

since

two readings
with

in

Luke,

one

of

which

exactly
is

agrees

another

Gospel, whilst the other


is

a peculiar one, the former

always liable to suspicion of assimilation I do prefer Marcion s reading of this verse and of the
next one, where the inversion
after
"Heaven
"

Earth and heaven


cannot
easily

"

and

earth"

(32)

be

deemed
But
of

accidental.
if

the

you will say, that argument which I am combating will re theologians


this
is

true,

ceive
will

additional

strength.

Be
too

it

so,

the

strength
epistles

not
Paul,

even

then

be

great.

Those
to

of

which are nearly contemporary


Colossians,

Luke s

Gospel,

Ephesians,
are
as

Philippians,
full

Timothy,
to

and

Titus,

while they

of

references

the day of the Lord as those preceding in time, do not contain like them any clear expression of Paul s

He seems to have hope to live to see that day. abandoned that hope which he formerly cherished,

52
and

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

why might
if

not

Luke be

of

the

same mind,

the more so

he did not find in the authors,

whom

he follows in his Gospel, any distinct warrant for these exaggerated hopes ? I do not think, indeed, that

Mark and Matthew


in

deserve such exclusive confidence

inclined

comparison with Luke, as many theologians are to give them. Just because Luke is the

later writer

compared with Mark,

he

may

well be

the more correct one.


this subject,
order.

And
to

here

we may abandon

and pass

considerations of a different

CHAPTER

V.

IMPORTANCE AND METHOD OF TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


No work
of early literature

which has been spared

by time and has survived to this day with a few subsists exceptions not worth being mentioned here,
in the original writing of the author, but in the writing

of others, derived through a long series of successive

copies from that original writing.

Moreover,

we do

not

ordinarily read
in

it

a printed book which


or

even in those written copies, but has been made from the

copies, either directly

more often

indirectly, being

the last in another long series of successive printed


editions.

Nevertheless,

we
book

are

used to regard that


in

printed

book,

say

printed

1897,

as

substantially identical with the writing of the author.

Generally

we may
but
if

safely

do

so,

for

that

identity

exists in the

whole of the book and

in most of its

particulars

we come

to care for

any

definite

54
particulars,

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

and are

to

draw inferences from them,

the

apparent identity
deception,

may
many

be,

in a special
will

case,

gross

and the inferences


and
a
time,

be utterly
cases

wrong.

Many
cases,

in

con

cerning the
in

Old or the
that

New
book,

Testament, as well as
has

other

deception

been

practised

upon
misled

readers

by
into

their

and

they have
conclusions

been

by

it

drawing wrong

and

adopting

wrong
which
to

opinions.

We may
in

indeed

partly

provide against such deceptions, either by consulting


editions

come

earlier

the

series,

or as

by
far

going back back in the

the written
of those

manuscripts, and

series

manuscripts as

we

can.

But
are

to

speak in exact terms,


identical,

no two
are

different editions

absolutely
is

nor

any two written

copies, nor

any

edition or copy identical with the

original writing.
I

was speaking just now of a well-known passage


"

in

Luke

Verily

say unto you,


all

this

generation
that
is

shall
to

not pass away before


before

be

fulfilled,"

say,

the

final

catastrophe

of

the

world

come
of

to pass.

We

know
is

that in fact the generation

which the Lord

speaking has passed away to

the last man, and many generations more, and still So it appears the final catastrophe has not come.
as if our

Lord had given us a


this conclusion

false

prediction.

In

order to avoid

which must seriously

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


shock
us,

55

we may have recourse


wrong
this

to various alternatives.

We
have

may, on the one hand, suspect


a
interpretation
in will
it

that

we have
(which

given

to

the

words

been

preserved

Greek).

But

upon con

sideration,

way

appear

in

this

case,

although
individual
of a

may

hardly practicable be so in others, the


traditional

instances

of

or

even

misun

Or passage being very numerous. derstandings the accuracy of the account given we may question by the Gospel-writer. This way seems to be open in
every case
;

but the more


that

we

get used to

it,

the more

we

shall lose

confidence

in the sacred writers,

which
is still

is so important for our Christian faith.

There

one way more

that of suspecting the accuracy

of the textual tradition,

which has intervened between


This
s

the

author and ourselves.

way proved
passage,

to

be

practical in this case of

Luke

at least for
rid

me, and
of

(or

we) have by
as
far

its
it

the

difficulty,

as

means quite got regards Luke


;

for

Matthew and Mark are still there, attesting the But the whole case has now false prediction.
become

somewhat more
the
It

different;

for

the

now
other.

no

universally

attested,

prophecy is and we may

correct

by means of the must be noted, however, that in this very


one
extant
tradition

case even
to

the

theologian does not have

easy access

the sources of information.

lu ordinary editions

56
of the

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

New

Testament, he will find nothing at

all,

and even in Tischendorfs large edition he


only
the

will find

reading

of

Marcion,

but
e.

not

its

partial

confirmation by the Latin codex

He must
say,

needs

consult the separate edition of that codex

the

same

Tischendorf,

that

is

to

made by he must

consult
or

editions of all the different

Greek or Latin
for

Syriac

manuscripts,
if

and

seek

different
it.

reading, and be lucky how few can do this ?

at last

he finds

But

We
the

pass to another consideration which leads in


direction.

same

The

life

of

our Lord has

of

course been the object of so-called scientific investi


gation,

although,
of
it

in

reality,

there

are

only

some
of
far

particulars

which

come within the range


it lies

such investigation, while the real import of


beyond.
ticulars,

But now

am

speaking just of these par


that

one of which

is,

our Lord, after

He

was taken, was conducted either


or

directly to the palace

of Caiaphas the high priest (so the synoptic Gospels),


first to

Annas the

father-in-law of the high priest,

(so the

Gospel of John).

The

latter

testimony seems
;

to

be more accurate and trustworthy

but then, the

accuracy of the other narrative is rather seriously affected, not because it omits an intermediate station

on the way, but because

it

refers the very

important
s

transaction, the trial of our Lord and Peter

denial,

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


to a

57
all
it

wrong

locality

for John, as it seems,

makes
"as

this take place in the


seems,"

house of Annas.

I say,

for there is in reality

no contradiction what

ever between the Gospels, but only a slight and quite


justifiable

omission

on the part of the

three.
it

Our
will

John

is

not identical with the real John, and

be quite clear even from a careful examination of the


text as
it

stands,

that

John can neither have meant

nor

have

written

the

commonly accepted
trial.

account
"

with Annas house as the scene of the


led

They

Him away

to

Annas

first,

for

he was father-in-law

which was the high priest that same year. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die And Simon Peter for the people (see xi. 49 ff.).
to Caiaphas,

followed
disciple

Jesus,

and

so

did

another

disciple

that

was known unto the high


Jesus into the palace

priest,

and went
"

in with

of the

high

priest

(John
told

xviii.

13

ff.).

After

having

been

distinctly

that Caiaphas was the high priest year, and not Annas, we read that the other disciple went
that
in

with

Jesus into the palace of the


?

high

priest.

Whose

palace, therefore

Of course that
?

of Caiaphas.

How
that

has

Jesus

come there

The

writer,

leaving

serious

goes on to

unexplained and uncorrected, speak not of Annas but of the high priest,
omission

and

to tell of Peter s being introduced into his palace

58
(ver. 18),

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

and then of Peter

s first denial,

and next not


After
sent

of the second one, but of the trial of Christ.


that,

he suddenly says
to

(ver.

24):

"Now

Annas

Him bound
nials,
"

Caiaphas the high

priest."

Then he
2 8)

returns to Peter, telling of his second and third de

and

from

Peter

again

to

Christ

(ver.

Then

led they Jesus


(to

from Caiaphas into the


This narrative
is

hall of

judgment"

Pilate).
it

so utterly

confused, that
lators tried
ver.

is

no wonder
it

King James

trans

to

correct

by

interpretation, giving in
sent."

24 not

"sent"

but,

"had

But the Greek

words give no warrant for this interpretation, and even if it were possible, we could not withhold our
censure of the writer, as he would then have told a

simple story in the most


the blame
is

awkward way.
we may
learn

In

reality,

to be cast upon the textual tradition and

not upon the

author, and

from this

quite evident case, that those written copies (not to

speak of editions), which we are accustomed to rely Which upon, by no means deserve implicit trust.
copies,

then, do deserve

it

No

single copy at

all,

as if whole, anything the tradition with entire liberty to select in each individual casethat branch of the tradition for our guide which shall

but

taken

seem
if
it

to us to be in this case
is

most trustworthy, even


I deliber

a heretical witness like Marcion.


"

ately say,

if

anything,"

for there

may

be cases in

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.

59

the true reading.

which no branch of the extant tradition has preserved In this very case of John s ch. xviii.

until a few years ago there


its

was no witness

for it in

totality,

although there were a very few for a


truth.

part

of

the

But

since

Mrs. Agnes
the
in

Smith-

Lewis discovered
script of

and
Sinai,
:

published

Syriac

manu
to

Mount

we read
"

this

one witness

the

following
first,

account

They

led

Him away

Annas
the sent

the father-in-law to

Caiaphas,

who was

high priest that same year (13).

Now, Annas
Caiaphas was

Him bound

to

Caiaphas (24);

he who gave counsel," etc. (14). Then comes the mention of Simon Peter and of the other disciple,

and

the

statement
the

that

the

latter

went

in

with

Jesus into

palace
trial,

(15).

Next comes (19-23)


(16 ff.), "But and then the
coherently,
of
:

the story of the

and

after that
without,"

Peter

stood
story

at

the
the

door
three

whole

of

denials

course without the repetition standing in our texts

(18)

"And

Peter

stood
"and

with

them,

and warmed

himself," himself."

and (25):
This
is

Peter stood and


of

warmed
author
;

is

the

narrative

a real

the other one


1

that of blundering scribes. 1

note that Prof. F. Spitta (Zur Geschichte und Litteratitr pp. 158 ff.) got at a part of the truth He combines the two separated parts in a purely conjectural way.
1

may

des Urchristenthnms, 1893,


of the story of

Peter

denial,

and establishes

this order: vers. 12, 13,

19-23, 24, 14, 15-18, 256-28.

60

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

We
John
s

shall speak later

on of the condition in which

Gospel has come

down

to us

for

such gross

in

misplacements are far from being a general feature New Testament tradition. What I am now insisting
is

upon
for
It
is

the

absolute

necessity

of

textual

criticism

all

studies

connected with the


certain

New
textual

Testament.
criticism,

not
is

amount

of

required, but thorough and sound textual criticism, as even with that we shall often remain

which

very far from the goal

we want
fact

to

attain.

Now
of

it

is

well-known
collected

that

the

number

various

readings

of the

New
is

manuscripts Testament by successive generations of

from

the

scholars
1

great.

and has long been, astonishingly Nevertheless many men in Germany, and in
already,
still

England and elsewhere, are


worthy
sources.

zeal

in

increasing
it

engaged with praise the number from fresh


is

Nor can

be said that this zeal


it

altogether

misplaced, although
I do

may

be so in some cases.

For
to

not think that every manuscript

ought
of

be

thoroughly examined, because a great

many

them

very soon show themselves to be quite worthless, and


it

is

even more strongly

my
just

opinion that not every

collation of manuscripts

ought to be put into print.

On

the other hand,

we saw

now

that there

may

still

be hidden in some corner of Europe, or Asia, or Africa,


1

There are estimated now to be about 130,000.

TEXTUAL CRITICISM
a veritable

IN

THE NEW TESTAMENT.


manuscript, as
years.

61
Sinai

treasure of a

that
will

manuscript was until recent

Nor
a

those

treasures always present themselves in a very ancient

and musty shape.


that
is

There

is

in

London

Greek manu

script of the Gospels, -written in the eleventh century

to

say comparatively very late

which was
;

bought at some auction in the year 1882 it was examined by Dean Burgon first, then by W. H. Simcox,

who published

his

collation

in

a journal, and lastly


;

by H. C. Hoskier, who published his in a special book and the pains they took have been requited by 270

no manuscript. In the passage of John s Gospel, of which we treated above, one Greek manuscript, dating from the end
readings, hitherto found in

new

of the twelfth century, has preserved a part of the

true reading.
to age,

but to

must therefore not look simply intrinsic value, which is to some extent
For
it

We

independent of age.

is

quite possible that an

ancient and valuable manuscript was carefully copied,

say in 1500, and afterwards perished


in this case
will possess

the recent copy

of the lost archetype, side

by inheritance all the merits by side with which it would


first

of course be worthless.

This therefore

is

the

task,

to

collect all the

attainable materials for the restitution of the primitive


text.

A
the

second will be to
largest

sift

the materials, for by


is

far

part

of

them

utterly

worthless.

62

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


for instance, is

What,
etVey

the value of knowing, that in


ef-rre

a given passage a given manuscript has


?

and not
instead
value,

or that Qapio-aioi

is

spelt therein with

et

of

For a philologist
manuscript
is

this

may have some


;

in case the

very ancient
in this

the spelling
is

will teach him, that the

word

long.

But

the apparatus criticus even of the largest edition ought


to

be disencumbered
treated
in

of such

minutiae,
in

which may
;

be

for the editor

Prolegomena way himself must know more than he gives


Moreover, as
is

a general

the

his readers.

nowadays the practice


writers, there

in editions of

Greek and Roman profane

must be a

sifting of the manuscripts,

and

all

those

carded.

which have nothing good of their own must be dis Those endless lists of witnesses are not only

very cumbersome, but quite worthless, since the deci


sion on the correctness of a reading never depends on

numbers.

In this way,

we

shall get a comparatively

short apparatus for most parts of the

New

Testament,

although there are some books where no sifting will


appreciably diminish the heap.

The

condition,

indeed,

of

the

different
is

writings

combined into the

New

Testament

far
is,

from being
in the first

equally good, or equally bad.

There

place, a wide difference between them as regards the

number
large
for

of

extant

witnesses,

which

is

exceedingly
for

the Gospels,

but

much

smaller

the

TEXTUAL CRITICISM
other
parts,

IN

THE NEW TESTAMENT.

63

the Acts

are usually contained in the

and Catholic Epistles (which same manuscripts), the


Apocalypse
all).

Pauline

Epistles,
is

the

(for

which

the

number

smallest of

Then the discrepancies

between the manuscripts are comparatively small in number and importance in the case of all the
epistles,

which

appear

to

have been handed down

in

good and trustworthy form as any classical author. Here therefore the third task of a critic,
as

that

of

discriminating
readings,
classical
is

and

deciding
difficult

between
than
say
in

the

various
case
of

no more
I

the
it

authors.

do not
of the

that

is

easy, either

for

these
;

parts

New

Testament

or for
great

the classics
deal
of

the

patristic
it

term easy may apply to a literature, which has come

down
But

to us nearly as

was written by the


contained
in

authors.

for

the

other
the
are

writings

the

New
as

Testament,
the
a

viz.,

Gospels, Acts, and Apocalypse,

difficulties

much

greater

than they

are,

rule, in the classics,

and more

especially in

some

of the

Gospels, where they reach an


is

amount which

perhaps
It is

nowhere attained

in

any other literature.

not only the great number of witnesses which


the
for
difficulty,

makes
great
textual

for

that

number
and

is

equally

Matthew
in

and

Luke,
is

nevertheless

criticism

Matthew

comparatively easy,

at least to one

who

has been occupied with the text

64
of

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

Luke

but

it

is

chiefly the

wide divergencies be
feel

tween the witnesses which make one sometimes


burdened by a weight too great to be borne. There is, indeed, a way to get rid of most
those
difficulties,

of

that

of

discarding

beforehand
the

the

majority

of the

witnesses,

not on
(in

ground that
case

they

are
is

not

independent

which

the

dis

carding

quite justified), but as untrustworthy.

brief survey of the witnesses

shows

that, besides those

giving the

common

text as

it

was current
:

in Byzantine
Alexandrian,"

times, there are

two main

classes

one

"

represented
Sinaiticus

N
;

by the oldest uncials, Vaticanus B, and Alexandrinus A, and by other and one
"

MSS. besides

Western,"

represented by the

old

Latin

versions

and
in

the

Graeco-Latin
close
if

Canta-

brigiensis

D,
Syriac

etc.,

very

agreement

with
deal

the old

versions.

Now,
class

we had
task

to

only

with

the

former
;

our

would

be

extremely simplified

because, although N and

B and
their

are

far

from
are

giving

an

identical

text,

divergencies

small

in

comparison

with

those
of

given
the
to

by

the

Western

witnesses.

The

editors

Testament in our century, from Lachmann Westcott and Hort, have indeed thought them
in

New

upon Alexandrian authority, and in neglecting more or less the Western The result would have been generally testimonies.
selves justified

relying

chiefly

TEXTUAL CRITICISM
speaking worse
basing
if

IN

THE NEW TESTAMENT.

65

their text

they had chosen the opposite way, chiefly on Western authority and

neglecting Alexandrian.

There

is

among

the former

nothing to be

compared with the latter for carefulness

and for beauty of writing, for instance, with the Vaticanus B, which is thought to have been written as
early as the fourth century, that
earlier
is

to say,

two centuries

than the Cantabrigiensis D. So if a general option must be made between the two classes,

nobody

will

hesitate

to^

give his

suffrage to

and

to the Alexandrians.

being
option

the
in

case

we

are

But such necessity is far from only bound to individual


and
if

individual

cases,

that

option

may
given

be
to
to

justly influenced by

general

preference

the
let

one

class,

we must always how

take

heed

not

that influence prevail over the individual con

siderations.

In order to see
to

unjust

it

would
let

be
take

wholly
the
is

neglect

Western

authority,

us

example of the Epistle to the Romans. no doubt that the Roman Christians always held in great honour that precious treasure, which
There
belonged
in

one

sense
for

to

themselves

exclusively

and

yet

are

we
to

that

same
of

epistle

wholly

to

disregard
witnesses,

the

testimony

Roman

or

Western

and
of

rely only
epistle

the original

that

upon Alexandria, where certainly never came ?


position
of a judge

Moreover,

let

us

compare

the

66

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


has
to

who
case,

decide
there

an intricate and
are
other.

very complex
frequently
the parti
of

where

many
For
evident
lie,

witnesses

contradicting
culars,
let
it

each

many
that

of

be

quite
told

some

the

witnesses truth
;

have

and

the
let
it

others

the

but in some few particulars


is

be equally

evident that the truth

on the side of the former

Now, witnesses, and the lie on that of the latter. it not be quite absurd for the judge, as would
regards
still

the
in

great

bulk

of

particulars
to

that

might
been

be

dispute, simply

adhere to the state

ments

given

by
other

those

witnesses
lies,
?

who
the
liars,

have
to

convicted only of a few


eyes
to
all
:

and wholly

shut his

evidence

On

contrary,

he
it

would say
matter
lie,

All these witnesses are

nor does

how

often a witness has been convicted of a

since everyone of

them has been convicted

of not

always telling the truth; so I must rely on the evi


dence given by the facts themselves, and not on the witnesses. But, if the critic acts on these principles,

how

will he be able to decide in everyone of the Is there always innumerable cases put before him ? an evidence given by the facts themselves? Certainly
not,

and in these cases he will necessarily recur to the evidence of those witnesses who seem to him
to
to

be least untrustworthy, taking care, however, not

admit such cases more than

is

necessary.

If his

TEXTUAL CRITICISM
general
appreciation
of

IN

THE NEW TESTAMENT.


witnesses
is

67
he

the

right,

may

nevertheless decide wrongly in some cases, but

rightly in
fulfilled

the

majority of them, and


as

he will have
It
is

his

task
for

well as
a

is

possible.
far

an

ideal task

critic, lying reach in the clouds, to restore the original form of

task

above his

the writing throughout

as things are, he will deserve

commendation,

if

he has approached that form even

by

small degree nearer than his predecessors.


is still

There

one more important question: Whether


is

conjectural emendation

justified for the

New
Now,

Tes
there

tament as well as
can
that

for classical
critic
all

authors.
will

hardly be any
in

who

absolutely deny
versions
readings,

given
a

case

manuscripts and
or

may
and

present
that

wrong reading,
true
one,

wrong
far

the

lying

not

behind

the

corruption,

may

be found by conjecture.

But

as

the

witnesses are for this book so very numerous, so early,

and

so independent of each other, such cases will be

quite

exceptional.
a
critic,

Even

if

right
is,

conjecture
that

be

made by

the probability

on closer

examination of the vast amount of existing external evidence, that true reading will be detected among
that

mass

of

testimonies,

and the emendation

will

prove to
I

be an attested variant.
give

may

few instances from the Acts.


is

In

xvi.

12 Philippi

described as being either

68
/u.epi$os
TJy?
/u.ep.

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


rrjs

M.aKovia?
TroAt?
7ro At9

TroAt?
(Sin.

(Vatic.

B),

or

7rpu>Ttj

fjLep.

Mar.
Max:.

etc.),

or

TrpcoTt]

rrjs

Tt)$

(majority

of manuscripts).
gloss
:

D
r/9

in

this

case
TToAi?,

gives

an
is

evident

Kf(f)aXtj

Ma/ce<5.

which

not

even

good

Greek,

but

coined after
reading,
viz.,

the Latin caput Macedoniae.


Trpwrt]?
/u.epio$
all,

The true
7ro Af9

TW

Ma/r.

(to
<r),

which

comes nearest of

omitting but one

was found

by conjecture long ago by Pearce and who remembered that the liomans, after the Clericus,
divided
four

conquest of Macedonia, had

the

country, as
of which

Livy (45. 29)


the eastern

relates, into

districts,

part with

Philippi and
city
I

Amphipolis was
former

number

one, the

latter

not

the capital of that district.

being admitted irpwr^ into

the

my
too

first

edition of the Acts as a conjecture (which I


;

had made independently)

in

my

second edition,

which appeared a year


reading.

later, it

stands as an attested
attestation

Whence
first

did

that

come

found

it

of all in a Provencal mediaeval version,


la

which gives en
a codex

primeira part dc Macedonia

next
atten

the Paris Professor,


tion to

Samuel Berger,

called

my

of the

parte Mac.;

lastly,

Latin Vulgate, with in prima Professor E. Nestle pointed out


versions also give that

that the oldest

German

same

reading (zu

dem

ersten teyl zu M., or

des ersten teyls


is

zu M.).

But what kind

of authority

all this

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


;

69

very slender one, you will say but when a corruption has spread widely, as in this case, you must go to
the

very remotest comer,

if

you wish

to

find

the

true reading preserved.

Another case which

I shall propose is different, in as

far that the conjecture has not really been

made

so far

as I

know

nevertheless,

it

might have been made by a


9 the opponents of Stephen
e/c
r>??

reflecting critic.

In Acts

vi.

are said to have been rive? TCOV


\eyojuievrjs

a-vvayuiyr]? r^9

A_if$epTLV(v

/ecu

~K.vp?ivaitt)v

tea.}

AXefcavopecov

KUI

TU>V

a-n-o

KiAi/c/a9 KOI

Aer/a?.

Now, we

are utterly

ignorant

of

synagogue
or

in

Jerusalem bearing

the
is

name
Ka\

of

A-tfiepTiwav,

the Freedmen, and there

this additional difficulty, that the

AXe^avSpewv seem
although

appellation,

Kvpvvaiwv form a part of the same Cyrenians and Alexandrians


to

words

KOI

belong to definite towns, and freedmen existed every


where.
I

have tried in

my commentary
K<A</a?

to disjoin

those words from A.i(3epTivuiv, and to bring

them
;

into

connection with KOI


the
right
C.

TWI>

cnro

/ecu

Acr/a9

but

way

lay quite

in

an

opposite

direction.

Mr. F.

my

Conybeare and Mr. J. Eendel Harris directed attention, some time afterwards, to Armenian
found the reading
a

versions of the Acts and of the Syriac commentaries

on that book, and in those sources

Libyorum

instead

of

KifiepTivwv,

reading

given

already by Tischendorf, but at

the

first

disregarded

70
by me.
Atfivwv
as

PHILOLOGY OF THE GOSfELS.

Now,
would

saw

at

once that something


context

like

suit

the

very

well

indeed,

Greek towns lying westwards from Gyrene would come quite appropriately under that designation.
the

But can
course

A.ij3eprlv(av

be a corruption of At/3tW
A.i(3vaov

Of

not,

nor does
for

seem
as

to

be the right

appellation

those

Jews,

the

Libyans
A.i(3va-Tivu>v

were
will

nothing but barbarous tribes. both suit the sense, designing


of

But

them
to

as

inhabitants

Libya,

and

come

very

near

the

corrupted
different.

Ai(3epTiv(*)v,

there
to

being

but
that

two
this

letters

It

is

easy

establish

form of the

ad

jective from Ai/Sf? was a current one, from Catullus (60. 1) montibus Libystinis, and from the geographical

lexicon of
therefore
is

Stephanus Byzantinus, and so on.


the true reading, and

This

the synagogue in
KOI

question bore the


KOI

name
that

of

A.if3v<TTiva)v

Kvpijvaiwv

A\eav
In

pewv

is to

say,

of the African

Jews
been

in

the geographical order of their


this

original dwelling-

places.

case

the

true

reading

has

preserved
it

in

the remote East, whilst in the

former

was from the remote West that the help came. Of course, the fact that Trpconj in one of these
and
Atfteprlvatv
is

passages,

in

the
to

other,

is

almost
as
viz.,

universally

attested,

not

be

understood

being the result of one great deliberate action,


of

revision

of the

text

made

at

definite

time

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


by
definite

71

Christian

men, and then imposed upon the whole If such a revision had taken Church.
ancient

place

in

the

Church,
for

like

those
at

revisions
different

which
times

have
in of

been

made
from

instance

the
that

English Church, we should


fact

certainly

hear

some

of

the

numerous

ecclesiastical to
us.

writers whose works


then,
is

have come down


in

How,
to

that
?

universal agreement the


separate

blunders

be

explained
of

continuous
consisted
in

agency

By common

and

practice,

which

collating copies with each

other,

and

when
recent

discrepancies were found,

correcting the

more
by

copy
this

by

the

older

one.

The

Jews,

following
absolute

practice,

have

attained
of

very

nearly

identity in

their

copies

the

Old Testa

ment
far

and the
that

Christians,

although they remained


degree
of

behind

extreme

accuracy

and

scrupulosity,
careful,
lest

became
their

nevertheless

more
books

and

more

own

sacred

adulterated
care
is

by corrupt readings.
be seen

might be In the East this

to

much
but
book,

earlier

than in the West,

where culture rapidly declined with the downfall of


the

Roman Empire
originally

as

we

are

dealing

with

an

Greek
into

the

Greek

East

comes

much
care

more
taken

our

present

consideration.
collating

The
by no

in

revising
to

and
sacred

was

means confined

the

books,

but extended

72
to

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


classical

writings

as well.

There can hardly be

a more serious mistake than


are

when Byzantine

scribes

made

responsible for the corruptions in classical

Of course they committed blunders, partly but through ignorance and partly by inadvertence in most cases those blunders were removed by
texts.
;

correction,

and we see from the remnants of ante-

Byzantine copies, which are coming to light in everincreasing

number,

that

there

is

in

most

cases

rather small difference between a copy, say of Plato,


of

the

fifteenth

century

and another of the


first

fifth.

On

the other hand, in the

centuries of our era

(and in those before, which do not come here within


our view), the work of revising and correcting was
in a great

measure

left
if

to

book,

who

might,

the buyer and owner of he liked, procure himself

another copy, and correct his

own by means

of that.

It is therefore not at all astonishing, that in the case

of the
earliest

New

Testament, as in other cases,

the very

copies

may

have

been

the

most carelessly

made.

Of course there was always

a difference in the

matter of care or negligence between different contem


porary copies, and in a later age, when men had be come more careful and \vhen they saw the damage
already done,
copies
still

extant,
careful

they recurred to those of the ancient which seemed to them to be

the

most

and

trustworthy,

and

used those

TEXTUAL CRITICISM IN THE NEW TESTAMENT.


copies
as

73
the

their

standard

for

the
their

correction

of

recent

copies.

Very

likely

action

was

upon
;

the whole quite justified and extremely meritorious

but whilst a number of blunders were abolished in


that

way,

some few were

at

the

same time per

petuated and became universal. For at the time of which we speak, that from Constantino onwards, the
intercourse between the distant parts of the Church,

which
no

had

of

course
that

always
being

existed,

increased

in

small

degree,

the

time

when

the

Oecumenical Council became an

institution,
to

and the

dogmatic controversies, which were

be decided by

the letter of the inspired books, required careful and


universally acknowledged copies of those books.

So

we must

suppose, that from that time on not

many
to

fresh corruptions of the sacred text

were allowed

exist or to spread, and that the differences remaining between the individual copies date from an earlier time, and might be supported by the authority of

ancient

manuscripts.

But

it

is

now time
to

to

close

these general considerations,


cially

and

treat

more espe

of the textual condition

of the Gospels.

CHAPTER
MATTHEW
THE union
one
of

VI.

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


LUKE.

the

Euangdium
and
Irenaeus,
for

acknowledged Gospels into at quadripertitum was effected,


four

least ideally

theoretically, in

the second century,


give

before

who
them

tries

to
It

even

dogmatic

grounds
Irenaeus
the size

that number.

does
in

not follow that


a
single

read

actually

volume,
usually

of papyrus

volumes or

rolls

being

not so large as to include more

and

papyrus
the

rolls

still

prevailed

than one Gospel, in that age over

parchment books.

Of course there had been a time


Gospels

when

single

had their
s

quite

separate

existence,
first

and when Luke

Gospel,

that
its

is,

Luke

book

to Theophilus, still
is

maintained

connection
to

with the Acts, that

Luke s second book


very
at

the
this

same

Theophilus.

curious
in

trace

of

connection, as

existing

least

the

West

for

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.

75

certain length of time, has been recently discovered.

The name
with one

of

John has

in

Greek two
I

spellings,

one

N and
from
the

another with two.


is

do not doubt

that the former

the right one, and that from the


laidv^s

Hebrew Joohanan
way
as

sprang
IwvdOtjs

up
or

in

the

same by

Jonathan

IcovdOas,

converting

an

into

an

accusative

termination,

and replacing the A7 by an 2 for the nominative. As there was another A7 before the vowel, and not
a

or

an 1 or E, the termination in

HZ

must

have seemed more regular than that in AZ, just as we have IcomO/?? in Josephus. But in a later age
there crept in

much
for

irregularity in
Iwctj
i

the doubling of
for instance,

the liquid consonants;


to

jy?

is parallel,

Aof/c/XXto?

Lucilius.
is

Now

the

Vaticanus B,

than which there


all

no more trustworthy witness in


Iwa^?,

matters of spelling, nearly always gives

whilst the Cantabrigiensis

D
is

has both spellings, but

more frequently that with double N.


the

The order

of

books contained in
Acts.

this

Matthew, John,

Luke, Mark,
double

In the

first

two, the spelling with


:

N has
;

a very large predominance

twenty-four

instances to two in Matthew, and seventeen to seven


in

John

but in

the

third

Gospel,

that

of

Luke,

the writer of a sudden adopts the opposite principle,

writing
once.

Iwctf^?

twenty-seven times and


itself

lutavvys

but
very

This

of

would

perhaps

not

be

76
astonishing;

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


but when he comes to
first

Mark, he
being
in

falls

back

to

his

spelling,

there

Mark
two
of

twenty-four
ItDai^?.

instances

of

Iwavvti?,

and

but

Last comes the second part of Luke, and


Iwdvrjs

again he changes and spells


Icoai/v>?9

twenty-one times,

but twice. 1

That

this definite inconsistency,

and

at the

effected
is

but

same time consistency, cannot have been by mere chance is quite evident, and there one explanation for it. we must First,

acknowledge in the writer of D a degree of care which hitherto seemed to be wholly alien from him,
the

number

of his blunders,

more especially

in
;

the

spelling

of the
refer

words, being
at
least

exceedingly great
greater

we

must now
blunders
copied.
to

the

part

of these

the
if

archetype

from

which

the

writer

Again,
in

the archetype of
order,

contained the

same books
apply
there

like

the

same remark must


But perhaps
with
too

to the writer of that

archetype.
in of

was a
s

different

order
last

the

archetype,
four.

Luke
is

Gospel
order

coming
are
of

the
or

This

an

attested

elsewhere,
different
all.
2

to

speak
orders
in
this

more
with
case

accurately,

there
last

attested

Luke
On

as

the

But even

the transition from one spelling to another requires


important discovery (made by E. Lippelt), see my edition s Gospel, p. vi ff. Three of the number have been cor rected by my friend Prof. J. Rendel Harris. 2 See E. Xestle s Introduction to the New Testament, p. 83 f.
this
1

of St.

Luke

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


a

77
the the

better

explanation

than that of chance, and


be

supposition

must
(or

necessarily
of

made,
of

that

archetype
in
itself

one

the

archetypes)
different

united

parts

coining

from

sources,

one

part of which

consisted of the

two books of Luke


this

written by one scribe.


there

And from
when
s first

we

see that

had

been

time

there

was

closer
parts,
;

connection

between
s

Luke

and

second

than between Luke


a fact, besides,

Gospel and the other Gospels which must be credible independently

of all actual traces or testimonies.

In the

first

stage of its existence, therefore, every

Gospel was separate from


self-evident

other

Gospels,
it

and

it

is

that

during that
unaltered

stage

cannot

have

remained quite
very
least
first

and
as

unadulterated.
seen,

That
that
of

age
in

was

also,

we have
and
there
of

care

transcribing,
for

was
special

besides
kind.

another

reason

corruptions

Let us take the case of an individual Christian, or


of a single

Christian community, possessing but one

copy of one Gospel.


contact

Now

he or

it

might come into

with

another

individual

or

community

in

possession of a different Gospel.

more

natural

than

the

wish

to

Nothing would be compare the two

Gospels, and to supplement, or even to correct, one from the other. Let Luke s Gospel be the one, and Matthew s the other the former bore the name
:

78

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

whose master himself, viz., Paul, had not belonged to the eye-witnesses, and the other bore the name of an apostle, one of the eye-witnesses.
of a later disciple,

Naturally Matthew must

appear to be more trust than Luke, and accordingly the copy of Luke worthy underwent corrections from Matthew, in many of
the numerous
other
;

cases

where they

differed

from each
s

for instance, in the case of the

Lord

Prayer.

On comparison
less

with Mark,

trustworthy witness,

too, Luke might seem the because Mark s Gospel was

supposed to go back in substance to Peter himself,


that
is

to

the chief eye-witness.


of

But

of course the
also

possessors

Matthew and Mark might


copies

note
or
this

down
wording

in

their

the

different
final

account
of

given

by

Luke.

