Sie sind auf Seite 1von 203

El Conde Lucanor

El Conde
Lucanor
Juan Manuel, Infante de Castilla

El Conde Lucanor
1

Anteprlogo

Este libro fizo don Johan, fijo del muy noble infante don Manuel, deseando que los omnes fiziessen en este mundo tales obras que les fuessen
aprovechosas de las onras et de las faziendas et de sus estados, et fuessen
ms allegados a la carrera porque pudiessen salvar las almas. Et puso en l
los enxiemplos ms aprovechosos que l sopo de las cosas que acaesieron,
porque los omnes puedan fazer esto que dicho es. Et sera maravilla si de
cualquier cosa que acaezca a cualquier omne, non fallare en este libro su
semejana que acaesi a otro.
Et porque don Johan vio et sabe que en los libros contese muchos yerros
en los trasladar, porque las letras semejan unas a otras, cuidando por la una
letra que es otra, en escrivindolo, mdasse toda la razn et por aventura
confndesse, et los que despus fallan aquello escripto ponen la culpa al
que fizo el libro; et porque don Johan se reel desto, ruega a los que leyeren cualquier libro que fuere trasladado del que l compuso, o de los libros
que l fizo, que si fallaren alguna palabra mal puesta, que non pongan la
culpa a l, fasta que bean el libro mismo que don Johan fizo, que es emendado, en muchos logares, de su letra. Et los libros que l fizo son stos, que
l a fecho fasta aqu: la Crnica abreviada, el Libro de los sabios, el Libro
de la cavallera, el Libro del infante, el Libro del cavallero et del escudero,
el Libro del Conde, el Libro de la caa, el Libro de los engeos, el Libro de
los cantares. Et estos libros estn en el monesterio de los fraires predicadores que l fizo en Peafiel. Pero, desque vieren los libros que l fizo, por
las menguas que en ellos fallaren, non pongan la culpa a la su entenin,
mas pnganla a la mengua del su entendimiento, porque se atrevi a se entremeter a fablar en tales cosas. Pero Dios sabe que lo fizo por entenin

El Conde Lucanor
2

que se aprovechassen de lo que l dira las gentes que non fuessen muy
letrados nin muy sabidores. Et por ende, fizo todos los sus libros en romane, et esto es seal ierto que los fizo para los legos et de non muy
grand saber como lo l es. Et de aqu adelante, comiena el prlogo del Libro de los Enxiemplos del Conde Lucanor et de Patronio.

Prlogo

En el nombre de Dios: amn. Entre muchas cosas estraas et marabillosas


que nuestro Seor Dios fizo, tovo por bien de fazer una muy marabillosa;
sta es que de cuantos omnes en el mundo son, non a uno que semeje a otro
en la cara; ca como quier que todos los omnes an essas mismas cosas en la
cara los unos que los otros, pero las caras en s mismas non semejan las
unas a las otras. Et pues en las caras, que son tan pequeas cosas, ha en ellas tan grant departimiento, menor marabilla es que aya departimiento en
las voluntades et en las entenciones de los omnes. Et ass fallaredes que
ningn omne non se semeja del todo en la voluntad nin en la entenin con
otro. Et fazervos he algunos enxiemplos porque lo entendades mejor.
Todos los que quieren et desean servir a Dios, todos quieren una cosa, pero
non lo sirven todos en una manera; que unos le sirven en una manera et
otros en otra. Otros, los que sirven a los seores, todos los sirven, mas non
los sirven todos en una manera. Et los que labran et cran et trebejan et caan et fazen todas las otras cosas, todos las fazen, mas non las entienden
nin las fazen todos en una manera. Et as, por este exienplo, et por otros
que serin muy luengos de dezir, podedes entender que, como quier que los
omnes todos sean omnes et todos ayan voluntades et enteniones, que atn
poco como se semejan en las caras, tan poco se semejan en las enteniones
et en las voluntades; pero todos se semejan en tanto que todos usan et
quieren et aprenden mejor aquellas cosas de que se ms pagan que las
otras. Et porque cada omne aprende mejor aquello de que se ms paga, por
ende el que alguna cosa quiere mostrar a otro, dvegelo mostrar en la
manera que entendiere que ser ms pagado el que la ha de aprender. Et
porque a muchos omnes las cosas sotiles non les caben en los entendimientos, porque non las entienden bien, non toman plazer en leer aquellos

El Conde Lucanor
3

libros, nin aprender lo que es escripto en ellos. Et porque non toman plazer
en ello, non lo pueden aprender nin saber as como a ellos cumpla.
Por ende, yo, don Johan, fijo del infante don Manuel, adelantado mayor de
la frontera et del regno de Muria, fiz este libro compuesto de las ms
apuestas palabras que yo pude, et entre las palabras entremet algunos exiemplos de que se podran aprovechar los que los oyeren. Et esto fiz segund
la manera que fazen los fsicos, que quando quieren fazer alguna melizina
que aproveche al fgado, por razn que naturalmente el fgado se paga de
las cosas dules, mezclan con aquella melezina que quieren melezinar el
fgado acar o miel o alguna cosa dule; et por el pagamiento que el
fgado a de la cosa dule, en tirndola para s, lieva con ella la melezina
quel a de aprovechar. Et esso mismo fazen a cualquier miembro que aya
mester alguna melezina, que sienpre la dan con alguna cosa que naturalmente aquel mienbro la aya de tirar a s. Et a esta semejana, con la mered
de Dios, ser fecho este libro, et los que lo leyeren si por su voluntad tomaren plazer de las cosas provechosas que fallaren, ser bien; et aun los
que lo tan bien non entendieren, non podrn escusar que, en leyendo el libro, por las palabras falagueras et apuestas que en l fallarn, que non ayan
a leer las cosas aprovechosas que son mezcladas, et aunque ellos non lo
deseen aprovecharse an dellas, as como el fgado et los otros miembros dichos se aprovechan de las melezinas que son mezcladas con las cosas de
que se ellos pagan. Et Dios, que es complido et complidor de todos los
buenos fechos, por la su mered et por la su piadat, quiera que los que este
libro leyeren, que se aprovechen del a serviio de Dios et para salvamiento
de sus almas et aprovechamiento de sus cuerpos; as como l sabe que yo,
don Johan, lo digo a essa entencin. Et lo que fallaren que non es tan bien
dicho, non pongan la culpa a la mi entenin, mas pnganla a la mengua
del mo entendimiento. Et si alguna cosa fallaren bien dicha o aprovechosa,
gradscanlo a Dios, ca l es aqul por quien todos los buenos dichos et
fechos se dizen et se fazen.
Et pues el prlogo es acabado, de aqu adelante comenar la manera del
libro, en manera de un grand seor que fablava con un su consegero. Et
dizan al seor conde Lucanor, et al consegero, Patronio.

El Conde Lucanor
4

Exemplo I
De lo que contesi a un rey con un su privado

Acaesci una vez que el conde Lucanor estava fablando en su poridat con
Patronio, su consegero, et dxol:
-Patronio, a m acaesi que un muy grande omne et mucho onrado, et muy
poderoso, et que da a entender que es ya cuanto mo amigo, que me dixo
pocos das ha, en muy grant poridat, que por algunas cosas
quelacaesieran, que era su voluntad de se partir desta tierra et non tornar a
ella en ninguna manera, et que por el amor et grant fiana que en m ava,
que me quera dexar toda su tierra: lo uno vendido, et lo l, comendado. Et
pues esto quiere, semjame muy grand onra et grant aprovechamiento para
m; et vs dezitme et consejadme lo que vos paresce en este fecho.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, vien entiendo que el mo consejo
non vos faze grant mengua, pero vuestra voluntad es que vos diga lo que en
esto entiendo, et vos conseje sobre ello, fazerlo he luego. Primeramente,
vos digo que esto que aqul que cuidades que es vuestro amigo vos dixo,
que non lo fizo sinon por vos provar. Et parese que vos contei con l
como conteni a un rey con un su privado.
El conde Lucanor le rog quel dixiese cmo fuera aquello.
-Seor -dixo Patronio-, un rey era que ava un privado en que fiava mucho.
Et porque non puede seer que los omnes que alguna buena andana an que
algunos otros non ayan envidia dellos, por la privana et bien andana que
aquel su privado ava, otros privados daquel rey avan muy grant envidia et
trabajvanse del buscar mal con el rey, su seor. Et como quier que
muchas razones le dixieron, nunca pudieron guisar con el rey quel fiziese
ningn mal, nin aun que tomase sospecha nin dubda del, nin de su serviio. Et de que vieron que por otra manera non pudieron acabar lo que
queran fazer, fizieron entender al rey que aquel su privado que se trabajava
de guisar porque l muriese, et que un fijo pequeo que el rey ava, que fincase en su poder, et de que l fuese apoderado de la tierra que guissara
cmo muriese el mozo et que fincara l seor de la tierra. Et como quier
que fasta entonce non pudieran poner en ninguna dubda al rey contra aquel
su privado, de que esto le dixieron, non lo pudo sofrir el coran que non

El Conde Lucanor
5

tomase del reelo. Ca en las cosas en que tan grant mal ha, que se non
pueden cobrar si se fazen, ningn omne cuerdo non deve esperar ende la
prueva. Et por ende, desque el rey fue cado en esta dubda et sospecha,
estava con grant reelo, pero non se quiso mover en ninguna cosa contra
aquel su privado fasta que desto sopiese alguna verdat.
Et aquellos otros que buscavan mal a aquel su privado dixironle una
manera muy engaosa en cmo podra provar que era verdat aquello que
ellos dizan, et enformaron bien al rey en una manera engaosa, segund
adelante oidredes, cmo fablase con aquel su privado. Et el rey puso en su
coran de lo fazer, et fzolo.
Et estando a cabo de algunos das el rey fablando con aquel su privado, entre otras razones muchas que fablaron, comenl un poco a dar a entender
que se despagava mucho de la vida deste mundo et quel paresa que todo
era vanidat. Et entone non le dixo ms. Et despus, a cabo de algunos das,
fablando otra vez con el aquel su privado, dndol a entender que sobre otra
razn comenava aquella fabla, tornl a dezir que cada da se pagava menos de la vida deste mundo et de las maneras que en l vea. Et esta razn
le dixo tantos das et tantas vegadas, fasta que el privado entendi que el
rey non tomava ningn plazer en las onras deste mundo, nin en las riquezas, nin en ninguna cosa de los vienes nin de los plazeres que en este
mundo avi. Et desque el rey entendi que aquel su privado era vien cado
en aquella entenin, dxol un da que ava pensado de dexar el mundo et
irse desterrar a tierra do non fuesse conosido, et catar algn lugar extrao
et muy apartado en que fiziese penitenia de sus pecados. Et que por
aquella manera, pensava que le avra Dios merced del et podra aver la su
gracia porque ganase la gloria del Paraso.
Cuando el privado del rey esto le oy dezir, estragelo mucho, dezindol
muchas maneras porque lo non deva fazer. Et entre las otras, dxol que si
esto fiziese, que fara muy grant deserviio a Dios en dexar tantas gentes
como ava en el su regno, que tena l vien mantenidas en paz et en justiia,
et que era ierto que luego que l dende se partiese, que avra entrellos muy
gran bolliio et muy grandes contiendas, de que tomara Dios muy grant
deserviio et la tierra muy grant dapo, et cuando por todo esto non lo dexase, que lo deva dexar por la reina, su muger, et por un fijo muy pequeuelo que dexava: que era ierto que seran en muy grant aventura, tanbin de los cuerpos, como de las faziendas.

El Conde Lucanor
6

A esto respondi el rey que, ante que l pusiesse en toda guisa en su voluntad de se partir de aquella tierra, pens l la manera en cmo dexara recabdo en su tierra porque su muger et su fijo fuessen servidos et toda su
tierra guardada; et que la manera era sta: que vien saba l que el rey le
ava criado et le ava fecho mucho bien et quel fallara sienpre muy leal, et
quel serviera muy bien et muy derechamente, et que por estas razones,
fiava en l ms que en omne del mundo, et que tena por bien del dexar la
muger et el fijo en su poder, et entergarle et apoderarle en todas las fortalezas et logares del regno, porque ninguno non pudiese fazer ninguna cosa
que fuese deserviio de su fijo; et si el rey tornase en algn tiempo, que era
ierto que fallara muy buen recabdo en todo lo que dexase en su poder; et
si por aventura muriese, que era ierto que servira muy bien a la reina, su
muger, et que criara muy bien a su fijo, et quel terna muy bien guardado
el su regno fasta que fuese de tiempo que lo pudiese muy bien governar; et
as, por esta manera, tena que dexava recabdo en toda su fazienda.
Cuando el privado oy dezir al rey que quera dexar en su poder el reino et
el fijo, como quier que lo non dio a entender, plgol mucho en su coran,
entendiendo que pues todo fincava en su poder, que podra obrar en ello
como quisiese.
Este privado ava en su casa un su cativo que era muy sabio omne et muy
grant filsofo. Et todas las cosas que aquel privado del rey ava de fazer, et
los consejos quel ava a dar, todo lo faza por consejo de aquel su cativo
que tena en casa.
Et luego que el privado se parti del rey, fuese para aquel su cativo, et
contl todo lo quel conteiera con el rey, dndol a entender, con muy
grant plazer et muy grand alegra, cunto de buena ventura era, pues el rey
le quera dexar todo el reino et su fijo et su poder.
Cuando el filsofo que estava cativo oy dezir a su seor todo lo que ava
pasado con el rey, et cmo el rey entendiera que quera l tomar en poder a
su fijo et al regno, entendi que era cado en grant yerro, et comenlo a
maltraer muy fieramente, et dxol que fuese ierto que era en muy grant
peligro del cuerpo et de toda su fazienda, ca todo aquello quel rey le dixiera, non fuera porque el rey oviese voluntad de lo fazer, sinon que algunos
quel queran mal avan puesto al rey quel dixiese aquellas razones por le

El Conde Lucanor
7

provar, et pues entendiera el rey quel plaza, que fuesse ierto que tena el
cuerpo et su fazienda en muy grant peligro.
Cuando el privado del rey oy aquellas razones, fue en muy gran cuita, ca
entendi verdaderamente que todo era as como aquel su cativo le ava dicho. Et desque aquel sabio que tena en su casa le vio en tan grand cuita,
consejl que tomase una manera como podri escusar de aquel peligro en
que estava.
Et la manera fue sta: luego, aquella noche, fuese raer la cabea et la barba,
et cat una vestidura muy mala et toda apedaada, tal cual suelen traer estos omnes que andan pidiendo las limosnas andando en sus romeras, et un
vordn et unos apatos rotos et bien ferrados, et meti entre las costuras de
aquellos pedaos de su vestidura una grant cuanta de doblas. Et ante que
amaniiese, fuese para la puerta del rey, et dixo a un portero que fall que
dixiese al rey que se levantase porque se pudiesen ir ante que la gente despertasse, ca l all estava esperando; et mandl que lo dixiese al rey en
grant poridat. Et el portero fue muy marabillado cuandol vio venir en tal
manera, et entr al rey et dxogelo as como aquel su privado le mandara.
Desto se marabill el rey, et mand quel dexase entrar.
Desque lo vio cmo vina, preguntl por qu fiziera aquello. El privado le
dixo que bien saba cmol dixiera que se quera ir desterrar, et pues l as
lo quera fazer, que nunca quisiese Dios que l desconosiesse cuanto bien
le feziera; et que as como de la onra et del bien que el rey obiera tomara
muy grant parte, que as era muy grant razn que de la lazeria et del desterramiento que el rey quera tomar, que l otros tomase ende su parte. Et
pues el rey non se dola de su muger et de su fijo et del regno et de lo que
ac dexava, que non era razn que se doliese l de lo suyo, et que ira con
l, et le servira en manera que ningn omne non gelo pudiese entender, et
que aun l levava tanto aver metido en aquella su vestidura, que les avondara asaz en toda su vida, et que, pues que a irse avan, que se fuesen ante
que pudiesen ser conosidos.
Cuando el rey entendi todas aquellas cosas que aquel su privado le diza,
tovo que gelo diza todo con lealtad, et gradeigelo mucho, et contl toda
la manera en cmo oviera a seer engaado et que todo aquello le fiziera el
rey por le provar. Et as oviera a seer aquel privado engaado por mala

El Conde Lucanor
8

cobdiia, et qusol Dios guardar, et fue guardado por consejo del sabio que
tena cativo en su casa.
Et vs, seor conde Lucanor, a menester que vos guardedes que non seades
engaado dste que tenedes por amigo; ca ierto sed que esto que vos dixo
que non lo fizo sinon por provar qu es lo que tiene en vos. Et conviene que
en tal manera fabledes con l, que entienda que queredes toda su pro et su
onra, et que non avedes cobdiia de ninguna cosa de lo suyo; ca si omne
estas dos cosas non guarda a su amigo, non puede durar entre ellos el amor
luengamente.
El conde se fall por bien aconsejado del consejo de Patronio, su consejero,
et fzolo como l le consejara, et fallse ende bien.
Et entendiendo don Johan que estos exiemplos eran muy buenos, fzolos
escribir en este libro, et fizo estos viesos en que se pone la sentenia de los
exiemplos. Et los viessos dizen ass:
Non vos engaedes, nin creades que, endonado,
faze ningn omne por otro su dao de grado.
Et los otros dizen ass:
Por la piadat de Dios et por buen consejo,
sale omne de coita et cunple su deseo.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo II
De lo que contesi a un omne bueno con su fijo

Otra vez acaesi que el conde Lucanor fablava con Patronio, su consejero,
et dxol cmo estava en grant coidado et en grand quexa de un fecho que
quera fazer, ca, si por aventura lo fiziese, saba que muchas gentes le
travaran en ello; et otros, si non lo fiziese, que l mismo entendi quel

El Conde Lucanor
9

podran travar en ello con razn. Et dxole cul era el fecho et l rogl
quel consejase lo que entenda que deva fazer sobre ello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, bien s yo que vs fallaredes
muchos que vos podran consejar mejor que yo, et a vos dio Dios muy buen
entendimiento, que s que mi consejo que vos faze muy pequea mengua;
mas pues lo queredes, dezirvos he lo que ende entiendo. Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, mucho me plazera que parsedes mientes a un exiemplo de una cosa que acaesi una vegada a un omne bueno con su fijo.
El conde le rog quel dixiese que cmo fuera aquello. Et Patronio dixo:
-Seor, ass contesi que un omne bueno ava un fijo; como quier que era
moo segund sus das, era asaz de sotil entendimiento. Et cada que el padre
alguna cosa quera fazer, porque pocas son las cosas en que algn contrallo
non puede acaeser, dizal el fijo que en aquello que l quera fazer, que
vea l que podra acaeser el contrario. Et por esta manera le parta de
fazer algunas cosas quel complan para su fazienda. Et vien cred que cuanto los moos son ms sotiles de entendimiento, tanto son ms aparejados
para fazer grandes yerros para sus faziendas; ca an entendimiento para
comenar la cosa, mas non saben la manera como se puede acabar, et por
esto caen en grandes yerros, si non an qui los guarde dello. Et as, aquel
moo, por la sotileza que ava del entendimiento et quel menguava la
manera de saber fazer la obra complidamente, enbargava a su padre en
muchas cosas que avi de facer. Et de que el padre pass grant tiempo esta
vida con su fijo, lo uno por el dao que se le segua de las cosas que se le
enbargavan de fazer, et lo l, por el enojo que tomava de aquellas cosas que
su fijo le diza, et sealadamente lo ms, por castigar a su fijo et darle exiemplo cmo fiziese en las cosas quel acaesiesen adelante, tom esta
manera segund aqu oiredes:
El omne bueno et su fijo eran labradores et moravan erca de una villa. Et
un da que fazan mercado, dixo a su fijo que fuesen amos all para comprar algunas cosas que avan mester; et acordaron de levar una vestia en
que lo traxiesen. Et yendo amos a mercado, levavan la vestia sin ninguna
carga et ivan amos de pie et encontraron unos omnes que vinan daquella
villa do ellos ivan. Et de que fablaron en uno et se partieron los unos de los
otros, aquellos omnes que encontraron conmenaron a departir ellos entre
s et dizan que non les paresan de buen recabdo aquel omne et su fijo,

El Conde Lucanor
10

pues levavan la vestia descargada et ir entre amos de pie. El omne bueno,


despus que aquello oy, pregunt a su fijo que quel paresa daquello que
dizan. Et el fijo dixo que le paresca que dizan verdat, que pues la vesta
iba descargada, que non era buen seso ir entre amos de pie. Et entone
mand el omne bueno a su fijo que subiese en la vestia.
Et yendo as por el camino, fallaron otros omnes, et de que se partieron
dellos, conmenaron a dezir que lo errara mucho aquel omne bueno, porque
iva l de pie, que era viejo et cansado, et el moo, que podra sofrir lazeria,
iva en la vestia. Pregunt entone el omne bueno a su fijo que quel
paresa de lo que aquellos dizan; et l dxol quel paresa que dizan
razn. Entones mand a su fijo que diciese de la vestia et subi l en ella.
Et a poca piea toparon con otros, et dixieron que faza muy desaguisado
dexar el moo, que era tierno et non podra sofrir lazeria, ir de pie, et ir el
omne bueno, que era usado de pararse a las lazerias, en la vestia. Estone
pregunt el omne bueno a su fijo que qul paresi desto que estos dizan.
Et el moo dxol que, segund l cuidava, quel dizan verdat. Estonce
mand el omne bueno a su fijo que subiese en la vestia porque non fuese
ninguno dellos de pie.
Et yendo as, encontraron otros omnes et comenaron a dezir que aquella
vestia en que ivan era tan flaca que abs podra andar bien por el camino, et
pues as era, que fazan muy grant yerro ir entramos en la vestia. Et el omne
bueno pregunt al su fijo que qul semejava daquello que aquellos omnes
buenos dizan; et el moo dixo a su padre quel semejava verdat aquello.
Estone el padre respondi a su fijo en esta manera:
-Fijo, bien sabes que cuando saliemos de nuestra casa, que amos venamos
de pie et traamos la vestia sin carga ninguna, et t dizas que te semejava
que era bien. Et despus, fallamos omnes en el camino que nos dixieron
que non era bien, et mandte yo sobir en la vestia et finqu de pie; et t
dixiste que era bien. Et despus fallamos otros omnes que dixieron que
aquello non era bien, et por ende desendiste t et sub yo en la vestia, et t
dixiste que era aquello lo mejor. Et porque los otros que fallamos dixieron
que non era bien, mandte subir en la vestia conmigo; et t dixiste que era
mejor que non fincar t de pie et ir yo en la vestia. Et agora, estos que fallamos dizen que fazemos yerro en ir entre amos en la vestia; et t tienes
que dizen verdat. Et pues que ass es, rugote que me digas qu es lo que

El Conde Lucanor
11

podemos fazer en que las gentes non puedan travar; ca ya fuemos entramos
de pie, et dixieron que non fazamos bien; et fu yo de pie et t en la vestia,
et dixieron que errvamos; et fu yo en la vestia et t de pie, et dixieron que
era yerro; et agora imos amos en la vestia, et dizen que fazemos mal. Pues
en ninguna guisa non puede ser que alguna destas cosas non fagamos, et ya
todas las fiziemos, et todos dizen que son yerro; et esto fiz yo porque tomasses exiemplo de las cosas que te acaesiessen en tu fazienda; ca ierto
sey que nunca fars cosa de que todos digan bien: ca si fuere buena la cosa,
los malos et aquellos que se les non sigue pro de aquella cosa, dirn mal
della; et si fuere la cosa mala, los buenos, que se pagan del bien, non podran decir que es bien el mal que t feziste. Et por ende, si t quieres fazer
lo mejor et ms a tu pro, cata que fagas lo mejor et lo que entendieres que
te cumple ms, et sol que non sea mal, non dexes de lo fazer por reelo de
dicho de las gentes; ca ierto es que las gentes a lo dems siempre fablan en
las cosas a su voluntad, et non catan lo que es ms a su pro.
-Et vs, conde Lucanor, seor, en esto que me dezides que queredes fazer
et que reelades que vos travarn las gentes en ello, et si non lo fazedes,
que esso mismo farn, pues me mandades que vos conseje en ello, el mi
consejo es ste: que ante que comenedes el fecho, que cuidedes toda la pro
o el dapo que se vos puede ende seguir, et que non vos fiedes en vuestro
seso et que vos guardedes que vos non engae la voluntad, et que vos consejedes con los que entendiredes que son de buen entendimiento et leales
et de buena poridat. Et si tal consejero non fallredes, guardat que vos non
arrebatedes a lo que oviredes a fazer, a lo menos fasta que passe un da et
una noche, si fuere cosa que se non pierda por tiempo. Et de que estas cosas
guardredes en lo que oviredes de fazer, et lo fallredes que es bien et
vuestra pro, consjovos yo que nunca lo dexedes de fazer por reelo de lo
que las gentes podran dello dezir.
El conde tovo por buen consejo lo que Patronio le consejava. El fzolo ass,
et fallse ende bien.
Et cuando don Johan fall este exiemplo, mandlo escrivir en este libro, et
fizo estos viessos en que est avreviadamente toda la sentenia deste exiemplo. Et los viessos dizen as:
Por dicho de las gentes,
sol que non sea mal,

El Conde Lucanor
12

al pro tenet las mientes,


et non fagades l.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo tercero
Del salto que fizo el rey Richalte de Inglaterra en la mar contra los
moros

Un da se apart el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dxol as:


-Patronio, yo fo mucho en el vuestro entendimiento, et s que lo que vs
non entendiredes, o a lo que non pudiredes dar consejo, que non a ningn
otro omne que lo pudiese aertar; por ende, vos ruego que me consejedes lo
mejor que vs entendirdes en lo que agora vos dir:
Vs sabedes muy bien que yo non s ya muy manebo, et acaesime ass:
que desde que fui nasido fasta agora, que siempre me cri et visqu en
muy grandes guerras, a vezes con cristianos et a vezes con moros, et lo
dems sienpre lo ove con reys, mis seores et mis vezinos. Et cuando lo
ove con cristianos, como quier que sienpre me guard que nunca se levantase ninguna guerra a mi culpa, pero non se poda escusar de tomar muy
grant dao muchos que lo non meresieron. Et lo uno por esto, et por otros
yerros que yo fiz contra nuestro seor Dios, et otros, porque veo que por
omne del mundo, nin por ninguna manera, non puedo un da solo ser seguro de la muerte, et s ierto que naturalmente, segund la mi edat, non
puedo vevir muy luengamente, et s que he de ir ante Dios, que es tal juez
de que non me puedo escusar por palabras nin por otra manera, nin puedo
ser jubgado sinon por las buenas obras o malas que oviere fecho; et s que
si por mi desaventura fuere fallado en cosa por que Dios con derecho aya
de ser contra m, s ierto que en ninguna manera non pudi escusar de ir a
las penas del Infierno en que sin fin avr a fincar, et cosa del mundo non
me poda tener pro, et si Dios me fiziere tanta mered porque l falle en
m tal meresimiento, porque me deva escoger para ser compaero de los
sus siervos et ganar el Paraso, s por ierto que a este bien et a este plazer

El Conde Lucanor
13

et a esta gloria, non se puede comparar ningn otro plazer del mundo. Et
pues este bien et este mal tan grande non se cobra sinon por las obras,
rugovos que, segund el estado que yo tengo, que cuidedes et me consejedes la manera mejor que entendiredes porque pueda fazer emienda a
Dios de los yerros que contra l fiz, et pueda aver la su gracia.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, mucho me plaze de todas estas razones que avedes dicho, et sealadamente porque me dixiestes que en todo
esto vos consejase segund el estado que vs tenedes, ca si de otra guisa me
lo dixiredes, bien cuidara que lo dixiredes por me provar segund la
prueva que el rey fezo a su privado que vos cont el otro da en el exiemplo
que vos dixe; mas plzeme mucho porque dezides que queredes fazer
emienda a Dios de los yerros que fiziestes, guardando vuestro estado et
vuestra onra; ca iertamente, seor conde Lucanor, si vs quisiredes dexar
vuestro estado et tomar vida de orden o de otro apartamiento, non podrades escusar que vos non acaesciesen dos cosas: la primera, que
serades muy mal judgado de todas las gentes, ca todos diran que lo
fazades con mengua de coran et vos despagvades de bevir entre los
buenos; et la otra es que sera muy grant marabilia si pudisedes sofrir las
asperezas de la orden, et si despus la ovisedes a dexar o bevir en ella, non
la guardando como devades, seervos a muy grant dao paral alma et
grant vergena et grant denuesto paral cuerpo et para el alma et para la
fama. Mas pues este bien queredes fazer, plazerme a que sopisedes lo que
mostr Dios a un hermitao muy sancto de lo que ava de conteer a l et al
rey Richalte de Englaterra.
El conde Lucanor le rog quel dixiese que cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un hermitao era omne de muy
buena vida, et faza mucho bien, et sufra grandes trabajos por ganar la gracia de Dios. Et por ende, fzol Dios tanta mered quel prometi et le asegur que avra la gloria de Paraso. El hermitao gradesi esto mucho a
Dios; et seyendo ya desto seguro, pidi a Dios por mered quel mostrasse
quin ava de seer su compaero en Paraso. Et como quier que el Nuestro
Seor le enviase dezir algunas vezes con el ngel que non faza bien en le
demandar tal cosa, pero tanto se afinc en su petiin, que tovo por bien
nuestro seor Dios del responder, et envile dezir por su ngel que el rey
Richalte de Inglaterra et l seran compaones en Paraso.

El Conde Lucanor
14

Desta razn non plogo mucho el hermitao, ca l conosa muy bien al rey
et saba que era omne muy guerrero et que ava muertos et robados et deseredados muchas gentes, et sienpre le viera fazer vida muy contralla de la
suya, et aun, que paresa muy alongado de la carrera de salvacin; et por
esto estava el hermitao de muy mal talante.
Et desque nuestro seor Dios lo vio as estar, envil dezir con el su ngel
que non se quexase nin se marabillase de lo quel dixiera, ca ierto fuesse
que ms serviio fiziera a Dios et ms meresiera el rey Richalte en un
salto que saltara, que el hermitao en cuantas buenas obras fiziera en su
vida.
El hermitao se marabill ende mucho, et preguntl cmo poda esto seer.
Et el ngel le dixo que sopiese que el rey de Frania et el rey de Inglaterra
et el rey de Navarra pasaron a Ultramar. Et el da que llegaron al puerto,
yendo todos armados para tomar tierra, bieron en la ribera tanta
muchedumbre de moros, que tomaron dubda si podran salir a tierra. Estone el rey de Frania envi dezir al rey de Inglaterra que viniese a aquella
nave a do l estava et que acordaran cmo avan de fazer. Et el rey de Inglaterra, que estava en su cavallo, cuando esto oy, dixo al mandadero del
rey de Frania quel dixiese de su parte que bien saba que l ava fecho a
Dios muchos enojos et muchos pesares en este mundo et que sienpre le
pidiera mered quel traxiese a tiempo quel fiziese emienda por el su
cuerpo, et que, loado a Dios, que vea el da que l deseava mucho; ca si
all muriese, pues ava fecho la emienda que pudiera ante que de su tierra se
partiesse, et estava en verdadera penitencia, que era ierto quel avra Dios
merced al alma, et que si los moros fuessen venidos, que tomara Dios
mucho serviio, et seran todos muy de buena ventura.
Et de que esta razn ovo dicha, acomend el cuerpo et el alma a Dios et
pidil mered quel acorriesse, et signse del signo de la sancta Cruz et
mand a los suyos quel ayudassen. Et luego dio de las espuelas al cavallo
et salt en la mar contra la ribera do estavan los moros. Et como quiera que
estavan cerca del puerto, non era la mar tan vaxa que el rey et el cavallo
non se metiessen todos so el agua en guisa que non paresi dellos ninguna
cosa; pero Dios, as como seor tan piadoso et de tan grant poder, et
acordndose de lo que dixo en el Evangelio, que non quiere la muerte del
pecador sinon que se convierta et viva, acorri entone al rey de Inglaterra,

El Conde Lucanor
15

librl de muerte para este mundo et diol vida perdurable para sienpre, et
escapl de aquel peligro del agua; et endere a los moros.
Et cuando los ingleses vieron fazer esto a su seor, saltaron todos en la mar
en pos dl et enderearon todos a los moros. Cuando los franeses vieron
esto, tovieron que les era mengua grande, lo que ellos nunca solan sofrir,
et saltaron luego todos en la mar contra los moros. Et desque los vieron venir contra s, et vieron que non dubdavan la muerte, et que vinan contra
ellos tan bravamente, non les osaron asperar, et dexronles el puerto de la
mar et comenaron a fuir. Et desque los christianos llegaron al puerto, mataron muchos de los que pudieron alcanar et fueron muy bien andantes, et
fizieron dese camino mucho serviio a Dios. Et todo este vien vino por
aquel salto que fizo el rey Richalte de Inglaterra.
Cuando el hermitao esto oy, plgol ende muncho et entendi quel faza
Dios muy grant mered en querer que fuesse l compaero en Paraso de
omne que tal servicio fiziera a Dios, et tanto enxalamiento en la fe
cathlica.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes servir a Dios et fazerle emienda
de los enojos quel avedes fecho, guisat que, ante que partades de vuestra
tierra, emendedes lo que avedes fecho a aquellos que entendedes que feziestes algn dao. Et fazed penitenia de vuestros pecados, et non paredes
mientes al hufana del mundo sin pro, et que es toda vanidat, nin creades a
muchos que vos dirn que fagades mucho por la vala. Et esta vala dizen
ellos por mantener muchas gentes, et non catan si an de que lo pueden
complir, et non paran mientes cmo acabaron o cuntos fincaron de los que
non cataron sinon por esta que ellos llaman grant vala o cmo son poblados los sus solares. Et vs, seor conde Lucanor, pues dezides que queredes
servir a Dios et fazerle emienda de los enojos quel feziestes, non querades
seguir esta carrera que es de ufana et llena de vanidat. Mas, pues Dios vos
pobl en tierra quel podades servir contra los moros, tan bien por mar
como por tierra, fazet vuestro poder porque seades seguro de lo que
dexades en vuestra tierra. Et esto fincando seguro, et aviendo fecho
emienda a Dios de los yerros que fiziestes, porque estedes en verdadera
penitenia, porque de los bienes que fezierdes ayades de todos
meresimiento, et faziendo esto podedes dexar todo lo l, et estar sienpre
en serviio de Dios et acabar as vuestra vida. Et faziendo esto, tengo que
sta es la mejor manera que vs podedes tomar para salvar el alma, guar-

El Conde Lucanor
16

dando vuestro estado et vuestra onra. Et devedes crer que por estar en
servicio de Dios non morredes ante, nin bivredes ms por estar en vuestra
tierra. Et si muriredes en serviio de Dios, biviendo en la manera que vos
yo he dicho, seredes mrtir et muy bien aventurado, et aunque non murades
por armas, la buena voluntat et las buenas obras vos farn mrtir, et aun los
que mal quisieren dezir, non podran; ca ya todos veyen que non dexades
nada de lo que devedes fazer de cavallera, mas queredes seer cavallero de
Dios et dexades de ser cavallero del diablo et de la ufana del mundo, que es
falleedera.
Agora, seor conde, vos he dicho el mo consejo segund me lo pidiestes, de
lo que yo entiendo cmo podedes mejor salvar el alma segund el estado que
tenedes. Et semejaredes a lo que fizo el rey Richalte de Inglaterra en el
sancto et bien fecho que fizo.
Al conde Lucanor plogo mucho del consejo que Patronio le dio, et rog a
Dios quel guisase que lo pueda fazer como l lo diza et como el conde lo
tena en coran.
Et veyendo don Johan que este exiemplo era bueno, mandlo poner en este
libro, et fizo estos viessos en que se entiende abreviadamente todo el
enxienplo. Et los viesos dizen as:
Qui por cavallero se toviere,
ms deve desear este salto,
que non si en la orden se metiere,
o se enerrasse tras muro alto.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo IV
De lo que dixo un genovs a su alma, cuando se ovo de morir

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et contval


su fazienda en esta manera:

El Conde Lucanor
17

-Patronio, loado a Dios, yo tengo mi fazienda assaz en buen estado et en


paz, et he todo lo que me cumple, segund mis vezinos et mis eguales, et por
aventura ms.
Et algunos consjanme que comiene un fecho de muy grant aventura, et
yo he grant voluntad de fazer aquello que me consejan; pero por la fiana
que en vos he, non lo quise comenar fasta que fablase conbusco et vos rogasse que me consejsedes lo que fiziese en ello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs fagades en este fecho
lo que vos ms cunple, plazerme a mucho que sopisedes lo que contei a
un genus.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
Patronio le dixo:
-Seor conde Lucanor: un genus era muy rico et muy bien andante, segund sus vezinos. Et aquel genus adolesi muy mal, et de que entendi
que non poda escapar de la muerte, fizo llamar a sus parientes et a sus
amigos; et desque todos fueron con l, envi por su muger et sus fijos; et
assentsse en un palaio muy bueno donde paresa la mar et la tierra; et
fizo traer ante s todo su tesoro et todas sus joyas, et de que todo lo tovo
ante s, conmen en manera de trebejo a fablar con su alma en esta guisa:
-Alma, yo beo que t te quieres partir de m, et non s por qu lo fazes; ca
si t quieres muger et fijos, bien los vees aqu delante tales de que te deves
tener por pagada; et si quisieres parientes et amigos, ves aqu muchos et
muy buenos et mucho onrados; et si quieres muy grant tesoro de oro et de
plata et de piedras preiosas et de joyas et de paos et de merchandas, t
tienes aqu tanto dello que te non faze mengua aver ms; et si t quieres
naves et galeas que te ganen et te trayan muy grant aver et muy grant onra,
veeslas aqu, estn en la mar que parese deste mi palaio; et si quieres
muchas heredades et huertas, et muy fermosas et muy delectosas, veslas
paresen destas finiestras; et si quieres cavallos et mulas, et aves et canes
para caar et tomar plazer, et joglares para te fazer alegra et solaz, et muy
buena posada, mucho apostada de camas et de estrados et de todas las otras
cosas que son mester; de todas estas cosas a ti non te mengua nada; et

El Conde Lucanor
18

pues t as tanto bien et non te tienes ende por pagada nin puedes sofrir el
bien que tienes, pues con todo esto non quieres fincar et quieres buscar lo
que non sabes, de aqu adelante ve con la ira de Dios, et ser muy nesio
qui de ti se doliere por mal que te venga.
Et vs, seor conde Lucanor, pues, loado a Dios, estades en paz et con bien
et con onra, tengo que non faredes buen recabdo en abenturar esto et
comenar lo que dezides que vos consejan; ca por aventura estos vuestros
consejeros vos lo dizen porque saben que desque en tal fecho vos ovieren
metido, que por fuera abredes a fazer lo que ellos quisieren et que avredes
a seguir su voluntad desque furedes en el grant mester, as como siguen
ellos la vuestra agora que estades en paz. Et por aventura cuidan que por el
vuestro pleito enderearn ellos sus faziendas, lo que se les non guisa en
cuanto vos vivierdes en asusiego, et conteervos a lo que deza el genus a
la su alma; mas, por el mi consejo, en cuanto pudierdes aver paz et assossiego a vuestra onra, et sin vuestra mengua, non vos metades en cosa que lo
ayades todo aventurar.
Al conde plogo mucho del consejo que Patronio le dava. Et fzolo as, et
fallse ende bien.
Et cuando don Johan fall este exiemplo, tvolo por bueno et non quiso
fazer viessos de nuebo, sinon que puso una palabra que dizen las viejas
en Castiella. Et la palabra dize as:
Quien bien se siede non se lieve.
Et la istoria deste exemplo es sta que se sigue:

Exemplo quinto
De lo que contesi a un raposo con un cuervo que teni un pedao de
queso en el pico

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dxol


ass:

El Conde Lucanor
19

-Patronio, un omne que da a entender que es mi amigo, me comen a loar


mucho, dndome a entender que ava en m muchos complimientos de onra
et de poder et de muchas vondades. Et de que con estas razones me falag
cuanto pudo, movime un pleito, que en la primera vista, segund lo que yo
puedo entender, que parese que es mi pro.
Et cont el conde a Patronio cul era el pleito quel mova; et como quier
que paresa el pleito aprovechoso, Patronio entendi el engao que yaza
ascondido so las palabras fremosas. Et por ende dixo al conde:
-Seor conde Lucanor, sabet que este omne vos quiere engaar, dndovos a
entender que el vuestro poder et el vuestro estado es mayor de cuanto es la
verdat. Et para que vos podades guardar deste engao que vos quiere fazer,
plazerme a que sopisedes lo que contesi a un cuervo con un raposo.
Et el conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, el cuervo fall una vegada un grant
pedao de queso et subi en un rbol porque pudiese comer el queso ms a
su guisa et sin reelo et sin enbargo de ninguno. Et en cuanto el cuervo ass
estava, pass el raposo por el pie del rbol, et desque vio el queso que el
cuervo tena, comen a cuidar en cul manera lo podra levar del. Et por
ende comen a fablar con l en esta guisa:
-Don Cuervo, muy gran tiempo ha que o fablar de vs et de la vuestra
nobleza, et de la vuestra apostura. Et como quiera que vos mucho busqu,
non fue la voluntat de Dios, nin la mi ventura, que vos pudiesse fallar fasta
agora, et agora que vos veo, entiendo que a mucho ms bien en vos de cuanto me dizan. Et porque veades que non vos lo digo por lesonja, tambin
como vos dir las aposturas que en vos entiendo, tambin vos dir las cosas
en que las gentes tienen que non sodes tan apuesto. Todas las gentes tienen
que la color de las vuestras polas et de los ojos et del pico et de los pies
et de las uas, que todo es prieto, et por que la cosa prieta non es tan
apuesta como la de otra color, et vs sodes todo prieto, tienen las gentes
que es mengua de vuestra apostura, et non entienden cmo yerran en ello
mucho; ca como quier que las vuestras polas son prietas, tan prieta e tan
luzia es aquella pretura, que torna en india, como polas de pavn, que es
la ms fremosa ave del mundo; et como quier que los vuestros ojos son
prietos, cuanto para ojos, mucho son ms fremosos que otros ojos ningu-

El Conde Lucanor
20

nos, ca la propriedat del ojo non es sinon ver, et porque toda cosa prieta conorta el viso, para los ojos, los prietos son los mejores, et por ende son ms
loados los ojos de la ganzela, que son ms prietos que de ninguna otra animalia. Otros, el vuestro pico et las vuestras manos et uas son fuertes ms
que de ninguna ave tanmaa como vs. Otros, en el vuestro buelo avedes
tan grant ligereza, que vos non enbarga el viento de ir contra l, por rezio
que sea, lo que otra ave non puede fazer tan ligeramente como vs. Et bien
tengo que, pues Dios todas las cosas faze con razn, que non consintra
que, pues en todo sodes tan complido, que oviese en vos mengua de non
cantar mejor que ninguna otra ave. Et pues Dios me fizo tanta meret que
vos veo, et s que ha en vos ms bien de cuanto nunca de vos o, si yo pudiesse or de vos el vuestro canto, para siempre me terna por de buena
ventura.
Et seor conde Lucanor, parat mientes que maguer que la entenin del raposo era para engaar al cuervo, que sienpre las sus razones fueron con
verdat. Et set ierto que los engaos et damos mortales siempre son los
que se dizen con verdat engaosa.
Et desque el cuervo vio en cuantas maneras el raposo le alabava, et cmo le
diza verdat en todas cre que asl diza verdat en todo lo l, et tovo que
era su amigo, et non sospech que lo faza por levar del el queso que tena
en el pico, et por las muchas buenas razones quel ava odo, et por los
falagos et ruegos quel fiziera porque cantase, avri el pico para cantar. Et
desque el pico fue avierto para cantar, cay el queso en tierra, et tomlo el
raposo et fuese con l; et as finc engaado el cuervo del raposo, creyendo
que ava en s ms apostura et ms complimiento de cuanto era la verdat.
Et vs, seor conde Lucanor, como quier que Dios vos fizo assaz meret en
todo, pues beedes que aquel omne vos quiere fazer entender que avedes
mayor poder et mayor onra o ms vondades de cuanto vs sabedes que es
la verdat, entendet que lo faze por vos engaar, et guardat vos del et faredes como omne de buen recabdo.
Al conde plogo mucho de lo que Patronio le dixo, et fzolo ass. Et con su
consejo fue l guardado de yerro.

El Conde Lucanor
21

Et porque entendi don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos, en que se entiende avreviadamente
la entencin de todo este exiemplo. Et los viessos dizen as:
Qui te alaba con lo que non es en ti,
sabe que quiere levar lo que as de ti.
Et la estoria deste enxemplo es sta que se sigue:

Exemplo VI
De lo que contesi a la golondrina con las otras aves cuando vio
sembrar el lino

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dxol:


-Patronio, a m dizen que unos mis vezinos, que son ms poderosos que yo,
se andan ayuntando et faziendo muchas maestras et artes con que me
puedan engaar et fazer mucho damno; et yo non lo creo, nin me reelo
ende; pero por el buen entendimiento que vs avedes, quirovos preguntar
que me digades si entendedes que devo fazer alguna cosa sobresto.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que en esto fagades lo que yo
entiendo que vos cumple, plazerme a mucho que sopisedes lo que contesi a la golondrina con las otras aves.
El conde Lucanor le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, la golondrina vido que un omne
senbrava lino, et entendi, por el su buen entendimiento, que si aquel lino
nasiesse, podran los omnes fazer redes et lazos para tomar las aves. Et
luego fuesse para las aves et fzolas ayuntar, et dxoles en cmo el omne
senbrava aquel lino et que fuesen iertas que si aquel lino nasiesse, que se
les seguira ende muy grant dampno et que les consejava que ante que el
lino nasiesse que fuessen all et que lo arrincassen. Ca las cosas son

El Conde Lucanor
22

ligeras de se desfazer en el comieno et despus son muy ms graves de se


desfazer. Et las aves tovieron esto en poco et non lo quisieron fazer. Et la
golondrina les afinc desto muchas veces, fasta que vio que las aves non se
sintan desto, nin davan por ello nada, et que el lino era ya tan cresido que
las aves non lo podran arrancar con las manos nin con los picos. Et desque
esto vieron las aves, que el lino era cresido, et que non podan poner consejo al dao que se les ende seguira, arripintironse ende mucho por que
ante non avan puesto consejo. Pero el repintimiento fue a tiempo que
non podan tener ya pro.
Et ante desto, cuando la golondrina vio que non queran poner recabdo las
aves en aquel dao que les vina, fuesse paral omne, et metisse en su poder et gan del segurana para s et para su linage. Et despus ac biven
las golondrinas en poder de los omnes et son seguras dellos. Et las otras
aves que se non quisieron guardar, tmanlas cada da con redes et con lazos.
-Et vs, seor conde Lucanor, si queredes ser guardado deste dampno que
dezides que vos puede venir, apercebitvos et ponet recabdo, ante que el
dao vos pueda acaeser. Ca non es cuerdo el que vee la cosa desque es
acaesida, mas es cuerdo el que por una sealeja o por un movimiento
cualquier entiende el dao quel puede venir et pone consejo porque nol
acaezca.
Al conde plogo esto mucho, et fzolo segund Patronio le consej et fallse
ende bien.
Et porque entendi don Johan que este enxienplo era muy bueno fzole poner en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
En el comieno deve omne partir
el dao que non le pueda venir.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
23

Exemplo VII
De lo que contesi a una muger quel dizin doa Truhana

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio en esta guisa:


-Patronio, un omne me dixo una razn et amostrme la manera cmo podra seer. Et bien vos digo que tantas maneras de aprovechamiento ha en
ella que, si Dios quiere que se faga ass como me l dixo, que sera mucho
mi pro; ca tantas cosas son que nasen las unas de las otras, que al cabo es
muy grant fecho adems.
Et cont a Patronio la manera cmo podra seer. Desque Patronio entendi
aquellas razones, respondi al conde en esta manera:
-Seor conde Lucanor, siempre o dezir que era buen seso atenerse omne a
las cosas iertas et non a las vanas fuzas, ca muchas vezes a los que se
atienen a las fuzas, contseles lo que contesi a doa Truana.
Et el conde pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, una muger fue que avi nombre doa Truana
et era asaz ms pobre que rica, et un da iva al mercado et levava una olla
de miel en la cabea. Et yendo por el camino, comen a cuidar que vendra aquella olla de miel et que comprara una partida de huevos, et de
aquellos huevos naziran gallinas et depus, de aquellos dineros que valdran, conprara ovejas, et ass fue comprando de las ganancias que fara,
fasta que fallse por ms rica que ninguna de sus vezinas.
Et con aquella riqueza que ella cuidava que ava, asm cmo casara sus
fijos et sus fijas, et cmo ira aguardada por la calle con yernos et con
nueras, et cmo dizan por ella cmo fuera de buena ventura en llegar a tan
grant riqueza, seyendo tan pobre como sola seer.
Et pensando en esto comen a rer con grand plazer que ava de la su
buena andana, et, en riendo, dio con la mano en su fruente, et entones
cayl la olla de la miel en tierra, et quebrse. Cuando vio la olla quebrada,
comen a fazer muy grant duelo, toviendo que ava perdido todo lo que

El Conde Lucanor
24

cuidava que avra si la olla non le quebrara. Et porque puso todo su


pensamiento por fuza vana, non se fizo al cabo nada de lo que ella cuidava.
Et vs, seor conde, si queredes que lo que vos dixieren et lo que vs cuidardes sea todo cosa ierta, cred et cuidat sienpre todas cosas tales que sean
aguisadas et non fuzas dubdosas et vanas. Et si las quisierdes provar, guardatvos que non aventuredes nin pongades de lo vuestro cosa de que vos
sintades por fiuza de la pro de lo que non sodes ierto.
Al conde plogo de lo que Patronio le dixo, et fzolo ass et fallse ende
bien.
Et porque don Johan se pag deste exienplo, fzolo poner en este libro et
fizo estos viessos que dizen ass:
A las cosas iertas vos comendat
et las fuizas vanas dexat.
Et la istoria deste exiemplo es sta que sigue:

Exemplo VIII
De lo que contesi a un omne que avan de alimpiar el fgado

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole


ass:
-Patronio, sabet que como quier que Dios me fizo mucha merced en
muchas cosas, que est agora mucho afincado de mengua de dineros. Et
como quiera que me es tan grave de lo fazer como la muerte, tengo que
avi a vender una de las heredades del mundo de que he ms duelo, o fazer
otra cosa que me ser grand dao como esto. Et averlo he de fazer por salir
agora desta lazeria et desta cuita en que est. Et faziendo yo esto, que es tan
grant mo dao, vienen a m muchos omnes, que s que lo pueden muy bien
escusar, et demndanme, que les d estos dineros que me cuestan tan caros.

