Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BY
FEIEDKICH BLASS,
DR.PHIL.,
MACMILLAN AND
NEW YOKK
:
Ot.ASOOW
liV
4-5
3101310
P.
IS
MAHAFFY,
IS
WHO
BOOK, IT
DEDICATED.
PREFACE.
THE
present
book
P.
is
due to
the
initiative
of
my
it.
friend Prof. J.
to
Messrs.
Maemillan
Prof.
that
they
should
ask
me
to
write
Mahaffy and
Mr.
or
George
Maemillan
revised
manuscript
the proof-sheets,
and
the
had been
previously
submitted
to
four
young
American friends
W.
of
New- York.
HALLK, March,
1898.
CONTENTS.
CHAPTER
ST.
I.
CHAPTER
THE PROEM
OF ST. LUKE,
II.
CHAPTER
WHEN
DID ST.
III.
LUKE WRITK?
21
CHAPTER
IV.
ST.
35
CHAPTER
NF/W TESTAMENT,
-
V.
IN
THE
53
CHAPTER
TEXTUAL CONDITION OF THE GOSPELS
VI.
:
MATTHEW, LUKE,
74
viii
CONTENTS.
CHAPTER
THE QUESTION
AND
IN
VII.
PAOB
LUKE
GOSPEL
96
THE ACTS,
CHAPTER
VIII.
IN
THE ACTS,
113
CHAPTER
THE DOUBLE TEXT
IN ST.
IX.
-
LUKE
GOSPEL,
138
CHAPTER
SOME OTHER TEXTUAL DIFFICULTIES
X.
IN ST.
LUKE S GOSPEL,
165
CHAPTER XL
TEXTUAL CONDITION AND ORIGINAL SEPARATE FORMS OF
MARK S
GOSPEL,
190
CHAPTER
TEXTUAL CONDITION OF
ST.
XII.
JOHN
GOSPEL,
219
INDICES.
To PERSONS, SUBJECTS, AND GREEK WORDS,
244
-
II.
248 250
ADDENDUM,
CHAPTER
ST.
I.
ANY
and connection
life and teaching of our Lord ought to start from the Gospel of St. Luke, although it confessedly is not the first written Gospel,
perhaps not even the earliest of the extant Gospels. The reason is, that only this one is a literary pro
duction
word, opening with an elaborate dedication like other literary pro ductions of that age, as also of our own. shorter
in
the stricter
sense
of
the
form
of dedication appears in the continuation or second part of Luke s work, viz., in the Acts, the
preface or
to
the person
proem being replaced by a simple address to whom both the first and second
Now, we may
in
similar
instances
authors,
not indeed in the very largest works, which, whilst they usually have a long proem, are addressed to
general readers, but in those on a smaller scale, or in
Plutarch.
This
celebrated
has neither a proper beginning nor a definite close, but seems to have been an unconnected series of pairs
of biographies dedicated to a certain of the
Eoman
grandee
of
name
of
Sossius Senecio.
The Biography
Theseus, which is the first one in our editions, although by no means the first written, begins with a long
proem justifying the undertaking of this biography and of the comparison between these two men (Theseus
and Eomulus)
immediately
cases
;
the address
Sossius
Senecio,
it is
is
put
and so
in other
where the original beginning has been preserved In other works of literature or science we intact.
have prefatory epistles, an even more developed form of dedication than in the case of St. Luke s Gospel.
The two
first
way
to a certain
Eudemus,
with
But the most noteworthy instance to be compared St. Luke s Gospel seems to be a medical work.
of our best
Orientalists,
One
de Lagarde, has written a short note on the proem of Dioscorides in comparison with that of Luke, in
order
to
show nothing
less
than
that
Luke
has
165
i.
ST.
LUKE
many
theological doubts
with
"
authorship, nor on his being iden Lucas the Physician," mentioned by St. Paul
s
Luke
14); he suggests, therefore, in support of this identity, that Luke was in possession of some medical works, especially of the Materia Medica by Dioscorides,
(Col. iv.
who was
proceeds next the two proems, and finds that Dioscorides compare
is
He
proem
a good copy.
At
main sentence in Dioscorides proem is this others have written on the same matter badly,
try to write on
"
Since
I shall
"
it
better
whilst
Luke
says
I,
Since
same matter,
too,
is
may
quite
do
it."
The
train
of
thought
:
therefore
different in the
two proems
You will say, because be imitation on the one part ? the words agree, and that agreement cannot be ex
plained otherwise.
But
words
in Dioscorides (woXXwv),
which
in
is
Luke
and,
in
if
we
look a
little
we
may
find
the
medical
author (on
page 2) such
aKpij3e<TTpov,
striking
which are employed similarly, although not identi So I again ask Why should there be cally, by Luke.
:
4
imitation on
Luke
part
way
if
many had
already done it, then there was no need for a fresh author, but Luke might refer Theophilus to the books
of the
eye-witnesses
(avroTrrai),
which
were
much
trustworthy than his own could possibly be. Here is, indeed, a strange mistake on the part of
more
the eye-witnesses of
whom Luke
speaks had not written any books at all, and it merely marks the modesty of our author that he
does not choose to disparage his predecessors, but only
asserts of himself that
full information,
which
is,
should
think,
is
sufficient
reason
for writing.
There
another
Theophilus,
whom
he addresses, is evidently supposed not to possess any of the books formerly written. Now, Luke might
send him these
;
much
Aramaic
could give
result
is
he prefers to write a new book. The that we must, with regret perhaps, dismiss
;
so
the
ingeniously
"
identity with
Lucas the
my
to
relying on.
We
might at once go on
examine the
are
of.
rest
of
this interesting
the address
still
detained by
literary
work
ST.
which
like
inscribed
to
definite
first
a distinct author
name.
rule
We
holds
since
not bound
for all
to
inquire
whether
this
good
it
does for
all
we know.
But
?
in
An
the
or,
own name,
either like
first
Herodotus and Thucydides, in whose works sentences are very like an enlarged title,
in
his
work
with a dedicatory epistle, the inscription of which, according to the Greek and Roman style, must run
thus
"
N. N.
in
to
N.
N.
greeting."
As we
nor in
find
neither
Luke, nor in
Dioscorides,
epistle, the
many
other
name
for
book.
title
lost
Luke s
:
case.
The
of the Gospel
TTjOo?
^eW
A.
A.
TTjOo?
Sevrepos.
No
Luke
of
extant manuscript
s
gives these
titles,
because
St.
merged into
the collection
sacred
"
Luke,
If
there
Because Marcion recognized but one Gospel, that of Luke, and but one apostle, namely, St. Paul:
canon.
one
of his canon was simply superscribed It has been and the other simply Apostle. Gospel that Gospel wrongly inferred from this inscription Luke s name was not known to Marcion we might
part
"
"
did not
know
the
name
of Paul.
names
to
say,
of the authors
the
most
valuable
Luke
original
superscription.
We may
case
Church got at the three other names it was most easy to pick it up.
loss of the title, as is the case
classical writings
by the
known
"
Sublime
(wrongly
works,
is
ascribed
Luke
addressed to a single person (Postumius Terentianus), and must of course originally have had an author s
name
in the title
anonymous, and are really so (the inscription being simply ILoae*9 rwv cnroa-ToXw), but that, with cer
tainty, the first part of the
author
name.
CHAPTER
THE PROEM OF
THE proem
of
II.
ST.
-LUKE.
Luke s Gospel gives so much valuable both on the author s work and on the information,
preceding work of others, that
careful examination, the
it
more
so as
very ancient times seriously misunderstood in more than one point. We shall examine it, in the first
instance,
with regard to
contents.
of this Gospel
is
a very re
markable specimen of fine and well-balanced structure, It and at the same time of well-chosen vocabulary.
has no parallel, in these respects taken together, either it is unnecessary in the Gospel itself or in the Acts to add that the other three Gospels are far from
;
work
(after the
TJ/Aafyf ?,
is
and has
Luke has tried to give Pindaric phrase) a Trpoa-cowov succeeded very well. This, too,
He
employs, in this proem, grander words and better Greek than he generally does, or than others do for he was here free to give a sentence wholly his
Of course
cannot
explain this without entering into details which may seem to us minute and trivial, though they were not
The very first regarded in that light by the ancients. word is e-TreiSijTrep, never occurring again in the New
employed instead of Then 7rettj length and grandeur. comes TreTrXtipocfiopqimevuiv, instead of which he might
;
Testament
it
was
evidently
on account of
its
have written
(on which
TrXiipcoOevrwv,
we
The
/caOco9,
first
word
in
in the
common
will
text
but the
Cam
occupy us more hereafter, and two quotations in Eusebius 1 give, instead of this
bridge codex, which
Ka9u>$,
What
is
is
the
vulgar,
and
KaOd
Attic.
As
Luke had
necessarily under
gone discipline from a grammarian, and that gram Do not write Ka9w?, for marian had taught him
:
that
1
word has no
classic authority;
iii.
4.
6; Demonstr. Evany.,
THE PROEM OF
ST.
LUKE.
which has the authority of Thucydides, or KaOd which 1 is equally good. Luke s days were those of reigning
Atticism, the general tendency of the literary world
were pure and not infected by barbarous influences, which had, from Alexander s time, substituted in
literature the taste
for
and
style of
Caria and
too,
Phrygia
that
to
of
Athens.
St.
Paul,
when he was
called
speak
before
distinguished
society
Caesarea and
of
care
we
trust,
as
we
not
ought
to
Luke
account
in
Acts
xxvi.)
employ vulgar
Traj/re?
iera<Tiv
lovSaiot,
not
oia<Ttv.
In his epistles,
-aviv
;
he
constantly
has
o lSa/uev,
-are,
but
his
vulgarisms
"
/er/xei/,
la-re,
ivaariv"
he must have
if
said,
you
writer."
is
TrapeSoa-av.
The
reason
forms
all
of
the
time,
and
for
that
those of
New
eSutKa/nev,
eSwKare,
eSwicav,
schoolmasters
(then
as
now)
make
The
Cf. Rutherford,
New
10
forms (although, in this case, the incorrect ones are not altogether alien to Attic poetry, or to Attic
prose of the fourth century).
Moreover,
it
is
easy to
is
we
say, of a protasis
and an apodosis,
ancients
the
rhetorical
it
doctrine
of
the
or
we may
way
:
divide
into
six
members,
eTre-^eip^a-av
cav
cola,
in
this
ep TroXXoi
avaTa^aa-Oai
Siiiyrjcriv
TreTrXtjpodtoprj/uLei
ev
yiJ.lv
7rpay/ui.aT(*)v
KaOu
TrapeSoarav
yevo/mevoi
^/JLIV
01
O.TT
ap^s
e
auTOTrrai KOI
Ka/u.ol
VTnjpeTai
TOV
\6yov
a.Kpi(3co$
||
So^e
7rap^KO\ovO>]KOTi
avwQev
Tra/riv
f
KaOe^rj?
irepl
uoi
ypd^s
Qe6(pi\e
iva
eTnyvas
&v KaTtj^iOt]?
the sense of each of
a<r(pa\eiav.
the former
members stands
in corresponding relation
as TTO\\O} stands
inasmuch
in
opposition
to
to
/ca/xo),
avaTafcacrOai
Suiytja-iv
is
parallel
ypd\^ai
/c.r.X.;
of the eye-witnesses,
which
treated
in
in
the
third
its
member,
is
again
referred
is
to
the sixth
with
avfyaXeiav.
TrapeSocrav
There
(3),
even
an
opposition
;
between
and
KaT^
fir]?
(6)
but of this we
must speak
tation
of
hereafter, as
it
the
proem.
Our
author
abandons
this
ME
elaborate
style
PROEM OF
ST.
LUKE.
the
11
very
first
suddenly,
abruptly,
words of the following narrative being not original Greek, but transparent Hebrew, and he never returns
to his first style, not
Acts,
which
was
the
beginning of
of
corresponding second
Luke
I
authorities.
may add
to to
much
more
possibly,
belonging
correctly,
second second
the
to
speak
of
authentic
to
copy
Luke
Gospel,
where
dedication
Theophilus
of
had
been
Chrysostom, contemporary Gabala in Syria, some of bishop whose sermons have been preserved among those of
suppressed.
Severianus,
of
of
Luke
form
afJLol
^irei^Trep
irpa
air
7raptjKO\ov9t]Kori
rj/J-lv
TTUUIV
i,
/ca0w9 TrapeSoirav
CLTT
1
yevo^evoi
TOU
\6yov.
to four,
/o^ Here
the
six
by leaving out
nothing
sixth,
and retaining
xii.
of
the
fifth
but
567
The
Trap-r)Ko\ov-
6r)KoTi
but
irapaKoXovdrjKOTi,
Tra.pa.Ko\ovdrjffai
as a various reading in the MSS. If we adopt this reading, we must of course strike out ypa.\j/an, which might indeed be dispensed
with.
12
ypa^rai (which cannot form a member by itself) but in order not to destroy the balance between the
;
protasis
and
the
apodosis,
the
third
member has
Now, what
what
is
is
the
meaning
?
of the
proem
have
and
is
the
true
translation
The
as
latter
question
by
no
means
superfluous,
there
been
times.
many
There
misinterpretations,
is
from
very
ancient
the
author of the Latin Vulgate, well understood both the colloquial and the literary Greek of his own time
the
;
literary
change,
and
as
the
much
later
may
well be expected.
Still
Jerome has
much more correctly than the Eusebius himself, and we must confess that
had
not
sufficiently
the
author
provided
against
seen,
to
misunderstandings,
purposing,
as
we have
means
make
of the
a Trpoa-unrov T^Acwye?, by
of words not
and sonorous.
:
Jerome s translation
narrationetn
He7r\t]po(pop)iiii.evcov
is
= completae
is
avaTda&6ai=ordinare
THE PROEM OF
of the former
first.
ST.
LUKE.
13
Church
of
(iii.
Luke s
24. 15) makes the following paraphrase Sn/ytja-iv Trouia-aa-Oai wv avTO$ words
:
TT7r\r]po(p6pt]TO
\6j<av,
which
shows
that
ev
he
took
of
TTTr\r]po(popr)/ui.ev(ii)v
of
conviction
and
rjij.lv
Luke alone
"
brought
but
to conviction in
rS>v
This
is
strange English,
TreTrXqpocpopyiuievutv,
if it is
is
even
used
of
the
single
common
ment
of the speaker, is by no means un Greek authors, although it is somewhat doubtful whether this idiom extends to New Testa
person
writers
"
"
7r\r]po(popeiv,
is
to
convince,"
TreTrXrjpo-
(f)opti/ut.ei>os,
convinced,"
Pauline
(e.g.
Eom.
xiv.
Col.
iv.
12);
of or
but here
we have
in
"things
convinced,"
instead
person,"
vinced."
"things
"
existing
the conviction
of a
of
which
that
person has
"
been
con
a narrative of
me
"
We
must therefore
who
takes
7r\t]po(popeii>
Paul (2 Tim. iv. 5, 17), Tr\)]po<popeiv rtjv SiciKOviav, Tr\. TO in quite the same sense as Luke says Kr/pvy/ma
(Acts
editor
xii.
25),
TrXypuxravTes
s
rtjv
diaKoviav.
The
of
Wilke
C.
L.
Clavis
professor
careful
W. Grimm,
on
very
the
paper
Luke
proem,
explaining
14
single
he
words and phrases by parallel passages, and S compares the 7reTr\}jpo(pop}]/ui.evu>v with
&>?
fTT\t]pu>6t]
Tavra
in
Acts
xix. 2 1.
"
It follows, then,
us,"
that ev
*iiJ.iv
in nobis must be
to
among
"
and the
refer.
question
arises
whom
to
this
us
"
may
of
confidently
existing
in of
answer,
the
Christian
community
which
our
fact
is
Judaea,
that
most members
were
part
Lord
that
Luke includes
discussed
later
himself
on.
to
be
We
which
avard^acrOai
ordinare
(Jerome),
Eusebius
Latin
renders
simply
by
TToirja-aa-Oai.
Both
the
and
the
Greek
the
writer
confound
being
as
avara^auQai and
crvvrd^ao-Oai,
to
former
it
apparently
unknown
only
them.
twice
in
Now,
the
occurs,
Grimm
Greek
shows,
whole
range of
literature,
once in
Plutarch
and once
Plutarch,
in
his
treatise
De
a
dull
Sollcrtia
Animalium
of
gives
curious
narrative
nature,
an
at
rather
by
but
the same
This
elephant
was being taught some tricks, in which he succeeded much more poorly than his comrades; but his
ambition
himself
1
made him
those
rise
at
night
and
to
repeat
by
movements he
was
learn.
p.
Now,
ff.
38
THE PROEM OF
this
is
ST.
LUKE.
15
runs
:
dvardTTeirOai.
The
Trpos
passage
Tr\v
"
(Z(p6rj
VVKTOS
avTOS ad)
CO.VTOV
(re\i]vriv
avaTar-
To/mevos TO,
/u.a9i i/maTa
KOI jmeXeTwv,
bringing together,
repeating from
in
this
memory,"
compound the
lost its
p.
preposition
had
by no
means
(Hi.
sense of repetition.
Again, Irenaeus
21. 2,
534, ed. Stieren) gives the well-known s restoring the sacred books
Jerusalem.
flames
the
capture
T0)i>
of
This
is
ex
pressed by:
row
and
dvard^aa-Oat
(a-vveTa-
Now, ^avro) Ezra restored from memory, averd^aro. is it not indeed strange that Grimm, who gives
these two passages as the only instances where this
that
in
Luke
As
matter of
he
identifies,
like
his
predecessors,
dvard^aa-Oai and aruvrd^aa-Oai, giving, in this way, one instance among thousands of the enormous power
of traditional
teaching.
"
In
reality,
Luke
meaning
must be
to
this
restore
since
narrative
(or
of the
things
pass)
which
have been
us."
fulfilled
have
come
any
to
among
Perhaps you
historical
1 6
writer
in
a
at
.
certain
sense,
from
:
memory.
to
KaQa Trape-
01 is
avTOTrrai
The thing
this liable
be
achieved
the
restoration
oral,
of
TrapdSoa-is,
and
to
pass
living
memory.
like
much
that
Irenaeus,
problem
of the
earliest
Gospel-writers
somewhat
itaOa.
TrapeSoarav
yei/o/aevoi
tjfjuv
01
O.-JT
avroTTTai
ical
virrjperai
rov \6yov,
in
the
fjiuv recurs,
the
same sense
of Judaea,
as
before,
eye-witnesses and
is,
preachers of the
is
"
Word,"
that
of the gospel.
There
a distinction
drawn be
known
to
the
name
Luke
The
to
is
of
an apostle
he cannot have
any form,
own work
to be earlier than
air
His
/o^? cannot refer to the birth of Christ, but the passage in Acts i. 21 f. baptism only
;
CLTTO
TOV
ficnrTi-
St.
Mark
THE PROEM OF
ST.
LUKE.
17
shows that the ordinary narrative of the Gospel started from this point. So far as the apostles were called to
be witnesses of the things they had seen and heard,
period in
the
life
of Christ
same
space
of
time.
From
yevo/mevoi
s
it
has been
already
belonged
to a
past age,
eye-witnesses and as
teachers.
is still
In verse
3,
another word liable to be misunderstood, -jrap^KoXovJerome renders this clause by assecuto omnia OIJKOTI.
diligenter,"
iii.
but Eusebius
(iii.
4.
having
Like
followed,"
Tracriv
as
a mascu
line, referring it
ii.
458
ff.),
makes Luke
.
say, TraptjKoXovOrjKOTi
rot? avTOTrrais
-yej/o/ueW?.
Luke had
it
at
tion
and besides
it
does
not
18 Greek
to
combine
this
7rapaKO\ov6eiv
with
a/C|Ot/3a>9.
But Polybius and other Hellenistic authors employ the verb in the sense of studying, and there can be
no doubt that Luke
s
use
is
the same.
>
"A.vwQev
means
much
apxw
but here
it
seems to
imply something more than CLTT ap^ in the preceding verse, since the relation between this avwQev and the
following narrative, which starts at the earliest possible
point,
7joa\J/-at,
might seem
;
to contain a criticism
predecessors
any
trace
We
iii.
know from
criticised
as
not
giving
the
events
their
historical
but Luke could not possibly introduce a better order, nor is there anything like orderly chronological
narrative in the middle and largest part of his
own
do
Gospel; so
it
would be absurd
if
he promised
to
But Papias
he says ov nevroi
Taet, and KaOefi$ seems to me to have quite a different meaning, referring to the uninterrupted series of a
complex
narrative.
Thus,
in
Acts
xi.
4,
we
are
eer/$ero avrols
KaOeffi, or,
(as
we
western text, Travra KaOeffi have in the proem Traanv side by side with
according to the
THE PROEM OF
KaOeZfjs),
ST.
LUKE.
19
that
"
is
completely,"
by any
omission.
The
series
Peter
case,
but
it
cannot be Luke
the order of facts, but only that he did not omit any
important
fact.
On
Kparicrre
it
will
suffice
to
say
and
in
oratorical
was the ordinary one in epistolary style, when the person addressed was
position.
somewhat exalted
So, in
the
Acts,
;
Paul says, Kpariarre &j\i^, KpaTivre Qrjcne (xxiv. 3 xxvi. 25), and in the dedication of books KpartarTe
occurs
is
something like
a patron, whilst
denotes familiarity. 1
Who
any was
Theophilus
was
nobody knows,
nor
is
there
reliance to be placed
the
self
first
him
At any
author,
rate
we may
safely
suppose
that
the
of
Greek extraction.
He had
been
must
desire a fuller
ff.
(p.
53
20
received.
"
you
have
For /car^/ft/? does not denote more than been informed," not characterizing the
as
is
information
Karrf^Qricrav
trustworthy
so,
in
Acts
xxi.
21
have to acknowledge therefore a certain opposition between /car^/^? and dcr(pa\iav, and again between this verb and TrapeSoarav in verse 2 Trapa8i6vai is
:
We
own knowledge
The Christian
1, 2,
others as
it
is,
without alteration.
community
cause
of Judaea, the
wets of verses
already
they had
;
been
taught
by the eye-witnesses
the
circle
themselves
with
Now
he
to
obtain,
by means of
particulars
certainty on
all
which was enjoyed by the inhabitants of Judaea; the time had come when oral teaching was to be sup
planted
by
written
teaching,
and
few
the
perishable
impression
produced
upon
hearers
by
the
imperishable and
widely diffused
CHAPTER
WHEN
IT
did
is
III.
DID
ST.
LUKE WRITE?
at
this point:
When
last
:
the
change
described
?
at
is
the
close
to
of
the
chapter take
place
It
;
easy
answer
some
declares
that
Judaea,
limit.
and
was
it
extended
by Luke beyond
:
that did
for
But then
?
When
;
Luke write
there
answer
As soon
for
as
he could
postponing a work,
must be required in any Greek or Roman town, where the preachers of the gospel went and found
some
willing
:
hearers.
People
?
would
ask
the
preachers
teaching
so
?
Who How
come
to
pass that
murdered
by His
22
may
be nowadays.
Let us try to represent to ourselves the reality of Paul and Barnabas things, as it must have been.
went
began
and
preach
there
to
orally instructed by the eye-witnesses, and were now instructing others in the same way, The adherents they gathered successfully, as we see.
were eager to spread the gospel to others, and so it rapidly went throughout the whole district (Acts xiii. Of course Paul and Barnabas knew much fewer 49).
of the
particulars
than Peter
did,
and
again
their
disciples
knew
less
store of
That from
time
this
knowledge went on diminishing by expansion. was a very imperfect state of things, even
first,
the
it
is
self-evident,
and
in
progress
of
intolerable,
even
if
we
assume
in
that
writing,
as
an
aid
for
memory, was
any
far
at
rate,
some measure employed. But, at those writings were very scanty, and very
from meeting the necessities which must arise There were, in Antioch or every moment.
communities had been founded, plenty of books of We see from the excavations recently every kind.
made
in
WHEN
books
existed
of in
DID
a
ST.
LUKE WRITE
23
town,
to
small
are
provincial
the
light.
fragments
which
now
coming
Among
as
of the Jews,
as
often
that
he would the predictions of the prophets about to be his only Jesus, whom he believed on the fulfilment of those predictions, Saviour. But
life
on the
of his
many books
of
syllable of information.
?
Was
The
neighbour or friend
to
Christian
was
anxious
learn
;
something
man whom
he adored
what could
?
he answer
"
to
the manifold
Go
to
they
will
there,
teach
can."
and
taught
that
but
have
things,
In
the
natural
may seem
separated
itself,
impossible
means
its
and
so
widely
from
or
original
increase,
birthplace,
for
would maintain
;
even
assume that
one,
but
quite
the
necessity,
never
felt,
theless,
of fuller
would
be eagerly
24
the certainty one Theophilus, who wanted to know of those things in which they had been instructed."
So
again
say,
Luke wrote
write
?
as
soon as he could.
When
could he
full
himself with
After the
first
departure
of
the
apostles
in
other
of
words,
"
he
had
himself
become
one
the the
we,"
original
teaching of
apostles
let
We
have
seen,
in
preceding
chapter,
that
Gospel-writing was in the beginning a restoring, from memory, of what the apostles had told in their
now
them,
because
they
had
their
native
place,
country.
As soon
as that departure
had taken
year, or
two years
So all might be provided for. on fixing the time of that final departure. depends We read in the Acts (i. 8) that the apostles had
at most, that necessity
to
preach the
WHEN
DID
ST.
LUKE WRITE
earth.
25
and
after
we
learn
only
went
|ii.
11).
time
all
of Paul
last
visit
to
Jerusalem
(Acts
departed, because
"
The next
18),
"Paul
James, and
words in xv.
4,
about Paul
former
visit
There
is,
and by Eusebius, that Jesus had instructed His dis ciples to stay in Jerusalem twelve years, and after
that time to go out into the world. 1
Now,
s
it
is
well
known
life
and of
His disciples
1
very
far
from being
satisfactorily
Clem. Al. Strom, vi. 5. 43 dia TOVTO (frycnv 6 nVrpoj (an apo cryphal writing bearing the name of Peter) etprjictvai TOV /cvpiov rots diroffT&Xois fJLera duideKa err; eeX0ere ei s rbv K6fffJ.ov, /a?) rts (of the
: . . .
Jews)
eiTr-r)
v.
18.
14,
speaking
:
of Apollonius (a writer in Phrygia against Montanism) says Irt 5k fK TrapctSocrews rbv crwr^pd tp^ai. 7rpo<TTcra;^i cu rots avrou diroffToXois irl
26
established,
and
do not purpose to
solve, or
even to
little
book.
more or
less
and
if
simply adopt, upon the whole, the chronology of the ancients, the error, if there is any, cannot be said
to
be important.
former of
which we are
46
A.D.
which
we have Eusebius computation, according to it falls in 54 A.D. The twelve years mentioned
but the
For the
visit of
own
visit to
Jerusa
lem
first
(Gal.
ii.),
seems
to
me
stage
in
a long journey,
finally to
Babylon.
he and the apostles at Jerusalem parted amicably, under the agreement that he himself should go to the Gentiles, and Peter and the others to the Jews. Every
body knows the absurd interpretation given by some modern theologians, who add to the positive clauses of
the agreement the corresponding negative ones: accord-
WHEN
DID
ST.
LUKE WRITE
2*7
any Gentile, and likewise Paul not to con As the Acts contain numerous instances
he went, they conclude that the narrative of the Acts is utterly untrustworthy. Paul went to Corinth, and found there a Jew, say Aquila, who showed some
inclination to adopt the religion
of Christ, but first
if
Now,
we
believe the
Jew
to
"
have no right
"
Peter."
Where
try to
is
Peter
"
"I
likely in
ties,
Babylon."
.
we must
this
agreement.
As
draw
a line of separation
tiles of
and
as Peter
"to
was
the end
:
there
is
Paul
had
to go to the
correctly,
more
West, where the Gentiles or, to speak the the Greek Gentiles formed
have been
Kome,
28
Paul was in his proper place, and Peter not. Now, Babylon appears as the town from which Peter sent
out his
(first)
epistle,
from Jerusalem to
only
"
one
"
But,"
and must
refrain
from
entering
which sur
"
rounds Peter
real
epistle
but the
Babylon was
;
at
Strabo attests
the epistle
is
must be the
Rome."
apocalyptic
Babylon, that
to
say,
part lay waste, and that therefore one might well apply
to
Babylon the
:
line of a
Arcadia
p.
ep^/mia /meyaXt]
738).
But
still
many
had
inhabitants, although
Seleucia
more.
We
Rome, when we
might as well say the same of modern stroll from the Capitolium to the
to
Mount
is
Palatinus, or to
As
it
sent
(see
i.
1) first to
JPontus,
I
Galatia, Cappadocia, lastly Proper and Bithynia, which agrees admirably with Babylon as the starting-point but, if that starting-point had been
;
to
Asia
WHEN
Eome, we may would come first
Pontus.
DID
say
in
ST.
LUKE WRITE
29
that
with
certainty
Asia
the
address,
and
not
remote
But
it
is
own
starting-
point. away from Jerusalem in or after the year 46, and with him, or before shortly him, or shortly after him, the rest of the Twelve
and
the
necessity
of
written
Gospel,
containing
and conserving the matter of Peter s past sermons, immediately arose in Jerusalem itself, where that
necessity hitherto
if
had
least
been
felt.
I say again
48
to
46, or
the year
in
I
it
50,
even
51-2
as
Theodor
Zahn does
,
his
New
Testament
have
will
no mind
to
more important
Paul
s visit
me
of
events, which
absolute
dates.
