Sie sind auf Seite 1von 15

Abgas-WartungsdokumentlFiche d'entretien du eyetem antipollution Saab-Oocumento sulla manutenzione relativa ai gas di scarico

Einleitung Die Basis beztiglich der Emissionen wird bei der Konstruktion erarbeitet, da neue Motoren sehr strenge behordliche Schadstoffgrenzen einhalten miissen. Viele abgasbeeinflussende Teile sind aber wahrend des Betriebs einem natiirlichen Verschleiss unterworfen, so dass sich die Schadstoffwerte negativ verandern konnen. Die regelmassige Fahrzeugwartung bei einem Saab-Spezialisten garantiert Ihnen einen dauerhaften, hochstehenden Fahrzeugzustand, verbunden mit tiefen Schadstoffund Benzinverbrauchswerten. Abgas-Wartung Friiher war es dem Fahrzeughalter yon seiten des Gesetzgebers freigestellt, ob und wieweit er sein Fahrzeug pflegen und warten Iasst, 1m Zuge eines Massnahmenpaketes wurde die Fahrzeugwartung in die gesetzlichen Uberlegungen miteinbezogen. Es soli sichergestellt werden, dass das Emissionsverhalten aller Fahrzeuge auch im Betrieb nicht yon den zur Homologierung notwendigen Grenzwerten abweicht. Einzige mogliche Massnahme hierzu war die Schaffung einer neuen diesbezuglichen Gesetzgebung. Der schweizerische Bundesrat beschloss, mit der Verordnung bezuglich Wartung und Nachkontrolle leichter Motorwagen betreffend Abgasemissionen per I. Januar 1986 die gesetzlichen Grundlagen zu schaffen. Aile nach dem I. Januar 1971 erstmals immatrikulierten Fahrzeuge rniissen nach diesem Gesetz einmal pro Jahr eine Abgas-Wartung durchfiihren lassen. Anlasslich dieser Wartung werden aile Komponenten, die auf das Abgasverhalten einen Einfluss haben, iiberpnift und, wenn notwendig, instandgestellt. Preface Introduzione La base per Ie emissioni viene elaborata in sede di costruzione, dato che i nuovi motori devono rispettare limiti ufficiali molto severi per Ie sostanze nocive. Ma molti dei componenti che influiscono sui gas di scarico sono soggetti ad un 'usura naturale durante I'esercizio, di modo che i valori delle sostanze nocive possono cambiare in peggio. La manutenzione regolare delia vettura presso uno specialista Saab Vi garantisce uno state delle vettura permenentemente buono, abbinato a valori bassi di emissioni di sostanze novice e di consumo di benzina.

Les seve res normes antipollution auxquelles sont soumis les moteurs actuels servent de base pour l'elaboration de ces derniers. L'usure normale des diverses pieces influant les emissions de gaz d'echappement peuvent provoquer une modification negative de celles-ci. Un entretien regulier effectue par un specialiste Saab vous garantit le bon etat de votre vehicule ainsi que des valeurs d'emissions constantes et une consommtuion basse. Entretien antipollution Dans Ie passe, la loi ne prevoyait aucun controle obligatoire d'un vehicule. Depuis, diverses mesures ont ete prises par Ie legislateur. Les valeurs des emissions des vehicules en circulation ou non ne doivent pas devier des normes homologuees. Pour ce faire, de nouvelles lois ont dues etre etablies.

Le conseil federal suisse a decide, par l'intermediare de l'ordonnance Entretien et controle periodique des voitures automobiles legeres en ce qui concerne les emissions de gaz d'echappement l'application de ces lois a partir du 1 janvier 1986. Toutes ies voitures immatriculees depuis Ie 1 janvier 1971 devront etre soumises a l'entretien et controle annuel obligatoire. Les pieces ayant une influence sur les valeurs des emissions devront etre controlees et au besoin repurees.

De meme qu 'un test antipollution devra etre fait et les valeurs portees sur le document adequat. Entretien antipollution Saab Le controle annuel, au meme titre que les services et l'entretien de votre Saab, devra etre effectue par votre specialiste Saab.

