Sie sind auf Seite 1von 16

Nuestra Boda Rosala y Juan Adauco

Capilla de la Inmaculada Concepcin. Zapopan, Jal. 27 de octubre del 2012.

SACERDOTE: Sancte Michael Archangele, defende nos in praelio. Contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur. Tuque princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo divina virtute in infernum detrude. TODOS: Amen SACERDOTE: Cor Jesu sacratissimum. TODOS: Miserere nobis.

SACERDOTE: San Miguel Arcngel, defindenos en la lucha, se nuestro amparo contra la maldad y acechanzas del demonio. Reprmale Dios, pedimos suplicantes, y t, Prncipe de la Milicia Celestial, arroja al infierno, con el divino poder, a Satans y a los otros espritus malignos que andan dispersos por el mundo para la perdicin de las almas. TODOS: Amn SACERDOTE: Corazn Sacratsimo de Jess. TODOS: Ten misericordia nosotros.

29

de

28

Oraciones Adicionales
Salve Regina, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, dulcis Virgo Maria.

Oraciones Adicionales
Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve, a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lgrimas. Ea! pues, Seora, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos. Y despus de este destierro, mustranos a Jess, fruto bendito de tu vientre. Oh clementsima! Oh piadosa! Oh dulce siempre Virgen Mara! SACERDOTE: Ruega por nosotros Santa Madre de Dios TODOS: Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Nuestro Seor Jesucristo. SACERDOTE: Amn. SACERDOTE: Oremos. Oh Dios, nuestro refugio y fortaleza, mira propicio al pueblo que a Ti clama; y por la intercesin de la gloriosa e inmaculada siempre Virgen Mara, Madre de Dios, de San Jos, su esposo, y de tus santos Apstoles Pedro y Pablo, y de todos los santos, escucha misericordioso y benigno las suplicas que te dirigimos pidindote la conversin de los pecadores, la exaltacin y libertad de la Santa Madre Iglesia. Por Jesucristo, Nuestro Seor. TODOS: Amen

Oraciones Antes De La Misa


Eterno Padre: Me uno a las intenciones y afectos de Nuestra Seora de los Dolores en el Calvario, y te ofrezco el sacrificio de tu amadsimo Jess en la Cruz y renovado por l en el altar. Primero: Para adorarte y darte el honor que te es debido con el reconocimiento de tu supremo dominio sobre todas las cosas y la dependencia que todas tienen de Ti, que res nuestro nico y ltimo fin. Segundo: Para darte gracias innumerables beneficios recibidos. por los

SACERDOTE: Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. TODOS: Ut digni efficiamur promissionibus Christi. SACERDOTE: Amen SACERDOTE: Oremus. Deus refugium nostrum et virtus, populum ad te clamantem propitius respice; et intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato Josepho ejus Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces effundimus, misericors et benignus exaudi. Per eumdem Christum Dominum nostrum. TODOS: Amen.

Tercero: Para aplacar tu justicia ofendida por tantos pecados y darte satisfaccin por todos ellos. Cuarto: Para implorarte gracia para m mismo, para ( ), para todos los afligidos por el sufrimiento y para las benditas almas del Purgatorio.

(300 das de indulgencia)

Ceremonia De Esponsales
(TODOS DE PIE)

Cuando los contrayentes han llegado a la iglesia, acompaados de sus testigos, de sus parientes y amigos, se acercan al pie del altar la prometida a la derecha de su prometido. El sacerdote, revestido de sus ornamentos sacerdotales, sube al altar y les dirige la exhortacin de costumbre. El Manual Toledano, de uso tradicional en Espaa, trae una exhortacin: Mirad hermanos. Luego, llamndolos por su nombre de pila, pregunta solemnemente a los contrayentes, que se encuentran de pie ante l: SACERDOTE: Juan Adauco, Quieres recibir a Rosala, aqu presente, por tu legtima esposa, segn el rito de la Santa Madre Iglesia? JUAN ADAUCO: S quiero. SACERDOTE: Rosala Quieres recibir a Juan Adauco, aqu presente, por tu legtimo esposo, segn el rito de la Santa Madre Iglesia? ROSALA: S quiero.

ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. Qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.

Hubo un Hombre enviado de Dios, que se llamaba Juan. ste vino como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por el todos creyesen. No era el la luz, sino el que deba dar testimonio de la Luz. (El Verbo) era la luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. En el mundo estaba, y el mundo no le conoci. Vino a los suyos, y los suyos no le recibieron. Pero a todos los que le recibieron, que son los que creen en su nombre, diles potestad de llegar a ser hijos de Dios: los cuales nacen no de la sangre, ni de la voluntad de la carne, ni del querer del hombre, sino de Dios. Y EL VERBO SE HIZO CARNE (genuflexin) y habit en medio de nosotros: y nosotros hemos visto su gloria, gloria como de Unignito del Padre, lleno de gracia y de verdad. TODOS: Gracias sean dadas a Dios. SACERDOTE: Dios te salve Mara, llena eres de gracia, el Seor es contigo, bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jess. TODOS: Santa Mara, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. (tres veces)

27

TODOS: Deo gratias. SACERDOTE: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. TODOS: Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. (tres veces)

26

SACERDOTE: Dominus vobiscum. TODOS: Et cum spiritu tuo. SACERDOTE: Ite missa est. TODOS: Deo gratias.
(DE RODILLAS)

SACERDOTE: El Seor sea con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Idos la Misa ha concluido. TODOS: Gracias sean dadas a Dios.
(DE RODILLAS)

SACERDOTE: Ego conjugo vos in matrimonium, in nmine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amn. SACERDOTE: Adjutorum nostrum in nomine Domini. TODOS: Qui fecit caelum et terram. SACERDOTE: Domine, exaudi orationem meam. TODOS: Et clamor meus ad te veniat. SACERDOTE: Dominus vobiscum. TODOS: Et cum spiritu tuo. SACERDOTE: Oremus. Benedic, Domine, anulum hunc quem nos in tuo nomine benedicimus; ut quae eum gestaverit fidelitatem integram suo sponso tenens, in pace et voluntate tua permaneat, atque in mutua caritate semper vivat. Per Christum Dominum nostrum. TODOS: Amn. SACERDOTE: Oremus. Benedic, Domine, has arrhas, quas in similitudinem sacri connubii Isaac cum Rebecca, hodie tradit famulus tuus hc in manus ancillae tuae, tanquam amoris et perpetuae societatis pignus; et dona super eos gratiam salutis tuae, ut invicem dilectionis vinculo innexi, gaudeant feliciter cum tis fidelibus perenniter mancipari. Per Christum Dominum nostrum. TODOS: Amn.

