Sie sind auf Seite 1von 68

Voyager

Bedienungsanleitung ...................................................... 3 Instructions for Use ...................................................... 35

Otto Bock HealthCare GmbH 647H387=D/GB 03.08 Printed in Germany

Bedienungsanleitung fr den Aktivrollstuhl Voyager


Inhalt Seite

1 Allgemeine Informationen .................................................................................................5 1.1 Vorwort ....................................................................................................................5 1.2 Verwendungszweck ................................................................................................5 1.3 Anwendungsgebiet..................................................................................................5 1.4 CE-Konformitt........................................................................................................6 1.5 Haftung ...................................................................................................................6 2 Sicherheitshinweise ..........................................................................................................7 2.1 Bedeutung der Symbolik.........................................................................................7 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................7 3 Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfhigkeit ....................................................11 4 Transport .........................................................................................................................12 4.1 Transfer .................................................................................................................13 5 Optionen ..........................................................................................................................15 5.1 Kippschutz .............................................................................................................15 5.2 Ankipphilfe ............................................................................................................15 5.3 Stockhalter mit Klettschlaufe ...............................................................................15 5.4 Transitrollen ..........................................................................................................15 5.5 Rahmenpolster......................................................................................................15 5.6 Seitliche Arretierung des Fubrettes ....................................................................16 5.7 Geteiltes Fubrett .................................................................................................16 5.8 Beinxierung .........................................................................................................16 5.9 Schiebegriffe hhenverstellbar.............................................................................16 5.10 Lenkrad mit Steckachse...................................................................................... 17 5.11 Seitenteil mit Armauage, hhenverstellbar ....................................................... 17 5.12 Speichenschutz ................................................................................................... 17 5.13 Kniehebelbremse abschwenkbar........................................................................ 17 5.14 Fubrett fr kurze Unterschenkellngen.............................................................18 5.15 Kleiderschutz aus Kunststoff ..............................................................................18 5.16 Shock Absorber ...................................................................................................18 5.17 Designlenkrollen ..................................................................................................18 5.18 Leuchtrollen .........................................................................................................18

6 Einstellung/Montagehinweise.........................................................................................19 6.1 Hhenverstellung der Furaste .............................................................................19 6.2 Winkelverstellung des Fubrettes .......................................................................19 6.3 Einstellung der vorderen Sitzhhe ......................................................................20 6.4 Einstellung der hinteren Sitzhhe .......................................................................20 6.5 Vernderung der Antriebsradposition .................................................................21 6.6 Spureinstellung der Antriebsrder ........................................................................21 6.7 Einstellung der Lenkkopfneigung .........................................................................22 6.8 nderung des Sitz-/Rckenwinkels ....................................................................23 6.9 Nachspannen der Sitzbespannung ....................................................................23 6.10 Anpassen der Rckenbespannung ...................................................................24 6.11 Schiebegriffe hhenverstellbar ...........................................................................24 6.12 Einstellung der Kniehebelbremse .....................................................................24 6.13 Montage des Kippschutzes .................................................................................25 6.14 Einstellen der seitlichen Arretierung auf dem Fubrett ....................................27 7 Wartung, Reinigung, Desinfektion...................................................................................28 8 Reifenwechsel .................................................................................................................29 9 Technische Daten ............................................................................................................31 10 Garantiebedingungen ...................................................................................................33 11 Hinweise zum Wiedereinsatz ........................................................................................34

1 Allgemeine Informationen
1.1 Vorwort
Mit dem Erwerb des Aktivrollstuhls Voyager haben Sie sich fr ein Qualittsprodukt entschieden, das Ihnen einen vielseitigen Einsatz im alltglichen Gebrauch, im Hause und im Auenbereich ermglicht. Bevor Sie Ihren Rollstuhl in Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte unbedingt das Kapitel: Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfhigkeit und die Sicherheitshinweise. Das Kapitel Optionen stellt diverse Anbauteile des Voyager vor, die seinen Einsatzbereich erweitern und den Komfort im Rollstuhl verbessern knnen. Das Kapitel Einstellung/Montagehinweise gibt Ihnen einen berblick ber die Mglichkeiten, den Rollstuhl individuell auf Ihre Anforderungen einzustellen. Technische nderungen zu der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Ausfhrung behalten wir uns vor.

1.2 Verwendungszweck
Der Aktivrollstuhl Voyager dient ausschlielich gehunfhigen und gehbehinderten Menschen zum individuellen Gebrauch bei Selbst- und Fremdbefrderung. Der Aktivrollstuhl Voyager ist ausschlielich mit den Optionen in der hier aufgefhrten Bedienungsanleitung zu kombinieren und umgekehrt. Fr Kombinationen mit Medizinprodukten und/ oder Zubehrteilen anderer Hersteller auerhalb des Baukastensystems bernimmt Otto Bock keine Haftung.

1.3 Anwendungsgebiet
Die Vielfalt an Ausstattungsvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben einen Einsatz bei Gehunfhigkeit/Gehbehinderung, z.B. durch: Lhmungen (Paraplegie/Tetraplegie) Gliedmaenverlust (Beinamputation) Gliedmaendefekt/-deformation Gelenkkontrakturen/-schden Muskel- und Nervenerkrankungen Erkrankungen wie Herz- und Kreislaufinsuffizienz, Gleichgewichtsstrungen oder Kachexie sowie fr Geriatriker mit noch verwendbaren Restkrften der oberen Gliedmaen.

Insbesondere wurde der Voyager fr diejenigen konzipiert, die in der Lage sind, sich in der Regel selbststndig im Rollstuhl fortzubewegen. Bei der individuellen Versorgung sind auerdem Krpergre und Krpergewicht (max. Zuladung 120 kg) physische und psychische Verfassung Alter des Nutzers Wohnverhltnisse und Umwelt

zu beachten.

1.4 CE-Konformitt
Das Produkt erfllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG fr Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien fr Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformittserklrung wurde deshalb von Otto Bock in alleiniger Verantwortung gem Anhang VII der Richtlinie erstellt.

1.5 Haftung
Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller empfiehlt das Produkt sachgem zu handhaben und entsprechend der Anleitung zu pflegen. Fr Schden, die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachhndlern oder vom Hersteller selbst durchzufhren.

2 Sicherheitshinweise
2.1 Bedeutung der Symbolik
WARNUNG VORSICHT HINWEIS

Warnungen vor mglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren. Warnungen vor mglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. Hinweise zur Bedienung. Hinweise fr das Service-Personal.

Warnungen vor mglichen technischen Schden.

INFORMATION

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise


INFORMATION
Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung! Machen Sie sich vor dem Gebrauch zuerst mit Handhabung und Funktion des Produktes vertraut und ben Sie zunchst den Umgang. Ihre Sicherheit knnte beeintrchtigt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch knnen nicht alle mglicherweise eintretenden Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abgedeckt werden.

WARNUNG
Nutzung als Sitz beim Transport in Behindertentransportkraftwagen (BTW) Verletzungsgefahr durch unzulssige Verwendung im BTW. Der Aktivrollstuhl Voyager ist nicht fr den Transport im BTW zugelassen. Setzen Sie Fahrzeuginsassen whrend der Fahrt bitte ausschlielich in die im Fahrzeug installierten Sitze mit dazugehrenden Rckhaltesystemen! Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass sowohl der Nutzer als auch alle anderen Fahrzeuginsassen bei einem Unfall verletzt werden knnten. Informationen zum aktuellen Stand unserer Manahmen knnen Sie von Ihrem Fachhndler oder auf der Otto Bock Homepage www.ottobock.de erhalten.

Gefahr beim Befahren von Treppen/Hindernissen WARNUNG


Sturzgefahr ohne Hilfe. Treppen nur mit Hilfe von Begleitpersonen berwinden. Sind dafr Einrichtungen wie z. B. Auffahrtrampen oder Aufzge vorhanden, so sind diese zu benutzen. Fehlen solche Einrichtungen, so ist das Hindernis durch Tragen (zwei Helfer) zu berwinden.

WARNUNG
Sturzgefahr durch falsch eingestellten Kippschutz. Ist das berwinden von Treppen nur durch eine Hilfsperson mglich, kann ein evtl. montierter und falsch eingestellter Kippschutz zu schweren Strzen fhren. Kippschutz einschwenken, so dass er beim Transport nicht auf die Stufen aufsetzen kann. Anschlieend Kippschutz wieder korrekt einstellen.

WARNUNG
Sturzgefahr durch falsches Anheben. Begleitpersonen drfen den Rollstuhl nur an fest montierten Bauteilen anheben (z. B. nicht an der Furaste oder den Antriebsrdern). Falls Ihr Rollstuhl mit hhenverstellbaren Schiebegriffen ausgestattet ist, achten Sie darauf, dass die Klemmhebel stets fest angezogen sind.

WARNUNG
Kippgefahr beim Benutzen von Hebebhnen. Achten Sie darauf, dass sich der evtl. montierte Kippschutz auerhalb des Gefahrenbereichs befindet.

Gefahren beim Einstieg VORSICHT


Verletzungsgefahr durch Einstieg ber das Fubrett. Beim Ein- und Aussteigen sollten die Fubretter, wenn mglich, vorher hochgeklappt werden.

Gefahr beim Fahren VORSICHT


Unfallgefahr beim Fahren ohne Erfahrung. Dies kann zu Strzen und anderen gefhrlichen Situationen fhren. ben Sie daher zuerst den Rollstuhl-Umgang auf ebenem, berschaubarem Gelnde. Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des Rollstuhls, zum Beispiel auf Gefllestrecken, Steigungen, bei smtlichen Neigungen oder beim berwinden von Hindernissen, aber nur mit sicherer Untersttzung eines Helfers. Die Verwendung eines Kippschutzes ist bei ungebten RollstuhlfahrerInnen unbedingt empfehlenswert.

VORSICHT
Kippgefahr beim Befahren zu steiler Steigungen. Neigen Sie Ihren Oberkrper beim Befahren von Steigungen, Hindernisse an Steigungen und Rampen immer weit nach vorn.

VORSICHT
Kipp- bzw. berschlaggefahr durch Schwerpunktverlagerungen. Beim Ergreifen von Gegenstnden (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl liegen) nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen.

VORSICHT
Kippgefahr beim ungebremsten Fahren gegen Hindernisse (Stufen, Bordsteinkanten). Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgem ein. Vermeiden Sie das Herunterspringen von Abstzen.

VORSICHT
Unfallgefahr durch Benutzen der Feststellbremse beim Fahren. Feststellbremsen nicht als Fahrbremsen benutzen. Das abrupte Stoppen des Rollstuhls kann im Extremfall zu Strzen fhren.

VORSICHT
Unfallgefahr durch Wegrollen. Sichern Sie Ihren Rollstuhl auf unebenem Gelnde oder beim Umsteigen (z. B. ins Auto) durch Bettigen der Bremse.

VORSICHT
Unfallgefahr durch Fahren in der Dunkelheit. Tragen Sie im Dunklen mglichst helle Kleidung oder Kleidung mit Reflektoren, um besser gesehen zu werden. Achten Sie darauf, dass die seitlich und rckwrtig am Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind. Wir empfehlen Ihnen auch das Anbringen einer aktiven Beleuchtung.

VORSICHT
Kippgefahr auf Gefllestrecken. Befahren Sie diese nicht ungebremst, sondern mit reduzierter Geschwindigkeit.

Gefahr durch Montage-/Einstellfehler VORSICHT


Kippgefahr durch falsch eingestellte Rder. Bei extremen Einstellungen (z. B. Antriebsrder in vorderster Position montiert) und ungnstiger Krperhaltung kann der Rollstuhl bereits auf ebener Flche umkippen. Vermeiden Sie extreme Einstellungen. Fr Oberschenkelamputierte sind die Antriebsrder unbedingt nach hinten zu versetzen. Die Verwendung eines Kippschutzes ist notwendig.

VORSICHT
Kippgefahr durch fehlenden oder falsch montierten Kippschutz. Der Kippschutz darf keinesfalls die Funktion von Transitrollen bernehmen, etwa um eine Person bei abgenommenen Antriebsrdern im Rollstuhl zu transportieren. Achten Sie darauf, dass der Kippschutz hrbar einrastet, bevor er belastet werden darf. Der feste Sitz ist durch den Anwender oder eine Begleitperson zu berprfen.

