Sie sind auf Seite 1von 14

1

A CANTORA CARECA anti-pea de Eugene Ionesco Adaptao Librrima de Antonio Abujamra


Distribudo pelo site www.oficinadeteatro.com Para uso comercial, entre em contato com o autor ou detentor dos direitos autorais.

CENA 1 Interior burgus de uma casa inglesa, com poltronas inglesas. Tarde inglesa. O Sr. Smith ingls, sentado na poltrona com chinelos ingleses, fuma seu cachimbo ingls, lendo um jornal ingls, perto da lareira inglesa. Usa culos ingleses e um pequeno bigode esbranquiado ingls. Ao seu lado, numa outra poltrona inglesa, a Sra. Smith, inglesa, remenda meias inglesas. Um longo momento de silencio ingls. O relgio ingls da 17 badaladas inglesas. A SMITH: Veja, so nove horas. Tomamos sopa, comemos peixe, batatas com toicinho e salada inglesa. As crianas beberam gua inglesa. Comemos bem esta noite. porque moramos nos arredores de Londres e o nosso nome Smith. O SMITH: (continuando a ler, estala a lngua). A SMITH: As batatas vo muito bem com o toicinho e o azeite da salada no estava ranoso. O azeite do vendeiro da esquina de melhor qualidade que o azeite do vendeiro da frente; at melhor que o azeite do vendeiro da esquina de baixo. Mas isso no quer dizer que para eles o azeite seja ruim. O SMITH: (continuando a ler, estala a lngua).

A SMITH: Mas, mesmo assim, o azeite do vendeiro da esquina sempre melhor. O SMITH: (continuando a ler, estala a lngua). A SMITH: Mary, desta vez, cozinhou bem as batatas. Da ultima vez, ela no as deixou cozinhar direito. Eu s gosto de batatas quando elas esto bem cozidas. O SMITH: (continuando a ler, estala a lngua). A SMITH: O peixe estava fresco. Eu lambi os beios. Repeti duas vezes. No, trs vezes. Por causa disso tive de ir ao banheiro. Voc tambm repetiu trs vezes. S que da ultima vez, voc comeu menos que das duas primeiras vezes, enquanto eu comi muito mais. Comi melhor que voc esta noite. Por que ser? Geralmente voc que come mais. No por falta de apetite. O SMITH: (estala a lngua). A SMITH: Mas a sopa estava um pouco salgada demais. Estava mais salgada voc. Ah, ah, ah. O SMITH: (continuando a ler, estala a lngua) A SMITH: O yogurt excelente para o estmago, os rins, a apendicite e a apoteose. Foi o que me disse o Dr. Mackenzie-King, que trata dos filhos dos nossos vizinhos, os Johns. um bom mdico. Pode-se ter confiana nele. Nunca receita um remdio que no tenha experimentado nele prprio. Antes de fazer a operao no Parker, fez-se operar do fgado, sem estar absolutamente doente. O SMITH: Mas ento porque no aconteceu nada com o doutor e o Parker morreu?

A SMITH: Ora essa, porque a operao foi bem sucedida para o doutor e mal sucedida para o Parker. O SMITH: Ento Mackenzie no um bom mdico. A operao deveria ter sido bem sucedida para os dois, ou ento os dois deveriam ter morrido. A SMITH: Por que? O SMITH: Um mdico consciencioso deve morrer com o paciente, se no h cura para ambos. O capito de um navio morre com o navio no mar. A SMITH: No se pode comparar um doente com um navio. O SMITH: Por que no? O navio tambm tem as suas doenas. A SMITH: Ah! No tinha pensado nisso... Talvez seja isso mesmo. E ento qual e a concluso que voc tira? O SMITH: que todos os mdicos no passam de charlates e todos os doentes tambm. Somente a Marinha honesta na Inglaterra. A SMITH: Mas no os marinheiros. O SMITH: Naturalmente! O SMITH: (sempre lendo o jornal). Ora veja, aqui d que Bobby Watson morreu. A SMITH: Meu Deus, o pobrezinho quando foi que ele morreu? O SMITH: Para que esse espanto? Voc sabe perfeitamente. Ele morreu h dois anos. Ento no estivemos no enterro dele h um ano e meio? A SMITH: Eu no me lembrei logo. Mas o que no compreendo por que voc ficou to espantado de ver isso no jornal'? O SMITH: Isso no estava no jornal. H trs anos que se fala de sua morte. Recordei-me por associao de idias. A SMITH: Coitado! Ele era to conservado.

