Sie sind auf Seite 1von 31

1990 Programa ao vivo, permitindo a participao dos telespectadores] Rodolfo Konder: Boa noite!

Estamos comeando mais um Roda Viva. O convidado desta noite o fillogo, escritor e membro da Academia Brasileira de Letras, Antonio Houaiss. Para entrevistar Antonio Houaiss esta noite ns convidamos: Marcos Faerman, reprter especial do Jornal da Tarde e criador de diversas publicaes alternativas; Humberto Werneck, reprter do Jornal do Brasil; Carlos Franchi, professor de lingstica; Mrio Sabino, reprter de livros da Isto Senhor; Eduardo Martins, editor e organizador do Manual do jornal O Estado de S. Paulo ; Fbio Lucas, crtico literrio e professor; Mario Prata, escritor; Regina Echeverria, jornalista. Antonio Houaiss nasceu no Rio de Janeiro h setenta e cinco anos. Comeou sua carreira profissional como professor de portugus, latim e literatura. Em 1947 ajudou a fundar o Partido Socialista Brasileiro [PSB]. Foi diplomata at 1964 quando teve seus direitos polticos cassados. Em 1985 o PSB se reorganizou e Houaiss assumiu a presidncia nacional do partido. Jornalista e tradutor, ele tem cerca de quarenta trabalhos publicados. Desde 1971, membro da Academia Brasileira de Letras e se dedica produo de enciclopdias e livros. No comeo deste ms, lanou o livro O que lngua, da coleo Primeiros Passos da Editora Brasiliense. Atualmente, Antonio Houaiss est envolvido em um projeto muito polmico: a padronizao ortogrfica do portugus nos sete pases que falam a nossa lngua. Boa noite, professor! Antonio Houaiss: Boa noite! Rodolfo Konder: um prazer t-lo aqui conosco! Antonio Houaiss: Muito prazer, tambm! Rodolfo Konder: Professor, o seu livro O que lngua fala da importncia do conhecimento da lngua e dos problemas, das seqelas, dos resultados do desconhecimento da lngua. O senhor poderia nos dizer algo a respeito disso para os nossos telespectadores? Antonio Houaiss: Creio que o primeiro elemento que quero distingir nesse livro o tratamento que o homem deve dar ao fato de que ns temos, hoje em dia, em torno de 11 mil ou em torno de seis mil lnguas vivas e que, para a maioria delas, no existe escola, no existe professor, no existe aluno, no existe correo. So lnguas

grafas, lnguas que no atingiram o estatuto escrito e lnguas que, faladas por grupos relativamente pequenos, podem ter o seu intercmbio oral permanentemente atualizado. As palavras morrem e todo mundo sabe que aquela palavra morreu; as palavras nascem porque o repertrio de regras dessas lnguas giram em torno de mil a mil e quinhentas regras e o capital, o estoque verbal no vai a mais de trs mil palavras. Isso est dentro dos limites da memria normal humana. Com essas lnguas no se fez seno poesia e, s vezes, poesias populares; no se fez seno emoo; no se fez seno um certo tipo de cosmogonia, de epopia em nvel muito popular. Eventualmente, essas lnguas transitam, algumas delas, para o estatuto escrito. E o estatuto escrito faz que elas imediatamente se corporifiquem ao cabo de alguns sculos de tradio escrita e so poucas as que entraram nesse estatuto. E, em lugar de termos trs mil palavras, vamos a quarenta mil, cinqenta mil, sessenta mil palavras, o que faz que o domnio dessas lnguas tenha que ser transmitido atravs de uma rede enorme de escolas, professores e alunos e haja a correo sistemtica para que o indivduo possa aceder a um domnio relativo dessas lnguas. Rodolfo Konder: Quer dizer, um salto da lngua falada para a lngua escrita? Antonio Houaiss: um salto qualitativo, muito mais relevante do que parece. No simplesmente aquisio da escrita. a aquisio da escrita e de um repertrio histrico graas ao qual o conhecimento pregresso pode ser cotejado com o presente e, graas a isso, voc pode dar um passo frente no limite do que j foi atingido. Quando a humanidade atingiu essas lnguas, ela saltou da mais elementar barbrie para a civilizao. Essas lnguas produziram todas as cincias, todas as grandes artes e todas as formas de cultura. As lnguas grafas raramente conseguiram faz-lo. No h qumica com as lnguas grafas, no h filosofia com as lnguas grafas, no h histria natural com as lnguas grafas, no h zoologia com as lnguas grafas, no h fsica atmica e assim sucessivamente. Essa diferena faz que os usurios das lnguas grficas tenham um dbito de honra para com elas, porque seno retornam ao estatuto de lngua grafa. Naturalmente, qualquer brasileiro nascido no Brasil vai chegar aos 12 anos falando essa lngua, mas com a internalizao dessas regras, mais as regras gerais e um cabedal de trs mil palavras, que no lhe dar o direito de procurar um instrumento mais eficaz do que um ancinho ou um enxada. Nem mesmo um chofer ou um motorista ele ser com esse cabedal de oralidade pura. Ento, quando ns queremos tratar dessas lnguas, preciso levar em conta que o que ns queremos criar cidadania. E, por isso, h um grande equvoco ao supor que ns vamos para a escola para aprender a falar. Quando chegamos escola, j estamos

fartos de saber falar. Que que desejamos da escola? Um aprendizado escrito. E se a criana faz parte de um dialeto em que se diz nis fumo, no o momento de ensinar-lhe a dizer ns fomos para depois ensinar-lhe a escrever ns fomos. Ela pode aprender a escrever e, na medida em que adquiriu o principal da escrita, em primeira instncia, que a capacidade de ler, ela ver que nis fumo ningum escreve e far a diglossia [explicada a seguir por meio do exemplo]: compreender que na intimidade domstica, ela pode dizer nis fumo, mas na outra linguagem, para outros fins, ter que dizer ns fomos. E isso fundamental, porque justifica todos os tipos de erros gramaticais que deixam de ser erros na medida em que eles realizam a sua destinao. Se voc vai fazer qumica, no pode escrever nis fumo. No pode, porque o qumico no entender. Marcos Faerman: Professor, o senhor traduziu, por exemplo, um livro dificlimo: o Ulisses, do [James] Joyce. Estive conversando com Haroldo de Campos [tradutor, ensasta e poeta concretista] alis ontem que aprendeu hebraico para traduzir fragmentos da Bblia, aprendeu japons para traduzir haikais [pequenos poemas, de origem japonesa, com apenas uma estrofe de, no mximo, trs versos igualmente curtos]. O que leva um homem como o senhor e como o Haroldo a essa coisa de se jogar em cima do autor e ficar dedicando anos e anos de estudos, e da vida? paixo? amor? querer transmitir um conhecimento? O que ser um tradutor? incorporar um autor tambm? Antonio Houaiss: Muito grato pela pergunta! O fato, me parece, que as motivaes de cada um podem ser diferentes dos outros. Concretamente, vejo em Haroldo de Campos uma vocao potica extremamente alentada [vigorosa] e um senso crtico para o potico tambm extremamente alentado. Ento, pode ser que as motivaes dele sejam diferentes das minhas. No meu caso concreto, quando se fez a proposio de eu traduzir Ulisses, que j havia conhecido em verso inglesa e espanhola, me propus a esse repto. Dizem que isso no pode ser dito em outras lnguas. E realmente [sobre] a traduo francesa dizem que ele, Joyce, de certo modo, fiscalizou ou, pelo menos, consta que teria sido consultado nos momentos mais difceis. A traduo francesa extremamente impertinente, quer dizer, sem pertinncia para o contexto. Feita por volta de 1930, com uma tradio francesa ainda muito amarrada tradio literria do sculo anterior, os tradutores no ousaram praticar para com o francs o que Joyce praticava em relao ao ingls. No meu caso concreto, a proposta, j apaixonado por essa lngua, infelizmente estou apaixonado por ela desde os meus 11, 12 anos, a proposta para mim foi esta: como que irei fazer um paralelismo entre a

lngua portuguesa e a original, tendo em vista as acrobacias que Joyce fez para com o ingls? E no tive dvida. Permiti vrias propostas: ser to conciso quanto Joyce, o que ele dizia numa palavra tentar dizer numa palavra. O que j era um repto no pequeno, dado o carter um pouco mais sinttico do que o ingls para com o portugus. E, nessa base, o que era uma palavra portmanteau, que era uma palavra forjada [pela juno de outras duas], eu buscava a correspondente em portugus, fazendo uma anlise morfo-semntica do texto de origem e buscando conseguir o melhor resultado em portugus. Graas a isso, pude aproximar-me de uma traduo que seria satisfatria para mim. Tive a ventura de ter uma srie de crticas feitas por dois grandes crticos: um, o Augusto de Campos, irmo de Haroldo de Campos, que numa srie de artigos analticos no Estado de S. Paulo, me sugeriu indiretamente... eu que assumi o compromisso de, na segunda reimpresso, colocar segunda edio e aproveitar muitas das sugestes por ele feitas. A parei com o Ulisses, achando que havia realizado o que era o meu objetivo. O xito foi grande, mas houve crticas do tipo seguinte no vou citar a pessoa: mais difcil ler em portugus do que ler o original. Disse com toda a sinceridade: Acho que sim, porque em geral o leitor de ingls tem uma boa formao de ingls e o leitor em portugus tem uma m formao portuguesa. E, graas a essa... Infelizmente, no graas, desgraas a essa circunstncia, h um grande nmero de aspirantes leitura que compraram o exemplar e at hoje esto esperando a oportunidade de poder l-lo. No momento, eu, com o Waltensir Dutra, estamos fazendo uma reviso, porque os textos traduzidos na base das verses anteriores foram interditados pela Fundao Joyce. Eles pedem que se leve em conta o texto crtico, recentemente estabelecido por uma equipe de estudantes, de estudiosos do texto original da Alemanha que apuraram em torno de cinco mil infidelidades para com o texto manuscrito, das quais pelo menos umas quinhentas tm repercusso na traduo. Estou fazendo essa reviso com o querido companheiro e amigo que o Waltensir Dutra, uma pessoa extremamente capacitada, para poupar na minha velhice o esforo de fazer tudo sozinho. Carlos Franchi: Eu gostaria de voltar ao tema com que iniciou a fala. Brevemente se pode notar que existem pelo menos dois tipos de regras lingsticas a que o senhor se referiu agora h pouco. Uma delas aquela que est em O que lngua tambm, que essa regra internalizada, quer dizer, essa regra que independe da formulao, da escola, do aprendizado, porque a regra que se formula na medida em que, na prpria comunidade, a lngua se calda, se molda e se apresenta praticamente em sua plenitude do ponto de vista sinttico, seno do ponto de vista do lxico, das palavras do vocabulrio que a se devem juntar. Pego por a para desviar um pouco o problema

