Sie sind auf Seite 1von 37

Ferruccio Busoni

TURANDOT
Fiaba cinese in due atti
PERSONAGGI Turandot Kalaf Altoum Adelma Barak Regina di Samarcanda Truffaldino Pantalone Tartaglia soprano tenore basso contralto basso soprano tenore basso basso
Libretto di Ferruccio Busoni da Carlo Gozzi

Prima rappresentazione: Zurigo, Stadttheater 11 maggio 1917

PRIMO ATTO
Primo quadro
1. INTRODUZIONE E SCENA

Busoni: Turandot - Atto primo

CALAF

(entra impetuosamente dalla porta) Pechino! Oh, splendore! Citt di sogno! Qui canger mia sorte! O mio cor ti consola, sorgi, mia speranza! Dalle vie tumultuose, dalle placide case, ecco, sorride lincanto. Presago ho il cor di grandi meraviglie. Pechino! Sole del mondo!

KALAF
Peking! Stadt der Wunder! Verheiungsvolle! Hier soll mein Los sich wenden! Rste dich, meine Seele, Hoffnung steigt und blhe! Aus dem Taumel der Strae, den heimlichen Kammern, winkt tausendhndig der Zauber; Ich wittere das Auerordentliche Peking! Sonne der Welt!

BARACH

(Si avanza curioso) Che? Siete dunque voi Calaf, mio prence?

BARAK
Wie, ist das nicht mein Prinz Kalaf?

CALAF
Costui lo conosco. Barach?

KALAF
Den Mann sollt ich kennen Barak?

BARACH
Prence mio, (singhiozzando) oh, oh, oh!

BARAK
Mein Prinz,

o, o, o, o!

CALAF
Tu qui?

KALAF
Du hier?

BARACH
Voi vivete!

BARAK
Ihr am Leben!

CALAF
Sss! Qua non soda il mio nome. Racconta!

KALAF
Still! Sprich meinen Namen nicht laut. Berichte!

BARACH
Oh, oh, oh, oh!

BARAK
O, o, o, o!

CALAF
Racconta!

KALAF
Berichte! 1

Busoni: Turandot - Atto primo

BARACH
Fiera fu la battaglia nal, purtroppo da noi perduta. Voi ed il re, Vostro Padre trucidati credei; fuggii, (passa nel parlato) do in core, ma con lali ai piedi, ed alla Cina venni, qua, (pi calmo) a questa casetta dove abito tranquillo. E cosa avvenne a Voi?

BARAK
Herrlich war die entscheidende Schlacht, doch leider fr uns verloren; euch, euren Vater, den Knig glaubt ich tot; ich oh,

Treu im Herzen, Flgel an den Beinen, und ber Chinas Mauer hinweg

zu diesem Huschen, das ich als stiller Mieter bewohne.Und was beginnet ihr?

CALAF
Vive mio padre.

KALAF
Mein Vater lebt.

BARACH
Dio sia lodato!

BARAK
Gott sei gepriesen!

CALAF
La felicit cerco...

KALAF
Ich suche das Glck, -

BARACH

(in ginocchio) E grande Allah!

BARAK
Allah ist gro!

CALAF
...di riportare a lui.

KALAF
es ihm zurckzubringen -

BARACH
Grande il suo profeta!

BARAK
Gro ist sein Prophet!

CALAF
E perchei sia felice ancor qual era a corte vado oggi stesso!

KALAF
noch heute dring ich zum Kaiser!

BARACH
(si alza) No! La corte tutta in lacrime; del re la glia, Turandot, un demonio, un demonio! aborre gli uomini; bella e savia, ma cruda, inesorabile.

BARAK
Bleibt! Der Hof ist eine Trauerstatt; die Kaiserstochter Turandot ein Teufel, ein Teufel -den Mnnern abhold, so schn als weise, und unerbittlich grausam ....

Busoni: Turandot - Atto primo

CALAF

(sottovoce) La aba udii: (scherzando) sun prence aspira alla sua man...

KALAF
Das Mrchen hrt ich.

ein jeder Prinz darf um sie frein-

BARACH
Lo sapete!

BARAK
Ihr wisst! -

CALAF
...tre enigmi sciolga e perdere la testa dovr, se poi abbia avverso il fato.

KALAF
und pichtet sich, drei Rtsel anzuhrenund wagt den Kopf, falls ihm der nicht festsitzt.

BARACH
S, s... scherzate...

BARAK
Ihr spottet -

CALAF
Lo so, sciocca assai la fola.

KALAF
Gewi, dem albern ist die Fabel.

BARACH
Fola? Guardate l le teste! Le teste! I pretendenti di Turandot!

BARAK
Fabel? So schaut euch um, betrachtet die Kpfe, die Kpfe! Sie alle warben um Turandot!

CALAF

(inorridito replica) Oh, qual orror! Cielo! questa certo lopera dun mostro!

KALAF
Grliche Schau! Ekelnd! Und das um eines Ungeheuers willen! -

BARACH
Un mostro ell, ma bella tanto, che, per un guardo sol al suo ritratto, i giovani sen vanno a morte!

BARAK
Ein Ungeheuer, so bestrickend, da schon vermag der Anblick ihres Bildes den Jngling in den Tod zu locken!

CALAF
Che stolti!

KALAF
Den Narren!

BARACH
(serio) Tocc questoggi al prence di Samarcanda. (Timpani dietro la scena) Oh, udite! Il segno questo che la sentenza su lui si compie.

BARAK
Erst heute trafs den Prinzen von Samarkand.

Hrt, o hrt, dies ist das Zeichen, da das Gericht an ihm vollstreckt wird! ... 3

Busoni: Turandot - Atto primo 2. LAMENTO

CORO DI FANCIULLE
(dietro le quinte) oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh,oh

MDCHEN-CHOR

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

(La regina madre di Samarcanda, una negra adornata in modo fantastico di penne di struzzo variopinte, entra in portantina, seguita da un corteo di lamentatrici. Si ferma davanti allaporta. Calaf e Barach si traggono in disparte e tornano sul proscenio dopo che il corteo si allontanato.)

REGINA MADRE

KNIGIN-MUTTER
Verweilt! Man mordet meinen Sohn! O-o-o-oFluch, Fluch! diesen Mauern, diesem Lande! dreimal verucht sei die Ungeheuere, die ihn verdarb! Dies Bild, das ich vom Halse ihm ri, es sei zertreten, wie sie soll zertreten werden, die es zeigt! Fort, fort!

(dietro le quinte) Fermate! Succide il glio mio! oh, oh, oh, oh, Guai! Guai! Queste mura, questa terra sian maledette, dannato il mostro sia che lo perd! Lefge che dal collo gli ho strappata sia calpestata e sia calpestata quella che ritrae! Via, via! (esce furente) (gi in lontananza) oh, oh, oh. O-o-o-

BARACH
Udiste?

BARAK
Ihr hrtet ...

CALAF
E ho veduto. Lo credo a stento! (parlato) Come mai pu un ritratto esser mortale? (fa per raccogliere il ritratto)

KALAF
und ich sah. Kaum da ichs fasse!

Wie knnte denn ein Bildnis tdlich wirken?

BARACH
Non lo fate!

BARAK
Tut es nicht!

CALAF
Vorrei vedere questa tremenda bellezza.

KALAF
Mchte doch die furchtbare Schnheit mir betrachten.

BARACH
Lasciate stare, incantato.

BARAK
Lat ab, es ist verzaubert.

CALAF
Pauroso, da qua. 4

KALAF
ngstlicher Mann, gib her.

Busoni: Turandot - Atto primo

BARACH
maledetto!

BARAK
Es ist verucht.

CALAF
Mhai stancato. Qua il ritratto! (Lo guarda ) 3. ARIOSO

KALAF
Du krnkst mich. Her das Bild!

CALAF
Barach, Barach, dunque, subdolo vecchio, tu dingannarmi tenti!

KALAF
Barak, Barak o du tckischer Alter, wolltest mich also narren!

BARACH
O numi, piet!

BARAK
Ihr Genien, helft! ...

CALAF
No, dun demonio non son questi i tratti, n dun orrendo mostro! Il volto duna Dea, lo sguardo un raggio di stella, celeste il suo sorriso!

KALAF
Nein, diese Zge sind nicht eines Teufels, noch eines Ungeheuers! das Antlitz einer Gttin, der Blick, ein lichter Himmelsstrahl, und sternenrein sein Ausdruck! -

BARACH
Oh, mente offuscata, settemila volte pi bella, Turandot!

BARAK
Betrter Prinz, noch siebentausendmale schner ist Turandot!

CALAF
Dolcissima gura, gote daurora, turgide labbra; ombra notturna par la nera chioma!

KALAF
Du seste Gestalt, ihr Wangen des Morgenrots, knospende Lippen; Schatten der Sommernacht, ihr dunklen Haare!

BARACH
Non ver!

BARAK
Glaubt es nicht!

CALAF
Barach, tutto in lei armonia, tutto mi parla damor... Barach, io tenter il gioco...

