Sie sind auf Seite 1von 174

ZE1TS( HRll T

Fl'H

GYPTISCHE SPRACHE
UNI)

ALTERTUMSKUNDE
MIT UNTERSTTZUNG DER DEUTSCHEN MORGENLNDISCHEN GESELLSCHAFT
HERAUSGEGEBEN VON

GEORG STEINDORFF

SIEBENUNDVIERZIGSTER BAND
MIT
6

SCHRIFTBILDERN,

PLAN

INI)

TAFEL

LEIPZIG
,1.

C.

HINRICHS'scHE

BUCHHANDLUNG

1910

Die Zeitschrift fr

gyptische Sprache und Altertumskunde wurde


18641880,

begrndet

1863 von Heinrich Brugsch und danach herausgegeben von:


C. R. Lepsius mit H. Brugsch

R. Lepsius mit H. Brugsch, A. Erman, L. Stern 1881

1884,

H. Brugsch und L. Stern 1885

H. Brugsch und A. Erman

1888, 1889 1893,


1906.

H. Brugsch und A. Erjian mit G. Steindorff 1894,


A.

Erman und

G. Steindorff 1895

Inhalt des 47. Bandes.


Seite

Blackman, A. M.
Burchardt,
Gardiner, A. H.

Sonic Middle Kiiigdoni Keligious Texts (mit 6 Schriftbildern)


saitisclicr

M. Ein

Statuensockel

in

Stockiiolni

A
of"

latc-Egyptian idioni

The

toinb

Anieneniiiot, higii-pricst of
alte

Anion (mit Tafel

und

Phui)

Grapow, H.
Littmann, E.

Eine

Version \on Totenbuch Kapitel 51

53
Ajin

Die Vogeljagd mit dem Wuifholz


Semitische Parallelen zur assimilatorischen

Wirkung des

132 115 134 136 87 99 100 111 132 134 62 64


116
111

Naville,E.

Le roupe'^TPfT
rois

6871
65
154
Zeit des Augustus

Deux

de

la j)eriode

Thinite

Schubart,

Sethe,

W. Dodekaschoinos
Tempel aus der
Zur Bildung der altgyptischen Demonstrati\pronomina

67 157

Stiftung fr einen

157

160

K.

59 62
71

Osiris

und

die

Zeder \on Bybios


in Inschriften

73
41

Neue Spuren der Hyksos

der 18. Dynastie

7386
1

Untersuchungen ber die gyptischen Zahlwrter

Der Ursprung des koptischen lne^Tq-ccoTv ber einige sekundre Verben im Koptischen und Gardiner, A. H. Zur Vokalisation des Dualis im gyptischen
Borchardt, L.
De'vaud, E.

147

153
59

136146
42

Miszellen:

Inschriftfragmente

vom Gebel Ahmar


Niph<^al en egyptien
le

161

Sur l'hypothese du
K.

164
163

und

Sethe,

Encore un mot sur

nom du

Nil, Ii^j)i

Gardiner, A. H.
Grifth, F.

The

colour of niourning
the

165 164 162 163


162 167
161

LI The Dodecarchy and

XII tl. Dynasty


-nj

Littmann, E.
Pieper,
Sethe,

Zur Verbaladjekti\endung

M. Die Herkunft
K.

des Turiner Knigspapyrus


'iXiTivcr^vii;

YlmvcrTi; der Gott \on Sehel- mid

der Gott \on BigC"

166
167

Erschienene Schriften

168

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

1910.]

Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

Von Kurt

Sethe.

Hierzu eine Tabelle.

1.

ber einige Formen des Zahlwortes

l^j eins

im Koptischen.
Vermutung
den Worten
1.

Fast vor einem Jahrzehnt habe

ich in dieser Zeitschrift (39, 122) die


Yio
'

ausgesprochen, da der Ausdruck fr


der Naukratisstele (Z. 38, 130):
I

H oder ^"^ fl

w^^

^0

in

1\ i^^=^v\

ein Zehntel

^^37 w(^ 10 m nb in hd m iht nh 71 \ vom Golde, vom Silber und von allen (andern) Dingen
(]

dem
lich

werde und da beides ursprngvon 10 bedeutet habe, wie wir ja auch eins vom Hundert, eins vom Tausend fiir '/loo? '/looo sagen.
sahid. no-y)!! m.uht, no-^'R-AiHT entsprechen

eins

Das koptische Wort


Wortes
eins

o-yot, konstr. o-y-

wrde

also auf eine

Form

des Zahl-

2.

zurckgehen mssen.

In

der Tat sind die koptischen Bruch-

bezeichnungen, die mit diesem Worte gebildet sind, aus der Bedeutung Teil,
die
es

sonst zu haben scheint,

wo

es selbstndig

vorkommt, nicht wohl zu


ii

erklren.

Da
sei

das Zahlwort, das mit o-yton im Genitiv, sei es direkt wie oben
es

das w^

indirekt

durch den Genitivexponenten


ist,

verbunden

ist,

ein

Kardinal- und
lich

nicht ein Ordinalzahlwort

so knnte no'yin

mmht
zehnte

eigent-

doch nur der Teil von 10

bedeuten,

aber

nicht
ist

der
es

Teil

ein Zehntel'.

Um

zu dieser Bedeutung zu gelangen,


Einheit
enthielt:

notwendig, da
die

das

Wort den

Begriff der

der eine Teil von 10,

Einheit von 10".

Das gleiche

gilt

fr

den Ausdruck o-yco


fr

cnd^'y,

den wir, entsprechend


Jener Ausdruck wird

3.

dem

griech.

rot

h'jo

iJ-spy],

zwei Drittel
Drittel.

finden

neben no-yniijOAviTT resp.

noYnU|OMiTT fr das
')

(dritte)

Zacii. 13, 8. 9.

Man
nur

beachte wohl,

bestimmten Artikel gebraucht werden

Mir

ist

ein

da diese Bruchbezeichnungen mit oyoon, oyii- fast immer mit dem (z. B. Exod. 16, 36. Lev. 27, 15. II Reg. 6, 19. Zokga 594). Beispiel bekannt, wo statt dessen der unbestimmte Artikel steht: es.iqi oYO'ycoii

ich nalim ein Drittel weg von ihrer aller Kraft Pist. Soph. 25. 2^ii-Te']f<?'o.vi THpoy Hier hat der unbestimmte Artikel offenbar distributive Bedeutung: je ein Drittel von der Kraft
iiujoAiiiT

jedes einzelnen.
^)

Dasselbe

gilt

natrlich auch fr die alten Bruchbezeichnungen wie


die

p>

riO pe-jwHT

ein

Zehntel.
d.
i.

Bedeutung der Einheit gehabt haben; es wird ein Mundvoll, eine Portion, bedeutet haben, wie man ja hnlich Q ein Armvoll in geschichtlicher Zeit
hier

Auch

mu <=>

fr die Speisenprtion gebraucht.


Zeitschr.
f.

Agypt. Spr., 47. Band.

1910.

KurtSethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

zwei Einlieiten resp. zwei eine (von 3), dieser die Einheit resp. das eine

von 3 bedeuten mssen.


Sehen wir uns dnraufliin nun auch einmal die andern Beispiele
an,
in

denen das Wort o-ycou Teil sonst noch durcli Peyron und Bsciai (Z. 24, 100) belegt ist. Da finden wir zunchst einige Beispiele, wo das Wort auch mit
Zahlwrtern verbunden gebraucht
ist,

um

die

Anzahl gleicher Teile zu bein B Teile

zeichnen, in die ein Gegenstand geteilt wird:

Was wir
d.'Yi^*.^

verdienen

iyd.His.*.q itigo.uiiT
11

o'ywu das pflegen wir


Zoega 340.

zu teilen eigentlich zu
HtjToo'^'

Teilen zu machen.

o-y). o-yo-ytoii Miio-y*^ no-yev HiMd.TOi

sie teilten es

in

4 Teile, je einen Teil fr jeden einzelnen von den Soldaten Joh. 19, 28;
l)eachte
1

man
Anni.

die

distributive

Bedeutung von o'yo'YJU wie

in

dem oben

errterten Beispiel.
in

Auch
fir

diesen Fllen brauchte das


fr Teil

Wort

o-yton an

und

fr sich nicht

notwendig ein Wort


Einheit,
die koptischen
i><\*^iq

zu sein,

sondern knnte sehr wohl ein

Wort

das eine gewesen sein.

Das wird recht deutlich, wenn man

Ausdrcke fr zweiteilen betrachtet:


ich
teilte

nS

es

(mein Kleid) in zwei Teile, cigentlicli maclite


ib.

es

zu

zwei Zoega 15;

hnlich
11

07; mit ausgescluiebenem

ucriis.'y

Peykon,

Lex. 200 aus Pap. Taurin.


p-cn.'Y
z.
:

101.
teilen
eig

ep-cnd^.'Y

sich in zwei Teile


ea-yja-^vi

eigentlich

zwei werden,

B. Matth. 27, 51

fr das griech.

^vo.

Und wenn man


gleicht,
Avie:
f^^vo
A^/v^A^

ferner

analoge Beispiele

aus

gyptischen Texten

ver-

v\
1

iv> geteilt

wurde
"

dieses

Land

in 5 Teile Urk.

IV 139.
'feile

"2

III

^^^^ ^kK

\^

\\ 1^^^^

^
Pap.
die

U=^

wir

teilten

dieses

Gold in 8

eigentlich

machten

es zu (S

liier finden

wir nirgends ein

Amh. 2, 10. Wort fr Teil verwendet, sondern


gewhnliche Kardinalzahl
fr

es steht

einfach eine Zahl, gerade wie wir entzwei, der Grieche ek

Svo sagen,

zwar

ist

es

im kopt.

ciid.'Y

und zwei, im

gyptischen aber eine besondere feminine Form, etwa ein Zahlabstraktum, mit

dem wir uns


5.

weiterhin nocli nher beschftigen werden.

Eine andere Gruppe von Beispielen endlich zeigt uns das

Wort o-ywn

wie

in

dem

o'yo'yoin der Johannesstelle verwendet,

um

den Teil zu bezeichnen,

der bei der Verteilung eines Gegenstandes auf die einzelnen Anteilhaber entfllt,

es hat hier also die

Bedeutung von Anteil:

qi viieKO'Yo^it

\\is.K

^^M-nfc-^'Ke

nimm

dir

deinen Teil von

dem Lohne
ib.

Zoega 310; hnlich

ib.

311.
gib mir meinen Teil von den Broten
Teil,

Mes. iid<i .n^.o'Yti) ^it-iioeiR

355;

nachher folgt neKO-ycou

dein

neqo-yton

sein

Teil

ohne Wieder-

holung des partitiven Ausdrucks mit

gfi.

1910.]

Kurt Setue: Untersuchungen

ber die gyptischen Zahlwrter.

Wie
lt
sich

in

den oben besprochenen Fllen bezeichnet das Wort oyin auch

hier den einzelnen Teil eines zu

gleichen Teilen

geteilten Gegenstandes.

Es

dem Zahlwort eins erklren: dein eines, dem Lohne. Wenn demnach die Bedeutung und Verwendung des Wortes o-y)!! nichts enthlt, vras gegen seine Ableitung aus dem Zahlwort w(j' eins sprche, so fragt es sich nun, ob in seiner Form etwa ein Hindernis dagegen zu finden
daher auch hier aus
deine Einheit von
l

0.

ist.

Als

ein

solches

mu

auf den ersten Blick in der Tat das

ii

erscheinen,
ti

das in

dem Stamme von

w^j nicht enthalten war.

Dennoch

ist

dieses

wohl
noch

nicht nur kein unbersteigliches Hindernis, sondern vielmehr eine Besttigung


fr den

Zusammenhang mit jenem

Zahlvv^ort.

Denn das Koptische

besitzt

zwei andere Formen, die von demselben Stamme zu


gleichfalls ein solches

kommen

scheinen und die

u am Ende

aufweisen.
o-yoii

Das eine
dieses
II

ist

das

Pronomen indefinitum
einer

jemand, das

man eben
sein
ist

7.

wegen gewhnlich aus

Form

des alten

Verbums -^^ wnn


In

herzuleiten pflegt, etwa einem Partizipium

das Seiende.

Wahrheit

es

gewi nichts anderes

als

das

alte

ic^j,

das genau so

gebraucht wurde.

Man

vergleiche nur:

das hufige o-yon niM jedermann,

ein jeder

mit

dem ebenso
und

hufigen

^^^37

tcc

nh (z.B. Urk.

IV 139. 747);
von ihnen, das neben
I

yoii

MMOO-Y
i

einer
(1

"y*. maa.oo'y

o'^is.

n^HTO'y

vorkommt, mit
.

_^

v\

w'^
I I I

im.-sn:

o-yoii Rc. yoii

einer nach

dem andern mit

^v

'S'

W^ m-s^ w^,
93).

wie

man im Neugyptischen

sagen wrde (Erman, Neugypt. Gramm.

Mneq^^e eo'yoii er fand niemand mit dem hufigen Gebrauch von


w<^

in negierten Stzen (Erman,

a. a.

0.

21).

Eine Besttigung fr diese Erklrung von "yoii mchte


kennen, da das
tischen Texten
<==>
I

man

darin

er-

Wort w^
in
I

in

Verbindungen wie

i<^

im-sn Yoii iMoo-Y in gypaaaaaa

spter
(1

der Tat oft mit einem

geschrieben wird,

z.

B.

^\

n prj-n w^-n-lm-sn nicht ging einer von ihnen her-

aus Urk.
<^A^ n

III

69 (Traumstele).
^AAAAA

^^_n_^^x^2_

^^ ^^

AAAAAA
.

(I
1

_M^

A^vAAA
I

ji-tuu

iV^-fi- tm-tn

Ist

nlcht einer unter


II

euch, der gyptisch versteht (Aiii-o'yoii MMOiTii)


(1(9
I

Unamun

77.

'^'^^^

^.

^f^
1 1 1

w'^-n-im-w

||

dd einer von ihnen sagte (d^-o-you

MMOO'Y '2i03) ib. 78. Doch findet sich


(1

ein solches

aaaaaa

im Unamun auch

in der

Schreibung

aaaaaa

^^.

n-tm fr MAid^-y

da

(II

1.

20),

soda die obigen Beispiele nicht be-

weisend sind.
1*

4
8.

KurtSethe: Untersuchungen

lter die

gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Die andere koptische Form, die auf das Zahlwort eins zurckgehen wird

und wie
wort
o-yii

o'ytoii

o-yit

n am Ende aufweist, was?, das dem sah.-boh. o-y, achmim. o

und

o-yoii ein

ist

das fajjumische Fragez.

entspriclit,

B.

neTKcoo'Y" .Moq was

ist

es,

das du weit? Zoeoa 151.


ib.

ig.Xe-o'yii ud.p lyconi

was geschieht?
icli?
ib.

IGG.

^K.ieW-o'yii

was tue

165.

Da

dieses Fragewort was? auf das alte Zahlwort w^J zurckgehen wird, ist

nach seiner Form, die im Sahidischen und Bohairischen dem unbestimmten Artikel
o-y gleicht,
fast allen

und nach

seiner

Bedeutung in hohem Mae wahrscheinlich.


lat.

Wohl

in

Sprachen der alten Welt sind Fragewort und Indefinitum ursprngvgl. deutsch

lich

gleich,

was,

quid,

griech.

r/,

arab.

und

hebr, m.

Wir

haben auch im Koptischen noch zwei andere Fragewrter, die ebenfalls wie
unser oy,
yii

aus

dem
[1

Indefinitum hervorgegangen sind.


ih,

Es sind

d^iy

was,
alten

welches, neugypt.

das,

wie

man
ist,

lngst erkannt hat, aus

dem

J^

ih-i

eine Sache, etwas herzuleiten


als

und das auch im Koptischen, wenn


(vgl. ^rt-.uj it-^jue

auch seltener, noch

Indefinitum

vorkommt

i\T-KHM oyn~

oyK(XiCM\KOc MMiKy in einer Stadt gyptens gibt es einen Laien, Zoega 840),

und o-yMp wie

viel?, neugypt.

^^ .-^-^
zu

icr,

das ursprnglich einfach

eine
drfte.

Menge, ein Quantum (vom Stamme wrr gro sein) bedeutet haben
9.

Wie

ist

aber das seltsame

ii

erklren,

das wir somit in drei

Formen

des Zahlworts eins im Koptischen vorgefunden haben?


ein genaues Seitenstck dazu in der bohairischen

Zunchst drften wir


iiifien

Form

haben, die das

sah. niM,

fajj.

itifci

jeder

vertritt.

Sie

wird wie diese Formen vermutlich

auf die feminine

Form "^^
()7)

nb-t {*nf-bet) des altgyptischen

Wortes nb zurckgehen,
erscheint (vgl. Erman,
fiir

die spter so hufig statt der maskulinen

Form geschrieben

Neugypt. Gramm.
urteilen,

und

sie,

nach der demotischen Schreibung

nb zu

schlielich allgemein ersetzt hat.

In
in

dem

it,

das diese Worte im Koptischen

am Ende

aufweisen, wird
in der

man

erster Linie

den alten Genitivexponenten vermuten, der ja

Tat ge-

rade nach diesen Worten fr eins und jeder besonders hufig sein mute,

wie er ja bei

gewesen

ist

dem unbestimmten Artikel ("^""^/wwva n). Man htte


ic''

o'y

tatschlich ursprnglich die Regel

sich also vorzustellen,

da eine Ver-

wachsung zweier liufig miteinander verbundener Worte stattgefunden habe, etwa wie es im Koptischen zwischen dem bestimmten Artikel und einem Nomen
geschehen
zwischen
in boh.
ist

in

o'yneeoo'y ein Schlechtes, nncTO'yivi^ii der Heilige oder


uj-

dem Hilfsverbum

knnen
(vgl.

und dem Negationsinfinitiv tcaiauch franz.


le

igTCM- fr sah. tm- nicht

lendemain).

Denkbar wre aber auch, da


ganisch, entstanden seien,
es

die

Formen nicht
sie

so,

gewissermaen

or-

sondern da

knstliche Neubildungen seien, sei

Analogiebildungen, indem die eine nach


(vgl.

dem Muster

der andern das unin

organische u ansetzte

die

tl'bereinstimmung der beiden Worte

yooii

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

tiifeeii),

sei

es atavistische

Rckbildungen, indem das genitivische

n,

mit

dem

Form ursprnglich meist verbunden gewesen war und das mit immer sinnentsprechend wiederhergestellt wurde (vgl. y, 0*^11 was? und o-yon mit dem unbestimmten
die betrelTende

der Zeit gnnz verschwunden war, knstlich und nicht

Artikel o-y, der aus w^ n hervorgegangen

ist).

Fr beides scheint die bohairische Form neu des Pluralis des bestimmten
Artikels ein Beispiel zu sein.
In dieser

Form
zu

scheint sich

uns noch die urAAAA/NA

sprngliche
nl n,
d.
i.

Form
n
fiel

dieses Artikels

erhalten
lautete.

haben,
bei

die bekanntlich ik

aawa

eigentlich

das von

Wie

dem unbestimmten
AAAAAA

Artikel

^^^/vA/v^
ist

ic^

hier aber das

genitivische n frh

weg; im Neugyptischen
w/ allein gebruchlich

in

den meisten Texten bereits die krzere Form ik


sie

und im Demotischen hat nur


Doppelkonsonanten).

sich

erhalten;
ist

ebenso im Sah.
es nicht

(ite

vor

Unter diesen Umstnden

eben wahrscheinlich,

Form n^ n daneben wirklich noch lebendig erhalten haben sollte. Form nen wird also vermutlich ein Atavismus sein. Und wenn diese Form nur da gebruchlich ist, wo dem mit ihr versehenen Nomen ein Genitiv folgt (Stern, Kopt. Gramm. 227), so erinnert das auffallend an die bereinstimmung in o-yon nifien; offenbar spielt hier die Analogie mit dem genitivischen n, das dem Nomen folgt, mit bei der scheinbaren Erhaltung des 11 in nen.
da sich die
alte

Die bohairische

Wie dem
ist

aber auch

sei,

das

n,

das

die

Formen und

ycii

Teil,

O'yoii

jemand und o-yn was? von dem alten Zahlwort fr eins unterscheidet,
ein Element,

das nicht

zum Stamme

gehrt,

bildet fr die Ableitung

der

Formen aus jenem Zahlwort kein Hindernis.

Wie

steht es

es bei o-ycoit

nun aber mit der Vokalisation ? Es ist ohne weiteres und o-you nicht mit dem eigentlichen Zahlwort eins
o-y^. (aus oy.e)
:

klar,

da wir

10.

selbst zu tun

Iiaben, das

im kopt.

o-y^vi,

fem. o-yei

o-yi {wJ) lautet

und

als

Vokal

und

",

die sich ja bekanntlich einander entsprechen (micc, M&.CTq), aufweist.

Die Vokalisation
Silbe knnte

von
es

oyoii

mit dem

kurzen Vokal 6

in

geschlossener

jung

sein;

knnte wie bei Menqe Memphis,

g^oiiT Priester,

TtoMc begraben, das aus einer Zusammensetzung entstandene neue Wort eine
neue, seinem Lautbestande entsprechende Vokalisation erhalten haben.
seits
ist

Ander-

es nicht

undenkbar,

da die Sprache schon ursprnglich neben dem


auch eine besondere Form *w fr einer, einer
vgl.

eigentlichen Zahlwort eins

von besessen habe (zur Form

gro von

''/;"),

die
in

sich uns

dann

in

voller Vokalisation in o-yo erhalten htte,

whrend

sie

dem unbestimmten

Artikel oy stark verkrzt wre, falls dieser nicht auf das eigentliche Zahlwort
(kopt.
')

o-yi)^,

o-yei)

selbst zurckzufhren ist\


auch das Arabische neben dem eigentlichen Zahlwort einer -^l^T, das
\

So

besitzt ja

in

seiner

Bedeutung dem kopt. oyiv entspricht, noch eine besondere Form -*^
mit folgendem
partitiven

die

ganz dem

kopt. o-yon entsprechend gebraucht wird fr jemand", resp. niemand in negativen Stzen und
fr

einer von

Ausdruck

(s.

Caspari-Mixer, Arab. Gramm. ^

462).

KrtSethe: Untersucliungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47,

Band.

11.

Auf
zufhren,

dieselbe

Form wre

natrlich auch das Fragewort oy,


(

oyn

zurck-

das

nach dem oben

8)

Gesagten mit

dem

Indefinitum

identiscli

gewesen
stand,

sein wird.

Es scheint den gleichen Grad von Verkrzung aufzuweisen


Avie dieser

wie der unbestimmte Artikel, obwohl es nicht


d. h.

im Status constructus

vor einem betonten Worte selbst enttont wurde, noch auch sich

an ein vorhergehendes
das ist, die
n&.i,
T&.I,
ii*.i

Wort anlehnte, wie die postpositive Kopula ne, tc, ne nach dem Neugyptischen aus dem vollbetonten Demonstrativum
diese hervorgegangen
ist

dieser, diese,
In

(Erman, Neugypt.

Gramm.

78).

unserm

Falle hat augenscheinlich ein anderes

Verkrzung gefhrt: das


hat dann den
bei
civoo-y
:

hat offenbar vokalische

Moment zu der Aussprache angenommen und


das

Ton
:

auf sich gezogen.


:

Wir knnen

z.

B. hnlich konstatieren
:

cd^^^o-yj;

c^c^'p- cg^o'yepGift

verfluchen
freilich

pj^.co'Y

pivco'yi

Traum
durch
der

{'rdswet),

aia.to'Y

Aiis.eo'yi

('nidtivet),

ohne die Begleiterscheinung

der Verkrzung des alten Hauptvokals, der in diesen Fllen von


einen starken Konsonanten getrennt war.

dem

Ein genaues Analogon zu der Verentgegentritt,


ist

krzung,

wie

sie

uns bei o-y was?

aber

vielleicht

Imperativ bs^- gib her.


i>wj

Er geht auf ein


sollte

in spterer Zeit hufiges


*aicT-

(l^TvSv^/]

reiche

her'

zurck und

demgem

lauten,

wie

die

ent-

Formen &.111- bring, .pi- tu (Verbum II 509). Diese zu Form zeigt er denn auch wirklich noch in der sekundren Vererwartende bindung mit dem Suffix H f. sg. d^Yeic, die den gleichfalls sekundren Formen vmc, *<pic und d.'xic sage (von b^'s.i-, Verbum II 507) entspricht, In der alten konstrukten Form ist das *aicl,- aber zu is^-y- geworden, oHenbar, weil das diphthongische au den Ton auf sich gezogen hat.
spreclienden
12.

Dahingegen wird die Vokalisation der Form o-ycon schon aus dem Grunde wahrscheinlich alt sein, weil der lange Vokal nicht zu dem Lautbestand der
koptischen

Form mit

ihrer geschlossenen Silbe pat.


alten

Wir haben

es hier also

wohl wirklich mit einer


Diese

Form
sein,

yto

zu tun.
o-ytoii
:

Form
\\

*o'yco

Avrde

nach dem Geschlechte des kopt.

Teil"

zu schlieen, ein
gypt.
alte

Maskulinum

und

also

etwa dem kopt.

igco

igtoi

Sand,

^-^

1^1

s^j {*i<^fj)

entsprechen.

Da im Koptischen aber

nicht selten

Feminina

das Geschlecht gewechselt haben", so


*o'yci)
cfiito

mu

mit der Mglichkeit

gerechnet werden, da auch dieses


sei

ursprnglich ein Femininum gewesen

wie die koptischen Maskulina


7n).

Honig und
die

g.uo'y

Salz

(mit o-y
co

wegen des
) Z.
einer ich

In

der Tat sind die Nomina,

im Koptischen auf

aus-

B. in

den spten Inschriften des Raumes

des Amonstempels von Karnak, aus deren

das Prototyp von lnek-Tq-ccoTJ nachgewiesen habe.

Hier findet sich z.B.


gib mir Brot.

i\

"y^^,

-^

^ /vwwv rJ]
lg)

C^

j]

gib mir Kraft,

[I
I

lli IZSZ)

l ^^
i
'S

El

^"^'^
,

0(

/]

2) Vgl. cii^e Acker, eAooAe Weintraube, ficoTe Spelt, Jg^-e^-y Grab, noype Geier-, new^pe Heilmittel, toot Hand, uj*^ Nase {ir-t), Too-ye Sandale, aiiiTe Gemse, OYOoTe Unterwelt, cthai Stibium, ujohtc Akazie usw.; sowie alle weiblichen Infinitive.

1910.]

KuHT Sethe: Untersuchungen

ber die gyptischen Zaiilwrter.

7
einem

i>ehen,

in

ihrer

so

berwiegenden
a priori ein

Melirzalil

Feminina',

da man

in

13.

solchen

Nomen immer
da
das-

Femininum vermuten wird.

In unserem Falle wird -diese naheliegende


sttzt,

Vermutung auch dadurch


(s.

unterein
2).

Wort, nach seinem Gebrauch im Koptischen zu schlieen,


dazu den Abschnitt

Zahlabstraktum Einheit gewesen zu sein scheint

Vor allem aber dadurch, da sich uns im Koptischen noch eine Form erhalten hat, die sicher auf ein Femininum des Stammes w^^j eins zurckgeht und
gleichfalls

ein ca als
w;''-(/j

Vokal aufweist:
spcter

ytoT

einzig.

Es

ist

bekanntlich das

^gyP^-

^^ ^

auch

y^

-Qc*-/;'

geschrieben, das einzig [hnr

w^-tj einziger

Freund) oder einzeln

{thn \x<-tj ein einzelner

Obelisk Lateran-

obelisk; bh^
eines

l^-tj

der einzelne Stern der Abendstern) bedeutet und die Nisbe

x<^w-t darstellt. Dieses feminine Grundwort von o-ycoT wird mit dem mutmalichen Femininum *w Einheit, das sich uns in o-ycoii Teil erhalten zu haben scheint, ein und dasselbe sein.

femininen Nomens W^-t resp.

o-ytOT [*ew<^6tej oder

* we<^ wotej)

wird sich zu diesem

*o'Yi

{ic6<^et

oder

*ew'^wet)

verhalten wie ^p^^i der obere

und ^p^-q
nfife

sein Gesicht zu o Gesicht Chor),


*Ji}etej),

wie gTHq sein Herz


sein Herr
(in

{*heUejef)

zu ht Herz CheUej oder

^enhowef

NeKTCi/e/Swg)

zu

Herr {*nebew),

d. h.

der Vokal hat seine

Stelle gewechselt.

2.

Zahlabstrakta im gyptischen.
2,

In
( 4)

den beiden Beispielen Urk. IV 139 und Pap. Amh.


fanden wir
als

10,

die

oben
Teile,

14.

angefhrt wurden,

Ausdruck fr

die

Anzahl der

in die ein

Gegenstand
einfache

geteilt wird,

einfach ein Zahlwort verwendet,

nicht das

Kardinalzahlwort,
der Fall war,
als

wie das bei

und zw^ar dem koptischen Ausdruck


vermuten kann.
"^^^

in zwei Teile teilen


in der

sondern eine besondere feminine Form,


ein Zahlabstraktum Statt

man kaum

etwas anderes
sagt

in

5 Teile
statt

teilen

man

altgypt.

^v

^^^^

Fnfheit
"^^ einer

teilen"",

in 8 Teile teilen

sagt

man
das

neugypt.

^<

Achtheit machen.

Wir kamen dann


wird,

ferner auch
in

fr

Wort

ycon,

das im Koptischen

mit einer Kardinalzahl verbunden


zu

eben diesem Falle

statt

dessen gebraucht
ein

dem

Schlu,

da

es

w^ahrscheinlich

ebenfalls
also

solches
e)^&.q

Zahl-

abstraktum
Ro'yain.

Einheit
es

enthalten

werde,

so

da

ein kopt.

itujMO'yii

eigentlich

zu 8 Einheiten machen

bedeuten und gewissermaen


Hafen
(mrj-t), cfeio
{^tpj-t),

')

Vgl. khi

Baum

(b^-i),

npw Winter
Schurz
g^fecw

(prj-t), .pco

Lehre

(sbjj-t),

oypco

Bohne
^q)

{twrj-t),

ujtco

(sndw-t,

sndj-t),

ernto

Last

oynoy Stunde
{*msjj-t),

(wnw-t),

Schlange

(h-t),

Kleidung
118.

{hhsj-t),

avccioj

Hebamme
in

ujMico

Tausch
^)

(shjj-t)

usw. (Stern, Kopt. Gramm.


das

127. 139).
allen seinen Teilen

Oder

in Fnfheiten?;

wrde dann bedeuten, da das Land

in je 5 Teile geteilt

wurde.

Siehe zu der Schreibung unten 28.

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

eine

Umschreibung des

lteren

^^^^^^^

es zu einer Achtheit

machen

darstellen wrde.

Solche
TTsiTc,
D'':3

Zahlabstrakta
ixovuc

oder

-kollektiva,

die

den

griechischen
Einer,

Formen
sie

cyScoic,

und den hebrischen Zahlformen der


eigentlich

wie

in

nobB:

drei Shne,

eine Dreiheit von Shnen, vorliegen, zu


seit alter Zeit

vergleichen sind, knnen wir

nun auch sonst im Altgyptischen

nachweisen.

15.

Nichts als ein solches Zahlabstraktum pH-t die Neunheit

ist

der alte

Ausdruck

^ur die
]
]
|

| |

Gtterneunheit, der in den Pyr. geradezu mit

dP'^^ni
Dabei
ist

oder

mo

Pyr. 794fl.

12386 wechselt
Schreibungen,

(s.

Schacks Index

S.

106).

das

Wort

Gtter nicht etwa als Genitiv beim Lesen liinzuzufiigen,

wie

man nach den gewhnlichen


|

der alten mit

dem neunmal
Das

wiederholten Zeichen fr Gott


geht, abgesehen

und der spteren

1,

denken knnte.

von den oben angefhrten


die beiden

rein phonetischen Varianten, daraus


fters
|

hervor,

da der Dualis
3716.)

Gtterneunheiten

| | |

)|0

(Pyr. \Tld.

oder

]||^

(Stele des Nehi) geschrieben wird,

was doch

kaum mglich
ist

wre,

wenn

psdtj nfrw zu lesen wre'.

Das Zeichen fr Gtter

also

nur

als

Determinativ anzusehen.
gut,
]
| | | | | |

16.

Was

fiir

wird vermutlich

auch

fr

die

analoge
I

alte

Schreibung v^=^ ^=^ v^=^

(Pyr. 1655c) oder -53^^553-^^^ (Benihassan


gelten.
in

7)

des

Ausdrucks

die

neun Bogen

Vermutlich wird auch hier nur psd-f


sein".

zu lesen und das

Wort Bogen nur

Gedanken zu ergnzen

Dafr spricht

auer der Eigenartigkeit der Schreibung in der Tat auch sonst noch manches.

, V.

ae,.

r^ 111 111 111 111 111 111 111 11>^


Ladung des Pluralis psd-wt bezeichnen soll. knnte man auch daran denken, da einfach der
fr -die neun

>,....

M, e, .o

.^

wahrscheinlich die
^)

An

sich

Plural pd-tct die Bogen zu


(s.

lesen

sei,

der

als Sinnvariaiite fters

sprochene Beispiel aus den Pyr.), und da also


sei,

Bogen vorkonunt vielmehr das Zahlwort


Sttzen des

das oben im Text be-

in

Gedanken zu

ei'gnzen

wie

z.

B.

bei

/wvwv

die (vier)

Himmels Urk. IV 612 nach


""^^^^'lll

n
der Variante
I I

AAAAAA

^ YYY o
I I
I

ib.

620.

Wenn

im

n. R.

und im Neugyptischen der Ausdruck


sing,

null

oder
7, 3.
(z.

1
I

^
I

Jil
I

die

neun Bogen "

einerseits

den Artikel fem.

27, 5 u.

.),

anderseits das Pseudopartizip in der endungslosen


138.

o .m ^\ / Form erhlt

erhlt(z. B.

Harr.

wie

ein Pluralis

B. Urk.

IV
in

85.

Harr. 42,

7),

so zeigt das beides

zusammen mit der Schreibung

111
I 1 1

(so
ist.

schon

Dyn.ll: Rec. de
ist

Die Konstruktion

da der Ausdruck spter \\ivV[\c\\ pdt psd{t) zu lesen die bei Kardinalzahlworten bliche; wre nur der Pluralis ^w/ gemeint,
trav. 32, 52),
alte

so

mte 1K

wre das

Zahlabstraktum psdt gemeint, so mte die Fem. sing, des Pseudo-

partizips stehen.

1910.]

KurtSethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

Wenn
an

das

Wort

-^=^ c^ pd-wt die

Bogen, das der Spruch 437 der Pyr.-Texte


einmal

vier
icr-t

Stellen

aufweist,

im

Spruche 483
(Pyr.

durch

'l'l'l l'l'l

'l'IT

<^5

pM-t

die

groe Gtterneunheit

101 5

(?

entsprechend 804 <:/)'> im

Spruclie GIO zweimal durch

heiten
so

(Pyr.

^^1 111 111 111 111 111 i'^'^-^/' "^^ie beiden Neun1719c/ entsprechend 804c?; 1714 entsprechend 797) ersetzt ist,
in
sie

kann das wohl nur durch Vermittlung der Sinnvariante, die 9 Bogen

einer zweideutigen Schreibung

DM

n n^^. IM
1 1 1

III

|)

oder

1 1

c^

geschehen

sein,

wie wir

am Anftmg
und

desselben Spruches (Pyr. 794 c;) in der Tat finden,

wo

die beiden
6)

andern Texte wieder dieselben Ausdrcke die groe Gtterneunheit (Pyr. 1012 die beiden Gtterneunheiten, (Pyr. 1710f?) dafr eingesetzt haben.
*
1 1

Dieselbe Schreibung

ii

c^

haben wir wohl auch auf die

9 Bo^en zu be-

ziehen in
Osten,

den Stellen Pyr. 164c

166c/,

wo von den Vlkern im Westen,


ist;

Sden, Norden und in der Unterwelt die Rede

sowie Pyr. 202h,


ht'^-

wo

es heit,

da der Knig die

1 1

beherrsche und die

111111 Hl

mache,

soda hier also die Beziehung auf die Gtterneunheit ausgeschlossen

ist".

Wenn die neun Bogen ursprnglich ebenso wie die neun Gtter einfach pM-t die Neunheit hieen, so wrde auch die Zusammenbringung beider Dinge
an der Stelle Pyr. 1655c leichter verstndlich
der Vokalisation?) sprechen.
sein.

Anderseits knnte aber auch

gerade diese Stelle fr einen Unterschied zwischen beiden Ausdrcken (etwa in

Dem

Zahlabstraktum pM-t die Neunheit


in

ganz

entsprechend gebraucht

17.

haben wir zwei andere Zahlabstrakta


^''^Oii^i

den Ausdrcken:

oder

(1

.'j^i

lfd-t

Vierheit,.

A/VNAAA

oxww oder
I
I I I

A/WvNA

\\\\'^

MM

hmn-t

Achtheit

von 4 und von 8 Tagen, Pyr. 746 /a c. Auch hier ist das Wort Tage nicht im Worte ausgedrckt, sondern nur in der einen Schreibung
fr einen Zeitraum

durch das Determinativ der Sonne angedeutet.


also

Die beiden Ausdrcke entsprechen


fr

genau dem griech.


Dasselbe

e,Q^oiJ.ug

Woche und unserm Ausdruck Dekade


nun
aller

Ys Monat.

Wort

fr Vierheit drften wir


(]
1 1 1 1

Wahrscheinlichkeit nach

auch in dem Ausdrucke


hufig
die

zu erkennen haben, der in spteren Texten so


die

vier

Seiten,

insbesondere
z.

vier

Enden des Himmels,

die

Himmelsgegenden bezeichnet,
')

B.

Pyr. 1018c (entsprechend 805c) hat der Spruch das pd-wt des Urtextes dagegen bewahrt.

Ml
^)

Siiit I

394

hat,

wie ich nachtrglich sehe,


die
j j | j
j

in der

Tat fr

\\\c^
I

die Sinnvariante

CJ=0 cj=o CJ=o

pd-wt die Bogen-, fr


j

spter bliche Schreibung

1111111112

Zeitschr.

f.

Agypt. Spr.,

47.

Band.

1910.

10

Kurt Sethe: Untersucliungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Sie schlssen den


(Pianchi);
1]
1

Gau

ein

<9'(]

jl

auf seinen vier Seiten, Urk.

III

^A^wvv

die vier

Enden des Himmels, Karnak. Bab

el

Abd,

u. o.

hnlich

^ p=qy
Apettempel,

was der Himmel umgibt auf seinen vier Enden, Karnak,


I).

Raum

Mit diesem Ausdruck fr die vier Enden des Himmels drfte identisch sein
der Ausdruck fr die
vier Sttzen
|

des Himmels,

den

wir in der ideogra-

phischen Schreibung

ganz nach Art der alten Schreibungen fr die

Gtterneunheit und die neun Bogen, seit


y

dem

n. R.

oft finden,

z.

B.:

'^F=q

>

""*"
I
I I I
I

wie der Himmel bleibt auf seinen vier Sttzen

Urk. IV 843; hnlich LD. IV

9^7.

Nach dem, was

in 1()

Anm.

2 angefhrt wurde, knnte

man

diese Schrei-

bung

ja auch einfach shn-it die Sttzen


als

(ohne Ausdruck der Zahl vier) lesen.

Die Lesung

Zahlabstraktum wird jedoch unterstzt durch die folgende Stelle


II.
:

aus der Zeit Ramses"

^^^ /VWW\

(^=;i /vww^
"^
I
I

|iY[|c:^^H
U
I

).

dcr

Hlmmcl

bleibt auf seiner Vierheit,

Luksor

(Daressy, Rec. de trav. 32,

7)'.

Wir haben demnach


Ausdrcke
Avie

fr die

vier Ilimmelssttzen
vgl.
-.^^^ >.^=^ ^^^-^
III

genau entsprechende

fr die

neun Bogen,

mit

Mio:
1 1

IMI^^^I
:^
I
I I

^'^^'^^"1^^^^'
"

-iiilll

shn-wt

^^_^

pd-wt.

Das Zahlabstraktum fr Vierheit

wird endlich auch vorliegen in dem

Ausdruck
schrift

fr die

vier Beine

der Vierfler, den wir in der eben zitierten In-

Ramses" IL antreffen
cz^:^
''^''^^

l'Cry^^^^:^ Y(]
'

alles

Wild, das auf Vieren geht (Daressy, a.a.O.

'

'

6, lIOj-^

19.

In

allen diesen Beispielen erscheint das Zahlabstraktum fr Vierheit in der


(1

Schreibung

ci^fi.

ohne die Femininalendung

/,

die wir bei

dem

alten

Worte der
durch
das

')

Nach meiner eigenen


A

Abschrift,

der auch die


<

Ersetzung des unrichtigen

jl

richtige
AAAAAA

entnounnen
Sollte

ist,

ist

unter

dem r^=^
statt
| {
|

ein

Bruch, dessen Oberkante wie die Reste eines

aussieht".
^)

etwa

dagestanden haben?

Wieder nach meiner Abschrift

berichtigt.

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zalihvrter.

1 1

Pyramidentexte fanden
tische

Form

voraussetzt.
ist

und die, wie wir sehen werden, auch die kopHaben wir es hier mit einem andern maskulinen Worte
17)
/,

zu tun,

oder wie

das regehnige Fehlen des

das schon in den beiden

Beispielen aus Dynastie 19 vorzuliegen scheint, sonst zu erklren?


bei einer Anzahl gyptischer Feminina, die auf
tet

Wir knnen
R. Maskulina

oder

det

ausgingen und dem-

gem im Koptischen auf t:^ endigen, beobachten, da


werden, die
fetoTC

sie

im

n.

man dann zum


x

Teil mit

^ schreibt:

I,.

."

fr hd-t Spelt, kopt.

mask.:

^A

fr snd-t Akazie,

kopt. wgonTe

mask.;

lY
4)

>^^^ fr
'.

ski-t Gtterschiff,

neugypt. mask., Anast. lY

7, 10. 8, 5 (vgl.

AZ. 44,

Den-

selben Geschlechtswechsel wird vermutlich auch unser altes


(1

Wort

fr Vierheit

i'j^.

lfd-t,

kopt. .qT im n. R. erfahren haben; nur unterblieb bei ihm,


vier deutlich war,

wo

der

Zusammenhang mit dem Zahlwort

naturgem die Um-

nderung der Schreibung.

Wenn

der Wegfall der Femininalendung bei unserm


ist,

Worte auch vor dem


tion danach war.

Suffixe s zu konstatieren

so

kann das sehr wohl durch


sein,

Zusammenfall mit dem vorangehenden c=^> verursacht

wenn

die Vokalisa-

Das Zahlabstraktum fr Fnfheit, das wir oben

in der

Form

. |

2y> mit

20.

dem

Pluraldeterminativ versehen (und vielleicht wirklich in pluralischer Form?)


lernten,
ist

kennen

vielleicht

auch in

dem Ausdruck
LDII 71(7.

enthalten,

der in den

Grbern des alten Reichs die Worflerin (und zwar die einzelne Person, nicht

etwa einen Trupp) bezeichnet:


Grberwelt 144.

^^

Ergnzungsbd. 36. Brugsch,

^111

II

Davies,

Ptahhetep

II 7.

c^^^^^Mar.,

Mast. B46.

Der Ausdruck begegnet uns spter offenbar noch einmal


Inschrift des

in vernderter

Schreibung und mit der Bedeutung Erntearbeiter in der bekannten Stelle der

Jmnj von Benihassan:

."^^^
gab
es

^J-

7.^-3^^=^
i<

nicht

einen Vorsteher der Erntearbeiter, dessen Leute ich von der Arbeit weghtte.
ist

genommen
Hier

das

Wort

geschrieben,

als

ob

es

fiinf
sein,

Hnde bedeutete.
sollte.

Das

wird wohl auch der Sinn der Benennung gewesen


arbeiterin mit

die die worfelnde Ernte-

einem Witz

als

fnfhndig bezeichnen

Das ^_- die fnf

Hnde des m. R. wrde


des
a.

sich

dann zu dem

= ^-c:
die

die Fnfheit (von Hnden)


ia

R. verhalten wie das sptere

neun Bogen, das


c:,
^

sicher

pd-t psd-t zu lesen war, zu

dem

lteren

'.^=^ '<^=^ '^=>^

das wahrscheinlich nur

psd-t die Neunheit (von Bogen)

zu lesen war.

^)

Im Koptischen

ist

so auch noch 'Mpi

MI

wid-t

Gemse oyooTe maskulin geworden.


2*

12

Kurt Sethe: Untersuchungen

ber die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

21.
fr

Unter den Formen, die wir hier


Vierheit.
(1
.
,

als

weibliche Zahlabstrakta angesprochen

haben, zeichnet sich eine durch ihr charakteristisches Aussehen aus. das

Wort

Es wird berall sowohl


. .

in

den Pyramiden wie

in

der Ptole-

merzeit
leitungen

ifd-t

mit einem

[1

geschrieben, das wir auch in anderen Ab-

des
fdic

Wortstammes
vier,

finden,

das

aber bei

dem

eigentlichen

Zahlwort

\j^llll

spt

||||,

kopt. qTOo^',

und

seinem

Femininum
^^Jl}

,,,,

fd-t,

kopt.
ist.

qTO oder qToe, sowie dem Ordinnlzahlwort


Es
ist

fd-nic

nicht

blich

wahrscheinlich,
in qToo-y

da hier ein Unterschied

in

der Vo-

kalisation vorliegt.

Whrend

dem Aleph

ein Hilfsvokal folgte {tefdow),


in
(1

soda es einem Aleph prostheticum gleichkam, wird ihm

....

ein voller

Vokal gefolgt

sein,

der die Bezeichnung des Aleph erforderte.


ist

Eine solche Form kennen wir nun in der Tat im Koptischen; es

die

Form
sie
22.

&.qT aus der Reihe der geschlechtslosen, meist mit der Femininalendung

versehenen Formen, die

im Sahidischen

fr die Einer gebraucht werden,

wenn

mit einem Zehner verbunden sind.


Diese Formenreihe, in der wir demnach aller Wahrscheinlichkeit nach unsere

alten Zahlabstrakta zu suchen haben, lautet:


1.

o-ye'

ivqTC"

7.

cis.igqe (c.igq)

TH

8.

uj.uHiie (ig.uHit)^

23.

Wie man
formen
schied,
vor,

sieht,

kommen
fehlt.

bei mehreren

denen das e
sie

Formen dieser Reihe auch NebenManche Texte machen dabei dann einen Unterc
als

indem

die

Formen ohne

maskuline, die mit e als feminine


ist

verwenden*.

Wie Stern

schon richtig bemerkt hat,


Ursi:)rnglich

diese Unterscheidung

aber sekundr und knstlich.

wird dieselbe Form fr beide Ge-

schlechter gebraucht, vgl.: AiiiT-cuoo'yc po.une 12 Jahre, Luk. 2, 42;

nM^cd^igqe

AiT-ujOMTe A-iton der 13. on,


Mv\/d.\MOc der 87. Psalm,
ib.

Pist.

Soph. 42

u. o.;

n.vie^-g.v4.cit

72 usw.

Tatschlich sind die

Formen ohne

(abgesehen von cuoo-yc, bei

dem

die Sache besonders liegt)

offenbar erst aus

den neutralen Formen mit


vielleicht

e abgeleitet,

wie das in einem


ai

Falle, bei

ujomt drei,

auch aus

dem Fehlen

des w zwischen

und t

(igo.uT lautet das

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

13

eigentliche maskuline Zahlwort) zu erkennen


die den

ist.

So wohl auch ujmhu. Bei anderen,


c^)^lgq

und xjric (besonders bei dem letzteren, das sehr gewhnlich ist, wegen seines c), mgen auch wirklich diese Zahlwrter an die Stelle der alten neutralen Formen getreten sein, wie im Bohairischen. Bei der Entstehung der Formen ohne e hat vielleicht nicht
nur die Analogie der gewhnlichen Zahlwrter mit ihrem Geschlechtsunterschied
mitgewirkt, sondern auch der Umstand, da

gewhnlichen Zahlwrtern gleichen, wie

dem Zahlworte

meist ein
e

Nomen

mit
e

dem Genitivexponenten n
in
oft

folgte,

mit dessen anlautendem

das auslautende

des Zahlwortes

der Aussprache zusammenfallen konnte,


(vgl. 42).

wie wir das ja


Ris^iccm

auch sonst

im Koptischen beobachten knnen

mt-ujoaitc

und mSt-ujo-ht nd^iccm werden nicht sehr verschieden in der Aussprache geklungen haben.
Betrachten wir nun die einzelnen Formen unserer Reihe:
1.

24.

o-ye.

In

dem
t.

wird

man

a priori dasselbe vermuten wie in

dem

der anderen Formen, die damit endigen, also den Hilfsvokal vor der weggefallenen

Femininalendung
enthalten

Ist

das richtig, so mte also das


also *e

und

dieses

mte

gesprochen werden.

oy den Vokal des Wortes Nun haben wir aber

oben

in

dem

kopt. "yoi

Teil

ein feminines

Zahlabstraktum fr Einheit

zu erkennen geglaubt, das wo lautete und das auch der Nisbeform o-y^T zu-

grunde zu liegen schien.

Kann damit unsere Form

o-ye,

die ja

auch ein

solches Abstraktum sein mte, zusammenhngen? Ich glaube ja. Beide Formen werden zueinander im selben Verhltnis stehen wie o-yoii einer <s jemand zu

oyn, oy was?.
so

Wie

das

iv

von oyon zu u verkrzt erscheint


sein,

in

oy was?,
hier aber

wird das

iv

von o-ywu, o'ywT zu ue verkrzt


sich gezogen hat.

indem das vokalisch


wie der lange Vokal

ausgesprochene

oy den Ton auf

Da diesem oy
ic,

noch ein e
zeigt,

folgt,

wird darin seine Ursache haben, da


ist:

ursprnglich zweisilbig gewesen


2.

*w6-^et,
als

*i6-e.

cnoo'yc.

Obwohl Stern cuoo'yce


ist es in

die eigentliche

Form

fr

zwei

25.

nach Zehnern
alte Texte,

hinstellt,

diesem

Falle,

wie

es scheint,

umgekehrt.

Gute

wie die

Pistis

Sophia und der Cod. Bruc,

ed. SciiMmT,

die bei den

andern Formen auf e das e zeigen, haben es dagegen bei cnoo-yc nicht, und

zwar auch, wo diese Form mit einem femininen Nomen verbunden


ist

ist.

cnoo'yc

eine

Form von

rtselhaftem Aussehen, bei der jedoch eines sofort klar scheint,

da das c am Ende nicht zum Stamme gehrt.


sing, entspricht,

mit einer Bildung zu tun, die den femininen Nomina mit


99; Sethe,

Wir haben es dem

augenscheinlich
Suffix c 3 fem.

wie coo-y^c Versammlung, i^nc Zahl (Stern, Kopt. Gramm.


I

Das hat schon Stern richtig erkannt, der auch mit Recht darauf hinwies, da das Koptische noch eine andere Form des Wort 59).

Verbum

stammes
wie
alle

fr

zwei mit demselben Suffix bewahrt hat in c.uic Zweifel.

Vergegenwrtigt

man

sich,

da das Zahlwort zwei

im Altgyptischen

versehen zu erhalten pflegte, so knnte

Wrter, die den Begriff des Dualis enthielten, die Suffixe mit einem / man auch ciioo-yc bei seiner Vokalisation

14

KuktSethk: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

aus einem *sn6w-sej erklren.

Dieses *snw-8ej aber mte, da


|^

dem w

nicht die

Dualendung j

folgt,

das Ordinalzalilwort
Sollte
M

hi-/tw
in

der zweite enthalten und


vielleicht

auf *^en-n6u:-iej zurckgehen.

sich

citoo'yc

der alte Aus-

druck fr Wiederholung

erhalten haben, den wir aus der adverbiellen

Verbindung
aber

'

'

i\\

abermals' kennen?

Auf jeden

Fall

haben wir

in

cnocyc

niclit ein altes

feminines Zahlabstraktum, wie in &.qTf, zu erkennen, sondern

einen Ersatz fr ein solches.

26.

3.

iyoMT.

Die

Form stimmt mit


:

der femininen

Form

des gewhnlichen

Kardinalzahlwortes drei uioavtc ujoav^ (gypt. =iD||| hmt-t) berein,

ebenso

wie die Formen cd^iyqe und

\^it.

Das

ist

aber wohl kein Grund, daran zu

zweifeln, da wir es mit einer alten Abstraktlbrm *hmtd zu tun haben.

one

Kunst und iioaitc Kraft,

TV.oiiS'e

Vorwand,

A\.oie

Bewunderung, noqpe

Nutzen sind Abstrakta der gleichen Bildung.

27.

4.

is.qTe.

Die Form, die, wie gesagt, aufs beste

dem

alten

(1

.,..

Ifd-t

entspricht, zeigt als


ist

Stamm
ist

die

Konsonanten

ifd\

Avie

wir spter sehen werden,


Die

das fr das Verstndnis der Kardinalzahlworte der Einer lehrreich.

Bildung der Form lafdd


betung (von
dys),
ws(T),

eine fr Abstrakta sehr beliebte; vgl. o'yivujTe Ant,<5'c

O'Y.e^m boh. Durchbohrung (von wtn).

Spur (von
(von
krs)'.
ejet

nd^ujive
5.

Dienst, n&.uje Mitte

(von pis), r.ic Begrbnis

28.

TH.

Die koptischen

Nomina auf h

sind fast alle Feminina, die auf


ff.),

oder ewet ausgingen, und, wie L.\cau gezeigt hat (Rec. de trav. 31, 77

vor-

zugsweise Kollektiva, bei denen das

dem

<?

folgende/ oder
aus

nicht

zum Stamme,
Gebirge
sie

sondern zur Endung gehrt


aus
''(iewjejd).

(p.XieiH

Trne

*remjejet,

TO'yiH

Das wrde auch bei unserer Form

zutreffen,

wenn

dem

gyptischen Zahlabstraktum fr Fnfheit entspricht, das wir in den Schrei-

bungen

= ^^

und
1

Vy

zu erkennen glaubten.

Hier erscheint das

in

der ersten Schreibung dadurch, da es


ist,

vom d durch

das Zahlzeichen getrennt


ist,

und
zur

in der zweiten

Schreibung dadurch, da es berhaupt bezeichnet


Die Pluralstriche,
es sich nicht

als

Endung
was an

gehrig^.
(falls

die wir der

zweiten Schreibung

zugefgt finden, sind


sollte,

um

einen wirklichen Pluralis handeln

sich

nicht wahrscheinlich) wie sonst als Determinativ des ab-

strakten
zeigt

und kollektiven Ausdrucks zu erklren. Vom Stamme des Zahlwortes die Form des a. R. wie die koptische Form nur den ersten Konsonanten
von einem zweiten Konsonanten finden wir auch
So, nicht zum zweitenmal zu bersetzen.

<=s> t;

in der Vokalisation

In der Biographie des Admirals Jf-ms zu Elkab


4, 9.

findet sich der


5, 10.

Ausdruck

bei der dritten, fnften


/

und siebenten Belohnung mit Gold (Urk. IV


|
,

10,3); bei der zweiten steht statt dessen


^)

(ib. 4,2),

bei der vierten

und sechsten

nichts.
^^.

Von Worten wie


e

oylUjcc Breite

(ws/i-t)

und

A.iyTe

Schutz

{nht-t),

bei denen das

auch aus oder

hervorgegangen sein knnte, nicht zu reden.

^)

Wenigstens nach der Auf-

fassung des gypters.

1910.]

KurtSethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

15

keine Spur melir.


sterben

th

sieht nus,

als

sei

es aus *de-wet entstanden,

wie

.uo^*

aus *mwet, oyitOY Stunde


I

aus *ewnfiwet, cui trinken aus *swer

usw.
6.

(Verbum
ixce.

1576).

Die

Form

zeigt

augenscheinlich die gleiche Bildung


[1

Avie

evqTC.
in

21)

Der Stamm wird auch hier mit einem

begonnen haben, das wir

den

in

wenigen phonetischen Schreibungen von Ableitungen des Zahlwortes sechs', den Anspielungen des Leidener Zahlenpapyrus I. 350"^ und in den koptischen
I-'ormen der Kardinalzahlen G (coo-y,
co,
ce-)

dem wird dem Konsonanten


auftritt,

s,

der in

und (50 (ce) nicht sehen. Auerder Form es.ce als zweiter Konsonant
das

in

den eben genannten anderen Fllen aber den Stamm des Zahlwortes
Avie

sechs

zu beginnen scheint (gerade

von

(fd-t),

noch ein Konsonant

gefolgt sein, der

dem
der
das

r/

von

ifd-t

entsprach und der bewirkte, da das d von

i<ce in geschlossener Silbe stand.

Was

fr ein

Konsonant war das nun? Die

einzige

Form,

in
als

uns im gyptischen von


I

sechs

mehr

^,

mit

dem

seine

dem Stamme des Zahlwortes Formen sonst zu beginnen scheinen,

entgegentritt, ist das

Wort nPP;

das auf einem Sarge des m. R. das Sechs-

fadengcAvebe
(Leps.,

im Unterschied zu dem

Vierfadengewebe

|(1

bezeichnet

lteste Texte 36

= Steindorff,
vier
ifd

Grabfunde

II 8,

Taf.
als

II).

Hier finden wir


des Zahlworts

dem Stamme
sechs
676-,

des Zahhvorts

entsprechend

Stamm

eine

Form, die dem semitischen Stamme desselben Zahlwortes M^

gut zu entsprechen scheint.


des

Wir
an,

treffen hier als die

beiden ersten Konsonanten

Stammes dieselben Laute


in

die Avir bei evce als erste Radikale

annehmen
sts

muten, aber
tathesis

umgekehrter Reihenfolge.

Es hat in

d^ce
s

augenscheinlich Medes

stattgefunden;

dadurch sind dann die beiden


ss

Stammes
aus

zu

einer
i<c

Doppelkonsonanz

zusammengetreten, die in der koptischen Schreibung


ist.

ganz gesetzmig nur durch ein c A^ertreten


*sdtset

vce Avird also

^lasset,

das Umstellung von


^)

Avar,

entstanden sein^.

Das Fest(mahl) des

6.

Monatstages-, spter /wvw^

Ko^

geschrieben und augenscheinHch

eine Ableitung von sechs mittels der

Endung ^^^

nt (Ordinalzahlendung?), wird in
(P.)

den Pyramiden
(T.).

geschrieben:

|j

861c.

njjj

716a

"'^^

nj
j

|
|

716

Auf dem

Palermostein (Rs. 2,2)

kommt

es in der

Verbindung

'iim

vor.

die vielleicht

eine feminine

Nisbeform dazu
')

darstellt.

^^?

^wiw fr coov 6 (Z. 42, 14);


fr ce-iye -.600..

und

^l^
in

siwj fr ce ..60 (ib. 26/7);

^^"^^Vy
*)

(ib.

38/9).

Eine solche Umstellung von

1(1

zu [II knnen wir nun


in

der Tat

in

der ltesten Sprache


(1

vielleicht

auch sonst noch belegen.


(1

Wenn

den Pyramiden bei den Caus. 2rad.I


die

mit unver-

brchlicher Regelmigkeit das

fehlt,

wenn

Formen das

(1

prostheticum haben, dagegen ebenso

regelmig geschrieben wird, wenn dieses

fehlt,

so hngt diese seltsame Hlrscheinung vielleicht mit

16

Kurt Setue: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

80.

7.

ceviyqe.

Die

Form stimmt mit

der femininen

Form des
[1

eigentlichen
|||

Kardinalzahlwortes sieben berein (c&.ujq:iy*N.uiqi, gypt.


ujo.uTc.

sfh-t),

wie

Durch einen glcklichen


in

Zufall hat sich gerade diese

Form noch im
tfd-f

Koptischen
eScixoit;

der
21),

Anwendung
27'.

als

Zahlabstraktum erhalten: TCd^iyqe die Woche

Gen.

Das entspricht genau den alten Ausdrcken

und
wohl

hmn-t

fiir

einen Zeitraum

von vier und von


Zahlabstraktum
gestellt

aclit

Tagen.

Es

ist

also

nicht daran zu zweifeln, da die Form, trotz ihrer bereinstimmung mit

dem
sie

Kardinalzahlwort,

ein altes

ist.

Ihrer Bildung nach kann


//

sowohl zu dwqTC wie zu ujomtc


uj

werden, da das aus


I

hervorgegangene

das in a zu verwandeln pflegt (Verbum


8.

40, 5:

s. a.

oben

27, Anm.).
I I I

III)

)U.

igMHrie.

Die Form, die den alten Formen


Avir

und

\\\\i=^

hmn-t

entsprechen wird, zeigt eine Bildung, die

auch sonst fr Abstrakta belegen


(^pHe^e

knnen, vgl.
32. 9.
xJ/iTC.

g^Hsre

Sigkeit,
diese

g^pHuje

Schwere,

Ausstattung.

Auch

Form stimmt mit der femininen Form des gewhn\^iTe:\i.ri^ (gypt-

lichen Kardinalzahlwortes

neun

DM

pM-t) berein;

doch

liegt hier,

ebenso wie bei ujo.uTe und civujqe, kein Grund vor, dcshallj

an ihrer Identitt mit dem alten Zahlabstraktum


das
Avir

Dl

|j

m psd-t Neunheit,
die

in

den

Ausdrcken

fr

Gtterneunheit

und

neun

Bogen
ist

fanden,
.piKe

zu

zweifeln.

Ein Abstraktum, das die gleiche Bildung aufweist,

Schuld

3.
33.

Die Bildung der Kardinalzahl worte fr die Einer.


(1

Durch die feminine Abstraktform

,,,,

d<qTe Vierheit haben wir den

Stamm

des Zahlwortes

vier

als

//c/

bestimmen knnen.

Es ergibt sich daraus,

da das w, mit dem die maskuline Form des Kardinalzahlwortes

fdw, kopt. qTooy constr. qTO'y- endigt, nicht zum Stamme gehrt, wie man Das wird bisher zu glauben geneigt war, sondern eine Endung sein mu. die das w von den Stammdenn auch wohl besttigt durcli die Variante ci^p

konsonanten

/^/
r.

durch das Zahlzeichen getrennt zeigt (Pyr. 3106. 360/a 1104c.


1548), durch die

llOo. 1141

Form

des Ordinalzahlwortes

^^ ^

fd-nw

der vierte, die den

durch die feminine

Stamm fd ohne Form ^^if^,, die

das

zeigt

(s.

unten

64),

und endlich

das
1(1

w weder im
zusammen:

gyptischen noch im
1(1
'-'

einer solchen Umstellung der Konsonantenfolge

zu (IM

ist

"tes-lo-pef

zu vokalisieren,

a<.--^

[J

*iet-so-pef,

das

gibt

nach den Lautgesetzen

*a-so-pef\

die

erstere

Schreibung ohne

(I

prosth. entspricht gewissermaen


(s.

dem

^^1111 lefdw, die letztere mit

(I

dem

(I

tfdet

dagegen

(!.5).

')

Wenn

steht, so

ebenda in Vers 28 in vllig gleichem Zusammenhange jncd^tyq kann das nur auf einem Fehler beruhen.

statt

TCiwujqe

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

17

Koptischen qTO jemals


eine Bildung sein von
ege), ecoo^*
sj,

zeigt.

qTooY

(boli.

qTtoo'y,

achmim.

qTes^Y)

wird also
[]fi^)f^

der Art wie e^oo'y Rinder *ejh6w (Plur. von

Schafe *esrw, *esiw (ursprnglich Plur. von

^^^^

sr,

(J^^

im Koptischen auch fr den Singularis gebraucht), Moo-y Wasser (gypt.


Plur.

^^^^ m-ic.

von

7n).

Sehen wir uns daraufhin nun auch die anderen maskulinen Formen der
Kardinalzahlwrter fr die Zahlen von drei bis neun an, so finden wir zunchst,

34.

da zwei von ihnen ebenfalls

am Ende

ein

w aufweisen, das

ihren weiblichen

Formen
(s.

fehlt:

coo-y

sechs

(boh.

ctocy,

achmim.

cis.y),

dessen Femininum co lautet

unten

40

ff.).

Die

Form

zeigt dieselbe Vokalisation wie qToo'y.


(

Da

der

Stamm, wie oben

festgestellt

wurde

29), sis lautete,

mte

eine

Form wenn

*setsow lauten;

das

weggefallen war.
'i'2

und daraus konnte in der Tat das kopt. Wir kennen genaue Analoga
i

dem entsprechende cocy hervorgehen,


entstanden durch

hierzu: -xcaq sein

Kopf von

*doMe^ (gypt. A'k\

"v^)

ist

aus

*^e/(id/(?/'

Wegfall des Aleph und Zusammenfall der beiden nur durch einen Hilfsvokal
geschiedenen gleichen Konsonanten
der koptische
entstanden,
(s.

Name

der Stadt Hypselis,


*S}es-h6tep

Verbum 1 Obis). El)enso aus dem alten MJ '^ \\j\


/

ist

ujictS,

S^s-htp

indem aus
*'

mit Ausfall des

zunchst *Ses-h6tep,

dann

mit Assimilation des


Die Schreibung

an das

s *Ses-h6tfp

und daraus

schlielich *S-htep wurde.

TiHv^

r-,/vs5

hi der der

Name nach Gardiner im


dem

Glossar von

GoLENiscHEFF erscheint,

scheint

diese

lautliche

Reduktion schon fr das Neusonstigen Befunde


(s.

gyptische zu l)ezeugcn, ganz im Einklang mit

bum

60).

Ver-

Auch

bei

unserm Zahlwort sechs mte nach den AnspieI.

lungen des Leidener Zahlenpapyrus


29, Anm.)

350 mit dem Worte


s

sw^w

(s.

oben
voll-

der Zusammenfall der beiden


sein.

bereits

im Neugyptischen
nt,

zogen gewesen

Fr

die Ableitung mit

dem

Affix "^"^

die

Fest des

sechsten Monatstages

bedeutet,

scheinen die oben


a.

29,

Anm.

aufgefhrten
s

Varianten sogar schon fr die Zeit des


zu bezeugen.

R. das Vorhandensein nur eines

^"Y fnf, dessen Femininum '^e oder "^ lautet (s. unten). Man pflegt das Y dieser Form als Radikal aufzufassen, da man auf Grund der spten Schreibung i< fr die Zahl 5 annahm, da der Stamm des Zahlwortes dw?
lautete

35.

und da das Zeichen des fnfzackigen Sternes seinen Lautwert dw^ eben
htte.

von dem Zahlwort bekommen


form
*dfwe^,

Man

sah demzufolge in "^"y eine Nominal"^k

von der nmlichen Bildung wie


g

Funken

*t/:ke^

(gypt. t^Jl)?

giR Zauber *hfke^ (gypt.

),

cicy Stern

*slbe^ (gypt. R

Jp?).

Bei dieser

Erklrung war aber schon die Erhaltung des w im Anlaut der Nebensilbe nach

dem
ti

A^okal auffallend; eine


(vgl.

Form wie
157^).

*dfweJ

wrde

in der

Regel im Koptischen

ergeben
Zeitschr.
f.

Verbum
47.

Tatschlich besteht zwischen

dem

gyptischen
3

gypt. Spr.,

Band.

1910.

18

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Zahlwort fr fnf

Zusammenhang
pllegen.
Avort

als

und der fnfzackigen Zeichnung des Sternes nicht mehr bei allen anderen Vlkern, die den Stern ebenso zu zeichnen
i<

Das gyptische Hieroglyphenzeichen des Sternes

hat seinen Laut|c=^:3-J^yc

dwf wohl von

dem Namen
hie;

des Morgensternes erhalten, der

der

morgentliche Gott

nur bei Wrtern, die


-jO

und mit diesem Lautwert findet es sich berhaupt mit dem Morgen zusammenhngen, verwendet \ wie
,

der Morgen

cz^^j -jb!

morgen

crs^^

/fl

"

^^

Morgen tun

X|

N^^l

am Morgen anbeten

(ursprnglich

nur von der Sonne, erst


frh,
alter Zeit

spter allgemein gebraucht fr anbeten),

^
20),

die ^ die )

in der Frhe.

Der Stamm des Zahlwortes fnf wird, wo


schrieben
wird,

es

in

phonetisch ge-

wie wir oben sahen

nur mit einem dSi geschrieben,

das wir denn auch in der


tischen erhalten fanden
die Zahl
(

Form th
28).
-^

als

einzigen Stammkonsonanten
I.

im Kopspielt

Der Leidener Zahlenpapyrus

850

auf

fnf

zwar mit

n^ ^ r-^-^

anbeten an (Z. 42, 14), doch be-

weist das hchstens, da das Zahlwort

^oy im

Neugyptischen die Konsonanten

dw

hatte;

brigens

spielt

derselbe Text an

anderer Stelle mit Bezug auf die

Zahl 500 auf dasselbe Zahlwort nur mit


der Verbindung mit uje

dr an',

vielleicht

weil es
(vgl.

in

100

verkrzt war wie

coo-y zu

ce-

Stern,

Kopt. Gramm.

