Sie sind auf Seite 1von 9

Stone Cold by Robert Swindells Plot summary Link becomes homeless after his mother's boyfriend Vince kicks

him out of his home. He chucks him out of a his own house his mother doesn't say anything about this because she lost her self-esteem when her husband left her for another woman and so is living with her boyfriend which in Links eyes is something he can't stand adjust to top it off Vince having one eye on Link flirts with his mum in front of Link and therefore leaves home and as he calls it "making yourself homeless" chooses to go to London because the people of Bradford were not used to homeless people, making it impossible to beg. After arriving in London, he finds a room, but a fortnight's rent costs him two-thirds of his money. He looks for a job but no one will take him on as he has no experience and has only five GCSEs. Soon the landlord kicks him out and he is officially homeless. Now Link cannot get a job since he has no address and he cannot get an address since he has no job. Link is very afraid alone on the streets, but after a while he meets the streetwise Ginger who is also homeless. Ginger teaches Link how to survive on the streets of London. Meanwhile Shelter (real name unknown) is planning a mass murder of all the homeless people in London. Shelter served in the Army for twenty-nine years, recruiting homeless people from the streets and into the army. He was discharged on medical grounds, but he claims to be 'as fit as a butcher's dog'. He believes that the army is hatching a plan to fill up the cities with homeless people so they can undermine the city. The actual reason was because he was mentally unstable. He chooses to clean up the streets by killing the homeless. Shelter plans very meticulously. He starts small and tries not to create a pattern in his killings so he cannot be tracked down. By buying a flat and a cat he manages to lure many of the homeless to their deaths. By the time he encounters Link, Shelter has killed seven people. Link and Ginger first meet Shelter when they ask him for any spare change, but he replies "Change! I'd change you, me lad, if I had you in khaki for 6 weeks!". As they walk away they laugh at a remembered joke, instead Shelter thinks they are laughing at him. They become his targets named Laughing Boy One (Ginger) and Laughing Boy Two (Link). As Ginger is going to meet some friends, Shelter persuades him to come to his flat, saying that Link is there, lying on his floor after an accident. Once there, Shelter kills Ginger. After some time, Link believes Ginger has gone off with his "real friends" and that he is on his own again. Shortly after this, Link meets Gail, commenting that she is the best-looking dossier he has ever seen. Gail follows Link, asking him questions. Link notices that something is "off" about Gail, but he does not know what. While Gail leaves him to make a phone call, Shelter invites Link into his flat and tries to kill him. Gail manages to save Link's life by calling the police, who catch Shelter in the act of attempted murder. At the end Gail tells Link that she is actually is Louise Bain, a reporter studying homelessness. Gail gives Link a wad of banknotes, which he considers throwing away. Moreover Link thinks that it is unfair that Shelter gets a roof over his head and a hot meal and Link gets nothing living on the streets of London, cold and hungry. http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_Cold_ Source(s): http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_Cold_

THE BLIND MEN AND THE ELEPHANT Based on a story from the Buddhist Sutra` Illustrations Jason Hunt (jason@naturalchild.org) The people who lived in a small village were always arguing and fighting among each other about God and different religions. They could never agree to a common answer. So they came to the Buddha to find out what exactly God looks like. The Buddha asked his disciples to get a large magnificent elephant and six blind men. He then brought the blind to the elephant and asked them to describe what an elephant looks like. The first blind man touched the elephant leg and reported that it "looked" like a tree trunk. The second blind man touched the elephants stomach and said that the elephant was a wall. The third blind man touched the elephant ear and said that it was a fan. The fourth blind man touched the elephants tail and described the elephant as a piece of rope. The fifth blind man felt the elephant's tusks and described it as a spear.

And the sixth blind man rubbed the elephants snout and got very scared because he thought it was a snake. All of them got into a big argument about the "appearance" of an elephant. The Buddha asked the citizens: "Each blind man had touched the elephant but each of them gives a different description of the animal. Which answer is right?" "All of them are right," was the reply. "Why? Because everyone can only see one part of the elephant. They are not able to see the whole animal. The same applies to God and to religions. No one will see Him completely." By this parable, Buddha taught that we should respect all other religions and their beliefs.

www.spiritual-education.org

ORIGINAL ENGLISH POEM

A tree that looks at God all day, And lifts her leafy arms to pray;

Trees I think that I shall never see A poem lovely as a tree. A tree whose hungry mouth is prest Against the sweet earth's flowing breast; A tree that may in summer wear A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain; Who intimately lives with rain. Poems are made by fools like me, But only God can make a tree. Ng pugad ng ibong pugad din ng tuwa at kaligayahan