El Conde Lucanor
25

Et por el buen entendimiento que Dios en vos puso, rugovos que me digades lo que vos parese que devo fazer en esto.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, parese a m que vos contese con
estos omnes como contesi a un omne que era muy mal doliente.
Et el conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un omne era muy mal doliente, ass quel
dixieron los fsicos que en ninguna guisa non poda guareser si non le
feziessen una avertura por el costado, et quel sacassen el fgado por l, et
que lo lavassen con unas melezinas que ava mester, et quel alinpiassen de
aquellas cosas porque el fgado estava maltrecho. Estando l sufriendo este
dolor et teniendo el fsico el fgado en la mano, otro omne que estava
erca del comen de rogarle quel diesse de aquel fgado para un su gato.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes fazer muy grand vuestro dao por
aver dineros et darlos do se deven escusar, dgovos que lo podiedes fazer
por vuestra voluntad, mas nunca lo faredes por el mi consejo.
Al conde plogo de aquello que Patronio dixo, et guardse ende dall
adelante, et fallse ende bien.
Et porque entendi don Johan que este exiemplo era bueno, mandlo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass.
Si non sabedes qu devedes dar,
a grand dao se vos podra tornar.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo IX
De lo que contesi a los dos cavallos con el len

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta guisa:

El Conde Lucanor
26

-Patronio, grand tiempo ha que yo he un enemigo de que me vino mucho


mal, et esso mismo ha l de m, en guisa que, por las obras et por las voluntades, estamos muy mal en uno. Et agora acaesi ass: que otro omne
muy ms poderoso que nos entramos va comenando algunas cosas de que
cada uno de nos reela quel puede venir muy grand dao. Et agora aquel
mo enemigo envime dezir que nos avinissemos en uno, para nos defender daquel otro que quiere ser contra nos; ca si amos furemos ayuntados, es ierto que nos podremos defender; et si el uno de nos se desvara
del otro, es ierto que cualquier de nos que quiere estroir aquel de que nos
reelamos, que lo puede fazer ligeramente. Et de que el uno de nos fuere
estrodo, cualquier de nos que fincare sera muy ligero de estroir. Et yo
agora est en muy grand duda de este fecho: ca de una parte me temo
mucho que aquel mi enemigo me querra engaar, et si l una vez en su poder me toviesse, non sera yo bien seguro de la vida; et si grant amor
pusiremos en uno, non se puede escusar de fiar yo en l, et l en m. Et
esto me faze estar en grand reelo. De otra parte, entiendo que si non
furemos amigos ass como me lo enva rogar, que nos puede venir muy
grand dao por la manera que vos ya dixe. Et por la grant fiana que yo he
en vos et en el vuestro buen entendimiento, rugovos que me consejedes lo
que faga en este fecho.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, este fecho es muy grande et muy
peligroso, et para que mejor entendades lo que vos cumpla de fazer, plazerme a que sopissedes lo que contesi en Tnez a dos cavalleros que bivan con el infante don Enrique.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, dos cavalleros que vivan con el infante don
Enrique en Tnes eran entramos muy amigos et posavan siempre en una
posada. Et estos dos cavalleros non tenan ms de sendos cavallos, et ass
como los cavalleros se queran muy grand bien, bien ass los cavallos se
queran muy grand mal. Et los cavalleros non eran tan ricos que pudiessen
mantener dos posadas, et por la malquerenia de los cavallos non podan
posar en una posada, et por esto avan a vevir vida muy enojosa. Et de que
esto les dur un tiempo et vieron que non lo podan ms sofrir, contaron su
fazienda a don Enrique et pedironle por mered que echase aquellos
cavallos a un len que el rey de Tnez tena.

El Conde Lucanor
27

Don Enrique les gradesi lo que dezan muy mucho, et fabl con el rey de
Tnez. Et fueron los cavallos muy bien pechados a los cavalleros, et
metironlos en un corral do estava el len. Cuando los cavallos se vieron en
el corral, ante que el len saliesse de la casa do yaza enerrado, comenronse a matar lo ms bravamente del mundo. Et estando ellos en su pellea, abrieron la puerta de la casa en que estava el len, et de que sali al
corral et los cavallos lo vieron, comenaron a tremer muy fieramente et
poco a poco furonse legando el uno al otro. Et desque fueron entramos
juntados en uno, estovieron as una piea, et enderearon entramos al len
et parronlo tal a muessos et a coes que por fuera se ovo de enerrar en la
casa donde saliera. Et fincaron los cavallos sanos, que les non fizo ningn
mal el len. Et despus fueron aquellos cavallos tan bien avenidos en uno,
que comin muy de grado en un pesebre et estavan en uno en casa muy pequea. Et esta avenenia ovieron entre s por el grant reelo que ovieron del
len.
-Et vs, seor conde Lucanor, si entendedes que aquel vuestro enemigo a
tan grand reelo de aquel otro de que se reela, et a tan grand mester a vos
porque foradamente aya de olbidar cuanto mal pass entre vs et l, et entiende que sin vos non se puede bien defender, tengo que ass como los
cavallos se fueron poco a poco ayuntando en uno fasta que perdieron el
reelo et fueron bien seguros el uno del otro, que ass devedes vs, poco a
poco, tomar fiana et afazimiento con aquel vuestro enemigo. Et si fallardes en l sienpre buena obra et leal, en tal manera que seades bien ierto
que en ningn tiempo, por bien quel vaya, que nunca vos vern del dao,
estone faredes bien et ser vuestra pro de vos ayudar porque otro omne
estrao non vos conquiera nin vos estruya. Ca mucho deven los omnes
fazer et sofrir a sus parientes et a sus vezinos porque non sean maltrados
de los otros estraos. Pero si vierdes que aquel vuestro enemigo es tal o de
tal manera, que desque lo ovisedes ayudado en guisa que saliese por vos
de aquel peliglo, que despus que lo suyo fuesse en salvo, que sera contra
vos et non podrades del ser seguro; si l tal fuer, farades mal seso en le
ayudar, ante tengo quel devedes estraar cuanto pudierdes; ca pues viestes
que seyendo l en tan grand quexa, non quiso olvidar el mal talante que vos
ava, et entendiestes que vos lo tena guardado para cuando viesse su
tiempo que vos lo podra fazer, bien entendedes vs que non vos dexa logar
para fazer ninguna cosa porque salga por vos de aquel grand peliglo en que
est.

El Conde Lucanor
28

Al conde plogo desto que Patronio dixo, et tovo quel dava muy buen consejo.
Et porque entendi don Johan que este exiemplo era bueno, mandlo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Guardatvos de seer conquerido del estrao
seyendo del vuestro bien guardado de dao.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo X
De lo que contesi a un omne que por pobreza et mengua de otra vianda coma atramuzes

Otro da fablava el conde Lucanor con Patronio en esta manera:


-Patronio, bien conosco a Dios que me a fecho muchas meredes, ms
quel yo podra servir, et en todas las otras cosas entiendo que est la mi
fazienda asaz con bien et con onra; pero algunas vegadas me contese de
estar tan afincado de pobreza que me parese que quera tanto la muerte
como la vida. Et rugovos que algn conorte me dedes para esto.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vos conortedes cuando tal
cosa vos acaesiere, sera muy bien que sopisedes lo que acaesi a dos
omnes que fueron muy ricos.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, de estos dos omnes, el uno dellos
lleg a tan grand pobreza que non finc en el mundo cosa que pudiese
comer. Et desque fizo mucho por buscar alguna cosa que comiesse, non
pudo aver cosa del mundo sinon una escudiella de atramizes. Et acordndose de cuando rico era et sola ser, que agora con fambre et con mengua

El Conde Lucanor
29

ava de comer los atramizes, que son tan amargos et de tan mal sabor,
comen de llorar muy fieramente, pero con la grant fambre comen de
comer de los atramizes, et en comindolos, estava llorando et echava las
cortezas de los atramizes en pos s. Et l estando en este pesar et en esta
coita, sinti que estava otro omne en pos del et bolbi la cabea et vio un
omne cabo del que estava comiendo las cortezas de los atramizes que l
echava en pos de s, et era aqul de que vos fabl desuso.
Et cuando aquello vio el que coma los atramizes, pregunt a aqul que
coma las cortezas que por qu faza aquello. Et l dixo que sopiese que
fuera muy ms rico que l, et que agora ava llegado a tan grand pobreza et
en tan grand fanbre quel plaza mucho cuando fallava aquellas cortezas
que l dexava. Et cuando esto vio el que coma los atramizes, conortse,
pues entendi que otro ava ms pobre que l, et que ava menos razn porque lo deve seer. Et con este conorte, esforsse et ayudl Dios, et cat
manera en cmo saliesse de aquella pobreza, et sali della et fue muy bien
andante.
Et, seor conde Lucanor, devedes saber que el mundo es tal, et aunque
nuestro seor Dios lo tiene por bien, que ningn omne non aya complidamente todas las cosas. Mas, pues en todo lo l vos faze Dios mered et estades con vien et con onra, si alguna vez vos menguare dineros o estudierdes en afincamiento, non desmayedes por ello, et cred por ierto que
otros ms onrados et ms ricos que vs estarn tan afincados, que se ternin
por pagados si pudiessen dar a sus gentes et les diessen an muy menos de
cuanto vos les dades a las vuestras.
Al conde plogo mucho desto que Patronio dixo, et conortse, et ayudse l,
et ayudl Dios, et sali muy bien de aquella quexa en que estava.
Et entendiendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo poner
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Por pobreza nunca desmayedes,
pues otros ms pobres que vos veredes.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
30

Exemplo XI
De lo que contesi a un den de Sanctiago con don Illn, el grand
maestro de Toledo

Otro da fablava el conde Lucanor con Patronio, et contval su fazienda en


esta guisa:
-Patronio, un omne vino a me rogar quel ayudasse en un fecho que ava
mester mi ayuda, et prometime que fara por m todas las cosas que fuessen mi pro et mi onra. Et yo comenl a ayudar cuanto pude en aquel
fecho. Et ante que el pleito fuesse acabado, teniendo l que ya el su pleito
era librado, acaesi una cosa en que cumpla que la fiziesse por m, et
rogul que la fiziesse et l psome escusa. Et despus acaesi otra cosa
que pudiera fazer por m, et psome escusa como a la otra; et esto me fizo
en todo lo quel rogu quel fiziesse por m. Et aquel fecho porque l me
rog non es an librado, nin se librar si yo non quisiere. Et por la fiuza
que yo he en vs et en el vuestro entendimiento, rugovos que me consejedes lo que faga en esto.
-Seor conde -dixo Patronio-, para que vs fagades en esto lo que vos devedes, mucho querra que sopisedes lo que contesi a un den de Sanctiago con don Illn, el grand maestro que morava en Toledo.
Et el conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, en Sanctiago ava un den que ava muy
grant talante de saber el arte de la nigromana, et oy dezr que don Illn
de Toledo saba ende ms que ninguno que fuesse en aquella sazn; et por
ende vnose para Toledo para aprender de aquella scienia. Et el da que
lleg a Toledo, adere luego a casa de don Illn et falllo que estava lleyendo en una cmara muy apartada; et luego que leg a l, reibilo muy
bien et dxol que non quera quel dixiesse ninguna cosa de lo porque
vena fasta que oviese comido. Et pens muy bien del et fizol dar muy
buenas posadas et todo lo que ovo mester, et diol a entender quel plaza
mucho con su venida.
Et despus que ovieron comido, apartsse con l, et contl la razn porque
all viniera, et rogl muy afincadamente quel mostrasse aquella scienia

El Conde Lucanor
31

que l ava muy grant talante de la aprender. Et don Illn dxol que l era
den et omne de grand guisa et que poda llegar a grand estado -et los omnes que grant estado tienen, de que todo lo suyo an librado a su voluntad,
olbidan mucho ana lo que otrie a fecho por ellos- et l que se reelava que
de que l oviesse aprendido del aquello que l quera saber, que non le
fara tanto bien como l le prometa. Et el den le prometi et le assegur
que de cualquier vien que l oviesse, que nunca fara sinon lo que l mandasse.
Et en estas fablas estudieron desque ovieron yantado fasta que fue ora de
ena. De que su pleito fue bien assossegado entre ellos, dixo don Illn al
den que aquella sienia non se poda aprender sinon en lugar mucho
apartado et que luego essa noche le quera amostrar do avan de estar fasta
que oviesse aprendido aquello que l quera saber. Et toml por la mano et
levl a una cmara. Et en apartndose de la otra gente, llam a una maneba de su casa et dxol que toviesse perdizes para que enassen essa noche, mas que non las pusiessen a assar fasta que l gelo mandasse.
Et desque esto ovo dicho, llam al den; et entraron entramos por una escalera de piedra muy bien labrada et fueron descendiendo por ella muy
grand piea, en guisa que paresa que estavan tan vaxos que passaba el ro
de Tajo por ima dellos. Et desque fueron en cabo del escalera, fallaron una
possada muy buena, et una cmara mucho apuesta que ava, estavan los
libros et el estudio en que avan de leer. De que se assentaron, estavan
parando mientes en cules libros avan de comenar. Et estando ellos en
esto, entraron dos omnes por la puerta et dironle una carta quel enviava el
arobispo, su to, en quel faza saber que estava muy mal doliente et quel
enviava rogar que sil quera veer vivo, que se fuesse luego para l. Al den
pes mucho con estas nuebas; lo uno, por la dolenia de su to; et lo l,
porque reel que ava de dexar su estudio que ava comenado. Pero puso
en su coran de non dexar aquel estudio tan ana, et fizo sus cartas de repuesta et envilas al arobispo, su to.
Et dende a tres o cuatro das llegaron otros omnes a pie que traan otras
cartas al den en quel fazan saber que el arobispo era finado, et que estavan todos los de la eglesia en su esleccin et que fiavan, por la mered de
Dios, que esleran a l, et por esta razn que non se quexasse de ir a lla
eglesia; ca mejor era para l en quel esleciessen seyendo en otra parte que
non estando en la eglesia.

El Conde Lucanor
32

Et dende a cabo de siete o de ocho das, vinieron dos escuderos muy bien
vestidos et muy bien aparejados, et cuando llegaron a l, vesronle la mano
et mostrronle las cartas en cmo le avan esledo por arobispo. Cuando
don Illn esto oy, fue al electo et dxol cmo gradesca mucho a Dios
porque estas buenas nuebas le llegaran a su casa, et pues Dios tanto bien le
fiziera, quel peda por mered que el deanadgo que fincava vagado que lo
diesse a un su fijo. Et el electo dxol quel rogava quel quisiesse consentir
que aquel deanadgo que lo oviesse un su hermano; mas que l le fara bien,
en guisa que l fuesse pagado, et quel rogava que fuesse con l para Sanctiago et que levasse aquel su fijo. Don Illn dixo que lo fara.
Furonse para Sanctiago. Cuando llegaron, fueron muy bien reebidos et
mucho onradamente. Et desque moraron un tiempo, un da llegaron al
arobispo mandaderos del Papa con sus cartas en cmol dava el obispado
de Tolosa, et quel faza gracia que pudiesse dar el arobispado a qui quisiesse. Cuando don Illn oy esto, retrayndol mucho afincadamente lo que
con l ava passado, pidil mered quel diesse a su fijo; et el arobispo le
rog que consentiesse que lo oviesse un su to, hermano de su padre. Et don
Illn dixo que bien entendi quel faza gran tuerto, pero que esto que lo
consinta en tal que fuesse seguro que gelo emendara adelante. Et el obispo
le prometi en toda guisa que lo fara ass, et rogl que fuesse con l a
Tolosa et que levasse su fijo.
Et desque llegaron a Tolosa, fueron muy bien reebidos de condes et de cuantos omnes buenos ava en la tierra. Et desque ovieron morado fasta dos
aos, llegaron los mandaderos del Papa con sus cartas en cmo le faza el
Papa cardenal et quel faza gracia que diesse el obispado de Tolosa a qui
quisiesse. Entone fue a l don Illn et dxol que, pues tantas vezes le ava
fallesido de lo que con l pusiera, que ya aqu non ava logar del poner
escusa ninguna que non diesse algunas de aquellas dignidades a su fijo. Et
el cardenal rogl quel consentiese que oviesse aquel obispado un su to,
hermano de su madre, que era omne bueno aniano; mas que, pues l
cardenal era, que se fuese con l para la Corte, que asaz ava en qu le fazer
bien. Et don Illn quexsse ende mucho, pero consinti en lo que el cardenal quiso, et fuesse con l para la Corte.
Et desque llegaron, fueron bien reebidos de los cardenales et de cuantos
en la Corte eran, et moraron muy grand tiempo. Et don Illn afincando

El Conde Lucanor
33

cada da al cardenal quel fiziesse alguna gracia a su fijo, et l ponal sus


escusas.
Et estando ass en la Corte, fin el Papa; et todos los cardenales esleyeron
aquel cardenal por Papa. Estone fue a l don Illn et dxol que ya non
poda poner escusa de non conplir lo quel ava prometido. El Papa le dixo
que non lo afincasse tanto, que siempre avra lugar en quel fiziesse mered
segund fuesse razn. Et don Illn se comen a quexar mucho, retrayndol
cuantas cosas le prometiera et que nunca le ava complido ninguna, et
dizindol que aquello reelava en la primera vegada que con l fablara, et
pues aquel estado era llegado et nol cumpla lo quel prometiera, que ya
non le fincava logar en que atendiesse del bien ninguno. Deste aquexamiento se quex mucho el Papa et comenl a maltraer dizindol que si
ms le afincasse, quel fara echar en una crel, que era ereje et encantador, que bien saba que non ava otra vida nin otro ofiio en Toledo, do l
moraba, sinon bivir por aquella arte de nigromana.
Desque don Illn vio cunto mal le gualardonava el Papa lo que por l ava
fecho, espedise del, et solamente nol quiso dar el Papa que comiese por
el camino. Estone don Illn dixo al Papa que pues l non tena de comer,
que se avra de tornar a las perdizes que mandara assar aquella noche, et
llam a la muger et dxol que assasse las perdizes.
Cuanto esto dixo don Illn, fallsse el Papa en Toledo, den de Sanctiago,
como lo era cuando bino, et tan grand fue la vergena que ovo, que non
sopo quel dezir. Et don Illn dxol que fuesse en buena ventura et que assaz ava provado lo que tena en l, et que terna por muy mal enpleado si
comiesse su parte de las perdizes.
Et vs, seor conde Lucanor, pues veedes que tanto fazedes por aquel
omne que vos demanda ayuda et non vos da ende mejores gracias, tengo
que non avedes por qu trabajar nin aventurarvos mucho por llegarlo a
logar que vos d tal galardn como el den dio a don Illn.
El conde tovo esto por buen consejo, et fzolo ass, et fallsse ende bien.
Et porque entendi don Johan que era ste muy buen exiemplo, fzolo poner en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:

El Conde Lucanor
34

Al que mucho ayudares et non te lo conosiere,


menos ayuda abrs del desque en grand onra subiere.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XII
De lo que contesi a un raposo con un gallo

El conde Lucanor fablava con Patronio, su consejero, una vez en esta guisa:
-Patronio, vs sabedes que, loado a Dios, la mi tierra es muy grande et non
es toda ayuntada en uno. Et como quier que yo he muchos lugares que son
muy fuertes, he algunos que lo non son tanto, et otros otros lugares que
son ya cuanto apartados de la mi tierra en que yo he mayor poder. Et cuando he contienda con mos seores et con mos vezinos que an mayor poder que yo, muchos omnes que se me dan por amigos, et otros que se me
fazen consejeros, mtenme grandes miedos et grandes espantos et consjanme que en ninguna guisa non est en aquellos mos lugares apartados,
sinon que me acoja et est en los lugares ms fuertes et que son bien dentro
en mi poder; et porque yo s que vs sodes muy leal et sabedes mucho de
tales cosas como stas, rugovos que me consejedes lo que vos semeja que
me cumple de fazer en esto.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, en los grandes fechos et muy dubdosos son muy periglosos los consejos, ca en los ms de los consejos non
puede omne fablar iertamente, ca non es omne seguro a que pueden recodir las cosas; ca muchas vezes viemos que cuida omne una cosa et recude
despus a otra; ca lo que cuida omne que es mal, recude a las vegadas a
bien, et lo que cuida omne que es vien, recude a las vegadas a mal; et por
ende, el que a dar consejo, si es omne leal et de buena entenin, es en muy
grand quexa cuando ha de consejar, ca si el consejo que da recude a bien,
non ha otras gracias sinon que dizen que fizo su debdo en dar buen consejo;
et si el consejo a bien non recude, sienpre finca el consejero con dao et
con vergena. Et por ende, este consejo, en que ay muchas dubdas et
muchos periglos, plazerme a de coran si pudiese escusar de non lo dar,

El Conde Lucanor
35

mas pues queredes que vos conseje, et non lo puedo escusar, dgovos que
querra mucho que sopisedes cmo contesci a un gallo con un raposo.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un omne bueno ava una casa en la montaa,
et entre las otras cosas que criava en su casa, criava siempre muchas gallinas et muchos gallos. Et acaesi que uno de aquellos gallos andava un da
allongado de la casa por un campo, et andando l muy sin reelo, violo el
raposo et vino muy ascondidamente, cuidndolo tomar. Et el gallo sintilo
et subi en un rbol que estava ya cuanto alongado de los otros. Cuando el
raposo entendi que el gallo estava en salvo, pesl mucho porque nol pudiera tomar et pens en cul manera podra guisar quel tomasse. Et entone endere al rbol, et comenl a rogar et a falagar et assegurar que
descendiesse a andar por el campo como sola; et el gallo non lo quiso
fazer. Et desque el raposo entendi que por ningn falago non le poda engaar, comenl amenaar dizindol que, pues del non fiava, que l
guisara cmo se fallasse ende mal. Et el gallo, entendiendo que estava en
su salvo, non dava nada por sus amenazas nin por sus seguranas.
Et de que el raposo entendi que por todas estas maneras non le poda engaar, endere al rbol et comen a roer en l con los dientes et dar en l
muy grandes colpes con la cola. Et el cativo del gallo tom miedo sin
razn, non parando mientes cmo aquel miedo que el raposo le pona non
le poda enpeer, et espantse de valde et quiso foir a los otros rboles en
que cuidava estar ms seguro, que non pudo llegar al monte, mas lleg a
otro rbol.
Et de que el raposo entendi que tomava miedo sin razn fue en pos l; et
ass lo lev de rbol en rbor fasta que lo sac del monte et lo tom, et lo
comi.
Et vs, seor conde Lucanor, a menester que, pues tan grandes fechos
avedes a pasar et vos avedes de partir a ello, que nunca tomedes miedo sin
razn, nin vos espantedes de valde por amenazas, nin por dichos de ningunos, nin fiedes en cosa de que vos pueda venir grand dao, nin grand periglo, et puad siempre en defender et en anparar los lugares ms postrimeros
de la vuestra tierra; et non creades que tal omne como vs, teniendo gentes
et vianda, que por non seer el lugar muy fuerte, podredes tomar peligro

El Conde Lucanor
36

ninguno. Et si con miedo o con reelo valdo dexardes los lugares de cabo
de vuestra tierra, seguro sed que ass vos irn levando de logar en logar
fasta que vos sacassen de todo; ca cuanto vs et los vuestros mayor miedo
et mayor desmayo mostrssedes en dexando los vuestros logares, tanto ms
se esforarn vuestros contrarios para vos tomar lo vuestro. Et cuando vs
et los vuestros viredes a los vuestros contrarios ms esforados, tanto
desmayaredes ms, et ass ir yendo el pleito fasta que non vos finque cosa
en el mundo; mas si bien porfidiardes sobre lo primero, sodes seguro, como
fuera el gallo si estudiera en el primero rbol; et aun tengo que cumplira a
todos los que tienen fortalezas, si sopiessen este exiemplo, ca non se
espantaran sin razn cuando les metiessen miedo con engaos, o con
cavas, o con castiellos de madera, o con otras tales cosas que nunca las
faran sinon para espantar a los cercados. Et mayor cosa vos dir porque
beades que vos digo verdat. Nunca logar se puede tomar sinon subiendo
por el muro con escaleras o cavando el muro; pero si el muro es alto, non
podrn llegar all las escaleras. Et para cavarlo, vien cred que an mester
grand vagar los que lo an de cavar. Et ass, todos los lugares que se toman o
es con miedo o por alguna mengua que an los cercados, et lo dems es por
miedo sin razn. Et iertamente, seor conde, los tales como vs, et aun los
otros que non son de tan grand estado como vs, ante que comencedes la
cosa, la devedes catar et ir a ella con grand acuerdo, et non lo pudiendo nin
diviendo escusar. Mas, desque en el pleito furedes, non a mester que por
cosa del mundo tomedes espanto nin miedo sin razn; siquier devdeslo
fazer, porque es ierto que de los que son en los periglos, que muchos ms
escapan de los que se defienden, et non de los que fuyen. Siquier parat
mientes que si un perriello quel quiera matar un grand alano, est quedo et
regaa los dientes, que muchas vezes escapa, et por grand perro que sea, si
fuye, luego es tomado et muerto.
Al conde plogo mucho de todo esto que Patronio le dixo, et fzolo ass, et
fallsse dello muy bien.
Et porque don Johan tovo este por buen exiemplo, fzolo poner en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Non te espantes por cosa sin razn,
mas defindete bien como varn.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
37

Exemplo trezeno
De lo que contesi a un omne que tomava perdizes

Fablava otra vez el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole:


-Patronio, algunos omnes de grand guisa, et otros que lo non son tanto, me
fazen a las vegadas enojos et daos en mi fazienda et en mis gentes, et cuando son ante m, dan a entender que les pesa mucho porque lo ovieron a
fazer, et que lo non fizieron sinon con muy grand mester et con muy grant
cuita et non lo pudiendo escusar. Et porque yo querra saber lo que devo
fazer cuando tales cosas me fizieren, rugovos que me digades lo que entendedes en ello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, esto que vs dezides que a vos contesce, sobre que me demandades consejo, parese mucho a lo que contesi
a un omne que tomava perdizes.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un omne par sus redes a las perdizes; et
desque las perdizes fueron cadas en la ret, aquel que las caava lleg a la
ret en que yazan las perdizes; et ass como las iva tomando, matvalas et
sacvalas de la red, et en matando las perdizes, dval el viento en los ojos
tan reio quel faza llorar. Et una de las perdizes que estaba biva en la red
comen a dezir a las otras:
-Vet, amigas, lo que faze este omne! Como quiera que nos mata, sabet
que a grant duelo de nos, et por ende est llorando!
Et otra perdiz que estava , ms sabidora que ella, et que con su sabidura
se guardara de caer en la red, respondil ass:
-Amiga, mucho gradesco a Dios porque me guard, et ruego a Dios que
guarde a m et a todas mis amigas del que me quiere matar et fazer mal, et
me da a entender quel pesa del mo dao.
Et vs, seor conde Lucanor, siempre vos guardat del que vierdes que vos
faze enojo et da a entender quel pesa por ello porque lo faze; pero si al-

El Conde Lucanor
38

guno vos fizier enojo, non por vos fazer dao nin desonra, et el enojo non
fuere cosa que vos mucho enpesca, et el omne fuer tal de que ayades tomado serviio o ayuda, et lo fiziere con quexa o con mester en tales logares, consjovos yo que erredes el ojo en ello, pero en guisa que lo non faga
tantas vezes, dende se vos siga dao nin vergena; mas si de otra manera
lo fiziese contra vos, estraadlo en tal manera porque vuestra fazienda et
vuestra onra sienpre finque guardada.
El conde tovo por buen consejo ste que Patronio le dava et fzolo ass et
fallsse ende bien.
Et entendiendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, mandlo poner en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Quien te mal faz mostrando grand pesar,
guisa cmo te puedas del guardar.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XIV
Del miraglo que fizo sancto Domingo cuando predic sobre el logrero

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio en su fazienda et dxole:


-Patronio, algunos omnes me consejan que ayunte el mayor tesoro que pudiere et que esto me cumple ms que otra cosa para que quier que me contezca. Et rugovos que me digades lo que vos parese en ello.
-Seor conde -dixo Patronio-, como quier que a los grandes seores vos
cumple de aver algn tesoro para muchas cosas, et sealadamente porque
non dexedes, por mengua de aver, de fazer lo que vos cumplier; et pero non
entendades que este tesoro devedes ayuntar en guisa que pongades tanto el
talante en ayuntar grand tesoro porque dexedes de fazer lo que devedes a
vuestras gentes et para guarda de vuestra onra et de vuestro estado, ca si lo
fizisedes podervos a acaeser lo que contesi a un lonbardo en Bolonia.

El Conde Lucanor
39

El conde le pregunt cmo fuera aquello.


-Seor conde -dixo Patronio-, en Boloia ava un lonbardo que ayunt muy
grand tesoro et non catava si era de buena parte o non, sinon ayuntarlo en
cualquier manera que pudiesse. El lonbardo adolei de dolenia mortal, et
un su amigo que ava, desque lo vio en la muerte, consejl que se confessase con sancto Domingo, que era estone en Bollonia. Et el lonbardo
qusolo fazer.
Et cuando fueron por sancto Domingo, entendi sancto Domingo que non
era voluntad de Dios que aquel mal omne non sufriesse la pena por el mal
que ava fecho, et non quiso ir all, mas mand a un fraire que fuesse all.
Cuando los fijos del lonbardo sopieron que ava enviado por sancto Domingo, pesles ende mucho, teniendo que sancto Domingo fara a su padre
que diesse lo que ava por su alma, et que non fincara nada a ellos. Et cuando el fraire vino, dixironle que suava su padre, mas cuando cumpliesse,
que ellos enbiaran por l.
A poco rato perdi el lombardo la fabla, et muri, en guisa que non fizo
nada de lo que ava mester para su alma. Otro da, cuando lo levaron a enterrar, rogaron a sancto Domingo que predigasse sobre aquel lonbardo. Et
sancto Domingo fzolo. Et cuando en la predigain ovo de fablar daquel
omne, dixo una palabra que dize el Evangelio, que dize ass: Ubi est tesaurus tuus, ibi est cor tuum. Que quier dezir: Do es el tu tesoro, es el
tu coran. Et cuando esto dixo, tornsse a las gentes et dxoles:
-Amigos, porque beades que la palabra del Evangelio es verdadera, fazet
catar el coran a este omne et yo vos digo que non lo fallarn en el cuerpo
suyo et fallarlo an en el arca que tena el su tesoro.
Estone fueron catar el coran en el cuerpo et non lo fallaron , et fallronlo en el arca como sancto Domingo dixo. Et estava lleno de gujanos et
ola peor que ninguna cosa por mala nin por podrida que fuesse.
Et vs, seor conde Lucanor, como quier que el tesoro, como desuso es dicho, es bueno, guardad dos cosas: la una, en que el tesoro que ayuntredes,
que sea de buena parte; la otra, que non pongades tanto el coran en el

El Conde Lucanor
40

tesoro porque fagades ninguna cosa que vos non caya de fazer; nin dexedes
nada de vuestra onra, nin de lo que devedes fazer, por ayuntar grand tesoro
de buenas obras, porque ayades la gracia de Dios et buena fama de las
gentes.
Al conde plogo mucho deste consejo que Patronio le dio, et fzolo ass, et
fallse ende bien.
Et teniendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Gana el tesoro verdadero
et gurdate del falleedero.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XV
De lo que contesi a don Loreno Surez sobre la erca de Sevilla

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, a m acaesi que ove un rey muy poderoso por enemigo; et
desque mucho dur la contienda entre nos, fallamos entramos por nuestra
pro de nos avenir. Et como quiera que agora estamos por avenidos et non
ayamos guerra, siempre estamos a sospecha el uno del otro. Et algunos,
tambin de los suyos como de los mos, mtenme muchos miedos, et
dzenme que quiere buschar achaque para ser contra m; et por el buen entendimiento que avedes, rugovos que me consejedes lo que faga en esta
razn.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, ste es muy grave consejo de dar
por muchas razones: lo primero, que todo omne que vos quiera meter en
contienda ha muy grant aparejamiento para lo fazer, ca dando a entender
que quiere vuestro servicio et vos desengaa, et vos apercibe et se duele de

El Conde Lucanor
41

vuestro dao, vos dir siempre cosas para vos meter en sospecha; et por la
sospecha, abredes a fazer tales aperibimientos que sern comieno de
contienda, et omne del mundo non podr dezir contra ellos; ca el que dixiere que non guardedes vuestro cuerpo, davos a entender que non quiere
vuestra vida; et el que dixiere que non labredes et guardedes et bastescades
vuestras fortalezas, da a entender que non quiere guardar vuestra heredat; et
el que dixiere que non ayades muchos amigos et vassallos et les dedes
mucho por los aver et los guardar, da a entender que non quiere vuestra
onra, nin vuestro defendimiento; et todas estas cosas non se faziendo,
serades en grand periglo, et pudese fazer en guisa que ser comieno de
rodo; pero pues queredes que vos conseje lo que entiendo en esto, dgovos
que querra que sopisedes lo que contesi a un buen cavallero.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, el sancto et bienaventurado rey don Ferrando
tena cercada a Sevilla; et entre muchos buenos que eran con l, ava
tres cavalleros que tenan por los mejores tres cavalleros darmas que entone ava en el mundo: et dizan al uno don Loreno Surez Gallinato, et
al otro don Garca Priz de Vargas, et del otro non me acuerdo del nombre.
Et estos tres cavalleros ovieron un da porfa entre s cul era el mejor
cavallero darmas. Et porque non se pudieron avenir en otra manera,
acordaron todos tres que se armassen muy bien, et que llegassen fasta la
puerta de Sevilla, en guisa que diessen con las lanas a la puerta.
Otro da maana, armronse todos tres et enderearon a lla Villa; et los moros que estavan por el muro et por las torres, desque vieron que non eran
ms de tres cavalleros, cuidaron que vinan por mandaderos, et non sali
ninguno a ellos, et los tres cavalleros passaron la cava et la barvacana, llegaron a lla puerta de la villa, et dieron de los cuentos de las lanas en ella;
et desque ovieron fecho esto, volbieron las riendas a los cavallos et
tornronse para la hueste.
Et desque los moros vieron que non les dizan ninguna cosa, tovironse por
escarnidos et comenaron a ir en pos ellos; et cuando ellos ovieron avierto
la puerta de lla villa, los tres cavalleros que se tornavan su passo, eran ya
cuanto alongados; et salieron en pos dellos ms de mil et quinientos omnes
a cavallo, et ms de veinte mil a pie. Et desque los tres cavalleros vieron
que vinan cerca dellos, bolbieron las riendas de los cavallos contra ellos et

El Conde Lucanor
42

asperronlos. Et cuando los moros fueron cerca dellos, aquel cavallero de


que olbid el nombre, endere a ellos et fuelos ferir. Et don Loreno
Surez et don Garca Priz estudieron quedos; et desque los moros fueron
ms cerca, don Garca Priz de Vargas fuelos ferir; et don Loreno Xurez
estudo quedo, et nunca fue a ellos fasta que los moros le fueron ferir; et
desque comenaron a ferir, metise entrellos et comen a fazer cosas
marabillosas darmas.
Et cuando los del real vieron aquellos cavalleros entre los moros, furonles
acorrer. Et como quier que ellos estavan en muy grand priessa et ellos
fueron feridos, fue la mered de Dios que non muri ninguno dellos. Et la
pellea fue tan grande entre los christianos et los moros, que ovo de llegar
el rey don Ferrando. Et fueron los christianos esse da muy bien andantes.
Et desque el rey se fue para su tienda, mandlos prender, diziendo que
merescan muerte, pues que se aventuraron a fazer tan grant locura, lo uno
en meter la hueste en rebato sin mandado del rey, et lo l, en fazer perder
tan buenos tres cavalleros. Et desque los grandes omnes de la hueste
pidieron mered al rey por ellos, mandlos soltar.
Et desque el rey sopo que por la contienda que entrellos oviera fueron a
fazer aquel fecho, mand llamar cuantos buenos omnes eran con l, para
judgar cul dellos lo fiziera mejor. Et desque fueron ayuntados, ovo entrellos grand contienda: en los unos dizan que fuera mayor esfuero el que
primero los fuera ferir, et los otros que el segundo, et los otros que el
terero. Et cada unos dizan tantas buenas razones que paresan que dizan
razn derecha: et, en verdad, tan bueno era el fecho en s, que cualquier podra aver muchas buenas razones para lo alabar; pero, a la fin del pleito, el
acuerdo fue ste: que si los moros que binan a ellos fueran tantos que se
pudiessen vener por esfuero o por vondad que en aquellos cavalleros oviesse, que el primero que los fuesse a ferir, era el mejor cavallero, pues
comenava cosa que se podra acabar; mas, pues los moros eran tantos que
por ninguna guisa non los podran vencer, que el que iva a ellos non lo
faza por venerlos, mas la vergena le faza que non fuyesse; et pues non
ava de foir, la quexa del coran, porque non poda sofrir el miedo, le fizo
que les fuesse ferir. Et el segundo que les fue ferir et esper ms que el
primero, tovieron por mejor, porque pudo sofrir ms el miedo. Mas don
Loreno Xurez que sufri todo el miedo et esper fasta que los moros le
ferieron, aqul judgaron que fuera mejor cavallero.

El Conde Lucanor
43

Et vs, seor conde Lucanor, pues veedes que estos son miedos et espantos,
et es contienda que, aunque la comenedes, non la podedes acabar, cuanto
ms sufriredes estos miedos et estos espantos, tanto seredes ms esforado, et dems, faredes mejor seso: ca pues vs tenedes recabdo en lo
vuestro et non vos pueden fazer cosa arrebatadamente de que grand dao
vos venga, consjovos yo que non vos fuere la quexa del coran. Et pues
grand colpe non podedes reebir, esperat ante que vos feran, et por aventura veredes que estos miedos et espantos que vos ponen, que non son, con
verdat, sinon lo que stos vos dizen porque cumple a ellos, ca non an bien
sinon en el mal. Et bien cred que estos tales, tanbin de vuestra parte como
de la otra, que non querran grand guerra nin grand paz, ca non son para se
parar a la guerra, nin querran paz complida; mas lo que ellos querran sera
un alboroo con que pudiessen ellos tomar et fazer mal en la tierra, et tener
a vos et a la vuestra parte en premia para levar de vos lo que avedes et non
avedes, et non aver reelo que los castigaredes por cosa que fagan. Et por
ende, aunque alguna cosa fagan contra vos, pues non vos pueden mucho
enpeer en sofrir que se mueba del otro la culpa, venirvos ha ende mucho
bien: lo uno, que aviedes a Dios por vos, que es una ayuda que cumple
mucho para tales cosas; et lo l, que todas las gentes ternn que fazedes
derecho en lo que fizierdes. Et por aventura, que si non vos moviendo vos a
fazer lo que non devedes, non se movr el otro contra vos; abredes paz et
faredes serviio a Dios, et pro de los buenos, et non faredes vuestro dao
por fazer plazer a los que querran guareser faziendo mal et se sintran
poco del dao que vos viniesse por esta razn.
Al conde plogo deste consejo que Patronio le dava, et fzolo ass, et fallsse
ende bien.
Et porque don Johan tovo que este exiemplo que era muy bueno, mandlo
escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Por quexa non vos fagan ferir,
ca siempre vene quien sabe sofrir.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
44

Exemplo XVI
De la repuesta que dio el conde Ferrant Gonsles a Muo Lainez, su
pariente

El conde Lucanor fablava un da con Patronio en esta guisa:


-Patronio, bien entendedes que non so yo ya muy manebo, et sabedes que
pass muchos trabajos fasta aqu. Et bien vos digo que querra de aqu
adelante folgar et caar, et escusar los trabajos et afanes; et porque yo s
que siempre me consejastes lo mejor, rugovos que me consejedes lo que
vierdes que me cae ms de fazer.
-Seor conde -dixo Patronio-, como quier que vos dezides bien et razn,
pero plazerme a que sopissedes lo que dixo una vez el conde Ferrant
Gonsles a Muo Lainez.
El conde Lucanor le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, el conde Ferrant Gonsles era en Burgos et
ava passados muchos trabajos por defender su tierra. Et una vez que estava
ya como ms en assossiego et en paz, dxole Muo Lainez que sera bien
que dall adelante que non se metiesse en tantos rodos, et que folgasse l et
dexasse folgar a sus gentes.
Et el conde respondil que a omne del mundo non plazdra ms que a l
folgar et estar viioso si pudiesse; mas que bien saba que avan grand
guerra con los moros et con los leoneses et con los navarros, et si quisiessen mucho folgar, que los sus contrarios que luego seran contra ellos; et si
quisiessen andar a caa con buenas aves por Arlann arriba et ayuso et en
buenas mulas gordas, et dexar de defender la tierra, que bien lo podran
fazer, mas que les contesera como deza el vierbo antigo: Muri el onbre
et muri el su nombre; mas si quisiremos o1bidar los viios et fazer
mucho por nos defender et levar nuestra onra adelante, dirn por nos,
depus que muriremos: Muri el omne, mas non muri el su nombre. Et
pues viziosos et lazdrados, todos avemos a morir, non me semeja que sera
bueno si por viio nin por la folgura dexremos de fazer en guisa que
depus que nos muriremos, que nunca muera la buena fama de los
nuestros fechos.

El Conde Lucanor
45

Et vs, seor conde, pues sabedes que avedes a morir, por el mi consejo,
nunca por viio nin por folgura dexaredes de fazer tales cosas, porque, aun
desque vos murierdes, siempre finque viva la fama de los vuestros fechos.
Al conde plogo mucho desto que Patronio le consej, et fzolo ass, et fallsse dello muy bien.
Et porque don Johan tovo este exiemplo por muy bueno, fzolo escrivir en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Si por viio et por folgura
la buena fama perdemos,
la vida muy poco dura,
denostados fincaremos.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XVII
De lo que contesi a un omne que ava muy grant fambre, quel convidaron otros muy floxamente a comer

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole


ass:
-Patronio, un omne vino a m et dxome que fara por m una cosa que me
cumpla a m mucho; et como quier que me lo dixo, entend en l que me lo
diza tan floxamente quel plazdri mucho escusasse de tomar del aquella
ayuda. Et yo, de una parte, entiendo que me cumplira mucho de fazer
aquello que me l ruega, et de otra parte, he muy grant enbargo de tomar
del aquel ayuda, pues veo que me lo dize tan floxamente. Et por el buen
entendimiento que vs avedes, rugovos que me digades lo que vos parese
que devo fazer en esta razn.

El Conde Lucanor
46

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, porque vs fgades en esto lo que


me semeja que es vuestra pro, plazerme a mucho que sopisedes lo que
contesi a un omne con otro quel conbid a comer.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un omne bueno era que ava sedo
muy rico et era llegado a muy grand pobreza et fazasele muy grand vergena de demandar nin envergoarse a ninguno por lo que ava de comer;
et por esta razn sufra muchas vezes muy grand fanbre et muy grand lazeria. Et un da, yendo l muy cuitado, porque non poda aver ninguna cosa
que comiesse, pass por una casa de un su conosiente que estava comiendo; et cuando le vio passar por la puerta, preguntl muy floxamente si
quera comer; et l, por el grand mester que ava, comen a lavar las
manos, et dxol:
-En buena fe, don Fulano, pues tanto me conjurastes et me afincastes que
comiesse conbusco, non me parese que fara aguisado en contradezir tanto
vuestra voluntad nin fazervos quebrantar vuestra jura.
Et assentsse a comer, et perdi aquella fambre et aquella quexa en que
estava. En dende adelante, acorril Dios, et diol manera cmo sali de
aquella lazeria tan grande.
Et vs, seor conde Lucanor, pues entendedes que aquello que aquel omne
vos ruega es grand vuestra pro, dalde a entender que llo fazedes por complir su ruego, et non paredes mientes a cuanto floxamente vos lo l ruega et
non esperedes a que vos afinque ms por ello, sinon por aventura non vos
fablar en ello ms, et seervos a ms vergena si vs lo ovissedes a rogar lo que l ruega a vos.
El conde tovo esto por bien et por buen consejo, et fzolo ass, et fallsse
ende bien.
Et entendiendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
En lo que tu pro pudieres fallar,
nunca te fagas mucho por rogar.

