Sie sind auf Seite 1von 90

- - - - - - - - - - - - - - - - , - ~ - - - - ~ - - - - - - - - - - - - - ------- -

ABHANDLUNGEN
FR DIE KUNDE DES MORGENLANDES
1M AUFTRAG DER DEUTSCHEN MORGENLANDISCHEN GESELLSCHAFT
HERAUSGEGEBEN VON HANS WEHR
XXXIII,3
DAS KONIGTUM
1M RIG- UND ATHARVAVEDA
ElN BEITRAG
ZUR INDOGERMANISCHEN KULTURGESCHICHTE
VON
BERNFRIED SCHLERATH
DEUTSCHE MORGENLANDISCHE GESELLSCHAFT
KOMMISSIONSVERLAG FRANZ STEINER GMBH
WIESBADEN 1960
Alle Rechte vorheh.Iten
Ohne ausdrckliche Genehmigung des VerIages iat ea anch nicht gestattet,
emzelne Telle des Werkes auffotomechanischem Wege
(Photokopie, Mikrokopie usw.) zu vervielfaltigen
1960 hy Fr.nz Steiner Verlag GmhH, Wiesh.den
Gesamtherstellung: L. C. Wittich, Darmstadt
Gedruckt mit Untersttzung der Deutschen Forschungsgemeinschaft
Printed in Germany
DEM ANDENKEN MEINES VATERS
DR. PHIL. FRANZ SCHLERATH
Inhalt
Vorbemerkung ... .
Einleitung ..... .
1. G6tter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft
1
2
aufweisen .. .. 5
~ ~ ~ 5
b) Die Asvins . . 10
e) Rudra .. .. 13
d) Savitar .. .. 17
e) Srya, Sra, U;las und die Herrschaft ber die Gter
f) Bhaga ... .
g) P;lan ..... .
h) Vayu, Vata. ..
Zusarnmenfassung
2. Die Herrschaft ber die Starnme
a) Indra
b) Agni
e) Soma
d) Varm;J.a und die Adityas
'e) Verbindung mehrerer G6tter
f) Der irdische K6nig
Zusarnmenfassung
3. Die B;errschaft ber die Welt
a) lndra
b) Agni
e) Soma
d) Varm}.a und die Adityas
e) Verbindung mehrerer G6tter
f) Der irdische K6nig
Zusarnmenfassung ..... .
4. Das K6nigtum in Verbindung mit der Wirksamkeit
scheinungsform der G6tter
a) Indra
b) Agni
e) Soma
d) Varm}.a und die Adityas
e) Verbindung mehrerer G6tter
f) Der irdische K6nig .
Zusarnmenfassung
oder Er-
18
21
21
22
25
26
26
33
36
39
43
43
45
52
53
59
61
62
65
67
69
75
75
81
86
93
98
99
103
5. rjo, iva, bzw. 00; 1'jo, h
6. Die Einsetzung des K6nigs
Zusammenfassung ..... .
Bemerkungen zu aw. xia{}ra .
7. samrj. und 8varj. . . ..
8. Die Stellung der "K6nigsverse" in den Hymnen
9. K6nigtum und Wasser ......... .
10. Bemerkungen zum Eid ......... .
11. Spuren des Rajasya im RV und AV ..
12. Sehiehtung und Einheit des RV
Indiees
108
111
122
127
132
135
148
153
157
160
163
Vorhemerkung
1m Laufe dieser Arbeit wird es n6tig sein, eine groBe Anzahl von
RV und AV-Versen zu bersetzen.
Natrlieh befinden sieh darunter zahlreiehe, die gr6Bere oder ldeinere
Sehwierigkeiten enthalten, die in del' Bedeutungsansetzung del' W6rter,
in del' Syntax oder aueh im Inhalt liegen. Ieh habe meist versueht, diese
Verse zu bersetzen (natfulieh unter Hinweis auf die Probleme), aueh
wenn die Wiedergabe des ganzen Verses fr den Fortgang del' Unter-
suehung nicht notwendig war. Aueh wenn meine VorsehHige (mehr kann
es oft nieht sein) bisweilen keine Billigung finden werden, hoffe ieh doeh,
Anregungen gegeben zu haben. Jeder Kundige weiB, daB die sorgfaltige
Anwendung del' Methode allein oft keine L6sung del' vedisehen Probleme
bringen kann, sondern nur ein gleklieher Einfall. In einer Untersuehung,
die Vollstandigkeit anstrebt, kann man nieht fr jeden sehwierigen Vers
diesen gleldiehen Einfall erwarten.
Bei del' Wiedergabe leiehterer Verse folge ieh haufig fr einen Teil
des Verses dem W ortlaut del' GELDNERsehen bersetzung, ohne dies
eigens anzumerken. Die dureh modernen Gesehmaek gefarbte Aus-
drueksweise GELDNERS, die die Kritilc an seiner bersetzung beanstan-
det (vgl. besonders THIEME, Untersuehungen, S. lOf.), habe ieh aner-
dings peinlieh zu vermeiden gesueht. Ieh kann mieh bei diesem Verfahren
auf den Vorgang eines so bedeutenden Philologen wie LDERS berufen,
del' sieh in seinem Varul).abueh allenthalben an die GELDNERsehe ber.
setzung anlehnt. GELDNERS bersetzung ist in manchen Kleinigkeiten,
wie W ortstellung und Bildung neuer W orte im Deutsehen von einer wohl
kaum zu bertreffenden Gesehiekliehkeit.
Wo ieh in del' Formulierung des deutsehen Textes von den V organgern
abweiehe, folge ieh meist so genau wie m6glieh dem Wortlaut des Origi-
nals. - Die bertragungen werden dadureh holperig und sehwer genieB-
bar. Von del' dichterisehen Seh6nheit des Veda kann man aus ihnen
keinen Eindruek gewinnen. - Diesel' Naehteil muBte in Kauf genommen
werden, damit in jedem Falle meine grammatisehe Auffassung des in
Rede stehenden Verses klar zum Ausdruek kommt.
Das Wort rt- gebe ieh im AnsehluB an LDERS stets mit "Wahrheit"
wieder, obwohl ieh glaube, daB dieser Bedeutungsansatz noeh etwas zu
modifizieren ist. Eine ausfhrliehe Stellungnahme zu diesem Problem
kann erst naeh dem Erseheinen des zweiten Bandes des LDERssehen
Werkes (Varul).a und das ~ t a ) abgegeben werden.
Fr wertvolle Hinweise bin ieh den Herren Prof. Dr. P. THIEME und
Prof. Dr. W. RAU verpfliehtet.
Die seit del' Fertigstellung del' Arbeit (Frhjahr 1957) ersehienene
Literatur konnte nur zum Teil bereksiehtigt werden.
1 Schlerath, Das Kiinigtum
Einleitung
Was sich aus dem RV fr die realen Gegebenheiten des K6nigtums
entnehmen liiBt, ist au13erst drftig. Die Fragen nach Erb- oder Wahl-
k6nigtum, nach den Einzelheiten der Herrschaftsgewalt, den Macht-
befugnissen, den M6glichkeiten einer Absetzung des K6nigs lassen sich
aus den Angaben des Textes nicht mit Sicherheit beantworten. Dar-
ber hinaus scheinen Unterschiede im Staatsaufbau der verschiedenen
vedischen Stamme bestanden zu haben, was bei der geringen Ergiebig-
keit del' Quellen fr die Erkenntnis der au13eren politischen Verhalt-
nisse zur Folge hat, da13 viele dieser Fragen schlechthin unl6sbar bleiben.
Was in dieser Hinsicht den Texten zu entnehmen ist, ist schon von
anderen dargestellt worden. Es seien hier nur die entsprechenden Kapitel
in ZiMMER, Altindisches Leben und RENOU, l'Inde ancienne, sowie das-
Bchlein von W. Foy ber die k6nigliche Gewalt nach den altindischen
Rechtsbchern genannt. Eine vollstandige Bibliographie der einschlagi-
gen Literatur geben RENOU, Bibl. vd. und DANDERAR, Ved. Bibl.
Ganz anders steht es mit der M6glichkeit, aus dem RV die weltan-
schauliche und kosmische Verankerung des K6nigtums zu erschlie13en.
Hier findet sich eine Flle von Material, das einen ausgezeichneten Ein-
blick in diesen Problemkreis gewahrt. Vor allem ist es die Frage,
warum nur ein Teil der G6tter den Titel "K6nig" tragt und wie sich
die irdischen K6nige zu diesen G6ttern verhalten, die sich aus den Texten
ergibt und deren L6sung gefunden werden kann.
-Diese Probleme sind dann letzten Endes wieder mit semasiologischen
Fragen verknpft: eine Erkenntnis des Wesens des K6nigtums fhrt
notwendigerweise zu einer genauen Festlegung der mit dem K6nigtum
verbundenen Termini.
Der Gang der Untersuchung kann in diesem besonderen Falle nicht
sein, die auf den ersten Blick markantesten und inhaltsreichsten Stellen
herauszuheben und auszuwerten. Auch eine Anfhru:Q.g aller in Frage
kommenden Stellen wrde bei dieser Verfahrensweise del' unmittel-
bal'en Auswel'tung zu einel' Zel'l'ei13ung des innel'en Zusammenhangs
fhren. Diese Zerl'eiBung kann nul' vermieden werden, wenn zunachst
das Feld in seiner Gesamtheit, mit allen seinen Beziehungen und Ver-
bindungen aufgezeigt wird. Nur so kann der Wert und die Stellung
jeder Aussage im Ganzen erschlossen werden.
Ein Kennzeichen des Veda ist die Wiederverwendung einzelner Verse
und einzelner syntaktischer Fgungen. Diese Wiederverwendung ge-
schieht in sorgfaltig berlegter Weise und ergibt eine Verzahnung des Tex-
tes, die fr die Interpretation von entscheidendel' Wichtigkeit ist. Sie
ist ein Teil del' vedischen Formulierungskunst und sie gilt es - soweit
sie das K6nigtum betrifft - in allen Einzelheiten sichtbar werden zu lassen.
Einleitung 3
Mit anderen Worten heiBt das, da13 wir, bevor wir uns der Beantwor-
tung del' Fragen des eigentlichen Themas zuwenden, zuerst del' vedische,n
Philolog
ie
zu dienen haben. Die Einzelinterpretation der Stellen und die
Aufzeigung der Parallelen hat am Anfang zu stehen. Sie wird den gr613ten
Teil dieser Arbeit ausmachen.
Erst das aus del' Kleinarbeit sich ergebende synchronische Blld kann
fr eine sinnvolle Vergleichung mit den Anschauungen anderer idg. V6l-
ker und dann vielleicht auch nichtidg. V6llmr die Grundlage bilden.
Wenn wir - wie eben angedeutet - bei dieser Arbeit eine exakte und
Formulierungskunst del' vedischen Dichter und ein.e
quente, dem Weltbild entsprechende Verwendung del' durch .die
tion berkommenen Werkstcke voraussetzen, befinden Wlr uns un
Gegensatz zu del' weithin herrschenden Anschauung von del' Blasse und
del' Verschwommenheit del' vedischen G6ttergestalten, die es den Dich-
tern erm6glicht habe, die Beiworte und Charakterisierungen del' G6tter
nahezu v6llig frei nach Belieben zu wechseln oder zu vertauschen. Dies
sei vor allem in dem sogenannten Kathenotheismus zum Ausdruck ge-
kommen, womit man die M6glichkeit bezeichnet, jeden gerade ange-
redeten Gott mit den Attributen eines Hochgottes zu versehen.
Als ein Vertreter dieser Anschauung sei H. VON GLASENAPP zitiert.
El' sagt (Die Religionen Indiens, S. 72) im Anschlu13 an MAx MLLER:
"Dies hindert aber nicht, da13 in einem anderen Hymnus einem anderen
Gotte dieselben Eigenschaften beigelegt werden, so da13 also bald del'
eine bald der andere Gott die Pradikate eines h6chsten Weltenherrn er-
halt: Es ist so, als waren fr den Dichter, wahrend el' sich mit einem
Gott beschaftigt, alle andern so v6llig in den Hintergrund getreten, da13
el' alle Attribute del' Macht einer Allgottheit auf einen einzigen konzen-
triert. "
Da13 aber tatsachlich eine lmnstvolle und sachgerechte Formulierung
ein Hauptanliegen del' vedischen Dichter gewesen ist, ist VOl' allem durch
eine Reihe von Wortuntersuchungen P. THIEMES, zuletzt durch seine
Deutung des Wortes brhman-, deutlich geworden
1
.
Hieraus la13t sich die Zuversicht gewinnen, da13 auch die Hinzusetzung
des K6nigtitels an keiner Stelle ohne Grund geschieht.
Aber auch ohne dies mu13 am Anfang jeder philologischen Unter-
suchungdie Hypothese von del' Pragnanz und Folgerichtigkeit des
sprachlichen Ausdrucks des untersuchten Werkes stehen. Erst wenn
1 Eine beachtenswerte Formel fr die Kennzeichmmg des Henotheismus
hat W. WST, Rudr (1955), S. 22 geftmden. El' ist: "religionspsychologisch
ausgedrckt, eine dmch Affinitat hervorgerufene wechselnde Schwerpunkt-
bildung im diffusen Polytheismus der frhvedischen Zeit". Gegen eine bloB
psychologisch begrndete Assoziation sprechen die von Thieme in seinem
"brhman- "-Aufsatz hervorgeho benen vedischen Selbstcharakterisierungen
der Tatigkeit des Dichters.Auch die vorliegende Arbeit wird einen Beitrag
zur Klarung dieser Frage darstellen. - Zu der dabei anzusetzenden Arbeits-
hypothese s. das folgende.
l
4 Einleitung
diese nioht zu erweisen ist, darf von Versohwommenheit gesproohen
werden. Umgekehrt fhrt kein Weg. Wenn man von der Versohwommen-
heit ausgeht, wird man sich den Weg zur Aufdeckung der Feinheiten
des Sprachgebrauchs verstellen.
Gerade die Untersuchung soheinbar so allgemeiner Beiworte wie rjan-
usw. drfte geeignet sein, auoh einen Beitrag zur Kenntnis der rig-
vedischen Auffassung von den Gottern zu liefern.
Sohon bei einer oberflachlichen Betrachtung fallt es auf, daB die
vier bedeutendsten vedischen Gotter: Indra, VaruQa (Mitra), Agni und
Soma, den Konigstitel (rj-, rjan-, svarj-, samrj-) sehr haufig tragen.
Von den anderen Gottern wird Parjanya einmal svarj-, Vayu einmal
svarj- und einmal rjan- genannt. Die Asvins, Rudra, Savitar, Srya,
Bhaga und P:;an niemals.
Es sollen zunachst die Falle del' gelegentlichen Beziehung dieser letzt-
genannten Gotter zum Bereich del' "Herrschaft" untersucht werden;
nicht um damit gleich zum Wesen des rigvedischen Konigtums vorzu-
stoBen, sondern um das Feld - im oben beschriebenen Sinne - zuver-
lassig abzugrenzen.
Dabei soll nicht nur die Verwendung del' Vokabeln rajan- usw., son-
dern del' ganze mit dem Begriff "Herrschaft" verbundene Bereich zu-
grunde gelegt werden.
l. Gotter, die nur eine gelegentliche Beziehung
zur Herrschaft aufweisen
a) Parjanya
In dem Lied 7, 1011auten die Strophen 2, 4,5 und 6:
7,101,,2: y vrdhana ?adhinarp, y aprp,
y vsvasya jgato dev se
s tridht1 sara1J-rp, srma yarp,sat
trivrtu jytiJ:, svabhi?ty asm
Der Mehrer der Pflanzen und der Wasser, der ber alles, was sich
bewegt, herrscht, der Himmlische, der moge uns
zenden Schutz gewahren, dreifaltiges Licht, schonen Bmstand gewahren-
des. "
4: ysmin vsvani bhvanani tasths
tisr dyvas tredh sasrr paJ:,
ksasa upascanaso
mdhvaJ:, scotanty a1Jhto virapsm
Auf dem alle Welten stehen, die drei Himmel, (von dem) die
Wasser dreifach stromen, drei Eimer, die zum ZugieBen dienen, traufeln
nach allen Seiten die berflle des Honigs."
5: idrp, vcaJ:, parjnyaya svarje
hrd astv nta1'arp, tj jujo?at
mayobhvo vr?tya( santv asm
supippal ?adhir devgopaJ:,
Diese Rede fr den svaraj Parjanya soll seinem Herzen nahe sein,
moge sioh daran freuen. Erquickende Regen sollen uns sein und gute
Feigen tragende, von den Himmlischen behtete Pflanzen (Baume)."
6: s retodh vr?abhJ:, ssvatnarp,
tsminn tm jgatas tasth?as ca
tn ma rtm patu satsaradaya
yym pata svastbhif} sda nalJ
El' ist der besamende Stier aller (Pflanzen), in ihm ist die Seele
;on allem was geht und steht. DieseWahrheit schtze mioh zu
hundertjahrigem Leben. Behtet ihr uns immerdar mit eurem Segen."
Zu den drei Hirnrneln in V. 4 s. LDERS, VaruI).a S. 57. Zurn Gesohleoht
von upascanaso s. Untersuohungen S. 34. Zur bersetzung
pippala- rnit "Feige" s. THIEME, Untersuohungen S. 63. Zur SatyakrIYa
in V. 6 s. LDERS, Varu:r;a S. 19. Jedooh fasse ioh rnit GELDNER satsaradaya
6
Gotter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisen
als Bahuvrihi: hundert ;r ahre wahrt ffu den vedischen Inder das volle mensch-
liche Leben. - LDERs: " ... schtze mich htmdert ;rahre lang." Vgl. zu
diesem Wort noch K. HOFFMANN, Mnch. Stud. 1 S. 70.
Die Absicht des Dichters, - die VOl' allem in den gesperrt gedruckten
Ste11en zum 'usdruck kommt -, ist, zu zeigen, inwiefern Parjanya, del'
Regengott, em Herrscher, ein Kanig ber die Welt ist.
Del' Gedankengang ist folgender: V. 2: Parjanya ist. del' Mehrer del'
..und del' Wasser. Dadurch, daB diese 1ebenswichtigen Dinge von
1hm abhangen, kann man sagen, daB el' ber die ganze Welt herrscht.
V. 4: das Wasser durchzieht aber den ganm Kosmos und auch die drei
Himme1. Darum beruhen a11e We1ten auf ihm. V. 5: Parjanya, del' nun-
mehr als svarj- bezeichnet wird, sol1 Regen und Pflanzenwuchs spenden.
V. 6: Parjanya ist ein be1ebender Stier und darum allbeseelend.
Parjanya ist also Kanig, insofern el' das alIerha1tende, allbesee-
lende und kosmisch allumfassende Wasser ist.
Wir wollen nun nach Anklangen unserer Verse in anderen Liedern
suchen.
An das vrdhana l}adhinm in Vers 2 a klingt an: 5,62,3 e vardh-
yatam l}adhs "ihr mehrt die Krauter". Hiel' ist von Mitra und
VarUl!a die Rede. Die Ste11en stehen nicht in unmitte1barem Zusammen-
hang; so daB man an eine Ent1ehnung del' Verbindung vr
dh
l}adhs von
del' mnen oder anderen Seite nicht zu denken hato Umso schwerer wiegt
es, wenn in Vers 5, 62, 3 Konigtum, kosmisch umfassende Funktion,
Regen und Pflanzen in gleicher Weise wie 7,101 zusammengeste11t
werden. Del' Vers lautet vollstandig:
5, 62, 3: dhrayatam prthivm ut dym
mtrarjn varun mhobhih
val'dhyatam l}adMI; pnvatdr(t g
va vrl}tr(t srjatar(t jiradn
"Ihr sttztet Himmel und Erde, ihr Konige Mitra und VarUl).a, durch
eure GroBen. Mehrt die Krauter, laBt die Khe (= die Euter del' Khe)
schwe11en! GieBet den Regen herab, ihr schnell traufelnden!" Mitra und
VarUl!a werden in diesem Hymnus nur noch im 6. Vers ausdrcklich
als rjn bezeichnet.
Vers 7,101,2 b hat eine (von BLOOMFIELD Repetitions nicht ver-
zeichnete) Parallele: '
1, 10 1, 5 a: y vSvasya jgatal} pl'1}ats ptil}
(von Indra) "Del' del' Herr von allem ist, was sich bewegt und atmet".
Hiel' wird.lr:dra "pti-" "Herr" genannt. Die Worte l'jan- und pti-
stehen wmthm parallel und bestatigen damit die an anderem Material
gewonnene Erkenntnis B. W. LEISTS ("A1t-arisches Jus Gentium" und
"Alt-arisches Jus Civile"), daB die Rechtsste11ung des rjan- aus del'
des pti-, des "HaushaIters", hervorgegangen und von ihr im Wesen
nicht unterschieden seL (Siehe dazu auch unten Seite 49.) - Hiel' son
Parjanya 7
nur darauf hingewiesen werden, daB y vsvasya jgatal} se bzw.
y vsvasya jgatal} . , .... ptil} ebenso von Parjanya ausgesagt werden
konnte, wo el' als "Konig" angesehen wurde, als auch von lndra, dessen
Konigtum immer und immer wieder im Rigveda besungen wird.
Den beiden letztgenannten Verszeilen etwas ferner steht:
10, 121, 3: yl} pr1}at nimil}at mahitv
ka d rj jgato babhva
y 'Se asy dvipdas ctul}padal}
Del' durch seine GroBe del' einzige Konig ist ber alles, was atmet,
blinzelt, sich bewegt, del' ber diese ZweifBler und VierfBler herrscht."
ZU babhva in b S. RENOU, Parfait S. 19
In diesem Lied wird die Frage nach dem Schopfergott geste11t, der
- worauf hier nur vorlaufig hingewiesen werden sol1 - in Vers 7 mit den
allbelebenden Urwassern identifiziert wird.
7,101,4 a: ysmin vsvni bhvanni tasthl}
kehrt in 10, 82, 6 d wortlich wieder.
1m Parjanyahymnus wird diese Verszeile mit del' Aussage von del'
kosInischen Funktion des Wassers verknpft, und ebenso heiBt es nun
auch im Hinblick auf den Allschopfer Visvakarman
10, 82, 6: tm d grbham dadhra po
ytra devl} samgacchanta vsve
ajsya nbhv dhy kam rpitar(t
ysmin vsvni bhvanni tasthl}
"Diesen freilich empfingen die Wasser als ersten Keim, wo alle Gotter
zusammenkamen (a und b weisen Anklange an den oben erwahnten
Vers 10, 121, 7 auf). In den Nabel des Ungeborenen ist das Eine gesetzt,
auf dem a11e WeIten stehen."
Das Werkstck ist also an einer genau entsprechenden
Stelle eingesetzt.
Die weiteren bei BLOOMFIELD gegebenen Repetitionen sind fr uns
nicht so wichtig: 7, 101,4 d = 4, 50, 3 d. 4, 50, 1-6 wird del' Valakampf
dem Brhaspati zugeschrieben.
7,101,6 a wird 3,56,3 auf den Stier Visvarpa bezogen; 6 b in
1,115,1 auf Srya.
Hiel' gilt es einen Augenblick zu verharren. Wir waren ausgegangen
von den Versen in 7,101, die sich auf das Kanigtum Parjanyas beziehen
Parjanya wird sonst nicht als K6nig lezeichnet. In den behandelten
Versen kann man, wie fast in jedem Vers im Rigteda, feste Formeln
und Wendungen, die auch an anderer Stelle belegt sind, erkennen. Zwei
Ste11en: 5,62,3 und 10,82, 6 deuteten auf die gleiche Verbindung
zwischen Wasser und Herrschaft, wie sie in 7, 101 zu finden ist, ohne
daB jedoch auch die darauf bezglichen Wendungen entlehnt sein
konnen.
8 Gatter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aUltWllSE,n
Es ware nun leicht, das oft ausgesprochene W ort von del' Verschwom.
menheit und del' abstrakten Blasse del' vedischen G6ttergestalten zu
wiederholen (vgl. z. B. ARBMANN, Rudra S Uf. und auch die oben zitierte
Aussage GLASENAPPS): die gleichen Formeln werden von den verschie.
densten G6ttern gebraucht: Parjanya, Mitra, Varu:t:la, lndra, Brhaspati,
dem Stier Visvarpa, Srya. Manche von ihnen heiBen in ahnlichem
Zusammenhang auch "K6nig". So wird aus fertigen Werkstcken mehr
oder weniger kunstvoll ein Gedicht zusammengesetzt.
Und doch scheint es, je mehr man sich in die Aussagen del' Dichter
vertieft, daB jeder Gott einen eigenen Oharakter tragt, daB ein bestimm.
ter Wesenskern, eine Wesensmitte vorhanden ist, die unverlierbar trotz
gelegentlicher Undeutlichkeiten und Trbungen durch all die vielen
Parallelverbindungen hindurchscheint. Del' Vel'such LOMMELS (Del'
arische Kriegsgott), das Wesen lndras als "sieghafte Kraft" zu deuten
und die lebendige Einheit seines Oharakters he1'auszuarbeiten, kann als
voll gelungen bezeichnet wel'den.
Aber auch die genaue Betrachtung del' Quervel'bindungen leh1't, daB
hiel' von Verschwommenheit oder einer mit stets den gleichen Formeln
arbeitenden Sterilitat nicht die Rede sein kann.
Die Schilderung del' Mythen, die Vel'herrlichung del' Taten del' G6ttel',
scheinen allerdings nicht meh1' an del' ersten Stelle des lnteresses zu
stehen. Eine neue Aufgabe ist den Dichtern gestellt: mit hohe1' Kunst
werden Formeln herangezogen, die zugleich auch ber einen anderen
Gott etwas Zutl'effendes aussagen, um den Bereich eines Gottes gltig
und wi1'ksam zu beschreiben und abzug1'enzen.
Man wendet sich also den berschneidungen zu, den Grenzbereichen,
die Eigentum mehrerer Gottheiten sind. Fr unse1'en Fall k6nnte man
das bildlich ungefahr so darstellen:
1.) 7, 101,2
2.) 7, 101,4
3.) 7, 101,2
5,62,3
a 10,82,6 d
Mitra, Va1'u:t:la
1,101,5
K6nige
---:. ",.ah ",adh
Parjanya
2.) visviini 3.)
bhuvaniini tse
Wasser K6nig
visvakarman
I
lndra
I
J
Parjanya 9
Das Anliegen unseres Dichtel's ist es, das K6nigtum Parjanyas aufzu-
zeigen. Die Schnittpunkte mit den anderen G6ttergestalten el'geben sich
aus del' Natur des Wassers, mit dem sie alle verbunden sind. (Fl' lndra
wird sich die Vel'bindung seines K6nigtums mit dem Wasser aus den
spateren Darlegungen ergeben).
Die Aufdeckung des K6nigtums Parjanyas geschieht also nicht aus
del' aktiven, sch6pferischen Kraft del' Dichtung, sondern aus dem An.
fhren von berschneidungen mit andel'en Gestalten, die aufgefunden
wel'den mssen und die in einer Al't logischen Schlusses das K6nigtum
Parjanyas beweisen. Die Verbindung von Wasser und Herrschaft steht
inmitten . eines weltweiten Beziehungsreichtums, del' vielfaltige Ver-
knpfungen erlaubt.
Es ist ohne weiteres ersichtlich, daB es fr den vedischen ein
Anliegen sein konnte, mit Hilfe des sprachlichen Ausdrucks - mit einem
einzigen brhman, einer Formulierung - sich zweier Dinge zu bemach-
tigen.
AuBer in 7, 101 weist Parjanya noch in 8,21, 18 eine Beziehung zum
K6nigtum auf. Das Lied ist an lndra gerichtet. Die D1Lnastuti an K6nig
Oit1'a V. 17 und 18 lautet:
8,21, 17: indra vii ghd iyan maghl]'i
srasvati vii subhgii dadir vsu
tv;p, vii cUra
"Nur lndra freilich schenkt soviel Gabe oder die Sarasvati mit sch6nem
Anteil soviel Gut oder du, Oitl'a, dem Opfernden."
18: cifra id rjii riijak id anyak
yak srasvatim nu
parjnya iva tatnad dhi
sahsram aytii ddat
"Del' (wirkliche) K6nig ist Oitra, die (unbetrachtlichen) anderen, die an
del' Sarasvati entlang (wohnen), sind nur K6niglein. Denn wie Parjanya
mit Regen halt el' an, Tausend, Zehntausend zu verschenken."
Zur bersetzung: zur deminutiv-pejorativen Bedeutung des -ka von rajak-
vergleiche man FR. EDGERTON, The k-Suffixes in 1ndo-1ranian 1, S. 43 und
WAOKERNAGEL, Ai. Gr. II, 2 S. 516. - Fr pejorativen Sinn an dieser Stelle
spricht auch del' Sinn von anyak- in den beiden Formelversen 10, 133 und
8, 39 bis 8, 42, obwohl del' 1nhalt dieser Verse keineswegs sicher ist.
Schwierig ist es auch, die Ellipse in 18b zu erganzen. GELDNER bersetzt
im AnschluB an GRASSMANN "die an del' Sarasvati wohnen". 1ch machte
aber glauben, daB in 18b mehr als eine bloBe Ortsangabe gegeben wird,
weil ein innerer Zusammenhang mit 17b gegeben zu sein scheint, wo Saras-
vati als gabenschenkende dem gabenschenkendenKanig zur Seite gestellt
wird. So ware vielleicht auch zu erwagen: "die del' Sarasvati el1tlang [herr-
schen] (und del' Sarasvati entsprechend [sind]). S. auch unten S. 140f.
Zu tatnat s. OLDENBERG, Noten zur Stelle.
10 G6tter, die nur eine gelegentliche Beziehtillg zur Herrschaft
In den beiden Versen werden als gleichermaBen gabenspendend neben-
-einandergestellt: Indra, Sarasvati, Parjanya und der irdische K6nig
Citra, der gerade durch dieses Spenden allein schon sieh als K6nig er-
weist. Sein K6nigtum ist darin begrndet. Bei den ersten drei Wesen
bestehen die Gaben in Wasser. Bei Citra bestehen sie in dem Lohn an
den Sanger, der durch diesen Vers den Kanig zur GroBzgigkeit drangen
will. Ob aber vielleicht zugleich in der hier gegebenen Nebeneinander-
stellung von himmlischen Segensmachten mit dem irdischen K6nig eine
ahnlich bedeutende Funktion des irdischen K6nigs gegenber dem Vollm
angedeutet werden soll, wie sie die himmlischen Wesenheiten gegen-
ber dem Mensohengeschlecht haben, wird sich in den Abschnitten ber
den irdischen Kanig zeigen.
Den Vers 3, 55, 17 in einem Hymnus an alle G6tter bezieht GELDNER
auf Parjanya. In c heiBt es darin s bhgalJ s rja. Der Zusammenhang
spricht aber dafr, daB der Vers an Indra geriehtet ist, der ja haufig'
mit Bhaga identifiziert wird.
Fr Parjanya jedenfalls ergibt sich, daB er in 8,21, 18 in ahnlicher
Funktion wie in 7, 101 zwar nioht als K6nig bezeichnet wird, aber doch
dem irdischen K6nig vergliohen werden kann.
b) Die Asvins
Die Asvins sind die N othelfer der Menschen. berall, wo Krankheit,
Knochenbruch oder Wagenbruch ist, k6nnen sie helfend eingreifen. Ihre
Wirksamkeit steigt aber nie zur allgemeinen, alle Menschen umfassenden
Bedeutung auf. 1m Einzelfall werden sie gerufen, und fr den Einzelfall
gewahren sie ihre Hilfe.
Ihre Beziehung zur Herrschaft ist eine andere und schwachere als
die des Parjanya. Wie ich erwahnte (o. S. 4), tragen sie auch nie den
K6nigstitel.
Zu nennen ist hier folgender Vers:
1, 157, 6: YUVl'!b ha stho
tho ha stho rathya rthyebhilJ
tho ha dhi dhattha ugra
y varp, mnasa dadsa
"Ihr seid die Arzte durch (eure) Arzneien, und ihr seid die Wagenfahrer
durch Eigenschaften, die zu einem guten Wagenfahrer geh6ren (q.
Und ihr verleiht die Herrschaft, ihr Gewaltigen, dem, der eueh
opfernd (mit Opferspeise und) mit Denken (= einem aus Denken resul-
tierenden Gedicht) beschenkt hat."
Die Asvins sind zwar nicht selber Herrscher, aber sie verleihen das
Kl?atra. Die Begrndung fr diese Aussage liegt in den beiden voraus-
gehenden Verszeilen: a weil sie heilspendend sind, b weil sie Wagen-
fahrer sind und darum auch einem Herrscher gute Wagenfahrt ver-
leihen k6nnen, die ein K6nig haben muB. DaB tatsaehlieh diese beiden
DieASvins 11
Aussag
en
von der Wagenfahrt und der Verleihung des Kl?atra.
ehoren und nieht eine zufallige N ebeneinanderstellung smd, sehemt
10,39,11 nahezulegen:
10,39, 11: n trp, rajanav adite ktas can
nrp,ho asnoti durit1p, nkir bhaym
ym asvina suhava rudravartani
purorathrp, krr:tuthlJ ptnya sah
Nicht erreicht den, ihr zwei K6nige, o Aditi, von irgendwoher Not,
MiBgeschick, noch Furcht, den ihr, ihr leicht rufenden
die ihr die Bahn des Rudra wandelt, zusammen m1t der Gattm, m1t
seinem Wagen an die Spitze bringt (als Fhrer im Kampf)."
Zu a siehe unten S. 12.
V on den Asvins wird also in c und d die gleiche Aussage wie in dem
zuvor behandelten Vers gemacht:
c: sie sind Arzte. Das steckt in rudravartani. Mit Rudra teilen die Asvins
die Eigenschaft, daB sie Arzte sind. Von dieser damit gegebenen Teil-
identifikation machen die vedischen Dichter haufig Gebraueh. Man ver-
gleiche besonders ihre Bezeichnung als die beiden Rudras: 2,41,7;
5 73 8' 8 22 14' 8 26 5 DaB Rudra- hiel' "glanzend" heiBen soll,
otne' den Rudra, halte ieh ffu unglaublieh, trotz der
Bedenken MAYRHOFERS ZDMG 103, S. 149.
b: sie verleihen siegreiche Wagenfahrt - wie die vorige Stelle nahelegt -,
doch wohl verm6ge ihrer eigenen Wagenknste. Die Bereehtigung zu
dem verdeutliehenden Zusatz "als Fhrer im Kampf" ziehe ieh aus
der anderen Belegstelle fr purorath- 10, 133, 1, wo Indra als Held im
Kampfgetmmel angesproehen wird, und ihm als samtsu .. o. codit,
"Anfeuerer in den Kampfen", ein purorathm o o . Sfl?m, ein siegbrin-
gendes Preislied dargebraeht werden soll: o'
In die gleiehe Sphare von den kraft 1hres Wagens den SIeg und
Fhrersehaft in den Wagenkampfen verleihenden Asvins fhrt uns die
Parallelstelle zu 10,39,11 e = 8,22,1 e:
8,22,1: tym ahva rtham
ady tye
ym asvina suhava rudravartani
sryyai tasththulJ
"Ich habe heute jenen wunderkraftigsten Wagen zur Hilfe angerufen,
den ihr, ihr wohl (do i. leieht) zu rufenden Asvins, die fur die Bahn des
Rudra wandelt, fr Srya (= um Srya zu gewinnen) bestiegen habt."
2 a: prvap'?arp, suhvam puruspfham
b: bhujyrp, prvyam
,,(Den Wagen) der (1) ist, der leicht zu rufen, der viel-
begehrt, der GenuB spendend ist, der bei den Wettkampfen der vor-
derste isto"
,--
--
12 G6tter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisell
Hier zeigt sich mit wnschenswerter Deutlichkeit, daB man sich VOl
den Asvins eine siegreiche Wagenfahrt wnscht, die dem vorbildhaftel
Wagensieg gleieht, mit dem die Asvins sich einst die Srya
haben. Das prvyam in 8, 22, 2 b entsprieht genau dem purorathm
10,39,11 d. Zugleieh erklart del' Zusammenhang zwisehen diesen beJ.delai
Zeilen das ptnyti sah in 10,39, 11 d. Das ist eine Anspielung auf
Gewinnung der Srya, die dem sryayai in 8, 22, 1 para11el steht,
man nun ptnyti sah zunachst auf den von den Asvins
irdisehen Herrn bezieht oder auf die Asvins selbstl.
Aber es ist noeh eine Merkwrdigkeit in dem zu Anfang dieses
sehnitts behandelten Verse 10, 39, 11 zu erwahnen: die Vokative
adite. Es kann - VOl' a11em wegen del' N ennung del' Aditi - KO.UHJ'.lU1
Zweifel unterliegen, daB die rtijtinti die K6nige Mitra und Varul,la
"\vie sehon GELDNER festgestellt hato Aussehlaggebend fr diese
stellung ist die namentliehe N ennung von Mitra und VarUl].a in
Asvinlied 6,62 in Vers 9. Hier werden sie - ebenso wie in 10,39,11
ausdreklieh rtijtinti, "die beiden K6nige" genannt. Dann ist
GELDNERS Vermutung, daB 10,39,11 a ursprnglieh fr ein Aditya-
Lied gediehtet sein k6nnte, h6ehst unwahrseheinlieh. Denn es wrde
heiBen, daB in zwei unabhangigen Fallen die Diehter in einem seltsamen
Unverm6gen einen Vers an die Adityas in einen Asvinhymnus eingeflickt
hatten.
Eher scheint mir diese Hereinnahme von Mitra und Varul,la und ihre
Benennung rtijtinti durch die allerdings nur verschlsselte Verbindung
dieser Verse zum Bereich del' Herrschaft veranlaBt zu sein.
Syntaktisch vieldeutig ist del' isolierte Vers 1,112,3, wo die Asvins
angeredet werden:
1, 112, 3 a: YUVt'fl tastit'fl divysya pmsasane
b: visat'fl k?ayatho amftasya majmnti
GELDNER bersetzt: "lhr habt auf GeheiB des himmlischen (Geschlechts)
ber diese Stamme die Macht kraft eures Lebensbalsams." lch glaube
nicht, daB del' Lokativ prasasane heiBen kann "auf GeheiB". Man
mBte dann unbedingt einen Ablativ erwarten. OLDENBERG schlagt VOl'
divysya prasasane "in del' Gebieterschaft ber das himmlische (Dasein)"
zu bersetzen.
lch bersetze in Analogie zu 5, 42, 11 (viSvasya k?yati bhe?a-
jsya; von Ruclra): "lhr herrscht ber den himmlischen Lebens-
balsam durch (eure) Gr6Be im Herrschaftsbereich dieser (d. h. der
arischen) Stamme."