para um lado que eu chamaria de poltica lingstica. Uma das coisas que mais me tm impressionado na leitura dos jornais, um bom tempo atrs, que venho acompanhado esse tipo de problema e, mesmo na televiso, o uso sistemtico de pequenos deslizes ou desvios de linguagem, que so acarretados de uma forma geral pela lngua comunitria e dialogal, como sintoma de qualidade, de conhecimento. Por exemplo, o famoso imexvel. H outras razes, certamente, para criticar o ministro do Trabalho [Antnio Rogrio Magri (1940-), ministro do Trabalho e Previdncia Social no governo Collor, foi acusado de omisso na apurao de denncias de fraudes na Previdncia Social. Cunhou a frase "sou imexvel" para afirmar que no sairia do governo], mas me parece que uma palavra que passa perfeitamente pelas regras e pela formulao das regras produtivas da lngua portuguesa. Ou, ento, todo o perodo em que se fez, por exemplo, mais de 72 chamadas nos jornais sobre a fala de Lula etc. Bom, esse o quadro que mostra uma intensa discriminao do ponto de vista lingstico que, como o senhor falou agora h pouco, incide sobre o que h de mais comunitrio e cultural na formao das pessoas. O que o senhor pensa desse tipo de problema? A linguagem culta fundamental, a linguagem culta escrita, inclusive, para que a gente se assenhoreie, se aproprie de todas as riquezas culturais que foram formadas. Por que a discriminao sempre sobre o aspecto lingstico ultimamente vem sendo feita com freqncia? O que o senhor pensa desse tipo de problema? Antonio Houaiss: Em lngua portuguesa e, sobretudo em lngua portuguesa no Brasil, a discrepncia entre a oralidade e a literatura ou, se voc quiser, a linguagem oral, a linguagem grafa, e a linguagem grfica, muito mais acusada do que se v em francs ou em ingls ou mesmo em espanhol. O que quero com isso dizer que essas lnguas de cultura s atingem seus fins universais quando se forma o cidado. Cidado aquele indivduo que teve oito anos de estudo, minimamente, durante oito horas por dia, minimamente, durante anos de 220 a 240 dias, minimamente. Com isso, ele chega em mdia aos 15 anos na certeza de que a sociedade investiu neles entre 15 e 16 mil horas de estudo, no apenas da lngua, mas da lngua como vetor de uma srie de outras coisas. A mdia brasileira, nos meus clculos, no vai a mil horas, quer dizer, preciso que a criana brasileira seja 15 vezes mais inteligente do que um francesinho ou do que um inglesinho ou do que um norte-americanozinho ou do que um espanholzinho ou do que um italianozinho para obter os resultados do mesmo. De maneira que o espectro de discrepncia, de desvio estou usando estas palavras que existe no francs em relao ao francs, na sua oralidade e na sua literariedade, relativamente pequeno. O que no impede que tambm l, como na lngua inglesa,

haja tambm quem verbere a invaso do oral sobre o escrito. Por que se busca manter essa diviso? porque as finalidades so diferentes. Quando voc usa da lngua literria para fins filosficos, para fins lgicos, para fins cientficos, voc busca ter uma linguagem to universalista quanto possvel, presumindo que o usurio dessa linguagem tenha tido uma formao tambm to universalista quanto possvel. Mas, se voc entra na rea do uso esttico da lngua, pode fazer poesia buscando uma universalidade para todos os tempos, se faz uma poesia clssica, se faz uma poesia parnasiana, se faz uma poesia com obedincia a todos os cnones tradicionais. Ou, ao contrrio, voc quer buscar a oralidade, a maior possvel, voc pode buscar a obscenidade, voc pode buscar a pornografia, o que em poesia lcito. Tudo lcito em poesia! Ento, automaticamente, voc abre o espectro de regras: a gramtica nica do passado deixa de existir. Ela existe para certos fins. Se formos redigir uma constituio, se formos redigir textos jurdicos, se formos redigir textos cientficos, o que significa uma quantidade imensa de textos... Os usurios estticos da lngua pensam que so os donos da lngua, o que desculpe a sinceridade uma besteira incomensurvel. uma besteira, porque ele, desde logo, tem direito de fazer o que quiser com a lngua, e o pblico que vai ser rbitro de saber se ele ou no aceitvel. Guimares Rosa, quando imps a sua sintaxe, a sua morfologia, o seu vocabulrio, esperava que houvesse uma sensibilidade pblica que o transformasse em um bem espiritual necessrio. Aconteceu isso. Mas muito imbecil escreve porcarias e no encontra editor; pode ser que, no futuro, eles venham a ser reputados gnios, mas o fato que no encontram, quer dizer, aquela potncia de criao nem todos tm, embora todos os escritores pretendam t-la. muito bom que o pretendam, mas no conseguem. Ento, veja que dentro dessa perspectiva da gramtica mltipla, varivel de acordo com a finalidade, teoricamente todas as formas de dizer so possveis. E, por isso mesmo, um pasquim [jornal satrico de linguagem mais popular] no tem a gramtica que tem um jornal um pouco mais universalista, um pouco menos pilhrico, um pouco menos contundente, um pouco menos agressivo, um pouco menos pornogrfico e por a afora. Essa multiplicidade de registros, essa multiplicidade de fins cria na lngua o que todas as lnguas de cultura tm que ter: ela se presta para todos os fins humanos. Enquanto que a oralidade de uma pessoa que tem trs mil palavras e que jardineiro vai se limitar quele campo vital dele, que conhecer um pouco de plantas, conhecer um pouco de terras, conhecer um pouco disso, bater um papo com a dona a que ele serve ou com a prefeitura a que ele serve... Mas o seu horizonte mental, o seu horizonte fsico e espiritual necessariamente limitado. Dele no posso querer seno aquilo que foi transmitido pela oralidade. A oralidade tem contra si a tendncia a compartimentalizar-se ao campo

vital dos indivduos. O que faz que uma lngua que s tivesse oralidade, se tivesse atingido dez milhes de usurios, ao cabo de um curto lapso de tempo, seria dividida em dez lnguas ou quinze lnguas ou vinte lnguas, o que parece no ser a inspirao de brasileiros. Ns continuamos a desejar que a unidade brasileira, sem ufanismos patrioteiros, venha manter-se, entre outros, atravs de um recurso linguageiro que nos seja comum. O que no impede que os gachos continuem a ter a sua linguagem gauchesca, que to preciosa, que os paranaenses a tenham, que os nordestinos... A unidade, linguagem na sua imensa diversidade numa lngua de cultura, um dos ideais fundamentais da formao necessria dos cidados dentro dessa comunidade. Os cidados que no conseguem aceder quele mnimo da universalidade da lngua no so cidados completos. No sabem votar, no sabem esperar, no sabem desejar, no sabem trabalhar, no tm produtividade e nossa sociedade culpada disso, porque no esperemos que conquiste essas coisas para vir a ter essa universalidade. Eles so vtimas do nosso processo. A entra o lado poltico: aspirar preservao, a todo transe da linguagem grafa, desejar bela msica popular, desejar bela poesia popular, desejar belas pilhrias populares, desejar belas canes, letras, etc. Mas saber que com esse material humano no se pode produzir os bens materiais e espirituais que a modernidade est exigindo de nossa cultura. No sei se fui claro. Rodolfo Konder: Eduardo Martins, vou pedir, para que d tempo de fazermos essa primeira rodada, antes do intervalo, que ns sejamos no s mais sucintos nas perguntas, mas como tambm vou pedir ao professor para... Antonio Houaiss: [interrompendo] Ser mais sinttico! Rodolfo Konder: ...abreviar as respostas para ns fazermos a primeira rodada antes do intervalo e a, depois, fica uma conversa mais informal. Eduardo Martins, por favor! Eduardo Martins: Professor, o senhor disse que muitas pessoas que no entenderam Ulisses em portugus ou acharam mais difcil do que em ingls porque lem mal o portugus. Agora, fala-se muito a numa chamada crise do idioma, quer dizer, isso significaria que o brasileiro, alm de ler mal, escreve mal e fala mal. O senhor concorda com isso e identifica quais so os agentes causadores disso eventualmente? Antonio Houaiss: A sua pergunta j pode ser objeto de uma resposta mais sinttica vista do que disse. Acho que existe uma crise da lngua portuguesa e a crise de base. O nosso ensino superior ... Acabei de fazer um exame de 18 teses