VORSICHT
Kippgefahr durch genderte Durchmesser/Montagepositionen der Rder. Modifikationen der Gre und Position der Lenkrder sowie der Antriebsradgre kann bei hheren Geschwindigkeiten ein Flattern der Lenkrder auftreten. Dies kann zu einem Blockieren der Lenkrder und zum Kippen des Rollstuhls fhren. Behalten Sie daher stets die Werkseinstellung bei oder stellen Sie bei notwendiger Vernderung die horizontale Ausrichtung des Rollstuhlrahmens sicher (siehe Kapitel Einstellung/ Montagehinweise).

VORSICHT
Sturzgefahr durch unbeabsichtigtes Lsen der Antriebsrder. Achten Sie stets auf korrekte Einstellung der Steckachsen am Antriebsrad. Bei nicht gedrcktem Knopf der Steckachse darf sich das Antriebsrad nicht entfernen lassen.

Gefahr durch unsachgeme Nutzung der Reifen VORSICHT


Unfallgefahr durch zu geringen/zu hohen Reifendruck. Sowohl die Wirkung der Kniehebelbremse als auch das allgemeine Fahrverhalten sind vom Luftdruck abhngig. Die Kniehebelbremsen sind nur bei ausreichendem Luftdruck und korrekter Einstellung (ca. 5 mm Abstand, technische nderungen vorbehalten) wirksam. Achten Sie vor Fahrtantritt auf den korrekten Luftdruck der verwendeten Bereifung. Der richtige Luftdruck ist auf der Raddecke aufgedruckt, sollte bei den Antriebsrdern jedoch mindestens 7,5 bar betragen. Mit korrekt aufgepumpten Antriebsrdern und gleichem Luftdruck auf beiden Rdern lsst sich Ihr Rollstuhl wesentlich leichter und besser manvrieren.

VORSICHT
Unfallgefahr durch schlechte Bereifung. Eine nicht ausreichende Profiltiefe der Bereifung reduziert die Haftung. Beachten Sie, dass Sie bei Fahrten im ffentlichen Straenverkehr der Straenverkehrsordnung unterliegen.

Gefahr der Hautschdigung VORSICHT


Vorsicht bei nicht intakter Haut. Das Benutzen des Rollstuhles bei nicht intakter Haut kann zu medizinisch indizierten Komplikationen wie z. B. Hautrtungen und Druckstellen fhren. Da die Haut teilweise ber mehrere Stunden besonders in den Bereichen Ges, Rcken und Rckenseite der Oberschenkel belastet wird, sind diese Stellen besonders sorgfltig vor der Verwendung des Rollstuhles zu prfen. Fr entstandene gesundheitliche Schden in Zusammenhang mit diesem Rollstuhl und nicht intakter Haut wird keine Haftung bernommen.

Gefahr durch Feuer/Hitze und Klte VORSICHT


Verbrennungsgefahr beim Umgang mit Feuer. Sitz- und Rckenbespannung knnten sich entznden. Jegliche Zndquellen, insbesondere brennende Zigaretten, sollten grundstzlich ferngehalten werden.

VORSICHT
Vorsicht bei extremen Temperaturen. Der Rollstuhl kann sich durch Sonneneinstrahlung oder in der Sauna stark aufheizen. In extremer Klte besteht die Gefahr von Unterkhlungen.

Verletzungsgefahr fr die Hnde VORSICHT


Gefahr von Handverletzungen. Um Handverletzungen zu vermeiden, greifen Sie beim Antreiben des Rollstuhls nicht zwischen Antriebsrad und Kniehebelbremse.

VORSICHT
Klemmgefahr an Rollstuhlteilen. Bei verschiedenen Einstellungsvarianten kann eine Klemmgefahr vom Hebel der Feststellbremse und dem Seiten- oder Rahmenteil ausgehen.

VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch Reibung. Insbesondere bei Verwendung von Leichtmetallgreifringen erhitzen sich beim Abbremsen aus schneller Fahrt oder auf lngeren Gefllestrecken leicht die Finger. Benutzen Sie fr Fahrten im Auenbereich Lederhandschuhe, die die Griffigkeit erhhen und die Finger vor Erhitzung und Schmutz schtzen.

Warnungen vor Schden am Rollstuhl HINWEIS


Schden durch berladung. Die maximale Zuladung des Aktivrollstuhls Voyager betrgt 120 kg.

HINWEIS
Schden durch Verschlei. Sollte Ihre Sitz- und Rckenbespannung beschdigt sein, tauschen Sie diese bitte umgehend aus.

10

HINWEIS
Schden durch falsche Verpackung. Bitte nutzen Sie beim Versand des Produktes nur die Originalverpackung.

3 Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfhigkeit


VORSICHT
Klemmgefahr. Zum Klappen bzw. Falten nur an die dargestellten Bauteile greifen.

Ihr Rollstuhl wird in der Regel komplett montiert mit eingeklapptem Rckenteil und demontierten Antriebsrdern angeliefert. Um ihn gebrauchsfertig zu machen, gengen drei einfache Handgriffe: 1. Ziehen Sie zuerst den Seilzug an der Rckenlehne, bis der Rastmechanismus die Rckenlehne frei gibt. Klappen Sie das Rckenteil nach hinten, bis dieses beidseitig in den entsprechenden Aufnahmebolzen eingerastet ist. Werkseitig ist der Sitz-/Rckenwinkel auf 90 eingestellt (Abb. 1). 2. Klappen Sie anschlieend die eingeklappten Seitenteile gegen die Anschlge am Sitzrohr (Abb. 2). 3. Stecken Sie dann die Antriebsrder mit Steckachse in die Antriebsrad-Aufnahmebuchsen. Fassen Sie dazu mit 4 Fingern in die Speichen nahe der Nabe des Antriebsrades, und drcken Sie mit dem Daumen den Knopf der Steckachse. Sie knnen das Antriebsrad dann einfach in die Aufnahmebuchse einfhren (Abb. 3a: Spinergy Spox-Felge; Abb. 3b: Infinity-Felge).

11

3a

3b

Achten Sie bitte bei der Montage auf die sichere Arretierung der Steckachse in der Aufnahmebuchse! Bei nicht gedrcktem Knopf darf sich das Antriebsrad nicht entfernen lassen!
VORSICHT

Die Antriebsrder sind Ihren Angaben entsprechend vorpositioniert. Die voreingestellte Position muss vor Inbetriebnahme vom Rollstuhlfahrer mit sichernder Untersttzung durch Fachpersonal auf Kippsicherheit und Funktion berprft werden.
VORSICHT

4 Transport
Mit wenigen Handgriffen kann Ihr Voyager in einige, besser zu verstauende Einheiten geteilt werden. Das kleine Faltma des Rollstuhlrahmens (bei eingeklapptem Rcken) erlaubt es Ihnen auch bei kleinen Staurumen (z.B. kleiner Kofferraum oder Beifahrersitz im Auto), den Voyager mitzunehmen. Klappen Sie dazu zuerst die Seitenteile gegen die Rckenflche (Abb. 4). Ziehen Sie dann den Seilzug an der Rckenlehne, bis der Rastmechanismus die Rckenlehne frei gibt. Klappen Sie das Rckenteil auf die Sitzflche, bis dieses beidseitig in den entsprechenden Aufnahmebolzen eingerastet ist (Abb.5).

Zum Abnehmen der Antriebsrder und/oder Lenkrder drcken Sie den Knopf der Steckachse von Antriebs- und/oder Lenkrdern (Option) und entfernen Sie diese (Abb. 6 und/oder Abb. 7).

12

Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass alle Rastbolzen in die entsprechenden Aufnahmebohrungen wieder einrasten und die Steckachsen von Antriebs- und Lenkrdern sicher in den Aufnahmebuchsen arretiert sind. Bei nicht gedrcktem Knopf drfen sich die Rder nicht entfernen lassen! Kontrollieren Sie die Funktion der Bremsen.
VORSICHT

4.1 Transfer
Nachstehend wird der Transfer in den Rollstuhl beschrieben. Der Voyager ist fr Personen konzipiert, die sich in der Regel selbstndig im Rollstuhl fortbewegen. Entsprechend ist der selbstndige Transfer beschrieben. Sollten Sie eine Hilfsperson bentigen, sind die hier beschriebenen Schritte sinngem mit Untersttzung auszufhren. Manvrieren Sie die Rollsthle so zueinander, dass sie in einem Winkel von ca. 45 zueinander stehen (Abb. 8). Achten Sie darauf, dass die Bremsen sich nicht ineinander verhaken, sondern frei beweglich bleiben. Arretieren Sie zuerst die Feststellbremsen des aktuell verwendeten Rollstuhls (Abb. 9).

Arretieren Sie dann die Bremsen des Rollstuhls, in den Sie transferieren mchten (Abb. 10). Setzen Sie Ihre Fe von der Furaste auf den Boden und setzen Sie sich ggf. im Rollstuhl vor (Abb. 11).

13

10

11

Fhren Sie den Transfer in den zweiten Rollstuhl durch. Der dargestellte Weg ist dabei eine Mglichkeit des Absttzens (Abb. 12/13). Finden Sie den fr Sie geeignetsten Weg durch ben mit einer Hilfsperson heraus.

12

13

Positionieren Sie Ihre Fe auf der Furaste des Rollstuhls (Abb. 14). Lsen Sie dann die Feststellbremsen (Abb. 15). Nun knnen Sie den Rollstuhl verwenden.

14

15

14

5 Optionen
Ihr Rollstuhl ist als Baukastensystem ausgelegt. Das heit, dass Sie bestimmte Zubehrteile an Ihrem Rollstuhl adaptieren knnen. Wir mchten Ihnen eine Auswahl unserer Varianten und Zubehrteile vorstellen, die Ihnen die Benutzung Ihres Rollstuhls erleichtern knnen.

5.1 Kippschutz (Abb. 16)


Er verhindert das Abkippen des Rollstuhls nach hinten. Seine Verwendung ist unbedingt empfehlenswert. Durch leichten Druck von oben rastet der Kippschutz aus und kann nach innen weggeschwenkt werden (Montagehinweise siehe Kapitel 6.13).

5.2 Ankipphilfe (Abb. 17)


Sie erleichtert einer Begleitperson das Ankippen des Rollstuhls, z.B. zum berfahren einer Stufe. Die Ankipphilfe muss so montiert werden, dass die Bodenfreiheit mindestens 4 cm betrgt.

16

17

5.3 Stockhalter mit Klettschlaufe (ohne Abb.)


Er ermglicht die Mitnahme von Gehhilfen am Rollstuhl.

5.4 Transitrollen (Abb. 18)


Bei abgenommenen Antriebsrdern bleibt der Rollstuhl als Schiebestuhl einsatzfhig und ermglicht das Durchfahren schmaler Durchgnge (z. B. enge Tr im Bad, Gang im Flugzeug). Bitte beachten Sie, dass bei abgenommenen Antriebsrdern die Kniehebelbremsen auer Funktion gesetzt sind.
VORSICHT

5.5 Rahmenpolster (Abb. 19)


Die Rahmenpolster dienen als Schutz fr den Vorderrahmen gegen Schlagstellen und Verkratzen.

15

18

19

5.6 Seitliche Arretierung des Fubrettes (Abb. 20)


Die seitlichen Arretierungen des Fubrettes sind in der Breite auf die jeweiligen Fu-/Schuhbreiten einstellbar. Sie verhindern das Abrutschen der Fe in den Lenkradbereich (Montagehinweise siehe Kapitel 6.14).

5.7 Geteiltes Fubrett (ohne Abb.)


Die Teilung erleichtert den Einstieg bei Bedarf.

5.8 Beinxierung (Abb. 21)


Die Beinfixierung verhindert das Fallen der Beine nach auen (Adduktionsfhrung).

20

21

5.9 Schiebegriffe hhenverstellbar (Abb. 22)


Sie erleichtern einer Begleitperson das Schieben durch Einstellen einer angenehmen Schiebehhe. Zum Entfernen der Schiebegriffe beim Herausdrehen den zylindrischen Teil des Klemmhebels nach hinten ziehen.
HINWEIS

16

5.10 Lenkrad mit Steckachse (Abb. 23)


Die Steckachse ermglicht den schnellen Austausch der Lenkrder fr verschiedene Anwendungen (drinnen/drauen). Lenkrder mit Steckachse verringern das Faltma des Stuhls und reduzieren das Gewicht der Einzelkomponenten.

22

23

5.11 Seitenteil mit Armauage, hhenverstellbar (Abb. 24)


Die Armauflagen am Seitenteil bieten dem Anwender zustzlichen Halt fr die Unterarme. Sie lassen sich ohne Werkzeug in der Hhe verstellen.

