Sie sind auf Seite 1von 39

Lexpression de la causation en franais et en arabe : Une comparaison la lumire de la linguistique cognitive

Abdeljabbar Ben Gharbia Universit Sorbonne Nouvelle Paris 3

0.

Introduction

Ce travail sinscrit dans le cadre des recherches en linguistique cognitive, et plus spcifiquement dans le courant reprsent par la grammaire cognitive de Ronald Langacker. Il sintresse, comme la plupart de nos travaux, la valeur smantique des formes et des structures linguistiques. Deux hypothses de base fondent ce type dapproche. La premire consiste penser que la structure de surface reflte une organisation smantique et cognitive spcifique. La seconde consiste considrer que les diffrentes formes et structures nont de pertinence quen tant que manifestation de diffrences conceptuelles et smantiques. La question particulire qui va nous proccuper dans ce travail est celle de lexpression de la causation en franais et en arabe, les types dorganisation smantique et les diffrents procds de construction que chacune des deux langues sollicite. Nous commencerons par prsenter un certain nombre de notions prliminaires ayant trait ce que nous entendons par des termes tels que proposition finie, proposition complment, disposition smantique en couches et degr dintgration de lvnement subordonn, avant dexaminer les procds que la langue franaise met en uvre, puis les moyens que la langue arabe sollicite, pour exprimer les diffrentes nuances de la factitivit et de la causation. Lexamen des moyens consacrs lexpression de la causation en arabe nous conduira nous attarder sur deux points particuliers : lexistence dans cette langue dune causation factitive faible, et le caractre polysmique des moyens quelle met en uvre dans lexpression de cette notion.

1.

La conceptualisation des phrases complexes

1.1.

Quelques notions indispensables

La valeur prototypique d'une proposition indpendante (dont le verbe est au mode indicatif) est de dcrire un vnement singulier et indpendant (Givn, 1980 et 1990; Haiman, 1985)1. En revanche, une proposition subordonne dcrit un vnement vu et conu comme conceptuellement dpendant de celui de la principale. Il est visionn par rapport au processus mis en profil dans la principale2. Une proposition complment labore le site du verbe de la principale, cest--dire son deuxime participant (Achard, 1998: 28). Elle est conceptuellement subordonne en ce sens que son profil est supplant par celui de la principale (Langacker, 1991: 439-442). Les constructions complments peuvent tre ralises syntaxiquement de diffrentes manires. En franais, par exemple, elles peuvent tre encodes par un infinitif, par un infinitif prcd de lune des deux prpositions de ou , ou par des propositions qui ressemblent beaucoup plus des phrases indpendantes (Que + P avec un verbe lindicatif ou au subjonctif). Ces diffrentes ralisations illustrent des degrs diffrents de dpendance par rapport au verbe principal.

1.2.

La disposition smantique en couches d'une proposition finie

Un processus ne peut tre considr comme une proposition finie que si les quatre oprations smantiques fondamentales (R(Q(I(T)))) lui ont t appliques dans lordre, cest-dire de la couche la plus lintrieur (T) de la structure, jusqu la couche finale la plus extrieure (R) (Langacker, 1991: 33, 51-141 ; Langacker, 2009: 148-184, 226-245 ; Achard, 1998: 48-51).

1 2

VoirGivn,1980et1984-1990;Haiman,1985. Il existe, cependant, au moins un cas o la subordination syntaxique ne correspond pas une subordination conceptuelle,commedanslaphraseLesoirtombaitquandlorageaclat,olvnementprincipalestlorage.

Lopration T (pour spcification de Type) dsigne lensemble des informations conceptuelles associes lentit concerne. I (pour Instanciation) est une opration qui permet de situer les informations conceptuelles dans un espace autre que lespace des types, et de distinguer entre les diffrentes instances appartenant la catgorie. Lopration Q est une opration de quantification qui runit toutes les informations aspectuelles du verbe. Enfin, lopration R (pour Reprage) est la dernire opration et permet de relier le processus la situation et aux participants lacte du discours. Un processus ne peut tre quantifi que sil est dj instanci. La construction jouer du piano, par exemple, dans la phrase Marie sait jouer du piano reprsente un type de processus. La phrase met en profil la ralisation possible par Marie dune quelconque instance de ce type de processus. Cependant, le type nest pas instanci parce que la construction ne met pas en profil un pisode concret, rel du processus en question. Par consquent, il ne peut pas tre quantifi3 (?? Marie sait avoir jou du piano). 4 Les prdications5 de reprage prsupposent quune instance ait t tablie et donnent des informations concernant sa relation avec les participants lacte du discours, notamment le locuteur et lallocutaire. Pour les verbes, les prdications de reprage incluent les marqueurs de personne, en plus des marqueurs de temps, daspect et de modalit qui lient directement lvnement mis en profil la situation du discours. Ces prdications tablissent une relation entre le ou le(s) participant(s) un vnement et la situation du discours. Donc nous pouvons avoir linfinitif pour un type de processus, et lautre extrmit lindicatif qui reprsente llaboration la plus complte dun processus, i.e. une instance repre dun processus. La reconnaissance de la prdication de la personne est importante parce quelle permet de distinguer entre linfinitif dun ct, et lindicatif et le subjonctif de lautre. Lindicatif considre la scne par rapport la ralit, tandis que le subjonctif est concern par la
3

La quantification verbale illustre essentiellement le ct aspectuel du processus, alors que la fonction de la temporalit est de situer le processus par rapport au temps de lacte nonciatif. Par ailleurs, le rapport entre la quantification et la temporalit demande une clarification, voire une tude plus approfondie. (Voir ce propos Gosselin,1996). 4 Notons que cette phrase peut tre considre comme une phrase naturelle dans le cas o elle serait une paraphrase de la phrase Marie sait quelle a jou du piano si Marie a, par exemple, des trous de mmoire, et quilneluirestequequelquessouvenirsdecetpisode. 5 Lemploi du terme prdication pour dsigner une unit smantique peut paratre bizarre certains chercheurs qui sont habitus lemploi de ce terme dans son acception logique, pour dsigner lopration qui permet de constituer une proposition (voir titre dexemple J. Franois, 2003). Cependant, nous estimons quun terme ne peutavoirdevaleurqulintrieurducadrethoriquedanslequelilestemploy.

localisation du processus complment dans un espace mental plus restreint, tel que lespace subjectif du locuteur ou celui du sujet du verbe6 (cf. Fauconnier, 1985).

1.3. Lintgration de lvnement

Les propositions complments sont dpendantes du verbe principal, mais ne reprsentent pas toutes le mme degr de dpendance. Certains cognitivistes pensent quil y a une corrlation forte entre le niveau dlaboration smantique des propositions complments, encodes par telle ou telle autre forme spcifique de complment, et le degr de leur dpendance vis--vis de lvnement principal. Plus une proposition ressemble une proposition indpendante, plus elle est smantiquement labore (Givn, 1980: 337, 1990: 515; Achard, 1998: 51-56). Lanalyse des diffrentes ralisations des complments propositionnels revient tudier la dynamique conceptuelle de lintgration de lvnement, i.e. des lments qui dterminent le degr de dpendance ou dindpendance du complment. Comme lindpendance conceptuelle dun vnement subordonn est reflte par la forme du complment, elle peut tre value. Les paramtres qui permettent dvaluer le degr dindpendance de lvnement subordonn par rapport lvnement principal sont rpertoris dans Givn (1980: 338), et peuvent tre rsums dans les points suivans :

1. Dans quelle mesure les marquages du sujet (agent, topic) de la proposition enchsse refltent-t-ils les marquages du sujet dune phrase indpendante, ou dune proposition principale ? 2. Jusqu quel degr le marquage du temps, de laspect et de la modalit du verbe dans une phrase indpendante est-il prserv dans la proposition enchsse ? 3. Jusqu quel degr le verbe de la subordonne forme-t-il un prdicat complexe avec le verbe de la principale ?

Jacques Franois a attir notre attention sur le fait que cette caractrisation suppose quil y ait un choix entre les deux modes. Dans le cas contraire, nous pouvons faire un raisonnement historique, mais, en synchronie, la prsence dun indicatif ou dun subjonctif ne donne pas lieu une commutation, et est donc interprtable.

Dans la phrase Marie sait que Jean est parti, par exemple, le verbe subordonn est un item lexical part et a toutes les marques ralisables dun verbe indpendant. Son agent est au nominatif comme doit ltre tout sujet dune phrase indpendante. Ainsi le dpart de Jean est encod comme une proposition lindicatif et construit avec le maximum dindpendance que sa position de complment autorise. En revanche, dans la phrase causative Marie a fait partir Jean, le verbe subordonn est linfinitif, et na donc pas les marquages dun verbe indpendant, et son agent est laccusatif 7. Lvnement du dpart de Jean est plus dpendant dans cette phrase quil ne ltait dans la phrase Marie sait que Jean est parti.