The

result

practice of comparing and correcting or supplementing

the Gospels (including even that of John, although


that of course had fewest points of similarity)
is

stated

by Jerome

(in

the

preface

to

his

Latin translation
:

of the Gospels) in the following

way

"A

great mass
copies,

of error has crept into our copies

(the Latin

but the case was of course quite

the same in the

Greek

originals

of those

copies),

because the scribes

have supplied in one evangelist what another one had more than he, deeming that to be wrongly wanting in the former. Or, where the same sense was ren
dered
in

the

different

Gospels

by

different

words,

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


the
four,

79
of the

man who had


thought
that

read

one evangelist

first

he

must
to

correct

the

others

by
are

that model.

So

it

came

pass that in our copies

everything was mixed

together,

and that there

found in
or

Mark many

things which belong to

Matthew

Luke, and again in Matthew many belonging to John or Mark, and likewise in the rest many belonging
to

some other of the

four."

Now,
to

that this mixture

exists in

the manuscripts (either Greek or Latin or

Syriac) which have come down

us

may

be

seen

by a look into the apparatus of any large


It

edition.

would, moreover, be rather incautious to suppose,


the cases of mixture are to be found in
those

that

editions only under the text

and never

in

the text.

Such implicit trust

is

not to be placed in any editor?


;

much
Luke

less

in

any scribe

for the

idea of the scribes

having possessed the faculty of discerning the genuine


or

Mark from

the corruptions coming from other

Gospels, would remind us of the


bird,

legendary

Indian

which, out of a pot of milk and water, has the


gift

miraculous
water.

of drinking the milk

and leaving the

The case might be different if these inter polations had sprung up about the date of our most
ancient manuscripts
centuries,
scripts
it is
;

but since their origin

is

older

by

next to impossible that any of our

manu
most

entirely escaped their influence.


of

Besides this
is

kind

corruption

of the text,

which

the

80
general, there

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

must

of course have corne in, during the

same

first

period, a great

many

of the ordinary blunders,

and although many of these offered themselves to the eye of an attentive reader, who might correct them at
once, others of these too remained unobserved.
reflection,

Upon

we must

at

once

feel

the absurdity of the

(which is nevertheless frequently and even generally made), that ancient readers and the scribes perused the manuscript which they were read ing or copying with the careful eye of a thoroughly
supposition
trained

modern

critic,

attending not only to cases of

sheer nonsense, but also to those of gular expression,


their

awkward

or sin

text

as

and trying by correction to make smooth and pleasing as possible.

Coming now more closely to the object of our examination, we may take first into our hands the
Gospel according to
sideration,
St.

Matthew.

A
few
the

general con
exceptions,
text
is

which
that

neglects

some
of

shows

us

the
it

condition
is

not

much worse than


to

in

the epistles.

Editors have

give

generally
Paul,
is

for

Matthew no
the

larger apparatus
of
different

than

for

although

number
latter.

witnesses

far greater

than for the

But even

those witnesses, which elsewhere exhibit a most peculiar


character,

seem
is

to

forego
I

that

character as

far

as

Matthew

concerned.

may

take for illustration


first

the Latin fragments of the two

Gospels, which

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


hail

81
k.

from

Bobbio and
is

are

designed

by

Mark

according to k
to

very different from


to
k,

Mark
One
in

according

but Matthew according


to

and Matthew
exception,

according

B, are

very

similar.

however, must be made

for the Syriac palimpsest

from

Mount
also

Sinai a

there indeed
cases
of

we

find

this

Gospel

not

few

unwarranted

shortening,

which we may explain by the special condition and origin of this codex, but must disregard here, as
leading far
witnesses,

away from our theme.


including

But

as the other

and

Latin

versions,

exhibit

nearly the same Matthew,


that

we may

quite safely infer

Western

scribes also,

and that too in the Gospels,

were by no means so utterly careless and lax as they are deemed to be by some eminent modern critics. Scribes who preserved Itodvt]? wherever they found
it

(with a very few exceptions), and wherever they

found

Iwavvq ? also preserved


lax,

it,

cannot possibly be
like,

termed

but rather,
;

if

you

unreflecting

or

even thoughtless
generally
were.

and

so, as a matter of fact, scribes

Western

scribes

deserve

therefore

some degree of confidence, as having rendered in sin cerity of mind whatever they found or by distraction
of

mind

imagined that they found.

Nevertheless there are in


lations in
in

Matthew some
either

interpo

the
the

manuscripts
printed

(and consequently some


of

fewer

texts),

the

kind

82

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


kind.

described above or of another

In

viii.

we

read

"

And when
MS.
<5e)

Jesus was entered into Capernaum,


a
centurion,"

there
Sinai

came unto Him


Syriac

etc.
"

But the
After
that

and

give

only

(/xera TO.VTO.

there

came unto

Him,"

etc.,

omitting
(vii.

the locality.

Now, when we compare Luke


is

1),

where the same story


way, we
find
"

told

in

a partly different
Capernaum,"

He

entered
that
this

into
is

and

may

justly suppose

one of those cases

described

by Jerome, where
less

something
supplied

than
the

one evangelist having another, the former has been


Moreover,
instead
of

from

latter.

eKaTovrdpxr]?, centurio, the

same Syriac witness alone


letters),
"

has xiXtapxps (the very Greek word in Syriac that is, tribunus (something like colonel

"),

and I

am much
is

inclined to regard centurio too as a

wrong
There

assimilation,

which has extended even


discrepancy

to k.

corresponding
is

between

Matthew

(that

the pure text of

further course of this


(ver.

Matthew) and Luke in the narrative. According to Luke


himself
(avQpwn-os
that he
VTTO
"

8) the centurio says of


set

is

man

under
as
"

"

authority

efcova- iav

Tctorcroyuei/of),

befitted a subordinate officer;


"

but in

Matthew
not

that
in
is

set

(racro-oVe^o?)

is

found
"

the
to

majority

of

MSS.,

an interpolation and under


"

authority

be

combined
under

with
"

the
VT

following

words

"

having

soldiers

me

(e

xw

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


),

83
if

as befits

an

officer in

command

indeed

we

are not to go
"

even further, and to read with the


"

Syr. Sin.,
(e^ova-iav
is

having authority and soldiers under me Kai e~)(0)v a-TpaTiwras VTT e/xauToV), which

better

Greek and quite unambiguous. 1


will say that
if

But you

we proceed

in this

always from the narrative of another Gospel, we are augmenting difficulties for the establishment of harmony between
the four Gospels.

giving preference to that reading

way, which varies

There was a time when theologians


infallibility

defended
writers,

the

absolute

of

the

inspired

not

only
;

in

matters of faith, but also in

matters of fact

but afterwards there came a time

when
tried

at to

least

a large part of those of

my

country

establish the absolute fallibility of the


If

same

writers.

time too has

we may credit Professor Harnack, that passed away but it cannot be a question
;

of returning to the former


for such

dogma, nor
as

am

I writing to take

over-sensitive

readers

are

apt

offence at

any shade of alleged discrepancy between

two Gospels.
reader

Wherever there
seem

are discrepancies, the

may

choose for himself that


will
to

variant
just

of the

story which
expressive.

him most

and most

Another kind of apparent interpolation, but from


1

An

MSS.

(among which the

additional interpolation from Luke vii. 10 is found in some first hand of the Sinaitic X) in ver. 13.

84 Matthew
instance.

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


himself,

may
2
"

be
read

seen
that
:

in

the

following

In

iii.

we

John the Baptist

was

preaching
is

heaven
exactly

at

for the kingdom of Eepent ye and in iv. 17 that Jesus preached hand";
:

in
"

the

same words.
xiii.

But the
xix.

"

baptism of

repentance (Acts 4) more properly (I do not say exclusively) belongs to John, and the case being that not only k and the Syriac MSS. of
;

24

Cureton and of Mrs. Lewis, but


Eusebius (Demonstr. Evang.,
" "

also,

as

it

seems,

p.

438,

cod. P),

omit the
I

repent ye

(/xeravoerre) in

the words of Christ,

think
only
at
:

we must
"

read with these witnesses in

Matthew
is

to

say that (OTL) the kingdom of heaven

hand."

The actual

words

of

Christ
(i.

may
;

still

be questioned, because
"

Mark

too

15) makes
"

Him

but that say Eepent ye, and believe the gospel 1 problem is clearly one of another order. While we had, in these two instances, cases of
:

what Dr. Hort


that
free
is

calls

"

Western

non-interpolation,"

where some Western witnesses have remained


an
:

from

interpolation

found

in

the

Eastern

authorities
1

there are, of course, other instances where

chosen,"

Similarly in xx. 16 the words, "For many be called, but few are inserted in the majority of MSS., words which are

in their place in xxii. 14.


2

from John
p. 109.

See also xxvii. 49, where our best MSS. insert a sentence borrowed xix. 34. Nestle, Einfuhrung in das Gr. Neue Testament,

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


the
interpolation

85
(and

has

infected

only

Western

Syriac) texts.
is

after

xx.

The most conspicuous case in Matthew 28. There 1) and Latin and Syriac
a
in

witnesses
part of

insert
is

rather

long passage,

the

greater
xiv.

which

sense very similar to


the words;

Luke

ff.,

but wholly different in

moreover,

many

of the words, or combinations of the words, are

such as are never elsewhere met with in the whole


Testament,
viz.,
<$ei7rvoK\i

New
in

or ert avw, ert /Toop,

/carco,

the sense of the comparatives avwrepov (or -w), KaTwrepu*

Unquestionably this passage

is

alien to
in

Matthew, and

must have been interpolated


from an
cases

a very early period

unknown

source.

There are in Matthew two


In
iii.

15 (baptism of d Christ) two old Latin witnesses insert the words cum baptizaretur lumen ingens fulsit de aqua, ita ut
:

more of the same kind.

timerent omnes qui advenerant.

Now,

this is

an apo

cryphal tradition,

which

is

known and acknowledged


to Epiphanius,

by Justin, and which, according


found
in

was

the

Gospel
its

of the

Ebionites.

The other
receptus,

passage has found

way
it
:

into

the

textus

but the best Alexandrian witnesses and the testimony


of

Jerome are against


say, It will

xvi.
fair

"

ff.,

When
for the

it

is

evening, ye
is red.

be

weather

sky

And
:

in the morning, It will be foul weather

to-day

for

the

sky

is

red and
;

lowering.

Ye can

discern the face of the sky

but can ye not discern

86

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


times?"

the signs of the

The

tradition in itself

may
Luke
right

well be authentic, and


xii.

it

finds a close parallel in

54

ff.

but

it

does not

stand

here in

its

place, since the

demand of the Pharisees, would show them a sign from heaven (ver.
ver.

that Christ
1), finds its

answer only in

"

wicked and adulterous


etc.,

generation seeketh for a

sign,"

as in the corre

sponding narrative of

Mark
is

(viii.

11

ff.),

whilst in

Luke the introduction

quite different.

A
the
of

peculiar
first

interest

attaches to

some passages
readings
close

of

chapter,

where

the

various

are

great dogmatic importance. genealogy of Christ (in ver. 16):

The

of

the

"And

Joseph
Jesus,

the

husband
is

of

Mary,

of

whom was
is

Jacob begat born

who

called

the

Christ,"

minuscules, and

by

Latin witnesses

by two Greek (among which


being
lost),

k and the Latin part of D, the Greek


given
in
this
"

way

And

Jacob begat Joseph, to


desponsata)

whom
Virgin
wilful

being

espoused
bore,"

(fjanjtTTevOeitra,

the

Mary

etc.

This,

indeed, must be a

alteration
"

from

dogmatic

reasons

evidently
"

the expression

had been

the husband (TOV avSpa) of Mary shocking for those readers who believed
to

Mary s
reading
this
"

virginity
of

have

been

perpetual.

The

the

Sinaitic

And

Joseph,

Syriac comes very near to to whom was espoused the


etc.

Virgin Mary, begat

Jesus,"

We

must bear

in

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.

87
"

mind
the
to

that for

"

begat,"

and

"

was

born,"

or

bore,"

used by Matthew (also according two minuscules) is the same, and Syriac too makes use of the same verb for both meanings,

Greek verb

those

only in different voices; so the difference in the reading


of the Syriac witness, especially
into Greek,

when we
"

retranslate

it

amounts only

to the repetition of Joseph,


espoused,"

and
"

to the

changing of the participle


but

into

was

espoused."
;

Materially this makes a thorough


the
Syriac
scribe
is

alteration

not
1

to

be

supposed

to

have

known what he
"

did,
Virgin,"
ff.

since

he

contradicts himself by adding

the

and by
quite in
ver.

giving the detailed narrative in ver. 18


the

ordinary way, with one exception in where again Latin testimony is concurrent.
of OVK eyivaxTKev avTyv

25,

Instead
aur>/9

ew
and
a

ou
Je

eTe/cej

TOV viov
"

TOV TrptoTOTOKov, the Latin


brought forth a son
"

has only
the

And

she
:

"

so

Sinaitic
"

Syriac

And

she bore to

him

son,"

the word

"

first-born

being omitted also by the two best Greek MSS. (B

and

N),
"

and
to

noun,
codex,

The pro by other witnesses besides. which is not found in the Latin him,"
to

may seem
I

point in the same direction


1 6
;

as

the Syriac reading in ver.


1

but the addition of a

quite agree with Professor Zahn and with F. Graefe, who treated this critical question very carefully in Theolog. Studien u. The Curetonian Syriac MS. has "was Kritiken, 1898, p. 124 f. who (bore) after Mary." but inserts espoused,"

Here

"

"

"

88

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

pronoun to a verb is a very slight thing, and the main importance of the various reading lies in the
omission of the OVK eyivuxTKev avrr)v
it

eco?

ov,

that

is,

lies

quite
eft)?,

in
It

another

direction.

OUK eyiv
de

avT^v
avrriv,

etc.

follows that
of
"

afterwards eyiv
is

and
for

the

boast

perpetual virginity
"

stroyed
offensive

Mary.
readers
in

The

first-born
to

too

was very
tenets,

to

who adhered
his

such

although

Jerome

commentary

on

Matthew,

while acknowledging the reading, strongly denies that


the consequence of brothers to Christ having existed
is
"

to

be drawn from
it
it

it.

But
not

as

to

the expression

first-born,"

has

been

without

good

reason
ii.

argued that

may have

crept in
I

from Luke

7,

where
that

it

is

universally

attested.
etc.,

am

well
to

aware
have

the

OVK eyiv&Hricev,
as

too,

may seem

been

inserted,

there

was

possibly

some reader

who was anxiously contending for the superhuman As a matter of fact there generation of Christ.
are manifest.

some passages in Luke where that tendency is Luke was not allowed by some Western
to

readers
to

say

(ii.

41):

"And

His
"

parents

went

Jerusalem,"

but they wrote

And Joseph and

Mary,"

sought Thee
"

48): "Thy father and I have where they left nothing but sorrowing," we sought Thee sorrowing." But in Matthew, as the variants in vers. 16 and 25 appear to stand
etc.;

or (ver.

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


in close relation to each other,

89

and as the tendency


ou/c

of that

in

ver.
/c.r.A.,

16
are
rate

is

unmistakable, the words

ey ivoxTKev
there.

in

my

opinion

to

be

retained

At any

we

clearly see

that there have

been very ancient readers who did not shrink from wilful alterations of the sacred text, if it did not
suit their

support

to

dogmatic convictions, or if it might give Their reasoning was opposite tenets.


:

either simply this

It

is

impossible that an inspired


is

writer should have written this which

incompatible

with truth

or else

It is unsafe

to allow people to

read these words as they stand, since somebody

may

understand them in a wrong sense, which will lead him to destruction. We shall find more of this kind
of alteration or mutilation in

other Gospels.
to

We may
evangelists,
different,

pass

now from Matthew


textual

the

other

whose

condition
to

is

both in relation
aside
for

Matthew and
present
state
all

indeed very to each


cases of

other.

Setting

the

mutual
condition

assimilation,

we

as

follows.

In

may Mark
the

their

textual

the
liable
;

words
to

and

expressions

are

very

frequently

doubt,
are

because of discord
besides
are

among
of

witnesses
or

there

some cases
to

addition
in

omission,

which
way.
in
to

not

be

explained
evident

any

ordinary
e.g.

John has some


v.

interpolations,

that

f.

(not to speak of the section from

vii.

53

90
viii.

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


11, which
case
is

quite peculiar);

but besides
are

these

great

many
;

words

and
and

clauses
clauses,

not

universally

attested

words

however,

which generally are without any importance for the sense. There remains Luke, and in his writings,
including Acts, the discrepancies

among the
all.

witnesses
true that

if

become by far the greatest of we were allowed wholly


witnesses, the
over-great,

It

is

to

neglect

Western

remaining discrepancies would not be

and

we may allow

ourselves

to

neglect

that part of the discrepant evidence for the present,


in order to consider first
I

what remains.
speak
to

do

not

intend

to

of

minute

matters,

but shall come at

once

some very conspicuous


ix.

and

well-known

cases.

In

54

ff.

we read
that

in

ordinary texts:

"And

when His
said,

disciples

James and

John saw

this,
fire

they
to

Lord, wilt

Thou
But

we
and

command

corne

down from
?

heaven,

consume them, even and rebuked them,

as Elias did

He

turned,

and

said,

Ye know not what

manner of
know,
as the
the
etc.
;

spirit ye are

the second
is

pronoun

Do you not an emphasis, you there in the Greek text). For


of"
"

(or rather:
"

bears

"

Son of
to

man
a

is

not

come
the

to

destroy
in

men s
italics

lives,

hut

save

them"

Now

words
of

are

omitted

by

great

number

witnesses,

varying

however

for the separate parts.

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


Again,
in

91

the

narrative
ff.),

of
is

the

prayer in

Geth-

semane

(xxii.

39

there
in

the same discrepancy


or

among
verses

the

witnesses
"

giving

omitting

these

Him

And there appeared an angel unto (43 f.) from heaven, strengthening Him. And being in
:

an agony

He

was as
the

it

prayed more earnestly were great drops of blood

and His sweat


falling

down

to

ground."

Lastly, the

words in

xxiii.

34:

"Then

said Jesus,

Father, forgive
do,"

them

for they

know

not what they


attested,

are

far

from being unanimously


the witnesses

there

being
Vatic.

among

omitting them both the

B
in

and the Cantabrig. D.


these
this

So

three

cases,
:

as

it

seems
the

at

first,

we have
genuine,
their

alternative

either
for

clauses

are

and we must
or

seek
are

omission,
for

they

an explanation of spurious, and we must


insertion.

seek
less

the

reason

of

their

But

no
this

person

than
1

alternative.

He

says:

Bishop Lightfoot seems impossible to believe


"It

denies

that

these

incidents
will

are

other than
itself

authentic,

and

the

solution

suggest

that

the

evangelist
editions.

himself

may

have

issued

two

separate

This
1

conjecture will be confirmed by observing

that

See Lightfoot, Fresh Revision of English


I

New

Testament, p. 32

(3rd edition).
it in

knew

his excellent

s quoting Thoughts on the Textual Criticism of the New first

this

book

from Dr. Salmon

Testament, p. 135.

92
in

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the

second
traces

treatise

of

St.

Luke
are

(the
e.g.

Acts)

similar
xxviii.

of

two

editions

seen,

Acts

16,

29."

Now

the question suddenly gets a


interest.

fresh

and quite unexpected


either

Can

it

be that
separate

we

possess,

editions of

Luke

wholly works ?

or

partly,

two

That would indeed be a

very important enrichment of our store of authentic

knowledge.
material
unless
for

But three

(or five) passages are a scanty

establishing
are

a fact

of this

importance,
in

there

actually

than Lightfoot expressly


fact,

many more As mentions.


in

the

Acts

a matter of
I

there are

many more

the Acts, and


;

myself
are

have written a great deal on them


dealing with three passages
of

but

now we

Luke, for which the


s

theory of

two separate editions of Luke


ratio,
is

works may

perhaps be the ultima


see that

as

soon as

we

clearly

any other solution

impossible.

But that

has not yet been proved.

Moreover, the instances to

be taken from the Acts are dissimilar in this point,


that the Cantabrigiensis D, in the case of the Acts,

enables us to propound such a theory, by constantly

presenting

regards the Gospel,


as

while as an enlarged form of the book D seems to support the omissions


;

much as witness against them, agreeing with Alexandrian authority in the third passage and in
one-third of the
first.

There

is

yet another marked

point

of difference.

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.

93

Lightfoot very justly says that those passages of the

Acts

"

are

entirely

free

from

suspicion

on

the

ground they were inserted to serve any pur pose, doctrinal or devotional," and he might have added, that there cannot be any more suspicion that
that

He they have been omitted for any such purpose. could not have said as much regarding the passages
of

the Gospel.
;

very well

Not inserted for dogmatic purposes, but not omitted for such purposes ? On
first

the contrary, the


port

passage might seem


the

to

sup
to

Marcionite

heresy,

second

to

ascribe

Christ something unworthy of His divine Majesty, and the third to involve a contradiction with other
verses.

Let
will

me
not

explain

the

last

case

first

the

second
Christ

even

require

elucidation.
is

When
fulfilled.

prays,

of course

what He prays

Now He
the

has prayed for those


their
sin

who brought Him


;

to

Cross, that
this

sin

sequently
pardoned,

has

con might be pardoned been pardoned, and if


avenged.

has

not

been

Yet

the

same

Christ has said (ver. 28):

"Daughters of Jerusalem,

weep

for

yourselves,

and

for

your children.
etc.

For,
this

behold,

the

days

are

coming,"

Whether

argument holds good, I need not discuss, the less so as I deny the minor premiss Christ has not prayed
:

for

the
to

Sanhedrin, but for the soldiers


the

who

nailed

Him

Cross

for

it

is

of

these

that

the

94
evangelist
is

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


speaking both in the foregoing and in following words, and not of the high priests.
I

the

But
stood
used.

say thus
in
this

much

the passage might be under


so this

way, and

argument might be

Again, in the
the

first

passage the disciples appeal to

example given by Elias, and Christ rebukes them by indicating that they are of another spirit than that of the prophet, and consequently must not
act
in

the

same way.

Then there

is

difference

of spirit

between the Old and the

New

Testament,

and Marcionite heresy, maintaining a different God for the former, might be justified from these verses.
In order to prevent such dangers, it seemed to some orthodox man better to strike out that part of the
narrative which might give offence.
If

we accept
questioned

this explanation,

retaining of course

the

verses

in

our text, then, you

may
this

say, Lightfoot s theory falls to the ground.

But

conclusion I deny
for
it.

there

may

well be other support


is

If the question of the Acts


s

to be decided

in

Lightfoot

sense, that

decision

will

contain

for

the Gospel too a kind of


to search

presumption, compelling us
there very thoroughly

the state of things

and

carefully.

Then we
associates,

shall see that there is still

with

its

presenting

an

innumerable
of additions,

host

of various

readings, of omissions,

TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS.


and
that

95
denied),
or
s

claiming
these

(which

cannot
be
either

in

equity

be

variants

simply

accepted,

explained in a satisfactory way, including Lightfoot


theory.
to

As

a matter of fact, that theory ought not


s

bear

Lightfoot
it

name, although
in
;

it

was he who

or mine own, England have written perhaps an hundred times although as much in support of it as Lightfoot has but that

propounded
I

first

of Joannes

Clericus,

who was by
theory,

far

the

first

pro-

pounder.
the

But

in

order to get a better insight into

genesis of this

we may go
and
Bezae)

still

further

back, and consider the

origin

fate of the

Codex

(or

Cantabrigiensis,

or

more

accurately

than we have hitherto done.

CHAPTER

VII.

THE QUESTION OF THE DOUBLE TEXT IN ST. LUKE S GOSPEL AND IN THE ACTS.
THE
Graeco-Latiri Codex I) of the Gospels and Acts

may
came

be justly termed
the

the greatest

literary

treasure
It

which

University of

Cambridge

possesses.

into its possession as early as the year

1581,

being presented to the University by the celebrated

French reformer, Theodore de Beze, or Beza, who had Until then it had lain neglected acquired it in 1562.
and
the
ill-treated in a

name
it

of
off

St.

monastery in Lyons, which bore Irenaeus at last somebody had


;

carried

from

there

and given or sold

it

to

Beza, in about the same mutilated condition


it

which
tells

exhibits at present.
;

So much Beza himself


is

us

about the former fate of the MS. there


1

much

uncertainty,

there being a trace of

its

having been

brought as early as
1
1

1546 by

a Bishop of Clermont
ff.

Se/ Scrivener s Introd. p. viii

DOUBLE TEXT
(which
is

IN ST.

LUKE AND

IN

THE ACTS.

97

not far from Lyons) to the council of Trent

(Tridentum),

when he proved by
St.

it

that

certain
itself

Latin reading in

John s Gospel had


;

for

very old

D
the
as

is

Greek authority now, as a matter of fact, the only Greek MS. we know of which gives the

1 passage in the form quoted by the Bishop.


"

About

same time Robert Stephanus got from Italy," he says (it might seem from Trent), a collation of a MS. which he in his edition designs by ft, and
which proves from the various readings given by him to be identical with D. Between the sixteenth
century and the sixth, when the

codex appears
;

to

have been written, there

is

a great gap

nevertheless

we may suppose

it

to

belong

originally to

some place

in southern France, where, at

any

rate, the tradition

of a text of the Acts similar to that in

D
?

has con

tinued
give
it

down
to

to a very late age.

Now, why did Beza


This

the

University of
in

Cambridge

he

himself

declared

the the

present, stating

that
there,

best
"

preserved
published."

accompanying his precious codex would be but as he says, preserved,"


epistle
"

not

Why
the

not published too

Because

he was afraid that the very numerous and important


variants,

which

codex

"

presented
ourws
;

especially

in

John

xxi. 22, (av avrbv

#Aw
sic

/xeveiv

e ws

Hpxoiw.i.

The

oiircos

is

given by

alone

among Greek

MSS.

it

might seem to confirm the


si)

more general Latin rendering

(instead of

rolo

eum manere,

etc.

98

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


St.
Luke,"

the Gospel according to


to persons

might give offence


text
of the

who
so

required for their faith a quite estab


to

lished

and,

say,

infallible

Holy

Nevertheless, Beza himself has published Scriptures. in his editions of the New Testament at least some
of the variants,

and others came into general notice


as
late

by-and-by,
of

until

as

1793

the
in

first

edition

was made by Thorn. Kipling,


for

a careful

and
later

sumptuous way
edition by F.
is
G-.

those times,

although
if less

the

Scrivener (1864),

sumptuous,

to

more accurate and trustworthy, and now we are have an edition which is accurate in the utmost
"lucis

degree, the codex being

auxilio in lucem

emissus."

But

before
s

Luke

editions, any works which had become known from

of these

those

variants

in

sug

gested
twice.

the

idea

that

Luke must have

edited

them

in

Joannes Clericus (Jean Leclerc), born in Geneva 1657, but living in Holland and belonging to

the

Dutch school
have

of philologists
is

contemporary with

the great Bentley,

said

by the

German

theologian

Semler

to

published, but

under the assumed


the opinion
1

name

of Critobulus Hierapolitanus,

that

Luke had made two


1

editions of the Acts.


libelli

It seerns

See Semler, /. J. Wetstenii


:

ad

crisin atque interpret.

N.

T,

(Halle, 1766), p. 8 usus, fere fuit in

Clericus

iam

olim,

nomine Critobuli Hierapolitani


bis

hac sententia,

Lucam

edidiase Actus.
bis

Nee

Hemtterhusius alienus fuit ab hac sententia, forte

Apoxtolos

quaedam

scripsisse.

DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE AND

IN TflE ACTS.

99
give

that the opinion, which he

did not

venture

,to

under his own name, would have been

liable in those
is

times to the charge of gross heresy, and this

indeed

very likely, since the Holy Ghost, who was believed to be the real author of Holy Scripture, could not
possibly be supposed to have corrected Himself.
for this overstrained

But
more

scholars

than
relates

Clericus
to

dogma, and

I should think that

Hemsterhusius

(whom

Sender
viz.,

have

been of a

similar opinion,

that

the

apostles

had

written
hit

some parts of

their

work twice) must have


cases
of

on that very simple

solution.

In

wide

discordance

among

witnesses,

who seem
it

to be

upon the whole equally trustworthy,


itself

may

very easily be supposed that the thing


relates
to
is

which their evidence


same, and
criticism,
if

actually not
in

the

this rule is followed

New

Testament

we come

at once to

the hypothesis of more

In than one original text. on account of such heresy


threatens us, though there
against the acceptance of
cordingly, old

our day the charge of

an opinion

no

longer

may

be other impediments

a two-edition theory.
like

Ac many
of

Luke appears
and
time
if

one of ourselves,
as

who
times

are
as

used to publish the


possible,
it

same book
are

we
more

diligent, to intro

duce
style

into

each

or less a

correction
is

and

matter.

But what

distance

there

100
between
us

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

and

Luke

Of

course

there a

is

world-wide

distance

between
theology
;

Luke
yet

and
in

modern
respect

book
the

of

scientific

this

distance
so

between
great,
"

Luke
since
"

time and
there

our

own
in

is

not

very

exists
e/ccWt?),

both

the notion of
possibility

edition

(in

Greek

and the

of

more

than

one edition

of

one book,

that

possibility

having become actual in not a few

known and
comes into
for

attested cases in antiquity.

But

if

Luke

question,

we must indeed acknowledge


distance.

him a somewhat wider

He

is

not to

be supposed to have given his book to a publisher,


as Cicero did to Atticus, in order that the publisher

might make, by means of his copyists, the required number of copies, and send them to different
parts
of

the

world.
to
;

Nor
be

is

the

term
to

"

edition,"

properly speaking, forms of Luke s work


copies,

applied

the

different

which

we ought to speak were privately made and

rather of
privately

given to friends, and from which other copies would

be made for the use of friends of those friends, and


so on.

So there

is

nothing too modern attributed to

the evangelist, but only a thing


in

common

in all ages
literary

which

writing

has been

practised,

and

works produced.
sent to
to

One copy of the Gospel was that but when Luke afterwards came Theophilus
;

Eome, he would of course be requested by the

DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE AND IN THE

ACTS.

101

Roman
a

Christians,

who heard

of his having

written

Gospel, to give them, too, a copy of it, and he would write out that copy in the course of perhaps That fresh copy would a month and give it them.

not

exactly

agree

with

the
to

former,

for

the

writer
liked,

or

was entirely at liberty to insert what he


readers, or
else
to

shorten

where he
for

thought

suitable
in

these
or

new
what

make improvements
;

style,

he chose to do

and he would naturally

do something of that kind, as we usually when we write the same essay a second time. do,
desire to

Likewise

the

Acts,

which

were

written
first

in

Koine,

would be given to the Romans and afterwards sent or brought


another
different

in

one copy,
in

to

Theophilus
in

copy.
copied,

That

the

copies

every

case were again

and
in

in

that

way

the work
forms,
that
is

became generally known


obvious.
It

two
be

different

cannot,

therefore,

denied

this

hypothesis
sufficiently

of

two

editions

or

two
the

original
fact

copies

there and amply explains are even now existing two different forms of each
that
of

Luke

books.
at
I

There

is

another

fact

which

is

explained
case,

the

same
stated

time,
it,

namely,

that

Luke

as

have
writers.

is

unique

among New
was written
of

Testament

Each

of the epistles

once and not twice, and

the

Gospels

Matthew,

Mark, and John, however obscure their origin may

102
be,

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


are not
to

be supposed

written in

more than one


circle

have been originally place, nor for more than


to

one definite

of readers.

Or,

if

this

assertion

seems

to

be unwarranted, at least I

may

say

that

only in
for

Luke s
writing

case

we can

clearly see the reasons


since

his

different

copies,

he had

first

been a member of the Church of Antioch, with which


he
of

course

continued

to

maintain

relations,

and

at a later time

became a member of that of Rome.


these
a.

Of course
conclusive
:

all

priori considerations are not

been

different

we may admit that possibly there have copies of Luke s work, which were
and
;

equally

authentic,

with equal authority

consequently different texts but that the possibility has

come

to

actual
texts

existence, of

and

that

there

are
to

still

different

that

description,

remains

be

proved.
dition
of

Now,

have already intimated that the con


that of the Acts, similar
point.
to

the Gospel, and

as they are, are still different in one essential

The

similarity,

to

speak

of

that

first,

extends

this, that of

the two different copies of each one has


(as

been written

we supposed)

for

the liornans, and

was consequently propagated chiefly in the West, and the other was written for Theophilus, whom we
suppose to have lived in the East, and propagated
there.

But here

at once

this

difference

comes in (which

DOUBLE TEXT IN
was
found
out,

ST.

LUKE AND IN THE


think,

ACTS.

103

as

by

Professor

Nestle,

earlier

than by myself), that the Eomans got the

later

copy of the Gospel and the earlier copy of the Acts, according to the dates of the two books, which

we have

established

in
s

former chapters, and to the


life.

course of the author


copies
style
?

Now, which

of the

two
in
is

differing

in

date

would

be more correct
prolix (which

The
from

latter.

Which more
?

akin to a lack of correctness)


least,

The former.

I at

my own books and


I

writings, should infer

this

much, and

think

it

is

in

accordance with
extent
is

general

experience.

As

for

the

absolute

of

the work, the later edition of a

modern work

usually
is

the more extensive one, for which one reason


that the subject-matter has

this,

become better known

to

the author, or has been in a larger measure treated

by
or

others,
to

whose statements he has either

to

embody
circle
it

combat.
is

But

in

modern works the


;

of

readers

the same for both editions

and

would

be quite absurd to present to them the same book

shape not only not enriched, but on the con In this respect Luke s trary materially reduced. is of an opposite it, case, as we have supposed
in a

description
readers,

the did

second copy was


not

written for
first.

new

who
be

know

the

should

think that in this case the second copy would not


at
all

enlarged,

but

rather

abridged,

the

work

104

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


for the author, or at least for

becoming somewhat tedious


losing

something

of its

freshness
to

him,

so

that

he was naturally disposed circumstances and details,


given.

omit

many
he
suppose

unessential

which

formerly
that

had
the

Consequently,
in

we
or

may
in

Acts
a

the

Eoman,
or
is

Western

form,
?

exhibits

comparative been removed,


Theophilus,
that

prolixness

narration,
in

w hich
sent

has
to

lessened,
in

the

copy

the

form

commonly known,

and that in the Gospel conversely we shall find in the Eoman form many abridgments in comparison
with
the
other,

which

in

this

case

too

is

the

form

commonly

known.