apresentadas por professores universitrios sobre o tema a universidade do sculo 21. Todas as 18 obras estavam com o portugus insuficiente. Todas! O ensino superior nosso est sendo nesse ponto absolutamente supletivo do secundrio e o ensino secundrio brasileiro est sendo absolutamente supletivo do primrio, o primrio, de base, porque o de base no existe! No tenhamos iluses a esse respeito e temos que ser combatentes dessa realidade, porque s combatendo-a que eventualmente ns iremos ter... No advogo que o ensino superior perca verbas nem muito menos o secundrio, mas advogo que no ensino de base essas verbas tenham que ser multiplicadas no sei por quantas vezes. Perguntam: mas o Brasil um pas pobre? No ! O Brasil um pas riqussimo! Se ele no est tendo produtividade um outro problema. um pas riqussimo que pode, para esse fim de transformao social e de criao de bens, evidentemente, passar a investir muito mais sobre a criana que o Brasil do futuro. Mario Prata: Professor, em primeiro lugar, muita honra participar desta mesa. Antonio Houaiss: Muito prazer! Mario Prata: Professor, no princpio era o verbo [trecho de Evangelho de Joo que fala de Deus como o criador de tudo quanto existe] e o verbo era o latim clssico, que depois se popularizou e se esparramou pelo mundo. E, talvez por no existirem fillogos na poca onde o latim se fixou, surgiram novas lnguas: o portugus, o espanhol, o italiano, o romeno, tantas lnguas! E hoje o portugus falado em vrios pases e o senhor participa desse projeto da unificao da lngua. No seria a hora de deixar que cada um voasse sozinho, que o portugus de Portugal ficasse com as suas bichas [o mesmo que fila em portugus brasileiro] e seus putos [o mesmo que garoto em portugus brasileiro] e o portugus do Brasil ficasse com as suas outras bichas e seus outros putos e o de Angola e Moambique... No seria o momento de deixar que cada um voasse sozinho? Por que essa vontade das academias, dos fillogos de unificar esse portugus do mundo todo? Esta pergunta fao para o senhor com o maior respeito. Antonio Houaiss: . E a recebo com muito gosto! Mas eu gostaria de preliminarmente fazer uma crtica sua pergunta. Mario Prata: Pois no!

Antonio Houaiss: E a crtica simples. Ningum tem a loucura de unificar a lngua portuguesa ou qualquer outra lngua. A lngua francesa, que talvez das mais policiadas do mundo, como a inglesa, em certo modo, uma lngua que no cogita de unificar-se. Os franceses reconhecem que o qubcois, o francs de Qubec, bem distinto do francs da Frana e nem por isso deixam de prestigiar o qubcois. Seria uma ingenuidade poltica. O qubcois tem a sua norma lingstica, tem os seus padres e tem a sua diversidade como lngua de cultura que . O francs, at dois sculos atrs, era falado por um sexto da populao francesa j ento existente, porque havia 84 dialetos, alguns grficos e outros grafos, competindo com a lngua francesa. Ela prestigiou-se a partir do sculo 18 para c. O fato que ns devemos ter em vista que certos exemplos histricos no so necessrios. O fato de que o latim popular, grafo, degenerou em duzentos dialetos romnicos dos quais, depois, por reunificao, ficaram mais dez ou 12 lnguas, esse fato no implica que necessariamente qualquer lngua que se expandir venha a ter um estatuto grafo de novo. O Brasil est em crise, porque est tendendo a ter um estatuto grafo que no o caso de Portugal, que o caso dos pases que adotaram o portugus como lngua oficial. Ento a crise nossa deriva disso. No h nenhum imperativo para que ns sejamos grafos no Brasil. Muito pelo contrrio! Todas as razes militam para que ns aprendamos a lngua e no a adquiramos como seres mais ou menos animais, soltos aventura de sobreviver. Ento, nesse sentido, a sua perspectiva me parece que deve ser mudada e a entra a questo: o revestimento grfico de uma lngua uma mera conveno. uma conveno. Qualquer grafia existente no mundo de qualquer lngua pode ser modificada, tem essa potencialidade. O francs est farto de saber disso. Bernard Shaw [(1856-1950) escritor, jornalista e dramaturgo irlands] deixou a sua herana para que a lngua inglesa viesse a ser simplificada. Ela est sendo um fundo para esses estudos. Quer dizer, h ento duas hipteses. No caso concreto do Brasil, a nica questo que me motiva a inconvenincia de haver duas normas grficas oficiais. Basta uma! Porque, com esta, ns podemos ter livros de cincia, livros de arte, instrumentos internacionais de comunicao para os rgos internacionais, que cada vez mais crescem, com uma s ortografia. O portugus no tem um estatuto internacional melhor porque logo em seguida se prope esta pergunta: Em que grafia ns iremos publicar os textos oficiais? Em portugus? Do Brasil? Na ortografia do Brasil ou de Portugal? Ento a unidade ortogrfica no visa [ser] camisa-de-fora de ningum, inclusive porque, se ela for atingida, s ser praticada por quem o quiser, vale dizer, os rgos oficiais do Brasil e de Portugal, porque uma disposio pactuada. Mas se um jovem, atravs de um jornal, creio que do senhor ou de algum aqui presente... Algum disse que o acordo era sinistro.

Sinistro acordo. Eu jamais me subordinarei a isso! Ele se considera um extremo criador e, por conseguinte, no quer que ningum entre na sua seara privativa, que a sua lngua. Ento, muito bem: que ele escreva mesa com trs emes, quatro s, cinco zs e vinte e sete s. O problema ser entre ele, o editor e os leitores. Ele no compelido a isso. Ningum nunca no mundo foi preso por ter desobedecido ao sistema ortogrfico da sua lngua. Marcos Faerman: O Graciliano Ramos [(1892-1953), escritor alagoano, um dos maiores nomes da literatura brasileira, autor, entre outros, de So Bernardo e Vidas secas, ambos transformados em filme] reclama l, no Memrias do crcere, que a gente comeava oprimido pela gramtica e terminava preso pela polcia poltica. O senhor deve [se] lembrar disso! Antonio Houaiss: Pela polcia poltica! De maneira que essa a razo! Mario Prata: Eu s gostaria de agradecer e dizer que no sou de nenhum jornal. Antonio Houaiss: Muito prazer! Regina Echeverria: Professor, s para complementar. Esta semana os sete ministros dos pases de lngua portuguesa vo se reunir em Lisboa para discutir esse acordo ortogrfico. O presidente [de Portugal] Mrio Soares j recebeu um manifesto de nove mil assinaturas contrrias e a gente no est vendo isso no Brasil. O que o senhor pensa a respeito? Esse acordo vai sair? Antonio Houaiss: No Brasil no est havendo.... Regina Echeverria: Por que os portugueses so to contrrios? Antonio Houaiss: No Brasil, no est havendo, porque, se algum estudar o acordo que est estabelecido, ver que as modificaes que ocorrero no Brasil so to ridiculamente pequenas, que opor-se a elas realmente opor-se por capricho. No h uma fundamentao. Se o preo da unidade ortogrfica for abdicar do tremazinho que ningum usa ou abdicar de um acentozinho como [o de] idia, "ideia", porque para o portugus impossvel saber quando idia ou quando "ideia" ou quando aldeia, porque eles simplesmente, em ambos os casos, dizem ideia e aldeia [Houaiss imita a pronncia dos portugueses, com a vogal e mais fechada]. Neutralizou-se essa diferena, que ainda viva no Brasil. Ento, o brasileiro impor que ele escreva idia com acento e aldeia sem acento era simplesmente pedir o que eles no esto

querendo nos dar. Quer saber: ns no podemos, de modo nenhum, escrever atividade com c porque este c no tem valor nenhum, mas em Portugal ele tem o valor diacrtico [sinal grfico que se coloca sobre, sob ou atravs de uma letra, para conferir-lhe um novo valor fontico e/ou fonolgico]. Atividade no quer dizer que eles digam actividade. Eles escrevem com c porque esse c mostra que sendo uma vogal tona, ante-tnica, tona, mas aberta, o c tem a funo de um acento grave. O portugus diz actividade [fala acentuando na pronncia a vogal a] e para isso ele pe um c. Mas impor isso de volta ao brasileiro, depois de sessenta anos de abandono disso, seria absolutamente impossvel. Ento, eles concordam em abdicar disso e, nesse ponto, os portugueses esto abdicando muito mais. Da a celeuma maior em Portugal do que no Brasil. Agora, essa celeuma maior em Portugal tambm deriva da maneira pela qual a questo tem sido praticada. Aqui no Brasil, por exemplo, h um cidado que diz que, em conseqncia da ortografia simplificada, todos os livros anteriores tero que ser refeitos. Nunca houve isso na histria da humanidade. [risos] Isso uma burrice monumental, to burra, que no admito que seja burrice. m f, m f visivelmente. Essa pessoa est usando de recursos baixos para advogar a sua razo. m f. Outro... Creio que respondi. Fbio Lucas: Meu caro Houaiss! Antonio Houaiss: Meu presidente, de qualquer forma vou tentar ser mais moderado. Fbio Lucas: Eu queria voltar primeira pergunta feita a respeito da traduo de Ulisses. A lngua portuguesa, conforme voc tem dito vrias vezes, uma lngua que tem essa originalidade: tem duas ortografias oficiais vigentes. E ns tambm agora temos duas tradues do Ulisses de Joyce. Ns tivemos, no ano passado, a publicao da traduo de Joo Palma Ferreira [(1931-1989) escritor, ensasta, crtico literrio e tradutor portugus]. Eu queria saber a sua opinio, se tomou conhecimento dessa traduo e o que achou dela. Antonio Houaiss: Eu evidentemente no me pronunciei, porque seria de suprema deselegncia dar uma opinio a respeito dessa traduo. Essa traduo, antes de ser feita, houve uma proposta segundo a qual a minha traduo seria adaptada. E realmente os portugueses devem estar um pouco constrangidos com a minha traduo, porque o captulo XVIII ou XVII um captulo em que h uma linguagem de gria inglesa de 1904. No sei se gria inglesa ou gria americana de 1904. Como que eu poderia fazer gria? A no ser a gria carioca, era a nica que me era acessvel, seno teria que fazer uma sondagem do impossvel. Que gria iria eleger?