KALAF
Barak, alles an ihr ist Einklang, alles an ihr spricht Liebe. Barak, ich wage frisch das Spiel -

BARACH
(colpito) Mio prence!

BARAK
Mein Prinz! -

CALAF
Poich il premio vale mille volte

KALAF
ein Spiel, das milionenfach 5

Busoni: Turandot - Atto primo il rischio della vita! (Tam tam sulla scena) den hohen Einsatz wieder einbringt!

BARACH
Guardate, allor.

BARAK
Seht, welch ein Spiel.

(Il Boia, seguito da sentinelle e suonatori di tamburo, appare dallalto della porta e inla su di una picca una testa mozzata di fresco. Quindi si allontana.) 4. PANTOMIMA E FINALE. Barach e Calaf si ritirano. Calaf compare in scena con impeto.

CALAF
Vo vendicarti, povero principe, cui fu mozzato il capo! (a Barach) Addio! (esce di corsa attraverso la porta)

KALAF
Dich will ich rchen, du Jammerprinz, Kopfverlierer!

Auf Wiedersehn!

BARACH
Signore! Signore! (singhiozzando) Oh!

BARAK
Mein Prinz ... mein Prinz...

Oh!

(Cerca di inseguire Calaf, ma viene afferrato dalle sentinelle e bastonato.Altre due sentinelle danno lallarme con campane e Tam tam.)

Secondo quadro
1. INTRODUZIONE E ARIETTA Truffaldino compare davanti al sipario, che lui stesso apre, e batte le mani. A questo segnale entrano diversi schiavi. La scena rappresenta la stanza del trono nel palazzo imperiale. Si vede Truffaldino, capo degli eunuchi imperiali, intento ad impartire ordini agli schiavi, per far preparare la sala per limminente seduta.

TRUFFALDINO
Metti il trono grande qua, metti il piccolo di l; e per gli otto grandi saggi, qui nel centro gli otto seggi. Poi bisogna qui spazzar, i tappeti stender l, ed i lumi preparar per la notte che verr. Svelti, tempo non perdete, se la frusta non volete; 6

TRUFFALDINO
Rechts zunchst der groe Thron links darauf der kleine Thron, in die Mitte stellt acht Sessel fr den Richter Weisheitkessel; fegt mir ink den Boden rein, leget Teppich gro und klein, macht, da Lampen sein bereit zur Erhellung dunkler Zeit, hurtig, nicht den Takt verlieren, wollt ihrs nicht am Hintren sprn,

Busoni: Turandot - Atto primo su, muovetevi bricconi, su, gagliof, su poltroni! Com bello, divertente, si presenta un pretendente! e ancor prima di tre ore (chi ci pensa proprio pi?) inlzato se ne muore. Questi sciocchi lacrimosi, cascamorti sospirosi! Ed il lor capo ora mozzato purtroppo ancor ben poco per ci ch hanno meritato. Ah, ah, ah, ah! Ammirate in paragone degli eunuchi il gran campione: or non scalda il mio cervel qui di femmine un drappel; del mio stato questo il bel! Faccia pure altri il galletto, non mattira nuzial letto! Tralalala, tralal la, la, la, vedete qua! Vero dono del castrato lo spirto illuminato. Schrum tututum tututum tututum bum, tutum, astuto son! Presto, tempo non perdiam, se la frusta non vogliam, su, muovetevi villani, bestie, scimmie, porci, cani! Via di qua, via di qua, Via di qua, via di qua, Via di qua, via di qua, piff, paff, piff, paff, piff, paff, piff, paff! regt die Beine, spannt die Schenkel, Schurken, Diebe, Faule, Bengel! Nun wirds lustig, wirds ergtzlich, meldet sich ein neuer pltzlich! Sinds doch drei Stunden kaum, wie schnell man so vergit, da wurd der letzte aufgespiet; diese Gecken, Narren, Laffen, die sich jmmerlich vergaffen, s ist viel zu wenig noch, dem Himmel seis geklagt, wenn nur der Kopf ihnen wird abgehackt, ha, ha, ha, ha, Was bin ich, damit verglichen, fr ein Muster der Eunchen, mir wird das Hirn nicht warm vor einem Weiberschwarm, hier wurzelt meiner Halbheit Scharm, ob der Hahn sich noch so blhe, mich lockt nicht das Bett der Ehe. La tralala tralala tralala tralala -wie steh ich da! Das ist des Kastraten Segen, da sein Geist bleibt berlegen. Schrum tututum tututum tututum tututututum, ich bin nicht dumm! Hurtig, nicht den Takt verliern, wollt ihrs nicht am Hintren sprn, spannt die Schenkel, regt die Beine, Schurken, Diebe, Affen, Schweine, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, jetzt hinaus, piff, paff, piff, paff, piff, paff, piff, paff!

(Mena botte a dritta e a manca e scaccia gli schiavi dalla sala.) 2. RECITATIVO

TRUFFALDINO
Trovo giusto e saggio che la mia principessina non voglia sposarsi, neppur io fui mai sposato, e neppur la madre mia. Solo chi debole, a quanto pare, deve appaiarsi, perch sulle proprie gambe non sa stare. (Fanfara dietro le quinte) Ah, savanza il Re! Ecco lImperatore, or savanza! (Fanfara)

TRUFFALDINO
Das nd ich doch sehr vernnftig, da mein Prinzesschen nicht mag heiraten; auch ich bin nicht verheiratet, meiner Mutter gings nicht anders. Nur solche Schwchlinge, die nicht auf einem Beine knnen stehen, sollen sich paaren meinetwegen!

Ah, der Kaiser kommt, der Kaiser kommt, der Kaiser kommt! 7

Busoni: Turandot - Atto primo I cortigiani non vo veder, men vado via di qua, men vado via di qua. Me ne vado via e recare voglio alla mia amata principessa ed alle sue donzelle questo s lieto annuncio: poi, c il t. 3. INGRESSO DELLIMPERATORE Ich mag die vielen Mannsbilder nicht, ich mach mich fort, ich mach mich fort, ich mach mich fort zu meiner holdseligen Prinzessin und ihren jungen Damen, knde die frohe Nachricht: dann gibt es Tee.

I DOTTORI
Noi siamo i dottori venuti a giudicar. (si siedono)

DIE DOKTORES
Wir sind die Doktores und sitzen zu Gericht.

CORO MASCHILE
Salve! Salve!

DIE ANDEREN MNNER


Heil! Heil!

TUTTI
Benedetto.

ALLE
Segen.

(Entra limperatore Altoum circondato dal suo seguito, sostenuto da Pantalone e Tartaglia.)

TUTTI
Sia benedetto il nobile imperatore Altoum il saggio , il magnanimo. Benedetto il Re per sempre sia. Salve, Salve, Salve! Salve! Salve!

ALLE
Segen auf sein Haupt, dem edlen Kaiser Altoum, dem Weisen, dem Gtigen; Segen auf sein Haupt fr immerdar! Heil! Heil! Heil! Heil! Heil!

(Si buttano tre volte col naso a terra, davanti ad Altoum)

ALTOUM
Il cerimoniale una grande consolazione. Grazie, grazie, miei diletti! Eppure, gli miei, ho qui dentro un peso che mi guasta perno la bella etichetta di corte. Che volete, gli miei, non posso non amar mia glia; ma io non sono stato creato per la crudelt!

ALTOUM
Das Zerimoniell wirkt immer erhebend. Danke, danke, meine Lieben! Aber seht, Kinder, hier drinnen nagt ein Druck, der mir selbst die schne Hofetikette verleidet. Denn seht, Kinder, ich kann nicht anders, ich mu meine Tochter lieben; aber ich bin nicht fr Grausamkeiten geschaffen!

PANTALONE
El cor de la maest vostra el z una cartasuga inzup de miel...

PANTALONE
Euer Majestt Herz ist wie Fliepapier in Honig getrnkt -

TARTAGLIA
Ba-ba-bambagia con il burro...

TARTAGLIA
Ba, Ba, Baumwolle mit Schmalz -

ALTOUM

( In tono di rimprovero ) Pantalone? Tartaglia? 8

ALTOUM
Pantalone?...Tartaglia?...

(i due si accucciano) Ah, per quanto tempo dovr ancora assistere a tutto ci? Questo mi porta anzitempo sottoterra.

Busoni: Turandot - Atto primo Ach, wie lange soll ich dem noch zusehen? Es bringt mich vorzeitig unter die Erde.

PANTALONE
Da noialtri in Italia, Maest, i ze tuti contenti quando che a teatro se va avanti a furia de morti e asasinai. Ma capisso che z segno de gusti barbari.

PANTALONE
Bei uns, in Italien, Majestt, da ist jedermann entzckt, wenns auf dem Theater mit Mord und Totschlag zugeht. Aber ich sehe ein, da es von grausigem Geschmack zeugt.