279).

Wir werden nach alledem in dem oy von "^oy niclit einen Radikal, sondern dieselbe Endung w zu erkennen haben, die wir in tjTOO'y und coo*^' fanden. Auf den langen Vokal 7 mu noch ein Konsonant gefolgt sein, so da der Vokal in offener Silbe stand. Und zwar mu es ein Konsonant gewesen sein, der so frhzeitig wegfiel, da das auslautende w der unbetonten Nebensilbe dadurch vor dem Wegfall bewahrt w^urde wie bei TH-y Wind *feiew
(gypt.

^^ V^ I^),
Verbum
I

epH-y Genossen

*ejrejeic

(Plur.

von

(1

v,

^d)

und den

anderen

IGl,

/3

aufgefhrten Formen.
(vgl.

Es

mu

das also noch vor

Verbum I 194). Hierfr kann nur dem Neugyptischen geschehen sein w in Betracht kommen. Nehmen wir den erstgenannten Kon"^v ^, U y> oder

sonanten an, so wrden wir fr die koptischen Formen des Zahlwortes


einen

fiinf

Stamm

erhalten,

der mit

dem Stamm

des Wortes fr Hand, wie er


A'gl.

sich aus dessen koptischen Formen ergibt, bereinstimmte;


'^o'Y *dT-^PW,
-^c *dl-?ft
(s.

unten) mit

TOOTq

seine

Hand

*dni-ipf,

TH
Ich
keit hat.
')

*de-i"et

Fnfheit mit tu- die


das
ist

Hand von

"df^-en.

denke,

ein

Ergebnis,

das recht viel innere Wahrscheinlich-

Eine scheinbare Ausnahme


docli
ist

ist

crs> ^^,

o ^

di-t

Unterwelt,

das

im

n.

R.

>/lc
|

ge-

schrieben wird;

hier der Stern im Kreise offenbar ein Determinativ fr die Sternen weit

der

D)-t.

"")

Z. 42, 37.

1910.]

KurtSethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

li)

Hinsichtlich

seiner Biklung^r

wrde

"^o-y

fnf

also

zu vergleichen sein

mit
gilt

nm

Maus *pTnew (gypt.


(gypt.

M), cuv Kraut


y).
fr 3

*^'^^^'?w;

(gypt.

H^^O

'^<J),

Hohlma *hmew
Bei den

Formen der Zahlwrter

und 7

bis 9,

die

im Koptischen nicht
die Existenz

36.

auf

oy ausgehen, ist berall die Vokalisation eine solche, da sie einer Endung wie w auch bei diesen Formen anzunehmen ntigt:
ujOMtiT drei

mu

den kurzen Vokal ursprnglich in geschlossener Silbe


Es
ist

gehabt haben:
o-YOMT,
das

*hmtew.

lautlich
ist;
||||t

ein

Gegenstck zu

dem

Qualitativ

aus *wmtew

entstanden

hinsichtlich

der Bildung

aber zu

^oq Schlange V//Zew; (gypt.


(gypt.

^T

bw),

mout

Gott Montu *Mntew

Awv^^), ujonc GottChonsu *Hnsew


von
(1

(gypt.

/wvws

V^J), o^^ Zhne

*tbhew (Plur.

ibh).

Dasselbe
mglich,

gilt fr c^vUJq,

das aus *snhfew, *Mfhei zu erklren


entstanden

ist.

Es

ist

da das unter dem Einflu des h aus

ist,

somit dieselbe Bildung vorliegt wie bei lyoMiiT;

zu vergleichen

ist

die

und da Form
)

mit c^vm Arzt *sjnew (gypt.


iv^

^), Mevcni Zeichen *majnew

(gypt.

Leben

*(^h^ew (gypt.

VO)'
Vokal von ujAicyn ursprnglich
sein,

Anderseits

mu

der

lange

in

offener

37.

Silbe gestanden haben; es wird aus

*hmnew entstanden

was auch durch


besttigt

den Ortsnamen
wird.
|]

uiMO-yu,

der damit identisch zu

sein scheint,
Js.no'yn

Zu

A^ergleichen sind dazu


),

Nominalbildungen wie

*empew (gypt.

V:^:^:^

\vov}j.iQ

*Hnilmew (gypt.
l^ti'

5 V^^^'

2.''^^*^?

Pferde *htrei (Plur.

von gypt.

'^

{^

2_to).
ist.

Dasselbe

gilt

wieder fr \^it neun, das aus *psTdew zu erklren


*spirei

Vgl.

cnip Krperseite

(ursprnglich Plur, von H

/*>\

6j9/-

Rippe').

Was diese Endung w sein


der Nomina,
spricht.

fr alle

maskulinen Kardinalzahlworte von 3 bis 9 vorauszusetzende


ist

38.

wird,

klar.

Es

ist

ohne Zweifel die maskuline Pluralendung


ivj

die

hier

der Dualendung

des Zahlworts

zwei

ciii^'y

ent-

Tatschlich

fanden

wir ja

auch unter den Nominalformen gleicher


die

Bildung wiederholentlich Plurale.


kulinen Zahlworte nur bei der
liegt

Da Form
bei

mutmaliche Pluralendung der mas1 1 1


1

ausgeschrieben zu belegen

ist,

wohl daran, da

die

anderen Zahlen

berhaupt
die

nur

sehr selten aus-

geschrieben vorkommen.
c:^3 in

Auch

fdw

berwiegt

defektive

Schreibung

MM*'
^)

den Pvr. bedeutend.


mit den maskulinen Formen nunmehr die zugehrigen

Vergleichen wir

39.

femininen Formen, so zeigt sich, da diese statt der Pluralendung


Siehe Lacau, Rec. de trav. 31, 80.

einfach

20
die

KdrtSethr: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

feminine Singularendung aufweisen,

im brigen aber
Fem. tyo.wTe
'^c

die

gleiche Vokali-

sation besitzen.

^OAiT drei
auch
als

*hwfeic entspriclit das

"hrntet,

das wir oben

Zahlabstraktum angetroffen haben.

'^o'Y fnf *di^eir entspricht das

Fem.

oder (seltener) mit der im Sahie:

dischen in solchen Fllen leicht eintretenden Elision des


'^nc

^^

*dTiet,

eine

Form wie
9).

Geschmack

^dipet (gypt.

|),

-xice

Rcken
cd>.iyqe
:

*Uset (gypt.

cjvigq sieben *sdfhew entspricht das

Fem.

u}2vigqi,

das uns bereits

oben

als

Zahlabstraktum begegnete.
acht *hiunew entspriclit das Fem. ujMO'ytte *Jimnet.
"^p^Idnc entspricht das

^Aio-yii
\\riT

neun

Fem. \^it

*piidet,

das wir oben wieder

auch
40.

als

Zahlabstraktum kennen lernten.

Schwieriger liegt die Sache bei den beiden noch brigbleibenden Zahl-

worten auf

oo-y,

qToo'Y vier und coo-y sechs.

Zwar

zeigt auch bei ihnen

das Femininum qTo, co denselben Vokal wie das Maskulinum und an der nmlichen Stelle, aber es finden sich neben diesen meistgebruchlichen

Formen

bis-

weilen Nebenformen qToe und coe,

die

sich zu ihnen zu verhalten scheinen

wie

"^e

zu ^j

d. h.

es sieht so aus, als

ob

sie ltere

Formen wren, aus denen

die gebruchlichen

Formen qTo und co durch

Elision des Hilfsvokals nach

dem

Vokal hervorgegangen wren.


die

Wenn das wirklich der Fall wre, so mten Formen qroe und cog mit ihrem kurzen Vokal zwei Konsonanten zwischen dem o und dem e verloren haben, gerade wie bei ^e fallen, alt ^ee, boh.
^ei,

das aus

*heijet

entstanden
ist,

ist,

bei

ujd.

erscheinen, achmim. ^.e, boh.


oi,

ig.i,

das aus
ist,

*hd^jet

entstanden
solchen

bei o

sein, boh.

das aus
ist

*/77>;'

entstanden

usw.

Von

zu

ergnzenden

Konsonanten
Ifd in

bei

dem Zahlwort
Form noch
ge-

^^i'j^i nie eine Spur zu finden,


fr

und
die

es

wre auch schwer vorzustellen, was


dieser

Konsonanten

es sein sollten,

dem Stamme

folgt sein sollten.

41.

Im achmimischen Dialekt, der ja vielfach sehr altertmlich ist, anderseits auch manches ganz Junges bietet, lauten die femininen Formen der Zahlworte vier und sechs qTcoe (Eliasapokal. 81, 14) und ccoe (ib. 30, 9). Hier haben
wir also gleichfalls das e der sahidischen Nebenformen, davor aber
statt des

kurzen Vokals, der die P^rklrung der Formen so erschwerte, den langen Vokal
to.

Aber
ist

dieser,

der fr das Sahidische die Ableitung der Formen erleichtern


es sollte hier

wrde,
(vgl.

im Achmimischen ungehrig;
die

vielmehr *qTO'Y, *co'ye

qo-ye Haar,

heien,

wenn

qw, qwe, Formen aus *lefd6wet,


sah.

boh. qtoi)

oder noch besser ^qTO-y, *co'Y *seM6wet oder hnlichen Bildungen entsah.

standen sein sollten.

berdies

ist

eine Entstehung des

qToc, coe oder

')

Wie

es scheint,
6.

nur mit folgendem Genctivexponenteii


TAie^-'^ LeTwnoi.
-^e

(s.

dazu

42) belegt in -^

inoAic

l\i\>Tano}.it;,

Sap. 10,

der fnfte
co.

Bugesang

Pist.

Soph.

(57

73.

Der

Cod. Brucianus ed. Schmidt hat

neben qTO und

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

21

qTo, CO aus einem lteren qT03, coie vllig ausgeschlossen; solche Formen

knnten nur qTco und


offenbar erst

c)

ergeben.
die

Die achmimischen Formen sind vielmehr


sahidischen

aus

Formen wie

Formen qToe, coe entstanden


im Bohairischen aber

durch sekundre Dehnung des in offener Silbe stehenden kurzen Vokals, wie
wir das im Sahidischen nur selten bei Ausfall eines "n^
hufiger beobachten knnen (vgl.
y,

mimischen Formen verhlt


wie das sekundre
)

der

Verbum I 24)". Das sekundre ca der achsich zu dem alten oy von qo-ye Haar, cfco-y Lelire bohairischen Formen Mcao'y Wasser, iicoini sich
sterben, iio-y^ Gott

bewegen zu dem
44,
3).

alten

oy von Moy

(Verbum

43,

1.

Wir haben

hier also allem Anschein nach einen Fall,

wo

der achmimische

Dialekt etwas Jngeres bietet als

der sahidische;

und

dieser Fall wird noch

bemerkenswerter dadurch, da auch die offenbar von ihm vorausgesetzten Formen


des Sahidischen, qToe

und

coe, selbst erst sekundre Bildungen sind.


gleic?ie

Nehmen wir

an,

da bei den Zahlworten vier und sechs das

42.

Verhltnis zwischen der maskulinen


es bei den andern (3.5. 7

Femininalformen

*iefd6t

und der femininen Form bestand, wie wir 9) fanden, so mssen wir zu qTOoy und coo-y als und *seisot, *st erwarten, wozu auch die alte Schreibung

^^mi
*pet

f^'^

^^^'

^^^ Femininalform

von vier gut passen wrde. Wie aus den


^^'^

alten Femininalformen

^ v -H O

Weizen

*swi'

und
l-

O O

^
^1

p-t

Himmel

lierenden
sind

im Koptischen co'yo und ne geworden ist, so mute aus diesen zu postuFormen *iefd6t und *seisot im Koptischen qTo und co werden. Das
aber in der Tat die Formen,
in guten alten
ed.

die

wir im Sahidischen gewhnlich, und


Pist.

zwar gerade auch

Texten wie der


B.,

Soph. (65. 73. 359) und


Ich

dem

Cod. Bruc,

Schmidt

(z.

244/45) allein in Gebrauch findend

Formen nach allem, was vorliegt, als alt anzusprechen und mssen annehmen, da die weit selteneren und schlechterdings nicht zu erklrenden Nebenformen qToe und coe, die ihrerseits den achmimischen Formen qTie und ccoe zugrunde zu liegen scheinen, sekundre Analogiebildungen sind,
glaube, wir haben diese
vielleicht

nach

dem Muster von


(

^^e

fnf.

Wie oben

bei

den koptischen
knnte

Formen der Zahlabstrakta

23),

aber in entgegengesetzter Richtung,

auch hier die hufige Verbindung des Zahlwortes mit einem genitivischen R
mit zu den falschen Bildungen Anla gegeben haben; zwischen co

npoMne

und coe SpoMne wird


')

in der
einer

Aussprache kaum ein Unterschied gewesen sein\


solchen

Ein

analoges Beispiel

sekundren Dehnung eines kurzen Vokals


1.5.

in

ge-

flneter Silbe
sah. eioop.
^)

im Achmimischen

ist icoiope

Flu (EUasapok. 12,


es

16. 36, 15) statt loope (ib. 14,4),

Wre

hier der lange

Vokal ursprnglich, mte


49, 12:
I

auch in diesem Falle lOYoype heien.


(1

Das Wort war femininisch nach Eb.


.'"

_^

,'"

/i

geschroteter Weizen (vgl.

ib.

7.0,15:

im Koptischen f\*^ geschrotete Gerste);

ist

coyo maskuliniscli geworden wie

so

manches andere Wort


*)

Ob

vielleicht
(vgl.

anzuhngen

^) Im Cod. Bruc. neben -^e fnf. (s. oben 12). auch die Neigung des achmimischen Dialektes, den Wrtern am Ende ein e loope, iioiope in Anm. 1), bei den Bildungen qTCoe, ccoe mitgewirkt hat?

22

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Wenn qToe und

coe, die den Anscliein erwecken, als ob sie ltere

Formen

von qTo und co seien, in Wahrheit erst sekundr aus diesen gebildet sind, gewissermaen als falsche Kckbildungen, so haben wir, wie es sclieint. ein genaues Seitenstck dazu in der bohairischen Form n^.i fr das sahidische Sk.
Ding, das ebenso aus

"^3:^

nkt {*enkt) entstanden ist wie


alle

qTo aus
als

*te/ddi\

43.

Wenn
stellen

wir demnach fr

Zahlwrter von drei bis neun

Regel auf-

knnen, da die 3Iaskulina die Pluralendung w, die Feminina dagegen


t

die

Singularendung

hatten,

so
es

Feminina im Grunde waren:

was diese singularischen werden Kollektiva gewesen sein, und es ist


ist

es

wohl

klar,

gewi kein

Zufall,

da wir drei von diesen Formen

in der

Tat auch schon

in

der Reihe der femininen Zahlabstrakta oder -kollektiva, die wir im vorigen

Abschnitt betrachteten, angetroffen haben.

44.

Was

sich uns hier fr die Bildung der Kardinalzahl worte

von

drei

auf-

wrts ergeben hat, steht nun auch in bemerkenswerter bereinstimmung mit

und des Dualis im allgemeinen. Auch das Zaldwort zwei und der Dualis der Nomina zeigen als Endung der
der Bildung des Kardinalzahlwortes

zwei

maskulinen Formen

icj

(alt

yO;
spter

spter

geschrieben) mit einem w, in

dem

man nur

die maskuline Pluralendung erkennen kann', als


fj

Endung der femininen


mit der femininen
ict

Formen dagegen

(alt

(1

mit

einem

/,

das

Singularendung, nicht aber mit der femininen Pluralendung


somit von den Formen der Zahlwrter drei bis

bereinstimmt.

Die Formen des Zahlwortes zwei und der anderen Duale unterscheiden sich

neun nur durch das ander andere und ganzen

gehngte/, eben jenes dualische Element, das wir auch den Formen der Personal-

pronomina, den verschiedenen Formen des Wortes fr

Wortkomplexen (Substantiven mit


angehngt finden

(s,

Suffixen), die

den Dualbegriff enthalten, ebenso


92 ff. und 44, 84 Anm.
1)..

meine Ausfhrungen

iVZ. 40,

45.

Die Formen des Kardinalzahlwortes zwei werden in den Pyramidentexten

und im

a.

R.,

Avenn wir von den wechselnden Personendeterminativen, die ihnen


-^^5

bisweilen zugefgt werden (v^v^,

^^) absehen,
1

korrekt so geschrieben:

Mask. 1 =

oder

|=

Pyr.712c.

092 r/. 1090/;. IOGIUa


ib.

^I"^

Urk.

147.

Fem.

J=
Ipj

Pyr 2156c. 1248d

|JJ
1

1072^^.

Pyr. \2ld; Dum., Res.

8.

')

Auch

in

buli. oyiu&.Ai

rechte Seite fr sah. oyite^-u *ewnmjet, gypt.

ft

^^\

tcnmj-t

Hegt wohl eine solclie ralsche Rckbildung vor, aus der dann erst das
ist;

fnjj. itoitA..u

hervorgegangen
yi

vgl.

dazu OTfecini fr

Ixi's'

und

fajj.

oyi-^ei fr 'lov^rcTcc und Tg^ioyi-^c^ fr

'IcuS in

der von Crum und

Kenyon verffentlichten bilinguen bersetzung von Kv. Joh., Kap. 3 und 4 Siehe auch die Bemerkungen zu nicTcoyi neunzig (53). (Journ. of theol. stud. vol. 1418 ff.). ^) Weil sie sich auch bei den Dualen solcher Nomina findet, die im Singularis keine Endung oder die Endung j haben.

1910.]

Kurt Sethe:

Unteivsucluingeii ber die gyptischen Zahlwrter.

23

Wo man statt dessen |'^^ (Pyr. 2886,


IIaaaaa^

W),

|^
als

(Pyr. 2326-,

W.

712c, N),

(Pyr. 124cSc?, N) liest, fehlt berall das Zahlzeichen fr 2, das sonst nie

fehlt,

und

es

ist

evident,

da das

^'"'"'^

nichts

eine

falsche

Transkription

der hieratischen

Form

dieses Zahlzeichens
sein,

=
Avir

ist.

Es kann kaum zweifelhaft


lesen haben.

da

diese

Formen sn-wj und

sn-tj

zu

Und

aus solchen
cwd^'y

die saliidischen
cn&.'y,

Formen

Formen scheinen und cTe auf das

sich

auf den ersten Blick auch

einfachste ableiten zu lassen.


loj

sagt man, hat noch das

der alten Dualendung

in

dem

erhalten;

dabei ignoriert

man

aber ganz die durchaus strende Krze des vorhergehenden

Vokals, der ja in offener Silbe gestanden htte


sein

und

also

im Koptischen lang

mte.
denkt,

man
so

Und auch bei cTe ist die Erklrung nicht so einfach, wie denn dieser Form steht im Bohairischen ciio-y^ gegenber von
da

unregelmigem Aussehen,

man

keine falsche Analogiebildung

darin

suchen kann.

Fr die Erklrung von


Fingerzeig.

liv-Y gibt

uns nun wohl das Achmimische einen

46.

In diesem Dialekt ist das aus altem

aw hervorgegangene
e-y

sah.

tsr^

ganz

regelmig,

da sah.

iv

achmim. e wird, durch


iiMMe-Y mit ihnen,

vertreten in
iiMMd^'y.

den Formen
sollte

ne'Y ihnen, sah.

itis.'y,

sah.

Demnach
in

man

fr das

sah.

citd.'y

zwei,

wenn

es

aus *snaw entstanden wre, *cne'Y

erwarten.

Die maskuline

Form

fr zwei lautet

im Achmimischen

Wahrheit

aber cwo und zeigt also statt des Diphthonges einen einfachen o -Vokal.

Die gleiche Erscheinung finden wir nun auch noch bei einigen anderen

achmimischen Formen:

uo sehen HO
Zeit

fr sah. m>s^, neuagypt.


ties.'y,

^r\

^^-^3^ nw.
nw.
im.

fr sah.

gypt.

,^^1^

O
[1

MMO

dort

fr sah. mm^.'Y, gypt.

^^^^

Worten ii.'y sehen und Zeit, die im gyptischen den Stamm nw haben, wrde man in dem y wie bei unserer Form cll^><'y gern das
Bei den beiden
alte

wiedererkennen, dagegen
das alte
(1

ist

das bei mm^'Y

dort

unmglich,

denn
ist

diese
als

Form geht auf


Form,
in

^^^ im zurck, das offenbar nichts weiter


\\

die

der die Prposition ^^^ in mit Suffixen erscheint:

^^j^.^.^

im-f

MMoq
Da

(achmim. MM.q).

Hier vertritt also augenscheinlich das

.y

wirklich

einen o- Vokal, wie er im Achmimischen statt dessen erscheint.


dieser Ersatz

des o-Lautes

durch

.y

aber nur in der adverbiell ge-

brauchten Form

eintritt,

wo

der Vokal in offener Silbe stand, nicht aber in

den prpositionell gebrauchten Formen mit Suffixen wie MMoq,

wo

er in
niclit

gedas

schlossener
ist

Silbe stand, so

wird das

.'y

vermutlich einen langen,


scheint,

einen

kurzen Vokal, wie es nach

dem Achmimischen

vertreten.

Und

auch bei den anderen Worten, in denen sich im Saliidischen und Bohairischen

24

Kurt Seihe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

dieser Diphthong als Vertreter eines o-Lautes zu finden scheint, walirsclieinlich


(s.

VerbumI

45').

In diesen

Formen

pflegt das

a.'y

nun

;iuch

gerade da aufzutreten,

wo

statt

des gewhnlichen langen o-Lautes


(Lit^'yiy

to

das o-y

P^ide,

cii*^'y^

Fesseln)
ein

am Platze wre, d. h. nach m und \\ und da, wo zu einem maskulinen Nomen

Femininum mit offener Tonsilbe gebildet ist Isuvvi, S^AV.'yAi, Kd^'ypi von ^mcy, ito^yM, 's*.MOY'^^, K^yp). Audi {'Alj-dCvi, bei XLu.'Y und den andern Formen, die uns hier beschftigen. \\is.y und cu.'^
mit o-y
in geschlossener Silbe
ist
i.Y

es ein

resp.

n,

dem

das

^y

folgt.

zunchst einen Ersatz fr ein lteres

Man wird daher oy vermuten". In


o,

aucli

hier in

dem

der Tat wrde ein

auslautendes
sein,

im Achmimischen auch nicht zu


die Ersetzung eines auslautenden

sondern zu

oy geworden
o,

wogegen wir

oy im Achmimischen durch

wie

sie in

avmo, no, cno vorlge, tatschlich belegen knnen: o was?

sali.

oy.

Wenn

wir demnach fr sah.

M.M.is.y

aclimim.

mmo

dort

und
^'y
f^
AAA^AA

die ana-

logen Formen n^.'y

iio

und
ist",

ciiis.'Y

ciio

annehmen, da ihr

=
>

o aus

einem lteren entstanden

so erhalten wir fr den Infinitiv

-^5-

nw
das

sehen statt der ganz unregelmigen Vokalisation *nic eine Vokalisation *n


(aus *nw), die

den regelmigen Typus der 2 rad.

Infinitive zeigt,

und

fiir

maskuline Zahlwort zwei eine Vokalisation *6n, die ganz regelrecht aus einer
alten

Form

*sn-wej abzuleiten

ist,

wie o-yuc-y Stunde aus


cud^'y

*eivnf1icet.

47.

Diese, aus den koptischen

Formen

cuo zu rekonstruierende Form


aufs beste zu der Form,

*in-wej des maskulinen Zahlworts zwei pat

nun auch

')

Eine Besttigung fr diesen Schlu drften die achmimischen Piuralformen cnooq und
lK^yg^

MKOOg^ fr sah. cnwioq und


stehen)

geben (Schmidt,

Sitzbei'. d. Berl.

Akad.
oj

d.

Wiss. 1907, 158),

wo

wir ebenfalls im Achmimisclien ein o fr ein sahidisches sekundres

(alt

wrde nach n ja oy

und ein dem entsprechendes es-y (die Bildung der P'ormen ist dieselbe) eintreten sehen. Nach den lteren griechischen Transkriptionen gyptischer Namen mssen wir ja annehmen, da das kopt. w auch nur ein Elrsatz fr ein lteres ist (Verbum I 44). Wenn nun da, wo sich dieses ltere u (nach m, n und in vereinzelten andern Fllen) noch erhalten hatte,
'^)

eine Ersetzung durch e^y eintritt, so


zesses;

das macht auch

hier

eine

gehenden Konsonanten, die es noch davor und bewirkt, da


etwa ein dum])fes
')

einst
ein

das offenbar nur eine jngere Fortsetzung desselben ProVernderung durch, aber die Eigentmlichkeit der vorhervor dem bergang in tx) bewahrt hatte, bewahrt es auch jetzt
ist

besonderer Laut daraus wird, den


in

man eben durch


man

.y bezeichnet,

wie das englische ow

kmm

wissen.
die Sache auch drehe
ltere Vokalisation

Man
als

beachte, da das achmim.

mmo
Es

dort auf jeden Fall, wie

und wende,
darstellt

ein

Zeugnis dafr

ist,

da das sah.-boh. JAvoq mit dem o-Laut eine


c. ist

das

achmim. Lw&.q mit


als

scheinung des Achmimischen

jung erweist.

das wieder ein Fall,

wo
in

sich eine lautliche Er-

Bemerkenswert

ist

dieser Hinsicht auch die

Behandlung der Kausaliva auf o; ohne Suffixe bewahren sie das o des Sahidischen (t.mo) wie stets im Wortauslaut (^ko, ppo, ^o), dagegen vor Suffixen ersetzen sie es durch . (T.M.q) wie Auch die Bezeichnung des alten h und h stets in geschlossener Silbe (it^*.T, ^T*.pTpe, n..;?'). durch ^ (Ilori mit diakritischem Quersti ich) anstatt durch i) zeigt das Achmimische in Abhngigkeit vom Sahidischen, das dafr g^ schrieb; wie wir aus der (jngeren) Unterscheidung von ^ und g^

in der

achmimischen Orthographie ersehen, war diese

(ltere) sahidische

Orthographie nicht genau,


//

und es bestand in Wirklichkeit doch noch h und h anderseits.

ein leichter Unterschied zwischen

und

einer-

und

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

25

Femininum desselben Zahlworts im Bohairischen hat, cuo-y^, d. i. *^ntej. Beide Formen zeigen genau dasselbe Verhltnis, wie wir es oben zwischen maskulinen den und den femininen Formen der Zahlwrter von drei bis neun
die das

gefunden haben gleiche Vokalisation mit


:

lo als

Maskulin-,

als

Femininenendung.

Wir haben daher ohne Zweifel in der bohairischen Form citoy-^ die ursprngForm des Zahlworts zwei zu erkennen, nicht, wie man bisher meinte, in der sahidischen und achmimischen Form ciiTe. Diese Form cRtc *sm-tej wird sich zu der lteren Form cho'Y'V verhalten
liche feminine

48.

wie boh. ccmhi zu sah. CMiiie feststellen (gypt.


*h6nter zu der

),

wie

g^oiiT Priester

anzunehmenden

lteren

Form

*he7n-ntiter (gypt.

]y^)j wie Meuqe

Memphis *Mmfer zu der anzunehmenden


tarch
II
1 1

lteren

Form

*Men-nofi'eio,

von Plu(

bersetzt
^

opyiog

ot.-ycc^m,

resp. Men-nefrew- (gypt.


AAAAAA
:

II

J /\ x/ lZZZIZJ

resp.

SMl

I/\

es bleibt die Schnheit des Phios), wie coiitc

co.^ Weihrauch
"OjU(/):<;

zu der lteren
der lteren

Form

*stT-ntite,

*stej-nuter (gypt.

^^

),

wie

*Wen-fer zu

Form
wie

'Owocppig
'P6,u\|/>ic

Wnm-nfrew, Beiname des

Osiris

(gypt.

;^;'I^,
(gypt.

v\
ltl

jj),

usw. *Rm-se zu der lteren Form

'VoL^xs(j(jy]c;

R'^-ms-sw).

In allen diesen Fllen hat eine Zurckziehung des

Tones

(wie wir sie ja auch oben bei o-y

glaubten)

was? und o-ye Einheit zu konstatieren und Neuvokalisierung des Wortes stattgefunden.

4.

Zur Bildung der Kardinalzahlworte fr

die

Zehner von 50 bis 90.

Nachdem wir

die Bildung der Kardinalzahlworte fr die Einer so eingehend 49.

untersucht haben, kann wohl erwartet werden, da wir ebenso auch von den

Zehnern wenigstens die Formen errtern, die auf eben diese Zahlworte fr die Einer zurckgehen, d.h. die Zahlworte fr 50, 60, 70, 80 und 90'. Fr diese
ist aber die Aufgabe auerordentlich schwer, da wir in den gyptischen Texten keinerlei Anhalt fr ihre Analyse finden, sondern einzig und allein auf

Zahlworte

das Koptische angewiesen sind, das, wie der Augenschein lehrt, die Bildungs-

elemente der Formen in stark zertrmmertem Zustande erhalten hat.

Immerhin

lassen sich gewisse Dinge mit Sicherheit feststellen, die fr unsere obigen Er-

gebnisse ber die


es

lt

sich,

Stmme der einzelnen Zahlworte von Bedeutung sind, und wenn auch nur im Rahmen einer Vermutung, auch wohl ein
aufstellen.

gemeinsames Bildungsgesetz fr diese Zehnerzahlworte Die von uns zu betrachtenden Formen scheiden
Gruppen,
einerseits,

sich

deutlich

in
:

zwei

die die

Zahlworte fr Zahlworte fr

60,

70

und 80

(ce,
:

igqe
Tco-yi,

und gMene ^CMiie)


rct.io'y : nicTeo'yi)

50

und 90

(T^v*IO'y

anderseits.
')

Die Zahlvvorte fr

gebildet, die mit


Zeitschr.
f.

10, 20, 30 und 40 sind ja bekanntlich von besonderen Wortstmmen den Zahlworten fr die entsprechenden Einer nichts zu tun haben.
1910.

i^sypt. Spr., 47. Band.

26
50.

KiRT Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Die Formen der ersten Gruppe gelien in den beiden Hauptdialekten,


Sahidisclien
sein

im

und im

Boliairischen, auf e aus, das daher der betonte


I
ij

Hanptvokal

mu

(s.

Verbum

51).

Das

ist

denn bei ujqe und ce auch ohne weiteres


ujc^je

aus
die

dem Aussehen
den Stamm

des Stammes zu ersehen,

ist

aus *se. einer Form,


cd.ujq,

ifh in der gleichen

Umgestaltung aufwies wie c*^ujq und


an das

mit Hilfe zweier lautlicher bergnge abzuleiten:


)

durch Assimilation des

.^

wurde aus

*hife''

ein

*eif<f\

diese

Assimilation

dann
vgl.

tritt bei dem aus h hervorgegangenen ^ im Sahidisclien nur wenn beide Laute in ein und derselben unbetonten Nebensilbe standen ujTiT Weber ^sestftej aus *sphtft('j mit c^vu^q sieben n. a. s. Verbum I

ein,

<

wurde aus *sesfe ein fr (ujqe); diese Kontraktion tritt in beiden Dialekten nur dann ein, wenn beide s durch einen Hilfsvokal getrennt waren oder unmittelbar einander folgten, nicht aber, wenn ein voller Vokal dazwischen stand, vgl. tyo'yiq ihn entleeren *iew6jef mit
h)

durch Kontraktion der beiden

Ujex^q

u. a..

s.

Verbum

59flf.

271.
des

51.

ce sechzig zeigt von


c wie
in

dem Lautbestand
sechs
ce
ist

Stammes
coo'y,

sli

wieder nur ein


Die Ursache

den Formen des Zahlworts

selbst

co.

ist augenscheinlich dieselbe,

offenbar ebenso aus *A'me' mit

Ton auf dem


>?

letzten e entstanden wie coo-y aus *seii6w

und co aus

*seis6t (s.

oben

H4. 42).

Wie

fr

sechs so wird auch fr das Zahlwort sechzig der Zusammenfall


s bereits

der beiden

fr das Neugyptische bezeugt durch


"o^
. >

den Leidener Zahlen

papyrus

I.

850, der darauf mit


dritten auf e

i^-n-j

anspielt

(s.

oben

29 Anm.).

52.

Bei

dem

ausgehenden Zahlwort fr achtzig lautet die gut

und
soll

oft belegte sahidische


in

Form
:

stets

gMciie.

Die seltenere bohairische


Zitat),

Form

drei Gestalten belegt sein


II

^.uene (Stern ohne

.iCMne (Kirch. GT),

ivMiie (Paral.
lich

15,

9).

p]s

scheint danach, da die beiden Dialekte hinsicht-

der Silbenteilung auseinandergingen,

indem das Sahidische einen vokaliin tgMO'yn,

schen Laut zwischen den beiden letzten Stammkonsonanten zeigte wie


igMo-Yiie, ujAiHne, das Bohairische

dagegen zwischen den beiden ersten Stammhat uns auch hier wohl das Bohairische
in der

konsonanten.
die ltere

Wie

bei cho-y"^ zwei

Form

erhalten,

und zwar

Form ^CMne'.

Dafr spricht gerade,

da

sie in

ihrer Silbenteilung

von den andern koptischen Formen des Stammes

abweicht, ferner da diese Silbenteilung den allgemeinen Gesetzen der Silben-

bildung entspricht, was bei der sahidischen Form nicht der Fall
lich,

ist,

und end-

da
')

sie

genau die gleiche Bildung aufweisen wrde, wie


mit
;6>.vine

sie fr die alten

Zu der Variante
2^.n-,
&.iot,

wird man
.

irrige

Formen wie

ptq-ujAwAiuie-noy^-, ^qu}*.nicht aber korrekte For-

g^o^Hq

fr ptq-ujCAiiye-uoy)-,

*.qiyeii-o-aHq u.
fiir

zu vergleichen haben;

men wie
lich

i&po, pA.A\*.o

sah. gen-, cIqot, ciepo, pJw.wk.o, bei


^es.Mitc,

denen das auf guten da


in

Grnden beruhen
der

difte.

berdies wrde eine Vokalisation

auch wenn das ursj)rngsolchen

Hauptvokal gewesen wre wie

bei g.Tpe:.-epe, sehr unwahrscheinlich sein,

Bildungen vor

allgemein

einzutreten scheint (wie in <3ltTq statt *gmtpf ihn finden).

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die jryptischen Zahlwrter.

27
starken Ver-

Grundformen

von c und ujqe anzunelnnen war.

Bei

der

so

scledenlieit, die

im Kopris<-heii zwischen diesen drei Formen


bestellt,

liinsiclitlich ihres

Konsonantengerippes
zusehen

kann

die

bereinstimmung

in

der Vokalisation

nicht auf einer sekundren Analogiebildung beruhen, sondern wird fr alt ansein.

Gegenber
g.wne, die
existiert,
als

dieser

gut gebildeten

Form

-^e.vitte

ist

die

sahidische

Form
e,

wohl auch der bohairischen Nebenform


Cluster gedient

.^Aieiie,

falls diese

wirklich

haben wird, durchaus unregelmig.


vertritt,

Das

das

in
fiir

ihr

den Bildungsvokal der Formen igMO-yu usw.

kann nicht etwa

den Bildungsvokal gehalten werden und *hmme betont werden. Denn in diesem Falle mte die Form entweder *g.uime oder *.w.ite geschrieben Das einfache
e vor

w^erden.

einfachem
also

ii

in offener Silbe

kann im Sahidischen
Anderseits
pflegten

nur der Hilfsvokal sein;


die
sein.

es ist

*hmene zu betonen.

Nebensilben echtgyptischer Worte ursprnglich geschlossen gewesen zu

Wenn

^.uene seine ursprngliche Vokalisation bewahrt haben

soll,

mte

auch in geschlossener Silbe gestanden haben; die Form mte also schon aus *lunenje oder *hmenKr entstanden sein; in beiden Fllen wre dann
sein e also

aber zu erwarten,

da sich das y oder w erhalten habe (Verbum 1 93. 155). Da das nicht der Fall ist, bleibt wohl nur die Mglichkeit, g^.v*.ew fr eine
e,

sekundre Form zu erklren, bei der der Hilfsvokal


Einflu der

vielleicht

unter

dem

Formen

uj.uo'yu, uj-uo-yne,

ujAtHne\. ebenso seinen Platz gewechselt


fr gypt. '*emlur (sah. iujip), vS'Jog

hat wie in den griechischen


fr gypt. *enhf sein Herr

Formen Mex/c
in Sz'/.'ctve'xg

(Verbum

I 11),

Te^yfvic fr ""etfenet,

^
ist

Tfn-t.

gAieue wre dann also aus

*Mue

entstanden.

Von den

beiden Zahlworten der andern Gruppe hat die sahidische

Form
Es

53.

ncTev'ioY oder necT&.Yo'y

neunzig ein deutlich ausgesprochenes Geprge.

augenscheinlich eine
gypt. M
IL.
] [

Form wie

cefee^^io-y

boh. Mauern,

Plur.

von co^t

sobtej,

undivM.io'Yboh. Meere von iom, neugypt.

[IU-^v:f '^^^^

Wie
und

diese beiden
also

ein Gegenstck

Formen wird auch unser Wort ein maskuliner Pluralis sein, zu den semitischen Formen der Zehner (arab. !J^
Mit den oben besprochenen Zehnerformen auf e hat die

hebr. =^"cr) bilden.

Form

das

gemeinsam,
hat.

da
die

sie

den betonten Hauptvokal nach

dem

letzten

Stammkonsonanten
die

Wie im brigen sich in dem kopt.

Verbindung

dieses Vokals mit der Pluralendung

tu,

o-y erhalten hat,

zu denken

ist,

darber gibt uns

viel-

leicht die vllig analoge

Form
ibtj

ce&e.io'y Auskunft.

Diese Form, die von einem augenscheinlich einen Plural

vierkonsonantigen
""kh-te-jeK,

Nomen

gebildet

ist,

vertritt

der sich im Koptischen korrekt als *sebiew erhalten haben wrde,

vgl, cpH-y

Genossen

"ejrrjeir.

Da

das

.i

in einer

anderen Pluralform
auftritt,

efeI^s.^K

Sklaven
')

(von fiwK) auch innerhalb


von
g^.ive

des

Wortstammes

so

mu

der

Vielleicht auch

vierzig?

28
erste

Klht Sethe:

Untersucliungen ber die gyptischen Zalihvrter.

[47.

Band.

Gedanke

sein,

da das

d<i

in allen diesen

Fllen nichts weiter als eine


sei,

besondere Hezeichnung fr einen langen f-Laut

etwa (Verbum
(s.

39), 46).

wie wir das

.'Y

als

Bezeichnung iur einen langen o-Laut finden


&.i

oben

Dem
in

widersprcche wohl auch nicht, da das


i

in unserer

Form

tict.'io'y

manchen Texten mit den Punkten ber dem


a'i

geschrieben wird'
fajj.

und

also

diphthongisch
dort voraus,

ausgesprochen wurde: setzt doch auch die


M.ujs.'y

Form MMcy

da das sah.-boh.
doch auch

wirklich mit au resp. a/r gesprochen


(s.

wurde, wiewohl dieses hs^ nur ein ursprngliches u vertrat


45),

hierzu

Verbum
in

und

tritt

e-y
(ib.

sekundr fr

4r)).

altes

o-y

ein,

ohne deshalb wie


a.i

dieses

gesprochen zu sein
o'i

So kann

also

auch das

unsern

Pluralformen
^'-Laut ()

gesprochen worden sein und dennoch ursprnglich nur einen


haben.

vertreten

Nach der Analogie des


nicht wie sonst in

jvy,

das,

wie

es schien,

ein

altes

U
e

ersetzte,
.i

wo

dieses

bergehen konnte, so

knnte auch das

ein altes T ersetzen, avo dieses nicht wie in so vielen andern


(vgl. ^It(?, kopt.
fiir

Worten zu

h wurde

Hce;

Verbum

H2).

passen, da auch das Zahlwort

neun

selbst ein T als

Dazu wrde gut Vokal hatte.

Eine andere Mglichkeit fr die Erklrung des iK\oy wre, da es aus


ajjeii'

speziell bei

mit doppeltem / entstanden sei. Wir kennen die Verdopplung als ein j und ic gebrauchtes Bildungsmittel aus den koptischen Verbalformen
co-ytoiiq,
Nvji'S-

coo-Y",

co'yHii
*Ndjjet

erkennen,
(s.

poeic

Gttin

d.

i.

Z. 43, 146).

und dem Namen der So knnte man denn auch denken,


wachen

da

ce^eis.io'y ein *seh-tuj-jeir, ncTevio-y ein "pes-ddj-jciv darstelle.


*.i

Dagegen spricht

jedoch, da das

in

diesem Falle im Bohairischen zu hi htte werden mssen,

vgl. die bohairischen P'ormen cwo'yen, ptoic


NviiS^,
ist.

und den eben angeflirten Namen

der wie alle griechischen Wiedergaben gyptischer

Namen

untergyptisch

Das

ist

aber weder

bei ceiaeivio'y

noch bei

i^Md^io-y

der Fall und auch

das bohairische quivalent von ncTd.io'Y zeigt kein

solches hi.

Es lautet

viel-

ist auch, ob sich das w einer Endung jjcw im KopVerbum 1 172). Die eben erwhnte Form nicTeo^^, die in der ersten Silbe statt des Hilfsvokals ein wohl unter dem Einflsse des s-Lautes zeigt (s. Verbum I 36. 51), endigt mit einer Lautverbindung eo-yi, die zunchst wie die Endung eines

mehr

nicTCO-yi.

Fraglich
(s.

tischen erhalten htte

femininen Pluralis ewwet auszusehen scheint, doch wre dafr die Schreibung
yi

ohne o zu erwarten.
entspricht,
sah.,

Vergleichen wir die


iicTdiio-Y,

Form

nicTco'yi

aber genauer

mit der sahidischen Form


sah.
dv'i

so wird es klar, da das e offenbar


xefiec

dem

wie in den Nominalformen: sMec:

Kohle neben
:

.ifiec

gypt.

^^
.

fl

^
o o o

d<'b-t',

g^ievifie

iiefei

Lamm;

Ti^.i6e

Td^ii

Sarg-

n \ -i^

ksten

neben THie:eHn oder

ecfei

(in

vllig gleichem

Zusammenhange und
,

trotz der Aspiration

wohl damit

identisch),

gypt.

db^-t,

db-f.

In allen

diesen
')

Fllen
Z.B.

wird das e nur eine andere annhernde Bezeichnung fr den


Soph.141; ebenda 102. 111
Te.'ioY

Pist.

50.

1910.]

Kurt Sethe:

Untersucliungen ber die gyptischen Zahlwrter.

29 nur anfolgt

besonderen und zwar langen ^-Laut

()

darstellen,

den auch das

.i

nhernd bezeichnen

sollte (vgl.

Stern, Kopt.
nicht
i

Gramm.
Avie

40. 50).

Daher

ihm

denn
nicht

in

nicTco-Yi

auch das
als

ic

als y,

es bei

einem echten e ^ ge-

schieht,

sondern

oy.

Das

aber,

das

den Beschlu macht, wird gewi


die

anders als in m.^.i Ding,

o'ymis.M

Rechte

(s.

oben

42) fr

ein sekundres

Element zu halten
ist

sein.

Wie
T.io'Y
:

^cT^vIO'Y : nicTCo-yi

natrlich

auch

das

Zahlwort fr

fnfzig

54.

Tco'yi zu erklren, das alle Eigentmlichkeiten mit

sonant, der
fnf,

dem

.io'y

eo-yi

vorangeht,

ist
ist,

derselbe

{<:^:>

ihm teilt; der Kond), und das Zahlwort

von dem die Form abgebildet

hat denselben Vokal wie das Zahl-

wort neun
das,

(i). Die Form gibt uns im brigen eine neue Besttigung fr was wir oben fr den Stamm des Zahlwortes fnf ermittelt haben; er

erscheint auch hier nur einkonsonantig

d,

wie das Wort fr Hand.

Wie

verhalten sich nun die

betontes e ausgingen, zu diesen

Formen der anderen Gruppe, welche auf ein Formen? Knnen auch sie auf maskuline Plurales

55.

formen mit der Endung jw zurckgefhrt werden, wie

nach den semitischen

Formen zu erwarten wre? In der Tat zeigen sie ihren Vokal e ja an derselben Stelle, und auch der allgemeine Charakter des Vokals ist derselbe, es
ist

gleichfalls

ein ^-Laut; der einzige wesentliche Unterschied


ist

von den Formen


also

der anderen Gruppe

das Fehlen der Pluralendung oy.

Wir kommen
da
sie

auf die eine Frage hinaus: knnen maskuline Plurale mit einer Endung wie
ejei,

jew im Koptischen

so verschieden
(epH-y) oder

erhalten
is^io-Y

sein,

bald das

bewahrt haben und auf h'y

(cefied^io'y)

ausgehen, bald das

verloren haben

und auf

ausgehen?
soviel

Das Koptische weist,

mir bekannt, kein

Beisj)iel dafr auf.

Zwar

haben sich im Koptischen eine ganze Anzahl von maskulinen Pluralen erhalten, die ursprnglich auf jeic ausgingen und im Koptischen auf e endigen, aber in
allen diesen Fllen folgte das

jew einem Konsonanten

(z.

B. MpeT *mer-jdt-jeic),

und das auslautende


durch
1

e ist dabei stets

unbetont und daher auch im Bohairischen


neugyptischen Formen
sie

vertreten.

Vergleichen

wir nun aber die

Pluralen, die auf /r ausgingen,

wie ich

seinerzeit

von maskulinen (Verbum I 189. 190)


so

56.

aus

dem mir
a)

vorliegenden umfangreichen Material zusammengestellt habe,

finden wir drei Arten

von Formen:
2

solche mit der Pluralendung


ir-w
(2

w.
*ejrejeii\

Genossen, kopt. epH-y

hr-iih)

Vorgesetzte, ursprnglich hrj-w.

solche mit

dem W

j,

das eigentlich nur der Singularform


ist

Neugyptischen meist schon bedeutungslos geworden

zukam und im (Verbum I 186ff.):

-^^
*he^wttej.

r.\

hhct{J}

erste, kopt. ^o'y2s.Te

^o'y^v^ *hehdtjew von

^^

r.

^o-yiT

30

KurtSethe: Untersuchungen

iiber die

gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

^^^
^
t

^'b^ij^)

Wscher von

^B^^^
^
c.

P^^S*^

""i'oljtfj',

t^ie

Gruppe

ist

im Neugyptischen gleichbedeutend mit

geworden und wie dieses zu

entwertet, vgl. die Schreibung fr bnntj in


c)

solche

mit

(10

j,

das im Altgyptischen das j vor der Pluralendung zu

bezeichnen pflegte und im Neugyptischen das gesprochene/ bezeichnet':

^
ftAAAAA

(][lj|i

stnj

Knige, ursprnglich Mnj-w.


erste, ursprnglich tptj-w.
hftj-ic,

n^^^"^^^^

//>/;'

O^i
00

bj Feinde, ursprnglich

von ic=_*^ ig.qT


iHiCtj-ii'.

*}\ajtej.

^^\
F^
57.

"^^^ w/y// gerechte, ursprnglich

die m^hO^^/i' ^^^^^J


*ejmentej.

Westlichen,

d.

i.

die Toten, ursprnglich imntj-w,

von ft^ CMT


W^ie

man

sieht,

weisen die Formen der Gruppen a und

h,

soweit

sie

im

Koptischen erhalten sind, im Neugyptischen bereits den gleichen Konsonantenbestand auf wie im Koptischen.
Die Formen der Gruppe a entsprechen genau
wIO'y;
_/

den koptischen Formen auf H-y und, so drfen wir wohl hinzufgen, auf
die

Formen der Gruppe

aber sind augenscheinlich

solche,

bei

denen das
e

auf einen Konsonanten


Sahidischen,
lich
i

folgte"'

und

die

im Koptischen auf ein unbetontes

im

im Bohairischen ausgelien.
r,

Dagegen fehlen im Koptischen gnzGruppe


h die

Formen der Gruppe


im Koptischen auf
Diese

die wie die der

Endung w

verloren,

dafr aber das / erhalten hatten.


die

Ich glaube, wir haben in unseren Zahlwortcn,

ein betontes e ausgehen,

Formen zu erkennen,

die dieser

dritten

Gruppe c angehrten. Vermutung lt sich nun wohl auch noch durch andere Tatsachen
Das W^ort
\
fi'^ii'^

untersttzen.

imntjw

die Westlichen,
seit

das wir in dieser


in

Gruppe
Titel
'^
fr

c als

^Ohwi

'

^^^trafen,

wird

dem neuen Reich

dem bekannten
durch

des Osiris rw^ofi'ci'^


Imnt-t der

der vor den Westlichen


ersetzt.
ft

nicht selten
es

Westen, das Totenreich

Das macht
ist

wahrschein-

lieh,

da beide Worte gleichlauteten.


')

Das Wort
"g'"oc'>

^^

das Femininum des


noch

Bei der

Form

^vOO
V\
(1(1 'S
,

^^J

auch zuweilen wohl nur

liistorisch

mit

geschrieben

die

vielleicht
:

noch

in

den koptischen Plnralen der zuerhalten


ist,

sammengesetzten Nomina gAAo

^e'AAo und pXTue^o

pkAi.o als oi

ist

es

ungewi,

b das

\v\ 3

wirklich den dritten Radikal j allein luid


/

nicht vielmehr seine Verbindung mit dem


ist

vorhergehenden

darstellt: cjj (vgl.

Verbum

79).

berdies

es

auch

fraglich,

ob die koptischen

Plurale g'AAoi, piMiwoi nicht ganz sekundr erst von den


abgeleitet waren,
'')

zusammengesetzten Singularausdrcken
sein.

Der

Pluralis

wie eieptooY und ppcoo^f von eiepo und ppo. von pft^g^r Wscher wird also etwa *er^ijew zu vokalisieren

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

li

Adjektivs
ist

ft

imntj westlich, das


I

im Koptisclien

als

cmt

*^^W/2/<?;'

erhalten

und wird demnach ursprnglich etwa *ejmentejet zu voAbfall der Femininalendung mute daraus "ejmentcjc werden, und das wrde im Koptischen korrekt *emente lauten. Die Pluralform, die damit verwechselt wird, wrde dementsprechend ursprnglich * ejmcntejew zu vokalisieren sein, und das wrde im Neugyptischen nach dem Abfall des

(Verbum

92 0),

kalisieren

sein.

Nacli

w, wie ihn die neugyptische Schreibung bezeugt, in der Tat ebenfalls *pjmenttje

ergeben haben wie beim Femininum.

Eine hierzu passende Form berOsir.

liefert

uns nun

in

der Tat Plutarch, De

Is. et

29

in

dem
ist

'Af/sv^yjc,

das er

als

den gyptischen

Namen
,/

der Unterwelt anfhrt.

Das

ohne Zweifel die

aus *ejmentejet und *ejmenttjew hervorgegangene des ersten Radikals


rakteristischen
diese
in Alejili)
t

Form

*eimentt (mit

bergang

mit der fr den untergyptischen Dialekt chavor

Aspiration des

dem Tonvokal.

Das Koptische hat uns

Form auch noch bewahrt, jedoch (wenigstens im Bohairischen) mit Zu(vgl. oben 48) und wie so oft mit Wechsel des Geschlechtes (s. oben 12 Anm.) als d^MTC d.Men-^ mask. Htte diese Tonzurckziehung nicht stattgefunden, wrden wir in der Form evMitTe eine Form gehabt haben, die unseren Zahlworten ^qe, ce und ^CMiie genau entsprche.
rckziehung des Tones
:

Aber,

so

wird

man

fragen,

ist

denn bei einer solchen Entstehung der

58.

Formen nicht vielmehr zu erwarten, da sie im Koptischen auf h ausgehen statt auf e? Einem glcklichen Umstnde haben wir es zu danken, da uns wenigstens eine Form im Koptischen erhalten ist, die diese Frage beantworten lt. Es ist die Form g^peipe Nahrung, die bekanntlich auf das alte ^A^

o III
,3^
liT

Bedarf zurckgeht.

Diese

Form

ist

nmlich nichts anderes


<=:=>

als

das

neutrisch gebrauchte
unter,

Femininum der Nisbeform

hrj

von der Prposition

kopt. (^-xiiiK-.

Die maskuline Form dieser Nisbe hat sich


*]iraj

uns im Koptischen substantivisch gebraucht erhalten in g^p.i:^p.i


untere Teil
(s.

der

Z. 44, 95), das Femininum dazu sollte also *hrijet, *lirejei lauten und das wrde im Koptischen korrekt *hre ergeben (vgl. rm pn). Dieses g^pn:
findet sich in der
zeigt

ipH
ce,

Tat einigemal; die gewhnliche Form lautet aber g^pe:

pe und
fejew,

somit dasselbe auffllige e wie die Formen diMTe und igqe,

,6eMiie.

"sebiejew,

rtselhaften

Nach diesem Zeugnis ist an der Erklrung dieser Formen aus *ses*hemneje'w wohl nicht mehr zu zweifeln. Wir werden in dem e, das im Koptischen statt eines zu erwartenden langen Vokals erBezeichnung fr einen besondern Laut (etwa
d)

scheint, vermutlich dieselbe

zu

erkennen haben wie oben in dem e von nicTCO'yi und in dem b von ncTd.io'y.

Das

e entspricht hier also

gewissermaen dem

o,

das das Achmimische in cito

zwei statt sah. cwi^Y zeigtet


^)

Dasselbe e fr haben wir gewi auch in ne dir (o Weib), g^pe dein Gesicht (o Weib),

wo

der Bildungsvokal der alten


t

Suffixes

in offene Silben

Formen *nt, *hrt nach dem Wegfall des zu t gewordenen gekommen ist und infolgedessen zu c, d. i. gedehnt erscheint.

32
59.

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gj'ptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Wir haben

also

wolil

mit groer Wahrscheinlichkeit in den smtlichen

ein und dieselbe Bildung mit der Endung jic und einem r- (resp. a-) Laut als Bildungsvokal vor dem / und nach dem letzten Stammkonsonanten zu erkennen. Fr die Formen von ()0, 70 und 80, die im Koptischen auf e ausgehen, haben wir neugyptische Formen in

Zahl Worten fr die Zehner von 50 bis 90

der Art der oben unter


fr

c aufgefLilirten Plurale

mit

(1[|

und ohne

(2

zu vermuten,

Formen von 50 und 90 dagegen, die im Koptischen auf d^io'yrco'Yi ausgehen, Formen wie die unter a aufgefhrten neugyptischen Plurale mit <2
die

und ohne

(1|1.

60.
die

Wie
in

verhalten sich zu diesem Ergebnis nun die Anspielungen, die wir

fiir

25

31)
50

Rede stehenden Zahlworte im Leidener Zahlenpapyrus L 350 (Z. 42, finden? Dieser Text spielt an auf:
(Td.'io'y)

mit^
mit

IIIJJi psd-{f) Gtterneunheit {*pMde).


s^-wj,

60

(c)

W
I

unbekannte Bewunderungspartikel.
unbekanntes Nomen.
Part, act.,
Infinitiv
stat. constr.

1^
r^

iy-i/,

70 (ujqe)

sfh,

*l2_

fc/y

^^

liif'fi

mit Suffix (coujqq).


Plural

80 i^^Mwe)

= = !r"(l(lJ'^
I

hjnnwj,

der

Nisbe

von

jjjjg

90

(ncT.io*Y)

I
I

c^

'

P^d-{t)

Gtterneunheit

(pside).

Wie man sieht,


Endung
IC

bercksichtigen die Anspielungen gerade da,

wo das
und

Koptische
90, diese

noch die Pluralendung


nicht.

bei

dem Zahlworte

erhalten hat, bei 50

Anderseits scheinen sie bei

dem Zahlwort 60 auf

eine

Endung
bei

anzuspielen, die dieses Zahlwort nach unserm Ergebnisse im Neug^'ptischen

ebensowenig mehr enthalten haben wrde wie im Koptischen.


Zahlwort 80 zeigt die Anspielung ein
fr das Zahlwort zu erwarten wre.
(jn
,

Nur

dem

das nach unserm Ergebnisse auch

Bei 70 bezieht sie sich nur auf den

des Zahlwortes, der danach sicher schon zu shf, sSf geworden sein mu.

Stamm Nimmt

man
sich

zusammen, so wird man sagen mssen, da sie nur auf den Stamm des Zahlwortes, weder auf die Endungen noch auf
die

Anspielungen

alle

die Vokalisation zu beziehen scheinen


.

und daher

fr die Bildung der Zahlwort-

formen nichts ergeben.

5.

Ein neuer Ausdruck fr 80 im Koptischen.


da das Koptische fr das
qTO'y-'xo'yo'ycoT vier-

6L

PiEHL hat seinerzeit (Z. 33, 129 ff.) gezeigt,

Zahlwort achtzig einen Ersatz besa


zwanzig, der genau

in

dem Ausdruck

dem

franzsischen quatre-vingt entspricht.

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

33

Einen andern hnlich gebildeten Ausdruck fr dasselbe Zahlwort lehrt uns


das krzlich von Winstedt (Proc. Soc. bibl. arch. 32, 27ff.) verffentliclite neue

Bruchstck der koptischen bersetzung von Epiphanios'


kennen.

Werk De

geminis
sie

Dort heit es

(a. a.

0. 30)

von einer

Insel

im Roten Meere,
das

sei

vom

Festlande so weit entfernt, wie ein Schiff bei gutem

Winde an einem Tage


ist

segeln

knne:

Te-n^vi-nt

Tis.'i'ioy

xib^d^Si

ct^-^iou

fnfzig-dreiig

Stadien'.

Was

damit gemeint

ist,

lehrt die alte lateinische bersetzung, die

dafr millibus octoginta hat (Migne, Patrol. gr. vol. 43, 331).

Offenbar hatte

frei mit 80 Meilen bersetzt hat, obwohl die rmische Meile etwa 8 Stadien enthielt und 80 Meilen also rund 640 Stadien voraussetzen wrden. Diese Zahl 80 hat

das griechische Original 80 Stadien, was der lateinische bersetzer

die koptische bersetzung

nun wiedergegeben durch


zu vergleichen mit

Tis.'i'ioy Mt^b^ii

fnfzig

und
.

dreiig

".

Der Ausdruck

ist

dem franzsischen soixante-dlx fr 7


hundert.

Die Zahl fnfzig erscheint hier wie eine hhere Einheit gebraucht, von
der

62.

man neu

zu zhlen anfngt,

also

wie sonst die Zahl


auf den

Eine
Tes.Vo'y

andere Spur ebendieser merkwrdigen Erscheinung drfte der Ausdruck


Aiit-o'yd.

fr 51
E.)

sein

(Pist.

Soph. 102),

schon Stern (Kopt. Gramm.

278

a.

mit Recht aufmerksam gemacht hat.

Er weist nicht die sonst bei

den Zehnern allgemein bliche direkte Anknpfung der Einer auf (Ti.io'y-o'ye), sondern die Anknpfung durch mR und, wie sie bei den Hunderten nicht nur fr die Einer (lye aiR-ujmo-yu 108, Pist. Soph. 108), sondern auch fr
die Zehner (uje Mit-MiiT-\ysc

119

ib.

100) fter zu belegen

ist''.

6.

Zur Bildung der alten Ordinalzahlworte auf nw.

Die alten Ordinalzahlworte, die durch Anhngung der Endungen


oder

nw [O

63.

Q%^

in

den Pyramidentexten geschrieben), fem.

ni-t (^),

an den

Stamm

des Zahlwortes gebildet waren, sind bekanntlich im Neugyptischen durch die

jngeren Umschreibungen mit

denen sich
standes

allein die letztere

^^ ntj und mit ^ mh im Koptischen erhalten hat.

ersetzt

worden, von

Infolge dieses

Um-

sind wir ber

die

Bildung der alten Ordinalzahlworte sehr schlecht

unterrichtet.

Was
der

sich aus den

Endung oder

wenigen Beispielen, die nicht blo das Zahlzeichen mit sondern den Stamm des Zahlwortes ausgeschrieben zeigen,
lt,
ist

64.

mit einiger Wahrscheinlichkeit entnehmen

eigentlich nur, da das Zahl-

wort den einfachen Stamm ohne die Endungen der Kardinalzahlworte enthielt:
')

Winstedt

bersetzt 35 Stadien.
sein.

noch ihr Gebrauch bekannt zu

kation, sondern nur Addition der beiden

kann nicht Multipliunverbundenen Zahlen gemeint sein. ^} Piehl, der diese Beispiele (Z. 33, 131) zitierte, bersah, da sich Sterns Bemerkung auf die Verbindung der Einer mit den Zehnern bezieht. Bei qToy-'xoYOYioT Aiii-oy*., das Piehl zu
^)

Ihm scheinen

also

weder

die

Formen der Zahhvorte

Da

die grere Zahl voransteht,

seinen

Bemerkungen
gypt. Spr.,

veranlate, drfte die

der Umschreibung fr 80 begrndet sein.


Zeitschr.
f.

Anknpfung durch av in den besonderen Verhltnissen *qTO'Y'-'s.o'Y'T-o'ye wre 4x21, also 84.
5

47.

Band.

1910.

34

Kurt Setbe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

hi-nw "der zweite i:

Mask.
X

iQ^Pyr- 467.

483c; Urk.
(wolil

13. 102. 106.

|^Pyr. 1751 c; Urk.I

36.

Urk.

124

nur lalsche Umschreibung des hieratischen

l-\
I

wie oben

45).

| ^

^\\ Harhotep
3.

532.

^
|
,.

Urk. IV 247.
Urk. IV 49.

Rouge, Inscr. hier. 303,

12.

| ^

ibid. 14.

Fem.y

,,o Clinemh. 40. |


(zu

Sharpe, Eg. Inscr.

II

83, 6 (m. R.).


11

Louvre C 14, 10
wie so
oft,

lesen

offenbar in dieser Folge

wobei O,

nur ungenau fr
'

stehen wird).

Urk. IV. 860.

hmt-nw

"

der dritte

Mask. =^'''
125.
'=0)

Pvr.
|||

363/
(so!

=
'

Pvr. 1424.

-%

Pvr- 514^. Urk.

Mask.) Pyr. 11526.


^

Fem.
ifd-nw

,'7^0

pyr. 1082^,

N.

= ^

ib.

P.

der vierte

Mask.

fe Pyr- 1978c". fe^ = Steindorff, Grabfunde


II

ib. 316Z>.

""^f

ib.

1457ff.

Taf. 7, 2.
(lies

fjV Harhotep 79.

,rj|

Rec. de trav. 17, 18

statt O)-

hmn-nw

der achte

Mask.

o"|||l
2*^=:^

Pyr. 1978(/=#'^^^|||| Rec. de trav. 17, 18 (saitisch)

MM

mit Suffix

65.

Fr die Vokalisation dieser Formen ergibt nur die Schreibung des Zahlwortes der vierte etwas.
unbezeichnet bleibt,

Da der

erste Radikal des

Stammes
nacli
,

[1

tfd stets

wird der Vokal jedenfolls nicht


(1
,
, , ,

dem

ersten Konso-

nanten gestanden haben wie in

e^qTe
,

Vierheit
,
,

sondern entweder
letzten

wie bei den Kardinalzahlen


sonanten
(i,

c::^:^

^Too-y,

qTO nach dem

Kon-

also

etwa

* lef-d-new' ,

oder aber vielleicht aucli nach

dem

zweiten

') An den gleichartigen Stellen Pyr. 822 a. 1152 6. 1424o, wo hmt-nw Kamerad von zwei Personen bedeutet, haben die Texte M. und N. jedesmal eine besondere Form ohne das nw, das P. hat. Dieselbe Form hmt ist auch Pyr. 1082c? bei INI. mit der Bedeutung .Kamerad, eingesetzt,

wo

Texte eine andere Fassung mit hmt-nw-t Kameradin haben. Das gleiche wrde sich eventuell fr das Zahlwort der sechste ergeben aus den alten Schreibungen des Wortes fr den sechsten Tag des Monats (s. oben 29 Anni.), wenn dieses vom Zahlwort sechs durch Anhngung einer Endung ^'^f^ nt abgeleitete Wort etwa das feminine
die andern
*)

Ordinalzahhvort die sechste enthalten

sollte.

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

35

Konsonanten, also etwa


"Weglassung- des
(1

*et-f6(l-new,

was dann

*a-fod-neic

ergeben htte; zu der

bei

einer solchen Vokalisation vgl.


.^-TL^

^^.

7^

komm

.mo'y,

V\f^

ich

d^itoK,

sei nicht

*amt-.

nw in der Form des Zahlworts wenn sie sich als tatschlich und alt besttigte. Sie knnte dann auf Zusammenfall des n der Endung mit dem letzten Stammkonsonanten von hmn beruhen, wenn die Form etwa so lautete:
Des weiteren ktmnte die Weglassung des
der achte eventuell von Bedeutung sein,
*

e?i-men-n-u)ef

'

Unter diesen Umstnden

mu

es

uns doppelt willkommen


soll,

sein,

wenn

sich,

wie im nchsten Abschnitt dargelegt werden


alten Ordinalzahlworten unter einer

doch noch eines von den


bis ins Koptische

fremden Maske verborgen

hinbergerettet zu haben scheint.

7.

Ein altes Ordinalzahlwort im Koptischen.

Das Wort fr Bruder gibt uns durch die Vokalisation seiner koptischen

66.

Formen

ein Rtsel auf.

Whrend
beste
die

der Singularis coii einfach eine vollstndige

zweikonsonantige Form in erhalten zu haben scheint, die der alten Schreibung


des Wortes
ciiHO'Y
|

sn

aufs

entsprechen wrde,

zeigt

der Pluralis

ciih-y:

eine Vokalisation,

zum mindesten den


angesehen werden

Ausfall eines Konsonanten

hinter

dem Vokal
die

h,

der ja in offener Silbe stehen mute, vorauszusetzen ntigt,


als
alt
soll.

wenn anders

Form

Und

daran

ist

ja bei

der Unregelmigkeit ihrer Bildung im Vergleich zu den andern Pluralen, die


das Koptische erhalten hat, nicht wohl zu zweifeln.

im Pluralis den Stammkonsonanten sn vor der Pluralendung

Nimmt man aber an, da w noch ein dritter


Konsonanten auch fr

Konsonant gefolgt

sei,

so

mu man
Das
ist

die Existenz dieses

den Singularis annehmen.

aber wieder wegen der Krze des Vokals

von con unmglich.

Aus diesem Dilemma kann uns nur


lich nicht ein,

eine

Annahme

liinausfhren, da

nmcoiir

sondern zwei Konsonanten weggefallen sind, die im Singularis

zusammen
Mauer

eine zweite Silbe bildeten, soda eine

Form wie co\c\

(sol-sel),

{*sb-tfj)

vorlag,

whrend
o. .),

sie

im Pluralis den Bildungsvokal

zwischen
fiepigH-Y

sich gehabt htten, so

da hier

also eine
p.TiesH

Form wie ccwXq


{*rem-je-jet)

(sel-s-lef),

Koriander

(""her-se-jew
ist
II

Trne

vorlag.

Und

so

es

gewi gewesen.
in-t

Das Wort fr Bruder und seine Ab|

67.

leitungen wie

Schwester,

sn

und

Ij

aa^aaa

U/vwwv

snm

(auch mit

')

Griffith' Erklrung des

Namens der

Stadt Hermopolis

ui-uoTfit

als

die

achte

(Gauhauptstadt) (Prc. Soc.

bibl. arch. 21,

278) halte ich sachlich und sprachlich fr uninglicli.


5*

36

KurtSethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

>

Pyr. 801

c)

sich

verbrdern mit,

sich

gesellen
1/

zu,

kssen'

"wird seit der ltesten Zeit stets


ist

mit

dem Zweizack
vereinzelt

geschrieben"'.

Dieses Zeichen

in

der alten Orthographie sonst nur bei den Ableitungen des


gebruchlich^.

Stammes
fiir

m
die

zwei

Nur ganz

kommt

es

im

a.

