Sie sind auf Seite 1von 6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico


Catolicism o - Qual a diferena entre orar e rezar? 28.04.2013 | 0 comentarios

Centro Apologtico Cristo de Pesquisas - 04 de Maio de 2013

Home O CACP

Seitas

Movimentos

Estudos Bblicos

Diversos

Assinantes Siga o CACP

Palestras
RSS Notcias

Videos

Shopping

Contato

Entrar

CACP Search

Cadastre-se

E-Learning

Hom e Movim entos O Novo Testam ento originalm ente foi escrito em hebrico?

Leia mais em : Assinantes / Diversos / Estudos Bblicos / Movimentos / Seitas

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico?


por Prof. Paulo Cristiano da Silva - seg set 10, 9:43 pm 0 Comentrios 893 view s Curtir 6 Tw eetar Print

Artigos Recentes Ofertas de soluo e no de salvao A Finalidade da Cruz E-Book: Mitos e Fatos sobre o conflito rabeisraelense Ex-gays existem e precisam ser respeitados Brasil: o pas da divergncia perdida!

Este mais um dos absurdos propalado pelos lderes deste movimento. Dizem que todo o Novo Testamento foi escrito em hebraico. Eles falam isto sem nenhuma prova material. Nenhuma evidencia mostrada que apie tal teoria. Mas este argumento muito importante para eles, pois se o NT foi escrito em hebreu o nome de Jesus deveria ter sido escrito como Yehoshua. Caso contrrio isto anularia o peso da argumentao de toda a teoria em cima disto. O evangelho de Joo

AUTOR Prof. Paulo Cristiano da

Silva

TAMBM ESCREVEU Adorao a Maria O que est por trs do atual criticismo cientfico Apologia de um ladro Quem foi o primeiro Papa?

Calendrio de Posts maio 2013 D S T Q 1 5 6 13 20 27 abr 7 14 21 28 8 15 22 29 Q 2 9 16 23 30 S 3 10 17 24 31 S 4 11 18 25

Queimar Incenso questo de conscincia?

12 19 26

A igreja onde congrego possui misses na Amrica Central, em pases como Honduras, Peru e Nicargua. Quando recebemos cartas dos missionrios brasileiros eles geralmente referem-se aos acontecimentos do povo no qual se encontram como os nicaragenses, os peruanos, o pessoal de Lima e assim por diante. Por outro lado quando enviamos nossas correspondncias a eles, no precisamos usar esta linguagem nos referindo como os brasileiros, os paulistas ou os cariocas, quando falamos de acontecimentos de nossa nao. H uma simples razo para tudo isso: que estamos escrevendo a outra pessoa de nossa prpria nao, um brasileiro. Ele no precisa dessas referncias, pois conhece muito bem sua ptria. Mas, por outro lado, os acontecimentos que eles relatam esto falando de um povo diferente do nosso, com costumes e lnguas diferentes, ento a se faz necessrio o uso de tais expresses. Os judeus no evangelho de Joo Este mesmo exemplo que relatamos acima encontrado no Evangelho de Joo. Lucas e Joo usa mais de oitenta vezes a expresso os judeus. Isto prova que ns estamos lendo um livro no judaico escrito para pessoas de outra nacionalidade. Veja alguns poucos exemplos e tire voc mesmo a concluso: E este foi o testemunho de Joo, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalm sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem s tu? (Joo 1.19) Esta a primeira referncia feita por Joo aos judeus em seu Evangelho. To logo ele introduz esta referncia em sua narrativa, ele os denomina de os judeus. Ele os identifica como de uma nao diferente daquela a qual ele est a escrever. De outro modo por que ento ele iria dar esta explicao? Joo escreveu seu evangelho para no-judeus de nacionalidade grega. Considere outro exemplo: E grande nmero dos judeus chegou a saber que ele estava ali (Joo 12:9) Veja que para seus leitores ele faz uma referncia, ele diz grande nmero dos judeus. Seria desnecessrio ele mencionar esta explicao se seus leitores fossem judeus?! Ele usou este recurso para dizer s pessoas as quais estava escrevendo que os judeus eram uma nao diferente. A mulher samaritana No episdio de Jesus e a mulher samaritana, Joo nos mostra alguns exemplos de como a lngua utilizada para fazer distines entre povos:

