Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Fl'H
GYPTISCHE SPRACHE
UNI)
ALTERTUMSKUNDE
MIT UNTERSTTZUNG DER DEUTSCHEN MORGENLNDISCHEN GESELLSCHAFT
HERAUSGEGEBEN VON
GEORG STEINDORFF
SIEBENUNDVIERZIGSTER BAND
MIT
6
SCHRIFTBILDERN,
PLAN
INI)
TAFEL
LEIPZIG
,1.
C.
HINRICHS'scHE
BUCHHANDLUNG
1910
Die Zeitschrift fr
begrndet
1884,
Erman und
G. Steindorff 1895
Blackman, A. M.
Burchardt,
Gardiner, A. H.
M. Ein
Statuensockel
in
Stockiiolni
A
of"
latc-Egyptian idioni
The
toinb
Anieneniiiot, higii-pricst of
alte
und
Phui)
Grapow, H.
Littmann, E.
Eine
53
Ajin
Wirkung des
Naville,E.
Le roupe'^TPfT
rois
6871
65
154
Zeit des Augustus
Deux
de
la j)eriode
Thinite
Schubart,
Sethe,
W. Dodekaschoinos
Tempel aus der
Zur Bildung der altgyptischen Demonstrati\pronomina
67 157
Stiftung fr einen
157
160
K.
59 62
71
Osiris
und
die
73
41
7386
1
Der Ursprung des koptischen lne^Tq-ccoTv ber einige sekundre Verben im Koptischen und Gardiner, A. H. Zur Vokalisation des Dualis im gyptischen
Borchardt, L.
De'vaud, E.
147
153
59
136146
42
Miszellen:
Inschriftfragmente
161
Sur l'hypothese du
K.
164
163
und
Sethe,
nom du
Nil, Ii^j)i
Gardiner, A. H.
Grifth, F.
The
colour of niourning
the
Littmann, E.
Pieper,
Sethe,
Zur Verbaladjekti\endung
M. Die Herkunft
K.
166
167
Erschienene Schriften
168
[47.
Band.
1910.]
Untersuchungen ber
Von Kurt
Sethe.
1.
l^j eins
im Koptischen.
Vermutung
den Worten
1.
H oder ^"^ fl
w^^
^0
in
1\ i^^=^v\
ein Zehntel
^^37 w(^ 10 m nb in hd m iht nh 71 \ vom Golde, vom Silber und von allen (andern) Dingen
(]
dem
lich
werde und da beides ursprngvon 10 bedeutet habe, wie wir ja auch eins vom Hundert, eins vom Tausend fiir '/loo? '/looo sagen.
sahid. no-y)!! m.uht, no-^'R-AiHT entsprechen
eins
wrde
Form
des Zahl-
2.
zurckgehen mssen.
In
bezeichnungen, die mit diesem Worte gebildet sind, aus der Bedeutung Teil,
die
es
wo
es selbstndig
erklren.
Da
sei
das Zahlwort, das mit o-yton im Genitiv, sei es direkt wie oben
es
das w^
indirekt
verbunden
ist,
ein
Kardinal- und
lich
so knnte no'yin
mmht
zehnte
eigent-
bedeuten,
aber
nicht
ist
der
es
Teil
ein Zehntel'.
Um
notwendig, da
die
das
Wort den
Begriff der
Das gleiche
gilt
fr
cnd^'y,
3.
dem
griech.
rot
h'jo
iJ-spy],
zwei Drittel
Drittel.
finden
noYnU|OMiTT fr das
')
(dritte)
Zacii. 13, 8. 9.
Man
nur
beachte wohl,
Mir
ist
ein
da diese Bruchbezeichnungen mit oyoon, oyii- fast immer mit dem (z. B. Exod. 16, 36. Lev. 27, 15. II Reg. 6, 19. Zokga 594). Beispiel bekannt, wo statt dessen der unbestimmte Artikel steht: es.iqi oYO'ycoii
ich nalim ein Drittel weg von ihrer aller Kraft Pist. Soph. 25. 2^ii-Te']f<?'o.vi THpoy Hier hat der unbestimmte Artikel offenbar distributive Bedeutung: je ein Drittel von der Kraft
iiujoAiiiT
jedes einzelnen.
^)
Dasselbe
gilt
p>
riO pe-jwHT
ein
Zehntel.
d.
i.
Bedeutung der Einheit gehabt haben; es wird ein Mundvoll, eine Portion, bedeutet haben, wie man ja hnlich Q ein Armvoll in geschichtlicher Zeit
hier
Auch
mu <=>
1910.
[47.
Band.
zwei Einlieiten resp. zwei eine (von 3), dieser die Einheit resp. das eine
denen das Wort o-ycou Teil sonst noch durcli Peyron und Bsciai (Z. 24, 100) belegt ist. Da finden wir zunchst einige Beispiele, wo das Wort auch mit
Zahlwrtern verbunden gebraucht
ist,
um
die
Was wir
d.'Yi^*.^
verdienen
iyd.His.*.q itigo.uiiT
11
zu teilen eigentlich zu
HtjToo'^'
Teilen zu machen.
sie teilten es
in
4 Teile, je einen Teil fr jeden einzelnen von den Soldaten Joh. 19, 28;
l)eachte
1
man
Anni.
die
distributive
in
dem oben
errterten Beispiel.
in
Auch
fir
Wort
o-yton an
und
fr sich nicht
zu sein,
Wort
nS
es
es
zu
hnlich
11
ucriis.'y
Peykon,
101.
teilen
eig
ep-cnd^.'Y
eigentlich
zwei werden,
B. Matth. 27, 51
fr das griech.
^vo.
ferner
analoge Beispiele
aus
gyptischen Texten
ver-
v\
1
iv> geteilt
wurde
"
dieses
Land
in 5 Teile Urk.
IV 139.
'feile
"2
III
^^^^ ^kK
\^
\\ 1^^^^
^
Pap.
die
U=^
wir
teilten
dieses
Gold in 8
eigentlich
machten
es zu (S
liier finden
es steht
Svo sagen,
zwar
ist
es
im kopt.
ciid.'Y
und zwei, im
gyptischen aber eine besondere feminine Form, etwa ein Zahlabstraktum, mit
Wort o-ywn
wie
in
dem
um
der bei der Verteilung eines Gegenstandes auf die einzelnen Anteilhaber entfllt,
qi viieKO'Yo^it
\\is.K
^^M-nfc-^'Ke
nimm
dir
dem Lohne
ib.
ib.
311.
gib mir meinen Teil von den Broten
Teil,
355;
dein
neqo-yton
sein
Teil
ohne Wieder-
gfi.
1910.]
Wie
lt
sich
in
gleichen Teilen
geteilten Gegenstandes.
Es
dem Zahlwort eins erklren: dein eines, dem Lohne. Wenn demnach die Bedeutung und Verwendung des Wortes o-y)!! nichts enthlt, vras gegen seine Ableitung aus dem Zahlwort w(j' eins sprche, so fragt es sich nun, ob in seiner Form etwa ein Hindernis dagegen zu finden
daher auch hier aus
deine Einheit von
l
0.
ist.
Als
ein
solches
mu
ii
erscheinen,
ti
das in
Dennoch
ist
dieses
wohl
noch
Zahlvv^ort.
besitzt
kommen
u am Ende
aufweisen.
o-yoii
Das eine
dieses
II
ist
das
Pronomen indefinitum
einer
jemand, das
man eben
sein
ist
7.
Form
des alten
das Seiende.
Wahrheit
es
als
das
alte
ic^j,
das genau so
gebraucht wurde.
Man
vergleiche nur:
ein jeder
mit
dem ebenso
und
hufigen
^^^37
tcc
nh (z.B. Urk.
IV 139. 747);
von ihnen, das neben
I
yoii
MMOO-Y
i
einer
(1
"y*. maa.oo'y
o'^is.
n^HTO'y
vorkommt, mit
.
_^
v\
w'^
I I I
im.-sn:
einer nach
^v
'S'
W^ m-s^ w^,
93).
wie
man im Neugyptischen
a. a.
0.
21).
man
darin
er-
Wort w^
in
I
in
Verbindungen wie
i<^
spter
(1
geschrieben wird,
z.
B.
^\
aus Urk.
<^A^ n
III
69 (Traumstele).
^AAAAA
^^_n_^^x^2_
^^ ^^
AAAAAA
.
(I
1
_M^
A^vAAA
I
ji-tuu
iV^-fi- tm-tn
Ist
Unamun
77.
'^'^^^
^.
^f^
1 1 1
w'^-n-im-w
||
ein solches
aaaaaa
im Unamun auch
in der
Schreibung
aaaaaa
^^.
n-tm fr MAid^-y
da
(II
1.
20),
weisend sind.
1*
4
8.
KurtSethe: Untersuchungen
lter die
gyptischen Zahlwrter.
[47.
Band.
Die andere koptische Form, die auf das Zahlwort eins zurckgehen wird
und wie
wort
o-yii
o'ytoii
o-yit
und
o-yoii ein
ist
entspriclit,
B.
ist
es,
was geschieht?
icli?
ib.
IGG.
^K.ieW-o'yii
was tue
165.
Da
dieses Fragewort was? auf das alte Zahlwort w^J zurckgehen wird, ist
nach seiner Form, die im Sahidischen und Bohairischen dem unbestimmten Artikel
o-y gleicht,
fast allen
und nach
seiner
Wohl
in
Sprachen der alten Welt sind Fragewort und Indefinitum ursprngvgl. deutsch
lich
gleich,
was,
quid,
griech.
r/,
arab.
und
hebr, m.
Wir
haben auch im Koptischen noch zwei andere Fragewrter, die ebenfalls wie
unser oy,
yii
aus
dem
[1
Es sind
d^iy
was,
alten
welches, neugypt.
das,
wie
man
ist,
dem
J^
ih-i
Indefinitum
vorkommt
i\T-KHM oyn~
oyK(XiCM\KOc MMiKy in einer Stadt gyptens gibt es einen Laien, Zoega 840),
viel?, neugypt.
^^ .-^-^
zu
icr,
eine
drfte.
Menge, ein Quantum (vom Stamme wrr gro sein) bedeutet haben
9.
Wie
ist
ii
erklren,
Formen
Form
sah. niM,
fajj.
itifci
jeder
vertritt.
Sie
Form "^^
()7)
Wortes nb zurckgehen,
erscheint (vgl. Erman,
fiir
Form geschrieben
Neugypt. Gramm.
urteilen,
und
sie,
nb zu
In
in
dem
it,
am Ende
aufweisen, wird
in der
man
erster Linie
Tat ge-
rade nach diesen Worten fr eins und jeder besonders hufig sein mute,
wie er ja bei
gewesen
ist
o'y
da eine Ver-
wachsung zweier liufig miteinander verbundener Worte stattgefunden habe, etwa wie es im Koptischen zwischen dem bestimmten Artikel und einem Nomen
geschehen
zwischen
in boh.
ist
in
dem Hilfsverbum
knnen
(vgl.
lendemain).
die
Formen nicht
sie
so,
gewissermaen
or-
sondern da
dem Muster
organische u ansetzte
die
yooii
1910.]
tiifeeii),
sei
es atavistische
n,
mit
dem
Form ursprnglich meist verbunden gewesen war und das mit immer sinnentsprechend wiederhergestellt wurde (vgl. y, 0*^11 was? und o-yon mit dem unbestimmten
die betrelTende
ist).
Fr beides scheint die bohairische Form neu des Pluralis des bestimmten
Artikels ein Beispiel zu sein.
In dieser
Form
zu
scheint sich
sprngliche
nl n,
d.
i.
Form
n
fiel
dieses Artikels
erhalten
lautete.
haben,
bei
die bekanntlich ik
aawa
eigentlich
das von
Wie
dem unbestimmten
AAAAAA
Artikel
^^^/vA/v^
ist
ic^
genitivische n frh
weg; im Neugyptischen
w/ allein gebruchlich
in
sich
erhalten;
ist
ebenso im Sah.
es nicht
(ite
vor
eben wahrscheinlich,
Form n^ n daneben wirklich noch lebendig erhalten haben sollte. Form nen wird also vermutlich ein Atavismus sein. Und wenn diese Form nur da gebruchlich ist, wo dem mit ihr versehenen Nomen ein Genitiv folgt (Stern, Kopt. Gramm. 227), so erinnert das auffallend an die bereinstimmung in o-yon nifien; offenbar spielt hier die Analogie mit dem genitivischen n, das dem Nomen folgt, mit bei der scheinbaren Erhaltung des 11 in nen.
da sich die
alte
Die bohairische
Wie dem
ist
aber auch
sei,
das
n,
das
die
Formen und
ycii
Teil,
O'yoii
jemand und o-yn was? von dem alten Zahlwort fr eins unterscheidet,
ein Element,
das nicht
zum Stamme
gehrt,
der
Wie
steht es
es bei o-ycoit
nun aber mit der Vokalisation ? Es ist ohne weiteres und o-you nicht mit dem eigentlichen Zahlwort eins
o-y^. (aus oy.e)
:
klar,
da wir
10.
selbst zu tun
Iiaben, das
im kopt.
o-y^vi,
fem. o-yei
und
als
Vokal
und
",
Die Vokalisation
Silbe knnte
von
es
oyoii
mit dem
kurzen Vokal 6
in
geschlossener
jung
sein;
g^oiiT Priester,
TtoMc begraben, das aus einer Zusammensetzung entstandene neue Wort eine
neue, seinem Lautbestande entsprechende Vokalisation erhalten haben.
seits
ist
Ander-
es nicht
undenkbar,
gro von
''/;"),
die
in
sich uns
dann
in
whrend
sie
dem unbestimmten
Artikel oy stark verkrzt wre, falls dieser nicht auf das eigentliche Zahlwort
(kopt.
')
o-yi)^,
o-yei)
So
besitzt ja
in
seiner
Bedeutung dem kopt. oyiv entspricht, noch eine besondere Form -*^
mit folgendem
partitiven
die
ganz dem
kopt. o-yon entsprechend gebraucht wird fr jemand", resp. niemand in negativen Stzen und
fr
einer von
Ausdruck
(s.
462).
[47,
Band.
11.
Auf
zufhren,
dieselbe
Form wre
oyn
zurck-
das
8)
Gesagten mit
dem
Indefinitum
identiscli
gewesen
stand,
sein wird.
im Status constructus
vor einem betonten Worte selbst enttont wurde, noch auch sich
an ein vorhergehendes
das ist, die
n&.i,
T&.I,
ii*.i
Wort anlehnte, wie die postpositive Kopula ne, tc, ne nach dem Neugyptischen aus dem vollbetonten Demonstrativum
diese hervorgegangen
ist
dieser, diese,
In
(Erman, Neugypt.
Gramm.
78).
unserm
Ton
:
Wir knnen
z.
B. hnlich konstatieren
:
cd^^^o-yj;
c^c^'p- cg^o'yepGift
verfluchen
freilich
pj^.co'Y
pivco'yi
Traum
durch
der
{'rdswet),
aia.to'Y
Aiis.eo'yi
('nidtivet),
dem
krzung,
wie
sie
aber
vielleicht
(l^TvSv^/]
reiche
her'
zurck und
demgem
lauten,
wie
die
ent-
Formen &.111- bring, .pi- tu (Verbum II 509). Diese zu Form zeigt er denn auch wirklich noch in der sekundren Vererwartende bindung mit dem Suffix H f. sg. d^Yeic, die den gleichfalls sekundren Formen vmc, *<pic und d.'xic sage (von b^'s.i-, Verbum II 507) entspricht, In der alten konstrukten Form ist das *aicl,- aber zu is^-y- geworden, oHenbar, weil das diphthongische au den Ton auf sich gezogen hat.
spreclienden
12.
Dahingegen wird die Vokalisation der Form o-ycon schon aus dem Grunde wahrscheinlich alt sein, weil der lange Vokal nicht zu dem Lautbestand der
koptischen
Form mit
Wir haben
es hier also
Form
sein,
yto
zu tun.
o-ytoii
:
Form
\\
*o'yco
Avrde
Teil"
zu schlieen, ein
gypt.
alte
Maskulinum
und
also
igco
igtoi
Sand,
^-^
1^1
s^j {*i<^fj)
entsprechen.
Da im Koptischen aber
nicht selten
Feminina
mu
Honig und
die
g.uo'y
Salz
(mit o-y
co
wegen des
) Z.
einer ich
In
im Koptischen auf
aus-
B. in
i\
"y^^,
-^
^ /vwwv rJ]
lg)
C^
j]
[I
I
lli IZSZ)
l ^^
i
'S
El
^"^'^
,
0(
/]
2) Vgl. cii^e Acker, eAooAe Weintraube, ficoTe Spelt, Jg^-e^-y Grab, noype Geier-, new^pe Heilmittel, toot Hand, uj*^ Nase {ir-t), Too-ye Sandale, aiiiTe Gemse, OYOoTe Unterwelt, cthai Stibium, ujohtc Akazie usw.; sowie alle weiblichen Infinitive.
1910.]
7
einem
i>ehen,
in
ihrer
so
berwiegenden
a priori ein
Melirzalil
Feminina',
da man
in
13.
solchen
Nomen immer
da
das-
unterein
2).
Vor allem aber dadurch, da sich uns im Koptischen noch eine Form erhalten hat, die sicher auf ein Femininum des Stammes w^^j eins zurckgeht und
gleichfalls
ein ca als
w;''-(/j
Vokal aufweist:
spcter
ytoT
einzig.
Es
ist
bekanntlich das
^gyP^-
^^ ^
auch
y^
-Qc*-/;'
w^-tj einziger
Obelisk Lateran-
obelisk; bh^
eines
l^-tj
x<^w-t darstellt. Dieses feminine Grundwort von o-ycoT wird mit dem mutmalichen Femininum *w Einheit, das sich uns in o-ycoii Teil erhalten zu haben scheint, ein und dasselbe sein.
* we<^ wotej)
*o'Yi
{ic6<^et
oder
*ew'^wet)
und ^p^-q
nfife
{*heUejef)
^enhowef
NeKTCi/e/Swg)
zu
Herr {*nebew),
d. h.
Stelle gewechselt.
2.
Zahlabstrakta im gyptischen.
2,
In
( 4)
10,
die
oben
Teile,
14.
angefhrt wurden,
Ausdruck fr
die
Anzahl der
in die ein
Gegenstand
einfache
geteilt wird,
nicht das
Kardinalzahlwort,
der Fall war,
als
man kaum
etwas anderes
sagt
in
5 Teile
statt
teilen
man
altgypt.
^v
^^^^
Fnfheit
"^^ einer
teilen"",
in 8 Teile teilen
sagt
man
das
neugypt.
^<
Achtheit machen.
ferner auch
in
fr
Wort
ycon,
das im Koptischen
statt
dessen gebraucht
ein
dem
Schlu,
da
es
w^ahrscheinlich
ebenfalls
also
solches
e)^&.q
Zahl-
abstraktum
Ro'yain.
Einheit
es
enthalten
werde,
so
da
ein kopt.
itujMO'yii
eigentlich
zu 8 Einheiten machen
')
Vgl. khi
Baum
(b^-i),
npw Winter
Schurz
g^fecw
(prj-t), .pco
Lehre
(sbjj-t),
oypco
Bohne
^q)
{twrj-t),
ujtco
(sndw-t,
sndj-t),
ernto
Last
oynoy Stunde
{*msjj-t),
(wnw-t),
Schlange
(h-t),
Kleidung
118.
{hhsj-t),
avccioj
Hebamme
in
ujMico
Tausch
^)
(shjj-t)
127. 139).
allen seinen Teilen
Oder
in Fnfheiten?;
in je 5 Teile geteilt
wurde.
[47.
Band.
eine
Umschreibung des
lteren
^^^^^^^
es zu einer Achtheit
machen
darstellen wrde.
Solche
TTsiTc,
D'':3
Zahlabstrakta
ixovuc
oder
-kollektiva,
die
den
griechischen
Einer,
Formen
sie
cyScoic,
wie
in
nobB:
drei Shne,
nachweisen.
15.
ist
der alte
Ausdruck
^ur die
]
]
|
| |
dP'^^ni
Dabei
ist
oder
mo
Pyr. 794fl.
12386 wechselt
Schreibungen,
(s.
Schacks Index
S.
106).
das
Wort
wie
dem neunmal
Das
1,
denken knnte.
hervor,
da der Dualis
3716.)
Gtterneunheiten
| | |
)|0
(Pyr. \Tld.
oder
]||^
was doch
kaum mglich
ist
wre,
wenn
also
nur
als
Determinativ anzusehen.
gut,
]
| | | | | |
16.
Was
fiir
wird vermutlich
auch
fr
die
analoge
I
alte
7)
des
Ausdrucks
die
neun Bogen
Gedanken zu ergnzen
Dafr spricht
auer der Eigenartigkeit der Schreibung in der Tat auch sonst noch manches.
, V.
ae,.
>,....
M, e, .o
.^
wahrscheinlich die
^)
An
sich
lesen
sei,
der
in
Gedanken zu
ei'gnzen
wie
z.
B.
bei
/wvwv
die (vier)
n
der Variante
I I
AAAAAA
^ YYY o
I I
I
ib.
620.
Wenn
im
n. R.
null
oder
7, 3.
(z.
1
I
^
I
Jil
I
die
einerseits
27, 5 u.
.),
o .m ^\ / Form erhlt
erhlt(z. B.
Harr.
wie
ein Pluralis
B. Urk.
IV
in
85.
Harr. 42,
7),
111
I 1 1
(so
ist.
schon
Dyn.ll: Rec. de
ist
Die Konstruktion
da der Ausdruck spter \\ivV[\c\\ pdt psd{t) zu lesen die bei Kardinalzahlworten bliche; wre nur der Pluralis ^w/ gemeint,
trav. 32, 52),
alte
so
mte 1K
wre das
partizips stehen.
1910.]
Wenn
an
das
Wort
vier
icr-t
Stellen
aufweist,
im
Spruche 483
(Pyr.
durch
'l'l'l l'l'l
'l'IT
<^5
pM-t
die
groe Gtterneunheit
101 5
(?
heiten
so
(Pyr.
^^1 111 111 111 111 111 i'^'^-^/' "^^ie beiden Neun1719c/ entsprechend 804c?; 1714 entsprechend 797) ersetzt ist,
in
sie
kann das wohl nur durch Vermittlung der Sinnvariante, die 9 Bogen
DM
n n^^. IM
1 1 1
III
|)
oder
1 1
c^
geschehen
sein,
wie wir
am Anftmg
und
wo
die beiden
6)
andern Texte wieder dieselben Ausdrcke die groe Gtterneunheit (Pyr. 1012 die beiden Gtterneunheiten, (Pyr. 1710f?) dafr eingesetzt haben.
*
1 1
Dieselbe Schreibung
ii
c^
9 Bo^en zu be-
ziehen in
Osten,
166c/,
wo
es heit,
1 1
111111 Hl
mache,
ist".
Wenn die neun Bogen ursprnglich ebenso wie die neun Gtter einfach pM-t die Neunheit hieen, so wrde auch die Zusammenbringung beider Dinge
an der Stelle Pyr. 1655c leichter verstndlich
der Vokalisation?) sprechen.
sein.
Dem
ganz
entsprechend gebraucht
17.
den Ausdrcken:
oder
(1
.'j^i
lfd-t
Vierheit,.
A/VNAAA
oxww oder
I
I I I
A/WvNA
\\\\'^
MM
hmn-t
Achtheit
von 4 und von 8 Tagen, Pyr. 746 /a c. Auch hier ist das Wort Tage nicht im Worte ausgedrckt, sondern nur in der einen Schreibung
fr einen Zeitraum
e,Q^oiJ.ug
Ys Monat.
Wort
Wahrscheinlichkeit nach
vier
Seiten,
insbesondere
z.
vier
die
Himmelsgegenden bezeichnet,
')
B.
Pyr. 1018c (entsprechend 805c) hat der Spruch das pd-wt des Urtextes dagegen bewahrt.
Ml
^)
Siiit I
394
hat,
in der
Tat fr
\\\c^
I
die Sinnvariante
1111111112
Zeitschr.
f.
Agypt. Spr.,
47.
Band.
1910.
10
[47.
Band.
Gau
ein
<9'(]
jl
III
^A^wvv
die vier
el
Abd,
u. o.
hnlich
^ p=qy
Apettempel,
Raum
Mit diesem Ausdruck fr die vier Enden des Himmels drfte identisch sein
der Ausdruck fr die
vier Sttzen
|
des Himmels,
den
phischen Schreibung
dem
n. R.
oft finden,
z.
B.:
'^F=q
>
""*"
I
I I I
I
9^7.
in 1()
Anm.
man
diese Schrei-
bung
Die Lesung
^^^ /VWW\
(^=;i /vww^
"^
I
I
|iY[|c:^^H
U
I
).
dcr
Hlmmcl
Luksor
7)'.
fr die
vier Ilimmelssttzen
vgl.
-.^^^ >.^=^ ^^^-^
III
genau entsprechende
fr die
neun Bogen,
mit
Mio:
1 1
IMI^^^I
:^
I
I I
^'^^'^^"1^^^^'
"
-iiilll
shn-wt
^^_^
pd-wt.
Ausdruck
schrift
fr die
vier Beine
Ramses" IL antreffen
cz^:^
''^''^^
l'Cry^^^^:^ Y(]
'
alles
'
'
6, lIOj-^
19.
In
Schreibung
ci^fi.
/,
dem
alten
Worte der
durch
das
')
Abschrift,
jl
richtige
AAAAAA
entnounnen
Sollte
ist,
ist
unter
dem r^=^
statt
| {
|
ein
aussieht".
^)
etwa
dagestanden haben?
berichtigt.
1910.]
1 1
Pyramidentexte fanden
tische
Form
voraussetzt.
ist
und die, wie wir sehen werden, auch die kopHaben wir es hier mit einem andern maskulinen Worte
17)
/,
zu tun,
oder wie
Wir knnen
R. Maskulina
oder
det
sie
im
n.
Teil mit
^ schreibt:
I,.
."
mask.:
^A
fr snd-t Akazie,
kopt. wgonTe
mask.;
lY
4)
>^^^ fr
'.
ski-t Gtterschiff,
7, 10. 8, 5 (vgl.
AZ. 44,
Den-
Wort
fr Vierheit
i'j^.
lfd-t,
wo
der
Wenn
Suffixe s zu konstatieren
so
wenn
die Vokalisa-
in der
Form
. |
2y> mit
20.
dem
kennen
vielleicht
auch in
dem Ausdruck
LDII 71(7.
enthalten,
der in den
Grbern des alten Reichs die Worflerin (und zwar die einzelne Person, nicht
^^
^111
II
Davies,
Ptahhetep
II 7.
c^^^^^Mar.,
Mast. B46.
in vernderter
Schreibung und mit der Bedeutung Erntearbeiter in der bekannten Stelle der
."^^^
gab
es
^J-
7.^-3^^=^
i<
nicht
einen Vorsteher der Erntearbeiter, dessen Leute ich von der Arbeit weghtte.
ist
genommen
Hier
das
Wort
geschrieben,
als
ob
es
fiinf
sein,
Hnde bedeutete.
sollte.
Das
einem Witz
als
fnfhndig bezeichnen
sich
dann zu dem
= ^-c:
die
sicher
dem
lteren
zu lesen war.
^)
Im Koptischen
ist
MI
wid-t
12
[47.
Band.
21.
fr
als
haben, zeichnet sich eine durch ihr charakteristisches Aussehen aus. das
Wort
in
in
der Ptole-
merzeit
leitungen
ifd-t
mit einem
[1
des
fdic
Wortstammes
vier,
finden,
das
aber bei
dem
eigentlichen
Zahlwort
\j^llll
spt
||||,
kopt. qTOo^',
und
seinem
Femininum
^^Jl}
,,,,
fd-t,
kopt.
ist.
fd-nic
nicht
blich
wahrscheinlich,
in qToo-y
in
der Vo-
kalisation vorliegt.
Whrend
dem Aleph
....
ein voller
Vokal gefolgt
sein,
die
Form
sie
22.
&.qT aus der Reihe der geschlechtslosen, meist mit der Femininalendung
im Sahidischen
wenn
o-ye'
ivqTC"
7.
cis.igqe (c.igq)
TH
8.
uj.uHiie (ig.uHit)^
23.
Wie man
formen
schied,
vor,
sieht,
kommen
fehlt.
bei mehreren
denen das e
sie
Formen dieser Reihe auch NebenManche Texte machen dabei dann einen Unterc
als
indem
die
Formen ohne
verwenden*.
Wie Stern
diese Unterscheidung
nM^cd^igqe
Pist.
Soph. 42
u. o.;
n.vie^-g.v4.cit
72 usw.
Formen ohne
dem
e abgeleitet,
Falle, bei
ujomt drei,
auch aus
dem Fehlen
des w zwischen
und t
1910.]
13
ist.
und xjric (besonders bei dem letzteren, das sehr gewhnlich ist, wegen seines c), mgen auch wirklich diese Zahlwrter an die Stelle der alten neutralen Formen getreten sein, wie im Bohairischen. Bei der Entstehung der Formen ohne e hat vielleicht nicht
nur die Analogie der gewhnlichen Zahlwrter mit ihrem Geschlechtsunterschied
mitgewirkt, sondern auch der Umstand, da
dem Zahlworte
meist ein
e
Nomen
mit
e
dem Genitivexponenten n
in
oft
folgte,
das auslautende
des Zahlwortes
auch sonst
mt-ujoaitc
und mSt-ujo-ht nd^iccm werden nicht sehr verschieden in der Aussprache geklungen haben.
Betrachten wir nun die einzelnen Formen unserer Reihe:
1.
24.
o-ye.
In
dem
t.
wird
man
dem
der anderen Formen, die damit endigen, also den Hilfsvokal vor der weggefallenen
Femininalendung
enthalten
Ist
und
dieses
mte
gesprochen werden.
oben
in
dem
kopt. "yoi
Teil
ein feminines
Zahlabstraktum fr Einheit
zu erkennen geglaubt, das wo lautete und das auch der Nisbeform o-y^T zu-
o-ye,
die ja
auch ein
solches Abstraktum sein mte, zusammenhngen? Ich glaube ja. Beide Formen werden zueinander im selben Verhltnis stehen wie o-yoii einer <s jemand zu
oyn, oy was?.
so
Wie
das
iv
in
oy was?,
hier aber
wird das
iv
ausgesprochene
Da diesem oy
ic,
noch ein e
zeigt,
folgt,
*w6-^et,
als
*i6-e.
cnoo'yc.
die eigentliche
Form
fr
zwei
25.
nach Zehnern
alte Texte,
hinstellt,
diesem
Falle,
wie
es scheint,
umgekehrt.
Gute
wie die
Pistis
ed. SciiMmT,
andern Formen auf e das e zeigen, haben es dagegen bei cnoo-yc nicht, und
ist.
cnoo'yc
eine
Form von
augenscheinlich
Suffix c 3 fem.
Das hat schon Stern richtig erkannt, der auch mit Recht darauf hinwies, da das Koptische noch eine andere Form des Wort 59).
Verbum
stammes
wie
alle
fr
Vergegenwrtigt
man
sich,
im Altgyptischen
Wrter, die den Begriff des Dualis enthielten, die Suffixe mit einem / man auch ciioo-yc bei seiner Vokalisation
14
[47.
Band.
dem w
nicht die
Dualendung j
folgt,
das Ordinalzalilwort
Sollte
M
hi-/tw
in
sich
citoo'yc
druck fr Wiederholung
Verbindung
aber
'
'
i\\
abermals' kennen?
Auf jeden
Fall
haben wir
in
cnocyc
26.
3.
iyoMT.
Die
der femininen
Form
des gewhnlichen
ebenso
\^it.
Das
ist
one
TV.oiiS'e
Vorwand,
A\.oie
Bewunderung, noqpe
27.
4.
is.qTe.
dem
alten
(1
.,..
Ifd-t
Stamm
ist
die
Konsonanten
ifd\
Avie
Spur (von
(von
krs)'.
ejet
nd^ujive
5.
28.
TH.
Die koptischen
Nomina auf h
oder ewet ausgingen, und, wie L.\cau gezeigt hat (Rec. de trav. 31, 77
vor-
dem
<?
folgende/ oder
aus
nicht
zum Stamme,
Gebirge
sie
(p.XieiH
Trne
*remjejet,
TO'yiH
zutreffen,
wenn
dem
bungen
= ^^
und
1
Vy
zu erkennen glaubten.
in
vom d durch
und
zur
in der zweiten
als
Endung
was an
gehrig^.
(falls
zweiten Schreibung
um
sich
strakten
zeigt
und kollektiven Ausdrucks zu erklren. Vom Stamme des Zahlwortes die Form des a. R. wie die koptische Form nur den ersten Konsonanten
von einem zweiten Konsonanten finden wir auch
So, nicht zum zweitenmal zu bersetzen.
<=s> t;
in der Vokalisation
Ausdruck
(ib. 4,2),
und sechsten
nichts.
^^.
oylUjcc Breite
(ws/i-t)
und
A.iyTe
Schutz
{nht-t),
^)
1910.]
15
th
sieht nus,
als
sei
wie
.uo^*
usw.
6.
(Verbum
ixce.
1576).
Die
Form
zeigt
Avie
evqTC.
in
21)
den
in
wenigen phonetischen Schreibungen von Ableitungen des Zahlwortes sechs', den Anspielungen des Leidener Zahlenpapyrus I. 350"^ und in den koptischen
I-'ormen der Kardinalzahlen G (coo-y,
co,
ce-)
s,
der in
und (50 (ce) nicht sehen. Auerder Form es.ce als zweiter Konsonant
das
in
den eben genannten anderen Fllen aber den Stamm des Zahlwortes
Avie
sechs
von
(fd-t),
dem
der
das
r/
von
ifd-t
Was
fr ein
einzige
Form,
in
als
sechs
mehr
^,
mit
dem
seine
Wort nPP;
fadengcAvebe
(Leps.,
im Unterschied zu dem
Vierfadengewebe
|(1
bezeichnet
lteste Texte 36
= Steindorff,
vier
ifd
Grabfunde
II 8,
Taf.
als
II).
dem Stamme
sechs
676-,
des Zahhvorts
entsprechend
Stamm
eine
Wir
an,
annehmen
sts
muten, aber
tathesis
umgekehrter Reihenfolge.
Es hat in
d^ce
s
augenscheinlich Medes
stattgefunden;
Stammes
aus
zu
einer
i<c
Doppelkonsonanz
^lasset,
Avar,
entstanden sein^.
6.
Ko^
Endung ^^^
nt (Ordinalzahlendung?), wird in
(P.)
den Pyramiden
(T.).
geschrieben:
|j
861c.
njjj
716a
"'^^
nj
j
|
|
716
Auf dem
kommt
es in der
Verbindung
'iim
vor.
die vielleicht
eine feminine
Nisbeform dazu
')
darstellt.
^^?
und
^l^
in
^^"^^Vy
*)
(ib.
38/9).
1(1
der Tat
in
vielleicht
Wenn
mit unver-
fehlt,
wenn
Formen das
(1
fehlt,
16
[47.
Band.
80.
7.
ceviyqe.
Die
der femininen
Form des
[1
eigentlichen
|||
sfh-t),
wie
Form noch im
tfd-f
Koptischen
eScixoit;
der
21),
Anwendung
27'.
als
Gen.
und
wohl
hmn-t
fiir
einen Zeitraum
aclit
Tagen.
Es
ist
also
dem
sie
Kardinalzahlwort,
ein altes
ist.
hervorgegangene
40, 5:
s. a.
oben
27, Anm.).
I I I
III)
)U.
igMHrie.
und
\\\\i=^
hmn-t
knnen, vgl.
32. 9.
xJ/iTC.
g^Hsre
Sigkeit,
diese
g^pHuje
Schwere,
Ausstattung.
Auch
lichen Kardinalzahlwortes
neun
DM
pM-t) berein;
doch
liegt hier,
ebenso wie bei ujo.uTe und civujqe, kein Grund vor, dcshallj
Dl
|j
m psd-t Neunheit,
die
in
den
Ausdrcken
fr
Gtterneunheit
und
neun
Bogen
ist
fanden,
.piKe
zu
zweifeln.
Schuld
3.
33.
,,,,
Stamm
des Zahlwortes
vier
als
//c/
bestimmen knnen.
fdw, kopt. qTooy constr. qTO'y- endigt, nicht zum Stamme gehrt, wie man Das wird bisher zu glauben geneigt war, sondern eine Endung sein mu. die das w von den Stammdenn auch wohl besttigt durcli die Variante ci^p
konsonanten
/^/
r.
llOo. 1141
Form
des Ordinalzahlwortes
^^ ^
fd-nw
das
zeigt
(s.
unten
64),
und endlich
das
1(1
w weder im
zusammen:
gyptischen noch im
1(1
'-'
zu (IM
ist
"tes-lo-pef
zu vokalisieren,
a<.--^
[J
*iet-so-pef,
das
gibt
*a-so-pef\
die
erstere
Schreibung ohne
(I
dem
(I
dem
(I
tfdet
dagegen
(!.5).
')
Wenn
steht, so
ebenda in Vers 28 in vllig gleichem Zusammenhange jncd^tyq kann das nur auf einem Fehler beruhen.
statt
TCiwujqe
1910.]
17
zeigt.
qTooY
(boli.
qTtoo'y,
achmim.
qTes^Y)
wird also
[]fi^)f^
^^^^
sr,
(J^^
^^^^ m-ic.
von
7n).
Sehen wir uns daraufhin nun auch die anderen maskulinen Formen der
Kardinalzahlwrter fr die Zahlen von drei bis neun an, so finden wir zunchst,
34.
am Ende
ein
w aufweisen, das
ihren weiblichen
Formen
(s.
fehlt:
coo-y
sechs
(boh.
ctocy,
achmim.
cis.y),
unten
40
ff.).
Die
Form
Da
der
festgestellt
wurde
mte
eine
Form wenn
*setsow lauten;
das
weggefallen war.
'i'2
und daraus konnte in der Tat das kopt. Wir kennen genaue Analoga
i
Kopf von
"v^)
ist
aus
*^e/(id/(?/'
Wegfall des Aleph und Zusammenfall der beiden nur durch einen Hilfsvokal
geschiedenen gleichen Konsonanten
der koptische
entstanden,
(s.
Name
ist
ujictS,
S^s-htp
indem aus
*'
zunchst *Ses-h6tep,
dann
an das
s *Ses-h6tfp
und daraus
TiHv^
r-,/vs5
hi der der
Glossar von
GoLENiscHEFF erscheint,
scheint
diese
lautliche
bum
60).
Ver-
Auch
bei
sw^w
(s.
oben
voll-
bereits
im Neugyptischen
nt,
zogen gewesen
Fr
dem
Affix "^"^
die
Fest des
sechsten Monatstages
bedeutet,
29,
Anm.
aufgefhrten
s
^"Y fnf, dessen Femininum '^e oder "^ lautet (s. unten). Man pflegt das Y dieser Form als Radikal aufzufassen, da man auf Grund der spten Schreibung i< fr die Zahl 5 annahm, da der Stamm des Zahlwortes dw?
lautete
35.
und da das Zeichen des fnfzackigen Sternes seinen Lautwert dw^ eben
htte.
Man
Funken
*t/:ke^
(gypt. t^Jl)?
),
cicy Stern
*slbe^ (gypt. R
Jp?).
Bei dieser
Erklrung war aber schon die Erhaltung des w im Anlaut der Nebensilbe nach
dem
ti
Form wie
157^).
*dfweJ
wrde
in der
Regel im Koptischen
ergeben
Zeitschr.
f.
Verbum
47.
dem
gyptischen
3
gypt. Spr.,
Band.
1910.
18
[47.
Band.
Zahlwort fr fnf
Zusammenhang
pllegen.
Avort
als
und der fnfzackigen Zeichnung des Sternes nicht mehr bei allen anderen Vlkern, die den Stern ebenso zu zeichnen
i<
dem Namen
hie;
der
morgentliche Gott
und mit diesem Lautwert findet es sich berhaupt mit dem Morgen zusammenhngen, verwendet \ wie
,
der Morgen
cz^^j -jb!
morgen
crs^^
/fl
"
^^
Morgen tun
X|
N^^l
am Morgen anbeten
(ursprnglich
^
20),
die ^ die )
in der Frhe.
es
in
phonetisch ge-
Form th
28).