Controllo dei gas di sea rico In passato, il legislatore concedeva al detentore dell'autoveicolo la liberta di curare e sottoporre e manutenzione il suo autoveicolo nella misura che riteneva opportuna. La manutenzione degJi autoveicoli stata incorporata nelle leggi nell'ambito di un pacchetto di misure. Si vuole assicurare che Ie emissioni di tutti gli autoveicoli non differiscano dai valori limite necessari all'omologazione anche durante l'esercizio. L'unica misura possibile a questo scopo era la creazione di una nuova legislazione in merito. Il Consiglio Federale ha deciso di creare entro il I" gennaio 1986 Ie basi legali con l'Ordinanza circa la Manutenzione e controllo susseguente di autovetture leggere concernente Ie emissioni di gas di searico. Secondo questa legge, tutti gli autoveicoli immatricolati per la prima volta dopo ill" gennaio 1971 devono essere sottoposti una volta all'anno ad una manutenzione dei gas di scarico.

Zudem miissen die Schadstoffe gemessen und in einem Abgas-Wartungsdokument aufgefuhrt werden.
Saab-Abgas- Wartung

Wie fiir aile Service- und Reparaturarbeiten gehort Ihr Saab auch fiir die jahrliche Abgas-Wartung in die Hand eines Saab-Spezialisten. Der Saab-Vertreter priift, reguliert und, wenn notig, repariert aile fur das Abgasverhalten massgeblichen Komponenten an Ihrem Saab, und zwar unabhangig yon Fahrzeugalter und Fahrstrecke. Die gemessenen Schadstoffwerte werden vom SaabVertreter in dieses Abgas-Wartungsdokument eingetragen. Mit seiner Unterschrift bestatigt der SaabVertreter die korrekte und gesetzeskonforme Durchfiihrung der jahrlichen Abgaswartung. Dieses Dokument muss stets im Fahrzeug mitgeftihrt werden. Vorschriften siehe letzte Seite.

L'agent Saab controle, regie et all besoin repare Les pieces concernees, sans tenir compte d'un changement de proprietaire ou de La distance parcourue. Les valeurs des emissions seront portees sur fa fiche antipollution Saab. La signature de l'agent Saab garantit fa conformite du controle. Ce document doit toujours rester dans Ie vehicule. Prescriptions voir ii la derniere page.

Nel corso di questa manutenzione vengono esaminati e riparati, se necessario, tutti i componenti che hanno un influsso sui gas di scarico. Le sostanze nocive devono inoltre essere misurate e riportate su un Documento di manutenzione dei gas di scarico. Manutenzione dei gas di scarico Saab Come per tutti i lavori di servizio e di riparazione, la Vostra Saab va affidata ad uno specialista Saab anche per la manutenzione annuale dei gas di searico. II Concessionario Saab controlla, regola e ripara. se necessario, tutti il componenti delia Vostra Saab determinanti per i gas di scarico, indipendentemente dal detentore dell'autoveicoli e dal chilometraggio. II valori delle sostanze nocive misurati vengono riportati dal Concessionario Saab sui presente Documento di manutenzione dei gas di scarico. II Concessionario Saab conferma con la sua firma I'esecuzione corretta e conforme alia legge delia manutenzione annuale dei gas di scarico. Questo documento deve essere sempre portato nella vettura. Per Ie disposizioni vedi all'ultima pagina.

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle di regolazione
<l:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle di regolazione _
<l:'

de carnes/Angolo di chiusura:

de carnes/Angolo di chiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allurnage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Regnne _________________ ralenti umero di giri al minimo: Imin

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allurnage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Regrme ralentilNumero di giri al minima: Imin

Imin

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestlitigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Ctu lometraggio Datuml DatelData Un tersch riftl Signature/Vi rma

Bestlitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue le service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisantles appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilornetrage/Chilometraggio Datuml DatelData Unterschri ft/ SignaturelFirma

Stempel/Sceau/Timbro

Stempel!

Sceau/fimbro

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione EinstelldatenlIndications SehliesswinkellAngle de reglagelIndicazioni di regolazione
<l:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagelIndieazioni SehliesswinkellAngle de cames/Angolo Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruek): A vance a a//umage (Depression debranchee): Punto d'aceensione (senza depressione): Imin vor OT beilav. PMH a/prima PMS a LeerIaufdrehzahllRegime ralentilNumero di giri al minimo: Imin _ Imin di regolazione _

de cames/Angolo

di ehiusura:

di ehiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruek): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'aeeensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a ralenti umero di giri al minima: Imin LeerlaufdrehzahllRegime _________________

Abgaswerte im LeerIauf/Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di sea rico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeerIaufiMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searieo al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

8estiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung naeh Herstellervorsehrift und unter Verwendung der vorgesehriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione eonformemente aile indieazioni preseritte: Km-Standl KilometragelChilometraggio Datuml DatelData Un tersch ri ftl SignaturelFi rma

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Krn-Standl Kilometrage/Chilometraggio DatumlDatelData Unterschrift/SignaturelFirma

Stempel/Sceeu/Tirnbro

Srernpel/Sceau/Timbro

Abgaswartung/Service d'entretien du svstem antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehlcule apres Ie service d'entretlen Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl indications de reglagellndicazioni Schliesswinkell Angle de cames/Angolo di regolazione
<I:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl indications de reglagellndicazioni SehliesswinkellAng/e de cames/Angolo di regolazione _

di chiusura:

di ehiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruek): A vance allumage (Depression debranchee): Punto d'aceensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance al/umage (Depression debranchee): Punto d'aceensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

LeerlaufdrehzahllRegime _________________

ralentilNumero

di giri al minima: Imin

Leerlaufdrehzahl/Regrere

ralenti

umero di giri al minimo: Imin

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im Leerlaufl Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestatigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung naeh Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgesehriebenen Messgerate ausgefiihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione eonformemente aile indieazioni preseritte: Km-Standl Kilometrage/Cui lometraggio Datuml DatelData U ntersehriftl Signature/Vi rma

Bestatigung/ Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung naeh Herstellervorsehrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisantles appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione eonformemente aile indicazioni preseritte: Km-Standl Kilomhrage/Chilometraggio Datuml DatelData Unterschrift/SignaturelFirma

Stempel/Sceau/fimbro

Stempel/Sceau/fimbro

Abgaswartung/Service d'entretien du system antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug naeh der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo di regolazione
<l:

Gemessene Werte am Fahrzeug naeh der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo di regolazione _

di chiusura:

di chiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Regrme _________________ ralentilNumero di giri al minimo: Imin

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT bei/av. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Reg/sre ralenti umero di giri al minima: Imin

Imin

Abgaswerte im LeerlauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeerlauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestiitigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver efi'ettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Ctu lometraggio Datuml DatelData U nterschriftl Signature/Vi rma

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisantles appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver efi'ettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Chilometraggio DatumlDatelData Unterschrift/SignaturelFirma

Stempel/Sceau/fimbro

Stempel! Sceau/fimbro

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur le vehicule apres le service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo di regolazione
<I:
0

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo di regolazione _
<1:'

di chiusura:

di chiusura:

______

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a
0

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a a/lumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a
0

Imin

LeerlaufdrehzahllRegime _________________

ralentilNumero

di giri al minima: Imin

LeerlaufdrehzahllRegime

ralenti

umero di giri al minimo: Imin

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestiitigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte:
Stempel! Sceall/fimbro

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les apparei/s de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Stand/ Kilomi!tragelChilometraggio DatumlDatelData Untersch rift! SignaturelFirma

Km-Stand/ KilometragelChilometraggio Datuml DatelData Un tersch ri ft! Signature/Vi rma

Sternpel/Scezru/Timbro

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenllndications SchliesswinkellAngle de n!glagellndicazioni di regolazione
<l:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de n!glagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo di regolazione _

de cames/Angolo

di chiusura:

di chiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a LeerlaufdrehzahllRegime _________________ ralentilNumero di giri al minima: Imin

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a LeerlaufdrehzahllRegime ralenti umero di giri al minimo: Imin

Imin

Abgaswerte im LeeriauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di sea rico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeeriaufiMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestiitigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Krn-Stand/ Kilometrage/Chilometraggio Datuml DatelData Un tersch ri ftl Signature/Vi rma

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestiitigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Stand/ KilomlitragelChilometraggio DatumlDatelData U nterschriftl SignaturelFirma

StempellSceau/fimbro

Srempel/Scean/Timbro

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione EinstelldatenlIndications de n"glagellndieazioni di regolazione
<!:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de rt'glagellndieazioni SehliesswinkellAng/e de cames/Angolo di regolazione _

Sehliesswinkell Angle de cames/Angolo

di ehiusura:

di ehiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruek): A vance allumage (Depression debranchee): Punto d'aeeensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruek): A vance allumage (Depression debranchee): Punto d'aeeensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

