Sie sind auf Seite 1von 3

Gerald Taylor:

Una vida por el quechua


Domingo, 28 de noviembre de 2004 | 12:00 am : http://www.larepublica.pe

Peruanista francs nacido en Australia es un incansable viajero, lingista y fillogo experto en dialectos del quechua.

EL PER EN EL CORAZN. El peruanista y parte de su obra impresa por el Instituto Francs de Estudios Andinos.

A LA CONTRA CON GERALD TAYLOR Peruanista francs nacido en Australia Incansable viajero, lingista y fillogo experto en dialectos del quechua Investigador del Instituto Francs de Estudios Andinos Polglota: adems de varios idiomas europeos domina el javans y otras lenguas de Indonesia Tradujo al francs y al castellano el Manuscrito Quechua de Huarochir Investiga el quechua norteo, luego de identificar siete dialectos en Yauyos Roberto Ochoa B. Usted eligi el quechua o el quechua lo eligi a usted? Descubr el quechua en Colombia, lo estudi en Ecuador, Per y Bolivia. Me interes su enorme difusin y sus numerosas variantes. Pero fue su profundidad histrica la que me termin de convencer: existen documentos en quechua no necesariamente religiosos desde el siglo XVI. Y su vocacin lingstica? Empez en Australia. Mi ingreso a la universidad coincidi con la migracin de asiticos. Despus de la segunda guerra mundial, los australianos descubrimos que no ramos europeos. All naci mi inters por las lenguas de Indonesia. Fue su primer contacto con las lenguas llamadas exticas? Uno de mis primeros viajes fue recorrer Indonesia, pero cuando viaj a Pars descubr que en la Sorbona se enseaba javans antiguo. Y en Pars tambin descubr el castellano, porque en aquellos aos (principios de los 60) en el barrio latino se hablaba ms castellano que francs. Fue as como naci su inters por el Per? Yo dira que por Latinoamrica. Coincid con muchos latinoamericanos, entre ellos muchos peruanos como los pintores peruanos Gerardo Chvez y Alberto Quintanilla.

Y decidi viajar al Per? La verdad es que yo estaba de viaje por Italia y haba un barco que parta a Mxico. El pasaje costaba menos de cien dlares y me embarqu (risas). Luego segu por Colombia y Ecuador... Y en el Per cul fue su primer quechua? El dialecto huanca gracias a un recorrido por el valle del Mantaro. Luego viaj a Ayacucho y conoc a Luis Lumbreras y a mi paisano John Earls. Se qued en Ayacucho? No poda dejar de viajar. Llegu a Cusco, continu hasta Bolivia donde consegu un trabajo, pero igual segu hasta Brasil y retorn a Francia. Oiga, Dr. Taylor, usted nunca estaba quieto? Claro que s. Cuando volv a Francia me inscrib para un doctorado en filologa. Luego me sali un viaje barato a Brasil, pero all me agarr la crisis de mayo del 68. El franco se devalu y tuve que vender hasta mi grabadora para sobrevivir (risas). Fue entonces cuando volv al Per. Por fin. Es cierto que conoci a Jos Mara Arguedas? Alberto Torero me haba recomendado estudiar los quechuas norteos. En esos das hubo una reunin a la que Arguedas nunca pudo llegar. Arguedas ya haba traducido el Manuscrito Quechua de Huarochir. As es. Yo me dediqu a la traduccin francesa, pero descubr que la paleografa del Manuscrito dejaba mucho que desear; investigu y de ah sali la traduccin al castellano. Por qu cree que en el Per no se ensea bien el runasimi? Es un tema muy difcil, pero existe mucho desprecio por lo indgena. Una de las razones por las que se pierde un idioma es por la falta de autoestima y porque la enseanza debe ser atractiva. En el Per el quechua se ha ideologizado. Es increble que el Manuscrito Quecha de Huarochir no forme parte de la enseanza bilinge en el Per, cuando se trata de un libro fundamental para todo peruano. Es una obra nica en su gnero en toda Amrica Latina.

Das könnte Ihnen auch gefallen