Sie sind auf Seite 1von 251

RECUEIL

DK

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PHILOLOGIE ET A L'AIICIIOLOGIE
GYPTlENiNES ET ASSYRTENNKS
POUK SKHVIR DR BULLETIN A LA MISSION nUNGAISK DU CAIRK

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE L'INSTITUT
PUOFK8SEUK AU
COr.MCriK

MASPERO

DK PIIANCK, DIRRCTKUR D'TUDKS A

t/P.COf.K

PRATIQUK OKS HAUTES fUDES

TRENTE-SIXIEME ANNEE

PARIS
5,

(VP)

LIBKAIKIlL HOlNOK CHA.MPIOiN, EDITKIIK


QUAI MALAQUAis, 5 (Tlphone 828-20)

MDCCCCXIV
Touft droits rseri's.

CHALON-SUR-SAONE
E. IMPRIMF.RIF. FRANAISE ET ORI.CNTALE

BERTRAND

RECUEIL
DK

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PHILOLOGIE ET A L'AUCllOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRrENNi:S
POUR SKIIVIR DR BULLETIN A LA MISSION KRANCAISK DU CAIRK

PUBLIE SOUS LA DIRECTION DE


G.
Nr

MASPEPiO
l>KS

PKOFKSPKUR AU

COI.I-KHK

DK PIIANCK,

M B R B DE l' I N S T IT U r niRKCrRUa u'TODRS A I,'CO(.K PliAIMQUK


E

HAUTKS KTUUFS

.NOUVELLE SEKIE
TOME QUATRIME

PARIS (VP)
LlHUAIKll5,

HONOR CHAMPION, EDITKUK


MDCCCCXIV
Tous
rtroits rsercs.

QUAI MALAQUAis, 5 (Tlphone 828-20)

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMFRIF. FRANAISE ET ORIINTALE
E.

BERTRAND

RECUEIL
DE TRAVAUX RbXATlFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1914
Contenu
:

Fascicules

et II

1)

und

von Hermann KiiEs.

2)

Sallier II, p. 1,

1.

8,

par G. Maspero.

3)

Notes

on the Story ot binuhe, by Alan H. 4) Das Felsheiligtum des Min bei Achmim, von Hermann Kbes. 5) Recherches sur la famille dont fit partie Montouemhat, par Georges Legrain. 6) Bemerkungen zum Atouhymnus, von Fr. W. von Bissing. 7) Note additionnelle sur le X" nome de la Haute-Egypte , par H. Tourakff. 8) Une stle de Hawara. par G. Daressv. 10) Einige Bemerkungen ber den Thron9) Monuments gyptiens divers, par Raymond Weill. wechsel im alten Reich wie er auf dem Stein von Palermo dargeslellt ist, von Amlie Hertz. 11) Notes sur l'isthme de Suez (monuments divers), par Jean Cldat.

Gardiner.

UND
VON

^^

(hierzu eine Abbildung)

Hermann Kees
In der oft wiederkehrenden Darstellung des Ka, der hinter

dem Knig
hat,

herschreitet,
jetzt

auf die zuerst Ptrie,

Season

in

Egypt, aufmerksam gemacht

von der wir

Beispiele, die bis ins mittlere Reich zurckgehen, kennen,

des

Ka

fast

regelmssig die beiden Titel

htitj

und hntj

kommen in der Beischrift A vor'. Dies zusammen

mit dem Umstand, dass sich beide Titel


weisen
liessen, hat

dazu gefhrt, dass

kaum ausserhalb dieser festen Formel nachman beide Lokalitten das pr-dwU und das dbU
mssen glaubte. So hat namentlich Moret

in besondere in seinem
als

Beziehung zum

Ka

setzen zu

Bche

Du

Caractre religieux de la royaut pharaonique beide Stctten

Kultrume des kniglicheu

Ka

hingestellt',

und

er entwickelt die

rites

de

la

chambre d'adoration
Osirisrituals

im Kap. vu zu

einer abgekrzten

Wiederholung des gesamten

Ausubung ausserhalb der grossen Feste, bevor der Knig seinerseits das Gtterritual ausben darf. Da seine Anschauung auch bei anderen Gelehrten Anklang zu finden scheint, so neigt selbst Naville wenn auch bei weitem besonnener nach seinen Bemerkungen in XIth Dynasty Temple at Deir el-Bahari, I, S. 54 f., und II, S. 4, zu schliessen dieser Auffassung zu so mchte
fur die

am Knig bestimmt

',

ich hier dise Konstruktionen noch einmal nachprfen.

Der Grundirrtum beruht auf der falschen Autassung der genannten Beischrift

zum
1.

kniglichen
Vgl.

Ka und
Relief

demzufolge
Sesostris
I

dem Bemuhen
pi.

in

den beiden Titeln charakteris-

das schne

(Ptrie, Koptos,

IX; von BissiN(;-Biiuckmann, Dcn/cmler,

Taf. 34); weitere Beispiele bei Steindorfp, A. Z..


2.
3.

XLVIII, S.
in

157.

Fur

dblt, vgl. S. 19,

Anm.

3,

und

S.

2;.'8.

Naville

berutt sich auf das

kleiue

Zimmer

der S.

W.

Ecke des
f.;

obereii
fiir

XVllI. Dynastie; ich wrd e es nach seiuer Dekoraiioii


keinesfalls ist es ein
,

(a. a. O.,

V, Taf. 130
als

eiu

Hofes im Tempel der Opfermagazin halten,

denn gerade der Knig erscheint berall


TROISIME
SIt., T. IV.

Opfernderl

RECUEIL, XX.WI.

PR-D\V?T

UXD

DB'T

tische

Kanamen

zu finden. So iibersetzt Moret, a. a. O., S. 215

Double vivant du
,

roi, rsidant

dans son naos et dans la double chambre' d'adoration

und sucht im

pr-dicM Zusaminenhnge mit der mythischen Rgion der


^dings Steindorf, .4. Z., XLVIII,
S. 157
:

der

DwU; und hnlich neuerlebende Ka des Knigs, der vor


ist
!

(dem Grabe

(dblt) ist

und

der vor der Unterwelt {dit)

Da

ist

mehr hinein-

gelegt wie wirklich dasteht. Beide Titel sind namlich offensichtlich keine speziellen

Kanamen sondern zwar


und der Ka knnte
sie

altertmliche

aber gewhnliche
sie

Beinamen des Knigs,


zusteben. Das zeigt sich

nur fhren weil

dem Knig

zunchst darin, dass garnicht selten auch andere knigliche Titel in die Kaformel
eintreten, so sehr haufig,
z.

B. Deir el-Bahari, V, Taf. 131/132

l-^rY
288, 2

^\ '^K'^ n rW|
J II.

'^
,

noch deutlicher etwa Champollion, Mon.,

III,

(=

Not.,

s. 54)

Ramses IL). Aile Beinamen sind doch zum mindesten dem Sinne nach als Appositionen zum Namen das Knigs aufzufassen, und es geht unmglich an unter diesen gleichgeordneten Titeln die ersten auf den Knig die letzten nur auf den

i,f S^IIffl Jo fil

"

<*"^<''

'

^-

L-

^'

" "^'
Ka

Ka

zu beziehen

wie
des

es Steindorf, a. a. O., will

Zur Verdeutlichung

sei

auch auf die Titulatur des

Re hingewiesen
II),

als Beischrift

zu einem auf einem der bekannten Unterstze gelaTlies.,


I,

gerten Sphinx Denderah Saal


Hist. Inschr.,

Decke Nord B' (Brugsch,

15

f.

Dmichen,

Wb.

rj(>/'^

erste Titel hrj-dblt nur auf

den

Ka

J der zweite hntj-ilht auf

hier

msste dann umgekehrt der

Re bezogen werden

'
!

Das Appositionsverhltnis wollen wohl auch die merkwurdigen Schreibungen


andeuten, die sich mehrfach in Edfu finden (c) n '^'^'^'^ (sic) ^3:7 1
:

z.

43, 1, 8),

Wb.
T
:

fi^

J| v-b^

/ww^a

/wwva

^
jo.

B. Ed.fu, I, 370 {= Piehl, Inscr., II, n "^ <? ^^^ r-w ^ womit man auch Z^erij

^^
U o.

en

/wwvv /wvw\

derali,!, 13

-Ul^

^^^

^ | rn
.

vergleiche.
:

Ausserdem

ist

eine In-

schrift bekannt, die dise Titel

Dort steht hinter

dem Knig selbst zuschreibt Mariette, Abydos, 1,23. dem Knig, dem von Upuaut Krummstab und Geissel gereicht u'ird

Wenn
liste

dazu

als direkte Parallle in

Medinet-Habu

in der Oberschrift einer Opfer1

Ramses

III.

vorkommt, Dmichen, Kal. Inschr.,

(Wb.)

:^' jii-r

/^
>

^^

v-y_

^^

^1

so

wird durch den Zusatz

mit seinem

Ka

vllig

klar, dass

der lebende

Ka des
in

Knigs

hier nur ein vollerer

Ausdruck fur den Knig

selbst ist'.

Moret

will allerdings

nach dem
sie

Vorkommen

jener Inschrift in

Abydos
I),

gleich den ganzen

Raum,

dem

steht (N des Planes bei Mariette, Abydos,

1.

Ein stridiger Irrtum Morets

das zweite

ist

selbstverstndlich nur Determinativ.


s.

2.

Der Beiuame
Natrlich
^.

Herr des jk
zu lesen.

fur

den Sonnengott,

u.

3.

4.

Ahnliche

Flle, vgl.

Erman,

A'iyiJt. Relig.

2,

S. 103,

Anm.

4;

Steindorff, .

Z.,

XLVIII,

S. 156.

pr-d\v;t

iND

db;t

zu einem pr-dicU machen, aber das

ist

reine Willkur, zumal der

Raum

far seine

Be-

stimmung

gnzlicli iingeeignet liegt,

namlich im hintersten Teil des Tempels. Ausser


^

der Kabeisclirift kenne ich nur noch

rm^

^fl

einmal

als

Beinamen der knig-

lichen Schutzgttin Nechbet, L., D., IV, 4 a, in einer spten Darstellung die

im

folgenden noch genauer zu besprechen sein wird.


Ich glaube, dass sich mit

Annahme

beider Titel als kniglicher Beinamen auch

ganz ungezwungen die bisher noch nicht erkannte Bedeutung beider Lokalitten geben
lsst.

Die Lesung

pr-diU

Haus der Verehrung

))

steht lange fest. Es

kommt

'^

scheinbar in zwei verschiedenen

Anwendungen
Nur

vor, einmal in Titeln des alten Reiches,


I

namentlich

dem

eines hrj-stl n pr-diolt


:

,=.

',

von

dem schon Erseine 'nchstenf

MAN, gypten, S. 107, bemerkt

die

Shne des Knigs und

Freunde', die 'Leiter des Palastes' fiihren auch den Titel eines 'Geheimrates des ver-

ehrungswurdigen Hauses'.

Damit

ist

schon angedeutet, dass es sich hier

um Beamte
Beamten

des persnlichen Dienstes beim Knig handelt; darauf weist auch, dass jene

zumeist noch

Titel fhren, die sie


:

mit der internsten Bedienung wenn auch nur formell

beauftragt zeigen
dise Titel zeigen

etwa eines Obergarderobiers oder eines Wschevorstehers'.


fCir

Wie

war der Name pr-dw\t


sein, sehr ait.

die knigliche

Wohnung,

denn nur dise

kann damit gemeint

Sie muss in der Folgezeit ungebruchlich geworden sein, denn mir

ist

aus der Zeit

nach dem alten Reich nur eine einzige Stelle bekannt,

wo

ein hnlicher

Name

als

Raum im
anordnet
:

Knigspalast bezeugt

ist,

und zwar noch

in

einem

relativ alten Text, der

Sinuheerzhlung. Z. 282-283 heisst es da,

wo

der Knig die Wiedereinsetzung Sinuhes

Er

soll ein

Vertrauter werden unter meinen Rten, und


;

man

setze ihn in

den Kreis der Hofleute

begebt euch

zum

A?)

yc

^.

"^

QA damit ihm seine


,

Stellung angewiesen werde (Erman).


ii\i%n

"hnwtj-dwlt entspricht hier zweifellos

dem

pr-dwU,
sein'.

es bezeichnet hier deutlich

den

Raum im

Palast,

wo

sich der Hofstaat

des Konigs aufhlt; der

Name

Haus der Verehrung


liegt dise alte

knnte dafr kaum passender


in der

gewhlt

Meines Erachtens

Bedeutung des pr-dwU auch

Kabeischrift vor; dass der Knig und danach auch sein


zeichnet wird,
ist

Ka als

Herr des Palastes begut einer Reihe von


ist

nur natrlich und dieser Titel

schliesst sich

anderen an,

die das gleiche besagen. Dass die Bezeichnung sehr archaisch

und nach

dem alten Reich ausser Gebrauch zu kommen scheint, gibt auch sofort die Erklrung warum wir den Titel ausserhalb der sicher sehr alten Formel der Kabeischrift nicht
oder nur sehr selten finden.

1.

Belege bei Murray, Index of names,


Vgl. die Titelreihea des
(I,

XXXI/XXXII.
^crr^t.

2.

0Y\,
^

f^

V\,

[1

bei

Mur-

ray, Index of names.


Gardiners geuauer Kommentar Rec. de Trac, XXXIV, S. 196 f., zu vergleichen, Ich erim pr-d\t richlig ein toilet-chamber sieht, glaube iiidessen nicht, dass gerade in der Siauhestelle dise Kultbedeutung vorliegt. Erraans Ubersetzung scheiut mir auch dem Sinne nach befriedigender.
3.

Hierzu

ist jetzt

freue mich, dass auch

PR-D\V,'T

UND

DB,'T

Fur

die gegebene Erklrung spricht

auch eine merkwrdige Form derselben Bei-

scbrift, die sich einst auf

dem Naos
I,

der Kastatue des Knigs Hor in Daschur fand, vgl.

DE Morgan, Dahchour,

p.

93

vJ4-f7ffir;A^^i

45-aVI

i-yi

(Knig X.) geliebt

vom lebenden Ka
Inschrift nicht

des Knigs, Herrn despr-na?

usw. Leider

ist

eine

Nachprfimg der

mebr mglich, da wie mir P. Lacan Grund

freundlichst

mitteilt, dise sicb auf

einem dunnen aufgehefteten Goldblecb befand, das gleich nach


zerfiel.

der Auffindung in Staub

Icb sehe jedoch keinen

die Richtigkeit der


es

Kopie Legrains anzuzweifehi und einfach das gewbnlicbe ^ dafr einzusetzen, wie

MoRET, Royaut,
bezeichnet,
ist

S. 228,

Anm.

1, tut.

Bekanntlich

ist

pr-mo

der

Name

des alten
(

untergyptiscben Palastes\ und gerade hier,

wo

sich der

Knig nur

als bjtj

die Variante besonders angebracht.

Dazu

stellt sich

ohne weiteres die schon erwhnte

Stelle,

wo

der Knig
a.

geliebt
i^:

von der Nechbet der Herrin des pr-dw\t


ist

genannt wird, L., D., IV. A

)t=.

wieder deutlich eine Variante

fiir

andere Bezeichnungen des Knigspalastes, denn

stndig heisst sonst Nechbet, die schtzend ber

dem Knig schwebt

ni ^L

Herrin des obergyptischen /i/r-Hauses

oder was dasselbe besagt

.^^ |^^

(z.

B. schon Pyv., 910) nbt pr-wr, also des alten obergyptischen Palastes'.

An

jener

Stelle hat aber die Variante noch einen besonderen Sinn,

denn in L., D., IV, 4a, haben


damit
Texte

wir tatschlich eine Darstellung, die einzige realistische die ich kenne, von den Riten
des

pr-dwU, von denen

in

Ritualtexten gelegentlich die Rede

ist.
)

Zugleich

ist

ein Hinweis gegeben, dass in

dem

jor-ato >^-machen

>i,

"' "^^^ ^ ^^

kurz nennen, derselbe

Name

des kniglichen Palastteiles enthalten


in

ist.

Im Tempel von Edfu kennen wir sogar den Raum,


fiihrt

dem

dise

Zeremonie ausge;

wurde durch

die inschriftliche Bezeichnung

ber der Tr

es ist,

wie die

beigegebene Abbildung nach eigener Aufnahme zeigt, ein kleiner Einbau zur Linken
der Tr aus

dem Hof

in

den ersten grossen Sulensaal (XXII des Planes bei Dmichen,


.

BaugescJiichte des DenderaJUempels)


Jihnliche

Fur

die

Tempel des neuen Reiches knnen wir

Einrichtungen vorlufig nicht nachweisen, wohl aber haben wir einen sehr

wenn auch nur annhernd entsprechenden Vorgnger in der sogennanten sudlichen Kapelle des Sonnentempels des Ne-user-Re. Ohne die Parallelen der spteren
alten

Zeit zu

kennen hat der Scharfsinn Furtwnglers diesem Bau schon die Benennung

Garderobe
1.

beigelegt (vgl. . Z.,

XXXIX,

S. 3). Die usserst bescheidenen

Ver-

Sethe, a. z., XLIV, s. 17. Das halte ich mit Sethe, a. a. O.. und Saf/e coin Sonncnauf/e, S. 11, Anm. 2, gegeuber Erman, Hymnen an das Diadeni. S. 30, "der das pr-wr ebenfalls urspriinglich der Buto zuteilen vvill, fur richtig. pr-wr wird indessen frh ein allgemeiner Ausdruck fur Sanktiiar whrend pr-nw seine Spezialbedeutung mehr zu bewahren scheini; in der Ptolemerzeit kommt es parallel znm pr-nsr, nunmehr flschlich als Feuer und Wasser raum aufgefasst, unter den Nebenruraen des Sanktuars in Denderah vor.
2.

u.

te

^1

'

<

L_

-^

1>R-I)\V^T

UXD

DRT

hiiltnisse

des

Zimmers

in

Edfu (1,70 D

lichte

Weite) widersprechen

alleiii

der

Moretschen Rekonstruktion der Zeremonien des pr-dwlt; hier kann sich unmglich
ein Dienst vor der Kastatue des

Konigs mit allen Opfern,

d.

h.

eine

Mundrtnung
'''

abgespielt haben.

Wohl

aber eine Andeutung derselben, namlich die Toilette des Konigs im engsten
d. h. die rituelle

Sinne des Wortes,

Reinigung und die Bekleidung mit den im Kult


Eintritt in die inneren

vorgeschriebenen Insignien vor


sehen wir nun aucli auf
(wiederholt bei

dem

Tempelrume'. Genau das


L., D., IV, 4 a

dem ptolemaischen Tempelbild aus Karnak*,


S. 217, Fig. 58)
:

Moret, Royaut,

der Bildercyclus beginnt mit

einer bei Lepsius nicht mitgezeichneten Darstellung an der

Schmalwand neben der

Tr.

wo
;

der eintretende Knig von Horus durcli einen Wasseruberguss gereinigt


i-

wird

dann sehen wir den Knig bekleidet mit Schurz und Kopftuch ruhig dastehend;
wre unverstndlich wenn nicht die Beischrift erklrte

; :

die Darstellung
((

^^

^.j!;^

^\
C,

Anlegen der Schendot

im nchsten

Bildstreifen sitzt

er ebenso bekleidet auf


steht, ber das

einem einfachen Thron, auf dessen Stufe vor ihm ein hohes Becken
er die

Hnde

hait; eine spezielle Beischrift felilt hier,

doch

ist

die Erklrung nahe

liegend genug, er wscht sich die Hande. Sclion das nchste Bild zeigt das

Hin-

eingehen in den Festtempel Thutmosis


trachtung wird danacli
als die knigliche

III.

von Karnak

Eine unbefangene Be-

kaum

eine passendere Bezeichnung fur das

pv-dicU fnden

Tempelgarderobe. Also nichts von einem Kultraum,


sondern ein

wo

der knigdes

liche

Ka

verehrt wird,

Raum

fiir

die

praktischen

Bediirfnisse
die
icli

Kultus. Mit diesem Tatbestand stimmen smtliche Stellen iiberein,

vom

Ritus des
lichen

kenne. Dass der Konig die Zeremonie vor


hisst,

Tempels an sich vornehmen


Urkunden,
III,

besttigt die

inschrift

38,

beim Besuch

des^qr-/?'

der erste Vorlesepriester rezitiert, zieht

man

aus,

dem Betreten des eigentErwhnung in der Pianchiin Heliopolis Unter Hymnen, die und nachdem die Feinde, die sich
:

dem Knig
also

auf

dem Wege

entgegenstellend gedacht werden, niedergeworfen sind

um

gyptisch zu reden

der

Weg

geffnet

))

ist,

man denkt

hier sofort, wie bei

der bekannten Darstellung

wo

der Knig aus

dem

Palast erscheint

um

sich ins Gottes-

haus zu begeben, die Standarte des Upuaut und seiner Begleitgtter


auszieht,

dem Knig

vor-

um

eben dise Feinde zu vernichten und wie dabei der Inmutefpriester den

Weihrauch entflaramt und dem Urus ruchert zu gleichem Zwecke,

dann besucht
:

man

dus pr-diclt

)'

dazu gehren auch die folgenden Zeilen

es

wird die

srf6-binde geknpft, er wird mit

Weihrauch und mit frischem Wasser


:

gereinigt

und

darauf folgen einige vielleicht speziell heliopolitanische Riten

es

werden ihm die

'n/i-blumen des Obeliskenhauses gebracht

d,

d. h.

es

werden ihm

die symbolischen

Zweige der unendlichen Jahre berreiclit\ Erst dann besteigt er die Treppe zum
Dmichen in der kurzen Besprechuug des prBaugeschichte des Denderahtempels und auch in der alten Auflage des Bcleker, 1891, S. 279, schon vielfach das Richtige gesehen hat. 2. Es ist an der Sdwand der von Alexander wohl getreu der ursprnglichen Anlage Thutmosis III. wiederhergestellten Raumes Q" des Planes bei Lepsius, Text, III, S. SO, vgl. dazu auch a. a. O., S. 32. 3. Auf dise Bedeutung der 'n/*-Bluinen des Re hat neuerdings Junker, W-ne/- Zeitschrift fur Kundo des Morgenlandes, XXVI, S. 48, Anm. 1, sehr richlig hingewiesen.
1.

Ich mchte nicht versumen, darauf hinzuweisen. dass

dwlt

in seiner Einleitung zur

PR-DWJT

UNO

((

l)n,'T

eigentlichen Heiligtum,

um

dcn Gott zu scliauen. Hier sind genau die gleichen Elein

mente hervorgelioben wie


Eine

dem Karnaker

Tempelbild, die Bekleidung mit den

Kultinsignien, die naturlich je nach Gelegenheit wechseln, und die Reinigung.


treffliche Illustration

dazu gibt die Dekoration des

von Edfu
.
,

selbst, die

bisher abgesehen von einigen Zeilen bei Dmichen, Tempelinschrift

I,

Taf. 83 u. 84,

nicht publiziert
sei
:

ist,

und

die deshalb hier nach eigener Abschrift voUstandig mitgeteilt

An

der Ausserniauer links von der Tr sehen wir zuniichst den


:

Gang

des Knigs

von seinem Palast zum Heiligtum


Kriegshelm
in der einen

In der oberen Reihe schreitet der

Knig im

Hand den
des

Stock, an der Schulter Geissel and Krummstab,


lier,

hinter sechs teilweise zerstrten Gtterstandarten


die des

von denen die des ^M?;

r^

1Y
ist

,^ ||

= = und

^^

A
|

bezeichnet sind

ergnzend dazu

die

darunter betindliche sehr zerstrte Darstellung zu denken, \vo der Inmutef ruchrend
vor

dem Konig hergeht. Den Knig empfangen, am

Trarchitrav dargestellt, die jauchzenden falken-

kptgen Seelen von Pe und die wolfskpfigen von Neclien.

Den Zweck des Besuches im pr-dwlt


Trrahmen). Intressant
ist er nocli als

lsst

schon ihr Spruch erkennen (rechter

Paralleltext zu

Abydos,

l,
'

29,
:

wo

ebenfalls der

Knig zur Reinigung unter dem Geleite der Seelen gefhrt wird

Es sprechen
:

die Seelen von On, die

dem Sobn

des

Re Knig X. den

Weg

ma-

chen

Er

ist

worte', rein

ist,

gekommen, indem er rein ist, rein ist sein Ka, rein sind seine Zauberwas aus seinem Munde kommt, Schutzer des Landes, der aus On'

kommt und
gung
ist

der

Ka

des Horus freut sich ber ihn, denn er

ist

vereinigt, seine Reiniist

die Reinigung des einzigen Knaben, seine Reinigung

die Reinigung des

Anubis, (der die) Hst (erzeugt hat).


Als berschrift
in der
7^

zum ganzen Raum

laufen uber der Vorderseite von


:

dem Namen

Mitte folgende Inschriften nach den Seiten; nach rechts

^l\
nach links
:

M^^^

1.

2.
3.

Von mirim Opfertanz des gyptischen Knigs, S. 68 f., genau besprochen. Der Abydostext hat bloss rein isl, was du sagst , der ptol. Texl fgi dafr
Der Abydostext hat kj)

das strkere

Wort hk\

ein.

'^^^ c==f\

rli

PI-I)\v;T

IND

DBIT

Das vollstndige

/)/-c/mj'^
;

versehen mit seinem Zubehr'

fiir

die

Reinigung des

Knigs auf dem grossen Throii


die in Panopolis

seine Gefsse (vier nm.st, vier dsrt) sind ans Gold, vvie

und

Das

erhabene/)/-c/tt''>^,

versehen mit seinen Opfern als Zube-

hr zur Ausfuhrung der Reinigung, indera seine Sachen bei ihm sind, den Knig von

Ober- und Untergypten zu reinigen, wie dises in Memphis geschah.


Hier
ist

also beide

Maie das Zubehr zur Reinigung genannt und zwar mit


Intressant
ist

Worten,

die eigentlich Opfergaben bedeuten.

ferner, dass

man

sich

auch auf die Analogie zvveier alter Kultorte Panopolis und Memphis beruft,
orthodoxe Tradition, auf die
in der sorgfltigen

um

die

man damais

grossen

Wort

legte

und die sich tatschlich

Es

folgt

bernahme der alten Texte zeigt, hervorzuheben. im linken Turgewnde der Spruch, der beim Eintritt zu sprechen

ist

'

o o o

Knig X.
(ihr) seine

ist

zu euch [gekommen] ihr grossen Gtter, die ihr Reinigung macht,

indem

Majestt mit

Wasser und Weihrauch umgebt,


o

seinen

Ka

mit

Weih-

rauch, und seine

Knochen mit Natron.

Dann kommt, immer noch im Trdurchgang


Ritual des neuen Reichs schon bekannter Text, der

auf derselben Seite ein aus

dem

zum

offnen der Tiir gehrt'

Das Wegziehen des Riegels


ist

Der Finger des Seth wird aus dem Auge des

Horus gezogen, das


lst,

schn; der Finger des Seth wird aus

dem Auge

des Horus go-

das

ist

schn.

Das Innere des kleinen Raumes


ausgeschmuckt. Die Hauptscene
ist

ist

vollstndig mit Darstellungen in zwei Reihen

auf der

Rckwand im oberen

Streifen. Dort ist jener

bekannte Akt dargestellt, \vo der Knig, hier thronend, links von Thot mit den vier
Gefssen*rt(Beiscl,rift:

f|^^;^|j^;|||of^^

und

^f ^'^'
:

^^

/wwv.
)

rechts von Horus mit den vier Gefssen

nmt (Beischrif t

C^

/\rj\/\/^A

%-jl =

rlz:-A'^

^Yu^ ^

^|l[]^~w>^)gereimgt

w,rd.

Dise Scenen sind wie bekannt auch im Gtterritual die beiden typischen einlei1. Dise '^Ibt sinil auch im Innern dargestellt s. u. Dass ^Ibt mit dem Topf determiniert wird, ist eine Erinnerung, dass 'Ibt eigentlich ein alter Name fur eiue Krugarl war (Py., 1164, 129:} a, 1365, 2012'/, die zur Reinigung verwendet wird; zur Bedeuluiigseutwicklung des Wories, vgl. von Bissing, Gemnikai. II, S. 99. 2. Amona ritual, III, 8; Rltuale Aht/dos, I, 58. Der Spruch kehrt an derselbeu Sielle auch in der Bibliothek von Edfu wieder. ist ein Raum voa 3. Zwischen dem halb erhaltenen Zeichen des Seth und der folgenden Spur des / fasteiner Buchsiabenlnge, doch ist kaum mglich hier anders zu ergnzen; er war vvohl fur das Riegelloch

der Tiir, das sich hier bf'findel, ausgespart.

PR-DW,'T

UXD

DBT

-/

tenden Reinigungen iind stehen ebenso an der Spitze der Reinigungstexto ain Beginn
des Bches von der Mundfnung'.

Dazu gehren die beidcn Texte,


nach beiden Seiten
Gefssen)
:

die oben in der Mitte der

Rckwand beginnend
Rechts
(zu

um

den ganzen

Raum

sich

herumziehen

den nmst-

Rein, rein

ist

Konig X.
;

deine Reinigungen sind die Reinigungen des Horus

(umgekelirt zu wiederholen)

deine Reinigungen sind die Reinigungen des

Geb (um-

gekehrt zu wiederholen); deine Reinigungen sind die Reinigungen des Thot (umgekehrt zu wiederholen); deine Reinigungen sind die Reinigungen des Sepa (umgekehrt

zu wiederholen). Ich setze dir deinen Kopf auf, ich verbinde dir deine Knochen, bel

Geb. Thot, reinige


auge.

sie,

damit vergehe, was an ihm

ist.

Thot, er gebe ihm das Horus-

Linker Text (zu den

t/.s/'^-Gefssen)

<=>

\>

\ '^ <=

^:3::* /wwvA

2^ l=SZ]ci
Nimm

Jo

"D

JO ^

'::3^S3 ^1

^3^

ici

Nach dem Anfang wie vorher


sei dir freundlich, er

folgt

dir das

Wasser aus dem

roten Horus-

auge, ich vereinige dir deinen Kopf, ich vereinige dir deine Knochen bei Geb,

Geb

gebe dir deinen Kopf; Thot, reinige ihn, dass vergehe, was an

ihm

ist.

Hierzu

kommt

zunchst die stets zugehrige Reinigung mit brennendem

rauch, die an der

Rckwand im unteren

Register links dargestellt

ist,

Weihund vom
wird

"Vx
:

mit einem
-cs>-

^
"""^^

in der

Hand,

in das er die

Korner

wirft, vollzogen

(Beischrift

oo

'-yk;-' )

Als ergngende Reinigungen sind ferner noch die zwei Bilder der Vorderwand

neben der Tur hier zu nennen

dort prsentiert

dem Knig

der Sem, bezw. der In:

mutef einGefssmit funf Natronkrnern von El-Kab,bezw.Wadi Nat roun (Beischrift

1. Amonsritual, XXVI, 10 f. u. a. m. In den abydenischen Ritualsammlungen ist die ganze Gruppe der Reinignngstexte ans Ende gesetzt. otenritual, vgl. Budge, Book of opening the moutli, I, S. 14 f. Rechmire (dit. Virey), pi. XXXI. Auf Textvarianten kann ich hier nicht eingehen.
;

PR-DWrr

UND

DB5T

Zu beiden gemeinsam gehrt der Text, der daneben


\sV
:

(ber der Tr) angebracht

1
I

y-iO
/

If

J
I

5CX
C)

r
V.

M J
1

-2=1000=1 Ci Q^ c=>=3 =1 O d sJ S^^ d o N ^^ZP* Mooo-ffi^<cr> Mo


I
I

e^
)/'

3 =1 O
I

c3 C-0OC3 =1 O
I

<5^
)

(iA

No)kl<=:> No

^ d

(a\

^ Nooo^<cr>
'^
^i

Co=a

4 =d
I

No

ooo

Jt^ <r=> N o (iA N

il

<=>

^z:::* /wwNA

'^ '^'

o O

-^-^ c. Jl aaa/>aa

?^i^ik^^

Rein, rein

ist

Konig X. Dein Natron

ist

wie Natron des Horus, dein Natron


ist

ist

wie Natron des Geb (umgekehrt zu wiederholen), dein Natron


ist

wie Natron des

Thot (umgekehrt zu wiederholen), dein Natron


zu wiederholen), dein Natron
{sic!);
ist

wie Natron des Sepa (umgekehrt

wie Natron des Ded (umgekehrt zu wiederholen)


eines saugenden Kalbes an den Brusten seiner

dein
Isis,

Mund

ist

wie der

Mund

Mutter

an jenem Tage, (an dem) es seine Mutter gebar.


sechs typischen Reinigungsscenen des Gtter-

Von den
also fnf

stellung,

und Totenrituals sind hier dargestellt, nur bei der Darbringung des Weihrauchs fehlt die Paralleldardenn ihr entspricht im unteren Streifen der Rckwand eine Scne mehr symBedeutung
:

bolischer

Dem Konig

bringt ein menschenkpfiger Gott mit Bart ohne


:

sonstige Abzeichen eine Opfertafel mit allerlei Speisen


(sic)

Xl

^:z::^

^^B ^
Speise.

Es spricht Hapi

Ich gebe dir

Nahrung und

Zwei Opferdarstellungen

rein symbolischer

Bedeutung erscheinen an der rechten


er trgt in der

Seitenwand bereinander; dort naht unten ein Falkengott mit der Sonnenscheibe auf

dem Kopf dem, wie immer, thronenden Konig,


mit

dem Zeichen
:

Hand

eine Standarte
"

darauf

?r|

^1 i^

aL^I i'^^^l
er verheisst

^^ spricht
,'

die Ewigkeit

Ich gebe dir die Ewigkeit als Knig von Ober- und Untenigypten

und hnlich
,.

in

der Reihe darber ein Gott mit Atefdiadem und Bart


|

mit einer

Standarte, auf der die Zeichen


.

stehen.

Auch
.

ewige Regierungsjahre

mit den

W orten

i^
II

'x

fil ^^^wsa

;^

"=1-=^

^^

% IVk \A
il

Whrend im
das freie

unteren Register ganze Reihen von Krben mit den Zeichen


fUen, steht hier noch ein lngerer Text
:

\\\

Wandstck

1. Amonsritual, XXXV, Unser Text fiiidet sich schou

6;

bei

zu den Varianten, vgl. Moket, Rituel du culte dicin journalier, S. 207 DOmichen, Tempelinschrifton, Taf. 84, 1-7.
T. IV

f.

RI-XUEIL, XXXVI.

TROISIME SK.,

10

PR-DWJT

UND

<(

DBJT

Konig. X.. Sohn des Re X. die ganze grosse Gtterneunheit

ist

bei dir versam-

raelt,

indem

Nhh

zu deiner Rechten

Dt

zu deiner Linken

ist,

Horus und Thot reinigen

deine Majestiit und die zwei Zauberreichen sind zwischen deinen Schlfen.
letzte

von diesen symbolisclien Darstellungen, zu der Dise grossen Krnungsscene im unteren Register der linken Seitenwand ber. Dort thront
leitet

Wcndung

der Knig mit vereinigter Krone in den Hnden Geissel und Krummstab, ihn

um-

geben rechts Buto links Nechbet, die ihn krnend gedacht wcrden. Die Beischriften
zeigen nur

Formeln |T| ^^'^l^J " ^^ spricht ..^P "^^Ifj Y ^ ^ Nechbet, die Weisse, ich befestige die Krone auf deinem Haupt , und |T| '""'^ y\ . "^ Es spricht Buto, ich befestige die rote Krone auf deinem P U) T
die
tiblichen

r^

]|

Scheitel

Dahinter folgt noch die Formel

^[

K.

l^,,^n^
i^^"^
"

.T. T..

H:

Ausserdem erscheint hinter Nechbet


preisend erhobenen

ein sehr zerstrten menschenkpfiger Gott mit

Hnden

HI

'"'^'^

Ich lasse deinen Zauber eingehen in die Herzen,

^ ^ S^ ^i

^^ spricht Hk\

Mit dieser Darstellung kommen wir zu einem zweiten Akt, der im pr-dwU [gebt wurde Die wahrhaftige Krnung, die hier abgebildet ist, steht als symbolischer
:

V
I

Ausdruck der Bekleidung des Knigs mit seinen ntigen kniglichen Insignien, die wir schon im Pianchitext erwhnt fanden und in naturalistischer Art ohne Rcksicht auf die untergelegte symbolische Bedeutung, im Karnaker Relief als Anlegen der Schendot

nach der Reinigung dargestellt war.


Streifen der gleichen

Im oberen
haltes, die der

Wand

tindet sich

noch ein weiterer Akt

Vor

dem thronenden Knig

stehen in mehreren Reihen Gefasse mit Bezeichnung ihres In-

gegenberstehende Sempriester weiht.

In der oberen Reihe finden sich zuerst zwei


>-|
I

Npfe
II

\J mit
,

den Bezeichnungen
wieder fnf Npfe

(1

und

ll=s>

dann ein grsserer tragbarer Krug


Q

zuletzt

enthaltend >'^fef-^'

^j'

l)

^1'
)

|o

'-^"^

0^^=

darunter zunchst zwei


aaaaaa.

mit

und

(1

("i,

dann eine Feder

und ein Napf mit

Ganz unten zusammen die


ein Pfeil y^

vier Gefasse

nmst und dsrt unbezeichnet, aber kennt:

lich an ihrcn typischen Formen, dahinter raehrere seltsame Gegenstnde


^5>^,

zwei Messer

und ein Bogen

^^>^.

^^

Das ganze trgt die berschrift


fur den

^^

[Q.^Y^\|^'^^

Op^^r bringen

Knig

fiir

das pr-dlt

Das sind

also die in der berschrift des

Raumes

genannten Naturalmaterialien als Zubehr der Reinigung.

Danach knnte
des
in

es zunchst scheinen als htte

Moret

recht,

wenn

er bei den Riten

pr-dwU nach der Reinigung und Krnung Form der Ausbung des Mundfnungsrituals
allerlei

das Opfermahl folgen lsst,


:

und zwar

Tatschlich sehen wir unter den


:

Opfern nicht nur Speisen sondern


ffnung benutzte Feder
\\\

magische Instrumente

z.

B. die zur

Mund-

und verschiedene hinter den Reinigungsgefssen abge-

1.

HuDGK,

Boo/> of openinfi tho rnout/i, II, 164.

PR-DW,'T

UND

((

DB,'T

11

bildete magische

Waffen zur Abwehr von

allerlei

Feindon'.

Wir

durfen uns in-

dessen nicht verleiten lassen, hier die tatschliche Kultiibung aus diesen symbolisch

angedeutete Handlungen als wirklich ausgefuhrt fingierenden Terapelbildem ablescn


zu wollen
:

Eine Andeutung ersetzt

dem gypter

vollkrftig die wirkliche

Handlung
ira

Wir

wissen aus verwandten Darstellungscyclen, ich erinnere nur an den

Konigsder

sanktuar von Abydos als vollstndigsten, dass die Opferliste, das Menu, in
Recitation des uralten \ A-Gebetes geweibt

Form

wurde und wir haben im

Buch von der

Mundffnung

des Totenrituals den Beweis, dass

man

hier die Einzelberreichung

der Opfergaben summarisch

durch ein

Verlesen
j,

der Opferliste

ersetzt,

und

dass dieser Collektivweihakt, den


in

man dann

nennt, in Wirklichkeit nur

Ausfhrung einer \\''asserspende mit zugehriger Recitation und Hymnen der

Priester bestand'.

Mehr wird man auch


einera Opfer vor

hier nicht erwarten durfen.

Der Grund, warura man iiberhaupt einen derartigen Kultakt, der doch eigentlich

dass
bei

dem Knig gleichkommt, hier einfugt wird darin zu suchen sein, man im Zusammenhang mit der ganzen Entwicklung des Rituals mehr und mehr
dem
theologischen Gedanken der ebenfalls

den Opferhandlungen namentlich den Libationsscenen den ursprnglichen Cha-

rakter des Nahrungsopfers gegenber

darin enthaltenen Reinigung zurucktreten


tuellen Reinigungsvorschriften die

liisst

und mit der Durchbildung der


aller dieser

ri-

Ausfhrung

Einzelzeremonien bezw.

deren Andeutung fur jemanden, der den Gttern naht, also im Leben fur den Knig,
sonst jeden Toten ntig erachtete.'Daher betont auch die Oberschrift des
,

sie als

notwendiges Zubehr der Reinigung.

So glaube
erklren
als
:

ich, ist

auch die Einfgung dieser Opferliste


die alte Dualitat der
als

in die

Riten des

zu

In ihr

kommt

Bedeutung der Wasserspende


:

einerseits

Nahrungsopfer, dann

Reinigungs mittel zur Geltung


:

dass

man

beide Seiten vollig getrennt hat


:

An

gungsbilder, hier die Opfertafel

die letztere ist

im Bilde ist man soweit, Rckwand haben wir die Reiniaber bloss die altre Form (die Pyrader

midentexte kennen,

z.

B. die Gegenberstellung von nmst und c/s/*^-Gefssen noch

#icht, sondern letztere begegnen zuerst im mittleren Reich auf den Gertefriesen der

Sarkophage und
nicht

in der Opferliste), sie


;

vereinigte einst beide Seiten;


sie hier offensichtlich

das

ist

aber

mehr

recht bewusst

man

benutzt

um

neben den im Bilde

spezifisch ausgebildeten

Reinigungsscenen auch den Opfercharakter mit zu betonen


rituellen

obwohl damit abermals der

Reinigung dienende Elemente hereinkommen.

Man kommt damit


1.

zu derselben doppelten Darstellung urspriinglich gleicher Vorgiinge,

Vgl. dazu, dass in

dem Aufzug
ist

der verschiedeaen Ka, der im Pronaos von Edfu im westlichen Teil


aaf einem Tablett eben dise Waffen bringt, wozu der Texl (nach eisener

der Nordmauer dargestellt

der

|.

J
2.

cs^
Vgl.

meine Ausfhrungen in der Opfertanz des gyptischen Knigs,

S. 816.

12

PR-DW;T

UND

DBJT

^vie sie sich in

der Aiifnahme der Opfertafel in das Buch von der Mundfnung geltend

macht.
i

Das Geheimnis

liegt

im Grunde immer

darin, dass der

gypter

in

Darbringung

leiner

Wasserspende

gleichzeitig ein Nahrungsopfer iind

eine rituelle Reinigung des

iKultobjektes sehen konnte. Erst mit der fortschreitender Entwicklung des Kultes versucht

man

zu differenzieren erreicht aber dadurch, dass

man

die alten

Kultformen

beibehiilt

nur eine fur uns schwer durchsichtige Vervvirrung. Fur den ausgeibten Kult

reduziert sich demnacli die hier dargestellte Opferliste ebenfalls wie das Ausgiessen

des Reinigungswassers in die Schale

am Anfang
:

der gewhnlichen Opferlisten der

Grber

in eine Libation.

Man

sieht

Wirklichheit und symbolisches Bild sind nur

schwer noch zusammenzubringen.

Damit sind

die Riten des

mehr

brig, wie in

pr-dwU zu Ende, man sieht, es bleibt im Grunde dem Karnaker Relief dargestellt war, wenn man nur
ist

nicht

nicht

unmittelbar aus schematisch-symbolischen Tempelbildern wirkliche Kultbung rekonstruieren will; und das
der Haupfehler des Darstellungsprincipes von Moret.

Dem

Sinne nach

ist

zweifellos ein

Hinweis auf solche Darstellungsreihen angebracht,

wenn man
es in

dabei bedenkt, dass eine Reinigung mit Wasser, das aus den bestimmten

Gefssen, die

man wohl

in

diesem Tempelraum bewahrte, gespendet wurde wie wir


die betr.

Karnak sehen und das Anlegender Insignien unter Assistenz von einem

Gtter spielenden Priester', eben

dem gypter gleichbedeutend mit

eincr

Kronung

war, sogar mit einer Mundffnung; wir aber, die wir eine Vorstellung von den tatschlichen Vorgngen gewinnen wollen, mssen hier scheiden.

Es
wie
sie

ist

mir sogar wahrscheinlich, dass nicht einmal die vollstndige Reinigung,

das Ritual verlangte, in den s^echs heiligen

Formen

fur

gewhnlich

am Knig

gebt wurde, sondern dass auch dise bloss an grsseren Festen vollzogen und sich der

Konig sonst mit


bezeugt war.

einer

Waschung

begnugte, wie

sie L.,

D., IV, 4 a, fur das pr-diclt


viel

Wir

wissen aber von der wirklichen Kultbung noch

zu wenig,

um

solche Einzelfragen beantworten zu konnen; sicher lassen wir uns noch viel zu sehr

vom Nimbus der Tempelbilder und dem anspruchsvollen Ton der Ritualtexte flussen, die immer die Hauptzeremonien der Feste ausgefhrt fngieren.
Im pi-dioU von Edfu
auch
finden sich

beein-

nun auch einige Texte,

die sich auf das

VerEin-

lassen desselben beziehen. Zunchst einer auf der rechten Seite des
in seiner Schriftrichtung,
,

Turdurchganges

im Gegensatz zu dem gegenberstehenden vom


:

treten

nach aussen weisend

1.

Vgi. die Notiz

Priester, Schreiber, Kan/.ler

Zeremonien

... in

im Archol. Anseiier, 1910, S. 504, zu der Statue eiiies Teta im Brilish Musum, der und Rat unter Hatschepsowei war Als Hoherpriester des Ptah leitete er die dem )rU-Zimmer.
:

Die Angabe Moukts Royaut, S. 216,

Anm.

1,

ber

A,

aaaaaa

al^Beinamen des lamulef


l l

beruht auf einem Missversiudnis der gewhnlichen plolemischen Schreibung

r pr-icr.

PR-DW,'T

))

UND

((

DB;T

13

Der Solm des Re X. geht aus dem pr-dicU heraus, indem


ist;

sein

Weihraucli und

sein

Xatron an seinen Gliedern


die beiden

Horus und Thot

liaben seine Majestt gereinigt

und

Mclitigen
also

sind vereint auf seinem Scheitel.

Hiermit

ist

noch einmal das Fazit des Ganzen gezogen, und nun kann der

Knig gereinigt und mit seinen Insignien angetan zum Tempel gehen. Das sehen wir
in

den hier anzuschliessenden Darstellungen der Aussenseite redits neben der Tr, zu

denen noch der Text des linken Ttirrahmens durch seine Schrift richtung sich gehrig
erweist; sie sind auch in ihrer

Bewegung von der Tr


o|j)

des pr-dwlt abgewendet.

In den beiden bereinander befindlichen Darstellungen wird der

Konig von

einera

Gott oben
leitet
:

dem A l |'^ unten dem y^X


heisst es oben
a

^|

in

den eigentlichen Tempel ge^=^11


,
.
[3

Dazu

JJ^ ^z^^

Komm

mit mir

ins
I

Gotteshaus, und sieh deinen Vater den

Buntgefiederten

bezw. unten bloss

*^^<=>n

Komm,

Knig, gehe hinein ins Gotteshaus


:

Der Text des Tiirrahmens lautet

rm

Q r\

-^b^

nsn

Knig X.

ist

rein bei Re, seine

Umarmungen

sind bei Thot. Sepa, nicht wird

sein

vertrieben bei Ptah, denn ein Gott wird nicht gehasst,


(?).
itrt, heil

wenn

(er) (solches)

wie er getan hat

Heil dir, obergyptische


ewiglich.

dir untergyptische

itrt,

sein

Ka

ist

gereinigt

Du

sein Stadtgott (gemeint ist

wohl Horus, der ihn

geleitet)

(ihm

?)

(Behudet) der grosse Gott, der Herr des Himmels mit

komme seinem Ku

mit

seine Feinde.

Damit sind wir


folgt der

bis

an den Anfang des eigentlichen Gottesdienstes gekommen, es


selbst.

Besuch des Heiligtumes

Eine treffende Parallle zu den Verhltnissen in Edfu weist Dmichen, Baugeschichte, S. 10, fur den

Tempel von

Philae nach,

wo

das pr-cUclt allerdings etwas

abweichend

in

einem Seitengebude aber auch

am

ersten Vorhof neben der Bibliothek


:

untergebracht war. Neben der Tr stiinde auf der einen Seite

Der Thot des Re,

der doppelt grosse Herr von Hermopolis reinigt den Herrscher mit der andern
:

Weihwasser

auf

vom Horus von Edfu

dass er

reinige den

Knig im Inneren des Reini-

gungszimmers (der
seine Majestt mit

Name

ganz ebenso geschrieben wie in Edfu) und dass er subere


ailes

Natron entfernend

Unreine an ihm

Ein seiner Lage nach entsprechender kleiner Einbau im Pronaos von Esneh

ist

1.

Anscheinend Rest einer sitzenden Figur.

14

pr-d\v;t

rxD

dbit

nach seinen Darstellungen und Texten kein pr-dlt, sondern vielmehr

als

Aufbe-

wahrungsraum
ten, entspriclit

fur allerlei Geriite

zum
sie
:

Gtterkult aufzufassen.

Diesen Verhltnissen, wie wir

eben fur don Kultus


luit

in

dcn Tempeln
die heiligen

feststell-

auch das Totenritual

auch hier

man wieder

Vorgnge

wie

sie sich in

den Tempeln der Lebenden


soll

speziell fur
.

den Konig ausgebildet haben,

gcnau bernommen. Nun


bedingung dazu

auch der Tote das


ist es

besuchen, bevor er in das Reicli

der Seligen eingeht, iind auch hier


darstellt;

wieder die rituelle Reinigung, die die Haupt-

entsprechend den Worten, Schiaparelli, Libro dei Fune-

OhN., man macht


z.

deine Reinigung im
.

pr-dwU

des Kjikjs, sodass du

lebst

So kommt

B. der Besuch des

in

der ausfhrlichen Darstellung der Be-

grilbniszeremonien im Grab des Rechmire vor. In einer Beischrift, Virey,

Tombeau de
:

Rek/imar
^

pi.
"^

XXV

(untere Reihe, von mir nachverglichen), heisst es

/I\

li

^~J^

"^^

'

"^

^T""^

'

'

"**

^^

N. N. Dises

An

Land gehen
gestellt, die

seitens des hrj-lib angesichts des

pr-dwU
in der

n ist

dabei nicht wirklich dar-

Worte

miissen sich auf die folgenden Zeremonien, die vor einem kleinen

Gebude

spielen, beziehen,

und da sehen wir


lirj-lib,

Hauptsache Rucherungen durch

die beiden Klagefrauen und den

das Anznden der Larapen, und in merk-

wrdiger Weise dargestellt die doppelte Reinigung mit Wasser.


des
,

War

somit der Ritus

in das Totenritual
:

bernommen,

so

kommt
die-ser

er auch hier bald zu einer

um-

fassenderen Bedeutung

im Sprachgebrauch

Texte bezeichnet er einen ganzen

Hauptteil dieser Zeremonien, sogar die ganze Mundfnung. Das Ritual hat sich
weitergebildet
:

aus den wenigen Reinigungsformen sind eine Unzahl Handlungen

herausentwickelt, der alte

Name muss

sie

nun, obwolil der

Zusammenhang kaum

noch erkenntlich, mit umfassen.

So

lautet die berschrift zur Opferliste

im Grab des Petamenophis

Hier sind unter dem pr-^M? /!-Machen ofensichtlich jene einleitenden Reinigungen
gemeint, die

dem

Opferritual vorangehen, also immerhin in der Zeit, aus der Redaksechs verschiedene Zeremonien (vgl. Budge, Litargy of faner anj

tionen vorliegen,
ojjeringa,

S. 46-63).

Dise sind auch in den Anfang des

Bches von der MundVerlesen

ffnung

>)

bernommen, werden nun aber durch die eigentlichen Mundflfnungszeredie Opferliturgie durch einfaches

monien vermehrt, whrend


gekrzt erscheint.

der Liste

Deshalb kann

man

sogar unter /;r-c/t6''/-Machen die ganze Mundfnung meinen,

so auf der Apisstele Nr. 5 des

Louvre aus der XIX. Dynas tie Chassinat, Rec. de


(

Trav.,

XXI,

S. 72,

Wb.)

sein

Mund wird
in

gefnet
II,

^v

durch
1,

oder

wenn

es

schon im mittleren Reich


:

El-Bersheh,

7 (Grab Nr.

Wb.)

in einer

Gebetformel heisst

PR-DW;t

UND

((

DB^T

15

llLi
zeigt,

^ ^

'

'

WMm

TVT

Hier bittet doch der Tote, wie sich auch ans der Parallelformel der andern Seite

von allem

um

die dazu gehrigen Opfer.


lmlb:ir

Der Vollstndigkeit
erwhnt
ist
:

weise ich noch auf eine Stelle hin,

wo

die

Zeremonie

Brugsch, Dvei Festkalender, S. 14 (Taf. VIII, Z. 37)

fiir

den zweiten Tag

des Festes des Horus von Edfu; neues ergibt sie nicht.
jenes recht bescheidene

Will man

fragen, wie gerade

Knigspalaste

teilte, so miiss

stimmte Baulichkeiten
eines

es mit dem dem Konig zum Privatgebrauch beim Tempelbezirk hingewiesen werden, die ebenfalls den Namen
in

Gemach

Edfu zu einem Namen kommt, den

auf andere speziell

Palastes

(*A

oder

ist)

fiihren,

doch muss eine Besprechung derselben einer

anderen Stelle vorbehalten bleiben. Viel einfacher liegt der Fall bei der zweiten in
der Kabeischrift erwhnten Lokalitat,

dem A

db\t.

Das

ist

offensichtlich
,

eine

Ableitung

vom Stamm

dbl, der

(mit etw.) versehen, ausstatten

dann namentlich
das Aus-

schmcken

bedeutet.

Aus

dieser

Grundbedeutung lassen

sich aile nachweisbaren

Sonderanwendungen der Ableitung


gestattete, das

erklren. dblt heisst danacli zunchst

Geschmckte

das kann sich naturgemss zu allerlei Spezialbedeu-

tungen entwickelnV db\t heisst bekanntlich auch der Sarg, und so hat
lich in der Kabeischrift bersetzt;
z.

man

gelegent-

B. noch neuerdings Steindorff,

A. Z.,

XLVIII,

S. 157, doch ist dblt

Sarg

in der alten

Sprache nicht zu belegen, mir scheint der

Name

erst

von einer lteren Bedeutung bertragen,

wo

dblt den Knigspalast spe-

ziell vielleicht

das Prunktor desselben bezeichnet*. ;Die besten

Belege dafur sind

wieder Titel des alten Reiches; darunter findet sich der eines fimsw n dblt

a^^^^a

A
eines

offensichtlich

etwa gleichbedeutend mit dem eines

ft

ra

smsw

ist,

dann der

A
I
1

lY
In

shd dblt und eines 1^ A'^^- Dazu kommt noch die Darstellung der
dblt (wie aile derartigen

smw

Namen
b,

vorgestellt!) auf

dem

grossen

Tempelrelief aus

dem Totentempel

des Ne-user-Re (Borchardt, B1. 16; B.-B., Denk-

mler, Taf. 16 a) und ebenso a. a. O., Fig. 52


I
l

an ersterer Stelle zusammen mit den

in,

den

Gefolgsleuten des Pharao

vor

dem Knig

Spalier bildend. Dise


ist.

Parallelstellung zeigt deutlich dass in

ein Palastname zu suchen

Dass

man

besonders die

geschmckte

Fassade damit meinte, deren

Name dann

[nach

gyp-

tischem Sprachgebrauch stets auch das ganze Gebude bezeichnen konnte, mchte ich

nach dem ltesten

Vorkommen

schliessen
2.

auf der beruhmten Palette des


in

Narmer aus

Hierakonpolis, B.-B., Denkmler, Taf.

Das Zeichen, das dort

dem

kleinen Vier-

eck steht, das in noch etwas ungeschickter

Weise

die

Palastfassade andeutet, die

1.

doit der Ausgestaitete

d. h.
I

mit Opfein, als

Name

des Altars auf einer Opfertafel aus


8),

dem

Ptah

tempel von Karnak von

Amenemes

(Mariktie. Karnak,

^^\

j?

dl,\t als

Krone

kommt,
2..

B. Lacau, Textes religieux. 77, Z. 20, und 81, Z. 8, 37, vor. hlich werden z. B. Vvo-t und rt fur beides gebraucht.
z.

3.

MuKRAY, Index of

nanieit,

XLl

im mittlereu Reich noch

z.

B. Kairo, Grabsiein 20185 (Wb.), eia

16

SALUER

II,

P.

1,

L. 8

spilter bei linlichen

Darstellungen des knigliclien Aufzuges nie

fohlt, ist zweifellos

zu

leseii

nnd

aucli

von Bissing, Denkmler, Text zu

Taf. 16 a,

Besprecliuiig des Titels jener Hofleute des Ne-user-Re hier einen

Anm. 11, lit bei Zusammenhang ver-

mutet.

Zu diesem Worte db\t Palast (tor) der zum Palast gehorige jT) A 'i^^^'U
*'

gehort wohl auch der ebenfalls alte Hoftitel

'.

Von da
im
ist

aus dringt das

Wort

in die

Myir-

thologie ein,

heisst

auch die Wohnsttte der Gtter, ihr Palast und ihre Kapelle',
a

und

ein

Haus der Qb\fjw


'.
I
I

gibt es nun auch

Jenseits nach

dem Vorbild

des

dischen

K nigsh ofes
.

Dises

Wort A
Ir\

genau wie

in der spateren

Sprache nicht mehr vervvandt; ausser


erkliirt sich,

Palast

demnach

ebenfalls uralt

und wird

in religisen

Texten kenne ich keinen Beleg mehr dafur'. Daher


schrift hat uns zwei sehr alte Titel des

wie

es

mglich war,

beide im Grunde nahe verwandte Begriie misszuverstehen. Die Formel der Kabei-

Knigs bewahrt, die ihn beide

als

Herrn des

Palastes bezeichnen.

SaiUer U. ,.
I

1.

I.

S.

Le passage

doit se traduire

Car on avait combattu sur

^P^^^l^Ti^^ilk^ En
l'arne, oubliant hier
.

elet,

tous les manuscrits connus, sauf VOstra con


derrire
le

5623 da Muse Britannique, donnent,


-^^^
^j^

dterminatif animal du
le sens.

mot
Ci

dterminatif de lieu
I

,
I

AWWA

qui

en modifie

La

signification de
:

"^^5^
c'est le
l'air

^*

^^ ^^^ dterminatif spcifique


le

a t dfinie en dernier lieu par Schfer

taureau de combat, qui bat

sable

du pied de devant
l'endroit

et le fait jaillir

en

avant l'attaque.

"^^5^

^*

donc

l'on voit le

taureau de combat, l'arne des combats de taureau. Les taet je ne citerai ici

bleaux des hypoges,

que

celui

de Wilkinson, Manners and

Customs,

2 dit.,

t. II,

p. lh-11, nous montrent


:

le plaisir

que

les

gyptiens prou-

vaient de se faire battre les taureaux

notre passage semble prouver qu'ils avaient des


les

arnes spciales pour ces combats ds

temps

les

plus anciens,

comme

ils

en avaient

l'poque grco-romaine (Strabon, XVII, 31, p. 807).


XLVI. 5 ^

G. Masphro.

1.

MuRRAV, Index of

naines,

Wemi
vgl.

Horus

in

Edfu auch

Spielerei mit <lem ~

Namen von Edfu

Rochimontkix, Edfou, 1,412, 6

A W1 M =
I

genannt

\vird, so ist
Il,

das

ciiie

Pikhi,, Inscr.,

27 (Wb.),

:t
2.

Auf einem Denkstein von Neapel

heisst es

uach Abschrifi des Berl.,

Wb.

ihr Piiester, die ihr in


'

das Allerheiligste des Tempels von Ehnas eintretet zu schauen, was darin
3.

ist,

Harsaphes t"

v^ hJnAJwmiJi

A y^

^Trl, vgl.

Hergmann, Burh
/

corn Duichtoandela der Eigkeit, Z. 71. Dhlijw als


i

Nanie seliger Toter schon Lacau, Textes religieux, 11


Grabstein des raittleren Reiches Kairo 20101 genannt.
4.

p^

^\

^^^
| e^I

5 A.

'

^^'"' '^^' "^^'^

auch auf dem

A
(z.

wird,
II,

um

ein Beispiel zu neniien der Gelass genannt, aus


gibt
es

dem

die vier Vgel fliegen gelassen

werden EajU,
heisst

S.

U; dann

einen Toiendmonen,

der

-jhQA

"^^^^^^^

rJf

*^^^^^

^ A

B. Wh.kinso.n, III, pi. 49, Nr. 27) u. a.

m.

NOTES OX THE STORY OF SINUHE

17

iNOTES

ON THE STORY OF SINUHE


(sixt/i ((rticle)

HY

Alan

H. Gakdinkr

III

THE DUPLICATE TEXTS


The
that
it

story of Sinuhe has incidentally aforded striking confirmation of the proverb


it

never rains but

pours.
(G).
laid

M. Maspero's

dition

first

made known M. Gol-

nischeff's

papyrus fragments

close at the heels of G,

and

The important Ramesseum papyrus R folio wed upon M. Maspero the unpleasant necessity of reit

modelling part of his work when


ance of

had already gone

to press.

Before the appear-

my

photographie facsimile other fragments of


since,
I

emerged, and a few more

annoying scraps hve


complte.
kn.

regret to say, corne to light so as to render


(no. 12341,

my

book ina. d.

few words on a Berlin ostracon


III,

published Hierat. Pap.

Musum,

42)

were not

at

my

disposai

when

dealt with the passage to

which
in the

they refer in the Recueil de Traoai/.r.

Two

other ostraca discovered by

me

Berlin and Ptrie collections respectively could fortunately be utilized for

my com-

mentary, while some other tiny fragments recently found among Professor Petrie's
ostraca could not be so used.
tion of

At the

last

moment, when the manuscript

of this por-

my work was
I

already in the hands of the printer, news came from Berlin of


in the course of this year's excavations (1913) at

yet two

more ostraca found

Der

el

Medineh.

am

deeply indebted to Dr. MUer, not only for providing

me with

an-

notated photographs of thse, but also for generously permitting


hre.

me

to publish

them

A new
by
tliese

list

of Mss., replacing that contained in

my

former w^ork,

is

necessitated

rcent accessions to our knowledge.


of the taie

The Mss.
B.

now known
ail

are as foUows

Pap. Berlin 3022, for

information concerning which see Gardiner, Die Er-

zklung des Sinuhe,

p. 4.

A. The Amherst fragments, really part of B;


R.

see op.

cit.,

p. 5.

The Ramesseum papyrus,


to light,

see op.

cit.,

p. 3-4.

More

recently

some new frag-

ments hve corne

containing additions to R98-101 and R1U7-111; un-

published hitherto, but incorporated in the text below. G.

M. GolnischefE's papyrus, now


The Cairo ostracon 27419, see op.
RECUKII., XXXVI.

in

Moscow;

see op.

cit.,

p. 5.

CoUated by

me

from a photograph in the Berlin Musum.


C.
cit., p. 5.

The

original has been collated

by me,
3

TROISIME SKK.

T.

IV

18

NOTES 0\ THE STORY OF SINUHE

L.

The London ostracon 5629, British Musum.

see op.

cit., p. 5.

Collated with the original in the

OB'.

The Berlin potsherd or ostracon P 12341, published in facsimileand transcription in Hierat. Texte aus

den kniglichen Museen, end


of the

III,

42 (appeared in 1911). The


period.

recto contains accounts from about the


in the

Hyksos

The

verso has,

same writing, a few words from the much-disputed passage


I

R 58-60 = B34appeared in the

36.

This

discovered too late to utilize for

my commentary

as

it

Recueil de Travaux.

OB'.

Berlin ostracon P 12379,


among
Utilized in
plate.

a pice of limestone discovered

by me

in July 1911

the ostraca brought back by Dr. Mller in the preceding season.

This

bears in bold 19th. Dynasty hieratic a duplicate of parts of the passage

B 273-279.

my

commentary, and published

in

facsimile in the

accompanying
by Doctor

OB'.

Berlin ostracon
writing
is

P 12623,

a large pice of inscribed limestone found


(no. Ij at

Mller near the tomb of Sennozem

Der

el

Medineh (spring

1913).

The

not unlike that of C, and belongs to a 19th. or 20th. Dynasty hand.

The
the

recto contains the greater portion of

Rl-19, and the verso a more damaged

duplicate of
first

R 49-68 ^ B 25-44.

This valuable

new document

is

published for

time in the following pages, from photographs and notes provided by

Dr. Mller.

OB*.

Berlin ostracon P 12624,


plicate of

a smaller limestone fragment discovered at the same


it

time and place as the preceding, which

resembles in
last.

its

handwriting.

du-

R 38-51

= B 13-27.

Publication as

OP'.

A small = B 22-25.
entrusted to
is of

fragment

of limestone

with a few words from the passage R47-50

From

the Ptrie collection (no. 58), date about Dynasty 19-20.

Not

utilized in the

commentary.
12, a small limestone

OP'.

Ptrie ostracon
me by
B
portions of
simile.

fragment found among a large collection

Professor Ptrie; soil-stained, and faint in places.


;

The writing
the verso
in fac-

the 19th. or 20tli. Dynasty

the recto contains portions of

B 236-245,

248-253.

Utilized in

my commentary

and hre published

0P\

A small chip of limestone, with some words from B 250-256 discovered in 1913
Professor Petrie's ostraca (no. 59).

among
Not

Probably 19th. or 20th. Dynasty.

utilized in the

commentary.

By

the newly-discovered parallel texts the synoptic table of correspondences in


cit.,

my

Berlin volume {op.

p. 7) is
is

rendered incomplte; but

it

is

also rendered

un-

necessary by the text that


parts of the taie
simile dition.

given in the following pages.


exist.

This only includes those

where duplicates

For the

rest recourse

must be had

to

my

fac-

few errors in the

latter are corrected

below, and the reasons for the

corrections are as a rule indicated in footnotes.

Restorations are in square brackets.

,Signs underlined, as well as the verse-points, -are in red.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

19

.^

G
C
1

A
''.=S

Q ^

^ W
^_J(2

.<=>
OB'
I

_^
W

a ^ o

s
X3C

[iii]

kET^lK^,--]l

G
C
:.

XDC

^=
{SIC)

E=C|H-I

OB y=^

W/

i\

G
c
OB'
-t'

Q
a(

\^

/\
AAAAAA
I

n
,[^]

AA/VW\

^
(sit)

7i

/^^/v^AA /%

Ci
AAAAAA i_J AAAAAA

^p(5s>:

^ A'
C:^
I

ni S

'^'^'^^^

^ w

j] "^

Il

ih4
1.

^PI

-M71I.^
below

.V,l
^

Hre and

in the corrupt writing of rp^tt

is

made
II,

like hieratic

2.
3.

The

correct N. K. form, see

Moller, Palographie,

no. 423.

4. 5. 6.

See Additional Notes on K 1. So Sethe proposes to restore. Added in red above the line.

My

interprtation (see note on

R 3)

of

the corrupt signs in

is

proved by

OB'

to be

erroneous; see

Additional Notes on

R 3.

20

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R G
c
X

s[k]
^ si'
V.

A/wwv

ij

vil

)]I

OB

:.

*
u]:i
c.
I

Ci

AAAAA/*

R
A(m)

OB'

inl,
[.-^.

M'lll
"

A'

l''^

R
^

nn
n

^
11
I
I

oz'g

'fcF2
I

[O]

'

LIA

LU ^
nn.

G
C
OB'
1

111^
II

o:

[js

r^ f^(^^

on

0--

nci:

.^\

i^ii

lo^^wSozi
7

!
ends.

(op^uo,]
- ^

a
^'

Mf n A(mjl

DOlJ

Al

Q
c

^l-l'P
(3

y^

(o(l^uO,]*
W

1.
2.

JU above

llift

liiie.

Origiiially i^, llien corrected in red \nu

Recueil de travaux,

t.

xxxvi, liv. 1-2.

l'L.

11.

BERLIN OSTRACON

12379 (OB')

VERSO

RECTO

PETRIE OSTRACON

12 (OP^

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

21

ffi

n
OB^

p^^

>

p^(]

R
G

i^'"W^
O
1^

(
I

w
w

w
w

.4,
^

'|T
I
I

nn

"

C
OB'

w
e

k8^*

OOO
I

:^^'nn1 I I
I

4
A(n)

_a^

,z

Vf

G
c
OB' i

^t

D
a

^ o

a
-

'm

Km
[SI]
I

R
A(n)

[\

^
nr

s
8

iiiiim'
1 1 1
1

m
1
I

Si

5S

iSiY)
fi

OB'
Hre no verse
point.

[<

-^js

1. 2.
3.

tiny trace.

4.

5.

See Commentary on RIO. Thse signs on a flint in the liraestone. Added above the Une in red.
hre almnst like a small
the line
-^
, ,

6. ) is
7.

Above

corresponding

to the

reading in C,

is

here addcd in red.

22

NOTES ON THE STORY OF SINL HE

r^^^^

^
(Slf)

W W

1
1

A(n)

^^
WM

]kl^lm
OB-

^
p

cn^y
-i
III

M.^'S.c.^
il^

%^^-PkPk

AAAAAA

]l^^J^^Iti^

G
]
Ci
/NAA/NAA

OB (1['
R
A(n)
^^>^

Ci

A/V\AA

mk

fc)

'

"1

AAA/V\A

III i

(5

it,f,--]^ -A.
^

m:Li

G
C
06=*

/\

t{sic)

4
Zl

R
A(n)

"^5^^

=>
p,

A/WV\A

AAAAAA
I

'.

^ 1^
I

AAAAAA AAAAAA

^^^^

;=^

^ AAAAAA

p^;^i,^4c-^ T
fAAA/NAA

^^^^|^C^^_
AAAAAA AAAAAA

1.

k]LT,[l]i',^^
\\.

f^^^^

^
9//fW/
Vi^/

(2 is

a red correction over black

2.

No more than

this
5.

can be

lost.

3.
is

So, not

rdj sn6 as
."rfrlt),

Maspero
ds

gives.

4.

Quite a diffrent sign trom

IMT R

69.

an

This sign, which

borrowed from

surrounded bv a number

of red dots to indicate that

it is

error.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

23

III

AAAA/VV

<=>

III

III

<==>

Iji

{^vmm III ^mk


Ci
I

Hn? ^Mi
I
I

<zr>

ke|^MrD,i^i'i"Vn*in* A L
Ijj
I I
I

iit\

<=,

II!

AAAAAA<=:>

III

II <rr>

OB-

^-w-,

i^

W^k-'- ci'^Vin^jn

ra^ UP'^"^ i<=i _mJ


I I I

M
F

^B

^1V^^VI Tw/^-^^ ^P
I

-S^i

L_^ JJ

II

II

II

^P

JS^

OB'

'^

l^v

^ce

]|nn

end

of recto.

1.
8.

Like rj\iv^f\f\ This Word

is

a correction.

24

NOTES

C>N

THK STOKY OF SIXUHK

R
A(p)

G
C

^
2-2

R
A(p)

J\'^

^fi^^]
g

ftAAA^A

fl

P.

!l,^,-

\h

-kJ
(3

ys

v>

y^^
Li
I

^.=_

ends after some illegible fragments of signs.

sne^r^^i ^B
Il
I

m\ Q

rn

J
J

(3

7^

Il

III

^AAAA^

Ci

il
I I

III

(t

ra

(2

y^

R
A(q)

^\^\[1\ IP^

AA/WW

G
TaAAAAA
Mil

III
3 *
I

AAWVV

0(2
11

A
I

A/W\AA

iAft/V\

-^^
A^W\AA

111

R
A(q)

<^^
AAAAAA
j

(1

'

(3

k
^k
^P=^
['

A
A

.(jpi
A/VW\A
II

M^k
^^ ^
e

Ai ^

^Pli
1. 2.
3.

'qkpr:ip=^^
see Additional Notes on
of

j\

So Dvaud

rigluly

20-22.

Sic, but corrected out of

Added

later

below J\

some other group. h\hw.


i?)

4.

correction hre; /wwna

ign confused with the following sig j.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

25

C
1

?:*
(^

h(2
2(i

III*
(3:

1M^'
n

1
W,

(5(3

A
^5^

C3SZ1

A
D

"^"^
(5^^ A
I

A
A

-^ A
A^^VAAA
'

l~^^~l

(2

CZi

Ci

._ A ^
AAA/SAA
/1

A
^

yp

A
Ci c>

A A
W

AAAAAA
I

l[--II A
AAAAAA
a[

AS A
AAAAAA
I

^^_^

^^

d^ 28

^lliil
AAAAAA
1

s^

C:s

^u^^ ^u^

A^AAAA

Ci

lin
AA/NA/V\
I

S S A

J
^?*
(s'a
S^:*
P

Ci

lin n

^^* ^^* w
w

R
B

A
I

G
C

(2

A
I
I

lA

^1
Ci
I

'VAAAAA

A
2.

/-r-.^
I

^
.

A
added
later.

1.(1(1 in red above the line.

ligature,
,

and therefore

just possibly for

3.

(2

RECUEIL, XXXVI.

TROISIME

SR.

T. IV.

26

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


3(1

R
B

J\

/vvvvv\

D
AAAAAA
7

^^^

D
AAAAAA

G
c
w lll^*
Ci

^
-^T
sf
0/wwvA
\\,y,

R
B

r^f\f\f\fv\

G
c

f
\\
^1
32

il
Ul

f
\\r

R
B

\
t
173

-^v^-^
s
(S'C)

G
C

i
^^ AAAAAA
AAAAftA

^k m
AAAAAA

AWWv

f\

D
tel

D r"^

^:ire
I

R
B

m v\ Mil m
(?

r^=3 33

rn

v\ ^

^^
III
ra

G
C^

s
18

^p
s
I

A/WW\

ra
III

ra

(P^^]*
ra^=>(2oi
rn
"fV

R
B

iOjLUl, ;n;

n
i

[A]
Ll AAAAAA t_LL

^
^
AAAAAA

Q
I

'^

AAAAAA

loi

<:rr> -il

G
C
1.