5.12 Speichenschutz (ohne Abb.)


Er verhindert, dass man mit den Fingern in das laufende Rad kommt. Gleichzeitig wird die Optik des Rollstuhls verbessert.

5.13 Kniehebelbremse abschwenkbar (Abb. 25)


Diese Bremse kann mit einem Handgriff nach innen weggeschwenkt werden. In Kombination mit den Transitrollen wird die Gesamtbreite des Rollstuhls weiter reduziert.

24

25

17

5.14 Fubrett fr kurze Unterschenkellngen (Abb. 26)


Einsatz bei Unterschenkellngen von 16 bis 31 cm.

5.15 Kleiderschutz aus Kunststoff (Abb. 27)


Viele Rollstuhlfahrer/innen kennen das Problem der verschmutzten Hemden und Jacken, die an den Antriebsrdern schleifen. Der Kleiderschutz verhindert dies. Er kann in verschiedenen Positionen montiert und damit der Position der Antriebsrder angepasst werden.

26

27

5.16 Shock Absorber (Abb. 28)


Dieses Federdmpfsystem erhht nicht nur den Sitzkomfort, sondern verhindert zuverlssig das Einschieen von Spasmen bei Fahrt ber unebenes Gelnde.

5.17 Designlenkrollen (Abb. 29, Pos. A)


Sie verbessern die Optik des Rollstuhls.

5.18 Leuchtrollen (Abb. 29, Pos. B)


Sie werten den Rollstuhl optisch auf und stellen gleichzeitig ein Element der passiven Sicherheit dar. Die selbstaufladenden Leuchtdioden machen den Rollstuhl bei Dmmerung und Dunkelheit gut sichtbar.

28

29

18

6 Einstellung/Montagehinweise
INFORMATION
Zur Reparatur und Wartung werden folgende Werkzeuge bentigt: Innensechskantschlssel der Gren 4 mm und 5 mm Maulschlssel der Gren 10 mm, 11 mm, 13 mm, 17 mm, 19 mm und 24 mm Schraubendreher-Satz Drehmomentschlssel Reifenmontagehebel Luftpumpe

Jede/r Rollstuhlfahrer/in besitzt eigene Vorstellungen, welche Rollstuhlvariante mit welchem Zubehr fr sie/ihn die richtige ist, aber auch, wie man in einem Rollstuhl sitzen will und wie das Handling sein soll. Ihr Aktivrollstuhl Voyager bietet Ihnen daher viele Mglichkeiten, den Rollstuhl Ihren Bedrfnissen entsprechend einzustellen. Ermitteln Sie zusammen mit Ihrem Sanittshndler oder Therapeuten die richtigen Einstellungen des Rollstuhls.

6.1 Hhenverstellung der Furaste


Fr die Einstellung der Unterschenkellnge kann der Fubrettbgel stufenlos verstellt werden. Lsen Sie leicht die vier Schrauben (Abb. 30; zwei Schrauben werden durch die Wadenbandhalterung verdeckt). Stellen Sie die gewnschte Unterschenkellnge ein, indem Sie den Fubrettbgel in der Hhe verschieben. Der Fubrettbgel darf nur beidseitig gleichmig im Rahmenrohr verschoben werden. Ziehen Sie die vier Schrauben wieder fest an. Die Einstellung der geteilten Furaste erfolgt analog. Achten Sie darauf, dass die vier Klemmschrauben wieder fest angezogen sind, bevor das Fubrett belastet wird.
HINWEIS

6.2 Winkelverstellung des Fubrettes


Fr die Winkelverstellung des Fubrettes lsen Sie die vier Schrauben der Klemmschellen (Abb. 31). Stellen Sie durch Drehen des Fubrettes den gewnschten Winkel ein. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Innensechskantschlssel und einem Drehmomentschlssel mehrmals wechselseitig fest an. Achten Sie darauf, dass die vier Klemmschrauben mit einem Anzugsdrehmoment von 10 Nm angezogen sind, bevor das Fubrett belastet wird.
HINWEIS

19

30

31

6.3 Einstellung der vorderen Sitzhhe


Die vordere Sitzhhe lsst sich durch Variation von unterschiedlichen Lenkradgren (Abb. 32), kurzen und langen Lenkradgabeln und Nutzung der in der Hhe versetzten Lenkradaufnahmebohrungen in der Gabel verndern (siehe Kapitel 9 - Technische Daten). Nach dem Einstellen der vorderen Sitzhhe muss die Spur des Antriebsrads und die Lenkkopfneigung kontrolliert und ggf. nachgestellt werden (siehe jeweiligen Montagehinweis).

32

Das richtige Anzugsmoment der Verschraubung (siehe Bild 32) betrgt 10 Nm.

6.4 Einstellung der hinteren Sitzhhe


Lsen Sie die vier Schrauben an der Achsaufnahme (Abb. 33) soweit, dass Sie die Achse in der Hhe verschieben knnen. Stellen Sie die gewnschte hintere Sitzhhe ein. Das Andruckteil muss beidseitig in der gleichen Hhe einrasten. Zhlen Sie hierzu auf beiden Seiten die freien Rastkerben an dem Gabelteil von oben ab. Ziehen Sie die vier Schrauben wieder fest an. Nach dem Einstellen der hinteren Sitzhhe muss die Spur des Antriebsrads, die horizontale Position des Antriebsrads (Schwerpunktlage), die Lenkkopfneigung und die Kniehebelbremse kontrolliert und ggf. nachgestellt werden (siehe jeweiligen Montagehinweis).
HINWEIS HINWEIS

Achten Sie darauf, dass die vier Klemmschrauben wieder fest angezogen sind.

Wenn Sie die hintere Sitzhhe verringern, erhht sich die Gefahr des berkippens nach hinten. Achten Sie darauf, dass bei der Einstellung der hinteren Sitzhhe sich auch die horizontale
20

Position der Antriebsradachse verschiebt. Stellen Sie die von Ihnen gewnschte Antriebsradposition exakt ein (siehe Montagehinweis 6.5). Achten Sie darauf, dass die vertikale und horizontale Position der Achse auf Achsaufnahme und Rahmen auf beiden Seiten stets gleich sind.
INFORMATION

6.5 Vernderung der Antriebsradposition


Je weiter hinten Sie Ihr Antriebsrad befestigen, um so grer wird der Radstand und damit die Kippsicherheit des Rollstuhls. Ungebte Rollstuhlfahrer sollten deshalb in der Anfangsphase ihr Antriebsrad in der ab Werk vorgegebenen Stellung belassen. Durch Versetzen des Antriebsrads nach vorne (nur fr gebte Rollstuhlfahrer/innen!) werden die Lenkrder entlastet, wodurch sich die Wendigkeit und die Kipptendenz des Rollstuhls erhht. Der Rollstuhl lsst sich dann leichter auf zwei Rder ankippen, und Stufen knnen einfacher berquert werden. Bei Einstellung der Antriebsrder in vordere Positionen und bei ungnstiger Krperhaltung kann der Rollstuhl bereits auf ebener Flche nach hinten umkippen.
VORSICHT

Fr ungebte Rollstuhlfahrer/innen, sowie bei extremen Einstellungen des Antriebsrades ist ein Kippschutz unbedingt empfehlenswert!
VORSICHT

Lsen Sie zum Verstellen die vier Schrauben unterhalb der Sitzflche (Abb. 34, Pos. A). Schieben Sie die Achseinheit in die gewnschte Position. Kontrollieren Sie mit einem Messschieber oder Zollstock, dass beidseitig der gleiche Abstand x zwischen Achseinheit und hinterem Ende des Rahmenrohrs eingestellt ist (vgl. Abb. 34). Ziehen Sie die vier Schrauben wieder mit einem Anzugsmoment von 10 Nm an. Nach dem Einstellen der Antriebsradposition muss die Spur des Antriebsrads, die Lenkkopfneigung und die Kniehebelbremse kontrolliert und ggf. nachgestellt werden (siehe jeweiligen Montagehinweis).

x
33 34

HINWEIS

Achten Sie darauf, dass die vier Klemmschrauben wieder fest angezogen sind.

6.6 Spureinstellung der Antriebsrder (Abb. 35, 36)


Stellen Sie den Rollstuhl auf eine ebene, waagerechte Flche. Lsen Sie die vier Schrauben an der Achsaufnahme (Abb. 35) nur soweit, dass Sie die Achse mit der Hand drehen knnen.

21

Legen Sie die mitgelieferte Libelle auf die Auflage an der Achse und drehen Sie die Antriebsradachse solange, bis die Libelle den waagerechten Zustand anzeigt (Abb. 36). Ziehen Sie die vier Schrauben wieder fest an.

35

36

Wenn Sie die Einstellung korrekt vorgenommen haben, achten Sie darauf, dass die vier Klemmschrauben wieder mit einem Anzugsmoment von 10 Nm angezogen sind, bevor der Rollstuhl belastet wird.
INFORMATION

6.7 Einstellung der Lenkkopfneigung (Abb. 37-39)


Entfernen Sie zuerst die Kunststoffabdeckung an der Innenseite (Abb. 37, Pos. A) und lsen Sie die beiden Sechskantschrauben (Abb. 37, Pos. B) leicht. Schieben Sie dann die Kunststoffabdeckung an der Auenseite zurck (Abb. 38, Pos. A) und lsen Sie die Zylinderkopfschraube (Abb. 38, Pos. B) leicht. Legen Sie die mitgelieferte Libelle auf den Lenkradadapter (Abb. 39, Pos. A).

B B

A
37 38

Mit einem groen Schraubendreher knnen Sie jetzt die Exzentermutter so drehen, dass sich der Lenkradadapter in die waagerechte Stellung bewegt (Abb. 39). Ziehen Sie in dieser Stellung zuerst die Zylinderkopfschraube (Anzugsmoment 10 Nm) und erst anschlieend die Sechskantschrauben (Anzugsmoment 23 Nm) wieder fest. Schieben Sie die Kunststoffabdeckungen wieder auf.
22

39

Achten Sie darauf, dass die Zylinderschraube und die Sechskantschrauben wieder fest angezogen sind, bevor der Rollstuhl verwendet wird. Das richtige Anzugsdrehmoment der Sechskantschrauben betrgt 23 Nm.
INFORMATION

6.8 nderung des Sitz-/Rckenwinkels


Aus therapeutischen Grnden kann es sinnvoll sein, den voreingestellten Winkel zwischen Sitz und Rcken individuell anzupassen. Der Winkel lsst sich zwischen 63 und 105 einstellen. Lsen Sie bei eingeklappter Rckenlehne erst auf beiden Seiten des Rollstuhls die Kontermuttern (Abb. 40, Pos. A) und drehen Sie diese gegen den Kopf der Schraube (Abb. 40, Pos. B). Drehen Sie dann die Schraube (Abb. 40, Pos. B) von Hand soweit wie mglich in das Rckenrohr ein. Lsen Sie dann an beiden Seiten die Zylinderkopfschrauben (Abb. 40, Pos. C) und befestigen Sie diese in der gewnschten Position. Eine Verstellung im Langloch nach oben bewirkt eine Vergrerung des Winkels zwischen Sitz und Rcken, eine Verstellung nach unten eine Verkleinerung. Ziehen Sie dann das Rckenteil wieder nach hinten bis beide Aufnahmebolzen eingerastet sind. Drehen Sie anschlieend die Schraube (Abb. 40, Pos. B) von Hand nach unten bis der Schraubenkopf an das Rahmenrohr anstt und sichern Sie diese Position durch Anziehen der Kontermutter (Abb. 40, Pos. A).

6.9 Nachspannen der Sitzbespannung


Sollte sich die Sitzbespannung nach lngerer Benutzung ausdehnen, kann diese nachgespannt werden, um die Druckverteilung auf die Oberschenkel zu verbessern. Seitlich an der Sitzbespannung befindet sich eine Aluminiumschiene, die die Sitzbespannung mit dem Rahmen verbindet. Lsen Sie alle Befestigungsschrauben dieser Schiene leicht. ffnen Sie die Kletthaftverbindung und die Nylonschnur auf der Unterseite der Sitzbespannung (Abb. 41). Spannen Sie jetzt die Sitzbespannung mit der Nylonschnur nach und fixieren Sie diese Position mit Hilfe des Kletthaftverschlusses und der Nylonschnur. Achten Sie darauf, dass alle Befestigungsschrauben der Sitzbespannung wieder fest angezogen sind.
INFORMATION

23

A B C

40

41

6.10 Anpassen der Rckenbespannung


Sie knnen Ihre Rckenbespannung segmentweise nach Ihren Wnschen einstellen. Entfernen Sie hierzu die Polsterauflage Ihrer Rckenbespannung und lsen Sie die Kletthaftverbindungen der Gurtbnder. Anschlieend knnen Sie die Gurtbnder in der gewnschten Einstellung zusammenkletten (Abb. 42) und die Polsterauflage wieder auflegen.