TARTAGLIA
Cara ma-ma-maest, conosco una co-commedia inglese, dove un mo-moro nero come la pece ammazza una dama bianca come un giglio. Ma, ma questo zucchero e marzapane in confronto a una principessa che fa inlzare sette uomini uno dopo laltro.

TARTAGLIA
Liebe Mama-Majestt, ich kenn ein englisches Stck, darin ein pechschwarzer Neger eine lilienweie Dame umbringt. Da-da-das ist aber Zucker und Marzipan gegen eine Prinzessin, die sieben Mnner hi-hi-hintereinander hi-hi-hinrichten lt.

ALTOUM
Non in mio potere impedirlo. 4. ARIA

ALTOUM
Ich kann s nicht ndern.

ALTOUM
Confucio, tanto ho scongiurato, mi vedi in cor, non v malvagit; che un glio ormai mi sia donato concedi, nel cimento che verr. Il male chella alberga fa svanire, orire ancora bont, dolcezza in lei. Pu breve gioia il lungo duol lenire; raggiunger poi lieto i padri miei. s, raggiunger ben lieto i padri miei (rassegnato) Quel giovane venga a me. 5.DIALOGO (Calaf viene introdotto e si getta ai piedi di Altoum.)

ALTOUM
Konfutse, dir hab ich geschworen, du schaust mein Herz, es trgt das Elend nicht; da mir ein Sohn sei auserkoren, beschliee du beim kommenden Gericht: So wird das Bse, das sie birgt, entschwinden, die Tochter wieder schn und gut erstehen; den langen Schmerz soll kurze Freude linden, dann will ich gern zu meinen Vtern gehn dann will ich gern zu meinen Vtern gehn!

Man bringe den Fremden zu mir.

ALTOUM
Ors, giovane incauto! (fra s) E bello, ohim!

ALTOUM
Steh auf, unkluger Jngling!

Wie schn er ist!

Busoni: Turandot - Atto primo (forte) Chi sei tu? Wer bist du?

CALAF
Sire, il principe delle favole.

KALAF
Sire, ein Mrchenprinz.

ALTOUM
(irritato) Audace! Di il tuo nome.

ALTOUM
-m! Dreister! - nenn deinen Namen.

CALAF
Sire, no. Sono un principe: tanto basti.

KALAF
Sire, nein, ich bin ein Prinz: es genge.

ALTOUM
(fra s) A parer mio egli s testardo quanto lo mia glia. Creder ti voglio. Or tu a me credi un poco: il rischio tu ben sai. Ti concedo la grazia di ritirarti.

ALTOUM
Es scheint mir, der ist eine ebensolcher Starrkopf als meine Tochter...! Ich will dir glauben, glaub auch du mir ein wen ges. Du weit wohl, was du wagst; ich gewr dir die Gnade, dich zurckzuziehn.

CALAF
Sire, morte o Turandot; o luna o laltra, nullaltro vo!

KALAF
Sire, Tod oder Turandot, von beiden eines, ein Drittes nicht!

ALTOUM
Ah, giovinezza! 6. QUARTETTO

ALTOUM
Ach, diese Jugend!

ALTOUM
Fuggi, fuggi al periglio cui ti esponi! Figlio mio, glio mio, mascolta, ch gi io tamo: sii sostegno al vegliardo, chiudigli gli occhi quando scocca per lui lora suprema; alto premio tattende, grande onore ne avrai, se ti serbi al padre. Ah, non volere cha malincuor tiranno sia, di cruda, perda glia, incolpevole padre; e che morto ti pianga. 10

ALTOUM
Entweiche, entweich der Gefahr, der du dich aussetzt; mein Sohn, mein Sohn, hr auf mich, der ich dich schon liebe; sei die Sttze dem Greis, schliess die Augen ihm zu, wenn ihm schlgt die Stunde; schner Lohn soll dir werden, hohe Ehren zu teil, wenn du ihn verschonest; zwing mich nicht wieder gegen mein Herz, gegen mein Herz als Tyrann zu walten, ungeratener Tochter, widerwilliger Vater, deinen Tod zu beweinen.

Busoni: Turandot - Atto primo

CALAF
O morte o Turandot! O luna o laltra io voglio!

KALAF
Tod oder Turandot; von beiden eines, nicht ein Drittes!

PANTALONE
Ma putelo benedeto, caro prensipe, vard, ci, quele teste sulla porta!

PANTALONE
Aber teuerster der Prinzen, mein gebenedeiter Bub, so merk die Kpfe berm Tore!

ALTOUM

(scuotendo il capo) Tutto vano!

ALTOUM
Es ist umsonst!

PANTALONE
Mi no vogio dir pi gnente, ma vora saver parch ghav sto gusto de coparve.

PANTALONE
Weiter habich nichts gesagt, als da ich nicht die Lust begreife, sich zum Schlachten anzubieten.

ALTOUM
Tutto vano!

ALTOUM
Es ist umsonst!

PANTALONE
Deme ascolto, caro o, ste famose indovinee no z sucaro n papa!

PANTALONE
Seien Sie nur zuversichtlich, da die Rtsel, die sie dreht, nicht von Zucker sind noch Pappe!

ALTOUM
Tutto vano!

ALTOUM
Es ist umsonst!

PANTALONE
Gnanca el mago Zingarelo nol se toria de pelar certe gate de sta sorta.

PANTALONE
Selbst der Zaubrer Cingarillo wrde sich vergeblich mhn, solche Nsse aufzuknacken:-

ALTOUM
Oh, stallo a sentire!

ALTOUM
O hr auf ihn!

PANTALONE
No ve la dir: quanto fa do volte do, cossa cresse sul seraso, quale bestia fa miau miau, no sior no. Se scometare dovesse, no dara per quela zuca un ravanelo roseg, no sior no!

PANTALONE
Das ist nicht so, als wieviel ist zweimal zwei, welches Obst trgt Kirschenkerne, welches ist das Tier, das miaut, nein, nein, nein, nein, nein, nein; wenn ihr euch darauf verbeisset, gb nicht fr euren Schdel einen abgeschabten Rettig, nein, nein, nein, nein, nein!

CALAF
O morte o Turandot.

KALAF
Tod oder Turandot; 11

Busoni: Turandot - Atto primo O luna o laltra, io sol voglio! von beiden eines, nicht ein Drittes!

TARTAGLIA

(spazientito) Mo-mo-morte mo-mo-morte o Tu-tu-turandot!

TARTAGLIA
To-to-to-to-tod, to-to-to-to-tod oder Tu-tu-turandot!

ALTOUM E PANTALONE
Tutto vano!

ALTOUM UND PANTALONE


Es ist umsonst!

TARTAGLIA
Ah, perbacco, giovinotto, ma che co-co-cocciutaggine!

TARTAGLIA
Teufel, Teufel, ses Herzchen, welch verbohrter Ei-ei-eigensinn!

ALTOUM E PANTALONE
Tutto vano!

ALTOUM UND PANTALONE


Es ist umsonst!

TARTAGLIA
Ma si tratta di fagioli o di bere il cioccolato? Qua si tratta della pe-pelle!

TARTAGLIA
Geht es hier vielleicht um Bohnen, gehts um Tassen Kokolade? Um den Ko-ko-ko-kopf gehts!

ALTOUM E PANTALONE
Tutto vano!

ALTOUM UND PANTALONE


Es ist umsonst!

TARTAGLIA
Ma sapete che vuol dire, che vuol dire il giocare la pe-pelle?

TARTAGLIA
Haben Sie das schon erwogen, was es heisset, um den Kop, Ko-ko-kopf zu spielen?

PANTALONE
Mi par di no!

PANTALONE
Ich glaub es nicht!

ALTOUM - TARTAGLIA
Mi par di no!

ALTOUM UND TARTAGLIA


Ich glaub es nicht!

PANTALONE
Mi par di no!

PANTALONE
Ich glaub es nicht!

ALTOUM E TARTAGLIA
Mi par di no!

ALTOUM UND TARTAGLIA


Ich glaub es nicht!

CALAF
Parlate invan! O morte o Turandot! Nullaltro vo.

KALAF
Es ist umsonst! Es ist umsonst! Tod oder Turandot! Ein Drittes nicht.

ALTOUM
Mi par di no, mi par di no! 12

ALTOUM
Ich glaub es nicht, ich glaub es nicht,

Busoni: Turandot - Atto primo Mi par di no, mi par di no! Figlio mio, ascoltami! Figlio mio ascoltami! Ascoltami, ascoltami! Ascoltami, ascoltami, ascoltami! Figlio mio ascoltami, Figlio mio ascoltami ora tutto vano! ich glaub es nicht, ich glaub es nicht! Mein Sohn, hr auf mich, mein Sohn, hr auf mich, hr auf mich, hr auf mich, hre, hre, hr auf mich, mein Sohn, hr auf mich, mein Sohn hr auf mich, nun ists umsonst.

TARTAGLIA
Mi par di no, mi par di no! Mi par di no! Mi par di no, mi par di no! Qui si tratta della pelle, qui si tratta della pelle! della pelle, della pelle! della pe- pe- pe- pelle! della pelle! della pelle! della pelle!