- by Joyce Kilmer (1886 1918)TAGALOG TRANSLATION OF POEM Punungkahoy Sa aking palagay ay hindi na ako makakakita pa Ng tulang sindikit nitong punungkahoy na kaaya-aya Bibig na dayukdok di ibig alisin sa pagkakadikit Sa dibdib ng lupang ang daloy ng buhay, walang kasingtamis Sa buong maghapon, sa mukha ng Diyos lamang nakatingin Ang dahunang bisig ay nangakataas sa pananalangin Kung nagtatag-init, ang malagong buhok ay nahihiyasan

Sa kanyang kandungan, ang kabusilakay doon umiidlip Sa buhos ng ulan ay magkarayamang nakikipagtalik

Tulay nagagawa ng mga gaya kong mulala at hangal, Mga punungkahoy, ang nakagagaway tanging Diyos lamang. - salin ni Rufino Alejandro http://tagaloglang.com/Basic-Tagalog/Song-PoemTranslation/joyce-kilmers-poem-trees.html

Sa Aking Mga Kabata - Jose P. Rizal

http://pinas.activeboard.co m/t18731508/sa-akingmga-kabata-jose-p-rizal/

Kapagka ang baya'y sadyang umiibig Sa kanyang salitang kaloob ng langit, Sanglang kalayaan nasa ring masapit Katulad ng ibong nasa himpapawid. Pagka't ang salita'y isang kahatulan Sa bayan, sa nayo't mga kaharian, At ang isang tao'y katulad, kabagay Ng alin mang likha noong kalayaan. Ang hindi magmahal sa kanyang salita Mahigit sa hayop at malansang isda, Kaya ang marapat pagyamaning kusa Na tulad sa inang tunay na nagpala. Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin Sa Ingles, Kastila at salitang anghel, Sapagka't ang Poong maalam tumingin Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. Ang salita nati'y huwad din sa iba Na may alfabeto at sariling letra, Na kaya nawala'y dinatnan ng sigwa Ang lunday sa lawa noong dakong una. __________________

Our Mother Tongue


IF truly a people dearly love The tongue to them by Heaven sent, They'll surely yearn for liberty Like a bird above in the firmament. BECAUSE by its language one can judge A town, a barrio, and kingdom; And like any other created thing Every human being loves his freedom. ONE who doesn't love his native tongue, Is worse than putrid fish and beast; AND like a truly precious thing It therefore deserves to be cherished.

Katy Perry's Thinking of You (Tagalog Version)


Video has been removed by user. ORIGINAL ENGLISH LYRICS Thinking of You Iniisip Ka Pa Rin Comparisons are easily done Once you've had a taste of perfection Like an apple hanging from a tree I picked the ripest one I still got the seed You said move on Where do I go I guess second best Is all I will know Chorus: Cause when I'm with him I am thinking of you Thinking of you What you would do if You were the one Who was spending the night Oh I wish that I Was looking into your eyes You're like an Indian summer In the middle of winter Like a hard candy With a surprise center How do I get better Once I've had the best You said there's Tons of fish in the water So the waters I will test He kissed my lips I taste your mouth He pulled me in I was disgusted with myself Chorus: Cause when I'm with him I am thinking of you LYRICS OF TAGALOG VERSION

Paghahambing ay madali lang Kapag ika'y nakatikim ng ginhawa Parang mansanas na nasa puno Gaano man kahinog Iya'y may kasama pa ring buto Nais mong ika'y kalimutan ko ngunit ang mahalin ka 'yan lang ang alam ko

Koro: Kahit siya ang kasama'y iniisip ka pa rin Iniisip ka pa rin. Ano ang gagawin Kung ikaw ang narito at kapiling Sana ako'y nakatitig sa 'yong mga mata...

Ang kagaya mo ay tag-araw sa gitna ng taglamig Para kang kendi na laging hanap ng bibig Wala na 'kong ibang hiling Kundi ang iyong mahalin Kahit sinabi mong Sa iba ika'y meron kang pagtingin Sa bawat yakap nya't halik Pag-ibig mo'y hindi pa rin nawawaglit

Koro:

Thinking of you What you would do if You were the one Who was spending the night Oh I wish that I Was looking into...

Kahit siya ang kasama'y iniisip ka pa rin Iniisip ka pa rin. Ano ang gagawin Kung ikaw ang narito at kapiling Sana ako'y nakatitig sa 'yong...

You're the best And yes I do regret How I could let myself Let you go Now the lesson's learned I touched it I was burned Oh I think you should know Chorus: Cause when I'm with him I am thinking of you Thinking of you What you would do if You were the one Who was spending the night Oh I wish that I Was looking into your eyes Looking into your eyes... Oh won't you walk through And bust in the door And take me away Oh no more mistakes Cause in your eyes I'd like to stay...