6.11 Schiebegriffe hhenverstellbar (Abb. 43)


Durch Lsen der Klemmschraube mittels des verstellbaren Klemmhebels lassen sich die Schiebegriffe in der Hhe bedarfsgerecht einstellen.

42

43

INFORMATION

Beachten Sie, dass die Klemmhebel nach der Einstellung wieder fest angezogen

werden!

6.12 Einstellung der Kniehebelbremse


Wollen Sie die Position der Antriebsrder verndern oder eine andere Gre von Antriebsrdern bzw. eine andere Reifengre montieren, empfiehlt es sich in der Regel, schon vorher die Befestigungsschrauben der Kniehebelbremse zu lsen und diese nach vorne zu schieben. Nachdem die Antriebsrder in der richtigen Position montiert sind, wird die Kniehebelbremse so montiert,
24

dass bei nicht bettigter Bremse der lichte Abstand x (Abb. 44) zwischen Reifen und Bremsandruckbolzen maximal 5 mm betrgt (technische nderungen vorbehalten). Verwenden Sie bitte nur die Original-Antriebsrder mit einem geprften Hhenschlag von maximal 1 mm, um eine ausreichende Bremswirkung sicherzustellen. Die Kniehebelbremsen sind nur bei ausreichendem Luftdruck und korrekter Einstellung (ca. 5 mm Abstand, technische nderungen vorbehalten) wirksam. Achten Sie vor Fahrtantritt auf den korrekten Luftdruck der von Ihnen verwendeten Bereifung. Der richtige Luftdruck ist auf der Raddecke aufgedruckt.
VORSICHT

44

Achten Sie bei allen Verstellungen darauf, dass die Schrauben und Muttern wieder fest angezogen werden!
INFORMATION

6.13 Montage des Kippschutzes (Abb. 45-50)


Montieren Sie die Aufnahmehalterung mit den beigelegten Zylinderkopfschrauben an die Innenseite der Antriebsradachsaufnahme (Abb. 45).

45

46

1. Stecken Sie die Zugfeder (Abb. 47, Pos. 1) mit der geschlossenen se in das Aufnahmerohr. Stecken Sie die Distanzbuchse (Abb. 47, Pos. 2) und die Schraube (Abb. 47, Pos. 3) durch die 2. Bohrung von unten (8 mm) und durch die se der Feder. Ziehen Sie die Mutter (Abb. 47, Pos. 4) nicht zu stark an.
25

2. Haken Sie eine Kordel (Abb. 48, Pos. 5) oder eine zweite Zugfeder in die offene se der ersten Zugfeder (Abb. 48, Pos. 6) ein und schieben Sie den Kippschutz (Abb. 48, Pos. 7) in das Rohr der Aufnahmehalterung. 3. Ziehen Sie an der Kordel (Abb. 49, Pos. 8) bzw. an der zweiten Zugfeder, bis ein Stck der ersten Zugfeder aus dem Kippschutz (Abb. 49, Pos. 9) herausschaut. 4. Sichern Sie die Zugfeder mit dem Schraubendreher (Abb. 50, Pos. 10). In dieser Position enfernen Sie die Kordel bzw. die zweite Zugfeder und stecken Sie den Federhalter (Abb. 50, Pos. 11) auf. Ziehen Sie den Schraubendreher weg und der Federhalter rastet ein. Anschlieend knnen Sie den Kippschutz der Position Ihres Antriebsrades entsprechend einstellen. Durch Lsen der Schraubverbindungen kann der Kippschutz sowohl in horizontaler als auch in vertikaler Richtung eingestellt werden. Sichern Sie die Position des Kippschutzes mit den beigelegten Kerbstiften (Abb. 46). Zustzlich kann der Radhalter um 180 gedreht werden. Das Kippschutzrad soll mindestens vollstndig nach hinten ber das Antriebsrad herausschauen und das lichte Ma zwischen Rad und Boden darf maximal 5 cm betragen. Finden Sie mit sichernder Untersttzung eines Helfers die fr Sie geeignete Position.

47

48

49

50

Achten Sie bei allen Verstellungen darauf, dass die Schrauben und Muttern wieder fest angezogen werden.
INFORMATION

26

6.14 Einstellen der seitlichen Arretierung auf dem Fubrett


Um den Fen optimalen seitlichen Halt zu geben, lsst sich die seitliche Arretierung auf dem Fubrett auf die jeweilige Schuh-/Fubreite einstellen. Lsen Sie hierfr zuerst die vier Schrauben (Abb. 51) auf dem Fubrett. Drehen Sie die seitlichen Arretierungen soweit nach auen, dass Ihre Fe sicheren Halt finden. Ziehen Sie die vier Schrauben wieder fest. Kontrollieren Sie, ob sich die Lenkradgabel frei drehen lsst.

51

Achten Sie bei allen Verstellungen darauf, dass die Schrauben und Muttern wieder fest angezogen werden
INFORMATION

27

7 Wartung, Reinigung, Desinfektion


Ihr Voyager ist mit der CE-Kennzeichnung versehen. Hiermit stellt der Hersteller sicher, dass dieses Medizinprodukt insgesamt die Anforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG erfllt. Grundstzlich ist vor jedem Einsatz die Funktionsfhigkeit des Rollstuhles, insbesondere der Bremsen, zu berprfen. Sicherheitsmuttern sollten nur einmal benutzt werden. Nach mehrmaligem Lsen mssen diese Muttern ersetzt werden. Falls Sie Mngel feststellen, so kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren autorisierten Fachhndler, um diese zu beheben. Insbesondere wenn Sie feststellen, dass sich das Fahrverhalten ndert oder der Rollstuhl instabiler wird. Wir empfehlen weiterhin eine regelmige Wartung alle 12 Monate durch Ihren autorisierten Fachhndler. Die in der folgenden Auflistung beschriebenen Funktionen sind in den angegebenen Abstnden vom Anwender zu prfen.
Prfttigkeit Funktionsprfung der Bremsen Durchhang der Sitz- und Rckenbespannung Prfen Festigkeit des Fubrettes Sichtprfung der Verschleiteile (z. B. Bereifung, Lager) Verschmutzung an Lagern Greifring auf Beschdigung Luftdruck (siehe Angabe auf dem Reifenmantel) Klappmechanik auf Abnutzung Prfung der Speichenspannung des Antriebsrades Prfung der Schraubverbindungen vor Fahrtantritt monatlich X X X X X X X X X X jhrlich

Einige Teile an Ihrem Rollstuhl knnen mit etwas handwerklichem Geschick von Ihnen selbst gewartet werden, um eine reibungslose Funktion zu gewhrleisten: Zwischen Lenkradgabel und Lenkrad sammeln sich hufig Haare oder Schmutzpartikel an, die mit der Zeit die Lenkrder schwergngiger machen. Entfernen Sie das Lenkrad und reinigen Sie Gabel und Lenkrad grndlich mit einem milden Haushaltsreiniger. Die Antriebsrder sind als Steckachsen-System ausgelegt. Damit dieses System funktionsfhig bleibt, sollten Sie darauf achten, dass kein Schmutz an Steckachse oder Steckachsenaufnahmebuchse haftet. len Sie die Steckachse auch von Zeit zu Zeit ganz leicht mit einem harzfreien Nhmaschinenl ein. Wenn Ihr Rollstuhl nass wird, ist es empfehlenswert, ihn anschlieend wieder trocken zu reiben. Benutzen Sie den Rollstuhl nicht im Salzwasser und vermeiden Sie nach Mglichkeit auch, dass Sand oder sonstige Schmutzpartikel die Lagerung der Rder angreifen knnen.

28

Besonders in der Anfangszeit oder nach Einstellarbeiten am Rollstuhl sollte die Festigkeit der Schraubverbindungen berprft werden. Sollte sich eine Schraubverbindung wiederholt lsen, wenden Sie sich bitte an den zustndigen Fachhndler.

Reinigung und Desinfektion


Subern Sie Polster und Bespannung mit warmem Wasser und Handsplmittel. Entfernen Sie Flecken mit einem Schwamm oder einer weichen Brste. Splen Sie mit klarem Wasser nach und lassen Sie die behandelten Teile trocknen.
INFORMATION

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lsungsmittel sowie harte Brsten Keine Nasswsche. Die Teile drfen nicht in die Waschmaschine.

etc.
INFORMATION

Zur Desinfektion sollten Mittel auf Wasserbasis (z. B. Sagrotan Original Konzentrat) verwendet werden. Dabei sind die vom Hersteller vorgegebenen Anwendungshinweise zu beachten.
INFORMATION

Vor der Desinfektion sind Polster und Griffe zu reinigen.

Kunststoffteile, Rahmenteile sowie Fahrgestell und Rder knnen mit einem milden Reinigungsmittel feucht gereinigt werden. Anschlieend gut nachtrocknen.

8 Reifenwechsel
Sollten Sie eine Reifenpanne haben, knnen Sie diese mit etwas handwerklichem Geschick und dem geeigneten Werkzeug auch selbst beheben. Es ist empfehlenswert, fr Notsituationen immer ein Reparatur-Set und eine Luftpumpe mit sich zu fhren (bei Verwendung von Luftbereifung). Hierfr geeignete Luftpumpen sind im Bestellblatt aufgefhrt und werden mit dem Produkt ausgeliefert. Eine Alternative dazu ist ein Pannenspray, das Ihren Reifen mit einem aushrtenden Schaum fllt (z. B. im Fahrradhandel zu beziehen). Demontieren Sie bei einer Reifenpanne den Reifen vorsichtig mit entsprechenden Montagewerkzeugen von der Felge. Achten Sie darauf, dass Sie dabei die Felge und den Schlauch nicht beschdigen. Reparieren Sie den Schlauch nach den auf dem Reparatur-Set angegebenen Hinweisen oder ersetzen Sie den alten durch einen neuen Schlauch. Untersuchen Sie das Felgenbett und die Reifeninnenwand vor dem Wiedereinbau des Reifens auf Fremdkrper, die die Panne verursacht haben knnten. Verwenden Sie nur Felgenbnder in einwandfreiem Zustand. Sie schtzen den Schlauch vor Beschdigungen durch die Speichenenden.

29

Montage (Abb. 52) Schieben Sie das Felgenband ber das Ventil und stecken Sie dann dieses in die Felge. Schrauben Sie die Ventilmutter wieder auf. Jetzt knnen Sie das Felgenband mhelos aufziehen. Achten Sie darauf, dass alle Speichenkpfe abgedeckt sind. Reifen (Abb. 53) Beginnen Sie hinter dem Ventil, die untere Reifenseite ber den Felgenrand zu drcken. Pumpen Sie dann den Schlauch schwach auf, bis er seine runde Form annimmt und legen Sie ihn in den Reifen ein. Prfen Sie, ob der Schlauch rundum faltenlos liegt; falls nicht, lassen Sie etwas Luft ab. Nun knnen Sie die obere Reifenseite, gegenber dem Ventil beginnend, leicht mit beiden Hnden aufs Ventil hinmontieren.

52

53

Aufpumpen berprfen Sie rundum auf beiden Seiten, ob der Schlauch nicht zwischen Reifenwulst und Felge eingeklemmt ist. Schieben Sie das Ventil leicht zurck und ziehen Sie es wieder heraus, damit ein guter Reifensitz im Ventilbereich erreicht wird. Zunchst fllen Sie dann soviel Luft ein, dass sich der Reifen noch gut mit dem Daumen eindrcken lsst. Weist die Kontrollinie auf beiden Reifenseiten rundum den gleichen Abstand zum Felgenrand auf, sitzt der Reifen zentrisch; falls nicht Luft wieder ablassen und den Reifen neu ausrichten. Pumpen Sie ihn nun bis zum maximalen Betriebsdruck auf (siehe Reifenaufdruck), und drehen Sie die Staubkappe fest auf.