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

1/6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico

Disse-lhe ento a mulher samaritana: Como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou mulher samaritana? (Porque os judeus no se comunicavam com os samaritanos.) (Joo 4.9) Ora, qualquer judeu, saberia muito bem da rixa existente entre judeus e samaritanos. Seria desnecessrio Joo escrever desta maneira para um judeu. Por outro lado, um grego desconhecia por completo este fato. Sendo assim, Joo introduz no final da narrativa uma explicao de que os judeus no se davam com os samaritanos. Isto seria desnecessrio a um judeu, mas no a um grego. Por usar o termo os Judeus Joo atesta a distino entre as pessoas judias e no judias. O evangelho de Lucas Lucas outro exemplo de como o Novo Testamento foi escrito em grego. Lucas era um mdico de nome gentio. Seu nome uma forma abreviada de Lucios (nome grego). Seu evangelho foi escrito tambm para um gentio grego, Tefilo que significa amigo de Deus. Lucas era companheiro de Paulo e viajou muito com o apstolo em terras gregas (Cl. 4.10-14). Ele era grego por nascimento e conseqentemente falava a lngua grega. Um grego escrevendo para outro grego. bvio que este evangelho s poderia estar na lngua grega e no hebraica. O estilo introdutrio de Lucas Tanto o livro de Atos como o evangelho segue as caractersticas do estilo de cartas usadas pelos escritores gregos. Se este livro foi escrito em hebraico, estranho que ele possui traos e estilos de uma escrita grega. Existem algumas explicaes nos escritos lucano que no deixam margem para a constestao de que tal evangelho foi escrito em grego, para um grego. Eis a primeira: Aproximava-se a festa dos pes zimos, que se chama a pscoa. (Lucas 22.1) Ora, se Tefilo fosse judeu, Lucas no teria de gastar explicaes com coisas basilares do judasmo. Qualquer judeu, desde sua tenra infncia sabe que a festa dos pes zimos a pscoa. Mas ele precisou explicar isso a Tefilo, pois ele no era judeu, mas grego. A outra se encontra em Lucas 23.50: Ento um homem chamado Jos, natural de Arimatia, cidade dos judeus, membro do sindrio, homem bom e justo Ora, Lucas no precisaria dizer para um judeu que Arimatia era uma cidade dos judeus. No faz sentido. Mas como um gentio no conhece estas coisas foi necessrio dar esta explicao. Duas tradues No decorrer do seu evangelho Lucas mostra que Tefilo no era de fato judeu. Os judeus daquela poca falavam o aramaico, mas Lucas precisou explicar e traduzir duas palavras simples que qualquer judeu poderia saber perfeitamente. Ento Jos, cognominado pelos apstolos Barnab (que quer dizer, filho de consolao)(Atos 4.36) Barnab um nome aramaico. Esta era a lngua falada por Jesus e os apstolos na palestina e pela maioria dos judeus daquela regio. Mas Lucas viu uma necessidade de traduzir para o grego o nome aramaico do discpulo. Outro exemplo temos em Atos 9.36: Havia em Jope uma discpula por nome Tabita, que traduzido quer dizer Dorcas Lucas novamente socorre seu amigo grego ao traduzir uma simples palavra aramaica para o grego. Tabita traduzido para o grego Dorcas que significa gazela. Ora, traduo s possvel quando duas lnguas esto envolvidas. Uma palavra no pode ser traduzida dentro da lngua que ela mesma faz parte. Uma palavra dentro de seu prprio idioma pode ser no mximo explicada e no traduzida. Mas Lucas usou o termo traduzir para explicar o nome da menina em grego. Palavras e frases da lngua hebraica traduzidas para o grego Existem vrias palavras e frases hebraicas e aramaicas traduzidas pelos autores do Novo Testamento que torna injustificvel a defesa de um original hebraico para o Novo Testamento. Iremos mostrar abaixo algumas delas: EMMANUEL Muitos adeptos do nome Yehochua acreditam que Mateus foi escrito em hebraico. Todavia existem certas marcas em Mateus caractersticas de um original grego e no hebraico ou aramaico. Por exemplo, Mateus faz uma citao proftica de Isaas sobre a virgem e aplica-a em Jesus. Eis que a virgem conceber e dar luz um filho, o qual ser chamado EMANUEL, que traduzido : Deus conosco. (Mateus 1.23)