El Conde Lucanor
47

Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XVIII
De lo que contesci a don Pero Melndez de Valds cuando se le
quebr la pierna

Fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, un da, et dxole ass:


-Patronio, vs sabedes que yo he contienda con un mi vezino que es omne
muy poderoso et muy onrado; et avemos entre nos postura de ir a una villa,
et cualquier de nos que all vaya primero cobrara la villa, et perderla ha el
otro; et vs sabedes cmo tengo ya toda mi gente ayuntada; et bien fo, por
la mered de Dios, que si yo fuesse, que fincara ende con grand onra et
con grand pro. Et agora est embargado, que lo non puedo fazer por esta
ocasin que me contesi: que non est bien sano. Et como quier que me es
grand prdida en lo de lla villa, vien vos digo que me tengo por ms ocasionado por la mengua que tomo et por la onra que a l ende viene, que aun
por la prdida. Et por la fiana que yo en vos he, rugovos que me digades
lo que entendierdes que en esto se puede fazer.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, como quier que vs fazedes razn
de vos quexar, para que en tales cosas como estas fizisedes lo mejor siempre, plazerme a que sopisedes lo que contesi a don Pero Melndez de
Valds,
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, don Pero Melndez de Valds era
un cavallero mucho onrado del reino de Len, et ava por costumbre que
cada quel acaesi algn enbargo, siempre diza: Bendicho sea Dios, ca
pues l lo faze, esto es lo mejor!
Et este don Pero Melndez era consegero et muy privado del rey de Len;
et otros sus contrarios, por grand envidia quel ovieron, assacronle muy

El Conde Lucanor
48

grand falsedat et buscronle tanto mal con el rey, que acord de lo mandar
matar.
Et seyendo don Pero Melndez en su casa, llegl mandado del rey que enviava por l. Et los quel avan a matar estvanle esperando a media legua
de aquella su casa. Et queriendo cavalgar don Pero Melndez para se ir para
el rey, cay de una escalera et quebrl la pierna. Et cuando sus gentes que
avan a ir con l vieron esta ocasin que acaesiera, pesles ende mucho, et
comenronle a maltraer dizindol:
-Ea!, don Pero Melndez, vs que dezides que lo que Dios faze, esto es lo
mejor, tenedvos agora este bien que Dios vos ha fecho.
Et l dxoles que ciertos fuessen que, como quier que ellos tomavan grand
pesar desta ocasin quel contesiera que ellos veran que, pues Dios lo
fiziera, que aquello era lo mejor. Et por cosa que fizieron nunca desta entenin le pudieron sacar.
Et los quel estavan esperando por le matar por mandado del rey, desque
vieron que non vena, et sopieron lo quel ava acaesido, tornronse paral
rey et contronle la razn porque non pudieran complir su mandado.
Et don Pero Melndez estudo grand tiempo que non pudo cavalgar; et en
cuanto l ass estava maltrecho, sopo el rey que aquello que avan asacado
a don Pero Melndez que fuera muy grant falsedat, et prendi a aquellos
que ge lo avan dicho. Et fue veer a don Pero Melndez, et contl la falsedat que del le dixieron, et cmo le mandara l matar, et pedil perdn por
el yerro que contra l oviera de fazer et fzol mucho bien et mucha onra
por le fazer emienda. Et mand luego fazer muy grand justicia antel
daquellos que aquella falsedat le assacaron.
Et ass libr Dios a don Pero Melndez, porque era sin culpa et fue verdadera la palabra que l sienpre sola dezir: Que todo lo que Dios faze, que
aquello es lo mejor.
Et vs, seor conde Lucanor, por este enbargo que vos agora vino, non vos
quexedes, et tenet por ierto en vuestro coran que todo lo que Dios faze,
que aquello es lo mejor; et si lo ass pensredes, l vos lo sacar todo a
bien. Pero devedes entender que las cosas que acaesen son en dos

El Conde Lucanor
49

maneras: la una es que si viene a omne algn enbargo en que se puede poner algn consejo; la otra es que si viene algn enbargo en que se non
puede poner ningn consejo. Et en los enbargos que se puede poner algn
consejo, deve fazer omne cuanto pudiere por lo poner et non lo deve
dexar por atender que por voluntad de Dios o por aventura se enderear,
ca esto sera tentar a Dios; mas, pues el omne ha entendimiento et razn,
todas las cosas que fazer pudiere por poner consejo en las cosas quel
acaesieren, dvelo facer; mas en las cosas en que non puede poner
ningn consejo, aquellas deve omne tener que pues se fazen por voluntad
de Dios, que aquello es lo mejor. Et pues esto que a vos acaesi es de las
cosas que vienen por voluntad de Dios, et en que se non puede poner consejo, poned en vuestro talante que, pues Dios lo faze, que es lo mejor; et
Dios lo guisar que se faga ass como lo vs tenedes en coran.
El conde tovo que Patronio le deza la verdat et le dava buen consejo, et
fzolo ass, et fallse ende bien.
Et porque don Johan tovo este por buen enxiemplo, fzolo escrivir en este
libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Non te quexes por lo que Dios fiziere,
ca por tu bien sera cuando l quisiere.
Et la estoria deste exienplo es sta que se sigue:

Exemplo XIX
De lo que contesi a los cuervos con los bhos

Fablava un da el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dxol:


-Patronio, yo he contienda con un omne muy poderoso; et aquel mio enemigo ava en su casa un su pariente et su criado, et omne a quien ava fecho
mucho bien. Et un da, por cosas que acaesieron entre ellos, aquel mio
enemigo fizo mucho mal et muchas desonras aquel omne con quien ava
tantos debdos. Et veyendo el mal que ava reebido et queriendo catar

El Conde Lucanor
50

manera cmo se vengasse, vnose para m, et yo tengo que es muy grand mi


pro, ca ste me puede desengaar et aperebir en cmo pueda ms ligeramente fazer dao aquel mo enemigo. Pero, por la grand fiuza que yo he en
vos et en el vuestro entendimiento, rugovos que me consejedes lo que faga
en este fecho.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, lo primero vos digo que este omne
non vino a vos sinon por vos engaar; et para que sepades la manera del su
engao, plazerme a que sopissedes lo que contesi a los bhos et a los
cuervos.
El conde le rog aquel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, los cuervos et los bhos avan entre
s grand contienda, pero los cuervos eran en mayor quexa. Et los bhos,
porque es su costumbre de andar de noche, et de da estar ascondidos en
cuebas muy malas de fallar, vinan de noche a los rboles do los cuervos
albergavan et matavan muchos dellos, et fazanles mucho mal. Et passando
los cuerbos tanto dao, un cuervo que ava entrellos muy sabidor, que se
dola mucho del mal que ava reevido de los byos, sus enemigos, fabl
con los cuervos sus parientes, et cat esta manera para se poder vengar.
Et la manera fue sta: que los cuervos le messaron todo, salvo ende un poco
de las alas, con que volava muy mal et muy poco. Et desque fue ass maltrecho, fuesse para los bhos et contles el mal et el dao que los cuervos
le fizieran, sealadamente porque les diza que non quisiessen seer contra
ellos; mas, pues tan mal lo avan fecho contra l, que si ellos quisiessen,
que l les mostrara muchas maneras cmo se podran vengar de los cuervos et fazerles mucho dao.
Cuando los bhos esto oyeron, plgoles mucho, et tovieron que por este
cuervo que era con ellos era todo su fecho endereado, et comenaron a
fazer mucho bien al cuervo et fiar en l todas sus faziendas et sus poridades.
Entre los otros bhos, ava uno que era muy biejo et ava passado por
muchas cosas, et desque vio este fecho del cuervo, entendi el engao con
que el cuervo andava, et fuesse paral mayoral de los byos et dxol quel
fuesse ierto que aquel cuervo non viniera a ellos sinon por su dao et por

El Conde Lucanor
51

saber sus faziendas, et que lo echasse de su compaa. Mas este bho non
fue credo de los otros bhos; et desque vio que non le queran creer, partisse dellos et fue buscar tierra do los cuervos non le pudiessen fallar.
Et los otros bhos pensaron bien del cuervo. Et desque las polas le
fueron eguadas, dixo a los bhos que, pues poda volar, que quera ir saber
do estavan los cuervos et que verna decrgelo porque pudiessen ayuntarse
et ir a los estroir todos. A los byos plogo mucho desto.
Et desque el cuervo fue con los otros cuervos, ayuntronse muchos dellos,
et sabiendo toda la fazienda de los bhos, fueron a ellos de da cuando ellos
non buellan et estavan seguros et sin reelo, et mataron et destruyeron dellos tantos porque fincaron venedores los cuervos de toda su guerra.
Et todo este mal vino a los bhos porque fiaron en el cuervo que naturalmente era su enemigo.
Et vs, seor conde Lucanor, pues sabedes que este omne que a vos vino es
muy adebdado con aquel vuestro enemigo et naturalmente l et todo su linage son vuestros enemigos, consjovos yo que en ninguna manera non lo
trayades en vuestra compaa, ca ierto sed que non vino a vos sinon por
engaar et por vos fazer algn dao. Pero s l vos quisiere servir seyendo
alongado de vos, de guisa que vos non pueda enpeser, nin saber nada de
vuestra fazienda, et de fecho fiziere tanto mal et tales manzellamientos a
aquel vuestro enemigo con quien l ha algunos debdos, que veades vs que
non le finca logar para se poder nunca avenir con l, estonce podredes vs
fiar en el, pero siempre fiat en l tanto de que vos non pueda venir dao.
El conde tovo este por buen consejo, et fzolo ass, et fallse dello muy
bien.
Et porque don Johan entendi que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Al que tu enemigo suelseer,
nunca quieras en l mucho creer.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
52

Exemplo XX
De lo que contesi a un rey con un omne quel dixo quel fara
alquimia

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, en esta


manera:
-Patronio, un omne vino a m et dixo que me fara cobrar muy grand pro et
grand onra, et para esto que ava mester que catasse alguna cosa de lo mo
con que se comenasse aquel fecho; ca desque fuesse acabado, por un dinero avra diez. Et por el buen entendimiento que Dios en vos puso, rugovos que me digades lo que vierdes que me cumple de fazer en ello.
-Seor conde, para que fagades en esto lo que fuete ms vuestra pro, plazerme a que sopissedes lo que contesi a un rey con un omne quel diza
que saba fazer alquimia.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un omne era muy grand golfn et
ava muy grand sabor de enrrequeser et de salir de aquella mala vida que
passava. Et aquel omne sopo que un rey que non era de muy buen recado se
trabajava de fazer alquimia.
Et aquel golfn tom ient doblas et limlas, et de aquellas limaduras fizo,
con otras cosas que puso con ellas, ient pellas, et cada una de aquellas
pellas pesava una dobla, et dems las otras cosas que l mezcl con las limaduras de las doblas. Et fuesse para una villa do era el rey, et vistisse de
paos muy assessegados et lev aquellas pellas et vendilas a un espeiero.
Et el espeiero pregunt que para qu eran aquellas pellas, et el golfn
dxol que para muchas cosas, et sealadamente, que sin aquella cosa, que
se non poda fazer el alquimia, et vendil todas las cient pellas por cuanta
de dos o tres doblas. Et el espeiero preguntl cmo avan nombre aquellas pellas, et el golfn dxol que avan nombre tabarde.
Et aquel golfn mor un tiempo en aquella villa en manera de omne muy
assessegado et fue diziendo a unos et a otros, en manera de poridat, que
saba fazer alquimia.

El Conde Lucanor
53

Et estas nuebas llegaron al rey, et envi por l et preguntl si saba fazer


alquimia. Et el golfn, como quier quel fizo muestra que se quera encobrir
et que lo non saba, al cabo diol a entender que lo saba; pero dixo al rey
quel consejava que deste fecho non fiasse de omne del mundo nin aventurasse mucho de su aver, pero si quisiesse, que provara antel un poco et
quel amostrara lo que ende saba. Esto le gradesi el rey mucho, et
paresil que, segund estas palabras, que non poda aver ningn engao.
Estone fizo traer las cosas que quiso, et eran cosas que se podan fallar et
entre las otras mand traer una pella de tabarde. Et todas las cosas que
mand traer non costaban ms de dos o tres dineros. Desque las traxieron et
las fundieron antel rey sali peso de una dobla de oro fino. Et desque el
rey vio que de cosa que costaba dos o tres dineros sala una dobla, fue muy
alegre et tvose por el ms bien andante del mundo, et dixo al golfn que
esto faza, que cuidava el rey que era muy buen omne, que fiziesse ms.
Et el golfn respondil, como si non sopiesse ms daquello:
-Seor, cuanto yo desto saba, todo vos lo he mostrado, et daqu adelante
vs lo faredes tan bien como yo; pero conviene que sepades una cosa: que
cualquier destas cosas que menge non se podra fazer este oro.
Et desque esto ovo dicho, espedise del rey et fuesse para su casa.
El rey prob sin aquel maestro de fazer el oro, et dobl la reepta, et sali
peso de dos doblas de oro. Otra vez dobl la reepta, et sali peso de cuatro
doblas; et ass como fue cresiendo la recepta, ass sali pesso de doblas.
Desque el rey vio que l poda fazer cuanto oro quisiese, mand traer tanto
daquellas cosas para que pudiese fazer mill doblas. Et fallaron todas las
otras cosas, mas non fallaron el tabarde. Desque el rey vio que pues menguava el tabarde, que se non poda fazer el oro, envi por aquel que gelo
mostrara fazer, et dxol que non poda fazer el oro como sola. Et l
preguntl si tena todas las cosas que l le diera por escripto. Et el rey
dxol que s, mas quel menguava el tabarde.
Estone le dixo el golfn que por cualquier cosa que menguasse que non se
poda fazer el oro, et que ass lo aba l dicho el primero da.

El Conde Lucanor
54

Estone pregunt el rey si saba l do ava este tabarde; et el golfn le dixo


que s.
Entonce le mand el rey que, pues l saba do era, que fuesse l por ello et
troxiesse tanto porque pudiesse fazer tanto cuanto oro quisiesse.
El golfn le dixo que como quier que esto podra fazer otri tan bien o mejor
que l, si el rey lo fallasse por su serviio, que ira por ello: que en su tierra
fallara ende asaz. Estone cont el rey lo que podra costar la compra et la
despensa et mont muy grand aver.
Et desque el golfn lo tovo en su poder, fuesse su carrera et nunca torn al
rey. Et ass finc el rey engaado por su mal recabdo. Et desque vio que
tardava ms de cuanto deva, envi el rey a su casa por saber si saban del
algunas nuebas. Et non fallaron en su casa cosa del mundo, sinon un arca
cerrada; et desque la avrieron, fallaron un escripto que diza ass:
Bien creed que non a en el mundo tabarde; mas sabet que vos he engaado, et cuando yo vos diza que vos fara rico, devirades me dezir que
lo feziesse primero a m et que me creeredes.
A cabo de algunos das, unos omnes estavan riendo et trebejando et escriban todos los omnes que ellos conosan, cada uno de cul manera era,
et dizan: Los ardides son fulano et fulano; et los ricos, fulano et fulano; et
los cuerdos, fulano et fulano. Et ass de todas las otras cosas buenas o
contrarias. Et cuando ovieron a escrivir los omnes de mal recado, escrivieron el rey. Et cuando el rey lo sopo, envi por ellos et assegurles
que les non fara ningn mal por ello, et dxoles que por qul escrivieran
por omne de mal recabdo. Et ellos dixironlo: que por razn que diera tan
grand aver a omne estrao et de quien non tena ningn recabdo.
Et el rey les dixo que avan errado, et que si viniesse aquel que ava levado
el aver que non fincara l por omne de mal recabdo. Et ellos le dixieron
que ellos non perdan nada de su cuenta, ca si el otro viniesse, que sacaran
al rey del escripto et que pornan a l.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes que non vos tengan por omne de
mal recabdo, non aventuredes por cosa que non sea ierta tanto de lo

El Conde Lucanor
55

vuestro, que vos arrepintades si lo perdierdes por fuza de aver grand pro,
seyendo en dubda.
Al conde plogo deste consejo, et fzolo ass, et fallse dello bien.
Et beyendo don Johan que este exiemplo era bueno, fzolo escrivir en este
libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Non aventuredes mucho la tu riqueza,
por consejo del que a grand pobreza.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XXI
De lo que contesi a un rey moo con un muy grant filsofo a qui lo
acomendara su padre

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, ass acaesi que yo ava un pariente a qui amava mucho, et
aquel mi pariente fin et dex un fijo muy pequenuelo, et este moo crolo
yo. Et por el grand debdo et grand amor que ava a su padre, et otros, por
la grand ayuda que yo atiendo del desque sea en tiempo para me la fazer,
sabe Dios quel amo como si fuesse mi fijo. Et como quier que el moo ha
buen entendimiento et fo por Dios que sera muy buen omne, pero porque
la moedat engaa muchas vezes a los moos et non les dexa fazer todo lo
que les cumplira ms, plazerme a si la moedat non engaasse tanto a este
moo.
Et por el buen entendimiento que vs avedes, rugovos que me digades en
qu manera podra yo guisar que este moo fiziesse lo que fuesse ms
aprovechoso para el cuerpo et para la su fazienda.

El Conde Lucanor
56

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs fizisedes en fazienda


deste mozo lo que al mo cuidar sera mejor, mucho querra que sopissedes lo que contesi a un muy grand filsofo con un rey moo, su
criado.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un rey ava un fijo et diolo a criar a
un filsofo en que fiava mucho; et cuando el rey fin, finc el rey su fijo
moo pequeo. Et crilo aquel filsofo fasta que pass por XV aos. Mas
luego que entr en la manceba, comen a despreiar el consejo daquel
que lo criara et allegsse a otros consegeros de los manebos et de los que
non avan tan grand debdo con l porque mucho fiziessen por le guardar de
dao. Et trayendo su fazienda en esta guisa, ante de poco tiempo lleg su
fecho a logar que tambin las maneras et costumbres del su cuerpo, como
la su fazienda, era todo muy empeorado. Et fablavan todas las gentes muy
mal de cmo perda aquel rey moo el cuerpo et la fazienda. Yendo aquel
pleito tan a mal, el filsofo que criara al rey et se sinta et le pessaba ende
mucho, non saba qu fazer, ca ya muchas vezes provara de lo castigar con
ruego et con falago, et aun maltrayndolo, et nunca pudo fazer nada, ca la
moedat lo estorvava todo. Et desque el filsofo vio que por otra manera
non poda dar consejo en aquel fecho, pens esta manera que agora oiredes.
El filsofo comen poco a poco a dezir en casa del rey que l era el mayor
agorero del mundo. Et tantos omnes oyeron esto que lo ovo de saber el rey
moo; et desque lo sopo, pregunt el rey al filsofo si era verdat que saba
catar agero tan bien como lo dizan.
Et el filsofo, comoquier quel dio a entender que lo quera negar, pero al
cabo dxol que era verdat, mas que non era mester que omne del mundo lo
sopiesse. Et como los moos son quexosos para saber et para fazer todas las
cosas, el rey, que era moo, quexvase mucho por veer cmo catava los
ageros el filsofo; et cuanto el filsofo ms lo alongava, tanto ava el rey
moo mayor quexa de lo saber, et tanto afinc al filsofo, que puso con l
de ir un da de grand maana con l a los catar en manera que non lo sopiesse ninguno.
Et madurgaron mucho; et el filsofo endere por un valle en que ava
piea de aldeas yermas; et desque passaron por muchas, vieron una corneja

El Conde Lucanor
57

que estava dando vozes en un rbol. Et el rey mostrla al filsofo, et l fizo


contenente que la entenda.
Et otra corneja comen a dar vozes en otro rbol, et amas las cornejas estudieron ass dando vozes, a vezes la una et a vezes la otra. Et desque el
filsofo escuch esto una piea comen a llorar muy fieramente et ronpi
sus paos, et faza el mayor duelo del mundo.
Cuando el rey moo esto vio, fue muy espantado et pregunt al filsofo que
por qu faza aquello. Et el filsofo diol a entender que gelo quera negar.
Et desque lo afinc mucho, dxol que ms quera seer muerto que bivo, ca
non tan solamente los omnes, mas que aun las aves, entendan ya cmo, por
su mal recabdo, era perdida toda su tierra et su fazienda et su cuerpo
despreiado. Et el rey moo preguntl cmo era aquello.
Et l dxol que aquellas dos cornejas avan puesto de casar el fijo de la una
con la fija de la otra; et que aquella corneja que comenara a fablar
primero, que deza a la otra que pues tanto ava que era puesto aquel casamiento, que era bien que los casassen. Et la otra corneja dxol que verdat
era que fuera puesto, mas que agora ella era mas rica que la otra, que, loado
a Dios, despus que este rey regnara, que eran yermas todas las aldeas de
aquel valle, et que fallava ella en las casas yermas muchas culuebras et lagartos et sapos et otras tales cosas que se cran en los lugares yermos, porque avan muy mejor de comer que sola et por ende que non era estone el
casamiento egual. Et cuando la otra corneja esto oy, comen a rer et respondil que diza poco seso si por esta razn quera alongar el casamiento, que sol que Dios diesse vida a este rey, que muy ana sera ella
ms rica que ella, ca muy ana sera yermo aquel valle otro do ella morava
en que ava diez tantas aldeas que en el suyo, et que por esto non ava qu
alongar el casamiento. Et por esto otorgaron amas las cornejas de ayuntar
luego el casamiento.
Cuando el rey moo esto oy, pesl ende mucho, et comen a cuidar
cmo era su mengua en ermar ass lo suyo. Et desque el filsofo vio el pesar et el cuidar que el rey moo tomava, et que haba sabor de cuidar en su
fazienda, diol muchos buenos consejos, en guisa que en poco tiempo fue
su fazienda toda endereada, tambin de su cuerpo, como de su regno.

El Conde Lucanor
58

Et vs, seor conde, pues criastes este moo, et querrades que se endereasse su fazienda, catad alguna manera que por exiemplos o por
palabras maestradas et falagueras le fagades entender su fazienda, mas por
cosa del mundo non derrangedes con l castigndol nin maltrayndol,
cuidndol enderear; ca la manera de los ms de los moos es tal, que
luego aborreen al que los castiga, et mayormente si es omne de grand
guisa, ca livanlo a manera de menospreio, non entendiendo cunto lo ye rran; ca non an tan buen amigo en el mundo como el que castiga el moo
porque non faga su dao, mas ellos non lo toman ass, sinon por la peor
manera. Et por aventura caera tal desamor entre vs et l, que terna dao a
entramos para adelante.
Al conde plogo mucho deste consejo que Patronio le dio, et fzolo ass, et
fallse ende bien.
Et porque don Johan se pag mucho deste exiemplo, fzolo poner en este
libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Non castigues moo maltrayndol,
mas dilo comol vaya plazindol.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

Exemplo XXII
De lo que contesi al len et al toro

Fablava otra vez el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole


ass:
-Patronio, yo he un amigo muy poderoso et muy onrado, et comoquier que
fasta aqu nunca fall en l sinon buenas obras, agora dzenme que me non
ama tan derechamente como suele, et aun, que anda buscando maneras
porque sea contra m. Et yo est agora en grandes dos cuidados: el uno es
porque me he reelo que si por aventura l contra m quisiere seer, que me
pueda venir grand dao; el otro es que me he reelo que si l entiende que

El Conde Lucanor
59

yo tomo del esta sospecha et que me vo guardando del, que l, otros, que
far esso mismo, et que ass ir cresiendo la sospecha et el desamor poco a
poco fasta que nos aviemos a desabenir. Et por la grant fiana que yo en
vos he, rugovos que me consejedes lo que bierdes que ms me cumple de
fazer en esto.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que desto vos podades guardar,
plazerme a mucho que sopisedes lo que conteci al len et al toro.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, el len et el toro eran mucho amigos, et porque ellos son animalias muy fuertes et muy reias, apodervanse
et enseorgavan todas las otras animalias: ca el len, con el ayuda del toro,
apremiava todas las animalias que comen carne; et el toro, con el ayuda del
len, apremiava todas las animalias que pacen la yerva. Et desque todas las
animalias entendieron que el len et el toro les apremiavan por el ayuda
que fazan el uno al otro, et vieron que por esto les vina grand premia et
grant dao, fablaron todos entre s qu manera podran catar para salir desta
premia. Et entendieron que si fiziesen desabenir al len et al toro, que
seran ellos fuera de la premia de que los traan apremiados el len et el
toro. Et porque el raposo et el carnero eran ms allegados a la privana del
len et del toro que las otras animalias, rogronles todas las animalias que
trabajassen cuanto pudiessen para meter desabenimiento entre ellos. Et el
raposo et el carnero dixeron que se trabajaran cuanto pudiesen por fazer
esto que las animalias queran.
Et el raposo, que era consegero del len, dixo al osso, que es el ms esforado et ms fuerte de todas las vestias que comen carne en pos el len,
quel dixiesse que se reelaba que el toro andava catando manera para le
traer cuanto dao pudiesse, et que das avi que gelo avan dicho esto, et
como quier que por aventura esto non era verdat, pero que parasse mientes
en ello.
Et esso mismo dixo el carnero, que era consejero del toro, al cavallo, que es
el ms fuerte animal que a en esta tierra de las bestias que pacen yerva.
El osso et el cavallo cada uno dellos dixo esta razn al len et al toro. Et
como quier que el len et el toro non creyeron esto del todo, an tomaron

El Conde Lucanor
60

alguna sospecha que aquellos que eran los ms onrados del su linage et de
su compaa, que gelo dizan por meter mal entrellos, pero con todo esso ya
cayeron en alguna sospecha. Et cada uno dellos fablaron con el raposo et
con el carnero, sus privados.
Et ellos dixironles que como quier que por aventura el osso et el cavallo
les dizan esto por alguna maestra engaosa, que con todo esso, que era
bien que fuessen parando mientes en los dichos et en las obras que fara
dall adelante el len et el toro, et segund que viessen, que ass podran
fazer.
Et ya con esto cay mayor sospecha entre el len et el toro. Et desque las
animalias entendieron que el len et el toro tomaron sospecha el uno del
otro, comenronles a dar a entender ms descubiertamente que cada uno
dellos se reelava del otro et que esto non podra ser sinon por las malas
voluntades que tenan escondidas en los coraones.
Et el raposo et el carnero, como falsos consejeros, catando su pro et olbidando la lealtad que avan de tener a sus seores, en logar de los desengaar, engaronlos; et tanto fizieron, fasta que el amor que sola seer entre
el len et el toro torn en muy grand desamor; et desque las animalias esto
vieron, comenaron a esforar a aquellos sus mayorales fasta que les
fizieron comenar la contienda, et dando a entender cada uno dellos a su
mayoral quel guardava, et guardvanse los unos et los otros, et fazan tornar todo el dao sobre el len et sobre el toro.
Et a la fin, el pleito vino a esto: que como quier que el len fizo ms dao
et ms mal al toro et abax mucho el su poder et la su onra, pero sienpre el
len finc tan desapoderado dall adelante que nunca pudo enseorar las
otras vestias nin apoderarse dellas como sola, tambin de las del su linage
como de las otras. Et ass, porque el len et el toro non entendieron que por
el amor et el ayuda que el uno tomava del otro, eran ellos onrados et
apoderados de todas las otras animalias, et non guardaron el amor aprovechoso que avan entre s, et non se sopieron guardar de los malos consejos
que les dieron para sallir de su premia et apremiar a ellos, fincaron el len
et el toro tan mal de aquel pleito, que ass como ellos eran ante apoderados
de todos, as fueron despus todos apoderados dellos.

El Conde Lucanor
61

Et vs, seor conde Lucanor, guardatvos que estos que en esta sospecha
vos ponen contra aquel vuestro amigo, que vos lo non fagan por traer a
aquello que troxieron las animalias al len et al toro. Et por ende, consjovos yo que si aquel vuestro amigo es omne leal et fallastes en l sienpre
buenas obras et leales et fiades en l como omne deve fiar del buen fijo o
del buen hermano, que non creades cosa que vos digan contra l. Ante, vos
consejo quel digades lo que vos dixieren del, et l luego vos dir otros lo
que dixieren a l de vs. Et fazed tan grant escarmiento en los que esta falsedat cuidaren ordir, porque nunca otros se atrevan a lo comenar otra
vegada. Pero si el amigo non fuere desta manera que es dicha, et fuere de
los amigos que se aman por el tiempo, o por la ventura, o por el mester, a
tal amigo como ste, sienpre guardat que nunca digades nin fagades cosa
porque l pueda entender que de vos se mueva mala sospecha nin mala
obra contra l, et dat passada a algunos de sus yerros; ca por ninguna
manera non puede seer que tan grant dao vos venga a desora de que ante
non veades alguna seal ierta, como sera el dao que vos verna si vos
desabinisedes por tal engao et maestra como desuso es dicho; pero al tal
amigo sienpre le dat a entender en buena manera que, ass como cumple a
vos la su ayuda, que ass cumple a l la vuestra; et lo uno fazindol buenas
obras et mostrndol buen talante et non tomando sospecha del sin razn,
nin creyendo dicho de malos omnes et dando alguna passada a sus yerros;
et lo l, monstrndol que ass como cumple a vos la su ayuda, que ass
cumple a l la vuestra. Por estas maneras durar el amor entre vs, et seredes guardados de non caer en el yerro que cayeron el len et el toro.
Al conde plogo mucho deste consejo que Patronio le dio, et fzolo ass, et
fallse ende bien.
Et entendiendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Por falso dicho de omne mintroso
non pierdas amigo aprovechoso.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
62

Exemplo XXIII
De lo que fazen las formigas para se mantener

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, en esta


manera:
-Patronio, loado a Dios, yo s assaz rico, et algunos consjanme que pues
lo puedo fazer, que non tome otro cuidado, sinon tomar plazer et comer et
bever et folgar, que assaz he para mi vida, et an, que dexe a mios fijos
bien heredados. Et por el buen entendimiento que vs avedes, rugovos que
me consejedes lo que vos parese que devo fazer.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, como quier que el folgar et tomar
plazer es bueno, para que vs fagades en esto lo que es ms aprovechoso,
plazerme a que sopissedes lo que faze la formiga para mantenimiento de
su vida.
Et el conde le pregunt cmo era aquello, et Patronio le dixo:
-Seor conde Lucanor, ya vs veedes cunto pequea cosa es la formiga,
et, segund razn, non deva aver muy grand aperebimiento, pero fallaredes
que cada ao, al tiempo que los omnes cogen el pan, sallen ellas de sus
formigueros et van a las eras et traen cuanto pan pueden para su mantenimiento, et mtenlo en sus casas. Et a la primera agua que viene, scanlo
fuera; et las gentes dizen que lo sacan a enxugar, et non saben lo que dizen,
ca non es ass la verdat; ca bien sabedes vs que cuando las formigas sacan
la primera vez el pan fuera de sus formigueros, que estone es la primera
agua et comiena el invierno, et pues si ellas, cada que lloviesse, oviessen
de sacar el pan para lo enxugar, luenga lavor ternan, et dems que non podran aver sol para lo enxugar, ca en el invierno non faze tantas vegadas sol
que lo pudiessen enxugar.
Mas la verdat porque ellas lo sacan la primera vez que llueve es sta: ellas
meten cuanto pan pueden aver en sus casas una vez, et non catan por l, sinon por traer cuanto fallan. Et desque lo tienen ya en salvo, cuidan que
tienen ya recabdo para su vida esse ao. Et cuando viene la lluvia et se
moja, el pan comiena de naer; et ellas veen que si el pan nae en los formigueros, que en logar de se gobernar dello, que su pan mismo las matara,

El Conde Lucanor
63

et seran ellas ocasin de su dao. Et entone scanlo fuera et comen aquel


coran que a en cada grano de que sale la semiente et dexan todo el grano
entero. Et despus, por lluvia que faga, non puede naer, et govirnanse
del todo el ao.
Et an fallaredes que maguer que tengan cuanto pan les compla, que cada
que buen tiempo faze, non dexan de acarrear cualesquier erbizuelas que
fallan. Et esto fazen reelando que les non cumplir aquello que tienen; et
mientre an tiempo, non quieren estar de valde nin perder el tiempo que
Dios les da, pues se pueden aprovechar del.
Et vs, seor conde, pues la formiga, que es tan mesquina cosa, ha tal entendimiento et faze tanto por se mantener, bien devedes cuidar que non es
buena razn para ningn omne, et mayormente para los que an de mantener
grand estado et governar a muchos, en querer sienpre comer de lo ganado;
ca ierto sed que por grant aver que sea, onde sacan cada da et non ponen
nada, que non puede durar mucho, et dems parese muy grand amortiguamiento et grand mengua de coran. Mas el mio consejo es ste: que
si queredes comer et folgar, que lo fagades sienpre manteniendo vuestro
estado et guardando vuestra onra, et catando et aviendo cuidado cmo avredes de que lo cumplades, ca si mucho ovierdes et bueno quisierdes seer,
assaz avredes logares en que lo despendades a vuestra onra.
Al conde plogo mucho deste consejo que Patronio le dio, et fzolo ass, et
fallse ende bien.
Et porque don Johan se pag deste exiemplo, fzolo poner en este libro, et
fizo estos viessos que dizen ass:
Non comas sienpre lo que as ganado;
bive tal vida que mueras onrado.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
64

Exemplo XXIV
De lo que contesi a un rey que quera provar a tres sus fijos

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole ass:


-Patronio, en la mi casa se cran muchos moos, dellos omnes de grand
guisa et dellos que lo non son tanto, et beo en ellos muchas maneras et muy
estraas. Et por el grand entendimiento que vs avedes, rugovos que me
digades, cuanto vs entendedes, en qu manera puedo yo conoser cul
moo recudr a seer mejor omne.
-Seor conde -dixo Patronio-, esto que me vs dezides es muy fuerte cosa
de vos lo dezir ciertamente, ca non se puede saber iertamente ninguna
cosa de lo que es de venir; et esto que vs preguntades es por venir, et por
ende non se puede saber ciertamente; mas lo que desto se puede saber es
por seales que paresen en los moos, tambin de dentro como de fuera; et
las que paresen de fuera son las figuras de la cara et el donaire et la color
et el talle del cuerpo et de los miembros, ca por estas cosas parese la seal
de la complisin et de los miembros prinipales, que son el coran et el
meollo et el fgado; como quier que estas son seales non se puede saber lo
ierto; ca pocas vezes se acuerdan todas las seales a una cosa; ca si las
unas seales muestran lo uno, muestran las otras el contrario; pero a lo ms,
segund son estas seales, ass recuden las obras.
Et las ms iertas seales son las de la cara, et sealadamente las de los
ojos, et otros el donaire; ca muy pocas vezes fallesen stas. Et non tengades que el donarie se dize por seer omne fermoso en la cara nin feo, ca
muchos omnes son pintados et fermosos, et non an donarie de omne; et
otros paresen feos, que an buen donario para seer omnes apuestos.
Et el talle del cuerpo et de los miembros muestran seal de la complisin et
parese si deve seer valiente o ligero, et las tales cosas. Mas el talle del
cuerpo et de los miembros non muestran iertamente cules deven seer las
obras. Et con todo esto, stas son seales, et pues digo seales, digo cosa
non ierta, ca la seal sienpre es cosa que paresce por ella lo que deve seer;
mas non es cosa forada que sea ass en toda guisa. Et stas son las seales
de fuera, que siempre son muy dubdosas para conoser lo que vs me
preguntades. Mas para conoser los moos por las seales de dentro que

El Conde Lucanor
65

son ya cuanto ms ciertas, plazerme a que sopisedes cmo prov una vez
un rey moro a tres fijos que ava, por saber cul dellos sera mejor omne.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un rey moro ava tres fijos; et porque el padre puede fazer que regne cual fijo de los suyos l quisiere, despus que el rey lleg a la vegez, los omnes buenos de su tierra pidironle
por mered que les sealasse cul daquellos sus fijos quera que regnasse
en pos l. Et el rey dxoles que dende a un mes gelo dira.
Et cuando vino a ocho o a dies das, una tarde dixo al fijo mayor que otro
da grand maana quera cavalgar et que fuesse con l. Otro da, vino el infante mayor al rey, pero que non tan maana como el rey, su padre, dixiera.
Et desque lleg, dxol el rey que se quera vestir, quel fiziesse traer los
paos. El infante dixo al camarero que troxiesse los paos; el camarero
pregunt que cules paos quera. El infante torn al rey et preguntl que
cules paos quera. El rey dxole que el aljuva; et l torn al camarero et
dxole que el aljuva quera el rey. Et el camarero le pregunt que cul almexa quera, et el infante torn al rey a gelo preguntar. Et ass fizo por
cada vestidura, que sienpre iva et vina por cada pregunta, fasta que el rey
tovo todos los paos. Et vino el camarero, et le visti et lo cal.
Et desque fue vestido et calado, mand el rey al infante que fiziesse traer
el cavallo, et l dixo al que guardava los cavallos del rey quel troxiesse el
cavallo, et el que los guardava dxole que cul cavallo traera; et el infante
torn con esto al rey, et ass fizo por la siella et por el freno et por el espada
et las espuellas; et por todo lo que ava mester para cavalgar, por cada cosa
fue preguntar al rey.
Desque todo fue guisado, dixo el rey al infante que non poda cavalgar, et
que fuesse l andar por la villa et que parasse mientes a las cosas que vera
porque lo sopiesse retraer al rey.
El infante cavalg et fueron con l todos los onrados omnes del rey et del
regno, et ivan muchas trompas et tabales et otros strumentos. El infante
andido una piea por la villa, et desque torn al rey, preguntl qul
paresa de lo que viera. Et el infante dxole que bien le paresa, sinon
quel fazan muy grand rodo aquellos estrumentes.

El Conde Lucanor
66

Et a cabo de otros das, mand el rey al fijo mediano que veniesse a l otro
da maana, et el infante fzolo ass. Et el rey fizo todas las pruevas que
fiziera al infante mayor, su hermano, et el infante fzolo, et dixo bien como
el hermano mayor.
Et a cabo de otros das, mand al infante menor, su fijo, que fuesse con l
de grand maana. Et el infante madurg ante que el rey despertasse, et esper fasta que despert el rey; et luego que fue espierto, entr el infante et
omillsele con la reverenia que deva. Et el rey mandl quel fiziesse
traer de bestir. Et el infante pregunt qu paos quera, et en una vez le
pregunt por todo lo que ava de bestir et de callar, et fue por ello et trxogelo todo. Et non quiso que otro camarero lo vestiesse nin lo calasse sinon
l, dando a entender que se terna por de buena ventura si el rey, su padre,
tomasse plazer o serviio de lo que l pudiesse fazer, et que pues su padre
era, que razn et aguisado era de fazer cuantos serviios et omildades pudiesse.
Et desque el rey fue vestido et calado, mand al infante quel fiziesse traer
el cavallo. Et l preguntle cul cavallo quera, et con cul siella et con cul
freno, et cul espada, et por todas las cosas que eran mester paral cavalgar,
et quin quera que cavalgasse con l, et ass por todo cuanto cumpla. Et
desque todo lo fizo, non pregunt por ello ms de una vez, et trxolo et
aguislo como el rey lo ava mandado.
Et desque todo fue fecho, dixo el rey que non quera cavalgar, mas que
cavalgasse l et quel contasse lo que viesse. Et el infante cavalg et fueron
con l todos como fizieran con los otros sus hermanos; mas l nin ninguno
de sus hermanos, nin omne del mundo, non sabi nada de la razn porque
el rey faza esto.
Et desque el infante cavalg, mand quel mostrassen toda la villa de dentro, et las calles et do tena el rey sus tesoros, et cuntos podan seer, et las
mezquitas et toda la nobleza de la villa de dentro et las gentes que moravan. Et despus sali fuera et mand que saliessen all todos los omnes de
armas, et de cavallo et de pie, et mandles que trebejassen et le mostrassen
todos los juegos de armas et de trebejos, et vio los muros et las torres et las
fortalezas de la villa. Et desque lo ovo visto, tornsse paral rey, su padre.

El Conde Lucanor
67

Et cuando torn era ya muy tarde. Et el rey le pregunt de las cosas que
ava visto. Et el infante le dixo que si a l non pesasse, que l le dira lo
quel paresa de lo que ava visto. Et el rey le mand, so pena de la su
bendiin, quel dixiesse lo quel paresa. Et el infante le dixo que como
quier que l era muy leal rey, quel paresa que non era tan bueno como
deva, ca si lo fuesse, pues ava tan buena gente et tanta, et tan grand poder
et tan grand aver, et que si por l non fincasse, que todo el mundo deva ser
suyo.
Al rey plogo mucho deste denuesto que el infante le dixo.
Et cuando vino el plazo a que ava de dar respuesta a los de la tierra, dxoles que aquel fijo les dava por rey.
Et esto fizo por las seales que vio en los otros et por las que vio en ste. Et
como quier que ms quisiera cualquier de los otros para rey, non tovo por
aguisado de lo fazer por lo que vio en los unos et en el otro.
Et vs, seor conde, si queredes saber cul moo sera mejor, parat mientes
a estas tales cosas, et ass podredes entender algo et por aventura lo ms
dello que a de ser de los moos.
Al conde plogo mucho de lo que Patronio le dixo.
Et porque don Johan tovo este por buen exienplo, fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Por obras et maneras podrs conoser
a los moos cules deven los ms seer.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
68

Exemplo XXV
De lo que contesi al conde de Provenia, cmo fue librado de la
prisin por el consejo que le dio Saladn

El conde Lucanor fablava una vez con Patronio, su consegero, en esta


manera:
-Patronio, un mio vasallo me dixo el otro da que quera casar una su parienta, et ass como l era tenudo de me consejar lo mejor que l pudiesse,
que me pida por mered quel consejasse en esto lo que entenda que era
ms su pro, et dxome todos los casamientos quel traan. Et porque ste es
omne que yo querra que lo acertasse muy bien, et yo s que vs sabedes
mucho de tales cosas, rugovos que me digades lo que entendedes en esto,
porquel yo pueda dar tal consejo que se falle l vien dello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que podades bien consejar a
todo omne que aya de casar su parienta, plazerme a mucho que sopissedes lo qu contesi al conde de Provenia con Saladn, que era
soldn de Babilonia.
El conde Lucanor le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un conde ovo en Provenia que fue
muy buen omne et deseava mucho fazer en guisa porquel oviesse Dios
mered al alma et ganasse la gloria del Paraso, faziendo tales obras que
fuessen a grand su onra et del su estado. Et para que esto pudiesse complir,
tom muy grand gente consigo, et muy bien aguisada, et fuesse para la
Tierra Sancta de Ultramar, poniendo en su coran que por quequier quel
pudiesse acaeser, que siempre sera omne de buena ventura, pues le vina
estando l derechamente en serviio de Dios. Et porque los juizios de Dios
son muy marabillosos et muy ascondidos, et Nuestro Seor tiene por bien
de tentar muchas vezes a los sus amigos, pero si aquella temptain saben
sofrir, sienpre Nuestro Seor guisa que torne el pleito a onra et a pro de
aquel a quien tienta; et por esta razn tovo Nuestro Seor por bien de
temptar al conde de Provenia, et consenti que fuesse preso en poder del
soldn.

El Conde Lucanor
69

Et como quier que estava preso, sabiendo Saladn la grand vondat del
conde, fazale mucho bien et mucha onra, et todos los grandes fechos que
ava de fazer, todos los faza por su consejo. Et tan bien le consejava el
conde et tanto fiava del el soldn que como quier que estava preso, que tan
grand logar et tan grand poder ava, et tanto fazan por l en toda la tierra
de Saladn, como faran en la suya misma.
Cuando el conde se parti de su tierra, dex una fija muy pequeuela. Et el
conde estudo tan grand tiempo en la prisin, que era ya su fija en tiempo
para casar; et la condesa, su muger, et sus parientes enviaron dezir al conde
cuantos fijos de reys et otros grandes omnes la demandavan por casamiento.
Et un da, cuando Saladn vino a fablar con el conde, desque ovieron acordado aquello porque Saladn all viniera, fabl con l el conde en esta
manera:
-Seor, vs me fazedes a m tanta mered et tanta onra et fiades tanto de m
que me terna por muy de buena ventura si vos lo pudiesse servir. Et pues
vs, seor, tenedes por bien que vos conseje yo en todas las cosas que vos
acaesen, atrevindome a la vuestra mered et fiando del vuestro entendimiento, pdovos por mered que me consejedes en una cosa que a m
acaesi.
El soldn gradesi esto mucho al conde, et dxol quel consejara muy de
grado; et an, quel ayudara muy de buena mente en que quiera quel
cumpliesse.
Entone le dixo el conde de los casamientos quel movan para aquella su
fija et pidil por merced quel consejasse con quin la casara.
Et Saladn respondi ass:
-Conde, yo s que tal es el vuestro entendimiento, que en pocas palabras
que vos omne diga entendredes todo el fecho. Et por ende vos quiero consejar en este pleito segund lo yo entiendo. Yo non conosco todos estos que
demandan vuestra fija, qu linage o qu poder an, o cules son en los sus
cuerpos o cunta vezindat an convusco, o qu mejora an los unos de los

El Conde Lucanor
70

otros, et por ende que non vos puedo en esto consejar iertamente; mas el
mio consejo es ste: que casedes vuestra fija con omne.
El conde gelo tovo en merced, et entendi muy bien lo que aquello quera
dezir. Et envi el conde dezir a la condessa, su muger, et a sus parientes el
consejo que el soldn le diera, et que sopiesse de cuantos omnes fijos dalgo
ava en todas sus comarcas, de qu maneras et de qu costumbres, et cules
eran en los sus cuerpos, et que non catassen por su riqueza nin por su poder, mas quel enviassen por escripto dezir qu tales eran en s los fijos de
los reyes et de los grandes seores que la demandavan et qu tales eran los
otros omnes fijos dalgo que eran en las comarcas.
Et la condessa et los parientes del conde se marabillaron desto mucho, pero
fizieron lo quel conde les envi mandar, et posieron por escripto todas las
maneras et costumbres buenas et contrarias que avan todos los que demandavan la fija del conde, et todas las otras condiiones que eran en ellos. Et
otros, escrivieron cules eran en s los otros omnes fijos dalgo que eran en
las comarcas, et environlo todo contar al conde.
Et desque el conde vio este escripto, mostrlo al soldn; et desque Saladn
lo vio, como quier que todos eran muy buenos, fall en todos los fijos de
los reyes et de los grandes seores en cada uno algunas tachas: o de seer
mal acostumbrados en comer o en vever, o en seer saudos, o apartadizos,
o de mal reebimiento a las gentes, et pagarse de malas compaas, o enbargados de su palabra, o alguna otra tacha de muchas que los omnes pueden
aver. Et fall que un fijo de un rico omne que non era de muy grand poder,
que segund lo que paresa del en aquel escripto, que era el mejor omne et
el ms complido, et ms sin mala tacha de que l nunca oyera fablar. Et
desque esto oy el soldn, consej al conde que casasse su fija con aquel
omne, ca entendi que comoquier que aquellos otros eran ms onrados et
ms fijos dalgo, que mejor casamiento era aquel et mejor casava el conde
su fija con aqul que con ninguno de los otros en que oviesse una mala
tacha, cuanto ms si oviesse muchas; et tovo que ms de preiar era el
omne por las sus obras que non por su riqueza, nin por nobleza de su linage.
El conde envi mandar a la condessa et a sus parientes que casassen su fija
con aquel que Saladn le mandara. Et como quier que se marabillaron
mucho ende, enviaron por aquel fijo de aquel rico omne et dixironle lo

El Conde Lucanor
71

que el conde les envi mandar. Et l respondi que bien entenda que el
conde era ms fijo dalgo et ms rico et ms onrado que l, pero que si l tan
grant poder oviesse, que bien tena que toda muger sera bien casada con l,
et que esto que fablavan con l, si lo dizan por non lo fazer, que tena que
le fazan muy grand tuerto et quel queran perder de balde. Et ellos dixieron que lo queran fazer en toda guisa, et contronle la razn en cmo el
soldn consejara al conde quel diesse su fija ante que a ninguno de los fijos de los reyes nin de los otros grandes seores, sealadamente porquel
escogiera por omne. Desque l esto oy, entendi que fablavan verdaderamente en el casamiento et tovo que, pues Saladn lo escogiera por omne et
le fiziera allegar a tan grand onra, que non sera l omne si non fiziesse en
este fecho lo que pertenesa.
Et dixo luego a lla condessa et a los parientes del conde que si ellos queran
que creyesse l que gelo dizan verdaderamente, quel apoderasen luego de
todo el condado et de todas las rendas, pero non les dixo ninguna cosa de lo
que l ava pensado de fazer. A ellos plogo de lo que l les diza, et apoderronle luego de todo. Et l tom muy grand aver, et en grand poridat,
arm piea de galeas et tovo muy grand aver guardado. Et desque esto fue
fecho, mand guisar sus vodas para un da sealado.
Et desque las vodas fueron fechas muy ricas et muy onradas, en la noche,
cuando se ovo de ir para su casa do estava su muger, ante que se echassen
en la cama, llam a la condessa et a sus parientes et dxoles en grant poridat
que bien sabin que el conde le escogiera entre otros muy mejores que l, et
que lo fiziera porque el soldn le consejara que casasse su fija con omne et
pues el soldn et el conde tanta onra le fizieran et lo escogieran por omne,
que terna l que non era omne si non fiziesse en esto lo que pertenesa; et
que se quera ir et que les dexava aquella donzella con qui l ava de casar,
et el condado: que l fiava por Dios que l le endereara porque entendiessen las gentes que faza fecho de omne.
Et luego que esto ovo dicho, cavalg et fuesse en buena ventura. Et endere al regno de Armenia, et mor tanto tiempo fasta que sopo muy
bien el lenguaje et todas las maneras de la tierra. Et sopo cmo Saladn era
muy caador.