-^
als
einzigen Stammkonsonanten
I.
im Kopspielt
850
auf
fnf
zwar mit
n^ ^ r-^-^
^oy im
dw
hatte;
brigens
spielt
derselbe Text an
dr an',
vielleicht
weil es
(vgl.
in
100
coo-y zu
ce-
Stern,
Kopt. Gramm.
279).
Wir werden nach alledem in dem oy von "^oy niclit einen Radikal, sondern dieselbe Endung w zu erkennen haben, die wir in tjTOO'y und coo*^' fanden. Auf den langen Vokal 7 mu noch ein Konsonant gefolgt sein, so da der Vokal in offener Silbe stand. Und zwar mu es ein Konsonant gewesen sein, der so frhzeitig wegfiel, da das auslautende w der unbetonten Nebensilbe dadurch vor dem Wegfall bewahrt w^urde wie bei TH-y Wind *feiew
(gypt.
^^ V^ I^),
Verbum
I
epH-y Genossen
*ejrejeic
(Plur.
von
(1
v,
^d)
und den
anderen
IGl,
/3
aufgefhrten Formen.
(vgl.
Es
mu
Verbum I 194). Hierfr kann nur dem Neugyptischen geschehen sein w in Betracht kommen. Nehmen wir den erstgenannten Kon"^v ^, U y> oder
fiinf
Stamm
erhalten,
der mit
dem Stamm
unten) mit
TOOTq
seine
Hand
*dni-ipf,
TH
Ich
keit hat.
')
*de-i"et
Hand von
"df^-en.
denke,
ein
Ergebnis,
ist
crs> ^^,
o ^
di-t
Unterwelt,
das
im
n.
R.
>/lc
|
ge-
schrieben wird;
hier der Stern im Kreise offenbar ein Determinativ fr die Sternen weit
der
D)-t.
"")
Z. 42, 37.
1910.]
li)
Hinsichtlich
seiner Biklung^r
wrde
"^o-y
fnf
also
zu vergleichen sein
mit
gilt
nm
*^'^^^'?w;
(gypt.
H^^O
'^<J),
Hohlma *hmew
Bei den
und 7
bis 9,
die
im Koptischen nicht
die Existenz
36.
auf
oy ausgehen, ist berall die Vokalisation eine solche, da sie einer Endung wie w auch bei diesen Formen anzunehmen ntigt:
ujOMtiT drei
mu
gehabt haben:
o-YOMT,
das
*hmtew.
lautlich
ist;
||||t
ein
Gegenstck zu
dem
Qualitativ
aus *wmtew
entstanden
hinsichtlich
der Bildung
aber zu
^T
bw),
mout
(gypt.
/wvws
*tbhew (Plur.
ibh).
Dasselbe
mglich,
gilt fr c^vUJq,
ist.
Es
ist
ist,
zu vergleichen
ist
die
und da Form
)
(gypt.
Leben
*(^h^ew (gypt.
VO)'
Vokal von ujAicyn ursprnglich
sein,
Anderseits
mu
der
lange
in
offener
37.
*hmnew entstanden
den Ortsnamen
wird.
|]
uiMO-yu,
sein scheint,
Js.no'yn
Zu
Nominalbildungen wie
*empew (gypt.
V:^:^:^
\vov}j.iQ
*Hnilmew (gypt.
l^ti'
5 V^^^'
2.''^^*^?
von gypt.
'^
{^
2_to).
ist.
Dasselbe
gilt
Vgl.
cnip Krperseite
/*>\
6j9/-
Rippe').
fr alle
38.
wird,
klar.
Es
ist
die
hier
der Dualendung
des Zahlworts
zwei
ciii^'y
ent-
Tatschlich
fanden
wir ja
Da Form
bei
ausgeschrieben zu belegen
ist,
wohl daran, da
die
anderen Zahlen
berhaupt
die
nur
geschrieben vorkommen.
c:^3 in
Auch
fdw
berwiegt
defektive
Schreibung
MM*'
^)
Vergleichen wir
39.
einfach
20
die
[47.
Band.
im brigen aber
Fem. tyo.wTe
'^c
die
gleiche Vokali-
sation besitzen.
^OAiT drei
auch
als
"hrntet,
Fem.
^^
*dTiet,
eine
Form wie
9).
Geschmack
^dipet (gypt.
|),
-xice
Rcken
cd>.iyqe
:
*Uset (gypt.
Fem.
u}2vigqi,
oben
als
Zahlabstraktum begegnete.
acht *hiunew entspriclit das Fem. ujMO'ytte *Jimnet.
"^p^Idnc entspricht das
^Aio-yii
\\riT
neun
Fem. \^it
*piidet,
auch
40.
als
Schwieriger liegt die Sache bei den beiden noch brigbleibenden Zahl-
worten auf
oo-y,
Zwar
das Femininum qTo, co denselben Vokal wie das Maskulinum und an der nmlichen Stelle, aber es finden sich neben diesen meistgebruchlichen
Formen
bis-
die
wie
"^e
zu ^j
d. h.
ob
sie ltere
die gebruchlichen
dem
Wenn das wirklich der Fall wre, so mten Formen qroe und cog mit ihrem kurzen Vokal zwei Konsonanten zwischen dem o und dem e verloren haben, gerade wie bei ^e fallen, alt ^ee, boh.
^ei,
das aus
*heijet
entstanden
ist,
ist,
bei
ujd.
ig.i,
das aus
ist,
*hd^jet
entstanden
solchen
bei o
sein, boh.
das aus
ist
*/77>;'
entstanden
usw.
Von
zu
ergnzenden
Konsonanten
Ifd in
bei
dem Zahlwort
Form noch
ge-
und
die
es
Konsonanten
es sein sollten,
dem Stamme
41.
Im achmimischen Dialekt, der ja vielfach sehr altertmlich ist, anderseits auch manches ganz Junges bietet, lauten die femininen Formen der Zahlworte vier und sechs qTcoe (Eliasapokal. 81, 14) und ccoe (ib. 30, 9). Hier haben
wir also gleichfalls das e der sahidischen Nebenformen, davor aber
statt des
kurzen Vokals, der die P^rklrung der Formen so erschwerte, den langen Vokal
to.
Aber
ist
dieser,
wrde,
(vgl.
im Achmimischen ungehrig;
die
qo-ye Haar,
heien,
wenn
boh. qtoi)
oder noch besser ^qTO-y, *co'Y *seM6wet oder hnlichen Bildungen entsah.
berdies
ist
')
Wie
es scheint,
6.
(s.
dazu
42) belegt in -^
inoAic
l\i\>Tano}.it;,
Sap. 10,
der fnfte
co.
Bugesang
Pist.
Soph.
(57
73.
Der
1910.]
21
qTo, CO aus einem lteren qT03, coie vllig ausgeschlossen; solche Formen
c)
ergeben.
die
aus
Formen wie
durch sekundre Dehnung des in offener Silbe stehenden kurzen Vokals, wie
wir das im Sahidischen nur selten bei Ausfall eines "n^
hufiger beobachten knnen (vgl.
y,
der
Verbum I 24)". Das sekundre ca der achsich zu dem alten oy von qo-ye Haar, cfco-y Lelire bohairischen Formen Mcao'y Wasser, iicoini sich
sterben, iio-y^ Gott
bewegen zu dem
44,
3).
alten
oy von Moy
(Verbum
43,
1.
Wir haben
wo
der achmimische
der sahidische;
und
und
Nehmen wir
an,
42.
Femininalformen
*iefd6t
und der femininen Form bestand, wie wir 9) fanden, so mssen wir zu qTOoy und coo-y als und *seisot, *st erwarten, wozu auch die alte Schreibung
^^mi
*pet
f^'^
^^^'
^^^ Femininalform
alten Femininalformen
^ v -H O
Weizen
*swi'
und
l-
O O
^
^1
p-t
Himmel
lierenden
sind
im Koptischen co'yo und ne geworden ist, so mute aus diesen zu postuFormen *iefd6t und *seisot im Koptischen qTo und co werden. Das
aber in der Tat die Formen,
in guten alten
ed.
die
dem
Cod. Bruc,
Schmidt
(z.
Formen nach allem, was vorliegt, als alt anzusprechen und mssen annehmen, da die weit selteneren und schlechterdings nicht zu erklrenden Nebenformen qToe und coe, die ihrerseits den achmimischen Formen qTie und ccoe zugrunde zu liegen scheinen, sekundre Analogiebildungen sind,
glaube, wir haben diese
vielleicht
nach
^^e
fnf.
Wie oben
bei
den koptischen
knnte
23),
auch hier die hufige Verbindung des Zahlwortes mit einem genitivischen R
mit zu den falschen Bildungen Anla gegeben haben; zwischen co
npoMne
in der
einer
Ein
analoges Beispiel
in
ge-
flneter Silbe
sah. eioop.
^)
im Achmimischen
ist icoiope
Wre
_^
,'"
/i
ib.
7.0,15:
ist
so
Ob
vielleicht
(vgl.
anzuhngen
^) Im Cod. Bruc. neben -^e fnf. (s. oben 12). auch die Neigung des achmimischen Dialektes, den Wrtern am Ende ein e loope, iioiope in Anm. 1), bei den Bildungen qTCoe, ccoe mitgewirkt hat?
22
[47.
Band.
Formen
von qTo und co seien, in Wahrheit erst sekundr aus diesen gebildet sind, gewissermaen als falsche Kckbildungen, so haben wir, wie es sclieint. ein genaues Seitenstck dazu in der bohairischen Form n^.i fr das sahidische Sk.
Ding, das ebenso aus
"^3:^
qTo aus
als
*te/ddi\
43.
Wenn
stellen
wir demnach fr
Regel auf-
die
Singularendung
hatten,
so
es
es
wohl
klar,
gewi kein
Zufall,
in der
in
der Reihe der femininen Zahlabstrakta oder -kollektiva, die wir im vorigen
44.
Was
von
drei
auf-
und des Dualis im allgemeinen. Auch das Zaldwort zwei und der Dualis der Nomina zeigen als Endung der
der Bildung des Kardinalzahlwortes
zwei
maskulinen Formen
icj
(alt
yO;
spter
spter
dem
man nur
Formen dagegen
(alt
(1
mit
einem
/,
das
bereinstimmt.
Die Formen des Zahlwortes zwei und der anderen Duale unterscheiden sich
gehngte/, eben jenes dualische Element, das wir auch den Formen der Personal-
(s,
Suffixen), die
meine Ausfhrungen
iVZ. 40,
45.
und im
a.
R.,
^^) absehen,
1
korrekt so geschrieben:
Mask. 1 =
oder
|=
Pyr.712c.
^I"^
Urk.
147.
Fem.
J=
Ipj
|JJ
1
1072^^.
8.
')
Auch
in
buli. oyiu&.Ai
ft
^^\
tcnmj-t
Hegt wohl eine solclie ralsche Rckbildung vor, aus der dann erst das
ist;
fnjj. itoitA..u
hervorgegangen
yi
vgl.
dazu OTfecini fr
Ixi's'
und
fajj.
'IcuS in
Kenyon verffentlichten bilinguen bersetzung von Kv. Joh., Kap. 3 und 4 Siehe auch die Bemerkungen zu nicTcoyi neunzig (53). (Journ. of theol. stud. vol. 1418 ff.). ^) Weil sie sich auch bei den Dualen solcher Nomina findet, die im Singularis keine Endung oder die Endung j haben.
1910.]
Kurt Sethe:
23
W),
|^
als
(Pyr. 2326-,
W.
712c, N),
(Pyr. 124cSc?, N) liest, fehlt berall das Zahlzeichen fr 2, das sonst nie
fehlt,
und
es
ist
evident,
da das
^'"'"'^
nichts
eine
falsche
Transkription
der hieratischen
Form
dieses Zahlzeichens
sein,
=
Avir
ist.
da
diese
sn-tj
zu
Und
aus solchen
cwd^'y
die saliidischen
cn&.'y,
Formen
sich
in
dem
erhalten;
dabei ignoriert
man
und
also
im Koptischen lang
mte.
denkt,
man
so
Und auch bei cTe ist die Erklrung nicht so einfach, wie denn dieser Form steht im Bohairischen ciio-y^ gegenber von
da
unregelmigem Aussehen,
man
darin
suchen kann.
liv-Y gibt
46.
aw hervorgegangene
e-y
sah.
tsr^
ganz
regelmig,
da sah.
iv
vertreten in
iiMMd^'y.
den Formen
sollte
itis.'y,
sah.
Demnach
in
man
fr das
sah.
citd.'y
zwei,
wenn
es
erwarten.
Die maskuline
Form
fr zwei lautet
im Achmimischen
Wahrheit
aber cwo und zeigt also statt des Diphthonges einen einfachen o -Vokal.
Die gleiche Erscheinung finden wir nun auch noch bei einigen anderen
achmimischen Formen:
uo sehen HO
Zeit
^r\
^^-^3^ nw.
nw.
im.
fr sah.
gypt.
,^^1^
O
[1
MMO
dort
^^^^
Worten ii.'y sehen und Zeit, die im gyptischen den Stamm nw haben, wrde man in dem y wie bei unserer Form cll^><'y gern das
Bei den beiden
alte
wiedererkennen, dagegen
das alte
(1
ist
dort
unmglich,
denn
ist
diese
als
die
^^j^.^.^
im-f
MMoq
Da
(achmim. MM.q).
.y
wirklich
des o-Lautes
durch
.y
brauchten Form
eintritt,
wo
wo
er in
niclit
gedas
schlossener
ist
Silbe stand, so
wird das
.'y
einen
dem Achmimischen
vertreten.
Und
auch bei den anderen Worten, in denen sich im Saliidischen und Bohairischen
24
[47.
Band.
VerbumI
45').
In diesen
Formen
pflegt das
a.'y
nun
;iuch
gerade da aufzutreten,
wo
statt
to
das o-y
P^ide,
cii*^'y^
Fesseln)
ein
Femininum mit offener Tonsilbe gebildet ist Isuvvi, S^AV.'yAi, Kd^'ypi von ^mcy, ito^yM, 's*.MOY'^^, K^yp). Audi {'Alj-dCvi, bei XLu.'Y und den andern Formen, die uns hier beschftigen. \\is.y und cu.'^
mit o-y
in geschlossener Silbe
ist
i.Y
es ein
resp.
n,
dem
das
^y
folgt.
aucli
hier in
dem
auslautendes
sein,
sondern zu
oy geworden
o,
wogegen wir
oy im Achmimischen durch
wie
sie in
sali.
oy.
Wenn
M.M.is.y
aclimim.
mmo
dort
und
^'y
f^
AAA^AA
die ana-
iio
und
ist",
ciiis.'Y
ciio
annehmen, da ihr
=
>
o aus
-^5-
nw
das
Infinitive zeigt,
und
fiir
maskuline Zahlwort zwei eine Vokalisation *6n, die ganz regelrecht aus einer
alten
Form
*sn-wej abzuleiten
ist,
*eivnf1icet.
47.
Formen
nun auch
')
Eine Besttigung fr diesen Schlu drften die achmimischen Piuralformen cnooq und
lK^yg^
geben (Schmidt,
Sitzbei'. d. Berl.
Akad.
oj
d.
wo
(alt
wrde nach n ja oy
und ein dem entsprechendes es-y (die Bildung der P'ormen ist dieselbe) eintreten sehen. Nach den lteren griechischen Transkriptionen gyptischer Namen mssen wir ja annehmen, da das kopt. w auch nur ein Elrsatz fr ein lteres ist (Verbum I 44). Wenn nun da, wo sich dieses ltere u (nach m, n und in vereinzelten andern Fllen) noch erhalten hatte,
'^)
hier
eine
einst
ein
das offenbar nur eine jngere Fortsetzung desselben ProVernderung durch, aber die Eigentmlichkeit der vorhervor dem bergang in tx) bewahrt hatte, bewahrt es auch jetzt
ist
.y bezeichnet,
kmm
wissen.
die Sache auch drehe
ltere Vokalisation
Man
als
mmo
Es
und wende,
darstellt
ein
Zeugnis dafr
ist,
das
jung erweist.
wo
in
Bemerkenswert
ist
Behandlung der Kausaliva auf o; ohne Suffixe bewahren sie das o des Sahidischen (t.mo) wie stets im Wortauslaut (^ko, ppo, ^o), dagegen vor Suffixen ersetzen sie es durch . (T.M.q) wie Auch die Bezeichnung des alten h und h stets in geschlossener Silbe (it^*.T, ^T*.pTpe, n..;?'). durch ^ (Ilori mit diakritischem Quersti ich) anstatt durch i) zeigt das Achmimische in Abhngigkeit vom Sahidischen, das dafr g^ schrieb; wie wir aus der (jngeren) Unterscheidung von ^ und g^
in der
(ltere) sahidische
und
einer-
und
1910.]
25
Femininum desselben Zahlworts im Bohairischen hat, cuo-y^, d. i. *^ntej. Beide Formen zeigen genau dasselbe Verhltnis, wie wir es oben zwischen maskulinen den und den femininen Formen der Zahlwrter von drei bis neun
die das
lo als
Maskulin-,
als
Femininenendung.
Wir haben daher ohne Zweifel in der bohairischen Form citoy-^ die ursprngForm des Zahlworts zwei zu erkennen, nicht, wie man bisher meinte, in der sahidischen und achmimischen Form ciiTe. Diese Form cRtc *sm-tej wird sich zu der lteren Form cho'Y'V verhalten
liche feminine
48.
),
wie
g^oiiT Priester
anzunehmenden
lteren
Form
*he7n-ntiter (gypt.
lteren
Form
*Men-nofi'eio,
von Plu(
bersetzt
^
opyiog
ot.-ycc^m,
II
J /\ x/ lZZZIZJ
resp.
SMl
I/\
co.^ Weihrauch
"OjU(/):<;
zu der lteren
der lteren
Form
*stT-ntite,
*stej-nuter (gypt.
^^
),
wie
*Wen-fer zu
Form
wie
'Owocppig
'P6,u\|/>ic
Osiris
(gypt.
;^;'I^,
(gypt.
v\
ltl
jj),
'VoL^xs(j(jy]c;
R'^-ms-sw).
Tones
glaubten)
was? und o-ye Einheit zu konstatieren und Neuvokalisierung des Wortes stattgefunden.
4.
die
Nachdem wir
untersucht haben, kann wohl erwartet werden, da wir ebenso auch von den
Zehnern wenigstens die Formen errtern, die auf eben diese Zahlworte fr die Einer zurckgehen, d.h. die Zahlworte fr 50, 60, 70, 80 und 90'. Fr diese
ist aber die Aufgabe auerordentlich schwer, da wir in den gyptischen Texten keinerlei Anhalt fr ihre Analyse finden, sondern einzig und allein auf
Zahlworte
das Koptische angewiesen sind, das, wie der Augenschein lehrt, die Bildungs-
Immerhin
lassen sich gewisse Dinge mit Sicherheit feststellen, die fr unsere obigen Er-
lt
sich,
Stmme der einzelnen Zahlworte von Bedeutung sind, und wenn auch nur im Rahmen einer Vermutung, auch wohl ein
aufstellen.
gemeinsames Bildungsgesetz fr diese Zehnerzahlworte Die von uns zu betrachtenden Formen scheiden
Gruppen,
einerseits,
sich
deutlich
in
:
zwei
die die
Zahlworte fr Zahlworte fr
60,
70
und 80
(ce,
:
igqe
Tco-yi,
50
und 90
(T^v*IO'y
anderseits.
')
Die Zahlvvorte fr
10, 20, 30 und 40 sind ja bekanntlich von besonderen Wortstmmen den Zahlworten fr die entsprechenden Einer nichts zu tun haben.
1910.
26
50.
[47.
Band.
im
und im
Hanptvokal
mu
(s.
Verbum
51).
Das
ist
aus
die
dem Aussehen
den Stamm
ist
.^
wurde aus
*hife''
ein
*eif<f\
diese
Assimilation
dann
vgl.
tritt bei dem aus h hervorgegangenen ^ im Sahidisclien nur wenn beide Laute in ein und derselben unbetonten Nebensilbe standen ujTiT Weber ^sestftej aus *sphtft('j mit c^vu^q sieben n. a. s. Verbum I
ein,
<
wurde aus *sesfe ein fr (ujqe); diese Kontraktion tritt in beiden Dialekten nur dann ein, wenn beide s durch einen Hilfsvokal getrennt waren oder unmittelbar einander folgten, nicht aber, wenn ein voller Vokal dazwischen stand, vgl. tyo'yiq ihn entleeren *iew6jef mit
h)
Ujex^q
u. a..
s.
Verbum
59flf.
271.
des
51.
dem Lautbestand
sechs
ce
ist
Stammes
coo'y,
sli
selbst
co.
und co aus
*seis6t (s.
oben
H4. 42).
Wie
fr
der beiden
papyrus
I.
i^-n-j
anspielt
(s.
oben
29 Anm.).
52.
Bei
dem
und
soll
Form
:
stets
gMciie.
Form
ivMiie (Paral.
lich
15,
9).
p]s
dagegen zwischen den beiden ersten Stammhat uns auch hier wohl das Bohairische
in der
konsonanten.
die ltere
Wie
Form
erhalten,
und zwar
Form ^CMne'.
da
sie in
ihrer Silbenteilung
bildung entspricht, was bei der sahidischen Form nicht der Fall
lich,
ist,
und end-
da
')
sie
Zu der Variante
2^.n-,
&.iot,
wird man
.
irrige
Formen wie
g^o^Hq
fr ptq-ujCAiiye-uoy)-,
*.qiyeii-o-aHq u.
fiir
zu vergleichen haben;
men wie
lich
i&po, pA.A\*.o
Grnden beruhen
der
difte.
Bildungen vor
allgemein
1910.]
27
starken Ver-
Grundformen
Bei
der
so
scledenlieit, die
liinsiclitlich ihres
Konsonantengerippes
zusehen
kann
die
bereinstimmung
in
der Vokalisation
nicht auf einer sekundren Analogiebildung beruhen, sondern wird fr alt ansein.
Gegenber
g.wne, die
existiert,
als
dieser
gut gebildeten
Form
-^e.vitte
ist
die
sahidische
Form
e,
.^Aieiie,
falls diese
wirklich
Das
das
in
fiir
ihr
den Bildungsvokal gehalten werden und *hmme betont werden. Denn in diesem Falle mte die Form entweder *g.uime oder *.w.ite geschrieben Das einfache
e vor
w^erden.
einfachem
also
ii
in offener Silbe
kann im Sahidischen
Anderseits
pflegten
es ist
*hmene zu betonen.
Wenn
soll,
mte
auch in geschlossener Silbe gestanden haben; die Form mte also schon aus *lunenje oder *hmenKr entstanden sein; in beiden Fllen wre dann
sein e also
aber zu erwarten,
da sich das y oder w erhalten habe (Verbum 1 93. 155). Da das nicht der Fall ist, bleibt wohl nur die Mglichkeit, g^.v*.ew fr eine
e,
vielleicht
unter
dem
Formen
uj.uo'yu, uj-uo-yne,
Formen Mex/c
in Sz'/.'ctve'xg
(Verbum
I 11),
Te^yfvic fr ""etfenet,
^
ist
Tfn-t.
*Mue
entstanden.
Von den
Form
Es
53.
augenscheinlich eine
gypt. M
IL.
] [
Form wie
cefee^^io-y
boh. Mauern,
Plur.
von co^t
sobtej,
[IU-^v:f '^^^^
Wie
und
diese beiden
also
ein Gegenstck
Formen wird auch unser Wort ein maskuliner Pluralis sein, zu den semitischen Formen der Zehner (arab. !J^
Mit den oben besprochenen Zehnerformen auf e hat die
Form
das
gemeinsam,
hat.
da
die
sie
dem
letzten
Stammkonsonanten
die
Verbindung
tu,
zu denken
ist,
viel-
Form
ibtj
ce&e.io'y Auskunft.
vierkonsonantigen
""kh-te-jeK,
Nomen
gebildet
ist,
vertritt
vgl, cpH-y
Genossen
"ejrrjeir.
Da
das
.i
in einer
anderen Pluralform
auftritt,
efeI^s.^K
Sklaven
')
des
Wortstammes
so
mu
der
Vielleicht auch
vierzig?
28
erste
Klht Sethe:
[47.
Band.
Gedanke
sein,
da das
d<i
in allen diesen
etwa (Verbum
(s.
39), 46).
.'Y
als
oben
Dem
in
in unserer
Form
tict.'io'y
geschrieben wird'
fajj.
und
also
diphthongisch
dort voraus,
Form MMcy
da das sah.-boh.
doch auch
hierzu
Verbum
in
und
tritt
e-y
(ib.
sekundr fr
4r)).
altes
o-y
ein,
dieses
gesprochen zu sein
o'i
So kann
also
auch das
unsern
Pluralformen
^'-Laut ()
vertreten
jvy,
das,
wie
es schien,
ein
altes
U
e
ersetzte,
.i
wo
dieses
bergehen konnte, so
Worten zu
h wurde
Hce;
Verbum
H2).
neun
speziell bei
mit doppeltem / entstanden sei. Wir kennen die Verdopplung als ein j und ic gebrauchtes Bildungsmittel aus den koptischen Verbalformen
co-ytoiiq,
Nvji'S-
coo-Y",
co'yHii
*Ndjjet
erkennen,
(s.
poeic
Gttin
d.
i.
Z. 43, 146).
da
Dagegen spricht
jedoch, da das
in
Namen
untergyptisch
Das
ist
aber weder
bei ceiaeivio'y
noch bei
i^Md^io-y
solches hi.
Es lautet
viel-
ist auch, ob sich das w einer Endung jjcw im KopVerbum 1 172). Die eben erwhnte Form nicTeo^^, die in der ersten Silbe statt des Hilfsvokals ein wohl unter dem Einflsse des s-Lautes zeigt (s. Verbum I 36. 51), endigt mit einer Lautverbindung eo-yi, die zunchst wie die Endung eines
mehr
nicTCO-yi.
Fraglich
(s.
femininen Pluralis ewwet auszusehen scheint, doch wre dafr die Schreibung
yi
ohne o zu erwarten.
entspricht,
sah.,
Form
nicTco'yi
aber genauer
dem
Kohle neben
:
.ifiec
gypt.
^^
.
fl
^
o o o
d<'b-t',
g^ievifie
iiefei
Lamm;
Ti^.i6e
Td^ii
Sarg-
n \ -i^
ksten
ecfei
(in
vllig gleichem
Zusammenhange und
,
wohl damit
identisch),
gypt.
db^-t,
db-f.
In allen
diesen
')
Fllen
Z.B.
Pist.
50.
1910.]
Kurt Sethe:
29 nur anfolgt
()
darstellen,
.i
nhernd bezeichnen
sollte (vgl.
Stern, Kopt.
nicht
i
Gramm.
Avie
40. 50).
Daher
ihm
denn
nicht
in
nicTco-Yi
auch das
als
ic
als y,
es bei
schieht,
sondern
oy.
Das
aber,
das
o'ymis.M
Rechte
(s.
oben
42) fr
ein sekundres
Element zu halten
ist
sein.
Wie
T.io'Y
:
^cT^vIO'Y : nicTCo-yi
natrlich
auch
das
Zahlwort fr
fnfzig
54.
sonant, der
fnf,
dem
.io'y
eo-yi
vorangeht,
ist
ist,
derselbe
{<:^:>
wort neun
das,
(i). Die Form gibt uns im brigen eine neue Besttigung fr was wir oben fr den Stamm des Zahlwortes fnf ermittelt haben; er
d,
Wie
Formen der anderen Gruppe, welche auf ein Formen? Knnen auch sie auf maskuline Plurales
55.
Formen zu erwarten wre? In der Tat zeigen sie ihren Vokal e ja an derselben Stelle, und auch der allgemeine Charakter des Vokals ist derselbe, es
ist
gleichfalls
Wir kommen
da
sie
auf die eine Frage hinaus: knnen maskuline Plurale mit einer Endung wie
ejei,
jew im Koptischen
so verschieden
(epH-y) oder
erhalten
is^io-Y
sein,
bald das
(cefied^io'y)
verloren haben
und auf
ausgehen?
soviel
Zwar
haben sich im Koptischen eine ganze Anzahl von maskulinen Pluralen erhalten, die ursprnglich auf jeic ausgingen und im Koptischen auf e endigen, aber in
allen diesen Fllen folgte das
(z.
B. MpeT *mer-jdt-jeic),
vertreten.
Vergleichen
wie ich
seinerzeit
56.
aus
dem mir
a)
von Formen:
2
w.
*ejrejeii\
hr-iih)
solche mit
dem W
j,
-^^
*he^wttej.
r.\
hhct{J}
^^
r.
^o-yiT
30
KurtSethe: Untersuchungen
iiber die
gyptischen Zahlwrter.
[47.
Band.
^^^
^
t
^'b^ij^)
Wscher von
^B^^^
^
c.
P^^S*^
""i'oljtfj',
t^ie
Gruppe
ist
solche
mit
(10
j,
^
ftAAAAA
(][lj|i
stnj
n^^^"^^^^
//>/;'
O^i
00
bj Feinde, ursprnglich
*}\ajtej.
^^\
F^
57.
Westlichen,
d.
i.
man
sieht,
h,
soweit
sie
im
Koptischen erhalten sind, im Neugyptischen bereits den gleichen Konsonantenbestand auf wie im Koptischen.
Die Formen der Gruppe a entsprechen genau
wIO'y;
_/
den koptischen Formen auf H-y und, so drfen wir wohl hinzufgen, auf
die
solche,
bei
denen das
e
folgte"'
und
die
im
im Bohairischen ausgelien.
r,
Endung w
verloren,
Formen zu erkennen,
die dieser
dritten
Gruppe c angehrten. Vermutung lt sich nun wohl auch noch durch andere Tatsachen
Das W^ort
\
fi'^ii'^
untersttzen.
imntjw
die Westlichen,
seit
Gruppe
Titel
'^
fr
c als
^Ohwi
'
^^^trafen,
wird
dem bekannten
durch
nicht selten
es
Das macht
ist
wahrschein-
lieh,
Das Wort
"g'"oc'>
^^
Bei der
Form
^vOO
V\
(1(1 'S
,
^^J
liistorisch
mit
geschrieben
die
vielleicht
:
noch
in
pkAi.o als oi
ist
es
ungewi,
b das
\v\ 3
vorhergehenden
Verbum
79).
berdies
es
auch
fraglich,
ob die koptischen
zusammengesetzten Singularausdrcken
sein.
Der
Pluralis
wie eieptooY und ppcoo^f von eiepo und ppo. von pft^g^r Wscher wird also etwa *er^ijew zu vokalisieren
1910.]
li
Adjektivs
ist
ft
im Koptisclien
als
cmt
*^^W/2/<?;'
erhalten
und wird demnach ursprnglich etwa *ejmentejet zu voAbfall der Femininalendung mute daraus "ejmentcjc werden, und das wrde im Koptischen korrekt *emente lauten. Die Pluralform, die damit verwechselt wird, wrde dementsprechend ursprnglich * ejmcntejew zu vokalisieren sein, und das wrde im Neugyptischen nach dem Abfall des
(Verbum
92 0),
kalisieren
sein.
Nacli
w, wie ihn die neugyptische Schreibung bezeugt, in der Tat ebenfalls *pjmenttje
liefert
uns nun
in
Is. et
29
in
dem
ist
'Af/sv^yjc,
das er
als
den gyptischen
Namen
,/
Das
Form
*eimentt (mit
bergang
Aspiration des
dem Tonvokal.
Form auch noch bewahrt, jedoch (wenigstens im Bohairischen) mit Zu(vgl. oben 48) und wie so oft mit Wechsel des Geschlechtes (s. oben 12 Anm.) als d^MTC d.Men-^ mask. Htte diese Tonzurckziehung nicht stattgefunden, wrden wir in der Form evMitTe eine Form gehabt haben, die unseren Zahlworten ^qe, ce und ^CMiie genau entsprche.
rckziehung des Tones
:
Aber,
so
wird
man
fragen,
ist
58.
Formen nicht vielmehr zu erwarten, da sie im Koptischen auf h ausgehen statt auf e? Einem glcklichen Umstnde haben wir es zu danken, da uns wenigstens eine Form im Koptischen erhalten ist, die diese Frage beantworten lt. Es ist die Form g^peipe Nahrung, die bekanntlich auf das alte ^A^
o III
,3^
liT
Bedarf zurckgeht.
Diese
Form
ist
als
das
neutrisch gebrauchte
unter,
hrj
kopt. (^-xiiiK-.
der
Z. 44, 95), das Femininum dazu sollte also *hrijet, *lirejei lauten und das wrde im Koptischen korrekt *hre ergeben (vgl. rm pn). Dieses g^pn:
findet sich in der
zeigt
ipH
ce,
pe und
fejew,
,6eMiie.
"sebiejew,
rtselhaften
Nach diesem Zeugnis ist an der Erklrung dieser Formen aus *ses*hemneje'w wohl nicht mehr zu zweifeln. Wir werden in dem e, das im Koptischen statt eines zu erwartenden langen Vokals erBezeichnung fr einen besondern Laut (etwa
d)
zu
erkennen haben wie oben in dem e von nicTCO'yi und in dem b von ncTd.io'y.
Das
gewissermaen dem
o,
Dasselbe e fr haben wir gewi auch in ne dir (o Weib), g^pe dein Gesicht (o Weib),
wo
Suffixes
in offene Silben
Formen *nt, *hrt nach dem Wegfall des zu t gewordenen gekommen ist und infolgedessen zu c, d. i. gedehnt erscheint.
32
59.
[47.
Band.
Wir haben
also
wolil
ein und dieselbe Bildung mit der Endung jic und einem r- (resp. a-) Laut als Bildungsvokal vor dem / und nach dem letzten Stammkonsonanten zu erkennen. Fr die Formen von ()0, 70 und 80, die im Koptischen auf e ausgehen, haben wir neugyptische Formen in
c aufgefLilirten Plurale
mit
(1[|
und ohne
(2
zu vermuten,
Formen von 50 und 90 dagegen, die im Koptischen auf d^io'yrco'Yi ausgehen, Formen wie die unter a aufgefhrten neugyptischen Plurale mit <2
die
und ohne
(1|1.
60.
die
Wie
in
fiir
25
31)
50
Rede stehenden Zahlworte im Leidener Zahlenpapyrus L 350 (Z. 42, finden? Dieser Text spielt an auf:
(Td.'io'y)
mit^
mit
60
(c)
W
I
unbekannte Bewunderungspartikel.
unbekanntes Nomen.
Part, act.,
Infinitiv
stat. constr.
1^
r^
iy-i/,
70 (ujqe)
sfh,
*l2_
fc/y
^^
liif'fi
80 i^^Mwe)
= = !r"(l(lJ'^
I
hjnnwj,
der
Nisbe
von
jjjjg
90
(ncT.io*Y)
I
I
c^
'
P^d-{t)
Gtterneunheit
(pside).
wo das
und
Koptische
90, diese
bei
dem Zahlworte
eine
Endung
bei
Nur
dem
des Zahlwortes, der danach sicher schon zu shf, sSf geworden sein mu.
Stamm Nimmt
man
sich
zusammen, so wird man sagen mssen, da sie nur auf den Stamm des Zahlwortes, weder auf die Endungen noch auf
die
Anspielungen
alle
und daher
5.
6L
in
dem Ausdruck
dem
1910.]
33
Werk De
geminis
sie
Dort heit es
(a. a.
0. 30)
von einer
Insel
im Roten Meere,
das
sei
vom
segeln
knne:
Te-n^vi-nt
Tis.'i'ioy
xib^d^Si
ct^-^iou
fnfzig-dreiig
Stadien'.
Was
damit gemeint
ist,
dafr millibus octoginta hat (Migne, Patrol. gr. vol. 43, 331).
Offenbar hatte
frei mit 80 Meilen bersetzt hat, obwohl die rmische Meile etwa 8 Stadien enthielt und 80 Meilen also rund 640 Stadien voraussetzen wrden. Diese Zahl 80 hat
Tis.'i'ioy Mt^b^ii
fnfzig
und
.
dreiig
".
Der Ausdruck
ist
Die Zahl fnfzig erscheint hier wie eine hhere Einheit gebraucht, von
der
62.
man neu
zu zhlen anfngt,
also
Eine
Tes.Vo'y
fr 51
E.)
sein
(Pist.
Soph. 102),
278
a.
den Zehnern allgemein bliche direkte Anknpfung der Einer auf (Ti.io'y-o'ye), sondern die Anknpfung durch mR und, wie sie bei den Hunderten nicht nur fr die Einer (lye aiR-ujmo-yu 108, Pist. Soph. 108), sondern auch fr
die Zehner (uje Mit-MiiT-\ysc
119
ib.
ist''.
6.
nw [O
63.
Q%^
in
ni-t (^),
an den
Stamm
denen sich
standes
ersetzt
worden, von
Infolge dieses
Um-
die
unterrichtet.
Was
der
Endung oder
wenigen Beispielen, die nicht blo das Zahlzeichen mit sondern den Stamm des Zahlwortes ausgeschrieben zeigen,
lt,
ist
64.
wort den einfachen Stamm ohne die Endungen der Kardinalzahlworte enthielt:
')
Winstedt
bersetzt 35 Stadien.
sein.
kann nicht Multipliunverbundenen Zahlen gemeint sein. ^} Piehl, der diese Beispiele (Z. 33, 131) zitierte, bersah, da sich Sterns Bemerkung auf die Verbindung der Einer mit den Zehnern bezieht. Bei qToy-'xoYOYioT Aiii-oy*., das Piehl zu
^)
Ihm scheinen
also
weder
die
Da
seinen
Bemerkungen
gypt. Spr.,
Anknpfung durch av in den besonderen Verhltnissen *qTO'Y'-'s.o'Y'T-o'ye wre 4x21, also 84.
5
47.
Band.
1910.
34
[47.
Band.
Mask.
X
iQ^Pyr- 467.
483c; Urk.
(wolil
36.
Urk.
124
l-\
I
wie oben
45).
| ^
^\\ Harhotep
3.
532.
^
|
,.
Urk. IV 247.
Urk. IV 49.
12.
| ^
ibid. 14.
Fem.y
II
Louvre C 14, 10
wie so
oft,
lesen
wobei O,
nur ungenau fr
'
stehen wird).
hmt-nw
"
der dritte
Mask. =^'''
125.
'=0)
Pvr.
|||
363/
(so!
=
'
Pvr. 1424.
-%
Fem.
ifd-nw
,'7^0
pyr. 1082^,
N.
= ^
ib.
P.
der vierte
Mask.
ib. 316Z>.
""^f
ib.
1457ff.
Taf. 7, 2.
(lies
,rj|
statt O)-
hmn-nw
der achte
Mask.
o"|||l
2*^=:^
MM
mit Suffix
65.
Fr die Vokalisation dieser Formen ergibt nur die Schreibung des Zahlwortes der vierte etwas.
unbezeichnet bleibt,
Da der
Stammes
nacli
,
[1
tfd stets
dem
ersten Konso-
e^qTe
,
Vierheit
,
,
sondern entweder
letzten
c::^:^
^Too-y,
Kon-
also
etwa
* lef-d-new' ,
dem
zweiten
') An den gleichartigen Stellen Pyr. 822 a. 1152 6. 1424o, wo hmt-nw Kamerad von zwei Personen bedeutet, haben die Texte M. und N. jedesmal eine besondere Form ohne das nw, das P. hat. Dieselbe Form hmt ist auch Pyr. 1082c? bei INI. mit der Bedeutung .Kamerad, eingesetzt,
wo
Texte eine andere Fassung mit hmt-nw-t Kameradin haben. Das gleiche wrde sich eventuell fr das Zahlwort der sechste ergeben aus den alten Schreibungen des Wortes fr den sechsten Tag des Monats (s. oben 29 Anni.), wenn dieses vom Zahlwort sechs durch Anhngung einer Endung ^'^f^ nt abgeleitete Wort etwa das feminine
die andern
*)
sollte.
1910.]
35
*et-f6(l-new,
was dann
*a-fod-neic
bei
^^.