Kaya ngayo'y nagsisisi Na hindi ko man lang nagawang ika'y ipaglaban Kaya ngayo'y tanggap ko na ika'y wala na sa 'kin Sana'y iyong malaman

Koro: Kahit siya ang kasama'y iniisip ka pa rin Iniisip ka pa rin. Ano ang gagawin Kung ikaw ang narito at kapiling Sana ako'y nakatitig sa 'yong... Nakatitig sa 'yong mata... Nakatitig sa 'yong mata... Nakatitig sa 'yong mata... Nais ko lang manatili...

Ang Parabula ng Mga Bulag at ang Elepante


Tagalog version. Si Buddha ay nagkuwento: Minsan ay may isang raha (hari) na anyayahan ang mga taong ipinanganak na bulag at ipakita sa kanila ang isang elepante. Sinunod ito ng kaniyang katulong. Sa isang bulag ay pinahawakan niya ang ulo ng elepante, sa isa naman ay ang tainga, sa isa ay ang mahabang ilong, ang isa ay ang isa sa mga sungay nito sa nguso; sa isa pa ulit ay ang katawan, habang ang isa ay paa, sa isa pang bulag ay ang likod at sa iba pang bulag ay ang buntot at ang dulo ng buntot. Pagkatapos nang lahat ay nagkaroon ng pagkakataon upang mahawakan ang elepante, tinanong ni Buddha kung ano sa palagay nila ang elepante. Ang Ang Ang Ang Ang Ang Ang Ang Ang humawak humawak humawak humawak humawak humawak humawak humawak humawak ng ng ng ng ng ng ng ng ng ulo ay nagsabi na ito ay isang kalderong lutuan. tainga ay nagsabi na ito ay isang bilao. sungay ay nagsabi na ito raw ay talim sa pang-araro. mahabang ilong nito ay nagsabing ito ay ang pangararo. katawan ay sinabing ito ay imbakan ng inani. paa ay sinabing ito ay poste. likod ay sinabing ito ay bayuhan. buntot ay sinabing ito ay pambayo. dulo ng bunto ay sinabing ito ay panglinis.

Dahil sa bawa't isa ay gumigiit ng kanilang paniniwala, di kalaunan, sila ay nag-aaway-away. Ang leksiyon sa parabula. Ang bawa't nagtuturo ay may iba'ibang paniniwala ayon sa kanilang iniisip na tama kahit sila ay tulad sa mga bulag na pinaniwalaan lang ang kanilang nahahawakan.

Jose Protacio Rizal - (1861- 1896) Jose Protacio Rizal Mercado Y. Alonso Realonda, Siya ang pambansang bayani ng Pilipinas, The Pride of Malayan Race. Isinilang siya noong Hunyo 19, 1861 sa Calamba Laguna, siya ay pampito sa labing isang anak nina Francisco Mercado at Teodora Alonso. Ang nagsilbing unang guro ni Rizal ay ang kanyang butihing ina, nag-aral siya sa Binan, laguna at ito ay pinamamahalaan ni Justiniano Cruz, Taong 1872 pumasok ito sa Ateneo de Manila, at nag aral din siya sa Unibersidad ng Santo Tomas, Ngunit saglit lamang dahil hindi nagustohan ang paraan ng pagtuturo rito, kaya pinagpatuloy niya ang pag aaral sa europa. Naging kasapi si Rizal sa kilusang Propaganda. Ang Noli Me Tangere (Huwag Mo Akong Saligin) at El Filibusterismo (Ang Filibustero) ay ang mga nobelang obra maestra ni Rizal. Noong Hulyo 3, 1892 itinatag niya ang kapisanang "La Liga Filipina". Ipinatapon siya sa Dapitan dahil sa bintang na siya'y may kinalaman sa kilusan ukol sa paghihimagsik, sa Dapitan niya nakilala si Josephine Bracken, ang kanyang napangasawa. Siya ay pinaratangang nagpakilos sa himagsikang inumpisahan ni Andres Bonifacio, at siya ay hinatulan ng parusang kamatayan. December 30, 1896 siya ay binaril sa Bagumbayan o kilala ngayon bilang Lunita o Rizal Park. P. Jacinto, Dimas-alang, at Laong-laan ito ang mga sagisag-panulat na ginamit ni Rizal.

Ang Sa Aking Mga Kabata ay isang tula na nakasulat sa wikang Tagalog tungkol sa pag-ibig ng isang tao sa kanyang katutubong wika. Madalas na pinapalagay na ginawa ito ni Jose Rizal, ang Pambansang Bayani ng Pilipinas at sinasabing naisulat niya noong 1869 sa gulang na walong taon at unang tulang [1][2] ginawa ni Rizal. Bagaman, may ilang mga dalubhasa sa kasaysayan na nagsasabing walang patotoo na si Rizal ang [3] may-akda ng tula at panlilinlang ito. Pinaghihinalaan ang mga makatang sina Gabriel Beato Francisco o [4] Herminigildo Cruz ang tunay na may-akda.

www.wikipedia.com

Das könnte Ihnen auch gefallen