Carioca que sou, nascido l, estudando aquela lngua de sempre, fiz em gria carioca! E fiz mais: fiz em gria carioca de 1904. [risos] O requinte foi esse. claro que, para o portugus, aquilo ficou um enigma. Aquele captulo enigmtico. Ento, eles propunham fazer uma modificao desse capitulo e, en passant [de passagem], umas outras quantas. Foi nesse en passant e umas outras quantas que no concordei. Ento, o Palma, que era editor no se esquea disso , um homem de certo mrito, fez a traduo portuguesa. Mas, muito entre ns, evidentemente ele pde faz-la porque j havia uma anterior. [risos] Mrio Sabino: Boa noite, professor. Antonio Houaiss: Boa noite! Mrio Sabino: No grande dicionrio de lngua portuguesa que o senhor e sua equipe esto preparando, quais sero as acepes das palavras esquerda e direita? Antonio Houaiss: As acepes? Mrio Sabino: Sim. Em termos polticos evidentemente. Antonio Houaiss: Claro que haver uma definio, mas eu sou impossvel. A minha memria muito curta. Tenho uma memria muito... Eu, s vezes, me esqueo do dia do meu aniversrio. Minha mulher nunca constituiu um problema para mim, porque ela dizia: Amanh eu fao anos. E isso me poupava, ela j me conhecia e no se ofendia com a minha omisso, porque ela estava to permanentemente presente, que o fato de eu no me lembrar do aniversrio no... E seguramente haver a acepo poltica e os vrios matizes de acepo poltica, inclusive os pejorativos. Agora, no sou capaz de dar ao senhor o que est no dicionrio, inclusive porque note bem, no curso da elaborao, os meus colaboradores esto entrando nessa matria. O termo final, o texto final que passa por mim, mas a elaborao no. Esse dicionrio no feito sobre textos-fonte. Ele feito aproveitando os dicionrios anteriores existentes. Nem podia deixar de ser diferente. A herana humana, nesse ponto, nos obriga a receber o que foi feito no passado com senso crtico e, inclusive, verificar que certas acepes perdidas devem constar do dicionrio. O dicionrio no para dar... um ponto... Um paradoxo presente dos dicionrios que, em geral, eles querem consignar a lngua viva e, ento, o que est morto no registrado ou evita-se, o que para mim constitui um erro capital. Num dicionrio amplo exatamente o que est morto, mas est consignado no campo literrio, que vai ser consultado. No sei de nenhum leitor aqui

presente que v ao dicionrio para saber o que nariz, saber o que so olhos, saber o que boca, saber o que saudade. Agora, bem possvel que ele v procurar o que seja alfageme, v procurar o que seja... palavras desse tipo, alfarrbio pode ser... Um jovem me perguntou o que era grei ainda agora. Mas eu disse: "Grei?" Estranhei que ele me perguntasse, porque um indivduo que est lendo O que a lngua e gostou! Ento eu disse: mas voc no sabe o que grei?" Ele disse: No da linguagem corrente! Ento eu disse v ao dicionrio e l voc achar. Ele no tinha um dicionrio mo. Agora, se o dicionrio s consigna o que j existe vivo, ele no ter utilidade nenhuma. o caso do dicionrio de crianas. Busca-se a linguagem da criana de cinco anos. Mas uma linguagem mutante, uma linguagem que daqui a seis anos j no ser aquela. Ento, voc inocula dentro do vocabulrio da criana, para ela identificar-se com o uso do dicionrio, as palavras que presuntivamente em breve ela ter que usar. Amplia-se o espectro para essa aquisio a fim de realizar aquele objetivo. Ns, oralmente, temos em geral trs mil palavras ativas e os culturalizados tm trs ou quatro mil ou cinco mil ou dez mil palavras passivas, isto , palavras que normalmente no emprega, mas, se empregadas na presena dele, ele sabe. isso o que define o indivduo culturalizado. E mais: mesmo que ele no saiba, saber onde busc-las e como desvendar-lhes o sentido. Porque uma lngua como a nossa, alm de ser oralidade e alm de ser literatura, ela consulta e referncia. Estou um pouco pontificante, meus senhores, me perdoem, mas so sessenta anos de estudar uma coisa, que a gente no fim se cansa! [risos] Humberto Werneck: Professor, exatamente sobre esse dicionrio que eu queria falar, esse gigantesco dicionrio que o senhor vem preparando h uns trs anos... Antonio Houaiss: Cinco anos! Fevereiro agora sero cinco anos! Humberto Werneck: Cinco anos. E que vai ter parece que 120 mil palavras a mais do que o [dicionrio] Aurlio, que a coisa mais ambiciosa que a gente tem. Esse dicionrio estava prometido para fevereiro exatamente, fevereiro de 1991. Eu queria saber a quantas anda. Antonio Houaiss: No anda bem, no! No anda bem! bem possvel que ns levemos mais uns dois ou trs anos. Esse dicionrio foi feito... Eu talvez tenha seduzido os meus patrocinadores. Seduzido no sentido de que tive que faz-lo, projet-lo com o mnimo de despesas, no mnimo de tempo. O capitalismo brasileiro, sobretudo o editorial, muito primrio, o senhor sabe disso, quer investir o dinheiro e ter a recuperao to pronto quanto possvel. No so os autores. Os autores

raramente. Os autores que vivem de livro no Brasil ainda so contados a dedo. Os que no vivem de livro aceitam qualquer que seja o resultado autoral porque acreditam e no h nenhuma mentira nisso que essa baixssima editorao brasileira compense o editor do risco empresarial e d a ele aquele sobejo percentual de 10%, quando so 10%, de 5%, quando so 5%. No caso concreto, o meu investimento, por menor que fosse, pedia uma equipe relativamente numerosa, com um trabalho relativamente, decorosamente remunerado. Humberto Werneck: Quanto custa um dicionrio desses, professor? Antonio Houaiss: Um dicionrio como esse, em cinco anos, ter nesta altura, investido um milho de dlares, o que, pensando bem, uma ninharia! Agora, ainda vai precisar talvez outro tanto. Evidentemente, um dicionrio que pode ter uma circulao infinita, porque representa um passo to frente, que poucos sero os usurios da lngua portuguesa que, podendo, no querero t-lo. E ele representa somente a primeira face, porque a segunda face, os exemplos de uso... os exemplos de uso, no, as abonaes de autores, eu vou deixar para um segundo volume. Por uma razo: sou contra uma abonao por qualquer motivo. Cabea s pode entrar documentada na primeira vez em que ela ocorre na lngua e, segundo, quando ela passa a ser empregada no masculino metaforicamente. Fora disso, empregar cabea em Ea de Queiroz [escritor realista portugus] no faz sentido ou em Alexandre Herculano [escritor do romantismo portugus] no faz sentido! Os problemas conexos com a abonao passam a ter uma outra dificuldade que o ingls d! O grande [dicionrio] Oxford [de lngua inglesa], quando diz 1433, d l embaixo, em letra pequena, 1433, o local em que aquela palavra naquela acepo pela primeira vez foi citada. Esse exemplo passou a ser uma lio para a humanidade. Os franceses j tm isso tambm, s que em vrios dicionrios dispersos. Dicionrios etimolgicos, isso e aquilo... Os franceses tm o privilgio de ter uns dez grandes bons dicionrios e agora esto fazendo essa [obra] fundamental, que o Trsor de la langue franaise [Tesouro da lngua francesa], que coloca a lngua dos sculos 19 e 20 apenas, mas recapitula os sculos anteriores. Rodolfo Konder: Juarez Costa ligou de Campinas para saber o seguinte: o que o senhor acha da afirmao do Paulo Francis [jornalista brasileiro polmico e irreverente. Ver entrevista no Roda Viva de 30/10/1994 ] de que, por trs do acordo da reforma da lngua, est o interesse das editoras em vender mais livros?

Antonio Houaiss: interessante que em Portugal os grandes objetores do acordo so editores. Marcos Faerman: S uma apartezinho. O senhor trabalhou com Paulo Francis, ele foi seu colaborador. Como o senhor v o Paulo Francis de ontem e o Paulo Francis de hoje? Antonio Houaiss: Olha, o Paulo Francis tem paixo por mim! Tem paixo por mim, inclusive, agora que estou vivo, posso confessar, porque demos em cima de algumas garotas. [risos] E, apesar de me achar muito feio, muito baixinho, muito pouco elegante, sempre levei a melhor, [risos] de maneira que existe uma dor de cotovelo nele, no pequena. Rodolfo Konder: Daniela Junqueira, do Jardim Paulista, pergunta se o senhor concorda que a lngua portuguesa mais rica do que a lngua inglesa e que possui um maior nmero de palavras do que a lngua inglesa, se verdade isso. Antonio Houaiss: No. No mesmo sentido em que se fala de culturas isonmicas, pode-se falar de lnguas isonmicas: em princpio, todas as lnguas se equivalem. Agora, a culturalizao dessas lnguas que varia. E, incontestavelmente, a culturalizao da lngua inglesa atingiu um nvel superior ao da lngua portuguesa. E, nesse sentido, o Oxford pode registrar 415 mil palavras. s ir l e ver. Em lngua portuguesa, isso ser um tour de force [ao difcil e trabalhosa], ainda inexeqvel, simplesmente por essa circunstncia. Agora a potencialidade comum, da lngua portuguesa, da lngua francesa, da lngua inglesa, da lngua chinesa, da lngua... Qualquer lngua! O fato de que ela tenha cedido a essa condio agrfica que fundamental. Rodolfo Konder: Luis Carlos Ferraz, do Butant, aqui de So Paulo, pergunta sobre um projeto que estava em andamento com o professor [...], da Xerox do Brasil, para o lanamento de um grande dicionrio lexicolgico. E ele pergunta: Com a morte do presidente da Xerox, esse projeto vai prosseguir?" Antonio Houaiss: Parece que vai prosseguir. No bem um grande projeto. um projeto muito mais de consulta imediata para fins ortogrficos. Rodolfo Konder: Marcio Stuart ligou de Belo Horizonte para saber se o hebraico uma lngua matemtica e se os seus smbolos traduzem nmeros.