Zusammenfassend ist zu sagen, daB die Asvins durch ihre siegreiche
mythische Wagenfahrt ein Vorbild geschaffen haben fr den irdischen
K6nig, der sich von ihnen wnscht, einen ebenso erfolgreichen Wagen
1 Weiteres Material zu dem Thema Asvin: Srya bril1gt 10, 85, 6-17 und
AV 14, 1-2.
Rudra 13
haben. Diese - allerdings nur ganz schwache - Verbindung del'
: ins zum K6nigtum machte es m6glich, in einem Falle sogar von
'h v zu sagen ihr verleiht das Ksatra". - Auch ihre Heilkraft seheint
1 nen" . . .
. einer blassen Verbindung ZUln Herrsehertum zu stehen. DIese Hell-
liegt in Wasser und Pflanzen, wie 8, 9, 5 zeigt:
8, 9, 5: yd aps yd vnasptau
yd ?adhi?tl puruda1"(lsasti krtm
tna mavi?tam asvina
Welehes (Heih;nittel) im Wasser, im Baum, in den Krautern bereitet ist,
ihr Vielwunderkraftigen, damit helft mil', ihr Asvins." . .
1hre auf den Einzelfa11 besehrankte Wirkung als "Heller" schemt es
nm6glieh gemaeht zu haben, daB sie selbst als K6nige angesproehen
Die sehon vorher gewonnene Erkenntnis. von der. V
zwisehen K6nigtum und kosmiseh umfassender WIrksamkelt findet hIer
also eine Bestatigung.
Zur Definition des Herrsehaftsbegriffes hat sich ferner als neues Moment
ergeben, daB del' Sieg im Kampf ibm notwendig gegeben sein muB.
e) Rudra
In dem Lied 1, 114 an Rudra wird ein Thema straff durehgefhrt: del'
Zorn Rudras in a11en seinen m6gliehen Erseheinungsformen so11 abge-
wendet werden. Rudra ist dabei als Vater oder Fhrer der Maruts ge-
sehen: V. 6 a: idm pitr martam ucyate vcal" V. 9 b: pitar marutam,
V. 11 b: rudr martvan. Dazu tritt noch das Beiwort k?aydvim-, das
man mit "mannerbeherrsehend" bersetzt, in V. 1. 2. 3. 10.
Es scheint, als sei mit k?aydvim: Rudra nieht als
Herr ber die Manner" = "ber die Mensehen" bezelChnet (dann solite
ksi- mit nr- erwarten), sondern als "Herr ber seine Mannen",
die Das 'fgt sich dem Tenor des Liedes 1, 114 bedeutend besser
ein. Diese Vermutung erhalt Ge"\vicht durch zwei andere Ste11en, wo, die
Maruts als Ruclras6hne "viras" genannt werden: 1,85, 1: rudrasya
snvas .... martas .... viras und 1, 122, 1: .... Sllrasya viras
.... martas .... Ebenso werden sie viras genannt: 5,61,4; 6,66,10;
10,77,3.
Nun zu den drei brigen Belegstellen von k?aydvira: 1, 125, 3
wird lndra so genannt, wahrscheinlich ebenfalls als Beherrscher del'
Maruts.
8, 19, 10: ysya tvm rdhv adhvarya t?thasi
k?aydvira{l s sadhate
s rvadbhil, snita s vipanybhill
s smil, snita krtm
(von Agni) "Del', zu dessen Opfer du aufreeht dastehst, hat ala
Herr seiner Mannen, del' gewinnt mit seinen Rennpferden, mIt semen
14 G6tter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisell
Vipanyus (?), del' mit seinen Helden den Sieg." (Zu d s. LDERS Phil.
indo S. 155.) Zu s ist mrta- aus Strophe 9 zu erganzen .-
Hiel' ist es deutlieh, daB mit -vira- nieht von Mannern allgemein die
Rede ist, sondern von den Mannen, den srais in d, die dem Herrsehel'
zum Sieg verhelfen.
Es bleibt dann noeh in dem an alle Gtter geriehteten Lied 1, 106:
1, 106, 4: nrasrzsarz vajnalp, vajyann ih
k?aydviram p?1Jarz s1mnar imahe
1eh bersetze: "Den NrasaD?-sa, den sieghaften hiel' zum Sieg anspor-
nend, den Herrseher ber seine Mannen (lndra oder Rudra), den Plla:ti
bitten wir mit wohlgesinnten W orten."
Nun zurek zu 1,114: noeh ein weiteres Argument laBt sieh dafl'
finden, daB sieh k:;:aydv'ira- allein auf die Maruts bezieht. Setzen wir
voraus, daB es so ware, dann waren in den folgenden hervorgehobenen
Versen (von den insgesamt 11 dieses Liedes) das Verhaltnis Rudra:Marut
erwahnt: l. 2. 3. 4.5.6.7.8.9.10. n. Ein ahnlieh symmetriseher Auf-
bau in del' Setzung del' Epitheta wird uns im folgenden Ofter begeg-
nen, und darum seheint mil' ein Zufall ausgesehlossen.
1, 1141aBt sieh somit nieht fr eine k6nigliehe Funktion Rudras aus-
werten. Seine Fhrersehaft ber die Maruts und die Haltung del' Men-
sehen, die angstvoll seinen Groll zu besehwiehtigen suehen, geben dazu
keinen Anhaltspunkt.
Heilkunst. 5, 42, 11 heiBt es:
tm u ?tuhi yZz svi:;:J: sudhnva
y vsvasya k?yati bhe?ajsya
yk?va mah saumanasya nldrrz
nmobhir devm surarz duvasya
"Den preise, del' guten Pfeil und Bogen hat, del' ber j egliehes Heil-
mittel herrseht. Opfere, damit du den Rudra zu groBem Wohlwolle:ti
bewegst; verehre ihn mit Verneigungen, den Himmlisehen, den Asura."
Hiel' wird die Heilkraft Rudras - anders als es bei den Asvins del' Fall
war - zu allgemeiner Bedeutung erhoben und Rucha im selben Vers ein
Asura genannt.
So ist es verstandlieh, wenn von ihm in 2,33, einem Lied, in dem
Rudra als Arzt verherrlieht wird, gesagt wird: 2,33,10 d: n v j'iyo
rudra tvd asti "Nieht gibt es etwas Starkeres als dieh".
Die Heilluaft del' Asvins liegt - wie wir oben gesehen haben - in den
Wassern, Baum und in den Pflanzen. Die Heilluaft Rudras liegt gleieh-
falls in den Pflanzen. Nur ist bei ihm - gemaB del' umfassenden Natur
seines Arzttums - diese Aussage in del' Form einer Nebeneinanderstel-
lung mit Soma gegeben: 6, 74 werden in jedem del' vier Verse Soma und
Rudra mit dem Dvandva smarudra als Arzte angerufen.
Als Arzt ist also Rudra dem Soma gleiehgestellt. Beiden gemeinsam
ist aueh in diesem Sehnittpunkt die Asurawrde, die dem Soma, del' ja
Rudra 15
.K6nig ist, zukommt: 6,74,1 a: smarudra dhiiryetham asuryam "Soma
und Rudra! lhr sollt die Asurawrde festhalten."
Von diesel' Asurawrde (asurya-) ist dann in 2, 33, 9 noeh einmal die
Rede, wo es von Rudra (als Arzt) heiBt:
2, 33, 9: sthirbhir ngaiJ: pururpa ugr
babhrJ: sukrbhiJ: pipise hra1JyaiJ:
sanad asy bhvanasya bh1irer
n v u yo:;:ad 1'Udrd asuryam
"Mit festen Gliedern hat sieh del' Vielgestaltige, Gewaltige, Braune
roit leuehtendem Goldsehmuek gesehmekt. V on dem, del' Herr
ist ber Vieles von dieser Welt, von Rudra trennt sich nie die
Asurawrde. "
ZU pipise S. RENOU, Parfait S. 177. - GELDNER bersetzt Si'ini'id asyli
bhvanasya bhiil'er "Von dem Herrscher dieser groBen Welt". Ich fasse
bhUres als Objekt zu si'ini'id und lasse davan asy bhvanasya abhangen
(vgl. bhil1'i- mit Gen.: 3, 54, 15; 3, 57, 1; 6, 1, 12; 6, 13, 5) wegen: 1, 61, 15b:
ka yd vavn bhrer si'inas "Was er allein errungen hat, der Herr ist ber
Vieles" und 8, 32, 14c: bhre1' Si'inam jasi'i "Den, der Herr ist ber Vieles
durch seine Kraft." Beides von Indra gesagt.
2, 33, 9 sagt also etwas von Rudra aus, das sonst von lndra gesagt
wird (bh1irer sana-) und gibt damit einen bersehneidungspunkt an,
del' das asuryam in d zusatzlieh reehtfertigt.
7,46, 2 heiBt es: s h k?ye1Ja k?myasya jnmanaZI
smrajyena divysya ctati
vann vant'ir pa no dras cara
anam'iv rudra jsu no bhava
"Denn dureh seinen Wohnsitz aehtet el' auf das irdisehe Gesehleeht,
dureh sein Samrajtum auf das himmlisehe. Helfend komme zu
unserem hilfreieh gesinnten Haus. Sei ohne Krankheit, Rudra, bei unse-
ren Naehkommen. cc
Hiel' findet sieh das Samrajtum Rudras in Verbindung mit seiner
Heilluaft - diese Verbindung ist uns ja bekannt -, aber sie allein wrde
kaum ausreiehen, um das Wort smrajya- zu reehtfertigen; aueh das
ist sehon festgestellt worden. Es k6nnte eine fr uns nieht aufzu16sende
ldentifikation vorliegen. Die Abgrenzung von Rudras Wesen ist ein
undankbares Problem del' Vedaforsehung. Alle Ausleger kampfen hiel'
roit Sehwierigkeiten. Und so rossen aueh wir diese betonte Aussage
von Ruclras K6nigturo, die vllig isoliert steht, hinnehmen ohne sie
weiter erklaren zu konnen. Es sei nur darauf verwiesen, daB es sieh hiel'
uro den zweiten Vers eines Hymnus handelt. 1m zweiten Vers wird
haufig das Thema des Liedes enthllt oder das iro ersten Vers genannte
Theroa noeh einmal in verschlsselter Form gegeben, wobei aueh weiter-
fhrende ldentifikationen auftreten. Man beaehte das h in a. (Weiteres
zur Rolle des zweiten Verses unten S. 66, 147.) - Auch die folgende
16 G6tter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisen
Frage fallt in den gleichen Problemkreis: Agni als konstituierendes
Element des Opfers wird "Konig ber das Opfer" genannt: 1, 1, 8;
1,27,1; 1,45,4; 3,1,18; 4,3,1; 5,4,1; 6,12,1; 6,15,13; ahnlich
10,3, 1. An zwei dieser Stellen (4,3, 1; 10,3, 1) steht neben Agni
rttdr-, bzw. radra- (vgl. noch 3,2,5; 1,27,10). Ein Grund fr eine
Nebeneinanderstellung von Agni und Rudra laBt sich in diesen Versen
nicht finden und so mochte ich trotz WST, Rudr- (1955), S. 22 (mit
Lit.) hiel' das Wort nicht als NPr. fassen. Leider hat 'VST keine 1nter-
pretation del' in Frage kommenden Verse gegeben. GELDNER, del' eben.
faUs in diesen Fallen das Wort als NPr. bersetzt, begngt sich mit der
lakonischen Bemerkung (zu 4,3,1) "Agni ist Rudra del' Opfer". PISANIS
Ansatz "glanzend" fr ein mutmaBliches Adj. rudr- (ZDMG 104,
S. 136ff.) ist allein von seiner sehr anfechtbaren Etymologie (zu rudhir.)
erschlossen.
In anderer vVeise scheint in AV 7, 87, 1 eine Beziehung zwischen
Rudra und Agni hergestellt worden zu sein. Hiel' ist offensichtlich die
Heilluaft Rudras mit ihrer Beziehung zu Wasser und P:flanzen del'
Ausgangspunkt gewesen. Die gleiche Beziehung ist ja auch bei Agni
deutlich ausgepragt. Damit wurde eine Aussage von einer kosmischen
bestimmenden Tatigkeit ermoglicht:
AV 7, 87, 1: y agna rudr y apsv antr
y adhr virdha vivSa
y im vsva bhvanani eaklp
tsmai mdrya nmo astv agnye
"Welcher Rudra im Feuer, im Wasser, der in P:flanzen und Krauter ein-
gegangen ist, del' alle diese Wesen ordnete, diesem Rudra: dem
Agni solI Verneigung sein."
Das apsv antr ist im RV und AV typischer Ausdruck fr den Aufent-
halt Agnis im Wasser. Ebenso wird adhtr vivesa RV 1, 98, 2 von Agni
,gesagt. - Unser AV-Vers kehrt ahnlich TS 5,5,9,3 ohne agnye am
Ende wieder, wozu WHITNEY sagt: "thus omitting the perplexing agnaye
at the end, for which Ppp. also has the better reading adya." - Aber
,agnye ist nicht nur als lectio difficilior und wegen des Zusammenhanges
vorzuziehen, sondern auch wegen del' ParalIele RV 10, 165,4 d: tsmai
yamya nmo astu mrtyve.
1ch fasse zusammen: Rudra ist durch seine umfassende Heilkraft
s tarker als alle. Wenn seine rzteschaft mit der Somas gleichgesetzt wird
lmnn ihm asurya- zuerkannt werden, welches el' noch mit 1ndra teilt, von
dem gleich ihm gesagt wird bhrer sana-. Wenn von seiner das himmli.
sche und das irdische Geschlecht umfassenden Funktion gesprochen
wird, kann von ihm gesagt werden, daB er im Besitz des samrjya- sei.
- 1m AV war an einer Stelle seine Beziehung zu Wasser und P:flanzen
der AnlaB, ihn neben Agni zu stellen und ihm die Ordnung del' Welt
'zuzuschreiben. - Von geringerer Bedeutung war die Verbindung
Agni dank der appellativen Bedeutung von rudr-.
Savitar 17
d) Savitar
Savitar, der Antreiber oder Erreger, setzt jeden Morgen die Welt in
Bewegung und bringt sie am Abend wieder zur Ruhe. Gotter und Men
sehen samt alIen Lebewesen sind diesem Gesetz unterworfen. Man solite
darum erwarten, daB Savitars Herrschaftsgewalt ganz besonders hervor-
gehoben wird. Aber seine Herrschaftsgewalt ist nicht mit alIen Aspekten
des Konigtums ausgestattet. Sie umfaBt nur diese eine Seite: niemand
kann sich seinem Gesetz entziehen. Dafr hat die vedische Dichtung
eine gepragte Formel: (vratm) .... n minnti. Diesel' negative Aus
druck (ber den man THIEME, ZDMG 95, S. 88ff. vergleiche), der sonst
VOl' allem von den Satzungen VaruIfas gebraucht wird, dient fast allein
dazu, die Herrschaft Savitars zu kennzeichnen:
2, 38, 9: n ysyndro vru1Jo n mitr
vratm aryam n minnti rudrlJ
nratayas t1J't id1J't svast
huv savitra1J't nmobhilJ
"Dessen Satzung weder 1ndra, noch VaruIfa, noch Mitra, noch Aryaman
und Rudra, noch die Unholde tauschen, diesen himmlischen Savitar
rufe ich hierher zum Hel mit V erneigungen."
ZU n minnti in b s. THIEME, ZDMG 95, 106, H.-P. SCHMIDT, vrat, S. 21ff.
bes. S. 26. Zu vrat- s. meine Rez. ZDMG UO (1960).
4, 54, 4: n pramye savitr davyasya td
ytha vsvam bhvana1J't dharayiyti
yt prthivy vrimann
vrman divlJ suvti satym asya tt
"Nieht kann man das des himmlischen Savitar tauschen, daB er die
ganze Welt halten will. Was der Schonfingerige auf del' Weite del' Erde
und auf del' Hohe des Himmels bestimmt, das wird bei ihm wahr."
Wahrend THIEME S. 106 pramye zu m- "tauschen" zieht, bersetzt
RENOU, Grammaire S. 389 n pramye mit "est indestructible" von m-
2
(THIEME ZDMG 95 S. 92ff.). Dagegen sprechen einmal die parallelen Fgun-
gen dabh- +vratm und m +vratm (vgl. THIEME S. 89), sodann im Beson-
deren dabhya- in 4, 53, 4 von Savitar im gleichen Zusammenhang. - Zu b
und c s. LDERS S. 191. -
5, 82, 2: sya h svyasastara1J't
savitlJ Me ean priym
n minnti svarj yam
"Denn sie tauschen berhaupt nicht die einen hohen eigenen Glanz
habende, liebe Selbstherrschaft dieses Savitar."
c: THIEME ZDMG 95 S. 106.
Die positive Charakterisierung del' Herrschaft des Savitar als svarjya-
ist ermoglicht durch eine berschneidung mit Indra: n minnti svar.
jyam von Indra in 8, 93 [= 82], 11 b.
2 Schlerath, Das Kiinigtum
18 Gotter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisElU
.hnlich ist es mit 4, 53, 6:
brhtsumnaJ: prasavU nivSano
jgataJ: sthatr ubhyasya y vaSZ
s no devJ: savit srma yacchatu
asm k$yfiya trivrtham l'zhasaJ:,
"Von hoher Gunst, antreibend und zur Ruhe bringend, der ber bei-
des, Bewegliehes und Feststehendes gebietet, dieser himm-
lis che Savitar sol1 unserem Wohnsitz Sehutz gewahren, einen dreifaehen
Sehutz vor Not."
Zu ubhyasya in b W ACKERNAGEL, Ai. Gramm. lII, S. 344. b hat seine
naehsten Verwandten in 7, 60, 2 e: vsvasya sthatr jgatas ca gop;
7,66,15 a: jgatas tasth$as ptim, beides von Srya. Diese Para11elen
sind nieht grundlos, da gerade in 4, 53 die kosmisehe Funktion Savitars
und die teilweise ldentitat mit Srya herausgestellt wird. Man vgl. be-
sonders V. 4 a bhvanni prackasat "die Welt erleuehtend, bzw. er-
sehauend". Die Beziehung Savitars zu Srya kann und muB man aueh
anerkemlen, wenn man mit OLDENBERG den Gott Savitar aus einer
abstrakten Vorste11ung ableitet.
Weitere Verwandte dieses Verses sind 10,63,8 b: vsvasya sthatr
j(atas ca mntavaJ: (an a11e Gotter). Dann 1,89,5 a (an P;an) und
7,32,22 ed (an lndra); ber diese beiden Verse vgl. unten S. 2lf.
Ferner der Vers
5,81,5 e: utdp, vsvam bhvanap, v rjasi
"Und ber diese ganze Welt herrsehst du."
Der Vers hat eine, bei BLOOMFIELD nieht verzeiehnete Para11ele
5, 63, 7 e: rtna vSvam bhvanap, v rfijathaJ:
(von Mitra und VarUl.la). Beide Verszeilen stehen jeweils in der letzten
Strophe eines Atriliedes, beide sind mit Beziehung auf die Sonne gesagt ..
DaB dem Gott Savitar der Titel rfijan- nieht gegeben wird, kann nieht
eine Folge der geringeren Anzahl der an ihn geriehteten Verse sein. Die
enge Verzahnungen der Belege unter sieh und mit Versen, die an andere
Gotter geriehtet sind, zeigt, daB ihm dieser Rang nieht zukommt.
e) Siirya, Siira, U ~ a s und die Herrschaft ber die Gter
Wie wir oben gesehen hatten, wird Srya als Herr ber Bewegliehes
und Feststehendes bezeiehnet: 7,60,2 e und 7,66,15 a. Dieser Herr-
sehaftsbereieh bersehneidet sieh zum Teil mit dem lndras (7, 32, 22 ed)
und dem Savitars, wenn er sieh als Sonne manifestiert (4,53,6 b).
Sra und U;as verfgen oder herrsehen (S-) ber die Gter (vsunfim)
oder das Gut (vsvas). Das ist ihre einzige Beziehung zur Herrsehaft.
Dieses s- + vasu- wird auBer von ihnen nur noeh von lndra (einmal
von lndra und V arUl.la) und Agni gesagt. Auf die Adityas, Soma und
Srya, Sra, U ~ a s und die Herrschaft ber die Gter
19
die kleinen Gotter wird dieser Ausdruek nieht angewandt. lndra wird
einmal rfijan- (6, 19, 10) und einmal svarfij- (8,70, [8,81],4) genannt,
wahrend in der gleiehen Verszeile is + vasu- steht.
Von Sura wird diese Aussage nur einmal (1,71,9) gemaeht. 1,71 ist
ein Agnihymnus und Sra wird in ihm nur an dieser Ste11e erwahnt.
1, 71, 9: mno n y dhvanaJ: sady ti
kaJ:, strfi sro vsva ise
rjfinfi mitrvru';Jfi supfi';J
g$U priym amftap, rk$amfi';Jfi
"Sra, der selnen Weg (sehne11) wie der Gedanke an einem Tag geht,
herrseht allein ber das Gut insgesamt,-(wahrend) die Konige
Mitra und VarUl.la, die sehonhandigen, in den Khen das liebe Leben
bewaehend (sind)."
Zuro Aee. dhvanah in a siehe RENOU, Grammaire S. 345. Zu am'tam in d
TRIEME, Untersuchungen S. 65. - Zu dero freien AnschluB von'c und d:
GELDNER, Ubersetzung. Das ka- in b findet sich 8, 14, 1 in gleicher Fgung
von Indra gesagt.
Von den drei Ste11en, an denen diese Aussage von U;as gemaeht
wird, (1,113,7; 4,52,3; 7,75,5) wird U;as 7,75,5 im gleiehen Satz
sryasya Y$fi genannt.
Hier das Material fr is- + vasu- zu den anderen Gottern:
lndra: 1,170,5 7,97,10 (+ Brhaspati)
6, 19, 10 8, 14, 1
7, 82, 4 (+ VarUl}a) 8, 68, [677], 6
Agni: 1,127,7
2,1,7
7,6,4
8, 81, [690], 4
10,43,3
7,7,7
8,71, [680], 8
Dazu stimmen die Verbindungen der anderen in Frage kommenden
Verben mit vasu-:
rfij- + vasu: 1,143,4:
7,83,5:
irajy- + vasu: 1, 7, 9:
8,39,10:
8,46,16:
k$i- + vasu-: 10,30,12:
10,91,3:
an Agni und VaruJ:}.a (mit rjan-)
an lndra und VaruJ:}.a
an lndra (mit ka-)
an Agni
an lndra
an die Wasser, bzw. Apam napat
an Agni (mit ka-).
Diese Gesehlossenheit einer gengenden Anzahl von Belegen zeigt
deutlieh, daB die V orste11ung von der Sonne und der Morgenrote als
Herren ber die Gter dieser Welt oder beider Welten sieh mit einem
Teilaspekt Agnis, bzw. lndras deekt.
Der Titel rfijan- kommt Srya, Sra und U;as nieht zu.
2*
20 Gotter, die nur eine gelegentliche Beziehung zurHerrschaft aufweisen
Zwei Stellen, die maglicherweise auf Srya, bzw. U;as Bezug haben
kannten, mssen noch besprochen werden.
8, 25, 16: aym ka itth pur
ur ca?te v visptiJ:,
tsya vratny nu vas caramasi
"Diesel' Sippenherr hiel' schaut ganz allein ber vieles weit hin. Seine
Satzungen wollen wir fr euch befolgen."
17: nu prva'IJY okya
samrajysya sascima
mitrsya vrat vtu'IJasya dirghasrt
"Wir haben die alten, zur Heimstatte geharigen, des Allkoniglichen, die
weithin harbaren Satzungen des Mitra und VarUJ)a befolgt." Del' Trca
Vers 16 bis 18 wird von del' Anukramani Mitra-Varuna von GELDNER
Srya zugeschrieben. GELDNER laBt sich 'dabei of'fensichtch von Vers 18
bestimmen, del' sich zweifellos auf die Sonne bezieht.
Die Parallelitat von 17 und 18 zeigt, daB beide Auffassungen zu Recht
bestehen kannen:
16: visptis 17: okya (zu vrat); samrajysya
vratni vrat
nu caramasi nu sascima
vas mitrsya vru'IJasya
Del' Sinll del' Verse ist: wir befolgen die Satzungen des vispti-, des
samrajy-, die aber eigentlich die Gebote Mitras und VaruQas sind.
Es scheint maglich, daB hiel' Srya als Auge Mitras und VaruQas an-
gesprochen wird. - Fr Srya paBt aber nicht aym "dieser hiel'''
(nicht "dieser dort" wie GELDNER bersetzt) und nicht vispti-. Auch
kas und okya- werden niemals im Zusammenhang mit Srya gebraucht.
AH dies wrde fr Agni passen, del' ja bekanntlich auch als Sonne in
Erscheinung treten kann. - Moglicherweise ist hiel' auch auf einen irdi-
schen Herrscher angespielt, dessen K6nigtum durch Mitra und VaruQa
autorisiert ist. Eine solche Beziehung scheint VOl' allem wegen del' of'fen-
sichtlich an einen hohen Herrn gerichteten Danastuti Vers 22 bis 24
nicht ausgeschlossen. Auch AV 13, 1 (s. unten) k6nnte eventuell dafr
angefhrt werden.
N un zur Morgenrote:
1,121,3 a: nk?ad dhvam aru'IJtJ:, prvyr[t rt
b: tur vism ngirasam nu dyn
GELDNER bersetzt: "Es kam auf den Ruf zuerst die Morgenrote, die
Konigin; (es kam [lndra oder Brhaspati] auf den Ruf) del' Augiras', del'
Gebieter del' Clanealle Tage."
syntaktischen Grnden machte ich mich den Argumenten und
del' Ubersetzung OLDENBERGS anschlieBen. El' bersetzt: "Es stellte
21
sich ein auf den alten Ruf del' augirasischen vSaJ:, zu den roten (Khen,
Morgenroten) hin ( ..... ) del' ras che Konig."
Zu rat / tur (= lndra) vergleiche man 6,12,1 ab rl / agns. -
GRASSMANNS (Warterbuch, zweifelnd) Auffassung aru'IJtJ:, sei Gen Sg.
statt arn'IJas, ist trotz del' Zustimmung MAcDoNALDS, Ved. Gramm.
S. 271 A 18 grammatisch nicht maglich.
Somit ist auch die Bezeichnung del' Morgenrate als raj- - die vallig
isoliert dastehen wrde - hinfallig.
Wahrend im RV eine Verbindung Sryas zum Konigtum nur in einem
schmalen Bereich zu erkennen war, ist das wohlgefgte Diagramm del'
Beziehungen'im AV in einer Hinsicht verschoben: im 13. Buch des AV,
das an Rohita, die ratliche Sonne, gerichtet ist, wird im ersten Hymnus
Rohita in einer Weise, die weit ber das im RV Mogliche hinausgeht,
verherrlicht und ihm in den Versen 1. 5. 9. 34. 35. del' Ursprung des
Konigtums zugeschrieben. El' wird aufgefordert, einen irdischen Konig
zur Herrschaft zu erheben. (Dazu unten S. 10Of.)
f) Bhaga
Hiel' weiB ich nur zwei Verse des AV anzufhren: 14,1,59 d: bhgo
rja pur etu prajann "Konig Bhaga soll vorangehen, del' es voraus-
weiB." pur etu prajann steht RV 10, 17,5 d (vgl. auch V. 6 d und 10,
16, 9 d) und ist an P;an gerichtet, del' nicht als Konig bezeichnet wird.
- Del' Hymnus AV 14,1 bezieht sich auf Heiratszeremonien und dem
,Bhaga wird darin eine groBe Rolle zugewiesen.
andere Vers ist AV 3, 12, 4: d: bhgo no rja n kr?r[t tanotu
"Kamg Bhaga soll unsere Ackerfurche tief machen." Es handelt sich
hiel' um einen Segen beim Hausbau. 1m gleichen Vers werden angerufen:
Savitar, Vayu, lndra, Brhaspati und die Maruts.
Die Beisetzung von rajan- kannte durch die im RV haufig belegte
Verbindung von Bhaga mit anderen Gattern - auBer Savitar sind es
noch Agni, lndra und Soma - hervorgerufen sein. Man kannte etwa auf
s bhgalJ, s rja in RV 3,55, 17 an lndra (vgl. oben S. 10) verweisen.
Diesen Stellen machte ich VOl' allem deshalb keine groBe Bedeutung
zuweisen, da hiel' rjan- weder naher charakterisiert wird, noch im Kon-
text begrndet erscheint.
g)
Das Material fr P;an laBt sich in del' Aufstellung von ATRINS,
P(3an, S. 98 bis 100 leicht berblicken. Nur ein Vers kommt hiel' in
Betracht:
1, 89, 5 a: tm tsanar[t jgatas tasth?as ptim
wozu man vergleiche an Surya
7,66,15 b: jgatas tasth?as ptim
..
22 Gotter, die nur eme gelegentliche Beziehlrng zur Herrschaft aufweisen
und 7,32,22 cd: tsanam .. jgatas .. (an lndra) (aIle drei
nicht bei BLOOMFIELD).
Del' Hymnus 1,89 ist an die Visvedevas gerichtet. Vers 5 und 6 sind
ahnlich gebaut. In Vers 6 wird zuerst lndra, dann Pu!?an angerufen. Die
in Vers 5 und 6 angerufenen G6tter sind folgende:
5. tsanam jgata8 = tsanam jgata8 7, 32, 22 an lndra
p;a
6. ndro
p;a
Mit dieser AufsteIlung wiIl ich 5 a nicht etwa Pu!?an absprechen - dem,
wrde auch dhiyarp,jinv- widerraten, das in 5 a danebensteht und das
auch 6,58,2 von Pu!?an gesagt wird -, sondern zeigen, wie die schon
durch die Verwandtschaft mit 7,32,22 gegebene berschneidung mit
einem Bereich lndras durch den Aufbau des Parallelverses bestatigt
wird.
Del' Bereich del' berschneidung von Pu!?an, Surya und lndra wird
in del' Sonnennatur dieser drei G6tter zu suchen sein. Fr Pusan ver-
gleiche man dazu ATKINS S. 9 bis 14. .
Hiel' ist besonders interessant, daB Pu!?an, del' doch in besonderem
MaBe ein Gott del' Herden und Hirten ist und ein Gott, del' auf den Pfaden
voranschreitet, nicht "K6nig" genannt wird.
Wie die Betrachtung del' eigentlichen "K6nigsg6tter" ergeben wird,
werden diese zwar haufig gopa "Hirt" genannt. Aber del' Gebrauch
dieser Bezeichnung ist ganz deutlich metaphorisch. Die VorsteIlung vom
K6nig als Hirten ist dem RV und AV v6llig fremd. Eine Tatsache, die
bei del' Bedeutung del' Kuhherden fr den vedischen lnder erstaunlich
ist, die sich aber folgerichtig aus del' Stellung des K6nigtums im Welt-
bild ergibt. (s dazu unten S. 104f.).
h) Vayu, Vata
Vayu, del' Windgott, weht im Zwischenreich; el' steht im Kosmos
zwischen Himmel und Erde. Seine Wirksamkeit hiel' auf del' Erde ist
eine lebenschaffende und heilende. El' ist del' Atem del' G6tter und del'
irdischen GeschOpfe.
Man sollte darum erwarten, daB ihm ebenso wie den "K6nigsg6ttern"
lndra, Agni, Soma, Varul}.a, deren K6nigtum - wie sich zeigen wird -
mit ihrer umfassenden Bedeutung im Kosmos und fr das Leben in
engstem Zusammenhang steht, del' K6nigstitel nicht nur in einer ge-
legentlichen khnen Formulierung, die die Grenze seines Wesens fixiert,
zuerkannt wird .
. Das ist auch tatsachlich so. Allerdings geh6ren alle Belege bis auf
einen dem 10. Buch des RV und dem AV ano Ob mit dieser Verteilung
del' Belege tatsachlich eine Entwicklung dieser G6ttergestalt erwiesen
Vyu, Vata 23
ist, wie es auf den ersten Blick scheinen m6chte, lasse ich dahingestellt.
Es kann vielerlei Grnde haben, daB die Dichter und Dichterfamilien,
die zu den ersten neun Bchern des RV beigetragen haben, Vayu nicht
in seiner vollen Gestalt hervorgehoben haben. VOl' allem kann die Ur-
sache in del' Rolle Vayus im altvedischen Ritualliegen.
VOl' einer zu schnellen Annahme einer Entwicklung warnen jedenfalls
auch die awestischen Parallelen.
Doch seien zuerst die Belege fr die eben gegebene Charakterisierung
Vyus vorgelegt: fr seinen Ort im Zwischenreich: AV 5, 24, 8:
viiyr antn:k;a8ydhipatilJ, "Vyu ist del' Oberherr des Zwischenreichs."
Fr seine k'osmische Funktion: RV 10, 168, 4 a: atma devanam
bhvana8ya grbhas "Das Selbst (del' Atem) del' G6tter, del' Keim del'
Welt."
Fr seine Beziehung zum Atem: 10, 16, 3 a: 8rya1?t ck;ur gaccha-
tu vatam atma "Zur Sonne soll das Auge (des Verstorbenen) gehen, in den
Wind das Selbst (del' Atem)!" Dazu AV 5,9,7: 8ryo me ck;ur vatalJ,
prii'fJ 'ntrik;am atma prthivt sriram "Mein Auge die Sonne, mein
Atem del' Wind, mein Selbst das Zwischenreich, mein K6rper die
Erde." - RV 10,90,13 d: pra'fJad vayr ajayata "Aus dem Aushauch
(des Puru!?a) entstand Vayu."
Fl' seine Heilkraft:
10, 137,3: a vata vahi bhe;ajrp,
v vata vahi yd
tvtlt h visvbhe;ajo
devanarp, dt tya8e
"Wind, wehe das Heilmittel her, Wind, wehe die Krankheit fort, denn
du als ein Allheilender gehst als Bote del' G6tter."
a hat eine Parallele in 10, 186, 1 a, die bei BLOOMFIELD nicht aufgefhrt
ist: vata a vatu bhe;ajm. In den weiteren beiden Versen von 10,186
wird Vta als Vater, Bruder und fr uns lebengebend bezeichnet:
10, 186, 2: ut vata pita8i na
ut bhratot nalJ, 8kha
8 no jivatave krdhi
"Du, Wind, bist unser Vater und Bruder und unser Freund. Du ver-
schaffe uns Leben!"
3: yd ad vata te grhe
'mfta8ya nidhr hitlJ,
tto no dehi jiv8e
"Was dort, o Wind, in deinem Haus als Schatz von Lebensbalsam nieder-
gelegt ist, davon gib uns zum Leben!"
Zu diesen Belegen kommeJ;l nun die, die die Herrschaft Vyus, Vatas
(llnd Pral}.aS, del' wie die oben vorgelegten Verse zeigen, mit Vayu, Vata
eng verbunden ist) charakterisieren:
24 Gotter, die nur eine gelegentliche Beziehung zur Herrschaft aufweisen
10, 168, 2: c: tabhiJ: sayk sarthal1l dev iyate
d: ' sy visvasya bhvanasya raja
"Mit diesen (seinen Unterarten) zusammen fahrt del' Himmlische auf
gleichem Wagen, del' K6nig dieser ganzen Welt."
d hat folgende Parallelen: 3, 46, 2 c (lnma); 6, 36, 4 d (lndra); 5, 85, 3 c
(VarUl).a); 9,97,56 b (Soma).
AV 11, 4, 15: pra1Jm ahur matarisvanarp,
vato ha pt'a1J ucyate
pra1J ha bhtm bhvyarp,ca
pra1J srvam prti?thitam
"Den Pral)a nennen sie den Matarisvan, del' Pral)a wird del' Wind ge-
nannt, im Pral)a ist das gewordene und das, was sein wird, in den
Pral)a ist alles gesetzt."
Die Gleichsetzung von pra1Ja- und vata- auch in diesem Hymnus ge-
stattet uns noch die folgenden Verse anzufhren
AV 11, 4, 1: pra1Jaya nmo
ysya srvam idlJl vse
y bhtJ: srvasyesvar
ysmint srvam prtiti?tham
"Verehrung dem Pral)a, in dessen Herrschaft all dies steht; del'
del' Herr ber alles geworden ist; in den alles gesetzt ist."
10; c: pra1J ha srvasYeSvar
d; ycca pra1Jti ycca n
"Pral)a ist del' Herr von allem, was atmet und was nicht
(atmet)."
Rigveda 8, 46 ist an einen K6nig gerichtet. Die Danastuti Vers 29 bis
33 deutet auf einen aktuellen AnlaB des Liedes. Man vergleiche dazu
VOl' allem OLDENBERGS einleitende Bemerkung zu dem Hymnus.
GELDNERS Auffassung, daB ein irdischer K6nig in diesem Lied als del'
schenkende Gott Vayu gedacht sei, ist sehr einleuchtend.
In Vers 28 wird del' K6nig als Vayu angeredet:
8, 46, 28: ucathye vpu?i yJ: svara!
ut vayo ghrtasnaJ:
sve?itarp, rje?itarp, sne?itam
prajma td idrp, n tt
"Und del' del' Svaraj in preiswrdiger Gestalt ist, o Vayu, in Schmelz-
butter gebadet. Von Pferden getrieben, luftgetrieben, von Hunden ge-
trieben, vorwarts (geht) del' Zug, dieser (Zug) nun hiel'. "
Das ghl'tasnlJ, in b machte GELDNER auf einen gesalbten Kanig beziehen. _
Zu rjeljitam vgl. OLDENBERG, Noten, zur Stelle. -
cd beziehen OLDENBERG und GELDNER auf den Zug der Geschenke fI'
den Sanger.
Zusammenfassung 25
Wenn sich dieser Vers - wie GELDNER vermutet - auf einen Rajasya
beziehen sollte, lieBe sich eine Modifikation dieser Auffassung ber den
Zug denken.
Nach Katy. S. S. 15, 6, 18-23 und Laty. Sr. S. 9, 1, 14-22 findet un-
:roittelbar nach del' Salbung des K6nigs ein symbolischer Beutezug statt.
Nach Laty. 9,1,18 kommt ein Drittel dieser Beute den Priestern zu:
tesm vittasya trtiyam rtvigbhyo dadyt "Von deren (namlich del' schwa-
chen Verwandten des K6nigs, gegen die dieser Beutezug gerichtet ist}
Habe m6ge el' ein Drittel den Priestern geben." - Nach Katy. S. S.
15, 6, 18 begiJ?llt del' Beutezug mit dem Spruch: "Mit del' Winde Er-
Iaubnis si siegreich!"