Nous pouvons, en consquence, affirmer que lindpendance de lvnement subordonn par rapport lvnement principal, ainsi que les considrations relatives au sens des constructions complments sont trs importantes pour comprendre la complmentation. Cependant, deux questions restent poses :

1. Pourquoi les complments de certains verbes ont une construction plus indpendante que ceux dautres verbes ? 2. Lorsque le mme verbe peut tre suivi dun infinitif ou dune construction "Que + P", quest-ce qui motive le choix de lune ou lautre de ces deux constructions ?

La structure smantique du verbe principal peut tre en rapport avec la forme du complment. Givn (1980, 1990) considre que la forme du complment est une consquence de la force de liage (binding force) du verbe principal, ou dit autrement, une consquence de linfluence exerce par le trajecteur de la proposition principale sur son premier site8 reprsent par la scne complment. Il y aurait, selon lui, une chelle de liage en haut de laquelle il y aurait les verbes de manipulation comme faire et forcer, et, en bas de laquelle se situeraient les verbes cognitifs tels que savoir. La hirarchie de liage propose par Givn met les verbes implicatifs manipulatifs (tels que faire, causer, etc.) au sommet de lchelle, suivis
7

Le test de cliticisation le montre, car nous pouvons dire seulement Marie l'a fait partir. Nous disons cela, tout en tant conscient du fait que la notion daccusatif en franais rappelle la Grammaire de Port-Royal, et que nous ne savons pas si la notion renvoie un marquage morphosyntaxique dtermin. 8 En grammaire cognitive, le terme trajecteur dsigne le premier participant de la relation, qui correspond au sujet du verbe dans une proposition verbale, et le terme premier site au complment dobjet du verbe. 5

des verbes non implicatifs mais encodant une motion croissante (comme dire, demander) au milieu de lchelle. Les verbes cognitifs encodant lmotion (comme regretter) occupent une position plus basse dans lchelle, et enfin les verbes cognitifs non motionnels (tel que savoir) se trouvent en bas de lchelle. La structure syntaxique de la proposition complment est par consquent largement prdictible partir de la position du verbe principal dans lchelle du liage. La force de liage dun verbe est lie au degr auquel la forme syntaxique de son complment est proche de celle dune proposition indpendante. Plus le verbe est situ haut dans lchelle, moins son complment tend tre encod syntaxiquement comme une proposition indpendante. Les verbes implicatifs du franais, situs au sommet de lchelle, ne peuvent donc pas tre suivis par un complment propositionnel dont le verbe est conjugu un mode fini.9

2.

Les constructions de causation en franais

2.1.

VpViO et VpOVi : diffrentes organisations de la mme base10

Avec les verbes causatifs, nous nous trouvons en franais devant deux ralisations syntaxiques possibles pour le complment : la structure VpViO, avec le verbe principal suivi du verbe subordonn linfinitif, et la structure VpOVi, avec le verbe principal suivi de lagent du processus subordonn, puis du verbe subordonn linfinitif. Chacune de ces deux constructions reflte une organisation spcifique de la scne.

[1] a/ Marie a fait pleurer Jean. (VpViO) b/ * Marie a fait Jean pleurer. (VPOVi) [2] a/ Marie a laiss pleurer Jean. (VpViO) b/ Marie a laiss Jean pleurer. (VpOVi)
9

Il serait cependant intressant de comparer des phrases comme Cela fait rire tous les invits (Vi + O) et Cela a fait que tous les invits ont ri (V que P). Une autre comparaison pourrait tre intressante entre lemploi factitif dun verbe rversible en construction intransitive et son emploi causatif (X fait cuire Y) / (X cuit Y). Peut-on dire que le degr de manipulation est suprieur dans la construction causative ? 10 Lindice p pour principal, et lindice i pour infinitif.

[3] a/ *Marie a forc venir Jean. (VpViO) b/ Marie a forc Jean venir. (VpOVi)

Avec le verbe faire, seule la structure (VpViO) est possible, alors que le verbe forcer naccepte que la structure (VpOVi). En revanche, le verbe laisser11 admet aussi bien la structure (VpViO) que la structure (VpOVi). Et comme lanalyse prsente ici retient lhypothse que la forme de surface reflte une organisation cognitive spcifique, et que les diffrences syntaxiques sont la manifestation de diffrences conceptuelles, nous devons essayer de voir en quoi les sens des deux constructions sont diffrents.

Les structures (VpViO) et (VpOVi) permettent dorganiser de deux manires diffrentes une mme base conceptuelle. Dans le cas de la causation, le verbe principal met en profil la relation existant entre son trajecteur (linitiateur ou linstigateur) et une situation dans le monde, utilise par dfaut comme espace mental. La situation inclut un processus subordonn, i.e. le processus provoqu, et les participants ce processus. Les verbes de causation12 faire et forcer mettent en profil le fait que le sujet de la principale soit linstigateur du processus complment. Le verbe laisser, mme sil est considr comme un verbe de causation, est proche des verbes de perception en ce que son sujet fonctionne comme un agent potentiel, mais non effectif, car il peut intervenir dans la ralisation du processus subordonn mais prfre ne pas le faire.13 Un processus dans le monde, impliquant quelques participants et provoqu par le sujet de la principale, reprsente la base sur laquelle oprent les deux structures (VpViO) et (VpOVi), en organisant la base en question de deux manires diffrentes.

11 12

Toutcommelesverbesdeperceptiondutyperegarder,voir,entendre,couter,etc.

Ladiffrence entrecausation etperceptionsemble tredue laresponsabilitdusujetde laprincipale envers lascnecomplment.Lesverbesdeperception nemettenten profilquelecontactperceptuelentreleur sujetetla scnecomplment. 13 J. Franois a attir notre attention sur une discussion intressante qui est dj un peu ancienne: en 1988, Talmy crit Force dynamics in language and cognition o il traite entre autre de lagentivit faible qui consiste ne pas empcher un processus qui sexprime par to let en anglais. Il se situe dans un cadre de smantique cognitive. En 1990, Ray Jackendoff (Semantic structures) reprend son compte lanalyse de Talmy, mais lareformuledansuncadrenonplusimag maisformelavecune chelledagentivit causale. Lorsquilya agentivit causale forte, cela semble correspondre de prs la notion de transitivit smantique de J.-P. Descls.

Nous devons garder prsents lesprit les deux aspects de la complmentation verbale signals par Givn (1980: 337, 1990: 515) : le fait que la ralisation syntaxique dun complment peut tre dtermine par la relation conceptuelle qui le lie au verbe de la principale, aussi bien que le fait que le marquage de la subordonne est en corrlation avec le degr auquel lvnement encod dans cette proposition ressemble lencodage dun vnement indpendant.

2.2. Organisation et structure dvnement

Le pronom clitique prend place devant le verbe dont il dpend. Le test de cliticisation14 montre que (VpViO) est une structure mono-propositionnelle, et que (VpOVi) est une structure bi-propositionnelle :

[4]a/ Je fais venir Jean. Je le fais venir. * Je fais le venir. b/ Jai fait faire le travail Paul. Je le lui ai fait faire. [5] Il laisse Paul manger la pomme. Il le laisse la manger. * Il le la laisse manger15. [6] Il force Jean manger la pomme. Il le force la manger. * Il le la force manger.

La valeur schmatique dune proposition est de prsenter un seul vnement indpendant, avec le verbe de cette proposition mettant en profil lvnement en question (Givn, 1980, 1990; Haiman, 1980; Langacker, 1991). La construction mono-propositionnelle (VpViO) organise la scne comme un seul vnement, tandis que la construction bi-propositionnelle (VpOVi) lorganise comme tant constitue de deux vnements. Les deux constructions reprsentent diffrents degrs dindpendance ( cf. Givn et ses critres).

14

Le test de la ngation dmontre la mme chose. En effet, la ngation doit porter sur tout le prdicat complexe dans (Je ne fais pas venir Jean), mais ne peut pas porter seulement sur le processus enchss (*Je fais ne pas venir Jean). 15 Onpeutrencontrer,peut-treparuneffetdanalogie,avecfairedesemploiscommeIl la lui laisse manger.

Avec (VpViO), le processus subordonn est totalement intgr dans le processus principal pour former en quelque sorte un verbe complexe, son trajecteur est le premier argument du verbe complexe, et la construction, dans sa totalit, reprsente un seul vnement.

Avec (VpOVi), le processus subordonn est visionn comme un vnement indpendant : [VpO], i.e. le verbe principal, suivi par le trajecteur de linfinitif, reprsente lvnement principal, et [Vi], i.e. le processus subordonn, reprsente un autre vnement.16

2.3.