Antonio Houaiss: No. Ela pode ser objeto de estudos numerolgicos, cabalsticos, mas ela no matemtica. uma lngua que ns chamamos natural. lngua de cultura que oferece, sim, um prodgio. Ela deixou de ser falada ao tempo de Cristo, s foi usada para fins rituais por um nmero muito restrito de leitores capazes de l-la e outros de ouvi-la e objeto de uma ressurreio deliberada do povo israelense. E, nesse sentido, um milagre sem precedentes na histria das lnguas da humanidade. sem precedentes. Pagou um preo, que de no ser um hebraico clssico, rigorosamente, seno no funcionaria. No era possvel. Esse um dos prodgios que a humanidade tem, em termos linguageiros, realmente sem precedentes. Rodolfo Konder: Hlio Chaves, de Belo Horizonte tambm, ligou perguntando o que o senhor achou da crtica do Millr Fernandes [cartunista, escritor, autor de pea de teatro, jornalista e tradutor. Ver entrevista no Roda Viva do dia 03/04/1989] pelo fato de o senhor ter aceitado entrar na Academia Brasileira de Letras. Antonio Houaiss: Est claro que... eu no deveria dizer, mas acontece que Millr Fernandes j aspirou a entrar na Academia Brasileira de Letras. Ele contestar, mas foi cabalar votos comigo, de maneira que isso d a resposta. Rodolfo Konder: Anatoli Greco, do Cambuci, So Paulo, pergunta qual foi o critrio que o senhor adotou para concluir que cinco mil poetas no tinham capacidade para se inscrever no Concurso Carlos Drummond de Andrade. Antonio Houaiss: Nunca cheguei a dizer isso. Ela est atribuindo a mim alguma coisa que no verdadeira. O concurso foi invalidado por todo um outro conjunto de motivos, entre os quais o unanimismo dos membros julgadores. Ns chegamos concluso de que, no primeiro concurso de Drummond, o poeta que sasse, que emergisse, deveria ser singularmente digno de Drummond. E no encontramos esse poeta. Rodolfo Konder: Renata Torres ligou de Salvador, Bahia, para perguntar quem o senhor julga ser a melhor escritora brasileira hoje. Antonio Houaiss: Escritora? Num certo sentido, como poetisa, desconfio que a dona Hilda Hilst esteja dando lambuja. Acho que existem grandes poetisas como Marly de Oliveira [(1935-2007), poeta, foi casada com o tambm poeta (imortal da Academia Brasileira de Letras) Joo Cabral de Melo Neto (1920-1999)] e h algumas poetisas de

ponta tambm grandes. Na prosa, eu no saberia dizer, mas Maria Helena Cunha no ficaria longe de uma possibilidade. Rodolfo Konder: Jlio Tortoriello, de Belo Horizonte, quer saber por que a Itlia, sendo um pas to pequeno, possui tantos dialetos e o Brasil, to grande, no possui. Antonio Houaiss: Essa uma histria consabida [conhecida]. Note que o Brasil possui dialetos de cima para fora, quero dizer o seguinte: a dialetizao no Brasil um produto da implantao de uma lngua mais ou menos uniforme no sentido de que os portugueses que vieram para c eram de todos os pontos do territrio portugus. E trouxeram, ento, o que se chamaria uma mdia linguageira de Portugal. Mas aqui o isolamento, digamos feudal, que tivemos durante muito tempo, fez que houvesse a regionalizao. Toda lngua grafa que no intercomunicante por meio de uma lngua escrita tende a dialetalizar-se. Isso um postulado que posso tomar como fundamental. O que corrige essa tendncia a divulgao grfica. E, no caso concreto, a Itlia tem essas lnguas como lnguas provindas do latim vulgar! O genovs, o calabrs, o anconense, isto , aquilo so as formas atuais do latim vulgar que no foram sotopostas [preteridas/abandonadas] pelo romano-florentino, que foi a lngua que emergiu como politicamente vlida, de maneira que h duzentos e tantos... O [Graziadia] Ascoli, um velho grande lingista [italiano], j no passado, localizava cerca de 240 dialetos italianos. Humberto Werneck: Professor, eu queria trazer um outro tema aqui. O senhor no apenas especialista em lngua portuguesa. O senhor tambm um grande gastrnomo, conhecido gastrnomo. Recebi esses dias um livro seu, o ltimo livro acho, nessa especialidade... Rodolfo Konder: este aqui, que est sendo lanado agora? Humberto Werneck: Exatamente! Minhas receitas brasileiras. um livro delicioso. Fico imaginando talvez se as cozinheiras no vo precisar levar um dicionrio para a beira do fogo, para saber o que consistncia levitante da massa [risos] ou saber que a "matria graxa" apenas a gordura. Mas vi um texto muito curioso na abertura desse livro em que o senhor faz uma espcie de uma memria de gastrnomo. E, para meu grande espanto, o senhor conta ali que, numa certa ocasio, no sei em que circunstncia, o senhor comeu gafanhotos, formigas fritas e aranhas vivas. Eu queria saber qual desses pratos o senhor recomendaria. [risos]

Antonio Houaiss: Em havendo oportunidade, peo que voc no abandone nenhum dos trs. Eu s os comi porque me ocorreu essa oportunidade. Sobretudo as aranhas cruas que, quando falo com os equatorianos, eles fingem que no verdade. Rodolfo Konder: Aranhas cruas ou aranhas vivas, professor? Antonio Houaiss: Vivas! Estavam numa caixinha e, quando a caixinha foi aberta e uma molheira picante a mais no poder , vi uns palitos movendo-se lentamente. [risos] Humberto Werneck: As aranhas so picantes tambm, professor? Antonio Houaiss: No. Elas so crocantes! Crocantes! Ento voc pega numa aranhazinha que est batalhando, mergulha, a elas param de batalhar, porque aquilo bastante para eventualmente mat-las. Voc leva boca, "croca" e um gosto delicioso. Humberto Werneck: E as teias no se comem? Antonio Houaiss: No, porque esto ainda potencializadas nelas [nas aranhas]. Agora, gafanhoto a comida de Joo Batista [personagem da Bblia que se vestia de pele de animais e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre. Ele pregava sobre o Messias que estava por vir e batizava as pessoas que se arrependiam de seus pecados], no se esquea. E, hoje em dia, voc pode, em qualquer lugar, comprar, importados, gafanhotos enlatados. E uma coisa tambm crocante, digna de ser apreciada. Quanto s formigas, aqui vocs, paulistas, ainda comem. Aqui, vocs, durante muito tempo, foram conhecidos no Brasil como comedores de formigas. Isso da tradio de Monteiro Lobato, que conta isso muito claramente. As is [formigas aladas, que saem dos ninhos na poca da reproduo] e, como futuras rainhas potenciais, tm tronco e abdmen maiores que os das operrias] foram comidas frequentemente e, segundo me consta, discretamente... Mario Prata: Mas uma tradio japonesa, professor! Antonio Houaiss: Discretamente, em certos pontos do territrio paulista, ainda se faz uso desse prato. Mario Prata: coisa de japons! No oeste de So Paulo ainda come-se muito bundinha [abdmen] de i.

Antonio Houaiss: Bundinha de i, exatamente! Marcos Faerman: Professor, o senhor fez um livro, escreveu um livro, A magia da cozinha brasileira para deuses e mortais. O que o senhor recomenda para os deuses e o que o senhor recomenda para os mortais? Antonio Houaiss: Claro! Os deuses faro a preferncia e os mortais tambm! Marcos Faerman: Um prato para os deuses que o senhor recomenda. Antonio Houaiss: Nesse prefaciozinho minha gulodice terica... na prtica sou um comedor de muito pequena quantidade, o senhor v o meu porte. Mantive-o atravs dos tempos, nunca tive que fazer dieta, mas em compensao nunca sa de uma mesa enfartado. Sempre sa com a capacidade de comer um pouquinho mais. A coisa mais deliciosa do mundo, sou capaz de deixar. Tive um espectro de experincias infinito e, como era propenso a experimentar, o pior boca do mundo o boa boca, aquele que no comeu e no gostou. Evidentemente esse indivduo circunscreve o seu espectro gustativo e chega a coisas lamentveis na vida, inclusive a desconsideraes com seus convidantes e por a afora. Sempre tive uma infinita curiosidade. S lamento no ter comido at hoje um prato que certos povos da Sibria oferecem ao amigo de corao: quando a mulher da luz, a placenta grelhada e ele come com os amigos [risos]. Essa oportunidade no tive. Regina Echeverria: Eu queria saber como que o senhor entrou na vida poltica se foi atravs da diplomacia , e que o senhor contasse para gente como foi o episdio da sua cassao em 1964. Antonio Houaiss: No. A ltima fala... Eu sou velho, eu sou velho. Diga a parte final! Regina Echeverria: A primeira parte? Antonio Houaiss: No, a parte final. Regina Echeverria: Como foi o episdio da sua cassao em 1964? Antonio Houaiss: Entrei para a diplomacia j um pouco burro velho. Eu havia preparado muita gente para o Itamaraty, em portugus e literatura e, num dado dia, fui convidado pelo Itamaraty para comparecer l. Era em 1943, se no me engano, porque eles tinham... Como eu j estava casado fazia pouco tempo e minha mulher