SACERDOTE: Yo los uno en matrimonio en el nombre del Padre, y del Hijo y del Espritu Santo. Amn. SACERDOTE: Nuestro auxilio est en el nombre del Seor. TODOS: l ha hecho los cielos y la tierra. SACERDOTE: Escucha, Seor, mi oracin. TODOS: Y llegue hasta ti mi clamor. SACERDOTE: El Seor sea con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Oremos. Bendice, Seor, este anillo que en tu nombre bendecimos, a fin de que la que lo lleve conservando a su esposo una fidelidad ntegra, permanezca en tu paz y voluntad y viva siempre con l en mutuo amor. Por Cristo, nuestro Seor. TODOS: Amn. SACERDOTE: Oremos. Bendice, Seor, estas arras, que a semejanza del santo matrimonio de Isaac con Rebeca, hoy pone tu siervo en manos de tu sierva, como riqueza del amor y de la sociedad perpetua, y regala sobre ellos la gracia de tu salud, para que fortalecidos con el vnculo del amor, gocen felizmente con tus fieles para siempre. Por Cristo, Nuestro Seor. TODOS: Amn.

SACERDOTE: Placeat tibi sancta Trinitas, obsequium servitutis meae; et praesta, ut sacrificium, quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique et omnibus, pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Bendicin Final

SACERDOTE: Sate agradable, Trinidad Santa, el homenaje de mi ministerio, y ten a bien aceptar el Sacrificio que yo, indigno, acabo de ofrecer en presencia de tu Majestad, y haz, que, a m y a todos aquellos por quienes lo he ofrecido, nos granjee el perdn, por efecto de tu misericordia. Por Jesucristo, Nuestro Seor. Amn. SACERDOTE: Bendgaos Dios todopoderoso, Padre e Hijo y Espritu Santo. TODOS: Amen. SACERDOTE: El Seor sea con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Principio del santo Evangelio segn San Juan. TODOS: Gloria a Ti, Seor SACERDOTE: En el principio exista el Verbo y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios. l estaba en el principio en Dios. Por El fueron hechas todas las cosas: y sin l no se ha hecho cosa alguna de cuantas han sido hechas. En l estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres: y esta luz resplandece en medio de las tinieblas, mas las tinieblas no la recibieron.

Bendicin Final

SACERDOTE: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius et Spiritus Sanctus. TODOS: Amen. SACERDOTE: Dominus vobiscum. TODOS: Et cum spiritu tuo. SACERDOTE: Initium sancti Evangelii secundum Joannem. TODOS: Gloria tibi Domine. SACERDOTE: In prinicipio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio ap ud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium,

El sacerdote roca con agua bendita el anillo y las arras, coloca el anillo de Juan Adauco y dice: In nomine Patris Spiritus Sancti . TODOS: Amn. , et Filii , et

25

El sacerdote roca con agua bendita el anillo y las arras, coloca el anillo de Juan Adauco y dice: En el nombre del Padre , y del Hijo , y del Espritu Santo . TODOS: Amn.

SACERDOTE: Quod ore sumpsimus Domine, pura mente capiamus: et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus meis: et praesta, ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen. Sal. 127,4,6 Ecce sic benedicetur omnis homo, qui timet Dminum. Et vdeas filios filiorum tuorum, pax super Isral. SACERDOTE: Dominus vobiscum. TODOS: Et cum spiritu tuo. SACERDOTE: Oremus.

Accin De Gracias Gracias

SACERDOTE: Lo que hemos recibido con la boca, Seor, acojmoslo con alma pura; y este don temporal se convierta para nosotros en remedio sempiterno. Tu cuerpo, Seor, que he comido, y tu sangre que he bebido, se adhieran a mis entraas; y haz que ni mancha de pecado quede ya en mi, despus de haber sido alimentado con un tan santo y tan puro Sacramento: Tu que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amn. Sal. 127,4,6 As ser bendecido el hombre que teme al Seor: Que puedas ver a los hjos de tus hijos y la paz sobre Israel. SACERDOTE: El Seor sea con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Oremos.

Accin De Gracias

Quaesumus omnpotens Deus, instituta providentiae tuae pio favore comitare, ut quos legitima societate connectis, longaeva pace custodias. Per Dminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum.

Postcomunin

Te rogamos, Dios omnipotente, sigas favoreciendo con tu rierna asistencia lo que por tu providencia has instituido para que conserves en larga paz a los que has unido con un legtimo vnculo. Por Nuestro Seor Jesucristo,ti hijo, nuestro Seor. SACERDOTE: (despus de las oraciones secretas) Por los siglos de los siglos. TODOS: Amn.

Postcomunin

SACERDOTE: (despus de las oraciones secretas) Per omnia saecula saeculorum. TODOS: Amn.