30

9 Technische Daten
1. Gesamtlnge (in cm)
Lnge des Rollstuhls; gemessen von der Vorderkante Fubrett bis Hinterkante Antriebsrad
Rahmenwinkel 75 Rahmenwinkel 85

Sitztiefe 36 38 40 42 44 46 48

Min. 70,5 70,5 72,5 74,5 76,5 78,5 80,5

Max. 87 87 89 91 93 95 97

Min. 71 71 71 73 75 77 79

Max. 84,5 84,5 84,5 86,5 88,5 90,5 92,5

Antriebsrad vorne Antriebsrad 24" Fubrett oben bei 75 Fubrett oben bei 85

Differenz +10 +2,5 +4 +1

Antriebsrad hinten Antriebsrad 26" Fubrett unten bei 75 Fubrett unten bei 85

2. Gesamthhe (in cm)


Hhe des Rollstuhls; gemessen von der Oberkante Rcken bis zum Boden Min. Rckenhhe 25, ohne Schiebegriffe, Antriebsradachsposition Pos. 13 (oberste Rastposition der Antriebsradachsaufhngung) 64,5 Max.

Differenz

Rckenhhe 30 Rckenhhe 35 Rckenhhe 40 Rckenhhe 45 Antriebsradachsposition Pos. 0 Mit Schiebegriffen Standard Mit Schiebegriffen hhenverstellbar

120,5 Rckenhhe 25

+5 +10 +15 +20 Antriebsradachspo- +1/.../+13 sition Pos. 13 (Stufung in 1 cm Schritten) Ohne Schiebegriffe +7 +6...+16

3. Gesamtbreite (in cm)


Breite des Rollstuhls; gemessen von Auenkante Greifring bis Auenkante Greifring Sitzbreite 32 34 36 38 40 42 44 48 Min. 48 50 52 54 56 58 60 62 Max. 81,5 83,5 85,5 87,5 89,5 91,5 93,5 95,5

Greifring eng Radsturz 0

Differenz +2 +6,5 +13 +19 +25,5 +31,5

Greifring weit Radsturz 3 Radsturz 6 Radsturz 9 Radsturz 12 Radsturz 15

31

4. Vordere Sitzhhe (in cm)


Sitzhhe vorne; gemessen von der Oberkante Sitzbespannung vorne bis zum Boden (ohne Sitzkissen) Min. 43,5 Max. 53

Lenkrad 3" obere Bohrung kurze Gabel kurze Gabel obere Bohrung

Differenz +1,25 +1,25 +2,5 +3,75 +3 +2,5

untere Bohrung 4" 5" 6" lange Gabel untere Bohrung

5. Hintere Sitzhhe (in cm)


Sitzhhe hinten; gemessen von der Oberkante Sitzbespannung hinten bis zum Boden (ohne Sitzkissen) Min. 43,5 Max. 53

Antriebsradachsposition Pos. 13 (oberste Rastposition der Antriebsradachsaufhngung) Antriebsrad 24"

Differenz +1/.../+13 (Stufung in 1 cm Schritten)

Antriebsradachsposition Pos. 0 (unterste Rastposition der Antriebsradachsaufhngung) Antriebsrad 26"

+2,5

6. Abstand Sitzbespannung-Fubrett
Abstand Sitzbespannung-Fubrett; gemessen von der Oberkante Fubrett (ohne Sitzkissen) Abstand Sitzbespannung Fubrett Min. Fubrett Standard, Rahmenwinkel 75 36 Fubrett Standard, Rahmenwinkel 85 36 Fubrett fr kurze Unterschenkellngen 17
* Maximalwert nur bei groer Sitzhhe

Sitzbespannung vorne bis zum Max. 52* 50* 36

stufenlos verstellbar stufenlos verstellbar

Die angegebenen Werte sind theoretisch ermittelte Mae. Nicht bei allen Rollstuhlvarianten knnen alle Einstellmglichkeiten genutzt werden; ebenso finden die Einstellkombinationen ihre Grenzen in der kompakten Rahmengeometrie. Wir behalten uns technische nderungen und Maabweichungen von 5% vor.
INFORMATION

32

10 Garantiebedingungen der Otto Bock HealthCare GmbH


1. Gegenstand der Garantie
1.1 Diese Garantie gilt fr Rollsthle. 1.2 Die Garantie umfasst Ansprche des Sanittshauses/Dienstleisters gegen die Otto Bock HealthCare GmbH und berhrt nicht die gesetzlichen Ansprche aus Mngelgewhrleistung des Endverbrauchers gegenber dem Sanittshaus oder anderer Dienstleister, die die Versorgung des Patienten zu verantworten haben.

2. Umfang der Garantie


2.1 Otto Bock HealthCare garantiert unter Einhaltung der in Ziffer 3 beschriebenen Bedingungen und unter Beachtung der Ausschlsse gem Ziffer 4, dass an Rahmenteilen und Kreuzstreben bei manuellen SerienRollsthlen und bei Rahmenteilen fr Serien-Elektro-Rollsthle ber die gesetzliche Gewhrleistungsfrist hinaus bis zu 4 Jahren nach Ersteinsatz keine Konstruktions-, Fertigungs- oder Materialfehler auftreten, die die Einsatzfhigkeit des Rollstuhls wesentlich beeintrchtigen. 2.2 Treten 2 Jahre nach Ersteinsatz Konstruktions,- Fertigungs- oder Materialfehler auf, so ersetzt Otto Bock HealthCare nach seiner Wahl den Rollstuhl insgesamt oder tauscht aus oder repariert schadhafte Teile des Rahmens und der Kreuzstreben. Weitergehende Ansprche auf Minderung, Rckgngigmachung des Vertrages oder Schadenersatz stehen dem Sanittshaus/Dienstleister aus dieser Garantie nicht zu.

3. Bedingungen fr die Inanspruchnahme


Die Garantie kann das Sanittshaus/Dienstleister nur dann in Anspruch nehmen, wenn: 3.1 es sich um einen Ersteinsatz handelt, 3.2 der Rollstuhl durch einen kassenzugelassenen Fachbetrieb angewendet wurde, 3.3 die Weitergabe der Komplettversorgung durch den kassenzugelassenen Fachbetrieb erfolgt und dieser einen Mngelbericht beifgt, 3.4 bei der Erstellung von Sonderanfertigungen aus den Serienprodukten zur Anpassung der Serienprodukte an die individuellen Gegebenheiten eines Patienten ausschlielich Medizinprodukte mit CE-Kennzeichen verwendet werden und dabei eine Verwendung entsprechend der diesen Medizinprodukten vorgegebenen Zweckbestimmung erfolgt, 3.5 Vernderungen an einem Rollstuhl nicht ber die von Otto Bock HealthCare vorgesehene Anpassung (z. B. Einstellen der Lnge der Beinsttze) und die Nutzung des durch die Otto Bock HealthCare empfohlenen Zubehrs (Baukastensystem) hinausgehen, 3.6 derjenige, der Medizinprodukte repariert (aufbereitet), dabei ausschlielich vom Hersteller freigegebene Ersatzteile/Anbauteile (Originalersatzteile) verwendet und nach Vorschrift des Herstellers (siehe Bedienungsanleitung) arbeitet.

4. Ausschluss der Garantie


Die Garantie greift nicht, wenn Otto Bock HealthCare nachweist, dass 4.1 die Bedingungen fr die Inanspruchnahme gem Ziffer 3 nicht erfllt sind, 4.2 die Herabsetzung der Einsatzfhigkeit des Rollstuhls auf einer nicht fachgerechten Verwendung des Rollstuhls insbesondere nicht nach der Herstellerbeschreibung erlaubter Umbauten beruht, 4.3 die Herabsetzung der Einsatzfhigkeit des Rollstuhls auf den blichen Verschlei insbesondere die in der Regel nur auf ein halbes Jahr begrenzte Einsatzfhigkeit von Batterien zurckzufhren ist, 4.4 die Herabsetzung der Einsatzfhigkeit des Rollstuhls auf einer fehlerhaften Lagerung, Befrderung oder unsachgemen sowie unfachmnnischen Nutzung und Lagerung beruht, 4.5 die Herabsetzung der Einsatzfhigkeit des Rollstuhls auf einer Vernderung der krperlichen Konstitution des Patienten, wie z. B. erheblicher Gewichtszunahme beruht, 4.6 die Herabsetzung der Einsatzfhigkeit auf hherer Gewalt beruht.

5. Haftung
Fr die Ausfhrung der Leistungen aufgrund dieser Garantie haftet Otto Bock HealthCare bei Verletzung nicht wesentlicher Verpflichtungen nur fr leichte Fahrlssigkeit und bernimmt keine Haftung fr vorstzliches Handeln von Erfllungsgehilfen. Im brigen beschrnken sich Ersatzansprche auf den bei Beginn der Ausfhrung der Leistungen vorhersehbaren Schaden.

6. Nebenbestimmungen
6.1 Ausgetauschte Teile drfen von uns drei Wochen nach Rckgabe vernichtet werden, es sei denn, der Patient oder dessen Kostentrger (Krankenkasse) widersprechen. 6.2 Erfllungsort fr die Leistungen aus der Garantie ist Duderstadt. 6.3 Diese Garantie unterliegt dem deutschen Zivil- und Handelsrecht. 33

11 Hinweise zum Wiedereinsatz


Der Aktivrollstuhl Voyager ist zum Wiedereinsatz geeignet. Produkte im Wiedereinsatz unterliegen hnlich wie gebrauchte Maschinen oder Fahrzeuge einer besonderen Belastung. Die Merkmale und Leistungen drfen sich nicht derart ndern, dass die Sicherheit der Patienten und ggf. Dritter whrend der Lebensdauer gefhrdet wird. Aufgrund der Marktbeobachtung und dem Stand der Technik hat der Hersteller den Einsatz des Aktivrollstuhls Voyager unter Einhaltung des bestimmungsgemen Gebrauchs und unter Einbeziehung der Service- und Wartungsvorgaben auf 4 Jahre kalkuliert. Zeiten der Einlagerung beim Fachhndler oder Kostentrger gehren nicht dazu. Dabei ist deutlich hervorzuheben, dass der Aktivrollstuhl Voyager bei entsprechender Pflege und Wartung weit ber diesen definierten Zeitraum hinaus zuverlssig ist. Fr den Wiedereinsatz ist das betreffende Produkt zunchst grndlich zu reinigen und zu desinfizieren. Anschlieend ist das Produkt von einem autorisierten Fachmann auf Zustand, Verschlei und Beschdigungen zu berprfen. Smtliche verschlissenen und beschdigten Teile sowie fr den Anwender unpassende/ungeeignete Komponenten sind auszutauschen.

34

Instructions for Use for the Voyager Wheelchair for Active Use
Table of Contents Page

1 General Information ........................................................................................................37 1.1 Preface ..................................................................................................................37 1.2 Intended Use .........................................................................................................37 1.3 Field of Application ...............................................................................................37 1.4 CE Conformity .......................................................................................................38 1.5 Liability ..................................................................................................................38 2 Safety Instructions ..........................................................................................................39 2.1 Explanation of Symbols.........................................................................................39 2.2 General Safety Instructions ..................................................................................39 3 Delivery / Preparing the Wheelchair for Use ...................................................................43 4 Transportation .................................................................................................................44 4.1 Transfer .................................................................................................................45 5 Options ............................................................................................................................ 47 5.1 Anti-tipper ..............................................................................................................47 5.2 Tip-assist ...............................................................................................................47 5.3 Crutch Holder with Hook and Loop Strap ............................................................47 5.4 Transport Wheels ..................................................................................................47 5.5 Frame Pads ...........................................................................................................47 5.6 Lateral Heel Blocks on the Footplate ...................................................................48 5.7 Individual Footrests ...............................................................................................48 5.8 Leg Blocks ............................................................................................................48 5.9 Push Handles, height-adjustable..........................................................................48 5.10 Caster with Quick-release Axle ...........................................................................49 5.11 Side Panel with Height-adjustable Armrest ........................................................49 5.12 Spoke Protector...................................................................................................49 5.13 Wheel Lock, swing-away .....................................................................................49 5.14 Footplate for Short Lower Leg Lengths ...............................................................50 5.15 Plastic Clothing Protector....................................................................................50 5.16 Shock Absorber ...................................................................................................50 5.17 Design Casters ....................................................................................................50 5.18 Luminous Wheels ................................................................................................50

35

6 Adjustment / Assembly Instructions ...............................................................................51 6.1 Adjusting the Footrest Height ............................................................................... 51 6.2 Adjusting the Footplate Angle ............................................................................. 51 6.3 Adjusting the Anterior Seat Height .....................................................................52 6.4 Adjusting the Posterior Seat Height ...................................................................52 6.5 Modifying the Rear Wheel Position .....................................................................53 6.6 Adjusting the Rear Wheel Tracking .......................................................................54 6.7 Adjusting the Caster Wheel Journal Angle............................................................54 6.8 Modifying the Seat / Back Angle ........................................................................55 6.9 Readjusting the Tension of the Seat Upholstery ................................................55 6.10 Adapting the Back Upholstery ..........................................................................56 6.11 Push Handles, height-adjustable ........................................................................56 6.12 Adjusting the Wheel Lock ..................................................................................56 6.13 Mounting the Anti-tipper ......................................................................................57 6.14 Adjusting the Lateral Heel Blocks on the Footplate ..........................................59 7 Maintenance, Cleaning, and Disinfection .......................................................................60 Cleaning and Disinfection ..................................................................................................61 8 Changing Tyres................................................................................................................61 9 Technical Data.................................................................................................................63 10 Information on Re-use ..................................................................................................65

36

1 General Information
1.1 Preface
With the purchase of the Voyager wheelchair for active use, you have selected a quality product for versatile use during everyday life, both indoors and outdoors. Before your start using your wheelchair, please make sure you read the chapter "Delivery / Preparing the Wheelchair for Use" and the safety instructions. The chapter Options presents various additional components of the Voyager, which can expand its field of application and improve comfort for the wheelchair user. The chapter Adjustment / Assembly Instructions provides an overview of the ways the wheelchair can be customized to your requirements. The model as described in these Instructions for Use is subject to technical changes without notice.