era professora tambm de letras clssicas, ns fomos ex abrupto [de repente, sem aviso] convidados a lecionar no Instituto de Cultura Uruguaio-Brasileiro, recm inaugurado em Montevidu. Uma semana depois... at vou contar-lhes, com o perdo do meu moderador, essa anedota. Estava em casa com o meu padrinho de casamento, Olavo Anbal Nascentes, filho de Antenor Nascentes, um grande poeta promissor naquele ento, Antnio de Pdua da Costa e Cunha. Minha mulher e eu estvamos lendo a Bblia, se no me engano no profeta Habacuque. E, num momento, h aquele intervalo de leitura e ela diz: Bom, o magistrio uma bela profisso. Ns estvamos discutindo a profisso. Naquele ento, era bem melhor do que agora. E ela diz: Mas ela no d a oportunidade de viajar. A Olavo responde: No, isso no, porque papai j viajou grande parte do mundo. E verdade. Antenor Nascentes tinha essa obsessiva vontade de... Ela ento virou-se e disse: Pois , ele viajou, mas dona Salom nunca foi com ele. Dona Salom era a mulher dele. E a toca o telefone, era alta hora da noite. Um antigo aluno meu, j no Itamaraty, me convidava a ser professor do Instituto. Ento, voltei e disse: A senhora quer viajar para o Uruguai? Ela achou graa. Uma semana depois l estvamos, entrando para a carreira diplomtica, para essa funo, em convvio com a carreira diplomtica. Ela me pediu que no primeiro concurso que iria ocorrer eu fizesse. Fiz, passei decorosamente. No tive uma grande colocao, mas fiquei em segundo lugar. De maneira que no era to desonroso assim e entrei para a carreira. Na carreira sempre fui discriminado e sempre fui exaltado, consoante fosse quem estivesse comandando a carreira, porque no nego aos senhores: sempre fui de propenso socialista e mais do que nunca sou... No sei se fui inconveniente nessa comisso... Rodolfo Konder: No, professor, por favor... Antonio Houaiss: ...que o pblico no me odeie por isso. E, ao longo da carreira, tive duas discriminaes. Uma em 1953, em Atenas, quando eu estava servindo no melhor posto da minha carreira; fui, da noite para o dia, posto em disponibilidade na ativa sem remunerao. Mandei-me para o Brasil, imediatamente interpus um mandado de segurana e voltei para o magistrio, esperando o resultado. O resultado veio muito mais cedo do que eu pensava. Os meus colegas, que haviam vindo antes, haviam interposto, em lei ordinria, um recurso. Aquilo iria arrastar-se durante dez ou 20 anos, eu no quereria. Ento interpus um mandado de segurana e o Supremo Tribunal anulou, porque realmente no existia mais a figura de indisponibilidade, muito menos inativa, muito menos sem remunerao, primeiro lugar. Foi [...], formalmente. Mario Prata: Era um problema pessoal do Getlio com o senhor?

Antonio Houaiss: No era um problema pessoal. Era um problema de outra natureza. Era um problema de luta intestina entre o Getlio e as campanhas de que ele estava abrigando comunistas dentro do servio pblico. Humberto Werneck: Carlos Lacerda [(1914-1977) jornalista, foi ferrenho opositor do segundo governo de Getlio Vargas e fundou, em 1949, o jornal Tribuna da Imprensa]? Antonio Houaiss: Exatamente. No, no tenho por que lhe dar.... Gosto tanto dos filhos dele.. Tenho tal considerao, que no preciso dessa... mas o senhor pegou. Fui objeto dessa campanha, da Tribuna da Imprensa, e dou-me dou muito bem com ela. No tenho dios. No tenho capacidade de t-los, nem rancores. Concretamente, isso me permitiu que eu voltasse para a carreira. Fui assessor do Juscelino [Kubitschek de Oliveira (1902-1976), conhecido como JK, por ter fundado Braslia e pela poltica desenvolvimentista, foi presidente do Brasil entre 1956 e 1961] para servios de documentao. Fui para a carreira. E, l em Nova Iorque, tive a oportunidade de ser o delegado brasileiro da quarta comisso, a dos territrios no autnomos independentes, que era o posto mais duro das Naes Unidas quela poca, porque o Brasil era anticolonialista para tudo, menos para as colnias portuguesas. As colnias portuguesas eram provncias ultramarinas. A fico jurdica que [Antnio de Oliveira] Salazar [foi o lder da mais longa ditadura da histria de Portugal. Governou o pas como presidente do Conselho de Ministros entre 1932 e 1968, quando afastou-se do poder por motivos de sade. Em 1951, voltou a governar como presidente da Repblica] inventou o Brasil engolia e ningum no mundo aceitava. Ento, ns tnhamos uma brecha visvel. Eu, como informador do Itamaraty, comecei a mostrar que a nossa posio estava totalmente invlida, porque na diplomacia de mesa redonda, a coerncia fundamental. Quando voc faz diplomacia bilateral, voc encobre o fato, mas quando faz a diplomacia de mesa redonda, o fato de ser contra o colonialismo, contra isso, contra aquilo... e, de repente, aqui voc faz uma exceo, voc fica ridicularizado. Mandei essas informaes e, num dado momento, meu chefe sendo Afonso Arinos de Melo Franco [(1905-1990) jornalista, historiador, escritor e jurista brasileiro], para o qual eu tinha reservas mentais tremendas e se tornou da por diante um dos grandes amigos da minha vida, admirei-o muito, inclusive como membro conservador consciente da sua misso histrica, uma qualidade sem par. Nessa altura recebemos as instrues para nos abstermos. Pouco depois, vem a "gloriosa" do dia 31 de abril e eu fui cassado, porque os portugueses vieram queixar-

se junto s autoridades competentes do meu esquerdismo comunista etc. Fui cassado por essa razo. Mario Prata: Professor, estive recentemente em Braslia no Encontro Nacional de Escritores. Havia uma mesa grande assim e eu comecei a perceber que quem estava naquela mesa, que eram escritores, crticos, ensastas e professores, consideravam escritor aquele que publica livros, ou seja, quem escreve um romance ou um livro de poesia ou um ensaio ou at uma traduo. Eu queria saber se o senhor considera tambm escritor quem escreve para jornal, quem escreve para teatro, quem escreve para televiso, quem escreve para cinema, quem escreve bula de remdio e at quem escreve livro de culinria. Qual a viso do senhor do escritor? Antonio Houaiss: No. Acho que a lngua aristotlica. Ela tem gneros e espcies, numa contnua especificao, de maneira que, se eu tiver que dar um nome a quem trabalha exercendo o uso da palavra escrita, o termo genrico escritor. No escrivinhador, porque pejorativo, no escriturrio, porque uma funo muito especfica. Ele escritor. E no vejo nenhuma afronta para o glorioso criador [fala enfaticamente] de ser includo entre os escritores. Depois eu posso fazer ficcionista, gnio, Paulo Francis, e por a afora. [risos] Posso at fazer gradaes. Agora, o gnero para essa totalidade este: um jornalista to escritor quanto um romancista, tanto um quanto o outro. o termo que diria genrico, repito. At o professor que ensina lngua s vezes no escritor. Mario Prata: Eu lhe agradeo por responder essa pergunta, porque eu levantei essa tese l em Braslia, e diziam que no, que quem escreve para cinema no escritor, quem escreve para teatro no escritor. Defendi at o rapaz que escreve bula de remdio, deve ser dificlimo escrever uma bula. Acho mais difcil do que escrever uma poesia. Antonio Houaiss: Eu estaria com o senhor apoiando-o. Agora, repetiria: no peguemos como equivalentes, como absolutamente equipotentes, as diversas espcies desse gnero. Mario Prata: Claro! Humberto Werneck: Professor, queria voltar aqui ao Itamaraty. Depois da anistia, de tudo isso, como que ficou a sua situao? O senhor foi reintegrado na carreira?

Antonio Houaiss: No! A eu fiquei, naturalmente, posto na rua, porque no fui objeto nem de aposentadoria nem de expulso do Itamaraty. Fui simplesmente objeto de cassao dos meus direitos cvicos, civis. Isso significava que j no podia votar nem ser votado. Nunca me candidatei a ser votado e apenas exercia o meu direito de votar. Cassado assim foi algum, igual a mim, consultou o Dasp [Departamento Administrativo do Servio Pblico] sobre qual era a nossa situao de funcionrio pblico. E o Dasp deu um parecer luminoso, que lhe convinha no momento: se eu j no tinha mais ttulo eleitoral, ipso facto, j no podia continuar a ser funcionrio pblico, porque um dos requisitos para ser funcionrio pblico ter ttulo eleitoral. E, com isso, eu a fui aposentado, naquela qualidade de ministro de segunda classe. Houve vrios momentos de anistias que nunca foram reconhecidos a mim at que um dado momento tive a oportunidade de ter o [Clvis] Ferro Costa, com uma coragem inesperada, mas digna da honorabilidade dele, que deu um parecer luminoso, mostrando que eu estava preterido havia vrios anos. Ento o [Jos] Sarney [(1930-), escritor e poltico maranhense, tornou-se presidente do Brasil em 1985, aps a morte de Tancredo Neves, de quem era candidato a vice-presidente], meu colega da Academia [Brasileira de Letras], no sei se constrangido ou no, aprovou o parecer. E no teve tempo de dar seqela ao parecer. O senhor Fernando Collor de Mello [primeiro presidente eleito por voto direto no Brasil desde 1960, assumiu a presidncia da Repblica em 1989 e renunciou em dezembro de 1992, na tentativa de evitar um processo de impeachment], algum tempo atrs, pouco tempo de feito presidente, de empossado, fez um decreto que correspondia ao parecer do Ferro Costa. Aceitou o parecer. No o impugnou e fui promovido a partir de 1985 a embaixador, embora aposentado, porque a minha idade havia ultrapassado o tempo de servio. Teoricamente, comecei a gozar das vantagens da aposentadoria de embaixador, que so bem maiores do que as de ministro de segunda classe. E ainda estou esperando os proventos retroativos, que podero ser ou no um prmio, porque segundo os clculos do Itamaraty tenho a receber, de atrasados, 17 mil cruzeiros. [risos] Fbio Lucas: Eu queria fazer uma pergunta sobre outra rea de sua atuao: o seu caso de homem militante do Partido Socialista. Tenho observado em relao ao Partido Socialista, um partido muito simptico, o mesmo que observo quanto a alguns partidos que reivindicam a socialdemocracia. que esses partidos no Brasil se organizam, mas falta a eles uma base operria, uma base popular. Eles ficam em busca de um eleitorado difuso e, muitas vezes, dependentes do fascnio ou do carisma de um candidato. O senhor no acha que, nesse caso, esses partidos esto