If
to
Jerusalem and
(Acts
to
apostles
of 46-7,
and
Paul
of
elders
s
xv.)
was
in
the
winter
visit
Corinth
his
first
the
spring
49,
and
to
Ephesus,
East,
in
from
the
which
he
of
immediately
left
for
the
autumn
50
if
we
follow
Zahn, the
dates
are respectively 51-2, 52 (November, December), 54 Now, after Paul had left Epbesus, (Whitsuntide).
Jew born
in
at Alexandria, of
who
(in
the
way
the
Lord
30
his
being
fervent
the
spirit,
he
spoke
and
taught
baptism
of
John"
(Acts
xviii.
24
at
f.).
Here
we
the
same time
uncommonly
and
utterly
ignorant
about
the
rite
of
Christian
same
the
Evidently he had had a teacher of the kind, who had not even baptized him after
rite,
Christian
but,
on
the
other
hand,
had
instructed
him
to
is
in a great
unknown
a person person
Christians.
little
less
who
learned
did
to
had
been
Any
eye
witnesses,
and
learned
the
from
them,
rite
could
not
but
have
Christian
of
baptizing,
rite.
and
there
solve.
"
Apollos
not
here
even
know
that
So
to
"
seems
be
an
But what right have we to bring in the person Are there not impersonal teachers, viz., books
Apollos
Gospel,
had and
come
had
into
possession
instructed
of
a
that,
written
been
by
which
could neither baptize him, nor teach him anything about that rite, if it did not mention it. Now,
this
is
not
only
possible,
is
but
is
actually
the
case
in
St.
Mark, that
to
say, in
WHEN
which
had
closes
DID
8.
ST.
LUKE WRITE
31
at xvi.
s
got
Mark
Gospel,
but
only
say,
if
Apollos
of
possessed
or of
a copy of a
Mark
any other with a similar conclusion, the whole 1 difficulty is quite easily and satisfactorily explained.
We
find
therefore
in the year
50
(or,
according to
in
this
Zahn,
54) a
written
Gospel not
only
Is
existence,
possible,
?
and
is
it
consistent
with
our
former
statements
Let us
see,
and
let
It has been argued against this solution, that the word /cdTT/xw^os, used of Apollos (Acts xviii. 25), implies oral and not written instruction. I do not think that KaTyxovfjievos eic rov VO/J.QV
1
(Rom.
the
ii.
18) is to
be understood of a
it
Jew who
Law
and
the interpretation of "having been catechized in his youth," given by Mr. A. Wright, in the Expository Times (Oct. 1897, p. 9 f.), is in direct opposition with the pre.se.nt tense. But if Kan?xe"0cu
must stand always for oral instruction, much more must aKoveiv do so. Now we find in Plato (Phaedr. 268 C) e/c ,8t/3Xfoi; iroOtv CLKOVVO.? ofcrcu larpbs yeyovtvai, having been inf ormed by some book he thinks he has become a physician." Here again, Mr. Wright seems to me to misinterpret the words, by making them imply that the man in question could not even read a book himself, that is, that he was more ignorant than the sausage-dealer of
:
Aristophanes
of the
(see
Knights
in Plato
:
v.
189).
same kind,
oi
and
in later writers
the Thesaurus
48, has
for instance, Dionysius, Antiquit. Rom. aKovovres in the sense of "my readers." Well, you
custom in antiquity to have a book read some other person. And is not Apollos
:
included in that same antiquity ? Let KUT77x<r0cu be employed of hearing even in the passage of the Acts the book will still be there.
32
events
only. to
went
still
Antioch,
This
left
Jerusalem,
and
Barnabas
that
s
there.
visit
of
Peter
;
happened
for
it is
Paul
visit
to
Jerusalem
not
to
be supposed
that
the
communication
of the apostles
(Acts xv. 40
visit,
ff.
xvi. 4).
was
still
Gospel in question Paul went over to might be written in Jerusalem. Macedonia a copy of the Gospel (for such copies
xvi.
8).
40
Meantime,
the
at once) was brought to Alexandria. Paul went to Corinth and made there a stay of one year and six months, during which time he con
would be made
verted a great
many
Corinthians
for
that
same
time
the
sufficient
Apollos to study
its
means.
Syria,
Paul went
Ephesus, and
from there
Ephesus.
?
to
and so
on
Apollos
came
to
Why
are, at
this really
happen
There
to
least,
logical
objections
our
suppositions.
As
for
only add that those of Zahn, years as given above, seem to me not to grant sufficient space for Paul s journey from Antioch to Corinth,
and
dates,
WHEN
and
especially
to
for
;
DID
ST.
LUKE WRITE?
former
if
33
of
it,
the
part
from
start
Antioch
early
in
Troas
whilst,
to
we make Paul
we
may
months
Macedonia, and eighteen to that through Asia. But, as I said before, I do not lay much stress at present
the
first
of
our problems,
viz.,
when
the
first
find
an
answer
of
to
"
the
second.
"
When
did
the
we
Here
himself
we meet
(making
of
no
difficulty.
first
Luke
testifies
use of the
with
Paul
to
Jerusalem
in
the
spring
54
and
as
(according to
left
the
Palestine, as
again
companion
of
Paul,
late
56
(about August).
years,
he
community
in
Theophilus,
let
come
to pass
among
us"
aware
for
in Judaea.
what length of time he was still to remain That these two years afforded very ample
34
of his own,
is
almost unnecessary to
state.
So I
we
if
CHAPTER
IV.
ARGUMENTS FOR AND AGAINST THE EARLY DATE OF ST. LUKE S GOSPEL.
I
AM
well
is
aware,
in
that
this
early
dating
to
of
Luke s
most
Gospel
direct
opposition
day,
opinions
current at
the present
according to
which not
one of our Gospels was composed much earlier than the destruction of Jerusalem (71), and Luke s Gospel
later
than
that
event.
Professor
Harnack,
in
his
most recent publication, even while stating that now the tide has turned, and that theology, after having
strayed
ness
in
the
(see
Matt. xv.
14)
for
about
fifty
years,
has
now
to
come
tradition,
puts
70
A.D.,
much
later,
Matthew s between 70 and 75, but Luke s about 78-93. Has that confessedly un
36
so
many
errors
committed during
as
fifty
?
years,
now
of
a sudden
Or have we
In
person would follow a guide who confessed to having grossly misled him during the whole former part of
a journey.
ignorant
of
way,
or
and
wholly
reasons
writings,
Nevertheless,
let
us
examine
what
there
after
may
viz.,
part of them,
As
first,
the
an
second part of a work is later than the early date of the Acts implies an even
one for the Gospel, and we might have started from the Acts and arrived at the same conclusions
earlier
to
go the opposite
For that the Acts were composed in Eome, during the two years of Paul s first captivity which the Acts attest (xxviii. 30), is an assumption made
way.
as early as Jerome,
Jllustribus,
who
Viris
7)
ex
in urbe
eo,
Roma
id
quod
intellegitur
quod non
quartum annum
vertexuit.
Neronis
DATE OF
ST.
LUKE
GOSPEL.
37
The fourth year of Nero is the year 5 8 more correctly we should take the year 59, since Paul, if he started
;
for
Rome
57, and
is
quite
clear:
his narrative
and
not
left
he had
known
anything more
so the actual
is
given more
to
Epistles,
preface
lived
Paul
who
after
the
adhered to
time
it,
when
this
candid
way
ones,
of reasoning of
would be
abandoned
for artificial
One
this
treatise
Ao yo?),
which
was
first
contain the
captivity
down
reserving
the
rest
(which was
of
course,
as
far as the
to
his
readers) for
quite
agree,
See Zacagni,
Monum.
vet., p.
531.
38
explanation
;
seems to
me
If I
but totally
unfounded.
make
I
(as there
part),
otherwise
the supposition will be discarded as arbitrary. there is one reason which may impose on those
are not thoroughly acquainted with
this:
Now
who
New
Testament
i. 1, that grammar, namely the Gospel has been his TrpwTos Xoyo?, and Trpwro? So it implies more than two, like primus in Latin.
Luke says
in Acts
but in
New
between the comparative and the super of which this is one instance, has been altogether
/u-eifyv
abandoned, and as
three things are compared, so TT^OWTO? regularly occu pies the place of Trporepos, where there are but
two
be
"
"
(like
said,
if
English
moreover,
first
and
the
"
second").
It
must
Acts,
that
close
of
is
the
even
by no means
of the
abrupt, since
Gospel from Jerusalem to Eome, from the Jews to the Gentiles, and might well end his work with its
successful preaching in the centre of the world.
But,
if
he had
known
release
of
told us so minutely, he
to
DATE OF
indicate that
ST.
LUKE
S GOSPEL.
39
much
will
which he reserved
for another
volume.
You
in
for
say,
why
did he
?
result, before
Because
should
answer)
Eomans,
it
whom
he
partially
wrote,
would
learn
and the Christians in other parts of the world, especially Theophilus, could not remain
as soon as himself,
fact,
ignorant of so important a
before
it
Luke
so there
was
no necessity to await further events, the exact time of which was quite uncertain. Besides, we must always
bear in
mind
at
all.
But
as I said before, if he
had possessed
clearly follows that the Gospel must have been written at the time we have already stated.
And now
Luke
s
for
the
theologians,
who
assert
that
Jerusalem.
The reason
is,
40
told in
the Gospel
foretell
it,
that
to
say, that
which
is
quite
sufficient,
coarse
the
event.
Omne
vaticinium
post
My
since
readers
into
must not be
theological
afraid that I
am
this
going to enter
discussion
of
axiom,
to
quite
sufficient
deal
with
it,
as far
as
is
needed here.
may
am
ascribing to
which they will pathetically disclaim. And yet you will find in Professor Weiss s Introduction that St.
Matthew s Gospel
of the
verse,
is
to be
xxii.
thereof, he
was wroth
But when the king heard and he sent forth his armies,
"
and destroyed those murderers, and burned up their But Professor Harnack is not shocked by this city."
prediction, nor
so
his
Omne
Very well. I do not intend anybody unfairly, and the question is not
Now,
has, as
it
is
un
the
axiom
Omne,
etc.,
underlies
work
which
Harnack
fifty years,
and so we must
DATE OF
deal
ST.
LUKE
S GOSPEL.
41
:
and prove the antithesis Non omne vaticinium post eventum, which will be proved, if I
with
it,
adduce
eventum.
one
I
s
certain
instance
to
of
vaticinium
ante
might go
prophecy
is
the
Old
Testament, and
take Micah
of
the destruction of
;
Jeru
salem, which
quoted in Jeremy
but as I need
That prophet
in
for
such he claimed to be
was burnt
sermons were printed partly in his lifetime, partly shortly after his death, and prove that there have been and may be prophecies not only
;
1497
his
Accidentally,
to
you
will
say,
the
is
event corresponded
not
the
it
prophecy.
But that
my
point,
whether
phet had really foreseen the event for in the case of the prophecies recorded by Luke you may raise
the
same
controversy
if
you
like.
Most probably
you
prophecy.
But whether
:
of
Luke
xix.
or
f
. :
of
"
Christ, the
Luke
come upon
thee,
43
a trench
so
and
on (which prophecy
and
xxi.
20
ff.
"And
when ye
see
Jerusalem
42
compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh," and so on (which prophecy is re
lated in a
somewhat
different
Mark).
names
;
stances indicated
is
only the
the
common
order of events
described
before
destruction
the
capture,
;
together
with
the
destruction,
the
killing
of
the
into
inhabitants,
captivity,
and
the
leading
the
away
of
others
and
then
;
Gentiles
taking
possession
is
in
all
There
is
still
another pro
phecy
so
that no
stone
should be
left
upon another
but
as this one is
common
falsified
and our
the
critics
crime of
it
we
shall
leave
it,
although
present
foretold,
is
indeed
much more
discussion.
On
the
other hand,
Savonarola
as early as 1496, the capture of Rome, which happened in 1527, and those sermons of 1496 were printed in 1497. I must not weary my readers, 1
1
in
Neue
G. Sav.,
2nd
ed.
in 2 vols., Florence,
1887-8.
.DATE OF ST.
else
LUKE
S GOSPEL.
43
agree
as
might
of
give
many
passages
which
that
memorable
event,
for
Savonarola
to
foresee.
Especially remarkable
Rome, which, in any ordinary capture by a Catholic army, would have been spared, but in this case were
of
not at
all
quering
army
the
consisted
of
German Lutherans,
churches
for
whom
Roman
Catholic
were
rather
objects of hatred
Now
and contempt than of veneration. Lutheran ism did not exist in 1496. Among
s
Savonarola
prophecies
will
we
find
this
one
"
Rome,
horses,
thy churches
the
which they
ance with
will
place
In striking accord
this, Guicciardini,
his
You might
sumptuous palaces of the cardinals, the sacred churches of St. Peter and St. Paul, and the other holy
see the
places,
full of
plenary indulgences
to
and of venerable
horses,
now reduced
stables
of
and instead of hypocritical ceremonies and of wanton music, you might hear in them the pawing
of
horses."
and neighing
l
think
del
it
quite unnecessary
(Flor.
See G. Milanesi,
II
Sacco di
Roma
MDXXVII
1867),
where the original documents, and among them the narrative Luigi Guicciardini, have been reproduced.
of
44
to dwell
of
any more on this topic, the general possibility vaticinia ante eventum having now been fully
also
established.
and
is
course this
many more than ante eventum. Of quite true, and on the score of general
Luke might seem more
class
to
belong
to
the
former
is
than
to
the
My
but
be
object,
to
however,
not to prove a
universal
into
par
;
ticular,
it
disprove
to
an
enter
proposition
would
s
foolish
any proof
ante
is
that
Luke
eventum.
you
will
for
say,
wrongly
Professor
Harnack,
"
put
in
it
in this
earlier
form.
We
in
is
the
Gospels
obscure
shape
of
exception
the
on the
other
(which
true
with
the
and
were
developed
The
like
real
words
in
of
Christ
most
probably
those
Matthew
and
Mark,
shaped
differently in
them
to the
event."
By
Luke
;
Luke
That
deny,
and
very
decidedly.
we,
artificially,
and we clearly
DATE OF
see
in
ST.
LUKE
S GOSPEL.
45
whilst
material,
Matthew, that
bearing
to
s
Matthew
whose
himself,
name,
much more
liable to the
author
writing
the
author
source,
oral
which
this
was
his
brought
the
prophecies
into
developed
form, whilst
original
represent the
words of
Why
But
Because
if
Mark
is
certainly earlier
than Luke.
supposed,
another written
will
source
Luke, besides
Mark, how
later
you prove that that source too was Because the developed form is than Mark ?
than the undeveloped one.
into
always later
And
thus
we
are
gliding
an
interminable
and
hopeless
But
hope
it
will be
granted on
all
sides,
that
Luke
Matthew
and
and Mark.
Now, according
Matthew
(xxiv. 15)
His disciples: "When Mark (xiii. 14), Christ says ye therefore shall see the abomination of desolation,
spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy
place (whoso
readeth, let
let
them who
so
(ix.
be in
Judaea
of
the
mountains,"
and
this
on.
The passage
"
Daniel referred
to
is
26
f.)
And
46
come
the end
thereof shall
be with a flood
many
and
for
one week,
to cease,
spreading of abominations
he shall make
desolate,
is
even until
Surely this
more
and
explicit and developed than anything in Luke, the whole difference between him and the
make
Christ refer
His hearers
to
prophecy.
For
instance,
e crrcu
in
Luke
He
VTTO
says
eQvwv,
24)
lepovcraXyfJ.
7ra.TOVfj.evti
;
Mark He
words are
So6>
refers
:
them
to a
KOI
eW
rrj?
cruvreXe/a?
crvvTeXeia
is
/<TTai
is
We
may
first
it
Himself;
it
must have been much longer than we read now in any Gospel. Of these two parts, Matthew and Mark give the first, leaving out the second, and
of Christ
Luke
first.
DATE OF
There
ST.
LUKE
S GOSPEL.
47
have
second
other
left
?
remain these questions, why Luke should out the first, and why the others the
Luke writing for Theophilus and who were not very well acquainted Greeks,
Now,
with the Old Testament, had good reason for leav ing out the text of Daniel conversely, Matthew
;
for
Jews, had a
That
was
for
extremely
their
painful
for
them,
and
would be so
readers.
We
had
see
from the
frequenting
ceased
to
the
temple,
which
be
Who
aspect
as
in
would
of
not
cast
a
?
veil
over
if
things
the
And
must
we
do,
suppose,
that
my
we
really
the
weekly assemblies of the congregations, as we have testimony to their having been read as early as Justin s time (see Apolog. i. 67), and that
in
the
they were intended to be a substitute for the former sermons of the apostles, the contents of which they
reproduced, then
it
might
also
be for safety
sake,
48
the
was
left
out.
Stephen
had
said
be destroyed, and he
first
martyr.
still
viz.,
these
to
be
connected.
Matthew
and
"
29):
"Immediately after
the sun be
darkened,"
:
and Mark
(xiii.
24),
But
tribulation, the
etc.
But
Luke
(xxi.
24
f.),
other
made
in this
"
way
down
be
etc.
fulfilled.
And
it
be signs in the
sun,"
Now,
is
that
writing
before
still
or
after
Jerusalem,
expected
;
the
had
is
might answer, that this explanation of the difference one out of many which are equally possible, the more as Matthew and Mark themselves do not agree
here
in
it
is
therefore
said
"
impossible to
immediately,"
assert
either
Christ
really
DATE OF
or
ST.
LUKE
S GOSPEL.
49
that
He
said
"
in
those
days."
important
thing
the
is,
that
Luke
be
insertion,
is
until
the times of
Gentiles
fulfilled,"
nothing
more
than
an
explanatory
eW
crvvTeXeias iccupou,
So there
is
in reality
at first there
seemed
liberty
to
are
fully
at
to
that
of
the other
two,
their
partially
influenced
of
by
The destruction
the temple
and
Jew s
;
eyes,
next to the
xxi.
Matt. xxiv. 3
to
Luke
(3)
and
as
they were
make
transition
from the
one prophecy to the other, they made that transition in conformance with their own ideas, but each of
them
their
"
in
different
common
"
source
(a
immediately
first
"
very
less
common word
so in
in
the
two
Gospels,
much
"
in
those
days
(also
very
for
common
the
in
the
three
first
Gospels).
But
as
said not to
have partaken
of
Christians,
common
the
at
belief of
the
first
age
that
return
of our
final
hand, as
second
he
says
like
"
after
the
prophecy
(xxi.
32)
Verily
50
generation shall
It
is
all
be
fulfilled."
true
that
here
in
Luke
shall
various
has
"
it
"
not
pass
etc.,
which makes
Latin
istiid,
e
"
the
has
this
instead
heaven,"
of
"
this this
generation,"
caelum
and
reading leads
s
directly
"
on
to
the
Gospel
all
be
Earth
words)
pass
and
"
heaven
pass
"
(note
the
inverted
order
shall
of
shall
away,
but
my
;
words
not
does
away."
The
heretic
Marcion,
indeed,
not
e
above the suspicion of heretical tendencies, and am much inclined to regard Marcion s form as
come
in
much
which
I
Luke s
text.
The
sense
You may
have told
you
will
come before
come
instructed
may
final
The
verses
immediately preceding
in
DATE OF
ST.
LUKE
S GOSPEL.
51
to
Luke
(29-31)
are
common
;
in
substance
the
And when
these
things
come
pass,
and
lift
nigh,"
up your heads, for your redemption draweth which is very well illustrated by the subsequent
(29
ff.),
parable
and
stands
in
close
relation
w ith
r
external
reasons
since
two readings
with
in
Luke,
one
of
which
exactly
is
agrees
another
always liable to suspicion of assimilation I do prefer Marcion s reading of this verse and of the
next one, where the inversion
after
"Heaven
"
"
and
earth"
(32)
be
deemed
But
of
accidental.
if
the
true,
ceive
will
additional
strength.
Be
too
it
so,
the
strength
epistles
not
Paul,
even
then
be
great.
Those
to
of
Luke s
Gospel,
Ephesians,
are
as
Philippians,
full
Timothy,
to
and
Titus,
while they
of
references
the day of the Lord as those preceding in time, do not contain like them any clear expression of Paul s
He seems to have hope to live to see that day. abandoned that hope which he formerly cherished,
52
and
why might
if
not
Luke be
of
the
same mind,
the more so
whom
he follows in his Gospel, any distinct warrant for these exaggerated hopes ? I do not think, indeed, that
inclined
comparison with Luke, as many theologians are to give them. Just because Luke is the
later writer
he
may
well be
And
to
here
we may abandon
and pass
considerations of a different
CHAPTER
V.
by time and has survived to this day with a few subsists exceptions not worth being mentioned here,
in the original writing of the author, but in the writing
Moreover,
we do
not
ordinarily read
in
it
even in those written copies, but has been made from the
more often
indirectly, being
Nevertheless,
we
book
are
printed
book,
say
printed
1897,
as
Generally
we may
but
if
safely
do
so,
for
that
identity
exists in the
in most of its
particulars
we come
to care for
any
definite
54
particulars,
and are
to
the
apparent identity
deception,
may
many
be,
in a special
will
case,
gross
be utterly
cases
wrong.
Many
cases,
in
con
cerning the
in
Old or the
that
New
book,
Testament, as well as
has
other
deception
been
practised
upon
misled
readers
by
into
their
and
they have
conclusions
been
by
it
drawing wrong
and
adopting
wrong
which
to
opinions.
We may
in
indeed
partly
come
earlier
the
series,
or as
by
far
the written
of those
manuscripts, and
series
manuscripts as
we
can.
But
are
to
no two
are
different editions
absolutely
is
nor
copies, nor
any
original writing.
I
in
Luke
Verily
this
generation
that
is
shall
to
be
fulfilled,"
say,
the
final
catastrophe
of
the
world
come
of
to pass.
We
know
is
the last man, and many generations more, and still So it appears the final catastrophe has not come.
as if our
false
prediction.
In
order to avoid
55
to various alternatives.
We
have
that
we have
(which
given
to
the
words
been
preserved
Greek).
But
upon con
sideration,
way
appear
in
this
case,
although
individual
of a
may
instances
of
or
even
misun
Or passage being very numerous. derstandings the accuracy of the account given we may question by the Gospel-writer. This way seems to be open in
every case
;
we
get used to
it,
the more
we
shall lose
confidence
which
is still
There
the
way proved
passage,
to
be
Luke
at least for
rid
me, and
of
(or
we) have by
as
far
its
it
the
difficulty,
as
for
Matthew and Mark are still there, attesting the But the whole case has now false prediction.
become
somewhat more
the
It
different;
for
the
now
other.
no
universally
attested,
correct
case even
to
the
easy access
lu ordinary editions
56
of the
New
all,
will find
reading
of
Marcion,
but
e.
not
its
partial
He must
say,
needs
the
same
Tischendorf,
that
is
to
made by he must
consult
or
Greek or Latin
for
Syriac
manuscripts,
if
and
seek
different
it.
at last
he finds
But
We
the
same
The
life
of
of
although,
of
it
in
reality,
there
are
only
some
of
far
particulars
which
But now
am
one of which
is,
He
Annas the
(so the
Gospel of John).
The
latter
testimony seems
;
to
accuracy of the other narrative is rather seriously affected, not because it omits an intermediate station
it
important
s
denial,
57
all
it
wrong
locality
makes
"as
house of Annas.
I say,
no contradiction what
omission
three.
it
Our
will
John
is
stands,
that
nor
have
written
the
commonly accepted
trial.
account
"
They
Him away
to
Annas
first,
for
he was father-in-law
which was the high priest that same year. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die And Simon Peter for the people (see xi. 49 ff.).
to Caiaphas,
followed
disciple
Jesus,
and
so
did
another
disciple
that
priest,
and went
"
in with
of the
high
priest
(John
told
xviii.
13
ff.).
After
having
been
distinctly
that Caiaphas was the high priest year, and not Annas, we read that the other disciple went
that
in
with
high
priest.
Whose
palace, therefore
Of course that
?
of Caiaphas.
How
that
has
Jesus
come there
The
writer,
leaving
serious
goes on to
unexplained and uncorrected, speak not of Annas but of the high priest,
omission
and
58
(ver. 18),
s first denial,
he suddenly says
to
(ver.
24):
"Now
Annas
Him bound
nials,
"
priest."
Then he
2 8)
and
from
Peter
again
to
Christ
(ver.
Then
hall of
judgment"
Pilate).
it
so utterly
confused, that
lators tried
ver.
is
no wonder
it
King James
trans
to
correct
by
interpretation, giving in
sent."
24 not
"sent"
but,
"had
words give no warrant for this interpretation, and even if it were possible, we could not withhold our
censure of the writer, as he would then have told a
awkward way.
we may
learn
In
reality,
author, and
from this
speak of editions), which we are accustomed to rely Which upon, by no means deserve implicit trust.
copies,
then, do deserve
it
No
single copy at
all,
as if whole, anything the tradition with entire liberty to select in each individual casethat branch of the tradition for our guide which shall
but
taken
seem
if
it
to us to be in this case
is
ately say,
if
anything,"
for there
may
be cases in
59
which no branch of the extant tradition has preserved In this very case of John s ch. xviii.
was no witness
for it in
totality,
part
of
the
But
since
Mrs. Agnes
the
in
Smith-
Lewis discovered
script of
and
Sinai,
:
published
Syriac
manu
to
Mount
we read
"
this
one witness
the
following
first,
account
They
led
Him away
Annas
the sent
the father-in-law to
Caiaphas,
who was
Now, Annas
Caiaphas was
Him bound
to
Caiaphas (24);
he who gave counsel," etc. (14). Then comes the mention of Simon Peter and of the other disciple,
and
the
statement
the
that
the
latter
went
in
with
Jesus into
palace
trial,
(15).
and
after that
without,"
Peter
stood
story
at
the
the
door
three
whole
of
denials
(18)
"And
Peter
stood
"and
with
them,
and warmed
himself," himself."
and (25):
This
is
warmed
author
;
is
the
narrative
a real
note that Prof. F. Spitta (Zur Geschichte und Litteratitr pp. 158 ff.) got at a part of the truth He combines the two separated parts in a purely conjectural way.
1
may
Peter
denial,
and establishes
60
We
John
s
down
to us
for
such gross
in
misplacements are far from being a general feature New Testament tradition. What I am now insisting
is
upon
for
It
is
the
absolute
necessity
of
textual
criticism
all
studies
New
textual
Testament.
criticism,
not
is
amount
of
required, but thorough and sound textual criticism, as even with that we shall often remain
which
we want
fact
to
attain.
Now
of
it
is
well-known
collected
that
the
number
various
readings
of the
New
is
from
the
scholars
1
great.
and has long been, astonishingly Nevertheless many men in Germany, and in
already,
still
zeal
in
increasing
it
Nor can
altogether
misplaced, although
I do
may
be so in some cases.
For
to
ought
of
be
many
them
is
my
just
collation of manuscripts
On
we saw
now
that there
may
still
TEXTUAL CRITICISM
a veritable
IN
61
Sinai
treasure of a
that
will
Nor
a
those
There
is
in
London
Greek manu
to
which was
;
bought at some auction in the year 1882 it was examined by Dean Burgon first, then by W. H. Simcox,
who published
his
collation
in
by H. C. Hoskier, who published his in a special book and the pains they took have been requited by 270
no manuscript. In the passage of John s Gospel, of which we treated above, one Greek manuscript, dating from the end
readings, hitherto found in
new
true reading.
to age,
but to
must therefore not look simply intrinsic value, which is to some extent
For
it
We
independent of age.
is
of course be worthless.
This therefore
is
the
task,
to
A
the
second will be to
largest
sift
far
part
of
them
utterly
worthless.
62
What,
etVey
and not
instead
value,
or that Qapio-aioi
is
et
of
For a philologist
manuscript
is
this
in case the
very ancient
in this
the spelling
is
word
long.
But
be disencumbered
treated
in
of such
minutiae,
in
which may
;
be
a general
the
his readers.
in editions of
must be a
and
all
those
carded.
which have nothing good of their own must be dis Those endless lists of witnesses are not only
numbers.
In this way,
we
New
Testament,
The
condition,
indeed,
of
the
different
is
writings
New
Testament
far
is,
from being
in the first
There
number
large
for
of
extant
witnesses,
which
is
exceedingly
for
the Gospels,
but
much
smaller
the
TEXTUAL CRITICISM
other
parts,
IN
63
the Acts
Pauline
Epistles,
is
the
(for
which
the
number
smallest of
between the manuscripts are comparatively small in number and importance in the case of all the
epistles,
which
appear
to
in
good and trustworthy form as any classical author. Here therefore the third task of a critic,
as
that
of
discriminating
readings,
classical
is
and
deciding
difficult
between
than
say
in
the
various
case
of
no more
I
the
it
authors.
do not
of the
that
is
easy, either
for
these
;
parts
New
Testament
or for
great
the classics
deal
of
the
patristic
it
down
But
to us nearly as
authors.
for
the
other
the
are
writings
the
New
as
Testament,
the
a
viz.,
difficulties
much
greater
than they
are,
and more
especially in
some
of the
amount which
perhaps
It is
nowhere attained
in
makes
great
textual
for
that
number
and
is
equally
Matthew
in
and
Luke,
is
nevertheless
criticism
Matthew
comparatively easy,
at least to one
who
64
of
Luke
but
it
is
chiefly the
wide divergencies be
feel
of
that
of
discarding
beforehand
the
the
majority
of the
witnesses,
not on
(in
ground that
case
they
are
is
not
independent
which
the
dis
carding
shows
giving the
common
text as
it
was current
:
in Byzantine
Alexandrian,"
two main
classes
one
"
represented
Sinaiticus
N
;
by the oldest uncials, Vaticanus B, and Alexandrinus A, and by other and one
"
MSS. besides
Western,"
represented by the
old
Latin
versions
and
in
the
Graeco-Latin
close
if
Canta-
brigiensis
D,
Syriac
etc.,
very
agreement
with
deal
the old
versions.