Le verbe principal et les structures complments

La saillance initiale dune entit dans une scne complment est dtermine par une interaction subtile entre le sens du verbe principal, la nature du processus subordonne et les proprits du participant principal ce processus. Pour comprendre la distribution (VpViO) et (VpOVi) avec les verbes causatifs, il faut explorer les conditions qui font que le trajecteur de linfinitif soit initialement saillant. Dans (VpOVi), le participant la scne complment est la figure la plus saillante dans cette scne, parce quil est construit comme tant la source dnergie qui gnre le processus infinitif. Cet aspect de la construction est encore plus pertinent lorsque le verbe de la principale est un verbe causatif quil ne lest avec les verbes de perception, parce que le sujet de la principale est souvent une source dnergie, ou conu comme tel, pour la phrase tout entire. Cependant, le sujet du verbe de perception est certes la figure de la relation, le trajecteur et lentit la plus saillante, mais nest pas une source dnergie. Quant au processus encod par une infinitive et son trajecteur, ils se retrouvent en situation de concurrence pour une saillance initiale au niveau de la subordonne, cest--dire le niveau auquel le contact conceptuel est tabli avec la scne complment. Lencodage comme (VpOVi) dans la phrase

16

Il reste tudier les cas o la subordonne introduite par laisser contient un pronominal comme dans Jai laiss Paulsexprimer/?JailaisssexprimerPaul,ouun possessifcommedans Jai laiss Paul exprimerses ides/*?Jailaissexprimersesides/parPaul.

Pierre a vu le bateau couler ou (VpViO) dans la phrase Pierre a vu couler le bateau dpend du fait que lune des deux entits soit initialement plus saillante que lautre17. Lorsque la scne est encode par (VpOVi), elle est conue comme ayant deux sources dnergie et les deux processus principal et subordonn sont spars. Dans la phrase [3b] Marie a forc Jean venir, la premire source dnergie vient du sujet du verbe causatif Marie, et la seconde du trajecteur de linfinitif Jean. Ce que (VpOVi) encode est le contrle exerc par la premire source dnergie sur la seconde. Le processus subordonn est ralis par son propre trajecteur, mais caus et provoqu par le sujet du verbe causatif. En revanche, lorsquune scne est reprsente par (VpViO) comme dans [1a], elle est conue comme ayant une seule source dnergie, puisque le trajecteur de linfinitif est trait comme un objet du verbe complexe. La construction encode la causation attribue au sujet principal de lvnement comme un tout. En consquence, le point cl dans la saillance initiale, et donc dans la distribution (VpViO) vs. (VpOVi), est la capacit du trajecteur de linfinitif tre considr comme une source valide pour raliser le processus infinitif. Plus le trajecteur de linfinitif est agentif18, plus il est difficile de le construire comme un simple objet par rapport la structure principale, et moins il est compatible avec la structure (VpViO).

2.3.1 faire et la structure (VpViO)

Le verbe faire, avec un objet inanim, dsigne et met en profil la cration de cet objet. Dans la phrase Paul a fait un gteau, le sujet est un agent et est entirement responsable de la cration de lobjet. Le sujet peut aussi, en fonction de la nature de lobjet, tre responsable dun certain type dactivit, comme dans A la maison, cest papa qui fait la vaisselle. Le sens de faire implique ici la responsabilit de son sujet dans laccomplissement dune activit. Le sens de faire dans une structure (VpViO), comme dans les phrases [1a] Marie a fait pleurer Jean, [4a] Je fais venir Jean et [4b] Jai fait faire le travail Paul, est proche de ce dernier sens. Son sujet est un agent, et reprsente la force dominante par rapport au processus
17

Nous pouvons avoir limpression que nous sommes devant deux extrmes : (a) Pierre a vu que le bateau coulait/a coul (activit cognitive sur la situation) et (b) Pierre a vu le bateau qui coulait (activit perceptive sur le rfrent). (c) Pierre a vu le bateau couler parat plus proche de (b) (perception primaire du rfrent) et (d) Pierre a vu couler le bateau plus proche de (a) (perception primaire de la situation). Nous aurions donc une sorte de continuum cognitif portant sur la situation vers le perceptif portant sur le rfrent : a > d > c > b. 18 ce quon appelle habituellement le causataire (CAUSEE en anglais).

10

infinitif, sans aucune considration pour lagentivit du trajecteur du processus infinitif. Le trajecteur de linfinitif, bien quil soit trait dans [1a] et [4] comme lobjet dun verbe complexe, est un tre humain et peut tre considr comme une source dnergie valide pour la gnration du processus infinitif. Par consquent, une analyse possible de faire dans (VpViO) fonde sur ce type dexemples pourrait tre que lnergie provenant du trajecteur de la principale se combine avec (et annule ventuellement) lnergie provenant du trajecteur de linfinitif19. Cette notion de responsabilit du sujet dans la ralisation de lobjet complment ou dans loccurrence du processus complment est prsente dans tous les emplois de faire, et cest elle qui motive lemploi de ce verbe dans les constructions (VpViO)20. Elle donne, en outre, faire le niveau le plus lev de force de liage vis--vis du processus subordonn, et fournit par consquent le lien le plus troit possible entre les deux verbes, principal et subordonn21.

Tr site Vp Trinf Vinf VV

Figure (1) : La structure VpViO (en Franais) (tr) + Vp + Vinf + O

Dun autre ct, le processus infinitif est toujours saillant, parce que faire est trs li la ralisation du processus subordonn, et non au rle du participant dans la gnration de ce processus. Labsence de reconnaissance du rle agentif du trajecteur de linfinitif, et le fait que faire ne permet pas une interaction directe entre les deux sources dnergie, interaction
19

Nous pouvons admettre que si X fait faire quelque chose Y, cest que Y par soi-mme ne souhaite pas ou ne pense pas pouvoir accomplir laction. Sinon, nous disposons dautres verbes moins manipulatifs comme aider, permettre, encourager, etc. 20 Le fait que la structure faire+inf. exprime un seul vnement et constitue un prdicat complexe nous incite adopter un terme connu dans la linguistique traditionnelle et considrer faire dans ce type demplois comme un semi-auxiliaire, mme sil fonctionne par ailleurs comme un verbe plein et autonome. 21 Nous tenons insister sur le fait que faire et linfinitif qui le suit demeurent deux verbes lexicalement distincts dans la langue franaise, mais quils fonctionnent syntaxiquement et smantiquement dans ce type de structures comme un seul verbe complexe qui exprime un seul vnement et forme une phrase monopropositionnelle simple. Lintgration totale des deux processus est encode par un seul verbe lexical en arabe grce aux deux schmes verbaux af ala et faala comme nous le montrerons dans la section 3.2.1 consacre lexpression de la causation factitive forte en arabe.

11

exige par la construction (VpOVi), explique le fait que ce verbe ne peut pas se combiner avec la construction (VpOVi). Le statut dobjet, le seul statut que faire peut offrir au trajecteur de linfinitif, est incompatible avec le double rle que la structure (VpOVi) accorde au trajecteur de linfinitif, cest--dire le rle de site du verbe principal et celui de trajecteur du verbe subordonn.

2.3.2. forcer, obliger et la structure VpOVi

[7] a/ Le cambrioleur a forc la serrure. b/ La voiture a forc le barrage de police. [8] * Pierre a forc la bote de conserve pour prparer son repas22. [9] Les travaux sur lautoroute ont forc Jean faire un dtour. (VpOVi] [10] La situation conomique a forc Marie renoncer ses vacances. (VpOVi)

Le verbe forcer avec un objet inanim implique que cet objet est destin empcher le sujet de raliser une certaine activit, et que le sujet agit pour annuler la rsistance dresse sur son chemin. La phrase [8] nest pas acceptable parce que la bote de conserve nest pas destine arrter une quelconque progression. Forcer implique donc une interaction directe entre son sujet et son objet, et, pour ce qui nous concerne ici, une interaction directe entre le trajecteur de la principale et celui de la subordonne qui doit invitablement amorcer le processus infinitif, i.e. le rsultat de linteraction. Par consquent, linteraction entre les deux protagonistes et la rsistance de lobjet reprsentent lessentiel du sens de forcer. Le trajecteur de linfinitif est reconnu comme la source dnergie du processus subordonn. Cette caractristique motive sa saillance, et explique la compatibilit de forcer avec la structure (VpOVi). Ce verbe nest pas compatible avec (VpViO) parce que cette construction ne reconnat aucune agentivit au trajecteur de linfinitif.

22

Cette phrase nest pas compltement exclue, notamment si Pierre a oubli louvre-bote et quil prend un tournevis pour avoir quelque chose manger, il la force bien.

12

Notons par ailleurs que le trajecteur de linfinitif dans la structure (VpOVi), mme sil est amen agir, doit agir volontairement, avec une pleine conscience de ce que le fait dtre engag dans le processus entrane.

Vp

site1= Trinf Vinf site2

Tr

Figure (2) : La structure VpOVi en Franais (tr) + Vp+ O (site1) +Vi (site2)

2.3.3. laisser et lalternance VpOVi vs. VpViO

Si le trajecteur de linfinitif est construit comme une source dnergie valide qui gnre le processus infinitif, seule la structure (VpOVi) convient au verbe laisser. Dans le cas contraire, (VpViO) est choisie. Cest pour cette raison que les trajecteurs inanims, qui ne sont pas prototypiquement agentifs, ont tendance tre employs dans la construction (VpViO) :

[11] a/ Jai laiss tomber mon crayon. (VpViO) b/ ?? / Jai laiss mon crayon tomber. (VpOVi)23 [12] a/ Marie a laiss brler la pizza. (VpViO) b/ ?? Marie a laiss la pizza brler. (VpOVi)

Aucun des trajecteurs des infinitifs dans ces exemples ne peut tre considr comme une source dnergie. Ils sont des patients qui reoivent la fin dune chane dnergie dont lorigine nest pas explicite (la gravit dans [11] et la chaleur dans (12]). Leur statut de patient, i.e. le fait quils subissent un changement (de localisation comme dans [11], ou dtat
23

Selon J. Franois, seule la longueur respective du sujet et du prdicat intervient: *Jai laiss tomber de la tablemoncrayon/*Jailaisslecrayonquejavais lamaintomber.