El Conde Lucanor
72

Et l tom muchas buenas aves et muchos buenos canes, et fuesse para


Saladn; et parti aquellas sus galeas et puso una en cada puerto, et
mandles que nunca se partiessen ende fasta quel gelo mandasse.
Et desque l lleg al soldn, fue muy bien reebido, pero non le bes la
mano nin le fizo ninguna reverenia de las que omne deve fazer a su seor.
Et Saladn mandl dar todo lo que ovo mester, et l gradesigelo mucho,
mas non quiso tomar del ninguna cosa et dixo que non viniera por tomar
nada del; mas por cuanto bien oyera dezir del, que si l por bien toviesse,
que quera bevir algn tiempo en la su casa por aprender alguna cosa de
cuanto bien ava en l et en las sus gentes; et porque saba que el soldn era
muy caador, que l traa muchas aves et muy buenas, et muchos canes, et
si la su mered fuesse, que tomasse ende lo que quisiesse, et con lo quel
fincara a l, que andara con l a caa, et le fara cuanto serviio pudiesse
en aquello et en l.
Esto le gradesi mucho Saladn, et tom lo que tovo por bien de lo que l
traa, mas por ninguna guisa nunca pudo guisar que el otro tomasse del
ninguna cosa, nin le dixiesse ninguna cosa de su fazienda, nin oviesse entrellos cosa porque l tomasse ninguna carga de Saladn porque fuesse
tenido de lo guardar. Et ass andido en su casa un grand tiempo.
Et como Dios acarrea, cuando su voluntad es, las cosas que l quiere, guis
que alanaron los falcones a unas gras. Et fueron matar la una de llas
gras a un puerto de la mar do estava la una de las galeas que el yerno del
conde pusiera. Et el soldn, que iva en muy buen cavallo, et l en otro,
alongronse tanto de las gentes, que ninguno dellos non vio por do iva. Et
cuando Saladn lleg do los falcones estavan con la gra, descendi mucho
ana por los acorrer. Et el yerno del conde que vina con l, de quel vio en
tierra, llam a los de la galea.
Et el soldn, que non parava mientes sinon por cevar sus falcones, cuando
vio la gente de la galea en derredor de s, fue muy espantado. Et el yerno
del conde meti mano a la espada et dio a entender quel quera ferir con
ella. Et cuando Saladn esto vio, comensse a quexar mucho diziendo que
esto era muy grand traiin. Et el yerno del conde le dixo que non mandasse Dios, que bien saba l que nunca l le tomara por seor, nin quisiera
tomar nada de lo suyo, nin tomar del ningn encargo porque oviesse razn
de lo guardar, mas que sopiesse que Saladn ava fecho todo aquello.

El Conde Lucanor
73

Et desque esto ovo dicho, tomlo et metilo en la galea, et de que lo tovo


dentro, contl cmo l era el yerno del conde, et que era aqul que l
escogiera, entre otros mejores que s, por omne; et pues l por omne lo
escogiera, que bien entenda que non fuera l omne si esto non fiziera; et
quel pida por mered quel diesse su suegro porque entendiesse que el
consejo que l le diera que era bueno et verdadero, et que se fallava bien
del.
Cuando Saladn esto oy, gradesi mucho a Dios, et plgol ms porque
aert en el su consejo que sil oviera acaesido otra pro o otra onra por
grande que fuesse. Et dixo al yerno del conde que gelo dara muy de buena
mente.
Et el yerno del conde fi en el soldn, et saclo luego de la galea et fuesse
con l. Et mand a los de la galea que se alongassen del puerto tanto que
non los pudiessen veer ningunos que llegassen.
Et el soldn et el yerno del conde cevaron muy bien sus falcones. Et cuando
las gentes llegaron, fallaron a Saladn mucho alegre. Et nunca dixo a
omne del mundo nada de cuanto le ava contesido.
Et desque llegaron a lla villa, fue luego desender a la casa do estava el
conde preso et lev consigo al yerno del conde. Et desque vio al conde,
comenl a dezir con muy grand alegra:
-Conde, mucho gradesco a Dios por la mered que me fizo en acertar tan
bien como acert en el consejo que vos di en el casamiento de vuestra fija.
Evad aqu vuestro yerno, que vos a sacado de presin.
Entone le cont todo lo que su yerno ava fecho, la lealdat et el grand esfuero que fiziera en le prender et en fiar luego en l.
Et el soldn et el conde et cuantos esto sopieron, loaron mucho el entendimiento et el esfuero et la lealdad del yerno del conde. Otros, loaron
muncho las vondades de Saladn et del conde, et gradesieron mucho a
Dios porque quiso guisar de lo traer a tan buen acabamiento.

El Conde Lucanor
74

Entone dio el soldn muchos dones et muy ricos al conde et a su yerno; et


por el enojo que el conde tomara en la prisin, diol dobladas todas las
rentas que el conde pudiera levar de su tierra en cuanto estudo en la prisin,
et envil muy rico et muy honrado et muy bien andante para su tierra.
Et todo este bien vino al conde por el buen consejo que el soldn le dio que
casasse su fija con omne.
Et vs, seor conde Lucanor, pues avedes a consejar aquel vuestro vasallo
en razn del casamiento de aquella su parienta, consejalde que la prinipal
cosa que cate en el casamiento que sea aqul con quien la oviere de casar
buen omne en s; ca si esto non fuere, por onra, nin por riqueza, nin por fidalgua que aya, nunca puede ser bien casada. Et devedes saber que el
omne con vondad acreenta la onra et ala su linage et acreenta las riquezas. Et por seer muy fidalgo nin muy rico, si bueno non fuere, todo sera
mucho ana perdido. Et desto vos podra dar muchas fazaas de muchos
omnes de grand guisa que les dexaren sus padres et muy ricos et mucho onrados, et pues non fueron tan buenos como devan, fue en ellos perdido el
linage et la riqueza; et otros de grand guisa et de pequea que, por la grand
vondad que ovieron en s, acresentaron mucho en sus onras et en sus
faziendas, en guisa que fueron muy ms loados et ms preiados por lo que
ellos fizieron et por lo que ganaron, que aun por todo su linage. Et ass entendet que todo el pro et todo el dao nase et viene de cul el omne es en
s, de cualquier estado que sea. Et por ende, la primera cosa que se deve
catar en el casamiento es cules maneras et cules costumbres et cul entendimiento et cules obras a en s el omne o la muger que a de casar; et
esto seyendo primero catado, dende en adelante, cuanto el linage es ms
alto et la riqueza mayor et la apostura ms complida et la vezindat ms
aerca et ms aprovechosa, tanto es el casamiento mejor.
Al conde plogo mucho destas razones que Patronio le dixo, et tovo que era
verdat todo ass como l le diza.
Et veyendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en
este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Qui omne es, faz todos los provechos;
qui non lo es, mengua todos los fechos.

El Conde Lucanor
75

Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XXVI
De lo que contesi al rvol de la Mentira

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dxole as:


-Patronio, sabet que est en muy grand quexa et en grand rodo con unos
omnes que me non aman mucho; et estos omnes son tan reboltosos et tan
mintrosos que nunca otra cosa fazen sinon mentir a m et a todos los otros
con quien an de fazer o de librar alguna cosa. Et las mentiras que dizen,
sbenlas tan bien apostar et aprovchanse tanto dellas, que me traen a muy
grand dao, et ellos apodranse mucho, et an gentes muy fieramente contra
m. Et aun creed que si yo quisiesse obrar por aquella manera, que por
aventura lo sabra fazer tan bien como ellos; mas porque yo s que la mentira es de mala manera, nunca me pagu della. Et agora, por el buen entendimiento que vs avedes, rugovos que me consejedes qu manera tome
con estos omnes.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs fagades en esto lo
mejor et ms a vuestra pro, plazerme a mucho que sopissedes lo que
contesi a la Verdat et a la Mentira.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, la Mentira et la Verdat fizieron su
compaa en uno, et de que ovieron estado ass un tiempo, la Mentira, que
es ms acuiosa, dixo a la Verdat que sera bien que pusiessen un rbol de
que oviesen fructa et pudiessen estar a la su sonbra cuando fiziesse calentura. Et la Verdat, como es cosa llana et de buen talante, dixo quel plaza.
Et de que el rbol fue puesto et comen a naer, dixo la Mentira a la Verdat que tomasse cada una dellas su parte de aquel rbol. Et a la Verdat
plgol con esto. Et la Mentira, dndol a entender con razones coloradas et
apuestas que la raz del rbol es la cosa que da la vida et la mantenenia al

El Conde Lucanor
76

rbol, et que es mejor cosa et ms aprovechosa, consej la Mentira a la


Verdat que tomasse las razes del rbol que estn so tierra et ella que se
aventurara a tomar aquellas ramiellas que avan a salir et estar sobre tierra,
comoquier que era muy grand peligro porque estava a aventura de tajarlo o
follarlo los omnes o roerlo las vestias o tajarlo las aves con las manos et
con los picos o secarle la grand calentura o quemarle el grant yelo, et que
de todos estos periglos non ava a sofrir ningunos la raz.
Et cuando la Verdat oy todas estas razones, porque non ay en ella muchas
maestras et es cosa de grand fiana et de grand creenia, fisse en la Mentira, su compaa, et cre que era verdat lo quel diza, et tovo que la Mentira le consejava que tomasse muy buena parte, tom la raz del rbol et fue
con aquella parte muy pagada. Et cuando la Mentira esto ovo acabado, fue
mucho alegre por el engao que ava fecho a su compaera dizindol
mentiras fermosas et apostadas.
La Verdat metisse so tierra para vevir estavan las razes que eran la su
parte, et la Mentira finc sobre tierra do viven los omnes et andan las gentes et todas las otras cosas. Et como es ella muy fallaguera, en poco tiempo
fueron todos muy pagados della. Et el su rbol comen a creser et echar
muy grandes ramos et muy anchas fojas que fazan muy fermosa sonbra et
paresieron en l muy apuestas flores de muy fermosas colores et muy pagaderas a paresencia.
Et desque las gentes vieron aquel rbol tan fermoso, ayuntvanse muy de
buena mente a estar cabo del, et pagvanse mucho de la su sombra et de
las sus flores tan bien coloradas, et estavan siempre las ms de las gentes;
et aun los que se fallavan por los otros logares dizan los unos a los otros
que si queran estar viiosos et alegres, que fuessen estar a la sombra del
rbol de la Mentira.
Et cuando las gentes eran ayuntadas so aquel rbol, como la Mentira es
muy fallaguera et de grand sabidura, faza muchos plazeres a las gentes et
amostrvales de su sabidura; et las gentes pagvanse de aprender de
aquella su arte mucho. Et por esta manera tir a s todas las ms gentes del
mundo: ca mostrava a los unos mentiras senziellas, et a los otros ms
sotiles, mentiras dobladas, et a otros, muy ms sabios, mentiras trebles.

El Conde Lucanor
77

Et devedes saber que la mentira senziella es cuando un omne dice a otro:


Don Fulano, yo far tal cosa por vos, et l miente de aquello quel dize.
Et la mentira doble es cuando faze juras et omenages et rehenes et da otros
por s que fagan todos aquellos pleitos, et en faziendo estos seguramientos,
ha l ya pensado et sabe manera cmo todo esto tornar en mentira et en
engao. Mas la mentira treble, que es mortalmente engaosa, es la quel
miente et le engaa diziendo verdat.
Et desta sabidura tal ava tanta en la Mentira et sabala tan bien mostrar a
los que se pagavan de estar a la sombra del su rbol, que les faza acabar
por aquella sabidura lo ms de las cosas que ellos queran, et non fallavan
ningn omne que aquella arte non sopiesse, que ellos non le troxiessen a
fazer toda su voluntad. Et lo uno por la fermosura del rbol, et lo l con la
grand arte que de la Mentira aprendan, deseavan mucho las gentes estar a
aquella sombra et aprender lo que la Mentira les amostrava.
La Mentira estava mucho onrada et muy preiada et mucho aconpaada de
las gentes, et el que menos se llegava a ella et menos saba de la su arte,
menos le preiavan todos, et aun l mismo se preiava menos.
Et estando la Mentira tan bien andante, la lazdrada et despreiada de la
Verdat estava ascondida so tierra, et omne del mundo non saba della parte,
nin se pagava della, nin la quera buscar. Et ella, veyendo que non le ava
fincado cosa en que se pudiesse mantener sinon aquellas razes del rbol
que era la parte quel consejara tomar la Mentira, et con mengua de otra vianda, ovse a tornar a roer et a tajar et a governarse de las razes del rbol
de la Mentira. Et como quier que el rbol tena muy buenas ramas et muy
anchas fojas que fazan muy grand sombra et muchas flores de muy apuestas colores ante que pudiessen levar fructo fueron tajadas todas sus razes,
ca las ovo a comer la Verdat, pues non ava l de que se governar.
Et desque las razes del rbol de la Mentira fueron todas tajadas, et estando
la Mentira a la sombra del su rbol con todas las gentes que aprendan de la
su arte, vino un viento et dio en el rbol, et porque las sus razes eran todas
tajadas, fue muy ligero de derribar et cay sobre la Mentira et quebrantla
de muy mala manera; et todos los que estavan aprendiendo de la su arte
fueron todos muertos et muy mal feridos, et fincaron muy mal andantes.

El Conde Lucanor
78

Et por el lugar do estava el tronco del rbol sali la Verdat que estava
escondida, et cuando fue sobre la tierra, fall que la Mentira et todos los
que a ella se allegaron eran muy mal andantes et se fallaron muy mal de
cuanto aprendieron et usaron del arte que aprendieron de la Mentira.
Et vs, seor conde Lucanor, parad mientes que la mentira ha muy grandes
ramos, et las sus flores, que son los sus dichos et los sus pensamientos et
los sus fallagos, son muy plazenteros, et pganse mucho dellos las gentes,
pero todo es sombra et nunca llega a buen fructo. Por ende, si aquellos
vuestros contrarios usan de llas sabiduras et de los engaos de la mentira,
guardatvos dellos cuanto pudierdes et non querades seer su conpaero en
aquella arte, nin ayades envidia de la su buena andana que an por usar del
arte de la mentira, ca cierto sed que poco les durar, et non pueden aver
buena fin; et cuando cuidaren seer ms bien andantes, estone les fallecer
ass como fallesi el rbol de la Mentira a los que cuidavan estar muy bien
andantes a su sombra; mas aunque la verdat sea menospreiada, abraatvos
bien con ella et preciadla mucho, ca ierto seed que por ella seredes bien
andante et abredes buen acabamiento et ganaredes la gracia de Dios porque
vos d en este mundo mucho bien et mucha onra paral cuerpo et salvamiento paral alma en el otro.
Al conde plogo mucho deste consejo que Patronio le dio, et fzolo ass et
fallse ende bien.
Et entendiendo don Johan que este exiemplo era muy bueno, fzolo escrivir
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Seguid verdad por la mentira foir,
ca su mal crese quien usa de mentir.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
79

Exemplo XXVII
De lo que contesci a un emperador et a don Alvar Hez Minaya con
sus mugeres

Fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, un da et dxole ass:


-Patronio, dos hermanos que yo he son casados entramos et biven cada uno
dellos muy desbariadamente el uno del otro; ca el uno ama tanto aquella
duea con qui es casado, que abs podemos guisar con l que se parta un
da del lugar onde ella es, et non faz cosa del mundo sinon lo que ella
quiere, et si ante non gelo pregunta. Et el otro, en ninguna guisa non podemos con l que un da la quiera veer de los ojos, nin entrar en casa do ella
sea. Et porque yo he grand pesar desto, rugovos que me digades alguna
manera porque podamos poner consejo.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, segund esto que vs dezides entramos vuestros hermanos andan muy errados en sus faziendas; ca el uno
nin el otro non devan mostrar tan grand amor nin tan grand desamor como
muestran a aquellas dueas con qui ellos son casados; mas como quier que
lo ellos yerran, por aventura es por las maneras que an aquellas sus
mugeres; et por ende querra que sopisedes lo que contesi al emperador
Fradrique et a don Alvar Fez Minaya con sus mugeres.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, porque estos exiemplos son dos et
non vos los podra entramos dezir en uno, contarvos he primero lo que
contesi al emperador Fradrique, et despus contarvos he lo que contesi
a don Alvar Hez.
-Seor conde, el emperador Fradrique cas con una donzella de muy alta
sangre, segund le pertenesa; mas de tanto, non le acaesi bien, que non
sopo ante que casasse con aqulla las maneras que ava.
Et despus que fueron casados, comoquier que ella era muy buena duea et
muy guardada en el su cuerpo, comen a seer la ms brava et la ms fuerte
et la ms rebessada cosa del mundo. Ass que si el emperador quera comer,
ella diza que quera ayunar; et si el emperador quera dormir, queriese ella

El Conde Lucanor
80

levantar; et si el emperador queri bien alguno, luego ella lo desamava.


Qu vos dir ms? Todas las cosas del mundo en que el emperador tomava plazer, en todas dava ella a entender que tomava pesar, et de todo lo
que el emperador faza, de todo faza ella el contrario sienpre.
Et desque el emperador sufri esto un tiempo, et vio que por ninguna guisa
non la poda sacar desta entenin por cosa que l nin otros le dixiessen,
nin por ruegos, nin por amenazas, nin por buen talante nin por malo quel
mostrasse, et vio que sin el pesar et la vida enojosa que avia de sofrir, quel
era tan grand dao para su fazienda et para las sus gentes, que non poda
poner consejo; et de que esto vio, fuesse paral Papa et contl la su
fazienda, tambin de la vida que passava, como del grand dao que bina a
l et a toda la tierra por las maneras que ava la emperadriz; et quisiera muy
de grado, si podra seer, que los partiesse el Papa. Mas vio que segund la
ley de los christianos non se podan partir, et que en ninguna manera non
podan bevir en uno por las malas maneras que la emperadriz ava, et saba
el Papa que esto era ass.
Et desque otro cobro no podieron fallar, dixo el Papa al emperador que este
fecho que lo acomendava l al entendimiento et a la sotileza del emperador,
ca l non poda dar penitenia ante que el pecado fuesse fecho.
Et el emperador partise del Papa et fuesse para su casa, et trabaj por cuantas maneras pudo, por falagos et por amenazas et por consejos et por desengaos et por cuantas maneras l et todos los que con l bivan pudieron
asmar para la sacar de aquella mala entenin, mas todo esto non tobo
pro, que cuanto ms le dizan que se partiesse de aquella manera, tanto ms
faza ella cada da todo lo revesado.
Et de que el emperador vio que por ninguna guisa esto non se poda enderear, dxol un da que el quera ir a la caa de los iervos et que levara
una partida de aquella yerva que ponen en las saetas con que matan los
iervos, et que dexara lo l para otra vegada, cuando quisiesse ir a caa, et
que se guardasse que por cosa del mundo non pusiesse de aquella yerva en
sarna, nin en postiella, nin en lugar donde saliesse sangre; ca aquella yerva
era tan fuerte, que non ava en el mundo cosa viva que non matasse. Et
tom de otro ungento muy bueno et muy aprovechoso para cualquier llaga
et el emperador untsse con l antella en algunos lugares que non estavan
sanos. Et ella et cuantos estavan vieron que guaresa luego con ello. Et

El Conde Lucanor
81

dxole que si le fuesse mester, que de aqul pusiesse en cualquier llaga que
oviesse. Et esto le dixo ante piea de omnes et de mugeres. Et de que esto
ovo dicho, tom aquella yerva que ava menester para matar los iervos et
fuesse a su caa, ass como ava dicho.
Et luego que el emperador fue ido, comen ella a ensaarse et a enbraveer, et comen a dezir:
-Veed el falso del emperador, lo que me fue dezir! Porque l sabe que la
sarna que yo he non es de tal manera como la suya, dxome que me untasse
con aquel ungento que se l unt, porque sabe que non podra guareser
con l, mas de aquel otro ungento bueno con que l sabe que guarescra,
dixo que non tomasse del en guisa ninguna; mas por le fazer pesar, yo me
untar con l, et cuando l viniere, fallarme ha sana. Et s ierta que en
ninguna cosa non le podra fazer mayor pesar, et por esto lo far.
Los cavalleros et las dueas que con ella estavan travaron mucho con ella
que lo non fiziesse, et comenronle a pedir mered, muy fieramente
llorando, que se guardasse de lo fazer; ca ierta fuesse, si lo fiziesse, que
luego sera muerta.
Et por todo esto non lo quiso dexar. Et tom la yerva et unt con ella las
llagas. Et a poco rato comenl a tomar la rabia de la muerte, et ella repintirase si pudiera, mas ya non era tiempo en que se pudiesse fazer. Et muri
por la manera que ava porfiosa et a su dao.
Mas a don Alvar Hez contesi el contrario desto, et porque lo sepades
todo como fue, contarvos he cmo acaesi.
Don Alvar Hez era muy buen omne et muy onrado et pobl a Ixcar, et
morava . Et el conde don Pero Anrez pobl a Cullar et morava en ella.
Et el conde don Pero Anrez ava tres fijas.
Et un da, estando sin sospecha ninguna, entr don Alvar Hez por la puerta; et al conde don Pero Anrez plgol mucho con l. Et desque ovieron
comido, preguntl que por qu vina tan sin sospecha. Et don Alvar Hez
dxol que vina por demandar una de sus fijas para con que casase, mas
que quera que gelas mostrasse todas tres et quel dexasse fablar con cada
una dellas, et despus que escogera cul quisiesse. Et el conde, veyendo

El Conde Lucanor
82

quel faza Dios mucho bien en ello, dixo quel plaza mucho de fazer cuanto don Alvar Hez le diza.
Et don Alvar Hez apartsse con la fija mayor et dxol que si a ella
ploguiesse, que quera casar con ella; pero ante que fablasse ms en el
pleito, quel quera contar algo de su fazienda. Que sopiesse, lo primero,
que l non era muy manebo et que por las muchas feridas que oviera en
las lides que se acertara, quel enflaqueiera tanto la cabea que por poco
vino que viviesse, quel fazi perder luego el entendimiento; et de que
estava fuera de su seso, que se asaava tan fuerte que non catava lo que
diza; et que a las vegadas fira a los omnes en tal guisa, que se repenta
mucho despus que tornaba a su entendimiento; et aun, cuando se echava a
dormir, desque yaza en la cama, que faza muchas cosas que non enpeera nin migaja si ms linpias fuessen. Et destas cosas le dixo tantas, que
toda muger quel entendimiento non oviesse muy maduro, se podra tener
del por non muy bien casada.
Et de que esto le ovo dicho, respondil la fija del conde que este casamiento non estava en ella, sinon en su padre et en su madre.
Et con tanto, partisse de don Alvar Hez et fuesse para su padre.
Et de que el padre et la madre le preguntaron que era su voluntad de fazer,
porque ella non fue de tan buen entendimiento como le era mester, dixo a
su padre et a su madre que tales cosas le dixiera don Alvar Hez, que ante
quera seer muerta que casar con l.
Et el conde non lo quiso dezir esto a don Alvar Hez, mas dxol que su
fija que non ava entone voluntad de casar.
Et fabl don Alvar Hez con la fija mediana; et passaron entre l et ella
bien ass como con el hermana mayor.
Et despus fabl con el hermana menor et dxol todas aquellas cosas que
dixiera a las otras sus hermanas.
Et ella respondil que gradesa mucho a Dios en que don Alvar Hez
quera casar con ella; et en lo quel diza quel faza mal el vino, que si, por
aventura, alguna vez le cumpliesse por alguna cosa de estar apartado de las

El Conde Lucanor
83

gentes por aquello quel diza o por l, que ella lo encubrira mejor que
ninguna otra persona del mundo; et a lo que diza que l era viejo, que cuanto por esto non partira ella el casamiento, que cunplale a ella del casamiento el bien et la onra que ava de ser casada con don Alvar Hez; et
de lo que diza que era muy saudo et que fira a las gentes, que cuanto por
esto non faza fuera, ca nunca ella le fara por que la firiesse, et si lo fiziesse, que lo sabra muy bien sofrir.
Et a todas las cosas que don Alvar Hez le dixo, a todas le sopo tan bien
responder, que don Alvar Hez fue muy pagado, et gradesi mucho a
Dios porque fallara muger de tan buen entendimiento.
Et dixo al conde don Pero Anrez que con aquella quera casar. Al conde
plogo mucho ende. Et fizieron ende sus vodas luego. Et fuesse con su
muger luego en buena ventura. Et esta duea ava nombre doa Vascuana.
Et despus que don Alvar Hez lev a su muger a su casa, fue ella tan
buena duea et tan cuerda, que don Alvar Hez se tovo por bien casado
della et tena por razn que se fiziesse todo lo que ella queri.
Et esto faza l por dos razones: la primera, porquel fizo Dios a ella tanto
bien, que tanto amava a don Alvar Hez et tanto presiava el su entendimiento, que todo lo que don Alvar Hez diza et faza, que todo tena ella
verdaderamente que era lo mejor; et plazale mucho de cuanto diza et de
cuanto faza, et nunca en toda su vida contrall cosa que entendiesse que a
l plaza. Et non entendades que faza esto por le lisonjar, nin por le falagar
por mejor estar con l, mas fazalo porque verdaderamente crea, et era su
entenin, que todo lo que don Alvar Hez quera et diza et faza, que en
ninguna guisa non podra seer yerro, nin lo podra otro ninguno mejorar. Et
lo uno por esto, que era el mayor bien que podra seer, et lo l porque ella
era de tan buen entendimiento et de tan buenas obras, que siempre acertava
en lo mejor. Et por estas cosas amvala et preivala tanto don Alvar
Hez que tena por razn de fazer todo lo que ella queri, ca sienpre ella
quera et le consejava lo que era su pro et su onra. Et nunca tovo mientes,
por talante nin por voluntad que oviesse de ninguna cosa que fiziesse don
Alvar Hez, sinon lo que a l ms le pertenesa, et que era ms su onra et
su pro.

El Conde Lucanor
84

Et acaesi que una vez, seyendo don Alvar Hez en su casa, que vino a l
un so sobrino que viva en casa del rey, et plgol mucho a don Alvar
Hez con l. Et desque ovo morado con don Alvar Hez algunos das,
dxol un da que era muy buen omne et muy complido et que non poda
poner en l ninguna tacha sinon una. Et don Alvar Hez preguntl que
cul era. Et el sobrino dxol que non fallava tacha quel poner sinon que
faza mucho por su muger et la apoderava mucho en toda su fazienda. Et
don Alvar Hez respondil que a esto que dende a pocos das le dara
ende la repuesta.
Et ante que don Alvar Hez viesse a doa Vascuana, cavalg et fuesse a
otro lugar et andudo all algunos das et lev all aquel su sobrino consigo.
Et despus envi por doa Vascuana, et guis ass don Alvar Hez que
se encontraron en el camino, pero que non fablaron ningunas razones entre
s, nin ovo tiempo aunque lo quisiessen fazer.
Et don Alvar Hez fuesse adelante, et iba con l su sobrino. Et doa Vascuana vina en pos dellos. Et desque ovieron andado ass una piea don
Alvar Hez et su sobrino, fallaron una piea de vacas. Et don Alvar Hez
comen a dezir:
-Viestes, sobrino, qu fermosas yeguas ha en esta nuestra tierra?
Cuando su sobrino esto oy, maravillse ende mucho, et cuid que gelo
diza por trebejo et dxol que cmo diza tal cosa, que non eran sinon vacas.
Et don Alvar Hez se comen mucho de maravillar et dezirle que
reelava que ava perdido el seso, ea bien bei que aqullas yeguas eran.
Et de que el sobrino vio que don Alvar Hez porfiava tanto sobresto, et
que lo diza a todo su seso, finc mucho espantado et cuid que don Alvar
Hez ava perdido el entendimiento.
Et don Alvar Hez estido tanto adrede en aquella porfa, fasta que asom
doa Vascuana que vina por el camino. Et de que don Alvar Hez la
vio, dixo a su sobrino:

El Conde Lucanor
85

-Ea, don sobrino, fe aqu a doa Vascuana que nos partir nuestra contienda.
Al sobrino plogo desto mucho; et desque doa Vascuana lleg, dxol su
cuado:
-Seora, don Alvar Hez et yo estamos en contienda, ca l dize por estas
vacas, que son yeguas, et yo digo que son vacas; et tanto avemos porfiado,
que l me tiene por loco, et yo tengo que l non est bien en su seso. Et vs,
seora, departidnos agora esta contienda.
Et cuando doa Vascuana esto vio, como quier que ella tena que aqullas
eran vacas, pero pues su cuado le dixo que diza don Alvar Hez que
eran yeguas, tovo verdaderamente ella, con todo su entendimiento, que ellos erravan, que las non conosan, mas que don Alvar Hez non errara
en ninguna manera en las conoser; et pues diza que eran yeguas, que en
toda guisa del mundo, que yeguas eran et non vacas.
Et comen a dezir al cuado et a cuantos estavan:
-Por Dios, cuado, psame mucho desto que dezides, et sabe Dios que
quisiera que con mayor seso et con mayor pro nos vinissedes agora de
casa del rey, do tanto avedes morado; ca bien veedes vs que muy grand
mengua de entendimiento et de vista es tener que las yeguas que son vacas.
Et comenl a mostrar, tambin por las colores, como por las faiones,
como por otras cosas muchas, que eran yeguas et non vacas, et que era verdat lo que don Alvar Hez diza, que en ninguna manera el entendimiento
et la palabra de don Alvar Hez que nunca podra errar. Et tanto le afirm
esto, que ya, el cuado et todos los otros comenaron a dubdar que ellos
erravan, et que don Alvar Hez diza verdat que las que ellos tenan por
vacas, que eran yeguas. Et de que esto fue fecho, furonse don Alvar Hez
et su sobrino adelante et fallaron una gran piea de yeguas.
Et don Alvar Hez dixo a su sobrino:
-Ah, sobrino! Estas son las vacas, que non las que vos dizades ante, que
diza yo que eran yeguas.

El Conde Lucanor
86

Cuando el sobrino esto oy, dixo a su to:


-Por Dios, don Alvar Hez, si vos verdat dezides, el diablo me traxo a m
a esta tierra; ca iertamente, si stas son vacas, perdido he yo el entendimiento, ca, en toda guisa del mundo, stas yeguas son et non vacas.
Don Alvar Hez comen a porfiar muy fieramente que eran vacas. Et
tanto dur esta porfa, fasta que lleg doa Vascuana. Et desque ella lleg
et le contaron lo que diza don Alvar Hez et diza su sobrino, maguer a
ella paresa que el sobrino diza verdat, non pudo creer por ninguna guisa
que don Alvar Hez pudiesse errar, nin que pudiesse seer verdat l sinon
lo que l diza. Et comen a catar razones para provar que era verdat lo
que diza don Alvar Hez, et tantas razones et tan buenas dixo, que su
cuado et todos los otros tovieron que el su entendimiento, et la su vista,
errava; mas lo que don Alvar Hez diza, que era verdat. Et aquesto finc
ass.
Et furonse don Alvar Hez et su sobrino adelante et andudieron tanto,
fasta que llegaron a un ro en que ava piea de molinos. Et dando del agua
a las vestias en el ro, comen a dezir don Alvar Hez que aquel ro que
corra contra la parte onde nasa, et aquellos molinos, que del otra parte les
vina el agua.
Et el sobrino de don Alvar Hez se tovo por perdido cuando esto le oy;
ca tovo que ass como errara en el conosimiento de las vacas et de las
yeguas, que ass errava agora en cuidar que aquel ro vina al revs de como
diza don Alvar Hez. Pero porfiaron tanto sobresto, fasta que doa Vascuana lleg.
Et desquel dixieron esta porfa en que estava don Alvar Hez et su sobrino, pero que a ella paresa que el sobrino diza verdat, non cre al su
entendimiento et tovo que era verdat lo que don Alvar Hez diza. Et por
tantas maneras sopo ayudar a la su razn, que su cuado et cuantos lo oyeron, creyeron todos que aquella era la verdat.
Et daquel da ac, finc por fazaa que si el marido dize que corre el ro
contra arriba, que la buena muger lo deve crer et deve dezir que es verdat.

El Conde Lucanor
87

Et desque el sobrino de don Alvar Hez vio que por todas estas razones
que doa Vascuana diza se provava que era verdat lo que diza don Alvar
Hez, et que errava l en non conoser las cosas ass como eran, tvose
por muy maltrecho, cuidando que ava perdido el entendimiento.
Et de que andudieron ass una grand piea por el camino, et don Alvar
Hez vio que su sobrino iva muy triste et en grand cuidado, dxole ass:
-Sobrino, agora vos he dado la repuesta a lo que en el otro da me dixiestes
que me davan las gentes por grand tacha porque tanto faza por doa Vascuana, mi muger; ca bien cred que todo esto que vs et yo avemos passado oy, todo lo fize porque entendissedes quin es ella, et que lo que yo
por ella fago, que lo fago con razn; ca bien creed que entenda yo que las
primeras vacas que ns fallamos, et que diza yo que eran yeguas, que vacas eran, ass como vs dizades. Et desque doa Vascuana lleg et vos
oy que yo diza que eran yeguas, bien ierto s que entenda que vs
dizades verdat; mas que fi ella tanto en el mo entendimiento, que tien
que, por cosa del mundo, non podra errar, tovo que vs et ella errvades en
non lo conoser cmo era. Et por ende dixo tantas razones et tan buenas,
que fizo entender a vos, et a cuantos all estavan, que lo que yo diza era
verdat; et esso mismo fizo despus en lo de las yeguas et del ro. Et bien
vos digo verdat: que del da que comigo cas, que nunca un da le bi fazer
nin dezir cosa en que yo pudiesse entender que quera nin tomava plazer
sinon en aquello que yo quis; nin le vi tomar enojo de ninguna cosa que yo
fiziesse. Et sienpre tiene verdaderamente en su talante que cualquier cosa
que yo faga, que aquello es lo mejor; et lo que ella a de fazer de suyo o le
yo acomiendo que faga, sbelo muy bien fazer, et sienpre lo faze guardando toda mi onra et mi pro et queriendo que entiendan las gentes que yo
s el seor, et que la mi voluntad et la mi onra se cumpla en todo; et non
quiere para s otra pro, nin otra fama de todo el fecho, sinon que sepan que
es mi pro, et tome yo plazer en ello. Et tengo que si un moro de allende el
mar esto fiziesse, quel deva yo mucho amar et presiar yo et fazer yo
mucho por el su consejo et dems seyendo casado con ella et seyendo ella
tal et de tal linaje de que me tengo por muy bien casado. Et agora, sobrino,
vos he dado repuesta a la tacha que el otro da me dixiestes que ava.
Cuando el sobrino de don Alvar Hez oy estas razones, plgol ende
mucho, et entendi que pues doa Vascuana tal era et ava tal entendimiento et tal entencin, que faza muy grand derecho don Alvar Hez de

El Conde Lucanor
88

la amar et fiar en ella et fazer por ella cuanto faza et aun muy ms, si ms
fiziesse.
Et ass fueron muy contrarias la muger del enperador et la muger de don
Alvar Hez.
Et, seor conde Lucanor, si vuestros hermanos son tan desvariados, que el
uno faze todo cuanto su muger quiere et el otro todo lo contrario, por
aventura esto es porque sus mugeres fazen tal vida con ellos como faza la
emperadriz et doa Vascuana. Et si ellas tales son, non devedes maravillarvos nin poner culpa a vuestros hermanos; mas si ellas non son tan buenas
nin tan revesadas como estas dos de que vos he fablado, sin dubda vuestros
hermanos non podran seer sin grand culpa; ea como quier que aquel
vuestro hermano que faze mucho por su muger faze bien, entendet que este
bien, que se deve fazer con razn et non ms; ca si el omne, por aver grand
amor a su muger, quiere estar con ella tanto por que se dexe de ir a los lugares o a los fechos en que puede fazer su pro et su onra, faze muy grand
yerro; nin si por le plazer nin complir su talante dexa nada de lo que pertenese a su estado, nin a su onra, faze muy desaguisado; mas guardando estas cosas, todo buen talante et toda fiana que el marido pueda mostrar a su
muger, todo le es fazedero et todo lo deve fazer et le pertenese muy bien
que lo faga. Et otros, deve mucho guardar que por lo que a l mucho non
cumple, nin le faze gran mengua, que non le faga pesar nin enojo e sealadamente en ninguna cosa en que pueda aver pecado, ca desto vienen
muchos daos. Lo uno, el pecado e la maldad que el omne faze; e lo l que
por fazerle enmienda o fazerle plazer porque pierda aquel enojo avr a
fazer cosas que se tornarn en dao de la fazienda e de la fama. Otros el
que por su fuerte bentura tal muger obiera como la del emperador, pues al
comieno non pudo o non sopo poner consejo, non ay sinon pasar por su
ventura como Dios gelo quisiere enderear. Pero saved que para lo uno e
para lo l cumple mucho que del primer da que el omne casa deve dar a
entender a su muger que l es seor e que le faga entender la vida que ha de
pasar.
E vs, seor conde Lucanor, al mo cuidar, parando mientes a estas cosas
podedes consejar a vuestros hermanos en qu manera bivan con sus
mugeres.

El Conde Lucanor
89

E al conde plogo mucho destas cosas que Patronio le dixo e tovo que le
deza verdad e muy buen seso.
E entendiendo don Juan que estos enxemplos heran muy buenos, fzolos
escrivir en este libro e fizo estos versos que dizen ass:
En el comieno deve omne mostrar
a su muger cmo deve passar.

Exemplo XXVIII
De lo que contesi a don Lloreno Surez Gallinato

El conde Lucanor fablava un da con Patronio, su consegero, en esta guisa:


-Patronio, un omne vino a m por guarescer comigo e como quier que yo s
que l es en s buen omne, pero algunos dzenme que ha fecho algunas cosas desaguisadas; e por el buen entendimiento que vs avedes, rugovos
que me consegedes lo que vos parece en esta razn.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs fagades en esto lo que
yo cuido que vos ms cumple, plazerme ha que supisedes lo que contesci a don Lloreno Surez Gallinato.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, don Lloreno Surez biva con el
rey de Granada e desque vino a la merced del rey don Fernando, preguntle
el rey un da que pues l tanto deservicio ava fecho a Dios con los moros,
que si cuidava que le avra Dios nunca mered del alma; e l dxole que
nunca fiziera cosa porque cuidase que le abra Dios merced del alma, sinon
porque matara una vez un clrigo misacantano.
E esto tuvo el rey por muy estrao e preguntle cmo podra esto ser. E l
dxole que biviendo con el rey de Granada, que el rey fiava del mucho e
era guarda del su cuerpo; e yendo un da con el rey que andava por la villa,

El Conde Lucanor
90

oy rodo de omnes que davan bozes, e porque l hera guarda del rey, que
diera de las espuelas al cavallo; e lleg a do fazan aquel rodo e fall un
clrigo que estava revestido.
E devedes saber que este clrigo fuera cristiano e tornrase moro, e un da,
por fazer plazer a los moros, dxoles que si quisiesen, que l les dara aquel
Dios en que los cristianos fiavan e tenan por Dios. E los moros le rogaron
que gelo diese. E entonces el clrigo traidor fizo unas vestimentas e fizo un
altar e dixo una misa e consagr una hostia; e desque fue consagrada, diola
a los moros, e los moros andvanla rastrando por el lodo e faziendol
muchos escarnios.
E cuando don Lloreno Surez esto vio, como quier que l biva con los
moros, menbrndose cmo era cristiano e creyendo sin dubda que aquel era
verdaderamente el cuerpo de Dios e que pues Christo muriera por redemir
los nuestros pecados, que sera l de muy buena ventura si muriese l por le
vengar e por le sacar de aquella desonra que aquella falsa gente cuidavan
que le fazan; e por el gran duelo e pesar que desto ovo, endere al traidor
del clrigo e renegado que aquella traicin faza, e cortle la cabea. E decendi del cavallo e finc los hinojos en el suelo e ador el cuerpo de Dios;
e la hostia, que estava del alngada, salt del lodo donde estava en la falda
de don Loreno Surez.
E cuando los moros esto vieron, ovieron ende grande pesar e metieron
mano a las espadas e a palos e piedras e binieron contra don Lloreno
Surez por lo matar; e l meti mano a la espada con que descabeara el
mal clrigo, e comense a defender. E cuando el rey oy este ruido e bio
que queran matar a don Lloreno Surez, mand que non le fiziesen
ningn mal, e pregunt qu fuera aquello. E los moros, con muy gran
quexa e braveza, dixronle cmo pasara aquel fecho. E el rey se quex e le
pes desto mucho, e pregunt muy saudamente a don Loreno Surez por
qu lo fiziera; e don Loreno Surez le dixo que bien saba que l non era
de la su ley, enpero que el rey esto saba que fiava del su cuerpo e que le
escogiera para esto cuidando que hera leal, e que por miedo de muerte non
dexara de lo guardar; e pues si l lo tena por tan leal, que cuidava que
fara esto por l, que era moro, que parase mientes, si l leal hera, qu deva
fazer si era cristiano por guardar el cuerpo de Dios, que es rey de los reyes
e seor de los seores, e que si por esto le mandase matar, que nunca bera
l mejor da.

El Conde Lucanor
91

E cuando el rey esto oy, plgole mucho de lo que don Lloreno Surez
fiziera e amle e precile e fizo mucho ms del de all adelante.
E vs, seor conde Lucanor, si sabedes que aquel omne que conbusco
quiere guarecer es buen omne en s et podedes del fiar, cuanto por lo que
vos dizen que fizo algunas cosas sin razn, non lo devedes por eso partir de
vuestra compaa; ca por aventura aquello que los omnes cuidan que fue
sin razn non lo fue, ass como cuid el rey que don Lloreno Surez
fiziera desaguisado en matar aquel clrigo, e don Lorenzo Surez fizo el
mejor fecho del mundo. Mas si bs sopisedes que lo que l fizo es tan mal
fecho, farades bien de lo non querer para vuestra compaa.
E al conde plogo mucho desto que Patronio le dixo, e fzolo ass e fallse
ende bien.
E entendiendo don Juan que este enxemplo hera muy bueno, fzolo escrivir
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Muchas cosas parescen sin razn,
et qui las sabe, en s buenas son.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

Exemplo XXIX
De lo que contesi a un raposo que se ech en la calle et se fizo muerto

Otra ves fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole


as:
-Patronio, un mo pariente bive en una tierra do non ha tanto poder que
pueda estraar cuantas escatimas le fazen, et los que han poder en la tierra
querran muy de grado que fiziesse l alguna cosa porque oviessen achaque
para seer contra l. Et aquel mo pariente tiene quel es muy grave cosa de
sofrir aquellas terreras quel fazen, et querra aventurarlo todo ante que so-

El Conde Lucanor
92

frir tanto pesar de cada da. Et porque yo querra que l acertasse en lo


mejor, rugovos que me digades en qu manera lo conseje porque passe lo
mejor que pudiere en aquella tierra.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs le podades consejar en
esto, plazerme a que sopissedes lo que contesi una vez a un raposo que
se fezo muerto.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un raposo entr una noche en un corral do
ava gallinas; et andando en rodo con las gallinas, cuando l cuid que se
podra ir, era ya de da et las gentes andavan ya todos por las calles. Et
desque l vio que non se poda asconder, sali escondidamente a la calle, et
tendisse ass como si fuesse muerto.
Cuando las gentes lo vieron, cuidaron que era muerto, et non cat ninguno
por l.
A cabo de una piea pass por un omne, et dixo que los cabellos de la
fruente del raposo que eran buenos para poner en la fruente de los moos
pequeos porque non les aojen. Et trasquil con unas tiseras de los cabellos
de la fruente del raposo.
Despus vino otro, et dixo esso mismo de los cabellos del lomo; et otro, de
las ijadas. Et tantos dixieron esto fasta que lo trasquilaron todo. Et por todo
esto, nunca se movi el raposo, porque entenda que aquellos cabellos non
le fazan dao en los perder.
Despus vino otro et dixo que la ua del polgar del raposo que era buena
para guareser de los panarizos; et sacgela. Et el raposo non se movi.
Et despus vino otro que dixo que el diente del raposo era bueno para el
dolor de los dientes; et sacgelo. Et el raposo non se movi.
Et despus, a cabo de otra piea, vino otro que dixo que el coran del raposo era bueno paral dolor del coran, et meti mano a un cochiello para
sacarle el coran. Et el raposo vio quel queran sacar el coran et que si
gelo sacassen non era cosa que se pudiesse cobrar, et que la vida era per-

El Conde Lucanor
93

dida et tovo que era mejor de se aventurar a quequier quel pudiesse venir,
que sofrir cosa porque se perdiesse todo. Et aventurse et pu en
guareser et escap muy bien.
Et vs, seor conde, consejad a aquel vuestro pariente que si Dios le ech
en tierra do non puede estraar lo quel fazen como l querra o como le
cumpla, que en cuanto las cosas quel fizieren fueren atales que se puedan
sofrir sin grand dao et sin grand mengua, que d a entender que se non
siente dello et que les d passada; ca en cuanto da omne a entender que se
non tiene por maltrecho de lo que contra l an fecho, non est tan envergonado; mas desque da a entender que se tiene por maltrecho de lo que ha
reebido, si dende adelante non faze todo lo que deve por non fincar menguado, non est tan bien como ante. Et por ende, a las cosas passaderas,
pues non se pueden estraar como deven, es mejor de les dar passada, mas
si llegare el fecho a alguna cosa que sea grand dao o grand mengua, estone se aventure et non le sufra, ca mejor es la prdida o la muerte, defendiendo omne su derecho et su onra et su estado, que bevir passando en
estas cosas mal et desonradamente.
El conde tovo ste por buen consejo.
Et don Johan fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen
ass:
Sufre las cosas en cuanto divieres,
estraa las otras en cuanto pudieres.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

Exemplo XXX
De lo que contesi al rey Abenabet de Sevilla con Ramaiqua,
su muger

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


manera:

El Conde Lucanor
94

-Patronio, a m contese con un omne ass: que muchas vezes me ruega et


me pide quel ayude et le d algo de lo mo; et comoquier que cuando fago
aquello que l me ruega, da a entender que me lo gradese, luego que otra
vez me pide alguna cosa, si lo non fago ass como l quiere, luego se ensaa et da a entender que non me lo gradese et que a olbidado todo lo que
fiz por l. Et por el buen entendimiento que habedes, rugovos que me consejedes en qu manera passe con este omne.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, a m parese que vos contese con
este omne segund contesi al rey Abenabet de Sevilla con Ramaiqua, su
muger.
El conde pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, el rey Abenabet era casado con Ramaiqua et
amvala ms que cosa del mundo; et ella era muy buena muger et los moros an della muchos buenos exiemplos; pero ava una manera que non era
muy buena: esto era que a las vezes tomava algunos antojos a su voluntad.
Et acaesi que un da, estando en Crdova en el mes de febrero, cay una
nieve; et cuando Ramaiqua la vio, comen a llorar. Et preguntl el rey
por qu llorava.
Et ella dxol que por que nunca la dexava estar en tierra que viesse nieve.
Et el rey, por le fazer plazer, fizo poner almendrales por toda la xierra de
Crdova; porque pues Crdova es tierra caliente et non nieva cada ao,
que en el febrero paresciessen los almendrales floridos, que semejan nieve,
por le fazer perder el deseo de la nieve.
Otra vez, estando Ramaiqua en una cmara sobre el ro, vio una muger
descala bolviendo lodo cerca el ro para fazer adobes; et cuando Ramaiqua lo vio, comen a llorar; et el rey preguntl por qu llorava. Et ella
dxol que porque nunca poda estar a su guisa, siquier faziendo lo que
faza aquella muger.
Entone, por le fazer plazer, mand el rey fenchir de agua rosada aquella
grand albuhera de Crdova en logar de agua, et en lugar de tierra, fzola

El Conde Lucanor
95

fenchir de acar et de canela et de gengibre et espic et clavos et musgo et


ambra et algalina, et de todas buenas espeias et buenos olores que pudan
seer; et en lugar de paja, poner caas de acar. Et desque destas cosas fue
llena el albuhera de tal lodo cual entendedes que podra seer, dixo el rey a
Ramaiqua que se descalase et que follasse aquel lodo et que fiziesse adobes del cuantos quisiesse.
Otro da, por otra cosa que se le antoj, comen a llorar; et el rey preguntl por qu lo faza.
Et ella dxol que cmo non llorara, que nunca fiziera el rey cosa por le
fazer plazer. Et el rey veyendo que, pues tanto ava fecho por le fazer plazer
et conplir su talante, et que ya non saba qu pudiesse fazer ms, dxol una
palabra que se dize en el algarava desta guisa: v. a. le mahar aten?, et
quiere dezir: Et non el da del lodo?, como diziendo que pues las otras
cosas olvidava, que non deva olvidar el lodo que fiziera por le fazer plazer.
Et vs, seor conde, si veedes que por cosa que por aquel omne fagades,
que si non le fazedes todo lo l que vos dize, que luego olvida et desgradese todo lo que por l avedes fecho, consjovos que non fagades por
l tanto que se vos torne en grand dao de vuestra fazienda. Et a vos, otros,
consjovos que, si alguno fiziesse por vos alguna cosa que vos cumpla et
despus non fiziere todo lo que vs querriedes, que por esso nunca lo
desconozcades el bien que vos vino de lo que por vos fizo.
El conde tovo este por buen consejo et fzolo ass et fallsse ende bien.
Et teniendo don Johan ste por buen enxiemplo, fzolo escrivir en este libro
et fizo estos viessos que dizen ass:
Qui te desconose tu bien fecho,
non dexes por l tu grand provecho.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
96

Exemplo XXXI
Del juizio que dio un cardenal entre los clrigos de Pars et los fraires
menores

Otro da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, un mo amigo et yo querramos fazer una cosa que es pro et onra
de amos; et yo podra fazer aquella cosa et non me atrevo a la fazer fasta
que l llegue. Et por el buen entendimiento que Dios vos dio, rugovos que
me consejedes en esto.
-Seor conde -dixo Patronio-, para que fagades lo que me parese ms a
vuestra pro, plazerme a que sopisedes lo que contesi a los de la eglesia
catedral et a los fraires menores en Pars.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, los de la eglesia dizan que pues ellos eran
cabea de la eglesia, que ellos devan taer primero a las oras. Los fraires
dizan que ellos avan de estudiar et de levantarse a matines et a las horas
en guisa que non perdiessen su estudio, et dems que eran exentos et que
non avan por qu esperar a ninguno.
Et sobresto fue muy grande la contienda, et cost muy grand aver a los
avogados en el pleito a entramas las partes.
A cabo de muy grand tiempo, un Papa que vino acomend este fecho a un
cardenal et mandl que lo librasse de una guisa o de otra.
El cardenal fizo traer ante s el proesso, et era tan grande que todo omne
se espantara solamente de la vista. Et desque el cardenal tovo todos los
scriptos ante s, psoles plazo para que viniesen otro da a or sentenia.
Et cuando fueron antel fizo quemar todos los proesos et dxoles ass:

El Conde Lucanor
97

-Amigos, este pleito ha mucho durado, et avedes todos tomado grand costa
et grand dao, et yo non vos quiero traer en pleito, mas dvos por sentenia
que el que ante despertare, ante tanga.
Et vs, seor conde, si el pleito es provechoso para vos amos et vs lo
podedes fazer, consjovos yo que lo fagades et non le dedes vagar; ca
muchas vezes se pierden las cosas que se podran acabar por les dar vagar
et despus, cuando omne querra, o se pueden fazer o non.
El conde se tovo desto por bien aconsejado et fzolo ass, et fallse en ello
muy bien.
Et entendiendo don Johan que este enxienplo era bueno, fzolo escrivir en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Si muy grand tu pro pudieres fazer,
nol des vagar que se pueda perder.
Et la istoria deste enxienplo es sta que se sigue:

Exemplo XXXII
De lo que contesci a un rey con los burladores que fizieron el pao

Fablava otra vez el conde Lucanor con Patronio, su consejero, et dizale:


-Patronio, un omne vino a m et dxome muy grand fecho et dame a entender que sera muy grand mi pro; pero dzeme que lo non sepa omne del
mundo por mucho que yo en l fe; et tanto me encarese que guarde esta
poridat, fasta que dze que s a omne del mundo lo digo, que toda mi
fazienda et aun la mi vida es en grand periglo. Et porque yo s que omne
non vos podra dezir cosa que vs non entendades si se dize por vien o por
algn engao, rugovos que me digades lo que vos parese en esto.