^.
Tail only.
4.

ra
(2

A
O
I

D
B8
(p.

note

3.

2. This sign has everywhere been substituted Hre begins the second page of G.

for the incorrect

^,

see on

15) foot-

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


2
36

27

R
B

^1

7.
A/WVAA

V\

\/yh

^^

G
C

mmm

i^*

^i^
I

q(o

y\

R
I I I

A
1-^

^ ro
^
<:^

y\
I I I

n:

G
C

r
s
I

o
[aaaaaa]

o
I

/s
I
I

^A/VSAA

y^

/\

^^
@

38

o^ ^
X

20

m
/WSA/V\ a

AA/V\A^
tHa

^?

-lS^ /wnaaa

OB'

o
""

VP
f^>^^
r^-^^^

R
B

]Z^
'iTkrai
w

(S

f\-/^^

c
OB^

(S

^^-^^^

M^[
In my autographic transcription wrongly A/WW\ is a correction, apparently out of T-r

1.

w.
'

2.
3.

My

former reading

(?) is less

probable.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


AAAA/VA
^-.

R
^
[

l
^^ en
21

5
^
rv/^^
i

f]

G
C
0B<

,u-^
Tm

f^^ CD
CZEZD Ci
\

%5
7^

czs=]

R
B

i[ii]i
Al
^\
i
fI

^N

G
C
OB'

R
B

DD

^
--

Jl^m^
\

G
C
OB'

5^

'^^m

M
I
I

4^

r~l

r~l

rt

AAA/SAA

t:^i,^^,--*
pp

LTl
I

m
I

R
.

\\

o
III

i
I

D\\

r~|

AAAAAA

Jl*;

_.
i

^
wm.

G
*=

^i?t^,^'
r~^n

^i

OB'

1.

The

is

part of the sign

is

. r-"-^ above the a later addition, as the colour of the inl< shows. I. not much altered; beneath there is something like d^^

line.

3.

The lower

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

29

R
B

^^) -^

45

II3CD

<0<

^
g^

JOi

iwi

^^

r^n
-3

G
C
1

^^^

^3>(2

^^ ^^

C3a
nr~i

o
^^,:
II

l'i -"0

OB'

o
III

R
B

ra

(3

y\

ra

-2(1

^ rQ

G
C
OB'

'

ra

^T

s G

^
^

A
'

w '^T'

H
^iT

LIJol

"=^=

c?

Is^

'

rO\ AAAAAA

^
n^

--

^^^^
^'

G
31

mm^.

_^ A
A
/\.VN/^AA

CZi

-v
I

^ W
C_-I

0(5
1

^
A/\AAAA

^^'

31

OB'
I

^^^

^_^ s^^

r^-^^0

Ci

R
B

^
r^/^^
<C_^Z> AAAAAA

AAAAAA
AAAAA^

-i5-

AAAAA/-

X^
^B
^^^^%

y^I

sCJ

li^p
'

^^^

"

.JUINS'

G
C
OB'
AAA/NAA

(1

')^

;;;;;;;^

^B the fragments
^/^M-,

ol

page 2 end bere.


AAAA/VN

1 ^slj

AAAAAA

AAAAAA

#,
I

ai-y^
later.

A
4.

1.

added

2.

See

R 33.
.

3.

Erased traces of some red signs.

AAAAA^

wrongiy

oniitted in

my

'P
autographic transcription (Dvaud

30

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
B

/^AAAA

Ci

J
^(3

C
OP'

AAftAIW

w
1-?

OP^

^m

R
B
C
OP^

;[;]
ii Zl

].-^

^^K
^

m^
E

11
T

#
/>

j ?

III

R
B

LTI

m7\

^^'v^^a

A/WSAA

A/^S^^\A

Ci

C
OP'
'Wim.

:[-J

m
A/^WAA AA/VWS

m
y\

AAAAAA
r\fsJS/s/\/\

AAAAAA

_l

-^-^

OB^

W
30

OB'

e^T:
12)

an addition, as the blackness of the ink and the position show. considrable number of Unes are lost between the last line of the existing rccXo ginning of the cerso (1. 29). Of 1. 29 only a few illisible traces remain.
1. 2.

(5 is

(1.

and the be-

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

31

(2'

-^
1
I

P\(l^|)"-~Mi
I

Il

(S.

j)D

op'

mr
1

OB*

l^Sci^^o*
Il
I

OB'

yj

/VWWA AAAAAA

AAArtAA

f"]

AAAAAA

~|

f\

^xr:>.

R
A/.AAA^

2.

AAAAAA

AAAAAA AAAAAA AAAAAA

pi

B
C
OB^
OB^'

^.
I

xA
^-~-^^

AAAAAA

H
^^-d=!*.

AAAAAA

^^
1

AAAAAA AAAAAA AAAAAA

p|

/-r^
^S-e^*

>^

AAAAAA
AAAAAA
\AAAAA
/V^A/^\A
^^-iZSw.

^ril

(Sic)

AA/WW AAAAAA

blaok
^^-^

X
^nT

ends'

AAAAAA
AAA/V^'N

^
^'
_CrVS

>
_fl

AAAAAA AAAAAA

iO
^^--^T^

/VAAAA

A'^WNA

A
AA/

AAAAA^
-,

-<;^^^.

r\

AAAAAA

AAAAAA

2g

AAAAAA

0<=>
c
OB'
* s -

<;^~^
c.

AAAAAA

I
I

ends.

r
A/^
l

/-.-a

R
B
OB'
Ci (3

f^/^y^ 53

7\
f^^^^^

{^]
r^^^^

^
c.

7\

w
(SIC)

7\

r\^^^

(^.^^/^

c^

A ^^

1-

Uul
Hre

has arisen from a corrupted dittograph of


is

2.

added

in red the date

when

the ostracon

was written

.'^""
. .
i

OC

;'i2

NOTES ON THE STORY OF SINIHE

R
B

[-1]-I^1
33

[y\r)

^kl

kr
I
(

AAA/%AA
Aft/NAAA

"I

AAA/\AA

AAA/V\A

AA/WAA

rv/^^

OB'

\m

R
B
OB^

r-yn

Diei

4
r~w

;]o^.i^-31

~
i

^0
(.V-)

'

n
34

# ^

r-^rn

^m
J
ic

W^9^

OB^
\

^'VVvAA

-V

-N

/wV^aI

TT

R
B OB

[lit

SU ^[^i]
4

^
^ m
35
\

*^_
.

r-rr-i

'^
f

^
\ i
\

rir~i

AA/\A/\A

AAA^^VA

III

ftA/\AAA

/WV\AA

fVN

AAAAA/N

ri
'^^
OB'
I
I I

ra

^Zi

AAAVSA^

vj-^M
'^
_^ A

OB'

R
B
OB'

^^
;|.;|.

5
1

[1]^[
AAAAA/i
**

<;;3

;|.;|.
'\A/SAAA

5
V\AAAA
I

1.

Vvt^ is

corrected out of /wvw\.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

33

Laa/vvaaJ C

^
(sic)

AAAAAA

A/VV/V\A

B T

^
?^

o f
^//m//m/////^//

OB'

o e cr^i

R
B
OB'
OB'
(2f7^
'

^n

w
I

DS

A e

I-

ri

en cl s.

s
(i'/t)

\%jm
I

r^-^^

A
\ \

E
A/VWV\

III

[\^\^

Oif^ X

R
B
39

ra

^^
c.

^ \^

"O-i

(cf.

B255 ^^"o-

OB'

R
]\ [/VWWv]

[^]lf]'
-fV
.

^5^

(B'^1

[SI

Gi
I

-1

(;

III

ffi-^

B
OB'

^^'^^^ 40

^
I

^111

3'J*

:^^5 A
is

(2
I I I

AAAAAA

\\

1. 2.

The lacuna
Tail only.

too small for [/n5'-///-tf]

possiblj- restore

[/]

as in OB'.

RLCUEIL, XXXVI.

TROISIME

SR., T. IV.

34

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
si/
(2

S
1

m
(cf.

B227

.jw^

^=f

OB'

R
B
[B227]
(E

'^

^
,JL.

(3

^^

^|\ ^S

OB

R
B
(S'C)

f^/^/1
^li
I

AAAAAA

OB'

r^^^^^
^::i
I

n
A^wsAA

R
B

4-

;M-^l^^lf Tk fU-T]
C3

[ii

OB

[B225]

^^^klM-l^^i
^]
s
f^^^^

kTJ
f^Arw^
fi^

R
B
OB'

|b\\

c^

A/WW\

^'^-^, ^iii-M^i

[^]m

i22ii%r,
1. It

k.
know

,iLi\)
tlie

is

impossible to

vvhat sentence lias hre been lost in

iaciina.

NOTES ON THE STORY OF SIXIHE

35

Ci

^1,
1 1

^^

AAAAAA

il

f=vi

lir
:

OB'

B
OB'

Al
I

45 r\/\/i

III
I

^
3 [ni

>AA/W\

^g

S
;

ends.

A/WV\A

AAT^AAA

R
/V\AA/V

[T]

A/NAAAA

B
I I I

zi

iUi

1
I

(S

S
Ci

V^L
I

/V^AA/V\

'v^vw

r\

Ci

B
I I I

(S

R
B
48

m _^; m
_i)

1^.149

P.

v-^

A/V\AAA

R
I ! I

A
I

ni
7\
I

B
I I

^
j\ ra

50
(2

Ttj

[a/ww\]

PI

D
D

(3

Ci

<s>-

B l'piq
1.

(2

<2^

tiny,

but certain, trace; not recognized


v

in the
j.

photographie dition.
as B.

2.

In the tacsimile publication ^Y^ongly

3.
4.

Not

sufticient space for exactly the

same reading

The

actual sign in the Ms.

is

like hieratic

36

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
AAAAAA
(Zli

ra
A'WvAA

A A

B
-<2>-

53

<=^

ra

R
B
I
1 1

y\

(9

j\
I I

ne

79
I

AAAAAA

^9

|ls

^
III
I I
I

AAAAAA

I (E (JlJ <S

^^|-^|
JSa^
jlx

55
I

(J(J (

R
B
I

^ID(2 ^oa

\/

^m
I
I

X
I

n AAA/VW
I
I

5(5

R
I I

^1

D ^=^
c:S^
7\

J\
^ill

B
I

R
J\

Ol D @

P^^ y^

j\

'
42

f-i^^'^k^>p^ f^^-

ZV

MS
^^^
^"^xD

C ^^^ ^/

Efc

oezVDl

R
B

iOl D(S
I

R
I

,11
I I

c
^mM:

W f\1
\

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


80
1 1

37

R
B
dsm
H
mf
ra

A
L=/]

R
i

J^ J^
^P

G
j

R
B

^^
^^
AAAAAA /W>A\\

>^(|AQ:a^

-<

K ...jt.^

t>3

J-1.

J\
]
I

G R
B
[h
I I
I

-E^^

Ci

''=T)

f
(h

(U

f=Si
I

^.

:]

[Kl^^
IDe

40

89
.
I

^g\\

MW

f((|

0-c=. -p

D D ^"1

III

0^-^

"^

R
Jt3

J^fj^l
11

I?
(

AAftAAA

\
- end of second page'

G
1. 2.
'

<^-^

has been laier added.

G must Two

hve contained the words omilted bv R.

3.

signs
that

"^

are preser\ ed at the beginning of ihe last


fall

Une

of a third pajre, aiid

probably belong to

some Word

would

between B 90-100.

38

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
B

i-T- y
^
i3
I

X
Il
I I

A
X

(2

v v^

A
^5=

(2

R
B

^111
I
I

^r
AAAAAA
I
I

mm
Ci W^
I

'j:j

1.1
I
I

ki

[wvvva]

Ci
f)
I

R
B

^1

Il1 s
[-

R
B

0"=]
I

95
I

<==>
i-tr-i

[](

IJ
1

oi;

3S

L AAAAAA

Q V\

A,WV\A

:i'

^W

3S

AAAAAA

R
B

R
fJ[^llll
(sic)

Ci

^
c>

mi2]
^
^L

7-2

n
I

SX
I I I I I I

D D

il
B

^M^

WMmMxxx

00^ 7r.:;^^,:i,^,rov^. ik

R
B

[kiJ^f]^SI['^-]TH
w

%
''^WVV'V

^^, ^^^^

v^^^-^

c^^^.
Ci

AAAAAA C^

1. 2.

'l'he

large forin einployed aijove

R 3,
3.

1.
I

In

tlie

sentences ihat follow

R9S-111)

incorporate

tlie

fragments of

recently found and not in-

cluded

in niy photograpliic dition.

'^37

is

not quite certain.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

39

R
B
103
,(0

Ci (3

^^^^
\\

<^

:>

'^

A/SAAAA

\\

A^/s^A^
I

^^

R
B

^^^
5^

(10 i to 106 lost).


A/VNAAA
r

AA'N.AA^

J
AAAAAA

J',^

<;;^

^^

/SA^A/W

B
107 -m.
I

Jl

il

III

AAAAAA

C=^

-21

R
B

?>

^
n
AA/VWV

i
fN^v/l

80
I

^^3::^
::>

R
A^VSAAA

rv/\/1

=^?^

^^
WA
D
(E

^
i=i

s
=^
5X

^^
109 m.I

81

V ^

r\y\/i
I

X S

R
^

"^"^^ ^^^
D

^ """^^^
111

J n:,ii
=^=^=.1

III.

R
B

II//

//
A/V\AAA
AAAA^SA
^\AA/^\

^
83
I

^^^' J
'
'

R
B
A

9 T W
-^r::i\v-:?A%xz^
jimumjo^p
<:

III

AA/\AAA.

R
B

j^o
^
I I
I

:g^(3 55
AAA/VAA AAAAAA

-^ S
114

/-r--Si

R
B
1.
I

i[f]

J\

/VW\^\

^
for this correction; the c^
is

ain indebted to

M. Dvaud

clear.

40

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
B

^fc

(linos
87
j

115 to 117 completely


fX/VQ
A.^AAAA

lost)

m
I
I I

c.

lin

III

R
B

^ (lines 119

to

132

lost).

^^:rrR
133-146

r^/^-^i
1

B 106-122

R
B

131

AAAA/V

107

AA/VSAA

A^AAA^

R
108

-^
.^J)

^^^^-^
D
(S

^^Z^J

R
^

jj AAAAAA

?
k
D
(2

-fv

\\

"l^'^
JU, ,

-^

R
^

l"tW>^k
I

y^ yOi

[j

R
_
/\AA/V\A

P-==<S>P

0^1
1^^ 138 ^

("^)

IV

R
B

1-^
^P.==b.
4==-

i''"''^

AAAAAA AAAAAA

^^
I I

M 13

/I\

R
B

^m

^l^^l^^.MZS^S^to

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


110

41

i
/WWAA Ci
lllllllll

J\

AftAAAA

lllllllll

^
116
AAAAAA
I

'o'M

MU
(2

ImH

-"

K^\
11^2

^
Zl
,
I

#1

(,

#1--^,

^^^'r.Y^ A
1]

C
118

?
ri

,-

''

WMM
ra

?
-71

14i

''MlfM

Wi^-Vs

"1
I I

><

>

\ R.

WW<&

WM^tiA

(sif)

\-v-iw\t"\m.\
\\
-

m\

^
w

iines

147 to 153 completely

lost.

1-2-2

a
D

CD

R 154-171
154

= B 130-145

nm
jz:p4M^-i^,pp^^^
n
I

130
I I i

iMw

1.

M. Dvaud proposes
Or perhaps
RliCUKII.,

to

read

hw

see the Additional Notes on the passage.

2.

\A

as in

R 161.
T. IV,

XXXVI.

TROISIEME SER.,

42

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
J3

m
^TA
A/^VA'^
I

a-

AAAAAA

Ty,%a(2

(|-/^

rd^->^
^^
w
<
>

-fi'

o
I

^-rkT-firi'"&'^
I

R
I

^
I
I

158

[^1
133
I

AAAAAA

<;

>

'-~"^'

AAAAAA

R
(3^ A/V\AAA

R
135
I

1^
O
/N
C:^

161

Q
J\
136

P^^l
~^'^ ^-< n
AA/SAAA

<=r> III

;^]

I
S

,n

^^!^M.^^
X

y\

J\

^
[1]

R
I I
I

^
^

10-2
I

^^
U
AAAAAA

<^^

Lu

da
^
Ci

B
I

X
I
I

IAA^VAV
I

R
B
J\

163
AAAAAA AAAAAA

-^^^

R
B

164

Q^
Wx^^

^^

R
G
':s^'

^i<ip[i

^^,

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

43

li

107

mm.
141

9.

^
"fffN
1

168

<::3> ^^'^^ p rTzz:Pb

^ (2
1 i'^
I

/^
I.

ji

iiiiii.

/WNAAA

JM:
11)9

(2

^TA

AAAAAA

Ci (3

AA/NAAA

R
B
I I
I

^^^^
r"~i

113
AAAAAA

C3Z)

R
B

-170

r -| ^^=f^
I I I

qYp> "&\

^^

^#-1
|tt

R
^
r^*^

f^l -5f^}.^,

^i
\ ^A
<S>Cl
I

^,

^x

/-,

A/V\A/VA

I
1

Ci

R
B

^H M

lines

172-187 completelv

lost.

R 187-202
R
B
160
3

= B 160-174
wm,
188

161

J|^

iimiiii

_^e
AAAAAA

R
AAftAAA AAAA/SA
<*"

-M

AAAA/V^

A/VNAAA

B
My

Jg^

j^
1

1.

autographed transcription gives erroneously ^5i.

2.
3.

So, and not n as given in the autographed transcription. Apparently intentionally deleted.

44

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R
AAAAAA

|(J3

<:

:^

A^AAAA

^
189

^
I

R
B
104

s
y\

R
B

^(2
I
I

4 groups

5-6 groups

t^-^wr

R
B

<2
\

^^^^
\

\m

am,

193

5 groups

m
.

'^m

AAA^AA

'^

Ci

165

AAA/vVV

^li

A/^ftAA

,f

R
B

^^^

la^i

M
i^-.>s
I
.

166 A/V^AA^

^M

-i!r,SirA^^^k
wm.^

R
B
I

p ^
M?^

195
I

wmm

\:\ <^

\m^\i:zAK\\l^i19:;

R
B

mi.

^k^f^-V-^T^
W
170

R
B
O
(2

A P,,JP

J\

Ol

1.

V^

not quite certain, added later.


is

2.

The lacuna

no larger than hre indicated.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


^^^198
199

45

R
B

J\

^i
172

"^!^i^^ ^J^P,

"^^
, ,

AAAA/V\

Q Q

^1

R
B

\[^
201

^^
q
I

^p
174

^TM
R
r~i

Ll^rrSf'M^S^nJdh'P
\\

^^>s
I I I

202 AAAA/WV 'MmxMM

i
I

^
C^

^K
^

the remainder of

is lost.

/vjwA

B
A/VSAAA

B 236-225
230

= OP^ 1-14 and OP^ 2-5


^

B
OP'

y\lD(2
"^r=^

El

W^ <=> ^:ziP6 _B^ <=>^

c^ (3*

^^=:_

(?

(2

-237

(2

OP^

1
r>

Q;x:r
f\
A

B
OP^

238

i"""^

^O D
Ci

AAAAA^

ra<=^(2 o

B
OP^

^Thl^m
I I

^
OP^

f^k'^I^^.^.Ti^l^M,^

46

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

Ci

M:

21

/WAAA AAAAAA

'^'^'^Ici

OllI^C!^

J)

CO

op-

<=-^m'^,

Mlh.Ml
"

/VWVAA

A/WWV

Jf

^M

_EH^

at

Ci 2^U=^

<CZ=

OP^

^^

^^^^

/^

Two

(?) lines lost

end

of recto

OP"

oa
Beginning

!
of verso.

mmU^xx

1.

Autographed transcription wrongly X; see Commentary.

2.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

47

B
^

i^^ ,fl^0'WiP'^#',^4
I

/^

^
en

Il

'MM
/\

B
OP*
OP'

r=xD

^1

\-^

n ^^,?,Tp;vT,?,
1-

ww^^

f=Qi

mm.

B
OP'

($'

^-.i^'^'.^o.l^T^
,-

^p
*^
j

OP'

5B1

B
op'

@l|j

^?
'^ 13

^^^
r^isn

ffliP

H
^mm.

p
^
_

OP^

B
OP'

^^^'.^k:l^^

kJV^i^
/'^
,

^8'"^

B
OP'
I

D 'r',tk*=\ 1

^'^2i)IE^^1^iEy,^=^1 kV^
end
of verso.

Two
13
So

(?) lines lost at

OP'

W^^A

1.

better than

of

my

facsimile dition

see Note on
;

B 249.
as correction above the

2. Unintelligible signs, like

ihe cursive ligature for

Une a stroke

like

hieratic aaaaaa.

48

NOTES ON THE STORY OF SIXUHE

B
OP^

-^

(S^^^^^O-'

~^^

endsV
y\

B 272-280 B
OB*

OB^ 1-7

fiVl?,k-^C
'^
ss h:
-274

l
I I

oi

W/2

B
OB^

ra
AAWVA
I I I

B
OB'

6p--T(i^-.4^. r;k^^k^:t:
-^ w
270
I I

^n=ir^

B
I

AAAAAA

(*''

OB^

ira^
i
(2

(*=T)

^
OB^

^^^ni^ pi'kr.^u
^m/ i^p

|P
A

ur
TX
I I

m
I
I
I

B
<)B*
[n
/i/'/^-/c]

^^

-o-

3X

B
<0B*

C"^^i^

#
r//'

279
I

r^

M-^W

1.

lilegible traces of a sixth line.

2.

Ms.

clearly a corruption of

I
M /vwvw W

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


280

49

^
'^i
ends.

n-

f^m

B 300-311

=
'

Ll-8

fl

/vvwNA c_H

<C

^r

EU
CT^^
1

'Tj:
?5{

en

(?.

n T o

CIDI
(2

/H

;m
IZ30 I

^
I I

h;

k ^
1

^
1

^!0:-'
VA III
303
I

ilHG^
c:r>

1w w

M.M

304
I I I

s
X

s
I

Ci
AA/v^A^
I

Ci

f^/^

s
I

305

^
T

m
I

LU

^ (3

B?

(gi/^

m
^

<0,
I I I

AAAA^^

AAAAAA

e
Lii

306

m\
1.

AA/W>A
I I I

rv^^

r^t\~i

For the exact signs of the original see the facsimile and the transcription accompanying
This
is,

it.

2.

in late-Egyptian

hieratic,

an easy corruption
T. IV.

of

^^

RECUEIL, XXXVI.

TROISIMB SR.,

52

DAS FELSHEILKJTL'M DES MIN BEI ACHMIM

man das Heiligtum an dise Stelle verlegte unmittelbar daneben schliessen sich Grabkammern ;m, in der nchsten Umgebung zumeist aus der Zeit vom mittleren Reich bis zum Anfang des neuen. Auch
dass
bereits eine

man

Grabkaminer vorfand,

I
.

als

Lepsius bezeichnet imwillkurlich die Anlage


hauen, die in ein Grab mit mehreren

als

Grab

'

a .

eine Tr, in den Fels ge-

Kammern

fuhrt

Indessen scheint mir bei

nherer Betrachtung der komplizierten Ausgestaltung der von Ej dekorierten Passade

mit ihrem breiten in den Fels gehauenen Vorplatz, kaum mglich, dass die anschliess-

enden

Kammern
zLir

wie

sie

heute sind ein altres Grab waren. Nicht bei Lepsius erwiihnt

sind ferner je eine kleine jetzt leere Nische in den beiden Seitenwnden des Vorplatzes

Aufnahme von Das ganze Monument

Votivstelen.
befndet sich in sehr sciilechtem Zustand; die an sich schon
sich

wenig deutlichen Inschriften und Darstellungen sind durch Anachoreten, die


hier eingenistet hatten, oft vollstandig mit

auch

Lehm

verschmiert, sodass einer genauen

Abschrift erst eine grundliche Reinigung vorhergehen miisste. Dekoriert sind aq^ser
der von Ej hergestellten Passade nur der vordere

Raum

des Mittelteiles aus ptoleI.

mischer Zeit mit wenigen kurzen Inschriften der Zeit Ptolemaeus


Philadelphus
(vgl.

und Ptolemaeus
der

Lepsius, Text,

II,

S. 164)

und unbedeutenden sehr schlechten Dar-

stellungen; dann vor allem der seitlich gelegene

Darstellungen und Inschriften enthalt. Die brigen


vollendet (B)

Raum D, der die Hauptmenge Rume sind leer, teilweise

un-

und bieten kein


ist also

Interesse.

Der Knig Ej

der erste

am

Platze,

von dem wir wenigstens gleichzeitige

Inschriften besitzen.

Aus

seiner grossen stilistisch recht guten Stle, mit der er die


III,

Passade schmuckte sind bei Lepsius {Denkmlej%

114, a-d) einzelne

Proben ge-

geben. Die lange Inschrift darauf, die uns vielleicht nheres ber die

Umstnde der
ist

Anlage berichtet,

ist

vorzglich gesclirieben aber sehr zerstrt, ausserdem

eine

Kopie nicht ohne eine etwa

8m

holie Leiter zubewerkstelligen.

Die Stiftung fhrte im

Namen

des Knigs ein Oberbaumeister

am Mintempel

aus, der sich beiderseits

neben

der Tur zur Grotte knieend in anbetender Stellung dargestellt hat. Schon das bedeutet

nach gyptischer Sitte eine aussergewhnliche Anmassung des Beamten, wir werden
aber das Hervortreten der selbstbewussten Priesterschaft des
schen Inschriften noch ungleich stiirker finden.

Min

bei den ptolerai-

Die Darstellungen der Stle zeigen Knig und Knigin vor

zvvei

Gtterpaaren,
Isis,

einmal vor Min und einer Gttin mit Hrnern und Sonnenscheibe, also

dann vor

dem

falkenkpfigen Horus mit Doppelkrone, der wohl der durch Inschriften der Grotte
ist,

zubelegende Harendotes

und einer Lokalgottin,

die die Texte 'Ijn-ins

Mehjt

Herrin von

Achmim

nennen, also nicht Triphis wie Lepsius meinte.


(bei e

Von den merk-

wurdigen kniglichen Proskynematen im Eingang


mler,
III,

und

g, vgl. Lepsius, Denl,-

29^, und Text,

II,

S. 164) konnten wir

ohne Vergleichsmaterial kaum etwas


na mentlich Leps ius,
j keinerlei

erkennen, eine genaue berprufung wird aber auch hier das ntige zur Herstellung
der sonderbaren Namensschilder ergeben. Recht sonderbar
ist

Denkmf er,
(

III,

29 d, mit der Kartusche Thutmosis

III.

4=\^ (^Tj^

Gg

;^

[1
(li

J.

Der Mann, ber dem dieser Name

steht.

trgt

dabei

koni-

o1Ml]:illlN-J^g^

a
y.

C
Ci

y}

I
Recueil dk travaux,
t.

xxxvi, liv. \-2.

l'L.

IV.

I
Nh.
II.

INSCIUUFT DER

WESTWAND

(vgl

Lepsils, Text,

II,

S.

16(i)

DAS FELSHEILIGTIM DES MIN BEI ACHMIM


gliche Abzeiclien, sondern die einfache kurze Frisur

53

und

eineii

gewhnlichen Schurz.

Er betet wohl den Amon-Re, Herrn von Karnak,


Lepsius gibt, kein gleich/eitiges
scheint das
lich liegt

an.

Das kann natrlich, so wie es


III.

Monument von Thutmosis

sein.

Auch Lepsius
Wahrscheinwie die

empfimden zu haben, und

er denkt an thiopische Knige.

auch hier eine Erneuerung dcr Sptzeit

vor, otenbar ausgefhrt

ganze Ausschmiickung des Innern von einem Privatmann, der sich nun an Stelle des

Knigs

einsetzte.
ist

Ara ergiebigsten
aile

der

Raum D
als

an Darstellungen undinschriften. Auch

sie

sind

aus ptolemischen Zeit und in recht flchtiger Manier ausgefhrt. Dazu sind die

Wnde An

durch die Benutzung

Wohnraum vom Rauch

geschwrzt und stellenweise

mit fingerdickem lehmigen Schmutz beschmiert.


der

Westwand neben
a

der Tr, die

vom Yorphitz

in

den

Raum
vom

fiihrt,
II,

steht

zunchst eine lngere Inschrift in 7 Vertikalzeilen', die bel Lepsius, Text,

S. 166,

nach einem
vollstndigt
schrift

sehr schwer oft garnicht leserlichen Papierabdruck


ist.

Bearbeiter ver-

Da

ich bei einer nachtrglichen

Vergleichung meiner eigenen Ab-

damit fand, dass

am

Original noch mehreres zu erkennen und berichtigen,


ist,

anderes dagegen heute verloren


(Nr.
II)'.

so

fge ich

hier

eine

verbesserte Kopie

bei

Obersetzung
krone
teilt,

Min-Re,
.'

cler

Herr von Ipu, der den Himmel mit seiner Feder-

der grosse Gott Herr des grossen Schlosses, der Knig der Gtter, der
in Ipu.
.

Horus gross

der grosse Gott der Herr des

Himmels der Erde des Wassers


Isis,

und der vier Weltgegenden, Re der Herr von gypten, der Sohn der

der

vom

Amon
(die

geliebten,

Scha von Prj-nswt\ Cheper Herr des Thrones seines Befehls;

"pr-iiit

mit einem Sitze Ausgestattete) in Ipu, die Gottesmutter, der Schutz ihres Sohnes

Sokar-Osiris in Ipu, Isis die Grosse, die Gottesmutter... Heket an der Spitze von

Achmim; Harendotes
'Ijn-ns Ipu, sie

in Ipu,

Min

auf seiner Treppe,

Hor der

seinen Yater beschenkte;

Mhjt (Herrin)' von Achmim;

die grosse Gtterneunheit an der Spitze von

mgen geben Leben Heil und Gesundheit und eine sehr schn lange Lebensdem ..." des grossen nn-Priesters, dem Schreiber des Knigs, dem Bringer des Auges, Grossen von Sen-nw\g\e\Q\\ wie Hor in Ipu, dem Panther (>6), kniglichen Bekannten, Gelieimrat' (der Gottesmutter, Prophet des Min des Herrn der Tst, grossen nh-Priester), Hor-m'"-l)rw, Sohn des Propheten, grossen nA-Priesdauer in Ipu
. .

ters

Schreiber des Gotteshauses des Min, Angehrigen der

.'

Phyle

(?)

{Horj\

1.

2.
3.

Der Anfang einer achten mit Namen des Min gehrt zu der Abweichungen von Lepsius sind mit sic bezeichnet.
L. gibt

hier rechts anschliessenden Darstelluiig,

den

jetzt

unkenntlichen Vogel

als

4.

Ein Gott J}T<T "^K^ "vX

^ ^^Z^
I,

JtTi

"^^ =^^,

vgl.

Griffith, Siut,

pi. 18.

Ist

mit Pr-jiict hier

der untergyptische Ort


5.

im

saitischen
Z.
2.

Gau (Brugsch,

)ict. gogr.,

S. 668) gemeint?

Vgl.

Ostwand, Text Nr.

6.
7.

L. las

^^

jetzt zerstrt.
.S.

8.
9.

Zur Schreibung, vgl. Gauthier, Bulletin de V Institut franais, X. Das Folgende nach Ostwand, Text Nr. I. Z. 2, ergnzt. Ostwand, Text Nr. I, Z. 8, scheint er der 4. Phyle anzugehren.

98,

sub h.

54

DAS

l'-KI,SHEILI(iTLM

DES MIX BEI ACllMIM


Ende der
Zeile gibt nur

geboren von der Hausherriii in-Tfnwt-srJt-dr-)cjms


unkenntliche Zeichenspuren).

(das

Achmim, Der Text gibt uns zunchst eine Aufzhlung der Hauptgottheiten von werden an der Spitze der die natiirlicb der Zeit entsprechend anderen gleichgesetzt Himmelsgott, federngekrnte Min, gleichgesetzt mit Horus und Re bezw. Cheper als
:

dann mit dem Lokalgott S\ von Prj-nswt. Neben ihm steht als Hauptgttin gleichgesetzt mit Heket; die Grosse mit dem lokalen Beinamen 'pr-ist, auch
dritter folgt

Isis

als

der Gott Harendotes, wieder gleichgesetzt mit

dem

Min

auf seiner

Treppe

Herrin zuletzt die andere Gttin 'Ijn-ins, die ausdrcklich


ait sein drfte.

von Achmim

genannt wird, deren Kult hier aiso

Es sind also genau dieselben

Vierzahl erscheint zwei Gotterpaare, die auf der Ejstele dargestellt waren. Dieselbe
-auch

im Rauin B noch einmal an der Nordwand

(s.

u.),

wo

der Knig Thut-

Kultbestand noch mosis verschiedene Gtter anbetet. Vielleicht lsst sich der alte Parallelbildungen, fdem die beiden Gotterpaare sind aurtallend zusammenziehen Lokale Titel hat dabei entspricht der Harendotes, der 'Ija-im Mhjt die Isis.
:

Min

natrlich

Min

selbst also

Herr von Ipu

und

Herr von

Achmim

ausser

ihm

ist dise alte nur die Vy/i-m-s an der Spitze von Achmim; vielleicht Koptos eine Isisform Lokalgttin zur Gottesmutter und Isis geworden, wie auch in

heisst aber

neben dem Min


Ferner
ist

steht.

die Inschrift wichtig, weil sie uns die

Hauptperson nennt, die in diesem


\

Raum

Text Nr.

gegenberliegenden Ostwand berall (namentlich in der langen Inschrift der nmlich Hor-mr-hrw der Sohn des Horj, fur genannt wird
I

mehrfach)

Erwiihnung des Knigs den der Segenswunsch der Inschrift bestimmt ist. Ausser der in den Texten eia Thutmosis, von der spter zu sprechen sein wird, kommt nirgends

Recht in diesem Hohenpriester des Min den Heiligtumes zu sehen, er eigentlichen Stifter der ptolemischen Renovierung des denn stilistisch besteht kein scheint zur Zeit der ersten Ptolemaer gelebt zu haben,

Knigsname

vor.

Wir

haben danach

ailes

Unterschied der Dekoration des Raumes


raumes.

mit den datierten Inschriften des Mittel-'

Privatstiftung in' haben also hier den selten nachweisbaren Fall einer Urheberschaft auf^inem Heiligtum, nvo nicht einmal die Fiktion der kniglichen besondere Beachtung. Schon rechterhalten ist. AUein dadurch verdienen dise Texte aufgefallen, doch fand Lepsius waren die a mehrfach erscheinenden Privatpersonen einen a neuen Konig Thutmosis r dafur nicht die richtige Erklnrung, weil er an habe. In der Tat sehen wir aber in allen dea

Wir

Kammer zugefgt Darstellungen des Raumes meist nur einen Priester erkennbaren allerdings schwer ein Knig genannt wird. ist es kein die Opferszenen vor dem Gott vollziehen, und wo
glaubte, der dise

Ptolemaer sondern Thutmosis III. Neben der eben besprochenen Inschrift folgen an der
!

Westwand

einige Darstel-

lungen

ein Bild des Min mit dem zunchst in drei Reihen ubereinander, zu unterst auf niedrigem Postament. Dabei Priester davorknieend, der ihm Wein opfert, ailes Inschrift. davor wieder die erkannt man noch Altre und eine gnzlich zerstrte mit dem Horuskind, vor der stehende Figur eines Prieslers, rechts davon folgt Isis
:

DAS FELSHKILIGTIM DES MIX BEI ACHMIM


Im zweiten Streifen erkennt man redits einen Amon-Re Herr von Karnak und mehrere stebende
sitzenden

55

Hathor

opfert.

Amon

beist

zeichnet als

Minfiguren, sonst

ailes zerstrt.

Im obersten

Streifen raucbert der

Knig (unbezeichnet!) im Kriegsbelm

vor der beiligen Barke, binter der Isis stebt. Weiterbin folgt an der
dratiscbe Niscbe,

Wand

eine qiia-

um
:

die

berum

eine lange

zum

grssten Teil mit

Lebm beworfene und

gescbwrzte Inscbrift

luft, die

wobl zu der folgenden Darstellung nacb der N.

W.

Ecke zu gebort

dort wird eine stebende Figur des

Amon und
Tr
in

ein Falkenidol mit

Krone auf bober Stange, die auf einem Untersatz

stebt,

von zebn Priestern getragen.


den bintersten leeren

In der anscbliesenden Nordwand befindet sicb Raum E. Neben der Tr ist eine fur die Gescbicbte

die

des Heiligtumes sebr intressante


als

Darstellung.

Dort stebt ein Knig im Kriegsbelm bezeichnet

]^
'^^

vor den vier Gottbeiten von

Acbmim.
Anfang

Darber

luft eine Inscbrift borizontal bin, vielleicbt der

e
^^"^
"fcv^

des unleserlicben Textes auf der

Westwand. Da aucb
ist.

dise

Wand
,
^

xzz^
"^^^^

ganz mit Lebmsauce berscbmiert

kann man nur

in

der

2. Zeile die

Worte erkennen
Hier ist also eine
so

^n

V^ft

t\

On^ ^irO-~-:-TI
es

Art Bauinscbrift, und

sollte sie sicb auf das

Felsbeiligtum bezieben,

wre der fromme Betrug bemerkenswert, dass

aus

scbnem feinen Kalk-

stein

gebaut sein

sollte.

Eine Sauberung der

Wand

wiirde aucb das aufklilren belfen.


III.'

Intressant

ist ferner,

dass bier zweifellos Tbutmosis

in die ptolemische

Deko-

ration eingefbrt wird.


priester

Hor-m^'-brw diesen

waren, die eine


0.
'd.,

Man muss daraus wobl scbliessen dass zur Zeit, als der HoheRaum dekorieren liess, irgend w^elcbe Reste vorbanden Ttigkeit Tbutmosis III. am Ort bezeugten, also etwa eine Votivstele

sodass eine sptere Zeit ibn als eigentlicben Grnder des Heiligtumes aufassen

konnte. Vielleicbt gibt uns das aucb die Erklrung in die Hand, wie gerade Ej dazu

kommt,

sicb an diesem docb relativ

unbedeutenden Heiligtum zu bettigen

Es be-

stand wobl bier ein alter Kultplatz mit Denkmlern der XVIII. Dynastie, die unter

Amenopbis IV.
zu

zerstrt

wurden, Ej wollte ibn dann durcb seine grosse Stle wieder

Ebren bringen. Bedeutende Baulicbkeiten durfen wir natrlich an einem solcben


Felsbeiligtum der tbebaniscben Mert-segert bei Deir el-Medineb sehen
eine

Orte nie voraussetzen, es wird ein Platz gewesen sein, wie wir ibn bnlich nocb beute

am

natiirlicbe Felsniscbe vielleicbt

mit einer

seit

alters beiligen

Hble daran, wo die

frommen
fen siebt

Stifter ibre verscbiedenen Votivstelen

und Gaben anbracbten.


besten erbaltene, im untersten Stiei-

Die Ostwand des

Raumes

ist

die relativ

am

man

recbts einen anbetenden Priester in der Tracbt des neuen Reicbes mit
(?)

Pantberfell vor zwei

Opferaltren, die vor 15 Figuren des

Min

steben, die meisten

davon tragen die Atefkrone, mebrere aucb die ricbtigen boben Minfedern auf
Kopfe. Weiter links folgt eine Darstellung des Priesters vor
ren,

dem

Min mit

drei

Alt-

dann eine weitere

wo

er vor

Min

betet. Zuletzt an der

Wand

seben wir eine

1.

Lepsius, Text,
lesen.

II,

S. 165

a,

gibt nur

OJi^P

das sehr undeutliche Zeichen lsst sich

kaum anders

as

1""^

56

DAS FELSHEII.IGTUM DES MIN BEI ACHMIM Min


auf hoher Stange (zu
I)

Minprozession almlich wie gegenber auf der Nordwand

ihm gehren

die linken zwei Vertikalzeilen

der Inschrift Nr.

wird von 6 Prie-

stern mit seinem Tragbrett getragen. Rechts

und

links von iiim begleiten ihn wieder

auf holien Stangen zwei Gottersymbole, das eine ein Falke, das andere unkenntlich. Dahinter stehcn ohne nliere Verbindung nocli zwei Minformen Horus und Amon-Re:

Kamutef
Figur

in Vogelgestalt mit der Geissel


II,

und hohen Federn, ithyphallisch

(vgl. die

bei Lepsius, Text,

S. 165); unter diesen beiden ist eine dritte

Form
I

ein als

Amon bezeichneter
Darstellungen
liiuft

Widder, vor dem

ein Priester betet, angebracht.

Uber

allen diesen

die Hauptinschrift des

Raumes
ist.

hin, die als

Text Nr.

nach einer

vorlaufigen Abschrift von mir wiedergegeben

Sie

ist

wichtig durch zahlreiche

mytliologische Anspielungen und Erwalmungen von Gttern, wohl hauptschlich /ur Erluterung der darunter im Bilde aulgereihten verschiedenen Minformen; sie nennt auch wieder den Holienpriester Hor-m''-l}rw in einem Segenswunsch imlich (1er
Inschrift auf der

Westwand. Auch
muss

ein anderer Priester

namens P'-n-'Ist-hbjt kommt

vor.

Auf

eine Besprcchung

ich hierjverzichten, da dies bei

einen eingehenden

Kommentar erfordern wrde. Von der Wanddurchbruch nach dem unvollendetem Raum B die ganze Hlfte zerstrt. Im unDer Gott lit teren Teil der Wand sieht man noch 5 Minhguren (ehemals w^ohl 9).
gewohnte Form mit der Geissel
drei
(vgl. die

dem schlechten Zustand Sudwand ist durch einen

die

Skizze Lepsius, Text,

II,

S. 165), hinter

ihm der Altar mit


falls

Bumen

darauf. Die Beischriften sind fast unleserlich. Daruber

lauft eine Inschrift in 5 Horizontalzeilen

von links nach rechts, deren Anfnge eben-

durch das eingebrochene Wandstck fehlen. Die Hieroglyphen sind vertieft


in grellen

Auch sie beschftigt sich erhalten ist soweit erkennbar mit den verschiedenen Formen und Namen des Min;
und waren
davon
Farben meist rot und blau
bernait.
:

Z. 2 (tehien

etwa 6 Felder)

^^ fe^^^

''^'^S

'^ ^^^

Zeile 4

und 5 sind

bis auf

wenige zusammenhanglose Zeichen

zerstrt.

Gesamtanlage erscheint, dass man bei der ptolemischen Mittelraum nur Restaurierung gerade diesen Seitenraum se bevorzugte, dagegen im frher erwhnte wenig tat. Der Grund dafiir kann gewesen sein, dass inzwischen jener lieber das Heiligtum Grabschacht im hinteren Raume angelcgt war, und man daher

Merkwrdig

bei der

in dise vielleicht

damais neu zugefugten Nebenrume

D und

E, das dann als Aller-

heiligstes gedient hatte, verlegte.

RECHERCHES SUR LA FAMH.LE DONT

FIT

PARTIE

MONTOUEMHAT

57

RECHERCHES SUR

FAMILLE DONT FIT PARTIE MONTOUEMHAT


(Suite)

PAR

Georges Legrain

DEUXIME PARTIE

LES ENFANTS DE

KHAEMHOR

CHAPITRE TROISIME
Branche Nsiptah
Document 46
La chapelle de Tahraqa au temple de Maout
Il

existe,

l'est

du temple de Maout de Karnak, une


les parois latrales

toute

petite

chambre

ouvrant vers l'ouest. Sur

sont deux textes incomplets dans lesquels


la

Montouemhat mentionnne
relever de ses ruines.

les

travaux importants qu'il entreprit Thbes pour

Au
En
son
fils,

fond est un tableau dans

la partie

suprieure duquel sont reproduites de

nom-

breuses images divines.


bas, le roi
et

Tahraqa adore Maout.


II,

Il

est suivi de

Nsiptah

P^

de Montouemhat,

de Nsiptah

son

petit-fils.
:

Ce

bas-relief fournit les renseisrnements suivants

'

fet^^^ i

r^i
AAAAAA

D
11

nri^nD

JHI^'^S)
II

1!1P1i

-^

'WJX
crz]
RECURIL, XXXVI.

TROISIME SER.,

T. IV.

58

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

La prsence de Tahraqa

sur ce

monument prouve que Nsiptah


c'est

I""

vivait encore

cette poque, c'est--dire aprs les invasions.

Les textes latraux apprennent que

Montouemhat, plutt que son

pre, qui

fut charg de restaurer les temples ruins. Ils fournissent de plus quelques titres de

Montouemhat

et

de son pre.

AAATsAA

_^

r^"i

^__g)

n
Karnak de
W=D
Mariette,
il

Enfin, ligne 51, planche 44 du

est question

du

qui est Nsiptah IL

Bibliographie.

\
Mariette, Karnak,
p. les

p.

64

et

pi.

42-44; Dmichen, Historische


Les

Inschriften,

II,

48; E. de Roug, Etudes sur

monuments du rgne de

Tahraqa, dans

Mlanges,

I,

p.

17, 20, note

1.

Un

autre

monument appartenant

la branche

Nsiptah-Montouemhat

est

connu

depuis longtemps.

Document 47
Statue de la collection Grant

niu

r*^^

^__^

^^'
ciso

^irrl

%^^<^^-^M\'Z\

r^Lu
1
I I I

A
\

{""^
A.W\AA

_jg:>>

/V\AAAA

>^Ov

AAAA/V\

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

59

4
A
1

AAA/\AA

l>-^^
1

"^

du

n 3,

^
1

AAAAAA

_QW

li-^
:aif

Bibliographie.

Wiedemann,

Recueil, VIII. p. 69; Lieblein, Dictionnaire de

noms

hiroglyphiques, n 2284.

Cnes funraires de Montouemhat


Il

existe dans les

muses au moins dix types de cnes funraires ayant appartenu

Montouemhat.
Ils

ont t tudis par

MM.
:

Maspero, Wiedemann, F. Ptrie, Daressy.

Ils

four-

nissent les

documents suivants

Document 48
I

/W^AAA

^'

AAVW

Ii

*\

Ci

AAAAAA

r~|

Q
c^
A/SA/NAA

C^ '^

a:^
I

Bibliographie.

Daressy,
g)

n 174; Prtrie, n" 90

Document 49
Mil A

r^*^

AAAAAApmm^

g^

.^(jS^T^'^Do
2";

Bibliographie.

Maspero,

p. 144,

XVII,

Ptrie, n 91; Daressy, n 175.

Document 50
3.

^1

1 ,^vw^^

^ =3 _M^
I

Bibliographie.

Maspero,

p.

144,

XVII,

6";

Daressy,

176

Document 51

Bibliographie.

Maspero,

p. 144,

XVII,

5;

Daressy, n 192.

60

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

Document 52

<2>-

AAftA/V\

>

_Hr^

0= ^

''

i^

/WWW T

jT

_ifej

/WWNA l_

-ZT

(09

Bibliographie.

Maspero,

p. 144,

XVII,

1";

Daressy,

n 193.

Document 53

ii<rr>.<2>-_iii]

/wwv^

s= JS^ ^

^.=_ CITII /wwva

J)#o.

Bibliographie.

Daressy,

n*'

201

Document 54

Bibliographie.

Ptrie,

n**

85; Daressy, n 202.

Document 55
8.^(1(1

^n1""(l=

= ^^ S ^
Document 56

1(2

"

^^^2

Bibliographie.

Daressy,

n 203.

Bibliographie.

Maspero,

p. 144,

XVII,

3;

Daressy,

n 210.

Document 57
10.

"Mlh

-^^-^SV ^^""^l^^TI
p. 144,

Bibliographie.

Maspero,

XVII,

4;

Daressy,

n 209.

Document 58

^s>-

Awwv

s=>

_St^

<=i

oO

Bibliogi-aphie.

Daressy,

n 260.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

61

Document 59

Un

cne funraire de Turin fournit cette autre leon

-===^

aaaaaa

-^^lBibliographie.

Maspero,
le

p. 144, 145,

XVII,

7.

Avec

les

documents

prce^dents,

nous pouvons,

comme

l'a

dj

fait

brivement

M.

Daressy, dresser

tableau gnalogique suivant, o sont rassembls tous les rensei-

gnements obtenus.

Tableau de la famille Montouemhat d'aprs les cnes funraires


J

AAAAAA

|
I

rTi

--P

nlU-'B^-f-'^^T^-M-'^^
*^

V^

'll-li

M
^
^
Ci

duno4.
^Ti

fl1=]<^

(1)

in

AAAAAA

du no

4,

=v
(1-10)
\

Ci

lu n 4, ^

V A/\AAAA

0l'"(l U
i
I I

=
AAA/v^^

r^*^

__^

1^1i(l),0l':;'(l=(^^3,4,5,6,7,8, II T A U
I

A^^\A/\A

11),

-^^

T"
Ci
I

(2, 3),

-^

(11),

"^-^
o_

(3, 4, 6, 9,

1^(11),
pre de

^
du

fils

de 8 et 9; mari de

3,

5,6,7;

1, 2.

^ ^
du n

n 4,

mre du

n 2,

"==*
1

(3, 7)

^
il!-JI

4,

62

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

Ky

cna
d u n" 4, 1
(5
-V\AAAA

W
,

iOi

m
I

|i(i|;^\{j /wvAA/;-=^^
AAAAAA AAAAA/*
\

Ci
I

mari de

9,

pre de

v'il

4 r^

du

n" 4,

femme du

n 8,

Il

SJf

Socle d'une statue de Montouemhat

Un

socle de granit noir, trouv dans la cachette de

Karnak, donne

le

nom

de

trois

enfants de Montouemhat.

Un

Nsithot parat tre un

11

de ce dernier personnage.

Document 60
1

^~< D

:ai

'^#^ '^iw't ^
|mimm,,c=jjj
I

iil^?^

^
.

AAAAAA AAAAA^

^ ^

D/l
AAA^W\
^li

^
]^^f

(?)

du n 5

^
rt

m
^
I

mToQ/iia^F,
^fl
lin

^Mf=o

_^

^..^-^i

r^_j[)

Bibliographie.

Indit.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

63

Document 61
Stle de l'adoption dk Nitocris'

En
prendre

l'an
fille

VII, second mois de sha, jour 14, du roi Psamtique I*^ arriva Thbes

Nitocris,

de Psamtique

I^"".

Elle y tait
III et lui

venue pour tre adopte par Shapenapit

II,

le

nom

de Shapenapit

succder plus tard


II,
fille

comme
lui

pouse d'Amon.

En

mme

temps,

elle

supplantait Amniritis
et

de Tahraqa, dans cette adoption.


attribua dans un certain

Outre de nombreux terrains

revenus en nature qu'on

nombre de

localits

d'Egypte,

elle fut

reue son arrive Thbes par les principaux


:

personnages qui
(ziD
V

lui offrirent les

dons suivants
(J

<y
:

<=>

*I

L ni

Pains

et

bires

elle

donns au temple

d'Amon
1"

^
le
o

"""^
01
1^

l^M

^-^^^

'=^

r-sV

"Le

quatrime prophte
lui
,

d'Amon,

chef de
:

texte ajoute

Sud en son entier, Montouemhat, journellement 200 dbn de pain, 5 hins de lait, 1
la

rgion du

donna

et le

des lgumes,

mensuellement 3 bufs
2
c.

et

5 oies
'

^
lui
(?) .

^T
^
lui

"~1

"

^^"

^'^ ^^"^' surveillant des

prophtes
des l-

en Thbes, Nsiptah,

donna journellement 100 dbn de pain, 2 hins de


-==n shat, 10

lait,

gumes,

et

mensuellement 15

hbni de bire, champs de

la

rgion des

Ngres, 100 aroures


S*"

il

A^wvA.,^

V^

/vwv^
I

^^

((

La femme du quatrime prophte


.

d'Amon Montouemhat, Oudjarans,


4
c^

donna journellement 100 dbn de pain

ln^

^\.

'

Le premier prophte d'Amon, Hormkhel),

lui

donna journellemeni 100 dbn de pain


"

et 2 hins de lait, et
.
((

mensuellement 10 shat, 5 hbnt

de bire et 10 fournitures de lgumes


ff
c^

01

.^wws

Le troisime prophte d'Amon, Petamonpain, 2 hins de bire, et


.

nebnasittooui, lui

donna chaque jour 100 dbn de

mensuellement

5 hbnt de bire, 10 shat et 10 fournitures de lgumes


Soit un total de 600 pains, 11 hins de
lait,

sha 21/6, 2 2/3 bottes de lgumes,

chaque jour,

et 3

bufs, 5

oies,

20 hbnt de bire, et 100 aroures de champ.

Ce document,
d'un
titre. Il
le

extrait de la stle de l'adoption de Nitocris,

me semble
fils

curieux

plus

nous montre tout d'abord que Montouemhat, son


le

et sa
fils

pas sur

premier prophte d'Amon, Hormkheb, et

fait

que

le

et

femme ont le la femme ont


fils

cette prrogative indique

une sorte de souverainet reconnue. On remarquera de plus,

en comparant
rieurs

les

prsents entre eu.x, que ceux de


et

Montouemhat

et

de son

sont sup-

ceux d'Hormkheb

que ceux d'Hormkheb sont identiques ceux du troisime

1.

LiGRAiN,

Deux

Stles trouces

Karnak en

/crier 1897, ei A.

Erman, Zu den

Lpfjrain'sr/ien In-

schriften, dans . Z.,

XXXV,

1897, p. 12 et 19.

64

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PAIiTIE

MONTOUEMHAT
bien petite in-

prophte Petamonnebnasittooui. Ceci indique pour cet


fluence,

Hormkheb une

malgr

la

grandeur du

titre qu'il porte.

Un

point, aussi, est considrer pour l'histoire de la famille de


est

Montouemhat.
matre de tout

Montouemhat
puisque second
la
fils

accompagn de son

fils

an,

son hritier parfait,

le

son bien, Nsiptah, dont la mre est Nsikhonsou. Celle-ci doit tre morte cette poque,

femme

qui se tient aux cts de

Montouemhat

est Oudjarans, la

mre du

Psenmaout. Le document

n 66 parat confirmer le fait

que Nsikhonsou

mourut prmaturment ou divora.

Nsiptah

II,

fils

de Montouemhat
(D. 46), la stle de l'adoption de Ni48),
la

m
statue de la collection

La chapelle de Tahraqa au temple de Maout


tocris (D. 61),

un cne funraire de Montouemhat (D.


fait

Grant (D. 47) ont


AA/W\A

connatre

'-^

Nsiptah

II,

fils

de

^^ t\

-=^

et de

-^

il

llJ.

Lors de l'arrive de Nitocris Thbes en


son pre Montouemhat
kheb, et
le

l'an

VII de Psamtique
le

I^"",

il

est,

aprs

et

avant Oudjarans, avant

premier prophte d'Amon,


les
Il

Hormi

troisime prophte d'Amon, Petamonnebnasittooui, parmi

grands qui

reoivent celle que doit adopter l'pouse divine d'Amon, Shapenapit

II.

prend rang

dans

la

crmonie o,

presque royal
Thbes, et
les

comme

je

l'ai

dj fait remarquer,
'

Montouemhat
?in,

figure avec

un rang

^^ P

^vT'

^^" ^^^

surveillant des prophtes de

prsents qu'il offre la nouvelle pouse d'Amon, c'est--dire journellait,

lement 100 dbn de pain, 2 hins de

des lgumes, et mensuellement 15 shat et


la

10 hbnt de bire sans compter 100 aroures de

rgion des Ngres, sont suprieurs

ceux qu'aprs

lui

offrent le premier et le troisime prophte

d'Amon, Hormkheb

et

Petamonnebnasittooui.

Document 62

4
II

Un
signe

joli

groupe de granit noir montre Nsiptah

assis ct

de son pre sur un


l'in-

sige haut dossier, vtu

comme

lui et,

comme

lui,

portant la peau de flin et

M.

Il

provient de

la

cachette de Karnak.

Document 63
Groupe de Montouemhat et de Nsiptah
D
II

II

I
2

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

65

.^
<Ci
I

iiii

n i*""^ fi

<-^

c:^

Pl
/l 11
I

A
1

fl

4*

It

^l'l^^sPf ^ l^:i1!o(l" O
AAAAAA
A/^SAAA
I

r"^ |\
I

__g)

smo
I )

II

'T*

'

'ro 'Vj)

^^^AAAA

iimiiiii

ri

Ter

n n

;
jj

Jlf

Document 64
Table d'offrandes de Nsiptah
Je dois
II

M. Daressy

la copie

des inscriptions d'une table d'offrandes du British


2* partie, pi. 37.

Musum,

publie par Sharpe,

Egyptian Inscriptions,
le

Ces inscriptions fournissent

tableau suivant

I"
2

r"^

^^

g)

ni L^
Vj
"9

AAAAAA T

^:5f^pn-ffr;fi

'v\m'

PiiMiim-r-^ a
J].^
D
I

g)
<=i
I

1n
Remarque.

_^1 J

/vww.

4 U

^s
au

Cette table d'ofErandes ne parat pas tre


40.

la

mme

que

celle cite

document

Document 65
La
cachette de

Karnak rendit une

trs belle statuette (n" 47),

absolument intacte,
9

RECUEIL, XXXVI.

TROISIME SR.,

T. IV

66

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

de Nsiptah IL Elle est en pierre verte, haute de 0 24. Nsiptah est debout, vtu d'un

grand jupon

pliss,

tenant devant lui l'image d'Osiris. Le texte grav au dos fournit


:

les

renseignements suivants

Statuette de

II

(
D

-^
AAAAAA

PSENMAOUT,

FILS DE

MONTOUEMHAT ET DE OuDJARANS
et la statue

Le cne funraire
connatre un
/wwvA
I

193 (D. 52)


:

de

la

collection Grant (D. 47) ont fait


I*"^^^^

1
>

fils
fils

de Montouemhat

<^^

<=.

^^f^ '\^

'=>

v^ft
il

((

Le

de sa vulve, prophte d'Amon, connu du


)),

roi,

Psenmaout,

fait

par

la

dame Oudjarans

Un
^^^
c^

autre cne funraire (D. 54) donne ces autres titres la

mre de Psenmaout
roi,

<=> i<=^ ^^~ T # Ci


.

c>
I

Sa femme

qu'il

(Montouemhat) aime, connue du

la

dame

Oudjarans

Document 66
La
statue 129 de

Karnak

fut ddie

Psenmaout par son

fils

Montouemhat

II.

1
.

Psenmaout apparat vtu d'une simple

shenti, marchant, les bras pendants, les mains

serrant des objets cylindriques qui taient peut-tre des cachets.

Sa

tte est entire-

ment

rase.
la statue

Les textes gravs tant sur


tableau gnalogique suivant
:

que sur son socle

et

son pidestal fournissent

le

Statue de
Granit noir. Haut., 1"'25.

-B

^^
1

AA/v^A^

'M
Ci
I

'

= ^-=^
1

!-

A/SAAAA

skr^, "
t

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

67

o
:
\\\\

h i*""^ F.
I

^"'^^

^__g^
.

F,

AAAftAA

/1

S^-^
^
P,

1er

Ci

Tableau rsum de la branche Nsiptah ^~^

pre de Montouemhat

^^=f\

.=^

TT

AA/V\A

AAAAAA

Ja,

'\.,~.

^o

V Ci /N
' 1

^
Q

JJ
'

-iE^

C^>\ /WVW\ T

IV.

1^
o

Ci AA/VSAA

/ww^ O

Indices chronologiques

Les documents prcdemment examins fournissent


suivants.

les

indices chronologiques

La chapelle de Karnak
pontificat d'Araeniritis
et

est ddie par Titisitheb,

fille

de Nsiptah, pendant

le

double

de Shapenatit

II,

fille

de Piankhi, probablement avant

Tahraqa. Aprs
rire

les invasions assyriennes, la chapelle


et

du temple de Maout montre, derla stle

Tahraqa, Nsiptah I", Montouemhat

Nsiptah IL Enfin,
seconde

de l'adoption de
vivant

Nitocris indique
l'an

Montouemhat, Nsiptah

II et sa

femme Oudjarans,

VII de Psamtique I".

68

BEMERKUNGEX ZLM ATOXIIYMNUS


Le tableau de
la

famille

Besanmaout pouvant

se souder celui
II

de

la

famille

Montouemliat, on pourra y constater qu'Ankhefkhonsou


Nsiptah
II.

tait

contemporain de

Cet Ankhefkhonsou fut

le

pre de Besanmaout

III,

qui naquit l'an

XXVIII

de Psamtique P'.
L'tude du dossier de ces deux familles permet ainsi de connatre ceux qui vcurent

au dclin de

la

puissance thiopienne et aux dbuts de la dynastie sate.

I
Note annexe.
vembre 1912,

Depuis que ce
:

travail a t termin, le

Muse du

Caire,

le 1^"^

no-

a achet une penture de porte en bronze (n d'entre 43775). L'inscription


8 y
'

suivante y est grave


fait

p^ A

-U

U:^
]

"^^^'^
y

"^^^

^^^ ^.
qu'il

L Elle nous

connatre une Titisithebou,

fille

de Montouemhat,
et

ne faut pas confondre avec

la Titisitheb, fille

de Nsiptah P', des documents 25

26 de cette tude.

BEMERKUNGEN ZUM ATONHYMXUS


VON

Fr.

W.

von Bissing

Durch Davies' Grber von El-Amarna sind wir endlich in den Besitz einer zuverlssigen Ausgabe des wichtigen Textes und der ihm nahestehenden Lieder gelangt.
Der Herausgeber hat im Verein mit
vieles beigetragen.
Griffith

auch fur das Verstndnis des


die folgenden

Hymnus

Dennoch

bleibt noch

manches zu thun;

Bemerkangen,

aus
tern

dem
und

Unterricht hervorgegangen, wollen nichts w^eiter als einzelne Stellen erluhie

und da emendieren. Sie


Taf.

sollen Vorarbeiten fur eine kunftige Edition sein,

wer immer Davies, El-Amarna, VI,


Zeilen. Zeile 2-3.

dise uns auch bringen mag. Ich habe den Text aus

dem Grab

des

Ey

bel

XXVII,

zu Grunde gelegt und zitiere nach dessen

Deine S tnih
<=>
"'^^^

len, sie

umfassen die Lande

'\\

Mil

so lautet der

Text des

Ey
Zeile 4)
:

Dafr steht im Grab des

Mey

(Davies. V, Taf.

II,

Mil
Ohne weiteres
verstndlich. Es
klar sind hier die unterstrichenen

Worte

Du

bist

wie Re,

Du

bist Re, der Sonnengott.


liegt hier,

Auch

der letzte Teil

ist

in der

Fassung des Mey-Grabes


der Sonne.
I

wie sclion die englischen Herausgeber gesehen baben, das

Wort
-

Zabi,
n
I

Summe

vor und ein Wortspiel mit


niimlich der

Du

bist die

Sonne und bringst ihre Summe,

Lande

d. h. aile

sammt.

Wie

aber

kommt Ey

zu der Schreibung <==>, das


bleibt
jl

man doch kaum


ist

gemss ihrer

Zabi aufassen kann, denn dann

ohne Objekt? Es

eine Art Ditto-

BEMERKUNGEX ZUM ATOXIIYMXUS


rniphie entstanden durcli das vorhergehende
sinnlose, sondern teihveise

69

<=>

wofur

Mey

das nicht nur


bietet;

auch

in falscher

Richtung geschriebene <=>


ist

nur den

hat

Mey

richtig bewahrt.
p*.-

Wie

das nun aufzulsen?

Mir scheint

hier das

im Koptischen erhaltene Prfix


Verbum,
II,

vorzuliegen, das Substantiva bildet

und wie Sethe,


das was

244, gezeigt hat

im Neiugyptischen von
bersetzt

Infinitiven Substantiva bildet.

Hier aber dient es zur Substantivierung eines ganzen Satzes


tatest

Du

= Deine Thaten.

Ob man nun

Deine Strahlen umfassen die Lande

bis zu allen-Deinen

Thaten

oder was ich fur unwahrscheinlicher halte

gemss allen

Deinen Thaten
werden, zumal

immer

soll

mit den Worten die Allmacht der Sonne geschildert

wenn man

die

Bedeutung
Crux

schaffen

im Auge

beiilt.

Das

zeigt

auch die Fortsetzung, in der eine alte Hier lautet der Text bei
bei

steckt.
(2

Ey
^

^^

^^

ww,/-

Mey

J^^^L=il

V:>

"^=i^
II

^^^wv^^x^-crips

-^

^^zi:^,
!

woraus sich ganz unzweifelhaft ergiebt, dass die Lesung bei

Mey
^

die

gute

ist,

und Du bndigst

sie fur

Deinen geliebten Sohn


der Chrestomathie

Die Lesung, die im Anschluss


v\
v\

an Breasted,
-cip^

Erman,

in

druckt

^^
sie

^wvna

und

die in allen

Ubersetzungen

als

und Du bndigst
sie flscht

durch Deine

Liebe

erscheint, hat keinerlei urkundliche

Gewhr;
H^"^'
in

den Gedanken des

alten Liedes

und

setzt fur
ist,

V^'
leider aber

'=^=^'

^^^^ Orthographie ein, die


dieser Stelle
:

nirgends wieder zu belegen

auch

Ermans Glossar aus

eingedrungen

ist.

Das Ganze lautet

also in unsere

Sprache bertragen

Deine

Strahlen umfassen die Lande soweit Dein Schaffen reicht;


bringst sie aile her

Du

bist der

Sonnengott,

Du
und
^^3:^

und bndigst
liest

sie fur

Deinen geliebten Sohn.


:

Gleich danach

Davies im Eygrab

<=^^::z:^^

'^

o vi

^z:^

schliesst sich offenbar der

Annahme

Breasteds an {De Hymnis, S. 26) in

^ v\

stecke das neuagyptische Hilfszeitwort, resp.

^ v>

^rr^ stehe fur

\\

^;z=^

utok.

Dise

Annahme
c.

hat augenscheinlich grosse

grammatische Bedenken; nun


V^

ist

die

Lesung des

ganz unsicher. Ich mchte daher ^z:^^, die alte Nebenform des Prov:>

nomen Absolutum s=5


stellen, a

annehmen und einen Nominalsatz


ihnen
.

^cr:^

^ ~''^^

her-

Du

bist sichtbar vor

So hat auch Davies bersetzt und die langgezo"

gne Form, in der er das


die alten

zeichnet lsst darin

mit Sicherheit erkennen. Dafiir dass

Formen

^^=^6

V^ und

noch spter weiterleben, vergl, Erman, GramAA/NAAA

matik^, 149.

Fur das Ende des Kolons,


weiss ich keinen Rat.

in

dem man wohl

das

Wort

^\
3, sie
.

finden darf,

Grammatisch intressant
Nacht
in

ist

den Zimmern
'

weiterhin die Variante Zeile


;

verbringen die
\\

so

Ey

o /wwv^

II'

/]

hat.

Hier' hat also

XXXIII) der Redactor des Ipvtextes das ihm nicht


,

wofur Ipy (Davies, IV, Taf

recht verstndliche alte


ersetzt.

Qualitativ

durch die gelufigere Form

tl

v:>

c.

Qualitative

70

BEMEHKrXGI'.X 7A\[ ATOXIIYMNUS

Dass der Text der den Kopisten vorlag, mehrfach fehlerhaft war und dass eine

Anzahl

Felilcr auf falsche Transcription ans

mngst erkannt. Das unverstandliche

dem n,

Hieratischen zuriickgehen hat


Zeile 4, vomit sonst
ist

man

Sphingen geentstanden

meint sind (siehe Naville, Sphinx, Y, S. 193)

so aus

^^^^Sn
sich

(Breasted, De Hymnis, S. 31); gleich darauf wird man aus ^~^ '=T^|

S%V V Q,"
\

wohl
0^

y/

y '^^^li

niachen mssen

die Finsterniss

mehrt

(Qualitativ).
ins Glossar

In der gleichen Zeile

mochte ich mit Davies entgegen Ermans auch

<

aufgenommener Auffassung
fur sich fassen

nicht als Determinativ zu

fi

sondern als

Wort

und bersetzen

Wenn Du

Deine Strahlen sendest, dann sind die

beiden Lande

festlich, die

Menschen erwachen

u.

s.

w.

Zeile 6 hat

men

^
^^ W

Erman mit Recht Breasteds Vorschlag {De Hymnis, S. 38) aufgenomU^i^s /wwv^ ^'^'vws ((Wenn Du fur sie aufgehst . Hingegen glaube ich
Lesung
inf.

Zeile 6 nicht nur die


als Infinitiv

springen

durch Hinweis auf die Form

(1(1

zum

III.
'

Verbum
'

sttzen zu knnen, sondern auch weiterhin

Jl

'^^^^'^^ ^'^

^^^

'"^"^

^^*^^

naheliegende
sein,

^^OO
Worte

verndern zu
:

soUen. Es scheint mir zu


schafend in den Frauen.
OJ)

^^v
Am

r-^-^

neu

neu

zu gehren, also
: '

Neues
|
ri

Schluss der Zeile ghiube ich die

y ^,f

00 ^^^
ist

grammatisch

so erklren zu knnen, dass

das

der Identitt

(Erman, Grammatik'^, S. 234)


,

ihn beruhigend als einen dessen

Thrnen zu Ende sind


Zeile 7.

wobei ich
:

freilich das
a()()

Schluss

^ von

tint

streichen muss.

In den Worten

Z^i<r=>|l-Y-

l=_

^37

steckt ofEen-

bar eine eigentmliche Participialform, die besonders in dieser Verbindung zu belegen


ist,

wie die bei Sethe, Verbum,

II,

S. 383,

gegebenen Beispiele zeigen. Weiterhin

hat Ei vielleicht das ursprngliche bewahrt,

wenn

er schreibt

m
am Tag
B.
z.

c^D^ra
seiner Geburt

[T||l

'^*^^=
ist

<'

Er

schreitet herab aus

dem Leib

der Frstin

^n^

bekanntlich ein Titel den auch Gttinnen fLihren,


s.

Lan-

zoNE, Di^ionario, S. 467, ferner im Todtenbuch u.


fur diesen

w. Die Phrase

ist

offenbar niclit

Hymnus
wird

erfunden, sondern wie so vicies andere einem lteren Lied ent-

nomraen.
Vielleiclit

man

die genauere

Lesung

Du

offnest seinen

Mund

M'=^=^

die

illtere

Lesung

Ic=^:f=.

zu verbessern haben, da dises

Wort
:

sehr fruh trotz des

koptischen aiottc seinen weiblichen Infinitiv verloren zu haben scheint, den wir freilich
gleich danach lesen. In der gleichen Zeile heisst es nmlich

'^tpc

/^(J(I

<=* dem Ei herausgelit *=>\ /^(](]] hat Sethe im Verbum (siehe den Index, S. 78) mit Recht koptisch TcoAiT twaIt gestellt. Das Wort bedeutet im Koptischen occurrere, contina Du schufst fur ihn gere, djvdvTT.fjLa, das Begegnis. Danach mochte ich bersetzen seine Bestimmung um das Ei im Ei zu zerbrechen, sodass er aus dem Ei herauskriecht um zu zwitschern gemss seiner Bestimmung. Zu <=> in dieser Bedeutung, vergl. Rder, Die Parti kel <=>, S. 23.
das Ei zu zerbrechen im Ei, sodass er aus

Um

^^^(j^^. Zu
:

BEMKRKl

X(.1<:X

ZUM ATOXIIYMNUS

71

Zeile 8.

Du

schatst seine

^T "^^^^ Habe sodass

Hh

...

Du

stellst

jeden
.

Mann
\\

auf seinen Platz,

ein jeder hat seinen Besitz


ist

^
,

ist

Nisbeforra im

Nominalsatz, das zweite

<=>

zu streichen und

-\\-

der bekannte Aus

druck fur Vermgen


soviel

lierzustellen.

Was
/]

czTZi ^^^.^

sich in seiner Gerste befindet

kann niemals
von

wie

Nabrung

bedeuten.
J/W\AAA

a
?;

n
1

AAA/VV\

~v>^

vielmehr

<=>

'ww^^

^;

/i

zu lesen

ist, ist

allen Herausgebern und Ubersetzern geseben worden. Gleich danach erscheint mir

Ermans Conjektur
lnder

v> ^zr^

Du

heischt ihn [den Nil

vom Himmel]
XLI. West
Zeile 11

fur die

Fremdden

statt
,

des iiberlieferten I y'^:^^^ augemessener als die sonst bliche ll^^:z:^

Du bist Worten
sie

vergl. auch
/

Davies, El-Amarna,
^1

I,

Taf.

side Zeile 2. In

^-j^

V^

5S
'

^^'^^"^

^^^

'=>'

in @i zu verbessern haben.
:

Zu den scbwierigsten
zu erfrischen
,

Stellen gehrt der


/

Anfang von

Den Winter um
Varianten

rari]

^^

stebt

im Text, zu dem

es keine

giebt. Icb

kann den urspriinglichen Wortlaut nicht

berstellen, glaube aber

den Ur-

sprung der Coruptel aufzeigen zu knnen. In den unsicher iiberlieferten Zeichen


steckt

wobl

"^
1

der Geschmack, der bekanntlich auch im Sinuhepapyrus (siehe


ist.

Masperos Index) einmal verkannt


gehrt haben. In

Zu ihm mag auch noch


1

als

Determinativ

vermute ich ein Wort wie

anznden und denke dass etwas


.

dastand wie

die Gluthitze

[= Sommer?]

ist

der Geschmack des Brandes

Wahr-

scheinlich fehlt aber

mehr

als ich hier

mit Vorbehalt hergestellt habe.

In der gleichen Zeile miissen wir nach Davies

nun

lesen

Xjcii^^
,

\\\

Ari ^\\\,

was nur heissen kann


alten

Du

entfernst Dich

und nherst Dich wieder

inhaltlich also der

Lesung
AAAAAA

aIiO ungefhr gleich kommt.


U
I

Am

Ende der
(die

Zeile

und dem Anfang


auf der Erde

von Zeile 12 mchte ich erklren


(=??^

Du

bist als

Sonnenscheibe

am Tage

fur

/vA^A/w),

Du

schreitest dahin
-wwv^

whrend Dein Auge

Sonnenscheibe) existiert

(geminierte

Form nach

whrend).