Es ware also denkbar, daB del' Sanger in einem Lied, das sich auf
einen vorangegangenen Rajasya bezieht, den bei diesem AnlaB gegebe-
nen auBergew6hnlich hohen Opferlohn hervorhebt und so VOl' die
Danastuti die Erwahnung dieses Beutezuges setzt und dabei den damals
gerade eben gesalbten K6nig als ghrtasnas und als Vayu bezeichnet.
Das K6nigtum Vayus ist deutlicher ausgepragt, als es bei den anderen
in diesem Kapitel behandelten G6ttern del' Fall war. Die Grnde dafr
sind in del' einleitenden Bemerkung zu diesem Abschnitt ber Vayu
gegeben. - Das Material ist aber dennoch so wenig umfangreich, daB
dieser Gott hiel' mitbehandelt wurde.
Fassen wir rckschauend das Material dieses Kapitels zusammen, so
finden wir, daB an jeder Stelle - zumindest des RV -, wo einem Gott
ein Herrschaftsbereich zugeschrieben wurde, sich eine exakte Begrn-
dung dafr finden lieB. Die ausdrckliche Bezeichnung rajan- (usw.)
bei den hiel' behandelten G6ttern ist jedoch so auBerordentlich selten,
daB die Ursache keineswegs in dem - im Vergleich mit den anderen
Gttern - weniger umfangreichen Material zu suchen ist, sonderndarin,
daB diese Bezeichnung diesen G6ttern in ihrer Wesensmitte nicht zu-
kommt.
An wirklich bemerkenswerten Material aus dem RV bleibt folgendes:
Parj anya: 7, 101,2 b: y visvasya jgato dev se *
5 a: idrp, vcaJ: parjnyaya svaraje
Asvins: 1,157,6 c: tho ha k?atrm dhi dhattha ugra
Rudra: 2,33,9 c: sanad asy bhvanasya bMreJ:
7,46,2 a: s h k?ye1Ja k?myasya jnmanaJ:
b: samraj yena divysya ctati
Savitar: 5,82,2 c: n minnti svarajyam
(n + mi- noch 2, 38, 9; 4, 54,4)
4, 53, 6 b: jgataJ: sthi'itl' ubhyasya y vaS *
5,81,5 c: utdrp, vsvam bhvanam v rajasi
Srya: 7,60,2 c: vsvasya sthi'itr jgatas ca gopa *
7, 66, 15 b: jgatas tasth?as ptim *
26
Bhaga:
Psan:
Vayu:
Die Herrschaft ber die Starnme
keine Belege
1, 89, 5 a: tm scinarp, jgatas tasth?as ptim *
10,168,2 d: asy vsvasya bhvanasya rj
8, 46, 28 a: ucathye vpu?i yJ., svar1
V on diesen dreizehn Verszeilen sind wiederum fnf (die mit * ge-
kennzeiehneten) unter sieh verwandt.
Die folgenden Ka pitel werden die Diskrepanz zwisehen den hier be-
handelten und den anderen G6ttern erst reeht deutlieh machen.
2. Die Herrschaft her die Stamme
Haufig wird gesagt, daB sieh die Herrsehaft auf die Stamme erstreekt,
daB ein Gott oder ein irdiseher K6nig ber die V61ker herrseht. Obwohl
die Herrsehaft der einzelnen G6tter ihrem Wesen entspreehend ver-
sehieden eharakterisiert wird, so stehen dennoeh die Aussagen ber den
Herrsehaftsbereieh, ber die soziologisehe Einheit, auf die sieh die Wirk-
samkeit des K6nigs erstreekt, bei den in Frage kommenden G6ttern und
dem irdisehen K6nig v6llig parallel nebeneinander.
a) Iudra
In 1, 177, 1 heiBt es:
a: car?a1Jipr vr?abh jnnrp,
b: 1'j kr?tnm puruhut ndraJ.,
"Herbei der v6lkererfllende Bulle der Menseheh, der K6nig der V611mr,
der vielgerufene lndra!"
In diesem Vers liiBt sieh sehon manches erkennen, was fr den hier
behandelten Zusammenhang kennzeiehnend ist: zunaehst das Neben-
einander derversehiedenen Ausdreke fr "Volk", die im Bezug auf die
Herrsehaft untersehiedslos nebeneinander stehen: in diesem Vers
jna- und kr?t-. Ferner ein paralleles Nebeneinander von rjan- und
vr?abh-. b kehrt in 4, 17, 5 wieder:
4, 17, 5 a: y ka c cyvyati pr bhUm
b: rj kr?tnm pU1'uhut ndml,z,
"Der allein die Erde ins Wanken bringt, der K6nig der V6lker, der viel-
gerufene lndra. "
Dieser Vers leitet ber zu der Verbindung ka-, bzw. lea d mit Gen.
Plur. der Worte fr Stamme, die weiter unten aufgefhrt werden sellen.
4, 17, 20 e: rj jan?rp, dhehy asm
d: dhi srvo mhinarp, yj jaritr
- ----------------------------------
ludra
27
Du, der K6nig der Geseh6pfe, verleihe uns gewaltigen Ruhm, der dem
" b"hrt"
Sanger ge u .
1'j car?a1Jnm wird lndra in folgenden Versen genannt:
5, 39, 4 b: rjnarp, car?a'lJnm
e: ndmm pa prsastaye
Den K6nig der V611mr, den lndra, (rufe ieh) zum Preise." Ferner
8, 70 [59], 1 a: y rj car?a1J'inm in Verbindung mit lndra als Kampfer. -
1, 32, 15 e: sd 1'j k?ayati car?a1J'inm "El' herrseht als K6nig ber
die V6lker." In diesem Vers ist lndras Herrsehaft ber die V61ker in
Parallele mit seiner Herrsehaft ber die Welt gesetzt. In gleieher Weise
gesehieht das in 6, 22, 9 (s. unten), sowie in den beiden hierhergeh6rigen
Versen: 7,27,3 a ndro 1'j jgatas car?a1J'inm "lndra, der K6nig ber
(alles) Bewegliehe, ber die V61ker" (von lndra als freigebigem Sehenker)
und 6, 30, 5 e: rjbhavo jgatas ca1'?a1J'inm "Du wurdest (= bist; vgl.
RJ,1JNOU, Parfait S. 19 zu 10, 121,3) K6nig ber (alles) Bewegliehe, ber
die V6lker." (von lndra als SehOpfer). - Die Parallelitat der beiden
letzten Verse ist von BLOOMFIELD nieht angemerkt. - 6, 30, 5 ist von
LDERs S. 184 (vgl. noeh S. 171, 194) bersetzt.
lmgleiehen Sinn wird offensiehtlieh samrj - ca1'?a1Jnm gebraueht:
8, 16, 1 a: pr sam1'jarp, ca1'?a1J'inm
b: ndrarp, stot nvyarp, g'i1'bhl,z,
"Den Allk6nig der V611mr, den lndra, preist aufs neue mit Liedern."
Ebenso
10, 134, 1 a: yd indm 1'das'i
b: paprtho? iva
d: samrjarp, ca1'?a1J'inm (ndram)
"Als du, lndra, beide Welten erfIltest wie die Morgenr6te"
"Den (lndra), den Allk6nig der V611mr." Von lndra in Verbindung mit
seiner Ausdehnung und Erzeugung. Die Verszeile d kehrt als 3, 10, 1 b
wieder, wo von der Entzndung Agnis die Rede ist. Sie ist zwei vergleieh-
baren V organgen an die Seite gestellt, denn die Erzeugung Agnis ist del'
lndras vergleiehbar, wenn man das u? iva in b bedenkt.
Del' krtur vidathyas lndras, die sieh bei den Austeilungen zeigende
Kraft wird in 4,21,2 mit dem vidathyaJ., samrj- dem Anordnungen
gebenden Allk6nig vergliehen. 4,21,2 ed: n samrt ..... abhy sti
kr?tl,z, "Wie ein Allk6nig ...... die V61ker umfaBt (beherrseht)." Zu
diesem Vers THIEME, Unters. S. 4;9.
8, 6, 261autet Pada b: ndm pmrjasi k?itl,z, "ludra, der du die Lander
beherrsehst." k?iti- heiBt zunaehst "Land, W ohnsitz", dann meint es
ein Volk, das ein Land innehat.
8, 95, [8, 84], 3: e: tvlp h svatnrn
d: pt'i rj vism si
28 Die Herrschaft ber die Stii,rnme
"Denn du bist der Herr, der Ki:inig ber die Sippen, ber alle ..,
ander." Diese Aussage steht in Verbindung mit der Aufforderung
lndra, den Soma zu trinken. Zu beachten ist auch die Parallelitat
pti- und rjan-. Eine Zusammenstellung der Falle wird am SchluB
Kapitels gegeben werden.
6,47,16 e: ubhyasya rja
d: co{!kyte visa indro
"Der edhamanadvi{!- ( ) als Ki:inig ber beide Teile hat lndra die -IJ..
lichen Sippen in seiner Macht."
In 10, 124, 8 wird das Verhaltnis von lndra zu den Gewassern
des Ki:inigs ber die vis- verglichen: e: t ilp viso n
"Wahrend sie ihn, wie die Sippen ihren Ki:inig erwahlen .... "
auch AV 3, 4, 2 unten S. 42).
Nicht ganz in diesen Zusammenhang gehi:irt 6, 22, 9 a: bhvo '"MOIl.<'.',..'''''
divysya rja, wo von lndras Herrschaft ber die Welt die Rede ist.
ka-
ka id .... rja kr{!tinm in 4,17,5 ab wurde schon (oben S.
erwahnt. Dazu stellt sich 6, 36, 4, wo wiederum pti- und rjan-
die Herrschaft ber die Welt parallel stehen:
6, 36, 4 c: ptir babhthsamo jnanam
d: ko vsvasya bhvanasya rja
"Du wurdest der unvergleichliche Herr der Vi:ilker, der einzige ""'J"-\I:/:III-
der ganzen Welt." d = 3,46,2 c an lndra.
Del' ka- der Vi:ilker (ohne hinzugesetztes rjan-) ist lndra noch
1,7,9: ya kas
vsnam imj yti
ndraJ: pnca k{!itinm
"Del' allein ber die Vi:ill{er, ber die Schatze herrscht, lndra ber
fnf Lander. "
Die fnf Vi:ilker
Es fragt sich, wer mit den fnfLandern bzw. den fnfVi:ilkern gemeint .
Zunachst sol1 eine Aufste11ung del' Belege gegeben werden, da die
bei LUDWIG lII, S. 204f. unvo11standig ist: pnca kityas: 1, 176,
5,35,2; 6,46,7; 7,75,4; 7,79,1. pnca ca1'ar;yas: 5,86,2; 7,15,
9,101,9. pnca 7c!'tyas: 2,2,10; 4,38,10; 10,19,6; 10,60,4; 10,178,
pnca janisas oder janis: 1,89,10; 3,37,9; 3,59,8; 6,11,4; 6,51,
6,61,12; 8, 32, 22; 9,65,23; 9, 92, 3; 10,45,6; 10,53,4.5. - Das
pincajanya-: 1,100,12; 1,117,3; 3,53,16; 5,32,11; 7,72,5; 8,63,
9, 66, 20. - 'Veiterhin pnca mnu;i'i8 in 8, 9, 2; und pnca priyis 10,55,
wo ein Ausdruck flir Stamm zu erganzen ist. pnca vriti'i8 in 9, 14, 2
zeichnet nach GELDNERS Vermutung miglicherweise die fnf Finger.
R. ROTH (PW S. V. 7crti-) ist del' Ansicht, daB hiel' eine Bezeichnung
alle Vilker, nicht bloB ffu die arischen Vilker vorliege. Diese Stamme
Die fnf Vilker 29
den fnf Himmelsgegenden zugeteilt. Die fnfte Himmelsgegend, del' W ohn-
sitz del' Arier in del' Mitte, sei die dhruva dis- (AV 4, 14, 8; 18, 3, 34). -
Diesel' Ansicht hat sich M. LINDENAU (Festgabe H. JACOBI, S. 257) ange-
sohlo
ssen
.
Dagegen hat sich VOl' allem ZIMMER gewandt. Mit Recht macht el' (Altind.
Leben, S. 121) darauf aufmerksam, daB eine Reihe von Stellen darauf hin-
deuten, daB es sich bei allen fnf Stammen uro arische Stamme handelt. -
Wenn roan das ganze Material auf diese Frage hin prft und alles Unsichere
wegIaBt, bleiben als Belege fr arische Zugehirigkeit: 3, 59, 8: sie sind dem
:Mitra ergeben; 6,11,4: sie bringen dem Agni Opfer dar; 8,63,7: Indra
wird von ihnen.zu Hilfe gerufen; 9,65,23: bei ihnen wird Soma gepreBt;
10,45,6: sie beten Agni an; 10,53,4.5: sie sollen an Agnis Hotr-Amt
Gefallen haben; 10,60,4: sie gedeihen unter Kinig Asamati.
ZIMMER sucht nun nach dem Vorgang von A. KUHN und LUDWIG wahr-
soheinlich zu machen, daB mit dieser BezeichnLlig das von ROTH so genannte
Fnfstammevolk" del' Turvasa, Yadu, Druhyu, Auu und Pru gemeint sei.
Darin sind ihm CHANDRA DAS Culture, S. 301ff.) und anscheinend
auch]{. HOFFMANN (WuS. NF 3, 1940, S. 149) gefolgt.
Dagegen erheben sich schwere Bedenken. Sie sind zum Teil schon von
IIILLEBRANDT (ZII 6, 1928, S. 174ff.) geltend gemacht worden. HILLEBRANDT
hebt hervor, daB die Turvasa, Yadu usw. an keiner Stelle als "fnf" be-
zeichnet werden Llid daB sich auch kein Hinweis im Text findet, daB del'
Ausdruck "fnf Stamme" in irgendeiner VerbindLlig mit diesen Stammes-
namen steht. N ur in 6, 46, 7 werden die Stamme neben den
"fnf Stammen" genannt, darauf in Vers 8 die Druhyu und Pru. Aber
diese Stelle spricht eher gegen eine Gleichsetzung, wie HILLEBRANDT her-
vorgehoben hato
'Bedenken erweckt auch die Verteilung del' Belege. vVahrend del' Ausdruck
"fnf Volker" in allen Bchern des RV belegt ist, finden sich im 2. und 3.
Mandala keine Einzelnamen dieses VOlkerverbandes. Darauf hat schon
LUDWIG lII, S. 205 hingewiesen.
Wie ist ROTH berhaupt zu del' Aufstellung dieses Begriffes "Fnfstamme-
volk" gekommen? Sie sind im RV nur an einer einzigen Ste11e (1, 108, 8)
alle zusammen genannt. In dem Lied von del' Zehnkonigsschlacht (7, 18)
fehlen die Yadus, dagegen erscheinen eine ganze Reihe weiterer Vilkernamen.
So stehen 7,18,6 im gleichen Vers neben den Turvasa und Druhyu die
und Matsya. -7, 8, 4 werden die Pru neben den Bharata genannt. -
Bine feste Verbindung bilden nur in vielen Versen die Turvasa Llid Yadu,
OLDENBERG kommt in seiner grundlegenden Untersuchung ZDMG. 42.
S. 199ff. auf dem Weg ber die Sangerfamilien zu einem gewissen Zusammen-
hang del' Pru, Yadu, Turvasa Llid Anu, wahrend sich fr die Druhyus
nichts ergibt. - ROTH konnte also gar nicht allein aus dem Veda zur Auset-
zung dieses Begriffs kommen, sondern el' ist wesentlich durch den Umstand
bestimmt worden, daB im Mahabharata Yadu, Turvasu (soim Mbh.),
Druhyu, Auu und Pru als Sohne des Yayati bezeichnet werden (R. ROTH,
Zur Literatur und Gesch. des Veda 1846, S. 13lf.): Mbh. 1, 3159f. - Yayati
weist als Heroe del' Vorzeit im RV weder zu den pnca noch zu
den Turvasa usw. irgendeine Beziehung auf. - Del' Verfasser del' Mbh.-
Stelle leitet von Yadu die Yadavas, von Turvasu die Yavana, von Druhyu
die Vaibhoja, von Auu Mleccha-Stamme (mlecchajatayas) und von Pru die
Pauravas ab. Diese Stamme waren ihm ein lebendiger Begriff, und von ihnen
- --
--
30
Die Herrsehaft ber die Starnme
tragen nur die Paurava und die Yadava einen N amen, del' auf die vediseh
N amen fhren kann.
ROTH hat hiel' sieher die historisehe Tradition des Mbh. weit
VOl' el' del' del' Y daii
vedlsehe 1m nordwesthehen PanJab lokahslert
damlt das m.ag). -: Es ist also nieht m6gli
c
h,;
mlt 61ner solehen Wle es bIS Jetzt lrnmer gesehah (vgl. z. R.'
E. WALDSCHMIDT m "GesehlChte Asiens" S. 21), von einem Fnfsta:rru:n
voIk" oder einer "Koalition von fnf Stammen" zu e,
ZIMMERS dahin, daB mitden pnca/
krlJtayas (u.sw.) meht sondern eine bestimmte, nicht
mehr vorhlstorlsehe Gruppe arlseher Stamme gemeint sei. Darin
R. HAUSCHILD (Asiatiea, 1954, S. 267f.). HAUSCHILD sieht in. .
dIeser Stammegruppe seBhafte arisehe Aekerbauern, die in starkem Gegen.
satz zu den noeh nomadisierenden Ariern gestanden hatten. Ieh yerma
davon in den Texten keine Spur zu entdeeken. g
.v on den, Ansiehten seheint mil' die Ansieht ROTHS, daS
den .panca. krl}t.c:yas (usw.) alle V6Iker del' fnf Himmelsgegenden ge.
m61.nt .seIen, dIe starkste Beaehtung zu verdienen. Die Sehwierigkeit di
hegt: daB die fnf Stamme an einer Reihe von Stellen ganz
heh als al'lsehe Starnme angesehen werden, vermag ieh nieht so sehwer zu
n?hmen. konnte durehaus die umwohnenden arisehen V6lker unbe.
kurnmert mlt allen V6lkern berhaupt identifizieren. Aueh bei del' Verbin.
+ Starnme gibt es Stellen, die nur auf die Arier passen.
Fur dIese Deutung die zahlreiehen, in diesem Kapitel
gegebenen Belsplele, m denen dIe Herrsehaft ber die Stamme und die
Herrsehaft ber die Welt zusammen genannt sind. Ferner laBt sieh anfhren:
7, 75, 4: umkreist sie am gleiehen Tag und 7, 79, 1: Usas weekt sie. _
die von HAUSCHILD aufgedeekte Parallelitat von 10,119,6: pnca
krl}tayas und 7: rdasi ubh k6nnte erwiihnt werden. - Entseheidend aber
ist :,15,2: ylJ, pnca carl}a'l;tt1' abh "del' die fnf V6lker lunfaBt" (von
Agm = 9 e von Soma), 5, 86, 2: yi pnca car;a'l;ttr abh (von Indra
und Agm) mlt den Parallelen 4,7,4; 5,23, 1: v8vli ys carsanr abh del'
V6llmr umfaBt" (beidesmal von Agni gesagt = 1, 86, 5'
E:omg), 8, 24, 19 e: krl}ttr y vsvli abhy sti t "del' als einziger alle Starnme
umfaBt (von Indra) und 4, 21, 2 ed: n samrit ... abhy sty ka 7crsth wie ein
Allk6nig '" die V6lker umfaBt" (von Indra). '" . "
.. Es mm zu prfen, ob die M6gliehkeit besteht, daB diese V6lker den
funf Hmnnelsgegenden zugeteilt sind, me ROTH angedeutet hato
.. In den jungvedisehen Texten sind die fnf Hirnmelsriehtungen: N orden,
Suden, ?sten, Westen und del' Zenit. Vgl. Katy. S. S. 15,1,23. Dazu tritt
dann A haufig noeh del' Nadir als seehste Hirnmelsriehtung. _
wlrft eme wertere Frage auf: k6nnten etwa mit den fnf V6llmrn die
Vler mensehliehen Stamme del' vier Himmelsriehtungen und die G6tter ala
das Volk des Zenits gemeint sein? Ieh glaube nieht. Wo die G6tter und
Mensehen zusammen gemeint sind, wird stets prononeiert von beiden
Stammen oder Gesehleehtern: dem del' Erde und dem des Himmels ge-
l Vgl. OLDENBERG ZDMG. 42, S. 240: "wirkliehes Wissen ber die Ge-
sehiehte dieses (= des vedisehen) Zeitalters haben die Diehter des groBen
Epos nieht besessen."
Die fnf V6Iker 31
roehen. Keiner del' Verse, wo von den fnf V6lkern die Rede ist, gibt
sf en sieheren Anhalt dafr, daB aueh die G6tter eingesehlossen seien.
sind nur: 10,53,4.5 und 6,51,11, wo die fnf Starnme in den
IIlUlIlel versetzt erseheine.n. Aueh oben dafr,
die fnf Staroroe naeh al'lseher Welse Opfer vollzlehen, wlderraten
olehen Deutung. - Wenn die fnf Stamme die Mensehenv6lker del' Vler
Wmroelsriehtungen und dazu das Volk del' G6tter bezeiehnen wrden,
sollte roan erwarten, daB aueh einmal vier Stamme genannt werden, was
aber nieht del' Fall ist.
An drei Stellen ist bereits im RV von fnf Gegenden die Rede: 2, 13, 10 d:
pnca sarfidfsalJ, ?,ar "du hast darber hi.naus die Gegen-
den rings umfaBt. LUDERs Paraphrase S. " .... dIe seehs ,; . ' .. ,
die Indra naeh 2,3, 10 neben den fnf H=elsgegenden festlgte ,1st
ungenau. - 7, 69, 2 abe: s paprathlin abh pnca bhmli trivandhur
mnasi ylitu yu7ctlJ, vso yna gcchatho devayntilJ, "del' dreisitzige (Wagen)
ber die fnf Erdteile sieh verbreitend, dureh Gedanken gesehirrt, soll her-
beikommen, mit dem ihr zu den Stammen kornmt, die die Himmlisehen ver-
ehren." (von den Asvins). -
9, 86, 29: tvm samudr asi visvavt 7cave
pnca p1'adso vdharma'Ji
tv1]'t dyi1]'t ca prthivt1]'t citi jabhril}e
tva jyti1]'tl}i pavamlina
Du bist das Meer, du bist del' Allwissende, o Kavi; dein sind diese fnf
Weltgegenden in ihrer Ausdehnung. Du hast dieh ber Himmel und Erde
erhoben; dein sind die Strahlen, o Pavamana, die Sonne."
LDERs S. 64 meint, daB in 2, 13, 10 und 9, 86, 29 als fnfte Gegend noeh
der Zenit hinzugenommen sei, entspreehend del' spateren Auffassung. Das
pri .... abhavalJ, von 2, 13, 10 sprieht nieht fr diese Auffassung. - Ferner:
wenn 7,69,2 gesagt wird, daB del' Wagen del' Asvins, sieh ber die fnf
Erdteile verbreitend, herbeilwmmen soll (i ... ylitu), der Wagen, mit dem
sie zu den viSas . .. devayootis fahren, so hat in diesem Zusammenhang
ein EinsehluB des Zenits keinen Platz. - 9, 86, 29 ist ganz klar aufgebaut.
Zunaehst wird der Somasaft dem Meer gleiehgesetzt, dann werden ihm die
imilJ, pnca pradiSas zuerkannt, was nur heiBen kann "diese fnf Welt-
gegenden hier"; das imis sehlieBt eine Beziehung auf den Zenit aus. -
Dann erst wird auf seinen Aufstieg in den Himmel Bezug genornmen .
Wenn es sieh also bei den fnf Weltgegenden im RV um fnf irdisehe
Gegenden handelt und man andererseits eine Beziehung zu dem Ausdruck
"fnf Stamme" anerkennen m6ehte, so entsprieht das del' oben dargelegten
Vermutung, daB es sieh bei den "fnf Stammen" um irdisehe Stamme
handeln muB. - Wie konnte man aber die gelaufige Vorstellung von den
catsralJ, pradsas, den "vier Weltgegenden" (1,164,42; 7,35,8; 10,19,8;
10,51,9; 10,58,4; 10,128,1), mit del' doeh anseheinend sehwierigen von
den "fnf (irdisehen) Gegenden" vereinen?
Ieh glaube, die L6sung ist darin zu suehen, daB roan immer dann, wenn
man nieht nur die Ausdehnung naeh den vier Riehtungen bezeiehnen wollte,
sondern zugleieh aueh das eigene Land, das eigene Volk miteinsehlieBen.
wollte, dieses einfaeh zu den vier Gegenden hinzuzahlte. - So stirnme ieh
ROTH bei, daB mit den fnf V6lkern das eigene, in del' Mitte liegende Land
und alle brigen Mensehen und Lander auf dieser Erde, die in den vier
32
Die Herrsehaft ber die Stamme
Himmelsriehtungen wohnen, gemeint seien. - Aueh TRIEME paraphrasiert
pnca k$itzs in 7,75,4 mit "Mensehenwe1t" (Untersuehungen, S. 22), aller.
dings ohne nahere Begrndung.
Aus einem entfernten Bereieh lieBe sieh die Vorstellung von China
dem Reieh del' Mitte anfhren. - V gl. aueh Hesekie1 5, 5: "Dies ist .r
1em, die ieh mitten unter die VOlker gestellt habe Lmd rings um sie her die
Lander. "- Weiteres zuro altjdisehen Reieh del' Mitte s. ROSORER, Ompha.
los S. 24f.
(ka.)
Doeh wenden wir uns wieder dem Hauptthema zu, wo wir die Beleg
e
fr ka im Zusammenhang mit lndras Herrsehaft ber die Stamme
anfhrten. Es waren sehon erwahnt worden: 4,17,5: ka d ... rja
krJtnm; 6,36,4: ptir jnanam; ko vsvasya bhvanasya rja und
1,7,9: y kas carJa;nm. Letzterer Pada kehrt wieder als 1,176,2
an lndra. - Dazu ist weiterhin zu stelien: 6, 22, 1 a y ka d dhvyas
,carJa;nm "del' als einziger von den Volirern zu rufen ist".
5, 32, 11 a: kar(t n tva stpatim pncajanyar(t
b: jatr(t sr;omi yassar(t jneJn
"Ieh hore, daB du als del' einzige Hausherr geboren bist, del' zu den fnf
Volkern geh6rt, geehrt unter den V6lirern."
GELDNER gibt stpati- mit "reehtmaBiger Herr" wieder, aber es gehort
naeh W AOKERNAGEL, AL Gramm. II, 1 S. 55, 254 nieht zu dem Partizipiuro
sat-, sondern zu sdas- "Wohnsitz". Dementspreehend aueh TRIEME,
Unters. S. 51: "Hausherr".
8, 13, 9 a: nt ptir y ncyte
b: krJtnm ka id vaS
"' Und del' del' Herr, del' einzige Gebieter del' Volker genannt wird."
6, 45, 16: y ka t tm n Jtnhi
krJtnm vcarJa;ilJ
ptir jaj vfJakratnlJ
."Ihn nur preise, del' als einziger, als tatiger (oder: ber die V6lker sieh
-verbreitender) Herr del' Volker geboren ist, mit del' Bullenkraft."
8, 24, 19 e: krJttr y vsva abhy sty ka t
,,,Del' als einziger ane Starnme umfaBt". Zu den Parallelen s. oben S. 29.
6, 31, 1 a: bhr ko rayipate rayi;:tm
b: hstayor adhitha indra krJttlj,
"Du wurdest del' einzige Herr del' Reiehtmer. Du hast die Volker in
,deine Hande gesetzt, o lndra."
Zu dem pradikativisehen Vokativ rayipate s. RENOU, Grammaire S. 342. _
Zu b s. 4, 17, 6. 7.
Agni
\'Veitere Belege
Damit verwandt ist 1, 176, 3:
a: ysya vsvni hstayo(
b: pnca kJitinr(t vsu
33
In dessenHanden alle Gterder fnfVolker sind." In diesemLiedist Soma
als derjenige, del' in Indra eingeht und ihm so im Kampfe hilft.
Indra und Soma als siegreiehe Kampfer sind in diesem Zusammenhang
identiseh und nioht auseinanderzuhalten .Dieser Vers soheint zunaohst
an Soma geriohtet, aber Pada a bezieht sioh als 6, 45, 8 a auf lndra.
4, 20, 8 a: tkJe raylJ kJyasya carJa;nm "Du herrsohst ber den
Reiohtum, ber den Wohnsitz del' V6lker." - 8,57, [68],7 d: ylJ ...
tS6 krJtinr(t nrtlJ "Del' ber die Volker herrsoht, del' nrtu- ( ?)."
carJa;dhrt- "Bewahrer del' Volirer" wird lndra 3,37,4; 3,51,1;
4,17,20 (als j'j janJam S. oben S. 40); 8,90,5; 8,96,20; 10,89,1
(in Zusammenhang mit seiner Ausdehnung), genannt.
SehlieBlioh sei noeh erwahnt: 5,32,10 d: nu svadhvne kJityo
namanta "Vor dem mit Eigenkraft begabten neigen sioh die Stamme";
ahnlioh 7, 31, 9 o: sr(t te namanta krJtyalJ.-
Ferner 8, 15, 10 a: vfJa jnanam und 7, 26, 5 b: krJtinr(t vrJabhm. -
Fr die feindliehen Stamme, gegen die del' Konig kampft, werden
ebenfalls versohiedene Ausdroke in gleioher Weise gebraueht. - Es sei
dabei VOl' aliem an die Verbindungen mit sah- "berwinden" erinnert.
Von lndra heiBt es: el' son berwinden: dsir visas (2,11,4; 10,148,2)
oder viso devis (8, 96, 15); janan (5, 33,2); carJa;isah- wird el' genannt:
1,119,10; 6,46,6; 8,1,2; 8,21,10; 9,24,4.
h) Agni
1,59,5 heiBt es in Verbindung mit Agnis ber den Himmel hinaus-
reiehender GroBe:
e: rja krJtnm asi mnnJ;ar(t
d: yndh devbhyo vrivas cakartha
"Du bist del' K6nig ber die mensohliohen Stamme; im Kampf hast
du fr die Gotter freien Raum gesohaffen."
7, 6, 1: a: pr samrjo snrasya prsastim
b: pnr(tsh lcrJtinm ammdyasya
d: ...... vivakmi
"Ioh verknde das Lob des Allkonigs, des Asura, des Mannes del' Volirer,
dem man zujauehzen muB."
In diesem Vers wird in o das Lob Agnis mit dem lndras gleiohgesetzt. -
Dem krstinm dieser beiden Verse vergleioht sioh in 5, 1,6 d: dhart
krJtinm mdhya iddhlJ "Der Erhalter del' VOllrer und in ihrer Mitte
3 SChlerath, Das Konigtum
-
34 Die Hel'l'schaft bel' die Sta,rnme
entflammt." krtinm steht v6llig parallel mit viSm,. man beaehte die
Verwandtsehaft der folgenden Verse:
1,59,5 e: rja krtinm ..... mnuir,am
5,1,6 d: dhart kminm
5,9,3 e: dhartram ...... mnuir,arp, vism
Den Genetiv krtinm neben pti- finden wir 7, 5, 5 e: ptirp, krtin1p,
rathyarp, rayir,m "Den Herrn der V6lker, den Wagenfahrer der Reieh.
tmer".
samrj- findet sieh auBer in 7, 6, 1 noehin
3, 10, 1: tvm agne maniir,aJ;,
samrjarp, carar,inm
devm mrtasa indhate sm adhvar
"Dieh entznden die, die ihren Geist angespannt haben, den Allk6nig
der V6lker, den Himmlisehen die Sterbliehen beim Opfer."
In ahnliehem Zusammenhang findet sieh carar,i- noeh
3, 6, 5 e: tvrp, dt6 abhavo jyamanas
d: tvrp, net vrabha carar,inm
"Du wurdest eben geboren der Bote, du der Fhrer der V6lker, o Bulle."
.- netr- wird mit Vorliebe von Agni gebraueht, und zwar im engeren
Sinne als von einem "Fhrer", der auf einem Weg oder bei einer Ver-
riehtung vorangeht.
6, 1, 8: a: visrp, kavirp visptirp, ssvatinarp,
b: nit6sanarp, vrabhrp, carar,inm
"Den Kavi, den Sippenherrn aller Sippen, den herabtraufelnden Stier
der V611mr."
7, 15, 2: yJ;, pnca carar,r abhi
niasda dme-dame
kavir grhpatir yva
"Der die fnf V6lker umfaBt, hat sieh niedergelassen in jedem Haus,
der Kavi, der jugendliehe Hausherr."
Zu abh ist as- zu el'ganzen, vgl. 4,21,2; und 8, 24, 19 (beides an lndra). -
a = 5,86,2 e an lndragni; 9, 101,9 e an Soma; vgl. auch oben S. 29.
Dem yJ;, pnca carar,r abh entsprieht vsva ys carar,r abh in
4,7,4 und 5,23,1 an Agni.
4, 2, 13 wird Agni angerufen, er m6ge als ein carar,i-pr- "einer, der
die V6lker erfllt" Sehatze herbeibringen.
visrp, rjari- ist Agni an zwei Stellen:
8, 43, 24: visrp, rjanam dbhutam
dhyakarp, dhrmar,am imm
agnim ii/e s u sravat
Agni 35
Den K6nig ber die Sippen, den nieht zu betrgenden, diesen Auf-
ber die Satzungen, den Agni rufe ieh: er soll h6ren."
2, 2, 8: s idhan uso rmya nu
svar r, dided arur,a bhanna
htrabhir agnir mnuaJ;, svadhvar6
rja vism tithis crur ayve
Er, jeden Morgen und jede Naeht entzndet, soll wie die Sonne mit
;otliehem Glanz leuehten. Mit den Opfergaben der Mensehen versieht
Agni den Opfyrdienst gut, der K6nig der Sippen, der liebe Gast fr den
yu." .
An diese Verse laBt sieh 1, 127,8 ansehlieBen:
a: visvasarp, tva visrp, ptirp, havamahe
b: srvasarp, samanrp, dmpatirp, bhuj
,Dieh, den Herrn aller Sippen, rufen wir an, den gemeinsamen Haus-
, G B"
herrn aller (Sippen) zum enu.
Mit kit- verbunden wird Agni nieht rjan- genannt. Erwahnt werden
sollen nur: 3, 20, 4 a: agnr net bhga iva kitinm "Agni wie Bhaga
der Fhrer der Lander."
10, 187, 1 a: prgnye vcam iraya
b: vrabhya kitinm
"Erhebe die fr Agni, fr den Bullen der V6lker." (Agni ist in
diesem Lied als Uberwinder der Feinde besungen.) - V gl. 7, 98, 1
v!,abhya kitinm von lndra. -
5, 1, 10 a: tbhyam bharanti lcityo yavitha
b: balim agne ntita 6t drt
"Dir, o Jngster, bringen die V6lker ihre Spende, o Agni, von nah und
fern. "
5,7,1 werden die Freunde aufgefordert ihre Labung und ihr Loblied
(arp, st6marp, ca) dem Agni als dem vrithaya kitinm "dem Obersten
der Stamme" darzubringen.
Fr jna- ist zu erwahnen: 5,11,1 a: jnasya gop ajanita jgrvir
"der waehsame Hter des Vollms ist geboren. "- Fr krt-: 1,59,7 a:
vaisvanar6 mahimn visvkrtir "Vaisvanara dureh seine Gr6Be bei allen
V6llmrn befindlieh." - Zum SehluB sei noeh erwahnt
1, 60, 2 a: asy Ssur ubhyasaJ;, sacante
b: havimanta usijo y ca mrtaJ;,
"Dessen Befehl beide befolgen, opfernd, die Usij und die Sterbliehen."
Hier sind mit usij-, wie GELDNER bemerkt, wahrseheinlieh die Unsterb-
liehen gemeint.
Der Herrsehaftsbereieh Agnis ist also im wesentliehen der gleiehe wie
der lndras. Aber er ist in eharakteristiseher Weise mit dem Wesen des
3*
-----
36 Die Herrschaft ber die Stamme
Feuers verknpft: das Feuer wird im Haus, dem Mittelpunkt der Familia
oder Sippe taglich entzndet, daher das Hervortreten von vispti- und
vism 1'jan- ; aber als Opferfeuer kann es auch als Mittelpunkt der ganzen
Welt angesehen werden (5,1,6). Als Opferpriester, der die Verbindung
zwischen G5ttern und Menschen herstellt, ist Agn Hter der Satzungen
und Erhalter der V5lker. Auch diese Eigenschaften sind deutlich mit
seinem K5ngtum verbunden.
e) Soma
Entsprechend der stark hervortretenden thematischen Einschrankung
der an Soma gerchteten Hymnen auf die Vorgange unmittelbar bei dar
Somapressung selbst, kommt der hier in Rede stehende Bereich der
Herrschaft bei Soma nur sehr schwach zum Ausdruck. - Dennoch lassen
sich einige Aussagen finden, die deutlich in die gleiche Richtung weisen.
Oben (S. 33) war 1, 176, 3 erwahnt worden, wo es in ab heiBt
a: ysya vsvani hstayolJ,
b: pnca kitn'Y(b vsu
"In dessen Handen alle Gter der fnf sind", eine Aussage, die
zunachst an Soma, dartn aber (wie in 6,45,8 a) zugleich auch an Indra
gerichtet zu sein scheint.
In 9, 7, 5 wird Soma emem K5nig verglichen:
pvamano abh spfdho
vso rjeva sdati
yd m rfJvnti vedhsalJ,
"Der sich lauternde umfaBt alle Gegner, wie der K5ng die Sippen, wenn
ihn die Ordner in Bewegung setzen." Dem nur hier belegten abhi-sad-
vergIeicht sich abhi-as-, bzw. abhi-(as-) in 4, 21, 2 und 8, 24, 19 und
oben S. 30.
Der Weg Somas zu den Himmlischen, der eine Verbindung zwischen
den WeIten herstellt, steht in 9, 86, 37 deutlich in einer Verbindung mit
seiner Herrschermacht:
san im bhvanani vtyase
yujan indo hartalJ, suparfJyalJ,
ts te karantu mdhumad ghrtm pyas
tva vrat soma tithantu krtyalJ,
"Als Herrscher durcheilst du diese WeIten, indem du anschirrst, o Trop-
fen, deine sch5nge:flgelten Falben. Die sollen deine honigsBe Butter
und Milch ergieBen. In deiner Satzung, o Soma, sollen die V5llmr stehen."
9, 92, 3 d: nu jnan yatate pnca dhtralJ, gibt GELDNER wieder: "Der
Kluge macht die fnf V5lker zu seinem Gefolge." Diese bersetzung
scheint einer augenblicklichen VerIegenheit entsprungen. Man wird das
nu . . . . yatate scharfer fassen mssen.