As

for

correctness

and

refinement of style (apart from succinctness, which

comes under the head already spoken


that

of), it is clear
it

Eoman

Christians did not require

in a higher

degree than Theophilus, or Theophilus and his fellowChristians in the East in a higher degree than those
in

the

West

but the author might give

heed

to

that, while writing the later copy, for his

own

sake,
in

and certainly he would correct errors committed


the
first

copy.

So in the Western
the
Acts,

form of the
additions
in

Gospel
to

and of

we may expect
the
case

the

known
and

text in the Acts,


this
is

and omissions
in

the

Gospel,

actually

and

its

associates.

Now,

additions

may

be tested, whether they are in

DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE AND
of

IN

THE ACTS.
or

105
not,

harmony with the tenor


and whether their
of the

the

narrative

style is congruent with the


;

bulk

text
are

or

shows differences
capable
of

but omissions of such


testing.
is

course
follows
to

not

any

It

that the theory I


for

am

propounding
for

easier

establish
I will

the

Acts than

the Gospel,

and

so

start

from the Acts.

into

my

proofs, I

must

briefly

But before entering discuss some prelim


it

inary topics.

Not only might


asserted,

it

be asserted, but
text
of

has been

that

the

enlarged
the
in

the

Acts

as

presented
all

by

is

only original one, and


the

that

omissions
the

found
of

common
This

text

are

due

to

negligence

copyists.

strong

charge

against the
as early as

common

text

was produced in Germany,

who published an
based
1 upon D.

1848, by Pastor Fred. Aug. Bornemann, edition of the Acts exclusively


His
courage and independence of

judgment
first

are

very

praiseworthy,

and he

was the

to

acknowledge the actual superiority of many


in

readings

to

those

of

the

Eastern
has

witnesses
been,

but

his
be,

charge

against

the

latter

and

must

universally

rejected

as

wholly

incredible.

There are some individual cases where the omission


in B,
etc.,

of words given
;

by

13

may

be quite easily

explained by chance
1

but this principle of explaining

Published in Grossenhain (Kingdom of Saxony) and London.

106
is

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


nearly
or
sufficient

not

for

the

great

majority

of

cases,

for the

enormous number of them taken


the
solution

as

whole.
is it

Therefore

given
I

by
not

Bornemann
think that
scholar.

wholly
will

inadequate,

and

do

ever again be taken

up by any

On

the other hand, to impute the divergencies to


its
it

the license taken by the scribe of D, or to that of


archetype,
is

not only equally impracticable, but


quite
impossible.

has

become
but
is

D
other

does

not

stand

alone,

supported

by

witnesses,

and

among
third

these there are fathers of the Church of the

number
proved

and even of the second century, so that a large of variants and additions has been strictly
to

go back

to

that time.
of

This

is

chiefly

due

to

the

researches
Corssen,

very

careful

German

scholar, Peter
s

who has

written a paper on

Cyprian which Cyprian read the book was much like D; or, to speak even more exactly, that the Latin version

text of the Acts, 1 showing that the text in

Cyprian made use of was the same of which large fragments have come down to us in some palimpsest
leaves from a French codex, called Floriacensis because
it

came from the monastery of Fleury. These frag ments have been published with great accuracy by1

Program

See P. Corssen, "Der cyprianische Text der Acta Ap. of the Gymnasium of Schoneberg-Berlin W., 1892.

,"

in the

DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE AND IN THE

ACTS.

107

Professor Samuel Berger, 1

and exhibit in their text


Corssen has also proved

the nearest affinity to D.

that St. Augustin, at a certain period of his life (when he wrote those of his treatises which are directed
against
of the

Manichaeism), used the same Latin version


Acts, which
is

the more

valuable for us, as

he gives in those treatises the whole first chapter of the Acts and a part of the second according to that
version, parts

which are not contained in the Fleury

fragments.
to

Irenaeus too had a text somewhat similar

D, and he enables us to trace back this form of the Acts (which I have denoted by (3 or by E(omana), in opposition to a, or to A(ntiochena), as far as the end
of the

second century.

It

is

well

known

that

we

have very little of Irenaeus in the original Greek, but


read the greatest part of his extant work in an old

and careful Latin version.

Tertullian

quotations of

the Acts are extremely few, but nevertheless he too


is

proved by them to have used a text of the same

condition as that of Irenaeus.


Thirdly,
principally
it is

now an acknowledged
in

fact (established

by Corssen), that
"

we have not

the

form (3 (or R) in its purity, but in a state of frequent As I have with a (A). mixture and conflation
"

The first S. Berger, Le palimpseste de Fleury, Paris, 1889. editor of these fragments had been J. Belsheim (Appendix Epistolaruni Paidinarum, etc., 1887).
J

108

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


at

already spoken

length

of the

general practice of

comparing

manuscripts
it

and

correcting

the

one

by

means

of the other,

cannot be astonishing that in

the case of the Acts this same practice has given as


a result a conflation of the

two texts a and


in

/3

not
a

only in
distinct

D, but also

(of course

each

MS.

in

way) in other Greek and Latin MSS., and them that used by Irenaeus, and those used among
by Augustine at other periods and for other writings.

The thing
state of D.

is

quite clearly to be seen in the actual

That MS. has undergone corrections by many persons and at different times, but never (as it seems) systematically, only sporadically, by which
the
ft

text

has
text

in

many

places

been
are

abolished,
in

and

the

introduced.

supposing that the archetype

We of D

justified

was in the same


*

condition, there having been introduced,

by
/

correction,

many
the

readings of the a text,

which were of course


In

transcribed by the copyist of D.


actual
in

many

instances

an impossible mixture reading of two texts, the correction having been but partly
is

made,
the
/3

or

partly
its

transcribed.

In

order

to

restore

text to

integrity, as far as possible,

we must
more
so

therefore have recourse to other witnesses, the


as

no

small part of

the book, especially

that

from

xxii.

29

to the end, is not extant at all in

D, because

of the mutilations of that MS.

Now, the fragments

DOUBLE TEXT IN
of Fleury, together

ST.

LUKE AND IN THE

ACTS.

109

with the quotations in Cyprian and Augustin, help us a good deal, and that Latin text seems to be nearly (not altogether) free from
conflation.

third witness for


or

/3 is

a Syriac version,

called

the
to

Philoxeniana,
the
older

Syrus posterior, in op
the
Peshitta.

position

version,

This

version was collated in the year 616, by one

Thomas

(who had been bishop of Hierapolis or Mabbogh, in Syria, but having been exiled lived near Alexandria),
with some Greek Alexandrian MSS., and the variants

found in those MSS. have been added to the Syriac The Greek MS. used by him for the Acts text.

was very similar to D, and we see by this fact that the /3 text had not been strictly confined to the West,
but had found
is

its

way

also to the East, a fact

which

confirmed

in
s

the case of the Acts as well as in

that of
itself

Luke

Gospel by other evidence, and has in


if

nothing astonishing,

we regard the constant

commercial intercourse
dria.

between

Rome and Alexan


may
since

This Greek MS. of the Acts, which has been


us in this indirect way,

preserved to

be

sup
the

posed

to

have
course

been

very
for

ancient,
his

Thomas

would

of

select

work among
the

many
as

copies extant in Alexandria


to
it

very oldest,

seeming

him

for

that reason

the most trust

worthy.

But

would be an unwarranted supposition


(3

that this MS. exhibited the pure

text without

any

110

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

conflation, as it is evident that Alexandria

was

least

of all the place

where

this

form of the text would

remain
I

free

from contact with the other.


brief

give

account

of

other

witnesses
in

the

Graeco-Latin

Laudianus

(E),

preserved

Oxford,

written towards the end of the sixth century, and very


likely used
I) in purity

by Beda Venerabilis, but much inferior to the minuscule codex 137 in Milan, useful

especially for the last chapters

where

is

deficient

the Latin Gigas in Stockholm, giving a version which

was previously used by

Lucifer, bishop of Cagliari in

Sardinia (t371); another Latin MS. recently published

by Professor Berger, and partly by myself;


Sahidica.

lastly,

one of the old Egyptian versions, commonly called

The

/3

text

is

in all these witnesses


is

much
our

more mixed with


Eloriacensis
;

than

the case in

or in the

but

we

are

compelled to

gather

evidence from

all sides, since

even our best witnesses

are not wholly

free

from mixture, besides being so

sadly incomplete.

When we now

come, after

all

these preliminaries,
find

to the testing of the /3 readings,

we

the state of

things considerably changed.


1

Instead of one single

retronv^ dans

See Sam. Berger, Un ancien texte Latin des Actes des Apotres, un MS. provenanl de Perpignan, Notices et extraits den MS. t. xxxv. 1 partie, Paris, 1895, and my second edition of the
p.

Acts (Leipzig, 1896),

xxv.

DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE AND

IN

THE ACTS. Ill

witness of the sixth century, originating probably from Gaul, we have before us a coherent mass of
evidence, produced not only by the whole
also
to

West but
the
the

by a part of the East, and going back as far as


the

end

of
texts

the

second

century.
for

Of

two
large
;

contending

the

one

has

itself
still

bulk of witnesses, while the other has


but
well
there
in

very few
are

point

of

authority
is

the

parties
;

pretty

matched.
is

There
a.
/3,

Origen for

well, but Cyprian for /3 Irenaeus and Tertullian are

more

favourable to

but

Clement

of

Alexandria

stands on the other side.

But, you will say,

we must
wanted

not revoke the final decision given by the Church,

which has voted


to

for a.

That was because


texts,

it

have one text and not two


that accredited

of course

Christianity

by had sprung up we
;

those

countries
in

and preferred where


fact

have

just

now

mis-stated the question, speaking simply of two

contending parties.
of the
to

The

real question
?

is

not,

which

two

is

the original text


?

but,

has a a claim
are not in

be the only original text

We
:

the

situation of the ancient


of us,

Church

we, or at least

many

would prefer to possess, if possible, two original So the texts completing and explaining each other. for nothing, decision of the ancient Church counts We and we are called to decide on a causa integra.

must

put

aside

all

prejudices,

and

examine

the

112
question as

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


if

neither of the parties was beforehand

known
only
decision.

to

us.

This

may
to

be

difficult,

but

it

is

the

way

of

coming

an equitable and unbiassed

CHAPTER

VIII.

THE PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS.


THE
in
facts
first

test

of

/3

will be that of language, because

this

part of the question


in

we have

to

deal with
of

which are

some degree incapable

being
If the

differently apprehended, or differently stated.

claim of

/3

is just,

the language in the additions and


/3

generally in the variants of

must be proved
claims of

to be

Lucan.
hopeless;

If

this proof fails, the

{3 will

be

if it

succeeds, they will have advanced a good


to being satisfactorily established.

deal on the

way
will in

But

you

perhaps
way.

object
Is

to

the

question
style

being put

this

there

a
St.

definite

which
is

may

be recognized as that of

Luke

There

most certainly such a style, pervading both the Gospel and the Acts, and recognizable everywhere.

Luke

has,

indeed, a

of words,

and

in almost every chapter

very wide range in his choice he uses words

114

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

and expressions to which he does not recur again but on the other hand, he has also his familiar words and ways of speaking, and if anybody questions his authorship of the whole Acts, that doubt will be
utterly
test

removed

(and

has

been

removed)
the
case

by
of

the

of the language.
in
/?.

So we

may
in

safely place entire

confidence
additions in
I shall

that

same

test

the

be as brief

as

possible
(3,

in

the

following

analysis of the style of Acts

referring those readers

who want more


the

information
to

to

my
of

two editions of

book
are

and

my

edition

Luke s

Gospel.

Here

some simple facts. (1) Number of words occurring in Acts /3 and nowhere else in the New
30.
(2)
3.

Testament,

Words
(3)

restricted

to

Acts
j3

/5

and Luke
ring in
in

Gospel,

Words

in

Acts

recur

other parts

of the

New
a),

Testament, but not


(4)

Luke (Gospel and Acts


/3

20.

Words occur
parts
in of

ring in Acts

as

well
at

as in

other

the
s

New

Testament, and
All the

the same

time

Luke
this

Gospel, 10.

four
in

categories

have
are

in
to

common,
Acts
a
;

that

the
it

words
is

question
that
for

alien

but
of

evident

proving
use,

the
be-

spuriousness
1

/3

(2) and

(4)

are

of no

of

my

See the index of the words occurring in the Acts at the close larger edition, and the summary statistics in my edition of
s

Luke

Gospel on

p.

xxvii

f.

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS.


cause
those

115

words are
(3),

warranted

by the

Gospel.

In (1) and
to

taken together, the number amounts

50,

ments
e/3oo/uo9

among which are these astonishing enrich of Luke s vocabulary W^TI-TO? the fifth,
:

the

seventh,

SICIKOVOS

the

minister

(while

Luke has elsewhere SiaKovw and


exorcise

SiaKovia),

ej-opKify,

(while

there
all

is

e^opKia-rw

elsewhere
\ey6/u.va

in

Luke). not
so

Of course
ridiculous.
for each

the fifty
I

dira^
shall
first

are

But now
of

compare
categories
to

the
as

instances

the

three

they

are found in

the whole Acts,

The (1) 410, (2) 53, (3) 394. which would contain the words used alike in Acts, and Gospel, and elsewhere, cannot be taken into
consideration.

a. according fourth category,

So

the

relative

proportions
in

are

410/30,
cases.

53/3,

Now,

394/20, much what proportion


belongs
is

alike

the

three

of
(3

sentences
as

and

particles

exclusively

to

the rest of the Acts (which

common

to a

compared to and /3) 1

As

have stated by a simple counting of the words on three pages of my edition, about that of 86 to
I

530.

Then we should expect much more than 50


(3.

in a-Tra^ \eyo/u.eva

As

a matter of fact I

am

sure
(3

that there were more, but the peculiar readings of

are partly preserved to us not in Greek, but in Latin


or
Syriac,

and the words contained in these


excluded from

latter

portions are of course

my

statistics.

116
This
is

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


not the only
or

way

of testing

the language,

the best either.


separate
it,

by means of The best would


or

be

to

take
{3,

every

addition

peculiar

reading in
the
that

and compare
of

word

for word,

with
I

other writings

Luke.

But how can makes


ei$

do

here

may
x.

give one instance as an

illus
:

tration.

Acts

25
TOV

this
Trjv

insertion

Trpoa-eyyi^ovTO?
7rpopafji.u>v

Se

Tierpov

Kaierdpeiav,

el?

TWV SovXwv
<$iecrd(pri(Tev

Trapayeyovevai
6 $e
in
a).

avrov, and then goes on in this


?

way
as of
cf. x.

KGU

(<TvvavTt]<Ta^

/c.r.X.,

is

new
Ty

in

Luke (one

the
9,

fifty

words),

but he frequently uses eyyt^eiv,


eiceivwv

oSonropovvTtov
xxii.

KOI

TroXei
xviii.

eyyL^ovrwv,
35,
ev

ix.

3,

see
e/?

further
lepi-^w
TTjOo ?,
;

Gospel,

rw
Still

eyyi^eiv

avrov

xix. 29,

xxiv. 28.

you

insist

on the
give
of

as

making a
for

difference.

Well,
the point

rnay

you
the

reason

that

too
to

of view

narrator,
is

according
Cornelius

the
;

words

immediately
the
Trpos

preceding,

house
is

therefore

here comes

in,
is

while

it

omitted where the place


foregoing
narrative,
to.

approached

not that of the

which

is

the case in the other passages referred

UpoSpa/u-wv, see Gospel, xix. 4.

Et? TWV SovXwv, like


etc.
1

Gospel, xv.

26, eva

TU>V

TTU I^WV,

1 Weiss (see, below) goes as far as to question the Lucan correct ness of Sov\uv, because in ver. 7 okerow is used of the same persons.

PROOFS FOR
another of the

TWO
fifty

DISTINCT TEXTS IN THE ACTS.

117

words, occurring besides once or


:

twice in Matthew.

Tlapayeyovevai irapayivecrOai is found in Luke more than three times as often as


in

the

other
see

New
xiv.

Testament
14.

writers

altogether.

E/f7r/(5)/a-a?,

Are

you
?

content

now?
aVa^

Not

yet,

because of the
8ia<ra<peiv

Well, I have
of all the

taken out a sentence containing


;

might have chosen \ey6fjLeva other sentences without any aVa^ many
of course I

many and
\eyoiu.evov.

Then

an index of the compounds with Std occurring but once in Luke, and most of them but once in the New Testament. *A*a/3aAAe<i/
I

shall

give you

(the

asterisk

denotes

air.

\ey.

in
(1.

the
d.

New

Testa
ii.
"

*
ment),
~

ia{3\7reiv,

Siayvwpi^eiv?
~~

Gospel,
~

17),
oiad.

*oiaypt]yopeiv,

oia.Se vea Oai,

oiaipeiv^iatcaOapifeiv,
{

KaTeXeyvetrOai,

oiaKOveiv,
f

viaXenreiv,

oiaXueiv

(1.

Acts

v.

*
Sia/md^ea-Oai,
Siavejueiv,
~f

36),

^Siaveveiv,
Sia7rpayju.a~f

SiavvKTepeveiv,
Teve/rOai,

*Siavveiv,
v,

*oicnr\eiv,

w Siacreiei

oiaanrav,
f
("

cia(TTeX\<TOai,

oia,Te\eiv,

*
Siafbeuyeiv,
$ia<pOeipeiv
rr

in
Sia<pv\dTTeii>
"

an

Old

Testament
Sieyelpeiv,

passage),
""

d feiv, ia"x\ev v
(

Sia^copi^eaOai,
1.

SievOv/^eiarOai,

Sie^ep-^e<r6ai,

d.

Acts

And

yet

Luke

uses OIK^T^ only twice (see Gospel, xvi. 13), but

Likewise Weiss questions SoCXos (in the proper sense) 26 times. the word immediately preceding (in ver. 24) ire pit pew, because it
stands without an object. Now, the rule of Luke s using this verb with an object is based upon one instance, i. 4, which is the only other instance of this verb in the New Testament.

118
xxviii.
3),

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


SiepooTav,
Siacracpeiv

$topv<T(reiv.

Does the
to

\eyofjievov

now seem

you

sufficiently

warranted for Luke by these 28 other dVa^ \ey6/j.eva of the same kind (verbal compounds with Sia) occurring
in his writings
?

I stated above as one of the features in

Luke

s style,

that he frequently introduces

new
;

words, very often

feature

if that distinctive without ever recurring to them failed to be found in (3, this would be a

strong argument for


of course in his

my
it

opponents, since the imitator

would not use any words but those found

model.
for
;

As
is

is,

I,

for

my

part,

give

my
/3

verdict

absolute

identity
still

of

style

between

and a

whoever

of a different

opinion must

/3 one by one, and then take his concordance and compare, and he will come to

take the additions in

the

same

results

of
;

course,

only

if

he
case,

inquires

without

prejudice

in

the

opposite

he

may

come
and
that

to

any

result

he

likes,
it

and persuade himself


is

perhaps

others

that

next to

impossible
this

Luke should have written


he should

Trpocreyyi^eiv in

one case, or that

have

used

ia<ra(peiv

and never
cra<f>?7?,

a-a(peiv

(which indeed does not exist), nor


nor
acra(pi i?,
is

nor
us
facts.

a-a(pi)veia,

etc.

Let
these
of
/3

now
be

see

what
first

to

be
the

inferred

from

In

the

place,
this

spuriousness

cannot

shown

in

way.

Next,

its

PilOOFS FOE

TWO

DISTINCT TEXTS IN THE ACTS.


at
least

119
for

genuineness
identity
of or

becomes
language
a model
or
it

highly

probable,

presupposes

either
skilful

common
care

author,
ful

and

very

and
the

imitator,

two
is

such

imitators

of

same

model.
in

extremely unlikely that there was any age a man who took Luke for his model

But

in
say,

order
that

to

interpolate

Luke.

Perhaps

you

will

with

somebody who was thoroughly familiarized Luke s style would quite naturally and not
s

designedly give his explanations of the author


in

text

the author
in
;

own

language.

It cannot be denied,

that

individual

cases

something like this


find in the section

happen

for instance,

we

might on the

adulteress,

part

of

which certainly did not originally form a John, a few peculiarities of John s style

introduced
viii.

by

copyists
01

eKaa-ros

<5e

rwv

lovSalwv,

9, instead of

$e a/coJcrai/re?,

and

ver. 6,

rovro
stands

$e

eXeyov

TreipafyvTes
6.

in

most

MSS.,

as

it

But what might happen in a few cases, cannot therefore be supposed to have happened throughout a book the interpolator, if familiar with
in
vi.
;

John

Luke

language,
his

did

not

cease
T

to

be

still

more

familiar with

own, and w ould give many more samples of that than of the author s language. And now for the second test, that of the matter

and
it

of

the

facts

contained

in

the

additions.

Can

be rationally supposed that an interpolator rightly

120
understood
not in
the
all

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the text, without exception
of the Acts,
?

Certainly
so

case
to

which

offer

many
seen

difficulties

our
a

understanding.

We
Gospel.

have

that

no

less

man
that

than

Eusebius

thoroughly
Secondly,

misunderstood the proem in the can


it

be supposed

the

interpolator

had any

knowledge of the story told, independent of the Acts ? I do not say of the main points, but of the minute detail, that which we have to deal
with
here
?

Evidently this

is

next to

impossible,

and barely possible only if the interpolator was a Now contemporary and a witness of the facts. any ordinary interpolator would
a

number

of misunderstandings

by book being of (the

betray himself

such

extent),

and

by

great

many wrong
other

state

ments, which

passages might by I may safely and by our independent knowledge. say that both Professor Ramsay and Peter Corssen,

be

refuted

who have used


order to
in
their

all

their
cases, I

detect

such

knowledge and skill in have completely failed


elsewhere
1

attempt.

As

have

answered
not repeat

these

highly

esteemed scholars,
said,

shall

things formerly

but prefer to speak at once of

the most recent attempt,


1

made by

Professor Bernhard

second edition of the Acts, on p. viii, and my edition ff. (against Corssen, who has given a very careful review of my former edition of the Acts in Gottincj. Gelehrte
See in

my
p.

of

Luke on

xxiv

Anzeigen, 1896, p. 425-448).

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 121


Weiss, a veteran scholar in the whole province of

New
for

Testament inquiry.
he

It is not

from the

historical point

of view that Professor


is still

Weiss contends against

disposed to confine himself to that one wit

waiving the rest of the host as much as possible but from that of textual criticism he imagines a blundering interpolator, who perverted what he did
ness,
;

not

understand.
s

Let
of

us
the

take,

as

an

instance

of

Weiss
xiv.,

handling

matter,
for
is

the

beginning
into
1
ff.

of

and

patiently

enter

once
in
ver.

all
"

the

minutiae.
it

The English text


to

And
and

came

pass

in
. .

Iconium, that
.

they (Paul

into the synagogue of the Barnabas) went Jews, and so spake, that a great multitude, both of

the

Jews and

also of the

Greeks believed.

(2)

But
and

the

unbelieving
their

Jews

stirred

up the

Gentiles,

made
Then
they

minds

evil affected

against the

brethren."

follows in ver.

"

Long time
the
Lord,"

therefore abode
etc.
;

speaking

boldly

in

Now,
the
at

say that this


of

narrative wants coherence


2
is

result
all.

the action stated in ver.

not
that

given
there

Turning to the Greek, we


ver.

find

are

in

the

aorists

einfyeipav

and

e/ca/cwo-aj/,

which

oppose the idea of an unsuccessful attempt (imperf.). On the other hand, D and Syr. post, give a quite
clear
1

and

coherent
Der Codex

narrative

"

(ver.

2)

But

the

B. Weiss,

D in der Apostelyeschichte,

Leipzig, 1897.

122
chiefs

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


of

the

synagogue
a

of

the

Jews
against

and

their

magistrates

directed

persecution

the just,
affected

and made the minds of the


against the brethren
(3)
;

Gentiles

evil

but the Lord soon gave peace.


etc.

Long time

therefore,"

Hilgenfeld,

Provost

Salmon

I myself and Professor and others, are quite


/3

convinced of the superiority of

in

this

instance

and the only


if

difficulty
first

remaining
a,

is

this, that Luke,

he wrote
not
to

/3

and then

must be
first

said

not

only

have corrected
worse.

his

form,

but to

have made

it

We
jection
;

shall

have, of
let

course,

to

revert
"

to

this

ob

but

us

first

hear Weiss

The things

which came
the the

Iconium were entangled by pass he did not understand interpolator, because


to

in

ciTreiOtja-avTes

louSaioi in ver.

2."

What
in

Was
ver.
"

there ever a

man
Jews
"

who, after the statement in


ot
<5e

1,

did not

understand
"

aTreiOi io-avTe?
"

the
of

unbelieving

after

great

multitude
like
this

Jews believed

Are suppositions considered justifiable ? Nor did


?
"

to

be

he

understand
object,

eTnyyeipav,

which he

supposed

to

want an

not seeing that that verb had an object in

common

with the following eKaKuxrav, namely ra? \|/-i;^a9 TUIV Here the words in a are really not easy to eQvwv."
understand.

Even

if

e-Trriyeipav

TCIS
v.

\|/u^a?

may

be
6

compared with LXX. (1

Chron.

28),

e-Tnjyetpev

PROOFS FOR
Geo9 TO
is

TWO

DISTINCT TEXTS IN THE ACTS.


/SacnXeo)? Aa-crovp,
still

123
there

TTveu/u-a

$aXw^
:

the important difference that in that passage there

comes

continuation
"),

KOC

jueraKKrev

rov

Pov(3i]v

= (
is

"

to

do this

while in the Acts that continuation


it is

wholly wanting, and there


"

said as

it

were only
necessary

that

they

made
"

them,"

without

the

do something." But as Weiss does complement not seem to see any difficulty, we may pass on with him. So he makes the chiefs of the synagogue as
"

early

as

that

time direct a persecution

/caret

besides
iwv,

he
is

adds

quite

superfluously,
of the
lovSaioi in

which

but an

echo
as

ver.

1."

By no means:
between

the Greeks

had come in
the addition get
his
?

lovSatoi

and a

was very necessary.


chiefs

But whence did


1

he

of

the

apxovres
accurate

Not

word

synagogue on that.

whence

his

And

yet

the

distinction

between

ap-^ia-vvaycayoi

and

ap^ovTes, which has been


to

be quite correct for

shown by Professor Ramsay that time, while it would not


same person
"

have been so for a later one, 1 seems to demand some


explanation.

Are we

to suppose that the

was
1

at

once so stupid as not to understand


in

un-

See

Ramsay

Church
ff.

in
I

Expositor, 1895, p. 212

the Roman Empire, p. 46, and in may notice that L) inserts TTJS crvvayuyTjs

after &pxovres (which has led Prof.

R. into some error), but the Syrus post, rightly omits the words. (See also F. H. Fisher, of Pretoria, South Africa, in Expository Times, August, 1897, p. 524.)

124
believing

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


Jews,"

and

yet
to

so

fully

supplied
details
?

with
"

intimate knowledge as
this

give

these

In

way

the
evil

clause,

and made the minds of the


becomes discordant with
the

Gentiles

affected/ etc.,

the preceding

one

for

if

Jews themselves had

been able to direct a persecution against the Christians, they did not want the assistance of the Gentiles."
I

think

my

readers

will answer, that as the

power

of the Jewish magistrates did not extend to Gentile


Christians, or
of the
to

Paul and Barnabas, the assistance

Pagan populace and of the magistrates of the town was on the contrary much wanted. Besides,

who
"

are the

Sticaioi

in

/5

The

SiKaioi are those

who the a$e\(f)oi in (3 and a ? Jews who had become believers,"


?
;

says Weiss.

Quite right

then

ru>v

which
a\<pu>v,

word must be of a
have
/car

different

avruiv), will

meaning (else we should embrace the whole congregation


as

of Christians (and of course the foreign apostles too),

and

quite

pertinently,

the

hostility

of

Gentiles

would be
directed

at once

more excited and more spontaneously


their

countrymen than against the Christian Jews, who were to some extent under the He makes this per control of Jewish magistrates.
against
"

secution rapidly pass

one does not, however, see

away by the Divine assistance But I do not see how."


;

how without some such thing the apostles have as much as remained in Iconium, not

could
to

say

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 125


"have

they

would

been speaking boldly in the Lord" (ver. 3); have been expelled by the combined

force of

Jews and
before.

Gentiles, as they

had been from

Antioch

For, according to ver. 2, the hostility

had been actually excited (aor.), and of course against the foreigners and their Greek ad
of the Gentiles

herents, while the belief of

any

of the

Jews was

for

them, as for Gallic (Acts


unimportance.
Professor
after

xviii.

15), a matter of utter

Weiss
;

continues

in

this

way chapter

were I to follow him, I should only chapter Besides, I am not writing on weary my readers.
So I

the Acts, but on the Gospels.


to study this matter for

may

leave readers

themselves, giving them for


professor,

assistance a little

book by another German

Job. Belser, who, although a


theless,

Eoman

Catholic, never
"

free
is

is Englishman writes to me, from prejudice, and full of good points." 1

as

an

very

He

free also

from the dust of minute textual


s

criticism,

which in Weiss

book

is

found from the very beginning,


else,

overspreading everything

and overclouding the

main problems, which, if they are to be rightly decided, must be kept clear from minute encumbrances, like
the blunders of the copyists of D, or of those of
predecessors.
1

its

Let these blunders be stated in any

Job. Belser, Beitriiye zur Erklaruny der Apostelgeschichte, Frei


iin

burg

Breisgau (Herder), 1897.

126

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

number, you will by that means not even touch or approach the problem and Weiss, by using that
;

method, has got nearly as far as to the middle of his book before approaching it. But the evident superiority of /3 which I have
stated
in
this

passage,

and which may equally be


see

found in

many

others

Belser, or

Hilgenfeld, or

H. Holtzmann, or Nestle, or Zockler, or Conybeare, or Eendel Harris, or Provost Salmon 1


sponding inferiority of a urges one point, which
but which
in
I

and the corre


myself on

me

to correct

the

never regarded as of importance, general discussion has come into

much prominence.
In the beginning,- the form
tion
for
I

had given

my

solu

of the

Luke

problem, was that I took j3 as it were rough draught, and a for the corrected
It is evident that

and

final copy.

this is

not at

all

theory which requires merely one older copy and one more recent, and besides it can not be applied to the Gospel, where Theophilus copy
essential for

the

is

the older one, and the

Eoman copy

the later

and

Holtzmann
"

See Hilgenfeld in Berl. Philolog. Wochenschrift, 1896, No. 43 ; H. in Tkeol. Literaturzeitung, 1896, No. 3 ; 0. Zockler in

Die Apostelg. als Gegenstand hoherer u. niederer Kritik," in Greifswalder Studien (1895), p. 195 ff. ; F. Conybeare in American Journal of Philology, xvii. 135 ff. ; R. Harris in Four Lectures on the
to

Western Text of the New Testament, 1894 ; G. Salmon, Introduction tlie Study of the Books of the New Testament, 7th edition, p. 592 ff.

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 127


consequently neither of them is a rough draught, for such would never be sent to Theophilus. There
fore a better

form of the solution

is

this,

that

Luke

that

rough draught was kept by him for himself, and he made from this two successive copies of

each book, the older one following more closely the first sketch, while the later departed from it with

more freedom and gave (which is the most prominent It is feature) very frequently an abridged text.
by way
of

abridgment

that

this

deterioration

has
of.

arisen, as in the passage I

was

just

now
/ecu

speaking
01

Instead of ap-^ia vva.yu> yoi

T>V

lovSaioov

ap^ovres

was put
form
he

aTreiOijo-avres

lovSaioi,

which

is

materially

the same, but in fewer words and in a less definite


;

instead of eTr^jajov Simy/mov Kara

ru>v

Sacai<av

simply wrote eTn /yeipav, using the same word which he had used a little before, xiii. 50 then he
;

left

out the whole clause 6

e
f.

Kupios

/c.r.X.,

and be

cause of the omissions in 2


ver.

altered

the words in

4 and those in

(as

they are given by the


ear-^la-Otj

Syrian witness), writing in 4


e(T-^i(r/uivov,

instead of yv
x.

and

so

on.

Likewise

in

25

(the

which we analyzed the words) the text passage in a sprang out of that in /3 by mere abridgment.
of

Whether Luke
of

is

to

be blamed, as a writer, because

these
I

omissions

and

abridgments,
;

is

question
is,

which

need not discuss here

perhaps he

from

128

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


:

our point of view


pides
:

but he might answer with Euri


qv
fj.rj

TI
aia"x_pov,

rotcri

^jOWyUeVoi?

(to

Theo-

philus) SOKJ]

At

the same time, by changing the form

of our hypothesis in this way,

we

get a full explana


if

tion of the converse cases, which,

much

rarer, are

nevertheless not wholly absent even from the Acts,


viz.,

those,
these,

where a gives something more than

/3.

rough draught, has been preserved in the later copy, as would of course happen now and then, from respect to the peculiar
s

In

Luke

archetype,

or

circle

of readers

addressed, or by mere chance, just

as in our

own
I

writing and copying.


is

What
in

have just said

also

fitted

to

meet,

some measure, the objections raised to my theory by Mr. T. E. Page (see Classical Review, July, 1897). On the whole, he treats it somewhat contemptuously,
saying that the question of the origin of the
/3

variants

may occupy
leisure"

the

attention

of scholars

"

with ample

I in

am

himself

that

very much afraid he does not include If he had given some number.

leisure hours to the individual

he would,
of

e.g.

problems he touched, have found in Provost Salmon s review


(see

my

edition

Hermathena,

vol.

ix.

p.

235)

very judicious appreciation of the passage in xxi. 16.

Headers of the
led
to

common

text are almost of necessity

the erroneous
1

opinion

that
f.,

Mnason, who
f.

is

See

my

edition of Luke, pp. v

xxvi, xxxiv

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 129

mentioned
from the
/3

there,

was
there

living

in

Jerusalem,
clear

while

text

comes

the

statement

that he lived in a village

mid-way between Jerusalem


says Mr.
"

and Caesarea.

"

Anybody,"

Page,

could

make

these

corrections."

Certainly,
reflected

anybody,

who

good deal, and compared other passages, and had no small amount

was very

attentive,

and

of ingenuity

that

is

to

say,

not

"

anybody."
"

The
"

most striking piece of reflection of that somebody has been put into due light by Provost Salmon. As Mnason is said to have been an old disciple, the
result
is

that,

by giving
where Peter

him

this

dwelling-place,

a connection is established between this passage

and

that in

xi.