El Conde Lucanor
98

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs entendades, al mio


cuidar, lo que vos ms cumple de fazer en esto, plazerme a que sopisedes
lo que contesci a un rey con tres omnes burladores que vinieron a l.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, tres omnes burladores vinieron a un rey et
dixironle que eran muy buenos maestros de fazer paos, et sealadamente
que fazan un pao que todo omne que fuesse fijo daquel padre que todos
dizan, que vera el pao; mas el que non fuesse fijo daquel padre que l
tena et que las gentes dizan, que non podra ver el pao.
Al rey plogo desto mucho, teniendo que por aquel pao podra saber cules
omnes de su regno eran fijos de aquellos que devan seer sus padres o
cules non, et que por esta manera podra acresentar mucho lo suyo; ca los
moros non heredan cosa de su padre si non son verdaderamente sus fijos.
Et para esto mandles dar un palaio en que fiziessen aquel pao.
Et ellos dixironle que porque viesse que non le queran engaar, que les
mandasse errar en aquel palaio fasta que el pao fuesse fecho. Desto
plogo mucho al rey. Et desque ovieron tomado para fazer el pao mucho
oro et plata et seda et muy grand aver, para que lo fiziessen, entraron en
aquel palaio, et errronlos .
Et ellos pusieron sus telares et davan a entender que todo el da texan en el
pao. Et a cabo de algunos das, fue el uno dellos dezir al rey que el pao
era comenado et que era la ms fermosa cosa del mundo; et dxola qu
figuras et a qu labores lo comenaban de fazer et que si fuesse la su
meret, que lo fuesse ver et que non entrasse con l omne del mundo. Desto
plogo al rey mucho.
Et el rey queriendo provar aquello ante en otro, envi un su camarero que
lo viesse, pero non le aperibi quel desengaasse.
Et desque el camarero vio los maestros et lo que dizan, non se atrevi a
dezir que non lo viera. Cuando torn al rey, dixo que viera el pao. Et despus envi otro, et dxol esso mismo. Et desque todos los que el rey envi
le dixieron que vieran el pao, fue el rey a lo veer.

El Conde Lucanor
99

Et cuando entr en el palaio et vio los maestros que estavan texiendo et


dizan: Esto es tal labor, et esto es tal istoria, et esto es tal figura, et esto es
tal color, et conertavan todos en una cosa, et ellos non texan ninguna
cosa, cuando el rey vio que ellos non texan et dizan de qu manera era el
pao, et l, que non lo vea et que lo avan visto los otros, tvose por
muerto; ca tovo que porque non era fijo del rey que l tena por su padre,
que por esso non poda ver el pao, et reel que si dixiesse que lo non
vea, que perdera el regno. Et por ende comen a loar mucho el pao et
aprendi muy bien la manera como dizan aquellos maestros que el pao
era fecho.
Et desque fue en su casa con las gentes, comen a dezir maravillas de
cunto bueno et cunto maravilloso era aquel pao, et diza las figuras et
las cosas que ava en el pao, pero que l estava con muy mala sospecha. A
cabo de dos o de tres das, mand a su alguazil que fuesse veer aquel pao.
Et el rey contl las maravillas et estraezas que viera en aquel pao. El alguazil fue all.
Et desque entr et vio los maestros que texan et dizan las figuras et las cosas que ava en el pao et oy al rey cmo lo ava visto, et que l non lo
vea, tovo que porque non era fijo daquel padre que l cuidava, que por eso
non lo vea, et tovo que si gelo sopiessen, que perdera toda su onra. Et por
ende comen a loar el pao tanto como el rey o ms.
Et desque torn al rey et le dixo que viera el pao et que era la ms noble et
la ms apuesta cosa del mundo, tvose el rey an ms por mal andante,
pensando que, pues el alguazil viera el pao et l non lo viera, que ya non
ava dubda que l non era fijo del rey que l cuidava. Et por ende comen
ms de loar et de firmar ms la vondad et la nobleza del pao et de los
maestros que tal cosa saban fazer.
Et otro da, envi el rey otro su privado et conteil como al rey et a los
otros. Qu vos dir ms? Desta guisa, et por este reelo, fueron engaados
el rey et cuantos fueron en su tierra; ca ninguno non osava dezir que non
vei el pao.
Et ass pass este pleito, fasta que vino una grand fiesta. Et dixieron todos
al rey que vistiesse aquellos paos para la fiesta.

El Conde Lucanor
100

Et los maestros traxironlos enbueltos en muy buenas svanas, et dieron a


entender que desbolvan el pao et preguntaron al rey qu quera que tajassen de aquel pao. Et el rey dixo cules vestiduras quera. Et ellos davan a
entender que tajavan et que medan el talle que avan de aver las vestiduras
et despus que las coseran.
Cuando vino el da de la fiesta, vinieron los maestros al rey, con sus paos
tajados et cosidos, et fizironle entender quel vistan et quel allanavan los
paos. Et ass lo fizieron fasta que el rey tovo que era vestido, ca l non se
atreva a dezir que l non vea el pao.
Et desque fue vestido tan bien como avedes odo, cavalg para andar por la
villa; mas de tanto le avino bien, que era verano.
Et desque las gentes lo vieron ass venir et saban que el que non vea aquel
pao que non era fijo daquel padre que cuidava, cuidava cada uno que los
otros lo vean et que pues l non lo vea, que si lo dixiesse, que sera perdido et desonrado. Et por esto finc aquella poridat guardada, que non se
atrevi ninguno a lo descubrir, fasta que un negro que guardava el cavallo
del rey, et que non ava que pudiesse perder, lleg al rey et dxol:
-Seor, a m non me enpee que me tengades por fijo de aquel padre que yo
digo, nin de otro, et por ende, dgovos que yo s iego, o vs desnuyo ides.
El rey le comen a maltraer diziendo que porque non era fijo daquel padre
que l cuidava, que por esso non vea los sus paos.
Desque el negro esto dixo, otro que lo oy dixo esso mismo, et ass lo
fueron diziendo fasta que el rey et todos los otros perdieron el reelo de
conoser la verdat et entendieron el engao que los burladores avan fecho.
Et cuando los fueron buscar, non los fallaron, ca se fueran con lo que avan
levado del rey por el engao que avedes odo.
Et vs, seor conde Lucanor, pues aquel omne vos dize que non sepa ninguno de los en que vos fiades nada de lo que l vos dize, ierto seed que
vos cuida engaar, ca bien devedes entender que non ha l razn de querer
ms vuestra pro, que non ha convusco tanto debdo como todos los que
conbusco biven, que an muchos debdos et bien fechos de vos, porque deven querer vuestra pro et vuestro serviio.

El Conde Lucanor
101

El conde tovo ste por buen consejo et fzolo ass et fallse ende bien.
Et veyendo don Johan que ste era buen exiemplo, fzolo escrivir en este
libro, et fezo estos viessos que dizen ass:
Quien te conseja encobrir de tus amigos,
sabe que ms te quiere engaar que dos figos.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XXXIII
De lo que contesi a un falcn sacre del infante don Manuel con una
guila et con una gara

Fablava otra vez el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


manera:
-Patronio, a m contesi de aver muchas vezes contienda con muchos omnes; et despus que la contienda es passada, algunos consjanme que tome
otra contienda con otros; et algunos consjanme que fuelgue et est en paz,
et algunos consjanme que comiene guerra et contienda con los moros. Et
porque yo s que ninguno otro non me podra consejar mejor que vs, por
ende vos ruego que me consejedes lo que faga en estas cosas.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs en esto acertedes en lo
mejor, sera bien que sopissedes lo que contesi a los muy buenos falcones gareros et sealadamente lo que contesi a un falcn sacre que era
del infante don Manuel.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, el infante don Manuel andava un da a caa
cerca de Escalona, et lan un falcn sacre a una gara, et montando el
faln con la gara, vino al falcn una guila. El falcn, con miedo del

El Conde Lucanor
102

guila, dex la gara et comen a for; et el guila desque vio que non
poda tomar el falcn, fuesse. Et desque el falcn vio ida el guila, torn a
la gara et comen a andar muy bien con ella por la matar.
Et andando el falcn con la gara torn otra vez el guila al falcn, et el
falcn comen a for como el otra vez; et el guila fuesse, et torn el falcn a la gara. Et esto fue ass bien tres o cuatro vezes: que cada que el
guila se iva, luego el falcn tornava a la gara; et cada que el falcn
tornaba a la gara, luego vina el guila por le matar.
Desque el falcn vio que el guila non le quera dexar matar la gara,
dexla, et mont sobre el guila, et vino a ella tantas vezes, ferindola,
fasta que la fizo desterrar daquella tierra. Et desque la ovo desterrado, torn
a la gara, et andando con ella muy alto, vino el guila otra vez por lo matar. Desque el falcn vio que non le vala cosa que feziesse, subi otra vez
sobre el guila et dexse venir a ella et diol tan grant colpe, quel quebrant el ala. Et desque ella vino caer, el ala quebrantada, torn el falcn a
la gara et matla. Et esto fizo porque tena que la su caa non la deva
dexar, luego que fuesse desenbargado de aquella guila que gela enbargaba.
Et vs, seor conde Lucanor, pues sabedes que la vuestra caa et la vuestra
onra et todo vuestro bien paral cuerpo et paral alma es que fagades serviio
a Dios, et sabedes que en cosa del mundo, segund el vuestro estado que vs
tenedes, non le podedes tanto servir como en aver guerra con los moros por
enalar la sancta et verdadera fe catlica, consjovos yo que luego que
podades seer seguro de las otras partes, que ayades guerra con los moros.
Et en esto faredes muchos bienes: lo primero, faredes servicio de Dios; lo
l, faredes vuestra onra et obraredes en vuestro ofiio et vuestro meester et
non estaredes comiendo el pan de balde, que es una cosa que non parese
bien a ningund grand seor: ca los seores, cuando estades sin ningund
mester, non preciades las gentes tanto como devedes, nin fazedes por ellos
todo lo que devades fazer, et echdesvos a otras cosas que seran a las
vezes muy bien de las escusar. Et pues a los seores vos es bueno et
aprovechoso aver algund mester, ierto es que de los mesteres non podedes
aver ninguno tan bueno et tan onrado et tan a pro del alma et del cuerpo, et
tan sin dao, como la guerra de los moros. Et si quier, parat mientes al
enxiemplo terero que vos dixe en este libro, del salto que fizo el rey
Richalte de Inglaterra, et cunto gan por l; et pensat en vuestro coran
que avedes a morir et que avedes fecho en vuestra vida muchos pesares a

El Conde Lucanor
103

Dios, et que Dios es derechurero et de tan grand justiia que non podedes
salir sin pena de los males que avedes fecho; pero veed si sodes de buena
ventura en fallar carrera para que en un punto podades aver perdn de todos
vuestros pecados, ca si en la guerra de los moros morides, estando en verdadera penitenia, sodes mrtir et muy bienaventurado; et aunque por armas non murades, las buenas obras et la buena entenin vos salvar.
El conde tovo ste por buen enxiemplo et puso en su coran de lo fazer, et
rog a Dios que gelo guise como l sabe que lo l desea.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Si Dios te guisare de aver sigurana,
pua de ganar la complida bien andana.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XXXIV
De lo que contesi a un ciego que adestrava a otro

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, un mo pariente et amigo, de qui yo fo mucho et s ierto que
me ama verdaderamente, me conseja que vaya a un logar de que me reelo
yo mucho. Et l dize que me non aya recelo, que ante tomara l muerte que
yo tome ningund dao. Et agora rugovos que me consejedes en esto:
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para este consejo mucho querra que
sopisedes lo que contesi a un iego con otro.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.

El Conde Lucanor
104

-Seor conde -dixo Patronio-, un omne morava en una villa, et perdi la


vista de los ojos et fue iego. Et estando as iego et pobre, vino a l otro
iego que morava en aquella villa, et dxole que fuessen amos a otra villa
erca daquella et que pidran por Dios et que avran de qu se mantener et
governar.
Et aquel iego le dixo que l saba aquel camino de aquella villa, que ava
pozos et varrancos et muy fuertes passadas; et que se reelava mucho
daquella ida.
Et el otro iego le dixo que non oviesse reelo, ca l se ira con l et lo
porna en salvo. Et tanto le assegur et tantas proes le mostr en la ida, que
el iego crey al otro iego; et furonse.
Et desque llegaron a los lugares fuertes et peligrosos, cay el iego que
guiava al otro, et non dex por esso de caer el iego que reelava el
camino.
Et vs, seor conde, si reelo avedes con razn et el fecho es peligroso, non
vos metades en peligro por lo que vuestro pariente et amigo vos dize que
ante morr que vs tomedes dao; ca muy poco vos aprovechara a vos que
l muriesse et vs tomssedes dao et murissedes.
El conde tovo ste por buen consejo et fzolo ass et fallse ende muy bien.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era bueno, fzolo escrivir en
este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Nunca te metas puedas aver mal andana,
aunque tu amigo te faga segurana.
Et la istoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
105

Exemplo XXXV
De lo que contesi a un manebo que cas con una muger muy fuerte
et muy brava

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, et dxole:


-Patronio, un mo criado me dixo quel traan cassamiento con una muger
muy rica et aun, que es ms onrada que l, et que es el casamiento muy
bueno para l, sinon por un enbargo que ha, et el enbargo es ste: dxome
quel dixeran que aquella muger que era la ms fuerte et ms brava cosa del
mundo. Et agora rugovos que me consejedes si le mandar que case con
aquella muger, pues sabe de cul manera es, o sil mandar que lo non faga.
-Seor conde -dixo Patronio-, si l fuer tal como fue un fijo de un omne
bueno que era moro, consejalde que case con ella, mas si non fuere tal, non
gelo consejedes.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
Patronio le dixo que en una villa ava un omne bueno que ava un fijo, el
mejor manebo que poda ser, mas non era tan rico que pudiesse complir
tantos fechos et tan grandes como el su coran le dava a entender que
deva complir. Et por esto era l en grand cuidado, ca ava la buena voluntat et non ava el poder.
En aquella villa misma, ava otro omne muy ms onrado et ms rico que su
padre, et ava una fija non ms, et era muy contraria de aquel manebo; ca
cuanto aquel manebo ava de buenas maneras, tanto las ava aquella fija
del omne bueno malas et revesadas; et por ende omne del mundo non
quera casar con aquel diablo.
Aquel tan buen manebo vino un da a su padre et dxole que bien saba
que l non era tan rico que pudiesse darle con que l pudiesse bevir a su
onra, et que pues le convina a fazer vida menguada et lazdrada o irse
daquella tierra, que si l por bien tobiesse, quel paresa mejor seso de
catar algn casamiento con que pudiesse aver alguna passada. Et el padre le
dixo quel plazra ende mucho si pudiesse fallar para l casamiento quel
cumpliesse.

El Conde Lucanor
106

Entonce le dixo el fijo que si l quisiesse, que podra guisar que aquel omne
bueno que ava aquella fija que gela diesse para l. Cuando el padre esto
oy, fue muy maravillado, et dxol que cmo cuidava en tal cosa: que non
ava omne que la conosiesse que, por pobre que fuese, quisiese casar con
ella. El fijo le dixo quel pida por mered quel guisasse aquel casamiento.
Et tanto lo afinc que como quier que el padre lo tovo por estrao, que gelo
otorg.
Et l fuesse luego para aquel omne bueno, et amos eran mucho amigos, et
dxol todo lo que passara con su fijo et rogl que pues su fijo se atreva a
casar con su fija, quel ploguiesse et que gela diesse para l. Cuando el
omne bueno esto oy aquel su amigo, dxole:
-Par Dios, amigo, si yo tal cosa fiziesse, seervos a muy falso amigo, ca vs
avedes muy buen fijo, et terna que faza muy grand maldat si yo consintiesse su mal nin su muerte; et s ierto que si con mi fija casase, que o sera
muerto o le valdra ms la muerte que la vida. Et non entendades que vos
digo esto por non complir vuestro talante, ca si la quisierdes, a m mucho
me plaze de la dar a vuestro fijo, o a quienquier que me la saque de casa.
El su amigo le dixo quel gradesa mucho cuanto le diza, et que pues su
fijo quera aquel casamiento, quel rogava quel ploguiesse.
El casamiento se fizo, et levaron la novia a casa de su marido. Et los moros
an por costumbre que adovan de ena a los novios et pnenles la mesa et
dxanlos en su casa fasta otro da. Et fizironlo aquellos ass; pero estavan
los padres et las madres et parientes del novio et de la novia con grand
reelo, cuidando que otro da fallaran el novio muerto o muy maltrecho.
Luego que ellos fincaron solos en casa, assentronse a la mesa, et ante que
ella ubiasse a dezir cosa cat el novio en derredor de la mesa, et vio un
perro et dxol ya cuanto bravamente:
-Perro, danos agua a las manos!
El perro non lo fizo. Et l encomensse a ensaar et dxol ms bravamente que les diesse agua a las manos. Et el perro non lo fizo. Et desque
vio que lo non faza, levantse muy saudo de la mesa et met mano a la

El Conde Lucanor
107

espada et endere al perro. Cuando el perro lo vio venir contra s,


comen a for, et l en pos l, saltando amos por la ropa et por la mesa et
por el fuego, et tanto andido en pos del fasta que lo alcan, et cortl la
cabea et las piernas et los braos, et fzolo todo pedaos et ensangrent
toda la casa et toda la mesa et la ropa.
Et ass, muy saudo et todo ensangrentado, tornse a sentar a la mesa et
cat en derredor, et vio un gato et dxol quel diesse agua a manos; et porque non lo fizo, dxole:
-Cmo, don falso traidor!, et non vistes lo que fiz al perro porque non
quiso fazer lo quel mand yo? Prometo a Dios que si un punto nin ms
conmigo porfas, que esso mismo far a ti que al perro.
El gato non lo fizo, ca tampoco es su costumbre de dar agua a manos, como
del perro. Et porque non lo fizo, levantse et toml por las piernas et dio
con l a la pared et fizo del ms de ient pedaos, et mostrndol muy
mayor saa que contra el perro.
Et ass, bravo et saudo et faziendo muy malos contenentes, tornse a la
mesa et cat a todas partes. La muger, quel vio esto fazer, tovo que estava
loco o fuera de seso, et non diza nada.
Et desque ovo catado a cada parte, et vio un su cavallo que estava en casa,
et l non ava ms de aqul, et dxol muy bravamente que les diesse agua a
las manos; el cavallo non lo fizo. Desque vio que lo non fizo, dxol:
-Cmo, don cavallo!, cuidades que porque non he otro cavallo, que por
esso vos dexar si non fizierdes lo que yo vos mandare? Dessa vos guardat,
que si por vuestra mala ventura non faierdes lo que yo vos mandare, yo juro
a Dios que tan mala muerte vos d como a los otros; et non ha cosa viva en
el mundo que non faga lo que yo mandare, que esso mismo non le faga.
El cavallo estudo quedo. Et desque vio que non faza su mandado, fue a l
et cortl la cabea con la mayor saa que poda mostrar, et despedalo
todo.
Cuando la muger vio que matava el cavallo non aviendo otro et que diza
que esto fara a quiquier que su mandado non cumpliesse, tovo que esto ya

El Conde Lucanor
108

non se faza por juego, et ovo tan grand miedo, que non saba si era muerta
o biva.
Et l ass, vravo et saudo et ensangrentado, tornse a la mesa, jurando que
si mil cavallos et omnes et mugeres oviesse en casa quel saliessen de mandado, que todos seran muertos. Et assentsse et cat a cada parte, teniendo
la espada sangrienta en el regao; et desque cat a una parte et a otra et non
vio cosa viva, bolvi los ojos contra su muger muy bravamente et dxol
con grand saa, teniendo la espada en la mano:
-Levantadvos et datme agua a las manos.
La muger, que non esperava otra cosa sinon que la despedaara toda, levantse muy apriessa et diol agua a las manos. Et dxole l:
-A!, cmo gradesco a Dios porque fiziestes lo que vos mand, ca de otra
guisa, por el pesar que estos locos me fizieron, esso oviera fecho a vos que
a ellos!
Despus mandl quel diesse de comer; et ella fzolo. Et cada quel diza
alguna cosa, tan bravamente gelo diza et en tal son, que ella ya cuidava
que la cabea era ida del polvo.
Ass pass el fecho entrellos aquella noche, que nunca ella fabl, mas faza
lo quel mandavan. Desque ovieron dormido una piea, dxol l:
-Con esta saa que ove esta noche, non pude bien dormir. Catad que non
me despierte cras ninguno, et tenedme bien adobado de comer.
Cuando fue grand maana, los padres et las madres et parientes llegaron a
la puerta et porque non fablava ninguno, cuidaron que el novio estava
muerto o ferido. Et desque vieron por entre las puertas a la novia et non al
novio, cuidronlo ms.
Cuando ella los vio a la puerta lleg muy passo et con grand miedo, et
comenles a dezir:
-Locos, traidores!, qu fazedes? Cmo osades llegar a la puerta nin fablar? Callad, sinon todos, tambin vs como yo, todos somos muertos!

El Conde Lucanor
109

Cuando todos esto oyeron, fueron marabillados; et desque sopieron cmo


pasaron en uno, presiaron mucho el manebo porque ass sopiera fazer lo
quel cumpla et castigar tan bien su casa.
Et daquel da adelante, fue aquella su muger muy bien mandada et ovieron
muy buena bida.
Et dende a pocos das, su suegro quiso fazer ass como fiziera su yerno, et
por aquella manera mat un gallo, et dxole su muger:
-A la fe, don fuln, tarde vos acordastes, ca ya non vos valdra nada si
matssedes ient cavallos: que ante lo ovirades a comenar, ca ya bien nos
conosemos.
Et vs, seor conde, si aquel vuestro criado quiere casar con tal muger, si
fuere l tal como aquel manebo, consejalde que case seguramente, ca l
sabr cmo passa en su casa; mas si non fuere tal que entienda lo que deve
fazer et lo quel cumple, dexadle passe su ventura. Et aun consejo a vs que
con todos los omnes que ovierdes a fazer, que siempre les dedes a entender
en cul manera an de pasar conbusco.
El conde obo ste por buen consejo, et fzolo ass et fallse dello vien.
Et porque don Johan lo tovo por buen enxiemplo, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Si al comieno non muestras qui eres,
nunca podrs despus cuando quisieres.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
110

Exemplo XXXVI
De lo que contesi a un mercadero cuando fall su muger et su fijo
durmiendo en uno

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, estando muy saudo por una
cosa quel dixieron, que tena l que era muy grand su desonra, et dxole
que quera fazer sobrello tan grand cosa et tan grand movimiento, que para
siempre fincasse por fazaa.
Et cuando Patronio lo vio ass saudo tan arrebatadamente, dxole:
-Seor conde, mucho querra que sopissedes lo que contesi a un mercadero que fue un da conprar sesos.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, en una villa morava un grand maestro que
non ava otro ofiio nin otro mester sinon vender sesos. Et aquel mercadero
de que ya vos fabl por esto que oy, un da fue veer aquel maestro que
venda sesos et dxol quel vendiesse uno daquellos sesos. Et el maestro
dxol que de cul presio lo quera, ca segund quisiesse el seso, que ass
ava de dar el presio por l. Et dxole el mercadero que quera seso de un
maraved. Et el maestro tom el maraved, et dxol:
-Amigo, cuando alguno vos convidare, si non sopiredes los manjares que
oviredes a comer, fartadvos bien del primero que vos traxieren.
El mercadero le dixo que non le ava dicho muy grand seso. Et el maestro
le dixo que l non le diera presio que deviesse dar grand seso. El mercadero le dixo quel diesse seso que valiesse una dobla, et digela.
El maestro le dixo que, cuando fuesse muy saudo et quisiese fazer alguna
cosa arrebatadamente, que se non quexasse nin se arrebatasse fasta que sopiesse toda la verdat.
El mercadero tovo que aprendiendo tales fabliellas podra perder cuantas
doblas traa, et non quiso comprar ms sesos, pero tovo este seso en el
coran.

El Conde Lucanor
111

Et acaesi que el mercadero que fue sobre mar a una tierra muy luee, et
cuando se fue, dex a su muger en inta. El mercadero mor andando en su
mercadura tanto tiempo, fasta que el fijo que nasiera de que fincara su
muger en inta ava ms de veinte aos. Et la madre, porque non ava otro
fijo et tena que su marido non era vivo, conortvase con aquel fijo et
amvalo como a fijo, et por el grand amor que ava a su padre, llamvalo
marido. Et coma sienpre con ella et durma con ella como cuando ava un
ao o dos, et ass passaba su vida como muy buena mujer, et con muy
grand cuita porque non saba nuebas de su marido.
Et acaesi que el mercadero libr toda su mercadura et torn muy bien
andante. Et el da que lleg al puerto de aquella villa do morava, non dixo
nada a ninguno, fuesse desconoidamente para su casa et escondise en un
lugar encubierto por veer lo que se faza en su casa.
Cuando fue contra la tarde, lleg el fijo de la buena muger, et la madre
preguntl:
-Di, marido, nde vienes?
El mercadero, que oy a su mujer llamar marido a aquel manebo, pesl
mucho, ca bien tena que era omne con quien faza mal, o a lo mejor que
era casada con l; et tovo ms: que faza maldat que non que fuese casada,
et porque el omne era tan moro. Quisiralos matar luego, pero acordndose
del seso que costara una dobla, non se arrebat.
Et desque lleg la tarde assentronse a comer. De que el mercadero los vio
ass estar, fue aun ms movido por los matar, pero por el seso que conprara
non se arrebat.
Mas cuando vino la noche et los vio echar en la cama, fzosele muy grave
de sofrir et endere a ellos por los matar. Et yendo ass muy saudo,
acordndose del seso que conprara, estido quedo.
Et ante que matassen la candela, comen la madre a dezir al fijo, llorando
muy fuerte:

El Conde Lucanor
112

-Ay, marido et fijo! Seor, dixironme que agora llegara una nabe al
puerto et dizan que vina daquella tierra do fue vuestro padre. Por amor de
Dios, id all cras de grand maana, et por ventura querr Dios que sabredes
algunas buenas nuebas del.
Cuando el mercadero aquello oy, et se acord como dexara en inta a su
muger, entendi que aqul era su fijo.
Et si ovo grand plazer, non vos marabilledes. Et otros, gradesi mucho a
Dios porque quiso guardar que los non mat como lo quisiera fazer, donde
fincara muy malandante por tal ocasin, et tovo por bien enpleada la dobla
que dio por aquel seso, de que se guard et que se non arrebat por saa.
Et vs, seor conde, como quier que cuidades que vos es mengua de sofrir
esto que dezides, esto sera verdat de que fussedes ierto de la cosa; mas
fasta que ende seades ierto, consjovos yo que por saa nin por rebato,
que vos non rebatedes a fazer ninguna cosa (ca pues esto non es cosa que se
pierda por tiempo en vos sofrir), fasta que sepades toda la verdat, et non
perdedes nada, et del rebatamiento podervos ades muy ana repentir.
El conde tovo este por buen consejo et fzolo ass, et fallse ende bien.
Et tenindolo don Johan por buen enxiemplo, fzol escrivir en este libro et
fizo estos viessos que dizen ass:
Si con rebato grant cosa fazierdes,
ten que es derecho si te arrepentieres.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
113

Exemplo XXXVII
De la repuesta que dio el conde Ferrant Gonsles a sus gentes depus
que ovo venido la batalla de Fainas

Una vegada vina el conde de una hueste muy cansado et muy lazdrado et
pobre, et ante que huviasse folgar nin descansar, llegl mandado muy
apressurado de otro fecho que se mova de nuebo; et los ms de su gente
consejrenle que folgasse algn tiempo et despus que fara lo que se le
guisase. Et el conde pregunt a Patronio lo que fara en aquel fecho. Et Patronio dxole:
-Seor, para que vs escojades en esto lo mejor, mucho querra que sopissedes la repuesta que dio una vez el conde Ferrant Gonsles a sus vassallos.
El conde pregunt a Patronio cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, cuando el conde Ferrant Gonsles veni al
Rey Almozerre en Fainas, murieron muchos de los suyos; et l et todos
los ms que fincaron vivos fueron muy mal feridos; et ante que uviassen
guareser, sopo quel entrava el rey de Navarra por la tierra, et mand a los
suyos que endereassen a lidiar con los navarros. Et todos los suyos
dixironle que tenan muy cansados los cavallos, et aun los cuerpos; et
aunque por esto non lo dexasse, que lo deva dexar porque l et todos los
suyos estavan muy mal feridos, et que esperasse fasta que fuessen guaridos
l et ellos.
Cuando el conde vio que todos queran partir de aquel camino, sintindose
ms de la onra que del cuerpo, dxoles:
-Amigos, por las feridas non lo dexemos, ca estas feridas nuebas que agora
nos darn, nos farn que olvidemos las que nos dieron en la otra vatalla.
Desque los suyos vieron que se non dola del cuerpo por defender su tierra
et su onra, fueron con l. Et veni la lid et fue muy bien andante.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes fazer lo que devierdes, cuando
viredes que cumple para defendimiento de lo vuestro et de los vuestros, et

El Conde Lucanor
114

de vuestra onra, nunca vos sintades por lazeria, nin por travajo, nin por peligro; et fazet en guisa que el peligro et la lazeria nueba vos faga olvidar lo
passado.
El conde tovo este por buen conseio, et fzolo ass et fallsse dello muy
bien.
Et entendiendo don Johan que ste era muy buen enxienplo, fzolo poner en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Aquesto tenet ierto, que es verdat provada:
que onra et grand vicio non an una morada.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XXXVIII
De lo que contesi a un omne que iva cargado de piedras preiosas et
se afog en el ro

Un da dixo el conde a Patronio que ava muy grand voluntad de estar en


una tierra porquel avan de dar una partida de dineros, et cuidava fazer
mucho de su pro, pero que ava muy grand reelo que si all se detoviesse
quel podra venir muy grand periglo del cuerpo, et quel rogava quel consejasse qu fara en ello.
-Seor conde -dixo Patronio-, para que vs fagades en esto, al mio cuidar,
lo que vos ms cumple, sera muy bien que sopissedes lo que contesi a
un omne que llevava una cosa muy presiada en el cuello et passava un ro.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un omne levava muy grand piea de piedras
preiosas a cuestas, et tantas eran que se le fazan muy pesadas de levar; et
acaesi que ovo de passar un grand ro; et como l levava grand carga,

El Conde Lucanor
115

afondava ms que si aquella carga non levasse; et cuando fue en medio


del ro, comen a afondar mucho.
Et un omne que estava a la oriella del ro comenl a dar vozes et dezir
que si non echasse carga, que sera muerto. Et el mesquino loco non entendi que si muriesse en el ro, que perdera el cuerpo et la carga que levava; et si la echasse que, aunque perdiesse la carga, que non perdera el
cuerpo. Et por la grant cobdiia de lo que valan las piedras preiosas que
levava, non las quiso echar et muri en el ro, et perdi el cuerpo et perdi
la carga que levava.
Et vos, seor conde Lucanor, comoquier que los dineros et lo l que podrades fazer de vuestra pro sera bien que lo fizisedes, consjovos yo que
si peligro de buestro cuerpo fallades en la fincada, que non finquedes por
cobdiia de dineros nin de su semejante. Et an vos consejo que nunca
aventuredes el vuestro cuerpo si non fuere por cosa que sea vuestra onra o
vos sera mengua si lo non fizisedes: ca el que poco se presia et por
cobdiia o por devaneo aventura su cuerpo, bien creed que non tiene mientes de fazer mucho con el su cuerpo; ca el que mucho presia el su cuerpo,
a menester que faga en guisa porque lo preien mucho las gentes; et non es
el omne preiado por preciarse l mucho, mas es muy preiado porque faga
tales obras quel preien mucho las gentes. Et si l tal fuere, ierto seed que
preciar mucho el su cuerpo et non lo aventurar por cobdiia nin por cosa
en que non aya grand onra; mas en lo que se deveri aventurar, seguro sed
que non ha omne en el mundo que tan ana nin tan de buenamente aventure
el cuerpo como el que vale mucho et se preia mucho.
El conde tovo ste por buen enxienplo, et fzolo ass et fallse dello muy
bien.
Et porque don Johan entendi que ste era muy buen enxiemplo, fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Quien por grand cobdiia de aver se aventura,
ser maravilla que el bien muchol dura.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
116

Exemplo XXXIX
De lo que contesi a un omne con la golondrina et con el pardal

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, yo non puedo escusar en ninguna guisa de aver contienda con
uno de dos vezinos que yo he, et contesce ass: que el ms mo vezino non
es tan poderoso, et el que es ms poderoso, non es tanto mo vezino. Et
agora rugovos que me consejedes lo que faga en esto.
-Seor conde -dixo Patronio-, para que sepades para esto lo que vos ms
cumple, sera bien que sopisedes lo que contesi a un omne con un pardal et con una golondrina.
El conde le pregunt que cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio- un omne era flaco et tomava grand enojo con
el rodo de las vozes de las aves et rog a un su amigo quel diesse algn
consejo; que non poda dormir por el rodo quel fazan los pardales et las
golondrinas.
Et aquel su amigo le dixo que de todos non le poda desenbargar, ms que
l saba un escanto con que lo desenbargara del uno dellos: o del pardal o
de la golondrina.
Et aquel que estava flaco respondil que comoquier que la golondrina da
mayores vozes, pero porque la golondrina va et viene et el pardal mora
sienpre en casa, que antes se querra parar al rodo de la golondrina, maguer
que es mayor porque va et viene, que al del pardal, porque est sienpre en
casa.
Et vs seor conde, comoquier que aquel que mora ms lexos es ms poderoso consjovos yo que ayades ante contienda con l, que non con el que
vos est ms cerca, aunque non sea tan poderoso.
El conde tovo esto por buen consejo, et fzolo ass et fallse ende bien.

El Conde Lucanor
117

Et porque don Johan se pag deste enxiemplo, fzolo poner en este libro, et
fizo estos viessos que dizen ass:
Si en toda guisa, contienda ovieres de aver,
toma la de ms lexos, aunque aya ms poder.
Et la istoria deste exienplo es sta que se sigue:

Exemplo XL
De las razones porque perdi el alma un siniscal de Carcassona

Fablava otra ves el conde Lucanor con Patronio, et dxole:


-Patronio, porque yo s que la muerte non se puede escusar, querra fazer
en guisa que depus de mi muerte, que dexasse alguna cosa sealada que
fincasse por mi alma et que fincasse para siempre, porque todos sopiessen
que yo feziera aquella obra. Et rugovos que me consejedes en qu manera
lo podra fazer mejor.
-Seor conde -dixo Patronio-, comoquier que el vien fazer en cualquier
guisa o por cualquier entencin que se faga sienpre el bien fazer es bien,
pero para que vs sopisedes cmo se deve fazer lo que omne faze por su
alma et a cul entencin, plazerme a mucho que sopissedes lo que contesi a un senescal de Carcaxona.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un senescal de Carcassona adolesi. Et
desque entendi que non poda escapar, envi por el prior de los fraires
predicadores et por el guardin de los fraires menores, et orden con ellos
fazienda de su alma. Et mand que luego que l fuese muerto, que ellos
cumpliesen todo aquello que l mandava.

El Conde Lucanor
118

Et ellos fizironlo ass. Et l ava mandado mucho por su alma. Et porque


fue tan bien complido et tan ana, estavan los fraires muy pagados et en
muy buena entencin et buena esperana de la su salvacin.
Acaesi que dende a pocos das, que fue una muger demoniada en la villa,
et diza muchas cosas marabillosas, porque el diablo, que fablava en ella,
saba todas las cosas fechas et aun las dichas.
Cuando los fraires en que dexara el senescal fecho de su alma sopieron las
cosas que aquella muger diza, tovieron que era bien de irla ver, por
preguntarle si saba alguna cosa del alma del senescal; et fizironlo. Et
luego que entraron por la casa do estava la muger demoniada, ante que ellos le preguntassen ninguna cosa, dxoles ella que bien saba por qu
vinan, et que sopiessen que aquella alma porque ellos queran preguntar,
que muy poco ava que se partiera della et la dexara en el Infierno.
Cuando los fraires esto oyeron, dixironle que minta; ca ierto era que l
fuera muy bien confessado et reibiera los sacramentos de Sancta Eglesia,
et pues la fe de los christianos era verdadera, que non poda seer que fuesse
verdat lo que ella diza.
Et ella dxoles que sin dubda la fe et la ley de los christianos toda era verdadera, et si l muriera et fiziera lo que deve fazer el que es verdadero
christiano, que salva fuera la su alma; mas l non fizo como verdadero nin
buen christiano, ca como quier que mucho mand fazer por su alma, non lo
fizo como deva nin ovo buena entenin, ca l mand complir aquello
despus que fuesse muerto, et su entencin era que si muriesse, que lo
cumpliessen; mas si visquiesse, que non fiziessen nada dello; et mandlo
complir despus que muriesse, cuando non lo poda tener nin levar consigo;
et otros, dexvalo porque fincasse del fama para sienpre de lo que fiziera,
porque oviesse fama de las gentes et del mundo. Et por ende, como quier
que l fizo buena obra, non la fizo bien, ca Dios non galardona solamente
las buenas obras, mas galardona las que se fazen bien. Et este bien fazer es
en la entenin, et porque la entencin del senescal non fue buena, ca fue
cuando non deva seer fecha, por ende non ovo della buen galardn.
Et vs, seor conde, pues me pedides consejo, dgovos que al mio grado,
que el bien que quisiredes fazer, que lo fagades en vuestra vida. Et para
que ayades dello buen galardn, conviene que, lo primero, que desfagades

El Conde Lucanor
119

los tuertos que avedes fecho: ca poco valdra robar el carnero et dar los pies
por amor de Dios. Et a vos poco vos valdra tener mucho robado et furtado
a tuerto, et fazer limosnas de lo ageno. Et ms, para que la limosna sea
buena, conviene que aya en ella estas inco cosas: la una, que se faga de lo
que omne oviere de buena parte; la otra, que la faga estando en verdadera
penitenia; la otra, que sea tanta, que sienta omne alguna mengua por lo
que da, et que sea cosa de que se duela omne; la otra, que la faga en su
vida; la otra, que la faga omne simplemente por Dios et non por vana gloria
nin por ufana del mundo. Et, seor, fazindose estas inco cosas, seran todas las buenas obras et limosnas bien complidas, et avra omne de todas
muy grand galardn; pero vs nin otro ninguno que tan complidamente non
las pudiesse fazer, non deve por esso dexar de fazer buenas obras, teniendo
que pues non las faze en las inco maneras que son dichas, que non le tiene
pro de las fazer; ca sta sera muy mala razn et sera como desesperamiento; ca ierto es que en cualquier manera que omne faga bien, que
sienpre es bien; ca las buenas obras prestan al omne a salir de pecado et venir a penitenia et a la salut del cuerpo, et a que sea rico et onrado, et que
aya buena fama de las gentes, et para todos los vienes temporales. Et ass,
todo bien que omne faga a cualquier entencin sienpre es bueno, mas sera
muy mejor para salvamiento et aprovechamiento del alma guardando las
cinco cosas dichas.
El conde tovo que era verdat lo que Patronio le diza et puso en su coran
de lo fazer ass, et rog a Dios quel guisse que lo pueda fazer en la manera
que Patronio le diza.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Faz bien et a buena entenin en tu vida,
si quieres acabar la gloria conplida.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
120

Exemplo XLI
De lo que contesi a un rey de Crdova queldizan Alhaquem

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta guisa:


-Patronio, vs sabedes que yo s muy grand caador et he fecho muchas
caas nuevas que nunca fizo otro omne. Et aun he fecho et eadido en las
piuelas et en los capiellos algunas cosas muy aprovechosas que nunca
fueron fechas. Et agora, los que quieren dezir mal de m fablan en manera
de escarnio, et cuando loan al Cid Roy Daz o al conde Ferrant Gonzles de
cuantas lides venieron o al sancto et bien aventurado rey don Ferrando de
cuantas buenas conquistas fizo, loan a m diziendo que fiz muy buen fecho
porque aad aquello en los capiellos et en las pihuelas. Et porque yo entiendo que este alabamiento ms se me toma en denuesto que en alavamiento, rugovos que me consejedes en qu manera far porque non me escarnezcan por la buena obra que fiz.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs sepades lo que vos ms
cumplira de fazer en esto, plazerme a que sopissedes lo que contesi a
un moro que fue rey de Crdova.
Et el conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, en Crdova ovo un rey que ava nombre Alhaquim. Como quier que mantena assaz bien su regno, non se travajava de
fazer otra cosa onrada nin de grand fama de las que suelen et deven fazer
los buenos reys; ca non tan solamente son los reys tenidos de guardar sus
regnos, mas los que buenos quieren seer, conviene que tales obras fagan
porque con derecho acresienten su regno et fagan en guisa que en su vida
sean muy loados de las gentes, et despus de su muerte finquen buenas
fazaas de las buenas obras que ellos ovieren fechas. Et este rey non se trabajava desto, sinon de comer et folgar et estar en su casa viioso.
Et acaesi que estando un da folgando, que taan antel un estrumento de
que se pagaran mucho los moros, que a nombre albogn. Et el rey par
mientes et entendi que non faza tan buen son como era menester, et tom
el albogn et aadi en l un forado en la parte de yuso en derecho de los

El Conde Lucanor
121

otros forados, et dende adelante faze el albogn muy mejor son que fasta
entone faza.
Et como quier que aquello era buen fecho para en aquella cosa, porque non
era tan grand fecho como convina de fazer a rey, las gentes, en manera de
escarnio, comenaron aquel fecho a loar et dizan cuando loavan a alguno:
V.a. he de ziat Alhaquim, que quiere dezir: ste es el aadimiento del
rey Alhaquem.
Et esta palabra fue sonada tanto por la tierra fasta que la ovo de or el rey,
et pregunt por qu dezan las gentes esta palabra. Et como quier que gelo
quisieran encobrir, tanto los afinc, que gelo ovieron a dezir.
Et desque l esto oy, tom ende grand pesar, pero como era muy buen rey,
non quiso fazer mal en los que dizan esta palabra, mas puso en su coran
de fazer otro aadimiento de que por fuera oviessen las gentes a loar el su
fecho.
Entone, porque la mezquita de Crdoba non era acabada, aadi en ella
aquel rey toda la labor que menguava et acabla.
sta es la mayor et ms complida et ms noble mezquita que los moros
avan en Espaa, et loado a Dios, es agora eglesia et llmanla Sancta Mara
de Crdova, et ofreila el sancto rey don Ferrando a Sancta Mara cuando
gan a Crdova de los moros.
Et desque aquel rey ovo acabada la mezquita et fecho aquel tan buen
aadimiento, dixo que pues fasta entone lo loavan escarniindolo del
aadimiento que fiziera en el albogn, que tena que de all adellante lo
avan a loar con razn del aadimiento que fiziera en la mezquita de Crdova.
Et fue depus muy loado. Et el loamiento que fasta estone le fazan escarniindolo, finc depus por loor; et oy en da dizen los moros cuando
quieren loar algn buen fecho: ste es el aadimiento de Alhaquem.
Et vs, seor conde, si tomades pesar o cuidades que vos loan por vos escarnecer del aadimiento que fiziestes en los capiellos et en las pihuelas et
en las otras cosas de caa que vos fiziestes, guisad de fazer algunos fechos

El Conde Lucanor
122

grandes et buenos et nobles, cuales pertenesen de fazer a los grandes omnes. Et por fuera las gentes avrn de loar los vuestros buenos fechos, ass
como loan agora por escarnio el aadimiento que fiziestes en las cosas de la
caa.
El conde tovo ste por buen consejo, et fzolo ass, et fallse ende muy
bien.
Et porque don Johan entendi que ste era buen enxiemplo, fzolo escrivir
en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Si algn bien fizieres
que muy grande non fuere,
faz grandes si pudieres,
que el bien nunca muere.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XLII
De lo que contesi a una falsa veguina

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


guisa:
-Patronio, yo et otras muchas gentes estvamos fablando et preguntvamosnos que cul era la manera que un omne malo podra aver para fazer a
todas las otras gentes cosa porque ms mal les veniesse. Et los unos dizan
que por ser omne reboltoso, et los otros dizan que por seer omne muy
peleador, et los otros dizan que por seer muy mal fechor en la tierra, et los
otros dizan que la cosa porque el omne malo podra fazer ms mal a todas
las otras gentes que era por seer de mala lengua et assacador. Et por el buen
entendimiento que vs avedes, rugovos que me digades de cul mal destos
podra venir ms mal a todas las gentes.