condenados a uma espcie de organizao um pouco elitista dentro do Brasil, sem haver uma base popular para eles? Antonio Houaiss: Temo que a palavra elitista no seja a mais adequada, mas um certo congelamento eu concordo. O congelamento consiste no seguinte: a busca da classe operria para integr-lo feita, mas feita em termos que no podem seduzir a classe operria, porque a classe operria ainda est um pouco maniqueizada. Ela ainda est sob o deslumbramento de uma tomada do poder. E a tomada do poder saiu de moda, como os senhores sabem, de maneira que no tem amparo, pelo menos, nas opinies vigentes. E o Partido Socialista nunca teve como programa aceder ao poder seno atravs da eleio. O quadro eleitoral brasileiro catastrfico pela incultura coletiva das nossas massas, no tenhamos iluses de dizer. O homem brasileiro um prodgio de todas as qualidades possveis, mas o analfabeto no foi feito para votar e o semi-alfabetizado no foi feito para votar. A cidadania se adquire com a conscincia da complexidade do mundo moderno. E isso que est impedindo, no apenas a existncia do Partidos Socialista ou dos partidos de esquerda, mas tambm dos prprios partidos burgueses, que so simulacros de partidos. No tenha dvida, uma adeso puramente formal em que aquela massa puramente circunstancial nas horas de votar. No mais, eles tm uma organizao arrecadadora eventualmente de verbas e de adeses de uma cpula, no mais do que isso. O quadro partidrio brasileiro to fraco, que uma das aspiraes nacionais mais bonitas, que a do parlamentarismo, pode esboroar-se por falta de apoio poltico. A falta de partidos polticos. Mario Prata: O senhor concorda com Pel ento? Antonio Houaiss: Discordo totalmente, sobretudo na boca dele. Mas o que que posso dizer? Posso essencialmente dizer o contrrio, a minha proposta esta: ns temos que tomar conscincia de que este pas no pode continuar a ter a massa inculta que tem, por culpa no dessa massa. Ningum burro ou ningum e inculto porque quer. No tenha iluses. E no podemos pedir a essa massa que est proletarizada, ao lmpen [no vocabulrio marxista, termo designativo da camada flutuante do proletariado, destituda de recursos econmicos e conscincia de classe], nas piores condies, que parem de s-lo. Mrio Sabino: Professor, o senhor, como democrata e socialista, no se sente constrangido por pertencer a uma academia que tem como benemritos ditadores?

Antonio Houaiss: Acho a pergunta muito procedente, mas tambm pergunto ao senhor: se eu, na vida social, comear a discriminar todas as organizaes que podem dar um servio ao Brasil, porque tem A, B ou C, evidentemente irei isolar-me da vida social. Ditadores no direi, mas homens que me repugnam, quase que todas as associaes existentes no Brasil os tm, a no ser que ela tenha uma conotao ideolgica explcita. Eu no espero que isso exista no Partido Comunista Brasileiro, no Partido Comunista do Brasil. No espero que exista em tal ou qual coisa, mas uma ordem positivista, uma maonaria pode ter esses quadros. Se eu quiser entrar nelas e impor como condio a mim mesmo que isso no ocorra, obviamente irei isolar-me no Brasil. Isso em primeiro lugar. Em segundo lugar, a Academia sempre pareceu, para um estudioso da lngua como eu, que tinha potencialmente um futuro nessa parte em que a lngua passvel de normas, passvel de convenes. E foi nessa idia... Entrei para Academia porque fui membro da Comisso Machado de Assis para fixar o cnon editorial de Machado de Assis. Tomei conta da comisso, no tenho nenhuma vaidade nisso, mas a realidade, porque era o nico. Celso Cunha [professor, gramtico, fillogo e ensasta] tinha luzes da mesma coisa, mas era um pouco preguioso nessa altura. Tomei a peito essas edies crticas, que criaram uma escola de edio crtica no Brasil. Aquilo me mostrou que a Academia tinha potencialidade. E, a partir da, fiquei enrustido. Houve uma eleio em que o Djacir Menezes [socilogo, jurista, economista e filsofo], juntamente com o Herberto Sales [jornalista, contista, romancista e memorialista], foram a quatro escrutnios, cada um tendo 18 votos. No dia seguinte, eu recebi 12 telefonemas dizendo que era a minha vez. Entrei. E tive, dos 38 votos, 36. Dois em branco, porque um no queria que eu tivesse tantos votos quanto ele havia tido anteriormente e outro porque me achava um terrvel comunista. Eduardo Martins: Professor, ns falamos antes do problema de o brasileiro no saber escrever ou no saber falar. E uma das coisas eu sou jornalista [ que] todo jornalista que tem um cargo de editor, que um chefe de seo no jornal lida com textos. E eu, especificamente, como fui organizador do manual do [ O] Estado [de S. Paulo], vi tambm textos, s vezes, de estudantes. Ento me preocupa muito a falta de habilidade desse pessoal para lidar com a lngua, para lidar com acento, para lidar com grafia, para lidar com hfen. Agora, nesse momento em que as pessoas ainda so hesitantes, uma reforma ortogrfica que v... ela vai mudar bastante, ela vai mudar quase toda a regra do hfen. Ela vai mudar bastante coisa na acentuao. Antonio Houaiss: No, no, no! Ela retroagiu em matria de hfen.

Eduardo Martins: No, eu sei. Ela simplifica algumas coisas no hfen, mas ela mantm ainda pelo menos dez prefixos que conservam hfen: o pr, o ps... Antonio Houaiss: Mas segundo a regra anterior. Eduardo Martins: Pois . Agora, nesse momento, professor, era importante que... No vai ser mais um fator complicador? O senhor mesmo admitiu que ns estamos em um momento difcil para a lngua, para o idioma? Antonio Houaiss: Respeito a sua opinio, embora divirja, porque se ns formos esperar o momento ideal no o faremos. No h nenhuma razo para supor que a curto prazo ns possamos criar um sistema de ensino mais eficaz do que estamos tendo. Muito pelo contrrio. O senhor v essa monstruosidade que o ensino, a campanha de alfabetizao. Ns tivemos umas cinco ou seis, todas malogradas, todas documentalmente malogradas. A recidiva, um ano depois, era de 95 a 97% das pessoas no analfabetismo. Montanhas de dinheiro que, se aplicadas na infncia, teriam dado um rendimento muito maior. Estamos fazendo outra agora, porque o que esses homens querem a glorola [falsa glria] de aparecer naquela campanha cujos resultados vo ser nenhum. Ento, dentro dessa perspectiva, o que o senhor est desejando no vamos encontrar to cedo. O Brasil est num buraco um pouco maior do que ns estamos pensando. E nos momentos de buraco que algumas pequenas reformas podem ser feitas, de maneira que eu inverto o seu raciocnio, bvio, ou eu parto do pressuposto de que, uma vez havendo uma legislao comum, a mania simplificatria e modificatria vai cessar. Porque, da em diante, s com o acordo de ambas as partes poderemos fazer novas modificaes. Ento isso permitir, ademais de todas as virtudes que eu tenha dito, nos diversos nveis, uma estabilizao ortogrfica. No se esquea de que ns tivemos em 1943, tivemos em 1930, 1933, 1943, 1945, 1971... Temos tido periodicamente, sem queimarmos livros preciso que se diga sem queimarmos livros. Agora, com esta, se for aprovada e tem ainda muito pano pela frente , ela vai simplesmente estabilizar o sistema ortogrfico da lngua por um perodo relativamente longo, porque no ser fcil obter de novo um consenso entre Brasil e Portugal para novas modificaes. Eduardo Martins: O senhor acha que ela vai ser aprovada no Brasil, por exemplo? Antonio Houaiss: No, a eu nesse ponto no antecipo. Eu deveria partir amanh para Portugal se o delegado brasileiro fosse o [Carlos] Chiarelli. Quando me convidaram, aceitei. Mas sendo o senhor Ipojuca Pontes [jornalista, escritor, cineasta,

foi secretrio nacional da Cultura], no tenho condies morais de ser preposto desse cidado. No tenho. Eduardo Martins: O senhor no vai reunio ento? Marcos Faerman: Eu tinha duas questes. Primeira, bem rapidamente: como ser socialista hoje? Europa oriental, o desmoronamento daquele sistema burocrtico todo... Na Polnia o Lech Walesa [sindicalista, foi eleito primeiro presidente da Polnia depois do fim do comunismo] est se elegendo com um programa anti-semita bom que se diga isso. O operrio do Solidariedade [primeiro sindicato de trabalhadores de atuao independente a surgir dentro do antigo bloco comunista liderado pela Unio Sovitica, foi dirigido por Lech Walesa e smbolo para o desenvolvimento de novas democracias no Leste Europeu] faz campanha dizendo que o candidato mais progressista est cercado de judeus. Enfim, essa uma das questes. Agora... Antonio Houaiss: No. Basta essa! [risos] Marcos Faerman: Ento vamos ficar s com essa questo. Aquele belo operrio fazendo um discurso anti-semita pela Polnia inteira... Antonio Houaiss: A preliminar essa. O senhor sabe que o socialismo na Unio Sovitica e nos pases perifricos nunca teve o nome de socialismo. Teve o nome de socialismo real para ns e nunca foi mais exato o nome. Era o que era possvel naquela conjuntura, naquelas circunstncias e, por isso mesmo, no era socialismo. Ento dou como descartado que talvez eles estejam tentando ver os novos caminhos para o socialismo. Como a humanidade inteira, a socialdemocracia no um fim de processo. O fim do processo poltico ser quando ns pudermos homogeneizar o quinto prspero ante os quatro quintos no prsperos. Quem abdica da vocao socialista em face dessa realidade nunca foi sinceramente socialista. O socialismo no visou soluo nacional do pas A, B, ou C. Ele sempre visou foi a sua esperana e continua sendo a sua utopia a que um dia ns pudssemos estender os benefcios de uma vida social harmnica a toda a humanidade. Por enquanto quatro quintos esto excludos, deliberadamente excludos. Quando um pas tem 4% da humanidade em territrio e populao e consome 40% da energia produzida pela humanidade, o senhor est vendo que esse padro no pode ser jogado sobre a humanidade inteira. Ns teremos que multiplicar a nossa capacidade de produzir energia a um tal infinito, que provavelmente sem descobrimentos novos ele no pode ser feito. Em Los Angeles, existe um automvel para cada uma e meia pessoa. Se o senhor puser isso