Now,
class
we had
task
to
only
with
the
former
;
our
would
be
extremely simplified
B and
their
are
far
from
are
giving
an
identical
text,
divergencies
small
in
comparison
with
those
of
given
the
to
by
the
Western
witnesses.
The
editors
Testament in our century, from Lachmann Westcott and Hort, have indeed thought them
in
New
upon Alexandrian authority, and in neglecting more or less the Western The result would have been generally testimonies.
selves justified
relying
chiefly
TEXTUAL CRITICISM
speaking worse
basing
if
IN
65
their text
they had chosen the opposite way, chiefly on Western authority and
neglecting Alexandrian.
There
is
among
the former
nothing to be
and for beauty of writing, for instance, with the Vaticanus B, which is thought to have been written as
early as the fourth century, that
earlier
is
to say,
two centuries
than the Cantabrigiensis D. So if a general option must be made between the two classes,
nobody
will
hesitate
to^
give his
suffrage to
and
to the Alexandrians.
being
option
the
in
case
we
are
individual
cases,
that
option
may
given
be
to
to
justly influenced by
general
preference
the
let
one
class,
take
heed
not
siderations.
In order to see
to
unjust
it
would
let
be
take
wholly
the
is
neglect
Western
authority,
us
example of the Epistle to the Romans. no doubt that the Roman Christians always held in great honour that precious treasure, which
There
belonged
in
one
sense
for
to
themselves
exclusively
and
yet
are
we
to
that
same
of
epistle
wholly
to
disregard
witnesses,
the
testimony
Roman
or
Western
and
of
rely only
epistle
the original
that
Moreover,
let
us
compare
the
66
who
case,
decide
there
an intricate and
are
other.
very complex
frequently
the parti
of
where
many
For
evident
lie,
witnesses
contradicting
culars,
let
it
each
many
that
of
be
quite
told
some
the
witnesses truth
;
have
and
the
let
it
others
the
be equally
Now, witnesses, and the lie on that of the latter. it not be quite absurd for the judge, as would
regards
still
the
in
great
bulk
of
particulars
to
that
might
been
be
dispute, simply
ments
given
by
other
those
witnesses
lies,
?
who
the
liars,
have
to
and wholly
shut his
evidence
On
contrary,
he
it
would say
matter
lie,
nor does
how
since everyone of
of not
how
will he be able to decide in everyone of the Is there always innumerable cases put before him ? an evidence given by the facts themselves? Certainly
not,
and in these cases he will necessarily recur to the evidence of those witnesses who seem to him
to
to
is
necessary.
If his
TEXTUAL CRITICISM
general
appreciation
of
IN
67
he
the
right,
may
rightly in
fulfilled
the
he will have
It
is
his
task
for
well as
a
is
possible.
far
an
ideal task
task
above his
commendation,
if
by
There
conjectural emendation
New
Now,
Tes
there
tament as well as
can
that
for classical
critic
all
authors.
will
hardly be any
in
who
absolutely deny
versions
readings,
given
a
case
manuscripts and
or
may
and
present
that
wrong reading,
true
one,
wrong
far
the
lying
not
behind
the
corruption,
may
be found by conjecture.
But
as
the
and
quite
exceptional.
a
critic,
Even
if
right
is,
conjecture
that
be
made by
the probability
on closer
examination of the vast amount of existing external evidence, that true reading will be detected among
that
mass
of
testimonies,
will
prove to
I
be an attested variant.
give
may
In
xvi.
12 Philippi
68
/u.epi$os
TJy?
/u.ep.
M.aKovia?
TroAt?
7ro At9
TroAt?
(Sin.
(Vatic.
B),
or
7rpu>Ttj
fjLep.
Mar.
Max:.
etc.),
or
TrpcoTt]
rrjs
Tt)$
(majority
of manuscripts).
gloss
:
D
r/9
in
this
case
TToAi?,
gives
an
is
evident
Kf(f)aXtj
Ma/ce<5.
which
not
even
good
Greek,
but
coined after
reading,
viz.,
The true
7ro Af9
TW
Ma/r.
(to
<r),
which
comes nearest of
was found
by conjecture long ago by Pearce and who remembered that the liomans, after the Clericus,
divided
four
the
country, as
of which
relates, into
districts,
part with
Philippi and
city
I
Amphipolis was
former
number
one, the
latter
not
the
my
too
first
in
my
second edition,
later, it
stands as an attested
attestation
Whence
first
did
that
come
found
it
which gives en
a codex
next
atten
Samuel Berger,
called
my
of the
parte Mac.;
lastly,
German
same
reading (zu
dem
zu M.).
of authority
all this
69
very slender one, you will say but when a corruption has spread widely, as in this case, you must go to
the
if
you wish
to
find
the
made
so far
as I
know
nevertheless,
it
reflecting critic.
In Acts
vi.
a-vvayuiyr]? r^9
A_if$epTLV(v
/ecu
~K.vp?ivaitt)v
tea.}
AXefcavopecov
KUI
TU>V
a-n-o
KiAi/c/a9 KOI
Aer/a?.
Now, we
are utterly
ignorant
of
synagogue
or
in
Jerusalem bearing
the
is
name
Ka\
of
A-tfiepTiwav,
AXe^avSpewv seem
although
appellation,
words
KOI
have tried in
my commentary
K<A</a?
to disjoin
them
;
into
TWI>
cnro
/ecu
Acr/a9
but
way
lay quite
in
an
opposite
direction.
Mr. F.
my
Conybeare and Mr. J. Eendel Harris directed attention, some time afterwards, to Armenian
found the reading
a
Libyorum
instead
of
KifiepTivwv,
reading
given
the
first
disregarded
70
by me.
Atfivwv
as
Now,
would
saw
at
like
suit
the
very
well
indeed,
Greek towns lying westwards from Gyrene would come quite appropriately under that designation.
the
But can
course
A.ij3eprlv(av
be a corruption of At/3tW
A.i(3vaov
Of
not,
nor does
for
seem
as
to
be the right
appellation
those
Jews,
the
Libyans
A.i(3va-Tivu>v
were
will
But
them
to
as
inhabitants
Libya,
and
come
very
near
the
corrupted
different.
Ai(3epTiv(*)v,
there
to
being
but
that
two
this
letters
It
is
easy
establish
form of the
ad
jective from Ai/Sf? was a current one, from Catullus (60. 1) montibus Libystinis, and from the geographical
lexicon of
therefore
is
This
the synagogue in
KOI
name
that
of
A.if3v<TTiva)v
Kvpijvaiwv
A\eav
In
pewv
is to
say,
of the African
Jews
been
in
original dwelling-
places.
case
the
true
reading
has
preserved
it
in
former
was from the remote West that the help came. Of course, the fact that Trpconj in one of these
and
Atfteprlvatv
is
passages,
in
the
to
other,
is
almost
as
viz.,
universally
attested,
not
be
understood
revision
of the
text
made
at
definite
time
71
Christian
men, and then imposed upon the whole If such a revision had taken Church.
ancient
place
in
the
Church,
for
like
those
at
revisions
different
which
times
have
in of
been
made
from
instance
the
that
certainly
hear
some
of
the
numerous
ecclesiastical to
us.
How,
to
that
?
blunders
be
explained
of
continuous
consisted
in
agency
By common
and
practice,
which
other,
and
when
recent
correcting the
more
by
copy
this
by
the
older
one.
The
Jews,
following
absolute
practice,
have
attained
of
very
nearly
identity in
their
copies
the
Old Testa
ment
far
and the
that
Christians,
behind
extreme
accuracy
and
scrupulosity,
careful,
lest
became
their
nevertheless
more
books
and
more
own
sacred
adulterated
care
is
by corrupt readings.
be seen
to
much
but
book,
earlier
Roman Empire
originally
as
we
are
dealing
with
an
Greek
into
the
Greek
East
comes
much
care
more
taken
our
present
consideration.
collating
The
by no
in
revising
to
and
sacred
was
means confined
the
books,
but extended
72
to
writings
as well.
when Byzantine
scribes
made
Of course they committed blunders, partly but through ignorance and partly by inadvertence in most cases those blunders were removed by
texts.
;
correction,
number,
that
there
is
in
most
cases
the
fifteenth
century
fifth.
On
measure
left
if
to
book,
who
might,
own by means
of that.
of the
earliest
New
the very
copies
may
have
been
the
most carelessly
made.
a difference in the
extant,
careful
the
most
and
trustworthy,
and
used those
73
the
their
standard
for
the
their
correction
of
recent
copies.
Very
likely
action
was
upon
;
way,
at
the
petuated and became universal. For at the time of which we speak, that from Constantino onwards, the
intercourse between the distant parts of the Church,
which
no
had
of
course
that
always
being
existed,
increased
in
small
degree,
the
time
when
the
institution,
to
and the
be decided by
So
we must
many
to
were allowed
exist or to spread, and that the differences remaining between the individual copies date from an earlier time, and might be supported by the authority of
ancient
manuscripts.
But
it
is
now time
to
to
close
and
treat
more espe
of the Gospels.
CHAPTER
MATTHEW
THE union
one
of
VI.
the
Euangdium
and
Irenaeus,
for
least ideally
theoretically, in
before
who
them
tries
to
It
even
dogmatic
grounds
Irenaeus
the size
that number.
does
in
read
actually
volume,
usually
of papyrus
volumes or
rolls
being
and
papyrus
the
rolls
still
prevailed
parchment books.
when
single
had their
s
quite
separate
existence,
first
Gospel,
that
its
is,
Luke
book
to Theophilus, still
is
maintained
connection
to
the
this
same
Theophilus.
curious
in
trace
of
connection, as
existing
least
the
West
for
75
The name
with one
of
John has
in
Greek two
I
spellings,
one
N and
from
the
do not doubt
Hebrew Joohanan
way
as
sprang
IwvdOtjs
up
or
in
the
same by
Jonathan
IcovdOas,
converting
an
into
an
accusative
termination,
and replacing the A7 by an 2 for the nominative. As there was another A7 before the vowel, and not
a
or
an 1 or E, the termination in
HZ
must
have seemed more regular than that in AZ, just as we have IcomO/?? in Josephus. But in a later age
there crept in
much
for
irregularity in
Iwctj
i
the doubling of
for instance,
jy?
is parallel,
Aof/c/XXto?
Lucilius.
is
Now
the
Vaticanus B,
D
is
The order
of
books contained in
Acts.
this
Matthew, John,
Luke, Mark,
double
In the
first
N has
;
twenty-four
John
but in
the
third
Gospel,
that
of
Luke,
writing
once.
Iwctf^?
lutavvys
but
very
This
of
would
perhaps
not
be
76
astonishing;
Mark, he
being
in
falls
back
to
his
spelling,
there
Mark
two
of
twenty-four
ItDai^?.
instances
of
Iwavvti?,
and
but
twenty-one times,
but twice. 1
That
and
at the
effected
is
but
same time consistency, cannot have been by mere chance is quite evident, and there one explanation for it. we must First,
acknowledge in the writer of D a degree of care which hitherto seemed to be wholly alien from him,
the
number
of his blunders,
more especially
in
;
the
spelling
of the
refer
words, being
at
least
exceedingly great
greater
we
must now
blunders
copied.
to
the
part
of these
the
if
archetype
from
which
the
writer
Again,
in
the archetype of
order,
contained the
same books
apply
there
like
the
archetype.
in of
was a
s
different
order
last
the
archetype,
four.
Luke
is
Gospel
order
coming
are
of
the
or
This
an
attested
elsewhere,
different
all.
2
to
speak
orders
in
this
more
with
case
accurately,
there
last
attested
Luke
On
as
the
But even
of St.
Luke
77
the the
better
explanation
supposition
must
(or
necessarily
of
made,
of
that
archetype
in
itself
one
the
archetypes)
different
united
parts
coining
from
sources,
one
part of which
consisted of the
And from
when
s first
we
see that
had
been
time
there
was
closer
parts,
;
connection
between
s
Luke
and
second
In the
first
other
Gospels,
it
and
it
is
that
during that
unaltered
stage
cannot
have
remained quite
very
least
first
and
as
unadulterated.
seen,
That
that
of
age
in
was
also,
we have
and
there
of
care
transcribing,
for
was
special
besides
kind.
another
reason
corruptions
Now
he or
it
with
another
individual
or
community
in
more
natural
than
the
wish
to
Gospels, and to supplement, or even to correct, one from the other. Let Luke s Gospel be the one, and Matthew s the other the former bore the name
:
78
whose master himself, viz., Paul, had not belonged to the eye-witnesses, and the other bore the name of an apostle, one of the eye-witnesses.
of a later disciple,
appear to be more trust than Luke, and accordingly the copy of Luke worthy underwent corrections from Matthew, in many of
the numerous
other
;
cases
where they
differed
from each
s
Lord
Prayer.
On comparison
less
with Mark,
trustworthy witness,
to
But
of course the
also
possessors
note
or
this
down
wording
in
their
the
different
final
account
of
given
by
Luke.
The
result
stated
by Jerome
(in
the
preface
to
his
Latin translation
:
way
"A
great mass
copies,
(the Latin
Greek
originals
of those
copies),
have supplied in one evangelist what another one had more than he, deeming that to be wrongly wanting in the former. Or, where the same sense was ren
dered
in
the
different
Gospels
by
different
words,
79
of the
read
one evangelist
first
he
must
to
correct
the
others
by
are
that model.
So
it
came
together,
found in
or
Mark many
Matthew
Luke, and again in Matthew many belonging to John or Mark, and likewise in the rest many belonging
to
four."
Now,
to
exists in
us
may
be
seen
edition.
that
and never
in
the text.
is
much
Luke
less
in
any scribe
for the
Mark from
legendary
Indian
miraculous
water.
The case might be different if these inter polations had sprung up about the date of our most
ancient manuscripts
centuries,
scripts
it is
;
is
older
by
manu
most
Besides this
is
kind
corruption
of the text,
which
the
80
general, there
must
same
first
period, a great
many
and although many of these offered themselves to the eye of an attentive reader, who might correct them at
once, others of these too remained unobserved.
reflection,
Upon
we must
at
once
feel
(which is nevertheless frequently and even generally made), that ancient readers and the scribes perused the manuscript which they were read ing or copying with the careful eye of a thoroughly
supposition
trained
modern
critic,
awkward
or sin
text
as
Coming now more closely to the object of our examination, we may take first into our hands the
Gospel according to
sideration,
St.
Matthew.
A
few
the
general con
exceptions,
text
is
which
that
neglects
some
of
shows
us
the
it
condition
is
not
in
the epistles.
Editors have
give
generally
Paul,
is
for
Matthew no
the
larger apparatus
of
different
than
for
although
number
latter.
witnesses
far greater
But even
seem
is
to
forego
I
that
character as
far
as
Matthew
concerned.
may
Gospels, which
81
k.
from
Bobbio and
is
are
designed
by
Mark
according to k
to
Mark
One
in
according
and Matthew
exception,
according
B, are
very
similar.
from
Mount
also
Sinai a
there indeed
cases
of
we
find
this
Gospel
not
few
unwarranted
shortening,
which we may explain by the special condition and origin of this codex, but must disregard here, as
leading far
witnesses,
But
as the other
and
Latin
versions,
exhibit
we may
Western
scribes also,
were by no means so utterly careless and lax as they are deemed to be by some eminent modern critics. Scribes who preserved Itodvt]? wherever they found
it
found
it,
cannot possibly be
like,
termed
but rather,
;
if
you
unreflecting
or
even thoughtless
generally
were.
and
Western
scribes
deserve
therefore
some degree of confidence, as having rendered in sin cerity of mind whatever they found or by distraction
of
mind
Matthew some
either
interpo
the
the
manuscripts
printed
fewer
texts),
the
kind
82
In
viii.
we
read
"
And when
MS.
<5e)
there
Sinai
etc.
"
But the
After
that
and
give
only
(/xera TO.VTO.
there
came unto
Him,"
etc.,
omitting
(vii.
the locality.
1),
told
in
a partly different
Capernaum,"
He
entered
that
this
into
is
and
may
justly suppose
described
by Jerome, where
less
something
supplied
than
the
from
latter.
has xiXtapxps (the very Greek word in Syriac that is, tribunus (something like colonel
"),
and I
am much
is
wrong
There
assimilation,
to k.
corresponding
is
between
Matthew
(that
is
man
under
as
"
"
authority
efcova- iav
Tctorcroyuei/of),
but in
Matthew
not
that
in
is
set
(racro-oVe^o?)
is
found
"
the
to
majority
of
MSS.,
authority
be
combined
under
with
"
the
VT
following
words
"
having
soldiers
me
(e
xw
83
if
as befits
an
officer in
command
indeed
we
are not to go
"
Syr. Sin.,
(e^ova-iav
is
having authority and soldiers under me Kai e~)(0)v a-TpaTiwras VTT e/xauToV), which
better
But you
we proceed
in this
always from the narrative of another Gospel, we are augmenting difficulties for the establishment of harmony between
the four Gospels.
defended
writers,
the
absolute
of
the
inspired
not
only
;
in
matters of fact
when
tried
at to
least
my
country
same
writers.
we may credit Professor Harnack, that passed away but it cannot be a question
;
dogma, nor
as
am
I writing to take
over-sensitive
readers
are
apt
offence at
two Gospels.
reader
Wherever there
seem
may
variant
just
of the
story which
expressive.
him most
and most
An
MSS.
additional interpolation from Luke vii. 10 is found in some first hand of the Sinaitic X) in ver. 13.
84 Matthew
instance.
may
2
"
be
read
seen
that
:
in
the
following
In
iii.
we
was
preaching
is
heaven
exactly
at
for the kingdom of Eepent ye and in iv. 17 that Jesus preached hand";
:
in
"
the
same words.
xiii.
But the
xix.
"
baptism of
repentance (Acts 4) more properly (I do not say exclusively) belongs to John, and the case being that not only k and the Syriac MSS. of
;
24
also,
as
it
seems,
p.
438,
cod. P),
omit the
I
repent ye
(/xeravoerre) in
think
only
at
:
we must
"
Matthew
is
to
hand."
The actual
words
of
Christ
(i.
may
;
still
be questioned, because
"
Mark
too
15) makes
"
Him
but that say Eepent ye, and believe the gospel 1 problem is clearly one of another order. While we had, in these two instances, cases of
:
calls
"
Western
non-interpolation,"
from
interpolation
found
in
the
Eastern
authorities
1
chosen,"
Similarly in xx. 16 the words, "For many be called, but few are inserted in the majority of MSS., words which are
from John
p. 109.
See also xxvii. 49, where our best MSS. insert a sentence borrowed xix. 34. Nestle, Einfuhrung in das Gr. Neue Testament,
85
(and
has
infected
only
Western
Syriac) texts.
is
after
xx.
The most conspicuous case in Matthew 28. There 1) and Latin and Syriac
a
in
witnesses
part of
insert
is
rather
long passage,
the
greater
xiv.
which
Luke
ff.,
moreover,
many
New
in
/carco,
is
alien to
in
Matthew, and
unknown
source.
15 (baptism of d Christ) two old Latin witnesses insert the words cum baptizaretur lumen ingens fulsit de aqua, ita ut
:
Now,
this is
an apo
cryphal tradition,
which
is
was
the
Gospel
its
of the
Ebionites.
The other
receptus,
way
it
:
into
the
textus
xvi.
fair
"
ff.,
When
for the
it
is
evening, ye
is red.
be
weather
sky
And
:
to-day
for
the
sky
is
red and
;
lowering.
Ye can
86
The
tradition in itself
may
Luke
right
it
54
ff.
but
it
does not
stand
here in
its
demand of the Pharisees, would show them a sign from heaven (ver.
ver.
that Christ
1), finds its
answer only in
"
sign,"
as in the corre
sponding narrative of
Mark
is
(viii.
11
ff.),
whilst in
quite different.
A
the
of
peculiar
first
interest
attaches to
some passages
readings
close
of
chapter,
where
the
various
are
The
of
the
"And
Joseph
Jesus,
the
husband
is
of
Mary,
of
whom was
is
who
called
the
Christ,"
minuscules, and
by
Latin witnesses
way
And
whom
Virgin
wilful
being
espoused
bore,"
(fjanjtTTevOeitra,
the
Mary
etc.
This,
indeed, must be a
alteration
"
from
dogmatic
reasons
evidently
"
the expression
had been
the husband (TOV avSpa) of Mary shocking for those readers who believed
to
Mary s
reading
this
"
virginity
of
have
been
perpetual.
The
the
Sinaitic
And
Joseph,
Jesus,"
We
must bear
in
87
"
mind
the
to
that for
"
begat,"
and
"
was
born,"
or
bore,"
used by Matthew (also according two minuscules) is the same, and Syriac too makes use of the same verb for both meanings,
Greek verb
those
when we
"
retranslate
it
amounts only
and
"
to the
into
was
espoused."
;
alteration
not
1
to
be
supposed
to
have
known what he
"
did,
Virgin,"
ff.
since
he
the
and by
quite in
ver.
ordinary way, with one exception in where again Latin testimony is concurrent.
of OVK eyivaxTKev avTyv
25,
Instead
aur>/9
ew
and
a
ou
Je
eTe/cej
TOV viov
"
has only
the
And
she
:
"
so
Sinaitic
"
Syriac
And
she bore to
him
son,"
the word
"
first-born
and
N),
"
and
to
noun,
codex,
The pro by other witnesses besides. which is not found in the Latin him,"
to
may seem
I
as
quite agree with Professor Zahn and with F. Graefe, who treated this critical question very carefully in Theolog. Studien u. The Curetonian Syriac MS. has "was Kritiken, 1898, p. 124 f. who (bore) after Mary." but inserts espoused,"
Here
"
"
"
88
pronoun to a verb is a very slight thing, and the main importance of the various reading lies in the
omission of the OVK eyivuxTKev avrr)v
it
eco?
ov,
that
is,
lies
quite
eft)?,
in
It
another
direction.
OUK eyiv
de
avT^v
avrriv,
etc.
follows that
of
"
afterwards eyiv
is
and
for
the
boast
perpetual virginity
"
stroyed
offensive
Mary.
readers
in
The
first-born
to
too
was very
tenets,
to
who adhered
his
such
although
Jerome
commentary
on
Matthew,
to
be drawn from
it
it
it.
But
not
as
to
the expression
first-born,"
has
been
without
good
reason
ii.
argued that
may have
crept in
I
from Luke
7,
where
that
it
is
universally
attested.
etc.,
am
well
to
aware
have
the
OVK eyiv&Hricev,
as
too,
may seem
been
inserted,
there
was
possibly
some reader
who was anxiously contending for the superhuman As a matter of fact there generation of Christ.
are manifest.
some passages in Luke where that tendency is Luke was not allowed by some Western
to
readers
to
say
(ii.
41):
"And
His
"
parents
went
Jerusalem,"
Mary,"
sought Thee
"
48): "Thy father and I have where they left nothing but sorrowing," we sought Thee sorrowing." But in Matthew, as the variants in vers. 16 and 25 appear to stand
etc.;
or (ver.
89
of that
in
ver.
/c.r.A.,
16
are
rate
is
ey ivoxTKev
there.
in
my
opinion
to
be
retained
At any
we
clearly see
been very ancient readers who did not shrink from wilful alterations of the sacred text, if it did not
suit their
support
to
It
is
incompatible
with truth
or else
It is unsafe
to allow people to
may
understand them in a wrong sense, which will lead him to destruction. We shall find more of this kind
of alteration or mutilation in
other Gospels.
to
We may
evangelists,
different,
pass
the
other
whose
condition
to
is
both in relation
aside
for
Matthew and
present
state
all
other.
Setting
the
mutual
condition
assimilation,
we
as
follows.
In
may Mark
the
their
textual
the
liable
;
words
to
and
expressions
are
very
frequently
doubt,
are
because of discord
besides
are
among
of
witnesses
or
there
some cases
to
addition
in
omission,
which
way.
in
to
not
be
explained
evident
any
ordinary
e.g.
interpolations,
that
f.
vii.
53
90
viii.
quite peculiar);
but besides
are
these
great
many
;
words
and
and
clauses
clauses,
not
universally
attested
words
however,
which generally are without any importance for the sense. There remains Luke, and in his writings,
including Acts, the discrepancies
among the
all.
witnesses
true that
if
It
is
to
neglect
Western
and
we may allow
ourselves
to
neglect
what remains.
speak
to
do
not
intend
to
of
minute
matters,
once
and
well-known
cases.
In
54
ff.
we read
that
in
ordinary texts:
"And
when His
said,
disciples
James and
John saw
this,
fire
they
to
Lord, wilt
Thou
But
we
and
command
corne
down from
?
heaven,
as Elias did
He
turned,
and
said,
manner of
know,
as the
the
etc.
;
spirit ye are
the second
is
pronoun
(or rather:
"
bears
"
Son of
to
man
a
is
not
come
the
to
destroy
in
men s
italics
lives,
hut
save
them"
Now
words
of
are
omitted
by
great
number
witnesses,
varying
however
91
the
narrative
ff.),
of
is
the
prayer in
Geth-
semane
(xxii.
39
there
in
among
verses
the
witnesses
"
giving
omitting
these
Him
And there appeared an angel unto (43 f.) from heaven, strengthening Him. And being in
:
an agony
He
was as
the
it
down
to
ground."
Lastly, the
words in
xxiii.
34:
"Then
said Jesus,
Father, forgive
do,"
them
for they
know
are
far
there
being
Vatic.
among
B
in
So
three
cases,
:
as
it
seems
the
at
first,
we have
genuine,
their
alternative
either
for
clauses
are
and we must
or
seek
are
omission,
for
they
seek
less
the
reason
of
their
But
no
this
person
than
1
alternative.
He
says:
denies
that
these
incidents
will
are
other than
itself
authentic,
and
the
solution
suggest
that
the
evangelist
editions.
himself
may
have
issued
two
separate
This
1
that
New
Testament, p. 32
(3rd edition).
it in
knew
his excellent
this
book
Testament, p. 135.
92
in
second
traces
treatise
of
St.
Luke
are
(the
e.g.
Acts)
similar
xxviii.
of
two
editions
seen,
Acts
16,
29."
Now
fresh
Can
it
be that
separate
we
possess,
editions of
Luke
wholly works ?
or
partly,
two
knowledge.
material
unless
for
But three
establishing
are
a fact
of this
importance,
in
there
actually
the
Acts
a matter of
I
there are
many more
myself
are
but
now we
theory of
works may
as
soon as
we
clearly
impossible.
But that
presenting
much as witness against them, agreeing with Alexandrian authority in the third passage and in
one-third of the
first.
There
is
point
of difference.
93
Acts
"
are
entirely
free
from
suspicion
on
the
ground they were inserted to serve any pur pose, doctrinal or devotional," and he might have added, that there cannot be any more suspicion that
that
He they have been omitted for any such purpose. could not have said as much regarding the passages
of
the Gospel.
;
very well
Not inserted for dogmatic purposes, but not omitted for such purposes ? On
first
to
sup
to
Marcionite
heresy,
second
to
ascribe
Christ something unworthy of His divine Majesty, and the third to involve a contradiction with other
verses.
Let
will
me
not
explain
the
last
case
first
the
second
Christ
even
require
elucidation.
is
When
fulfilled.
prays,
of course
what He prays
Now He
the
to
Cross, that
this
sin
sequently
pardoned,
has
has
not
been
Yet
the
same
"Daughters of Jerusalem,
weep
for
yourselves,
and
for
your children.
etc.
For,
this
behold,
the
days
are
coming,"
Whether
argument holds good, I need not discuss, the less so as I deny the minor premiss Christ has not prayed
:
for
the
to
who
nailed
Him
Cross
for
it
is
of
these
that
the
94
evangelist
is
the
But
stood
used.
say thus
in
this
much
way, and
argument might be
Again, in the
the
first
example given by Elias, and Christ rebukes them by indicating that they are of another spirit than that of the prophet, and consequently must not
act
in
the
same way.
Then there
is
difference
of spirit
New
Testament,
and Marcionite heresy, maintaining a different God for the former, might be justified from these verses.
In order to prevent such dangers, it seemed to some orthodox man better to strike out that part of the
narrative which might give offence.
If
we accept
questioned
this explanation,
retaining of course
the
verses
in
may
this
But
conclusion I deny
for
it.
there
may
to be decided
in
Lightfoot
sense, that
decision
will
contain
for
presumption, compelling us
there very thoroughly
and
carefully.
Then we
associates,
with
its
presenting
an
innumerable
of additions,
host
of various
readings, of omissions,
95
denied),
or
s
claiming
these
(which
cannot
be
either
in
equity
be
variants
simply
accepted,
As
bear
Lightfoot
it
name, although
in
;
it
was he who
or mine own, England have written perhaps an hundred times although as much in support of it as Lightfoot has but that
propounded
I
first
of Joannes
Clericus,
who was by
theory,
far
the
first
pro-
pounder.
the
But
in
genesis of this
we may go
and
Bezae)
still
further
origin
fate of the
Codex
(or
Cantabrigiensis,
or
more
accurately
CHAPTER
VII.