R. auch

Konsonantenfolge sn in andern Worten vor, die sonst und auch spter nie da-

mit geschrieben werden:


1

nil

^^
^;E7
n''',

Fest(mahl) des G. Monatstages, sonst


s.

und spter

stets

o-eschrieben,

oben

29 Anm.;
I

sn'^(^

polieren, Kausativ von


i]3

Brugsch, Grberw. 134, sonst


709).
snb

o,

spter

geschrieben (Verbum

II

In den

Worten
,
I

^ mk

saugen,

AAAAAA

^iS'

md

frchten

Jl

gesund sein
sein,

snfj

grnden

r\
'

AAAAAA

r\
I

AAAAAA

iw2 fttern,
a.
11

^H^^^b^ ^^^ elend

JT|

^ rmn spinnen usw.


einem besseren Texte,

wird man im
das Zeichen

R. nie,

und auch spter wohl kaum


finden*.

in

angewendet
den

Der Gegenstand,
Zweifel ebenso

das Zeichen

11

darstellt,

der Zweizack,

ist

ohne

von dem Zahlwort zwei benannt gewesen wie das Zeichen


^<:-

der einzackigen Harpune

nach dem Zahlwort eins, das damit bezeichnet

wird

(s.

Griffith, Hierogl. S. 52. 61. 62).

Wenn nun

also auer

dem Zahlwort
und
seine

zwei

und seinen Ableitungen nur noch das Wort

fr Bruder

Wortsippe mit diesem Zeichen des Zweizackes geschriel)en werden, so zeigt sich darin wohl deutlich, da ein Zusammenhang zwischen beiden Worten bestand, der bei der Natur der ihnen

innewohnenden

Begriffe ja auch begreiflich

wre

(vgl. Griffith,

a. a.

0. S. 62).

Doppelt begreiflich dem, der die Denkweise

der Semiten kennt, die bei paarweise

vorkommenden oder

sich gleichenden Gegen-

stnden den einen den Bruder oder die Schwester des andern nennen, so da

Bruder und Schwester dann geradezu die Bedeutung der andere bekommen.
')

Zu
11

diesen Ableitungen

von Bruder wird man auch den alten Ausdruck fr eine Art

Palast

WW

oder

11

XX

snic-nt

(Ableitung mit

dem

Affix nt)

und das spter so

hufige

XXX'^

m-wt

die Flaggenmasten

zu rechnen haben.

Das

letztere

Wort wird
1.

der

Plural von sn-t Schwester- sein; denn in den Inschriften an den Flaggenmastnischen des

Pylons
Isis

des groen Tempels von Medinet Habii

sind

die vier

Flaggenmasten mit den Schwestern

und Nephthys
^)

resp. Eileithyia

und Buto

identifiziert

(nach eigenen Abschriften).

Die Drucktype entspricht bekanntlich der alten

Form

des Zeichens

nicht genau.

^)

Zu

diesen werden

auch

|l

IJ
1

snj losen (Pyr.

UOOrf) und h
I

AAA^^\A

^"'^

trennen von

(Pyr. 94a) gehren.


*)

Dagegen

ist

es spter blich n

*"''*
\
\\\

"Weihrauch, das

alt

11

-^

stj-ntr

lautete

und

nie damit geschrieben

wurde.

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptischen Zahlwrter.

37

Gerade

in

diesen Fllen gebraucht

nun der gypter nicht

die

Worte
resp.

fr

68.

Bruder und Schwester, sondern das Ordinalzahlwort der Zweite


Zweite, das von
gebildet
ist

die

dem Stamme
C\

durch Anhngung der Endung nw, fem. nwt

und

also sn-nw, sn-nw-t lautet:


Iji^^^^

ri^
zweiten.
'

einer sprach
ib.

zum andern,

eigentlich

zu seinem

Urk, IV, 26; vgl. auch

247.

\\

^ ^r
4.

/,

11*^-=^

der eine ttete den andern, eigentlich seinen

zweiten.

Harr. 75,

^^ny<=>^^^(l ij^^^ll^
34; vgl. auch Louvre C 14, 10 (m.
-'^

es

(das

eine

Auge

des Gottes) beweinte

das andere (das ihm ausgerissen war), eigentlich sein zweites. Totb. Nav. 17,
R.).

^
o,,,
I
i

^v
o
var.

I-

r.

11'^

eine Stadt

ward von der andern getrennt,

eigent-

lich

von ihrer zweiten.


<::z:>

Chnemh. 40.
jedes Heilmittel

Ij
i

M
I

wie das andere,

eigentlich

wie

sein zweites. Eb. 16, 14.

'[

^^'^^'^jf

Genosse des Knigs, eigentlich der Zweite des


i)'- Pfeilers
,

Knigs, beim Aufrichten des

Brugsch, Thes.

941. 921; vgl.

Rouge, Inscr. hier. 303, Urk. IV 49.

w'^

dem Horizonte gleichend,


(

eigentlich die Zweite des Hori-

zontes, wird ein


Inscr. II 83, 6

Tempel

|H) genannt.

Urk. IV 860; vgl. auch Sharpe, Eg.

(m. R.).
ist

In
lieh

Wahrheit
vielleicht,

das

gyptische

Wort

fr

Bruder

wohl

Ursprungin

69.

mit diesem Worte fr der zweite


weil
es

identisch
reduziert

gewesen und nur


war,

der

Schrift,

lautlich
in einer

bereits

schon

frh

davon

unterschieden worden.

Da

Sprache ein und dasselbe Wort spter in


ist

zwei verschiedenen Formen mit differenzierter Bedeutung fortlebt,

ja etwas

durchaus Gewhnliches; vgl. unser die Eltern und die Altern, sen und
essen, vor und fr, Mann und man und jemand, monseigneur und monsieur, cou luid col. Auch im gyptisch-Koptischen knnen

wir hnliches beobachten, so

z.

B.

wenn

aus

dem

alten

Wort

kdj die Tpfer(III. inf.)

scheibe drehen zwei Verben Ktx)T bauen (2rad.) und kcotc wenden

hervorgegangen sind, wenn aus dem alten wdj befehlen ein wd befehlen
(2rad.) (2rad.)

und
und

ein ein

ldj

aussenden

(III.

inf.),

aus mhj fllen


(III.

ein rnh

fllen

mhj mit Wasser

fllen, berfluten

inf.)

hervorgegangen
>^

sind oder

wenn im Koptischen
als

die

Zusammensetzung /^>^^^
der Tag

"dieser
I

Tag einmal

ne^^oo-y
ist.

(resp.

neig^oo'y)

und daneben

als

noo'y

heute erhalten

38

Kurt Sethe: Uutersucimngen ber

die gyptischen Zahlwrter.

[47.

Band.

Ebenso wird man


"der zweite da,

sicli

wo

es diese

nun auch zu denken liaben, da das Wort fiir Bedeutung behielt oder den andern in einem
mhj berfluten,

Paare bezeichnete, seinen ursprngliclien Lautbestand, vermutlicli *son-neir, nocli


lnger bewahrte (etwa wie kdj wenden, wdj aussenden,

ne^oo'Y
Schrift

der Tag),
als

sei

es

nun wirklich
In

in

der Sprache oder nur in der

historische Schreibung.

beiden Fllen konnte darauf leicht die

Analogie der andern,

ebenso gebildeten Ordinalzahlen Einllu ben.

Dagegen
schon

wre dasselbe Wort,


frh

wo

es

die besondere

Bedeutung Bruder

hatte,

nur

\
AAAA/VA

geschrieben worden, weil es tatschlich bereits hnlich wie das

kopt. coli lautete

70.

und weil man sich der Natur der Form als Ordinalzahlwort nicht mehr bewut \var. Die koptische Form fr Bruder cou ist in der Tat eine Form, wie sie aus
einem ursprnglichen
*sn-neic

der Zweite
Q

mit Notwendigkeit hervorgehen


*'?'4/"^*^'^
5

mute;

vgl.

nur ^oq Schlange, gypt.

^ ^IHSL

ytoM Garten gypt.

^-1"%^ l>v
ll/'). I
AAAAAA

*k6)-mew, moht, "^ So mute aus *son-7ieic ein

gypt.
*^n?i

5=3"^^

*Mn-/ew (Verbum

werden, das im Altgyptischen mir

sn

und im Koptischen nur con geschrieben werden konnte.


Pluralis ciih'y
!

Der

cwncy Brder
I

aber wre demnach aus *ien-ne-wew

entstanden.

Die unbetonte Endsilbe icew mute gesetzmig zu einem einfachen


vgl.

w
s.

werden,

Verbum

59.

Aus

*ienne

wurde

ciih

genau wie tk^io aus


*d-hejj6 (fr *d-hei-j),

*d-kehbo,

tmo Verbum I

aus *demm6 (fr *dewm), tio


57.

*d-hlo aus

Da cnHy:cnHO'y den
ist,

Artikel in der

Form ne

erhlt,

die

vor Doppelkonsonanten blich


*hn-ne-weic, vgl. nec<7pwT

beweist nichts gegen seine Entstehung aus

Ruhe (Verbum I G3, 1), ncg.uo'y das Salz (aus *h('m-^u-jel), TCg^o-YciTe der Anfang eigentlich die erste (von *hey-wi-tfj) u. a. m.
die
,

Beide Formen coit und cH'y wren in lautlicher Hinsicht zu vergleichen

mit den Formen coo-y *i6w-wrn und co-ynii *sew-we-new des koptischen Ver-

bums

fr

erkennen,

die

gleichfalls

in

der Mitte zwei aufeinanderfolgende

gleiche Konsonanten enthielten.

Hinsichtlich ihrer Bildung entsprchen sie da!

gegen den Formen

xo! Schilf *d^-Jeii', Plur. c'xh'Y


*s6b-tej,

c-xHO'y *ed-^e-jeu:
(s.

(Verbum

161 ) und coiT Mauer

Plur. cefiei^io'y *seb-tc-jew


coi\,

oben
V

5H).

71.

Wie
dem
Wort

steht es

nun aber mit dem Femininum zu


Ks
ist

dem Wort

sn-t

Schwester, kopt. cwitetctoni?


Ordinalzahlwort
gelautet

klar,

da diese Form nicht mehr aus

die zweite

sn-nw-t abgeleitet

werden kann,

das

etwa

*ien-nfi-icpl

haben mte.
abgeleitet,

fr Bruder

tischen besitzt, erlangt hatte'.

Sie ist vielmehr offenbar erst von dem nachdem es den Lautwert son, den es im KopDa das Wort fr Schwester aber bereits in
von
verstmmelten Masknlinformen
sind

')

Solche Ableitungen femininaler Formen


nichts

auch

im Koptischen

Seltenes,

vgl.

g^o^fife

die Erste

von ^oyrr

*heiwtiej,

ppco Knigin von

ppo, feojKe Sklavin von &cok *hojek,

NrcCr

und

'AurtCi'j

von noyn *Niumew und *eimunew.

1910.]

Kurt Sethe: Untersuchunsen

ber die gyptischen Zahlwrter.

iji)

den Pj'ramidentexten und im


es

a.

R. stets so geschrieben zu werden pflegt, wie

dem Konsonantenbestand
so
ist

der koptischen

Form

ccone entspricht,

11

oder
lautete.

i/o,

es

recht

wahrscheinlich,

da

es

bereits

damals nur

sn-t

Das wrde dann zugleich eine neue Besttigung


wertes sn fr das

fr das

hohe Alter des Laut-

Wort Bruder
*^6n-neio,

enthalten.
die sich uns aus

Zu der Vokalisation

dem Worte

coii

Bruder

72.

fr das alte Ordinalzahl wort der zweite

zu ergeben scheint,
die wir fr

auch die Form *Sen-n6w-iej auf das beste passen,


desselben Zahlworts mit
(

wrde brigens die Verbindung


sich die

dem

Suffix

3.

f.

sg.

erhielten,

wenn

oben

25) unter allem Vorbehalt geuerte

Vermutung

besttigen sollte, da das

kopt. citoo-yc eventuell

dem

alten

Ausdruck Hw sn-nw-sj entsprechen knnte.

Was

wir fr die Bildung der Ordinalzahl worte im allgemeinen aus der

73.

Gleichsetzung von coii


eine Besttigung dafr,

Bruder

mit sn-nw

der Zweite

lernen,

ist

einmal

da die Ordinalzahlen nur dem Stamm des Kardinalnicht sn-wj,


sn-tj),

zahlwortes enthielten

{sn,

sodann da der Vokal bei ilmen

zum mindesten
wort
{*son-neic

nicht

neben

immer an derselben Stelle stand wie beim Kardinalzahl*mii-iej) und endlich, da er wenigstens in dem einen

uns bekannten Falle derselben Vokalklasse (o-Laute) angehrte wie beim Kardinalzahlwort'.
^)

Es

sei hier

im Anschlu an die Gleichsetzung des gyptischen Wortes fr Bruder mit

dem Worte

fr der zweite noch darauf hingewiesen, da das semitische

Wort

^
fr Bruder

*
\

ns in seinen beiden ersten festen Konsonanten ja mit


I

dem Worte

fr der andere,

der zweite
zwi-

(alter)

^i-1

-itis

bereinstimmt.

Sollte

etwa auch im Semitischen

ein hnlicher

Zusammenhang

schen beiden Ausdrcken bestehen, wie wir ihn oben fr das gyptische gefunden haben?

40

Kurt Sethe: Untersuchungen ber

die gyptisclien Zahlwrter,

[47.

Band.

I tO C

S s
^=0

a
*^

r^

^ o
'xr. '

von

CO
b

Co

i V G

CO

fc-

^-

O
-^^

-ior.

51

fc-

O
t>
t-i

t
-z:

" 3

2
'y/5

=
I I

-i^

t:.

1:fa
si

f ^>

51

'^
-4-3

05

03

o
s^
I

t-

o o

i-

^1 MO
I
C=-^
vt

S i

-*

-S

'5 ;s

^ %\

2
>->

^ o
o

f
S

.|

$> 51

-^^.

0=^

t
C/7

'f

1^^

(M

-^

1910.]

o
?^
.2
fc-

42

K. Seihe

u. A.

H. Gardiner: Zur Vokalisaon

d.

Dualis im gyptischen.

[47.

Band.

Zur Vokalisation des Dualis im gyptischen.


Der Name von Gebelen und der Name des Gottes
Antaios.

mit

Von Kurt Sethe Beitrgen von Alan H.

Gardiner'.

In

gewissen

griechischen Urkunden

der Ptolemerzeit,

die

aus

Gebelen

in

Obergypten,
flentlicht

dem

alten Pathyris,
in

von Paul M. Meyer

kommen und nach Gieen gelangt sind (verGriech. Pap. im Museum des Oberhessischen
2, Nr.

Geschichtsvereins zu Gieen, Heft


heit

36

ff.)",

findet sich hufig eine Gott-

im Genitiv

'A^sp-ve-svTaieujg

oder
in

'X^ep-ve-evTociyeujc

genannt

(Spiegelberg,

Orient. Lit.-Zeitg. 1909, 531), der

demotischen Urkunden der gleichen Zeit


(mit Var. des
zv/ar

und Herkunft
entspricht

eine

Hathor, Herrin von [C


Cat. Ryl. p;ip. 111 425),

ersten

Zeichens)

(Griifith,

und

unter Umstnden, die


(s.

keinen Zweifel an der Identitt beider Ausdrcke aufkommen lassen


In dieser demotischen

u.).

Gruppe hatte

bereits Griffith anfangs


(1

den alten hieroFei-

giyphischen
sen, der
0. 260,

Namen

der

>>

Ha thorstadt

(Pathyris)

(f^tj

"die beiden

dem heutigen arabischen Namen Gebelen entspricht, vermutet (a. a. Anm. 2). Diese Vermutung, die er spter aus palographischen Grnhat, ist

den aufgegeben

niuimehr aufs neue aufgestellt worden durch Spiegelberg,


fiir

der in der griechischen Wiedergabe

jene demotische Gruppe den gleichen


ififj

Konsonantenbestand

svrui

zu finden glaubte, den das alte

aufwies.

Er hat

aus dieser griechischen

Form den Schlu gezogen, da


in

die Duale

im gypti-

schen ursprnglich ebenso wie


aj

den semitischen Sprachen auf ein betontes


in der

ausgegangen seien und da die im Koptischen erhaltenen Dualformen, die

im Gegensatz dazu den Bildungsvokal smtlich


eine sekundre Vokalisation haben.

vorletzten Silbe

zeigen,

1.

Die Vokalisation des Dualis nach den koptischen Formen.


sich

Wenn
lisation der

dieser Schlu

besttigte,

Dualformen, sondern auch fr


bin Gardiner

wrde das nicht nur fiir die \'okadie Bewertung der koptischen Voka-

nicht nur fr die wertvollen Beitrge, die durch Nennung seines gemacht sind, zu herzlichem Dank verpflichtet, sondern auch fr manche An^) Hrn. Prof. P. Meyer mchte ich an regung, die er mir im Meinungsaustausch gegeben hat. dieser Stelle noch besonders fr die freundliche Auskunft, die er mir ber die Paj)yri erteilte,
')

Ich

Namens

kenntlich

danken.

I
1910.]

K. Sethe

u. A.

IL Gardinfk: Zur Vokalisation

d.

Dualis im gyptischen.

43
es

lisation

berhaupt von grundstzlicher Bedeutung

sein.

schon
tische

als

einen besonders glcklichen Zufall ansehen,

Man mte wenn einmal

danach

eine kop-

Form noch
htte.

die alte Vokalisation oder, genauer gesagt, eine Vokalisation,

die

aus der ursprnglichen Vokalisation organisch entstanden sein kann, be-

Das wre denn gerade das Gegenteil von dem, was wir bisher mssen glaubten. Das Koptische zeigt in den Formen, die nicht annehmen zu
wahrt
als

Analogiebildungen auszuscheiden sind,

fast

immer

eine

Vokalisation,

die

zu

dem

ursprnglichen Konsonantenbestande aufs beste, zu


oft

dem gegenwrtig
herzlich

im Koptischen vorliegenden Konsonantenbestande aber


pat.

schlecht

Diese Tatsache schien uns eine gute Brgschaft dafr zu sein, da das

Koptische

zum mindesten

die Quantitt

und

die Stelle

des alten Vokals treu

erhalten habe.

Ebendiese Brgschaft fr ihr Alter schienen uns nun aber auch gerade
die

im Koptischen noch berlebenden Dualformen zu


cnoTO'ytct^oTO'Y die Lippen aus *sp6twej
n&.go'Y t^iv^o'Y
:
I

bieten:

Mask.

cs^

der Hintere,

das Ende aus *pdhwej _SS3^\\,


s.

cii.'Y

zwei,

achmim.
46,

ciio

aus *snwej,

meinen Aufsatz ber die

Zahlwrter
CM^'Y

"^i^ Schlfen

aus *smd^wej
ist,

y^

oder besser,

wenn

das

Js.'y

wie bei cndw-y aufzufassen


(yfeoe

aus *sem^wej,
,

die

Arme aus

*gb6^wej

5 m^:"^

Sing.

<5'fioi

sst^oi

*gh?,

MiiOT :

ejw.no'^ die

Brste aus *emn6dwej

|)^^^,

Sing, mwot,

MOTe oder MOTo-y


s'Tv.ooTe

(Triad. 397)

die Schultern aus *mtwej, Sing. MO-yT,

die Nieren

aus gltwej, Sing. y^toT; aus


*hr6tej,

Fem.

p*^i>^
't^i'^-

boh.

die Halsadern

boh. die Lenden aus


*etej,

'dpotej,

u|HT zweihundert aus


'^%svT

Sing, uje,

s.

Z. 31, 112,

die Doppelkrone

aus *pe-shemtej

v[^

V_,
^^^^^

o'yepHTe die Fe

nxxs *we<^retej

\\

SS

frhzeitigem
in

berAvocpic;

gang des

in

<=> oder

(]?),

Sing. Ovapz

Dekanname imd

nl
:

^'''"-''

cTe

ciio'Y'^"

zwei
a. a.

aus

*)^entej

*mtej,

s.

meinen Aufsatz

ber

die

Zahlwrter

0.
alle

Nach Spiegelbergs Theorie wrden


so

diese Formen, deren Vokalisation


sein.

schn zu ihrem ursprnglichen Konsonantenbestande pat, sekundr


,

Statt der mannigfaltigen Vokalisationen mit

d,

, ,

<?,

in

der vorletzten

Formen fmher eine einfrmige Vokalisation mit dem Tonvokal d vor dem / der Dualendung und mit lauter tonlosen Nebensilben gehabt. Spiegelberg Statt *sp6twej und *shemtej htte es *spetu:j und *shemtdj geheien.
Silbe htten alle diese
6*

44

K. Sktiik

II.

A. H. Gardinkr: Zur Vokalisation d. Dualis im gyptischen.

[47.

Band.

nimmt
war.

also

an,

da die Endung

aj

noch bestanden habe, nachdem die


er

;ill-

gemeine Verllclitigung der unbetonten Vokale der Nebensilben zu

e eingetreten

Durch diese Annahme erschwert


sollte;

sich

die Erklrung der koptischen

Eormen unntig.
entstanden sein
g^pu)"^,

Es lt sich kaum vorstellen, wie aus *ipetwdj ein cnoTO-y


noch weniger aber sind die Formen mit langem Vokal

o*yepHTe zu erklren.

Da

die unbetonten Nebensilben geschlossen zu


'hertuj,

sein

pflegen,

mten

die

von Spiegelbero zu postulierenden Formen

*w<^('rfaj

gelautet haben.

Wenn man
und
diese

schon aus der einen Form

Evrai

einen so weitgehenden Schlu

auf die Vokalisation aller Dualformen ziehen


natrlicher

will,

wre

es

doch weit einfacher


der

anzunehmen,
einst

da die im Koptischen erhaltenen Dualformen

Endung

aj

besaen,

bevor

die

Verflchtigung

unbetonten
ui-

Nebenvokale

eintrat,

da dann durch eine Ziu-ckziehung des Tones der

sprnglich unbetonte Vokal der vorletzten Silbe betont worden und

demgem

im Koptischen

als

alleiniger

Vokal briggeblieben
tonlos

sei,

whrend das ursprnglich


als

betonte aj der letzten Silbe

wurde und dann,

die allgemeine Ver(j

flchtigung der unbetonten Vokale der Nebensilben eintrat, zu

und

schlielich

zu

wurde \

So wre dann das kopt. cnoTO'y aus einem urspr.


g^pto"^

*ipticaj xihev

*sp6twj,

*spotwfj,

aus einem urspr. *hrtdj ber *hrtaj,

*lir6tej

entstanden
erst

zu denken.

Das gbe fr die gyptischen Duale dann Grundformen, die

wirklich den semitischen Dualformen entsprechen "wrden.

2.

Die A6ep-ve-evTai(r)i(; der Gebelen-Papyri und der


In

Name Ton

Gebelen.

einer solchen Modifikation Avre die SpiEGELBERGSche Theorie in der Tat

gar nicht so unwahrscheinlich.

Aber wie

steht es mit ihrer Grundlage, mit der

Form

evToLi,

die Spiegelberg darauf gefhrt hat?


(]

Entspricht diese

Form

wirklich

dem

alten

in-tj

und hat

sich in ihr uns wirklich

noch eine

alte Diuil-

form mit der betonten Endung j erhalten? Was zunchst den Zusammenhang anhmgt,
i/e/3-evr6t(7)ec^

in

dem

der

Name

der

AS-ep-

in

den Urkunden aus Gebelen vorkommt, so findet er sich in


Anzeichen
ist,

')

Nach

allen

mu

das schon
.""

vor dem
btj (so
I

n.

R. geschehen sein,
I

s.

Verbum

tj

137

142.

Z. 44,4.

Zu beachten
alten

da die |
I

W
|

schon Benihassan

8)

und
I

lY

Ao

>=t2^ sktj
\\

geschriebenen

Feminina
sind

bd-t Spelt

und

r-ci>c,

skt-t
7,

Sonnenschiff, spter

wirklich Maskulina geworden


die Ersetzung des dt oder
tt

{btj

im Koptischen;

sktj Anast. I\'

10 f. 8,5) und da also

nur auf einer bloen Zeichenverwechslung, sondern Ein lehrreiches Seitenstck ist auch die auf Gleichklang und falscher Eltyniologie beruhen wird.
bei ihnen nicht

neugyptische Schreibung
tischen als Too-ye
lautete das
:

L, /u)^
d.
i.

fi"

flas

alte

fem.

s==3J

Y\iy| Sandale, das im Kop-

-wof i>

tbwet, erhalten ist

und

gleichfalls

Maskulinum geworden
es ausging,

ist.

Offenbar

Wort schon im Neugyptischen

hnlich,

und das we, auf das

wurde damals

bereits irrig fr die ninskuline

Dualenduiig gehalten.

1910.]

K. Seihe

u. A.

H. Gardiner: Zur Vokalisation

d. Dualis

im gyptischen.

45

einer Reihe

von Urkunden regelmig

in

der Unterschrift des Schreibers ge-

nannt:

geschrieben durch N. N., welcher schreibt im


|jf^.<

Namen

der Priester der

Hathor, der Herrin von


und wrtlich ebenso
in

(Rylands pap. Nr. 15. 16. 19. 28. 24. 27)


(37,
1.

den griechischen Urkunden

II;

B8B) mit denselben


liest

Schreibernamen (Thotorlais, Sohn des Nechtmin).


des Sobek. des Herrn von I-m-jotr<^ (Ryl- Nr. 17. 20
ylj

Statt

dessen

man

in

anderen Urkunden: geschrieben durch N. N., der schreibt im

Namen

der Priester
das alte

22.

38), I-m-jotr,

eigtl.

die Insel

im Strome

ist

der

Name

einer Stadt in der

Nachbarschaft von Gebelen, die in den griechischen Urkunden Krokodilopolis ge-

nannt wird.
Herrin von

Es geht daraus klar hervor, da die entsprechenden AVorte Hathor,

|C

'AS-e/3-ve/3-evT<::t(7)60?

in der Tat,

wie Griffith und Spiegelberg

annahmen, der Titel einer in oder bei Gebelen verehrten Hathor sein mssen. Das wird denn zum Teil auch durch den Inhalt der Urkunden
sie betreffen

besttigt;

Grundstcke im nordstlichen Viertel von Per-hathor (Ryl. pap-

Nr. 23),

in Temrauti, nrdlich

von Per-hathor

(ib.

Nr. 26. 29),

ein

Haus

in

Tiabone,

im Grundbesitz der Hathor, Herrin von


(ib.

HCC und dazu gehriges


vr^(ioq\<p<^Qhir-f\<; Tvig iv

Land

bei der Insel der Hathor

Nr. 15, griech.

Ua^vpei),
'X'^ep-ve-

Landstcke in der Ebene nrdlich von Pathyris, im Grundbesitz der


ewTtewc

(Gie. Pap. 37
liegt es in

II).

Danach
Hathor
ist,

der Tat nahe genug, in

dem

enfai,

dessen Herrin die

den alten Namen von Gebelen-Pathyris wiederzuerkennen, zumal

der Konsonantenbestand so gut zu stimmen scheint und auch die demotische

Schreibung ganz augenscheinlich die zweimalige Wiederholung eines Zeichens,

wie

sie

zur Bezeichnung des Dualis blich war, enthlt.

Prfen
Avissen.
Y.T

wir

nunmehr,

was wir ber diesen


Wissens zuerst
so:
(R. II);

alten

Namen von Gebelen


nachweisen

lt sich meines

in ramessidischer Zeit

und
(1

lautet in Dynastie 19
c^

21
12

Mar., Abyd.

II 6.

an der ersten Stelle mit

dem

Zusatz

^1

der Hathor.

Brugsch, Thes. vi 1407 (kolL; R.


^
AAAAAA ,r^
I

III).

LD.. Text
(Seth.
II);

III

182
2.

(R. III):

Karnak, Hof zwischen Pvlon


(R. XII).

34

und 7

Chonstempel,

Raum

Rec. de trav. 10, 136 (Dyn. 21), berichtigt nach einer Abschrift von

Gardiner.

Es scheint danach, da das Wort von den gyptern


W\AAA

als

Ableitung von

d]

mr

Stein kopt. tone

aufgefat wurde,

das

seit

dieser Zeit ja auch


III

selbst zuweilen mit

dem Zeichen <0<

geschrieben wird: (l<e=<;iD LD.

207c

46

K. Sethe

u.

A. H. Gardiner: Zur Vokalisation d. Dualis im gyptischen.

[47.

Band.

(Rams.

III).

(]

cn Ann. du serv. 10, 39; vgl. Brugsch, Dict. geogr. GO.

Fr

die Frage, ob es mit

dem

griech.

evToci

identisch

ist,

ist

damit aber nichts ge-

wonnen.
ten sein:
n
1

Wichtiger drften in dieser Hinsicht die Varianten der spteren Zei-

Brugsch, Dict. geogr. 46 (ohne Belege).


AA/VSAA
i
1

n<e=<^^
Es

LD., Text

II

242
als

(griech).

mu
es

danach

sehr unwahrscheinlich bezeichnet werden,


soll,

da der
da er
ein

Name, wie

nach Spiegelbergs Deutung der Fall sein

noch

in griechisch-

rmischer Zeit auf ein betontes aj ausging.


nicht anders
als

Vielmehr spricht

alles dafr,

die

im Koptischen erhaltenen femininen Duale auf


^

un-

betontes

te,

wenn

nicht gar nur auf


n. R.

ausging (wie ujht 200).

Die Schreibung
Die vorliegende

mit

wrde im
[1

noch die

ltere

Form

te

Ijezeugen'.

Schreibung

aus griechisch-rmischer Zeit bezeugt dagegen eigentlich nur

noch den Stamm

in selbst;

denn die Gruppe ^/\^ hat

in dieser Zeit

nur noch die

Bedeutung einer Variante


sowohl fr das
alte
11

von

o^:^.

Speziell

die

Schreibung
:

^^
[j

ist

in-t

Gebirge kopt.
r,

&.n.T-

i.n- belegt

(Kanop. 7;

AA/V\AA

LD. Text

II

211), wie

fr das alte

<=>

in?'

Stein

kopt.

tone

(Belege bei

Brugsch, Dict. geogr. 60).


tf

Deshalb kann unser

Name

natrlich doch noch auf


(1

oder

ausgegangen

sein.

Das Fehlen des


fr
t^h-(j

in der Variante

beweist

nichts dagegen; vgl.

<^;^^
von

die

Augen Junker, Gramm, der Dend.demotischen quivalentes


mit

Texte

S. 59.

Die
|]

Identifikation

svtui

und

seines

stt

aber auch in

palographischer Hinsicht auf unberwindliche

Hindernisse.

Die demotische Zeichengruppe kann, wie das schon Griffith an-

erkannt

hat,

unmglich auf das Wort

(1
1

zurckgefhrt werden,
AAAAAA \\
I
I

wie

man

sich dieses

Wort auch geschrieben denken mag.

Sie enthlt zunchst eine

Zeichenkombination, die ein senkrechtes Element zweunal wiederholt ber einem


1)

Schreibungen wie

f]
I

(Urk.

1\' 2.

14.

u.

o.)

fih-

ph-tj

(f\f]

Urk. IV 34. 80. 137

u. o.)

sind nicht etwa nach

Verbum

125 a. E. als dualische

Schreibungen mit Wiederholung des letzten

starken Konsonanten zu deuten.


y

Die dort angenommene Art der Dualbezeichnnng existiert nicht;


(s.

AAAAAA

jgj

jj,

j^

zu emendieren

meinen Aufsatz ber die Zalilwrter);


I

statt

^^.

'^. steht im

Original

^^v

^
1
;

i^y^' 1253 c);


ist,

Cl (Pyr. 14G2c) beruht nur auf der Lesung Masperos,

die nicht zu kontrollieren

da die Zeichen
Pyr. 1066 a
ist
ist

jetzt zerstrt sind

und auch im Pariser Abklatsch


(d.i.

AAAAAA

schon fehlen (MoREi)


llatlior).

ni

^ @

nicht der Tentyrit, sondern die Tentyritin


als

Die Schreibung

TJ

vielmehr

ein Anzeichen dafr anzusehen,


o. .

da die

Form

bereits

am Anfang

der 18. Dynastie nur noch

*phte

gesprochen

wurde;

sie

entspricht der

Schreibung ^ ^

^ ^
o
I

fin-'^^V Norden Z.

oW

44, 4.

1910.]

K. Seihe

11.

A. H. Gardinkk: Zur \'okalisation d. Dualis im gyptischen.

47

wagerechten zu zeigen scheint und auf den ersten Blick

aufljillend

an das Zeichen

%=5

erinnert.

Dahinter folgt das Determinativ fr Gott.

Griffith selbst ent-

schied
' I

sich

schlielich

auf einen Vorschlag von Gardiner dafr,

den Namen

-Tv

zu lesen.
beruht,

Diese Lesung

wie mir Gardiner freundlichst

mitteilt,

auf

dem

Es zhlt von Sden nach Norden auf und nennt dabei aus die obergyptischen Stdte
Glossar A'on Golenischeff,

dessen Publikation Gardiner vorbereitet.

Reihe: der Geeend von Gebelen die folgende ^o"


1.

^_^^\'
^^"^/^im
fi

d.

i.

'^^Q,
i-

Nr. 11 der Liste Mar., Abyd.


^1'-

II

12.

2.

QnPJ^-^'
^
,

d-

0PJ^'
S"^^"^,

12 derselben Liste.
Beide Orte
des

3.

d.i.

Nr. 13 derselben Liste.


J '1

werden im m. R. zusammen genannt:


Gottes
/N

^
serv.

6?^

^^^

Kultsttte

WWW ^^X^

Louvre

17

(vgl.

Ann. du

8, 40);

griech.

Tuphion

(Brugsch).
4.

'y'Qn^^^
(Urk.

''Haus derHathor mit


.

dem

Zustze

|jJU^-^T^ll
II

der Herrin von

d.

i.

[]

Nr. 14 bei Mar., Abyd.


(Mar.,

12, sonst

auch S^

n ^]

IV 125) oder

^^o [^

Abyd.

II 8)

genannt, griech.

Pathyris, heute Gebelen.


'">.

P^^l'
AAA^A^
(I

^-i-

^^^s

^^^^

+^^i
\ll\

^^^^"

^^^
,

(G^ardiner)

6.
II

AA/sAAA,

d.i.

das alte

\>

Nr. 15 bei Mar., Abyd.


oft

12; auch

in

den demotischen Papyrus von Gebelen

genannt;

griech.

Krokodilopolis.

Der Ort

ist

Z. 20, 122/23 mit dem vorhergehenden zusammen


(vgl,

genannt und wie er in der Nachbarschaft des heutigen Rizagt zu suchen


Kairo, Cat. gen. 20642, Lange-Schfer).

Der hier an

vierter .Stelle aufgefiihi'te Ortsname, der


II

dem

[Jaaaaaa

Gebelen
als

der Liste Mar., Abyd.

12 entsj)rechen

mu und

damit bereinstimmend

Kultsttte der Hathor bezeichnet erscheint, endigt auf eine

Gruppe

]_ 1

T-

die

Gardiner

(bei Griffith,

Ryl. pap.

III,

S.

425) mit

J^

transkribierte

und

in

der er mit richtigem Blick die demotische Gruppe der Gebelen-Papyrus wiedererkannte.

Was
[1

dieser

Gruppe voranging,

ist

leider zerstrt; aus

den erhaltenen
alte

Resten scheint nur soviel sicher zu entnehmen, da es nicht der

Name

von Gebelen
^)

war\
nach

Man knnte

dem oben

mitgeteilten Faksimile

Gardiners

vielleicht an

k^jiMpU denken.

48

K. Setue

u. A.

H. Gardinkr: Zur Vokalisation

d. Dualis

im gyptischen.

[47.

Band.

Da

das dcmotisclie quivalent der zweiten Gruppe

|-X-V*

in

den Gebelenals

Papynis allein, ohne ein quivalent der zerstrten ersten Gruppe,


der Kultsttte der Hatlior

Name
ist

\^ec-ve-evTui{y)e'ji:

auftritt,

so gibt

es

nur zwei
die

Mglichkeiten
erste

fiir

das Verhltnis beider Gruppen zueinander.

Entweder

fehlt,

ein Komplement zur zweiten, das in den demotischen Schreibungen nun die phonetische Schreibung dazu, sei es ein besonderes Wort, das zur vollen Namensform gehrte, spter aber im gewhnlichen Gebrauch weggelassen wurde'. Oder es liegen zwei parallele Ausdrcke vor, die zusammen zwei benachbarte Kultsttten der Hathor bezeichneten. Zu der letzteren 3Iglichkeit wrde vielleicht die ganze Art, wie die uns beschftigende Hathor in den Urkunden von Gebelen genannt wird, passen. Handelte es sich um die groe Gttin Hathor von Gebelen, nach der dieser Ort Haus der Hathor =

Gruppe
sei es

Pathyris benannt war,

so

sollte

man doch

eigentlich
yj

erwarten,

da die Ur-

kunden
aber,

sie

einfach als Hathor resp. als


sie sie

'Xcppo^irYj

sv

Ylu^csi bezeichneten, nicht

da

als

Hathor, Herrin von |lLL bezeichnen und das auch noch


'X^ep-ve-evTui{y)eQ

gar im Griechischen unbersetzt durch

wiedergeben.

Anders,

wenn

es sich

um

einen besonderen Kult der Gttin, etwa in einem Stadtteile

oder Vorort von Gebelen, handelte; dann konnte diese ungewhnliche Bezeich-

nung wohl am

Platze sein.

3.

Der

Name

des Gottes des antopolitischen Graues.


hier in der

Dieselbe Gruppe,

die wir

valent der demotischen Schreibung fluiden,

Benennung von Gebelen als quikehrt nun nach Gardiner in dem


die nrd-

GoLENiscHEFF*schen Glossar noch einmal wieder in der Verbindung:


lichen von
I

^^
1

AAAAAA

|y^|_XX_

als

Name des
dem

Orts, der der Stadt Sfi^-hfp (Hypselis)

vorangeht, und hngt ler offenbar mit


geogr. 390)

-i1
1

zusammen, das Brugsch


3a
als

(Dict.

und Dmichen (Zur Geogr. gyptens) neben v^^


"""^^

Bezeichnung fr

den stlichen Teil des zehnten obergyptischen Gaues


anfuhren.
')

den Antaiopolites'

Man konnte
in

versucht sein, in

der Gruppe

t^^^)j

die der Pap.

Rylands Nr. 14 vor


sie

dem Ortsnamen
texten fehlt,

einem davon

p;el)ildeten

Personennamen

einschiebt,
(1

whrend

in

den Parallel-

und

die Griffith (Ryl. pap. III, S. 46*2) mit


''^^^^'^

A^

'S

-^^

transkribiert, ein (jui-

valent der in

Rede stehenden Gruppe

%. 8 des GoLENisciiKFF-Glossars

zu sehen, bte nicht

der genannte Papyrus auch fr die anderen Personennamen ganz willkrliche Varianten.
^)

Es scheint, da der Gau

>

vl
|

in

zwei Hlften

zerfiel, eine stliche,

den Antaiopolites, und

eine westliche, den Aphroditopolites der griechisch-rmischen Quellen; vgl. BRrGscH, gyptologie 444.

1910.]

K. Sethk

u. A.

H. Gardinkk: Zur V'okalisation

d. Dualis

im gyptischen.

49

Diese Bezeichnungen

nehmen augenscheinlich auf

die

beiden gttlichen,

mit Horus und Seth identifizierten Gegner Bezug, die hier einst miteinander ge-

kmpft haben sollen (Diod. 121; Laxzone, Papyrus du


demselben Gau und seiner Hauptstadt

lac Moeris

LXV,

S.

DMicHEN, Gcogr, [Onc'ken] 165) und in den Texten oft im Zusammenhang mit

(|^' genannt werden:


den
"]"]"]
|

&s-^(Var.

%^)^^!j|'

parallel mit

^ -^^

Gttern, den

Herren des antopolitischen Gaus genannt, auf einer Statue des


bei

n. R.,

gefunden

Abutig (Reo. de

trav. 11, 87)"'.

^^^37"^^
rf

(Lanzone

a. a. 0.).

in

dem

Titel des Oberpriesters desselben

Gaues (Brgsch, Dict. geogr.

1376).'

^v ""^f ^ que mon nom fleurisse.


|i

Il

(BRUGscn, Dict. geogr. 1068) aus spten Hss. des Livre

II

^^
in

in der Inschrift des

Gaues

^~^

in

der Gauliste

am

Tpf-Tempel
koll.).

von Karnak aus der

Zeit des

Augustus (Brugsch, Geogr. Taf. 22,


,

Auch
zitieren,

dem Ortsnamen
11

v\

^aaaaaa

11

^, den Brugsch und Dmichen

knnte

die Gottheit

sein

und das darauffolgende ^ den ganzen

Ausdruck das Haus der Einwicklung der beiden streitenden Gtter determinieren.

Der oben an

erster Stelle aufgefhrte dualische

Ausdruck mit dem Bilde

zweier falkenartiger Raubvgel liegt ohne die Wiederholung dieses Ideogramms,


aber mit ausgeschriebener Dualendung wj off'enbar in einer Anzahl von Eigen-

namen des m. R. vor; vgl. die folgenden, Lange-Schfer's Katalog der Kairiner Grab- und Denksteine, Bd. I entnommenen, Beispiele:
-|^^^\\^

PJ-

Schwester eines Frsten von

f^

(Kairo Nr. 20022,

u).

Y^

tjwj-nht,

Mann, dessen Frau


(Nr.

^^fo

heit (Nr. 20200).

derselbe

Name

20245, m).
(Nr.

tjicj-htp,

Mann

20206,

h. e).

Eine dementsprechende Variante fr die hieratische Gruppe

IJjL,
er

die das

Glossar von Golenischeff bot, findet sich im groen Papyrus Harris 61a, 13,

wo Ramses
aufzhlt.
')

III.

die obergyptischen Provinzialstdte, deren


hatte,
in

Tempeln

Zuwen-

dungen gemacht

der blichen Reihenfolge von Sden nach Norden


folgt hier
i

Auf Achmim

[Ipic]

-J^ vx

rTf

"^^^^

(1/

^-

i-

^i^ volle

offi-

Die herkmmliche Identifikation dieser Stadt mit Tdfeh


der Luft und wird
f.

sclivvebt,

soviel ich sehen kann,

vllig in
Zeitschr.

kaum
1910.

zutreffen.

^)

Mitgeteilt

von Gardiner.
7

Agypt. Spr..

47.

Band.

50
zielle

K. Skthk

u.

A. H. Gakoiner: Zur Vokalisation

d.

Dualis im gyptischen.

[47.

Band.

Benennung

fr die Hauptstadt des antopolitisclien Gaues; danach folgen,


-SV^'-/p

ganz entspreeliend genannt, das Haus des Clinum, des Herrn von
Siut,

und

das Haus des


Diese Stolle

Wp-w^wf, des Herrn von

*S//r(/.

zeigt

den dualischen Ausdruck fr das streitende (Jtterpaar

aher augenscheinlich

als

Namen
ist

eines

einzelnen Gottes
nh),

angewendet

(vgl.
77>*

das
be-

Determinativ

und das singularische


Dasselbe

der als der Herr von


zitierten

zeichnet erscheint.
trav. 11. 87) der Fall,

auch an der oben

Stelle

(Rec. de
^^^^-^-I

wo

auf den

Namen

des Gottes

.^^^^3^^
TTTQ:

folgt:

er gebe ein schnes Leben usw.

Ks wird denn auch vollauf besttigt durch die


1 1
1 1

Gauliste

am Tempel

der Jp-f zu Karnak, die als Gott des Gaues """^ einen falken1

^
.

kpfigen, wie Horus aussehenden (Jott zeigt mit der Beischrift:

^v

Jirs

j-

Osiris,

J^^^f"^^^!^^ im
die beiden
22).

Horus,

der Sohn der

Isis,

der Sohn des


in

antopolitischen Gaue, die stritten

(o. .)

diesem

Gaue (Bkugsch, Geogr. Taf.

Damit stimmt berein

eine Darstellung

im
rl'^

Tempel von Dendera,

die einen ebenso gestalteten Gott zeigt:

jj_ v^ |Q^^
Dend.
III

Horus, der groe Gott, der Sohn des Osiris (Mar.,


es

12j').

Wir haben

wohl mit einer Bezeichnung zu


1),

tun,

die den

Ausdrcken

die beiden Gtter (Dyn.

der Ombit unter ihm

"Vv^i Ilorus und Seth, M. Horus und fr den gyptischen Knig entspricht. Wie hier der
als
ist,

Knig, eine Inkarnation des Ilorus.

Vereinigung dieses Gottes mit dem von


so

ihm berwundenen Seth aufgefat


In

scheint auch

in

unserm Ausdruck

der eine obsiegende Gott als die beiden streitenden Gtter bezeichnet zu sein.

diesem

(rotte des antopolitischen

Gaues haben wir ohne Zweifel den


'Avra?oc
y.wYi

von den

gyptologen solange gesuchten


'AvTotioTroXig

zu erkenncji,
(Diod.
I

nach dem die


Die Beist

Hauptstadt des Gaues

oder \vtuiov

21) hie.

zeichnung des Pap. Harris


gyptische Prototyp dazu.

das Haus des

X^J],

Herrn von TbtC"

das

4.

Der Name des Gottes von Hierakon im Gaue

$^
fiir

Wie

Gaiu)INEi{

erkannt hat, enthalten die verschiedenen Bezeichnungen

ein Gtterpaar, die wir hier als

Benennung des Gottes des antopolitischen


Ausdruck, der im Singularis die Gottheit des
in

Gaues ''^^i

antreffen, densoll)en

anstoenden Gaues ?-=^ bezeichnete und dabei


vorliegt

den folgenden Schreibungen

Davies,

Deir

el

Gebrawi

II

pl.

24,

wo

der Frst des Gaues geehrt von

diesem Gotte heit.


')

So, nicht i] J[, wie Brugscii hat, steht da.

1910.]

K. Setiie

u.

A.

II.

Uaudinek: Zur \'kaIisation

d.

Dualis im gyptischen.

51

ibid.

pl.

21,

Grab 72, wo ein amleier Frst desselben Gaues Vorsteher


ist.

der Propheten dieses Gottes

Herr des Gaues

S^

auf einer saitischen Stele,

die Gardiner

in

Ober-

gypten im Handel sah.


in

dem Namen

der Stadt

^,

M.

Uriechisch

Ilierakon

(Brugscif,
S.

Dict.
6)

g-cogr. 507).

nach GRnTixir

(bei

Davies,
Zeichen,

Dcir

el

Gebrawi

11,

43 Anm.

vermutlich aus
verderbt.
.

dem besonderen

das die vorigen Beispiele zeigten,

in

dem Namen
(S^s-htp)

'-|

L,

den das Golenischeff'scIic Glossar nach der Stadt

Hypselis

nennt und der mit dem ebengenannten

Namen

identisch

sein wird.
^^37

^^T^

falkenkpfig dargestellt, Lanzone, Pap. du lac Moeris

pl. 5,

XIX.

Dieser singularische

Name

findet

sich

wieder,

wie der Dualis, hufig in

Eigennamen des m. R., imd zwar mit den mannigfachsten Varianten fr das Ideogramm des Raubvogels. In Lange-Schfer's Katalog der Gral)- und Denksteine

von Kairo finden sich die folgenden:

4^ Kairo

Nr.

20098

(=:

^
^
v^

Nr. 20077).

20100 (=

Nr. 20087),

v^
^

Nr. 20443,

Nr. 20544,

Nr. 20227, Nr. 20605,


ist

Nr. 20088,
Nr. 20405,

^
Doch
weislich

A,

k.

Nr. 20077.
^^-==^

dabei der lokale


es kinite

Zusammenhang mit dem Gaue

nicht erFalle auch


I

und

daher vielleicht im einen oder

dem anderen

der Gott ^m^ von

|[1 im stlichen Teile des

Ilasengaues (Bersche
gleichfalls

15)

oder der Gott von

V:>

II

im Gazellengaue, der
448; LD.
trav.
II

v^ oder
HZ)^

geschrieben wird (Champ..

Not.

111. 121)

oder der Gott


sein.

von

^Hl

(Daressy, Rcc. de

11,79) gemeint

Eine hieratische Schreibung _(


fr

wie die im GoLENiscHEFr'schen Glossar


Pap.
3).

den Gott des Gaues ^:^


in

kommt auch im
(z,

Sali.

IV mehrfach

vor,

leider

zerstrtem

Zusammenhange
... de

B. 8, 2.

Ohne das Determinativ


R.
(z.
I

findet sie sich

auch hufig in Personennamen des

n.

B. Pap. Anast.
fasc. 3,
pl. 11

VI

3, 4.

ViREY,

Un parchemin

Thebes

in Miss,

frang.

17, nach

Mitteilg.

von Gardiner).

52

K> Skthe

u.

A. H. Gardinkk: Zur Vokalisation

d. Dualis

im gyptischen.

[47.

B&nd.

Fr den Zusammoiiliaiig, der zwischen dem Gottc des Gaues


des Gaues ''-^1
besteht,
ist

^^-=^

und dem

bemerkenswert, da

in

griechisch-rmischer Zeit
als

beide Gaue als antopolitischer Gau, mit der Unterscheidung.sdlieher,

nrdlicher und

bezeichnet wurden (Dmiciien, Geogr. [Oncken]).

5.

Das Verhltnis zwischen den verschiedenen Schreibungen.


verhalten
sich fr

Wie
haben,

nun

die

verschiedenen Varianten,

die

wir fr den

singularischen wie

den dualischen Gottesnamen


lteste

nebeneinander gefunden
in

zueinander?

Die

Schreibung,

die

wir im m. R. und

der

18. Dynastie allein belegen konnten, mit

dem

falkenartigen Raubvogel, der auf

verschieden
die

gestalteten

Gegenstnden sa,
tiergestaltigen

entspricht

ganz der Schreibweise,

fr

die
ist.

Namen
Sie
zeigt

der

Lokalgtter in lterer Zeit allgemein


Bild des Gottes selbst,

blich

ideographisch

das

das Tier, in

dem man

ihn verehrte.

Damit stimmen denn auch

die beiden eben besprochenen

spteren Darstellungen des Gottes als Mensch mit Falkenkopf berein.

Fr die beiden spteren Schreibungen mit dem Finger

| (so deutlich

nach
]

dem

Hieratischen,

nicht der Pfahl)

und dem Zeichen

fr das

Wort

Gott

hat Gardiner eine einleuchtende Erklrung gefunden.

Er meint, da beide auf

einem Miverstndnis der abgekrzten hieratischen Form T des Zeichens


ruhen
(vgl.

^
sie

be-

Mller, Hierat. Palogr. Nr. 188B).

Die Schreibung mit

dem

Finger

tritt

in

der Tat zuerst nur in hierati-

schen Handschriften der Ramessidenzeit


spter

auf.

Hieroglyphisch scheint

erst

blich

Schreibung

geworden zu sein'. In ihrer hieratischen Form zeigt vor der Dualendung | irj dasselbe ^ fj, das wir in den
evident,

diese
alten

Schreibungen mit dem Raubvogel sooft ausgeschrieben fanden (Harr,

filo, 13).

Es

ist

also

da wir

es

zum mindesten mit einem

gleichgebildeten
ist,

Ausdruck zu tun haben.


den Schreibungen
des

Wo

die

Dualendung nicht ausgeschrieben

also in
statt

_L
\,

fr

den Singularis und

Cj T_

fr

den Dualis, steht

W
')

ein Strich

der wohl nur daraus verderbt sein wird"'.

Das

das Champ., Not. descr.

II

42 und 44 vorkommt,
des saitischen Gaues.
60, 5

ist

augenscheinlich das in den

ptolemischen Gaulisten aufgefhrte


^)

<^^ t=i
Harr.

Ebenso
\

vielleiclit

in

-^ ^
vielleicht
16.

fr

-^^

pltfj

Kraft. Anast.
alte

9,3;

doch

ist

das

hier

nacli
^-'^

Gardiner

historische

Schreibung fr das

Zeichen des Lwen-

kopfs, vgl.

\\

Z. 42,

Die Zeichenkombination '^\ erscheint im Neugyptischen sonst


namentlich unter etwas breitere horizontale Zeichen
altes Ci,
S
)

meist als ein

bedeutungsloses Element, das

wie zur Ausfllung gesetzt wird, und zum Teil wirklich ein
alten

zum

Teil wirklich einen


6, 12.

Abkrzunesstricli vertritt,

z.B.

Harr.

4, 6

u. o.

Harr.

1910.]

K. Skiuk

u. A.

H. Gauinkr: Zur Vokalisation

d.

Dualis im gyptischen.

53

Der wagerechte
wie die

Strich,

auf

dem

der Finger im Hieratischen steht,


I

ist,

spteren hieroglypliischen Sclireibungen


"

und

._

lehren,

von den

gyptern fr das Traggestell

gehalten worden.

Mglicherweise hat dazu


an

das ciW, das darunter steht, beigetragen, indem

man

Muster man ja

in

ramessidischer Zeit sogar auch

^^ dachte, nach dessen B. ^-^ statt ^p schreibt


(z.

Hypostyl von Karnak; Theben, Grab des


Strich natrlich
sein.

Ij-mj-sh^y.

In

weder
ja

ein

das sonst anders aussieht, noch ein

Wahrheit kann der ^fflFff gewesen

Auch wre

nach Gardiners Erklrung der Untersatz, auf dem der


in

Raubvogel sa, von Rechts wegen bereits


der

dem Zeichen

enthalten,

das

Finger

ersetzte.

Doch weist Gardiner auf Formen wie


I

^
man

(Lebensbis jetzt

mder 23) und

L.

(Mller, Hierat. Palogr.

Nr. 207 B) hin, die

^^^ liest, die aber nach Gardiner zum Teil vielleicht auch einen andern Gottesnamen mit dem Falken, wie den unserigen, enthalten knnten.
Vergleicht

man

die Varianten

des

Gottesnamens JL (Harr. 61a, 13) und

-L
n.

(Sali,

IV

8, 2)

mit den Varianten der Schreibung, die im Hieratischen des

R. fr die Verbindung des Fingers mit seinem phonetischen


]

Komplement

in

den AVorten

fAdh^^
7, 3)

siegeln,

^^^

dh'^

leiden

o. .

gebraucht wird,
auf den

(Anast.

IV

und

(Sali.

IV 15,

6),

so

knnte
vielleicht

man auch
eine

Gedanken kommen, da auch


Ligatur fr
]

in

unserem Falle

entsprechende

vorliege,
db^^,

und da

diese Schreibung andeuten sollte,

da der

Finger eben nicht

sondern mit einem anderen auf n ausgehenden Laut-

werte zu lesen

sei

(s.

hierzu noch weiter unten).


' '

Was
in

die andere Variante

oder

anlangt, so scheint sie sich erst

sehr spter Zeit zu finden;

ihr

scheint auch,

wie wir sehen werden, die

demotische Schreibung zu entsprechen.

Sie ist jedenfalls die jngste der drei

Schreibungen und wrde nach Gardiners Theorie wohl aus einem Miverstndnis
der hieratischen

Form

des Fingers

zu erklren sein.

Eine Verwechslung

Orb.

4,

lOu.

o.

Harr. 30,

1.

und
Anast.

fl

^
Harr.
12,

Berl. Pap. 3053, 28, 3 (Mut-

ritual)

wo

nur

das c^ historisch
8.
_

ist; (H

IV 8,5.
mask.

6,

12

u. o.

Il

...

thai

.glnzen. Anast. IV 16,

fl^^^^9
I

ib. 13, 4,

^c:i

wo nur
^)

^^ ^
\
I I I

ib. 9,

^^^^
\

A/ww\ C^

^
IS

Anast.

28, 1,

das

historisch

ist.

Neuerdings hat auch Mller sich augenscheinUch durch das o\\ verleiten lassen,

in

dem

Jy

eine abgekrzte

Form von

zu sehen (Hierat. Palogr. II Nr. 207 B).

54

K. Setiik

II.

A.

II.

Gakdim.u: Zur

\'okalisati()n d. Dualis

im Agyptisclien.

[47.

Band.

(lieser

Form mit dem Gotteszeichen


ist

ist

ja

in

der Tnt

niclit

unbegreillich.

Immerhin
als

sie

im vorliegenden

Falle

etwas auffallend, da

|,

wo

es

nicht

Determinativ das alte

und das daraus miverstandene


/ifr

vertritt,

sonst

anscheinend berall seinen phonetischen Wert

beibehalten hat.
TFFff

Man wrde
der Variante

daher auch hier


1~]

a priori so lesen

(s.

auch hier weiter unten). Das


in

wrde auch gut aus dem Untergestell des Raubvogels

den alten hiero-

glyphischen Schreibungen entstanden sein knnen.

Wenn

der Faijumpapyrus

an

der

oben

zitierten
1

Stelle
'

(Lanzone

pl.

7,

LXV): r]^
zwischen -^_M.

k.k.^:z7 ^^^ Q^ ^^^=]


(als

11

hat, so scheint hier

Bezeichnung des Gottes des antopolitischen Gaues und zu-

gleich in seiner ursprnglichen

Bedeutung die beiden streitenden Gtter


als

ver-

wendet) und

(Bedeutung unklar, vielleicht

Ortsname zu fassen?) unter-

schieden zu sein.

Dennoch
nicht

ist es

nach der ganzen Art, wie die verschiedenen

Schreibungen des Gottesnamens


einander
wechselten,

in

den verschiedenen Anwendungen stndig mitwahrscheinlich,

eben

da wir

es

etwa mit ver-

schiedenen synonymen Ausdrcken zu tun haben.

6.

Die demotische Schreibung.


als

Der Name, den wir hier

Namen

des Gottes des antopolitischen Gaues

kennen gelernt haben,

soll

Gaues bezeichnet haben.


zeichnung fr den Bezirk,
einleitendes

nach Bhugsch und Dmkiien auch einen Teil dieses Da der Name einer Gottheit zugleich auch als Bein dem sie verehrt wird, gebraucht wird, ohne ein
Stadt,

Haus,

^^

Gau
als

o. .,
g
|

belegen, vgl. die

Benennung von Sebennytos


die acht
(seil.

ist
>J

wohl auch sonst zu


Gotteskalb,

Her-

mopolis

als

Urgtter, die dort verehrt werden), Atfili als


als

^^r^
derselbe

Haupt der Khe, Tuphion

^ ^

die Schlange.
hat,

Nach dem Zeugnis des

Goi-ENisciiEFF'schen Glossars

wie wir sahen,

Name dann

weiter auch einen Kultort der Hathor in oder bei Gebelenes,

Pathyris bezeichnet"; und dieser Ort war

der uns in

dem

Titel der Hathor,

Herrin von

jlCL".,

griech. \'^ep-vs-vToti{y)su}<;

der ptolemischen Urkunden von

Gebelen wieder begegnete.


')

So das Faksimile von Lanzone; Brugsch gab

I I

in

seinem Dict. geogr. 390 nach einer unge-

nauen Abschrift
^)

Wie

diese Tatsache zu erklren

ist,

lt sich nicht feststellen.

Vielleicht lag eine

ber-

tragung des Kultes der Ilathor des 10. Gaues von Aphroditopolis, mit

dem der

antopolitische

Gau

ja ursprnglich zusammengehrte, vor.

1910.J

K. Sethe

u.

A.

II.

Gardiner: Zur

\'okalisation d. Dualis

im gyptischen.

55

Die wichtigsten Varianten, die sich fr den Ortsnamen in dieser Verbindung


'Hathor Herrin

von

in

den demotischen Urkunden von Gebelen (aus

der Zeit des Ptol. Philometor und seiner Nachfolger) finden, sind:

f
fl^

%1ib.

P'^^P-

Pl-

^'^'

'^-

(^
ib.

ib.

pl.

78, 4.

pl.

66, 7.

f^

pl.

62, 2.

[xL
Derselbe

ib.

pl.

75, 15.
bereits Griffith

Name kommt, wie


die

gesehen hat,

auch noch in

thebanischen Urkunden etwas frherer Zeit (Ptol. Philadelphus) vor in einem

durch das Prfix t^Catal. Ryl.

pap.

III

p. 46:5),

davon abgeleiteten Frauennamen (Griffith, und zwar in sehr stark wechselnden Schreibungen,
von

von denen

die charakteristischsten hier mitgeteilt seien:

ff Ryl. pap.

pl.

59, 9.

f ff
ib.

ib.

pl.

57, 10.

ib.

pl.

57, 6.

^J^
[Itf

pl.

59,

hnlich 55,

1.

f,^

ib.

pl.

53, 7.

ib.

pl.

53,

1.

Ttf

ib.

pl.

53,11.

Fast alle diese demotischen Schreibungen lassen deutlich die Elemente der
hieratischen Schreibung des n. R.

CXX.

erkennen: unter zwei senkrechten Zei<^ ligiert ist

chen ein wagerechter Strich, der rechts mit dem darunterstehenden


w^ie in

der hieratischen Schreibung -L: neben diesem der aus

verderbte schrge

Strich, in einzelnen Varianten als

Klecks erscheinend und so dem alten

sich

wieder nhernd.

Die beiden senkrechten Zeichen, die den Fingern der hiera-

tischen Schreibung zu entsprechen scheinen, haben

nun aber nur

in einzelnen

der

lteren,

thebanischen
fast berall in

Varianten

noch ein dementsprechendes Aussehen.


sie viel-

Meist,

und
Avie

den jngeren Beispielen aus Gebelen, sehen


in

mehr

zwei H aus, die wir ja

der Tat auch hieroglyphisch in griechisch-

rmischer Zeit fters statt der Finger fanden.


somit eine vermittelnde Stellung zwischen

Die demotische Schreibung nimmt


hierat.

dem

1_XX- und

seiner hiero-

glyphischen

Umschreibung

II

einerseits

und den spten hieroglyphischen


drfen danach wohl mit erroer
als

Schreibungen

11,

anderseits ein.

Wir

Wahrscheinlichkeit diese letzteren Schreibungen

das spezielle hieroglyphische

quivalent der demotischen Schreibung ansehen, gerade wie wir nach Gardiners
scharfsinniger

Vermutung

die

Schreibung J j
n.

als

hieroglyphisches quivalent

der hieratischen Schreibung des

R. anzusehen hatten.

56

K. Sethe

u.

A. H. Gardiner: Zur Vokalisation d. Dualis im gyptischen.

[47.

Band

Den Schlu des Namens macht

in

der demotischen Schreibung fast immer

das Determinativ des Gottes, das wir ebenso auch bei der hieratischen Schreibung des Glossars von Golenischeff fanden.
aus der Herkunft des Namens,
der,

Dieses Determinativ

erklrt

sich eben

wie wir sahen, ja ursprnglich die Be-

zeichnung fr einen Gott war.

7.

Die Lesung des

Namens und
dem

seine Deutung.

Wie
dem
aber,

ist

unser

Name nun

aber zu lesen?
zu

Die griechische Wiedergabe in

Genitiv

'X^sp-ve-vToii{y)wi;,

der Nominativ 'X^z-v-VTut{y)ig gelautet


e)itj

haben wird, kann entweder, wie Spiegelberg meinte, ein gyptisches


lichere, 'enfdje, entqije

oder

und das scheint mir wegen des zuweilen eingeschobenen 7 das Wahrscheinwiedergeben.
Dieses entajjc wre ein ganz normales Ent-

wicklungsprodukt aus einem Dualis, der auf


tatschlich bei

^^

tj-icj

ausging,

wie es ja

unserm Namen nach den hieroglyphischen Schreibungen des m.

R. und der hieratischen Schreibung des Pap. Harris der Fall war.
,

Aus

einer
tjeuc

vorauszusetzenden Grundform * en-taj-wej die einer maskulinen Pluralform auf


(wie cpH-y) gut entsprechen wrde,

mute entweder durch Wegfall des w und


ic

des j der letzten Silbe *en-t-je hervorgehen, gerade wie iuoTe aus *em-n6d-wej,
(S^OQ.

aus *g-ho^-weJ, oder aber nach Assimilation des


resp.

*en-tj-j('

nur

*en-iujj,
*k6^-jet,

an das vorangehende J entsprechend n&.^o-y aus *puh-u'rj; vgl. dazu Rivie roi
:

hohes Feld aus

*k(ij-jet

und

soi

Schifi'

aus *do}-Jew, *doj-Jew, Ver-

bum

94g,

y.

Von den

eigentlichen Stammeskonsonanten des

Namens,

die der

Endung
oder

//

vorausgingen, lt die griechische Wiedergabe nur den letzten n erkennen.


ersten Radikal wird

Als
o

man

sich einen
ic

schwachen Konsonanten wie


1

(1

zu denken haben.

Auch v^
v-

oder

b,

das

mit

dem

des vorangehenden

Wortes

nb-t

Herrin

zusammengefallen sein knnte, wre vielleicht nicht

ausgeschlossen', doch minder wahrscheinlich.

Da der
scheinlich
ist,

erste

Konsonant zum mindesten spter

ein

schwacher Konsonant,
v-vTui{y)i(;

resp. weggefallen war, wie es nach der griechischen

Form

wahr-

darauf fhren vielleicht auch die folgenden Erwgungen:

')

Ob
den

der

Name

des Knigs Mrj-n-rc

I.

der

fJ.

Dynastie

vW/^Jv T ^

'

^^' ^'^^'^ethos MeSot/-

TovipiQ,

Namen

des Gottes von

>=^
1

entlilt,

der der Singularis zu unserm Gottesnamen zu


Trtj,

sein

schien,

oder einen der andern hnlich geschriebenen Gtter von

Hbnw

o. a.,

ist

nicht

Das Element MsS'ob- liee sich jedenfalls schwer mit der griechischen Form vs-evTai{'y)ic; vereinigen. Der Name des zweiten Mrj-n-rc, bei Manethos Mfi/Se-Tout/jK?, wrde schon eher passen, wenn man fr den Dualis bergang des m \n b annhme; aber gerade
zu
entscheiden.

dieser

Name

ist

in

der

einzigen

hieroglyphischen Schreibung,

die

wir kennen,

\^^ ^^\
ein

(Knigstafel von Abydos) mit einem andern Vogel geschrieben,

so da in

ihm

vielleicht

ganz

anderer Gttername steckt,

als

in

dem Namen

des ersten Mrj-n-rc.

1910.]

K. Sethe

u. A.

H. Gardiner: Zur Vokalisation

d.

Dualis im gyptischen.

57

Die spteren Schreibungen des


fr das

Namens mit dem Finger und dem Zeichen

Wort Gott

beruhen, wie wir oben sahen, wahrscheinlich im letzten

Grunde auf einer graphischen Verwechslung der hieratischen Formen. Jene Schreibungen finden sich nun aber nicht blo hieroglyphisch, wo sie als falsche Umschreibungen des Hieratischen gelten knnten, sondern auch die
irrigen

hieratischen

und demotischen Schreibungen zeigen


|

deutlich die ausgesprochene

Form der Zeichen

(hierat.)

und
1,

(demot.), nicht die Formen, die

dem Zeichen

des Raubvogels eignen (hier.

demot. P).

Es

ist

daher wahrscheinlich, da
eine P]ty-

dabei auch noch ein sprachlicher

Grund mit im Spiele war; da etwa

mologie, sei es nun eine richtige oder Msche, die neuen Schreibungen untersttzte.

Eine solche

Annahme wre besonders willkommen


denn dieses
pflegt,
als

bei der Schreibung mit

dem Zeichen

wie gesagt, sonst berall,


Zeichen fr einen

wo

es nicht als
auftritt
vTai(7)ic

Determinativ, sondern selbstndig

noch seinen Lautwert


entsprechend,
*'entdjje,

ntr zu haben.

Lautete unser Name,


in
|

Wortstamm dem griech.


denkbar,

so

wre

es

der Tat sehr wohl

da diese

Form mit dem


abgeleitet

Dualis des Wortes

J|

ntr Gott uo-yTe gleichlautete.

Wenn
Pluralis
er

im gyptischen der Dualis der Maskulina, wie

es

den Anschein hat,

vom

war

(s.

meinen Aufsatz ber die Zahlwrter


abgeleitet
sein
Erlitt diese

44),

so

mute

im

vorliegenden Falle von *en-te-rew THp


*en-tr-wej lauten.
*e)i-tj-wej

und vermutlich etwa Form den bergang des r \nj\ so mute das
bereinstimmte.

geben, eine Form, die tatschlich mit der oben von uns rekonstrusvrcci{^)ig

ierten

Grundform des Namens


\\^

Nimmt man noch


die

dazu,

da der Ausdruck

'^m
ist

"^^^
es

beiden Gtter tatschlich fr Horus und

Seth gebruchlich war', so

wohl recht wahrscheinlich, da


sie
I

gypter

den

Namen

des Gottes

*(mtjje,

den

schrieben,

auch wirklich fr den

Dualis des Wortes Gott gehalten haben.

Lt sich nun auch fr die Schreibung mit dem F'inger eine hnliche
Erklrung denken?
461c?),
t^^

Das Wort
^l^"^

^^^^^.^^^

(Hearst), in den Pyr. durch

i^^

(229.

^^^

(424a),

(5126)
ist

determiniert,
als

das

Fingernagel,

Vogel-

kralle,

Haken bedeutet,

im Koptischen

eme:mi mit

der Bedeutung
*'^ntej

Daumen, Haken
*^entej (vgl. (3\\\^,

erhalten.