A SMITH: Coitada da Bobby. O SMITH: Voc quer dizer coitado do Bobby. A SMITH: No. penso na mulher dele. Chamava-se Bobby como ele, Bobby Watson. Como ele tinha o mesmo nome, no era possvel distinguir um do outro quando estavam juntos. O SMITH: S a vi uma vez por acaso no enterro do Bobby. A SMITH: Eu nunca a vi. bonita? (cimes) O SMITH: Tem traos regulares, mas no se pode bem dizer que seja bonita. muito alta e forte. Seus traos no so regulares, mas ela e bem bonita. um pouco baixinha e gordinha. professora de canto. A SMITH: E quando os dois pretendem se casar? O SMITH: O mais tardar na prxima primavera. A SMITH: Precisamos fazer todo o possvel para irmos ao casamento. O SMITH: Ainda bem que eles no tem filhos. A SMITH: Mas quem tomar conta das crianas? Voc bem sabe que eles tm um menino e uma menina. Como que se chamam mesmo? O SMITH: Bobby e Bobby, como os pais. O tio de Bobby Watson, o velho Bobby Watson poderia muito bem por s11a vez encarregar-se da educao de Bobby Watson, a filha de Bobby Watson. Assim a me de Bobby Watson, Bobby, poderia casar-se de novo. A SMITH: Ela j tem algum em vista? O SMITH: Sim, um primo de Bobby Watson. A SMITH: Quem, Bobby Watson? O SMITH: , Bobby Watson. A SMITH: De qual Bobby Watson voc est falando? O SMITH: De Bobby Watson, concunhado de Bobby Watson.

A SMITH: Ah! Sim. CENA 2 Os mesmos e Mary MARY (entrando): Eu sou a empregada. Passei uma tarde muito agradvel. Fui ao cinema com um homem e assisti um filme com mulheres. Quando acabou a sesso. Fomos beber leite com pinga. Depois ficamos lendo o jornal. A SMITH: Espero que voc tenha passado uma tarde muito agradvel, que tenha ido ao cinema com um homem e bebido leite com pinga. O SMITH: E que tenha lido o jornal! MARY: O Sr. e a Sra. Martin, seus convidados, esto a na porta. A SMITH: Por favor, Mary, faa-os entrar. Ns vamos trocar de roupa. (O Sr. e a Sra. Smith saem pela direita. Mary abre a porta da esquerda por onde entram o Sr. e a Sra. Martin). CENA 3 Mary e o casal Martin MARY: Vieram tarde, no ? Sentem-se. E esperem. Os Smiths foram trocar de roupa. CENA 4 O casal Martin (O Sr. e a Sra. Martin sentam-se um em frente ao outro, sem dizer uma palavra. Sorriem timidamente). O MARTIN: Desculpe minha senhora, mas parece, se no estou enganado, que j a conheo de algum lugar. A MARTIN: A mim tambm senhor, parece-me que j o conheo de algum lugar. O MARTIN: Ser que j no a vi em Manchester, por acaso, minha senhora?