24

culpa, mea culpa, mea maxima culpa; Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archagelum, beatum Joannem baptistam, sanctis Apostolos, Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

San Pedro y San Pablo, a todos los Santos y a vos, Padre; que pequ gravemente con el pensamiento, palabra, y obra, (dndose tres golpes de pecho) por mi culpa, por mi culpa, por mi grandsima culpa. Por tanto, ruego a la bienaventurada siempre Virgen Mara, al bienaventurado San Miguel Arcngel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los Santos Apstoles San Pedro y San Pablo, a todos los Santos, y a vos, Padre, que roguis por m a Dios nuestro Seor. SACERDOTE: Dios Todopoderoso tenga misericordia de vosotros, y perdonados vuestros pecados, os lleve a la vida eterna TODOS: Amen. SACERDOTE: El Seor todopoderoso y misericordioso os conceda la absolucin y el perdn de vuestros pecados. TODOS: Amen. SACERDOTE: Ved aqu el Cordero de Dios, ved aqu al que quita los pecados del mundo. TODOS: Seor, yo no soy digno de que entres en mi pobre morada, mas di una sola palabra y mi alma ser salva. (tres veces)

Ordinario De La Misa
Ritos iniciales
SACERDOTE: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. Introibo ad altare Dei. TODOS: Ad Deum qui laetificat juventutem meam. SACERDOTE: Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine inicuo et doloso erue me. TODOS: Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repuliste, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? SACERDOTE: Emmite lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. TODOS: Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat juventutem meam. SACERDOTE: Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me? TODOS: Spera in Deo, quoniam ad huc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus. SACERDOTE: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
TODOS DE RODILLAS

Ordinario De La Misa
Ritos iniciales
SACERDOTE: En el nombre de Padre, y del Hijo y del Espritu Santo. Amn. Subir al altar de Dios. TODOS: Al Dios que es la alegra de mi juventud. SACERDOTE: Jzgame T, oh Dios, y defiende mi causa de la gente malvada; lbrame del hombre inicuo y engaador. TODOS: Pues t eres, oh Dios, mi fortaleza. Por qu me has desechado, y por qu he de andar triste mientras me aflige el enemigo? SACERDOTE: Envame tu luz y tu verdad. stas me han guiado y conducido a tu monte santo y a tus tabernculos. TODOS: Y me acercar al altar de Dios, al Dios que es la alegra de mi juventud. SACERDOTE: Cantar tus alabanzas al son de la ctara, oh Dios, Dios mo. Por qu ests triste, alma ma, y por qu me llenas de turbacin? TODOS: Espera en Dios porque he de alabarle ms todava, a l que es mi Salvador y mi Dios. SACERDOTE: Gloria al Padre, y al Hijo y al Espritu Santo.
TODOS DE RODILLAS

SACERDOTE: Miseretur vestir omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vital aeternam. TODOS: Amen. SACERDOTE: Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum vestrorum, tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus. TODOS: Amen. SACERDOTE: Ecce Agnus Dei, ecce qui tolli peccata mundi. TODOS: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea. (tres veces)

SACERDOTE: Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. COMULGANTE: Amen.

Comunin

SACERDOTE: El Cuerpo de Nuestro Seor Jesucristo guarde tu alma para la vida eterna. COMULGANTE: Amen.

Comunin

SACERDOTE: Miseretur vestri omnpotens Deus, et, dimssis pecctis vestris perdcat vos ad vitam etrnam. TODOS: Amen. SACERDOTE: Indulgntiam, absolutinem, et remissinem peccatrum nostrrum trbuat Iiobis omnpotens et misricors Dminus. TODOS: Amen. SACERDOTE: Deus, convrsus vivificbis nos. tu

SACERDOTE: Dios todopoderoso tenga misericordia de vosotros y, perdonados vuestros pecados, os conduzca a la vida eterna. TODOS: Amn. SACERDOTE: El Seor todopoderoso y misericordioso nos conceda perdn, absolucin y remisin de nuestros pecados. TODOS: Amn. SACERDOTE: Oh Dios, volvindote a nosotros nos dars vida. TODOS: Y tu pueblo se regocijar en Ti. SACERDOTE: Mustranos, Seor, tu misericordia. TODOS: Y danos tu salvacin. SACERDOTE: Escucha, Seor, mi oracin. TODOS: Y llegue hasta ti mi clamor. SACERDOTE: El Seor est con vosotros. TODOS: Y con tu Espritu. SACERDOTE: Oremos. Te suplicamos, Seor, que borres nuestras iniquidaes, para que merezcamos entrar con pureza de corazn en el Santo de los Santos. Por Cristo, Nuestro Seor. Amn. Te rogamos, Seor, por los mritos de tus Santos, cuyas reliquias yacen aqu, y por todos los Santos, que te dignes perdonarme todos mis pecados. Amn.

cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Amen. Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem; sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Panem caelestem accipiam et nomen Domini invocabo. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea (tres veces) Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen. Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans Dominum, et ab inimicis meis salvus ero. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen. TODOS: (Mientras el sacerdote comulga con el cliz) Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater; quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere, mea

TODOS: Et plebs tua laetbitur in te. SACERDOTE: Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam tuam. TODOS: Et salutre tuum da nobis. SACERDOTE: Dmine exudi oratinem meam. TODOS: Et clamor meus ad te vniat. SACERDOTE: Dminus vobscum. TODOS: Et cum Spritu tuo. SACERDOTE: Ormus. Aufer a nobis, quaesumus, Dmine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctrum puris meremur mntibus intore. Per Christum Dminum nostrum. Amn Oramus te Dmine, per mrita Sanctrum turum, quorm reiliquiae hic sunt, et mnium Snactrum: ut indulgre dignris mnia peccta mea. Amn.

siendo Dios, vives y reinas con el mismo Dios Padre y con el Espritu Santo, Por los siglos de los siglos. Amn. La comunin de tu Cuerpo, Seor Jesucristo, que yo indigno me atrevo a recibir ahora, no se me convierta en motivo de juicio y condenacin; sino que, por tu misericordia, me sirva de proteccin para alma y para cuerpo y de medicina saludable. T, que siendo Dios, vives y reinas con Dios Padre en unidad del Espritu Santo, por los siglos de los siglos. Amn. Recibir el Pan celestial, e invocare el Nombre del Seor. Seor, yo no soy digno de que entres en mi pobre morada, mas di una sola palabra y mi alma ser salva. (tres veces) El Cuerpo de Nuestro Seor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna. Amn. Con qu corresponder yo al Seor por todo cuanto l me ha dado? Sumir el Cliz de salvacin e invocar al Seor con cnticos de alabanza, y me pondr a salvo de mis enemigos. La Sangre de Nuestro Seor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna. TODOS: (Mientras el sacerdote comulga con el cliz) Yo, pecador, me confieso a Dios todopoderoso, a la bienaventurada siempre Virgen Mara, al bienaventurado San Miguel Arcngel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los santos Apstoles

23

22

TODOS: Amn. SACERDOTE: Pax Domini sit semper vobiscum. TODOS: Et cum spiritu tuo. SACERDOTE: Haec commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen.