Soma 37
yat-
DaB die Behandlung van yat- durch GELDNER in den Ved. Stud. III.,
S 11-26 nicht berzeugend ist, wurde schan lange gesehen (vgl. SOMMER,
riech. Lautstud. S. 157). - OLDENBERG hat in seiner neuerlichen Behand-
lung des Wartes anli,Blich del' Interpretatian vo.n RV 1,?' 13: IF 31.
S. 127-134 mit dem Ansatz yatate ,.'er slOh auf . yatat'b, yatayat'b
"jemandem die (rechte) Stelle a:r:welsen slOher RlOhtlge ob-
wohl fr einzelne Verwendungsw81sen noch Entscheldungen zu treffen smd. -
Del' L6sung OLDENBERGS schlieBt sich auch THIEME an: Fremdling S. 41:
RV 5,48,5 b ... V1'U'{W ytann arm "VaruJ}.a, del' den Fremdling die rechte
Stellung .(im 'sittlichen Sinne) einnehmen laBt." Ebenso auch THIEME,
Mitra and Aryaman S. 39f. mit weiteren Belegen. . .
Offenbar unter dem Eindruck del' OLDENBERGSchen Kl'ltlk hat GELDNER
in del' bersetzung in vielen Fallen seine Auffassung geandert und die
Vbersetzung "einen" (z. T. geht el' dabei auf GRASSMANN zurck) versucht
(so etwa 3, 59, 1: mitr. jnan yatayati: S. 16: gibt den L.e,uten
ein gutes Beispiel"; bersetzlillg: " ... emt die Menschen ; 7,36,2: 1anarp.
ca mitr yatati Studien S. 16: "veranlaBt die Menschen, ihm nachzueifern" ;
Vbersetzung: "eint das Menschenvolk"; ebenso auch 5,65,6). - Darin ist
ihm LDERS in seiner bersetzlillg von 9,86,42 auf S. 208 gefolgt: dv
jna yatyann "G6tter und Menschen einend" Stud. S. 15:
beide V6lker ZUlll gegenseitigen Wetteifer antreibend"; Ubersetzung: "die
beiden V61ker einend"). - Aber GELDNER hat Kritik nicht konsequent
vorwartsgetrieben und hat dann bisweilen die del' Studien
beibehalten, z. B. 7,79,2 vso n yulct u{lso yatante: Ubersetzung: "wie
kampfgel'stete Stamme wetteifern die U ilas miteinander" ebenso Studien
S. 12. ATKINS, JAOS 70, S. 27: "they come trooping on like peoples joined
in close array (for battle)". OLDENBERG paraphrasiert IF 31, S. 132" ... daB
sie darauf bedacht sind, den ihnen zukommenden Platz einzunehmen".
Gerade an dieser Stelle hatte das yulcts (wenn es w6rtlicher gefaBt worden
ware) GELDNER in del' bersetzung "einen" fr yatate .J:estarken k6nnen.
Zu 5,32, 12 a ... yatyantam bemerkt GELDNER in del' Ubersetzung: "Del'
Sinn des Kausativs yat- ist unsicher", obwohl el' sowohl (Stud. S. 11), als
auch OLDENBERG (S. 133) sich fr Gleichwertigkeit von yatati und yatayati
ausgesprochen hatten.
Obwohl die bersetzung "einen" bedeutend besser als die in den Studien
gegebenen Vorschlage ist, kann kein Zweifel sein, daB die OLDENBERGSche
Deutung ("jd. die rechte Stelle anweisen"), del' sie an einigen Stellen im
Sinn ganz nahe komnit, vorzuziehen ist. (OLDENBERG hatte ja hei seiner
Untersuchlillg das "einen" des PW und GRASSMANNS erwogen.)
LDERS auBert sich - unabhangig von seiner bersetzung "einen"
9, 86, 2 - zu dem W ort auf S. 38. Es heiBt da anlaBlich yatayifana-:
"yatyati bedeutet aber ,ZUlll Vergleich bringen', rv-m yatyati heiBt ,eine
Schuld begleichen', und man kann daher nur schwanken, ob yatayjjana-
,die Leute zum Vergleich bringend' oder ,die Leute zur Bezahlung des Schul-
digen veranlassend' bedeutet. In jedem FalllaBt sich kaum ein passenderes
Beiwort ffu einen Gott des Vertrages denken." Es ist aber methodisch nicht
einwandfrei, sich bei einer Bedeutungsfindung nur von einer Verwendungs-
moglichkeit des betreffenden W ortes leiten zu lassen. Man gerat dabei in
Gefahr, den Sinn an einer Stelle als Bedeutung des Wortes auszugehen.
38 Die Herrsehaft ber die Stamme
So ist die von LDERS geforderte Bedeutung offensiehtlieh eine dureh
r'{!m bedingte Sinnm6gliehkeit. Zu dieser Verwendung s. OLDENBERQ,
Noten zu 10, 127, 7 nebst Naehtrag S. 370. -
yatayjiana- ist daher "den Mensehen die reehte Stelle anweisend": vgl.
yat-, bzw. yatay- mit ina-: 3,59,1; 5,65,6; 5,74,2; 6,67,3; 7,36,2;
9, 86, 42; ahnlieh 9, 39, 2.
Zur Relation ytate: Parto ytat-; ytati: Parto yatyat- S. RENOU, Parfait
S. 134. -
Aueh fr das aw. yat- bewahrt sieh OLDENBERGS Ansatz (OLDENBERG hat
diese Frage offen gelassen). Dieses Wort erseheint im Praes. nur im K1usativ_
stamm. Yt. 1,24 j1'ayatat reieht nieht aus, "lun einen Praesensstamm yat-
anzusetzen, wie BARTHOLOMAE tut. An dieser StelIe ist die berlieferung
gest6rt. Zu beaehten ist jedenfalls die varia leetio -tayat (statt -tat)
K 19. J 10. P 13. O 3. K 12. Pt 1. E 1 und -tyat, was dasselbe besagt,
m L ll. Mb 1. F 1. L 18. Vom Perfektstamm ist das aktive Partizipiurn
belegt und an finiten Formen das Aktiv in Y. 28,9 und das Medium an.
zwei sehr jungen StelIen: V. 21,2 und F. 4 g.
Hiel' sollen erwahnt werden Y. 28,9 yoi Vil yoifir'Jma das'J1n stiitq,m "die
wir bei del' Darbringung del' Lobgesange fr eueh die reehte StelIe einge-
nommen haben". Das Aktiv fasse ieh gemaLl RENOU, Parfait S. 10ff., be-
sonders S. 21. - BTHL. hatte bersetzt: "indem wir uns beeifern, eueh Lob-
gesange darzubringen", ANDREAS-W AOKERNAGEL: "die wir uns um die Dar-
bringtillg von Lobgesangen bemhen", aueh RENOU, Parfait S. 21 "nous
faisons effort", HUMBAOH, Mneh. Stud. 2 (1952) S. 14 A. naeh K. HOFFMANN
(offensiehtlieh im AnsehluB an OLDENBERG): "die wir uns angereiht haben",
LENTZ, Y. 28, S. 15 ohne nahere Begrndtillg wiedel'lun "die wir tillS ab-
mhen". - Yt. 10, 78: tum ta dai'Ohavo nipahi ya hub'Jr'Jitm yatayeiti mi{}rahe
"du besehtzest die Lander, die del' guten PHege des Mi{}ra die reehte Stellung
eingeraumt haben" (BTHL. "die sieh beHeiBigen"), Y. 27,6: yoi{}wa astu
"el' soll einer sein, del' den reehten Platz eingenommen hat" (BTHL. "el' so11
emsig tatig sein"). Aueh an den anderen Stellen gibt del' Ansatz OLDENBERGS
einen guten Sinn, so daB man ihn ohne Zweifel aueh fr das Awesta anzu-
erkennen hato
Dementspreehend m6ehte ieh die in Rede stehende StelIe RV 9, 92, 3 d
bersetzen: "del' EinsiehtsvolIe ordnet sieh in reehter Weise den fnf V6lkern
zu". (nu-yat- ist nur hiel' belegt.)
Die hiel' gegebene bersetzung widersprieht aufs seharfste del' Deutung,
die LDERS den ersten beiden Pdas desselben Verses gegeben hato Wenn
LDERS Auffassung von a b riehtig ist, kann die bersetzung "sieh zuordnen"
nieht stimmen. Dal'lun muB hiel' auf den ganzen Vers eingegangen werden.
Leider hat LDERS Pda e d weder zitiert noeh etwas dazu bemerkt. Del'
Vers lautet volIstandig
pr sumedh gatuvd visvdev;'It
S1na7; punan7; sda eti ntyam
bhvad vsve$u MVYeI!u rnta
nu inan yatate pnca dhir7;
LDERS bersetzt S. 223: "Soma, del' Wohlverstandige, del' den Weg kennt,
del' alIen G6ttern geh6rt, del' sieh Lauternde, geht zu seinem standigen
Sitze". Drei Grnde spreehen naeh LDERS dafr, daB sieh sdas auf Somas
himmlisehen Sitz bezieht: 1. gatuvd- deutet an, daB el' einen langen Weg
VaruI}.a und die Adityas 39
ht 2. visvdevas, daB el' zu den G6ttern geht, 3. "ntyam paBt berhaupt
fr die Somakufe, sondern fr seinen standigen himmlisehen Sitz". -
del' drei Grnde halt einer Naehprfung stand. gatuvd- heiBt nieht
del' den Weg kennt", sondern "del' den Weg findet" (so GRASSMANN und
GlllLDNER "Pfadfinder"), man vgl. dazu etwa 10, 104, 8 gatm .... vinda7;,
on lndra und 7, 13, 3 brhma'{!e vinda gatm von Agni. - Wenn gatuvd-
\er nieht heiBt "del' den Weg kennt" entfalIt aueh die (ohnehin sehwaeh
Annahme, daB es sieh um einen langen Weg handeln msse. -
Auch del' aus visvdeva- gezogene SehluB ist zu weitgehend. Man vg1. etwa
9 103, 4, wo Soma visvdeva- genannt wird und in alIer Deutliehkeit auf-
wird, sieh in den beiden CamgefaBen niederzulassen. - ntya- hat
_ aueh seiner Etymologie naeh - die Bedeutlillg "eigen, angestammt" und
kann dann aueh heiBen "standig". Zu diesem Bedeutungsbergang ist
W. SOHULZE, K1. Sehr. S. 69ff. zu vergleiehen, del' ntya- mit
umsehreibt, was VOl' alIem fr ntya- als Beiwort Agms aus-
gezeiehnet paBt. Die Somakufe kann doeh nun sehr wohl Somas eigener,
angestammter Sitz ("sedes domestica") genannt werden.
So steht niehts im Wege, den ganzen Vers 9,92,3 so zu bersetzen:
Soma, der Wohlverstandige, del' den Weg findet, der sieh lauternde,
zu seinem Sitz. Er .bei allen
zu verweilen; der EmslOhtsvolle ordnet slOh m reehter Welse den funf
Volkern zu." Hierbei sprieht nieht nur d, sondern vor allem aueh Pada e
dafr, daB Somas irdiseher Aufenthalt gemeint ist. Die Beziehung auf
die Herrschaft, die in GELDNERS bersetzung von nu .... yatate "macht
zu seinem Gefolge" gegeben zu sein schien, laBt sieh also nicht halten.
9, 101, 9 e: ylJ pnca car'Jwi}r abh "Der die fnf Volker umfaBt" =
7, 15, 2 van Agni (zu den weiteren Parallelen S. oben S. 30). Das pnca
cur'J
a
1;ts kommt - wie aben gezeigt - einem visvcar'Ju1;ti- nahe. -
visvcar'Ja1;ti- "bei allen Volkern befindlieh" wird Soma an zwei Stellen
genannt: 9,66,1 und 9,1,2 a: rak'Joh visvcar'Ja1;tilJ. Da Soma das
Urblld und der Ausbund aller Pflanzen ist, ist es moglich, mit diesem
Pada in AV 19, 33, 4 auch ein Amulett aus Darbha-Gras anzureden.
Da das Amulett im gleichen Vers rjan- genannt wird, soll der Vers hier
ganz angefhrt werden:
tik'J1;t rjii vi'Jiisah
rak'Joh visvcar'Ja1;till
jo devniim blam ugrm ett
tm te badhniimi jarse svastye
"Der scharfe (WHITNEY ,keen') K6nig, der berwaltigende, der damonen-
schlagende, der bei allen V6lkern befindliche; die Kraft der Gotter, die
gewaltige Maeht ist das. Diesen binde ieh dir um, zum Alter (damit
du ein hohes Alter erreichst), zum Hellt"
d) VarUl?-a und die Adityas
4,1, 1-5 wird Agni aufgefordert, als Opferer die Gaben dem VaruI}.a zulwm-
roen zu lassen und bei VaruI}.a fr die Mensehen .zu bitten. Vers 2lautet:
r
40 Die Herrschaft ber die Stamme
s bhrtara't'(t vrujJam agna vavrtsva
devn ccha sumatt yajnvanasa't'(t
jy?tha'f!l yajvanasam
rtvanam adity'f!l car?ajJidhfta'f!l
rjana't'(t ca1'?ajJidhftam
"Wende dieh, O Agni, hin zu dem Bruder Varul).a - hin zu den G6ttern
als ein gnadiger - (zu Varul).a), der das Opfer gern hat, der es als vor-
zglieher gern hat, hin zu dem wahrhaftigen Aditya, der die V6lker
erhalt, zu dem K6nig, der die V6lker erhalt." -
Zu dem Objektswechsel devin ccha: OLDENBERG, Noten.
Das car?ar,idhft- fhrt uns zu der fr die Adityas typisehen Verbindung
von dhar- mit einem Wort fr Volle Wie wir oben gesehen haben, wird
diese Ausdrueksweise gelegentlieh aueh auf andere G6tter angewandt.
Mitra wird in seinem Hymnus 3, 59 car?ajJidhft- genannt. Vers 6 wird
gesagt, daB die Hilfe (vas) mitrsya gewinnbringend
(sanas) sei.
5, 67,2: yd yni't'(t hirajJyay't'(t
vruna mtra sdathah
dhartra car?ajJin't'(t .
yant't'(t sumn't'(t risadasa
"Wenn ihr eueh in den goldenen SehoB setzt, o Varul).a und Mitra, die
Erhalter der V6lker, so gewahrt eure Gunst, die ihr Sorge fr den
Fremdling hegt."
e = 1, 17, 2 dort an Indra und VarUl;ta. - riSadas: THIEME, Fremdling, S. 158.
Etwa das gleiehe besagt dharaytk?iti-, das 1, 136,3 von Aditi, aber
in engem Zusammenhang mit der Herrsehaft der Adityas gebraueht wird:
1, 136,3: jyti?matim diti'f!l dharaytk?iti'f!l
svarvatim sncete div-dive
jagrv'f!1,sa div-dive
jyti?mat k?atrm asate
adity dnunas pti
mitrs tyor vrujJo yatayjjano
'rynm yatayjjanal;t
"Zur glanzenden Aditi, zur Landererhaltenden, zur sonnigen, streben die
beiden Tag fr Tag hin, erwaeht Tag fr Tag. Die glanzende Herrsehaft
haben sie erlangt, die beiden Adityas, die Herren der Feuehtigkeit. Von
diesen beiden ist Mitra, ist Varul).a der, der den V6lkern den reehten
Plti,tz anweist, Aryaman, der den V6lkern den reehten Platz anweist."
10,132,2 ab heiBt es: .. mitravarujJa dharaytk?iti ... yajamasi. -
Das dhar- kr?tts wird als eigentliehe Tatigkeit Varul).as im Gegensatz zu
den Heldentaten Indras in 7,85,3 hingestellt:
Varuna und die Adityas
e: lcr?ttr any dharyati prvilcta
d: vrt1'jJY any aprattni hanti
41
Der eine halt die ersehroekenen V61ker zusammen, del' andere zer-
die Hindernisse, die unwiderstehlieh sind." -
prvikt nach OLDENBERG von pra-vij- (gegen GELDNER, mit GRASSMANN).
\nders faBt es ATKINS, S. 57f. auf, del' 6,50,5 d dhvani prvikte
lllit "on their quaking course" wiedergibt.
Das in 1, 136, 3 mit dharaytlc?iti- parallel stehende yatayjjnna- wird
von den Adityas noeh 5, 72, 2 gesagt:
a: vratna stho dhruvk?ema
b: dhrmajJa yatnyjjana
"Durch (eure) Satzung seid ihr einen festen W ohnsitz verleihend, dureh
(eure) Ordnung weist ihr den Vi:\llmrn den reehten Platz an." -
Die freiere Ausdeutung des Bahuvrihi dhruvklfema nach W ACKERNAGEL,
Ai. Gramm. II, 1 S. 273f. in Parallele mit dem Sinn von b. -
Mitra allein ist yatayjjana-: 3, 59, 5 und 8,102 [91], 12 (im Vergleieh
mit Agni). - Entspreehend ynt- + janam oder janan von den Adityas:
6,67,3, von Mitra: 3,59,1; 5,65,6; 7,36,2.
Von den Verbindungen mit jna- muB noeh erwahnt werden:
6,67, 1: vsve?a't'(t val;t sat't'(t jy?thatama
girbhr mitrvrujJa vavrdhdhyni
s't'(t y rasmva yamtur ymi?tha
dv jnan sama bahbhil;t sval;t
"Von alien Wesen die vorzgliehsten, den Mitra und Varul).a, wollen wir
fr eueh mit Lobgesangen starken, die beide als beste Zgellenker, als
unvergleiehliehe, wie einen Zgel die V6lker mit ihren eigenen Armen
zgeln. "
Diesen Vers vergleieht sieh zunaehst 1, 141, ll, wo Agni aufgefordert
wird, einen Hausvater zu geben, der: e: rasmtnr iva y ymnti jnmani
ubh "Der wie Zgel die beiden V6lker lenkt."
Naeh dem Muster dieser beiden Verse, wo - wie dureh das beigefgte
rasmn-, bzw. rasm- ausgewiesen wird- yam- in seiner Grundbedeutung
erseheint, m6ehte ieh 3,59,8 fassen, wo jnas Subjekt zu medialem
yam- ist:
mitrya pnca yemire
jna abh?tisavase
s devn vsvan bibharti
"Dem Mitra zgeln sieh die fnf V6lker (= sie fgen sieh dem Zgel des
Mitra), dem bermaehtigen. Er tragt alle Himmlisehen."
. GELDNERS Ubersetzung"sind ergeben" besagt sinngemaB dasselbe.
Ahnlieh gibt er es auch an den weiteren Parallelstellen: 8, 12, 28-30. 29
"haben sieh gefgt", 8,43,18 "haben sich untergeordnet", 10,56,5
42 Die Herrschaft ber die Stamme
"sind gebunden". - Diese Verse sollen hiel' noeh angefgt werden,
sie z. T. in unseren Zusammenhang passen. S, 12, 2S-30 e: d t te
bhvanani yemire "Da erst haben sieh alle Wesen deinem Zgel
(von lndra). S, 12,29 ab: yad te mrutir vsas tbhyam indra 'n''IIe'rrl,"'6
"AIs die marutisehen Sippen sieh deinem Zgel gefgt haben, o lndra.
S, 43, lS: tbhya'J'fi t angirastama
vsva7;z, suk?itya7;z, pfthak
gne kmaya yemire
"Deinem Zgel, o bester Agiras, haben sieh alle guten LU""'U"'-U""<"'lt:zll!i:
einzeln, naeh deinem Wunseh gefgt, o Agni." b = Vers 29 b,
Pada a das vsva7;z, suk?ityas mit jna im "diese V6Iker hiel'''
wird. (Zu letzterem Vers s. aueh JANERT, dhiis- S. 19f.). - Nieht
parallel ist 10, 56, 5: tanu?u vsva bhvana n yemire "Alle
sind dureh ihre Leiber gezgelt." Passiv naeh RENOU, Parfait, S.
4, 42, 1: sagt del' irdisehe K6nig als Varul)a - (naeh LOMMELS
zeugender Deutung: Festsehrift Sehubring S. 32ff.) - d: rjami
upamsya vavr7;z, naeh LDERS (mndliehe Mitteilung von Herrn
THIEME) ist das zu bersetzen: "leh herrsehe ber das VoIk del'
Hlle (= del' Erdoberflaehe)." Das sehwierige upamsya vavr7;z, ist
berzeugend gedeutet.
Die vis's als dem Varul)a unterworfen werden 1,25,1 erwahnt:
yc cid dh te vso yathii
pr deva vanqta vratm
minimsi dyvi-dyavi
"Wenn wir deine Satzung, himmliseher Varul)a, taglieh betrgen, wie
die Untertanen (= die Sippen) (die Satzungen des irdisehen K6nigs)"
THIEME, ZDMG 95, S. 90 - Zu del' letzten Erganzung s. unten S. 44.
S, 56, l67] , 13: y mrdhna7;z, k?itinm
dabdhiisa7;z, svyasasa7;z,
vrat rkl}ante adrha7;z,
"Die als die Haupter del' Lander, die unbetrgliehen, die eigenen Glanz
haben, die Satzungen behten, die nieht sehadigenden." (von
Adityas).
Fr rjanas car?a1Jinm ist anzufhren:
10, 126, 6: ntara I} tir
mitr aryam
ti vsvani durit
rjanas ti dv?a{t
"Sie fhren uns gut hinber, Varul)a, Mitra, Aryaman, ber alle Ge-
fahren, die K6nige del' V6Iker, ber alle Anfeindungen."
rajana7;z, ... sind die Adityas S, 19,35 a. ber diesen V
s. unten S. 44.
Verbindung mehrerer Gotter I Del' irdisehe Konig 43
e) Verhindung mehrerer Gotter
Wie wir gesehen haben, wird die Herrsehaft ber die Stamme bei den
behandelten G6ttern stets mit den gleiehen vVorten eharakterisiert. Ein
lJntersehied findet sieh nur darin, daB bei versehiedenen G6ttern ver-
sohiedene Ausdreke bevorzugt werden. Das ist bei del' Geformtheit
und Gesehlossenheit del' vedisehen Diehtung zu erwarten. Erstaunlieh
jst vielmehr die bereinstimmung: die G6tter, die K6nige genannt
",erden, sind K6nige ber die Stamme und sind es in wesentlieh gleieher
Weise.
So ist es verstandlieh, daB die gleiehe Aussage ber ihr K6nigtum aueh
f1' die Verbindung mehrerer G6tter angewandt werden kann.
Oben war sehon 1, 176, 3 erwahnt worden, wo zunaehst von Soma
gesagt wurde, daB in seinen Handen die Gter del' fnf Lander seien,
diese Aussage aber zugleieh aueh auf lndra bezogen werden konnte.
Eine Ver bindung von lndra und Varul)a findet sieh 1, 17, 1. 2. In
Vers 1 heiBt es zunaehst a b: ah'J'fi samrjor va
"Joh erbitte die Hilfe eler beiden Allk6nige lndra und Varul)a!" lndra
und Varul)a werden dann in Vers 2 dhartra genannt.
7, S2, 9 b werden lndra und Va1'l1l)a kr?tyojasa genannt. Del' Sinn
deS &rr. A<.y. ist nieht sieher festzusteHen. Am wahrseheinliehsten ist wohl
GELDNERS "in denen die Starke del' V6Iker liegt", aber aueh "die Macht
liber die V611mr haben" ist nieht ausgeschlossen. GRASSMANN: "Mensehen
liberwaltigend" (wozu im W6rterbuch irrtmlich gesetzt ist).
. lndra und Agni sind in 5, S6 verbunden. In 2 e wird von ihnen gesagt:
y pnca abh "Die die fnf V6lker umfassen." (Zu den Paral-
lelen s. oben S. 30, 36.)
Fr Soma und Agni ist 9, 66, 20 a b anzufhren: agnr pvamana7;z,
pncajanya7;z, purhita7;z, "Del' sich lauternde (Soma) ist Agni, del' del'
Purohita (del' an die Spitze gestellt ist) del' fnf V611cer."
Zu purhita- vgl. man GONDA, Festschrift Kirfel S. 107ff.
f) Del' irdische Konig
Die Maruts verschaffen Herrschaft und einen K6nig. Diese ihre Funk-
tion wird in einem eigenen Kapitel behandelt werden. Wichtig ist hiel'
nur anzufhren, wie del' Herrsehaftsbereich dieses erwnschten Konigs
bezeichnet wird und fr wen del' Konig gewnseht wird. - Belege hier-
fr sind:
7, 56, 24 a: asm vir maruta7;z, sttl}my astu
b: jnanartt y s1trO vidhart
e: ap yna suk?itye trema
"Uns soH ein Held sen, ihr Marut, ein feuriger, del' ein Herr ber die
V61ker, ein Erhalter ist, mit dem wir die Gewasser zu gutem Wohnsitz
berschreiten mogen."
44 Die Herrschaft ber die Starnme
5, 58, 4: a: yyrp rjanam irya1'(i jnaya
b: vibhvata?trp janayatha yajatralj,
"lhr erzeugt dem V oIk einen N aB bringenden K6nig, einen herrlieh ge.
sehaffenen, ihr Opferwrdigen."
rya- wahl van ra; vgl. unten Kapitel 9. -
Zu diesem Vers vgl. 5,54, 14.
1, 86, 5: asy sro?antv bMwo
visva ys car?ardr abhi
srrp cit sasr?r ?alj,
"Ihm (asy vrsya Vers 4) sollen die Welten gehorehen, ihm, der alle
V6Iker (umfaBt) (und) die Labsale, die sogar (bis) zur Sonne geflossen
sind." -
So nach OLDENBERG, dem LDERS S. 310 falgt, gegen GELDNER zu ber.
setzen. - Ob in c die sich bei del' Sanne (durch Verdunstung) salnn:lelndlsn
Wasser gemeint sind, wie LDERS wahrscheinlich zu machen sucht,
mir nicht sicher. Del' Zusannnenhang spricht nicht unbedingt fr diese
nahme. Eher mochte ich einen hyperbolischen Ausdruck fr unermeBlichen
Reichtum und Fruchtbarkeit darin sehen.
Die Adityas werden 8,19,35 in ahnlieher Weise in Verbindung
einem irdisehen K6nig gebraeht.
8, 19, 34 a b: ym ... parrp nyatha mrtyam
35 a: yyrp rajanalj, krp cic car?wlJ'isahalj,
b: k?yantam mnu?an nu
e: vyarp t ... (syma)
"Welchen Sterbliehen ihr ans andere Ufer fhrt ... , ihr
genden K6nige, wen aueh immer, der ber die Mensehen herrseht, ...
- wir m6ehten diese (sein)."
Man beachte vor allem die Parallelitat zwisehen diesem Vers 34 und
7,56,24 (s. oben S. 43), wo beidesmal das Hinberfhren ber das
Wasser als Aufgabe des K6nigs erseheint.
In 8, 5 sagt der Sanger in der Danastuti Vers 38 von dem K6nig Kasu
e: adhaspad ic caidysya kr?tyalj, "Zu FBen liegen dem Cedisohn
V611eer." - Zu diesem Vers siehe aueh K. HOFFMANN, WuS. NF. 3 (1940)
S.148.
1,25, 1 werden die vis's als Untertanen auch des irdisehen
betraehtet; S. oben S. 42.
10,174,5 e: ythahm e?am bhtnarp virjani jnasya ca "Auf daS
ieh ber diese Wesen und ber das Volk herrsehe."
Die gleiehe Stellung gegenber dem irdisehen K6nig wie in 1,25,1
nehmen die vis's in AV 3, 3 und 3, 4
1
ein. - Hiel' sind dem
und Verwendungszweek entspreehend die Hymnen an den K6nig ge-
riehtet:
1 Einen berblick ber 3, 4, gibt HEESTERMAN, S. 55.
Zusammenfassung
AV 3, 4, 1 a: tva gan sah V1'casdihi
b: pr vism ptir ekart tvrp vi raja
45
Zu dir kam das Reich; mit Kraft erhebe dieh; voran! Als Herr del'
Sippen, als einziger K6nig herrsehe weithin."
'1,tiI.i. ist del' Terminus, del' beim Aufgehen del' Gestirne gebraucht wird.
AV 3, 4, 2: tvrp viso v!,'/'}atam rajyaya
tvm imlj, pradisalj, pnca devlj,
vr?man ra?trsya kakdi srayasva
tto na ugr vi Maja vsni
Dieh sollen die Sippen wahlen fr das K6nigtum, dich diese fnf himm-
llsehen Gegenden hiel'; begib dich auf die H6he, auf den Gipfel der Herr-
schaft, dann teile als ein Gewaltiger die Gter aus!"
b: irnh pradsaJ. pnca = srvas ... pmd8as in Vers 1 e: zu kakdi: L DERS
S.83.
AV 3, 3, 3 e: indras tva hvayatu vii,bhylj, abhylj,
d: syen bhtv visa patemlj,
"Indra soH dieh fr diese Sippen rufen. Als ein FaIke flieg her zu diesen
Sippen hier!"
Die Verbindung del' Gewasser zur Herrsehaft wird in einem spateren
Kapitel deutlieh werden. Hiel' sei lediglieh 10,9,5 angefhrt:
sana vrya'/'}arp
k?yant'is car?a'/'}nm
ap yacami bhe?ajm
"Die Herr sind ber die Sehatze, die ber die V6lleer herrsehen, die
Wasser bitte ieh um ein Heilmittel."
Bevor wir diese Zusammenstellung - die uns auf maneherlei zum Ver
standnis notwendige Nebenwege fhren muBte - als Ganzes ins Auge
fassen, seien die wiehtigsten Charakterisierungen del' Herrsehaft ber
die Stamme noeh einmal tabellenartig (mit einigen Naehtragen) zusam-
mengestellt.

ka rja lcr?tnm: lndra: 4, 17, 5
rja km'inrp mnu?'inam: Agni: 1, 59, 5
sarnrj- kmnm: Agni: 7,6,1
sarnrj- ... kr?ts: Indra: 4, 21, 2
rjami kr?ts: Varu.t;la und irdiseher K6nig: 4,42,1
ka1;t ptir k!'?t'inm: Indra: 8, 13, 9
"" ,,: Indra: 6, 45, 16
ptir kmnm: Agni: 7,5,5
se kr?tnm: Indra: 8,57, [68],7
46 Die Herrschaft ber die Stamme
kas .... ... visvas: lndra: 8,24,19
kas .... lndra: 6,31,1
dhart Agn: 5,1,6
dhart (krWinm) Agni: 5,9,3
dhiiryati: Varul).a: 7, 85, 3
adhaspad ... irdischer Konig: 8, 5, 38
tva vrat .... Soma: 9,86,37
lndra und Varul).a: 7,82,9
lndra (Soma): 7,26,5

rja 1, 32, 15: Indra
" " 5, 39, 4: lndra
" " 6, 30, 5: lndra
" " 7,27,3: lndra
" " : 8, 59 [70], 1: lndra
ntaras ... rjanas 10, 126, 6: Adityas
rja ... AV 19, 33, 4: (Soma).
samraj- 3, 10, 1: Agn
" " 8, 16, 1: lndra
" " 10, 134, 1: lndra
rja 4, 1,2: VarUl}.a
dhartra 1,17,2: lndra und Varul).a
dhartra 5,67,2: Adityas
3,37,4: lndra
" 3, 51, 1: lndra
" 3, 59, 6: Mitra
" 4, 17, 20: lndra
" 8,96 [85],20: lndra
" 10, 89, 1: lndra
net 3, 6, 5: Agni
6, 1, 8: Agn
" " 6, 18, 1: lndra
" " 8, 96 [85], 4. 18: lndra
" " : 10, 180, 3: lndra
rajanalJ ... 8, 19, 35: Adityas
1,119,10: lndra
" 7,94,7: lndra und Agn
" 8, 1,2: lndra
" 6, 46, 6: lndra
" 8,21,10: lndra
" 9, 24, 4: lndra
... 4, 20, 8: lndra
10,9,5: die Wasser
pnca abhi: 5, 86, 2: Indra und Agni
" " ". 7,15,2: Agni
Zusammenfassung
pnca abhi: 9, 101, 9: Soma
vsva ys abhi: 4,7,4: Agn
" " " " : 5, 23, 1: Agni
" " " " : 1, 86, 5: irdischer Kong
kas .,. 1,7,9: lndra
" ,,1, 176,2: lndra
" ,,6, 22, 1: lndra
ksit-
prarjasi 8, 6, 26: lndra
net 3,20,4: Agni
mrdhnalJ 8, 56, 13: Adityas
5, 7, 1: Agn
1, 136, 3: (Aditi)
" : 10, 132, 2: Adityas
1, 177,3: lndra
" " 6, 32, 4: lndra
" " 7, 98, 1: lndra
" " 10, 187, 1: Agn
vs-
rja vism: 2,2, 8: Agn
" " : 8,43,24: Agni
pt rja vism: 8, 95, (84), 3: lndra
viso (Nom.) n rjanaf!t vr'(ianlJ: 10,124,8: lndra
viSo Vr'(iataf!t rajyaya: AV 3, 4, 2: irdischer Kong
vism ptir ekart: AV 3, 4, 1: irdischer Konig
rja ..... visas: 6,47,16: lndra
vSo rjeva: 9,7,5: Soma
dhart viSm: 5, 9, 3: Agn
vi8m pti-: 1,127,8: Agn
" " 6, 15, 1: Agni
vi8s pti-: 10, 141, 1: Agni
" ,,: 10, 152, 2: Agn
vi8m vispti-: von Agni: 3,2,10 6,1,8
vispti-:
3, 13, 5 6, 2, 10
5,4,3 7,7,4
von Soma: 9,108,10 (im Vergleich: 00)
von Agni: 1,12,2
1,26,7
1,27,12
1,31,11
1,60,2
1, 128, 7
.1,164,1
2,1,8
3,3,8
5,6,5
6,15,8
7,15,7
8,23,13.14
8,44,26
8,60, [49], 19
8, 103, [92], 7
10,4,4
47
-
48 Die Herrschaft ber die Stamme
von lndra: 3,40,3
von Menschen: 7,55,5
10, 135, 1
1Jso ... vratm mi-: 1,25,1: VaruQ.a und irdischer K6nig
mrutir vsas ... niyemir: 8, 12, 29: dem lndra
vis .... srma yacchati: 9,86,15: Soma. Doch s. 1,93,8 und 7,82,
unter jna- (vis jnaya ... srma yacchatam). 9, 86, 15
10, 37, 11 s. u.) beide nicht bei BLOOMFIELD.
1!sa patemf:,: AV 3, 3, 3: irdischer K6nig
jna-
rja jnanam: 8, 64, (53), 3: lndra
1'ja 4,17,20: lndra
rja ... jnaya: 5,58,4: irdischer K6nig
jnasya divysya rja: 6, 22, 9: lndra
ptir ... jnanam ... ko .. rja: 6, 36, 4: lndra
bhtnarp, virjani jnasya ca: 10, 174, 5: irdischer K6nig
kar.n stpatim pncajanyam: 5, 32, 11: lndra
pncajanyaf:, pUl'hitaf:,: 9, 66, 20: Soma (Agni)
jnasya gop: 5, 11, 1: Agni
jnanam: 1, 177, 1: lndra
jnanam: AV 4, 22, 5: irdischer K6nig
jnanarp, y sut"O vidhart: 7, 56, 24: irdischer K6nig
yat- + jna-: 3, 59, 1: Mitra
" " 5, 65, 6: Mitra und VaruQ.a
" " 6, 67, 3: Mitra und VaruQ.a
" " 7, 36,2: Mitra
" 9, 39, 2: Soma
" " 9, 86, 42: Soma
" " 9, 92, 3: Soma
JJatayjjana-: 3, 59, 5: Mitra
" 1, 136,3: Adityas
" 5, 72, 2: Mitra und VaruQ.a
" 8, 102 [91], 12: Mitra
.yam- + jna-: 1, 59, 1: Agni
" ,,1, 141, 11: mensehlieher Hausvater ( ? )
" " 3, 59, 8: Mitra
" " 6,67, 1: Adityas
-ubhyaya jnmane sl'ma yacchata: 10,37,11: die G6tter
vis jnaya .. srma yacchatam: 1, 93, 8: Agni und Soma
"" " ,,: 7, 82, 1: lndra und VaruQ.a
vsvaf:, (= jna im) yemire: dem Agni: 8,43,18
asy ssul' ubhyasaf:, sacante: 1, 60, 2: Agni
nu: 8, 19, 35: irdiseher K6nig
Zusammenfassung 49
Bei del' zusammenfassenden Betraehtung des hiel' vorgelegten Mate-
rals mssen wir uns davor hten, allzuschnell Sehlsse aus del' Tatsaehe
ZU ziehen, daB die eine oder andere Fgung nieht belegt ist oder daB
eine Fgung sehr viel haufiger als eine andere belegt ist. Das kann viele
Grnde haben. Wie groB muBte z. B. del' Anreiz sein, einen so bequemen
.Achtsilbler wie rjanarp, wiederholt anzuwenden. - Aueh
spielt dabei natrlieh die Zahl del' im RV an einen Gott geriehteten
lIyronen eine Rolle und es ist selbstverstandlich, daB es sehwerer wiegt,
wenn eine Bezeiehnung von lndra nieht oder nur sehwaeh belegt ist,
als wenn eine solehe von VaruQ.a nieht belegt ist, da das Material fr
lndra ja' so viel reieher ist.
Dennoeh zeiehnen sieh eine Reihe von Resultaten abo Zunaehst die
Charakterisierung del' Herrsehaft.
Ganz allein lndra vorbehalten ist ka-. Nur lndra wird als ko rjan-
oder pti- bezeichnet. Das gibt AnlaB, einen Bliek auf die Verwen-
dung von ka- allgemein zu werfen. AuBer von lndra wird ka- noch
von Agni gebraueht. Aber niemals von Agni als Herr oder K6nig, sondern
von Agni in seiner kosmisehen Funktion: 1,143,4: del' Feueraltar als
Nabel del' Erde. VOl' allem gilt das auch fr die ldentitat Agnis mit del'
Sonne: 1, 68, 2 und Val. 10, 2 und dementspreehend aueh 1, 71, 9 von
Sra. - lndra ist del' einzige als K6nig und Herr, Agni ist
del' einzige als Sonne.