2,

is

said to have preached

the G-ospel in the villages through which he passed


in

going

up from
of his

Caesarea
says

to

Jerusalem.
"

"

It

is

a natural

combination,"

Salmon,

that

Mnason
com

was one
bination

converts."

And

for

that fine

we

are under

obligation to somebody,

who

must have been anybody except Luke. Why not Luke ? Because Luke, if he had written first the
sentence as
it

into

never would have brought Then I answer, that obscure form in a ?


it

stands in

/3,

abridgment s sake for the unknown village where Paul slept for a single night is a matter of infinite unimportance, as Mr. Page says. No, I
that he did
it

for

do not say that, Mr. Page will answer

at

whose

130
house

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


he
slept
tell

in

village

is

unimportant
the

but

Luke does

us that he received kindly hospitality

from Muason in
quite
I

Jerusalem,
the real
"

and

corrector

has

misunderstood
it

meaning.

Impossible,

reply, for

must

Paul

should

have

seem very strange to us that been dependent on a stranger


Jerusalem, a
place

for entertainment at

where

we

should have supposed


hospitality
of private

he

could have relied on the


"

friends

(Salmon),

and that

in order to introduce Paul to

Mnason, whose house


disciples

he

might

find

himself,

the

of

Caesarea

should have accompanied him on that long journey.

The accompanying, on the other


natural,
if

hand,

was quite
to those
aorist

Mnason
but
too,

lived in a village

known
1

disciples,
^evurOwfj-ev

not

known

to

Paul.

The

denoting an action of some definite


this interpretation

time,
of

makes very strongly against


a
text
:

the

if

the

sojourn

in

Jerusalem

was

But Luke, spoken of, we ought to have ^evi^to/meOa. Mr. Page might reply, makes a wrong use of the
1

Here B. Weiss

(p.

101)

comes to the assistance

of

Mr.

P.,

saying that it was not for Paul s sake, but for his large company of uncircumcised men, that the accommodation in Jerusalem was

procured in this cumbrous way. But on Paul s former visit (Acts xv.) there had also been at least one uncircunicised man (Titus)
in his

company, who had of course found accommodation, and on that same occasion the equal rights of uncircumcised Christians had been formally recognized by the whole congregation of

Jerusalem.

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 131


aorist

also

in

xxviii.

14,

j/AOa/zey
refers).

(a

passage

to

which
in
so

my
far

reviewer actually
as

Wrong
beforehand,

only

the

result

is

given
the

and

nevertheless
to

the

author,

in

next verse, returns


during the journey.
of this kind,
as

things
xxi.

which
18

had
is

occurred

In

there

nothing
:

the

author correctly says in 15


\v/u.a,

ave^aivo/uiev eis

lepoa-o-

and 17:
v,

which
that

is

used of the disciples in 16, seems


the
village

to

imply

from

they

returned

to

Caesarea.

There are two passages particular notice, because

in

/3

which deserve our


bearing
either
xi.

of

their

upon the author or on his former book.


after

In

27,

mention of the prophets who came from and there was Jerusalem to Antioch, /3 inserts
the
"

a great joy.

And we
etc.
is

being assembled, one of them,

named
Se

Agabus,"

Now,
also

this

ive

(a-vveo-Tpa/mjuieiHDv

j/yuwv),

which

attested

clearly

shows
of
so

that
the

the

author

by was

St.

Augustin,
that
as

at

time
the
that

member
is

Church of Antioch, and

period

very early,

we can hardly doubt


is

Luke
and

really

was a native of Antioch, which

the

tradition

given by Eusebius (Hist. Eccl. iii. 4, 6), lioman Christians cannot have been others.
of this
fact,

ignorant

and the
this,

"

we
get

"

was

to

them

perfectly clear.

Besides

we

by these three

132

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


we-section,

words a fresh
importance
first
etc.,

which
that

is

of

the

greatest

showing which is found again in person, can by no means be employed


frequently
for

for

the

occurrence of the
xvi.,

and

in xx.,

(as

theologians

employed it) purpose of dissecting the Acts into parts originally independent from each other. 1
that which opens the whole with the Gospel. There D is (as F. Graefe and P. Corssen have shown before me)
is

have

the

The other passage

book, and connects

it

corrupt by
in

way

of conflation,
to
"Latin"

and we are
witnesses;

restricted,

Weiss

words,

in

other

words,
in

we have the testimony


places,

of St.

Augustin given

two

and

in

the

most

trustworthy form,
This
in die

the whole chapter having been copied by him.

witness gives

the text of ver.


clegit

2 as follows
et

qua Apostolos
praedicare
bination
(a

per spiritimi sanctum


But, says
"

praecepit

euangelium.
"

Weiss, this com


)

of

to

preach
is

(toipva-o-eii

and

" "

Gospel

combination which
is

here attested also by


s

and

other witnesses)
viii.

not Luke
KOI

habit

he says (Gospel,

1),

Ktjpvcrcrcov

many
1

times

does

evayyeXi to/uLevo?. Luke make use of

Now, how
evayyeXiov
?

About this passage Weiss, who has reserved it for the end of his book (p. Ill ff. ), does not speak with any confidence, while he, at the same time, judiciously rejects all theories of dissection by means of
the
"we."

PROOFS FOR

TWO

DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 133


s

Just twice, Acts xv. 7 (in Peter


(in that of Paul)
;

speech), and, xx.

24

besides

him

the combination exists

in

Matthew, and in Mark, and in Paul, and Luke might enrich his language by use of it, if need be,
his

from

teacher
"

instead of

until

The main point is, that there has the day He was taken
Paul.
up,"

been put in this text in die qua, the mention of the


ascension of Christ having been wholly suppressed.

As
it

this is the

proem of the work, we must consider

very carefully, as

we

did in a former chapter in the

case of the

proem

of the Gospel.
;

Luke
in

is

giving here

summary
its

of his former book

the a text, he out


/3

lines

contents by giving the close, while in this

text he does so

by giving the beginning, going


to

on, in

the

next

verses,

sum up
"how"

the
(et

further

contents,

and inserting in
in the Gospel, as

ver. 4,

in order to indicate that this


it

Kcu quomodo too was already related

o>?),

actually stands (Gospel, xxiv.


is

49).

At the same time he


details,

giving

here
in

some fresh
ver.
3,

especially
this

the

forty
to the
is

days

and

leads on, in

way,

more

detailed

relation

of the ascension

which

to follow.

This text therefore


itself,

seems

to

be

quite

consistent

with

but

yet

by Professor Weiss, that it is impossible, because Jesus is stated to have begun His working and teaching on the day (in die qua) He chose
the

we

are told

Twelve,

fact

which

is

related

by Luke

as

134
late

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


as in
vi.

13

ff.

As

this

objection
"

is

rather
"

serious,

we must
I

try to re-translate the

in die qua

into

Greek with more care than


gave
it

I did in

my
;

edition,
:

where
rjfj^pa.

in

this

Greek

expression
die

ey

But Augustin has not in qua


not
ev
fifJxpq

therefore
will say,

why

Very
any
in

well,

you

but in this I do
theless,
tjfjjepqi

not see
a

real

change.

Never

there

is

change
as
ev

the

meaning.

Ev $
y,

is

the

same

(eiceivg)

ry
;

vifjuepa

and

distinctly
y,

denotes some definite day


article,

but
as

ev

y/uepa
like

without the
sense
for
to

presents

itself

being

in
it,

the identical
in
Jer.

LXX.
vii.

phrase, as

we have
I

instance,

22:

"For

spake
in
of

not
the

unto

your
(ev

fathers,
^/m.epa

nor
y)
I

commanded
burnt
is

them

day
land

that

brought them out


offerings

the

of

Egypt,

concerning
the

or

sacrifices."

Evidently
single

not
to

to

definite

day,

applied v^epa but in a looser way

there

a definite

time extending over


dictionaries teach

many

days,

and

so our

Hebrew

us that the corre


expresses

sponding

Hebrew

word

very

frequently

the general notion of time.


of

Likewise, our dictionaries


tell

New

Testament Greek
notion
of
" "

us

that

the

looser in

Hebrew

day
only

has
in

introduced
plural
;

itself

many

passages,

not

the

form,

but

also in the singular, see

John

viii.

56
;

xiv.

20;
iii.

xvi. 23,

26; Eph.

vi.

13;

2 Cor.

vi.

Pet.

18.

So

PROOFS FOR

TWO

DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 135

Luke

says, quite in accordance

with the facts

All that
chose

Jesus began to do
the
twelve,

and
the
"

teach in that time


"

when he

and

impossible
easy.
ev

reading proves
is
jj

to

be

quite

possible

and

It

true that
a

Luke
single
a/?

elsewhere

has

either

^/nepa
xii.
i.

only of

but iwt definite day (Ev.


of a
definite

46), or ev

y/u.epai$

time (ibid.

25);

but these passages


;

also are both

without parallel in Luke

and

it is

very

clear

that in that of the Acts he could not


:

employ
because

the plural
that event

cv

q/nepais

ots

eeAearo

/c.r.X.,

come

to

had been told in the Gospel as having pass on a definite and very memorable

day, that of the great


It

Sermon on the Mount.


that I
"

may
here
of

be objected

am

gliding

back into

the ordinary notion of


that
y/u.epa

day,"
"

after

having established

means

time."

But the
be

original

notion

the

word

could

never

wholly absent
that

from the mind of the writer, and


a
is

for

reason

distinction

between

the
:

plural
ev

and the singular


?i

maintained throughout
(words

^e ^a
i.

e-rretSev

cupeXeiv

/c.r.X.

of Elizabeth, Ev.
:

25), would have been


eavrrjv
1

quite unnatural after

Trepiei<:pv(3ev

and

so then

the plural comes

in.

Let us consider now the reading in


J

^
a,

avrov does In Gosp. ix. 51 (see below), raj T^pas TT)J comprehend the time of the passion, the resurrection, and up to the day of Ascension, which day, however, has no special importance
di>a\rifj.\j/fws

for this passage.

136
6
I/;<7o/9

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


Troieiv

combination
in
is

re KOI (Watr/cay, u^pi jy? rj/j.epu^. The of qpaTO with be justified, &y Xj

rather harsh

some measure, by other passages, but nevertheless and Weiss thinks that readers who
;

did not understand


to
"

it

have therefore altered


out,

" "

until

in."

And have
;

left

he ought to continue,

the Ascension

but he prefers, as

we

saw, to

deal

alone, where (by means of conflation) the Ascension is mentioned, and the rest of the evidence

with

is

nothing

to

him.

say

readers

of

the
to

New
digest

Testament

must

have

been

accustomed

harder things than this fjp^aro C%CM, and if they did not understand it, the most simple way was to leave
out
rots
ave\i
//uL<p6)].

the

"

began."

There comes next


iu

evre
oy?
e

aTTOcrroAcu?

TTvevjmaTOS
is

ayiov
a very

The

clause

in

awkward way
;

complicated by the

insertion of oi)$ e^eXe^uro I do not think that this can be the original hand of But if we suppose the words as they are Luke.
in
(3

to

represent

Luke s
:

first

writing,

the

thing

becomes quite transparent


clause in

he has encumbered the


the
the

order
the

to

bring in
of

Ascension, without

leaving

out

choice

apostles.

And why
Because
or

did he want the Ascension to be mentioned? the corresponding form of the Gospel
(a,

A)

closes

with the Ascension

a of the Gospel and a of the

Acts must be made to a^ree.

PROOFS FOR TWO DISTINCT TEXTS IN THE ACTS. 167


Is

there then

in

(3

of the Gospel

on

this

point

Assuredly

there
s

is,

any difference and now we

are at last returning to

Luke

Gospel, on behalf of

which we have taken


Acts.

this

long circuit

through the

CHAPTER
THE DOUBLE TEXT IN
IT
is

IX.

ST.

LUKE S GOSPEL.

a fact

which has been the subject of much and

serious discussion, that at the close of

Luke

Gospel

the Ascension of Christ


all

is

by no means attested by
the

manuscripts.

Besides

known

text

there

is

another one, having very good attestation, and therefore


received by Tischendorf, as well as by Westcott and

Hort
them,

(51)

"And

it

came

to

pass, while

He
"

blessed
"

He was
up
into

parted

from

them
"

"

(without

and

carried
"

heaven").

And
is

they

(without

worshipped Him, and


joy,"

")

returned to Jerusalem with


text
to

great

etc.

If

this

be

accepted

as

the
to

only be

original
as

one,

and

the

omitted words are


the
fact

rejected
of

interpolations,

of

the

Ascension

our

Lord,

which

we

confess

every

Sunday, testimony of the Acts, that of


together with
this

will in

the main rest exclusively upon the

Mark

being rejected

the
:

by the way

But whole close of his Gospel. I am not writing on dogmatics.

THE DOUBLE TEXT IN


It

ST.

LUKE S GOSPEL.

139

has been argued, on the

other

hand, that Luke


fact,

gives another testimony for the same


as early as in ix.

by saying

51:

"

When

the time was approach


"

ing that

He

should be received up
1

(ev

ru>

(rv/uL7r\rj-

poucrOai ra?

r/fjLepa

Trjs

ai/aXj/yW\|/eft)?

UVTOU), and that

by mentioning the Ascension


his

here, at
ver.

he clearly indicates
its

intention

of

relating

it

proper
"

place.

Moreover, as the reading


to

in

52:

they returned

Jerusalem

with

great joy,

and were
God,"

continually
is

in the temple, praising (and blessing)


sally attested, the

univer
of our

words

left

out

by

a part
to

witnesses

can

hardly

be

supposed

have

been

originally absent from the narrative.

If the apostles

had seen their Lord carried up


continually in the temple, that

to heaven, there

was

a reason both for their rejoicing and for their being


is

to say, not expecting

any more appearances of Him but if the appearance related had ended in like manner as the others, this
;

sequel becomes quite incomprehensible.

Why,
are

then, are
?

the

words omitted by a part of


to

the witnesses
the

You ought
upon

ask

first

Who,
?

then,

witnesses

whose

evidence

Tischen-

dorf and Westcott-Hort


in the first place, D, versions,
1

omit the words

There

is,

and

St.

and together with D some Latin 1 Augustin, and the Syriac version
gives,

The Syriac witness


SifffT-rj

however, a word like

fTrripOrj

instead

of

or

aTr&TTT/.

40

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


Sinai,

of

Mount

and

lastly,

but

only

as

regards

the words
MS.

in

ver.

51, the
(N).

first

hand of the Greek


solution
is /3

from Mount Sinai


is

Xow, the
:

of

the enigma

quite near at hand

it

of

the

Gospel which omits these words, while a had them, and a, in this case, is the earlier copy and represents more truly Luke s original writing. The other question,
too,

wliy the words


its

are

left
it

out

in

(3,

has already
fit

almost found

answer:

was

in

order to

the

close of the Gospel /3 to the beginning of the Acts


/3,

and

this

was recognized ten years ago


Ferdinand Graefe.
of the
latter
1

by the

German
original

pastor,

Likewise as the

beginning way, altered by the author, when writing for Theophilus, in order that
it

book was, in some

form of
so

might suit the close of that the Gospel which had been sent to him
:

Luke, when he
the

again copied
its

his

Gospel with
It
/3

for

the

use of
to

Eomans, altered
of

close

respect
is

the

beginning
last

the
of

Eoman
the

Acts.

true

that
first

the
of

chapter
(3

Gospel

and

the

the Acts
:

do not give a really continuous

narrative

but the discordance, which consists in the


is

double relation of the Ascension,

at

least

veiled,

and does not

strike

the eye of an ordinary reader.


s first

We

must suppose therefore that during Luke


Eome,
at a time

stay in

when he already contemplated


iii.

^ee

Theologische Studien u. Kritiken, 1888,

p. 522

ff.

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE

S GOSPEL.

141

the writing of the Acts, or had even fixed the begin

ning of

that

book,

the Gospel.

Why,

copy {3 of then, did he not submit its last

he

wrote

out

the

chapter to a
think,
ity,

more thorough reconstruction ? I should because he was depending on a written author


did

and

not

venture

to

alter

overmuch the
Like
chapter
felt

account

given

by him

on

that

authority.
first

wise he had a written authority for the


(or

the

first

twelve chapters) of his Acts, and

himself bound to follow that authority very closely.

even inclined to think, that the rather rough form, which the beginning of that book exhibits
I

am

even in
refined

(3,

if

we compare
of the
text,

it

with

the

extremely

proem some written

Gospel,

is

due

to his following

which
part

furnished

him with the

materials for the


I

first

of the Acts.

And

here

that

may venture Mark was


to his
s

to

the author

propound a conjecture. Suppose who had written a con


that this

tinuation
fell

Gospel, and

continuation
after

into

Luke
his

hands

at

some time
I

he

had

finished
for

own
not

Gospel.
s

find

that

conjecture,

instance, in

Weiss
as

book on Mark, of course as


;

conjecture,

a certainty

he thinks
his

it

pro
at

bable that
xvi.
8,

Mark

really

had

closed

Gospel

and afterwards wrote a continuation begin


is

ning with the appearances, that


actions
of

to

say,

the
to

first

the

risen

Christ,

and going

on

tell

142

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

what the same Christ had done afterwards by means


of His apostles.
all

Supposing
beginning of

this,

we may

well

conceive

the

Mark s

second book to have been nearly


Acts, with this exception,

identical with that of the

that the appearances did not

come

into the

summary

of the earlier book, but were given in detail as a part of the second.
tested

Of course
except
seen,

this

conjecture cannot be

or
as

verified,

perhaps
refers

on

one

point.
to

Luke,

we have

his

readers

the

memorable
and
13
to
ff.

day when
description

Jesus

elected
in

His
his

apostles,
vi.

his

thereof

Gospel,
that

Comparing that passage, we


of apostles
is
"

find

the

name

really there, but that the com


messengers,"

mission given to those


the gospel,
is

viz.,

to

preach

not

expressly

stated.

But when we

turn to the corresponding passage in


there

Mark
"

(iii.

13

ff.),

we

actually find that

commission
to

(ver. 14),
"

"that

He
the

might send them forth


gospel,"

preach

(or

to

preach

after the text in D),

and so the curious


suits

fact is

noticeable that

Luke

summary

Mark

narrative even better than his own.


to that passage in

We

shall return
x.).

Mark

in a later chapter (see

Leaving aside these conjectures for the present, and returning to the last words of Luke s Gospel, I must
state

that
be,

the

omission

of

"

and was
degree

carried,"

etc.

might

not

without some

of probability,

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE

S GOSPEL.

143
offended

ascribed to some reader of Luke,

who was

by the repetition in Acts must be sought Gospel and Acts


for for
still

i.

Of course
first
it

that reader

in

the very

period,

when
;

formed as

were one whole

in

after- times,

when Luke s Gospel had been


three,

combined with the other

and the Acts with

the Catholic epistles, no such offence could be taken.

But we have seen that there actually was a time when Luke s works were not yet read separately.
So, if the omission of the

were

an isolated

fact,

words in Gospel, xxiv. 51 f. we should require no other


beginning of the Acts ex
of double-reading,

explanation.

But

as the

hibits a corresponding

phenomenon

and indeed in a very complex way, which far exceeds the abilities and the possible fancies of ordinary
readers, both of these

phenomena are to be explained on the same ground, which is sufficient for both and
;

who formerly had applied to both the hypothesis of an interpolation, now quite agrees with me in referring the facts to Luke s own treatment of
Graefe himself,
his work.
1

But
"What

my

readers will

still

ask
of
?

me
a

this

question

does your supposition


of the

double authentic
This one passage
basis,

form
in

Gospel
f.

rest

xxiv.

51

is

upon very narrow

and

you
s

have

expressly declined to
1

adopt Bishop Lightfoot


137
f.

Theolofj. Stiulicn u.

Kritiken, 1898, p.

144
analogous

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


solution
for
?

three

other
I

passages

what

others have you then others


to
to

Of course

which

apply this

have plenty of solution but I am


;

bound

point out passages to which this solution

alone applies.

As

the difference between


text,

and the
Gospel,
for

commonly adopted
consists

in

the case of the the

mainly

in

omission,

proof
difficult

two

authentic texts must be

much more
of

than in

the Acts.
the

But

to counterbalance this, the proofs for

very early existence

the

Western text are


in

more numerous, and go much further back


Gospel.
I

the

entreat
first

my
all.

readers

to

allow

me

to give

these proofs

of

Now,
Martyr,

it

may who lived

be sufficiently established that Justin


in

Eome
the
(3

about the middle of the

second century, used

form of Luke
in

Gospel.
free

But

as

his

quotations are
as

few

number and
either

in form,

and

he always speaks of the Gospel in


quoting

general,

never
1

by

name

Luke
the
T

or

Matthew,
another

I of

shall

waive this witness, since I have

the

same

time,

Marcion,

w ellfor

known founder
a

of a heretical sect

which lasted
native
of

This very long time. on the Black Sea, went

man,
to

Eome

about

Sinope 138, and

1 E. Lippelt, an important discovery by whom I have mentioned before, has directed his and my attention to this point also, and will

publish his results in due time.

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE

S GOSPEL.

145
144.

became there the chief

of a separate sect about

His notion of Christianity was that of an extreme Paulinist, who decidedly rejected all that seemed to
retain a flavour
of Judaism,

not only therefore

the

whole Old Testament, but also three Gospels out of four, acknowledging only that written by Paul s dis
ciple Luke,
in

and rejecting
in those books

also the rest of the writings

the

New

Testament, besides the Pauline epistles.

But even

which he kept very many

sections or verses were struck out

by Judaism, and
distinctive

his

by him, as tainted Gospel, which of course bore no

name, being his only one, began in a very abrupt way with Christ s coming down to Capernaum The New Testament of the Marcion(see Luke iv. 31).
ites

has perished, but not without leaving considerable


directed

traces in writings

against

this

sect,

among

which Tertullian
the
first

four books against Marcion occupy


It

place.

has

been
s

attempted,

therefore,

Testament by means of Tertullian and other writers, the most recent


partly
to

reconstruct

Marcion

New

and most complete and accurate reconstruction having been made by Professor Theodor Zahn. 1 Now it can
not be doubted that Marcion
did not exhibit the form
attested
*

text of

Luke

Gospel

commonly known, but that


as

by other Western evidence, such


N.T. Kanons,
ii.

and
411
ff.

See Th. Zahn, Geschichte des


a

2,

1, p.

(Marcion

Neves Testament).

146

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

Latin versions, and in this


text of the Gospel
as in the first
I
is

way
to

different

Western

have existed as early proved half of the second century.

might well be content, as regards antiquity of evidence, with this one witness, the rest being of
course of a somewhat
later

age

but

shall

name

two more,
of

in order to

text spread

show by them how the Western more and more widely to the different
ancient
world.

parts
birth,

the

Tatian,

Syrian

by

became u

disciple of Justin, probably in Koine,


to his
his

and afterwards went back


as
it

own

country, where

seems

he

that

Gospel in their is one Gospel made out of

countrymen the first native tongue, the famous Diatessaron,


gave
to
four.
I

am

not

going to enter into the very intricate questions about Tatian s Diatessaron, but shall content myself with
saying
this

much,

that

in

the

few

unadulterated

remnants of that work there appear clear traces of 1 the Western text of Luke, and that the quadripartite
Syriac Gospel, as contained in the MSS. discovered by

William Cureton and by Mrs. Lewis, counts as regards


a

number

of passages

among

the witnesses for

the

Western

text.

third witness for the

same

is

Clement of Alex

perhaps Marcion, seems to have possessed the Western text


1

andria, although neither he, nor Tatian, nor

Se.e

on the Diatessaron, Zahn,

ibid., p.

530

ff.

THE DOUBLE TEXT IN


while
still

ST.

LUKE

S GOSPEL.

147

in

its

pure form.

tions with other Gospels,

Apart from the confla which as we have seen began


with
the Oriental
in so

at a very

early date, conflations

text

must have been even more inevitable than


of

the case

the

Acts,

because

the

Gospel was

much more

copied and collated than the A general survey shows me that the /8 text Acts. of the Gospel, while more widely spread than that

read and

of the Acts,

was

in the

same measure more conflated

with
text,

the

other.

Clement read the Acts in the a


a

but the

Gospel in

mixed

one,

and so our

chief MSS.

of the

New
X,

Testament,

the Vaticanus

and the Sinaiticus

which are either of Alexandrian

origin or intimately connected with Alexandrian texts,

follow

a
in

in

the

Acts,

and exhibit a mixture of a


especially N in its
first

and

/3

the

Gospel, more

uncorrected state, while in


passages showing Western

there

are

but a few

influence.

We
the
/3

saw how
text

ever before, that even of the Acts

had

spread
as
late

also

to

Egypt, and that a MS. existing there


the beginning of the seventh century
of the
later

as at

became, by means
of our
I
all

Syriac
/3.

version,

one

best witnesses for Acts


to test the
first
"

may now go on
43 we have

combined evidence of

these witnesses, and


viii.

as regards the omissions.

In

in a

And

woman having an
all

issue of blood twelve years,

which had spent

her

148
living

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

upon physicians, neither could be healed of D, which is supported any, came behind Him," etc. by an old Egyptian
clause
in
five

version, exhibits the


"

whole relative
heal,"

words
the

whom
is

no one could
version,

while

B and
the

Sinaitic

Syriac

together

with

Armenian (which
simply omits
"

dependent on Syriac
.
.

authority),
cians,"

had spent
not"

physi
"neither

so that

we have
there

"could

instead of

could."

Can
?

be here any suspicion of inter


think
so

polation

do

not

(although

Westcott

and Hort follow

here as elsewhere), for

Mark

(v.

26), while giving the


entirely in

same thing in substance, differs the words, which is the ordinary relation
two
Gospel-writers
in

between

the

matters

which

So there can be no doubt they have in common. that Luke originally wrote what we read in the bulk
of MSS.

Whence, then, the omission the even more abridged form in D ?


Let us take another instance.
Chap.

and whence

x.

41

f.,

in the

well-known words of our Lord


strong Western

to

Martha, there
omitting
"

is

a very

evidence

for

the

whole

bulk of them, leaving nothing but

Mary

has

chosen

the

good

part,

Martha, Martha, which shall not


this

be taken away from

her."

Now, can

in

any

possibility be a case of
it)

(as Westcott and Hort express Western non-interpolation ? Those editors them
is
it,

selves do not think so, nor

on the other hand,

THE DOUBLE TEXT IN


in

ST.

LUKE

S GOSPEL.

149

any way easy


if

to

account for the omission of the


genuine,

words,
of

they

are

except

by the theory

two original
Again, in

texts,

one longer and another more

abridged.
xii.

according

to
"

19 the rich man of the parable, the Western evidence, says nothing
I

but this

And
be
;

will

say to

my
is

soul

thou hast
sufficient

much
for

goods,

merry."

This

quite

the sense

but everybody, I should think, would

prefer
"

the

longer

form

given

in

the
for

other

text

Soul, thou hast


ease,

much goods
eat,

laid

up
be

many

years

take thine

drink,

and

merry."

Why

should

we suppose
passage
?

ancient copyists or readers to have


as arbitrarily
to

had such a
this
fine
it

different taste,

mutilate

There was no dogmatic reason

for

whatever, nor any other save mere idleness,

which cannot rationally be thought to have formed an essential factor in New Testament tradition.

Luke

case,

of

course,
so

was

different

he

did

not

cherish his
to
do.

own work
of the

much

as others were

bound

The account
disciples
is if

colt

which Jesus
the
village

made His
29
ff.),

bring

Him

from

(xix.

by

given in this abridged form:


.
.

(31)

"And

any man ask you him: The Lord has need

thus shall

ye say unto

of him.

(32)

And

they

went

their

way

(34) and answered, The Lord

150

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


colt,

(35) And they brought the and cast their garments upon him," etc. In this verse we must consider the Greek words too

hath need of him.

last

Kcu t jyayov avrov TT/JOS TOV I^crouv, KCU eTripn/ avTfs O.VTWV TO. i/mTia CTTI TUV TrwAov TOV Trt/3i./3a(ra.v

Kcu ayayovre? TOV


eirepuif/av
CTT

TralAov

iguana O.VTMV avruv Kal tirefliflacrav


TO,

TOV

You
to

see
is,

that

lyo-ovv

stands

twice

in
it

a,

and

the

reason

that after
in

TT^OO?

TOV lya-ovv
because

bring

TOV

7rui\ov,

evr

was necessary UVTOV would


it

have been ambiguous, and after that


necessary
in
left
/3

was
other

again

to

repeat

Irjarovv.

On
TOV

the

hand,

the

unnecessary
first

Tr^oo?

lyo-ovv

has

been

out and the


this

clause given

by the

participle,

and in

way

the whole sentence has been brought

into a smoother

and more elegant form.


are
to

Now,
to

if

such
or

transformations
readers, I

be

ascribed

copyists

am

afraid

we
or

shall get a

kind of copyists

or readers

who

are but the creation of our

own

fancy,

without

having had
I,

having

now any

existence

in reality.

for

my

part,

am

not able to recognize


author,
of a

here anything but the license of an

who

is

handling

his

own

work, and the


is

skill

writer.

Speaking generally, the case

the converse of what


ff.).

we

find in a passage of the

Acts (xxv. 24

There

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE S GOSPEL.
is

151

Festus, according to the a text,

made

to say thus

ranch

"

But when

found that he had committed

nothing worthy
appealed
him."

of death,
I

and that he himself hath


have determined to send

to

Augustus,
in

Of course

reality he said
to

much more than


audience in

this,
its

stating the case length,

his

illustrious

full
/3

and

in

accordance with this

we have
which

in

much more
are
told.

detailed speech, but one in

things

repeated which

the author well


to

himself had
avoid
these
So,

already

He

did

quite
a

repetitions

when he wrote

second copy.

in to

the account of the a Gospel, the things which


pass
are
first

came

predicted

and
a

prescribed

by
in

Jesus,
their

and

next

represented

for
;

second

time

fulfilment

and

execution

that

repetition

has

been

avoided in
the words
"

/3, and yet not wholly, inasmuch as even and answered, The Lord hath need of him,"

cannot be deemed to be strictly necessary.


I

might

give

series

of

cases
in

of

similar

character, the
finite,

number

of omissions

being in
in

but do not think

that this

would be

any

way
I

profitable.

So I refer
edition

my

readers for further


j3

instances

to

my
this

of the

text,

with which

think
ask

they

will

to

me

content, and will be likely Are there then no con question

be

verse cases of

addition

in

There

are

indeed

such cases, just as in a of the Acts, but comparatively

152

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


there
are

few in number, and some others


neither
of

where

the

texts

has

either

an addition or an
Let

omission, but the words are different.


of

me

speak

these

first.

There

is

a personage mentioned by
readers,

Luke,
a

who may be unknown to some of my man by name Chuzas, steward to Herod the
to Joanna,

tetrarch

and husband

who was one


Luke
viii.

of the

women

accompanying Christ (see


of course an
else.

3).

The name,
anywhere

Aramaic
if

one, does not occur

carefully,

Now, we

we
find

scrutinize our Latin witnesses very


in
I

(an old Latin version of the


in

seventh

century,

existing

Breslau

and published

is

by Professor Haase) instead of Chuzae, Cydiae. This there was one a very ancient Greek name
:

Cydias

lyric

poet,

and another

an Attic

orator,

mentioned by Aristotle, and another a painter from How does the the island of Cythnus, and so on.
Latin
copyist

come

by

that
?

name
Still

By

chance

Impossible.
I

By
came

correction

more impossible.
simplest

say

he

by

it

in

the

the

world,

himself.

by That

tradition,

which goes
similar

way in back to Luke


Aramaic
which

man had two


somewhat

names, one

and one Greek, of

sound,

he had adopted as more convenient for the cultivated and elevated circle in which he lived just as other
:

Jews, as early as in the time of the Maccabees, trans

formed

their

name

of

Jesus

into

Jason,

and

as

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE

S GOSPEL.

153
to
call

modern German Jews


themselves
written:
but,

called

Aaron
must
also

prefer

Arthur.

Luke

originally
called

have

"of

Chuza, who was


first

Cydias";

when copying
left

for

readers

in

Syria

and

Palestine, he

out

the

Greek name, and


readers,

when

copying again

for

Roman

he

left

out the

Aramaic
tion
of a

one.

There cannot be a more simple solu


if

puzzling problem, which,

you attempt

in

any other way, you will find insoluble.

Now
it

as regards the additions

found in D,

I think

best to follow the

same method

of solution
it

which

has proved practicable here, as far as


best
"

will go.

The
vi.

known

of the additions in

is

that in

He saw a man working on the and said unto him Man, if thou knowest Sabbath, what thou art doing, blessed art thou but if thou
the same day
: ;

On

dost not
of the
to

know
Lord

it,

thou art cursed, and a transgressor

law."

I
;

do not see here anything unsuitable


these
to

our

but

words were likely to give


Christian

great
spirit

offence

even

Jews, because

the

the

of the saying is quite that of Paul who, on one hand, gives us to understand that it is a
faith
to

weakness in (Rom.
theless
xiv.

5 f),

and on the other


so

esteem one day above another asserts that never


is

the

man
own

esteeming

not allowed to act


It
is,

against his

conscience

(ibid. 23).

therefore,

quite credible that

Luke preferred

to

leave out this

154

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

saying in the form of his Gospel destined for Oriental


congregations,
consisted
of
a,

very

considerable
in
it.
1

part

of

which

Jews,

whilst

Home
It is

there

was

no

cogent reason for omitting


that for this addition
is

very remarkable
;

is

the only witness


s

there

even no trace of Marcion


it

having known

it,

and

so

seems that
copies,

it

Roman
ones,
to

and

had very early disappeared from was preserved only in Gallic


(if I

which may have been derived


a

am

allowed
laying
carried

make
stress

rather

bold

conjecture,

without

any

upon it) copy For that by Crescens (2 Tim. iv. 10) to Gaul. there were written Gospels at that time within the

from

an

ancient

reach of an evangelist like Crescens, and that every


evangelist

undertaking a mission in a new country took care to provide himself with a written Gospel,
for

is

me

thing
for the

beyond question.
:

But why did

The words are


TCUS

e.g. ev 8
ffdfj-evos

r^pcus

(Gospel, v.

most part Luke s words TTJ avrfi r//^pp (cp. in the same position, Acts vi. 1). 9ea27; Acts xxi. 27, etc.). Tiva (?pya6/j.evot> (Gospel,
TO.VTO.IS,
;
;

T aappdrai (xiii. 14). WTrev curry "AvdpuTre (these three words as in xii. 14 cf. v. 20 xxii. 58, 60 avOpuTre is nowhere found beside in Luke, Paul, and James ii. 20). Ei pev (Acts xviii. 14 xix. 38 xxv. 11; never in Matthew, Mark, John). OI5a; TL iroifis
xiii.