TODOS: Amn. SACERDOTE: La paz del Seor sea siempre con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Que esta mezcla de los elementos consagrados del Cuerpo y Sangre de nuestro Seor Jesucristo, nos aproveche a quienes la recibimos, para la vida eterna. As sea. Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo ten misericordia de nosotros! Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo ten misericordia de nosotros! Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo danos la paz!

Deus Israel conjgat vos; et ipse sit vobscum, qui misrtus est dubus nicis et nunc, Dmine, fac eos plnius benedcere te. TODOS: Amen. SACERDOTE: Beati omnes qui timent Dminum; qui mbulant in viis ejus. Gloria Patri, el Filii, et Spritu Sancto. TODOS: Sicut erat in principio, et nunc et semper per saecula saeculorum. Kyrie, elison. Kyrie, elison. Christe, elison. Christe, elison. Kyrie, elison. Kyrie, elison.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Agnus Dei

Agnus Dei

El Dios de Israel os junte, y sea con vosotros l, que se compadeci de los dos nicos; y ahora haz, Seor que te bendigan ms cumplidamente. TODOS: Amn. SACERDOTE: Bienaventurados todos los que temen al Seor, los que andan por sus caminos. Gloria al Padre, al Hijo y al Espritu Santo. TODOS: Como era en un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Seor, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros. Cristo, ten piedad de nosotros. Cristo, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros. Seor, ten piedad de nosotros.

Kyrie

Kyrie

Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris cooperante Spritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis et universis malis: et fac me tuis semper inhaerere mandatis: et a te nunquam separari permittas : qui

Oracin por la paz

Seor Jesucristo, que dijiste a tus Apstoles: Mi paz os dejo, mi paz os doy; no te fijes en mis pecados, sino en la fe de tu Iglesia, a la cual dgnate pacificarla y unirla conforme a tu voluntad. T que vives y reinas por todos los siglos de los siglos. Amn. Oh Seor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que, por voluntad del Padre y con la cooperacin del Espritu Santo, diste la vida al mundo por tu muerte; lbrame, por tu sagrado Cuerpo y Sangre de todas mis iniquidades y de todos los dems males, y haz que cumpla siempre tus mandamientos y no permitas que jams me aparte de Ti, quien

Oracin por la paz

Gloria
GLORIA IN EXCELSIS DEO. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratiam agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. To solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
DE PIE

Gloria
GLORIA A DIOS EN LAS ALTURAS. Y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad. Te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te damos gracias por tu inmensa gloria. Seor, Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso; Seor Hijo nico Jesucristo, Seor Dios, cordero de Dios, Hijo del Padre. T que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. T que quitas los pecados del mundo, atiende a nuestras splicas. T que ests sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Porque slo t eres santo, slo t, Seor, slo T altsimo, Jesucristo. Con el Espritu Santo, en la gloria de Dios Padre. Amn.
DE PIE

SACERDOTE: Dminus vobscum. TODOS: Et cum Spritu tuo. SACERDOTE: Ormus. Exaudi nos, omnipotens et misricors Deus: ut, quod nostro ministratru officio, tua benedictione potius impleatr. Per Dminum Nostrum Jesucristum. TODOS: Amn.

SACERDOTE: El Seor est con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Oremos. Escchanos, Dios omnipotente y misericordioso, para que lo que realizamos con nuestro ministerio reciba cumplido efecto por tu bendicin. Por nuestro Seor Jesucristo. TODOS: Amn.

Epstola
Fratres: Mulieres viris suis sbditae sint, sicut Domino: quoniam vir caput est mulieris: sicut Christus caput est Ecclesiae. Ipse, salvator corporis ejus. Sed sicut Ecclesia subjecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus. Viri, diligite udxores vestras, sicut est Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum traddit pro ea, ut illam sanctificaret, mundans lavacro aquae in verbo vitae ut exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem hujusmodi, sed ut sit sancta et immaculata. Ita et viri debent diligere uxores suas, ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit. Nemo enim umquam carnem suam odio habuit: sed nutrt, et fovet eam, sicut et Christus Ecclesiam: quia membra sumus corpois ejus, de carne ejus, et de ossigus ejus. Propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam, et adhaeribit uxdori suae: et erunt duo in carne una. Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo, et in Ecclesia.
Ef.5, 22-33 SENTADOS

Epstola
Hermanos: Las mujeres somtanse a sus maridos como al Seor, porque el hombre es cabeza de la mujer, como Cristo es cabeza de la Iglesia, cuerpo suyo, del cual es el Salvador. De donde, as como la Iglesia se sujeta a Cristo as tambin las mujeres a sus maridos en todo. Vosotros, maridos, amad a vuestras esposas como Cristo ha amado a su Iglesia y se ha entregado por ella, para santificarla, purificndola con el bao del agua al que acompaa la frmula sacramental, a fin de presentrsela a s mismo gloriosa, sin mancha ni arruga, ni cosa semejante, sino santa e inmaculada. As tambin los maridos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. Quien ama a su esposa, a s mismo se ama. Y nadie jams ha aborrecido su propia carne, sino que la sustenta y cuida, como lo hace Cristo con su Iglesia; puesto que somos miembros de su cuerpo. Por eso dejar el hombre a su padre y a
Ef.5, 22-33 SENTADOS

ea jugum dilectionis, et pacis; fidelis et cast nubat in Christo, imitatrixque sanctarum permaneat feminarum; sit amabilis viro suo, ut Rachel, sapiens; ut Rebecca, longaeva et fidelis; ut Sara, nihil in ea ex actibus suis ille auctor praevaricationis usurpet; nexa fidei, mandatisque permaneat uni thoro juncta contactus illicitos fugiat; muniat infirmitatem suam robore disciplinae; sit verecundia gravis, pudore venerabilis, doctrinis caelestibus erudita; sit fecunda in sobole, sit probata et innocens; et ad beatorum requiem atque ad caelestia regna perveniat; et videant ambo filiosrum surum, usque in tertiam et et quartam generationem, et ad optatam perveniant senectutem. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum.