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

2/6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico

Isto o que Isaas havia dito centenas de anos antes de Cristo nascer. Mateus ao aplicar esta profecia a Cristo traduz a palavra hebraica Emanuel. Se Mateus estivesse escrevendo em hebraico para pessoas que compreendiam o hebraico, certamente ele nunca iria traduzir uma palavra de sua prpria lngua para pessoas que estavam familiarizadas com ela! Isso fica mais evidente quando sabemos que Isaas ao escrever essa profecia em seu livro, ele a escreveu para leitores de fala hebraica (Isaas 7.14). Ele no d nenhuma traduo para o nome Emanuel, pois seus leitores judeus sabiam o que significava tal palavra na sua lngua natal. Desnecessrio era fazer qualquer explicao. Mas porque ser que Mateus precisou traduzir essa palavra? Simplesmente porque seus leitores no eram judeus e nem ele escreveu em hebraico, mas em grego. TALITHA CUMI No Evangelho de Marcos temos outros exemplos de palavras traduzidas: E, tomando a mo da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, : Menina, a ti te digo, levanta-te. (Marcos 5:41) Marcos traduziu esta frase aos seus leitores por que nenhum deles conhecia o aramaico, mas somente o grego no qual foi escrito seu evangelho. ELOI, ELOI Outro exemplo de uma frase aramaica que Marcos sentiu necessidade de traduzir aos seus leitores foi o lamento de Jesus na cruz: E, hora nona, bradou Jesus em alta voz: Elo, Elo, lam, sabactani? que, traduzido, : Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? (Marcos 15.34) Jesus estava falando em aramaico e Marcos desejava que seus leitores soubessem o significado daquelas palavras em grego, ento resolveu traduzi-las. Isto mostra que Marcos tambm escreveu seu evangelho em grego. Algo interessante ainda saber que Jesus usou o nome Eloi e no Y, ou YHWH. RABI E RABONI Outro exemplo ns temos na palavra Rabi e Raboni: Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas? (Joo 1.38) Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni (que quer dizer Mestre)! (Joo 20.16) Rabi uma palavra hebraica, enquanto raboni aramaico, ambas querem dizer a mesma coisa. Isto prova que os leitores de Joo no entendiam nenhum dos dois idiomas. Joo precisou traduzir ambas para o grego afim de torn-las compreensvel aos seus leitores gregos. MESSIAS Joo utilizou a palavra Messias duas vezes em seu Evangelho: Ele achou primeiro a seu irmo Simo, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo). (Joo 1.41) Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier h de nos anunciar todas as coisas. (Joo 4.25) A palavra Messias fazia parte da vida dos judeus. A esperana messinica estava no auge quando Jesus nasceu. Portanto, era inconcebvel que um judeu no soubesse o significado desta palavra. Contudo, Joo precisou traduzila para o grego. Pois os gregos no estavam familiarizados com expresses judaicas. Ao contrrio de Joo, Daniel usou a palavra messias duas vezes em seu livro (9.25,26), mas no precisou dar explicao alguma. Simples, os leitores de Daniel sabiam o hebraico e aramaico no qual foi escrito seu livro. Daniel escrevia para judeus em hebraico e Joo para gregos em idioma grego. Os leitores de Joo no sabiam que a palavra hebraica Messias significava ungido. Mas a palavra ungido em grego era Cristo. Ento foi fcil para Joo fazer a traduo para uma melhor compreenso de seus leitores. CEPHAS O sobrenome que Jesus deu a Simo mais uma traduo que encontramos no primeiro captulo de Joo. E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu s Simo, filho de Joo, tu sers chamado Cefas (que quer dizer Pedro). (Joo 1.42) Cefas uma palavra aramaica muito conhecida para um judeu. Mas Joo precisou traduzi-la como Petros que em grego significa pedra. GABAT Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabat. (Joo 19.13)