THE QUESTION OF THE DOUBLE TEXT IN ST. LUKE S GOSPEL AND IN THE ACTS.
THE
Graeco-Latiri Codex I) of the Gospels and Acts
may
came
be justly termed
the
the greatest
literary
treasure
It
which
University of
Cambridge
possesses.
1581,
French reformer, Theodore de Beze, or Beza, who had Until then it had lain neglected acquired it in 1562.
and
the
ill-treated in a
name
it
of
off
St.
carried
from
there
it
to
which
tells
exhibits at present.
;
us
much
uncertainty,
its
having been
brought as early as
1
1
1546 by
a Bishop of Clermont
ff.
DOUBLE TEXT
(which
is
IN ST.
LUKE AND
IN
THE ACTS.
97
(Tridentum),
when he proved by
St.
it
that
certain
itself
Latin reading in
for
very old
D
the
as
is
Greek authority now, as a matter of fact, the only Greek MS. we know of which gives the
About
same time Robert Stephanus got from Italy," he says (it might seem from Trent), a collation of a MS. which he in his edition designs by ft, and
which proves from the various readings given by him to be identical with D. Between the sixteenth
century and the sixth, when the
codex appears
;
to
is
a great gap
nevertheless
we may suppose
it
to
belong
originally to
some place
any
D
?
has con
tinued
give
it
down
to
the
University of
in
Cambridge
he
himself
declared
the the
present, stating
that
there,
best
"
preserved
published."
not
Why
the
Because
which
codex
"
presented
ourws
;
especially
in
John
#Aw
sic
/xeveiv
e ws
Hpxoiw.i.
The
oiircos
is
given by
alone
among Greek
MSS.
it
(instead of
rolo
eum manere,
etc.
98
who
so
lished
and,
say,
infallible
Holy
Nevertheless, Beza himself has published Scriptures. in his editions of the New Testament at least some
of the variants,
by-and-by,
of
until
as
1793
the
in
first
edition
a careful
and
later
sumptuous way
edition by F.
is
G-.
those times,
although
if less
the
Scrivener (1864),
sumptuous,
to
more accurate and trustworthy, and now we are have an edition which is accurate in the utmost
"lucis
auxilio in lucem
emissus."
But
before
s
Luke
of these
those
variants
in
sug
gested
twice.
the
idea
that
edited
them
in
Joannes Clericus (Jean Leclerc), born in Geneva 1657, but living in Holland and belonging to
the
Dutch school
have
of philologists
is
contemporary with
said
by the
German
theologian
Semler
to
published, but
name
of Critobulus Hierapolitanus,
that
It seerns
ad
N.
T,
Clericus
iam
olim,
hac sententia,
Lucam
edidiase Actus.
bis
Nee
Apoxtolos
quaedam
scripsisse.
DOUBLE TEXT IN
ST.
LUKE AND
IN TflE ACTS.
99
give
did not
venture
,to
liable in those
is
indeed
very likely, since the Holy Ghost, who was believed to be the real author of Holy Scripture, could not
possibly be supposed to have corrected Himself.
for this overstrained
But
more
scholars
than
relates
Clericus
to
dogma, and
Hemsterhusius
(whom
Sender
viz.,
have
been of a
similar opinion,
that
the
apostles
had
written
hit
some parts of
their
solution.
In
wide
discordance
among
witnesses,
who seem
it
to be
may
actually not
in
the
New
Testament
we come
at once to
an opinion
no
longer
may
be other impediments
a two-edition theory.
like
Ac many
of
Luke appears
and
time
if
one of ourselves,
as
who
times
are
as
same book
are
we
more
diligent, to intro
duce
style
into
each
or less a
correction
is
and
matter.
But what
distance
there
100
between
us
and
Luke
Of
course
there a
is
world-wide
distance
between
theology
;
Luke
yet
and
in
modern
respect
book
the
of
scientific
this
distance
so
between
great,
"
Luke
since
"
time and
there
our
own
in
is
not
very
exists
e/ccWt?),
both
the notion of
possibility
edition
(in
Greek
and the
of
more
than
one edition
of
one book,
that
possibility
known and
comes into
for
But
if
Luke
question,
He
is
not to
might make, by means of his copyists, the required number of copies, and send them to different
parts
of
the
world.
to
;
Nor
be
is
the
term
to
"
edition,"
applied
the
different
which
rather of
privately
So there
is
common
in all ages
literary
which
writing
has been
practised,
and
works produced.
sent to
to
One copy of the Gospel was that but when Luke afterwards came Theophilus
;
DOUBLE TEXT IN
ST.
ACTS.
101
Roman
a
Christians,
who heard
of his having
written
Gospel, to give them, too, a copy of it, and he would write out that copy in the course of perhaps That fresh copy would a month and give it them.
not
exactly
agree
with
the
to
former,
for
the
writer
liked,
or
shorten
where he
for
thought
suitable
in
these
or
new
what
make improvements
;
style,
he chose to do
do something of that kind, as we usually when we write the same essay a second time. do,
desire to
Likewise
the
Acts,
which
were
written
first
in
Koine,
in
one copy,
in
to
Theophilus
in
copy.
copied,
That
the
copies
every
and
in
in
that
way
the work
forms,
that
is
two
be
different
cannot,
therefore,
denied
this
hypothesis
sufficiently
of
two
editions
or
two
the
original
fact
copies
there and amply explains are even now existing two different forms of each
that
of
Luke
books.
at
I
There
is
another
fact
which
is
explained
case,
the
same
stated
time,
it,
namely,
that
Luke
as
have
writers.
is
unique
among New
was written
of
Testament
Each
of the epistles
the
Gospels
Matthew,
102
be,
be supposed
written in
one definite
of readers.
Or,
if
this
assertion
seems
to
be unwarranted, at least I
may
say
that
only in
for
Luke s
writing
case
we can
his
different
copies,
he had
first
course
continued
to
maintain
relations,
and
at a later time
Of course
conclusive
:
all
been
different
we may admit that possibly there have copies of Luke s work, which were
and
;
equally
authentic,
come
to
actual
texts
existence, of
and
that
there
are
to
still
different
that
description,
remains
be
proved.
dition
of
Now,
The
similarity,
to
speak
of
that
first,
extends
this, that of
been written
we supposed)
for
was consequently propagated chiefly in the West, and the other was written for Theophilus, whom we
suppose to have lived in the East, and propagated
there.
But here
at once
this
difference
comes in (which
DOUBLE TEXT IN
was
found
out,
ST.
ACTS.
103
as
by
Professor
Nestle,
earlier
later
copy of the Gospel and the earlier copy of the Acts, according to the dates of the two books, which
we have
established
in
s
Now, which
of the
two
in
is
differing
in
date
would
be more correct
prolix (which
The
from
latter.
Which more
?
The former.
I at
this
much, and
think
it
is
in
accordance with
extent
is
general
experience.
As
for
the
absolute
of
modern work
usually
is
this,
to
by
or
others,
to
to
embody
circle
it
combat.
is
But
in
of
readers
and
would
shape not only not enriched, but on the con In this respect Luke s trary materially reduced. is of an opposite it, case, as we have supposed
in a
description
readers,
the did
written for
first.
new
who
be
know
the
should
enlarged,
but
rather
abridged,
the
work
104
something
of its
freshness
to
him,
so
that
omit
many
he
suppose
unessential
which
formerly
that
had
the
Consequently,
in
we
or
may
in
Acts
a
the
Eoman,
or
is
Western
form,
?
exhibits
prolixness
narration,
in
w hich
sent
has
to
lessened,
in
the
copy
the
form
commonly known,
and that in the Gospel conversely we shall find in the Eoman form many abridgments in comparison
with
the
other,
which
in
this
case
too
is
the
form
commonly
known.
As
for
correctness
and
of), it is clear
it
Eoman
in a higher
degree than Theophilus, or Theophilus and his fellowChristians in the East in a higher degree than those
in
the
West
heed
to
own
sake,
in
copy.
So in the Western
the
Acts,
form of the
additions
in
Gospel
to
and of
we may expect
the
case
the
known
and
and omissions
in
the
Gospel,
actually
and
its
associates.
Now,
additions
may
DOUBLE TEXT IN
ST.
LUKE AND
of
IN
THE ACTS.
or
105
not,
the
narrative
bulk
text
are
or
shows differences
capable
of
course
follows
to
not
any
It
am
propounding
for
easier
establish
I will
the
Acts than
the Gospel,
and
so
start
into
my
proofs, I
must
briefly
inary topics.
it
be asserted, but
text
of
has been
that
the
enlarged
the
in
the
Acts
as
presented
all
by
is
that
omissions
the
found
of
common
This
text
are
due
to
negligence
copyists.
strong
charge
against the
as early as
common
text
who published an
based
1 upon D.
judgment
first
are
very
praiseworthy,
and he
was the
to
readings
to
those
of
the
Eastern
has
witnesses
been,
but
his
be,
charge
against
the
latter
and
must
universally
rejected
as
wholly
incredible.
of words given
;
by
13
may
be quite easily
explained by chance
1
106
is
not
for
the
great
majority
of
cases,
for the
as
whole.
is it
Therefore
given
I
by
not
Bornemann
think that
scholar.
wholly
will
inadequate,
and
do
up by any
On
has
become
but
is
D
other
does
not
stand
alone,
supported
by
witnesses,
and
among
third
number
proved
and even of the second century, so that a large of variants and additions has been strictly
to
go back
to
that time.
of
This
is
chiefly
due
to
the
researches
Corssen,
very
careful
German
scholar, Peter
s
who has
written a paper on
Cyprian which Cyprian read the book was much like D; or, to speak even more exactly, that the Latin version
Cyprian made use of was the same of which large fragments have come down to us in some palimpsest
leaves from a French codex, called Floriacensis because
it
came from the monastery of Fleury. These frag ments have been published with great accuracy by1
Program
See P. Corssen, "Der cyprianische Text der Acta Ap. of the Gymnasium of Schoneberg-Berlin W., 1892.
,"
in the
DOUBLE TEXT IN
ST.
ACTS.
107
that St. Augustin, at a certain period of his life (when he wrote those of his treatises which are directed
against
of the
the more
he gives in those treatises the whole first chapter of the Acts and a part of the second according to that
version, parts
fragments.
to
D, and he enables us to trace back this form of the Acts (which I have denoted by (3 or by E(omana), in opposition to a, or to A(ntiochena), as far as the end
of the
second century.
It
is
well
known
that
we
Tertullian
quotations of
now an acknowledged
in
fact (established
by Corssen), that
"
we have not
the
form (3 (or R) in its purity, but in a state of frequent As I have with a (A). mixture and conflation
"
The first S. Berger, Le palimpseste de Fleury, Paris, 1889. editor of these fragments had been J. Belsheim (Appendix Epistolaruni Paidinarum, etc., 1887).
J
108
already spoken
length
of the
general practice of
comparing
manuscripts
it
and
correcting
the
one
by
means
of the other,
/3
not
a
only in
distinct
D, but also
(of course
each
MS.
in
way) in other Greek and Latin MSS., and them that used by Irenaeus, and those used among
by Augustine at other periods and for other writings.
The thing
state of D.
is
That MS. has undergone corrections by many persons and at different times, but never (as it seems) systematically, only sporadically, by which
the
ft
text
has
text
in
many
places
been
are
abolished,
in
and
the
introduced.
We of D
justified
by
/
correction,
many
the
many
instances
an impossible mixture reading of two texts, the correction having been but partly
is
made,
the
/3
or
partly
its
transcribed.
In
order
to
restore
text to
we must
more
so
no
small part of
that
from
xxii.
29
D, because
DOUBLE TEXT IN
of Fleury, together
ST.
ACTS.
109
with the quotations in Cyprian and Augustin, help us a good deal, and that Latin text seems to be nearly (not altogether) free from
conflation.
/3 is
a Syriac version,
called
the
to
Philoxeniana,
the
older
Syrus posterior, in op
the
Peshitta.
position
version,
This
Thomas
(who had been bishop of Hierapolis or Mabbogh, in Syria, but having been exiled lived near Alexandria),
with some Greek Alexandrian MSS., and the variants
found in those MSS. have been added to the Syriac The Greek MS. used by him for the Acts text.
was very similar to D, and we see by this fact that the /3 text had not been strictly confined to the West,
but had found
is
its
way
which
confirmed
in
s
that of
itself
Luke
nothing astonishing,
commercial intercourse
dria.
between
preserved to
be
sup
the
posed
to
have
course
been
very
for
ancient,
his
Thomas
would
of
select
work among
the
many
as
very oldest,
seeming
him
for
that reason
worthy.
But
text without
any
110
was
least
where
this
remain
I
free
give
account
of
other
witnesses
in
the
Graeco-Latin
Laudianus
(E),
preserved
Oxford,
by Beda Venerabilis, but much inferior to the minuscule codex 137 in Milan, useful
where
is
deficient
lastly,
The
/3
text
is
much
our
than
the case in
or in the
but
we
are
compelled to
gather
evidence from
free
sadly incomplete.
When we now
come, after
all
these preliminaries,
find
we
the state of
retronv^ dans
See Sam. Berger, Un ancien texte Latin des Actes des Apotres, un MS. provenanl de Perpignan, Notices et extraits den MS. t. xxxv. 1 partie, Paris, 1895, and my second edition of the
p.
xxv.
DOUBLE TEXT IN
ST.
LUKE AND
IN
witness of the sixth century, originating probably from Gaul, we have before us a coherent mass of
evidence, produced not only by the whole
also
to
West but
the
the
end
of
texts
the
second
century.
for
Of
two
large
;
contending
the
one
has
itself
still
very few
are
point
of
authority
is
the
parties
;
pretty
matched.
is
There
a.
/3,
Origen for
more
favourable to
but
Clement
of
Alexandria
we must
wanted
for a.
it
of course
Christianity
by had sprung up we
;
those
countries
in
have
just
now
contending parties.
of the
to
The
real question
?
is
not,
which
two
is
but,
has a a claim
are not in
We
:
the
Church
we, or at least
many
would prefer to possess, if possible, two original So the texts completing and explaining each other. for nothing, decision of the ancient Church counts We and we are called to decide on a causa integra.
must
put
aside
all
prejudices,
and
examine
the
112
question as
known
only
decision.
to
us.
This
may
to
be
difficult,
but
it
is
the
way
of
coming
CHAPTER
VIII.
test
of
/3
this
we have
to
deal with
of
which are
being
If the
claim of
/3
is just,
must be proved
claims of
to be
Lucan.
hopeless;
If
{3 will
be
if it
deal on the
way
will in
But
you
perhaps
way.
object
Is
to
the
question
style
being put
this
there
a
St.
definite
which
is
may
be recognized as that of
Luke
There
most certainly such a style, pervading both the Gospel and the Acts, and recognizable everywhere.
Luke
has,
indeed, a
of words,
and
114
and expressions to which he does not recur again but on the other hand, he has also his familiar words and ways of speaking, and if anybody questions his authorship of the whole Acts, that doubt will be
utterly
test
removed
(and
has
been
removed)
the
case
by
of
the
of the language.
in
/?.
So we
may
in
confidence
additions in
I shall
that
same
test
the
be as brief
as
possible
(3,
in
the
following
information
to
to
my
of
two editions of
book
are
and
my
edition
Luke s
Gospel.
Here
some simple facts. (1) Number of words occurring in Acts /3 and nowhere else in the New
30.
(2)
3.
Testament,
Words
(3)
restricted
to
Acts
j3
/5
and Luke
ring in
in
Gospel,
Words
in
Acts
recur
other parts
of the
New
a),
20.
Words occur
parts
in of
ring in Acts
as
well
at
as in
other
the
s
New
Testament, and
All the
the same
time
Luke
this
Gospel, 10.
four
in
categories
have
are
in
to
common,
Acts
a
;
that
the
it
words
is
question
that
for
alien
but
of
evident
proving
use,
the
be-
spuriousness
1
/3
(2) and
(4)
are
of no
of
my
See the index of the words occurring in the Acts at the close larger edition, and the summary statistics in my edition of
s
Luke
Gospel on
p.
xxvii
f.
115
words are
(3),
warranted
by the
Gospel.
In (1) and
to
50,
ments
e/3oo/uo9
among which are these astonishing enrich of Luke s vocabulary W^TI-TO? the fifth,
:
the
seventh,
SICIKOVOS
the
minister
(while
SiaKovia),
ej-opKify,
(while
there
all
is
e^opKia-rw
elsewhere
\ey6/u.va
in
Luke). not
so
Of course
ridiculous.
for each
the fifty
I
dira^
shall
first
are
But now
of
compare
categories
to
the
as
instances
the
three
they
are found in
The (1) 410, (2) 53, (3) 394. which would contain the words used alike in Acts, and Gospel, and elsewhere, cannot be taken into
consideration.
So
the
relative
proportions
in
are
410/30,
cases.
53/3,
Now,
alike
the
three
of
(3
sentences
as
and
particles
exclusively
to
common
to a
As
have stated by a simple counting of the words on three pages of my edition, about that of 86 to
I
530.
in a-Tra^ \eyo/u.eva
As
a matter of fact I
am
sure
(3
latter
my
statistics.
116
This
is
way
of testing
the language,
be
to
take
{3,
every
addition
peculiar
reading in
the
that
and compare
of
word
for word,
with
I
other writings
Luke.
do
here
may
x.
illus
:
tration.
Acts
25
TOV
this
Trjv
insertion
Trpoa-eyyi^ovTO?
7rpopafji.u>v
Se
Tierpov
Kaierdpeiav,
el?
TWV SovXwv
<$iecrd(pri(Tev
Trapayeyovevai
6 $e
in
a).
way
as of
cf. x.
KGU
(<TvvavTt]<Ta^
/c.r.X.,
is
new
Ty
in
Luke (one
the
9,
fifty
words),
oSonropovvTtov
xxii.
KOI
TroXei
xviii.
eyyL^ovrwv,
35,
ev
ix.
3,
see
e/?
further
lepi-^w
TTjOo ?,
;
Gospel,
rw
Still
eyyi^eiv
avrov
xix. 29,
xxiv. 28.
you
insist
on the
give
of
as
making a
for
difference.
Well,
the point
rnay
you
the
reason
that
too
to
of view
narrator,
is
according
Cornelius
the
;
words
immediately
the
Trpos
preceding,
house
is
therefore
here comes
in,
is
while
it
approached
which
is
Gospel, xv.
26, eva
TU>V
TTU I^WV,
1 Weiss (see, below) goes as far as to question the Lucan correct ness of Sov\uv, because in ver. 7 okerow is used of the same persons.
PROOFS FOR
another of the
TWO
fifty
117
twice in Matthew.
the
other
see
New
xiv.
Testament
14.
writers
altogether.
E/f7r/(5)/a-a?,
Are
you
?
content
now?
aVa^
Not
yet,
because of the
8ia<ra<peiv
Well, I have
of all the
might have chosen \ey6fjLeva other sentences without any aVa^ many
of course I
many and
\eyoiu.evov.
Then
an index of the compounds with Std occurring but once in Luke, and most of them but once in the New Testament. *A*a/3aAAe<i/
I
shall
give you
(the
asterisk
denotes
air.
\ey.
in
(1.
the
d.
New
Testa
ii.
"
*
ment),
~
ia{3\7reiv,
Siayvwpi^eiv?
~~
Gospel,
~
17),
oiad.
*oiaypt]yopeiv,
oiaipeiv^iatcaOapifeiv,
{
KaTeXeyvetrOai,
oiaKOveiv,
f
viaXenreiv,
oiaXueiv
(1.
Acts
v.
*
Sia/md^ea-Oai,
Siavejueiv,
~f
36),
^Siaveveiv,
Sia7rpayju.a~f
SiavvKTepeveiv,
Teve/rOai,
*Siavveiv,
v,
*oicnr\eiv,
w Siacreiei
oiaanrav,
f
("
cia(TTeX\<TOai,
oia,Te\eiv,
*
Siafbeuyeiv,
$ia<pOeipeiv
rr
in
Sia<pv\dTTeii>
"
an
Old
Testament
Sieyelpeiv,
passage),
""
d feiv, ia"x\ev v
(
Sia^copi^eaOai,
1.
SievOv/^eiarOai,
Sie^ep-^e<r6ai,
d.
Acts
And
yet
Luke
Likewise Weiss questions SoCXos (in the proper sense) 26 times. the word immediately preceding (in ver. 24) ire pit pew, because it
stands without an object. Now, the rule of Luke s using this verb with an object is based upon one instance, i. 4, which is the only other instance of this verb in the New Testament.
118
xxviii.
3),
$topv<T(reiv.
Does the
to
\eyofjievov
now seem
you
sufficiently
warranted for Luke by these 28 other dVa^ \ey6/j.eva of the same kind (verbal compounds with Sia) occurring
in his writings
?
Luke
s style,
new
;
feature
if that distinctive without ever recurring to them failed to be found in (3, this would be a
my
it
model.
for
;
As
is
is,
I,
for
my
part,
give
my
/3
verdict
absolute
identity
still
of
style
between
and a
whoever
of a different
opinion must
/3 one by one, and then take his concordance and compare, and he will come to
the
same
results
of
;
course,
only
if
he
case,
inquires
without
prejudice
in
the
opposite
he
may
come
and
that
to
any
result
he
likes,
it
perhaps
others
that
next to
impossible
this
Trpocreyyi^eiv in
have
used
ia<ra(peiv
and never
cra<f>?7?,
a-a(peiv
nor
us
facts.
a-a(pi)veia,
etc.
Let
these
of
/3
now
be
see
what
first
to
be
the
inferred
from
In
the
place,
this
spuriousness
cannot
shown
in
way.
Next,
its
PilOOFS FOE
TWO
119
for
genuineness
identity
of or
becomes
language
a model
or
it
highly
probable,
presupposes
either
skilful
common
care
author,
ful
and
very
and
the
imitator,
two
is
such
imitators
of
same
model.
in
extremely unlikely that there was any age a man who took Luke for his model
But
in
say,
order
that
to
interpolate
Luke.
Perhaps
you
will
with
somebody who was thoroughly familiarized Luke s style would quite naturally and not
s
text
the author
in
;
own
language.
It cannot be denied,
that
individual
cases
happen
for instance,
we
might on the
adulteress,
part
of
which certainly did not originally form a John, a few peculiarities of John s style
introduced
viii.
by
copyists
01
eKaa-ros
<5e
rwv
lovSalwv,
9, instead of
$e a/coJcrai/re?,
and
ver. 6,
rovro
stands
$e
eXeyov
TreipafyvTes
6.
in
most
MSS.,
as
it
But what might happen in a few cases, cannot therefore be supposed to have happened throughout a book the interpolator, if familiar with
in
vi.
;
John
Luke
language,
his
did
not
cease
T
to
be
still
more
familiar with
own, and w ould give many more samples of that than of the author s language. And now for the second test, that of the matter
and
it
of
the
facts
contained
in
the
additions.
Can
120
understood
not in
the
all
Certainly
so
case
to
which
offer
many
seen
difficulties
our
a
understanding.
We
Gospel.
have
that
no
less
man
that
than
Eusebius
thoroughly
Secondly,
be supposed
the
interpolator
had any
knowledge of the story told, independent of the Acts ? I do not say of the main points, but of the minute detail, that which we have to deal
with
here
?
Evidently this
is
next to
impossible,
and barely possible only if the interpolator was a Now contemporary and a witness of the facts. any ordinary interpolator would
a
number
of misunderstandings
betray himself
such
extent),
and
by
great
many wrong
other
state
ments, which
passages might by I may safely and by our independent knowledge. say that both Professor Ramsay and Peter Corssen,
be
refuted
all
their
cases, I
detect
such
attempt.
As
have
answered
not repeat
these
highly
esteemed scholars,
said,
shall
things formerly
made by
Professor Bernhard
second edition of the Acts, on p. viii, and my edition ff. (against Corssen, who has given a very careful review of my former edition of the Acts in Gottincj. Gelehrte
See in
my
p.
of
Luke on
xxiv
New
for
Testament inquiry.
he
It is not
from the
historical point
waiving the rest of the host as much as possible but from that of textual criticism he imagines a blundering interpolator, who perverted what he did
ness,
;
not
understand.
s
Let
of
us
the
take,
as
an
instance
of
Weiss
xiv.,
handling
matter,
for
is
the
beginning
into
1
ff.
of
and
patiently
enter
once
in
ver.
all
"
the
minutiae.
it
And
and
came
pass
in
. .
Iconium, that
.
they (Paul
into the synagogue of the Barnabas) went Jews, and so spake, that a great multitude, both of
the
Jews and
also of the
Greeks believed.
(2)
But
and
the
unbelieving
their
Jews
stirred
up the
Gentiles,
made
Then
they
minds
evil affected
against the
brethren."
follows in ver.
"
Long time
the
Lord,"
therefore abode
etc.
;
speaking
boldly
in
Now,
the
at
result
all.
not
that
given
there
find
are
in
the
aorists
einfyeipav
and
e/ca/cwo-aj/,
which
oppose the idea of an unsuccessful attempt (imperf.). On the other hand, D and Syr. post, give a quite
clear
1
and
coherent
Der Codex
narrative
"
(ver.
2)
But
the
B. Weiss,
D in der Apostelyeschichte,
Leipzig, 1897.
122
chiefs
the
synagogue
a
of
the
Jews
against
and
their
magistrates
directed
persecution
the just,
affected
Gentiles
evil
Long time
therefore,"
Hilgenfeld,
Provost
Salmon
in
this
instance
difficulty
first
remaining
a,
is
he wrote
not
to
/3
and then
must be
first
said
not
only
have corrected
worse.
his
form,
but to
have made
it
We
jection
;
shall
have, of
let
course,
to
revert
"
to
this
ob
but
us
first
hear Weiss
The things
which came
the the
in
ciTreiOtja-avTes
louSaioi in ver.
2."
What
in
Was
ver.
"
there ever a
man
Jews
"
1,
did not
understand
"
aTreiOi io-avTe?
"
the
of
unbelieving
after
great
multitude
like
this
Jews believed
to
be
he
understand
object,
eTnyyeipav,
which he
supposed
to
want an
common
with the following eKaKuxrav, namely ra? \|/-i;^a9 TUIV Here the words in a are really not easy to eQvwv."
understand.
Even
if
e-Trriyeipav
TCIS
v.
\|/u^a?
may
be
6
Chron.
28),
e-Tnjyetpev
PROOFS FOR
Geo9 TO
is
TWO
123
there
TTveu/u-a
$aXw^
:
comes
continuation
"),
KOC
jueraKKrev
rov
Pov(3i]v
= (
is
"
to
do this
said as
it
were only
necessary
that
they
made
"
them,"
without
the
do something." But as Weiss does complement not seem to see any difficulty, we may pass on with him. So he makes the chiefs of the synagogue as
"
early
as
that
/caret
besides
iwv,
he
is
adds
quite
superfluously,
of the
lovSaioi in
which
but an
echo
as
ver.
1."
By no means:
between
the Greeks
had come in
the addition get
his
?
lovSatoi
and a
he
of
the
apxovres
accurate
Not
word
synagogue on that.
whence
his
And
yet
the
distinction
between
ap-^ia-vvaycayoi
and
Are we
was
1
at
un-
See
Ramsay
Church
ff.
in
I
the Roman Empire, p. 46, and in may notice that L) inserts TTJS crvvayuyTjs
R. into some error), but the Syrus post, rightly omits the words. (See also F. H. Fisher, of Pretoria, South Africa, in Expository Times, August, 1897, p. 524.)
124
believing
and
yet
to
so
fully
supplied
details
?
with
"
intimate knowledge as
this
give
these
In
way
the
evil
clause,
Gentiles
affected/ etc.,
the preceding
one
for
if
been able to direct a persecution against the Christians, they did not want the assistance of the Gentiles."
I
think
my
readers
power
Pagan populace and of the magistrates of the town was on the contrary much wanted. Besides,
who
"
are the
Sticaioi
in
/5
The
says Weiss.
Quite right
then
ru>v
which
a\<pu>v,
word must be of a
have
/car
different
avruiv), will
and
quite
pertinently,
the
hostility
of
Gentiles
would be
directed
at once
countrymen than against the Christian Jews, who were to some extent under the He makes this per control of Jewish magistrates.
against
"
how without some such thing the apostles have as much as remained in Iconium, not
could
to
say
they
would
been speaking boldly in the Lord" (ver. 3); have been expelled by the combined
force of
Jews and
before.
Gentiles, as they
Antioch
had been actually excited (aor.), and of course against the foreigners and their Greek ad
of the Gentiles
any
of the
Jews was
for
xviii.
Weiss
;
continues
in
this
way chapter
were I to follow him, I should only chapter Besides, I am not writing on weary my readers.
So I
may
leave readers
assistance a little
Eoman
Catholic, never
"
free
is
as
an
very
He
free also
criticism,
which in Weiss
book
is
overspreading everything
main problems, which, if they are to be rightly decided, must be kept clear from minute encumbrances, like
the blunders of the copyists of D, or of those of
predecessors.
1
its
burg
126
number, you will by that means not even touch or approach the problem and Weiss, by using that
;
method, has got nearly as far as to the middle of his book before approaching it. But the evident superiority of /3 which I have
stated
in
this
passage,
found in
many
others
Belser, or
Hilgenfeld, or
me
to correct
the
much prominence.