7^
komm
.mo'y,
V\f^
ich
d^itoK,
sei nicht
*amt-.
nw in der Form des Zahlworts wenn sie sich als tatschlich und alt besttigte. Sie knnte dann auf Zusammenfall des n der Endung mit dem letzten Stammkonsonanten von hmn beruhen, wenn die Form etwa so lautete:
Des weiteren ktmnte die Weglassung des
der achte eventuell von Bedeutung sein,
*
e?i-men-n-u)ef
'
mu
es
sein,
wenn
sich,
7.
Das Wort fr Bruder gibt uns durch die Vokalisation seiner koptischen
66.
Formen
Whrend
beste
die
sn
aufs
entsprechen wrde,
zeigt
der Pluralis
ciih-y:
eine Vokalisation,
hinter
dem Vokal
die
h,
wenn anders
Form
Und
daran
ist
ja bei
Konsonant gefolgt
sei,
so
mu man
Das
ist
eine
Annahme
liinausfhren, da
nmcoiir
zusammen
Mauer
(sol-sel),
{*sb-tfj)
vorlag,
whrend
o. .),
sie
zwischen
fiepigH-Y
da hier
also eine
p.TiesH
(sel-s-lef),
Koriander
(""her-se-jew
ist
II
Trne
vorlag.
Und
so
es
gewi gewesen.
in-t
67.
leitungen wie
Schwester,
sn
und
Ij
aa^aaa
U/vwwv
snm
(auch mit
')
Namens der
Stadt Hermopolis
ui-uoTfit
als
die
achte
36
[47.
Band.
>
Pyr. 801
c)
sich
verbrdern mit,
sich
gesellen
1/
zu,
kssen'
mit
dem Zweizack
vereinzelt
geschrieben"'.
Dieses Zeichen
in
Stammes
fiir
m
die
zwei
Nur ganz
kommt
es
im
a.
R. auch
Konsonantenfolge sn in andern Worten vor, die sonst und auch spter nie da-
nil
^^
^;E7
n''',
und spter
stets
o-eschrieben,
oben
29 Anm.;
I
sn'^(^
o,
spter
geschrieben (Verbum
II
In den
Worten
,
I
^ mk
saugen,
AAAAAA
^iS'
md
frchten
Jl
gesund sein
sein,
snfj
grnden
r\
'
AAAAAA
r\
I
AAAAAA
iw2 fttern,
a.
11
JT|
wird man im
das Zeichen
R. nie,
in
angewendet
den
Der Gegenstand,
Zweifel ebenso
das Zeichen
11
darstellt,
der Zweizack,
ist
ohne
wird
(s.
Wenn nun
also auer
dem Zahlwort
und
seine
zwei
fr Bruder
Wortsippe mit diesem Zeichen des Zweizackes geschriel)en werden, so zeigt sich darin wohl deutlich, da ein Zusammenhang zwischen beiden Worten bestand, der bei der Natur der ihnen
innewohnenden
wre
(vgl. Griffith,
a. a.
0. S. 62).
vorkommenden oder
stnden den einen den Bruder oder die Schwester des andern nennen, so da
Bruder und Schwester dann geradezu die Bedeutung der andere bekommen.
')
Zu
11
diesen Ableitungen
von Bruder wird man auch den alten Ausdruck fr eine Art
Palast
WW
oder
11
XX
snic-nt
(Ableitung mit
dem
Affix nt)
hufige
XXX'^
m-wt
die Flaggenmasten
zu rechnen haben.
Das
letztere
Wort wird
1.
der
Plural von sn-t Schwester- sein; denn in den Inschriften an den Flaggenmastnischen des
Pylons
Isis
sind
die vier
und Nephthys
^)
resp. Eileithyia
und Buto
identifiziert
Form
des Zeichens
nicht genau.
^)
Zu
diesen werden
auch
|l
IJ
1
UOOrf) und h
I
AAA^^\A
^"'^
trennen von
Dagegen
ist
es spter blich n
*"''*
\
\\\
"Weihrauch, das
alt
11
-^
stj-ntr
lautete
und
wurde.
1910.]
37
Gerade
in
die
Worte
resp.
fr
68.
die
dem Stamme
C\
und
ri^
zweiten.
'
einer sprach
ib.
zum andern,
eigentlich
zu seinem
247.
\\
^ ^r
4.
/,
11*^-=^
zweiten.
Harr. 75,
^^ny<=>^^^(l ij^^^ll^
34; vgl. auch Louvre C 14, 10 (m.
-'^
es
(das
eine
Auge
das andere (das ihm ausgerissen war), eigentlich sein zweites. Totb. Nav. 17,
R.).
^
o,,,
I
i
^v
o
var.
I-
r.
11'^
eine Stadt
eigent-
lich
Chnemh. 40.
jedes Heilmittel
Ij
i
M
I
eigentlich
wie
'[
^^'^^'^jf
Brugsch, Thes.
w'^
Tempel
|H) genannt.
(m. R.).
ist
In
lieh
Wahrheit
vielleicht,
das
gyptische
Wort
fr
Bruder
wohl
Ursprungin
69.
identisch
reduziert
der
Schrift,
lautlich
in einer
bereits
schon
frh
davon
unterschieden worden.
Da
ja etwas
durchaus Gewhnliches; vgl. unser die Eltern und die Altern, sen und
essen, vor und fr, Mann und man und jemand, monseigneur und monsieur, cou luid col. Auch im gyptisch-Koptischen knnen
z.
B.
wenn
aus
dem
alten
Wort
scheibe drehen zwei Verben Ktx)T bauen (2rad.) und kcotc wenden
hervorgegangen sind, wenn aus dem alten wdj befehlen ein wd befehlen
(2rad.) (2rad.)
und
und
ein ein
ldj
aussenden
(III.
inf.),
ein rnh
fllen
fllen, berfluten
inf.)
hervorgegangen
>^
sind oder
wenn im Koptischen
als
die
Zusammensetzung /^>^^^
der Tag
"dieser
I
Tag einmal
ne^^oo-y
ist.
(resp.
neig^oo'y)
und daneben
als
noo'y
heute erhalten
38
[47.
Band.
sicli
wo
es diese
nun auch zu denken liaben, da das Wort fiir Bedeutung behielt oder den andern in einem
mhj berfluten,
ne^oo'Y
Schrift
der Tag),
als
sei
es
nun wirklich
In
in
historische Schreibung.
Dagegen
schon
wo
es
die besondere
Bedeutung Bruder
hatte,
nur
\
AAAA/VA
70.
und weil man sich der Natur der Form als Ordinalzahlwort nicht mehr bewut \var. Die koptische Form fr Bruder cou ist in der Tat eine Form, wie sie aus
einem ursprnglichen
*sn-neic
der Zweite
Q
mute;
vgl.
^ ^IHSL
^-1"%^ l>v
ll/'). I
AAAAAA
gypt.
*^n?i
5=3"^^
*Mn-/ew (Verbum
sn
Der
cwncy Brder
I
entstanden.
w
s.
werden,
Verbum
59.
Aus
*ienne
wurde
ciih
*d-kehbo,
tmo Verbum I
*d-hlo aus
Da cnHy:cnHO'y den
ist,
Artikel in der
Form ne
erhlt,
die
Ruhe (Verbum I G3, 1), ncg.uo'y das Salz (aus *h('m-^u-jel), TCg^o-YciTe der Anfang eigentlich die erste (von *hey-wi-tfj) u. a. m.
die
,
mit den Formen coo-y *i6w-wrn und co-ynii *sew-we-new des koptischen Ver-
bums
fr
erkennen,
die
gleichfalls
in
c-xHO'y *ed-^e-jeu:
(s.
(Verbum
oben
V
5H).
71.
Wie
dem
Wort
steht es
dem Wort
sn-t
klar,
die zweite
sn-nw-t abgeleitet
werden kann,
das
etwa
*ien-nfi-icpl
haben mte.
abgeleitet,
fr Bruder
Sie ist vielmehr offenbar erst von dem nachdem es den Lautwert son, den es im KopDa das Wort fr Schwester aber bereits in
von
verstmmelten Masknlinformen
sind
')
auch
im Koptischen
Seltenes,
vgl.
g^o^fife
die Erste
von ^oyrr
*heiwtiej,
NrcCr
und
'AurtCi'j
1910.]
iji)
a.
dem Konsonantenbestand
so
ist
der koptischen
Form
ccone entspricht,
11
oder
lautete.
i/o,
es
recht
wahrscheinlich,
da
es
bereits
damals nur
sn-t
fr das
Wort Bruder
*^6n-neio,
enthalten.
die sich uns aus
Zu der Vokalisation
dem Worte
coii
Bruder
72.
zu ergeben scheint,
die wir fr
dem
Suffix
3.
f.
sg.
erhielten,
wenn
oben
Vermutung
dem
alten
Was
73.
Bruder
mit sn-nw
der Zweite
lernen,
ist
einmal
zahlwortes enthielten
{sn,
zum mindesten
wort
{*son-neic
nicht
neben
immer an derselben Stelle stand wie beim Kardinalzahl*mii-iej) und endlich, da er wenigstens in dem einen
uns bekannten Falle derselben Vokalklasse (o-Laute) angehrte wie beim Kardinalzahlwort'.
^)
Es
sei hier
dem Worte
Wort
^
fr Bruder
*
\
dem Worte
fr der andere,
der zweite
zwi-
(alter)
^i-1
-itis
bereinstimmt.
Sollte
ein hnlicher
Zusammenhang
schen beiden Ausdrcken bestehen, wie wir ihn oben fr das gyptische gefunden haben?
40
[47.
Band.
I tO C
S s
^=0
a
*^
r^
^ o
'xr. '
von
CO
b
Co
i V G
CO
fc-
^-
O
-^^
-ior.
51
fc-
O
t>
t-i
t
-z:
" 3
2
'y/5
=
I I
-i^
t:.
1:fa
si
f ^>
51
'^
-4-3
05
03
o
s^
I
t-
o o
i-
^1 MO
I
C=-^
vt
S i
-*
-S
'5 ;s
^ %\
2
>->
^ o
o
f
S
.|
$> 51
-^^.
0=^
t
C/7
'f
1^^
(M
-^
1910.]
o
?^
.2
fc-
42
K. Seihe
u. A.
d.
Dualis im gyptischen.
[47.
Band.
mit
Gardiner'.
In
gewissen
griechischen Urkunden
der Ptolemerzeit,
die
aus
Gebelen
in
Obergypten,
flentlicht
dem
alten Pathyris,
in
kommen und nach Gieen gelangt sind (verGriech. Pap. im Museum des Oberhessischen
2, Nr.
36
ff.)",
im Genitiv
'A^sp-ve-svTaieujg
oder
in
'X^ep-ve-evTociyeujc
genannt
(Spiegelberg,
und Herkunft
entspricht
eine
ersten
Zeichens)
(Griifith,
und
u.).
Gruppe hatte
giyphischen
sen, der
0. 260,
Namen
der
>>
Ha thorstadt
(Pathyris)
(f^tj
"die beiden
dem heutigen arabischen Namen Gebelen entspricht, vermutet (a. a. Anm. 2). Diese Vermutung, die er spter aus palographischen Grnhat, ist
den aufgegeben
Konsonantenbestand
svrui
aufwies.
Er hat
die Duale
im gypti-
vorletzten Silbe
zeigen,
1.
Wenn
lisation der
dieser Schlu
besttigte,
wrde das nicht nur fiir die \'okadie Bewertung der koptischen Voka-
nicht nur fr die wertvollen Beitrge, die durch Nennung seines gemacht sind, zu herzlichem Dank verpflichtet, sondern auch fr manche An^) Hrn. Prof. P. Meyer mchte ich an regung, die er mir im Meinungsaustausch gegeben hat. dieser Stelle noch besonders fr die freundliche Auskunft, die er mir ber die Paj)yri erteilte,
')
Ich
Namens
kenntlich
danken.
I
1910.]
K. Sethe
u. A.
d.
Dualis im gyptischen.
43
es
lisation
sein.
schon
tische
als
danach
eine kop-
Form noch
htte.
die
Das wre denn gerade das Gegenteil von dem, was wir bisher mssen glaubten. Das Koptische zeigt in den Formen, die nicht annehmen zu
wahrt
als
fast
immer
eine
Vokalisation,
die
zu
dem
dem gegenwrtig
herzlich
schlecht
Diese Tatsache schien uns eine gute Brgschaft dafr zu sein, da das
Koptische
zum mindesten
die Quantitt
und
die Stelle
erhalten habe.
Ebendiese Brgschaft fr ihr Alter schienen uns nun aber auch gerade
die
bieten:
Mask.
cs^
der Hintere,
cii.'Y
zwei,
achmim.
46,
ciio
aus *snwej,
Zahlwrter
CM^'Y
"^i^ Schlfen
aus *smd^wej
ist,
y^
oder besser,
wenn
das
Js.'y
aus *sem^wej,
,
die
Arme aus
*gb6^wej
5 m^:"^
Sing.
<5'fioi
sst^oi
*gh?,
MiiOT :
ejw.no'^ die
|)^^^,
Sing, mwot,
(Triad. 397)
die Nieren
Fem.
p*^i>^
't^i'^-
boh.
die Halsadern
'dpotej,
Sing, uje,
s.
Z. 31, 112,
die Doppelkrone
aus *pe-shemtej
v[^
V_,
^^^^^
o'yepHTe die Fe
nxxs *we<^retej
\\
SS
frhzeitigem
in
berAvocpic;
gang des
in
<=> oder
(]?),
Sing. Ovapz
Dekanname imd
nl
:
^'''"-''
cTe
ciio'Y'^"
zwei
a. a.
aus
*)^entej
*mtej,
s.
meinen Aufsatz
ber
die
Zahlwrter
0.
alle
d,
, ,
<?,
in
der vorletzten
Formen fmher eine einfrmige Vokalisation mit dem Tonvokal d vor dem / der Dualendung und mit lauter tonlosen Nebensilben gehabt. Spiegelberg Statt *sp6twej und *shemtej htte es *spetu:j und *shemtdj geheien.
Silbe htten alle diese
6*
44
K. Sktiik
II.
[47.
Band.
nimmt
war.
also
an,
da die Endung
aj
;ill-
e eingetreten
sich
Eormen unntig.
entstanden sein
g^pu)"^,
o*yepHTe zu erklren.
Da
sein
pflegen,
mten
die
*w<^('rfaj
gelautet haben.
Wenn man
und
diese
Evrai
will,
wre
es
anzunehmen,
einst
Endung
aj
besaen,
bevor
die
Verflchtigung
unbetonten
ui-
Nebenvokale
eintrat,
demgem
im Koptischen
als
alleiniger
Vokal briggeblieben
tonlos
sei,
und
schlielich
zu
wurde \
*ipticaj xihev
*sp6twj,
*spotwfj,
*lir6tej
entstanden
erst
zu denken.
2.
Name Ton
Gebelen.
Aber wie
Form
evToLi,
Entspricht diese
Form
wirklich
dem
alten
in-tj
und hat
noch eine
alte Diuil-
form mit der betonten Endung j erhalten? Was zunchst den Zusammenhang anhmgt,
i/e/3-evr6t(7)ec^
in
dem
der
Name
der
AS-ep-
in
')
Nach
allen
mu
das schon
.""
vor dem
btj (so
I
n.
R. geschehen sein,
I
s.
Verbum
tj
137
142.
Z. 44,4.
Zu beachten
alten
da die |
I
W
|
schon Benihassan
8)
und
I
lY
Ao
>=t2^ sktj
\\
geschriebenen
Feminina
sind
bd-t Spelt
und
r-ci>c,
skt-t
7,
Sonnenschiff, spter
{btj
im Koptischen;
nur auf einer bloen Zeichenverwechslung, sondern Ein lehrreiches Seitenstck ist auch die auf Gleichklang und falscher Eltyniologie beruhen wird.
bei ihnen nicht
neugyptische Schreibung
tischen als Too-ye
lautete das
:
L, /u)^
d.
i.
fi"
flas
alte
fem.
s==3J
-wof i>
und
gleichfalls
Maskulinum geworden
es ausging,
ist.
Offenbar
hnlich,
wurde damals
Dualenduiig gehalten.
1910.]
K. Seihe
u. A.
d. Dualis
im gyptischen.
45
einer Reihe
in
nannt:
Namen
II;
Statt
dessen
man
in
Namen
der Priester
das alte
22.
38), I-m-jotr,
eigtl.
die Insel
im Strome
ist
der
Name
nannt wird.
Herrin von
|C
'AS-e/3-ve/3-evT<::t(7)60?
in der Tat,
annahmen, der Titel einer in oder bei Gebelen verehrten Hathor sein mssen. Das wird denn zum Teil auch durch den Inhalt der Urkunden
sie betreffen
besttigt;
Nr. 23),
in Temrauti, nrdlich
von Per-hathor
(ib.
ein
Haus
in
Tiabone,
Land
Ua^vpei),
'X'^ep-ve-
(Gie. Pap. 37
liegt es in
II).
Danach
Hathor
ist,
dem
enfai,
wie
sie
Prfen
Avissen.
Y.T
wir
nunmehr,
alten
lt sich meines
in ramessidischer Zeit
und
(1
lautet in Dynastie 19
c^
21
12
Mar., Abyd.
II 6.
dem
Zusatz
^1
der Hathor.
III).
LD.. Text
(Seth.
II);
III
182
2.
(R. III):
34
und 7
Chonstempel,
Raum
Rec. de trav. 10, 136 (Dyn. 21), berichtigt nach einer Abschrift von
Gardiner.
als
Ableitung von
d]
mr
aufgefat wurde,
das
seit
207c
46
K. Sethe
u.
[47.
Band.
(Rams.
III).
(]
Fr
dem
griech.
evToci
identisch
ist,
ist
wonnen.
ten sein:
n
1
n<e=<^^
Es
LD., Text
II
242
als
(griech).
mu
es
danach
da der
da er
ein
Name, wie
noch
in griechisch-
Vielmehr spricht
alles dafr,
die
un-
betontes
te,
wenn
Die Schreibung
Die vorliegende
mit
wrde im
[1
noch die
ltere
Form
te
Ijezeugen'.
Schreibung
in selbst;
in dieser Zeit
von
o^:^.
Speziell
die
Schreibung
:
^^
[j
ist
in-t
Gebirge kopt.
r,
&.n.T-
i.n- belegt
(Kanop. 7;
AA/V\AA
LD. Text
II
211), wie
fr das alte
<=>
in?'
Stein
kopt.
tone
(Belege bei
Name
oder
ausgegangen
sein.
in der Variante
beweist
<^;^^
von
die
Texte
S. 59.
Die
|]
Identifikation
svtui
und
seines
stt
aber auch in
Hindernisse.
erkannt
hat,
(1
1
zurckgefhrt werden,
AAAAAA \\
I
I
wie
man
sich dieses
Schreibungen wie
f]
I
(Urk.
1\' 2.
14.
u.
o.)
fih-
ph-tj
(f\f]
u. o.)
Verbum
AAAAAA
jgj
jj,
j^
zu emendieren
statt
^^.
'^. steht im
Original
^^v
^
1
;
da die Zeichen
Pyr. 1066 a
ist
ist
AAAAAA
ni
^ @
Die Schreibung
TJ
vielmehr
da die
Form
bereits
am Anfang
*phte
gesprochen
wurde;
sie
entspricht der
Schreibung ^ ^
^ ^
o
I
fin-'^^V Norden Z.
oW
44, 4.
1910.]
K. Seihe
11.
47
aufljillend
an das Zeichen
%=5
erinnert.
schied
' I
sich
schlielich
den Namen
-Tv
zu lesen.
beruht,
Diese Lesung
mitteilt,
auf
dem
Es zhlt von Sden nach Norden auf und nennt dabei aus die obergyptischen Stdte
Glossar A'on Golenischeff,
^_^^\'
^^"^/^im
fi
d.
i.
'^^Q,
i-
II
12.
2.
QnPJ^-^'
^
,
d-
0PJ^'
S"^^"^,
12 derselben Liste.
Beide Orte
des
3.
d.i.
^
serv.
6?^
^^^
Kultsttte
WWW ^^X^
Louvre
17
(vgl.
Ann. du
8, 40);
griech.
Tuphion
(Brugsch).
4.
'y'Qn^^^
(Urk.
dem
Zustze
|jJU^-^T^ll
II
d.
i.
[]
12, sonst
auch S^
n ^]
IV 125) oder
^^o [^
Abyd.
II 8)
genannt, griech.
P^^l'
AAA^A^
(I
^-i-
^^^s
^^^^
+^^i
\ll\
^^^^"
^^^
,
(G^ardiner)
6.
II
AA/sAAA,
d.i.
das alte
\>
12; auch
in
genannt;
griech.
Krokodilopolis.
Der Ort
ist
Der hier an
dem
[Jaaaaaa
Gebelen
als
12 entsj)rechen
mu und
damit bereinstimmend
Gruppe
]_ 1
T-
die
Gardiner
(bei Griffith,
Ryl. pap.
III,
S.
425) mit
J^
transkribierte
und
in
der er mit richtigem Blick die demotische Gruppe der Gebelen-Papyrus wiedererkannte.
Was
[1
dieser
Gruppe voranging,
ist
den erhaltenen
alte
Name
von Gebelen
^)
war\
nach
Man knnte
dem oben
mitgeteilten Faksimile
Gardiners
vielleicht an
k^jiMpU denken.
48
K. Setue
u. A.
d. Dualis
im gyptischen.
[47.
Band.
Da
|-X-V*
in
den Gebelenals
Name
ist
\^ec-ve-evTui{y)e'ji:
auftritt,
so gibt
es
nur zwei
die
Mglichkeiten
erste
fiir
Entweder
fehlt,
ein Komplement zur zweiten, das in den demotischen Schreibungen nun die phonetische Schreibung dazu, sei es ein besonderes Wort, das zur vollen Namensform gehrte, spter aber im gewhnlichen Gebrauch weggelassen wurde'. Oder es liegen zwei parallele Ausdrcke vor, die zusammen zwei benachbarte Kultsttten der Hathor bezeichneten. Zu der letzteren 3Iglichkeit wrde vielleicht die ganze Art, wie die uns beschftigende Hathor in den Urkunden von Gebelen genannt wird, passen. Handelte es sich um die groe Gttin Hathor von Gebelen, nach der dieser Ort Haus der Hathor =
Gruppe
sei es
so
sollte
man doch
eigentlich
yj
erwarten,
da die Ur-
kunden
aber,
sie
'Xcppo^irYj
sv
da
als
wiedergeben.
Anders,
wenn
es sich
um
oder Vorort von Gebelen, handelte; dann konnte diese ungewhnliche Bezeich-
nung wohl am
Platze sein.
3.
Der
Name
Dieselbe Gruppe,
die wir
^^
1
AAAAAA
|y^|_XX_
als
Name des
dem
-i1
1
(Dict.
Bezeichnung fr
den Antaiopolites'
Man konnte
in
versucht sein, in
der Gruppe
t^^^)j
dem Ortsnamen
texten fehlt,
einem davon
p;el)ildeten
Personennamen
einschiebt,
(1
whrend
in
den Parallel-
und
A^
'S
-^^
valent der in
%. 8 des GoLENisciiKFF-Glossars
der genannte Papyrus auch fr die anderen Personennamen ganz willkrliche Varianten.
^)
>
vl
|
in
zwei Hlften
eine westliche, den Aphroditopolites der griechisch-rmischen Quellen; vgl. BRrGscH, gyptologie 444.
1910.]
K. Sethk
u. A.
d. Dualis
im gyptischen.
49
Diese Bezeichnungen
die
beiden gttlichen,
mit Horus und Seth identifizierten Gegner Bezug, die hier einst miteinander ge-
lac Moeris
LXV,
S.
DMicHEN, Gcogr, [Onc'ken] 165) und in den Texten oft im Zusammenhang mit
&s-^(Var.
%^)^^!j|'
parallel mit
^ -^^
Gttern, den
n. R.,
gefunden
Abutig (Reo. de
^^^37"^^
rf
(Lanzone
a. a. 0.).
in
dem
1376).'
Il
II
^^
in
Gaues
^~^
in
der Gauliste
am
Tpf-Tempel
koll.).
Zeit des
Auch
zitieren,
dem Ortsnamen
11
v\
^aaaaaa
11
knnte
die Gottheit
sein
Ausdruck das Haus der Einwicklung der beiden streitenden Gtter determinieren.
Der oben an
namen des m. R. vor; vgl. die folgenden, Lange-Schfer's Katalog der Kairiner Grab- und Denksteine, Bd. I entnommenen, Beispiele:
-|^^^\\^
PJ-
f^
u).
Y^
tjwj-nht,
^^fo
derselbe
Name
20245, m).
(Nr.
tjicj-htp,
Mann
20206,
h. e).
IJjL,
er
die das
Glossar von Golenischeff bot, findet sich im groen Papyrus Harris 61a, 13,
wo Ramses
aufzhlt.
')
III.
Tempeln
Zuwen-
dungen gemacht
Auf Achmim
[Ipic]
-J^ vx
rTf
"^^^^
(1/
^-
i-
^i^ volle
offi-
sclivvebt,
vllig in
Zeitschr.
kaum
1910.
zutreffen.
^)
Mitgeteilt
von Gardiner.
7
Agypt. Spr..
47.
Band.
50
zielle
K. Skthk
u.
d.
Dualis im gyptischen.
[47.
Band.
Benennung
ganz entspreeliend genannt, das Haus des Clinum, des Herrn von
Siut,
und
*S//r(/.
zeigt
aher augenscheinlich
als
Namen
ist
eines
einzelnen Gottes
nh),
angewendet
(vgl.
77>*
das
be-
Determinativ
zeichnet erscheint.
trav. 11. 87) der Fall,
Stelle
(Rec. de
^^^^-^-I
wo
auf den
Namen
des Gottes
.^^^^3^^
TTTQ:
folgt:
Gauliste
am Tempel
der Jp-f zu Karnak, die als Gott des Gaues """^ einen falken1
^
.
^v
Jirs
j-
Osiris,
J^^^f"^^^!^^ im
die beiden
22).
Horus,
Isis,
(o. .)
diesem
eine Darstellung
im
rl'^
jj_ v^ |Q^^
Dend.
III
12j').
Wir haben
tun,
die den
Ausdrcken
"Vv^i Ilorus und Seth, M. Horus und fr den gyptischen Knig entspricht. Wie hier der
als
ist,
scheint auch
in
unserm Ausdruck
der eine obsiegende Gott als die beiden streitenden Gtter bezeichnet zu sein.
diesem
von den
zu erkenncji,
(Diod.
I
oder \vtuiov
21) hie.
X^J],
das
4.
$^
fiir
Wie
Gaiu)INEi{
Gaues ''^^i
antreffen, densoll)en
Davies,
Deir
el
Gebrawi
II
pl.
24,
wo
1910.]
K. Setiie
u.
A.
II.
d.
Dualis im gyptischen.
51
ibid.
pl.
21,
S^
die Gardiner
in
Ober-
dem Namen
der Stadt
^,
M.
Uriechisch
Ilierakon
(Brugscif,
S.
Dict.
6)
g-cogr. 507).
nach GRnTixir
(bei
Davies,
Zeichen,
Dcir
el
Gebrawi
11,
43 Anm.
vermutlich aus
verderbt.
.
dem besonderen
in
dem Namen
(S^s-htp)
'-|
L,
Hypselis
Namen
identisch
sein wird.
^^37
^^T^
pl. 5,
XIX.
Dieser singularische
Name
findet
sich
wieder,
Eigennamen des m. R., imd zwar mit den mannigfachsten Varianten fr das Ideogramm des Raubvogels. In Lange-Schfer's Katalog der Gral)- und Denksteine
4^ Kairo
Nr.
20098
(=:
^
^
v^
Nr. 20077).
20100 (=
Nr. 20087),
v^
^
Nr. 20443,
Nr. 20544,
Nr. 20088,
Nr. 20405,
^
Doch
weislich
A,
k.
Nr. 20077.
^^-==^
und
dem anderen
Ilasengaues (Bersche
gleichfalls
15)
V:>
II
im Gazellengaue, der
448; LD.
trav.
II
v^ oder
HZ)^
Not.
111. 121)
von
^Hl
(Daressy, Rcc. de
11,79) gemeint
kommt auch im
(z,
Sali.
IV mehrfach
vor,
leider
zerstrtem
Zusammenhange
... de
B. 8, 2.
n.
B. Pap. Anast.
fasc. 3,
pl. 11
VI
3, 4.
ViREY,
Un parchemin
Thebes
in Miss,
frang.
17, nach
Mitteilg.
von Gardiner).
52
K> Skthe
u.
d. Dualis
im gyptischen.
[47.
B&nd.
^^-=^
und dem
bemerkenswert, da
in
griechisch-rmischer Zeit
als
nrdlicher und
5.
Wie
haben,
nun
die
verschiedenen Varianten,
die
wir fr den
singularischen wie
nebeneinander gefunden
in
zueinander?
Die
Schreibung,
die
wir im m. R. und
der
dem
verschieden
die
gestalteten
Gegenstnden sa,
tiergestaltigen
entspricht
fr
die
ist.
Namen
Sie
zeigt
der
blich
ideographisch
das
das Tier, in
dem man
ihn verehrte.
| (so deutlich
nach
]
dem
Hieratischen,
fr das
Wort
Gott
^
sie
be-
dem
Finger
tritt
in
auf.
Hieroglyphisch scheint
erst
blich
Schreibung
geworden zu sein'. In ihrer hieratischen Form zeigt vor der Dualendung | irj dasselbe ^ fj, das wir in den
evident,
diese
alten
filo, 13).
Es
ist
also
da wir
es
gleichgebildeten
ist,
Wo
die
also in
statt
_L
\,
fr
Cj T_
fr
W
')
ein Strich
Das
II
42 und 44 vorkommt,
des saitischen Gaues.
60, 5
ist
<^^ t=i
Harr.
Ebenso
\
vielleiclit
in
-^ ^
vielleicht
16.
fr
-^^
pltfj
Kraft. Anast.
alte
9,3;
doch
ist
das
hier
nacli
^-'^
Gardiner
historische
Schreibung fr das
kopfs, vgl.
\\
Z. 42,
wie zur Ausfllung gesetzt wird, und zum Teil wirklich ein
alten
zum
Abkrzunesstricli vertritt,
z.B.
Harr.
4, 6
u. o.
Harr.
1910.]
K. Skiuk
u. A.
d.
Dualis im gyptischen.
53
Der wagerechte
wie die
Strich,
auf
dem
ist,
und
._
lehren,
von den
gehalten worden.
man
Muster man ja
in
Ij-mj-sh^y.
In
weder
ja
ein
Auch wre
dem Zeichen
enthalten,
das
Finger
ersetzte.
^
man
(Lebensbis jetzt
L.
^^^ liest, die aber nach Gardiner zum Teil vielleicht auch einen andern Gottesnamen mit dem Falken, wie den unserigen, enthalten knnten.
Vergleicht
man
die Varianten
des
-L
n.
(Sali,
IV
8, 2)
Komplement
in
den AVorten
fAdh^^
7, 3)
siegeln,
^^^
dh'^
leiden
o. .
gebraucht wird,
auf den
(Anast.
IV
und
(Sali.
IV 15,
6),
so
knnte
vielleicht
man auch
eine
in
unserem Falle
entsprechende
vorliege,
db^^,
und da
da der
werte zu lesen
sei
(s.
Was
in
oder
ihr
scheint auch,
Schreibungen und wrde nach Gardiners Theorie wohl aus einem Miverstndnis
der hieratischen
Form
des Fingers
zu erklren sein.
Eine Verwechslung
Orb.
4,
lOu.
o.
Harr. 30,
1.
und
Anast.
fl
^
Harr.
12,
ritual)
wo
nur
das c^ historisch
8.
_
ist; (H
IV 8,5.
mask.
6,
12
u. o.
Il
...
thai
fl^^^^9
I
ib. 13, 4,
^c:i
wo nur
^)
^^ ^
\
I I I
ib. 9,
^^^^
\
A/ww\ C^
^
IS
Anast.
28, 1,
das
historisch
ist.
Neuerdings hat auch Mller sich augenscheinUch durch das o\\ verleiten lassen,
in
dem
Jy
eine abgekrzte
Form von
54
K. Setiik
II.
A.
II.
Gakdim.u: Zur
\'okalisati()n d. Dualis
im Agyptisclien.
[47.
Band.
(lieser
ist
ja
in
der Tnt
niclit
unbegreillich.
Immerhin
als
sie
im vorliegenden
Falle
etwas auffallend, da
|,
wo
es
nicht
vertritt,
sonst
beibehalten hat.
TFFff
Man wrde
der Variante
a priori so lesen
(s.
Wenn
der Faijumpapyrus
an
der
oben
zitierten
1
Stelle
'
(Lanzone
pl.
7,
LXV): r]^
zwischen -^_M.
11
ver-
wendet) und
schieden zu sein.
Dennoch
nicht
ist es
in
eben
da wir
es
6.
Namen
soll
nach Bhugsch und Dmkiien auch einen Teil dieses Da der Name einer Gottheit zugleich auch als Bein dem sie verehrt wird, gebraucht wird, ohne ein
Stadt,
Haus,
^^
Gau
als
o. .,
g
|
ist
>J
Her-
mopolis
als
^^r^
derselbe
^ ^
die Schlange.
hat,
Goi-ENisciiEFF'schen Glossars
Name dann
der uns in
dem
Herrin von
jlCL".,
griech. \'^ep-vs-vToti{y)su}<;
I I
in
nauen Abschrift
^)
Wie
ist,
ber-
tragung des Kultes der Ilathor des 10. Gaues von Aphroditopolis, mit
dem der
antopolitische
Gau
1910.J
K. Sethe
u.
A.
II.
Gardiner: Zur
\'okalisation d. Dualis
im gyptischen.
55
von
in
der Zeit des Ptol. Philometor und seiner Nachfolger) finden, sind:
f
fl^
%1ib.
P'^^P-
Pl-
^'^'
'^-
(^
ib.
ib.
pl.
78, 4.
pl.
66, 7.
f^
pl.
62, 2.
[xL
Derselbe
ib.
pl.
75, 15.
bereits Griffith
gesehen hat,
auch noch in
pap.
III
p. 46:5),
davon abgeleiteten Frauennamen (Griffith, und zwar in sehr stark wechselnden Schreibungen,
von
von denen
ff Ryl. pap.
pl.
59, 9.
f ff
ib.
ib.
pl.
57, 10.
ib.
pl.
57, 6.
^J^
[Itf
pl.
59,
hnlich 55,
1.
f,^
ib.
pl.
53, 7.
ib.
pl.
53,
1.
Ttf
ib.
pl.
53,11.
Fast alle diese demotischen Schreibungen lassen deutlich die Elemente der
hieratischen Schreibung des n. R.
CXX.
verderbte schrge
sich
wieder nhernd.
in einzelnen
der
lteren,
thebanischen
fast berall in
Varianten
Meist,
und
Avie
mehr
dem
1_XX- und
seiner hiero-
glyphischen
Umschreibung
II
einerseits
Schreibungen
11,
anderseits ein.
Wir
quivalent der demotischen Schreibung ansehen, gerade wie wir nach Gardiners
scharfsinniger
Vermutung
die
Schreibung J j
n.
als
hieroglyphisches quivalent
R. anzusehen hatten.
56
K. Sethe
u.
[47.
Band
in
das Determinativ des Gottes, das wir ebenso auch bei der hieratischen Schreibung des Glossars von Golenischeff fanden.
aus der Herkunft des Namens,
der,
Dieses Determinativ
erklrt
sich eben
7.
Namens und
dem
seine Deutung.
Wie
dem
aber,
ist
unser
Name nun
aber zu lesen?
zu
Genitiv
'X^sp-ve-vToii{y)wi;,
oder
und das scheint mir wegen des zuweilen eingeschobenen 7 das Wahrscheinwiedergeben.
Dieses entajjc wre ein ganz normales Ent-
^^
tj-icj
ausging,
wie es ja
R. und der hieratischen Schreibung des Pap. Harris der Fall war.
,
Aus
einer
tjeuc
des j der letzten Silbe *en-t-je hervorgehen, gerade wie iuoTe aus *em-n6d-wej,
(S^OQ.
*en-tj-j('
nur
*en-iujj,
*k6^-jet,
an das vorangehende J entsprechend n&.^o-y aus *puh-u'rj; vgl. dazu Rivie roi
:
*k(ij-jet
und
soi
Schifi'
bum
94g,
y.
Von den
Namens,
die der
Endung
oder
//
Als
o
man
sich einen
ic
(1
zu denken haben.
Auch v^
v-
oder
b,
das
mit
dem
des vorangehenden
Wortes
nb-t
Herrin
Da der
scheinlich
ist,
erste
ein
schwacher Konsonant,
v-vTui{y)i(;
Form
wahr-
')
Ob
den
der
Name
I.
der
fJ.
Dynastie
vW/^Jv T ^
'
TovipiQ,
Namen
>=^
1
entlilt,
sein
schien,
Hbnw
o. a.,
ist
nicht
Das Element MsS'ob- liee sich jedenfalls schwer mit der griechischen Form vs-evTai{'y)ic; vereinigen. Der Name des zweiten Mrj-n-rc, bei Manethos Mfi/Se-Tout/jK?, wrde schon eher passen, wenn man fr den Dualis bergang des m \n b annhme; aber gerade
zu
entscheiden.
dieser
Name
ist
in
der
einzigen
hieroglyphischen Schreibung,
die
wir kennen,
\^^ ^^\
ein
so da in
ihm
vielleicht
ganz
als
in
dem Namen
1910.]
K. Sethe
u. A.
d.
Dualis im gyptischen.
57
Wort Gott
Grunde auf einer graphischen Verwechslung der hieratischen Formen. Jene Schreibungen finden sich nun aber nicht blo hieroglyphisch, wo sie als falsche Umschreibungen des Hieratischen gelten knnten, sondern auch die
irrigen
hieratischen
(hierat.)
und
1,
dem Zeichen
demot. P).
Es
ist
daher wahrscheinlich, da
eine P]ty-
mologie, sei es nun eine richtige oder Msche, die neuen Schreibungen untersttzte.
Eine solche
dem Zeichen
wo
es nicht als
auftritt
vTai(7)ic
ntr zu haben.
so
wre
es
da diese
J|
Wenn
Pluralis
er
es
vom
war
(s.
44),
so
mute
im
und vermutlich etwa Form den bergang des r \nj\ so mute das
bereinstimmte.
geben, eine Form, die tatschlich mit der oben von uns rekonstrusvrcci{^)ig
ierten
dazu,
da der Ausdruck
'^m
ist
"^^^
es
gypter
den
Namen
des Gottes
*(mtjje,
den
schrieben,
Lt sich nun auch fr die Schreibung mit dem F'inger eine hnliche
Erklrung denken?
461c?),
t^^
Das Wort
^l^"^
^^^^^.^^^
i^^
(229.
^^^
(424a),
(5126)
ist
determiniert,
als
das
Fingernagel,
Vogel-
kralle,
Haken bedeutet,
im Koptischen
eme:mi mit
der Bedeutung
*'^ntej
Daumen, Haken
*^entej (vgl. (3\\\^,
erhalten.
resp.
cyTq statt *gntef) lauten und knnte wohl den mit Krallen
(vgl.
8
\U^
I
versehenen
*)
bedeuten
in gKe^err
"ij^
hnik-ij
der
Gelockte
'krs'et,
von
hnsk-t
Wie
hungrig sein fr
*hkrtej, Ke>.ice
Begrbnis fr
oyoeiui Zeil
wo
sationsverhltnissen stand.
'^)
Z. B. in:
I
V
F
r?| evi
"^^^
^^^^
^'''
"\J
If
Agypt. Spr..
47.
Band.
1910.
58
Locke),
K. Sethe
u.
[47.
Band.
eine
Benennung, die
fiir
wie den
^^5
Namen
zu vokalisieren sein,
Sollte
gleichfalls *ntjje
mit
einer
solchen
-L
3^
und
einerseits,
X ^ J]
um
so
,
Cj
t _
ich
mchte
haben
sie,
wrde man
Namen
w und
^ ^\\
vorliege.
die oben (AlDSchn. 5) berhrte Frage nher in Betracht zu ziehen sein, ob der wage-
dem Finger
als
in der hieratischen
Verbindung
nicht viel-
zu transkribieren wre.
in griechisch-rmischer Zeit
Wenn
*enidjje hie,
der Gott
so
des
antopolitischen Gaues
wrde
da
ist.
er
Mit diesem libyschen Riesen, den Herakles besiegte, wird unser Gott im
Wesen
Es
Der
Fall
wre
zitierten
bertragungen griechischer
8.
nun zum Schlu noch einmal zu dem Ausgangspunkt unserer Betrachtung zurckzukehren: was sich uns fiir die Bildung des Dualis der Nomina
aus
Um
dem Namen
vroti{y)iQ
ergibt,
ist
nicht,
als
resten des Dualis gefolgert wurde, sondern ganz im Gegenteil eine Besttigung
und das
Name
ab-
Annahme,
sei;
da der Dualis
die
der maskulinen
Nomina vom
geleitet
sowohl
Form
*ent6jwej,
der
lur
wie die
Name
P.