El Conde Lucanor
123

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs sepades esto, mucho
querra que sopisedes lo que contesi al diablo con una muger destas que
se fazen beguinas.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, en una villa ava un muy buen
mancebo et era casado con una muger et fazan buena vida en uno, ass que
nunca entre ellos ava desabenenia.
Et porque el diablo se despaga sienpre de las buenas cosas, ovo desto muy
grand pesar, et pero que andido muy grand tiempo por meter mal entre ellos, nunca lo pudo guisar.
Et un da, viniendo el diablo de aquel logar do fazan vida aquel omne et
aquella muger, muy triste porque non poda poner ningn mal, top con
una veguina. Et desque se conoscieron, preguntl que por qu vina triste.
Et l dxole que vina de aquella villa do fazan vida aquel omne et aquella
muger et que ava muy grand tiempo que andava por poner mal entrellos et
nunca pudiera; et desque lo sopiera aquel su mayoral, quel dixiera que
pues tan grand tiempo ava que andava en aquello et pues non lo faza, que
sopiesse que era perdido con l; et que por esta razn vina triste.
Et ella dxol que se marabillava, pues tanto saba, cmo non lo poda fazer,
mas que si fiziesse lo que ella queri, que ella le porna recabdo en esto.
Et el diablo le dixo que fara lo que ella quisiesse en tal que guisasse cmo
pusiesse mal entre aquel omne et aquella muger.
Et de que el diablo et aquella beguina fueron a esto avenidos, fuesse la beguina para aquel logar do vivan aquel omne et aquella muger, et tanto fizo
de da en da, fasta que se fizo conoser con aquella muger de aquel manebo et fzol entender que era criada de su madre, et por este debdo que
ava con ella, que era muy tenuda de la servir et que la servira cuanto pudiesse.
Et la buena muger, fiando en esto, tvola en su casa et fiava della toda su
fazienda, et esso mismo faza su marido.

El Conde Lucanor
124

Et desque ella ovo morado muy grand tiempo en su casa et era privada de
entramos, vino un da muy triste et dixo a la muger, que fiava en ella:
-Fija, mucho me pesa desto que agora o: que vuestro marido que se paga
ms de otra muger que non de vos, et rugovos quel fagades mucha onra et
mucho plazer porque l non se pague ms de otra muger que de vos, ca desto vos podra venir ms mal que de otra cosa ninguna.
Cuando la buena muger esto oy, comoquier que non lo crea, tovo desto
muy grand pesar et entristei muy fieramente. Et desque la mala beguina
la vio estar triste, fuesse para en el logar pora do su marido ava de venir.
Et de que se encontr con l, dxol quel pesava mucho de lo que fazi en
tener tan buena muger como teni et amar ms a otra que non a ella, et que
esto, que ella lo saba ya, et que tomara grand pesar et quel dixiera que,
pues l esto fazi, fizindol ella tanto serviio, que catara otro que la
amasse a ella tanto como l o ms, que por Dios, que guardasse que esto
non lo sopiesse su muger, sinon que sera muerta.
Cuando el marido esto oy, comoquier que lo non crey, tom ende grand
pesar et finc muy triste.
Et desque la falsa beguina le dex ass, fuesse adelante a su muger et
dxol, amostrndol muy grand pesar:
-Fija, non s qu desaventura es sta, que vuestro marido es muy despagado de vos; et porque lo entendades que es verdat, esto que yo vos digo,
agora veredes como viene muy triste et muy saudo, lo que l non sola
fazer.
Et desque la dex con este cuidado, fuesse para su marido et dxol esso
mismo. Et desque el marido lleg a su casa et fall a su muger triste, et de
los plazeres que solan en uno aver que non avan ninguno, estavan cada
uno con muy grand cuidado.
Et de que el marido fue a otra parte, dixo la mala beguina a la buena muger
que si ella quisiesse, que buscara algn omne muy sabidor quel fiziesse
alguna cosa con que su marido perdiesse aquel mal talante que ava contra
ella.

El Conde Lucanor
125

Et la muger, queriendo aver muy buena vida con su marido, dxol quel
plaza et que gelo gradescera mucho.
Et a cabo de algunos das, torn a ella et dxol que ava fallado un omne
muy sabidor et quel dixiera que si oviesse unos pocos de cabellos de la
varba de su marido de los que estn en la garganta, que fara con ellos una
maestra que perdiesse el marido toda la saa que ava della, et que vivran
en buena vida como solan o por aventura mejor, et que a la ora que viniesse, que guisasse que se echasse a dormir en su regao. Et diol una nabaja
con que cortasse los cabellos.
Et la buena muger, por el grand amor que ava a su marido, pesndol
mucho de la estraeza que entrellos ava cado et cudiiando ms que cosa
del mundo tornar a la buena vida que en uno solan aver dxol quel plaza
et que lo fara ass. Et tom la navaja que la mala beguina traxo para lo
fazer.
Et la beguina falsa torn al marido, et dxol que ava muy grand duelo de
la su muerte, et por ende que gelo non poda encobrir: que sopiesse que su
muger le quera matar et irse con su amigo; et porque entendiesse quel
diza verdat, que su muger et aquel su amigo avan acordado que lo matassen en esta manera: que luego que viniesse, que guisara que el que se
adormiesse en su regao della, et desque fuesse adormido, quel degollasse
con una navaja que tena paral degollar.
Et cuando el marido esto oy, fue mucho espantado, et como quier que ante
estava con mal cuidado por las falsas palabras que la mala beguina le ava
dicho, por esto que agora dixo fue muy cuitado et puso en su coran de se
guardar et de lo provar; et fuesse para su casa.
Et luego que su muger lo vio, reibilo mejor que los otros das de ante, et
dxol que sienpre andava travajando et que non quera folgar nin descansar, mas que se echasse all cerca della et que pusiesse la cabea en su regao, et ella quel espulgara.
Cuando el marido esto oy, tovo por ierto lo quel dixiera la falsa beguina,
et por provar lo que su muger fara, echsse a dormir en su regao et
comen de dar a entender que durma. Et de que su muger tovo que era
adormido bien, sac la navaja para le cortar los cabellos, segund la falsa

El Conde Lucanor
126

beguina le ava dicho. Cuando el marido le vio la navaja en la mano cerca


de la su garganta, teniendo que era verdat lo que la falsa beguina le dixiera,
sacl la navaja de las manos et degollla con ella.
Et al rodo que se fizo cuando la degollava, recudieron el padre et los hermanos de la muger. Et cuando vieron que la muger era degollada et que
nunca fasta aquel da oyeron al su marido nin a otro omne ninguna cosa
mala en ella, por el grand pesar que ovieron, enderearon todos al marido et
matronlo.
Et a este rodo recudieron los parientes del marido et mataron a aquellos
que mataron a su pariente. Et en tal guisa se revolvi el pleito, que se mataron aquel da la mayor parte de cuantos eran en aquella villa.
Et todo esto vino por las falsas palabras que sopo dezir aquella falsa beguina. Pero porque Dios nunca quiere que el que mal fecho faze que finque
sin pena, nin an, que el mal fecho sea encubierto, guis que fuesse sabido
que todo aquel mal viniera por aquella falsa beguina, et fizieron della
muchas malas justicias, et dironle muy mala muerte et muy cruel.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes saber cul es el pior omne del
mundo et de que ms mal puede venir a las gentes, sabet que es el que se
muestra por buen christiano et por omne bueno et leal, et la su entenin es
falsa, et anda asacando falsedades et mentiras por meter mal entre llas
gentes. Et consjovos yo que siempre vos guardedes de los que vierdes que
se fazen gatos religiosos, que los ms dellos sienpre andan con mal et con
engao, et para que los podades conoser, tomad el consejo del Evangelio
que dize: A fructibus eorum coosetis eos que quiere dezir que por las
sus obras los cognoseredes. Ca ierto sed que non a omne en el mundo
que muy luengamente pueda encubrir las obras que tiene en la voluntad, ca
bien las puede encobrir algn tiempo, mas non luengamente.
Et el conde tovo que era verdad esto que Patronio le dixo et puso en su
coran de lo fazer ass. Rog a Dios quel guardasse a l et a todos sus
amigos de tal omne.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro et fizo estos viessos que dizen ass:

El Conde Lucanor
127

Para mientes a las obras et non a la semejana,


si cobdiiares ser guardado de aver mala andana.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XLIII
De lo que contesi al Bien et al Mal, et al cuerdo con el loco

El conde Lucanor fablava con Patronio, su consegero, en esta manera:


-Patronio, a m contese que he dos vezinos: el uno es omne a qui yo amo
mucho, et ha muchos buenos deubdos entre m et l porquel devo amar; et
non s qu pecado o qu ocasin es que muchas vezes me faze algunos yerros et algunas escatimas de que tomo muy grand enojo; et el otro non es
omne con quien aya grandes debdos, nin grand amor, nin ay entre nos
grand razn porquel deva mucho amar; et ste, otross, a las vezes, fzeme
algunas cosas de que yo non me pago. Et por el buen entendimiento que
vos avedes, rugovos que me consejedes en qu manera passe con aquellos
dos omnes.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, esto que vs dezides non es una
cosa, ante son dos, et muy revessadas la una de la otra. Et para que vs podades en esto obrar como vos cumple, plazerme a que sopissedes dos cosas que acaesieron; la una, lo que contesi al Bien et al Mal; et la otra, lo
que contesi a un omne bueno con un loco.
El conde le pregunt cmo fuera aquello:
-Seor conde -dixo Patronio-, porque stas son dos cosas et non vos las podra dezir en uno, decirvos he primero de lo que contesi al Bien et al Mal,
et dezirvos he despus lo que contesi al omne bueno con el loco.
Seor conde, el Bien et el Mal acordaron de fazer su compaa en uno. Et
el Mal, que es ms acuioso et sienpre anda con rebuelta e non puede folgar, sinon revolver algn engao et algn mal, dixo al Bien que sera buen

El Conde Lucanor
128

recabdo que oviessen algn ganado con que se pudiessen mantener. Al


Bien plogo desto; et acordaron de aver ovejas.
Et luego que las ovejas fueron paridas, dixo el Mal al Bien que escogiesse
en el esquimo daquellas ovejas.
El Bien, como es bueno et mesurado, non quiso escoger, et el Bien dixo al
Mal que escogiesse l. Et el Mal, porque es malo et derranchado plgol
ende, et dixo que tomasse el Bien los corderuelos ass como nasan, et l,
que tomara la leche et la lana de las ovejas. Et el Bien dio a entender que
se pagava desta partiin.
Et el Mal dixo que era bien que oviessen puercos; et al Bien plogo desto. Et
desque parieron, dixo el Mal que pues el Bien tomara los fijos de las ovejas
et l la leche et la lana, que tomasse agora la leche et la lana de las puercas,
et que tomara l los fijos. Et el Bien tom aquella parte.
Despus dixo el Mal que pusiessen alguna ortaliza; et pusieron nabos. Et
desque nasieron, dixo el Mal al Bien que non saba qu cosa era lo que
non vea, mas, porque el Bien viesse lo que tomava, que tomasse las fojas
de los nabos que paresan et estaban sobre tierra, et que tomara l lo que
estava so tierra; et el Bien tom aquella parte.
Despus pusieron colles; et desque nasieron, dixo el Mal que pues el Bien
tomara la otra vez de los nabos lo que estava sobre tierra, que tomasse
agora de las colles lo que estava so tierra; et el Bien tom aquella parte.
Despus dixo el Mal al Bien que sera buen recabdo que oviessen una
muger que los serviesse. Et al Bien plogo desto. Et desque la ovieron, dixo
el Mal que tomasse el Bien de la inta contra la cabea, et que l que tomara de la inta contra los pies; et el Bien tom aquella parte. Et fue ass:
que la parte del Bien faza lo que cumpla en casa, et la parte del Mal era
casada con l et ava de dormir con su marido.
La muger fue en inta et encaesi de un fijo. Et desque nasi, quiso la
madre dar al fijo de mamar; et cuando el Bien esto vio, dixo que non lo
fiziesse, ca la leche de la su parte era, et que non lo consintra en ninguna
manera. Cuando el Mal vino alegre por veer el su fijo quel nasiera, fall
que estava llorando, et pregunt a su madre que por qu llorava. La madre

El Conde Lucanor
129

le dixo que porque non mamava. Et dxol el Mal quel diesse a mamar. Et
la muger le dixo que el Bien gelo defendiera diziendo que la leche era de su
parte.
Cuando el Mal esto oy, fue al Bien et dxol, riendo et burlando, que fiziesse dar la leche a su fijo. Et el Bien dixo que la leche era de su parte et que
non lo fara. Et cuando el Mal esto oy, comenl de afincar ende. Et
desque el Bien vio la priessa en que estava el Mal dxol:
-Amigo, non cuides que yo tampoco saba que non entenda cules partes
escogiestes vs sienpre et cules diestes a m; pero nunca vos demand ya
nada de las vuestras partes, et pass muy lazdradamiente con las partes que
me vs dvades, et vs nunca vos doliestes nin oviestes mensura contra m,
pues si agora Dios vos traxo a lugar que avedes mester algo de lo mo, non
vos marabilledes si vos lo non quiero dar, et acordatvos de lo que me feziestes, et sofrid esto por lo l.
Cuando el Mal entendi que el Bien diza verdat et que su fijo sera muerto
por esta manera, fue muy mal cuitado et comen a rogar et pedir meret al
Bien que, por amor de Dios, oviesse piedat daquella criatura, et que non
parasse mientes a las sus maldades, et que dall adelante sienpre fara cuanto mandasse.
Desque el Bien esto vio, tovo quel fiziera Dios mucho bien en traerlo a
lugar que viesse el Mal que non poda guareser sinon por la vondat del
Bien, et tovo que esto le era muy grand emienda, et dixo al Mal que si
quera que consintiesse que diesse la muger leche a su fijo, que tomasse el
moo a cuestas et que andudiesse por la villa pregonando en guisa que lo
oyessen todos, et que dixiesse: Amigos, sabet que con bien vene el Vien
al Mal; et faziendo esto, que consintra quel diesse la leche. Desto plogo
mucho al Mal, et tovo que ava de muy buen mercado la vida de su fijo, et
el Vien tovo que ava muy buena emienda. Et fzose ass, et sopieron todos
que sienpre el Bien vene con bien.
Mas al omne bueno contesi de otra guisa con el loco, et fue ass:
Un omne vono ava un bao et el loco vina al vao cuando las gentes se
vaavan et dvales tantos colpes con los cubos et con piedras et con palos

El Conde Lucanor
130

et con cuanto fallava, que ya omne del mundo non osava ir al vao de aquel
omne bueno. Et perdi su renta.
Cuando el omne bueno vio que aquel loco le faza perder la renta del vao,
madrug un da et metisse en el vao ante que el loco viniesse. Et desnuyse et tom un cubo de agua bien caliente et una grand maa de
madero. Et cuando el loco que sola venir al vao para ferir los que se
vaassen lleg, endere al vao como sola. Et cuando el omne bueno que
estava atendiendo desnuyo le vio entrar, dexse ir a l muy bravo et muy
saudo, et diol con el cubo del agua caliente por ima de la cabea, et
meti mano a la maa et diol tantos et tales colpes con ella por la cabea et
por el cuerpo, que el loco cuid ser muerto, et cuid que aquel omne bueno
que era loco. Et sali dando muy grandes vozes, et top con un omne et
preguntl cmo vina ass dando vozes, quexndose tanto; et el loco le
dixo:
-Amigo, guardatvos, que sabet que otro loco a en el vao.
Et vs, seor conde Lucanor, con estos vuestros vezinos passat ass: con el
que avedes tales debdos que en toda guisa quered que sienpre seades amigos, et fazedle sienpre buenas obras, et aunque vos faga algunos enojos,
datles passada et acorredle sienpre al su mester, pero siempre lo fazed dndol a entender que lo fazedes por los debdos et por el amor quel avedes,
mas non por venimiento; mas al otro, con quien non avedes tales debdos,
en ninguna guisa non le sufrades cosa del mundo, mas datle bien a entender
que por quequier que vos faga todo se aventurar sobrello. Ca bien cred
que los malos amigos que ms guardan el amor por varata et por reelo,
que por otra buena voluntad.
El conde tovo ste por muy buen consejo et fzolo ass, et fallse ende muy
bien.
Et porque don Johan tovo stos por buenos enxiemplos, fzolos escrivir en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
Sienpre el Bien vene con bien al Mal;
sofrir al omne malo poco val.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
131

Exemplo XLIV
De lo que contesi a don Pero Nez el Leal et a don Roy Gonzles de
Cavallos et a don Gutier Roz de Blaguiello con el conde don Rodrigo
el Franco

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole:


-Patronio, a m acaesi de aver muy grandes guerras, en tal guisa que
estava la mi fazienda en muy grand peligro. Et cuando yo estava en mayor
mester, algunos de aquellos que yo cri et a quien fiziera mucho bien,
dexronme, et aun sealronse mucho a me fazer mucho desserviio. Et
tales cosas fizieron ante mi aqullos, que bien vos digo que me fizieron
aver muy peor esperana de las gentes de cuanto ava ante que aquellos que
ass errassen contra m. Et por el buen seso que Dios vos dio, rugovos que
me consejedes lo que vos parese que devo fazer en esto.
-Seor conde -dixo Patronio-, si los que ass erraron contra vs fueran tales
como fueron don Pero Nez de Fuente Almexir et don Roy Gonzles de
avallos et don Gutier Roz de Blaguiello et sopieran lo que les contesi,
non fizieran lo que ficieron.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, el conde don Rodrigo el Franco fue casado
con una duea fija de don Gil Garca de agra, et fue muy buena duea et
el conde, su marido, asacl falso testimonio. Et ella, quexndose desto,
fizo su orain a Dios que si ella era culpada, que Dios mostrasse su miraglo en ella; et si el marido le assacara falso testimonio, que lo mostrasse en
l.
Luego que la oracin fue acabada, por el miraglo de Dios, engafezi el
conde, su marido, et ella partisse del. Et luego que fueron partidos, envi
el rey de Navarra sus mandaderos a la duea et cas con ella, et fue reina
de Navarra.
El conde, seyendo gafo, et veyendo que non poda guareser, fuesse para la
Tierra Sancta en romera para morir all. Et como quier que l era muy onrado et ava muchos buenos vasallos, non fueron con l sinon estos tres

El Conde Lucanor
132

cavalleros dichos, et moraron all tanto tiempo que les non cumpli lo que
levaron de su tierra et ovieron de venir a tan grand pobreza, que non avan
cosa que dar al conde, su seor, para comer; et por la grand mengua,
alquilvanse cada da los dos en la plaa et el uno fincava con el conde, et
de lo que ganavan de su alquil governavan su seor et a s mismos. Et
cada noche vaavan al conde et alinpivanle las llagas de aquella gafedat.
Et acaesi que en lavndole una noche los pies et las piernas, que, por
aventura, ovieron mester de escopir, et escupieron. Cuando el conde vio
que todos escupieron, cuidando que todos lo fazan por asco que del tomavan, comen a llorar et a quexarse del grand pesar et quebranto que
daquello oviera.
Et porque el conde entendiesse que non avan asco de la su dolenia, tomaron con las manos daquella agua que estava llena de podre et de aquellas
pustuellas que salan de las llagas de la gafedat que el conde ava, et
bevieron della muy grand piea. Et passando con el conde su seor tal vida,
fincaron con l fasta que el conde muri.
Et porque ellos tovieron que les sera mengua de tornar a Castiella sin su
seor, vivo o muerto, non quisieron venir sin l. Et como quier que les
dizan quel fiziessen cozer et que levassen los sus huesos, dixieron ellos
que tampoco consintran que ninguno pusiesse la mano en su seor seyendo
muerto como si fuesse vivo. Et non consintieron quel coxiessen, mas enterrronle et esperaron tanto tiempo fasta que fue toda la carne desfecha. Et
metieron los huesos en una arqueta, et traenlo a veces a cuestas. Et ass
vinan pidiendo las raiones, trayendo a su seor a cuestas, pero traan testimonio de todo esto que les ava contesido. Et viniendo ellos tan pobres,
pero tan bien andantes, llegaron a tierra de Tolosa, et entrando por una
villa, toparon con muy grand gente que levavan a quemar una duea muy
onrada porque la acusava un hermano de su marido. Et diza que si algn
cavallero non la salvasse, que cumpliessen en ella aquella justiia, et non
fallavan cavallero que la salvasse.
Cuando don Pero Nez, el leal et de buena ventura, entendi que, por
mengua de cavallero, fazan aquella justiia de aquella duea, dixo a sus
compaeros que si l sopiesse que la duea era sin culpa, que l la salvara.

El Conde Lucanor
133

Et fuesse luego para la duea et preguntl la verdat de aquel fecho. Et ella


dxol que ciertamente ella nunca fiziera aquel yerro de que la acusavan,
mas que fuera su talante de lo fazer.
Et como quier que don Pero Nez entendi que pues ella de su talante
quisiera fazer lo que non deva, que non poda seer que algn mal non le
contesiesse a l, que la quera salvar, pero pues lo ava comenado et saba
que non fiziera todo el yerro de que la acusavan, dixo que l la salvara.
Et como quier que los acusadores lo cuidaron desechar diziendo que non
era cavallero, desque mostr el testimonio que traa, non lo podieron
desechar. Et los parientes de la duea dironle cavallo et armas, et ante que
entrasse en el campo, dixo a sus parientes que, con la merced de Dios, que
l fincara con onra et salvara la duea, mas que non poda seer que a l
non le viniesse alguna ocasin por lo que la duea quisiera fazer.
Desque entraron en el campo, ayud Dios a don Pero Nez, et venci la
lid et salv la duea, pero perdi don Pero Nez el ojo, et ass se cumpli todo lo que don Pero Nez dixiera ante que entrasse en el campo.
La duea et los parientes dieron tanto aver a don Pero Nez con que pudieron traer los huesos del conde su seor ya cuanto ms sin lazeria que
ante.
Cuando las nuebas llegaron al rey de Castiella de cmo aquellos vien andantes cavalleros vinan et traan los huesos del conde, su seor, et cmo
vinan tan vien andantes, plgole mucho ende et gradesi mucho a Dios
porque eran del su regno omnes que tal cosa fizieran. Et enviles mandar
que viniessen de pie, ass mal vestidos como vinan. Et el da que ovieron
de entrar en el regno de Castilla, salilos a reebir el rey de pie bien inco
leguas ante que llegassen al su regno, et fzoles tanto bien que oy en da son
heredados los que vienen de los sus linages de lo que el rey les dio.
Et el rey, et todos cuantos eran con el, por fazer onra al conde, et sealadamente por lo fazer a los cavalleros, fueron con los huesos del conde
fasta Osma, do lo enterraron. Et desque fue enterrado, furonse los cavalleros para sus casas.

El Conde Lucanor
134

Et el da que don Roy Gonzles lleg a su casa, cuando se assent a la mesa


con su muger, desque la buena duea vio la vianda ante s, al las manos
contra Dios, et dixo:
-Seor!, vendito seas t que me dexaste veer este da, ca t sabes que
depus que don Roy Gonzles se parti desta tierra, que sta es la primera
carne que yo com, et el primero vino que yo bev!
A don Roy Gonzles pes por esto, et preguntl por qu lo fiziera. Et ella
dxol que bien saba l que cuando se fuera con el conde, quel dixiera que
l nunca tornara sin el conde et ella que visquiesse como buena duea, que
nunca le menguara pan et agua en su casa; et pues l esto le dixiera, que
non era razn quel saliese ella de mandado, et por esto nunca comiera nin
biviera sinon pan et agua.
Otros, desque don Pero Nez lleg a su casa, desque fincaron l et su
muger et sus parientes sin otra conpaa, la buena duea et sus parientes
ovieron con l tan grand plazer, que all comenaron a rer. Et cuidando
don Pero Nez que fazan escarnio del porque perdiera el ojo, cubri el
manto por la cabea et echse muy triste en la cama. Et cuando la buena
duea lo vio ass ser triste, ovo ende muy grand pesar, et tanto le afinc
fasta quel ovo a dezir que se sinta mucho porquel fazan escarnio por el
ojo que perdiera.
Cuando la buena duea esto oy, diose con una aguja en el su ojo, et quebrlo, et dixo a don Pero Nez que aquello fiziera ella porque si alguna
vez riesse, que nunca l cuidasse que rea por le fazer escarnio.
Et ass fizo Dios vien en todo aquellos buenos cavalleros por el bien que
fizieron.
Et tengo que si los que tan bien non lo acertaron en vuestro serviio fueran
tales como stos, et sopieran cunto bien les vino por esto que fizieron, que
non lo erraran como erraron; pero vs, seor conde, por vos fazer algn
yerro algunos que lo non devan fazer, nunca vs por esso dexedes de fazer
bien, ca los que vos yerran, ms yerran a s mismos que a vos. Et parad
mientes que si algunos vos erraron, que muchos otros vos servieron; et ms
vos cumpli el serviio que aqullos vos fizieron, que vos enpei nin vos
tovo mengua los que vos erraron. Et non creades que de todos los que vs

El Conde Lucanor
135

fazedes bien, que de todos tomaredes serviio, mas un tal acaesimiento


vos podr acaeser: que uno vos far tal serviio, que ternedes por bien enpleado cuanto bien fazedes a los otros.
El conde tovo ste por buen consejo et por verdadero.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Maguer que algunos te ayan errado,
nunca dexes de fazer aguisado.
Et la istoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XLV
De lo que contesi a un omne que se fizo amigo et vasallo del Diablo

Fablava una vez el conde Lucanor con Patronio, su consejero, en esta


guisa:
-Patronio, un omne me dize: que sabe muchas maneras, tanbin de ageros
como de otras cosas, en cmo podr saber las cosas que son por venir et
cmo podr fazer muchas arteras con que podr aprovechar mucho mi
fazienda; pero en aquellas cosas tengo que non se puede escusar de aver
pecado. Et por la fiana que de vos he, rugovos que me consejedes lo que
faga en esto.
-Sor conde -dixo Patronio-, para que vs fagades en esto lo que vos ms
cumple, plazerme a que sepades lo que contesi a un omne con el Diablo.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un omne fuera muy rico et lleg a tan grand
pobreza, que non ava cosa de que se mantener. Et porque non a en el
mundo tan grand desventura como seer muy mal andante el que suele seer

El Conde Lucanor
136

bien andante, por ende, aquel omne que fuera muy bien andante era llegado
a tan grand mengua, que se sinta dello mucho. Et un da, iva en su cabo
solo por un monte, muy triste et cuidando muy fieramente et yendo ass tan
coitado encontrsse con el Diablo.
Et como el Diablo sabe todas las cosas passadas et saba el coidado en que
vina aquel omne, et preguntl por qu vina tan triste. Et el omne dxole
que para que gelo dira, ca l non le podra dar consejo en la tristeza que l
ava.
Et el Diablo dxole que si l quisiesse fazer lo que l le dira, que l le dara
cobro paral cuidado que ava; et porque entendiesse que lo poda fazer,
quel dira en lo que vina cuidando et la razn porque estava tan triste.
Estone le cont toda su fazienda et la razn de su tristeza, como aquel que
la saba muy bien. Et dxol que si quisiesse fazer lo que l le dira, que l
le sacara de toda lazeria et lo fara ms rico que nunca fuera l nin omne de
su linage; ca l era el Diablo, et ava poder de lo fazer.
Cuando el omne oy dezir que era el Diablo, tom ende muy grand reelo,
pero por la grand cuita et grand mengua en que estava, dixo al Diablo que
si l le diesse manera como pudiesse ser rico, que fara cuanto l quisiesse.
Et bien cred que el Diablo sienpre cata tiempo para engaar a los omnes;
cuando vee que estn en alguna quexa, o de mengua, o de miedo, o de
querer complir su talante, estone libra l con ellos todo lo que quiere; et
ass cat manera para engaar a aquel omne en el tiempo que estava en
aquella coita.
Estone fizieron sus posturas en uno et el omne fue su vasallo. Et desque
las avenenias fueron fechas, dixo el Diablo al omne que, dall adellante,
que fuesse a furtar, ca nunca fallara puerta nin casa, por bien errada que
fuesse, que l non gela abriesse luego, et si por aventura en alguna priesa se
viesse o fuesse preso, que luego que lo llamasse et le dixiesse: Acorredme, don Martn, que luego fuesse con l et lo librara de aquel periglo
en que estudiesse.
Las posturas fechas entre ellos, partironse.

El Conde Lucanor
137

Et el omne endere a casa de un mercadero, de noche oscura: ca los que


mal quieren fazer siempre aborrecen la lumbre. Et luego que leg a la puerta, el diablo avrigela, et esso mismo fizo a las arcas, en guisa que luego
ovo ende muy grant aver.
Otro da fizo otro furto muy grande, et despus otro, fasta que fue tan rico
que se non acordava de la pobreza que ava passado. Et el mal andante, non
se teniendo por pagado de cmo era fuera de lazeria, comen a furtar aun
ms; et tanto lo us, fasta que fue preso.
Et luego que lo prendieron llam a don Martn que lo acorriesse; et don
Martn lleg muy apriessa et librlo de la prisin. Et desque el omne vio
que don Martn le fuera tan verdadero, comen a furtar como de cabo, et
fizo muchos furtos, en guisa que fue ms rico et fuera de lazeria.
Et usando a furtar, fue otra vez preso, et llam a don Martn, mas don
Martn non vino tan ana como l quisiera, et los alcaldes del lugar do fuera
el furto comenaron a fazer pesquisa sobre aquel furto. Et estando ass el
pleito, lleg don Martn; et el omne dxol:
-A, don Martn! qu grand miedo me pusiestes! Por qu tanto
tardvades? Et don Martn le dixo que estava en otras grandes priessas et
que por esso tardara; et saclo luego de la prisin.
El omne se torn a furtar, et sobre muchos furtos fue preso, et fecha la pesquisa dieron sentenia contra l. Et la sentenia dada, lleg don Martn et
saclo.
Et l torn a furtar porque vea que siempre le acorra don Martn. Et otra
vez fue preso, et llam a don Martn, et non vino, et tard tanto fasta que
fue jubgado a muerte, et seyendo jubgado, lleg don Martn et tom alada
para casa del rey et librlo de la prisin, et fue quito.
Despus torn a furtar et fue preso, et llam a don Martn, et non vino fasta
que jubgaron quel enforcassen. Et seyendo al pie de la forca, lleg don
Martn; et el omne le dixo:
-A, don Martn, sabet que esto non era juego, que vien vos digo que grand
miedo he passado!

El Conde Lucanor
138

Et don Martn le dixo que l le traa quinientos maraveds en una limosnera


et que los diesse al alcalde et que luego sera libre. El alcalde ava mandado
ya que lo enforcassen, et non fallaban soga para lo enforcar. Et en cuanto
buscavan la soga, llam el omne al alcalde et diole la limosnera con los
dineros. Cuando el alcalde cuid quel dava los quinientos maraveds, dixo
a las gentes que estavan:
-Amigos, quin vio nunca que menguasse soga para enforcar omne! Ciertamente este omne non es culpado, et Dios non quiere que muera et por
esso nos mengua la soga; mas tengmoslo fasta cras, et veremos ms en
este fecho; ca si culpado es, se finca para complir cras la justiia.
Et esto faza el alcalde por lo librar por los quinientos maraveds que cuidava que le ava dado. Et oviendo esto ass acordado, apartsse el alcalde et
avri la limosnera, et cuidando fallar los quinientos maraveds, non fall
los dineros, mas fall una soga en la limosnera. Et luego que esto vio,
mandl enforcar.
Et punindolo en la forca, vino don Martn et el omne le dixo quel acorriesse. Et don Martn le dixo que siempre l acorra a todos sus amigos
fasta que los llegava a tal lugar.
Et ass perdi aquel omne el cuerpo et el alma, creyendo al Diablo et fiando
del. Et ierto sed que nunca omne del crey nin fi que non llegasse a
aver mala postremera; sinon, parad mientes a todos los agoreros o sorteros
o adevinos, o que fazen cercos o encantamientos et destas cosas cualesquier, et veredes que siempre ovieron malos acabamientos. Et si non me
credes, acordat vos de Alvar Nez et de Garcilasso, que fueron los omnes
del mundo que mas fiaron en ageros et en estas tales cosas, et veredes cul
acabamiento ovieron.
Et vs, seor conde Lucanor, si bien queredes fazer vuestra fazienda paral
cuerpo et paral alma, fiat derechamente en Dios et ponet en l toda vuestra
esperana et vs ayudatvos cuanto pudierdes, et Dios ayudarvos ha. Et non
creades nin fiedes en ageros, nin en otro devaneo, ca ierto sed que de los
pecados del mundo, el que a Dios ms pesa et en que omne mayor tuerto et
mayor desconosimiento faze a Dios, es en catar agero et estas tales cosas.

El Conde Lucanor
139

El conde tovo ste por buen consejo, et fzolo ass et fallsse muy bien
dello.
Et porque don Johan tovo este por buen exiemplo, fzolo escrivir en este
libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
El que en Dios non pone su esperana,
morr mala muerte, abr mala andana.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XLVI
De lo que contesi a un filsofo que por ocasin entr en una calle do
moravan malas mugeres

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, en esta


manera:
-Patronio, vs sabedes que una de las cosas del mundo por que omne ms
deve trabajar es por aver buena fama et por se guardar que ninguno non le
pueda travar en ella. Et porque yo s que en esto, nin en l, ninguno non me
podra mejor consejar que vos, rugovos que me consejedes en cul manera
podr mejor encresentar et levar adelante et guardar la mi fama.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, mucho me plaze desto que dezides,
et para que vs mejor lo podades fazer, plazerme a que sopisedes lo que
contesi a un muy grand filsofo et mucho aniano.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un muy grand filsofo morava en una villa
del reino de Marruecos; et aquel filsofo ava una enfermedat: que cuandol
era mester de se desenbargar de las cosas sobejanas que fincavan de la vianda que ava reebido, non lo poda fazer sinon con muy grant dolor et

El Conde Lucanor
140

con muy grand pena, et tardava muy grand tiempo ante que pudiesse seer
desenbargado.
Et por esta enfermedat que ava, mandvanle los fsicos que cada quel tomasse talante de se desenbargar de aquellas cosas sobejanas, que lo provasse luego, et non lo tardasse; porque cuanto aquella manera ms se
quemasse, ms se desecari et ms endurescri en guisa quel seri grand
pena et grand dao para la salud del cuerpo. Et porque esto le mandaron los
fsicos, fazielo et fallvasse ende bien.
Et acaesi que un da, yendo por una calle de aquella villa do morava et
do teni muchos discpulos que aprendan del quel tom talante de se desenbargar como es dicho. Et por fazer lo que los fsicos le consejavan, et
era su pro, entr en una calleja para fazer aquello que non pudi escusar.
Et atal fue su ventura, que en aquella calleja do l entr, que moravan las
mugeres que pblicamente biven en las villas fiziendo dao de sus almas et
desonra de sus cuerpos. Et desto non saba nada el filsofo que tales
mugeres moravan en aquel lugar. Et por la manera de la enfermedat que l
ava, et por el grant tiempo que se detovo en aquel lugar et por las semejanas que en l paresieron cuando sali de aquel lugar do aquellas mugeres
moravan, comoquier que l non saba que tal compaa all morava, con
todo esso, cuando ende sali, todas las gentes cuidaron que entrara en aquel
logar por otro fecho que era muy desbariado de la vida que l sola et deva
fazer. Et porque parese muy peor et fablan muy ms et muy peor las ge ntes dello cuando algn omne de grand guisa faze alguna cosa quel non
pertenese et le est peor, por pequea que sea, que a otro que saben las
gentes que es acostumbrado de non se guardar de fazer muchas cosas peores, por ende, fue muy fablado et muy tenido a mal, porque aquel filsofo
tan onrado et tan aniano entrava en aquel lugar quel era tan daoso paral
alma et paral cuerpo et para la fama.
Et cuando fue en su casa, vinieron a l sus discpulos et, con muy grand
dolor de sus coraones et con grand pesar, comenaron a dezir qu desaventura o qu pecado fuera aqul porque en tal manera confondiera a s
mismo et a ellos, et perdiera toda su fama que fata entone guardara mejor
que omne del mundo.

El Conde Lucanor
141

Cuando el filsofo esto oy, fue tanto espantado et preguntles que por qu
dizan esto o qu mal era ste que l fiziera o cundo o en qu lugar. Ellos
le dixieron que por qu fablava ass en ello, que ya por su desabentura del
et dellos, que non ava omne en la villa que non fablasse de lo que l fiziera
cuando entrara en aquel lugar do aquellas talles mugeres moravan.
Cuando el filsofo esto oy, ovo muy grand pesar, pero dxoles que les rogava que se non quexassen mucho desto, et que dende a ocho das les dara
ende repuesta.
Et metisse luego en su estudio, et conpuso un librete pequeo et muy
bueno et muy aprovechoso. Et entre muchas cosas buenas que en l se contienen, fabla de la buena bentura et de la desabentura, et como en manera
de departimiento que departe con sus discpulos, dize ass:
-Fijos, en la buena ventura et en la desaventura contese ass: a las vegadas
es fallada et buscada, et algunas vegadas es fallada et non buscada. La fallada et buscada es cuando algund omne faze bien, et por aquel buen fecho
que faze, le biene alguna buena ventura; et esso mismo cuando por algn
fecho malo que faze, le viene alguna mala ventura; esto tal es ventura,
buena o mala, fallada et buscada, que l busca et faz porquel venga aquel
bien o aquel mal.
Otros, la fallada et non buscada es cuando un omne, non faziendo nada por
ello, le viene alguna pro o algn bien: as como si omne fuesse por algn
lugar et fallasse muy grand aver o otra cosa muy aprovechosa por que l
non oviesse nada fecho; et esso mismo, cuando un omne, non faziendo
nada por ello, le viene algn mal o algn dao, ass como si omne fuesse
por una calle et lanasse otro una piedra a un pxaro et descalabrasse a l
en la cabea: sta es desabentura fallada et non buscada, ca l nunca fizo
nin busc cosa porquel deviesse venir aquella desaventura. Et, fijos, devedes saber que en la buena ventura o desabentura fallada et buscada ay
meester dos cosas: la una, que se ayude el omne faziendo bien para aver
bien o faziendo mal para aver mal; et la otra, que le galardone Dios segund
las obras buenas et malas que el omne oviere fecho. Otros, en la ventura
buena o mala, fallada et non buscada, ay meester otras dos cosas: la una,
que se guarde omne cuanto pudiere de non fazer nin meterse en sospecha
nin en semejana porquel deva venir alguna desaventura o mala fama; la
otra, es pedir mered et rogar a Dios que, pues l se guarda cuanto puede

El Conde Lucanor
142

porquel nol venga desaventura nin mala fama, quel guarde Dios que non
le venga ninguna desaventura como vino a m el otro da que entr en una
calleja por fazer lo que non poda escusar para la salud del mi cuerpo et que
era sin pecado et sin ninguna mala fama, et por mi desaventura moravan
tales compaas, porque maguer yo era sin culpa, finqu mal enfamado.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes acrescentar et levar adelante
vuestra buena fama, conviene que fagades tres cosas: la primera, que fagades muy buenas obras a plazer de Dios, et esto guardado, despus, en lo
que pudierdes, a plazer de las gentes, et guardando vuestra onra et vuestro
estado, et que non cuidedes que por buena fama que ayades, que la non
perderedes si dexasedes de fazer buenas obras et fiziredes las contrarias;
ca muchos omnes fizieron bien un tiempo et porque depus non lo levaron
adelante, perdieron el bien que avan fecho et fincaron con la mala fama
postrimera. La otra es que roguedes a Dios que vos enderee que fagades
tales cosas porque la vuestra buena fama se acresiente et vaya sienpre
adelante et que vos guarde de fazer nin de dezir cosa porque la perdades.
La terera cosa es que por fecho, nin por dicho, nin por semejana, nunca
fagades cosa porque las gentes puedan tomar sospecha, porque la vuestra
fama vos sea guardada como deve. Ca muchas vezes faze omne buenas
obras et por algunas malas semejanas que faze, las gentes toman tal sospecha, que enpeee poco menos paral mundo et paral dicho de las gentes
como si fiziesse la mala obra. Et devedes saber que en las cosas que taen a
la fama, que tanto aprovecha o enpee lo que las gentes tienen et dizen
como lo que es verdat en s; mas cuanto para Dios et paral alma non
aprovecha nin enpee sinon las obras que el omne faze et a cul entencin
son fechas.
Et el conde tovo ste por buen exiemplo et rog a Dios quel dexasse fazer
tales obras cuales entenda que cumplen para salvamiento de su alma et
para guarda de su fama et de su onra et de su estado.
Et porque don Johan tovo ste por muy buen enxiemplo, fzolo escrivir en
este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Faz sienpre bien et gurdate de sospecha,
et siempre ser la tu fama derecha.
Et la estoria deste exiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
143

Exemplo XLVII
De lo que contesi a un moro con una su hermana que dava a entender que era muy medrosa

Un da fablava el conde Lucanor con Patronio en esta guisa:


-Patronio, sabet que yo he un hermano que es mayor que yo, et somos fijos
de un padre et de una madre et porque es mayor que yo, tengo que lo he de
tener en logar de padre et seerle a mandado. Et l ha fama que es muy buen
christiano et muy cuerdo, pero guislo Dios ass: que s yo ms rico et ms
poderoso que l; et como quier que l non lo da a entender, s ierto que a
ende envidia, et cada que yo he mester su ayuda et que faga por m alguna
cosa, dame a entender que lo dexa de fazer porque sera pecado, et
estramelo tanto fasta que lo parte por esta manera. Et algunas vezes que
ha mester mi ayuda, dame a entender que aunque todo el mundo se perdiesse, que non devo dexar de aventurar el cuerpo et cuanto he porque se faga
lo que a l cumple. Et porque yo passo con l en esta guisa, rugovos que
me consegedes lo que viredes que devo en esto fazer et lo que me ms
cumple.
-Seor conde -dixo Patronio-, a m parese que la manera que este vuestro
hermano trae conbusco semeja mucho a lo que dixo un moro a una su hermana.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, un moro ava una hermana que era tan regalada, que de quequier que vei o la fazin, que de todo dava a entender
que tomava reelo et se espantava. Et tanto ava esta manera, que cuando
beva del agua en unas tarrazuelas que la suelen bever los moros, que suena
el agua cuando beven, cuando aquella mora oa aquel sueno que faza el
agua en aquella tarrauella, dava a entender que tan grant miedo ava
daquel sueno que se quera amorteer.
Et aquel su hermano era muy buen manebo, mas era muy pobre, et porque
la grant pobreza faz a omne fazer lo que non querra, non poda escusar
aquel manebo de buscar la vida muy vergonosamente. Et fazalo ass:
que cada que mora algn omne, iva de noche et tomvale la mortaja et lo

El Conde Lucanor
144

que enterravan con l; et desto mantena a s et a su hermana et a su compaa. Et su hermana saba esto.
Et acaesi que muri un omne muy rico, et enterraron con l muy ricos
paos et otras cosas que valan mucho. Cuando la hermana esto sopo, dixo
a su hermano que ella quera ir con l aquella noche para traer aquello con
que aquel omne avan enterrado.
Desque la noche vino, fueron el manebo et su hermana a la fuessa del
muerto, et avrironla, et cuando le cuidaron tirar aquellos paos muy
preiados que tena vestidos, non pudieron sinon rompiendo los paos o
crebando las cervizes del muerto.
Cuando la hermana vio que si non quebrantassen el pescueo del muerto,
que avran de ronper los paos et que perderan mucho de lo que valan, fue
tomar con las manos, muy sin duelo et sin piedat, de la cabea del muerto
et descojuntlo todo, et sac los paos que tena vestidos, et tomaron cuanto estava, et furonse con ello.
Et luego, otro da, cuando se asentaron a comer, desque comenaron a
bever, cuando la tarrazuela comen a sonar, dio a entender que se quera
amorteer de miedo de aquel sueno que faza la tarrazuela. Cuando el hermano aquello vio, et se acord cunto sin miedo et sin duelo desconjuntara
la cabea del muerto, dxol en algarava:
-Aha ya ohti, tafza min bocu, bocu, va liz tafza min fotuh encu.
Et esto quiere decir: Ah, hermana, despantdesvos del sueno de la tarrazuela que faze boc, boc, et non vos espantvades del desconjuntamiento del
pescueo.
Et este proberbio es agora muy retrado entre los moros.
Et vs, seor conde Lucanor, si aquel vuestro hermano mayor veedes que
en lo que a vos cumple se escusa por la manera que avedes dicha, dando a
entender que tiene por grand pecado lo que vs querrades que fiziesse por
vos, non seyendo tanto como l dize, et tiene que es guisado, et dize que
fagades vs lo que a l cumple, aunque sea mayor pecado et muy grand
vuestro dao, entendet que es de la manera de la mora que se espantava del

El Conde Lucanor
145

sueno de la tarrazuela et non se espantava de desconjuntar la cabea del


muerto. Et pues l quiere que fagades vs por l lo que sera vuestro dao
si lo fizisedes, fazet vs a l lo que l faze a vos: dezilde buenas palabras
et mostradle muy buen talante; et en lo que vos non enpeesiere, facet por
l todo lo que cumpliere, mas en lo que fuer vuestro dao, partitlo siempre
con la ms apuesta manera que pudiredes, et en cabo, por una guisa o por
otra, guardatvos de fazer vuestro dao.
El conde tovo ste por buen consejo et fzolo as et fallsse ende muy bien.
Et teniendo don Johan este enxiemplo por bueno, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Por qui non quiere lo que te cumple fazer,
t non quieras lo tuyo por l perder.
Et la estoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo XLVIII
De lo que contesi a uno que provava sus amigos

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consejero, en esta


manera:
-Patronio, segunt el mo cuidar, yo he muchos amigos que me dan a entender que por miedo de perder los cuerpos nin lo que an, que non dexaran de
fazer lo que me cumpliesse; que por cosa del mundo que pudiesse acaeser
non se parteran de m. Et por el buen entendimiento que vs avedes,
rugovos que me digades en qu manera podr saber si estos mis amigos
faran por m tanto como dizen.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, los buenos amigos son la mejor cosa
del mundo, et bien cred que cuando biene grand mester et la grand quexa,
que falla omne muy menos de cuantos cuida; et otros, cuando el mester
non es grande, es grave de provar cul sera amigo verdadero cuando la

El Conde Lucanor
146

priessa veniesse; pero para que vs podades saber cul es el amigo verdadero, plazerme a que sopissedes lo que contesci a un omne bueno con un
su fijo que diza que ava muchos amigos.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, un omne bueno ava un fijo, et entre
las otras cosas quel mandava et le consejava, dizal sienpre que puasse
en aver muchos amigos et buenos. El fijo fzolo ass, et comen a acompaarse et a partir de lo que ava con muchos omnes por tal de los aver por
amigos. Et todos aquellos dizan que eran sus amigos et que faran por l
todo cuantol cumpliesse, et que aventuraran por l los cuerpos et cuanto
en el mundo oviessen cuandol fuesse mester.
Un da, estando aquel manebo con su padre, preguntl si ava fecho lo
quel mandara, et si ava ganado muchos amigos. Et el fijo dxole que s,
que ava muchos, mas que sealadamente entre todos los otros ava fasta
diez de que era ierto que por miedo de muerte, nin de ningn reelo, que
nunca le errarin por quexa, nin por mengua, nin por ocasin quel acaesiesse.
Cuando el padre esto oy, dxol que se marabillava ende mucho porque en
tan poco tiempo pudiera aver tantos amigos et tales, ca l, que era mucho
aniano, nunca en toda su vida pudiera aver ms de un amigo et medio.
El fijo comen a porfiar diziendo que era verdat lo que l diza de sus
amigos. Desque el padre vio que tanto porfiava el fijo, dixo que los provasse en esta guisa: que matasse un puerco et que lo metiesse en un saco, et
que se fuesse a casa de cada uno daquellos sus amigos, et que les dixiesse
que aqul era un omne que l ava muerto, et que era ierto; et si aquello
fuesse sabido, que non ava en el mundo cosa quel pudiesse escapar de la
muerte a l et a cuantos sopiessen que saban daquel fecho; et que les rogasse, que pues sus amigos eran, quel encubriessen aquel omne et, si
mester le fuesse, que se parassen con l a lo defender.
El manebo fzolo et fue provar sus amigos segund su padre le mandara. Et
desque lleg a casa de sus amigos et les dixo aquel fecho perigloso quel
acaesiera, todos le dixieron que en otras cosas le ayudarin; mas que en
esto, porque podran perder los cuerpos et lo que avan, que non se

El Conde Lucanor
147

atreveran a le ayudar et que, por amor de Dios, que guardasse que non sopiessen ningunos que ava ido a sus casas. Pero destos amigos, algunos le
dixieron que non se atreveran a fazerle otra ayuda, mas que iran rogar por
l; et otros le dixieron que cuando le levassen a la muerte, que non lo desanpararan fasta que oviessen conplido en l la justicia, et quel faran onra
al su enterramiento.
Desque el manebo ovo provado ass todos sus amigos et non fall cobro
en ninguno, tornse para su padre et dxol todo lo quel acaesiera. Cuando el padre as lo vio venir, dxol que bien poda ver ya que ms saben
los que mucho an visto et provado, que los que nunca passaron por las cosas. Estone le dixo que l non ava ms de un amigo et medio, et que los
fuesse provar.
El mancebo fue provar al que su padre tena por medio amigo; et lleg a su
casa de noche et levava el puerco muerto a cuestas, et llam a la puerta
daquel medio amigo de su padre et contl aquella desaventura quel ava
contesido et lo que fallara en todos sus amigos, et rogl que por el amor
que ava con su padre quel acorriese en aquella cuita.
Cuando el medio amigo de su padre aquello vio dxol que con l non ava
amor nin afazimiento porque se deviesse tanto aventurar, mas que por el
amor que ava con su padre, que gelo encubrira.
Entone tom el saco con el puerco a cuestas, cuidando que era omne, et
levlo a una su huerta et enterrlo en un sulco de coles; et puso las coles en
el surco ass como ante estavan et envi el manebo a buena bentura.
Et desque fue con su padre, contl todo lo quel contesiera con aquel su
medio amigo. El padre le mand que otro da, cuando estudiessen en conejo, que sobre cualquier razn que despartiessen, que comenasse a porfiar con aquel su medio amigo, et, sobre la porfa, quel diesse una puada
en el rostro, la mayor que pudiesse.
El manebo fizo lo quel mand su padre et cuando gela dio, catl el omne
bueno et dxol:
-A buena fe, fijo, mal feziste; mas dgote que por ste nin por otro mayor
tuerto non descubrir las coles del huerto.