Libera nos, quaesumus Domine, ab omnibus malis praeteritis, praesentibus, et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro at Paulo, atque Andrea, et omnibus sanctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope misericordiae tuae adjuti, et a peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum.

que su yugo sea yugo de amor y de paz; haz que sea en Cristo fiel y casta esposa y que siga siempre el ejemplo de las santas mujeres, que sea amable a su marido como Raquel; prudente como Rebeca; fiel durante una larga vida como Sara. Haz, Seor, que nada en su conducta de pbulo al demonio, autor del pecado; que permanezca siempre apegada a la fe y a los mandamientos unida a su nico marido; huya de toda relacin ilcita, fortalezca su debilidad con la severidad de su conducta; sea estimada por su continente, respetada por su pudor, instruida en las cosas de Dios; sea fecunda en hijos, virtuosa y pura, y llegue al descanso de los bienaventurados en el reino celestial, y vean ambos a los hijos de sus hijos hasta la tercera y cuarta generacin y lleguen a una dichosa ancianidad. Por el mismo Jesucristo, nuestro Seor. Lbranos, si, Seor, de todos los males pasados, presentes y futuros; y por la intercesin de la gloriosa siempre Virgen Mara, Madre de Dios, y de tus bienaventurados Apstoles San Pedro, San Pablo y San Andrs, y todos los dems Santos danos bondadosamente la paz en nuestros das; a fin de que, asistidos con el auxilio de Tu misericordia, estemos siempre libres de pecado y al abrigo de cualquier perturbacin. Por el mismo Jesucristo, Seor nuestro e Hijo tuyo, que, Dios como es, contigo vive y reina en unidad del Espritu Santo. Por los siglos de los siglos.

21

20

Pater noster, qui es in coelis; sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. TODOS: Sed libera nos a malo. SACERDOTE: Amen. SACERDOTE: Propitire, Dmine, supplicationibus nostris, et institutis tuis, quibus propagationem humani generis ordinasti, benignus assiste; ut, quod te auctore jungitur, te auxiliante servetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Deus, qui potestate virtutis tuae de hihilo cuncta fecisti; qui dispositis universitaris exordiis, homini ad imaginem Dei facto, ideo inseparabili mulieris adjutorium condidisti, ut femineo corpori de virili dares carne principium, docens quod ex uno placuisset institui, numquam liceret disjungi; Deus, qui tam excellenti mysterio conjugalem copulam consecrasti, ut Christi et Ecclesiae sacramentum praesignares in foedere nuptiarum. Deus, per quem mulier jngitur viro, et societas principaliter ordinata, ea benedictione donatur, quae sola nec per originalis peccati paenem, nec per diluvii est ablata sententiam; respice propitius super hanc famulam tuam, quae maritali jungnda consortio, tua se se expetit protectione muniri; sit in

Padre nuestro, que ests en los cielos. Santificado sea el tu nombre. Venga a nos el tu reino. Hgase tu voluntad as en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada da dnosle hoy; y perdnanos nuestras deudas, as como nosotros perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en la tentacin. TODOS: Mas lbranos del mal. SACERDOTE: Amn. SACERDOTE: Recibe, Seor, y concede benvola proteccin a la institucin de matrimonio por el que has regulado la propagacin del gnero humano, a fin de que esta unin, de la que eres autor, se mantenga por tu gracia. Por nuestro Seor Jesucristo. Oh, Dios, que con el poder de tu fuerza lo has creado todo de la nada, que dispusiste el orden del universo e hiciste al hombre a tu imagen, le has creado en la mujer una ayuda inseparable sacando su cuerpo del cuerpo del hombre para ensear que jams es lcito separar lo que has querido hacer salir de un solo ser. Oh, Dios, que has consagrado el vnculo del matrimonio por medio de un misterio tan grande, prefigurando por el matrimonio la unin de Cristo con la Iglesia; Dios que unes a la mujer y al hombre y das a esta unin establecida desde el origen la nica bendicin que no han abolido ni el castigo de la pena original, ni la condena del diluvio, mira bondadoso a esta tu sierva, que al unirse en matrimonio a su marido, implora la gracia de tu proteccin. Haz

Verumtamen et vos singuli, unusquisque uxorem suam, sicut seipsum diligat: uxor autem timeat virum suum.

su madre, y se unir a su mujer y sern los dos una sola carne. Grande es este misterio, mas yo hablo con respecto a Cristo y a la Iglesia. Mas fuera de eso, cada uno ame a su mujer como a s mismo y la mujer respete a su marido.

Gradual
Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae. Filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
Sal. 127,
3

Gradual
Tu esposa ser como vid fecunda en el interior de tu casa. Tus hijos, como brotes de olivo en torno a tu mesa.
Sal. 127,
3

Aleluya
Alleluia, alleluia. Mittat vobis Dminus auxilium de sancto, et de Sion tueatur vos. Alleluia.
Sal. 19, 3

Aleluya
Aleluya, aleluya. Enve el Seor su auxilio desde su santuario y desde Sin os proteja. Aleluya.
Sal. 19, 3

Munda cor meum. Ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaae Prophetae, clculo mundasti ignito; ita me tua grata miseratione dignre mundre, ut sanctum Evangelium tuum digne vleam nuntiare. Per Christum Dminum Nostrum. Amn. Jube, Dmine, benedcere.

Oracin

Limpia mi corazn y mis labios, Dios omnipotente, que purificaste los labios del Profeta Isaas con un carbn encendido dgnate por tu graciosa misericordia purificarme de manera que pueda anunciar dignamente tu santo Evangelio. Por Cristo nuestro Seor. Amn. El Seor est en mi corazn y en mis labios, para que anuncie digna y competentemente su Evangelio. Amn.

Oracin

Dminus sit in corde meo et in labiis meis; ut digne et competnter anuntiem Evangelium suum. Amn.