Eine Nisbe dieses Wortes mte

resp.

cyTq statt *gntef) lauten und knnte wohl den mit Krallen
(vgl.
8
\U^
I

versehenen
*)

bedeuten
in gKe^err

"ij^

hnik-ij

der

Gelockte
'krs'et,

von

hnsk-t

Wie

hungrig sein fr

*hkrtej, Ke>.ice

Begrbnis fr

oyoeiui Zeil

fr *wrsew, .iq boh. ihn tun

fr *irtef (sah. ^*.q),

wo

berall das r unter den gleichen Vokali-

sationsverhltnissen stand.
'^)

Z. B. in:
I

V
F

r?| evi

"^^^

^^^^

^'''

^^^ Reichshlften der beiden Gtter

gegeben (Karnak, Hypostyl, Sule 11


Vgl. auch den Ortsnamen
Zeitschr.
f.

der C'HAMPOLLioN'schen Zhlung, nach eigener Abschrift).


II 37).

"\J

If

Scheidung der beiden Gtter bei Mendes (Urk.

Agypt. Spr..

47.

Band.

1910.

58
Locke),

K. Sethe

u.

A. H. Gardiner: Zur Vokalisation d. Dualis im gyptischen.

[47.

Band.

eine

Benennung, die

fiir

einen raubvogelgestaltigen Gott,


.

wie den

Gott des Gaues

^^5

ganz angebracht wre

Der Dualis davon, der unsenn


ergeben wrde.

Namen

des Gottes des antopolitischen Gaues entsprche, wrde etwa *(^entjwej


eine

zu vokalisieren sein,
Sollte

Form, die spter

gleichfalls *ntjje

mit

einer

solchen

Erklrung der Schreibungen

-L

3^

und

einerseits,

X ^ J]
um
so
,

Cj

t _

anderseits das Rechte getroffen sein

ich

mchte
haben

sie,

das ausdrcklich zu bemerken, nur als Gedanken ausgesprochen


sich sogar fragen knnen, ob hier nicht eine richtige

wrde man

Etymologie der alten

Namen

w und

^ ^\\

vorliege.

Es wrde dann auch

die oben (AlDSchn. 5) berhrte Frage nher in Betracht zu ziehen sein, ob der wage-

rechte Strich unter


leicht

dem Finger
als

in der hieratischen

Verbindung

nicht viel-

von dem gypter

phonetisches Komplement ^^^^ des Wortstammes Oi


]

gemeint Avar und ob also nicht korrekt

zu transkribieren wre.
in griechisch-rmischer Zeit

Wenn
*enidjje hie,

der Gott
so

des

antopolitischen Gaues

wrde

sich daraus endlich vielleicht


'Xvtuloq

auch die Tatsache erklren,

da
ist.

er

von den Griechen mit dem


schwerlich
viel

der Heraklessage identifiziert worden

Mit diesem libyschen Riesen, den Herakles besiegte, wird unser Gott im

Wesen

gemeinsam gehabt haben.


sein,

Es

wird vermutlich der

Anklang des Namens gewesen

der zu der Gleichsetzung den Anla gab.


sind ja hnlich aus rein uerlichen

Auch andere gyptische Lokalgottheiten


also

Gesichtspunkten mit griechischen Gttern identifiziert worden.


ein

Der

Fall

wre

Seitenstck zu den Z. 45, 85

zitierten

bertragungen griechischer

Ortsnamen auf gyptische Orte mit hnlich klingenden Benennungen.

8.

Ergebnis fr die Vokalisation des Dualis.

nun zum Schlu noch einmal zu dem Ausgangspunkt unserer Betrachtung zurckzukehren: was sich uns fiir die Bildung des Dualis der Nomina
aus

Um

dem Namen

vroti{y)iQ

ergibt,

ist

nicht,
als

wie Spiegelberg glaubte, eine vllig


sie

andere Vokalisation der Dualformen,

bisher aus den koptischen ber-

resten des Dualis gefolgert wurde, sondern ganz im Gegenteil eine Besttigung

unserer bisherigen Auffassung.


allem Anschein n^ch
fr
die

Insbesondere bringt uns der untersuchte


ist

und das

das neue dabei

Name
ab-

auch eine Besttigung


Pluralis
svTui{y)i<;

Annahme,
sei;

da der Dualis
die

der maskulinen

Nomina vom

geleitet

sowohl

Form

*ent6jwej,

aus der das cntujje

der
lur

griechisch-rmischen Zeit herzuleiten war,


M Ein Wort oder

wie die

Dualform des Wortes

Name
P.

"llft

kommt

in

der Tat Pyr. 10236 vor:


cnij*.

\/(Tr|j]<=^|

in -er scheidet den


./WAAA

von seinem Bruder, dem

1910.]

K. Sethe

u. A.

H. Gardiner: Zur Vokalisation

d.

Dualis im gyptischen.

59

Gott, mit
als

dem

sie

verwechselt worden zu sein scheint, *entrwej erscheinen

Ableitungen der Pluralformen *entejew und *enterew.


Spiegelbergs Theorie, da der Dualis im gyptischen einst ebenso auf ein

betontes

({j

ausging wie im Semitischen,

mag

in der

oben (Abschn.

1)

ausge-

sprochenen Modifikation richtig sein; eine tatschliche Unterlage dafr liegt aber
zur Zeit noch nicht vor.

Nachschrift.
des

Livre

Wie ich nachtrglich que mon nom fleurisse nach


I

sehe, gibt Lieblein in seiner

Ausgabe

einer Handschrift des Brit.

Museum

(10111, Kol.

14)^"|^^|j^^v:^@un(l

ebenso mit der Variante


statt des
]
|

"]^|^1

nach einer Handschrift von Kairo (18022,

2, 9)

^ji^^^v^f ,
Lesung

das Brugsch (Dict. geogr. 1068) aus verschiedenen Turiner und Pariser Handschriften desselben
richtig,

Buches

zitierte

(s.

oben Abschn.

H).

Ist

Liebleins

so

wrde
als

sich damit die

oben im Abschn. 7

befiii-wortete

Deutung des

Gottesnamens

ntr-wj die beiden Gtter

besttigen.

Zur Bildung der altgyptischen Demonstrativpronomina.

Von Kurt
Bei ei den

Sethe.

alten Singularformen der gyptischen Demonstrativpronomina:

mask.
fem.
c^

pn
tn

pf
tf

ux>

piu

ov\
^

tio

neutr.

J^^ nn

^^^^

nf

nw

finden wir den Geschlechtsunterschied in derselben

den jngeren Demonstrativpronominibus, die

Weise ausgedrckt wie bei den neugyptischen und koptischen

Formen zugrunde
mask.
JkK^

liegen:
jt?/

^
\

fem.

t>

neutr. (plur.)
t,

1^
n.

n/,

nmlich einfach durch den Wechsel des ersten Konsonanten p,

Im Gegensatz dazu
monstrativa

finden wir bei den

alten

Pluralformen derselben De-

mask.
fem.

ipn

Ipf

fln

V
\\

'^P^^

\\

l-ptn

(1

iptf

iptw

60

Kurt Sethk: Zur Bildung

der altgyptisclien DeinuDStrativpronomina.

[47.

Band.

den Geschlechtsunterschied nicht


schlechtern gleich
ip

in

den Anfangskonsonanten, die

in

beiden Ge/,

lauten, ausgedrckt, sondern durch die

Endung

die bei

])ilegt; und zwar erscheint diese nominale Femininalendung hier in der Mitte der Worte hinter jenen gemeinsamen Konsonanten ip und vor dem Endkonsonanten n, f, w, der die verschiedenen Bedeutungsformen der Demonstrativa unterscheidet.

den Nominibus das Femininum vom Maskulinum zu unterscheiden

Dieser eigentmliche

Befund lt wohl nur einen Schlu

zu,

da die

gyptischen Demonstrativpronomina aus zwei ursprnglich selbstndigen Bestandteilen

zusammengesetzt sind, von denen der erste das eigentliche Demonstrativ-

element darstellt:

mask. sing, p
fem.
t

plur.

ip
ip-t

neutr. n,

der zweite dagegen ein Zusatz


ciert,

ist,

der die Bedeutung des Demonstrativs nuanlika

etwa wie das

ci

und

der franzsischen oder das ka,

der arabischen

Demonstrativa \

Nehmen wir
entsprechen:
1.

die erste Parallele, die

wohl am besten pat, so wrden

sich

gypt.

p
t

franz. ce resp. celui

2.

gypt. n franz.
>.

ci

cettf

resp.

Celle

..

Und
p-n
t-n

es
ce

wre
.

also:
celui-ci

.-ri,

p-f
t-f

= =

rr

.-l,

celui-l

cette

.-ci,

celle-ci

cette

.-l,

celle-l

(1
1

ip-n =. ces AAWW


ipt-n
f\f^AJ\/V^

.-ri,

ceux-ci

(1

ip-f =z res
tpt-f =1 ces

.-l,

ceux-l
celles-l

n
1

ces

-ci,

celles-ci

(1

.-l,

n-n =^
Ist

ceci

n-f

cela

diese Analyse der alten Demonstrativformen richtig, so

mssen die besie zeigen

sonderen Dualformen, die Grapow aus den Texten des mittleren Reichs nachge-

wiesen hat (Z. 45, 57ff.)% natrlich sekundre Bildungen


Charakteristikum des Dualis
')

sein,

denn

das

W j am Ende

des ganzen Demonstrativausdrucks,


95,

So

erklrt,

wie ich nachtrglich sehe, auch schon F]rman, gypt. Gramm.''


er keine besondere

die

De-

monstrativa.
^)

Aus den Pyramidentexten hat


(1

Dualform nachgewiesen.
wie

Die seltsame
bei

Mibildung

v^'

^''^

^^^'^

^^^

femininen Dualen

(Pyr. 11 186. 1254a)

femininen

Pluralen (Pyr. 1140a, Har-botep 782) neben der korrekten


dualische

Form

(I

V\

findet,

fr eine speziell
sein,

Form zu

erklren, liegt kein

Grund

vor.

Es wird eine feminine Pluralform

von

der dann erst die dualische

Form

(1

V\\

^^g^^^i^^^

worden

ist.

1910.]

Kurt Sethe: Zur Bildung der

altgyptischen Demonstrativpronomina.

Gl

hinter

dem

a^va^

n oder

id.

Sie sind ollenbar erst von den

vollen

Plural-

formen, die nach der obigen P'rklrung Zusammensetzungen waren, ganz mechanisch abgeleitet.

Die Verschiedenheit in der Bildung der Singular- und der Pluralformen,


die

oben

festgestellt

wurde, macht

es

nun aber weiter auch wahrscheinlich,


des

(bi

beide ursprnglich nichts miteinander zu tun hatten.


Pluralis
ist

Das Bildungselement des


\\u

offenbar ein richtiges


(zu),

Nomen

Stammes

oder

(1

ip,

der

zhlen,
oestimare)

rechnen

achten,
in

erkennen bedeutet
con,

(vgl.

etwa

lat.

pukire,

und im Koptischen

den Worten
ist.

.nc Zahl, oine

Ma erhalten

hu zhlen, nne Und zwar wird man in dem (lo ^p,

Zahl,
\\

Ip-i

der pluralen Demonstrativa voraussichtlich das Part. pass. perf. des


con (ohne Schreibimg der Pluralendung w) zu erkennen haben:

Verbums

tp

die Gezhlten.

Es wird eine Umschreibung des Demonstrativums vorliegen, gerade wie auch wir sie gebrauchen, wenn wir von den genannten, den erwhnten, den aufgefiihrten

Dingen oder altertmlich Aon gedachten Dingen reden.


eine Besttigung dieser Erklrung sieht es aus,
alte pluralische

Wie

wenn
(1
1

die gyptischen
ip-n

Texte spter fr die


sie
sie

Demonstrativform
(l

diese,

wo

AAAAAA

archaistisch noch gebrauchen,

^^-^ schreiben \ oder fr die sekundre


beleo-t

dualische

Mibildung

die

Grapow, Z. 45, 59

hat,

(Totb. Nav. 90).

Doch knnte das

natrlich auch auf einer

falschen Etymo-

logie beruht haben.

Zu der vorgeschlagenen Erklrung der pluralischen Demonstrativa wrde vortrefflich passen die Art, wie diese Formen in den senkrechten Zeilen der
Pyramidentexte geschrieben zu werden pflegen:
,

D
resp.

na
^ ,.
,

HD
,

HD
,

flD

^
dem wir
eine

AAAAAA

Hier

ist

das erste Element des Demonstrativums, in

Form
zum

des Wortes

ip

zhlen vermuteten, in einer festen Zeichengruppe zusammen-

geschrieben, der das zweite, die verschiedenen Nuancen des Demonstrativs

Ausdruck bringende Element


gefgt
^)

n, /,
fl

als
,

eine
(1

neue selbstndige Gruppe zu,

ist"-.

Gruppierungen, wie
II 76,

(Id"^

%
Das

die

dem
Es

Vgl. meine Untersuchungen


(1

wo
y^

die Fassung der Anni. 2

nun aber zu ndern

ist.

ist

berall das alte

tp-n,

nicht
(J

ip-w, das so

wiedergegeben wird.

lteste Beispiel
II
ist

findet sich bereits in der

groen Neferhotep-Stele aus der 13.Dyn. (Mar., Abydos einem Zusammenhange, wo nur tp-n pat und auch tatschlich sonst gebruchlich
165. 182).
-)

29, 12), in
(vgl.

Urk.

IV

^ tk

'

^^^

'^'^^

fters

neben 1

findet,

ist

nach den epigraphischen Gesetzen der Pyra-

midenzeit

als

eine

Zusammenschiebung von

!p^

aufzufassen.

Nheres

in

dem epigraphischen

Teil

meiner Ausgabe der Pyramidentexte.

62

Kurt Setue: Zur Bildung der

altgyptischen Demonstrativpronomina.

[47.

Band.

spteren Gebrauch entsprechen, finden sich in den Pyramidentexten nur selten

und
D o'

fast

immer
'

in Fllen offenbaren
^^^

Raummangels; Gruppierungen wie


^^"^

r,^

dV

^^^

^^^^

^^

^^^^

epigraphischen

Stil

der Pyramidenzeit

durchaus entsprechen wrden,


entspricht genau die

kommen berhaupt nicht Zeichenordnung, in der das Wort ip


Man

vor.

Diesem Befunde

zhlen in den Pyra']

midentexten geschrieben wird.


zhlt,
ip-t
\

schreibt hier in der Regel

J^

ip,

^ ip-f
\

er

^ ip-k du zhlst,

\^.^^ ip

n-k du hast gezhlt,

dir zhlen,

Zhlung; nur sehr selten findet sich dafr


[1
,

dem

sjDteren

Geschmack

ent-

sprechend auch

(1

usw.

Semitische Parallelen zur assimilatorischen

Wirkung

des

^Ajin.

Von Enno

Littmann.

JUer

letzte (46.)

Band der Z.

enthlt auf S. 96

104
[1

einen sprachgeschichtlich

sehr interessanten Aufsatz von Erman ber die Assimilation des 'Ajin an andere

schwache Konsonanten ^^
in vielen

Erman

stellt

in

berzeugender Weise
o

fest:

1.

da
(1

Worten, die im ltesten gypten mit


assimiliert wird;
2.

beginnen, spter das


o

dem
wenn

fl

da ein

[1

sich einem
3.

.^

auch dann assimiliert,


\\

beide noch durch ein v\ getrennt sind;


o

da eine Endung

oder v^

die auf ein

folgt,

diesem assimiliert werden kann, selbst wenn noch ein

anderer Konsonant dazwischensteht.

Es

sei

mir

gestattet, hier

auf einige bisher

wenig oder gar nicht beachtete Parallelen zu diesen Lautvorgngen aus dem Semitischen hinzuweisen.
weist Erman mit Recht darauf hin, da der bergang als y^
ist.

Zu

> ys ^ "SV

zu denken

Ein hnlicher Fall

ist

mir aus dem arabischen Dialekt von

Hadramaut bekannt. Dort wird, wie Landberg, Etudes sur les dialectes de V Arahie. meridionale I, S. 422 gezeigt hat, das Verbum t/j einstecken zu (^ ber die
vorauszusetzende Zwischenstufe
^'if-^

zu ^WJ geworden.

Ferner

^J\.

Ebenso
gibt es

ist

das

Wort

wi<^^

Gef

ber

im

Tigriiia

mehrere Formen, die denandere schwache

')

Genauer wre zu sprechen von dem assimilatorischen Einflu des

'Ajin auf

Konsonanten.

1910.]

E.

Littmann: Semitische Parallelen zur assimilatorischen Wirkung

d. i\jin.

63
(in

selben Lautbergang zeigen.


pflegen,

Die Prpositionen ne- (zu

"'5)

und
J

he-

= n)
-^n)

wenn

sie

mit einem Suffix zusammengesetzt werden, ein

einzuschieben,
^,
-Jrn,

das wohl ursprnglich von den Suffixen der dritten Person

{-^,

ausgegangen
als aus n

ist;

also

wren nach

ne-^

ihm, b(Pd in ihr usw. die Formen

mPdi mir, bcPakh


(b)

in dir

usw. gebildet. Dann fate


an; so erhielt

man

aber die Prposition

bestehend auf und hngte die Suffixe der dritten Person noch

einmal in ihrer vollen

Form

man

ne^e^

ihm, b^aM in ihr

usw.

speziell in

Nun habe ich aber in der Umgangssprache in der Provinz Tigri (Tigre), Aksum und Adua, auch die Formen ne^e'^, ne^e<\ bd^d'^d, b''a<^ geIn diesen

hrt.

Formen hat

also zunchst
(ys

eine

Dissimilation

(S5i

>

ys) statt-

gefunden und dann dieselbe Assimilation


Fall gehrte

> yy)

wie im gyptischen.
zu

Dieser

dann unter die

erste

von Erman formulierte Regel.


J
<'

Nimmt man
wre
sie

jedoch an, da in ne^e^ usw. zunchst das erste


eine

dissimiliert
ich

Form

ne^e^ ist

mir nicht
,

in der Erinnerung,

doch halte

auch fr

sehr gut mglich

so wren die Tigrinaformen

unter die dritte Regel von

Erman zu

fassen.
in

Zu

2 finden sich Parallelen

der Tigresprache,

doch scheint das Tigre


gj^ptischen die Assi[1

hierin weiter zu gehen als das gyptische.

Whrend im

milation nur einzutreten scheint,

wenn
stets

ein

zwischen dem

und

steht,

kann das Tigre


nchst von wa^a
^du^a gesagt

ein s

im Anlaut
schrie

zu V werden lassen,

wenn

ein oder zwei

beliebige Konsonanten es
er

von einem folgenden y trennen.


das Kausativ ^u^a bilden;

So kann man

zu-

dafr kann beliebig

lie laufen

Aber auch von saf^a er lief kann ^ds^a oder ^ds<^a er Den Ortsnamen 'Ag^ar (im Gebiete der Mnsa<', Statt ^arha^ vier und westlich von Geleb) habe ich oft als 'Ag'^ar gehrt. '^orba<^ und '^arbe'^d zu sagen. ^drbe<^a. vierzig pflegt man mit besonderer Vorliebe
werden.
gebildet werden.

Das Tigre geht aber noch weiter, indem es das s nicht nur vor folgendem y, sondern auch vor folgendem S, p zu y werden lt. Diese Flle gehren streng
"l2,

genommen

nicht hierher, drfen aber in diesem

Zusammenhange

ein gewisses
s,
t

Interesse beanspruchen.

In smtlichen Kausativen der Verba, die mit


<'

oder

q beginnen

die mit

kommen

nicht in Betracht, da hier ^a^

>

'^

wird
.s,

und in allen mit J- beginnenden Pluralformen der Nomina, die ein q im Anlaut haben, kann i? > y werden. Man sagt beliebig nebeneinander
oder ^aqtala
u. a.
;

oder

^aqtala

^asra oder '^asra

er lie tragen

^atl oder

'^atl

die Ziegen

m.
mit

hnliche Flle sind ja auch aus

dem Arabischen bekannt; man denke

an ^usJUr (fr ^usfr) =^ hebr. sippr.


die
<"

vllig

gleichberechtigt sind,
die

Da im Tigre die Schreibung mit J und so knnte man zunchst denken, da


Schreibung

im

gyptischen

Erman

unerklrliche

^
"^^

fr
a

nur

graphisch wre und da der Schreiber die beiden Lesungen


htte zur

und

Wahl

stellen ^Vollen.

Aber das

ist

doch recht miwahrscheinlich, da


die Regel gilt,

wohl im allgemeinen bei Doppelschreibungen berall

da eine

64

E.

Litxmann: Semitische Parallelen zur

assiinilatorischen

Wirkung

d. 'Ajin.

[47.

Band

von den beiden Lesungen


lieferte

l)eal)sichtigt

ist,

und zwar meist


in

so,

da eine bergebracht

historische
soll.

Orthographie mit der plionetischen


arabischen Dialekt, in

Einklang

werden
auch

In

dem

dem man j^

schrieb, sprach

man

sjir;

die in der klassisch-arabischen Sprache rezipierte


.vV>:

Form
^

j^

jedoch
stellen

verlangt die Aussprache


wollen.

man

hat sicher
2>3>K

nicht,/ oder

zur

Wahl

Da nun

^^

wirklich

gesprochen wre,

ist

undenkbar.

Da

wir in der Sprachgescthichte mit einem bestndigen Auf und Ab. mit aufeinanderfolgender Dissimilation und Assimilation zu rechnen haben

an ne^e^
glaube

ne^e^U

man

denke

/^^''Kw oder syrisch gdbbr

>

ganhSr

>

gahhr usw.

so

ich,

da jene merkwrdige .Schreibung wiederum eine neue Entwicklungsd. h.

stufe darstellt,

yy

war zu ys
in

dissimiliert,

und der Schreiber wollte durch


das erste
ja aus

den Zusatz ^i^ ausdrcken, da


als
i

der historischen Schreibung

gesprochen Averden

sollte.

Gerade dieser bergang


'''

ist

dem

Syrischen genugsam bekannt;


^el'^ u. .,

man

vergleiche

Holz

>

^<^\ <^fl(^

Rippe

>

wahrscheinlich auch

'^'^jp

Zinnen

> j^jp. Wir

htten dann

also

in

der Schreibung

^^

die bereits von Erbian erschlossene Zwischenist,

stufe ys,

die in der lteren Zeit nicht belegt

zu der luau aber in spterer

Zeit wieder zurckgekehrt wre,

gerade so wie

man im
I2'3i

spteren Syrisch

zur

alten

Form gabhr zurckkehrte, trotzdem man


Als Parallelen zu 3 kann ich
ne'^e'^ u. .

schrieb.
S,

Alternative in der Erklrung von

abgesehen von der oben 63 gegebenen nur Formen anfhren, denen


in

ein an letzter Stelle stehendes s zu y

wird unter dem Einflsse eines vorherstatt

gehenden
}iab<^a\

n,

s,

::

oder

p.

Man

sagt im Tigre

hab^a

verbergen auch

statt

sam^a drsten auch sam'^a;

statt qar^o lesen

auch

qaj'''a u. a.
J

m.

Nur wenn
mit
''

eine Bedeutungsverschiedenheit zwischen der

Form mit
wie
z.

und der
sal^a

besteht,

werden
sal^a

die beiden Laute nicht

vertauscht,

B. bei

eitern

und

hassen.

1910.]

Edouard Naville: Deux

rois

de

la

periode Thinite.

65

Deux

rois

de la periode Thinite.

Par Edouard Naville.

monde connait la fameuse tablette de Negadah, qui a fait donner au monument o eile a ete trouvee le nom de tombeau de Menes, cause du groupe y\ qu'on lit sur cette tablette, et qu'on a appele un cartouche. On y lit aussi mK ^^ "^^ ^^ ha, on a rapproche ces deux noins, on en a fait Aha Menes.
lout
le

t^^\
lecture.

Je
J'ai

me

suis d'emblee eleve fortement contre cette identification et cette


il

montre que dans ce groupe


que
exposes.
et le

ne

fallait

pas voir un

nom

de

roi,

mais

le

nom du
le

pavillon vers lequel se dirige le roi Aha.


j'ai

Je ne reviens pas
seul.
ici

sur les arguments

Je n'en

citerai

qu'un

Jusqu

la
,

XIP
ou

dynastie

nom
Je

de ka
le

nom

de

ii&bti

sont identiques, et
s/A

nous aurions

Jl

.XX^X- VJ

une exception.
le

lis

groupe

nn d^^i::^]^P

men neh

le

pavillon de repos,

pavillon funeraire

du

prince.

Je dois dire que

mes

confreres, sauf

M. Gauthier qui dans

le

Livre des Rois

d'Egypte declare

ma
et

demonstration victorieuse, n'ont prete que peu d'attention

mes

objections

encore maintenant M. Petrie et son ecole, et tous les savants,


loin se rattachent l'ecole de

y compris M. Eduard Meyer, qui de pres ou de


Berlin,

continuent identifier

Aha

et

Menes,

et faire

de cette identification

la pierre

angulaire de leurs systemes historiques et chronologiques.

En
etablir

attendant

la

publication

annoncee

dun monument
la valeur.

qui doit,

parait-il

qu'Aha

n'est

pas Menes, je voudrais apporter encore l'appui de

ma
de

lecture
tiree

une preuve dont on ne peut guere contester

C'est une phrase


les editions

de la
et

pyramide d'Ounas (W. 605), qui


de M. Maspero
:

est identique

dans
1

M. Sethe

O
dans

8 jTll

11 A

^^

tu connais le pasorti,

villon de repos, sih

men qui
1

est

l'aire

d'Horus, quand tu en es
le roi

tu descends

dans
R

la

barque Segtit
sih

^|\

Ainsi
cela,

Ounas a un pavillon qui sappelle


il

fT\

men

et

non seulement

mais

est dit

que ce pavillon

est

dans
,

\\

1
1

Or nous trouvons
'

cette expression sous la


la

meme

forme v\

sur les cylindres d'Abydos


suivi de
vo^^^

ou sous

forme ^^,
II

/l

"".

Ce groupe

est en general

qui parait une mesure.

semble que ce
d'Horus,

soit l'indication

de

la

grandeur du domaine ou peut-etre de


pavillon d'Aha
1)

l'aire

comme
le

traduit M. Maspero.
ainsi

Ce groupe existe aussi sur la tablette d'Aha,


le

dans

registre inferieur;
le
1. 1.

comme
1 pl.

celui

d'Ounas
Abydos

etait
I,

dans Taire ou
9.

domaine dHorus.
I

Petrie, R.T.

XVII
1910.

26, 28;

XI

260.

2)

Petrie,

pl. 14, 11.

pl. 15, 16.

II pl.

10.2. 11.2.
f.

Legge,

Proc. Soc. Bibl. Arch.

1906

p.

Zeitschr.

gypt. Spr.. 47. Band.

66

Edouard Navillk: Deux

rois

de

la

periode Thinite.

[47.

Band.

On me
nebti.
Ici
II

dira

(^u*!!

y a sur

la tablette,

non seulement njl

^^"^^
,

mais aussi
la

encore je puis citer im exemple tout analogue


est parle

tire

de

meme
est

Pyra-

mide.
ce (\ue

de plusieurs Sieges vers lesquels se dirige Ounas, et voici


fjA.w.^^^
J

nous lisons (W. 391)


le

<r:=>
[|

^
ma

"^^"^

j^ Ounas
a

venu vers
(397).

son premier siege,

siege

nebtli^.

Plus loin Ounas ])asse

un autre siege

De meme que
le

le siege

s'appelle nehti, que je traduis

du prince, mais auquel

on peut donner

difl'rents sens,

de

mrme

le

pavillon de repos d"Aha porte aussi


etait ecrit le premier.
II

nom

de

nehti, et

ce

groupe suivant l'habitude,

me
roi

semble

que ces passages viennent en confirmation de


de
la tablette d'

lecture

du soi-disant cartouche
Menes.

Aha

nn e^t^]^

II

n"est

donc pas question du

Jajoute que sur une autre tablette dont je dois un moulage Tobligeance de

M. Amklineau, nous voyons un groupe assez analogue


au pavillon de repos
le
tel

K^,

fVi
le

'.

Quant
nous

que

le

determinatif du texte d'Ounas

figure,

trouvons represente sur une tablette du roi Den'.

Maintenant que
y^/.^2'

la tablette

d'Aha a

ete

completce par

la

decouverte de
le

Q.

M. Garstaxg, nous reconnaissons que

le registre

superieur contenait trois choses,

nom du
etre la
lorsqu'il

pavillon, celui
Segtit,

du

roi,

et derriere celui-ci

une barque qui peut

fort bien

barque
sort

vers laquelle d'apres l'inscription d'Ounas,

le roi se dirige

du pavillon.

Voici maintenant un second roi dont jai deja soutenu

quon
lit

avait lu le

nom

d'une maniere incorrecte.


et

II

s'agit

de celui que M. Petrie

Zer

et

MM.
le

Erman

Eduard Meyer

Client^.

Cette derniere lecture


le

me
II

parait reposer sur

une erreur qui se trouve dja dans

Livre des Morts.

est vrai
pl-

que dans
n 917.

Knigsbuch de Lepsius,
voici ce

figure

parmi

les rois

inconnus \m\
I

LXX

Or
Stele

que porte

la fiche

de Lepsius qui concerne ce

.^^Inom:

Auf einer

aus

dem Fajum

(Kaiserzeit)

im Besitz des sterreichischen Generalkonsuls Huber.


C'est donc sur un
et si le signe

Nach
de
la

einer Mitteilung

von Brugsch.

monument de Tepoque
a l'epoque

romaine que se trouve ce cartouche;

tait dej oublie

XVIIP

dynastie,

comme nous

allons le voir, plus forte raison Tetait-il

sous les empereurs.


Si nous regardons le signe l
(|ue

il

est fait avec soin*,

il

parait evident
^\\\[W^

cest

le

meme
accole"

qui est figure sur un cylindre du roi Semerkhet^

^^ ^^^

se retrouve

frequemment, avec quelques variantes de forme dans


au

les textes

des

pyramides,
le

nom

d'Horus.

II

se

lit

^.
s'etait
la

/hV'YImIIv

^^

^^^^

nom

de

la

deesse
textes

nf'Tf'Ti'nl

^"''

^^^^^ deesse ne se trouve que tres rare-

ment; dans
compris.
')

les

du JNouvel Empire son nom


fait la

perdu

et ntait plus

Cest donc ce

quil faut attribuer


p. 72.
1. 1.

Variante au texte d'Ounas


I

Legge, Proc. Soc.


2=

Bibl. Arcli.

1907

pl.

^)

Petrie, R.T.

pl.

XI

fig.

14.
"-)

des Altert.
pl.

ed.

XXVIII

77.

p. 128.
")

*)

Petrie

II

1, 4.

pl.Va

3.

pl.

XV.

')

Gesell,
It.T.
I

Petrie,

Lacau, Rec.

XXIV

p. 198, voir note a la fin

de

Tarticle.

1910.]

Edouard Navillk: Deux

rois

de

la

pcriode Tliinite.

67

fournie par
Oll le

le

cli.

174 du Livre des Morts


lit
(1

(1. 8)

(1

/vwv^^

^
de
lui

fflPJ)^'^

^^

texte des pyramides

^.v^

UUUuffl^
c^

(unas).

Je ne crois pas (jue

nulle

part

on

ait

trouvc une deesse

^
.

c^

f^

Cette lecture vient de ee que le


il

nom
dans
et

verltable de la deesse etait oublie, et


le eh.

y a

lieu

rendre son

174.

Je ne puls m'empecher de croire que la lecture de


le

Ed. Meyek pour

nom du

roi,

doit aussi etre rectifiee de la

nom MM. Erman meme maniere,

et (jue le roi s"appelle Shesti.

Note.

Je ne crois pas
soit

comme
se

Mr. Lacau que l'orthographe du


trouve
quelquefois

dcfective.
le

^^^ qui

dans ce
la

nom de la nom, comme


dans

deesse
1'

aa^^wn

dans

nom

de Darius et

ailleurs,

^^^ modifie
II

prononciation,

mais ne
le

fait

pas proprement partie de la racine.

en est de

meme

nom
^^\

de la

barque
qui,

Je ne veux point etudier ici Temploi des ^\ ainsi que Piehl lavait dej fait ressortir jouent souvent
I

lettres
le role

Aw^<:^r>

de voyelles,

ou de

nasalls sonans.

On

pourrait tirer des langues modernes de


ij.7rup

nombreux exem-

ples analogues.

Les Grecs ecrivent

le

mot

anglais bar, et le

nom du

guide

Bcedeker s'ecrit aussi par

mp.

On ne

dira pas qu'il


16*"

de ces mots.

En

francais parce qu'au

siecle le

y ait un m dans aucun mot un s'crivait uns ou


et (|ue le
y.

ung; cela ne veut pas dire que Torthographe un soit dfective,


ecrit

mot

d'une maniere complete doive se terminer par un


Je le repete, ce n'est pas le lieu de traiter
ici

ou un

cette question,

que je rserve

pour un
que son

travail special, je voudrais

cependant propos de
de
lii
()

la deesse Shestit dire qu'il

nom me

parait tout semblable celui


Sechmet.

est

du mode

aujourd'hui du
si

lire

Ce

nom

doit etre

Sr/jt ou Sey^et.
le

En

efFet,

nous regardons

les textes

des pyramides, nous verrons que


est
sr/^,

signe a une

valeur differente suivant qu'il

un syllabique ou un signe ideographique.


dans
le
I

Dans

le

premier cas
^^

il

se

lit

second se^/m.

S'agit-il

du verbe

Y^^v^'

syllabique

est ecrit entre


etc.;

et le

^
P-

et l'^\
est-il

ne manque jamais
determinatif

(W. 62. 212. 217. 229,


nom,
il

P. 166, etc.).

Le signe
''

J
-"^

dun
^^

est ecrit

la fin

du mot

P^^'^f}
le

n'est pas rare


fois

quon

trouve deux fois


se^^ le

signe dans

le

meme mot;

P^^fff
'v^^vli'
avant

^- ^^^la

premiere

comme

syllabique
^'^^*

second
^^ '^^"^

comme
^^

determinatif,
le
()

^' ^^^^le

y\

^^V Y Y
donc
le

"^'

^^ ^^^^
se-/^,

^^ deesse,
.

est ecrit

c'est

syllabique

et

il

n'y a point d'tx


il

Le nom doit donc


.

se lire

Se^/^it.

Dans

les textes

d'Ounas (H90)

est ecrit

[1

On

trouverait facilement d'autres

signes dont la valeur syllabique et la valeur ideographique different.

68

Edouard Naville: Le groupe

\|/

3 [

[47.

Band.

Le groupe

"f"]].

Par Edouard Naville.

Voici un groupe

dun

usage assez frequent, qui se trouve souvent dans

les

inscriptions relatives aux fetes et au couronnement, ainsi dans l'expression qu'on

rencontre

sur la pierre de

Palerme

r^ ;^=-> ^:

On

traduit
q E

le

dernier
etant

groupe de differentes manieres.


le

Presque toujours on a considere


J|
h F
|

comme
la

signe idcographique pour

(1

qui veut dire un mur; c'est


ait

traduction

qui a ete adoptee de preference, quoique Brugsch (Dict. p. 89)


sens d'enceinte, et quoique
le

dj Signale le

signe se trouve

comme

determinatif d'un grand

nombre
hasard.

d'autres mots.

Jen

citerai

seulement quelques-uns, que je prends au

^' Ul' K'' ^l'


peut ctre plac horizontalement.
E

5'

KMl'
11

^^'
dans
le

II

^^^

me semble que

groupe HjF j
chercher
le

le

signe

n'est

que

le

determinatif du

mot "W dont nous avons

sens.
II

Et dabord qu'est-ce que de?

suffit

de regarder

les

reproductions faites
rectanet

avec soin pour s'apercevoir que ce n'est pas un mur.


gulaire

ou carree

faite

en briques,

de laquelle

les

Cest une eneeinte murs k Texterieur

aux

angles ont des eontreforts destines en assurer la solidite,

comme

cela se voit

aujourd'hui en Egypte, surtout dans les cours de fermes.

Quand

le

signe est de forme carree, on a souvent voulu y voir une forteresse;


les cas

mais cette Interpretation ne peut nullement s'appliquer tous


quels nous rencontrons une eneeinte.

dans

les-

Une

forteresse etant entouree de murs,


sens,

on comprend quon
mais
il

ait

donne ce determinatif aux mots qui avaient ce

ne peut etre question de forteresse


funeraire.
les

quand

il

sagit

dun

temple ou

dun
dont

monument
Parmi

monuments
le

d'Abydos"^, en particulier sur le cylindre

du

roi

on

lit

maintenant

nom Semer

Khet, o
le

le

VI se trouve avec

le (fjnnnh) 1

-*

des textes des Pyramides et Yabti,

lieu

ou Ion compte Fargent, ce n'est

certainement pas
recoltes.

une forteresse; ce doit

etre

une cour servant de depot aux

Cette

construction pouvait avoir un

nom
1356.

particulier

quon

inscrivait
p. 211.

")

Mar., Mast. 308,326.

^)

Brugsch, Tlies.

p.

^)

Recueil, vol.

XXV

1910.1

Edouard Naville: Le groupe

f'

09

rinterieur du signe.
les

Le

^^
cLi
1 1

'
.

qui parait dans les inscriptions de toutes

i-J

epoques, et o se passait lune des ceremonies du couronnement, n'est pas


r-
' '

non plus une


t""^"^
I

forteresse.

Le temple de Soleb

(|ui

est ecrit

ne

l'etait

pas davantage.
la stele

n
s

Dans
son pere

du Vatican
'"^

il

est dit (jue la reine

Hatshepsou

btit a

Amon
meme

un

i=r^ ^^_2x
"
1

ce

doit

etre

une plateforme ou une Ce peut


:

dJ
E".

terrasse.

C'est la

construction qui est appelee ailleurs ^.=^yd

Hre

aussi la maison, la

demeure d'un
l

dieu.

Le

nom

de Thebes est ecrlt

et aussi
Celle

jjjj jj

*.

Nous avons

une Variante absolument semblable k


le

que jai

recueillie

Medinet Habou dans


est

temple de Shepenapt
J.

^^

ifY^
:

une Variante de

Au
le

chap. 152 du

Todt, la Vignette du pap. Busca qui represente


la

Jr^ ou

demeure du defunt,

la

montre comme Tune de ces constructions en briques

avec des contreforts.


Ailleurs nous trouvons

M comme
ces

determinatif de

w^

ainsi

dans cet exemple:

Tous
,

exemples montrent bien que dans Texpression

le

n'est

que

le

determinatif du
il

mot
presque inutile de revenir,
c'est

Une
les

Variante de

sur laquelle

est

"^^

exemples abondent; l'expression


"^

si

frequente dans les textes rituels ^=D^(LPy,

^=^

//re
11

le

iour de s'ecrit indiiferemment avec

u/

ou sans
'^

le

determinatif de

la tete.

en est de
(ibid.

meme
21),

dans cette phrase


I

ll/

^^^^^^^ (Todt. 181. 16),


31a).

et

15B,

(Abvdos

Dans

les textes des

Pyramides on trouve aussi


'

(W. 401, 402, 437, 489


le

et les paralleles)

(W. 604).

M. Gardiner'' a montre que


de.

mot

\]/

tout en signifiant

Torigine derriere veut dire tres-souvent autour


bellissements qu'il a
les
fait

Thoutmosis 111 parlant des em


j

au petit temple d'Amada, dit

t j

im

^^.'^y
(1

1
]

izn
E
i

murs
^)

qui Ventourent

ou

les

murs de
^)

Veneeinte sont en briques.

Champ., Notices
II

II
pl.

p. 700.

^)

Dum., Hist. Inschr.

34.

p. 30, 32, 37, 39, 42, 48, etc.

que

l'occiput.

^)

^)

Brugsch, Thes.
I

Mar., Abyd.

35.

p. 1280.
)

^)

Brugsch, Dict.

geogi-.

Schiaparelli, Libro dei funerali


il

Le determinatif

n'est pas la tete toute entiere,


p. 334.

ne represente

^)

Proceed. Soc. Bibl. Arch.

XXV

70

Edouard Naville: Le

groiipe

\j/

HF-

[47.

Band.

'

\I/
I

l^s

murs qui lentourent,

dit
II

un texte de

la

XX"

dynastie en parlant

de

la

demeure des pretres d'Amon.


muree ou de cour au mot
',

parait donc naturel de donner le sens

d'encfinte
.=s&^
(1

"W

ou
la

w*^.
cour pour voir

'=^ <z=>'W
le

A/^^^

il

accorde de sortir dans

disque solaire
il

au matin.

Les textes d'Edfou nous apprennent que dans


i

la liturgie

y ayait

des chapitres de la sortie dans la cour


Bubastis nous voyons que
le roi et les
II

~^
\1/
i
|

i-

Dans

la fete

Sed k
la

enfants royaux

'=' c^'W' sortent dans

cour pour aller a leur demeure.

est

probable que dans ces eas que nous

venons de
plein air.

citer,

sortir

dans
la

la

cour revient a ce que nous appellerions sortir en

La
roi

sortie

dans

cour du palais royal est aussi un episode du couronne^l"-^^ ^'^


la

ment du

Horemheb

raconte la xation du

nom

ff <f -^^llPl V1^!l!PQ\1'royal, l'inscription continue:


sortit
le roi

dans

cour

liors
fils

du palais royal
devant
lui,
il

la

Majeste de ce dieu venerable,

Amon,

des dieux, son

embrassa sa personne,

se fait dans la
foule,

etc. II y a l toute une investiture qui dans Tenceinte exterieure, probablement a la vue dune cour ou

comme
\]/

cela se passe a Deir el Bahari, lorsque

Thoutmosis
le

couronne sa
sens a

fille.

'^^F et

etant le

mome
j
E

mot, nous pouvons donner


est
le
E

meme

]\F] [,

la cour,

l'enceinte.

Comme

un mur en briques,

il

est naturel d'y voir la

grande enceinte qui entourait

temple,

temmos.

Ainsi lune des ceremonies


la

du couronnement, cest f=:iwJ

faire le tour

du temenos, de

grande enceinte

du temple.

II

n"est pas (juestion de l'edifice de derriere, ou de salle de derriere,

mais seulement d'une cour ou d'un espace entoure d'un mur.

Cet episode du

couronnement remonte

une date

tres reculee,
II

puisque nous

le

trouvons dja

plusieurs reprises sur la pierre de Palerme.

ne faut cependant pas confondre


[

deux ceremonies
avait

dificrentes.

M. Moret

lit^

^si'tjrj
le

rer ha anhou,
le

comme
II

s*il

un

pluriel,

quil traduit cependant /ffre


E

tour derriere

mur.

y une un

confusion entre f=^^[]?' 3


acte habituel

faire le

tour de Tenceinte ou du temenos, qui


et

est

du couronnement,

"^

j E j

tj

^^^ ^^^ "^^ cercmonie speciale

qui n'etait celebree qu'

Memphis

la fete

de Sokaris.
j F j E j E

M. Brugsch* a
<v^

tabli qu'il
^^ ^^^ ctait

y avait une partie de


dediee ce dieu.

la ville

qui sappelait

^^

j E

P^n faire le tour,

ctait une j^artie de la fete de Ptah Sokaris,

qui n'appartenait nuUement au couronnement.


fait le

Dans

le

premier

cas, ce

dont on
le

tour, c'est

y^\

le

nom
le

de l'enceinte
cas,
il

"W

ne manque jamais, et
il

dter-

minatif est au singulier; dans


\ \

second

y a un pluriel;

semble bien que

doive se
')

lire aneh\

aussi H]r

manque

toujours.
Brugsch, Thes.
Breasted: There caine

Pierret, Inscr. du Louvre


the rear in
tlie

p. 19.

*)

^)

p. 1077,

furtli

in

palace, Moret: sort vers la salle de derriere.

de

la

royaute pharaonique p. 96 et suiv.

*)

Du

caractere religieiix

Thesaurus

p.

1142

et suiv.

1910.]

Edouard Navillk: Le groupe

)]/

'71

Dans
que
de

la fete

Sed de Bubastis, nous voyons derriere


la

le roi ces
la

mots: crzi w^j

qui peuvent vouloir dire sortir de


la la

cour ou sortir dans

cour; je crois plutut

seeonde traduction est

la meilleure.

Le

roi est vetu et coiffe exacteinent


eile

meme

maniere que

la reine

Hatshepsou quand

acheve son tour du

tcmcnos"'.
11

y a des "w":

qui ont des

noms

speciaux, lesquels sont inscrits l'inte-

(2^ reg.)

Oll

Heu

la

fete

de la barque Maati.

J'ai

traduit

l;i

le

mot

ml

par

salle; je crois (jue cour est preferable.

Une

autre de ces cours

s'appelle

jin
la

fl

(1(1

(^^ reg.)

les

sieges ou les trones des dieux; \k se celebre

la fete
r|

de

meme
celle
il

barque.

Dans

cette cour

on trace une

salle qui se

nomme

^^

comme

de

la

palette de Hicraconpolis.

En

resumc,

faut traduire

"W]

par cour,

enceinte,

temenos, qui, a l'habi-

tude, ctait formee par iin

mur de

briques, et probablement ciel ouvert.

Osiris

und

die

Zeder von Byblos.


Sethe.

Von Kurt
Vermutung, da mit der

iVleine

ipzUv]

am

Strande von Byblos in Plutarchs


1

Erzhlung des Osirismythus eine Zeder gemeint sein werde (Z. 45,
des manuscr.

B),

ist,

wie ich nachtrglich gesehen habe, schon lange vor mir von Deveria in seinem
Catal.
eg.

du Louvre

S.

147 ausgesprochen worden.


den
er
in

Ihn ver-

anlate

dazu

ein

gyptischer Totentext,
(Inv.

zwei der Sptzeit ange-

Hl 48 und 3174) gefunden hatte und in hrenden Papyrus des Louvre dem geradezu von einer Zeder, die aus Osiris hervorgegangen ist<s die Rede ist. Dank Benedites Liebenswrdigkeit, der mir vortreffliche Photographien
der betreffenden Texte zur Verfgung
Stelle hier mitteilen:
stellte,

kann

ich

den Wortlaut dieser

')

Festival Hall pl.

XXllI.
(?)

"")

Deir

el

Bahari

III

pl.

64.

^)

M. Schfer, Planen
Inv.

^\V des Hauses.

*)

3148 hat %(..

72

Kurt Sethe:

Osiris

und

die

Zeder von Byblos.

[47.

Band.

^%.\7m-i ^r^t:=.-y^M\
() Osiris
ist,

A^^AAA

AAAAA^

LI

N. N.

Zu

dir

kommt

die Zeder', die aus Osiris hervorgegangen


ist,

der schne Saft, der aus der m/y-Flut hervorgegangen


5;'-Flut

der groe Schwei,


in Frieden

der aus der

hervorgegangen

ist;

sie (die Zeder)

empfangt dich

mit ihren eigenen Armen, wie getan wurde

dem

Osiris in der Urzeit.


i

Hieran schliet sich eine Anrufung an die Zeder


andere Bume, den
n
|i

^^ Q A
i

sowie an verschiedene
,

Weinstock (?), die


Ix "^ e <rr>_ai^<=
Jit^_

r-r-i

^^^H
i I

Sykomore

die

^_
'o

a>\\{)

Dornakazie und endlich: (Jw^


1

f^^OL nh
i

X ^ ""^"^
v

in

\<c=>\\/wv^^

Jr
l

[""1

III

.^Vj
-flo
I

A^^wvv^

^K

y^o

o wie viele (sonst noch sind) in den


.

III

Lndern ber

allen Meeren, die

hervorgegangen sind unter den Bumen, tut


ist^.

mit dem, der mit ihm hervorgegangen

In den Sprchen, die in den beiden Papyrus

dem oben

zitierten
i.

Spruche
das alte
liest

vorausgehen,

ist

auch von dem

(]|l(ji-Baum fters die Rede, d.


<'^.

V
man
an
vielen?)

'

bekanntlich auch ein Nadelholzbaum wie die Zeder


Stelle

Ebenda

einer

von den
aus
Osiris

^^m

-^l>^fl*^<Nl
sind.

"^^^ groen (oder

Bumen,
in

die

hervorgegangen

Danach scheint
die

es,

da wenigstens
So

spterer Zeit auch anderen


ipsU-^

Bumen

gleiche Rolle

zu-

geschrieben wurde, wie der Zeder oder


ist

am

Ufer des Meeres bei Byblos.


be-

wohl auch

die

Anrufung der verschiedenen Bume an der oben


da spter

sprochenen Stelle zu verstehen.


In

der Tat wissen wir

ja,

in

gj^ten

eine jede grere Stadt

ihr Osirisgrab mit einer besonderen Reliquie des Gottes

und einem besonderen

Baum, der
Inv.

es schtzte,

besa

(vgl.

Brugsch, gyptol. 308 ff.); in Theben war

*)

3174 scheint
3174 hat ?

statt

^^\

zu haben.
'''"^

^)

Inv.

S^O-

')

Inv.

3148 hat zwischen

und

eine Lcke,

in

der wohl nur die ersten Determinativa von fd-t Platz haben;
*)

fehlte wohl.

Inv.

3174 hat 8^yPQ()rf)-

^)

Inv.

3174 scheint c^

statt Ji^.=_

zu haben.

)
')

Von

hier an alles nach Inv. 3174.

Nach dem Zusammenhange wrde man eher erwarten: du kommst zu der Zeder, wie denn auch Deveria bersetzte. Vielleicht ist der Wortlaut des Textes, dem die oben gegebene
bersetzung entspricht,
des
in

diesem Sinne zu emendieren.

Die Pluralstriche hinter dem Zeichen

Baumes scheinen

ein bedeutungsloser Zusatz zu sein,

der in der Handschrift niemals dahinter

fehlt.

Das Suffix y von ssp-f empfngt, das sich nur auf das Wort (S Zeder beziehen kann, und der ganze Zusammenhang zeigen ja deutlich, da nur von einer Zeder die Rede ist. ^) Bei der Lesung dieser Stelle ist mir Mller behilflich gewesen.

1910.]

Kurt Skthk:

Osiris

und

die

Zeder von Byblos.

73

es

z.

B.

eine

(^<=:^>(j

Dornakazie,
vgl.

die ber der Ruhesttte des

Osiris

wuclis

(Prisse,

Mon.

eg. !i3;

Brugsch, ict. geogr. 18()2).

Diese Sitte wird sich


bei Byblos
sollte,

aus

ber

dem augenscheinlich sehr alten Zuge der Sage, da eine Zeder dem Kasten mit der Leiche des Osiris emporgewachsen sein
Fr die Zeder, die
in

ent-

wickelt haben.

gypten nicht heimisch war, hat man

an den verschiedenen Orten verschiedene andere Bume, die dort gerade von

Natur wuchsen, eintreten lassen.

Neue Spuren der Hyksos

in Inschriften der 18. Dynastie.

Von Kurt
Uie
klein.

Sethe.

Zahl der Flle,

in

denen gyptische Texte des neuen Reichs auf die

Hyksos und

ihre Herrschaft ber

gypten Bezug nehmen,

ist

bekanntlich sehr

Auer der Geschichte vom Ausbruch des Befreiungskrieges unter dem Sallier I der Anfang erhalten ist, kannte man deren eigentlich nur zwei, die biographische Inschrift im Grabe des Admirals I<^h-ms zu Elkab, die die Vertreibung der Fremden aus Awaris erzhlt (Urk. IV 3 ff.), und die Inschrift der Knigin Hat-schepsut zu Speos Artemidos, die die Zerstrungen gyptischer Baudenkmler durch die Hyksos zu erwhnen scheint (Urk. IV 390). Zu diesen wenigen altbekannten Stellen glaube ich nun noch mehrere neu hinzufgen zu knnen, Stellen, die lange bekannt sind, die aber nicht richtig gewrdigt worden sind.
Hyksosknig Apophis, von der uns im Pap.

1.

Auf dem Denkstein, den Thutmosis I. im Tempel von Abydos aufstellen beruft sich der Knig zum Schlu auf die Wohltaten, die er dem Lande erwiesen habe. Er habe die Tempel wiederhergestellt und die Priester zu ihrer Pflicht gerufen und er habe gypten eine neue Machtstellung in der Welt gelie,

geben (Urk. IV 102).

Das

letztere sagt er

mit folgenden AVorten:

Zeitsclir.

f.

Agypt. Spr.,

47. Ban<l.

1910.

10

74

KurtSethe: Neue Spuren der

Ilyksos in Inschriften der 18. Dynastie.

[47.

Band.

ich habe die Grenzen gyptens

gemacht
die,

bis zu

dem, was die Sonne umkreist,

indem indem

ich

siegreich

'

werden

lie

die

unter Schrecken gewesen waren,-

ich das Schlechte

von ihnen entfernte, indem ich gypten das Oberhaupt

sein lie, jedes (andere)

Land

seine Sklaven.

Die Worte ich lie siegreich werden die, die unter Schrecken gewesen

waren

scheinen mir einen

niclit

mizuverstehenden Hinweis auf die Unter-

jochung der gypter durch die Hyksos zu enthalten.


ilirer

Der Gegensatz zwischen

einstigen Unterdrckung
erst scharf,

wart wird aber

und ihrem siegreichen Vordringen in der Gegenwenn man annimmt, da die einstigen Unterdrcker
Mit anderen Worten: der syrisclie
fhrte, scheint sich

mit den gegenwrtig Besiegten identisch sind.

Feldzug Thutmosis'
Stelle ebenso

I.,

der ihn bis

zum Euphrat

nach unserer

gegen die ausgewanderten Hyksos gerichtet zu haben wie der

Feldzug des Amosis nach Palstina (V^hJ), auf


besetzte Scliaruhen eroberte
(s.

dem

er das

von den Ilyksos


scheint

unten).

Der zweite Satz

ich

entfernte

das Schlechte von


I.,

ihnen
trotz der

aber

weiter in sich zu schlieen, da zur Zeit Thutmosis'

Vertreibung

durch Amosis, noch Hyksos


Diese Schlsse,

als

ein

Schaden an gypten saen, entweder im

Delta selbst oder in nchster Nachbarschaft.


die sich aus unserer Stelle zu ergeben scheinen,

werden

durch die im folgenden zu errternden anderen Spuren besttigt.

2.

Eine unverkennbare Bezugnahme auf die Zeit der Hyksosherrschaft und


die Ereignisse, die sich nach

dem

Bericht des Admirals I'^h-ms bei ihrer Ver-

treibung durch Knig Amosis abgespielt haben, glaube ich nun weiter in den

Worten zu erkennen,

die in den

Annalen Thutmosis'

III.

den Bericht ber seinen

ersten syrischen Feldzug

vom
die

Jahre 23 einleiten.

Ich habe bereits in meiner

Ausgabe der Annalen in Ergnzung vorgeschlagen,

den Urk. IV 647/8 fr die Lcken dieser Stelle eine

meine Auffassung erkennen

lt,

doch bleibt mir

noch eine nhere Begrndung dafr zu geben.

Die Einleitung lautet nach meiner

Lesung von Original und Abklatsch

so"':

icn'iiiii^opi

II

iiiiiiiiiiii

'^cm
')

o
ist

Dies, niclit stark,


In

die

Bedeutung von

nht.

^)

den Lcken bezeichnet

%^^

je ein Raumquadrat.

1910.]

KurtSkthk: Neue

Sj)uren der Hyksos in Inschriften der 18. Dynastie.

75

10 p

-^

m%mmm%%wmM
f^^^^^

11

Die

Ergnzung der Lcke von


II.

Z.

(>

wird uns durch

den Bericht ber

Ramses'

Krieg gegen die Chatti an die


/,
ii
'

Hand gegeben

(Rouge, Inscr. hier. 207).

Demnach wird
Festung
Th'w<-

v\

^^^vw^

^^|

Se. Majestt passierte die

zu lesen sein,
als die

was

in

den Zusammenhang und in die Lcke

(etwa 26 cm) besser pat


(so

von Maspero vorgeschlagene und bisher allgemein


(1
I

auch von Breasted) angenommene Ergnzung

^y

'

^^^ Se. Majestt

befand sich in 7Vyi.


Die Lcke in Z.7 wird allgemein zu der hufigen Redewendung rswsh Uw

Kmt
,

um
die

zu erweitern die Grenzen gyptens ergnzt.


Z.

Allein die

Worte

<rr>

1^

am Ende von
ein,

16 wiederkehren, nehmen dort noch nicht einmal die Hlfte des


ist.

Raumes
die

der in unserer Lcke vorhanden


V

Und

selbst

wenn man davor noch

Worte

einschieben wollte, die sich in den Annalen einmal nach den


nt nht auf

Worten m
689;
vgl.

wdjt

dem

soundsovielten Siegeszuge finden (Urk. IV

dazu 184), sonst aber

stets fehlen (ib. 685.


(ib.

709. 716. 721, vgl. auch 188.

740) oder wahrscheinlich gefehlt haben

696. 703. 726. 729), so wrde dabei

immer noch mehr

als ein

Quadrat

frei bleiben.

Die Ergnzung

ist

aber auch deshalb

wenig befriedigend, weil wir dann

in der Inschrift kurz nacheinander, bei

zwei

aufeinander folgenden Etappen des Feldzuges, den gleichen Ausdruck htten, beim
Passieren von T^rw und beim Verlassen von Gaza.

Schon aus diesem Grunde


Eine solche

wird man
Feldzug

sich nach einer andern Ergnzung umsehen mssen.

wird uns durch die Inschrift Urk. IV 758 an die Hand gegeben, die denselben
betrifft.

Hier erwhnt der Knig im Anfange seiner Erzhlung (nach

einer greren Lcke), die ^

=='^'^%^^
c==

Kl/
, I

Ji

/VWVV\ V"i/wwv\
I
I

i=x^<=>^^^l ^^rs\-ie]\\ ^
1 I 1 I 1
I

i \

_^
I ^

/]
I

^^'

^.-----^ ^z^^

\\

die

Lnder der Phnizier, die im Begriff gewesen waren, meine Grenzen

anzugreifen \

Demnach wird man an unserer

Stelle einen

Gedanken,

Avie

um

die zu vernichten, die die

Grenzen gyptens angriffen, anzunehmen haben, also

^)

liche Angreifer.

Das Verbum tkk ist der gewlinliche Ausdruck fr das V^erletzen der Grenze diu-ch feindEs findet sich jedoch auch vom Angriff auf das Land (Med. Habu, 1. Pylon) und
(z.

auf den Knig

B. Champ., Not.

II

123).

Vgl. auch

^^"^ &

'

7^"^'

^nH"^
10*

Angreifer, die in deine

Nhe konnnen, Urk. IV

614.

76

Klrt Sejhe: Neue

Sj)uren der

Hyksos

in

Inschriften der 18. Dynastie.

[47.

Band,

etwa wie ich in den Urkunden


hierbei schon
ein bestimmtes

ersrnzt habe: <czx=r>^=^=6X^^^-=^ "


^

2^^

Jll

Uw

Kiiit\

Da

Volk genannt gewesen


r dr

sei,

ist

wegen des sehr

nelimen bereits etwa 2H

und der bloe Wortstamm von tkk knappen Raumes unwahrscheinlich; cm von der ungefalir Hl cm messenden Lcke in An-

spruch, so da nur etwa eine Gruppe von der

Hhe
^

eines f\

noch dazwischen

gestanden haben knnte, was selbst fr


"
fr ^111 oder
I

III

o^

zu wenig wre und hchstens


''K'^^
^
^

reichte.

Man knnte auch

daran denken. <=:><=>


Oll!

Olli

-^

zu ergnzen, wie Urk. IV. 184 der Zweck desselben Feldzuges bezeiclinet

ist,

und

dieses

mit dem folgenden t^ho

Kmt durch ^

zu verbinden

um

zu ver-

passen, aber ob

Das wrde in die Lcke Nach dem Berliner Wrterbuchmaterial scheint dr von Personen mit folgendem hr weg von eigentlich nur in der Verbindung jemand von seinem Sitze stoen gebruchlich zu sein. Eine ganz vereinzelte Ausnahme ist Totb. Nav. 72,7 (nicht werde ich von der mskt vertreiben die Nordvlker von den Grenzen gyptens.

man

so sagen Avrde?

trieben)".

Die Lcke in
halten

Z. 8, die

den Schlu des Satzes bzw. einen ganzen Satz

ent-

mu, wrde durch

die

Worte

^
(vgl.

^-^^

/ilx

l i<cz=>l\

die das

erhaltene

^\ ^^^^^^^^ zu der stereotypen Wendung

in Tapferkeit, in Sieg, in

Macht, in Triumph vervollstndigten

Z. 15/16),

genau ausgefllt werden.

Man knnte fr diese Stelle noch eine andere Ergnzung suchen wollen wenn in Z. 16 gesagt ist, da der Knig auszog, um jenen elenden I'eind nach dem Sprachgebrauch: feindlichen Frsten) niederzuwerfen, so wrde (d. man nach unserm modernen Sprachgefhl aus dieser Bezeichnung schlieen, da von dem betreffenden Frsten schon einmal die Rede gewesen sein msse,
i.

und dafr knnte dann nur unsere Lcke

in Betracht

kommen.
,

Allein hinter

>r^
den erscheint
(vgl.

?:

/]

das meist damit verbun-

Urk. IV 587. 951; Nav., Deirelb. VI 165), oder ein entspre-

chender Ausdruck stehen bleiben, denn


last

man

braucht in dieser Redewendung

immer mehrere parallele Ausdrcke (vgl. Urk. IV 89, 7. 613, 10. 895, 15). Unter diesen Umstnden wrde fr eine etwaige Erwhnung des Frsten von Kadesch nur so wenig Raum (etwa 27 cm) verfgbar werden, da darin Worte
wie
in

pf n KdSw um niederzuwerfen jenen Frsten von Kadesch, nur die der Orthograf^^^ der abgekrztesten Schreibung <=> ^^ ^g^ /wwva
r shrt hr
J|
,
^

phie unseres Textes gar nicht entspricht,

gerade Platz finden wrden.


in

Da

aber so dagestanden habe, macht wohl auch das


lich,

kni

njit

unwahrscheingewissen Ab-

das

dem

parallelen

Ausdruck

[r

dr tkkw]

t^iw

Kmt

einen

')

^)

Zu der Form tkkw vgl. Urk. IV 556. 614. Mit Ermans freundlicher Erlaubnis mir mitgeteilt durch
dem
Berl. Wrter!)., die weiterhin

II.

Grapow.
zitiert

Dasselbe

gilt

von

allen anderen Mitteilungen aus

noch

werden.

1910.]

KurtSethe: Neue Spuren der Hyksos

in

Inschriften der 18. Dynastie.

77
erwarten

Schlu gab, und das


sollte.

man dann
denn wohl

docli
aucli

liintcr

dem

r shrt hr

pf n

JCds

Tatschlich

ist

fr das Spracligcfiihl des gypters eine

solche

den Feinde die Rede

Nennung der Person, von der nachher schlechtweg als von jenem elenist, nicht erforderlich. Wir finden auch in andern Kriegsjenen nubischen
(Urk. IV 9) bezeichnet, ohne da von
eine solche

berichten dieser Zeit den Fhrer der Feinde schlechtweg als

Nomaden (Urk. IV 7), als jenen Feind ihm vorher die Rede gewesen ^vre. Ja
Es wird
sich

Anonymitt

ist vielleicht

beabsichtigt als Ausdruck der Verachtung fr den Feind.

die

nun empfehlen, ehe wir die folgenden beiden Zeilen 1). 10, von starken Lcken unterbrochen sind, betrachten, uns dem, was darauf
folgt,

in Z. 11
Z.

zuzuwenden.

11 beginnt augenscheinlich mit einem neuen Satz, der nach meiner Lelautet:

sung so

'wwva

()

[-[]

\^^=^W

^^ besttigt sich also glnzend, was


;

Maspero scharfsinnig vermutete.

Nur stand neben dem

nicht,

wie er an-

nahm,

ein
ist

nK

da.

sondern ein v\, von

dem noch

deutliche

Reste da sind.

nH^;

in der

Tat eine der 18. Dynastie eigentmliche Schreibung fr das


Zeit,

von ihm ergnzte h^w


tempels 43;
erhalten.

Nhe

(vgl.

Borchardt, Baugesch. des Amons-

Rouge, Inscr. hierogl. 177, 2; Urk. IV 584).

Von
,

^^
i

ist jetzt

nur

'(J

Das W steht direkt unter dem Henkel des k:i^


oi

und

so dicht

^Pl
["^11,

daran, da nicht etwa

noch

^\^

wie Maspero dachte, gestanden haist


i

ben kann.
die

Der

Strich,

der unten erhalten


er

ist,

zu klein fr die Ergnzung gehrt haben und hat dann

Maspero vorschlug;

kann nur zu

auch den richtigen Abstand von den mutmalichen Resten des V^ darber.

Wie

Maspero

bereits erkannte, ist dieses hiw kjwj

mit dem nachgestellten Worte fr


.
I
I

^x Pap. Harris 7'), 3, ^ lo r das dort in der Schilderung der verAvorrenen Zustnde vor der Thronbesteigung des Necht-seth im Sinne von eine andere Zeit steht. Nichts anderes
andere^ ein Seitenstck zu

dem

m \\
'

'-^_Ms.

JTi

\\

bedeutet denn auch unser


einer anderen Zeit
vgl.
;

i kjicj\

der ganze Satz lautet:

es geschah aber zu

zu

dem unpersnlichen Gebrauch von

hpr geschehen,

Verbum II Von diesem

373.
Satze hngt nun ein anderer Satz ab, der erzhlt, was in dieist,

ser

anderen Zeit geschehen


ist.
"CJ

und im Deutschen durch da an jenen


meiner Lesung ^=^
Dl

anzuknpfen
<
,.
!,

Er
.

lautet nach

^^
I

^ ^>
I

^^^'^^

J?T}T

,,,^,,^ AAAA/W uP

IOol-S%_B% c^vY 1
[|1\

1\

Diese

Lesung unterscheidet
las.

sich

von der bisherigen nur


so das
alte

in

dem

ersten

Zeichen, das Maspero D

Er bekam
denn

Wort

fr

Menschen

p%

das hier

kaum am

Platze wre,
a.)

es wird,

abgesehen von

den alten Formeln (wie


^)

p<^t

nht rhji nht u.

eigentlich nur noch fr den 3Ien-

Eigentlich also

die Zeit anderer.

tS

Kurt Sei ue: Neue Spuren

der yksos in Inschriften der 18. Dynastie.

[47.

Band.

sehen im Unterschied zu den Tieren gebraucht


kpfe
"^^^

(vgl.

Urk. IV fiGG

Menschen-

mit

ib.

718,

1).

Ich sehe auf

dem Abklatsch
iw<^t.

deutlich Spuren, die auf

weisen,

das vordere

Knie und den herabhngenden

Schwanz.

Wir

er-

halten damit eine vernnftige

Wortform
o. .

Es
in

ist

das die defektive Schrei-

bung

eines

Wortes

iw^^,

das noch zweimal

den Annalen vorkommt und

augenscheinlich

Besatzung

bedeutet

und nrdliche Besatzung desgleichen, so wird dem Knig am Abend vor der Schlacht von Megiddo berichtet, Urk. IV G56.
die

sdliche

^^^^
als

die Beute

(Gefangene),

die

aus dieser Stadt {Wrti)

gebracht wurde
1,

Besatzung jenes Feindes von Tunip:


829, Urk.

der Frst dieser Stadt

Krieger

{iii-hr)

IV 68G.

Die Asiaten, welche in Ikf waren, machten einen Anschlag <=>T

^^

Sr.

Majestt aus der Stadt zu werfen, Denkstein Amenophis'


serv.

II.

Lehr.,

Ann.
in

du

IV IHO, 11/12
Satz,

(koll.).

Der

der an unserer Stelle vorliegt,

ist

ein
?n,

echter Nominalsatz,

dem

iW^i

das Subjekt,
ist,

der prpositionelle Ausdruck


ntt

Srhn

in

Scharuhen

das Prdikat

der Relativsatz

im

welche dort

aber eine attributive

Bestimmung des Subjektes darstellen mu. Da es sich um eine Erzhlung handelt, werden wir die fehlenden Kopula durch die Vergangenheitsform wiederzugeben haben
:

es

geschah aber zu einer andern

Zeit,
ni

da die Besatzung,
im in

die dort war, in Scharuhen war.

Man

hat die Worte

Srhn bisher allgemein


Allein diese

anders aufgefat,

nmlich

als

eine

einfiche Wiederliolung des Wortes

dem

Relativsatze:
ist

die Besatzung, welche dort

war

in

Scharuhen.