14).

(Gospel, xxiii. 34).


firiKa.Tdpa.Tos
vii.

49).

Ma/cdpios el (Gospel, xiv. 14, etc.). Et 5e /; oldas, (only in Paul, Gal.atians iii. 10, 13, and perhaps John Kat Trapa/Sd-njs (only in Paul and James). Hapa/3. TOV
ii.

VO/JLOV

(Romans
,.

25,

27; James
(ye)

ii.

11).
el

There

is,

difficulty, viz.

that

we should expect
/j.r]

8t OVK olSas in
cf. x.

however, one New Testa


;

ment Greek, or

else el 5e

without verb,

xiii. 9.

THE DOUBLE TEXT IN


the

ST.

LUKE S GOSPEL.
in
their

155
copies
?

Eomans

strike

out the

verse

Because they found it was absent from the Oriental MSS., which must have appeared to them, as early
as in

the

second
or
at

century,
least

more

trustworthy
to

than

their

own,

sufficient

render dubious
not
exist
at

the

authority
;

of

anything which did


the

in

them

and

of

course

time as in later times, cared

Roman much

Church,

that

for being reputed

thoroughly orthodox and untainted by untrustworthy


doctrines or writings.

Neither

are

we

quite

devoid
to

of
this
;

instances

of
I

additions which are


shall

much akin

but here
it

speak only of one addition, which

is,

is

true,

not preserved in D, nor in any Latin versions, but

only in some Greek minuscule

MSS. derived from a

common
These

original, which probably was very ancient, and existed somewhere in Southern Italy or Sicily.

MSS.

have

been

carefully

studied

by

my

learned and

much esteemed
are

friend
called
of

Professor llendel
the
Ferrariani,

Harris

they
the

commonly
of

because

affinity

some

them

was

first

observed by a Dublin professor, the late

W. H.

Ferrar.

The passage

in

question

is

very long

one,

and
s

extremely well known, only not as a part of


Gospel,

Luke

but as a part of John.

am

speaking of
vii.

the
11,

section

about the adulteress, John


is

53-viii.

which

now

generally recognized not to have

156

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


s

belonged originally to John


for this decision

Gospel.

The reasons
Horfc:

you may

find in

Westcott and

that

it

does not exist in the whole mass of ancient


MSS.,

and trustworthy Greek Oriental


that
it

including the
;

metrical paraphrase of the Gospel


is

made by Nonnus
and
Cyril,
;

wholly unknown
the

to

all

the Greek fathers,


nay,
it

down

to
to

time

of

Chrysostom

down
is

the tenth or even twelfth century

that

not unanimously assigned to this particular place


is

in John, but of this


lastly,

placed by some witnesses at the close


vii.

Gospel, by others after

36

or

vii.

44

1
j

that

it

neither has the well-known and very


it

definite style of John, nor does

suit the tenor of

the narrative into which


as there are

it

has been thrown.


to
it

But

two places assigned

in

documental
said, in

tradition, one in John, and another, as I have

Luke,

it

by no means follows that


if
it

it

is

altogether
to

spurious,

is

proved

not

to

belong

one

of

these places.

may
Eccl.

state at once that, according to


3.

Eusebius

(Hist.

39,

17),

either

this

or

similar story

was

told
to

by Papias, and found in the

Gospel

according
it

the

Hebrews (/c0
that
it

E(3palov$),

and that

has been

conjectured
it

came

into
first

John from there; but


its

is

only just to
s

examine

claim to a place in Luke

Gospel, and in the case


it

of this also being


l

proved unfounded, then to refer

See Nestle, Einfiihrung in das Gr. N.T., p. 102.

THE DOUBLE TEXT IN


back
to

ST.

LUKE S GOSPEL.

157
in in

an apocryphal source.
is

Luke s Gospel
of the

Now, which place The place is claimed by it ?


in

chap, xxi., after the great sermon on the destruction

temple
it

and the end of the world


the
is

the

Ferrariani

follows

last

verse of that chapter,

and the connection


people came early

this:

(ver.

38)
to

"And

all

the

in

the
(

morning

temple, for to hear Him.

= John
Olives.

vii.
(

Him in the 53) And every


1
f.)

man went

into

went unto the

own Mount of
his
etc.

house.

= viii.
And
all

Jesus

early in the

morning He came

into the temple,

and

the people
;

came unto

Him,"

Impossible, you will say


friend,

and

very justly.
the
first

My

young
to

E. Lippelt,

who was
place for

to call

my
and
it

attention to the

Lucan character
fit

of this section,
it,

this chapter as a

did not regard

as wholly impossible

but never
against

theless I feel compelled to

make two changes


:

the authority of

the

Ferrariani

in the

first
"And

place

wholly to

cancel the introductory words,


his

every
absent

man went unto

own

house,"

which

are

from the Latin Corbeiensis (/ 2 ), and are, in my opinion nothing but the link of connection added to the section
in order to adjust
to
it

to the place in
earlier.
"

place

it

two verses
:

John, and secondly Now, the connection

And (after the great sermon) becomes the following And early in Jesus went unto the Mount of Olives. the morning He came again into the temple, and all

158
the

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


people

came unto

Him,"

etc.

(the
to

rest

of the

section,
"

ending with Jesus


xxi.

words
the

the

And (Luke
("Hi/

37

f.)

in

day time

woman). He was

teaching

$e

rap
;

r]/u.epas

SiSda-Kow,

imperfect of

custom) in the temple and at night He went out, and abode (e^ep-^o/uevos rjvXi^ero, imperf.) in the mount
that
is

called the

Mount

of Olives.

And

all

the people
for

came
hear

early in
Him."

the morning (wp6pi(ev, imperf.)

to

I venture to say that this connection is


it

so perfect that

cannot be the result of chance, but

must

really go back to the author.

There

is

first

an

pass on the next day, and after that a general summary of what came to pass on all of these days, given partly in the same words as

account of

what came

to

the beginning of the special account, but a

little

more more

circumstantially, since a general custom deserved

words than the occurrence of a single day. There is an account somewhat akin to this in the /3 text of the
Acts, xv.

41

xvi.

4:

"And

he went through Syria

and

Cilicia,

confirming the brethren, and delivering the

decrees of the apostles and elders.

After having gone

through these nations, he came to Derbe and to Lystra Then (xviii. 1-3) about Timothy; and, (in Lycaonia)."

And going through the cities, unto them with all confidence the Lord they preached Jesus Christ, delivering at the same time the decrees
in conclusion (v. 4)
"

of the apostles

and elders who were

in

Jerusalem."

THE DOUBLE TEXT IN


Since,

ST.

LUKE

S GOSPEL.

159

then,

the

place in

Luke

Gospel claimed

by the section in question (according to the Ferrariani)


really

seems

to

have been

its original place,

the second

question
to

will be,
s

whether
not.

its style

may

be pronounced
safely

be

Luke
it

or

Now, we may
it

pro

nounce

so

but I prefer not to give here the dis


elsewhere,
1

cussion in detail, having already given

and the case being that everybody, who


of

is

in possession

concordance,

may

inquire

into

the

matter for
is

himself.

That in

this long passage,

which

besides

of a peculiar kind, there are

elsewhere in Luke,
find in

is

in

accordance
s

some words not occurring with what we


writing
(sec

any other piece of Luke

above

on

p.

113

f.

118).
there
is

To sum

up,

external

evidence
s
2

for
it

the

section s place
fits

having been in Luke


into
is

xxi.,
its

really
is

perfectly well

that place, and

style

quite

that

which
Is

to

be expected in the case of


all
:

Lucan
for

origin.

this

we may demand
it

No

everybody

will

ask

How, then, was

possible
original
?

that the

section

lost

almost completely
it

its

place

and how did

pass from Luke into John

Unless we see at least the possibility of these things, we cannot restore it to its place in Luke. Has there
1

See

my

edition of

Luke on

p.

xlviii.

There is besides the evidence of a Greek evangelistary TOU Kara which gives this section as a part of Luke
(<?K

(nr. 435),

A.).

160

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

perhaps been offence taken at

and highly authoritative


this

by some very ancient Christian teachers ? But


it viz.,

although offence might be taken, this result,


long
piece

that

was

omitted

from

all

the

ancient

Oriental MSS., nay, as regards Luke, from almost all


MSS.,

and that

it

was unknown

to

all

the

ancient

fathers of the
all

Greek Church, nay as a part of Luke, to the fathers of the Greek and Latin Church never
this

can be explained in
solution possible
to
:

way.

There

is

but
all

one

the section must give up

claim
itself

the

Oriental
a

form
place

of

Luke,
in

and
the

content

with

claiming

only

Roman
of

Luke.

Under
ties

this supposition

a large

part

the difficul

above stated vanish at once, and the rest cease


insurmountable.
the

to be

Suppose that

early

in

the
it

second century

Roman Church found

that

had

in its

Gospel a very remarkable narrative, which

was disclaimed by all Eastern copies and authorities. To allege that this form of the Gospel had been given to the Roman Church by St. Luke himself, at a time
anterior to the Neronian persecution, by which the then
existing
of

community

Christians

had

been

almost

entirely destroyed, would be not so very easy, those On the ancient facts being no longer upon record.

other hand, the charge of having an unauthenticated

So the Church Gospel must be avoided at any price. not finding in itself that strength of resistance of Rome,

THE DOUBLE TEXT IN


which
its
it

ST.

LUKE S GOSPEL.
time,

161
from

possessed

at

later

banished

copies of Luke s Gospel all the seemingly un warranted parts, and for that reason the section in
is

question

not known, as far as


before

we can

see, to

any

Latin

father

even Marcion ignored


existing in Marcion
s

century. Perhaps although the fact of its not Gospel does not go far enough to
it,

the

fourth

prove that

he might have his individual reasons for


section as well as a great

omitting this
passages.

many

other

Nevertheless, the section did not wholly but was permitted to exist in some copies perish, as a kind .of appendix to Luke s Gospel, or (as now
in

Westcott and Hort


;

edition)
its

to

the Gospels
place

in

general

even the record of

original

must

have been preserved somewhere, by some adscript, for instance, made to the end of the twenty-first chapter
:

Here comes in

the passage

on the adulteress.

For

if

there existed in an archetype of the Ferrariani a remark


of this tenor, a copyist might be induced to take out

the section from

St.

John and put

it

in here in such a

way, that

it

is

not quite at the right place, and yet


it

does not drop the additional link to John which


received at
its

had

So far we do not find any beginning. serious difficulty but the other question still remains
;

unanswered
there,

How

did

it

come

into

John

It existed

fourth

though only in the West, as early as in the century, as we gather from the attestations

162

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

by Ambrose, Augustine, Jerome we even see that it was held in much esteem, and that its omission in a
;

part
of

of

the copies

was ascribed

to

the supposition
it

some jealous husbands having struck did Jerome venture to banish it from
Latin
version,

out.

Nor
have

his

corrected
to

which
principle

he
of

certainly

ought
the

done

on

his

going
So,

by

standard

of the Oriental

Greek
its

copies.

having got a very

strong hold on

new
is

seat in John, it finally gained

the East too, and

nowadays even

better

known

than a great

many

other stories in the

New

Testament.

remains quite unknown and undecided, who even brought the section into this place in John

But

it

the reasons for such an act can be


guessed.
If
it

but imperfectly
in

formed, at

some time
to

the third

century,

a
to

kind of

appendix

the

Gospels,
in

and

seemed

West, whoever he was, to be both authentic and of a special value, he would seek out for it a fit place in one of the
four Gospels, and

some authoritative person

the

might

imagine that Christ

not

judging the
viii.

15,

woman where He

stood in a close relation to

John

says:

"Ye

judge after the flesh;

judge no man," wherefore he put in the section at And so the next fitting place before that verse.

we may

leave

this

interesting
as

question, of

stating

so

much, that as long

the

chain

external

and
it

internal evidence remains

unbroken, by which

is

THE DOUBLE TEXT IN

ST.

LUKE

GOSPEL.
is

163
both
in

proved that the section about the adulteress

Lucan and absent from the Oriental Luke, we have


it

the firm proof for the existence of a different early lioman Luke, that is, for the existence of two authentic

forms of Luke.

There

is

still

one question which


left

may

be asked:
in

Has Luke
or did
it

intentionally

out

this

piece

come

to

him from some


If I

fresh source, after

he had written a?
a
as

am

to

pronounce on such
second alternative
prefer

question,

should

regard

the

rather

improbable, and

should

the

first,

there

evidently being
section
as

the same

reasons

for leaving
vi.

out

this

for

not giving the verse,

5.

Christian
position

Jews might have


of Jesus

taken
the

offence

at

this

regarding

Mosaic law, which

might seem to be practically abolished by Him.

We
;

must bear

in mind, that

the

woman s

being stoned,

according to the law, was actually out of the question

by answering
to

in

the

affirmative, Jesus would have

given the Jews an opportunity for denouncing


the

Him
the

Roman

authority, which

had

deprived

Jews

of the right of putting


xviii.

John

31).

But

anybody to death (see whoever did not bear that


still

in mind, and
for

was, although a Christian,


(sec

zealous

the

law

Acts

xxi.

20),

might

be

offended,

and Luke did not care


by publishing

to

give

unnecessary offence

this narrative in a country

where there

164

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

were many thousands of Christians of that description In Home, on the other hand, he might (Acts I.e.}. feel himself quite at liberty and not bound to any
reticence.

CHAPTER

X.

SOME OTHER TEXTUAL DIFFICULTIES IN

LUKE S GOSPEL.
I

SHALL not give other proofs

for

the double form

of

Luke s Gospel
it

but nevertheless we cannot leave

this in

Gospel yet, since there are


of high

many

other passages

importance, of which some elucidation

may
In

be given from textual criticism.


itself.

We

shall follow

the order of the book


ii.

7 there

is

a reading attested
;

by Epiphanius

in his

book against heresies (51. 9


relates,

ii.

460

f.,

Ddf.).

Luke

says

he,

that

the

Child

had

been

wrapped in swaddling clothes, and lay in a manger and in a cave (ev fyaTvy KOI [ev] a-TrtfXalw) because
,

there
is

was

no room

in

the

inn.

Now
not

this

cave

even

now
other
;

generally

known,

from
but

Luke
from

or

any
cave

part
is

of

Holy

Scripture,
in

tradition

the

nowadays existing and a splendid basilica, which has been

there

Bethlehem

166
built

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


over
it.

The

tradition

is

attested

as

early

as Origen (against Celsus, 1. 51),

and Justin (Dialogue


"

with Tryphon, Ixxviii.), unless the latter is directly Since Joseph quoting from Luke his words are had not in that village a house where he might
;
:

lodge,

he

found

accommodation
village."

in

certain
to

cave
this

belonging to the
evidence,

hesitate

reject

especially

that

given

by Epiphanius,

and

do believe that there were copies of Luke containing that reading. It differs from the ordinary one in

two points more, viz., that Epiphanius gives He where the corresponding word in the common Greek
"

lay,"

text

is

not

"laid"

(e $>?/ce),

but

"laid

Him

down"
"

(ave"

K\ivev\ and that in the next clause he omits


(UVTOIS).

to

them

Now

these two readings are likewise found

in Latin witnesses

and partly

in Justin,

and so we

may
be

easily be induced to ascribe the whole of Epi

phanius

reading to the form


in

/3,

although

it

cannot

what way the writer came by that form, or by this part of it, whether directly or in for it may well be that he is borrowing from directly
;

shown

another writer.
sage
is

At any

rate,

this

quite in

harmony with
in a

form of the pas itself, and may seem


It could not

preferable to the ordinary one.


"

be said,

they laid

Him down
"

manger and

in a

cave,"

but

"laid

(the general and indefinite word)


in a cave

Him

in a
"

man
inn,"

ger and

might be said

moreover, to

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE


or generally, a
"place

GOSPEL.
find

167

where one could

lodgings"

(for the Greek word KaraXv/na by no

means excludes
gives
(if

private

accommodation),

the

cave

much

better contrast than the manger,


is

which

the cave

may be supposed to have belonged to the inn or to the private house. I scarcely need
left

out)

to

mention
are

the

well-known
in

fact,

that

caves

were
in

and

much used

the

Orient

for

stalls,

which case they must of course contain a manger.


So I should say that Luke
here
s

archetype

is

rendered
the
"

by
"

/3

and

not
to

by
the

a,

and

that

possibly

preference
lean

given

more

expressive word

to

(ava.K\iveLv)

had induced the author to leave


"

out

the
"

cave in
laid,"

a.

Instead of
is

"

she wrapped up

and

she

there

in

the Latin

codex
. .
.

the

very commendable reading,


"

"they

laid

the

other

one

may

be
"

wrapped they mere corruption


"

occasioned
(ere/rev).

by

the

preceding,

she

brought
tells

forth

Neither Epiphanius nor Justin

against

this

correction.

We
of

proceed to the third chapter, where the baptism


is
is

Christ

told,

and

in

connection

with
?

it

His

genealogy given. not the proper place for the genealogy be either in the first or in the second chapter ? Editors are

Whence

this connection

Would

accustomed

to

begin

fresh

paragraph

with

the

genealogy, or to leave a blank space, signifying that

168

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

they find here a break and not a connection.


if

But

we want
only

to
to

understand
look
into D.

this

strange
that

sequel,

we

have

Not
is

here again
;

a difference of the
I

two forms

to
this
all

be recognized
solution
doors. to

am
it

as

from pretending very were a key which unlocks


far

be
the

On

contrary, there are very


of

is

where the reading many a mere corruption, and other cases where
cases
is

the reading of the a-witnesses

nothing but corrupt.


kinds
in

Now,

if

there are manifold

other causes and

of alteration,

the

one which

most predominates

the Gospels

is

their being

jumbled with each


at the

other.

We
of

must

therefore

be on our guard, whenever one


is

two contending readings

same time uni

versally attested in another Gospel or other Gospels,

that

we may not be deceived by

the

authority of
conflation.

MSS. which are by no

means exempt from

In the passage in question (iii. 22), the words from heaven are according to the great bulk of MSS.
"

Thou

art

my
But,

beloved
according

Son
to

in

Thee
and

am

well

pleased."

some

Latin

witnesses

(this

evidence
fathers),

being supported
the
I

by Justin
"

and

by
Son,

other

words

are,
Thee."

Thou
If

art

my
(iii.

to-day

have

begotten

we

look into

Matthew and Mark, we find in Matthew 17) very nearly, and in Mark (i. 11) exactly
as in

the

same reading

the

common

text

of Luke.

TEXTUAL DIFFICULTIES

IN

LUKE

GOSPEL.

169

This must render us suspicious, and

make
Luke

us attend
s

very carefully to other individualities of


in

passage,
is

order to

see

which of the

two
the

readings

in

accordance with those.


in

Now,

words

following

Luke

are

these

"

And

Jesus Himself began to

be about thirty years of age, being, as was supposed,


the son of Joseph, which was the son of
so
on.
Heli,"

and
no

We

have

seen
this

already
sequel

that

there

is

connection

between

and
;

the

preceding
is

words as they are commonly read


very clear
connection
"

but there
the

if

we
I

take

words given
" "

by D.
in
art

The

opposition

my
son

Son,"

stands begotten Thee to the thirty years, and the Thou likewise to as was supposed being
to-day have
"

the

of

Joseph."

This

therefore

is

the genuine

reading, and the other one a product of assimilation


to the other Gospels
;

for I

cannot believe that there

was

ever

material

discrepancy
there would

between

the

two
if

authentic

forms, as
to

be in this case
that of a

we chose
verse offer

regard

one reading as
(3.

and

the other as that of

The words

in the following

which

very great additional difficulties cannot expound here I will only point out
;

many and
to

that the

"began

be"

(23), ap-^o/mevo?, appears to


"

be a corruption
scil.

from fpxo/uevos,
(ep-^o/uLevos
see

when He came
given

"

to the baptism minuscule codex 700,

is

by
e

the

above on

p.

61

170
e?ri

PHILOLOGY OF THE GOSPELS. TO

/3a7T-n<r,ua,

by

Clement of Alexandria, and

together with the corruption ap-^o/u-evo? by Irenaeus), and that the rest of the verse must, in my opinion,

be restored in this way, that the qualifying clause,


"

as

was
to

supposed,"

refers

both to the thirty years


of
1

and

the
of

fatherhood

Joseph.
the

Certainly
eternal

disciple

Paul

could

not ignore

pre-

existence
(ii.

of Christ,
is

7),

which

and the passage of the Psalm likewise referred to Christ by Paul


xiii.

in the speech related in Acts

33, and by the


(i.

author of the Epistle to the Hebrews

v.

5),

might the whole


theological
in

be interpreted
of

not of a definite day, but of

eternity.
I

But
shall

as

these

are

purely

questions,

not

venture to enter

them

further.

As

for

the

genealogy immediately following, the


reference
to

difficulties

with

that

in

Matthew

are

them.

enormously great, It seems to

and

far surpass

my

ability to solve

me

an unwarranted supposition that


is

the genealogy given by Luke


of Joseph, although, of
ii.

that of

Mary and

not

by the way, the Davidic descent by the


"

Mary
4, 5,

is

also attested
:

"Western

reading in

which runs thus

And Joseph
is
is

also

went up

unto the city of David,


1

which
by me

called Bethlehem, to
:

The

text finally adopted

this

rjv

dt

Irjaovs

ir&v rpiaKovra, ws tvofiifero, vioj Iwff-rj^ K.T.\., "Jesus was, when He came (to the baptism), about thirty years old, as was supposed,
u)5

and the son

of

Joseph,"

etc,

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE


be taxed with

S GOSPEL.

171

Mary
for

his wife, 1
David."

because they were of


This reading gives

the house and lineage of


also a

good reason

Mary

this journey, instead of

accompanying Joseph on remaining in Nazareth, which


s

would otherwise have been more convenient


condition.

to

her

But

as

Luke expressly
"

"

says,

the son of

Joseph,

who was

the son

etc., it is

clear that at least

opinion, he did not give here the forefathers of Mary. What I have to discuss in this is the remarkable fact that, if we are to place very

according to his

own

credit
is

I),

the discrepancy between

Matthew and Luke

altogether non-existent, because

(but

alone in
as

this case) gives the

same names of the forefathers


of course
call
is
it,

Matthew

does.

The order

is

the inverse,

being the ascending, as


the descending order.

we
But

while

Matthew has
After having
treating just

not this a clear case of


?

assimilation of one Gospel to another

decided

the

critical

question

we were

now, by giving the preference to the non-assimilated


reading,

we

are

bound

to abide

by the same

principle,

the more so as

cases of assimilation

are even

more
stands

frequent in
1
"

than in other MSS., and as


"

The espoused wife

of the

ordinary text

is

a very clear

corruption, due to an assimilation to i. 27 (where the case is quite different), and to dogmatic prejudices like those which have
influenced the text of
of

Matthew

(see

above on
"taken

p. 86).

At

the time
him"

chap.
i.

ii.

Joseph had already

his

wife

unto

(Matt.

24).

172

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


It is true that there is a special

quite unsupported.

reason which
the
list

may

be alleged in favour of D,
is

viz.,

that

of

names
The
David

not quite identical with that in


is

Matthew.

latter

incomplete,
the carrying
to

the

number
to

of

names

after

until

away

Baby

lon having
sion

been reduced
;

thirteen, by the omis

of four kings

now

in

Luke has

these four

kings,

and the supposition may

be made, that

Luke
list,

himself has given in his later edition this full

which he found not in Matthew but


authority, and which seemed
to
1

in

Matthew

than his

own formerly
as

given.

him more trustworthy But if Luke used the


full

same author
list,

he ought to which must be deemed

Matthew, and had access to the give more names in another part
to

too,

be even more incomplete

than that from David to the Babylonian captivity. Matthew divides his list into three parts, each of
fourteen

names

as

he expressly states

(ver.

17);

the

second part, that from David downwards, contains

now

but thirteen, very likely because of the omission of one name (that of Joiakim or Eliakim) in the MSS. 2 A similar supposition has been made by Ferd. Graefe (see
1

above on

p.

140) in

Theolocj.

Studien und Kritiken, 1898, 123

ff.

on the different spelling of the and in Matthew, e.g. Abia M., Abiud D in Luke. names and words in the New Testament are hardly variations, and what is to be compared with D of
relies especially

He

names in D But Semitic


ever without

Luke

is

the

Western Matthew (D Western Matthew (c, k,


2

itself

etc.)

Now the wanting in this part). gives Abiuth, Abiud, or Abiu,

See Graefe, p. 124.

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE S GOSPEL.

173

That part comprehends a space of about four hundred years, and ought to contain, as we have seen, seventeen names the three others must have been left out by
;

Matthew

himself.

Now

the

third

part

(which

in

first), comprehending about six hundred years, ought to have about twenty-six names, and yet it has but fourteen in D of Luke as in Matthew.
"We

Luke comes

are

bound

to

conclude therefore that the four

names come from the


insertion

Book of Kings,
even
in

and

their

may
;

be due to any reader acquainted with


there
are

that

book

Matthew

various

readings giving this supplement.


fore

In this case there


rejected
;

the evidence of

must be

but there
is

is still

another one in the same genealogy which

of

a different nature.

The common text

of

Luke has

between Sala and Arphaxad (ver. 35 f.) one Cainari, in accordance with the Greek Old Testament, but at
variance with

the

Hebrew, where

this

personage

is

altogether wanting.
this a correction

Now D

omits this Cainan.


of the

Is

made by means

Hebrew

text?

That seems to be very unlikely, since the readers of Luke, with a very few exceptions (as Jerome), were But the insertion of unacquainted with Hebrew. Cainan into the common text

may have been made


So here we shall con
as

by means of the Greek Old Testament, just as in


the case of the four kings.
versely
the text of D,
in
ver.

adopt

22,

but

174
as

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


there did without any reference to the special
form.

we

Roman

In the beginning of the eleventh chapter, where the prayer of our Lord is given, there are again very
serious variations in the reading, both in

the intro

duction to the prayer and in the prayer


introduction as far
"

itself.

The
:

as

regards the
as

disciples

words

Lord, teach
is

us
the

to

pray,

John

also

taught
in

his

disciples,"

same

everywhere.

But
this

the

following words of our Lord


text
"

gives

amplified

"When

ye pray, use not vain repetitions as the


shall be heard for

rest do

for

some think that they


speaking."

their

much
will

Why,

this is again

Matthew,

you
"the

say at once.

Only that Matthew has not


1

rest,"

but

"the

heathen,"

nor

"some

think,"
do"

but
(o>?

"they

think."

The

expression,

"as

the rest

01 XotTTo/), is

besides well in accordance with


xviii.

Luke

we may compare
not as the rest of

11,
"

"I

thank Thee that I

am

men

(co9

ol \onrol

TWV
it

avOpuiTrwv),

while there

is

not any close parallel to


XotTro?).

in the other

Gospels (John never uses

It

is

even more

important that both the general tenor of this intro


duction, and in particular the words
are
"

as the rest

do,"

extremely

well

suited
is

to

all

that
;

precedes

or
s

follows.

Shortness

recommended
is

now, our Lord

prayer, according to Luke,


1

even shorter than accordvTroKpirai,

The

Vatic.

gives not
(2, 5).

tOvixol

but

by assimilation

to the

preceding verses

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE S GOSPEL.


ing to Matthew.
It is

175

John the Baptist whose example is alleged by the disciple John, then, and his disciples must be included by the expression, and the
;

"the

rest,"

fact of

John s

disciples
is

the Pharisees
(v.

making no fewer prayers than attested by Luke, and by Luke alone


do the disciples of John fast often,
"

33):

"Why

and make prayers, and likewise the disciples of the where the Pharisees but Thine eat and drink ?
;

addition

and make prayers is absent from Mark I do not think that a reading may and Matthew.
"

"

be safely discarded as worthless,


to

when
come

there

is

so

much

be said in favour of

it.

But
it

if it
?

does not come

from Matthew, whence does

All the words,

with these few exceptions, are the same as in Matthew.

How
source

shall

we

explain

assumption, that
in

Of course by the Luke and Matthew had some Greek


that
?
;

opinion, be

common that assumption must, in my made at any rate, because verbal agreement
rare upon the whole, some measure, and because that
if

between Luke and Matthew,


exists nevertheless in

Luke borrowed from Matthew


reasons,

is excluded by cogent he did not know any Gospel bearing the name of an apostle (see above on p. 16). But

since

Matthew may have borrowed from Luke.


apply this to the passage
granted that
if

in question,
is

Ds
this

reading

you you have already genuine Luke, and even


thesis

If

you except

one

case,

you are sustaining a

176
which you

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


will find very

hard to prove. 1 Well, you will say, I grant the common source, but how is it to For there be explained that D alone has the words ?
is

really no other witness for


vi.

them but D,

as in the

case of

5, or in that of

the genealogy.

Since
in

it

would

be untenable to assume an
text,

omission

the

common
difference

nothing remains but to recognize here a

between the two forms.


a.

But

/3

is

the

shorter one, not

True,

if

you except some cases where


case
here.

Luke

left

out in a what might give offence to Oriental

readers.

But

this

is

not the be

On. the
still

contrary, might there not

Oriental

readers

adhering to John the Baptist?


of course

In Borne there was


but for Palestine the

no one of that kind

persistence of

John
for

s sect is

well attested, and Luke,

when

writing

those

countries,

might

have

his

reasons for considering the feelings of that sect.

indeed a strange mixture of good and bad in this codex Bezae (as there is, by the way, in
is
"

But there

"

every
alone

good

and

ancient

manuscript).

Here

it

has preserved something valuable, and in the


it

next verses

untrustworthy
1

agreement with the mass of witnesses, which exhibit the Lord s


is

in

The

thesis

has been sustained (in a very clever way) by G.

edition Schliiger in Theol. Studien und Krit., 1896, 83 ff. See also of Luke s Gospel, xix. f. Schlager, too, does not ahvays attend to

my

various readings.

Matt.

xxii. 35, vo/MKbs is

an interpolation coming

from Luke.

TEXTUAL DIFFICULTIES
Prayer not in
the
shorter

IN

LUKE S GOSPEL.
of

177

form

but in the enlarged one of Matthew.


dwell

genuine Luke, I need not

on

question decided long

ago.

Our

best
:

witnesses
"

give the prayer in Luke in this form hallowed be Thy name. Father, Thy kingdom come. And forgive us Give us day by day our daily bread.
sins, for

our

we

also forgive everyone that


temptation."
it

is

indebted
is

to us.

And
less a

lead us not into


?

Or,
is

not

even this genuine Luke

That

is

not

asserted

by no
of

personage than the well-known Gregory


expressly states that
"

of Nyssa,
"Thy

who

Luke has

instead

kingdom
us
:

come,"

us and

make

clean."

Thy Holy Ghost come upon Nor does he stand alone and
the
first

unsupported
ecclesiastic

there

is,

in

place,

another

writer,

Maximus
least
(see

Confessor,

attesting the
MSS.,

same

secondly,

at

one of our

own
is

the

minuscule codex 700

above on

p.

61 and 169),
Marcion,

1 actually has this reading;

thirdly, there

in

whose Gospel, according


"

to Tertullian, these
come,"

words
first

stood side by side with


pait of the prayer,

Thy kingdom
be

the

"Hallowed

Thy

name,"

having

been suppressed.

Lastly,
"

itself

has preserved the

two words,
before

"

upon us

(e(

^/xf),

which stand
to

in

eX0ero>.

As

this

appears

be the result of

a conflation
so also
is

(sec

Professor Sanday in Westcott-Hort)


s rb

Marcion
Trvevfj.0.

text
ayt.oi>

in
i<fi

the

copy

used

by

W rb

crov

TJ/J.O.S

xal KaOapiffdru ^ua?.

178 him the


name,"

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


original

Lucan words,
to

"

Hallowed be

Thy

had given way


"

the

adscript coming from

Matthew,
in

Thy kingdom

come."

For

it is

not likely

any way that there were in Luke s original form two adjacent clauses beginning with the same word
eXOerco.

I believe therefore

that Gregory and codex

700

give the true Lucan text, and that

Luke

s s

form of
than
is

the prayer differed even more from

Matthew
a

commonly thought, of course as well in copy as in the Eoman, so important

the Oriental
difference

between the two being wholly incredible. But which form, or which author, is more deserving of our trust ?

Luke

or

Matthew

Theologians

perhaps will

not

hesitate to give an

answer

but I deny the right of


is settled.
?

putting the alternative, until another question

Are both
Certainly,
is

of our authors speaking of the


it

same thing
is to

will be answered,
if

for

the

introduction

the same in both,

Ds

reading there

be con

sidered genuine.

Matthew cut
in I

off the question

asked

by the

disciple

order to insert the prayer into the

great sermon.

was indeed just now supposing a Greek authority common to Matthew and Luke, and it may be argued that Luke has preserved the true form by
that
authority.

given

And Matthew,

shall

answer, has combined and welded that authority with

another authority, or else Luke has done the same.

What means

are there to decide such questions

As

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE

S GOSPEL.

179

long as scholars dream of one definite primitive Gospel,


in

raise

open contradiction to Luke s proem, they will both but as soon as that un and answer them
;

warranted supposition

is

removed we get

rid of a host

of inextricable questions. of either account,


of the prayer in
is it is

As

for the welded character

to be noticed that the

words

Luke and Matthew, even when there


agreement between
them,
are

substantial

but

partly the same, and that more comes into the ques
tion than

abridgment or enlargement. In the account of the Supper of our Lord


text are

(xxii.

ff.)

the divergencies between the different witnesses for


s

Luke
form

uncommonly
radical

great,

and
I

its

ordinary

is

indeed far from satisfactory.


1

have proposed
out not

elsewhere

a very

solution, striking

only
these

vers.

19& and 20, but


but

also ver.

19, and by
clear

means establishing a narrative both


in
itself,

and

consistent

not containing any longer


s

the institution of the Lord

Supper.

Now,

I hardly

need say,

that I

theological reasons.
of

have not been determined by any The audacity and presumption


speak
chiefly

theologians
is
:

of

some

German

theologians

nowhere exhibited more scandalously

than

here

they mount by the sole force of their

1 See Theolog. Studien und Kritiken, 1896, p. 733 ff. The subject has been very carefully expounded in that same journal by F. Graefe, 1896, p. 250 ff. ; 1898, p. 134 ff.