A MARTIN: bem possvel. Eu nasci em Manchester! Mas eu no me lembro muito bem senhor; no poderia afirmar se j o conheo ou no. O MARTIN: Meu Deus, como engraado! Eu tambm nasci na cidade de Manchester, Minha senhora! A MARTIN: Como engraado! O MARTIN: Que coisa engraada! S que eu, senhora, eu vim de Manchester faz mais ou menos cinco semanas! A MARTIN: Que coisa engraada! Que coincidncia interessante! Eu tambm, senhor, eu vim de Manchester faz mais ou menos cinco semanas! O MARTIN: Eu vim no trem das oito e meia da manh, que chega a Londres s quinze para as cinco, minha senhora. A MARTIN: Como engraado! Como interessante! Que coincidncia! Eu tambm tomei o mesmo trem, senhor, eu tambm. O MARTIN: Meu Deus, como engraado! Pode bem ser ento, minha senhora, que eu a tenha visto no trem!? A MARTIN: bem possvel, no incrvel, plausvel, e depois por que no? Mas eu no lembro senhor. O MARTIN: Vim de segunda classe, minha senhora. No existe segunda classe na Inglaterra, mas assim mesmo eu vim de segunda classe. A MARTIN: Como interessante, como engraado e que coincidncia! Tambm eu, senhor, vim de segunda classe. O MARTIN: Como engraado! Talvez nos tenhamos encontrado na segunda classe, senhora minha. A MARTIN: bem possvel e pode muito bem ter acontecido, mas eu no me lembro direito caro senhor! O MARTIN: Meu lugar era no vago nmero oito, dcimo sexto compartimento, cara senhora!

A MARTIN: Que coisa engraada! Meu lugar tambm era no vago nmero oito, dcimo sexto compartimento, caro senhor! O MARTIN: Eu tenho uma filhinha; minha filhinha mora comigo, minha cara senhora. Ela tem dois anos, loira, tem um olho branco e um olho vermelho; muito bonitinha e se chama Alice, minha senhora. A MARTIN: Que coincidncia esquisita! Eu tambm tenho uma filhinha de dois anos, loira, com um olho branco e um olho vermelho; ela muito bonitinha e tambm se chama Alice, meu caro senhor! O MARTIN: Como engraado e que coincidncia! esquisito! Vai ver que a mesma, senhora minha! A MARTIN: Como engraado, bem possvel, senhor meu! O MARTIN: Ento, minha senhora, creio que no h mais dvidas: J nos vimos em outra ocasio e a senhora minha prpria esposa... Elizabeth, eu te encontrei finalmente! A MARTIN: Donald voc, darling! CENA 5 Os mesmos e Mary MARY: Elizabeth e Donald esto agora muito felizes. No podero ouvir-me, portanto. Posso ento revelar-lhes um segredo. Elizabeth no Elizabeth; Donald no Donald. E aqui est a prova: a filha de que fala Donald, no filha de Elizabeth; as duas no so a mesma criana. A filhinha de Donald tem um olho branco e um outro vermelho exatamente como a filhinha de Elizabeth; Mas acontece que a filhinha de Donald tem um olho branco direita e um olho vermelho esquerda e a filhinha de Elisabeth tem um olho vermelho direita e um olho branco esquerda!Meu verdadeiro nome Sherlook Holmes (Sai).

(Entra o casal Smith)

CENA 6 Os dois casais (O Sr. e a Sra. Smith entram pela direita, sem haver mudado absolutamente a roupa)

A SMITH: Boa tarde, caros amigos! Desculpem-nos t-los feito esperar tanto tempo. Julgamos que deveramos render-lhes as honras as quais tem direito e desde que sabamos de antemo que vocs nos queriam dar o prazer de uma visita, sem antes anuncia-la, fomos rapidamente vestir os nossos trajes de gala. O SMITH: Hum! (silncio) A SMITH: Hm, Hm! (silncio) A MARTIN: Hm! Hm! Hm! (silncio) O MARTIN: Hm! Hm! Hm! Hm! (silncio) (Pausa) A MARTIN: Ah, lgico. (silncio) O MARTIN: Estamos todos resfriados. (Silncio) O SMITH: No est fazendo frio porm. (silncio) A SMITH: No h corrente de ar. (silncio) O MARTIN: Ah, no. felizmente. (silncio) O SMITH: Ah, la, la, la, la. (silencio) O MARTIN: O senhor costuma se aborrecer? (silncio) A SMITH: No, ele se avacalha. (silncio)