10

Evangelio
SACERDOTE: Dminus vobscum. TODOS: Et cum Spritu tuo.
DE PIE

Evangelio
SACERDOTE: El Seor est con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Lectura del Santo Evangelio segn San Mateo. TODOS: Gloria a ti, Seor. SACERDOTE: En aquel tiempo, llegaron a Jess unos fariseos y le preguntaron: Es lcito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa? Y Jess les contest: No habis ledo que el creador, al principio, los hizo hombre y mujer y que dijo: Por esto dejar el hombre a su padre y a su madre y se unir a su mujer y los dos no harn ms que uno? As que ya no son dos, sino uno solo. Pues bien, lo que Dios ha unido, no lo separe el hombre. TODOS: Alabanza a ti, oh Cristo. SACERDOTE: Por las palabras de este Evangelio sean borrados nuestros pecados.
Mt. 19,3-6 DE PIE

Ipsis Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur, per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen Nobis quoque peccatoribus famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis tuis : intra quorum nos consortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte. Per Christum Dominum nostrum. Amen. Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas vivificas benedicis et praestas nobis. Per ipsum , et cum ipso , et in ipso , est tibi deo patri omnipotenti, in unitate spritus sancti, omnis honor et gloria. SACERDOTE: Per omnia saecula saeculorum. TODOS: Amen. SACERDOTE: Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

A ellos. Seor, y a todos los que descansan en Cristo, te rogamos los coloques en el lugar del refrigerio, de la luz y de la paz. Por el mismo Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Tambin a nosotros, tus siervos pecadores, que confiamos en la abundancia de tu misericordia, dgnate darnos participacin y entrada con tus Santos Apstoles y Mrtires: con Juan, Esteban, Matas, Bernab, Ignacio, Alejandro, Marcelino, Pedro, Felicidad, Perpetua, gueda, Luca, Ins, Cecilia, Anastasia, y todos tus Santos: en cuya compaa te rogamos nos admitas, no en atencin a nuestros mritos, sino por tu gran misericordia. Por Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Por quien siempre produces, oh Seor, todos estos bienes, los santificas , los vivificas , los bendices y nos los otorgas. Por l y con l y en l a ti, dios padre omnipotente, en unin con el espritu santo, se dirige todo honor y gloria. SACERDOTE: Por siglos de los siglos. TODOS: Amn. todos los

19

SACERDOTE: Secuentia Sancti Evangelii secundum Mathaeus. TODOS: Gloria tibi, Dmine. SACERDOTE: In illo tmpore, acceserunt ad Jesum pharisaei tentantes eum et dicntes: Silicet hmini dimittere uxorem suam quacmque ex causa? Qui respndens ait eis: Non legistis quia wui fechit hominem ab initio, msculum et fechit hominem ab initio, msculum et feminam fecit eos? Et dixit: Propter hoc dimittet homo patrem et matrem, et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet. TODOS: Laus tibi Christe. SACERDOTE: Per evanglica dicta deleantur nostra delicta.
Mt. 19,3-6

Credo
Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum, ante omnia saecula. Deum de Deo lumen de lumine, Deo verum de Deo vero. Genitum non factum,consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt.
(DE PIE)

Credo
Creo en un solo Dios Padre todopoderoso. Creador del cielo y de la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Y en un solo Seor, Jesucristo. Hijo unignito de Dios. Y nacido del Padre, antes de todos los siglos. Dios de Dios, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero. Engendrado, no formado; consubstancial al Padre y por quien todo ha
(DE PIE)

SACERDOTE: Oremos. Teniendo en cuenta la orden del Seor y aleccionados por el divino Maestro, nos atrevemos a decir:

18

Unde et memores Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatae passionis, nec non et ab inferis resurrectionis, sed et in coelos gloriosae ascensionis: offerimus praeclarae majestati tuae de tuis donis ac datis, hostiam puram, hostiam sanctam, hostiam immaculatam, Panem sanctum vitae aeternae, et Calicem salutis perpetuae. Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium patriarchae nostri Abrahae: et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam. Supplices te rogamus, omnipotens Deus; jube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae: ut quotquot ex hac altaris participatione, sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanquinem sumpserimus omni benedictione coelesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.

Por esto, oh Seor, acordndonos nosotros tus siervos y tu pueblo santo, as de la dichosa Pasin de tu mismo Hijo y Seor nuestro Jesucristo, como de su resurreccin del sepulcro, y de su gloriosa ascensin a los cielos: ofrecemos a tu Majestad, de entre tus dones y ddivas, una Hostia pura, una Hostia santa, una Hostia inmaculada, el Pan santo de la vida eterna y el Cliz de perpetua salvacin. Sobre las cuales ofrendas dgnate mirar con ojos favorables y semblante apacible, y aceptarlas como tuviste a bien aceptar los dones de tu siervo el inocente Abel, y es Sacrificio de nuestro Patriarca Abraham, as como tambin el que te ofreci tu Sumo Sacerdote Melquisedec: sacrificio aquel santo, hostia inmaculada. Humildemente te suplicamos, Dios todopoderoso, que mandes transportar estas ofrendas por manos de tu santo ngel a tu altar celestial y hasta el acatamiento de tu divina Majestad: a fin de que todos cuantos, comulgando en este altar, recibiremos el santo Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, seamos colmados de todas las bendiciones y gracias celestiales. Por el mismo Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Acurdate tambin, Seor, de tus siervos y siervas N... N..., que nos han precedido con la seal de la fe y duermen el sueo de la paz.

Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. Se arrodillan todos. ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. De pie. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus, et sepultus et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum; sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos; cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patris Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi (hacen la seal de la cruz) saeculi. Amen.

sido creado. El mismo que por nosotros los hombres y por nuestra salvacin baj de los cielos. Se arrodillan todos Y SE ENCARN POR OBRA DEL ESPRITU SANTO, EN LAS ENTRAAS DE LA VIRGEN MARA Y SE HIZO HOMBRE. De pie. Fue tambin crucificado por nosotros bajo el poder de Poncio Pilato; padeci y fue sepultado. Y resucit al tercer da, conforme a las Escrituras. Y subi al cielo y est sentado a la diestra del Padre. Y otra vez vendr con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos, y su reino no tendr fin. Creo tambin en el Espritu Santo, Seor y vivificador, el cual procede del Padre y del Hijo. Quien con el Padre y el Hijo, es al mismo tiempo adorado y glorificado, el cual habl por boca de los profetas. Creo en la Iglesia, Una, Santa, Catlica y Apostlica. Confieso que hay un solo Bautismo para el perdn de los pecados. Y espero la resurreccin de los muertos y la vida (hacen la seal de la cruz) eterna. Amn.