180

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


St.

genius higher than

Paul, into the very

mind

of
to

our Lord, and bring

back revelations

according

which the Christian Church, nay even its founders, the apostles, have been strangely deceived about
the real sense of this institution, or about
its

being

an institution at
to

all.

As

for myself, I

have no desire

mount

their Pegasus,

who

will

very soon throw


to

his rider, a

new Bellerophon, and am content


"

walk

on earth and to scrutinize the evidence of


order to get a sublime recognition of

MSS., not in
things,"

spiritual

which
man"

are
(1

far
ii.

above
14),

the
that

reach
is

of

the

"

natural

Cor.

both of philology and

of scientific theology, but to find out, if possible,

what

Luke

or another of our authorities has really written.

Now

the vers. 19& and 20, which closely agree with


xi.

Paul (1 Cor.
witnesses;
left

24

f.),

ver. 19a,

are left out by D and other which agrees with Mark, is not
its

out by any witness; but


in
all

position not being the

same

the

witnesses,

that

verse

too

becomes

suspicious.

Moreover,

we must
it

find a reason for the


is

whole mass of variations, that


text,

to say

an original

which

invited, as
;

were, readers to alterations

and additions

at

the same time the

required text

must be irreproachable from another point of view, which we may suppose to have been that of the
author.

The

out vers.

and Hort, who leave 19&, 20, but retain 19a, does not answer to
text of Westcott

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE

GOSPEL.

181

the latter condition, since the institution of the cup


is

Luke is not to be supposed to wholly wanting have given a mutilated account, but either no account
;

at

all,

or

complete

one.
if

The

latter

alternative

being apparently excluded,


variants
for

we

are to explain the


at

the

complete,

and

the

same time,
there

orderly text would not have given any offence


is

but the former remaining, that

is

the supposition

that

Luke chose
to
is

to

leave

out

what was commonly


matter
of
fact,

known
point
relate

his

readers.
his

As

this

not

only

omission,

since he

does not

anywhere how the betrayer was disclosed by


is

Jesus, nor

he the only evangelist who omits the institution of the Lord s Supper, since the case is the

same

in John.

But

later readers did not

understand

his intention,

and either inserted both bread and cup


(vers.

from

St.

Paul

195, 20), or, wrongly imagining


(in ver.

that the cup

was already there

17

f.),

they

inserted the bread from Mark.

I entreat

my
is

readers

to read the narrative for themselves, leaving out ver.

19

f.,

and

to ask themselves if this

form

not quite
it

satisfactory

under the single supposition, that


to

was

not

Luke s intention
s

relate the institution


"

of the
you,"

Lord
etc.

Supper.

The sequence,
"But

For

I say unto

(ver.

18), and

(ir\riv)

behold, the
21),
.
.

hand

of

him

that betrayeth
xviii.

me,"

etc.

(ver.

is
.

much

like

that in

"I

tell

you

that

Nevertheless

182

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

when
"

the Son of

Man,"

etc.,

or in xix.
(Tr\*]v)

26

For

I say unto you, that


etc.

But

those mine

s Leaving consideration, I add only this, that the insertion from Paul must have been made in the very oldest times
enemies,"

the

matter to the reader

by some man who possessed Paul s writings, but did


not possess either
that there

Matthew

or

Mark

it is

self-evident

actually was a time when many persons and Christian communities were in that condition.

an expanded text in D and other witnesses (among which for once Origen comes in) in ver. 24 ff. of the same chapter as there is no material difference,

There

is

I recognize here the original

form of the

Eoman

text.

The same text has something more on the healing of the servant whose ear had been cut off by Peter (ver.
51).

Then, in

ver.

53

gives a very remarkable


is

reading, by which the text

considerably improved.

Instead of:

"But

this is

your hour and the power of

darkness

"

(TOU O-KOTOVS),

D
"

"

gives
"

But

this is

your

hour and your power, darkness words before these are When
:

(TO cncoro?).
I

The

temple, ye stretched forth no hands against


it

was daily in the and me,"


between

strikes one at once

how much

the text gains by

the clear and strong opposition coming out

The ordinary reading must be due day and darkness. to a copyist who had in mind Paul s words (Col. i. 13):
"

Who

hath delivered us from the power of darkness.

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE


In chap,
xxiii.

S GOSPEL.

183

I notice
5,

first
is

of all the apocryphal

addition to ver.
nesses
"

And He

given by two Latin wit alienates from us our sons and our

which

wives
(cf.

for they

do not baptize (or

wash

themselves
Similarly

xi.

38), nor
s

make themselves

clean."

Gospel had in ver. 2: "We found this fellow perverting the nation, and destroying the law and the
prophets (for these words there are Latin witnesses too;
cf.

Marcion

Matt.

v.

17),

and forbidding
are

to give tribute,
saying,"

and
etc.

alienating the wives and the children, and

The

verses

10,

11,

12,

skipped in

the

Syriac

palimpsest from Mount

Sinai,

and Professor Wellhausen 1

thinks this omission to be well-founded, since in ver. 1 5


Pilate

says

to

the

Jews

"

Herod
etc.,

(for

sent

Him

[Jesus] to him) has not

found,"

telling

them what

they were evidently still ignorant of; so the statement in ver. 10 ("And the chief priests accused
. . .

Him,"

before Herod)
is

is

excluded.

But that reading


is
"

in

ver.

15

not the only one, nor


;

it,

in
I

my

opinion,

the right one


him,"
"

there

is

another

for

sent you to

and a

third,

which

I prefer
us."

to the other

two

for

he has sent

Him

back unto

Was

it

possible,

that Pilate, declining to be judge in this case, sent the

accused to another tribunal, and did not send at the

same time His accusers


is

The double

text

of

Luke

out of question here


1

for

gives a special reading


p.
9.

See Gottinger Nachrichten, 1895,

184

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

for ver. 12, materially unimportant, but very

remark

able because of the words.

So the omission of those


acci

verses
dental.

by the Syriac witness must be considered


pass on to ver.

We

44

f.

"And

it

was about the


all

sixth hour, and there


until the ninth hour.

was a darkness over


(45)

the earth

And

the sun was darkened,


midst."

and the

veil

of the temple

was rent in the

is one form of the text among many, and no means an irreproachable one why and the sun by was darkened there was a darkness ? On after

This again

"

"

"

"

the other hand, the Alexandrian reading in 45a,

"the

sun having been eclipsed (e/cAtTroWo?), even more serious objection How was
:

"

is

open to the
possible in

it

the very midst

of

the
?

lunar month, which was the


I

time of the passover


adscript
(see

think this

is

an erroneous

Origen in Westcott-Hort), and go back to


is also,

the wider attested reading (which

in the main,

that of D), the case being that a very slight emendation,

Strike out the and an attested one, puts things right. and before the sun," according to the attestation
" " "

of five Latin witnesses,


after ea-Korla-Ot],

and of

I),

which however has

^e

and insert the same

particle with one


"

of these witnesses (the Vercellensis a) before


l
*Q>

until,"

rfj

v ai Ty a very good instance of the occasional refinement of style found in /3. A?;5ta is new in Luke, but we have seen that he is constantly introducing words not again used by him.

TfS 5e

drjdiq.

6 IltXaros

/cat

Hpy Sijs

eyevovro 0t\ot

r)fj.{pg..

This

is

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE


and you have a text was a darkness over
as
all

S GOSPEL.

185
"

good as
the

need

be

there

earth,

and until the

ninth hour the sun was


of

darkened."

The

latter part
is

45

is

put by

alone after 46, which

the order

of events given

A
with

by Matthew and Mark. very interesting addition is made by D, together


the

Latin

and the

Sahidic version,

to

ver.

53

there begins besides with that verse a series of

variants
chapter.

extending over the

beginning of the next


is:
it
"and

Ds
. .

text
.

in

53
after

laid

it

in

sepulchre

and

had been
stone,

laid

there,

he

put

unto

the

sepulchre
roll."

which

twenty

men
stone

could scarce
is

Let

me

first

say that the

there in Luke, as in the other Gospels, in


2);
it

the beginning of the next chapter (ver.


therefore

must

seem

strange

that

it

was

not

mentioned

before, as in

Matthew and Mark. 1


neither can
it

In the text of
be
said

we miss

nothing,

that

that

text has received a supplement from another Gospel,


since the words,

and not only

these, are quite peculiar.


say.

Even

too

peculiar,
at

you
first

will

The addition

in

has

indeed,
;

sight,

somewhat strange
Professor

appearance
Harris,
1

my

learned

friend,
it

Eendel
Virgil,

was reminded by

of a

passage

in

It is true that John too says nothing of the stone being put on the sepulchre, and nevertheless mentions it afterwards (see xix. 42; xx. 1).

186
and
in

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


there
lies

even

nearer at hand

a similar

one

Homer, on the stone which


"a

the Cyclops put into

his door:

stone which not even twenty- two carts


(\i0ov
eTreO^Ke Ovpqtfiiv o(3piju.ov
a/uafcai ecrOXai
ix.

might carry
air

away"

OVK av TOV ye ouco

/cat eucocr

oueo$

d^X/(rcre<ai/,

Odyss.

240).

TeTpaKVK\oi There we

have the twenty or twenty-two (carts in this case), and we have the verb eTreOtjxev as in Luke /3, while

Matthew and Mark use


come
from
?

Trpoa-KvXio).
is

But
against
for

let

this
s

Homer

what

that
it

Luke

authorship

Must we not accept

a certainty

that Luke, the physician of Antioch, had gone through


his
this

Homer

Nor
fact:

are
in

we devoid
Acts

of other proofs for

obvious

xxvii.

41, he says

of

a sudden, cTreKeiXav T^V vavv, although neither he nor

any other

New

the obsolete word

Testament writer elsewhere employs f] vav?, instead of which TO irXoiov


this

was the common expression (occurring in no less than thirteen times), chapter
/ceXXo>,

same
CTTI-

and

instead

of in

eTro/ceXXw,

is

altogether
of

poetical.

But
he

in

Homer,
read

that
vrjas

same book
. .

the

Odyssey,

had

thus,

evn/ceXcrcu

(148),

and

again
will

(546)
ask
:

vfja

e/ceXcra^ei

But nevertheless

you

embellish this

you really mean to make Luke narrative by a touch borrowed from a

Do

I do not say that the touch is from heathen poet ? but that the stone seems to have reminded Homer,

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE

S GOSPEL.

187

him
the

of that door-stone in

Homer, and that therefore


but
nevertheless
in

description

is

similar,

neither

unreal nor exaggerated.


salem, he

As he had been
there

Jeru
seen
stone

may

be supposed to have gone and

the

sacred

places,

and

the

size

of the

must have impressed him. Joseph, who was a rich man, had as many workmen at his disposal as he
liked
large
or

thought
in

necessary,

and

he

chose

very

stone

order

that

the

sepulchre might not

be broken open and profaned by the hostile Jews. Let us now see the continuation of the narrative in

D,

ver.

54:

"

And

that day was the preparation (or


),

that of preparation
(the

and the Sabbath drew


:

on."

same thing
the

in other

was
cf.
"

day

before

and fewer words) And it the Sabbath (irpoa-afifiaTov,


"
"

Mark

xv. 42).

Ver. 55, instead of


is

"the

women,"

Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, see Mark xv. 47 (Matt.
women,"

two

that

xxvii. 61).

I think

vo,

"two,"

instead of at
;

is

right,

since

it

xxiv. 1,

by Eusebius also consequently in the text of D, but also the common text (con
is

attested

tradicted

it

is

true by the Vaticanus B, etc.) has an


"

and certain others with enlargement of the subject This enlargement would be cancelled as them." useless as soon as $vo had vanished from the text.
:

The end
"

of

55

is

again abridged in D, and in

56,

according to the

commandment

"

is

left

out by the

188
same MS.
"

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

But

in xxiv. 1
first

it

has an enlarged form


the

week, very early upon day in the morning, they went (npxpvro, not $\9ov, came) unto the sepulchre, bringing what they had pre

Now

the

of

pared

with
with

certain

others
:

with

them.
shall
roll

And
away
e)

they
the

reasoned
"

themselves

Who

stone

"And

when

they arrived (eXQova-ai

they
xvi.

found,"

etc.

That

addition

comes

from Mark
not
is
"

3,

you
"

will say.
"

And
and
if

yet

Mark has

reasoned,"

but

said

(eXe-yo^), nor T/P a pa, which


T/P
"

quite Lucan,
"

but simply
in

shall roll

away the stone

is

you must notice that the common form of Luke has the same verb in the next verse. This, then,
both,

is

the special text of


himself,

/3,

while in
to

a,

Luke, consistent
the
stone

with

had

omitted

mention

as well here as in xxiii. 53.


I

shall

state,

but

not

solve,

one
"

difficulty

more.
Peter,

Ver. 12

of

the

common

text

Then arose

and ran unto the


editors

is left sepulchre," etc.,

out by recent

on the evidence of

and

its

Latin associates,

with which, as Tischendorf thinks, Eusebius agrees. Comparing John (xx. 3 ff.) we find an agreement
strongly

arguing the interpolation

of

the

verse

in

Luke. The verse does not leave an apparent gap two of them," at its place; on the contrary ver. 13, joins with 11 and not at all with 12, which refers to
"

Peter and John exclusively.

So

far all is

very well

TEXTUAL DIFFICULTIES IN LUKE


but when we come to ver. 24,
fact

S GOSPEL.

189
same

we

find there the

mentioned

"

And

certain of

them which were


etc.

with us went to the


text, that of

sepulchre,"

Now,

is

this

D, and of Westcott-Hort and Tischendorf,


one
?

consistent

Why
its right
;

has not Luke given


place
?

this

important detail in
is

Then, ver. 24 too

an interpolation

its

any more than 12.


for that omission, nor I

removal does not leave a gap But neither have we evidence


the verse found in John.

is

As
diffi

have stated,
;

do not feel able to solve this


I

culty
like

as

an

editor,

was bound
;

to

omit

ver.

12
still

Tischendorf and Westcott-Hort

but doubts

remain.

CHAPTER XL
TEXTUAL CONDITION AND ORIGINAL SEPARATE FORMS OF MARK S GOSPEL.
AFTER having
said so

much on Luke,

I shall be

com
is

paratively brief on the other two Gospels, that

on

Mark and

John, for we saw already that on Matthew, as regards the condition of his text, there is not much to be said. This is indeed not true either of Mark or
of

John

but with regard to them there


that
I

is

so

much
about

obscurity
either.

have

not

much

to

say

To begin with the personality of Mark, it does not lie more in the shadow than that of Luke, but even
His original name was John, and the Roman Mark a surname given in order to distinguish him
less.

(which was indeed


his

much

required) from other Johns


(as

mother was called Mary

perhaps were one half


1

of the
1

women

existing then in Judaea),


five

and possessed a

In the Gospels we meet with

Marys, and besides them one

Elizabeth, one Anne, one Joanna, one Susanna, and one Martha,

TEXTUAL CONDITION OF MARK

S GOSPEL.

191
12).
It

rather large house in Jerusalem (Acts

xii.

has been quite plausibly surmised that the young

man

having a linen cloth,

who was

in the

company
is

of Jesus

on the night

in

Gethsemane, and who


f.),

mentioned
but the

by Mark

alone (xiv. 51

was nobody
the

else

author of that
mother,

Gospel himself.
a

He, as well as his


early

was

member

of

Church

in

Jerusalem, and afterwards accompanied Barnabas and

Paul as an assistant on their

first

journey, but only

Barnabas supported him notwithstanding, but not Paul, for which reason, when they were to undertake their second journey, they
separated (ibid. xv.
Paul,
tells

Pamphylia, from Jerusalem (Acts xiii. 5, 13).


as far as

whence

he

returned

to

36

ff.).

in

his

Epistle

to

the

Colossians

(iv.

10),

us that

Mark was Barnabas

cousin; he himself
at
(see

had at length forgiven him, and had him time in his company, together with Luke
Philemon,
ver.

that
also

Caesarea or in

Where that was, whether in 24). Eome, is a much discussed question.


dates

Again, Paul says in his Second Epistle to Timothy


(iv.

11),
"

which

from

his

later

captivity

in

Rome

Take Mark, and Only Luke is with me. for he is profitable to me bring him with thee for the ministry." But Mark seems to have been
: :

most of
v.

all

with Peter,
this

who

calls

him

his son (1 Peter

13), and

agrees with the well-known words

192
of Papias,
"

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


on the authority of his presby (apparently John, see the next chapter), that had been a follower and interpreter of Peter,
"

who

relates,

ter

Mark

and that
above on
to

this
p.

enabled
78).

him

to

write his Gospel

(see

We
has, in

are not

warranted in giving

the word interpreter (ep^vevr^} any other sense


it

than
the

commonly
spoken
this case the

that

of one

who
into

translates

words

one

language

another,

and in

one language must be Aramaic,


It is therefore to

and the other Greek.


that
Peter,

be supposed

when

travelling in

country of mixed

population,
translate

his

preached in Aramaic, words into Greek.


s

and

made Mark
at
;

That sojourn

Babylon and Peter


Papias
of

epistle

fall

into
to

a late period

author very

may
earliest

be

supposed
period
to

speak

chiefly

the

of

Gospel-preaching,

which was then confined


regions,

Judaea and the adjacent

down
from
xii.

to

the
s

time
prison,

when
went

Peter,
into

having
another

escaped

Herod
1

place (Acts
in Barnabas

17).

After that time

we

find

Mark

company, and then again in Jerusalem (whither Peter had meanwhile returned), and again, after Peter s departure to Antioch (and Babylon,
1

(before

1 briefly state that ep/jL-qvevrys yev^fievos means, writing his Gospel), and nothing more.

"he

had

been"

Whether the

function of interpreter had come to a close by Peter s death (as Harnack asserts), or by Peter s going away into another country

where an interpreter was not needed,

is

not stated.

TEXTUAL CONDITION OF MARK S GOSPEL.


see

193

above,
to

p.

26),

he joins

his

cousin.

Tradition

assigns
in

him the
and
the

role of being
first
ii.

the
of

first

preacher
(see

Egypt,

bishop
1),

Alexandria
is

Eusebius, Hist. Ecd.


to

14,

which see he
year
of

said

have
is

occupied

until
ii.

the
24).

eighth
It

Nero,

that
that

62

A.D.

(ibid.

appears, therefore,

apart

from

the -apostles
able
to

themselves
write a

no

man was

better

perhaps Gospel than

to

Mark, and that he was also a very fit personage write the history of the earliest Church in Jeru
hit

In a former chapter (see p. 141) upon conjecture, that he actually did write that history, and that Luke used his work for the first part of his own Acts. So much is quite evident,

salem and Judaea.

we

the

that
of

for

the
is

story

told
as

in
it

Acts
were,
"He

xii.

the the

authority
narrator,

Mark when he
was

claimed,
(ver.

by

says

12):

(Peter)

came

to

the house of
Mark";

Mary

the mother of John, whose surname


to
is

and proceeds

say
in

(ver.
all

17):

"He

declared unto

them (Mark
I

likelihood

in

cluded)
prison."

how

the Lord had brought

him out
this

of the

is

right,

Now, Mark must have given the

say that

in

case

conjecture
of

story

the

For primitive Church in Aramaic, and not in Greek. Luke s authority was an Aramaic one, and if that
authority

was a book by Mark, you see the con But of course you will require proof sequence.

194
for

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the

major

premiss.

say,

that

the

language

in the first twelve chapters of the Acts is


different

markedly
:

from

that

in

the

later

chapters

in

the

former Aramaicisms abound, in the latter they are comparatively very scarce from these facts I argue
;

independent work by Luke, but the former depends on an Aramaic source.


that

the

second

part

is

an

I think in

may
as

dispense with giving the proofs here

detail,

the

Acts are not the


book,

proper
I

subject

of

the

present
1
-,

little

and

as

have

given
s

them elsewhere
the Acts

but at any

rate, Professor

Nestle

discovery must be spoken


in
(iii.
:

of even

here.

There

is

text

runs

thus

"

14) a passage where the ordinary But ye denied the Holy One," with
Irenaeus)

whilst
"

D
"

(together
(t^pvyja-aa-Oe)

has

instead

of

denied

the quite unintelligible reading


like
"

e(3apvvaTe

(something

doubt
but
is

"denied"

as

the

you troubled"). No and e^apvvare utterly wrong; supposition of an ordinary corruption


is right,

manifestly excluded, Professor Nestle

right in
source,

supposing that

Luke

undoubtedly Aramaic, or Hebrew

is

might be easily read and understood both ways, and that this word
here
a

had

word

which

was ErhSS, or
writing)

Em-5,
1

(which is much alike in Semitic the former meaning ypvycraa-Oe, and

the latter ej3apvvaTe. z


See

There was a misunderstanding


Luke
s

my

edition of

Gospel, p. xxi

ff.
ff.

Theolog. Studien u. Kritiken, 1896, p. 102

TEXTUAL CONDITION OF MARK


of

S GOSPEL.

195

the Aramaic
s

or

Hebrew
but has

text,

which crept into


corrected
in

Luke

first

text,

been

the

second.

But here comes a rather

serious objection in

the

shape of the question: Did Luke understand Aramaic?

As
his

for

but Hebrew, that is quite out of question native town Antioch was situated in an Aramaic
;

country.

Nevertheless the town


it

itself

was

of

Greek

by no means follows that any Greek origin, native of that town must understand the language
and
spoken by the country-people around it, and perhaps by a part of the lower classes in the town itself.

Even
it

he understood and spoke a little Aramaic, does not follow that he could read Aramaic books.
if

Well,

then

say

that

Luke,

having

got

Mark s

book, which was written in Aramaic, got for himself

an interpreter of is due to that


ripvi}(TucrQe
is

it,

and that the blunder efiapvvare and the correction interpreter,

Mark Rome or
to

due to a person better informed, perhaps himself, if he met with Luke either in
elsewhere.
in
It
s is

even

easier

to

explain

he was using an authority translated from the Aramaic into bad Greek copying from that authority, he corrected
the
first

Aramaisms

Luke

part, if

the Greek, but


traces of the

not

so

thoroughly as to abolish
origin.

all

Aramaic
see

Let

us

now

what

will

follow

from

the

196
premisses
part
that
in

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

we have

hitherto stated.

If

Mark s second
his
first

was written in
is

Aramaic, then

part,

the Gospel, must have been originally written

same language. Perhaps you will oppose and Papias authority, the presbyter. by Papias, Papias tells us, probably on the same authority,
the
this

that

Matthew s Gospel was


that
it is

originally

in

Hebrew,

and

had
again

been
the

translated

or

interpreted

(rjpfiujvevcre

word) differently according


of
is

to

the

different
e/caa-TOf).

abilities

the
to

interpreters

(<w

fjv

Swaro?

That

say,

Papias

presbyter

knew
the
of

of different
(or

Greek forms of Matthew, besides


original,

Hebrew

Aramaic)

but in the case

Mark, the interpreter of Peter, he knew only one Greek form of that Gospel, and nothing at all of an Aramaic original. Then, I say, he did not

know
known.
adays

all

that

might

be known, or even
is

Of course there
of

may be nothing remaining now


but
of
still

an

Aramaic
are

Mark,

the
left

different

translations

there

some

traces

in

the

various
nesses.

readings

given

by our MSS. and other wit


a
clear

shall

take

first

very

case

of

triple

tradition.

Mark

xi.

13, in the story of the fig-tree


"

according to the Authorized Version, has


if

He

came,

haply

He

renders this

might find Greek text


:

anything
tf\6ev ei

thereon,"

which

apa

TI evpi/a-ei ev

TEXTUAL CONDITION OF MAKK

s GOSPEL.

197
exhibits

But
the

D
ei>

(with
in

the

Latin

b,

c,

etc.)
:

same text

very different words


"

rjXQev

iecv

eav ri evriv

avrtj,

in order to see
"

whether there

and lastly, the valuable anything thereon minuscule codex 700, in accord with a quotation in
;

was

Origen and with three Latin witnesses, has at least


a different construction
"

t}\0ev

o>?

evprfa-cw

TL ev avry,
thereon."

thinking
I shall

that

He would
of
MSS.,

find

something

not allow you to decide this critical question

upon authority
hearing
favour
for

but

demand an

impartial

the

reasons
of
is

which
three
is

may

be

given

in

of

each

the

readings.

Material

difference there

none, nor
xxi.

there dependence on
:

Matthew
nothing
language.
style, see

(see

Matthew
;

19

yXQev
to

CTT

avrr/v,

else)

so

we
et

have
a pa.
viii.

only

examine
this
is

the
s

(A)

?]\6ei>

Why,
22;
this
xvii.

Luke

Acts

vii.

(D);

27.

In Mark
(although
in

there
there
iv.

is

no

el

apa
el

besides

passage

is

iSeiv

xv.

36), nor

any apa except


with

41,

T/f

apa,

and

there
iSeiv,

too
see

an important
v.

variant.
toeiv TL

(B)
<TTIV

tj\9ev

Mark
. . .

14,

t]\6oi>

TO yeyovos.
not

Kay

CITTIV is grossly

incorrect,

but

altogether

unparalleled
:

in

New
Attic,

Testament Greek.
but hardly
the
17).

(C)
to

o>?

evpi /a-wv

very good
writers,

known
of

New

Testament
to

with
(xiii.

exception

the

Epistle

the

Hebrews
to

So

we

may

give the

preference

B,

as

198
being

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


most
in

accordance with

Mark

but

indeed

the whole of the case looks


"

much

like that described

by Papias
do
"

everyone interpreted as he was able to


009
*jv

(tlp/mtiveva-ev

Svvaros

e/cacrro?), in

bad Greek

(B), or in better

Greek

(A), or in good

Greek

(C).

We may

speak briefly passage we were just now citing instead of T/? apa ovros OTI KOI 6 ave/mos KO.I OdXacrcra UVTW vTTUKOvei, two Latin
of
iv.

41,

the

e<rriv,

rj

witnesses simply give

l$e

THW

/c.r.X.

("the

wind,"

etc.),

and
xiii.

this

is

the ordinary style of Mark,


4,

see
is

ii.

24

xv.
is

while

the

other

reading
not

Lucau.
is

But there
reading

a
in

difference

here

only

this
(see

Lucan

character, but
in

actually

Lucan
so

25) decision will be that

Luke

viii.

the

very

same
text

story;

the

Mark s

here has suffered


in

by

assimilation

to

the parallel passage

Luke, as

there are of course

many

cases of this character in

Mark

as

well as in other Gospels.


is:
"And

Again, in xv. 15, the ordinary text

so

Pilate, willing to content the people, released

Barabbas
TO
are

unto
inavov

them."

But the words,


or
|6.

{3ov\6/mevo9
IK.

Troirja-ai
Troitjcrai,

T(f

o^Xo)

TW

o^Xco TO

omitted by

and two Latin versions, which have


e

nothing but 6

II.

cnre\vcrev UVTOIS TOV J$apa(3f3av.

There

is

here

no assimilation, except in so far as

Matthew
for
it
;

too gives the bare fact without

any reason
explain
the

nevertheless

you

might

try

to

TEXTUAL CONDITION OF MARK

S GOSPEL.

199

omission as occasioned by Matthew, and argue that,


in

D, the next words are evidently assimilated to rov Se Irja-ovv (ppaye\\(t)aras TrapeSwKev, that Gospel
:

etc.,

instead of

/ecu

Trap.
it

(-rrap.

On
to

the

other

hand,

is

B) rov Iyer, fypay. a well-known fact that


Se,

verbal
a

agreement between these two Gospels exists


Then, the curious thing
is

very large extent.

that only here

Mark

uses (3ov\eo-6ai instead of OeXetv


"

(which was the ordinary word for


(3ov\eo-6ai bears a

to

will,"

while

somewhat learned
IKO.VOV
;

character),

and
in
to

that

not

even TO

Troieiv

occurs

elsewhere

the

New
use

Testament
at

nevertheless,
in

when we turn
makes
a

Luke (who
large
of

least

the

Acts
tind
xvii.

rather
similar

(3ov\e<r6ai),

we

there the
9).

phrase TO
recognize
(in

IKO.VOV

\afielv (Acts

here

again

the

forms

So we may (in D) and B

text), but in a different way, A an expanded character, and B an abridged one. bearing In ver. 1 9 of this chapter the same thing recurs

the

ordinary

"

And

they smote
spit

Him upon

the head with a reed,

and

did

upon

worshipped
leaves out,

Him."

Him, and bowing their knees The Latin ~k (see above, p. 80 f.)
Him";

"and

did spit upon


last

both

and
So
itself

leave

out
says

the

of

the

three

clauses.

Matthew,
is

Tischendorf.

But

the
it

matter
is

in

Matthew, with a different word

true,

and

in a different place (yowTreTwravres, Matt, xxvii. 29,

200
in

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

the place corresponding to


if

Mark s

ver.

18);

why
?

then,

there

is

in

D
of

assimilation

to

Matthew, do

we

not find in that MS, the corresponding addition


the
place

Moreover,
altogether

the

clause

in

ver.

19

is

mockery in 19, and


riOevai
TO.

wrong, the worshipping belonging to the told of in 18 and not to the cruelties
lastly,

the
is

phraseology

is

again

Lucan

yova-ra
five

a phrase

used by Luke alone,

and by him

times,

while

Mark and Matthew

say yovuTrereiv (not occurring elsewhere in the

New
Then
well,

Testament), and
the
clause
it is

Paul

Ka/j-irreiv

TO.

yovara.

must be spurious

in

Mark.

Very
it

but

not borrowed from Luke, although

bears

his character.

There are more


ver. 24,

passages
soldiers

of

the

same kind

in

where the

are casting lots

upon the

garments of Christ, the words r/? TI apy, which are good Greek and may find a parallel in Luke (xix. 15,

AR,
a

etc.,

Tischend.), are omitted


little

by

and other West


ver. 21,

ern witnesses, and a


reading,

before, in

offers
:

agreeing

closely

with

Mark s

manner

("they compel Simon,") fuit autem nomen (a gross blunder for pater) Alcxandri et Rufi, et faciunt eum

crucem
came,")

baiularc;
yv
e
rj

cf.

vii.

25
yvvq
is

f.

("a

certain

woman
I,

ywi]

(tj

is

omitted by

etc.;

the reading of
.

BD,

etc.,

Se

ywrj %v)

EXX^ws
whole

.,

KOI

riwra

avrov

/c.r.X.

Then

the

TEXTUAL CONDITION OF MAEK


ver.
saith,

S GOSPEL.

201
which

28:

"And

the

scripture

was

fulfilled,

And He was numbered


is

with the

transgressors,"

which

omitted

by N and B, and
witnesses,
is

D
see

and

k,

and

many

other

good

in
:

accordance with
for

Luke even more than with John

the

Old

Testament passage, Luke xxii. 37, and for the form of introduction, Acts i. 16: This scripture must
"

needs have been (or


in
this

be

fulfilled."

You
the

see that

case

the
is

evidence
confined

against
to

apparently
if

Lucan form
you
look

not

the

West, and

yau find that the forms A and B (apparently original Mark) (apparently Lucan) are by no means connected in a definite way with
further
on,
definite

witnesses.
"

In chapter xiv. 4 the common reading is And there were some that had indignation within them
:

selves."

in

Mark

The words and constructions used are quite But D and Latin witnesses give style.
:

the reading
SicnroveicrOai

oi Se
(to

fj-aOr/Tfu

avrou SieTrovovvTo.
or

This
rare

feel

pain

anger)
the

is

a very

word, occurring

but
iv.

twice in
2
;

New

Testament,

namely
is

in

Acts

xvi.

18.

Ds

text therefore
xiv.

here

and not B, and likewise in


instead of (OVKCTI) ov

25, ov

M
this

Trpoa-Qo) Trietv,

fit)

TT/CO.

For

Hebraizing use of the


of
"

sense
xx.

"

again
f
.

is
xii.

verb -rpoa-TiOevat in the found in Luke similarly

11

Acts

(where

the

middle

voice

202
Trpo(TTi9e<rOai

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


is

employed).

Lastly,

in
fails

xvi.

1,

even
the

this
facts,

distinction

between
as

and

to

suit

inasmuch

both

readings

there

bear

the

character of A.
(/cat

"And

when

the Sabbath was

past"

iayevo/u.evov
see

TOU

<ra(3(3drov\

a phrase exclusively
9.

Lucan,
of this

Acts xxv.

13

xxvii.

has instead

but KOI
as

and the following names of women nothing the subject remaining the same 7ropev6ei(rai,

before.

But

7ropevea-6ai

too,

although seemingly used


in

quite

common
three
(xvi.

verb,
in

is

never

Mark,
of
his
it

except

times
10,
12,

the
15),

spurious

close

Gospel
like

while
It
this
is,

Luke employs
besides,

Matthew
the
:

and
of

John.

evident
suffered

that

text
"

Mark

in

place

has

seriously

mother of

And Mary Magdalene and Mary Joses beheld where He was laid (xv.
the

the
47).

And when

Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had Is Mary the mother of bought sweet spices," etc.
Joses
of
it

different

person

from

Mary

the

mother

James?
was
said
:

By no means: a little before (xv. 40) And Mary the mother of James the
"

less

and of
"

Joses."

bought

of

the had second difficulty the English version is an attempt to


"

establish a
tells

harmony between Mark and Luke, who


Friday 56); but the Greek text (nyopaa-av)

us that they had bought the spices on


(xxiii.

evening

TEXTUAL CONDITION OF MARK S GOSPEL.


gives no warrant at all for this translation,
pels us to translate
"

203

and com
is

they

bought,"

which
to

indeed

very

strange,

for

then mention
the

seems

be

made
So the

of a neutral
(ver. 1)

time between
first

end of the Sabbath

and the

day

of the

week

(ver. 2).

repeated catalogue of

names

in xvi. 1 seems spurious,


"

and the

"

when

the Sabbath was past

also.

In

fact,

when
clear

these additions are removed,


narrative.

we have

quite a
are

But

even
at

if

these

additions

rejected,
is

they must be
?

least

explained, and how

that to be done

To use a
given
to

simile

reading

Mark
the

(with due attention

the

variants) reminds one of walking on


is

quicksand, while a

that

where

surface

is

quicksand

little

below there

may

be gravel or even

rock

for

the difference of readings mainly rests in

the expressions, and does not affect the sense.

But

nevertheless

we

feel

unsafe,

such a condition of the text


It is true

and wonder in what way may have been produced.


is

that the condition

nowhere

else so

bad

16th chapter, where there is again in ver. 4 a wide difference between the witnesses, and the words
as in this
"

for it (the stone)

was very

great,"

which in the com

mon

text stand rather awkwardly,

and which are besides


(see

again of a strongly
23, %v

Lucan character

Luke

xviii.

yap

TrAoJcao?