In the beginning,- the form
tion
for
I
had given
my
solu
of the
Luke
problem, was that I took j3 as it were rough draught, and a for the corrected
It is evident that
and
final copy.
this is
not at
all
theory which requires merely one older copy and one more recent, and besides it can not be applied to the Gospel, where Theophilus copy
essential for
the
is
Eoman copy
the later
and
Holtzmann
"
See Hilgenfeld in Berl. Philolog. Wochenschrift, 1896, No. 43 ; H. in Tkeol. Literaturzeitung, 1896, No. 3 ; 0. Zockler in
Die Apostelg. als Gegenstand hoherer u. niederer Kritik," in Greifswalder Studien (1895), p. 195 ff. ; F. Conybeare in American Journal of Philology, xvii. 135 ff. ; R. Harris in Four Lectures on the
to
Western Text of the New Testament, 1894 ; G. Salmon, Introduction tlie Study of the Books of the New Testament, 7th edition, p. 592 ff.
is
this,
that
Luke
that
rough draught was kept by him for himself, and he made from this two successive copies of
each book, the older one following more closely the first sketch, while the later departed from it with
more freedom and gave (which is the most prominent It is feature) very frequently an abridged text.
by way
of
abridgment
that
this
deterioration
has
of.
was
just
now
/ecu
speaking
01
T>V
lovSaioov
ap^ovres
was put
form
he
aTreiOijo-avres
lovSaioi,
which
is
materially
ru>v
Sacai<av
simply wrote eTn /yeipav, using the same word which he had used a little before, xiii. 50 then he
;
left
e
f.
Kupios
/c.r.X.,
and be
altered
the words in
4 and those in
(as
instead of yv
x.
and
so
on.
Likewise
in
25
(the
which we analyzed the words) the text passage in a sprang out of that in /3 by mere abridgment.
of
Whether Luke
of
is
to
these
I
omissions
and
abridgments,
;
is
question
is,
which
perhaps he
from
128
TI
aia"x_pov,
rotcri
^jOWyUeVoi?
(to
Theo-
philus) SOKJ]
At
we
much
rarer, are
those,
these,
/3.
rough draught, has been preserved in the later copy, as would of course happen now and then, from respect to the peculiar
s
In
Luke
archetype,
or
circle
of readers
as in our
own
I
What
in
also
fitted
to
meet,
some measure, the objections raised to my theory by Mr. T. E. Page (see Classical Review, July, 1897). On the whole, he treats it somewhat contemptuously,
saying that the question of the origin of the
/3
variants
may occupy
leisure"
the
attention
of scholars
"
with ample
I in
am
himself
that
very much afraid he does not include If he had given some number.
he would,
of
e.g.
my
edition
Hermathena,
vol.
ix.
p.
235)
Headers of the
led
to
common
the erroneous
1
opinion
that
f.,
Mnason, who
f.
is
See
my
xxvi, xxxiv
mentioned
from the
/3
there,
was
there
living
in
Jerusalem,
clear
while
text
comes
the
statement
and Caesarea.
"
Anybody,"
Page,
could
make
these
corrections."
Certainly,
reflected
anybody,
who
good deal, and compared other passages, and had no small amount
was very
attentive,
and
of ingenuity
that
is
to
say,
not
"
anybody."
"
The
"
most striking piece of reflection of that somebody has been put into due light by Provost Salmon. As Mnason is said to have been an old disciple, the
result
is
that,
by giving
where Peter
him
this
dwelling-place,
and
that in
xi.
2,
is
going
up from
of his
Caesarea
says
to
Jerusalem.
"
"
It
is
a natural
combination,"
Salmon,
that
Mnason
com
was one
bination
converts."
And
for
that fine
we
are under
obligation to somebody,
who
must have been anybody except Luke. Why not Luke ? Because Luke, if he had written first the
sentence as
it
into
stands in
/3,
abridgment s sake for the unknown village where Paul slept for a single night is a matter of infinite unimportance, as Mr. Page says. No, I
that he did
it
for
at
whose
130
house
in
village
is
unimportant
the
but
Luke does
from Muason in
quite
I
Jerusalem,
the real
"
and
corrector
has
misunderstood
it
meaning.
Impossible,
reply, for
must
Paul
should
have
for entertainment at
where
we
he
friends
(Salmon),
and that
he
might
find
himself,
the
of
Caesarea
hand,
was quite
to those
aorist
Mnason
but
too,
lived in a village
known
1
disciples,
^evurOwfj-ev
not
known
to
Paul.
The
time,
of
the
if
the
sojourn
in
Jerusalem
was
But Luke, spoken of, we ought to have ^evi^to/meOa. Mr. Page might reply, makes a wrong use of the
1
Here B. Weiss
(p.
101)
of
Mr.
P.,
saying that it was not for Paul s sake, but for his large company of uncircumcised men, that the accommodation in Jerusalem was
procured in this cumbrous way. But on Paul s former visit (Acts xv.) there had also been at least one uncircunicised man (Titus)
in his
company, who had of course found accommodation, and on that same occasion the equal rights of uncircumcised Christians had been formally recognized by the whole congregation of
Jerusalem.
also
in
xxviii.
14,
j/AOa/zey
refers).
(a
passage
to
which
in
so
my
far
reviewer actually
as
Wrong
beforehand,
only
the
result
is
given
the
and
nevertheless
to
the
author,
in
things
xxi.
which
18
had
is
occurred
In
there
nothing
:
the
ave^aivo/uiev eis
lepoa-o-
and 17:
v,
which
that
is
to
imply
from
they
returned
to
Caesarea.
in
/3
of
their
In
27,
mention of the prophets who came from and there was Jerusalem to Antioch, /3 inserts
the
"
a great joy.
And we
etc.
is
named
Se
Agabus,"
Now,
also
this
ive
(a-vveo-Tpa/mjuieiHDv
j/yuwv),
which
attested
clearly
shows
of
so
that
the
the
author
by was
St.
Augustin,
that
as
at
time
the
that
member
is
period
very early,
Luke
and
really
the
tradition
given by Eusebius (Hist. Eccl. iii. 4, 6), lioman Christians cannot have been others.
of this
fact,
ignorant
and the
this,
"
we
get
"
was
to
them
perfectly clear.
Besides
we
by these three
132
words a fresh
importance
first
etc.,
which
that
is
of
the
greatest
for
the
occurrence of the
xvi.,
and
in xx.,
(as
theologians
employed it) purpose of dissecting the Acts into parts originally independent from each other. 1
that which opens the whole with the Gospel. There D is (as F. Graefe and P. Corssen have shown before me)
is
have
the
it
corrupt by
in
way
of conflation,
to
"Latin"
and we are
witnesses;
restricted,
Weiss
words,
in
other
words,
in
of St.
Augustin given
two
and
in
the
most
trustworthy form,
This
in die
witness gives
2 as follows
et
qua Apostolos
praedicare
bination
(a
praecepit
euangelium.
"
of
to
preach
is
(toipva-o-eii
and
" "
Gospel
combination which
is
and
other witnesses)
viii.
not Luke
KOI
habit
he says (Gospel,
1),
Ktjpvcrcrcov
many
1
times
does
Now, how
evayyeXiov
?
About this passage Weiss, who has reserved it for the end of his book (p. Ill ff. ), does not speak with any confidence, while he, at the same time, judiciously rejects all theories of dissection by means of
the
"we."
PROOFS FOR
TWO
24
besides
him
in
Matthew, and in Mark, and in Paul, and Luke might enrich his language by use of it, if need be,
his
from
teacher
"
instead of
until
The main point is, that there has the day He was taken
Paul.
up,"
As
it
this is the
very carefully, as
we
case of the
proem
of the Gospel.
;
Luke
in
is
giving here
summary
its
lines
text he does so
on, in
the
next
verses,
sum up
"how"
the
(et
further
contents,
and inserting in
in the Gospel, as
ver. 4,
o>?),
49).
giving
here
in
some fresh
ver.
3,
especially
this
the
forty
to the
is
days
and
leads on, in
way,
more
detailed
relation
of the ascension
which
to follow.
seems
to
be
quite
consistent
with
but
yet
by Professor Weiss, that it is impossible, because Jesus is stated to have begun His working and teaching on the day (in die qua) He chose
the
we
are told
Twelve,
fact
which
is
related
by Luke
as
134
late
13
ff.
As
this
objection
"
is
rather
"
serious,
we must
I
in die qua
into
I did in
my
;
edition,
:
where
rjfj^pa.
in
this
Greek
expression
die
ey
therefore
will say,
why
Very
any
in
well,
you
but in this I do
theless,
tjfjjepqi
not see
a
real
change.
Never
there
is
change
as
ev
the
meaning.
Ev $
y,
is
the
same
(eiceivg)
ry
;
vifjuepa
and
distinctly
y,
but
as
ev
y/uepa
like
without the
sense
for
to
presents
itself
being
in
it,
the identical
in
Jer.
LXX.
vii.
phrase, as
we have
I
instance,
22:
"For
spake
in
of
not
the
unto
your
(ev
fathers,
^/m.epa
nor
y)
I
commanded
burnt
is
them
day
land
that
the
of
Egypt,
concerning
the
or
sacrifices."
Evidently
single
not
to
to
definite
day,
there
a definite
many
days,
and
so our
Hebrew
sponding
Hebrew
word
very
frequently
New
Testament Greek
notion
of
" "
us
that
the
looser in
Hebrew
day
only
has
in
introduced
plural
;
itself
many
passages,
not
the
form,
but
John
viii.
56
;
xiv.
20;
iii.
xvi. 23,
26; Eph.
vi.
13;
2 Cor.
vi.
Pet.
18.
So
PROOFS FOR
TWO
Luke
All that
chose
Jesus began to do
the
twelve,
and
the
"
when he
and
impossible
easy.
ev
reading proves
is
jj
to
be
quite
possible
and
It
true that
a
Luke
single
a/?
elsewhere
has
either
^/nepa
xii.
i.
only of
46), or ev
y/u.epai$
time (ibid.
25);
and
it is
very
clear
employ
because
the plural
that event
cv
q/nepais
ots
eeAearo
/c.r.X.,
come
to
had been told in the Gospel as having pass on a definite and very memorable
may
here
of
be objected
am
gliding
back into
day,"
"
after
having established
means
time."
But the
be
original
notion
the
word
could
never
wholly absent
that
for
reason
distinction
between
the
:
plural
ev
maintained throughout
(words
^e ^a
i.
e-rretSev
cupeXeiv
/c.r.X.
of Elizabeth, Ev.
:
Trepiei<:pv(3ev
and
so then
in.
^
a,
avrov does In Gosp. ix. 51 (see below), raj T^pas TT)J comprehend the time of the passion, the resurrection, and up to the day of Ascension, which day, however, has no special importance
di>a\rifj.\j/fws
136
6
I/;<7o/9
combination
in
is
re KOI (Watr/cay, u^pi jy? rj/j.epu^. The of qpaTO with be justified, &y Xj
rather harsh
some measure, by other passages, but nevertheless and Weiss thinks that readers who
;
it
" "
until
in."
And have
;
left
he ought to continue,
the Ascension
but he prefers, as
we
saw, to
deal
alone, where (by means of conflation) the Ascension is mentioned, and the rest of the evidence
with
is
nothing
to
him.
say
readers
of
the
to
New
digest
Testament
must
have
been
accustomed
harder things than this fjp^aro C%CM, and if they did not understand it, the most simple way was to leave
out
rots
ave\i
//uL<p6)].
the
"
began."
evre
oy?
e
aTTOcrroAcu?
TTvevjmaTOS
is
ayiov
a very
The
clause
in
awkward way
;
complicated by the
insertion of oi)$ e^eXe^uro I do not think that this can be the original hand of But if we suppose the words as they are Luke.
in
(3
to
represent
Luke s
:
first
writing,
the
thing
order
the
to
bring in
of
Ascension, without
leaving
out
choice
apostles.
And why
Because
or
did he want the Ascension to be mentioned? the corresponding form of the Gospel
(a,
A)
closes
there then
in
(3
of the Gospel
on
this
point
Assuredly
there
s
is,
Luke
Gospel, on behalf of
this
long circuit
through the
CHAPTER
THE DOUBLE TEXT IN
IT
is
IX.
ST.
LUKE S GOSPEL.
a fact
Luke
Gospel
is
by no means attested by
the
manuscripts.
Besides
known
text
there
is
Hort
them,
(51)
"And
it
came
to
pass, while
He
"
blessed
"
He was
up
into
parted
from
them
"
"
(without
and
carried
"
heaven").
And
is
they
(without
")
great
etc.
If
this
be
accepted
as
the
to
only be
original
as
one,
and
the
rejected
of
interpolations,
of
the
Ascension
our
Lord,
which
we
confess
every
will in
Mark
being rejected
the
:
by the way
ST.
LUKE S GOSPEL.
139
other
by saying
51:
"
When
ing that
He
should be received up
1
(ev
ru>
(rv/uL7r\rj-
poucrOai ra?
r/fjLepa
Trjs
ai/aXj/yW\|/eft)?
here, at
ver.
he clearly indicates
its
intention
of
relating
it
proper
"
place.
in
52:
they returned
Jerusalem
with
great joy,
and were
God,"
continually
is
univer
of our
words
left
out
by
a part
to
witnesses
can
hardly
be
supposed
have
been
If the apostles
to heaven, there
was
any more appearances of Him but if the appearance related had ended in like manner as the others, this
;
Why,
are
then, are
?
the
the witnesses
the
You ought
upon
ask
first
Who,
?
then,
witnesses
whose
evidence
Tischen-
There
is,
and
St.
and together with D some Latin 1 Augustin, and the Syriac version
gives,
fTrripOrj
instead
of
or
aTr&TTT/.
40
of
Mount
and
lastly,
but
only
as
regards
the words
MS.
in
ver.
51, the
(N).
first
Xow, the
:
of
the enigma
it
of
the
Gospel which omits these words, while a had them, and a, in this case, is the earlier copy and represents more truly Luke s original writing. The other question,
too,
are
left
it
out
in
(3,
has already
fit
almost found
answer:
was
in
order to
the
and
this
by the
German
original
pastor,
Likewise as the
beginning way, altered by the author, when writing for Theophilus, in order that
it
form of
so
might suit the close of that the Gospel which had been sent to him
:
Luke, when he
the
again copied
its
his
Gospel with
It
/3
for
the
use of
to
Eomans, altered
of
close
respect
is
the
beginning
last
the
of
Eoman
the
Acts.
true
that
first
the
of
chapter
(3
Gospel
and
the
the Acts
:
narrative
at
least
veiled,
strike
We
stay in
^ee
p. 522
ff.
ST.
LUKE
S GOSPEL.
141
ning of
that
book,
the Gospel.
Why,
he
wrote
out
the
chapter to a
think,
ity,
and
not
venture
to
alter
overmuch the
Like
chapter
felt
account
given
by him
on
that
authority.
first
the
first
even inclined to think, that the rather rough form, which the beginning of that book exhibits
I
am
even in
refined
(3,
if
we compare
of the
text,
it
with
the
extremely
Gospel,
is
due
to his following
which
part
furnished
first
of the Acts.
And
here
that
to
the author
tinuation
fell
Gospel, and
continuation
after
into
Luke
his
hands
at
some time
I
he
had
finished
for
own
not
Gospel.
s
find
that
conjecture,
instance, in
Weiss
as
conjecture,
a certainty
he thinks
his
it
pro
at
bable that
xvi.
8,
Mark
really
had
closed
Gospel
to
say,
the
to
first
the
risen
Christ,
and going
on
tell
142
Supposing
beginning of
this,
we may
well
conceive
the
Mark s
come
into the
summary
of the earlier book, but were given in detail as a part of the second.
tested
Of course
except
seen,
this
conjecture cannot be
or
as
verified,
perhaps
refers
on
one
point.
to
Luke,
we have
his
readers
the
memorable
and
13
to
ff.
day when
description
Jesus
elected
in
His
his
apostles,
vi.
his
thereof
Gospel,
that
find
the
name
viz.,
to
preach
not
expressly
stated.
But when we
Mark
"
(iii.
13
ff.),
we
commission
to
(ver. 14),
"
"that
He
the
preach
(or
to
preach
fact is
noticeable that
Luke
summary
Mark
We
shall return
x.).
Mark
Leaving aside these conjectures for the present, and returning to the last words of Luke s Gospel, I must
state
that
be,
the
omission
of
"
and was
degree
carried,"
etc.
might
not
without some
of probability,
ST.
LUKE
S GOSPEL.
143
offended
who was
i.
Of course
first
it
that reader
in
the very
period,
when
;
formed as
in
after- times,
But we have seen that there actually was a time when Luke s works were not yet read separately.
So, if the omission of the
were
an isolated
fact,
explanation.
But
as the
hibits a corresponding
phenomenon
and indeed in a very complex way, which far exceeds the abilities and the possible fancies of ordinary
readers, both of these
phenomena are to be explained on the same ground, which is sufficient for both and
;
who formerly had applied to both the hypothesis of an interpolation, now quite agrees with me in referring the facts to Luke s own treatment of
Graefe himself,
his work.
1
But
"What
my
readers will
still
ask
of
?
me
a
this
question
double authentic
This one passage
basis,
form
in
Gospel
f.
rest
xxiv.
51
is
and
you
s
have
expressly declined to
1
Theolofj. Stiulicn u.
Kritiken, 1898, p.
144
analogous
three
other
I
passages
what
Of course
which
apply this
bound
alone applies.
As
and the
Gospel,
for
commonly adopted
consists
in
mainly
in
omission,
proof
difficult
two
much more
of
than in
the Acts.
the
But
the
the
entreat
first
my
all.
readers
to
allow
me
to give
these proofs
of
Now,
Martyr,
it
Eome
the
(3
form of Luke
in
Gospel.
free
But
as
his
quotations are
as
few
number and
either
in form,
and
general,
never
1
by
name
Luke
the
T
or
Matthew,
another
I of
shall
the
same
time,
Marcion,
w ellfor
known founder
a
of a heretical sect
which lasted
native
of
man,
to
Eome
about
1 E. Lippelt, an important discovery by whom I have mentioned before, has directed his and my attention to this point also, and will
ST.
LUKE
S GOSPEL.
145
144.
His notion of Christianity was that of an extreme Paulinist, who decidedly rejected all that seemed to
retain a flavour
of Judaism,
the
whole Old Testament, but also three Gospels out of four, acknowledging only that written by Paul s dis
ciple Luke,
in
and rejecting
in those books
the
New
But even
by Judaism, and
distinctive
his
name, being his only one, began in a very abrupt way with Christ s coming down to Capernaum The New Testament of the Marcion(see Luke iv. 31).
ites
traces in writings
against
this
sect,
among
which Tertullian
the
first
place.
has
been
s
attempted,
therefore,
reconstruct
Marcion
New
and most complete and accurate reconstruction having been made by Professor Theodor Zahn. 1 Now it can
not be doubted that Marcion
did not exhibit the form
attested
*
text of
Luke
Gospel
and
411
ff.
2,
1, p.
(Marcion
Neves Testament).
146
way
to
different
Western
might well be content, as regards antiquity of evidence, with this one witness, the rest being of
course of a somewhat
later
age
but
shall
name
two more,
of
in order to
text spread
show by them how the Western more and more widely to the different
ancient
world.
parts
birth,
the
Tatian,
Syrian
by
became u
own
country, where
seems
he
that
am
not
going to enter into the very intricate questions about Tatian s Diatessaron, but shall content myself with
saying
this
much,
that
in
the
few
unadulterated
remnants of that work there appear clear traces of 1 the Western text of Luke, and that the quadripartite
Syriac Gospel, as contained in the MSS. discovered by
number
of passages
among
the
Western
text.
same
is
Clement of Alex
Se.e
ibid., p.
530
ff.
ST.
LUKE
S GOSPEL.
147
in
its
pure form.
at a very
text
the case
the
Acts,
because
the
Gospel was
much more
copied and collated than the A general survey shows me that the /8 text Acts. of the Gospel, while more widely spread than that
read and
of the Acts,
was
in the
with
text,
the
other.
but the
Gospel in
mixed
one,
and so our
chief MSS.
of the
New
X,
Testament,
the Vaticanus
follow
a
in
in
the
Acts,
and
/3
the
Gospel, more
there
are
but a few
influence.
We
the
/3
saw how
text
had
spread
as
late
also
to
as at
became, by means
of our
I
all
Syriac
/3.
version,
one
may now go on
43 we have
combined evidence of
In
in a
And
woman having an
all
her
148
living
upon physicians, neither could be healed of D, which is supported any, came behind Him," etc. by an old Egyptian
clause
in
five
whole relative
heal,"
words
the
whom
is
no one could
version,
while
B and
the
Sinaitic
Syriac
together
with
Armenian (which
simply omits
"
dependent on Syriac
.
.
authority),
cians,"
had spent
not"
physi
"neither
so that
we have
there
"could
instead of
could."
Can
?
polation
do
not
(although
Westcott
Mark
(v.
same thing in substance, differs the words, which is the ordinary relation
two
Gospel-writers
in
between
the
matters
which
So there can be no doubt they have in common. that Luke originally wrote what we read in the bulk
of MSS.
and whence
x.
41
f.,
in the
to
Martha, there
omitting
"
is
a very
evidence
for
the
whole
Mary
has
chosen
the
good
part,
her."
Now, can
in
any
possibility be a case of
it)
(as Westcott and Hort express Western non-interpolation ? Those editors them
is
it,
ST.
LUKE
S GOSPEL.
149
to
words,
of
they
are
except
by the theory
two original
Again, in
texts,
abridged.
xii.
according
to
"
19 the rich man of the parable, the Western evidence, says nothing
I
but this
And
be
;
will
say to
my
is
soul
thou hast
sufficient
much
for
goods,
merry."
This
quite
the sense
prefer
"
the
longer
form
given
in
the
for
other
text
much goods
eat,
laid
up
be
many
years
take thine
drink,
and
merry."
Why
should
we suppose
passage
?
had such a
this
fine
it
different taste,
mutilate
for
which cannot rationally be thought to have formed an essential factor in New Testament tradition.
Luke
case,
of
course,
so
was
different
he
did
not
cherish his
to
do.
own work
of the
much
as others were
bound
The account
disciples
is if
colt
which Jesus
the
village
made His
29
ff.),
bring
Him
from
(xix.
by
(31)
"And
thus shall
ye say unto
of him.
(32)
And
they
went
their
way
150
(35) And they brought the and cast their garments upon him," etc. In this verse we must consider the Greek words too
last
Kcu t jyayov avrov TT/JOS TOV I^crouv, KCU eTripn/ avTfs O.VTWV TO. i/mTia CTTI TUV TrwAov TOV Trt/3i./3a(ra.v
TralAov
TOV
You
to
see
is,
that
lyo-ovv
stands
twice
in
it
a,
and
the
reason
that after
in
TT^OO?
TOV lya-ovv
because
bring
TOV
7rui\ov,
evr
was
other
again
to
repeat
Irjarovv.
On
TOV
the
hand,
the
unnecessary
first
Tr^oo?
lyo-ovv
has
been
clause given
by the
participle,
and in
way
into a smoother
Now,
to
if
such
or
transformations
readers, I
be
ascribed
copyists
am
afraid
we
or
shall get a
kind of copyists
or readers
who
own
fancy,
without
having had
I,
having
now any
existence
in reality.
for
my
part,
am
who
is
handling
his
own
skill
writer.
we
Acts (xxv. 24
There
ST.
LUKE S GOSPEL.
is
151
made
to say thus
ranch
"
But when
nothing worthy
appealed
him."
of death,
I
to
Augustus,
in
Of course
reality he said
to
this,
its
his
illustrious
full
/3
and
in
we have
which
in
much more
are
told.
things
repeated which
himself had
avoid
these
So,
already
He
did
quite
a
repetitions
when he wrote
second copy.
in to
came
predicted
and
a
prescribed
by
in
Jesus,
their
and
next
represented
for
;
second
time
fulfilment
and
execution
that
repetition
has
been
avoided in
the words
"
/3, and yet not wholly, inasmuch as even and answered, The Lord hath need of him,"
might
give
series
of
cases
in
of
similar
character, the
finite,
number
of omissions
being in
in
that this
would be
any
way
I
profitable.
So I refer
edition
my
instances
to
my
this
of the
text,
with which
think
ask
they
will
to
me
be
verse cases of
addition
in
There
are
indeed
152
where
the
texts
has
either
an addition or an
Let
me
speak
these
first.
There
is
a personage mentioned by
readers,
Luke,
a
who may be unknown to some of my man by name Chuzas, steward to Herod the
to Joanna,
tetrarch
and husband
of the
women
3).
The name,
anywhere
Aramaic
if
carefully,
Now, we
we
find
seventh
century,
existing
Breslau
and published
is
by Professor Haase) instead of Chuzae, Cydiae. This there was one a very ancient Greek name
:
Cydias
lyric
poet,
and another
an Attic
orator,
mentioned by Aristotle, and another a painter from How does the the island of Cythnus, and so on.
Latin
copyist
come
by
that
?
name
Still
By
chance
Impossible.
I
By
came
correction
more impossible.
simplest
say
he
by
it
in
the
the
world,
himself.
by That
tradition,
which goes
similar
names, one
sound,
he had adopted as more convenient for the cultivated and elevated circle in which he lived just as other
:
formed
their
name
of
Jesus
into
Jason,
and
as
ST.
LUKE
S GOSPEL.
153
to
call
called
Aaron
must
also
prefer
Arthur.
Luke
originally
called
have
"of
Cydias";
when copying
left
for
readers
in
Syria
and
Palestine, he
out
the
when
copying again
for
Roman
he
left
out the
Aramaic
tion
of a
one.
you attempt
in
Now
it
found in D,
I think
same method
of solution
it
which
will go.
The
vi.
known
of the additions in
is
that in
He saw a man working on the and said unto him Man, if thou knowest Sabbath, what thou art doing, blessed art thou but if thou
the same day
: ;
On
dost not
of the
to
know
Lord
it,
law."
I
;
our
but
great
spirit
offence
even
Jews, because
the
the
of the saying is quite that of Paul who, on one hand, gives us to understand that it is a
faith
to
weakness in (Rom.
theless
xiv.
5 f),
the
man
own
esteeming
against his
conscience
(ibid. 23).
therefore,
Luke preferred
to
154
very
considerable
in
it.
1
part
of
which
Jews,
whilst
Home
It is
there
was
no
very remarkable
;
is
there
having known
it,
and
so
seems that
copies,
it
Roman
ones,
to
and
am
allowed
laying
carried
make
stress
rather
bold
conjecture,
without
any
upon it) copy For that by Crescens (2 Tim. iv. 10) to Gaul. there were written Gospels at that time within the
from
an
ancient
undertaking a mission in a new country took care to provide himself with a written Gospel,
for
is
me
thing
for the
beyond question.
:
e.g. ev 8
ffdfj-evos
r^pcus
(Gospel, v.
most part Luke s words TTJ avrfi r//^pp (cp. in the same position, Acts vi. 1). 9ea27; Acts xxi. 27, etc.). Tiva (?pya6/j.evot> (Gospel,
TO.VTO.IS,
;
;
T aappdrai (xiii. 14). WTrev curry "AvdpuTre (these three words as in xii. 14 cf. v. 20 xxii. 58, 60 avOpuTre is nowhere found beside in Luke, Paul, and James ii. 20). Ei pev (Acts xviii. 14 xix. 38 xxv. 11; never in Matthew, Mark, John). OI5a; TL iroifis
xiii.
14).
49).
Ma/cdpios el (Gospel, xiv. 14, etc.). Et 5e /; oldas, (only in Paul, Gal.atians iii. 10, 13, and perhaps John Kat Trapa/Sd-njs (only in Paul and James). Hapa/3. TOV
ii.
VO/JLOV
(Romans
,.
25,
27; James
(ye)
ii.
11).
el
There
is,
difficulty, viz.
that
we should expect
/j.r]
8t OVK olSas in
cf. x.
ment Greek, or
else el 5e
without verb,
xiii. 9.
ST.
LUKE S GOSPEL.
in
their
155
copies
?
Eomans
strike
out the
verse
Because they found it was absent from the Oriental MSS., which must have appeared to them, as early
as in
the
second
or
at
century,
least
more
trustworthy
to
than
their
own,
sufficient
render dubious
not
exist
at
the
authority
;
of
in
them
and
of
course
Roman much
Church,
that
Neither
are
we
quite
devoid
to
of
this
;
instances
of
I
much akin
but here
it
is,
is
true,
common
These
original, which probably was very ancient, and existed somewhere in Southern Italy or Sicily.
MSS.
have
been
carefully
studied
by
my
learned and
much esteemed
are
friend
called
of
Professor llendel
the
Ferrariani,
Harris
they
the
commonly
of
because
affinity
some
them
was
first
W. H.
Ferrar.
The passage
in
question
is
very long
one,
and
s
Luke
am
speaking of
vii.
the
11,
section
53-viii.
which
now
156
Gospel.
The reasons
Horfc:
you may
find in
Westcott and
that
it
including the
;
made by Nonnus
and
Cyril,
;
wholly unknown
the
to
all
down
to
to
time
of
Chrysostom
down
is
that
36
or
vii.
44
1
j
that
it
it
But
in
documental
said, in
Luke,
it
it
is
altogether
to
spurious,
is
proved
not
to
belong
one
of
these places.
may
Eccl.
Eusebius
(Hist.
39,
17),
either
this
or
similar story
was
told
to
Gospel
according
it
the
Hebrews (/c0
that
it
E(3palov$),
and that
has been
conjectured
it
came
into
first
is
only just to
s
examine
ST.
LUKE S GOSPEL.