"llft
kommt
in
\/(Tr|j]<=^|
1910.]
K. Sethe
u. A.
d.
Dualis im gyptischen.
59
Gott, mit
als
dem
sie
betontes
({j
mag
in der
oben (Abschn.
1)
ausge-
sprochenen Modifikation richtig sein; eine tatschliche Unterlage dafr liegt aber
zur Zeit noch nicht vor.
Nachschrift.
des
Livre
Ausgabe
Museum
(10111, Kol.
14)^"|^^|j^^v:^@un(l
"]^|^1
2, 9)
^ji^^^v^f ,
Lesung
das Brugsch (Dict. geogr. 1068) aus verschiedenen Turiner und Pariser Handschriften desselben
richtig,
Buches
zitierte
(s.
oben Abschn.
H).
Ist
Liebleins
so
wrde
als
oben im Abschn. 7
befiii-wortete
Deutung des
Gottesnamens
besttigen.
Von Kurt
Bei ei den
Sethe.
mask.
fem.
c^
pn
tn
pf
tf
ux>
piu
ov\
^
tio
neutr.
J^^ nn
^^^^
nf
nw
Formen zugrunde
mask.
JkK^
liegen:
jt?/
^
\
fem.
t>
neutr. (plur.)
t,
1^
n.
n/,
Im Gegensatz dazu
monstrativa
alten
mask.
fem.
ipn
Ipf
fln
V
\\
'^P^^
\\
l-ptn
(1
iptf
iptw
60
[47.
Band.
in
in
beiden Ge/,
Endung
die bei
])ilegt; und zwar erscheint diese nominale Femininalendung hier in der Mitte der Worte hinter jenen gemeinsamen Konsonanten ip und vor dem Endkonsonanten n, f, w, der die verschiedenen Bedeutungsformen der Demonstrativa unterscheidet.
Dieser eigentmliche
zu,
da die
element darstellt:
mask. sing, p
fem.
t
plur.
ip
ip-t
neutr. n,
ist,
ci
und
der arabischen
Demonstrativa \
Nehmen wir
entsprechen:
1.
sich
gypt.
p
t
2.
gypt. n franz.
>.
ci
cettf
resp.
Celle
..
Und
p-n
t-n
es
ce
wre
.
also:
celui-ci
.-ri,
p-f
t-f
= =
rr
.-l,
celui-l
cette
.-ci,
celle-ci
cette
.-l,
celle-l
(1
1
.-ri,
ceux-ci
(1
ip-f =z res
tpt-f =1 ces
.-l,
ceux-l
celles-l
n
1
ces
-ci,
celles-ci
(1
.-l,
n-n =^
Ist
ceci
n-f
cela
sonderen Dualformen, die Grapow aus den Texten des mittleren Reichs nachge-
sein,
denn
das
W j am Ende
So
erklrt,
die
De-
monstrativa.
^)
Dualform nachgewiesen.
wie
Die seltsame
bei
Mibildung
v^'
^''^
^^^'^
^^^
femininen Dualen
femininen
Form
(I
V\
findet,
fr eine speziell
sein,
Form zu
Grund
vor.
von
Form
(1
V\\
^^g^^^i^^^
worden
ist.
1910.]
altgyptischen Demonstrativpronomina.
Gl
hinter
dem
a^va^
n oder
id.
vollen
Plural-
formen, die nach der obigen P'rklrung Zusammensetzungen waren, ganz mechanisch abgeleitet.
oben
festgestellt
wurde, macht
es
(bi
Nomen
Stammes
oder
(1
ip,
der
zhlen,
oestimare)
rechnen
achten,
in
erkennen bedeutet
con,
(vgl.
etwa
lat.
pukire,
und im Koptischen
den Worten
ist.
Ma erhalten
Zahl,
\\
Ip-i
Verbums
tp
die Gezhlten.
Es wird eine Umschreibung des Demonstrativums vorliegen, gerade wie auch wir sie gebrauchen, wenn wir von den genannten, den erwhnten, den aufgefiihrten
Wie
wenn
(1
1
die gyptischen
ip-n
Demonstrativform
(l
diese,
wo
AAAAAA
dualische
Mibildung
die
Grapow, Z. 45, 59
hat,
falschen Etymo-
Zu der vorgeschlagenen Erklrung der pluralischen Demonstrativa wrde vortrefflich passen die Art, wie diese Formen in den senkrechten Zeilen der
Pyramidentexte geschrieben zu werden pflegen:
,
D
resp.
na
^ ,.
,
HD
,
HD
,
flD
^
dem wir
eine
AAAAAA
Hier
ist
Form
zum
des Wortes
ip
n, /,
fl
als
,
eine
(1
ist"-.
Gruppierungen, wie
II 76,
(Id"^
%
Das
die
dem
Es
wo
y^
ist.
ist
tp-n,
nicht
(J
ip-w, das so
wiedergegeben wird.
lteste Beispiel
II
ist
groen Neferhotep-Stele aus der 13.Dyn. (Mar., Abydos einem Zusammenhange, wo nur tp-n pat und auch tatschlich sonst gebruchlich
165. 182).
-)
29, 12), in
(vgl.
Urk.
IV
^ tk
'
^^^
'^'^^
fters
neben 1
findet,
ist
midenzeit
als
eine
Zusammenschiebung von
!p^
aufzufassen.
Nheres
in
dem epigraphischen
Teil
62
altgyptischen Demonstrativpronomina.
[47.
Band.
und
D o'
fast
immer
'
in Fllen offenbaren
^^^
r,^
dV
^^^
^^^^
^^
^^^^
epigraphischen
Stil
der Pyramidenzeit
vor.
Diesem Befunde
J^
ip,
^ ip-f
\
er
^ ip-k du zhlst,
\^.^^ ip
dir zhlen,
dem
sjDteren
Geschmack
ent-
sprechend auch
(1
usw.
Wirkung
des
^Ajin.
Von Enno
Littmann.
JUer
letzte (46.)
Band der Z.
enthlt auf S. 96
104
[1
einen sprachgeschichtlich
sehr interessanten Aufsatz von Erman ber die Assimilation des 'Ajin an andere
schwache Konsonanten ^^
in vielen
Erman
stellt
in
berzeugender Weise
o
fest:
1.
da
(1
dem
wenn
fl
da ein
[1
sich einem
3.
.^
da eine Endung
oder v^
folgt,
Es
sei
mir
gestattet, hier
wenig oder gar nicht beachtete Parallelen zu diesen Lautvorgngen aus dem Semitischen hinzuweisen.
weist Erman mit Recht darauf hin, da der bergang als y^
ist.
Zu
> ys ^ "SV
zu denken
ist
Hadramaut bekannt. Dort wird, wie Landberg, Etudes sur les dialectes de V Arahie. meridionale I, S. 422 gezeigt hat, das Verbum t/j einstecken zu (^ ber die
vorauszusetzende Zwischenstufe
^'if-^
zu ^WJ geworden.
Ferner
^J\.
Ebenso
gibt es
ist
das
Wort
wi<^^
Gef
ber
im
Tigriiia
')
'Ajin auf
Konsonanten.
1910.]
E.
d. i\jin.
63
(in
"'5)
und
J
he-
= n)
-^n)
wenn
sie
einzuschieben,
^,
-Jrn,
{-^,
ausgegangen
als aus n
ist;
also
wren nach
ne-^
in dir
man
bestehend auf und hngte die Suffixe der dritten Person noch
Form
man
ne^e^
usw.
speziell in
Nun habe ich aber in der Umgangssprache in der Provinz Tigri (Tigre), Aksum und Adua, auch die Formen ne^e'^, ne^e<\ bd^d'^d, b''a<^ geIn diesen
hrt.
Formen hat
also zunchst
(ys
eine
Dissimilation
(S5i
>
ys) statt-
> yy)
wie im gyptischen.
zu
Dieser
erste
Nimmt man
wre
sie
dissimiliert
ich
Form
ne^e^ ist
mir nicht
,
in der Erinnerung,
doch halte
auch fr
Erman zu
fassen.
in
Zu
der Tigresprache,
Whrend im
wenn
stets
ein
zwischen dem
und
steht,
ein s
im Anlaut
schrie
zu V werden lassen,
wenn
beliebige Konsonanten es
er
So kann man
zu-
lie laufen
Aber auch von saf^a er lief kann ^ds^a oder ^ds<^a er Den Ortsnamen 'Ag^ar (im Gebiete der Mnsa<', Statt ^arha^ vier und westlich von Geleb) habe ich oft als 'Ag'^ar gehrt. '^orba<^ und '^arbe'^d zu sagen. ^drbe<^a. vierzig pflegt man mit besonderer Vorliebe
werden.
gebildet werden.
Das Tigre geht aber noch weiter, indem es das s nicht nur vor folgendem y, sondern auch vor folgendem S, p zu y werden lt. Diese Flle gehren streng
"l2,
genommen
Zusammenhange
ein gewisses
s,
t
Interesse beanspruchen.
oder
q beginnen
die mit
kommen
>
'^
wird
.s,
und in allen mit J- beginnenden Pluralformen der Nomina, die ein q im Anlaut haben, kann i? > y werden. Man sagt beliebig nebeneinander
oder ^aqtala
u. a.
;
oder
^aqtala
er lie tragen
^atl oder
'^atl
die Ziegen
m.
mit
vllig
gleichberechtigt sind,
die
im
gyptischen
Erman
unerklrliche
^
"^^
fr
a
nur
und
Wahl
stellen ^Vollen.
Aber das
ist
da eine
64
E.
assiinilatorischen
Wirkung
d. 'Ajin.
[47.
Band
l)eal)sichtigt
ist,
so,
da eine bergebracht
historische
soll.
Einklang
werden
auch
In
dem
dem man j^
schrieb, sprach
man
sjir;
Form
^
j^
jedoch
stellen
man
hat sicher
2>3>K
nicht,/ oder
zur
Wahl
Da nun
^^
wirklich
gesprochen wre,
ist
undenkbar.
Da
wir in der Sprachgescthichte mit einem bestndigen Auf und Ab. mit aufeinanderfolgender Dissimilation und Assimilation zu rechnen haben
an ne^e^
glaube
ne^e^U
man
denke
>
ganhSr
>
gahhr usw.
so
ich,
stufe darstellt,
yy
war zu ys
in
dissimiliert,
gesprochen Averden
sollte.
ist
dem
man
vergleiche
Holz
>
^<^\ <^fl(^
Rippe
>
wahrscheinlich auch
'^'^jp
Zinnen
htten dann
also
in
der Schreibung
^^
stufe ys,
gerade so wie
man im
I2'3i
spteren Syrisch
zur
alten
schrieb.
S,
gehenden
}iab<^a\
n,
s,
::
oder
p.
Man
sagt im Tigre
hab^a
verbergen auch
statt
auch
qaj'''a u. a.
J
m.
Nur wenn
mit
''
Form mit
wie
z.
und der
sal^a
besteht,
werden
sal^a
vertauscht,
B. bei
eitern
und
hassen.
1910.]
rois
de
la
periode Thinite.
65
Deux
rois
de la periode Thinite.
monde connait la fameuse tablette de Negadah, qui a fait donner au monument o eile a ete trouvee le nom de tombeau de Menes, cause du groupe y\ qu'on lit sur cette tablette, et qu'on a appele un cartouche. On y lit aussi mK ^^ "^^ ^^ ha, on a rapproche ces deux noins, on en a fait Aha Menes.
lout
le
t^^\
lecture.
Je
J'ai
me
ne
fallait
pas voir un
nom
de
roi,
mais
le
nom du
le
Je ne reviens pas
seul.
ici
Je n'en
citerai
qu'un
Jusqu
la
,
XIP
ou
dynastie
nom
Je
de ka
le
nom
de
ii&bti
sont identiques, et
s/A
nous aurions
Jl
.XX^X- VJ
une exception.
le
lis
groupe
nn d^^i::^]^P
men neh
le
pavillon de repos,
pavillon funeraire
du
prince.
mes
confreres, sauf
le
d'Egypte declare
ma
et
mes
objections
continuent identifier
Aha
et
Menes,
et faire
de cette identification
la pierre
En
etablir
attendant
la
publication
annoncee
dun monument
la valeur.
qui doit,
parait-il
qu'Aha
n'est
ma
de
lecture
tiree
de la
et
est identique
dans
1
M. Sethe
O
dans
8 jTll
11 A
^^
tu connais le pasorti,
men qui
1
est
l'aire
d'Horus, quand tu en es
le roi
tu descends
dans
R
la
barque Segtit
sih
^|\
Ainsi
cela,
fT\
men
et
non seulement
mais
est dit
que ce pavillon
est
dans
,
\\
1
1
Or nous trouvons
'
meme
forme v\
ou sous
forme ^^,
II
/l
"".
Ce groupe
est en general
semble que ce
d'Horus,
soit l'indication
de
la
l'aire
comme
le
traduit M. Maspero.
ainsi
dans
registre inferieur;
le
1. 1.
comme
1 pl.
celui
d'Ounas
Abydos
etait
I,
dans Taire ou
9.
domaine dHorus.
I
Petrie, R.T.
XVII
1910.
26, 28;
XI
260.
2)
Petrie,
II pl.
10.2. 11.2.
f.
Legge,
1906
p.
Zeitschr.
66
rois
de
la
periode Thinite.
[47.
Band.
On me
nebti.
Ici
II
dira
(^u*!!
y a sur
la tablette,
^^"^^
,
mais aussi
la
tire
de
meme
est
Pyra-
mide.
ce (\ue
<r:=>
[|
^
ma
"^^"^
j^ Ounas
a
venu vers
(397).
siege
nebtli^.
un autre siege
De meme que
le
le siege
on peut donner
difl'rents sens,
de
mrme
le
nom
de
nehti, et
ce
me
roi
semble
lecture
du soi-disant cartouche
Menes.
Aha
nn e^t^]^
II
n"est
Jajoute que sur une autre tablette dont je dois un moulage Tobligeance de
K^,
fVi
le
'.
Quant
nous
que
le
figure,
Maintenant que
y^/.^2'
la tablette
d'Aha a
ete
completce par
la
decouverte de
le
Q.
le registre
nom du
etre la
lorsqu'il
pavillon, celui
Segtit,
du
roi,
et derriere celui-ci
fort bien
barque
sort
le roi se dirige
du pavillon.
quon
lit
avait lu le
nom
II
s'agit
Zer
et
MM.
le
Erman
Eduard Meyer
Client^.
me
II
est vrai
pl-
que dans
n 917.
Knigsbuch de Lepsius,
voici ce
figure
parmi
les rois
inconnus \m\
I
LXX
Or
Stele
que porte
la fiche
.^^Inom:
Auf einer
aus
dem Fajum
(Kaiserzeit)
Nach
de
la
einer Mitteilung
von Brugsch.
monument de Tepoque
a l'epoque
XVIIP
dynastie,
comme nous
il
il
parait evident
^\\\[W^
cest
le
meme
accole"
^^ ^^^
se retrouve
les textes
des
pyramides,
le
nom
d'Horus.
II
se
lit
^.
s'etait
la
/hV'YImIIv
^^
^^^^
nom
de
la
deesse
textes
nf'Tf'Ti'nl
^"''
ment; dans
compris.
')
les
perdu
et ntait plus
Cest donc ce
Bibl. Arcli.
1907
pl.
^)
Petrie, R.T.
pl.
XI
fig.
14.
"-)
des Altert.
pl.
ed.
XXVIII
77.
p. 128.
")
*)
Petrie
II
1, 4.
pl.Va
3.
pl.
XV.
')
Gesell,
It.T.
I
Petrie,
Lacau, Rec.
XXIV
de
Tarticle.
1910.]
rois
de
la
pcriode Tliinite.
67
fournie par
Oll le
le
cli.
(1. 8)
(1
/vwv^^
^
de
lui
fflPJ)^'^
^^
^.v^
UUUuffl^
c^
(unas).
nulle
part
on
ait
^
.
c^
f^
nom
dans
et
y a
lieu
rendre son
174.
nom du
roi,
Note.
Je ne crois pas
soit
comme
se
dcfective.
le
^^^ qui
dans ce
la
deesse
1'
aa^^wn
dans
nom
de Darius et
ailleurs,
^^^ modifie
II
prononciation,
mais ne
le
fait
en est de
meme
nom
^^\
de la
barque
qui,
Je ne veux point etudier ici Temploi des ^\ ainsi que Piehl lavait dej fait ressortir jouent souvent
I
lettres
le role
Aw^<:^r>
de voyelles,
ou de
nasalls sonans.
On
nombreux exem-
ples analogues.
le
mot
anglais bar, et le
nom du
guide
mp.
On ne
de ces mots.
En
siecle le
mot
ou un
cette question,
que je rserve
pour un
que son
cependant propos de
de
lii
()
nom me
est
du mode
aujourd'hui du
si
lire
Ce
nom
doit etre
Sr/jt ou Sey^et.
le
En
efFet,
nous regardons
les textes
signe a une
Dans
le
premier cas
^^
il
se
lit
second se^/m.
S'agit-il
du verbe
Y^^v^'
syllabique
et le
^
P-
et l'^\
est-il
ne manque jamais
determinatif
P. 166, etc.).
Le signe
''
J
-"^
dun
^^
est ecrit
la fin
du mot
P^^'^f}
le
quon
signe dans
le
meme mot;
P^^fff
'v^^vli'
avant
^- ^^^la
premiere
comme
syllabique
^'^^*
second
^^ '^^"^
comme
^^
determinatif,
le
()
^' ^^^^le
y\
^^V Y Y
donc
le
"^'
^^ ^^^^
se-/^,
^^ deesse,
.
est ecrit
c'est
syllabique
et
il
se lire
Se^/^it.
Dans
les textes
d'Ounas (H90)
est ecrit
[1
On
68
\|/
3 [
[47.
Band.
Le groupe
"f"]].
Voici un groupe
dun
les
rencontre
sur la pierre de
Palerme
r^ ;^=-> ^:
On
traduit
q E
le
dernier
etant
comme
la
(1
traduction
dj Signale le
signe se trouve
comme
nombre
hasard.
d'autres mots.
Jen
citerai
5'
KMl'
11
^^'
dans
le
II
^^^
me semble que
groupe HjF j
chercher
le
le
signe
n'est
que
le
determinatif du
sens.
II
suffit
de regarder
les
reproductions faites
rectanet
ou carree
faite
en briques,
de laquelle
les
aux
comme
cela se voit
Quand
le
dans
les-
Une
on comprend quon
mais
il
ait
quand
il
sagit
dun
temple ou
dun
dont
monument
Parmi
monuments
le
du
roi
on
lit
maintenant
nom Semer
Khet, o
le
le
VI se trouve avec
le (fjnnnh) 1
-*
lieu
certainement pas
recoltes.
etre
Cette
nom
1356.
particulier
quon
inscrivait
p. 211.
")
^)
Brugsch, Tlies.
p.
^)
Recueil, vol.
XXV
1910.1
f'
09
rinterieur du signe.
les
Le
^^
cLi
1 1
'
.
i-J
forteresse.
Le temple de Soleb
(|ui
est ecrit
ne
l'etait
pas davantage.
la stele
n
s
Dans
son pere
du Vatican
'"^
il
Hatshepsou
btit a
Amon
meme
un
i=r^ ^^_2x
"
1
ce
doit
etre
dJ
E".
terrasse.
C'est la
Hre
aussi la maison, la
demeure d'un
l
dieu.
Le
nom
et aussi
Celle
jjjj jj
*.
Nous avons
que jai
recueillie
temple de Shepenapt
J.
^^
ifY^
:
une Variante de
Au
le
chap. 152 du
Jr^ ou
demeure du defunt,
la
M comme
ces
determinatif de
w^
ainsi
Tous
,
le
n'est
que
le
determinatif du
il
mot
presque inutile de revenir,
c'est
Une
les
Variante de
sur laquelle
est
"^^
si
^=^
//re
11
le
u/
ou sans
'^
le
determinatif de
la tete.
en est de
(ibid.
meme
21),
ll/
et
15B,
(Abvdos
Dans
et les paralleles)
(W. 604).
mot
\]/
tout en signifiant
t j
im
^^.'^y
(1
1
]
izn
E
i
murs
^)
qui Ventourent
ou
les
murs de
^)
Champ., Notices
II
II
pl.
p. 700.
^)
34.
que
l'occiput.
^)
^)
Brugsch, Thes.
I
Mar., Abyd.
35.
p. 1280.
)
^)
Brugsch, Dict.
geogi-.
Le determinatif
ne represente
^)
XXV
70
Edouard Naville: Le
groiipe
\j/
HF-
[47.
Band.
'
\I/
I
l^s
dit
II
un texte de
la
XX"
dynastie en parlant
de
la
d'encfinte
.=s&^
(1
"W
ou
la
w*^.
cour pour voir
'=^ <z=>'W
le
A/^^^
il
disque solaire
il
au matin.
la liturgie
y ayait
~^
\1/
i
|
i-
Dans
la fete
Sed k
la
enfants royaux
est
venons de
plein air.
citer,
sortir
dans
la
la
La
roi
sortie
dans
ment du
Horemheb
raconte la xation du
nom
dans
cour
liors
fils
du palais royal
devant
lui,
il
la
Amon,
embrassa sa personne,
se fait dans la
foule,
etc. II y a l toute une investiture qui dans Tenceinte exterieure, probablement a la vue dune cour ou
comme
\]/
Thoutmosis
le
couronne sa
sens a
fille.
'^^F et
etant le
mome
j
E
meme
]\F] [,
la cour,
l'enceinte.
Comme
un mur en briques,
il
temple,
temmos.
faire le tour
du temenos, de
grande enceinte
du temple.
II
Cet episode du
couronnement remonte
une date
tres reculee,
II
puisque nous
le
trouvons dja
deux ceremonies
avait
dificrentes.
M. Moret
lit^
^si'tjrj
le
rer ha anhou,
le
comme
II
s*il
un
pluriel,
tour derriere
mur.
y une un
faire le
est
du couronnement,
"^
j E j
tj
Memphis
la fete
de Sokaris.
j F j E j E
M. Brugsch* a
<v^
tabli qu'il
^^ ^^^ ctait
la ville
qui sappelait
^^
j E
Dans
le
premier
cas, ce
dont on
le
tour, c'est
y^\
le
nom
le
de l'enceinte
cas,
il
"W
ne manque jamais, et
il
dter-
second
y a un pluriel;
doive se
')
lire aneh\
aussi H]r
manque
toujours.
Brugsch, Thes.
Breasted: There caine
p. 19.
*)
^)
p. 1077,
furtli
in
de
la
*)
Du
caractere religieiix
Thesaurus
p.
1142
et suiv.
1910.]
)]/
'71
Dans
que
de
la fete
le roi ces
la
la meilleure.
Le
meme
maniere que
la reine
Hatshepsou quand
tcmcnos"'.
11
y a des "w":
noms
(2^ reg.)
Oll
Heu
la
fete
de la barque Maati.
J'ai
traduit
l;i
le
mot
ml
par
Une
s'appelle
jin
la
fl
(1(1
(^^ reg.)
les
la fete
r|
de
meme
celle
il
barque.
Dans
cette cour
on trace une
salle qui se
nomme
^^
comme
de
la
palette de Hicraconpolis.
En
resumc,
faut traduire
"W]
par cour,
enceinte,
mur de
Osiris
und
die
Von Kurt
Vermutung, da mit der
iVleine
ipzUv]
am
Erzhlung des Osirismythus eine Zeder gemeint sein werde (Z. 45,
des manuscr.
B),
ist,
wie ich nachtrglich gesehen habe, schon lange vor mir von Deveria in seinem
Catal.
eg.
du Louvre
S.
Ihn ver-
anlate
dazu
ein
gyptischer Totentext,
(Inv.
Hl 48 und 3174) gefunden hatte und in hrenden Papyrus des Louvre dem geradezu von einer Zeder, die aus Osiris hervorgegangen ist<s die Rede ist. Dank Benedites Liebenswrdigkeit, der mir vortreffliche Photographien
der betreffenden Texte zur Verfgung
Stelle hier mitteilen:
stellte,
kann
ich
')
XXllI.
(?)
"")
Deir
el
Bahari
III
pl.
64.
^)
M. Schfer, Planen
Inv.
*)
72
Kurt Sethe:
Osiris
und
die
[47.
Band.
^%.\7m-i ^r^t:=.-y^M\
() Osiris
ist,
A^^AAA
AAAAA^
LI
N. N.
Zu
dir
kommt
hervorgegangen
ist;
empfangt dich
dem
^^ Q A
i
sowie an verschiedene
,
r-r-i
^^^H
i I
Sykomore
die
^_
'o
a>\\{)
f^^OL nh
i
X ^ ""^"^
v
in
\<c=>\\/wv^^
Jr
l
[""1
III
.^Vj
-flo
I
A^^wvv^
^K
y^o
III
Lndern ber
dem oben
zitierten
i.
Spruche
das alte
liest
vorausgehen,
ist
V
man
an
vielen?)
'
Ebenda
einer
von den
aus
Osiris
^^m
-^l>^fl*^<Nl
sind.
Bumen,
in
die
hervorgegangen
Danach scheint
die
es,
da wenigstens
So
Bumen
gleiche Rolle
zu-
am
wohl auch
die
ja,
in
gj^ten
Baum, der
Inv.
es schtzte,
besa
(vgl.
*)
3174 scheint
3174 hat ?
statt
^^\
zu haben.
'''"^
^)
Inv.
S^O-
')
Inv.
und
eine Lcke,
in
der wohl nur die ersten Determinativa von fd-t Platz haben;
*)
fehlte wohl.
Inv.
^)
Inv.
3174 scheint c^
statt Ji^.=_
zu haben.
)
')
Von
Nach dem Zusammenhange wrde man eher erwarten: du kommst zu der Zeder, wie denn auch Deveria bersetzte. Vielleicht ist der Wortlaut des Textes, dem die oben gegebene
bersetzung entspricht,
des
in
Baumes scheinen
fehlt.
Das Suffix y von ssp-f empfngt, das sich nur auf das Wort (S Zeder beziehen kann, und der ganze Zusammenhang zeigen ja deutlich, da nur von einer Zeder die Rede ist. ^) Bei der Lesung dieser Stelle ist mir Mller behilflich gewesen.
1910.]
Kurt Skthk:
Osiris
und
die
73
es
z.
B.
eine
(^<=:^>(j
Dornakazie,
vgl.
Osiris
wuclis
(Prisse,
Mon.
eg. !i3;
aus
ber
dem augenscheinlich sehr alten Zuge der Sage, da eine Zeder dem Kasten mit der Leiche des Osiris emporgewachsen sein
Fr die Zeder, die
in
ent-
wickelt haben.
an den verschiedenen Orten verschiedene andere Bume, die dort gerade von
Von Kurt
Uie
klein.
Sethe.
in
Hyksos und
ist
bekanntlich sehr
Auer der Geschichte vom Ausbruch des Befreiungskrieges unter dem Sallier I der Anfang erhalten ist, kannte man deren eigentlich nur zwei, die biographische Inschrift im Grabe des Admirals I<^h-ms zu Elkab, die die Vertreibung der Fremden aus Awaris erzhlt (Urk. IV 3 ff.), und die Inschrift der Knigin Hat-schepsut zu Speos Artemidos, die die Zerstrungen gyptischer Baudenkmler durch die Hyksos zu erwhnen scheint (Urk. IV 390). Zu diesen wenigen altbekannten Stellen glaube ich nun noch mehrere neu hinzufgen zu knnen, Stellen, die lange bekannt sind, die aber nicht richtig gewrdigt worden sind.
Hyksosknig Apophis, von der uns im Pap.
1.
Auf dem Denkstein, den Thutmosis I. im Tempel von Abydos aufstellen beruft sich der Knig zum Schlu auf die Wohltaten, die er dem Lande erwiesen habe. Er habe die Tempel wiederhergestellt und die Priester zu ihrer Pflicht gerufen und er habe gypten eine neue Machtstellung in der Welt gelie,
Das
letztere sagt er
Zeitsclir.
f.
Agypt. Spr.,
47. Ban<l.
1910.
10
74
[47.
Band.
gemacht
die,
bis zu
indem indem
ich
siegreich
'
werden
lie
die
Land
seine Sklaven.
Die Worte ich lie siegreich werden die, die unter Schrecken gewesen
waren
niclit
einstigen Unterdrckung
erst scharf,
und ihrem siegreichen Vordringen in der Gegenwenn man annimmt, da die einstigen Unterdrcker
Mit anderen Worten: der syrisclie
fhrte, scheint sich
Feldzug Thutmosis'
Stelle ebenso
I.,
zum Euphrat
nach unserer
dem
er das
unten).
ich
entfernte
ihnen
trotz der
aber
Vertreibung
als
ein
werden
2.
dem
treibung durch Knig Amosis abgespielt haben, glaube ich nun weiter in den
Worten zu erkennen,
die in den
Annalen Thutmosis'
III.
vom
die
Jahre 23 einleiten.
lt,
so"':
icn'iiiii^opi
II
iiiiiiiiiiii
'^cm
')
o
ist
die
Bedeutung von
nht.
^)
%^^
je ein Raumquadrat.
1910.]
KurtSkthk: Neue
75
10 p
-^
m%mmm%%wmM
f^^^^^
11
Die
Z.
(>
Ramses'
Hand gegeben
Demnach wird
Festung
Th'w<-
v\
^^^vw^
^^|
zu lesen sein,
als die
was
in
^y
'
Kmt
,
um
die
Allein die
Worte
<rr>
1^
am Ende von
ein,
Raumes
die
Und
selbst
Worte
Worten m
689;
vgl.
wdjt
dem
als ein
Quadrat
frei bleiben.
Die Ergnzung
ist
zwei
aufeinander folgenden Etappen des Feldzuges, den gleichen Ausdruck htten, beim
Passieren von T^rw und beim Verlassen von Gaza.
wird man
Feldzug
wird uns durch die Inschrift Urk. IV 758 an die Hand gegeben, die denselben
betrifft.
=='^'^%^^
c==
Kl/
, I
Ji
/VWVV\ V"i/wwv\
I
I
i=x^<=>^^^l ^^rs\-ie]\\ ^
1 I 1 I 1
I
i \
_^
I ^
/]
I
^^'
^.-----^ ^z^^
\\
die
anzugreifen \
Stelle einen
Gedanken,
Avie
um
^)
liche Angreifer.
Das Verbum tkk ist der gewlinliche Ausdruck fr das V^erletzen der Grenze diu-ch feindEs findet sich jedoch auch vom Angriff auf das Land (Med. Habu, 1. Pylon) und
(z.
B. Champ., Not.
II
123).
Vgl. auch
^^"^ &
'
7^"^'
^nH"^
10*
614.
76
Sj)uren der
Hyksos
in
[47.
Band,
2^^
Jll
Uw
Kiiit\
Da
sei,
ist
und der bloe Wortstamm von tkk knappen Raumes unwahrscheinlich; cm von der ungefalir Hl cm messenden Lcke in An-
Hhe
^
eines f\
noch dazwischen
III
o^
reichte.
Olli
-^
zu ergnzen, wie Urk. IV. 184 der Zweck desselben Feldzuges bezeiclinet
ist,
und
dieses
Kmt durch ^
zu verbinden
um
zu ver-
passen, aber ob
Das wrde in die Lcke Nach dem Berliner Wrterbuchmaterial scheint dr von Personen mit folgendem hr weg von eigentlich nur in der Verbindung jemand von seinem Sitze stoen gebruchlich zu sein. Eine ganz vereinzelte Ausnahme ist Totb. Nav. 72,7 (nicht werde ich von der mskt vertreiben die Nordvlker von den Grenzen gyptens.
man
so sagen Avrde?
trieben)".
Die Lcke in
halten
Z. 8, die
ent-
die
Worte
^
(vgl.
^-^^
/ilx
l i<cz=>l\
die das
erhaltene
in Tapferkeit, in Sieg, in
Z. 15/16),
Man knnte fr diese Stelle noch eine andere Ergnzung suchen wollen wenn in Z. 16 gesagt ist, da der Knig auszog, um jenen elenden I'eind nach dem Sprachgebrauch: feindlichen Frsten) niederzuwerfen, so wrde (d. man nach unserm modernen Sprachgefhl aus dieser Bezeichnung schlieen, da von dem betreffenden Frsten schon einmal die Rede gewesen sein msse,
i.
in Betracht
kommen.
,
Allein hinter
>r^
den erscheint
(vgl.
?:
/]
man
immer mehrere parallele Ausdrcke (vgl. Urk. IV 89, 7. 613, 10. 895, 15). Unter diesen Umstnden wrde fr eine etwaige Erwhnung des Frsten von Kadesch nur so wenig Raum (etwa 27 cm) verfgbar werden, da darin Worte
wie
in
pf n KdSw um niederzuwerfen jenen Frsten von Kadesch, nur die der Orthograf^^^ der abgekrztesten Schreibung <=> ^^ ^g^ /wwva
r shrt hr
J|
,
^
Da
kni
njit
unwahrscheingewissen Ab-
das
dem
parallelen
Ausdruck
[r
dr tkkw]
t^iw
Kmt
einen
')
^)
Zu der Form tkkw vgl. Urk. IV 556. 614. Mit Ermans freundlicher Erlaubnis mir mitgeteilt durch
dem
Berl. Wrter!)., die weiterhin
II.
Grapow.
zitiert
Dasselbe
gilt
von
noch
werden.
1910.]
in
77
erwarten
man dann
denn wohl
docli
aucli
liintcr
dem
r shrt hr
pf n
JCds
Tatschlich
ist
solche
Nennung der Person, von der nachher schlechtweg als von jenem elenist, nicht erforderlich. Wir finden auch in andern Kriegsjenen nubischen
(Urk. IV 9) bezeichnet, ohne da von
eine solche
Nomaden (Urk. IV 7), als jenen Feind ihm vorher die Rede gewesen ^vre. Ja
Es wird
sich
Anonymitt
ist vielleicht
die
nun empfehlen, ehe wir die folgenden beiden Zeilen 1). 10, von starken Lcken unterbrochen sind, betrachten, uns dem, was darauf
folgt,
in Z. 11
Z.
zuzuwenden.
11 beginnt augenscheinlich mit einem neuen Satz, der nach meiner Lelautet:
sung so
'wwva
()
[-[]
\^^=^W
nicht,
wie er an-
nahm,
ein
ist
nK
da.
dem noch
deutliche
Reste da sind.
nH^;
in der
Nhe
(vgl.
Von
,
^^
i
ist jetzt
nur
'(J
und
so dicht
^Pl
["^11,
noch
^\^
ben kann.
die
Der
Strich,
ist,
Maspero vorschlug;
kann nur zu
auch den richtigen Abstand von den mutmalichen Resten des V^ darber.
Wie
Maspero
^x Pap. Harris 7'), 3, ^ lo r das dort in der Schilderung der verAvorrenen Zustnde vor der Thronbesteigung des Necht-seth im Sinne von eine andere Zeit steht. Nichts anderes
andere^ ein Seitenstck zu
dem
m \\
'
'-^_Ms.
JTi
\\
i kjicj\
es geschah aber zu
zu
hpr geschehen,
373.
Satze hngt nun ein anderer Satz ab, der erzhlt, was in dieist,
ser
anzuknpfen
<
,.
!,
Er
.
lautet nach
^^
I
^ ^>
I
^^^'^^
J?T}T
,,,^,,^ AAAA/W uP
IOol-S%_B% c^vY 1
[|1\
1\
Diese
Lesung unterscheidet
las.
sich
in
dem
ersten
Er bekam
denn
Wort
fr
Menschen
p%
das hier
kaum am
Platze wre,
a.)
es wird,
abgesehen von
p<^t
Eigentlich also
tS
[47.
Band.
(vgl.
Urk. IV fiGG
Menschen-
mit
ib.
718,
1).
dem Abklatsch
iw<^t.
weisen,
das vordere
Schwanz.
Wir
er-
Wortform
o. .
Es
in
ist
bung
eines
Wortes
iw^^,
augenscheinlich
Besatzung
bedeutet
und nrdliche Besatzung desgleichen, so wird dem Knig am Abend vor der Schlacht von Megiddo berichtet, Urk. IV G56.
die
sdliche
^^^^
als
die Beute
(Gefangene),
die
gebracht wurde
1,
Krieger
{iii-hr)
IV 68G.
^^
Sr.
II.
Lehr.,
Ann.
in
du
IV IHO, 11/12
Satz,
(koll.).
Der
ist
ein
?n,
echter Nominalsatz,
dem
iW^i
das Subjekt,
ist,
Srhn
in
Scharuhen
das Prdikat
der Relativsatz
im
welche dort
Bestimmung des Subjektes darstellen mu. Da es sich um eine Erzhlung handelt, werden wir die fehlenden Kopula durch die Vergangenheitsform wiederzugeben haben
:
es
Zeit,
ni
da die Besatzung,
im in
Man
anders aufgefat,
nmlich
als
eine
dem
Relativsatze:
ist
war
in
Scharuhen.
Auffassung
ujc'^t
in
der
das durch
st
hobene Subjekt dazu wre. Es handelt sich ja im vorliegenden Falle nicht um einen unabhngigen Aussagesatz, indem so etwas mglich wre, sondern
es geschah abhngigen Satz, in
dem
eine solche
ntt
Hervorhebung ausgeschlossen
ist klar,
Was
im? Es
da
er eine nhere
Bestimmung zu iw^^t gibt, die irgendwie auf das Vorhergeliende Bezug nehmen mu. Man knnte das nit im wie sein koptisches quivalent CT-M.vtes.'Y als Umschreibung fr jene' auffassen, es wrde dann in der vorhergehenden Lcke
')
Eine
solclie
vgl.
defektive Schreibung
ist
auch
in
Ungewhnliclies;
Wagen
591, 10.
in
den Annalen
usw.
Urk. IV
^)
GTff.,
von
Metzelei
ib.
795,
von
stnjt
Knigtum,
ib.
593, 5
1910.]
in Inschriilen
79
von einer solchen Truppe geredet gewesen sein mssen. Diese abgeschwchte Bedeutung von ntj im ist aber fr die alte Sprache noch zu erweisen. Wo diese Wortverbindung in den Annalen vorkommt, hat sie stets noch ihre ursprngliche Bedeutung welcher dort ist (war)< mit Beziehung
also
auf eine im vorhergehenden genannte rtlichkeit; vgl. die Statue jenes Frsten
{hr pf),
(vgl.
welche dort (im Hause des Frsten zu Megiddo) war, Urk. IV 667,4 666,12), der Oberste der Truppen, welcher dort (in Inrtio) war, ib. 691,4.
es
So wird
ehe
auch hier
sein,
in
dem
Die einzige Erwhnung der palstinensischen Stadt Scharuhen, die wir sonst
Admirals
zu Elkab,
ist.
die
der Hyksos
Sie erzhlt
die
Belagerung der
Stadt Awaris im stlichen Delta beginnen und mit der P]roberung von Scharuhen
Man kann die Erzhlung nur so verund das ist auch allgemein geschehen da die aus Awaris vertriebenen Hyksos sich in der Stadt Scharuhen im Gebiete des Stammes Simeon, also im sdlichsten Palstina, festsetzten und dadurch den siegreichen Pharao
veranla ten, ber die Grenzen seines soeben erst befreiten Landes hinauszugehen
und das Land DShj zu bekriegen (Inschrift des I<^h-7m pn-Nhb, Urk. IV H5). Vergleicht man nun diese Angaben mit unserer Stelle, so kann meines Erachtens kein Zweifel sein, da mit der Besatzung in Scharuhen die Hyksos gemeint sein mssen und da der vorher zu ergnzende Ort, auf den das im dort hinweist, die Stadt Awaris, aus der die Hyksos durch Knig Amosis vertrieben wurden, sein mu. Wir haben demnach fr die Zeilen 9. 10 einen
Text folgenden Inhalts zu erwarten: Zu einer Zeit waren Semiten zu Awaris,
die
gypten beherrschten. Sehen wir uns nun an, was von diesen beiden Zeilen erhalten ist. Der Anfang von Z. 9 ist nach einer Stelle in der Sphinxstele Thutmosis' IV.