<r(j)68pa;

Mark never

uses a-(po$pa\

are placed by D,

and Eusebius, and others much more

204

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


3rd verse.

suitably at the end of the

The Latin
it

k,

in this respect, goes with the

majority, but
"

has a

long apocryphal addition in this place

And

suddenly,

about the third hour (that

is

at nine o clock), there

was a darkness over

all

the earth, and angels descended

from the heavens, and rising in the glory of the living God they mounted together with Him, and immediately
there was light again.

And

the

women approached
we must
"

the
that
"

sepulchre,"

etc.

As

for the hour,

notice
before

in
"

k (and D,
in ver.
"

etc.),

there

is

no
"

"

very

early

2,

and instead of
rjXtov,

at the rising of

the sun

(ayareAAoj/ro? rov

or even ert ai/ar.)


"

there

is

another well-attested reading,

after the rising

sun." Here therefore the quick sand seems to reach further below the surface. As

(avareiXavTos) of the

we

are speaking of
at

k, it

is

version

another place
giving

worth noticing that this (xi. 4 ff.) exhibits a very


"

strong contraction,

went

their

way
them"

(4),

nothing but and said even as


:

And
Jesus

they

had

commanded

(6),

much

in the
(see

the corresponding place of

Luke

same way as D in above on p. 149 f.).


It

You

are

looking, no doubt, for some clue which

may show you

the

way

out of this wilderness.

is
:

of course impossible to hold the copyists responsible

we should have
gross liberties,

to charge

them

all alike

with taking
reflection,

and yet should


so

find,

upon

no

warrant

for

unlikely

charge.

Again,

the

TEXTUAL CONDITION OF MARK


theory of two texts
at least in the sense
is
it

S GOSPEL.

205

inapplicable to this problem,


in

had

Luke: there the evidence

was

for

two

texts,

but one author, while here there

appear more

authors

than one.

But

one

of
?

the

authors seems to be Luke.

Well, and then

Did

Luke perhaps
translated
or had
it
it,

interpolate or revise
as the original

Mark?

No, but he
in

Mark was
use,

Aramaic,

translated for his

own

and then revised

the translation.
circulation

Luke s copy got into and was again copied, and those copies
a later time
side with copies containing a translation
else,

At

went

side

by

made by somebody
of conflate

and our text contains a number


which arose by the
constant

readings,

This comparing and collating of the different copies. seems to be, at least, a possible solution; but before

adopting
relations

it,

we must

try to look

more

closely into the

which may have existed between Luke and


and they
of Paul,

Mark.
That they knew each other
lived together at
is

certain,

some time

in the

company
it

and what one of them had written, could not remain

unknown
and that
even

to

the other.

Moreover,

can hardly be

questioned that
this

Mark wrote

his Gospel before Luke,


s

Gospel could not escape Luke


they came
that
into
is

notice
;

before

personal
of

contact
s

it

follows, then,
ities.

Mark
be

one
it

Luke

author

Now,

if

this

so,

must become evident

206
on

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the

comparing
to
is

two

Gospels.
ago,

They have been


and the
result
is,

brought
that

that

test

long

Luke
the

rather generally regarded as depending,

in a large measure,
place,

on Mark
the
in

authority.
as

In the
far

first

order

of

narratives,
is

as

both

authors have them

common,
is

almost invariably

the same, and this argument


as that order
is

so

much

the stronger,

either artificial or accidental, certainly

not historical.

There
:

is
"

of Papias presbyter

on Mark Mark has

the express testimony

not related things in

their order, because he

had not heard or followed the


at

Lord, but
delivered

had
his

heard,

later

time,
to

Peter,

who

teachings

according

circumstances,

and by no means as one who was making an orderly collection (ctyvrafciv) of the Lord s sayings. So Mark
is

not to be blamed for writing some things as they


into his mind, his sole intention being to leave
heard."

came

out nothing of what he had

If this

was the

Mark, it must be termed and as the same order is found in Luke, accidental, the reason cannot be that the same accidents happened It has twice, but that Luke borrowed from Mark.
origin of the order of events in

been suggested,

it is

true, that the order goes

back

to

the relations of Peter and other evangelists,

who by

frequently relating
established for

the

same things
;

them a

fixed order

length but I do not think

had

at

that this goes far enough to explain the constancy in

TEXTUAL CONDITION OF MAEK


the sequence of so

s GOSPEL.

207

many

narratives,

which would not

be given in one sermon, but in a long series of sermons. In the second place, the matter in Luke, as regards a
large

number
readers
!>1

of narratives,

is

the same as in Mark,


detail
;

only that
again

the latter gives


of

more

again
"

and

Mark

are

struck

by

autoptic

touches
for

which are given by

this narrator alone,


it

and

this reason

one very soon finds

impossible to

derive

Mark from Matthew

or Luke, while the reverse

course lies wide open.

Also, the exclusively Galilaean

character of the history of our Lord, as given by the


three synoptic Gospels, seems to
source,

indicate a

common
when

which may be found in Peter s sermons related


for
it is

by Mark,

very natural that

Peter,

preaching in Jerusalem, did not generally tell what had come to pass in the holy city itself, but what had

come

to

pass far

hypothesis that
there
test
is

away in Galilee. Luke used Mark

But
as

to prove the

his

authority,

yet

a third test, that of language, and that


fails to

completely

give the expected result.

Ver

bal coincidences of

Mark are very rare even in common text is, as we have

any importance between Luke and the common text, and that
seen, not very trustworthy

in particulars in the case of Luke,

and very untrust

I may give one instance: worthy in the case of Mark. on the calling of Levi the publican we read in Luke
1

Salmon, Introduction (7th

ed.), p.

138.

208
(v.

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


"

27

ff.):

He saw
left

a publican,
:

named

Levi, sitting at

the receipt of custom

and

He

said unto him, Follow

me.

And he
the
"

all,

rose up, and

followed

Him."

Quite
"

same

words,
"

publican
(ii.

and of

left

with the exception of the are found in Mark


all,"

14).

But the words


custom,"

in

Luke:

"sitting

at the

receipt of

are left out

by the codex 700, and


likewise
"
"

upon

reflection,

we

find that they are indeed rendered


s

superfluous by Luke

publican

";

rose

up,"

which stands in
left

close correspondence to
is

sitting,"

is

out by the Sinaitic Syriac, and


after

likewise super

fluous

Luke

"

left

all."

In

this

way Luke s

text having been purified, the verbal coincidence with

Mark

has vanished.

On

reading on in this story,

we

find the substantial

agreement

of both evangelists to be

complete, but the verbal agreement to be almost totally

wanting.

Even

in

the concluding

sentence

"

They
etc.,

that are whole have no need of the

physician,"

Luke

replaces

Mark s (and Matthew s)


even
if

ivxyovres by

vyiaivovres.

You may

say, of course, that

Luke followed

the authority of our

theless change la-^yovres,


sense, into vyLaivovres

Greek Mark, he might never which he never uses in this


which he uses elsewhere, and
Besides,
side,

he

alone of the evangelists.

the

difference

between Luke on the one

and Matthew and


in

Mark (whose

accounts have

much

common) on the

TEXTUAL CONDITION OF MARK


other, does not

GOSPEL.

209

merely consist in the choice of words, but also in the whole arrangement of the narrative
so Luke, even if he

had another translation of Mark


liberty

before him,
in
its

must have allowed himself much


But
the
force
of

rendering.

the

consists in this, that while material agreement

argument between
verbal

the

two extends
is

over a

rather

large

space,

agreement

never found in any considerable measure.


is

And

yet there

a great deal of such agreement not

only between

Luke and Matthew.


chapter
(see

Mark and Matthew, but also between Now we have seen in a former on p. 175) that Matthew is not likely to

have borrowed from Luke, but that more likely both If this is of them used a common Greek authority.
proved that Luke did not shun verbal copying from a Greek source and why then should he have declined to do so when Mark was this
true,
it is
;

source?
as
for

Was
rrj?
<$ia

it

because

it

was not quite good Greek,


(x.

example where Mark has


pacpiSo?
?

25):

Sia

Tfjs

Tpv/u.aXia$

Why

then did Luke

(xviii.

25) write
did

rp?//aT09 /SeAoV?;??
(xix.

Why, you may

say,
?

Matthew

24, Tischend.) write TpviriijuaTOs

It is perhaps difficult to answer, since

which of these words was the common


or elsewhere
;

nobody can tell one in Palestine

but, as I

have

said,

the strength of the

argument

lies

in

the
in

constant

occurrence

of

the
of

observation, and not

any particular
o

instance

210
disagreement.
I

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

That the observation


1

is

generally true,

have

established

readers to

and may refer elsewhere, that place, if they do not choose to

my
test
let

the thing themselves, taking care, however, not to

themselves be deceived by assimilated readings.


I

may now sum up my

various arguments.

Luke,

in the first part of his Acts, followed

an author who

had written in Aramaic.


the author

Mark

is

very likely to be
;

who

first

published these stories


authority.

he seems
If

therefore to be

Luke s Aramaic

Mark s

Acts were written in Aramaic, his Gospel originally

was written in Aramaic


condition
there
of

also.

Secondly, the textual


suggests
the
of a

Mark
a

Gospel

idea

that

existed

plurality

of versions
to

common
properly,

Aramaic

original.

But

speak

more

we should perhaps say not versions but redactions. The discrepancies we found, e.g. in the beginning of Mark s 16th chapter, do not fall under the
description of various Greek renderings for the

same

Aramaic words, and there are more cases

like this.

Among
some
style,

the various readings in

Mark we
character

recognized
of

as

bearing

distinctly the

Lucan

without being borrowed from Luke. Lastly, it to us that the scarcity of verbal agreement appeared between Luke and our Mark strongly dissuades us

from the hypothesis of Luke


1

using this

Mark
ff.

while,

See

my

edition of Luke, p. xiv

TEXTUAL CONDITION OF MARK S GOSPEL.

211

on the other hand, the material agreement is such as to render a dependence of Luke on Mark even more
than probable. The conclusion to be drawn is And now we that Luke used another Mark.
go
his
this,

may

further

and suggest

that

Luke, before

writing

own

Gospel,

made

a Greek redaction of that of

Mark, not
of

for his

own

use only,

but also for that


translation

Christians

speaking Greek.

Another

translations, were made by other and one version among these was that which persons, eventually predominated, but the others have at least

of

Mark, or other

left their traces.

Or
not a

is

all this

rather wild conjecturing

Is there

common and

widely-spread opinion, that

Mark
?

wrote for Eomans, therefore, of course in Greek


ask,

what are the proofs

Because he bears a

Eoman

name ? No, but because

there are Latin words in Mark,

such as Kevrvpiwv, instead of which the others employ the Greek eKarovrap-^o?. I say this is a vulgarism,
Lucan character, besides those already mentioned, iv. 19, KCU al irepl TO, \onra tTriOvftlai, words by D etc. (eiriOv^La. and ^widvfj.e ii trepi with accusative, \our6s, never in Mark, but all of them in Luke, cf.
Readings
of
1

are the following which are omitted


:

Acts
see

xix.

25,

etc.);
9,

iii.
;

21,

oi

7pa/u/uare2s

KO.I

ol

\onroi,

D,

etc.,

Luke
21

xxiv.

etc.

ibid.

22,

ol

aTrb

lepocroAtViaw

KarapavTes

(instead of these
in

24, TOVS

words the Latin e has et ceteri, and D s reading seems originally to belong to 22), cf. Acts xxv. 7 x. ireirouOoTas tiri xP ??M a(r (ACD etc.), see Luke xviii. 9; xiv.
;
"

58,

gives OTI elvev, c, k, hie dixit, instead of i^ets with the latter cf. Acts vi. 11, 14. ;

rjKotcrafiev

avrov

212

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

not a Latinism.

The Greek

as

well as the Aramaic

language of daily intercourse


words, and
version.

had received many such

centurio

is

actually found in the Syriac

Any

writer

who

cared for good Greek would

take the equivalent Greek word,

but this

so-called

Mark

did not care for style, and this you


first
is

may

see

from the

But there

1 page of the little book to the last. the two mites still another argument
:

(AeTTTct) of the

widow

are explained to be of the


;

same

value as a

Roman quadrans
to

The supposition seems


not

(KoSpavTn? Mark xii. 42). be, that Roman coins were

known

denarius in

Rome, and yet there is the the four Gospels and in the Apocalypse,
outside
of
(aara-apiov)

and the as
at
all

in

Matthew and Luke.

But

events

Mark was

not writing for Palestinian

readers,

who

did not need an explanation of XeTrra.

He was
lator.

not translated for the use of such, I should

say, for of course this addition

comes from the trans


larger addition of

There

is

in

Mark
3

much

f., on the washings of the Jews, violently interrupting the construction, and of course not in the Aramaic original, and perhaps not even in

the same kind,

vii.

the original translation, since


1

it

looks

much

like

An
is

ings

auroi)s

found in vi. 7, e D: /ecu ava duo (instead of duo


TUV
Trvev/j-druv rGiv
. . .

instance of stylistic refinement introduced by various read Trpoa-KaXco-dfievos TOL/S 5u8eKa dirtcrmXtv
duo,

which

is

an Aramaism),

5oi)s CLVTOIS

Qovffia.v

aKaddpTuv, irapayyciXas afrois


eis rrjc 656v.

nr)5ei>

aipeiv

(instead of

IW

aipuaiv)

TEXTUAL CONDITION OF MARK S GOSPEL.


scholion.
as I If the condition of the actual I

213
is

Mark

such

have proved it to be, no individual passages can be brought forward which will have any Another feature in weight against my hypothesis.
think
the actual
v.

Mark

are the
vii.

Aramaic words

talitlia

kumi,

41, ephphatha,

34, which I take for relics of

the original, preserved by the translator.

On

the other hand,

if

Luke

which must seem the

most hazardous part of the whole hypothesis had made something like a Greek translation of Mark
before

writing
in

Mark
easily

own Gospel, and had set that we understand much more circulation,
his

why

there are so

many

omissions in Luke.

He

might presuppose many


or most, of his readers,

things to be

many, and as he was himself com


larger scale, introducing

known

to

posing a Gospel on a

much

a great deal of fresh matter, he

was well

entitled to
lest

leave out

some part

of that already

known,

his

book should grow to an immoderate size. Much stress has been laid recently on the size of Luke s books, as
having been somehow prescribed to him by a literary
custom, or by the customary length of the papyrusrolls

he

used,

and

it

is

fact

that
size.
1

both
I

of

his

books are very nearly of the same


there
is

think that
size

some truth

in

this

of course the

of

Luke s
1

roll

could not prevent


Kuegg

him from giving

in the
ff.

See Arnold

in Theol. Stvdien u. Kritiken, 1896, p. 94

214

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the seven words which are left out there

Eoman copy
(see

above, p. 138), but that reason

among

others might

influence

him

in

abridgments of greater importance.

Comparing the last chapters of


find

Mark and
179

of Luke,

we

the following important omissions in the latter.

He

does not

tell

of (see above on
s

p.

ff.)

the in

stitution of

our Lord
xiv.

Supper, nor the anointing in


ff.),

Bethany (Mark
in a general
to

nor the discourses on the


ff.),

betrayer of Jesus

(ibid.

18

except very briefly and


23), deflecting at once

way (Luke

xxii.

another discourse

which

is

not given by Mark.

Next he omits
hedrin
decisive
etc.

all details of

the trial before the San-

(Mark
xv.

55

question.
34),

ff.), giving only the final and Also he omits the Eloi, Eloi,"
"

(Mark

and the discourses made on

it.

He

must, of course,

make
all

his

own Gospel independent


by
side with
it,

of the use of another Gospel side

and

must

give, therefore,

that was necessary or desir

able for the understanding of the story,


;

whether

it

was already extant in Mark or not but he was not bound to give everything he knew. The same reasons

may

account for the largest omission

we

find

when

comparing the two Gospels, viz., that of the whole series of stories beginning with Mark vi. 45, and ex
tending to
viii.

13.

There

is

in that part of

Mark

the story of the second feeding of the multitude, and

Luke might

easily dispense with giving that.

But he

TEXTUAL CONDITION OF MARK


actually leaps from the
first

S GOSPEL.

215

end of the story about the


the
second,

feeding

to

the

end of that about

leaving out all that comes between.

This looks like

a piece of carelessness in using his authorities, which,

however,

may

be excused by the reflection that he


all,

did not feel bound to give


his

nor would he deprive


give,

readers

of those

stories

which he did not

there

being a
find

book within their reach where they


"

might

them, the
/caret

Gospel according to

Mark

"

(evayje\iov

Mapcoi/), as the title would be.

I think that if in its integrity,

we still we should
the

possessed this form of


find there verbal
:

Mark

agreement

with Luke to a very large extent


find
i.

e.g.
iii.

we should
14
(

there

"

to preach

gospel,"

in

= Acts

2), as

D
ff.

gives (see above, p. 142),

and the identical

stories told in similar words.


iii.

That passage in Mark

14
to

being of some importance,

we

shall

allow

it

detain us a little more.

The form

(Lucan)

is

there preserved for

some
for

length, differing greatly from A are, besides D, some old

B
e,

the

witnesses
versions
:

Latin
the

the
c,

Vercellensis

a,

the

Palatinus

Colbertinus
of

and
flated

others.

Of course there

is

no want
;

con

readings in

and elsewhere

but the purified

text

appears to be this: (14)

"And

that twelve should be with Him,


apostles
(

whom

also

He ordained He named

= Luke

vi.

13), (15)

and gave them power

216

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

that they might heal sicknesses, and cast out devils,

and going about preach the gospel. (16) And Simon (see i. 16) He surnamed Peter; (17) but collectively He called them Baneregez, which is, The sons of

They were James and John (sec


thunder.

these
i.

Simon

and

Andrew,

19), (18) and Philip, and Bartholomew, and Judas and Matthew, and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon the

Cananite
trayed

(?),

(19) and Judas Iscariot,


1

who

also

be

Him."

The names are

identical with those in Luke, with


;

one exception in the order the most important thing is that the name of Sons of Thunder is transferred to
the whole body of the apostles, the thunder evidently

being compared to their voice of preaching.

For that

same reason the preaching


1

is

mentioned after the healin

give the

two
:

texts

and

Greek (many

peculiarities re

maining doubtful)
A.
(14)

B.
(14) [Kai 5w5e/ca] (to be cancelled, see ver. 16) iva
^7rotr?<ri>

Kal

Sena

fjier

eirotrjtrev tva Hocriv Swavrov, ovs /cat a7ro<TT6Xoiis

uv6/jui(rev ( 13), (15) i-dunev CLVTOLS i^ovaiav Oepaweveiv ras v6crovs /cat tKJ3d\\eu> TO. Sat/j.6via (cp.

= L.

vi.

/ecu

Sitnv /oer O.ITOU, /cat iva aTrocn-^XX?;


ai<roi)s

K^piifftreiv,

(15)

/cat

^ \fiv
ta,

t!;ovcriai>[()epa.TreufivTasv6ffovsKa.i]

L. ix. 1), Kalwepiepxofxvovs KrjpvacreLv rb evayye\iov.


(16)
6vofj.a
/cat

(om.nBal.)^/c/3aXApTa5a( u6i
/

(16)
...5.
/cat

KO.I eirolrffffv

rovs 5w5e/ca

twtdriKev

(rif)

~2.ipwvi

om.

AD al.), Trpwroc St/uwva,


/cat

(/coi

HfTpov, (17) KOivHis d e/cciXecre v avrovs TSavrjpey^ (700), o


4<?Tiv

fTrfdTjKevovofjLaT^

1,ifj.i>}viU.T-

pov, (17)
/cat

Ia/cw/3oi rbv

rou Z.
/cat

viol /BpovTTJs.
v /cat

f/ffav

82 OVTOI

ludvyv TOV d5eX06i avrov,

AvSpfas,

Id/cw/3os /cat

vrjs

K.T.\.

^Tr^drjKev avrois 6vo/j.a Boavijpyts, 6 tffTLV viol ppovrrjs (18) /cai /c.r.X.

TEXTUAL CONDITION OF MARK


ing, that

S GOSPEL.

21*7

there might be a

near connection between

the preaching and the


I

think I have
is

common name. now said enough on


nor

this subject,
it

as

it

not

my

intention,

ought

to

be,

to

solve

the

so-called

synoptic
its

problem,

but

only

to

give such contributions for


to

solution as are afforded

me by

textual criticism.

Upon
is

the whole I
to

am

afraid

that

textual

criticism

apt

render the

problem even more complex, since it tends to split a seeming unit, such as Mark s book, into a plurality
of books
;

but this

is,

in

my

opinion, quite in accord

ance with the facts themselves.

There was a time in

the Latin Church, when, as Jerome states, there existed

almost as

many
its

Latin versions of the Greek


1

New

Tes

tament as there were


not only
version.

each congregation having but in that copy a separate copy, Afterwards that plurality was gradually
copies,

own

more and more reduced, and now the Roman Catholic I think there Church has one authorized Vulgate.
was
also

a time in

the old

Christian Church

when

there existed almost as

many Greek Gospels as there

were Christian communities, not differing widely, per haps, from each other in any individual case, but
still

not wholly identical.

duction was effected, and


1

now we

Afterwards a gradual re are accustomed to

Preface to the Gospels (Tot enim sunt exemplaria paene quot

codices).

218

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

read only four Gospels, and each of them in one fixed

form and

But Papias presbyter still knew more Matthews than one, and is it then astonishing that I
text.

try to establish that there were, and in some measure


still

are,
is

two separate Lukes, and that in Mark the


?

case

even more complicated


"predecessors

And,

besides,

all

those

of Luke" of whom he speaks with the single exception of Mark, existed, although, we are not even able to guess who they may have

many

been.

CHAPTER

XII.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN S GOSPEL.


THEKE
is

but one Gospel

now

left for
it

us to consider,
are suffi

that of John.
cient to
fill

The problems
;

presents

up many books
textual

but I shall speak in the


after

main

of

its

discussed,
points.

or

having briefly touched upon, some important general

condition,

There
of

is

a tradition recorded by a Latin manuscript

the

ninth century, according to

which Papias of

Hierapolis, whom we mentioned just now, was the original copyist to whom John dictated his Gospel.

Of course

this

cannot be true, but there seems to

lie

behind the corrupt tradition some fact which was really


related
like

by Papias. Now there is other testimony much this, coming from a Greek compilation of commen
(catena)

taries

on

St.

John, where the words are

John

dictated his Gospel to his disciple, Papias Eubio-

tus of Hierapolis, in order to give a necessary supple-

220
ment
those

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


(jrpos avawXiipwa-iv) to the information given

by

who

before

him had preached

the gospel to all

the nations upon earth.

This last clause reminds one


iii.

of a passage in Eusebius (Hist. Eccl.


is

24,

7),

which

of this tenor

It is told
(<paa-iv)

that after the three

other Gospels had already come into general notice,

John, while approving their contents as authentic, said that he still missed in them the account of Christ s
first

doings,

and that

this

was

his reason for writing

his

own.

Afterwards there comes in Eusebius the long

passage on Papias, and the excerpts from him refer


ring to

Matthew and Mark

as there are

given regarding John,

we may

no excerpts infer that Eusebius did

not find anything noteworthy in Papias that he had not already related.

But the name

of

John s copyist
unless this

would not seem

to

him very noteworthy,

copyist were Papias himself, so that this form of the tradition is disproved also by Eusebius silence.

On
names

the other hand the Catena, by presenting two


for that copyist, offers the easy explanation that

in reality Papias

had given the name of

his

citizen Eubiotus as that of the copyist, a

own fellowname which

was blended by
of the notice.

later ignorance with that of the author

For Eubiotus
is

(Eu/3/oro?,

-KOTO? in the MS.)

a well-attested

wrongly spelt Greek name, and

on the other hand it is as impossible to take it for a second name, or surname, of Papias, as to regard it as

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


an adjective.
in

S GOSPEL.

221

The
use,

adjective, of course, exists, but not

common
it
;

and

it

would

require

the

article

before

a second

name
o

of Papias
Kacrcrto?,

would
or

also

have

the article, like


Ilai/Xo?.
1

AiW

ScwXo? 6 KOI

earnestly

hope that
will

the day

will

come when
test,

this conjecture

be brought to the

by the
or

recovery

of

Papias

work,

either

in

Syrian

Armenian
form,

translation, or

even in the original Greek

although

of that,

more hope for fragments from Oxyrhynchus or some other ruins of


there
is

an

ancient

town,
scientific

than

for

an

entire

manuscript.

Meanwhile

theologians do well to retrench

themselves in new positions, since the old ones, by


that
I

discovery,

might
of

become hopelessly untenable.


find

am

sure

that

we should
worthless

in

Papias,

among
deal

much
of

rubbish

tradition,

a
I
is

good

trustworthy

information
the
in

on

John,
It

mean the
true that

apostle

and not
found

presbyter.

Eusebius
as in

Papias

two

Johns

mentioned,
Papias

the

catalogue

of authorities

given by

and preserved by Eusebius the name of John comes


twice, first

among

those presbyters, that


before
his

is

apostles,

whose
*It

death

occurred

own

time,

and

disscripsit vero

would not be impossible that the words in the Latin MS., evangelium dictante Johanne recte, are a blundering
Hypatf/e de

translation of

rb evayy. vwayopevovTos ludvov Ev/3/OTOj.

222

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

secondly, together with one Aristion, as one of those


disciples
still

of
;

alive

the Lord who in Papias youth were Eusebius even affirms that he laid claim

having heard these himself, although in the quoted words of Papias, as they stand, this is not stated. He calls the second John by the same title
to

which
other

he

had previously used


viz.,

for

Peter

and the
and
gives
:

apostles,

presbyter

or

elder,

him
"

that

epithet

in

contradistinction

to

Aristion

of the Lord, relate

what Aristion and the presbyter John, the disciples evidently then this John must
"

be

the

apostle

or

an

apostle,

if

there

were

two.

But there were not two, and


to

so

the passage appears


the

be utterly confused, unless we accept

con

jecture recently proposed by the Greifswald Professor,

Joh. Haussleiter,
of

who
it

strikes

out

the

first

mention

John, taking

for

crept

into the text,


of

an interpolation which had before Eusebius time, after the


his

name
list is

John

brother James, with which


1

was

so frequently combined.

Haussleiter urges that the


Peter, Philip
is

given by pairs:

Andrew
John
what
"
"

Thomas,

James
Papias
these

Matthew
introduces

(if

left

out),

and

that
of
"),

the
"

second,

third,
"

and

fourth
related
"

names by

or

(scil.

have

while he drops the


1

what,"

leaving only the

or,"

Theolog. Literaturblatt, xvii. Jahrgang, 1896, nr. 39.


s

See also

Provost Salmon

Introduction (7th ed.),

p.

268

f.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


before

S GOSPEL.

223
natural

James
the
in

and
end
of

towards

Matthew, as it an enumeration

was
;

now John s
"

name comes
which
is
1

between these two with

or

what,"

incongruous,
If

and

clear

trace

of

the
I

interpolation.

we adopt
to
do),

this
it

emendation
not
the

(as

am much
course
that

inclined

does

follow

of

the

John

who wrote
apostle.
to

Apocalypse
although

was

identical
is

with

the

For
that

Eusebius
the
"

not unwilling
"

ascribe

book to
that that

presbyter

John,

we

must

be

aware
2

Papias did not mention the Apocalypse,


its

and

author

never

styles
"

himself

"

presbyter,"

nor

apostle, but

simply

John,"

which indeed does not

go very far as a proof of identity.


of

But the author


epistles

the

second

and third
this
3

Johannine

styles

himself

"presbyter";

then must be the apostle,

and why not


1

Moreover, the traditions introduced


are:

The Greek words


elirev
ij
rj

Ei 5^

iron

KO.I

ira.p-r}Ko\ovO-r]K^
rt
i)

rts

TO?S

irpecrfivTtpoiS
?}

A0ot, TOVS r(av TrpecrfivTepwv avexpivov \6yovs


TL
<f?i\iiriros

Avdptas

rl

fl

Herpes MaT0cuos

fj

rl

QU/J.O.S

T)

I<zKW/3us

rl

ludvys
Kal

TIS

Zrepos TUV rov KVptov


oi

/j.ad rjT&i

r\

ri

Apiffriuv

6 TrpecTjSi/repos

Iw.,

TOV Kvpiov

fjLadijrai,

\tyovffiv (this
is

present tense

refers, of course, to

the time of which Papias


wrote). to credit

narrating,

and

not to the time


2

when he
bound
fifth

do not

feel

the end of the

century),

Andrew of who adduces

Caesarea
Papias

(a

writer of

among many

other witnesses for the authenticity of the Apocalypse. If there had been in Papias a mention of that book, we should read it in

Eusebius,
18, 8),

who

expressly states that Justin cited the Apocal.


(iv. 24),

(iv.

and Theophilus of Antioch 3 See Salmon, 1. c., p. 270 ff.

and Apollonius

(v. 18, 14).

224

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


"

by Papias with the formula, This said the presbyter," must be referred to John the apostle, as e.g. that
about

Mark

Gospel.

I say again

Why

not

And
which

just so that about those vines of the Millennium,


will

ten

have each ten thousand branches, and each branch thousand twigs, and each twig ten thousand

thousand grapes, and each grape will produce twenty-five barrels of wine ;
for Irenaeus,

bunches, and each

bunch ten

who

gives this quotation, expressly intro


"

duces

it

by the words,

as those Elders (Papias, etc.),

who had

seen John the disciple of the Lord, relate,

that they heard from him,

how

the Lord taught about

those times, and said


after

"

then follow the words, and


authority
is

them
this
is

Papias

written

adduced.

Why,

mere rubbish, and cannot have been

I taught by our Lord, or related by His disciple. let us hope, then, fully agree with this criticism
;

that
said

when Papias comes


the
presbyter,"

to light, the formula,

"

This

will

not

be found at
the

the head

of this

apocryphal teaching, although Irenaeus rather point to the opposite conclusion.

words of

We

see therefore that this

is

doubtful ground, and

hence the great divergencies between different scholars.

Whilst in Professor Haussleiter

eyes the

"

"

presbyter

John
he

is

dead and buried, in those of Professor Harnack


;

Harnack is, on the contrary, full of vigorous life does not shrink from assigning to him, and not to

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


the apostle (who

S GOSPEL.

225

may have

been, however, his teacher

and authority), the authorship of the Johannine writ 1 He insists chiefly ings and especially of the Gospel.

upon one passage

of the Gospel,

which

gives, in his

opinion, the clear proof that the narrator and

com

poser cannot be the eye-witness, but must be a different


person.

There are in
it
:

xix.

35

f.

the

words:

"And

he that saw
record
is

bare record (imejuiaprvp^Kev), and his

true

and he

(ere<i/o?)

knoweth that he

saith

true, that

ye might believe.
the
it is

For these things were


be
fulfilled,"

done,

that
are,

scripture
true,

should

etc.

There

different

interpretations

given

of these words,

and there are


that.

different readings also,

and more than

Professor

Harnack says

"

It

would be quite unwarranted to regard the ver. 35 as an interpolation." Indeed ? He ought to be aware that a very good warrant, the Latin c, and
besides an ancient MS. of the Latin Vulgate, omit the
ver.

35,

giving in ver. 36

instead of

yap

for

$e

there are even

more witnesses, and among these

Nonnus
bare

in his metrical paraphrase of the Gospel,


"

who
that

renders besides in ver. 3 5 the text


it

He

that saw

record, and of him

(eiceivov)

we know
659
the

1 Harnack, Chronologic der does even more than this.

altcJiristl.

Litteratur,
his

i.

ff.

Harnack
and

He makes

"John

Presbyter"

establish the canon of our four Gospels, including his own,

impose that canon on the whole Church.

226
the record
is

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


1
true."

This

Nonnus was

a gifted poet,

an Egyptian by
of the
fifth

birth,

who

lived about the beginning

century, and wrote besides and before this

paraphrase a voluminous epic

poem

called Aiowa-iaica.

In his paraphrase he is, of course, continually amplify ing, but he takes great care not to omit any word of the sacred text. Now, the passage in question reminds

one of the
"

first

epilogue to the Gospel in xx. 30

(signs) are written, that ye might believe," and of the second epilogue too, xxi. 24: "This is the disciple which testifies (/mapTvpwv) of these things, and wrote these things, and we know that
etc.,

But these

his
etc.,
is
is

testimony
being

is

true,"

the

last

clause

"

and

we,"

omitted
v.

by

Nonnus.

Moreover,
"

there

to be

compared

3 2 (in Christ s words)


(/j.apTvpu>v)

There

another
I

that beareth witness

of

me;

and
of

know
is

that the witness which

He

witnesseth

me

true,"

and

in

the

Third Epistle of John

(of the authenticity of which I have no doubt), ver.

Demetrius hath good report (&t]MTplu> /xe/xc^oTvprjTai) of all men, and of the truth itself: yea,
12:"

and we

also bear record (/u.apTvpov/mev)

and ye know

There is therefore (of(W) that our record is true." not the least doubt of the Johannine character of
1

Nonnus words
TO.VTO. 5e

are

avr^p 5

Sorts cnrwvev

eif

Trtoruxraro

fMijOiji yua/3-

rvpirjv
(>wvf)

arivaKTOV apiaTovboio 5 KtLvov l 8(XV


TTOLVTO.
w{\f<rKev

6Yt fadei) /ecu (T7jTVfj.os e?7rXero

K.T.\.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


the

S GOSPEL.

227

words

in

xix.

35,

genuineness of the last


as
it

we may question the clause, on Nonnus authority,


but
the

may have

crept in from the passage in xx. 31,

and likewise question, on


genuineness of
that
"and

same
etc.,

authority,
in xxi.

the
for

we

know,"

24;
xix.

too
is

may

be an amplification

due to

35.

There

a difficulty removed in this way, for

how

can a distinction be made between the author and

ypd-^a^ of the narrative and the person or persons narrating (jy/xef?) ? But the same difficulty on the same authority, translated into xix. 35, is,
writer (6

where
knows."

Nonnus

"

gives

we know
is,

"

instead

of

"

he

The case there

that an endless discussion


e/ceiVo?,

has been carried on about the

the question

being, whether that pronoun may be employed of It is the author himself. rather hard to affirm
this,

and Zahn
whilst

view,

who

refers

the

pronoun

to

seems to be recommended by the grammar, appears very strange from another point
Jesus,
it

of view.
as
far
;

On
as
this

the

other

hand, Nonnus reading


goes,

is,

sentence
is

quite

unexception

able

only there

again
"

the distinction

between

the

author and the

we."