A MARTIN: Ah, senhor, na sua idade o senhor no devia. (silncio) O SMITH: O corao no envelhece. (silncio) O MARTIN: o que dizem. (silncio) A MARTIN: Tambm dizem o contrrio. (silncio) O SMITH: A verdade est no meio. (silncio) O MARTIN: justo. (silncio) A SMITH: (ao casal Martin) Vocs que viajam bastante, devem ter portanto coisas bem interessantes para nos contar. O MARTIN: ( esposa) Diga querida, o que foi que voc viu hoje? A MARTIN: No vale a pena, vocs no iriam acreditar. O SMITH: No poremos em dvida a sua boa f. A SMITH: Ficaramos ofendidos se pensassem tal coisa. O MARTIN: ( esposa) Voc os ofenderia querida se pensasse... A MARTIN: (graciosa) Bem, eu vi hoje, uma coisa extraordinria, uma coisa incrvel. O MARTIN: Diga depressa querida. O SMITH: timo! Vamos nos divertir um pouco. A SMITH: At que enfim! A MARTIN: Bem, hoje, quando eu fui comprar verduras, que esto cada dia mais caras... A SMITH: Onde que ns vamos parar! O SMITH: No interrompa querida, jararaca! A MARTIN: Eu vi na rua, ao lado de um bar, um senhor bem vestido, de uns 50 anos mais ou menos... O SMITH: O qu, quem? A SMITH: O qu, quem? O SMITH: ( esposa) No interrompa querida. No te agento mais! A SMITH: Querido, foi voc que interrompeu primeiro, narigudo!

10

O MARTIN: Psiu! ( esposa) E o que que esse senhor estava fazendo? A MARTIN: Bom, vocs vo dizer que eu estou inventando; ele estava abaixado e ajoelhado... O MARTIN, O SMITH e A SMITH: Oh! A MARTIN: Sim, abaixado. O SMITH: No possvel. A MARTIN: Sim, abaixado. Eu me aproximei dele para ver o que estava fazendo... O SMITH: Bem, e...? A MARTIN: Estava amarrando os cordes do sapato. O MARTIN, O SMITH e A SMITH: Fantstico! O SMITH: Se no por vocs eu no acreditaria. O MARTIN: Por que isso agora? Andando pela rua vem-se coisas mais extraordinrias ainda. Hoje, por exemplo, eu mesmo vi, no metr, sentado num banco, um senhor que lia tranqilamente o jornal. A SMITH: Que coisa incrvel! O SMITH: Talvez seja o mesmo do sapato! Porisso vou contar uma piada! A serpente e a raposa". Certa vez, uma serpente, aproximando-se de uma raposa disse-lhe: "Parece-me que j a conheo". A raposa respondeu: "A mim tambm". "Ento", disse a serpente,me d dinheiro". "Raposa no d dinheiro". respondeu o ousado animal, que para escapar, saltou num vale profundo, cheio de ps de framboesa e de mel de galinha. A serpente j estava esperando, rindo com um sorriso mefistoflico.

11

O SMITH: (continua) A raposa puxou a faca urrando: "Eu vou te ensinar a viver". Depois fugiu, virando as costas. No conseguiu, a serpente foi mais esperta. Com um soco bem dado bateu na raposa, no meio da testa que se quebrou em mil pedaos, gritando: No, no! Quatro vezes no! Eu no sou sua filha! (aplaudem) A MARTIN: bem interessante. A SMITH: No m. O MARTIN: (cumprimentando o Sr. Smith) Meus parabns Os mesmos e Mary MARY: Senhora Senhor... A SMITH: O qu voc quer? O SMITH: Que veio fazer aqui? MARY: Que o senhor e a senhora desculpem... e esses senhores e essa senhora tambm... eu queria... tambm contar uma anedota! Chamase O Resfriado. assim: Meu cunhado tinha do lado paterno, um primo alemo, cujo tio materno tinha um pai em segundo grau, cujo av paterno tinha se casado em segundas npcias com uma jovem indgena, cujo irmo tinha encontrado, numa de suas viagens, uma moa pela qual se apaixonou e com a qual teve um filho que se casou com uma farmacutica intrpida que no era outra seno a sobrinha de um inspetor de quarteiro que a Marinha Britnica no conhecia e cujo pai adotivo tinha uma tia que falava correntemente o espanhol e que era talvez, uma das netas de um engenheiro que morreu jovem, sendo ele prprio neto de um proprietrio de vinhas, que produzia um vinho ordinrio, mas que tinha um sobrinho-neto caseiro, ajudante, cujo filho havia desposado uma mulher jovem e muito bonita, divorciada, cujo primeiro marido era filho de um patriota