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

3/6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico

saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Glgota, (Joo 19.17) Nestas duas frases Joo primeiro d o significado delas em grego e depois mostra a seus leitores como os judeus chamam estes lugares em hebraico. Se seus leitores fossem hebreus, seria at ridculo Joo tentar explicar o significado destes lugares a eles. Mas o caso que Joo escreveu em grego para leitores de nacionalidade grega. ACLDAMA Lucas tambm lana mo do mesmo artifcio quando escreve ao seu amigo grego Tefilo: E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalm; de maneira que na prpria lngua deles esse campo se chama Acldama, isto , Campo de Sangue) (Atos 1.19) Lucas distingui as pessoas de Jerusalm por chamar os judeus de eles (na prpria lngua deles) e em seguida d o significado aramaico do campo de sangue, isto Acldama. At aqui ns temos visto que todos os cinco primeiros livros que compe o Novo Testamento foram escritos em grego. Os destinatrios destes livros no entendiam hebraico, por isso muitos nomes prprios da lngua hebraica ou aramaica precisou ser traduzidos para o grego. Tambm a distino entre os povos do qual se fala (judes) e para o qual o escritor est escrevendo (gregos) tambm clara. As evidncias cumulativas provam sem sombra de dvida que esses livros foram escritos em grego e no hebraico ou aramaico. Paulo e os gregos Certa vez precisei usar um artigo de um Instituto de Pesquisa norte americano. Como eu sabia que os norte americanos falam o ingls, redigi meu e-mail em lngua inglesa pedindo autorizao para usar o referido artigo. Eu no poderia escrever em portugus, pois sabia que eles eram americanos e o idioma oficial o ingls. Eu no poderia escrever em qualquer outra lngua, alemo, chins, italiano. No. Tinha de ser em ingls o pedido de autorizao. Paulo procedeu da mesma maneira ao redigir suas cartas s igrejas ou pessoas individualmente. Todos eles foram escritos em grego porque o idioma de tais pessoas era o grego e no o hebraico. Pondere nas seguintes verdades: Paulo no era somente judeu, mas tambm cidado romano. Como cidado romano ele poderia viajar livremente pelo imprio. Paulo visitou vrias cidades gregas e conheceu seus costumes, arte, cultura e religio. Todas as epstolas que ele escreveu foram para igrejas gregas: Corinto, Glatas, feso, Colossos, Filipos, Tessalonica; ou para pessoas gregas como Tito, Timteo e Filemon. bvio que ele iria escrever em grego e no em hebraico! Paulo conhecia bem de perto os jogos Olmpicos, ele chega a usar termos esportivos como figura de linguagem a fim de ilustrar as verdades espirituais: ele fala em coroa (I Co. 9.25) e atleta (II Timteo 2.5). Ele conhecia os poetas gregos e at cita uma fala deles em Atos 17.28 e I Corintios 15.33, como aos filsofos cretenses em Tito 1.12. ABBA pelo qual clamamos: Aba, Pai! (Romanos 8.15) Paulo escrevendo aos romanos que no conheciam a lngua aramaica precisou traduzir uma palavra que para qualquer judeu era fcil o significado, trata-se da palavra abba que significa pai. Isto prova que o livro aos romanos no foi escrito em hebraico ou aramaico, mas em grego. A epstola aos hebreus Mas o que dizer ento da epstola aos hebreus? No foi Paulo quem a escreveu? Ora, se esta epstola foi escrita de fato para crentes hebreus, foi na lngua hebraica e no grega! A objeo levantada acima apesar de sustentar um verniz de lgica, no procede pelas seguintes razes: 1. A epstola annima; 2. diferente das cartas paulinas cuja introduo ou desfecho trazia o nome do autor; 3. No sabemos quem so seus destinatrios. 4. Apesar do Velho Testamento ser citado em abundncia, todas as citaes so da Septuaginta e no do texto massortico hebraico. A septuaginta era o velho Testamento em grego. claro que seus leitores, se no fossem gentios, eram judeus helenizados que conheciam o grego. O certo que todo o livro de Hebreus foi escrito em grego para judeus (?) que falavam esta lngua. Os manuscritos do Novo Testamento Uma outra prova esmagadora a favor da origem grega do Novo Testamento so os milhares de manuscritos antigos. So mais de cinco mil manuscritos do Novo Testamento descobertos pelos estudiosos. Todos esto escritos em grego. NO H NENHUM EM HEBRAICO. Isto prova suficiente que Todo o Novo Testamento foi escrito em grego. At mesmo os manuscritos encontrados nas cavernas de Qumran no mar morto, atribudos ao Novo Testamento esto em grego. Isso se torna mais importante pelo fato de que os essnios eram judeus extremistas