TARTAGLIA
Ich glaub es nicht, ich glaub es nicht, ich glaub es nicht! Ich glaub es nicht, ich glaub es nicht! Hier gehts um den Kopf, hier gehts um den Kopf, um den Kopf, um den Kopf, um den Ko-ko-ko-ko-kopf, um den Kopf, um den Kopf, um den Kopf!

PANTALONE
Mi par di no! mi par di no! Mi par di no! Mi par di no! Mi par di no! Qui si tratta della pelle, qui si tratta della pelle! della pelle, della pelle! della pe- pe- pe-pelle! della pelle, della pelle, qui si tratta della pelle! 7. MARCIA E SCENA

PANTALONE
Ich glaub es nicht! Ich glaub es nicht! Ich glaub es nicht, ich glaub es nicht, ich glaub es nicht! Hier gehts um den Kopf, hier gehts um den Kopf, um den Kopf, um den Kopf, um den Ko-ko-ko-ko-kopf, um den Kopf, um den Kopf, gehts um den Kopf!

PANTALONE
Me voria trovar su un pi sua ponta del campanil de San Marco, ma non enta le braghe de quel caro zovenoto.

PANTALONE
Lieber mcht ich gar auf einem Bein auf der Spitze stehn des Markusturms, als in dieses lieben Jungen Hosen stecken.

ALTOUM
Figliol, ti benedico.

ALTOUM
Mein Sohn, ich segne dich.

CALAF

(si inginocchia) (con la sorpresa di un fanciullo) E lei, lei!

KALAF

Sie kommt, sie kommt!

TARTAGLIA
Eccolo qua, savanza il capo del serraglio!

TARTAGLIA
Da ist auch schon, da ist auch schon der Hammelfhrer!

13

Busoni: Turandot - Atto primo

CORO
Guai! Guai! Guai!

CHOR
Wehe! Wehe! Wehe!

TURANDOT

(ancora dallalto della scala) Chi il folle temerario choggi sder la mia sapienza? Chi brama ancor di giocarsi la vita?

TURANDOT
Wer ists, der sich aufs neu vermessen darf, aus meiner Weisheit Grund zu schpfen, der die Lust versprt, sein Leben auszuspielen?

CORO
Guai! Guai! Guai!

CHOR
Wehe! Wehe! Wehe!

TURANDOT
Tu pur soccomberai, a me tu cederai. Vinci o muor! (scende la scala)

TURANDOT
Auch du sollst mir erliegen, dich strkrem Geiste fgen: Rat oder stirb!

CORO
Guai! Guai! Guai! Guai! Guai! Guai!

CHOR
Wehe! Wehe! Weh! Weh! Weh! Weh!

TURANDOT
Ah, come gli altri ei non ; che mai sorse in me che mi turb?

TURANDOT
Weh, anderen gleicht dieser nicht; was berhrt mich jh, so fremd und neu?

TARTAGLIA - PANTALONE - ALTOUM


Che dice?

ALTOUM, PANTALONE, TARTAGLIA


Was sagt sie?

TURANDOT
Fanciullo ancora in volto egli eppure lalma mia trem; s dolce al cor parl!

TURANDOT
Seltsam wirkt des Knaben Gesicht: es anzusehn macht fast mich scheu, wie mild es zu mir spricht; -

TARTAGLIA - PANTALONE - ALTOUM


Odi, odi!

ALTOUM, PANTALONE, TARTAGLIA


Hrt sie, hrt sie!

TURANDOT
Ah, no! sia ancor forte Turandot! Sei muore, io pur morr.

TURANDOT
Weh mir! noch einmal sein will ich Turandot; sein Tod wird auch mein Tod.

CORO
No, come gli altri ei non ; ch nacque in lei, che la turb? Un fanciullo in volto egli , eppure in seno il cor trem; con quale dolcezza ci parl. Sia ancor forte Turandot, 14

CHOR
Was berhrt sie jh so fremd und neu? Ja, andren gleicht dieser nicht, seltsam wirkt des Knaben Gesicht, es anzusehn macht uns fast scheu, wie so mild es zu uns spricht; mag sie noch immer sein Turandot

Busoni: Turandot - Atto primo o anchessa, ahim morr. sein Tod wird auch ihr Tod.

I DOTTORI
Vincere o morire!

DIE DOKTORES
(hinzu) Raten oder sterben!

ADELMA
(fra se) Quel giovane Calaf, mio sogno di un tempo; ei sempre pi mi piace. Riconquistarlo vo.

ADELMA
Das ist ja jung Kalaf, der Traum meiner Schulzeit, es gefllt mir noch immer! ich gewinnihn zurck.

CORO
Vinci o muor!

CHOR
Rat oder stirb!

TURANDOT
No, come gli altri ei non , del fanciullo il volto questo cor turb. Ah, sia ancor forte Turandot! Lo so, sei muore io pur morr.

TURANDOT
Nein, es gleichet diesen anderen nicht, seltsam wirkt auf mich des Knaben Angesicht, noch einmal sein will ich Turandot, ich wei, sein Tod wird auch mein Tod.

CALAF
Vision beata a me brill, per una poesia la vita do, o morte o Turandot! ben venga la morte, timore non ho.

KALAF
Von Glck erschimmert sein Gesicht, mein Leben spiel ich gegen ein Gedicht, ob Tod, ob Tod oder Turandot: die Lsung schreckt, die Lsung schreckt mich nicht.

CORO FEMMINILE
Vinci o muori!

FRAUEN CHOR
Rat oder stirb!

CORO
Guai! Guai!

CHOR
Wehe! Wehe!

ALTOUM
Cara glia, tre facili enigmi, sol per salvare lapparenza; e poi... le nozze!

ALTOUM
Meine Tochter, drei leichte Rtsel, auf da die Form bleibe gewahrt, und dann Hochzeit!

ADELMA
Debole non siate!

ADELMA
Lat euch nicht erweichen!

TURANDOT
Gli enigmi son decisi. La legge ormai sadempia!

TURANDOT
Die Rtsel sind gezogen, das Gesetz mu sich erfllen. 15

Busoni: Turandot - Atto primo

CALAF
Io pronto son.

KALAF
Ich bin bereit.

TURANDOT
Incomincio

TURANDOT
Ich beginne.

CORO
Per Confucio! (Silenzio)

CHOR
Beim Konfutse!

CORO
Per Confucio! (si prostrano a terra) Per Confucio! Per Confucio!

CHOR
Beim Konfutse!

Beim Konfutse!Beim Konfutse!

TRUFFALDINO
(parlato)

(Suona tre volte un campanello) Il primo enigma! 8. I TRE ENIGMI

TRUFFALDINO

Das erste Rtsel!

TURANDOT

(parlato liberamente) Cos che striscia e pur vola, brancola al buio, ma risplende, fruga nel passato, scruta nel futuro, pigra sindugia, cerca curiosa? Che cos ardita, eppur prudente, serena e mite, ribelle e ardente? (Calaf riette)

TURANDOT
Was kriecht am Boden, iegt, gen Himmel, was tappt im Dunklen, zndet Lichter, whlt im Vergangenen, strebt in die Zukunft, wellt im Gewohnten, regt sich im Neuen, was ist besonnen und bumt sich trotzig, gesund ergeben und krakhaft protzig?

CALAF

(comprende) Che striscia e vola, brancola ma splende, che pigra sta, che cerca il ver, che un mondo intero crea per s; ribelle e savia al tempo stesso ell: quest lumana ragion!

KALAF
Was Kriecht und iegt, im Dunklen tappt, erleuchtet, Gewohntes bt, nach Neuem strebt, sich selber Weltsysteme webt, besonnen ist und trotzig Hand in Hand, est is: der menschliche Verstand!

PANTALONE
Tartaja, ghe son! 16

PANTALONE
Tartaglia, er hats!

Busoni: Turandot - Atto primo

TARTAGLIA
Giusto ciel!

TARTAGLIA
Meiner Seel!

I DOTTORI
Optime: la ragion! La ragion! La ragion!

DIE DOKTORES
Optime: der Verstand, der Verstand, der Verstand!

ALTOUM
Bravo, coraggio, avanti!

ALTOUM
Brav, mach tapfer weiter!

(Movimento nella sala, fanfare e tamburi. Truffaldino interrompe con un cenno gli squilli.)

ADELMA
( Giusto ciel! )

ADELMA
(Ich vergeh!...)

TURANDOT
O sorte, mi vuoi forse vinta? Ah, bada a te, ancor non la ne! (Truffaldino suona.)

TURANDOT
O Schicksal, willst du mich bezwingen? Einbildischer, noch bin ich nicht am Ende!

TURANDOT

(proseguendo) Cos costante e mutevol. ier venerata, oggi sdegnata, qua lodata, l spregiata, prima seguita, poi schernita? Quella muta legge svela a me che, pur non imposta, violata non !