13

comme dans [12]), nest pas compatible avec leur emploi dans une construction (VpOVi) qui les traiterait comme source dnergie. La difficult de les considrer comme source dnergie explique leur compatibilit avec la structure (VpViO). Lorsque le trajecteur du processus subordonn est un tre anim, donc prototypiquement agentif, nous pouvons trouver les deux structures (VpOVi) et (VpViO). Tout dpend de la reconnaissance ou non du trajecteur en question comme une source dnergie qui gnre le processus infinitif.

Notons enfin que les autres composants de la phrase peuvent dans certains cas rehausser lagentivit du trajecteur de la principale ou renforcer celle du trajecteur du processus subordonn, comme cest le cas du sujet choisi pour le verbe vouloir dans :

[13] a/ Jean laisse partir Marie quand il veut. b/ ?? Jean laisse partir Marie quand elle veut. [14] a/ Jean laisse Marie partir quand elle veut. b/ ?? Jean laisse Marie partir quand il veut.

3.

Les constructions de causation en arabe

3.1.

Lexpression de la causation faible

En arabe, les verbes causatifs correspondant forcer faire sont tous compatibles, comme en franais, avec la structure (VpOVs)24, avec tout ce que cette structure entrane quant lagentivit du trajecteur du processus subordonn et sa capacit gnrer ce processus. Les verbes abara al obliger , aa al inciter , dafaa il pousser n'admettent que la structure (VpOVi) comme le montrent les exemples suivants :
24

Rappelons que la structure de la phrase verbale en arabe est une structure VSO, et non SVO comme cest le cas en franais. Nous avons prfr, malgr cette particularit, garder les mmes notations ( i.e. VVO et VOV) dans un souci duniformisation, mme si nous avons remplac Vi par V s pour verbe subordonn parce que linfinitif nexiste pas en arabe.

14

[15]abaraAliyyunZaydanalanyarua.
obliger (accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + + (nominalisateur + sortir (inaccompli subjonctif-3me pers. sing.)

Ali a oblig Zayd sortir. [16]aaAliyyunZaydanalanyarua.


inciter (accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + + (nominalisateur + sortir (inaccompli subjonctif-3me pers. sing.)

Ali a incit Zayd sortir. (17]dafaaAliyyunZaydanilanyarua.25


pousser (accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + + (nominalisateur + sortir (inaccompli subjonctif-3me pers. sing.)

Ali a pouss Zayd sortir.

L'quivalent de laisser faire en arabe est, lui aussi, compatible avec la structure (VpOVs), comme en tmoigne lexemple :

[18]tarakaAliyyunZaydanyaruu.
laisser (accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + sortir (inaccompli indicatif-3me pers. sing.)

Ali a laiss Zayd sortir.

Les constructions de ces deux types dexpression de la causation ne se distinguent en rien de celles de leurs quivalents dans la langue franaise, puisque les verbes causatifs concerns sont tous les deux compatibles avec la structure (VpOVs) et impliquent une interaction directe entre leur trajecteur et leur premier site, qui est en mme temps lagent du processus

25

Le madar, ou nom verbal, al-ur le fait de sortir peut remplacer dans les exemples [15], [16] et [17] la suite an yarua quil sorte (compose du nominalisateur an que suivi de linaccompli subjonctif yarua il sorte). Le processus subordonn sera dans ce cas plus intgr dans le processus principal, puisquil sera encod par un nominal, et nous naurons plus une structure bi-propositionnelle.

15

subordonn. En consquence, nous nous intresserons dans ce qui suit essentiellement lexpression de la causation factitive en arabe.

3.2. Lexpression de la causation factitive

Nous avons vu dans la section 2.3.1 comment le franais exprime une causation forte avec faire en faisant appel un procd syntaxique (i.e. lordre (VpViO)), dans laquelle le trajecteur du processus subordonn, qui est en mme temps le site du processus principal, est conu et construit comme tant dpourvu de toute agentivit. Le seul responsable du processus dans sa globalit est le trajecteur du verbe faire. La langue arabe, quant elle, dispose de deux possibilits pour exprimer la causation factitive. La premire est une causation factitive forte qui fait appel un procd morphologique, reprsent par deux schmes verbaux (la forme II et la forme IV), construits partir de la racine consonantique, caractristique des langues smitiques. La seconde est une causation factitive faible exprime par le verbe schmatique aala , que nos notons FAIRE26, (lquivalent du verbe fairedu franais). 3.2.1. La causation factitive forte avec les schmesafalaetfaala

En effet, partir de la racine (y s r), qui signifie dune manire extrmement gnrale et schmatique lide de facilit, ou de la racine (q r b) qui vhicule lide schmatique de proximit, et de la forme (II) baptise faala par la Tradition Grammaticale (dsormais TGA), nous pouvons obtenir le verbe yassara rendre facile et qarraba rendre proche : [19]yassartualayhimal-darsa.

26

Nous avons choisi FAIRE (en majuscules) comme traduction du verbe aala de larabe pour attirer lattention du lecteur sur le fait que ce FAIRE exige comme site ( i.e. complment dobjet) un argument agentif qui ralise lui-mme le processus subordonn, contrairement au faire suivi dune proposition infinitive de la langue franaise, qui impose son site dtre dpourvu de toute agentivit. Ce faire factitif fort est rendu en arabe par les deux schmes afalaetfaala.

16

faciliter (accompli) + pronom affixe 1re pers. sing. + eux + la leon (accusatif)

Je leur ai rendu la leon facile. [20]qarrabtul-kursiyya.


rapprocher (accompli) + pronom affixe 1re pers. sing. + la chaise (accusatif)

Jai rapproch la chaise. De mme, partir de la racine(r) qui exprime lide trs gnrale de sortir , et de la forme (IV) baptis af ala dans la TGA, nous obtenons le verbe araa faire sortir qui permet dexprimer la causation factitive forte.

[21]araaAliyyunZaydan.
sortir ( forme IV) (transitif-accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif)

Ali a sorti Zayd.

Avec ces deux schmes, le site du verbe causatif principal al-dars dans [19], al-kursiyy dans [20], ou Zayd dans [21], qui est en mme temps le trajecteur du verbe de base27, na aucune agentivit tout comme lest le site du verbe faire en franais. La scne est compose dun seul processus complexe encod en arabe par une racine processuelle combine avec lun des deux schmes af ala ou faala. Le schme exprime la causation, tandis que la racine exprime lvnement provoqu, et la structure obtenue est une structure monopropositionnelle constitue dun trajecteur suivi dun verbe complexe (une forme augmente drive de la racine verbale) et de son site, l o le franais utilise le verbe faire suivi de la structure (VpViO). Il sagit donc dune structure constitue dun verbe complexe ( la forme II ou IV) exprimant la fois la causation et lvnement provoqu, suivi dun trajecteur reprsentant le causateur, puis du site de ce verbe complexe. Notons que ce procd morphologique illustre une intgration optimale des deux processus, principal et subordonn, puisquil permet de les encoder avec une seule unit lexicale verbale, et non en faisant appel un verbe conjugu un mode fini pour exprimer la causation, et un infinitif pour dsigner le processus provoqu faire + inf, comme cest le cas en franais.
27

Nous entendons par le terme verbe de base la forme simple du verbe driv partir de la racine.

17


Figure(3):LastructureenArabeVpOVs Vcomplexe(tr) +O(site)
Tr site Vcomplexe

A propos de lemploi de ces deux formes qui permettent dexprimer la causation factitive forte en arabe, nous pouvons faire au moins les deux remarques suivantes : - Lorsque le sens lexical du verbe de base nimpose pas son trajecteur, cest--dire son premier participant, dtre agentif, ce verbe ne peut pas servir de base la formation dun verbe causatif ni avec le schme afala (forme IV), ni avec le schme faala (forme II). - Lorsque lun des deux schmes exprime la causation, lautre schme exprime autre chose que la causation, ou nest mme pas attest. En effet, nous avons en arabe assana (forme II) pour exprimer la causation et dire amliorer, et asana (forme IV) pour dire faire quelque chose de bien ;ammala (II) pour dire embellir,rendre beau, et amala (IV) pour faire de belles choses ; alama (IV) pour dire faire savoir et allama (II) pour enseigner, transmettre un savoir ; alaqa (IV) pour fermer etallaqa(IV) pour fermer double tour, ou fermer plusieurs portes. En revanche, si nous pouvons employer la forme IV asada pour rendre heureux, et alasa pour asseoir quelquun, nous ne pouvons pas avoir la forme II. *saada, *allasa partir de ces deux racines (sd, et ls...). Alors que si nous pouvons employer qarraba pour rapprocher ou rendre proche et saww pour galiser , la forme IV (*aqraba, *asw) partir des racines (qrb) et (swy) nest pas atteste en arabe.