10) mit Sicherheit so zu ergnzen: (11^
_
(Z.
fi
y i^
wrt^k.lll'' ^^^
lich
An und
fr
sich
in
beziehen,
die
Zeitdauer dieses
auf 6 Jahre
(Urk.
IV 209,
9; vgl.
ib.
208, 16).
')
-j
ist
^)
w^
"^M^
'
Brit.
Mus. 614
(publ.
159ff.).
80
in Inschriften
der
18. Dynastie.
[47.
Band.
Dem
dem
/'s7,
das
in
die Parallelstello
der Sphinxstole.
Spliinx
dem
Prinzen
im Traume
die Knigslierrschal't
Worte:
ist
l'^^'-'%^\{\l\\^i^(\\^iZ,^
Zeit an Jahren,
mn:
es
als
warte.
Das Demonstrativum
nie
bezieht sich
folgt; der
lingt gewisser-
Vcrbum
so
II
Wie
Stelle
hier,
leitet
der Ausdruck
'^h'^
nw
^^
rnpwt auch
an unserer
die
einen Satz
ein,
Den Schlu
Dieses
Wort
f]
bilden,
mit
dem
Z.
10 anlangt.
I
scheinlich
vielleicht
^v
und
im Kopt.
gui-jt
bedrngen
erhalten
bedeutet
(Siut
in
B".i)
den lteren
berauben
Zeiten^
als
transitives
IV
3025, 31.
in
ai
unruhigen Zeiten.
Man
redet
vom
Ik^^o
^^^)
^'"'^^
^i^^
Unruhen
(Siut
')
Wie
Hr.
da,
Grapow
freundlichst nach
dem
so
statt
Vom
Vgl.
hwr und
i^^^^^ flo AA/wsAvy.0
^^
^
vvx
j, Af/
von
^^^ wr und
^
V\
f//
gro;
l\
smn
u. a.
'fe\
X ^=3=: JS?^ J^
^^
<^-fW tm.
^^i:t=^_M^
^)
ohne
Wenn
(v.
(Mar., Dend.
Nil
heit,
16a, 4) oder
reinige
(
^^^^
und
es
vom
er
]e
^^=^
(Mar.,
Dend.
466) oder
78, 14), so
mu
damit nach
dem Determinativ
und
nacli
sein,
Man wird
nicht mit
meinen Erben
Worten): hcdi-n-f wj
'er hat
mich
Vjeraubt'.
1910.]
81
w^
ibid.);
von einem groen Herrn, der sich herrenlosen Gutes bemchtigt, rubernd
der Einsamkeit
Rebellen,
(, fi-
in
oi'^^wT
(s
Bauer,
ib.
93);
ich
der
kommt
in
Be-
sonders bemerkenswert wegen ihrer hnlichkeit mit unserer Stelle sind die
i]
'''^v rt'^V
^^37y"-^fc^
I
1/
V^r'
' 1
(Lebensmder 112).
Diese Bedeutung Ruberei,
Stelle vorliegen,
ist
Ungesetzlichkeit
wo
das
Wort
auch
und wo
sie
es
sich ja
um
wie
wo
das
Wort
h^^d^
vorkam,
vorlagen.
ob die Fremd-
geschah.
erst im folgenden Satze wrde in der Lcke nur von den verworrenen Zustnden, in denen sicli gypten vor der Hyksosinvasion befunden hatte und die diese ermglichten, die Rede gewesen sein, und man wrde an eine Er-
herrschaft in
Im
letzteren Falle
gnzung wie
(]
V^^"^^
{^^v
Falle,
hf^d'
^''''-''
gypten befand
in
sich
in Ruberei
zu denken haben.
Im andern
wenn nmlich
Man
3, 1)
^^
wie Admon.
war im Lande,
vorschlug,
als
es in
mit
direkter
Anknpfung an
[
die
^wsaaa
-^^ ^v
h<^fl^
sie beherrschten
Kmt
die
An-
greifer der
die gewohnheits-
migen Angreifer,
mit den
die Semiten
wnw
hr hrjt
die in
gypter beden
zeichnet waren.
Da dem Worte
wie
Avir
Land
in
Hyksos selbst zu beziehen. dann zu ergnzen etwa im Sinne von: Asiaten beherrschten dieses Ruberei (oder, wenn man wieder an das vorhergehende die AnGrenzen anknpfen
A^A' folgende
will,
greifer der
sie beherrschten).
stellt
Das auf
in
'^\^^y'^'9,<=>-^%%%%
Form
Zeitschr.
f.
und dem
ge-
82
rade
der llyksos
in
Inscliriften
der
18. Dynastie.
[47.
Band.
wie
in
dem Gesprch
folgte,
eines
Lebensmden
S^
sind
gewesen
sein,
und
scheinen.
Die Lcke
ist
ziemlich knapp, doch finden sich in den Annalen auch einzelne andere Stellen,
wo
sie gleiclifalls
so
z.
nimmt
ein,
sie in Z.
101
ist,
mehr Raum
wie hier da
die Schrift grer ist als in dem Teil, dem unsere dem Stelle angehrt. Hinter <=!:>, das auf das Verbum folgt, sah ich auf dem Original sowohl wie auf dem Abklatsch Zeichenspuren, die mit grter Wahr-
scheinlichkeit auf
_^
deuten.
resp. dienen
vor
ist
nach dem
Berl.
Wrterbuche
Turin
Kol. 1,10,
{rri-h>h)
Rede
ist,
o \\J ^^ ^^
4/g
die vor
nach:
jedermann diente
in
und das
an eine Stelle
(Sall.
der Erzhlung
Befreiungskrieges.
Dort
Land mit seinen Arbeiten (Abgaben). So wird man an unserer Stelle einen Gedanken wie jedermann diente vor den Hyksos, die in Awaris waren annehmen mssen, bei dem wir dann auch die durch das im von Z. 1 geforderte Erwhnung von Awaris bekommen. Die Ergnzung, die ich in den
diente das ganze
Urkunden vorschlug:
=::=>
"^^^
|%
Mv H 1 ^
fllen.
wenn schon vorher von der Fremdherrschaft die Rede war. Nimmt man das nicht an oder erwartet man etwa nach den Worten: die Besatzung, die dort
war, da an unserer Stelle
in
so
(s.
mte man
statt
wrw-in
H)
^k.
'
lesen.
Worten
war
Denn wenn
Awaris saen, so
es
ist
selbstverstndlich,
da
haben muten.
')
Die Lesung r hH, die von Gardiner herrhrt, wird wohl durch Kol.
2, 3 besttigt,
wo
die gleiche Zeichengiuppe in klarem Zusammenhange vorkommt (die Abgaben, die die Schiffer brachten vor den Schreiber N. N.). Nach dem Faksimile knnte man an unserer Stelle auch an
<l^>
^^
r h(
denken.
1910.]
in Inschriften
83
Es bleibt
leitung
iiiiii
Z.
beschliet
)'^y
(I
I
dem
die Partikel
>
darstellen,
kommt ohne
Urk. IV 653,
|]
1().
lo
ib. (562,
14)
das Ge-
whnliche
ist
aber durchaus,
lg
da das
(1
ausgeschrieben wird,
insbesondere in
den Annalen
ist q
>
4 mal,
als
l^i^
Nimmt
man
das
>
dennoch
die Partikel, so
sitioneile
Ausdruck von
/rrf bis
ellijitischer
Aus-
gefat werden,
Vergangenheit stnde dieser Satz dann ohne jeden Zusammenhang, und es wre
sollen.
Aus diesem Grunde wird man Bkugschs Auffassung vorziehen mssen, nach der
das
Pronomen
absol.
3.
B. in den
7.
665,
3.
730, 5; sonst
die
ib.
271,
7.
627,
4.
Dieses
st
bezieht sich
dann auf
Es
ist
dem
druck von Jrd bis zu den Enden der Erde das Prdikat
folgende
"^"^
Ij
Das dann
r)
'^M
denen,
die
welchem
Falle
als
wohl
w^ r
vgl.
T^\
'"~^r\^^^
651,12. 652,4;
als
^^jC|
Sij |l<r:>
Zustandssatz zu
dem Nominalsatz
nalen
:
aufzufassen sein:
indem
sich anschicken,
jestt zu rebellieren.
es
mit
Sr.
Stzen,
die
die
Zustnde frherer
Der Gedanke
ist
Scharuhen saen,
h.
Naharain
Z.
22,
84
[47.
Band.
III. wrde also etwa Monat 4 der Winterjahreszeit Tag 25. fSe. Majestt passierte die Festung] 'Hrw auf dem ersten Siegeszuge [um zu vertreiben die Angreifer der] Grenzen gyptens in Tapferkeit [und Sieg, in 3Iaclit und in
Triumph].
Es
dauerte
aber
eine
[lange]
Zeit
gypten beherrschten
in
in]
Kcuberei,
Awaris waren].
war,
die dort
in der Stadt
Scharuhen war.
sie
Sie
sind
(jetzt)
von Jrd
bis
zu
Se.
sich anschicken,
sich zu
empren gegen
Sehen wir vom Wortlaut der Ergnzungen, ber den man ja verschiedener Meinung sein kann, ganz ab, so lernen wir das eine aus unserer Stelle wohl
auf jeden
Fall,
III.
am
Anfang seiner endgltigen Alleinherrschaft niederzuwerfen hatte, mit den durch Amosis aus Awaris und Scharuhen vertriebenen Hyksos in Zusammenhang
gebracht und
als
angesehen wurde.
als
syrischen Koalition.
was Breasted
in seiner History of
Egypt
(S.
3.
Wenn nun
in
die Schlacht
Avas
dem
und Thutmosis
gewinnt
belanglos
dem
erst
die
als Vertreiber
der
galt.
Es
zu
ist
erkennen,
da Thutmosis
III.
es war,
der die
Macht der Hyksos entscheidend brach. Als den Besieger der Hyksos bezeichnet ihn nun aber vielleicht auch ein Thutmosis III. nennt sich auf seinen Denkmlern nicht weit lteres Zeugnis.
selten, spter sogar in seiner offiziellen Titulatur:
^f
"~^i
"*^^^*
^^^
schlug
sich
(z.
B.
man
da
I
Lnderherrscher
'
')
Oder ..Wstenherrscher
1,
;'
z.
B. fr
den
in
ist
Benihassan
(Newuerrv, Benihassan
dagegen sicher
1910.]
in
85
hat.
gyptens war, auf den man gewi mit Recht den Namen Hyksos zurckgefhrt Dieser Name soll nach Manethos zwar das ganze Volk bezeichnet haben,
Hirtenknige bedeutet haben
{sy.xXeho 8s ro tvixttocv uvrJv e^i/oc
'To-wt;-
TcvTc 8e (Tti oc<nXi(; -KoifxsvBc;), darin liegt schon, da er zunchst die Bezeichnung der Herrscher, nicht des Volkes gewesen ist. --So knnte man den obengenannten Ehrennamen Thutmosis' III. geradezu bersetzen: der die
ist
Da das wirklich so zu verschon deshalb Avahrscheinlich, weil die Frsten der fremden
als
be-
werden pflegen
(vgl.
z.
Thutmosisannalen
und
Unamun).
Der Ausdruck
er
statt
dessen ge-
braucht wurde
fr den
(z.
Im brigen
auer in
Gttertiteln wie
j^^l
f^"^
| |
Totenreiches,
in dieser festen
Verbindung
|
| |
und zwar
stets
im
Plural.
Wir haben
diese
wenigstens
in
vermutlich
berall ebenso
zu
deuten wie in
ohne weiteres
IIL,
klar,
wenn Amenophis
IL,
Nachfolger Thutmosis"
Namen
?^ f
III
"~^1^
|
^^^
einem Siegesdenkmal
Avie
als
61).
Auch
er wird,
Kmpfen
in Syrien
gekommen
Besonders charakteristisch
tritt
von Amada
in
v^"^
lll
f%
3).
% wQ
ist
?^=>
gyl r\^'^
65 ,
Hier
a.
R. (Urk.
109)
und
bei
dem
Knigstitel des
Philippos Arrhidaios
685 5).
/wvw
f
| |
')
\a\\\
die
Sonne
ist
fremden Knigen seiner Zeit verglichen, sondern mit anderen Knigen gyptens.
^"
Es sind Parallelen
1
^^\
^^'^'
AAAA^^
(1 (1
86
dei'
Uyksos
in losclu'iften
[47.
Band.
Ausweis des
I.,
Berl.
zu
dem
Die,
dicii
auflehnen,
sind
T^
ewiglich
es
^1
(3Iar.,
Abyd.
Append. B,
alte
tabl.
24 C).
in
wahrscheinlich,
da hier der
Ausdruck
als
ursprnglichen
allI.
ist,
Wenn
Amcnophis"
auch schon,
einst in
haben, so mssen wir uns auch noch die Frage vorlegen, ob dieser
Avie
Name
hier
es
gypten eingenistet
Amada
lt
sich
Gegensatz zu
dem Heere
mit
des Knigs
von Rtnw das Volk und die Frsten seiner syrischen Gegner bezeichnen; andererseits
knnten
Hyksos im Unterschied zu den altansssigen Knigen der syrischen Stdte Dagegen lt sich in dem andern Falle fr den Ehrennamen gemeint sein. Thutmosis' III. und Amenophis' IL der die Hyksos schlug, die ilm angegriffen
hatten,
sehen kann, nur sehr selten von den Frsten der Fremdlnder gebraucht
einmal im Hypostyl von Karnak unter Ramses
whnlicli von Lndern
II.),
B.
dagegen
ist
es sehr ge-
und Vlkern;
nur
in
buch verzeichnet,
349?;.
findet es sich
in dieser letzteren
Weise angewendet
(Nr. 3 89.
1910.]
toinb of
Amenemhet,
higli-priest of
Amon,
87
The tomb
of
Amenemhet, By Alan
Tafel und
high-priest of
Amon.
H. Gardiner.
1
Mit
Abbildung.
i he tomb
of Sheikh
in 1907,
here
to
be described,
fartlier
no. 97 of the
new numbering,
its
is
situated
hill
little
Abd
el
Gurneh.
fellah tenants
little
no Elgyptologist appears
remains of
it
which
rosity
still
of Prince
Egypt.
The
state
of preservation
is
deplorable:
all
now
but a few scanty traces remain, sufficient to show that the workman-
dirt,
The outer Chamber and the passage are begrimed which made the copying of the fragments of inscriptions
tomb, the
]yU/w^^(l
^^^^
The owner of
the
l]
1>^
'
long been
known from
Western
Avell as
is
Silsilis
101)\
Unfortunately there
a doubt as to the exact period at which our high-priest lived, the cartouche
in the
at the
critical point.
As
will be learnt
advanced
in years
when he
at least
The small
size of
Amenemhet's
is
tomb
in
possibly to
be accounted for by the short term of years during which he enjoyed the dignity
of high-priest of
Amon.
From
it
of his cenotaph at
the reign of
Silsilis,
11
may be
Amenhotep
is
name of Amon.
rough measure-
tomb
is
given, based on
my own
ments.
The
letters refer to
tioned below.
')
These references
II
are
taken
from
Wreszinski,
Die Hohenpriester
des
Amon,
II,
23.
^)
Petrie, History
at Silsilis to the
age of Amenhotep
probably
88
of
Amenemhet,
high-priest of
Amon.
[47.
Band.
Front Chambek.
a procession of
A. East wall.
Traces
ol'
meu
B. North wall.
Fragments of a large
stele,
rounded
at top ?ind
is
painted
Of the fourteen
lines in
which a sign
here or there
In
1.
first
consecutive
phrases.
ii
D
;]
D
CT
AMENEI1HET(N0.97)
mtlJTtb.
J L
Figure
1.
cjctaV-^^
I
^0-<2=>r
p
rays
in
p [A
the eyes
Aifp c?/
8tn to
Re Hor-akhti,
his Standard' being
when he sends
')
forth]
of the iiniverse,
In the Pyramidtexts (539. 540. 800. 1036) idsd apjjears to be, not the entire Standard, but
same
(see
Sethe
in
Bei
^_
Khallaf,
j).
19).
_^e,t^ct^^
word seems
j^^_j
to
cf.
^^ ^ Standard,
232; Osiris
established
ceiling inscriptions of passage.
Tafel I
Zeitschr.
f.
1910.]
Alan
II.
liigh-priest of
Amon.
89
on the eastern side; pacifying the two lands, whoii he goes to rest from life, his Standard being on the western [side]: and to Osiris, prince of* eternity
%%
[to
'"^1
.
IlMlkMk.^TlMle^'lk
same
wall,
->-
In the left-hand
depicted
dog npon
his
shrine;
'lULiljS^i^vl'fflinl IJf
I
]'Ck
his rays
_^[.=H^*(j
"
@*o
face.
oiaf^M"^'^
the high-priest]
dawn, when
shine'
C.
upon thy
West
wall.
the
^'^'^p
P^^^^^^P
p
|3X^ ~><^c..op
D. O^er the door to passage, with incised hieroglyphs; only the upper parts of the left-hand half are remaining.
From
left to right:
(a)
falcon on Standard
lines,
V,
as
emblem of
the
West:
(b)
reading from
whose cnfolding
{ink)
deceased:
(c)
the symbols
^!^,
two
vertical lines,
reading right to
left
't^^gf',
^^^' j-^fflinip|.
now
lost;
(e),
ol>--ly
(d),
*"
<-,
facing
from
to right,
Amenemhet
'ZX=5[TfP^kCi]'l^9l
E. West wall, S of door.
n
(//i//);
Ithe accom-
be worth copying.
S of entrance.
Tops of
lines
of the
Iv
'IinnmhH.
G.
Passage.
is
preserA^ed,
is
showing
their
men
>-
carrying three
/^
loin-cloths
on a plank that
laid
across
Shoulders.
The
etc.
of burial,
Above
this picture,
of inscription, blue hieroglyphs on a red background. that ran the whole length of the wall ->:
Read
f.
i~5
same formula below
Band.
1910.
L.
^
? f ?
0(1
"^ I
12
p-
')
in the
Zeitschr.
gypt. Spr.,
90
II.
liigli-priest of
Ainon.
[47.
Band.
North
wall.
sccjic
,'i
froiii
tlic
toj)
rciiistcr
Iims
witli
priest
ioUowed
l)y
lector Inciiin'
reads
^^
i ^J r jj [-^^ ^ J
()
it
bccn pirsorvcd;
;
tlic
thc inscriptiii
^IPo^iJ
is
of inscriptioii <
i-uiiiiiii^'
hciicatli {\hi
Hkr
there
prcserved:
ifeiZA<ii'=>--p|^^[e]i^
i r^^
(^
iiol)lc
i ^
l)eli()ld
VC
this
excelleiit
thc Ibnns of
in.s(
Ceiling
rii'tions
Ol
PASSA(iE.
iiito
two scctions by a
central
band
oi'
inscription,
of wliich
that remains
'^'-
liiAii2ll^l'-'^^^p|':5'i[s]|
its
is
I-
is:
section has as
ornamented
and
^ XO
L-
-2
i<^
I
.[7^1
S^
ftft/VWA AA/VVV\
|7o..8squa..es|f^jD(iq-pJ^ y^fll^or
p^^
IllJj^lllX
C^
^
I
o
'^np <^=^
AAAAAA A^AAAA
D
<
-^
UI'T'J
J
AAAA^ J
c?/"
A^y^AftA AAftA/VA
]p"^i-^'-^-^ insvo'ii^
>
I
_Cr^ Ci
fl
w <C
AAAAAA
^
its
TT
AAAAAA A^AAA^
I I
I 1
AJVAAAA AV\AAA
""^
Ci)
i
U
in or
.s/ti
to Osiris
lic
allow
tlie
sonl to go fortli
at thc
forth,
Spirit,
sound of thc
eqnipped
Avithont
going
frcsh plants
Avith
all
that
reqviires,
Amenemhct, the justified. Behold" thou thc sun at carly rays sliine] npon thy face; bchold thon his setting at eventidc, being onc of
his followers; niaycst thon drink thc frcsh water froni the sAvirl (of thc river);
of
sww-goose
^)
Wd
sf,
')
cf.
Mar., Abi/d.
I
50a, 14
15;
Zauberspr. f. Mutter
u.
Kind, Rs.
*)
2, 3;
Intentional erasures.
Either so or
I;
')
1910.
higli-priest of Ainon.
91
Amon.
tlie
Anioiioinhot.
.
justidcd
o(*
Ix'lorc
tlic
urcnl
^od.
ol'
bcoottcii
hoiisc
of
tlic
wortliy,
weh-in-'wst
[o\cvsccv
tlio
sniidnl-iuMkcrs
tlic
of Aiiiou'. Tliut]-
liotop. justified.
South band
[}^m
D
'
1
\\
P
I
iD2:ii!fjj tnijt!
l
AAAAAA
o
.1^.
IS
I.
im
:
iC^
ci
III
Oo^:3>I
i p ^
[r"w~i
a1)0ut 7 Squares
p %.
I
f=.o
^T
,
01^ I
,
8 10
Squares!
,
AAAAAA
m^
Re
,nfl"5^
I
[''77/p
!^|
^^'
s/w to
w]icu
thc two lauds.
side;
to
lic
ariscs
lie
(?),
A/>AV\A
LI
his Standard
to rest i'roui
upon
lifo.
tlie]
eastcni sido.
pacifying
wlicn
gocs
Ins
lie
Standard [upon
thc western
and
tliis
to
Osiris,
prince
tlie
of eternity],
divine
that
may
power
Ins
servant
tlie
fatlier,
hrp
king*.
Lower
I
J^gypt,
[ofj
Amon, Amenemhet,
things that were
the justified.
Ile says:
nie;
I
exerted
my
commandcd unto
sandal-makers
did
Ze6-priest,
Amenemhet,
[be-
the
oversecr of the
of the
inscriptions
on the four
pillars
is
hardly anything
remains.
')
enough preserved
to
^)
There seems
be just room
which
title
is
^)
Inten-
The
priestly
hrp nstt
cf.
is
in
in
Sheilch
cf.
16;
3
MF
titles
Der
el
Gebrawi
of whose
Benihasan
7).
is
bear the
nstt
is
title,
el Gebrawi^ LZ). II 81; the Oryx nome, cf. nomes cauie, in a few isolated instances, to evidence on the whole confirms the Greek tiadition that hrp
recnr at Der
latter
the
specific
name
of the high
priest
of Hermopolis
(Br. Dict.
Geogr. 1361).
In
later
times the
title
was
a high priest of
Amon.
certain Nfr-shrw,
title
'
who
tomb
is
at
r\
HU
times
e.
\\'~'
"-""P nstt aX
Jubilee festival.
In the
reign of
Rameses
we
'k''P
'^^^^
priests
of the North
and South
apparently
the
g.
office
belongs to persons
who had
12*
615 (Montemhet).
92
Amon.
[47.
Band,
to merit
copying
(.1
on
plan).
The
text
is
in vertical lines
<-
i<==>^^1
di^^5
^.%^.^.^.0.% <::^
liiL=^l
<:=>
^AAAAA
<cz^Jri
11
^J
f^^iL-im
I On the
east side of the south wall
1
.
rv-Li
is
r,i----
and the
slightly vaulted
roof are depicted two snakes, facing one another and coloured red.
The
y.
text
may
^^'^^j
painted in carelessly-executed
e.
lines.
is
and
My
copy
no facsimile, but
intended to give an
as well as of
who
is
in
it,
knowing
[the
overseer of the
houses of gold,
overseer of the
treasuries,
of the
first
shrine(?)
father*"^
of
of
Geb^''*,
priests
Lower Egypt,
speak, and
I
Amon, Amenemhet.
(thus), as
all
He
you
1
spoke
cause
since
to
know
that
(3)
[day(?)]^'^\
came
age*''^
his
was a ?r^/>priest, staff-of-oldwhile yet he was upon earth. I went in and out at
mother.
I
my
his
mouth.
(4)
did not
diminisli that
many
glances^\ but
my
face
was downwards*''^ when he spoke to me. I made not (5) bold to do that whereof he was unaware. I knew"' not the handmaid of his house; I lay not with*""' his serving-maid. I did not curse his butler; neither did I enter in before him by force. (Wherefore) he praised me (6), he found in me no fault, but I had
favour in his sight until [came the day of his death]*"^
I
?(?&-priest
of the sandals(?)
of the god^"*, overseer of the kitchen '''\ Superintendent of his domestics, skilled
')
Intentioiial erasure.
'^)
The
letters
1910.]
toiiib
of
Amenemhet,
liigli-priest
of Ainon.
93
(7) in
my
duties^''^
Whenever
service^'^
in
I
to perforin
my
came a time(?)^'"^ for my selection (?), I went and my eyes were closed''* in the place of privacy.
there
was respected, and the [favour{??)] of the lord of the two lands advanced (8) my [name(?)]; I was [esteemed(?)]*"^ in the heart of the Sovereign. And I was initiated to hear what the ie6-priests hear, [the recommendation (??)] of
my
father protecting
me
,
(9) I
[I
closed
my
mouth*'>
(?)]^"^
]
when
eyes [saw],
I
was
secretive in that
which
my
(10)
did not
I
divulge^''^
which
racter,
knew,
man
[Now when
years,
whom [Amon]
first
had established
the living
be divine father,
sanctuary^*""^
Superintendent in (13)
its
of former times
two
to
lands.
became
The king
{many Unes
lost).
me
[his favour]^^*'
Commentary.
(a)
(1
jj
<^
'
^^ epithet that
is
given to
the high-priest
in his tomb'.
However
Read
^f<=-l["j"]fl^p7^^^
(see
1
|.
below under 0) we
^
(d)
KJ^
x^
'
-^
D D
]
^1
^-
We
must
^^
The Strange
title
^Tri^'"'^^^ Jm
j
some
'
epithet
How
the
word ?
to
be read
')
title is
identical
Amon,
of the tomb
j
is
95,
and
j!
in
it
M.
^
Ame-
nothes
y WA^AAAA'^^jp
'^
S]
^"^
^^^
name (once
^\
fj
,^<
To
96.
'^'^^
me
that
the
1
(i')v
^1
'^
94
toinb of
Amenemhet,
high-priest of
Amon.
[47.
Band.
with
ret,
tlie
curious
tliat
secing
|aaaa/^a^\
we
lattor in tlie
18th Dynasty
'^hehes^
D <=r>
J
(e)
C/r^w//^^;^
title
|
IV 404. and
is
d <=>%(
^^1
'
tomh of Kn-tmn.
The
_^aaa/wv|1
titles
V
I^AAAwj]
it
and
here, be
carefully observed,
synonym of
iIJuw^^aaII
In just the
same
way
rank
the
is
title
|o
'^aa^a^II
is
confined to the
|y'
aaaaaa(1
monuments of
Vs^^
It is
'
i
^^'^ose
[Urkunden IV 527).
wellknown
IVH
jO
^fyM,
and
the
it
is
also
known
grades of
/j
It
and
^
|(1
{e.
g.
statue
of Bekenkhons,
titles
11.3. 6. 12).
the
lyvy
(in.
the narrower sense of the torm) did not form a special class with
functions differcnt from those of the divinc fathers, but that the designation
|i]
was reserved
membcrs
(Ist,
priestly College
fathers.
This view
is
confirmed by
j(l
who
to
Amon; and
by the procession of
priests in the
1
tomb of
all
|(],
'li-mi-sbi
8 are
the 2nd,
and the
(f)
Read
^^[^]Vprt
(g)
The phrase
w'^rti
seems
to
be unique
Toth.
can
find
is
^ J^]r|^^^^^l^^^''^
my
Read JH,
M.K. 24 (=
158).
(h)
i^w,
see GRnFixii,
Kahun Pa-
pyri p. 30 and
(i)
^;
^/ is
often followed
by
/jr.
What follows
5
the lacuna
which
is
found already in
this
tomb
passage.
{e. g.
^teU
Tutankhamon 8; Leiden
2, 7);
-^J;^^__^
'^TP<S''y]}T^'? fl
| |
^3
Urkunden IV 363.
1910.)
of Amenemhet, high-priest of
Amon.
95
passage dealing with the deportment to be observed at the table of a rieh host.
,k,
FC-
ir.l ,n
kr,
his
(sie,,
ef
every
man hangs
"^
'
^ -^Mk^^-^lT^t
(lit.
'^'
Iiead
before
towards
')
his
brothers
Toth. ed.
Lebensmde
119
120;
(1)
^'^^
v\
^ \>m
B,
Rh
Hebrew
Read
TT^,
may
'
(=^i)
^
it
Pap. Kahun
H2-.
\\i
^ -
(m)
land, and
X sd^m-i mc
ich^yt-f, (it
^^^(^1
I
he
fertilizes the
35.
example from Edfu, von Bergmann, H.I. 57,4, qiioted Br., Wb. Suppl. 1392;
Brugsch
is
l"^^^. %^
gene-
ration -wm.
(n)
The sense
expect
is
is
clear,
but
am
i
What we
<=> aj
it
r^
something
similar,
but
the
in
tnf im
makes
)-t
cedent, perhaps
(o)
is
or rnp-t.
of the sandals of the
all
For the
i(?6-priest
god
have no
parallel,
nor
clear.
Still
there seems to be
some connection
with the
of the
sandal-makers of the
house of Amon.
(p)
Erman has
rightly explained
!r rjj^
to
the kitchen
abbreviation,
{gypten p. 264);
cf.
the colourless
i^^
word
O.K.
may
here well be
an
the
title
!r ]|f|]|^ni
^^^^
In the
I
tombs of Benihasan
17. 18. 35) or brings
the imy-ri
offerings
st assists in
{ibid.
Bahari 109).
For
this
rank
in the
temples
cf
'i
(q)
AAAAAA
r^^/wwvx'--^r|
1^ /^^
I^
ary inscription
Cf.
Urkunden IV 878.
t>\
V ^J^^
tk
.^.^^^^^
,g5,
Bersheh IIp.44;
.^^^^^
Metternichstele
248;
^^^
\^\l^^
'
^"^^=^^
Louvre C 117.
cf
Q<=^^^^^ Z.
^
sn-f.
^)
Erman
translates
But surely r
To my
^)
owe
this
must mean: every man is ashamed before example to the kindness of Hr. Grapow.
96
high-priest of
Amon.
[47.
Band.
(r)
The word
l)e
^^^^.
tliat
N. de G. Daviks.
first
^x
avIio lias
Ix'
kindly
the
(1
sign must
ever no word
(s)
^^ ^
hn-t,
appears to be known.
is
t^
is cf.
How-
in this spelling
unknown.
Read
whicli
^b*
"]Q^:>^J<=^^g^'v^-(P^
"^:3^-c2=^|
tf
Louvre
of
AM = BerUn^W^
(dyn. 22);
(late period);
^1
r\M
Cai?'Oj
Statue
^^^
papyrus speaks of
Pap.
Bibl. Nat.
(t)
197,
Tm
hr appears to occur only liere; for the sense of tm, see below note
(u)
~"
'^l^llll^'
The
precedinsr
word mav be
Vit'
or
V^
am
sentence.
(v)
In the expression tm
AAAAAA
ri,
as in
tm hr above
1.
7,
the verb tm
has
tlie
antithesis of tm
and wn
in
"^^TT-rr^
JO <^IZ>
I
-^^
^S-
lllllllll
there
;
is
whom
thou hast
cf.
Xji-n.^\^^^
\
T^=^:i'^^>-
Benson-Gourlay
I
I
Mut ms-,
I
^
11
C^W^^^^
^
oaR^o
How
Pyr. 230;
^^^fe
is
II
(]
^^
this
meaning
related to the
other senses
not
Tliis and the next sentences describe how scrupulously Amenclear. emhet observed the secrecy incumbent upon the priests.
of the verb tm
to be complete
(Sethe, Verhum
1004)
is
[f'^'^f^ ^^_^^^j;^^
e. g.
AAAAAA
or some-
Pr hr
is
<
>
[1[|
^
>l
Iaaaaaa
J
1<
iC)
not
revealed
to
anyone' except
to be{?) one
to
the god
commanded
to
me alone and to my eldest son, whom whom (?) it was revealed Louvre C 14;
did not divulge
901).
1
priest,
*)
(cf.
Seihe, Verbum
II
wished
to
explain
previous pry in the same way, but Sethe points out that nf would then be required
and
that n
bw nb
is
superfliions.
to
to divide
bw nb
dative
as
subject,
senilis
I
on shows that
riglit lines,
it
hr-s
and a
must read.
still
believe
my
n bw nb being
was none
sense.
out with
to
anybody (under-
tlie
literal
1910.]
of
97
Urkunden IV 1031.
totallj^
Similarly
MK. 20539,
lineS.
Q a
Calro steh
am
is
at a loss to
word
Not a
trace of the
in the
cartouche
Sethe
I
;
but
my
Sethe
suit
the
traces.
(aa)
A change of reign must have been mentioned here; Read m ^ V Amenemhet now
AAAAAA
1
AAVVAA
is
My
conjeetm-e
is
(1
jj^ h
cf.
^^etiie
suggests
(1
'-|
Read
^
stele
"^i^ ^
^T^i Y I-
\^^^
Newberry, Life
of
Rekhmara 1,1.
(dd)
The
related that
the titulafy of
some Pliaraoh
at his accession.
religious character
is
apparent.
the
related in
11
12.
Sethe proposes
to read:
At the point where his biography breaks off, Amenemhet is still far removed from his final dignity of high-priest. Other occupants of this office, as Bekenkhons under Rameses II, had previonsly to serve long years in the lowcr Seeing that Amenemhet was at fifty-four grades of second and third priest. his advancement must have been ext^>-priest, than a more years of age no ceptionally rapid. It is even possible tliat he was promoted to tlie high-priestship
over the heads of his colleagues,
stages above-named; if so,
Superlative merit to
tliis
was
so
much
that
is
exceptional
it
is
L.
To
the
right
a
of the
biographical
is
fragmentary
(cf.
scene
of
purification,
of
type not
uncommon
in the
Theban tombs
In
for
example
eacli sidc.
Nearest
tlie
dead
man
is
a standing priest -^
in the act of
iHf/Jw
13
|v|
gypt. Spr.,
47.
Band.
1910.
98
high-priest of
Amon.
[47.
Band.
o
siiperscription.
"^
I
Roliind
man >-,
wlioiii tlie
It.
Ovor thc
to
loft:
horizontal
riinning
froni
riglit
^^^^
f^:^]^
figures,
44444444444""^
only facing
-<-.
^\ M
c^
T'^v
is
'"$'>
'^^'''"'^
Side.
X /
The same
The
Standing priest
\
described as
vertical fragnient
in
^f
^%\$'
as betre,
iT;
front
of liim
left
the
lj\0
p-
to
''
t;^tii
M. Westward of L,
offerings;
between
(W
wall),
a
l.
i\
formuhi in vertical
N.
(3n
the
West
wall, jnst
/t/tr-ornanient,
V$$$ fl^>l
n
[is
r\
9^Pf$f^
I
.'
l*-^^^^
IILIll i.n
[I
^\
it],
=^
/r~
(?hii),
seeing wliat
priest
[of
in
knowing
all
the
the [high-]
Amon].
justified.
the
vigilance;
preserved:
(1
>>^\
Ce'dlng mscriptiotis.
It
now
is
All that
now
preserved
lies
between the
pillars
and the
door of the passage, excepting the end of the transverse band which ran from
the door to the niche in the west wall; this reads:
a
0l\
i\0
i'oin
z"^
)'l^vai/w>A^
for aftertime,
may
she
my
corpse' to eternity.
w,
ir
aii
w/
,.)
->:
Uf^aHTiT-^V^IPSk s
The
extent
')
Intentional
erasure.
'^)
of the loss at
if so,
tlie
end of the
Hties
is
uncertain;
first
tlie
three.
Cf. the
my
Notes on the
1910.1
toiub of
99
.iJt^s
AAAAAA
'i
8
r.
^'lUl^^^/j
5/../ (2)
1
,1
iP
<-.
/V
I
I
9-10
"
1
-^ AA/N/\AA
Squares
4
|[]p
1 1
I
^^|;kl=^i4'
I
fl
TTT
^>.
*-*
r ^
ri
--
II
II
--
j^^
ca
>-^
/>
S'f
end ^
IV
A/VSAAA
is^isilil
Bond
(3)
f^^^^/^l
2
I'
^
all
'
I!
i^6-priest
title
1
and overseer
The
^\
Hammamat
17; Cairo
stele
20220. 20B22,
MK.;
in the
NK.
(2
Sandalmakers of the
Ramesseum under the authority of the High-priest are mentioned in Harris A (= Newb., Amherst Pap.) 2, 15. 16; 5, 16; but an overseer of the sandalmakers Cf. the title of Amenemhet fic^^M^ in a temple is mentioned only here.
on his
Stele,
1.
6.
3
North hall
iL_l
''"">> (1)
--
U^JTf
;
I.
i^:^^o'
was never
finished.
c^y\c^
long gap
^.
the inscription
Band
(2)
| %
c^
left
unfinished.
1^
sie
hope that
may
later require
no Supplement.
the
The
vestiges of painting that remain being far too slight ever to attraet a copyist,
it
of an article
to
exhaust
scientific
')
Lower
parts only.
-)
Wilful erasure.
^)
Apparently not
U; a seems
certain
13*
100
alte
53.
[47.
Band.
Eine
alte
ist.
Der Text bildet den Anfang einer greren Gruppe von Spriichen, die smtlich ohne Trennstriche oder Kapitelschluzeichen aneinandergereiht sind.
Auf
sich
,51
bis
121
r/.
Daran schliet
von
Z.
57 bis 74 der Text von Pyr. 126a bis 1306 (mit mancherlei Abbildet
B).
Z.
Der Rest
ist
neu'.
in
dieser
verschiedenartigen Teile
der
gegebene Titel
unseres Textes.
ich,
da mit
A und B
ist
so
gemeint sind;
alle
vom
in
ist
gebucht.
Abweichungen
anlangt,
so
Was
fast lckenlos;
B dagegen
und
aber
teilweise
bessere Lesarten
A.
zitierten Totenbuchstellen
Kap. 51
vmd
52,
die
bei
Navh.le
fehlen
und
hier
nach
Papyrus
iVw
benutzt sind*.
I.
^?
\)
-i-j^
a. a.
j^-^j^iip^
^)
-i-^i^
*) Auf diese Zusammenzetzung der Gruppe hat Fr mehrere Bemerkungen, die als solche gekennzeichnet ) [WB.] hei einem Zitat sind, bin ich Herrn Professor Sethe zu groem Dank verpflichtet. bedeutet, da es den Sammlungen des Wrterbuches entnommen ist.
bereits
Lacau
0. hingewiesen.
1910.]
alte
53.
101
Mein
Abscheu
ist).
ist
ist.
Nicht esse
icli
Mein Abscheu
1.
Text
hat
wo Text B
(hts
Determinativ qa
2.
3.
sclu-eibt.
liat
Ic^^.
(vgl. Pv.-.
Lies
J^-^j^ J^.^j^
ist,
127^.
(z.
4.
Hier
B. Kap. 51,
2),
mit
Siclier-
IL
AAAAAA
Mund;
ilin
mit meinem Munde, nicht fasse ich ihn mit meinen Fingern, nicht
trete ich
5.
Eigtl.:
wohl
ein
Euphemismus
es
fr y>\]n-^
rat,
Kot
I
Abschn. IV);
in
der
Bildung entspricht
(fi-
genau einem
Auer
in
teils
M^
i
so
kenne ich diesen Ausdruck noch aus einem hnlichen Text bei Lacau, Sarc.
anter.
I
S.
234:
.ju.-f|U
2i'
^ "^ o UM
I
I
den Unrat.
3)
Die
schreiben
^-.
V
Zu
u.
ahm.
6.
<^A-
vom
tritt
in
den
Mund
vgl.
""^ 2'u=^<r3=
^
in
7.
nicht
(der Abscheu)
in
Nu
B
ist
(<t>^)
meinen Leib.