1.2 Intended Use


The Voyager wheelchair for active use is designed solely for individual use by persons who are unable to walk or who have a walking impediment, and can be operated either by the patient or by another person. The Voyager wheelchair for active use may only be combined with the options mentioned in these instructions for use and vice versa. Otto Bock assumes no liability for combinations with medical products and/or accessories from other manufacturers outside of the modular system.

1.3 Field of Application


The versatility of the Voyager wheelchair and its modular design make it suitable for patients who have walking impediments or walking inabilities, for example due to: Paralysis (paraplegia / tetraplegia) Loss of limb (leg amputation) Limb defect / deformation Joint contractures / defects Muscle and nerve disorders Diseases such as cardiac or circulatory insufficiency, balance disorders or cachexia as well as for geriatric patients who still have usable residual strength in the upper limbs.

37

The Voyager was specially designed for individuals who are normally able to move in a wheelchair independently. The following points should also be considered for custom fittings: Body size and body weight (max. load capacity 120 kg) Physical and mental condition Age of the user Home and living conditions Environment

1.4 CE Conformity
This product meets the requirements of the 93/42/EEC guidelines for medical products. This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Otto Bock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.

1.5 Liability
The manufacturers warranty applies only if the product has been used under the conditions and for the purposes described. The manufacturer recommends that the product be used and maintained according to the instructions for use. The manufacturer is not responsible for damages caused by components and spare parts not approved by the manufacturer. Repairs must be carried out exclusively by authorized dealers or by the manufacturer.

38

2 Safety Instructions
2.1 Explanation of Symbols
WARNING CAUTION NOTICE

Warnings regarding possible risks of severe accident or injury. Warnings regarding possible risks of accident or injury. Information regarding operation. Information for service personnel.

Warnings regarding possible technical damage.

INFORMATION

2.2 General Safety Instructions


INFORMATION
Please read the Instructions for Use first! Before using the product, you should become familiar with the handling, function and use of the product. You may compromise your safety if you do not observe these instructions. However, it is impossible to protect against and avoid all unforeseeable circumstances and situations.

WARNING
Use as a seat for transportation in a vehicle for the disabled Risk of injury as a result of unauthorized use in a vehicle for the disabled. The Voyager wheelchair for active use is not approved for transportation in a vehicle for the disabled. Wheelchair users must always transfer to the seats installed in the motor vehicle with the corresponding vehicle restraint systems! Non-observance of these instructions could lead to injury of the user, as well as of all other passengers in the motor vehicle, in case of an accident. You can get information on the present state of our measures from your specialized dealer or on the Otto Bock Homepage www.ottobock.com.

Danger when overcoming stairs/obstacles WARNING


Risk of falling in case of lacking assistance. Do not ascend or descend stairs without the assistance of attendants. If devices such as ramps or elevators are available, they should be used. If wheelchairfriendly access is missing, two attendants must carry the wheelchair over the obstacle.

WARNING
Risk of falling as a result of incorrectly set anti-tipper. If only one attendant is available when ascending or descending stairs, an incorrectly set anti-tipper (if mounted at all) can lead to severe falls. Swing the anti-tipper inward so that it does not come in the way of the steps during transport. Afterwards, swing the anti-tipper back to its operational position.

WARNING
Risk of falling as a result of lifting the wheelchair incorrectly. Attendants must lift the wheelchair only by parts that are firmly attached (e.g. not at the footrest or rear wheels). If your wheelchair is equipped with height-adjustable push handles, ensure that the clamping levers are always firmly tightened.

39

WARNING
Risk of tipping when using lifting platforms. Ensure that the anti-tipper (if mounted) is outside the danger-area.

Danger when getting into the wheelchair CAUTION


Risk of injury as a result of using the footplate for getting into the wheelchair. If possible, the footplates should be flipped up before getting into or out of the wheelchair.

Danger while driving CAUTION


Risk of accident when driving without experience. This can lead to falls and other dangerious situations. Therefore, familiarize yourself with the new wheelchair by practising on even, straightforward terrain first. Learn how the wheelchair reacts when the centre of gravity shifts; for example on slopes or inclines or when clearing obstacles such as steps and curbs. This should be done only with assistance from another person. Using an anti-tipper is strongly recommended for inexperienced wheelchair users.

CAUTION
Risk of tipping when asceding too steep slopes. When ascending slopes or ramps and when crossing obstacles on upward slopes, always lean your upper body far forward.

CAUTION
Risk of tilting or tipping over as a result of centre of gravity shifts. When reaching for objects in front, to the side or behind the wheelchair, do not lean out of the wheelchair too far.

CAUTION
Risk of tipping when driving against obstacles (steps, curbs) without braking. Use your wheelchair properly. Do not "jump" the chair down from higher surfaces.

CAUTION
Risk of accident as a result of using the wheel lock while driving. Do not use the wheel locks as driving brakes for slowing down the wheelchair, as in extreme cases, the abrupt stopping of the wheelchair can lead to falls.

CAUTION
Risk of accident if the wheelchair starts rolling. Engage the wheel lock to prevent your wheelchair from moving on uneven ground or during transfers (e.g. into a car).

CAUTION
Risk of accident as a result of driving in the dark. In the dark, wear light clothing or clothing with reflectors in order to improve your visibility. Ensure that the reflectors installed on the sides and rear of the wheelchair are easily visible. We also recommend installing lights.

40

CAUTION
Risk of tipping when descendig slopes. When descending slopes, do not drive without braking and reduce your speed.

Danger as a result of incorrect assembly or settings CAUTION


Risk of tipping as a result of incorrectly set wheels. Extreme settings (e.g. rear wheels mounted in the foremost position) combined with an unfavourable body posture can cause the wheelchair to tip even on level ground. Avoid extreme settings. For transfemoral amputees it is essential to shift the rear wheels backwards. Use of an anti-tipper is required.

CAUTION
Risk of tipping as a result of missing or incorrectly mounted anti-tipper. Under no conditions should the anti-tipper assume the function of transport wheels, for example to transport a person in the wheelchair with the rear wheels removed. The anti-tipper must audibly lock in place, before it is able to bear loads. Firm seating must be verified by the user or by an attendant.

CAUTION
Risk of tipping as a result of changed diameters/mounting positions of the wheels. If the size and position of the casters or the rear wheel size are modified, the casters may flutter when driving at higher speeds. This can lead to blocking of the casters and cause the wheelchair to tip over. For this reason, you should always maintain the factory settings or, if modifications are required, ensure that the wheelchair frame is aligned horizontally (see Adjustment / Assembly Instructions).

CAUTION
Risk of falling as a result of unintentional loosening of the rear wheels. Always make sure that the quick-release axles are correctly set on the rear wheel. It must not be possible to remove the rear wheel unless the button on the quick-release axle is pushed.

Danger as a result of improper use of the tyres CAUTION


Risk of accident as a result of insufcient or excessive tyre pressure.The effectiveness of the wheel lock and the overall driving quality are dependent on adequate air pressure. The wheel locks are only effective with sufficient air pressure and proper adjustment (approx. 5 mm distance, subject to technical changes). Before starting to use your wheelchair, check that the tyres are inflated correctly. The required air pressure is printed on the side of the tyre. For rear wheels, it should be at least 7.5 bar. With properly inflated rear wheels and even tyre pressure on both sides, your wheelchair is much easier to operate and manoeuvre.

CAUTION
Risk of accident as a result of bad tyres. Insufficient tread depth of the tyres reduces adhesion. Please note that when you operate your wheelchair in public road traffic, you are subject to road traffic regulations.

41

Risk of skin damage CAUTION


Be careful in case of unhealthy skin. Using the wheelchair with unhealthy skin can cause medically indicated complications such as reddening of the skin and pressure sores. Over several hours of use, the skin on the buttocks, back and rear thighs is subjected to considerable strain. Therefore, always check these areas carefully before using the wheelchair. No liability will be assumed for health injuries caused by use of this wheelchair with damaged skin.

Danger caused by re/heat and cold CAUTION


Risk of burns when near to re. The seat and back upholstery might catch fire. Keep the wheelchair away from all sources of ignition, especially lit cigarettes.

CAUTION
Be careful in case of extreme temperatures. The wheelchair can heat up significantly when in the sun or in the sauna. In extreme cold, there is a risk of hypothermia.

Risk of hand injuries CAUTION


Risk of hand injuries. To avoid hand injuries, do not grasp between the rear wheel and the wheel lock when driving your wheelchair.

CAUTION
Risk of pinching between wheelchair components. The wheel lock lever and the side panel or frame part can represent a risk of crushing with various adjustment options.

CAUTION
Risk of friction burns. Slowing down from high speeds or when descending longer slopes tends to heat up the hands and fingers, especially if using aluminium push rings. When using your wheelchair outdoors, wear leather gloves. Gloves provide you with a better grip and protect your fingers from dirt and hot metal.

Warnings regarding wheelchair damage NOTICE


Damage caused by overload. The maximum load capacity for the Voyager wheelchair for active use is 120 kg.

NOTICE
Damage caused by wear and tear. If your seat and back upholstery become worn out or damaged, replace it immediately.

NOTICE
Damage caused by incorrect packaging. Only use original packaging for shipment of the product.
42

3 Delivery / Preparing the Wheelchair for Use


CAUTION
Risk of pinching: Only grip the components shown when folding or collapsing the wheelchair.

Your wheelchair is usually delivered fully assembled, with the backrest folded and the rear wheels removed. Three simple steps are sufficient to prepare it for use: 1. First, pull the cable on the backrest until the locking mechanism releases. Unfold the backrest until it engages in the bolts on both sides. The angle between the seat and backrest is pre-set to 90 at the factory (Fig. 1). 2. Next, unfold the side panels up to the seat tube stops (Fig. 2). 3. Attach the quick-release rear wheels to the quick-release axle housings. To do this, place four fingers through the spokes and grasp near the rear wheel hub. Use your thumb to press the button of the quick-release axle. Now the rear wheel can be easily inserted into the axle housing (Fig. 3a: Spinergy Spox rim; Fig. 3b: Infinity rim).

3a

3b

43

When remounting, be sure the quick-release axle securely locks into the quick-release axle housing! The rear wheel must not be removable when the button is not being pressed!
CAUTION

The rear wheels have been pre-positioned according to your indications. Before using the wheelchair, this pre-adjusted position must be checked by the wheelchair user for function and stability against tipping with the assistance of skilled staff.
CAUTION

4 Transportation
In a few simple steps, your Voyager can be disassembled into several units which are easier to store. The small folding dimensions of the wheelchair frame (with backrest folded) allow the Voyager to be transported even if only small space is available (e.g. small car trunks or passenger seats). First, fold the side panels against the backrest (Fig. 4). Pull the backrest cable until the locking mechanism releases. Fold the backrest down onto the seat until it engages on both sides in the corresponding bolts (Fig. 5).