Auffassung

grammatisch unmglich, da der Satz alsdann kein Prdikat htte;


^=1

denn der folgende mit

beginnende Satz kann unmglich mit


iw<^t

ujc'^t

in

der

Weise verbunden werden, da

das durch

st

wieder aufgenommene hervorge-

hobene Subjekt dazu wre. Es handelt sich ja im vorliegenden Falle nicht um einen unabhngigen Aussagesatz, indem so etwas mglich wre, sondern
es geschah abhngigen Satz, in

um einen yon hpr-n


ist.

dem

eine solche
ntt

Hervorhebung ausgeschlossen
ist klar,

Was

bedeutet nun aber der Zusatz

im? Es

da

er eine nhere

Bestimmung zu iw^^t gibt, die irgendwie auf das Vorhergeliende Bezug nehmen mu. Man knnte das nit im wie sein koptisches quivalent CT-M.vtes.'Y als Umschreibung fr jene' auffassen, es wrde dann in der vorhergehenden Lcke
')

Eine

solclie
vgl.

defektive Schreibung

ist

auch

in

den Inschriften der 18. Dynastie noch nichts


icrrjt

Ungewhnliclies;

nur die verschiedenen Schreibungen von


hijt

Wagen
591, 10.

in

den Annalen
usw.

Urk. IV
^)

GTff.,

von

Metzelei

ib.

795,

von

stnjt

Knigtum,

ib.

593, 5

Dies wird nach Hrn.

Grapow auch durch

das Material des Berl. Wrterbuches besttigt.

1910.]

Kurt Sethe: Neue Spuren der Hyksos

in Inschriilen

der 18. Dynastie.

79

von einer solchen Truppe geredet gewesen sein mssen. Diese abgeschwchte Bedeutung von ntj im ist aber fr die alte Sprache noch zu erweisen. Wo diese Wortverbindung in den Annalen vorkommt, hat sie stets noch ihre ursprngliche Bedeutung welcher dort ist (war)< mit Beziehung
also

auf eine im vorhergehenden genannte rtlichkeit; vgl. die Statue jenes Frsten
{hr pf),
(vgl.

welche dort (im Hause des Frsten zu Megiddo) war, Urk. IV 667,4 666,12), der Oberste der Truppen, welcher dort (in Inrtio) war, ib. 691,4.
es

So wird
ehe

auch hier

sein,

und wir mssen annehmen, da

in

den Lcken der

Zeilen 9. 10 ein Ort gennnnt war, an


sie

dem

sich die /"/^Z-Truppe befunden hatte,

zu der anderen Zeit in wScharuhen war.

Die einzige Erwhnung der palstinensischen Stadt Scharuhen, die wir sonst

noch aus gyptischen Texten kennen,


J<^h-ms

findet sich in der Inschrift des

Admirals

zu Elkab,
ist.

die

unsere Hauptquelle fr die Geschichte der Vertreibung

der Hyksos

Sie erzhlt
die

von einer Reihe aufeinander folgender Kmpfe des


{Stt),

Knigs Amosis gegen

Mnijw von Asien

die mit der

Belagerung der

Stadt Awaris im stlichen Delta beginnen und mit der P]roberung von Scharuhen

nach dreijhriger Belagerung endigen.


stehen

Man kann die Erzhlung nur so verund das ist auch allgemein geschehen da die aus Awaris vertriebenen Hyksos sich in der Stadt Scharuhen im Gebiete des Stammes Simeon, also im sdlichsten Palstina, festsetzten und dadurch den siegreichen Pharao

veranla ten, ber die Grenzen seines soeben erst befreiten Landes hinauszugehen

und das Land DShj zu bekriegen (Inschrift des I<^h-7m pn-Nhb, Urk. IV H5). Vergleicht man nun diese Angaben mit unserer Stelle, so kann meines Erachtens kein Zweifel sein, da mit der Besatzung in Scharuhen die Hyksos gemeint sein mssen und da der vorher zu ergnzende Ort, auf den das im dort hinweist, die Stadt Awaris, aus der die Hyksos durch Knig Amosis vertrieben wurden, sein mu. Wir haben demnach fr die Zeilen 9. 10 einen
Text folgenden Inhalts zu erwarten: Zu einer Zeit waren Semiten zu Awaris,
die

gypten beherrschten. Sehen wir uns nun an, was von diesen beiden Zeilen erhalten ist. Der Anfang von Z. 9 ist nach einer Stelle in der Sphinxstele Thutmosis' IV.
10) mit Sicherheit so zu ergnzen: (11^
_

(Z.

fi

y i^

wrt^k.lll'' ^^^

lich

bedeuten wird: die Zeitdauer dieses war gro an Jahren".

An und

fr

sich

wrde man das Demonstrativum nw

in

diesem Satze auf das Vorhergehende


,

beziehen,

wie das entsprechende J.J. in der Formel l!j.<=>|


belief sich

die

Zeitdauer dieses

auf 6 Jahre

(Urk.

IV 209,

9; vgl.

ib.

208, 16).

')

Das bei Lepsics undeutlich gegebene


^S^X

-j

ist

ganz sicher da.


Cairo 20543 (Lange-Schfer).
Cairo, Denkstein des Hnw-nj

^)

w^

"^M^

'

"^i"^ Zeitdauer, lang an Jahren

Brit.

Mus. 614

(publ.

Breasted, Amer. Journ. Sem. lang. 21,

159ff.).

(Z. 42, 133).

80

KurtSethe: Neue Spuren der Hyksos

in Inschriften

der

18. Dynastie.

[47.

Band.

Dem

widerspricht jedoch auer

dem

/'s7,

das

in

den Tliutmosisannalcn meist


Dort verheit die
die

die Erzhlung fortfhrt,

die Parallelstello

der Sphinxstole.

Spliinx

dem

Prinzen

im Traume

die Knigslierrschal't

und knpft daran


-'^s h.enten

Worte:
ist

l'^^'-'%^\{\l\\^i^(\\^iZ,^
Zeit an Jahren,

mn:

es

nun schon lange

da mein Gesicht und mein Herz auf dich


achte

gerichtet sind, d. h. da ich auf dich

und auf dich

als

meinen Befreier was

warte.

Das Demonstrativum

nie

bezieht sich

hier also deutlich auf das,

folgt; der

im Deutschen durch da einzuleitende Satz mit (1^


ab,

lingt gewisser-

maen von ihm


Eb. 99, 16 mit

wie das sonst mit relativischen Stzen nach den neutrischen


ist (vgl. z. B.
a. E.).

Demonstrativis nw, nn, n/ so oft der Fall

Urk. IV 260, 15. 270, 17.

Vcrbum
so

II

749 und 789

Wie
Stelle

hier,

leitet

der Ausdruck

'^h'^

nw

^^

rnpwt auch

an unserer
die

einen Satz

ein,

der einen Zustand von langer Dauer verkndete:

Herrschaft der Hyksos ber gypten.

Den Schlu
Dieses

dieses Satzes wird das


seltene

Wort

f]

bilden,

mit

dem

Z.

10 anlangt.
I

Wort, das augenist",

scheinlich
vielleicht

von dem Stamme

^v

"Schuldig sein abgeleitet


ist,

und

im Kopt.

gui-jt

bedrngen

erhalten

bedeutet
(Siut

in
B".i)

den lteren
berauben

Zeiten^

als

transitives

Verbum anscheinend rauben


275

IV

(Bauer, Berl. Pap. 802H,


Abschrift).

3025, 31.

Rec. de trav. 16, 56* nacli eigener

Meist findet es sich ohne bestimmtes Objekt gebraucht (Ru))erei)

wie ein allgemeiner Ausdruck fr Ungesetzlichkeit, Unrecht, insbesondere fr


die

uerungen der Rechtsunsicherheit

in
ai

unruhigen Zeiten.

Man

redet

vom

Verhindern der Ruberei

Ik^^o

^^^)

^'"'^^

^i^^

Heer bei inneren


in Friedenszeiten

Unruhen

(Siut

IV 12) oder durch einen Verwaltungsbeamten

')

Wie

Hr.
da,

Grapow

freundlichst nach

dem

Berliner Abklatsch festgestellt hat, steht wirklich


ist.

so

statt

wie das ja auch sonst nicht selten zu beobachten


ist.

Vom

des Wortes ch(w

unterscheidet es sich aber deutlich dadurch, da es kleiner


')

Vgl.

hwr und
i^^^^^ flo AA/wsAvy.0

^^
^
vvx

j, Af/

von

^^^ wr und
^

V\

f//

gro;

"'""' hsmn neben X A/wwvAvy.o


'

l\

smn

u. a.

'fe\

X ^=3=: JS?^ J^

htm vernichten von

^^

<^-fW tm.

^^i:t=^_M^

^)

In den Tempelinschriften der griechisch-rmischen Zeit scheint das

Wort, das nun auch

ohne

geschrieben wird, etwas andere Bedeutung zu haben.


A

Wenn
(v.

den Priestern unter anderen


Bf.rgm., Hier. Inschr.
(50, 1)

Snden auch das


verboten
wird,

(Mar., Dend.
Nil
heit,

16a, 4) oder
reinige
(

^^^^

und

es

vom

er

]e

den Tempel von


ft

^^=^

(Mar.,

Dend.

466) oder

'^^^ (Dum., Temp. Inschr.

78, 14), so

mu

damit nach

dem Determinativ

und

nacli

dem Zusammenhange etwas Schmutziges gemeint

sein,

wie Brugsch (Wb. 1021, Suppl.

787. 881) mit Recht annahm.


*)

Man wird

nicht mit

meinen Erben

streiten mit (den

Worten): hcdi-n-f wj

'er hat

mich

Vjeraubt'.

1910.]

KiRr Seihe: Neue Spuren der

Ilyksos in Inschriften der 18, Dynastie.

81

(Bauer, Berl. Pap. 3023, 193); a^om dem,

der Ruberei begehen will

w^

ibid.);

von einem groen Herrn, der sich herrenlosen Gutes bemchtigt, rubernd
der Einsamkeit
Rebellen,
(, fi-

in

oi'^^wT

(s

Bauer,

ib.

93);

ich

schlage dir den

der

kommt

in

Ruberei (Q^^'~|^|'^^ Pierret, Vocab. 389).

Be-

sonders bemerkenswert wegen ihrer hnlichkeit mit unserer Stelle sind die

folgenden Worte aus der pessimistischen Schilderung, die der Lebensmde im

Gesprch mit seiner Seele von der Gegenwart macht:

i]

'''^v rt'^V

^^37y"-^fc^
I

1/

V^r'

' 1

""^^^ rubert; jedermann bewltigt den anderen

(Lebensmder 112).
Diese Bedeutung Ruberei,
Stelle vorliegen,
ist

Ungesetzlichkeit

wird nun auch an unserer

wo

das

Wort
auch

augenscheinlich ebenfalls ohne Objekt gebraucht

und wo
sie

es

sich ja

um

Zustnde ganz hnlicher Art handeln mu,

wie

an verschiedenen der obengenannten Stellen,

wo

das

Wort

h^^d^

vorkam,

vorlagen.

Fr die Ergnzung der Lcke


ihr
bereits

fragt es sich vor allem,

ob die Fremd-

geschah.

erst im folgenden Satze wrde in der Lcke nur von den verworrenen Zustnden, in denen sicli gypten vor der Hyksosinvasion befunden hatte und die diese ermglichten, die Rede gewesen sein, und man wrde an eine Er-

herrschaft in

erwhnt war oder ob dies

Im

letzteren Falle

gnzung wie

(]

V^^"^^

{^^v
Falle,
hf^d'

^''''-''

gypten befand
in

sich

in Ruberei

zu denken haben.

Im andern

wenn nmlich

unserem Satze schon die

Fremdherrschaft genannt war, gibt es eine Menge von Mglichkeiten.

Man
3, 1)

kann auch dann das Wort

auf den Zustand des Landes beziehen und ent-

weder etwas ergnzen im Sinne von: ein Fremdvolk (etwa

^^

wie Admon.

war im Lande,
vorschlug,

als

es in

Ruberei war, oder aber, wie ich in den Urkunden

mit

direkter

Anknpfung an
[

die

vorhergehende Erwhnung der

Feinde des Knigs etwa so:

^wsaaa

-^^ ^v

h<^fl^

sie beherrschten

dieses Land, als es in Rul)erei war.


setzen,

Die letztere Ergnzung wrde aber voraust^sw

da das vorhergehende, so unbestinmit klingende tkkw


Grenzen gyptens mit dem ganz bestimmten Sinne
d.
i.

Kmt

die

An-

greifer der

die gewohnheits-

migen Angreifer,
mit den

die Semiten

gebraucht wre, also etwa so wie oben


die

wnw

hr hrjt

die in

Schrecken gewesen waren,


h'^d^,

gypter beden

zeichnet waren.

Da dem Worte

wie

Avir

sahen, aber die Grundbedeutung


es nicht auf

des Rauhens innezuwohnen scheint, so liegt es wohl nher,

Zustand des Landes, sondern auf die Ttigkeit der


3Ian
litte

Land

in

Hyksos selbst zu beziehen. dann zu ergnzen etwa im Sinne von: Asiaten beherrschten dieses Ruberei (oder, wenn man wieder an das vorhergehende die AnGrenzen anknpfen
A^A' folgende
will,

greifer der

sie beherrschten).
stellt

Das auf
in

'^\^^y'^'9,<=>-^%%%%

einen neuen Satz


Infinitiv vor,
1
I

Form
Zeitschr.
f.

eines uneigentlichen Nominalsatzes mit hr


gypt. Spr., 47. Band.
1910.

und dem

ge-

82
rade

Kurt Skthk: Nene Spuren

der llyksos

in

Inscliriften

der

18. Dynastie.

[47.

Band.

wie

in

der oben zitierten Stelle aus

dem Gesprch
folgte,

eines

Lebensmden

mit seiner Seele.

Das Verbum, das auf hr

drfte sehr wahrscheinlich

S^
sind

gewesen

sein,

nach den Spuren zu schlieen, die ber dem \.U] zu sehen

und

die die untere

Kontur eines Vogelleibes und


fr ^^S^? das sonst meist

ein Vogelbein zu zeigen

scheinen.

Die Lcke

ist

mehr Raum einnimmt, zwar


B.

ziemlich knapp, doch finden sich in den Annalen auch einzelne andere Stellen,

wo

sie gleiclifalls

so eng geschrieben erscheint,

so

z.

nimmt
ein,

sie in Z.

101
ist,

derselben Inschrift (Urk. IV 667) auch nicht

mehr Raum

wie hier da

obwohl dort im allgemeinen

die Schrift grer ist als in dem Teil, dem unsere dem Stelle angehrt. Hinter <=!:>, das auf das Verbum folgt, sah ich auf dem Original sowohl wie auf dem Abklatsch Zeichenspuren, die mit grter Wahr-

scheinlichkeit auf

_^

deuten.

Der Ausdruck bk r hH arbeiten


in der

resp. dienen

vor

ist

nach dem

Berl.

Wrterbuche

Tat noch einmal zu belegen: Pap.


die

Turin

(ed. Pl.-R.) 69,

Kol. 1,10,
{rri-h>h)

wo von den Nahrungsmitteln


ihm dienten'.

Rede

ist,

die gegeben wurden vor

o \\J ^^ ^^

den ersten Propheten zum Unterhalt der Leute

4/g

<> -=^ ^^^^

die vor

Unser Satz lautete demerinnert uns sogleich

nach:

jedermann diente
in

(arbeitete, steuerte) vor,

und das

an eine Stelle
(Sall.

der Erzhlung

11,2) heit es von

vom Ausbruch des dem Hyksosknig Apophis,

Befreiungskrieges.

Dort

der zu Awaris residierte:

Land mit seinen Arbeiten (Abgaben). So wird man an unserer Stelle einen Gedanken wie jedermann diente vor den Hyksos, die in Awaris waren annehmen mssen, bei dem wir dann auch die durch das im von Z. 1 geforderte Erwhnung von Awaris bekommen. Die Ergnzung, die ich in den
diente das ganze

Urkunden vorschlug:

=::=>

"^^^

|%

Mv H 1 ^
fllen.

"^^^ ihren Frsten, die in

Awaris waren, wrde die Lcke gut

Sie ist natrlich nur mglich,

wenn schon vorher von der Fremdherrschaft die Rede war. Nimmt man das nicht an oder erwartet man etwa nach den Worten: die Besatzung, die dort
war, da an unserer Stelle
in

Verbindung mit Awaris nicht die Frsten, sondern


sei,

das ganze Volk der Hyksos genannt gewesen


I

so
(s.

mte man

statt

wrw-in
H)

^k.

'

^^^^ vielleicht das zweideutige

dazu unten Abschnitt

lesen.

Tatschlich liegt aber wohl in den

Worten

die Besatzung, die dort

war

kein ernstlicher Grund gegen die Ergnzung wrw-in.

Denn wenn

die Frsten der

Hyksos Macht war, und


in

Awaris saen, so
es
ist

liegt darin ja auch,

da das der Mittelpunkt ihrer


sie

selbstverstndlich,

da

dort eine groe Besatzung

haben muten.
')

Die Lesung r hH, die von Gardiner herrhrt, wird wohl durch Kol.

2, 3 besttigt,

wo

die gleiche Zeichengiuppe in klarem Zusammenhange vorkommt (die Abgaben, die die Schiffer brachten vor den Schreiber N. N.). Nach dem Faksimile knnte man an unserer Stelle auch an

<l^>

^^

r h(

denken.

1910.]

Kurt Skthk: Neue Spuren der Hyksos

in Inschriften

der 18. Dynastie.

83

Es bleibt
leitung

iiiiii

nur noch der Satz zu betrachten, der in

Z.

12/13 die Ein-

beschliet

fl^LH^ l^tlllTik^ JL1 l^^^^TT ^-=^


Das Wort
ls=3, mit

)'^y
(I
I

dem

dieser Satz beginnt, knnte an sich


sie

die Partikel

>

darstellen,

wie das Masperos Meinung zu sein scheint:

kommt ohne
Urk. IV 653,

|]

geschrieben in den Annalen in der Tat einigemal vor (Ig

1().

lo

ib. (562,

14)

und auch sonst


(1

fters in dieser Zeit;

das Ge-

whnliche

ist

aber durchaus,
lg

da das
(1

ausgeschrieben wird,

insbesondere in

den Annalen

ist q

>

4 mal,
als

l^i^

aber 37 mal von mir gezhlt worden.

Nimmt

man

das

>

dennoch

die Partikel, so

mte der darauf folgende prpoals

sitioneile

Ausdruck von

/rrf bis

zu den Enden der Erde

ellijitischer

Aus-

druck fr die Lnder von Jrd bis usw.


Subjektes spielte.

gefat werden,

der die Rolle des

Mit den vorhergehenden historischen Betrachtungen ber die

Vergangenheit stnde dieser Satz dann ohne jeden Zusammenhang, und es wre

schwer zu begreifen, welchen Zweck jene Betrachtungen dann verfolgen

sollen.

Aus diesem Grunde wird man Bkugschs Auffassung vorziehen mssen, nach der
das

Pronomen

absol.

3.

Pers. plur. wre,


(z.

das in dieser Zeit in der Tat

hufig so geschrieben zu werden pllegt

B. in den

Annalen Urk. IV 658,


7).

7.

665,

3.

730, 5; sonst
die

ib.

271,

7.

627,

4.

758, 12. 911,

Dieses

st

bezieht sich

dann auf
Es
ist

im vorhergehenden genannten, den gyptern feindlichen Elemente.

das Subjekt eines echten Nominalsatzes, in

dem

der prpositionelle Ausbildet.

druck von Jrd bis zu den Enden der Erde das Prdikat
folgende
"^"^
Ij

Das dann
r)

'^M

aber wird nicht, wie Brugsch dachte, auer {hrw


in

denen,

die

gegen Se. Majestt rebellierten bedeuten,


zu

welchem

Falle
als

wohl
w^ r
vgl.

T^\
'"~^r\^^^

erwarten wre, sondern das


sein,
ib.

wird mit Maspero


2.

im Begriff sein zu zu deuten

wie Urk. IV 650,


138.

651,12. 652,4;
als

^^jC|

Sij |l<r:>

Der Satz wird


sie

Zustandssatz zu

dem Nominalsatz
nalen
:

aufzufassen sein:

indem

sich anschicken,

gegen Se. Maanschicken,

jestt zu rebellieren.

Ganz hnlich heit

es

an einer anderen Stelle der Ansie sich

mit

Sr.

Sand des Meeres, indem Majestt zu kmpfen (Urk. IV 710).


sie

sind zahlreicher als der

Im Vergleich zu den vorhergehenden


der: die
in
d.

Stzen,

die

die

Zustnde frherer

Zeiten schilderten, soll dieser Satz die Gegenwart schildern.

Der Gedanke

ist

Feinde gyptens, die frher lange Zeit in Awaris herrschten, dann


sie

Scharuhen saen,
h.

stehen jetzt von Jrd bis zu den


in

Enden der Erde,


(vgl.

den Endpunkten der gyptischen Herrschaft

Naharain

Z.

22,

Urk. IV 649, 9) im Aufruhr gegen den gypterknig.


11*

84

Kurt Skthe: Neue Spuren

der Hyksos in Inschriften der 18. Dynastie.

[47.

Band.

III. wrde also etwa Monat 4 der Winterjahreszeit Tag 25. fSe. Majestt passierte die Festung] 'Hrw auf dem ersten Siegeszuge [um zu vertreiben die Angreifer der] Grenzen gyptens in Tapferkeit [und Sieg, in 3Iaclit und in

Die ganze Einleitung des ersten Feldzugs 'IMiutniosis'

so gelautet liaben: Jahr 22

Triumph].

Es

dauerte

aber

eine

[lange]

Zeit

von Jahren [da die Asiaten da die Besatzung,

gypten beherrschten
in

in]

Kcuberei,

jedermann diente vor [ihren Frsten, die


Zeit,

Awaris waren].
war,

Es geschah aber zu einer anderen

die dort

in der Stadt

Scharuhen war.
sie

Sie

sind

(jetzt)

von Jrd

bis

zu
Se.

den Enden der Erde, indem


Majestt.

sich anschicken,

sich zu

empren gegen

Sehen wir vom Wortlaut der Ergnzungen, ber den man ja verschiedener Meinung sein kann, ganz ab, so lernen wir das eine aus unserer Stelle wohl
auf jeden
Fall,

da der allgemeine Aufstand der Syrer, den Thutmosis

III.

am

Anfang seiner endgltigen Alleinherrschaft niederzuwerfen hatte, mit den durch Amosis aus Awaris und Scharuhen vertriebenen Hyksos in Zusammenhang
gebracht und
als

Fortsetzung der Kmpfe dieser Semiten mit den Agj-ptern

angesehen wurde.

Die Hyksos erscheinen nach unserem Text geradezu


als

als

der integrierende Bestandteil,


p]s

die treibende Kraft der

syrischen Koalition.

besttigt sich damit vollauf das,

was Breasted

in seiner History of

Egypt

(S.

220) mit richtigem Blicke vermutete.

3.

Wenn nun
in

die Schlacht

von Megiddo nach dem,

Avas

wir hier gesehen


ist,

haben, nur eine Entscheidungsschlacht in

dem groen Kampfe gewesen


entstand,
so
als

dem

das neue Reich der Amenophis

und Thutmosis

gewinnt
belanglos

dadurch auch ein Umstand an Bedeutung, der frher allgemein


angesehen wurde und

dem

erst

Breasted Beachtung geschenkt hat, nmlich


in

da nach einer Version,

die

wir bei Joseph us

den Bericht des Manethos


III.,

eingeflochten finden, Misphragmuthosis, d. h. Thutmosis

als Vertreiber

der

Hyksos aus gypten


sah,

galt.

Es
zu

ist

darin gewi, wie das Breasted schon richtig

eine Elrinnerung daran

erkennen,

da Thutmosis

III.

es war,

der die

Macht der Hyksos entscheidend brach. Als den Besieger der Hyksos bezeichnet ihn nun aber vielleicht auch ein Thutmosis III. nennt sich auf seinen Denkmlern nicht weit lteres Zeugnis.
selten, spter sogar in seiner offiziellen Titulatur:

^f

"~^i

"*^^^*

^^^

Lnderherrscher, die ihn angegrifien hatten,

schlug
sich

(z.

B.

Urk. IV 559. 599).

Angesichts unseres obigen Ergebnisses wird

man

nun daran erinnern drfen,

da
I

Lnderherrscher

'

gerade der besondere Titel der Hyksosknige

')

Oder ..Wstenherrscher
1,

;'

Diese bersetzung wrde

z.

B. fr

den

in
ist

Benihassan

(Newuerrv, Benihassan

30) besser passen.

Die Bedeutung Lnderherrscher

dagegen sicher

1910.]

KrKiSETHK: Neue Spuren der Hyksos

in

Inschriften der 18. Dynastie.

85

hat.

gyptens war, auf den man gewi mit Recht den Namen Hyksos zurckgefhrt Dieser Name soll nach Manethos zwar das ganze Volk bezeichnet haben,
Hirtenknige bedeutet haben
{sy.xXeho 8s ro tvixttocv uvrJv e^i/oc
'To-wt;-

aber soviel wie

TcvTc 8e (Tti oc<nXi(; -KoifxsvBc;), darin liegt schon, da er zunchst die Bezeichnung der Herrscher, nicht des Volkes gewesen ist. --So knnte man den obengenannten Ehrennamen Thutmosis' III. geradezu bersetzen: der die

Hyksos schlug, die ihn angegriffen hatten.


stehen
ist,

ist

Da das wirklich so zu verschon deshalb Avahrscheinlich, weil die Frsten der fremden
als

Lnder im neuen Reich sonst allgemein


zeichnet zu

j% oder ^=^ wr der Groe


der im mittleren Reiche

be-

werden pflegen

(vgl.

z.

B. die Puntinschriften, die


hki,
|

Thutmosisannalen

und

die Erzhlung des

Unamun).

Der Ausdruck

der Zeit, aus der ja auch der Ausdruck Hyksos stammte

er

statt

dessen ge-

braucht wurde
fr den

(z.

B. in der Sinuhe-Geschichte), wird

im neuen Reich nur noch


findet
sich,

gyptischen Knig gebraucht \

Im brigen

auer in

Gttertiteln wie

j^^l
f^"^
| |

Herrscher der Ewigkeit

m(1<=>Q:^:^ Herrscher des

Totenreiches,
in dieser festen

"Herrscher der Neunheit (Amun),


|

nur noch eben

Verbindung
|
| |

und zwar

stets

im

Plural.

Wir haben

diese

wenigstens

in

der 18. Dynastie


III.

vermutlich

berall ebenso

zu

deuten wie in

dem Ehrennamen Thutmosis"


Das
ist

ohne weiteres
IIL,

klar,

wenn Amenophis

IL,

der Sohn und nchste

Nachfolger Thutmosis"

sich diesen selben

Namen

?^ f
III

"~^1^
|

^^^

einem Siegesdenkmal
Avie

als

EhreAbezeichnung beilegt (LD.

61).

Auch

er wird,

sein Vater, bei seinen


sein.

Kmpfen

in Syrien

mit den Hyksos in Berhrung

gekommen

Besonders charakteristisch

tritt

uns der Ausdruck hkhc Jswt aber in einer


In der Inschrift

anderen Siegesinschrift desselben Knigs entgegen.


heit
es,

von Amada
in

da niemand den Bogen des Knigs habe spannen knnen weder


Tzi

seinem Heere noch unter

v^"^
lll

f%
3).

% wQ
ist

?^=>

gyl r\^'^

den Hyksos und

den Frsten von Bfnw- {LD.

65 ,

Hier

deutlich unterschieden zwischen

den hk/w-hlswt Hvksos und den svrischen Frsten.

bei der Bezeichnung der nubischen Huptlinge im

a.

R. (Urk.

109)

und

bei

dem

Knigstitel des

Philippos Arrhidaios

0-^"^ (Leps., Knigsb.

685 5).
/wvw
f
| |

')

Auch Ausdrcke wie

\a\\\

Herrscher der Herrscher und

die

Sonne

der Herrscher sind so zu verstehen.

Der so benannte Knig

ist

darin nicht etwa mit anderen

fremden Knigen seiner Zeit verglichen, sondern mit anderen Knigen gyptens.
^"

Es sind Parallelen
1

^^\

^^'^'

"^nig der Knige (passim) und

AAAA^^

(1 (1

das Gold der

Knige (Urk. IV 362).

86

KiRx Sethe: Neue Spureu

dei'

Uyksos

in losclu'iften

der 18. Dynastie.

[47.

Band.

In spterer Zeit findet sich nacli

Ausweis des
I.,

Berl.

Wrterbuchs der AusOsiris sagt:

druck ganz vereinzelt noch einmal unter Setlios

zu

dem

Die,

welche sich gegen

dicii

auflehnen,

sind

gefallen durch dein Schwert,

T^
ewiglich
es

^1

deine Majestt steht auf den


1,

Huptern der hk^w-hiswt

(3Iar.,

Abyd.

Append. B,
alte

tabl.

24 C).
in

Der Zusammenhang macht


seiner

wahrscheinlich,

da hier der

Ausdruck
als

ursprnglichen

allI.

gemeinen Bedeutung Lnderherrscher gebraucht


in Palstina

ist,

wenngleich auch Sethos

gekmpft hat und deshalb


wir
II.

Bezwinger der Hyksos htte beThutmosis'

zeichnet werden knnen.

Es wird hier ein Archaismus vorliegen.


III.

Wenn
Amcnophis"
auch schon,
einst in

und nun wahrscheinlich den Namen der Hyksos wiederzuerkennen


in

den hkhv-h^swt der Siegesinschriften

haben, so mssen wir uns auch noch die Frage vorlegen, ob dieser
Avie

Name

hier

es

Manethos ausdrcklich bezeugt, das ganze Volk, das sich


hatte, bezeichnet, oder ob

gypten eingenistet

nur seine Frsten darunter


Bei der

zu verstehen sind, wie es der Etymologie des Namens entsprche.


Stelle

aus der hischrift von

Amada

lt

sich

wohl beides rechtfertigen; im

Gegensatz zu

dem Heere
mit

des Knigs

knnten die hkho-h^swt und die Frsten


Huptlinge der nomadisierenden

von Rtnw das Volk und die Frsten seiner syrischen Gegner bezeichnen; andererseits

knnten

hkiw-Jswt auch die

Hyksos im Unterschied zu den altansssigen Knigen der syrischen Stdte Dagegen lt sich in dem andern Falle fr den Ehrennamen gemeint sein. Thutmosis' III. und Amenophis' IL der die Hyksos schlug, die ilm angegriffen
hatten,

wohl mit Wahrscheinlichkeit annehmen, da hier wirklich das Volk,

nicht nur die Huptlinge gemeint waren.

Denn das Wort

wird, soweit ich


(z.

sehen kann, nur sehr selten von den Frsten der Fremdlnder gebraucht
einmal im Hypostyl von Karnak unter Ramses
whnlicli von Lndern
II.),

B.

dagegen

ist

es sehr ge-

und Vlkern;
nur

in

den Knigsnamen, die Lepsius' Knigs-

buch verzeichnet,
349?;.

findet es sich

in dieser letzteren

Weise angewendet

(Nr. 3 89.

373. 474. 567).

1910.]

Alan H. Gardinkk: The

toinb of

Amenemhet,

higli-priest of

Amon,

87

The tomb

of

Amenemhet, By Alan
Tafel und

high-priest of

Amon.

H. Gardiner.
1

Mit

Abbildung.

i he tomb
of Sheikh
in 1907,

here

to

be described,
fartlier

no. 97 of the

new numbering,
its

is

situated
hill

just above, but a

little

north than, the tomb of Rekhmere in the

Abd

el

Gurneh.

Previously to the expropriation of


to

fellah tenants
little

no Elgyptologist appears
remains of
it

have visited the tomb; and that the


is

which
rosity

still

has been rescued for the science

due to the gene-

of Prince

Djemil Pasha Toussoun

and to the vigilant energy of Mr.


with the exception
of the

A. E. P. Weigall, Inspector-General of the Department of Antiquities for Upper

Egypt.

The

state

of preservation

is

deplorable:

northern end of the inner Chamber,


seenes;

all

the walls were once adorned with painted

now

but a few scanty traces remain, sufficient to show that the workman-

ship was not of the worst.

with soot and

dirt,

The outer Chamber and the passage are begrimed which made the copying of the fragments of inscriptions
tomb, the
]yU/w^^(l
^^^^

neither easy nor pleasant.

The owner of

the

l]

1>^

'

long been

known from
Western
Avell as
is

the dainty grotto which he caused to be adorned for himself at


(Champ., Mon. 108, 5; L.,D. TextlY 92; Fror. S.B.A. 12, 101), as
'2ii,

Silsilis

from a funereal cone (Petrie, Season

101)\

Unfortunately there

a doubt as to the exact period at which our high-priest lived, the cartouche

in the

long text of his Theban tomb being tantalizingly destroyed just

at the

critical point.

As

will be learnt

from his biographical inscription, he was well-

advanced

in years

when he

attained the highest office in the hierarchy of Thebes,

and had seen

at least

one change of rulers,

The small

size of

Amenemhet's
is

tomb

in

comparison with those of Menkheperre-sonb and Mery

possibly to

be accounted for by the short term of years during which he enjoyed the dignity
of high-priest of

Amon.

From
it

the style of his tomb, no less than from that

of his cenotaph at
the reign of

Silsilis,
11

may be

guessed that he died neither earlier than

Amenhotep
is

nor later than that of Thutmose IV "^; an absolute

terminns ante quem

afforded by the consequent erasure of the

name of Amon.
rough measure-

In figure 1 a plan of the

tomb

is

given, based on

my own

ments.

The

letters refer to

the remains of seenes or inscriptions to be men-

tioned below.
')

These references
II

are

taken

from

Wreszinski,

Die Hohenpriester

des

Amon,
II,

23.

^)

Petrie, History

163 assigns the monument

at Silsilis to the

age of Amenhotep

probably

on the authority of Prof. Newberry.

88

Alan H. Gardiner: The tomb

of

Amenemhet,

high-priest of

Amon.

[47.

Band.

Front Chambek.
a procession of

A. East wall.

Traces

ol'

the ui)per register are preserved,

meu

carrying tlowers and ofterings <

B. North wall.

Fragments of a large

stele,

rounded

at top ?ind
is

painted

with rough hieroglyphs.


visible,
tlie

Of the fourteen

lines in

which a sign

here or there
In
1.

first

and second alone preserve


1

consecutive

phrases.

ii

D
;]

D
CT

AMENEI1HET(N0.97)
mtlJTtb.

J L

Figure

1.

Plan of the tomb.

cjctaV-^^
I

^0-<2=>r

p
rays
in

p [A
the eyes

Aifp c?/

8tn to

Re Hor-akhti,
his Standard' being

when he sends
')

forth]

of the iiniverse,

In the Pyramidtexts (539. 540. 800. 1036) idsd apjjears to be, not the entire Standard, but

the bolster-like protuberance often seen in front of the

same

(see

Sethe

in

Garstang, Mahasna and


general
significance,
1

Bei
^_

Khallaf,

j).

19).

_^e,t^ct^^

Later the ^-^i^^^^^^^^^-j


I

word seems
j^^_j

to

have acquired a more

cf.

^^ ^ Standard,

higher than the gods Siut


Thebes,

232; Osiris

established
ceiling inscriptions of passage.

upon the Standard

tomb of Nb-wnnf; see too below,

Tafel I

Zeitschr.

f.

gypt. Spr., 47.Band.

Verlag: J. C. Hinrichs, Leipidg.

1910.]

Alan

II.

Gardinkr: The tomb of Ameneinliet,

liigh-priest of

Amon.

89

on the eastern side; pacifying the two lands, whoii he goes to rest from life, his Standard being on the western [side]: and to Osiris, prince of* eternity

%%
[to

'"^1
.

IlMlkMk.^TlMle^'lk
same
wall,
->-

In the left-hand

top corner of the


is

between the ceiling and


as

the rounded top of the stele, Anubis

depicted

dog npon

his

shrine;

above him the following words

'lULiljS^i^vl'fflinl IJf
I

]'Ck
his rays

_^[.=H^*(j

"

@*o
face.

oiaf^M"^'^

-Said bv [Anubisl-in-the Shrine


at carly

the high-priest]

Amenemhet: behold the Disk


In

dawn, when

shine'
C.

upon thy
West

wall.

the

text to a destroyed scene

^'^'^p

North corner are the remains of the descriptive p2^^^^=^=^ ^-=-

P^^^^^^P
p

|3X^ ~><^c..op

D. O^er the door to passage, with incised hieroglyphs; only the upper parts of the left-hand half are remaining.

From

left to right:

(a)

falcon on Standard
lines,

V,

as

emblem of

the

West:

(b)

beginnings of two vertical

reading from

the goddess of the West,

whose cnfolding

{ink)

arms protoct the person of the

deceased:

(c)

the symbols

^!^,

in the opposite direction; (d)

two

vertical lines,

reading right to

left

't^^gf',

^^^' j-^fflinip|.
now
lost;
(e),

ol>--ly
(d),

*"
<-,

explanatory text to a picture of Anubis below,


left

facing

from

to right,

the descriptive words bclonging to a lost figure of

Amenemhet

'ZX=5[TfP^kCi]'l^9l
E. West wall, S of door.

n
(//i//);

Ithe accom-

Destroyed scene of inspection


to

panying text too fragmentary


F. East wall^

be worth copying.

S of entrance.

Tops of

lines

of a religious text in favour

of the

Iv

'IinnmhH.
G.

Passage.

small fragment of the top register

is

preserA^ed,
is

showing
their

men

>-

carrying three

/^

loin-cloths

on a plank that

laid

across

Shoulders.

The
etc.

S wall therefore liad representations of funeral procession, rites


but below the //Ar-ornament, a portion of the strip

of burial,

Above

this picture,

of inscription, blue hieroglyphs on a red background. that ran the whole length of the wall ->:
Read
f.

i~5
same formula below
Band.
1910.

L.

^
? f ?

0(1

"^ I
12

p-

')

ch(h stw-tf; the


47.

in the

northern ceiling inscription of the passage.

Zeitschr.

gypt. Spr.,

90
II.

Alan H. Gahdi.nkh: The tomb of Ainenemliet,

liigli-priest of

Ainon.

[47.

Band.

North

wall.

sccjic
,'i

froiii

tlic

toj)

rciiistcr

Iims

niuniiiiy crcct ->.

witli

priest

ioUowed

l)y

lector Inciiin'

reads

^^

i ^J r jj [-^^ ^ J

()

it

bccn pirsorvcd;
;

tlic

thc inscriptiii

^IPo^iJ
is

Ol" tlic l)and

of inscriptioii <

i-uiiiiiii^'

hciicatli {\hi

Hkr

there

prcserved:

ifeiZA<ii'=>--p|^^[e]i^
i r^^
(^
iiol)lc

i ^

l)eli()ld

VC

this

excelleiit

thc Ibnns of
in.s(

lay yc yoiir spclls", tie (ye)


TJic
cciliiig-

Ceiling

rii'tions

Ol

PASSA(iE.

was divided lengthwise


all

iiito

two scctions by a

central

band

oi'

inscription,

of wliich

that remains
'^'-

liiAii2ll^l'-'^^^p|':5'i[s]|
its
is

I-

is:

section has as

pattern a network of cylindrical blue beads on a red backgrouiid;

the soutlicrn section


bluc. 'Die

ornamented

witli zigzag lines. alternately red, green


tlie

and

bands of inscription bordering


large gap

ceiling arc coniparativcly well prcserved.


1

North band <-:

^ XO

L-

-2

i<^
I

.[7^1

S^

ftft/VWA AA/VVV\

|7o..8squa..es|f^jD(iq-pJ^ y^fll^or
p^^

IllJj^lllX

C^

^
I

o
'^np <^=^
AAAAAA A^AAAA

D
<

-^

AAAA^A AAAAA^ A~VNAA

UI'T'J

J
AAAA^ J
c?/"

A^y^AftA AAftA/VA

]p"^i-^'-^-^ insvo'ii^
>
I

_Cr^ Ci

fl

w <C

AAAAAA

^
its

TT

AAAAAA A^AAA^

I I

I 1

AJVAAAA AV\AAA

""^

Ci)
i

U
in or

.s/ti

to Osiris

lord of etcrnjity, niay


call,

lic

allow

tlie

sonl to go fortli

at thc
forth,
Spirit,

sound of thc
eqnipped

Avithont

being hindered froni coniing

going

frcsh plants
Avith
all

which the Nile brings


lic

to thc ka of the exccllcnt

that

reqviires,

the chief divine

Amenemhct, the justified. Behold" thou thc sun at carly rays sliine] npon thy face; bchold thon his setting at eventidc, being onc of
his followers; niaycst thon drink thc frcsh water froni the sAvirl (of thc river);

Amon, [dawn, when his


father

of

mayest thou alight as


')

sww-goose

[thou chief divine father of]

Ymra has been intentionally erased.


I

^)

Wd

sf,
')

cf.

Mar., Abi/d.
I

50a, 14

15;

Rochem., Ed/oul 488.

Zauberspr. f. Mutter

u.

Kind, Rs.
*)

2, 3;

Intentional erasures.

Either so or

I;

Upper part destroyed.

')

This formula, as far as followers, occurs word for word in

the ceiliny-inscriptioDS of the toinbs of ^U-mt-sbs and Hpw-snb.

1910.

Alan H. Gardinkr: The tomb of Amenemhet.

higli-priest of Ainon.

91

Amon.
tlie

Anioiioinhot.
.

justidcd
o(*

Ix'lorc

tlic

urcnl

^od.
ol'

bcoottcii
hoiisc

of

tlic

wortliy,

weh-in-'wst

[o\cvsccv

tlio

sniidnl-iuMkcrs

tlic

of Aiiiou'. Tliut]-

liotop. justified.

South band

[}^m
D
'
1

\\

P
I

iD2:ii!fjj tnijt!
l
AAAAAA

o
.1^.

IS
I.

im
:

iC^

ci

III

Oo^:3>I

i p ^

[r"w~i

a1)0ut 7 Squares

p %.
I

f=.o

^T
,

01^ I
,

8 10

Squares!
,

AAAAAA

m^
Re

,nfl"5^
I

[''77/p
!^|

^^'

s/w to

w]icu
thc two lauds.
side;
to

lic

ariscs
lie

(?),

A/>AV\A

LI

his Standard
to rest i'roui

upon
lifo.

tlie]

eastcni sido.

pacifying

wlicn

gocs

Ins
lie

Standard [upon

thc western

and
tliis

to

Osiris,

prince
tlie

of eternity],
divine

that

may

give prosperity and


tlie

power

Ins

servant
tlie

fatlier,

loved of the god,

hrp

ns before the eyes of

king*.

opening the two lands of Ilorus-in-his-Palace, the chancellor of the king of

Lower
I

J^gypt,

the high priest

[ofj

Amon, Amenemhet,
things that were

the justified.

Ile says:
nie;
I

exerted

my

authority in thc good


I

commandcd unto
sandal-makers

made no mistake wlien


gotten of the worthy,
liouse of

did
Ze6-priest,

Amenemhet,

justified before Osiris,

[be-

the

oversecr of the

of the

Amon. Thutjhotep. Inner Chamber. Of the


Only on the

inscriptions

on the four

pillars
is

hardly anything

remains.
')

side of the southernmost pillar

enough preserved
to

Restored from ceiling inscription of inner Chamber.

^)

There seems

be just room

for this restoration,


tional erasures.
*)

which
title

is

taken from the stele in the front Chamber (see above).

^)

Inten-

The

priestly

hrp nstt
cf.

is

in

early times confined to a

group of contiguous nomes


II 13.

in

Middle Egypt (the Hermopolite,

Sheilch
cf.

Said 30; Bersheh

16;
3

17; Hatnuh, nos. 7 and 8

and Urkunden! 96; the nome of


buried at Gizeh [but
all

MF
titles

Der

el

Gebrawi

and the prLnce Ssmnfr who was

of whose

Benihasan

7).
is

Hovv the princes of the two


uncertain; but the

bear the
nstt
is

title,

el Gebrawi^ LZ). II 81; the Oryx nome, cf. nomes cauie, in a few isolated instances, to evidence on the whole confirms the Greek tiadition that hrp

recnr at Der
latter

the

specific

name

of the high

priest

of Hermopolis

(Br. Dict.

Geogr. 1361).

In

later

times the

title

obtains an extension which

was

certainly not original.


lived in

a high priest of

Amon.

certain Nfr-shrw,
title
'

who

Here we find it borne by the reign of Amenothes III. and whose


the
first

tomb

is

at

Thebes, bore the


II

r\

HU
times
e.

\\'~'

"-""P nstt aX

Jubilee festival.

In the

reign of

Rameses

we

even read of the ^ t\'%,'%.


In
late

'k''P

'^^^^

priests

of the North

and South
apparently

{Rec. de Trav. 14, 31, Luxor).

the
g.

office

belongs to persons

who had
12*

no connection with the Hermopolite nome,

Vatican 92; Mission

615 (Montemhet).

92

Alan H. Gaudinkr: The

toinb uf Ameneinhet, high-priest of

Amon.

[47.

Band,

to merit

copying

(.1

on

plan).

The

text

is

in vertical lines

<-

i<==>^^1
di^^5

^.%^.^.^.0.% <::^

liiL=^l

<:=>

^AAAAA

<cz^Jri

11

^J

f^^iL-im
I On the
east side of the south wall
1
.

rv-Li
is

r,i----

the biographical stele of which the


line

remains are reproduced on Plate

Between the top


lines.
It is

and the

slightly vaulted

roof are depicted two snakes, facing one another and coloured red.

The
y.

text

may
^^'^^j

once have comprised some thirty

painted in carelessly-executed
e.

blue hieroglyphs between thick red

lines.
is

few of the signs,


is

and

have cursive forms.

My

copy

no facsimile, but

intended to give an
as well as of

aecurate idea of the shapes of a few of the rarer hieroglyphs,

the size of the lacunae.


Translatiori^
(1)

Beginning of the Teaching made by the hereditary prince, the divine


chief of the entire
enters into the sky
netherworld(?)]*''\
rpf^tt

father beloved of the god, over the secrets in [Ipt-esut]*"',


land, [mouth] causing contentment in the temples^''',

who

and sees what


(2)

is

in

it,

knowing

[the

whole manner of the


overseer of the of Upper and

overseer of the

houses of gold,
overseer of the

treasuries,

of the
first

shrine(?)
father*"^

of
of

Geb^''*,

priests

Lower Egypt,
speak, and
I

Amon, Amenemhet.
(thus), as
all

He
you
1

spoke

teaching to his children: of a sooth


first

cause
since

to

know

that

happened with me, since [my]

(3)

[day(?)]^'^\

came

forth from the loins*^^ of

age*''^

his

by his father's side command, nor did 1 transgress the utterance of


wherewith he charged me''^
I

was a ?r^/>priest, staff-of-oldwhile yet he was upon earth. I went in and out at
mother.
I

my

his

mouth.

(4)

did not

diminisli that

did not neglect the [orders that

he placed] before me.

did not pierce him with

many

glances^\ but

my

face

was downwards*''^ when he spoke to me. I made not (5) bold to do that whereof he was unaware. I knew"' not the handmaid of his house; I lay not with*""' his serving-maid. I did not curse his butler; neither did I enter in before him by force. (Wherefore) he praised me (6), he found in me no fault, but I had
favour in his sight until [came the day of his death]*"^
I

reached the age of fifty-four years, being a

?(?&-priest

of the sandals(?)

of the god^"*, overseer of the kitchen '''\ Superintendent of his domestics, skilled
')

Intentioiial erasure.

'^)

The

letters

following words reler to notes in the conunentary.

1910.]

Alan H. Gardiner: The

toiiib

of

Amenemhet,

liigli-priest

of Ainon.

93

(7) in

my

duties^''^

Whenever
service^'^

in
I

to perforin

my

came a time(?)^'"^ for my selection (?), I went and my eyes were closed''* in the place of privacy.
there

was respected, and the [favour{??)] of the lord of the two lands advanced (8) my [name(?)]; I was [esteemed(?)]*"^ in the heart of the Sovereign. And I was initiated to hear what the ie6-priests hear, [the recommendation (??)] of

my

father protecting

me
,

(9) I
[I

closed

my

mouth*'>
(?)]^"^
]

when
eyes [saw],
I

was

secretive in that

which

my
(10)

did not
I

divulge^''^

the image of the [divine


[I

which
racter,

knew,

did not sprinkle


I

did not keep com-

pany] with the turbulent (?),


I

did not associate with the

man

of evil (11) char-

did not consort with


the king
himself*''*
'^^

[Now when
years,

whom [Amon]
first

had established

had accomplished] the duration of many (12) on the throne of Horus of


[he promoted] me*^^^ to
[lpt-esut(?)]^''''^;

the living

be divine father,
sanctuary^*""^

Superintendent in (13)
its

entered into the

form not being recognized (14) by the fathers


the great
name^'"'^'

of former times

(15) of the lord of the

two
to

lands.

became

The king
{many Unes
lost).

[again showed] (IG)

me

[his favour]^^*'

Commentary.
(a)

Probably to be restored "^r^^.


\\\\\

(1

jj

<^

'

^^ epithet that

is

given to

the high-priest

in his tomb'.

However

the plural strokes are not quite

certain in the original.


(b)
(c)
'

Read

^f<=-l["j"]fl^p7^^^
(see
1

|.

Elsewhere in the tomb

below under 0) we

find the titles ~^[<rr>l

^
(d)

KJ^

x^

'

-^
D D
]

^1

^-

We

must
^^

restore here accordingly.


clearly connected in

The Strange

title

^Tri^'"'^^^ Jm
j

some
'

manner with the


is

epithet

often assigned to Geb.


it

How

the

word ?

to

be read
')

do not know; but


inscriptions

seems probable that the

title is

identical

Having copied the

of this tomb during the past winter,

take this oppordes

tunity of adding the foUowing information to that given


4.

by Wreszinski, Die Hohenpriester


is

Amon,

The new number


II.

of the tomb
j

is

95,

and
j!

in

it

M.
^

represented making ofFerings to


'

Ame-

nothes

His father was the


only)
Y-\\\\

y WA^AAAA'^^jp

'^

S]

^"^

^^^

himself has the alternative


dei

name (once

^\

fj

,^<

To

the bibliography of the

tomb add Schiaparelli, Libro tomb

Funerali II pp. 295


to

96.
'^'^^

N. de G. Davies points out to


yuAAAAAAn

me

that

no. 45 belonged originally

the
1

(i')v

^1

'^

94

Alan H. Gardinkr: The

toinb of

Amenemhet,

high-priest of

Amon.

[47.

Band.

with
ret,

tlie

curious
tliat

'^^\\J\ Benihasanl 35; Berlin, sfrk nf Ikhernoffind as variants for


tlie

secing
|aaaa/^a^\

we

lattor in tlie

18th Dynasty
'^hehes^

D <=r>

J
(e)

C/r^w//^^;^
title
|

IV 404. and
is

d <=>%(

^^1

'

tomh of Kn-tmn.

The

_^aaa/wv|1

very rare, occurring apparently nowhere eise

except among- the of


tlie

titles
V

o^ Hepu-sonh {Urkunden \Y 488), and on a soaral), in Cairo,


botli there

I^AAAwj]
it

p-^3^ (see Legrain, Annales du Service 8. 55);


it is

and

here, be

carefully observed,

synonym of

iIJuw^^aaII

In just the

same

way
rank

the
is

title

|o

'^aa^a^II

is

confined to the
|y'
aaaaaa(1

monuments of

Vs^^
It is

'
i

^^'^ose

inore usually given as

[Urkunden IV 527).

wellknown

that the priests are often roughly classified in the N. K. as

IVH

jO

^fyM,

and
the

it

is

also

known

that the cursus honorum to the high-priestship lay through

grades of

/j
It

and

^
|(1

{e.

g.

statue

of Bekenkhons,
titles

and so too here,


above-quoted that

11.3. 6. 12).

seoms probable from tho alternative

the

lyvy

(in.

the narrower sense of the torm) did not form a special class with

functions differcnt from those of the divinc fathers, but that the designation
|i]

was reserved

for the higher

membcrs

(Ist,

2nd, Hrd and 4th priests) of the

priestly College

composcd of the divine

fathers.

This view

is

confirmed by
j(l

the biography of Bekenkhons,


that of 3rd priest of

who

passcd directly from the grade of


further
I,

to

Amon; and

by the procession of

priests in the
1

tomb of
all
|(],

'li-mi-sbi

(Champ., Not. descr.

565. 861), in which priests nos.

8 are

these being then followed successivcly by the 4th, the 3rd,


Ist priests.

the 2nd,

and the
(f)

Read

^^[^]Vprt

(g)

The phrase

w'^rti

seems

to

be unique
Toth.

the best Illustration


Miss.
I

can

find

is

^ J^]r|^^^^^l^^^''^
my
Read JH,

M.K. 24 (=

158).

(h)

For the sense of the expression rndw n

i^w,

see GRnFixii,

Kahun Pa-

pyri p. 30 and
(i)

remarks Rec. de Trac. 28, 172.


"^^^

^;

^/ is

often followed

by

/jr.

What follows
5

should probably be read


is

-^^^"f^f ^"f ||^^^|] ^^^


in hr-i

the lacuna

too big for rdyt, and wddt

which

is

suggested by the trace of a possible


in the S. ceiling inscription of the

<=^>, has been

found already in

this

tomb

passage.

Mikhi to disregard, turn the back upon (denominative verb from


is

mikhi back of the head)

usually construed with a direct object


Anast.
I

{e. g.

^teU

Tutankhamon 8; Leiden

R., J.H. 24, 6;

2, 7);

the construction with

occurs once aeain agam .^-J^lx

-^J;^^__^

'^TP<S''y]}T^'? fl
| |

^3

Urkunden IV 363.

1910.)

Alan H. Gardiner: The tomb

of Amenemhet, high-priest of

Amon.

95

passage dealing with the deportment to be observed at the table of a rieh host.
,k,

FC-

ir.l ,n

kr,
his

(sie,,

ef

every

man hangs
"^
'

^ -^Mk^^-^lT^t
(lit.

'^'

Iiead

before

towards

')

his

brothers
Toth. ed.

Lebensmde

119

120;
(1)

^'^^

v\

^ \>m
B,

your faces are downcast

Nav. 64, 17.

Rh

in a sexual sense, the

Hebrew
Read

TT^,

may
'

possibly be compared with

(=^i)

^
it

Pap. Kahun

H2-.

\\i

^ -

(m)
land, and

X sd^m-i mc

ich^yt-f, (it

^^^(^1
I

he

fertilizes the

conceives for him Mar., Dend.

35.

For the simplex d^m see an

example from Edfu, von Bergmann, H.I. 57,4, qiioted Br., Wb. Suppl. 1392;
Brugsch
is

doubtless right in connecting these words with

l"^^^. %^

gene-

ration -wm.
(n)

The sense
expect
is

is

clear,

but

am
i

at a loss to restore the missing words.


^^"

What we

<=> aj
it

r^

something

similar,

but

the

in

tnf im

makes
)-t

probable that the relative clause had a feminine ante-

cedent, perhaps
(o)
is

or rnp-t.
of the sandals of the
all

For the

i(?6-priest

god

have no

parallel,

nor

the sense of the phrase at


title

clear.

Still

there seems to be

some connection

with the

of Amenemhet's father overseer

of the

sandal-makers of the

house of Amon.
(p)

Erman has

rightly explained

!r rjj^

to

mean the Superintendent of


s-t

the kitchen
abbreviation,

{gypten p. 264);
cf.

the colourless
i^^

word
O.K.

may

here well be

an

the

title

!r ]|f|]|^ni

^^^^

In the
I

tombs of Benihasan
17. 18. 35) or brings

the imy-ri
offerings

st assists in

the slaughtering of buUs {Benihasan


el

{ibid.

19, so too Nav., Deir


jj
f

Bahari 109).

For

this

rank

in the

temples

cf

'i
(q)
AAAAAA

r^^/wwvx'--^r|

1^ /^^

I^

Cairo Statue 586; also the fragment-

ary inscription
Cf.

Urkunden IV 878.
t>\

V ^J^^
tk

.^.^^^^^
,g5,

Bersheh IIp.44;

.^^^^^

Metternichstele

248;

^^^

\^\l^^
'

^"^^=^^

Louvre C 117.

For the abbreviation


ic:

cf

Q<=^^^^^ Z.

34 (1896), 26 with "o^^^

^
sn-f.

Petrie, Dendereh 15, 18.

^)

Erman

translates

ein jeder hat ein


in

Gesicht tiefer als das seiner Brder.

But surely r

cannot here have a comparative sense,

which case nioreover we shonld expect the singular


his brethren.

To my
^)

inind the sentence


I

owe

this

must mean: every man is ashamed before example to the kindness of Hr. Grapow.

96

Alan H. Gardiner: The tomb of Amenemhet,

high-priest of

Amon.

[47.

Band.

(r)

The word

after hpr cannot

l)e

^^^^.
tliat

N. de G. Daviks.
first
^x

avIio lias
Ix'

kindly

re-exainincd the ori^'inal for ine, agrees

the
(1

sign must

ever no word
(s)

^^ ^
hn-t,

appears to be known.
is

t^
is cf.

How-

in this spelling

unknown.

Read

whicli

quite specially used of temple Service;

^b*

"]Q^:>^J<=^^g^'v^-(P^
"^:3^-c2=^|
tf

Louvre
of

AM = BerUn^W^
(dyn. 22);

(late period);

^1

r\M

Cai?'Oj

Statue

^^^

papyrus speaks of

Pap.

Bibl. Nat.
(t)

197,

Spiegelberg, Correspondances p. 56.


v.

Tm

hr appears to occur only liere; for the sense of tm, see below note

(u)

Sethe suggests with great plausibility [[|][^1%'^'^

~"
'^l^llll^'

The

precedinsr

word mav be

Vit'

or

V^

am

unable to restore the entire

sentence.
(v)

In the expression tm
AAAAAA

ri,

as in

tm hr above

1.

7,

the verb tm

has

tlie

meaning to shut, close; note particularly the


ra

antithesis of tm

and wn

in

"^^TT-rr^

JO <^IZ>
I

-^^

^S-

lllllllll

there
;

is

none with closed mouth


i

whom

thou hast

opened Eloquent Peasa}itBl,2S


Temple of

cf.

Xji-n.^\^^^
\

T^=^:i'^^>-

Benson-Gourlay
I
I

Mut ms-,
I

^
11

C^W^^^^
^

oaR^o
How

Pyr. 230;

^^^fe
is
II

(]

^^

Decree of Horemhebj right side 4.

this

meaning

related to the

other senses

not

Tliis and the next sentences describe how scrupulously Amenclear. emhet observed the secrecy incumbent upon the priests.

of the verb tm

to be complete

(Sethe, Verhum

1004)

is

(w) Restore in the lacuna

[f'^'^f^ ^^_^^^j;^^
e. g.
AAAAAA

or some-

thing of that sort.


(x)

Pr hr

is

an idiom for to divulge a secret,

<

>

[1[|

^
>l

Iaaaaaa
J

1<

iC)

not

revealed

to

anyone' except
to be{?) one

to

the god

commanded

to

me alone and to my eldest son, whom whom (?) it was revealed Louvre C 14;
did not divulge
901).
1

priest,

hearing what one alone hears in the privy Chamber,


The second pry
tlie

*)

seeins to be the passive participle

(cf.

Seihe, Verbum

II

wished

to

explain

previous pry in the same way, but Sethe points out that nf would then be required

and

that n

bw nb

is

superfliions.
to

Seihe's ovvn Suggestion,

to divide

nn pry hr-sn bw nb and take

bw nb
dative

as

subject,

senilis
I

ine impossible; the i)arallel phrase further

on shows that
riglit lines,
it

hr-s

and a

must read.

still

believe

my

explanation to have been on the


(of

n bw nb being

illogically substituted for n/: there

was none
sense.

whom) people went

out with

to

anybody (under-

stand to him) would be

tlie

literal

1910.]

Alan H. Gardiner: The tomb

of

Amenemhet, high-priest of Amon.

97

matters of the king's house

Urkunden IV 1031.
totallj^

Similarly

MK. 20539,

lineS.

Q a

Calro steh

am
is

at a loss to

account for the traces visible


(L. 10).
is left.

after 65; a feminine


(y)

word

required as antecedent to rht-m

Not a

trace of the

name once contained


, , ,

in the

cartouche

Sethe

proposes to read A-Ytraces after H(z)

I
;

but

my

attempt to see dt in the

was quite unsuccessful


t^""^
I

have no alternative to propose.


to

Sethe

^[Jlnl^ r|^"^-?-%^; dsf seems

suit

the

traces.

(aa)

A change of reign must have been mentioned here; Read m ^ V Amenemhet now
AAAAAA
1

AAVVAA

see below note dd.

is

raised from the grade

of l^-priest to that of divine father.


(bb)
(cc)

My

conjeetm-e

is

(1

jj^ h
cf.

^^etiie

suggests

(1

'-|

Read

^
stele

"^i^ ^

^T^i Y I-

\^^^

Newberry, Life

of

Rekhmara 1,1.
(dd)

The

must here have

related that

the titulafy of

some Pliaraoh

at his accession.

Amenemhet helped to compose The coronation inscription of


})y

Hatshepsowet shows that the great name was proclaimed


{Urkunden IV 261), and
its

religious character

is

apparent.

/HJ^^'Sf Thus we have liere


11.

the

a confirmation that the accession of a


(ee)

new Pharaoh was

related in

11

12.

Sethe proposes

to read:

At the point where his biography breaks off, Amenemhet is still far removed from his final dignity of high-priest. Other occupants of this office, as Bekenkhons under Rameses II, had previonsly to serve long years in the lowcr Seeing that Amenemhet was at fifty-four grades of second and third priest. his advancement must have been ext^>-priest, than a more years of age no ceptionally rapid. It is even possible tliat he was promoted to tlie high-priestship
over the heads of his colleagues,
stages above-named; if so,
Superlative merit to
tliis

and w^ithout passing through the regulr


certainly due to otlier causes bosidcs the
Tliere
is

was

which ho lays claim.

so

much

that

is

exceptional
it

in the phraseology of this biographical tcxt, as well as in the details that

records, that the loss of the lower half

is

quite particularly regrcttablc.


stele

L.

To

the

right
a

of the

biographical

is

fragmentary
(cf.

scene

of

purification,

of

type not

uncommon

in the

Theban tombs
In

for

example

Rec. de Trai\ 22, 91

from the Tom!) of the Vines).

the centre Stands the

deceased, with three reversed ^;3E7-signs above Ins head.


purifications by priests ranged symmetrically on
to

Over these are poured


Lei-t Sn)E.
,

eacli sidc.

Nearest

the central figure of

tlie

dead

man

is

a standing priest -^

in the act of

pouring water over the former; behind liim written vertically


Zeitschr.
f.

iHf/Jw
13

|v|

gypt. Spr.,

47.

Band.

1910.

98

Alan U. Gardiner: The tomb of Amenemhet,

high-priest of

Amon.

[47.

Band.

o
siiperscription.

"^
I

Roliind

this priest is a kneeling

man >-,

wlioiii tlie

hieroglyplis al)OV(' dosignate as

It.

Ovor thc
to
loft:

ciitire loft side is tlie

horizontal

riinning

froni

riglit

^^^^

f^:^]^
figures,

44444444444""^
only facing
-<-.

^\ M

c^

T'^v
is
'"$'>

'^^'''"'^

Side.
X /

The same

The

Standing priest
\

described as

and has hoside him the


is,

vertical fragnient
in

^f

^%\$'

^^^ kneeling priest

as betre,

iT;

front

of liim
left

the

beginning of his speecli

lj\0

p-

Above the whole, from

to

''

t;^tii
M. Westward of L,

i^ix^'Tat the top of the wall, fragments of the shorter list of


tliis

offerings;

between

and the end-wall

(W

wall),

a
l.

i\

formuhi in vertical

coliimns (beginning only).

N.

(3n

the

West

wall, jnst

S of the niche and below the

/t/tr-ornanient,

remains of a vertical inscription ^ in colonred hieroglyphs; several lines seeni


to be lost-

V$$$ fl^>l
n
[is
r\

9^Pf$f^
I

.'

l*-^^^^

IILIll i.n

[I

^\
it],

=^

/r~

Entering into heaven

(?hii),

seeing wliat
priest
[of

in

knowing

all

the

manner of the Netherworld,

the [high-]

Amon].

justified.

the

steward of the [temple of (?) Amon], Amenemhet the


in tlieir usual positions of

Over the niche were the dog-dcities


is

vigilance;

thc inscription on the right

preserved:

(1

>>^\

Ce'dlng mscriptiotis.

It

now
is

remains only to record the ceiling inscriptions

of the inner room.

All that

now

preserved

lies

between the

pillars

and the

door of the passage, excepting the end of the transverse band which ran from
the door to the niche in the west wall; this reads:
a

very long lacuna

0l\

i\0
i'oin

z"^

)'l^vai/w>A^

for aftertime,

may

she

my

corpse' to eternity.

w,
ir

aii

w/

,.)

->:

Uf^aHTiT-^V^IPSk s
The
extent

')

Intentional

erasure.

'^)

of the loss at
if so,

tlie

end of the

Hties

is

uncertain;
first

the fourth to the seventh are apparently complete;


3)

they were shorter tlian


in the tliird part of

tlie

three.

Cf. the

term cbt-hn burial and the remarks thereon

my

Notes on the

Storv of Sinuhe, Rec. de Trav. 33.

1910.1

Alan H. Gardiner: The

toiub of

Amenemhet, high-priest of Amon.

99

.iJt^s

AAAAAA

'i

8
r.

Squares intentionally erased

^'lUl^^^/j
5/../ (2)
1
,1

iP

about 10 Squares intentionally erased p.


.

<-.
/V

I
I

9-10
"
1

-^ AA/N/\AA

Squares
4

|[]p
1 1
I

^^|;kl=^i4'
I

fl

TTT

^>.

*-*

r ^

ri

--

II

II

--

j^^

ca

>-^

/>

S'f
end ^

IV

A/VSAAA

is^isilil

'"s 'p *"

Bond

(3)

f^^^^/^l
2

I'

^
all

'

I!

Hence we learn that Thuthotep, the father of Amenemhet, was a


of the

i^6-priest
title
1

and overseer

sandalmakers of [the temple] of Amon.

The

^\

occurs elsewhere in Gol.,

Hammamat

17; Cairo

stele

20220. 20B22,

MK.;

in the

NK.

(2

Hanover \^, Berlin %^1\.

Sandalmakers of the

Ramesseum under the authority of the High-priest are mentioned in Harris A (= Newb., Amherst Pap.) 2, 15. 16; 5, 16; but an overseer of the sandalmakers Cf. the title of Amenemhet fic^^M^ in a temple is mentioned only here.
on his
Stele,
1.

6.
3

North hall
iL_l

''"">> (1)

--

U^JTf
;

I.

i^:^^o'
was never
finished.

c^y\c^

long gap
^.

the inscription

Band

(2)

i long gap i -v: j ^

| %

c^

"0 long gap 0,


1

left

unfinished.

1^

sie

^^^Ir^W ^^^^^ ^ Squares 1 1\ '^"V! J


Even the most
description, in the
trivial

rest left unfinished.

fragments of texts have been included in the above


this article

hope that

may

later require

no Supplement.
the

The

vestiges of painting that remain being far too slight ever to attraet a copyist,
it

appeared to be within the scope

of an article

to

exhaust

scientific

interest of the tomb.

')

Lower

parts only.

-)

Wilful erasure.

^)

Apparently not

U; a seems

certain

13*

100

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 5153.

Von Hermann Grapow.


Unter den mancherlei Sehrecknissen des Jenseits', vor denen der gypter sich frchtet und gegen die er sich dm*ch zauberkrftige Sprclie zu schtzen sucht, begegnen wir in der lteren religisen Literatur fter der Vorstellung, da der Tote in der Unterwelt Kot essen imd Harn trinken msse.
A^on den hierauf bezglichen Texten will ich im folgenden einen besonders merkwrdigen besprechen, der sich uns auf zwei Srgen aus dem m. R. erhalten hat und von Lacau im Recueil de travaux 29 Seite 150 f. unter Nr. XXIII der

Textes religieux verJfentlicht

ist.

Der Text bildet den Anfang einer greren Gruppe von Spriichen, die smtlich ohne Trennstriche oder Kapitelschluzeichen aneinandergereiht sind.

Auf
sich

ihn folgt von Z.

,51

bis

54 der Spruch Pyr. 1216


etwa
bis
ist

121

r/.

Daran schliet

von

Z.

57 bis 74 der Text von Pyr. 126a bis 1306 (mit mancherlei Abbildet
B).
Z.

Den Schlu von Totb. Kap. H8 (A imd


weichungen).
aller

92 eine interessante Redaktion


Die gemeinsame berschrift
A])schnitt
1

Der Rest
ist

neu'.
in

dieser

verschiedenartigen Teile

der

gegebene Titel

unseres Textes.

Fr die folgende Bearbeitung des Textes bemerke


die

ich,

da mit

A und B
ist

so

von Lacau bezeichneten beiden Sargtexte

gemeint sind;
alle

vom
in
ist

Sarge einer Frau.

gebucht.