LeerlaufdrehzahllRegime _________________

ralentilNumero

di giri al minima: Imin

Leerlaufdrehzahl/Regrere

ralenti

umero di giri al minimo: Imin

Abgaswerte im LeerIauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searieo al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeerIaufiMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searieo al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung naeh Herstellervorsehrift und unter Verwendung der vorgesehriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue le service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de rnesure prescrits: II firmatario attesta di aver efl'ettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione eonformemente aile indicazioni preseritte: Km-Standl Kilometrage/Cai lometraggio Datuml DatelData Un terseh ri ftl Signature/Vi rma

Bestiitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeiehnete bestatigt, die Abgaswartung naeh Herstellervorsehrift und unter Verwendung der vorgesehriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver efl'ettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione eonformemente alle indieazioni preseritte: Km-Standl KiiometragelChilometraggio Datuml DatelData U ntersehri ftl SignaturelFirma

Stempel/Sceau/fimbro

Stempel/Sceau/fimbro

Abgaswartung/Service d'entretien du systeme antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehlcule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni Schliesswinkell Angle de cames/Angolo di regolazione
</:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAng/e de cames/Angolo di regolazione _
</:.

di chiusura:

di chi usura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a

Imin

LeerlaufdrehzahllRegime _________________

ralentilNumero

di giri al minima: Imin

Leerlaufdrehzahl/Reg/ere

ralenti

umero di giri al minima: Imin

Abgaswerte im Leerlauf/Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im Leerlaufl Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestlitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgefiihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollulion conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Ctii lometraggio Datuml DatelData Un tersch ri ftl Signature/Fi rma

Bestlitigungl Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestiitigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgefLihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Chilometraggio Datuml DatelData Unterschrift/SignalurelFirma

Stempel/Sceau/fimbro

Stempel/Sceau/fimbro

Abgaswartung/Service d'entretien du svstem antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur le vehlcule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolluzione EinstelldatenlIndications de reglagellndicazioni di regolazione
<I:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo iI servizio di manutenzione de sistema antipolluzione Einstelldatenl Indications de reglagellndicazioni SchliesswinkeliAngle de cames/Angolo di regolazione _

Schliesswinkell Angle de cames/Angolo

di chi usura:

di chiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): ______ vor OT beilav. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Regnne _________________ ralentilNumero di giri al minima: Imin

Imin

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): vor OT beilav. PMH a/prima PMS a Leerlaufdrehzahl/Regrme ralenti umero di giri al minima: Imin

Imin

Abgaswerte im Leerlaufl Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di searico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im LeerlauflMesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestatigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgefiihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: 11firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente alle indieazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Coi lometraggio Datuml DatelData U nterschriftl Signature/Vi rma

Bestatigung/ Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgerate ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II firmatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl KilomelragelChilometraggio Datuml DatelData Unterschrift/SignaturelFirma

Stcmpel/Sceau/fimbro

Stempel! Sceau/firnbro

Abgaswartung/Service d'entretien du svstem antipollution Servizio di manutenzione del sistema antipolluzione


Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehlcule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolIuzione Einstelldaten/indications SchliesswinkellAngle de rI'glagellndicazioni di regolazione
<l:

Gemessene Werte am Fahrzeug nach der Abgaswartung Mesures effectuees sur Ie vehicule apres Ie service d'entretien Valori misurati dopo il servizio di manutenzione de sistema antipolIuzione Einstelldatenl indications de reglagellndicazioni SchliesswinkellAngle de cames/Angolo Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): Avance a al/umage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione): Imin

di regolazione _
<l:0

de cames/Angolo

di chiusura:

di chiusura:

Ziindzeitpunkt (ohne Unterdruck): A vance a allumage (Depression debranchee): Punto d'accensione (senza depressione):
______ vor

OT beilav. PMH a/prima PMS a ralentilNumero di giri al minimo: Imin

vor OT beilav. PMH a/prima PMS a ralenti umero di giri al minima: Imin

Imin

Leerlaufdrehzahl/Regrme _________________

LeeriaufdrehzahllRegime

Abgaswerte im Leeriauf/Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minima CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Abgaswerte im Leeriauf/Mesure des gaz d'echappement au ralenti Valori dei gas di scarico al minimo CO vol.% HC ppm C02

vol.%

Bestatigung/Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestatigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne aueste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II finnatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione confonnemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl Kilometrage/Ctu lometraggio Datuml DatelData U nterschriftl Signature/Vi rma