Well, then, the


e

whole

verse on

the authority of

the text to
of

the margin, the


<5e.

must be relegated from yap in ver. 36 being


If

course replaced by have to state that John

we

accept

this,

we

text has

been commented

228
upon
at

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


a

very ancient time by some disciples of


;

for the Johannine style, his, who copied his style as we have seen, is evidently there. may now leave this special question, in order to
"We

take a general view of the condition of

St.

John s

text.

Are there more instances


menting upon a
text, or

of interpolation, or of
call it

com
?

whatever we may

If

we

are to regard as spurious, or at least dubious, all

those particles which have not an universal and unani

mous

attestation, there is indeed a very great deal of

dubious

matter

in

John.

This

is

even

in

some

measure a recognized fact, certain passages having been cancelled by recent editors upon the evidence of
the Alexandrian MSS. which omit

them.

The most
on

conspicuous instance
in ver. 3

is

in chap,
ver.

v.,

where some words


left out,

and the whole of

4 are now

the authority of the best D).

MSS.

(among which

B and
ver.

There can indeed be no doubt that the

is wholly from all considerations with re different, quite apart For an angel went down (but gard to the contents
1
"

does not come from John, since the style

according to the Alexandrinus

bathed,

eXovero), at

a certain season into (in) the pool, and troubled the

water
1

whosoever then
is

first after

the troubling of the


or
ol

There

nowhere

in

the N.T.

<J5

drjTrorf

drjiroTovv,

nor

Karfxecrdai vacr/nart, except in D,


vocrri/jia.

Luke

iv.

38, KCLT^X-

TvpeT, nor

itself.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN

S GOSPEL.

229

water stepped in was made whole of whatsoever disease


he
7
:

had."
"

Sir, I

But the impotent man says to Jesus in ver. have no man, when the water is troubled, to
:

put

me

into the pool

but while I
me."

am

coming, another
the
"

steppe th

down

before

This

is

universal

reading there, except that one MS. adds


healing,"
firmity."

and receives

and another,
has

"

and

walk away in iny in


it

After the removal of ver. 4,


7

is

evident

that

ver.

become

unintelligible.

Nonnus, we

find in

him no

trace of ver.

Turning to 3 or 4, but

instead of these he
this
"

where a sick

must have read something like man, as soon as he saw the water
and was made
a text like this,

being troubled spontaneously, bathed


whole."

am

sure that

if
:

we had
if

no offence could be taken


(KoXv/u.{3i ]9pa) to

we suppose

the pool

have been rather narrow, there would

be no room for more than one

man

at a

time,

and

Nonnus indeed
"

uses throughout
and, as

the word aa-aiJuvQos,

bathing-tub,"

we have

seen, the singular of the

man.
only,

There is then in this passage not interpolation but the genuine text has been replaced by a

spurious comment, of course at a very ancient time. For even those witnesses who omit the comment, in directly show that it had existed in one of their
archetypes, where

had been cancelled upon better authority, but without giving the genuine words ex
it

hibited

by that

authority.

Or

else the narrative given

230

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

by John had been from the beginning incomplete in this respect, and was afterwards supplemented by others in
different ways.

in Mark.
of
it
:

bath";

see there is the same quicksand as on in this narrative we find more Going ver. 9, and on that same day was the Sab but D and e (Nonnus) simply: "And it was
"

You

the

"

Sabbath";

ver. 10,
cured,"

The Jews therefore


but
e

said
.

unto
.

him

that

was

without
for

"

unto

cured,"

and the verb employed here

"cured"

does not

exist elsewhere in
this is not in

John;

"It

is

the Sabbath

day";
"

but

not lawful for thee to carry thy


"

it is Nonnus, or in the Sinaitic Syriac but Xonnus : bed";


;

who had

bid

him,"

etc.,

in close agreement with ver. 1 1


"

where he renders

this text

And

he answered them

He

that has

made me
the

whole, the same told

me

to take

up and
is

walk."

Conversely in ver.

12

:"

Then asked

they him
that
"

(e,

which said unto

Jews asked him, saying ): What man thee, Take up thy bed, and
preserves the direct form
is

walk

Nonnus not only

of speech (which

replaced by the indirect in N both


"

here and in 11), but also the words,


are left out

thy

bed,"

which he

by KB and
iv.

others.

Ver. 13
it
was."

"And

that
o o

was healed wist not who


cf.

Instead of
:

taflel?,
<5e

47, there are these various readings

a<r0V(t)v,

6 $e TeOeponrev/mevos, KOI 6 avOputTros (Syr,


"

For Jesus Sinait., and apparently Xonnus), o Se (q). had conveyed Himself away, a multitude being in that

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


place."

S GOSPEL.

231

The whole sentence

is

left

out by Nonnus,

and the verb employed here


to the

(etcveifetv) is

wholly foreign

New

Testament.

And was

this a reason for the

man s
Him.

not knowing Jesus ? Perhaps not, but if Jesus had remained there the Jews would have recognized

On

the other hand,

we do not even
not, if

question
is left

whether Jesus was there or


out
;

the sentence

for the place

where the Jews met with the man


bed was, of course, not Bethesda,
left Jesus.

who was

carrying his

where the narrator has

Take another narrative, you will find the same uncertainty of readings, and now and then a manifest
In chap. iv. 6 ff., the two Syriac MSS., those of Cureton and of Mrs. Lewis, make a transposition of ver. 8 into ver. 6 Jesus therefore,
gloss,

or

interpolation.

"

being wearied, sat thus on the well

(ver.

8) for His

disciples were gone away into the city to buy meat. (6) And as Jesus sat (there) it was about the sixth

hour,

(7)

and

woman

cometh,"

etc.
ff.)

We
;

have

seen on a former occasion

(p.

56

a very good
in the pre

transposition given by the Sinaitic Syriac

sent case both collocations of the sentences

seem
"

to

be equally possible.
saith the

woman

In the next verse (9) of Samaria unto Him, How is


:

Then
that

it

Thou, being a Jew, askest drink of me, which

am

woman
with

of Samaria

for the
"

Jews have no dealings


lovSaiot

the Samaritans

(ov

yap crvyxpwvrai

232
*2aju.apiTat$),

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


the last clause
is

left
is

out by tfD,
evident, as

etc.,
<rvy-

and here again the interpolation


Xjjtja-Oai

TIVI

is

foreign

to

New

Testament

Greek.

But
is

also yvvaiicns Zafj.apiTiSo^ ovcrw is superfluous,

and

left

out by the

Sinaitic

Syraic.

It

is,

however,

worth noticing that in the following discourse, as in other discourses and speeches of Jesus, omissions are

much

rarer.
:

In

ver.

shorter form

"And

and Nonnus present a whosoever drinketh of the water

14

that I shall give


shall be in

him

shall never thirst

but there
etc.

him a well

of water springing

up,"

do not think that the sentence loses anything by this the water that I omission, as the words omitted
("

shall give

him

")

are already there in the former part.

Now, how John s text 1


condition
that in

are

we

to

explain this condition of

St.

In the

first place,

we must

define that
to

more

exactly,

and in contra- distinction


in Luke.
;

Mark

as well as to that

Is there

something like a double text ? By no means for the witnesses for the longer and for the shorter form are
continually

changing

places

for

instance

c,

which
is

often bore testimony to an omission of words,

in

other places a witness for some enlargement.


over, there are passages where
all

More

our witnesses give

a more or less prolix text, but in quite different ways.

In

ii.

2 there are these readings


"

"

wanted wine

"

or,

And

they they had no wine, because


:

And when

TEXTUAL CONDITION OF JOHN

S GOSPEL.
"

233
;

the wine of the marriage festival had been spent


"

or

(e)

And

it

came

to pass, that because of the great


spent."

multitude of guests the wine was


these readings

None

of

commends itself by particular Johannine on the contrary, we may object to each of them from this point of view, and what if we leave to
words
;

John nothing of all this ? The narrative will be some what short, it is true, but will not cease to be in
telligible

to

everybody.

So,

the thing

we

find does

not look like a double form of text, but, as I stated


before, like

an uncommented text on the one side (not

always preserved), and a text accompanied with dif ferent comments on the other. This is not the case,
as

we have

seen,

in

clauses omitted

by and always in accordance with Luke s style, while in John there is now and then a striking difference
between comments and
anything in
text.

Mark, or in Luke, where the are sometimes very characteristic

Again, we did not find

John which reminded us by its style of another individual writer, as was the case in Mark.
Well, then,
if this is

the condition

we

actually have

before us, let us seek for an hypothetical explanation

which may

suit

it.

their archetypes are either to be

The copyists of our MSS. and of condemned all alike,


;

or to be absolved all alike

as the former is impossible

we

shall do the latter.

hypothesis.

Then there remains only this The archetype of St. John s Gospel,

234

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


else,
first

written by Eubiotus, or by some one

whoever
place for
for

he

may have
s

been, and destined in the

John

disciples

who

lived
in

with him
lived,

and

the

Christian

community

which he

was very soon


;

copied for the use of distant disciples

and communities

and the copyists being themselves


liberty of enlarging the text here

disciples,

took the

and

there, of course

each in
of

different

way, and

this

was the origin


in the

most
(v.
;

variants.

Whether the angel bathing


is

pool

4) was added by a disciple of John, I

am
"

not

certain
little

but so much

evident, that a

man
is

of

very

understanding," like Papias

(who

so charac

terized
in

by Eusebius), was quite capable of commenting this way. On the other hand, xix. 35, which
seem
to us to be a part of the original

also did not


text,

John

shows both understanding and familiarity with there must have been disciples of all style
;

kinds,

and

so there are

comments
passages

of all kinds.

Among
there
is

individual

of

contested

reading

none more deserving our attention than the thirteenth verse of the first chapter Which were
"

born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of

the will of man, but of

God."

And
But

yet very few of


is

my
any
"

readers, as I should think, are


difference of reading here.

aware that there


if

we

slight the
(e.g.

variants

found
"

in

our

MSS.

and versions

that

which

is left

out in

and

others, being replaced in

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


English, of course, by
"

S GOSPEL.

235

we cannot slight the they evidence given by a witness of such antiquity and such
"),

high standing as Tertullian, whose copy of John nob only did not contain the relative pronoun, but also had
"

he was born
so far
"

"

instead of
to

"

(they)

were

born."
"

He
they

goes

as

ascribe

the other reading,

were born

(ejevv^Qr](rav\

which he found with his

adversaries the Valentinians (but without the pronoun


"

which

"),

to their wilfully changing the text.


is

If Ter

tullian is not sufficient, there

Irenaeus also attesting


it

the

same

reading

obscurely,

is

true,

as

to

the

omission of the pronoun, but very distinctly as to the


singular and to the reference to Christ
of authors so late as

not to speak
Is this

Ambrose and Augustine.

not enough ? There is Justin, too (Dialog, ch. 63), with a rather unmistakable allusion. You find the

whole case stated in the large work of Dr. Eesch, who


has the great merit of calling attention to this highly 1 But important variant," and decides in favour of it.
"

let

us judge, with
consideration,

all

impartiality and fairness, on care


of the

ful

both

external

and of the
"

internal reasons.
"

born,"

There are four readings He was who was born (qui natus est, the Latin b, a
:
"

Verona MS. of the fourth or


were
born,"

fifth

"

century),

they

and

"

who were

born."

The two

readings-

with the pronoun are suspicious, even for the reason


1

A. Resch, Aussercanonisclte Paralldtexte,

iv.

57

ff.

236

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


it

that there are others without

for

copyists

were

very apt to add pronouns and conjunctions, as they have done a thousand times in John and elsewhere
;

on the other hand, there

no apparent reason why the pronoun should have been left out. That John s
is

style

is

asyndetic

you

will
;

recognize

at

once,

in this same proem wherever you open his book you have the conjunction only before vers. 5, 12

(where
it

and

e,

and Tertullian and Cyprian leave


17,

out),

14,
if

16,

while

it

is

missing in

2,

3, 4,

etc.

But

we
;

leave out the pronoun here the case


for
"

will be decided
.
.

.,

they were born not of blood but of God, and the Word was made flesh, and
us,"

dwelt among
if

etc.,

is

manifestly impossible.

So,

you

will maintain the ordinary reading,


"

you must
left

needs return to the

who,"

which

still

might be

out accidentally. have the "and

"in.

But even with the pronoun you 14 much against you: why are
connected,
s

these two sentences


refers to the

although the former


appearance, and the
itself
?

time after Christ


to the

latter goes

back
to the

appearance

and

at

the
is

same time

"Word"

of vers. 1-3

There

manifest break in the series of ideas in ver. 14, and

here the author, after having spoken mostly in dis and." connected sentences, puts in the he was born" must refer to the But, you may say
"
"

Word,

or to the Light,

and with one of these subjects

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


the sentence becomes absurd.
I

S GOSPEL.

237
:

deny the necessity


"But

look at the words immediately preceding:


as received

as

many

sons of

Him, to them gave He power to become the On God, to them that believe on His name."
?

whose name

On

that of the

Word, or

of the Light

Of course
more
of

not, but

on the name of Jesus Christ.

Well,

then you have there the subject for ver. 13.


still

There

is

to

be said against the ordinary reading.


"in

"Sons

God

12 evidently bears a

spiritual
;

mean
then

ing,

and cannot be understood otherwise

why

this

strong assertion that these spiritual sons are not

born of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God ? Of course, the reader must Give back to the say for this is indeed self-evident.
;

sentence

its

reference to Christ, and the strong asser

tion is justified.
"

But why has


"

this

reference been
?

destroyed by

were born

(eyevw/Otia-av)

Not by

malice, as Tertullian suggests, but

tence

"

was born
"

of

God

"

by mere inadver was assimilated to the


God."

preceding

to

become the sons of

Afterwards

the pronoun
plural,

came

in, either in the singular or in the


"

because a sentence like this


flesh,

Not of

blood,

nor of the will of the but of

nor of the will of man,


its

God He was

born,"

with

subject not indi

cated until as

late as

in

the fifteenth

Greek word,

was somewhat harsh and seemed

to require the eluci

dation which was given by the pronoun.

238
There
is

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


a very well-known passage in
"

ii.

(ver. 4),

where Jesus says to His mother Woman, what have I to do with thee ? mine hour is not yet come." OUTTM ?/Vet The Greek words are n eju.cn KUI yvvai
:
<TOI,

r]

oopa

IULOV.
"

This

"

what have

I to

do with thee
to

"

or
"

literally,

what

is

does not cease to

me and you common) vex readers, whatever may be said


there (in
(see e.g.

in

explanation of

it,

for the phrase used is the

same which
Matt.
viii.

the demons use in speaking to Jesus

29), and which is frequent both in the Old Testament and in colloquial Greek of the time, quite in the mean

ing of our

"

Let
of

me
the

alone."

paraphrasing

words,

But Nonnus, makes a very


:

in

his

slight

instead of alteration, which wholly changes the sense 1 and (KOI) he has or (5?), and now this sense comes
" " "
"

out
v.

What

is

that to me, or to you

(cf.

Paul, 1 Cor.

12).

concern you at for mine hour


readers
will

Namely, that they have no wine does not all, and it does not concern me yet
:

is

not yet

come.

am

sure
5y

most
to KOI,

be of
is

my
;

opinion and prefer

although there
1

but one witness for the former, and


aiTy

In case anybody should conjecture i?5 words given in Scheindler s edition of Nonnus does not contain 7?5e at all ; besides the CUTT? is
Tt
ffioi,

ytvai,

rje crol

instead of

-fjt,

I notice that the index of

state

evidently incompatible with that alteration. By the way, I can by means of the same index, that N. renders r) instead of KCLI
(f)

also in viii. 14

irov

so

BD,

etc.), x.

10
(f)

f.

(?)

Ovo-rj

r)

a.7ro\ea-ri

TTfpiffffbv)

xii.

38

(?)

6 Ppaxiwv),

49

ri

\a\rjffw,

as

d and the

Coptic version), whether rightly or not, I do not decide.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


that quite an obscure one.
that in this chapter
It is

S GOSPEL.

239

much

to be regretted

we

are destitute of the aid of the

Sinaitic Syrian, which, as

my

readers -will remember,

afforded us excellent help for xviii., where

we found
above

very clear instance of inverted order page 5 6


ff.).

(see

on

This too seems to be a special feature in


;

the textual condition of John

carelessness in copying,

and the leaving out of sentences, which were afterwards supplied in the margin, and from thence came again
into the text, but at a

wrong

place,
It

may have been


to
:

the

early causes of this damage.

seems

have taken

now and then even on a larger scale Prof. H. Wendt has proposed a highly probable conjecture on
place
1

vii.

15-24, which he removes from their present place,

putting

them
I

at the

end of

v.

But as
I

am

dealing strictly with MSS. evidence,

prefer

to

give another

instance which
great

is

no

less

clear,

although
xxi.
it

not
7

of
f
. :

so
"

importance.

Eead
Peter

attentively

Now when Simon


cast

heard that

unto him
into
little
it

(for
sea.

was the Lord, he girt his he was naked), and did

fisher s coat

himself
in
a

the

And

the

other

disciples
far

came

ship, for they

were not
cubits."

from land, but as

were
1

two hundred

Why,
.

if

they

had

H. Wendt, Die Lehre Jesu,


351
ff.

u. Kritiken, 1880,

(before

i. 228 ff. cf also Bertling, in Studien Wendt), and F. Spitta, Zur Geschichte
:

und

Litter,

des Urchristenthums, 199

ff.

(after

W.).

240

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.

been very far from land they would much more naturally have come in the ship, and not swimming.
our Syriac witness from Sinai, which "... he gives this quite clear and coherent text him (the words for he girt his fisher s coat unto
to
:

Turn now

was naked
the sea,
this
. .
.

are left out)

and did

cast himself

into

and came

swimming
out).

(ISTonnus
far

too

renders
(

clause), for

they were not


left

from land
the
other,"

but
etc.

cubits

is

But
is

There can be no doubt that this


but you

the right order, 2

may
is

be

and what
naked,"

wondering why it was inverted, to become of the words "for he was


still
"

and of

but

cubits,"

and of the

"

and

came

swimming."

Of course
:

it

is

impossible here to
original

know anything
text having
(as is

certainly

we may imagine an
in the

some authentic supplements


shall be able to explain

margin

very frequently the case with our

own manu

scripts),

and

by that hypothesis
and the wrong

the omissions (the supplements having been overlooked

by a
in a

copyist), either wholly or in part,

order (the copyist having corrected his mistake, but

wrong way), and


"

all
it

we want
"

to

explain.

At
"
"

any rate, the

but as

were two hundred cubits


for

looks rather authentic, and the


1
"E@a\fv

he was naked
and
so

eavrbv

common

text,

but

1) TJ\aro,

Nonnus.
crvpovres
. .

In Nonnus the clause "for t xtftW, at the end of ver. 8.

they,"

etc.,

stands after

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


(i.e.

S GOSPEL.

241

he had no undergarment on) seems to be indis came swimming may be a comment pensable, while
"
"

made on
a
ship."

the model of

"

the other disciples came in


will

Thus you leave much uncertainty, you


I

say.

Of course

do

am

that Indian Bird (see

above on page 79) possessing the miraculous gift of discerning, in any given case, between spurious and
genuine particles
?

We may
easily
;

be able to

do so

in

some

cases,
is

and more
of

when

the object of our

doubts

some extent

but there are

only too

many
at

things about which


still

we cannot
less

ourselves arrive

a firm conviction,

convince others.

Having spoken quite enough of variants and of minute matters, I shall conclude with some remarks on the words in v. 2 Now there is at Jerusalem
"

by the sheep market (rather gate


has only
in the
e-Tn

the

Greek
is

text
called

777

TrpofiartKi])

a pool,

which

Hebrew tongue Bethesda, 1 having five porches." There is ? Then Jerusalem was still existing at the time when this was written and even John s
"

"

Gospel, the latest of


71.
I

all,

am
it is

not at

all

was written before the year afraid of this inference which


before

has

actually

been drawn, and


of

our

century

but as

cautious.

great importance, we must be very There is a German pastor, 0. "Wuttig,

who has
1
"

recently

published a
.

book

on

this

Gos-

Which

Bethesda"

is

missing in Nonnus.

242
1

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


trying to establish that
it

pel,

was written in Judaea,


in spite

and before any other Gospel,

not

only of

common
bius,

opinion, but

also

of

tradition,

since

EusePapias
it

and

perhaps
is

even

Papias,

nay

even

presbyter, that

John the

apostle, regarded

as

being destined to give supplements to other Gospels.

Of

course I cannot enter into this subject here


s

but

the objections to Wuttig


serious.

thesis

seem

to

be very
the
"

He
2,

too

relies
it

very

much
does

on

"

is

in

v.

although

evidently
least

not

go

far

enough
that
in

for

him

at

am
of

quite

convinced
both

the

year

68,

that
in

Nero s
" "

death,

Mark and Luke were


known.
is

existence

and
is

generally

But what he says on the


he attaches
as
to

in question

very judicious:

that

present the
the im

more importance,
perfect
"

John

ordinarily

uses

Now

Jacob

even when speaking of localities (see iv. 6, s well was there and as this was and
"),

is

quite a

common
all

assimilation to

the tense of the

narrative, not at

implying that the thing in question

has

now

ceased to exist.

But

if

we

use the present

tense amid the imperfects of our narrative,

we

certainly
is

imply that this

is

even

now

so.

Moreover, there

no passage in this Gospel where the destruction of Jerusalem is alluded to, and the latest event mentioned,
1

Licent. O. Wuttig,

Das Johanneische Evang. und

seine Abfax-

sunyszeit, Leipzig (G.

Bohme), 1897.

TEXTUAL CONDITION OF JOHN


the martyrdom of Peter,
time.
is

S GOSPEL.

243
Nero
s

universally placed in
to suspend a

Nevertheless,

if

you are

hundred
If

weight, you must take a rope and not a thread.

the

"

"

is

(ecrnv) is universally attested, there are so


;

many
mind
which
"

threads joining that they will form a rope

if

not, I shall call the thing still a thread,


to
is

and have no

Now, suspend the hundred-weight by it. the case ? Greek MSS. are concordant for
"

is,"

but Nonnus has


versions,

qv,

was,"

and so have

all

the

Syriac

and the Armenian, and the two old


Still

Egyptian versions.
stronger, as

the evidence for

"

"

is

is

far

Nonnus does not count much

here, his

stand-point being rather that of his


"

own

time,

and the
"

was

"

might be due to assimilation

to

the

was

"

of the preceding verse; as an editor, I should certainly


"

give

earriv"

and

not

rjv.

But

that

is

not

the
rope,

question here.

The threads do not make up the


question like

and

so I leave this

many

others to

my

readers.

INDICES.
I.

TO PERSONS, SUBJECTS, AND GREEK WORDS.


A
(A).

a-KOvfiv, 31.

I.

B(B). Baneregez (Boanerges), surname


of the Apostles, or of and James only, 216.
Belser, J., 125
f.

Alexandrian text of the N.T., 64 ff., 147, etc. Alexandrinus A (N.T. MS.), 64,
228, etc.

John

Berger, S., 68, 106


Bertling, 239.
I.

f.,

110.

Ambrose,

162, 235.
ff.

dvardTTecrBai, 14

Andrew

of Caesarea, 223. 2.

&VO}0V, 17 f. Aorist, contradistinction to present-imperf., 121, 125, 130 f.,


188.

Bethlehem, cave in, 165 f. Beza (Th. de Beze), 96 ff. Bobbio, Latin MS. of (k), 80 ff., 84, 86 f., 199,201,204,211. i.

Bornemann, F. A., 105


/3ot/\e<r#cu

f.

Apollonius (author of Conica), Apollos, 29 ff.


&pa, 188, 197
f.

2.

instead of OtXfw, 199. Breslau Latin MS. (I), 152.

Burgon, Dean,

61.

Byzantine
in

scribes,

carefulness

Aramaic words

Mark,

213.

of, 72.

Aristion, disciple of the Lord, 222.

C.

Armenian versions
69, 148, 243.

of the N.T.,
9.

Cantabrigiensis D, 64, 75 86, 96 ff., etc.


Centurio, the

f.,

81,
in

word received
f
.

Atticism

(in

Greek literature),

vulgar Greek, 211

ditto in

Atticus (T. Pomponius), 100. Augustin, 107 ff., 131 f., 134,
139, 162, 235.

Aramaic, 212.
Chronicon Paschale,
26.
f.

Chuzas - Cydias, 152

INDICES.
Cicero, 100.

Clement
146
f.,

of Alexandria, 25, 111, 170.

Eubiotus of Hierapolis, 219 ff. Eusebius, 8, 12 f., 14, 17, 25 f.,


34, 84, 120, 131, 156, 187 193, 203, 220 ff., 234.
f.,

Clericus, J. (Jean Leclerc), 68, 95, 98 f.

Euthalius, 37.

Coins,

Roman,

212.
(c),

Evangelium quadripartitum, 74
185, 146.

Colbertinus, Latin MS. 197, 211. i, 215.

Ezra, 15

f.

Conybeare, F. C., 69, 126. 2 Corbeiensis, Latin MS. (f ), 157.


Corssen, P., 106
f.,

F. Ferrariani, MSS. of the Gospels,

120, 132.

155

ff.

Crescens, 154.

Fisher, F. H., 123.


87.
i,

I.

Curetonian Syriac MS.,


231.

146,

Floriacensis, Latin MS. of Acts, 106 f., 110.

Cyprian, 106, 109, 111, 236.


Galilaean character of Synoptic Gospels, 207. German versions of the N. T. 68.
,

Daniel

(ix.

26

f.),

45
ff.

f.,

49.

de Lagarde,
Sid,
Sicnrovfiffdai,
diacrcKfifiv,

P., 2

compounds
116

with, 117

f.

201.
ff.

Gigas, Latin MS. of theN.T.,110. v. d. Goltz, E., 250.


yovvirereLv, riGevai TO, ydvara, 200.

Diatessaron, 146.

Graefe, Ferd., 87.


143, 172.
i, 2,

I,

132, 140,
i.

179.

Dioscorides (author of Materia Medica), 3, 5.


5oOXos, OLK^TTJS in

Gregory

of Nyssa, 177.

Luke,
H).

116.

Grimm,

C. Z.

W., 13
H.

ff.

I.

E(E,
TJ

and

Kai

confounded in MSS.,238.

Harnack, A., i, 224 f.

35, 40, 44, 83, 192.

HSuKav - Idoaav, 9 f. Egyptian versions of the N.T., 110, 148, 243 (see also Sahidic
version).
&c5ocns
r/jueis
"edition,"

Harris, J. Rendel, 69, 76. 155, 185 f.

I,

126,

Haussleiter, 222, 224.

Hebrews, Gospel according to


100.

the, 156.

instead of tyw, 13. = time, 134 f. Tf/zfya


lireiS-qirep, 8.

Hemsterhusius, Tib., 99.


Hilgenfeld, A., 122, 126.

Holtzmann, H.
TTOK.,
ff.

126.
f.

eTTi/cAXw instead of

186.

Homer known
Hort
(see

to Luke, 186

Epiphanins, 17, 85, 165


T-f}^,

192.

Westcott-Hort). Hoskier, H. C., 61.

246

PHILOLOGY OF THE GOSPELS.


1(1).

Maximus
199.

Confessor, 177.
of

TO iKavbv

TToiftv. \aj3elv,

Minuscule codex
110.

Acts

(137),

contradistinction Imperfect to aorist, 130 f., 158, 188. Irenaeus, 15 f., 96, 107 f., Ill,
in
170, 235.
IwdcTjs

Minuscule codex of Gospels (700),


61, 169, 177, 197, 208.

Iwdvvrjs,

75

f.,

81.

N(N).
paCs instead of ir\oiov, 186.

J.

Nestle, E., 68, 76.

2,

103, 126,
s

Jerome,

12,

14, 17,

36

f.,

78
ff.

194.
f.,

85, 162, 217.

Nonnus, paraphrase of St. John


Gospel, 156, 225 ff., 229 238, 240. i, 2, 241. i, 243.

John the Presbyter ?, 222

ff.,

Justin, 47, 85, 144, 146, 166 223. 2, 235.

f.,

0(0).

K(K).
Kadd, /ca#ws,
KaOetfs, 18
f.

oida/meif

fo/j.ev,

etc. , 9.

8.

Origen, 111, 166, 182, 184, 197. Oxyrhynchus, excavations of, 22,
221.
I.

KCLTyxe iffOai, 20, 31.

Kipling, Th., 98.


19.

L
86, 139, etc.

(A).

Page, J. E., 123 ff. Palatinus (e), Latin MS. of Gos


pels, 50, 56, 167, 211.
i, i,

Latin MSS. of Gospels, 50, 56, 85,

215, 225, 230, 232

f.,

212. 236.

Laudianus

of Acts, 110.

Papias, 18, 156, 192, 196, 198, 206, 218 ff., 234.
TrapayivecrOai., 117.

A.i/3epTivoi

Lewis, Agnes Smith, 59, 146. AifSvffTivoi., 69 f


.

Trapa.KO\ovde1v, 17

f.

Lightfoot, Bishop, 91
Lippelt, E., 76.
i,

ff.,

143. 157.

Participle of future with ws, 197.

144.

i,

Pearce, 68.
Tr\T]po<f>op

Livy, 68.
Xour6s, 174, 211.
I.

tv, 8,

12

ff.

Plutarch, 2, 14.
TropeveaOaL, 202.

[Longinus] wepl v^ovs, 6. Lucifer of Cagliari, 110.

Present (conj., etc.) in contra distinction to aorist, 130 f.


Trpoffeyyiei.v, 116.

M.
Marcion,
6, 50, 56,
f.,

93

f.,

144

ff.,

irpoffTidfvai, -tcrdai,

201

f.

154, 161, 177

183.

Mary, very common name


Judaea, 190.

in

Trpwros instead of Trporepos, 38. Provencal version of the N.T.,


68.

INDICES.
R.
T.
120, 123.

247

Eamsay,

Prof.

W.,

Tatian, 146.
Tertullian,
107, 111, 145, 177,
199.

Resch, A., 235.

Roman Church,
Ruegg, A., 213.

155, 160
i.

f.

235

ff.

Tischendorf, 138f., 188

f.,

S.

V. N. Test.
i,
,

Sahiclic version of the 110, 185.

Vaticanus (B) of the N.T., 64


68, 75, 81, 87, 91, 147
f.,

f.,

etc.

Salmon, Provost G.,


126, 123
ff.,

91.

122,

222.

i.

Sanday, Prof., 177. Savonarola, Jerome, 41


Schliiger, G., 176.
i.

Vercellensis (a), Latin MS. of Gospels, 184, 215. Veronensis (b), Latin MS. of Gos
pels, 197, 235.

ff.

Virgil, 185.

Scrivener, F., 98. Semitic words in the N.T., 172.

W.
i.

Semler, 98 f. Severianus of Gabala,

Weiss, Bernh., 40, 116. i, 120 130. i, 132 f., 136, 141.
11.

ff. T

Simcox,

H., 61. Sinaiticus (K) of the N.T., 64,


68, 83.
i, 87, etc.
f.

W.

Wellhausen, 183.

Wendt, H.,

239.
f.,

Westcott-Hort, 64, 84, 138


148, 156, 161, 177, 180 189.
f.,

Size of papyrus rolls, 213 Spitta, F., 59. i, 239. i.

184,

Western text
Acts, 64
ff.,

of

Gospels and
f.,

Stephanus, R., 97.


Strabo, 28. Syriac versions of the N.T. (Curetonianus, Sinaiticus, Peshitta), 59,64, 82 f., 84 ff., 139f., 146f., 148, 183f., 208, 230, 239 f.

84

etc.

Wright, A., 31. i. Wuttig, Lie. O., 241


Z.

f.

Syrus posterior (Philoxenian ver


sion) in Acts, 109, 121, 123. 147.
i,

Zahn, Th.,
227.

29, 31 ff, 87.

I,

145,

Zockler, 0., 126.

II.

TO PASSAGES OF THE

N.T.

DISCUSSED.

i.

INDICES.

249

ADDENDUM

TO

PP.

70

F.

AND 106

r.

LICENT. E. VON DEB GOLTZ, of Berlin, recently discovered, in a monastery at Mount Athos, a manuscript of the Acts and Epistles, not very ancient, it is true, but, at all events, derived from an ancient and very valuable original. The margin contains

numerous
Pauline

scholia,

in

which
traced

many
;

variants,

especially

in

the

back to quotations by Eusebius, there is exhibited a degree of Origen, Irenaeus, and Clement carefulness even about small things, which we were by no means prepared to meet with. But, at the same time, it is quite evident that there existed no authoritative text of the sacred books. In the
Epistles,

are

Acts there is one important addition of D, which is acknowledged both in the text and in a scholium ch. XV., 20 and 29, the words KOI
:

offa.

&v

fj.r]

6f\uffiv CLVTOIS ytvecrOai, ere pots


tropveias in v. 29)

/ur)

Troiflv

(after TOU cu/aaros

in v. 20

and after
(*),

asterisks

much

stand in the text included by in the same way as in the Syrus posterior of

Acts (see p. 109), or in the remnants of Origen s Htxapla. The scholium attests that this was the reading given by Irenaeus in his third book, and by Eusebius in his sixth and seventh book Another scholium (to v. 29) gives the close of against Porphyrius.
the Epistle of the Apostles according to Irenaeus
eauToi)j eC irpd^erf,
<p{p&/j.fvoi
:

&v diarripovvTes

ev ayltfi Trvft/jLari

at the

same time, that

KO.I

(without Zppuaffe), stating, rov TTVIKTOU in v. 20 and /cot in v.


TTVI.KTU>I>

29 was omitted by the same authority. We actually find this very text ( = D) in the extant Latin version of Irenaeus. Now it becomes

more and more impossible to ignore Western variations, since it is proved that they go back to such very early times, and that attention was bestowed upon them by the ancient Greek Church itself. My

own

larger edition of the Acts

is

nothing but an expansion of the

method followed by the Athous

in those passages of ch.

XV., and

should think that there were Greek manuscripts where the same method was thoroughly followed, as it is in the Syrus posterior. meanwhile Lie. v. d. G. is preparing a publication of the scholia
;

he has kindly allowed

me

to state so

much

here.

GLASGOW

PRINTED AT THE UNIVERSITY

RHSS

I!V

ROBERT MACLEIIOSE AND

CO.

/t

mmm
m.

mm

VTOWX>K>

mm

BKHBB&i

m
& :&&&&?&

Das könnte Ihnen auch gefallen