TURANDOT
Was ist bestndig und stets wechselnd, heute geboten und morgen verpnt, hier gepriesen, dort bestraft, erst befolgt, spter verlacht, ein unentbehrlich stillschweigend Gesetz, je wenger begrndet, je seltner verletzt?

CALAF
Non ti sdegnar, ch questo pure io so. Mutevol , eppur costante legge, senso non ha, eppure il mondo regge, e nch vige ognun la segue e loda; passata, vien derisa: la moda!

KALAF
O zrne nicht, da mir auch dieser glckt:was ihr erfragt, das wechselnd ist und stndig, toter Begriff, und als Gebrauch lebendig, so lang es gilt kleine Verletzung litte, wenn abgetan verlacht wird, ist: die Sitte.

PANTALONE
Tartaja, in pieno!

PANTALONE
Tartaglia, ins Schwarze!

TARTAGLIA
Centro s!

TARTAGLIA
Mitten drin!

I DOTTORI
Optime: la moda, la moda, la moda!

DIE DOKTORES
Optime: die Sitte, die Sitte, die Sitte!

ALTOUM
Non basta ancor?

ALTOUM
Wrs nicht genug? 17

Busoni: Turandot - Atto primo

(Movimento, fanfare, Truffaldino fa un cenno.)

TURANDOT
(Un fanciullo, un fanciullo vincermi deve?)

TURANDOT
(Ein Knabe, ein Knabe sollte mich treten!)

ADELMA
(io lo perdo!) Altezza, pi rigore!

ADELMA
(Ich verlier ihn!) Prinzessin, mehr Strenge!

TURANDOT
Ah, qual onta, qual rossore! (si rivolge a Calaf) La tua fortuna , o superbo, alimenta il mio odio! Sol questo vincerai! Lultimo ti risparmio; fuggi, va!

TURANDOT
O, der Schande, o, der Lehre!

Dein Glck, o Eitler, frdert meinen Ha! Das ist, was du gewinnst! Doch spar ich dir das letzte, zieh hinweg!

CALAF

(semplicemente) No, rimango.

KALAF
Nein, ich bleibe

TURANDOT
Ebben, quest la tua condanna:

TURANDOT
Wohlan, dein Todesurteil sprech ich:

TURANDOT
Che mai, dalle radici dei tempi, dal ceppo antico dellumanit, sovra i rami del nodoso tronco divina oritura aln ci d? Che molti incanta, che pochi amare sanno, su cui gli eletti potere avranno; del mondo splendor, da tutti bramata, agli uomini in dono dallalto mandata? (si strappa il velo) Guarda! Non tremar! Ah, rispondi!

TURANDOT
Was ist, das aus den Wurzeln der Zeiten, dem Stamm, der Menschengemeinschaft trgt, dem Geste der Gewohnheiten, als kstlichste Blte zuhchst ausschlgt, das jeden hinzieht, das wenige halten, darber einsam Geweihte walten; das jegliches schnt, an alles sich wendet, die Menschen zu heitern, von oben entsendet.

Schaue. Zittre nicht. Antworte!

CALAF

(abbagliato) Splendor! Quale visione!

KALAF
O Glanz! O Vision!

ALTOUM

(impaurito) Si smarrisce! (Calaf si smarrisce. Movimento dei presenti.) 18

ALTOUM
Er verliert sich!

Busoni: Turandot - Atto primo

TARTAGLIA, PANTALONE, ALTOUM


Egli perduto! Egli perduto! Consiglio chi gli d? Chi gli d aiuto?

TARTAGLIA, PANTALONE, ALTOUM


Er ist verloren...er ist verloren... Wer rt ihm, wer hilft?

TRUFFALDINO
Ah, ah!

(introducendo il boia, malvagio)

TRUFFALDINO
Haha!

TURANDOT
Tarrendi! (A queste parole Calaf si riprende.)

TURANDOT
Ergib dich!

CALAF

(sorride tranquillo) (disinvolto) La tua bellezza, o sovrana, fu a turbarmi; colpito fui, ma vinto ancor non sono. Nei tempi ellha radice, tronco e rami, ma sovressa si schiude aln un or meraviglioso; mostrata a ognun, a pochi sol concessa, udita, sentita, bramata e ammirata, divino dono alluom del ciel pietoso: quest ...

KALAF

Nur eure Schnheit, Frstin, ri mich weg; ich war betubt, nicht bin ich berwunden; was aus der Zeiten Wurzeln, Stamm, Gezweigen, als feinste Blte will zuhchst sich zeigen, das jeden trifft, nur wenigen sich angetraut, gehrt, gefhlt, ersonnen und geschaut, ein Ku der Erde von des Himmels Gunst: es ist,-

TARTAGLIA, PANTALONE E ALTOUM


Cos, cos, cos?

TARTAGLIA, PANTALONE, ALTOUM


Es ist? Es ist? es ist?

CALAF
Questa larte!

KALAF
es ist: die Kunst.

PANTALONE
O benedeto siestu! (Abbraccia Calaf)

PANTALONE
O, seiest du benedeit!

CORO
Larte, questa larte!

CHOR
Die Kunst, es ist die Kunst.

TARTAGLIA
Non mi trattengo pi!

TARTAGLIA
Nicht mehr halt ich an mir!

ALTOUM
Musica!

(fuori di s)

ALTOUM
Musick!

TARTAGLIA E PANTALONE
Musica!

TARTAGLIA UND PANTALONE


Musick! 19

Busoni: Turandot - Atto primo

ALTOUM
Alla porta!

ALTOUM
Auf die Tore!

TARTAGLIA E PANTALONE
Alla porta!

TARTAGLIA UND PANTALONE


Auf die Tore!

(Allegria generale. Le grandi porte vengono spalancate. Si vede sullo sfondo una folla in movimento.) (Un gesto imperioso di Turandot ammutolisce tutti i presenti..)

TURANDOT
Fermi, ol! (parla) Non sopporto questonta. Ho perduto, lo so, lo ammetto; ma prima che allaltare, questo pugnale... (le viene strappata larma)

TURANDOT
Haltet ein!

ich berstehe nicht die Scham. Ich habe verspielt, ich wei, ich geb es zu; doch am Altar soll dieser Dolch...

ALTOUM
Folle, ostinata, hai perso il diritto di decidere. Avanti, al tempio.

ALTOUM
Sinnlose, Hoffrtige, du hast das Recht verwirkt, ber dich selbst zu bestimmen. Auf, in den Tempel.

PANTALONE
Il pranzo in tavola.

PANTALONE
Das Essen steht auf dem Tisch.

CALAF
O mio re, ascoltate: a che mi gioverebbe divenire suo sposo suo malgrado? Sella morisse? Ne sareste lieto?

KALAF
O mein Knig, hrt... Was gewnn ich, wenn ich zu ihrem Abscheu wrde ihr Gatte? Wenn sie mir strbe? Sagt, was freutets euch?

ALTOUM
Via, via, questo vero... Ma io non ho pi pazienza. Avanti, signori.

ALTOUM
Nun, nun; das ist ja leider nicht anders wahr... Aber ich bin am Ende meiner Langmut. Vorwrts, meine Herren.

TARTAGLIA
Ma - ma - marsc!

TARTAGLIA
Ma-ma-marsch!

CALAF
Concedetemi un istante. A pari gioco, pari diritto. Esatto: proporr anchio un enigma alla principessa; se non lo scioglier, le si renda il pugnale. Io partir da qui. 20

KALAF
Gestattet einen Aufschub, Gleiches Spiel gibt gleiches Recht: ich stell der Frstin frei, nun ihrerseits ein Rtsel zu entwirren;... vermag sies nicht, so reiche man ihr spitzes Spielzeug ihr zruck. Ich aber zieh von hinnen.

Busoni: Turandot - Atto primo

TURANDOT
Io non sono daccordo.

TURANDOT
Ich bins nicht zufrieden.

ALTOUM
Io non sono daccordo. Basta con gli indovinelli!

ALTOUM
Ich bins nicht zufrieden. Genug der Rtsel!

TURANDOT
E...qual il suo arcano? 9.FINALE

TURANDOT
Und - wie lautet es?

CALAF
Di quale stirpe e nome il principe stranier...

KALAF
Wes Stamms und Namens ist der fremde Prinz...

I DOTTORI

DIE DOKTORES
Wes Stamms und Namens ist der fremde Prinz...

(prendono nota) Di quale stirpe e nome il principe stranier..

CALAF
che giunse al colmo della felicit...

KALAF
der an dem Gipfel seines Glckes angelangt...

I DOTTORI
che giunse al colmo della felicit...

DIE DOKTORES
der an dem Gipfel seines Glckes angelangt...

CALAF
ed ora pi sventurato che mai ?

KALAF
leidvoller ist, als er je war zuvor?

I DOTTORI
ed ora pi sventurato che mai?

DIE DOKTORES
leidvoller ist, als er je war zuvor?