El Conde Lucanor
148

Et desque el manebo esto cont a su padre, mandl que fuesse provar


aquel que era su amigo complido. Et el fijo fzolo.
Et desque lleg a casa del amigo de su padre et le cont todo lo que li ava
conteido, dixo el omne bueno, amigo de su padre, que l le guardara de
muerte et de dao.
Acaesi, por aventura, que en aquel tiempo avan muerto un omne en
aquella villa, et non podan saber quin lo matara. Et porque algunos vieron
que aquel manebo ava ido con aquel saco a cuestas muchas vezes de noche, tovieron que l lo ava muerto.
Qu vos ir alongando? El manebo fue jubgado que lo matassen. Et el
amigo de su padre ava fecho cuanto pudiera por lo escapar. Desque vio
que en ninguna manera non lo pudiera librar de muerte, dixo a los alcaldes
que non quera levar pecado de aquel manebo, que sopiessen que aquel
manebo non matara el omne, mas que lo matara un su fijo solo que l ava.
Et fizo al fijo que lo cognosiesse; et el fijo otorglo; et matronlo. Et escap de la muerte el fijo del omne bueno que era amigo de su padre.
Agora, seor conde Lucanor, vos he contado cmo se pruevan los amigos,
et tengo que este enxiemplo es bueno para saber en este mundo cules son
los amigos, et que los deve provar ante que se meta en grant periglo por su
fuza, et que sepa a cunto se pararan por l sil fuere mester. Ca ierto seet
que algunos son buenos amigos, mas muchos, et por aventura los ms, son
amigos de la ventura, que, ass como la ventura corre, ass son ellos amigos.
Otros, este enxiemplo se puede entender spiritualmente en esta manera:
todos los omnes en este mundo tienen que an amigos, et cuando viene la
muerte, anlos de provar en aquella quexa, et van a los seglares, et dzenlos
que assaz an que fazer en s; van a los religiosos et dzenles que rogarn a
Dios por ellos; van a la muger et a los fijos et dzenles que irn con ellos
fasta la fuessa et que lis farn onra a su enterramiento; et ass pruevan a todos aquellos que ellos cuidavan que eran sus amigos. Et desque non fallan
en ellos ningn cobro para escapar de la muerte, ass como torn el fijo,
depus que non fall cobro en ninguno daquellos que cuidava que eran sus
amigos, trnanse a Dios, que es su padre, et Dios dzeles que prueven a los

El Conde Lucanor
149

sanctos que son medios amigos. Et ellos fzenlo. Et tan grand es la vondat
de los sanctos et sobre todos de sancta Mara, que non dexan de rogar a
Dios por los pecadores; et sancta Mara mustrale cmo fue su madre et
cunto trabajo tom en lo tener et en lo criar, et los sanctos mustranle las
lazerias et las penas et los tormentos et las passiones que reebieron por l;
et todo esto fazen por encobrir los yerros de los pecadores. Et aunque ayan
reebido muchos enojos dellos, non le descubren, ass como non descubri
el medio amigo la puada quel dio el fijo del su amigo. Et desque el pecador vee spiritualmente que por todas estas cosas non puede escapar de la
muerte del alma, tornasse a Dios, ass como torn el fijo al padre despus
que non fall quien lo pudiesse escapar de la muerte. Et nuestro seor Dios,
ass como padre et amigo verdadero, acordndose del amor que ha al omne,
que es su criatura, fizo como el buen amigo, ca envi al su fijo Jhesu
Christo que moriesse, non oviendo ninguna culpa et seyendo sin pecado,
por desfazer las culpas et los pecados que los omnes meresan. Et Jhesu
Christo, como buen fijo, fue obediente a su padre et seyendo verdadero
Dios et verdadero omne quiso reebir, et reebi, muerte, et redimi a los
pecadores por la su sangre.
Et agora, seor conde, parat mientes cules destos amigos son mejores et
ms verdaderos, o por cules deva omne fazer ms por los ganar por amigos.
Al conde plogo mucho con todas estas razones, et tovo que eran muy
buenas.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era muy bueno, fzolo escrivir en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Nunca omne podra tan buen amigo fallar
como Dios, que lo quiso por su sangre comprar.
Et la estoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

El Conde Lucanor
150

Exemplo XLIX
De lo que contesi al que echaron en la isla desnuyo cuandol tomaron
el seoro que teni

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, et dxole:


-Patronio, muchos me dizen que, pues yo s tan onrado et tan poderoso,
que faga cuanto pudiere por aver grand riqueza et grand poder et grand
onra, ca esto es lo que me ms cumple et ms me pertenese. Et porque yo
s que siempre me consejades lo mejor et que lo faredes ass daqu
adelante, rugovos que me consejedes lo que vierdes que me ms cumple
en esto.
-Seor conde -dixo Patronio-, este consejo que me vs demandades es
grave de dar por dos razones: lo primero, que en este consejo que me vs
demandades, avr a dezir contra vuestro talante; et lo otro, porque es muy
grave de dezir contra el consejo que es dado a pro del seor. Et porque en
este consejo ha estas dos cosas, esme muy grave de dezir contra l, pero,
porque todo consejero, si leal es, non deve catar sinon por dar el mejor consejo et non catar su pro, nin su dao, nin si le plaze al seor, nin si le pesa,
sinon dezirle lo mejor que omne viere, por ende, yo non dexar de vos
dezir en este consejo lo que entiendo que es ms vuestra pro et vos cumple
ms. Et por ende, vos digo que los que esto vos dizen que, en parte, vos
consejan bien, pero non es el consejo complido nin bueno para vos; mas
para seer del todo complido et bueno, seri muy bien et plazerme a mucho
que sopisedes lo que acaesi a un omne quel fizieron seor de una grand
tierra.
El conde le pregunt cmo fuera aquello.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, en una tierra avan por costumbre
que cada ao fazan un seor. Et en cuanto durava aquel ao, fazan todas
las cosas que l mandava; et luego que el ao era acabado, tomvanle cuanto ava et desnuyvanle et echvanle en una isla solo, que non fincava
con l omne del mundo.
Et acaesi que ovo una vez aquel seoro un omne que fue de mejor entendimiento et ms aperebido que los que lo fueron ante. Et porque saba

El Conde Lucanor
151

que desque el ao passase, quel avan de fazer lo que a los otros, ante que
se acabasse el ao del su seoro, mand, en grand poridat, fazer en aquella
isla, do saba que lo avan de echar, una morada muy buena et muy conplida en que puso todas las cosas que eran mester para toda su vida. Et fizo
la morada en lugar tan encubierto, que nunca gelo pudieron entender los de
aquella tierra quel dieron aquel seoro.
Et dex algunos amigos en aquella tierra ass adebdados et castigados que
si, por aventura, alguna cosa oviesse mester de las que l non se acordara
de enviar adelante, que gelas enviassen ellos en guisa quel non menguasse
ninguna cosa.
Cuando el ao fue complido et los de la tierra le tomaron el seoro et le
echaron desnuyo en la isla, ass como a los otros fizieron que fueron ante
que l, porque l fuera apercebido et aba fecho tal morada en que poda
vevir muy biioso et muy a plazer de s, fuesse para ella, et visco en ella
muy bien andante.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes seer vien consejado, parad mientes que este tiempo que avedes de bevir en este mundo, pues sodes ierto
quel avedes a dexar et que vos avedes a parar desnuyo del et non avedes a
levar del mundo sinon las obras que fizierdes, guisat que las fagades tales,
porque cuando deste mundo salierdes, que tengades fecha tal morada en el
otro, porque cuando vos echaren deste mundo desnuyo, que falledes buena
morada para toda vuestra vida. Et sabet que la vida del alma non se cuenta
por aos, mas dura para siempre sin fin; ca el alma es cosa spiritual et non
se puede corromper, ante dura et finca para siempre. Et sabet que las obras
buenas o malas que el omne en este mundo faze, todas las tiene Dios guardadas para dar dellas galardn en el otro mundo, segund sus mereimientos. Et por todas estas razones, consjovos yo que fagades tales obras en
este mundo porque cuando del ovierdes de salir, falledes buena posada en
aqul do avedes a durar para sienpre, et que por los estados et honras deste
mundo, que son vanas et falleederas, que non querades perder aquello que
es ierto que a de durar para siempre sin fin. Et estas buenas obras fazetlas
sin ufana et sin vana gloria, que aunque las vuestras buenas obras sean
sabidas, sienpre seran encubiertas, pues non las fazedes por ufana, nin por
vana gloria. Otros, dexat ac tales amigos que lo que vs non pudierdes
complir en vuestra vida, que lo cumplan ellos a pro de la vuestra alma. Pero
seyendo estas cosas guardadas, todo lo que pudierdes fazer por levar vues-

El Conde Lucanor
152

tra onra et vuestro estado adelante, tengo que lo devedes fazer et es bien
que lo fagades.
El conde tovo este por buen enxiemplo et por buen consejo et rog a Dios
quel guisase que lo pudiesse ass fazer como Patronio diza.
Et entendiendo don Johan que este enxiemplo era bueno, fzolo escrivir en
este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Por este mundo falleedero,
non pierdas el que es duradero.
Et la estoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo L
De lo que contesi a Saladn con una duea, muger de un su vasallo

Fablava el conde Lucanor un da con Patronio, su consegero, en esta guisa:


-Patronio, bien s yo iertamente que vs avedes tal entendimiento que
omne de los que son agora en esta tierra non podra dar tan buen recabdo a
ninguna cosa quel preguntassen como vs; et por ende vos ruego que me
digades cul es la mejor cosa que omne puede aver en s. Et esto vos
pregunto porque bien entiendo que muchas cosas a mester el omne para saber acertar en lo mejor et fazerlo, ca por entender omne la cosa et non obrar
della bien, non tengo que mejora muncho en su facienda. Et porque las cosas son tantas, querra saber a lo menos una, porque siempre me acordasse
della para la guardar.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, vs, por vuestra mered, me loades
mucho sealadamente et dizides que yo he muy grant entendimiento. Et,
seor conde, yo reelo que vos engaades en esto. Et bien cred que non a
cosa en el mundo en que omne tanto nin tan de ligero se engae como en
cognoscer los omnes cules son en s et cul entendimiento an. Et estas son
dos cosas: la una, cul es el omne en s; la otra, qu entendimiento ha. Et

El Conde Lucanor
153

para saber cul es en s, asse de mostrar en las obras que faze a Dios et al
mundo; ca muchos parescen que fazen buenas obras, et non son buenas:
que todo el su bien es para este mundo. Et creet que esta vondat quel
costar muy cara, ca por este vien que dura un da, sufrir mucho mal sin
fin. Et otros fazen buenas obras para serviio de Dios et non cuidan en lo
del mundo; et como quier que stos escogen la mejor parte et la que nunca
les ser tirada nin la perdern; pero los unos nin los otros non guardan entreamas las carreras, que son lo de Dios et del mundo.
Et para las guardar amas, ha mester muy buenas obras et muy grant entendimiento, que tan grand cosa es de fazer esto como meter la mano en el
fuego et non sentir la su calentura; pero, ayudndole Dios, et ayudndosse
el omne, todo se puede fazer; ca ya fueron muchos buenos reys et otros
homnes sanctos; pues stos, buenos fueron a Dios et al mundo. Otros, para
saber cul ha buen entendimiento, ha mester muchas cosas; ca muchos dizen muy buenas palabras et grandes sesos et non fazen sus faziendas tan
bien como les compla; mas otros traen muy bien sus faziendas et non saben o non quieren o non pueden dezir tres palabras a derechas. Otros fablan
muy bien et fazen muy bien sus faziendas, mas son de malas enteniones,
et como quier que obran bien para s, obran malas obras para las gentes. Et
destos tales dize la Scriptura que son tales como el loco que tiene la espada
en la mano, o como el mal prncipe que ha grant poder.
Mas para que vs et todos los omnes podades cognoser cul es bueno a
Dios et al mundo, et cul es de buen entendimiento et cul es de buena
palabra et cul es de buena entenin, para lo escoger verdaderamente,
conviene que non judguedes a ninguno sinon por las obras que fiziere luengamente et non poco tiempo, et por como viredes que mejora o que peora
su fazienda; ca en estas dos cosas se parese todo lo que desuso es dicho.
Et todas estas razones vos dixe agora porque vs loades mucho a m et al
mo entendimiento, et s ierto que desque a todas estas cosas catredes,
que me non loaredes tanto. Et a lo que me preguntastes que vos dixiesse
cul era la mejor cosa que omne poda aver en s, para saber desto la verdat,
querra mucho que sopisedes lo que contesi a Saladn con una muy
buena duea, muger de un cavallero, su vasallo.
Et el conde le pregunt cmo fuera aquello.

El Conde Lucanor
154

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, Saladn era soldn de Babilonia et


traa consigo sienpre muy grand gente; et un da, porque todos non podan
posar con l, fue posar a casa de un cavallero.
Et cuando el cavallero vio a su seor, que era tan onrado, en su casa, fzole
cuanto serviio et cuanto plazer pudo, et l et su muger et sus fijos et sus
fijas servanle cuanto podan. Et el Diablo, que sienpre se trabaja en que
faga el omne lo ms desaguisado, puso en el talante de Saladn que olbidasse todo lo que deva guardar et que amasse aquella duea non como
deva.
Et el amor fue tan grande, quel ovo de traer a consejarse con un su mal
consejero en qu manera podra complir lo que l quera. Et devedes saber
que todos devan rogar a Dios que guardasse a su seor de querer fazer mal
fecho, ca si el seor lo quiere, ierto seed que nunca menguar quien gelo
conseje et quien lo ayude a lo complir.
Et ass contesi a Saladn, que luego fall quien lo consej cmo pudiesse
complir aquello que quera. Et aquel mal consejero consejl que enviasse
por su marido et quel fiziesse mucho vien et quel diesse muy grant gente
de que fuesse mayoral; et a cabo de algunos das, quel enviasse a alguna
tierra luee en su serviio, et en cuanto el cavallero estudiesse all, que podra l complir toda su voluntad.
Esto plogo a Saladn, et fzolo ass. Et desque el cavallero fue ido en su
serviio, cuidando que iba muy bien andante et muy amigo de su seor,
fuesse Saladn para su casa. Desque la buena duea sopo que Saladn vina,
porque tanta mered ava fecho a su marido, reibilo muy bien et fzole
mucho serviio et cuanto plazer pudo ella et toda su compana. Desque la
mesa fue alada et Saladn entr en su cmara, envi por la duea. Et ella,
teniendo que enviaba por l, fue a l. Et Saladn le dixo que la amava
mucho. Et luego que ella esto oy, entendilo muy bien, pero dio a entender que non entenda aquella razn et dxol quel diesse Dios buena vida et
que gelo gradesi, ca bien sabi Dios que ella mucho deseava la su vida, et
que siempre rogara a Dios por l, como lo deva fazer, porque era su seor
et, sealadamente, por cuanta mered faza a su marido et a ella.
Saladn le dixo que, sin todas aquellas razones, la amava ms que a muger
del mundo. Et ella tenagelo en mered, non dando a entender que entenda

El Conde Lucanor
155

otra razn. Qu vos ir ms alongando? Saladn le ovo a dezir cmo la


amava. Cuando la buena duea aquello oy, como era muy buena et de
muy buen entendimiento, respondi ass a Saladn:
-Seor, como quier que yo s assaz muger de pequea guisa, pero vien s
que el amor non es en poder del omne, ante es el omne en poder del amor.
Et bien s yo que si vs tan grand amor me avedes como dezides, que podra ser verdat esto que me vs dezides, pero ass como esto s bien, ass s
otra cosa: que cuando los omnes, et sealadamente los seores, vos pagades
de alguna muger, dades a entender que faredes cuanto ella quisiere, et
desque ella finca mal andante et escarnida, preidesla poco et, como es
derecho, finca del todo mal. Et yo, seor, reelo que conteer ass a m.
Saladn gelo comen a desfazer prometindole quel fara cuanto ella
quisiesse porque fincasse muy bien andante. Desque Saladn esto le dixo,
repondil la buena duea que si l le prometiesse de conplir lo que ella le
pidra, ante quel fiziesse fuera nin escarnio, que ella le prometa que,
luego que gelo oviesse complido, fara ella todo lo que l mandasse.
Saladn le dixo que reelava quel pidra que non le fablasse ms en aquel
fecho. Et ella dxol que non le demandara esso nin cosa que l muy bien
non pudiesse fazer. Saladn gelo prometi. La buena duea le ves la mano
et el pie et dxole que lo que del quera era quel dixiesse cul era la mejor
cosa que omne poda aver en s, et que era madre et cabea de todas las
vondades.
Cuando Saladn esto oy, comen muy fieramente a cuidar, et non pudo
fallar qu respondiesse a la buena duea. Et porquel ava prometido que
non le fara fuera nin escarnio fasta quel cumpliesse lo quel ava prometido, dxole que quera acordar sobresto. Et ella dxole que prometa que
en cualquier tiempo que desto le diesse recado, que ella complira todo lo
que l mandasse.
Ass finc pleito puesto entrellos. Et Saladn fuesse para sus gentes; et,
como por otra razn, pregunt a todos sus sabios por esto. Et unos dizan
que la mejor cosa que omne poda aver era ser omne de buena alma. Et
otros dizan que era verdat para el otro mundo, mas que por seer solamente
de buena alma, que non sera muy bueno para este mundo. Otros dizan que
lo mejor era seer omne muy leal. Otros dizan que, como quier que seer leal

El Conde Lucanor
156

es muy buena cosa, que podra seer leal et seer muy cobarde, o muy escasso, o muy torpe, o mal acostumbrado, et ass que l ava mester, aunque
fuesse muy leal. Et desta guisa fablavan en todas las cosas, et non podan
acertar en lo que Saladn preguntava.
Desque Saladn non fall qui le dixiesse et diesse recabdo a su pregunta en
toda su tierra, traxo consigo dos jubglares, et esto fizo porque mejor pudiesse con stos andar por el mundo. Et desconoidamente pass la mar, et
fue a la corte del Papa, do se ayuntan todos los christianos. Et preguntando
por aquella razn, nunca fall quien le diesse recabdo. Dende, fue a casa
del rey de Frania et a todos los reyes et nunca fall recabdo. Et en esto
mor tanto tiempo que era ya repentido de lo que ava comenado.
Et ya por la duea non fiziera tanto; mas, porque l era tan buen omne,
tena quel era mengua si dexasse de saber aquello que ava comenado; ca,
sin dubda, el grant omne grant mengua faze si dexa lo que una vez comiena, solamente que el fecho non sea malo o pecado; mas, si por miedo o
trabajo lo dexa, non se podra de mengua escusar. Et por ende, Saladn non
quera dexar de saber aquello porque saliera de su tierra.
Et acaesi que un da, andando por su camino con sus jubglares, que toparon con un escudero que vina de correr monte et ava muerto un ciervo.
Et el escudero casara poco tiempo ava, et aba un padre muy viejo que
fuera el mejor cavallero que oviera en toda aquella tierra. Et por la grant
vejez, non vea et non poda salir de su casa, pero ava el entendimiento tan
bueno et tan complido, que non le menguava ninguna cosa por la vejez. El
escudero, que vena de su caa muy alegre, pregunt aquellos omnes que
dnde vinan et qu omnes eran. Ellos le dixieron que eran joglares.
Cuando l esto oy, plgol ende mucho, et dxoles quel vina muy alegre
de su caa et para complir el alegra, que pues eran ellos muy buenos joglares, que fuessen con l essa noche. Et ellos le dixieron que ivan a muy
grant priessa, que muy grant tiempo ava que se partieran de su tierra por
saber una cosa et que non pudieron fallar della recabdo et que se queran
tornar, et que por esso non podan ir con l essa noche.
El escudero les pregunt tanto, fasta quel ovieron a dezir qu cosa era
aquello que queran saber. Cuando el escudero esto oy, dxoles que si su

El Conde Lucanor
157

padre non les diesse consejo a esto, que non gelo dara omne del mundo, et
contles qu omne era su padre.
Cuando Saladn, a qui el escudero tena por joglar, oy esto, plgol ende
muncho. Et furonse con l.
Et desque llegaron a casa de su padre, et el escudero le cont cmo vina
mucho alegre porque caara muy bien et an, que ava mayor alegra porque traa consigo aquellos juglares; et dixo a su padre lo que andavan
preguntando, et pidil por mered que les dixiesse lo que desto entenda
l, ca l les ava dicho que pues non fallavan quien les diesse desto recabdo, que si su padre non gelo diesse, que non fallaran omne que les diesse recabdo.
Cuando el cavallero aniano esto oy, entendi que aqul que esta pregunta
faza que non era juglar; et dixo a su fijo que depus que oviessen comido,
que l les dara recabdo a esto que preguntavan.
Et el escudero dixo esto a Saladn, que l tena por joglar, de que fue
Saladn mucho alegre, et alongvasele ya mucho porque ava de atender
fasta que oviesse comido.
Desque los manteles fueron levantados et los juglares ovieron fecho su
mester, dxoles el cavallero aniano quel dixiera su fijo que ellos andavan
faziendo una pregunta et que non fallavan omne que les diesse recabdo, et
quel dixiessen qu pregunta era aqulla, et l que les dira lo que entenda.
Entone, Saladn, que andava por juglar, dxol que la pregunta era sta:
que cul era la mejor cosa que omne poda aver en s, et que era madre et
cabea de todas las vondades.
Cuando el cavallero aniano oy esta razn, entendila muy bien; et otros,
conosi en la palabra que aqul era Saladn; ca l visquiera muy grand
tiempo con l en su casa et reibiera del mucho vien et mucha mered, et
dxole:
-Amigo, la primera cosa que vos respondo, dgovos que ierto s que fasta
el da de oy que nunca tales juglares entraron en mi casa. Et sabet que si yo
derecho fiziere, que vos debo cognoser cunto bien de vos tom, pero de-

El Conde Lucanor
158

sto non vos dir agora nada, fasta que fable conbusco en poridat, porque
non sepa ninguno nada de vuestra fazienda. Pero, cuanto a la pregunta que
fazedes, vos digo que la mejor cosa que omne puede aver en s, et que es
madre et cabea de todas las vondades, dgovos que sta es la vergena; et
por vergena sufre omne la muerte, que es la ms grave cosa que puede
seer; ca por vergena dexa de fazer omne todas las cosas que non le
paresen bien, por grand voluntat que aya de las fazer. Et ass, en la vergena an comieno et cabo todas las vondades, et la vergena es partimiento de todos los malos fechos.
Cuando Saladn esta razn oy, entendi verdaderamente que era ass como
el cavallero le diza. Et pues entendi que ava fallado recabdo de la
pregunta que faza, ovo ende muy grant plazer et espidise del cavallero et
del escudero cuyos huspedes avan sedo. Mas ante que se partiessen de su
casa, fabl con el cavallero aniano, et le dixo cmo lo conosa que era
Saladn, et contl cunto bien del ava reebido. Et l et su fijo fizironle
cuanto serviio pudieron, pero en guisa que non fuesse descubierto.
Et desque estas cosas fueron passadas, endere Saladn para irse para su
tierra cuanto ms ana pudo. Et desque lleg a su tierra, ovieron las gentes
con muy grand plazer et fizieron muy grant alegra por la su venida.
Et despus que aquellas alegras fueron passadas, fuesse Saladn para casa
de aquella buena duea quel fiziera aquella pregunta. Et desque ella sopo
que Saladn vina a su casa, reibil muy bien et fzol cuanto servii
pudo.
Et depus que Saladn ovo comido et entr en su cmara, envi por la
buena duea; et ella vino a l. Et Saladn le dixo cunto ava trabajado por
fallar repuesta ierta de la pregunta quel fiziera et que la ava fallado, et
pues le poda dar repuesta complida, ass comol ava prometido, que ella
otros cumpliesse lo quel prometiera. Et ella le dixo quel pida por mered
quel guardasse lo quel ava prometido et quel dixiesse la repuesta a la
pregunta quel ava fecho, et que si fuesse tal que l mismo entendiesse que
la repuesta era complida, que ella muy de grado complira todo lo quel
ava prometido.
Estones le dixo Saladn quel plaza desto que ella le diza, et dxol que la
repuesta de la pregunta que ella fiziera que era sta: que ella le preguntara

El Conde Lucanor
159

cul era la mejor cosa que omne poda aver en s et que era madre et cabea
de todas las vondades, quel responda que la mejor cosa que omne poda
aver en s et que es madre et cabea de todas las vondades, que sta es la
vergena.
Cuando la buena duea esta repuesta oy, fue muy alegre, et dxol:
-Seor, agora conosco que dezides verdat, et que me avedes complido cuanto me prometiestes. Et pdovos por mered que me digades, ass como
rey deve dezir verdat, si cuidades que ha en el mundo mejor omne que vs.
Et Saladn le dixo que, como quier que se le faza vergena de dezir, pero
pues la ava a dezir verdat como rey, quel diza que ms cuidava que era l
mejor que los otros, que non que ava otro mejor que l.
Cuando la buena duea esto oy, dexsse caer en tierra ante los sus pies, et
dxol ass, llorando muy fieramente:
-Seor, vs avedes aqu dicho muy grandes dos verdades: la una, que sodes
vs el mejor omne del mundo; la otra, que la vergena es la mejor cosa
que el omne puede aver en s. Et seor, pues vs esto conosedes, et sodes
el mejor omne del mundo, pdovos por mered que querades en vos la mejor cosa del mundo, que es la vergena, et que ayades vergena de lo que
me dezides.
Cuando Saladn todas estas buenas razones oy et entendi cmo aquella
buena duea, con la su vondat et con el su buen entendimiento, sopiera
aguisar que fuesse l guardado de tan grand yerro, gradesilo mucho a
Dios. Et comoquier que la l amava ante de otro amor, amla muy ms
dall adelante de amor leal et verdadero, cual deve aver el buen seor et leal
a todas sus gentes. Et sealadamente por la su vondat della, envi por su
marido et fzoles tanta onra et tanta meret porque ellos, et todos los que
dellos vinieron, fueron muy bien andantes entre todos sus vezinos.
Et todo este bien acaesi por la vondat daquella buena duea, et porque
ella guis que fuesse sabido que la vergena es la mejor cosa que omne
puede aver en s, et que es madre et cabea de todas las vondades.

El Conde Lucanor
160

Et pues vs, seor conde Lucanor, me preguntades cul es la mejor cosa


que omne puede aver en s, dgovos que es la vergena. Ca la vergena
faze a omne ser esforado et franco et leal et de buenas costumbres et de
buenas maneras, et fazer todos los vienes que faze. Ca bien cred que todas
estas cosas faze omne ms con vergena que con talante que aya de lo
fazer. Et otros, por vergena dexa omne de fazer todas las cosas desaguisadas que da la voluntad al omne de fazer. Et por ende, cun buena cosa es
aver el omne vergena de fazer lo que non deve et dexar de fazer lo que
deve, tan mala et tan daosa et tan fea cosa es el que pierde la vergena.
Et devedes saber que yerra muy fieramente el que faze algn fecho vergonoso et cuida que, pues que lo faze encubiertamente, que non deve aver
ende vergena. Et cierto sed que non ha cosa, por encubierta que sea, que
tarde o ana non sea sabida. Et aunque luego que la cosa vergonosa se
faga, non aya ende vergena, devri omne cuidar qu vergena sera cuando fuere sabido. Et aunque desto non tomasse vergena, dvela tomar
de s mismo, que entiende el pleito vergonoso que faze. Et cuando en todo
esto non cuidasse, deve entender cunto sin ventura es (pues sabe que si un
moo viesse lo que l faze, que lo dexara por su vergena) en non lo
dexar nin aver vergena nin miedo de Dios, que lo vee et lo sabe todo, et
es ierto quel dar por ello la pena que meresciere.
Agora, seor conde Lucanor, vos he respondido a esta pregunta que me
feziestes et con esta repuesta vos he respondido a incuenta preguntas que
me avedes fecho. Et avedes estado en ello tanto tiempo, que s ierto que
son ende enojados muchos de vuestras compaas, et sealadamente se
enojan ende los que non an muy grand talante de or nin de aprender las cosas de que se pueden mucho aprovechar. Et contsceles como a las vestias
que van cargadas de oro, que sienten el peso que lievan a cuestas et non se
aprovechan de la pro que ha en ello. Et ellos sienten el enojo de lo que oyen
et non se aprovechan de las cosas buenas et aprovechosas que oyen. Et por
ende, vos digo que lo uno por esto, et lo l por el trabajo que he tomado en
las otras respuestas que vos di, que vos non quiero ms responder a otras
preguntas que vs fagades, que en este enxiemplo et en otro que se sigue
adelante deste vos quiero fazer fin a este libro.
El conde tovo ste por muy buen enxiemplo. Et cuanto de lo que Patronio
dixo que non quera quel feziessen ms preguntas, dixo que esto fincasse
en cmo se pudiesse fazer.

El Conde Lucanor
161

Et porque don Johan tovo este enxiemplo por muy bueno, fzolo escrivir en
este libro et fizo estos viessos que dizen ass:
La vergena todos los males parte;
por vergena faze omne bien sin arte.
Et la estoria deste enxiemplo es sta que se sigue:

Exemplo LI
Lo que contesi a un rey christiano que era muy poderoso et muy
soberbioso

Otra vez fablava el conde Lucanor con Patronio, su consegero, et dxole


ass:
-Patronio, muchos omnes me dizen que una de las cosas porque el omne se
puede ganar con Dios es por seer omildoso; otros me dizen que los omildosos son menospreiados de las otras gentes et que son tenidos por omnes
de poco esfuero et de pequeo coran, et que el grand seor, quel cumple et le aprovecha ser sobervio. Et porque yo s que ningn omne non entiende mejor que vs lo que deve fazer el grand seor, rugovos que me
consejedes cul destas dos cosas me es mejor, o que yo devo ms fazer.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vs entendades qu es en
esto lo mejor et vos ms cumple de fazer, mucho me plazera que sopissedes lo que contei a un rey christiano que era muy poderoso et muy
sobervioso.
El conde le rog quel dixiesse cmo fuera aquello.
-Seor conde -dixo Patronio-, en una tierra de que me non acuerdo el nombre, ava un rey muy manebo et muy rico et muy poderoso, et era muy soberbio a grand maravilla; et a tanto lleg la su sobervia, que una vez, oyendo aquel cntico de sancta Mara que dize: Magnificat anima mea
dominum, oy en l un viesso que dize: Deposuit potentes de sede et ex-

El Conde Lucanor
162

altavit humiles; que quier decir: Nuestro seor Dios tir et abax los poderosos sobervios del su podero et ensal los omildosos. Cuando esto
oy, pesl mucho et mand por todo su regno que rayessen este viesso de
los libros, et que pusiessen en aquel lugar: Et exaltavit potentes in sede et
humiles posuit in natus; que quiere dezir: Dios ensal las siellas de los
sobervios poderosos et derrib los omildosos.
Esto pes mucho a Dios, et fue muy contrario de lo que dixo sancta Mara
en este cntico mismo; ca desque vio que era madre del fijo de Dios que
ella conibi et pari, seyendo et fincando siempre virgen et sin ningn
corrompimiento, et veyendo que era seora de los ielos et de la tierra, dixo
de s misma, alabando la humildat sobre todas las virtudes: Quia respexit
humilitatem ancille sue ecce enim ex hoc benedictam me dicent omnes
generationes; que quiere dezir: Porque cat el mi seor Dios la omildat
de m, que s su sierva, por esta razn me llamarn todas las gentes bien
aventurada. Et ass fue, que nunca ante nin despus, pudo seer ninguna
muger bien aventurada; ca por las vondades, et sealadamente por la su
grand omildat, meresi seer madre de Dios et reina de los ielos et de la
tierra et seer Seora puesta sobre todos los choros de los ngeles.
Mas al rey sobervioso contei muy contrario desto: ca un da ovo talante
de ir al vao et fue all muy argullosamente con su compaa. Et porque
entr en el vao, vose a desnuyar et dex todos sus paos fuera del vao.
Et estando l vandose, envi nuestro seor Dios un ngel al vao, el cual,
por la virtud et por la voluntad de Dios, tom la semejana del rey et sali
del vao et vistise los paos del rey et furonse todos con l paral alcar.
Et dex a la puerta del vao unos paizuelos muy biles et muy rotos, como
destos pobrezuelos que piden a las puertas.
El rey, que fincava en el vao non sabiendo desto ninguna cosa, cuando
entendi que era tiempo para salir del vao, llam a aquellos camareros et
aquellos que estavan con l. Et por mucho que llos llam, non respondi
ninguno dellos, que eran idos todos, cuidando que ivan con el rey. Desque
vio que non le respondi ninguno, toml tan grand saa, que fue muy
grand marabilla, et comen a jurar que los fara matar a todos de muy crueles muertes.
Et tenindose por muy escarnido, sali del vao desnuyo, cuidando que
fallara algunos de sus omnes quel diessen de vestir. Et desque lleg do l

El Conde Lucanor
163

cuid fallar algunos de los suyos, et non fall ninguno, comen a catar del
un cabo et del otro del vao, et non fall a omne del mundo a qui dezir una
palabra.
Et andando ass muy coitado, et non sabiendo qu se fazer, vio aquellos
paiziellos viles et rotos que estavan a un rancn et pens de los vestir et
que ira encubiertamente a su casa et que se vengara muy cruelmente de
todos los que tan grand escarnio le avan fecho. Et vistisse los paos et
fuesse muy encubiertamente al alcar, et cuando lleg, vio estar a la puerta uno de los sus porteros que conosa muy bien que era su portero, et
uno de los que fueran con l al vao, et llaml muy passo et dxol quel
avriesse la puerta et le metiesse en su casa muy encubiertamente, porque
non entendiesse ninguno que tan envergonadamente vina.
El portero tena muy buena espada al cuello et muy buena maa en la mano
et preguntl qu omne era que tales palabras diza. Et el rey le dixo:
-A, traidor! Non te cumple el escarnio que me feziste t et los otros en
me dexar solo en el vao et venir tan envergonado como vengo? Non
eres t fulano, et non me conoses cmo s yo el rey, vuestro seor, que
dexastes en el vao? breme la puerta, ante que venga alguno que me
pueda conoscer, et sinon seguro sey que yo te far morir mala muerte et
muy cruel.
Et el portero le dixo:
-Omne loco, mesquino!, qu ests diziendo? Ve a buena ventura et non
digas ms estas locuras, sinon yo te castigar bien como a loco, ca el rey
piea ha que vino del vao, et viniemos todos con l, et ha comido et es
echado a dormir, et gurdate que non fagas aqu rodo por quel despiertes.
Cuando el rey esto oy, cuidando que gelo diza faziendo escarnio,
comen a rabiar de saa et de malencona, et arremetisse a l, cuidndol
tomar por los cabellos. Et de que el portero esto vio, non le quiso ferir con
la maa, mas diol muy grand colpe con el mango, en guisa quel fizo salir
sangre por muchos lugares. De que el rey se sinti ferido et vio que el
portero teni buena espada et buena maa et que l non teni ninguna cosa
con quel pudiesse fazer mal, nin aun para se defender, cuidando que el
portero era enloqueido, et que si ms le dixiesse quel matara por aven-

El Conde Lucanor
164

tura, pens de ir a casa del su mayordomo et de encobrirse fasta que


fuesse guarido, et despus que tomara vengana de todos aquellos traidores que tan grant escarnio le avan trado.
Et desque lleg a casa de su mayordomo, si mal le contesiera en su casa
con el portero, muy peor le acaesi en casa de su mayordomo.
Et dende, fuesse lo ms encubiertamente que pudo para casa de la reina, su
muger, teniendo iertamente que todo este mal quel vina porque aquellas
gentes non le conoscan; et teni sin duda que cuando todo el mundo le
desconosiese, que non lo desconosera la reina, su muger. Et desque lleg
ante ella et le dixo cunto mal le avan fecho et cmo l era el rey, la reina,
reellando que si el rey, que ella cuidava que estava en casa, sopiesse que
ella oy tal cosa, quel pesara ende, mandl dar muchas palancadas,
dizindol quel echassen de casa aquel loco quel diza aquellas locuras.
El rey, desaventurado, de que se vio tan mal andante, non sopo qu fazer et
fuesse echar en un ospital muy mal ferido et muy quebrantado, et estudo
all muchos das. Et cuando le aquexaba la fanbre, iba demandando por las
puertas, et dizindol las gentes, et fizindol escarnio, que cmo andava
tan lazdrado seyendo rey de aquella tierra. Et tantos omnes le dixieron esto
et tantas vezes et en tantos logares, que ya l mismo cuidava que era loco et
que con locura pensava que era rey de aquella tierra. Et desta guisa andudo
muy grant tiempo, teniendo todos los quel conosan que era loco de una
locura que contesi a muchos, que cuidan por s mismo que son otra cosa
o que son en otro estado.
Et estando aquel rey en tan grand mal estado, la vondat et la piadat de Dios
-que siempre quiere [la] pro de los pecadores et los acarrea a la manera
como se pueden salvar, si por grand su culpa non fuere-, obraron en tal
guisa, que el cativo del rey, que por su sobervia era cado en tan grant perdimiento et a tan grand abaxamiento, comen a cuidar que este mal quel
viniera, que fuera por su pecado et por la grant sobervia que en l ava, et,
sealadamente, todo que era por el viesso que mandara raer del cntico de
sancta Mara que desuso es dicho, que mudara con grant sobervia et por tan
grant locura. Et desque esto fue entendiendo, comen a aver atan grant
dolor et tan grant repentimiento en su coran, que omne del mundo non lo
podra dezir por la voca; et era en tal guisa, que mayor dolor et mayor pesar
ava de los yerros que fiziera contra nuestro Seor, que del regno que ava

El Conde Lucanor
165

perdido, et vio cuanto mal andante el su cuerpo estaba, et por ende, nunca
al faza sinon llorar et matarse et pedir mered a nuestro seor Dios quel
perdonasse sus pecados et quel oviesse mered al alma. Et tan grant dolor
ava de sus pecados, que solamente nunca se acord nin puso en su talante
de pedir mered a nuestro seor Dios quel tornasse en su regno nin en su
onra; ca todo esto preiava l nada, et non cobdiciava otra cosa sinon aver
perdn de sus pecados et poder salvar el alma.
Et bien cred, seor conde, que cuantos fazen romeras et ayunos et limosnas et oraciones o otros bienes cualesquier porque Dios les d o los guarde
o los acresiente en la salud de los cuerpos o en la onra o en los vienes
temporales, yo non digo que fazen mal, mas digo que si todas estas cosas
fiziessen por aver perdn de todos sus pecados o por aver la gracia de Dios,
la cual se gana por buenas obras et buenas enteniones sin ipocrisa et sin
infinta que seri muy mejor, et sin dubda avrin perdn de sus pecados et
abran la gracia de Dios: ca la cosa que Dios ms quiere del pecador es el
coran quebrantando et omillado et la entenin buena et derecha.
Et por ende, luego que por la mered de Dios el rey se arrepenti de su pecado et Dios vio el su gran repentimiento et la su buena entencin, perdonl luego. Et porque la voluntad de Dios es tamaa que non se puede
medir, non tan solamente perdon todos sus pecados al rey tan pecador,
mas ante le torn su regno et su onra ms complidamente que nunca la oviera, et fzolo por esta manera:
El ngel que estava en logar de aquel rey et teni la su figura llam un su
portero et dxol:
-Dzenme que anda aqu un omne loco que dize que fue rey de aquesta
tierra, et dize otras muchas buenas locuras; que te vala Dios, qu omne es
o qu cosas dize?
Et acaesi ass por aventura, que el portero era aqul que firiera al rey el
da que se demud cuando sali del vao. Et pues el ngel, quel cuidava ser
el rey, gelo preguntava, contl todo lo quel contesiera con aquel loco, et
contl cmo andavan las gentes riendo et trebejando con l, oyendo las locuras que dizi. Et desque esto dixo el portero al rey, mandl quel fuesse
llamar et gelo troxiesse. Et desque el rey que andava por loco vino ante el
ngel que estava en lugar de rey, apartsse con l et dxol:

El Conde Lucanor
166

-Amigo, a m dizen que vs que dezides que sodes rey desta tierra, et que lo
perdiestes non s por cul mala ventura et por qu ocasin. Rugovos, por
la fe que devedes a Dios, que me digades todo como cuidades que es, et
que non me encubrades ninguna cosa, et yo vos prometo a buena fe que
nunca desto vos venga dao.
Cuando el cuitado del rey que andava por loco et tan mal andante oy dezir
aquellas cosas aqul que l cuidava que era rey, non sopo qu responder; ca
de una parte ovo miedo que gelo preguntava por lo sosacar, et si dixiesse
que era rey quel matara et le fara ms mal andante que cuanto era, et por
ende comen a llorar muy fieramente et dxole, como omne que estava
muy coitado:
-Seor, yo non s lo que vos responder a esto que me dezides, pero porque
entiendo que me sera ya tan buena la muerte como la vida (et sabe Dios
que non tengo mientes por cosa de bien nin de onra en este mundo), non
vos quiero encobrir ninguna cosa de como lo cuido en mi coran. Dgovos, seor, que yo veo que s loco, et todas las gentes me tienen por tal et
tales obras me fazen que yo por tal manera ando grand tiempo a en esta
tierra. Et como quier que alguno errasse, non podra seer, si yo loco non
fuesse, que todas las gentes, buenos et malos, et grandes et pequeos, et de
grand entendimiento et de pequeo, todos me toviessen por loco; pero,
como quier que yo esto veo et entiendo que es ass, iertamente la mi entenin et la mi crenia es que yo fuy rey desta tierra et que perd el regno
et la gracia de Dios con grand derecho por mios pecados, et, sealadamente, por la grand sobervia et grand orgullo que en m ava.
Et entonce cont, con muy grand cuita et con muchas lgrimas, todo lo
quel contesiera, tanbin del viesso que fiziera mudar, como los otros pecados. Et pues el ngel que Dios enviara tomar la su figura et estava por rey
entendi que se dola ms de los yerros en que cayera que del regno et de la
onra que ava perdido, dxol por mandado de Dios:
-Amigo, dgovos que dezides en todo muy grand verdat, que vs fuestes
rey desta tierra, et nuestro seor Dios tirvoslo por estas razones mismas
que vs dezides, et envi a m, que s su ngel, que tomasse vuestra figura
et estudiesse en vuestro lugar. Et porque la piadat de Dios es tan complida,
et non quiere del pecador sinon que se arrepienta verdaderamente, este

El Conde Lucanor
167

prodigio verdaderamente amostr dos cosas para seer el repentimiento verdadero: la una es que se arrepienta para nunca tornar aquel pecado; et la
otra, que sea el repentimiento sin infinta. Et porque el nuestro seor Dios
entendi que el vuestro repentimiento es tal, avos perdonado, et mand a
m que vos tornasse en vuestra figura et vos dexasse vuestro regno. Et
rugovos et consjovos yo que entre todos los pecados vos guardedes del
pecado de la sobervia; ca sabet que de los pecados en que, segund natura,
los omnes caen, que es el que Dios ms aborree, ca es verdaderamente
contra Dios et contra el su poder, et siempre que es muy aparejado para
fazer perder el alma. Seed ierto que nunca fue tierra, nin linage, nin
estado, nin persona en que este pecado regnasse, que non fuesse desfecho o
muy mal derribado.
Cuando el rey que andava por loco oy dezir estas palabras del ngel,
dexsse caer ante l llorando muy fieramente, et crey todo lo quel diza et
adorl por reverenia de Dios, cuyo ngel mensagero era, et pidil
mered que se non partiesse ende fasta que todas las gentes se ayuntassen
porque publicasse este tan grand miraglo que nuestro seor Dios fiziera. Et
el ngel fzolo ass. Et desque todos fueron ayuntados, el rey predic et
cont todo el pleito como passara. Et el ngel, por voluntat de Dios,
paresi a todos manifiestamente et contles esso mismo.
Entone el rey fizo cuantas emiendas pudo a nuestro seor Dios; et entre
las otras cosas, mand que, por remembrana desto, que en todo su regno
para siempre fuesse escripto aquel viesso que l revesara con letras de oro.
Et o dezir que oy en da ass se guarda en aquel regno. Et esto acabado,
fuesse el ngel para nuestro seor Dios quel enviara, et finc el rey con sus
gentes muy alegres et muy bien andantes. Et dall adelante fue el rey muy
bueno para serviio de Dios et pro del pueblo et fizo muchos buenos fechos
porque ovo buena fama en este mundo et meresi aver la gloria del
Paraso, la cual l nos quiera dar por la su mered.
Et vs, seor conde Lucanor, si queredes aver la gracia de Dios et buena
fama del mundo, fazet buenas obras, et sean bien fechas, sin infinta et sin
ipocrisa, et entre todas las cosas del mundo vos guardat de sobervia et set
omildoso sin beguenera et sin ipocrisa; pero la humildat, sea siempre
guardando vuestro estado en guisa que seades omildoso, mas non omillado.
Et los poderosos sobervios nunca fallen en vos humildat con mengua, nin

El Conde Lucanor
168

con venimiento, mas todos los que se vos omillaren fallen en vos siempre
omildat de vida et de buenas obras complida.
Al conde plogo mucho con este consejo, et rog a Dios quel endereasse
por quel pudiesse todo esto complir et guardar.
Et porque don Johan se pag mucho adems deste enxiemplo, fzolo poner
en este libro, et fizo estos viessos que dizen ass:
Los derechos omildosos Dos mucho los ensala,
a los que son sobervios firelos peor que maa.
Et la estoria deste enxiemplo es sta que se sigue.