Zum

Schluss noch eine Stelle die mit leichter Vernderung einen Sinn giebt.
:

Zeile 12-13 lesen wir


T

Oui

<=>
I

^ D

^3^; setzen wir


,-Q-.
5

statt dessen ein

t <2>- i

OUI

<=>

^ a

so erhalten

wir den Sinn


,

Die Augen werden die Schnheit schauen bei Deinem Untergang


-2>-,

wobei die

Schreibung

-^^
ist.

ganz unbelegbar
Eingriff.

^^^J^ zwar ungewhnlich aber nach unsern Lexicis nitht brigens ware auch eine Anderung in ^^^ kein zu starker
fiir

Fast aile Fehler des jetzigen Textes scheinen sich mir zu erklren bei der

An-

nahme, dass die Vorlage ein in Horizontalreihen geschriebenr hieratischer Text war,
dessen Zeichenstellung die Kopisten bei der

Umsetzung

in Vertikalzeilen

vielfach

verndert haben.

72

NOTE ADDITIONNELLE SUR

LK X-'NOME DE LA HAUTE-GYPTE

NOTE ADDITIONNELLE SUR

LE

V
PAU

NOME DE LA HALTE-GYPTE

B.

TOURAEFF
l'article

Je
(t.

me permets

de faire quelques petites additions


le

de

M. Gauthier
I

XXXV
M.

de ce Recueil) sur

X^ nome de
III

la

Haute-Egypte, d'aprs un monument

qui se trouve au
tion de

Muse Alexandre

Moscou, et qui provient de la fameuse collecstle n"

Golnischeff.

La grande

4102 en calcaire

(84x52x17

cm.), de

l'poque ptolmaque, contient, dans sa partie suprieure, la reprsentation d'un per-

sonnage en prire devant

six divinits d'Aphroditopolis. L'inscription qui se trouve

sous ces figures consiste en dix-sept lignes; elle est trs intressante, mais assez mutile,
et elle contient,

au commencement,

le

proscynme ces

divinits, qui sont

nommes
la

aussi dans les inscriptions en lignes verticales

accompagnant

les reprsentations.

Je donne
stle,
1

ici les

noms de

divinits qui se trouvent dans la partie suprieure de


la

en

les

accompagnant des variantes de

grande inscription
(5

^^
I I

Jj

var. n

>=^

)?

W
I

'

Ci Ci

cLi

Ci

S)1

fil
^'

^
IW

AAAAAA

'

^l

T^

WTM
I

(dans la grande inscription, seulement)

Ra, Horus et Anubis sont coiffs du pschent, Osiris,

roi

de

la

Haute

et de la

Basse-Egypte
la

du

i^

',

celui-ci n'a pas la

forme de momie. Tous

les

dieux portent

chenti et la queue.

La dfunte

est reprsente en habit long. Elle s'appelle,

dans

la

grapde inscription,

\mi
Au-dessus de
la reprsentation,

dans

la partie

suprieure de la stle, on

lit

(>>)

S3\
/ /
1

Ci

Ci

11'

UNE STLE DE HAWARA

T:^

UNE STLE DE HAWARA


PAR

G. Daressy

La ncropole de Hawara,
pierre prsente
tion assez

l'entre

du Fayoum, a

livr

rcemment une

stle
la

d'poque ptolmaque', intressante plusieurs

titres. Elle est

en calcaire dur, mais

un

certain
la face

nombre de

cavits et de parties cailles, de plus

une por-

grande de

antrieure est dtruite, et enfin le


la

monument

est

incomplet

du

0*"

bas,

mais apparemment

destruction ne porte que sur quelques lignes.

La
Le

stle,

sommet

cintr, mesure 0'"64 de hauteur dans son tat actuel, 0^42 de largeur et

12 d'paisseur; elle est grave sur les deux faces et les tranches verticales.
travail est bon;

style

du

on avait commenc tracer

les

hiroglyphes double

trait (^*^**),

mais, ds la troisime ligne, on s'est content de creuser les signes sillon unique

Face antrieure (A)


a.

Dans

le

cintre de la face principale, le personnage qui rigea ce

monument
;

est reprsent debout,


le

vtu d'une longue robe de prtre,

les

bras baisss en adoration

champ

derrire lui est mutil.


le
:

Son image
de

est prcde

de six colonnes de petits hi-

roglyphes donnant

texte de sa prire; lui faisant vis--vis, gauche, des divinits


1 Osiris, coiff
l'atef,

sont debout; ce sont

vtu d'un grand manteau, tenant


coiffe

la

crosse et le fouet; 2 Isis, coiffe

du

sige; 3"

Nephthys,

de l'hiroglyphe de son

nom;

ces

deux desses tiennent

le

sceptre papyriforme et le signe de la vie; 4" Horus,

tte humaine, coiff simplement

du

klaft,

portant

le

sceptre iias et
:

le

signe de

la vie.

Le

texte se

lit

avec hsitation pour certains groupes

z:^z:"^

^=^;^Oo^__fin^

lofi^^j^v.?!

((

Paroles dites par l'Osiris, prophte de Neith, Pen-sebek, m. kh.,


:

fils

de

m. kh.

Adoration
la

toi,

prosternation devant ta belle face, Osiris, prince des dieux,


d'ternit, disque de

illuminateur de

demeure

ceux du Duaut

Ordonne l'clairement
pour tre
traduit.

de ceux qui reposent pour

ma

face

Le

reste est trop incertain

b.

Le texte principal est en lignes horizontales,


Caire.

de droite gauche, de 18 milli-

1.

Muse du

N d'Entre 44065.

RRCUEII.. XXXVI.

TROISIME SR.,

T. IV.

10

74

UNE STLE DE IIAWARA


Il

mtres de hauteur.
thys
(1.

comprend deux
le

discours, l'un d'Osiris


la

(1.

14), l'autre de

Neph-

14 20).

Ds

milieu de

troisime ligne, l'allocution du dieu est une

reproduction de partie d'un texte dj


l'ternit, mais dont on n'a encore

connu sous

le

titre

de Livre de traverser

que peu de copies, prsentant quelques variantes


la

auxquelles notre stle en ajoute d'autres \ Pour faciliter


et
les

comparaison des versions


je

pour qu'on se rende mieux compte de l'tendue des lacunes,


passages correspondants du papyrus.

mettrai en interligne

il

fc

11

rjm-\'^l^
n;.n:MDfer5<S rT> ^ AAA

^^M^ Z^U^
w
A/\AAAA

^=t

T
I

iy

/1

^^

AA^^W\ AAftAAA

_i

ir^_*c^

^
AAAAAA

l'i

J^

lllllll!!

w l^iiu
X
(5

ni
I

iX
w
y(
I I I

Ji

J\

cr:^

AAAAAA

s^^Yx

1. Bergmann, Das Bach coin Durchwamldn dcr EwujUeit; VVreszinski, Book of the Dead, t. 111, p. 150 et suiv.

Zuitsckrijt, 1909, p. 111;

Budge,

UNE STLE DE HAWARA

75

kk

riTkk>Q_fl^Qf

^P^^TM^^
,

1,ii

i
.Hi la

I '

I '

nQ
Ci

X w
I '

10
I

f]

U u

^=>

A/WSAA

<=.

(2

e
w

j:=^q;~m n
;

flkQ
X
I

i^

an

D
63

u .n'vs; lu l J

KSi)

i-i

vr

\ \

-il

A
^ D

u
!

G-?
I

Avr

ll'

"

Q
''

(3
'^
I

,\WVV\

('^

^cr

^2^ -^^^kiifo^4^s^P

n
I

"

(JQ^
o

^ w

Ci 12 r -C2>-

nD
I

"^
I
I

2
"Jj:
?<:iCT

-^e^
I

\\TV
fi
I

AftAAAA

W
(3

^^=^

W ^

\J'\

76

UNE STLE DE HAWARA


O
|

"" """ <^


|

i-Q
xzx:

II

*r /V/WWA

r~u~i

AAAAAA

!I

III

.urnuu.

r\r^

(2

C
I

\\

li

^
I I

O"
X)

n
I

<=^

^^(2^.15
n-^n

si/i

ra

^^^

^^='

.=S^''

15 -^n>-

"X"

cq

n^o'ttPi'

r,-^?::--Bri^
^

AAA/nAA
I

^::3::=6

,vwvsa

le.

D@

fl

^.=_

AX

,=, /vaaa/va

3I.V

'"^

"

>1

V D

e
'

^
-S^^^i^,!^
D H
ra

/vwvsA

o w
I I

/=

4^*^in?iiT.^!*i.",y]nm4^11oiP i TT'^
I

p denii ligne
I I
I

AAAAAA 3 7^ AAAAAA

^ ^1

A/\AAAA
t

AAAA/^^'
l)

A/VW\AA

II AA/\AA/^

[Y la AAAAAA Cr

AAAAAA

^ 1^

demi-ligne

^S ^
I

9-i

^^^^B
Dans
le

le reste dtruit.

passage du

L'y/'e

c/<?

traverser l'ternit,
les
ils

(|ui est ici transcrit,

il

y a moins

de coupures que sur


voisins entre eux

la stle

du Vatican, mais

deux textes monumentaux sont plus


emploient <=>
l

que de

l'dition complte,

le livre

donne

au lieu de x

^
]^

osiS^ etc.

Les signes de basse poque


sont dj connus

usits ici n'ottrent


(1.

aucune

comme
(1.

^ pour
la

6),

pour

difficult

de transcription
cependant,

et

ou au

(]^(^);
lieu

|
\

pour

t,

12) est d'un

emploi plus rare,

-s^ss.,

de

|,

est

d usage
j

r-

gional, le crocodile

Sebek tant

divinit principale

du Fayoum. Le signe

est fait

le

aprs vient 1. La phrase suivante ne figure pas dans les autres exemplaires de ce texte; immdiatement discours de Nephthys,

l'NE

STELE DE

HAWARA

77

de faon spciale 1
j'avais signal
soit figure.

dj, Aphroditopolis
I

Atfieh, qui n'est pas bien loin de

l,

que

le

tait fait

comme

s'il

tait

coup en deux

et qu'une seule moiti

Je ne sais quelle lecture appliquer au

nom du

pre de Pa-du-sebek, qui s'crit


le

simplement avec l'image d'un personnage marchant avec

sceptre

la main.

Le

dfunt tait prophte de Neith. L'existence assez inattendue du culte de cette desse

dans

le

Fayoum nous

avait dj t rvle par des

monuments trouvs par M.

Ptrie'.

Face
Dans
le

B
,

cintre de la face postrieure,

un tableau montre l'me T\


en forme de
lion.

pose sur

la

poitrine d'une

momie tendue

sur un

lit

Quatre canopes avec cou-

vercles aux ttes des gnies funraires sont placs sous

le lit,

aux extrmits duquel

deux desses sont agenouilles. Les espaces vides ont t remplis par des textes en
petites colonnes, dont l'tat laisse dsirer; voici ce
a.

que

j'ai

pu
Il

lire

Au-dessus du

lit

et

gauche

|~^ '^^

>

r-jv\/\r\\

jl'i

i)

v\

^:iVHH^i^ci-pj
^ z^'mmmmm
i

^ >^
y,

AAA/vvA

^
XI

p=:=^

^12^
jj

v_^
l

wvAM

9
I

^^^K

1o

JTI
A
'

S^
n.-.

-51
fi

m{\ \

A A **/

*--

->

t\N\r\f\r^

Il

Al

b.

A droite

c.

Le

texte horizontal occupant le bas de la stle

comprend dix-neuf

lignes

peu prs entires et deux fort mutiles. Le sens de l'criture est de droite gauche;
les

signes ont gnralement 18 millimtres de hauteur et taient bien gravs, cepen-

dant plusieurs groupes ont t dtruits par dgradation de la surface de la pierre.


Ici, c'est

Pa-du-sebek^ qui prend


fait. Il

la parole

pour adjurer

ses compatriotes
lui.

de ne pas

oublier ce qu'il a

se

donne en exemple ceux qui viendront aprs


et
il

mais tout

son discours n'est que


quels
il

du verbiage

ne nous

fait

connatre aucun des actes par les-

se juge

digne de passer

la postrit.

1.
2.

Petkie, Haicara, PI.

II et

suivantes.

Le personnage, qui
I

s'appelle

DA

'

"^

Fa-du-sebek

dans

les

grands textes, abrge son

nom en

'^~-^ Pen-sebek

dans

les petites lgendes.

78

UNE STELE DE HAWARA

TiiiiAUP3irjrr,^My2:mu
I

il

S!i AA.AAA

^:Z^

i ^^^3^

<=> ^db^

"^^7 "VlIZ^

AA^^AAA^M A/WVAA^M

T
I

[
I I
I

II
I I

5^ ^
7\

/WWNA

"^^^^^

V^

1111111111

/->.

/">

^5=2

Q
III

/WWVV

-^^
I

AAAAAA AAAAAA

,:;;:7;-

<=>

Mil

AAAAAA AAAAAA AAAAAA

AVW\A
AAAAAA

^^
(2

<="

a
'

o '1%^-^ T^^^ ^T
I

^1^^+'*'?
/^AA^AA

A/WAAA

^t:i
"^
AAAAAA
AAAAAA

(C:i

AAAAAA

>T

A/^NAAA

O O

y\'?

ri^i^^P^'-^1\=T
I

XA
M
O

nm
^
10

/\

^ZA' JC

cU. AAAAAA

AAAAAA

-/T

JC

*^

-^^

AAAAAA

II

ni

AA

J\

ai o

<2

IIJI

i^ i

"-tl

"

D s

.1

-Wi

Z^

v.

el

J^'

)\{i'^Kisy^:j^t\ir\^Tmn'^^i
AAAAAA AAAAAA
A^^/^^^

.0-

o
AAAAAA

AAAAAA
I I
I

UNE STLE DE HAWARA

79

_i]

0^'

JT^

l'

^^-^im^l

jf^^^^ilK^ jri&)^^\\.

Mil
^
III
I

/www
-Y n_=^
-=:.\
"

^^
tk

Jf

^^ C r"^ .wwvA^^

^a

"="

Y^^
I
I

n _Sf^|

Wmm S

mn

rrr

^m

^ w T

Hd

Discours de

l'Osiris,

prophte de Neith, Pa-du-sebek, m. kh.,

fils

de

m.
((

kh., n de la

dame, prtresse de Sebek de Crocodilopolis, Nefru-sebek, m. kh.


tout prophte ou kher-heb,
totalit,

tout purificateur,

hommes

(scribes)

de la

Maison de Vie en leur

embaumeurs, employs, entreteneurs de tombes, ou- ^^


ncropole, etc., qui venez vers cette montagne, vous

vriers funraires, gardiens

de

la

loignant

de Crocodilopolis

(?) et

de vos demeures
lisez ses

(?)

au moment de placer
la

les

choses

pour vos morts, qui voyez cette stle et


que
aaon
je

hiroglyphes, coutez

supplication

vous

ai

adresse humblement,

disant

Souvenez-vous [de moi, proclamez]

nom

qui est beau, priez pour lui


la

le

dieu grand; seigneur de l'Occident, afin que


fils
,

hacun de vos morts entre dans


ievoir l'image de ce qu'il a
i \

condition d'un Esprit et que son


purifi qui (erre)
je

fasse son
:

fait.

Le

en sa voie est un menteur


connatre de vive voix

il

n'y

rien de

mauvais en moi. En parlant,


\

vous
J'ai

ai fait

la

route

observer; je l'cris

en plus pour vous.

rempli

mon

existence parmi les

itant l, pas

de tourments de son tre pour son corps. Je ne


le plaisir
|

me

suis pas assis


le sige,

en
ne

avard pour

de mes concitoyens

je n'ai

pas frquent

'emplissant pas
^/ieillesse,

mes

devoirs, la porte de l'horizon^


,

Ma

mort

est

venue dans

ma

ayant atteint.

le

sommet de

l'chelle

au jour de rejoindre

la terre.

Sa parole
approfait

proclame les splendeurs du service de son seigneur; celui qui entr en


lu'il

ma demeure,
comme
n'a
'"

satisfasse

ma demande
pour moi,

(?),

qu'il
,

accomplisse pour moi

les rites, qu'il

visionne

ma tombe

qu'il

y place pour moi des choses


de

et

de l'eau,
fille

m
i

fils

pour son pre.

J'ai t le conseiller (?)

ma

province; pas une

pleur

cause de moi dans les jours de prosprit, chacune a fait des lamentations sur moi
u

moment de mon
1.

affaiblissement; ces choses deviendraient-elles donc l

comme

Je ne puis tenter la traduction de la phrase suivante, dont la copie est trs incertaine.

80

UNE STLE DE IIAWARA


J'ai fait

n'ayant pas exist?

que chacun " que


j'ai

j'ai

instruit connaisse son devoir et qu'il


et l'ai guid.
Il

n'y ait rien de mauvais en lui:

purifi le
Il

pcheur

n'a pas nui au

prtre qui marche dans la voie de son dieu.

n'a cess de faire cela et ne s'est fatigu

dans sa conduite; purifi en son temps pour


expos aux souillures; faisant
il

le

service de son seigneur,

il

ne

s'est pas

la purification

au

moment
Le

d'accomplir les choses sacres,

n'a jamais

omis de remplir "

ses obligations. L'tre misrable

ne rencontre pas son


fait

hostilit, celui qui parle de haut ne le trouble pas.


les bras

prtre ne

pas que se croiser


;

avec

lui,

mais purifiant
le

les

" dchus sans se lasser, faisant

c'est

son

abomination que

mensonge.
faire connatre

J'ai

mis ceci devant vous pour vous

mon

genre

\^

et

ma

conduite
fait ces

afin

que vos bouches continuent de mentionner


fait

ma

personne en priant.
^f

J'ai

choses ainsi, car on ne

pas natre l'homme une clbrit;

c'est

une gloire qu'on


fait,

ne

lui cre

pas beaucoup; (plutt) on ne se souvient plus de ce qu'il a

on ne men-

tionne plus sa personne


sur sa branche.

comme

s'il

n'avait pas exist,

il

est

un V

fruit qu'on nglige

Pour

qu'il n'en arrive

pas ainsi pour moi,

j'ai

mis

ma
^^

requte devant vous et en

plus de quoi clairer les personnes qui mconnatraient

ce que je fus vraiment.

Que
la

votre

cur ne

se fatigue pas

de l'exaucer, que ne manque pas votre respiration en


la disant,
'|^

prononant, que ne se fatigue pas votre langue en


(bouche) en
ferez;
la

que ne manque pas votre


arrivera lorsque vous
le

rptant.

Aucune chose dsagrable ne vous


mnes

vos magasins ne (manqueront) pas de provisions, en plus de ce que


vie seront
'^

les souffles

de

(la

assurs) vos

de mentionner sa personne; l'Esprit res-

pire

quand on appelle (son nom)

Quelques passages du discours de ce personnage


venir

si

soucieux de perptuer son sou-

demandent une explication.


5.

L.
des

Je ne
la

connaissais pas encore le


d'tat.

mot

f^

^^!^

"w

rs'

''^^'^'^^ ^"-"^

^^

*yP

noms de mtier ou
wvvAA

Aux

lignes suivantes (11, 13, etc.),

il

semble bien que


Itf

/^^

ne signifie pas

purifier, laver,

au sens physique, mais plutt instruire dans


en sorte que
le

religion

ou

morale, enseigner

la vrit;

udhti serait peu prs

le

philosophe.

L.

6.

le

v^^^*
le

^^"^ doute pour

^^^
et

y^ra
"^^

Je comprends que notre peril

sonnage n'a pas pass


pas frquent
s'installe
ville,

temps bavarder
le

s'amuser avec ses concitoyens;

n'a

sige,

ou

mastaba plac l'extrieur des maisons, sur lequel on


nouvelles;
la
1

pour se raconter

les

serait la porte extrieure

de

bi

d'o on
9.

voit l'horizon, et rendez-vous de causeries.


(1

L.

u'^

ici

un sens bien diffrent de

celui qu'il a

dans

les textes

religieux, paraissant dsigner une fonction


seiller,

administrative provinciale

comme

con-

dlgu.

L. 12.

jf'^'

je traduis

comme

s'il

y avait g|i^

suivre,

accompagner

TNE STLE DE HAWARA


L. 13-14.
la

81

tourbe.
le

L'emploi

[1

8^ ^
A ne
ou
((

est variante
(1-

orthographique de
et

f=i8

^rl|.

la

basse classe,

de '*^='^

1-3)

(1.

16) mettre au

monde
une

dans

sens mtaphorique de crer, propager une


-wvv^

renomme,

est assez curieux.


si-

L. 17.
gnification

figure pas dans les dictionnaires; le contexte indicjue


fruit
.

fleur

L.
;i.

18.

^1
mme

pour

^1

langue

conduit directement au copte

A*.c.

On
4-'

du

reste, la

orthographe en dmotique.
les diffrentes
la lecture

On
,

pourra noter que

orthographes de

la

ngation

J-J.. J-

correspondent toutes

n-n. Cette partie du texte nous donne une srie

(le

phrases analogues celles tudies par M. Spiegelberg dans son article Eine

Formel

'1er-

Grabsteine dans

la Zeitschrift,

1908, p. 67.

Le

contraire de ces promesses se peut


cf.

voir dans les imprcations contre


t.

ceux qui dtruiraient des inscriptions;

Recueil,

XXIII,

p. 128.

Les cts de
de
trois

la stle

n'ont pas t laisss inoccups

sur chaque trancho, un texte


la

colonnes est grav, les hiroglyphes tourns vers

face antrieure.

Tranche

rjaucJie

(C)

Z]
Zi

A/V\AAA

n
AA/NAAA

1
I

f^^^^ A
K^=^

AAAAAA

P"'^0

*'

/\AA/W\

:a_

CJ Ci ^

XIX

ism.

^^^
AAAAAA /WWAA

MJl

II
(S

c=>

III

r^"^

@
I

7\

f ^ImP"
M

^n
6

n
I

Q
I

(c)

A^yWVA

w
I I I

f^
I

^=^0 ^>c3a J

(F=6
A/V^A/V\
I

Ci

"J

-^^
Oblation l'Osiris-roi, Mt-n-r, m. kh.,
fils

du

soleil,

Amen-m-ht, pour
la

qu'il
j

donne grandeur la tombe de l'Osiris, prophte de Neith, Pen-sehek, m. kh.,


,

fils
i

de

m.

kh., dans la

montagne;

qu'il

donne que dure son monument dans


pour
1

'

ncropole, qu'il donne stabilit la


prit

demeure
pour que

qu'il soit fixe


le

dans

la

pros-

indemne de blessure du corps, pour que ne


le

mangent pas
vit

les insectes,

pour que ne
lui;

dvorent pas
est intacte,

les vers,

les

ncrophores ne travaillent pas en


le

sa

momie
,

ses bandelettes compltes;


T. IV.

khu y

de nouveau, se
11

RECUKII

XXXVI.

TROISIME SR.,

82

UxNE STKI.K

DE HAWARA
avec

rajeunissant en entrant
les suivants favoriss,

en se mouvant pour se joindre aux dieux


(?)

lui

aims, compagnons

de Sa Majest, sortir et entrer dans sa

maison chaque
aliments et
qu'il n'y ait
les

jour, s'installer

pour

ses repas

comme

dieu en son temple, prendre

les

choses sur sa table d'offrande; pour qu'il ne trouve pas manque, pour

pas opposition

Il

est intressant
les

de voir combien

le

culte d' Amen-m-ht

III s'est

perptu dans

le

Fayoum;
le

Grecs qui visitrent cette province durent souvent entendre menroi-dieu pour obtenir l'in-

tionner
tgrit

au

lieu

nom de Mris. Le proscynme est ici adress au de la momie et son alimentation perptuelle. On du T\ comme venant habiter nouveau le corps.
Tranche droite (D)

notera la mention du

^__^

^^^^"^ j<^r>^I.
l'Osiris,

0^1 iBi
les

((

Oblations

prophte de Neith, Pen-sebek, m. kh.,

fils

de

m. kh.,
f

sa voix vraie

monte l'assemble,
les

juges

le

favorisent

qu'il

donne que

lui soient

ouvertes

portes lors de la fte, qu'il parcoure librele

ment

sa voie en allgresse,

que

les

dieux gardiens

reoivent gracieusement, qu'il


]

lave ses pieds sur la pierre blanche de l'extrmit

du

d'Osiris, [roi] des


la valle

dieux, qu'il

le

fasse

qu'il

donne

ses

provisions l'entre de

sans

l'obliger s'loigner; qu'il

donne que son

khii aille au ciel avec les

khus vivant

....

Les lacunes

et les signes indcis


est,

empchent de donner une traduction complte


mais
les inscriptions

de ce dernier texte, qui

du

reste, d'intrt secondaire,

des
soit

faces principales sont assez importantes pour


attire sur ce

que l'attention des gyptologues

monument.

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


Raymond Weill

I.

Deux

cylindres archaques.

Les deux objets que voici ont t achets au Caire, au dbut de l'anne 1911, et
sont devenus la proprit

du Muse Guimet,

Paris, ainsi que le plus


est

grand nombre

des objets qui seront dcrits ensuite.

Le premier

un cylindre en

terre maille griset

noirtre, perc d'un trou dans l'axe, de

20 millimtres de diamtre extrieur

haut
le

de 39 millimtres. L'inscription, en creux, est celle que montre, en dveloppement,


dessin ci-contre; elle est grossirement excute
2 3

et assez difficile

comprendre com-

de

la

grandeur vraie.

pltement.

Il

semble qu'elle comporte une titulature

royale, avec, peut-tre,


suivi

un nom d'Horus,

^^

^^
le

'

'

'

'

du

titre

^^,

les

deux animaux bizarrement


le

placs,

:imi,
'~

t'urseus

en premire ligne et

vautour tournant

dos

l'urus; l'identit du groupe, cependant, n'est pas

douteuse. Au-dessous, encore une reprsentation de

l'oi-

seau d'Horus, et ensuite,


le

la

figure d'un

homme

assis,

porteur

dune grande
ressortir

canne, qui pourrait bien exprimer

nom

propre. Ce dernier dtail


a la

mble

du rapprochement de

notre, cylindre avec


le lot trs

un objet similaire qu'on

chance de rencontrer, par ailleurs, dans

peu nombreux des cylindres pr-

dynastiques de cette catgorie qui sont arrivs jusqu' nous. Cet autre cylindre, dans
la

collection

MacGregor,

est publi, sous

forme d'un croquis


2 3

de

la

grandeur vraie.

donnant l'inscription dveloppe, par Newberry, Scarabs,


p. 52,
titre

que nous reproduisons ci-contre; on y reconnat un


kher-heb mer...,
et,

d'officier,

dans

la

dernire co-

lonne de gauche, une dsignation certainement royale, prsente


^r-^, (?)
le
:

la

manire d'un

nom

d'Horus avec

le

serekh,

le

dernier signe, trs probablement, reprsente


le

nom

propre, et c'est
le

mme

signe, sans nul doute, et

par suite

mme nom,

qu'on rencontre sur notre nouveau


la lecture, serait

cyHndre. Toute supposition, quant

tmraire

remarquons seulele

ment

l'analogie

du signe avec

celui qui sert


le roi

crire le

nom

de l'Horus Aha,
qu'il soit,

Mens

suppos.

Observons aussi que

de nos deux cylindres, quel

n'a pas

encore de nom de nibti isimcX de son nom d'Horus. ce n'est point surprenant son mapar un seul signe, poque, et que ce nom divin, dans sa titulature,
s'crit
la

nire des

noms d'Horus des quatre plus anciens Pharaons de


et Zet.

la I'^

dynastie

Aha,

Nar, Zer

84

MONUMENTS
2/-i

(;VPT1KXS DIVERS

la

de grandeur
vraie.

L'autre cylindre, que nous reprsentons ci-contre en dveloppement,


est,

plus nettement encore que

le

prcdent, du type archaque; l'inscrip-

tion en creux, sur la paroi circulaire,


cerf

comprend seulement
deux
fois.

la

Hgure d'un
cuite,

ramure

trs dveloppe, rpte


le

L'objet est en terre

blanche, non maille:

trou

(]ui

traverse
la paroi,

le

cylindre dans son axe est

relativement large, et l'paisseur de

trs rduite.

La hauteur du

cvlindre est de ^2 millimtres, son diamtre extrieur de 9.

IL

Cylindres au

nom

de K/ieops.

La

belle

empreinte de cylindre, sur tampon de terre demi-cuite, dont nous repro(pi.

duisons une photographie

V,

1 a), a t rencontre

au Caire au dbut de 1911,


la

achete en 1912, et a t donne au Muse Guimet. Outre


verra, ci-contre,

photographie,
Grandeur
vraie.

le lecteur

un dessin au
la ligne

trait

de l'empreinte,

avec mise en place de

de fer/net u/-e du cy-

lindre dvelopp sur la terre; des mesures prises sur

ce dessin,

il

rsulte

que

le

cylindre perdu, qui a

engendr cette empreinte, avait un diamtre de


18 millimtres, et une hauteur de 34. L'inscription
fournit une titulature trs ordinaire

du

roi

Kheops

Le dieu grand, l'Horus


le

d'Or,

[le

matre de]

la

pyramide, K/iouit,
Terres, KJioufou.

dieu bon,. seigneur des Deuxle cylindre, l'inscription tait

Sur

en creux et dispose de droite

gauche.

Voici une autre empreinte au

nom

de Kheops

(pi.

V,

1 6),

provenant indubitable-

ment de

la

mme

trouvaille que

la

prcdente, sur masselotle de terre cuite aprs rcepl'aspect de l'objet est assez

tion de l'empreinte.

Comme

le

montre notre reproduction,

diffrent de celui d'une empreinte de cylindre ordinaire; la masselotte a la forme d'un

gros disque sans artes, d'une sorte de boule aplatie, et l'impression qu'elle reut fut bietf
faite

avec un cylindre, mais sans

le

rouler

comme on

fait

d'habitude, et en se servant de

sa paroi convexe comme drique mme de l'objet

d'un cachet qu'on appuie; de

telle

manire que

la

forme cylin-

gnrateur est reste dans

la terre,

sur une paisseur corres-

pondant
que
la

la moiti

du

di;imtre, et qu'on

peut mesurer directement ce diamtre, ainsi


iden-i-

hauteur.

On

constate ainsi (jue ce cylindre tait presque rigoureusement

tique,

comme

dimensions, celui qui a engendr l'autre empreinte. Son


excute de manire exactement semblable, et
le

inscription,

elle aussi, tait

cartouche Khoufou,

trs dlicatement en relief

dans

l'alvole

de

terre, et

que

le

cylindre portait grav en

creux, de droite gauche, est superposable exactement au cartouche

Khoufou de

l'em-

preinte prcdente. Mais cet autre cylindre, sans doute, au lieu d'avoir l'inscription

complte, portait ce seul cartouche, sur une zone de sa circonfrence; c'est pour cela
qu'il

aura

suffi

de s'en servir

comme

d'un cachet plan ou bomb, au lieu d'en prendre

une empreinte dveloppe.

Kecueil de travaux,

t.

XXXVI. LIV

1-2.

Vl. V.

1s.

MOXl'MENTS GYPTIENS DIVERS

85

D'autres empreintes, du type de l'une et de l'autre de celles qu'on vient de dcrire,

mais provenant des

mmes

cylindres et certainement de la

mme

trouvaille, ont

t vues par nous au Caire, dans le

commerce, en 1912

et 1913, et n'ont

pu tre ac-

quises.

Tout ce

lot est

particulirement intressant en raison de l'extrme raret des

cylindres ou empreintes de cylindres au


part,

nom de Kheops, dont

je

ne connais, pour

ma

aucun autre exemplaire.

m.

Un

cylindre an

nom

de Dadkare

Issi.

Achet au Caire au dbut de 1911

et acquis par le
le

Muse Guimet. Nous avons


le

l,

non plus une empreinte de cylindre, mais


de 19 millimtres,

cylindre lui-mme, en terre maille bleu

sombre, . parois minces et large trou cylindrique dans Taxe;


la

diamtre extrieur est


dlicatement

hauteur de 32. L'inscription, trs

fine et soigne,

imprime en creux

et dispose

de droite gauche,

voir le croquis ci-dessous,


Grandeur
1

comme

sur les divers cylindres examins plus


vraie.

haut, prsente la particularit curieuse d'tre in-

complte, ou plutt tronque, en haut et peuttre aussi en bas,

1-

.-

comme

si la terre,

acheve de

modeler

et d'inscrire, avait ensuite t


la
:

coupe

pour obtenir un cylindre dont


passt pas une mesure donne

longueur ne don remarque, au


'

bord suprieur,

les

pieds de l'oiseau dont la figure

entire, primitivement, surmontait le cartouche

d'Horus, inscrit deux

du

roi

Dadkare de

la

Le nom d'Horus, Dadkhaou, est, comme on sait, celui V" dynastie. Le cylindre appartient un de ses officiers, un
fois.

prtre charg d'un double culte, d'abord celui de la desse Nit,

comme

il

ressort de la

colonne de droite
est-il Sais,

Prophte de Nit du

Mw- du Nord
:

(?) ,

le

Mur du Nord
roi

ou bien un quartier ou un temple de Sais?


a

puis

le

culte

du

lui-mme,

d'aprs la partie de gauche de l'inscription

Connu du

roi,

prophte de l'Horus

Dadkhaou, en toutes

ses places.

Je ne connais pas d'autre cylindre, et non plus aucune empreinte de cylindre, au

nom du

roi

Dadkare.

IV.

Un

lorier

Behouka

dans un tableau de l'Ancien Empire.

Les chiens du prince Antef, de


stle,

la

XP

dynastie, figurs avec leur matre sur sa

devant

la

faade de son tombeau Drah abou'l Neggah, ont t remarqus bien

souvent cause des noms exotiques qu'ils portent, et qu'on a inscrits ct de chacun
d'eux sur
la stle princire'.

Des cinq lgendes qui accompagnaient

les

cinq chiens,

1. Mariette-Maspero, Monuments dicers. pi. 49 (dessin retourn de gauche droite) et p. 15-16; Birch, The Tahlct of Ante/aa //, dans Trans. S. B. A., IV (1876). p. 172194; Maspero, On ihe name qf an Egyptian don, dans Trans. S. B. A., V (1S7~), p. 127-1::8; Dauessy, Remarques et Notes, XVIII, dans Rec'. de Tracau.c,

86

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


il

quatre sont conserves entirement, et


sont berbres'
;

est expliqu depuis


les

longtemps que

les

noms

le

rdacteur de l'inscription,
J

sachant difficilement comprhensibles,

a pris

la

peine de nous dire que

,'^k^
le

signifiait

| 'Ca;

"

gazelle blanche*

que
ra

^imv
,

signifiait

iiZD^^,
.

Noir, que

^-^
le

signifiait

^l"^!
'

la

chaudire (?)
le scribe,

Quant au quatrime nom, T


pour lequel on voit

jH^*^^^^^^^

i?^

i^

i^'^st

pas traduit par

mais

c'est celui

plus clairement
le lvrier

la

cor-

respondance avec un mot berbre, abakour, abekkour, qui dsigne


bylie, le slougui'.

de Ka-

I
le

On

sait,

de plus, que, de ces divers animaux,


les

chien

Behouka a eu

la particulire

fortune d'tre remarqu par

enquteurs du Papyrus Abbott, au cours de cette enla

qute qui fut

faite

dans

la

ncropole de Drah abou'l Neggah, au temps de

XX*

dy-

nastie; relevant le

tombeau du prince Antef

et dcrivant la stle, le scribe notait'


|

son chien entre ses jambes,


Or, voici un nouveau

nomm Behouka,

fi

'^-

^^^^

"

monument

sur lequel parait un chien

nomm

de mme, non
celle

le

mme

animal coup sr, mais un autre Behouka berbre, dont l'image est

d'un

grand slougui, d'une admirable beaut. Le monument

est une portion du parement des

blocs qui revtaient une trs belle chapelle de mastaba, sans nul doute dtruite de fond

en comble cette heure. Les voleurs ont dmoli

la

construction, dtach

la scie le

parement de calcaire blanc dcor, pour panneaux de

le

rendre plus transportable, et quatre de ces

calcaire, se faisant suite et

permettant de reconstituer une portion de


j'ai

tableau de 1".20 de longueur, sont arrivs Paris, o

eu

la

permission de prendre,

(1889|, p. 79-80; Loret, Le nom gyptien de l'ory, dans Archices du Musum d'hist. nat. de Lyon, 1908; Lan(je-Schfkr, Grah- und Denksteine des Mittleren Reichs (dans Cat. gnral Caire), II, p. 100 Caire

XI

n 20.512.
1.

Maspeko, Dahessy, Loret,

voir note prcdente.

2.
3. 4.

Loret, voir note au bas de la page prcdente. Maspeko, Daressy, voir note 1 ci-avant.

Papyrus Abbott,

p. 2,

I.

10-11.

MONIMENTS GYPTIENS DIVERS


de l'ensemble,
le

87

croquis rapide qu'on trouvera ci-contre'.

aucune ide de
point de vue de
trait le matre,

la
la

beaut de ces

reliefs,

dont

le style est

Ce croquis ne peut donner celui de la V dynastie. Au


d'un tableau qui mon-

composition, on reconnat
sa

la partie infrieure

appuy sur

grande canne,

on voit

la

pied du personnage,
la
la

recevant un

canne, posant terre, et un


lui

veau qu'un serviteur

prsente; acte que dfinit

lgende

^^ '=^\ \'^-

Aux cts du
nom

matre, cependant,

mme

chelle

que lui-mme, c'est--dire


:

marche son chien, figur beaucoup plus grand que le serviteur et le


9

veau, et au-dessus du chien est son

~''^^ou

C'est

une

lettre prs,
si

comme
le '^3^,

on
ici,

voit, le

nom du Behouka de Drah


simplement t omis par

abou'l Neggah, et l'on se


le lapicide.

demande

n'a pas

le scribe

Le
lvrier

chien, conserv entirement, est d'un merveilleux dessin; c'est

un long

et fin

aux membres

forts,

l'encolure droite, avec un museau extrmement


le

effil et

des oreilles pointues. Ni par

physique ni par l'attitude

il

ne ressemble aux chiens

d'Antef, de formes beaucoup moins nettes et moins individuelles, et dont aucun ne


prsente, notamment, le

museau

effil

caractristique

du

lvrier kabyle.
les

Ce dernier

type d'animal, cependant, se rencontre frquemment dans

reprsentations gyp-

tiennes; on verra des chiens, identiques celui de notre bas-relief et semblablement

camps, dans Wilkinson, Ancient Egyptians,


encore, chez Ptahhotep

II,

p. 86, 99, et, plus

remarquablement

{Tomb of Ptah-hetep,

1898, pi. 32).

V.
Il

Le

roi

Matre Sebekhotep.
le

est

un

roi

Sebekhotep, certainement trs obscur, dont

nom

solaire tait

Matde

re, et qu'il faut

ranger ct des grands Sebekhotep de Thbes, pour

les caractres

o
quelques-uns de ses scarabes portant, face droite, l'inscription'
sont trs analogues de
:

^^.

Car ces objets

nombreux scarabes portant Khanojirre Sebekhotep, sans


0,

dcor ni cartouche, soit


rarement,

dont on connat quinze ou vingt exemplaires,

soit,

plus

Q l ^3=^,

=^=
soit

Qo
-5^=^

e
ou

encore

^ une fois ou deux'.

Au mme Mat-re

ap-

o
partient un scarabe d'un

deuxime type*, avec


>

encadr, droite et gauche,

de ce dcor pseudo-hiroglyphique qu'on connat bien

comme

caractrisque de la

premire priode

hykss

ou poque d'Anra. Les indications historiques qui res-

1.

Chez

MM.

Rollia et Feuardent, que je remercie vivement de l'amabilit de leur communication. Je


collection Grant

crois savoir que, depuis lors, le bas-relief est entr


'Z.

Un dans
:

la

au Muse du Louvre. Newberrv, Scarabs, X, 82 et p.

123.

Un dans

l'ancienne collection

H. Price
3.

Ptrie, History I (1899), p. 208. La plupart de ces scarabes sont nots par Gauthier, Rois, H,
Collection

p. 34 et

suiv,

La bibliographie complte

en serait longue.
4,

MacGregor

Newberry, Scarabs, X,

23 et p. VSi.

88

MONUMENTS EGYPTIENS DIVERS


l,

sortent de

pour

le roi

Matre, sont absolument concordantes, car Vpoqae d'Anra,


la

on

le

sait

maintenant, est exactement celle de

royaut tlibaine de Khanofirre

Sebekhotep'. C'est au temps de Khanofirre et des rois de son groupe,

comme on

voit,

monuments de Matre Sebekhotep prennent place. Or, voici de ce souverain peu connu un monument nouveau, un fragment de plaquette en calcaire sur laquelle on avait grav le cartouche. La plaquette, paisse de
que
les petits

16 millimtres en moyenne, plane et sculpte en creux sur


2/3 de la grandeur vraie.

les

deux

faces, cintre la

partie suprieure la manire d'une petite stle, tait

un mo-

dle de sculpteur; un quadrillage, dont les carrs ont de 8 10

millimtres de ct, couvre l'une et l'autre face. D'un ct,


celui qui nous intresse le moins, tait reprsent, dans la pos-

ture ordinaire, un personnage debout,

face droite,

model
la

en

relief

d^ns

le

creux; ilen subsiste l'paule droite et

partie

suprieure du bras droit tombant verticalement. L'autre face


est celle
contre.;

que nous reproduisons sous


voit

la

forme du croquis

ci-

On y

un grand signe ousir, qui

limitait peut-tre,
le

du ct de
de
la

la droite,

une scne compose dans


elle l'et t
le

contour cintr

plaquette

comme

sur une stle vritable; et


le cintre,

l'on

peut supposer que


le

cartouche grav dans

tout

contre
reprsentation rovale.

signe oiisir et en disposition verticale, surmontait une


et le cartouche sont face droite; le cartouche se
lit

Uoasir

G
..^

3
L'objet a t trouv dans
le

commerce, au Caire, au dbut de 1913.

yL

Un nouaeau

roi

Nib-oua:;it-Amoti

(f).

L'objet que reprsentent les croquis ci-dessous, en vue infrieure et vue suprieure,

spares par un profil en vue latrale, est un sceau en bois face infrieure plane de

forme rectangulaire,

la

faCe dorsale
'i/-\

munie d'une poigne, allonge dans


la

le

sens de

de

grandeur

vraie.

1. Sur Khanolirre Sebekhotep, les nombreux petits rois qui l'environnent et les scarabes hykss qu'ils possdent tous et qui permettent d'tablir la concordance chronologique des Sebekhotep de Thbes avec les tiykss du premier groupe, voir Wkill, Les Hi/ks^ etc.. turle-< et notes complmentaireit, III. Quelques lumires sur l'histoire des scarabes hykss , dans Journal asiatique, XI* srie, I (1913), p. 552-570.

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


Taxe, taille dans
le

89

mme

bloc que la planchette infrieure. Cette planchette est longue


;

de 58 millimtres, large de 31

son paisseur au bord est de 2 millimtres en moyenne.

La poigne
Hans

est perce d'un trou destin au passage d'un cordon.

la face

plane, une inscription est incise profondment, comportant un caret

touche royal, surmont des deux plumes

accompagn du signe d'une

fleur. Si

nous
il

avons bien

un nom

princier,

il

parat devoir tre lu Nib-oua:;il-Amon, mais


le

est

galement possible

qu'il n'y ait,


.

dans

cartouche, qu'une appellation du dieu

Amon,

Amon

Seigneur de l'Uneus

Achet Drah abou'l Neggah au dbut de 1911,


Guimet.

l'objet est aujourd'hui

au Muse

Vil.

Une pure de strotomie dans une

pice de correspondance

du Ajoure/ Empire.
Voici une autre pice, achete Drah abou'l

Neggah au dbut de
la

1011. C'est un
la

tesson inscrit, dont l'criture est l'hiratique ordinaire de


nastie.

XIN*" et de
le

XX'' dycon-

Le

tesson est intact, ce qui signihe qu'il se prsente nous avec

mme

tour qu'au
la lettre

moment o

l'crivain le
voir.
(pi.

ramassa terre pour y tracer, d'un pinceau rapide,


on voit que deux lignes de texte sont suivies

que nous allons

Sur notre photographie


Transcrivons d'abord

V,

2),

d'une reprsentation gomtrifiue qu'accompagnent trois lgendes, donnant des chiffres.


les

deux lignes suprieures


1

C.

^
(?

1 C=f^

_g^

_^
!

AAA/VVA

-^ M W

-^

^
I

i^ o
nom du

?).

((

Nakhiti

destinataire

Quoi

Tu

feras quatre, dans la

menou, pareil

lement. Hte-toi, ds l'heure du matin. Je fais que tu connaisses ces choses.

Suit l'pure, qui reprsente un objet de prolil rectangulaire, avec un couronnement

indiqu
chiffres,

comme une

corniche deux

saillies

superposes. Trois lgendes, avec trois


il

ont videmment trait

la dfinition

de trois longueurs, d'o

ressort (juc l'objet

est trois dimensions, et

non point rectangulaire, mais


,
'S

paralllipipdi(|ue.

On

lit,

droite
le

Hauteur, 5 palmes
:

ce qui est
1

extrmement
a

clair, ainsi

que
.

la

lgende qui court

long du bord suprieur

/^- un,

largeur de 4 palmes
, les

Cho.se remarciuable,

le

croquis est presque exactement


trs voisin
voit, la

l'chelle

deux

cts

du rectangle tant dans


et ses cts dfinissent,
la

un rapport

de celui de 4 et de
et la

5.

Ce rectangle

comme

on

hauteur

largeur de

l'objet, et

ds lors,

troisime longueur

indique ne peut tre que celle de Vautre dimension liori:;ontale, dont nous allons voir

maintenant sous quel


gauche, donne
:

nom

l'crivain la dsigne.
'

La

troisime lgende, inscrite sur la


la

llll^^^v
sens de la

"

quatre dans

menou
le

c'est--dire

quatre

palmes dans

le

menou
SR.

^^-^ est donc

nom

de l'autre dimension
la

horizontale, perpendiculaire la largeur, ce que nous appelons


RKCUEII,, XXXVI.

profondeur dans
12

le

TROISIEME

T. IV.

90

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


comme
dans
la

sens horizontal, et l'on voit que, dans ce sens

largeur, l'objet a quatre

palmes,

c'est dire qu'il est


le scribe,

de plan exactement carr. Ce


la

d,tail suffirait

expliquer
la

pourquoi

pour dsigner

dimension horizontale qui n'est pas


d
;

largeur,

ne se sert pas du mot if^\,

longueur

car

il

n'y a plus ni longueur ni largeur lors-

qu'on est en prsence d'un carr. Mais cette explication, bien regarder, serait trop
particulire.

La
la

vrit est

que

les

deux dimensions horizontales dsignes

ici

ne sont

pas

la

longueur

et la largeur

d'un rectangle au sens abstrait de ces mesures, et indpen-

damment de
joue dans
parler la
culaire.
et
il

place o

le

spectateur se trouve; au contraire, la position


:

du spectateur
proprement

la

nomenclature un rle prpondrant


,

ouskJiit n'est pas


la

largeur

mais bien

la

faade

et

menoii est

profondeur

perpendi-

Nous parlons exactement de mme, indpendamment des notions de longueur

de largeur, lorsque nous notons l'tendue

dun

terrain born par

une voie publique

a MWQ faade et une profondeur, quelle que soit, de ces deux dimensions, celle qui

est la plus

grande ou
le

la

plus petite.

Ainsi
((

vocabulaire gyptien s'enrichit, pour nous, d'un


le

mot nouveau

rfIII
ouvrier,

profondeur dans
le

sens horizontal

Ceci bien expliqu, nous comprendrons parfai-

tement

texte,

nigmatique tout d'abord, des deux lignes suprieures.

Un

charg de donner l'objet ses dimensions, n'avait pas compris qu'il devait tre carr
en plan, c'est--dire qu'en profondeur,
il

devait tre mesur


:

pareillement

la^a-

ade; son contrematre crit alors au maladroit en profondeur, en galit [avec


la faade]
;

Voyons! Tu dois en mettre quatre


.

hte-toi.

Voici, d'ailleurs,

un dessin pour

que toutes

les

dimensions te soient bien connues.

Le

chef de chantier, ayant ramass son tesson, et avant de

commencer

d'crire la

lettre, griffonna

d'abord des indications de longueurs, en nombres de palmes, dans

l'angle infrieur

gauche; puis

il

efaa l'encre avec le doigt, la place


la

mme

le

pouce

de sa main gauche s'appuyait sur


droite.

surface dure, ensuite, pendant qu'crivait

la

main

Haut de cinq palmes, large


double corniche

et

profond de quatre, l'objet

tailler

devait tre de

plan carr, sur un ct d'environ 40 centimtres, et haut d'environ 50 centimtres.


faisait

Une

couronnement en haut des quatre

faces verticales, qui devaient

tre dcores, peut-tre inscrites, en

deux

registres superposs d'tendue gale.

Un
en

pareil objet ne peut gure tre autre chose qu'un socle

de statue en pierre;
les

il

existe de

nombreux spcimens, semblablement proportionns, dans

collections

gyptologiques.

Vin.

T/iotiritis

de Tounah (poque satej.

On

connat depuis longtemps, par les beaux objets en terre maille qui, plusieurs

reprises, sont sortis

de ses tombes,
la

la

grande ncropole de Tounah, qui couvre de vastes


la

tendues de dsert au pied de

montagne de

rive

gauche du fleuve, une quinzaine


C'est la ncropole de l'ancienne

de kilomtres l'ouest de

la ville

moderne de Mellaoui.
de

Khmounou pharaonique, la ville de d'hui, comme aux premiers temps

Thot, Hermopolis l'poque grecque, et aujourl'histoire

gyptienne, Ashmounin, un gros

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


bourg perch au sommet des montagnes de dcombres qui mergent de
tive,

91

la plaine culville.

au nord de Mellaoui, une heure ou deux de distance de cette

Trs

loigne du fleuve, trs tendue, trs difficile garder, la ncropole est, depuis de

longues annes,

la

proie ordinaire des paysans domicilis aux alentours, principalevillage de

ment de ceux du
trs

Tounah, pour lesquels


fils,

le pillage

des antiquits est une

industrie pratique de pre en

avec

le

secours d'une exprience trs dveloppe,

dangereuse pour

les

monuments

qu'ils savent atteindre.

De beaux
tombeaux

cimetires de
se prsentent

l'poque thbaine et de l'poque sate

s'offrent eux; les

comme
ment

de grands puits rectangulaires, ouverts dans un plateau rocheux trs douce-

inclin et dissimuls sous une couche uniforme de sable jaune, car la superstruc-

ture des tombes est partout dtruite; au fond

du

puits,

une porte donne accs dans

des chambres excaves dont

le

systme

e.st

plus ou moins complexe. Assez souvent, le

matre du tombeau reposait dans un grand sarcophage en pierre.

Dans

le

cours de l'anne 1910, les voleurs dcouvrirent un de ces puits dans


le

la

ncropole sate, et
et

vidrent. C'tait un puits trs large, revtu en pierres de


la

taille,

profond de plus de 12 mtres. Ayant draur


la

porte infrieure, les voleurs virent

un beau sarcophage en calcaire blanc,


scriptions, l'ouvrirent sans

cuve et
le

le

couvercle entirement couverts d'in-

l'endommager,

vidrent de son contenu, et se retirrent


jour, le

en emportant tout ce que

le

tombeau renfermait d'objets transportables. De ce

march des antiquits en Egypte commena


remarquables par l'expression parfaite
scriptions taient faites au

d'tre envalii d'une quantit considrable


la

d'oushabtis en terre maille vert ple, inscrits, de type trs beau pour
et dlicate

plupart et
les in-

de
,

la

face

humaine,

et

dont

nom d un
me

certain jj a

ThotiriUs.

Au

dbut de 1911,

j'en

rencontrai chez tous les marchands du Caire, et tout de suite aprs, un


gal Mellaoui,

nombre au moins
le

je passais,

rendant Tounah pour l'exploration prparatoire des

fouilles qu'on devait

faire l'anne suivante.

ce

moment, cependant,

Service des
les voleurs,

Antiquits tait dj entr en possession du sarcophage, trop lourd pour que

avec leurs seuls moyens, en pussent


et couvercle, tait retire
les soins

tirer

un parti quelconque; l'admirable


et

pice,

cuve

de

la

chambre

du
la

puits, ensuite transporte

au Caire, par
et,

de l'inspecteur des antiquits de

circonscription de Minieh,

au mois

d'avril 1911, elle entrait


J'ai recueilli

au Muse du Caire.

quelques-uns des beaux oashabtis vert ple, dont on trouvera deux


(pi.

reproduits

ici

en photographie

VI,

1).

L'extrme dlicatesse de ces pices vient, en


invisible,

grande partie, de ce que l'mail


le

est

extrmement mince, presque


la

de sorte que

model, dans chaque dtail, garde


et

fracheur de

la

forme primitive.
:

Au
les

point de

vue des dimensions

de l'inscription, ces figurines sont de deux types


la

grandes,

hautes de 25 ou 30 centimtres, sur lesquelles


est

formule complte du rpondant

inscrite en Clignes horizontales circulaires,

et les petites,

dont sont

les

ntres,
la

inscrites plus

brivement en une ligne horizontale, arrte cluique bout, derrire


et

statuette,

au montant dorsal de support,


:

en une ligne verticale antrieure. Le

texte donne

92

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


est,

\
dans son
est
titre sacer-

dame lout-Nephtys, dotal, parait un mot


indpendant de
la

comme

on

voit,

grand des

Cinc] , et,

sant, dont on ne sait ce qu'il signifie.

Ce mot

un

titre isol,

dnomination de

prophte

qui le prcde; cela ressort de l'analyse

des titulatures dtailles qui se rencontrent profusion sur les parois du sarcophage,
et

dont

le

rapprochement permet de

faire

avec certitude

la

sparation des termes.

Nous ne
sans objet

citerons pas toutes ces titulatures, dont la reproduction intgrale serait

ici.

Nous noterons seulement

les

lgendes principales du flanc droit de la

cuve, et les deux grandes lignes horizontales qu'on trouve au flanc gauche, l'une le

long du couvercle, l'autre d'un bout l'autre de

la

cuve.

Flanc droit de
d'extrmit
:

la cuve, extrmit droite de la ligne suprieure et colonne verticale

Jl

X^
/
I -

i^, |

^^ ^V ^"
comme
hem
on
le

"

'

V^^l! ^P^
oushabtis,
c^ final

CJt -A Y>

On

retrouve,

voit, le

mot sant des

mais
lieu

crit,

comme

on

le

verra partout ailleurs sur

sarcophage, avec un

au

du s=>,

et toujours

prcd du

titre

noutir, ce qui nous laisse dans la possititre.

bilit

de supposer que l'ensemble des deux termes constitue un seul

Voici, de

plus, le

nom du

pre de Thotiritis,

le

prophte des images divines

Shepsiritis, et sa

mre, dj connue de nous, lout-Nephtys, son

nom

crit

un peu diffremment de son

orthographe des figurines.

Flanc droit de la cuve, ligne horizontale du milieu

'

[\'^

a>^ ^J

^
eli

"^ j^i

II

y^

^
\"\>

-jQ

Mmes

particularits

o que dans

la

lgende

prcdente.

Mme
prsente

flanc de la cuve, liane Jiorizontale du bas -<3>- Q rn'l D a n cq A V\ <==> \ ^. Ici, deux Ol
I

^ Ci JiFv^

il S>

a^
H

HS
LI
I

^^

(l

fois,

lllll l le titre

_B^

^ <=>K\ _M^ A
X

^^

hem

noutir se

C-1

l'tat i.sol,

sans complment.

Aux

formules prcdentes, sant serait-il aussi


:

un

titre isol?

Cela rsulte, prcisment, de celle qui suit

Flanc

(lauc/ie

du

^^.i^!
A^
K.

couvercle,

nrande
1

licine hori:;ontale

==^

^^ _^^l^^
l'tat isol,
il

^^ M^^

fli

h-n

''^^^

Voici paratre

d'une part

hem

noutir,

'f

d'autre part sant, ce dernier plac entre deux titres avec lesquels
relation de sens, celui de

ne peut avoir de

chef des soldats du roi

et celui

de

prpos aux bureaux


la dsi-

du Sud

par o l'on voit que ce terme nigmati(]uc sant est bien, lui seul,
titre
:

gnation d'un

dtermin. Le

mme

fait ressort

de l'examen de

la

dernire titula-

ture que voici

Flanc gauclte de

la cuve,

grande ligne horizontale

[1"^

=^

^^

aa^/wn

0|>/

^S
comme
est bien

"^ 1^ I \/'='\
Min,
d'Isis et

^ P ^^ ^^ 7
les

'Q'

o
cjui

^^

^^

*^*^^

^^

^^^'''

noutir

d'Osiris. de

de tous

autres dieux dans Hermopolis

ne pouvant,

on

voit, tre

en rapport de sens avec sant

prcde, on vrifie que ce sant

un

titre isol.

KkCI

Eli.

DF.

TIAVAIX.

T.

XXXVI.

I.IV.

]-'i.

Pi,.

VI

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


C'est

93

un

titre trs

important, au moins pour notre Thotiritis, puisque dans


le

les

formes abrges de sa titulature, sur

cercueil et sur les figurines, on le voit paratre,

seulement accompagn des autres mentions fondamentales de

grand des Cinq

et

de

prophte

Ce dernier
voit

titre est

dvelopp dans
tait

la

dernire des titulatures cites plus


,

haut, o

l'on

que Thotiritis
Isis,

prtre,
la

dans Hermopolis
et,

de cinq grands

dieux, Osiris, Min,

Harpocrate.
.

Isis

Parfaite,

en outre, de

Sam-taoii

l'Enfant dans

le

Chteau du Sud

Ce grand personnage sacerdotal


qu'numre

tait revtu, en

outre, de charges civiles et royales des plus importantes,

la titulature cite

plus haut en quatrime ordre;

il

tait,

notamment, gnral des troupes

royales, chef des

services administratifs et de la comptabilit royale, et, enfin,

nomarque du Livre.

IX.

que

Une

bote en pierre

au nom de Sheshonq

III.

Le
la

petit objet
il

voici pouvait avoir, lorsqu'il tait entier,

une longueur de 5 cen-

timtres;

en

manque

l'extrmit postrieure. C'tait un couvercle,


fait

comme

le

montre
il

poigne, sculpte en forme de personnage, qui

saillie

dans

la ligne

d'axe;

fermait une petite bote de forme allonge, arrondie aux extrmits en demi-cercle.

La

matire est un calcaire dur, blanc jauntre.

Les deux preuves photographiques que nous reproduisons


l'objet

(pi.

VI, 2) montrent

vu d'en haut,

plat, et

vu de ct dans

le

sens de

la

longueur.
sur
le

La poigne,
ventre,
il

dont
bras

les dtails
lis

paraissent bien, est une figure

d'homme couch

les

sur

le

dos et

la

croupe saillante;
tte,

les

jambes sont brises,

et

subsiste

seulement l'extrmit des pieds. La


arrire, est celle d'un

d'une grosseur caricaturale, renverse en

homme

chevelu, au long profil, aux grosses lvres, avec une


la

barbe pointue qui allonge encore


la

face et dont la pointe

prend appui sur

le

bord de

tranche.

La

surface suprieure et la tranche sont entirement dcores.


relief est,

Le per-

sonnage en haut

naturellement, l'lment prinil

cipal de la dcoration suprieure;

occupe toute
traits,

la lar-

geur d'une bande, limite par deux

dans laquelle,

au-dessous des pieds, s'inscrit une titulature royale en

une seule colonne, ^x,


dont sont conservs
gauche,
les

surmontant un cartouche
signes.

deux premiers

droite et

deux bandes plus

troites, symtriques, sont

remplies chacune par une inscription en une colonne, et


le tout est
le

entour d'une dernire bande troite, qui suit


l'objet et

bord arrondi de

dont

les inscriptions s'arr-

tent,
la

vers l'axe, une petite distance de la pointe


les
la

de
dernire bande sont
lire

barbe du personnage;

inscriptions de
surface,

cette

en

se plaant

l'extrieur de

et divergent

de part et d'autre de

la face

humaine.

Sur

la

tranche, autre inscription en une ligne horizontale arrte, de part et


la

d'autre,

une petite distance de

pointe de la barbe du personnage; mais

les

deux

94

MONL'MENTS GY1>T1KXS DIVERS

moitis d'inscription ainsi places ne sont pas disposes symtriquement; d'un ct

comme
Dans
le

de

l'autre, le texte se lit

de droite gauche. de sparation ou d'encadrement sont en


les
relief.

Toutes

les inscriptions et lignes

but de

faciliter la lecture
ici,

des textes, nous mettons sous

yeux du lecteur

les
hi

deux croquis qu'on voit


surface suprieure et
tiligne.
Va

tablis

au

trait et chelle trs

agrandie, pour montrer

tranche, cette dernire tant prsente en dveloppement rec-

L'heureux hasard qui a


sens, les

fait

disposer dissymtriquement, c'est--dire dans le

mme

deux lgendes de

la

tranche, nous permet de complter, l'une par l'autre, ce>

rrfe^p^igiggg^ii

''

ji:?itA^Ar&^ii^
l'autre de la fin; car la portion

deux lgendes mutiles, prives l'une du dbut,

mla

diane, conserve des deux cts, est de texte identique, par quoi l'on voit que c'est

mme
l'objet.

lgende qui se rptait deux

fois

sur

le flanc

droit et sur le flanc gauche de


:

Le

texte se rtablit intgralement ainsi qu'il suit

1^1^^=

BMMiT

'^

"^

On

ici,

comme

on

voit,

un des

rois S/ieshonq, et l'on reconnat

immdiatement,

grce aux pithtes

avons affaire Sheshonq

Meri-amon Noutir-hik-an qui suivent le cartouche, que nous III, de la XXII" dynastie, dont le nom rgulier de deuxime
1.

cartouche est (Meri-amon Sheshonq Noutir-hik-an

L'criture

au
dans
' '

lieu
le

de
car,

dans notre cartouche, pourrait surprendre, ainsi que l'addition

^^

mme
^
AAAAAA
'

touche; mais rien de cela n'est trs exceptionnel cette poque;


TtTt JtTt
,

LMiM
'

ou

A ou mme JtTtT JtTtT tout court, se rencontrent frquemment chez Sheshonq IV et chez d'autres rois du mme groupe^ Le nom so laire de Sheshonq III est {oi[Io^) Ousirmare-Setepenre, ou

(^iPl^^^ml
dorsale.

Ousirmare-Setepenamon,
le

et

c'est l'une

de ces deux formes, sans

doute, qu'on trouvait dans

cartouche, en partie conserv,


les figures

du centre de
de

Ce cartouche, o subsistent

d'A mon
(

et

M
'

l'inscription f

at face face, est g

restituer,
J'ai

approximativement, de manire donner


le

^^oi"^^"^
il

rencontr l'objet Paris, dans

commerce', en 1912;

a trouv place, depuis

lors,

dans une collection particulire.

X.
L'objet qui
le

Un

cartouche royal inconnu.

porte est un pendentif en ivoire, provenant de l'ancienne collection


(jui fut

Edd, d'Alexandrie,

vendue Paris en 1911'. D'un curieux

travail et cisel

1.
2.

Chez
J'ai

MM. Rollin et Feuardent, qui ont bien voulu me permettre de l'tudier. rencontr l'objet chez MM. Ilollin et Feuardent; il a pass, depuis lors, dans une collection parti-

culire.

MONX'MKNTS KGYPTIENS DIVERS

95

avec

le la

plus grand soin, ce pendentif, d'une hauteur totale de 39 millimtres, a quelque

peu

forme d'un gros scarabe, avec une base plane

et

un dos bomb, mais

la face

dorsale bombe, au lieu d'tre cisele en forme de scarabe,

reprsente un oiseau

couch, aux ailes replies,

avec un long cou

repli l'extrmit suprieure, la tte reface infrieure est incise


l'objet
2/3 de la grandeur
vraie,

partie f postrieure iete sur la f 1

profondment, beaucoup trop profondment pour que puisse tre un sceau, de manire faire paratre, en trs accentu,
relief

du corps. La r-

,,,,,.,

mnag dans

le

creux, une figure

touche royal dispos verticalement.

d'homme accroupi, devant un carLe bord suprieur, enfin, est muni


qui ne peut qu'avoir
fait

de deux oreillettes de forme demi-circulaire, perces chacune d'un


petit trou

pour l'attache de cette pice,


collier,

partie

d'un

comme

pendentif ou

comme

lment courant.

Ces particularits ressortiront mieux de l'examen des deux photographies que nous

donnons

(pi.

VI,

3),

une vue du dos

et

une vue de

la face infrieure inscrite' la

nous retrait.

produisons galement, ci-dessus, cette dernire face sous

forme d'un croquis au

Le
(

cartou che royal est de lecture un peu inc ertaine, et renferme quelque chose
]
'

comme

'^ o

J ^"^^ tent de lire

'o' j

Menkh-re, par analogie avec l'nigma-

ni, Menkh-p-re
/VAAA/V\

Tlioutms, dont les

noms

figurent sur

un

petit
roi,

sphinx dont
le

Li/I

en calcaire trouv Karnak'. Legrain et Maspero pensent que ce dernier

nom

solaire reproduit, sous


III,

un vtement orthographique bizarre,

celui

de

(o^=^ ]
le

Menkheperre Thoutms
grecque.

n'a pas de ralit historique et a t cr l'poque satoivoire,


il

Le cartouche de notre pendentif en


la

s'il

n'est pas

exactement

mme,
o
il

peut trs bien tre n de


figure,
il

mme

manire, et

est probable que, sur l'objet

n'a qu'une valeur dcorative.

Quant

la

date de l'objet, elle est sans doute

placer l'poque saite.

XI.
J'ai

Une

statue d'poque sate de Saft-el-Henneh.


la partie infrieure

achet au Caire, au printemps de 1913,

d'une grande et
assis,

lourde statuette en calcaire dur jauntre, reprsentant un

homme

et

dont

il

manque, outre l'extrmit des pieds, toute


Mais les-inscriptions sont absolument

la

moiti suprieure depuis les hanches.

intactes.

Ces inscriptions, en creux, extrmement

soignes, couvrent les deux faces latrales et la face postrieure du sige cubique, et

comprennent en outre une colonne


descendant, sur
la

verticale, grave en avant, depuis la ceinture


le

en

longue robe qui habille

personnage jusqu'aux chevilles. L'cri-

ture de cette colonne verticale est face droite. Quant aux inscriptions du sige, elles

sont disposes de manire trs symtrique, partant, sur chacune des faces latrales, de
l'avant, c'est--dire des

jambes du personnage, continuant avancer, par del

l'arte.

1. 2.

p. 35;

Catalogue de la vente dd, Antiquits gyptiennes et grecques (Paris, 1911), p. 38 et pi. 4. Legrain, Notes d'inspection, XXXI. Le roi Thoutmosis V (?), dans Annales du Sercice, VII (1906), cf. Maspero, mnae volume, p. 59-60.
Cf. le

93

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


si

sur la face postrieure, et s'arrtant dos dos,

l'on

peut dire,
voici

le

long de
fera

la

ligne

d'axe de cette face postrieure.


cette disposition
:

Le croquis

distributif

que

que

comprendre

Face latrale gauche.

Face postrieure.

Face latrale

droite.

Neuf colonnes

face gauche.

Neuf colonnes

face droite.

Texte des neuf colonnes face gauche

Royal don d'offrande

rA
^ a

Sepd, seigneur de l'Orient, et


I

/fi
'UK

y
.6.

m
AAAAA^
I

dieux qui sont dans Hat-

111

nebes,

pour

qu'ils

donnent
le

la

M
AAAAAft

lll!ll!fl

I3

11
U

_2s>

sanctification dans

ciel,

de

par

la

neu vaine des dieux,

et la

richesse sur la terre, de par Geb,

Ci

TCi
I

boire l'eau, respirer

la brise

du

AAAAAA AAAAAA

nord, sortir sous forme de


I

Toum,
du
du

II

</

une

vieillesse

heureuse et lon-

gue, la vnrabilit auprs

dieu grand, au double du connu du Roi, vritablement aim de

lui,

Khel

(?),

fils

grand voyant d'Hliopolis, prtre de Sepd, Pa-oun-nekhti, voix


Texte des neuf colonnes face droite
:

juste, trs vnrable.

Royal don d'offrande

ra

o
lllllllll

la

grande neuvaine dans Hat-

rA ^
U=fl

nebes, [pour que soient donnes]

D
D

les

offrandes qui sont dans le


les

pays du Sud,
sont dans
sortir
le

provisions qui

S
Ci

^o
_2^

pays

du Nord,
triom-

I I I

pendant

le jour,

pher de ses ennemis, une dure de vie heureuse, dans


la joie

ri
y^
r I
I 1 1

du

cur, sous

la

faveur royale, au

o
[la

,f
face de]

connu du Roi,
aim de

vritablement
voix juste,

lui, Kheli'?),

fils

du dcouvreur de

Ptah, porteur de
la

la

Double-Plume d'Amon-Ra, PaTa-ta-/ior.

oun-nekhti, voix juste, trs vnrable, n de

dame

MONUMENTS EGYPTIENS DIVERS


Inscription antrieure en une colonne face droite
((
:

97

Le connu du Roi, vritablement aim de


(?),

lui,

qui comble

le

V
^-^
''^^^^

cur de Sa

Majest, Kliel

voix juste, trs vnrable.

cation

>^==^

de

La provenance du monument ressort immdiatement de la formule d'invoSepd et aux autres dieux de Hat-nebes, le sanctuaire connu de la ville A J|, Sepd ou Pe-Sepd, le Saft el-Henneh moderne. C'est dans le temple
'

^^
~^ =:
y

de cette

ville

du Delta
(?),

oriental

que

la

statue fut dpose par son propritaire,


titre,

un certain Khel
mais dont
la

au

nom

d'apparence trangre et qui ne porte aucun


le pre,

mre, trs gyptienne, s'appelait Ta-ta-hor, et dont


tait prtre

haut
ce

*^

personnage sacerdotal,
pre,

de Sepd, de Ptah et d'Amon. Le


l'poque sate;
[1

nom de

Pa -oun -nekhti,

semble particulier
j

notons seulement qu'un


sur une stle du S

"^^37

/>^.^^r
rapum,
et

est pre d'un certain


^

II

Y^^^^^^^-f-,

qu'un autre
la

tiM?^ est

pre d'une

nourrice

du

roi

rf,

-^

Taliarka, de

XXV

dynastie,

comme nous

l'apprend un sarcophage de Flo-

rence'.

Ce nom propre singulier

serait-il

en rapport avec une appellation curieuse des

prtres de

Toum

d'Heroopolis,

non loin de Pe-Seped, on le remarque, l'appellation


membres de
la

de^e<e?^", ^-|^(^^. plus simplement, quelquefois, A|^,/^??e%


qui semble avoir trait
la

fonction de dcouvrir les

divinit ?

XIL

Monuments d'Amasis

et

de Hakoris au Deir el-Abiad.


cu-

Les notes qui suivent ont t prises, au dbut de 1911, au Deir el-Abiad,
rieux

le

Couvent blanc

dont

les

murs

se dressent

sur la lisire

du dsert de la rive

gauche du Nil, quelques lieues l'ouest de


ceinte carre,

la ville

de Sohag.

On

connat cette en-

aux murs verticaux en


couvent

pierre de taille, robustes et droits, sans ouverla

tures,, ainsi qu'il

convenait une forteresse monacale de

Haute-Egypte au moyen

ge. Aujourd'hui le

n'existe plus; les constructions intrieures, lamenta-

blement dlabres

et en partie ruines, servent d'abri

tout

un

village copte, qui

maintient encore en usage une des anciennes glises amnages dans la place.

On

est frapp
les

de

la

quantit extraordinaire de dbris pharaoniques qui ont t

employs dans

constructions du Deir, ou qui gisent abandonns dans tous les

coins des cours et des difices.

La

porte franchie, dans une premire cour de forme


blocs de calcaire, portant des lam-

allonge, on

remarque dans

les

murs de beaux
et aussi

beaux d'inscriptions hiroglyphiques,


droite de la cour,

de beaux blocs de granit; l'extrmit


l'un de ses

notamment, une porte mure a

montants

fait

d'une

poutre de granit rose, recoupe dans la longueur, qui, dans l'difice o elle se trouvait

primitivement, tait place horizontalement et portait une inscription au


sis;
il

nom d'Amaroi

subsiste encore l'extrmit suprieure

du cartouche d'Horus de ce

de

la

1.

LiEBLEiN, Dictionnaire des

noms

hiroglyphiques,
16-17, 40. pi.
T. IV.

I,

n"' 1017, 1136.

2.

Naville, Pithom
RECUEIL, XXXVI.

(4 dit.), p. 5,

V, VII A, B.
13

TROISIME SR.,

98

MONUMENTS EGYPTIENS DIVERS


dynastie,
(l'criture est

XXVP

de droite gauche). Tout ct de cette porte

mure, on a mis
fut trouv quel-

n^

en place

le

remarquable naos d'Hakoris, en granit noir, qui


et

que part dans l'enceinte du Deir

conserve; nous

le

dcrirons tout l'heure. Achevons d'abord

que jusqu' prsent on y le tour de cette


terre,

cour d'entre, o
cription extrmeIl

nous trouverons, sur un grand bloc gisant

une ins:

ment use, avec un cartouche crit de droite gauche


roi
la

Il

appartient au

mme

Amasis, que

nomme

l'inscription prcdente. Arrivs

l'extrmit

gauche de

cour, nous franchissons une porte de communication,


le

qui nous met dans une chapelle ruine, parseme de dbris de toute sorte;

plus remarquable est un grand bloc de granit rose, dont une face porte un frag-

ment de beau

tableau, encadr de

deux inscriptions hiroglyphiques, chacune

en une colonne verticale aux signes tourns face droite.