CORO
Di quale stirpe e nome il principe stranier.. Chi il principe stranier? che giunse al colmo della felicit ed ora pi sventurato che mai? Chi ? Chi ? Chi ? Chi ?

CHOR
Wes Stamms und Namens ist der fremde Prinz? Wer ist der fremde Prinz? Der auf dem Gipfel seines Glckes angelangt, leidvoller ist als je zuvor? Wer? Wer? Wer? Wer?

21

Busoni: Turandot - Atto secondo

SECONDO ATTO

Terzo quadro
1. CANTO CON CORO (Dietro il sipario chiuso)

PRIMA CANTANTE
La la la la la la la la la ...

VORSNGERIN
La la la la la la la la la ....

CORO
La la la la la la la la la ... 2. DANZA E CANZONE

CHOR
La la la la la la la la la ....

Il gineceo di Turandot. Danza e canzone. Ai lati alcune suonatrici. Turandot seduta sul sof, accanto a lei Adelma.

CORO FEMMINILE
E si fa giorno la notte, guardate! Splendente diventa la sala; la vita vi culla nel suo ritmo. Fanciulle gioite! Presto vi accoglier lo sposo. E si fa giorno la notte, la vita vi culla fra le sue braccia. Gioite, Gioite. Ah!

FRAUEN CHOR
Nacht wird zum Tag, schauet! Leuchtend wird nun der Saal; Leben, rythmisch bewegt, wogt auf und ab. Mdchen, freuet euch! Bald empfngt euch der Brutigam. Nacht wird zu Tag, Laben wogt in seinem Arm. Freuet euch, freuet euch. Ah!

(Le danzatrici si allontanano ad un cenno di Turandot.) 3. RECITATIVO ED ARIA

TURANDOT
Non pi! Altrove sta il mio pensier! Nel petto il cor a furia palpit. Il seno marde e quel che sia non so! Turbata, ahi sono... Ah, forse amarlo pur io potrei? Ah, no, ch odiarlo solo vorrei. Nessuno al mondo mi vinse ancor, dovr pentirmi se ceder. Ah, se scoprissi il suo mister! Gela la mente, non ha pensier; e chei sia vinto 22

TURANDOT
Genug! mein Kopf steht nach anderen Dingen! Es pocht mein Herz in ungewohntem Schlag, mein Geist treibt sich, das Blut es stockt und jagt! Ich fhle mich unsicher... da ich ihn liebe, sollt es so sein? Da ich ihn hasse, doppelte Pein! Noch wich ich keinem, mir selbst betreut; wrd es sich wenden, schnell wrs bereut! O, da ich fnde, was ihn beschmt, o, da ichs fnde! Doch all mein Denken starret gelhmt; und ob er siege,

Busoni: Turandot - Atto secondo o vincitore, lorgoglio mio veggo cader! Ah, no, risorgi, o mio valor; per una volta forte sii ancor! A degna ne, tappresta, o cor; a degna ne, tappresta, o cor: Turandot muoia, ma con onor! ob er erliege, mein Stolz, mein Stolz fllt, ach, bezhmt! Richte dich aufwrts! Mein hoher Mut; zum letzen Male wehre wehre dich gut! Richte dich aufwrts! Ein wrdiges Ende herbeigefhrt! Ein wrdiges Ende herbeigefhrt: Turandot sterbe, doch unberhrt!

ADELMA
Non Vi riconosco pi, il Vostro contegno tanto insolito. Ha la vista di quel principe fortunato arroventato lacciaio dellanima Vostra? Ci mi addolorerebbe.

ADELMA
Ich erkenn euch nicht wieder, so sehr gebrdet ihr euch fremd. Hat der Anblick dieses Glcksprinzen das Metall eurer Seele zum Glhen gebracht? Mir wrs drum leid.

TURANDOT
Tu mi irriti.

TURANDOT
Du emprst mich.

ADELMA
Vorrei vederVi lieta. Perdonate.

ADELMA
Ich mchte euch gern zufrieden sehen. Verzeiht.

TURANDOT
Tu mi vuoi bene. Dimmi, che devo fare? 4. INTERMEZZO DIALOGATO

TURANDOT
Du meinst es ja redlich. Sag, was soll ich tun?

ADELMA
Ascoltiamo un po che dice Truffaldino. Ei dalla sua missione torna qua. (Truffaldino entra con dignit e singinocchia.)

ADELMA
Hren wir zunchst, was Truffaldino meldet, er kommt von seinem Auftrag grad zurck.

TURANDOT
Che rechi?

TURANDOT
Was bringst du?

TRUFFALDINO
(dolcemente) Mia graziosa, amata principessa, un do messo avete in me. Tutto and benone, benone. (parlato)

TRUFFALDINO
Meine angebetete Prinzessin, ihr habt euch an den Rechten gewandt. Alles ging vortrefich, vortrefich,

23

Busoni: Turandot - Atto secondo Bisogna preservare lintelligenza dallinusso della passione; i bassi istinti nuocciono alla chiarezza del cervello. Ma ci non mi riguarda. La mia testa il trionfo dellacume! vortrefich, vortrefich! - mchte ein jeder seine Intelligenz vor dem Einu der Leidenschaften bewahren. Die niederen Funktionen zehren von der Klarheit des Gehirns. Daran habe ich nicht zu tragen. Mein Kopf ist der Triumph der Zucht.

TURANDOT
Vieni al fatto.

TURANDOT
Komm zur Sache.

TRUFFALDINO
Quale fatto? Ah, s, ah, s. (parlato) Curioso. Quando parlo di me stesso, tutto il resto passa in seconda linea. Ma, (sospira) poich Voi me lordinate, quest laccaduto: 5. ARIA

TRUFFALDINO
Welcher Sache? Ach ja, ach ja. -

Kurios. Wenn ich von mir selber spreche, erscheint mir alles andere als recht sekundr. Nun,

da ihr sie verlangt zu wissen, hier ist die Geschichte:

TRUFFALDINO
Io penetrai, cheto sgusciai nel vigilato ostel; disteso l, dormiva gi il caro garzoncel. E piano pian io presi in man la magica erba allor; questa lo fe parlar senza esitar, sebben dormente ancor! (Ecco la radice di Mandragora) Come in april, mite e gentil, spira lieve venticel, ei sospir, si rigir parl, ma dolce qual miel...

TRUFFALDINO
Ich schlich geschickt und unerblickt in den bewachten Raum, da lag gereckt und ausgestreckt der Bub in Schlaf und Traum. Ich holte sacht, was ich gebracht, den Zauberrettig vor; der lost dem Jung die starre Zung, die Wurzel Mandragor! (Hier ist sie) Recht knabenhaft und ekelhaft seufzt er einer Windlad gleich, er dreht sich rund wien junger Hund und spricht so butterweich, butter -, butter -, butterweich:

TURANDOT
... e disse il suo nome? 24

TURANDOT
... spricht seinen Namen?...

Busoni: Turandot - Atto secondo

TRUFFALDINO
Si...

TRUFFALDINO
Ja...

TURANDOT
Disse il suo nome?

TURANDOT
... spricht seinen Namen?...

TRUFFALDINO
Dicea (parodiando) O morte o Turandot ed ottener di pi non potei.

TRUFFALDINO
er sagt:

Tod, Tod oder Turandot , und Weitres war aus ihm nicht zu locken!

TURANDOT
(irritata) Uomo incapace, una gran testa hai tu! Va via! Va via! Fila!

TURANDOT
Unfhiger Mann, ist das dein ganzer Witz! Hinweg! Hinweg! Pack dich!

TRUFFALDINO

(indignato ed offeso) Uomo o non uomo, capace o meno, questa testa non si tocca! Ingrato luomo, questo si sa; desta livor lo spirito, il genio... Truffaldino resta a galla, anche se linvidia gialla; il suo cervel senza vel; uom dingegno, sole di questo regno, vista casta, mente vasta...

TRUFFALDINO
Mann oder Unmann, unfhig, fhig, meinen Witz kann mir niemand schneiden! Verdienst lohnt Undank, das ist nun alt, Geist wird verhhnt, Genie weckt rger: Truffaldino bleibt er selber, wird der Neid auch gelb und gelber; Mann vor Verstand, scharf und gewandt, von reinen Sitten, Stern im Reich der Mitten, keuschen Wandelns, strengen Handelns...

TURANDOT
Va!

TURANDOT
Geh!

TRUFFALDINO
Ecco qui il Vostro umilissimo servo. (Esce dopo essersi inchinato tre volte.)

TRUFFALDINO
Derb getreu untertnigster Sklav!

ADELMA
ConsolateVi, principessa, ancor non nito questo lungo giorno; chiss cosa recher lora futura....

ADELMA
Seid getrost, Prinzessin, noch lange whrt dieser lange Tag: wer weiss, was die nchste Stunde bringt...

TRUFFALDINO

(Rientrando in fretta) Limperatore viene dalla principessa.