em escala humana, o senhor ver que no h ferro bastante na terra e muito menos gasolina para isso, quer dizer, o consumismo criou um padro e estilo que est seduzindo grandes fraes da humanidade, inclusive aqui do Brasil. Mas ele invivel para a humanidade. E a nica viabilidade ser ns voltarmos a amar a natureza, voltarmos a nos amar e, sobretudo, voltar a nos controlar. Pases desenvolvidos criaram a medicina que existe no mundo inteiro, mas criaram tambm para si um padro de vida graas ao qual a gnese, a atividade gentica no acarreta necessariamente filhos. Nos pases subdesenvolvidos, onde as matanas corrigiam o excesso de populao as matanas das epidemias ... Elas cessaram, mas a proliferao continuou e ns estamos assistindo a esse espetculo que em Israel se verifica: a parte palestina prolifera mais do que a parte israelense. Em todas as reas, o subdesenvolvimento mais no direi mais amoroso fecundo. Creio que a prtica do amor existe, mais ou menos [de forma] homognea, mas a capacidade de ver os resultados do amor maior entre os que tm conscincia do que esto fazendo, o que no impede que seja muito agradvel, e os que no tm conscincia do que esto fazendo. Esses so aspectos que eu gostaria que o senhor levasse em conta. Continuo a ser socialista, porque o meu programa jamais foi realizado e continua a ser a condio para que a humanidade sobreviva. Fbio Lucas: A sua participao na Comisso Machado de Assis levou a praticar uma espcie de crtica textual que depois se consolidou naqueles Elementos de bibliologia, um livro muito importante, que at um marco na bibliografia brasileira a esse respeito. No prefcio dessa obra, o Thiers Martins Moreira [escritor e professor de literatura brasileira e portuguesa] atribui ao senhor a criao da palavra dtica, essa popularizao da palavra para se referir ao problema da crtica textual. E, no seu prefcio, voc menciona o Medeiros e Albuquerque [poeta, romancista, teatrlogo, ensasta e memorialista] no caso da ortografia. [] A que eu queria chegar. Essa figura, Medeiros de Albuquerque, merece considerao sobre vrios assuntos, inclusive sobre direito autoral. Foi o primeiro escritor brasileiro a propor lei sobre o direito autoral. Voc tem alguma informao precisa sobre a atuao do Medeiros de Albuquerque e, principalmente, nessa seara que a da ortografia? Antonio Houaiss: Ele foi, ponto pacfico, o autor da ortografia que em 1910 foi adotada pela Academia Brasileira de Letras, na esperana de que ela se transformasse em ortografia brasileira. Nela ele teve uma audcia que nenhum ortgrafo depois teve. Ele eliminou a dualidade z e s com valor de z. Ele eliminou a dualidade x com valor de ss, como em prximo. O j e o g ele eliminou. E a

livraria Garnier, imprimindo os livros ainda em Paris, publicou vrios textos nessas condies. Publicou textos de Euclides da Cunha [(1866-1909), autor de Os sertes, clssico da literatura nacional, escrito a partir de anotaes quando o escritor cobria, como jornalista, a Guerra de Canudos (1893-1897)], se no me engano, Contrastes e confrontos, publicou textos do Medeiros e Albuquerque [Jos Joaquim de Campos da Costa M.A. (1867-1934), professor, poltico, poeta e romancista pernambucano, fundador da cadeira 22 da ABL]. Publicou, se no me equivoco, um texto do Joo Ribeiro [crtico literrio, fillogo, historiador, pintor, tradutor brasileiro] que estava de acordo com essa ortografia. Infelizmente essa ortografia que dava um passo fundamental no vingou. Ento, ns continuamos com o rano etimolgico e uma srie de distines que so impossveis de superar. Por exemplo, o ex com valor de z. No se pode fazer exame com z nem exemplo com z, porque em certas reas ortofnicas [variaes possveis relativas pronncia dentro de uma determinada lngua] da lngua, que no a padro, a pronncia eixame, eixemplo. Ento, esse particularismo que um pouco nordestino impede que ns simplifiquemos. Esses so os casos. No caso concreto do Medeiros de Albuquerque, teramos tido uma vantagem to poderosa, que provavelmente os prprios portugueses iriam aderir. Mas no vingou. Regina Echeverria: Professor, no seu novo dicionrio, as palavras imexvel e maracutaia vo estar presentes? Antonio Houaiss: Maracutaia j est h muito tempo, porque ela passou a ter curso geral. Ela foi, parece, ressuscitada e ainda at hoje no cheguei a uma etimologia, porque as verses no Nordeste so as mais variadas possveis. Ela muito provavelmente um tupinismo ou eventualmente um carirismo, da rea do Cariri, no se sabe. [risos] Mas no cheguei etimologia. Agora, para com imexivel, so as tais palavras potenciais. Eu, esta pus. Veja, a particularidade de imexvel o seguinte: qualquer verbo da lngua portuguesa tem um adjetivo em vel: mexer-mexvel, fazerfazvel, ou factvel, dizer-dizvel ou at dictvel e por a afora. Qualquer. Agora, nem todos esses adjetivos so conexos com o verbo. Existe verbo mexer-mexvel, mas imexvel no existe com relao a "imexer", porque no existe. Repetir, repetvel. "Irrepetvel" no tem em relao com "irrepetir". No existe o verbo. Ento, a novidade est em que, ademais de ser conexo com a potencialidade verbo-adjetivo, ela tem ademais um segundo nvel: tem um prefixo negativo sem que exista o verbo gerador. Mas isso rico j em latim. Marcos Faerman: Seria o Magri um lingista?

Antonio Houaiss: Isso j existe em latim. Mrio Sabino: Ou ser que ele no existe? Antonio Houaiss: De maneira que esse homem, quando fez a palavra imexvel, ele a fez na plena conscincia do sistema lingstico nosso. Ento ele criou ou no creio que ele tenha criado divulgou uma palavra que est implcita no acervo da lngua. E uma das novidades do uso da lngua que o usurio no tem que depender. Eu me recordo de Fernando Pedreira [jornalista e ensasta poltico], um certo dia, contestando a existncia de uma palavra que todos ns conhecamos, no sei qual , porque no estava no vocabulrio ortogrfico. Ento, voc achar... Eduardo Martins: [interrompendo] No era desimportante, que ele usava com freqncia? Antonio Houaiss: Talvez seja isso. um pouco ingnuo voc supor que a palavra tem que estar registrada previamente para depois fazer uso dela. Quando ela est dentro do sistema da lngua e no infringe a norma da lngua, de maneira que seu uso perfeitamente compatvel com a lngua... Ns vamos ter um dia um ensino da lngua que torne o usurio da lngua um "decisor" da lngua. Ele vai decidir o que correto para ele e o que correto para o seu interlocutor. Evidentemente, isso pede aprendizado, pede professores, pede alunos, pede escolas, pede investimento social, mas dar abertura pensao, emoo, criao de cincia, de artes e de tcnicas. Mrio Sabino: Qual a sua avaliao dos CIEPs do governador Leonel Brizola? Antonio Houaiss: Eu, quanto aos CIEPs, tenho uma filosofia mais do que definida. Acho que basicamente a filosofia dos CIEPs... Rodolfo Konder: [interrompendo] Professor Houaiss, vou pedir ao senhor para ser sucinto, porque o nosso tempo est se esgotando. Ns estamos chegando ao fim do programa. Esta ser a ltima pergunta. Antonio Houaiss: Ento em dois minutos eu lhe direi. Posso? Rodolfo Konder: Por favor.

Antonio Houaiss:Os CIEPs evidentemente invertem o processo. As escolas francesas do fim deste sculo e incio deste sculo so CIEPs adequados ao clima francs. Mas antes eles esperaram um sculo de aperfeioamento do ensino primrio. o coroamento. Os CIEPs no podem ser a primeira linguagem. A primeira tem que ser a dignificao do professor. Uma professora, uma subtutrisse [subtutora] francesa, com vinte e poucos anos, entra no ensino da Frana com um sexto do salrio do senador da Repblica. Aqui h algumas que ganham um trezentos avos. No pode! No pode! No pode! impossvel pensar em milagres! Rodolfo Konder: Professor Antonio Houaiss, em nome da TV Cultura agradeo muito a sua presena aqui no Roda Viva. Agradeo aos nossos convidados que nos ajudaram a fazer o programa e a entrevista. Agradeo aos telespectadores e aos convidados da produo. [Em 1986, Houaiss deu incio elaborao do Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa. Apesar de ter acompanhado todo o processo de criao e elaborao de uma de suas maiores obras-primas, no chegou a v-la concluda e finalmente lanada no mercado editorial em setembro de 2001. Morreu em 1999, aos 83 anos, de falncia mltipla de rgos]

Das könnte Ihnen auch gefallen