So A;
doch
hat
die
^^^3fl
^^^^
weisen,
"""^ VQi
^^
Die N.-R.-Fassungen haben ^^^^^ Bedeutung ja klar. "^ VQi nicht komme ich an ihn heran mit meinen
Hnden'
^)
Nu
19, 13);
102
alte
53.
[47.
Band.
viil.
.iiicli
Totl).
Kap. 53,
5,
avo
avoIiI
irrili'
^T
ni.
slolit,
und Kap.
18i)
nacli
Pap.
8. 9.
Nu
Fassung des
K. in Ilarhotep Z. 395.
So ergnzt
Hier hat
ist:
da in
zerstrt.
Z.
ein
395 zu
vergleichen
hat
^|||.
hnd hr auf etwas treten;
u. a.)
10.
vgl.
Bauer
53.
(Ilarhotep Z. 39G
und
die
des n. R.
19, 13)
Nu
haben
tbtj-j
*^^^=^=^|()^^^P[q]'^ 11 111^
(?).
So A; B schreibt
P'^|''^|^|-
111.
^AAAAAA
12
^
I
_n_
AWAA
14
n
-\\'
I
^
-'
1
g=5QOr^
I
,JUAAWVA
" <CI=>
.^-.^^^
O Ci
U
rs)
AAAAAA /WSAAA
[I
I
JM
l]
TT
I
I I
^=t
^
I I
Jn
r^
I^AAJsr^
*- ^ S=3^ Vj\
^^AAAA
I
I I
/VWSA^
WV^T^ "^
/W>/W\
I I
^
I
-R
("^U)
15
Nicht esse ich euch Kot, nicht trinke ich euch Harn, nicht steige
ich euch hinab mit
12. Die angeredeten in Abschn. VIII
13.
14.
unten.
ihr,
will,
sind die
erwhnten
IIiIIdy)'
statt
^^-
offenbar noch
in
Rede.
welt
um
das
Kopfber gehen
der Unter-
^^^7^
^^^A;
^1^^^^
in
15.
hat
^'^"^o
dem
nicht
Kot zu essen:
^^^^"^ ^'^"^
'^'"^
vgl.
T^^^'^^^Pc^^II^'^^'^'
und
11);
Nu\%\:
,
'---^%rZ'^V'i^^%.A
S.
Z.
S.
205;
ib.
206.
Etwas deutlicher wird diese Vorstellung des gypters aus den folgenden nach denen es in der Unterwelt einen Ramn gab, in dem sich auf den Kopf gestellte Tote befanden, mit denen der Verstorbene nicht zusammenStellen,
1910.]
Hermann Grapow
Eine
alte
3.
103
^olicn,
kommeil
-will.
Sein Abscheu
ist es,
im Dunkeln zu
wenn
er
die
mit
nicht sieht
(?).
Auf dem
Berliner
Sammhmgen IX 19) hofft der Tote, da er nicht auf werde unter den auf den Kopf Gestellten. Und Toth. Kap. 101 (nach Pap. Nu) wird Re angerufen: 0 Re, Avenn du an den auf den
nenuisarge
(3Iitt.
den Kopf
gestellt
Kopf
gestellten
Toten
^'Q^v
m.r
/L)
^'oi^t)ergehst,
dann
stelle
IV.
16
2]
\
16.
sein
_*\^
^^^-.-
lllILJ
O O^
A/^vwA
Ssmt-i,
dem Hintern
kann
dieses
hat c^j^jxj^.
in
Ich
Wort,
(die
das
wegen des
^^^
^"^^^Jl
^^
fem.
mu,
ssmtt
'schreibt)
In Text
3(
Zum Namen
hier
schreibt,
siehe jetzt
hat
^^^^^
vgl.
V.
19
24
I!
sie
Weswegen?
rufen
mir
19. In
wird.
dem <==:=> liegt vielleicht, da der Befehl dem Toten heftig zugerufen Doch kommt <zr> fr das gewhnlichere aaaaaa bei Verben des Sagens
(A^gl.
Abschn.
VIII).
schreibt stets
Po^
385)
(vgl.
Note
in
1).
was?
')
(vgl.
gvpt. Gramm."
Bemerkung zu der
14.
kommt
unserem Text
a. a.
folgendem
Vgl. Sethes
<::ir>
Stelle
vom Henuisarge
0.
^)
Prposition
usw.
104
alte
53.
[47.
Band.
Gebrauch vor: a
tcr.
I,
als
Objekt
in
S.
6;
29
Harhotep
Z.
Ho
Z.
in
Einleitg. Z.
17
Harhotep
446);
^(j^f^
in
Abschn. VIII;
(ebenso
Harhotep 445).
Gramm."
411.
B (vom
3.
beschidits in der
g=>J o) pseudop. H. sing. fem. sie Person wie der ganze Text bei. Als Verbum kenne ich
Jl
/www
AAftAAA
XXU
(I^J^f^^
^F=^wxO
2.
^^^z^
I
[pseudop.
du auf Erden
tatest.
Kap. 125, Nachschrift Zeile 2 (nach Pb)\ Buch von der Himmelskuh Zeile 77
[W.
B.];
III 8, 6,
lautet nwj:
oriontal.
Samml. IX 16 [W.
vgl.
auch gypt.
Gramm.
'^
137.
VI.
^
>>D5!
"--i'
T^iP=I= \-[
U
rufen sie mir zu.
zu.
sie
mir
meiner Hand
ist,
und ebenso
in
B
AAAAAA
27. Meine
bersetzung
"^^^
r^^
%^
sttzt (?).
"d"
^i3st
den Himmel
Text
schreibt
^HIIt
/i-
VH.
f i=-=i[(j^|
()
T^i.P^
1910.]
alte
53.
105
A
I!
sie
rat,
jz^n':^^-f]\\--\immm-i^
rufen sie mir zu.
zu.
^^^y^k-^^w^
Ich esse euch nicht.
Weswegen? rufen
.
mir
abwelirte
essen
diesen Un-
der aus
dem Hintern
fr\ ^
/wvAAA
in
ein
(vgl.
Note
29).
29.
30.
fW)
schreibt
^R'^^'^ H
das doppelte
als
AA^/w^
ist
wohl
irrig (vgl.
Note
28).
Y^|^^-=^^
ist
hinge das
sttzen.
in
Ist
das
wie
Oder
soll?
VIII
31
r\ AA/vAAA >A/\AAA
r
L 33
ri
<d;>~i H
r\
X
L^ii
)
n t^
I
^'^'^'^^
!\
r\
ci
I
-^
.il
J^
ra
r~\
^^
-B^^
n-^-^-l
jn
_^^
/WVVAA
Wovon
Avillst
sie,
in
diesem Lande?
Um was
a
zu essen bist du in es
gekommen?
>
tl
in
B mit
Sicherheit die in
zer-
werden.
32. Fehlt in
welt
ist
nicht selten.
33. In
gnzlich zerstrt;
j
ich
ist
ergnzen
beziehen.
Die
riclitige
Zur Konstridttion des Satzes, der diu-ch die Einschachetwas imklar wird, vgl. Totb. Kap. 52, 3:
W^ovon
mir
zu.
an diesem Orte, zu
dem du
Ohne den eingeschobenen Satz findet aiderdem noch im Kap. 189 (nach Pap. Nu
Leps,
Alt.
diese
Stelle
unseres
Textes
19, 15
und
19, 19)
(aucli
und im m. R.
die
des
m. R.)
da du
werdest hinzu.
Zcitschr.
f.
gypt. Spr.,
47.
Band.
1910.
14
106
alte
53.
[47.
Band.
IX.
.!4
i-^
35
o
c=>
II
Ol
.olll
36 so
C
1
^
^
I
AAA/vAA,
Wf
o
I I
ol
1
^n-
cD --^ f ^^ III W
>>
II
..-
o
I
irmi
eilt
o
I
weiem
Spelt,
ich
trinke
es
Es
eilt
rotem Spelt.
Dieser
,ianzc
liat
Abschnitt
ist
in
B4. Hier
B f^
j^ni''"
dem m.
R. meist
Stellen
geschrieben,
ist
Die entsprechenden
Nu
dem
ist.
19, 7) schei-
den
I I
zwischen y
<cir>
'"'"^
weiem
.Spelt,
aus
und
l)
gemacht
(Nur
in
Kap. 124, 5
iiznz]
.. [zaz]^''2ra=..)
;
Diese Stze
fehlen
in
den Totenbuchfassungen
das
^^
wird die
Bier.
X.
:i7
fAAAAAA
A
41
^
1 I
^
I
h,M
in
Wovon
es
lebst du?
diesem Eande:
3 Mahlzeiten
sind ja
4 Mahlzeiten
Sachen.
z.
Q(]
?ds
Ijnj irf
aufzu-
ich
gekommen
'\\\\
^
=
i|()
schreiben wrde
dies
(vgl.
der Platz in B,
wo nur
zu
erhalten
ist:
usw
fr-
-^
N.
"
eui-
zu sein scheint.
Stelle
[|
in
AAAAAA
1910.]
alte
53.
.i>-ebraeht
107
Ulli
>^^_,^|||
v^
J)
und
H Brote
von Thoth<.
lieo-t
/..
B, A-or
zerstrt.
40.
Nach
B,
wo ^||| B irrig s
Das
"^
steht,
ergnzt.
"^
.
statt
I
<rz>
ist
I
zu erwarten
ist.
und
statt
und
schreiben.
XL
!
43
44
<^
44 a
Wo
41a.
lt
man
dich essen?
.
[Ich esse] es
[?]
in
wohl zu bersetzen:
avo Avillst
wenn
dir
gegeben wird
aus-
du essen?
denke,
es
Ich
besser
erwarten.
schreibt
(1
^^(j
fter:
heiligen
Bumen
speist,
nh-t-
findet sich
Sykomore
im Totenlnich
(1
Totl).
19, 0; V- Tamariske
/^SdS
h
schreibt.
"="
In
dem
Rel.
Text Nr.
QQQ ^
XXI
^^^ J (var.
^M-^h
dem
der in unserem
dies erhalten:
,
^-
unverstndlichen Satz
ist
in
l
B nur
hinter
$0Sr-i\
gefallen
sein,
etwas aus-
das
Hathor nannte.
ifnw^^
Er mchte bersetzen:
an ihrer (der
odev
und
das^jj
l|l
in
V^r^P
108
alte
53.
[47.
Band.
Fr die gniizo
Stelle
vg-1.
Nu
19, 5
und
[?],
/'//<zr[?];
..
J|
so
OftO
o. . lesen,
AAAAAA
wozu gut
in
die N.-R.
Fassungen passen,
die
. .
die smtlich
Hthr rm\
9).
usm'.
der Nhe
in der
der Hathor,
vgl.
haben
(vgl.
Zu
ni iiht
Nhe von
Urk. IV 28;
Der
el
XII.
45
'f
46
47
Denn ich bin eingetreten in indem ich die Klie des Schu leite.
. . . .
^tjt,
45. So nach B;
wtst-Hr.
A
^
hat s={|
[1 Jf
ohne
r/z;
46.
hat
Asien?
Kataraktengegend?
?
47. So hat A;
in
B
|
steht dafr
wohl
richtiger hr hrp
statt
T'w'^^^fJ^
der spteren
Tj Rinder
in
lui-
Und
ist
fehlt
XIII.
48
49
49 a
50
Gegeben werde mir mein Vater, meine Mutter, meine Bmder, meine
Schwestern, meine Mitbrger, meine ganze Familie.
')
Nach Lacau
die entsprechende
Type
fehlt.
Vgl. Rec.
1910.]
alte
53.
109
48. In
lautot
,1ns
Folgend,-
nu,-:
(j^^P^ipiT^':^^ llIlP-^^
49. lxn- die Aiiordimiiu' dieser Stelle im Original siehe Lacaus Bemerkiiiig
trav. 31,
27
.
in
hnlichem Zusammen-
hang
(siehe
c^0(1^^^^^^
(>
19, 7
vom Vereinigen
ib.
der Familie
(cz^/5gf\^^|^J^^^|)
in QuiBELL, Excavations at
XLVII
bedeutet
^b-t
die
PVeunde
^h^
in
die
hiiche von
^bdw Abydos
Tj
^^^^'
^^'^^^'
26,70 und
Abschn.
XIV
XIV.
Denn
ich
in
Abydos.
An
will,
Hier hat
ebenso
unverstndlich
^v
^"^
"^
^/wwsa N.
J.J.<=>?
||
\@52.
hat opi
Auer
den
in
dem
hier
besprochenen wird
das
Thema
des Kotessens
imd
Pyramiden
in
im Totenbuch' des M. R. in Harhotep Z. 371 ff.; 394 ff. Leps. Alt. Texte 8, 66 ff.; 4L 39
Fouilles de Lischt Taf. 19, Mitte.
ff".
S.
nun Pyr. 121b 121d usw. Totenbuch wie Erman, gypt. Rel.^ S.116.
Es
folgt
die
Vorbemerkung).
^)
Ich
verstehe hier
110
iin
alte
53.
[47.
Band.
Toteiibuch des N.
U.
in
in
nach
in solche,
in
denen der Tote allein redet (wie Pyr. Spruch 210; Harn.
hotep
Z.
394
f.;
Totb.
(Harhotep
Z.
371) und
in
zwischen
solche, in denen ein mehr oder minder ausfhrliches Gesprch dem Toten und gewissen Gottheiten stattfindet (z. B. Totb. n. K.
Was nun
1\
^ ^W
er sich
^ 3
(vgl.
Abschn.
IV),
der Gtter an den Toten, diesen Kot zu essen; nur da durch, da der Verstorbene
spielt,
ver-
mag man
dieser
Zumutung zu entziehen
in
(vgl. die
den Wechselreden
(die in
Ersatz
flir
soll,
nachdem
was man in unserem Text notwendig voraussetzen mu) seine Abneigung gegen diese mehr als ungewhnliche Nahrung erklrt hat. Es wird gefragt,
was
er it
Nu
es
sind in
allen
Texten Brote
(Totl).
Kap. 52,
3;
82, 4;
189
nach Pap.
19, 4.
15. 19),
wo
er it:
Nu
19, 5.
21),
woher
er seine Speise
Nu
19, 17)
Welche Wesen
Text
(vgl.
es sind,
fr die
Abschn.
VIII).
Blo
in
als
[|i
werden
die
Kap. 52 bezeichnet;
Nu
19, 4. 5 sind es
111
'^^^^
189 nach
Nu
19, 11
hier ist
J)
(Der
Name
ist
f.,
wohl
entstellt; vgl.
Namen
1 1 5^ J
wi auch
die anrufenden
Worte fl^P
'^
1910.]
alte
53.
Lacai-,
111
Z.
371.
I.
'^^1*^
fl^l cv^"^"?" Q
aiit*
jfl'
^^ic'
in
dem Spruch
l)ei
Sarcoph.
antrr.
205
die l)ersclirift
fol,i>'en.
da der Verstorbene in der Unterwelt Kot essen und Harn trinken mu, seheint sich nach dem, was ich oben ber das \'orhaben:
(z.
feststellen
konnte,
etwa
so
entwickelt zu
in
scheint
sie in der Zeit des m. R. (aus dem ja auch unser Text stammt) ihre hchste Ausbildung und Ausgestaltung erfahren zu haben, um dann mit so vielem anderen aus dieser Zeit in verschiedenen Versionen ins Totenl)uch des n. R.
bernommen zu werden.
in Stockholm.
Von M. BURCHARDT.
-LiKHL hat im Rec.
III,
30
f.
le
torse
holmer Sammlung
mit
verflentlicht.
rechtfertigt
wenn ich noch einmal nher auf ihn eingehe, zumal sich auch beim Vergleich dem Original, den ich im Sommer 1907 vornehmen konnte, einige AbDie Ergnzungen und einzelne Bemerkungen verdanke ich der Freundlicli-
Hhe von
(A).
7,5 cm;
er ist
cm
breit
und 21 cm
lang.
Ringsherum
3 Zeilen ein
Gebet an die
die
A'oUkommen weggebrochen
ist,
A.
'i.Bsr.fici}i!iii'
.Q
'x
'1
'1
^,^Q
1
A/W\AA
A^/NAAA
Q
C_l
A
V
liy^o 1^
X
n$^$
-^5-
oSii
IllJ]^
u^
fc^^1^iifAi4U^'4^f||TlTS'*^'Aii,NQ
')
112
12
13
M. BuRCHARDx: Ein
[47.
Band.
so
14
so
so
15
lOI a
X M .^^2i'i ^\ i^
I
AAAAA^ AAAAAA
I
VVA AAVW\
?<
rCIZ)l^L=^
17
^
/Ci
V^ oUW
I
AAAAAA
I
^
/ww\A
so
VTA \S\
/www
l'.l
^ Jl Avww <y.o O
I
'^J^-i
A
so
16
so
IS
so
20
'yi:mi^'^%^M\^\^^mm
^So
B.
22
so 23
so
21
^ etwa
6 Gruppen
24
25
_^
26
27
so
so so
A.
Der bei dem Bock von Mendes Geehrte, der
des Bockes
imj-hnt,
wp-nfrwj,
Prophet
und der
h^-mhjt,
der das
AUerheiligste
(?)
[im]
der
Sohn des Propheten (?) s^-?st, geboren von der Hausherrin auch Bock, 0 du gttlicher (?), groer, wahrer und ist-hhjt<^, er spricht: hi-bhvl ihr begrabenen Bcke in du mit den 4 Kpfen auf einem Halse!
w^h-ih-i< heit,
(Um
fliet,
mit [seinem] Gewnde schmckt; (um derentwillen) sich die Herden zur rechten
Zeit mehren, damit
auf-
geht und
Atum
um
dem
nach meinem
ewiglich.
B.
und hinunterfahret, um die groen Bcke zu sehen, Denn ihren Eigentmer zu verehren, das verehret diese Statue liebt. Er (der Tote) ist ein ^<^h fr den, Av eigene Tat, die der bedeutet eine und der ihm opfert, der fr ihn (das Totengebet) spricht, der ihm ermdet Mund und der Gutes zu sagen, fllt ja nicht schwer, fr ihn betet.
0
ihr, die
ihr hinauf-
Worten
1910.]
M. BRCHARur: Ein
saitischer Statuensockel in
Stockholm.
113
ist
der seit
dem m.
R. zu belegen
ist.
Die eigentsein.
liche
So
er-
und
bei der
Mundffnung neben
el
dem
[1^
und
|/i\J,
Theben, Grab
"^
^
(]
(m. R.)
WB., Der
Gebrawi
II
Taf. VII.,
Theben, Grab
"^^
(1
J\
(Dyn.
19)WB., Libro
2.
icp-ntrwj,
ein
zu belegen
ist:
in
ber
Den-
des
Dendera
ist
einer Priester-
V ^^>^^
trgt (Mar.,
dera IV 32).
3.
in griechischer Zeit
als
aufzutreten
scheint.
Sie ist in
eine
27;
III
^^^^
I
Urk.
II
Frau
mit
5,
dem Wappenfisch
II
dem Haupte,
III
Nav., Goshen
f.
2; Urk.
66;
Mar., Dend.
12. 58p.
69
u. o.
Auf
liegenheiten kennt.
ber dem
^ habe
nmtt)
ich
noch ein
^'//''7
Rest von
5.
^-^-^
sein knnte.
[khh
Ruhigen Schrittes
soll
wohl
heien:
6.
7.
Sethe ergnzt
J[-]^
^ "^
sich ns-wsrt
liy-mhjt, die
II
(J^^);
auch Urk.
32; LD.
Text
II
239 (Dendera), wo
Die Lesung
|
sie
das Beiwort
\y^
erhlt.
|
8.
ist
sehr unsicher.
Das Zeichen
ist zerstrt.
Die Reste
aus.
]
,
Sethe ergnzt
las.
ist,
10.
Was
wei ich
|
nicht.
^3^Te/
^^tV
Zeitschr.
f.
Agypt. Spr.,
47.
Band.
1910.
15
114
M. Burchardt: Ein
[47.
Band.
Halse
Zusammenhang obwalten".
Bcke begraben
liegen,
Das
I
i^^i,
,
in
dem
die verstorbenen
wird
[^
mit
J
dem Orte
Urk.
II
Der
a^ h'^u^
n|
wird auch
A^'^
18.
^^^1^ Mar.,
Geogr.
als
Den-
dera IV 48.
Nach Brugsch
h^^pj
ist
ht-bSw
pr
Thmuis
ist
(I)ict.
hSf)).
Der mit pr
krtj
wohl
Vordersatz zu
dem mag
Wie
man
ninhts erwarten.
ist
Zu der Wendung
n rnf das
duic
12;
//
tht
ms
die
ist
genannte
Da
fehlt,
weiter nicht
1().
Was
um
ist,
gemeint
wei ich
nicht.
'^kj
abhngig
krst nfrt
prj be-
ginnende Satz.
18. In
'^'^
m
steckt doch
wohl
ein
Versehen fr
ffi
'S^/^
ein
'
und
aus gehen,
hrt-ntr.
Vgl.
^|^^1
hufig.
^^
^?^' V A'
<^k
TP ^1
"^fPiy
'
,.,,
'
Leiden
().5
u. .
Eine Schreibung lr
und pr mit
kann
')
Windgott T"
(=
Baugeschichte
3.
28 o,
vgl.
f^
Lanzone,
Figrliche Darstellungen solcher Widder, die als Amulette getragen wurden, finden sich einige Male;
vgl.
Berlin 2014.
Kairo 12344.
1234.').
HH. kommen
Dr.
Mller
vor, so d er
<v,
^Y l'^^^V
I
-*- \^ xh^=^i
<3^^y
Edfu, RocHEMONiEix
192.
^^ a ^
(
f\i^^
U
wf
I
I I I
<?>
J|
1^\
-)
1^
ich,
8/9 vorzustellen.
Prof. Spiegelberg.
Nach-
trglich
Dyn. 21 vorkommt:
A^
vgl.
^^sH^~~^^^^ ^^HS
Griffith, Stories S. 88.
"t>=Z]
f^ ^
Unamtm 20
1910.]
M. BuRcuARur: Ein
saitischer Statuensockel in
Stockholm.
115
so
11).
Das (j^^^^^fl?
ist
wohl
als
vgl.
({^(j?^,
B. 9,
W.
20.
zu ergnzen.
21.
Der Schlu wird einen Gedanken enthalten haben, wie: da mein Erbe
o. .
kann hier
niclit
mu
verehren be-
deuten.
23.
Was
in
^zz:7
dem
ist
"^
^ ^
steckt,
wei ich
niclit.
24. Das
dem Steinmetzen
w^ie
verunglckt; es
ein
Stckchen aus-
gesprungen, so da es
O^
aussieht.
man
man
.s'<'A
fr den
ist
ein
fr den,
Zu dem
wenn
Formel
die
Lesung
y
richtig ist
mchte
ich
z.
Vermutung wagen:
eine
I
^ ^
^\
kommt
hufiger vor,
ist,
15; Mission
fhrlicheren
300, 22.
Was
|\
damit gemeint
Form
der.selben
a
Formel hervor,
die
nur einmal
be-
legen kann:
^-;y
k\
s'^h
ihn hrt, der Gutes vergilt dem, der es [ihm] tut, Florenz 1540 (Katalog ScmAPARELLi).
Demnach
scheint
dankbarer Toter zu
d"v>
A^^^^^^"
nhf
^,
26.
27.
Urk. IV123.
pw
ist,
nbf sollte
man
[n]
pw
erwarten.
Was
Die
o
das ,i=
^=.
durch
gesichert:
^=t
-y-^l
/^t&^e/
ll
Jrn^''^^^'
S.86, und
')
:^^(^T is.S-^i'^'^'JI
ff.
K^^^ --1'^^'-
1.=)*
116
Aylwabd M. Blackman
Religious Texts.
[47.
Band.
Religious Texts.
Blackian.
Mit 6 Abbildungen.
Ihe
(--I
woman
called
l)y
AAAAAA
l^.i'-^n,
now
many
others.
The
best preserved of
them were published by Monsieur Lacau, but the two in question have tili now remained uncopied. The outer coffin is in pieces which greatly facilitated the task
of copying the inscriptions.
The Outer
Coffin.
The Lid.
is
In a Single horizontal
The
signs are in
The
T/ir
is
uninscribed.
is
the following
inscription.
The
<-
^ A^. fflTIt^ll^iS
black linear hieroglyphs upon a white
to identify at present
^miTMi^az^mFJ
On
ground.
texts.
the interior the following texts, which are of considerable interest, are
in
Of the
p.
coffin of
XII^^M,
also
found
by Garstang
at
Beni Hasan.
The readings
in his
these, in
many
by the l^^'^
has a very
comes
to
of Space.
coffin of
Amamu
in the British
Museum
also
compare Toten-
LV
(Budge)
A_fl
^^^' ^^Iv
^^ ^^^
words ()%^^^^2^"%^|/vvaaaa!],
is
^8
^^r^'
Tliere
also a Ptolemaic
hymn
to the four
winds published by
in vol.
of
liis
Inscriptions. CLXII.
1910.]
Aylward M. Blackman
Religious Texts.
117
Text A.
^^^.-^ s
?(1
iliiCi
D Jlo
o o
'^n^
Text
B.
a
l
^;^/\:i
A^^\c^lt^n
e
^
7^
10
i\.\i^B\
I
l3^IP^^^^-f7-N ^-4^"^^^
lllllllll
AA/\AAA
'
zf7fiikrAi;T;;-^^^^iHw-i^^|)
Q
=>
QcirzD
na
nl4
fi:,[l]
^'^^'"'^
17
n /'^
AAAA/V\
j-i
A.^A/\AA
p.
AAAAAA
IQ
AAAAAA AAA/vAA
-v
-s
?=x^
22
4A
25
1ECf7Rk-^t^T
27
AAAAAA
I 1
^'^^'W^A
^26j^tk JfVJi>
A/VAAAA
|
|
AAAAAA
A^VW\
118
Aylward M. Blackman
Religious Texts.
[47.
Band.
Continues
-1,1
1
j
A/WWV
Ci
^
(?)
-l-l
P^^^^
Text A.
n.
Foi-
construction
cf
'
'-'
^^ .^'
^
I
AA'NAAA
H\\
.
Toten-
Same word
as
aaaaaa^(?,
An. du Service
in Pyr.
V p. 231.
Sarcophage de
B,
1
I3t^(): speit
note
c.
~^11
"ZI
W.
285.
1 ^
u.
-s refers to
'^^
2
Fis.l.
d.
e.
n almost certain.
The
make good
it
Stands can
^ iP^^'^^^To has come himself, the Eye of Horus protects from the Council, the Horizon-Dwellers, every god,
^^^
'
^^^"
"-^^ ^^'^^
^^"^^'^
^^^^
or 2.
self
.
^3'
^ ^^
<^-=^>
He who
is
A
'^^^^
D is
between
be read (?)
and
0.
written
smeared so perhaps
is
<-==>
is
to
(J5-d5-t
cf.
Pyr.
W. 449
in
T. 257, 261
I.
1.
-^ ^
P^Q^^ J'^21'%-
"^
i" Lepsius'
Totenbuch Cap.
the
beside
the prince
cf.
(U-(l?t.
T. 284.
^^7kZ(i]k--S-TZ]^-X
Text B.
ff.
Th:
'"
"
c.
For
Spruch 454.
)
98
in
all
See
Th
^^
1910.]
Aylward M. Blackmak
Soine Middle
Kingdom
Religious Texts.
119
also LI).
II,
150A
speit
w^
and Quibell,
Excavations at Saqqarah
'!'*
o^
UU(>/|
cfi
suggests some
to
is
regarded as female.
in 1.9
in
Here and
also
above
Th. reads
"=^[l(loXl-i
The
original has
i^
s <=>i|
Pyr.
W.493.
^^']y^^C_W_J
\\
i.
Th.
^
,
j.
Before
v^\\
Th. reads
is
^^u=_
WlK
carry her?
k.
"^wy etc.
perhaps an Interpolation?
omitted in Th.
23^D%^
Th.
to
\\
^^^^^
l.
\W\
.
is
the
Inf.
Cf.
^^
1.
Erman, Gramm.''
B05.
Cf.
18.
n.
D^
^
/l
0,
v\.
^~
followed immediately by
4.-1.,
etc.
r.
Here
7//.
<^
[1
i^
'
fl
^*^.
^^-
Kxcavations at
^
Saqqarah
190G 07
p. 32.
Sarcophage of (J
AA^AA^
N.
AAA/NAA
^%
I
_Z1
5.
in
both versions.
Th. rn
n <=> j\
ff|^n?f'^^(], ^
A/VAAAA
rs
etc.
|^^:^^n
t.
ends here.
as
Same
bpr-t.
construction
V^
. .
O
.
|lit=b
A/VWV\
1
above,
.
note
/w.
So
also
n msy-t
spli-(t ?)
.,
etc. (?)(?)(?).
nDl^"^^
see Pyr.
W.
424.
120
Religious Texts.
[47.
Band.
(?)
(?)
u.
I^JL,
\<$.
mistake for
ju.
gS,
same word
as
a/vwv. (2
in
line 2 (?)(?){?).
^'
y ^
dess
cf.
wild celery.
I
Loret, Rec.
XVI
7.
For
^^"^
as a god-
Pyr. Pepi
650, 727.
J^.^^ VVP"==^(M)|
Levi, Lex. 8
w.
'C(-t]^^7C\
spuntare, germogliare.
15B.
Translation.
livest,
(?).
Thou
thou
sliinest,
binding(?)
(?),
of the hearts
of the gods'.
Thy
I
form.
The
there
comes(?).
have come
to give
my own
Eye of Horus
to proteet from(?)
Text B: There have been given unto thee these winds by these youths(?).
It
i
that
traverses
the Haunebt,
Stretch ing
is
its
arms
to the
It
is
the
She
may
.
live thereby.
unto thee these winds b^^ these youths (?) It is the East wind opening the sight, making a fair way for Re' that he may come forth therein. Re' grasps the band of this Neter-Nekhty in this his green field whicli is upon the reed-beds, wherein she eats. Namely the two hands of Apis, namely the two hands of Wd^ (lift her(?) see notej'). It is the wind of life, the East. He has been
given unto this Neter-Nekhty that
she
may
live
thereby.
(?).
It is
f;^j
the
West wind,
came
to
the
wind of
It is
life,
West wind. He
is
given
this
may
(?)
.
live
thereby.
wind from
It
who
brings water,
who
causes
life
to
tlourish.
the
wind of
live
life
He
is
that
she
may
thereby.
This
who caused
I
that she
knows
being
that which
(?)
thou
(sie)
Continued
being
(?),
in
T?wi.
have
come
M5tt,
into
before
men came
(?),
into
(?),
be-
fore the
(?).
shoots
(lit.
making a
of heaven,
o lord
1910.]
Religious Texts.
121
do
(sie)
of Earth,
tliis
Thvi
begs
it
froiii
tlic
lord
of Powers,
Le
sliall
it
for T5wi.
The readings
early version
is
and
The
good and
badly needed.
Exterior.
The Left
Side.
->
l\
\\
<s\
Below
128129.
Inferior.
The texts are arranged in the same manner as those on the They consist of Spruch 23, 24, 32, 33 and 36 from the Pyramid right side. Texts. They differ, however, in detail from the older versions and are worth
Publishing as showing the State of these texts in the time of the Middle King-
dom.
Also the
diflferences are,
i.
e.,
may
be handed
down from
and
VI"" dynasties
inscription
aaaaaa
/'
.
Each column
|1
it
causes a meaningless
Pyr.-Spruch 23.
^^Xl
P^ A/WNAA
I
^^ Ci
C^
I
VA
Spruch 25.
*"
p|^7r--7T-|
"
u,
fl|=^
_^y^_-7r-^^
fl
I
^"^
^^m
0,
-rr
=0)
10.
^U.
U^
12
o^i
-5'
a,
11
O o
=lD
ra^feLA'-'l
16
Zeitscbr.
f.
gypt. Spr.,
47.
Band.
1910
122
Religious Texts.
[47.
Band.
Spruch 32.
"^^^(j
ra^l"^(l"r5^=
ferR^V*
^^
S
Hfi.
oooo
S=
^
Spruch
']-!=]_
_=|^^^|^^_=]^^^^_=|
AAA/\AA
AAAAAA
22^^=^
K^ \^_y
f
28^^^^8
Aw^AA^
AWWA
_crX^
i-J o
IT
_il
i_l o
line to
column 28
inSpruch 23.
h.
W.
\\~rr before
j]
it.
c.
W.
(j
imperative.
I
Amon and
Mut,
')
Vide
Kit.
XXXIV, 26.
1910.]
Religious Texts.
123
Spruch 25.
b.
W.
J
^iP
li
I
^t th
instead of being
W.
W.
mQ
^^^^
d.
^'^fl^?^
written small.
u.
later.
e.
Spruch H2.
a.
W.
The
f{^^^\
^=^fl
n]^
is
etc.
6.
ritual direction in
W.
Spruch.
the words
clarified
c.
p. 36,
13 suggests
for libation
mean
drop by drop
[y
by natron.
.
W. 5>
w.
11
,.
^^%\^.
%>oooo
.
W.
SH
^]^g|^.
Q-gp
^j-^g^,
e.
W. wl^
of sound.
[|n\^,,__^ j
^jjg
moisture that
has
The
variety of readings
is
^'
^-
ii'^^SlI^l^^- ^-^
^^
^^'"
translated as imperative.
Spruch 36.
a.
W. ^^
only, followed
by J^
^A[<:rz>Tvj.
c.
W.
<]
^^ V s=s
1.
In
W.
this
phrase in
20 of our version.
Spruch 33.
a.
W.
14
* ^y y ^^^^ *- ^^ V ''^'^
For ly
cf.
cf
ly(]
cream, Ebers
80, 15
j.
17.
^^"^^^o
butter{?),
Arabic ^(^).
w.i5f^[2n]
16*
24
AvLWARD M. Blackjian
[47.
Band.
c.
w.
AV.
to
15, I
IC)
(1^^ ^--<=>%^s^
ij
(]
"V
]_H n.^,AAA^
d.
!^
m ^ ^
in
'
'"^'^^
My
be suggested
Ekman, Gramm.
..
181.
W.KUT.
A
repetion
Quite different.
/.
g.
incomplete
{."o^l^'^^'^Xj^^^^^^
of Spruch 25.
p.l8.
^^^o'''^J
that
W. and W.
in
14.
l'f ^o'"'
either natron
D
r
Showing
in
J
D
is
understood
our version.
=
is
itself,
which case
^^O
in
balls,
or eise
two drops.
unto thee
it
Spruch 23.
Translation.
The
libation.
Osiris, take
what
it
this
evil
Thoth, take
to Osiris. in
Thou
hast brought the evil spoken against this N., thou hast put
thy band.
Do
not
let
go of
it!
Watch
of
itl
Spruch 25.
with bis ka.
with
bis
ka.
He who hastens hastens with Fire. Thoth hastens with bis ka.
Incense.
(?)
Hr-Wd^
hastens
Osiris hastens
Sp?
hastens
with bis
ka.
3Ibntirty
hastens with
bis
ka.
Ho N.! The band of thy ka is before thee. The band of thy ka is bebind thee. Ho N.! The foot of thy ka is before I have given thee the The foot of thy ka is bebind thee. Ho N. thee. therewitb. The odour of the Eye of Horus Eye of Horus. Furnish thy face
This N. hastens with her ka.
!
is
Spruch 32.
drops
Ho Ho
Neternekhty!
N.
I
Libation,
two
have
beart
have come,
have brought
I
may be
cool therewitb.
feet.
brought
is
it
(?)
Thy
not
still
Come!
funeral,
Spruch 36.
natron.
Thou
art
purified
with
natron,
is
Hr-W(_K
is
purified
with
Thou
with
Thou
art purified
natron, thy ka
purification
is
(Thou
art purified
with natron
pure
(?).
Thou
puriliest
Thou
Thou
purifiest the
^^W=r=>
the gods.
Spruch 33.
it
Thy mouth
is
the
mouth of
this calf
milk on
was born.
1910.]
Aylwaru M. Blackman
Religious Texts.
125
Butter!
Cream!
tliat tliou
mayest
Hr-Wd^
his ka.
.
spits out.
Cream,
two
vases,
Horus
and
Set.
Cream, butter, for thy mouth in the midst of the Followers of llorus.
Hr-W(]<^ hastens
.
He who
vvith
his ka.
Thoth
grains
Sp5 hastens
Two
Two
in its place.
-j-
Tue Head-end.
Exterior.
Tl(]llo
^^
Ol
Interior.
The
on a white ground.
Annales du Service
at Beni Hasan.
tres
p.
-^^y"^
y(] found
by Garstang
nouveau a
ma
connaissance and
in
abimes
et
lire.
The Order of
the texts
our version
is
-V-^^ and
so a comparison of the
two
aids in
by Gtarstang
also at Beni
in the
[I
.
Ashmolean Museum.
The
last agree
^-^^-^
Ci 1
2/2_
'Sfi
^A^''2K
\<=^
ll
The following
Khnem-hetpy.
is
from the
coffin
(much broken) of
20
AAAAAA
" TL
b.
m%^'^^%^il__,'%'
is
This passage
not in
T/i.
Cf.
Pyr.
Wnis 418,
U
Tti 238;
for similar
^\ ^
I'or
vide Bauer 6 (Hieratische Papyrus aus den Kgl. Museen zu Berlin, Bd.
12()
Religioiis Texts.
[47.
Band.
The
spelling
PI.
f)
in
\\
for
^\
in
Note a
c.
of
Bauer.
r/,.
(|"7(jJ.Y4^|||^^^(j^_p_.
Vide Erman, Gramm.'^
Khnem.I.,etpy...||
d.
Participle.
374.
f.
g.
Th.
R]j
fig. 2.
For
n^^On
e.
The Great
(Neternekhty?)
that
it it
(i.
Neternekhty?)
is
brought
is
mj
kiss the
bank of the
East.
may
s)
kiss the
The bank of the West is brought The bank of the East is brought that Verily the complete (?) palm-tree mounts up
(lit.
to
them.
bull
upon
is
he
who
caus.
upon
it
his tower(?)
this
Neternekhty!
This eye of
Horus
is
which
The Feet-End.
Exterior.
Inferior.
In a Single horizontal
band -<^!z^
\\
|>o^-^[].
The
ground.
lyll v\(l
.
For the text eompare the very mutilated version from the
Lacau, Annales du Service
of
p.233 and
"^
170
173.
Maspero,
a.
h.
H
II
/wvw. l-j
For
explanatory
(1
c.
has
^^ I
T/i
^^ ^
Ritual of
d.
So
Th.
Amon and Mut Xll Kl. H omits |J|. For the expression
fW
|rVf
^^-
Ritual of
1910.]
Religious Texts.
127
Amon
of
Mut XII 8
/w^a
jll
| j
wliere incense
is
called divine
sweat...
Il^f,;, IsH^y^llli^'^
I^^ra^^^e
tlie
<:3> ^^^ A
JS/vw^
I
J|
The frankincense of
god issuing
from liim
the
f.
H H
>
^^
and TA
T/i.
>
y::>
>
a,
sc.
/wwvn^
*.
g.
So also
with
omits both
^^\\^
for
II p.
h.
^ inf
^9
following.
so cur text.
H "="0^,
TA
-^ -^
(!),
16.
ftl
Totb.,
1.
8.
(?)(?)
For
and for
d[1'^^.
I
D^^X'
^^^
^or
former reads
/.
o o o
X o:
A
An
badly needed.
^^
AAA^v^A <C
>
For
O O O
fig. 3.
Before ^^^^
reads
Translation.
This Neter-
nekhty
is
Her head
is
(i.
is
fumigated with
is
the perfume.
This Neternekhty
e,
vigorous by
means of
incense.
The
to,
the
cense ascends up
flesh.
who
The
incense comes
(twice).
The
ears of corn(?)
toe comes.
The back bone of Osiris comes (twice). The members come {which
The Inner
Coffin.
Exterior.
Fig. 3.
from Osiris.
The
Lid.
The following
inscription in a Single
Interior.
The following
inscriptions
are
in vertical
The
"^^ 148
')
et seq.
and
^^(],
Annales du Service V,
112.
^)
Reading
pr-t
m.
128
Religious Texts.
[47.
Band.
= ^y--
SP"'' 220.