12

sincero que soube elevar, no desejo de fazer fortuna,uma de suas filhas que se pde casar com um caador que havia conhecido Rothschild e cujo irmo, depois de haver mudado muitas vezes de profisso, casou-se e teve uma filha, cujo bisav miservel, usava culos que lhe haviam sido dados por um seu primo, cunhado de um portugus, filho natural de um moleiro, no muito pobre, que um dia, apanhou um resfriado. O SMITH: Interessante, muito interessante. Mas e a Cantora Careca? MARY: Telefonou dizendo que no pode vir hoje. Vai casar com um bombeiro. CENA 7 A MARTIN: Entendo, porisso eu posso comprar um canivete para meu irmo, mas voc no pode comprar a Irlanda para o seu av. O SMITH: A gente anda com os ps, mas a gente se esquenta com eletricidade ou carvo. O MARTIN: Aquele que hoje vende um boi, amanh ter um ovo A SMITH: Na vida preciso olhar pela janela. O SMITH: preciso sempre pensar em tudo. O MARTIN: O teto fica em cima, o cho fica em baixo. O SMITH: Pegue um circulo, faa uma carcia e ele ficar vicioso. A MARTIN: Quais so os sete dias da semana? O SMITH: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, saturday, Sunday. Edward is a clerk, his sister Nancy is a Typist and his brother Willian a shop assistant. O MARTIN: Vamos esbofetear Ulisses. O SMITH: Concatenarei casa com coco de conga.

13

A MARTIN: Dos cacaueiros nos cacauais no caem caquizeiros, cai cacau! Dos cacaueiros nos cacauais no caem caquizeiros, cai cacau! Dos cacaueiros nos cacauais no caem caquizeiros, cai cacau! O SMITH: No entroche a brocha, no embroche a toca. A MARTIN: A brocha chocha. O SMITH: Escache uma brocha. O MARTIN: Murche a sarja bruxa, Murche a sarja bruxa. O SMITH: Entroche a bruxa. A MARTIN: Escaramucha! A SMITH: Bruxa murcha! O MARTIN: Tu bruxa trouxa. O SMITH: Voc me entrocha. A MARTlN: Bruxa murcha no entrocha a trouxa. A SMITH: No entrocha, vs demorais. O MARTIN: Vincius. O SMITH: Manuel. A MARTIN e O SMITH: Bandeira. A SMITH e O MARTIN: Drummond. A MARTIN e O SMITH: Carlos Drummond. A SMITH e O MARTIN: Manuel Bandeira. A MARTIN: Grujojeio da gruta, grujojeio da gruta. O MARTIN: Mardita, morta na marmita! A SMITH: Krishnamurti, Krishnamurti, Krishnamurti! O SMITH: O papo derrapa. O papa no papa o sopapo. O papo despapa por sopapos. A MARTIN: Bazar, Balzac, basbaque! O MARTIN: Bisar, bisou, bisonho. O SMITH: A, e, i, o, u, a, e, i, o, u, a, e, i, o, u, i! A MARTIN: B. c, d. f, g, h, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, z! O MARTIN: Do alho ao leo, do leo ao alho!

14

A SMITH: (imitando um trem) Chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch, chuch. O SMITH: No! A MARTIN: ! O MARTIN: Por A SMITH: L! O SMITH: ! A MARTIN: Por O MARTIN: A! A SMITH: Qui! (Todos juntos, no mximo da fria, berrando uns nos ouvidos dos outros. A luz diminui. Na escurido, ouve-se num ritmo cada vez mais rpido:) TODOS: (juntos) No por l, por aqui; No por l, por aqui; No por l, por aqui; No por l, por aqui; No por l, por aqui; No por l, por aqui.

(As palavras cessam bruscamente. De novo a luz. O Sr. e a Sra. Martin esto sentados, como os Smith no comeo da pea. A pea recomea com os Martin, que dizem exatamente as falas dos Smith na cena 1, enquanto o pano fecha-se lentamente).

FIM