Colonne
de droite
:

On

lit

Colonne
de (jauche
:

C'est toujours

Amasis que nous rencontrons.


la

De
grande

la

cour d'entre et de
la

chapelle ruine de l'extrmit


centrale, plus

gauche, on passe dans


et
-9

deuxime cour, ou cour

de forme carre. D'innombrables pierres antiques gisent

partout, blocs hiroglyphiques, colonnes coptes, en granit rose,

chapiteaux coptes en granit et en calcaire. Dans

le

dallage de

111

cette

grande cour sont

utiliss

d'normes blocs de granit rose o


de longues inscriptions hiroillisibles.

se distinguent encore les traces

glyphiques en colonnes, maintenant

De

tous les
le

monuments qu'on

vient de dire, le plus remarla

quable est

naos en granit noir de l'extrmit droite de

cour

vs
'^'

d'entre.

La

baie rectangulaire est encadre, droite et gauche,

d'inscriptions en une colonne, et au fronton, sur le

mme

plan,

de

la

reprsentation du disque aux ailes ployes avec sa lgende.

Au-dessus, une gorge largement dveloppe, au profil concave en

quart de cercle, porte encore une

fois le

disque aux ailes ployes, mais sans lgendes.

la base, enfin,

sur la face antrieure du socle, quelques centimtres en avant du


la baie, est

plan vertical de

grave une inscription en deux demi-lignes horizontales,


la

disposes vers la droite et vers

gauche. Toutes

les inscriptions sont

en creux.

Le
prs
le

croquis ci-contre montre les textes et leur disposition exacte au fronton et sur les
la baie, ainsi

montants de

que sur

le socle.

Le

texte,

comme

on

voit, est

peu de chose

mme

adroite et gauche, o l'on trouve une titulature complte du roi Hakoris

de

la

XXIX*^ dynastie,
le roi

l'Horus la-ab-taoui,
et

le

double-seigneur Kenti, l'Horus d'Or


le fils

Sehoiep-noutirou,

du Sud

du Nord Khnoum-mait Setepenre,


fait
le

du

Soleil,

Seigneur des Levers Hakoris, vivant jamais, qui a


granit son pre.
. .

un naos vnrable en pierre de


texte se continue par les demi-

De

part et d'autre, videmment,

lignes inscrites au socle, et qui doivent tre lues de l'extrieur, c'est--dire de la base

des montants, vers


est celui

le

centre

gauche,

le

groupe "^^

par lequel

il

faut

commencer,

mme

qui figure encore au bas du montant de droite. Mais, particularit surla

prenante, alors que dans

demi-ligne de droite

les

signes sont bien placs

comme

le

MONUMENTS GYPTIENS DIVERS


veut
le

99

sens de l'criture de droite gauche, c'est--dire face droite, dans la demi-

ligne de gauche, qui doit tre lue de gauche droite, et o les signes devraient se

prsenter face gauche,

ils

sont retourns, inexplicablement, face droite, de telle

manire que

le

lecteur se bute, au premier

moment,

l'nigme
d'ailleurs,

du texte dnu de sens


que toute
l'inscription

que donne

la

lecture de droite gauche.

Remarquons,

du socle
tants.

est

grave de manire beaucoup plus htive et ngligente que celles des monqui nous occupe, est rtablir ainsi qu'il suit
ek3^

La demi-ligne de gauche,

^
^

<S

^37 1^^
(?)

<-=>

]M -==>
e
21

^^^
s=5r<=

'^^^^

son pre

(?),

seigneur de Shaou,

le

trs grand, ... le puissant qui fait choir les

ennemis. ... Le

nom du

dieu,

comme

on

100

MONUMENTS GYPIIENS DIVERS


de lecture problmatique, et
l'on n'est pas aid

voit, est

par l'inscription symtrique de


fin,

droite, trs

endommage, o ne

subsiste plus gure que la

^:3^ J^TtT

seigneur

de Shaou

Deux

fois rpt, ce

dernier

nom

est tout fait certain, et ce

ne peut tre

que
dans

le

nom du temple ou

de

la ville

d'o provient le naos. Cette ville tait videmment

le

voisinage immdiat de l'emplacement du Deir, dont les

nombreux

vestiges

hiroglyphiques, particulirement ceux au

nom

d'Amasis, dclent l'existence d'un

important difice religieux d'poque sate;

c'est

dans ce

mme

temple, probablement,

que Hakoris ddia son naos de granit noir.

tait-il situ

exactement?
sait, les

quelques

kilomtres au sud du Deir el-Abiad se trouvent,

comme on

buttes de dcom-

bres de l'Athribis de la Haute-Egypte, jadis fouilles par Ptrie, qui y dcouvrit les
ruines importantes d'un grand temple d'poque ptolmaque, et on peut se
si

demander
les

ce n'est pas l aussi, dans

un

difice antrieur et ruin plus


les

compltement, que
dans
la

dmolisseurs seraient venus prendre

beaux matriaux

utiliss

construction

du Deir. Mais

la

distance franchir est dj un peu grande, et une supposition bien

meilleure se prsente lorsqu'on observe qu' l'extrieur du Deir, et pour ainsi dire au
contact des murailles, s'tendent d'autres ruines de
leves, mais assez tendues; les
ville,

des buttes de dcombres peu

dcombres

visibles sont

d'poque romaine.

On y

ren-

contre, en plusieurs endroits, des blocs en granit rose, portant des

lambeaux d'inscrip-

tions hiroglyphiques en petits caractres, et analogues quelques-uns de ceux qui se

trouvent dans
sate la place

le

Deir mme. C'est


ville

l,

selon toute apparence, que se trouvait l'poque


les

de S/iaou,

ou temple, o
la

murs du

Couvent blanc

devaient

s'lever plus tard,

au cours de

priode chrtienne.

XIII.

Tables en terre cuite peinte^ d'poque copte.


et

Des deux objets dont nous allons parler,


tions photographiques, l'un a t achet

dont nous donnons

ici

des reproduc-

Erment, au dbut de 1911,


les

l'autre fut recueilli,

en I9l2, au village de Zaouit-el-Maietin, dans

environs de Minieh. L'objet d'Er-

ment

(pi.

VII) est un trpied en terre cuite, obtenu en modelant d'abord les trois

pieds, puis les unissant par une sorte de construction, modele en terre, dont les pieds

forment

la

charpente rsistante, et faisant cuire enfin


tour, est

le tout.

Chacun des

trois pieds,

model au

une sorte de vase long, irrgulirement tronc-conique, ferm aux


rtrcie, se

deux extrmits, l'extrmit infrieure,

terminant une base plate un peu

empatte, l'extrmit suprieure, la plus grosse, couverte d'une calotte sphrique dont
le

bombement joue un

rle dans l'ensemble dcoratif

du haut de
Ils

l'objet.

Les

trois pieds

sont disposs verticalement, en triangle quilatral.


boite, de plan triangulaire,

sont relis par une sorte de

forme d'un plan suprieur en plate-forme, d'un plan infles

rieur

au-dessous

duquel

gros pieds sont spars l'un de l'autre,

et

de trois

panneaux verticaux
l'autre,

reliant les pieds


le

deux deux. Deux de ces panneaux sont pleins;


est perc

qu'on peut appeler


la

panneau de faade,

largement d'une porte de


table,

contour dcoup, qui est

seule ouverture de la bote.

Le plan suprieur forme

au-dessous du niveau des calottes terminales des trois pieds, et d'un pied l'autre, sur

Recueil de travaux,

t.

xxxvi, liv. 1-2.

Vl. Vil,

E.

BERTRAND.

CMALON-S.-S

EINIGE

BEMERKUNGEN

BER DEX TIIRONWECIISEL IM ALTEN REICH

101

chacune des

trois faces, court

une sorte de petit parapet crnel.


la

En

liaison avec ce

dernier rebord, enfin, s'avance, au-dessus du milieu de

porte,

une

tte d'animal, qui

constitue l'lment dcoratif central du panneau de faade.

La

terre cuite est peinte et orne de figures

au pinceau, inspires du motif gom-

trique de la rosace quatre branches, multiplie en quadrillage. Les

deux photogral'objet

phies que nous publions ont t prises, en 1911, au

moment du dpt de
au Muse, dans
si

au

Muse du

Caire.

l'occasion de cette entre,


trs

il

fut retrouv

la collec-

tion copte,

un trpied

semblable au ntre, mais

mutil que sa configuration

primitive, jusqu'alors, n'avait pas t reconnue. Les objets de ce genre sont, d'ailleurs,

extrmement
fini. Il

rares, et celui

d'Erment en

est peut-tre le

premier spcimen bien d-

est difficile,
est

en outre, de voir exactement quel usage ce meuble tait destin.


les

Ce trpied

une table ou une bote, ou

deux

la fois; et,

en ce qui concerne son

rle de bote,

on peut penser une niche pour veilleuse ou un petit coffre objets

sacrs ou profanes, peut-tre


l'objet provient

un tabernacle
glise.

hosties,

si,

comme

il

parat probable,

du mobilier d'une
c'est (pi.

Quant

l'objet

de Zaouit-el-Maietin, actuellement Paris,


VI,
4)

et

dont a seulement

un grand fragment,

une table

circulaire, constitue par


le petit

un

seul corps
la

en terre cuite, model au tour, de forme tronc-conique,


infrieure,
est

diamtre,

partie

surmontant un large empattement moulur. L'intrieur


bas.

est creux, la cavit

compltement ouverte en

Le haut de
dont

l'objet, tout

fait bris,

formait plate-

forme, avec des lments en

saillie

le rle n'est

plus reconnaissable.

La

table de Zaouit-el-Maietin est dcore de sujets peints,

emprunts au monde

vgtal et au

monde animal,
lion dont la

et

conus dans

le style

bien connu des poteries dcores

de l'poque copte. Sur notre photographie on distingue, notamment, un quadrupde


fantastique,

un

queue forme boucle

et se

termine en une longue gerbe de

plumes.

EINIGE

BEMERKUNGEN tJBER DEN THRONWECHSEL IM ALTEN REICH WIE ER AUF DEM STEIX VON PALERMO DARGESTELLT IST
VON

Amlie Hertz
Auf dem Stein von Palermo
doch
tritt
ist

nur viermal ein Thronv^^echsel verzeichnet, und

uns dise Notiz in drei verschiedenen Formen entgegen, so dass

man im

ersten Augenblick versucht wre, dise Unterschiede einer wirklichen

nderung der
ich

Datierungsweise zuzuschreiben. Eine kurze berlegung zeigt aber, dass sich dise

Erscheinung ohne weitere Schwierigkeiten einheitlich erklren

lsst,

was

im Fol-

genden darlegen
zug

wil]

Ich muss vorausschicken, dass die Notiz

Vereinigung der beiden Lnder,

Um-

um

die

Mauern

welche wir im ersten Jahre der Regierung eines jeden Knigs


unoffizielle

finden, sich

unmglich auf dessen

Thronbesteigung beziehen kann. Sie

102

EINIGE

REMERKUNGEN UBER DEN THHONWECHSEI. IM ALTFX HEICH

enthlt Allusionen zu

mehr oder minder bekannten Zeremonien, die bei der Krnungsfeier des Knigs stattfanden. Die Worte der Gottin SsU zum Knig Seti I Ich verbinde Dir die Binse mit dem Papyrus, Du wirst Knig von Ober- und Unter:

gypten

'

lassen sich nur auf eine offizielle Thronbesteigung beziehen. Dass schon aus

praktischen Grunden eine unoffizielle Thronbesteigung nicht mit grsseren Zeremonien

verbunden werden kann, brauche ich wohl kaum auszufuhren. brigens

ist es

im

hchsten Grade unvvahrscheinlich, dass ein Dokument wie der Stein von Palermo die
unoffizielle

Thronbesteigung, die schon durch das Todesdatum des vorhergehenden


es die eigentliche

Knigs gegeben war, noch extra notieren wrde, vv^hrend


durch welche der Herrscher
erst

Krnung,

Knig wird, mit Schweigen bergeht.

spter

Wir wollen wohl lieber annehmen, dass im alten Reich die Krnung nicht wie am 1. Tybi, sondern irgendwann im Jahre, einige Monate nach dem Tode des
lsst sich
4.

Vorgngcrs stattfand. So
Steines

der uns unbekannte Knig aus der ersten Zeile des

am
7.

13.

Tage des
2.

Monats, Sepseskaf

am

elften

Tage des

4.

Monats, Neferir-

kere

am

Tage des

Monats krnen.

suclien.

Wollen wir jetzt bei diesem letzteren die Notiz ber den Thronwechsel unterIm letzten Jahre seines Vorgangers Sahure sehen wir in der aussersten Rubrik unter dem Jahresnamen, siebentes Mal der Zhlung (die Jahresnamen unter der
fnften und

am

Schluss der

4.

Dynastie stehen immer in einer Rubrik fur sich rechts

oder links von der eigentlichen annalistischen Notiz) noch ein Rnpt-Ze\chen nebst
10.

Monaten und

7.

Tagen

(die

Zahl unsicher).
ist,

Ich glaube, dass die Notiz so zu lesen


j-

das Jahr

7.

Mal der
Mal

Zhlung

10.

Monate,
7.

7.

Tage des Jahres,

d. h. dass

Knig Sahure

nur 10. Monate,


der Zhlung
wollen,

Tage

in

seinem letzten Jahre, dessen

Name
Datum

7.

war, regiert hatte oder,

wenn wir

dies als
starb.

aufifassen

am

7.

Tage des

10.

Monats dises Jahres

Neferirkere besteigt den Thron gleich lsst sich aber erst im nchsten

Jahre krnen, und dises heisst dann, wie zu erwarten

ist,

Erscheinen des

Knigs von Unter- und Obergypten, Vereinigung der beiden Lnder,

Umzug um

die

Mauern.
liegt der Fall bei

Ganz hnlich
des Anubis
er hat

dem

1.

Knig, den wir auf


:

dem

Stein

von Palermo haben. Sein


,

letztes
7.

Jahr heisst
regiert,

Sms w- Hr-F est, Geburt


ist; sein

davon

6.
6.

Monate,

Tage
7.

was durch ein diesem Jahre


Nachfolger

folgendes Rnpt-Zeichen mit

Monaten und

Tagen angedeutet

krnt sich im nchsten Jahre, und nach seiner Krnung wird das Jahr benannt.

Etwas anders
dritten ev.

ist es in

Zeile 5. die

im zweiten Monat,
in

Da stirbt der Knig zu Anfang des Jahres, im Krnung seines Nachfolgers erfolgt im selben

Jahre; das wird uns klar gemacht durch einen Strich, der das Jahr in zwei ungleiche
Telle trennt
:

dem

einen steht das Todesdatum des Vorgangers, in

dem anderen

l.

Brugsch, Thsaurus, V, 1124; Makiette, Abydos,

I,

51, Z. 39-40.

I
der

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ

103

Name

des Jahres, der natLirlich

Vereinigung der beiden Lnder,

Umzug

iim die

Mauern

lautet.

Dise einfache Erkirung der verschiedenen Notizen ber den Thronwecbsel auf

dem

Stein von Palermo findet eine Besttigung darin, dass sic eine

voUkommen

ein-

wandfreie Durchfhrung der ^m6'M?-//r-Periode gestattet.


zweite Jahr auf

Wie

bekannt beisst jedes

dem
Das

Stein von Palermo

Jahr des Sms-Hr-Festes.

Wie
Anubis.

gestaltet sicb das

nun bei einem Thronwecbsel?


:

Zeile 1.

letzte

Jahr des ersten Knigs beisst

Smsic-Hr-FQst, Geburt des

Erstes Jahr seines Nachfolgers

Vereinigung der Beiden Lnder,

Umzug um

die

Mauer.
Zv^eites Jahr
:

Smw-Hr-FesX.
:

Zeile 5.

Vorletztes Jahr des Knigs

Smw-Hr-Fest.
Smw-Hr-3a.hr
sein, bat
sie ist

Nun
eponym
Knigs.

miisste das erste Jahr des neuen Knigs auch ein

vielleicht bereits so geheissen,

doch die Krnung

ist

bedeutend wichtiger und

in

diesem Falle. Erst das folgende Mal der Feier des


ist,

Smsw-Hr-F estes

gibt

einem Jabr den Namen, und dies

wie zu erwarten war, das dritte Jahr des

Wie

einfach

und zufriedenstellend

dise Erklrung auch

ist,

so bietet sie doch eine

kleine Schwierigkeit, uber die

dass in Zeile 5 das

verstndlich auf

man nicht ohne weiteres hinweggehen kann, nmlich Datum der Krnung nicht angegeben ist. Dies knnte man selbstdie allerverschiedenste Weise erklren, aber da wir immer dabei uns
und warten, ob

aufs Raten verlegen mussten, so will ich lieber dise Frage ofEenlassen
vielleicht

Maspero's Ausgabe der neu aufgef undenen Annalen Licht in dise Verhlt-

nisse bringen wird.

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


(MONUMENTS DIVERS)
PAR

Jean Cldat

Tell-el-Maskhutah.

I.

Les deux gonds de porte que

je

prsente sont actuelle;

ment conservs au Muse d'Ismaliah


par un marchand boucher de

(inventaire n^ 2374 et 2375)

ils

ont t oferts

la localit,

M. Butigieg. Selon
la

lui, ils

proviendraient de

Tell-el-Maskhutah^; j'observe, en passant, que


pices est adresse
la

ddicace grave sur chacune de ces

desse Bast, laquelle ne possdait,

ma

connaissance, aucun

temple dans cette

localit; aussi

me

semble-t-il,

priori, qu'une telle attribution est

1.

M. Butigieg

tiendrait

lui-mme ces monuments d'un Bdouin. Je dois

dire

que M. Butigieg,

trs cir-

conspect, a hsit longtemps m'en faire connatre la provenance, qui

me

semble, du reste, douteuse.

104

NOTES SUU L'ISTHME DE

Sl'EZ

rejeter. Je suppose qu'ils proviennent d'une autre localit, peut-tre de Bubastis

mme, o
ils

la

desse tait adore et avait son grand sanctuaire.


le

Ces gonds, en bronze, taient encastrs dans


portent encore quelques-uns des clous,

vantail

gauche d'une porte de bois

au nombre de trois chaque gond, qui

les assujettissaient la porte (fig. 1 et 2).

Les dimensions pour chacune de ces pices sont


paisseur totale,
et sur

largeur, 0 235; hauteur,

0""

195

0^042; paisseur de
est
le

la

plaque de mtal, 0 005. Sur chacune d'elles


inscrite horizontalement

une face seulement,

une lgende hiroglyphique,

sur une seule ligne et dans

centre de la plaque. L'inscription est enferme dans un

cadre rectangulaire, double trait incis.

La lgende du gond suprieur

(fig. 1)

se

lit

amsi

>>;

^
^LA

n1

J^

AAAAAA

tn

i^ili
fils

(A

la

desse) Bast, qui

donne

la vie

Pedu-Atum,

de Pedu-Chonsu, n de

la

matresse de maison, Tadu-Hor-n-Pe.

La lgende grave sur


augmente de

le

gond

infrieur

(fig.

2) est

identique la prcdente,
le

l'indication de l'anne

VI d'un
la porte.

roi,

malheureusement inconnu, dont

nom, avec

le reste

de l'inscription, se poursuivait sur une autre partie de plaque en


C'est dans cette anne

bronze qui servait d'encadrement

VI que Pedu-

Atum

aurait fait offrande de la porte la desse Bast.

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ

105

O
o

mm
Fig. 2.

J'ai

eu roccasion de signaler, en publiant un cylindre de

la

VP

dynastie, au

nom

du

roi Ppi', la dcouverte,

pendant mes

fouilles

Tell-el-Maskhutah, d'une sorte de

favissa, o avait t enfoui

nombre

d'objets gnralement briss, appartenant, dans

leur ensemble, la priode persane et sate.


tent des inscriptions
:

Dans

le

groupe, certains d'entre eux por-

ce sont ceux que je

donne aujourd'hui; d'autres anpigraphes

sont remarquables par leur beaut et ont une vritable valeur artistique; cette catgorie de

monuments, sans aucun doute de

la

priode persane, sera tudie ultrieure-

ment.
II.

Bronze. Inventaire n 742. Socle creux d'une petite statuette, aujourd'hui


taill

perdue, qui figurait Napit, la desse des grains. Le socle est l'avant
ses

en biseau;

dimensions prises

la base sont

longueur, 0'"125; largeur, 0052; hauteur,

0028;

sa longueur la face suprieure est de


les

0^102. La face suprieure

est perce

de deux trous, qui servaient recevoir

tenons attachs aux pieds de

la statue, la-

quelle tait reprsente vraisemblablement dans l'action de la marche;

ces tenons
tige de

eux-mmes

taient

munis de trous dans lesquels passait transversalement une


statuette en place.

mtal, ce qui est prouv par les trous latraux que l'on voit sur les cts du socle.

Cette tige servait maintenir d'une faon ferme

la

Les lgendes hiroglyphiques

se dtachent en niellures d'argent sur le fond

sombre

du bronze; malheureusement,

la nielle

comme

le

bronze ont, par endroits, beaucoup


les inscriptions

souffert, et certaines parties sont tellement

endommages que

demeu-

rent parfois compltement illisibles.

1.

Daos Recueil de Traoaux,


RKCUEIL, XXXVl.

t.

XXXII,
,

p. 40.

TROISIME SK.

T. IV.

14

106

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


Entre

les

deux cavits dans lesquelles


:

s'encastrait la statue (n 7

du

plan), on

lit,

en une colonne verticale

(-^)

Fait

(la

desse) Napit.

A
^^ ^

r^

On remarquera que
ment

l'il et le dterminatif

du nom de

la

desse sont gravs

en sens contraire des autres signes. Les figures de cette desse sont excessiverares, et sa perte est d'autant plus regrettable qu'elle

nous et fourni proba-

blement l'une des

seules, sinon la seule reprsentation sculpte en ronde-bosse.

Lan-

zone' ne donne qu'une seule reprsentation, tire des bas-reliefs de Dendrah.


est figure debout, charge de ses attributs
:

La

desse

sur la tte est pose une corbeille pleine


pains, et dans la

d'pis; sur la
beille ^^:37,

main

droite,

un plateau couvert de

main gauche,

la

cor-

dbordante de grains.

Le

soin apport l'excution de ce pidestal, le poli

du mtal montrent que


et

la

statuette avait t traite et effectue avec

beaucoup de recherches

de vrit. Le

-O

-+3

Fig. 3.

travail
ties,

de gravure

et

de damasquinage, bien que trs


le

endommag dans
fil

certaines par-

ce qui a rendu parfois

texte illisible,

est

galement trs remarquable;


blanc d'argent, sont d'un

les incisions

dans

le

mtal, accuses par l'introduction du

dessin trs correct aux lignes d'une parfaite nettet.

Les inscriptions couvrent


plus haut, celle qui se
lisait

les surfaces

apparentes de ce pidestal.
la

J'ai

dj signal,
affronts et
la

entre les pieds de

desse.

Deux proscynmes,

gravs en sens inverse, se dveloppent autour du socle en commenant au centre de


face antrieure;
ils

sont spars par

le

signe

--.

f
1.

Le signe hiroglyphique sur


le bas,

le

monument
pi.

est

un rcipient rectangulaire duquel s'chappe une

ligue

courbe vers
2.

reprsentation schmatique des grains.


p.

Dionario di MUoloyia,

380 et

CXLVI.

NOTES SUK L'ISTHME DE SIEZ


1

107

Un proscynme

Ptah-Sokaris en faveur du bibliothcaire de


;

la

demeure de
:

pharaon, Zed-Nit-Aufankh

hiroglyphes de gauche droite,

du plan
'NAAAAA
/ /
I 1

AWAAA

V
du plan

If
2'

Proscynme Ptah de Memphis; hiroglyphes de droite

gauche, 2

droite et gauche de
:

la

face suprieure, on

lit

encore deux colonnes verticales

d'hiroglyphes
Ct gauche
(4

(*)

Cte droit
(3

III.

Tte en grs rose tach de noir, d'un personnage ac-

du plan)

du plan)
croupi,
y

^5l
\

Tf et de

nomm Oukaroman; |j ^ /\ Inventaire


.

il

occupait

les

fonctions

de

n 2408.

Sa hauteur

totale est

de 0^30;

la

face seule,

du menton

la chevelure, n'a
coiffure
la

que
perse
le

0" 15 de hauteur. Oukaroman porte comme


ruque longue
rpandant sur

les

boucles ranges

en

lignes

verticales,

paules de chaque ct de la tte. Sur


est sculpt

sommet de
symbole de
A/VNAAA
I

la tte,

en

relief

un superbe scarabe
ne

la rsurrection.

Deux proscynmes
reste naturellement

se lisaient
la partie

au dos de

la statue

il

<s>Ci
(cl

O W

y
(S

que

suprieure. Les inscriptions


:

affrontes sont disposes en quatre colonnes verticales

Al rA

Le proscynme de
^=^

droite est

_
I

U^
D
I
I
I

adress Osiris-Sep, qui est dit

dieu grand d'une localit dont

le

A/WNAA
I

nom commence par Mes. Je me demande

la
si

syllabe
ce

nom
(pro-

^ w
AAAAAA

A
VmJm
/i^

de

lieu

ne serait pas celui de


la

Mesen,
n

Mesen du Nord
les

bablement aujourd'hui El-Kantarah,

sur

bords du
11

Canal

maritime), o se trouvait un temple clbre lev au dieu Horus.

est

vrai,

au
de
:

moins

ma
tt;

connaissance,
la

que ce serait

la

premire

fois

qu'Osiris porte

le titre
il

dieu de Mesen; mais


rl'^

chose n'est pas improbable, car, par ailleurs,

est dit

nin

A Rjl

Osiris, matre de la Porte de l'Orient,

dans Pikeheret'

Cette Porte de l'Orient, Ro-Abet, pourrait bien dsigner l'ancienne

Zar =^ Mesen,

1.

Kamal-Bey,

Stles funraires et romaines, n" 22183.

108

NOTES Srn
les

L'IS'IIIME

DE SUEZ

d'o partaient vers l'Asie


terres cultives et

armes du

roi'.

Cette localit, situe la frontire des

du dsert de Syrie,
dans

tait la fois

un centre religieux

et

un centre

militaire importants.

Le nom du pre
gauche,
la suite

se lisait

le

bas de la deuxime colonne du proscynme de


le

de celui d'Oukaroman, dont

nom

a une physionomie trangre.

Ce nom

est aujourd'hui perdu,


ni,

mais

il

reste encore quelques traces de sa fonction, qui

parat avoir t celle de

prophte d'une divinit inconnue.


et,

Le

sculpteur a merveilleusement rendu notre personnage,


tte est

parmi

les

nombreuses

uvres que nous possdons, cette

un beau spcimen de

l'art sate.

Le

nez,

mal-

heureusement

bris, porte atteinte l'ensemble

de ce portrait de fonctionnaire gyp-

tien l'attitude

calme

et

paisible;

mais ce dtail n'empche d'admirer l'excution

parfaite de cette figure qui rvle


la figure

une remarquable entente de l'expression vivante de

humaine.

IV.
n'a

ha Javissa

a galement donn un certain

nombre de

dbris,

aucun d'eux
Parmi ce
lot

pu

tre reconstitu et

donner de pices compltes,


fins,

de sistres
l'autre.

hathoriques, sculclair.

pts en calcaire blanc grains trs

recouverts d'un mail vert

sont des

manches plus ou moins dans

leur entier, portant gnralement la lgende

royale, trace on

deux colonnes verticales opposes l'une

Le creux des

hiro-

1.

dans

la ville

Nous trouvons dans un texte la mention d'Horus considr comme gardien des portes de lgypte de Zar (DOmichen, Geoyr. /nschrijen, I, 99;.

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


glyphes est rempli par une couleur brune. Le travail de ces
trs soign.
sistres

109

est en gnral

1*>

Inventaire

n*'

655. Sistre au

nom de Nectanbo

II.

C'est la pice la plus rcente,


fait

trouve dans ce
roi

lieu.

Aussi faut-il penser que ce dpt a t

peu aprs
:

le

dernier

gyptien, c'est--dire sous Alexandre ou l'un des premiers Ptolmes

i=(i3

AAAAAA

2" Inventaire n" 668. Sistre

au

nom d'Ahms-si-Neit (Amasis


la figure

II).

De

ce sistre

il

ne reste que

la partie infrieure
le

de l'dicule plac au-dessus de

la tte la

de face de

la

desse Hathor et

haut du manche. Le travail de

de
le

desse est d'une

excution trs fine et dlicate.


royal
:

De

la

lgende

il

ne reste plus que

dbut du protocole

3" Inventaire n" 909.


et celle infrieure

De

ce sistre

il

ne reste que

la partie la

suprieure du

manche

de

la tte

qui est brise au-dessus de

naissance du nez. Les carac-

tres sont gravs de droite

gauche

Le bas des

trois derniers
ils

caractres de la deuxime

colonne sont restitus, mais

ne sont pas douteux.

V. Inventaire

n" 699. J'ai recueilli et runi

ensemble divers fragments d'une coupe

plate en pte bleue (fritte d'Alexandrie), trouvs au

mme

endroit; l'objet complet


0

mesurait environ
hauteur.

0^

16 de diamtre avec

le

bord repli verticalement, ayant

024 de

Le fond

plat

du vase

est orn

de godrons convergeant au centre vers une sorte


la

de cupule ronde. La lgende, aux hiroglyphes finement gravs dans


le

matire, faisait
II et

tour de la face extrieure

du rebord de
la cassure.

la

coupe. Elle est au


lit

nom d'Amasis

fort

incomplte par suite de

On

ne

plus que

VI. Inventaire n 686. Fragment d'une plaquette en calcaire blanc revtu

d'un mail vert. Largeur, 0^055; hauteur, 0'022. L'une des faces est munie
d'une large chancrure rectangulaire, qui s'embotait sur un autre objet auquel
il

servait de revtement et aussi de motif ornemental.

L'autre face, qui est


roi

plane, porte lgrement,

imprim dans

la pierre, le

nom d'Horus du

Necta-

nbo

II.

La

partie infrieure

du cartouche serekh

est brise.

110

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


VII. Inventaire n" 606.

Fragment d'un ct

latral d'un petit

moqua-

^^
|tj fj

^^
'?'?'?

nument en
0""

granit noir.

Hauteur, O'nlO;

largeur, 0'"03;

paisseur,
;

022. Trois des faces portent des lgendes hiroglyphiques

la

trime, qui se rattachait au reste

du monument, prsente une


profil

cassure.
)^

dont

le profil est

une ligne ondule identique au


l'tat

que donnerait

un homme debout, mais


indiquer avec certitude
la

du monument

est trop

mauvais pour

O ^

(^i^^

nature de

la reprsentation.

Les inscriptions
la

tk^ A

^ t]^
^=^
f\/\/i

AAAAA^

sont disposes en colonnes verticales. Sur l'paisseur, face oppose


cassure, tait grave la titulature royale, dont
il

t;
|)l|^

ne reste
:

que

le

nom

d'Horus,
la

v^T^^^^B;

deux

rois ont port ce titre

Piankhi, de
dynastie.

XXV

dynastie, et Je roi perse

Cambyse, de
les

la

XXVIP

^t ^^

^S ^
de

Les dbris d'inscriptions que donnent


pour tre d'une grande
utilit.

deux autres faces sont trop fragments


fait

Pourtant l'une des faces

mention du dieu

Toum

Tekou. Voici ces deux inscriptions {*-^).


VIII. Inventaire n" 664. Bronze. Hauteur, 0'"225. Osiris, debout; l'arcade sourcilire et la sclrotique

de

l'il sont incrustes d'or.

Sur

le

socle est grave l'inscription

suivante

((

Osiris

Ounnofr donne

la vie et la force

Nesi-Ptah,
0"

fils

de Taifden.

IX. Inventaire n 818. Bronze. Hauteur totale,


l'attitude de la

25. Harpochrate, debout, dans

marche,

le

pied gauche en avant du droit.

La

tresse de

cheveux qui

s'embotait dans une tige de mtal est perdue. Cette tige, sorte de tenon en mtal scell

dans
ville,

la tte

du

dieu, est

munie d'un trou transversal dans lequel

tait passe

une che-

qui maintenait en place la tresse de cheveux.

La main

droite, qui se portait vers

la

bouche, est perdue. Les pieds et le socle avaient t spars du corps; retrouvs par

la suite

dans

la fouille, ils

ont pu tre runis au reste de


travail

la statuette et

complter fort

heureusement un beau spcimen du


coiff

de bronziers. La figure souriante du dieu,


d'un fort beau model;
les

du bonnet rond, avec, sur

le front, l'urseus, est

con-

tours sont fermes, la physionomie, d'un trs beau caractre, est accentue par la feuille

d'argent incruste dans la sclrotique, ce qui lui donne beaucoup de vie et d'expression.

Le cou un peu court


les

et trop fort
le

tombe sur de

larges et puissantes paules; le

torse, qui va

en s'amincissant vers

bassin, ainsi que les

membres

sont d'un trs beau

model; pourtant

attaches sont lourdes et paisses; les pieds trop longs sont d'une

excution relche
gnral pour
la

et,

par consquent, trs mdiocre. C'est, malheureusement,

le cas

statuaire gyptienne.

Le

socle ne portait d'inscriptions

que sur

la face

antrieure et
Il

le

ct droit; les

deux autres cts n'ont aucune marque de gravure. 0 065 de largeur et 0 023 de hauteur. La lgende se

mesure
ainsi
:

0"

165 de longueur,

lit

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


Harpoclirate, qui donne la vie
.
.

111

Aha-Ardous,

fille

de Pef .-Bastit, enfante par


.

Pedou-Ouazit.

X. Bronze. Inventaire n 815. Hauteur, 0"^245.


de

Osiris, debout.

Excellent travail

mme

facture que le prcdent; la sclrotique de l'il est forme par une feuille d'or
la

incruste; la tte est orne de deux plumes brises

partie suprieure.

La

statuette

repose sur un petit socle rectangulaire


O"

longueur, 0'"055; largeur, 005; hauteur,

015.

L'inscription est grave sur la face antrieure et gauche du socle. Elle est en partie
etace, peut-tre n'a-t-elle jamais t

acheve;

elle est

encadre de deux

traits inciss

XL
vraient

Les monuments sculpts qui suivent ont t trouvs dans


le

les dblais qui

cou-

mur

oriental et la porte d'entre

du temple. Sur ce point


et destins passer

tait

accumule

une grande masse de blocs de calcaire concasss

au four chaux;

ces fours taient tablis en dehors de la face orientale

du temple;

l'un d'eux, intact

au

moment de
cipale cause

la

fouille,

avait ses ouvertures fermes, et la pierre rduite l'tat de


fait qu'il faut

chaux n'avait pas encore t touche. C'est dans ce

rechercher

la

prin-

du peu de monuments qui nous sont parvenus de

cette localit, et les rares

morceaux que nous possdons ne peuvent,


grettable, car les spcimens que

eux

seuls,

former un ensemble. C'est re-

j'ai recueillis, et

qui appartiennent tous l'cole sate,

portent sur l'une des faces des bas-reliefs d'une rare perfection, qui rappelle dans une
certaine mesure, avec
bas-reliefs des

un peu plus,
la

il

est vrai,

de mivrerie et d'lgance,

les

beaux

tombes de

VL

dynastie Saqqarah. Enfin, sur certains fragments

on remarque des restes de couleurs et de dorures servant donner aux scnes et aux
reprsentations beaucoup plus d'clat. Outre les reprsentations, quelques morceaux
portent, graves en relief, des lgendes que voici
1 Calcaire blanc,
:

sur lequel est sculpte en relief une partie du cartouche de

Nectanbo

I".

2" Calcaire couleur bleute.

Inventaire n" 2174. Largeur, O'^SS; hauteur, 0 40.

Dans

la partie infrieure est sculpte

en

relief

en creux

la tte

du dieu Horus

tte

d'pervier; le dieu regarde droite.


est place

La lgende, dispose en deux colonnes


O

verticales,

au dessus
^

AAAAA.^

(^

S^^^SSS^

AAAAAA

t\

ggSSS^

C\

Derrire, tait reprsent le roi Nectanbo, dont on ne voit plus qu'une partie

du

cartouche de suten-bat, grav gauche de

la

lgende d'Horus

[MlCMil^Devant
de
la
le

dieu tait un autre personnage ou une divinit, dont

il

ne reste que
:

la fin

lgende, dispose,

comme

les

prcdentes, en colonnes verticales

<-^*< '^

nei

112

NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ


3" Calcaire blanc. Inventaire n" 610. Hauteur, 0'"425; largeur, 0'30.

Fragment de
de
la desse,

bas-relief figurant la desse

Nout

(fig. 5),

coile
la

du

o.

Au-dessus de

la tte

quatre colonnes verticales d'hiroglyphes;

dernire est compltement dtruite.

AAWW

F=^ LQ J
fait

ri <S>- L

'

;z]:\:\^

^<ii&i
(la cit)

Wi

La

desse Nout, qui

toute chose, rgente des dieux, dans

de Hat-kere-

het.
tifie

Ce nom

est

une variante de Pi-keJieret

et Se-kerehet, localit

non encore iden-

d'une manire certaine.

Fig. 5.

CHALON-SUR-SANE, IMP. FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BERTRAND. 779

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE


GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
Fascicules
III et

1914
Contenu
:

IV

12) Hethitische Zahlzeichen. Ihr Wert, ihre Bedeutung, ihr Aller dargestellt und erlutert, von 14) ReRichard Rusch. 13i Les monuments gyptiens du Muse de Marseille, par G. Maspero. 15) Le protocole royal cherches sur la famille dont fit partie Montouemhat, par Georges Legrain. 16) tude sur la stle C 14 du Louvre, des Thinites sur la Pierre de Palerme, par G. Maspero. par Henri Sottas. 17) Der Knigseid des demotischen Papyrus Berlin 3080, von Wilhelm Spie19) The Gorringe Col18) Ein Denkstein aus Leontopolis, von Wilhelm Spiegelberg. GELBERG. lection of Egyptian antiquities, by Samuel A. B. Mercer. 20) Nouvelles notes d'pigraphie et 21) Notes on the Story of Sinuhe, by Alan A. Gardiner. d'archologie assyriennes, par V. Scheil. 23) Essai sur l'Histoire du Gnie rural en Phnicie et 88) Textes religieux, par Pierre Lacau. dans les colonies phniciennes, par Max Ringelmann.

HEHJTISCHE ZAHLZEICHEN
Ihr Wert, ihre Bedeutung
,

ihr Alter dargestellt


VON

und

erlutert

Richard Rusch

Eine der merkwurdigsten Schriftarten, die noch den Entzifferung harrt,

ist

unter

dem Namen

der hethitischen bekannt. Dieselbe weist bergnge von einer ziemlich

archaischen Stufe der Bilderschrift bis zu sehr kursiven an aramische und frhgriechische Schriftgattungen anklingende

Formen

auf.

Evans' in seiner Vorlesung


zeigt,

ber die europische Verbreitimg einer priinitiven Bilderschrift


vor

dass bereits

Einfuhrung des Alpliabetes im alten Griechenland eine hochentwickelte Art

schriftlicher Mittheilung in

Verwendung

stand, welche von den bilderschriftlichen

Perioden des Ausganges der lteren Steinzeit bis in die geschichtliche Gegenwart
hereinragt.

Schon

in der Renntierzeit' erscheinen

manche piktographische Figuren

derartig abgenutzt

und

abgeschliffen,

dass sie nur as alphabetartig definiert wer-

den knnen

Die Verwendung von zwei Schriftsystemen und zwar linearen weist

Evans

in seinen Scripta

Minoa

nach'.

Von
liche

vielleicht nicht zu unterschtzender

Bedeutung

ist

der Umstand, dass

smmt-

bekannten Schriftsysteme bis zura Ausgange der lteren Steinzeit zurck-

fhren. In

gypten

ist

die Schreibekunst bereits unter

Nar-mer bekannt', der Stein

von Palermo erzhlt uns von verschwundenen Knigsgeschlechtern \ im alten KulturEvans


Die Anthropologie und die Klas-

1.

J.-A., in Die europische Verbreitung der Schri/tmalerei, in

siker, Hoops, Heidelberg, 1910, S. 6.


2.
:S.

4.

5.

Evans, l. c, S. 13. Evans, Scripta Minoa, London, 1908. S. M., 110 Breastead, Geschichte gyptens, S. 25 ff. Ibid., cf. Abb. 28.
KKCUBIl., XXXVI.

ff.

TROISIME SR.,

T. IV.

15

114

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN
Dokumenten

lande von Sumir uncl Akkad' crscheint einc an

reiche

Schichte, in
,

prsemykenischer Zeit' kunden uns, leider noch nicht ganz erschlossen


stcke eigener Art von

Schrift-

dem seebeherrschenden Volke

des sagenhaften Knigs Minos'.

Im
zii

klein-

und vorderasiatischen Gebiete ersteht das verschollcne Reich der Hethiter


'.

neuen Leben

Aberauch
Zug,

die Schriftdenkmaler ans hethitischer Zeit' weisen einen

gemeinsamen

fast miichte

man

sagen, eine Familienhnlichkeit auf und zwar mit denen der ar-

chaischen Perioden', so in der Stilisierung der Tiergestalten, der flchtigen Abkiirzungen, der

Anordnung der

Schriftzeiclien.

Somit ergibt

sich der

Gedanke von

selbst, dise

ganz oder teilweise erschlossenen Schriftsysteme zum Vergleiche mit den hethitischen
heranzu/iehen and zuniichst zu versuchen, ob sich nicht gcwisse Punkte festlegen
liessen auf

Grimd deren

eine weitere Entziferung ermglicht wurde.

Als Ausgang

seiner

Untersuchungen whlte Verfasser die Bestimmung der Zahlzeichen> da dise

der empirischen Forschung die grosste


Resultate vermitteln. Daher das Vorhandensein von
liessen.

Gewhr

fur die Richtigkeit der

gewonnenen

war der nchste Gegenstand die Prfung des C. M. auf


Zeichengruppen, die Zahlzeichen vermuten

Zeichen oder

Dieselben wurden durch Vergleichung mit denen der den Chatti benach-

barten Vlkern eigentmlichen Zahlzeichen gewonnen und ihr wahrscheinliches Alter


ermittelt.

Mit dieser Festlegung

soll in

keiner

Weise

ein Urtheil ber Herkunft

und VerEvans

wandtschaft der Hethiter gefllt werden, der ein solches derzeit noch verfruht wre.

Fur die nachfolgende Untersuchung wurden


grundlegnd, da
sie

die

Forschungsergebnisse von

das Bedrfnis zeitigten, die Schriftdenkmaler der sogennanten

Hethiter genauer zu untersuchen und zu verglcichen.

Auch

die von Kretschmer, Fick

und Kannegiesser auf dem Boden vorgriechischer Namensforschung geschpftcn


Ergebnisse erheischten eine prfende Untersuchung der hethitischen Frage. Diejenigen

wurden getreu nach C. M. kopiert" und im Anhange beigefgt. Die benutzte Literatur ist im Allgemein"en eingangs ersichtlich, nhere Angaben wurden im den Anmerkungen gegeben. Die Einheiten werden in den Urkunden durch senkrechte Striche bezeichnet und
Zeichen, welche eoident das Geprge von Zahlzeichen tragen
.

treten in mannigfachen

Verbindungen

auf.

So erscheinem Gruppen von zwei oder

dri

Strichen.

Gewohnlich erscheinen jedoch die Einheiten durch aneinander gereibte

Striche ausgedrckt, welche bis zur Anzahl von zehn Strichen ansteigen'.

Wincklf.r, Gcsr.hichte Babyloniens und AsHom.mei, Fritz, Die si'.mitischen Sprac/ien und Vlkcr, Leipzig, 18s3. Weber Otto, Die Literatur der Babylonivr und Assyrer, Leipzig, 1883. 2. FiMMKN Dicdrich, Zoit und Dauer der kret.-myk. Kultur, lierliii, 1909. Evans J.-A., Crvtan Pictograp/is, London, IS'-ih; S'-.ripta Minoa (S. M.), L^oiidoii, 1908. BuRiiows, Discoceries in Crte, London, 1908. 3. WiNCKi.ER Hugo, Amyrabungen in Boghas-Keui, 1907, in Mitt/i. der D. O. G., N" 35, S. 36 ff. 4. Garsiang. T/ie Land of the Hittites, London^ 1910 (Gh.). 5. Die altesten Inschri/ten gyptens, iii Bd I der Verlfentlirhunf/n der Berl. Museen. S; M. Ohnefalsch-Kichier, Kypros.
1.

KiNG,

History of
I8i)2;

Sumir and Akkad,

Loiidoii, 1910.

syrien", Leipzig,

Gescliichte Vorderasiens, Leipzig, 1905.

6. 7.

C.

M.

C. XL, L Nachtrag, VI, Z. 2, Z. 5, XVIII B, Z. D.

XL\

A, Z.

2,

C, Z. 16,

XXV,

Z.

3,

V, Z.

1.

4,

VL

Z. 2, X[, Z. 2, 4, XIII,

HETHITISCHE ZAIILZEICHEN

115

Auch

die bereinandersetzung der Zeichen tritt' auf

und zwar sind

in

diesem

Falle je drei

Gruppen von
die

je drei

Strichen imtereinander geschrieben. Die Zeichen

fur die Einheiten erscheinen neben oder iinter die Zeichen fur Zahlen hciliere

gesetztV Abgeleitet
lichen

Ordnung Form der Zeichen fur die Einheiten von einer im menschKrper selbstgegebenen Einheit, dem Finger bzw. Fingerglied. Sind ja doch fur
ist

kleinere Zahlen die Finger das einfachste Versinnlichungsmittel

und der Gebrauch

der Finger als Zahlzeichen bis in die gegenwrtige Zeit blich'. In den vorliegenden

Urkunden

ist

bemerkenswert, dass in einer* desselben sogar zehn aneinandergereihte


in

Striche vorkommen, wahrend

den altesten griechischen Urkunden' nur eine Zahl

von sieben aneinandergereihten Strichen belegt wird.


Des weiteren waren zu bemerken, dass aneinandergereihte oder untereinander gesetzte einfache Striche zur

Bezeichnung von Zahlen

bei

sammtlichen Vlkere der alten


ist,

Orientes und des Mittelmeergebietes belegt sind'. Hervorzuheben

dass die einfache

Aneinanderreiliung von Strichen zur Bezeichnung der Einheiten im gyptischen bis


zur Zahl 4 ausgedehnt
vs'ird,

von der Zahl 5 aber

bis zur

Zahl 9 die Zeichen hinter-

einander angeordnet werden, whrend die Mischung beider Anordnungen

dem Ara-

maischen und Phonikischen eigentmlich sind'. Besondere Aufmerksamkeit erweckte


die

gekrmmte Form J
wohl aber

als

Zeichen fur die Einheit, wic dieselbe zwar nicht in hethi-

tischen,
fiir

in kretischen'

Urkunden

belegt

ist.

Sie erinnert an das Zeichen

die Teileinheit, auf welches spater ausfhrlich eingegangen wird.

Da
dieselbe

die Zeichen fur die Einheiten bei

sammtlichen in Betracht kommenden Vlkern

Form und Anordnung


sei festgelegt,

aufweisen, so folgert daraus, dass den hethitischen

Zahlzeichen die gleiche Zahlenbedeutung zueignet.

Ferner

dass die Zeichen fur die Einheiten in Strichform

am Aus-

gange der Steinzeit

in

ganz Vorderasien, Agypten und Kreta bekannt sind, dass die


ist,

Untereinanderstellung bereits im Altgyptischen streng durchgefhrt

ebenso im

Babylonischen und Assyrischen, whrend im Aramischeu, Phonikischen' sowie im


Hethitischen die gemischte

Anordnung

erscheint. Dieselbe ist auch fur Kreta


als die

und

Griechenland nachgewiesen, obwohl dort die Aneinandersetzung fters

Unter-

einandersetzung auftritt. Er sind also zwei Arten der Schreibung im Gebrauch, eine
kalligraphisch schnere, die untereinandersetzende

und
ist fiir

eine

zwar weniger hbsche

aber einfachere, die aneinanderreihende. Ausserdem


der Zehn durch zehn einzelen Striche belegt".

die Hethiter die Schreibung

Aus

dieser Thatsache geht hervor, dass

1.
2. 3.

C. M., 48, z.

1, 2.
I,

c. M., II, 21, z. 4; C. M.,

6,

Z. 2, IF, Z. 5, 19 D, Z. 7; C. M., II, 52, Z. 2.

Cantor,
C. M.,
I,

I,

5.

4.
5.

IS B, Z. 5.
542, 146.

HKA..

I,

6.
7.

Vgl. die Tabelle rckwrts.

GuNDERMANN, Die ZaliUeichen,


M.. 258.

Giessen, 1894, S.
S. 18, 19.

18, 19.

8. S.
9.

GuxuEKMASN, Die ZaliUeichen,


Aber
erst in spterer Zeit als
I.

10.

kursive Ritzformen das Flachreiief abgelst haiten. C. M.,

Il, 47

11. C.

M.,

18, B, Z. 5.

116

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN

die hethitische Ausdrucksweise fur die Zahlen durch die Schrift in sehr fruh Zeiten

zurckreicht.

Fur den Begriff einer hlieren Einheit, welche

die ersten zehn Einheiten

zusam-

menfasst, scheint gleichstimmend mit den Zahlensymbolen anderer Vllker das

Symbol

der Pupille, der Kreis, vervvendet worden zu sein. Der Kreis, wohl zunchst das

Runde, Abgeschlossene, darstellend,


er sich auch in hethitischen

ist

im Altbabylonischen,
ist 10.

so

noch zur Zeit Sar-

gons', rund und Iiohl gezeichnet. Sein Zahlenwert

In der gleichen

Form

findet

Urkunden'. Im gyptischen erscheint der Kreis


in der

als Zei-

chen fur eine Zusammenfassung


als Vollkreis ist

Bedeutung Krner'. Die Schreibung der Zehn

des Flachreliefs
selbe

jnger and taucht in hethitischen Urkunden erst nach Verlassen und Einfhrung der linearen Ritzung der Schreibflche auf" DieArt des Schreibens ist im Babylonischen' sowie im Minoischen als auch im
.

"

aramisclien' blich.

Im gyptischen' sowie im Phnikischen' wird der halbgeschlossene Kreis zur


Bezeichnung der Zehn verwendet. Dise letzteren Formen sind mehr abgeschlifene,
gewissermassen nur mehr Andeutungen des Kreises. Auch das griechische a
vielleicht eine

Sxa ist

Andeutung

linearer

Art des Kreissymboles und


ist, das italische

erst nachtrglich

dem

Buchstaben 5 angcgliedert. hnlich

Zeichen

V =: 5,

welches der un-

teren Hlfte des Zehnerkreises entspricht.

Wiederum
lteren

sei

hier auf die Paralletitt der Schreibungen hingewiesen,

in

den

Urkunden

tritt

der ausgesparte Kreis auf als der Technik des Flachreliefs an-

gehrig, dise Technik eignet einer Epoche, zu der das Schrieben in hartes Material

noch erhebliche Schwierigkeiten verursachte, whrend nach Vervollkommung der

Metallwerkzeuge die Arbeit des Schreibens erleichtadt wurde.


die Zehn leiten sich verschiedene Zahlzeichen ab. Zuchnst

Von dem

Zeichen fur

wurde durch Wiederw. gewonnen. Kalligra-

holung des Zehnerzeichens der Ausdruck fur 20, 30


phische Rcksichten bedingten die Anordnung.

u.

s.

Man

vergleiche babylonische'" gyp-

tische", aramische" sowie kretische'' Schriftarten,


In den hethitischen Texten finden sich analoge Schreibungen**.

Zum

Ausdrucke von Multipla wird das Kreissymbol

in einen

anderen Kreis ein-

geschrieben benutzt. Dise

Form

ist

auch im gyptischen*' noch angedeutet dasselbe

1.
2.

Th.-Dg., N^ \m, 502, C. M., II. 19 D, Z. 15,

vgl. N 254. 274.


32. Z. 5.

3. 4.
5.
6.

Erman, Gram.,
C. M.,
II,

S. 217, N 53.
4,

51,

N, Z.

S, Z. 4.

Tu. -De, N
S. M., Z. 58.

486, 474.

7.

GuNDEKMANN, Die Zahlacchun,


F.RMAN, Gram., S.
73.

p. 6, 7.

8. y.

RosKNBKRG, Phnlli. Gram., S.


Th.-Dg., N 479.

;,2;

Gesenius,

I,

86;

Gundermann,

S. 19.

10.
11.

12.

Kkman, Gram., S. 73; Breastkd [Palermostein), GUNDE' MANN, S. 19.


M.. S.
M.,
I,

S. 19.

13. S.
14. C. 15.

2.58.

19 D, 15,

II,

51,

N, Z.

4,

S, Z. 4.

Erman, Gram.,

S. 73.

HETHITISCHE ZAIILZKICHEX

117

driickt die Zabi 100 aus

und wird

als

Messstrich fur 100 Ellen erkirt'. Doch scheint

dies eine Obertragiing zu sein.

Im

Hetliitischen' tritt der eingeschriebene Kreis in

zwei Formen auf,

als einzelner

Kreis einera grsseren eingeschrieben oder als grsserer


ist

umgeschriebener Kreis Letztere Schreibart


lischen Sclireibungen ihre

insofern

merkwrdig

als sie in ita-

Entsprecbungen

bat.

Auch

gibt die doppelte Scbreibung zu

der

Vermutung

Anlass, dass 2 verschiedene Zalilenscbriftsysteme in Gebrauch waren,

von denen das jungere bufiger verwendet wurde.

So bedeutet fo) im Babylonischen' 3600, 600' und 60. Er knnte aber auch sein, dass To^ und seine erweiterten Formen Multipla von 3600 sind, je nachdem man
ein Vielfaches einer sexagesimalen Einheit,

auch einer solchen hherer Ordnung, ausist

drucken wollte. Denn die vorstehende Ausdrucksweise


hchste Zahlenvverte zu bezeichenen.

geignet, mit Leichtigkeit

Aus dem Vorhanden

sein des Zeichens T

oy

darf

man

vielleicht auf die Bekanntschaft des hethitischen Kulturkreises


f

mit
u.

dem
s.

sexage-

simalen Zahlensystem schliessen. Er kann aber die Reihe


als

w,

(aaj

w. auch

10

360, 20

360

u.

s.

w. aufgefasst werden.

Wenn

aber 3600

= ^ genommen

wird, ergeben sich die

Werte

36000, 72000, 10800 u.s. w.

Dem
-\-

Sinne nach aber be-

deutet das babylonische Sossos von susu


(Handvoll),
5, '6

= parab

^= der Haupttheil

= der sechste 1/6 = pu (Theil)


Wort

des Kreises
rab(u) gross,

Katu
der
Sc/i.

o=
cl.
:

Sextant

(vgl.

Zimmern, Das Princip unserer

Zeit. Raumeintheilunrj, in

Abh.

Gesellschnft d. Wissensclio/ten, 1901, S. 49), 600 die Ftihrerzahl wird durch den

Ausdise

druck Nerus, die grosse Einheit von 3600 durch das

Saros bezeichnet

Wrter haben Zahlenbedeutung, sind aber nicht schlechtweg Zahlen'. Daher konnen sie auch zum Ausdrucke verschiedener Funktionen gebrauch werden, so sagt Hilprecht' For owing to the absence of a zro in Babylonia, every
:

y or

as illustrated

by the following
diffrent ways,

scale

(which

may be

continued indefinite).

can be read in

many

when determined by

text context

and a

suffi cient

number

of smaller figures following.

Merkwrdig

in der hethitischen

Ausdrucksweise

ist,

dass sich die Bezeichnung

To)

nebst ihren Multipla in den Texten ziemlich oft findet und zwar ganz genau
,

unterschieden und ein Promiskuitt mit der Bezeichnung (J) (^^ u. s. w. vorfindet. Aus diesem Umstande folgert, dass den Hethitern zwar das Sexagesimalsystem ver-

Zwecke des Kultus und der Astronomie in Verwendung stand, somit Beziehungen zwischen dem Chetalande und Babylonien herrschten, die denen glichen, welche Rock fur das indische Yugasystem ermittelte'.
traut war, wahrscheinlich aber

mehr

fur

Auschliessend an das Zeichen


1.

fo^

soll

das Zeichen

^^

betrachtet werden das-

Erman, Grain.,
C. M.,
1,

S.

:225,

V,

2.

2. 3.
4. 5.

21, Z. 4. II, 33 C. I, 15,

A, Z.

2, I, 11,

Z.

5.

Th.-Do., N'* 206, 476, 490.

Th.-Dg

M 511, h\2.

6.
7.

Cantor, I, 94; Ginzkl, Hdb. d. C/ironolof/ie, Leipzig, HiLHRECHT, Babiflonian Expdition, XX, I, 26.

1906, 129.

Rock

Fritz, in Z.

f.

As.<yr.,

XXIV,

ex 1910,

S.

424

Die platonische Zahl und der altbabylonische

UrspruDg des indischen Yugasystems.

118

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN

selbe triigt inir an zwei Stellen der mir zugiinglichen Texte videntes Zahlengeprge'.

Seine Bedeutung

ist

die einer grossen Vielheit,

Keilinscliriftlich" ist es
I)elegt.

mit

dem

Zahlenvvertc 3600, in Kreta' dagegen mit

dem Werte 1000

Seine Urform

drfte ein grosserer Krcis sein. Es scheint jedoch eine /weifachc Ausbildung erfahren

zu

lialjen,

da in hethitischen Urkunden viei ofter das Zeichen (D aultritt*. Dises

Zeichen wertet im etruskisch-rniisclien System mit 1000. In derselben


Hethitischen ziemlich hiiufig belegbar'.
tige

Form

ist es

im

Von diesem

Zeichen leiten sich zwei eigenar-

Zahlbezeichnungen ab, deren eine MiUtiplikation, deren andere eine Division aussei zuerst

druckt. Auf die erste, die Funktion der Multiplikation


selbe bereits bei der Besprechung des Zeichens

eingegangen; da die-

To^

gestreift

wurde.

Das Multiplikationszeichen f(pj)


zeichen auf und
ist

u. s. \v. tritt

einigemale urazweifelhaft als Zahl-

nicht mit

dem

gleichgeschriebenen Zeichen, welches hufig ber

Gtternamen

auftritt zu verwechseln.
als

Wahrscheinlich gelangte es wegen seiner hohen

Zahlenwertes und
tives.

kosmogonisches Symbol zur Bedeutung das Gottesdetermina-

Das Andeuten der vollzogenen Multiplikation durch Umschreibung mit dem-

selben Zeichen, gewissermassen das Grsser werden des


entspricht so redit archaischer Darstellungsweise.

Umfanges der Zahl ausdrckend

Das Zeichen ((Pj) erscheint bei Hethitern und Italikern\ Auch /ff''^^ mille ans
die Aufangsbuchstaben von mille angeglichen, geht hierauf zurck. .Jeder umschrie-

bene Kreis bedeutet nach obiger Ausdrucksweise die Multiplikation mit

10.
:

Damit

in

Beziehung scheint auch


il

(^= 3600 zu stehen.


exprimer

Thureau-Dangin sagt'

Dans

la

mesure de surface,

sert

la dizaine (de bur).

Die Babylonier

bewahrten anscheinend nur mehr die Erinnerung an dise Art der Zahlendarstellung,
den Hethitern aber waren beide Ausdrucksweisen noch gelufig.
Eigenartig
ist,

wie von

dem Zeichen
Cl.

(J)

eine Bezeichnung
ist

zum Ausdrucke

einer

Theilung sich

ableitet,

nmlich

Im gyptischen'

nur mehr die Bedeutung des

Theilens lebendig, v^'^hrend im Babylonischen und Italischen'" eine Teilzahl durch


dieser Zeichen versinnbildlicht wird.
als halbe

Im Minoischen^'

tritt es

analog der

Form

^S

Haute V

auf.

ID bezeichnet zunchst die Hlfte

von (^ also 500, ahnlich wie V


fur Tell gebraucht, wie

funf.

Spter

wurde

es

dann kurzweg

als

Ausdruck

im Babylonischen, im

1.

C. M.,

I,

25, Z. 5, 21, Z. 4.

2. 3. 4.
5. 6.

Th.-Dg., N' 476, 489.


S. M., 258.

Vgl. Tabellen
Vgl. Tabellen

am am

Schiusse.
.Schiusse.

Vgl. die Tabellen

am

Schiusse.

596, XXlll, 158; MCllkr-Decke, Die Etrusker, II, 2, 533; Gundermann, Die Zahlscic/ien, S. 30. 8. Tu. -De, N 475. 9. Erman, Gramrn., 228, Z. 11. 10. Th, -De, N 487, 497, 499, 503: MCli.i-r-Deckk, Die Etrus/.er, II, 2, 533; Gunder.mann. Die Zahlzeichen, S. 30; Mo.m.mskn Th.. Henns, ,\.\ii, 576. 11. S. M., 258.
7.

MoM.MSEN, Herms, XXII,

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN
wurde
sodann zu

110

libertragenen Sinne
trenner.

es

dem

in hethitischen

Texten hufigen Wortdes Hethitischen im


-cetapTTijjip-.ov

Von

grosser Bedeutung durfte sein, dass die


Tj.a-.w^Xtov

Form

3C

Griechischen zur Bezeichnung des

beziehungsweise des

ver-

wendet wird

'.

Diealte Halbierung beziehungsweise Viertelung wurde also Gemeingut


fiir

der Hellenen, ein Beweis


Festland in frher Zeit.

den grossen Einfluss alter Kulturen auf das griechische

Als alter Bekannter aus gypten und Grieclienhind erscheint der diakritische
Strich'. Sein altrer

Verwandter

ist in

den hethitischen Urkunden nicht gerade selten

zu hnden'. Seine Bedeutung durfte die gleiche sein, namlich der Ausdruck einer Einheit hherer

Ordnung.
in

Ein Zahlenausdruck, der

der hethitischen Zeichensammlung belegt

ist,

erscheint

inderGestalt ^. Da
so

ihin

andere Zeichen und zwar in gleicher Anzahl vorausgehen,


1000, also an eine Parallle
/.

wre sowohl an
Das Zeichen

X=

zu dein

bekannten

(0=2
im

100 im Etruskischen oder aber an


|

= 1000 =^

'/}'''''

^u denken.

dargestellt durch einen grossen Strich, welches nach Evans'


ist,

Minoischen 100 ausdruckt und welches auch fur die Phniker erweisen
die Hethiter ebenfalls'. Vielleicht ist in der babylonischen die

konnten
j

Schreibung J
sei

= = 60

Erinnerung an einer hnlichen vorgang".

Bevor die gewonnenen Resultate zusammengefasst werden,


spiele hethitischer Zahlenschreibung nher eingegangen.

auf einige Bei-

In Tafel 38 des C. M.,


vident. Die Schrift dises

II,

erscheint der Charakter einiger Zeichen als Zahlzeichen


fluchtige Ziige in

Dokumentes weist

schnem Duktus

'auf.

Bei der Betrachtung des Textes erweckt die Aufmerksamkeit eine Gruppe von neun
Strichen, aus drei untereinander geschriebenen Abtheilungen von je drei Strichen

bestehend. Dieselbe

Anordnung wiederholt

sich in der zweiten Zeile

und

bildete den

Ausgangspunkt zur Bestimmung der hethitischen Zahlzeichen, Dies erinnerte an die


gyptische Art der schriftliciien berlieferung von Zahlen. In der Tafel sieht

man

in

Zeile 2 ganz deutlich, wie die Zeichen von oben nach unten sich folgen. Dise der gyp-

tischen entsprechende

Anordnung zeigt, dass auch die hethitische Kalligraphie, eine Anordnung der Zeichen in Rahmen, in Quadrate verlangten. Nach Hrnes' gehrt der
Rahmenstil noch
in die erste Metallzeit.

Die-selbe quadratische

Anordnung der Schriftzeichen

ist

auch den babylonischen


in jngeren

und gyptischen Schriftsystemen der ltesten Zeit eigen', wurde aber


Texte
ist

Perioden der Schriftentwicklung verlassen. In der Boustrophedonanordnung altrer


ist

noch eine

letzte

Erinnerung an den Umlaufstil bewahrt. Besonders hbsch


I,

die quadratische Schreibung in den Tafeln 9, 10, 19 von C. M.,


1.

durchgefuhrt.

2.
3.

Th.-Dg., N" 497, 499. H. K.W., I, 543.


Ihid., 547. Vgl. die

Abbildungeii

am

Schlusse.
32.

4. 5.

S. M., 258.

Gesenius,

I,

86;

Rosenbkrg, PhniU. Gram.,

6. 7.

DiiLiTzscH, Gram,, S. 58.

8.

HRXEs, Urgcschichte. Pyramidentexte. Breastkd, Anident Records,

1;

Berger, Histoire de

l'criture, S. 65.

1..'0

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN
aber auch ein Fingerzeig fur die Lesung der hethitischen Urkunden gegeben.

Hiemit

ist

Smmtliclie Zeichen mssen /.unchst von oben nach unten gelesen werden, die auf
dise

Weise

sich ergebenden

Gruppen bedeuten

in ihrer

Zusammenfassung Wrter.
derart, dass die Zeilen in

Die Richtung der Zeilengruppen innerhalb der Zeilen

ist

der Richtung auf die Kpfe hie gelesen werden mussen. Die Anordnung der Zeilen
erfoigt in der

Boustrophedonanordnung. Von der Thatsache ausgehend, dass die drei


die Zabi 9 bedeuten knnen,

Gruppen von zusamnnen neun Strichen nur


sucht. ob sich vielieiclit auch eine andern

wurde unter-

Anordnung der Zeichen

fur die Einheit

nachweisen

lasse.

Bei diesem Verfahren ergab sich, dass erstns eine solche, die
sei.

An-

einanderreihung voriianden und zweitens sogar hufiger im Gebrauch


bei

Und

gerade

den alteren Urkunden, deren Bilder und Zeichen noch


Aneinanderreihung gebruchlicher,

in Flachrelief ausgefCihrt

sind, ist die

trotz der gerade in diesen

Urkunden

streng durchgefhrten quadratischen Schreibung'.


In Zeile 5 der 10. Tafel von C. M.,
I,

erscheinen drei' Gruppen von je drei Strichen,


als

darunter ein Eselskopf, ein Beispiel, dass die deutung als Zahlzeichen und zwar
Zahl 9 hchst wahrscheinliclimacht. In Zeile 15

von Tafel 19 des C. M.,

I,

erscheinen

hbsch

in ein

Oblongum eingeschrieben

sechs Zeichen, deren eines ein starkes Hirschdrei Kreise

geweih
falls ein

darstellt.

Unter dem selben befinden sich

von der Gestalt o. Eben-

Beispiel fur die

Zahlenbedeutung des Zeicliens

o. In Tafel 51

von C. M.,

II,

erscheint der Vollkreis, zweimal in

Gruppen von
o.

je drei

Kreisen gesetzt, darunter nur

ein Zeichen. In S, Z. 4, derselben Tafel 2 VoUkreise, darunter nur ein Zeichen, eben :i
falls

Beweise fur die Zalilenbedeutung von


II, ist

In Tafel 38 von C. M^,

I,

und Tafel 48

von C. M.,

die Zahlenbedeutung der Strichzeichen vident. Gesttzt auf dise

Beispiele glaube ich die Ansiclit hegen zu durfen, dass die besprochenen Zeichen vi-

dent das Geprage von Zahlzeichen tragen, ferner dass der schriftliche Ausdruck

dem
ist.

der benachbarten Kulturgebiete entspricht, ausserdem dass ihre Bedeutung sicher

Ausserdein ergab sich, dass die


tischen als auch

Wandlungen

in der

Schreibung sowohl im hethi-

im nichthethitischen Gebiete des Mittelmeeres und Vorderasiens zu

denselben Perioden der EntVkicklung dieselben waren.

Es erubrigt noch eine Zusammenfassung des Gefundenen und einen tJberblick


der Folgerungen aus den gewonnenen Resultaten zu geben. King in seinem

Werke,

Egypt and Western Asia\ deutet Beruhrungspunkte hethitischer mit gyptischer und minoischer Kultur an. Sayce' drckt sich Folgendermassen aus The fantastic monsters of minoan art,
:

wliich hve been l>rought to the light by the excavations in Creta claim an intiraate

connection with similar composite beings which are a characteristic of Hittite

art.

King

in

seinem oben zitierten Werke* erklart


first

It tells

us that in the reign of

Samas-

Ditana, the last king of the

Dynasty, the

man

of the land of

Khattu (the Hittites

1.

C. M.,

I,

19.

2.
:?.

4.

King, Enypt and Western Asla in tlie lif/ht of t/te rcent Disc.oceries, S. 137. Sayce, Tlie Aichology ofthe cuneiforin Inscriplfons, London, 1908, 180. King, E(iypt and Western Asia, S. 250.

HETHITISCIIE ZAHLZEICHEX

121

from the northern Syria) marched

agaiiist

him

in order to

conquer the land of Accad.

Hommer

gibt uns eine tabellarische bersicht ber die Zustnde in


3.

Mesopotamien

zwischen dera

und

2.

Jahrtausend. Unabhngige babylonischen Knigreiche, dar-

unter die wiclitigsten im Sden, befehden sich gegenseitig und geben ein Bild, das

dem Ausgang
den
in

der rmischen Weltherrschaft oder nocli

mehr den zerfahrenen Zustn-

Deutschland zur Zeit des dreissigjhriges Krieges gleicht.


sagt diesbezglich
:

Hugo Winckler'

((

Dise Zustnde werden als Auflsungslitt

Land unter den inneren Kmpfen. Die grossartigen Erfolge Sargons von Agade kunden uns eine Episode aus dem Verzweiflungskampfe altbabyloniscber Macht gegen innere und ussere Feinde. Doch schon unter dem letzten Knige der ersten Dynastie fllt Babylon in die Hnden
zustnde altrer Staaten anzusehen sein.

Schwer

das

der Chattu. Dise erscheinen

um

2000

als eine

achtunggebietende Macht, deren Herr-

schaftsbereich von ihrem Hauptsitze in Kleinasien sich bis


struckt'.

zum

sudlichen Syrien er-

wenigstens wird in
angespielt'.

Auch Beziehungen dieser Chattu zu gypten scheinen bestanden zu haben, dem bekannten Vertrage zwischen Ramses IL und Hattusil darauf
Die Verkehrsprache der Diplomatie war aber zu dieser Zeit bereits das

Babylonische',
In

Boghaz-Keui wurden Stcke dises Vertrages

in babylonischer Schrift

gefun-

den". Die Chattu dieser Zeit haben also nur

mehr

die Keilschrift, auch fur ihre eigeen

Sprache benutzt.

Wie

bei der

Besprechung der einzelnen Zahlzeilen

festgestellt

wurde, weisen

sie

die Charakteristika der frhen Bilderschriften auf. Aile dise Schriften aber tragen
steinzeitliches Geprge.

Die Zeichen und Zahlen gehren bereits


in der

dem Rahmenstil
dagegen

an,

Erinnerungen an den Umlaufstil klingen


lteren

Boustrophedonanordnung nach. Die

Urkunden sind durchwegs

in Flachrelief,

die jungeren

in linearer

Ritztechnik ausgefhrt. In gypten^


relieftechnik in

ist in ltester

Zeit eine hethitisierende Flachbereits vor der ersten

Verwendung. Das Kupfer' wurde daselbst


hnlich waren die Verhltnisse

Dy-

nastie verwendet.

in Babylonien.

Die Diorit- und Basaltstatuen Gudeas' und Eannatums setzen Metallwerkzeuge


voraus'".
In der Geierstele

Eannatums ^^ tragen die Krieger metallene Lanzen

in

Kish" wurde

die Votivlanze eines sehr

frhen Knigs gefunden. Einer giitigen privaten Mitthei-

KiNG, Ejypt and Western Asia, S. 137. Fritz HoMMEL, Abrlss der babyoniscli-assyriscken Geschiclite, Leipzig, 1890, S. 3. 3. Hugo WiNCKLER, Aus3U(/ aus der corderasiatLsehen Geschichte, Leipzig, 1905, S. 5. 4. Ed. Meyrr, Geschichte des Altcrtums, H, S. 577 fi.; HoMMiiL, Die semitischen Vlker und ihre Sprachen, Leipzig, 1833. 60, 8, 175 fi.; Garstang, The Land of the Hittites, London, 1910, 320 fi. 5. Rudolf von Scala, Staatscertrge, S. 6; Menerschmidt, Die Hethiter, AO', 4, S. 6 fi. 6. DOG., N 35. 7. Arji/nt. Inschri/ten der kniglichen Museen su Berlin, I, 68. 8. Sophus MOllek, Urgeschichte Europas, Strassburg, Trubner, 1905, S. 30. 9. KiNG, A History of Sunier and Accad, 62, 66, 274.
1.

2.

10. Ibid., 124. 11. Ibid., 124.


12.

Ibid., 229.

RECUKIL, XXXVl.

TROISIEME

SER,, T. IV.

16

122

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN

lung Prof. Hilprechts verdankt der Verfasser die wichtige Angabe, dass Kupferbeile
in grosserer

Anzahl

in der untersteii

Schicht von Telloh gefunden wurden,

tief

unter

sargonischen Schichten. In Kreta' lsst sich ebenfalls Bronze fur die Zeit vor 3000
nachvveisen.

Da nun

die

hetliitischen

Inschriften, wie fters betont in ihren verschiedenen

Kntwicklungsstufen gcnau das Geprage gleichaltriger Fimde ans Agypten, Babylonien

und Kreta tragen, da ferner die


so ist die

Clieta boreits tim 2000 als mchtiges Reich auftreten,

Folgerung unabweisbar, dass die

hethitische Schriftentwicklungzumindest

zugleich mit der der Bilderscliriften gyptens, Babylons

und des

ltesten Kreta anzeit-

zusetzen

ist.

Fiir die

Datierung

ist

die quadratische

Anordnung wichtig, welche

lich vielleicht

mit dem

Auftreten des Rahmenstiles zusammenfllt'.