Zugrunde gelegt habe ich A, aber


die
ist

Abweichungen
anlangt,
so

Was

P^rhaltung l)eider Niederschriften


stark zerstrt
als

fast lckenlos;

B dagegen

und

reich an Auslassungen, bietet

aber

teilweise

bessere Lesarten

A.

Die in den Noten des Kommentars^

zitierten Totenbuchstellen

beziehen sich auf die Ausgabe von Naville auer

Kap. 51

vmd

52,

die

bei

Navh.le

fehlen

und

hier

nach

Papyrus

iVw

benutzt sind*.
I.

^?
\)

-i-j^
a. a.

j^-^j^iip^

^)

-i-^i^

*) Auf diese Zusammenzetzung der Gruppe hat Fr mehrere Bemerkungen, die als solche gekennzeichnet ) [WB.] hei einem Zitat sind, bin ich Herrn Professor Sethe zu groem Dank verpflichtet. bedeutet, da es den Sammlungen des Wrterbuches entnommen ist.

Vgl. Erman, gypt. Religion* S. 115.

bereits

Lacau

0. hingewiesen.

1910.]

Hermann Grapovv: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

101

Nicht Kot zu essen, nicht Harn zu trinken in der Unterwelt.

Mein

Abscheu
ist).

ist

was mein Abscheu


ist

ist.

Nicht esse

icli

(wns mein Absclieu

Mein Abscheu

der Kot, nicht esse ich ihn.


die
Buclirolle,

1.

Text

hat

nach Lacau durchweg-

wo Text B

(hts

Determinativ qa
2.
3.

sclu-eibt.

liat

Ic^^.
(vgl. Pv.-.

Lies

J^-^j^ J^.^j^
ist,

127^.
(z.

4.

Hier

wie die Totenbuchstellen zeigen


das in beiden Texten
bwt-j irrig ausgelassen

B. Kap. 51,

2),

mit

Siclier-

heit hwt-j zu ergnzen,

wegen des unmittelbar dahinter


ist.

noch einmal folgenden

IL
AAAAAA

Unrat, nicht konnnt er in diesen meinen

Mund;

nicht esse ich

ilin

mit meinem Munde, nicht fasse ich ihn mit meinen Fingern, nicht
trete ich
5.

auf ihn mit meinen Zehen.


ist,

Eigtl.:

-womit der ^y zufrieden


(vgl.

wohl

ein

Euphemismus
es

fr y>\]n-^

rat,

Kot
I

Abschn. IV);

in

der

Bildung entspricht
(fi-

genau einem

JlV'^^t^^^ 189 nach Pap.

^ was mein h verabscheut


Nu
19,
12).
<^

das bloe bwtTot\^. Kap. 5H, 5

Auer

in

imserem Text, der

teils

M^
i

so

schreibt (vgl. Abschn. IV. VII)

kenne ich diesen Ausdruck noch aus einem hnlichen Text bei Lacau, Sarc.
anter.
I

S.

234:

.ju.-f|U

2i'

^ "^ o UM
I
I

nicht it sie (die Tote)

den Unrat.
3)

Die

TotenbuchsteUen(Kap. 52, 2; 102,4; 124,3; 189 nach Pap. iVw 19,


o^ D(a)i

schreiben

^-.

V
Zu

u.

ahm.

6.

<^A-

vom
tritt

Eintreten der Speise


er

in

den

Mund

vgl.

""^ 2'u=^<r3=

^
in
7.

nicht

(der Abscheu)

in

meinen Leib ein

(Totb. Kap. 53, 5;

189 nach Pap.

Nu
B
ist

19, 12); Kap. 52, 2 hat statt dessen: nicht fllt er

(<t>^)

meinen Leib.
So A;
doch
hat
die

^^^3fl

^^^^

kann dieses Verbimi sonst nicht nach-

weisen,

"""^ VQi

^^

Die N.-R.-Fassungen haben ^^^^^ Bedeutung ja klar. "^ VQi nicht komme ich an ihn heran mit meinen

Hnden'
^)

(Totb. Kap. 51, 3; 52, 2; 102, 4; 124, 4; 189 nach Pap.

Nu

19, 13);

Diese bersetzung verdanke ich Hrn. Professor Erman.

102

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

viil.

.iiicli

Totl).

Kap. 53,

5,

avo

avoIiI

irrili'

^T
ni.

slolit,

und Kap.

18i)

nacli

Pap.
8. 9.

Nu

19, 3 sowie eine andere


nacli B,

Fassung des

K. in Ilarhotep Z. 395.

So ergnzt
Hier hat
ist:

da in

zerstrt.
Z.

ein

mir unverstndliclies y, zu dem Ilarhotep


so

395 zu

vergleichen

-(l^^^HMT^^ S ^.^PkH-ll t '


'

hat

^|||.
hnd hr auf etwas treten;
u. a.)

10.

vgl.

Bauer

53.

Die M.-R. Fassungen


53, 5;

(Ilarhotep Z. 39G

und

die

des n. R.
19, 13)

(Totb. Kap. 51, 3; 52, 2;

102, 4; 124, 4; 189 nacli Pap.

Nu

haben

tbtj-j

mit meinen Sohlen,


nicht

auer Kap. 189 nadi Pap. iVwl9,4:

*^^^=^=^|()^^^P[q]'^ 11 111^
(?).

fgt er (der Unrat) sich an meine Zehen


11.

So A; B schreibt

P'^|''^|^|-

111.

^AAAAAA

12

^
I

_n_
AWAA
14

n
-\\'
I

^
-'
1

g=5QOr^
I

,JUAAWVA

" <CI=>
.^-.^^^

O Ci
U

rs)

AAAAAA /WSAAA
[I
I

JM

l]

TT
I
I I

^=t

^
I I

Jn

r^

I^AAJsr^

*- ^ S=3^ Vj\
^^AAAA
I
I I

/VWSA^

WV^T^ "^
/W>/W\
I I

^
I

-R

("^U)

15

Nicht esse ich euch Kot, nicht trinke ich euch Harn, nicht steige
ich euch hinab mit
12. Die angeredeten in Abschn. VIII
13.
14.

dem Kopf nach


fr die
"bliese

unten.

ihr,

der Tote nicht essen


Gtter.

will,

sind die

erwhnten

IIiIIdy)'
statt

So liaben beide Texte


Hier
ist

^^-

offenbar noch

vou dem Hinabsteigen

in

die Unterwelt die


in

Rede.
welt

Sonst handelt es sich meist


selbst:

um

das

Kopfber gehen

der Unter-

^^^7^
^^^A;

^1^^^^
in

Totb. Kap. 51, 1; 53, 7 und sonst.

15.

hat

^'^"^o

das gewhnliche Determinativ dieses Wortes.

Der Wunsch, nicht kopfber


gerade in Verbindung mit

der Unterwelt zu gehen, findet sich fter

dem

nicht

Kot zu essen:
^^^^"^ ^'^"^
'^'"^

vgl.

Totb. Kap. 51:

T^^^'^^^Pc^^II^'^^'^'
und
11);

^'"""'^ aus Abschn.

Kap. 189 nach Pap.

Nu\%\:
,

'---^%rZ'^V'i^^%.A
S.

Z.

371; Lacau, Sarc. antr.

S.

205;

ib.

206.

Etwas deutlicher wird diese Vorstellung des gypters aus den folgenden nach denen es in der Unterwelt einen Ramn gab, in dem sich auf den Kopf gestellte Tote befanden, mit denen der Verstorbene nicht zusammenStellen,

1910.]

Hermann Grapow

Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel l

3.

103
^olicn,

kommeil

-will.

Pyr. H23 heit es:

Sein Abscheu

ist es,

im Dunkeln zu

wenn

er

die

mit

dem Kopf nach unten


Oriental.

nicht sieht

(?).

Auf dem

Berliner

Sammhmgen IX 19) hofft der Tote, da er nicht auf werde unter den auf den Kopf Gestellten. Und Toth. Kap. 101 (nach Pap. Nu) wird Re angerufen: 0 Re, Avenn du an den auf den
nenuisarge
(3Iitt.

den Kopf

gestellt

Kopf

gestellten

Toten

^'Q^v

m.r

/L)

^'oi^t)ergehst,

dann

stelle

den trefflichen Verklrten N. N. wieder auf seine Fe'.

IV.
16

2]

\
16.
sein

_^ ^ _iiF^%2 ^ _B^ U^gt^ ^^7^^__^%^\\ ^ dD


i\N\i\N\

_*\^

^^^-.-

lllILJ

O O^

A/^vwA

Nicht empfange ich euch diese .... der


diesen Unrat, der aus

Ssmt-i,

nicht esse ich euch

dem Hintern
kann
dieses

des Osiris kommt.

hat c^j^jxj^.
in

Ich

Wort,
(die

das

wegen des
^^^
^"^^^Jl

^^

fem.

mu,

Zusammenhang mit der


Note

ssmtt

'schreibt)

sonst nicht nachweisen.


17. Vgl.
5.

In Text
3(

fehlt das Detei-minativ

Zum Namen

des Osiris, den


18.

hier

schreibt,

siehe jetzt

Ermans Aufsatz Z. 46, 92.

hat

^^^^^

vgl.

auch Abschn. VII.

V.
19

24

I!
sie

rufen sie mir zu.


zu.

Ich esse euch nicht.

Weswegen?

rufen

mir

Weil ich mit den Sandalen des Sokar beschuht bin.

19. In

wird.

dem <==:=> liegt vielleicht, da der Befehl dem Toten heftig zugerufen Doch kommt <zr> fr das gewhnlichere aaaaaa bei Verben des Sagens

auch sonst Aor'.


20. Text
fi-

Die Sprechenden sind diese Gtter


()

(A^gl.

Abschn.

VIII).

schreibt stets

Po^
385)

(vgl.

Note
in

1).

Dieser alte Ausdruck


in

was?
')

(vgl.

gvpt. Gramm."
Bemerkung zu der
14.

kommt

unserem Text
a. a.

folgendem

Vgl. Sethes
<::ir>

Stelle

vom Henuisarge

0.

^)

Vgl. Roeder, Die

Prposition

usw.

104

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

Gebrauch vor: a
tcr.
I,

als

Objekt

in

Abschn. VIII (ebenso noch Lacau, Sarcoph. anP:inltg-. Z.

S.

151; Totb. Kap. 99,


Q

6;

29

Harhotep

Z.

429; 464) und

mit Prpositionen; y[|

Ho
Z.

in

Abschn. V; VI; VII (ebenso Totb. Kap. 99,

Einleitg. Z.

17

Harhotep

446);

^(j^f^

in

Abschn. VIII;

(ebenso

Pyr. 1965. 1967. 1970; Totb. Kap. 99, Einltg. Z. 16


21. Hierzu siehe gypt. 22. Text
ist

Harhotep 445).

Gramm."

411.

B (vom
3.

Sarge einer Frau) Imt

beschidits in der

g=>J o) pseudop. H. sing. fem. sie Person wie der ganze Text bei. Als Verbum kenne ich

Jl
/www
AAftAAA

auch aus dem LACAuschen Text

XXU

(Rec. 29, 146):

(I^J^f^^

^F=^wxO
2.

^^^z^
I

du befhrst den Ozean, indem du beschuht bist

[pseudop.

Pers. sing, masc], wie

du auf Erden

tatest.

Ferner vgl. Totenbuch

Kap. 125, Nachschrift Zeile 2 (nach Pb)\ Buch von der Himmelskuh Zeile 77

[W.

B.];

V 38 Dyn. 18; Pap. Anast. 24.TextBhat_J^-||||.


Leiden
Jo.
c^

III 8, 6,

Anast. IV, 16, 5 [W. B.].

Dualis fem. des Genetiv wrtchens.


Mitteil,

Der Dualis masc.


B.]

lautet nwj:

Ebers 74, 12;

oriontal.

Samml. IX 16 [W.

vgl.

auch gypt.

Gramm.

'^

137.

VI.

^
>>D5!

"--i'

T^iP=I= \-[

U
rufen sie mir zu.
zu.
sie

Ich esse euch nicht.


in

mir

Weil dieser Stab

meiner Hand

ist,

Weswegen? rufen der Himmel und

Erde sttzt (?).


26. Hier

und ebenso

in

Abschn. \\l hat Text


A^on d^r

B
AAAAAA

27. Meine

bersetzung
"^^^

beruht auf Pyr. N. 810:


gesttzt,

r^^

%^
sttzt (?).

"d"

^i3st

den Himmel

du hast die Erde geB.].

lmlich steht (Ur neben rmn Pyr. N. 659 [W.

Text

schreibt

^HIIt

/i-

^^^ welchen Stab

hier angespielt wird, wei ich nicht zu sagen.

P^bensowenig kenne ich die Sohlen des Sokar (Abschn. V) sonst.

VH.

f i=-=i[(j^|

()

T^i.P^

1910.]

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

105

A
I!
sie
rat,

jz^n':^^-f]\\--\immm-i^
rufen sie mir zu.
zu.

^^^y^k-^^w^
Ich esse euch nicht.

Weswegen? rufen
.

mir

Weil ich diesen

abwelirte

essen

diesen Un-

der aus

dem Hintern

des Osiris kommt.


-^^
A/vvws g s AA/wvA s
:

fr\ ^
/wvAAA

in

steht richtig nur

ein

(vgl.

Note

29).

29.
30.
fW)

schreibt

^R'^^'^ H

das doppelte
als

AA^/w^

ist

wohl

irrig (vgl.

Note

28).

Text B schreibt ^-Jf)^^


Die folgende Lcke

Y^|^^-=^^
ist

hinge das

Wort zusammen mit

sttzen.

in

beiden Texten vorhanden.

Ist

das

twi {twlw?) ein Gert,


ist

wie

man nach dem

Determ. o^^ denken knnte?

Oder

von einem Wesen

die Rede, das statt des

Toten den Unrat essen

soll?

VIII
31
r\ AA/vAAA >A/\AAA

r
L 33

ri

<d;>~i H

r\

X
L^ii
)

n t^
I

^'^'^'^^
!\

r\

ci
I

-^
.il

J^

ra

r~\

^^

-B^^

n-^-^-l

jn

_^^

/WVVAA

Wovon

Avillst

du denn leben rufen

sie,

diese Gtter, mir zu,

in

diesem Lande?

Um was
a

zu essen bist du in es

gekommen?

>

tl

in

B mit

Sicherheit die in

zer-

strte Stelle hergestellt

werden.

32. Fehlt in

Text A; hier nach B ergnzt.

Dieses Land fr Unter-

welt

ist

nicht selten.

33. In

gnzlich zerstrt;
j

ich

mchte wie oben angegeben

ist

ergnzen

mid das / auf ^


danke ich Sethe.

beziehen.

Die

riclitige

Auffassung dieses Abschnittes ver-

Zur Konstridttion des Satzes, der diu-ch die Einschachetwas imklar wird, vgl. Totb. Kap. 52, 3:

telung des rufen sie mir zu

W^ovon

lebst du, rufen sie, diese Gtter,

mir

zu.

an diesem Orte, zu

dem du

gebracht bist?; hnUch Totb. Kap. 189 (nacli Pap. hi 19,-4).


sich

Ohne den eingeschobenen Satz findet aiderdem noch im Kap. 189 (nach Pap. Nu
Leps,
Alt.

diese

Stelle

unseres

Textes

19, 15

und

19, 19)
(aucli

und im m. R.
die

Texte 42, 54.

Mehrere dieser Fassimgen


vei-klrt

des

m. R.)

fgen noch ein '^^

da du

werdest hinzu.

Zcitschr.

f.

gypt. Spr.,

47.

Band.

1910.

14

106

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

IX.
.!4

i-^
35

o
c=>
II

Ol

.olll
36 so

C
1

^
^
I

AAA/vAA,

Wf

o
I I

ol
1

^n-

cD --^ f ^^ III W
>>
II

..-
o
I

irmi
eilt

o
I

Ich esse von Brot aus


Spelt.

weiem

Spelt,

ich

trinke
es

von Bier aus rotem


herbei Bier aus

Es

eilt

licrbei Brot aus weiem Spelt,

rotem Spelt.
Dieser
,ianzc
liat

Abschnitt

ist

in

fast vllig zerstrt.


seit

B4. Hier

B f^

j^ni''"

wird dies Wort f \\' ^^


I) kopt. fiwTe.

dem m.

R. meist
Stellen

geschrieben,

ist

Fem. (Pyr. 657

Die entsprechenden
Nu
dem
ist.

des Totenbuches (Kap. 52. 6;

102, 5; 124, 5; 189 nach Pap.


"

19, 7) schei-

den
I I

zwischen y
<cir>

'"'"^

weiem

.Spelt,

aus

das Brot besteht,

und

l)

roter Gerste, aus der das Bier

gemacht

(Nur

in

Kap. 124, 5

iiznz]

hat eine Hds. Ca auch beim Bier f


35.

.. [zaz]^''2ra=..)
;

Diese Stze

fehlen

in

den Totenbuchfassungen

das

^^

wird die

Hervorhebungspartikel sein (gypt. Gramm."


zu ihm.
80. So: lies hk-t

H72) und nicht bedeuten sollen:

Bier.

X.
:i7

fAAAAAA

A
41

^
1 I

^
I

h,M
in

Wovon
es

lebst du?

Es sind doch 7 Mahlzeiten

diesem Eande:
3 Mahlzeiten

sind ja

4 Mahlzeiten

nach oben von Re gekommen,

nach unten von Gebb.


37. Eigentlich

Sachen.

Von Speisen gebraucht


Das
^^

z.

B. Pyr. 224. 413.

Die bersetzung Mahlzeit verdanke ich Setiie.


38. fassen
l)in

So wird man bersetzen mssen.

Q(]

?ds

Ijnj irf

aufzu-

und zum Vorhergehenden zu ziehen: dieses Land, zu dem


geht nicht an, da
1.

ich

gekommen

unser Text dann


2.

'\\\\

^
=

i|()

schreiben wrde
dies

(vgl.

auch Abschn. VIII) und

der Platz in B,

wo nur
zu

erhalten

ist:

usw

fr-

-^

N.

"

eui-

zu sein scheint.
Stelle
[|

wird seitens bedeuten, wozu gut die Fassung imserer Das hr ^


,

in

AAAAAA

Totb. Kap. 189 nach Pap. iVw 19. 5 pat:

ich lebe von 7 Broten,


J\[|

1910.]

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.
.i>-ebraeht

107

Ulli

>^^_,^|||

v^

J)

4 Broto werden mn- von Honis

und

H Brote

von Thoth<.
lieo-t
/..

Die gewhnliche Fassnng dieser vielfach variierten Formel


in

B, A-or

Totb. Kap. 53,7 und Pyr. 121.


89. So nach B;
in

zerstrt.

40.

Nach

B,

41. Hier hat


'^

wo ^||| B irrig s
Das
"^

steht,

ergnzt.
"^
.

statt
I

<rz>
ist
I

wie parallel zu dem voi-herstehenden ^

zu erwarten

ist.

verursacht durch Varianten der Formel, die

und

statt

und

schreiben.

XL
!

43

44

<^

44 a

Wo
41a.

lt

man

dich essen?
.

[Ich esse] es

[?]

in

den Lauben unter

den Bumen des nw

Auf das Bedenkliche


es sei

obiger 1)ertragung dieser Worte weist mich


luid

Sethe hin; er meint,


(seil,

wohl zu bersetzen:
avo Avillst

wenn

dir

gegeben wird
aus-

von den 7 Mahlzeiten),


42.

du essen?
denke,
es

So haben beide Texte.

Ich

wird wnmj ich esse


1^^^

gelassen sein; statt

Iv^ wrde man wohl

besser

erwarten.

43. So ergnzt nach B.


44.

schreibt

(1

^^(j
fter:

Da der Tote unter


//y-Baum

heiligen

Bumen

speist,
nh-t-

findet sich

Sykomore

im Totenlnich

(1

Totl).

Kap. 68, 9 und 82, 6;

Totb. Kap. 52, 4


(nach Td).
itnw(?)
steht,

und 189 nach Pap. Nu


den Text B
()

19, 0; V- Tamariske

Totb. Kap. 124, 5


die hier ein Gott

Mehrfach wird dabei die Hathor erwhnt, fr

/^SdS
h

schreibt.
"="

In

dem

Rel.

Text Nr.
QQQ ^

XXI

(Rec. 27. 55) wird ein


)

^^^ J (var.

^M-^h
dem
der in unserem
dies erhalten:
,

^-

der in den Speisefeldern angerufen, mit

Text erwhnte etwas zu tun haben knnte.


44a.

Von diesem mir


\^/^

unverstndlichen Satz

ist

in
l

B nur
hinter

$0Sr-i\
gefallen
sein,

Sethe meint, es msse wegen des


die

etwas aus-

das

Hathor nannte.
ifnw^^

Er mchte bersetzen:

an ihrer (der
odev

Gttin) Seite, wie Horus, der

und

das^jj

l|l

in

V^r^P

wie ihr Horus verbessern.


14*

108

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

Fr die gniizo

Stelle

vg-1.

auer den eutspreclieiiden Toteubuchfassungen

(Kap. 52,4; Kap. 189 nach Pap.

Nu

19, 5

und

19, 21) folgenden Schlu einer

M.-R. Niederschrift von Totb. Kap. 68 (Rec. trav. 31, 174):

unter den \\ eihrauchhumen in der Nhe der Hnthor


sie

[?],

die .... wie ihr


.

/'//<zr[?];

geht nach Heliopolis mit den Schriften .... des Thoth


Setiie will
statt
i^ht

..

J|

so
OftO

o. . lesen,
AAAAAA

wozu gut
in

die N.-R.

Fassungen passen,
die
. .

die smtlich

Hthr rm\
9).

usm'.

der Nhe
in der

der Hathor,
vgl.

haben

(vgl.

Totb. Kap. 68,

Zu

ni iiht

Nhe von

Urk. IV 28;

Der

el

Bahri 134 [W. E.]; Totb. Kap. 172,44.

XII.
45
'f

46

47

Denn ich bin eingetreten in indem ich die Klie des Schu leite.
. . . .

ich bin lierausgekommen aus

^tjt,

45. So nach B;
wtst-Hr.

A
^

hat s={|

[1 Jf

ohne

r/z;

Sethe denkt an den Gau il^^

46.

hat

Asien?

Kataraktengegend?
?

47. So hat A;

in

B
|

steht dafr

wohl

richtiger hr hrp
statt

T'w'^^^fJ^

Sind diese Klie


oder Gazellen?

mit der lteren Form

der spteren

Tj Rinder
in
lui-

Und

ist

Schu gemeint? gen

Im Totb. und sonst

fehlt

serem Text dieser Passus gnzlich.

XIII.
48
49

49 a

50

Gegeben werde mir mein Vater, meine Mutter, meine Bmder, meine
Schwestern, meine Mitbrger, meine ganze Familie.

')

Nach Lacau

eigentlich knieende Gazellen o.

die entsprechende

Type

fehlt.

Vgl. Rec.

trav. 29, 152.

1910.]

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

109

48. In

lautot

,1ns

Folgend,-

nu,-:

MMMRec. trav. 29, 156.

(j^^P^ipiT^':^^ llIlP-^^

49. lxn- die Aiiordimiiu' dieser Stelle im Original siehe Lacaus Bemerkiiiig

49a. Hierzu vergleiche das in Rec.

trav. 31,

27
.

in

hnlichem Zusammen-

hang

(siehe

Note 50) vorkommende

c^0(1^^^^^^
(>

50. Ziu- ganzen Stelle vgl. Totb. Kap. 52,

und 189 nach Pap. Nu

19, 7

sowie die folgenden von Lacau publizierten Kapitel

vom Vereinigen
ib.

der Familie

(cz^/5gf\^^|^J^^^|)
in QuiBELL, Excavations at

Rec. trav. 26, 67ff.;

31, 26; Text Nr.

XLVII

Sakkara 1906/07, smtlich aus

bedeutet

^b-t

die

Familie im weiteren Sinne, zu der nach

dem m. R. Danach dem Text in Rec.


(

26, 67 auch die

PVeunde

(^^^P v^'") "^^ hrige Leute

^h^
in

^Jjlll und andere) gezhlt werden.


rgl.

Zur Schreibung mit dem Zeichen xix

die

hiiche von

^bdw Abydos

Tj

^^^^'

^^'^^^'

26,70 und

Abschn.

XIV

XIV.

Denn

ich

in

Abydos.

An

jeden Ort, an dem ich sein

will,

dahin setze ich mich\


51.
xix:

Hier hat

ebenso

unverstndlich

^v

^"^

"^

^/wwsa N.

J.J.<=>?

||

\@52.

hat opi

Auer
den

in

dem

hier

besprochenen wird

das

Thema

des Kotessens

imd

Harntrinkens noch in den folgenden mir bekannten Texten behandelt:


in

Pyramiden

in

Spruch 210. 211. 409.

im Totenbuch' des M. R. in Harhotep Z. 371 ff.; 394 ff. Leps. Alt. Texte 8, 66 ff.; 4L 39
Fouilles de Lischt Taf. 19, Mitte.

ff".

Lacau, Sarcoph. anter. L


')

S.

205. 206. 234. 235.


(vgl.

nun Pyr. 121b 121d usw. Totenbuch wie Erman, gypt. Rel.^ S.116.
Es
folgt

die

Vorbemerkung).

^)

Ich

verstehe hier

110
iin

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuch Kapitel 51

53.

[47.

Band.

Toteiibuch des N.

U.

in

Kap. 51. 52. 53. 189; dann auch

in

Kap. 82. 102. 124.


(l'r

Soweit sich diese Sprche beurteilen lassen


sind

einen Teil der Texte in Kairo

wir vorlufig blo auf die knappen Angaben Lacaus im Generalkatalog


Foi-ni

angewiesen), scheiden sie sich ihrer


1.

nach

in solche,

in

denen der Tote allein redet (wie Pyr. Spruch 210; Harn.

hotep

Z.

394

f.;

Totb.

R. Kap. 51), zu denen auch diejenigen zu rechnen sind, in


folgt

denen auf den Titel noch ein Anruf an (lottheiten


2.

(Harhotep

Z.

371) und

in

zwischen

solche, in denen ein mehr oder minder ausfhrliches Gesprch dem Toten und gewissen Gottheiten stattfindet (z. B. Totb. n. K.

Kap. 52; Kap. 189).

Was nun
1\

unsern Text von allen diesen Fassungen scheidet und ihn so


ist

besonders merkwrdig macht,

einmal die Erwhnung

vom Unrat ]^^J\

^ ^W
er sich

^ 3

(vgl.

Abschn.

IV),

und dann namentlich auch das Verlangen

der Gtter an den Toten, diesen Kot zu essen; nur da durch, da der Verstorbene

nachweisen kann, da er diese oder jene Rolle in der Mytliologie

spielt,

ver-

mag man

dieser

Zumutung zu entziehen
in

(vgl. die

Abschn. V, VI usw., die

nicht gut anders auffassen kann).


Iii

den brigen Texten wird

den Wechselreden

(die in

Kap. 189 beals

sonders ausfhrlich sind)

nur davon gesprochen, was der Tote


er in

Ersatz

flir

den Unrat essen


sein,

soll,

nachdem

den ersten Stzen (ohne aufgefordert zu

was man in unserem Text notwendig voraussetzen mu) seine Abneigung gegen diese mehr als ungewhnliche Nahrung erklrt hat. Es wird gefragt,

was

er it

Nu

es

sind in

allen

Texten Brote

(Totl).

Kap. 52,

3;

82, 4;

189

nach Pap.

19, 4.

15. 19),

wo

er it:

Totb. Kap. 52, 4; 189 nach Pap.

Nu

19, 5.

21),

woher

er seine Speise

habe (Totb. Kap. 189 nach Pap.

Nu

19, 17)

und anderes mehr.

Welche Wesen
Text
(vgl.

es sind,

fr die

der Tote nicht essen will, verrt unser

nicht, der sich

mit der allgemeinen Bezeichnung diese Gtter begngt

Abschn.

VIII).

Blo
in

als

[|i

werden

die

fragenden Geister auch in Totb.

Kap. 52 bezeichnet;

Totb. Kap. 82, 5 und 189 nach

Nu

19, 4. 5 sind es

111

'^^^^

Gtter und Verklrte.

An bestimmte Wesen denkt dagegen


ff.;

die Version Totb. Kap.


1

189 nach

Nu

19, 11

hier ist

der Fragende (jv^


[?j

J)

dieser der den

Kot nicht kennt

(Der

Name

ist
f.,

wohl

entstellt; vgl.

den leider sehr zerstrten Text Leps. lteste Texte 41, 39

auf den diese N.-R. Version zuriickgeht.)

Namen
1 1 5^ J

solcher Geister enthalten ge-

wi auch

die anrufenden

Worte fl^P

'^

^^^^^^ D^l' ^^^ ^'""^'^^^P

1910.]

Hermann Grapow: Eine

alte

Version von Totenbuci Kapitel 51

53.
Lacai-,

111

Z.

371.
I.

'^^1*^

fl^l cv^"^"?" Q
aiit*

jfl'

^^ic'

in

dem Spruch

l)ei

Sarcoph.

antrr.

205

die l)ersclirift

fol,i>'en.

da der Verstorbene in der Unterwelt Kot essen und Harn trinken mu, seheint sich nach dem, was ich oben ber das \'orhaben:
(z.

Die ^anze Vorstellung,

kommen der Texte dieses Inhaks Whrend diese VorstellungB. der.

feststellen

konnte,

etwa

so

entwickelt zu

in

den Pyramidentexten gegenber anderen


zurcktritt,

da der Tote hungern und drsten mu) stark

scheint

sie in der Zeit des m. R. (aus dem ja auch unser Text stammt) ihre hchste Ausbildung und Ausgestaltung erfahren zu haben, um dann mit so vielem anderen aus dieser Zeit in verschiedenen Versionen ins Totenl)uch des n. R.

bernommen zu werden.

Ein saitischer Statuensockel

in Stockholm.

Von M. BURCHARDT.
-LiKHL hat im Rec.

III,

30

f.

ein Piedestal de statue doni

le

torse

manque der Stockes wohl,

holmer Sammlung
mit

verflentlicht.

Der interessante Text

rechtfertigt

wenn ich noch einmal nher auf ihn eingehe, zumal sich auch beim Vergleich dem Original, den ich im Sommer 1907 vornehmen konnte, einige AbDie Ergnzungen und einzelne Bemerkungen verdanke ich der Freundlicli-

weichungen von PiEHLS Abschrift herausstellten \


keit des Hrn. Prof. Sethe.

Der Sockel, aus dunkelgrnem


11

Basalt, hat eine


luft in

Hhe von
(A).

7,5 cm;

er ist

cm

breit

und 21 cm

lang.

Ringsherum

3 Zeilen ein

Gebet an die
die

Bcke von Mendes, den lebenden und die verstorbenen

Vor der Figur,


(B).

A'oUkommen weggebrochen

ist,

steht in 4 Zeilen die Bitte an die Besucher von

Mendes, fr den Verstorbenen das Totengebet zu sprechen


Die Hieroglyphen zeigen eine sorgfltige Arbeit.

A.

'i.Bsr.fici}i!iii'
.Q
'x

'1

'1

^,^Q
1

A/W\AA
A^/NAAA

Q
C_l

A
V

liy^o 1^
X

n$^$

-^5-

oSii

IllJ]^

u^

fc^^1^iifAi4U^'4^f||TlTS'*^'Aii,NQ
')

Eine Nachprfung einzelner Stellen verdanke ich Hrn. C. G. Hindbeck.

112
12
13

M. BuRCHARDx: Ein

saitischer Statuensockel in Stockholm.

[47.

Band.

so

14

so

so

15

lOI a

X M .^^2i'i ^\ i^
I

AAAAA^ AAAAAA
I

VVA AAVW\

?<

rCIZ)l^L=^
17

^
/Ci

V^ oUW
I

AAAAAA
I

^
/ww\A
so

VTA \S\

/www
l'.l

^ Jl Avww <y.o O
I

'^J^-i

A
so

16

so

IS

so

20

'yi:mi^'^%^M\^\^^mm
^So
B.
22
so 23
so

21

^ etwa

6 Gruppen

24

25

_^

26

27

so

so so

A.
Der bei dem Bock von Mendes Geehrte, der
des Bockes
imj-hnt,

wp-nfrwj,

Prophet

und der

h^-mhjt,

der groen und kleinen Neunheit, groer Priester,


(?)

der seine Obliegenheiten [kennt], ruhigen Schrittes


keit,

im Horizont der EwigiiA-wirt,

der das

AUerheiligste

(?)

[im]

Horizonte des Bockes schaut,

der

Sohn des Propheten (?) s^-?st, geboren von der Hausherrin auch Bock, 0 du gttlicher (?), groer, wahrer und ist-hhjt<^, er spricht: hi-bhvl ihr begrabenen Bcke in du mit den 4 Kpfen auf einem Halse!
w^h-ih-i< heit,

(Um

derentwillen) der Nil aus seiner Quelle in Elephantine

fliet,

das Feld sich

mit [seinem] Gewnde schmckt; (um derentwillen) sich die Herden zur rechten
Zeit mehren, damit

ihre Opfer auf

Erden da sind; (um derentwillen) Re

auf-

geht und

Atum

untergeht, damit ihre Opfer nicht je geschmlert werden, ge-

denket meines obengenannten Namens, wenn euch geopfert wird.


Opfer zur Stunde der Belohnung, die
ein schnes Begrbnis nach

Gebt mir ein

um

euretwillen gegeben wird; (gebt mir)

dem

Dahinscheiden, da ich aus- und eingehen kann

nach meinem

Belieben, ohne da ich an den Toren [der Unterwelt] behindert

werde, da [mein] Erbe

ewiglich.

B.

und hinunterfahret, um die groen Bcke zu sehen, Denn ihren Eigentmer zu verehren, das verehret diese Statue liebt. Er (der Tote) ist ein ^<^h fr den, Av eigene Tat, die der bedeutet eine und der ihm opfert, der fr ihn (das Totengebet) spricht, der ihm ermdet Mund und der Gutes zu sagen, fllt ja nicht schwer, fr ihn betet.
0
ihr, die

ihr hinauf-

nicht von den (wenigen)

Worten

1910.]

M. BRCHARur: Ein

saitischer Statuensockel in

Stockholm.

113

Der obere Rand des Sockels


viele

ist

bestoen, daher sind in der ersten Zeile


alle,

Zeichen nur zur Hlfte erhalten; docli sind

die nicht durch Frage-

zeichen gekennzeichnet sind, mit Sicherheit zu erkennen.


1.

unj-hni, ein Priestertitel,

der seit

dem m.

R. zu belegen

ist.

Die eigentsein.

liche

Funktion seines Trgers scheint die eines Totenpriesters zu

So

er-

scheint er bei Darstellungen von Begrbnissen

und

bei der

Mundffnung neben
el

dem

[1^

und

|/i\J,

Theben, Grab

"^

^
(]

(m. R.)

WB., Der

Gebrawi

II

Taf. VII.,

Theben, Grab

"^^
(1

J\

-=^ (Dyn. 18) WB., Theben, Grab ^(JLl^Tb


52
u. o.

(Dyn.

19)WB., Libro
2.

dei funerali Taf.


Priestertitel,

icp-ntrwj,

ein

der nur in der Sptzeit


er

zu belegen

ist:

in

Verbindung mit imj-hnt erscheint


die Ttigkeit
j)rozession ein

auch auf Uschebti 2784 im Louvre.


In

ber
Den-

des

wp-ntnrj wissen wir nichts.

Dendera

ist

einer Priester-

V ^^>^^

dargestellt, der eine Standarte

trgt (Mar.,

dera IV 32).
3.

H^-iiihjt ist eine Gttin, die

nur in der Sptzeit und

in griechischer Zeit
als

aufzutreten

scheint.

Sie ist in

Mendes heimisch und wird entweder


II

eine

Form der Hathor


als

aufgefat, so Mar., Dend.

27;

III

selbstndige Gttin neben ihr, so Mar., Dend.


|

47 cd, oder sie erscheint IV 29a. Sie gilt als Gattin


als

des Bockes von Mendes

^^^^
I

Urk.

II

32; dargestellt wird sie

Frau

mit
5,

dem Wappenfisch
II

des mendesischen Gaues auf

dem Haupte,
III

Nav., Goshen
f.

2; Urk.

32; Edfu, Rochem.


sie

66;

Mar., Dend.

12. 58p.

69

u. o.

Auf

unserem Stein scheint


4.

einen Lwen- oder Katzenkopf haben zu sollen.


irjtf

Das ^,j^j^.=_ ergnzt Sethe wohl mit Recht zu rh

der seine Ob-

liegenheiten kennt.

ber dem

^ habe
nmtt)

ich

noch ein

^'//''7

gesehen, was der

Rest von
5.

^-^-^

sein knnte.
[khh

Ruhigen Schrittes

im Horizont der Ewigkeit

soll

wohl

heien:
6.
7.

der das Allerheiligste ohne jede Unsicherheit betritt.

Sethe ergnzt

J[-]^

^ "^

Der Eigentmer der Statue nennt

sich ns-wsrt

nach der Gttin


vgl.

liy-mhjt, die
II

zuweilen wki heit, z.B. 3Iar., Dend. IV 29

(J^^);

auch Urk.

32; LD.

Text

II

239 (Dendera), wo
Die Lesung
|

sie

das Beiwort

\y^

erhlt.
|

8.

ist

sehr unsicher.

Das Zeichen

ist zerstrt.

Die Reste

sahen mir eher nach


9.

aus.
]
,

Sethe ergnzt

wie auch Piehl

las.
ist,

10.

Was

mit den vier Beiworten des Bockes gemeint

wei ich
|

nicht.

Die vierfache Anrede erinnert an die vier Bezeichnungen

^3^Te/

^^tV

Zeitschr.

f.

Agypt. Spr.,

47.

Band.

1910.

15

114

M. Burchardt: Ein

saitischer Statuensockel in Stockholm.

[47.

Band.

11. Die Vorstellung,

da der Bock von Mendes vier Kpfe auf einem

Halse

habe, kann ich sonst niclit belegen.

Zwischen dieser Anschauung und

der vierfachen Anrede wird wohl ein


12.

Zusammenhang obwalten".
Bcke begraben
liegen,

Das
I

i^^i,
,

in

dem

die verstorbenen

wird
[^

mit
J

dem Orte

Urk.

II

88, identisch sein.


III

Der

a^ h'^u^
n|

wird auch

A^'^
18.

genannt, Dum., Georg. Inschr.

49, oder ^37


gleicli

^^^1^ Mar.,
Geogr.
als

Den-

dera IV 48.

Nach Brugsch
h^^pj

ist

ht-bSw

pr

Thmuis
ist

(I)ict.

hSf)).

Der mit pr

krtj

Hm- beginnende Satz

wohl

Vordersatz zu

dem mag

folgenden ilfn rnj aufzufassen.

Wie

aber beide zu verbinden sind, ver-

ich mit Sicherheit nicht anzugeben.

14. Statt mnhi sollte


15.
j9/

man

ninhts erwarten.
ist

Zu der Wendung
n rnf das

^AAA^ yoi aaaaaa

das demotisclie n rn- zu vergleichen:


8,

duic

erwlmte Buch, Setna


in

12;

//

tht

ms

die
ist

genannte

Kiste, eb. 81.


auffllig".

Da

unserem Text das verbindende n

fehlt,

weiter nicht

1().

Was

mit der Stunde der Belohnung, die


ist

Avenn die L'bersetzung richtig


17.

um
ist,

euretwillen gegeben wird

gemeint

wei ich

nicht.
'^kj

Von dem dem


seil,

djtn nj ist weiter

abhngig

krst nfrt

und der mit

prj be-

ginnende Satz.
18. In

'^'^
m

steckt doch

wohl

ein

Versehen fr
ffi

'S^/^

ein
'

und

aus gehen,

hrt-ntr.

Vgl.

^|^^1
hufig.

^^

^?^' V A'
<^k

TP ^1
"^fPiy

'

,.,,

'

Leiden

().5

u. .

Eine Schreibung lr

und pr mit

kann
')

ich sonst allerdings nicht nachweisen.

In dieser Gestalt erscheint einmal der

Windgott T"

/J Om., Res. 46, 32

(=

Baugeschichte
3.

28 o,

vgl.

Brugsch, Thes. 54) und der Sonnengott

f^

Lanzone,

Mitologia Taf. 128,

Figrliche Darstellungen solcher Widder, die als Amulette getragen wurden, finden sich einige Male;
vgl.

Berlin 2014.

Kairo 12344.

1234.').

Die Hinweise hierauf verdanke ich den


vier Widclerk[)fen

und Dr. Ranke.


lf^^^3^/
I

Auch menschengestaltige Wesen mit

HH. kommen

Dr.

Mller

vor, so d er
<v,

^Y l'^^^V
I

Mar., Dend. IV 83/ und ein

-*- \^ xh^=^i

<3^^y

Edfu, RocHEMONiEix

192.

Ferner finden sich diese Gestalten auf den Kopftafeln der


sich

Sptzeit; vgl. Berlin 6900. 7792.

Ebenso hat man


6,

wohl auch das

^^ a ^
(

f\i^^
U

wf
I
I I I

<?>

J|

1^\
-)

1^
ich,

Pap. mag. Harris


ich

8/9 vorzustellen.
Prof. Spiegelberg.

Den Hinweis verdanke


bemerke
i^f^v^

Hrn. Prof. Sethe, die Belege Hrn.


in

Nach-

trglich

da die Formel schon

Dyn. 21 vorkommt:

A^
vgl.

^^sH^~~^^^^ ^^HS
Griffith, Stories S. 88.

"t>=Z]

f^ ^

Unamtm 20

dein eben erwhnter Dieb-,

1910.]

M. BuRcuARur: Ein

saitischer Statuensockel in

Stockholm.

115

so

11).

Das (j^^^^^fl?

ist

wohl

als

r ddj ibj aufzufassen;

vgl.

({^(j?^,

Buch vom Durch wandeln der Ewigkeit,


20. Hinter ibho
ist

B. 9,

W.

20.

nach den Parallelstellen wohl nw dwH der Unterwelt

zu ergnzen.
21.

Der Schlu wird einen Gedanken enthalten haben, wie: da mein Erbe
o. .

auf meinem Sitze bleibe


22. dw^-nfr

kann hier

niclit

danken heien, sondern

mu

verehren be-

deuten.
23.

Was

in
^zz:7

dem
ist

"^
^ ^

steckt,

wei ich

niclit.

Piehl las vM_ist

24. Das

dem Steinmetzen
w^ie

verunglckt; es

ein

Stckchen aus-

gesprungen, so da es

O^

aussieht.

25. Der Sinn des Ganzen soll vielleicht folgender sein:

man

tut sich selbst

etwas Gutes, wenn

man
.s'<'A

fr den
ist

Eigentmer der Statue das Totengebet spricht:


s<'l^{?)

denn(?) der Verstorbene

ein

fr den,

der fr ihn betet.


eine

Zu dem

wenn
Formel

die

Lesung
y

richtig ist

mchte

ich
z.

Vermutung wagen:

eine
I

^ ^

^\

kommt

hufiger vor,
ist,

B. Kairo 579; Piehl, Inscr.

15; Mission
fhrlicheren

300, 22.

Was
|\

damit gemeint

geht vielleicht aus einer ausich leider

Form

der.selben
a

Formel hervor,

die

nur einmal

be-

legen kann:

^-;y

k\
s'^h

Y\ ich bin ein s^h fr den, der auf

ihn hrt, der Gutes vergilt dem, der es [ihm] tut, Florenz 1540 (Katalog ScmAPARELLi).

Demnach

scheint

hier geradezu den Sinn

dankbarer Toter zu

haben, den ich sonst allerdings nicht nachweisen kann.


taten vergelten will, ist ja sonst zu belegen, vgl.
{1

Da der Tote Wohl-

d"v>

A^^^^^^"
nhf

^,
26.
27.

Urk. IV123.

Statt des dw^ ntr

pw
ist,

nbf sollte

man

eher wohl dw^ ntr


|

[n]

pw

erwarten.

Was
Die
o

das ,i=

wei ich nicht; an


ist

^.^ zu denken, verbietet das


die
Parallelstellen

^=.

Lesung des Folgenden


/wwvA

durch

gesichert:

^=t

-y-^l

/^t&^e/

ll

Jrn^''^^^'

Wreszinski, gypt. Inschriften


""
'

S.86, und
')

:^^(^T is.S-^i'^'^'JI
ff.

K^^^ --1'^^'-

Vgl. Spiegelberg, Eine Formel der Grabsteine, Z. 45, 66

1.=)*

116

Aylwabd M. Blackman

Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

Some Middle Kingdom


By Aylavard M.

Religious Texts.
Blackian.

Mit 6 Abbildungen.

Ihe
(--I

following texts are written on the inner and outer coffins of a


T\

woman

called
l)y

AAAAAA

l^.i'-^n,

now

preserved in the Ashmolean Museum, Oxford. They were found

Professor Garstang at Beni Hasan witli

many

others.

The

best preserved of

them were published by Monsieur Lacau, but the two in question have tili now remained uncopied. The outer coffin is in pieces which greatly facilitated the task
of copying the inscriptions.

The Outer

Coffin.

The Lid.
is

In a Single horizontal

band running the whole

length of the outside of the lid

the following inscription.

The

signs are in

The
T/ir

inner side Right Side.

is

uninscribed.
is

In a single horizontal line on the exterior

the following

inscription.

The

signs are blue.

<-

^ A^. fflTIt^ll^iS
black linear hieroglyphs upon a white
to identify at present

^miTMi^az^mFJ
On
ground.
texts.

the interior the following texts, which are of considerable interest, are
in

arranged in vertical columns painted


Lines
1

have been unable

with any published

Of the

text about the four winds beginning at line 7,

Lacau has published

a Version in Annales du Service

p.

234 from the

coffin of

XII^^M,

also

found

by Garstang

at

Beni Hasan.

The readings

in his

version are often doubtful

and there are gaps, but

these, in

many

cases, can be restored

by the l^^'^
has a very

Version, which, however, unfortunately

comes

to

an end at line 27 through lack

of Space.

The well known

coffin of

Amamu

in the British

Museum
also

shortened form of this


buch, Ch.

text of the winds, and we might


.

compare Toten-

LV

(Budge)

A_fl

^^^' ^^Iv

^^ ^^^

^"^ ^ which occur the


text.
I

words ()%^^^^2^"%^|/vvaaaa!],
is

^8

^^r^'

resembling line 7 of our


Pif.iil

Tliere

also a Ptolemaic

hymn

to the four

winds published by

in vol.

of

liis

Inscriptions. CLXII.

1910.]

Aylward M. Blackman

Some Middle Kingdom

Religious Texts.

117

Text A.

^^^.-^ s

?(1

iliiCi

D Jlo

o o

'^n^
Text
B.
a
l

^;^/\:i

A^^\c^lt^n
e

^
7^
10

i\.\i^B\
I

l3^IP^^^^-f7-N ^-4^"^^^
lllllllll

AA/\AAA

'

zf7fiikrAi;T;;-^^^^iHw-i^^|)
Q

=>

QcirzD

na

nl4

fi:,[l]

^'^^'"'^

17

n /'^

AAAA/V\

j-i

A.^A/\AA

p.

AAAAAA

IQ

AAAAAA AAA/vAA

-v

-s

?=x^

22

4A

25

1ECf7Rk-^t^T
27
AAAAAA
I 1

^'^^'W^A

^26j^tk JfVJi>
A/VAAAA
|
|

AAAAAA

A^VW\

118

Aylward M. Blackman

Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

Continues

-1,1
1

j
A/WWV

Ci

^
(?)

-l-l

P^^^^
Text A.
n.

Foi-

construction

cf

'

'-'

^^ .^'

^
I

AA'NAAA

H\\
.

Toten-

buch, Ch. 17, Ed. Naville.


6.

Same word

as

aaaaaa^(?,

An. du Service
in Pyr.

V p. 231.

Sarcophage de
B,
1

I3t^(): speit
note
c.

~^11
"ZI

W.

285.

See also below.

1 ^

u.

For the facsimile of the Avord as

in tlie original see fig.

-s refers to

'^^

2
Fis.l.

d.
e.

n almost certain.

The

translation does not

make good

sense, but the text as


I

it

Stands can

only be rendered so grammatically.


1.

suggest the following emendations.

^ iP^^'^^^To has come himself, the Eye of Horus protects from the Council, the Horizon-Dwellers, every god,

^^^

'

^^^"

"-^^ ^^'^^

^^"^^'^

^^^^

or 2.
self
.

^3'

^ ^^

<^-=^>

He who

is

great of fear comes him-

A
'^^^^

D is

certain; the original clearly distinguishes


is

between
be read (?)

and

0.

written

smeared so perhaps
is

<-==>

is

to

For the idea that protection

needed against the

(J5-d5-t

cf.

Pyr.

W. 449
in

T. 257, 261
I.
1.

-^ ^

P^Q^^ J'^21'%-

"^

i" Lepsius'

Totenbuch Cap.
the

21 the deceased prays for a seat

beside

the prince
cf.

(U-(l?t.

For a similar contrast with later ideas

T. 284.

^^7kZ(i]k--S-TZ]^-X
Text B.
ff.

Th:
'"

"
c.

For

l.^THKi 111 f^^i


7

vide Pyr. Spruch 860. T. 275, P. 28, M. 88, N. 68.

Spruch 454.
)

P. 122, 31. 91, N.

98

in

all

cases associated with

See

Th

^^

1910.]

Aylward M. Blackmak

Soine Middle

Kingdom

Religious Texts.

119

also LI).

II,

150A

speit

w^

and Quibell,

Excavations at Saqqarah

'V'"-" t^^i'"' -t^o


e.
I

'!'*

o^

a, (so also Th.) is

Imperf. partic. act. fem.


It
is

UU(>/|

cfi

suggests some

divine or heroic person.

to

be noted that of the four winds the

North wind only


/. g.
h.

is

regarded as female.
in 1.9
in

Here and

also

above

Th. reads

"=^[l(loXl-i

The

original has

i^

every case for %


cf.

For sinlar use of


'^'^
P

s <=>i|

Pyr.

W.493.

^^']y^^C_W_J

\\

i.

Th.

^
,

j.

Before

v^\\

Th. reads
is

^^u=_

Re' seizes her and Apis and

WlK

carry her?
k.

"^wy etc.

perhaps an Interpolation?
omitted in Th.

23^D%^
Th.

to

\\

^^^^^

l.

\W\
.

m. Th. omits _ji_


(]^^=.

is

the

Inf.

form sdm-t-f negatived.

Cf.

^^
1.

Erman, Gramm.''

B05.

Cf.

Totenb. Ch. LXXVIII (Pap. of iVw)

18.

n.

Th. omits Th.

D^
^
/l

0,

v\.

^~

followed immediately by

4.-1.,

etc.

r.

Here

7//.

has P' person.

<^

[1

i^

'
fl

^*^.

^^-

Kxcavations at
^

Saqqarah

190G 07

p. 32.

Sarcophage of (J

AA^AA^

N.

AAA/NAA

^%
I

_Z1

5.

This passage seems corrupt

in

both versions.

Th. rn

n <=> j\

ff|^n?f'^^(], ^
A/VAAAA
rs

etc.

For the rest see text of XI3^(] as given above.

|^^:^^n
t.

ends here.
as

Same
bpr-t.

construction

V^
. .

O
.

|lit=b
A/VWV\
1

above,
.

note

/w.

Sc. ju. before

So

also

n msy-t

spli-(t ?)

.,

etc. (?)(?)(?).

For the passage

nDl^"^^

see Pyr.

W.

424.

120

Aylward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

(?)

(?)

u.

I^JL,

\<$.

mistake for

ju.

gS,

same word

as

a/vwv. (2

in

line 2 (?)(?){?).
^'

y ^
dess
cf.

wild celery.
I

Loret, Rec.

XVI

7.

For

^^"^

as a god-

Pyr. Pepi

650, 727.

J^.^^ VVP"==^(M)|
Levi, Lex. 8

w.

'C(-t]^^7C\

spuntare, germogliare.

15B.

Translation.
livest,

Text A: Ho! Neter-Nekhty

Tliou art the forefront


tlie

(?).

Thou

thou

sliinest,

on the day of ,He knows

binding(?)

(?),

of the hearts

of the gods'.

Exalted of forehead, mistress of the Horizon, illuminated, equipped


Its

more than any god.


front appears in
its

Great One and the gods fear this Neter-Nekhty.

Thy
I

form.

The

mistress of these offerings

there

comes(?).

have come

to give

my own

fear, (causing)(?) the

Eye of Horus

to proteet from(?)

the Council (of judges), the Horizon-dwellers, every god.

Text B: There have been given unto thee these winds by these youths(?).
It
i

the North wind

that

traverses

the Haunebt,

Stretch ing
is

its

arms

to the

boundaries of the two lands, the sleeping one, to wliom


of her (divine
is
?)

brought the news

lover every day.

It

is

the

wind of life, the North wind.

She

given to this Neter-Nekhty that she

may
.

live thereby.

There have been given

unto thee these winds b^^ these youths (?) It is the East wind opening the sight, making a fair way for Re' that he may come forth therein. Re' grasps the band of this Neter-Nekhty in this his green field whicli is upon the reed-beds, wherein she eats. Namely the two hands of Apis, namely the two hands of Wd^ (lift her(?) see notej'). It is the wind of life, the East. He has been
given unto this Neter-Nekhty that
she

may

live

thereby.

There have been


the brother

given unto thee these winds by these youths


of 5hw (and?) Msty(?)
the

(?).

It is
f;^j

the

West wind,

aged ones living


It is

one body before two things


the

came
to

into being in this land.

the

wind of
It is

life,

West wind. He

is

given

this

Neter-Nekhty that she

may
(?)
.

live

thereby.

There have been given unto

thee these Avinds by these youths


the Negroes, the Southerner
is

the South wind, the South

wind from
It

who

brings water,

who

causes

life

to

tlourish.

the

wind of
live

life

the South wind.

He

is

given to this Neter-Nekhty,

that

she

may

thereby.

Hail ye four winds of heaven, bulls of heaven.

This

Neter-Nekhty knows you, knows your names.


gave you to him
bearest
(sie) (?) (?)

She knows the name of him who

who caused
I

that she

knows
being

that which

(?)

thou

(sie)

Continued
being
(?),

in

T?wi.

have

come
M5tt,

into

before

men came
(?),

into

before the gods were fashioned

(?),

before the bull was lassoed

be-

fore the

two jaws were bound


,

(?).

daughter of the gods, putting out


(sie)

shoots

(lit.

making a

sprouting') to cover me, o lord

of heaven,

o lord

1910.]

Aylward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

121
do

(sie)

of Earth,

tliis

Thvi

begs

it

froiii

tlic

lord

of Powers,

Le

sliall

it

for T5wi.

The readings
early version
is

in the latter part of the text are exceedingly doubtful

and

the translation (xnitc uncertain.

The

text iniist he very corriipt.

good and

badly needed.
Exterior.

The Left

Side.

In a Single horizontal band.

->

l\

\\

<s\

Below

this inscription at the

head-end opposite the face of the corpse the


See Erman, Egj^tian Religion

two usual symbolic eyes have been painted.


pp.

128129.
Inferior.

The texts are arranged in the same manner as those on the They consist of Spruch 23, 24, 32, 33 and 36 from the Pyramid right side. Texts. They differ, however, in detail from the older versions and are worth
Publishing as showing the State of these texts in the time of the Middle King-

dom.

Also the

diflferences are,

perhaps, sometimes ancient,


V*''

i.

e.,

may

be handed

down from

a version as old as the

and

VI"" dynasties

but not always agree-

ing with the version preserved at Saqqarah.

Above the P' two columns of


commences with

inscription

aaaaaa

/'
.

Each column

|1

omitted in this transcription as

it

causes a meaningless

break in the formulae.

Pyr.-Spruch 23.

^^Xl
P^ A/WNAA
I

^^ Ci

C^
I

VA

Spruch 25.

*"

p|^7r--7T-|

"

u,

fl|=^

(Here under column 6 and 7 are the signs

_^y^_-7r-^^
fl
I

^"^

^^m
0,

-rr
=0)
10.

^U.

U^
12
o^i
-5'

a,

11

O o

=lD

ra^feLA'-'l
16

Zeitscbr.

f.

gypt. Spr.,

47.

Band.

1910

122

Aylward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

Spruch 32.

"^^^(j

ra^l"^(l"r5^=

ferR^V*

^^

S
Hfi.

oooo

S=
^

Spruch

']-!=]_

_=|^^^|^^_=]^^^^_=|

AAA/\AA

AAAAAA

Part of Spruch 33 (W. 20^).

22^^=^

23^ "^I-^-^q^ (j^^

K^ \^_y
f

28^^^^8

U. ^8 U. -^^R'^U J^^^^^|-u_^^ ^x-^


I

Aw^AA^

AWWA

_crX^

i-J o

IT

_il

i_l o

Beginning under column 18 and running in a horizontal


is

line to

column 28

the folloAving ritual direction:

inSpruch 23.

h.

W.

\\~rr before
j]

it.

c.

W.

(j

imperative.

I
Amon and
Mut,

')

Vide

Kit.

XXXIV, 26.

1910.]

AvLWARD M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

123

Spruch 25.

b.

W.
J

^iP

li
I

^t th

^^d of the whole Spruch

instead of being

inserted in the middle as here.


c.

W.
W.
mQ

^^^^

and videW. 218.

d.

^'^fl^?^
written small.

u.
later.

e.

Omitted and inserted

Spruch H2.
a.

W.
The

f{^^^\

^=^fl

n]^
is

etc.

6.

ritual direction in

W.

fv'JJsJfr^j and comes at the end of the


I,

Spruch.
the words
clarified
c.

M. A. Murray, Saqqarah Mastabas, Part

p. 36,

13 suggests
for libation

mean

drop by drop

[y

J perhaps means water

by natron.
.

W. 5>
w.
11

,.

^^%\^.
%>oooo
.

W.

SH

^]^g|^.
Q-gp
^j-^g^,

e.

W. wl^
of sound.

[|n\^,,__^ j

^jjg

moisture that

has

come out of thee

The

variety of readings

is

probably due to similarity

^'

^-

ii'^^SlI^l^^- ^-^

^^

^^'"

^^^sion can only be

translated as imperative.

Spruch 36.
a.

W. ^^

only, followed

by J^

^A[<:rz>Tvj.

c.

W.

<]

^^ V s=s
1.

In

W.

this

phrase -in 1.21 proceeds the last

phrase in

20 of our version.

Spruch 33.
a.

W.

14

* ^y y ^^^^ *- ^^ V ''^'^

For ly
cf.

cf

ly(]

cream, Ebers

80, 15
j.

17.

^^"^^^o

butter{?),

Arabic ^(^).

w.i5f^[2n]
16*

24

AvLWARD M. Blackjian

Soine Middle Kingdoin Religious Tests.

[47.

Band.

c.

w.
AV.
to

15, I
IC)

(1^^ ^--<=>%^s^
ij

(]

"V

]_H n.^,AAA^

d.

!^

m ^ ^
in

'

'"^'^^

My

arrangement and translation seems

be suggested

our text (Middle Kingdom).

For construction see

Ekman, Gramm.
..

181.

W.KUT.
A
repetion

Quite different.

/.
g.

incomplete

{."o^l^'^^'^Xj^^^^^^
of Spruch 25.

This ritual direction corresponds to


Vol.
I

p.l8.

^^^o'''^J
that

W. and W.
in

14.

See Setiie's Pyr. Texts,

18, idem p. 19.

l'f ^o'"'
either natron

D
r

Showing
in

J
D

is

understood

our version.

=
is

itself,

which case

^^O
in

means two grains or


which case the meaning
Formula:

balls,

or eise

water purified with natron

two drops.
unto thee
it

Spruch 23.

Translation.

The

libation.

Osiris, take

what
it

this

Xeternekhty hates, the

evil

spoken against her.

Thoth, take

to Osiris. in

Thou

hast brought the evil spoken against this N., thou hast put

thy band.

Do

not

let

go of

it!

Watch

that thou let not go


bis ka.

of

itl

Spruch 25.
with bis ka.
with
bis
ka.

He who hastens hastens with Fire. Thoth hastens with bis ka.

Incense.
(?)

Hr-Wd^

hastens

Osiris hastens

Sp?

hastens

with bis

ka.

3Ibntirty

hastens with

bis

ka.

Ho N.! The band of thy ka is before thee. The band of thy ka is bebind thee. Ho N.! The foot of thy ka is before I have given thee the The foot of thy ka is bebind thee. Ho N. thee. therewitb. The odour of the Eye of Horus Eye of Horus. Furnish thy face
This N. hastens with her ka.
!

is

dillused unto thee.

Spruch 32.
drops

These thy libations!

issuing before (thy) son Horus.

Ho Ho

Neternekhty!
N.
I

Libation,

two
have
beart

have come,

have brought
I

unto thee the Eye of Horus, that thy beart

may be

cool therewitb.
feet.

brought
is

it

unto thee, under the place


possessing
(?)
it.

(?)

of thy sandals, thy

Thy

not

still

Formula, to be Te])eated four times.

Come!

funeral,

meal for thee!

Spruch 36.
natron.

Thou

art

purified

with

natron,
is

Hr-W(_K

is

purified

with

Tliou art purified with natron, Thoth


is

purified with natron.

Thou
with

art purified with natron, Sp^

purified with natron.

Thou

art purified

natron, thy ka
purification

is

purified Avith natron.


is

(Thou

art purified

with natron), thy

with natron

pure

(?).

Thou

puriliest

thy mouth Mith natron.

Thou

cleansest thy bones.

Thou

purifiest the

^^W=r=>

among thy brethren


the day

the gods.

Spruch 33.
it

Thy mouth

is

the

mouth of

this calf

milk on

was born.

1910.]

Aylwaru M. Blackman

Some Middle Kingdoin

Religious Texts.

125

Butter!

Cream!

Open thy mouth,

tliat tliou

mayest

the hall of the gods, that which

Hr-Wd^
his ka.
.

spits out.

Cream,

taste its llavour witliin

two

vases,

Horus

and

Set.

Cream, butter, for thy mouth in the midst of the Followers of llorus.
Hr-W(]<^ hastens
.

He who

hastens hastens with

vvith

his ka.

Thoth
grains

hastens with his ka.


Ritual direction.

Sp5 hastens

Two

grains of southern natron of Nekheb.

Two

of northern natron of Shetpet.

One grain of incense

in its place.
-j-

Tue Head-end.

Exterior.

In a Single horizontal band,

Tl(]llo

^^

Ol
Interior.

The

texts are arranged in vertical columns, the signs being black

on a white ground.
Annales du Service
at Beni Hasan.
tres

Texts resembling them have been published by Lacau,

p.

2B7, from the coffin of


as

-^^y"^

y(] found

by Garstang

Lacau describes them


difficiles

nouveau a

ma

connaissance and
in

abimes

et

lire.

The Order of

the texts

our version

is

different to that of those of

-V-^^ and

so a comparison of the

two

aids in

a correct division of the texts.

Fragments of similar texts occur on the damaged

parts of the coffin of a certain Khnem-hetpy, found

by Gtarstang

also at Beni

Hasan and now


than with
|

in the
[I
.

Ashmolean Museum.

The

last agree

with ZIII^[| rather

^-^^-^

Ci 1

2/2_

'Sfi

^A^''2K

\<=^

ll

The following
Khnem-hetpy.

version of these texts

is

from the

coffin

(much broken) of

See remarks above.

20

AAAAAA

" TL
b.

m%^'^^%^il__,'%'
is

This passage

not in

T/i.

Cf.

Pyr.

Wnis 418,
U

Tti 238;

for similar

expression and for the rather rare word

^\ ^

I'or

the latter also


).

vide Bauer 6 (Hieratische Papyrus aus den Kgl. Museen zu Berlin, Bd.

12()

Aylwakd M. Blackman: Soine Middle Kingdom

Religioiis Texts.

[47.

Band.

The

spelling
PI.
f)

in

our text confirms the Suggestion of


tlie

\\

for

^\

in

Note a
c.

of

Bauer.

r/,.

(|"7(jJ.Y4^|||^^^(j^_p_.
Vide Erman, Gramm.'^

Khnem.I.,etpy...||

d.

Participle.

374.

f.
g.

Th.

R]j

so probably here, see

fig. 2.

Khnem-hetpy has VW,

For

n^^On
e.

vide Pyr. P. 2<S2, M. 525, N. llO.

The Great
(Neternekhty?)
that
it it

(i.

Neternekhty?)

is

brought

to the Great, the Illuminated

is

brought to the Illuminated.

mj

kiss the

bank of the

East.

may
s)

kiss the

bank of the West.

The bank of the West is brought The bank of the East is brought that Verily the complete (?) palm-tree mounts up
(lit.

to

them.

bull

upon
is

his perch, builder(?)

he

who

causes to build, with

caus.

upon
it

his tower(?)

do not deseend upon

this

Neternekhty!

This eye of

Horus

is

which

within thy grasp.

The Feet-End.
Exterior.
Inferior.

In a Single horizontal

band -<^!z^

\\

|>o^-^[].

The

signs are in vertical columns, painted in black on a white


coffin

ground.
lyll v\(l
.

For the text eompare the very mutilated version from the
Lacau, Annales du Service

of

p.233 and

"^

170

173.

Maspero,

Trois Annces de fouilles (Mission II).

a.
h.

H
II

omits the second


tlie

/wvw. l-j

For

explanatory

(1

vide Erman, Gramm." 343.


.

c.

has

^^ I

T/i

^^ ^

For the use of rd

in this connection vide

Ritual of
d.

So

Th.

Amon and Mut Xll Kl. H omits |J|. For the expression

fW

|rVf

^^-

Ritual of

1910.]

Aylward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

127

Amon

of

Mut XII 8

/w^a

jll

| j

wliere incense

is

called divine

sweat...

Il^f,;, IsH^y^llli^'^

I^^ra^^^e
tlie

<:3> ^^^ A

JS/vw^
I

J|

The frankincense of

god issuing

from liim

the

sweat of the god descending to the ground,


all

whicli he hath given to


e.

gods, vide also idem XII 12.


P

f.

H H

>

^^

One would expect


g

and TA
T/i.

>

y::>

>

a,

mistake of the scribe,

sc.

/wwvn^

*.

g.

So also
with

omits both

m. and 1^ and has

^^\\^
for
II p.

h.

^ inf
^9

following.

so cur text.

H "="0^,

TA

-^ -^

(!),

16.

ftl

-=>f|in| ears of corn (Brugsch,

Wrterb. 1045) vide Z.

Totb.,

Ed. LErsius, Ch. 149,


J.

1.

8.
(?)(?)

For

would suggest ^li^

and for

d[1'^^.
I

D^^X'

^^^

^or

former reads
/.

fl -> T^'^T^^D 0^:^^ ^||, <C3> Www H Ji\%j^ _^ ^


is

o o o

X o:
A

An

early parallel text

badly needed.

^^
AAA^v^A <C

>

For

O O O

the writing in the original of our version see


/.

fig. 3.

Before ^^^^

reads

Translation.

Purification, purification for her ka!

This Neter-

nekhty

is

pure for her ka, for her ka.


is

Her head
is
(i.

is

fumigated with
is

sweet incense, that

the perfume.

This Neternekhty
e,

vigorous by

means of

incense.

The
to,

dcAv of the god

the

cense ascends up

approaches) towards thy

flesh.

smoke of the inHorus and Set

the two great ones

who

are within the South land have purified thee.

The

incense comes

(twice).

The

ears of corn(?)

toe comes.

The back bone of Osiris comes (twice). The members come {which
The Inner
Coffin.
Exterior.

come (twice). The comes forth. The natron(?)'


issue)"

Fig. 3.

from Osiris.

The

Lid.

The following

inscription in a Single

band down the

Interior.

The following

inscriptions

are

in vertical

columns and written

in black linear hieroglyphs.

The

texts are versions of Pyr.


\

Spruch 220 and 222.


Cf. also

There are some omissions and certain


'^

ariations not devoid of interest.


p. 230.

"^^ 148
')

et seq.

and

^^(],

Annales du Service V,
112.

Vide Junker, Gramm. Denderatexte

^)

Reading

pr-t

m.

128

Aylward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

= ^y--

SP"'' 220.

'^ S^^ #tll^%'k^P'^^


c

Blank Space

V J\\

^
[]

L 7^^%

s^^*^

^XP-'rtJEP^o-Tir^CJ^fh->-^l
9^

^^oj^io^^.,_^^^^8

:^||a^

= Pyr.

Spruch 222. ^_i]f

s=

"j^^

^^

f sie

,pace

left

vacant

^ j^ E ^
P

^ ^ S A^
P''

-""^

sie

ui

(')

1910.]

AvLvvARD M. Blackman: Some Middle Kingdom Religious Texts.

129

^^-^-^S:t~"-Mlg-S^
^^^
Notes on Pyr. Spruch 220.
.