Bestatigung/ Conjirmation/Conferma Der Unterzeichnete bestiitigt, die Abgaswartung nach Herstellervorschrift und unter Verwendung der vorgeschriebenen Messgeriite ausgeftihrt zu haben: Le soussigne atteste avoir effectue Ie service d'entretien du systeme antipollution conformement aux indications du constructeur et en utilisant les appareils de mesure prescrits: II finnatario attesta di aver effettuato il servizio di manutenzione del sistema antipolluzione conformemente aile indicazioni prescritte: Km-Standl KilometragelChilometraggio DatumlDatelData U nterschri ftl SignaturelFirma

Stempel/Scecu/Firnbro

StempellSceau/fimbro

Gesetzliche VorschriftenlPrescriptions
Art. 59a der Verordnung kehrsregeln (VRV)
Wartungspflicht

iegaies/Disposizioni

di legge
sulle regole delia circola-

iiber die Strassenver-

Art. 59a de I'ordonnance sur les regles de la circulation routiere (OCR). Obligations du detenteur 1. Les voitures automobiles legeres immatriculees en Suisse qui sont equipees d'un moteur a allumage commande et dont le genre de construction permet des vitesses de 50 kmlh et plus doivent faire l'objet d'un service d'entretien quant a leurs emissions de gaz echappement. Les voitures automobiles legeres immatriculees pour fa premierefois avant le 1 janvier 1971 ne sont pas soumises a ceue obligation. Le detenteur est tenu de faire effectuer au moins tous les 12 mois un service d'entretien des parties de son vehicule qui influent sur les emissions de gaz d'echappement (art. 83a, ler al., OCE). 2. Le detenteur veillera a ce qu'il existe, pour son vehicule, une fiche d'entretien au systeme antipollution munie des inscriptions prescrites (art. 83a, 3e al., OCE) 3. Le conducteur devra toujours eire porteur de la fiche d'entretien du systeme antipollution et la presentera sur demande aux organes charges du
controie.

Art. 59a dell'Ordinanza zione strada Ie (OCR)


Obblighi

del detentore

I. Die in der Schweiz zugelassenen leichten Motorwagen mit Frerndziindungsmotor und einer bauartbedingten Hochstgeschwindigkeit von 50 km/h und mehr miissen im Hinblick auf ihre Abgasemissionen gewartet werden. Ausgenommen sind leichte Motorwagen, die vor dem I. 1anuar 1971 erstmals immatrikuliert wurden. Der Halter ist verpflichtet, diejenigen Teile des Fahrzeuges, die auf die Abgasemissionswerte einen Einfluss ausiiben (Art. 83a, Abs. I BA V), mindestens aile 12 Monate warten zu lassen. 2. Der Halter ist dafiir verantwortlich, dass fiir sein Fahrzeug ein Abgas-Wartungsdokument mit den vorgeschriebenen Eintragungen (Art. 83a, Abs. 3 BAV) vorhanden ist. 3. Der Fuhrer muss das Abgas-Wartungsdokument mitfiihren und den Kontrollorganen aufVerlangen vorweisen. 1m weiteren gelten Art. 83a und 83b (BAV) Art. 133a (VZV) und Anhang I, 152 (OBV)

I. Gli autoveicoli leggeri immatricolati in Svizzera equipaggiati di un motore ad accensione comandata e il cui genere di costruzione permette velocita massime di 50 km/h e oltre devono essere sottoposti a un servizio di manutenzione per quanta concerne Ie emissioni leggeri immatricolati per la prima volta avanti il l' gennaio 1971 non soggiaciono a tale obbligo. II detentore e tenuto a fare effettuare almeno ogni 12 mesi un servizio di manutenzione delle parti del veicolo che influiscono sull'emissione dei gas di scarico (art. 83a cpv. I OCE). 2 II detentore cura che ci sia, per il suo veicolo, un documento di manutenzione del sistema anti polluzione munito delle iscrizioni prescritte (art. 83a cpv. 3 OCE). 3. II conducente dovra sempre portare seco il documento di manutenzione del sistema anti polluzione e presentarlo dietro richiesta agli organi incaricati del controllo. Vedi anche art. 83a e 83b (OCE), art. 133a (OAC) e allegata I, cifra 152 (OM D).

znr

Voir egalement art. 83a et 83b (OCE), art. 133a (OAC) et annexe 1, chiffre 152 (OAO)

o -c
en ....

cu o c cu

so
@