To remove the rear wheels and/or casters, press the quick-release axle button of the rear wheels and/or casters (option) and remove them (Fig. 6 and/or Fig. 7).

44

During assembly, confirm that all bolts engage in the corresponding bore holes and that the quick-release rear wheel axles and casters securely lock into their axle housings. The rear wheels and casters must not be removable without the button being depressed! Check the function of the wheel locks.
CAUTION

4.1 Transfer
Transfer into the wheelchair is described below. The Voyager is designed for persons who normally move around in the wheelchair independently. Therefore, the independent transfer is described. Should you require an attendant, the steps described here are carried out correspondingly but with support. Manoeuvre the wheelchairs so that they are positioned at an angle of approx. 45 degrees to each other (Fig. 8). Ensure that the wheel locks do not get caught in each other but remain freely movable. First activate the wheel locks of the wheelchair that is currently in use (Fig. 9).

Then activate the wheel locks of the wheelchair you want to transfer into (Fig. 10). Move your feet from the footrest to the floor and move ahead in the wheelchair if required (Fig. 11).

10

11

45

Transfer into the second wheelchair. The method illustrated is one possible way to support yourself (Fig. 12/13). Find the most suitable path for you by practising with an attendant.

12

13

Position your feet on the footrest of the wheelchair (Fig. 14). Release the wheel locks (Fig. 15). Now you can use the wheelchair.

14

15

46

5 Options
The wheelchair is designed as a modular component system. This means that certain accessories can be adapted to your wheelchair. In the following, we will present you a selection of our variants and accessories which improve the use and comfort of your wheelchair.

5.1 Anti-tipper (Fig. 16)


Prevents the wheelchair from tipping too far backward. Its use is strongly recommended. With slight downward pressure on the anti-tipper, it can be disengaged and swung to the inside (for mounting instructions, refer to chapter 6.13).

5.2. Tip-assist (Fig. 17)


Makes it easier for an attendant to tip up the wheelchair, e.g. to cross a step. The tip-assist must be mounted so that the distance to the ground is at least 4 cm.

16

17

5.3 Crutch Holder with Hook and Loop Strap (not illustrated)
Allows crutches to be attached to the wheelchair.

5.4 Transport Wheels (Fig. 18)


With the rear wheels removed, the wheelchair can still be used as a rolling base; this makes it possible to manoeuvre through narrow passages (e.g. narrow bathroom doorways or airplane aisles). Please note that once the rear wheels are removed, the wheel locks are no longer functional.
CAUTION

5.5 Frame Pads (Fig. 19)


The frame pads protect the anterior frame against impacts and scratches.

47

18

19

5.6 Lateral Heel Blocks on the Footplate (Fig. 20)


The width of the footplate heel blocks can be adjusted according to the width of the foot/shoe. Heel blocks protect the feet from slipping into the caster area (for mounting instructions, refer to chapter 6.14).

5.7 Individual Footrests (not illustrated)


Make it easier to get into the wheelchair, if necessary.

5.8 Leg Blocks (Fig. 21)


Leg blocks prevent the legs from falling to the lateral sides (adduction guide).

20

21

5.9 Push Handles, height-adjustable (Fig. 22)


Can be adjusted vertically to a more comfortable height for the attendant. To remove the push handles, pull the cylindrical part of the clamping lever backward while unscrewing.
NOTICE

48

5.10 Caster with Quick-release Axle (Fig. 23)


The quick-release axle allows for quick exchange of the casters for different kinds of application (indoors/ outdoors). Casters with quick-release axle reduce the folding dimensions of the wheelchair and the weight of the individual components.

22

23

5.11 Side Panel with Height-adjustable Armrest (Fig. 24)


The armrests on the side panel offer the user additional forearm support. Their height can be adjusted without tools.

5.12 Spoke Protector (not illustrated)


Protects the fingers from getting caught in the wheel spokes. Also improves the appearance of the wheelchair.

5.13 Wheel Lock, swing-away (Fig. 25)


This weel lock can be swung to the inside of the frame. Combined with the transport wheels, the overall width of the wheelchair can be reduced even more.

24

25

49

5.14 Footplate for Short Lower Leg Lengths (Fig. 26)


Used for lower leg length from 16 to 31 cm.

5.15 Plastic Clothing Protector (Fig. 27)


Many wheelchair users know the problem of clothes coming into contact with the rear wheels and getting dirty. The clothing protector prevents this. It can be mounted in different positions and can thus be adapted to the position of the rear wheels.

26

27

5.16 Shock Absorber (Fig. 28)


This spring shock absorption system not only increases the level of seating comfort, but also reliably prevents the occurrence of spasms when driving on uneven ground.

5.17 Design Casters (Fig. 29, item A)


Improve the appearance of the wheelchair.

5.18 Luminous Wheels (Fig. 29, item B)


Improve the appearance of the wheelchair and also provide a passive safety feature. The selfcharging LEDs make the wheelchair more visible in low light or darkness.

28

29

50

6 Adjustment / Assembly Instructions


INFORMATION
The following tools are required for repair and maintenance: Allen wrenches, sizes 4 mm and 5 mm Open-end wrenches, sizes: 10 mm, 11 mm, 13 mm, 17 mm, 19 mm, and 24 mm Set of screwdrivers Torque wrench Tyre levers Tyre pump

Each wheelchair user has their own ideas regarding the wheelchair type and accessories that are correct for him / her, as well as the position in the wheelchair and the handling characteristics. Therefore, the Voyager wheelchair for active use offers many options that permit the wheelchair to be adapted according to your requirements. We recommend consulting your dealer or therapist to determine the correct wheelchair settings for you.

6.1 Adjusting the Footrest Height


To adapt the lower leg length, the footrest bar is continuously adjustable. Slightly loosen the four screws (Fig. 30; two screws are covered by the calf strap holder). Adjust to the desired lower leg length by sliding the footrest bar up or down. Be sure to slide the footrest bar in the frame tubes evenly on both sides. Firmly re-tighten the four screws. Adjustment of the individual footrests is done analogously.
NOTICE

Ensure that the four clamping screws are properly re-tightened before using the foot-

plate.

6.2 Adjusting the Footplate Angle


To adjust the angle of the footplate, loosen the four screws of the clamp shells (Fig. 31). Tilt the footplate until the desired angle is achieved. Firmly re-tighten the screws alternatingly using an Allen wrench and a torque wrench. Ensure that the four clamping screws have been tightened with a torque moment of 10 Nm before using the footplate.
NOTICE

51

30

31

6.3 Adjusting the Anterior Seat Height


The anterior seat height can be adjusted by selecting different caster sizes (Fig. 32), choosing short or long caster forks, and by using the various bore hole heights in the fork (see chapter 9 Technical Data). Once the anterior seat height has been adjusted, the rear wheel tracking and the caster wheel journal angle must be checked and possibly re-adjusted (refer to the corresponding mounting instructions).

32

The proper torque of the screw connection (Fig. 32) is 10 Nm.

6.4 Adjusting the Posterior Seat Height


Loosen the four screws of the axle housing (Fig. 33) until the axle can be slid up and down. Adjust to the desired posterior seat height. The locking piece must catch at the same height on both sides. To do this, count the ratchet notches from the top of the fork on both sides. Firmly re-tighten the four screws. Once the posterior seat height has been adjusted, check the rear wheel tracking, the horizontal positon of the rear wheel (centre of gravity), the caster journal angle, and the wheel lock, and re-adjust as necessary (refer to the corresponding mounting instructions).
NOTICE

Firmly re-tighten the four clamping screws.

52

When you reduce the posterior seat height, the risk of tipping backward increases. Please note that when modifying the posterior seat height, the horizontal position of the rear wheel axle will also change. Precisely adjust the desired rear wheel position (refer to mouting instructions 6.5).
NOTICE

Ensure that the vertical and horizontal position of the axle on the axle housing and frame are always equal on both sides.
INFORMATION

6.5 Modifying the Rear Wheel Position


The further back the rear wheel is attached, the longer the wheelbase and the greater the wheelchair's stability against tipping. For this reason, untrained wheelchair users should start using their wheelchair with the rear wheels mounted in the position pre-set by the factory. Attaching the rear wheels in a more forward position (only for advanced wheelchair users!) reduces the load on the casters, which makes the wheelchair more manoeuvrable and increases its tipping tendency. The caster wheels can then be lifted more easily to clear obstacles such as curbs or steps. Setting the rear wheels to an anterior position combined with an unfavourable body posture can cause the wheelchair to tip backward even on level ground.
CAUTION

For untrained wheelchair users and when there are extreme adjustments to the rear wheel, an anti-tipper is strongly recommended!
CAUTION

To change the rear wheel position, loosen the four screws under the seat (Fig. 34, item A). Push the axle unit into the desired position. Use a sliding caliper or folding ruler to verify that the distance x between the axle unit and the back of the frame tube is identical on both sides (Fig. 34). Re-tighten the four screws with a torque moment of 10 Nm. Once the the rear wheel position has been adjusted, the track of the rear wheel, the caster journal angle, and the wheel lock must be checked and possibly re-adjusted (refer to the corresponding mounting instructions).

x
33 34

NOTICE

Firmly re-tighten the four clamping screws.

53

6.6 Adjusting the Rear Wheel Tracking (Fig. 35, 36)


Place the wheelchair on an even surface. Loosen the four screws of the axle housing (Fig. 35) only until you can rotate the axle with your hand. Place the level (provided) on the flat support axle face and rotate the rear wheel axle until the level shows that the axle is horizontal (Fig. 36). Firmly re-tighten the four screws.

35

36

Once you have correctly completed the adjustment, ensure that the four clamping screws have been re-tightened with a torque moment of 10 Nm before using the wheelchair.
INFORMATION

6.7 Adjusting the Caster Wheel Journal Angle (Fig. 37-39)


First, remove the plastic cover on the inner side by prying it off with a screwdriver (Fig. 37, item A). Slightly loosen the two hex-head screws (Fig. 37, item B). Pull back the plastic cover on the outer side (Fig. 38, item A) and slightly loosen the cap screw (Fig. 38, item B). Place the level (provided) on the caster wheel adapter (Fig. 39, item A).

B B

A
37 38

Using a large screwdriver, screw the eccentric nut so that the caster wheel adapter moves into horizontal position (Fig. 39). When in this position, first re-tighten the cap screw (torque moment 10 Nm) and then the hexagon head screws (torque moment 23 Nm). Slide the plastic covers back in place.

54

39

Ensure that the cap screw and the hexagon head screws are properly re-tightened before using the wheelchair. The correct torque of the hex-head screws is 23 Nm.
INFORMATION

6.8 Modifying the Seat / Back Angle


For therapeutic reasons, individual adjustment of the angle between seat and backrest may be required. The angle can be adjusted between 63 - 105. With the backrest folded, first loosen the lock nuts (Fig. 40, item A) on both sides of the wheelchair and turn them against the screw head (Fig. 40, item B). Now turn the screw (Fig. 40, item B) by hand into the backrest tube as far as possible. Loosen the cap screws (Fig. 40, item C) on both sides and attach them in the desired position. To increase the angle between the seat and backrest, attach the screws higher in the slotted hole; to decrease the angle, attach them lower in the slotted hole. Unfold the backrest until it engages on both sides into the corresponding bolts. Unscrew the screw (Fig. 40, item B) by hand until the screw head contacts the frame tube. Secure in this position by tightening the lock nut (Fig. 40, item A).

6.9 Readjusting the Tension of the Seat Upholstery


If the seat upholstery has stretched due to extended use, it can be re-adjusted to improve the pressure distribution of the thighs. An aluminium bar at the side of the seat upholstery connects the upholstery to the frame. Slightly loosen all attachment screws of this bar. Open the hook and loop connection and the nylon cord under the seat upholstery (Fig. 41). Re-tighten the upholstery with the nylon cord and secure this position using the hook and loop fastener and nylon cord.
INFORMATION

Firmly re-tighten all seat upholstery attachment screws.

55

A B C

40

41

6.10 Adapting the Back Upholstery


You can adjust the back upholstery in segments according to your needs. To do this, remove the back upholstery padding and undo the hook and loop fasteners of the straps. Reposition the straps as desired, attach them again with the hook and loop fasteners (Fig. 42) and cover with the padding.