V on den hierhergeh6rigen Verbindungen mit dhal'- ist zu sagen, daB
sie fr lndra nieht typiseh sind. lndra erseheint hiel' nicht mit dem
.Verbum dhal'- und nur einmal wird el' im Dual zusammen mit VaruQ.a
dhartl'- genannt. leh halte es fr m6glieh, daB dhartl'a car$a'IJinm in
1,17,2 elliptiseh aufzufassen ist als dhart (VaruQ.a) car-
ca rja (lndra). Die von mir gewahlte Umschreibung k6nnte
nur so aufgefaBt werden, daB dhal't und rja sich auf denselben und auf
einen Gott beziehen und so war del' Diehter auf den Dual angewiesen.-
Eine Ausnahme von del' zu dhar- getroffenen Feststellung maeht nur
das auBer von den Adityasfnfmal von lndra gebraueht wird.
dhal'- ist fr lndra untypiseh und das gibt dem Vers 7,85,3 erst die
volle Pragnanz:
e: any dharyati ptvikta (V aruQ.a)
d: vrtr'IJY any apratni hanti (lndra).
Leieht ist nun aueh die Parallelitat von pti- und rjan- zu ber-
blieken. Die vVorte sind parallel gebraueht, aber sie stehen nieht unter-
schiedslos nebeneinander. Del' eigentliche pti- ist nur dervispti-. Die
Bedeutung von pti- ist "Hausherr, Sippenvater, GroBfamilienvater".
Del' ptif:, oder jnanarri ist nur gleiehsam ein pti-, el' ist
gleiehsam del' Hausherr del' oder jna-. Eigentlieh ist el' l'jan-.
rjan- kann mit pti- umsehrieben und erlautert werden. Mit den Worten
LEISTS (besonders lus gentium S. 113ff.): das K6nigtum ist das erweiterte
Haushaltertum.
4 Schlerath, Das Kanigtum
---
50 Die Herrschaft ber die Stiimme
Zur Parallelitat von rjan- und grhpati- aueh zur Zeit der BrahmaI)as
vgl. RAU, S. 93, der vor aIlem S. Br. 5,3,3,3 anfhrt: "Agni, der Haus_
halter, fhrt ihn [den Ki:inig] zur Haushaltersehaft ber alles, was er [der
Ki:inig] beherrseht .. "
vf?an-, wird von lndra, Agni und Soma gebraueht. Zu dieser
Gebrauehsweise sagt GRASSMANN 'im Worterbueh unter "Aueh
wo es von Gi:ittern gebraueht wird, sind sie mit Stieren vergliehen, indem
bald die Besamung oder Befruehtung, bald das Gebrll den Vergleiehs_
punkt liefert." Als weiteres tertium eomparationis mi:iehte ieh noeh ffu
(usw.) den Leitstier gelten lassen.
dagegen ist deutlieh der den Landern Fruehtbarkeit bringende Stier.
Fr die spatere Zeit verweise ieh auf die gleiehe Vorstellung in S. Br.
13,2, 9, 6: vilj vai gabho pasas "vulva quidem populus, penis
regnum est". - Es kann keinem Zweifel unterliegen, daB man niemals
sieh diese Gi:itter etwa als einen Stier oder Bullen vorgestellt hato Der
Gebraueh von ist eindeutig metaphoriseh: in dieser oder jener
Eigenschaft ist lndra gleichsam ein Bulle. - lch glaube, hierin liegt der
Sehlssel dafr, daB viss oder vism nicht belegt ist. vis
vNabh- wrde die Vorstellung des Hi:irers sofort in eine unerwnschte
Richtung lenken, indem er versucht sein ki:innte, lndra, Soma oder
Agni mit dem viS mit dem Bullen, den es selbstverstandlich
in jeder zu einem Haus gehi:irigen Herde gab, gleichzusetzen. "lndra,
du bist der Bulle unserer GroBfamilie": das wrde allzuleicht aufgefaBt
als: "du bist dieser uns allen bekannte, tatsachlich vorhandene Bulle"
und das war ja keinesfalls gemeint. - ;,Bulle der Vollmr" dagegen muBte
metaphorisch aufgefaBt werden, da dieser Platz in der irdisehen Welt
nicht besetzt war.
pti- und jnnm sind nur je einmal belegt (1,177,1;
6, 36, 46). Der Grund, warum hier keine gelaufige Formel entstand,
liegt vielleicht darin, daB jna- im Gegensatz zu allen anderen W orten
fr "Stamm, Volk" Maskulinum ist. - Bei den anderen Worten hat
mi:iglicherweise die Vorstellung von einer Verbindung des mannlichen
mit den weiblichen (f.), (f.); (f.)
dem Ausdruck eine besondere Farbung gegeben. Fr pti- ist an lndra
als pti- der weiblichen Stri:ime und Gewasser zu denken. Bei dieser
Parallele ist die Rolle des femininen Geschlechts allgemein anerkannt.
Zu der Bedeutung von samrj- im Verhaltnis zu rjan- mochte ich
mich auf Grund des vorliegenden Materials noch nicht auBern.
Fr den irdischen Konig ist das Material aus dem AV verhaltnismaBig
reichhaltig. Darin ist keinesfalls ein Beweis fr eine Entwicklung des
Konigsgedankens zu erblicken. Der Grund liegt allein in dem Charakter
des AV, der eher die Moglichkeit bot, auf den irdischen Konig Bezug zu
nehmen.
Der irdisehe Ki:inig ist sehon im RV in seiner Herrsehereigensehaft den
Gottern, die Ki:inige sind, vi:illig gleiehgeordnet. Wenn er AV 3,4, 1
ekarj- genannt wird, so kann er - gemaB dem oben zu ka- Gesagten-
Zusammenfassung 51
n dieser Stelle nur als lndra betrachtet worden sein. Genau das ergibt
a
ioh
aUS dem Gesamttenor des Liedes und ist in Vers 6 ausdrcklich
wie auch immer diese sehwierige Verszeile zu erklaren ist.
AV 3, 4, 6 a: indrendra parehi
WIIITNEY konjiziert: ndra iva parehi "like a human lndra,
go thou away." Vielleicht ki:innte man versuchen, das ndrendra zu
halten: "lndras lndra (Akzent des Kompositums gemaB W ACKERNAGEL,
Aj. Gramm. In, S. 27), menschlieher Gestalt. dahin
Nun zu den W orten, die den HerrschaftsberelCh bezelChnen:
Keine der "angefhrten Stellen zwingt uns, etwas anderes als "yvohns!tz,
Land" als die Grundbedeutung des W ortes anzusetzen. Erst m ZW61ter
Linie konnte es auch auf das Volk, das ein Land bewohnt, angewandt
werden.
jna-,' Hier scheint mir das deutsche "Geschlecht" ziemlich genau den
Wert des Wortes wiederzugeben. Es kann das "Gesehlecht" als "Sippe"
bezeiehnen, von da aufsteigend den Sinn "Stamm" annehmen bis zur
allgemeinen Verwendung jnas "das Menschengesehlecht",
in diesem Sinne in der Fgung yam- + jna- und yat- + jna-. Die
Verwendungsweise von yam- und yat- ist in so sehlagender Weise parallel
und die Bedeutung der Worte so ahnlich, daB ieh yat- als *yrpA erklare
(me ci-,' ci-t-; div-: dyu-t-) und von einer Grundbedeutung ,,(mit dem
Zgel) an die rechte Stelle lenken" ausgehe. Zur Wz. div- vgl. SPECRT,
KZ 69, S. 122f. (gegenWAoKERNAGEL).
Fr die BrahmaI)azeit lehnt RAu; S. 64 die Bedeutung "Stamm" fr
jna- ab und stellt fest, daB jna- allein den Menschen sehlechthin,
besonders den fremden Menschen und als Kollektivum im sing. die
Fremde, die Ferne bezeichnete. - Wichtig ist auch die Bemerkung
THIEMES, Mitra and Aryaman, S. 88 Anm. 61, die sich zunaehst auf die
TS bezieht, ber jant: "jant is the eollective designation of all
those who belong neither to the bandht ,relationship' (= ,all those
conneeted by consanguinity'), nor to the grmt ,village eommunity" , .
vs- ist die ldeinste der hier in Rede stehenden Einheiten. So war es
natrlich unmi:iglieh, von pnca vsas zu sprechen, da jedem schon in
seiner unmittelbaren Umgebung fnf und mehr vis- bekannt waren. Ein
K6nig beherrschte auf jeden Fall mehr als eine vis-: dem visl;t ptis
steht rj vism gegenber.
Die vis's erwahlen den Konig (RV 10, 124, 8 ; AV 3, 4, 2): nieht alle
Untertanen schlechthin sind dem Ki:inig gleiehermaBen unterworfen,
sondern zunachst die vis' s mit dem vispti- an der Spitze. Mit den W orten
LEISTS (besonders lus gentium, S. 83ff., U. o.): Mitglied des Gemein-
wesens ist allein der Haushalter, der fr die hinter ihm stehende Haus-
lromonie handelt.
vis- ist also "Sippe, Haus, GroBfamilie". GELDNER gibt vis- haufig
mit "Clan" wieder. Aber Clan ist eine ber der Sippe stehende, streng
exogame Einheit, die in dieser Form im arischen lndien nur eine Ent-
4*

52 Die Herrschaft ber die Welt
sprechung in dem spateren Gotra-System hat (darber
Literatur THIEME, ZDMG 107, S.212ff.).
Del' doppelte Aspekt, der bei vs- im RV noch greifbar ist: nach
= "Sippe", nach auBen die k1einste dem Konig durch
verbundene Einheit, fhrte ganz verstandlicherweise dazu, da.B in
Brahmal)azeit vS- fr das Volk, die Untertanen sch1echthin steht,
dazu RAU, S. 59ff., S. 65. So konnte dann auch rjan- mit dem
sing. von vs- stehen: J. Br. 2, 53: ... sthaviro 'smi Panclnm 1'j ..
aham etasyai visas tvatprvo rjsam ... "Ich bin ein bejahrter
del' Panca1a ... Ich war VOl' dir Konig dieses Volkes." (nach RAU,
S. 65). - Diese Entmcldung mag dadurch begnstigt worden sein, dan
die anderen Worter fr ,Volle' kr;t- und car;a1J- rasch auBer Ge
kamen.
kr;t- und car;a1J- sind gegenber vs- groBere Einheiten. Einen
halt, daB sie - me die Etymologie (zu ka1';-) naheIegt - Ackerbauern
bezeichnet hatten, geben die Texte nicht. '
3. Die Herrschaft her die Welt
Indra, Agni, Soma, Varul)a und den anderen Adityas wird nicht nur
die Herrschaft ber die Stamme, sondern auch ber die ganze W
zugeschrieben. Darin liegt fr unser Denken ein Widerspruch. Die WeIt.
herrschaft des einen Gottes scheint die des anderen a
Diese Frage fhrt uns in das Kernproblem des Henotheismus.
psychologische ErIdarung, daB der gerade gepriesene Gott zu
Hohe emporgehoben wird, ihm alle Machtvollkommenheit
wird, wahrend die anderen Gotter verblassen und hinter zurck-
treten, ist nicht von vornherein von der Hand zu weisen. Sie setzt
Bild von del' vedischen Dichtung voraus, das wesentlich emotional be
stimmt ist. Da sich aber dieser Lobpreis, diese Zuschreibung hochster
Konigswrde, in immer ahnlichen Formeln auBert, ware diese
Haltung nicht ein echter Ansporn zu immer neuen Intuitionen,
immer neuen originellen dichterischen Formulierungen gewesen, i:>UJC<u\jU! ..
konnte eher eine gedanken10se captatio benevo1entiae genannt
die sich einmal geschaffener Formeln an anderen, mehr oder
passenden Stellen bedient und bedenkenlos einem Gott
was eigentlich von einem anderen gesagt wurde. Diese durch das
und durch das augenblickliche Bedrfnis bestimmte Haltung
dann als ein Charakteristikum del' ganzen vedischen Dichtung gelten.
Denn wenn man auch dem oft vorschnellen Verdikt BLOOMFIELDS beI'
die sekundare Verwendungsweise eines Formelverses in jedem Falle
stimmte, bliebe das Bild des "ursprnglichen" Restes vollig das gleiche,
so da.B man nicht etwa den Henotheismus a1s eine Erscheinung betrach-
ten kann, die sich aus der Anwendung del' geformten vedischen Dichter-
sprache in einer Zeit beginnender Erstarrung erkIaren lieBe.
Indra
53
Dagegen ist festzuhaIten, daB Spuren einer hierarchischen
Ordnung der vedischen Gottel'welt vollig fehlen. Man kann
nicht sagen, daB die vedischen Gotter einen verschiedenen Rang ein-
nehmen, undman kann auch nicht sagen, da.B sie etwa untereinander den
gleichen gehabt hatten. Fl' eine solche Denkweise fehlt in den
JIymnen Jede Spur. Man kann nur davon sprechen, da.B ein Gott eine
grBere Bedeutung als ein andel'el' hat, daB er mehr im Vordergrund
steht als ein anderer. Die Gotter stehen in del' WeItordnung neben-
einander, so me in del' Natur die kosmischen Erscheinungen neben-
einanderstehen, mit denen ihre Pel'sonlichkeit in Beziehung gedacht
wurde.
Die Frage, die sich fr das folgende Kapitel stellt, Iautet daher:
IWt sich wahrscheinIich machen, da.B die Gotter in ihl'em WeItkonigtum
identisch sind Das heiBt el'stens: ist die Aussage von del' WeItherrschaft
des jeweiligen Gottes eine ihm an dieser Stelle zukommende, fr ihn
kennzeichnende Funktion, und zweitens: me kann diese V orstellung
del' Herrschaft als ein gemeinsames Charakteristikum del' in Frage
kommenden Gotter definiert werden.
a) Indra
Inma ist Konig ber die irdische WeIt, dann wird el' Konig ber
Gttel' bzw. Gotter und Menschen genannt, schlieBlich Konig ber
bMwana-.
In dieser Reihenfolge wollen wir die Belege anfhren. - Eine aIter-
tiimliche Moglichkeit del' Sprache die Totalitat zu bezeichnen ist die
Setzung einer positiven Aussage neben ihre Verneinung. Wir finden sie:
7, 32, 22: abh tv sra nonurn
'dugdh iva dhenvaJ:
snarn asy jgataJ: svardfsarn
snarn indra tasth;aJ:
"Nach dir, o HeId, schreien mI' wie die ungemolkenen Khe, nach dem
Herrn ber alles, was geht und steht, nach dem, del' die Sonne sieht,
o Inma."
Auf die Verwandtschaft dieses Verses mit 1,89,5 ist oben S.22 hin-
gewiesen worden.
Charakteristisch fr die We1t ist ihre BeIebtheit und so ist jgat-
allein fr ihre Kennzeichnung ausreichend. Aber im RV wird jgat-
durch einen danebenstehenden Ausmuck hervorgehoben. Die Ent-
Wlcklung zum Appellativum ist noch nicht abgeschIossen. So finden wir es
1, 101,5: y vsvasya jgataJ: pr1Jats ptir
y brahrn1Je pratham g vindat
ndro y dsynr dharn avtiran
rnartvanta1?l sakhyya havmahe
54 Die Herrschaft ber die Welt
"Der der Herr ist ber alles, was sich bewegt und was atmet, der
erster fr den Brahman die Khe fand, lndra, der die Dasyus als U
legene unterwarf, den von den Maruts begleiteten, rufen wir zur
sehaft."
In etwas anderer Weise bietet 7, 27, 3 eine fallende Klimax durch
nahere Charakterisierung von jyat-:
ndro rja jgatas car$a'IJinrn
dhi k$rni v$urpar(b yd sti
tto dadati dM$e vsni
cdad rdha pastutas cid arvk
"lndra ist Konig ber das, was sieh bewegt, ber die Volker, ber
was auf der Erde vielgestaltig ist, davon gibt er dem Opfernden
Als ein gepriesener freilieh sporne er die Freigebigkeit zu uns hin ano
Ahnlich: 6, 30, 5: lmten S. 80.
Die Stilfigur Positivum + Verneinung = Totalitat findet sieh aueh
1,32, 15: ndro yat6 'vasitasya rja
srnasya ca srng'(w vjrabahulJ
,,ndra ist Konig ber das gehende und stehende, ber ungehorntes und
gehorntes, der die Keule im Arm halt." Dieser Vers ist von LDERS,
Phil. lnd. S. 591ff. zum Ausgangspunkt fr die Bedeutungsbe"tiInrrmng;
von Sma- gemaeht worden.
Man vergleiehe aueh 8, 64 (53), 3
tvrn si$e sutnarn
ndra tvrn sutanarn
tvtJl rja jnanarn
"Du herrsehst ber die gepreBten und die ungepreBten (Tranke), lndra,
du Konig ber die Volker." S. oben S. 48; die Parallelstellen
deutlieh, daB hier janas alle Menschenstamme bezeiehnen s ~ l l .
DaB bei jgat- vornehmlieh an die irdische Welt gedaeht 1St,
aus 6, 22, 9, wo jnasya divysya und prthivasya igatas einander gegen
bergestellt sind:
bhvo jnasya divysya rja
prthivasya jyatas tve$asar(bdr1c
dhi$v vjrar(b dk$i'IJa indra hste
vsva ajurya dayase v maylJ
Du wurdest der Konig des himmlisehen V olkes und der irdisehen Welt,
du von glanzendem Anbliek. Nimm die Keule in die rechte Hand,
lndra. Du zerstorst alle Blendwerke, du Altersloser."
Damit vergleicht sieh 2, 14, 11:
a: dhvaryavo y6 divysya vsvo
b: ylJ prthivasya k$rnyasya rja
Indra
55
Ihr Adhvaryus ! Der der Konig ist des himmlisehen Gutes, des irdisehen,
~ u f dem Boden befindliehen ... "
1, 100, 1: s y6 vf$a vf$'lJyebhil, smoka
rnah dvl, prthivys ca sarnrt
satinsatva hvyo bhre$u
martvan no bhavatv ndra tt
"Der Bulle mit den Bullenkraften vereint, der sarnraj- ber den groBen
IIimmel und die Erde, der wahrhaft tapfere ist in den Schlaehten an-
zurufen. lndra, der von den Maruts begleitet ist, sei uns zur Hilfe." ,
a: zum.Instrumental statt Dativ vgl. WAOKERNAGEL, Altind. Gramm. nI,
S.149f.
Ausfhrlicher noeh wird in 10, 89,10 der Herrsehaftsbereieh lndras um-
sehrieben:
ndro div ndra se prthvy
ndro aprn ndra t prvatanam
ndro vrdhrn ndra n mdhra'IJarn
ndral, k$me y6ge hvya ndral,
"rndra herrscht ber den Himmel, lndra herrseht ber die Erde, lndra
ber das Wasser, ber die Berge, lndra ber die GroBen (oder "Forde-
rungen" ( 1): OLDENBERG, Noten l, S. 231 AL), lndra ber die Weisen.
lndra ist zu Hause, rndra bei der "Anspannung" anzurufen." vf$asi dv6
vr$abhl, prthvys wird von lndra 6, 44, 21 gesagt.
Die Stilfigurderopponierten Verneinung begegnetwiederin8, 93 (82), ll:
ysya te n cid adSar(b
n rninnt svarjyarn
n dev6 ndhrigur jnal,
"Des sen Befehlsgewaltund Selbstherrsehaft sie nieht tausehen, weder
ein Gott noeh ein unaufhaltsam andringender Mann."
Zu idiB vgl. THIEME, Fremdling, S. 54 Anm.
Zu minnti THIEME, ZDMG 95, S. 106 Anm.
b wird von Savitar gesagt 5, 82, 2; vgl. oben S. 17.
Die janas stehen den davr vsas gegenber:
AV 6, 98, 2: tvm indradhirajl, sravasys
tvrn bhr abhbhtir jnanam
tvr(b davir vSa im v raia
yu$mat ksatrrn aira1n te astu
"Du, o lndra, bist Oberkonig, naeh Ruhm begierig, du bist der, der
den Volkern berlegen ist. Herrsche du ber diese himmlisehen Sippen.
Mit Lebenskraft erf11t und nieht alternd so11 deine Herrschaft sein."
4, 17, 1: tvm mahn ndra tbhyar(b ha k$
nu k$atrm manhna manyata dyal,
tvtJl vrt1'r(b svasa jaghanvnt
s?'J'l, sndhnr hna jagrasann -------
56 Die Herrschaft ber die Welt
"GroB bist du, o lndra; Erde und Himmel haben dir willig die Herr_
schaft zugestanden. Du hast mit Kraft Vrtra erschlagen und die van
del' Schlange verschlungenen Stri:ime flieBen lassen."
In einer Reihe von Versen wird das Verha1tnis del' Gi:itter zum Ki:inig_
tum lndras naher ausgefhrt: Die Gi:itter stellen ihn an die Spitze:
1, 131,1: nd1'liya h dyar suro namnata
ndraya maht prthiv vrimabhil;t
dyumnsatli vrimabhir
ndra'f'(t vsve sajaso
devso dadhire purl;t
"Denn dem lndra beugte sich del' Himmel, del' Asura, die groBe Erde
in ihren Ausdehnungen, bei del' Erlangung des Glanzes in ihren Aus-
dehnungen. Den lndra stellten alle Gi:itter einmtig an die Spitze."
Aus dieser Stellung lndras bei den Gi:ittern folgt seine hervorgehobene
Stellung beim Opfer del' Menschen und so heiBt es in den folgenden
Zeilen desselben Verses:
f: nd1'liya vSvli svanlini mnua
g: rlitni santu mnu1i
"Den lndra sollen alle menschlichen Somaopfer, die menschlichen Gaben
gehi:iren."
lndra ist Ki:inig bei den Gi:ittern:
6, 46, 6 a: tvm ugrm vase cara'i}isha'f'(t
b: rjan devu hmahe
"Dich, den gewaltigen Vi:ilkerbezwinger, du Ki:inig bei den Gi:ittern,
rufen wir zur Hilfe an."
Sie tauschen seine Gebote nicht:
3, 32, 8: ndmsya krma skrtli pur'i}i
vratni dev n minanti vsve
dlidhra yl;t prthiv'f'(t dym utmtp,
jajna sryam usa'f'(t sudnslil;t
"Die vielen Taten des lndra sind gut getan. Alle Gi:itter tauschen nicht
seine Satzungen, del' die Erde und diesen Himmel gefestigt hat, del' die
Sonne und die Morgenri:ite erzeugte, del' Gutes wirkende."
b: mi- "tauschen" nach THIEME, ZDMG 95, S. 89f.
cd: LDERS, VarUl].a, S. 193.
Sie stehen in seiner Satzung:
1, 101, 3: ysya dyvliprthiv pa'f'(tsyam mahd
ysya vrat vru'i}o ysya sryal;t
ysyndrasya sindhaval;t sscati vratm
martvanta'f'(t sakhyya havlimahe
"Dessen groBer Manneskraft Himmel und Erde (folgen), in des sen
Satzung Varul}.a, in dessen (Satzung) Srya (steht), lndra, dessen Sat-
Indra
57
die Stri:ime folgen, den von den Maruts begleiteten rufen wir zur
]l'reundschaft. "
pie Erganzung sac in a nach H. P. SOHMIDT, vrat S. 61.
1, 174, 1: tv1p, rjendra y ca dev
rka nrn plihy asura tvm asman
tv'f'(t stpatir maghvli nas trutras
tv'f'(t saty vsavlinal;t sahodl;t
Du, o lndra, bist del' Ki:inig auch ber die Gi:itter, beschtze die Men-
;chen, behte uns, o Asura! Du bist del' Herr des W ohnsitzes, du unser
freigebiger Erretter. Du bist del' wahre Besitzer del' Gtel', del' die Kraft
gibt." .
ZU y ca devi in a vgl. Altind. Gramm. III, 555 und 2,27, 10 (unten S.62f.).
In AV 19,46, offensichtlich einem Gedicht, in dem ein Ki:inig um
Starke bittet, heiBt es in Vel's 4, indem del' irdische Ki:inig und lndra
zueinandel' in Pal'allele gesetzt wel'den:
ndrasya tvli vrma'i}li pri dhl1paylimo
y devnlim adhirlij babhva
pnas tvli devl;t pr 'i}ayantu srve
"Wil' umgeben dich mit dem Schutz lndras, del' del' Obel'ki:inig del'
Gottel' wul'de. AlIe Gi:ittel' sollen dich wiedel' nach vorn fhl'en."
Indra wil'd Herl' des HimmeIs genannt:
AV 5,24,11: ndro div 'dhipatil;t
Die Herl'schaft lndras bel' beide Welten kann auch mit bloBem ubh-
bezeichnet werden:
6,47,16: sr'i}v vir ugrm-ugra'f'(t damliynn
anym-anyam atineniymlinal;t
edhamlinadvil ubhyasya 1'ja
cokyte vsa ndro manuyan
"l\fan hi:irt, daB del' Held jeden gewaltigen zahmt, und daB el' den
einen, den anderen (zur Rettung) hinberfhrt, el' haBt den gedeihenden,
del' Ki:inig ber beide (Welten), el' beschtzt die menschlichen Sippen."
Zu ubhyasya in diesem Vers s. WAOKERNAGEL, Altind. Gramm. III, S. 344.
8,61 (50),2: t'f'(t h v?,abh'f'(t
tm jase dhia'i}e nitataktul;t
utpamnlim pratham ni idasi
smalciima'f'(t hi te mnal;t
"Denn diesen Bullen haben beide dhia'i}a- als einen Selbstherl'scher,
ihn haben sie zur Kraft erschaffen und als del' erste unter den Oberen
sitzt du da, denn dein Sinn verlangt nach Soma."
upaminam nach OLDENBERG, Noten zu 1,31,15.
Hierbei bezeichnet dhi'i}e im Sinne del' archaischen Mystik zugleich
die Schalen Himmel und El'de, die Somas chalen und damit Loblied und
Somatrunk del' Priester.
r
I
58 Die Herrschaft ber die Welt
bhvana- ist der Herrschaft lndras unterworfen in foIgenden drei
verwandten Versen:
3, 46, 2: mahn asi mahi?a vf?1Jyebhir
dhanaspfd ugra shamano anyan
ko vsvasya bhvanasya raja
s yodhya ca k?ayya ca jnan
"GroB bist du, o BffeI, an Bullenkraften, ein Schatzegewinner, o
waltiger, einer, der die anderen berwaltigt. Als der einzige K6nig
die ganze Welt lasse du die V6lker kampfen und herrschen!"
Zur Bildung der 1mperative in d s. OLDENBERG, Noten. 1ch ziehe
zur Wurzel k$i, k$yati (idg. *ksi-. Zur Trennung von idg. *lcsi- und
vgl. J. SOHMIDT, PIur. S. 416ff.). Unsere Form ist der einzige Beleg im
fr das Kausativ. Das Kausativ von lc$i, lc$ti liegt vor in k$epayat (RV 5,
neben pO$ayat). - An unserer Stelle bersetzt GELDNER: "la E in
wohnen". -
b anyn. Die "anderen" sind die "Fremden", die "Feinde".
anyn wie 10,83, 1: sahyrna .... ryarn; 7, 60, 11: stlClanta 'YnrJ/YI,,',mn
arys. - Diese Belege verm6gen lediglich die semasiologische
von "anderer" und "Fremder" zu illustrieren, aber sie geben keine
ab fr die Verlmpfung von ari- und alius usw. durch SPEOHT (KZ
S. 42ff.), der ich aus anderen Grnden geneigt bin zuzustimmen (s.
MAYRHOFER, s. v. ario).
6, 36, 4: s rays khm pa srja gr1Janl}
puruscandrsya tvm indra vsval}
ptir babhthsamo jnanam
ko vsvasya bhvanasya raja
"Du, als ein gepriesener, laB die Quelle des Reichtums
o lndra, (der Herr) des goldreichen Gutes. Du bist der
Herr der Vollrer, der einzige Konig der ganzen Welt."
Ahnlich:
8, 37, 3: a: ekaral asy bhvanasya rajasi sacpata
b: ndra vsvabhir tbhil}
"Als einziger Konig herrschst du ber diese ganze Welt, o Herr
Kraft, lndra, mit allen Hilfen." (Nicht bei BLOOMFIELD.) Das V
nis der Gotter und der Welten zu lndras Konigtum kommt ''''"111<;11.11\
zum Ausdruck in den beiden Versen 4,19,1 und 2:
eva tvam indra vajrinn tra
viSve devasal} suhvasa ttmal}
mahm ubh rdas vrddhm r?vlP
nir kam id Vr1Jate vrtrahtye
"So nun erwahlen dich, o lndra mit der Keule, alle Gotter, die
gerufenen, die Genossen, (und) die beiden Welten, (dich) den
starken, hohen, als einzigen im Vrtrakampf."
b: rnaMrn: vgl. WAOKERNAGEL, AL Gr. !II, S. 251.
Agni 59
Diese Wahl durch die Gotter macht lndra zum Sa1!Maj-, er "wurde"
J{onig "bhval}", das prasentische Perfekt babhva, das sonst gern in
diesem Zusammenhang gebraucht wird (RENOU, Parfait, S. 19), kann
Jer nicht verwendet werden:
4, 19,2: vasrjanta jvrayo n deva
bhval} salPral indra satyyonil}
hann him parisyanam rtlal}
pr vartanr arado visvdhenal}
Die Gotter erschlafften wie Greise. Du wurdest Al1konig, o lndra, als
der den SchoB des Seienden (des wahrhaftig vorhandenen, der
Wahrheit der Welt) besitzt (namlich das Wasser). Du erschlugst die
Schlange, die die Flut umlagerte. Du furchtest die all-Iabenden Bahnen."
Meine Auffassung von satyyoni- auEere ieh nur mit starkem Vorbehalt.
Sie widersprieht nicht den Bemerkungen von LDERS, Varul}.a, S. 24ff.
ber rtsya yni- etc., obwohl sie eine gewisse Modifizierung bringt. satyyoni-
ist Hapax, satysya yni- ist, soviel ich sehe, nieht belegt. - GELDNER:
deinen wahren Platz einnehmend" ; GRASSMANN: "Gutes im SehoE habend". -
d: LDERS, Varul}.a, S. 176.
b) Agni
2, 1, 8: tvam agne dma a visptilP vsas
tvalP rajanalP suvidtram rnjate
tvlP vsvani svanka patyase
tvlP sahsra1Ji sata dsa prti
"Dich, o Agni, erstreben im Hause die Sippengenossen als den Sippen-
herrn, dich den gabenreichen Konig. Du, der du ein schones Antlitz
hast, beherrschst alles. Du kommst Tausenden, Hunderten, Zehn gleich."
Deutlicher als diese Aussage ist 1, 144, 6:
a: hy agne divysya rajasi
b: tvm parthivasya pasupa iva tmna
"Denn du, o Agni, herrschst ber das himmIsche, du ber das irdische
(Gesehlecht), ganz wie ein Viehirt."
8, 57 (Val. 9) 3: vr?abh div rjasalJ, prthivyal} "Bulle des Himmels,
des Luftraums, der Erde" bezieht sich auf Agni (s. GELDNER, bers.),
vielleicht auch auf lndra (s. OLDENBERG, Noten).
7, 6,2: kavlP ketlP dhiism bhiinmdrer
hinvnti slP rajylP rdasyoZ
puralPdarsya grbhir a viviise
agnr vratani prvya mahni
"Den Seher, das Banner, die Labung ( ?), den Glanz des Steins treiben
sie an, das Heil (und) das Konigtum beider Welten. Mit Lobsprchen
.....
60 Die Herrschaft ber die Welt
suche ich zu erlangen die groBen el'sten Satzungen Agnis, des BUl'gen.
bl'echel's. "
An diesem Vel's el'innel't 7,9,1 c: ddhi'iti ketm ubhyasya
"El' stellt das Banner fr beide Geschlechter auf." (Subjekt ist
2, 4, 2: imtp, vidhnto aptp, sadhsthe
dvitdadhur bhfgavo vilc?v aylJ
e? vsvni abhy astu bhm
devnm agnr aratr jirsvalJ
"Ihn verteilend an del' Statte del' Wasser (und) in den Niederlassungen
des Ayu haben ihn die Bhrgus zweifach hingesetzt. ,El' soll ber allen
Wesen stehen, del' Wagen del' G6tter, del' schnelle Pferde hat.'"
a b: THIEME, Unters., S. 36Anm. 3. d: THIEME, Unters., S. 32. -a = 10,46, 2a.
1,98, 1: vasvnarsya sumata syma
rj h kam bhvannm abhisrtlJ
it jat vsvam id1J2 v ca?te
vaisvnar yatate srye'f!a
"Wir wollen in del' Gunst des Vaisvanara stehen, denn el' ist del' Konig,
del' Oberherr del' Welten. Wenn el' geboren ist, berschaut el' von hier
dieses alles. Yaisvanara stellt sich zusammen mit Surya auf."
An den Stellen, an denen del' Rang Agnis mit mrdhn- bezeichnet
wird (milrdh bhuvs 10, 88,6; mrdhn- bhvanasya 10, 88, 5; m'l'-
dhnam divs 3, 2,14; 6, 7, 1) spielt offenbar del' kosmische Ort Agnis als
Sonne am hochsten Himmel mit herein. Hiel' son nur 6,7,1 in extenso
angefhrt werden.
mrdhnatp, div aratm prthivy
vaisvnarm rt jtm agnm
kavtp, samrjam tithitp, jnnm
snn ptratp, janayanta devlJ
"Das Haupt des Himmels, den Speichenkranz del' Erde, den Yaisvanara,
den Agni, del' in del' Wahrheit geboren ist - den Seher, den Allkonig,
den Gast del' Volker - die Gotter machen in seinem Munde ein Trink-
gefaB."
a: THIEME, Unters., S. 30.
In indirekter Weise ergibt sich aus AV 6, 36, 3 umfassende Herrschaft
Agnis:
agnlJ pre?u dhmasu
kmo bhtsya bhvyasya
samrij, ko v rjati
"Agni in den fernen Sitzen, das Verlangen dessen was ist (und) sein soH,
el' herrscht als einziger Samraj."
gopim sats wird Agni 1, 96, 7 genannt.
Soma
e) Soma
9, 97, 24: pavtrebhilJ pvamno n1'ck?
rj devnm ut mrtynm
dvit bhuvad rayipti rayi'f!m
1'tm bhamt sbhrtatp, crv ndulJ
61
In den Seihen sich lauternd, del' die Manner beschaut, del' Konig del'
Gotter und Menschen, el' wurde in zweifacher Weise del' Herr del'
Reichtmer. El' bringt diewohldargebrachte, liebe Wahrheit dar, del' Saft."
ab: LDERS, VaruQ.a, S. 206. - c: als agn1' bhuvad ... : 1,60,4; 1,72,1.
9;70,3: t asya santu ketv 'm1'tyav
'dbhyso jan?i ubh nu
ybhir n1'm'f! ca devya ca punat
d d rjnam mann
I)Diese seine unsterblichen, untrglichen Lichtstrahlen sollen zu beiden
Geschlechtern dringen, durch die sich die Menschenlrrafte und die gott-
liohen lautern. Dann erst erfassen die Nachsinnenden den Konig."
Nach diesem Vers scheint es, als ob erst die Doppelbeziehung zu Gottern
und Menschen Soma zum Konig macht. - J edenfalls zwingen die verwandten
Verse, in denen van del' Beziehung Somas zu Gottern und Menschen die
Rede ist, nicht zur Annahme eines Stromes am Grunde des Himmels (so
1DERS, VaruQ.a, S. 257). Diese Frage braucht in unserem Zusammenhang
nicht entschieden zu werden.
9, 76, 4 a: vSvasya rj pavate svardfsa
b: 1'tsya dh'itm 1'?i$l avivasat
"Del' Konig ber alles, was die Sonne sieht, lautert sich. Die ber-
treffend hat el' die Erlrenntnis del' Wahrheit hinausgebrllt."
9, 96, 10: s prvy vasuvj jyamno
m1'jn aps duduhi'in dra1t
abhisastip bhvanasya rj
vidd gtm brhma'f!e pymnalJ
"El', geboren als del' erste Schatzefinder, geputzt in den Wassern, ge-
molken auf dem Stein, VOl' Verwnschung schtzend, del' Konig der
Welt soll als ein gelauterter fr die dichterische Formulierung einen
Durchgang finden!"
b: LDERS, VaruQ.a, S. 226. -
9, 97, 40: krnt samudrlJ pratham vdharman
janyan pmj bhvanasya rja
vf? pavtre dhi sno vye
brht smo vvrdhe suvn ndulJ
"Es brllte das Meer bei seiner ersten Ausbreitung, die Geschopfe
erzeugend, del' K6nig del' Welt. Del' Bulle ist auf del' Seihe, auf dem
Schafsrcken hoch aufgewachsen, Soma, del' ausgepreBte Saft."
a b: LDERS, VaruQ.a, S. 271. - c: ahnlich 9, 86, 3 C.
62
Die Herrschaft ber die Welt
9, 85, 3: dabdha indo pavase madntama
atmndrasya bhavasi dhasr
abh svaranti bahvo
rjanam asy bhvanasya nisate
"AIs untrglicher, o Tropfen, lauterst du dich, als del' berauschendste.
Du bist lndras Selbst, seine hochste Labung. Viele, die ein Opferlied
vortragen, stimmen mit ein. Sie kssen den Konig dieser W elt."
b: dhas-, vgl. SCHLERATH, Oriens 10, S. 190ff.
9,31,6: svayudhsya te sat
bhvanasya pate vaym
ndo sakhitvm usmasi
"Da du gute Waffen hast, o Herr del' Welt, wnschen wir deine Freund-
schaft, o Tropfen."
9, 86, 5 c: vyanaslJ, pavase soma dh1'mabhilz
d: ptir vsvasya bhvanasya rajasi
"Durchdringend lauterst du dich, o Soma, nach den Gesetzen. AIs ein
Herr herrschst du ber die ganze Welt." d: Ganz ahnlich 9,86,28:
b: tv1]'t vsvasya bhvanasya riljasi (nicht bei BLOOMFIELD)
9, 86, 45: agreg rjpyas
vimno hnlim rpitalJ,
hrir ghrtsnulJ, sudfsiko ar1Jav
jyottrathalJ, pavate ray okyalJ,
"Vorangehend zeigt der im Wasser befindliche Konig seine Starke, der
Ausmesser der Tage, del' ber die Welten gesetzt ist. Ein Falbe, der
Schmalz auf dem Rcken hat, schon anzusehen, dessen Wagen Glanz ist,
wallend lautert er sich zum Reichtum, (Soma) der zur Behausung gehort."
9,101,7 e: ptir vSvasya bhumano
d: vy akhyad r6das ubh
"Der Herr der ganzen Welt berschaute beide Welthalften."
LDERS, Varul].a, S. 257.