Aber auch

archiiologiscli lsst sich des

hohe Al ter der hethitischen Bilderschrift

nachvveisen. Der

Lowe von Marash,

die Tesubgestalt auf der Hethiterstele von

Ba-

bylon, die verschleierte Gttin von Tell el-Halaf^ die Darstellungen von Boghaz-Keui

und Saktesch-Ki, die Felsenskulpturen von


dieselbe

Jiisily-Kaia,

der Adler von Eyuk, aile

weisen denselben archaischen Zug auf. Auch die Gefssfunde zeigen denselben Typus,

Ornamentik von Libyen

bis

nach Turkestan und Tibet,


ist

sie aile

entstammen

einein grossen Kulturbereiche.

Ebendiese Ornamentik aber

auch die gleiche fur

Griechenland, fur Troja' und die vorgriechisclien Burgen Mykenas. Im kretischen


Inselreiche sowie in den Nekropolen von

Dimino und Sesklo" wie


sie

in

den Todtenstdten

von F^l-Amrah und Toukh

in

Obenigypten erscheint

im gleichen Gewande, die

edeleinfruhe Tochter archaischer Ivunst.


In

den alten Reichen von Suinir und Akkad" und durch ganz Asien bis ins Ferner
|

Ostturkestan' belierrscht in die Kunstentwicklung.

Im Verein mit den vorgebrachten Ergangungen


hinaufreicht

glaulit Verfasser

den unwider-

leglichen Beweis erbacht zu haben, dass die hethitische Schrift tief in die Steinzeit

und wenn nicht den gemeinsamen Ursprung,

so doch das vermittelnde

Glied zwisclien gypten und Kreta einerseits, zvvischen Asien und Europa anderseits
darstellt.

Uber die genauere chronologische Fixierung, den Zeichenbestand, dessen

Verwandschaft, die Einordnung und Lesung der sogenannten


schriften wird

hethitischen

Bilder-

demnchst

als vorlufiger

Abschluss jahrelanger Untersuchungen eine

grssere Arbeit

vom

Verfasser dieser Studie erscheinen.

Vorausnehmend mge gesagt

werden, dass das Volk, welches zuerst die


vielleicht

hethitischen

Bilderschriften benutzte,
an-j

auch die Erfinder, einer weder indogermanischen noch semitischen Rasse

1. 2.
H.

Fi.mmi:n,

Dnner der kretlscli-mykenischen Kultur,

vgl.

Die iynchroni<tis(:/ie Tabelle, S.

1
1:^1.

HoHNES, Unr/eschichte. Oppenhkim, Tall el-Halaf.

Hd 6; Leiimann-Haupt, Materialien, Berlin, 1907; Armnien oinft und jetH, Garstang, T/ie Hittites; King, The Histor;/ of the Hittites; Mucn, Die Heimat der Indot/errnancn, IIU; Dupfeld, Troja und llion, 1, 245; Schmemann, Mykemu, 1878; Fimmen, Kretisclie
4.

Perrot

et

Chipiez,
1^;

Berlin, IjIU; Ao.,

I,

Kultur.
5.

TzouNiAS, Dimino und

Ses/ilo, 1908.

6.
7.

King, 229. King, Appendix {Punipelly Exfjedition).

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN
gehrt, seine Kiiltur umfasste einen Kontinent, za dessen Bereiche Asien, Afrika

123

und
in

Europa zum grossten Teile gehrte. Die Grenzen


ihrer

dises Kulturkontinentes

konnen

Ausdelmung noch

nicht fixiert werden, eine zeitliche Begrenzung nach aufwrts


ist

kann nicht gegeben werden, sicher

nur dass die gesamte Kultur der alten Welt,

auch jene Sumirs, diesem vorzeitlichen Volke verdankt wird und dass die zwar nicht

unabhngig, aber selbststndig entwickelte minoische Kultur


ist als

um

Jahrtausende jnger

dises

Volk

einer dritten unbekannten Rasse, die ihrer seits in zahlreiche

Un-

terrassen zerfiel. Gleich den ausgestorbenen Tieren

und Pflanzen geologischer Epo-

chen scheint dise vergessene Rasse hineinzuragen in die ferne Zukunft unserer

Gegenwart.

A. 3d t) i 1 d VL n g- e n
,.

Si^V^U

DHHKitt-.^'
QQ

1^:

^^ ^^n^
'.V,

^rr>r,/
(D

11.
'

Il

n.1
S,Sf

s.,

u^t

l>f

V
r.o

5.

tyut-t-:^L.

50
r.^'

t*'
r,<j

i%...

tU^'.'.
)i

6.

de)

124

HETHITISCHE ZAHLZEICHEX

W"
rrrr
//^r/
'A\--

/y^h^^"

^^-Tn,',
QQo

I.5

1^
i.i?.

6!^^
TalDellen
1.

Einheiten.

IM
I

II

III

iiii

III III

II II III II

II III III II

C.

M.
2,

= Th.-Dg., 119, 485; jj =. y = 60, HiLPRECHT, Babyl. Exped.,


y
1,

1,

^ ==

4.

][y[

6,

Del., Gram., 58.

XX,

1, :^6.

III
I

III

III,
III

Erman, Gram.,
,

153.
II,

etrusk.

Mller-Decke,
I,

Anfang.

phnik., Gesenius,

87.

==

Ml

II II

griech.,
lat.,

HKA., I, 542. HKA.. I, 651.


min., S. M., 258.

-)

>)^))

11111=5

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN

125

2.

Zehner

O O

CM.
Th.-Dg., 286
I,

= 10,

rf Gudea
73.

Q Sargon "

254 474
p-^j

* *

Th.-Dg., 479.

3 phnik., Gesenius,
n
gypt., .,

86.

g Erman, Gram.,

S. M., 258.
3.

Multipln von Zehn.

py

Th.-Dg., 206, 476, 490.

^^^^

Th.-Dg., 511, 512.

/o\

C.

M.

4.

Tausender.

1(0

QE)

c.

M.
(p,

= 1000 =
19, 30.

i/if^.,

I,

651.

(0 K osk.-rom., Mller-Decke, II, 2.; Leyds, R., Over de oudste grieksche opschrijen. Gronenheim ; Th. Mommsen, Herms, XXII, 596; Gundermann,

5.

^
(^^

C.

M.

Q Cl^ = O=
(^ =
II, 2,

3600, Th.-Dg., 476, 489.

1000, s. M., 258.


6.

C.

M.
ff.,

10000,
533.

Mommsen. Herms, XXII, 596

XXIII, 158

ff.

Mller-Decke,

7.

Theihahlen.

Cl ID C.

M.
489, 497, 499, 503.

D Th-Dg., 487.
31
teilen,
f,

= Erman, 228. HKA., C3 = D =^ V = S. M., 258. D = 500, Mommsen, i^e^mes, XXII, 576 = 500 etrusk., Mller-Decke, 533
(jnw^Xiov;
-zzioir^ (,ap'.ov)
()

I,

543.

ff.,
ff.

XXIII, 158
;

t.

II,

Gundermann,

30.

,,

S.

C.

M.

)^

1000 =^ X,
in

HKA.,

I,

542; Schriftafel in Collitz, Griech. Dialektinschriften,

und

Leyds, Oudste

fjriel.scUe opschiHften ;

Gundermann, 30

f.

126

HETHITISCHE ZAIiLZEICHEX

9.

Handertev.

III
I

heth., C.

M.

(m

vielleicht

= gai
86.

imd Knig).

100, S. M.. 258.


I,

=
/

1000 phon., Gesenius,

10.

/ Diakridscher Strich

Virama).

-MI -<:>C.M. O* Kaiisch.

zur BezeichnuDg olner hheren Zahl.

HKA.,

I,

547.

Belegstellen.

Vorbenierkam]
verstehen.
III,

Wo

niclit

anders

bemerkt,

ist

immer Corpus Meerschmidt zu

CM.,
:

26, 38, 16/C, 41, 40, 40, 51, 18, 10, 19, 10, 16, 49, 14, 41, 6, 50, 39, 25,

13, 2, 7, 6, 50, 49, 22, 13, 18, 10, 52, 49, 19, 38.

Zehner

19, 21, 32, 51, 18, 17.


:

Mullipla

13, 46, 21, 15, 33, 25, 16.


:

Taifsender

I,

19, 6, 52, 48.

^
QF)
C.I

I,

21,

I,

25.
II,

I.

21, 9, 11. 32, 19,


19,
II,
:

20,

I,

21,

I,

32.

I,

52,

I,

6,

I,

21, 35.

Hunderter

I,

38, 9.
:

^Ul ^^O

^^

II,

51, 52, 20,

I,

20, 21, 32, 48.

^:18.

Allgemeines Verzeichnis der bentzten Literatur

jEgyptii^die

Inschriften aus den koniglichen

Musum

zu Berlin,

I,

Inschrlften des alten

Reiches, Leipzig, Hinrichs, 1901.

Berger, Philippe, Histoire de l Ecriture dans l'Antiquit, Paris, 1891. BuRROws, M., The Discoveries in Crte, London, 1908.
BcHELER,
F., Rhein.

Musum, XLVI,

1891,

Q := 100 = s.
i

Breastead-Ranke, Geschichte yEgi/ptens,

Berlin, Curtius, 1908.

Brugsch, h., Hieroglyphisch-demotischesWrterbuch, Leipzig, 1867. Cantor, Vorlesungen iiber Geschichte der Mathematik, Leipzig, Teubner, 1894.
CoLLiTz, Griechische Dialektinschriften, Innsbrucker Universittsbibliothek,

N" 183096,

Decke-Pauli, Etruskische Forschungen, Stuttgart, Heitz, 1878.


DiETRiCH, Rhein.

Musum, LVI

(1901),

ABC-Denkmler.

DRPFELD, Trojn und Ilion, 1902.

HETHITISCHE ZAHLZEICHEN

127

Delitzsch, Friedrich, Assyrische Lesestiicke, Leipzig, 1909;

Beitrf/e zur Enizifferung und

Erklrung der kappadokischen Keilinschriften, Leipzig, IIirzel, 1893; Assyrische Handel und Wandel in Altbah y Ionien, Stuttgart, 1910. Grammatik, 1906; Scripta Evans, J.-A., Cretan Pictoc/raphs and Pr-Phnician Script, London, 1895; Die europciische Verbreitunq primiticer Schriftmalerei und ihre BedeuMinoa, 1908;

tung fur den Ursprung der Schreihschrift, in Die Anthropologie und die Klassiker
iibersetzt

von Hoops, Heidelberg, 1910.

jEgyptisches Glossar, Berlin, 1904. Erman, jEgyptische Grammatik, Berlin, 1904; FiMMEN, Diedrich, Zeit und Dauer der kretisch-mykenischen Kultur, Berlin, Teubner, 1909. FoRRER, Reallexicon der frhhistorischen Altertmer, Stuttgart, Speemann, 1904.
Friedrich, Thomas, Kabiren und Keilinschriften, Leipzig, Pfeiffer, 1894.

und Danubier in Griechenland, Gttingen, 1909. Jensen, p., Hittiter und Arnienier, Strassburg, 1898. Ginzel, F.-K., Handbuch der Chronologie, Leipzig, 1906. Gesenius, Guil., Scriptur lingur/ue Phnici monumenta quotquot supersunt, Leipzig,
FicK, Aug., Hattiden 1837.

Garstang, John, The Empire of the Hittites, London, 1910. GuNDERMANN, Gottold, Dic Zahlzcichen, Gienen, 1899. Hall, H.-R., The oldest Civilizntion of Greece, London, 1901.

Helmolt, Weltgeschichte, Leipzig, 1906. HoMMEL, Fritz, Sumerische Lesestcke, Mnchen, 1904
schichte des alten Orients,
liiischen Geschichte, Leipzig, 1880.

Grundriss der Gographie und GeMnchen, 1904; Abriss der babylonisch-assyrischen und israe;

HiLPRECHT, Babylonian Expdition,

XX,
I.

1,

1894.

Kannengiener,

a., Ist das Etruskische eine hettitische


Tituli Lyci,

Sprachef Gelsenkirchen, 1908.

Kallnka, E., Tituli Asi Minoris,

Wien, 1901.

KuNDT.soN, J.-A., Die Tell el-Amarnatafeln, Leipzig, Hinrichs, 1908.

MoNTELius, Die Bronzezeit

Lemm, Oskar von, ^gyptische Lesestcke, Leipzig, Hinrichs, 1883. iin Orient und in Griechenland, Archiv fur Anthropologie, Bd.

21.

Vervorn, Max. Zur Psychologie der priinitiven Kunst, Fischer, lena, 1908. Meyer, Eduard, Geschichte des Altertums, 2-, Stuttgart, Cotta. 1909. MLLER, Sophus, Urgeschinhte Europas, Strassburg, Teubner, 1905. Memnon, Th., Zeitschrift far Kunst- und KuUuryeschichte des alten Orientes, Stuttgart, 1-IV. Much, Mathaeus, Die Trugspiegelung orientalischer Kultur in den vorgeschichtlichen Zeitaltern

Nord- und Mitteleuropas, lena, 1907. Menerschmidt, Corpus Inscriptionum Hethiticarum,


Mittheilungen der V. A. G., Berlin.

in

M. A.

G-, 1906

= S.

M.

Mller, Iwan, Handbuch der klass. A /terlumswissenschaften Mnchen, 1909Mommsen, Th., Die rmischen Zahlzeichen, Herms, XXIL XXllI. Mller, Max, Asien und Europa, Leipzig, 1884. Ohnefalsch-Richter, Kypros, die Bibel und Borner, Berlin, 1893; Die antiken Kultussttten
,

auf Kypros, Berlin, 1891.


Reinach, m.,

La

Crte avant l'histoire, 1910.

Reisner, G.-A., The early dynastie cemeteries of Naga-ed-Dr, Leipzig, 1908.

Rosenberg, Phnizische Grammatik in Hartlebens Sammlung. Schwarz, Franz von, Sinfflut und Vlkerwanderungen, Stuttgart, 1894.
ScHEiL und Morgan, Dlgation en Perse. Sayce, The Hittites, London, 1903.

Thureau-Dangin, Recherches sur

l'origine de l'criture cuniforme, Paris, 1898.

128

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE


;

WiNCKLEK, Hugo, Altorientalische Forschungen, 1897-1901 Babylonien und Assyrien in Geschichte Babyloniens und Assyriens, Leipzig, Pfeiffer, 1892 Vorderasiatische Geschichte
;

Leipzig, 1905.

Weber, Otto, Die Literatur der Babylonier und Assyrer, Leipzig, 1907. Wright, The Empire of ihe Hittites, London, 1893.

WiMMER, Ueber

die Runenschrift iibersetzt von Holthauser, Berlin, 1887.

LES MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE^


PAR

G.

Maspero
l'"75.

53.

Bois.

Longueur moyenne,

Thbes, Chkh Abd-el-Gournah


p. 32-405).
la

(Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille,


J'ai

runi sous ce

mais qui n'ont pas eu


les pieds sont briss,

mme numro trois objets provenant de tous les trois le mme propritaire. La cuve

mme

trouvaille,

et le couvercle, dont

appartiennent au

Pre divin d'Amonrsnthr, chef des archimagasins de


l'or

vistes

du

trsor d'Amonrsnthr,

scribe et surintendant des


les

d'Amon, surintendant des travaux de tous


Chonsou, Khonsoumsou

mnou, chanteuse d'Amon


couvert au
les

et

monuments d'Amon, de Maout et de le petit couvercle vient du cercueil de la dame Tentafemme du prcdent. Le tombeau de la famille fut d-

commencement du XIX* sicle, et les dpouilles en furent partages entre marchands d'antiquits. Le papyrus de Tahrat, fille de Khonsoumsou, s'en alla
p.

Leyde (Leemans, Catalogue,


collisction particulire.

232 sqq.)

le reste

de

la trouvaille, s'il n'a

pas t

dtruit en son temps, doit se cacher dans quelque

muse secondaire ou dans quelque


la fin de la

Khonsoumsou
dynastie.

et

Tentamnou vivaient

XX*

ou au

commencement de

la

XXP

Le

tout rentre dans la srie bien connue des cer:

cueils vernis jaune. L'ordre des inscriptions et des tableaux n'y est pas arbitraire

il

rpond en gros aux ides qui avaient prsid l'ornementation du tombeau,


trouve presque toujours
les cercueils
le

et

il

se re-

mme,

mais avec plus ou moins de dveloppement, sur tous

du

mme

type.

A. Couvercle du cercueil de Khonsoumsou.


tude, l'aspect gnral

La

Il

reproduit,

comme
libres
:

d'habile

du mort

idalis.

La

tte et les

mains sont

reste

du corps
les

est serr troitement

dans

les bandelettes.

figure est douce et souriante;


la barbe, tresse

yeux, grands ouverts, sont peints simuler l'mail, et


le

en pointe

longue, annonce
et
le

corps d'un
collier

homme. Une perruque bleu


multicolores,
la

.sombre encadre la tte


et

cou.

Un
les

large

en verroteries

dont

les

attaches

se

cachent sous

pointes de la perruque, s'tale sur

poitrine.

On

sait

qu' cette

Je

t. XIII, p. 113-126. Le manuscrit de cette seconde partie s'tait gar dans un dmnagement. deux au retrouv l'an dernier, et je crois utile de le publier avec quelques lgers remaniements moins des cercueils qu'il dcrit nous fournissent un ensemble de tableaux peu communs.

1.

Cf. 1890,

l'ai

LlsS

MONUME\T> KGYPHENS
un gros scarabe

1)1

Ml SE DE MARSEII.LE

129

pocjue,

la

inoinie portait

coll sur le

sternum

la

naissance du

cou

un scarabe

est pos sur le couvercle la place correspondante, avec le disque


le

solaire
rire.

au bout de ses pattes de devant et

sceau d'ternit

entre ses pattes de derla

Les deux mains sortent du maillot


:

et elles s'allongent

en se croisant sur

poi-

trine

un bracelet large

est pass

chaque poignet. La partie du


:

linceul qui enveloppe

l'avant-bras est dcore de scnes religieuses

droite, sur le bras gauche, c'est la


le

desse Mit, accroupie, sa

plume au poing, devant


le

serpent ail qui reprsente la

desse du Nord; gauche, sur

bras droit, de petits personnages en adoration sup

portent l'emblme couch

M^
,

de

Nofirtoumou,

soleil

protecteur des deux terres, dieu


ail plane.

grand, seigneur de l'Hads


les

au-dessus duquel un il
la

Grce ces images,


:

deux moitis du mort sont places chacune sous


celle

protection de son dieu

la

moiti
et

gauche sous
rOuest.

de

la

divinit

du Nord,
le

la

moiti droite sous celle du

Sud

de de

Au

del de ces reprsentations,

reste de

chaque avant-bras

est couvert

bracelets, dont le dernier se va perdant dans une fleur de lotus panoui, qui sort des bords

du couvercle. Les vides qui subsistaient entre


montrer
1

les

bras et

le collier

ont t employs
le

ame, gros oiseau bras

et tte

humaine, en adoration devant Anubis,

guide des chemins clestes.


la poitrine,

La

partie situe au-dessous des bras, et qui correspond

nous montre

l'effet

immdiat de ces

prires. Elle est

coupe en deux regis-

tres par

une longue bande peinte en bleu sombre, image du firmament. Le plus lev
le

contient

pectoral en forme de naos, attach au collier.

La dcoration

fait

allusion aux

soins que les


soleil

deux pleureuses

d'Osiris, Isis gauche,

Nephthys
:

droite, prennent

du
le

mort, figur par l'emblme de Nofirtoumou,

en traant cette scne sur

cercueil,

on assurait au mort,

identifi avec le soleil mort, les

bons

offices

des deux

desses.

droite et gauche, le mort en grand

costume

est agenouill

devant une
il

figure assise

d'Harmakhis, momie

tte
et

de faucon coiffe du disque, laquelle

pr<*"'

sent e

un plateau charg de gteaux


et

de pains.
I

A
,

droite, c'est
la

^
.

i\\\V

^^
c'est

^^
^

Q
I

le

dieu donne au mort n^ et


'^"'

vie et la force

A
f

gauche,

encore
.

iu\\

^^

^^

,*

'^ '^^^^

donne au mort

le

bon

Occident

Deux grandes urus flanquent


la.

le

pectoral et servent d'escorte au dieu.


et

Le

tout rappelle

division

du monde en deux rgions

permet au mort de circuler sans


au registre prcdent, nous
la tte

crainte dans chacune d'elles. Les

mmes

ides se rptent au second registre, avec

cette diffrence qu'au lieu d'tre dans le ciel,

comme
la

sommes

sur la terre. Sous

le

signe bleu du

ciel,

desse Nout,

surmonte

des hiroglyphes de son

nom

^, agenouille, la face tourne droite, tend ses deux


le

bras frangs d'ailes pour envelopper

cadavre enferm sous

elle.

La double desse du

Midi

et

du Nord, 1 11[1
droite de
((

Ouazt, figure

comme

uhtqus aile, plane de chaque ct,


,

suivie

l'il d'Horus dor, maitre de l'Hads

vv

tCj> ^
,

gauche, de
i<:.
111
I

l'il d'Horus dor, gnrateur des dieux de l'autre

monde

vv ~^^
aile
:

Les bas-cts du panneau sont remplis par deux scnes symtriques, o

l'me vivante
1(1(1
.

de Khonsoumsou

adore

un emblme divin sous

l'uraus
,

d'Ouazt

L'emblme

choisi dans le cas prsent est celui d'Osiris, w]


T. IV.

droite
17

RECUEIL, XXXVI.

TROISIME SK..

130

LES

MONLMKNTS GYPTIENS
^
T
(2

\)V

MUSE DE MARSEILLE
est appele

et
II

gauche

L'me

gauche,

'^T

^
:

droite. Elle est suivie des lgendes, moiti

symboles, moiti lettres

r^Sin

C3a ^ '^

gauche,

1 1

^^

rsiiir\

droite. Toutes ces scnes formaient

comme

les pices

d'une armure magique, qui dfen-

dait le

mort contre
partie

le

malheur

et la destruction.
est divise

La

du couvercle qui correspond aux jambes


descend jusqu'
la

en deux sections par

une bande

verticale, qui

pointe du pied, et qui contient quatre


le

colonnes d'hiroglyphes affrontes. Chacune d'elles renferme


spciale.

discours d'une divinit


:

Khonsoumsou

a obtenu ce qu'il
la

demandait plus haut


il

il

commenc

ses

voyages dans l'autre monde,


scurit de tout.

recherche du sjour o
:

vivra dans l'abondance et la

Les quatre dieux sont, gauche

l*'

Harmakhis-Atoumou-Kliopri
o o o

y\
^

AAAA/W

m ^^

nrln ^v^AA^

AA^vv^A

/^AA^^A

t=s> <

^.^=.

J"*

Harmakhis-iVtoumou-Khopri, au milieu de sa barque,


et

dit qu'il

donne des offrandes

des rations

(|ui

sortent sur son autel

Khonsoumsou,

que celui-ci sorte et entre sans tre repouss auprs des maitres d'Hliopolis et qu'il
prenne
[les

pains]

etc.; 2" la desse scorpion Selkt

AAAAAA

a
(3
I I

A
)

f\-^^^

(5

Oooo
1

..

dJ

J\

AAAA/V\

1 I

A/VNAAA

/WSA/VV AAAA/V\

n A

t!

"

^^^^^* ^^ ^'^"^''

fille

de R, dame du cimetire, dit ({uelle donne Khonsoumsou d'entrer parles


.

portes des pylnes mystrieux dans l'IIads, de sortir et d'entrer ( son gr partout)
droite
:

1" c'est le

mort lui-mme qui

j)arle, identifi

avec Osiris

dJli^^

((

L'Osiris, le
il

grand

lou,

fils

))

des lous dans Thbes,

la ville

d'Amon,

etc.,

Khonsoumsou,
:
AAAA/V

dit

O mre

Nout,
:

tends tes ailes sur moi, que soit repouss


'^
^'

2'^

la

desse Nt suit Osiris

i#-Ci^
AAAAAA

AAAAAA (d

O <C

>

f^^^

\}

AAAAAA
I

OOO

AAAAAA

A
^
sa

')

CTZD -1
J\

au=^ ^=^^

:1 r-^^
n AAAAAA

'^<=r> oo
cimetire, dit
infrieur,

v>

y^W

"

Nt

la

grande, mre divine, il de R,

dame du

qu'elle

donne

Khonsoumsou
pour voir

d'tre le matre de circuler dans le

monde

son

me de

sortir

le discjue

de

lorsqu'il se lve
la

droite et

gauche

de ces invocations, huit tableaux s'tagent de


ct, et spars l'un de l'autre par

poitrine aux pieds, quatre de chaque

une courte bande d'hiroglyphes. Chacun d'eux est


le

attribu l'un des dieux devant qui


la

dfunt doit comparatre, et dont

il

doit

gagner

bienveillance par des cadeaux ou par des prires.

On

rencontre successivement,

LES

MONUMENTS GYPTIENS
1-S0..S la

Dl

MUSE DE MARSEILLE
(ne)
^^

131

d'abord, droite

bande
le

jYlV^

^I^T^f t^^'
lui

constatant que

le

dfunt est

fal

de Phtah-Sokar-Osiris, qui
coiffe

donne l'offrande
sous un naos
:

funraire. Osiris,

momie
Il

tte

humaine

du

disque,
est

est assis

Nephthys Tf

coite des cornes et

du disque d'Hathor,
^

debout derrire

lui et l'en-

toure de ses bras ails.

reoit la libation de

ifP

^"^"^
'

Lgende
le

au-dessous

JYl

V ^ TT'^"*
collier

funt est fal Nt la grande,


2**

S S ^1 ^ ^ ^ ^^
mre divine, qui
lgende
ici

constatant que

d-

la

lui

donne
sur
,

les offrandes et les rations.

Le

blier

d'Amon,

au cou, un grand
la
\

filet

le dos, est

debout sur

le

signe
n
:

des ftes

'v5>'

dans un naos, avec


lui, le

ce dieu, matre de l'Hads


ailes, et
Il

au-dessus de

vautour de Maout,
la

appel Nit, allonge ses


\|j

devant

lui,

sous sa tte, une petite figure de

desse Mt

est accroupie.

reoit l'encens de

P constatant que
fti

2^
^';

1-

L-^Sende au-dessous

j^^

V ^' T"'"1

le

dfunt est

fal

au dieu grand, maitre de l'Hads, qui

^ X ^* E
It^,
le

'

lui

donne

pain,

l'air et l'eau.

3'^

Un

dieu corps humain

teint en vert, tte de vanneau; assis sous

un

"45" ''^q/'

y>y

^^ ^

_!;r^

||,

ffi P I] constatant que le dfunt est fal au

s ^1

L'^S'^^ au-dessous

jY^

V ^' fT'""

Bonou

qui existe par lui-

mme, dieu grand.


tte

4"

Les deux gnies Tioumaoutf, tte de chacal, et Qabhsnouf,


le

de faucon, sont accroupis sur

support d'honneur """^ et reoivent l'hommage

de Khonsoumsou

^^B
le

debout devant eux.


:

A gauche
,

1 sous la

bande

J^t

constatant que

dfunt est fal

V ^' TT *"'\'^ _ Harmakhis,


^
^==^

qui lui donne l'offrande,


Isis H
.wwna
,

5 ^ f^ ^
?

III ^^37
le

dieu

Phtah-Sokar-Osiris, identique au Phtali de droite, mais embrass par


la libation et la

reoit

fume de l'encensoir de
:

pipi

.vww

(1

iu\y

j.

Lgende au-dessous

constatant que le dfunt est fal Phtah-Sokar-Osiris, qui lui donne toutes les choses

^^ ^ U'-^>i ^^^^^^Ifl'
^
Il
,

bonnes
avec
la

et pures. 2"

pervier, coiff
;

est

debout sur

le

signe ^^X7 sous


A

le

naos,

lgende

fi

derrire lui vole le serpent ail d Ouazt

(lll

et la petite

figure de

Mt
:

est accroupie

devant
'**^'

lui.

reoit l'encens de
i

"^^^^^

im

il"

Lgende
le

au-dessous

1?)

e/^

i)

(]

^ r^

^-^

constatant que

dfunt
.

est fal Amsiti, ton

fils,

qui t'aime, voici, je viens donner l'offrande funraire

Le dieu ^^3 |n Harmakhis, nain arm de deux couteaux et suivi du signe de rOuest qui l'embra-sse, est assis sur un tabouret sous son naos, devant ,^ 4 I'
3
iTl
i

qui lui verse la libation. Lgende au-dessous

||n^ >/
fils,

"J^OO

constatant que

le

dfunt est fal Hapi,


tte

ton

qui t'aime, allons, je viens

Les

deux gnies Amsiti,


sur le support

d'homme,

et

Hapi, tte de cynocphale, sont accroupis

^"^
aux

et reoivent l'encens

de

In].

Les autres scnes ont disparu

avec

la

pice de bois qui figurait les pieds de la


collier

momie.

Du

pieds, le long

du couvercle, en bordure, courait une longue ligne

132

LES

MONUMENTS GYPTIENS

Dl'

MUSE DK MARSEILLE

d'hiroglyphes, interrompue d'espace en espace par les bandes qui sparent les scnes.

^^^P
))

((

Gabou, prince des dieux, Ilorus

le

Jeune, matre des provisions, et

Isis,

la

mre

divine, donnent toutes les choses bonnes et pures dont les dieux vivent

Khon-

I)

Nouit
d'Isis,

la

grande, qui enfante

les

dieux, la rgente de l'Amenti, et cet Horus, n

hritier d'Ounnofri, donnent de


.

mme

toutes les choses bonnes et pures

Khonsoumsou

La

face intrieure est enduite d'un crpi blanc, et elle ne porte ni figure ni ins-

cription.

B.

Cuve du cercueil de Khonsoumsou.

Elle est dcore

abondamment
le

l'ex-

trieur et l'intrieur.
1"
le
))

Extrieur de la cuve.
la

Deux scnes presque identiques ornent


la

haut et

bas de

cuve.

la tte, la

desse Nephthys,

sur

divine, qui

donne toutes
bras, chargs

les choses

bonnes
i

et pur.es , assise sur le signe


J
le
]

de

l'or,

lve ses

deux

de croix anses,

fj

I /

elle est

entre deux serpents tachets,


ft,

qui se dressent sur


la
I

bout de leur (|ueue, et deux grands signes de l'Occident


:

qui

protgent et qui reprsentent


1
(

le

serpent et l'Occident de droite.


,

Il

1)

Isis, la

mre

divine, la rgente

] n ^^Vx du tombeau, qui


])

donne

les j)rovisions, les rations, et

toutes les choses bonnes et pures ;


l

le

serpent et

l'Occident de gauche, Nephthys, une fois de plus,


(

Ll

|i

l
l

lll-<

III
les
)
1'.'

Aux

pieds, la desse '

Nephthys
I

.7

serpents et
11
I

deux signes de l'Ouest. Devant


,

est debout, les bras levs entre les deux ^__7 elle, la lgende dit qu'elle est M

'(

"^ "^ rr~ et les rations

I ^

Nephtlivs,
,,
,

la
1,

sur
,

divine, qui
R 9

donne toutes
c.

les

provisions
" ^^
1

'

'

,'

, et,

f derrire
.
.

elle, (|u elle est

C2 A_

^+ Y [f o ^A'^X'
/-io
les

rgente du tombeau, qui donne toutes

les

choses bonnes et pures, toutes

choses

bonnes

et

douces

Les deux parois latrales sont couvertes des scnes relatives aux destines de l'me
aprs
la

mort. Elles forment

comme un
le

petit

drame, dont

le

prologue est figur prs

des pieds du ct gauche.

La montagne de Thbes
tombeau

s'y dresse, avec ses pentes sablon-

neuses contre lesquelles s'appuie


pointe noire.
le

^, surmont de son toit pyramidal

La vache d'Hathor, desse de

l'Occident, est sortie de la

montagne entre
fils

chacal et l'urteus aile; les quatre gnies des (piatre maisons du monde, les
elle, et

d'Horus, disposs sur deux rangs, sont accroupis devant


lisire
les

plus loin encore, la

des terres cultives, Nephthys, tte humaine, debout dans son sycomore, tend

pains et l'eau au mort

^^

"1
(j

aaaaaa
(j

/wvaa^

ifflrl

^^'^^^* devant elle, en


I

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE


Q
V7 AAAAAA

133

grand costume, qui


avidement
l'autre

lui

donne

If)

""^^^

l'encens et
la

la

libation; son

me

reoit et boit

l'eau frache
Il

chappe des mains de

desse. C'est l'arrive

du mort en

monde.

vient prendre possession de son tombeau, et la desse


elle avait fait jadis

Nephthys

l'accueille

comme
<=>
I

son frre Osiris, et

il

se reconnat son sujet en


:
i

acceptant d'elle
J D^

le pain, la bire, les oies, les


(

bufs, l'encens, l'eau frache

\-k\Q

c^
il

T Iq^^^
I

)
I

^^'^^^^

Ainsi, reconforte a son entre dans

A=0=iiiiiiiii li /wwNA

'autre
ris,

monde,

doit affronter toute sorte de dangers avant d'arriver au tribunal d'Osiil

d'y subir son jugement, et de se faire recevoir dans les les bienheureuses o
la suite

vivra

dsormais

des dieux.
la

Le moyen
soleil,

le

plus sr et

le

plus pratique pour lui est de


la

prendre passage sur

barque du

qui accomplit chaque nuit


la

traverse de l'autre
le

monde. La seconde scne nous montre donc


l'il d'Horus gauche
pattes de devant.

barque

solaire,
le

guide l'arrire par

dieu tte de faucon, l'il d'Horus droit, et l'avant par


:

cynocphale de
le

la lune,

le

scarabe se tient au milieu, portant


flotte

disque rouge entre ses

La barque
dieu, et
fait

au

ciel, et,
:

sous

elle,

un long serpent, perc de coula nuit,

teaux rouges, agite vainement ses replis


vain
la

c'est le

matre de

qui s'oppose en

marche du

que

les

gnies lumineux ont cribl de blessures.

Le mort,

debout devant une table,

offrande au soleil et
;

demande en quatorze
(]

lignes la faveur

de monter dans

la

barque

j^ J_

^^

1"]sl'='^^

w.

))

X^

"

Salut

toi,

-Harmakhis, grand dieu,

(jui

sors de l'horizon, tu

te lves,

tu te lves; tu culmines, tu culmines; tu prospres, tu prospres!

Quand
pour-

tu t'lves dans le ciel, et

que

ta

barque chemine,

et

que tu

te

mets

la

))

suite de tes ennemis, tes chairs vivent, tes veines sont fortes, tes os sont solides, tes

membres

sont jeunes, ton

me

se fait sainte, ton corps devient divin.

Tandis que tu
d'tre ton

vas l'Occident excellent, tu coutes la prire de l'Osiris


suivant, ta

Khonsoumsou
ta

mre Nout embrasse

la terre

pour

toi, les

matelots de

barque se rSoleil

jouissent, le

Grand dans l'Hads s'exclame! Viens donc moi,


afin

B qui es

lui-mme,

de donner du pain
!

mon

ventre, de l'air

mon matre. mon nez, la


c|u'il

grce

fleurie

du dieu mon buste

vous tous, dieux et desses, adorez Harmakhis, pour


la

qu'il

rpande sa splendeur dans

porte de

ma

syringe, et pour

imprgne mon

corps de sa couleur toujours et jamais.

Au

troisime tableau, la prire est

134

LES

MONUMENTS GYPTIENS
identifi

Dl'

MUSE DE MARSEILLE
de ses deux protectrices
Isis

exauce; Khonsoumsou,

Osiris,

suivi
[j

et

Nephthys

(le

nom du
fils

dieu est crit par erreur

au lieu de j|.<h>-^), reoit l'homr

mage de son

Horus, tte de faucon, ^r'|

Le plancher sur

lequel se

/,

passe cette scne est port par un long serpent, qui, lui-mme, repose sur un socle en

forme d'escalier double, dcor


sur les deux parties du

et

entour de symboles marquant

la

royaut d'Osiris

^^

avec

la

lgende

monde T, le vautour et l'uncus, les deux yeux sur l'or '^f et yc. Le serpent est une desse protectrice, dont la forme humaine
la

tte de vipre coiflee de


s'appelle llapit, 8
Tliot, corps
Vf\

plume de

justice,

est

debout en avant de

la

scne

elle

l'einbrasseuse, celle qui tient embrass Osiris entre ses replis.


tte d'ibis.

humain,
le
Il

^"

"^

\h

matre des formules divines

est

debout devant
de l'Occident.

groupe, appuy sur un long sceptre blanc et noir couronn du signe

annonce au mort que

sa prire est exauce, et qu'il paitagera dsor-

mais

les destines
.i

(1

du

soleil

travers l'autre

monde

il

0,5^

^^^^^^ ]fl
n

^pi

^^

^=
<=:>

lll

^
-^
"

C=ZD

^
^^
la

^^^ ^^^^,^^ L^
,

,^

^^jr&C=Z
t ^^
le le

U2c^

Wc^ cil

^ ^^ ^ JlM^=^U^{
,

^2^

/=Z

"^"""^

ilTl

^'^^

mauvais meurt; de

mme

qu'est sain dans


.

la

mansion celui qui

est

dans

mansion,

dfunt Khonsoumsou est sain

Sur
Il

le

panneau de droite, vers les pieds,

mort arrive enfin au tribunal

d'Osiris.
lui

est reu l'entre

par Hathor, dame du cimetire, rgente d'Occident, qui


:
i

donne

toutes les ofl'randes funraires dsirables


1
^

^1
^
I.

W^
Il

ff

<

desses

llllll w ^ ^^

c=^f=i

^3:7

lc^ill
tte

^^-^

'v^

0^->-c

a fait

onrande aux deux


;

111^^3:7

Mt,

dame de l'Amenti,

et

Nit,
les

accompagnes chacune de|


sige dans son naos,
lui.

deux gnies momiformes


il

humaine ou d'animaux,

quatre enfants d'Horus, et

comparat devant son juge. Osiris, prince de l'Occident

ft,
j

l'extrmit

du tableau

Isis et

Nephthys
ses

l'assistent,

debout derrire

l'autre extr-j

mit,

le

mort s'avance, portant sur

deux mains tendues son cur


d'ibis,

et ses yeux, agents


le

et complices

de ses fautes ou de ses vertus. Thot, tte


la

prend

cur

et le

pose

sur l'un des plateaux de la balance tandis que

Vrit s'assied sur l'autre plateau.

Les cordes qui rattachent


alterns;

les

plateaux sont formes des signes de vie et de dure


est install sur le

un cynocphale, autre emblme de Thot,


Thot, tte
d'ibis,

montant

et veille

au

flau.

toujours misricordieux, d'une main, agit sur l'aiguille

indicatrice, de l'autre pse sur le plateau

la

Vrit est assise, pour faire pencher

le

jugement de ce ct; un autre Thot, tablette


l'opration.
Il

et

calame en main,

inscrit le rsultat

de

est favorable, et le

mort, couronn de deux plumes de justice, agitant


le

une plume de justice chaque main, s'avance vers


greffier,

trne

du

dieu, conduit par Thot,

pouss par une petite desse d'Occident. Thot annonce son arrive Osiris, en
:
I

un discours de vingt- neuf lignes

1)

>^ ^^^^1

'

I^PI

^^

^
'

'n

'^T'

01 mwi^^K.wmz^cni.-^V'^i
/wwsA
rv
ri

[]

LES

MONUMENTS GYPTIENS

DI

MISE DE MARSEILLE

135

;^ >==

'
I

-^
I

AAAAAA

LJ

AAA^v^v

IfS-

'^^

Ce que

dit

Thot.

maitre des formules

divines,
:

greffier
le

de

la

grande

))

Ennade, son pre Osiris, maitre de l'ternit

Voici

dfunt Khonsou-

))

msou dans

cette salle de la double Vrit, et, estimer son

cur

ainsi qu' le

peser la balance devant les grands jurs

du maitre de l'Hads.

il

a t trouv vrai,
qu'il sort juste

))

on n'a trouv aucune impuret terrestre en son cur; maintenant


de voix (triomphant) du Prtoire de l'Hads, son
son cur matriel est
la

cur

lui est

rendu avec son il,

))

place [o

il

tait]

de son temps [terrestre], son


suivants d'Horus.

me va

au

ciel,

son corps l'Hads,


le

comme

pour

les

Donne

[donc] son

corps aux bras d'Anubis,

maitre du tombeau, donne-lui des offrandes au cimetire


qu'il soit

en prsence d'Ounnofri, donne


toi:

comme un

de ces lous qui sont derrire de Th-

donne que son me

s'tablisse

en tout lieu
la

qu'il lui plaira l'Occident


la

bes, lui, le

dfunt Khonsoumsou, dont

voix est juste prs scne


finale, celle

grande Ennade des

dieux

C'est encore

Thot qui prside

la

dans laquelle Khonsoutrace une represt couch, la


ciel,

msou

est

mis en possession de ses droits d'me pure. Devant

lui, est
,

sentation mythique de notre


face dtourne

monde
lumire.
^

le

dieu

Gabou

^^

la terre,

pour viter

la

Le dieu Shou
'

Q \^ J] p

^ maitre du
,

sou-

lve deux bras la desse Nouit


fil
I

'

^1^^

enfante les dieux et dont


:

les ])ras et

les

pieds arc-bouts forment les limites de notre

monde deux

divinits tte de blier,

qualifies

chacune

ce dieu

assistent

Shou dans

l'opration. Thot, 9/^'=^37 Hn

W U

^, assiste cette scne et annonce au mort, dans les


Ci
r..

mmes termes que

pr:

cdemment,

qu'il a

dsormais

le

droit de circuler

comme Shou

entre ciel et terre

vit. et le

mauvais meurt; de

mme

qu'est sain dans la mansion celui qui est sain


!

dans
2'

la

mansion. Khonsoumsou est sain


11

IxTKRiEUR DE LA CUVE.

uc renferme, proprement parler, qu'une seule


reprsente au fond, tendant ses ailes, qui se rela

scne. Xout. la desse

du

ciel, est

plient sur les parois latrales

pour embras.ser

momie de Khonsoumsou, comme


l'or est

elle

avait embrass jadis celle d'Osiris.


ceint des

Le signe de

sous ses pieds,

le

disque solaire,

deux ur^eus, plane au-dessus de

sa tte; droite et gauche, sont peints les

i:^()

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MAHSEILLE


,

deux faucons,
les

matres de l'Hads

^ZZ7

droite et gauche de ses jambes,


-<2>illl
/NAAAAA

deux

faucons bras et tte d'Iiomme,


latrales, entre le

mes de Khonsoumsou ^^^


ailes divines et le

'
I

III

Les parois

prolongement des
le

sommet du
le soleil

cercueil,

sont galement dcores. Dans

rduit de

la tte, la

barque, o

raj'onnant

navigue entre

Isis et

Nephthys, reoit l'hommage de deux cynocphales accroupis,


f,
I

gauche
y

celui

de l'Orient

droite celui de l'Occident 4, tous


l

deux

qualifis

|
\

lit

AAAAftA

ce dieu, matre do l'Hads


funraire, le visage

)).

sur son

Le long des paules, la momie d'Osiris est tendue nu, mais pemt en vert; sous le ht sont les vases a

parfums,

le

fouet et

la

houlette du dieu; au-dessus, les deux yeux d'Horus, les deux

yeux excellents TT planent.


rection,
((

l'occident, la

momie

est seule,

mais en voie de rsur11] jiT'

comme
deux

le

montre

la

tension nergique de son phallus (lgende [nr

vie et

fois puissance, prince

des vivants w); l'orient (lgende [T"]). Anubis,


lit

corps

humain

et tte de chacal, la dispose sur le

funraire. C'est,

comme

on

le

voit, la suite des ides

exprimes au dehors. Dans


le

la partie

de

la

gaine rserve aux


l'indi que
-j
l

jambes,

le

casse-tte d' Anubis, y, reprsente


la

dieu lui-mme,
:

comme

a lr.

gende, trace sur


||.
Il

lame en une colonne verticale deux momies allonges sur


la

>/
\^

y>

^^'^^

^\^

est flanqu de
le moi't,

les
(I

pa rois extrieures, et qui repr(1

sentent

droite, avec

lgende

'^^ P'^^^' :ff^ 11^ par leurs canopes Qabhsnouf, reprsents quatre gnies Amsiti, Hapi, Tioumaoutf,
li|,
.
:

gauCe

^^ ^
du

^ J

'^aaa^

/ws^

(m

"^

i^ I]

1^^^
tait

'^

surmonts chacun de sa tte caractristique et accompagns de leur nom, compltent


le

cortge des dieux protecteurs.


C. Concercle iaol de la daine Teritainnou.

Il

pos directement sur

la

momie,

l'intrieur

cercueil.

Il

reproduit, dans sa disposition gnrale et dans ses


la cuve.
les

principaux dtails, l'ornementation du couvercle de


couche,
trine.
la tte et la

La dame Tentamnou
la

est

gorge dgages des bandelettes,


et fine, est

mains croises sur

poi-

La

face, souriante

d'un contour trs pur et d'une dlicatesse de


teinte en bleu, est retenue au

moelle

-,

del remarquable.
tte par

La longue perruque, La pointe des

sommet de

la I
'

un diadme maiil, sur lequel une large fleur de lotus bleu s'panouit,
les paules.

retombe sur

seins s'embote dans

une sorte de fleurette en


'

couleur; elle perce entre l'extrmit des tresses et le grand collier attach sur les

paules par deux ttes d'pervier.

Un

grand vautour aux

ailes

ployes est tendu au


les

milieu du

collier.

Les mains, petites

et minces, sont

tendues pour montrer

briques|

qui surchargent chaque doigt.

Le

bracelet est en perles entremles d'yeux mystiques


le

'^^,

et le rseau

de verroterie qui recouvre

bras sort d'une fleur de lotus panouie,


le

comme au

cercueil

de Khonsoumsou. L'espace compris entre

bras et
|0

le collier est

occup de chaque ct par l'image du vanneau d'Osiris, J


dessous des bras,
le

^^
un

Hi'
gauche

^^^'

scarabe et

le

disque solaire se rattachent au

collier par des Hls

perles de couleurs, et de
reoit l'offrande de

chaque

ct, sur le signe

du

ciel,

Osiris visage vert, assis,


:

1
a

Tentamnou, agenouille
/wvwv
(1

et prsentant l'encens,

J-"^

(1

J)^

le

sistre droite.

Au-dessous,

la

desse Nout,

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE


enfante les dieux
,

137

le.

|iii

((

(|ui

supporte
la

le

tout sur ses ailes ployes, et, dans


le

les angles,

droite et gauche, on voit

vache agenouille,
.

dos habill d'une housse,

^
pieds,

ft

Hatlior, rgente de l'Occident

Sur

la partie

qui rpond aux jambes et aux

une bande verticale de


la

trois lignes d'hiroglyphes est peinte.

On y

lit,

au centre,
a dit
:

une lgende incorrecte, o

dame Tentamnou implore


t

la

desse du

ciel, et lui

uT

^\

10

Itllll

1 AAAAAA Sll

(2

W W

TtP^^^PJ.liki

(2

{sir)

Que Nout

dploie ses bras au-dessus de moi en son

nom

de qui dploie
les rais
la

les

deux

bras, dtruisant ce qui fait

ombre R,

qu'elle fasse

monter
Nt

lumineux dans

toute place o je serai

comme
,

A
la

gauche, c'est

grande, mre divine,


|

dame de

la

spulture

qui promet

morte de

lui

donner

><==H

l
n AAAAAA

o cr-3
f>\ <;;

.^

((

d'entrer juste de voix

))

(triomphant) par

les

ports des pylnes mystrieux de l'Hads, que son

pour voir

le

disque de R, lorsqu'il se lve, Atoumou, lorsqu'il se couche,


.

me sorte comme la

grande Ennade des dieux, matres de l'Amenti


grande,
fille

droite, enfin, c'est


la

Selkt la

de R, rgente du tombeau, qui accorde

morte
|

^
|

-^^

f^^^^

^^^Jlmn

AAAAAA

10

itllll

/WVWV YA

Oj

tresse

de circuler dans l'Hads, de suivre Sokari dans

la

ncropole de Memphis, et

Osiris dans Busiris, de descendre dans la barque

Noshmit, sans tre empche, de

)i

recevoir les pains d'offrande dans la fte de Sokaris,


nit] M.

comme

les

matres [de l'ter-

La
elle est

dcoration latrale est identique celle du couvercle de Khonsourasou, mais

un peu plus resserre,

et la

bordure a t supprime faute d'espace.

On

voit
:

gauche encore, de chaque ct, six scnes spares par des bandes d'hiroglyphes. ''^^ 1 sous la bande "Tt {sic) OlI Osiris, tte humaine verte, coiff du (TI P u r^
: '

aisque solaire
^tuiuuu, 3

est assis
'^

dans

le

naos, tandis que

i""i^
2

^
la

^^==.p
{SIC)

V'

^^'^o^* devant lui,


,

joue du

sistre.

Sous
lui,

bande

le

faucon dans son naos et debout devant

Mit,

fille

de R, en forme de momie, chairs vertes, sa plume sur

la tte.

3"
,

Sous

la

JAA/WVA

d'homme
18

RECUKII

XXXVI.

TR01SI.Mli SR., T. IV.

138

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE


Q, de chacal

1^^ do cynocphale ^ D
,

de faucon ^'

jv

_, debout dans leur

cofret; 4" sous la

bande

"^

('c)

(lu

Il

O^i*
le
;

\'^"^f|>^
bande
:

'^ blier et l'il

mystique

i"^=^|:^;
bande
:

5<.i;^us la

',S,()0

* =^ ^
.

'^.

Harmakhis,

nain aux deux couteaux, assis sur son tabouret,

^w

^
I

enfin, 6" sous la


le

^
A
:

<""'

^^'

(j^l^JlVl
:

^^^^
jj

^^
{sic)

h
^

accroupie

en prires sur
r-^"^
I

coup de pied.

droite

sous
1

la

bande
,

(1(1

9
JOue du

rt

*f

Osiris est assis tandis


lui

que

la

morte
(1

^
\

-wwva m

N4 'Ml
'

sistre

devant

2 sous la
fi<=^;

bande

^
i

(.^'O

|
(xio
(](]

et la desse

3 sous la

bande
la

^
1

S Di

^'^P^'^^i^'^

h
(]

||3|,

les

quatre gnies
i ,

avec leurs ttes caractristiques; 4 sous

bande

^
,

(stc)

(|(l^(j(j^

le blier

^"1

A; 5"

sous
i

la

bande

(<=")

^,

le

nain d'Harmakhis; enfin,

A/\ftAAA

6 sous la

bande

(ci

0(|^^37 J

\\^m

^st agenouille

en prires sur

le

coup de

pied.

Sur

la face

interne du couvercle, Nout, debout, dessine au trait blanc sur fond

sombre, tend

les

bras pour envelopper

la

momie

qui reposait sous

elle.

Les peintures
le

de ces seconds couvercles sont, en


couvercle,
si

efi'et,

des en-cas destins remplacer

premier

celui-ci venait tre dtruit, et oprer,

comme

lui, le

salut

du dfunt.

54. Bois.

Long., 1"'95; larg. aux paules, 0'57; haut, aux pieds, O^.

Thbes, Chkh Abd-el-Gournah (Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille, p.

40-41).
noir, des

Sarcophage fond

XX^-XXI"

dynasties, appartenant une

dame

Nouboumouoskht, dont

les titres et la filiation

ne sont pas donns.

La dcoration du couvercle
de jaune, dont
noir.
les

est

conue d'aprs

les

mmes

principes que celle

du
et

cercueil prcdent, mais plus sobrement.

La

tte est coiffe d'une coufih noire raye


le visage.

bouts sont dors, ainsi que

Les yeux sont d'mail blanc


les

Le

collier,

neuf rangs, de verroteries multicolores, est attach sur

paules

par

les

deux

ttes

de faucon. Au-dessous, sur

la
:

poitrine, le vautour de
il

Maout tend
1

ses ailes et tient les

deux sceaux dans

ses serres

est

entirement dor.
Elle se
:

La dcoration embrasse

la fois la

cuve et

le cercueil.

compo se
>]

d'une
_Cr^

bande verticale, qui descend du vautour au bout des pieds

A
l)

\ Aft/V>AA

^
I

o
O O

vv

Ci

ILil

Mre Nout,

tends-toi au-dessus de moi, mets-moi


la

parmi
2

les Indestructibles

au

ciel, afin

que ne meure pas


la tte

dame Nouboumouoskht

Paralllement aux bords

du couvercle, de
en espace par
les

aux pieds, courent deux longues bandes interrompues d'espace

bandes verticales. Elles ont t restaures, chez Clot-Bey, par une


:

main maladroite, mais on y reconnat des formules connues. C'est droite

|^ e/j|

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE

139

^-ll^
n
II

^
I

o
o
o o

^
chaque ct de
hi

puis,

gauche

(|(j

^ ^_

ysxc]

^^^^

__ __
voit, sur

On

cuve, quatre scnes spares par des bandes qui


la

iinmencent, sur le couvercle, la bande centrale, et qui se prolongent sur

cuve

jusqu' terre.

droite, partir de l'paule,


la

on aperoit

1 les

deux yeux sur un naos,


P"is.

^^, aveclui-mme, corps

bande

(]

^(lll^^^]!] j|^^|^^|.
les

Amsiti
lui,

et tte

d'homme, debout, marchant,

bras ballants, et devant


/WVAAA /NAA^WN

n
\\, puis Anubis, marchant, tte de chacal, avec sa lgende
:
i

^
I

o
o

A^^^'^*^]]

(l"^^fef^T!;-l"""e
=>

troisime bande

:^(l

(1

i"i)Til
:
i

n
\\

o
I

et
o v?
:i

Qabhsnouf, tte humaine, avec sa lgende

jj^

Ivili
:

i-cTP^liiii

J^

^^^^
I

/\

'i* il

(*'c)

5<^

enfin,

une quatrime bande


:

A/WW* AAAAAA
'^u'^ ^^ cot*^

M,

^ 9-^4^m-

gauche, on rencontre
1^:^^

un

espace vide, puis 2 une premire bande

o
les

^ ^i
:

avec Hapi, tte humaine, debout, marchant,


A/VWAA Ll
I

bras ballants, avec sa lgende


AAAAAA (sic)

^^ LJ

Ji AAAAAA /VW^.\^

/\

AAAAAA

une seconde bande

'^(l()-,^(]n\^[llll ^
,
(
:

'^'^'J^
__ Ci

O
I

puis
AA/W\A

Anou-

o
f)

^^^.^

ri

(\

AAAAAA

AAAAAA ,^

CT ^

-,

-v

pou, tte de chacal, et sa lgende


;

|^

\ A^^A^V^

t^n^fllh JI
1

ni 111
lo
o

AAAAAA

14-4T AAAAAA T
I

m
<!li

une troisime bande

:
.

L=_ vlui
]
i

maoutf, tte humaine, avec sa lgende


T

i< ^

o^ o
i^ ^
-,

puis Tiou-

-,

'v^

^^

j\

Kix^^P

\^^\

^
o
tJ

-s>j\J]

.<s>"^^^^

~w^

mmm', 3 une quatrime

bande

M.
:
\!

f^^^

n
assez

lo

oci

L'intrieur est sans dcoration, presque brut.

La momie, enveloppe d'une couche

mince de linges

salis, a t fouille

en Egypte et tombe en morceaux.

55. Bois.

Long., 1 72;

larg.,

48.

1 T

Thbes, Chkh Abd-el-Gournah


p. 41-43).

(Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille,


Cercueil d'un certain

Ankhkhonsou,

AAAAAA

_il

V'

P^^^ divin et chef des artisans

1.

Le serpent

est trac

en travers du vautour

140

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE


|(1[]

du temple d'Amon,
fi
.

/wwva

(1

Hls

du pre divin d'Amon

Ptisis,

D'aprs

le

style des hiroglyphes, ce personnage vivait la fin de l'poque

persane ou au commencement de l'poque grecque.

Le couvercle
de lotus;
le

la

forme humaine. La coufih est peinte en jaune

raies bleues.

Elle est surmonte

del

calotte noire ordinaire, borde de franges, simulant les fleurs


le

fond est jaune, avec

scarabe noir, entre

les

deux signes,
collier,

ft

droite et

tt;

gauche. La face est peinte en rouge.

Au

cou,

le

grand

dont

les

attaches se
collant,

perdent sous

les

bouts de

la coufih.

Les bras sont revtus d'un maillot rouge


signe de vie - et la boucle

orn de dessins de couleurs, imitant un rseau de perles multicolores. Les deux mains,
nues, croises sur la poitrine, tenaient
disparus.
le

, aujourd'hui

La gaine

est peinte d'un jaune clatant, sur lequel les inscriptions et les figures

s'enlvent en couleurs varies, principalement en rouge.

La

poitrine entire est occupe

par une Nout, accroupie sur son naos et allongeant ses

ailes.

Son nom

est trac

en vert sur
horizon

le

disque rouge qui

la

^ v\<=:> =>
i

^c^^ pour y
Ci
I

couronne. Elle souhaite que


renatre.
I

te

lve le soleil vers son


1,
AAAftAA
I

_2I

vtu d'une jupe verte, adore par quatre


verte,

^
| I

ic
,

A droite
.
.

et sous l'aile, ir

fois,

Osiris, dieu grand,


-^^^-^Ai

-<s;:-qo H J] ]ft.

debout devant
.

lui;

gauche,

mme

INI

momie ^

face

scne devant jl'H

Osiris,

prince de l'Amenti

Les vides sont remplis d'inscriptions l'encre noire en colonnes


droite,
et qui se continuent

verticales, qui

commencent au-dessus du bras de


:
i

au-

dessous, de droite gauche

||

rlT

IJ^

Il
^

"^''^
|

1)^

(*'>)

^\^

>!-.

J|

A~w
I

;^
I

Sous

aile

de droite,

derH.re,ascned'a<,oratio

^^^ 7 ^JH^O l-f^Cf7


:

La
\

poitrine est spare des jambes par une bande horizontale d'hiroglyphes

AAAA^

rJj

Ic^ll/WWW
,

A^VWV\

^
L

CZnZl

__

_l^

F=^
:

'^IZ:):^

Ji|?^

__

IZEZ]

!^=^

A/WSAA

1
))

qui contient l'invocation ordinaire

Ta mre Nout
tu fusses

s'est

tendue sur
le

toi

en son

nom

de qui tend

le ciel, et elle

donn que

comme

dieu qui

se repose en face de toi.


la

partie de la gaine qui rpond aux jambes est divise

en deux parties par

bande horizontale du milieu :l/\


r^y^A ^aa^aa iJ

njl'^
/wvws

"^!!
i

,^=^
/www T

<=>N

'^

_S^

m rv^^ JS^ r^y\^

]'

<==> i

Cl

droite et gauche, trois scnes superpo.ses et spares par des bandes d'hiroglyphes.

o^

droite,
,

Hapi, tte de cynocphale, debout, face au milieu

.^

^^"-^^|]i) =
AAAAAA

^00 Jf |^j[]|,QabhsnoJf!irdefaun^
:
i

II

])

^111
1-^
I

AAAAAA

1 I

AAAAAA

+
I

LES

MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE

141

2 sous

h,

bande: (l*.

(]

T V^ "
1
^l
;

^ f

(1

= 7*

1^,
n
H

Anubis.

tenant les deux bandelettes funraires qu'il prsente au mort


,
I

A
i

Tr"

et

Hor, a corps humain, tte de faucon

I /\

^^1

I
I

VA

30 sous la

bande

T ^

l^^.ril^.aveclalgende:
I

j]=l^(*.()(J_f
:
i

n'^\

<:c=>.

ffauche,

Amsit, tte humaine

il

(j

|_^|^^ '^'^t? ^r^^


_/)

Sov''^:^!

11111'] "f^.^Ql-'^'Tioumaoutf.

tte du chacal

%.
D

'

V-^"^~l.^rii IV
^
^
^^=_
IZ^tz.

Sous
les

la

bande

i|l*^^ =
:(1^
:
I

(1

"IrV

_rnl'*"''^

1 v^
Ci

y U'c),

Anubis, offrant
et

deux bandelettes
^

A
hu-

d ni
I I I

i
I

"^37

A .WWVV T /WW>A 1, T
1

Gabou, chairs vertes, corps

et tte

""""^

irij^^-jijLin^s^rMiis:
|

^^ '""""^ '*"

3^^*
1 H

plac sous la lgende de la bande horizontale, qui se continue sa gauche en trois

colonnes verticales

^^
desse
les

Tj Z: I "l^' J sS il 1i, <=> I

""""
I

Sur l'empeigne,
et ses

la

Isis, coiffe jj,

accroupie sur son naos, tend ses bras ails


U.

mains, qui agitent

deux plumes

Au-dessus

d'elles, droite, la
la

bande

115

r 1(1=*
,vaaaaatUO

1^^,

spare gauche de

bande

1(1=

in

L'intrieur

du couvercle

est enduit

de stuc blanc, et

il

ne porte qu'une longue

inscription l'encre noire, dont la disposition reproduit les grands traits de l'ornementation extrieure.
tales, celle

la

dcoration de

la tte et

du buste rpondent

six lignes horizon-

du ventre,

six lignes verticales, spares

par deux lignes horizontales de

la place des

jambes (cinq lignes

verticales).

Aux

pieds, trois lignes horizontales ter-

.inentnnscn-ption:]/^-J^f|^lifYjTlo^^rii^

AAAAAA

v^L^j^^mmmiiniz^Ti4f
::Tk^kr^^lk"k,k1IE:*IMIi

1_^

L::^TnEki:;:;fri?f-kyg5i
!

/WWSA

_Z1

dJ

C=::>

AAA/W\

Cil

/www

AAAAAA

21 U

_^ ,WWVA

Ci

'

/W^A/V^

fl

142

LES
ri
I

MONUMENTS GYPTIENS DU
^
/WWVV

Ml^SE DE MARSEILLE

/wwv\ 21

""i

'vAAAAA

AAA^

lMQIT?JGA^ai-c'-.->-".-fT Jl ^UO I^H


I

-fV

2 n

2'^

C) ta A

i""*^

/WWSA A

mule de proscynine des plus banales.

La cuve

est orne d'une profusion

de lgendes, qui n'offrent rien de particulire-

ment
on

intressant.

l'extrieur, sous la coutih, la


la coiffure

bande mdiale
,

est

occupe par un

immense
lit

Tat, peint, surmont de

d'Osiris p//L
la

et

descendant jusqu'aux pieds,


:

droite, sous la dernire tablette

du Tat,

lgende

ji"^

|00

AyVNAAA

Iw

S^"^ l^s bas-cts,

deux proscynmes sont

crits, droite

fO?f7^^^iQli^ZMy,X?JfkTy
AAAAAA

l U

^Zi

in
I 1

AAAAAA

T
1

I I

AAAAA/^.

i^' "i
T

^^"^^^

nM
U

AAAAAA

U
fi

.*
AAAAAA J2
yVSA/SAA
I

AAAAAA
.,.

fl

17

D ^
19
I I I

=0=1

v<

c^
21
I

c:>
3.7
/-v

AAAAAA

ls^Tf

^|]'|)^^y^^^^'|'^=]q^^. Le tout est en lignes horizontales.

l'intrieur, la disposition est la

mme

qu' la face infrieure du couvercle, cinq

lignes horizontales, puis sept colonnes verticales, puis cinq lignes horizontales, puis six

colonnes verticales, et cinq lignes horizontales

1
J

d'^
|

lU
AAAAAA AAAAAA

7f7^1MllVJZAi?ik7?irf.? T AAAAAAt^^yil ^^h


AAAAAA

/L_0jl

w
C?

^=1^
=
=>

en

12

A fV

AAAAA

^-'

lllllllll

A/^\AAA

|l|lli:!l

AAAAAA

...

H
I

AWVW

^;

^
1<)
I

lllllllll

\>
I

U
<:@L

^^-^Jl^m A
j

D 15

IL,

lllllllll

<^-^

Q
V/Qj

-<S>-

2
VQi

^^

-^^-

t^

>^??^^

A _

AAAAAA AAAAAA

'fi^:

LES MONUMENTS GYPTIENS DU MUSE DE MARSEILLE

143

m^^
I

U=/)
I

-\l
du chapitre xxvi du
L?y/'e des

S'
l
A/\AAAA

AAA/\AA

m
cf.

I. C'est

un

extrait

Morts, transcrit ngligem-

ment, sans scrupule de


56.

la correction.

Fragment

de cercueil tbbain des

XX'-XXIP

dynasties, sans inscription;


p. 43.

Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille,


57. Bois.

Long., 1^76;

larg.

0'50.

Thbes, Chkh Abd-el-Gournah


p. 44-45).

(Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille,

Cercueil plat, d'un cercueil rectangulaire, dont trois autres fragments sont dcrits

sous

le

n" 58.

Il

appartenait une

dame
51

m8 <2>- Samaroutou,

Enchantement des
le titre

deux yeux
rienne.
Il

, fille

de

la

dame

"^. A T

Tatimhotpou, qui porte

d'Hathol

est dcor

extrieurement de dessins l'encre noire, relevs et

de tons

rouges et bleus.

Le premier
milieu, par

registre,

surmont du

ciel toile,

et divis en

deux tableaux en son


le

un gros scarabe

noir, qui tient entre ses pattes


le

de devant

disque rouge
1

du

soleil, et

entre ses pattes de derrire


le
^"^
I

sceau

d'o s'chappent les signes nr

superposs. Dans
"^
I

tableau de gauche, Osiris, matre de l'Amenti,


[

dieu grand,

J1

F
'^m-

i'

un trne rouge; devant

forme de momie, ix sur la tte et A aux poings, est assis sur lui, un autel se dresse, et, debout, la dame Samaroutou,

droite. Osiris.

mme

pose et
(J /

mme
la

titre, reoit
I)
I

l'hommage de

la

dame

<=>m<

^:s>-

A_fl

(sic).

Le second

registre est spar

du premier un nouveau

par

le ciel

toile,
ailes,

que supporte

desse Nouit, coiffe du soleil rouge, accroupie,


(j

tendant ses

tenant une plume

dans chaque main. Sous

la desse,

ciel toile s'tend, et l'on voit,

d'abord, une bande centrale de quatre colonnes verti-

cales, qui,

au

lieu de contenir autant


sate,

de proscynmes diffrents quatre divinits,

renferme, selon l'usage


des Morts
:

une version assez incorrecte du chapitre lxxii an Livre

?^

"ri^ -K*-

Cj "5? R

1 (H

^"^ !k-J\ Q

144

LES

MONUMENTS

GYf>TIEXS DU

MUSE DE MARSEILLE

""0

iFn

"^

_n_ -c:^ s=>

-nmmr nninr

s=> ^
i

o
^Ll

llJIUiilci U

Ml

bande centrale
droite
2
:

Cette
est flan(|iie sur les cts de six registres superposs, o l'on voit,

1"

(1^^.^

Amsiti, tte humaine, et

Ipll

Hapi, tte de chacal?


^

-"^

^ ^

Maiotfef, tte humaine, corps de momie, et

ffHl

-^
S
i

Har-

khontmarouiti, corps de
blier a disque rouge,
'^^'^^^'^^
I

momie

et tte
l

humaine, tenant chacun


j)
I

la

bandelette; 3

un

ame de Ka,
Cjf
;

|s\

4"

un second blier disque rouge, me de Gabou,


<2>-

5"

Isis,

ac-

croupie et pleurant,
(1

f|

6 le chacal Anubis, accroupi sur son naos, il' enfin,


ciel toile, et
^^-=^

J\

chacun sous un
:

un

socle peint en rouge.

A
,

droite,

on rencontre

successivement

i<:

\\

JH

tte de chacal, et
et /wwvA_!;!r|,

Qabhsnouf
tte

ce dernier, effac,"
3 le blier

tte de faucon; 2" /I\^^^

momies
le blier

humaine;

disque rouge,

me de Shou, 1^

f?

V^^B;
5

4*^

disque rouge,

me

d'Osiris,

^-^Jllill^^
second chacal
58. Bois.
effac.

g;

Nephthys, accroupie,

[J^^||l;

enfin, le

Long., 0'53; haut., 0'"32.

Thbes, Chkh Abd-el-Gournah


p. 45).
la

(Maspero, Catalogue du Muse gyptien de Marseille,


Les
trois

fragments runis sous ce numro appartiennent au couvercle de


le

dame

Samaroutoui, dont
1

couvercle vient d'tre dcrit sous


la caisse.

le n"
Il

57

Ais provenant d'un des cts longs de


le

porte, l'encre noire, en

une seule ligne horizontale,

fragment de proscynme

^^HV

(SIC) ri'^rJI'

r^/^.0

^^
I

\.

<=>

L)

^>

^i:ikW-Eix AVU_a^^Il <:3><=>


I

(^

O Osiris prend une srie de


la

titres curieux, a roi

du

ciel,

prince en
i^

))

la terre, trs

grand dans

ncropole, chef dans Thbes, grand au Mur-Blanc, qui


'

rgn dans
2 Ais

la

mer

).

symtrique au prcdent,

et portant,

comme

lui,

un fragment de proscy-

RECHEKCHES SUR LA FAMILLE DONT


'^^'^ /WWVA Ci

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT
fiont
la

145

fl

(1

J) Ti;^
ill
H

>t=a-_

Ci 1-0=^1

Viv

l'ordinaire.

On y demandait
le feu, le pain,

O dJ 'O un dieu dont


H

h^;;:;:::

'^

'z:^^^'ZMmm /(W ^ WWW


H

forme sort de
la

le

nom
,

esc

perau de donner

morte

des pastilles sur

de l'encens pur et doux

puis Hpi l'eau, Noupit, la


le vin,

desse des grains,

Hathor

la bire, Isis

probablement

mais

la partie

conserve de l'inscription s'arrte sur ce dernier souhait.


3"

Un

panneau provenant d'un des


suivantes
:

petits cts.

Il

n'est pas dcor,

mais on y

lit

les inscriptions

sous

la

corniche, en une ligne horizontale, ji'^

^^Plm

59.

Bois.

Long., l^^Q^;

larg.,

0^6L,

x^c^i^t.,

0'34.

Akhmm (Maspero,

Catalogue du Muse gyptien de Marseille,

p. 45-46).

Ce

cercueil, achet par

M. Augier, conservateur-adjoint du Muse de


l'avait acquis

Marseille,

au marchand d'antiquits Allemand, qui, lui-mme,

au Muse de Boulaq,
Il

provient du cimetire dcouvert en 1884 prs d' Akhmm, l'ancienne Panopolis.

date

de

la fin
:

du P' ou du commencement du IP
la tte, taille

sicle

de notre

re, et

il

est grossier

de

facture

grands coups, a des yeux d'mail.

Une

inscription l'encre

noire, trace sur le devant des pieds et moiti efface, contenait effac Osiris, en l'honneur de Zminis,
fils

un proscynme

trs

de Tos,

rj^m JTl

pk

^\

RECHERCHES SUR L4 FAMILLE DONT


(Suite
ci

FIT

PARTIE MONTOUEMHAT

fin)

PAR

Georges Legrain

DEUXIME PARTIE

LES ENFANTS DE

KHAEMHOR

CHAPITRE QUATRIME
Branche Petamon
Trois
fils

du nomarque Khaemhor

firent partie
et

du clerg d'Amon avec

la qualit

de prophte, ce furent Pherer, Nsimin


tache que par
entre dans
le

Nsiptah.

Un

quatrime, Petamon, ne s'y ratfait,


il

le titre

de scribe aux biens waqfs du temple d'Amon, mais, de

clerg de

Montou

et

prend

le

rang de prophte; dsormais,

c'est ce

clerg que lui et les siens


fille

demeurent infods. Ses relations sont dans ce


fils

clerg, et sa
et

Tabadjit pousera Besaenmaout,

d'Ankhefkhonsou, prophte de Montou


titres qu'il

horoscope de seconde classe au temple d'Amon,


fils

transmettra plus tard au

qui natra de son union avec Tabadjit,


RECUEIL, XXXVI.

TROISIME

SR., T. IV.

19

146

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT


Cette alliance de
la

FIT

PARTIE MONTOUEMHAT
Besaenmaout a une grande

famille de Khaeinhor avec celle de


elle

importance historique, car


de cette famille
les
si

nous permet d'assigner une date certaine aux membres

nombreuse. Ceci n'avait pas chapp M. Lieblein, qui, en publiant

textes

du cercueil de Saint-Ptersbourg tant dans son volume Die gyptische


,

Denkmler in Saint-Ptersbourg p. 36 et pi. VII, 22, puis dans son Dictionnaire de noms hiroglyphiques, n"' 2303, identifia la Tabadjit de ce monument avec celle que les autres cercueils du Muse du Caire nous dsignaient comme faisant partie de la famille Khaemhor. M. Baillet adopta cette ide, laquelle je me range mon tour,
car cette identification

me

parait absolument certaine.

Cercueils de

Nous avons

dj fait remarquer qu'Horsisi I^ qui, de son vivant, ne fut trs


titre sur les statues

probablement pas nomarque, reut plus tard ce

de ses descendants

des troisime et quatrime gnrations suivantes. J'ai dj signal d'autres attributions

semblables de ce

titre

des gens qui ne

le

portrent probablement jamais.


il

Qu'Horsisi ait t ou non nomarque,


porte
le titre

n'en

demeure pas moins


(D. 4 et 5).
le
Il

tabli qu'il

en

sur les statues n^ 185 et 573 de

Karnak

le

porte encore
:

sur les cercueils de Tabadjit du

Muse du

Caire, qui fournissent

tableau suivant

Document 67
Cercueil

de

n -fvp 5

.^-D

?\

v5

> AAAAAA

f\

.iiimmi.

11 AAAA^'

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DON r

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

147

AA/sA/^^

r^

AAAA/SA

Ca

i
^'^'^JJ'

Av\v\\

i:::^

Document 68
Fond de cercueil de ^^^'^^t^^f'^
-^
I

'-V
I

/*

Il

/w^A/^^

JJ

1
1

Ci
1

-\^^D
f

l-U
Un
autre

r=

beau cercueil anthropomorphe

ne

fournit

pas

de

renseignements

nouveaux ou une variante quelconque.