Blank Space
V J\\
^
[]
L 7^^%
s^^*^
^XP-'rtJEP^o-Tir^CJ^fh->-^l
9^
^^oj^io^^.,_^^^^8
:^||a^
= Pyr.
s=
"j^^
^^
f sie
,pace
left
vacant
^ j^ E ^
P
^ ^ S A^
P''
-""^
sie
ui
(')
1910.]
129
^^-^-^S:t~"-Mlg-S^
^^^
Notes on Pyr. Spruch 220.
.
So
W. and
zi
T.
H
.
^ J )r^
TA.
6.
W. W.
So
^^^/vwvAA^-,o
as oiir text.
c.
H. TA
also
&=
in witli
6?.
Th agreeing
i"'
person wliich
often
e.
makes Lad
sense.
See l)elow.
Nsr-t.
.
,
W.
H. ^^
W.
H. Th
s=5 before
to
/
g.
h.
Th omits
^^o^
S^
introduced by
7.
>^Javw>as=3 Pseudopartic
itive,
is
intrans-
vide
in
Sethe,
Verlmm
often
555,
d. ^.
^:>
^3 <=> o |
Pyr.
cf.
"^
T^i
^^
'^^^^
s=>
tliese
texts
Stands
for
ll
in
below
\%
=
B""'^
/.
rnp-ty.
pers.
s.
There
is
^ [s=j]
<'^>
etc.
No room
for '^
W.
H. Th.
j.
-.
So
also
Th (wrongiy).
"^ required as in
W.
and H.
'|'s=.
SoW.
H. Th.
W.
has
=^o
Partie,
fem.
(X
^__5
^^..^
g___j
^^
\\\^^
Hl 2. If ^v
fresh
as
(?)
meaning
must be
either
^[,1
whom
i.
whom,
etc.,
e.
She
is
renewed. in the
Where
a.
From
and reads
J\
^^
<==>
,
.^_-^
inclusive, destroyed in
W. H
omitting also
etc.
^^^T
H.
all
h.
W.
h
7^^^(]o^_,
a;_
y^^^^^=^(j^^^! ThA\
through.
17
-J^i^zr^!
Band.
1910.
and so
Zeitschr.
f.
gypt. Spr..
47.
130
Religious Texts.
[47.
Band.
r.
W.
with
liere
AAAAAA
reads
AA/^A^^ /waaaa
f\
and
form
[I
as the god.
NAAAAA
o n
here and
in
the
fe
/Vs/sAAA
AAA^^A
following sentence.
Fig. 4.
p.
/.
W. W.
W.
no
Suffix.
H.
77/
Ij'^^'^f-
I I
^I
7'A
,1
^ ^^
^^
^^^'
g.
Il
|I
^^
fig. 4.
j.
w. Ix
W.
^^'^.
II
"fe,(ifl^.
n
SIC
MC
k.
/.
j^^l"
i.
H htm
in omitting
-jj-
Th htm
of
inserting
?n.
W.
W.
](],
II.
see
U
I
h.
n.
^^^=^
omitted
in
this point.
AAAAAA
f\
.\
AAAAA^
AAj
D^
*^sx
etc.
The
such as
P
Fig.
.').
^^
1^
^^ ^ ^
W. 289 and
For rpw-t
LJ
^^
_fr
AAA^'.^A
C^
^.
W
LI
is
is later.
~^
)lil
Fig. 6.
For the
in
fig. 6.
not in
l.I
or
W.
l.I.
q.
1910.]
131
Translation. (Pyr. Spruch 220): The two doors of the horizon are opened,
the bolts nro drawii back.
I (sie)
(i.
liave
coine before
pcrs. sing,
tliee
Sorceress, pure
(2'"^
of thee.
witli
lier
Thou
art satisfied
with her,
thee.
m?-ty).
Slie
How
He
tliy face
when thou
borne
is
art satisfied
and
fresli(?)
(reading
whom
thou
liast
as a god,
is
Sorceress.
It
Horus encircled
by the pro-
mighty of magic.
liim,
this earth,
that
came
fortli
from Khepri.
that
thy father
may
that Re^
I
may
see
(sie) father.
I
have come
before him,
him, Pndn.
Dndn.
wer.
I
I
liave
father,
I
have come before him, thy father, I have come before him, Sopd. I have come before him Spd-^bwy. Do thou cause that this [Neternekhty] handles her libation, that she receives lier horizon. Do thou cause that slie rules the
Ennead, that she furnishes(?) the Cycle of Gods(?).
(fw-t) in the
Do thou put
crook
hand of
to her.
One in the Great Pool. Nephthys has praised her after she has siezed on him whom she di-ives back. Thou hast equipped thyself as Horus the Youth, One does not destroy for he who is in Ombos, lord of the Southern land. One is not hindered for thee (??). Behohl thou! Thou hast a soul, thee(??). thou hast power against the Southern gods and their Illuminated Ones. Thou accomplishest(?) thy purification for Atum in On. Thou descendest with him, Thy head belongs to Rpy-t-inw. Thou comest thou judgest the miserable.
forth,
The Exterior of
the
The
coffin
are identical with those on the corresponding parts of the outer coffin.
The The
Sides.
inscriptions
in
bad
State
of preservation.
They
known
17*
texts
132
coiitaining
Religlous Texts.
[47.
Band,
no variations of
c,
interest.
The
texts
correspoiid to Pvr.
Wnis 20G
-210.
i.
mU^-'^ZMm^ - k-flkHTon
tlie
TJie iiiscrijitions
left
side
are likewise
in
bad condition
niid
arc
to
riglit side.
They correspond
Wnis
1).
At
f
|
tlie
top
of the
last
"1^^,^
,000
referring to
M ^==
door
is
painted.
For
tlie
p. 129.
etc.
painted on them.
fiead-end.
which are
oils.
.
stretched out, there are depicted vases containing the seven sacred
oil are still
The
r?^l
,
preserved is='r__l, |
aa^aa^
{\-\
The feet-eml.
An
three
enclosure Avith
granaries.
tall
gateway,
at the
domed
Under
two
(full-size) sandals.
Hermann GRAPO^v.
Juu
allen
Zeiten
war
vornehmen gypters, im
leich-
um
die zahlreichen
Wasser-
wenn
sie
dem Wurfholz
zu erlegen.
Dieser Vorgang
den abgebildet worden', wobei zuweilen die Darstellung durch kurze Beischriften nher erklrt wird'. Aber whrend in diesen Beischriften eben blo gesagt
ist,
da der Tote
die Vgel
mit
erlegt,
eine
wo man
')
sie
Vgl. das
^) z.
. Davies,
Der
el
Gebrawi
V; Sakkara
II
60.
1910.]
Vogeljflgd mit
dem Wurfholz.
133
nmlich un-
In
ter
dem
religisen
anderem
Du
dir
kom-
men
die ^VasservgeI
^J
(v
'^'"''^
"^t
Du schleuderst dein Wurfholz gegen sie; tausend sind es, die fallen wegen des Sausens seines "Windes, an Gnsen und Grnbrustvgeln, an Wachteln und
klw-nw-sw-t<<
(es
folgt:
usw.).
Man wird
-C-^^
(mit
I
von
r si
kann
nur auf
O//';-^
beziehen; im
<=>
in
91) zu verbessern.
Merkwrdig
bloen Luftzug,
pfiff
ist
die Vorstellung,
der
dem sausenden Wind<s getroffen zu Boden Bumerang recht vernehmlich durch die Luft.
Offenbar
Auf em paar
tes
mchte
ich
noch hinweisen:
ich
'^^^
^^
es
{v2iT.
f^^v
^^
^in^^-t
0;/''^'
Stelle;
ist
das Substantiv zu
i^^V-
dem
^7A<^y-/
werfen, wie
3^"^^
^^ ^^ ]^-=^^
ist.
AVurfholz
Die l^ni
unserer Wildenten.
^::::^i
sollen.
^r^^y^
Abydos
Nv^^
J^'^^Jl ^
^lo
'^'<^">'-Rii^d
-f
^[
Mar.,
[n. R.].
')
0^
fll
Davies, Der
el
Gebrawi
pl.
V;
^)
134
^K
[47.
Band.
[|^/vwvaa(|
[a.
R.|;
[1
^jT)
^^5^|^(]/^^^
(|
-jH
QX
<'i/-Rind
der (jazelle
Sakkara, Mereruka B 5
/t"//<-Kind
[a. K.].
^^ ^k.''
V^'
'
des 31linenscliafes,
Hec. trav.
^"C:i%^^||l9''"^)^^lll?^^5f^'
29, 148 [m. K.J.
ir;2(/u:-Kinder
der Stiere,
Rec. trav.
Zunchst
Reich benutzt
ist
ein Unterschied
in
im alten
man
dem
in
Sodann
ist
bemerkenswert, da es
Sicheres ber
die
late-Egyptian idiom.
By Alan
Ihe papyrus
of which
H. Gardiner.
Anastasi
I,
hope shortly
rare
and
translation, contains
V
to
'\
"^v
^ ^ A
will be possible
my
proposed edition,
Anast. I 17, 5.
The unhappy
is
here
maintenance
tian sohliers,
it is
The army
is
stated to consist of
1900 Egy})-
520
1600
in all,
is
brought before
thee,
and wine) so
doubt
above
rendering.
who
paraphrases
[Agtjpten p. 029).
1910.]
Alan H. Gardiner: A
late-Egyptian idiom.
135
(2)
In
tlie
great Karnak
inscription of
is
enemy
iiii^i^mm^RRR;,;;,^^^':;^?!
3166, excludiny
.
i
lost,
-'-
--'^
little
The
continuation
is
doubt that
(3)
less
wti-tw.
Pap. Turin 4,
67. d
I
^
a
(If-^^
i
=^K
^
i
1
^^^^^^g-^^^^^
^z:^^
Ji
_Ms.
a great
soldiers,
A r-^-^ ij (2(2(^ ^Z^ n J^ 2^ number of men are there with you, not to speak of 3 companies of with 600 men in them, 200 to each Company. Here the translation
vj
(2
'
must be
(4)
is
a mental one.
Pap. Turin
5, 9.
Do not
it
{seil,
let
a Single
man be
"^
idle in (the
Performance
of) the
command
to
empty
the ship) D
\\\^^ .-^"^^aa^aaa
number of men
(5)
are (engaged) in
it,
apart
Anast. VIII 3, 11
to
I
13.
Thutemhab
me:
you
41
be laden; i]-^*/^^^'^^
I
"^"^^
AAAAA^ V^
l!
AAA/W
AAAAAA
--'I
Ji^
rr\'>
*T
<Z_Z>
_>*
' '^
I
I I I
^./
^
the
"1
As
which goes
to the
town of Rameses
II
with
s-'^-r-t
presence
ervery year,
not
to
The request
for the
already at the
disposal
of the applicant
way;
text
is
however that
wi^ has
suffices
to
make
it
probable that
v\
(1
^^
means
used in reference
readers thought.
is
to
field
of the
Thus
may
For
136
original
Alan H. Gardiner: A
late-Egyptian idiom.
[47.
Band.
tlie
meaning of
itvV
note
tlie
determinative
^-r-^
^t\
(7)
to thrust aside.
One
instance
less
still
last as
being
In Amist.
110, 4
un-
deserved prosperity
is
illustrated
dvvarf-like creature
who
him
in the darkness of
him
to
be a passing bird.
;
a ^
'
^\^
if
i=i (^
IJ
be 20 pounds
not ligliter
still.
The
new
is
passing,
a short
he will
lly
away,
etc.,
w/Hw
ist/
is
The literal translation may be let light(er) be excluded, more probably lightness be excluded; isi/ b^cf^s is contrasted with (Ins e. g. 1()0. The obscurity of the Egyptian is obviously Eloquent Peasant B 1, 159
self-contained clause'.
or
due to the fact that the language has no comparative form for
that
light
its
adjectives,
so
lighter
is
meant.
ber
einige sekundre
Verben im Koptischen.
Sethe.
Von Kurt
^i\d>.'5'
wollen
oder *<
wollen"^
koptischen Ausdruck
hn<^
eg^iii><<i
von der
ist,
kaum
sollte.
einzusehen
wie
Die Unmglichkeit
<=*=>
wenn man
die Varianten
und
gebrauchen.
zu
/'
dem
')
is
meant
to
be taken as more
*)
a gue^ss.
1910.]
einige sekundre
Verben im Koptischen.
137
des prono-
Der Ausdruck
^t\>
wollen,
dem
die Suffixe
zum Ausdruck
wo
dem
Pr-
er findet sich:
im Aussagesatz:
c^n.tt
e-Kf!e-neii-\.c
im Zustandssatz:
e-Tpeit-'xooc
n.1
c'^'iiH'Y
eg^nd^ti
da wir
e^^nd^-Y
freiwillig sagen,
Zoega 506.
ujevpoq
sie
kommen
im Konditionalsatz:
wenn du (Weib) dich nicht vershnen willst, Zoega 397. euj-xe-e^iiHT e-'xi wenn ihr nehmen wollt, Matth. 11, 14. K-H egii^c auch wenn sie will, Zoega 443.
eujose-egne
evii
e-gooTii
im Relativsatz:
d^'i-nujd.'xe
Pist.
Soph. 34.
nT'Tiv'Y-nTe^it*.K
^-yipi
n.q
it^tof
eTc^viuiO'Y
sie
ihm
alles,
was
sie
wollten,
nach Ree,
e^e
R^s.T^v-Il-,
nd>.q
eTc^^iid^.'Y
sie taten
sie wollten,
Pist.
8.
^pto
iiiv-Y
Ki^Td.-neTeg^nd.R
gebrauche
wie du willst,
Pist.
.ut^pH^
Tg^iiHi
das Subjekt ein Nomen, so gebraucht der bohairische Dialekt eine kon-
strukte
Form
eg^iie-
nTe^iie-t^-\-
was Gott
will, Mark. 3, 35
hat no-ycoig):
neT^ii-nd<icoT
Rom.
15, 32.
Avill,
ib.
10,
29
dem
statt
dessen auch
die
Form
ist
eg^iidw-sii,
mit Antizipation des Nomens durch ein Suffix und Anknpfung durch
es bei
wie
198.
(Ko-Yiiq
.^p&.ge>.M)
sich
in
mit
dem passenden
Suffix
An
beiden Stellen hat eine Handschrift vor n.-icoT resp. ncTn-icoT noch irrig ein m, das
fehlt,
s.
in allen
anderen Handschriften
f.
Horners Ausgabe.
18
Zeitschr.
Agypt. Spr,
47.
Band.
1910.
138
den
Infinitiv
einige sekundre
Verben im Koptischen.
[47.
Band.
von
f^i\is.^
in
nnd gebraucht
cp-ujes.n-n'sotic p-g^js.q
will, Jakob. 4, 15
-^'coiy).
{euv
Kvpiog ^>.ri
um
Perfekt um
eiwi-p-g^ii^i
1:
e-o-yd^gr llc^v-gcofl
uim
1, 3.
.q-p-gni)^q e-^o'ycoM
er wollte
kosten,
Act. 10, 10
(-/S-sAev
yevcrot,cr^a.i,
boh.
lievqoYUiuj e-o'yiAi).
Mne-p-^e du (Weib) Avolltest nicht, Zoega 397. fiyuine M^c-p-^ll^s.c wenn sie nicht wollte, Zoega 384.
Tneq-ep-^^itd^-q e-o'ycoM
Konjunktiv:
UTeTii-TM-p-^itHTiT und ihr wollt nicht, Peyr., Lex. 350.
Imperativ:
d.pi-itd^K
iidigMeT).
e^ttd^-s-
wo
er in einem
scheint,
haben
Da das Pronomen
ist,
relativum
im
Koptischen,
wo
es
epoq ausgedrckt
sein;
es
ist,
mte
ist
epoq) heien.
Da
von
in
Es
mu
viel-
Und zwar
gil)t
es zwei Mglich-
Entweder
wie
in ncTccoT.Xi der,
das,
was gehrt
als
vor und
das,
mit eT
e^nd^K,
Subjekt:
was
es
ist;
oder es
ist
satz
eingesetzt
worden, wie
ist,
das,
was notwendig
neT-ceAiniyd.,
was passend
ist)
ist
Identittsstzen
Falle
(cTe-nno'yTe-ne
welcher Gott
der Fall
sein.
ist.
mte
eiiii.K
Ausdruck
Zu dem Gebrauch im selbstndigen Satz pat in der Tat nur diese letztere Denn eg^iiev^ hat niemals auerhalb der Relativstze ein persnMglichkeit.
1910.]
KirtSetbk: ber
einige sekundre
Verben im Koptischen.
139
liches Objekt, das ursprnglicli sein graminatisclies Subjekt htte sein knnen,
mehr
wie es bei der ersteren Erklrung das Wort t sein mte, eg^iid.* steht vielberall entweder olme Objekt oder es folgt ihm e mit dem Infinitiv (zu
tun).
ist
bersetzen.
Was kann
du
anders sein
als
unpersnliche Ausdruck
e^d<K,
willst bedeutet
das
^>
es ist dir
:enehm,
gegenzustehen, da das ^ von egttd^^^ auch im Bohairischen erscheint, whrend man nach den Lautgesetzen in diesem Dialekte vielmehr ^ als quivalent des
alten
1\
erwarten
altes
wie er fr
sollte. Doch lt sich ein bergang von = ^ zu | = ^, -= h mehrfach zu belegen ist (Verbum I 258), so auch fiir
zu
(gypt.
.^_^
/</),
das
von
^^
5/')
geschieden hat'.
die koptischen
Im brigen stimmen
Suffixen
ist
(e^n&.-5-)
auf
'^^_T
in
^^^h
in
wie
man
sclireiT)t,
enttonter
Form
wie
^^ ^^ ^\
in "yttTd^q
ihm (neugypt.
eoll^^.I:
icn m-dj-f).
Der Prposition
e^^WH,
eg^ridwK,
fajjumischen Dialektformen
egnnq usw.)
dafr finden.
Was
ist
die
sie
uns im Bo-
hairischen in zwiefacher
Form
oder
entgegentritt.
drucks
egttdN.*
sollte
es
vor einem
Nomen
fi-
tatschlich
aber e^^ne-
^ll^vCJ
ein
Suffix.
Auf Grund dieser beiden Erscheinungsformen hat Stern (Kopt. in dem Ausdrucke e^^ii.-s- ein Nomen fr Wille gesehen, Bezeichnungen fiir die Krperteile neben dem Status pronominalis
-xio*)
TOOT^,
e^^iteii-
besa,
statt
(wie TOOTtj
ge-
brauchte.
')
Ferner
vielleicht in
2j)
5j)
irrig als
Rio ^
T'^^
H^^
18*
I-icr.
140
KurtSethe: ber
einige sekundre
Verben im Koptischen.
[47.
Band.
man noch
l)estrkt
werden
an denen
eg^ii*.q
resp.
^e
gleichfalls
sein scheint:
ein
es
wo
f^^ii^q
(resp.
^iii^q,
wenn man
das fr
nimmt)
als
An
beanstandet.
Ich
glaube,
alle
diese Erscheinungen,
die
nicht an
unserer
A^er-
irremachen zu lassen.
Sie sind
man den
alten
bum
Vv
Wir haben etwas Analoges im Koptischen bei dem bereits einmal zitierten Vero-YitTd^cj er hat, dem man, im Widerspruch zu seiner Entstehung aus ^^
es ist bei
Verben geschieht:
hat ihn, o'yT&.q o'yigHpe er hat einen Sohn, hat einen Sohn, whrend von Rechts wegen
Mann
das Objekt des Habens grammatisches Subjekt des Verl)ums wfi ist sein sollte
und
nTe-np(xiMe\
alte
wie
im Syrischen eingetreten
ist^
Demnach
gehrt
bedeutete:
ist
1^
I
urspr.
er
ihm,
gehrt
ist
V9()^^~-^
hat deine
Stimme gehrt
urspr.
ihm
deine Stimme.
^^v
ist
^aaaaaI'^v.'I
Jj
^^i^l
y'^'^'^ |r^
gehrt
er
dem
Gotte,
')
Etwas hnliches
liegt
auch vor, wenn die koptischen Kausativa auf o ein nominales Objekt
hier sollte das Objekt ja eigentlich Subjekt des von t ver-
mit
li
angeknpft
erlialten.
Auch
Wie
des
das
Tempus sdm-n-f
sind
andern zusonst
der Tat
statt
AA^AAft
die Prpositionen
/wwvv
und
.^^^.^
die auch
1910.]
KirtSi^the: ber
einige sekundre
Verben im Koptischen.
141
*^
der Gott
gehrt
anstatt
^^,1
jj
deine
Stimme
gehrt
ist
dem
Gotte,
<s=^
es
macht anstatt
"=^^=^[1
gemaclit
von ihm,
eines alten Satzausdrucks vor,
zeigte'.
Verkennung
Man
die
liat
den
dem
Verbindung
gewhnt
Konjugationsform aufgefat,
aber auch unpersdm-f.
nun augenscheinlich auch in e^ii&.q, das eigentlich bedeutete es gefllt ihm, der Dativ nicht mehr erkannt worden. Man fate diesen Ausdruck eben als ein Nominalverbum er will auf, bei dem das pronominale
hier ist
Wie
Zu
e^it^^q bildete
man demgem
hatte,
ein
man
zu
o'yiiTd.q
er hat
o'yilTe-nigHpi
und wie zu
Es
jekt
eg^iie
Da
die Erklrung
von
^ii.q
dem unpersnlichen
^^
i^h
n-f
es gefallt
ist,
mi
trotz
wird aber wohl aufs beste besttigt durch das Verbum, das wir nunmehr
besprechen wollen:
2.
pdN.nd.'S'
jemand gefallen.
Annahme dem
Ausdruck
eg^iidw-s-
zugrunde
lag,
Fr das Verhltnis
beider Ausdrcke
ist
ihm
CTp&.-cg.ico'y
damit ich
es schriebe.
.
. .
iiifieii
e-c^^K.I
nachdem
.I
(m
dem
. .
Griech. s^c^ev
*)
7roLpYiy.oXov^Yix,ori
Tricriv
ycd^/ui.
Worte
e-,
u}.n-, tI-
vor
der
folgen sollten,
Mensch hrt
nicht.
142
einige sekundre
Verben im Koptischen.
[47.
Band
Gcbrauclit wird
p^s.I\^v^
Das
p,
mit
dem
es beginnt, ist
Pist.
nach den
dafiir
Demgem
der
dem auf das Verbum tun folgenden man gefallt, bezeichnen', sah Stern wieder
In
^vll^^.5
ein
Nomen wie
d. h.
in e^iiiv^.
Ihn
die Art,
Nomen
statt des
Wie
e^ii-
d.nicd.'^&f
die
Worte
gefielen
dem Pharao,
Gen. 41,37.
qpevW-i\isi^'\
er gefallt den
Anknpfung durch
eg^His.-?-
it
i<qpevn.q inno-YTe
dw'yepiviid^'Y
es
gefiel
d^nicdt.'xi
.no'Ypo das
Wort
gefiel
22.
qiii.pewn*wC
iiTeqcgiMi
l.Kor. 7,33.
Pevr., Lex. 181.
^2vHpeq-p*^ntoo'Y uwiptoMi
Trotz dieser Formen hat schon Peyron (Lex. 180) richtig erkannt, da das
tid.! :
iiHi,
I1.R
pdwii2s.{
Formen
ii*.*
bildet.
egiidw^^,
Er hat
also
das
oben das
haben.
e^iidwCj
von
Wie wir
ii-
erklrten,
Formen der Verbindung mit einem Nomen e^iie- und als Symptome einer Verkennung des Ausdrucks werden wir auch hier die entsprechenden Formen pes-ne- und p*wue>.q iidort die
fr sekundr und
Wenn
als
dem Ausdruck
iiev;>
p&.iidi-5.
als
Infinitiv
als
Kern, der den Begriff des Gefallens enthalten mu, nur noch ein
eg-n&.-S'
brig.
ermittelt haben,
') In ge-p*.n.q nifien sk ttcctccv ct^irxstnv Col. 1,10 steht das q als notwendiges Komplement des Ausdrucks mit allgemeiner, unbestimmter Bedeutung (einem', jemand), wie in nKi>.-p(oq
das Schweigen,
eigtl.
das seinen
Mund
lassen.
1910.]
einige sekundre
Verben im Koptischen.
143
ev
eine verstmmelte
Form
des
Stammes '^,
t^h
ent-
Es
ist
als
Femininum
^,
in
was
uns im Koptischen
erhalten
ist
selbstndig noch
der
Form
iv^e
als
ein
In
es
bergegangen
(vgl.
oft geht,
weggefallen sein
wi^wr
t\&.-^HT
(s.
mitleidig,
a-wh
fge hinzu
e"
und
speziell
auch tmo
unmittelis.
fr Tl^^o
Verbum
dem
Da der Dativ
sich
diesem Worte
anstatt
da
ist
er nicht
zu
dem Verbum
ist
tun,
tun,
sondern zu
dem
l^h-t
was angenehm
ist,
gehrte,
da p->-uivq also
nicht
ihm tun,
was angenehm
Ist
bedeutete.
kopt.
p-is.-itis.'^
richtig,
so
ein
Ausdruck erhalten
gleichfalls
oft
ist
mit
dem
tun,
angenehm
tun,
(vgl. z. B.
VJ Ci usw.)'.
was
Eine leichte
ist
wrde ihm
gefallen
geworden
sein.
3.
vnuj.
wrdig
sein.
\\-
Das Wort
des
jnujd.
ist,
wrdig sein
mit folgendem
resp.
MMoq
dessen,
[1
man wrdig
fhrte
man
1?
im^h zurck, der der lteren Sprache angehrt und spter nur noch in einigen
alten formelhaften
Verbindungen vorkommt.
ist
Von
dieser lautlich
und
sachlich
gleich
bedenklichen Etymologie
man
lngst
Fr das Verstndnis
nalsatz (Prsens
des
als
Ausdrucks
ist
es
deutung, da er selbstndig
I,
II)
verwendet wird:
im Aussagesatz:
ce-.unujd.
eq-.Tinigd^
MMoq
is.n
im Relativsatz:
n*<p;)Q^HenicKonoc ct-mhuj^ t*.io \\\m
dient, ZOEGA 615.
Urk. IV 182
es
ist
Ruhm
ver-
= -noqpe, das
ebenso
dem unpersnlichen
4.
dem unpersnlichen
144
TivC.iioc
einige sekundre
Verben im Koptisclien.
[47.
Band.
eTO'y-Mnujd. i.uoc
liJ, 4.
*.T-.Mniyei^
o-y.
g.u-g*.T cy-nuii^
.u-<Vdw&.'Y g.n epoq cq.niy*^ MiiMO-Y keine Beschuldigung liegt gegen ihn
vor,
die
Desgleichen mit
in
c es
der Bedeutung es
ist
passend,
es gehrt sich fr
1
c-eMnujdi tii^q es
iie^c-Avnyyd^
passend fr ihn,
Cor. 11,7.
1
itcoTcn
Cor. 5, 10.
neT
ceMnujis.
i'/.xvov).
cgiijs^-j'
durch
p- ep:
tun umschrieben
I:
Perfektum
Futurum
Wie
iieT-iid^-p-Mnuj.
die,
Ausdruck
inuj.
auch
als
Nomen mit
der Be-
K&.T^.-^c-M^aJ^^.
^n-o'Y-inig&.
Sir.
10, 29.
in
Die
trafen,
als
Prdikat an-
im Koptischen nur dann gebruchlich, wenn das Prdikat ein Verbum (Prsens) oder ein adverbieller resp. prpositioneller Ausdruck ist (^-cwt.' Da in^d>. nun weder ich hre, -^-gi-ndwHi ich bin in meinem Hause)'.
ist
nach
seiner
Umschreibung
durch
p- ep:
eine
Form
(Infinitiv
man an
die zweite
Man wird
Artikel
in
dem
in
die Prposition
yg*.
^v
(vor
als
erhalten),
in
und
dem
ein ungebruchlich
'^-vnig.
ich bin
u|&.
Dieses
Wort
i)J,
lw
bestimmen
herzuleiten
sein,
Bedeutung hat: wrdig, wert (da man etwas mit dem Betreff'enden
')
Ist
Nomen,
ist
so steht der
treu.
Identittssatz
*.noK neK-i)T
icli
bin dein
1910.]
einige sekundre
Verben im Koptischen.
145
Ursprnglich
in der
mag
Bestimmung
sein:
er
ist
eigentlich
prpositioneller
ist
Ausdruck
Nomen
behandelt,
Verwandten,
^I-l^^s.-el\e
der Ewige,
der
Irdische
(Steun,
Kopt. Gramm.
Infinitive,
221)).
Im vor-
liegenden Falle
entsprechen schien, den Anla gegeben haben, gerade wie bei den Qualitativ-
formen iHc eilen, c<ypivT ruhen, die auch ihrem Ursprnge zuwider Nomina gebraucht werden: "y^hc Eile, neccyp&^^r die Ruhe.
als
4.
To-yiioc
erwecken.
da
es
oivi(jrY,ui)
im
Stat.
pronom. dieselbe
ihn erwecken.
Diese Eigentmlichkeit
teilt
und
stoo-Y
senden,
S. 73)
Kausativa der
alten
^^^7^
d.
und
ige (gypt.
L-^^\ y^
8 plur.
und bedeuteten
i.
also eigtl.
veranlassen,
da
man
gehe,
da gegangen werde,
senden.
Als
man sich dieser Entstehung der Foniien nicht mehr bewut war, gebrauchte man sie in der Bedeutimg senden auch mit einem persnlichen Objekt, das man ihnen ebenso rein schematisch und sinnwidrig zufgte wie dem Ausdruck So entstanden die Formen Tiiiie'Y-, Titiioo'y*' zu Tiioo'y, YSTkq er hat.
's.erf-,
'xoo'Y^ zu xocyliegt
Es
TO'yitoc'ji
nahe,
unser
Verbum
To-yiioc,
das
dementsprechend
TO^Yitec-,
Weise zu erklren, zimial es ebenfalls mit einem T beginnt und vor dem letzten Konsonanten ebenfalls im Stat. pronom. wie im Stat. absol. den Vokal o zeigt. Dann mte das t das Kausativ bildende
bildet, in derselben
veranlassen
und
o-yiioc
ein
dem
n. entspricht in
eq-iie^-ccoTAi,
einem neugypt.
^\
^-^
"* "9'-(0-
Es enthlt
wohl
niclit
den
Stat. constr.
Infinitivs,
sondern diesen
ist
ty.
u].i
*hcjet
und
aus
vor,
ni^jet
zu erklren.
einer
1910.
Koptischen
Zeitschr.
f.
oft
wo von
47. Ban.l.
kommt brigens auch nocli als selbstndiges Verbum im konstrukten Form nicht die Rede sein kann.
Es
19
Agypt. Spr.,
146
einige sekundre
Verben im Koptischen.
[47.
Band.
in der
in der
Ver-
TO'^'iio'y-ei&.T^,
To-Yiic-e^^wT-j.
boh.
jemandem
offen-
Verbums -^"-rannr u'u ffnen enthlt. Auf Grund der Bedeutune: des Ausdrucks und der sahidischen Variante TO-yno-Y- habe ich seinerzeit (Verbum I, B7; II, S. 461) angenommen, da es sich dabei um den Stat. constr. der Form B plur. *eicnow mit passiver Bedeutung geffnet werde handle. Das drfte indes nicht richtig sein die richtige Form wird vielmehr die Variante TO'yue- bieten, und TO-Yito-y- wird sich zu ihr ebenso verhalten, wie twuo'y sehr
;
ist
zu boh.
ii*<ite-,
nppo usw.
37. 52. e
den im Verbum
I,
53 besprochenen Beispielen,
ist.
i
denen ein
durch oy vertreten
Form
bar mit
dem
folgenden
von
mkT'^
zusammengefallen.
Wenn
das
richtig
ist,
-^^-mninr in
Tat nicht
^s.-M^H'^'e
hat,
z.
B.
Himmel
(vgl.
Auge jemandes
Ich
TO'yitoc
dem Verbum
das er zu
i*.t^
sing.,
enthalten
auf das
es
als
selbstverstndlich
zu
ergnzende Wort
Auge beziehe
es
(seil,
resp.
Ausdruck fr
Redewendung ein gewhnlicher erwecken geworden war, wurde es, wie die oben zitierten
diese
Nachdem
Worte des Schickens, mit einem persnlichen Objekt verbunden, das ihm genau in derselben Weise zugefgt wurde: TO'yuocq ihn erwecken, To-ynecnptoMC den Menschen erwecken.
1910.]
147
ini^Tq-cuiTM.
Von Kurt
J\.\s
Sethe.
Gardiner
in
ff.)
es
(S
A^l^
Diese
Vermutung
drfte
sich
nun
aber,
so
ansprechend
sie
zunchst
er-
Ich
Vermutung nicht
Wnde
des Hofes
vom
vor-
in neu-
auf der Nordwand des Hofes, auf der Rckseite der sogenannten statistischen
Tafel Thutmosis'
III.:
sie
Knige,
dessen beide
in
fin-
Auf
diese Zeit schien mir auch der Stil der Hieroglyphen zu weisen.
Und
auch das scheint fr diese Ansetzung zu sprechen, da die Figur des Knigs
ber eine ltere Inschrift
weg
geschnitten
ist,
die
dem Horusnamen
stammte.
dieses Textes,
von
werden
Auskunft geben,
1i)^^^<=>||||||
U
(^.n^^ e
.).
v^ u}^^
')
Von
einer
mu
leider abgesehen
Zusammenhang
19*
148
[47.
Band.
llgA-<2>-
-<2>-
/wwv. <=::>1
\^
Amon
Jiat
^^37
(nTe-Mn-ppo ihm
&,2kq).
=^=^%^^r^
G
J
M^iii
"*^
l"^^ A
A
^^'
^^^"
(neT-.ueq-Kto).
.^.fl^'*'^^^
"^"^
AAAA^^T
^v ^s>-A
eine Rede, die
^<=>J^'^^(]%[t]|l^^^cz^-
du hat.
gib mir den
la
in
(c)
Himmel
(*.'y-Tne
sie
uk.i),
AA/^AA^
D..S..__i
II
I
I I
'
<^
ti^ei^l
und du wendest
III
^^^
erteilte
/wwvv n
v^ ^.=_?
:|
n
nis.K).
"^
(MR-^eTq-o'Yeg-c^v^e
In diesem Texte
'\"L^^'\^-)-r
das, Avas
I^J^'^^''^^^^^'
ist
offenbar bedeutet:
tie),
du mir verkndetest,
(als
es {nn
als
du mich
noch nicht
In
dem l]^
o V^^'ci::^
dem Verbum
steht,
dj
A<',
einem Verbum
nach
Kausativa auf
ein quivalent fr das kopt. .'n.TK-, das ebenfalls meist in Zustandsstzen mit
der Bedeutung bevor du hrst gebraucht wird, wie es an unserer Stelle der
Fall
ist.
Wie
Klar
ist ist
diese neugefundene
er-
klren?
standsstze einleitet
und
bei .unevTiv- in
dem anlautenden
enthalten
ist.
In
1(5
dem
man
vermuten, die in unserem Text in der Tat auch ebenso nur b geschrieben wird
(s.
In
dem dann
folgenden
Verbum ^~^
im Neugyptischen
in
Hilfsverbum vorkommt
sooft
(vgl.
und
in
')
So
gestellt
1910.]
149
nicht mit
i\T-),
stets
mit
''^^
i^
oder
ist ein
o. .
gewesen
I
^%^
I
204.
f\
AAA/vvA
erreichen,
Synonym
des lteren
j]
^^^^^ d'Atonou 74, 18; Berl. Pap. 3056, 7, 4; Pap. Turin ed. Chabas< > Ji AA/wv^ Lieblein 1, V.
'
^ ^^^
j^l=^
(oder <rr>
.^
aaa/w\
I
von gestern.
Mit den alten Prpositionen hat es sich zu neuen prpositionellen Verbin-
r-^'v\K
LD.
III
140^,
1;
hnlich Bkugsch,
ctet
y^ocvov,
14
(vgl.
<i^^^^^'^
Naukratisstele 10).
"^o^'h bi*
<=^
d. h.
|o|
desgl.,
ib.
15.
G,
^'^^1
24; Mallet
4, 5.
morgen,
^
Bruder);
auch,
noch, LD.
III
1406, 8
(ein
kam
auch noch in mein Herz auf den Befehl des Gottes); Orb. 15, 8 (ich lebe doch noch, obwohl du mich gettet hast): ib. 7, 4 (ich bin doch auch noch dein
Amh.
2,
Unamun
II
(was deine Vter taten, wirst du auch noch tun); ib. 32 (Amon war der Herr deiner Vter, und du bist auch noch sein Diener); ib. 13 (ich bin nicht
dein Diener,
und
ich bin
j.
auch nicht
niclir
hnlich
ib.
37; P.
T.
2, 7.
hnlich scheint
es sich vereinzelt
als selbstndiges
Wort
nenpot^HTHc <sooq
zu
dem Mae
n. R.,
dieses (Zeitraumes)
nur
ist,
was der
im Neugyptischen und im Koptischen mit einem Substantiv, das eine Ttigkeit bezeichnet, oder einem Infinitiv zu
Hufiger finden wir es im
')
dem
Berl. Wrterbuchmaterial.
150
einer
[47.
Band.
Art
Nomen
actionis
fest
verbunden;
in prpositionellen
/
Der Tempel
ist
152a'.
^^^^^"""^
in Arbeit,
d.h.
bereits in
An-
genommen,
.Icli
Inscr. ded.
()4'.
setze
ihn.
-'n
die
Arbeit
Tur. 19, 8.
Er lag da v\
|^^
^^^
^
"in
erbrochenem Zu-
T^'^flP^
ib. 4,
"""^
^
%
ib.
(so
ist
wohl auch
zu lesen).
gM-np<-p-g(A)i
g^-pdw-ii-p-gcofii
563.
563.
i-npAw-toc
564.
e-^p^v-p-^u)fe
zur Arbeit
ein Syno-
nym
des Prformativs
bildet
<5'i-n- *2i-n-, das gleichfalls Nomina actionis vom Infinitiv und im Bohairischen ganz hnlich gebraucht wird (vgl. Stern, Kopt. Gramm.
:
470): e-n-jsiu-^oe^feeq
um
\
Da
knnte,
dieses
ist,
in der koptischen
der
Tempusform MnkTtj-ctoT. stecken Form zunchst absieht, bei der Bedeutung dieses
ohne
den Zustand
Dementsprechend
scheint das
es
ist
Wort
r<^
in der
Tat vorzuliegen
in:
(|
^"^^^^
denn
es
ist
es
dem
J
Q
I
Die Negation
(2
kann nur
bei einem
ist.
Man mte
sei,
also
schon annehmen,
^^,
selbst
ausgefallen
da
Jj
er hrte.
Andernfalls mte
das
man
dem
ein quivalent
des neugypt.
"-'^
sehen,
R
in
erhalten ist;
nur
mmo, m"^^
^'"'^
AA^\AA/\
neuer Ortho-
graphie .^^^
*)
dem folgenden w
Aus dem
Berl.
1910.]
ln^Tq-ccoTju.
151
Fall ein-
ZU
verschmolzen.
also auch
in
unserem
getreten sein.
jedem Falle ist das Wort i< im Koi)tischen, wenn es niclit vielleicht in dem Vokal *. einen Rest hinterlassen hat, vllig verschwunden. Die Verbindung Mn, die das Koptische an Stelle des alten der Form aufweist,
In
in
^^^s:^
|(2
stumm, eine
sei
es
nun
<^wSS^
:
statt
rjet),
und wie
die
Kombination
CMfipu)
fepeg^i
.wfe,
.ufco,
und
e^fipeg^i,
..ufepe statt
^MpHgercM*
fr ein westeuropisches b
B.
MTTtAtsdp^fld
Billard),
da das
/S
wie
a
,
ausgesprochen wird.
|
|
Wie
schlecht,
ist
^ V^^:z^ A
folgt,
aufzufassen?
entsprechenden Form 2 m.