TRUFFALDINO
Der Kaiser kommt zur Prinzessin. 25

Busoni: Turandot - Atto secondo (esce) (Entra Altoum. Lo seguono Pantalone e Tartaglia che rimangono dietro la porta a curiosare, visibili al pubblico.)

ALTOUM
Figlia mia!

ALTOUM
Mein Kind!...

TURANDOT

(ritraendosi) Che cosa comanda il mio imperial genitore?

TURANDOT
Was befehlt mein kaiserlicher Vater?

PANTALONE
Rospo!

(da dietro la porta)

PANTALONE
Die Krte!

TARTAGLIA
Ca-Canaglia!

TARTAGLIA
Die Ka-ka-kanaille!

ALTOUM
Perch tanto solenne? Non vedi che ti amo e che teco non so essere severo? Sono molto invecchiato.

ALTOUM
Warum so feierlich? Siehst du nicht, wie ich dich liebe und vor dir zerfalle aus Gram? Ich bin ein sehr alter Mann geworden.

TURANDOT

(un po pi dolce) Non Vi voglio afiggere.

TURANDOT
Ich will euch nicht betrben.

ALTOUM
Ah, bene, parlasti da brava gliola. Guarda un po qua (mostra un papiro) Sai cos?

ALTOUM
Ach! schon, brav und kindlich gesprochen. Guck mal her.

Was ist das?

PANTALONE
Cos?

PANTALONE
Was ist das?

ALTOUM
Una pergamena.

ALTOUM
Eine Rolle.

TARTAGLIA
Una pergamena.

TARTAGLIA
Eine Rolle.

ALTOUM
Che c dentro? 26

ALTOUM
Was steht darin?

Busoni: Turandot - Atto secondo

PANTALONE
Cossa z drento?

PANTALONE
Was steht darin?

ALTOUM
I nomi che tu non sai.

ALTOUM
Die Namen, die du nicht weit..

(Pantalone e Tartaglia emettono un lungo schio sommesso)

TURANDOT
Che io non so?

TURANDOT
Die ich nicht wei?

ALTOUM

(annuisce) Che tu non sai.

ALTOUM
Die du nicht weit.

TURANDOT
Padre mio, so i nomi, non li so... questo si paleser domani davanti al Divano.

TURANDOT
Mein Vater, ich kenn die Namen - kenn die Namen nicht;... das soll, morgen vor dem Diwan sich erweisen.

ALTOUM

(spazientito) Ostinata!

ALTOUM
Halsstarrige!

PANTALONE
Desso la le ciapa!

PANTALONE
Jetz kriegt sies.

ALTOUM
Presuntuosa!

ALTOUM
Unwissende.

TARTAGLIA
Si ar- ar- arrabbia, il vecchio.

TARTAGLIA
Er kommt in Aff-affekt.

ALTOUM
Perversa! (Si erge nella sua maest) Ascolta! 6. ARIOSO

ALTOUM
Ehrlose!

So - hre:

ALTOUM
Segreta nuova giunse a me: il giovane di regia stirpe, di noi degna, eccelsa nobilt corona sue virt; troppo ci per te...?

ALTOUM
Heimliche Kunde kam mir zu. Von hoher Herkunft ist der Jngling, wrdig sein Stamm und strahlend das Gest die seine Tugend krnt: er ist zu gut fr dich...

27

Busoni: Turandot - Atto secondo

TURANDOT
Oh Padre!

TURANDOT
O Vater!

ALTOUM
Troppo tardi il padre preghi tu, ormai.

ALTOUM
Nichts von Vater fr diesmal, bitten kommt zu spt.

TURANDOT
Prego?!

TURANDOT
Bitten?

ALTOUM
Basta, non pi. Nella follia tua stessa dibatterti tu devi, umiliata sarai dinanzi al mondo. La volont paterna questa, e salutare il mio giudizio.

ALTOUM
Nichts mehr davon. In deiner eignen Ratlosigkeit sollst du dich winden und gedemtigt sein vor aller Welt. Das ist mein vterlicher Wille, und meine Absicht heilsam.

PANTALONE
Bravo, el vecio!

PANTALONE
Fein gegeben!

TARTAGLIA
Bri- bri- brillante!

TARTAGLIA
Brill-bril-brillant.

ALTOUM
E domani, il gioco diabolico avr ne e tu umiliata sarai. (fa per uscire) (Fra s) Debbo cos lasciarla? Troppo severo fui! (a Turandot) Dunque, glia mia...?

ALTOUM
und morgen, und morgen hat das Teufelsspiel ein Ende, und du stehst beschmt vor aller Welt.

Soll ich sie so verlassen? Ich war ein bichen hart!

Nun, meine Tochter?...

TURANDOT
Tu domani conoscerai il tuo torto.

TURANDOT
Morgen sollt ihr euer Unrecht bekennen.

ALTOUM

(bruscamente) Ah! Perversa...! Male..male..male.. (esce)

ALTOUM
Ah! Verstockte...! Schade... schade... schade...

PANTALONE
Male.. 28

PANTALONE
Schade...

Busoni: Turandot - Atto secondo

TARTAGLIA
Male... 7. DUETTO

TARTAGLIA
Schade...

TURANDOT
Adelma, cara amica, dimmi tu se agito ho saviamente...

TURANDOT
Adelma, meine Freundin, sage du, da ich recht tat, mich so zu geben...

ADELMA

( Parlato ) Credete, principessa, che Sua Maest, Vostro padre, solo conosca quei nomi s importanti?

ADELMA
Glaubt ihr, Prinzessin, da euer Vater, Seine Majestt allein die wissenswerten Namen kenne...?

TURANDOT
Adelma, tu a che tendi?

TURANDOT
Adelma, wohin zielest du?

ADELMA

(Parlato) Oh, voglio dire, se nessun altro nel palazzo sia informato quanto limperatore Altoum?

ADELMA
O, ich meine, ob niemand andrer im Palast, ebenso gebildet sei, in diesem Punkte, als Kaiser Altoum...?

TURANDOT
Chi mai sar?

TURANDOT
Wer knnt es sein?

ADELMA
Vicino sta!

ADELMA
Sucht nicht zu weit!

TURANDOT
I due ministri?

TURANDOT
Die beiden Minister?

ADELMA
Non cercate troppo in alto!

ADELMA
Sucht nicht zu hoch!

TURANDOT
Qualcosa hai da celare...

TURANDOT
Du scheinst etwas zu verbergen; -

ADELMA
Oppure da svelare...

ADELMA
Vielleicht zu enthllen...

TURANDOT
Adelma..?

TURANDOT
Adelma?

ADELMA
Voi mi chiamaste amica; ah, s, lo son e ben lo posso, che di re sono glia;

ADELMA
Ihr nennt mich Freundin, ja, ich bins zu euch, ich darf es sein, da ich von Kngen stamme;

29

Busoni: Turandot - Atto secondo eppure a Voi son schiava. Ah, date a me la libert e Vi dir ci che bramate, poich io so dello straniero il nome; mi liberate, libera sarete; noi scambieremo, se vorrete, libert per libert! doch hlt ihr mich als Sklavin, gebt mich frei, ihr sollt erfahren, was ihr glhend wnscht zu kennen! Denn ich, ich wei des Fremden Kunst und Namen. Ich schenk euch Freiheit, schenkt mir drum die meine: zwei kluge Mdchen kommen leicht ins reine, Freiheit gegen Freiheit!

TURANDOT
tradimento!

TURANDOT
Das wr Verrat!

ADELMA
Di me egli rise un d che, bimba ancora, le braccia gli tendevo... Non lho dimenticato! Quest per me di mia vendetta il giorno, si, lo concedete a me!

ADELMA

(gepret) Er hat mich einst verlacht, als ich, ein Kind, die Arme nach ihm streckte... ich habes nie verwunden! Nun ist an mir die Reihe, ja nun ists an mir, nun ists an mir, willigt ein!

TURANDOT
Tu hai sofferto! Offesa fosti! Dunque mia pari ti chiamo. (dolcemente) Dora in poi siamo sorelle.

TURANDOT
Du hast gelitten...! Du hast erduldet...! das macht allein dich zur Frstin,

Sei fortan meine Schwester.

ADELMA
Oh, grazie! (fra s) Oh mio trionfo! Ed or, amica Turandot, dolcissima sorella, ascolta... (sussurra allorecchio di Turandot) 8. INTERMEZZO

ADELMA
O Dank

O mein Triumph! Und jetzt, Prinzessin Turandot, seste Schwester, horch auf...

Ultimo quadro 9. TARTAGLIA

Sala del trono; Altoum e seguito in attesa. Tamburi e pifferi aprono il corteo.

TARTAGLIA
Hrt mir nur das klgliche Getrommel!

Oh, che musica da funerale!

PANTALONE
Oh, oh, che aria mesta, la me d nostalgia de la laguna! 30

PANTALONE
O, o, es macht mich ganz weich, es gemahnt mich so sehr and die Lagunen!

(singhiozza)

Busoni: Turandot - Atto secondo

TARTAGLIA
Pi contegno, Pa- Pantalone!