Document 69
Stle en bois de

I
La
stle

de bois peint de

^^"^^f^rt'
et

que possde
le

le

Muse du

Caire,

nous donne quelques variantes intressantes


grand-pre maternel

nous fournit

nom

de son arrire-

"^

qui, lui aussi, fut


(n

nomarque

et qui est, peut-tre, le

mme

que

l'Horsisi, pre de

Khaemhor I"

4 de ce tableau).

148

RECHERCHES SLR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

^A^
j\

1-^

h-i

L\

1!1^,kl
A/WNAA
I

A
I

Ci

ITIlll^

^i o
T-

'
i

"

"
i

^
I

AAAAAA

cq Ci

<

iTlIll

=1 Tllll! ml

Document 70
Une grande

aussi

cette

planche rectangulaire, perce de mortaises ses angles, appartient


Elle nous fournit
"^

^^^^^t^^porte les

titres de

le
"^

nom

de son pre et de sa mre.

^z:^

| ffi,"]

=^

Din

()

S ^
'^^
I

(Muse du

Caire).

Document 71
Coffret de "^ "i^
^

I
"v

^
renfermait
fille

Il

existait

dans

la collection

Sabattier (n 100) un coffret oushabtis, qui appar-

tient la

vif
la

^^^^^^

yi^

^" ^^^*^

collection

beaucoup d'objets
s'allia.
Il

appartenant
est croyable

famille Besaenmaout, laquelle Tabadjit,


coffret appartnt la

de Babaou,

que ce

mre de Tabadjit.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

149

Cercueil de
(J

II

Les textes des cercueils et de

la stle

de Petamon au Muse du Caire indiquent

que ce prophte de Montou tait

fiis

d'Ankhefkhonsou.

Document 72
Cercueil de Petamon
1

f]

i*""^

-si)

/WNAAA

.Q?tf

AAAftAA

110 ^

AwVWWA
^^

AAAAAA

^.\n^
_a*l C_L

Document 73
Second cercueil de Petamon
Ce
cercueil fournit la srie de filiations suivante
:

^A.

_fl

AAAAAA ^

^ A

AAAAAA

^ A

^r-,

/WWW-'

Document 74
Stle de

^A^

^A^
I
3
r\ /V\/V\AA

AVW\A /WWWV T

150

RECHERCHES SLR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

A/\AAAA

i<

m^
^

/VAAAAA

f%-l

Cl

1^

^^^^^
Lieblein,
Dictionnaire de

Bibliographie.

noms hiroglyphiques,

n 1105.

Document 75
Cercueil de i<^ (<^
>9
I

22, puis Dictionnaire de

M. Lieblein {Die gyptische Denkmler in Saint-Ptersbourg p, 36 et pi. VII, noms hiroglyphiques, rf 2303) a fait connatre un cercueil,
,
:

qui fournit les renseignements suivants

>9

1-9

,V
I
\^

,'

10=^f(14lX(lS^--" ^.^ in /wwv. ^:37 o


I

-9

-^

V
>mi
I

n i"*"^

^
Ce document important, en
faisant connatre

AAA/WS

que

le

pre de Tabadjit tait le Petla

amon

des documents 64, 65, 66, rend indubitable l'identification de


celle

Tabadjit,

femme
et

de Besaenmaout, avec

de

la

branche Khaemhor des documents prcdents,

rend

vidente l'alliance de cette famille avec celle de Besaenmaout. C'est ce point de

AU
FT FI'

JOH^
]

l'an

XXVIIl

de r?amtik

1^

^M-\I

<3

e^ ^
^

Tableau

rsum de
greff
ft

la

famille

Besaenmaout,
j\r^
(Ci

en

celui

L)

de

la

famille dont

partie

Mon-

touemhat.

/vvwv^

150

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

:iT2^
aC
^^"^
1

AAAAAA

/\

^A^
<=

AAAAAA

TT
/^

AAAAAA AAAAAA

TT
n 1^^
Bibliographie.

Lieblein,

Dictionnaire de

noms hiroglyphiques,

n 1105.

Document 75
Cercueil de

^^^^^.^

II

1
un
cercueil,

M. Lieblein {Die gyptische Denkmler


22, puis Dictionnaire de

in Saint-Ptersbourg , p. 36 et pi. VII,


n 2303) a fait connatre

noms hiroglyphiques ,
:

qui fournit les renseignements suivants

1^1-^1

"

<->

AAAAAA

1^

AAAAAA

^f

II

!P

^^

n
I

'""'^
AAA/W\

Ce document important, en

faisant connatre

que

le

pre de Tabadjit tait le Petla

amon

des documents 64, 65, 66, rend indubitable l'identification de


celle

Tabadjit,

femme
et

de Besaenmaout, avec

de

la

branche Khaemhor des documents prcdents,

rend

vidente l'alliance de cette famille avec celle de Besaenmaout. C'est ce point de

AU

an

XXVIII

dp l\anirlik I-

'1
I

S(

Tableau

vHmwt
,

(k-

I;i

faiiiillf

Besaeumaout
de
la

gi'et!(^
lii

en

ci-liii

famille dont

p.-tili.'

Mon-

louemliat.

TABLEAU GENERAL
DE LA F-AIMILLE DONT FIT PAFIXIE
IVI

O IV T O U E IWI M AT

If^^'
un VI Je i'samOtik
I

J
^'"felif

i I
^

n:

^ ^

I
!

^,

^i^
fi
as:^
:n<|]C=_a. ^ ~-| "
_ii1~^.>

Tiibleau

ivsuiiiL-

.ie

la

faiiiillf
i\

Besaeiimaout
de
la

givllt^
lii

vn

ci-lui

famille dont

partie

Mon-

toueuihal.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

151

repre important que, dans une prochaine tude, nous viendrons souder le tableau

gnalogique de

la

famille Besaenmaout.

Tableau rsum de la branche

^^^fl

fils de T

^:_'

Jer

11
1^
il

1 AA/\^^V\

l==

Alliance avec la
famille Besaenmaout.

I"

il

NOTE ANNEXE
MM.
J.

Couyat

et

Montet, depuis que cette tude fut

crite, ont publi


les

dans

les

Mmoires de

l'Institut

franais d'archologie orientale du Caire

Inscriptions

hiroglyphiques et hiratiques du Ouady

Hammamat
la

Cet ouvrage, fort bien


sembls

ici.

fait,

ajoute quelques documents nouveaux ceux dj rasici

Nous

les

reproduisons

d'aprs

copie de Montet
'S

2.

Inscription

du prophte d'Amon
les bras
l

|a4, contemporain de Psamles c artouches

tique I".

Un

personnage agenouill lve


:

devant

royaux disposs
i

suivant trois lignes verticales (<<)

^^(Ol

"^^

r_^|^^J
Do

Tj'-'x

^1

droite et au-dessus

du

personnage est une inscription de six lignes horizona t enleve par

tales; la fin des

deux dernires lignes

une cassure de rocher (*)


j^-s_, '^^
3
.

iif'oOmi^ni
Il

,,^

.,

T^

"=] {\

'^^ \jf^ ^ nn

fl

-f

iqniiii

l'Elias * ^^ Remarque. s'agit

A/NAAAA AA/\AAA
AA/VA/V\

i
ici

ft'fi:'s%m^m

de Nsiptah

II.

(G. L.)
\

N^

51. Inscription
|^3i.

du prophte d'Amon

21 et

du chef des Travaux

^J""'!
))

j1(5ic)

contemporains de Psamtique
la tte rase,

/' (pi.

X).
la

Un
un

personnage agenouill,
collier

vtu de

peau de panthre

et d'un ca-

leon,
socle,

autour du cou, lve


le

les
le

bras devant
fouet, coiff

Min

ityphallique, debout sur


tige

un

portant la barbe,

collier et

du mortier

surmont du

152

LE PROTOCOLE ROYAL DES THLMTES SUR LA PIERRE DE PALERME

disque et des deux plumes. Devant

le

dieu,

un autel

II,

sur lequel est pose une fleur

de lotus; derrire

lui,

une caisse d'arbres. La lgende du dieu consiste en une ligne


:

verticale, ainsi dispose

Au-dessus
"

et droite

du personnage, deux lignes horizontales, suivies de


Hiroglyphes gravs en creux
()

deux lignes

verticales.

17

M AAAWi

ii

-2:3.

Remarque.

Il

s'agit,

ici,

non pas de Nsiptah

II

de l'inscription n" 2, mais de

Montouemhat,
tude, que

fils

de Nsiptah

P''.

On

a vu, par les

documents rassembls dans notre


P'. (G. L.)

Montouemhat vcut jusque sous Psamtique

Le protocole royal des


rencontre une fois dans
le

Tliinites

sur la Pierre de Palerme.

Ce protocole, qu'on
de
la

premier fragment connu, a t interprt par Sethe (Gar-

STANG, Bet-Kliallf,
et Schfer

p. 20),

comme

signifiant

Roi Ntrn,

fils

dame Nb...

{Ein Bruchstck,

p. 22) a accept cette interprtation, qui est passe


le

dans

l'usage courant.

En

fait, il

m'avait paru, ds

dbut, que

le reste de scne visible sur

le fac-simil derrire le rssn,

l'on voulait reconnatre la

premire partie du

nom

de

la

mre, tait simplement

la

premire courbe du cartouche,


la

et j'en avais tir la


le

con-

clusion que ce qui se trouvait entre la cassure de


tait

pierre et

nom d'Horus

ta

p^^

un

titre royal.
les

Cette hypothse, que

j'ai

expose de vive voix plusieurs reprises,

a t vrifie par

protocoles thinites qui se rencontrent sur les fragments nouveaux.

I
:

^* '^^
1

L'Horus Kliontt
lire la

Atit,

mre Khonfit(?)-Hapi

Le nom de

la

mre est

douteux
8 ^

on pourrait
<=>,

rigueur

5^^

ce qui nous ramnerait au

nom connu

^" -=27
^-

mais cela n'a point d'importance


les

ici. SX

la

lgende o
,

noms propres

ligne suivante, nous avons une u r . -\\ '//////mmz ^^ mmm


I

sont incertains

nelle est

1T-Iexprime par
des
titre royal,

et la ligne suivante

^\, comme

aux temps postrieurs,


variante
'*'*'^^,

et le signe
lisible,

demment Roi
donc un

deux gyptes. La

avec <rr> peu


le

de

J-^^

^^*

mais lequel? J'incline, pour

expression analogue aux titres


le

^^

moment, y reconnatre une


la

et

\^
:

marquant
1

royaut sur

le

Sud
la

et sur

Nord. Cela demandera tre dvelopp, mais, quelque conclusion qu'on s'arrte
l'avenir,

pour

deux

faits

demeurent certains

il

y avait des cartouches sur

Pierre

de Palerme pour

les

Pharaons thinites;
le titre

2 la filiation maternelle

s'exprime
le

comme

plus tard et n'a rien voir avec

o Sethe pensait pouvoir

reconnatre.

G. Maspero.

TUDE SUR LA STLE C

14

DU LOUVRE

153

TUDE SUR LA STLE


PAR

14

DU LOUVRE

Henri Sottas

La
n'est

stle

14'

compte parmi ces documents d'un


trait la

intrt de tout premier ordre,

vers lesquels l'attention des gyptologues est ramene pour ainsi dire priodiquement.
Il

gure de travail ayant

condition des artistes qui n'y fasse pour

le

moins une brve allusion. Je crois


ginales
:

qu'il n'en existe

que deux traductions suivies ori-

celle

de M. Maspero', qui remonte une quarantaine d'annes, et celle de


a

M. Madsen', qui
louable, mais avec

entrepris

rcemment de rajeunir
Il

la

prcdente, par
les

un

effort

un succs

relatif*.

s'en faut

que toutes

amliorations proposes
et d'inexac-

marquent un progrs,

et la nouvelle version

comporte nombre de lacunes


rectifier,

titudes que je crois tre en

mesure de combler ou

du moins en

(1.

partie.

Je laisserai de ct le protocole

royaP

(1.

1), le

proscynme

3-6) et les ta-

bleaux infrieurs, et ne m'occuperai que de

la

grande inscription, en insistant surtout


de relles
difficults.

sur la partie mdiane, qui, seule, par son tour technique, offre

Afin que

le
:

lecteur juge des rsultats d'ensemble, je

donne tout de suite une tra-

duction suivie

Son

serviteur eu titre et favori, qui excute tout ce qu'il approuve en tout temps,

l'attach au

grand dieu, Mertisen.


....

Proscynme

pour ....

le

chef des artistes et peintre Mertisen.

(Il)

dit

1.

Lepsius, Ausahl,

pi. 9;

phie trs nette, procure obligeamment par


2.

Transactions of

t/ie

Prisse d'Avennes, Monuments, pi. 7. J'ai travaill sur une photograM. Moret, puis collationn le texte sur l'original. Society of biblical Archolo<iy,\ (1877), p. 555-562; reproduit dans la liibliothque

gyfjtologique, III, p. 427-434.


3.
4.

Sphinx, XII

|1909), p. 242-248.

fait preuve de hardiesse, voire de quelque imprudence, dans ses apprciations critiques. ne parait pourtant pas avoir fait de l'article de M. .Vlaspero une tude approfondie. 11 le cite comme ayant paru dans les Proceedim/s, sans autre indication, au lieu des Transactions. Il attribue une importance exagre ce qu'il appelle une espce de trait thologique , qui ne constitue dans le travail de M. Maspero Voici un cas trs net, o M. Madsen eut mieux fait de laisser qu'un ct accessoire de l'interprtation.

M. Madsen

11

telle

quelle la version ancienne


:

dans
).

le

proscynme,
outre,
il

^ /www
11

il

du pain
"

se lon le s

comptes

(Maspero

loaves without

number

En

croit voir,

dans l'orthographe

'^

un nouvel

chapp probablement qu un exemple tout M. Sethe {A. Z., XLl, p. 47). A moins que M. Madsen n'ait eu en vue l'inversion en criture rtrograde , ce qui et d le conduire logiquement lire Enfin, M. Madsen admet, sans la moindre observation, le sens petit lait pour le nom voisin Hi>t-Mnt_.

argument en faveur de
semblable,
si

la lecture Sesostris,

due M. Sethe.

lui a

ce n'est prcisment le

mme,

avait t utilis par

^j|

^^
;

^^iv

(Maspero

spirits ),

se basant

videmment sur
//

l'assimilation avec g^a-AcAi

propose
Z.,

par Brugsch {Dict.. Suppl., p. 957), alors que la lecture


p. 25 sqq.

pour

1, dfendue par Brugsch

(.V.

XIX,

a t jadis victorieusement rfute par Le Page-Renouf (P. S. B. A., V, p. l:M8) et compltement abandonne depuis. Le changement de / en l est un fait courant, non la rciproque. On pourrait, la rigueur, voir l la particularit orthographique du 108 de la Gramniatik, mais cela est loin d'tre
p. 55),

XX,

vident.
5.

Sur ce Mentuhetep,
XXXVI.

voir,

en dernier

lieu,

Burchardt

et

Pieper, Handhudi

etc.,

n" 116, et

Navillk,

A.

Z., L, p. \t.
IlECUlilL,

IROISli^MR SR., T. IV.

20

154

TUDE SUR LA STLE C

14

DU LOUVRE

Je connais le mystre des paroles divines, la conduite des actes de la liturgie.


je l'ai

Toute crmonie magique,

organise sans que rien m'y chappe.


art,

D'ailleurs, je suis

un artiste accompli dans son

un

homme

distingu au plus

haut point par sa science.

Je connais les formules de l'irrigation, les comptes de fournitures des exemples


les

de calcul,
tout corps
))

prlvements et livraisons en entres


sa place.
le

et sorties,

de

telle

manire que

anim vient

Je sais (exprimer)

port de

la

figure humaine, la

dmarche d'une femme,

la

stature de qui brandit le fer et l'attitude ramasse de qui est frapp;

comment un il
le

regarde l'autre; l'expression de crainte de l'homme surpris dans son sommeil;

port

de bras de celui qui lance, et

la

dmarche courbe de

celui qui court.

Je sais faire des enjolivures de matires incrustables sans les brler au feu et, en

mme

temps, non dlavables l'eau.


et de

Il

n'y a personne qui s'y distingue en dehors de

moi-mme
montre

mon

propre

fils,

l'an.

Quand

le

dieu a ordonn,

il

excute et s'y

habile. J'ai

vu des produits de

ses mains,

dans l'emploi de directeur de tral'or

vaux, en toute pierre prcieuse, et depuis l'argent et


l'bne.

jusqu' l'ivoire et jusqu'

Passons

la justification

du

dtail.

Bkf
Mrtj-n.

ml" n ist ib~f, rr hss-t=f nb-t

hr-t

hrw

ni

r'

nb, ilmlhj hr ntr

1.

l.a

forme du ^^^

est

anormale; M. Madsen y

voit

v\

je prfre

^v

>

par

la

raison suivante

quoique ayant

la tte plus arrondie

que

^s

notre oiseau se distingue de VOv


les

la ligne 1 par la

non-prol'inscrip-

longation en arrire
tion.

des serres,

qui ne se retrouve pas davantage chez

^,

et

V\

de

Prisse d'Avenues n'a pas tenu


attentif

compte de

cette particularit,

un peu mieux respecte par Lepsius.

de l'original procure d'autres rsultats de quelque intrt. On y distingue des traces trs nettes d'une esquisse au trait rouge, qui n'a pas t toujours rigoureusement recouverte dans l'excution de la gravure. Ainsi, entre la dernire ligne du grand texte et la range de personnages debout, court un quadruple dont il n'a pas t tenu compte par la suite et qu'interrompent les hiroglyphes surtrait en rouge

L'examen

montant

les figures.

la ligne 4,

dans

le

proscynme

i;.

Ml

est

quadrupl gauche dans


faits

l'esquisse.

la ligne 6, C^^'^ avait t trac plus lev.


F,

la ligne 8, les

deux T,

peu prs

comme Mller,

Paloii rapide,

n 486, ont leur partie suprieure recourbe, droite


le

vure.

le

la ligne 9,
_^j\_^
.

rectangle formant

le

trait

sous

tait

dans l'esquisse, gauche dans la graA la ligne 12, plus haut primitivement.

dans

groupe

le

.A-, en rouge est mi-distance des


I I

deux

n.

Au

contraire, dans la gravure, , A-.

rapproch du /wvw\ infrieur. Le groupe a pris la place du ._n_^ primitif; le trait du qui a produit le ressercentre n'est pas dans l'axe des autres signes. C'est 1 introduction aprs coup de rement et la disposition gauche de 1 ensemble du groupe. Ce dtail peut avoir son importance pour l'interprest trs aplati et
I

AAAA/NA

tation de ce passage dlicat.


A

la ligne

14,

dans

I,

le /ww\a
r--=r-^

en rouge
et

est
,

prolong gauche; dans

HH

on voit des traces de s-=> horizontal en rouge

dans

(%^

le

bord infrieur rectiligne


le

comportait en rouge un petit appendice semi-circulaire.

la ligne 15, prs

de **^, on distingue

com-

TUDE SUR LA STLE C


Son

14

DU LOUVRE

155

serviteur en titre et favori, qui excute tout ce qu'il approuve (a) en tout
(h).

temps, l'attach au grand dieu Mertisen


(a)

Plutt que

possesseur de ses bonnes grces, parce que

la

tournure passive
crite

( sich befinden in,

Erman, Glossar,

p.

13)

serait

normalement

<=z>^

{Gramm.,
(6)

392), et

que hsw-t, substantif, ne comporte pas de redoublement.


Mertesen (Erman),

Le nom

a t lu Irisen (de Roug), Iritisen (Maspero, 1877),

Mrtisn (Brugsch), Aroui-sen (Madsen), Maroutisen (Maspero, 1911), peut-tre encore


diffremment.

la

ligne 15, selon


ikr.

une fantaisie qui

n'est pas sans

exemple,

le

nom

propre est allong de l'pithte

{siri

Htp dj nswt

....

n ....

mr hmw-t

as

kdwt Mrtjn.

Dd

Proscynme
:

....

pour

.... le chef des artistes et peintre (a) Mertisen,

(Mer-

tisen) dit (6)

Maspero
Iritisen.

Proscynem

to .... for the .... chief of artists. the

draughtsman and sculpter

Madsen
le

Une

offrande donne par Osiris .... pour ....


(?)
;

le

chef des artistes, le scribe et

sculpteur Arouisen
(a)

il

dit

porte | {sic, Maspero), et M. Madsen a eu tort de corriger en ^ sans avertir, tout en conservant d'ailleurs le sens sculpteur. C'est coup sr msntj

Le monument

que

le

lapicide avait dans l'ide, puisqu'il a crit

et

non

Mais on peut, dans une


le

certaine mesure, passer outre l'avis d'un artisan qui a commis, nous
d'autres inadvertances. Je corrige, sans hsiter, en
Hii]|^
.

verrons,

Le

sens

du groupe sera
leon

prcis dans la conclusion de cet article.


(6)

Sur

le

double rle grammatical du


cf.

nom

propre impliqu par

la

dd au
p. 8.

lieu

de dd=f,

H. Sottas, lude critique sur un acte de vente immobilire,


*

'Iw rh-kw(j)
sw\(j)-t im hrj.

sst\

mdw

ntr,

ssnit

''

n-

Jibj-jt;

hkl nb '-prn(j) w, nn

plment phontique .

crois pouvoir infrer avec quelque vraisemblance que que celui qui a sculpt les signes. Cela me parait ressortir moins de certaines dispositions qui ont pu tre corriges en cours d'excution que des variantes de formes de certains signes pour lesquels chaque artisan devait avoir ses habitudes et ses prfrences. Cette constatation peut tre de quelque influence sur ce qui sera dit dans la conclusion de cet article.

De

cet

ensemble de

faits, je

l'individu qui a trac l'esquisse n'est pas le

mme

156

TUDE SUR LA STLE C

14

DU LOUVRE
conduite des actes

Je connais

le

mystre des paroles divines

(a), la

(6)

de

la litur(d).

gie

(c).

Toute crmonie magique,


:

je l'ai organise,

sans que rien m'y chappe

Maspero
every
rite of

know

the mystery of the divine word, the ordinances of the religious feasts
fraufrht,
I

which they are


:

never strayed from them: ....

Madsen

Je savais le secret des hiroglyphes, et je (savais) conduire les travaux de

fte (?), et (je savais) toutes les

formules magiques qui y taient ncessaires.

On

ne pouvait pas

se passer de moi, car ....

))

(a)

Le

sens ((hiroglyphe

adopt par M. Madsen pour indw nlr, n'est pas,


le

il

me

semble, une innovation heureuse. Cette expression a pu prendre

sens d'criture sacre

l'poque o l'on opposait celle-ci aux critures dmotique et grecque, non alors qu'il n'y avait qu'une seule criture gyptienne (l'hiratique ne pouvant gure tre consi-

dre

comme une
Il

criture spciale)'. D'ailleurs, le contexte tmoigne en faveur de la

traduction ancienne.
[h)

n'est

gure possible, sans supposer

le texte fautif,

de voir dans le

un d-

terminatif de ssmt. Cependant, je ne donne que sous rserves


(c)

sens adopt

ici.

Ce terme me parait rendre

assez bien la nuance indique par le collectif ab-

strait.
{(l)

Litt.

sans que passer (infinitif absolu, Gramin., 415; 514) l devant moi
ces derniers

La traduction de M. Madsen pour


Ce paragraphe
a,

mots peut aussi se dfendre, condition,


suit.

toutefois, de les relier ce qui prcde et

non ce qui

sans doute, trait aux connaissances mythologiques et liturgiques


les

exiges des artistes qui avaient faonner

images des dieux ou reprsenter des

scnes religieuses. Comparer, a ce point de vue, la stle de Sehetepibre (Caire 20538,

Moyen Empire)
ainsi

et celle
1(^

du Nouvel Empire (Leyde, V,


pour y excuter

5)',

o un artiste raconte
des dieux.
Il

qu'il

a t introduit dans
:

local li-t-nb

les effigies

s'exprime

ii

cz=i

^^
III

<=>

M?i

\^

p=^
^^z:z^
r-vr-1

^ D

r-^-^

J ^

-C3>-

^
21

X I

((

Rien de ce qui a rapport

elles

ne m'est cach. Je suis

le

chef du secret. Certes,


la stle

ja vois

Re

sous ses diverses formes'.

De mme,

le

sculpteur de

ptol-

maque de Taimhotep (Brugsch, Thsaurus, 927;


est rli-ljt, hrj-ssil, etc.

cf. la

conclusion du prsent article)

la langue 1. A l'poque ancienne, sinon dans les dcrets ptolmaques, la distinction est tablie entre sacre et la langue populaire. Cf. Brugsch, Grammaire dmotique, 1-7. Ainsi s'explique un passage comme On me dit (jue lu abandonnes les lettres et que tu tournes le celui-ci, tir du Papyrus Anastasi V, 15, 5
:

dos aux mdu} ntr. n 2. M. Moret a attir sur ces deux monuments l'attention de ses auditeurs dans une de ses confrences l'cole des Hautes tudes, 1912. sacerdotaux. 3. Notons aussi que le peintre Merire, dont il sera parl dans la conclusion, porte des titres

TUDE SUR LA STLE C

14

DU LOUVRE

157

\^<^\\!\^m:- '^i.Ti^
('l)nlx

lirt

hmww
(6)

ikr

hm-ff, pr

hi'j-tp ni

rh-tn = f.
art,

D'ailleurs, je suis

un

artiste

accompli .dans son

un

homme

distingu

(a)

au

plus haut point

par sa science
.;
I,

(c).

Maspero
by

indeed,

am

an

artist

wise in his

art,

man

standing above

(ail

men)

his learning.

Madsen
sances.

car

"tais

un

artiste distingu

dans son

art et suprieur

dans ses connais-

Erman, ^gypten,

p.

554

.... ein

vnstler,

weise in seiner Kunst und

als erster er-

scheinend in dem, was er wusste.

Brugsch, ^Cfyptolofjie,

p.

415

Ich

war

ein ausgezeichneter Knstler in seiner Kunst,

der hervortrat als Erster In dem,

womit

er vertraut war.

()

Pr, participe substantiv, apparat plus loin


(1.

(1.

13) sous la

forme prj. Une


acception sous

troisime fois
la je
f

13, in fine), le verbe se retrouve encore


le sens, cf.
le

dans

la

mme

orme pr n/. Sur

A. H. Gardiner, Recueil, XXXII,

p. 230,

avec qui

m'accorde pour trouver

sens

hros

un peu trop

spcial dans le passage Sinuhe,

110, d'autant plus que l'ide de vaillance est exprime auparavant dans le vocable

nht dsignant l'agresseur de Sinuhe.


(6) Sur ^, adjectif, cf. H. Sottas, Sphinx, XVII, p. 7, n. 1 B (ne pas compte du deuxime exemple, qui doit tre rattach la rubrique A).
(c)

tenir

La forme

relative de

Gramm.,

425,

peut s'entendre aussi bien au prsent

qu'au pass en raison de l'emploi de la forme sdm/i/' spcial au verbe rh {Gramm.,


306,

Anm.

1).

Cet alina va tre dvelopp en une srie de

trois

paragraphes commenant par


le

Iw i'h-kw(j),

le

premier

se rfrant

aux connaissances gnrales,


artifice

second et

le troi-

sime aux connaissances techniques. Par un


lieu est dtaille aussitt.

de style, l'ide exprime en dernier

* *

'l rh-kw(j) r \ghw, fl-t n-t tp hsb, sd-t


is-t=f.

t'k-t

pr(f) ^kf, r iw

h' r

Je connais les formules de l'irrigation {a), les comptes de fournitures (6) des

1.

Maspero

M^^^^, ^:

tort,

certainement.

l'58

TUDE SLR LA STLE C


(c), les
(e)

14

DU LOUVRE
de

exemples de calcul
manire que
Maspero
ber go
:

prlvements et livraisons en entres et sorties


(,/').

(d),

telle

la

chair
I

vient sa place

reckoiiing of accounts,
to its place.
:

know what belongs to it, the sinking how to produce the fonn of issuing
les rgles
)>

waters, the wheighings done for the


forth

and coming

in, so that

mem-

Madsen
ce que
le

Je savais

de la peinture

(?) et les

poids des justes calculs .... jusqu'

membre
Malgr
"'^'^^

soit sa place.

(a)

la
^

double mtathse,

il

n'y a pas,

je

crois,

tmrit voir dans

1^ S V

^^^ "^^^
Si,

"'""^

'

^'^^' I^^<^tifier blf/


le

en Ihg ne serait qu'appliquer

la rgle

bien connue.

en outre,

lapicide s'est permis de sauter le^, c'est


et

que

l'criture Ihg aurait

comport une disposition assez gauche


Igb, faut-il

une perte de place


la

notable.

Quant au sens prcis attribuer

imaginer un terme de
c'est plus loin

tech-

nique du peintre,

comme

dtrempe

Non, mon sens, car


Ici,

seulement

que

le

rdacteur numrera ses qualits profesionnel les.

comme

dans ce qui va

suivre, je crois qu'il a


habilet, en calcul.

exprim sous une forme concrte


les

et nave

une des faces de son

Parmi

problmes que

les coliers

avaient rsoudre, les questions

relatives l'irrigation devaient prendre

une place importante.

Un

calcul
le

de nivellepont-aux-

ment, de contenance d'un rservoir, par exemple, pouvait passer pour


nes

du futur ingnieur.

(6)

La prsence simultane dans


fait
:

ce passage des

mots

J'I-t et

sd-t acquiert une

importance toute particulire du

que

la

mme

rencontre se produit en un docuII,

ment, objet de rcentes discussions


exemplaire par
tantt seuls

le

dcret de Pepi

dcouvert Coptos en double

MM.

R. Weill
p.

et

A. Reinach'. Les vocables, /l et sd y apparaissent


y a deux coles

(Weill,

27; 31), tantt en tte d'une numration en dix-huit articles


il
:

(W.,
et

29).

Pour

l'interprtation,
(?)

M. Weill

traduit

entreprise

(?)

accomplissement

(W., 27-29); M. Moret', impositions

et leves d'im-

pts (M., 93; 100).

Ils

en font ainsi des termes assez gnraux. M. Sethe', au con:

traire, leur confre leur sens le plus littral et troit

Hebearbeit, Grabung

(S. 710).
'.

M. Gardiner* occupe une

position intermdiaire avec

carrying

et

fetching

1.
2.

R. Weill. Dcrets royaux, pi. I, II, V, VI p. 6-39. Journal asiatique, 1912, II, p. 73-106; cf. H. Sottas, La Prsercation de
;

la Proprit

funraire

p. 100-101.
3. 4.
5.

Gttingisr.lie r/elehrte An:-f if/en, 1912, p. 705-714.

P. S. B. A., 1912, nov., Review.

I
'

qu'il

Ces termes avaient dj t signals dans d'autres documents et fait l'objet d'apprciations diverses aus clern... Pour /?, cf. L. Borchardt, Ein Rac/munijshuc/i serait trop long d'examiner en dtail
. .
.

M.

li.,

ap.

.A. Z.,
(1(1
./'5

XXVllI,
par

p. 65-103,

qui traduit ^vN

par

geben
de

(nous dirions distribuer des rations)

et *37S

v\

Bezge

1);

M.

Grifith,

dans

la critique

l'article

prcdent {.
Z.,

Z.,

XXIX,
p.

p. 106),

soutient que

a conserv son sens ordinaire, carry;


P^'"

M. Spiegelberg, A.
p.

XXIX,

77, traduit
,

'^M)

^'erausgabt

Griffith, Pap. Kahun,

37

f\t,

intrts (oppos

capital

)));

p.

103

J'\t,

profits (d'aprs Maspero) arising froni payments for ordinary priestly services done

to individuals ;

sur

ad, cf.

Borchahdt, ^gyptiaca,

Festsrhrift f. G. Hbers, p. 10-11

^ '^v

*\/^

'

TUDE SUR LA STLE C


L'exemple
tudi donne raison

14

DU LOUVRE
et

159

ici

MM.

Weill

Moret contre M. Sethe\ en


fourniture

tant qu'ils font de./' et

sd des termes administratifs signification un peu vague. Je

)'

proposerai, pour les rendre approximativement, sans plus,

et

prlve-

ment

Chacun des deux termes parat,

d'ailleurs, s'appliquer, lui seul, la

double

opration d'change entre un magasin administratif, d'une part, et les contribuables

ou parties prenantes individuelles, d'autre part.


(c)

Cf.,

dans

les rituels

ptolmaques de fondations d'difices, l'expression coms C3


:

pose

<="| H j
La

(Brugsch, Thsaurus, 1273), <=>

{Edfu, dans

Mm.
.

de la

Mission, XI, p. 31), qui peut se rendre peu prs par


{d)

selon la formule
l'affixe
;

disposition <==>

^^
:

permet de considrer

comme

rgissant les

deux verbes. Le sens

littral est

en

il

sort et

il

entre

le

genre de

l'affixe,

qui ne

s'accorde pas avec celui des substantifs prcdents,

montre que nous avons


et avoir,

affaire

une locution toute

faite

dans

le

genre de notre doit

plus correctement

constitue d'ailleurs.
tions

La mme

opposition de 7c et prj se retrouve dans les


5-9. Cf. l'expression de
p. 51).
'

attribui^zii

du

vizir ,

Urkunden, IV, 1105,

mme

forme

ra

^^
[e)

(Gardiner, Admonitions,

La

distinction entre les sens de

/",

iwf,

h\ qu'a

tablie avec ingniosit

M. Montet {Sphinx,
dinaire.

XIII, p. 1-11), en tenant

compte surtout des textes mdicaux,


il

doit tre observe avec

beaucoup moins de rigueur quand

s'agit

du langage or-

if)

Dans l'ensemble,

cette phrase embarrasse, mais dont le vocabulaire offre des

garanties suffisantes, veut dire simplement que l'artiste sait appliquer au dessin les
rgles de l'arithmtique et rsoudre

notamment

les

petits

calculs

de proportions,

d'valuation de surfaces que ncessite la mise en place d'un tableau personnages.

Avec

ce got

modr pour

l'abstraction qu'on observe chez l'gyptien,


le

il

prfre

l'emploi d'un terme gnral l'numration des problmes qui l'ont


sa vie d'colier.

plus frapp durant


les

On

sait,

par

le

contenu des papyrus mathmatiques, combien


'.

sciences exactes visaient

au ct pratique

Mme

les

problmes proposs par l'auteur

du Papyrus Anastajsi
simples applications.

en vue d'embarrasser son correspondant ne sont que de

entnommen
Le mot

I?)
I,

aus

dem Vorratshause

cient Records,
1.

349; 382;

Pap. Anastasi

I,

Sethe, Urkunden, I, 119, 7; 146, 8 et 13, et Breasted, An6, 4, et Gardiner, Literary Texts, I, p. 10*, n. 11.
la

^
les

^^.

v\

des dcrets de Coptos. A, B, C, reparat, avec l'orthographe Tv ^^ Jf)' dan^


II,

stle

d'Abydos, publie par Ptrie, Abydos,


a,

p.

42 (W., 68).

Quoi

qu'il

en

soit

de

la

forme grammaticale,

le

terme

dans
rOrl-

deux
et

cas,

la

mme

acception,

car

il

est

chaque

fois

accompagn de

TA

(Coptos;

rn

^^

Abydos)

de

Stn. Cependant,

M. Sethe

traduit fl(t) tantt Hebearbeit (S. 710), tantt

wegnehmen

(S. 724, alors

que ce mot

sert,

Bedarf ('? S. 724) et ailleurs Werk (S. dcrets de l'Ancien Empire ne sont encore qu'en partie lucides.

au contraire, pour sd, S. 710). De mme, hl(t) est rendu par 710). Ces divergences montrent que les difficults techniques des
:

2. F\i est parfois spcialis dans le sens d'apporter des offrandes. Ex. Urkunden, IV, 1165; 1167; Mariette, Abydos, I, pi, 36 o, etc. Dans la locution t'H-t t\ fljt hkt {Sahure, II, p. 126; cf. Pijr.,61 le sens Hehung von Brot und Bier , donn par M. Sethe, ne me parat pas s'imposer.

r),

3. 4.

Cf.

Erman, Chroslomathie,

p. 46*.
I,

Gardiner, Literary Texts,

p. SI* sqq.

160

TUDE SUR LA STLE

14

DU LOUVRE

IkJ
'I(c

A
,08
li-ic

A
n-w
in'b,

rli-hw(j) sin-t tw-t

iict rpj-l',

hs n skr(t), dgg ir-t n

sn-t=s, ssnd-hr n rs(j)-t, Jl(j)-l

n-t

hV h\b

i-t plirr.

Je sais (exprimer) le port de

la

figure humaine, la

dmarche

(a)

d'une femme;
(6);

la

stature de qui brandit

le fer et l'attitude

ramasse de qui est frapp

comment un
(<i);

il regarde
le

(c)

l'autre; l'expression

de crainte de qui est surpris dans son sommeil


(e)

port de bras de celui qui lance, et la marche courbe


:

de celui qui court.


of a

Maspero arms of Hor,


runner.

know

the

walkingof an image

of

man, the carriage

woman,

the

two

the twelve circles of the blasphemers, the contemplating the eye without a second

that affriglits the wicked, the poising of

arm

to

bring the hippopotamus low, the going of the

Madsen
le

Je savais la marche d'une statue, et les pas d'une femme, et la pose de


.,

.
.

et

poids de
(a)

et la

marche courbe de
parait avoir
l'autre,

celui qui court.

Le rdacteur

employ ^m-t
il

et iw-t

pour varier son

style,

non

pour

les

opposer l'un

comme
1x8,

arrive parfois

(cf.

Gardiner, Admonitions,

p. 51).
{b)

Pour

le

dterminatif de

cf.

ce qui sera dit pour h\b. Je crois qu'il ne fait


ici

de doute pour personne que

le texte

ne soit

corrompu.

Comme

l'opposition rend le

sens peu prs certain, je ne rsiste pas la tentation de rtablir un texte correct,

mme

sans

le

secours d'un double plus explicite, mthode hasardeuse dans la plupart


:

des cas. Voici ce que je propose

^[i
La
faute initiale

du

lapicide parait tre d'avoir


et

mconnu

le chiffre 30,

plus ou
;

moins bien trac sur son modle hiratique,

de l'avoir transcrit machinalement


il

le

mot inb^ tant


par

ainsi

devenu mconnaissable,

aura remplac, un peu au hasard,

^v

substitution dj observe plus haut pour bk.

La prsence suppose du

1. Dans les papyrus funraires dmotique^, rpj-t, figure fminine , so|)pose prcisment tict, figure masculine . Cf. Fr. Lexa, Das deinotische Todtenbnrh, p. 6. On ne peut gure consi2. L'orthographe rtablie ici pour in'h se rencontre notamment Pijr., 1212 a.

drer

comme un

ha.sard

que

^-

#111
-j.

^^

form en apparence du nombre


le

3, soit

un autre

nom

de

la lance.

On

entrevoit des confusions ancienne-^, d'autant (|ue

sens

trident ,

donn par Brugsch


Schfer {A.
Z.,

(A. Z.,

VI

[1868],

p. 16), a t contest

successivement par Goodwiii {A.

Z., VI, p. 1U7) et

XLI

[1904], p. 69).

TUDE SUR LA SILE C


nombre
11, jointe la

14

DU LOUVRE
mot

Kil

forme du pluriel qui semble tre de rgle pour


le

le

''h'^io,

mme
o
il

au singulier', l'aura amen remarquer dans

second

membre
tel

la

forme

^^^wv^

et

incit voir

une opposition de

chiffres; d'o le transport

du groupe
un

"^""^

derrire skr

ne peut gure tre envisag que


-^^

comme

le chiffre 1,
s'il

luxe de dterminatifs
il

tant inadmissible. Quant au

final, je

ne sais

est conserver;

parat rsulter

de l'influence

du mot w\tj ou de
lui ait

la graphie rs-t la fin de la ligne. Ainsi, pour


le lapicide

peu

que

le

groupe ^^^

vaguement rappel quelque chose,


:

aura pu se

contenter d'un sens

comme

les statures

des onze
Il

v\

et la

courbure du massacr

unique. Et

il

aura pass outre sans plus insister.

est peine besoin

de dire que

c'est

sous toutes rserves que je prsente cet essai de critique de texte.


(c)

Comme

l'a
il

bien remarqu

M. Madsen, quoique

le

paralllisme semble exiger

ici
III.

un

substantif,

faut voir dans dig

une forme verbale,

les

noms

drivs des verbes


brille

inf.

ne comportant pas d'ordinaire de redoublement.


le style.

Notre morceau ne

gure par

Sur

dgj, construit avec

un rgime

indirect, cf.

Gardiner, Recueil,

XXXIV,
(r/)

p. 196.

La

correction

soit

hr n sb(j)-t, propose par


si

M'.
le

Maspero, mrite

la

plus grande considration, et je m'y rallierais entirement


n'avait prcisment la forme

dtermint! f coud
si

du syllabique

r l'poque ancienne' et
r^y [les sens

Brugsch {Dict.
somnio,

hirogl. et Suppl.,

s.

o.)

n'avait

donn pour
,

visio in

auf-

wecken, zum Aufstehen nthigen


soit faisant

qui permettent, sans faire de correction, d'entendre,

des mauvais rves, soit

troubl dans son

sommeil au cours d'une

surprise matinale, par exemple.

On

pense involontairement, sinon l'attaque brusque

du camp de Ramss par


Siout ou Bni-Hassan.
(e)

les Hittites,

du moins aux scnes guerrires de Dechacheh,


compar

Le

dterrainatif de ks la ligne prcdente ne surprend plus,


lit

celui

de h'b. Le

donne
tions,

nom de l'hippopotame se comme tymologie das Krumme, Gebogene.


:

hlb, et Brugsch {Dict. hirogl., p. 1030) en


Cf.,

dans Gardiner, Admonile

p. 108,

un passage o hlbb a pour dterminatif probable

mufle d'hippopo-

("=0)
I

A
I

QA

"

Ail

what a man
complter

loves

is his
(?) .

(own) utterance^ Everyone puts


Ainsi
le

its

trust in .... Rectitude has

abandoned speech
la

traducteur laisse en blanc

hlbb.

Il

me semble

ais de
:

traduction de l'ostracon du British


'

Musum.
des

Le
p.

contexte suggre
1030),

dtours, faux-fuyants

Or, Brugsch signale, d'une part {Dict.,

'^^^ JP^

"^

"

^^^ moralisch

Krumme,
le-

Fehler

d'autre part,

lectures hlbb {ibid., p. 1031; Suppl., pi. 890)\ o

redoublement semble indiquer


Enfin, As, qui, par son sens

une nuance frquentative qui conviendrait assez bien

ici'.

1. 2.
3.

Cf.

Gardiner, Recueil, XXXIV, p. 198. Erman, Glossar, p. 24 MLLER, Hieratische Palx^orjiap/iie, I, n" 588. L'emploi du vocable assez rare peut avoir t command par le voisinage de
;

Cf. G.

(/rg,

homonj-me du

t.erme
.

habituel pour mensonge.


4.
5.

Ermatten

soit fatiguer

force de plier; danser.

Cf.

Erman, Gramm.",

272,

Anm.
,

RUCUEIL, XXXVI. TROISIME SR.

T. IV.

21

162

TUDE SUR LA STLE C


et ses dterminatifs, est si voisin

14

DU LOUVRE
parait tre

premier
de

de A
,

'6,

lui-mme proche parent


le

't^^
mentir

aS S
'

lioi^^

QTj,

%Sv

<iu'on trouve, diverses poques, avec

sens

Dans

ce paragraphe, l'artiste insiste sur son habilet reproduire les attitudes


et expressives.

mouvementes

Notons que

c'est

prcisment l'poque o

la

peinture

civile et funraire,

libre des entraves

du
*

bas-relief, acquiert

une

libert d'allures

jusque-l inconnue'.
* *

Ol M n
I
I
I

AAAAAA

"^ (1
I

/|

fl jj 1

x;;^ AAAAAA
AAAAAA
I

AAAAAA AAAAAA
I
I

,;------^

S
Ci

\7

1^

\/

AAAAAA

'Iw rh-kic(jj

if'-t

imljt

lit

Jill-tn

nn rdj-t mlhsin ht n V-n n

mw

grt.
et,

Je sais faire des enjolivures de matires incrustables sans les brler au feu

en

mme

temps, non dlavables


:

l'eau.

Maspero

know

the

flame, or without our being

making of araulets, that we may go without any washed away by water.


les faire

fire

giving

its

Madsen

Je savais fabriquer des faences qui .... sans


(les

brler et dont pourtant

on ne pouvait pas dlaver

couleurs) avec l'eau.

Ce paragraphe
tent

offre des difficults lexicographiques et

grammaticales qui mri-

un examen
Il

attentif.

faut

tout

d'abord liminer

la

lecture

[1

^<

00

"""^^^ '
/
;

^^'^
si le

^^^^^

devoir
lg-

adopter M.

Erman\ Le monument
cela tient en

ne porte certainement pas

1? est

rement dform,
dessus de 1'^.

grande partie Texigut de l'espace

lui

rserv au-

La leon de M. Erman
du

trahit l'influence

du passage suivant de Louvre C 12'

radical

nominal

comme

le

dterminatif semble rapprocher


:

le
le

mot discut du terme


sens d'ornement), en(1

abstTrait

iml-t\ ce qui conduit interprter

agrment (dans

jolivure. D'autre part, ce

mme

terme abstrait parait pouvoir


2,

.s'crire aussi

^\

/
,

par exemple, dans


^

le

passage Urkunden, IV, 246,


grce est celle d'un dieu

il

est dit

d'Hatchepsowet que
II,

^k.

^k.

" ^'^
I

(cf.

Breasted, Ancient Records,

'^/l

p. 233, qui

ne traduit pas im). Je ne vois donc pas d'inconvnient tablir un lien

1.

G.

Maspero,
et

Am
?

L'na, r/i/ptc, p. 107-ll.

2.

Maspero

Madsen, correctement
I

{Lphen^mde, p. 57), puis sans ? (.A. Z., XLVI, p. 104). Sharpe, Egyptian Inm 4. De Horrack, dans Chabas, Mrlanf/os rju/itoiof/iffui'i', 3' srie, II, pi- 14-I.t: scriptioriK, II, 24; Breasted, Ancient Reeorclf, I, 784. cf. Erman, Chrestoinathie, p. 79 sqq.;
3.

D'abord avec

5.

Erman, Glossar,

p. 10.

TUDE SUR LA STLK C


intime entre
(j

14

DU LOUVRE

163

.>|^^(JTtT'

tant deux acceptions, l'une primordiale, gnrale et abstraite, l'autre drive, spciale
et concrte, soit

1 >^k^'' l^km'

(1^-=.

en admet-

agrments, enjolivures et ptes (servant aux enjolivures) ou quelque

chose d'analogue'.

Une

autre

crux

du passage

est

hlltn. Le sens premier

tomber

ne mne pas

des ides bien claires. Si


tructibles au feu

on entend,

comme

Brugsch, qu'il s'agit de matires indes-

comme
:

l'eau, l'ide de la chute n'a plus de raison d'tre. Si on in

terprte avec

M. Erman
et qui

des faences qui peuvent tomber (sans se casser) quoique


,

non brles au feu

ne peuvent non plus tre dlaves l'eau

on voit ce que

le

sens a de forc. D'ailleurs, nous n'avons pas affaire un potier ou un fabricant de


petits objets:

du moins,

c'est l

une supposition gratuite.

S'il s'agissait

de ces plaquettes

de faence ou terre maille qui servaient de revtement', ce serait faire preuve d'une
bien extraordinaire prvoyance que de s'inquiter du cas o elles pourraient se dtacher
et se briser.

La

sagacit de l'inventeur et

mieux

fait

de s'exercer dcouvrir un mode

d'attache solide plutt qu' les rendre incassables.

Je rappelle que
sitif

M. Gardiner
(o

(Recueil,

XXXII,
)*,

p. 219) a signal

un emploi tran-

de hlj dans un sens

charger l'ennemi

qui n'a rien voir

ici.

A mon
le

tour,

j'attire l'attention
p.

sur un passage des stles


^_/

du Srapum (Chassinat, Recueil,

XX,

20; XXIII,

p. 77), o ^
Il

apparat encore sous forme transitive et dans

sens techaa^aaa

nique adopt plus haut.

est dit
^^^=^

du

roi sate

'vwv^^

A '^ r"^
"^^^
fir5

J.

^T^

"^

^~^
00.0

999

1^

Il fit

excuter une

parure de vtements sacrs du sud et du nord,

lui faisant incruster ses


.

amulettes et

tous ses ornements en or et pierres prcieuses de toute sorte

Prcisment, M.
si

Erman

a traduit partiellement ce passage [Religion^ p. 192),

et,

son interprtation

suffit l'usage qu'il


:

en voulait

faire, elle n'en

dnote pas moins

un certain embarras traduire hlj


letten

Und
il

er stattete ihn aus mit


allerlei

Binden und
.

Amu-

und

allen

Schmucksachen aus Gold und


est

prchtigen Steinen

Les deux exemples rapprochs,


vation du sens premier, soit

peu douteux que hlj ne possde une porte

technique assez bien caractrise. Je m'en tiendrai


faire

incruster

dont on sent

la

dri-

descendre, faire entrer'

(dans une alvole).

Orthographe obtenue en combinant les divers exemples donns dans Erman, Gloss:ar. p. 10. Le mot pte a t propos, pour C 12, par M. Breasted. M. Erman donne argile ('?), ojme {Glo.sfar, p. 10), et, pour C 14, Tonwaren (A. Z., XLVI, p. 104); Brugsch (^Egyptologio, p. 415) parle de Farbe (?) ou Farbenschmelz. 3. On a fait de trs bonne heure des tableaux dcoratifs en mosaque (Pastenmosaik); cf. L. Borchardt,
1.

2.

Safiure,
4.

II, p. 4.

Je crois tre en mesure d'en fournir un deuxime exemple, jusqu'ici mconnu et tir de la stle triomphale de Thotms III {Urkunden, IV. 616, 4). Le roi est qualiti de taureau jeune, courageux, muni de
cornes,
,

n_.
:

^ v\2^^=^., sur lequel

on ne charge pas

La strophe suivante

se termine de la

mme

que Ton n'approche pas , avec tkn k la mme forme dmntwf. La lecture hn (?), propose par M. Erman (Chrestom., p. 81*), ne donne, en eSet, aucun sens acceptable. La traduction courante irrsistible me semble tre une approximation base sur le seul contexte.
manire par
[-pi

AAA/VV\

5. 6.

Le double,

Recueil,

XXIII,

P- 77,

donne

les variantes
le

et

Hlj, qui s'oppose prj dans l'exemple cit plus haut, a monter, sortir.

double sens descendre, entrer, correspondant

164

TUDE SLR LA STLE C


Ce passage a fourni

14

DU LOUVRE
M. Erman
une

l'analyse pntrante de
il

l'occasion d'isoler

forme grammaticale nouvelle \ o

a vu d'abord une forme ancienne de l'adjectif


la possibilit.

verbar, puis une forme anormale du participe', exprimant


conclusions de

Je crois les

M. Erman

inattaquables. Les exemples en dcjn et \bhn ne peuvent gure


j'ai

s'expliquer autrement. Par contre,

t tout d'abord sceptique

pour

les

exemples de

14, qui constituent, d'aprs

M. Erman lui-mme,

des exceptions dans leur propre

groupe' et qui, en outre, n'ont pas fourni, nous l'avons vu, un sens trs satisfaisant

M. Erman. J'ai t tent un instant d'exclure des bnfices de la dcouverte prcisment l'exemple qui en avait fourni le point de dpart'. Mais, en adoptant le sens propos pour A 'y, je crois obtenir un texte suffisamment cohrent pour fournir, au contraire,

une vrification nouvelle du phnomne grammatical observ.

* *

\
<=>
1

u
w
X\
{sic) 1^ '

\u
ra nb,

J'^^
icp-Iirj w^-kwfj) hti

N^n prj hrsn

bw

sl=J

srnsio

n h-(=J.
kl-t

Wd-n
nb(-i)

nfr ir=j', pr-n=f' hr=s. "Iw


ps-t, hl-t r

Il
/ici

ml-n(=j) pr-t
Iib/i.

"

icj=f

i/'-t

mr

'l-t

hn" nb plij r Ib r

n'y a personne qui s'y distingue en dehors de


le

moi-mme

et de

mon

propre

fils,

l'ain.

Quand

dieu a ordonn,

il

excute et

il

s'y

montre

habile. J'ai

vu des produits

de ses mains, dans l'emploi de directeur de travaux, en toute pierre prcieuse, et depuis
l'argent et l'or jusqu' l'ivoire et jusqu' l'bne.

Maspero

Lo! there

is

no

man

excels by

it

but

alone and

my

eldest legitimate son

God

1.
2. 3.
4.

Lehensmilde,

p. 57.

Ein

altea Verbalacljekti/, ap. A. Z.,

XLVI,

p. 104 sqq.

Grainmatik\ 397.
Voici
les

particularits qui

distinguent
et

fD ^^v

^v

et

(1

^^^:^

des autres exemples

redoublement chez hllln. Pourquoi les deux verbes appartenant la mme classe sont-ils traits diffremment quant au redoublement ? Pourquoi l'un s'accorde-t-il en genre, l'autre non? 11 y a, videmment, place pour le doute. 5. On pourrait dfendre une interprtation littrale comme celle ci c. Les matires que nous incrustons sans les passer au feu. Nous ne lavons pas non plus l'eau. L'introduction de la premire personne du pluriel n'est pas un obstacle, pui^qu il va tre parl du fils aussitt aprs et que d'ailleurs le style gyptien ne s'embarrasse gure des changements de personne. 6. Il ressort d'une remarque de M. Borchardt (Sa/iure, II, p. 20) que, travaille, la dent d'hippopotame est difficile distinguer du vritable ivoire. D'autre part, d'aprs le mme auteur {op. cit., p. 33), les gyptiens avaient, ds la V dynastie, dsappris de dessiner l'lphant. J'imagine que notre lapicide, voulant tracer l'image de ce dernier pachyderme, lui aura substitu celle de l'animal de mme famille qu'il connaissait le mieux, avec adjonction d un appendice nasal rappelant vaguement les dfenses. Qu'il ait eu en vue le rhinocros me parat plus que douteux.
:
. .

marque du nombre; marque du genre

TUDE SLR LA STLE C


has decreed hiin
of chief-artist in
to

14

DU LOUVRE
of his liands in his
to

165

be excellent in

it;

and

hve seen the perfections

work

every kind of precious stones froni gold and silver even

ivory and ebony.

Brugscli
altesten

Kein anderer

trat

mit solcliem hervor ausser mir.


(d. h.

Nur

ich allein mit

Sohne aus meinem Leibe. Hatte der Gott

der Knig) etwas befohlen,

meinem was er anund Golde

fertigen sollte, so trat er

damit hervor, wobei ich Augenzeuge der Leistungen seiner beiden

Mande war, wie


an
bis

ein Meister der Arbeit sie thut in allen edlen Mineralien

vom

Silber

zum

Elfenbein und Ebenholze hin.


:

Madsen an quand
:

Il

n'y avait

aucun qui
fut

tait

distingu en ceci, sauf moi tout seul et


il

mon
:

fils

le roi (lui) avait

ordonn dfaire quelque chose,

s'y est distingu. J'ai

vu

l'excel-

lence de ses mains

quand

il

nomm

chef des travaux pour tous les matriaux prcieux

de

l'argent et de l'or jusqu' l'ivoire et l'bne.

Bien que ce passage

soit trs clair,

il

n'en prsente pas moins quelques petites insi

certitudes de dtail. L'influence sur le sens gnral en est

minime

qu'il serait fastiles

dieux de

les discuter.

Le

lecteur s'en rendra

compte suffisamment en comparant

diverses traductions.

Comme
intressant,

conclusion cette tude,

il

convient de revenir sur

le

groupe

H|i||j

et
si

d'en prciser autant que possible

la signification.

Je rappellerai tout d'abord

le

texte

comment

il

une dizaine d'annes par M. Spiegelberg'.

Un

artiste

contemporain de Ramss
la

IX y

raconte qu'il est venu El-Kab pour y dessiner {mtn)


Il

tombe du premier prophte de Nekhabit.


mains
(doigts), et ajoute,

affirme avoir excut ces tableaux'" do

ses propres

'^^ffiifl^ln^
un
ss kd,

V^
que
sa

'H^^^^^^^r)
pense se dirige

^ F=^Mi
elle-mme, et
conclusion,
il

ji\, qu'il n'est pas

qu'il n'a

pas de suprieur qui lui impose sa manire de faire.

Comme

se dit adroit de ses

mains (doigts)

et intelligent sous tous rapports.

Je crois avec
et

M. Spiegelberg
Il

qu'il faut carter l'ide

de sculpteur en ronde-bosse'
et,

donner

la

prpondrance
est

celles

de dessinateur, peintre,

accessoirement, sculp-

teur en bas-relief.

remarquer que notre expression semble apparatre au


la
/1

moment o

la

peinture sur surface plane devient


^:^

mode,
.

et aussi

que

l'artiste

qui a

sculpt les bas-reliefs d'Ipsamboul s'intitule 3

sculpteur', tandis
^

que l'auteur

probable des stles de Ouadi-e.s-Seboua' tait un

l-t"

sculpteur" aussi, et l'au-

1.

Eine Ktinstlerinschrift des neuen


I

Reiche.'^, ap.
il

Recueil,

XXIV,

p.

185-187.
:

Mme

expression quand

s"agit

simplement d'inscriptions hiroglyphiques. Ex.

British

Musum, 797 (en dernier lieu, Erman, Ein Denkinal momphitischor T/iooIogie, p. 924). 3. Au tombeau de l'intendant des grains .\menemhet Abd-el-Gourna, on voit
et

ct l'un de l'autre

^
4.

un

-<S>- ^'v^[^]ra[ll]l
l.".8-l.i9;

iUrkunclen, IV, 1006)


p. 76-78.

Maspero, Annales du
Steindouff,
pi.

Sercice, XI, p.

G. Rdi-:i!, A. Z., L,
I, p.

Au tombeau

de Ti

(dit.
5. 6.

134;

cf.

Maspero, Etudes gyptiennes.

108, n. 3), les sculpteurs sont des

^ d.
et ses

Maspero,
.le

loe. rit.
111,

rappelle le clbre tableau, L., D.,


iT

100 a, o le

" de

la

mre d'Amnophis IV

aides

sont occups sculpter et peindre les statues. Cf.

Ehman,

.Er/y/iten. p. ."52 sqq.

166

ETUDE SUR LA STLE C


Taimhotep

14

DU LOUVRE

teur assur' de la stle de

tait crivain (ou dessinateur) et sculpteur.

D'autre part,

il

y a certitude que

la stle

de Leyde, V, 75', a t
la

faite

par un

.s

kd,

et probabilit, sans plus, ([ue

14 soit de

main du

titulaire.
l

Je m'carte un peu de l'opinion de

M. Spiegelberg,

il

voit dans le ss

kd un

peintre qui n'a pas

fini

d'tudier, une sorte d'apprenti ( Geselle, Lehrling). Cela ne


les capacits

cadre pas trs bien avec

dont se vante Mertisen.

Il

a pu les exagrer sans

doute, mais rien ne prouve que Merire, l'artiste du Nouvel Empire, se soit montr
plus modeste.

En

tout cas, Mertisen tait


l le fait

chef des artistes


arriv
.

et prtendait jouir
la supriorit

de

la

faveur royale. C'est

d'un
le

homme
travail.

Je crois que

dont se

targue Merire repose non sur


corporative, ne de
la

degr d'habilet personnelle, mais sur une diffrence

division

du

Ce qui

flatte

son orgueil, c'est de pratiquer

la

spcialit la plus noble des arts plastiques, la composition, qui


lits

met en uvre

les

qua-

de

l'esprit

autant que
il

le

talent professionnel. J'imagine qu'il crait des modles

originaux que d'ordinaire


cuter en place, et

confiait des ss kd, artistes exercs, chargs de les exil

mon

impression est que Merire, quand


tel fait

dit avoir travaill

au tom-

beau de sa propre main, envisage un

comme

si-

exceptionnel et se livre,
.

pour ce

motif, des rflexions quivalant une sorte de

ne pas confondre

D'autre part,

il

semble que Mertisen, tout

kd

qu'il est,

ne se considre pas

comme un
Mais
il

simple excutant, puisqu'il insiste sur sa connaissance des choses saintes.


Ensuite, des notions de liturgie pouvaient tre exiges de

tait chef d'atelier.

tout artiste ayant interprter d'aprs

un modle
dans
les
le

les attributs divins.

moins qu'on

ne doive admettre une volution du

titre

sens d'une lgre dprciation.

Quant
Berliner

la valeur littrale,

puisque

recherches faites pour


,

M. Spiegelberg au

Wrterbuch
le

n'ont pas permis d'identifier \


<\
.

pris isolment, c'est peut-tre

une raison de
dans
la
<\

rapprocher du mot habituel


,

Les orthographes, un peu diffrentes

langue classique
3

paraissent avoir volu de la


Il

mme

manire, puisque nous


ait

lisons

au Nouvel Empire.
,

semble qu' cette poque tout au moins on

compris

traceur de contours

soit

peu prs exactement dessinateur'.

Paris. 28 octobre 1913.

1. 2.

Brugsch,

Tlu'.^aurus^, 927

Spl
an'.*

T" \=J1

'

'

ifl

<^'^

sculpte).
Z.,

G. Steindorff, Das Lied


Cf

Grah, ein Snger and ein Bildliauer des M. R., ap. A.


(L., D., II, 12 r\, la

XXXII,

p. 123-126.
3.
.

dans un tombeau de Gizh

l'architecte

du monument, tandis que

l'autre

en aurait

fait

lgende de deux personnages, dont l'un parat tre dessiner la dcoration murale.

DER KNIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS BERLIN

3080

167

DER KONIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS RERLIN 3080


VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Zu dem
griechischen Eid der Domanial pchter'
in
(/E-.poYoacpa p/.oj ^aatX-.xoo)

besitzen

wir ein agyptisches Gegenstuck

der Museumspublikation abgebildet

dem demot. Pap. Berlin 3080, der auf Tafel 2S ist. Dank dem Entgegenkommen der MuseumsMusse am Original studieren knnen, und
S. 136,

verwaltung habe ich den Papyrus

in aller

glaube jetzt wenigstens in der Hauptsaeiie den schwierigen Text zu verstehen, der

mehrfach von Revillout [Nouvelle Chrest., S. 157; Reue gyptol.,


Mlanges, S. 145
ff.)

III,

und

bersetzt

worden

ist".

Ich selbst batte in

dem

Begleittext der

Berliner Pablikation die entscheidenden Stellen unubersetzt gelassen, weil ich sie

damais nicht verstand und

fiir

micli nur so viel sicher war, dass Revillouts Ubertra-

gung

hier wie so hufig eine lediglich auf

grund von

ein paar richtig erkannten

Wr-

tern erratene Inhaltsangabe sei\ Die Fortschritte der demotischen Studien erlauben

nun heute nach 10 Jahren eine wissenschaftliche Ubersetzung des Textes, die soweit
Vertrauen verdient,
als nicht

durch kleinen Druck die Unsicherheit angedeutet

ist.

Der Inhalt des Eides geht, da


verloren gegangen
Sfach dieser
ist,

die entscheidende Zeile des demotischen Textes

vor allem aus der griechischen Notiz auf

dem Verso
(opxo

hervor.

und dem noch erhaltenen demotischen Text und zwar durch einen
(?)

verpflichtet sich der

Choachyt
vor

l^hibis eidlich,

schriftlichen

Knigseid

pxcftXtx;),

dem Dorf-Oikonomos
lang mit

und dem Dorfschreiber, zwanzig Aruren Ackerland ein Jahr

Sesam

bestellen zu wollen.

Da

dieser auf

banischen Gottes
gehrte
(d. h.

Amon

gelegene Acker bisher

dem Tempelland (lep y?,) des thedem Psenosiris und einer Frau T-ale
sollte spter
, d. h.

von ihnen gepachtet war), so war Panas Ersatzpchter, der an die Stelle

der ersten Pchters trat.

Der Pachtzins

(y.cpop'.ov)

nach der auf dem Nil(=rr,Tajpo;)

stand beruhenden
^ezahlt werden.

Taxe an

das Thor des Pharao


erkliirt

den Staatsspeicher

Der neue Pchter

nun ausdrcklich, dass


u. a.

er jederzeit erreicliwill,

Dar sein, insbesondere

auch nicht von dem Asylrecht

Gebrauch machen

um
dem

ch seinen Verpflichtungen zu entziehen'. Darin stimmt unser Eid inhaltlich mit


griechischen Domanialpchtereide berein,
leiten redit verschieden ist\
:eit

wenn auch

die Formulierung in Einzel-

Zum

Schluss beteuert der Schwrende die Wahrhaftig-

seines Eides.

lit

Wilcken, Chrestomatliic, I, Nr. 327. Dise bersetzungen sind von Rostowzew [Studien sur Geschichie des Rmischen Kolonats, S. 214) zu grossem Vertrauen benutzt v^orden. 3. ra>is Revillout aber den Gesamtcharakter der Urkunde richtig bestimmt hat, verdient ailes Lob. 4. Dise Deutung beruht vor allem auf Wilckens Bestimmung des Knigseides (Siehe namentlich
1. 2.

Zuletzt verffentlicht von

'hrestoin., I-,

Seite 140, zu

Nr. 110 A).

Danach kann

es sich hier nicht

um

eine private sondern nur


1',

um

ine staatliche
5.

Pacht handeln. Daher wird der Eid auch vor Staatsbeamten geschworen. Das entspricht ganz dem griechischen Pchtereidc. Sihe Wilcken, Grundziajo,

Nr.

H'27

und P,

eite

i;7.i.

I(i8

DER KNIGSEFI) DES DEMOTISCHEX


Auf
juristische unci wirtschaftliche
;iuf

PAI'YRl'S BERLIN 3080

clic

Bedeutung des Textes gehe

ich nicht nher

ein,

sondern verweise

die Erklrung der giiechisclien Unterschrift durch


liegt vor allem daran, deii

Ro-

stowzew und Wilcken. Mir


benutzt werden kann.
Ich habe

demotischen Text so zugnglicli


Parallelurkunden

zu maclien, dass er weiter in Verbindung mit den griechischen

mich ber diesen Eid mit den Herren Gradenwitz, Partsch und Preisigke

mundlicli aussprechen knnen,

und diesem giucklichen Urastande verdanke

ich es

neben den wissenschaftlichen Fortschritten des letzten Jahrzehnts vor allem, dass mir
die Erklrung des Textes in der Hauptsache gekingen
ist.

Meine Interprtation bezweifellos in

schrnkt sich auch philologiscli auf das Notwendigste.

Wir werden
Da

wenigen Jahren
das"s eine

fur die demotischen

Knigseide

ein so reiches Material besitzen',

Monographie darber sehr lohnend

sein wird.

schien es mir unzweck-

mssig, mit wenigen Steinen einen unsicheren Bau aufzufuhren,


Zeit festere

wo

sich in kurzr

Fundamente legen

lassen.

BERSETZUNG
I.

Datierung

l'^Chr

^*
I

^^ Jahre 37 am

21.

Mesore des Knigs Ptelurnis,


]

des wohlthtigen Gottes,


[der]

des Sohnes des Ptelurnis

und der Kluptrl, der Gtter,

welche erscheinen, und


{

Knigin Kluptrl, seiner Schwester, und der Knigin


Gtter Wohlthter, mid (unter)

Kluptrl, seiner [Frau], der


,

dem

Priester des llrjsntra

und der Gtter, welche


,

[erretten], der Gtter Briider, der

wohlthtigen Gtter, der

vaterliebenden Gtter,
desseii^

der Gtter, welche erscheinen, des seine Mutter liebenden Gottes, des Gottes,

Vater edel
sind,

ist,

der wohlthtigen Gtter, gemss denen, welchein Rakotis bestimmt?


\

und denen, welche bestimmt sind in Psi,

welches

(in)

dem Gau von Thebe

(liegt).

II.

Inhalt

Es spricht der Pastophor (Choachyt) des

Amon

von Djme

Phibis (Pl-hh), d

Sohn des Phibis


ilpulnis),
'i"

[Pl-hb), seine Mutter heisst Tasomtus (T'-srnl-tlwj), zu Apolloni


zu)

[Pn-nl],
thyris
:

dem Verpachter der Huser (Pltze) (I) von Theben, (und dem Ortsschreiber der H;iuser (Pltze) (II) von Theben im Gau

Panalle

" von Pa-

Ich leiste einen Eid vor

dem Knig^f Ptelum/s und

der Knigin Kluptrl, seine^

Schwester,

^f

und der Knigin Kluptrl,

seiner Frau, den wohlthtigen Gttern, Y

um

den Gttern, welche erretten, den wohlthtigen Gttern, den Y vaterliebenden Gtter: den Gttern, welche erscheinen, dem seine Mutter liebenden Gotte, dem Gotte, dess
Vater edel
ist,
'|^'

den wohlthtigen Gttern, und


(III)
:

Isis

und Osiris-Hape

(Sarapis) uni

Y Pa-hi, sowie (V) des Ackers der Te- aie, der Tochte: des des Psenosiris, Sohnes des Y
1.

jedem Gott und jeder Gttin

[Ich

bernehme

die Bewirtschaftung

des Ackers (IV|

Vorlufij^
in

nenne

ich Demot. Pap. Elepht'j,


I,

7,

10

und den sehr zerstrten von Revillout

veroffentlichtei

Text

Reoue

gy/itolofjicjue,

S. 117-118.

DER KNIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS BERLIN


des Pelaias, Y welche auf
liegen,

3080

169

dem Tempelgut

des

Amon

nach

dem Wasser(stande)

(VI) des Jahres

dem Hochfelde von Theben 37 zum Jahr 38. Und ich werde
in
^i"

ihren Pachtzins (VII) voll an das Thor des Pharao (VIII) zahlen gemss dem, was die

Schreiber

-|'

des Pharao in Bezug auf sie schreiben werden.


^f

Und

ich stehe offentlich

da und bin offenbar (IX), indem ich mich nicht


fen (XI) will

zurckziehen (X)

und nicht weglauKonigin

und nicht

in ein

Eid-Haus
Gau

(XII),

f ein Schutz-Haus

(XIII), einen Gottes-

Tempel,

(zu einem) Altar (oder zu der)


^|^

Statue des Knigs

(oder) der

(XIV)

gehen
wehrt)

will, (oder) in irgend einen


(?) ist

(oder an) einen Ort, der euch

und euren Verwaltern ver'|^

(XV).

mir gut gehen

Wenn ich einen wahren (XVII). Wenn ich ihn (aber)


'i"^

(XVI) Eid des Pharao


als einen falschen

leiste, so

mge

es

Eid

leiste, so

bin ich in

der Strafe (XVIII)

des Eides des Pharao.

Umschrift von Zeile 18-26


Y Pl-srj(-n)-Wsjr
si

Pn-hi js
(?)
tl

(?)

hn p\
n

jli

Tl-'ll V-nt

Pl-mr-h

Y nt hr pi htp-ntr
sp

'mn n

ki'

Nw-t

n pi

mw
V

n hl-t-sp
ni

XXXVI l r*

hl-t-

XXXVIII
mh p=w m
e-rw
tj

^ mtu=i

(r) pi ri

Pr-l

r h pi nt 'w
7i'

sh-w

Y Pr-^l r sh

mtu\=-i\ hpr,

'wi

'-r-hr 'w=i
r ''-nh

wnh

'w bn 'w=i{^)

f shite 'w bn 'wi


^f
]'

tuei

'lo

bn 'io=i
(?)

m
ts

'-nhte-t rpi

n ntr hul-t twt


(?)

rp(\'t)

p=f

^rj

m'(?) 'w=f{'>) db'

n=tn{'>) 'rm nlj^tn rt-io

'w=i

'nh

Pr-l

^ n ml^-t 'w=i ^n f n pi 'nh Pr-'l

.. (?)

'w=i 'r=f''nh

^d

tu=i hn pi

NOTAR
a

Geschrieben von Sminis {Ns-Min), dem Sohne des Phabis (Pn-bi), welcher schreibt im Namen der Priester " des Amon-Re, Knigs der Gtter (= 'AfjtovpaawvT-r.p),

und der Gtter Brder, der wohlthtigen Gtter, der vaterliebenden Gtter,
edel

^f

der

Gtter, welche erscheinen, des seine Mutter liebenden Gottes, des Gottes, dessen Vater
ist,

der wohlthtigen Gtter,

^f

von den fnf Klassen.


vier

Auf der Rckseite stehen folgende


richteter Schrift.

Namen

in

gegen die Papyrusfaser ge-

((
I

Imuthes, Sohn des KoUuthos


(? SsaiAt?),

']

Sesonchis

Sohn des Spotus [Ns-p w-tlioj)

Pasemis {Pn-d[m]), Sohn des


Pete. ..[...],

(?)
(?).

Sohn des Harsiesis

1.

Dass die Gruppe, bel der

man

ergiebt sich vor allem aus Pap. Turin 213-3 ([nv. 250). Dort
deutlicii geschrieben.
2.

zunchst an ein raissratenes mhjtj denkt, nur Determinativ von ki ist, ist in derselben Verbindung ki ohne nihjtj ganz
ist

Die<e hier etwas unklare Lesung

durch die hnliche


S. 137
IV.

Wendung

der Pachtvertrge,

z.

B. Pap. Hei-

delberg 723; Pap. Turin (Reue r/yptot.,


IIRCUKII.,

III,

= . Z.,

XVII

(1879), S. 87), gesichert.

XXXVI.

TROISIME SR..

T.

22

170

DER KNIGSEID DES DEMOTISCIIEX PAPYRUS BERLIN


Parallel
7Air
:

3080

Faser laufen folgende griechische Zeilen nach der Lesung von

U. Wilcken

[l XC] MeaopT] /ctpOYpa('f ta) 6p/ou |3acr(iXt/o) arjcrapisivcov


[c^ X 4)i6i]o:;

to ^PiSio

crv](7a([j.tvcov)

c^

y..

KOMMENTAR
I.