Ces quelques constatations nous conduisent poser la question suivante :

18

Pourquoi certaines racines se combinent-elles avec faala (la forme II) pour exprimer la causation, tandis que la majorit des racines prfrent se combiner avecafala(la forme IV), pour exprimer la mme notion ? Nous pensons quil conviendrait de chercher des lments de rponse cette question en puisant au moins dans deux pistes diffrentes, quoique complmentaires :

1. Il faudrait essayer dexaminer les diffrentes classes de processus (ou de verbes) afin de dlimiter les classes qui imposent leur trajecteur (i.e. leur premier participant) dtre fortement agentif et leur premier site (i.e. leur deuxime participant) dtre fortement passif, rceptif, et de ne pouvoir que subir le processus initi par le trajecteur. 2. Il faudrait, en outre, essayer de dlimiter le sens gnral et invitablement schmatique de chacun des deux schmes faala et af ala, pour cerner ce qui les distingue et surtout ce quils ont de commun pour pouvoir tre associs dans lexpression de la causation.

Nous disons bien sens schmatiques pour plusieurs raisons. En effet, comme il sagit du sens dune forme morphologique, ce sens ne peut tre que schmatique et trs gnral, tant entendu que lopposition la plus pertinente entre les units lexicales et les units dites grammaticales rside essentiellement dans la spcificit des unes et la schmaticit des autres. Dun autre ct, nous pouvons constater sans beaucoup de difficult que chacune de ces deux formes morphologiques verbales est polysmique, ce qui nest pas tonnant, puisque lorsque nous voquons la polysmie, nous ne pouvons pas ne pas penser lindtermination et la schmaticit.

3.2.2. La causation factitive faible avec le verbe schmatiqueaala Nous disions que lArabe fait appel un procd lexical, savoir le verbe schmatique aala, pour exprimer une causation factitive faible dans laquelle le site de ce verbe

19

schmatique (Zayd dans lexemple [22]), qui est en mme temps le trajecteur du processus provoqu, est agentif
28

et ralise lui-mme laction de sortir, mme si le trajecteur du verbe

principal aala FAIRE, cest--dire Ali, demeure linitiateur et le responsable de la causation, comme dans : [22]aalaAliyyunZaydanyaruu.
FAIRE (accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + sortir (inaccompli indicatif-3 sing.)
me

pers.

Ali a sorti / fait sortir Zayd. Cette dernire phrase est multi-propositionnelle, puisquelle contient deux processus qui ont deux trajecteurs diffrents : celui de la causation et celui de laction de sortir. Nous avons donc en arabe la possibilit dexprimer deux types de causation factitive : une causation factitive forte dans laquelle le trajecteur du processus subordonn na aucune agentivit, avec le schme af ala ou le schme faala (exemples [19], [20] et [21]), et une causation factitive faible, ou molle, dans laquelle le trajecteur du processus subordonn reprsente, lui aussi, une source dnergie et ralise le processus provoqu, et ce avec le verbe schmatique aala FAIRE. Ce dernier verbe reprsente, selon nous, un cas intermdiaire entre la causation factitive forte, et la causation faible reprsente par les verbes du type abara al obliger ou lune de ses variantes (exemples [15], [16] et [17]), et avec le verbe taraka laisser reprsent par lexemple [18]. Le sujet de aala FAIRE est belet bienlinitiateuretlecausateur de laction29, mme si le trajecteurduverbesubordonn ralise lui-mme laction provoque, et cest pour cette raison que la structure (VpOVs) convient aala FAIRE. Zayd dans [22] est lobjet de aala FAIRE,mais aussi lagent de laction de sortir. En consquence, nous nous retrouvons avec deux sources dnergie : le trajecteur deaalaFAIRE,qui est lagent de la causation Ali, et
28

Il suffit de constater linacceptabilit dune phrase comme*aalaAliyyunal-iznatataruu(litt.FAIRE (accompli-pers3 masc sing) + Ali (nominatif) + larmoire (accusatif) + sortir (inaccompli indicatif-3me pers. sing.) + larmoire (accusatif)), dans laquelle le trajecteur du verbe subordonn est inanim, pour se rendre compte du fait que le site de aala FAIRE doit tre agentif. 29 Cette caractristique du trajecteur de aala FAIRE est atteste dans tous ses autres emplois en arabe, notamment lorsque ce verbe est le verbe principal dune phrase simple.

20

le trajecteur du processus de sortir qui est Zayd. Ce Zayd a un double rle, car il est la fois le premier site, i.e. le complment, du verbe de causation aala FAIRE, et le trajecteur du processus sortir. Tout ceci explique que le verbe aala FAIRE en exprimant la causation factitive faible (ou molle) nous donne une structure bi-propositionnelle, contrairement la causation forte exprime par les schmes af ala et faala, qui est encode par une structure monopropositionnelle.

Vp

site1 site site2 Vsub


Tr

Figure (4) : La structure Vs O(site1) + Vs (site2) en Arabe Vs+ (tr) + O (site1) + Vs (site2)

4.

Le caractre polysmique des procds sollicits en arabe

4.1. Le caractre polysmique des deux schmes verbaux


Nous avons constat que les deux schmes verbaux peuvent exprimer la causation mme pour des contenus trs proches, comme avec qarraba (forme II) pour rapprocher, et abada(forme IV) pour loigner, en remarquant en mme temps que la forme IV reste tout de mme le schme de la causation par excellence, et que la forme II, tout en exprimant dune manire incidente, voire accidentelle, la causation, nen demeure pas moins avant tout le schme de lintensif al-takr wa l-mublaa la multiplication et lexagration selon lexpression des grammairiens arabes. Ces diffrences entre les deux schmes peuvent encore tre illustres grce une investigation des sens divers et varis que chacun peut exprimer dans les diffrents contextes possibles. 4.1.1. Le caractre polysmique dela forme IV afala

21

Les ouvrages reprsentatif de la TGA attribuent un certain nombre de sens ce schme verbal. Ces diffrents sens peuvent tre ramens une valeur principale commune qui est celle du changement et du passage dun tat un autre . Ce passage peut se raliser de diffrentes manires : a/ Il peut seffectuer partir dune volution interne grce un processus interne et sans intervention extrieure, du moins en apparence, comme dans aaba tre fertile, afalatal-maratu, i.e.rattaiflin La femme a eu un enfant, et dans awraqa avoir des feuilles,azhara fleurir. b/ Il peut consister aussi en un changement de position dans le temps ou dans lespace, comme dans abaa entrer dans la matine, amsse trouver au soir, a tre dans la matine et dans abarat al-safna (litt. La barque entra dans la mer) et dans aaratal-qfila (litt. La caravane entra dans le dsert). Dans ces deux cas, nous constatons que le trajecteur du verbe subit un changement 30 sans aucune intervention extrieure. Par ailleurs, nous remarquons que le causateur de ce changement nest pas perceptible et : ou le changement semble tre d des causes internes (ou inconnues) comme dans azhara fleurir, aaba devenir fertile en parlant des plantes, afalat al-maratu La femme a eu un enfant, awraqat al- aaratu Larbre a eu des feuilles et dans abaa tre dans le matin, a(tre dans la matine) etams(se trouver au soir), ou le causateur nest pas mis en profil car le locuteur ne focalise que sur le nouvel tat survenu, ltat rsultant comme dans abarat al-safnatu Le bateau a pris le large et aarat al-qfila La caravane sest engage dans le dsert.

30

Ce qui explique le fait que tous ces verbes soient des verbes intransitifs.