157
in in
an apocryphal source.
is
Luke s Gospel
of the
temple
it
the
Ferrariani
follows
last
this:
(ver.
38)
to
"And
all
the
in
the
(
morning
= John
Olives.
vii.
(
man went
into
own Mount of
his
etc.
house.
= viii.
And
all
Jesus
early in the
morning He came
and
the people
;
came unto
Him,"
and
very justly.
the
first
My
young
to
E. Lippelt,
who was
place for
to call
my
and
it
attention to the
Lucan character
fit
of this section,
it,
this chapter as a
as wholly impossible
but never
against
the authority of
the
Ferrariani
in the
first
"And
place
wholly to
every
absent
own
house,"
which
are
from the Latin Corbeiensis (/ 2 ), and are, in my opinion nothing but the link of connection added to the section
in order to adjust
to
it
to the place in
earlier.
"
place
it
two verses
:
And (after the great sermon) becomes the following And early in Jesus went unto the Mount of Olives. the morning He came again into the temple, and all
158
the
came unto
Him,"
etc.
(the
to
rest
of the
section,
"
words
the
the
And (Luke
("Hi/
37
f.)
in
day time
woman). He was
teaching
$e
rap
;
r]/u.epas
SiSda-Kow,
imperfect of
custom) in the temple and at night He went out, and abode (e^ep-^o/uevos rjvXi^ero, imperf.) in the mount
that
is
called the
Mount
of Olives.
And
all
the people
for
came
hear
early in
Him."
to
so perfect that
must
There
is
first
an
pass on the next day, and after that a general summary of what came to pass on all of these days, given partly in the same words as
account of
what came
to
little
more more
words than the occurrence of a single day. There is an account somewhat akin to this in the /3 text of the
Acts, xv.
41
xvi.
4:
"And
and
Cilicia,
through these nations, he came to Derbe and to Lystra Then (xviii. 1-3) about Timothy; and, (in Lycaonia)."
And going through the cities, unto them with all confidence the Lord they preached Jesus Christ, delivering at the same time the decrees
in conclusion (v. 4)
"
of the apostles
in
Jerusalem."
ST.
LUKE
S GOSPEL.
159
then,
the
place in
Luke
Gospel claimed
seems
to
have been
the second
question
to
will be,
s
whether
not.
its style
may
be pronounced
safely
be
Luke
it
or
Now, we may
it
pro
nounce
so
is
in possession
concordance,
may
inquire
into
the
matter for
is
himself.
That in
which
besides
elsewhere in Luke,
find in
is
in
accordance
s
above
on
p.
113
f.
118).
there
is
To sum
up,
external
evidence
s
2
for
it
the
section s place
fits
xxi.,
its
really
is
perfectly well
style
quite
that
which
Is
to
Lucan
for
origin.
this
we may demand
it
No
everybody
will
ask
possible
original
?
that the
section
lost
almost completely
it
its
place
Unless we see at least the possibility of these things, we cannot restore it to its place in Luke. Has there
1
See
my
edition of
Luke on
p.
xlviii.
There is besides the evidence of a Greek evangelistary TOU Kara which gives this section as a part of Luke
(<?K
(nr. 435),
A.).
160
that
was
omitted
from
all
the
ancient
and that
it
was unknown
to
all
the
ancient
fathers of the
all
Greek Church, nay as a part of Luke, to the fathers of the Greek and Latin Church never
this
can be explained in
solution possible
to
:
way.
There
is
but
all
one
claim
itself
the
Oriental
a
form
place
of
Luke,
in
and
the
content
with
claiming
only
Roman
of
Luke.
Under
ties
this supposition
a large
part
the difficul
to be
Suppose that
early
in
the
it
second century
that
had
in its
was disclaimed by all Eastern copies and authorities. To allege that this form of the Gospel had been given to the Roman Church by St. Luke himself, at a time
anterior to the Neronian persecution, by which the then
existing
of
community
Christians
had
been
almost
entirely destroyed, would be not so very easy, those On the ancient facts being no longer upon record.
So the Church Gospel must be avoided at any price. not finding in itself that strength of resistance of Rome,
ST.
LUKE S GOSPEL.
time,
161
from
possessed
at
later
banished
copies of Luke s Gospel all the seemingly un warranted parts, and for that reason the section in
is
question
we can
see, to
any
Latin
father
century. Perhaps although the fact of its not Gospel does not go far enough to
it,
the
fourth
prove that
omitting this
passages.
many
other
Nevertheless, the section did not wholly but was permitted to exist in some copies perish, as a kind .of appendix to Luke s Gospel, or (as now
in
edition)
its
to
the Gospels
place
in
general
original
must
have been preserved somewhere, by some adscript, for instance, made to the end of the twenty-first chapter
:
Here comes in
the passage
on the adulteress.
For
if
St.
it
in here in such a
way, that
it
is
had
So far we do not find any beginning. serious difficulty but the other question still remains
;
unanswered
there,
How
did
it
come
into
John
It existed
fourth
though only in the West, as early as in the century, as we gather from the attestations
162
by Ambrose, Augustine, Jerome we even see that it was held in much esteem, and that its omission in a
;
part
of
of
the copies
was ascribed
to
the supposition
it
some jealous husbands having struck did Jerome venture to banish it from
Latin
version,
out.
Nor
have
his
corrected
to
which
principle
he
of
certainly
ought
the
done
on
his
going
So,
by
standard
of the Oriental
Greek
its
copies.
strong hold on
new
is
nowadays even
better
known
than a great
many
New
Testament.
remains quite unknown and undecided, who even brought the section into this place in John
But
it
but imperfectly
in
formed, at
some time
to
the third
century,
a
to
kind of
appendix
the
Gospels,
in
and
seemed
West, whoever he was, to be both authentic and of a special value, he would seek out for it a fit place in one of the
four Gospels, and
the
might
not
judging the
viii.
15,
woman where He
John
says:
"Ye
judge no man," wherefore he put in the section at And so the next fitting place before that verse.
we may
leave
this
interesting
as
question, of
stating
so
the
chain
external
and
it
unbroken, by which
is
ST.
LUKE
GOSPEL.
is
163
both
in
the firm proof for the existence of a different early lioman Luke, that is, for the existence of two authentic
forms of Luke.
There
is
still
may
be asked:
in
Has Luke
or did
it
intentionally
out
this
piece
come
to
he had written a?
a
as
am
to
pronounce on such
second alternative
prefer
question,
should
regard
the
rather
improbable, and
should
the
first,
there
evidently being
section
as
the same
reasons
for leaving
vi.
out
this
for
5.
Christian
position
taken
the
offence
at
this
regarding
We
;
must bear
in mind, that
the
woman s
being stoned,
by answering
to
in
the
Him
the
Roman
authority, which
had
deprived
Jews
John
31).
But
in mind, and
for
zealous
the
law
Acts
xxi.
20),
might
be
offended,
to
give
unnecessary offence
where there
164
were many thousands of Christians of that description In Home, on the other hand, he might (Acts I.e.}. feel himself quite at liberty and not bound to any
reticence.
CHAPTER
X.
LUKE S GOSPEL.
I
for
of
Luke s Gospel
it
this in
many
other passages
may
In
We
shall follow
7 there
is
a reading attested
;
by Epiphanius
in his
ii.
460
f.,
Ddf.).
Luke
says
he,
that
the
Child
had
been
wrapped in swaddling clothes, and lay in a manger and in a cave (ev fyaTvy KOI [ev] a-TrtfXalw) because
,
there
is
was
no room
in
the
inn.
Now
not
this
cave
even
now
other
;
generally
known,
from
but
Luke
from
or
any
cave
part
is
of
Holy
Scripture,
in
tradition
the
there
Bethlehem
166
built
The
tradition
is
attested
as
early
with Tryphon, Ixxviii.), unless the latter is directly Since Joseph quoting from Luke his words are had not in that village a house where he might
;
:
lodge,
he
found
accommodation
village."
in
certain
to
cave
this
belonging to the
evidence,
hesitate
reject
especially
that
given
by Epiphanius,
and
do believe that there were copies of Luke containing that reading. It differs from the ordinary one in
two points more, viz., that Epiphanius gives He where the corresponding word in the common Greek
"
lay,"
text
is
not
"laid"
(e $>?/ce),
but
"laid
Him
down"
"
(ave"
to
them
Now
in Latin witnesses
and partly
in Justin,
and so we
may
be
phanius
/3,
although
it
cannot
what way the writer came by that form, or by this part of it, whether directly or in for it may well be that he is borrowing from directly
;
shown
another writer.
sage
is
At any
rate,
this
quite in
harmony with
in a
be said,
they laid
Him down
"
manger and
in a
cave,"
but
"laid
Him
in a
"
man
inn,"
ger and
might be said
moreover, to
GOSPEL.
find
167
lodgings"
means excludes
gives
(if
private
accommodation),
the
cave
much
which
the cave
may be supposed to have belonged to the inn or to the private house. I scarcely need
left
out)
to
mention
are
the
well-known
in
fact,
that
caves
were
in
and
much used
the
Orient
for
stalls,
archetype
is
rendered
the
"
by
"
/3
and
not
to
by
the
a,
and
that
possibly
preference
lean
given
more
expressive word
to
(ava.K\iveLv)
out
the
"
cave in
laid,"
a.
Instead of
is
"
she wrapped up
and
she
there
in
the Latin
codex
. .
.
the
"they
laid
the
other
one
may
be
"
occasioned
(ere/rev).
by
the
preceding,
she
brought
tells
forth
against
this
correction.
We
of
Christ
told,
and
in
connection
with
?
it
His
genealogy given. not the proper place for the genealogy be either in the first or in the second chapter ? Editors are
Whence
this connection
Would
accustomed
to
begin
fresh
paragraph
with
the
168
But
we want
only
to
to
understand
look
into D.
this
strange
that
sequel,
we
have
Not
is
here again
;
a difference of the
I
two forms
to
this
all
be recognized
solution
doors. to
am
it
as
be
the
On
is
where the reading many a mere corruption, and other cases where
cases
is
Now,
if
of alteration,
the
one which
most predominates
the Gospels
is
their being
other.
We
of
must
therefore
that
the
authority of
conflation.
In the passage in question (iii. 22), the words from heaven are according to the great bulk of MSS.
"
Thou
art
my
But,
beloved
according
Son
to
in
Thee
and
am
well
pleased."
some
Latin
witnesses
(this
evidence
fathers),
being supported
the
I
by Justin
"
and
by
Son,
other
words
are,
Thee."
Thou
If
art
my
(iii.
to-day
have
begotten
we
look into
Matthew and Mark, we find in Matthew 17) very nearly, and in Mark (i. 11) exactly
as in
the
same reading
the
common
text
of Luke.
TEXTUAL DIFFICULTIES
IN
LUKE
GOSPEL.
169
make
Luke
us attend
s
passage,
is
order to
see
which of the
two
the
readings
in
Now,
words
following
Luke
are
these
"
And
and
no
We
have
seen
this
already
sequel
that
there
is
connection
between
and
;
the
preceding
is
but there
the
if
we
I
take
words given
" "
by D.
in
art
The
opposition
my
son
Son,"
stands begotten Thee to the thirty years, and the Thou likewise to as was supposed being
to-day have
"
the
of
Joseph."
This
therefore
is
the genuine
for I
was
ever
material
discrepancy
there would
between
the
two
if
authentic
forms, as
to
be in this case
that of a
we chose
verse offer
regard
one reading as
(3.
and
The words
in the following
which
very great additional difficulties cannot expound here I will only point out
;
many and
to
that the
"began
be"
be a corruption
scil.
from fpxo/uevos,
(ep-^o/uLevos
see
when He came
given
"
is
by
e
the
above on
p.
61
170
e?ri
/3a7T-n<r,ua,
by
together with the corruption ap-^o/u-evo? by Irenaeus), and that the rest of the verse must, in my opinion,
as
was
to
supposed,"
refers
and
the
of
fatherhood
Joseph.
the
Certainly
eternal
disciple
Paul
could
not ignore
pre-
existence
(ii.
of Christ,
is
7),
which
v.
5),
be interpreted
of
eternity.
I
But
shall
as
these
are
purely
questions,
not
venture to enter
them
further.
As
for
the
difficulties
with
that
in
Matthew
are
them.
and
far surpass
my
ability to solve
me
that of
Mary and
not
Mary
4, 5,
is
also attested
:
"Western
reading in
And Joseph
is
is
also
went up
which
by me
called Bethlehem, to
:
The
this
rjv
dt
Irjaovs
ir&v rpiaKovra, ws tvofiifero, vioj Iwff-rj^ K.T.\., "Jesus was, when He came (to the baptism), about thirty years old, as was supposed,
u)5
of
Joseph,"
etc,
S GOSPEL.
171
Mary
for
his wife, 1
David."
good reason
Mary
to
her
But
as
Luke expressly
"
"
says,
the son of
Joseph,
who was
the son
etc., it is
opinion, he did not give here the forefathers of Mary. What I have to discuss in this is the remarkable fact that, if we are to place very
according to his
own
credit
is
I),
(but
alone in
as
Matthew
does.
The order
is
the inverse,
we
But
while
Matthew has
After having
treating just
decided
the
critical
question
we were
we
are
bound
to abide
by the same
principle,
the more so as
cases of assimilation
are even
more
stands
frequent in
1
"
of the
ordinary text
is
a very clear
corruption, due to an assimilation to i. 27 (where the case is quite different), and to dogmatic prejudices like those which have
influenced the text of
of
Matthew
(see
above on
"taken
p. 86).
At
the time
him"
chap.
i.
ii.
his
wife
unto
(Matt.
24).
172
quite unsupported.
reason which
the
list
may
be alleged in favour of D,
is
viz.,
that
of
names
The
David
Matthew.
latter
incomplete,
the carrying
to
the
number
to
of
names
after
until
away
Baby
lon having
sion
been reduced
;
of four kings
now
in
Luke has
these four
kings,
be made, that
Luke
list,
in
Matthew
than his
own formerly
as
given.
same author
list,
Matthew, and had access to the give more names in another part
to
too,
than that from David to the Babylonian captivity. Matthew divides his list into three parts, each of
fourteen
names
as
he expressly states
(ver.
17);
the
now
but thirteen, very likely because of the omission of one name (that of Joiakim or Eliakim) in the MSS. 2 A similar supposition has been made by Ferd. Graefe (see
1
above on
p.
140) in
Theolocj.
ff.
on the different spelling of the and in Matthew, e.g. Abia M., Abiud D in Luke. names and words in the New Testament are hardly variations, and what is to be compared with D of
relies especially
He
Luke
is
the
itself
etc.)
173
That part comprehends a space of about four hundred years, and ought to contain, as we have seen, seventeen names the three others must have been left out by
;
Matthew
himself.
Now
the
third
part
(which
in
first), comprehending about six hundred years, ought to have about twenty-six names, and yet it has but fourteen in D of Luke as in Matthew.
"We
Luke comes
are
bound
to
Book of Kings,
even
in
and
their
may
;
that
book
Matthew
various
the evidence of
must be
but there
is
is still
of
a different nature.
of
Luke has
between Sala and Arphaxad (ver. 35 f.) one Cainari, in accordance with the Greek Old Testament, but at
variance with
the
Hebrew, where
this
personage
is
altogether wanting.
this a correction
Now D
Is
made by means
Hebrew
text?
That seems to be very unlikely, since the readers of Luke, with a very few exceptions (as Jerome), were But the insertion of unacquainted with Hebrew. Cainan into the common text
adopt
22,
but
174
as
we
Roman
In the beginning of the eleventh chapter, where the prayer of our Lord is given, there are again very
serious variations in the reading, both in
the intro
itself.
The
:
as
regards the
as
disciples
words
Lord, teach
is
us
the
to
pray,
John
also
taught
in
his
disciples,"
same
everywhere.
But
this
the
gives
amplified
"When
rest do
for
their
much
will
Why,
this is again
Matthew,
you
"the
say at once.
rest,"
but
"the
heathen,"
nor
"some
think,"
do"
but
(o>?
"they
think."
The
expression,
"as
the rest
01 XotTTo/), is
Luke
we may compare
not as the rest of
11,
"
"I
am
men
(co9
ol \onrol
TWV
it
avOpuiTrwv),
while there
is
in the other
It
is
even more
as the rest
do,"
extremely
well
suited
is
to
all
that
;
precedes
or
s
follows.
Shortness
recommended
is
The
Vatic.
gives not
(2, 5).
tOvixol
but
by assimilation
to the
preceding verses
175
John the Baptist whose example is alleged by the disciple John, then, and his disciples must be included by the expression, and the
;
"the
rest,"
fact of
John s
disciples
is
the Pharisees
(v.
33):
"Why
and make prayers, and likewise the disciples of the where the Pharisees but Thine eat and drink ?
;
addition
and make prayers is absent from Mark I do not think that a reading may and Matthew.
"
"
when
come
there
is
so
much
be said in favour of
it.
But
it
if it
?
How
source
shall
we
explain
assumption, that
in
opinion, be
common that assumption must, in my made at any rate, because verbal agreement
rare upon the whole, some measure, and because that
if
is excluded by cogent he did not know any Gospel bearing the name of an apostle (see above on p. 16). But
since
in question,
is
Ds
this
reading
If
you except
one
case,
176
which you
hard to prove. 1 Well, you will say, I grant the common source, but how is it to For there be explained that D alone has the words ?
is
them but D,
as in the
case of
5, or in that of
the genealogy.
Since
in
it
would
be untenable to assume an
text,
omission
the
common
difference
But
/3
is
the
True,
if
Luke
left
readers.
But
this
is
not the be
On. the
still
Oriental
readers
persistence of
John
for
s sect is
when
writing
those
countries,
might
have
his
indeed a strange mixture of good and bad in this codex Bezae (as there is, by the way, in
is
"
But there
"
every
alone
good
and
ancient
manuscript).
Here
it
next verses
untrustworthy
1
in
The
thesis
edition Schliiger in Theol. Studien und Krit., 1896, 83 ff. See also of Luke s Gospel, xix. f. Schlager, too, does not ahvays attend to
my
various readings.
Matt.
an interpolation coming
from Luke.
TEXTUAL DIFFICULTIES
Prayer not in
the
shorter
IN
LUKE S GOSPEL.
of
177
form
on
ago.
Our
best
:
witnesses
"
give the prayer in Luke in this form hallowed be Thy name. Father, Thy kingdom come. And forgive us Give us day by day our daily bread.
sins, for
our
we
is
indebted
is
to us.
And
less a
Or,
is
not
That
is
not
asserted
by no
of
of Nyssa,
"Thy
who
Luke has
instead
kingdom
us
:
come,"
us and
make
clean."
Thy Holy Ghost come upon Nor does he stand alone and
the
first
unsupported
ecclesiastic
there
is,
in
place,
another
writer,
Maximus
least
(see
Confessor,
attesting the
MSS.,
same
secondly,
at
one of our
own
is
the
above on
p.
61 and 169),
Marcion,
thirdly, there
in
to Tertullian, these
come,"
words
first
Thy kingdom
be
the
"Hallowed
Thy
name,"
having
been suppressed.
Lastly,
"
itself
two words,
before
"
upon us
(e(
^/xf),
which stand
to
in
eX0ero>.
As
this
appears
be the result of
a conflation
so also
is
(sec
Marcion
Trvevfj.0.
text
ayt.oi>
in
i<fi
the
copy
used
by
W rb
crov
TJ/J.O.S
Lucan words,
to
"
Hallowed be
Thy
the
Matthew,
in
Thy kingdom
come."
For
it is
not likely
any way that there were in Luke s original form two adjacent clauses beginning with the same word
eXOerco.
I believe therefore
700
Luke
s s
form of
than
is
Matthew
a
the Oriental
difference
between the two being wholly incredible. But which form, or which author, is more deserving of our trust ?
Luke
or
Matthew
Theologians
perhaps will
not
hesitate to give an
answer
Are both
Certainly,
is
same thing
is to
will be answered,
if
for
the
introduction
Ds
reading there
be con
sidered genuine.
Matthew cut
in I
asked
by the
disciple
great sermon.
was indeed just now supposing a Greek authority common to Matthew and Luke, and it may be argued that Luke has preserved the true form by
that
authority.
given
And Matthew,
shall
What means
As
S GOSPEL.
179
raise
open contradiction to Luke s proem, they will both but as soon as that un and answer them
;
warranted supposition
is
removed we get
rid of a host
As
words
substantial
but
partly the same, and that more comes into the ques
tion than
(xxii.
ff.)
Luke
form
uncommonly
radical
great,
and
I
its
ordinary
is
have proposed
out not
elsewhere
a very
solution, striking
only
these
vers.
also ver.
19, and by
clear
and
consistent
Supper.
Now,
I hardly
need say,
that I
theological reasons.
of
theologians
is
:
of
some
German
theologians
than
here
1 See Theolog. Studien und Kritiken, 1896, p. 733 ff. The subject has been very carefully expounded in that same journal by F. Graefe, 1896, p. 250 ff. ; 1898, p. 134 ff.
180
mind
of
to
back revelations
according
which the Christian Church, nay even its founders, the apostles, have been strangely deceived about
the real sense of this institution, or about
its
being
an institution at
to
all.
As
for myself, I
have no desire
mount
their Pegasus,
who
will
his rider, a
walk
MSS., not in
things,"
spiritual
which
man"
are
(1
far
ii.
above
14),
the
that
reach
is
of
the
"
natural
Cor.
what
Luke
Now
Paul (1 Cor.
witnesses;
left
24
f.),
ver. 19a,
are left out by D and other which agrees with Mark, is not
its
same
the
witnesses,
that
verse
too
becomes
suspicious.
Moreover,
we must
it
to say
an original
which
invited, as
;
and additions
at
required text
must be irreproachable from another point of view, which we may suppose to have been that of the
author.
The
out vers.
and Hort, who leave 19&, 20, but retain 19a, does not answer to
text of Westcott
GOSPEL.
181
Luke is not to be supposed to wholly wanting have given a mutilated account, but either no account
;
at
all,
or
complete
one.
if
The
latter
alternative
we
the
complete,
and
the
same time,
there
is
the supposition
that
Luke chose
to
is
to
leave
out
known
point
relate
his
readers.
his
As
this
not
only
omission,
since he
does not
Jesus, nor
he the only evangelist who omits the institution of the Lord s Supper, since the case is the
same
in John.
But
understand
his intention,
from
St.
Paul
17
f.),
they
I entreat
my
is
readers
19
f.,
and
form
not quite
it
satisfactory
was
not
Luke s intention
s
of the
you,"
Lord
etc.
Supper.
The sequence,
"But
For
I say unto
(ver.
18), and
(ir\riv)
behold, the
21),
.
.
hand
of
him
that betrayeth
xviii.
me,"
etc.
(ver.
is
.
much
like
that in
"I
tell
you
that
Nevertheless
182
when
"
the Son of
Man,"
etc.,
or in xix.
(Tr\*]v)
26
For
But
those mine
s Leaving consideration, I add only this, that the insertion from Paul must have been made in the very oldest times
enemies,"
the
Matthew
or
Mark
it is
self-evident
actually was a time when many persons and Christian communities were in that condition.
an expanded text in D and other witnesses (among which for once Origen comes in) in ver. 24 ff. of the same chapter as there is no material difference,
There
is
form of the
Eoman
text.
The same text has something more on the healing of the servant whose ear had been cut off by Peter (ver.
51).
Then, in
ver.
53
considerably improved.
Instead of:
"But
this is
darkness
"
(TOU O-KOTOVS),
D
"
"
gives
"
But
this is
your
hour and your power, darkness words before these are When
:
(TO cncoro?).
I
The
how much
The ordinary reading must be due day and darkness. to a copyist who had in mind Paul s words (Col. i. 13):
"
Who
S GOSPEL.
183
I notice
5,
first
is
addition to ver.
nesses
"
And He
given by two Latin wit alienates from us our sons and our
which
wives
(cf.
for they
wash
themselves
Similarly
xi.
38), nor
s
make themselves
clean."
Gospel had in ver. 2: "We found this fellow perverting the nation, and destroying the law and the
prophets (for these words there are Latin witnesses too;
cf.
Marcion
Matt.
v.
17),
and forbidding
are
to give tribute,
saying,"
and
etc.
The
verses
10,
11,
12,
skipped in
the
Syriac
Sinai,
says
to
the
Jews
"
Herod
etc.,
(for
sent
Him
found,"
telling
them what
they were evidently still ignorant of; so the statement in ver. 10 ("And the chief priests accused
. . .
Him,"
before Herod)
is
is
excluded.
in
ver.
15
it,
in
I
my
opinion,
there
is
another
for
sent you to
and a
third,
which
I prefer
us."
to the other
two
for
he has sent
Him
back unto
Was
it
possible,
The double
text
of
Luke
for
184
remark
verses
dental.
We
44
f.
"And
it
the earth
And
and the
veil
of the temple
is one form of the text among many, and no means an irreproachable one why and the sun by was darkened there was a darkness ? On after
This again
"
"
"
"
"the
sun having been eclipsed (e/cAtTroWo?), even more serious objection How was
:
"
is
open to the
possible in
it
of
the
?
think this
is
an erroneous
in the main,
Strike out the and an attested one, puts things right. and before the sun," according to the attestation
" " "
and of
I),
^e
until,"
rfj
v ai Ty a very good instance of the occasional refinement of style found in /3. A?;5ta is new in Luke, but we have seen that he is constantly introducing words not again used by him.
TfS 5e
drjdiq.
6 IltXaros
/cat
Hpy Sijs
eyevovro 0t\ot
r)fj.{pg..
This
is
S GOSPEL.
185
"
good as
the
need
be
there
earth,
darkened."
The
latter part
is
45
is
put by
the order
of events given
A
with
Latin
and the
Sahidic version,
to
ver.
53
variants
chapter.
Ds
. .
text
.
in
53
after
laid
it
in
sepulchre
and
had been
stone,
laid
there,
he
put
unto
the
sepulchre
roll."
which
twenty
men
stone
could scarce
is
Let
me
first
must
seem
strange
that
it
was
not
mentioned
before, as in
In the text of
be
said
we miss
nothing,
that
that
Even
too
peculiar,
at
you
first
will
The addition
in
has
indeed,
;
sight,
somewhat strange
Professor
appearance
Harris,
1
my
learned
friend,
it
Eendel
Virgil,
was reminded by
of a
passage
in
It is true that John too says nothing of the stone being put on the sepulchre, and nevertheless mentions it afterwards (see xix. 42; xx. 1).
186
and
in
even
nearer at hand
a similar
one
his door:
might carry
air
away"
/cat eucocr
oueo$
d^X/(rcre<ai/,
Odyss.
240).
TeTpaKVK\oi There we
have the twenty or twenty-two (carts in this case), and we have the verb eTreOtjxev as in Luke /3, while
Trpoa-KvXio).
is
But
against
for
let
this
s
Homer
what
that
it
Luke
authorship
a certainty
Homer
Nor
fact:
are
in
we devoid
Acts
obvious
xxvii.
41, he says
of
any other
New
was the common expression (occurring in no less than thirteen times), chapter
/ceXXo>,
same
CTTI-
and
instead
of in
eTro/ceXXw,
is
altogether
of
poetical.
But
he
in
Homer,
read
that
vrjas
same book
. .
the
Odyssey,
had
thus,
evn/ceXcrcu
(148),
and
again
will
(546)
ask
:
vfja
e/ceXcra^ei
But nevertheless
you
embellish this
Do
I do not say that the touch is from heathen poet ? but that the stone seems to have reminded Homer,
S GOSPEL.
187
him
the
of that door-stone in
description
is
similar,
neither
As he had been
there
Jeru
seen
stone
may
the
sacred
places,
and
the
size
of the
must have impressed him. Joseph, who was a rich man, had as many workmen at his disposal as he
liked
large
or
thought
in
necessary,
and
he
chose
very
stone
order
that
the
be broken open and profaned by the hostile Jews. Let us now see the continuation of the narrative in
D,
ver.
54:
"
And
that of preparation
(the
on."
same thing
the
in other
was
cf.
"
day
before
Mark
xv. 42).
"the
women,"
Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, see Mark xv. 47 (Matt.
women,"
two
that
xxvii. 61).
I think
vo,
"two,"
instead of at
;
is
right,
since
it
xxiv. 1,
by Eusebius also consequently in the text of D, but also the common text (con
is
attested
tradicted
it
is
and certain others with enlargement of the subject This enlargement would be cancelled as them." useless as soon as $vo had vanished from the text.
:
The end
"
of
55
is
56,
according to the
commandment
"
is
left
out by the
188
same MS.
"
But
in xxiv. 1
first
it
week, very early upon day in the morning, they went (npxpvro, not $\9ov, came) unto the sepulchre, bringing what they had pre
Now
the
of
pared
with
with
certain
others
:
with
them.
shall
roll
And
away
e)
they
the
reasoned
"
themselves
Who
stone
"And
when
they
xvi.
found,"
etc.
That
addition
comes
from Mark
not
is
"
3,
you
"
will say.
"
And
and
if
yet
Mark has
reasoned,"
but
said
quite Lucan,
"
but simply
in
shall roll
is
you must notice that the common form of Luke has the same verb in the next verse. This, then,
both,
is
/3,
while in
to
a,
Luke, consistent
the
stone
with
had
omitted
mention
shall
state,
but
not
solve,
one
"
difficulty
more.