Zu dem

Titel s/in vergleiche

meine Bemerkimgen bei Gradenwitz


lit

Erbstreit

Seite 53
2)

(i

iind .4. Z.,


,

LI (1913). Da shn zwei Bedeutungen

1)

Verwalter

o. .

Verpchter

so sind an unserer Stelle zwei


,

Deutungen mglicb. bersetzt man


Ubcrtragung des Titels

der Verwalter der Huser


sein.

so knnte das eine gyptiscbe


in

o'xov|jio

Daran habe ich

meiner Ausgabe des Papyrus (Text, S. 13,

Anm.

5)

gedacht. Hier

wrde

es sicb

um

einen Dorf-Oikonomos' bandeln. Ja, unser Beamter


des aus der Tbebais

knnte mit

dem

or/.ovoao toj

ihp\ er^oL^

stammenden Pap. Louvre


Sinne
Pltze, Orte

10632 vom Jahre 131

v. Chr.' identiscb sein.


'

Oder aber man nimmt

Huser

in

dem

oft belegten

(*

und shn
einem
zuneige'.
II.

in der zweiten

Bedeutung, dann knnte der Titel

Verpchter der Pltze

*To-o[jL'.aO(OT/;;

entsprechen. Ich muss gestehen, dass ich der zweiten Lsung

mehr

Das

ist

der

xo-no^ipa.ixixai.'zz^q

III.

Zu dem Wortlaut

des Eides vergleiche Wilcken, Chrestomathie, Nr. 110,


v.

den

opxo; paaiXi-z-
.=j0jv

VOm

Jahre 200

Chr.

[o^ivuixi pa^iXst

n-roXeuaov Tov Y nToXE|Jia(o'j


'AoEX(po['j; xal ?e]o'j?

xa-.]

'Ap-

aivTj

<l>'.),o7ra-:ptov

[>'-ja[t]

^to'j <i>[!).o7:]'r[o]pa x[a; =7o]'j[;]

E'je[pyiia] xal

Sreo 2ioT?;oa; xa; tov liap-'.v xa; tt,v [^la-.v] xa; loh Xoi; .^teo; TrvTa; xa Traa;,

uud hnlich PcLp.

Teb.

I,

Nr. 78; Pap. Eleph., XXIII; B. G. U. 1186. Danach wird die [Eidformel

mit

((

jeder G()ttin

geschlossen haben

'.

Nach der griechischen Verso-Notiz kann nur eine Zeile gefehlt haben, in der ganz kurz die Pachtubernahme erklrt worden sein muss. Darauf beruht die obige ErIV.

gnzung

'.

V. Dise Partikel js

(pic)?? findet sich

mit folgendem

hii"

auch

sonst, so Pap.

Wien

26 (Noue. Chresi., S. 96) und hufig in den Hauswaldt-Papyri.


In
/)'

VI.

nno n hlt-sp

das

Wasser des Jahres x

"

wird

/)>

mw

das

1.

Siehe VVilckkn, Grundsiif/e,


Zuletzt publiziert in

I,

S. 151.
C/Lre.-^tomathie, Nr. 1G7.

2.

Wilckens

3. Vergleiche den /.wfAotj.caOfOTTi;, der nach Partsch-Sethe unter dem .</( m' Orts- Verpchter des demot, Pap. Cairo 06.")y zu verstehen ist. und bei Osiris 4. Vergleiche auch den liid Reoue gyptologirjue, I, S. 117-118 (Tafel 5), der schliesst und Isis, und allen Gottern und Gttinnen {ficj . b. Revilloiits Ergnzung in den Mlanyes, S. 147, setzt eine Lcke von niindestens 4-5 Zeilen voraus. 6. Ange-ichts eines Beispieles wie n /-.s / in/ijtj von Sden nach Norden n (z. B. Brugsch, Wb., VI, S. 963) knnte man f)l mio n li\-t-sp x r Ol-t-sp w + 1 auch bersetzen das Wasser vom Jahre w bis zura

Jahre j; + 1 . Dagegen ist eine bersetzung Wasser des Jahres w =z Jahr a? -f 1 . bei der man an die besolcher Korrespondenzen kannte Doppeldatierung denken knnte, auch sprachlich unmglich. Denn das (z. B. Pap. Bt'iiin :no:>; Pap. Htiassb., 8, 9; Hec. uyplol.. Vil, S. 167 heisst stets nt '/ h welches betrgt

>;

A.

Z., 1872, Tafel Aprilheft).

DER KXIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS BERLIN


wie in Rosette 14 und Cauopus 10
des Nils bedeuten',

3080

171

Wasser

36 den Nil oder besser die Uberdie

schwemmung
Zalil

und der ganze Ausdruck


ja

hochste EUenzahl

bezeichnen, die der Nil auf einem der Pegel

in dein betreffenden Jahr zeigt.

Von

der

der Ellen, die der Nil in einem Jahre stieg, hing


(k-iptov)

der Ertrag der cker ab, und

danach wurde der Pachtzins


also nicht zu

fur eben dises Jahr

bestimmt. Ein Acker wurde

einem festen Pachtzins sondern zu dem spter nach dem Hochwasser

stand berechneten verpachtet'. Daher heisst es auch weiter (siehe unter VIII)

nach
.

dem, was die Schreiber des Pharao darber schreiben


Seltsam
((

(var.

uns bringen) werden

ist

nun, dass in der obigen Verbindung stets statf eines bestimmten Jahres

Jahr

bis Jahr

x^

gesagt wird. So

ist es in

den mir bekannten Pachtvertriigen,


723.
rt" (2)

z.

B. Pap. demot. Berlin 3102

und Pap. Heidelberg


n hl-t-sp x hr pi
(?)

Nur

der Papyrus Reinach 1

hat daflir die Variante p^


(der Nil) des Jalires
Stelle
klar,

mw

hlt-sp
.

x+1
Leider

das

Wasser

mit*

dem Wuchs
ist.

des Jahres

x+1

ist

aber dise

auch abgesehen von der Unsicherheit der Lesung in dem Zusammenhang nicht

da vorher eine Lcke'

Von

besonderer Wichtigkeit

ist

ein Grafito in den

Steinbruchen vor Gebel

Silsile

(Nr. 220 der mir gutigst zur

Verfugung

gestellten

Abschriften von G. Legrain), das aus der rmischen Kaiserzeit (vermutlich Tiberius)

stammt
pi
((

mw
Das

n hl-t-sp IV- 1 r hl-t-sp V-t

mh

ntr

XIX pi

III.

Wasser des Jahres 4 zum Jahre 5

19 Gottes-EUen, 3 Spannen. ..."


(o. .)

Hier hat also irgend ein Steinbruchbeamter

den Hchststand der Nilber-

schwemmung

in

einem bestimmten Jahre dadurch bezeichnet, dass er den Zwischenhat, also

raum zwischen 2 Jahren angegeben

ganz wie in den Pachtvertrgen. Dise

etwas vage Art der Datierung muss demnach auch ausserhalb der Pachtvertrge ganz
allgemein blich gewesen sein, und es fragt sich nur, wie
sie

zu erklren

ist.

Sehr

wahrscheinlich hngt

sie

nach einer mir sehr einleuchtenden Vermutung Preisigkes

damit zusammen, dass in dem langgestreckten Nilthal die berschwemmungszeiten


in

Ober- und Untergypten

um

mehrere

Wochen

verschieden sind.

Da wird zu
lag,

manchen Zeiten
in die ersten

die hchste Flut, die in

Obenigypten noch im Jahre


Jahres gefallen sein.

im Delta
Ungefhr-

Tage oder Wochen des folgenden


a

Daraus wird dann

allgemein die Datierungsweise


bezeichnunsf entstanden sein.

Jahr

bis

Jahr x-\-l

als stets zutreffende

51, 8 a.^'t Gott befahl, dass das Wasser (d. h. die Nil*.q-peniJULOir i berschweminiing) in diesem Jahre nicht auf die Erde kommen sollte oder ib., 11 UTeqf'ing^o JULniKA-g^i it^poJULiu oit er Hess das Wasser kommen, so dass es in diesem Jahre doch das Angesicht der Erde berhrte (vergl. auch ib., 50. 1). 2. Vergleiche die bei Borchardt, Xilmesser, S. 53, .\nm. 1. zitierten Stellen, zu denen noch Pap. demot.
1.

In

demselben Sinne wird das Wort noch im Koptischen gebraucht, so Vita Sinuthii,
i

OT^g^CA-g^ni eogTeJU.d^peiUAi.ojO'y

e-xenniKe^g^i it^poAi.ni

Cairo 30.1:^ zu fgen


3. 4.

ist.
'

So glaube

ich jetzt siatt


.

lesen zu sollen.

VVrtlich unter

5. Vorher steht '-t rnp-t ll-t eine zweijhrige Pachtperiode ?? Man knnte etwa herstellen Du hast mir [den Acker] verpachtet auf 2 Jahre mit dem Wasser des Jahres 7 nach dem Wuchs des Jahres 8 . 6. In der zerstrten Stelle folgten kleinere Maasse wie h Finger .

172

DER KNIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS BERLIN


Im Einzelnen hat Preisigke

3080

dise Auffassung
in

im folgenden begrndet

Der Hchststand der Nilschwelle wird

Phil etwa Ende der ersten SeptemKcdro dagegen ungefhr einen

berwoche erreicht (Bdekers gypten'', S.

lxvi), in

Monat

spter (vgl.
II. fiel

Wilcken, Archiv,
1.

III,

S. 327), also

Anfang Oktober. Zur Zeit des


September,
z.

Euergetes

der

Thoth
v.

in die zweite Hiilfte des

B. in seinem 51.

Regierungsjahre (120/119
sich also folgendes Bild.

Chr.) auf den 22. September. Fur das Jahr 51 ergiebt

Jahr 50
1.

Jahr 51

Jahr 52
1.

Thoth

Thoth

Epeiph

Mesore

Thoth

Epeiph

Mesore

Thoth

Juli

August

Septemb. Oktober

Juli

August

Septemb. Oktober

!t

Hchststand

der

Nilschwelle

Hchststand

der

Nilschwelle

Will man kleine Verschiebungen des Bildes


Hchststande der Nilschwelle zusammenfiel.
in der

in

Rechnung

stcllen, so bleibt gleich-

wohl die Tatsache bestehen, dass der Wechsel des gyptischen Jahres gerade mit dem

Wurde man einen

Hchststand lediglich

Form

Wasser des Jahres

51

angeben, so wurde dise Angabe zu Missdeuin

tungen fhren knnen, weil im Jahre 51 ^wei Hchststande bestehen, nmlich einer

Kairo zu Anfang des Jahres (im Thoth) und ein zweiter in Philse zu Ende desselben
Jahres (im Mesore)
;

dise beiden Hchststande liegen aber rund ein Jahr auseinander.


:

Sicherer war
Jahres 51

es,

zu sagen

zum Jahre 52
1.

Wasser des Jahres 50 zum Jahre 51 und Wasser des Zu Ausgang der ptolemaischen Zeit und in der rmischen
letzten

Zeit fllt zwar der

Thoth regelmssig auf die

Tage des August, sodass


es

strenggenommen jene Unsicherheit nicht melir besteht, aber


frheren Gewohnheit sein,

mag

ein Rest der

wenn auch

jetzt

noch gelegentlich die alte Doppelbezeich-

nung angewendet wird.


VII.

Zu sm

ujtojuL

Pachtschilling
ist

))

:=

/.ptov,

siehe Recueil,

XXVIII,
z.

S. 197.

VIII. Die ganze

Wendung

aus den Pachtvertrgen bekannt. Vergl.


III,

B. Pap.

Turin, . Z., 79/87

= Rev.

gyptoL,
l'I

S. 137 (Tafel). In Pap. Heidelberg 723steht


'r

dafr

mtk mk p=J'

stn e p\

P/-'l hn ni pi'-t ni hrj e h pi nt 'w

ni

sh-w n

Pr-l e 'ntef e-hr=n a du zahist sein Pachtgeld voll an das Thor des Pharao mit (?) dem obigen Getreide gemss dem, was die Schreiber des Pharao uns bringen werden .

DER KNIGSEID DES DEMOTISCHEN PAPYRUS BERLIN


Durch diesen Text
1053, 1049.
bei
ist

3080

173

die

Lesung

p\

/'

sicher gestellt. Das

Thor des Pharao

wird

hufig als Zahlstelle erwhnt, so in den Berliner Ostraka, Brugsch, Thsaurus, 1047,

Andere Beispiele siehe

bel

Revillout, Mlanges, S. 124, 125. Ob

'

man

diesem Ausdruck an den

Staatsspeicher

denken

darf,

bleibt

noch nher zu

untersuchen.

IX. Wrtlich
jEjOa-.
[ji'^avT,<; trot

((

sura stans coram' manifestans'


.

Das entspricht dem griechischen


I,

te.

i[Ti\ xC^i

x]-wv

yivfjLcvo;

in

Pap. Teb.

210 =^ WiLCKEN, Chres-

tomat/iie, Nr. 327.

X. shi

f]f]^)
((

^^*

'^^*^^

r'^'^^

^^^'"^

"^^

^*^^**

^^^^

^^'^

^^

seinem
.

kopt. Drivt ce^T*, c.^t reflexiv in der

Bedeutung

sich entfernen

:=

fliehen

XI. Wrtlich
dien,

meine Sandale geben, dieselbe Wendung, die in Demot. Stuist.

(demotische Texte auf Krugen), S. 40, Nr. 101, besprochen worden

XII. '-nh

Eid-Haiis

ist

auch ans Demot. Pap.

Elep/i.,

V,

6,

14 und VII, 21,

bekannt und dort ebenso wie hier mit '-nhte

Asyl

verbunden. Es knnte ein be-

stimmter Ort

sein,

an

dem

sich ein Fluchtling durch einen


a

Eid den Verfolgern ent-

ziehen konnte. Sollte etwa das

Eid-Haus

das weltliche Gegenstuck zu

dem Tempel-

Asyl -nhte) sein?


XIII. Die Striche hinter -o^t j| sind schwerlich die Pluralstriche, die in diesem

Texte doch anders aussehen. Auch wiire der Plural neben den iibrigen Singular-

wrtern auffallend. Die Lesung


ist
ist,

'^^'^

wre zwar mglich, giebt aber keinen Sinn. So


fehlerhafte Schreibung von jyi-t
Qbersetzt.
II,

mir der Gedanke gekommen, ob nicht, was palseographisch durchaus mglich


zu lesen
ist

und darin
* steckt.

eine

Abkurzung oder

Statue der Knigin

Danach habe ich oben unter Vorbehalt

XIV. Zu
Pap. Eleph.
nh
zu)

"-iihte

Schutz-Haus

Asyl, vergl. Demot. Studien,


nh

S. 18;

5,

Nr.
:

III.

Ganz ahnlich

lautet die Erkirung in


(e) '-nhte

Demot. Pap. Cairo


(

30604, Z. 10-11
[.
.

bn 'w^i

sm n^j /iUe=k

lm:i-t

(5

(1 (1

cnzi (l 'i^T

.]

rpi (n) ntr^ a ich werde nicht von dir

weg

in irgend ein

Schutz-Haus (oder

irgend einem Altar des Gottes-Tempels' gehen

'.

XV.
1.

Die Lesung und infolge

dessen auch

die

bersetzung der

folgenden

Stelle ist sehr unsicher.

Einen gewissen Anhalt gewhrt die Feststellung, dass die


der Pchter nicht noch eine neue Verpflichtung annahe, dass das nchste eine weitere Ausfhrung des

Person Singularis

fehlt, also

erkennt. So liegt die

Vermutung
ist.

vorhergehenden Gedankens
1.

Zu

^6-

p=f

'rj,

vgl.

Demot. Pap. Cairo 30698

Siehe dazu Preisigke, Giroioesen, S. 41. Das entspricht wohl dem v -u, nav der griechischen Urkunden. Siehe Pap. Hib., I, Nr. 93, mit der Bemerkung von Grenfell-Hunt. 3. Koptisch eio-yong^. 4. Siehe Mller, Pap. RhincI Gloi^i^ar, Nr. ;'27, und vor alleni L., D., VI, 69, Nr. 167 pi tt n-swt{7) Pr-'l tl rpi(-t) n Irsn die (mnnliche) Statue des Knigs Pharao, die weibliche Statue der Arsinoe . Vergleiche dazu Glossar dem demot. Ora/,el, Nr. 140 (D<-mot. Studien, Heft Vil).
2.
:

5. 6.
7.

Durch
rpi

Lesung wird meine frhere Ubersetzung Obdach hinfllig. n ntr auch Demut. Pap. Cairo 306G.i, 30698 u. s. Der a Altar des Gottestempels steht im Gegensatz zu dem Altar des Pharao , Demot. Pap. Cairo
dise richtige

30698.
8. Ubrigens ist dieser Satz des Berliner Papyrus neuerdings auch von der Hauptsache richtig bersetzt worden.

Sethe

(Sai-api>-, S. 93,

Anm.

7)

in

174

EL\ DENKSTEIN AUS LEONTOPOLIS

(Tafel 35)
'rj ts

'

nUa i tjs ri=k


und

pi bnr n kui Pr-\ m' nhte

e ni

pf^t'j

tmj

p=f

p=f
d. h.

'rj

ich will es dir

goben ausserhalb des Altars des Pharao (oder der)

Schutz-Stiitte zu jedem

beliebigen Ort,

jedem beliebigen Dorf, jedem beliebigen


.

Gau,

jedem Ort,

etc.,

den da bestiminen wirst

So glaabe

ich

den Ausdruck
ist

Ort, etc., (und) das Nvas zu ilmi geliort

deuten zu soUen. Die Lesung von db"


(s.

besonders zweifeliiaft. Ich wurde vor allem durch das Determinativ c^r\
bastis Glossat\ 490) darauf gefhrt.

Petu-

XVI. Die Ausdrcke

mV

und

'cil

beim Eide lassen sich schon

in der iilteren Lit:

teratur nachweisen, so in der Grenzstele des Echnaton (d. Davies), Z. 13

^=^

^^
:

(i

Mein wahrer Eid, den mein Herz sprechen wird, von dem
.

ich niemals

sagen will

er ist falsch

XVII. Das Suffix der

1.

Person Singularis in 'loi

ist

hier wie in Z. 20 durch

einen Strich abgekrzt, der rair aber hinter


'Lo=^i 'n

-^^ bedeutungslos

zu sein scheint.

ich bin gut (schon)

steht

wohl

in

dem

optativischen Sinne der an dieser

Stelle entsprechenden griechischen

Wendung

(siehe unter

XVII)

eu

fio-.

s'V,

es rage

mir gut gehen

XVIII. Der Schluss des Eides' entspricht dem Sinne nach Pap. FAeph., XXIII
E[Jopy.o'5[vi:tj
iji;ji

[Jifo];

[]'j

e'Vj,

tp'.op/.o'jv:'.

ol
.

Ivoyov eTvat
:

zr,'.

uea'. to

op/.ou^.

Ganz hnllch
tl

schliesst

der Eid Pap. Eleph.

5, Z.
(?)

20

'loi

'/

pi "nh,
(?)*

n "nh (n) ml'-t tu=i hn

hs-t

(?)

n Pr-l 'wi 'rf n


leiste, so

'd

tu=i hn pi r

waliren Eid
leiste,

bin ich in der Gunst des

wenn ich den Eid Pharao, wenn ich ihn (aber)


.
/*,

als einen
als falsch

bin ich in derStrafe (des Eides des Pharao)


in

wie in unserer Stelle sicher

und vermutlich auch

Pap. Eleph. 5
Ins., 11/16, sehr

steht,

hat wahrscheinlich die Bedeutung


:

Strafe, die auch

Pap.

nahe

liegt

hr

'n

f pi V
ist

n pi slbl 'w

mn

njite-t

steht

m-slf a er bringt . Ob das Wort mit

die Strafe ber den Frevler, ohne dass hinter

ihm Schutz

kopt.

A*.

calumnia

zusammenhangt,

recht fraglich.

EliN

DENKSTEliX AUS LEONTOPOLIS


VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Die hier auf Tafel VIII abgebildete Stle (30,5 X 37,7 cm) besteht aus weissem
Kalkstein und befindet sich heute in

dem Pelizaeus-Museum

zu Hildesheim, dessen

1.

2.
3.

.\uf dise Stelle wies mich Partsch treundlichst hin. Der Pchtereid Wilcken, Chrcst., Nr. 327, schliesst EJopjtoOvTi |a[i [aoi eu eT), lipiopxo-jvrt [ Ta vavTt']*. hnlich nach einer frdl. Mitteilung von Partsch in einem noch unverffentlichten Papyrusfragment
:

(Nr. 22) der Universittsbibliothek zu Freiburg


4.

i.

Br.

jTojivou;

Tr,;

neoeta

t[o-j opiiou.

So

ist

wohl

statt

///(

zu lesen.

Recueil de tkavalx,

t.

xxxvi,

i.iv

8-4.

Tafel Vill.

DEXKSTEIN AUS LEONTOPOLIS IM PELIZAEUS-MUSEUM ZU IIILDESHEIM

EIN DENKSTEIN AUS LEONTOPOLIS

175

\'ervvaltung mir die Verlentlichung des Stiickes in freundlichster


hat.

Weise

gestattet

Der Fundort

ist

unbekannt, ergiebt sich indesscn mit Sicherheit aus den Dar-

stellungen

uad

Inschriften, die hier kurz besprochen


als
tief

werden

sollen.

Unter der

11"

^^^ ^^^ Edfu, der grosse Gott


Sclilangen

bezeichneten Sonnen-

scheibe mit den

herabhangenden

sie sind durcli die

Kronen

als die

Gttinnen von Ober- und Untergypten Nechbet und Buto bezeichnet


die Hauptdarstelkmg.

befindet sich

Symbol und

Ein Lowe, auf dem Kopfe den Sonnendiskus, steht auf einem Sockel, dahinter
schreitet ein Gott

mit der Atef-Krone auf dem Lwenhaupt und dem

dem

Scepter j in den Hnden. Vor beiden opfert ein Konig ber einem recht klein
aile Inschriften so zerstrt, dass sie

geratenen Opfertische.

Leider sind

kaum

lesbar
ist.

und nur von den

Darstellungen aus ein wenig zu entziffern sind. Der Gott


Darstellungen' ergiebt, Ml-hsl
Tell
M'.Os-.r

wie sich aus anderen

der lwenkpfige Gott von Leontopolis (heut.

Mokdam), das von Naville und neuerdings von Ahmed-Bey Kamal' erforscht worden ist. Dieser Gott heisst auf einem aus Tell Mokdam stammenden Sarkophag

(Brugsch, Dict. gogr., 1021, 1026).


gross an Kraft, Herr von
.

^=^ ^^^ ^^
, i''^-^
.
' '

ml-hsl

'l

phtj nb

Miysis.

.^ .

Sehen wir uns daraufhin


'

die Inschriften an, so ist

ber

dem

lwenkpfigen Gotte leicht

^^ erkennen, dagegen steht

hinter ^^37 sicher nicht die

^-^ Gruppe ^^

^^

Ich glaube
1

^ H-M
1 1

zu sehen.

o o

ber dem Lwen scheint zu stehen

tvO^-^

I
Der Name der Stadt,
in

oO

welcher Miysis verehrt wurde,

ist also
i-~vj

ein anderer als

'-^

Vielleicht dass der anscheinend verderbte


ist,

Ortsname mit

^ vi

'^^"C^)"

l^nw-t^ identisch

das einmal auf einem ebenfalls aus Tell

Mokdam stammenden
als Miysis,

Sarkophag

{Dict. gogi-., 578, 1026)


identifiziert

erwhnt und bereits von Naville {Ahnas, S. 27)


ist.

mit Leontopolis

worden

So wrde

also der

Lwengott

gross an Kraft, Herr von Leontopolis

(?)

bezeichnet sein.

Der Gott

ist

hier doppelt dargestellt, einmal als Gott

und dann unter dem Bilde

seines heiligen Tieres, das schon aus einer Reihe von Stelen bekannt war, Er erscheint

Siehe nanientlich Edgar, Annales du Scrcicp, XI (1911), S. 167. In Lanzone, Dhion. rnitoL. Tafel 34, der Kopfschmuck etwas anders. 2. Spiegklberg. Demot. Stuclien, I, Seite H* ff. zu Nr. 19. Die dort gegebenen Ausfhrungen bediirten freilich heute vielfach der Erweiterung und Berichtigung.
1.

Nr.

3, ist

3.

Rerueil,

XXV m

^19Cl6),

S. 22

t^

4.

Schon Brugsch hat

{Di<-t.

</eofjr.,

1027) bei

diesem Stadtnamen

(A;.<-i(?) ;/<(?))

an Leontopolis ge-

dacht.
5. 6.

>-= fehlt anscheinend.

Ob

[,r\/\ inu't =z

^\\ o

steht ?

176

THE GORRINGE COLLECTIOX OF EGYI'TIAX ANTIQUITIES


Typen
als liegender
'

dort in zwei

und

als schreitender

Lwe

auf einem Sockel. In den

Inschriften wird er bald


r~\

als ji"^
/-\

D 5r7^ Wsjr jj{\) mlj


mlj "nh

Osiris, der

Lwe

, d.

h. als der

/^A^^^^

tote

Lowe, bald'

als

pi

der lebende I.we

bezeichnet'.

Fur eine

Reihe dieser Stelen steht die Herkunft aus Tell


sie fur aile

Mokdam

fest'

und daher mchte ich


des

annehmen. Sie waren gewiss Weihstelen, die

in

dem Tempel

Lwen-

gottes' Miysis in Leontopolis (Tell

Mokdam)

aufgestellt waren*.
Stle,

Daher stammt zweifellos auch die Hildeslieimer


chene Inschriften ausser Zweifel
stellen.
ist

wie es die oben bespro-

Die eigentliche Weihinschrift


tische Zeile. Sie

die unter der Darstellung befindliche denao-

muss

also

den

Namen

des Lwengottes von Leontopolis entlialten.

Er
sis)

ist liier.

wie Sethe zweifellos' richtig erkannt hat, y'\\<^J^s-3* inw-lis

(^Miy-

geschrieben. Der Text lautet


]

demnach
pi ntr
'l.

p
]

(?)

htp-ntr
(?)

M'w-hs

i(

die

Stiftung (das Tempelgut) des Miysis, des grossen Gottes.

Eine Erginzung des zerstrten Anfangs wage ich nicht.

THE GORKINGE COLLECTION OF EGYPTIAN ANTIQUITIES


BY

Samuel A.
During the summer
his of

B.

Mercer

1912 when the writer was in a quiet


to

New

England town,

attention

was

called

the existence of a certain "small Egyptian obelisk"

possessed by one of the inhabitants.

On

investigation

it

was found that instead

of a

small Egyptian obelisk there was in a private house the Gorringe Collection whose

whereabouts, and even

its

very existance, hve been forgotten,


in 1879
III,

Lieutenant-Commander Gorringe was commissioned by the United States


to transport the so-called Cleopatra's Needle,

one of the obelisks of Thutmose

from Alexandria, where

it

had been brought by Augustus Casar from Heliopolis, to


ii7.

(1904), S. 119; Pkeisigke, Sammelbuch, Nr. 26. Die beiden Typen sind inschriftlich nicht unterschieden. ber dem liegenden Lwen steht sowohl in den Anm. 1 angefiihrte Stellen der tote Lwe wie in Annale:'. V, S. 119 der lebende Lwe . 4. Siehe nainentlich Recueil, XXVlll (1906), S. 23, und Cairo 22225, sowie ferner Pkeisigke, Sammel3.
:

1. WiKDEMAXN-PRTNER, G/Yt/A^ieme, IIF, Nf. Valdemar ScHMiDT, Ny Carlsherr, Glyptote/,. 2. Recueil. XXVIII (1906), S. 23; Annales, V

Cairo, Catal.
Saml.

f/ncral

(Ahmed-Bey Kamal).

Nr. 22177,

f/ypt.

(190S),

500 (S. 444).

buch, Nr.
5.

26.

Agypten siehe Wiedemann, a. O. (Anm. 1). verschweigen, dass ein zuerst von Frhner {Mlanyes d'pigraphie, I-X, S. 1-6) verffentlichtes und neuerdings von Isidore Lvy [Sai-apis, S. 67, Rec. des Religions, 1913) wieder besprochenes Miysis-Denkmal aus Sakkara stammt. Lvy hat hier den Namen Mtw; richtig erkannt. Nur wrde

Uber

die Verbreitung des Lwenkulte.s in

6.

Ich will allerdings nicht

ich

oj'Tipii.'.w;

verbinden und

Osiris-Miysis

d. h.

der tote
,

Lwe

bersetzen.

7.

Ich las zuerst

(1

(2

D ^.

8.

Vergleiche dazu die hufige Schreibung des Gottesnames in der Sptzeit

Recueil,

XXIII, S.

71

P.

I.

I,

S. 22 =Ur/f.,

II.

S. 77: Naville, Buha.His. S. 62.

KeCUEIL de TUAVALX,

t.

XXXVI,

LIV.

3-4.

Pl. IX.

9'

/y

ifi

/j1

THE GORUINGE COLLECTION OF EGYPTLW ANTIQUITIES

177

I
New
York'. During Gorriuge's two years' stay in Egypt, he gathered together

many
was
hve

antiquities

which he preserved and brought


house
of,

to

America with him. The


little

collection

kopt in

liis

in

New

York, and as there was


in

interest in,

and

less expert-

knowledge

Egyptian Antiquities
al!

those days, the collection seems to

escaped the attention of

except the immdiate family of the owner. Even


Obeli.shs
lie

Gorringe wrote
lection,

lus

work on Eyijptian

did not even refer to his

when own col-

although

we

gather from a paragraph on E.vami nation of palnt on images


:

ahout 4000 years old, page 173, especially the sentence

"certain images which he

"(Gorringe) had collected whilst in Egypt and


that he really

to whicli lie assigns the

above ge",

made such

a collection. However, Gorringe undoutedly .did not appre-

ciate its worth.

On his death. Commander Gorringe left his Egyptian collection, together with many Greek objects, among the latter being an ancient marble torso of Marsyas, to
his sister the wife of a naval physician. Slie in turn

bequeathed the collection


of the lady

to

her
has

husband,

who

at his death left

it

to his

adopted boy, a son

who now

the care of them.


anti(|uities,

The keeper, not being in any way scientifically interested in Egyptian has not made any spcial effort to make the collection known, and up till

now

the valuable antiquities hve been literally buried.

When

the keeper returned

from her summer home,


to be vastly superior

^ made

an appointment to see her, and found the collection


I

and more important than

had anticipated.

The following
liminary notice
:

is

a brief description of the collection, intended merely as a pre-

The Mortaary Stela of Ptahmes.


This
It
is

a large and well-preserved sand-stone stela measuring 56in. X25in.

X 4.5in.

contains, in

sunk

relief, a

mortuary text

of the usual contents.

There are ten per-

pendicular and eighteen horizontal Unes of beautifuUy preserved hieroglyphic writing.

The border

inscription consists of

two sections each beginning


left

at the

middle

of the
is

top and reading in opposite directions. In the

liand top corner of the stela

picture of Osiris sitting on his throne, on a dias, and above

him

is

a frieze of urseus
is

supported by two lotus and

lily

columns. The god holds his whip and crochet,


is

clothed in a tight-ftting robe, and


receives a suppliant
is

crowned with

a mitre with

two plumes.

Osiris

who

prsents a royal otl'ering of varions articles.


is

The suppliant

standing in an attitude of adoration, and

clotlied in a large frock.

fringed wig, and curiously curved sandals.

On

the offering table are

He wears a many gifts and

under

it

stand four libation vases. Before the god in two perpendicular lines are his
titles.

name and

The legend accompanying


an account

the suppliant consists of six perpendicular

lines containing

of the of'erings,

and the name and

office of the

owner

of

the stela together with the

name and
is

title of his father.

The main portion


left.

of the stela

contains seventeen horizontal lines written from right to

The god
1.

to

whom

the oblation

made

is

called Ptah-Sokar-Osiris,

who

is

fre-

For a

full

description of the undertaking, soc H. H. Gorringe, Egyptian OhoUsks, London, 1885.

RECUEIL, XXXVI.

TROISIMK SR.,

T. IV.

23

178

THE GORRINGE COLLECTION OF EGYPTIAN AXTIQUITIES


way
,

quently called lord of Memphis, Ptah being the local Memphite god. The -<2>^ whicli the name of Osiris appears on this stela, namely "^^^^ instead of
,

in

ri

would

indicate a time not earlier than the

New Kingdom
r

as the period to

which

it

belongs.

During the

New Kingdom

was replaced by
^^

^ in the name of Osiris because of

the peculiar significance of the latte r form. During the Eighteenth Dynasty there was
i

temple of Ptah-Sokar

21^
Jji-

Memphis
fatlier's

(Florence,

Catalogue Schiaparelli,
of

1505).

As we

learn from the text, the stela belonged to a

Memphite by the name

lilr'^

who was I^pil'^

His

name was |||iu0^ and bore

the title

monuments from the reigns of Thutmose III and Amenhotep III, Eighteenth Dynasty, belong to men bearing the name Ptahmes, but their titles and the names of their fathers show that none of them can be identified with the Ptahmes of the Gorringe stela. Belonging to the reign of Ramses II, Nineteenth Dynasty, are
Several private
several private

monuments bearing the name of Ptahmes. But again none of thse can be identified with the Ptahmes of the stela under considration. As above stated, the stela is not earlier than the New Kingdom or Eighteenth
Dynasty, and
if

the style of the costume of the suppliant be taken into considration


it

one would
It

feel

strongly inclined to date


a

in the

Nineteenth Dynasty.

was only

few days ago that

ran across the article

Sur une

stle

aujourd'hui

perdue, by

Ahmed Bey Kamal,

Recueil de Travaux, Vol.

XXVII
in the

(1905), pp. 29-31,

which

is

a description of the Gorringe stela, as the

accompanying photograph proves.


above
article
;

As

will be seen

from a comparison between the text presented

and

my

photograph,
11.

Ahmed Bey Kamal


9 and 12.

did not hve a perfect copy before

him compare,

for example,

The
are
:

collection contains raany other valuable

and interesting

objects.

Among them

two

beautiful lime-stone sphinxes; a fine

mummified goddess, well preserved and


II

painted in brown, black, and guilt; a late marble statue of Ramses

with the double

crown and the unous; many


There
a

fine

bronzes; about fifty small charms;

many

valuable

scarabs; several small terra-cotta figures;


is

and some pottery.


measuring 21.75in.

biill

stela of sand-stone (No. 2),

15.25in.

2in.,

which, however,
position.

is

a forgery.

It

bears the cartouche of Tliutmose

IV
of

in a horizontal

Behind the figure


is

of the

buU

is

the name " Amon-Re, Lord

Heaven"; and
sries of

before

it

the

Hor

of the

upper and lower world. The text consists of a


left.

laudatory

titles in
is

four horizontal Unes, reading from right to

There
pices,

also a fine collection of Oriental coins, containing about three


of

hundred
is

many

which are quite interesting and valuable.

Among

the Greek objects

an ancient torso of Marsyas, an early copy of the original of Myron


the
fiftli

of the first half of

century B. C.
I

In conclusion,

wish

to express

my

thanks

to

Professer Breasted for several

helpful suggestions.

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE

El'

D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

179

NOUVELLES NOTES D'PlGR4iMlIE ET D'AKCHOLOGIE ASSYRIENNES


PAR

V. SCHEIL

XVII

Un
la
la

chariot

du temple de Haldi.

Cette pice fut dcouverte, en janvier 1890, sur

fameuse butte du Toprak-Kaleh prs de Van, par des ouvriers qui y extrayaient de pierre. Elle est conserve, jusqu' ce jour, au couvent des Pres Dominicains de Van.

J'en tire la description d'une notice manuscrite rdige sur les lieux par le P. Jacques

Rhtor, et

je restitue l'objet

lui-mme d'aprs
(fig. 1).

ces renseignements et au
n'est pas intact.

moyen d'une

photographie des dtails restants


fragiles

Car tout

Les parties plus

comme

celles des cts

de

la caisse

du chariot avaient t tellement corrodes

par l'oxydation du mtal, qu'ils tombrent en morceaux au moindre contact; en don-

nant

les

premiers coups de pioche, on endommagea, involontairement, encore d'autres

parties plus solides.

Fie.

1.

Voici
1

les pices constitutives recueillies


la caisse

Le fond de

du

chariot, soit

une plaque de mtal carre, O'"o6 de ct


0""

2^

Les cts ou bords de


de
la

teur, et, sans doute,

la mme mme longueur

caisse, soit deux plaques unies, de

14 de hau-

que

le

fond. Ces deux pices sont l'tat


la caisse

de fragments. Ces plaques taient fixes par des clous au fond de


3" L'arrire et l'avant

du

chariot;
Il

de

la

mme

caisse ressemblaient

aux cts ou bords.

n'en

180

NOUVELLES NOTES DPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


que des morceaux, dont
l'un

reste

mesure encore 020 de long, avec

la

mme

hauteur

que

les

bords ou pices latrales;

4" L'arrire et l'avant

de

la caisse

portaient l'extrieur, vers le milieu, une poitirer le vhicule

gne semblable une poigne de malle, destine


sens, ou

dans l'un ou l'autre


0"*

mme

le

porter. Ces poignes sont bien conserves; elles mesuraient

12

de largeur;
5"

De quatre roues du

vhicule,

il

en reste trois intactes. Elles ont six rayons cha-

cune, de O'^IG de diamtre. Ces roues taient adaptes aux extrmits de deux barres

efer

faisant office d'essieux (fig. 2).

Ces deux barres passaient sous

la

plaque de fond

laquelle elles taient assujetties par deux agrafes de mtal, encore visibles. Ces roues
sont en cuivre jaune,

comme

d'ailleurs, semble-t-il, le vhicule tout entier,

si

l'on

ex-

cepte les deux essieux.

J_^(
Fis.

On ne

discerne sur aucun point ni image ni inscription.


s'levaient
l

Il

est acquis

que sur

le

Toprak-Kaleh

un

palais et

un temple au moins,

celui

du grand dieu national

Haldi. C'est de

que proviennent

les

boucliers de bronze inscriptions royales qu'on

vouait aux dieux, une frise en bronze avec figures et inscriptions, dont se sont occups

Sayce {Journal Roy. Asiat. Soc, XIV, part III-IV, new

sries,

Texte LU)

et

Belck-

Lehmann

{Zeitschr. f. Assijr., IX, p. 82-100 et 339-361).


la ville

Au

pied du Toprak-Kaleh tait btie

de Rusahina.
a,

Comme

les objets

de

bronze cits plus haut et de

mme

provenance, notre chariot


votif,

sans doute, appartenu


qu'il n'ait
les

au mobilier du temple de Haldi. tait-ce un objet

encore

pas

la

forme

d'un char de guerre, ou bien avait-il une destination pratique dans


culte pour
le

crmonies du

transport des images des dieux ?

NOUVELLES NOTES DPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

181

XVIII
Contrat assyrien.
1

[Kunuk] y La mr (C^) sarri (^^) As-sur rab (?)


.

Sceau de Lamr

>arri Assur, chef

[EN

bti

fadani] la ba-ta-qi
(disque ail)

matre d'un bien donner par indivis.

(disque ail)

[btu t'psu]

a-di ;/i-niir-ti-su
b]ll

Proprit construite, dans sa totalit,


limite
:

[himniatu

Har-a-si

la le

maison de Harasi,

5 [kim]matu harrn sarri s-li-is-mu


sitti
jsitti

5 limite

chemin royal

...

sa y Hu-ut na-ah-te

part d'hritage de

Hut nahte,

sa y Pu-di

mu-nu

(?)

part d'hritage de Pudimunu,


(en

commun).

sal

SU

(ilu)

Ur-ki-tum amtu

Une

esclave Sil Urkitum,


:

16 siqlu kaspi ru-uk-pi


10
sitti

16 sicles d'argent rukpi

sa y Hu-ut na-ah-te

10 part (personnelle) de Hutnahte;

sal (ilu) Belti itti-ya


y

amtu

une esclave, Belti

ittiya,

Am-ma

na-ah-te ardu

un
sa y Pu-di

esclave,

Arama

nahte,

sal A-pi-'i

mrat amti
^il(i

une enfant esclave, Api'i,


en tout 3 personnes, part (personnelle) de Pudimunu;
15
la vaisselle

napharis 3 napsti

mu-nu
sitti bti

(f)

15 (duk) kal('0-lii (duk) si-ha-ru


abi-su-nu lu ta-ad-[din]

grande

(?) et

petite

(?),

part d'hritage du bien paternel, a t


attribue
:

u-tu-ur

itti

pan

a-hi-is

'

il

a t fait satisfaction, rciproque-

ment
sul-mu ina bir-te-su-nu
di-e-nu
il

y a paix entre eux

KA-KA
la-as-su

jugement, rclamation,
20
point
!

20

man-nu ip(=tum)-pal-kat-u-ni (ilu) Marduk (=S) (ilu) Samas bel (=EN) (ilu) PA (=Nab)'
REVERS
1 ina qat-su

Quiconque transgresserait.

Nab,

Que Marduk. Samas,

Bel.

^<(^-su

de

lui
!

lu-ba-u.

exigent

pn
pn
1. 2.

y Ta-har-te-su

(Fait) par-devant Tahartcsu,


.

y Har-[a]-si apal Ki-ni

etc.

Cf.

KB., IV,

p. 120,

X.
t.

Cf. Recueil

de Tracau,

XX,

Notes d'pigraphie

et d'arc/icolof/ie a.<.<ynenne{',

note

XL.

182

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


pn pn
pn
Ha-pi-na-a-u (^) y Mu-sal-liin As-sur
y
\

pn
15 pn

Ha

Pak)-ld-e

Kal(=URU

]\)-a-a apal J

j Xerfjal asaridu(=AS) qpu (=^-NI-GAB)

Nergal hl(=U) iddin(=AS)

pn

(ilu)

Marduk

sar nsur

pn

pn
10
/j^c/i

Pi-la-u y J y S-ali-pa(f)-a
y Pi-'i apal y Ta-har-te-su

Hn-n-ru pn

(=id.)

pn

Mu-(arris(= LAL) As-su/-

pn
pn

P/^

^s-.s/-

la-niur apal

^,,.^^

^y^

^^^^.^^

^^ ^/^^^^

AV<r fZ/w; Samas


y

[liin]-mu Sin sar usiir a-ba

md'

Pa-di-sir(=UZU) apal
.

Pu-

^^-^ yj

Hm-a-ni.

di.

pn

Arad
)

(ilu)

Acabit

apal yV^

(=id

XIX
Melchior, Gaspar, Baltliasar.

Tels sont les


suite,

noms

bien connus par lesquels


les

la

tradition des Grco-Alexandrins et, leur

des Occidentaux dsigne

rois

Mages.

Comme

on mettait sur
/.al

le

mme

pied, selon l'usage dj ancien,


II,

Mages

et

Chaldens

, to ijiYoj;

toj /aXoaoj;

{Dan.,

4),

on leur attribua des noms smi-

tiques ou chaldens, l'encontre des Syriens, qui, voyant dans ces rois

Mages des
etc.

prtres de

la

Perse, leur donnrent des

noms

perses

Hormizd, Peroz, Yezdegerd,


fait

Le

caractre smitique de Balthasar et Melchior ne


les

doute pour personne. Nous


le

avons essay, dans

Mlanges Vogu
serait rien de

(p.

551-554), de revendiquer aussi pour

nom
Rab-

de Gaspar une origine semblable.

Gaspar, Qaspar ne
sac(s)
(/.s.,

moins que (n)pwan,

'Paax(Tfi)

"Pa<\iiyi{r\)

xxxvi, 2; // Reg.,

xviii, 17),

lu rebours. C'est un jeu d'esprit familier


il

aux Orientaux, qui a peu d'inconvnient quand


cas,

s'agit d'inventer,

comme

c'est le

de toutes pices trois noms quelconques.

On

sait

que

la

plus ancienne attribution

de ces

noms aux Mages date du


que, en sens inverse de

VP

sicle.

Je trouve,

dans

la

littrature

magique

juive,

Rabsaq

(Gaspar), on y a fait subir un sort analogue au

nom de
(p.

Melchior. Dans un

fascicule intitul

Babylonian

OU Magic

in the

Tahnud and

in the later

Jewish Lite-

rature (Jews' Collge, London, 1913), M. Samuel Daiches tudie

21-22) une formule


lit

de prescription magique copie Tunis, en 1775, sur d'anciens manuscrits, o se


passage (traduction)
:

ce

and

if tliey will not


:

answer him shall

the boy adjure

them

and say

: -iita'b's

(k'j) nau'-ba -istpp

Qaspar Kelei'^emar
:

(autre version) Bleitei-^ar. Gaspar


le reste

et Balthasar se reconnaissent facilement

on attend

du

trio.

Or, Kelei'emar

(qui n'est pas ncessairement une variante fautive de Bleiteizar) contient tous les l-

ments de Melchior,

iu-d'?.

-ly

est

une corruption qui

n'attecte

gure

l'oreille,

pour

1.

Cf.

JoHNS, Asxyr. Dcls

etc., n"' 31S, 325, 6i3.

I
-iiK
:

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


corruption qui n'est pas plus trange que Bleiteijsar pour nK^ba, etc.

183

Le mme
:

recueil

donne d'autres exemples de lecture rtrograde


:

(p.
...

19-20, texte 4)

whisper

into his ric/ht ear three titnes thse nanies

i:3,

"np,

itar

whisper in the reverse

order

ci,

pm,

::^.

XX

Fragment d'une

inscription d'EUil nirari, patsi d'Assur (estampage).

Ces quel:

ques lignes sont graves sur un fragment de vase en terre cuite, apport Mossoul

1 (ilu) En-lil nirari pa-te-{si As-sur

Ellil nirari, patsi (d'Assur).


fils

mr Irba (SU)
[As-sur
. .

(ilu)

Adad
.

pa-te-si

de Irba Adad, patsi (d'As.sur, pour

mon
.

bien-tre)

3 u sa-lam a-li-ya sal-[hu-u

et

pour

le salut la

de

ma

ville,

le

mur.

4 a-na k-gal-lu sa rubu-u

jusqu'

grande porte, qu'un prince (an.


.

cien)

5 i-pu-su e-na-ah-ma la(f).

avait construit, s'tait ruin et.


. .

6 a-di gab-ba-dib-bi-su i-pu-[us.


7 u si-ka-ti

jusqu'au

sommet

je le restaurai
.

as-kun

et des barrires je plaai


.

8 e-nu-ma sal-hu-u su-tu

Lorsque ce mur
futur
le)

(flchira,

si

un prince
bniront!)

9 u-da-su (ilu) A-sur (ilu)

Adad.

renouvelle,

Asur

et
.

Adad
.

(le

10 su-me sat-ra
11 U...

La lgende

inscrite
!.
.

qu'il (la replace

.)

184

NOUVELLES NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


Schnabel {Stud. Chronol., Mitteil.Vorderas. Geselhch., 1908,
p. 94) aligne ainsi

les

rois

de cette poque

1.

Erba Adad,

2.

Asur

uballit (vers 1418-1370), 3. EUil

nirari (vers 1370-1345).

Les lignes 10-12 sont en

retrait.

XXI
Variantes
et

Suite

du Syllabaire
J.

K 2012.

Le

fragnnent connu de' cette cote


(pi. 4)

est autographi la suite


et avait t signal par
schriftf.,
II,

du Supplment aux assyr. Wrterbcliern de Meissner


Oppert, qui publia sa copie dans
la

Zeitschrift fiXr Keil-

p. 300, 301 (Liste

de fonctionnaires, copie en aot 1855).


et

Mon

nouveau texte prsente des variantes

une

suite.

<

Face. D'une premire

liste,

il

ne reste que

les lectures

assyriennes

[S]U
[<i]U

kis-[a-ii]

Dans

la

double colonne voisine, nous lisons


luli hili

mar.
iyi

luh

(?)

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


3 luh
4 edin luh
luh
[yy suk-kal-[U]
ar-[kat\
.

185

5 edin 6 ud-ka-bar
7 kin
(kin-gal)

luh
lu

mu-U7i-si-q[u]

SU
rnu-ir-ru

ukkin

8 -gal 9 10 gai
11 [ga]l-^u
c'-ri (?)

KIMIN KIMIN KIMIN


ra-bi pu-uh-[ri]
sab-bi-t[u]

12 gi

KIMIN
gu-^a-la(l)

KIMIN KIMIN
gu-^a-l[i(?)-tum]

ma

Le
riens
:

revers porte, dans une premire colonne


lu

du fragment,

la fin

de mots assy-

qu.

La double colonne
1

suivante donne

2
3

^J
[g]i

me-du
u

4 5 dup-sar 6 dup-sar 7 dup-sar

dup-sar

KIMIN. KIMIN.
SU...
dup-sa[r]

mah
lugal

zag-ga

;7a-2a (ou h[a] ?)

8 dup-sar ki-kus-lu-ub-gar 9 dup-sar 10 dup-sar


11

dup-sar.
yy

erin-na

s[a-b]
pJ-qi[t'tJ]

kur-ag-a
sit-d
si-il-lal

yy TT TT

dup-sar

12 dup-sar
13 [dup-sar]

eme-ku

yy su-me-[ri] yy mi-is{^)-[ri]

FACE
3-4. Restitutions d'aprs Oppert-Meissner.
RECUKIL, XXXVI.

TROISIEME SER.,

T. IV.

24

186

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


Udrka-bar-(^abar)-lu, avec [amil), nom de CT., XXIV, 3, 18; Beitr. 3. Ass^yr., VI,
titre,

6.

Boissier, Divin., 202, 22, et

5, 2<J, 54.
{'>).

9.

Signe

12.

^pa. Les variantes ont nic-en enclav. La glose est ici -ri G/W//, cf. S AL, 1482. ///-^//-/Z. corriger la lecture de Meissner en
de sceptre qui personnifie ^= eru.
ici

sa-^i:-tu, sorte

un chef;

cf.

ligne 9, eri (glose) et

gis-ma-na

13.

Erin-sag-(j-a

= sab-bi-tu,

restituez ainsi Meissn., 5.4/., 6083 et 3979.

REVERS
3

Gi-u

^r
7

palk, raps uznu, pit lu^nu (Meissn., SAl., 1638 et suiv.); cf amil O'-^i-, ibid., 10930 (V R. 9, 45, b).
(?).

Scribe des temples Scribe des armes. Scribe des foules.

8 9

10
11

Scribe de l'administration. Scribe de


Scribe de
la
la

Brnn. 9450 (imru)

= paqdu.

comptabilit.
posie
:

12 13

si-il-(lal)

= dallu,

Brnn. 3446, Meissn. 2201.

Scribe du sumrien.

ces espces de-.cvVe., ajoutons le dapsar-as, scribe-mdecin, mentionn dans les textes de Boghaz-Keui, d'aprs Winckler [Vordercis. im 2. Jahrtausend
p. 15, note 1).

XXII
Vocabulaire auec noms de poi.ssons.

[/']

nu-ru
lu(dip)-pu-u

ha

ha
t>*f-<

nu-u-nu
Il

i-sa-ti

-w

i^<\

[ji]

harC^y-un ha
fia

ti-irn-ri

mar-ru
su-n-ru-u
an-tu-hal-la-tu
se-Ii-bu-u

6 [eme-mis]

JJf ha
ha ha

7 [eme-mis]-^l-da

8 [lub-a]

fH
^

Tf

9
10

ha
ha ha
pi-lu

TT

TT TT

^4

i^

11

a-par
gi-vi-tu

12

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


3.

187

Nunu

isati,

poisson de feu, soit poisson apprt au feu.


(?).

4.

Nunu

timri, poisson de cendre, soit poisson apprt sous la cendre

Cf.

K. 4362

XIX, 20), 20, 21, avec l'idogramme su-kat.-ha, qui n'est pas employ ici, et S AL, 5108, 6094, avec ha-n-. .a complter avec notre texte ha-n-har-hi-a(^un). L le dterminatif lia prcde, ici le dterminatif ha suit.
obv. {CT.,
.

5.

Marru, nom de
Suri'r est

la pelle,

applicable un poisson plat et rond.


le

6.

videmment

sarar du Vocabulaire Jei-emias, IV,


qu'il s'agisse

3, et :;uririttu

de K. 6912, o rien ne laisse entendre


tons cette source
avait, semble-t-il,
7.
la

de poisson. Nous emprun(sit, rit).

restitution de l'idogramme
fin

eme-mis

Notre texte

une

en

Jii-a (:^un).
les

Antuhallatu se retrouve aussi dans


dans
le

mmes

conditions que

le

prcdent nom,

Vocabulaire Jeremias, IV, 5 (anduhallala). L'idogramme est mani-

festement [eme-mis]- ;2i-da (ha),


enie-mis-gi-da,
8.

comme

Delitzsch a lu

[HWB.,

p. 576), et

non

comme

Meissner, SAI., n 525, a prtendu corriger.


o,

Selibb, qui tient

du renard

cf.

93079, rev. 12; lub-a-/ia


:

sellibi,

Holma,

Kleine Beitr.
10. Pilu,
(i

3.

assyr. Lexik., p. 41

Alopecias oulpes.
texte,
le

progniture

du prcdent. Dans ce
nanu3.

signe prcdant ha dans

l'idogramme
11.

n'tait pas

Apar

(slibt),

peut-tre a-tum, a-lah. Cf. SAI., 3797, une plante a-par ar-tum.
ici

Le mot

parait

secondaire, corame plu, au dessus.

Autre fragment.

r^
-<e
<T-

I^IT
::"^'-

ha-sa-sa
ha-sa-su ha-sa-su
hi-is-tu

se rjouir,
id. id.

m.

m.

joie

de l'intrieur.

I^
<::^T

m. m.
joie,

joie des yeux,

^T

(pour hissatu)

m. m.

oreille haute.

ri-sa-tum

allgresse.
id.
id.

^
<::^

id.

^:tt

id. id.

V
V
<t^

V T
<tA
-

id.
id. id.

id.
id.

tTTT^

id.

id.

188

NOUVELLES NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHEOLOGIE ASSYRIENNES

XXIII
Variantes
461, a: Dupl.,
et
II

Supplment du Syllabaire Rin 367


R., 45,

(=

R. 26, n 2

+ 83,

1-18,

'|

nM).
1 [gis..
.

mar-gu]-su
ba]-ri-ra-tum

[|y

(argannu)]

2 [gis..
3
[gis]

[jy (ai^gannu)]

ha-sur
.]

sap

4 [gis..

ha-sur-ra

ha-su-[ur-ri]

5 gis 6 gis
7 gis

un
sim,

ir-tu-u
ri-[iq-qu]

kib

sal-lu-[ru]

8 gis kib 9 gis kib

gai

ha-ah-[hu]

kur-ra
kur-ra

ka-mes-e- [ru]
su-pur-r[i-tum]
ar-[

10 gis kib
11 gis kib

kur-rd
gai
al-la-an

12 gis kib
13
14
[gi]s
[gis]

ar-[

a[l-la-nu]

lam lam
lam
lam

har har
g[ar]
ta[r]
(?)

15
16

[gis]
[gis] [gis]

17

1-2. Restitutions tires


5. 9.

de

Rm

367 (autogr. Meissner, SuppL,

pi. 23).

Var.

Rm 367,

urtu. Notre texte

omet

les

signes sim (riq) aprs gis.

Kamesseru, variante de kamessara (Rm 367).

10. Supurr[i-tum], nouveau. Rac. supurii, phxnte paritaire C^).

11-12. Restitution ar[mahu] pour

marmahu

de

Rm

367

(?).

Cf. II R. 23, 40, e, f,

arma/iu,
14.

la suite

de noms d'pines et de broussailles.


tz|y.-

Gis-lam

^^

rpond gis lam


il

de
ar,

Rm

367. i.fe aurait aussi la valeur


il

mar, comme

a celle de mur,

ou

comme

a celles de

ir,

ur.

XXIV
Ex-voto d'un prfet d'Uruk pour
et philologiques).
le

roi

3amas sum

ukin.

Cette tablette

fait

partie de la collection de l'cole des Hautes

tudes (section des Sciences historiques

NOUVELLES NOTES DPIGRAPIIIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

189

^<

^^u< IM"^ ^"^^ ^^ ^^^-^

i^r

feT?-

><-

fe^ -^
t^>--

- t-^ ^s^r

^ #

5^

es

A-na (Un) Ninni

beJti

sur-bu-tu y (iJu) Sin


(ilu)

sa/'

isrt/'

(amil) sak[kanak (al)

Uruk-ki]
2 3
4 5

a-na balat napsti sa J

Samas sum ukn sar

[(ki)]
. .

6x100 DUL SAG-KI AN-TA US-SA-DU ] a-di BU (amil) UD-SAR-SE-GA i-sad-da-d[u US-AN-TA u KI-TA ul-lu Puratti
a-di (al) Su-ra-nu

At-ra.
.

6
7

i-sad-da-d[u
(ilu)

a-na (Ilu) Is-tav u

Na-na-a

id-[din]
. .

8 9

nian-nu at-ta lu-u sarru


sa te-el-lam-ma mi-sir

lu-u amil.

u kudurru

10
11

tu-sa-an-nu-u
(ilu)

(ilu)

Marduk

blu rabu-u

Sin bel matti a-ga-la-til-la-[a]

12

se-rit-su sa ta pa-da(ta)-ru lu-sar-si[s]


(ilu)

13 14 15 16 17
18

Ninni Uruk(ki)

belti

sir-tim a-bi-ik-ti
nia-Iiar amil nakri-s[u]

Revers

SI-SI umman-ni-su lis-ku-un ina


qab-li-su lip-tur (ilu)
(ilu)

Na-na-a ra--m[a(]
ina

Nabu

u (ilu)

Marduk

ma-har

(ilu)

Nab

ra-i-mi-s[u]

li-mut-ta-su lit-tas- kar (ilu) Nergal dan-nu-dan-nu ilni

kas-kas ilni zi-kir qar-du ina sib-tu


u SI-SI la i-gam-mil nap-sat-su
3ru u

19

20

sumu li-kim-su-ma

isten(en)

ma

la ba-lat-su liq-b[i].

TRADUCTION
1

Ninni, la

dame
de
la

auguste,
vie

Sin sar usur, lieutenant d'Uruk,


ukin, roi de Babylone,

pour

le salut

de Samas sum

190

NOUVELLES NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


600
front suprieur
( l'opposite)

3 4

toits,

voisins d'Atra....

s'tendent

jusqu'au
:

camp

des Xannar

sem

5
6
7

cts suprieur et infrieur

depuis l'Iiphrate,

s'tendent ( ['opposite) jusqu'au village de Suranu,


Istar et Nana,
il

donn
ou

(cela).

8 9

Qui que

tu sois,

roi

(prfet),

(jui te lverais et limite et

borne
le

10
11

cliangerais,

que

Marduk,

grand seigneur,

Sin,

le

matre des pays, une hydropisie

12
1.3

comme
et

son chtiment inconjurable


la

lui

fasse(nt) avoir

Que Ninni d'Uiuk,


qu'elle

grande dame, droute


!

14

mise en pices de son arme cause

En prsence de
la

l'ennemi,

15 16

rompe
et
le

l'effort

de sa lutte

Que Nanal,
le

bien-aime

de Nab
implore
le

Marduk, par-devant Nab son ami,


mal pour
lui!

17
18
19

Que Nergal,

plus fort des dieux,


le

champion des dieux, mle hros, dans


ne sauve pas son me!

massacre

et la dfaite,

20

progniture et

nom

qu'il lui

prenne et

qu'il

ne

lui

accorde plus un seul jour

de vie

1,

La

desse Ninni, exprime par


ficiaire

le

signe

*^],
la

dsigne

ici

comme
Il

l'unique bn-

de cette pieuse largesse, se trouve ddouble,

la ligne 7,

en Istar et

Nana, deux des multiples formes de


question de
la

madone Ninni.
sum

ne peut dj tre

statue de Nana, rapporte de Suse par Assurbanipal, dans sa


(col.

huitime campagne
donation est
52).
3.

VI, 122). Samas

ukin, en l'honneur de qui notre

faite, prit,

en

effet,

dans

la

sixime campagne du

mme

roi (IV.

Le signe dut semble marquer,


est prcisment
le la

ici,

des demeures, ou simplement des tentes. Subtu

une de

ses valeurs;

comme masknu,
les fellahs,

celle

du signe qui
la

lui est

plus apparent. L demeuraient

qui passaient avec

glbe, en

possession du temple principal d'Uruk.


tre pour istadadu.

4-6.
5.

Isaddada peut

Le dterminatif ID du

fleuve est omis.


pair,

13-14. Abihti et
^6f'A7'/

SI-SI vont de

comme

plus loin, lignes 18-19, sibtu et SI-SI,


l'ide

ne saurait donc rendre l'idogramme SI-SI. Celui-ci exprime

de

fraction-fraction,

morceau-morceau, d'o, pour


etc.

le

sens,

un des nombreux mots

signifiant mise en pices, dfaite, tapd, 16.


18.

Nab

est

mentionn

comme

scribe des tablettes

du destin ou du

livre

de

vie.

Zikir qardu pour zikru qardu.

NOUVELLES NOTES DPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

191

XXV
Comme
donc
la

le

remarquait, ds 1889, dans

la

Zeilschrifl

fur Assyr., IV,


lui

p.

106,

le

P. Strassmaier, les documents privs du rgne de Nabopolassar sont rares. J'ajouterai

douzaine de contrats de cette sorte, dits par

dans

la Zeitschrijl,

une

petite pice de provenance urukienne (ceux-l sont dats de Bahylone, Sippar,


hirti),

Pa-

dont

je dois la

communication l'obligeance de mon confrre, M. H. Cordier.

^
1

^^

^
j

Face

5 ma-na kaspi sa

Ba-sa-a apal
J

(/lu)

Nab ah

uballit

ana

eli

Mar-duk apal-sa sa
16 kan arali

Ab-kal-lum

ul-tu uni

NE
ana

a-di ba-lat

ina lib-bi arhi

NE

hu-bu-tu-tu ki-i
eli

ina ba-lat la id-dan-nu

1 ma-ni-e

6 siqlu kaspu ina muh-hi-su i-rab-bi

mim-mu-su
Revers

ina-la ba-u-u
J

mas-ka-nu sa
10

Ba-sa-a
apal-su sa | Ba-lat-su

amil mu-kin-nu T A-a apal T Sil-ta-a-a


y T
,

Ri-mut

Sum

ukn

apal-su sa T (ilu) Bel ukin


ilu

u amil sangu | A-n apal-sa sa T Ibasi(si) Uruk(ki) arah lY m 16 kan


15
sattu 5

kan

(tlu)

Nab

apal usur sar Babili


bbi

[amil

?]

e-di-il

Face

Ce sont
depuis

trois

mines d'argent que Basa,

fils

de Nab

all uballit,

a de crance sur
le 16

Marduk,

fils

d'Abkallum,

jour du mois d'Ab jusqu' (son) plein.


il

Pour
5
Si,

le

mois d'Ab,

y a exemption d'intrt.
il

au plein du mois,
sicles sur lui la

ne rend pas

par mine

de 6

somme

d'argent augmentera.

192

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


Tout ce
est le
qu'il possde,

quoi que ce

soit,

gage de Basa.
:

Revers

Tmoins
Rimut,

Aia,

fils

de Siltaia;

10

fils

de Balatsu;
;

(nom omis)

Sum

ukin,

fils

de Bel ukin,
fils

et le scribe-prtre tait Aia,

de Ibasi

ilu.

Fait Uruk, au mois d'Ab, 16 jour,

15

en l'an 5 de Nabopolassar,
(ciiez)

roi

de Babylone,

celui qui

ferme

la porte,

celui, dj
je

3.

Le sens de balat
Les six

ressort

du contexte, comme

connu, de hubututu.

6.

sicles d'intrt

par mine sont comptes,


en gnral, de une

pense, pour Vanne entire.

Le

tarif

par mois
ici

tait,

sicle

par mine (20 p. 0/0).

On aura

donc compt
lant, puisque,

une demi-sicle par mine


la

et par mois.
il

Le prteur

est bienveil-

pour

moiti du mois d'Ab,

ne demande rien.

Ainsi fait

Dan Marduk
et par

(Strassm., Nebuk., 45), qui obtient huit sicles d'intrt par

mine

13 V3 p. 0/0, et Iqisa Marduk {Zeitschr.f. Assyr., IV, p. 117), qui contente prend sept sicles par mine, par an, soit 11 'A P- 0/0. Notre prteur se

anne

de 10
11. Cette

p. 0/0.

ligne est reste en blanc.

Un

tmoin attendu aura

fait

dfaut au dernier

moment.
.16.

Peut-tre cette pice


contracter.

a-t-elle t rdige

chez

le

gardien de

la

Porte o l'on venait

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


(secent/i article)

BY

Alan H. Gaiidinkk
IV
ADDITIONAL NOTES AND CORRECTIONS
In this chapter

gather together

ail

the additional illustrative material, nev

ideas and corrections that bave


printed.
fui
I

come

am

particulary indebted to

Commentary began Professor Sethe and M. Dvaud for their


before

me

since the

to

heip

and valuable suggestions.

NOTES ON
RI.

TIII<:

STOHY OF SINUHE
damaged
sign in the

193

do not noNv believe that

tlie

'^''^^''^=^
title
^j^^

can be the

fish;

before the generic determinative


[*"=cjl].

^^

we

should rather expect a


"d,

spcifie determinative such as

The word should moreover be read


III

not

"nd,

see

now Erman, Zur gyptiscken Wortforschung,

Sit^b.

d.

k.

Pr.

Akad. d.Wiss.,
and C.

XXXIX

[1912],

959.

Note

the position of the verse-point in

be that the scribes of thse Mss. interpreted as two titles, "Territorial Governor and King in the land of the Asiatics " ? If so, it need hardly be said their view must be secondary and erroneous.
it

Can

R3.
mosis
gins

The Theban tomb

of

^^ f
A/wwv
I

/^^^^^^^^
see

(no. 172;

circa

Tuth-

III)

contains fragments of an autobiographical stle in which the narrative be-

^^^-^^^^^^^^m^^

perhaps a conscious rminiscence of our

taie; for

as the later writing of

^n

. Z., 45

(1909),

27. The new Rameswas the prototype


"^
i

side text

OB' proves me

to hve erred in

my
)

emendation
as given
1

of the corrupt version of C.


'

Evidently

^( ^

"

J)

^ n( 1
^

by

OB

of C's

reading, the corruption of


to the influence of the

which into S^

n S n was possibly due


of kings

common

expression 1

R4.
free

G and OB' add the

m "Palace".
to the

word

mVhrw

names

throughout;

is

from

this addition to the original text.


I

R5.
cf

The name of the pyramid of Amenemmes

at Lisht has long

been known,

^^k-f^ l ^^ J
I

^1
was,

ff P

a title on the stle


II,

CP
/.

of the
I,

Louvre, dated in the

9th year of Sesostris

(Pierret, Rec,
it is

108

= Piehl,

H.,

= Gayet, Stles,

2).

The Queen
tris
I,

J JJ

interesting to note, the sister or half-sister of Sesos-

sible that this


(see

Amenemmes I. It does not seem imposmay be the Queen whose tomb was found by Ebers at Deir el Bahri Gauthier, Lwre des Rois, II, 121-122) the titles in this tomb are <^i=>^n'^l'^
;

being likQ him one of the children of

To

<.=^

R7.

For s/ir-/Sethe suggests


is

^i

(^^^^ ^^^^^

kindly lent to

me by M.

Golnischeff).

but there

nothing to indicate that

"er wurde entfernt", " rapt us est ad cgelum"; the word is a srfm m?/ passive, and the determi-

natives are against identifying the

word with
\\

f)-%^

(B 272) " to remove".


latter

OB', which deliberately corrects

slir- into

^^
to

shows that the


fl

was
'

recognized reading, and no mre corruption peculiar to C;

^ ^^

"^^^

'-'

f=;i

was doubtless understood, " he was caused

mount

to the

sky".

In the^Avell(

known

quotation of the entire passage in the inscription of

Amenemhab Urkunden,
if

IV, 896j

we

find

shr-f and not s'rw-f, an additional proof,

any were needed,

of

the superiority of this reading.

For the idea involved in


for parallels, see

this description of the deceased king's apotheosis,

and

my

letter to

M. Cumont

in

Revue de

l'Histoire des Religions,

LXIII

1-

^^\^

(OB')

is

a very easy corruption of

in hieratic; the

converse errer in C

5,

adjinem.
25

RECUEIL, XXXVI.

TROISIME SR.,

T. IV.

194

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


by M. Daressy {Rec. de

(1911), 209; a further instance on the ostracon published

Trac.

34. 46).

"^^M-iA^l
to

see

R8. On sfjr, 3-rad. verb " mentar au den Klagen des Bauern,

be

still ",

now

further

Vogelsang, Kom-

p. 55.

^^^'''^^^^ w]^^ Boo/i of orertlirowing Apophis Budge), 5, 13; I owe the rfrence to M. Dvaud. Rll. The second hand in OB' confirms C in its reading Imfio); probably
Cf. R
,

R9.

(d.

this

is

a hiter writing of

/]

^\

R 13-14.
adds nothing

to

OB' shows no
what
is

trace of the sentence inserted


this is

by R, and

it

thus beit

comes more and more probable that

an interpolation; Sethe points out that

already implied in the preceding words.


the origin
is

R15.
186) hold

With
it

regard to

O 1 ^
'

still

(see
.

Rec. de Trav., 28,


first
'

probable that this

derived from

ll'2

the

s falling out in

consquence of the disagreeable squence of consonants


reason for change does not exist, and
il

sts; in

18.

OB'

y^

^^ (R24) the same


C
(I

is

probably a later Analogiebildung.


is
cf.

confirms the view that the suffix in ssimo-sn of

faulty.

R 20-22.

In connection

with the interchange of

and

,-(u.,

the Bubastite
is

inscription, Rec. de Trav., 16, 57, in the last


ly written for .>ju..

few

lines of

which

~ww.

repeated 512.

For other writings

of ,ju. see

now Erman, Gramm.\


is
a^a^^a

Vogelsang

{op. cit., p. 103) has recently suggested,

with good show of reason, that


q
,.rs

the verbal stem connected with this ngative

word
still

" to reject".

The

proper transcription of the emphatic form

'""'^
AAAAAA

remains problematic.
I

Sin "todelay" turns out

to

be a commoner word than was suspected.


is

shown .Z., 49
wait for
<=:>
".
1
I

(1911),

100-102, that sin n

hve a well-attested phrase meaning " to

<f

not

c::^!

.J.

<f

is,

as

Dvaud has pointed out

to

me, the correct read-

ing in
cf.

R21

this possibly archaic writing occurs elsewhere only in Prisse, 11, 6, but

55 Song of the Harper, 5 (Thebes, tomb


4-5.
Mfi

50).

Add
;

to

the examples of the

B 283

so too for instance A


54.
/

sdmtf form absolutely used twice in Garstang, El Arabah, 5

in our taie
;

'

Vw^

Shipwrecked Sailor,
7.

Very

probably

sl-f (not p/'y) ntr

pn tnnh was

the reading of

and

of the

Ms. from which C copied, pfy being an individual conjecture on the part B08, where ntr pfy mnli is apposition to a suffix, of C; cf. R 44

of the scribe

10-11.

hve discussed the word ri-\t in connection with sm\-t\ n ri-wU

" a river-bank which served as a

35 (1913), 266, " road X|


late

way " {Peasant, R49) in my article Proc. S. B. A., and bave there shown that ^"^fe-* "way" differs from
"

^ "

only in having a more relative and less concrte sens.

Trans-

who

stood in

mv wav".
cf.

1.

For the M. K. writing (l'A,

Montet, Hammnmat,

47, 3;

Weill, Reruoil,

63, 2.

NOTES ON THE STORY OF SINCHE


12.

195

For msy-t " evening meal", see Erman, Lehensmde, 14. For the rare word 0^ 2!^^ OB* reads 0(3 Scsfx^l; so
is

p.

49-50.

too probablv C, of

which only ^m(^TZj.


Brugsch,
Dict., 1177.
i{l)kic
",

left.

For

sich,

itself

by no means

common word,
[| (1 ,

see

From

" quarry
is

"

appears to be derived the


botli at Sinai

title

1]

^^z::^

(]

^=r^

" quarryman

that

common

and
:

in the
fl)

Wady Hammamat.
(2)

[% cziz) The rh
in

spelling of thse

words

raises interesting

problems

does the " syllabic

" vvriting

(igA in
thse

gA ^^^^^'y fh ^^^

indicate the reading ilku: iwith ')?


is

whence

arises

words?

A^'ith regard to the latter question, there

no vidence of any word


is
it

ik, ilk

meaning "old" whence Fh can hve been trans/erred; nor again


is

likely

that

pa

a corruption of

some sign depicting

quarryman
value

at his

work.

third

possibility remains,

namely that f^ has obtained


I];

its

ik, ilk (cf. i|^3:::^f^

Ham-

mamat, 108 [Amenemmes


tris I])

[%^^

i^^id-'

33 [M. R.]:
A'

fe(j(j%^i

d^id->
^'

1^3 [Sesosin the

through the constant association of


;

with the stem (j^v [^

"old"
^^^"^

Ist person of the pseudoparticiple

cf.

the extension of value of


so too
j

in

pds from
and, as

5
I

(see

DVAUD
idn in

in

Sphinx,
from
(1

13. 93);

d'r in

believe,

''^

" to be deaf '".


Ki. "SVi^ in

2^1 "^

from

^^\

18-19.

The
For

reading -=-^

K\

is

shown bv OB'
^-^^

to

be a real reading,
to

not simply a slip; the absence of the pronoun from


19.

B and R shows

it

M^L^^'Cv

Dvaud compares

be secondary.

Capart, Une rue


certainly a

de tombeaux, 77.
21-22.

OB'
it

supports the reading of

C hr

v ib-(; although this

is

later conjecture

provides some support for the reading of B. which doubtless means

"the
Mon.,

fall

of thirst

overtook me".

21.

For hn-ki
67 (Konosso,

hr (R),
stle

cf.

I,

Tuthmosis IV).

22.

Dvaud points out


"=

that the verb nth does exist,

fore Osiris"

p^ =4'^|]<P
of

W ^ %^ ^ ^" ^^ "^ U ^'^YxO

^
e.

de Morgan, Cat. des " thou art

g.

fallen be-

f)^
S^

Pap.