6.11 Push Handles, height-adjustable (Fig. 43)


To adjust the suitable height of the push handles, use the adjustable clamping lever to loosen the clamping screws.

42

43

INFORMATION

Be sure to snugly re-tighten the clamping levers after all adjustments!

6.12 Adjusting the Wheel Lock


To change the position of the rear wheels or to install rear wheels or tyres of a different size, it is usually advisable to first loosen the wheel lock attachment screws and push the wheel lock forward. Then reposition the rear wheels. The wheel lock should then be remounted such that the distance x (Fig. 44) between the tyres and wheel lock bolts is max. 5 mm when the wheel lock is not activated (subject to technical changes).
56

To ensure sufficient braking effect, use only original rear wheels with an approved radial excursion of maximally 1 mm. The wheel locks are only effective with sufficient air pressure and proper adjustment (approx. 5 mm distance, subject to technical changes). Before starting to use your wheelchair, check that the tyres are inflated correctly. The correct air pressure is printed on the sidewall of the tyre.
CAUTION

44

INFORMATION

Firmly re-tighten the screws and nuts after all adjustments.

6.13 Mounting the Anti-tipper (Fig. 45-50)


Mount the receiver tube with the cap screws (provided) to the inner side of the rear wheel axle housing (Fig. 45).

45

46

1. Insert the expansion spring (Fig. 47, item 1) with the close eyelet into the receiver tube. Put the distance sleeve (Fig. 47, item 2) and the screw (Fig. 47, item 3) through the bore hole second from below (8 mm) and through the eyelet of the spring. Do not tighten the nut (Fig. 47, item 4) too snugly. 2. Hook a cord (Fig. 48, item 5) or a second expansion spring into the open eyelet of the first expansion spring (Fig. 48, item 6) and push the anti-tipper (Fig. 48, item 7) into the receiver tube.
57

3. Pull at the cord (Fig. 49, item 8) or at the second expansion spring until part of the first expansion spring extends from the anti-tipper (Fig. 49, item 8). 4. Secure the expansion spring in this position using a screwdriver (Fig. 50, item 10), remove the cord (or the second expansion spring), and attach the spring holder (Fig. 50, item 11). Remove the screwdriver the spring holder will lock into place. The anti-tipper can now be adjusted to the position of your rear wheel. After the screw connections have been loosened, the anti-tipper can be horizontally and vertically adjusted. Secure this anti-tipper position with the grooved pins provided (Fig. 46). In addition, the wheel holder can be turned by 180. The anti-tipper wheel should at least completely extend from the rear wheel to the back, and the distance between the wheel and ground should not exceed 5 cm maximum. Find the appropriate position with the assistance of a helper.

47

48

49

50

INFORMATION

Firmly re-tighten the screws and nuts after all adjustments.

58

6.14 Adjusting the Lateral Heel Blocks on the Footplate


To provide optimal lateral foot support, the heel blocks on the footplate can be adapted to the shoe/ foot width of the user. Loosen the four screws (Fig. 51) on the footplate. Turn the heel blocks outwards until your feet are secured in position. Re-tighten the four screws. Make sure the caster fork rotates freely.

51

INFORMATION

Firmly re-tighten the screws and nuts after all adjustments.

59

7 Maintenance, Cleaning, and Disinfection


Your Voyager has been provided with the CE marking. The manufacturer herewith guarantees that this medical product as a whole conforms to the requirements of the European Directive for Medical Products 93/42/EEC. The proper function of the wheelchair, especially of the wheel locks, should be checked before every use. Safety nuts should be used only once. If they have been loosened several times, these nuts must be replaced.If you notice any defects, please contact your authorized specialist dealer immediately in order to have them corrected. This is particularly important if you notice that the driving characteristics change or the wheelchair becomes less stable. We also recommend that you have the wheelchair maintained regularly at 12-month intervals by your authorized specialist dealer. The functions described in the following list must be verified by the user at the specified intervals.
Check Function test of the wheel locks Sagging of the seat or back upholstery Check stability of footplate Visual inspection of wear parts (e.g. tyres, bearings) Dirt on bearings Push rings for damages Air pressure (see indication on tyre) Folding mechanism wear Spoke tension of the rear wheels Screw connections before each use X X X X X X X X X X monthly quarterly

To ensure smooth operation at all times, the following precautions and cleanings should be carried out. Users may carry these out by themselves. Hair and dirt particles generally accumulate between the caster wheel and fork. This can restrict the caster wheels from rotating smoothly. Remove the casters and thoroughly clean the forks and casters using a mild household cleaner. The rear wheels feature a quick-release system. To keep this system operational, ensure that no dirt adheres to the quick-release axle or axle housing. The quick-release axle should also be lightly lubricated regularly with resin-free sewing machine oil. If your wheelchair gets wet, towel-dry it as soon as possible. Do not use the wheelchair in salt water and keep sand or other particles from damaging the wheel bearings.

60

Screw connections should be checked frequently, in particular when beginning to use the wheelchair and after any adjustment. If a screw connection comes loose repeatedly, please consult your specialist dealer.

Cleaning and Disinfection


Clean the padding and upholstery with warm water and a washing-up liquid. Remove spots with a sponge or a soft brush. Rinse with clear water and let the components dry.
INFORMATION INFORMATION

Do not use any aggressive cleansing agents, solvents, or hard brushes etc. No wet-cleaning. No machine-washing.

For disinfection, water-based agents (e.g. Sagrotan original concentrate) should be used. The manufacturer's instructions for use must be observed.
INFORMATION

Before disinfecting, the pads and handles must be cleaned.

Plastic parts, frame parts, and the chassis and wheels can be cleaned with a mild detergent and a damp cloth. Dry thoroughly afterwards.

8 Changing Tyres
Changing flat tyres requires only the necessary tools and minimal technical skills. Users may change tyres themselves if they wish. We recommend carrying an emergency repair kit and tyre pump at all times (if using pneumatic tyres). Suitable tyre pumps are listed on the order sheet and are supplied with the product. Alternatively, users can keep a spray can of hardening foam (available at bicycle shops) to fill a tyre in case of punctures. In case of a flat tyre, carefully remove the tyre from the rim using the appropriate tools. Take care not to damage the rim or the inner tube. Repair the inner tube according to the directions in the repair kit, or, replace the damaged inner tube with a new one. Before re-mounting the tyre, inspect the inner rim surface and the inside of the tyre for any object that may have caused the puncture. Be sure that the rim bands are not damaged. They protect the tube from being damaged by the ends of the spokes.

61

Mounting (Fig. 52) Place the protective rim band over the valve. Then push the valve through the rim. Screw on the valve nut, if there is one. The rim band can then be easily applied. Ensure that all spoke ends are covered. Tyre (Fig. 53) Beginning behind the valve, place the lower side of the tyre over the edge of the wheel rim. Pump the tube with a small amount of air until it assumes its round shape, and then insert it into the tire. Check to ensure the inner tube is properly positioned all around and is free of folds; if this is not the case, release some of the air. Now you can easily install the upper side of the tyre starting across from the valve, using both hands and working towards the valve.

52

53

Inating Check around the tyre on both sides to ensure that the tube is not clamped between the edge of the tyre and the rim. Push the valve back slightly and then pull it out again to ensure that the tyre is properly seated in the valve area. Inflate the tyre until it can still be pressed easily with your thumb. If the control line on both sides of the tyre is equally distanced to the rim, the tyre sits centrally. If the tyre does not sit centrally, let out some air and realign the tyre. Then inflate the tyre to maximum operating pressure (see sidewall) and tighten the dust cap.

62

9 Technical Data
1. Overall length (in cm)
Length of the wheelchair; measured from the anterior edge of the fooplate to the posterior edge of the rear wheel
Frame angle 75 Frame angle 85

Seat depth 36 38 40 42 44 46 48

Min. 70.5 70.5 72.5 74.5 76.5 78.5 80.5

Max. 87 87 89 91 93 95 97

Min. 71 71 71 73 75 77 79

Max. 84.5 84.5 84.5 86.5 88.5 90.5 92.5

Rear wheel in front position Rear wheel 24" Footplate in high position with 75 Footplate in high position with 85

Difference +10 +2.5 +4 +1 Rear wheel in back position Rear wheel 26" Footplate in low position with 75 Footplate in low position with 85

2. Overall height (in cm)


Height of the wheelchair; measured from the upper edge of the back to the ground Min. Back height 25 cm, 64.5 without push handles, position of rear wheel axle: pos. 13 (uppermost locking position of the rear wheel axle suspension) Max.

Difference

Back height 30 cm Back height 35 cm Back height 40 cm Back height 45 cm Position of rear wheel axle: pos. 0 With standard push handles With heigh-adjustable push handles

120.5 Back height 25 cm +5 +10 +15 +20 Position of rear +1/.../+13 wheel axle: pos. 13 (in increments of 1 cm) Without push +7 handles +6...+16

3. Overall width (in cm)


Width of the wheelchair; measured from outer edge of push ring to outer edge of push ring Seat width 32 34 36 38 40 42 44 48 Min. 48 50 52 54 56 58 60 62 Max. 81.5 83.5 85.5 87.5 89.5 91.5 93.5 95.5

Push ring, narrow mounting position Wheel camber 0

Difference +2 +6.5 +13 +19 +25.5 +31.5

Push ring, wide mounting position Wheel camber 3 Wheel camber 6 Wheel camber 9 Wheel camber 12 Wheel camber 15

63

4. Anterior seat height (in cm)


Anterior seat height; measured from the upper, anterior edge of the seat upholstery to the ground (without seat cushion) Min. 43.5 Max. 53

Caster 3" Upper bore hole Short fork Short fork Upper bore hole

Difference +1.25 +1.25 +2.5 +3.75 +3 +2.5

Lower bore hole 4" 5" 6" Long fork Lower bore hole

5. Posterior seat height (in cm)


Posterior seat height; measured from the upper, posterior edge of the seat upholstery to the ground (without seat cushion) Min. 43.5 Max. 53

Position of rear wheel axle: pos. 13 (uppermost locking position of the rear wheel axle suspension) Rear wheel 24"

Difference +1/.../+13 Position of rear wheel (in increments of 1 cm) axle: pos. 0 (lowest locking position of the rear wheel axle suspension) +2.5 Rear wheel 26"

6. Distance between seat upholstery and footplate


Distance between seat upholstery and footplate; measured from the upper, anterior edge of the seat upholstery to the footplate (without seat cushion) Distance between seat upholstery and footplate Min. Max. Standard footplate, frame angle 75 36 52* Continuously adjustable Standard footplate, frame angle 85 36 50* Continuously adjustable Footplate for short lower leg lengths 17 36
* Maximum value only with large seat height

The values indicated are measurements which have been theoretically determined. Not all adjustment possibilities can be used for all wheelchair models. Further, the adjustment combinations are limited due to the sturdy frame geometry. We reserve the right to technical alterations and deviations by 5%.
INFORMATION

64

10 Information on Re-use
The Voyager wheelchair for active use is suitable for re-use. Similar to second-hand machines or cars, products that are being re-used are subject to increased strain. Features and functions must not change in a way that could endanger patients or other persons within the products life cycle. Based on market observations and the current state of technology, the manufacturer has calculated that the Voyager wheelchair for active use can be used for a period of 4 years, provided that it is used properly and that the service and maintenance instructions are observed. Periods during which the wheelchair is stored at the dealer or with the third party payer are not included in this period. It should be clearly pointed out, however, that the Voyager wheelchair for active use is a reliable product far beyond this defined period of time, provided that it is cared for and maintained appropriately. In cases of re-use, the corresponding product must first be thoroughly cleaned and disinfected. Subsequently, the product must be examined by an authorized specialist to check the condition, wear, and possible damages. Any worn and damaged components as well as components which do not fit or are not suitable for the user must be replaced.

65

66

Ihr Fachhndler/Your specialist dealer:

Hersteller/Manufacturer:
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Nder-Strae 15 37115 Duderstadt/Germany National: Telefon (0 55 27) 848 1461/1462/1463 Fax (0 55 27) 848 1460 International: Phone +49 69 9999 9393 Fax +49 69 9999 9392 e-mail: ccc@ottobock.com Internet: http://www.ottobock.com

Versandanschrift fr Rcksendungen/Address for Returns


Otto Bock HealthCare GmbH Lindenstrae 13 07426 Knigsee/Germany

Otto Bock HealthCare GmbH has been certified by the German Society for the Certification of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO 9001 standard, reg. no. 779 (management system)

Das könnte Ihnen auch gefallen