So

W. and
zi

T.

H
.

^ J )r^
TA.

^ causative (passive) form.

6.

W. W.
So

^^^/vwvAA^-,o

as oiir text.

c.

H. TA
also

&=
in witli

6?.

Th agreeing

our text always in use of

i"'

person wliich

often
e.

makes Lad

sense.

See l)elow.
Nsr-t.
.
,

W.

H. ^^

W.

H. Th

s=5 before
to

/
g.
h.

Th omits

^^o^

S^

introduced by

an error, owing to confusion with end of line


:

7.

>^Javw>as=3 Pseudopartic
itive,

so also ^::>^)is=5] (The latter


II

is

intrans-

vide
in

Sethe,

Verlmm
often

555,

d. ^.

^:>

^3 <=> o |
Pyr.
cf.

"^

T^i

^^
'^^^^

s=>

tliese

texts

Stands

for

ll

in

below

\%

=
B""'^
/.

rnp-ty.
pers.
s.

Spruch 222 Z:.

There

is

here a confusion of persons, w^b-ty


_A^aaaaaa(].
in

not having been changed to agree with


,

^ [s=j]

<'^>

etc.

No room

for '^

But required for sense as

W.

H. Th.

j.
-.

So

also

Th (wrongiy).

"^ required as in

W.

and H.

'|'s=.

SoW.

H. Th.

W.

has

=^o

Partie,

fem.

(X

^__5

^^..^

g___j

^^

\\\^^

for ms-t-n-t? fem. agreeing with Neteris

nekhty, Erman, Gram."

Hl 2. If ^v
fresh
as
(?)

right before ms-n-t the

meaning

must be

either

^[,1

whom
i.

thou hast borne, or

fresh in the person of him

whom,

etc.,

e.

She

is

renewed. in the

person of her offspring.


Notes on Pyr. Spruch 222.

Where
a.

necessity requires the Suffixes are changed to fem. for Neternekhty.

From
and reads

J\

^^
<==>
,

.^_-^

inclusive, destroyed in

W. H

omits the suffix

omitting also
etc.

^^^T
H.
all

h.

W.
h

7^^^(]o^_,
a;_

y^^^^^=^(j^^^! ThA\
through.
17

-J^i^zr^!
Band.
1910.

and so

Zeitschr.

f.

gypt. Spr..

47.

130

Atlward M. Blackman: Some Middle Kingdom

Religious Texts.

[47.

Band.

r.

W.
with

liere
AAAAAA

reads
AA/^A^^ /waaaa
f\

and

inserts a previous sentence of similar

form

[I

as the god.
NAAAAA

o n
here and

in

the
fe

/Vs/sAAA

AAA^^A

following sentence.

Fig. 4.
p.

/.

W. W.
W.

no

Suffix.

H.

77/

Ij'^^'^f-

I I

^I

7'A

omits the phrase and has

,1

^ ^^

^^

^^^'

g.

Il

|I

^^

For the writing of the origmal see

fig. 4.

j.

w. Ix
W.

^^'^.

II

"fe,(ifl^.

n
SIC

MC

k.
/.

j^^l"
i.

H htm
in omitting
-jj-

Th htm
of

Th agrees with our text


sentences,
e.

inserting

W. 284 286 and in the muddle ^^^er ^<|)+ ^ 1^ ^ ^^^^ ^ ^


'

?n.

W.
W.

](],
II.

see
U
I

Spruch 220, Note


>

h.

n.

^^^=^

omitted

in

Th in wliich also a fresh text begins at

this point.

AAAAAA

f\

.\

AAAAA^

AAj

D^
*^sx

etc.

The
such as

scribe of our text has

had before him a version

P
Fig.
.').

^^

and the second

1^

^^ ^ ^

caught his eye,


beginning of 290.

hence his Omission of the end of

W. 289 and

For the fqrms of the signs

in the original see fig. 5.

For rpw-t
LJ

^^

_fr

AAA^'.^A

C^

^.

W
LI

is

the usual . K. det.

is later.

For the mean-

~^
)lil
Fig. 6.

ing of rpy-t, rpw-t see Erman, gypt. Glossar p. 72.

For the

form of the sign


'p.
%

in

the original see

fig. 6.

not in

l.I

or

W.
l.I.

q.

W. ^V^:3:^^'cz:^^^||p^. -^"^o probably to be supplied as

1910.]

Aylward M. Blackman: Some Middle

Kingdoiii Religious Texts.

131

Translation. (Pyr. Spruch 220): The two doors of the horizon are opened,
the bolts nro drawii back.
I (sie)

This [NeternekhtyJ has come beforc the Red Crown.


e.

havo come Nsr-t


Great One.
I

(i.

UrfEus in the royal diadem).


tliee

liave

coine before
pcrs. sing,

tliee

have come betre


for thee,
fearful

Sorceress, pure

(2'"^

psd.-part. see note h)


satisfied

of thee.
witli
lier

Thou

art satisfied

with her,

with her purification, satisfied


beautilV
(sie)
is

ntterance whicli she saith to

thee.
m?-ty).
Slie

How
He

tliy face

when thou
borne
is

art satisfied

and

fresli(?)

(reading

whom

thou

liast

as a god,
is

the father of the gods.


(?)

hath come before thee,

Sorceress.

It

Horus encircled

by the pro-

tection of his eye,


(Pyr.

mighty of magic.
liim,

Spruch 222): Do thou stand upon


spittle that issued liim,

this earth,

that

came

fortli

from Atum, the

from Khepri.

Do thou become upon him,


see thee,

be thou exalted upon


thee.
I (sie)

that

thy father

may

that Re^
I

may

see

have come before him, before him, thy


Re^.
1
I

(sie) father.
I

have come

before him,

have come before him, thy father,


I

have come before

him, Pndn.

have come before him thy father,

have come before him,

Dndn.
wer.
I
I

liave

come before him, thy

father,
I

have come before him, Sm?-

have come before him, thy father,

have come before him, Shnwr.

have come before him, thy father, I have come before him, Sopd. I have come before him Spd-^bwy. Do thou cause that this [Neternekhty] handles her libation, that she receives lier horizon. Do thou cause that slie rules the
Ennead, that she furnishes(?) the Cycle of Gods(?).
(fw-t) in the

Do thou put

crook

hand of

this [Neternekhty], (causing that) the

Northern and Southern

Ones bow down

to her.

She descends, she

repels, she Stands

upon the Great

One in the Great Pool. Nephthys has praised her after she has siezed on him whom she di-ives back. Thou hast equipped thyself as Horus the Youth, One does not destroy for he who is in Ombos, lord of the Southern land. One is not hindered for thee (??). Behohl thou! Thou hast a soul, thee(??). thou hast power against the Southern gods and their Illuminated Ones. Thou accomplishest(?) thy purification for Atum in On. Thou descendest with him, Thy head belongs to Rpy-t-inw. Thou comest thou judgest the miserable.
forth,

thou openest thy Avay

The Exterior of

the

Inner Coffin of Neternekhty.

The

inscriptions on the exterior of the sides

and ends of the inner

coffin

are identical with those on the corresponding parts of the outer coffin.

The Interior of the Inner Coffin of Neternekhty.

The The

Sides.

inscriptions

on the right side are

in

bad

State

of preservation.

They

are arranged in perpendicular columns and consist of Avell

known
17*

texts

132
coiitaining

Aylward M. Blackhan: Soine Middle Kingdotn

Religlous Texts.

[47.

Band,

no variations of
c,

interest.

The

texts

correspoiid to Pvr.

Wnis 20G

-210.

i.

mU^-'^ZMm^ - k-flkHTon
tlie

TJie iiiscrijitions

left

side

are likewise

in

bad condition

niid

arc
to

arranged in a similar fashion to those on the

riglit side.

They correspond

Wnis

1).

At
f
|

tlie

top

of the

last

column are the signs

"1^^,^

,000

referring to

M ^==

At the head-end of this side Handbook of Egyptian Religion


Their Ends.

door

is

painted.

For

tlie

rcason see Erman,

p. 129.

Both ends have various offerings,


Tlie

etc.

painted on them.

fiead-end.

Above the hide of


following names of the

a dappled black and white ox, the legs of

which are
oils.
.

stretched out, there are depicted vases containing the seven sacred
oil are still

The
r?^l
,

preserved is='r__l, |

aa^aa^

{\-\
The feet-eml.

An
three

enclosure Avith
granaries.

tall

gateway,

at the

lower right end of which are

domed

Under

this small scene are painted

two

(full-size) sandals.

Die Vogeljagd mit


A on

dem Wurf holz.

Hermann GRAPO^v.

Juu

allen

Zeiten

war

es ein beliebter Sport des

vornehmen gypters, im

leich-

ten Papyrusboot stehend die Smpfe zu durchfahren,


vgel,

um

die zahlreichen

Wasser-

wenn

sie

aufgescheucht emporllatterten, mit


ist

dem Wurfholz

zu erlegen.

Dieser Vorgang

ja oft von den gyptischen Knstlern auf den Wandgeml-

den abgebildet worden', wobei zuweilen die Darstellung durch kurze Beischriften nher erklrt wird'. Aber whrend in diesen Beischriften eben blo gesagt
ist,

da der Tote

die Vgel

mit

dem Wurf holz

erlegt,

hat sich uns

eine

wenn auch nur kurze Schilderung der Jagd an

einer anderen Stelle erhalten,

wo man
')

sie

zunchst nicht erwarten wrde.


hbsche Bild bei Erman, gj'pten 8.322; ebenda auch eine Reihe von Nach-

Vgl. das

weisen solcher Darstellungen aus den verschiedenen Epochen.


pl.

^) z.

. Davies,

Der

el

Gebrawi

V; Sakkara

Grab IH nach LD.

II

60.

1910.]

Hermann Grapow: Die

Vogeljflgd mit

dem Wurfholz.

133
nmlich un-

In
ter

dem

religisen

Text Nr. XXII (Rec.

trav. 29, 14cS) heit es

anderem

Du

(der Tote ist angeredet) pflckst


(

Lotosblumen und Blten; zu

dir

kom-

men

die ^VasservgeI

^J

(v

'^'"''^

"^t

Du schleuderst dein Wurfholz gegen sie; tausend sind es, die fallen wegen des Sausens seines "Windes, an Gnsen und Grnbrustvgeln, an Wachteln und
klw-nw-sw-t<<
(es

folgt:

ich lasse dir Gazellen bringen

usw.).

Man wird
-C-^^
(mit
I

die schwierige Stelle nicht anders bersetzen knnen: das H


sich

von
r si

kann

nur auf

O//';-^

beziehen; im

ersten Satz ist

<=>

in

Bezug auf khhw; gypt. Gramm."^

91) zu verbessern.

Merkwrdig
bloen Luftzug,
pfiff

ist

die Vorstellung,

da die Vgel gewissermaen von dem


fallen.

der

dem sausenden Wind<s getroffen zu Boden Bumerang recht vernehmlich durch die Luft.

Offenbar

Auf em paar
tes

Einzelheiten dieses in mehrfacher Beziehung interessanten Tex-

mchte

ich

noch hinweisen:
ich

'^^^

^^
es

{v2iT.

f^^v

^^

^in^^-t
0;/''^'

Wurf holz kenne


mit

nur aus dieser


'^

Stelle;

ist

das Substantiv zu
i^^V-

dem

^7A<^y-/

werfen, wie

3^"^^

^^ ^^ ]^-=^^
ist.

Berlin 305)i, IG. 7)

AVurfholz

dasjenige zu km} werfen

Die l^ni

'""^^^ werden Vgel mit grnen

Brustfedern sein etwa nach Art

unserer Wildenten.

Besonders interessant sind die Worte ' ly


^

^::::^i

die offenbar eine be-

stimmte Sorte der s-^ Gnse bezeichnen


liche Ausdrcke':
\\

sollen.

Ich kenne noch folgende hn-

^r^^y^
Abydos

Nv^^

J^'^^Jl ^

^lo

'^'<^">'-Rii^d

der Antilope Harris 20a, 12; 356,


^
''^^^

15 (neben gewhnlichen Antilopen genannt). hnlich


II

-f

^[

Mar.,

[n. R.].

')

0^

fll

Davies, Der

el

Gebrawi

pl.

V;

fl^^^^= Berlin 1118.

^)

Auf einige dieser Stellen machte mich M. Birchardt aufmerksam.

134
^K

Hermann Grapow: Die Vogeljagd mit dem Wurf holz.

[47.

Band.

[|^/vwvaa(|

ntw^-Rind des Steinbocks Sakkara, Mereruka

[a.

R.|;

[1

^jT)

^^5^|^(]/^^^
(|

Rec. Trav. 29, 148 fm. K.].

-jH

QX

<'i/-Rind

der (jazelle

Sakkara, Mereruka B 5
/t"//<-Kind

[a. K.].

^^ ^k.''

^^'"'"^4 J '^^ 29, 148 [m. K.].


"^

V^'

'

des 31linenscliafes,

Hec. trav.

^"C:i%^^||l9''"^)^^lll?^^5f^'
29, 148 [m. K.J.

ir;2(/u:-Kinder

der Stiere,

Rec. trav.

Zunchst
Reich benutzt

ist

ein Unterschied

in

der Konstruktion festzustellen:

im alten

man

zur Verbindung der AVorte den direkten Genetiv, seit


/wvws
.

dem
in

mittleren Reich den Genetiv mit

Sodann

ist

bemerkenswert, da es

allen Fllen Rinderarten sind, die die besondere Sorte bezeichnen.

Sicheres ber

die

Bedeutung dieser Ausdrcke kann

ich nicht feststellen.

late-Egyptian idiom.

By Alan
Ihe papyrus
of which

H. Gardiner.

Anastasi

I,

hope shortly
rare

to publish a revised text

and

translation, contains

two instances of the

and hitherto unexplained expression


it

V
to

'\

"^v

^ ^ A

more detailed discussion being required than

will be possible

include in the brief notes of


'

my

proposed edition,

seize this opportunity

of placing the entire evidence


(1)

before the readers of the Zeitschrift.


object of
tlie

Anast. I 17, 5.

The unhappy

scribe Hori's satire

is

here

despatched on a warlike expedition

together with a strong force, for whose

maintenance
tian sohliers,

it is

his duty to provide.


S-r-d-n,

The army

is

stated to consist of

1900 Egy})-

520

1600

K-h-k, M-^-w-i (100?)

and 880 Nehas-negroes;

in all,

exduding their officers.


bread,
cattle

The next sentence (A present


clearly belongs
to

is

brought before

thee,

and wine) so

the continuation of the

Story, that there can hardly be a

doubt

as to the general accuracy of tlie

above

rendering.

This has been seen by Erman,


Offiziere

who

paraphrases

the words with

5000 Mann, ausschlielich der


')

[Agtjpten p. 029).

The second and

sixth exaiiiples are derived froui the Berlin Dictionan-.

1910.]

Alan H. Gardiner: A

late-Egyptian idiom.

135

(2)

In

tlie

great Karnak

inscription of
is

the booty captured from the

enemy

Meneptah (Mar., Karnok 55, 61) enuinerated, drinking-vessels, swords niid

iiii^i^mm^RRR;,;;,^^^':;^?!
3166, excludiny
.

i
lost,

-'-

--'^
little

The

continuation

is

but there can be

doubt that
(3)

less

important objects were summarily dismissed with the word

wti-tw.

Pap. Turin 4,

67. d
I

^
a

(If-^^
i

=^K

^
i
1

^^^^^^g-^^^^^

^z:^^

Ji

_Ms.

a great
soldiers,

A r-^-^ ij (2(2(^ ^Z^ n J^ 2^ number of men are there with you, not to speak of 3 companies of with 600 men in them, 200 to each Company. Here the translation
vj
(2
'

must be
(4)

slightly varied; the exclusion

is

a mental one.

Pap. Turin

5, 9.

Do not
it
{seil,

let

a Single

man be
"^

idle in (the

Performance

of) the

command

to

empty

the ship) D

\\\^^ .-^"^^aa^aaa

number of men
(5)

are (engaged) in

it,

apart

from the many captives.


said to

Anast. VIII 3, 11

to
I

13.

Thutemhab

me:

will not give

you
41

any of the fishing-boats

be laden; i]-^*/^^^'^^
I

"^"^^
AAAAA^ V^

l!
AAA/W

AAAAAA

--'I

Ji^

rr\'>

*T

<Z_Z>

_>*

' '^
I
I I I

^./

^
the

"1

As

for the brge


it

which goes

to the

town of Rameses

II

with

s-'^-r-t

presence

ervery year,
not
to

has not returned laden with produce of reeds in thy

speak of the boats of the fishermen.


is

The request

for the

loan of some fishing-boats to carry freight


vessel

refused on the ground that the


is

already at the

disposal

of the applicant

not utilized in the proper

way;

until this is done, there

need be no talk about the boats of the fishermen.

text

is

too obscure for a rendering to be hazarded; note

however that

wi^ has

here a subject but no object, so that wi^-tw ought probably to be read, as in


the preceding quotations.

The above evidence


to set aside,

suffices

to

make

it

probable that

v\

(1

^^

means

exclude or remove, the passive wi^-tw being idiomatically


to

used in reference
readers thought.

any object that


it

is

to

be excluded from the

field

of the

Thus

may

be rendered in English, as the context demands,


to

by excluding, apart from, not

speak of or any similar expression.

For

136
original

Alan H. Gardiner: A

late-Egyptian idiom.

[47.

Band.

tlie

meaning of

itvV

note

tlie

determinative

^-r-^

and possibly compare

^t\
(7)

to thrust aside.

One

instance
less

still

remains to be givcn, whicli

have resen^ed to the

last as

being

obvious than those already quoted.


is

In Amist.

110, 4

un-

deserved prosperity
is

illustrated

by the case of an absurd


If thou sawest

dvvarf-like creature

who

described in the following words:

him

in the darkness of

the night, thou wouldst think

him

to

be a passing bird.
;

Put him upon the


pl ^''^^^

balance and see

how much he weighs


he will turn out
to
I

a ^
'

^\^
if

i=i (^

IJ

be 20 pounds

not ligliter

still.

The

next words begin a

new

sentence if thou blowest beside him, as he

is

passing,
a short

he will

lly

away,

etc.,

so that there can be no doubt that

w/Hw

ist/

is

The literal translation may be let light(er) be excluded, more probably lightness be excluded; isi/ b^cf^s is contrasted with (Ins e. g. 1()0. The obscurity of the Egyptian is obviously Eloquent Peasant B 1, 159
self-contained clause'.

or

due to the fact that the language has no comparative form for
that
light

its

adjectives,

so

must be written where

lighter

is

meant.

ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.
Sethe.

Von Kurt

^i\d>.'5'

wollen
oder *<
wollen"^

IVIan pflegt den


alten Prposition
fi

koptischen Ausdruck
hn<^

eg^iii><<i

von der
ist,

mit abzuleiten, obgleich

kaum
sollte.

einzusehen

wie

sich daraus eine solche

Bedeutung entwickelt haben

Die Unmglichkeit
<=*=>

dieser Ableitung springt aber in die Augen,


in Betracht zieht,

wenn man

die Varianten

und

die die Inschriften der griechisch-rmischen Zeit neben


i)i<^

-|-^ fr die Prposition


Stelle dieser Zeitschrift

gebrauchen.

Sie scheinen, wie ich das an anderer


//

ausgesprochen habe, Wegfall des


<'

und den von De-

VAUD nachgewiesenen bergang von


mit

zu

/'

nach h zu bezeugen und lassen sich

dem
')

kopt. eg^nd^* schlechterdings nicht zusammenbringen.


obviotisly not

Spiegelbergs Suggestion hre auf zu atmen- (Z. 44 [1907], 125)


tlian

is

meant

to

be taken as more
*)

a gue^ss.

Bei selbstndigem Gebrauche scheint das e in guten Texten nie zu fehlen.

1910.]

Kurt Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

137
des prono-

Der Ausdruck

^t\>

wollen,

dem

die Suffixe

zum Ausdruck

minalen Subjekts angehngt werden, wie den sogenannten Nominalverben des


Koptischen, entspricht,
sens
I;

wo

er selbstndig gebraucht vorliegt, berall

dem

Pr-

er findet sich:

im Aussagesatz:
c^n.tt

e-Kf!e-neii-\.c

wir wollen unsere Zunge khlen, Zoega 417.

im Zustandssatz:
e-Tpeit-'xooc
n.1
c'^'iiH'Y

eg^nd^ti

da wir
e^^nd^-Y

freiwillig sagen,

Zoega 506.

ujevpoq

sie

kommen

gern zu ihm, Zoega 263.

im Konditionalsatz:

wenn du (Weib) dich nicht vershnen willst, Zoega 397. euj-xe-e^iiHT e-'xi wenn ihr nehmen wollt, Matth. 11, 14. K-H egii^c auch wenn sie will, Zoega 443.
eujose-egne
evii

e-gooTii

im Relativsatz:
d^'i-nujd.'xe

eTe^ue sage die Rede, die du (sagen) willst,


taten

Pist.

Soph. 34.

nT'Tiv'Y-nTe^it*.K
^-yipi

sprich aus, was du willst, Pist. Soph. 70.


uifieii

n.q

it^tof

eTc^viuiO'Y

sie

ihm

alles,

was

sie

wollten,

Matth. 17, 12.


desgl.
.Yeipe

nach Ree,
e^e

R^s.T^v-Il-,

Mt^pH'^ wie und T^wI-T e^e so:


ihm, wie
sie,

nd>.q

eTc^^iid^.'Y

sie taten

sie wollten,

Pist.

Soph. 13, Soph. 50.

8.

^pto

iiiv-Y

Ki^Td.-neTeg^nd.R

gebrauche

wie du willst,

Pist.

.ut^pH^

Tg^iiHi

wie ich will, Matth. 26, 39.


so will ich tragen, Zoega 566.

T.i-T -ee eTeg^iiwi e-qi


Ist

das Subjekt ein Nomen, so gebraucht der bohairische Dialekt eine kon-

strukte

Form

eg^iie-

nTe^iie-t^-\-

was Gott

will, Mark. 3, 35

{roi ^sX-^ixccrci S-eoC;

der sahidische Text

hat no-ycoig):
neT^ii-nd<icoT

Rom.

15, 32.
Avill,

was mein Vater

Matth. 12, 50; hnlich


der,

ib.

10,

29

t^H cTe^iie-niyHpi e-s'wpn iiivq e&oTV.

dem

der Sohn oJ'enbaren will,

Matth. 11, 27.

Zuweilen gebraucht derselbe Dialekt

statt

dessen auch

die

Form
ist

eg^iidw-sii,

mit Antizipation des Nomens durch ein Suffix und Anknpfung durch
es bei

wie
198.

den Nominibus, die noch die Suffixe an sich nehmen, blich


:

(Ko-Yiiq

.^p&.ge>.M)

neTgn.q Avns^ was der Herr will, Stern, Kopt. Gramm.


hilft

Der sahidische Dialekt


er setzt vor
1)

sich

in

diesem Falle durch eine Umschreibung;


e^i\ivs>

den prsentischen Satzausdruck

mit

dem passenden

Suffix

An

beiden Stellen hat eine Handschrift vor n.-icoT resp. ncTn-icoT noch irrig ein m, das
fehlt,
s.

in allen

anderen Handschriften
f.

Horners Ausgabe.
18

Zeitschr.

Agypt. Spr,

47.

Band.

1910.

138
den
Infinitiv

Kurt Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

[47.

Band.

p- tun, wobei dann das


diese

von

f^i\is.^

in

der Schrift verschwindet,

nnd gebraucht

Umschreibung wie jedes andere Verbum:

cp-ujes.n-n'sotic p-g^js.q

wenn der Herr

will, Jakob. 4, 15
-^'coiy).

{euv

Kvpiog ^>.ri

der bohairische Text hat d^pe-uj^u-ns^


cp-ujd.n-o'Y. p-iti\q c-eipe
TTotetV).

wenn jemand tun

will, Joh. 7, 17 {iuv tiq ^sXyj

Dieselbe Umschreibung wendet das Sahidische auch an,

um

von e^nA.^ die

anderen Tempora der Konjugation zu bilden:

Perfekt um
eiwi-p-g^ii^i

1:

e-o-yd^gr llc^v-gcofl

uim

ich wollte alles verfolgen, Luk.

1, 3.

.q-p-gni)^q e-^o'ycoM

er wollte

kosten,

Act. 10, 10

(-/S-sAev

yevcrot,cr^a.i,

boh.

lievqoYUiuj e-o'yiAi).

Mne-p-^e du (Weib) Avolltest nicht, Zoega 397. fiyuine M^c-p-^ll^s.c wenn sie nicht wollte, Zoega 384.
Tneq-ep-^^itd^-q e-o'ycoM

er wollte nicht essen, Zoega 310.

Konjunktiv:
UTeTii-TM-p-^itHTiT und ihr wollt nicht, Peyr., Lex. 350.

Imperativ:
d.pi-itd^K

e-To-ysoi wolle mich retten, Psalm 39, 14 (boh. m.-m*^'\- e-epcK-

iidigMeT).

Fr die Erklrung des Ausdrucks


Relativsatz steht
lehrreich:
neTg^i\dwK

e^ttd^-s-

sind die Flle,

wo

er in einem
scheint,

und dabei das Wrtchen eT das, was du willst.


Objekt des Relativsatzes
es

Avas als Objekt zu

haben

Da das Pronomen
ist,

relativum

im

Koptischen,

wo

es

berall besonders ausgedrckt

zu werden pflegt, mte

auch im vorliegenden Falle durch MAioq resp.


also nT2^it.K .XLuoq (resp.

epoq ausgedrckt

sein;

es
ist,

mte
ist

epoq) heien.

Da
von
in

das nicht der Fall


egitdvK

daraus zu schlieen, da das logische Objekt

(was) nicht auch grammatisches Objekt sein kann.


sein,

Es

mu

viel-

mehr grammatisches Subjekt dazu


keiten.

denn nur dieses wird im Koptischen

bestimmten Fllen unbezeichnet gelassen.

Und zwar

gil)t

es zwei Mglich-

Entweder

liegt ein Fall


ist

wie

in ncTccoT.Xi der,

welcher hrt, nexcoTM


der ganze Ausdruck

das,

was gehrt
als

vor und
das,

^it&.K ist also


eg^njs.K

das Prdikat eines Nominalsatzes

mit eT
e^nd^K,

Subjekt:

was
es

ist;

oder es

ist

so wie er selbstndig als Aussagesatz gebraucht wurde, in den Relativ-

satz

eingesetzt

worden, wie
ist,

mit den unpersnlichen Ausdrcken ncTiyige


das,

das,

was notwendig

neT-ceAiniyd.,

was passend
ist)

ist

und mit den


In diesem

Identittsstzen
Falle

(cTe-nno'yTe-ne

welcher Gott

der Fall
sein.

ist.

mte

eiiii.K

ebenfalls ein unpersnlicher

Ausdruck

Zu dem Gebrauch im selbstndigen Satz pat in der Tat nur diese letztere Denn eg^iiev^ hat niemals auerhalb der Relativstze ein persnMglichkeit.

1910.]

KirtSetbk: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

139

liches Objekt, das ursprnglicli sein graminatisclies Subjekt htte sein knnen,

mehr

wie es bei der ersteren Erklrung das Wort t sein mte, eg^iid.* steht vielberall entweder olme Objekt oder es folgt ihm e mit dem Infinitiv (zu
tun).

3Ian kann es dalier meist auch mit er

ist

willens, es ist sein Wille

bersetzen.

Was kann
du
anders sein
als

n\ui aber der

unpersnliche Ausdruck

e^d<K,

der soviel wie

willst bedeutet

und dem das


alte

logische Subjekt als Suffix angehngt wird,


es
gefllt dir,

das

^>

es ist dir

:enehm,

ber das ich Z. 44,117 gehandelt habe?


Dieser Erklrung scheint zunchst ja ein
lautliches Hindernis darin
ent-

gegenzustehen, da das ^ von egttd^^^ auch im Bohairischen erscheint, whrend man nach den Lautgesetzen in diesem Dialekte vielmehr ^ als quivalent des
alten

1\

erwarten
altes

wie er fr

sollte. Doch lt sich ein bergang von = ^ zu | = ^, -= h mehrfach zu belegen ist (Verbum I 258), so auch fiir

h noch einmal nachweisen in ujjv-tgd^- bei,


SpiectElberg krzlich (Rec. de trav. 81. 157/8) richtig
T^T^T

zu

(gypt.

.^_^

/</),

das

von

iyiv-:iy.- bis (gypt.

^^

5/')

geschieden hat'.
die koptischen

Im brigen stimmen

Formen mit den

Suffixen
ist

(e^n&.-5-)

auf

das beste zu ihrem mutmalichen Prototyp.

'^^_T
in

^^^h

in

eg- oder g-,


erhalten,

wie

man

nach dem umschreibenden pvon es ist

sclireiT)t,

enttonter

Form

wie

^^ ^^ ^\

in "yttTd^q

er hat, eigentlich es ist bei


AAAA^A
)i

ihm (neugypt.
eoll^^.I:

icn m-dj-f).

Der Prposition

mit Suffixen entsjDrechen in

e^^WH,

eg^ridwK,

eone, ell^vq usw., e^iiHT, eg^iii^Yie^iAtoo'y (und ebenso in den

fajjumischen Dialektformen

egnnq usw.)

dieselben Formen, die wir auch sonst

dafr finden.

Was
ist

weniger gut zu der vorgeschlagenen Ableitung zu passen scheint,


statt

die

Verbindung mit einem Nomen

der Suffixe, wie

sie

uns im Bo-

hairischen in zwiefacher

Form
oder

entgegentritt.

Bei unserer Erklrung des Aus-

drucks

egttdN.*

sollte

es

vor einem

Nomen
fi-

-- lauten; statt dessen lautet es

tatschlich

aber e^^ne-

^ll^vCJ

mit Antizipation des Nomens durch

ein

Suffix.

Gr. 190. 198)

das wie die


egitd.* (wie

Auf Grund dieser beiden Erscheinungsformen hat Stern (Kopt. in dem Ausdrucke e^^ii.-s- ein Nomen fr Wille gesehen, Bezeichnungen fiir die Krperteile neben dem Status pronominalis
-xio*)

TOOT^,

noch einen Status constructus


eg^ll^vq

e^^iteii-

(wie tR-, x-)


ii-)

besa,

statt

dessen aber auch die Antizij)ation

(wie TOOTtj

ge-

brauchte.

')

Ferner

vielleicht in

ohhc, dem alten

2j)

5j)

Hw-njw-stnj (Palermostein), das spter


JJr-icr irrig als

irrig als

Rio ^

Ht-nn-stnj erklrt wurde, wie

T'^^

H^^
18*

I-icr.

140

KurtSethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

[47.

Band.

In dieser Auffassung knnte


Stellen,

man noch

l)estrkt

werden

durcli die folgenden

an denen

eg^ii*.q

resp.

^e

gleichfalls

wie ein Substantiv gebraucht zu

sein scheint:

wenn jemand gegen

ein

Gebot Gottes verstt egn.q mi ne ohne da

es

seine Absicht ist Lev. 4, 22;

wo

f^^ii^q

(resp.

^iii^q,

wenn man

das fr

die Partikel des Zustandssatzes

nimmt)

als

Prdikat von ne erscheint.

An

hnlichen Stellen pflegt sonst das ne zu fehlen.


.T-giie

ohne Willen (Stern, Kopt. Gr.

190 Anm.); von Stern wohl mit Recht

beanstandet.
Ich

glaube,

wir brauchen uns aber durch

alle

diese Erscheinungen,

die

smtlich nur auf den bohairischen Dialekt beschrnkt sind,


Erklrung-

nicht an

unserer
A^er-

irremachen zu lassen.

Sie sind

gewi etwas Sekundres und

raten uns nur, da

man den

alten

Ausdruck nicht mehr verstand.

bum
Vv

Wir haben etwas Analoges im Koptischen bei dem bereits einmal zitierten Vero-YitTd^cj er hat, dem man, im Widerspruch zu seiner Entstehung aus ^^

es ist bei

ihm das logische Objekt


yiiTis^qq er

so zufgt, wie es bei andern transitiven

Verben geschieht:

hat ihn, o'yT&.q o'yigHpe er hat einen Sohn, hat einen Sohn, whrend von Rechts wegen

o-YitTe-npioMe no'yiUHpe der

Mann

das Objekt des Habens grammatisches Subjekt des Verl)ums wfi ist sein sollte

und

es heien sollte: o'yit-o'YigHpe Tes.q (resp. o-yiiTivq o-yuiHpe), o'yit-o'yiyHpe

nTe-np(xiMe\

Ein noch besseres Analogon drfte aber das


sein,

alte

Tempus idm-n-f gewesen


ein Passiv
sie
tatist,

das gewi aus

einer Umschreil)ung des alten Perfekts durch

mit folgendem Dativ des logischen Subjekts hervorgegangen


schlich

wie

im Syrischen eingetreten

ist^

Demnach
gehrt

bedeutete:
ist

1^
I

er hat ihn gehrt er

urspr.

er

ihm,
gehrt
ist

V9()^^~-^

hat deine

Stimme gehrt

urspr.

ihm

deine Stimme.

Wenn man nun

aber in geschichtlicher Zeit auch sagt:

^^v
ist

^aaaaaI'^v.'I

Jj

der Gott hat ihn gehrt anstatt

^^i^l

y'^'^'^ |r^

gehrt

er

dem

Gotte,

')

Etwas hnliches

liegt

auch vor, wenn die koptischen Kausativa auf o ein nominales Objekt
hier sollte das Objekt ja eigentlich Subjekt des von t ver-

mit

li

angeknpft

erlialten.

Auch

anlassen abhngigen idm-f sein.


^)

Ich verdanke den Hinweis auf diese interessante Parallele

meinem hochverehrten Kollegen


natrlich auch die

Hrn. Geh. Rat Wei.lhausen.


Jir-f enthalten ja

Wie
des

das

Tempus sdm-n-f

sind

andern zusonst

sammengesetzten Tempora der Suffixkonjugation zu erklren.


in

Die Tempora sdm-in-f und sdm(|

der Tat

statt

AA^AAft

die Prpositionen

/wwvv

und

.^^^.^

die auch

zur Einfhrung des logischen Subjekts beim Passiv dienen.

1910.]

KirtSi^the: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

141

*^

W.'''^^ Iv^l >^^^-^


^g7\^;i:::=6^'^AAA
j

der Gott

hat deine Stimme


ist

gehrt

anstatt

^^,1

jj

deine

Stimme

gehrt
ist

dem

Gotte,

<s=^

es

macht anstatt

"=^^=^[1

gemaclit

von ihm,
eines alten Satzausdrucks vor,
zeigte'.

so liegt da augenscheinlich auch eine

Verkennung

wie er sich in der Objektskonstruktion von o'ywT.q


Dativ, der in

Man
die

liat

den

dem

sdin-n-f steckte, nicht

mehr erkannt und hat


die

Verbindung

idm-n, ganz so. wie wir es

gewhnt

sind, als eine

Konjugationsform aufgefat,
aber auch unpersdm-f.

der ihr pronominales Subjekt als Suffix zugefiigt wii-d,


snlich ohne Subjekt gebraucht

werden kann, wie das Tempus

nun augenscheinlich auch in e^ii&.q, das eigentlich bedeutete es gefllt ihm, der Dativ nicht mehr erkannt worden. Man fate diesen Ausdruck eben als ein Nominalverbum er will auf, bei dem das pronominale
hier ist

Wie

Subjekt durch ein Suffix bezeichnet war.


c^iie-nigHpi, wie

Zu

e^it^^q bildete

man demgem
hatte,

ein

man

zu ne-x^q er sagte ein ne-xe-nigHpi der Sohn sagte,


ein

zu

o'yiiTd.q

er hat

o'yilTe-nigHpi

der Sohn hat

und wie zu

TciiKoq ihn sugen ein TcRe-nigHpi den Knaben sugen gehrte.


ist

Es

nicht unmglich, da wir uns das alte ^^^aa/naaa sdm-n mit

nominalem Subauf ne aus-

jekt

oder ohne Subjekt,

danach wie die bohairische Form


aus

eg^iie

gehend, vorzustellen haben.

Da

die Erklrung

von

^ii.q

dem unpersnlichen

^^

i^h

n-f

es gefallt
ist,

mi

trotz

der bohairischen Formen e^ne- und e^it^q - richtig

wird aber wohl aufs beste besttigt durch das Verbum, das wir nunmehr

besprechen wollen:

2.

pdN.nd.'S'

jemand gefallen.
Annahme dem

Dieser Ausdruck vertritt denselben Begriff, der nach unserer

Ausdruck

eg^iidw-s-

zugrunde

lag,

aber mit persnlichem Subjekt, whrend es dort

ein unpersnliches, nicht ausgedrcktes Subjekt sein mute.

Fr das Verhltnis

beider Ausdrcke

ist

lehrreich die Stelle Luk. 1,3:


ttce>^-iofe
.
.

Sah. ejvi-p-tt,\ ^o) e-o'y^s.gT


meinerseits alles verfolgen

ihm

CTp&.-cg.ico'y

ich wollte auch

damit ich

es schriebe.
.
. .

Bob. *^c-p.iiHi goi e.i-Mocgi tlc&.-g^w6

iiifieii

e-c^^K.I

es gefiel auch mir,

nachdem
.I

ich alles verfolgt hatte ... zu schreiben

(m

einer Handschrift ist

wegkorrigiert, so da ein Text hnlich


-/Aixol

dem
. .

sahidischen hergestellt wurde).

Griech. s^c^ev
*)

7roLpYiy.oXov^Yix,ori

Tricriv

ycd^/ui.

einem nominalen Subjekt, dem

Auf hnlichen Miverstndnissen beruht auch sie von Reclits wegen


bei der 2.
f.

die Stellung der

Worte

e-,

u}.n-, tI-

vor
der

folgen sollten,

in: ep-e-np(.o.ue ccotm

Mensch wird hren (epe wie

sg. aufzufassen), ep-u}*.it-TTpu).we ctoT.

wenn der Mensch

hrt, iiTe-TM-TTpcoAie ccotm und der

Mensch hrt

nicht.

142

KvRT Sethk: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

[47.

Band

Gcbrauclit wird

p^s.I\^v^

wie ein gewhnliches Verbum in allen Konjugations-

Ibnnen, die das Koptische besitzt.

Das

p,

mit

dem

es beginnt, ist
Pist.

nach den
dafiir

Schreibungen p-: tp-, die manche Handschriften (z.B.


bieten, in der Tat, wie schon

Soph. 55. 95)


als

Stern erkannte, nichts anderes

der Stat. constr.

des Infinitivs cipe tun.

Demgem

lautet der Imperativ dazu ^pi-ikii.! gefall

mir, ZoEGA 417.

der

dem auf das Verbum tun folgenden man gefallt, bezeichnen', sah Stern wieder
In

^vll^^.5

mit Suffixen, die die Person,

ein

Nomen wie
d. h.

in e^iiiv^.

Ihn

veranlaten dazu dieselben Erscheinungen wie dort,

die Art,

wie der Aus-

druck mit einem

Nomen

statt des

Pronomen suffixum verbunden wird.

Wie
e^ii-

wir in diesem Falle dort im Bohairischen einen Status constructus

fanden, so hier ein pivne-:


p.ne-r^^)<p^kOo

d.nicd.'^&f

die

Worte

gefielen

dem Pharao,

Gen. 41,37.

qpevW-i\isi^'\

er gefallt den

Augen, Gen. 3,6 (Stern, Kopt. Gramm. 198).


es

Gewhnlicher und im vSahidischen, wie


die

scheint, allein gebruchlich ist


p*.iiis.q -,

Anknpfung durch
eg^His.-?-

it

mit Antizipation des Noniens durch ein Suffix

die wir bei

einmal belegen konnten:


er gefiel Gott, Sap. 4, 10; vgl. Pist. Soph. 55.
:nigtofi peviitoo'y unio'y^&.i boh.

i<qpevn.q inno-YTe
dw'yepiviid^'Y

(Var. qpd.n*.'y) itioY^*^* sah.


3.

es

gefiel
d^nicdt.'xi

den Juden, Act. 12,


p.is.q

.no'Ypo das

Wort

gefiel

dem Knig, Zoega

22.

qiii.pewn*wC

iiTeqcgiMi

er wird seiner Frau gefallen,

l.Kor. 7,33.
Pevr., Lex. 181.

^2vHpeq-p*^ntoo'Y uwiptoMi

Leute, die den Menschen gefallen

Trotz dieser Formen hat schon Peyron (Lex. 180) richtig erkannt, da das
tid.! :

iiHi,

I1.R

usw. der Formen


als

pdwii2s.{

mir gefallen, pd^u&.K dir gefallen


wie wir

usw. nichts anderes


dieselben

die Prposition des Dativs sei, die mit Suffixen genau

Formen
ii*.*

bildet.
egiidw^^,

Er hat

also

das

h. hier ebenso erklrt,

oben das
haben.
e^iidwCj

von

das unter ganz hnlichen Verhltnissen auftrat, erklrt

Wie wir
ii-

erklrten,

Formen der Verbindung mit einem Nomen e^iie- und als Symptome einer Verkennung des Ausdrucks werden wir auch hier die entsprechenden Formen pes-ne- und p*wue>.q iidort die
fr sekundr und

ebenso aufzufassen haben.

Wenn
als

wir nun von

dem Ausdruck
iiev;>

p&.iidi-5.

mit Stern das p-

als

Infinitiv

tun und mit Peyron das

als

Prposition des Dativs abtrennen, so bleibt


is.-

Kern, der den Begriff des Gefallens enthalten mu, nur noch ein
eg-n&.-S'

brig.

Nach dem, was wir oben ber

ermittelt haben,

werden wir nicht im

') In ge-p*.n.q nifien sk ttcctccv ct^irxstnv Col. 1,10 steht das q als notwendiges Komplement des Ausdrucks mit allgemeiner, unbestimmter Bedeutung (einem', jemand), wie in nKi>.-p(oq

das Schweigen,

eigtl.

das seinen

Mund

lassen.

1910.]

Kurt Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

143

Zweifel sein, da dieses


halten wird.

ev

eine verstmmelte

Form

des

Stammes '^,

t^h

ent-

Es

ist

gewi nichts anderes


was angenehm
ist,

als

das alte neutrisch gebrauchte


gefallt, das

Femininum

^,
in

was

uns im Koptischen
erhalten
ist

selbstndig noch

der

Form

iv^e

als

ein

Synonym von iioqpe


wie
in eg-n> in
|

(Z. 41, 142).

In
es

unserm Falle wird das


mit diesem Laute so
jvyio fr

bergegangen
(vgl.

und dann, wie


fiir

oft geht,

weggefallen sein

wi^wr

t\&.-^HT
(s.

mitleidig,

a-wh

fge hinzu
e"

und

speziell

auch tmo
unmittelis.

fr Tl^^o

Verbum

250), der Hilfsvokal

aber wird nach


\\h.<'

dem

bar vorangehenden Vokal elidiert sein.


folgt,

Da der Dativ
sich

diesem Worte

anstatt

ihm voranzugehen, wrde

hinlnglich daraus erklren,

da
ist

er nicht

zu

dem Verbum
ist

tun,
tun,

sondern zu

dem

l^h-t

was angenehm
ist,

gehrte,

da p->-uivq also

was ihm angenehm

nicht

ihm tun,

was angenehm
Ist

bedeutete.
kopt.
p-is.-itis.'^

diese Erklrung des


sein,

richtig,

so

wrde uns darin


"~^^^
I

ein

Ausdruck erhalten
gleichfalls
oft
ist

der in der Tat in der alten Sprache sehr hufig und

mit

dem

Dativ verbunden vorkommt: <2>-'^s

tun,

angenehm
tun,

(vgl. z. B.

Urk. IV 163. 194. 344. 401. 485

VJ Ci usw.)'.

was

Eine leichte

Bedeutungsverschiebung wrde dieser Ausdruck allerdings erfahren haben; aus

was ihm angenehm

ist

wrde ihm

gefallen

geworden

sein.

3.

vnuj.

wrdig

sein.
\\-

Das Wort
des

jnujd.
ist,

wrdig sein

mit folgendem

resp.

MMoq

dessen,
[1

man wrdig

fhrte

man

frher gern auf den alten Ausdruck

1?

im^h zurck, der der lteren Sprache angehrt und spter nur noch in einigen
alten formelhaften

Verbindungen vorkommt.
ist

Von

dieser lautlich

und

sachlich

gleich

bedenklichen Etymologie

man

lngst

zurckgekommen, ohne eine


von ausschlaggebender Be-

neue an die Stelle zu setzen.

Fr das Verstndnis
nalsatz (Prsens

des
als

Ausdrucks

ist

es

deutung, da er selbstndig
I,

verbales Prdikat nur im prsentischen Nomi-

II)

verwendet wird:

im Aussagesatz:
ce-.unujd.
eq-.Tinigd^

MMoq

is.n

sie sind seiner nicht

wrdig, Peyron, Lex. 103.


(sah.);

JnMO'y er verdient den Tod, Mark. 14, 64

im Relativsatz:
n*<p;)Q^HenicKonoc ct-mhuj^ t*.io \\\m
dient, ZOEGA 615.
Urk. IV 182
es
ist

der Erzbischof, der allen

Ruhm

ver-

= -noqpe, das

ebenso

dem unpersnlichen

gut fr ihn (Verbum II 761,

4.

901) entsprechen wird, wie p-e.-n*.q

dem unpersnlichen

144
TivC.iioc

Klrt Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptisclien.

[47.

Band.

eTO'y-Mnujd. i.uoc

die Qual, die sie verdienten, Sap.

liJ, 4.

*.T-.Mniyei^
o-y.

unwrdig, Zoega 27.


einer, der keinen

e-iiq-Mniyis. *.n iiT^y^.ioq

Tadel verdient, Sap. 12, 15.


ixavoi).

g.u-g*.T cy-nuii^

ausreichendes Geld, Matth. 28, 12 [upyvpM

.u-<Vdw&.'Y g.n epoq cq.niy*^ MiiMO-Y keine Beschuldigung liegt gegen ihn

vor,

die

den Tod verdiente, Act. 23, 29.

Desgleichen mit
in

dem unpersnlichen Subjekt


ist

c es

der Bedeutung es
ist

passend,

es gehrt sich fr
1

und folgendem Dativ jemand:

c-eMnujdi tii^q es
iie^c-Avnyyd^

passend fr ihn,

Cor. 11,7.
1

itcoTcn

es gehrte sich fr euch,


(to

Cor. 5, 10.

neT

ceMnujis.

das Passende Act. 17, 9

i'/.xvov).

Die anderen Konjugationsformen (Tempora) werden wie bei

cgiijs^-j'

durch

p- ep:

tun umschrieben
I:

Perfektum

M^l-p-M^lg^>i ich bin nicht wrdig gewesen, 3Iin. 168.


iiH eT&.'y-ep-neMnigd. die,
S^e'vre?;

welche wrdig geworden sind, Luk. 20, 35 {oindru^ix-

sah. i\eiiT&.'y-Kd,T*.^io'y imoo'y).


I:

Futurum
Wie

iieT-iid^-p-Mnuj.

die,

welche wrdig sein werden, Zoega 589.

ein Infinitiv wird der

Ausdruck

inuj.

auch

als

Nomen mit

der Be-

deutung Wrde, Verdienst gebraucht:


nevp&.-nd^-eAvnujd.

gegen mein Verdienst, Zoega 35.

K&.T^.-^c-M^aJ^^.
^n-o'Y-inig&.

nach ihrem Verdienst,

Sir.

10, 29.

in

wrdiger Weise, Peyron, Lex. 103.


in

Die
trafen,

Form des Nominalsatzes,

der allein wir Mnig.

als

Prdikat an-

im Koptischen nur dann gebruchlich, wenn das Prdikat ein Verbum (Prsens) oder ein adverbieller resp. prpositioneller Ausdruck ist (^-cwt.' Da in^d>. nun weder ich hre, -^-gi-ndwHi ich bin in meinem Hause)'.
ist

nach seinem Aussehen noch


verbale

nach

seiner

Umschreibung

durch

p- ep:

eine

Form

(Infinitiv

oder Qualitativ) zu sein scheint, wird

man an

die zweite

Mglichkeit zu denken haben.

Man wird
Artikel

in

dem
in

die Prposition
yg*.

^v

(vor

als

erhalten),

in

dem n den dem


uj*^.

und

dem

ein ungebruchlich

gewordenes Nomen erkennen, so da


deutete:
ich bin in
^:i=>

'^-vnig.

ich bin
u|&.

wrdig eigentlich be-

Dieses

Wort

wird von dem alten Stamme

i)J,

lw

bestimmen

herzuleiten

sein,

von dem auch das Wort

iw, kopt. igo-y-

herkommt, das tatschlich eine ganz entsprechende


tue).

Bedeutung hat: wrdig, wert (da man etwas mit dem Betreff'enden
')

Ist

das Prdikat ein

Nomen,
ist

so steht der
treu.

Identittssatz

*.noK neK-i)T

icli

bin dein

Vater, o-ynicTOc-ne niioYre Gott

1910.]

KiRT Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

145

Ursprnglich
in der

mag

unser Ausdruck M^l^i^ demnach etwa bedeutet haben:


nq-.unu|i^ e^n it-Teyjvioq
d. h.

Bestimmung

sein:

er

ist

nicht in der Be-

stimmung, getadelt zu werden,


es ist in der

er verdient keinen Tadel, c-e.uniyd. u*wR


d. h.

Bestimmung fr dich, Da man das Wort inujd., das

es gehrt sich fr dich.


ein

eigentlich

prpositioneller
ist

Ausdruck

war, im Koptischen auch wie ein


verfhrt doch

Nomen

behandelt,

nicht weiter auffllig,

das Koptische auch sonst bei derartigen Verbindungen so, vgl.


n-K*.T*^-civpT. die

ni-e-nTHpq das All,


ni-efioX ^e-nK*<gi

Verwandten,

^I-l^^s.-el\e

der Ewige,

der

Irdische

(Steun,

Kopt. Gramm.
Infinitive,

221)).

Im vor-

liegenden Falle

wird aber die Analogie der

denen das M^lg^v zu

entsprechen schien, den Anla gegeben haben, gerade wie bei den Qualitativ-

formen iHc eilen, c<ypivT ruhen, die auch ihrem Ursprnge zuwider Nomina gebraucht werden: "y^hc Eile, neccyp&^^r die Ruhe.

als

4.

To-yiioc

erwecken.
da
es

Das schon an sich recht wunderlich aussehende Verbum TO'yiioc erwecken


{iyeipcj,

oivi(jrY,ui)

hat die Eigentmlichkeit,

im

Stat.

pronom. dieselbe

Vokalisation hat wie im Stat. absol.: To-Ytiocq

ihn erwecken.

Diese Eigentmlichkeit

teilt

das W^ort mit den Verben TSivoo-y

und

stoo-Y

senden,
S. 73)

deren Ursprung Griffith (Stories of the high priests of Memphis


Diese beiden A'^erben sind
eigtl.
n'^j)

so hbsch gezeigt hat.

Kausativa der

alten

Verben des Gehens


im) mit

iio-ymio-y^ oder uev' (gypt.

^^^7^
d.

und

ige (gypt.

L-^^\ y^

dem unpersnlichen Objekt

8 plur.

und bedeuteten
i.

also eigtl.

veranlassen,

da

man

gehe,

da gegangen werde,

senden.

Als

man sich dieser Entstehung der Foniien nicht mehr bewut war, gebrauchte man sie in der Bedeutimg senden auch mit einem persnlichen Objekt, das man ihnen ebenso rein schematisch und sinnwidrig zufgte wie dem Ausdruck So entstanden die Formen Tiiiie'Y-, Titiioo'y*' zu Tiioo'y, YSTkq er hat.
's.erf-,

'xoo'Y^ zu xocyliegt

Es
TO'yitoc'ji

nahe,

unser

Verbum

To-yiioc,

das

dementsprechend

TO^Yitec-,

Weise zu erklren, zimial es ebenfalls mit einem T beginnt und vor dem letzten Konsonanten ebenfalls im Stat. pronom. wie im Stat. absol. den Vokal o zeigt. Dann mte das t das Kausativ bildende
bildet, in derselben

veranlassen

und

o-yiioc

ein

davon abhngender Subjunktiv (sdm-f) mit

dem

Suffix 3 fem. sing, c sein.

n. entspricht in

den koptischen Ausdrcken fr das Futurum q-^^.-ctoTM,


97),

eq-iie^-ccoTAi,

wie Gardiner gezeigt hat (Z. 43,


also

einem neugypt.

^\

^-^

"* "9'-(0-

Es enthlt

wohl

niclit

den

Stat. constr.

der maskulinen Ersatzform iio-yino-yi *n(ej des alten weiblichen

Infinitivs,

sondern diesen
ist

Infinitiv selbst; es entspricht in seiner

Bildung also der Form

ty.

u].i

*hcjet

und

aus
vor,

ni^jet

zu erklren.
einer
1910.

Koptischen
Zeitschr.
f.

oft

wo von
47. Ban.l.

kommt brigens auch nocli als selbstndiges Verbum im konstrukten Form nicht die Rede sein kann.
Es
19

Agypt. Spr.,

146

KvRT Sethe: ber

einige sekundre

Verben im Koptischen.

[47.

Band.

Wir kennen nun


bindung

in der

Tat eine solche Kausativform ^Toyito


sah.,
to'yii-i&.t-

in der

Ver-

TO'^'iio'y-ei&.T^,

To-Yiic-e^^wT-j.

boh.

jemandem

offen-

baren s kundgeben (Peyron, Lex. 44), die augenscheinlich eigentlich bedeutete:


veranlassen,

da sich das Auge jemandes ffne

und den Subjunktiv des

Verbums -^"-rannr u'u ffnen enthlt. Auf Grund der Bedeutune: des Ausdrucks und der sahidischen Variante TO-yno-Y- habe ich seinerzeit (Verbum I, B7; II, S. 461) angenommen, da es sich dabei um den Stat. constr. der Form B plur. *eicnow mit passiver Bedeutung geffnet werde handle. Das drfte indes nicht richtig sein die richtige Form wird vielmehr die Variante TO'yue- bieten, und TO-Yito-y- wird sich zu ihr ebenso verhalten, wie twuo'y sehr
;

zu Ttone, sah. H^knoY- gut

ist

zu boh.

ii*<ite-,

boh. no-ypo Knig zu sah.


in

nppo usw.
37. 52. e

Es wird hier also ein Fall vorliegen, wie


in

den im Verbum

I,

53 besprochenen Beispielen,
ist.
i

denen ein

in offener Silbe stehendes


TO-y*- ist dieses e offen-

durch oy vertreten

In der boha irischen

Form

bar mit

dem

folgenden

von

mkT'^

zusammengefallen.

Wenn

das

richtig

ist,

also in der reflexiven

wrde uns das Verbum Bedeutung


o-yioii

-^^-mninr in

der Verbindung ToviioY-cie^.T'S' und Varianten


sich ffnen vorliegen, die es in der
oft

Tat nicht
^s.-M^H'^'e

nur im Altgyptischen, sondern auch im Koptischen


die

hat,

z.

B.

Himmel

ffneten sich, Pist. Soph. 7

(vgl.

Stern, Kopt. Gr. 474,

Peyron, Lex. 147).


sich das

Die ganze Verbindung wrde also bedeuten machen, da


ffne.
in

Auge jemandes

Ich
TO'yitoc

mchte glauben, da uns ebendieser Gedanke auch


erwecken vorliegt und da sich das Suffix 3 fem.
scheint,

dem Verbum
das er zu
i*.t^

sing.,

enthalten

auf das
es

als

selbstverstndlich

zu

ergnzende Wort

Auge beziehe
es
(seil,

resp.

mit neutrischer Bedeutung vertrete: veranlassen, da

das Auge) sich ffne.

Ausdruck fr

Redewendung ein gewhnlicher erwecken geworden war, wurde es, wie die oben zitierten
diese

Nachdem

Worte des Schickens, mit einem persnlichen Objekt verbunden, das ihm genau in derselben Weise zugefgt wurde: TO'yuocq ihn erwecken, To-ynecnptoMC den Menschen erwecken.

1910.]

Kurt Sethe: Der Ursprung

des koptischen Mii*.Tq-cu)TM.

147

Der Ursprung des koptischen

ini^Tq-cuiTM.

Von Kurt
J\.\s

Sethe.

Gardiner

in

dieser Zeitschrift (45, 78

ff.)

seine ebenso berzeugende wie

berraschende Erklrung fr den Ursprung der koptischen

Perfektums incq-cuiTM gab, sprach er zugleich die

Form des negierten Vermutung aus, da auch

das kopt. MndwTq-ctoTM, das mit derselben Konsonantenverbindung M.n beginnt,

den gleichen Ursprung haben werde, da


neugyptischen Negation

es

mithin aus einer Verbindung der

(S

und dem von Gardiner neuentdeckten Hilfsverbum

A^l^

hervorgegangen sein werde.

Diese

Vermutung

drfte

sich

nun

aber,

so

ansprechend

sie

zunchst

er-

scheinen mute, doch nicht bewahrheiten.

Ich

glaube in der Lage zu sein,

das gyptische Prototyp des kopt. M^^vTq-ctoTi in einer dieser

Vermutung nicht

entsprechenden Form nachweisen zu knnen.


Die

Wnde

des Hofes

des Amontempels von Karnak, nrdlich


III.,

vom

vor-

deren Annalensaale Thutmosis'


rer Zeit

waren zum Teil mit Inschriften aus sptesie

geschmckt, die groes sprachliches Interesse bieten, da

in neu-

gyptischer Sprache abgefat sind.

Die erste dieser Inschriften befindet sich

auf der Nordwand des Hofes, auf der Rckseite der sogenannten statistischen
Tafel Thutmosis'
III.:

sie

enthlt ein Gebet an

Amon, gesprochen von einem


sind,

Knige,

dessen beide

Namensringe grndlichst ausgeschabt worden


es

in
fin-

einer Weise, wie man


det.

nur bei den thiopischen Knigen der 25. Dynastie

Auf

diese Zeit schien mir auch der Stil der Hieroglyphen zu weisen.

Und

auch das scheint fr diese Ansetzung zu sprechen, da die Figur des Knigs
ber eine ltere Inschrift

weg

geschnitten

ist,

die

der Zeit eines Knigs der


.... mrj-mf<^t) ent-

Bubastidenzeit (Usi-ma-re^ setej)-en-amun mit

dem Horusnamen

stammte.

ber den sprachlichen und orthographischen Charakter

dieses Textes,

von

dem DE Rouge zwei Blcke mit


die ich aus

der irrigen Bezeichnung Blocs de Sesonk

verffentlicht hat (Inscr. hier. 205),

werden

die folgenden Stze

Auskunft geben,

meinen Abschriften herausgreife':


seht den

1i)^^^<=>||||||
U

(^.n^^ e

.).

v^ u}^^

^:^:^/wwna1^^'^ ich bin dir (twk) ein Diener.


eingehenden Behandlung des Textes

')

Von

einer

mu

leider abgesehen

werden, bis die


verffent-

Blcke, die ich 1905 einzeln kopieren mute, zusammengesetzt und im


licht sind.

Zusammenhang
19*

148

Kurt Sethe: Der Ursprung

des koptischen JnwTq-cu)TM.

[47.

Band.

llgA-<2>-

-<2>-

/wwv. <=::>1

\^

Amon

Jiat

diesen Konig (ppo) ge-

macht, den (nexe) er liebt.


<ci^ -c2>AAAAAA

^^37

um(?) zu tun, was kein Knig getan hat

(nTe-Mn-ppo ihm

&,2kq).

=^=^%^^r^
G
J

M^iii
"*^

du whltest mich aus aus (o) ihr {?)<.


^^^^^^ verlt

l"^^ A
A

^^'

^^^"

(neT-.ueq-Kto).

.^.fl^'*'^^^

"^"^

AAAA^^T

la mich es nicht tun mit

deinem Tribut des Landes Syrien.

^v ^s>-A
eine Rede, die

^<=>J^'^^(]%[t]|l^^^cz^-
du hat.
gib mir den

la

mich nicht eintreten

in

(c)

Himmel

(*.'y-Tne
sie

uk.i),

AA/^AA^

D..S..__i
II
I

I I

'

<^

ti^ei^l

und du wendest

auf ihr eigenes Haupt

III

^^^
erteilte

/wwvv n

v^ ^.=_?

:|

n
nis.K).

"^

^^-^ es gibt niemand, der dir Befehle

(MR-^eTq-o'Yeg-c^v^e

In diesem Texte

kommt nun auch

folgender Satz vor:


'^^"^

'\"L^^'\^-)-r
das, Avas

I^J^'^^''^^^^^'
ist

offenbar bedeutet:
tie),

du mir verkndetest,
(als

es {nn

wie das postpositive

als

du mich

noch nicht
In

Knig) hattest erscheinen lassen.


J
|

dem l]^

o V^^'ci::^

das hier vor


o,

dem Verbum
steht,

dj

A<',

einem Verbum

nach

Art der koptischen

Kausativa auf

haben wir augenscheinlich

ein quivalent fr das kopt. .'n.TK-, das ebenfalls meist in Zustandsstzen mit

der Bedeutung bevor du hrst gebraucht wird, wie es an unserer Stelle der
Fall
ist.

Wie
Klar

ist ist

diese neugefundene

Grundform von Mnd>.TR- nun aber zu


ist,

er-

klren?

ohne weiteres, da (1^ das e

das im Koptischen die Zue

standsstze einleitet

und

bei .unevTiv- in

dem anlautenden

enthalten

ist.

In
1(5

dem

das dann folgt, wird

man

zunchst die neugyptische Negation

vermuten, die in unserem Text in der Tat auch ebenso nur b geschrieben wird
(s.

die Beispiele oben).

In

dem dann

folgenden

^~^ wrde man zunchst das


i

Verbum ^~^

rdj geben, veranlassen vermuten, das ja


als

im Neugyptischen

in

der Tat vereinzelt

Hilfsverbum vorkommt
sooft

(vgl.

unser Text dieses Verbum,

und

in

Verbum II 565c). Doch schreibt welchen Formen es vorkommt, und

')

So

gestellt

von KouGK verlesen zu

1910.]

KurtSethe: Der Ursprung

des koptischen Mn&,Tq-cu)TM.

149
nicht mit

ebenso auch die Prposition 7ndj (kopt.


auf eine andere Erklrung hin.
I

i\T-),

stets

mit
''^^

i^

Ebenso unerklrlich wre dann der Strich hinter dem

Dieser deutet wohl

oder

ist ein

Substantiv, dessen Grundbedeutung Grenze, Ende

o. .

gewesen
I

sein drfte; vgl.

^%^
I

Ende (Grenze) der Arbeit, gypt.


ohne Zahl, Harr. pass.
das

Inschr. d. Berl. Mus.

204.

f\

AAA/vvA

Ende von etwas

erreichen,

Synonym

des lteren

j]

^^^^^ d'Atonou 74, 18; Berl. Pap. 3056, 7, 4; Pap. Turin ed. Chabas< > Ji AA/wv^ Lieblein 1, V.
'

^ ^^^

Die Sonne zeigt sich <=>


o
D
I

j^l=^

(oder <rr>
.^

aaa/w\
I

l'^^ an ihrer Stelle


KJ

von gestern.
Mit den alten Prpositionen hat es sich zu neuen prpositionellen Verbin-

dungen (zusammengesetzten Prpositionen) verbunden,


deutung haben,
<z=>
in:

die meist temporale Be-

r-^'v\K

bis zu den Bergen,

LD.

III

140^,

1;

hnlich Bkugsch,

Dict. geogr. 398.

bis in Ewigkeit, zk rov

ctet

y^ocvov,

Dekret von Kanop. 10. 11,

14

(vgl.

<i^^^^^'^

Naukratisstele 10).
"^o^'h bi*

<=^
d. h.

|o|

desgl.,

ib.

15.
G,

^'^^1
24; Mallet
4, 5.

morgen,

noch vor morgen, Abbott

^
Bruder);

auch,

noch, LD.

III

1406, 8

(ein

anderer guter Einfall

kam

auch noch in mein Herz auf den Befehl des Gottes); Orb. 15, 8 (ich lebe doch noch, obwohl du mich gettet hast): ib. 7, 4 (ich bin doch auch noch dein

Amh.

2,

2 (wir plnderten die Knigin auch noch);

Unamun

II

(was deine Vter taten, wirst du auch noch tun); ib. 32 (Amon war der Herr deiner Vter, und du bist auch noch sein Diener); ib. 13 (ich bin nicht
dein Diener,

und

ich bin
j.

auch nicht

niclir

der Diener dessen, der dich sendet).

hnlich

ib.

37; P.

T.

2, 7.

hnlich scheint

es sich vereinzelt

auch noch im Koptischen


l^^>.-np^l.

als selbstndiges

Wort

zu finden in: du wirst noch 30 Jahre leben


bis

mjukI Lu^tc neiiT*.-

nenpot^HTHc <sooq

zu

dem Mae
n. R.,

dieses (Zeitraumes)

nur

ist,

was der

Prophet gesagt hat, Zoe:ga 281.

im Neugyptischen und im Koptischen mit einem Substantiv, das eine Ttigkeit bezeichnet, oder einem Infinitiv zu
Hufiger finden wir es im
')

Mitteilung von Hrn. H. Grai'ow aus

dem

Berl. Wrterbuchmaterial.

150
einer

Kurt Sethe: Der Ursprung

des koptischen Mna^Tq-ccoTJU.

[47.

Band.

Art

Nomen

actionis

fest

verbunden;

merkwrdigerweise scheinen auch

diese Bildungen nur

in prpositionellen
/

Ausdrcken gebraucht zu werden:


III

Der Tempel

ist

%\ "im Bau, d.h. unvollendet, LD.


/
l

152a'.

Die Tempel sind


griff*

^^^^^"""^

in Arbeit,

d.h.

bereits in

An-

genommen,
.Icli

Inscr. ded.

()4'.

setze

ihn.

^^^^^ J^^,^ ^S^


ist,

-'n

die

Arbeit

des Pharao, die mir unterstellt

Tur. 19, 8.

Er lag da v\

|^^

in totem Zustande, Orb. Di, 3.


\q_

Die Pyramide wurde gefunden ^\


Stande, Abb. 2, 12. 17.
Sie waren froh
2, 7

^^^
^

"in

erbrochenem Zu-

T^'^flP^
ib. 4,

"""^
^

%
ib.

bei ihrer Arbeit, Orb.

(so

ist

wohl auch

zu lesen).

gM-np<-p-g(A)i
g^-pdw-ii-p-gcofii

bei der Arbeit, Zoega 558.

563.

niM bei jeder Arbeit,


Bewsserung,
ib.

563.

i-npAw-toc

bei der Ernte, ib. 558, not. 48.

^i-np*.-ig'\H^ bei der

564.

e-^p^v-p-^u)fe

zur Arbeit

(gehen), ib. 563.


ist

Hier scheint das Wort etwas wie Zustand zu bedeuten und

ein Syno-

nym

des Prformativs

bildet

<5'i-n- *2i-n-, das gleichfalls Nomina actionis vom Infinitiv und im Bohairischen ganz hnlich gebraucht wird (vgl. Stern, Kopt. Gramm.
:

470): e-n-jsiu-^oe^feeq

um
\

ihn zu tten, geii-n'xm-touj beim Rufen.

Da
knnte,

dieses

ist,

Wort 'f~T wenn man von


(die

in der koptischen

der

Tempusform MnkTtj-ctoT. stecken Form zunchst absieht, bei der Bedeutung dieses
ohne

Ausdrucks nicht undenkbar. da


es

Er knnte ursprnglich bedeutet haben:

den Zustand

Verwirklichung) gibt, da er hrt.

Dementsprechend

scheint das
es
ist

Wort

r<^

in der

Tat vorzuliegen

in:

(|

^"^^^^

denn
es
ist

der Zustand (die Verwirklichung), da

es

dir geschieht, d.h.

dir (schon?) geschehen, Orb. 8, 6.


.

Eine Schwierigkeit liegt dann aber in

dem

J
Q
I

Die Negation

(2

kann nur

bei einem
ist.

Verbum gebraucht werden, whrend

bisher nur als Substantiv bekannt

Man mte
sei,

also

schon annehmen,

da ein solches Verbum, etwa


die Grenze,

^^,
selbst

ausgefallen

ohne da gemacht wrde


in

da
Jj

er hrte.

Andernfalls mte
das

man

dem

ein quivalent

des neugypt.
"-'^

sehen,

aber nur eine jngere Orthographie fr


als

zu sein scheint, und im Koptischen also in der Regel


in

R
in

erhalten ist;

nur

mmo, m"^^

es ist nicht, das auf altes

^'"'^
AA^\AA/\

n-wn, .^m /VWNAA

neuer Ortho-

graphie .^^^
*)

;/m geschrieben, zurckgeht, ist es mit

dem folgenden w

Aus dem

Berl.