22

c/ Le changement peut aussi tre caus par un tiers, par une intervention extrieure, et cest seulement dans ce cas que nous pouvons parler de causation et de factitivit, comme dans : [23]=[21]araaAliyyunZaydan.
Sortir (ou faire sortir) ( forme IV) (transitif-accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif)

AliasortiZayd. [24]alamaAliyyunZaydanbi-waftiahi. faire savoir ( forme IV) (transitif-accompli) + Ali (nominatif) + Zayd (accusatif) + du dcs de son frre. Zayd a inform Amr du dcs de son frre. Les grammairiens arabes31 ont attribu la forme IV, en plus de man l-aliyya la valeur causative, man l-salb wa l-izla la valeur privative et man l-tar la valeur expositive. Comme ces deux valeurs ont t analyses et prsentes dans les dtails par Pierre Larcher32, nous ne nous attarderons pas dessus. Nous nous contenterons de dire quil ny a pas lieu de parler de contradictions entre ces diffrentes significations, mais quil sagit plutt dun sens gnral qui peut se raliser en deux sens opposs selon que la personne fait ou ne fait pas quelque chose. Si elle agit, le schme af ala exprime le fait de faire quelle cesse dagir, et si elle nagit pas, il exprime le fait de la pousser agir, comme la bien signal Larcher. En consquence, il sagit toujours dune causation, qui est positive dans un cas, ngative lorsque le verbe a une valeur privative et potentielle lorsquil a une valeur expositive. 4.1.2. Le caractre polysmique dela forme IIfaala Les grammairiens arabes attribuent au moins deux valeurs cette forme tout en reconnaissant que lintensif et la multiplication33reprsentent sa valeur principale34 :

31

Voir ce propos al-kitb de Sbawayh, ainsi que ar al-fiya du grammairien du 7me sicle de lre hgirienneRaiyyal-D nal-Astar b. 32 Pour plus de dtails, voir Pierre Larcher , 1996a et 1996b : 7-26.
33

Al-Astarbnous dit :al-alabuffaalaanyaknalil-takr (La 4me forme vient la plupart du temps pour exprimer labondance. ),aral-fiya,t.1, p. 93. 23

a) la valeur de transitivisation,al-tadiya,qui regroupe aussi bien la causation comme dans farraahu Il la rendu content que le fait de considrer quelquun comme tel comme dans fassaqahu ay nasabahu il l-fisq considrer quelquun comme immoral, impie et kaffartuhu ay aaltuhu kfiran bi-tibr considrer quelquun comme infidle, b) et la valeur privative comme dans allada l-ta, salaah Il a corch chameau.35 Cependant, la mme racine combine avec le schme faala peut exprimer aussi bien la causation que la privation en fonction de son site, cest--dire du complment dobjet du verbe concern. En effet, si lobjet du verbe a une peau, par exemple, (ld) la phrase allada l-bara veut dire ter la peau du chameau, lcorcher, alors que si lobjet na pas de peau, le mme verbe la forme II signifie mettre une peau quelque chose, comme dans allada l-kitba mettre une peau au livre, le relier. Dans le premier emploi, le verbe a une valeur privative et dans le second une valeur causative. Ces deux valeurs, du moins en apparence, peuvent parfois opposer la forme II qui exprimera le privatif, la forme IV qui exprimera le causatif. Ainsi, partir de la racine (mr) qui exprime lide trs gnrale de maladie, nous avons marraahu Il la soign et amraahuIl la rendu malade. le mouton et qarrada l-bara, azla qurdahu ter la teigne de la peau dun

4.2. Le caractre polysmique du verbe schmatiqueaala


Tout comme les formes II et IV, ce verbe schmatique exprime, en plus de son sens premier attest dans les cas o son complment dobjet est un syntagme nominal, une multitude dautres sens lorsque son objet est une proposition. 4.2.1. Les valeurs du verbeaalaFAIRE dans des phrases simples
34

En effet, la forme simple combine la racine ( b) nous donne abaa l-ta pour gorger le mouton, alors que la forme II donneabbaal-iyhagorger les moutons avec un complment dobjet obligatoirement au pluriel, et si a laqa l-bba signifie fermer la porte, allaqa l-abwba veut dire fermer les portes . Par ailleurs, si araa veut dire blesser, arraa signifie blesser plusieurs fois, et son agent arr dsigne un chirurgien en arabe. 35 Voir ce propos P. Larcher, 1996b dans son article sur les verbes privatifs.

24

Le verbe aalaFAIRE peut tre employ dans des phrases simples pour exprimer lide de cration : [25]alaqal-samwtiwal-arawaaalal-ulumtiwal-nr.(Cor6/1)
crer (accompli+pers 3 masc sing) les cieux (accusatif) et la terre (accusatif) et FAIRE (accompli+pers 3 masc sing) les tnbres (accusatif) et la lumire (accusatif).

Il cra les cieux et la terre et tablit les tnbres et la lumire. [26]alamnaallahuaynayniwalisnanwaafatayn(Cor90/8)


ne lui FAIRE (accompli+pers 1 masc pl) deux yeux (accusatif) et une langue (accusatif) et deux lvres (accusatif).

Ne lui avons pas donn deux yeux, une langue et deux lvres [27]aaltulahuqabran.
FAIRE (accompli+pers 1 sing) lui un tombeau (accusatif)

Je lui ai prpar un tombeau. Il sagit de crer un objet, ou de raliser une activit qui dbouche sur la cration dun objet, et ventuellement de mettre cet objet la disposition de quelquun (exemple [27 ]). Le sujet deaalaFAIRE est une source dnergie, et un agent qui est entirement responsable de la cration de lobjet. 4.2.2. Les valeurs du verbeaalaFAIRE dans des structures complexes 4.2.2.1.aalaverbe de causation Ce verbe peut tre un verbe de causation comme dans lexemple [22] que nous avons vu prcdemment, et son sens dans cet emploi est trs proche de son sens dans les phrases simples, car son sujet est un agent et reprsente une source dnergie. Mais il nest pas seul ltre cette fois puisque le trajecteur du processus subordonn est un tre humain et est conu lui aussi comme une source dnergie valide pour gnrer le processus subordonn (le fait de sortir dans [22] aala Aliyyun Zaydan yaruu Ali a sorti / fait sortir Zayd. Le sujet de aala est donc linitiateur et le causateur du processus subordonn, mais nest pas lagent direct qui accomplit effectivement laction. Autrement dit, il y a deux sources dnergie : le trajecteur de aala FAIRE qui est lagent de la causation, et le trajecteur du fait de sortir qui

25

joue un double rle, puisquil est la fois le premier site du verbe causatif, cest--dire son premier complment, et aussi lagent de laction de sortir. Tout ceci demeure vrai si le trajecteur du processus subordonn est un tre anim. En revanche, sil dsigne un objet inanim, le sujet du verbe de causation devient lagent effectif et le responsable de tout le processus dans sa globalit en plus de son rle dinitiateur, alors que le trajecteur du processus subordonn perd tout contrle de la situation, comme dans : [28]waaalnl-anhratarmintatihim(Cor6/6)
FAIRE (accompli+pers 1 pl) les rivires (accusatif) couler (inaccompli indicatif+pers 3 fm sing) en dessous deux.

Nous fmes couler des rivires sous leurs pieds. 4.2.2.2.aalaet le passage dun tat un autre Ce dernier cas nous rapproche dun troisime emploi dans lequel le verbe aala
FAIRE

exprime le passage dun tat un autre, comme dans : [29]aalaZaydunAmranaznan. aala(accompli + pers 3 masc sing) Zayd (nominatif) Amr (accusatif) triste (accusatif) Zayd a rendu Amr triste.

dans lequel lobjet Amr na aucune agentivit, et le seul agent qui contrle tout le processus est bel et bien le trajecteur du verbe causatifaalaFAIRE. 4.2.2.3.aalaet la notion de transformation Le sens de transformation nest, selon nous, quune variante du sens prcdent, car il permet de faire passer un objet dun tat un autre, dune classe dobjets une autre, et les deux objets du verbe causatif nont aucune agentivit. Notons aussi que le trajecteur de aala
FAIRE,

dans ce type demplois, ne peut pas tre considr comme agent, puisquil na aucune

intentionnalit et ne peut pas prtendre au contrle du processus de transformation36, comme dans :


36

Nous considrons, comme tous les cognitivistes, que les trajecteurs inanims (ex. lacide dans la phrase Lacide fait fondre le mtal ou la fume dans La fume me fait tousser) ne sont pas prototypiquement agentifs,

26

[30]aalatal-nrul-aabaramdan. aala(accompli+pers 3 fm sing) le feu (nominatif) le bois (accusatif) cendre (accusatif) Le feu a rduit le bois en cendre. 4.2.2.4.aalaet la notion dinchoativit Le verbe aala peut enfin avoir une valeur aspectuelle de ur inchoativit, et ce lorsque son trajecteur est corfrent avec le trajecteur du processus subordonn, comme dans : [31]a.aalaAbu-l-Muhiriyaaku.(Al-Afahn,Kitbal-an(le livre des chansons): II/414)
aala(accompli+pers 3 masc sing) Abu-l- Muh ir(nominatif) rire (inaccompli+pers 3 masc sing)

Abu-l-Muhirise mit rire. b.aaltuaabu(IbnQutayba:uynal-abr:II/158)37


aala(accompli+pers 1 sing, nominatif) mtonner (inaccompli+pers 1 sing)

Je me mis mtonner. Cependant, il se distingue des autres verbes inchoatifs de la langue arabe, savoir badaa, araa f et aaa f se mettre . En effet, si, avec ces trois verbes dans leurs emplois inchoatifs, laccent est mis sur le dbut du processus, laccent avec le aala inchoatif est plutt mis sur la mise en branle du sujet, sur la transformation subie par son trajecteur. Cette prsentation des diffrentes valeurs smantiques du verbe schmatique aala, nous permet de noter la correspondance systmatique38 entre ses diffrentes valeurs smantiques et la structure syntaxique que chaque valeur requiert, partir du moment o la

puisquils ne peuvent pas tre considrs comme une source dnergie capable de gnrer le processus. Rappelons que lagentivit est un terme qui est intimement et organiquement li dans les travaux des cognitivistes plusieurs notions telles que la responsabilit , la volont , la vise , lintentionnalit et le contrle . Ce lien est explicite dans tous les travaux de Langacker sur la grammaire cognitive, dans ceux de P. Achard, 1993 et 1998 sur la complmentation en franais, et dans ceux de Jean-Pierre Descls sur la polysmie verbale. Voir ce propos plus particulirement P. Achard, 1998, notamment le chapitre 3 intitul Causation/perception Construction , p. 73-121 ; Chantale Dupas,1997, ainsi que C. Veecock, 2008 dans son article publi en ligne. 37 Les deux exemples [31] sont cits par Blachre, 1975 : 361 et 268. Nous trouvons mme le verbe aqbala venir avec la valeur dinchoatif dans le Kitbal-bual(le livre des Avares) dei (cf. Blachre, p. 481). 38 Voir lannexe 1 la fin de cet article.