11

Ofertorio
SACERDOTE: Dminus vobscum. TODOS: Et cum Spritu tuo. SACERDOTE: Ormus. Salm. 30,15-16 In te speravi, Dmine, dixi, Tu es Deus meus, in manibus tuis tempora mea.

Ofertorio
SACERDOTE: El Seor est con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Oremos. Salm. 30,15-16 En ti, Seor, he puesto mi confianza; he dicho, T eres mi Dios, en tus manos estn mis das.

12

SACERDOTE: Suscipe, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus, hanc immaculatam Hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi, Deo meo vivo, et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensonibus, et negligentilis meis, et pro omnibus circunstatibus, sed et pro omnibus, fidelibus christianis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen SACERDOTE: Deus, qui humanae substantiae dignatem mirabiliter condisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hujus aquae et vini mysterium, ejus Divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostrae fieri dignatus est particeps, Jesus Christus, Filius tuus, Dominus noster. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen. SACERDOTE: Oferimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clamentiam: ut in conspectu divinae Majestatis tuae, pro nostra et totius mundi salute cum odore suavitatis ascendat. Amen. SACERDOTE: In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie , ut placeat tibi, Domine Deus. SACERDOTE: Veni santificator omnipotens aeterne Deus: et benedic hoc sacrificium tuo sacto nomini praeparatm.

SACERDOTE: Recibe, oh Padre Santo, omnipotente y eterno Dios, esta que va a ser Hostia inmaculada y que yo, indigno siervo tuyo, te ofrezco a Ti, mi Dios vivo y verdadero, por mis innumerables pecados, ofensas y negligencias, y por todos los circunstantes, as como tambin por todos los fieles cristianos vivos y difuntos; a fin de que a m y a ellos nos aproveche para la salvacin y vida eterna. Amn. SACERDOTE: Oh Dios, que maravillosamente formaste la naturaleza humana y mas maravillosamente la reformaste: haznos, por el misterio de esta agua y vino, participar de la divinidad de Aquel que se digno hacerse participante de nuestra humanidad, Jesucristo, tu Hijo Seor nuestro, que, Dios como es, contigo vive y reina en unidad del Espritu Santo, por todos los siglos de los siglos. Amn. SACERDOTE: Te ofrecemos, Seor, el Cliz de salvacin, implorando de tu clemencia que llegue en olor de suavidad hasta el acatamiento de tu Divina Majestad, para nuestra salvacin y la de todo el mundo. Amn. SACERDOTE: Recbenos, Seor, animados de un espritu humilde y de un corazn arrepentido: y tal efecto produzca hoy nuestro sacrificio en tu presencia, que del todo te agrade, oh Seor y Dios nuestro. SACERDOTE: Ven, Dios santificador, omnipotente y eterno, y bendice este sacrificio preparado para gloria de tu santo nombre.

Ti incluidos en el nmero de tus escogidos. Por Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesumus benedictam adscriptam ratam rationabilem, acceptabilem que facere digneris: ut nobis Corpus et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi. Qui pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas: et elevatis oculis in coelum ad te deum patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, benedixit , fregit, deditque discipulis suis, dicens: "Accipite et manducate ex hoc omnes : HOC EST ENIM CORPUS MEUM Simili modo, postquam coenatum est, accipiens et hunc praeclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi gratias agens, benedixit ut deditque discipulis suis, dicens: "Accipite et bibite ex eo omnes: HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI. MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM Haec quotiescumque feceritis in mei memoriam facietis. Por cuya ofrenda, te suplicamos, oh Dios, te dignes ordenar sea bendita , adscrita , ratificada , racional y agradable: de suerte que se convierta, para nuestro provecho, en el Cuerpo y Sangre de tu muy amado Hijo Jesucristo, Nuestro Seor. El cual, la vspera de su pasin, tom un pan en sus santas y venerables manos, y levantando los ojos al cielo en direccin a ti, oh dios, su padre omnipotente, dndote las gracias, lo bendijo , lo parti u se lo dio a sus discpulos, diciendo: Tomad y comed todos de l PORQUE STE ES MI CUERPO De igual modo, al terminar la cena tom tambin este precioso cliz en sus santas y venerables manos, y dndote de nuevo gracias, lo bendijo , y se lo dio a sus discpulos, diciendo: Tomad y bebed todos de l. PORQUE STE ES EL CLIZ DE MI SANGRE, SANGRE DE LA ALIANZA NUEVA Y ETERNA. MISTERIO DE FE, QUE SER DERRAMADA POR VOSOTROS Y POR MUCHOS EN REMISIN DE LOS PECADOS Cuantas veces hiciereis esto, hacedlo en memoria ma.

17

16

Antistite nostro et omnibus orthodoxis, atque cattholicae et Apostolicae fidei cultoribus. SACERDOTE: Memento Domine famulorum, famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se, suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique reddunt vota sua aeterno Deo vivo et vero. Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosae semper virginis Mariae genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beati Joseph, ejusdem virginis sponsi et beatorum Apostolorum ac martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani, et omnium sanctorum tuorum: quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum

siervo el Papa, nuestro Obispo, y todos los que profesan la verdadera fe catlica y apostlica. SACERDOTE: Acurdate, Seor, de tus siervos y siervas N y N..., y de todos los circunstantes, cuya fe y devocin te son conocidas; por los que te ofrecemos, o que ellos mismos te ofrecen, este sacrificio de alabanza, por s y por todos los suyos, por el rescate de sus almas, y por su salud y bienestar corporal; y que tambin te tributan sus homenajes a Ti, Dios eterno, vivo y verdadero. Unidos por la comunin de los Santos y honrando, primeramente, la memoria de la gloriosa siempre Virgen Mara, Madre de Jesucristo, Seor y Dios nuestro, y la de tus bienaventurados Apstoles y Mrtires: Pedro y Pablo, Andrs, Santiago, Juan, Toms, Santiago, Felipe, Bartolom, Mateo, Simn y Tadeo, Lino, Clemente, Sixto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisgono, Juan y Pablo, Cosme y Damin, y de todos tus Santos; te pedimos, por sus mritos e intercesin, nos concedas ser fortalecidos en todo con el auxilio de tu proteccin. Por el mismo Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Por lo mismo, Seor, te rogamos te dignes admitir favorablemente esta ofrenda en testimonio de nuestra dependencia y de toda tu familia: y hacer que pasemos, en paz contigo, los das de nuestra vida, que nos veamos libres de la condenacin eterna y seamos por

SACERDOTE: (en secreto) Salmo 25 Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine. Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuae: et locum habitationis gloriae tuae.