TARTAGLIA
Etwas Haltung, Pa - pantalone, -

CORO DI DONNE
(dietro le quinte) Oh! Oh!

FRAUEN CHOR
Oh! Oh!

TARTAGLIA
Cancelliere Voi siete!

TARTAGLIA
seid doch schlielich der Kanzler!

PANTALONE
Pi contegno par tegnir la lengua a posto, el me Ta- Tartaja!

PANTALONE
Etwas Haltung km zustatten deiner Zunge, mein Herr Ta - ta - ta - tartaglia!

TARTAGLIA
Ma io pa- padroneggio il mio dolor. (Entra Turandot col suo seguito, tutti vestiti a lutto)

TARTAGLIA
Ich drck, ich drck mich eben .... gebrochen aus

PANTALONE
Varda un po lAltessa! Par che la voghi su una gondola a lutto!

PANTALONE
Schaut nur die Prinzessin! rudert daher als wiene Trauergondel!

CORO DI DONNE
(sulla scena) Oh! (Le dame prendono i loro posti)

FRAUEN CHOR
Oh!

TARTAGLIA
A cresta bassa il cappone savanza. (Calaf viene portato fuori)

TARTAGLIA
Und der Kapaun lsst die Flgel hngen.

CORO DI DONNE
Oh!.

FRAUEN CHOR
Oh!

CALAF
Dunque son vivo ancora! (cupo) E questi tetri canti son per me?

KALAF
So bin ich noch am Leben!

und diese Trauerklnge, gelten sie mir?

ALTOUM
Figliol, il segno son di sua scontta; e me ne duol per lei

ALTOUM
Mein Sohn, sie deuten ihre Niederlage; es tut mir leid um sie 31

Busoni: Turandot - Atto secondo ( pur mia glia ) ma la lezione costei ben merit.. Or, cara glia? ( ist sie doch mein Kind! ), doch eine Lehre verdiente sie lngst. Nun, meine Tochter?

TURANDOT
Questi segni di lutto oggi lumiliazione mia a tutti dovrebbero mostrare. Prence, canti son di vittoria per Voi.

TURANDOT
Diese Zeichen von Trauer sollten meiner Erniedrigung die ueren Merkmale geben. Euch, Prinz, tnen sie als Siegesgesang...

CALAF
Non v vittoria a prezzo del duol Vostro!

KALAF
Nicht um den Preis eures Leidens mcht ich gewinnen.

ALTOUM
Dunque suoni lieta musica.

ALTOUM
Also lat lustig aufspielen!

TARTAGLIA
Cimballi!

TARTAGLIA
Tschinellen!

PANTALONE
Dideldum!

PANTALONE
Dideldum!

TURANDOT
Non ancor! (piccola pausa) Per far pi dolce la mia vendetta, io Vi trassi in errore, ma ora guarda nellabisso che ti si apre ai piedi: rimpiangi ormai la stolta tua follia. Udite, Voi tutti udite! Il suo nome svelo e di suo padre: Calaf, glio di Timur, io ti congedo. 10. FINALE.

TURANDOT
Noch nicht...

Die Rache mir ser zu gestalten, fhrt ich euch sanft in die Irre. - Nun aber, starre in den Abgrund, der sich vor dir auftut, und beweine deinen bermut! Hrt, hret ihr alle! Seinen Namen will ich euch knden: Kalaf Sohn des Timurs, - du bist entlassen.

ALTOUM
Parricida

ALTOUM
Vatermrderin!

CORO
Calaf! Figlio di Timur!

CHOR
Kalaf! Sohn des Timur!

I DOTTORI
Calaf! Figlio di Timur!

DIE DOKTORES
Kalaf! Sohn des Timur!

CORO
Calaf! Figlio di Timur! 32

CHOR
Kalaf! Sohn des Timur!

Busoni: Turandot - Atto secondo

I DOTTORI
Calaf! Figlio di Timur!

DIE DOKTORES
Kalaf! Sohn des Timur!

PANTALONE
Me pelaria la barba, Tartaja!

PANTALONE
Lat euch den Bart auszwicken, Tartaglia!

TARTAGLIA
Oh, Dio!

(annichilito)

TARTAGLIA
Bei Gott!

CALAF
Perduto, ah perduto! Chio parta, dunque! Di guerra nel tumulto morte avr... o trover loblio. Giovane son! Addio! A tutti addio! (fa per uscire)

KALAF
Verloren! ach, verloren. So lat mich ziehen! Im Wirrsal des Gefechtes such ich den Tod... Vielleicht Vergessenheit... noch bin ich jung! Lebt wohl! lebt alle wohl!

TURANDOT
No, Calaf!

TURANDOT
Nein, Kalaf!

CALAF
Tu...?

KALAF
Du!

TURANDOT
S, son io,

TURANDOT
Ja, ich selbst...

CALAF
Tu! Tu!

KALAF
Du! Du!

TURANDOT
S, son io: questo spirto superbo piegasti; son io, io stessa!

TURANDOT
Ja, ich selbst, deren Seelenstarrheit du brachest, ja ich, ich selbst!

CORO MASCHILE TRANNE KALAF


Parla Turandot? E lei?

ALLE MNNER AUSSER KALAF


Spricht so Turandot?

TURANDOT
Sopito il cor giaccia

TURANDOT
Nur scheintot lag mein Herz, -

CORO
E proprio lei?

CHOR
Ist sies?

TURANDOT
Or lieto balza

TURANDOT
nun schlgt es jauchzend;

CORO
Parla cos Turandot? E proprio lei?

CHOR
Spricht so Turandot? ist sies? 33

Busoni: Turandot - Atto secondo

TURANDOT
Destato lhai ed appartiene a te. Calaf, di Timur glio, non pi stranier per me!

TURANDOT
Du hasts erweckt, und dir gehrt es zu. Kalaf, Timurs Sohn, nicht mehr, nicht mehr ein fremder Prinz!

CORO
Parla cos Turandot? E proprio lei? Un miracolo!

CHOR
Spricht so Turandot? Ist sies? Ist sies? Ein Wunder!

CALAF
Qual meraviglia questa!

KALAF
Das Auerordentliche!

CORO
Un miracolo!

CHOR
Ein Wunder!

CALAF
Or savvera il presagio!

KALAF
Das Verheiungsvolle!

CORO
Un miracolo!

CHOR
Ein Wunder!

CALAF
Tutto sadempie, mia Turandot!

KALAF
Alles erfllt sich, meine Turandot!

ALTOUM
Figli, felice questo d!

ALTOUM
Kinder, das ist mein schnster Tag!

PANTALONE E TARTAGLIA
Nozze, nozze, Maest!

TARTAGLIA, PANTALONE
Hochzeit, Hochzeit, Majestt!

TRUFFALDINO
Or ch nito, ognun sappia che me ne vado via di qua, via di qua.

TRUFFALDINO
Nun ist es auch, ich melde meinen Abschied, meinen Abschied, meinen Abschied.

ADELMA
Ebben, un altro trover, (piano) pazienza. (esce)

ADELMA
Geduld, Geduld,

ich werd mir einen andren suchen.

CALAF, TURANDOT E CORO


Cos che tutti al mondo avvince, che ogni cura e pena vince, chastuzia o forza piegar non sa, cheleva a s chi in basso sta, che guida il corso deterne sfere, che cielo e terra ha in suo potere, 34

KALAF, TURANDOT UND CHOR


Was ists das Menschen bindet, vor dem jedwede Kleinheit schwindet, wogegen Macht und List zerschlgt, das Geringe zum Erhabnen prgt; das treibt den Kreislauf der ewgen Weiten, umschliet die Gegenstzlichkeiten,

Busoni: Turandot - Atto secondo che sopravvive a ogni dolore, chora ci unisce? E lamore! Lamore! lamore! lamore! das berdauert alle Triebe, das uns vereinte: ist die Liebe! Liebe, Liebe, Liebe!

EUNUCHI

(danzando) Hi, hi, hi, hi.

EUNUCHEN
Hi, hi, hi, hi.

(Turandot sostituisce il velo da lutto con un velo da sposa. Calaf indossa un mantello sontuoso.)

EUNUCHI
Hi, hi, hi, hi. (escono)

EUNUCHEN
Hi, hi, hi, hi.

Cerimonia della vestizione CORO


Gioite! Gioite! Gioite! Gioite! La, la , la, la.... Si manifesti il Dio! Si manifesti il Dio!

CHOR
Freut euch! Freut euch! Freut euch! Freut euch! La, la, la, la... Enthllet die Gottheit! Enthllet die Gottheit!

(Si apre una tenda; si scorge la colossale statua dorata di Budda; davanti a questa un sacerdote. Si celebrano le nozze.)

CORO
Fanciulle gioite: or si appressan le nozze; il nuovo d rechi gioia e splendor!

CHOR
Mdchen, freuet euch: nun ist die Hochzeit nah; Glck und Licht spendet der neue Tag!

FINE DELLOPERA

35