5,51,12 wird von Soma gesagt: bhvanasya ys ptilJ,. div
prsthitas wird 9,69,8 von den Somaspenden gesagt.
d) und die Adityas
2, 27, 10: tv1]'t varu1Jisi rja
y ca dev asura y ca mrtalJ,
sat1]'t no rasva sardo
asymyrMi sdhitani purva
VarUlJa und die Adityas 63
Da, VaruI).a, bist K6nig ber alle, sowohl ber die G6tter als auch ber
;He Sterblichen. Gewahre uns hundert Herbste zu schauen! Wir m6chten
die frheren, wohlgesetzten Lebensalter erreichen!"
b: VVAOKERNAGEL, Altind. Gramm. !II, 555 und 1, 174, 1 (oben S. 57).
Die Zeile a kehrt wieder in 10, 132, 4 b, ein sehr schwieriger Vers in
einero dunlden Lied:
a: asv any asura syata dyas
b: tv1]'t varu1Jasi rja
GELDNER "Jener andere, der Himmel, wurde geweiht,
Asura; du, Val'1lI).a, bist K6nig ber alle." Der Gedanke syata und
rjasuya miteinander in Verbindung zu bringen ist bestechend. Aller-
dings sagt GELDNER nicht, ob er diese Form von s "antreiben" oder
"Von s "gebaren" ableitet. Grammatisch ware beides m6glich, wie auch
OLDENBERG, Noten, z. Stelle anmerkt. (Wie die Stammbildung lehrt,
rossen die beiden Wurzeln getrennt werden.) -GELDNER denkt an
zwei nebeneinander regierende K6nige. - OLDENBERG dagegen versucht
auf das Gegeneinander alter und neuer Machte zu beziehen und para-
pbrasiert mit Vorbehalt: "Ein anderer Himmel als der alte hat sich
erhoben (neue Machte). Und doch bist du, VaruI).a, K6nig von allem
(wirst also feindliche Neubildungen nicht dulden)." Zu denlmn ware
vielleicht auch an die ldentifizierung des Konigs (als irdischen Varuna)
roit VaruI).a: "Jener andere, o Asura, wurde als der Himmel geweiht,
du aber, o VaruI).a, bist Konig beralle." Das bleibt natrlich ganz
unsicher. J edenfalls scheint mir mehr fr Ableitung von 1'ajasuya- von
s- (am ehesten wohl s- "gebaren"; vgl. die rajakartaras des AV) zu
sprechen als fr die herkommliche von su- "pressen" (so z. B. RENOU,
L'Inde ancienne S. 131). Man vgl. auch "Geburt einer Tochter"
AV6,1l,3. Auch HEESTERMAN, S. 86 denkt an s- "gebaren, erzeugen".
7,87,6 e: gambhirsa1]'tso rjaso vimnalJ,
d: sat asy rja
"Der von tief(t6nend)er Rede ist, der Durchmesser des Raums, seine
Herrschaft zu gutem Erfolg fhrend, der Konig ber das, was ist."
Zu vgl. 7, 87, 2 und mrgs tvil3man 7, 87, 6 b.
sat6 asy in d erinnert an 6,67,1 a, wo Mitra und Varuna vsvesam
"die h6chsten unter allen Wesen"
8,42, 1: stabhnild dym suro visvveda
mimita varim1Jam prthivylJ,
sidad vsva bhvanani samrd
vsvt tni vru1Jasya vratni .
"Es sttzte den Himmel der allwissende Asura (und) el' ma13 die Breite
del' Erde aus. Auf alle Welten lie13 sich der Samraj nieder. Alles dieses
sind die Satzungen VaruI).as."
r
64 Die Herrschaft ber die We1t
5, 85, 3: nictnabarar(t vrut;talJ, kvandham
pr sasarja rdasi antrikam
tna vsvasya bhvanasya rj
yvar(t n vrtr vy unatti bhima
"Varul}.a goB den Schlauch mit der Offnung nach unten ber
Welten und das Zwischenreich aus. Damit benetzt der Konig der
Welt die Erde wie der Begen die Gerste."
5, 63, 2: samrjv asy bhvanasya rjatho
mtrvaru'(i vidthe svardrs
vrstm vm rdho amrtatvm imahe
yivaprthiv v tanyvalJ,
"Als Allkonige herrscht ihr ber diese WeIt, ci Mitra und VaruJ}.a,
(ihrer) Verteilung, die Sonne sehend. Wir gehen euch beide um eure
an: den Regen, der die Lebenskraft ist. Die Donner gehen ber
und Erde hin."
b: nach THIEME, Unters. S. 43. e: nach THIEME, Unters. S. 65.
Im letzten Vers desselben Hymnus heiBt es in c d:
5, 63, 7: rtna vSvam bhvanar(t vi rjathalJ,
sryam dhattho div ctryar(t rtham
"Durch W ahrheit herrscht ihr ber die ganze Welt. Die Sonne setzt
an den Himmel als glanzenden Wagen."
bhvanasya goplJ, werden die Adityas 5,62,9 und 7,51,2 gel.Htnm
7, 64, 1 a: div kyant rjasalJ, prthivym
"Die, welche im Himmel und auf der Erde die Raume
wird von Mitra und Varul}.a gesagt, VaruJ}.a im letzten Pada
Verses rj sukatrs genannt.
5, 63, 3 a: samrj ugr vrabh divs pti
b: prthivy mitrvru'(i vcara'(ii
"Allkonige, gewaItige Bullen, Herren ber Himmel
Mitra und Varul}.a, die sich ber die Volker verbreiten."
divs prthivys in diesem Vers entspricht dem asy bhvanasya
vSvam bhvanam in Vers 2 und 7 desselben Hymnus.
1,25,20 a: tvr(t vsvasya medhira
b: divsca gms ca rjasi
"Du, o Weiser, herrschst ber alles, ber Himmel und Erde." Zur
5, 38, 3 S. U. S. 66.
In 10, 65, 5 wird von den beiden samrj Mitra und VaruJ}.a
gesagt:
yyor dhma dhrma'(i rcate brhd
yay6r ubh rdasi ndhasi vftau
Verbindung mehrerer Gotter
65
,Deren hohe Statte durch das Gesetz strahlt, denen die beiden Welten
Zuflucht ( ?) und Hilfesucher sind."
(vftau nach OLDENBERG.)
Durch eine superlativische Wendung wird die Herrschaft der beiden
dityas in 8, 101 (90),2 charakterisiert:
vrithakatr uruckas nr
rjn dirghasrttam
t baht n dar(tsn ratharyatalJ,
skr(t sryasya rasmbhilJ,
"Die die hochste Herrschaft haben, die weitblickenden Manner, die
K6nige, die am weitesten berhmt sind, die fahren in wunderbarer Weise
iro Wagen, zusammen mit den Strahlen del' Sonne wie von Armen
(eroporgehoben). "
GELDNERS bertraglIDg: "die famen gleichsam in ihren Armen mit den
Strah1en (Zgeln) del' Sonne zusammen im Wagen" ist vom Deutschen her
nur durch die Bemerkung seines Kommentars "Sie haben die Sonnen-
strahlen als Zgel gleichsam in imer Hand" zu verstehen. Diese Auffassung
birgt eine Reihe von Schwierigkeiten: n mJ3te bei GELDNERS Deutung
berfissig sein, denn nach ihm halten doch wohl die Gotter die Zgel
tatsach1ich in del' Hand; dann heiJ3t bah- gar nicht "Hand". Auch 8iikm
ware bei GELDNERS Auffassung berflssig und storend, denn es bezeichnet
lediglich die Begleitung, man wrde den bloBen Instrumental erwarten. _
biihtii- in e ist nach meiner Auffassung analog del' zweiten Belegstelle dieses
.Wortes (1,41,2) gebraucht. Die Strahlen del' aufgehenden Sonne werden
(wenn sich Savitar in ihr manifestiert) mit emporgestreckten Armen ver-
glichen: 1,95,7; 1,190,3 u. o.
1,136,1 werden Mitra und Varul}.a als samrj bezeichnet, und dann
heiBt es in f g:
thainolJ, katrr(t n ktas candhfe
devatvr(t n cid dhfe
"Und die Herrschaft dieser beiden ist von keiner Seite anzutasten, die
G6ttlichkeit ist niemals anzutasten."
e) Verbindung mehrerer Gotter
Mehr oder weniger deutlich weisen folgende Verse in den Zusammen.
hang mit WeItherrschaft:
6, 68, 9: pr sumrje brhat mnma n'li priym
rca devya vru'(iya saprthalJ,
ayr(t y urv mahin mhivratalJ,
krtv vibhty ajro n soci
"Stirnme dem hohen Allkonig ein liebes Lied an, dem hirnmlischen
Varul}.a ein weithin wirkendes. Dieser ist es, der die beiden weiten
5 SChIerath, Das Ki:inigtum
Die Herrschaft ber die Welt
(Himmel und Erde) berstrahlt mit seiner GroBe, del' eine groBe Satzung
hat, mit seiner Kraft, wie del' alterlose mit seiner GIut."
VarUl;a ist samrj- und diese seine Funktion wird hiel' in Zusammen_
hang stehen mit seiner ber beide Welten hin wirkenden Erscheinung.
In dieser Erscheinungsform trifft el' sich mit dem ajra-, das, wie
zeigt, zunachst auf Agni bezogen werden soll, und zwar in seiner Er.
scheinungsform als Sonne (vgl. sryam ivijram 5,27,6). Nun ist das
Lied 6, 68 ein sorgsam durchkomponiertes Lied. Es ist an Indra und
VaruI).a gerichtet, und diese beiden N amen stehen in jedem del' 11 Verse
dieses Liedes nebeneinander, auBer in Vers 2 und unserem Vers 9. Der
zweite Vers nimmt haufig in del' Hymnenkomposition eine besondere
Stellung ein. Entweder gibt el' eine Erklarung zu del' im ersten Vers
gegebenen Exposition oder el' enthllt das Thema des Liedes, das im
ersten Vers nur in verschlsselter Form gegeben wurde. In 6, 68 geh6rt
del' zweite Vers zu dem ersten Typ. El' beginnt "t hi" "denn diese
beiden". - Wenn also Vers 9 zuerst nur VaruI).a nennt (ab: samrje
brhat .... devya vrur;iya), erwartet man jedenfalls eine darauf fol-
gende Erwahnung des Indra. Sie wird auch gegeben, jedoch als Ratsel
verldeidet: ajra-. Die erste Losung des Ratsels ist Agni, die zweite ist
Indra, del' ja auch ajra- heiBt und dessen Beziehungen zur Sonni)klar
zutage liegen. Es wird also hiel' ein Schnittpunkt del' drei Gottheiten
VaruI).a, Indra und Agni angesprochen, del' in ihrer Beziehung zur Sonne
liegt und del' moglicherweise auch in Verbindung mit ihrem K6nigtum
steht. - Es sei noch hervorgehoben, daB es fr den Dichter dieses Liedes
naheliegen muBte, noch einen dritten Gott mit hereinzunehmen, da
ja schon das Thema des Liedes die Identitatspunkte zwischen Indra und
VaruI).a sind und el' in den brigen, das Kompositum ndrivarur;i ent-
haltenden Versen nur Aussagen macht und machen kann, die fr beide
G6tter Gltigkeit haben.
In 5, 38, einem fnfzeiligen Lied, ist in typischer Weise in Vers
3, dem mittlerem Vers, eine besondere Schwierigkeit. (Weiteres zur
Rolle des Mittelverses unten S. 138, 144, 146.) In ihm werden in
dem sonst an Indra gerichteten Lied unvermittelt zwei Gottheiten
angeredet:
y te adrivo
mehn ketaspaJ:,
ubh devv
divs ca gms ca rijathaJ:,
"Deine Krafte, o Herr del' PreBsteine, welche in reicher Flle deinem
Willen gehorchen, (bringen) beide G6tter zur Vorherrschaft. Ihr beide
herrscht ber Himmel und Erde."
Del' Zusammenhang des Liedes, VOl' allem aber die Anreden hrar;ya-
varr;a- und vrtrahn- an Indra in dem vorhergehenden und in dem' nach-
folgenden Vers deuten darauf hin, daB mit den beiden Gottern Inma
und Soma gemeint sind. In del' Vereinigung Somas mit Indra, die zu
Del' irdische Konig
67
del' Totung Vrtras fhrt, liegt eine wesentliche Komponente des Konig-
tums beider Gotter. ,
N un laBt a ber 1, 25, 20 divs ca gms ca rijasi (an VaruI).a; o ben S. 64)
V'ermuten, daB hiel' Indra und VaruI).a angeredet sind, wofr aber in dem
Lied sonst nichts spricht. Del' Hinweis GELDNERS auf 7, 86, 2 zwingt
auch nicht zu dieser Annahme.
Von VaruI).a, Mitra und Agni wird in 6, 51,10 gesagt, daB sie
vareasas "schonsten Glanz besitzend" seien, und zugleich werden sie
genannt, was sich auf ihr K6nigtum bezieht, wie auch
5,65,2 zeigt rjin; von Mitra und VaruI).a).
2, 1, 3 a: tvm agna ndro satm asi
"Du, o Agni, bist Inma, del' Bulle (aller) Seienden." (In einem Lied,
das die Identitatspunkte Agnis mit anderen Gottern zum Thema hat.)
1,143,4: ym erir bhfgavo visvvedasarp,
nbhi prthivy bhvanasya majmni
agnrp, trp, girbhr hinuhi sv dme
y ko vsvo vrur;o n rjati
"Den Allwissenden, den die Bhrgus eingesetzt haben in den Nabel del'
Erde, del' Welt mit seiner Herrlichkeit, den Agni setze mit Lobgesangen
in Bewegung in seinem eigenen Hause, del' allein ber alles Gut Konig
ist wie VaruI).a."
3,20,4 a b: agnr net bhga iva
davnim ........... .
"Agni, del' Fhrer del' himmlischen Stamme wie Bhaga."
7, 82, 2: samrl anyJ:, svarl any ueyate vim
mahntiv indrivruni mahvas
vsve devsaJ:, param vyomani
srp, vim jo sm blarp, dadhuJ:,
"Samrj- wird del' eine, svarj- del' andere von euch genannt. GroE und
reich begtert sind Indra und VaruI).a. Alle Gotter im hochsten Himmel
haben euch, ihr Bullen, Starke und Kraft verliehen."
THIEME, Unters., S. 62, Anm. 3: " ... haben Eure ... Kraft und Stiirke ....
niedergelegt", was im wesentlichen dasselbe besagt.
Von den Allgottern heiBt es
10, 63, 8: a: y isi1'e bhvanasya preetaso
b: vsvasya sthitr jgatas ca mntavaJ:,
"Die vorausdenkend ber die Welt herrschen, als diejenigen, die sich
um alles, was geht und steht, kmmern."
f) Del' irdische Konig
Auch hiel' stammen wie in dem Kapitel ber die Herrschaft ber die
Stamme die meisten Belege aus dem AV. Ich betone nochmals, daB ich

68
Die Herrschaft ber die Welt
den Grund dafr nicht in einer Weiterbildung alterer Vorstellungen sehe,
sondern daB allein auBere Grnde dafr maBgebend sein konnten, daB
im RV kaum Platz war, den irdischen K6nig haufiger zu erwahnen.
1, 86, 5: asy sro$antv bhvo
vsv ys Ga1'$a'i;tr abh
srtp, cit sasr$ir $al;t
"lhm (asy virsya Vers 4) sollen die Welten gehorchen, ihm, der alle
V6lker umfaBt, (und) die Labsale, die sogar (bis) zur Soune gefiossen
sind."
Vgl. oben S. 44.
Die Verbindung mit lndra soll den K6nig, fr den das Lied gesprochen
wird, zum obersten aller K6nige machen:
AV 4, 22, 5: yunjmi ta uttarvantam ndratp,
yna jyanti n parjyante
ys tv krad ekav!,$tp, jnnm
ut rjnm uttamtp, mnavnm
"lch verbinde den ..... (1) ludra mit dir, durch den (die K6nige)
siegen (und) nicht besiegt werden. Der soll dch zum einzigen Bullen der
V611mr machen und zum obersten (aller) menschlichen K6nige."
W ahrscheinlich soll die V orstellung, daB alle Weltgegenden den K6nig
rufen (AV 3,4, 1: srvs tv rjan pradso hvayantu) oder daB die fnf
himmlischen Weltgegenden ihn erwahlen (AV 3,4,2: v?"f.tatm .....
tvm iml;t pradsal;t pnca devs; oben S. 45) sich in gleicher Weise auf
seine Oberherrschaft auf Erden und vielleicht auch im Himmel beziehen.
Am deutlichsten findet sich dieser Gedanke in AV 6, 86, ausgedrckt.
Der Hymnus lautet:
1: vf$ndrasya vf$ div
vf$ P!'thivy aytp,
vf$ vsvasya bhtsya
tvm ekav!'$ bhava
"Bulle des lndra, Bulle des Himmels, Bulle der Erde ist dieser hiero
Bulle der ganzen Welt. Werde du der einzige Bulle."
vf$an- steht, wie wir im vorigen Kapitel gesehen haben, in Parallelitat mit
rian- und bezeichnet dann den Fhrer und Obersten. Dasselbe erweisen
die anderen Verse dieses Liedes.
2: samudr ise sravtm
agnl;t P!'thivy vas
candrm nk$atr'{tm se
tvm ekav!'$ bhava
"Das Meer herrscht ber die Str6me, Agni ist Gebieter ber die Erde,
der Mond herrscht ber die Sterne. Werde du der einzige Bulle."
Zusarnmenfassung
3: samrrJ, asy asur'{t'f(t
kakn
devnm ardhabhg as
tvm ekavr$ bhava
69
"Dll bist der Allk6nig der Asuras, der Gipfel der Menschen. Du bist der
Teilhaber der G6tter. Werde du der einzige Bulle."
a b: LDERs, VaruI)a, S. 84.
AV 19, 46, 4: S. oben S. 57.
AV 20, 127, 'l: rjno visvajannasya
y dev mrtyn ti
vaisvnarsya SU$tutm
s!,'{tot parik$tal;t
"Den Preis des allv611dschen K6nigs, der als ein Gott ber den Menschen
(steht), (den Preis) des bei allen Menschen befindlichen (d. h. auch: des
Agni Vaisvanara), des Paril{ilit sollt ihr h6ren."
Die Zusammenstellung dieses MateriaIs ergibt folgendes Bild:
rjnm uttamtp, mnavnm: AV 4, 22, 5: ird. K6nig
yaf 'vasitasya rj: 1,32,15: lndra
jgat-
tsnam asy jgatal;t ... tasth$as: 7, 32, 22: lndra
vSvasya jgatal;t pr'{tats ptis: 1, 101,5: lndra
rj jgatas car$a'{tinm: 7,27,3; 6,30,5: lndra
vSvasya sthtr jgatas ca mntavas: 10,63,8: alle G6tter
jgat- mit dvy- prthiva-
jnasya dvysya rj prthivasya gatas: 6, 22, 9: lndra
divysya vsvo ... prthvasya k$myasya rj: 2, 14, 11: lndra
Pl'thiv-: div-
divl;t prthivys ca samrt: 1, 100, 1: lndra
divl;t . . . ise p!,thivys: 10, 89, 10: lndra
divysya rjasi ... prthivasya: 1, 144,6: Agni
div k$yant ... p!,thivym: 7,64, 1: Mitra, VarUl}a
divs pti prthivys: 5, 63, 3: Mitra, Varul).a
vf$ div ... pfthivys: AV 6, 86, 1: ird. K6nig
vf$ div v!,$abhl;t prthvys: 6,44,21: lndra
.vl'$abh div rjasal;t prthivys: 8,57 (Val. 9), 3: Agni? lndra?
dyar suro namnata mah p!,thiv: 1, 131, 1: lndra
divo: k$-
manyata dyas: 4, 17, 1: lndra
r
I
70 Die Herrschaft ber die Welt
div-: gma
divs ca gms ca rajasi: 1, 25, 20: VarUI.la
divs ca gms ca rajathas: 5,38,3: lndra, Soma (? lndra, VaruI}.a)
div-
div6 'dhipatis: AV 5, 24,11: lndra
mrdhnam divs: 3,2,14: Agni
" ,,: 6,7,1: "
div6 mrdhnas: 9,69,8: Soma
dev- und lrdische
rja devnam ut mrtyanam: 9,97,24: Soma
rja y ca dev ... y ca mrt8: 2,27,10: VaruI}.a
rja y ca dev: 1, 174, 1: lndra .
samrrj ... kakn AV 6, 86, 3: ird. K6nig
adhiraj6 ... jnanam ... davir vsa v raja: AV 6, 98, 2: ird. K6nig
n dev6 n jnaJ; .. minnti svarjyam: 8,93 (82), 11: lndra
dev-
rjan 6, 46, 6: lndra
devso dadhire purs: 1, 131, 1: lndra
ysya vrat vru1JO ysya s',ryas: 1, 10 1, 3: lndra
vsve dev n minanti vratni: 3,32,8: lndra
vSve devsaJ; ... sm ... 6jo ... blam dadhus: 7,82,2: lndra, VaruI}.l\
vsve devsaJ; ... v!''iJate: 4, 19, 1: lndra
srve devJ; pr 'iJayantu: AV 19,46,4: lndra - ird. K6nig
mrtya-
y6 dev6 mrtyan ti: AV 20,127,7: ird. K6nig
bhvana-
sire bhvanasya: 10,63,8: alle G6tter
vsvasya bhvanasya rja: 3, 46, 2: lndra
" " " : 6, 36, 4: "
" " " : 5, 85, 3: VarUI.la
vsvam bhvanam vi rajathas: 5, 63, 7: Mitra, VaruI}.a
vsva bhvanani ... samrt: 8, 42, 1: VaruI}.a
ptir vsvasya bhvanasya rajasi: 9,86,5: Soma
vsvasya bhvanasya rajasi: 9, 86,28: Soma
asy bhvanasya: 8, 37, 3: lndra
rjanam asy bhvanasya: 9, 85, 3: Soma
samrjav asy bhvanasya rajathas: 5,63,2: Mitra, VaruI}.a
bhvanasya rja: 9, 96, 10: Soma
" " : 9, 97, 40: "
rja bhvananam: 1,98,1: Agni
bhvanasya pate: 9, 31, 6: Soma
bhvanasya ptis: 5,51,12: Soma
rpitas: 9,86,45: Soma
Zusammenfassung
rnrdhnam bhvanasya: 10, 88, 5: Agni
bhvanasya (Jops: 5,62, 9 Mitra, VaruI}.a
" " : 7,51,2: Mitra, VaruI}.a
bh',man-
ptir vsvasya bh',manas: 9, 10 1, 7: Soma
vSvany abhy astu bMma: 2, 4, 2: Agni
bh-
rnrdh bhuvs: 10,88,6: Agni
bhvas: 1,86,5: ird. K6nig
ubh-
ubhyasya rja: 6,47,16: lndra
ubh r6dasi ... v!''iJate: 4, 19, 1: lndra
ubh r6dasi ndhasi vftau: 10, 65, 5: Mitra, VaruI}.a
ketm ubhyasya jant6s: 7, 9, 2: Agni
beide Welten
rjym r6dasyos: 7,6,2: Agni
... svarjam 8, 61 (50),2: lndra
urv ... vibhti (samraj-): 6, 68, 9: lndra, VaruQa, Agni
sat-
sat6 asy rja: 7, 87, 6: VaruQa
satm: 2,1,3: Agni, lndra
vsvam
... rja: 2,27,10: VaruQa
" " : 10, 132, 4: "
vsvasya rja ... svardfsas: 9, 76, 4: Soma
vsvani . . . patyase: 2, 1, 8: Agni
vsvasyaka 2, 13,6: lndra
vsvasySana 6jasa: 9,101,5: Soma
leo vsvo . . . . rajati: 1, 143, 4: V aruQa, Agni
71
Die Zusammenstellung zeigt klar: alles, was geht und steht, was geht
und atmet, Himmel und Erde, G6tter und Menschen, die ganze Welt,
alles: alles dies kann als der Herrschaftsbereich jedes einzelnen der in
Frage kommenden G6tter bezeichnet werden, die dabei vorzugsweise
rjan- oder samrj- genannt werden. Selbstverstandlich fhrt die ge-
formte vedische Sprache dazu, daB gewisse Wendungen vorzugsweise
fr den einen oder anderen Gott Verwendungfinden, ohne daB in jedem
Falle ein besonderer Grund dafr vorliegen muB. So wird jgat- vor
allem zur Charakterisierung der K6nigsgewalt lndras gebraucht, wohl
deshalb, weil seine Herrschaft ber die Gesch6pfe sich am eindringlich-
sten und vielfaltigsten mairifestiert. Er ist der Fhrer in allen Kampfen,
seine Anhanger werden immer wieder in wunderbarer Weise seiner
-
72 Die Herrschaft ber die Welt
Heldentaten teilhaftig, schlagen mit seiner Hilfe die Feinde nieder.
Dagegen tritt lndra bei del' N ennung von bhvana-, bhman- und bh-
deutlich zurck.
1m Vergleich mit den Formeln, die bei del' Herrschaft ber die Stamme
Verwendung finden, ist ein gewisses Zurcktreten del' Bezeichnung pti-
zu bemerken. Das Gewicht dieser Belege verringert sich noch, wenn wir
in Betracht ziehen, daB fnf von ihnen sich auf Soma beziehen und
untereinander eng verwandt sind: 5,51,12; 9,31,6; 9,86,5; 9,101,7.
Das ist ein Beweis mehr dafr, daB pti- nicht den "Herrn" schlechthin
bezeichnet, sondern den "Hausherrn" und daB wir in den hiel' vor-
liegenden Fallen eine metaphorische bertragung VOl' uns haben. Eine
bertragung, die bei del' Bezeichnung del' Weltherrschaft, die offen-
sichtlich nicht so anschaulich vorgestellt und begriffen wurde wie die
Herrschaft ber die Stamme, nicht so nahe lag.
Die geringere Anschaulichkeit del' hiel' in Rede stehenden Anschauung
spiegelt sich auch in einer geringeren Differenziertheit del' Ausdrucks-
weise wieder. Die Verben sah-, yam-, yat-, die bei del' Herrschaft ber
die Stamme eine gewisse Rolle spielen, fehlen ganz. Die VOl' Augen
liegende Vielfalt del' Relationen zwischen Stamm und irdischem HeIT-
scher tritt in gleicher Weise bei dem Verhaltnis del' G6tter zu den
Stammen in Erscheinung. Die Herrschaft ber die Welt hat in irdischen
Verhaltnissen kein anschauliches Gegenstck. - 1m vorliegenden Kapitel
machen eine bemerkenswerte Ausnahme die Belege, die sich auf die
Vorherrschaft lndras VOl' den anderen G6ttern beziehen. Del' Grund
dafr liegt auf del' Hand. Die Belege schildern einen ganz bestimmten
Zug des Mythos: die G6tter stellten lndra in dem Kampf gegen Vrtra
an ihre Spitze.
Besonders interessant ist, daB del' irdische K6nig im wesentlichen die
gleiche Position wie die G6tterk6nige einnimmt. Die Herrschaft del' G6t-
ter ist nicht in ihrer G6ttlichkeit, oder wenigstens nicht allein in ihr,
begrndet, sondern in ihrem K6nigtum. Del' Idee des K6nigtum's
inhariert die Idee del' Herrschaft ber die ganze Welt.
Diese F eststellung ist zunachst semasiologisch zu verstehen: del' W u l' z el
raj- liegt im RV und AV die Vorstellung einer weltum-
spannenden Herrschaft zurunde. Diese Idee wird angesprochen,
wo auch immer das Wort rjan- gebraucht wird. Mag del' Herrschafts-
grund, m6gen die Formen del' HeITschaftsausbung bei den verschiedenen
G6ttern, bei den verschiedenen irdischen K6nigen auch verschieden sein:
als rajan- sind sie identisch, und rjan- bezeichnet nicht nur den lnhaber
del' politischen Macht bei einem Stamm, del' durch eine Gruppe von
GroBfamilien (vis-) gebildet wird, sondern da,rber hinaus ist del' Begriff
rjan- fest mit del' V orstellung h6chster und unumschrankter Macht
ber die ganze Welt verknpft.
Es ware unbillig, wenn man diese ldentifizierung eines irdischen K6nigs
mit verschiedenen G6ttern als bertreibung del' nach Opferlohn be-
gierigen Priester charakterisieren und abtun wollte. Den Priestern stan-
Zusammenfassung 73
den fr ihre Aussagen nur die im Weltbild vorgegebenen M6glichkeiten
ZU Gebote. Eine richtige Beurteilung k6nnen wir nur finden, wenn wir
diese M6glichkeiten vom Standpunkt des vedischen lnders aus auf-
decken und nachzeichnen.
Zum Vergleich sei darauf hingewiesen, daB im christlichen Bereich
wohl Platz war fr die Vorstellung vom K6nigtum von Gottesgnaden,
a,ber die doch sicher ebenso wie in lndien vorhandene Schmeichelei del'
lIofgeistlichen und H6flinge nicht zu einer stehenden Gleichsetzung des
J{iinigs mit Gott fhren konnte. Was wir im abendlandischen Bereich
a,n Zgen eines sakralen K6nigtums finden, erweist sich einwandfrei als
nicht christlichem Glaubensgrund zugeh6rig und drfte meist altes heid-
nisches Gut sein. Darber zuletzt J. DE VRIES, Saeculum 7, S. 289ff.
Die ldentifizierung eines K6nigs mit Gott ist keine M6glichkeit des
christlichen Weltbildes.
Die ldentifizierung eines K6nigs in einer bestimmten Situation mit
del' in dieser Situation sich manifestierenden Gottheit ist ein fester
Bestandteil vedischer Religiositat.
Natrlich wuBte man, daB del' irdische K6nig dem Ideal del' Welt-
herrschaft nicht immer nahekommen kann, daB el' erfolglos, sieglos,
km'z "unk6niglich" sein kann. Aber diese Situationen werden in den
Liedern ja nicht angesprochen. Wenn del' K6nig auf del' H6he seiner
Macht gefeiert wird, dann ist el' durch die Kraft del' dichterischen Aussage
(und ich zweifle nicht, daB sie ernst gemeint ist) an die Spitze del' Welt
gesetzt.
Dieses Faktum deutet schon in eine Richtung, in del' eine m6gliche
Liisung des Dilemmas liegen k6nnte, das dadurch geschaffen wird, daB
ja, das K6nigtum des einen Gottes oder des irdischen K6nigs ber Him-
mel und Erde notwendig das des anderen Gottes ausschlieBt. Unsere
Aussagen beziehen sich stets auf eine hervorgehobene Situation: del'
irdische K6nig wird geweiht beim Rajasiiya oder el' wird angesprochen
Val' einer Schlacht, von del' man weiB oder annimmt, daB del' K6nig
siegreich aus ihr hervorgehen wird. Das K6nigtum lndras wird genannt,
wenn ihm die G6tter im Kampfe gegen Vrtra die h6chste Macht zu-
gestehen. Agni ist K6nig, wenn das Opferfeuel' am Morgen aufflammt und
el' sich zugleich als Sonne vom Horizont erhebt. Soma ist K6nig, wenn
el' ausgepreBt wird und zugleich den Kreislauf del' allbelebenden Feuch-
tigkeit manifestiert. Diese feste Verbindung mit einer bestimmten Situ-
ation, in del' del' K6nig sich als solcher zeigt, in del' allein el' eigentlich
Kiinig ist, wrde, wenn das sich el'weisen laBt, die scheinbare Widel'-
sprchlichkeit del' Aussagen erklal'en.
Es wal'e damit eine Anschauung aufgedeckt, die uns aus anderen
Bereichen wohl vertraut ist: del' r6mische Prator spricht nur dann wirk-
lich als Pratol', wenn el' in seiner Amtseigenschaft auf del' sella curulis
Platz genommen hato Ein K6nig oder ein anderer Inhaber einer Amts-
gewalt kann als Privatperson oder in seiner Machtvollkommenheit auf-
treten. Bis auf den heutigen Tag ist die Rolle del' lnsignien in diesem
74 Die Herrschaft ber die Welt
Falle lebendig: die Kette eines Rektors oder eines Brgermeisters,
Krone des Konigs. In der katholischen Kirche kann ein Unberech
wenn er im Ornat als Priester auftritt, gltige Amtshandlungen
nehmen, womit sinnfallig gezeigt wird, daB der gltigen auBeren
eine hohere Bedeutung als der Person zukommen kann.
In der Passionszeit ist Christus das Lamm, das die Snden der W
tragt. In der Situation, in der er das Lamm ist, ist er nicht Christkonig,
Mit dieser Hypothese ist eine deutliche Modifikation zu der psycho.
logisierenden Annahme des Henotheismus gegeben. Der Grund fr die
Zuschreibung hochster Macht lage nicht inder Begeisterung des Augen.
blicks, sondern wrde sich notwendig aus der Situation, aus der Kenn.
zeichnung der koniglichen Funktion, der Anwesenheit des Charismas, des
sieghaften, kosmologischen Wirkens ergeben.
Es ist merkwrdig, daB man bei der Behandlung des vedischen .<:..,JJIIl'.
tums noch nicht auf diese Erklarung verfallen ist, denn es hatte a ___
mssen, daB im Veda nie von einem ewig regierenden Go
konig die Rede ist. Nur wenn es diese Vorstellung gabe
konnten wir die feste Hierarchie der Gotterwelt erwarten'
die man im vedischen Pantheon immer vermiBt hato '
man ging - unausgesprochen - stets von der Voraussetzung aus, daS
es .selbstverstandlich sei, daB ein gottlicher Konig "von nun an und in
alle Ewigkeit" regieren msse. So wurde man dazu gedrangt, die Aus.
sagen nicht ernst zu nehmen und dafr eine Erldarung zu suchen,
dann nur im Psychologischen liegen konnte. Die Voraussetzung jeder
philologischen Arbeit ist jedoch die Arbeitshypothese, daB man einen
sinnvollen Text vor sich habe. Die scheinbare Abstrusitat mancher
indischer Texte hat jedoch schon frh dazu gefhrt, daB man ihre Ver
fasser fr wahnsinnig oder zumindest logischen Denkens fr unfahig
hielt. Eine Ansicht, die auch heute keineswegs ausgestorben ist.
Um die hier in Umrissen skizzierte Hypothese zu festigen und sie
- wenn moglich - zur Evidenz zu erheben, ist es notwendig, daB hierfr
sprechende Material vorzulegen. Wir konnen nicht erwarten, daB die
kosmische Wirksamkeit eines Gottes expressis verbis als Grund fr sein
Konigtum angegeben wird. Wir mssen uns damit begngen, wenn in
einer erheblichen Anzahl von Fallen Konigtum und kosmische Wirk
samkeit in betonter Weise parataktisch nebeneinander stehen. Des weite
ren wird uns das haufig erwahnte Einsetzen des Konigs interessieren.
Die Gotter sind nicht Konig von Ewigkeit an (sowenig wie der irdisohe
Konig): sie erweisen sich in einer bestimmten Tat als Konig oder das
Kl?atra wird ihnen verliehen. Auch hier kann man erwarten, daB man
die typische, kultisch wiederholbare Situation, die das Konigtum konsti.
tuiert, greifen kann und daB das Konigtum nur latent vorhanden, d. h.
nicht manifest ist, wenn diese Situation nicht gegeben ist.
Darber hinaus konnte man nun (die Richtigkeit der vorgeschlagenen
Hypothese vorausgesetzt) die vedische Gotterwelt insgesamt als "nicht
statisch" bezeichnen. Die in ganz bestimmten Bahnen sich vollziehende
Das K6nigtum in Verbindung mit der Wirksamkeitjlndra 75
])ynamik gottlicher Wirksamkeit ware dann in eigenartiger Weise bei
den Identifizierungen - (die weithin ein Element der archaischen Mystik
sind) - von den vedischen ausgentzt worden.
4. Das Konigtum in Verhindung mit der Wirksamkeit
oder Erscheinungsform der Gotter
Die Aufgabe dieses Kapitels ist es, die wichtigsten Verse zusammen-
zustellen, in denen in betonter Weise Konigtum und kosmische Wirk
sarokeit sind. Das Ziel ist, herauszufinden, ob das
J(onigtuni vorzugsweise mit bestimmten gottlichen Aspekten verbunden
ist und, wenn ja, mit welchen. Der Einwand, der gegen eine BeweiskraJt
dieser Zusammenstellung gemacht werden kann, liegt auf der Hand. 1m
RV ist ja praktisch von nichts anderem die Rede als von der Wirksam.
keit und Erscheinungsform der Gotter. Bei der Haufigkeit der Belege von
rjan. uSW. ist es selbstverstandlich, daB dieses Wort auoh in Versen vor
koromt, in denen die kosmische Funktion eines Gottes zusamroengefaBt
wird. Dieser Einwand kann in dero vorliegenden Kapitel nicht voll ent
kraftet werden. Wenn sich jedooh zeigen sollte, daB nicht alle Aspekte
cines Gottes in diesemZusammenhang erscheinen, sokonnte in dieser Ein
schrankung schon ein wichtiger Hinweis auf die mit dero Konigtum ver
knpften Vorstellungen gegeben sein. lro brigen muB auf die beiden
folgenden Kapitel ("Das Einsetzen des Konigs" und "rj iva bzw. n;
rj h") verwiesen werden.
a) Indra
Indras Somatrunk wird in Verbindung mit seinem Konigturo in fol
genden Versen erwahnt:
5, 40, 4: rji? vajr vr?abhs tUl'?t
chu?m rj vrtraM somapv
yuktv hl'ibhym pa ysad arv
mdhya'l'fldine svane matsad ndralJ,
"Der weiBe Labung habende (rji?n. nach THIEME, Vorlesung), der die
Keule tragt, der Bulle, der die andringenden bezwingt, der starke Konig,
der Vrtratoter, der Somatrinker soll mit den Falben herbeikommen
nachdem er angeschirrt hato Indra soll sich an der mittaglichen
spende berauschen."
6, 24, 1: vf?a mda indl'e slka uktM
sca sme?u sutap rji?
arcatryo maghva nfbhya ukthal'
dyuk? rja girm k?itotilJ,
"Der bullenhafte Rauschtrank, der Preisruf, der Lobspruch sind bei
Indra. Bei den Somatranken ist der Somatrinker, der weiBe Labung
76 Das Kanigturo in Verbindung mit der Wirksamkeit
habende. Zu preisen ist del' Gabenreiehe von den Mannern mit Liedern
der himmlisehe Konig del' Gesange, del' unvergangliehe Hilfe hat." '
6, 37, 2: pl' dl'lJe hrayaJ: kl'magman
punansa fjyanto abhvan
indl'o no asy pl'vyJ: papzyad
dyuk; mdasya somysya l'ja
"In del' Kufe sind die gelben an das Werk gegangen. Indem sie sieh
klarten, sind sie naeh vorne gesehossen. Indra soIl uns als erster davon
trinken, del' himmlisehe Konig des somisehen Rausehtrankes."