27

structure syntaxique a comme fonction de reflter lorganisation smantique interne de la variante deaalaFAIRE. En effet, lorsque ce verbe exprime lide de cration dun objet (exemples [25], [26], et [27]), il a besoin dun seul objet comme site, et la structure syntaxique de la phrase aura la forme (V + SN1(trajecteur) + SN2 SN1(trajecteur))+ SN2
(site) 39

) . En revanche, lorsquil vhicule la notion de transformation, il


(site2)

exige deux sites nominaux (exemple [30]) et la phrase obtenue aura la forme (V +
(site1)

+ SN3

). Dans le cas o il exprime un changement dtat, son


(site1)

deuxime site doit tre une relation atemporelle de type adjectival, comme dans lexemple [29], et la phrase aura la structure (V + SN1(trajecteur) + SN2 seul site (V + SN1(trajecteur)
(T1))

+ Adjectif

(site2)

). Le sens

dinchoativit (exemple [31]), quant lui, se ralise lorsque la phrase a un processus comme + processus
(site = v2+SN (T2=T1)

), et exige que le trajecteur du

processus principal (T1) et le trajecteur du processus subordonn (T2) soient corfrents. Enfin, pour exprimer la causation (exemple [28]), le verbe aala FAIRE rclame deux sites dont le premier doit tre un objet et le second une relation temporelle (un processus)40 , et la phrase aura la structure (V + SN1(trajecteur + SN2 (site1) + processus (site2)), tant entendu que le trajecteur du processus subordonn est distinct de celui du processus principal.

5.

Conclusion

Nous sommes parti dans cette tude, dans un premier temps, dun certain nombre dhypothses que nous avons empruntes Givn, Langacker et Achard, notamment celle relative lexistence dune corrlation forte entre le niveau dlaboration smantique des propositions subordonnes et le degr de leur dpendance conceptuelle vis--vis du verbe de la principale dont elles dpendent, reflt par leur structure syntaxique. Ce choix nous a permis de montrer comment le franais nexploite quun procd syntaxique bas sur lordre des composants de la proposition subordonne, rservant la structure VpViO lexpression de la causation factitive forte o le seul agent est le trajecteur du verbe de causation, dans le cas o le verbe de causation est le verbe faire. La structure VpOVi, quant elle, est consacre lexpression de la causation faible dans laquelle le
39 40

SN1 reprsente le sujet du verbe, tandis que les autres syntagmes nominaux reprsentent ses complments. Le terme processus est synonyme de relation temporelle , qui ne peut tre encode que par une proposition dont la tte est un verbe conjugu un mode fini.

28

trajecteur du processus principal (obliger faire, forcer faire ou laisser faire) nest pas le seul participant agentif, puisque son premier site, qui est en mme temps le trajecteur du processus subordonn, est lui aussi agentif et ralise lui-mme lvnement provoqu par lagent de la principale (cf. annexe 2). Par ailleurs, en examinant les donnes attestes en arabe, nous avons remarqu que la causation faible exprime par les verbes abara al et taraka, tout comme en franais, est compatible avec la structure VOV, qui permet de mettre en profil lagentivit du trajecteur du processus subordonn. En revanche, nous avons constat que la langue arabe offre la possibilit d'exprimer deux sortes de causation factitive : une causation factitive forte comparable celle exprime par le verbe faire +vinf du franais, dans laquelle le trajecteur du processus subordonn est dpourvu de toute agentivit, en faisant appel un procd morphologique, principalement la forme verbale IVafala, et dune manire secondaire la forme II faala, et une causation factitive faible (ou moins forte) grce au verbe schmatique aala FAIRE,compatible avec la structure VOV (cf. annexe 2).

Nous avons tenu souligner le fait que les deux schmes verbaux (la forme IV et la forme II) permettent larabe dexprimer la causation factitive forte en utilisant un seul verbe dont la racine dsigne le processus et dont le schme exprime la causation, illustrant ainsi lintgration totale du processus provoqu et du processus principal de causation. La causation factitive faible exprime par le biais du verbe schmatique aala FAIRE, quant elle, est intressante, nos yeux, notamment parce quelle na pas dquivalent dans la langue franaise.41

Aprs avoir focalis dans la premire partie de cet article sur les procds sollicits par la langue franaise et ceux exploits par la langue arabe dans lexpression de la causation, avec comme objectif principal de montrer la corrlation systmatique entre le niveau dlaboration smantique de la proposition subordonne et le degr de son intgration syntaxique dans la proposition principale, nous nous sommes intress, dans la section 4 de
41

Il sagit dune causation plus faible, mais qui est diffrente plusieurs gards, selon nous, de la causation exprime par les verbes inciter / pousser / conduire / mener / entraner quelquun faire quelque chose.

29

cet article, au caractre polysmique des units linguistiques, aussi bien morphologiques que lexicales, sollicites par la langue arabe dans lexpression de la causation. Ainsi, nous avons numr les diffrentes valeurs smantiques des deux schmes af ala (le passage dun tat un autre, la valeur de causation, la valeur privative et la valeur expositive) et faala (lintensit et lexagration, la causation, la valeur privative), en nous interrogeant sur le sens schmatique de chacune des deux formes. Nous avons insist ce propos sur le caractre mallable et flexible de ce sens, qui lui permet de gnrer des significations diffrentes en fonction des units avec lesquelles il se combine dans tel nonc ou tel autre. Nous avons ensuite examin de prs les diffrents emplois du verbe schmatique aala, mis en lumire ses diffrents sens (la cration dun objet, le changement dtat, la transformation, linchoativit et la causation) et montr les correspondances systmatiques entre ces diffrentes valeurs smantiques et les contraintes que ce verbe impose dun ct, et les servitudes syntaxiques auxquelles il est soumis de lautre. Par ailleurs, nous avons essay de montrer que son sens schmatique et gnral peut tre rsum dans la responsabilit entire que ce verbe impose son trajecteur dans la cration dun objet, dun tat, dune activit ou dun processus. Enfin, nous estimons que nous devons expliciter au moins deux principes qui ont soustendu cette partie de notre tude. Il sagit de deux hypothses fondamentales selon lesquelles : 1. Si une unit est polysmique, elle doit avoir une signification fondamentale (ou un invariant smantique)42 la base de lorganisation de toutes ses significations situes dans un continuum. 2. Si la signification en question est fondamentale, fondatrice et premire, elle ne peut tre que schmatique et relativement abstraite. Ces deux hypothses nous ont permis de montrer que si une unit ou une structure linguistique est polysmique, ses diffrentes significations doivent correspondre des structures syntaxiques diffrentes.

42

lquivalent du signifi en puissance de Gustave Guillaume.

30

Rfrences bibliographiques

1.

Rfrences principales

1.1.

Rfrences en Arabe

Ibn inn (m. 392 h./1002): Kitb al-ai, dition de Mu ammad Ali al-Nar. Dr al-kitb alarab,nondat.(Voirlechapitreintitulbbfl-salb ,(Voirt.3,p.75-83). Raiyy al-n al-Astarb (m. 688 h.): ar al-fiya, Dr al-kutub al-ilmiyya, Beyrouth 1982. (Voirt.1,p.83-96). Sbawayh (m. 177 h./ 793): al-kitb, dition de Abdessalem Muammad Hrn. lam al-kutub, 3me dition,1983(Voirtome4,p.56-59).

1.2.

Rfrences en Franais et en Anglais

Achard, M., 1993, Complementation in French : a cognitive perspective. Ph.D. Dissertation. University of California at San Diego. Achard, M., 1998, Representation of cognitive structures : Syntax and Semantics of French Sentential Complements. Berlin and New york : Mouton de Gruyter. Givn, T., 1980, The binding hierarchy and the typology of complements , Studies in Language 4, 333-377. Givn, T., 1984-1990, Syntax : a fnuctional-typological introduction, Amsterdam; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., vol. 1 (1984), vol. 2 (1990). Haiman, John (1985) : Natural Syntax. Cambridge. Cambridge University Press. Langacker, R. W., 1987, Foundations of Cogntive Grammar, vol. 1 : Theoretical Perequisites. Stanford : Stanford University Press. Langacker, R. W., 1991, Foundations of Cogntive Grammar , vol. 2 : Descriptive Application. Stanford : Stanford University Press. Langacker, R. W., 2009, Investigations in Cogntive Grammar, Mouton de Gruyter, Berlin New york.