No perdas cum impiis, Deus animam meam: et cum viris sanguinum vitam meam. In quorum manibus iniquitqtes sunt: dextera eorum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei. Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine. SACERDOTE: Gloria Patri, el Filii, et Spritu Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amn. SACERDOTE: Suscipe sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et in honorem beatae Mariae semper virginis, et beati Joannis Baptistae, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem, et illi pro nobis intercedere dignentur in coelis, quorum memoriam agimus in

SACERDOTE: (en secreto) Salmo 25 Lavar mis manos entre los inocentes; y me pondr, Seor, al servicio de tu altar. Para hacerme eco de los cnticos de alabanza, y proclamar todas tus maravillas. Para hacerme eco de los cnticos de alabanza, y proclamar todas tus maravillas. Yo he amado, Seor, el decoro de tu casa, y la mansin de tu gloria. No pierdas, Dios mo, mi alma con los impos, ni mi vida con los hombres sanguinarios. Cuyas manos estn manchadas de maldad, y su diestra cargada de sobornos. Yo, en cambio, he procedido con inocencia; lbrame T y ten piedad de m. Mi pie ha andado por el camino recto: por lo que podr alabarte, Seor en las asambleas de los fieles. SACERDOTE: Gloria al Padre, al Hijo y al Espritu Santo. Como era en un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amn. SACERDOTE: Recibe, oh Trinidad Santa, esta oblacin que te ofrecemos en memoria de la Pasin, Resurreccin y Ascensin de Nuestro Seor Jesucristo y en honor de la bienaventurada siempre Virgen Mara, del bienaventurado San Juan Bautista y de los Santos Apstoles San Pedro y San Pablo, y de stos y de todos los Santos; para que a ellos les sirva de honor y a nosotros nos aproveche para la salvacin, y se

13

14

terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen

SACERDOTE: Orate fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotens. TODOS: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae tuae sanctae. Amn. SACERDOTE: (en secreto) Sscipe, quaesmus, Domine, pro sacra connubii lege munus oblatum; et cujus largitor es peris, esto despstor. Per Dminum Nostrum Jesum Christum, Filium tuum. (en voz alta) Per omnia saecula saeculorum. TODOS: Amn. SACERDOTE: Dominus vobiscum. TODOS: Et cum Spritu tuo. SACERDOTE: Sursum corda. TODOS: Abemus ad Dominum. SACERDOTE: Gratias agamus Domino Deo nostro. TODOS: Dignum et justum est. SACERDOTE: Vere dignum et justum ets aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et

dignen interceder por nosotros en el cielo aquellos de quienes hacemos memoria en la tierra. Por el mismo Jesucristo Nuestro Seor. Amn. SACERDOTE: Orad, hermanos, a fin de que mi sacrificio y el vuestro, sea aceptado en el acatamiento de Dios, Padre omnipotente. TODOS: El Seor reciba de tus manos este Sacrificio, para alabanza y gloria de su nombre, y para nuestro provecho y el de toda su Santa Iglesia. Amen. SACERDOTE: (en secreto) Te rogamos, Seor, recibas esta ofrendqa que te presentamos, para atraer tus bendiciones sobre la santa ley del matrimonio, y ya que T has sido su autor, se tambin su ordenador. Por Nuestro Seor Jesucristo, tu hijo. (en voz alta) Por los siglos de los siglos. TODOS: Amn. SACERDOTE: El Seor sea con vosotros. TODOS: Y con tu espritu. SACERDOTE: Levantemos el corazn! TODOS: tenemos levantado hacia el Seor SACERDOTE: Demos gracias al Seor Dios nuestro. TODOS: Es justo y necesario. SACERDOTE: Verdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable, que te demos gracias en todo tiempo y lugar oh Seor Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios. Quien, con tu Hijo

Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis Proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudat Angeli atque Arcangeli, Cherubim quoque ac Sraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:

con tu Hijo unignito y el Espritu Santo, eres un solo Dios, eres un solo Seor: no en la unidad de una sola persona, sino en la Trinidad de una sola sustancia. Porque cuanto creemos, por habrnoslo Tu revelado, acerca de tu gloria, cremoslo igualmente de tu Hijo, y del Espritu Santo, sin haber diferencia ni separacin. De modo que, al reconocer una sola verdadera y eterna Divinidad, sea tambin adorada la propiedad en las personas, la unidad en la esencia y la igualdad en la majestad. A la cual alaban los ngeles y los Arcngeles, los Querubines y los Serafines, que no cesan de cantar diariamente, diciendo a coro:

15

Sanctus
TODOS: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli, et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. SACERDOTE: Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas, haec dona, haec munera, haec sancta sacrificia illibata, in primis, quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum: una cum fmulo tuo Papa nostro et
(DE RODILLAS)

Sanctus
TODOS: Santo, Santo, Santo es el Seor Dios de los Ejrcitos. Llenos estn los cielos y la Tierra de tu gloria. Hosanna en las alturas: Bendito el que viene en nombre del Seor. Hosanna en las alturas. SACERDOTE: Te pedimos, pues, y humildemente te rogamos, oh Padre clementsimo, por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que recibas y bendigas estos dones, estas ofrendas y estos santos y puros sacrificios; que te ofrecemos, en primer lugar, por tu Santa Iglesia catlica, para que te dignes darle la paz, guardarla, unificarla, y gobernarla en toda la redondez de la Tierra, juntamente con tu
(DE RODILLAS)

Das könnte Ihnen auch gefallen