Zu rj- und dem Vergleich des gelben Somas (hl'ayas) mit den
GELDNER, Ved. Stud. 3, S. 28.
6, 44, 13: dhval'yo vzra pr mah sutnam
ndraya bhara s hy asya rja
yJ: pl'vybhil' ut ntanabhil'
gZl'bhl' vavrdh grlJatm f;zlJam
"Adhvaryu, du Mann, bringe dem groBen Indra von den Somatranken
dar, denn el' ist Konig darber, del' dureh die frheren und jetzigen Lob-
preise del' Iobpreisenden angewaehsen ist 1"
8,84 (95), 3: piba smam mdaya km
ndra syenbhrtalp, sutm
tvm hi ssvatznam
p l'ja vism si
"Trink den Soma zum Rausehe, o Indra, den vom Falken hergebraehten,
den ausgepreBten, denn du bist der Herr, der Konig ber aIle Sippen
naeheinander. "
d: oben S. 47. - Zu syenbhrtam: LDERS, VarUl;la, S. 254 A. 2.
Mit dem Somatrunk Indras ist eng verlmpft sein Anwaehsen zu
einer aIle Raume erfIlenden GroBe. Diese Verbindung wird aueh in
einigen Versen zum Ansdruek kommen, in denen Indras Konigtum und
seine gewaltige Ausdehnung zusammen genannt sind und die im folgen-
den angefhrt werden soIlen. ,
1,61,9: asyd ev pl' l'il'ice
divs prthivyJ: pl'y antl'ik;at
sval'[ ndl'O dma 'l1isvgl'taJ:
sval'il' matl'o vavak;e l'lJaya
"Seine GroBe reieht ber Himmel, Erde und Zwisehenreieh hinaus.
Selbstherrseher ist Indra, in dem Hause von allen gepriesen. Gut fr den
Fremdling, unmeBbar groB ist er zum Kampf herangewaehsen."
a: RENOU, Parfait, S. 166. - d: svar-: GELDNER, Ved. Stud. 3, S. 78:
"dem (sogar) der Reiche gut (d. h. zugethan) ist." Ubersetzung: "ein nobler
Herr". - Ich fasse sval'- wie sur-, fr das ich mich THIEME, Fremdling,
S. 159 anschlie13e. Vgl. zu visvgurta-: svar- 8,1,22: ari?tut-: visvgurta-,
Indra 77
W'ozu THIEME, a. a. O., S. 36f. - Die Berechtigung sval'- hiel' von sval';1Jlim
10,68,7 (was sicher "rauschend" bedeutet) zu trennen, ziehe ich aus del'
unterschiedlichen Behandlung del' Worte im Pp., der nur 1,61,9 das Wort
als Kompositum analysiert. Die Form svar- (gegenber dem sonstigen sur-)
kinnte durch das svarlij- des vorigen Piida hervorgerufen sein. Die Vorliebe
des Dichters fr Alliteration zeigt sich VOl' allem im folgenden Vers 1, 61, 10,
W'o in a auf zwei anlautende s- in b vier aufeinanderfolgende v- stehen. -
e: THIEME, Fremdling, S. 75. - d: matra-: matro vavak}e vgl. 4,16,5:
'/Javak} mitam im gleichen Zusammenhang. OLDENBERG, Noten (ebenso
GELDNER, bers.) "Krug". OLDENBERG weist daraufhin, da13 "unerme13lich"
amlitr- hei13t ,(1, 102,7). Aber analog dem Verhaltnis dtra-, sudtra- (aus
*ilttra-; vgl. WAOKERNAGEL, Ai. Gramm. 1, 113f.): dlitr-, bhridlitra- ware
an ein *mtra- < *mttra- aus dem gut bezeugten idg. Stamm *med- "ab-
lIlessen" (vgl. W ALDE-HoFMANN, 1, S. 56) zu denken. Griech. "Herr-
soher" und 10, 14,7 rijlinli svadhyli mdantli (von Yama und VarUlla) ? ? -
rnatra- "Krug" wird gewahnlich von *am- "fassen" (lat. ampla) abgeleitet
(s. MAYRHOFER, Wb.). Zumindest eine volksetymologische Auffassung als
-matra- (schon GRASSMANN weist auf griech. C([J.e:'t"pov hin) muB auf Grund
eniger Belege angenommen werden. Vgl. auch 10,29,7: matram mdhvas
"ein unermeBliches an Honigtrank" ( ?) und Ilias H 471: . [J.&u,
[J.'t"poc.
2, 17, 4: dh y vSvii bhvanabh majmna
zsanakft pl'vaya abhy vardhata
d l'dasz j yti;a vhnir tanot
svyan ddhita sm avyayat
"Der da mit seiner GroBe ber aIle WeIten hinauswuehs, sieh zum Herrn
maehend, mit Jugendkraft begabt. Dann hat sieh der dahinfahrende
mit seinem Glanz ber beide Welten ausgedehnt; el' zog (den Welten)
die verworrenen Finsternisse an, sie einnahend."
a: ahnlich 9, 110,9 b. - islinakft-: in der Anmerkung zu 1,61, 11 entseheidet
sioh GELDNER ffu die Bedeutung "zuro Herrn machend", da aktivisches kr-
nicht heiBt "sich zu etwas machen". Aber in unserem Vers bersetzt er
noch "sich zuro Herrn machend". - Zur Diathesenindifferenz del' Bildungen
dieser Art vgl. man WAOKERNAGEL, Altind. Gramm. n, 1, S. 175f. - An
den weiteren Belegstellen dieses W ortes scheint es jedoch berall aktivisch zu
sein. GELDNER gibteshaufig zu blaB mit "Reichmacher" wieder: 6,18,6; 8,65
(54),5; 8,90 (89), 2; 8,52 (ViiI. 4), 5. - avyayat: nach OLDENBERG, Noten.
10, 89, 1: stava ysya mahn
vibabadh rocan vi jm ntan
yJ: papra car;alJzdhfd
pr sndubhyo ril'ican mahitv
"Indm, den mannliehsten, wiIl ieh preisen, der dureh seine GroBe die
Liehtraume auseinandergedrangt hat, auseinander die Enden der Erde,
del' sie mit seinen Ausdehnungen ausfIlte, del' Vollmrerhalter; der dureh
seine GroBe ber die Strome hinausreieht."
ti b: LDERS, Varul}.a, S. 69. - d: LDERS, S. 145.
de: papra .... mahitv: 4, 16, 5 b im gleichen Zusammenhang.
78
Das K6nigtum in Verbindung mit del' W'irksamket
10, 134, 1: ubh yd indra l'dasi
iva
rnahantarp tva mahnarft
samraja'f[t
devt jnitry ajijanad
bhadra jnitry ajijanat
"AIs du, lndra, beide Welten erflltest wie die Morgenrote, da
dieh, den groBen (Herrn) der groBen (Gewasser), den Allkonig
Volker die himmlisehe Erzeugerin erzeugt, die heilbringende Erzellgerin:
erzeugt."
a b: LDERS, VaruJ}.a, S. 260. - Die Erganzungen in e naeh GELDNER, Uber.
setzung. - DaE es sieh in diesem Vers nieht um eine einmalige
1ndras in alter Zeit handelt, sondern um einen gerade jetzt wiederholten Vor_
gang (del' wahrseheinlich im Aufgang del' Sonne seh manfestiert) zeigt del'
Aorist aj"rjanat.
Diese Mogliehkeit hat RENOU, Parfait, S. 29 nieht ernstlieh genug in Be-
tracht gezogen. El' erwartet das Perfekt, weil el' an die Geburt 1ndras denkt,
und sieht den Vers wegen des Aorist als sekundar ano Mt del' Bemerkung
"sans doute sous l'infLuenee de la eomparaison avee l'aurore .. , iva)"
war el' sehon auf dem riehtigen Weg. - d: oben S. 46.
Der Vrtrakampf wird in 4, 17, 1 zusammen mit dem Konigtum lndras
erwahnt. Der Vers wurde oben S. 55f. angefhrt. Die bersetzung lautet:
"GroB bist du, o lndra; Erde und Himmel haben dir willig die Herr-
sehaft zugestanden. Du hast mit Kraft Vrtra ersehlagen und die von
der Sehlange versehlungenen Str5me HieBen lassen." Aueh Vers 5 des-
selben Liedes bezieht sieh auf diese Mythe:
y ka e eyavyati pr bhma
raja k?'$finam puruht ndralJ
satym enam nu vsve madanti
ratf!t devsya gr1Jat maghnalJ
"Der allein die Erde ins Wanken bringt, der Konig der Vollrer der viel.
gerufene lndra. Dem wahrhaftig existierenden jubeln alle zu, die. die
Gabe des Gottes besingen (und) die freigebigen Herren."
a b: oben S. 26. - e d: KODstruktion naeh OLDENBERG.
So wie lndra dureh die Ersehlagung des Vrtra das Wasser springen
laBt und damit Leben und Reiehtum auf die Welt bringt, so soll el'
immer wieder den Reiehtum HieBen lassen: 6,36,4. Der Vers wurde
oben S. 58 gegeben: "Du, als ein gepriesener, laB die Quelle des Reieh-
tums stromen, du, o lndra, (der Herr) des goldreiehen Gutes. Du
bist der unvergleiehliehe Herr der Vollrer, der einzige K5nig der ganzen
Welt."
Eindringlieher als in den bisher zitierten Versen wird das Konigtum
lndras angesproehen, wenn die Rede davon ist, wie er die Sonne sehuf
und den Himmel sttzte:
lnma
1, 121,3: dhvam aru1Jtl;t prvyf!t rti,t
tur visam ngirasam nu dyn
vjraf!t nyutaf!t tastmbhad dyaf!t
nryaya dvipade
79
Auf den Ruf hin kam der Konig (lndra) zuerst zu den Morgenroten,
del' Gebieter der Sippen, der Angirasen Tag fr Tag. Er zimmerte die
iJm1 verliehene Keule. Er sttzte den Himmel fr die dem Mensehen
gehOrigen VierfBler und ZweifBler."
arv/lJh kann nicht Genitv sein (GRASSMANN, MAODONALD, Ved. Gl'amm.
S, 217 Anm. l8). GELDNER faEt es als Nom. und bel'setzt "es kam auf den
:auf zuerst die Morgenrote, die K6nigin". VgL oben S. 20f. Die Bezeichnung
del' Morgenr6te als Konign ware ganz singular. GELDNER muE auch einen
llistigen Subjektswechsel in a und b in Kacll nehmen. Fr rat verweise
ieh auf die syntaktische Parallele 'al I agns in 6, 12, 1. - 1ch muE be meinel'
Auffassung allel'dings die Schwierigkeit zweier von abhangigen Akkusa-
tive hinnehmen.
2, 12,7: ysyasvasal;t pradsi ysya gavo
ysya grama ysya vSve rthtisal;t
yl;t s11ryaf!t y jajtina
y apaf!t neta s janasa ndral;t
"Unter dessen Befehl die Pferde, die Rinder, die D5rfer (und) alle Wagen
atehen, del' die SOillle, del' die Morgenr5te ersehaffen hat, der del' Fhrel'
del' Wasser ist - del', ihr Gesehopfe, ist lndra."
e d: LDERS, Val'uJ}.a, S. 176, 185, 194.
Ahnlieh ist 3, 32, 8, das oben S. 56 gegeben wurde: "Die vielen Taten
des lndra sind gut getan. Alle G5tter tausehen nieht seine Satzungen,
der die Erde und diesen Himmel gefestigt hat, der die Sonne und die
Morgenrote erzeugte, der Gntes wirkende."
Am deutliehsten wird der hier in Rede stehende Komplex in dem Liede
6, 30 angesproehen:
1: bhya d vavrdhe viryayan
ko ajury dayate vsni
pr ririee div ndral;t prthivya
ardhm id asya prti rdasi ubh
"Mehr noeh ist el' herangewaehsen zur Mannesstarke, als einziger, del'
alterslose teilt er die Sehatze aus. lndra ragt ber Himmel und Erde
hinaus. Die HMfte nur von ihm kommt sehon den beiden Welten gleieh."
2: dhti manye brhd asuryam asya
yani dadhara nkir a mintiti
div-dive sryo darsat bhd
vi sdmany u1'viya sukrtur dhtit
"Folgendes denke ieh: seine Asuramaeht ist groB. Was er hingesetzt hat,
das tauseht keiner. Tag fr Tag wird die Sonne siehtbar. Der mit Kraft
begabte verteilt weithin die Wohnsitze."
r----
.so Das Kanigtum in Verbindung mit der Wirksamkeit
b: THIEME, ZDMG 95, S. 91 erganzt zu yni: vratrini, unter Hinweis
8,94,2 und faBt mi- als "tauschen". - d: LOMMEL, ZDMG 105, S.
'THIEME, Untersuchungen, S. 42, Anm. 7, der wohl irrtiimlich als Subjekt
Agni annimmt.
3: adya cin nu cit td po nadtnilp
yd abhyo rado gatm indra
n prvata admasdo n sedus
tvya drtMni sukrato
"Selbst heute noch, selbst jetzt noch besteht diese Tatigkeit del'
,da du o Indra, fr sie die Bahn furchtest. Die Berge setzten sich niede!'
wie Fliegen. Durch dich, du mit Kraft begabter, sind die Raume fest."
LDERS, VaruI}.a, S. 176, 186f. - admasd- nach GELDNER, Ved. Stud.
,s. 180.
4: satym t tn n tvva any asti
ndra dev n mrtyo jyayan
hann him parisyanam
'vasrjo ap ccha samudrm
. 1';
.
"Wahr ist dieses: nicht ein anderer ist dir gleich, Indra, weder ein Gott
noch ein Sterblicher ist starker. Du erschlugst die Schlange, die die
Flut umlagerte, du lieBest die Wasser zum Meer laufen."
<c d: LDERS, VaruI}.a, S. 102, 167, 184. - c: RENOU, Parfait, S. 64.
5: tvm ap v dro v?ilcr
ndra drthm arujal} prvatasya
rajabhavo jgatas
janyan dyam u?asam
"Du (lieBest) die Wasser - die Tore auf! - nach alien Seiten (laufen).
l11dra, du zerbrachst das Feste des Berges. Du wurdest K6nig ber die
Welt, ber die V6lker, del' du zusammen die Sonne, den Himmel und
,die Morgenr6te erzeugtest."
LDERS, VaruI}.a, S. 184, 171, 194. vi d1'O nach OLDENBERG, Noten.
Wahrend hiel' Indras K6nigtum aus seinen Taten, die ihn als starksten
und fr die Erschaffung del' Welt entscheidenden zeigen, abgeleitet wird,
soll in 6,22, 9 Indra sich jetzt wieder in del' Erscheinungsform zeigen,
die ihn einstmals zum K6nig gemacht hat: "du wurdest del' K6nig des
mmmlischen Volkes und del' irdischen Welt, du von glanzendem An-
blick. Nimm die Keule in die rechte Hand, o Indra. Du zerstorst alle
Blendwerke, du Altersloser." (Oben S. 54.)
Mit del' Findung del' Khe und del' Unterwerfung del' Dasyus ist
lndras Herrschaft 1,101,5 genannt: "del' del' Herr ist ber alies, was
sich bewegt und was atmet, del' als erster fr den Brahman die Khe
fand, Indra, del' die Dasyus unterwarf, den von den Maruts begleiteten,
rufen wir zur Freundschaft." (Oben S. 53f.)
Agni
In ahnlichen Zusammenhang weist
3, 49, 2: n nkil} pftanasu
dvita trati hari?tMm
intamal} stvabhir y ha sil?al}
prthujrya aminad ayur dsyol}
81
"Den Selbstk6nig, den mannhaftesten Rosselenker, den in zweifacher
Weise nun keiner in den Schlachten berwindet, del' starkste, del' mit
seinen tapferen Kriegern weit ausgebreitet das Leben des Dasyu verkrzt."
dvit: als himmlischer und irdischer "Indra" (Kanig) ?
10, 180, 3: ndra k?atrm abh vamm j
'jayatha vr?abha
panudo jnam amitrayntam
devbhyo u lokm
"Indra, du wurdest geboren zur Herrschaft (und) zur lieben Kraft, du
Bulle del' V611mr. Du schlugst das feindliche Volk (und) schufst flir die
G6tter weiten Raum."
b: oben S. 46 .
b) Agni
Wenn am Morgen das Opferfeuer entflammt wird und zu gleicher Zeit
8ich die Sonne am Horizont erhebt, so manifestiert sich Agni in doppelter
Weise. In dieser Situation wird el' K6nig genannt in folgenden Fallen:
1,36,7: ghem ittM namasvna
pa svarajam asate
htrabhir agnm mnu?al} sm indhate
ti srdhal}
"Ihn freilich erwarten sie hiel' mit Verneigungen, den Selbstherrscher.
Mit Opfergaben entflammen die Menschen den Agni, nachdem sie liber
die Unfalie hinweggekommen sind."
a: = 8,69, 17 a an Indra, nachdem er im vorigen Vers aufgefordert wurde,
den Sonnenwagen zu besteigen.
1, 79, 6: k?ap rajann ut tmna
gne vstor
s tigmajambha rak?so daha prti
"Du K6nig selbst beim Hellwerden del' Nacht und (beim Heliwerden)
del' Morgenr6te, o Agni. Versenge, du Spitzzahniger die Rakllas!"
vstos Gen. temp. Dazu ausfhrlich OLDENBERG, Noten z. Stelle. - Fr
ki;aps nimmt OLDENBERG ebenfalls temporalen Genitiv an und erwagt auch
die Maglichkeit eines Akk. pI. "die Nachte hindurch". Die Entscheidung
hangt von der AuffasSlmg von 8, 19, 31 ab: k$ap vstu{lu rajasi. OLDENBERG
faBt sie anscheinend auf als "du herrschst bei Nacht und beim Hellwerden".
Dagegen spricht vor allem 1, 44, 8: vyu{lti$u k$pas, wo sicher nur voro Mor-
6 Schlcrath, Das Kiinigtum

82 Das Konigtum in Verbindung mit del' Wirksamkeit ..
gengrauen die Rede ist. So moehte ieh, indero ieh GAEDIOKE, Akk. S. 179
Anm. 1 folge, in 8, 19, 31 kap von abhangig sein lassen. Davon
ausgehend ziehe ieh dann fr 1, 79, 6 eine parallele Konstruktion VOl'.
2, 2, 8: s idhan 1?so rmya nu
svar dded bhanna
htrabhir agnr mn1?aJ: svadhvar
rja viSm tithis crur ayve
"Er, jeden Morgen und jede Nacht entzndet, soll wie die Sonne mit
r6tlichem Glanz leuchten. Mit den Opfergaben der Menschen versieht
Agni den Opferdienst gut, der K6nig der Sippen, der liebe Gast fr
den Ayu."
Oben S. 35.
6,9,1: has ca har rjunal'fi ca
v vartete rjas vedybhiJ:
vaisvanar jyamano n rja
vatiraj j yti?agns tmaqlsi
"Der schwarze Tag und der helle Tag drehen sich: die beiden Raume
mit ihrem Wissen. Agni Vaisvanara berwand - eben geboren - wie ein
K6nig mit seinem Glanz die Finsternisse."
b: 1'jas Dual nach OLDENBERG, Noten. - vedybhl;,' zu diesem W ort uno
unsrem Vers: GELDNER, Ved. Stud. 2, S. 181ff.
10,3, 1: in rajann aratJ: smiddho
radro dk?aya su?umn adarsi
cikd v bhati bhas brhat
siknm eti rsatm dpjan
"Der starke Strahlenkranz, o K6nig, ist entflammt. Der .... radro)
ist zur Wirksamkeit erschienen, nach leichter Geburt Kundig er-
glanzt er in hohem Glanz. Er geht zur hellfarbigen, die dunkle ver-
treibend. "
10, 45, 5: udar
smagopaJ:
vsuJ: snJ: shaso aps rja
v bhaty gra u?sam idhanJ:
"Der freigebige Schenker der Reichtmer, der Trager der Schatze, der
Erreger der Gedanken, von Soma bewacht. Del' gute Sohn der Kraft,
der K6nig in den Gewassern erstrahlt an der Spitze del' Morgenr6ten
entflammt. "
a: udi'ir- GELDNER, Kommentar. - b: smagopi'ih GELDNER, Kommentar.-
Zu aps riji'i s. unten S. 148ff.
Agni erscheint zugleich als am Margen entflammtes Opferfeuer und
als Sonne, die am Horizont aufgeht. Diese doppelte Erscheinungsform
Agni 83
]l1acht ihn zum Verbinder del' Welten, so wie er auch durch seine Funk-
tion beim Opfer die G6tter und die Menschenwelt verbindet. So leiten
die eben angefhrten Verse zu den Aussagen ber seinen kosmischen
Ort ber, die wiederum den Textstellen verwandt sind, in denen von
AgI als dem Herrscher ber Himmel und Erde die Rede ist. So schlieBen
wir an den zuletzt behandelten Vers 10, 45, 5 den darauffolgenden
10, 45, 6 an, in dessen zweitem Teil Agni mit Inma als dem Aufbrecher
des Vala identifiziert wird.
10, 45, 6: vsvasya ketr bhvanasya grbha
l'das jyamanaJ:
vl'l'fi cid drim abhinat parayn
jna yd agnm yajanta pnca
Das Banner, del' SproB del' ganzen Welt hat - eben geboren - beide
Welten erfllt. Den festen Fels sogar spaltete er, zu ihm hingehend, als
die fnf V6lker dem Agni opferten. "
In denselben Zusammenhang weist 1,98, 1 (oben S. 60): "wir wollen
in del' Gunst des Vaisvanara stehen, denn er ist del' K6nig, der Oberherr
del' Welten. Wenn er geboren ist, berschaut el' dies alles. Vaisvanara
stellt sich zusammen mit Surya auf,"
3, 6, 5: vrat te agne mahat mahni
tva krtva rdasi tatantha
tv'l'fi dt abhavo jyamanas
tv'l'fi net v!,?abha
"Deine Satzungen, o Agni, sind die groBen eines groBen. Durch dene
Kraft hast du die beiden Welten berspannt. Du wurdest del' Bote, eben
geboren, du del' Fhrer der V6lker, o Bulle."
In 4,4,1 ist dagegen offenbar vom Waldbrand die Rede. Aber wie
in 1,79,6 (oben S. 81) wird an ihn die Aufforderung gerichtet, die
zu verbrennen:
pjall prsiti'l'fi n prthvtql
yah rjevmavan ibhena
tr?vtm nu prsiti'l'fi
'stasi vdhya rak?sas tpi?thaiJ:
"Mach deine Gestalt wie ein breites Anstrmen! Ziehe aus wie ein
machtiger K6nig mit dem Gefolge, denem lechzendem Anstrmen ge-
maB niederschneidend - du bist der Schtze - triff die mit
denen glhendsten (Pfeilen)!"
GELDNER faBt p1'siti- als "Wurfsehlinge". Ieh sehe aus dem Kontext keine
N otwendigkeit hierzu. - c: SIEG, Sagenstoffe S. 104 trennt tr?vtm und
prsitim und bersetzt: "Hinter del' sehnellen dreinlaufend, schleudere die
Fangschnur .... " El' fgtseiner bersetzung selbst zwei Fragezeichen
hinzu. Ieh fasse c nach K. HOFFMANN, Mnch. Stud. 10 (1957), S. 70.
. S. unten S. 109.
84 Das K6nigtum in Verbindlmg mit der Wirksamkeit
6, 12, 1: mdhye ht durov- barh$o 1'0,1
agns todsya rdasi yjadhyai
ayrp, s snJ:, shasa l'to'v
dro't s'iryo n soo$ tatna
"Als ein Hotar mitten im Haus, del' Konig des Barhis, Agni, (del' Konig)
des Stachlers, um beiden Welten zu opfern hat el', dieser Sohn del'
Kraft, del' dem ergebene, von der Ferne her (diebeiden Welten)
wie die Sonne mit seinem Licht ausgebreitet."
b: OLDENBERG, Noten zieht todsya zu 80cisli in d. - d: tatlina: GELDNER:
"hat sich .,. ausgedehnt", was sachlich hier dasselbe ist ..
1m folgenden Vers, in dem Agni ebenfalls als ro'jan angeredet wird,
wird der Gedanke fortgesetzt. Die Einzelheiten allerdings sind unklar.
Agni wird mit einem V ogel verglichen und von seinem dreifachen Sitz
gesprochen (tri$adhstha-). Damit sind wohl nicht die drei Opferfeuer
gemeint, denn an del' nachstverwandten Stelle 10,61,14 wird gesagt,
daB Agni wie die Sonne in einen dreifachen Sitz eingesetzt wurde. Das
wrde den Identifikationen del' drei Opferfeuel', wie sie uns aus spatel'er
Zeit gelaufig sind, widersprechen. Ehel' ist wohl an Erde, Zwischenreich
und Himmel zu denken, wie es auch andere Belege fr tri$adhstha-
nahelegen.
10, 1,6: s t vstrV-y dha pSanni
vsno agnr nabh Pl'thivyo'J:,
aru$ jatJ:, pad IaylJ,
purhito rajan yak$ih devo'n
"El' nunmehl' in bunte Gewander sich kleidend im Nabel del' Erde (sol1
herbeikommen n. Als ein Roter geboren an del' Statte del' Labung
opfere als ein Purohita, o Konig, den Gottern."
In 7,5,2 wird Agni zwal' nicht Konig genannt, aber da die Stelle in
den gleichen Zusammenhang gehort, sei sie hiel' angefhrt:
pr$t div dho'yy agnJ:, prthivyarp,
neta sndhnrp, v!'$abhJ:, stynm
s manusir abh vso v bhti
vvrdhn vrev-a
,,1m Himmel gesucht wul'de Agni auf del' Erde eingesetzt, del' Fhrer
del' Flsse, del' Bulle del' stehenden Gewasser. El' berstl'ahlt die mensch-
lichen Sippen, Vaisvanara, nach Wunsch gl'oBgeworden."
Lediglich ber Agnis Aufenthalt auf del' Erde gibt 1,73,3 Auskunft:
dev n ylJ, P!'thivtrp, visvdhy
upak$ti hitmitro n raja
puraJ:,sdalJ, sarmasdo n vira
anavadyo' ptiju$teva nari
"Del' wie ein Himmlischer die Erde bewohnt, von Labung (NaB) fr alle,
wie ein Konig, mit dem ein Vertrag geschlossen wurde; del' vorne (im
Agni
85
Osten n sitzt wie die in ihl'er Schutzwehr sitzenden Mannel'; untadelig
wie die ihrem Gatten liebe Frau."
pural}sdal}, anavady: Attraktion, s. GELDNER.
Del' Vel's kehl't 3, 55, 21 wieder, nul' lautet d dort: mahd devo'nam
asuratvm kam.
In ganz anderer Weise wil'd in 3, 55, 4 das Konigtum Agnis mit seinem
Aufenthaltsort in Verbindung gebracht:
a: samn raj vbhrtalJ, purutra
b: sye sayasu pryuto vno'nu
"Del' gemeinsame Konig, an vielen Stellen verteilt, ruht el' in den ruhen-
den, zurckgehalten in jedem einzelnen Holz."
Durch Agni erhalten die Gotter die Opferspeise. In unseren Zusammen-
hang gehoren:
6,7, 1: mrdhna1J2 div aratm prthivya
vaisvanarm rt a jatm agnm
kavrp, samrajam tithirp, jnanm
snn a po'trarp, janayanta devalJ,
"Das Haupt des Himmels, den Speichenkranz del' Erde, den Vaisvanara,
den Agni, del' in del' Wahrheit geboren ist, den Sehel', den Allkonig, den
Gast del' VoIker - die machen in seinem Mund ein TrinkgefaB."
Oben S. 60.
Ein ahnlicher Zusammenhang findet sich 1,127,8:
vsvs1J2 tva viso'm ptirp, havmahe
srvsrp, samnrp, dmpatim bhuj
satygirvhasam bhuj
tithim mo'nu$v-m
pitr n ysysaya
amt oa v8ve amftasa a vyo
havya dev$v vyalJ,
"Dich den Herrn aller Sippen rufen wir an, den gemeinsamen Haushel'rn
a11er (Sippen) zum GenuB, dem wahl'haftige Reden dargebracht wel'den,
den Gast del' Menschen, mit dessen, wie eines Vaters Munde, alle jene
Unstel'blichen (essen) zu ihl'el' Lebenskraft, die Opfel'speisen zu den
Himmlischen (gehen) zu ihl'er Lebenskraft."
e-g: nach OLDENBERG, Noten.
6, 4, 4: c: s tvrp, na rjasana 'irjarp, dh
d: rdjeva jer av!,k k$e$y antlJ,
"Du vel'schaffst uns, o Starkegewinnel', Stal'ke. Wie ein Konig siegst du
und wohnst in Sichel'heit VOl' dem W olf."
1, 59, 3: a s'irye n rasmyo dhruvo'so
vaisvanar dadhire 'gno' vsni
yo' prvaie$v $adh$v aps
ya manu$e$v si tsya raj ro-----
86 Das Konigtum in Verbindung mit der Wirksamket
"Wie die festen Strahlen in die Sonne so sind die Gter in Agni Vai.
svanara gesetzt, die in den Bergen, in den Pflanzen, in den Wassern, die
bei den Menschen sind. Du bist Konig darber."
1, 59, 5: divs cit te brhat6 jatavedo
vasvanara pr ririce mahitvm
rja asi
yndh devbhyo vrivas cakartha
"Deine GroBe reicht selbst ber den hohen Rimmel hinaus, o Jatavedas
Vaisvanara. Du bist der Konig ber die. menschlichen Stamme; Un.
Kampf hast du fr die Gotter freien Raum geschaffen."
c d: oben S. 33.
e) Soma
Bei den Aussagen ber Soma besteht eine gewisse Schwierigkeit dariu'
daB die Verse oft einander auBerordentlich ahnlich sind und daB Zum
andern oft die Anrede "Konig keinen spezieilen Zusammenhang
mit dem Kontext zu haben scheint, womit nicht gesagt sein soil, daB
sie etwa bedeutungslose Zutat sei. Immerhin machen es uns diese Um.
stande schwer, die zugrunde liegenden Vorsteilungen in zureichender
Breite und Deutlichkeit zu erkennen. Ich habe bei der Anfhrung des
Materials zunachst den Kreis lieber etwas weit gezogen.
Besonders auffallig ist, daB an einer groBen Zahl von Stellen das
Konigtum Somas zusammen mit seiner Lauterung genannt ist. Der
Augenblick, in dem der ausgepreBte Somasaft durch die Seihe lauft (sei
es gleich von den PreBsteinen aus oder, was mir wahrscheinlicher dnkt,
nachdem er aus einem anderen GefaB ber die Seihe gegossen wl,ll'de)
scheint ein Augenblick koniglicher Manifestation gewesen zu sein.
Die hierfr sprechenden Steilen sind:
9, 61, 17: pvamanasya te rso
mdo rajann adncchnnl;-
v vram vyam ari}ati
"Dein Saft, wenn du dich lauterst, o Konig - ein Rauschtrank, der kein
Unheil in sich birgt, flieBt durch das Schafhaar."
Der Hymnus besteht aus dreiJ3ig Versen, die in Trcas angeordnet snd. Vers 17
ist der einzige Vers des Hymnus, in dem rtiian- steht. Er ist der Mittelvers
des Trca 16-18, dessen Verse alle mit pvamna- beginnen. Mittelverse
der Trcas enthalten sehr haufig den Hohepunkt einer Aussage.
Auch die folgenden Verse enthalten jeweils als einzige des Rymnus
das W ort rjan-.
9, 76,4: vsvasya rja pavate svardfsa
rtsya dhitm avvasat
yl;- sryasysire1Ja mrjyte
pit matnm samai}ta1cavyal;-
"Der K6nig ber ailes, was die Sonne sieht, lautert sich. Die ber-
treffend hat er die Erkenntnis der Wahrheit hinausgebrllt. - Der durch
Soma
87
den Strahl der Sonne gereinigt wird, der Vater der Gedanken, von un-
erreichter Sehergabe."
a b: oben S. 61.
9,90,6: ev rjeva krtnman mena
vsva ghnighnad dnrit pavasva
ndo sktya vcase vyo dha
yym pata svastbhil;- sda nal;-
"So lautere dich (nun) wie ein kraftbegabter Konig im Ansturm, indem
du aile Schwierigkeiten zunichte machst! O Tropfen, gib dem wohlge-
sprochenen Wort Schwungkraft! Schtzt ihr uns immer mit euren
Segens bezeugungen !"
Hier ist die Aussage mit Nachdruck (ev) in den letzten Vers des
Hymnus gesetzt.
Auf dem Wagen sitzend zeigt der Konig seine Machtvollkommenheit
und so ist es verstandlich, wenn die Seihe, ber die Soma lauft, mit
Konigswagen verglichen wird (vgl. unten S. 91, Anm. zu 9,86,8):
9, 83, 5: auch hier handelt es sich um die einzige Nennung des K6nigs-
titels in diesem Rymnus und uro den letzten Vers:
havr havii}mo mhi sdma davyatp,
nbho vsanaJ: pri yasy adhvarm
rja pavtraratho vjam mhal;-
sahsrabhri}tir jayasi srvo brht
"Als Opfer, du mit Opfern versehener, umwandelst du den groBen
himmlischen Sitz, die Opferhandlung, dich in eine Wolke hllend. AIs
ein Konig, dessen Wagen die Seihe ist, hast du die Siegeskraft erstiegen
als Tausendzackiger ersiegst du hohen Ruhm." '
c d = 9, 86,40 c d. sahsrabh],i!tis, sonst ein Beiwort lndras, ist hierauf Soma
bertragen, wie LDERS, S. 82 bemerkt hato Wie oft in den letzten Versen
noch eine weiterfhrende ldentifikation gegeben wird, so wird es sich auch
hier um mehr als eine bloBe Erweiterung des Anwendungsbereiches eines
Epithetons handeln. Auf lndra weist auch das iayasi srvo brht l.md die
Nennung lndras in 9,86,41, dem der Parallelstelle folgenden Verso
9, 11, 3: s naJ: pavasva stp, gve
stp, jnaya sm rvate
stp, rajann 6sadhibhyaJ:
"Lautere du dich zum Reil fr unser Rind, zum Reil fr das Geschlecht,
zum Heil fr den Renner, zum Reil, o Konig, fr die Pflanzen!"
Nun folgen die Belege aus Rymnen, in denen Soma noch Ofter und
nicht in Verbindung mit der Lauterung rjan- genannt wird.
9, 86, 5: vsva dhmani visvacaksa fbhvasah
prabh6s te.satl;- pri
vyanasl;- pavase soma dhrmabhil;-
ptir vsvasya bhvanasya rajas
88 Das Konigtum in Verbindung mit der Wirksamkeit
"Zu allen Heimstatten, du Allesseher, gehen die Strahlen des Kunst_
fertigen herum, indem du der Herr bist. Durchdringend lauterst du dich,
o Soma, auf Grund der Satzungen. Als Herr herrschst du ber die ganze
Welt."
a b: auf die schwierigen kosmischen Anspiehmgen kann hier nicht einge_
gangen werden. - e d: oben S. 62.
9, 86, 33: raja sndhilnlim pavate ptir div
rtsya yati pathbhiJ:, knikradat
sahsradhliraJ:, pri ?icyate hriJ:,
punan vaca1'[i janyann pavasuJ:,
"Der Konig der Strome lautert sich, der Herr des Himmels, er geht
brllend auf den Pfaden der Wahrheit. Mit tausend Stromen wird der
Gelbe ringsum ausgegossen. lndem er sich lautert erzeugt er die Rede,
der bei dem das Gut ist."
a: LDERS, VarUJ;la, S. 244, glaubt, da.B mit sndhiinam die himmlischen
Strome gemeint seien, wofr auch das ptir divs sprache. - In dem Kapitel
"Soma in ,den Stromen'" gibt LDERS zwar prinzipiell die Moglichkeit zu,
da.B an vielen Stellen, an denen Soma in Verbindung mit den Stromen er-
scheint, das Mischwasser gemeint sei, mit dem der Soma beim Opfer verdnnt
wird, aber allzu bemht versucht er an moglichst vielen Stellen zu beweisen,
da.B damit nur die himmlischen Strome gemeint seien. Auf diese Weise
verbiegt er haufig den beabsichtigten Doppelsinn. - Um die schwierigen
kosmischen Beziehungen aufzudecken, scheint mir der methodisch einzig
gangbare Weg, zunachst einmal das "Formular" der vedischen Dichter fr
die Vorgange auf dem Opferplatz klarzustellen, damit man von da aus die
mit diesen parallelisierten kosmischen Geschehnisse herausschalt. Bei LDERS
spielt der Weg Somas hinauf in den Himmel, zu den himmlischen Wassern
eine entscheidende Rolle. Fr diesen Aufstieg findet sich kein paralleler
irdischer Vorgang. Das ist natrlich kein Gegenbeweis fr die Ansicht von
LDERS. Ich kann hier nur andeuten, von welchen Gesichtspunkten man be
einer Nachprfung der LDERsschen Thesen ausgehen kann. - Jedenfalls
zeigt die Betrachtung des ganzen vorliegenden Verses (9,86,33) - LDERS
zitiert nur den ersten Pada-, da.B hier von der Lauterung Somas die Rede
ist: in tausendfachem Strahl wird er auf die Seihe ausgegossen, indem er
sich lautert, entsteht ein Rauschen, das die Dichter als ein Brllen (kni-
kradat) oder als Sprechen auffassen (fanyann vicam). Von der Seihe trop-
fend vereinigt er sich mit dem in dem darunter stehenden Gefa.B befindlichen
Mischwasser, als ein Konig mit den (weiblichen) Stromen. riJ'an- abr ist
stets auch ptir divs.
9, 97, 23: pr danud divy danupinv
rtm rtaya pavate sumedhJ:,
dharma bhuvad vrjanyasya raja
pr rasmbhir dasbhir bhliri bhma
"Der Spender des himmlischen Traufelns (str6mt) vom Traufeln schwe!"
lend hervor. Der Wohleinsichtige, die Wahrheit, lautert sich fr die
Wahrheit. Er wurde der erhaltende K6nig der Opfergemeinschaft. Mit
zehn Zgeln wurde er vorangebracht ....
Soma
9, 97, 24: pavtrebhiJ:, pvamano
raja devanam ut mrtyanam
dvita bhuvad rayipt ray'IJam
rtm bharat sbhrtaq'i carv nduJ:,
89
"Durch die Seihen sich lauternd, der die Manner beschaut, der K6nig
der G6tter und Menschen, er wurde in zweifacher Weise der Herr der
Reichtmer. Er bringt die wohldargebrachte, liebe Wahrheit dar, der
Saft. "
Vgl. oben S. 61.