31

Larcher, P., 1996a, Sur la valeur expositive de la forme af ala de lArabe classique , Zeitshrift fur Arabische Linguistik, 31: 7-26. Larcher, P., 1996b, Y a-t-il des verbes privatifs en Arabe classique , Quaderni di studi Arabi, 14, Herder editrice. Larcher, P., 1998, La forme 4 af ala de Arabe classique : faire faire et laisser faire , Zeitshrift fr Arabische Linguiustik, 35: 14-28. Nooman, M.1985, Complementation , in Language Typology and Syntactic Description III, edited by Timothy Shopen, 42-140, Cambridge: CUP. Talmy, L.,1985), Force Dynamics in Language and Cognition, Cognitive Science, 2 : 49-100.

2.

Rfrences complmentaires

Bat-Zeev Shyldkrot, H., 1980, La concurrence entre la proposition conjonctive et voir + la proposition infinitive , The French Review, LVIII, 202-214. Blachre, R. et Gaudefroy-Demombynes, M., 1975, Gtammaire de lArabe Classique, Maisonneuve et Larose, Partis. Dupas, Ch., 1997, Perception et langage: tude linguistique du fonctionnement des verbes de perception auditive et visuelle en anglais et en franais, Edts. Peeters, Louvain Paris. Franois, J., 2003, La prdication verbale et les cadres prdicatifs, Bibliothque de lInformation Grammaticale, 54, Louvain, Peeters). Gosselin, L., 1996, Smantique de la temporalit en franais: un modle calculatoireet cognitif du temps et de laspect, DUCULOT, Champs linguistiques, Louvain-la-Neuve (Belgique). Fauconnier, G., 1985, Mental Spaces : Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge,Mass : MIT Press / Bradford. Kemmer, S., and Bat-Zeev Shyldkrot, H., 1995, The semantics of 'empty prepositions' in French . In Eugene Casad (ed.), CognitiveLinguistics in the Redwoods, 347-388. Berlin : Mouton de Gruyter. Langacker, R. W., 1990, Subjectification . Cognitive Linguistics 4 : 1-38. Langacker, R. W., 1982, Space Grammar, Analysability, and the English Passive , Language 58, 22-80. Talmy, T.,1974, Semantics and syntax of motion . In : John Kimball (ed.) , Syntax and Semantics, vol. 4, 181-238. New york :Academic Press.

32

Veecock, C., 2008, Se faire + infinitif : valeurs pragmatico-nonciatives dune construction agentive , Congrs Mondial de Linguistique Franaise (ILF), Paris. Cette communication a t publie en ligne le 9 juillet 2008.

Wierzbicka, A., 1988, The Semantics of Grammar. Amsterdam and Philadelphia : John Benjamins.

33

ANNEXES
Annexe(1) Lesvaleurssmantiquesdeaala etlesstructuressyntaxiquescorrespondantes
Valeurssmantiquesdeaala Structuressyntaxiquescorrespondantes 1.lacrationdunobjet -Structuresmantique Tr
(objet1)

Exemples

[25),[26),et [27)

+aala+site

(objet2)

-Structuresyntaxique Vp+sujet(nominatif)+complment(accusatif)

2.lechangementdtat

-Structuresmantique Tr
(objet1)

[29) -Structuresyntaxique Vp+sujet(nominatif)+complment1 (accusatif) + complment2(=adjectiflaccusatif)

+aala+site1

(objet2)

+site2

(relationatemporelle)

3.Latransformation

-Structuresmantique Tr
(objet1)

[30)

+aala+site1

(objet2)

+site2

(objet3)

Structuresyntaxique Vp+sujet(nominatif)+complment1(accusatif)+ complment2(accusatif)

4.Linchoativit

-Structuresmantique Tr
1 (objet1) 2

+paalavp+(site=relationtemporelle
2

[Tr +processuss])
1

NB:(Tr etTr sontcorfrents) [31)

-Structuresyntaxique
1

Vp+sujet (nominatif)+complmentpropositionnel

34

[=verbes+sujet ]
NB:(Sujet etSujet sontcorfrents)
1 2

5.Lacausation

-Structuresmantiquede(aalaFAIRE ) Tr
(objet1)

+aalavp+site1

(objet2)

+site2 (=relation

temporelle :[(Tr2=site1)+ processus]) Vp+sujet(nominatif)+complment1(accusatif)+complment propositionnel[=verbes+sujet ]


2 2

[28) -Structuresyntaxiquede(aala FAIRE )

35

Annexe(2) Echellesdelacausation43

A.enFranais
(1) faire+ Vinf

Structuresyntaxique: Sujet+VpVinf+Objet Causationfactitiveforte Lesujetdu verbefaireestleseulagent.

[1a)Marieafaitpleurer Jean. [4)JefaisvenirJean.

(2)

RiennecorrespondlacausationfactitivefaibleenFranais
Laisser+Vinf [2a)Mariealaisspleurer Jean. [2b)MariealaissJeanpleurer. [5)IllaissePaulmanger lapomme.

(3)

Structuressyntaxiques: 1.Sujet+VpVinf+Objet Lesujetdu verbeestleseulagent,alorsqueson objetnestpasagentif. 2.Sujet+Vp+Objet+Vinf Ilyadeuxagents:lesujetduverbecausatif laisser,ainsiquesonobjetquiesten mmetemps lagentdelinfinitif.Lesujetduverbeprincipalest uncausateurpoteniel,maisprfrenepas intervenir.

(4)

forcer+Vinf

Structuresyntaxique: [3b)MarieaforcJeanvenir. Sujet+V p+Objet+Vinf [6)IlforceJeanmanger lapomme. Ilyadeuxagents:lesujetduverbecausatifforcer (obliger) ,ainsiquesoncomplmentquiesten mmetempslagentdelinfinitif.Lesujetdu verbeprincipalestuncausateur,maissonobjet raliseluimmelaction provoque.

43

Les diffrents types dexpression de la causation sont classs de haut en bas en fonction du degr dintgration du processus de la subordonne dans celui de la subordonne.

36

B.enArabe (1)afala(formeIV)oufaala(formeII)
Structuresyntaxique Vcomplexe+Sujet+Objet Causationfactitiveforte Lesujetdu verbeafala(oufaala)est l'agent,etlaphraseestunephrasemonopropositionnelle,composed'unseulverbedont leschmeexprimelacausationetlaracinele processus.

[20)qarrabtul-kursiyya. re rapprocher(accompli) +pro.affixe1 pers.sing. +lachaise(accusatif) Jairapprochlachaise. [21)araaAliyyun Zaydan.sortir (formeIV)(transitif-accompli)+Ali(nominatif)+ Zayd(accusatif) AliasortiZayd.

(2)aalaFAIRE
Structuresyntaxique Vp+Sujet+Objet +Vs Causationfactitivefaible Il y a deux agents : le sujet du verbe causatif aala,ainsiquesonobjetqui esten mmetemps lagent du verbe subordonn. Le sujet du verbe principal est un causateur, mais son objet ralise luimmelactionprovoque.

[22)aalaAliyyun Zaydanyaruu. aala(accompli) +Ali(nominatif)+Zayd me (accusatif)+sortir(inaccompliindicatif-3 pers. sing.) AliafaitsortirZayd.

(3)abaraal
Structuresyntaxique Vp+Sujet+Objet +Vs Causationfaible Il y a deux agents : le sujet du verbe causatif abara, ainsi que son objet qui est en mme temps lagent du verbe subordonn. Le sujet du verbe principal est un causateur, mais son objet raliseluimmelaction provoque.

[15)abaraAliyyunZaydanalanyarua. obliger(accompli)+Ali(nominatif)+Zayd (accusatif)++(nominalisateur+sortir me (inaccomplisubjonctif-3 pers.sing.) AliaobligZaydsortir.

(4)taraka
Structuresyntaxique Vp+Sujet+Objet +Vs Causationfaible Il y a deux agents : le sujet du verbe causatif taraka, ainsiquesonobjetqui esten mmetemps lagent de linfinitif. Le sujet du verbe principal est un causateur poteniel, mais prfre ne pas intervenir.

[18)tarakaAliyyun Zaydanayaruu. laisser(accompli) +Ali(nominatif) +Zayd me (accusatif)+sortir(inaccompliindicatif-3 pers. sing.) AlialaissZaydsortir.

37

Systmedetranscription Nous indiquons ici les correspondances entre les signes employs pour la transcription de lalphabet arabe. Seules sont prsentes les transcriptions des sons trangers la langue franaise. Les voyelles :
Lesvoyellesbrves Lesvoyelleslongues aiu

Lesconsonnes: q
glottaleocclusivesourde interdentalefricativesourde dentaleocclusivesourde interdentalefricativesonore dentaleocclusivesonore(emphatique) prpalatalefricativesourde(chuintante) dentalefricativesourde interdentalefricativesonore(emphatique) prpalatalefricativesonore pharyngaleconstrictivesonore pharyngaleconstrictivesourde vlairefricativesourde uvulovlairedoublementocclusivesourde vlaireconstrictivesonore

38

39

Das könnte Ihnen auch gefallen