Peter,
Ver. 12
of
the
common
text
Then arose
out by recent
on the evidence of
and
its
Latin associates,
with which, as Tischendorf thinks, Eusebius agrees. Comparing John (xx. 3 ff.) we find an agreement
strongly
of
the
verse
in
Luke. The verse does not leave an apparent gap two of them," at its place; on the contrary ver. 13, joins with 11 and not at all with 12, which refers to
"
So
far all is
very well
S GOSPEL.
189
same
we
mentioned
"
And
certain of
sepulchre,"
Now,
is
this
consistent
Why
its right
;
this
important detail in
is
an interpolation
its
is
As
diffi
have stated,
;
culty
like
as
an
editor,
was bound
;
to
omit
ver.
12
still
but doubts
remain.
CHAPTER XL
TEXTUAL CONDITION AND ORIGINAL SEPARATE FORMS OF MARK S GOSPEL.
AFTER having
said so
much on Luke,
I shall be
com
is
on
Mark and
John, for we saw already that on Matthew, as regards the condition of his text, there is not much to be said. This is indeed not true either of Mark or
of
John
is
so
much
about
obscurity
either.
have
not
much
to
say
To begin with the personality of Mark, it does not lie more in the shadow than that of Luke, but even
His original name was John, and the Roman Mark a surname given in order to distinguish him
less.
much
of the
1
women
and possessed a
Elizabeth, one Anne, one Joanna, one Susanna, and one Martha,
S GOSPEL.
191
12).
It
xii.
man
who was
in the
company
is
of Jesus
on the night
in
mentioned
but the
by Mark
alone (xiv. 51
was nobody
the
else
author of that
mother,
Gospel himself.
a
was
member
of
Church
in
first
Barnabas supported him notwithstanding, but not Paul, for which reason, when they were to undertake their second journey, they
separated (ibid. xv.
Paul,
tells
whence
he
returned
to
36
ff.).
in
his
Epistle
to
the
Colossians
(iv.
10),
us that
cousin; he himself
at
(see
had at length forgiven him, and had him time in his company, together with Luke
Philemon,
ver.
that
also
Caesarea or in
11),
"
which
from
his
later
captivity
in
Rome
Take Mark, and Only Luke is with me. for he is profitable to me bring him with thee for the ministry." But Mark seems to have been
: :
most of
v.
all
with Peter,
this
who
calls
him
13), and
192
of Papias,
"
who
relates,
ter
Mark
and that
above on
to
this
p.
enabled
78).
him
to
(see
We
has, in
are not
warranted in giving
than
the
commonly
spoken
this case the
that
of one
who
into
translates
words
one
language
another,
and in
be supposed
when
travelling in
country of mixed
population,
translate
his
and
made Mark
at
;
That sojourn
epistle
fall
into
to
a late period
author very
may
earliest
be
supposed
period
to
speak
chiefly
the
of
Gospel-preaching,
down
from
xii.
to
the
s
time
prison,
when
went
Peter,
into
having
another
escaped
Herod
1
place (Acts
in Barnabas
17).
we
find
Mark
company, and then again in Jerusalem (whither Peter had meanwhile returned), and again, after Peter s departure to Antioch (and Babylon,
1
(before
1 briefly state that ep/jL-qvevrys yev^fievos means, writing his Gospel), and nothing more.
"he
had
been"
Whether the
function of interpreter had come to a close by Peter s death (as Harnack asserts), or by Peter s going away into another country
is
not stated.
193
above,
to
p.
26),
he joins
his
cousin.
Tradition
assigns
in
him the
and
the
role of being
first
ii.
the
of
first
preacher
(see
Egypt,
bishop
1),
Alexandria
is
14,
which see he
year
of
said
have
is
occupied
until
ii.
the
24).
eighth
It
Nero,
that
that
62
A.D.
(ibid.
appears, therefore,
apart
from
the -apostles
able
to
themselves
write a
no
man was
better
to
Mark, and that he was also a very fit personage write the history of the earliest Church in Jeru
hit
In a former chapter (see p. 141) upon conjecture, that he actually did write that history, and that Luke used his work for the first part of his own Acts. So much is quite evident,
we
the
that
of
for
the
is
story
told
as
in
it
Acts
were,
"He
xii.
the the
authority
narrator,
Mark when he
was
claimed,
(ver.
by
says
12):
(Peter)
came
to
the house of
Mark";
Mary
and proceeds
say
in
(ver.
all
17):
"He
declared unto
them (Mark
I
likelihood
in
cluded)
prison."
how
him out
this
of the
is
right,
say that
in
case
conjecture
of
story
the
For primitive Church in Aramaic, and not in Greek. Luke s authority was an Aramaic one, and if that
authority
was a book by Mark, you see the con But of course you will require proof sequence.
194
for
major
premiss.
say,
that
the
language
markedly
:
from
that
in
the
later
chapters
in
the
former Aramaicisms abound, in the latter they are comparatively very scarce from these facts I argue
;
the
second
part
is
an
I think in
may
as
detail,
the
proper
I
subject
of
the
present
1
-,
little
and
as
have
given
s
them elsewhere
the Acts
but at any
rate, Professor
Nestle
of even
here.
There
is
text
runs
thus
"
14) a passage where the ordinary But ye denied the Holy One," with
Irenaeus)
whilst
"
D
"
(together
(t^pvyja-aa-Oe)
has
instead
of
denied
e(3apvvaTe
(something
doubt
but
is
"denied"
as
the
right in
source,
supposing that
Luke
is
might be easily read and understood both ways, and that this word
here
a
had
word
which
was ErhSS, or
writing)
Em-5,
1
my
edition of
Gospel, p. xxi
ff.
ff.
S GOSPEL.
195
the Aramaic
s
or
Hebrew
but has
text,
Luke
first
text,
been
the
second.
serious objection in
the
As
his
for
but Hebrew, that is quite out of question native town Antioch was situated in an Aramaic
;
country.
itself
was
of
Greek
by no means follows that any Greek origin, native of that town must understand the language
and
spoken by the country-people around it, and perhaps by a part of the lower classes in the town itself.
Even
it
he understood and spoke a little Aramaic, does not follow that he could read Aramaic books.
if
Well,
then
say
that
Luke,
having
got
Mark s
it,
Mark Rome or
to
due to a person better informed, perhaps himself, if he met with Luke either in
elsewhere.
in
It
s is
even
easier
to
explain
he was using an authority translated from the Aramaic into bad Greek copying from that authority, he corrected
the
first
Aramaisms
Luke
part, if
not
so
thoroughly as to abolish
origin.
all
Aramaic
see
Let
us
now
what
will
follow
from
the
196
premisses
part
that
in
we have
hitherto stated.
If
Mark s second
his
first
was written in
is
Aramaic, then
part,
same language. Perhaps you will oppose and Papias authority, the presbyter. by Papias, Papias tells us, probably on the same authority,
the
this
that
originally
in
Hebrew,
and
had
again
been
the
translated
or
interpreted
(rjpfiujvevcre
to
the
different
e/caa-TOf).
abilities
the
to
interpreters
(<w
fjv
Swaro?
That
say,
Papias
presbyter
knew
the
of
of different
(or
Hebrew
Aramaic)
Mark, the interpreter of Peter, he knew only one Greek form of that Gospel, and nothing at all of an Aramaic original. Then, I say, he did not
know
known.
adays
all
that
might
be known, or even
is
Of course there
of
an
Aramaic
are
Mark,
the
left
different
translations
there
some
traces
in
the
various
nesses.
readings
given
shall
take
first
very
case
of
triple
tradition.
Mark
xi.
He
came,
haply
He
renders this
anything
tf\6ev ei
thereon,"
which
apa
TI evpi/a-ei ev
s GOSPEL.
197
exhibits
But
the
D
ei>
(with
in
the
Latin
b,
c,
etc.)
:
same text
rjXQev
iecv
eav ri evriv
avrtj,
in order to see
"
whether there
and lastly, the valuable anything thereon minuscule codex 700, in accord with a quotation in
;
was
t}\0ev
o>?
evprfa-cw
TL ev avry,
thereon."
thinking
I shall
that
He would
of
MSS.,
find
something
upon authority
hearing
favour
for
but
demand an
impartial
the
reasons
of
is
which
three
is
may
be
given
in
of
each
the
readings.
Material
difference there
none, nor
xxi.
there dependence on
:
Matthew
nothing
language.
style, see
(see
Matthew
;
19
yXQev
to
CTT
avrr/v,
else)
so
we
et
have
a pa.
viii.
only
examine
this
is
the
s
(A)
?]\6ei>
Why,
22;
this
xvii.
Luke
Acts
vii.
(D);
27.
In Mark
(although
in
there
there
iv.
is
no
el
apa
el
besides
passage
is
iSeiv
xv.
36), nor
41,
T/f
apa,
and
there
iSeiv,
too
see
an important
v.
variant.
toeiv TL
(B)
<TTIV
tj\9ev
Mark
. . .
14,
t]\6oi>
TO yeyovos.
not
Kay
CITTIV is grossly
incorrect,
but
altogether
unparalleled
:
in
New
Attic,
Testament Greek.
but hardly
the
17).
(C)
to
o>?
evpi /a-wv
very good
writers,
known
of
New
Testament
to
with
(xiii.
exception
the
Epistle
the
Hebrews
to
So
we
may
give the
preference
B,
as
198
being
accordance with
Mark
but
indeed
much
by Papias
do
"
(tlp/mtiveva-ev
Svvaros
e/cacrro?), in
bad Greek
(B), or in better
Greek
(A), or in good
Greek
(C).
We may
speak briefly passage we were just now citing instead of T/? apa ovros OTI KOI 6 ave/mos KO.I OdXacrcra UVTW vTTUKOvei, two Latin
of
iv.
41,
the
e<rriv,
rj
l$e
THW
/c.r.X.
("the
wind,"
etc.),
and
xiii.
this
is
see
is
ii.
24
xv.
is
while
the
other
reading
not
Lucau.
is
But there
reading
a
in
difference
here
only
this
(see
Lucan
character, but
in
actually
Lucan
so
Luke
viii.
the
very
same
text
story;
the
Mark s
by
assimilation
to
Luke, as
many
Mark
as
so
Barabbas
TO
are
unto
inavov
them."
{3ov\6/mevo9
IK.
Troirja-ai
Troitjcrai,
T(f
o^Xo)
TW
o^Xco TO
omitted by
nothing but 6
II.
There
is
here
Matthew
for
it
;
any reason
explain
the
nevertheless
you
might
try
to
S GOSPEL.
199
D, the next words are evidently assimilated to rov Se Irja-ovv (ppaye\\(t)aras TrapeSwKev, that Gospel
:
etc.,
instead of
/ecu
Trap.
it
(-rrap.
On
to
the
other
hand,
is
verbal
a
Mark
to
will,"
while
somewhat learned
IKO.VOV
;
character),
and
in
to
that
not
even TO
Troieiv
occurs
elsewhere
the
New
use
Testament
at
nevertheless,
in
when we turn
makes
a
Luke (who
large
of
least
the
Acts
tind
xvii.
rather
similar
(3ov\e<r6ai),
we
there the
9).
phrase TO
recognize
(in
IKO.VOV
\afielv (Acts
here
again
the
forms
text), but in a different way, A an expanded character, and B an abridged one. bearing In ver. 1 9 of this chapter the same thing recurs
the
ordinary
"
And
they smote
spit
Him upon
and
did
upon
worshipped
leaves out,
Him."
Him, and bowing their knees The Latin ~k (see above, p. 80 f.)
Him";
"and
both
and
So
itself
leave
out
says
the
of
the
three
clauses.
Matthew,
is
Tischendorf.
But
the
it
matter
is
in
true,
and
200
in
Mark s
ver.
18);
why
?
then,
there
is
in
D
of
assimilation
to
Matthew, do
we
Moreover,
altogether
the
clause
in
ver.
19
is
wrong, the worshipping belonging to the told of in 18 and not to the cruelties
lastly,
the
is
phraseology
is
again
Lucan
yova-ra
five
a phrase
and by him
times,
while
New
Then
well,
Testament), and
the
clause
it is
Paul
Ka/j-irreiv
TO.
yovara.
must be spurious
in
Mark.
Very
it
but
bears
his character.
passages
soldiers
of
the
same kind
in
where the
upon the
garments of Christ, the words r/? TI apy, which are good Greek and may find a parallel in Luke (xix. 15,
AR,
a
etc.,
by
before, in
offers
:
agreeing
closely
with
Mark s
manner
("they compel Simon,") fuit autem nomen (a gross blunder for pater) Alcxandri et Rufi, et faciunt eum
crucem
came,")
baiularc;
yv
e
rj
cf.
vii.
25
yvvq
is
f.
("a
certain
woman
I,
ywi]
(tj
is
omitted by
etc.;
the reading of
.
BD,
etc.,
Se
ywrj %v)
EXX^ws
whole
.,
KOI
riwra
avrov
/c.r.X.
Then
the
S GOSPEL.
201
which
28:
"And
the
scripture
was
fulfilled,
with the
transgressors,"
which
omitted
by N and B, and
witnesses,
is
D
see
and
k,
and
many
other
good
in
:
accordance with
for
the
Old
Testament passage, Luke xxii. 37, and for the form of introduction, Acts i. 16: This scripture must
"
be
fulfilled."
You
the
see that
case
the
is
evidence
confined
against
to
apparently
if
Lucan form
you
look
not
the
West, and
yau find that the forms A and B (apparently original Mark) (apparently Lucan) are by no means connected in a definite way with
further
on,
definite
witnesses.
"
In chapter xiv. 4 the common reading is And there were some that had indignation within them
:
selves."
in
Mark
The words and constructions used are quite But D and Latin witnesses give style.
:
the reading
SicnroveicrOai
oi Se
(to
fj-aOr/Tfu
avrou SieTrovovvTo.
or
This
rare
feel
pain
anger)
the
is
a very
word, occurring
but
iv.
twice in
2
;
New
Testament,
namely
is
in
Acts
xvi.
18.
Ds
text therefore
xiv.
here
25, ov
M
this
Trpoa-Qo) Trietv,
fit)
TT/CO.
For
sense
xx.
"
again
f
.
is
xii.
11
Acts
(where
the
middle
voice
202
Trpo(TTi9e<rOai
employed).
Lastly,
in
fails
xvi.
1,
even
the
this
facts,
distinction
between
as
and
to
suit
inasmuch
both
readings
there
bear
the
character of A.
(/cat
"And
when
past"
iayevo/u.evov
see
TOU
<ra(3(3drov\
a phrase exclusively
9.
Lucan,
of this
Acts xxv.
13
xxvii.
has instead
but KOI
as
and the following names of women nothing the subject remaining the same 7ropev6ei(rai,
before.
But
7ropevea-6ai
too,
quite
common
three
(xvi.
verb,
in
is
never
Mark,
of
his
it
except
times
10,
12,
the
15),
spurious
close
Gospel
like
while
It
this
is,
Luke employs
besides,
Matthew
the
:
and
of
John.
evident
suffered
that
text
"
Mark
in
place
has
seriously
mother of
And Mary Magdalene and Mary Joses beheld where He was laid (xv.
the
the
47).
And when
Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had Is Mary the mother of bought sweet spices," etc.
Joses
of
it
different
person
from
Mary
the
mother
James?
was
said
:
By no means: a little before (xv. 40) And Mary the mother of James the
"
less
and of
"
Joses."
bought
of
establish a
tells
evening
203
and com
is
they
bought,"
which
to
indeed
very
strange,
for
then mention
the
seems
be
made
So the
of a neutral
(ver. 1)
time between
first
and the
day
of the
week
(ver. 2).
repeated catalogue of
names
and the
"
when
also.
In
fact,
when
clear
we have
quite a
are
But
even
at
if
these
additions
rejected,
is
they must be
?
least
that to be done
To use a
given
to
simile
reading
Mark
the
the
quicksand, while a
that
where
surface
is
quicksand
little
below there
may
be gravel or even
rock
for
But
nevertheless
we
feel
unsafe,
nowhere
else so
bad
16th chapter, where there is again in ver. 4 a wide difference between the witnesses, and the words
as in this
"
was very
great,"
mon
again of a strongly
23, %v
Lucan character
Luke
xviii.
yap
TrAoJcao?
<r(j)68pa;
Mark never
uses a-(po$pa\
are placed by D,
204
The Latin
it
k,
majority, but
"
has a
And
suddenly,
is
all
from the heavens, and rising in the glory of the living God they mounted together with Him, and immediately
there was light again.
And
the
women approached
we must
"
the
that
"
sepulchre,"
etc.
As
notice
before
in
"
k (and D,
in ver.
"
etc.),
there
is
no
"
"
very
early
2,
and instead of
rjXtov,
at the rising of
the sun
(ayareAAoj/ro? rov
there
is
sun." Here therefore the quick sand seems to reach further below the surface. As
(avareiXavTos) of the
we
are speaking of
at
k, it
is
version
another place
giving
strong contraction,
went
their
way
them"
(4),
And
Jesus
they
had
commanded
(6),
much
in the
(see
Luke
You
are
the
way
is
:
we should have
gross liberties,
to charge
them
all alike
with taking
reflection,
find,
upon
no
warrant
for
unlikely
charge.
Again,
the
S GOSPEL.
205
had
was
for
two
texts,
appear more
authors
than one.
But
one
of
?
the
Did
Luke perhaps
translated
or had
it
it,
interpolate or revise
as the original
Mark?
No, but he
in
Mark was
use,
Aramaic,
own
the translation.
circulation
Luke s copy got into and was again copied, and those copies
a later time
side with copies containing a translation
else,
At
went
side
by
made by somebody
of conflate
readings,
This comparing and collating of the different copies. seems to be, at least, a possible solution; but before
adopting
relations
it,
we must
try to look
more
Mark.
That they knew each other
lived together at
is
certain,
some time
in the
company
it
unknown
and that
even
to
the other.
Moreover,
can hardly be
questioned that
this
Mark wrote
notice
;
before
personal
of
contact
s
it
follows, then,
ities.
Mark
be
one
it
Luke
author
Now,
if
this
so,
206
on
comparing
to
is
two
Gospels.
ago,
brought
that
that
test
long
Luke
the
in a large measure,
place,
on Mark
the
in
authority.
as
In the
far
first
order
of
narratives,
is
as
both
common,
is
almost invariably
so
much
the stronger,
not historical.
There
:
is
"
of Papias presbyter
Lord, but
delivered
had
his
heard,
later
time,
to
Peter,
who
teachings
according
circumstances,
and by no means as one who was making an orderly collection (ctyvrafciv) of the Lord s sayings. So Mark
is
came
If this
was the
Mark, it must be termed and as the same order is found in Luke, accidental, the reason cannot be that the same accidents happened It has twice, but that Luke borrowed from Mark.
origin of the order of events in
been suggested,
it is
back
to
who by
frequently relating
established for
the
same things
;
them a
fixed order
had
at
s GOSPEL.
207
many
narratives,
be given in one sermon, but in a long series of sermons. In the second place, the matter in Luke, as regards a
large
number
readers
!>1
of narratives,
is
only that
again
more
again
"
and
Mark
are
struck
by
autoptic
touches
for
and
this reason
impossible to
derive
indicate a
common
when
by Mark,
Peter,
preaching in Jerusalem, did not generally tell what had come to pass in the holy city itself, but what had
come
to
pass far
hypothesis that
there
test
is
But
as
to prove the
his
authority,
yet
completely
Ver
bal coincidences of
any importance between Luke and the common text, and that
seen, not very trustworthy
I may give one instance: worthy in the case of Mark. on the calling of Levi the publican we read in Luke
1
ed.), p.
138.
208
(v.
27
ff.):
He saw
left
a publican,
:
named
Levi, sitting at
and
He
me.
And he
the
"
all,
followed
Him."
Quite
"
same
words,
"
publican
(ii.
and of
left
14).
in
Luke:
"sitting
at the
receipt of
upon
reflection,
we
superfluous by Luke
publican
";
rose
up,"
which stands in
left
close correspondence to
is
sitting,"
is
likewise super
fluous
Luke
"
left
all."
In
this
way Luke s
Mark
has vanished.
On
we
agreement
of both evangelists to be
wanting.
Even
in
the concluding
sentence
"
They
etc.,
physician,"
Luke
replaces
ivxyovres by
vyiaivovres.
You may
Luke followed
he
the
difference
Mark (whose
accounts have
much
common) on the
GOSPEL.
209
merely consist in the choice of words, but also in the whole arrangement of the narrative
so Luke, even if he
before him,
in
its
rendering.
the
argument between
verbal
the
two extends
is
over a
rather
large
space,
agreement
And
yet there
only between
Mark and Matthew, but also between Now we have seen in a former on p. 175) that Matthew is not likely to
have borrowed from Luke, but that more likely both If this is of them used a common Greek authority.
proved that Luke did not shun verbal copying from a Greek source and why then should he have declined to do so when Mark was this
true,
it is
;
source?
as
for
Was
rrj?
<$ia
it
because
it
25):
Sia
Tfjs
Tpv/u.aXia$
Why
(xviii.
25) write
did
rp?//aT09 /SeAoV?;??
(xix.
say,
?
Matthew
but, as I
have
said,
argument
lies
in
the
in
constant
occurrence
of
the
of
any particular
o
instance
210
disagreement.
I
is
generally true,
have
established
readers to
my
test
let
various arguments.
Luke,
an author who
Mark
is
very likely to be
;
who
first
he seems
If
therefore to be
Luke s Aramaic
Mark s
also.
Mark
a
Gospel
idea
that
existed
plurality
of versions
to
common
properly,
Aramaic
original.
But
speak
more
we should perhaps say not versions but redactions. The discrepancies we found, e.g. in the beginning of Mark s 16th chapter, do not fall under the
description of various Greek renderings for the
same
like this.
Among
some
style,
Mark we
character
recognized
of
as
bearing
distinctly the
Lucan
without being borrowed from Luke. Lastly, it to us that the scarcity of verbal agreement appeared between Luke and our Mark strongly dissuades us
using this
Mark
ff.
while,
See
my
211
on the other hand, the material agreement is such as to render a dependence of Luke on Mark even more
than probable. The conclusion to be drawn is And now we that Luke used another Mark.
go
his
this,
may
further
and suggest
that
Luke, before
writing
own
Gospel,
made
Mark, not
of
for his
own
use only,
Christians
speaking Greek.
Another
translations, were made by other and one version among these was that which persons, eventually predominated, but the others have at least
of
Mark, or other
Or
not a
is
all this
Is there
common and
Mark
?
Because he bears a
Eoman
such as Kevrvpiwv, instead of which the others employ the Greek eKarovrap-^o?. I say this is a vulgarism,
Lucan character, besides those already mentioned, iv. 19, KCU al irepl TO, \onra tTriOvftlai, words by D etc. (eiriOv^La. and ^widvfj.e ii trepi with accusative, \our6s, never in Mark, but all of them in Luke, cf.
Readings
of
1
Acts
see
xix.
25,
etc.);
9,
iii.
;
21,
oi
7pa/u/uare2s
KO.I
ol
\onroi,
D,
etc.,
Luke
21
xxiv.
etc.
ibid.
22,
ol
aTrb
lepocroAtViaw
KarapavTes
(instead of these
in
24, TOVS
words the Latin e has et ceteri, and D s reading seems originally to belong to 22), cf. Acts xxv. 7 x. ireirouOoTas tiri xP ??M a(r (ACD etc.), see Luke xviii. 9; xiv.
;
"
58,
gives OTI elvev, c, k, hie dixit, instead of i^ets with the latter cf. Acts vi. 11, 14. ;
rjKotcrafiev
avrov
212
not a Latinism.
The Greek
as
centurio
is
Any
writer
who
but this
so-called
Mark
may
see
from the
But there
1 page of the little book to the last. the two mites still another argument
:
(AeTTTct) of the
widow
same
value as a
Roman quadrans
to
known
denarius in
Rome, and yet there is the the four Gospels and in the Apocalypse,
outside
of
(aara-apiov)
and the as
at
all
in
But
events
Mark was
readers,
who
He was
lator.
There
is
in
Mark
3
much
f., on the washings of the Jews, violently interrupting the construction, and of course not in the Aramaic original, and perhaps not even in
vii.
it
looks
much
like
An
is
ings
auroi)s
instance of stylistic refinement introduced by various read Trpoa-KaXco-dfievos TOL/S 5u8eKa dirtcrmXtv
duo,
which
is
an Aramaism),
5oi)s CLVTOIS
Qovffia.v
nr)5ei>
aipeiv
(instead of
IW
aipuaiv)
213
is
Mark
such
have proved it to be, no individual passages can be brought forward which will have any Another feature in weight against my hypothesis.
think
the actual
v.
Mark
are the
vii.
Aramaic words
talitlia
kumi,
41, ephphatha,
On
if
Luke
most hazardous part of the whole hypothesis had made something like a Greek translation of Mark
before
writing
in
Mark
easily
own Gospel, and had set that we understand much more circulation,
his
why
there are so
many
omissions in Luke.
He
things to be
known
to
posing a Gospel on a
much
was well
entitled to
lest
leave out
some part
of that already
known,
his
book should grow to an immoderate size. Much stress has been laid recently on the size of Luke s books, as
having been somehow prescribed to him by a literary
custom, or by the customary length of the papyrusrolls
he
used,
and
it
is
fact
that
size.
1
both
I
of
his
think that
size
some truth
in
this
of course the
of
Luke s
1
roll
in the
ff.
See Arnold
214
Eoman copy
(see
among
others might
influence
him
in
Mark and
179
of Luke,
we
He
does not
tell
of (see above on
s
p.
ff.)
the in
stitution of
our Lord
xiv.
Bethany (Mark
in a general
to
betrayer of Jesus
(ibid.
18
way (Luke
xxii.
another discourse
which
is
Next he omits
hedrin
decisive
etc.
all details of
(Mark
xv.
55
question.
34),
ff.), giving only the final and Also he omits the Eloi, Eloi,"
"
(Mark
it.
He
must, of course,
make
all
his
and
must
give, therefore,
whether
it
was already extant in Mark or not but he was not bound to give everything he knew. The same reasons
may
we
find
when
comparing the two Gospels, viz., that of the whole series of stories beginning with Mark vi. 45, and ex
tending to
viii.
13.
There
is
in that part of
Mark
Luke might
But he
S GOSPEL.
215
feeding
to
the
however,
may
readers
of those
stories
there
being a
find
might
them, the
/caret
Gospel according to
Mark
"
(evayje\iov
we still we should
the
Mark
agreement
e.g.
iii.
we should
14
(
there
"
to preach
gospel,"
in
= Acts
2), as
D
ff.
14
to
we
shall
allow
it
The form
(Lucan)
is
some
for
B
e,
the
witnesses
versions
:
Latin
the
the
c,
Vercellensis
a,
the
Palatinus
Colbertinus
of
and
flated
others.
Of course there
is
no want
;
con
readings in
and elsewhere
text
"And
whom
also
He ordained He named
= Luke
vi.
13), (15)
216
and going about preach the gospel. (16) And Simon (see i. 16) He surnamed Peter; (17) but collectively He called them Baneregez, which is, The sons of
these
i.
Simon
and
Andrew,
19), (18) and Philip, and Bartholomew, and Judas and Matthew, and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon the
Cananite
trayed
(?),
who
also
be
Him."
one exception in the order the most important thing is that the name of Sons of Thunder is transferred to
the whole body of the apostles, the thunder evidently
For that
is
give the
two
:
texts
and
Greek (many
peculiarities re
maining doubtful)
A.
(14)
B.
(14) [Kai 5w5e/ca] (to be cancelled, see ver. 16) iva
^7rotr?<ri>
Kal
Sena
fjier
uv6/jui(rev ( 13), (15) i-dunev CLVTOLS i^ovaiav Oepaweveiv ras v6crovs /cat tKJ3d\\eu> TO. Sat/j.6via (cp.
= L.
vi.
/ecu
K^piifftreiv,
(15)
/cat
^ \fiv
ta,
t!;ovcriai>[()epa.TreufivTasv6ffovsKa.i]
(om.nBal.)^/c/3aXApTa5a( u6i
/
(16)
...5.
/cat
KO.I eirolrffffv
rovs 5w5e/ca
twtdriKev
(rif)
~2.ipwvi
om.
(/coi
fTrfdTjKevovofjLaT^
1,ifj.i>}viU.T-
pov, (17)
/cat
Ia/cw/3oi rbv
rou Z.
/cat
viol /BpovTTJs.
v /cat
f/ffav
82 OVTOI
AvSpfas,
Id/cw/3os /cat
vrjs
K.T.\.
^Tr^drjKev avrois 6vo/j.a Boavijpyts, 6 tffTLV viol ppovrrjs (18) /cai /c.r.X.
S GOSPEL.
21*7
there might be a
think I have
is
this subject,
it
as
it
not
my
intention,
ought
to
be,
to
solve
the
so-called
synoptic
its
problem,
but
only
to
me by
textual criticism.
Upon
is
the whole I
to
am
afraid
that
textual
criticism
apt
render the
problem even more complex, since it tends to split a seeming unit, such as Mark s book, into a plurality
of books
;
but this
is,
in
my
almost as
many
its
New
Tes
each congregation having but in that copy a separate copy, Afterwards that plurality was gradually
copies,
own
more and more reduced, and now the Roman Catholic I think there Church has one authorized Vulgate.
was
also
a time in
the old
Christian Church
when
were Christian communities, not differing widely, per haps, from each other in any individual case, but
still
now we
codices).
218
form and
But Papias presbyter still knew more Matthews than one, and is it then astonishing that I
text.
are,
is
case
And,
besides,
all
those
of Luke" of whom he speaks with the single exception of Mark, existed, although, we are not even able to guess who they may have
many
been.