Brit.

Mus. 10188 (Book


ibid., 24,

overthrowing Apophis), 24, 11;

'^fil

^^
B may

16: possibly the

word means "


also Rec. de
I

to

scorch" or "parch", and


23, 167 (Dvaud).

Contain the original reading.


23. 25.

Nd\

Trac,
,

OB' confirms C in its reading OB' and OB confirm gmhn-ici,


'

a secondary addition.

the reading of C, though without lending

additional authority to
29.

it.

For

the land
III

Kdmi
at

(also

below 182, 219) see a geographical

list of

the

reign of Tuthmosis

Karnak published by

Max Mller.

Egyptological Re-

1.

Of course

i) is

usually supposed to obtain


a/vw^
fc/U

its

value Idn from the Seiuitic word Ji', jlK:


7, 4,

if

however
period

jsuch writings as M

Blackden-Fkazer, Hatnub,
be given the prfrence.

prove

to

be invariable

in the oldest

then

my

hypothesis will hve

to

1^
searches,
II,

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


81
in this list

(j

'^'^c^^^^ and

obviously rminiscences of the story of Sinuhe and without further historical value.
Cf. too 30.
I

^'^^^

^^^^^ beside one another,

'^lo^^^
in

Brit.

Mus. 5630

= Or. Lit.-Zeit., 2 (1899), 38.


to

M. Dvaud has suggested


OB') should be read

me

that the

(note
of

Rtn

Amu "

on the same principle as


in

o^ *^^ ^"^
me
to

name

of the prince of

Retenu

oaH 1^
P 1

" Neshi the son

^^ ^^^

Eloquent Peasant
does not support
\\

(Sethe,

. Z., 49
AA/SAAA

[1911],

95).
to

Despite the fact that

OB'

this vievv, its probability

seems

amount almost

to certainty, for the sign

after the

biliteral /wwva

would be wholly meaningless'.

Mr. Battiscombe Gunn points


<^,

out to

me

that this hieratic abbreviation of


(^

(^
1 |

has given rise to the hieroglyphic

an exact analogy to the origin of

in the hieratic

shortening of
I

^;
1] (j

the earliest

hieroglyphic instance of <^ seems to be

J
III;

^ ^ss'

Weill,

Recueil
stle

de Sinai, 28, temp.

Amenemmes

half-hieratic instances, Cairo

M.

K.,

200003.

Sailor, 189,

obtained

M. Dvaud quotes another example in the colophon of the Shipwrecked where we should read " Ameno, son of Ameny ". Of the two names thus rrr-i is not known to me in this spelling, though a Nsi occurs in the
]

Inscription of Mes.
/wwv^

On

the other hand


I

mw is a good Egyptian name,


Wady
Halfa, see Proc. S.
of the

cf.

a -ww^a

^^

v^
III,

,-^>-^

on the

stle of Sesostris

at

B. A., 23

(190)1,

pi.

opposite p. 235.

Thus the name

Syrian prince would appear to be

Egyptian; similarly
tian

in the funerary temple of Sahur a Libyan prince has the Egypname Weni, cf. Borchardt, Das Grahdenkmal des Knigs Sahur, II, p. 73. -^^ ^::=^^ by which perhaps nfr hrt-k "happy is thy OB' has I 31. condition" was intended. The consensus of B and R proves nfr-tw to be the original

reading.

34-35.

OB' and OB' confirm the reading of R hr s


to

sst as

against B's apparent-

ly inferior text.
36.

OB' and OB' lend support


Whereas

my

argument that some words


||

for

"

spoke"

should hre be inserted.


pears to hve been f

R
\Si

has f

M?i

^^^ ^^^^^ version ap-

R, like OB',

may

possibly hve inserted


If

pw

after

Shtpibr;

this

however does

not yield a very satisfactory sens.

wdl be regarded

as the subject, then


if

we

shall

hve

to
is

render, " he who has gone

to the horizon is

Shetepebr";

on the other hand

wd\

an attribute of Shtpibr", then the correct translation must be "It (the event to
allude)
is

which you
is superior.

Shetepebr,

who

has gone to the horizon'".

The version

of

1.

In the footnote
cf.

(p. 3,

footnote

1) I

state that the

combination of consonants r\
I,

is

not found in any Egyp-

tian

word;
2.

however

the divine

name

<:zr>

^^^
its

e, ^.

Ptrie, Labyrinthe

88.

In

142 the shape of the sign favours

identification with

^^;

in

30 the sign

was added

later,

an indication that it was regarded as of importance, which would hardly be the case with \\. etc., without comma, for this could only be expressed by means of in 3. Not " It is Shetepebr who followed by a participle.
'

\
38.

NOTES ON THE STORY OF SINUIIE

197

OB'

confirms the reading

ii-ni of

B;

its

reading

/'

/'

Tmhy
I

is

perhaps to be

preferred both to n in
39.

R and

to the indeterminate sign in B.

With regard to -^ <0)^''^


omits the determinatives..
is

"
(

/^

^)%^

**^
"S
<^

am
()

not in the least


i'-^P-

convinced by Vogelsang's arguments in favour of reading


Since
of the

^''^'

P- ^^)-

B 255
two

it is

in

any case necessary

to

admit that one

spellings

irregular,

if

not corrupt.

Vogelsang has seen that the prefixed

substantive

"^'O^

in

B255 cannot

possibly be joined to the previous sentence, so


In the earlier passage he very
this
is

he simply ignores this later occurrence of the sentence.


strangely joins hlty to the previous

word Idw, though


".

fairly

obviously a

pseudoparticiple
ht-i "

only in this
'

way

is

he able to make any sens of his version nn rf


It is

There was no

in

my

body

perfectly clear to

the disputed

word be read

or interpreted, the whole sentence both

me that, however in B39 and B255 is

hUy-l n

ht-i.
is

Vogelsang's suggestion

based however on a perfectly sound observation, namely

that the " later absolute pronouns" are not normally used before a prepositional predicate; in other words, that
3)
/wvAAA

though
not.

1 (^.

^
'

is

regular (see An<t. IV, 5,


of this difculty until
I

v\
_cr^
Ci
I

^^
2!i

is

noticed a similar instance in

B 185
".

There seemed no way out " <ziz> n Q "'^^^^^ iPt A "^"'^ _

.^j\_^

^^

a.

which the obvious translation seems

ftAAAA Jj to be, " This counsel carried

''

<^^>
I

0"

of
it

away thy

heart,

was not

in

nothing in
bility of

my heart against thee my heart against thee",


Ci

Sethe prefers

to read

hre, " there was

but only because he refuses to admit the possi-

in a prepositional clause;

how

he would translate B39, with hlty-i


I

restored to

its

place at the beginning of the sentence,


little

do not know.

For

my own

part

hve but

doubt that

we hve

hre an abnormal and rare use of the pro-

noun

ntf.

40.

OB^

to
i.

some extent supports the version

of B,

though writing wsfy

for

wfl* and
but
r-j

r-i for

In what

follows

OB'

has points of contact both with

B and
n

R,
CI

it

seems impossible

to discuss the passage critically.

43-44.
^iimuu^

My
.-^-^

note needs correction; the text ought to run V\ a=q.


_iit*^

'^-^^^
I

^y
48.

" without him, (even) that beneficent god'".

JL^ has in reality


Ci

hmt-/ like B, not merely

hmt

as

The word
p.

lnischefE's

recto, 6.

Osiris,

occurs frequently in M. Gonew papyri, see Pap. Petersburg 1116 A, recto, 33. 54. 111. 115; /// B, On the famous stle of Ichernofret at Berlin (Schfer, Die Mysterien des ^^- ^^P13) we should undoubtedly read P "^ | ^^s.
s\\
'"
'

" prudent "

had imagined. or " understanding

Petersburg 1116 A, recto, 115-116.

1.

Further

even though cpqe

j^
,

does resemble a causative in Coptic, that


of

is

hardly suf-

flcient reason for postulating

[^ ^A

no other example

which has been quoted. Vogelsang admits

is very small, like ^. 8. I cannot agre with Vogelsang in the sens assigned by him appear to hve seen my note.

that his supposed r

to this

word

{op. cit., 98)

he does not

98

NOTES ON THE STORY OF SINLHE


5^-53.

For

hrn' (with tlie metathesis

found in

B 137),

cf.

fll

^AJ^^ Urkanden,
X n
57-58.

IV, 1213 (Dvaiid). For ri-d\w

Dvaud quotes

R%>^

<=>

-j\

fi

' '

Another
.^st^

insta nce of s\s\ occurs

among
2, 2.

the

epithets of Nectanebos,

f=^
Coptic

Jh ^^:^

'^^

^^.

^^5:

"stout-hearted
/,

not turning himself


possibly the origin of

in the liour of driving back",


ccoc

Naville, Gus/ien,

Is s',sl

evertere " ?
Brit.

58-59.

The example
For
11

Mus., 334, quoted

in

my

note upon

wmt

ib

should

be omitted (Dvaud).
65. 69.

.wwv.

(l^Kj], cf.

(1

(]

^ Siut,

I,

230 (Dvaud).

<=>

i 00'='

For an excellent parallel to the reading of R, cf. ^^v ^ " coming fortli from the womb, his face being directed to kingship", Urj

kanden, IV, 811.

71-73.

VA' can also


^

be construed with hr,


2,

cf.

V\\\aA^lT
6, 10.
il

^i:r:=i_t|(J

Pap. Brit. Mas. 10509,

13

= Prisse,
"
<=::=>
fj
(j (j

t^
is,

^
"the

My

objection to

M. Maspero's

translation of

a t cr"

as Sethe

points ont, disposed of by


officiais")

c.%^ <=:>

were inade

^^
^

" they

(se.

sirio

to

contend against

evil ",

Peasant, Bl, 297.

With

the prsent

Ms. reading, therefore, M. Maspero's rendering must hre be adopted..


81.

97-99.

For the land \^J^^Z ^^^ - For M,n. now the epithet(s)
\\

^^"^^

*'^^

Additional note on 29.

cf.

w^

''^^^^^

Pap. Pelersburcj 1116 A,

recto,

147; this
it

^ ^o^ ^ ^T^|) ^ J;^^


I

hve translated "


is

who was

not

quarrelsorae,. the servant of his lord ", but

might well be that stm

there transitive

and.governs h\k as

its

object.

As regards the
110.
ii'3-

late

word

l]

'

'

'

" utterances" quoted in

my

note,

Dvaud

lias

proved {. Z., 50 [1912], 129) that

this is

simply a later variant of


see

The instance Anast. TOI' /'V. ^^2^.:^^ \j


cf.

I, 6, 7,

must be omitted;

my

dition of that text.


I

n v\ JL ^5;:^
name[?j)

5/\Mi
to the vile

^"V^PiT IP'^'^^^
,

'it

(his

Khatti on account
(cast) to
II).

of their lamentations; they are

overthrown, yea their dwellingplaces are


I,

the

ground", Maspeko, Temples submergs,


115-116.
,

164 (Ipsamboul, stle of Ramesses

Sethe suggests, as
.

now

tliink rightly, that


i^i

means "
(

it is

the

case that".
to the use of

This sens suits well


l\

in the

/VAAAAA
'^^aaaa

\\

below
In

(see note

that that

hve opencd?"
is?"
It is

Bl26

Ebers passage, and hre forms a good parallel on 162-163); render therefore, " Is it the case 1^ is a sentence in itself, lit. " how^ (is it) 1/(1
is

it

not quite clear whether this

a direct or indirect question, see

blow on B 126-127.
116-117.

For the prposition

lir

followed by the

sdmf

tense,

cf.

Peasunt,

Bl,

12.

NOTES ON
118.

TIIE

STORY OF SINUIIE
whicli

199

Dvaud

prefers to read ?
fi

yy^^
'(tLi?)toi

is

palseographically equally
is

probable; he quotes the signs

yy y

above a bull which

being struck

by a man, Bni Hasan,


highly problematic.
123.

II,

7,

but the division and interprtation of thse words are

47.

Dvaud quotes the words ^f^V'Q^

^-s

epitliet of

R, Mariette, Dri-

dera,

II,

126-127.

In this

very

difficult

sentence the hist words hve been explained in


part however
still

the Additional note on 115-116;


(1) If,

the. earlier
is

prsents dificulties.

an independent sentence, then it seems necessary to take rh as the infinitive after sU-nf " what he ought to know"; however this
as Sethe believes, nt

pw

mi mi

construction, though

known
s\,

after the cognate substantive slw, does not

appear
B51).
is

to occur
(2)

elsewhere after the verb

except where

it

means to "

take rh as pseudoparticiple, and parallel to


for him, or does he

hm

("is

command God ignorant


(3)

" (cf.

To

of

what

destined
nt

know

[it]"?) is impossibly abrupt.

Perhaps, after

ail,

pw
Of

mi mi may be the object

of

rli

("or does he know how the matter stands"?).


think, on the whole the most likely.

the three alternatives the last


128.
,

is, I

For J\ see the note on 201. 131-132. Other examples of m\h-ib Rec. de Trao., 19, 22; 23, 73 (Dvaud). 132. The translation of ^ as "women" not " women rJ)i^^^\00
.

and men

"

is,

as

Dvaud has shown me, open


(see

to serious objections
it

(1) if

hmt-tly exists

at ail as a

compound expression

below)
is

must mean " married woman" not


(2) in
it is

simply " woman", and this meaning


plural

out of place in the prsent context;

the

we should

expect hmwt-t\y and not hmt-tlyw.

For thse reasons

pr-

frable to regard hm,wt tlyv as an unusual, perhaps designedly unusual, variation of

the phrase t',yw

hmwt

"

men and women

'".

The

question remains as to whether the


ail.

phrase hmt-tly "married


out, is suggested

woman"

really exists at

The doubt,

as

Dvaud points
4,

by -^kl\

^'"^^^
is

^ ^^^ f^^
coordinated to

Prisse, 14,

which gives

some colour

to the possibility that tly

hmt
III,

in the
29.

two very similar

passages Totb., d. Nav., 125, 19, and Ptrie, Abydos,

Against this view

may be urged
and
(2)

(1)

that tly, after

ail,

is

that

if

ily w^ere coordinated hre

much less we might

likely in this connection than hrd,

expect [ly hmt, in this order, rather

than hmt-tly.

Lastly, in the passage Prisse, 10, 3 (to which rfrence

must be made

by the reader) hmt-tly seems very probably a phrase


tly in the sens of

"husband",

see

134.

Further variants of
at

for "married woman". For Erman, Lebensmude, note on 1. 98 (p. 55). Pap. the int eres ting word minb (?), cf. ^ -C^ 1

Petersburg 1116 A, recto, 95; and

Grseco-Roman inscriptions

Karnak.

rr^ quoted by Sethe from unpublished The meaning "axe" is given, I now find,
Mller, Egyptologicai Researches,
]

though without proof, already by

Max

II,

182.

As an analogy
Arch. franc.,
136-137.

for the curions writing U


I,

Dvaud compares
to

^^^iu=_

\\

<=

Mission

201

m,nnfrt.

Sethe, who does not

seem

hve read

mv

discussion of this difficult

200

NOTES OX THE STOllY OF SIMJHE


rdi-ni swl hr-i " His translation runs aber nachdem icb seine
:

passage, proposes {. Z., 50 [1912], 111-112) to divide as follows


*h\w-f' sp
I

n iwt't w' hr hn

w\

Waffen
ibn "

batte herausgehen lassen, seine brigen Pfeile batte an mir vorbeigehen lassen,

weil einer
;

dem anderen
',

nicbt nahe (genug) war, da griff er micb an, da scboss icb

be tbus takes
for

-wvva^

^^

as quivalent to tbe old expression


in a ratber

-wwv^
(j

"because not
Siut,
III,

wbicb one might quote ^-ju. v\


III,

obscure context
sceptical as to
in R, (2) iso-

11 [hr ntt occurs ibid.,


version,

14).

must confess myself very

Setbe's
lates sp

new

wbicb
n

(1)

ignores tbe variants

^^

in a very objectionable
iwtl,
I

way, and

(3)

postultes tbe possibility of a circum-

stantial clause after

tbough we sbould certainly expect eitber a sdmf or a


bave no new interprtation
to advance.

sdmri/" tense.
137.

For myself

For hrn instead of Itm, see tbe Additional note on 52-53. 140. Just possibly tbe word Isnn may recur in a very obscure pbrase from a
wood en
cbest of King Dbout, Berlin

religious text on tbe

1175 {= ^Eg. Inschr.,


'(^

I,

p.253),
142.

^ 5^^
lib

<^

M^rr:r^"
", cf.

^M:

For

in tbe sens of " triumpb

already Urkunden, IV, 773 (Setbe);

Setbe furtber suggests tbat ^hc "luctus"

may

be derived from hb in tbe sens " to

mourn".
147-149.

For m Dvaud
ts
(I

quotes tbe following additional instances

^^^^^

srh-f)
ail

Miss. Arch. franc., I, 122; "I accompanied bim to AAAAAA /WWNA <;:3> H-^ g \ ra Ci Bnt. r> <>-= i^i Ij tbe goodlv places of bis diversion (U_
Ci
M
1

n ;^^ H Ci

\|\ l^^ Ji*^

>

fl

Mus. 614
151.

= Piers-Breasted For Vogelsang


si

stle, 13.

prefers to adbere to tbe old translation


to

"wander"

{Kommentar,
B2,
127, tbis

p. 230),

but be gives no reasons;


is

me

it

seems vident tbat in Peasant,

meaning

quite unsuitable.

over a \\j\=:z^ ^ \ Dvaud quotes tbe words <5:^^^ ^ Mtss. scne of an attendant witb flowers in tbe Tombeau des Graveurs (no. loi; Arch. franc.. Y, pi. 4; wbat tbe meaning of tbe pbrase tbere is, is uncertain'.
160.

Another example of hnwt-tl, Siut, 174. Tbe construction wnin .... sdmf
166. tive to express a resuit;
cf.

IV, 11.

is

bowe ver

also used in simple narra11

^^

/wwv^l^y^

'^^

'

-wvw^

" so tben

its

fringe rested on tbe water

",

Eloquent Peasant, Bt. 35.


tbe sentences in 183-184 are to be con-

181-185. Setbe bas convinced me tbat

strued as preterites, and refer simply to Sinube's innocence of any misdemeanour


prior to bis fligbt.

Translate

"Wbat

badst tbou donc, tbat one sbould do augbt

against tbee?

Tbou

didst not revile, so tbat tby

words were reproved; tbou didst

not speak in tbe council of tbe nobles, so tbat tby utterances were rejected".

1. Jn my footnote Rec. de Trac, 33, 83 (p. 60 of the offprint) I hve raade a serious blunder, misunderstanding .^JUr which is really quivalent to the prposition /www; the mistake vyas pointed out to me by Sethe in a letter, and has been corrected in print by Dvaud, A. Z., 50 (1912), 129-130.

NOTES ON THK STOlY


183.
in the

OP^

SIXUHE

201

Sethe rightly rejects my suggestion that

ir

hre stands for di " to cause "


is

Pyramidtexts ^ss^

" make nourishment for"

a fixed expression, and

ir in it is

not to be understood as " to cause".

183-184.
/
(

/yv

\
?
)

z=
I

%3v_

/u.

For anotlier example


(2

of

tel'

Dvaud quotes
'^i:^

t^^ ^2="
/

=>
I

/^

^ *<-^

^r^6

"j g^YQ ^
is

=0=
fall,

j^,

[)

to thee

drunkenness
I,

free

from

^=^ and no
r
I

t^^_^

'

curse issues from thy

mouth

",

Rochemonteix, Edfou,

462.

Dvaud notes that in


is

Prisse, 15, 6, the better reading


the

btnw, not Itnw; the former reading

given by

London fragments.
185.

For
AAAA/V\

t^_

-CPCfc

^^

'
I

s^^ the Additional note on 39. see

190-191. For -TT-J "<=>(]

-^^,

now Erman, .

Z., 48 (1910), 52,

who

dcides in favour of sb-t and against s in this case.


193.

rfrence for V'Q \M^ wrongly given as C 11 it should be C 15, 8. another example from Florence, 1640 [Cat. Schiaparelli), as follows quotes Dvaud
;

The

date).

Sethe
]

points out that


^K\

it

is

not necessary to supply a suffix after


",

cf.

"[a

statue
201.

with head of gold


"
(
)

as variant writings of one and the " " same verb sny to pass seems a priori so paradoxicaP that a reconsideration will not

The
to

Urkunden, IV, 666.

quation of

and

^^

be out of plac e.
in

S ethe

poi nts o ut that

Jp)

shares
it is

common

and

^^

and that

not

many of the meanings belonging much more dificult to admit the


occur only

existence of three

synonyms
it is

{sny, ss

and

sicl)

than to admit the existence of two {sny

and swl).

Then again
is

a serions objection that the determinatives

where
after

CZSZ)

written and are there almost invariable, whereas thev are never found

Let us clear away one preliminary


Anastasi I and elsewhere seems confined

dificulty. to

evidently quivalent to the demotic snyn " to

^ yv^ in the meanings "pass", "move"; it is walk up and down" in I Kham., 4, 38,
(1 (1

The writing

~wnaa \\

which

Griffith rightly identified

with cna.em
~vw>a

cnnim, a word more or less well authenis

ticated with simil ar

m eanings'.
in

\\[1[|^7\

therefore a reduplicated form from


as

njiyny related to

much
still

the same

way

T ^

The reasons

that

make me

adhre to the view that


:

I "T" ^""^

and

are
to attach

variant writings of cine " to pass" are as follows

(1)

It

seems impossible not

extrme importance

to the variant

^^(|^5^
(]

Pap. Turin, 114. 115,


;

in a perfectly

stereotyped formula in which elsewhere

(2 f y^ is alwavs found and the reading \\ cannot be called in question, as the published facsimile will show. (2) The uncontested variants of the verb " to open " are a suflficient analogy. (3) So far as the

with

r-n-i

determinatives

are concerned, thse

mav be borrowed from


"

a real verb ss,

which

1.

2.

See Piehl's criticisms of Erman's ^gyptische Grammatik Peyron, p. 207, and the Auctarium, p. 11.
RECUKIL, XXXVI.

in

Sphinx,

7, 72-73.

TROISIME SR.,

T. IV.

26

202

NOTES ON

TIIE

STORY OF SINUHE
rvn
written; such a verb
is

woLild account for their occurring only tliere wliere

is

is

probably
Coptic

^^

to

"strew", "spread", which

as Sethe points out

probably the

ujioig

"spargere".
(h

202.

For
my

" to lead astray" one or two examples

may

possibly be quoted,

tliough not with the

same

literal sens as hre,

cf.

!H-

^^"^^

y^^r^)^

^t A^Oi
-.^"^^^

" behold,

heart leads

me

astray", Lebensmilde, 11;

(1

^i ^
^

y^

^^^
B2, 40

" thy sloth will lead thee astray", Eloquent Peasant,


of this metaphorical usage is
",

= B1,

281.

^^

The exact nuance


ficulties ".

hard to catch, perhaps " lead into dif-

" betray

" prove a snare to

".

O^ ^ some additional examples may be given, which seem to suggest that the word connotes not only what is "hostile" but what is " foreign " and " strange". In the same adjectival sens as in our taie among epithets of King Apo" great of name beyond any king, cele/wvAAA 1 'c:37 phis,
For O^

^^^^?^^o

brated (??) in foreign (hostile) lands", Bei'lin 7798

= ^iV/. Inschr.,
Lastly,

I,

265.

Again

in

tJllSjint-Petersburg prophtie text,


<=^

f\^k,^^1M^I\K%.\l-Z
recto, 29.

"^X

Pap. Petersburg 1116 B,

Dvaud quotes an

instance in a wholly obscure context Butler, verso, 19.

208. Another example

of the

god Smsrio

^H

^"^ ^^^^ Q

1^

^ ^

"

[seizing] the locks (?) of the chiefs of foreign countries like

Semseru", Weill,

Sinai, 85 (Tuthmosis IV,

newly coUated).

224.

11

=r Rec. de Trao., 34,


devised them
242. 249.
" ?

^W [-^^L
p.

- For A-mof Dvaud quotes

\'=^\

^ ^f,%\ ^'
- Laa.,
'
_

>

'kVI^
LXXXVII
god who
this

^k^- i P
,

Te.,es relUj.ea.

178; do the last words in this quotation

mean "

New vidence
A
ail

for

V^^

W^

good example

of s^yj in

Pan. Pefersburcj 1116 A, recto, 89. the sens of " sphinx " on the Barberini obelisk,
III
cf.

stone, sphinxes

around

it

and statues and many columns", quoted Brugsch, Wrtb.,

864.

An ingenious
it

suggestion of Mr. Battiscombe

Gunn

is

worth placing on record,

though
that the

can,

think, be proved almost with certainty to be

wrong; he conjectures

word

Scpty^ is

derived from the epithet ssp 'nh illustrated in


is

my

note.

The

objection to this, as Sethe points out to me,


called " the living sphinx-shape of

that while the Pharaoh

may

well be

Atum

" the

stone sphinxes themselves could never

hve the epithet

'n/i

applied to them; in other words a sphinx of stone

may be termed

ssp, but never ssp ^nh.

252.

The new text


Name

OP

'

does not favour the suggestion that nt d'm in this pas-

sage slould be omitted.


259.

Vogelsang suggests

" Handele nicht weiter so gegen dich, ohne zu reden,


p.

wenn

dein

genannt wird", Kommentar,


for

102.

This

is

perhaps not quite


is

impo.ssible,

though the sens "weiter"

instead of

"also"

not properly

authenticated.

NOTES ON THE STOKY OF SINUHE


266.

203

Vogelsang {Kommentar, pp. 69-71) quotes many examples' ^M

00

^ SA

and adduces important vidence from Toth., d. Nav., 125, Schliissrede 14, in favour
of the reading dic-yt.

QA

275-2J6.
I*^^^^^^

- For the sens,


B
1,

cf.

" thou hast not given


318. that

^ __^^
me

v|

the reward of thse beautiful words", ETo-

=J V^^

"^
,
,

quent Peasant,

278. Dvaud suggests

^^00-^^^ might

be connected with

Uc'i in

the ^ensince

tence

"^^ v^n ^^[1 crrs^^^'^^

=??^ Pyr., 924, but this suggestion

is difficult

\yt can only be a

sdm-J ioim, not a fminine substantive.


has produced abundant vidence to
1

282-283. Kees

show
lie

that pi'-dtcU really

refers to a toilet-chamber {Rec. de Trao., 36,


lation of 'hnicty

foll.),
I

but

prefers Erman's transI

dwU

in the prsent passage.


to

must confess
is

am

unable to agre

with
to

this

view;

it

seems obvious

me

that Sinuhe

sent ot to hve a batli, and not

hve " his position at Court assigned to him".


301-304.

The infinitive ^""^^^^ occurs

<a

L=/l

Pop. Pelersbnrn 1116 A, 'j

'

recto, 131.
'

V
FURTHER NOTES ON THE COMPARATIVE VALUE OF THE MSS.

The discovery
is

of the

new

ostraca

makes

it

necessary to re-open some of the quesplace


I

tions discussed in the first section.

In the

first

wish freely to admit that there

more vidence
ostraca

for

an "dition Ramesside"' that


possess features in

was formerly disposed

to allow.

The

OB' and OB'


it

commou with C

(and possibly with G)

which place the entire group


than C, though

in a distinct contrast to

R and

B.

OB

'

has a better text'

shows

few individual mistakes


:

of its

own'.

Its

agreements with

are of

more consquence

RI R6

= Cl. OB' = C2. OB'

agres with
first

GC

against

R
ail

in the amplification of titles.

hand agres with

old

texts in giving shr-f, second

hand s'rw-f with C.

Rll R49

= C2. OB' = OB'

first

hand

[rn]

as R, second

hand Im as C.

In a similar

R39 R44

R 47
R48
1.

8. has gmh-mci with C against yinh-ni of B and R. way OB* agres with C against the earlier Mss. in several passages = C6. OB' has sich probably with C against B and R {sict). = C 7. OB* has mll-wi with C against B and R (mil). = C 8. OB supports hr r of C as against hr of B and R. = C8. OB' adds hr-st with C against B and R.

'

'

/i

2.

n{t)

See too GuiEYSSE, Rec. de Trac, 10, 64-66, who offers no certain reading for the sign. A few examples will sufBce OB* omits m in Cl before smr; corrects C 1 in its corruption of blk ipt nsiv-t; inserts the prposition m before sgr and gmic (C 2); omits lie grt in C 2, and rightly gives
:

6 for bs;
3.

etc., etc.
1.

4.

E. g. nfrio-f for N/ric, 1. 4; itic for ist{), 1. 9; wrong determinative for s/cri, OB' has several individual mistakes. e. g. Ptrt for Ptnij, 1. 5: (jd after '/l'n. 1.

10.

9.

204

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

R49

= C8. OB'
it

cjmh-nun

In every case good reasons

OB' and C, whlle B and R hve gmh-ni. can be shown for regarding the Ramesside readings
like
It

hre to be secondary and inferior, see the Comraentary.


whetlier

seems however clear


it

that,
tlie
is

be through the influence of the

scliools, or

whether

be really due to

influence of one particular manuscript, the

Theban

text of the

Ramesside period

uniform enough

to be called a

Ramesside "dition" or "recension".


to the position of

There

is

no new vidence as

G, but

it is still

clear that the

Raun

messide group plus

belong together as against

on the one hand and against

the other, and again that the Ramesside group plus

can be legitimately ranged witli

R
B

against B.

Two

certain conclusions can be dravi^n,


is

namely

(1)

that the consensus of

and

against the later Mss.

conclusive, and (2) that the consensus of

B and

the

later

Mss. against

proves the latter to be in error, whether the error be due to care-

lessness or to conjecture
I

am

less satisfied

than

was that the agreement


It

of

RGC

(with OB', OB', etc.)

is

strong vidence against B.

may

well be, for example, that the unsupported ntb-

kwi

of

nmiw-s

B22 is older in B17 nmy

than ndl-kwi of the other Mss.; or that the omission of r ptpt


possibly be in accordance with the archtype.
ail

Hre we are on

subjective ground, and


of

that can be said

is

that

R is a good

manuscript the readings

which are stronger when they are supported by the Ramesside ostraca than they

are without them.


to "h'-n

Thus the support given by OB' and OB'


is

to

hr

s isst in

R58 and

dd-ni in

R59

certainly in favour of R, but

still is

not conclusive in respect

of it; the proof in favour of

hre, to

my

mind,

lies in

the philological and literary

arguments that can be adduced on


It
ail,

its behalf.

does not seem to

me

profitable to go

more deeply

into thse questions.

After

except in the few cases discussed above our dcision between two readings will in
I

practice rest on other grounds than the affiliation of the texts.

would only caution


belong to that TheThis re-

the student against too great a contempt of the ostraca containing duplicates of later
parts of the text.
It

seems obvions that OP', OP', OB' and


of

ail

ban Ramesside recension the existence


cension, though very corrupt in
its

which has been vindicated above.


(as in C),
is

worst form

seems often
variants

to

hve retained

readings forgotten by B.

In brief,

my

conclusion

that

ail

must be examined

and judged on

their merits.

VI
SUNDRY ASPECTS OF THE TALE
1.
\

The literary

aspect.
is

The great popularity


well established, and

of the
if

Story of Sinuhe throughit

out the Theban period

now

Egyptologists regard

as the

classic of classics in their


of perspective.

domain they should not be found guilty

of a dficient sens

By

the rough and ready test afforded by the

number

of extant

manu-

scripts our taie is seen to

hve enjoyed a greater popularity that any other literary


38

1.

As

for

example

in il-ni,

(+ OB') against

l[i] of

R 62.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

206

Egyptian text except the Instruction qf Amenemht I and the Satire on the Trades.
Direct allusions to the story are found in the words of the Puntites
tures of Deir el Bahari\
at

among

the sculpIII

and

in a list of foreign countries of the time of

Tuthmosis

Karnak', and probably thse allusions escaped no ancien t visitor capable of reading

the hieroglyphic inscriptions of thse temples.

To

the

young

scribes of the Eighteenth

and Nineteenth Dynasties the adventures


of

of

Sinuhe were doubtless as familiar as those

Robinson Crusoe
It will

to the

English child.
is

not be seriously contended that the story

one of those world-masterpieces

of literary skill

which stand out

for ail

time as the perfect expression of some side of

universal

human
is

exprience or feeling.

None

the less

maintain that for us ton the


because
it

Story of Sinuhe

and must reraain a

classic.
;

It is a classic

marks a
it

definite

stage in the history of the world's literature

and

it is

a classic because

displays with
its

inimitable directness the mixed naivet and subtility of the old Egyptian character,
directness of vision,
its

pomposity,
is

its

rvrence and

its

humour.

To

those students of
insensible to
full

Ancient Egypt whose culture

not of that narrow type that

makes them

what
of

is

simple and unsophisticated, the vicissitudes of Sinuhe's wanderings must be

charm.

There

is

plenty of variety in thse three hundred lines; the brief but lofty
;

description of the old King's death


of the dsert

the graphie narrative of Sinuhe's flight

the terrors

and the hospitality


I.

of

Beduin

tribes; the adulatory but not unpoetic en-

comium

of Sesostris

In the account of the duel with the

mighty man

of

Retenu we

breathe the atmosphre of the Old Testament, and the passage describing Sinuhe's

longing for Egypt

is

as perfect a rvlation of
is

Egyptian character as may be found


its

anywhere.

Then there

Pharaoh's letter of pardon, with


of burial rites;

characteristic insistance
lively
is

on the all-absorbing thme


terror of

and Sinuhe's reply, in which a very


artifcial

Pharaoh

is

blended with a wholly


taie,
I

and calculated
in

flattery.

There

nothing more vivid in the

might almost say


a

any

taie,

than the picture of

Sinuhe's rception of Court.

As by

magie touch

w^e are carried

back four thousand

years to witness Sinuhe's abject panic as he flings himself on the ground at Pharaoh's
feet,

and

to behold the tolrant

bonhomie

of

Pharaoh as he half-ironically introduces


can almost hear the Queen's incredulous
little

the dust-stained wanderer to the Queen;

we

shriek of surprise, almost see the twinkling feet of the

princesses as with dance

and song they plead that the stranger may be pardoned.

The

story ends with the

conventional description of an old ge spent amid luxury and honours, a description


that serves to remind us of the strongly materialistic bent of the Egyptians, that love
of

good cheer and magnificence which

is

indeed the key-note of the civilization of

Ancient Egypt.

The form in which the taie is cast is among other peculiarities shared with the
tombs'
it

that of a sepulchral autobiography inscriptions inscribed


it

and
of

upon the walls


is

concludes by relating the death of Sinuhe, although

Sinuhe himself

1.

2. 3.

See note on B 34-35. See Add. note on B 29. See the notes on R 1-2, B 179-180, B 309-310.

203

NOTES ON THE STORY OV SINUIIE


speaks.

who

So

too

tlie

famous warrior Ainosis


I

witli the words "

and

rest in

Egyptian

taies that of

Sinuhe stands

Kab ends his autobiography the tomb wliich I made for myself ". Among alone in employing this form; and we cannot
of El

positively assert tliat the clioice was dictated solely

by

literary considrations, for the

story might really be based on an actual tomb-inscription, as

we

shall see.
in

The

diction of the taie

is

prose, simple

and direct (though without baldness)


can be found with the author's style

the narrative portions, but becoming rhetorical and even poetic as occasion demands.

The vocabulary employed


is

is

large,

and

if

fault

it

not on the score of clumsy rptitions or a poverty-stricken choice of words.

Foa

reign to our
to his feet

own

taste

is

the use of elaborate metaphor, as

when Sinuhe " gives

way

northwards'" where we should be content with "I turned northward", or


fall

when "the
thirsty.

of thirst

overtook" him' where


is

it

would

suflice to say that

he became

This exaggeration of style

characteristic of the early


for
it

Middle Kingdom,

and

is

on the whole a healthy symptom,


It

indicates an increased attention to deli-

cacies of language.

must be admitted

too that

some

of thse affectations,

which

are not too lavishly strewn, hve a certain picturesque

humour

of their

own, as when

Sinuhe, ridding himself of the accumulated dirt of years (such appears to be the
conceit)
2. culties,
is

said to give

"a

load to the dsert, and clothes to the Sandfarers*".

Geograpliy.

The topography of

Sinuhe's flight

is

not unattended by

difi-

most

of the

places-names mentioned being unknown.

The discovery
must

of the

correct rendering "I crossed (the lake)

Mewti'"

in

B8

is of

some importance.

The
it

sheet of water hre naraed cannot be any portion of the Nile, and

therefore, as

appears to me, refer to one of the great lakes in the


Mediterranean, probably Lake Maretis.
will

immdiate neighbourhood

of th(^

On

this supposition the

hve been returning from the Libyan campaign against the


litoral.

army of Pharaoh Temhi and Tehenu

along the Mediterranean

Hre Sinuhe takes


it is

to flight;

he turns (B6) south-

ward
day

l)efore

he reaches the lake, and

probably the southern end of this across

which he wades or swims.


in tiie

open

fields

This brings him to the cultivation, and he spends a whole near an unknown place called the " Island of Snofru",

We

are not able to identify the

town

of

Gu which

Sinuhe, skirting the edge of the

western Delta, reached on the following evening.


the apex of the Delta not far from
in a barge

This must however hve lain near

modem

Cairo, for hre Sinuhe drifts across the Nile

and quickly comes

to the quarries of the

Gebel

Ahmar

over against Helio-

polis (B15)''.

At

this point

he turns defnitely northwards, (B16) and in the course


of the Prince",

of a

few hours reaches the "Wall

the well-known wall doubtless

1.

Cf.

Urkunden, IV,

10.

2. 3.
4. 5.

B
B B

15-16.

21-22.

291-292. Not, of course, to be confused with the i M\'ly, sometimes written -t Ml'ty, which Brugsch (Dict. gogr., 848-249; thought to be the name of a sacred lake near Heracleopolis Magna; Grapow has shown (Gtting. Gelchrt. An:., 1913, nr. 12, p. 743) that this is siraply the "Island of the Just", a name for Abydos.
6.

See the note on B

14-15.

NOTKS ON THE STORY OF SIXUHE


near the entrance to
tlie

2(n

Wady
The

Tumilat wliich

Amenemmes
The

liad built to

keep

ot

Beduin encroachments'.
fearing to be detected

rest of the

day was spent hiding

in a thicket,

Sinuhe

by the watchers upon the walls.

fortiHcations having been

passed at dead of night, Sinuhe flees along the dpression of the

Wady

Tumilat,

reaching Petny' in the early morning.


Sait Lakes, wliere at the time of the

Thence he soon cornes


in the story

to the rgion of the

Pyramids there had been


is

a fortihed outpost of

the
of

name of Kem-wr". This district Kem-wr", we cannot tell why, and


it

of

Sinuhe called the " Island

the absence of any mention of a garrison there

makes

extremely probable that the old outpost had been abandoned in the period

between the Old and Middle Kingdoms.


Tumilat at
this period, for

There was evidently no canal


thirst

in the

Wady

Sinuhe hnds himself overcome with

on arriving at

the " Island of

Kem-wr".
is

Hre he

is

fortunate enough to

fall in

with Beduins, whose

treatment of him

so kind that he sojourns


is

Sinuhe's subsquent itinerary

with them for a space. exceedingly curious. " Land ", he says, " handed
(?)

me

on to land;

set forth (?)

towards Byblos, and penetrated

to

Kedme".

There

he spent half a year, after which the prince of Upper Retenu' Enshi son of

Amu

(?)

took him, married him to his daughter, and gave him a tract of land called Yaa rich
in fruits of ail kinds

and growing both wheat and barley, where Sinuhe


In spite of the

lived for
of

many
wheat

years as the prince's gnerai and chief counsellor.

mention

and barley the


tribe.

life

described

is

more

that of a pastoral than that of an agricultural

Herds

of cattle

and possibly flocks of sheep and goats were the chief possession

who lived not in cities but in encampments'. Sinuhe mentions fruitamong his belongings, and it is clear that the life of his tribe was not nomadic, though it may well hve been of that half-nomadic type usual on the borderof thse Syrians,

bearing trees"

land between dsert and cultivation".

How

far

can this picture of tribal

life

be considered a faithful account of condiIt is

tions in Syria in the twentieth century before Christ ?

impossible to read the


life

story without gaining the impression that the writer describes a kind of

that he

bas seen and with which he

is

familiar

but

it is

also impossible to silence the suspi-

cion that he has transferred to Northern Syria an account of conditions that only holds

good
land"

for. the half-nomadic tribes of

Southern Palestine.

"Land handed me on
tell

to

is it

not highly suspicions that the writer has no more to

us of the great

tract of

country that spartes Egypt from Byblos?

Even

as early as the beginning

of the

Twelfth Dynasty there were

many

fortified

towns

in Palestine of

which

a few,

1. 8.

See Pap. Prtershun, 1116 B, recto, 66. Peiny is not raentioned elsewhere; Brugsch's identification with a supposed rgion called Pat
a groundless gue<s. See KTHMANN, Du- 0.<t;in.-ns<is is

\Dict.

gogr., p. 5R)
3.

f/y/iten.-i,

p.

33-34,

with whose account of the geography of the

taie

am

in entire agreenient.
4.

" Lpper Retenu"

Gesrhirhte des AUcrtums*,


5. 6.
7.

The word

is '/"?</,

aame of " das Bergland von Pahvstina" (Ed. Meyer, go no further hre into this debated question. on which see Add. note on B 115; Sinuhe speaks of his "tenf, B 110.
douhtiess hre, as later, the
I,

:l'89)

See B 63; B 241. See Ed. Meyer, GesriiichU-

i/rs

.\ltertunis\

1,

333.

208

NOTES 0\ THK STOKY OF SIXUilE


in the taie

such as Lachish, Gezer and Megiddo, hve been excavated by arch?eologists


of

Sinuhe not

word

is

breathed of the existence of towns

in Syria.

Is it

not further
(/.

highly suspicions that with the exception of the more or less vague word

Kedme

e.

"the East") the only place named should be Byblos', a place which the Egyptians

knew

well not froni their journeys by land through Syria, but from their constant
it

intercourse with

by sea?

Sinuhe thus arrives by the land-route at the one place


sliips

towards which the Egyptian


especially
if

habitually made.

The coincidence
and

is

remarkable.

we remember
to

that Sinuhe

was

fleeing from Egypt,

will presumab]\
If

hve wished

avoid any place where Egyptians were likely to be found.

the in-

troduction of the

name

of

Byblos be purely and simply a literary


:

artifice,

the motive

for this is quite explicable

a sens of reality

is

conveyed by the mention


to take a very sceptical

of a

genuine
of the

Syrian place-name.

am

inclined therefore

npw

view

value of our taie as a source of authentic knowledge of conditions in Northern Syria at


the beginning of the Twelfth Dynasty*.

Sinuhe's return journey foUowed the "


later date the regular military road to

way

of the land of the Philistines", at a

and from Syria.

He
of

reaches the frontier of

Egypt

at the garrison-town of

M'^awet-Hor

"The ways
to the

Horus",

now known
Hre he

to
is

hve been situated near El Kantara on the Pelusiac branch of the Nile\

met by an
Lisht,
3.

escort of ships

which convey him


of

Court at Ethet-toui, the


I still

modem

where the pyramids The

Amenemmes

and Sesostris

stand.

historical aspect.

Doubt has been

cast in the preceding section on the

value of our taie as vidence of the state of culture in Northern Palestine at this period.

Hence we
fiction,

are led on to the question

whether the
it

taie

is

to

be regarded as pure

or whether and to

what extent
of the

contains a historical nucleus.

That the
is

author was well-acquainted with the history of the time about which he writes
clear; he

knows the names


is

pyramids

of

Amenemmes

and Sesostris

I,

the

length of the former's reign, and the


Sesostris

name

of the Qfueen Nofru.

The eulogy upon

such as would be likely


is

to

be composed by a contemporary writer, and in-

deed there

nothing in the

taie

the manuscript
itself

is

evidently

which in the least suggests a later date. Further, some distance removed from the archtype, and yet can
I

hardly be placed later than the end of the Twelfth Dynasty.

hve stated
to the date

elsewhere
to

my

belief that

Egyptian

literary

documents should be assigned

which they purport

to belong,

unless cogent reasons can be adduced to the conit

trary \

Both on gnerai and particular grounds, therefore,


I,

seems probable that the


therefore contemporary

story of Sinuhe was written in the reign of Sesostris

and

is

with the events that

it

relates.

The form

of the taie so closely resembles other autobiographies that

hve been

1. Yaa is very possibly a whoUy flctitious name. That /t"/^/!// was the reading of the archtype I think to hve established by irrfutable vidence, see the note on B 29. 2. In other words 1 recant the view expressed by me in Sitsb., p. 8-9. 3. See note and Add. note on B 242. considration of Pap. Petersbury 1116 A, the Story of Wenamun, and the Proci-rs of Ptahhotp 4. points in this direction; see Journal of Egyptian Archoloyy, 1, p. 35-36.
.A.

TEXTES RELIGIEUX
found on the walls of tombs that

209

it

seems

qiiite likely that its

nucleus

may

be derived

from the tomb

of a real

Sinuhe,
Lislit'.

who had

led a life of

adventure in Palestine and was

subsequently buried at

Needless to say

we

are hre on spculative ground,

and

in such a case no proof or disproof is strictly possible, unless

an amazing chance

should restore to us the tomb of Sinuhe himself.


less find that literary laboration

Even

in this case

we

should doubt-

had greatly changed the expression and the character


be

of the original narrative, so that in its finished state the story could not claim to

more

tlian

" founded on fact".

TEXTES RELIGIEUX
Pierre Lacau

LXXXVIII

A
B C

Sarcophage de
1.

(1

^ =^.
Ct
2,
1.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat.

gn., 28092. Ct 3,

98-101.
20-22.

= Mme sarcophage. = Sarcophage de 1


(1

^^.

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat. gn.,

28089. Ct

4,

1.

56-64.

Sarcophage de ijo^.- C'est le sarcophage extrieur du prcdent. Muse du Caire, Cat. gn., 28090. Ct 3, I. 42-47.

et

Voir au chapitre

LXXXVI.

TrWh

^\
jj^

AAA/\AA
I

n_^/wwvA

1. Professer Spiegelberg takes a siruilar view [Deutsche Literaturseitung 1912, Nr. 14, p. 861). M. Maspero thinks the composition too artificial to be a real biography (Les Mmoires de Sinouliit, p. xxxv). It is clear that the original biography, if such it was, has been greatly modified; but M. Maspero is not justified in arguing from the name of Sinuhe, see the note on R 2.
,

RECUEIL, XXXVI.

TROISIME SR..

T. IV.

27

210

TEXTES RELIGIEUX
01

^ni
I

^k555 ni
D
I

iyfl^^
en

^Di

U2
irij
O

^^ o
I

^J,

en
I I

,5^

n n

Ji/^

//^

fA
~n~
':::ir::^

U=a

A B
15

^^ kk^^3""
^i3 D V^
1
I

C
^
41 /WWV^

.^^

A
B
C
20

L=J]

mw\'^,ri
Cl
f

AVSAAA

nintri

^o i
:U=^-^

o n

'==^
.,

r-,

Di'
(.ici

m
/\^s/^^\AA

AAAAAA

"1-p

L=^.

WM\t

kz:i^

(j^^

TEXTES RELIGIEUX
(JO

211

A/7\AAA

III

II

MM S
I

o
I

%)k
ip

25

7^

7\

-k

W\\ \-^\w.\
1

^i

^
O

III
ffl

D
I I I

/\

\\\

JIM

'^

m m
^^1

30

-^^[^^tJ
D

^k^kpjni n

rv/^^

-(^

cnK\

v\

(]

\W

III

^m^

il

^-^- I^T^

^L

35

,JU.

^
Hi
Ci
(32

AAAAAA

C^

tJr_ffi^._J)l

c.

ni

III

Q;

Ci 9

\-i\.^l.\\\.^lh

40

212

TEXTES RELIGIEUX
i()i

-fv

o D

-}

.^

^
D
U=fl

^ D
<=

N n
T

/A.

UA'

u=/ii

AAAA/V\ AA/^AA^

AAAAAA
AAAAAA

\^k''W\

.0

B
C ^

wri
(.Vif)

fsNSl\r\t\

^
^^jrjE^n^VJ-^Vi^^
LXXXIX

^^jrj:

A
B

Sarcophage de
1.

'^^^^^

^ "^
2,
1.

Ber.seh,

XI

I<^

dynastie.

Muse du

Caire, Cat

gn., 28092. Ct 3,

101-107.

22-26. = Mme sarcophage. Ct Xll"^ = Berseh, de Sarcophage (1|'^G


4,
1.

dynastie.

Muse du

Caire, Cat.

gn.M

28089. Ct

64-77.
t\

D
du

=
et

Sarcophage de

| "^^

C'est
I.

le

sarcophage extrieur du prcdent. Muse

Caire, Cat. gn., 28090. Ct 3,

47-56.

Voir au chapitre

LXXXVI.
TJ
rv/^

A
B

Uil
)
I

<=

^A/

TEXTES RELIGIEUX
64

213

^P-'^^k'^;tJ

rv/^^

1k-Jii

k
'^^T
5

^-1

^
%^
A liD
I

{sic)

UJ]

lu,

f\\^^
f]^

ni
10

B C "]lD^

"i^^l

III

.<2>-

D
I I

II

INI

B
Il

{_,

/VAft/W\

V\ III

III
ji
I

15
I
I

AAAAAA di

AAAAfVv

AAA/W\ AAAAAA

1 '

214

TEXTES RELIGIEUX

-<

n n
I

103
1 1

(sic)

III

m\

Mil
30

111

^i^^MUp-^
.^i::

vs/vw\

^"^l'i'

Il II

B
c

i=Ti]

III
I

III

HU

Jr

/wvwv

a^

--

D
4

A--^^^,?-^

#-

/1
/\r^A/\/\/\

2^

Il

AAAAAA

\\

>

III

ri^

f wMmmM
Q
A.
I

MM
I

TEXTES RELIGIEUX
09

215

/L_
(sic)

AAA/\AA
I

L-D

{SIC)

JC V_^

.^
I

40

MiM
B

^V
/\\^-^^\

MM
I
I I

in

MM

fw^ MM
I I

n
Ml

n
1

^52
I
I

d
A/V\AAA
I /

(\

A/WAAA

r,

J
I I I I

A
B

y\'

-^

50

^ O '^

,:AI

AA/WVV

f]^^B^
f
I I

^
AAAAAA
l

ici
I

n
j\

AWAftA

/T

-^ AA/W\A

AA/\AAA

ii.

fi^

C\ 1

\\

DO

216

TEXTES RELIGIEUX

A
J\

MM
I I

jtmm
I

_M^r D

MM

60

A B
C A

\r:.z\-^ MM V4^M,p
I

MM
" Ill|
I

Ci
I I I

/V^/VVAft

A/VA/VNA

AAAAAA

^r^

^V^l-Z^^^^'-C
^
1

AAAA,
p.

D A

/WWW
I

r>

"1
65

Il II
I

Mil

lllllllll

II

11
I

^^

lllllllll

^
73

ne
AAA/VAA

Ml

/^

<^~-^

7T

B
70

B UJ

AA/VSAA

^
njj

?^=i

k^ n
k55
I

/L_I]
1.

%.-\:m
m... i

zl crz:

ma

TEXTKS RELIGIEUX
D
.

217

=1

f]

.,s

Il

^.*

^v

"-

(^ j

/o

MM
i
Ml
.7^

Mi
. .

I
I I

^7^

{sic)

'////////////////M'///.

.l1i^-7l-|

Pmm

^. ]^.S-^^
-<2>-

MM

80

D #

0 n

"^

^1 g

"

cmi

r^:^:^ Jr

1
I

r.

NC

AAAA

/^

85

MM
1
Jl

CI^

1
I

90

D
RKCUEIL, XXXVI.

11

TROISIME SK..
T. IV.

218

TEXTES RELIGIEUX

Ci

Mil

t^

Ci

^=^
1

Ci

Ci

107

Ci

<^

X^ N
B
C

^-^^ MM
nJ
M
I

ii-^

AAAAAA -T1

e
I I I

r^

1)

100

^
fi^-

B^

ESSAI SLR L'HISTOIRE DU GNIE

RURAL EN PHNICIE

219

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GENIE

RURAL EN PHNICIE

ET DANS LES COLONIES PHNICIENNES


PAR

Max Ringelmann
Professeur l'Institut National Agronomique

CHAPITRE PREMIER
Lampes;
essais sur le

Le mobilier des maisons vases. fonctionnement des lampes puniques.


;

(Suite)

Les Phniciens savaient

faire

de fortes pices en cramique, tmoin

les

grands

sarcophages en terre cuite, videmment copis sur

ceux de l'Egypte (mais bien plus profonds), qu'on


a retrouvs Sidon, Malte,

Ghar-Barca

et

GozzoV Le Muse du Louvre possde un vase en


cuite grise,
terre

de O^l de hauteur (fig. 51), don de M. de Saulcy, qui l'a achet Jrusalem; M. Perrot' tudie ce vase

dans son chapitre consacr


et

la
;

cramique phnicienne
,

en donne

la justification'

^Z
Fig.

l'ornementation, que nous n'avons qu'bauche, est

51. Vase
salera

phuicieo, trouv Jru-

gomtrique;
la

...

la

forme

j,

est lourde, mais,


(fig.

comme pour

(Muse du Louvre).
la

grande pice de Cypre

50), le

fond est plat, dtail que ne prsentaient pas

\. Ernest Renan Mission de Phnicie, pp. 415-424; Cesare Vassallo po di Malta (Valletta, 1851), pp. 49 et suiv. 2. G. Perrot et Chipiez Phnicie-Ci/pre, p. 669. 3. G. Perrot et Chipiez Histoire de l'Art, t. IV, p. 456.
: : :

Dei monuinenti antlcld nel grup-

220

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GSIE

RURAL EN PHXICIE

plupart des vases que nous avons eu l'occasion d'examiner chez les gyptiens, les

Chaldens

et les
la

Assyriens'.
chapelle de Saint-Louis, au
les

Autour de

Muse do Carthage,

il

y a de nombreuses

amphores, dont nous relevons

croquis en

et

en

C dans

la figure

52; en B, nous

avons dessin une autre amphore du

Muse Alaou du Bardo,


prolongements a

Tunis. Les

et 6 (fig. 52), plus

ou

moins longs, creux, mais toujours obturs leur


base, devaient

s'enfoncer

dans
ces

le sol

S pour assurer
le sol

la stabilit

de

amphores;

du
ainsi

cellier

ou du

magasin devait tre

garni d'une

certaine paisseur de terre meuble, ou

mieux de

sable.

Dans

ses

fouilles

de

Bordj-Djedid, prs de Sainte-Monique,


le

P.

Delattre a trouv plus de deux

mille de ces amphores


Fig. 52.

(fig.

52),

dont
elles

de Carthage

Amphores puniques (Muse Lavigerie et Muse Alaou du Bardo).

la

hauteur varie de 0^15 0^45;

avaient renferm des liquides, et certaines taient encore bouches avec une galette d'argile qui a
l'orifice l'tat

tre applique sur

de pte.

La

figure 53

donne

la

vue de quelques poteries trouves par

le

P. Delattre dan

ses fouilles de la ncropole


r^abs

punique des

(membres du Snat de Carthage).

des prtres et des prtresses, voisine de

Sainte-Monique'.

Nous dormons dans


vantes
les silhouettes

les figures sui-

d'un certain

nomFig. 53.

bre de vases en terre cuite provenant de

Poteries puniques (Muse Lavigerie de Carthage).

Cypre,

et

il

y en a bien d'autres de

formes singulires. Les pices

et

B de
(fig.

la

figure 54 sont signales par Cesnola'. Les

vases

55),
les

et

(fig.

56) sont de la collection


la pice

Feuardent;

appendices a et 6 de

(fig.

55)

devaient servir retenir un lien circulaire auquel s'at-^


tachait un autre lien

n servant d'anse, que nous reprle

sentons en pointill;

vase

(fig.
;

56) semble avoir t


(fig.

inspir par une grappe de raisin

56) est une gar-

^^^^
Fis. 54.

gouletle, et, en mettant la pouce sur l'orifice d, on pouvait

arrter l'coulement
Vases cypriotes.

du liquide en c;

les

oreilles

per-

fores
1.

permettaient de passer des liens de suspension, ou


II,

Max RINGEL.MANN
P. Di-XATTRE
:

2.
3.

Cesnola

Essai sur l'Histoire du Gnie rural; I, l'Egypte: Carthage, Cosmos, numro du 29 octobre 190J, p. 563. Cyprus, p. 403.
:

la

Chaldce

et l'Assyrie.

ESSAI SLR L'HISTOIRE DU GNIE

RURAL EN PHNICIE

221

de

fixer

des ornements;

le

rcipient indiqu par la figure 57, en forme d'outre ou de


fait

.----.

quadrupde,
collection

partie de la

E. Piot';

on peut

voir de trs

nombreux modles
pices

de ces

diffrentes

au

Muse du Louvre.

Un

vase en forme de cheval

portant deux amphores sur un

I
li^:^^
Vase Fig. 55. cypriote.

bt
la

(fig.

58) a t trouv dans

ncropole de Saint-Louis et

figure au

Muse Lavigerie de
:

Carthage
dans
le

le

liquide
les

pntre
goulots

5(3.

N'ases cypriotes.

vase par

des amphores et peut s'couler par

la

queue qui

est

fore.

^M
Fig. 57. d'outre

Rcipieui en forme

Muse du Louvre).

Fig. 58.

Rcipient trouv dans la ncropole de Saint-Louis (Muse Lavigerie de Carihage).

Auges

et Cuves.

On
2

faisait

usage d'auges tailles dans du grs ou du calcaire

(ig.

59); beaucoup

de ces pices servaient de sarcophages, dont certains (en marbre) avaient plus de

20 de long

et

0'"

80 de large

(Muse du Louvre).
Quelquefois
les

auges taient

formes de dalles en calcaire, dont


l'assemblage, ou plutt l'agrafage,
tait

assur

l'aide

du

plomb,
Fis.
5'J.

comme
ment

nous l'avons vu prcdem-

propos des assemblages des

Auge

nionoliihe.

1.

("..

Perrot

et

Chipiez

Phnicie-Cypre,

p.

685 et suiv.

222

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EX PHXICIE

bois

(fig.

10):

il

y en a des exemples au Muse Lavigerie de Carthage\ et

la figure
:

60

peut en donner une ide


les

sur

bords des pierres A, B, C,


H runir, on perait des

D "'

II

trous

an

et

hn dans deux

directions

perpendiculaires,
le

m
petit

Il

1
Assemblage des
dalles^

comme on
A' et D';

voit sur le dtail

les trous se corresles

pondaient lorsque
taient
l'une

pices

mises
ct de

leur

place

l'autre;

on

en pierre d'une cuve.

faisait alors, l'extrieur,

un

godet en argile, et on y coulait du plomb, lequel, remplissant


;

les

canaux a

et b,

constituait une agrafe c, assez solide, en forme de clameau'

enfin le jointy pouvait tre

rendu tanche avec de


bitume.

la

rsine ou

du

Aux

environs d'Arad, Hannousch, E. Renan a trouv une grande cuve cylin-

drique avec une inscription incomplte qui peut tre postrieure


(fig.
;

la

cuve

61 et 62), en pierre,

a l'"41 de diamtre (pro-

bablement intrieur)
l'"02

et

de

profondeur;

elle tait

demi enter-

re dans le sol, et son

poids

tait

estim

Kig.
6:1.

Cuves

et

auges

tailles

dans

le

roc (Byblos).

3.300 kiloRs'.
1.

2.
3.

Assenablage du couvercle au corps d'un sarcophage en marbre. Gnie rural a/>pliqu aux Colonies, fig. 913-914, Ernest Kenan Mission de l^hnicir, p. 146.

Max RiNGELMANN
:

p. 685.

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

223

Aux
belles

alentours de Byblos,

M. E. Lockroy

a relev le dessin de grandes cuves trs

que nous indila figure 63.

quons par

Enfin, la figure 64 re-

prsente
taill

un
le

rservoir

dans

roc,

OumM.

el-A\vamid, d'aprs un
croquis relev
par

Thobois;
est

ce

rservoir
la

voisin de

cons-

truction indique par la


figure 21, et d'un

grand

pressoir au sujet duquel

Renan
sement

et son architecte

ne donnent malheureuFig. 64.

Rservoir

taill

dans

le roc

(Outu-el-Awamiil)

aucun

dtail

technique.

Chemins

et Routes.

part les sentiers, les pistes et les chemins tracs dans les valles voisines des
villes,
il

grandes

n'y avait pas de routes proprement parler, car la civilisation phnila

cienne ne rayonna pas dans


Syrie'.

montagne

et eut

peu d'action sur

les

populations de

la

Les routes quelque peu praticables de ces rgions, dclare Renan % sont l'ou(les

vrage des Romains

inscriptions nous l'apprennent)'

mme
;

les

routes romaines

n'ont jamais pu livrer passage des vhicules': la vieille route du fleuve du Chien

(Nehr-el-Kelb) devait tre un casse-cou vraiment inconcevable


les

les

routes largies par

Romains sont

si

chtives que l'on prend des routes antrieures la plus pauvre ide.

Le chameau
cet

fut toujours,

dans

l'intrieur, le

grand moyen de transport;


la

or, le

chameau,

ennemi mortel de
(?).

la civilisation',

rend

route carrossable inutile, et en

amne

la

destruction

Le Liban, chez Strabon, nous apparat

comme

livr tout entier


la

aux bri-

gands

et

aux barbares. La cte chappait ces inconvnients par

facilit

du trans-

port par eau.

En revenant du
dans lequel on avait

sud,

la

Phnicie commenait au del des Echelles tyriennes, sorte


la

de chemin qui longeait

la

mer, tantt sur

grve, tantt s'levant pic sur

le

rocher

taill

des marches grossires simulant un escalier gigantesque.


le

Carthage
1.
'2.

tait

renomme par

bon tat de son strata viarum, et Virgile* nous

RiTrER, Erdiiande, XVII, p. 16, 17. Ernest Renan Mission de Phnicie,


:

p. S36.

Corpus inscr. Int., Syrie, n' 197 et suiv. 4. D'aprs Renan, leschariots n'taient gure connus en Syrieavant l'expdiiion militaire franaise de 160. 5. Il y a l une erreur de Reuan, car c'est grce au chameau que la civilisation pourra se dvelopper, avec les cultures, dans certaines de nos colonies africaines voir d'ailleurs ce que nous disons, dans notre Cours de Gnie rural appliqu aux Colonies, pp. 400 et 420, propos de l'introduction des dromadaires au Transvaal et dans la colonie allemande de r.\frique sud-occidentale.
.3.
;

6.

N'iiiGiLE

L'Enide, livre premier.

224

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PIINICIE

montre
dont

le

lgendaire ne admirant
sont remplies
.

le

pav des rues et

le

bruit d'un peuple


si

nombreux
compte

elles

Le pavage
la

n'a rien de surprenant

l'on tient

que Renan

a des raisons de croire

mosaque

comme un

art d'origine phnicienne.


la

En

ralit, d'aprs la

faon dont les

Romains ont conduit

guerre des rues, on pense

qu'il n'y avait

Carthage que trois rues principales, n'ayant que quelques mtres de

largeur; toutes les autres voies de la ville n'taient que d'troites ruelles impraticables

aux vhicules.
Les Carthaginois, qui taient commerants
seur des
et navigateurs, avaient l'esprit envahis-

Romains

ils

comprirent

l'utilit

des

moyens de transports

terrestres propres
le

alimenter leur ngoce, et l'on croit qu'ils sillonnrent de nombreuses routes

nord

de l'Afrique,
geant

la Sicile et

l'Espagne.

Une grande
l'on

voie allait d'Espagne en Italie, en lon-

le littoral

de

la

Mditerrane, et

suppose qu'au moins certaines portions


;

taient paves suivant la


tradition tyrienne.

mthode carthaginoise

cette dernire n'tait

elle-mme qu'une

Le

trac des routes devait tre confi de savants ingnieurs qui


les

ont donn des preuves de leur art lorsqu'il s'est agi de faire franchir

Alpes l'im-

portant corps d'arme d'Annibal, avec ses machines de guerre, sa cavalerie et ses l-

phants.

CHAPITRE DEUXIME

TRAVAUX ET MACHINES AGRICOLES


Le
sol cultivable

de

la Phnicie.

Les documents que nous possdons relativement aux mthodes

et

instruments

agricoles des Phniciens, ainsi que sur leurs appareils de transports, sont trs

peu

nombreux. Cependant, nous croyons avoir le et utilisaient les instruments et les machines de l'Egypte, de

droit de supposer qu'ils connaissaient


la

Chalde et de l'Assyrie,

dont on peut avoir une ide en se reportant aux P" et IP parties de notre Essai d'Histoire.

Comme

les

Phniciens n'ont pas laiss de littrature et qu'ils cachaient soigneuet procds,

sement leurs mthodes

nous ne dcrirons

ici

que

les pices

au sujet des-

quelles nous avons les documents, sans chercher les lier entre elles par trop de

conjectures relatives leur

mode

d'emploi.
tait le dieu des Agriculteurs,

Nous avons
de
la

dj vu que

Dagon

surtout dans la

zone qui s'tendait d'Ascalon

la fort

du Carmel;

ailleurs,

il

veillait la fcondit

mer et patronnait les pcheurs. Pour donner une ide du sol de la Phnicie, nous empruntons les lignes Un trait caractristique du Liban au-dessus de Byblos est Renan'
:

suivantes:
la

masse

norme de

pierres concasses qui couvrent le sol, et

que

les

laboureurs maronites sont

1.

2.

Voir les Annaies do l'Institut National Agronomique depuis 1903. Ernest Renan, Mis.<ion de l'/inici, p. 2Sl.

KSSAI SLR L'HISTOIRE

Dl'

GExME RIRAI. EN PHKNICIE


du

225

obligs d'amonceler en talus. Ces pierres viennent-elles


laire,
le

travail d'une culture scu-

l'homme n'ayant

russi crer des surfaces arables en ces contres qu'en brisant

rocher qui merge chaque pas ?

Ou

bien est-ce

un

effet des

moraines, des opposi-

tions de l'hiver et de l't, qui auront fait clater la pierre"? C'est au.x gologues qu'il

appartient de dcider.
Il

y a un curieux rapprochement faire d'une des phrases ci-dessus de Renan,

avec

les dtails

que nous avons donns


les familles

ailleurs' sur les pratiques suivies, depuis


l'le

une

cinquantaine d'annes, par


terres autrefois rputes
tient, toute

pauvres de
la

de Malte pour s'tablir sur des

impropres

culture et sur lesquelles, par un travail pas'installer et se dvelopper.

une population nouvelle a pu

Il

est plus

que
des

probable que l'clatement du rocher signal par Renan est surtout d


pierres
;

la glivit

mais, en tous cas, on voit que sur de semblables sols

il

n'y avait que les cul-

tures arbustives (palmiers, oliviers, vignes, figuiers, arbres fruitiers divers) qui pou-

vaient prosprer, alors que les crales, les jardins et les prairies ne devaient occuper

que

les alluvions

dposs par
le

les

cours d'eau

la partie infrieure

des valles.
les contre-

D'une faon gnrale,


forts

Phnicien pratiquait donc l'arboriculture sur


;

tourments de
;

la

chane du Liban

la

culture bras devait s'effectuer l'aide de

houes

la

charrue tire par des attelages a d tre d'un emploi trs limit et n'a pas
les

pu prendre, en Phnicie, l'importance qu'elle avait sur


de l'Euphrate.

bords du Xil, du Tigre ou

Main-d'uvre esclave,

Animaux moteurs chevaux,


:

nes, bufs, dromadaires

et lphants.

L'lphant d'Afrique et l'lphant de l'Inde.


les

Nous avons vu, au chapitre prcdent, que


au
trafic

Phniciens se livraient volontiers


le btail

des esclaves pour approvisionner


il

les

marchs o
tait

humain

se vendait

bon prix;

est certain

que

la

main-d'uvre esclave

employe aux travaux

agriet

coles et sylvicoles, l'exploitation des bois, la fabrication


l*acide

du goudron vgtal

de

pyroligneux brut,
la clbre

etc.

Dans

inscription carthaginoise,

datant probablement du

IV ou du

V
La

sicle avant notre re, trouve

en 1845 Marseille' et traduite par


il

les diteurs

du

Corpus inscriplionum semiticarum^


pierre, qui se trouve

n'est pas

fait

mention d'animaux de
loi

travail.

au Muse Borely, indique une

religieuse'
;

relative

aux

taxes que les prtres de Baal doivent percevoir pour les sacrifices

il

n'y est question

que d'animaux de boucherie

buf, veau sans cornes et non chtr

(?),

bouc, chvre,

brebis, chevreau, cerf(?), oiseau domestique, oiseau des bois*, etc.

1.
2.

Max RiNGELMANN, Gnie rural appliqu aux Colonies, pp. 505-506. On suppose que cette pierre, une sorte de calcaire lithographique, a
XVI*
sicle; au sujet de la dcouverte

croisade de saint Louis, ou au

t apporte dAfrique pendant la de ce monument, voir W. Frhner,

Muse de Marseille, Catalogue des Antiquits grecques et romaines, p. 7. 3. Analogue celle des Hbreux Lcitique, chap. i vu. 4. Parmi ces oiseaux, qui ne sont pas plus nettement spcifis, n'y avait-il pas sous le nom de poule de Numidie ? La Numidie s'tendait le long de la Mditerrane, de Cartilage la Mauritanie
:

la

Pintade, qu'on dsigne


elle eut

pour

roi .Vlasi-

RECUEIL, XXXVl.

TROISIMB SR.,

T. IV.

29

226

ESSAI SUR L'HISTOIHE DU GNIE RURAL EX PHNICIE

Nous voyons dans


c'est la

ce qui prcde une indication relative un animal chtr


d' Hhtoire.

premire que nous rencontrons au cours de notre Essai


la castration?

Quand

et

o a-t-on commenc pratiquer


les

Nous n'en savons

rien

jusqu' prsent,
Il

sculpteurs nous ont montr des eunuques et des animaux entiers.

est plus

que

probable qu'on a d commencer par faire l'opration aux

hommes

affects

au service

du harem
de

puis,

ayant constat que ces serviteurs traumatiquement asserments en-

graissaient trs facilement, on a appliqu l'masculation aux


la

animaux levs en vue

production de

la viande, et

peut-tre du travail

ce n'est que plus tard qu'on a

castrer les femelles.

Les animaux moteurs taient

le

cheval, le buf, l'ne, l'lphant, et trs probase trouvent figurs sur l'oblisque
et sur les portes

blement

le

chameau
le

et le

dromadaire qui

de Salma-

nasar (dont
Il

Muse du Louvre possde un moulage)

de Balawt'.

y avait des escadrons d'lphants logs dans l'enceinte dfensive de Carthage


prcdent consacr aux Constructions rurales), et l'on sait que
la

(voir le chapitre

grande arme d'Annibal comptait un certain nombre d'lphants; cps proboscidiens,


utiliss

en temps de guerre, ont d servir aux transports pendant les priodes de paix.
(A continuer.)

conquise en partie sur Jugurtha (an 106 avant notre re) et dfinitivement rduite en province la dfaite de Jiiba Thapsus (an 46 avant notre re). A. Railliei, Trait rie Zoolor^ie mdicale et agricole, p. 1047 La domestication des Pintades doit s'tre effectue dabord en Afrique. Les Grecs ont ensuite possd la Pintade commune (Numida meleagris), qu'ils avaient vraisemblablement reue de Cyrne ou de Carthage. Columelle indique mme d'une faon trs claire qu'on avait Rome, outre la Pintade commune (A^. Meleayris), la Pintade barbillons bleus {N. ptilqfhyncha), que l'Europe n'a pas conserve 1. Voir, au sujet de ces animaux moteurs, Max Ringei.mann, Essai sur VHistoii'e du Gnie rural, t. II,
nissa, fut

romaine aprs

la

Chaldce

et l'Assyrie, p. 330.

II

TABLE DES MATIRES

Pages

^^

und

voa Hermann Kees


8,

Sallier

II, p. t,

1.

par G.

Maspero
17,

16

Notes on the Story

of

Sinuhe, by Alan H. Gardiner


bei

192
51

Das Felsheiligtum des Min

Achmim, von Hermann Kees


fit

Recherches sur la famille dont

partie

Montouemhat, par Georges Legrain

57,

145

Bemerkungen zum Atonhymnus, von


Note additionnelle sur
le

Fr.
la

W. von

Bissing
,

68
par B. Touraeff

X" nome de

Haute-Egypte

72
73
83

Une stle de Hawara, par G. Daressy Monuments gyptiens divers, par Raymond Weill
Einige Bemerkungen ber den Thronwechsel in alten Reich wie er auf
dargestellt ist,

dem

Stein von Palermo


101

von Amlie Hertz

Notes sur l'isthme de Suez (monuments divers), par Jean Cldat


Hethitische Zahlzeichen. Ihr Wert. ihre Bedeutung, ihr Alter dargestellt und erlutert, von Ri-

103

chard RuscH

113
128

Les monuments gyptiens du Muse de Marseille, par G. Maspero

Le protocole royal des Thinites sur


tude sur
la stle

la Pierre

de Palerme, par G.

Maspero

152
153 167

14 du Louvre, par Henri Sottas

Der Konigseid des demotischen Papyrus Berlin 3080, von Wilhelm Spiegelberg
Ein Denkstein aus Leontopolis, von Wilhelm Spiegelberg

174

The Gorringe Collection

of

Egyptian antiquities, by Samuel A. B.

Mercer

176

Nouvelles Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil


Textes religieux, par Pierre Lacau
Essai sur l'Histoire du Gnie rural en Phnicie et dans
les colonies

179

209
phniciennes, par

Max

Rin218

gelmann, professeur

l'Institut national

agronomique

CHAI.ON-SUK-SANK,

MHKIMliKIE FRANAISR ET ORIENTALE

E.

BERTRAND. 808