9,96, 10: s pilrvy vasuvj jayamano
mrjan aps duduhlin drau
abhisastipa bhvanasya raja
vidd gatm brhma'IJe pilymanaJ:,
"Er, geboren als der erste Schatzefinder, geputzt in den Wassern, ge-
lIlolken auf dem Stein, vor Verwnschung schtzend, der K6nig der
Welt soll, indem er sich lautert, fr die dichterische Formulierung einen
Durchgalg finden.' ,
(Vgl. oben S. 61.)
Wie LDERS, Varul}.a, S. 270f. festgestellt hat, kann der beim Opfer
ausgepreBte Soma ale "Meer" bezeichnet werden, in der Absicht, seine
ulIlfassende Flle zu kennzeichnen. Hierher rechnet er auch 9,97,40:
krant samudrJ:, pratham vdharman
janyan praja bhvanasya raja
vf?a pavtre dhi sano vye
brht smo vavrdhe suvan ndulJ,
"Es brllte das Meer bei seiner ersten Ausdehnung, die Gesch6pfe er-
zeugend, der K6nig der Welt. Als ein Bulle ist er auf der Seihe, auf dem
Schafrcken hoch aufgewachsen, Soma, der ausgepreBte Tropfen."
LDERS, S. 271: pratham vdharman: "an der uranfanglichen Welten-
scheide". Die bei GRASSMANN bequem zu berschauenden Parallelstellen
denten - genan wie die von LDERS nicht zitierten Pada e d - auf das
Auseinanderstromen Somas auf der Seihe.
Dieser Vers leitet ber zu den Stellen, an denen der PreBvorgang beim
Opfer zu einem kosmischen Geschehen ausgeweitet erscheint. Ohne fl'
jede Einzelheit hiel' die Belege anfhl'en zu k6nnen, m6chte ich ver-
suchen, diese kosmischen Vorstellungen kurz zu skizzieren. Eine aus-
fhrliche Darstellung mBte sich mit der entgegengesetzten Ansicht von
LDERS auseinandersetzen, ein Unterfangen, das bei dem umfangreichen
Material den Rahmen dieser Arbeit sprengen wrde. lch muB mich da-
mit begngen meine Hypothese den Ergebnissen von LDERS ganz knapp
zu konfrontieren.
Wenn der noch ungelauterte Somasaft ber der Seihe ausgegossen
wird, so erhebt er sich gleicl1sam auf den Rcken des Himmelsgewolbes.
So wie er nun brIlend auf der Seihe kreist, so laBt sich das Grollen des
90 Das Kanigtum in Verbindung mit der Wirksamkeit
Donners horen, wenn el' auf seine himmlische Seihe gesetzt ist, und dann
als allbefeuchtender, alleserzeugender Regen zur Erde als ein geklartel'
herniederflieBt. El' sammelt sich im irdischen Meer als einer unermeB_
lichen Kufe, von dem - wie LDERS berzeugend darlegt - die vedischen
Inder Kenntnis hatten. Das Meer aber, in dem er jetzt kreist, ja
sogar nun mit ihm identisch ist, kann aber auch als FIuB angesprchen
werden. Dieses Wasser umflieBt die Erdscheibe und stellt die Grenze
zwischen Himmel und Erde dar. Es ist dasselbe Wasser, von dem un-
zahlige Male im RV gesagt wird, daB wir darber hinausgelangen mogen,
daB wir ber das Wasser hinbersetzen wollen, freilich damit .wir in den
Himmel gelangen. Aus diesem Meer erhebt sich an jedem Morgen die
Sonne. Darum wird von Soma immer wieder gesagt, daB el' die Sonne
aufsteigen oder leuchten liWt. Das Material fr diese Vorstellung ist von
LDERS, S. 261ff. vorgelegt worden, del' aber nur den SchluB daraus
zieht, daB sich die Sonne in diesen Flssen bzw. in dem Meer befindet
und daB man die Sonne mit dem strahlenden Somatropfen identifiziert
habe. Was das "Aufsteigen" del' Sonne in diesem Zusammenhang bedeu_
tet, laBt LDERS unerkHirt.
Freilich erscheinen in den Texten noch viele andere V orstellungen von
del' kosmischenBedeutung Somas. Die Dichter konnen sich nicht genug
tun in immer neuen und vieldeutigenAnspielungen. Aber die hiel' gegebene
Skizze scheint mil' das zu erhalten, was man als die allgemeine, feste
Vorstellung von Somas kosmischer Erscheinungsform bezeichnen kann.
Nach LDERS steigt Soma von del' Opferstatte auf, in seinen standigen
himmlischen W ohnsitz: dem o bersten Himmelsozean. V on dort flieBt el'
ab mit den himmlischen Stromen und kreist am Grunde des HimmeIs,
in den Stromen, in denen auch die Sonne schwimmt. Darum werden
diese Strome die Grenzscheide zwischen del' irdischen Welt und dem
Himmel genannt. In ihnen schwimmend schaut Soma nach beiden
Seiten: nach oben in den Himmel und nach unten in unsere Welt.
Wie K. HOFFMANN in seiner gewissenhaften und behutsam abwagen.
den Besprechung von LDERS' VaruI}.abuch, OLZ 49, S. 389ff., ber-
zeugend gezeigt hat, war del' Himmelsozean und die Himmelsstrome
keine feste Vorstellung del' vedischen Dichter. Nur an einzelnen - deuto
lich spekulativen - Stellen wird die Vorstellung von himmlischen Was-
sern erkennbar. Die Konsequenzen, die diese wohl kaum zu widerlegende
Kritik fr LDERS' Ansicht ber Soma hat, ist von K. HOFFMANN nicht
gezogen worden. Es ist aber wohl klar, daB LDERS' Somabild mitder
Existenz del' V orstellung eines Himmelsozeans steht und fallt.
Nun das Material fr die Verbindung von Somas Konigtum mit seiner
kosmischen Erscheinung:
9, 85, 9: dhi dym asthiid v?,?abh vicak?a1J
'rrucad v div rocan kavJ:,
rj pavtram ty eti rruvad
divJ:, pyu?arrt duhate n?,ck?asaJ:,
Soma 91
"Del' Bulle hat den Himmel betreten, del' Weitschauende. AIs ein Seher
hat er weithin die Lichtraume des Himmels erleuchtet. Del' Konig geht
brllend ber die Seihe hin. Sie (die Opferer) mellmn sich die Biestmilch
des mannerbeschauenden Himmels."
b: rocani nach LDERS, VarUl;ta, S. 66ff., bes. S. 69. - d: nrck!}asal} Gen.
nach LDERS, S. 205; gegen GELDNER,bers. -ab e: naeh GELDNER und
LDERS, S. 267 A. 2 (Identifizierung Somas mit der Sotllle). - Nach
OLDENBERG, Religion
1
, S. 60lf. gehart diese SteHe zu den Belegen fr eine
Gleiehung Himmel = Seihe. LDERS, S. 209 widersprieht dem mit foIgenden
vVorten: "Wenn der Himmel, den Soma betrat, die Seihe ist, so frage ieh
lIlieh vergebens,.was es denn heiLlen soH, daLl er die Liehtraume des HimmeIs
erstrahlen iieLl. Mir seheint es zweifellos, daLl hier von dem Betreten des
lIimmels im eigentliehen Sinne die Rede ist." Es seheint hier ein eigenartiges
MiLlverstandnis vorzuliegen, als ob diese Gleichsetzung notwendigerweise zu
dem SehluLl fhren mLlte, daLl von einem Aufenthalt Somas im HimmeI
nur in metaphorisehem Sinne die Rede sei. An vielen anderen Stellen seines
Buches hebt LDERS hervor, daLl irdisehe Dinge und solehe im HimmeI
gleiehzeitig gemeint sein kannen. - LDERS (a. a. O.) neigt der Ansieht zu,
daLl in der zweiten Halfte des Verses von den Vorgangen auf dem Opferplatz
die Rede ist. Fr ihn sind aber Somas Aufstieg in den HimmeI (a: dhi
dyim astht) und das Seihen (e: pavtram ty eti) zwei vallig versehiedene
Dinge. Allein diese ZerreiLIung des Verses kann an LDERS' Auffassung
zweifeln lassen.
9, 86, 8: rj samudrrrt nadyo v ghate
'pm rmrrt sacate sndhu?u sritJ:,
dhy astht snu pvamno avyya1p
nbh PTthivy dhar1Jo mah divJ:,
"Del' Konig taucht in das Meer ein, in die Flsse; el' folgt del' Woge del'
Wasser, in die Strome gelegt. Sich lauternd betrat el' den schafwollenen
Rcken auf dem Nabel del' Erde, die Sttze des groBen Himmels."
a b: LDERS, VaruI}a, S. 272f. sucht zu beweisen, daLl hier Meer 1-md Strame
nieht dasselbe sein kannen. - Ieh glaube, daLl hier von der Wasserung des
Soma die Rede ist. -ed: LDERS, VaruI}a, S. 206 fhrt den Vers unter den
Belegen an, wo gleiehzeitig vom irdisehen 1-md himmlisehen Soma die Rede
ist. Es seheint zugleieh der Nabel der Erde (die Opferstatte) und der darber
befindliehe Zenit angesproehen zu sein. - adhisth- ist das Besteigen del'
Seihe (ebenso in 9,83,2, einer Stelle, die entsehieden fr OLDENBERGS
Ansieht von der Magliehkeit, den Himmel als Seihe anzusehen, sprieht) und
ebenso (gegen LDERS) in dem eben behandelten Vers 9,85,9. Sonst wird
dieses Verbum fast aussehlieLllieh von dem Besteigen eines Pferdes oder
Wagens gebraueht. - Vgl. pavtramtha- 9,83,5 (oben S. 87) und 9,86,40.
9, 86, 30: tvm pavtre rjaso vdharma1Ji
devbhyaJ:, soma pavamna pyase
tvm usjaJ:, pratham agTbh1Jata
tbhyem vsv bhvanni yemire
"Du lauterst dich auf del' Seihe, in del' ganzen Ausbreitung des Raums
fr die Gotter, o Soma, del' du dich lauterst. Dich haben zuerst die USij
r
92 Das K6nigtum in Verbindung mit del' Wirksamkeit
ergriffen; dir haben sich alle diese WeIten gezgelt (= sie folgen deinem
Zgel)."
9,86,39: govt pavasva vasuvd dhira'iJyavd
retodh indo bhvanefjv rpitaJ;,
tvm suvtro asi soma visvavit
tvii vprii pa girm iisate
"Rinder findend lautere dich, Gut findend, Gold findend, Samen gebend,
o Tropfen, ber die WeIten gesetzt. Du bist del' Alles findende, o Soma,
mit guten Mannen versehen. Dir warten diese Seher hiel' mit dem Lob.
lied auf."
Wenn Soma nach dem Kreisen auf del' Seihe nun abtropft und seinen
Segen ergie.Bt, so gehort das im weiteren Sinne noch zu dem Lauterungs.
vorgang. Del' gro.Bte Teil dieser Stellen wird von LDERS fr den Auf.
stieg Somas in den Himmel in Anspruch genommen. Nicht von ihm be.
handelt wird 9, 86, 37:
'iSiin ima bhvaniini vyase
yujiin indo hartaJ: supar'iJyaJ;,
tas te kfjarantu mdhumad ghrtm pyas
tva vrat soma tifjthantu krfjtyaJ;,
"AIs Herrscher durcheilst du diese Welten, indem du anschirrst, o Trop.
fen, deine schongeflgeIten Falben. Die sollen deine honigsBe Butter
und Milch ergie.Ben. In deiner Satzung, o Soma, sollen die V olker stehen."
Oben S. 36.
Oben S. 61 wurde schon 9,70,3 gegeben. Die bersetzung lautet:
"Diese seine unsterblichen, untrglichen Lichtstrahlen sollen zu beiden
Geschlechtern dringen, durch die sich die Menschenkrafte und die gott.
lichen Hiutern. Dann erst erfassen die Nachsinnenden den Konig."
Ferner 9, 85,3 (oben S. 62): "Als untrglicher, o Tropfen, lauterst du
dich, als del' berauschendste. Du bist Indras Selbst, seine hochste Labung.
Viele, die ein Opferlied vortragen, stimmen mit ein. Sie kssen den
Konig dieser WeIt."
9,86,45 (oben S. 62): "Vorangehend zeigt del' im Wasser befindliche
Konig seine Starke, del' Ausmesser del' Tage, del' liber die Welten
ist. Ein Falbe, del' Schmalz auf dem Rcken hat, schon anzusehen,
dessen Wagen Glanz ist, wallend lautert el' sich zum Reichtum, (Soma),
del' zur Behausung gehort."
d: jyotrathalJ, pavate von del' Sonnenseihe (dazu LDERS S. 209 Anm .. 7,
263 Anm. 5), auch del' Pada b fgt sieh gut in diese Vorstellung em:
bhvane;v rpitalJ,. LDERS, del' diesen Vers nieht behandelt, mBte diese
beiden Aussagen trennen, da el' wohl die Sonnenseihe, aber nicht den
des Himmels als Seihe anerkennt. b wrde el' fl' Somas W ohnstatte 1m
abersten Weltozean in Ansprueh nehmen und dafr noeh auf a: rijipyas
vel'weisen, das ieh auf die Wassel'ung des Soma VOl' del' Pl'essung (ohne
sieheren kosmischen Bezug) beziehe.
VaruJ}.a lrnd die Adityas
1, 91, 4: ya te dhmiini div ya prthivyatp,
ya prvatefjv fjadh'ifjv aps
tbhir no vsvaih sumnii helan
rajant soma prdti havya grbhaya
93
"Deine Statten im Himmel, auf Erden, die auf den Bergen, in den
pflanzen, im Wasser, mit allen diesen nimm wohlgesinnt, nicht zrnend,
unsre Opfergaben an, o Konig Soma!"
Die brigen Verse, in denen Soma "Konig" genannt wird, die sich
auBerhalb des 9. Buches befinden, sind bla.B und unergiebig: 1,91,8;
8,48,7.8; 8,79,8; 10,25,7; 10,100,4; 10,109,2. 1,91,3 wird eine
Parallelisierung mit VarUI}.a vorgenommen, 1,91,5 eine Identifikation
lllit Indra angedeutet. Dazwischen steht del' eben zitierte Vers 1,91,4,
dessen sumnii helan auf VarUI}.a, aber auch (wegen 10,32,8) auf
Indra weist.
Wenn sich die Belege des 9. Buches als besonders aussagekraftig her.
ausheben und innerhalb des 9. Buches wiederum diejenigen Verse, die
das Konigtum Somas bezeichnen, in so augenfalliger Weise auch von
dem Lautern des Soma sprechen, so ergibt sich daraus deutlich, da.B eben
Soma Pavamana, del' sich lauternde Soma, del' ja nirgends als im 9. Buch
angesprochen wird, in ganz besonderem MaBe Konig ist.
d) VarUJ.la und die Adityas
Wie man mit guten Grnden annimmt, sind del' Ausgangspunkt fr
die Vorstellung von den Adityas abstrakte Begriffe gewesen. Au.Ber bei
Varul).a lassen sich diese Begriffe auch sprachlich noch einwandfrei fassen.
Besonders mit Mitra und VarUl.).a sind aber noch eine ganze Reihe von
kosmischen Vorgangen verknpft, die sich nicht ohne weiteres mit den
zugrunde liegenden Begriffen vereinigen lassen. LDERS sieht Varul).a
als Eidgott an und verbindet damit - liber den idg. Wassereid - den
Wohnsitz Varul).as im Wasser, von dem an einigen Stellen die Rede ist.
Aber diese bedeutsame Entdeckung erschlie.Bt uns zweifellos nur einen
Ausschnitt des Wesens Varul).as. Wie paBt in dieses Bild Varul).a als
Weltschopfer, als del' Sttzer des Himmels, als Regengott, als Weg-
bereiter del' Sonne Wie sollen wir die Stellen beurteilen, an denen el'
diese Funktionen mit Mitra teilt, den THIEME, Fremdling, S. 134f. im
Anschlu.B an MEILLET zweifellos treffend als Vertragsgott erklart? _
Wieviel einfacher liegen die Verhaltnisse bei Savitar, dem "Antreiber",
und seiner Beziehung zur Sonne! .
Del' neue Versuch von THIEME, Mitra and Atyaman, ergibt fr Mitra
an zahIreichen Stellen eine Erklarung von scheinbar mythologischen
Zgen aus del' Konzeption des Vertrages. Bei Varul).a, den THIEME als
"True-Speech" auffaBt, liegt das Problem weit schwieriger.
An vielen Stellen hat diekosmische Funktion del' Adityas mit ihrem
Konigtum zu tun, und wir wollen diese Stellen betrachten, auch wenn
sie sich nicht zu einem verstandlichen Ganzen zusammenschlie.Ben.
94
Das K6nigtum in Verbindung mit del' Wirksamkeit
Zunaehst die Stellen, an denen gesagt wird, daB sie sieh als Konig
e
auf ihrem Thron oder Sitz niedergelassen haben:
8,25,8: Ttvana n sedatuh
SUkTdt
dhl'tvTat satulj,
"Die beiden Wahrhaftigen haben sieh zu Allhe1'rsehaft niedergelassen,
die mit guter K1'aft begabten. Die Satzung aufreeht haltend haben die
zwei Herrsehe1' die Herrsehaft erlangt."
Mit diesem Vers seh1' eng verwandt ist 1, 25,10, wo von dem vVohnsitz
Va1'ul).as im Wasser gesproehen wird. DaB man gezwungen ware, diesen
Sitz als identiseh mit dem von :Mltra und Varul).a in 8, 25, 8 anzusehen,
moehte ieh trotz del' fast wortliehen Parallelitat derbeiden Verse nicht
glauben.
1,25,10: n sasda dhTtvTato
v;u1Jalj, pastyusv
smTjyaya SUkTtulj,
"Niedergesetzt hat sieh del' die Satzung aufreeht erhaltende Varul).a in
den Gewassern zur Allherrsehaft, del' mit guter Kraft begabte."
b: pastyasu: PISCHEL, Ved. Stud. 2,212; LDERS, S. 9,50.
8,29, 9: sOOo dv cak1'te upam
div sam'j sa1'prsut
Zwei haben sieh ihren Sitz bereitet, als obe1'ste, im Himmel, die All-
herrseher, deren Trank die Schmelzbutter ist."
a: upami.: OLDENBERG erwagt Auffassung aIs advel'bieller lnstr., was fr
die Ubersetzung ohne Belang ist. - b = 1, 136, 1 d, ahnlich 2, 41, 6 a, beides
von Mitra, Varul).a. - Ferner LDERS, VarUl;a,S. 55.
2, 41, 5: rjanv nabhidruh
dhTuv sdasy uttam
sahsTasth1Ja ste
"Die beiden nieht zu betrgenden Konige sitzen auf dem festen, hoehsten
Sitz, del' tausend Saulen hat."
LDERS, Varul).a, S. 55.
10, 63, 5: sam1'jo y suvfdho yajnm yay1'
pa1'ihvrt dadhi1' div
tn vivasa nmas suvrktbhi1'
mah dityn svastye
Die Allherrseher die mit sehonem Waehstum (= die sehones Waehs-
tum verleihen), die zum Opfer hergekommen sind, die unbeirrt ihren
Wohnsitz im Himmel genommen haben, die bitte herbei mit Verneigung,
mit sehonen Preisworten, die groBen Adityas, die Aditi zum Heile."
Paraphrasiert bei LDERS, Val'ul).a, S. 54.
VarUJ}.a und die Adityas
5, 67, 2: yoo
v1'una mtTa sdathah
dha1't1' carsan'inm .
1'das
95
Wenn ihr eueh in den goldenen SehoB setzt, o Varul).a und Mitra, die
M:lH"'UFL del' VOlke1', so gewahrt eure Gunst, die ihr Sorge fr den Fremd-
ling hegt."
Zu dem Verhii1tnis des Sitzes im hoehsten Himmel zu dem Sttzen
des Himmels auBert sieh LDERS, Varul).a, S. 55: "Mitra-Varuna haben
ihren Sitz im hoehsten Himmel. Von dort sttzen sie den des
Bimmels, das Firmament. Da aber im allgemeinen derjenige, del' etwas
in del' Hohe Befindliehes sttzt, sieh unten befindet, so wird durch das
iva (in 6, 67, 6) auf das Besondere del' Situation hingewiesen." Ebenso
GELDNER z. Stelle. DaB mit dieser zweifellos riehtigen Feststellung noch
nicht alle Aspekte des Haltens oder Sttzens des Himmels erschopft
werden die hun folgenden Belege zeigen.
6, 67, 6: t h dh1'yethe nu dy'in
drnhthe snum upamd iva dylj,
drlh ut visvdevo
bhftmim tn dhsnylj,
"Denn haltet eure Herrschaft Tag fr Tag fest, ihr festigt den Reken
(des Hlmmels) gleichsam vom hochsten Himmel aus. Und das feste
Gestirn, das allen Himmlischen gehort, hat Erde und Himmel mit dem
Labsal beider berspannt."
LDERS, Varul).a, S. 55, 60. - e: vil;vdeva-: LDERS, S. 309 "alle G6tter
unter Hinweis auf SBr. 2,3, 1, 7, das aber wohI spatere Speku-
latlOn darstellt. - JANERT, dhas- paraphrasiert diesen Vers S. 6: "daB das
mit dem (morgendlichen, berirdischen) RinnsaI Erde und
ausgespannt hat". Es wird nicht Idar, was man sich darunter vor-
stellen sollo VOl' allem mBte dann in del' ersten HaIfte des Verses (si.num
dyoIt) ,,:on etwas .anderem die Rede sein, aIs von del' morgendlichen Sonne,
Sie Ja dann am hOchsten HimmeI steht. - ays (gegen Pp. ays)
ffiit anderen Ubersetzern. Doch vgI. fast ausschlieBliche Endstellung
von ayos.
.8,42'.1: "El' sttzte den Himmel, del' allwissende Asura (und) el' maB
die BreIte del' Erde aus. Auf alle Welten leB sieh del' Samraj niedel'.
Alles dieses sind die Satzungen Varul).as."
(Oben S. 63.)
7, 87, 5: tisr dyvo nhit antr asmin
tis1' bhftmr parlj,
gftso 1'j vrurtas cakra
div subh km
96
Das KanigtuTIl in Verbindung mit der Wirksamkeit
"Drei Himmel sind in ihn (VarUI}.a) hineingesetzt, drei be.
findliche Erden, sie, die sechs Verteilungen haben. Der geschlCkte
VaruT,la hat sich diese goldene Schaukel am Himmelzum Glanze gemacht.
a b: nach THIEME, Unters., S. 42. - Ferner vgl.
58, 321.
1,24,7:
abudhnraj vru1J,o vnasya
rdhv'f(t stpa'f(t dadate
ncnlJ, sthur upri budhn
asm antr nhitalJ, ketvalJ, syulJ,
"Im Boderuosen halt K5nig Varul).a lauteren Wollens den nach
gerichteten Schopf des Nach ?erichtet sie, o
ist ihr Boden: in uns m5gen die Strahlen hmemgelegt sem.
bersetzung nach THIEME, Unters., S. 68. Zu abudhn in HUMBACIf,
Corolla Lingu., S. 93, del' den Vers etwas anders faBt, allerdmgsohne auf
die inhaltliche Seite einzugehen.
Etwas weiter von den bisherigen Belegen entfernt sich:
1, 137, 1: yatam dribhir
gsrta matsara im
smso matsara im
a rajn divisprs
asmatra gantam pa nalJ,
im vm mitrvaru1J,a gvsiralJ,
smalJ, sukra gvasiralJ,
Wir haben ausgepreBt mit den Steinen - kommt herbei! Diese be
" d S t "nk I
rauschenden sind mit Milch gemischt, diese berauschen en oma ra e.
lhr beiden bis zum Himmel reichenden K5nige, zu uns kommt doch her!
Diese milchgemischten sind fr euch beide, Mitra und VaruT,la, die leuch
tenden Somatrarure, die mit Milch gemischt sind.
Zur Folge Praes.-Aorist im Sinne der. yatam - i gantam)
BUDDRUSS, Verbalaspekt, S. 93. - d: LUDERS, VaruJ}.a, .S. 55. -
b: zur verbalen Funktion des Partizipiums gsr'ita: RENOU, Parfmt, S. 98.
2,27,3:
t adityasa urvo gabhra
dabdhso dpsanto bhryaksalJ,
antlJ, pasyanti vrjint sadh
srva'f(t rajabhyalJ, parama cid nti
"Die Adityas, weit und tief, zu wahrend sie zu ber
listen suchen, vielaugig unterscheIden Sle das Bose und das Gute.
Dinge sind fr die K5nige - selbst die fernsten - nah."
d: RENOU, Parfait, S. 93. antlJ pas- nach OLDENBERG, Noten.
Das Sttzen der Welt bzw. das Auseinanderstemmen von
und Erde hat zu tun mit dem Wegbereiten fr die Sonne:
VaruJ}.a und die Adityas
5,85,1: pr samraje brhd arca gabhrm
brhma priy'f(t vru1J,aya srutaya
v y jaghna samitva crma
upastre prthiv'f(t sryaya
97
"Dem Allherrscher stimme ein hohes, tiefes Brhman an, ein liebes, dem
ruhmreichen Varul).a, der - wie ein Schlachter die Tierhaut - die Erde
zum Teppich fr die Sonne auseinandergeschlagen hat."
LOMMEL, Gedichte; RENOU, Hymnes. - e: jaghna: RENOU, Parfait, S. 63.
1, 24, 8: ur1!t h raja vru1J,as cakam
s1'yaya pntham nvetava 11,
apde pada prtidhatave 'ka?'
u,tapavakta hrdayavdhas cit
"Einen breiten Pfad schuf ja der K5nig Varul).a der Sonne zu folgen.
Der FuBlosen hat er FBe gemacht zum Aufsetzen. Und er ist der Los
sprecher selbst des ins Herz Getroffenen."
b: pntham: THIEME, Fremdling, S. 116.
In 7,66,11 wird von den Adityas gesagt, daB sie das Jahr eingerichtet
haben. Diese ziemlich vereinzelte Aussage, die sich nach THIEME, Mitra
and Aryaman S. 56f. aus der Macht des Opfers ber den Sonnenlauf
ableitet, das im selben Vers mit Jahr, Monat und Tag parallel steht,
kann mit den eben angefhrten in Verbindung stehen. 7,66,10 werden
sie genannt.
7,66,11: v y dadhlJ, sardam masam t1d har
yajnm akt1!t cad fcam
anapy'f(t vru1J,o mitr aryama
rajna asata
"Die anordnend verteilten Jahr, Monat und Tag, Opfer, Nacht und
Spruch - Varul).a, Mitra und Aryaman haben als K5nige die nicht zu
erlangende Herrschaft erlangt."
Ubersetzung nach THIEME, Untersuchungen, S. 43; zu vdha: auBer THIEME
noch LOMMEL, ZDMG 105, S. 152ff., der diesen Vers S. 155 anfhrt. a: v
dadhh: THIEME, Mitra and Aryaman S. 42 "have fixed in diverse ways".
b: zu beachten sind die Zweifel von ATKINS, JAOS 70, S. 36, ob akt- hier
"Nacht" bedeutet. Die Anordnung der Begriffe Ii.iBt eher einen Teil des
Opfers erwarten. - e: aryamn- kann nur in Gemeinschaft mit den anderen
Adityas als Kanig bezeichnet werden: THIElIiE, Fremdling, S. 143.
Das dem v-dh- entsprechende Substantiv vidtha- wird in 3,38,5
in Verbindung mit der Herrschaft gebracht:
c: dvo napt vidthasya dhbhilJ,
d: ksatr'f(t rajn pmdvo dadhathe
"lhr Enkel des Himmels (Mitra, Varul).a) durch die Weisheit eurer An.
ordnung haltet ihr, K5nige, die Herrschaft von alters her."
Ubersetzung nach THIEME, Untersuchungen, S. 43.
7 SchIerath, Das K6nigtum
98 Das Konigtum in Verbindung mit der Wirksamkeit
Indirekt laBt sich eine Angabe ber den "Thron" der Adityas
8, 25, 7 erschlieBen:
dhi y brhat divo
'bhi ythva psyatalj,
rtvn sarnrj nrnase hit
"Welche vom hohen Himmel her (die Geschopfe) wie die Herden ber_
schauen, die wahrhaftigen A11herrscher sind zur Verehrung hingesetzt."
V arul}.a wird Konig genannt, wenn er die ganze Welt mit Feuchtigkeit
durchnetzt: 5,85,3 (oben S. 64): "Varul}.a goB den Schlauch mit der
Offnung nach unten ber beide Welten und das Zwischenreich aus. Damit
benetzt der Konig der ganzen Welt die Erde wie der Regen die Gerste."
So bittet man auch die Adityas um Regen in 5,63,2 (oben S. 64):
"Als Allkonige herrscht ihr ber diese Welt, o Mitra und Varul}.a, in
(ihrer) Verteilung, durch die Sonne sehend. Wir gehen euch beide um
eure Gabe an: den Regen, der die Lebenskraft ist. Die Donner gehen
ber Himmel und Erde hin."
Mit der Gabe des Regens hangt vie11eicht auch die Vorste11ung ,von
Varuna als heilendem Arzt zusammen, wie GELDNER (zu 1,24,9) ver-
mutet: (ebenso HILLEBRANDT, Ved. Myth. 2, S. 19, A. 3)
1,24, 9: te rjan bhil}jalj, sahsrarn
urv gabh'ir surnatl} te astu
bdhasva dr nirrtirn parcalj,
cid nalj, pr rnurnugdhy asrnt
"Du hast, o Konig, hundert, tausend Arzte. Breit, tief sol1 deine Gnade
sein. Schlage weit in die Ferne die Nirrti! Auch die getane Snde lose
von uns!"
In der Zusammenfassung sol1 eine bersicht ber diese vielgestaltigen
Aussagen gegeben werden.
e) Verbindung mehrerer Gotter
Hier findet sich nur wenig Material, aber es sind fast alles Verse, die in
eindrucksvo11er Weise die para11ele Funktion mehrerer Gotter, wie sie
uns in den vorigen Abschnitten begegnet ist, verbinden.
In 1, 143, 4 ist ein Bezugspunkt zwischen Agni und Varul}.a aufgedeckt.
Er liegt in der Beziehung der beiden Gotter zur Sonne und zu der die
Welt in ihrer Mitte sttzenden Achse. Der Vers wurde oben S. 67 ge-
geben: "Den A11wissenden, den die Bhrgus eingesetzt haben in den Nabel
der Erde, der vVelt, mit seiner Herrlichkeit, den Agni setze in Bewegung
in seinem eigenen Hause, der a11ein ber alles Gut Konig ist wie Varul}.a."
In den gleichen Zusammenhang weist 6,68,9 (oben S. 65f.): "Stimn;e
dem hohen Allkonig ein liebes Lied an, dem himmlischen Varul}.a elll
weithin wirkendes. Dieser ist es, der die beiden weiten (Himmel und
Erde) berstrahlt mit seiner GroBe, der eine groBe Satzung hat, wie der
Alterslose mit seiner Glut."
Verbindung mehrerer Gotter / Der irdische Konig
99
I Wie wir oben gesehen haben, ist das Wasser Varul}.as Wohnsitz, Soma
verbindet sich mit dem Wasser und kann sogar als mit ihm identisch
angesehen werden, Agni entspringt aus dem Wasser und geht wieder in
das Wasser ein. So wird 7,49,4 verstandlich:
yasu rj vru1Jo ysu s6rno
vsve dev ysrjarn rndanti
vaisvnar6 ysv agnilj, prvil}tas
t po devr ih rnrn avantu
"In denep- Konig Varul}.a, in denen Soma, in denen a11e Gotter sich Kraft
antrinken, in die Agni Vaisvanara eingegangen ist, diese himmlischen
Gewasser sollen mir hier helfen."
Die groBen Taten der Gotter, die zur Erschaffung der Welt fhrten,
sind zugleich der Antritt ihrer Herrschaft:
10, 66, 8: dhrtvratlj, kl}atriy yajnanil}kfto
brhaddiv adhvar1Jrn abhisriyalj,
agnihotra rtaspo adrho
'p6 asrjann nu vrtratrye
"Die Herrscher, die die Satzung aufrecht halten, die das Opfer einge-
richtet haben, die im hohen Himmel wohnen, die Oberherren der Opfer-
handlungen, die Agni als ihren Hotar haben, die PHeger der Wahrheit,
die nicht zu betrgenden: sie lieBen die Wasser laufen bei der ber-
windung des Vrtra."
10, 66, 9: dyvprthiv janayann abhi vrat
pa 6l}adh'ir vaninni yajniy
antrikl}al'(t svar paprur tye
devsas tanv'i ni rnrnrjulj,
"Sie erzeugten Himmel und Erde um der Satzungen wi11en, die Gewasser,
die PHanzen, die zu verehrenden Baume; das Zwischenreich erf11ten
sie mit Sonne zur Hilfe. Die Gotter eigneten sich die Herrschaft an."
d: nach GELDNER. LUDWIG: " ... den Wunsch bildeten die Gotter schon in
(seinem) Korper". "seinem" son sich wohl au 8var beziehen. - GRASSMANN:
"die Gotter legten das Verlangen in den Leib". Fr GELDNERS Auffassung
spricht 10,65, 7: yajn1JZ .... tanvt ni mamrjul}, dessen grammatische
Analyse RENOU, Parfait, S. 148 gegeben hato
f) Der irdische Konig
Hier sind auch die Stellen von Wichtigkeit, an denen die Herrschaft
cines irdischen Konigs mit kosmischen V organgen verglichen wird, zumal
wenn diese schon in den vorigen Abschnitten belegt waren.
Mit der Sonne wird die Herrschaft des irdischen K6nigs an folgenden
Ste11en in Beziehung gebracht:
7*
...
100 Das Ki:inigtum in Verbindung mit del' Wirksamkeit
5, 27, 6: nd1'agni satadtivny
svamedhe suv1'yam
k?at1'rp, dhiimyatam brhd
div sft1'yam ivajmm
"Indra und Agni! Erhaltet bei dem Hundertsohenker Asvamedha den
Besitz guter Mannen (und) die hohe Herrsohaft, wie amHimmel die nioht
alternde Sonne!"
10, 60, 5: ndm k?at1'tisamati?u
1'thap1'O?the?U dhiimya
diviva sft1'yarp, drs
"Indra! Erhalte die Herrsohaft bei den Asamatis, bei den Rathaprothas,
wie am Himmel die Sonne zum Sohauen!"
Die sich ber fnf Worte erstreckende ParalleIe zwischen 5,27,6 und
10, 60, 5 ist bei BLOOMFIELD nicht verzeichnet.
AV 1, 9,2: asy devalJ pmdsi jyti1' astu
sft1'yo agn1' 'tlt va hmr}yam
saptna asmd dha1'e bhavantu
uttamrp, ntikam dhi1'Ohayemm
"In seinem Befehl, ihr Himmlisehen, soll der Glanz stehen, Srya, Agni
und was golden. Die Nebenbuhler sollen uns untertan werden, laB diesen
bis zum h6ehsten Himmel aufsteigen."
In dem seehzig Verse zahlenden Lied AV 13,1, das an Rohita, off en-
siohtlieh eine Erseheinungsform der Sonne, geriehtet ist, finden sieh
viele Bezugspunkte zur Herrsehaft eines irdisehen K6nigs, so daB es oft
unklar ist, worauf sieh die .AuBerungen im einzelnen beziehen. Das Lied
hat eine ausfhrliehe Deutung duroh BLOOMFIELD, AJP 12, S. 429-443,
gefunden, die ioh nur aus den Bemerkungen des Kommentars von
WHITNEY kenne. BLOOMFIELD glaubt, daB das Lied sekundar auf einen
irdisehen K6nig bezogen worden se. Das einzige - freilieh nieht nnbe-
dingt beweiskraftige - Kriterium fr eine sehon ursprngliehe Doppel-
beziehung auf Rohita und einen irdisohen K6nig k6nnte in einem engeren
Zusammenhang der Aussagen mit solehen aus anderen Hym.nen gesehen
werden, die sieh sieher auf den irdisehen K6nig beziehen.
AV 13, 1, 1: udhi vajin y apsv ant1'
idrp, 1'a?t1'm p1' visa snftavat
y 1'hito vsvam idm jajtina
s tva 1'a?t1'tiya sbhrtarp, bibha1'tu
"Erhebe dieh, du Siegeskraftvoller, der du in den Wassern (weilst), gehe
in dieses K6nigreieh ein, welehes mit seh6ner Manneskraft versehen ist.
Weleher Rohita dies alles erzeugt hat, der soll dieh seh6n bewahrten
zum K6nigreieh bringen."
Del' irdische Ki:inig
2: d vtija ti gan y apsv ant1'
vsa ti 1'Oha tvdyonayo ytilJ,
smarp, ddhiino 'p ?adhi1'
gtis ctu?pado dvipda ti vesayeh
101
"Empor ist gekommen die Siegeskraft, die in den Wassern (weilte).
Besteige die Sippen, die aus dir entsprungen sind. Soma, Wasser, Pf:lan-
zen (und) Rinder, ZweifBler, VierfBler verleihend, laB (sie) hierher
kommen!"
Zu diesem und dem vOl'igen Vel's: LDERS, Val'U1Ja, S. 300, Anm. 3.
5 a: te 1'a?t1'm ih 1'hito 'hii1'?l
b: vyasthan mfdho bhayam te abht
"Rohita hat dir das K6nigreieh hierher gebraeht, die Feinde haben sieh
zerstreut, Furehtlosigkeit wurde dir zuteil."
8 o: dvarp, 1'r)hva mahat mahimn
d: srp, te 1'a?t1'm anaktu pyasa ghrtna
"Den Himmel erstiegen habend mit seiner groBen Gr6Be, soll er dein
Reieh mit Mileh und Sehmelzbutter salben."
9 b: ytibhi1' aprr}si dvam ant1'ik?am
e: ttisam b1'hmar}a pyasa vavrdhiin
d: vis 1'a?t1' jagrhi 1'hitasya
"Mit diesen (dem Aufsteigen usw., etym.ologisehe Spielerei mit 1'uh-:
rhita-) erfllst du Himmel und Zwisehenreieh, mit deren Brhman (und)
Miloh anwaehsend waehe ber die Sippe in dem K6nigreieh des Rohita!"
34: dvarp, ca rha prthivrp, ca roha
r a ? t r 1 ? ~ ca 1'ha drvir}arp, ca roha
prajrp, ca rhiimftarp, ca 1'Oha
rhitena tanvarp, srp, sprsasva
"Ersteige den Himmel und ersteige die Erde,