2.
und
in
dei- 1.
und
Person zeigen, die in der Tat auch im Neugyptischen schon das ^ aufwiesen, sondern auch in den Formen der 3. Person, die im Neugyptischen
(2
(c),
^
1
(ce)
hatten,
nominalem Subjekt (Mn.Te-npaiMe ccotm), wo das Prsens I weder im NeuDieser Umstand spricht gyptischen ein ^ nocli im Koptischen ein Te zeigt. vielmehr dafr, da wir in M^^vTq-ctoTM den sogenannten Konjunktiv zu suchen
haben, der im Neugyptischen in allen Formen sein ^^
unterscheiden sich die Formen, die in Mn.Tq-c)TM mit
zeigte.
dem oben
Elemente
iniv-
verbunden erscheinen,
in nichts
im Bohairischen der Konjunktiv in Verbindung mit der Prposition igjs. bis erscheint. Auch diese Formen haben alle das t des Konjunktivs erhalten und
in
\\
(neugypt.
es
^^
wo
regelmig erhalten
noch erscheint
Auch
ii
bei
noch
101,
gekommen,
Zoi^GA 7, .u^^vllTll-oeoY
ehe wir
sie tten,
Monat
itT
fr t in .uiit
avct
und
in
sprochenen Formen.
152
wurde,
ib.
Ki:rt Sethe:
[47.
Band.
102.
Der Konjunktiv
nicht
gibt
ist
denn
den
des
ja aueli
tung die geeignetste Form fr eine Verbindung, die allem Anschein nach ursprnglich
er hrt.
xi
bedeutete:
es
Zustand
(die
Verwirklichung),
da
Und
so
in der
Synonym
^^
p*.-
Gramm.
du
wenn
Die lteste nachweisbare Form des Ausdrucks .und^Tq-cwT.w, die wir hier
betrachtet haben,
(]
l^^^^rz:^,
ist
aber,
wie
es scheint,
auch fr die
[|
Flle vorliegt.
Nur
dieser
Form kennen
lt
lehrte.
Der sehr
Aussagesatz mit der stark prteritalen Bedeutung er hat noch nicht gehrt
sich damit
nicht vereinbaren.
Er
ist
und ebenso
und des mit versehenen Praesens consuetudinis Uj.q-ciTM im Aussagesatz sekundr und mibruchlich vom Relativsatz bzw.
II
iiTd^q-cioTi
ist.
Wie
31, 290)
verhalten sich nun die von Spiegelberg (Proc. Soc. bibl. arch. 2H, 254:
und Griffith (Rylands pap. III 345) nachgewiesenen demotischen Formen von Mn&.Tq-ctoTi zu dem, was wir hier festgestellt haben? Wie das Koptische verwendet auch das Demotische die Formen fast nur im Zustandssatz Sie beginnen dabei dann stets mit den mit der Bedeutung bevor er hrt.
Zeichen, die das alte
die
(1
v^
Gruppe
fr
(2
alsdann
wo
wir in
unserer alten
Form das
^^
\^
(t%
(bei Griffith a. a. 0.
II
ungenau) Ryl. IX
3, 3:
)^
Ryl.
IX
18, 18.
b)
Cham.
4, 8.
c)
5:
II
Pap. Spiegelberg
9.
2, 21.
d)
i3
Pap. Dodgson
13;
ib. 11.
e)
III
Dann folgt die Gruppe, die dem neugypt. ^ bzw. dem nominalen Subjekt.
entsiiricht,
1910.]
KiRT
Si:ihk:
koptisclieii
.riu*.Tq-c(.oT.u.
15H
e,
Zeichen lr
.<2>-
tun
entlilt,
etymologische,
die
Hier
ist
offenbar
Gruppe
MR.'S',
bezeichnet,
r,
Die Schreibungen
und
chen
fiir
das
dem
alten ^
erklren.
gleiclit
:
in
d wiederkehrt,
dem
das
Form der Prposition c mit Suffix H plur. row bezeichnet und wahrscheinlich also auf ^-[fj zurckin
der
gehen wird.
So hat
es Griffith
denn auch
In der
als
in
d,
wo
es
a,
mit
dem
<2>- von e
zusammen
rius
Schreibung
die anderen
deutlichere
^^
wies.
Form aus
Gruppe
^^
Demnach wird vermutlich auch die rtselhafte (rruppe in c, d, die der fr ^"jj] glich und die offenbar mit <=> anfing, auf eben dieses Wort zurckzufhren sein, was auch palographisch keine Schwierigkeit machen
In der Tat findet sich,
drfte'.
sam macht,
glyphischen
tet vielleicht
dieselbe
Gruppe auch
wo
h
sie
wirklich
a
dem
(
hieroo)
entspricht.
zugefgte
deu-
dem Wegfall
als
des
auch nicht
Wunder nehmen
und
e.
Wre
.cs::^
,
sie
lter als a
und
e
auf das
dem miverstandenen
als
^^
I
bietet,
etwas zu
geben.
wie bei
Auch
14.
Gruppe
fr
der Strich
so lang geworden.
^)
Z. B.
Urk.
II
Zeitschr.
f.
Agypt. Spr..
47.
Band.
1910.
20
154
W.
Si HUBART
Dodekaschoinos.
[47.
Band.
Dodekaschoinos.
Von W. Schubart.
Die
vielbesprochene Frage nach der Sdgrenze der Dodekaschoinos wird durch
mitteilt,
am Westufer des Nils dicht beim Tempel von Ofieduine (Maharraqa) wo es soeben von einem P^ingebornen beim Anlegen eines Schachtes
worden war. Trotz seiner Kleinheit hat Schfer
es er-
bis
nach Hiera-
wonach nur
die
Strecke
von Assuan
bis
Phil
bezeichnet worden
wre,
zuletzt aufgegeben.
Papyrusforschung
II,
58
ff.
f.
Pap. IV,
'28().
links
verloren.
Ich
gebe
sie
sogleich
im
[AyifxocpovTog
UepyloifXYivog
y]')i]eiJ.v
Tujv
[^lA^G'/jWv
\>iou
xou
ett'
dv^puiv
^povpotp'XjOg]
Kul yeppo^vXot^
In der zweiten
und der
und
'/.,
nur
in
und
S. 25(5,
Da
sein
Name auch
hier einzusetzen
ist,
zeigt ebenso
nEpy]ufXYivc<;
der Titel.
Philometor,
sich
y.ocl
in
<^<(^c[7jW]v
-c/sijluv
u]vSp(Jv
y.ul
(ppcupapy^oQ
u>]i'*]<;
[jcat
yep-
1910.]
W. Snn
Tujv ocvu) roTTwv,
itAiM
Dodekaschoinos.
155
p\c(pvXx^ Kou
sttI
von der
Insel
whrend er spter, unter Euergetes II., nach der Sehel stammenden Inschrift, ein Hepeyt/ceuc geworden und zur Wrde
eines a,pyjcru)iJLUTO(pvXx^
und
(TrpocTYiyo<;
aufgestiegen
ist.
Da nun
beiden Insdiriften seinen staatlichen Titeln und mtern noch priesterliche aus
Elephantinc,
aufweist,
seiner
darf
gesetzt
worden
ist.
Die Priestermter
er in seinem Bereiche
geworden war.
Vermutlich stand der
in
ist
zu.
Sie empfiehlt sich deshalb, weil die nach den eben genannten Inschriften sehr
[Sia^oy^wv
x,ou
Yiy]eiJ.wv
eir'
oivSpcJov
die
Offiziere,
die
Namen und Vatersnamen darin mit demselben Kommando benmlich Apollonios, Sohn
f.
ruiv ^luS^ov,
des Hellen, der Phrurarch von Phil (LD. VI gr. 207 vgl. Wilcken, Arch.
Pap.
I,
397 Anm.; Strack, Arch. f. Pap. II, S. 550, Nr. 82), und Mnasis, Sohn des Dionysios, Phrurarch von Phil (Rubensohn, Arch. f. Pap. V, S. 1(50, Nr. 5). Wollte
man
aber aus
dem
ruJv
^locScy^m
Tov
tov
es
[^tot^o%wv xul
rm
rov eTriTocyixuTot;
Yjy\eixu)v
wrde man
soll
zuviel erhalten.
Es
dritte Zeile
sei
mge
links etwas
mehr
fehlen.
Deshalb
wenigstens auf einen Ausweg hingewiesen, den ich zwar nicht fr wahr-
scheinlich, aber
Wir wissen
und zum Amt Strategen gelangte. Eine unbedingte Verbindung zwischen Rangklasse und
bis jetzt nicht erwiesen
Amt kann
zuerst den
werden;
es bliebe
Rang der
in
oLp%i(ju)\xccTO(pvXot.x.tQ erliielt
knnte
man
rcov
Dann
Yiy\s\x<j}v
Inschrift zeit-
zwischen die beiden bei Strack angefhrten eingereiht werden. Empfehlenswert ist dieser Ausweg deshalb niclit, weil er sicli von dem Sicheren, was ber
Herodes bekannt
ist,
entfernt.
In der dritten Zeile wre nach der ersten Inschrift bei Strack zu ergnzen:
'/,ou
(ppovpocpy^og 'Xv^v/ig;
^iocS%u)v,
so zwingt der
Raum,
Orte
XvYivYig
wegzulassen.
;
An
sich
ist
scheinlich
fortfallen
konnte
sie
wenn
am
der
(ppovpu
selbst befand,
wie denn
B. die
Namen
156
es sich
W. 8<m
iiAHi:
Ddekaschoinos.
[47.
Band.
um
ist,
f.
Pap.
III,
303).
Neben-
Herodes
3()/()7)
als
die
Ergnzung
(ppcvpupy^oQ Xvyjvyjq
an, so wird
neufen Inschrift
dazu verstehen
ist es
a.pyjcwixuTocpv'KoiKov
gelten zu lassen.
Unbedingt ntig
denn
in Wirklichkeit
wird die
war.
Wenn
Neu
dieser
sich
stand, aber einem einzigen Phrurarclien untergeben kurzweg Phrurarch nannte, so wute mindestens im
Bezeichnung
323.
;
ysppo(pvXci^,
1)5
nachdem man
yeppov
ist
CKEN, Arch.
f.
Pap.
III,
bemht hatte, vgl. WilGeflecht und kann auch einen gejedenfalls an eine aus Flechtwerk
hier aber
mu man
Verschanzung denken, an einen Verhau, der aus Faschinen gebaut als zur Sdgrenze, der Gegend von von der unsre Inschrift stammt.
dem Herodes
y.al
sirl
die
Dodeka-
aber
die
Ergnzung
liegt
Hand.
yspp]o(pvXci^:
rm
uvu) tottwv,
worauf
Lcke
folgt; die
niclit
genannt.
Da mchte
be-
man vermuten, da
zeichnen sollen, und
Ist
die
uvw ro-oi
anderes
als
die Dodekaschoinos
km
tyiq Ajctc^exctG-^o/vot/.
in
(ppovpapy^oc;]
richtig,
so
mten
in
der vierten 12
bis 13
Buchstaben fehlen, wenn nicht das Erhaltene eine weitlufigere Schrift und somit den Bedarf ;m Buchstaben fr die P]res aber
lichen.
Sacldich wre
es
nicht
gegen\y.(ii
werden knnten.
Mit
dem Raum
vereinbar
ein
wre
allenfalls
ruyreU
loser,
wobei
in
zwar nicht
beispiel-
Um
setze
aucli
sei.
dieser Fassung
mag dann
was wahrscheinlicher
\Up-'/\oL}XV\vog
X.OLI
['Hc;(^>]?
^v\yLO(puvTog
Twv
fTr'
IczpyjTtjiJMTocpvXuKOv
\y,u.i
Y{y\t\j.f/)v
dvbpm
(ppovpcLpyjx;
'%\)Y\\)Y\q\
xott
yppo(pvXcc^
\y.UL
Tuyrelc
ettI
ry[Q
i\\<xi6tKcL<jyjiivov
1910.]
W.
Lt
ScHuuARi:
Dodekaschoinos.
157
bleiben
l)is
man
alle
so
doch
Hicra-
wurde durch
ein militrisches
Kommando
festen
Verhau besa.
Stiftung fr einen
Von W.
Uie Ausgrbungen
Schubart.
el
mlq haben
dem Rahmen der blichen griechischen Urkunden herausfllt und unter ihnen kaum eine Parallele findet. Es ist die Stiftung eines Beamten mit gyptischem Namen fr einen gyptischen
ein Stck Papyruskartonnage zutage gefrdert, das aus
Tempel.
Die Schrift des Papyrus fhrt auf das Ende der Ptolemerzeit; und
darf
man auch
hier dieselbe
Der Text
ist
am
alle
rechten
hier in
ein paar
Fr
kommenden Fragen,
Priester
und
Tempel
rooypociJLfjLocrevg
rwv
Trspi
rov MevSriTog
^(i^'2v
t/SL
y.[ci]\
"A[fx]iJ.u)v[o]g
Xwvdiog
x.ui
"kp-Kcy^pcirov
vfxeiv
5
fxeyicrujv
yjtiptiv.
'OfxoXoywi
u,to
iJ.erp-/j(jei[v]
k-Ko
rc(.g
rov
Xtr' [v]t[ctt^T]ov
vtv' ifxov
tlg
roC
rrfi
oL(TyjjXi\cig\
Xycv
uvLepoiJi.[evcig]
ro
oLproy.oiTiov
r[ov\
7rpox,eiiJ.vov
IJLvivci
lepov
oXvpwv upTu/oug
iJ.\ioi.]v
ov/.ci
rptig,
wv
x.[o(,rx]
sx,u(JTov
rvjv
oipTsiviv
xou
Big
rag
'Y.'KcLyo\xivcL\g\
TTevre
XcL7ry,v
Ssy.oc
[uprcc'^v]
ciroog
jmuv,
ojctt'
elvui
rg
slg
7TpaKtu[vci(.g]
oiproioi.g
rpetg,
virapyj/ii
rwi Ispun
r\ov]
u)
10
\ci.iT^oLvrot,
yjpvcv
rc
^-/]Acu[jue]i/oi/
(piXuv^pwTrcv,
s(p'
6ioi^[vicr]i
. .
.
y[ot\rs(,
vcvaYiVioLv
ky.ctar-^v
roi
roTroypuixfxotrel sv
QocX
y.ucei
y.vKXYidriv
dg rcv
olsi
yjpovov.
L(,6
WdLyJcv
y.cc
158
VV. ScHUiiARi
Stiftung fr einen
[47.
Band.
Die Stiftung
chisclion
ist
in Briefform aufgesetzt,
die
B.
mehr privaten Charakter. Der Stiftende ist Bezirksschreiber fr Busiris und Umgegend, d. h. fr eine der Toparchien des Gaus von Herakleopolis, ber den namentlich die von Grenfell und Hunt verffentlichten Hibehpnpyri Aufschlu geben (Hibeh I, Einl. S. 8). Man wird schwerlich irren, wenn man in Busiris eben den Fundort des Textes, das heutige Abusir el mlq, erblickt, um so mehr, als auch andere Urkunden derselben Herkunft
trgt solch ein
In
unserm
Falle handelt
um
selbst,
sondern
um
ein
Dorf, dessen
Wenn
nicht weniger als vier Gtter verehrt werden', so wird es sich doch
ein
kaum um
da seine
perTvi<;
besondere Beziehungen
Stiftung ganz
offiziell
haben.
aber
bemerkenswert,
roC
Xoyov'.
ist
hat eine Stiftung aus der Zeit des elften Ptolemers, die von den Unterbeamten
des
oiy.ovoixoQ (titihov
im Herakleidesbezirke des Fajm dem Soknopaios zugewandt Wir kennen sie aus zwei Inschriften, die bei
abgedruckt sind.
mit
dem
und
Wenn
seinen Vertrgen
priestern
fast, als
mit seinen
priesterlichen
Kollegen
offizielle
und zwar
je
eine
die
mehr
'/..,
auf,
nmlich jhrlich
182'/.2
Weizenartaben, die
in
tglichen
Gaben von
Memphis lernen wir aus einem demotischen Papyrus ptolemischer Zeit kennen (Revillout, Revue g. II, 71)). Das Getreide wird der Tempelbckerei zugefhrt:
solche
gab
es
Nachweisbar
ist
die
Dime durch
')
In
den brigen Urkunden derselben Zeit aus Busiris finde ich Tempel des Harpsenesis
[Saraj)is?l
Isis
Asklejjios.
^)
Zweifelhaft
ist es,
ob Annes
.Dienstaufwand., betrachtet.
Vgl.
Erman, gypten
Erman, Z.
XX
(1882) 159ff.
1!*10.]
W.
S(
ihhakt: Stiftung fr
eiiu'ii
Tempel
.ins
159
fr
in
der Tempel selbst alles ihm zugehende Getreide verarbeitet', und indirekte Anzeichen sprechen
auch
in
Ist
erhebt sich
ein Zweifel
fr
im Hinblick auf den Zweck der Stiftung des Aunes. alle Zeit diese Schenkung habe, sagt der Text\ Aber
verstehe,
die Bedingung,
da dem
Also
Aunes
selbst,
sondern auch
alle
Da
wird
wenn man
es nicht
dem
Satze
oTrwg VTroipxYii
Dime
sich
enthalten dagegen
Bestimmung solchen
Inhalts.
An
sie
wre
es
Zieht
dem jeweiligen Amtsinhaber ein dauerndes man nun die Stiftungen des Hapdeiae heran,
da
dies Brot fr
soviel ich
wei,
Urkunde
selbst
nichts darber
Vielleicht aber
um
eine
etwas Gewhnliches
und
Selbstverstndliches handelte.
Auerdem
in
nicht die
eigentliche Stiftungsurkunde,
drfte.
der
man
Zwecks erwarten
in Zeile 5
bezeichnet werden,
da der
der
ist
Denn
ist
solche
Ausdrucksweise
an sich
darstellt.
es
wahrscheinlich,
')
und Tempel
375.
^)
hyiXcvij.si'ov
vor (.piXuv^-^wnov
ist
Wort
cpiXctv^^wnov
= beneficium.
^)
Schwierigkeiten macht.
Der Sinn scheint nicht zweifelhaft, obwohl die Lesung der Zeilenschlsse inZ. 10 und 11 In Z. 1 1 ist statt (p auch \|/ mglich. Wenn !(/>' w richtig ist, so mu ein
dgl.
immer noch am besten zu entsprechen. Das Wort wide durch die Beziehung zu hict^'YiXY, denn Begriffe der Gabe eine besondere Frbung verleihen. In jedem Falle ist hier Subjektswechsel anzunehmen, denn nur das aus dem Zusammenhange sich ergebende to U^ov kann Subjekt sein. In
Z. 11/12 wird die Ablieferung des Brotes an einem bestimmten Orte festgesetzt.
Zum
xcii TOI'
II
III
I
114c:
Be-
Kyy.y.uTTiv (pB'iyyov
tcv IIstotisw,
Wilcken, Ostraka
II
ZlAjl^y.
17.
Sie
Kronosbrote im Kronostempel
Alexandrien,
Otto
II
renikebrote.
Otto
II
35/36.
IGO
W.
[47.
Band.
alle
Analogien
fiir
sich hat, so
mu man
soll.
Neumond
ist
erhalten
klar,
da der
Rente von irgendwelchem Werte, sondern einen religisen VorVielleicht soll die
<les
im Auge
hat.
Gabe
Stiftung im Gedchtnis
ein andrer Gesichtspunkt, der vielleicht nicht ganz unwesentgelieferte Brot bildet allgemein einen Bestandteil des
Sarapeum
und an
die Berenikebrote,
die nach
Wenn
monatlich ein Brot bekommt, so wird er dadurch ein Kostgnger des Tempels
tritt
damit gewissermaen
in ihre
Reihe
ein,
wenn auch
Es
unserm
Falle nur
sein kann.
wre mglich, da Aunes sich und seinen Nachfolgern auf diese Weise eine Art priesterlicher Stellung verschaffen will, ohne diese Absicht unzweideutig auszudrcken.
Whrend
begegnen,
etwas weniger
freundlich
es nicht
gegenbergestellt;
die
wenn ihre Beamten sich einem Tempel anschlssen. So htte denn der fromme Aunes sein Vorhaben unter einer harmlosen Form verschleiert. Jedoch scheint dieser Annahme der offizielle Charakter
neue Regierung
gern sah,
der Stiftung zu widersprechen.
In den Serapeumspapyri werden auf eine Artabe 30 Brote gerechnet;
')
demnach
stellt
die
Wert
in
Vgl.
Orrol 224;
11
75.
187.
1910.]
Miszellen.
161
Miszellen.
Inscliriftfragmente
bei Kairo
Am
scheinen
dort jetzt
Steinlinuer
gefunden
und
zerstrt
zu haben,
Gesicht bekam.
Die Stelle, an der die Stcke lagen, befindet sich sdlich von
nicht auf
dem
als
franzsischen Friedhof hinter der Abbassije; sie liegt bereits etwas hher
dieser,
aber noch
dem
roten Sandstein,
dem
dem auch
Zwei davon gehren zusammen. Unter den Enden zweier vertikaler Knigsringe auf iSz?^- Zeichen steht in vertiefter Schrift:
Das
dritte
^hJVIAIII
Ob
tisch
ist,
'
Veziere dieses
Namens
iden-
feststellen.
Dem
Stile
in die
Ludwig Borchardt.
Die Herkunft des Turiner Knigspapyrus. Die Feststellung G. Mllers, durch die es mglich geworden ist, ober- und untergyptische
Handschriften zu unterscheiden
(Hieratische
Palographie
II,
S. 2),
Denn nunmehr
bei
II,
ergibt sich,
untergyp-
tische Handschrift
Zeichen finden sich
Z. 1, der
Von den
B.
^^
Kol.
z.
Mller angefhrten charakteristischen Frgm. 11, Z. G, ferner Kol. VII, Frgm. 72,
1,
B. Kol.
Frgm.
1, Z.
gyptischen Form.
aller
Wahrscheinlichkeit nach in
Knigen
wlirend
gibt.
Da
sich hieraus
und
die
Zeit
manche wichtigen Konsequenzen ergeben, z. B. fr die II. Dynastie zwischen mittlerem und neuem Reich, braucht nicht erst ausM. Pieper.
einandergesetzt zu werden.
')
Zeitsclir.
1910.
21
162
Miszellen.
[47.
Band.
XII**"
Dynasty.
/SacrteTc
poliits
Herodotus' story
(II
tlie
sole
rule of
Psammetichus,
May
Xir'' Dynasty,
them collectively. some way had confused the kings of the Labyrinth, with these kings who, according to liis
It
would be
(juite unjustifiable in
the face
of recent discoveries to assume that the numbering of the dynasties was invented
first
by Manetlio: here,
as elsevvhere,
of
Iiistory
77ir colour
of inourning.
tlieir
tlie
men
of Modern Egypt
niake no cliange in
their
women dye
clothes
of a blue,
Pharaonic times.
the
tomb of Penne
at
Anibe,
the
widow
mummy
with one band she strews dust upon her head with the with
Hdt.
least
a
II,
fillet,
left
bare
In
(cf.
85),
and the
of the
sole
garment worn
is
greyish-blue petticoat.
at
Theban tombs mourning women are depicted in light blue attire, namely the tombs of the Vizier Ramose (No. 55 Gurnah, Amenliotp IV), of the high priest of Amenhotp Amenmose (No. 19 Drah Abul Neggah,
tliree
of
It
is
Amon Shuroy
[]
no. IH
Drah
is
Abul Neggah,
IDtli
Dyn.).
mourning
worn by women only, and I have sought in vain for instances of the wearing of light blue by women who are not mourners. No literary reference to this custom seems to bo forthcoming. At Hrst I was tempted to find such a reforcuce
in
tlic
word
U -'^2=-''^
QA mouriiiiig
(soc Tirfmom/Zo;?.? p. 2
\\
lOH), wliich
(J
appearcd
lo be
c^^^,
0^^
117); and since on the one band he thereby contradicts bis former
view that
gards
iiit
irtiw
meant white
explicit
band evidently
re-
he had some
T\^' H*^^
pl. II)
tlie
1^'
^^^1
(1
Roman
temples,
.<S3-'^
called
is
depicted as
jl'^.
red.
not
cloth
is
\\
in
the
of the sacred
\)iS).
represented as red
the tcmple of
Abydos
(see Bh.,
Wh. Suppl.
tlius
li)10.1
Miszellen.
168
in
must
liavc
bcen wronu'
(Icscrihiiii;is
tlic
clotli
t'rthr
;is
clue
that
containod
,i;Te(Mi(?)
in
tlie
plinise
^%.^g^^^
11
^0"^ T\
19, 8).
witli
tlie
"''''^''"^"^^"' "^'i<^<^
fro"^ the
/rO<-tree (Dum.,
Temp. Inschr.
While dealing
([uestion
of mourning
may
be
permittcd
to
is
quote an instance of tbe verb nhp in the sense of to mourn; in Coptic this
neg^nc and Griifith quotes a demotic instance written
Catalogue p. 3()2);
receives
|_,n(j(]^^^
multitudes
{Rylands
Osiris
in
on a
r-,
stele
of
the
,
the epithet
aaaaaa
^=fv
f^j.
^^y\^(^^
mouni
Abydos'.
Encore un mot sur
Alan H. Gaudinek.
Je nom du Nil U^P^'A Taide d'ime serie de variantes M. Gardiner {Z. 45 [1908], 140 141) a cherche etablir le Processus suivi par le nom du Nil, H'^pi, de FA. E. au N. E. Ce processus serait
tres curieuses,
le
Pour
(?)
comme
^
le
Louvre C 254,
stele
du M.
E., |
den
faut en
avouer que
mot H'^pl par raison de commodite je le cite revet frequemment au M. E. presente quelque chose de
le
II
existe
M. Sethe
<'
ici
deux ou
trois petites
remarques
Hrhtp
Oll
il
487-439
y
a
= Miss. /rang.
fois
I,
08164;
cf.
SU-B^sttS{)
le
deux
dhr
(dhr).
d/jr,
je ne
meme mot
que je releve
'^ 1"^ P^/r- 1021r:P 204 + 7 = 31 442 (mutile); '^f^ Pi/r. 14(U^>:P 662 = P 782 = M 774 et dans Ebers 68, 2 '^^ o?. Pi/r. 209a :W 291 = N 719 + 14 Je releve dautre part ce qui suit: Hrhtp 168 = Miss, frang. comme on le voit, un 145, (mutile) et
dans
les
Pyr.
AAAAAA
r\
|1
c::si>
I,
oii,
ancien
correspond un
au M. E.
Hpi
(forme modele)
me
comme
(aussi
suit:
A. E. P^
au M.
E.),
graphie defective de
et
(Sethe,
VerOufn
I.
148
et 113);
p. 103.
')
Elsewhere only nhp Ar to take care about. provide for see AdmoniUons
21*
164
n
I
fi
Miszellen.
[47. Band.
31.
E.
^
,
r,
de
et
changemeiit de
gr. pl.
<'
en r
(cf.
dh^:dhr);
/'
n AAAA/V\
A/vww
A<
(cf.
>
/WVVAA
:
III
(^^/
Hasan
I, cS,
21)
avec changenient de
en r
/f <"//
nc//')
O^^-yj {Amamu
Vienne
a etre
15,
1.
1^.
etc.)
gr.
drf.
teile
<'
de
<'
et
changement de
<:3=>^^
//rjor,
en
r.
que
de
i
soit
une
et
quune
teile
forme
existe.
me
semble en
H'^pi
effet
que
pu
craindre,
une physionomie
qu'il fut
presque
a
dans
et
du changement de
ou de
en r avec
scriptio defectiva.
Eugene Devaid.
in
Der
liier festgestellte
in
du;
nach einem
drfte auch
d.go
Schatz, plur.
^v^totop,
l^T
'^^^^"
'^'^'^'
^^^^^pi'icht,
wie
(t.\r-
dem
gyiDt.
ist
nach dem h zu
letzte
in
<*
i.st
^to und
so vielen anderen
Formen zu
geworden
geworden.
'
geblie-
wrde
er zu
d.
sein.
fr ein
2.
hn'^
mit wird
in
hufig
-^1-^
/<<'
ben
(lieser Schreil)uiig
finden
///'
sicli.
und
^^.
Sur
fr das
Wort zu bezeugen
scheinen.
Kurt Sethe.
l'
liypothese
du
nlpli'^al
en egyptlen.
a,
La
on
le sait, ses
Sethe, Verbum
me
un cas
(jui
me
Le dernier qui
en s'appuyant sur
')
fait
la suite
Mit
g^ii.q
Wort
^)
Une etude
generale de
la (juestion
preparee
j)ar
M. jMontet.
1910.)
Miszellen.
165
anter.
de
MM. Maspero
{Miss, frmii:
l,
]A'^)
et
Lacau {Smr.
au N.E.l, 47),
/wwsa()
M. Erman a
trnnscrit la
manire suivante:
D^^^nous serions
la verite
en
fort
genant,
puis([ue
in-
n
si,
detail qui,
pour ce qui
me
de
c'est (jue
comme M. Erman
le
a tente de
\\
demontrer,
,
aa^va^
\\
pouvait etre
devrait
etre
considere
affecte
comme
niphOd
.
(passif)
j;^^^
copt.
eioi
icoi,
il
du
determinatif ^^^^
AAAAAA
([ue
Fabsence de
ni tw,
En
effet,
ni
1)5),
kkss,
<^hJ
{ihi),
etc.,
Des que
le
formant
est
le
premier,
aaaaaa,
ainsi
dit
et
M. Erman,
certain; n
o
de meme,
mais
ce
Lacau
279,
Erman ont
et
transcrit par
k
de k^h (438.
463),
soit
(passim).
donc
la suivante:
-"H^s^^ ^^(]^^Y,
Nous obtenons
I,
PIXfl^.l^.lT
a Hrhtp 91 nous
frang.
l.
Le premier resultat qui decoule de ce (pii comparons Hrhtp 502 503 Miss, frang.
168
(cf.
HrV^\i = Miss.
211; SU-B^8tt^-i-A6==Miss.frang.l,2VJ):
aaaaaa
(i
^,^_z]
=
le
determiner
le
du moins
tres
approximatif de
donne que
-
m
l
est
un verbe
rare"
ni.
Ce resultat est a
lui
Wrterbuch de Brugsch
fixer.
1 1
ne
le
connait pas
et
par
meme
de sens
difficile
Dans Paysan
et 15) a traduit
BlllO etB2
aaaaaa
(1
,.^
fl
par
zurckstoen;
Leide 344,
2,
10,
M. Gardiner {Admo7iiiions,
Hrhtp 91
p.
27
28)
prefere le rendre
(?).
demontre que
la traduction
On
nt<^
voit
initiale
La these du
niph<^al
egyptien perd en
II
une preuve
qui,
si
eile
n'est
ne se revelera dans
la
suite
pouvant per-
la
formuler a nouveau.
Eugene Devaud.
L'absence de determinatif est une des marques du caractere archajqiie de ces textes.
Peut-etre avons-nous
le
2)
972
^i
193 (mutile)
= M 365 = N 919.
ni,
M. Maspkro
la
nij{?)
par verser
me
1()6
Miszellen.
[47.
Band.
UsTEvCTYiTis
und
Fl
er ev er/ vis
Bige.
Sehel
Seit langem kennen wir aus einer griechischen Inschrift der Insel
(C. J.
nerei/-)irtc,
dem Kronos
gleichgesetzt wurde.
dem
(7>iTtc
dieses
Namens den
alten
Namen
^f^-^^ St-t
wieder-
Namen
dem Koptischen
als der,
welcher
Da
damit,
wenn auch
ist,
Namens
richtig
bestimmt worden
Zeiten nach
den
dem Ende
des
n.
R. (Dyn. 21
ff.)
stammen
drfte
Chnum
gesetzt
(Mor(;an, Cat.
!)8,
184).
Sie lautet:
^\Tjfi'' ol'-^L^^'il^^\
Chnum
N. N..
nicht aus pi ntj
N. N.- Chnum, Satis, Anukis (und) der Gott von Sehel geben, da lebe der
Oberste der Goldschmiede des Hauses des
Wir
welcher
Name
ist.
\\irzv<jy\TiQ
Stt
der,
in
entstanden
man dachte, sondern aus />/ Das Wort ntr Gott lautete
*pete,
ntr n Sff
also
im
dem bestimmten
Artikel *pmte[r),
ct, ctc,
d. h.
ebenso wie
das Relativwort
es ja nach
^^
Name
ntj
welcher (kopt.
t-
in TivqcJTM),
mit dem
dem Wegfall
der
Wenn
ist,
\\erev(jy]riQ
somit
als
der Gott
{ntr)
anonymen
o
neTfX7ro(,fj.svTYi^
y.ou
Atovucro?
und
\UTzv(TY,viq
dem ''^'^'^^^
bereits
ctyivic,
Osiris,
der zu Gast
ist
auf
wiedererkannt.
zu
Den
ITe-
andern
TevTYjTK;
Namen
UsTsvcrYivn;
hat
Letronne
als
Gegenstck
dem
dem
ent-
hlt,
den gyptischen
nicht alles
vermutet. Wenn X>\rx^ -Swm^ tuscht, kennen wir diesen anonymen Gott von Bige aus Tempel-
Namen
Namen
^[Jo-^-Jaaa^aa
vS.
I
bis;
91
Er wird dargestellt wie ein menschlicher Knig, mit dem sogenannten Kriegshelm, gilt als ein Sohn des Osiris und wird als solcher dem Horus gleichgesetzt. Es drfte sich um einen vergtterten unbekannten Pharao
Not.
182. 211).
handeln, dessen Bild auf der Insel Bige gttliche Ehren geno.
Kurt Sethe.
')
Das
^)
Der
Name
ist in
verderbt.
1910.]
Miszellen.
Erschienene Schriften.
167
Erman hat Z. 40, 8.104 100, eine alte V^erbaladjektiveiulunjr -w/ nachgewiesen und aucli mit Rechtauf die Mglichkeit eines Zusamnienlianges mit der semitischen Endung -an, -an liingcvviesen. Es scheint mir angezeigt, noch auf Folgendes aufmerksam zu machen. Im Semitischen gibt es neben der Endung -an, -n auch eine Endung -ni (-/ii), -ni. Im Hebrischen ist z. B. qrntmnT hufiger als qaitmn. Und im Syrischen, dessen
-nj.
Zur Verbaladjektivendun^
zum gyptinijxi.
liier
um
eine
ihrer
die
l)zw.
-Ijj
Sprachen bekannt,
in
f'ber die
Die Nominalbildung
MANx,
Endung -auf, -in vergleiche man Barth, den semitischen Sprachen 227, und Brockeld.
semit.
Sprachen
220/t.
Enno Eittmann.
Erschienene Schriften.
Hans Abel, Zur Tonverschmelzunji,- im Altgyptisclien. The Archspological Survey of Nubia. Bulletin No.
to
2. 4.
IV, 94 (autograph.) S.
Leipzig 1910,
March
31, 1909.
8.
28 S.
Kairo 1909.
Enthlt:
C.
. A. Reisner,
The
3.
teries
Nos.
4.
G. EUiot Smith,
Anatomical report.
5.
D. E. Derry,
Field-notes.
work from November 1 to December 31, 1909. 8. 25 S., Enthlt: 1. C. M. Firth, The destruction of the cemeteries 2. Derselbe, Summary of in the neiglibourhood of Dakka (Pselchis) by sabakh-digging. 4. Elliot 3. 0. Bates, Rock inscriptions near Dakka. work done up to december 31, 1909.
.
5 Taf. und
Karte.
Kairo 1910.
Smith and Derry, Anatomical report. George Benedite, Faucon ou Epervier a propos d'une recente acquisition du Musee egyptien
du Louvre (Monuments et INlemoires pubUees par l'Academie des Inscriptions et Belles-Lettres. Tome XVII, 1. fasc). 4. 26 S. und 1 Taf. Paris 1909. Ludwig Borchardt, Die Totentempel der Pyramiden (Zeitschrift fr Geschichte der Architektur
III,
S.
6588).
royal feud in the
Wadi
Haifa
Temple
3,
a rejoinder
(The American
April 1910).
in
the Dialect of
8.
Upper Egypt, edited from the papyrus LV, 424 S. mit Taf. und 7 Textabb. Lon2. (Sciilu-)
don
Teil.
(British
Museum)
1910.
Max Burchardt,
Eigennamen.
altkanaanisciien
Fremdworte und
IV und 87
S. in Autographie.
Leipzig 1910.
Catalogue General
53
Taf.). S.
NM2139 42191.
(60 S. mit Abb.
de
rois et
de particuliers.
Tome
II
und
Vol. 50.
N^^ 61001
61044.
247
Kairo 1909.
168
E.
Erschienene Schriften.
[47.
Band.
1910.]
Chassinat, Le Mainmisi d'Edfou. l'" fasc. (Meinoires de l'Institut Fran(;ais d'archolo^ie Orientale du Caire, Tome li^-^e). Fol. 208 S., 52 Taf. Kairo 1910. Adolf Ernian, Zwei Aktenstcke aus der thebanischen Grberstadt (Sitzungsber. d. Kgl. Preu. Akad. d. Wiss. 1910 XIX). J. C. Ewald Falls, Siwah, die Oase des Sonnengottes in der libyschen Wste. Mit 25 Abb. nach Original-Aufnahmen der vizekniglichen Expedition 1906 und der Kaufmannschen Expedition 190.J 1907. 8. 48 S. Mainz 1910. Hermann Junker. Die Stundenwachen in den Osirismysterien. nacli den Inschriften von Dendera, Edfu und Phil dargestellt (Denkschriften d. Kais. Akad. d. Wiss. in Wien, phil.-hist. Klasse,
Bd. LIV).
J.
4.
Taf.
Wien
1910.
Li
el)
lein,
Recherches sur
l'histoire et la
civilisation
de l'ancienne Egypte.
le
Premier
fascicule:
Regne
bain,
thinite.
Temps des Hyksos, l'empire national restitue. 8. IV, 192 S. Leipzig 1910. Gaston Maspero, Les Temples immerges de la Nubie. Tome j)remier. Seconde Livraison. 4. 96 S. Taf. 5498. Kairo 1909. Alexandre Moret, Catalogue du Musee Guimet. Galerie Egyptienne, Steles, Bas reliefs, Monuments divers (Annales du Musee Guimet
III 8.
Tome XXXIl).
4.
VII, 158 S.
und 65 Taf. Paris 1909. Edouard Naville, La ville de Gezer d'apres une inscription egyptienne (Florilegium ou Recueil de travaux d'erudition dedies a Monsieur le Manpiis Melchior de Voge, S. 457 461).
La decouverte de
la loi
sous
le roi Josias,
et Belles-Lettres,
tome XXXVlll,
2"^^
partie).
4.
34 S.
in
473.
III
(1907
1908).
With
selections
W.
Spiegelberg.
4.
Kairo 1909.
H.
Ranke,
dem Anhang
Berlin 1910.
handlungen
Preu. Akad.
d.
Wiss.
vom Jahre
1910).
in
4.
96 S.
Gnther Roeder,
,
und Schow
und rmischen Mythologie Bd. IV. Ausfhrliche Besprechung von Adolf Erman, Die gyptische Religion,
in
Deutschen Morgenland. Gesellschaft Bd. 64 S. 457465. Leipzig 1910. Heinrich Schfer, gyptische Goldschmiedearbeiten, unter INlitwirkung von Georg JMllcr und Wilhelm Schubart herausgegeben (Kgl. Museon zu Berlin, Mitteilimgen aus der gyptisclicn
Sammlung Bd. I). 243 S. mit 212 Abb. im Text, 2 frb, und 35 Lichtdrucktafeln. Berlin 1910. H. Schfer und H. Junker, Bericht ber die von der Kgl. Akademie der Wissenschaften in den
Wintern 1908/09 und 1909/10 Akad. d. Wiss. 1910 XXXI).
uncli
d. Kgl.
Preu.
Kurt Sethe,
des Berliner
Die ahgyptischen Pyramidentexte, nach den Papierabdrcken und Photographien Museums neu herausgegeben und erlutert. II. Band. 4. IV und 540 autograph. S.
of
Leipzig 1910.
Arthur
Alfred
8.
.
E. P.
Weigall, A Guide
8.
to
the
antiquities
frontier.
to the
Sudan
1).
Wiedemann,
32
S.
Jahrgang, Heft
Leipzig 1910.
Archiv fr Religionswissenschaft
Bd. xill, S.
344 372).
Leipzig 1910.
Verantwortl. Redakteur
Prof. Dr. G.
Steindorff.