Wrterbuchmaterial mitgeteilt durch H. Grapovv.

1910.]

KiRrSKTiu:: Der Ursprung des koptischen

ln^Tq-ccoTju.

151
Fall ein-

ZU

verschmolzen.

Etwas hnliches mte

also auch

in

unserem

getreten sein.

jedem Falle ist das Wort i< im Koi)tischen, wenn es niclit vielleicht in dem Vokal *. einen Rest hinterlassen hat, vllig verschwunden. Die Verbindung Mn, die das Koptische an Stelle des alten der Form aufweist,
In

wird ebenso wie


gypt.

in

J J*^^^ den analog aussehenden Formen vniop nein, .np-, neu-

^^^s:^

"tu nicht, .unwq-ciT.u boh.

Meq-c)TXi sah., neugypt.


efeo

|(2

nicht zu hren, .unoiMfeo neben '^^'^^Ms "^^'P^^gt


eines alten h oder eines alten m, darstellen;

stumm, eine
sei

besondere Bezeichnung fr eine bestimmte lautliche Vernderung,


ten stehenden Laut, hnlich wie in

es

nun

<^wSS^
:

statt

etwa einen zwischen beiden Wormc hre u.dgl. (Verbum I


statt .pto
:

258, 10 sub hms-t Krokodil), Mnpto eMfepo)

eMpto Hafen i^em-

rjet),

und wie

die

Kombination
CMfipu)
fepeg^i

.wfe,

die das Bohairische bisweilen dafr aufAiipic,

weist (vgl. oben

.ufco,

und

e^fipeg^i,

..ufepe statt

^MpHgercM*

pe^i oder e^peg^i oder

Asphalt, ipic, sah. Most, *.Mpe Bcker)'.


fx-rr

Das Neugriechische gebraucht ja ganz entsprechend


(z.

fr ein westeuropisches b

B.

MTTtAtsdp^fld

Billard),

da das

/S

wie
a
,

ausgesprochen wird.
|
|

Wie
schlecht,

ist

nun aber das

^ V^^:z^ A

das auf die Verbindung


I,

folgt,

aufzufassen?

Es sieht ganz aus wie das sogenannte Prsens


sg. (.Xin^^TK-)

doch pat dazu


in der

da die koptischen Formen von .wniwTq-ctoTM das t nicht nur

entsprechenden Form 2 m.
2.

und

in

den anderen Formen

dei- 1.

und

Person zeigen, die in der Tat auch im Neugyptischen schon das ^ aufwiesen, sondern auch in den Formen der 3. Person, die im Neugyptischen

noch die alten Pronominalformen 1

(2

(c),

^
1

(ce)

hatten,

und auch vor

nominalem Subjekt (Mn.Te-npaiMe ccotm), wo das Prsens I weder im NeuDieser Umstand spricht gyptischen ein ^ nocli im Koptischen ein Te zeigt. vielmehr dafr, da wir in M^^vTq-ctoTM den sogenannten Konjunktiv zu suchen
haben, der im Neugyptischen in allen Formen sein ^^
unterscheiden sich die Formen, die in Mn.Tq-c)TM mit
zeigte.

In der Tat errterten

dem oben

Elemente

iniv-

verbunden erscheinen,

in nichts

von den Formen, unter denen

im Bohairischen der Konjunktiv in Verbindung mit der Prposition igjs. bis erscheint. Auch diese Formen haben alle das t des Konjunktivs erhalten und
in

der Regel das vorhergehende

\\

(neugypt.
es

^^

verloren (ujd^Teq-cwTM), das


ist)

nur selten (wie im Sahidischen,


(ujd.i\Tq-c)TAi).

wo

regelmig erhalten

noch erscheint

Auch
ii

bei

in^Tq-ccoTM sind im Bohairischen gelegentlich


sie ist
Zoi":GA

noch Formen, die das


nicht

erhalten haben, zu belegen: .vineviiTec-i

noch
101,

gekommen,

Zoi^GA 7, .u^^vllTll-oeoY

ehe wir

sie tten,

Mn*^iiTn-Rto^ ehe wir umkehren,


')

ib., Mnd.nTe-o'y*<&oT lyconi ehe ein

Monat

Vgl. auch die Kombination

itT

fr t in .uiit

avct

und

in

den von Ranke, Z. 45, 79 be-

sprochenen Formen.

152
wurde,
ib.

Ki:rt Sethe:

Der Ursprung des koptischen Ain&Tc^-ccoTM.

[47.

Band.

102.

Der Konjunktiv
nicht
gibt

ist

denn
den
des

ja aueli

hinsichtlich seiner Bedeu-

tung die geeignetste Form fr eine Verbindung, die allem Anschein nach ursprnglich
er hrt.
xi

bedeutete:

es

Zustand

(die

Verwirklichung),

da

Und

so

finden wir ihn


als

in der

Tat im Bohairischen mit der Form

verbunden, die wir oben

Synonym

^^

p*.-

erkannten (Stern, Kopt.

Gramm.
du

471): e-n'si-nTO'y-ctoTeM damit sie hren, e-n-i-iiTe-n-^i.feoA.oc

cp-nipiv'^em .uAioq damit der Teufel ihn versuche, ^^eu-n-xi-nTCK-tocg^


erntest.

wenn

Die lteste nachweisbare Form des Ausdrucks .und^Tq-cwT.w, die wir hier
betrachtet haben,
(]

l^^^^rz:^,

ist

aber,

wie

es scheint,

auch fr die

Geschichte seines Gebrauches lehrreich.

Sie zeigte ihn uns, wie das schon oben

bemerkt wurde, im Zustandssatz mit


also in

[|

v^ und der Bedeutung ehe, bevor,


in der

einem Gebrauch, der auch im Koptischen

groen 3Iehrzahl der

Flle vorliegt.

Nur

dieser

Gebrauch pat auch zu der Etymologie, die uns diese


viel seltenere

Form kennen
lt

lehrte.

Der sehr

Gebrauch von ini^Tq-ctoTM im

Aussagesatz mit der stark prteritalen Bedeutung er hat noch nicht gehrt
sich damit

nicht vereinbaren.

Er

ist

offenbar erst sekundr

und ebenso

mibruchlich aus jenem Gebrauch im Zustandssatz entstanden, wie der Gebrauch


des Perfektum

und des mit versehenen Praesens consuetudinis Uj.q-ciTM im Aussagesatz sekundr und mibruchlich vom Relativsatz bzw.
II

iiTd^q-cioTi

Zustandssatz her bertragen

ist.

Wie
31, 290)

verhalten sich nun die von Spiegelberg (Proc. Soc. bibl. arch. 2H, 254:

und Griffith (Rylands pap. III 345) nachgewiesenen demotischen Formen von Mn&.Tq-ctoTi zu dem, was wir hier festgestellt haben? Wie das Koptische verwendet auch das Demotische die Formen fast nur im Zustandssatz Sie beginnen dabei dann stets mit den mit der Bedeutung bevor er hrt.
Zeichen, die das alte
die
(1

v^

kopt. e des Zustandssatzes bezeichnen, zeigen dann


folgt,

Gruppe

fr

(2

alsdann

wo

wir in

unserer alten

Form das

^^

fanden, eine Gruppe von wechselndem Aussehen


a)

\^
(t%

(bei Griffith a. a. 0.
II

ungenau) Ryl. IX

3, 3:

)^

Ryl.

IX

18, 18.

b)

Cham.

4, 8.

c)

JS Pap- lusing. 31.

5:
II

Pap. Spiegelberg
9.

2, 21.

d)

i3

Pap. Dodgson

13;

ib. 11.

e)

%3 Pap. Gnost. Leiden -London (Griffith -Thompson, Dem. mag. pap.


Xr. 242).

III

Dann folgt die Gruppe, die dem neugypt. ^ bzw. dem nominalen Subjekt.

entsiiricht,

mit den Suffixen

1910.]

KiRT

Si:ihk:

Der Ursprung des

koptisclieii

.riu*.Tq-c(.oT.u.

15H

In der zuletzt angefiihrten Sclireibung


liche

e,

die offenbar einfach das gewlin-

Zeichen lr

.<2>-

tun

entlilt,

hat Spiegeluekg gewi mit Recht keine

etymologische,
die

sondern eine lautliche Schreibung erkannt.

Hier

ist

offenbar

Gruppe

j(5-cs>-, die sonst das Prformativ des Praesens consuetudinis, boh.


fr das gleichlautende Ainev- verwendet.

MR.'S',

bezeichnet,
r,

Die Schreibungen

und

die sich nur dadurcli voneinander unterscheiden, da h nocli das Zeia,

chen

fiir

das

dem

alten ^

entspricht, aufweist, konnte Spiegelberg nicht


ist,

erklren.
gleiclit
:

Das Zeichen, das beiden gemein


Zeichen,

und das auch

in

d wiederkehrt,

dem

das

epoo'Y epwo'Y die Silbe

Form der Prposition c mit Suffix H plur. row bezeichnet und wahrscheinlich also auf ^-[fj zurckin

der

gehen wird.

So hat

es Griffith

denn auch
In der
als

in

d,

wo

es
a,

mit

dem

<2>- von e

zusammen
rius

erscheint, erst gedeutet.

Schreibung

die der Zeit des Daist,

angehrt und also wesentlich lter

die anderen

hat die fragliche

(iruppe ein ganz anderes Aussehen.


Ich glaube,
die

Griffith wollte sie hier ^ transkribieren.

deutlichere

der beiden Varianten


es in

Augenblick im Zweifel lassen, da wir

wird uns nun aber keinen Wahrheit mit derselben Gruppe

^^
wies.

zu tun haben, die unsere liieroglyphische

Form aus

thiopischer Zeit auf-

Gruppe

^^

Demnach wird vermutlich auch die rtselhafte (rruppe in c, d, die der fr ^"jj] glich und die offenbar mit <=> anfing, auf eben dieses Wort zurckzufhren sein, was auch palographisch keine Schwierigkeit machen
In der Tat findet sich,

drfte'.

worauf mich Spiegelberg freundlichst aufmerkin der

sam macht,
glyphischen
tet vielleicht

dieselbe

Gruppe auch

demotischen Schreibung des Namens

p&.KOT Alexandria (Brugsch, Dict. geogr. 451),


'"
I

wo
h

sie

wirklich
a

dem
(

hieroo)

entspricht.

Das dieser Gruppe in

zugefgte

deu-

schon darauf hin, da die Schreibung nicht mehr richtig ver-

standen wurde, was ja nach


kann.

dem Wegfall
als

des

auch nicht

Wunder nehmen

Die Schreibung d bildet augenscheinlich eine Zwischenstufe zwischen c

und

e.

Wre
.cs::^
,

sie

lter als a

und
e

unsere hieroglyphische Schreibung, so wre

auf das

das sie vor


es

dem miverstandenen
als

^^
I

bietet,

etwas zu

geben.

So aber wird man


')

wie bei

sekundr anzusehen haben.


wC ein
ist

Auch
14.

bei der demotischen

Gruppe

fr

der Strich

so lang geworden.

^)

Z. B.

Urk.

II

Zeitschr.

f.

Agypt. Spr..

47.

Band.

1910.

20

154

W.

Si HUBART

Dodekaschoinos.

[47.

Band.

Dodekaschoinos.

Von W. Schubart.
Die
vielbesprochene Frage nach der Sdgrenze der Dodekaschoinos wird durch

ein Inschriftbruchstck, das im voriiion Frhjahre Heinrich Schfer aus Nubien

mitgebracht hat, nunmehr wohl endgltig beantwortet.


hat er es
gekauft,

Wie Schfer mir

mitteilt,

am Westufer des Nils dicht beim Tempel von Ofieduine (Maharraqa) wo es soeben von einem P^ingebornen beim Anlegen eines Schachtes
worden war. Trotz seiner Kleinheit hat Schfer
es er-

fr eine Saqje gefunden

worben, weil er sofort seine Wichtigkeit fr die Begrenzung der Dodekaschoinos


erkannte.

Es besttigt sich durch diese Entdeckung, deren Fundort keinem Zweifel


unterliegt,

da schon unter der Ptolemerherrschaft dies Gebiet


also mit

bis

nach Hiera-

Sykaminos sich erstreckt hat; Sethe hat

Recht seine frhere Ansicht,


so

wonach nur

die

Strecke

von Assuan

bis

Phil

bezeichnet worden

wre,

zuletzt aufgegeben.

Vgl. dazu Sethe, Dodekaschoinos in: Untersuchungen zur


II,
'^

Geschichte und Altertumskunde


f.

und Wm.ckens Bemerkungen dazu im Arch.


(1904),

Papyrusforschung

II,

175; ferner Sethes Artikel bei Pauly-Wissowa und seinen

Aufsatz Schoinos und Dodekaschoinos in dieser Zeitschrift 41

58

ff.

sowie hierzu Wilcken im Arch.


Die neue Inschrift
ist in

f.

Pap. IV,

'28().

sorgfltiger groer Schrift, die sich als ptolemisch

sofort zu erkennen gibt, auf grauen Sandstein gemeielt;


ist

ungefhr die Hlfte

links

verloren.

Ich

gebe

sie

sogleich

mit den Ergnzungen, die ich

im

folgenden rechtfertigen zu knnen glaube.

[AyifxocpovTog

UepyloifXYivog
y]')i]eiJ.v

Tujv

[^lA^G'/jWv
\>iou

xou

ett'

dv^puiv

^povpotp'XjOg]

Kul yeppo^vXot^

In der zweiten

und der

dritten Zeile sind jedesmal die ersten Buchstaben,

und

'/.,

nur

in

Resten erhalten, aber keinem Zweifel ausgesetzt.


ist

Herodes, Demophons Sohn, der Pergamener,

uns bereits aus zwei In-

schriften bekannt, die Stra( k, Dynastie der Ptolemer, S. 251, Nr. 95

und

S. 25(5,

Nr. 108 mitgeteilt hat.


die sich

Da

sein

Name auch

hier einzusetzen

ist,

zeigt ebenso

von selbst bietende Ergnzung


Herodes nennt
rcijv

nEpy]ufXYivc<;

wie auch die bereinstimmung

der Titel.
Philometor,

sich
y.ocl

in

der lteren jener beiden Inschriften, unter


f[7r'

<^<(^c[7jW]v

-c/sijluv

u]vSp(Jv

y.ul

(ppcupapy^oQ

u>]i'*]<;

[jcat

yep-

1910.]

W. Snn
Tujv ocvu) roTTwv,

itAiM

Dodekaschoinos.

155

p\c(pvXx^ Kou

sttI

von der

Insel

whrend er spter, unter Euergetes II., nach der Sehel stammenden Inschrift, ein Hepeyt/ceuc geworden und zur Wrde

eines a,pyjcru)iJLUTO(pvXx^

und

(TrpocTYiyo<;

aufgestiegen

ist.

Da nun

die frliere der

beiden Insdiriften seinen staatlichen Titeln und mtern noch priesterliche aus
Elephantinc,
aufweist,
seiner

darf

dem Abaton und man diese als

Phil hinzufiigt, unsre neue aber nichts der Art


die lteste betrachten, die vermutlich kurz nach

bernahme des Grenzkommandos


als

gesetzt

worden

ist.

Die Priestermter

hat er gewi erst erworben,

er in seinem Bereiche

schon etwas heimisch

geworden war.
Vermutlich stand der

Name Herodes oben

in

der Mitte allein; der Stein

ist

ber der ersten erhaltenen Zeile abgebrochen und lt diese Mglichkeit


naheliegende Ergnzung

zu.

Sie empfiehlt sich deshalb, weil die nach den eben genannten Inschriften sehr
[Sia^oy^wv
x,ou

Yiy]eiJ.wv

eir'

oivSpcJov

die

Lnge der darber-

stehenden Zeile bestimmt und es nicht gestattet,


unterzubringen.

Auch zwei andre

Offiziere,

die

Namen und Vatersnamen darin mit demselben Kommando benmlich Apollonios, Sohn
f.

traut waren, gehren in die Rangklasse

ruiv ^luS^ov,

des Hellen, der Phrurarch von Phil (LD. VI gr. 207 vgl. Wilcken, Arch.

Pap.

I,

397 Anm.; Strack, Arch. f. Pap. II, S. 550, Nr. 82), und Mnasis, Sohn des Dionysios, Phrurarch von Phil (Rubensohn, Arch. f. Pap. V, S. 1(50, Nr. 5). Wollte

man

aber aus

dem

letzten Beispiel die volle Titulatur des Mnasis:


Kdl
T'jJv

ruJv

^locScy^m

Kui i7r~cip%YiQ ett' a,v^pv

Tov

s7riTa.yiJLciTog xott <ppovpcip%o(;

herbernehmen und ergnzen:


usw., so

tov

es

^iKwv mutatis mutandis


y.ccl

[^tot^o%wv xul

rm

rov eTriTocyixuTot;

Yjy\eixu)v

wrde man
soll

zuviel erhalten.

Es

jedoch nicht verschwiegen werden, da die sogleich zu besprechende

dritte Zeile
sei

den Gedanken nahelegt,

mge

links etwas

mehr

fehlen.

Deshalb

wenigstens auf einen Ausweg hingewiesen, den ich zwar nicht fr wahr-

scheinlich, aber

doch auch nicht fr ausgeschlossen halten mchte.


in die Klasse der dpx^G-wixurocpvXocx.e';

Wir wissen

nmlich, da Herodes spter


eines

und zum Amt Strategen gelangte. Eine unbedingte Verbindung zwischen Rangklasse und
bis jetzt nicht erwiesen

Amt kann
zuerst den

werden;

es bliebe

daher mglich, da Herodes

Rang der
in

oLp%i(ju)\xccTO(pvXot.x.tQ erliielt

knnte

man

unsrer Inschrift ergnzen

rcov

und spter Stratege wurde.


[oipyja-ixocrocpvXccKwv
y.cu

Dann
Yiy\s\x<j}v

und somit eine grere Buchstabenzahl einsetzen.


lich

Damit wrde die

Inschrift zeit-

zwischen die beiden bei Strack angefhrten eingereiht werden. Empfehlenswert ist dieser Ausweg deshalb niclit, weil er sicli von dem Sicheren, was ber

Herodes bekannt

ist,

entfernt.

In der dritten Zeile wre nach der ersten Inschrift bei Strack zu ergnzen:
'/,ou

(ppovpocpy^og 'Xv^v/ig;

steht aber vorher nur rwv

^iocS%u)v,

so zwingt der

Raum,
Orte

XvYivYig

wegzulassen.
;

An

sich

ist

ohne Zweifel die Anfhrung des Ortes wahreigentlich nur,


z.

scheinlich

fortfallen

konnte

sie

wenn

die Inschrift sich

am

der

(ppovpu

selbst befand,

wie denn

B. die

von Borchardt und Rubensohn miteinfach (ppovpup%og folgen lt, weil


20*

geteilte Inschrift aus Phil auf den

Namen

156
es sich

W. 8<m

iiAHi:

Ddekaschoinos.

[47.

Band.

um
ist,

den Phrurarclien von Phil handelt (Arch.

f.

Pap.

III,

303).

Neben-

bei sei bemerkt, da

dieser Phrurarch von Phil vielleiclit kein andrer als unser


die Zeit der Inschrift (ebenda

Herodes
3()/()7)

wenn Wilckens Bemerkungen ber


zutreffend anerkannt werden.
xoci

als

die

Ergnzung

(ppcvpupy^oQ Xvyjvyjq

an, so wird

Nimmt man in der man sich aucli


(f)poi>pci

neufen Inschrift

dazu verstehen
ist es

mssen, vorher rwv


aber nicht,

a.pyjcwixuTocpv'KoiKov

gelten zu lassen.

Unbedingt ntig

denn

in Wirklichkeit

wird die

von Syene, Phil und dem

ganzen Grenzbezirke aus einem einheitlichen Truppenkommando bestanden haben,


das an mehreren Pltzen

war.

Wenn
Neu

dieser

sich

stand, aber einem einzigen Phrurarclien untergeben kurzweg Phrurarch nannte, so wute mindestens im

Grenzgebiete jeder, was damit gemeint war.


ist die

Bezeichnung
323.
;

ysppo(pvXci^,

die fr die Inschrift

1)5

bei Strack end-

lich das Richtige liefert,

nachdem man
yeppov
ist

hier sich lange


ein

CKEN, Arch.

f.

Pap.

III,

bemht hatte, vgl. WilGeflecht und kann auch einen gejedenfalls an eine aus Flechtwerk

flochtenen Schild bedeuten


hergestellte
ist.

hier aber

mu man

Das pat weniger zu Syene und Phil


Stelle,

Verschanzung denken, an einen Verhau, der aus Faschinen gebaut als zur Sdgrenze, der Gegend von von der unsre Inschrift stammt.

Hiera-Sykaminos, eben der

Endlich ergibt die letzte Zeile mit Sicherheit, da


schoinos
unterstand;

dem Herodes
y.al
sirl

die

Dodeka-

aber

die

Ergnzung

liegt

auch hier nicht klar auf der

Hand.

Das Muster bei Strack bietet hinter


eine

yspp]o(pvXci^:

rm

uvu) tottwv,

worauf

Lcke

folgt; die

Dodekaschoinos war hier


nichts

niclit

genannt.

Da mchte
be-

man vermuten, da
zeichnen sollen, und
Ist

die

uvw ro-oi

anderes

als

die Dodekaschoinos

in der neuen Inschrift einsetzen: [xai


[y.cii

km

tyiq Ajctc^exctG-^o/vot/.

in

der dritten Zeile

(ppovpapy^oc;]

richtig,

so

mten

in

der vierten 12

bis 13

als die brigen Zeilen zeigte

Buchstaben fehlen, wenn nicht das Erhaltene eine weitlufigere Schrift und somit den Bedarf ;m Buchstaben fr die P]res aber

gnzung etwas minderte. Halten wir


Ergnzungen, so
Twv

mit den zuvor angefhrten lngeren


[x-ul ettI

scheint jetzt jede Mglichkeit zu versagen, denn ein


berschreitet
zu

ivu) TCTTOv TY^q ^\ui)^i.y,ci(jy^oivcv

entschieden die Grenze des Mg-

lichen.

Sacldich wre

es

nicht

beanstanden, da ja Syene und Phil auch


xtra' tot:ci

zur Dodekaschoinos gehrten und ihrem oberen Teile etwa als


bergestellt

gegen\y.(ii

werden knnten.

Mit

dem Raum

vereinbar
ein

wre

allenfalls

ruyreU
loser,

stti tyiq ^|u)(^X(77jCtVoL/,

wobei
in

freilich Tar/eic; als

zwar nicht

beispiel-

jedoch berflssiger Zusatz


ein Bild

den Kauf genommen werden mte.


Inschrift sich
ich
sie

Um

davon zu geben, wie die


urteilen,

durch Aufnahme der


in

lngeren Ergnzungen gestalten wrde,


hierher; jeder

setze

aucli
sei.

dieser Fassung

mag dann

was wahrscheinlicher
\Up-'/\oL}XV\vog
X.OLI

['Hc;(^>]?

^v\yLO(puvTog

Twv
fTr'

IczpyjTtjiJMTocpvXuKOv
\y,u.i

Y{y\t\j.f/)v

dvbpm

(ppovpcLpyjx;

'%\)Y\\)Y\q\

xott

yppo(pvXcc^

\y.UL

Tuyrelc

ettI

ry[Q

i\\<xi6tKcL<jyjiivov

1910.]

W.
Lt

ScHuuARi:

Dodekaschoinos.

157
bleiben
l)is

man

alle

Unsicherheiten der Ergnzung beiseite,


brig.

so

doch
Hicra-

genug sichere Ergebnisse


Sykaniinos
sclion
in

Die Dodekaschoinos, die von Syene

der Ptolenierzoit reichte,

wurde durch

ein militrisches

Kommando
festen

geschtzt, das seine Sttzpunkte in Syene

Verhau besa.

Der Befehlshaber dieser


als

und Pliil sowie in einem Truppe war zugleich Chef der

ganzen Dodekaschoinos, die oenbar

Grenzbezirk nicht einem Zivilbeamten,

sondern einem Offizier anvertraut war.

Stiftung fr einen

Tempel aus der

Zeit des Augustus.

Von W.
Uie Ausgrbungen

Schubart.

der Deutschen Orientgesellschaft in Abusir

el

mlq haben

dem Rahmen der blichen griechischen Urkunden herausfllt und unter ihnen kaum eine Parallele findet. Es ist die Stiftung eines Beamten mit gyptischem Namen fr einen gyptischen
ein Stck Papyruskartonnage zutage gefrdert, das aus

Tempel.

Die Schrift des Papyrus fhrt auf das Ende der Ptolemerzeit; und

da eine Reihe andrer Urkunden aus Papyruskartonnage, die den Ausgrabungen


der Berliner Papyruskommission an derselben Stelle entstammen, bei verwandter

Schreibweise in die Zeit des Augustus gehrt,


Zeit voraussetzen.

darf

man auch

hier dieselbe

Der Text

ist

so gut wie vollstndig erhalten; nur

am
alle

rechten
hier in

Rande sind meistens


Betracht

ein paar

Buchstaben verloren gegangen.

Fr

kommenden Fragen,

insbesondere fr private Stiftungen der ptolemisei

schen und rmischen Periode,

vorweg auf W. Ottos Buch ber

Priester

und

Tempel

im hellenistischen gypten verwiesen.


AvvYi<;
lepevcri

rooypociJLfjLocrevg

rwv

Trspi

Bov&ipiv roig arn 'Ovi/CU?


y.cu

rov MevSriTog
^(i^'2v
t/SL

y.[ci]\

"A[fx]iJ.u)v[o]g

Xwvdiog

x.ui

"kp-Kcy^pcirov
vfxeiv
5

fxeyicrujv

yjtiptiv.

'OfxoXoywi
u,to

iJ.erp-/j(jei[v]

k-Ko
rc(.g

rov

Xtr' [v]t[ctt^T]ov
vtv' ifxov
tlg

roC

rrfi

oL(TyjjXi\cig\

Xycv

uvLepoiJi.[evcig]

ro

oLproy.oiTiov

r[ov\

7rpox,eiiJ.vov
IJLvivci

lepov

oXvpwv upTu/oug
iJ.\ioi.]v

ov/.ci

rptig,

wv

x.[o(,rx]

sx,u(JTov
rvjv

oipTsiviv

xou

Big

rag

'Y.'KcLyo\xivcL\g\

TTevre

XcL7ry,v
Ssy.oc

[uprcc'^v]
ciroog

jmuv,

ojctt'

elvui

rg
slg

7TpaKtu[vci(.g]

oiproioi.g

rpetg,

virapyj/ii

rwi Ispun

r\ov]
u)

10

\ci.iT^oLvrot,

yjpvcv

rc

^-/]Acu[jue]i/oi/

(piXuv^pwTrcv,

s(p'

6ioi^[vicr]i
. .
.

y[ot\rs(,

vcvaYiVioLv

ky.ctar-^v

roi

roTroypuixfxotrel sv

QocX

y.ucei

y.vKXYidriv

dg rcv

olsi

yjpovov.

L(,6

WdLyJcv

y.cc

158

VV. ScHUiiARi

Stiftung fr einen

Tempel ans der

Zeit des Anguslus.

[47.

Band.

Die Stiftung
chisclion

ist

in Briefform aufgesetzt,

die

Urkunden ziemlich liufig- ist. lurcli einen Urkundenbenmten, z.


Handschein'

einer Form, die unter den grieGegenber den ftentlichen Urkunden,

B.

den Agoranomen, vollzogen werden,

mehr privaten Charakter. Der Stiftende ist Bezirksschreiber fr Busiris und Umgegend, d. h. fr eine der Toparchien des Gaus von Herakleopolis, ber den namentlich die von Grenfell und Hunt verffentlichten Hibehpnpyri Aufschlu geben (Hibeh I, Einl. S. 8). Man wird schwerlich irren, wenn man in Busiris eben den Fundort des Textes, das heutige Abusir el mlq, erblickt, um so mehr, als auch andere Urkunden derselben Herkunft
trgt solch ein

sich mit der Priesterschaft


es sich allerdings nicht

von Busiris beschftigen.


den Hauptort des Bezirks
huiten
nun>'.

In

unserm

Falle handelt

um

selbst,

sondern

um

ein

Dorf, dessen

Name etwa Onnes

Wenn

auch im Tempel dieses Dorfes

nicht weniger als vier Gtter verehrt werden', so wird es sich doch
ein

kaum um
da seine
perTvi<;

bedeutendes Heiligtum handeln.


dazu
ist

Der fromme Bezirksschreiber mag wohl


Es
ist

besondere Beziehungen
Stiftung ganz
offiziell

haben.

aber

bemerkenswert,

und aus amtlichen Einknften, nicht aus seinem


(x,7ro

snlichen A^'rmgen bestritten wird, denn dies besagt der Ausdruck


oi(T%cXiut;

roC

Xoyov'.

Ein solches Verfahren

ist

keineswegs ohne Beispiel; vielmehr

hat eine Stiftung aus der Zeit des elften Ptolemers, die von den Unterbeamten
des
oiy.ovoixoQ (titihov

wird, ganz hnlichen Charakter.

im Herakleidesbezirke des Fajm dem Soknopaios zugewandt Wir kennen sie aus zwei Inschriften, die bei
abgedruckt sind.

Strack, Dynastie der Ptolemer, unter Nr. 144 und 145

mit

dem

Unterschiede, da hier eine ganze Beamtenkategorie die

Nur Stiftung macht

und

ihre Nachfolger ausdrcklich zur Fortsetzung der W^eizenspende verpllichtet.

Wenn

lange zuvor der Oberprophet von Siut, zugleich Nomarch, Hapdefae, in

seinen Vertrgen
priestern
fast, als

mit seinen

priesterlichen

Kollegen

und mit den Stunden-

nur zum kleineren Teil amtliche Einknfte vermacht', so scheint es

habe unter den Ptolemern die


monatlich,

offizielle

Frmmigkeit noch zugenommen.


Jene

Die Stiftung selbst besteht in einer Getreidelieferung: jhrlich 13 Artaben Olyra,

und zwar

je

eine

die

dreizehnte aber fr die Epagomenen.

fajumischen Getreideverwalter, eine ohne Zweifel zahlreiche Krperschaft, bringen

mehr
'/..,

auf,

nmlich jhrlich

182'/.2

Weizenartaben, die

in

tglichen

Gaben von

Artabe geliefert werden.

Eine Stiftung von l fr das Asklepiosheiligtum in

Memphis lernen wir aus einem demotischen Papyrus ptolemischer Zeit kennen (Revillout, Revue g. II, 71)). Das Getreide wird der Tempelbckerei zugefhrt:
solche

gab

es

ohne Zweifel bei den meisten Tempeln.

Nachweisbar

ist

die

eigene Bckerei beim Soknopaiostempel in

Dime durch

die genannten griechi-

')

In

den brigen Urkunden derselben Zeit aus Busiris finde ich Tempel des Harpsenesis
[Saraj)is?l

und Sarapis, des


Vielleicht
ist

und Apollon, der

Isis

und des Sarapis, Harpsenesis und

Asklejjios.

jedoch immer ein und derselbe Tempel zu denken.

^)

Zweifelhaft

ist es,

ob Annes

die Stiftung aus seinem amtlichen


als

.Dienstaufwand., betrachtet.

Einkommen macht, oder ob


^)

er sie geradezu als amtliche Ausgabe,


^lOff.

Vgl.

Erman, gypten

Erman, Z.

XX

(1882) 159ff.

1!*10.]

W.

S(

ihhakt: Stiftung fr

eiiu'ii

Tempel

.ins

der Zeil des Aiigiistus.

159
fr

sehen Inschriften, ebenso beim Serapeiim

in

Memphis, das die vom Staate

die Zwillinge ausgesetzte crvvTu^ic ihnen in Brot liefert, augenscheinlich, weil

der Tempel selbst alles ihm zugehende Getreide verarbeitet', und indirekte Anzeichen sprechen

auch

in

andern Fllen dafr.

Ist

bis hierher alles klar, so

erhebt sich

ein Zweifel

Damit der Tempel


daran knpft der
Bezirksschreiber
nicht nur
teilhaftig

fr

im Hinblick auf den Zweck der Stiftung des Aunes. alle Zeit diese Schenkung habe, sagt der Text\ Aber
verstehe,
die Bedingung,

wenn ich recht an jedem Neumonde ein


Stifter,

da dem
Also

Kyllestisbrot geliefert werde'.

Aunes

selbst,

sondern auch

alle

seine Nachfolger sollen dieses Brotes


die Nachfolger gehalten sein sollten,
liefern,

werden, auf ewige Zeiten.

Da

auch weiterhin gem dieser Stiftung Getreide an den Tempel zu


nicht gesagt,

wird

wenn man

es nicht

dem

Satze

oTrwg VTroipxYii

usw. entnehmen will;


eine ausdrck-

die schon angefhrten Inschriften aus


liche

Dime
sich

enthalten dagegen

Bestimmung solchen

Inhalts.

An
sie

wre

es

wohl denkbar, da Aunes


Benefizium zuwenden
so scheint es sicher,
ist;

durch seine Stiftung, auch Avenn


bindet,

nur ihn fr die Dauer seiner Amtszeit


will.

Zieht

dem jeweiligen Amtsinhaber ein dauerndes man nun die Stiftungen des Hapdeiae heran,

da

dies Brot fr

den Toten, den seligen Topogrammateus, bestimmt


Allerdings
eine

soviel ich

wei,

haben auch die sonst erhaltenen Privatstiftungen, gerade aus ptolemisagt


die

scher Zeit, diesen Zweck.

Urkunde

selbst

nichts darber
Vielleicht aber

und deutet mit keinem Wort auf


konnte

Spende fr den Toten.


es sich
ist

ein solcher Hinweis wegbleiben, weil

um
eine

etwas Gewhnliches

und

Selbstverstndliches handelte.

Auerdem
in

mglicherweise unser Text

nicht die

eigentliche Stiftungsurkunde,
drfte.

der

man

genaue Angabe des


so

Zwecks erwarten
in Zeile 5

Indessen mchte ich kein Gewicht darauf legen, da


gestiftet

die 13 Artaben als bereits

bezeichnet werden,

da der

vorliegende Brief nur die Ankndigung


enthielte.

der
ist

Denn
ist

solche

Ausdrucksweise

nunmehr beginnenden Lieferung auch sonst nicht selten, und

an sich
darstellt.

es

wahrscheinlich,

da eben dieser Brief das Stiftungsdokument

')

Vgl. hierfr Ojto, Priester

und Tempel

375.

^)

hyiXcvij.si'ov

vor (.piXuv^-^wnov

ist

nicht ganz sicher;

aber schwerlich hat das

Wort

eine sachlich wichtige Bedeutung.

cpiXctv^^wnov

= beneficium.
^)

Schwierigkeiten macht.

Der Sinn scheint nicht zweifelhaft, obwohl die Lesung der Zeilenschlsse inZ. 10 und 11 In Z. 1 1 ist statt (p auch \|/ mglich. Wenn !(/>' w richtig ist, so mu ein
dgl.

Vei'bum im Futurum mit dem Sinne von geben od.

darauf folgen; den Spuren scheint ^uc^xti

immer noch am besten zu entsprechen. Das Wort wide durch die Beziehung zu hict^'YiXY, denn Begriffe der Gabe eine besondere Frbung verleihen. In jedem Falle ist hier Subjektswechsel anzunehmen, denn nur das aus dem Zusammenhange sich ergebende to U^ov kann Subjekt sein. In
Z. 11/12 wird die Ablieferung des Brotes an einem bestimmten Orte festgesetzt.

Zum
xcii TOI'

Kyllestisbrote vgl. Herodot


y.ai

II

77 (aus Hekataios), Aristophanes bei Athenaeus

III
I

114c:
Be-

Kyy.y.uTTiv (pB'iyyov

tcv IIstotisw,

Wilcken, Ostraka

II

1305 und Otto, a.a.O.


in

ZlAjl^y.
17.

Sie

werden aus Olvra gebacken.

Kronosbrote im Kronostempel

Alexandrien,

Otto

II

renikebrote.

Otto

II

35/36.

IGO

W.

ScHUHARi: Stiftung fr einen Tempel aus der Zeit des Augustus.

[47.

Band.

So sehr aber auch diese Deutung


nncli

alle

Analogien

fiir

sich hat, so

mu man
soll.

dem Wortlaut doch auch mit

der Mglichkeit rechnen, da nicht der tote,

sondern der lebende Bezirksschreiber das Brot an jedem

Neumond
ist

erhalten
klar,

Die Geringfiigigkeit der Gabe' spricht nicht dagegen, denn es


Stifter nicht eine
teil

da der

Rente von irgendwelchem Werte, sondern einen religisen VorVielleicht soll die
<les

im Auge

hat.

Gabe

eines Brotes nur dazu dienen, die

Stiftung im Gedchtnis

Tempels sowohl wie der spteren Bezirksschreiber

zu erhalten; dergleichen Bestimmungen sind ja auch heutzutage nicht ganz selten.

Dazu kommt aber


lich ist.

ein andrer Gesichtspunkt, der vielleicht nicht ganz unwesentgelieferte Brot bildet allgemein einen Bestandteil des

Das vom Tempel

Priestereinkommens; ich erinnere an die Brote, die die Zwillinge im


erhalten,

Sarapeum

und an

die Berenikebrote,

die nach

dem Dekrete von Kanopos den


der lebende Bezirksschreiber

Frauen der Phylenpriester geliefert werden. wie die Priester und


in

Wenn

monatlich ein Brot bekommt, so wird er dadurch ein Kostgnger des Tempels
tritt

damit gewissermaen

in ihre

Reihe

ein,

wenn auch
Es

unserm

Falle nur

von einer sj^mbolischen Leistung die Rede

sein kann.

wre mglich, da Aunes sich und seinen Nachfolgern auf diese Weise eine Art priesterlicher Stellung verschaffen will, ohne diese Absicht unzweideutig auszudrcken.

Whrend

unter den Ptolemern mehrere Staatsbeamte

begegnen,

die zugleich Priester sind", hat sich, wie

mir scheint, Augustus den Tempeln

etwas weniger

freundlich
es nicht

gegenbergestellt;

man knnte annehmen, da

die

wenn ihre Beamten sich einem Tempel anschlssen. So htte denn der fromme Aunes sein Vorhaben unter einer harmlosen Form verschleiert. Jedoch scheint dieser Annahme der offizielle Charakter
neue Regierung
gern sah,
der Stiftung zu widersprechen.
In den Serapeumspapyri werden auf eine Artabe 30 Brote gerechnet;

')

demnach

stellt

die

Leistung des Tempels an realem


')

Wert

in

gar keinem Verhltnis zu der Stiftung des Aunes.

Vgl.

Orrol 224;

11

75.

187.

1910.]

Miszellen.

161

Miszellen.

Inscliriftfragmente
bei Kairo

vom Gebel Ahmar.


arbeitende

Am

Westende des roten Berges


eine
Insclirift

scheinen

dort jetzt

Steinlinuer

gefunden

und

zerstrt

zu haben,

deren Reste ich zufllig im Frhjahr 1909 noch zu

Gesicht bekam.

Die Stelle, an der die Stcke lagen, befindet sich sdlich von
nicht auf

dem
als

franzsischen Friedhof hinter der Abbassije; sie liegt bereits etwas hher
dieser,

aber noch

dem

roten Sandstein,

sondern noch auf

dem

gelben Kalkstein, aus

dem auch

die Bruchstcke sind.

Zwei davon gehren zusammen. Unter den Enden zweier vertikaler Knigsringe auf iSz?^- Zeichen steht in vertiefter Schrift:

Drei Fragmente konnte ich noch sehen.

Das

dritte

Stck zeigt in umgekehrter Richtung die Zeile:

^hJVIAIII
Ob
tisch
ist,

der Vezier Hori mit einem der bekannten

'

Veziere dieses

Namens

iden-

kann ich nicht

feststellen.

Dem

Stile

nach wrde ich die Inschriften

in die

19. oder 20. Dynastie setzen.

Ludwig Borchardt.

Die Herkunft des Turiner Knigspapyrus. Die Feststellung G. Mllers, durch die es mglich geworden ist, ober- und untergyptische
Handschriften zu unterscheiden
(Hieratische

Palographie

II,

S. 2),

fr den Historiker ihre Bedeutung.


reits

Denn nunmehr
bei
II,

ergibt sich,

hat auch was man be-

frher vermutet hatte, da der Turiner Knigspapyrus eine


ist.
z.

untergyp-

tische Handschrift
Zeichen finden sich
Z. 1, der

Von den

B.

^^

Kol.
z.

Mller angefhrten charakteristischen Frgm. 11, Z. G, ferner Kol. VII, Frgm. 72,
1,

ehrwrdige Mann l-^j

B. Kol.

Frgm.

1, Z.

9 deutlich in der unter-

gyptischen Form.

Demnach haben wir


uns
z.

aller

Wahrscheinlichkeit nach in

dem Turiner Papyrus


erhalten,

die untergyptische Tradition von den gyptischen


B. die

Knigen

wlirend

bekannte Liste von Karnak die thebanische Tradition

gibt.

Da

sich hieraus

und

die

Zeit

manche wichtigen Konsequenzen ergeben, z. B. fr die II. Dynastie zwischen mittlerem und neuem Reich, braucht nicht erst ausM. Pieper.

einandergesetzt zu werden.
')

A. Weil, Die Veziere des Pharaonenreiches S. 108 und 113.


f.

Zeitsclir.

gypt. Spr., 47. Band.

1910.

21

162

Miszellen.

[47.

Band.

The Dodecarchy and the


in

XII**"

Dynasty.
/SacrteTc

One of the obscure


vvhose rule preceded

poliits

Herodotus' story

(II

147) of the ^voo^exu


is

tlie

sole

rule of

Psammetichus,

the attribution of the Labyrinth to


in

May

we not suppose that Herodotus who


built tlie

Xir'' Dynasty,

them collectively. some way had confused the kings of the Labyrinth, with these kings who, according to liis
It

information, were twelve in number.

would be

(juite unjustifiable in

the face

of recent discoveries to assume that the numbering of the dynasties was invented
first

by Manetlio: here,

as elsevvhere,

Manetho probably reproduced the views


F. Ll. Griffitii.

of

Iiistory

already current amongst the priests and people.

77ir colour

of inourning.
tlieir

Lane informs us that

tlie

men

of Modern Egypt

niake no cliange in
their

dress in token of mourning, but that the or of an

women dye

clothes

of a blue,

almost black, colour with indigo [Modern

Egyptians 5th ed., p. 527).


prevailed
in

have found some evidence that a similar custom


In

Pharaonic times.

the

tomb of Penne

at

Anibe,

the

widow

crouches in an attitude of grief beside the

mummy

of her lord; grasping this


ollier;

with one band she strews dust upon her head with the with
Hdt.
least
a
II,

the hair, bouiid


is

fillet,

hangs loosely over her Shoulders; the bosom

left

bare
In

(cf.

85),

and the
of the

sole

garment worn

is

greyish-blue petticoat.

at

Theban tombs mourning women are depicted in light blue attire, namely the tombs of the Vizier Ramose (No. 55 Gurnah, Amenliotp IV), of the high priest of Amenhotp Amenmose (No. 19 Drah Abul Neggah,
tliree

19th Dyn.), and of the chief

of
It
is

Amon Shuroy

[]

no. IH

Drah
is

Abul Neggah,

IDtli

Dyn.).

to be noted that the colour of

mourning

worn by women only, and I have sought in vain for instances of the wearing of light blue by women who are not mourners. No literary reference to this custom seems to bo forthcoming. At Hrst I was tempted to find such a reforcuce
in
tlic

word

U -'^2=-''^

QA mouriiiiig

(soc Tirfmom/Zo;?.? p. 2
\\

lOH), wliich
(J

appearcd

lo be

connected with the coloured cloth iiamcd


irttw signifies

c^^^,

0^^

Brugsch affirms positively that


{Biet. Suppl.

das hell- oder milchblaue Zeug

117); and since on the one band he thereby contradicts bis former

view that
gards
iiit

irtiw

meant white
explicit

cloth, and yet on the other


it

band evidently

re-

milk as a likely etymology for the word,

seemed probable that

he had some

evidence for bis Statement such as for example a col(?

oured representatin of the four sacred cloths


seen by bim in one of the Ptolemaic or

T\^' H*^^
pl. II)
tlie

1^'

^^^1
(1

Roman

temples,

llowever Sktiik points


cloth callcd

out that on the sarcophagus of Sehko {Mitteilungen


'wwv^

.<S3-'^
called

is

depicted as
jl'^.

red.

not

blue: and with


irtuc

this agrees tlic


list

faet that the


clotlis,
It

cloth
is

\\

wliich varies with


in

in

the

of the sacred
\)iS).

represented as red

the tcmple of

Abydos

(see Bh.,

Wh. Suppl.

tlius

li)10.1

Miszellen.

168
in

apponrs tlmt Biu(;s(ii


blue:

must

liavc

bcen wronu'

(Icscrihiiii;is

tlic

clotli

t'rthr

;is

clue

that

would bo wortli tbllowing up

containod
,i;Te(Mi(?)

in

tlie

plinise

^%.^g^^^
11

^0"^ T\
19, 8).
witli
tlie

"''''^''"^"^^"' "^'i<^<^

fro"^ the

/rO<-tree (Dum.,

Temp. Inschr.

While dealing

([uestion

of mourning

may

be

permittcd

to
is

quote an instance of tbe verb nhp in the sense of to mourn; in Coptic this
neg^nc and Griifith quotes a demotic instance written
Catalogue p. 3()2);
receives

|_,n(j(]^^^
multitudes

{Rylands
Osiris
in

on a
r-,

stele

of

the
,

the epithet

aaaaaa

^=fv

Middle Kingdom {Calro 2049S)


oW

f^j.

^^y\^(^^

mouni

Abydos'.
Encore un mot sur

Alan H. Gaudinek.

Je nom du Nil U^P^'A Taide d'ime serie de variantes M. Gardiner {Z. 45 [1908], 140 141) a cherche etablir le Processus suivi par le nom du Nil, H'^pi, de FA. E. au N. E. Ce processus serait

tres curieuses,

le

suivant: htpr^ hipi et h'^pL

Pour

ce qui est des formes metathesees


i 1

(?)

comme

^
le

Louvre C 254,

stele

du M.

E., |

Gautier-Jequier, Fouilles de Licht, p. 34,

savant auteur se contente


eff'et

den

signaler la bizarrerie et l'inexplicabilite.

faut en

avouer que

sous la forme qu'il

mot H'^pl par raison de commodite je le cite revet frequemment au M. E. presente quelque chose de
le

II

troublant et je n'essaierai pas de Tetudier en detail apres 3IM. Ekman et Gardiner.


Je voudrais cependant iioter
II

existe

M. Sethe
<'

ici

deux ou

trois petites

remarques

ne semble pas Tavoir releve dans son Verhum

en r apres h. Si un changement de 11 est du moiiis absolument certain:

je ne puis en citer qu'un seul exeinple,

Hrhtp
Oll
il

487-439
y
a

= Miss. /rang.
fois

I,

08164;

cf.

SU-B^sttS{)
le

= Miss. /rang. L 229,


mot
dh'^
:

deux

dhr

(dhr).

Ce que peut bien designer


le

d/jr,

je ne

saurais trop le dire.

Mais je suis endin y voir

meme mot

que je releve

'^ 1"^ P^/r- 1021r:P 204 + 7 = 31 442 (mutile); '^f^ Pi/r. 14(U^>:P 662 = P 782 = M 774 et dans Ebers 68, 2 '^^ o?. Pi/r. 209a :W 291 = N 719 + 14 Je releve dautre part ce qui suit: Hrhtp 168 = Miss, frang. comme on le voit, un 145, (mutile) et
dans
les

Pyr.

AAAAAA

r\

|1

c::si>

I,

oii,

ancien

correspond un

au M. E.

Les formes singulieres de


s'expliquer

Hpi

(forme modele)

me

paraissent des lors pouvoir

comme
(aussi

suit:

A. E. P^

au M.

E.),

graphie defective de

et

(Sethe,

VerOufn

I.

148

et 113);
p. 103.

')

Elsewhere only nhp Ar to take care about. provide for see AdmoniUons
21*

164
n
I
fi

Miszellen.

[47. Band.

31.

E.

^
,

{Hrhtp 826 et passim), gr. dcf. de


"^ (loc. cit.), gr. df.
I
I

r,

de

et

changemeiit de
gr. pl.

<'

en r

(cf.

dh^:dhr);
/'

n AAAA/V\

A/vww

A<
(cf.

>

/WVVAA
:

III

(^^/

Hasan

I, cS,

21)

avec changenient de

en r

/f <"//

nc//')

O^^-yj {Amamu
Vienne
a etre

15,

1.

1^.

etc.)

gr.

drf.
teile
<'

de

<'

et

changement de
<:3=>^^
//rjor,

en

r.

decouverte une forme

que
de
i

soit

une

graphie pleine avec double changement de


exceptionnelles de
JJ'^pt

et

en r et la serie des formes


Je doute toutefois

sera tres instructivement completre.


II

quune

teile

forme

existe.

me

semble en
H'^pi

effet

que

les scribes aient


teile

pu

craindre,

en l'adoptant, de preter au mot


meconnaissable.
<rr>

une physionomie

qu'il fut

presque
a

Mais ce que je crois non sans fermete, cest ([uil n'y


D
ni
<'

dans

et

metathese ni aucun phenomene graphu^ue autre que celui

du changement de

ou de

en r avec

scriptio defectiva.

Eugene Devaid.

Bonierlvung zu der vorstellenden Miszelle.


bergang von
Fllen vorliegen
1.
o

in

Der

liier festgestellte

in

du;

nach einem

drfte auch

den Iblgenden beiden

d.go

Schatz, plur.

^v^totop,

das dieselbe Bildung aufzuweisen scheint,

wie gro Pferd, plur. ^Ttowp. gypt.


DiNER (Admon. S. 25) erkannt hat.

l^T

'^^^^"

'^'^'^'

^^^^^pi'icht,

wie

(t.\r-

dem

gyiDt.
ist

nach dem h zu

geworden und dieses

Das a f i Li dann im Singular wie


''//''.
I

letzte
in

<*

i.st

^to und

so vielen anderen

Formen zu
geworden

geworden.

Der bergang des

'

hat zur Folge


^

gehabt, da sich der Vokal unverndert erhalten konnte; wre das


ben,

geblie-

wrde

er zu

d.

sein.

Diese Erhaltung des o spricht vielleicht

fr ein
2.

gewisses Alter des berganges.

hn'^

mit wird

in

den Inschriften der griechisch-rmischen Zeit Ne-

hufig

-^1-^

/<<'

geschrieben; es scheint daiiaeh, da das n au.sgefallen war'.


A'

ben

(lieser Schreil)uiig

finden
///'

sicli.

mit ihr wechselnd, die Schreibungen

und

^^.
Sur

die einen Lautwert

fr das

Wort zu bezeugen

scheinen.

Kurt Sethe.

l'

liypothese

du

nlpli'^al

en egyptlen.
a,

La

these de Fexistence en egyptien partisans


(cf.

d'une forme verbale type niph<^al


428).

on

le sait, ses

Sethe, Verbum

N'etant ps en mesure presentement de porter un jugement d'ensemble'-

sur son bien-fonde, je

me

bornerai, dans la petite note que voici, a en etudier

un cas

(jui

me

semble particulierement interessant.


ait
la

Le dernier qui
en s'appuyant sur
')

defendu cette these, M. Erman la

fait

[Z. 44 [1907], 111)

Variante de Totb. 17, 9 que presente Hrhtp 91.

la suite

Mit

g^ii.q

er will hat das

Wort

nichts zu tun, wie ich an anderer Stelle auseinandersetze.


est

^)

Une etude

generale de

la (juestion

preparee

j)ar

M. jMontet.

1910.)

Miszellen.

165
anter.

de

MM. Maspero

{Miss, frmii:

l,

]A'^)

et

Lacau {Smr.

au N.E.l, 47),
/wwsa()

M. Erman a

trnnscrit la

dite v.-irinnte de IJrhtp de la

manire suivante:

D^^^nous serions

Si teile etait la jiiste transcription


h

du passage qui nous occupe,


ni^,

la verite

en

pirsence d'un mot

fort

genant,

puis([ue

in-

connu, et des lors lexplication de M. Erman meriterait parfaitement notre approbation.

n
si,

detail qui,

pour ce qui

me
de

concerne, m"a inquiete assez longtemps,


le

c'est (jue

comme M. Erman
le

a tente de
\\

demontrer,
,

aa^va^

\\

pouvait etre
devrait
etre

considere
affecte

comme

niphOd
.

(passif)

j;^^^

copt.

eioi

icoi,

il

du

determinatif ^^^^
AAAAAA

Mais je constate actuellement


conclure'.
Is,

([ue

Fabsence de
ni tw,

determinatif dans notre


shr
(1.

mot ne permet pas de


(1.

En

effet,

ni

91), ni. plus loin


trois signes

1)5),

kkss,

<^hJ

{ihi),

etc.,

n'en sont pourvus.


le

Des que
le

formant
est

le

verbe qui nous occupe,


,

premier,

aaaaaa,

ainsi

dit
et

M. Erman,

certain; n
o

de meme,

mais

ce

que MM. Maspero,


(pl. 4, 2" reg.)

Lacau
279,

Erman ont
et

transcrit par
k

presente dans la Photographie


celle

une forme absolument analogue


304)

de k^h (438.

463),

soit

du determinatif de rmn (2H0, 274, une forme differente de celle de o


est

(passim).

La juste transcription de Hrhtp 91

donc

la suivante:

-"H^s^^ ^^(]^^Y,
Nous obtenons
I,

PIXfl^.l^.lT

ainsi le verbe 7iL


si

precede, c'est que

a Hrhtp 91 nous
frang.
l.

Le premier resultat qui decoule de ce (pii comparons Hrhtp 502 503 Miss, frang.

168

(cf.

HrV^\i = Miss.

211; SU-B^8tt^-i-A6==Miss.frang.l,2VJ):

nous pouvons desormais, grce l'equation


sens sinon precis,
seul appreciable,

aaaaaa

(i

^,^_z]

=
le

determiner

le

du moins

tres

approximatif de

donne que
-

m
l

est

un verbe

rare"

ni.

Ce resultat est a

lui

Wrterbuch de Brugsch
fixer.
1 1

ne

le

connait pas

et

par

meme

de sens

difficile

Dans Paysan
et 15) a traduit

BlllO etB2
aaaaaa
(1
,.^

106, M. Vogelsang {Die Klagen des Bauern, p.

fl

par

zurckstoen;

Leide 344,

2,

10,

M. Gardiner {Admo7iiiions,
Hrhtp 91

p.

27

28)

prefere le rendre

par shrink from

(?).

demontre que

la traduction

de M. Vogelsang est heureuse et doit etre mainteniie.

On
nt<^

voit

qu"une petite erreur

initiale

de transcription a aiguille leminent

professeur berlinois sur une fausse route.

La these du

niph<^al

egyptien perd en
II

une preuve

qui,

si

eile

et cte reelle, et ete des plus solides.


fait

n'est

pas dit pour autant qu'aucun


mettre de
^)

ne se revelera dans

la

suite

pouvant per-

la

formuler a nouveau.

Eugene Devaud.

L'absence de determinatif est une des marques du caractere archajqiie de ces textes.
Peut-etre avons-nous
le

2)

meme mot Pi/r.

972

^i

193 (mutile)

= M 365 = N 919.
ni,

M. Maspkro
la

{Les Pyramides de Saqqarah, p. 185), songeant sans doute ntnj, a traduit


libation.

nij{?)

par verser

Mais, eux seuls, les determinatifs ne

me

semblent guere permettre ce sens.

1()6

Miszellen.

[47.

Band.

UsTEvCTYiTis

der Gott von Seliol

und

Fl

er ev er/ vis

der Gott von

Bige.
Sehel

Seit langem kennen wir aus einer griechischen Inschrift der Insel

(C. J.

Gr. 4893) einen namenlosen Gott

nerei/-)irtc,

der von den Griechen


in

dem Kronos

gleichgesetzt wurde.

Brugsch und Letronne haben scharfsinnig

dem

(7>iTtc

dieses

Namens den

alten

Namen

der Insel Sehel

^f^-^^ St-t

wieder-

erkannt und haben den


in Sehel ist
erklrt.

Namen

des Gottes nach

dem Koptischen

als der,

welcher

Da

damit,

wenn auch
ist,

nicht die Form, so doch der Sinn des

Namens

richtig

bestimmt worden
Zeiten nach

lehrt eine hieroglyphische Inschrift auf Sehel, die aus

den

dem Ende

des

n.

R. (Dyn. 21

ff.)

stammen

drfte

und von einem


ist

Obersten der Goldschmiede des Hauses des


des mon.
I

Chnum

gesetzt

(Mor(;an, Cat.

!)8,

184).

Sie lautet:

^\Tjfi'' ol'-^L^^'il^^\
Chnum
N. N..
nicht aus pi ntj

N. N.- Chnum, Satis, Anukis (und) der Gott von Sehel geben, da lebe der
Oberste der Goldschmiede des Hauses des

Wir
welcher

lernen daraus, da der

Name
ist.

\\irzv<jy\TiQ

Stt

der,

in

Sehel ist (kopt. n-eT-ii-), wie

der Gott von Sehel


Status constructus mit

entstanden

man dachte, sondern aus />/ Das Wort ntr Gott lautete
*pete,

ntr n Sff

also

im

dem bestimmten

Artikel *pmte[r),
ct, ctc,

d. h.

ebenso wie

das Relativwort
es ja nach

^^
Name

ntj

welcher (kopt.

t-

in TivqcJTM),

mit dem

dem Wegfall
der

des r auch im Lautbestand bereinstimmen mute.

Wenn
ist,

\\erev(jy]riQ

somit

als

der Gott

{ntr)

von Sehel zu erklren


Gtter, die in derselben

so sind natrlich auch die beiden anderen

anonymen
o

griechischen Inschrift vorkommen,


X.OU 'Epfji.Yi<;

neTfX7ro(,fj.svTYi^

y.ou

Atovucro?

und

\UTzv(TY,viq

dementsprechend zu erklren. Den ersteren, der der Gott des Westens


in

bedeuten wird, hat Roeder

dem ''^'^'^^^
bereits
ctyivic,

Osiris,

der zu Gast

ist

auf

Sehel, der in ramessidischer Zeit

auf Sehel vorkommt,

wiedererkannt.
zu

Den
ITe-

andern
TevTYjTK;

Namen

UsTsvcrYivn;

hat

Letronne

als

Gegenstck

dem

erkannt und hat in

dem

das er statt des

Namens von Seh^l

ent-

hlt,

den gyptischen

nicht alles

vermutet. Wenn X>\rx^ -Swm^ tuscht, kennen wir diesen anonymen Gott von Bige aus Tempel-

Namen

der Insel Bige

bildern der Insel Phil mit seinem genaueren


Pr-^}

Namen

^[Jo-^-Jaaa^aa

vS.
I

bis;

n Samt der Pharao von Bige


I

(LD. Text IV 1()9; Champ., Mon.

91

Er wird dargestellt wie ein menschlicher Knig, mit dem sogenannten Kriegshelm, gilt als ein Sohn des Osiris und wird als solcher dem Horus gleichgesetzt. Es drfte sich um einen vergtterten unbekannten Pharao
Not.

182. 211).

handeln, dessen Bild auf der Insel Bige gttliche Ehren geno.

Kurt Sethe.
')

Das

/wwvA fehlt in der Publikation.

^)

Der

Name

ist in

der Publikation offenbar sinnlos

verderbt.

1910.]

Miszellen.

Erschienene Schriften.

167

Erman hat Z. 40, 8.104 100, eine alte V^erbaladjektiveiulunjr -w/ nachgewiesen und aucli mit Rechtauf die Mglichkeit eines Zusamnienlianges mit der semitischen Endung -an, -an liingcvviesen. Es scheint mir angezeigt, noch auf Folgendes aufmerksam zu machen. Im Semitischen gibt es neben der Endung -an, -n auch eine Endung -ni (-/ii), -ni. Im Hebrischen ist z. B. qrntmnT hufiger als qaitmn. Und im Syrischen, dessen
-nj.

Zur Verbaladjektivendun^

Verbaladjektiva auf -n{) gerade eine sehr erwnschte Parallele

zum gyptinijxi.

schen bilden, heit die Femininform dieser P^ndung -njs bzw.


handelt es sich

liier

um

eine

Verbindung von zwei


ist

ihrer

Adjektivendungen: an das Allbrmativ -n


ziehungsadjektivs (die Nisbe)
-/

die

Form nach verschiedenen Endung des eigentlichen BeHufungen

l)zw.

-Ijj

noch einmal angehngt.

von Aftbrmativen, Prformativen, Prpositionen u.a.m. sind ja aus der Geschichte


vieler

Sprachen bekannt,
in

f'ber die

Die Nominalbildung
MANx,

Endung -auf, -in vergleiche man Barth, den semitischen Sprachen 227, und Brockeld.

Grundri der vergleich. Gramm,

semit.

Sprachen

220/t.

Enno Eittmann.

Erschienene Schriften.
Hans Abel, Zur Tonverschmelzunji,- im Altgyptisclien. The Archspological Survey of Nubia. Bulletin No.
to
2. 4.

IV, 94 (autograph.) S.

Leipzig 1910,

March

31, 1909.

8.

28 S.

Kairo 1909.

4 dealing with the


1.

work from January

Enthlt:

C.

. A. Reisner,

The

arehBeological survey of Nubia.

3.

M. Firth, Introductory note. C. M. Firth, Description of ceme-

teries

Nos.

8184 and 9092.

4.

G. EUiot Smith,

Anatomical report.

5.

D. E. Derry,

Field-notes.

work from November 1 to December 31, 1909. 8. 25 S., Enthlt: 1. C. M. Firth, The destruction of the cemeteries 2. Derselbe, Summary of in the neiglibourhood of Dakka (Pselchis) by sabakh-digging. 4. Elliot 3. 0. Bates, Rock inscriptions near Dakka. work done up to december 31, 1909.
.

Bulletin No. 5 dealing with the


1

5 Taf. und

Karte.

Kairo 1910.

Smith and Derry, Anatomical report. George Benedite, Faucon ou Epervier a propos d'une recente acquisition du Musee egyptien

du Louvre (Monuments et INlemoires pubUees par l'Academie des Inscriptions et Belles-Lettres. Tome XVII, 1. fasc). 4. 26 S. und 1 Taf. Paris 1909. Ludwig Borchardt, Die Totentempel der Pyramiden (Zeitschrift fr Geschichte der Architektur
III,

S.

6588).
royal feud in the

James Henry Breasted, The


E. A.

Wadi

Haifa

Temple
3,

a rejoinder

(The American

Journal of Semitic Languages and Literatures Vol. XXVI, No.

April 1910).

Wallis Budge, Coptic Homilies


in

in

the Dialect of
8.

codex oriental 5001

the British ]Museum.

Upper Egypt, edited from the papyrus LV, 424 S. mit Taf. und 7 Textabb. Lon2. (Sciilu-)

don
Teil.

(British

Museum)

1910.

Max Burchardt,
Eigennamen.

Die altkanaanisciien Fremdworte und Eigennamen im gyptischen.

Listen der syllabisch ge.schriebenen


4.

Worte sowie der

altkanaanisciien

Fremdworte und

IV und 87

S. in Autographie.

Leipzig 1910.

Catalogue General
53
Taf.). S.

des Anticpiites Egyptiennes du Musee du Caire. Vol. 49.


et statuettes

NM2139 42191.
(60 S. mit Abb.

Georges Legrain, Statues

de

rois et

de particuliers.

Tome

II

und

Vol. 50.

N^^ 61001

61044.

Georges Daressy, Cercueils des cachettes royales (IV,

247

mit Abb. und 63 Taf.).

Kairo 1909.

168
E.

Erschienene Schriften.

[47.

Band.

1910.]

Chassinat, Le Mainmisi d'Edfou. l'" fasc. (Meinoires de l'Institut Fran(;ais d'archolo^ie Orientale du Caire, Tome li^-^e). Fol. 208 S., 52 Taf. Kairo 1910. Adolf Ernian, Zwei Aktenstcke aus der thebanischen Grberstadt (Sitzungsber. d. Kgl. Preu. Akad. d. Wiss. 1910 XIX). J. C. Ewald Falls, Siwah, die Oase des Sonnengottes in der libyschen Wste. Mit 25 Abb. nach Original-Aufnahmen der vizekniglichen Expedition 1906 und der Kaufmannschen Expedition 190.J 1907. 8. 48 S. Mainz 1910. Hermann Junker. Die Stundenwachen in den Osirismysterien. nacli den Inschriften von Dendera, Edfu und Phil dargestellt (Denkschriften d. Kais. Akad. d. Wiss. in Wien, phil.-hist. Klasse,
Bd. LIV).
J.
4.

VI, 124 S. mit

Taf.

Wien

1910.

Li

el)

lein,

Recherches sur

l'histoire et la

civilisation

de l'ancienne Egypte.
le

Premier

fascicule:

Regne
bain,

thinite.

Regne memphitique, Regnes collateraux d'Herakleopoiis,

premier empire the-

Temps des Hyksos, l'empire national restitue. 8. IV, 192 S. Leipzig 1910. Gaston Maspero, Les Temples immerges de la Nubie. Tome j)remier. Seconde Livraison. 4. 96 S. Taf. 5498. Kairo 1909. Alexandre Moret, Catalogue du Musee Guimet. Galerie Egyptienne, Steles, Bas reliefs, Monuments divers (Annales du Musee Guimet
III 8.

Tome XXXIl).

4.

VII, 158 S.

und Tafell)and mit

und 65 Taf. Paris 1909. Edouard Naville, La ville de Gezer d'apres une inscription egyptienne (Florilegium ou Recueil de travaux d'erudition dedies a Monsieur le Manpiis Melchior de Voge, S. 457 461).

La decouverte de

la loi

sous

le roi Josias,

une Interpretation egyptienne d'un texte biblique

(Memoires de l'Academie des Inscriptions


Paris 1910.

et Belles-Lettres,

tome XXXVlll,

2"^^

partie).

4.

34 S.

Pietschmann, Biographie von Georg Ebers


J. E. Quibell, Excavations at Saqqara. Vol.

in

der Allgem. deutsch. Biogiaj)liie LV, S. 469

473.

III

(1907

1908).

With

selections

by Sir Herb. Thomj)zu den Ab-

son and Prof.

W.

Spiegelberg.

4.

VI, 121 S. mit 67 Taf.

Kairo 1909.

H.

Ranke,

Keilschriftliches Material zur altgyptischen Vokalisation (aus


d. Kgl.

dem Anhang
Berlin 1910.

handlungen

Preu. Akad.

d.

Wiss.

vom Jahre

1910).
in

4.

96 S.

Gnther Roeder,
,

Artikel Satis, Sechniet

und Schow

Roschers Lexikon der griechischen


-Zeitschrift der

und rmischen Mythologie Bd. IV. Ausfhrliche Besprechung von Adolf Erman, Die gyptische Religion,

in

Deutschen Morgenland. Gesellschaft Bd. 64 S. 457465. Leipzig 1910. Heinrich Schfer, gyptische Goldschmiedearbeiten, unter INlitwirkung von Georg JMllcr und Wilhelm Schubart herausgegeben (Kgl. Museon zu Berlin, Mitteilimgen aus der gyptisclicn

Sammlung Bd. I). 243 S. mit 212 Abb. im Text, 2 frb, und 35 Lichtdrucktafeln. Berlin 1910. H. Schfer und H. Junker, Bericht ber die von der Kgl. Akademie der Wissenschaften in den
Wintern 1908/09 und 1909/10 Akad. d. Wiss. 1910 XXXI).
uncli

Nubien entsendete Expedition (Sitzungsber.

d. Kgl.

Preu.

Kurt Sethe,

des Berliner

Die ahgyptischen Pyramidentexte, nach den Papierabdrcken und Photographien Museums neu herausgegeben und erlutert. II. Band. 4. IV und 540 autograph. S.
of

Leipzig 1910.

Arthur
Alfred
8.
.

E. P.

Weigall, A Guide
8.

to

the

antiquities

frontier.

XXIII, 594 S. mit 69 Karten und Plnen.

Upper Egypt from Abydos London 1910.


12.

to the

Sudan
1).

Wiedemann,
32
S.

Die Amulette der alten gypter (Der alte Orient.

Jahrgang, Heft

Leipzig 1910.

gyptische Religion (19061909) (Jahresbericht aus

Archiv fr Religionswissenschaft

Bd. xill, S.

344 372).

Leipzig 1910.

Leipzig, J. C. Hinrichssche Buchhandlung.

Verantwortl. Redakteur

Prof. Dr. G.

Steindorff.

Leipzig, Waldstr. 62.

Berlin, gedruckt in der Reiclisdruckerei.

Das könnte Ihnen auch gefallen