CHAPTER
XII.
now
left for
it
us to consider,
are suffi
that of John.
cient to
fill
The problems
;
presents
up many books
textual
main
of
its
discussed,
points.
or
condition,
There
of
is
the
which Papias of
Hierapolis, whom we mentioned just now, was the original copyist to whom John dictated his Gospel.
Of course
this
lie
by Papias. Now there is other testimony much this, coming from a Greek compilation of commen
(catena)
taries
on
St.
John
220
ment
those
by
who
before
24,
7),
which
of this tenor
It is told
(<paa-iv)
John, while approving their contents as authentic, said that he still missed in them the account of Christ s
first
doings,
and that
this
was
his
own.
as there are
we may
not find anything noteworthy in Papias that he had not already related.
of
John s copyist
unless this
to
copyist were Papias himself, so that this form of the tradition is disproved also by Eusebius silence.
On
names
in reality Papias
his
was blended by
of the notice.
For Eubiotus
is
(Eu/3/oro?,
a well-attested
on the other hand it is as impossible to take it for a second name, or surname, of Papias, as to regard it as
S GOSPEL.
221
The
use,
common
it
;
and
it
would
require
the
article
before
a second
name
o
of Papias
Kacrcrto?,
would
or
also
have
AiW
ScwXo? 6 KOI
earnestly
hope that
will
the day
will
come when
test,
this conjecture
be brought to the
by the
or
recovery
of
Papias
work,
either
in
Syrian
Armenian
form,
translation, or
although
of that,
an
ancient
town,
scientific
than
for
an
entire
manuscript.
Meanwhile
discovery,
might
of
am
sure
that
we should
worthless
in
Papias,
among
deal
much
of
rubbish
tradition,
a
I
is
good
trustworthy
information
the
in
on
John,
It
mean the
true that
apostle
and not
found
presbyter.
Eusebius
as in
Papias
two
Johns
mentioned,
Papias
the
catalogue
of authorities
given by
among
is
apostles,
whose
*It
death
occurred
own
time,
and
disscripsit vero
would not be impossible that the words in the Latin MS., evangelium dictante Johanne recte, are a blundering
Hypatf/e de
translation of
222
of
;
alive
the Lord who in Papias youth were Eusebius even affirms that he laid claim
having heard these himself, although in the quoted words of Papias, as they stand, this is not stated. He calls the second John by the same title
to
which
other
he
for
Peter
and the
and
gives
:
apostles,
presbyter
or
elder,
him
"
that
epithet
in
contradistinction
to
Aristion
what Aristion and the presbyter John, the disciples evidently then this John must
"
be
the
apostle
or
an
apostle,
if
there
were
two.
so
con
Joh. Haussleiter,
of
who
it
strikes
out
the
first
mention
John, taking
for
crept
name
list is
John
was
so frequently combined.
given by pairs:
Andrew
John
what
"
"
Thomas,
James
Papias
these
Matthew
introduces
(if
left
out),
and
that
of
"),
the
"
second,
third,
"
and
fourth
related
"
names by
or
(scil.
have
what,"
or,"
See also
Provost Salmon
p.
268
f.
S GOSPEL.
223
natural
James
the
in
and
end
of
towards
Matthew, as it an enumeration
was
;
now John s
"
name comes
which
is
1
or
what,"
incongruous,
If
and
clear
trace
of
the
I
interpolation.
we adopt
to
do),
this
it
emendation
not
the
(as
am much
course
that
inclined
does
follow
of
the
John
who wrote
apostle.
to
Apocalypse
although
was
identical
is
with
the
For
that
Eusebius
the
"
not unwilling
"
ascribe
book to
that that
presbyter
John,
we
must
be
aware
2
and
author
never
styles
"
himself
"
presbyter,"
nor
apostle, but
simply
John,"
the
second
and third
this
3
Johannine
styles
himself
"presbyter";
Ei 5^
iron
KO.I
ira.p-r}Ko\ovO-r]K^
rt
i)
rts
TO?S
irpecrfivTtpoiS
?}
Avdptas
rl
fl
Herpes MaT0cuos
fj
rl
QU/J.O.S
T)
I<zKW/3us
rl
ludvys
Kal
TIS
/j.ad rjT&i
r\
ri
Apiffriuv
6 TrpecTjSi/repos
Iw.,
TOV Kvpiov
fjLadijrai,
\tyovffiv (this
is
present tense
refers, of course, to
narrating,
and
when he
bound
fifth
do not
feel
century),
Caesarea
Papias
(a
writer of
among many
other witnesses for the authenticity of the Apocalypse. If there had been in Papias a mention of that book, we should read it in
Eusebius,
18, 8),
who
(iv.
and Apollonius
224
by Papias with the formula, This said the presbyter," must be referred to John the apostle, as e.g. that
about
Mark
Gospel.
I say again
Why
not
And
which
ten
have each ten thousand branches, and each branch thousand twigs, and each twig ten thousand
thousand grapes, and each grape will produce twenty-five barrels of wine ;
for Irenaeus,
bunch ten
who
duces
it
by the words,
who had
how
"
them
this
is
Papias
written
adduced.
Why,
I taught by our Lord, or related by His disciple. let us hope, then, fully agree with this criticism
;
that
said
"
This
will
not
be found at
the
the head
of this
words of
We
is
eyes the
"
"
presbyter
John
he
is
Harnack is, on the contrary, full of vigorous life does not shrink from assigning to him, and not to
S GOSPEL.
225
may have
and authority), the authorship of the Johannine writ 1 He insists chiefly ings and especially of the Gospel.
of the Gospel,
which
gives, in his
com
There are in
it
:
xix.
35
f.
the
words:
"And
he that saw
record
is
true
and he
(ere<i/o?)
knoweth that he
saith
true, that
ye might believe.
the
it is
done,
that
are,
scripture
true,
should
etc.
There
different
interpretations
given
of these words,
Professor
Harnack says
"
It
would be quite unwarranted to regard the ver. 35 as an interpolation." Indeed ? He ought to be aware that a very good warrant, the Latin c, and
besides an ancient MS. of the Latin Vulgate, omit the
ver.
35,
giving in ver. 36
instead of
yap
for
$e
Nonnus
bare
who
that
He
that saw
(eiceivov)
we know
659
the
altcJiristl.
Litteratur,
his
i.
ff.
Harnack
and
He makes
"John
Presbyter"
226
the record
is
This
Nonnus was
a gifted poet,
an Egyptian by
of the
fifth
birth,
who
poem
called Aiowa-iaica.
In his paraphrase he is, of course, continually amplify ing, but he takes great care not to omit any word of the sacred text. Now, the passage in question reminds
one of the
"
first
(signs) are written, that ye might believe," and of the second epilogue too, xxi. 24: "This is the disciple which testifies (/mapTvpwv) of these things, and wrote these things, and we know that
etc.,
But these
his
etc.,
is
is
testimony
being
is
true,"
the
last
clause
"
and
we,"
omitted
v.
by
Nonnus.
Moreover,
"
there
to be
compared
There
another
I
of
me;
and
of
know
is
He
witnesseth
me
true,"
and
in
the
Demetrius hath good report (&t]MTplu> /xe/xc^oTvprjTai) of all men, and of the truth itself: yea,
12:"
and we
and ye know
There is therefore (of(W) that our record is true." not the least doubt of the Johannine character of
1
Nonnus words
TO.VTO. 5e
are
avr^p 5
Sorts cnrwvev
eif
Trtoruxraro
fMijOiji yua/3-
rvpirjv
(>wvf)
K.T.\.
S GOSPEL.
227
words
in
xix.
35,
may have
same
etc.,
authority,
in xxi.
the
for
we
know,"
24;
xix.
too
is
may
be an amplification
due to
35.
There
how
ypd-^a^ of the narrative and the person or persons narrating (jy/xef?) ? But the same difficulty on the same authority, translated into xix. 35, is,
writer (6
where
knows."
Nonnus
"
gives
we know
is,
"
instead
of
"
he
the question
being, whether that pronoun may be employed of It is the author himself. rather hard to affirm
this,
and Zahn
whilst
view,
who
refers
the
pronoun
to
seems to be recommended by the grammar, appears very strange from another point
Jesus,
it
of view.
as
far
;
On
as
this
the
other
is,
sentence
is
quite
unexception
able
only there
again
"
the distinction
between
the
we."
whole
verse on
the authority of
the text to
of
we
accept
this,
we
text has
been commented
228
upon
at
for the Johannine style, his, who copied his style as we have seen, is evidently there. may now leave this special question, in order to
"We
St.
John s
text.
of interpolation, or of
call it
com
?
whatever we may
If
we
mous
dubious
matter
in
John.
This
is
even
in
some
measure a recognized fact, certain passages having been cancelled by recent editors upon the evidence of
the Alexandrian MSS. which omit
them.
The most
on
conspicuous instance
in ver. 3
is
in chap,
ver.
v.,
4 are now
MSS.
(among which
B and
ver.
is wholly from all considerations with re different, quite apart For an angel went down (but gard to the contents
1
"
bathed,
eXovero), at
water
1
whosoever then
is
first after
There
nowhere
in
the N.T.
<J5
drjTrorf
drjiroTovv,
nor
Luke
iv.
38, KCLT^X-
TvpeT, nor
itself.
S GOSPEL.
229
had."
"
Sir, I
But the impotent man says to Jesus in ver. have no man, when the water is troubled, to
:
put
me
but while I
me."
am
coming, another
the
"
steppe th
down
before
This
is
universal
and receives
and another,
has
"
and
is
evident
that
ver.
become
unintelligible.
Nonnus, we
find in
him no
trace of ver.
Turning to 3 or 4, but
instead of these he
this
"
where a sick
must have read something like man, as soon as he saw the water
and was made
a text like this,
am
sure that
if
:
we had
if
we suppose
the pool
man
at a
time,
and
Nonnus indeed
"
uses throughout
and, as
bathing-tub,"
we have
man.
only,
There is then in this passage not interpolation but the genuine text has been replaced by a
spurious comment, of course at a very ancient time. For even those witnesses who omit the comment, in directly show that it had existed in one of their
archetypes, where
had been cancelled upon better authority, but without giving the genuine words ex
it
hibited
by that
authority.
Or
230
by John had been from the beginning incomplete in this respect, and was afterwards supplemented by others in
different ways.
in Mark.
of
it
:
bath";
see there is the same quicksand as on in this narrative we find more Going ver. 9, and on that same day was the Sab but D and e (Nonnus) simply: "And it was
"
You
the
"
Sabbath";
ver. 10,
cured,"
said
.
unto
.
him
that
was
without
for
"
unto
cured,"
"cured"
does not
exist elsewhere in
this is not in
John;
"It
is
the Sabbath
day";
"
but
who had
bid
him,"
etc.,
where he renders
this text
And
he answered them
He
that has
made me
the
me
to take
up and
is
walk."
Conversely in ver.
12
:"
Then asked
they him
that
"
(e,
Jews asked him, saying ): What man thee, Take up thy bed, and
preserves the direct form
is
walk
of speech (which
thy
bed,"
which he
by KB and
iv.
others.
Ver. 13
it
was."
"And
that
o o
Instead of
:
taflel?,
<5e
a<r0V(t)v,
For Jesus Sinait., and apparently Xonnus), o Se (q). had conveyed Himself away, a multitude being in that
S GOSPEL.
231
is
left
out by Nonnus,
(etcveifetv) is
wholly foreign
New
Testament.
And was
man s
Him.
not knowing Jesus ? Perhaps not, but if Jesus had remained there the Jews would have recognized
On
we do not even
not, if
question
is left
the sentence
who was
carrying his
Take another narrative, you will find the same uncertainty of readings, and now and then a manifest
In chap. iv. 6 ff., the two Syriac MSS., those of Cureton and of Mrs. Lewis, make a transposition of ver. 8 into ver. 6 Jesus therefore,
gloss,
or
interpolation.
"
(ver.
8) for His
disciples were gone away into the city to buy meat. (6) And as Jesus sat (there) it was about the sixth
hour,
(7)
and
woman
cometh,"
etc.
ff.)
We
;
have
(p.
56
a very good
in the pre
seem
"
to
be equally possible.
saith the
woman
Then
that
it
am
woman
with
of Samaria
for the
"
the Samaritans
(ov
yap crvyxpwvrai
232
*2aju.apiTat$),
left
is
out by tfD,
evident, as
etc.,
<rvy-
TIVI
is
foreign
to
New
Testament
Greek.
But
is
and
left
out by the
Sinaitic
Syraic.
It
is,
however,
worth noticing that in the following discourse, as in other discourses and speeches of Jesus, omissions are
much
rarer.
:
In
ver.
shorter form
"And
14
him
but there
etc.
him a well
of water springing
up,"
do not think that the sentence loses anything by this the water that I omission, as the words omitted
("
shall give
him
")
are
we
to
St.
In the
first place,
we must
define that
to
more
exactly,
Mark
as well as to that
Is there
something like a double text ? By no means for the witnesses for the longer and for the shorter form are
continually
changing
places
for
instance
c,
which
is
in
More
In
ii.
"
wanted wine
"
or,
And
And when
S GOSPEL.
"
233
;
or
(e)
And
it
came
None
of
commends itself by particular Johannine on the contrary, we may object to each of them from this point of view, and what if we leave to
words
;
John nothing of all this ? The narrative will be some what short, it is true, but will not cease to be in
telligible
to
everybody.
So,
the thing
we
find does
always preserved), and a text accompanied with dif ferent comments on the other. This is not the case,
as
we have
seen,
in
clauses omitted
by and always in accordance with Luke s style, while in John there is now and then a striking difference
between comments and
anything in
text.
John which reminded us by its style of another individual writer, as was the case in Mark.
Well, then,
if this is
the condition
we
actually have
which may
suit
it.
we
hypothesis.
Then there remains only this The archetype of St. John s Gospel,
234
whoever
place for
for
he
may have
s
John
disciples
who
lived
in
with him
lived,
and
the
Christian
community
which he
and communities
disciples,
took the
and
there, of course
each in
of
different
way, and
this
most
(v.
;
variants.
pool
am
"
not
certain
little
but so much
evident, that a
man
is
of
very
(who
so charac
terized
in
by Eusebius), was quite capable of commenting this way. On the other hand, xix. 35, which
seem
to us to be a part of the original
John
shows both understanding and familiarity with there must have been disciples of all style
;
kinds,
and
so there are
comments
passages
of all kinds.
Among
there
is
individual
of
contested
reading
none more deserving our attention than the thirteenth verse of the first chapter Which were
"
God."
And
But
my
any
"
we
slight the
(e.g.
variants
found
"
in
our
MSS.
and versions
that
which
is left
out in
and
S GOSPEL.
235
we cannot slight the they evidence given by a witness of such antiquity and such
"),
high standing as Tertullian, whose copy of John nob only did not contain the relative pronoun, but also had
"
he was born
so far
"
"
instead of
to
"
(they)
were
born."
"
He
they
goes
as
ascribe
were born
(ejevv^Qr](rav\
which
"),
If Ter
the
same
reading
obscurely,
is
true,
as
to
the
not to speak
Is this
not enough ? There is Justin, too (Dialog, ch. 63), with a rather unmistakable allusion. You find the
let
us judge, with
consideration,
all
ful
both
external
and of the
"
internal reasons.
"
born,"
There are four readings He was who was born (qui natus est, the Latin b, a
:
"
fifth
"
century),
they
and
"
who were
born."
The two
readings-
iv.
57
ff.
236
for
copyists
were
very apt to add pronouns and conjunctions, as they have done a thousand times in John and elsewhere
;
no apparent reason why the pronoun should have been left out. That John s
is
style
is
asyndetic
you
will
;
recognize
at
once,
in this same proem wherever you open his book you have the conjunction only before vers. 5, 12
(where
it
and
e,
out),
14,
if
16,
while
it
is
missing in
2,
3, 4,
etc.
But
we
;
will be decided
.
.
.,
they were born not of blood but of God, and the Word was made flesh, and
us,"
dwelt among
if
etc.,
is
manifestly impossible.
So,
you
you must
left
who,"
which
still
might be
"in.
But even with the pronoun you 14 much against you: why are
connected,
s
latter goes
back
to the
appearance
and
at
the
is
same time
"Word"
of vers. 1-3
There
here the author, after having spoken mostly in dis and." connected sentences, puts in the he was born" must refer to the But, you may say
"
"
Word,
or to the Light,
S GOSPEL.
237
:
as
many
sons of
Him, to them gave He power to become the On God, to them that believe on His name."
?
whose name
On
that of the
Word, or
of the Light
Of course
more
of
not, but
Well,
There
is
to
"Sons
God
12 evidently bears a
spiritual
;
mean
then
ing,
why
this
born of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God ? Of course, the reader must Give back to the say for this is indeed self-evident.
;
sentence
its
tion is justified.
"
this
reference been
?
destroyed by
were born
(eyevw/Otia-av)
Not by
tence
"
was born
"
of
God
"
preceding
to
Afterwards
the pronoun
plural,
came
Not of
blood,
God He was
born,"
with
cated until as
late as
in
the fifteenth
Greek word,
238
There
is
ii.
(ver. 4),
where Jesus says to His mother Woman, what have I to do with thee ? mine hour is not yet come." OUTTM ?/Vet The Greek words are n eju.cn KUI yvvai
:
<TOI,
r]
oopa
IULOV.
"
This
"
what have
I to
do with thee
to
"
or
"
literally,
what
is
in
explanation of
it,
same which
Matt.
viii.
29), and which is frequent both in the Old Testament and in colloquial Greek of the time, quite in the mean
ing of our
"
Let
of
me
the
alone."
paraphrasing
words,
in
his
slight
instead of alteration, which wholly changes the sense 1 and (KOI) he has or (5?), and now this sense comes
" " "
"
out
v.
What
is
(cf.
Paul, 1 Cor.
12).
Namely, that they have no wine does not all, and it does not concern me yet
:
is
not yet
come.
am
sure
5y
most
to KOI,
be of
is
my
;
although there
1
In case anybody should conjecture i?5 words given in Scheindler s edition of Nonnus does not contain 7?5e at all ; besides the CUTT? is
Tt
ffioi,
ytvai,
rje crol
instead of
-fjt,
state
evidently incompatible with that alteration. By the way, I can by means of the same index, that N. renders r) instead of KCLI
(f)
also in viii. 14
irov
so
BD,
etc.), x.
10
(f)
f.
(?)
Ovo-rj
r)
a.7ro\ea-ri
TTfpiffffbv)
xii.
38
(?)
6 Ppaxiwv),
49
ri
\a\rjffw,
as
d and the
S GOSPEL.
239
much
to be regretted
we
my
we found
above
(see
on
carelessness in copying,
and the leaving out of sentences, which were afterwards supplied in the margin, and from thence came again
into the text, but at a
wrong
place,
It
the
seems
have taken
now and then even on a larger scale Prof. H. Wendt has proposed a highly probable conjecture on
place
1
vii.
putting
them
I
at the
end of
v.
But as
I
am
prefer
to
give another
instance which
great
is
no
less
clear,
although
xxi.
it
not
7
of
f
. :
so
"
importance.
Eead
Peter
attentively
heard that
unto him
into
little
it
(for
sea.
fisher s coat
himself
in
a
the
And
the
other
disciples
far
came
were not
cubits."
were
1
two hundred
Why,
.
if
they
had
u. Kritiken, 1880,
(before
i. 228 ff. cf also Bertling, in Studien Wendt), and F. Spitta, Zur Geschichte
:
und
Litter,
ff.
(after
W.).
240
been very far from land they would much more naturally have come in the ship, and not swimming.
our Syriac witness from Sinai, which "... he gives this quite clear and coherent text him (the words for he girt his fisher s coat unto
to
:
Turn now
was naked
the sea,
this
. .
.
and did
cast himself
into
and came
swimming
out).
(ISTonnus
far
too
renders
(
clause), for
from land
the
other,"
but
etc.
cubits
is
But
is
may
is
be
and what
naked,"
and of
but
cubits,"
and of the
"
and
came
swimming."
Of course
:
it
is
impossible here to
original
know anything
text having
(as is
certainly
we may imagine an
in the
margin
own manu
scripts),
and
by that hypothesis
and the wrong
by a
in a
all
it
we want
"
to
explain.
At
"
"
but as
he was naked
and
so
eavrbv
common
text,
but
1) TJ\aro,
Nonnus.
crvpovres
. .
they,"
etc.,
stands after
S GOSPEL.
241
he had no undergarment on) seems to be indis came swimming may be a comment pensable, while
"
"
made on
a
ship."
the model of
"
say.
Of course
do
am
above on page 79) possessing the miraculous gift of discerning, in any given case, between spurious and
genuine particles
?
We may
easily
;
be able to
do so
in
some
cases,
is
and more
of
when
doubts
some extent
only too
many
at
we cannot
less
ourselves arrive
a firm conviction,
convince others.
Having spoken quite enough of variants and of minute matters, I shall conclude with some remarks on the words in v. 2 Now there is at Jerusalem
"
the
Greek
is
text
called
777
TrpofiartKi])
a pool,
which
Hebrew tongue Bethesda, 1 having five porches." There is ? Then Jerusalem was still existing at the time when this was written and even John s
"
"
all,
am
it is
not at
all
has
actually
our
century
but as
cautious.
who has
1
"
recently
published a
.
book
on
this
Gos-
Which
Bethesda"
is
missing in Nonnus.
242
1
pel,
not
only of
common
bius,
opinion, but
also
of
tradition,
since
EusePapias
it
and
perhaps
is
even
Papias,
nay
even
presbyter, that
John the
apostle, regarded
as
Of
but
thesis
seem
to
be very
the
"
He
2,
too
relies
it
very
much
does
on
"
is
in
v.
although
evidently
least
not
go
far
enough
that
in
for
him
at
am
of
quite
convinced
both
the
year
68,
that
in
Nero s
" "
death,
existence
and
is
generally
in question
very judicious:
that
present the
the im
more importance,
perfect
"
John
ordinarily
uses
Now
Jacob
even when speaking of localities (see iv. 6, s well was there and as this was and
"),
is
quite a
common
all
assimilation to
narrative, not at
has
now
ceased to exist.
But
if
we
we
certainly
is
is
even
now
so.
Moreover, there
no passage in this Gospel where the destruction of Jerusalem is alluded to, and the latest event mentioned,
1
Licent. O. Wuttig,
seine Abfax-
Bohme), 1897.
S GOSPEL.
243
Nero
s
universally placed in
to suspend a
Nevertheless,
if
you are
hundred
If
the
"
"
is
many
mind
which
"
if
and have no
Now, suspend the hundred-weight by it. the case ? Greek MSS. are concordant for
"
is,"
qv,
was,"
and so have
all
the
Syriac
Egyptian versions.
stronger, as
"
"
is
is
far
here, his
own
time,
and the
"
was
"
to
the
was
"
give
earriv"
and
not
rjv.
But
that
is
not
the
rope,
question here.
and
so I leave this
many
others to
my
readers.
INDICES.
I.
a-KOvfiv, 31.
I.
Alexandrian text of the N.T., 64 ff., 147, etc. Alexandrinus A (N.T. MS.), 64,
228, etc.
John
f.,
110.
Ambrose,
162, 235.
ff.
dvardTTecrBai, 14
Andrew
of Caesarea, 223. 2.
Bethlehem, cave in, 165 f. Beza (Th. de Beze), 96 ff. Bobbio, Latin MS. of (k), 80 ff., 84, 86 f., 199,201,204,211. i.
f.
2.
Burgon, Dean,
61.
Byzantine
in
scribes,
carefulness
Aramaic words
Mark,
213.
of, 72.
C.
Armenian versions
69, 148, 243.
of the N.T.,
9.
f.,
81,
in
word received
f
.
Atticism
(in
Greek literature),
ditto in
Atticus (T. Pomponius), 100. Augustin, 107 ff., 131 f., 134,
139, 162, 235.
Aramaic, 212.
Chronicon Paschale,
26.
f.
INDICES.
Cicero, 100.
Clement
146
f.,
Euthalius, 37.
Coins,
Roman,
212.
(c),
Evangelium quadripartitum, 74
185, 146.
Ezra, 15
f.
120, 132.
155
ff.
Crescens, 154.
I.
146,
Daniel
(ix.
26
f.),
45
ff.
f.,
49.
de Lagarde,
Sid,
Sicnrovfiffdai,
diacrcKfifiv,
P., 2
compounds
116
with, 117
f.
201.
ff.
Diatessaron, 146.
I,
132, 140,
i.
179.
Gregory
of Nyssa, 177.
Luke,
H).
116.
Grimm,
C. Z.
W., 13
H.
ff.
I.
E(E,
TJ
and
Kai
confounded in MSS.,238.
HSuKav - Idoaav, 9 f. Egyptian versions of the N.T., 110, 148, 243 (see also Sahidic
version).
&c5ocns
r/jueis
"edition,"
I,
126,
the, 156.
Holtzmann, H.
TTOK.,
ff.
126.
f.
eTTi/cAXw instead of
186.
Homer known
Hort
(see
to Luke, 186
192.
246
Maximus
199.
Confessor, 177.
of
TO iKavbv
TToiftv. \aj3elv,
Minuscule codex
110.
Acts
(137),
contradistinction Imperfect to aorist, 130 f., 158, 188. Irenaeus, 15 f., 96, 107 f., Ill,
in
170, 235.
IwdcTjs
Iwdvvrjs,
75
f.,
81.
N(N).
paCs instead of ir\oiov, 186.
J.
2,
103, 126,
s
Jerome,
12,
14, 17,
36
f.,
78
ff.
194.
f.,
ff.,
f.,
0(0).
K(K).
Kadd, /ca#ws,
KaOetfs, 18
f.
oida/meif
fo/j.ev,
etc. , 9.
8.
Origen, 111, 166, 182, 184, 197. Oxyrhynchus, excavations of, 22,
221.
I.
L
86, 139, etc.
(A).
f.,
212. 236.
Laudianus
of Acts, 110.
Papias, 18, 156, 192, 196, 198, 206, 218 ff., 234.
TrapayivecrOai., 117.
A.i/3epTivoi
Trapa.KO\ovde1v, 17
f.
Lightfoot, Bishop, 91
Lippelt, E., 76.
i,
ff.,
143. 157.
144.
i,
Pearce, 68.
Tr\T]po<f>op
Livy, 68.
Xour6s, 174, 211.
I.
tv, 8,
12
ff.
Plutarch, 2, 14.
TropeveaOaL, 202.
M.
Marcion,
6, 50, 56,
f.,
93
f.,
144
ff.,
irpoffTidfvai, -tcrdai,
201
f.
183.
in
INDICES.
R.
T.
120, 123.
247
Eamsay,
Prof.
W.,
Tatian, 146.
Tertullian,
107, 111, 145, 177,
199.
Roman Church,
Ruegg, A., 213.
155, 160
i.
f.
235
ff.
f.,
S.
V. N. Test.
i,
,
f.,
etc.
91.
122,
222.
i.
Vercellensis (a), Latin MS. of Gospels, 184, 215. Veronensis (b), Latin MS. of Gos
pels, 197, 235.
ff.
Virgil, 185.
W.
i.
Weiss, Bernh., 40, 116. i, 120 130. i, 132 f., 136, 141.
11.
ff. T
Simcox,
W.
Wellhausen, 183.
Wendt, H.,
239.
f.,
184,
Western text
Acts, 64
ff.,
of
Gospels and
f.,
84
etc.
f.
Zahn, Th.,
227.
I,
145,
II.
TO PASSAGES OF THE
N.T.
DISCUSSED.
i.
INDICES.
249
ADDENDUM
TO
PP.
70
F.
AND 106
r.
LICENT. E. VON DEB GOLTZ, of Berlin, recently discovered, in a monastery at Mount Athos, a manuscript of the Acts and Epistles, not very ancient, it is true, but, at all events, derived from an ancient and very valuable original. The margin contains
numerous
Pauline
scholia,
in
which
traced
many
;
variants,
especially
in
the
back to quotations by Eusebius, there is exhibited a degree of Origen, Irenaeus, and Clement carefulness even about small things, which we were by no means prepared to meet with. But, at the same time, it is quite evident that there existed no authoritative text of the sacred books. In the
Epistles,
are
Acts there is one important addition of D, which is acknowledged both in the text and in a scholium ch. XV., 20 and 29, the words KOI
:
offa.
&v
fj.r]
/ur)
Troiflv
in v. 20
and after
(*),
asterisks
much
stand in the text included by in the same way as in the Syrus posterior of
Acts (see p. 109), or in the remnants of Origen s Htxapla. The scholium attests that this was the reading given by Irenaeus in his third book, and by Eusebius in his sixth and seventh book Another scholium (to v. 29) gives the close of against Porphyrius.
the Epistle of the Apostles according to Irenaeus
eauToi)j eC irpd^erf,
<p{p&/j.fvoi
:
&v diarripovvTes
ev ayltfi Trvft/jLari
at the
KO.I
29 was omitted by the same authority. We actually find this very text ( = D) in the extant Latin version of Irenaeus. Now it becomes
more and more impossible to ignore Western variations, since it is proved that they go back to such very early times, and that attention was bestowed upon them by the ancient Greek Church itself. My
own
is
XV., and
should think that there were Greek manuscripts where the same method was thoroughly followed, as it is in the Syrus posterior. meanwhile Lie. v. d. G. is preparing a publication of the scholia
;
me
to state so
much
here.
GLASGOW
RHSS
I!V
CO.
/t
mmm
m.
mm
VTOWX>K>
mm
BKHBB&i
m
& :&&&&?&