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

4/6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico

de fala hebraica. Todos os manuscritos do velho Testamento encontrados nas cavernas esto em hebraico. At mesmo os Novos Testamentos traduzidos para o hebraico so verses das cpias de manuscritos gregos! Isto um fato muito importante! Agora pense um pouco: se o Novo Testamento, como dizem os adeptos do nome sagrado foi originalmente escrito em hebraico, por que todas estas edies em hebraico precisou ser traduzidas do grego, se por ventura existisse um manuscrito em hebraico? H uma resposta simples para esta pergunta: porque NO H nenhuma cpia antiga Hebraica do Novo Testamento. Todo os manuscritos antigos esto em grego. Para tentar derrubar esta prova clara a favor do Novo Testamento em grego, os adeptos do Movimento do Nome Sagrado apelam para especulaes e teorias infundadas. Alguns dizem que o original hebraico est escondido na biblioteca do Vaticano, outros acreditavam que as pesquisas nas cavernas do mar morto podero ainda trazer a tona estes manuscritos em hebraico. Mas o caso que nenhuma e nem outra verdadeira. Primeiro, que no h prova alguma de que o Vaticano esteja escondendo nenhum manuscrito em hebraico. Este o mesmo argumento usado pelos fanticos por vinis (discos voadores). Dizem que o governo norte americano esconde em suas bases militares uma nave com extraterrestres capturados. Segundo eles, o governo norte americano, estaria escondendo a verdade para o mundo. Segundo, as pesquisas nos manuscritos do mar morto nas cavernas de Qumran, j terminaram e no foi encontrada nenhuma ligao entre a seita essnica e Jesus, como especulavam alguns e muito menos manuscritos do Novo Testamento em hebraico como delirantemente sugerem outros do Movimento do Nome Sagrado. (revista Galileu na edio de Maro de 2002, pg. 29) Sendo assim, este movimento sectrio labora em grave erro ao persistir numa tese que no tem o mnimo de fundamento, nem na Bblia ou na histria.

0 Comentrios

(Sem Votos)

893 view s

Curtir

Tw eetar

Print

Cada autor responsvel pelo contedo do artigo.

Mais em Movimentos

Gene gay? Com cincia no cabe m alabarism o

Band condenada por com entrio sobre ateus

As ltim as palavras de Grandes Hom ens

Silas Malafaia entrevistado por Gabi Eram os deuses astronautas? O casam ento Gay na Frana e a Bblia

CACP
Curtir 1.717 pessoas curtiram CACP.

P lug-in social do F acebook

Deixe seu comentrio


Nome (Obrigatrio) E-mail (No ser publicado) (Obrigatrio) Telefone

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

5/6

04/05/13

O Novo Testamento originalmente foi escrito em hebrico? - CACP - Ministrio Apologtico

Digite as duas palavras:

Advertisement

Mapa do site

Ajuda

Termos de uso

Publicidade

Copy right 2012 CACP - Ministrio Apologtico. Todos os direitos reserv ados. Design & Desenv olv imento VCampos.Net

www.cacp.org.br/o-novo-testamento-originalmente-foi-escrito-em-hebraico/

6/6

Das könnte Ihnen auch gefallen