Segunda parte del Libro del Conde Lucanor et de Patronio

Razonamiento que face don Juan por amor de don Jaime, seor
de Xrica

Despus que yo, don Johan, fijo del muy noble infante don Manuel,
adelantado mayor de la frontera et del regno de Murcia, ove acabado este
libro del conde Lucanor et de Patronio que fabla de enxiemplos, et de la
manera que avedes odo, segund paresce por el libro et por el prlogo, fizlo
en la manera que entend que sera ms ligero de entender. Et esto fiz porque yo non so muy letrado et queriendo que non dexassen de se aprovechar
del los que non fuessen muy letrados, ass como yo, por mengua de lo
seer, fiz la razones et enxiemplos que en el libro se contienen assaz llanas
et declaradas.
Et porque don Jaime, seor de Xrica, que es uno de los omnes del mundo
que yo ms amo et por ventura non amo a otro tanto como a l, me dixo
que querra que los mis libros fablassen ms oscuro, et me rog que si algund libro feziesse, que non fuesse tan declarado. Et so ierto que esto me

El Conde Lucanor
169

dixo porque l es tan sotil et tan de buen entendimiento, que tiene por mengua de sabidura fablar en las cosas muy llana et declaradamente.
Et lo que yo fiz fasta agora, fizlo por las razones que desuso he dicho, et
agora que yo s tenudo de complir en esto et en l cuanto yo pudiesse su
voluntad, fablar en este libro en las cosas que yo entiendo que los omnes
se pueden aprovechar para salvamiento de las almas et aprovechamiento de
sus cuerpos et mantenimiento de sus onras et de sus estados. Et como quier
que estas cosas non son muy sotiles en s, ass como si yo fablasse de la
scienia de theologa, o metafsica, o filosofa natural, o aun moral, o otras
sienias muy sotiles, tengo que me cae ms, et es ms aprovechoso segund
el mo estado, fablar desta materia que de otra arte o scienia. Et porque
estas cosas de que yo cuido fablar non son en s muy sotiles, dir yo, con la
mered de Dios, lo que dixiere por palabras que los que fueran de tan buen
entendimiento como don Jaime, que las entiendan muy bien, et los que non
las entendieren non pongan la culpa a m, ca yo non lo quera fazer sinon
como fiz los otros libros, mas pnganla a don Jaime, que me lo fizo ass
fazer, et a ellos, porque lo non pueden o non quieren entender.
Et pues el prlogo es acabado en que se entiende la razn porque este libro
cuido componer en esta guisa, daqu adelante comenar la manera del libro; et Dios por la su mered et piadat quiera que sea a su serviio et a pro
de los que lo leyeren et lo oyeren, et guarde a m de dezir cosa de que sea
reprehendido. Et bien cuido que el que leyere este libro et los otros que yo
fiz, que pocas cosas puedan acaeser para las vidas et las faziendas de los
omnes, que non fallen algo en ellos, ca yo non quis poner en este libro
nada de lo que es puesto en los otros, mas qui de todos fiziere un libro, fallarlo ha ms complido.
Et la manera del libro es que Patronio fabla con el Conde Lucanor segund
adelante veredes.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, yo vos fabl fasta agora lo ms declaradamente que yo pude, et porque s que lo queredes, fablarvos he daqu
adelante essa misma manera, mas non por essa manera que en el otro libro
ante dste.
Et pues el otro es acabado, este libro comiena ass:

El Conde Lucanor
170

-En las cosas que ha muchas sentenias, non se puede dar regla general.
-El ms complido de los omnes es el que cognosce la verdat et la guarda.
-De mal seso es el que dexa et pierde lo que dura et non ha preio, por lo
que non puede aver trmino a la su poca durada.
-Non es de buen seso el que cuida entender por su entendimiento lo que es
sobre todo entendimiento.
-De mal seso es el que cuida que conteser a l lo que non contesi a otri;
de peor seso es si esto cuida porque non se guarda.
-O Dios, seor criador et complido!, cmo me marabillo porque pusiestes
vuestra semejana en omne nesio, ca cuando fabla, yerra, cuando calla,
muestra su mengua; cuando es rico, es orgulloso, cuando pobre, non lo
preia nada; si obra, non far obra de recabdo; si est de vagar, pierde lo
que ha; es sobervio sobre el que ha poder, et vnesse por el que ms
puede; es ligero de forar et malo de rogar; conbdase de grado, conbida
mal et tarde; demanda quequier et con porfa; da tarde et amidos et con faerio; non se vergena por sus yerros, et aborree quil castiga; el su
falago es enojoso; la su saa, con denuesto; es sospechoso et de mala poridat; espntasse sin razn; toma esfuero non deve; do cuida fazer plazer,
faze pesar; es flaco en los vienes et reio en los males: non se castiga por
cosa quel digan contra su voluntad; en grave da nasi quien oy el su
castigo; si lo aconpaan non lo gradese et fzelos lazdrar; nunca conierta
en dicho nin en fecho, nin yerra en lo quel non cumple; lo quel dize non se
entiende, nin entiende lo quel dizen; siempre anda desabenido de su compaa; non se mesura en sus plazeres, nin cata su mantenenia; non quiere
perdonar et quiere quel perdonen; es escarnidor, et l es el escarnido; querra engaar si lo sopiesse fazer; de todo lo que se pagara tiene que es lo
mejor, aunque lo non sea; querra folgar et que lazdrassen los otros. qu
dir ms? En los fechos et en los dichos, en todo yerra; et lo dems, en su
vista parese que es nesio, et muchos son nescios que non lo parescen,
mas el que lo parese nunca yerra de lo seer.
-Todas las cosas an fin et duran poco et se mantienen con grand trabajo et
se dexan con grand dolor et non finca otra cosa para sienpre sinon lo que se
faze solamente por amor de Dios.

El Conde Lucanor
171

-Non es cuerdo el que solamente sabe ganar el aver, mas eslo el que se sabe
servir et onrar l del como deve.
-Non es de buen seso el que se tiene por pagado de dar o dezir buenos
sesos, mas eslo el que los dize et los faze.
-En las cosas de poca fuera, cumplen las apuestas palabras; en las cosas de
grand fuera, cumplen los apuestos et provechosos fechos.
-Ms val al omne andar desnuyo que cubierto de malas obras.
-Quien ha fijo de malas maneras et desvergonado et non reebidor de buen
castigo, mucho le sera mejor nunca aver fijo.
-Mejor sera andar solo que mal acompaado.
-Ms valdra seer omne soltero, que casar con mujer porfiosa.
-Non se ayunta el aver de tortiera et si se ayunta, non dura.
-Non es de crer en fazienda agena el que en la suya pone mal recabdo.
-Unas cosas pueden seer acerca et otras aluee pues dvese omne atener a
lo ierto.
-Por rebato et por pereza yerra omne muchas cosas; pues de grand seso es
el que se sabe guardar de amas.
-Sabio es el que sabe sofrir et guardar su estado en el tiempo que es turbio.
-En grant cuita et periglo bive qui reela que sus consejeros querran ms
su pro que la suya.
-Quien sembra sin tiempo non se marabille de non seer buena la cogida.
-Todas las cosas paresen bien et son buenas, et paresen mal et son malas,
et paresen bien et son malas, et paresen mal et son buenas.

El Conde Lucanor
172

-En mejor esperana est el que va por la carrera derecha et non falla lo que
demanda, que el que va por la tuerta et se le faze lo que quiere.
-Ms val alongarse omne del seor tortiiero que seer mucho su privado.
-Quien desengaa con verdadero amor, ama; quien lesonia, aborree.
-El que ms sigue la voluntat que la razn, trae el alma et el cuerpo en
grand periglo.
-Usar ms de razn el deleite de la carne, mata el alma et destruye la fama
et enflaquee el cuerpo et mengua el seso et las buenas maneras.
-Todas las cosas yazen so la mesura; et la manera es el peso.
-Quien non ha amigos sinon por lo que les da, poco le durarn.
-Aborreida cosa es qui quiere estar solo, et ms quien quiere estar con
malas compaas.
-El que quiere seorear los suyos por premia et non por buenas obras, los
coraones de los suyos demandan quien los seoree.
-Como quier que contese, grave cosa es seer dessemejante a su linage.
-Cual omne es, con tales se aconpaa.
-Ms vale seso que ventura, que riqueza, nin linage.
-Cuidan que el seso et el esfuero que son dessemejantes, et ellos son una
cosa.
-Mejor es perder faziendo derecho, que ganar por fazer tuerto: ca el derecho ayuda al derecho.
-Non deve omne fiar en la ventura, ca mdanse los tiempos et continense
las venturas.

El Conde Lucanor
173

-Por riqueza, nin pobreza, nin buena andana, nin contraria, non deve omne
pararse del amor de Dios.
-Ms dao recibe omne del estorvador que provecho del quel ayuda.
-Non es sabio quien se puede esenbargar de su enemigo et lo aluenga.
-Qui a s mismo non enderea, non podra enderear a otri.
-El seor muy falaguero es despreciado; el bravo, aborrecido; el cuerdo,
gurdalo con la regla.
-Quien por poco aprovechamiento aventura grand cosa non es de muy buen
seso.
-Cmo es aventurado qui sabe sofrir los espantos et non se quexa para
fazer su dao!
-Si puede omne dezir o fazer su pro, fgalo, et sinon, gurdese de dezir o
fazer su dao.
-Omildat con razn es alabada.
-Cuanto es mayor el subimiento, tanto es peor la cada.
-Parese la vondat del seor en cules obras faze et cules leyes pone.
-Por dexar el seor al pueblo lo que deve aver dellos, les tomar lo que non
deve.
-Qui non faz buenas obras a los que las an mester, non le ayudarn cuando
los ovier mester.
-Ms val sofrir fanbre que tragar bocado daoso.
-De los viles se sirve omne por premia; de los buenos et onrados, con amor
et buenas obras.
-Ay verdat buena, et ay verdat mala.

El Conde Lucanor
174

-Tanto enpeee a vegadas la mala palabra como la mala obra.


-Non se escusa de ser menguado qui por otri faze su mengua.
-Qui ama ms de cuanto deve, por amor ser desamado.
-La mayor desconosenia es quien non conose a s; pues cmo conozcr
a otri?
-El que es sabio sabe ganar perdiendo, et sabe perder ganando.
-El que sabe sabe que non sabe; el que non sabe cuida que sabe.
-La escalera del galardn es el pensamiento, et los escalones son las obras.
-Quien non cata las fines far los comienos errados.
-Qui quiere acabar lo que desea, desee lo que puede acabar.
-Cuando se non puede fazer lo que omne quiere, quiera lo que se pueda
fazer.
-El cuerdo sufre al loco, et non sufre el loco al cuerdo, ante le faz premia.
-El rey rey reina; el rey non rey non reina, mas es reinado.
-Muchos nombran a Dios et fablan en l, et pocos andan por las sus carreras.
-Espantosa cosa es ensear el mudo, guiar el iego, saltar el contrecho; ms
lo es dezir buenas palabras et fazer malas obras.
-El que usa parar lazos en que cayan los omnes, pralos a otri et l caer en
ellos.
-Despreiado deve seer el castigamiento del que non bive vida alabada.
-Cuntos nombran la verdat et non andan por sus carreras!

El Conde Lucanor
175

-Venturado et de buen seso es el que fizo caer a su contrario en el foyo que


fiziera para en que l cayesse.
-Quien quiere que su casa est firme, guarde los imientos, los pilares et el
techo.
-Usar la verdat, seer fiel, et non fablar en lo que non aprovecha, faz llegar a
omne a grand estado.
-El mejor pedao que ha en el omne es el coran; esse mismo es el peor.
-Qui non essea et castiga sus fijos ante del tiempo de la desobedienia,
para siempre ha dellos pecado.
-La mejor cosa que omne puede escoger para este mundo es la paz sin
mengua et sin vergena.
-Del fablar biene mucho bien; del fablar biene mucho mal.
-Del callar biene mucho bien; del callar biene mucho mal.
-El seso et la mesura et la razn departen et judgan las cosas.
-Cmo sera cuerdo qui sabe que ha de andar grand camino et passar fuerte
puerto si aliviasse la carga et amuchiguasse la vianda!
-Cuando el rey es de buen seso et de buen consejo et sabio [et] sin maliia,
es bien del pueblo; et el contrario.
-Qui por cobdiia de aver dexa los non fieles en desobedienia de Dios,
non es tuerto de seer su despagado.
-Al que Dios da venimiento de su enemigo gurdesse de lo porque fue
venido.
-Si el fecho faz grand fecho et buen fecho et bien fecho, non es grand
fecho. El fecho es fecho cuando el fecho faze el fecho; es grand fecho et
bien fecho si el non fecho faz grand fecho et bien fecho.

El Conde Lucanor
176

-Por naturales et vatalla campal se destruyen et se conquieren los grandes


regnos.
-Guiamiento de la nave, venimiento de lid, melezinamiento de enfermo,
senbramiento de cualquier semiente, ayuntamiento de novios, non se
pueden fazer sin seso de omne et voluntat et gracia speial de Dios.
-Non ser omne alabado de complida fialdat fata que todos sus enemigos
fen del sus cuerpos et sus fechos. Pues cate omne por cul es tenido si sus
amigos non osan fiar del.
-Qui escoge morada en tierra do non es el seor derechudero et fiel et
apremiador et fsico sabidor et complimiento de agua, mete a s et a su
compaa en grant aventura.
-Todo omne es bueno, mas non para todas las cosas.
-Dios guarde a omne de fazer fecho malo, ca por lo encobrir abr de fazer
otro o muchos malos fechos.
-Qui faze jurar al que bee que quiere mentir, ha parte en el pecado.
-El que faze buenas obras a los buenos et a los malos, recibe bien de los
buenos et es guardado de los malos.
-Por omillarse al rey et obedeer a los prncipes, et honrar a los mayores et
fazer bien a los menores, et consejarse con los sus leales, ser omne seguro
et non se arrepintr.
-Qui escarnece de la lisin o mal que biene por obra de Dios, non es seguro
de non acaeser a l.
-Non deve omne alongar el bien, pues lo piensa, porque non le estorve la
voluntat.
-Feo es ayunar con la voca sola et pecar con todo el cuerpo.

El Conde Lucanor
177

-Ante se deven escoger los amigos que omne mucho fe nin se aventure por
ellos.
-Del que te alaba ms de cuanto es verdat, non te assegures de te denostar
ms de cuanto es verdat.

Tercera parte del Libro del Conde Lucanor et de Patronio

Escusacin de Patronio al Conde Lucanor

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, despus que el otro libro fue
acabado, porque entend que lo querades vs, comen a fablar en este libro ms avreviado et ms oscuro que en el otro. Et como quier que en esto
que vos he dicho en este libro ay menos palabras que en el otro, sabet que
non es menos el aprovechamiento et el entendimiento deste que del otro,
ante es muy mayor para quien lo estudiare et lo entendiere; ca en el otro ay
cincuenta enxiemplos et en ste ay ciento. Et pues en el uno et en el otro ay
tantos enxiemplos, que tengo que devedes tener por assaz, paresce que
faredes mesura si me dexsedes folgar daqu adelante.
-Patronio -dixo el conde Lucanor-, vs sabedes que naturalmente de tres
cosas nunca los omnes se pueden tener por pagados et siempre querran
ms dellas: la una es saber, la otra es onra et preiamiento, la otra es
abastamiento para en su vida. Et porque el saber es tan buena cosa, tengo
que non me devedes culpar por querer ende aver yo la mayor parte que pudiere, et porque s que de ninguno non lo puedo mejor saber que de vos,
creed que, en cuanto viva, nunca dexar de vos afincar que me amostredes
lo ms que yo pudiere aprender de lo que vs sabedes.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, pues veo que tan buena razn et tan
buena entenin vos muebe a esto, dgovos que tengo por razn de trabajar
an ms, et dezirvos he lo que entendiere de lo que an fata aqu non vos
dixe nada. Ca dezir una razn muchas vegadas, si non es por algn provecho sealado, o parese que cuida el que lo dize que aquel que lo ha de or

El Conde Lucanor
178

es tan boto que lo non puede entender sin lo or muchas vezes, o parese
que ha sabor de fenchir el libro non sabiendo qu poner en l. Et lo que
daqu adelante vos he a dezir comiena ass:
-Lo caro es caro, cuesta caro, gurdasse caro, acbalo caro; lo rehez es rehez, cuesta rehez, guardase rehez, acbalo rehez; lo caro es rehez, lo rehez
es caro.
-Grant marabilla ser, si bien se falla, el que fa su fecho et faze mucho
bien al que err et se parti sin grand razn del con qui ava mayor debdo.
-Non deve omne crer que non se atrever a l por esfuero de otri el que se
atreve a otri por esfuero del.
-El que quiere enpeeer a otri non deve cuidar que el otro non enpeer a
l.
-Por seso se mantiene el seso. El seso da seso al que non ha seso. Sin seso
no se guarda el seso.
-Tal es Dios et los sus fechos que seal es que poco lo conoscern los que
mucho fablan en l.
-De buen seso es el que non puede fazer al otro su amigo de non lo fazer su
enemigo.
-Qui cuida aprender de los omnes todo lo que saben, yerra; qui aprende lo
aprovechoso, aierta.
-El consejo, si es grand consejo, es buen consejo; faz buen consejo, da buen
consejo; prasse al consejo qui de mal consejo faz buen consejo; el mal
consejo de buen consejo faz mal consejo. A gran consejo a mester grand
consejo. Grand bien es del que ha et quiere et cree buen consejo.
-El mayor dolor faz olvidar al que non es tan grande.
-Qui ha de fablar de muchas cosas ayuntadas es como el que desbuelve
grand oviello que ha muchos cabos.

El Conde Lucanor
179

-Todas las cosas naen pequeas et creen; el pesar nase grande et cada
da mengua.
-Por onra rejibe onra qui faz onra. La onra dvese fazer onra, guardndola.
-El cuerdo de la bvora faz triaca; et el de mal seso de gallinas faz vegambre.
-Qui se desapodera non es seguro de tornar a su poder cuando quisiere.
-Non es de buen seso qui mengua su onra por creser la agena.
-Qui faz bien por reebir bien non faz bien, porque el bien es carrera del
complido bien, se deve fazer el bien.
-Aquello es bien que se faz bien.
-Por fazer bien se ha el complido bien.
-Usar malas viandas et malas maneras es carrera de traer el cuerpo et la
fazienda et la fama en peligro.
-Qui se duele mucho de la cosa perdida que se non puede cobrar, et desmaya por la ocasin de que non puede for, non faze buen seso.
-Muy caro cuesta reebir don del escasso; cuanto ms pedir al avariento.
-La razn es razn de razn. Por razn es el omne cosa de razn. La razn
da razn. La razn faz al omne seer omne; ass por razn es el omne: cuanto el omne a ms de razn, es ms omne; cuanto menos, menos. Pues el
omne sin razn non es omne, mas es de las cosas en que non ha razn.
-El sofrido sufre cuanto deve et despus cbrasse con bien et con plazer.
-Razn es de bevir mal a los que son dobles de coran et sueltos para
complir los desaguisados deseos.
-Los que non creen verdaderamente en Dios, razn es que non sean por l
defendidos.

El Conde Lucanor
180

-Si el omne es omne, cuanto es ms omne es mejor omne. Si el grand omne


es bien omne, es buen omne et grand omne; cuanto el grand omne es menos
omne, es peor omne; non es grand omne sinon el buen omne; si el grand
omne non es buen omne, nin es grand omne nin buen omne; mejor le sera
nunca seer omne.
-Largueza en mengua, astinenia en abondamiento, castidat en maneba,
omildat en grand onra fazen al omne mrtir sin escarnimiento de sangre.
-Qui demanda las cosas ms altas que s, et escodria las ms fuertes, non
faze buen recabdo.
-Razn es que reciba omne de sus fijos lo que su padre reibi del.
-Lo mucho espara mucho; mucho sabe qui en lo mucho faz mucho por lo
mucho, lo poco dexa por lo mucho; por mengua non pierde lo poco; enderea lo mucho. Siempre ten el coran en lo mucho.
-Cuanto es el omne mayor, si es verdadero omildoso, tanto fallar ms gracias ante Dios.
-Lo que Dios quiso asconder non es aprovechoso de lo veer omne con sus
ojos.
-Por la bendiin del padre se mantienen las casas de los fijos; por la
maldiin de la madre se derriban los cimientos de raz.
-Si el poder es grand poder, el grand poder ha grand saber. Con grand saber
es grand querer; teniendo que de Dios es todo el poder, et de su gracia aver
poder, deve creer su grand poder.
-Qui quiere onrar a s et a su estado, guise que sean seguros del los buenos
et que se recelen del los malos.
-La dubda et la pregunta fazen llegar al omne a la verdat.
-Non deve omne aborreer todos los omnes por alguna tacha, ca non puede
seer ninguno guardado de todas las tachas.

El Conde Lucanor
181

-El yerro es yerro; del yerro nase yerro; del pequeo yerro nase grand
yerro; por un yerro viene otro yerro; si bien biene del yerro, siempre torna
en yerro; nunca del yerro puede venir non yerro.
-Qui contiende con el que se paga del derecho et de la verdat, et lo usa, non
es de buen seso.
-Los cavalleros et el aver son ligeros de nombrar et de perder, et graves de
ayuntar et ms de mantener.
-El cuerdo tiene los contrarios et el su poder por ms de cuanto es, et los
ayudadores et el su poder por menos de cuanto es.
-Fuera non fuera a fuera; fuera desfaz con fuera, a vezes mejor sin
fuera. Non se dize bien Fuera a vezes presta la fuera. Do se puede escusar, non es de provar fuera.
-Cuerdo es quien se gua por lo que contesi a los que passaron.
-Como crese el estado, ass crese el pensamiento; si mengua el estado,
crese el cuidado.
-Con dolor non guarese la gran dolenia mas con melezina sabrosa.
-Amor cree amor; si amor es buen amor, es amor; amor, ms de amor non
es amor; amor de grand amor faz desamor.
-A cuidados que ensanchan et cuidados que encogen.
-Mientre se puede fazer, mejor es manera que la fuera.
-Los leales dizen lo que es: los arteros lo que quieren.
-Vida buena vida es; vida buena vida da.
-Qui non a vida non da vida; qui es vida da vida. Non es vida la mala vida.
Vida sin vida, non es vida. Qui non puede aver vida, cate que aya complida
vida.

El Conde Lucanor
182

Cuarta parte del Libro del Conde Lucanor et de Patronio

Razonamiento de Patronio al Conde Lucanor

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, porque entend que era vuestra voluntat, et por el afincamiento que me fiziestes, porque entend que vos
movades por buena entenin, trabaj de vos dezir algunas cosas ms de
las que vos ava dicho en los enxiemplos que vos dixe en la primera parte
deste libro en que ha incuenta enxiemplos que son muy llanos et muy declarados; et pues en la segunda parte ha ient proverbios et algunos fueron
ya cuanto oscuros et los ms, assaz declarados; et en esta tercera parte puse
incuenta proverbios, et son ms oscuros que los primeros incuenta
enxiemplos, nin los ient proverbios. Et ass, con enxiemplos et con los
proverbios, hevos puesto en este libro dozientos entre proverbios et
enxiemplos, et ms: ca en los incuenta enxiemplos primeros, en contando
el enxiemplo, fallaredes en muchos lugares algunos proverbios tan buenos
et tan provechosos como en las otras partes deste libro en que son todos
proverbios. Et bien vos digo que cualquier omne que todos estos proverbios
et enxiemplos sopiesse, et los guardasse et se aprovechasse dellos, quel
cumplan assaz para salvar el alma et guardar su fazienda et su fama et su
onra et su estado. Et pues tengo que en lo que vos he puesto en este libro ha
tanto que cumple para estas cosas, tengo que si aguisado quisiredes catar,
que me devedes ya dexar folgar.
-Patronio -dixo el conde-, ya vos he dicho que por tan buena cosa tengo el
saber, et tanto querra del aver lo ms que pudiesse, que por ninguna guisa
nunca he de partir manera de fazer todo mio poder por saber ende lo ms
que yo pudiere. Et porque s que non podra fallar otro de quien ms pueda
saber que de vos, dgovos que en toda la mi vida nunca dexar de vos
preguntar et afincar por saber de vos lo ms que yo pudiere.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, pues ass es, et ass lo queredes, yo
dezirvos he algo segund lo entendiere de lo que fasta aqu non vos dixe,
mas pues veo que lo que vos he dicho se vos faze muy ligero de entender,
daqu adelante dezirvos he algunas cosas ms oscuras que fasta aqu et algunas assaz llanas. Et si ms me afincredes, avervos he a fablar en tal
manera que vos convern de aguzar el entendimiento para las entender.

El Conde Lucanor
183

-Patronio -dixo el conde-, bien entiendo que esto me dezides con saa et
con enojo por el afincamiento que vos fago; pero como quier que segund el
mo flaco saber querra ms que me fablssedes claro que oscuro, pero
tanto tengo que me cumple lo que vs dezides, que querra ante que me fablssedes cuanto oscuro vs quisierdes, que non dexar de me mostrar algo
de cuanto vs sabedes.
-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, pues ass lo queredes, daqu adellante parad bien mientes a lo que vos dir.
-En el presente muchas cosas grandes son un tiempo grandes et non parescen, et omne nada en el passado las tiene.
-Todos los omnes se engaan en sus fijos et en su apostura et en sus vondades et en su canto.
-De mengua seso es muy grande por los agenos grandes tener los yerros
pequeos por los suyos.
-Del grand afazimiento nase menospreio.
-En el medrosas deve seor idas primero et las apressuradas ser sin el que
saliere lugar, enpero fata grand periglo que sea.
-Non deve omne fablar ante otro muy sueltamente fasta que entienda qu
conparacin ha entre el su saber et el del otro.
-El mal porque toviere lo otro en que vee guardar en el que se non deve
querer caya.
-Non se deve omne tener por sabio nin encobrir su saber ms de razn.
-Non la salut siente nin el bien, el siente se contrario.
-Non faze buen seso el seor que se quiere servir o se paga del omne que es
maliioso, nin mintroso.

El Conde Lucanor
184

-Con ms mansedumbre sabios sobervia, con que cosas fallago con braveza
los acaban.
-De buen seso es qui se guarda de se desavenir con aqul sobre que ha poder, cuanto ms con el que lo ha mayor que l.
-Aponen que todo omne deve alongar de s el sabio, ca los faze con l mal
los malos omnes.
-Qui toma contienda con el que ms puede, mtese en grand periglo; qui la
toma con su egual, mtese en aventura; qui la toma con el que menos
puede, mtese en menospreio; pues lo mejor es qui puede aver paz a su
pro et su onra.
-El seso por que gua, non es su alabado et el que non fa mucho de su seso
descubre poridat al de qui es flaco.
-Ms aprovechoso es a muchos omnes aver algn reelo que muy grand
paz sin ninguna contienda.
-Grand bien es al seor que non aya el coran esforado et si oviere de
seer de todo coran fuerte, cmplel cuerpo assaz lo esforado.
-El ms complido et alabado para consegero es el que guarda bien la poridat et es de muertas cobdiias et de bivo entendimiento.
-Ms tiempos aprovecha paral continuado deleite, que a la fazienda
pensamiento et alegra.
-Por fuertes nimos, por mengua de aver, por usar mucho mugeres, et bino
et malos plazeres, por ser tortiero et cruel, por aver muchos contrarios et
pocos amigos se pierden los seoros o la vida.
-Errar para perdonar a de ligero da atrevimiento los omnes.
-El plazer faze sin sabor las viandas que lo non son, el pesar faze sabrosas
las viandas.

El Conde Lucanor
185

-Grand vengana para menester luengo tiempo encobrir la madureza seso


es.
-Ass es locura si el de muy grand seso se quier mostrar por non lo seer,
como es poco seso si el cuerdo se muestra cuerdo algunas vezes.
-Por fuerte voluntat que sea contender con su enemigo luengo tiempo ms
fuerte cosa es con su omne.
-Dizen por mal uso complir mester por su talante verdat de cuanto menos
por fablar lo de los omnes es o por ms saber.
-De buen seso es qui non quiere fazer para gran obra lo que la ha non
teniendo acabar mester aparejado.
-Ms fechos deve omne acomendar a un omne de a cuantos non puede poner recabdo.
-Luengos tiempos ha omne obrado dall adelante que creer en cul manera
obrar deven ass.

Quinta parte del Libro del Conde Lucanor et de Patronio

-Seor conde Lucanor -dixo Patronio-, ya desuso vos dixe muchas vezes
que tantos enxiemplos et proverbios, dellos muy declarados et dellos ya cuanto ms oscuros, vos ava puesto en este libro, que tena que vos cumpla
assaz, et por afincamiento que me feziestes ove de poner en estos
postremeros treinta proverbios algunos tan oscuramente que ser marabilla
si bien los pudierdes entender, si yo o alguno de aquellos a qui los yo mostr non vos los declarare; pero seet bien ierto que aquellos que parescen
ms oscuros o ms sin razn que, desque los entendiredes, que fallaredes
que non son menos aprovechosos que cualesquier de los otros que son
ligeros de entender. Et pues tantas cosas son escriptas en este libro sotiles
et oscuras et abreviadas, por talante que don Johan ovo de complir talante
de don Jaime, dgovos que non quiero fablar ya en este libro de enxiem-

El Conde Lucanor
186

plos, nin de proverbios, mas fablar he un poco en otra cosa que es muy ms
aprovechosa.
Vs, conde seor, sabedes que cuanto las cosas spirituales son mejores et
ms nobles que las corporales, sealadamente porque las spirituales son
duraderas et las corporales se an de corromper, tanto es mejor cosa et ms
noble el alma que el cuerpo, ca el cuerpo es cosa corrutible et el alma cosa
duradera; pues si el alma es ms noble et mejor cosa que el cuerpo, et la
cosa mejor deve seer ms preiada et ms guardada, por esta manera non
puede ninguno negar que el alma non deve seer ms preiada et ms guardada que el cuerpo.
Et para seer las almas guardadas ha mester muchas cosas, et entendet que
en dezir guardar las almas, non quiere l dezir sinon fazer tales obras porque se salven las almas; ca por dezir guardar las almas, non se entiende que
las metan en un castillo, nin en un arca en que estn guardadas, mas quiere
dezir que por fazer omne malas obras van las almas al Infierno. Pues para
las guardar que non vayan al Infierno, conviene que se guarde de las malas
obras que son carrera para ir al Infierno, et guardndose destas malas obras
se guarde del Infierno.
Pero devedes saber que para ganar la gloria del Paraso, que ha guardarse
omne de malas obras, que mester es de fazer buenas obras, et estas buenas
obras para guardar las almas et guisar que vayan a Paraso ha mester estas
cuatro cosas: la primera, que aya omne et biva en ley de salvain; la segunda, que desque es en tiempo para lo entender, que crea toda su ley et todos sus artculos et que non dubde en ninguna cosa dello; la terera, que
faga buenas obras et a buena entenin porque gane el Paraso; la cuarta,
que se guarde de fazer malas obras porque sea guardada la su alma de ir al
Infierno.
A la primera, que aya omne et biva en ley de salvain, a sta vos digo que,
segund verdad, la ley de salvain es la sancta fe cathlica segund la tiene
et la cree la sancta madre Ecclesia de Roma. Et bien creed que en aquella
manera que lo tiene la begizuela que esta filando a su puerta al sol, que ass
es verdaderamente; ca ella cree que Dios es Padre et Fijo et Espritu
Sancto, que son tres personas et un Dios; et cree que Jhesu-Christo es verdadero Dios et verdadero omne; et que fue fijo de Dios et que fue enge ndrado por el Spritu Sancto en el vientre de la bien aventurada Virgo Sancta

El Conde Lucanor
187

Mara; et que nasi della Dios et omne verdadero, et que finc ella virgen
cuando conibi, et virgen seyendo preada, et virgen despus que pari; et
que Jhesu-Christo se cri et cresi como otro moo; et despus, que predic, et que fue preso, et tormentado, et despus puesto en la cruz, et que
tom muerte por redemir los pecadores, et que descendi a los infiernos,
et que sac ende los Padres que saban que ava de venir et esperavan la su
venida, et que resusit al terer da, et aparesi a muchos, et que subi a
los ielos en cuerpo et en alma, et que envi a los apstoles el Spritu
Sancto que los confirm et los fizo saber las Scripturas et los lenguages, et
los envi por el mundo a predigar el su Sancto Evangelio. Et cree que l
orden los sacramentos de Sancta Eglesia, et que los son verdaderamente
ass como l orden, et que ha de venir a nos judgar, et nos dar lo que
cada uno meresi, et que resusitaremos, et que en cuerpo et en alma avremos despus gloria o pena segund nuestros meresimientos. Et ciertamente cualquier vegizuela cree esto, et esso mismo cree cualquier christiano.
Et, seor conde Lucanor, bien cred por cierto que todas estas cosas, bien
ass como los christianos las creen, que bien ass son, mas los christianos
que non son muy sabios, nin muy letrados, crenlas simplemente como las
cree la Sancta Madre Eglesia et en esta fe et en esta creenia se salvan;
mas, si lo quisierdes saver cmo es et cmo puede seer et cmo deva seer,
fallarlo hedes ms declarado que por dicho et por seso de omne se puede
dezir et entender en el libro que don Johan fizo a que llaman De los Estados, et tracta de cmo se prueva por razn que ninguno, christiano, nin pagano, nin ereje, nin judo, nin moro, nin omne del mundo, non pueda dezir
con razn que el mundo non sea criatura de Dios, et que, de neessidat,
conviene que sea Dios fazedor et criador et obrador de todos, et en todas las
cosas; et que ninguna non obra en l. Et otros, tracta cmo pudo ser et
cmo et por cules razones pudo ser et deve seer que Jhesu Christo fuesse
verdadero Dios et verdadero omne; et cmo puede seer que los sacramentos
de Sancta Ecclesia ayan aquella virtud que Sancta Eglesia dize et cree.
Otros, tracta de cmo se prueva por razn que el omne es compuesto de
alma et de cuerpo, et que las almas ante de la resurrectin avrn gloria o
pena por las obras buenas o malas que ovieron fechas seyendo ayuntadas
con los cuerpos, segund sus meresimientos, et despus de la resurrectin
que la avrn ayuntadamente el alma et el cuerpo; et que ass como ayuntadamente fizieron el bien o el mal, que ass ayuntadamente ayan el galardn
o la pena.

El Conde Lucanor
188

Et, seor conde Lucanor, en esto que vos he dicho que fallaredes en aquel
libro, vos digo assaz de las dos cosas primeras que convienen para salvamiento de las almas, que son: la primera, que aya omne et viva en ley de
salvain; et la segunda, que crea toda su ley et todos sus artculos et que
non dubde en ninguno dellos. Et porque las otras dos, que son: cmo puede
omne et deve fazer buenas obras para salvar el alma et guardarse de fazer
las malas por escusar las penas del Infierno, como quier que en aquel
mismo libro tracta desto assaz conplidamente, pero, porque esto es tan
mester de saber et cumple tanto, et porque por aventura algunos leern este
libro et non leern el otro, quiero yo aqu fablar desto; pero s ierto que
non podra dezir complidamente todo lo que para esto sera mester. Dir
ende, segund el mo poco saber, lo que Dios me enderee a dezir, et quiera
l, por la su piadat, que diga lo que fuere su serviio et provechamiento de
los que lo leyeren et lo oyeren.
Pero ante que fable en estas dos maneras -cmo se puede et deve omne
guardar de fazer malas obras para escusar las penas del Infierno, et fazer las
buenas para ganar la gloria del Paraso- dir un poco cmo es et cmo
puede seer que los Sacramentos sean verdaderamente ass como lo tiene la
Sancta Eglesia de Roma. Et esto dir aqu, porque non fabla en ello tan declaradamente en el dicho libro que don Johan fizo.
Et fablar primero en el sacramento del cuerpo de Dios, que es el sacramento de la hostia, que se consagra en el altar. Et comieno en ste porque
es el ms grave de creer que todos los sacramentos; et probndose esto por
buena et por derecha razn, todos los otros se pruevan. Et con la mered de
Dios, desque ste oviere provado, yo provar tanto de los otros con buena
razn, que todo omne, aunque non sea christiano, et aya en s razn et buen
entendimiento, entendr que se prueva con razn; que para los christianos
non cumple de catar razn, ca tenudos son de lo creer, pues es verdat, et lo
cree Sancta Eglesia, et como quier que esto les cumpla assaz, pero non les
enpese saber estas razones, que ya desuso en aquel libro se prueva por
razn que foradamente avemos a saber et creer que Dios es criador et
fazedor de todas las cosas et que obra en todas las cosas et ninguna non
obra en l.
Otros, es provado que Dios cri el omne et que non fue criado solamente
por su naturaleza, mas que lo cri Dios de su propria voluntat. Otros, que

El Conde Lucanor
189

lo cri compuesto de alma et de cuerpo, que es cosa corporal et cosa spiritual, et que es compuesto de cosa duradera et cosa que se ha de corromper;
et stas son el alma et el cuerpo, et que para stas aver amas gloria o pena,
convina que Dios fuesse Dios et omne; et todo esto se muestra muy complidamente en aquel libro que dicho es.
Et pues es provado que Jhesu Christo fue et es verdaderamente Dios, et
Dios es todo poder complido, non puede ninguno negar que el sacramento
que l orden que lo non sea et que non aya aquella virtud que l en el sacramento puso; pero que si alguno dixiere que esto tae en fe et que l non
quiere aver fe sinon en cuanto se mostrare por razn, digo yo que dems de
muchas razones que los sanctos et los doctores de sancta Eglesia ponen,
que digo yo esta razn.
Cierto es que nuestro seor Jhesu Christo, verdadero Dios et verdadero
omne, seyendo el jueves de la ena a la mesa con sus apstoles, sabiendo
que otro da deva seer fecho sacrifiio del su cuerpo, et sabiendo que los
omnes non podan seer salvos del poder del Diablo -en cuyo poder eran
cados por el pecado del primer omne- nin podan seer redemidos sinon por
el sacrifiio que del se ava de fazer, quiso, por la su grand bondat, sofrir
tan grand pena como sufri en la su passin, et por aquel sacrifiio que fue
fecho del su cuerpo, fueron redemidos todos los sanctos que eran en el
Limbo, ca nunca ellos pudieran ir al Paraso sinon por el sacrificio que se
fizo del cuerpo de Jhesu Christo; et aun tienen los sanctos et los doctores de
sancta Eglesia, et es verdat, que tan grande es el bien et la gloria del
Paraso, que nunca lo podra omne aver, nin alcanar, sinon por la passin
de Jhesu Christo, por los meresimientos de sancta Mara et de los otros
sanctos. Et por aquella sancta et aprovechosa passin fueron salvos et redemidos todos los que fasta entone eran en el Limbo et sern redemidos
todos los que murieren et acabaren derechamente en la sancta fe cathlica.
Et porque Jhesu Christo, segund omne, ava de morir et non poda fincar en
el Mundo et l era el verdadero cuerpo porque los omnes avan a seer salvos, qusonos dexar el su cuerpo verdadero ass complido como lo l era,
en que se salvassen todos los derechos et verdaderos christianos; et por esta
razn, tom el pan et bendxolo et partilo et diolo a sus disiplos et dixo:
Tornat et comet, ca ste es el mo cuerpo; et despus tom el clix, dio
gracias a Dios, et dixo: Bevet todos ste, ca sta es la mi sangre; et all
orden el sacramento del su cuerpo. Et devedes saber que la razn porque
dizen que tom el pan et bendxolo et partilo es sta: cada que Jhesu

El Conde Lucanor
190

Christo bendiza el pan, luego l era partido tan egual como si lo partiesse
con el ms agudo cochiello que pudiesse seer. Et por esto dize en el Evangelio quel conosieron los apstoles despus que resusit en el partir del
pan; ca por partir el pan en otra manera como todos lo parten, non ava la
Sancta Escriptura por qu fazer menin del partir del pan, mas fzelo porque Jhesu Christo parta sienpre el pan, mostrando cmo lo poda fazer tan
marabillosamente.
Et otros, dex este sancto sacramento porque fincasse en su remembrana.
Et ass, pues se prueva que Jhesu Christo es verdadero Dios et ass como
Dios pudo fazer todas las cosas, et es ierto que fizo et orden este sacramento, non puede dezir ninguno con razn que non lo deva ordenar ass
como lo fizo; et que non ha complidamente aquella virtud que Jhesu
Christo, verdadero Dios, en l puso.
Et el baptismo, otross, todo omne que buen entendimiento aya, por razn
deve entender que este sacramento se devi fazer et era muy grand mester;
ca bien entendedes vs que como quier que el casamiento sea fecho por
mandado de Dios et sea uno, de los sacramentos, pero porque en la manera
de la engendrain non se puede escusar algn deleite, por ventura non tan
ordenado como seri mester, por ende todos los que nasieron et nasern
por engendramiento de omne et de muger nunca fue nin ser ninguno escusado de naser en el pecado deste deleite. Et a este pecado llam la
Scriptura pecado original, que quiere dezir, segund nuestro lenguaje,
pecado del nasimiento; et por que ningund omne que est en pecado
non puede ir a Paraso, por ende, fue la mered de Dios de dar manera
cmo se alimpiasse este pecado; et para lo alimpiar, orden nuestro seor
Dios, en la primera ley, la circunisin; et como quier que en cuanto dur
aquella ley cumplan aquel sacramento, porque entendades que todo lo que
en aquella ley fue ordenado, que todo fue por figura desta sancta ley que
agora abemos, devdeslo entender sealadamente en este sacramento del
baptismo, ca entone circunidavan los omnes, et ya en sta parese que
era figura que de otra guisa ava de seer; ca vs entendedes que el sacramento complido egualmente se deve fazer, pues el circunidar non se
puede fazer sinon a los varones; pues si non se puede ninguno salvar del
pecado original sinon por la ircunisin, ierto es que las mugeres que non
pueden este sacramento aver, non pueden seer alimpiadas del pecado original. Et ass, entendet que la ircunisin que fue figura del alimpiamiento
que se ava de ordenar en la sancta fe cathlica que nuestro seor Jhesu

El Conde Lucanor
191

Christo orden ass como Dios. Et cuando l orden este sancto sacramento, qusolo ordenar aviendo reebido en s el sacramento de la ircunisin, et dixo que non viniera l por menguar nin por desfazer la ley, sinon por la complir, et cumpli la primera ley en la ircunisin, et la segunda, que l orden, reibiendo baptismo de otro, como lo reebi de sant
Johan Baptista.
Et porque entendades que el sacramento que l orden del baptismo es
derechamente ordenado para alimpiar el pecado original, parad en ello vien
mientes et entendredes cunto con razn es ordenado.
Ya desuso es dicho que en la manera del engendramiento non se puede escusar algn deleite; contra este deleite, do conviene de aver alguna cosa
non muy limpia, es puesto uno de los elementos que es el ms limpio, et
sealadamente para alimpiar, ca las ms de las cosas non limpias, todas se
alimpian con el agua. Otros, en bapteando la criatura dizen: Yo te bateo
en el nombre del Padre et del Fijo et del Spritu Sancto; et mtenlo en el
agua. Pues veet si este sancto sacramento es fecho con razn, ca en diciendo: Yo te bateo en el nombre del Padre et del Fijo et del Spritu Sancto
mismo dize et nombra toda la Trinidat et muestra el poder del Padre et el
saber del Fijo et la bondat del Spritu Sancto; et dize que por estas tres cosas, que son Dios et en Dios, sea alimpiada aquella criatura de aquel pecado
original en que nasi; et la palabra llega al agua, que es elemento, et
fzese sacramento. Et este ordenamiento deste sancto sacramento que Jhesu
Christo orden es egual et complido, ca tan bien lo pueden reebir, et lo
reiben, las mugeres como los omnes. Et ass, pues este sancto sacramento
es tan mester, et fue ordenado tan con razn, et lo orden Jhesu Christo,
que lo poda ordenar ass como verdadero Dios, non puede con razn dezir
omne del mundo que este sancto sacramento non sea tal et tan complido
como lo tiene la madre sancta Eglesia de Roma.
Et cuanto de los otros cinco sacramentos que son: penitenia, confirmacin,
casamiento, orden, postrimera unin, bien vos dira tantas et tan buenas
razones en cada uno dellos, que vs entendades que eran assaz; mas
dxolo por dos cosas; la una, por non alongar mucho el libro; et lo l, porque s que vs et quien quier que esto oya entendr que tan con razn se
prueva lo l como esto.

El Conde Lucanor
192

Et pues esta razn es acabada ass como la yo pude acabar, tornar a fablar
de las dos maneras en cmo se puede omne, et deve, guardar de fazer malas
obras para se guardar de ir a las penas del Infierno, et podr fazer et far
buenas obras para ganar la gloria del Paraso.
Seor conde Lucanor, segund desuso es dicho, sera muy grave cosa de se
poner por escripto todas las cosas que omne deva fazer para se guardar de
ir a las penas del Infierno et para ganar la gloria del Paraso; pero quien lo
quisiesse dezir abreviadamente podra dezir que para esto non ha mester l
sinon fazer bien et non fazer mal. Et esto sera verdat, mas porque esto
sera, como algunos dizen, grand verdat et poco seso, por ende, conviene
que, pues me atrev a tan grand atrevimiento de fablar en fechos que cuido
que me non pertenesa segund la mengua del mo saber que declare ms
cmo se pueden fazer estas dos cosas. Por ende, digo ass: que las obras
que omne ha de fazer para que aya por ellas la gloria del Paraso, lo
primero, conviene que las faga estando en estado de salvacin. Et devedes
saber que el estado de salvain es cuando el omne est en verdadera penitencia, ca todos los vienes que omne faze non estando en verdadera penitencia, non gana omne por ellos la gloria del Paraso; et razn et derecho
es, ca el Paraso, que es veer a Dios et es la mayor gloria que seer puede,
non es razn nin derecho que la gane omne estando en pecado mortal, mas
lo que omne gana por ellas es que aquellas buenas obras lo traen mas ana a
verdadera penitencia, et esto es muy grand bien. Otros, le ayudan a los bienes deste mundo para aver salud et onra et riqueza et las otras bienandanas del mundo. Et estando en este bienaventurado estado, las obras que
omne ha de fazer para aver la gloria de Paraso son ass como limosna et
ayuno et orain et romera et todas obras de misericordia; pero todas estas
buenas obras, para que omne por ellas aya la gloria de Paraso, ha mester
que se fagan en tres maneras: lo primero, que faga omne buena obra; lo segundo, que la faga bien; lo terero, que la faga por escogimiento. Et, seor
conde, como quier que esto se puede assaz bien entender, pero porque sea
ms ligero an, dezirvos lo he ms declarado.
Fazer omne buena obra es toda cosa que omne faze por Dios, mas es mester
que se faga bien, et esto es que se faga a buena entenin, non por vana
gloria, nin por ipocrisa, nin por otra entenin, sinon solamente por serviio de Dios; otros, que lo faga por escogimiento; esto es, que cuando
oviere de fazer alguna obra, que escoja en su talante si es aqulla buena
obra o non, et desque viere que es buena obra, que escoja aqulla porque es

El Conde Lucanor
193

buena et dexe la otra que l entiende et escoje que es mala. Et faziendo


omne estas buenas obras, et en esta manera, far las obras que omne deve
fazer para aver la gloria de Paraso; mas por fazer omne buena obra si la faz
por vana gloria o por ipocrisa o por aver la fama del mundo, maguer que
faz buena obra, non la faz bien nin la faz por escogimiento, ca el su entendimiento bien escoge que non es aquello lo mejor nin la derecha et verdadera entenin. Et a este tal contezer lo que contezi al senescal de
Carcassona, que maguer a su muerte fizo muchas buenas obras, porque non
las fizo a buena nin a derecha entenin, non le prestaron para ir a Paraso
et fuesse para el Infierno. Et si quisiredes saber cmo fue esto deste senescal, fallarlo hedes en este libro en el captulo XL
Otros, para se guardar omne de las obras que omne puede fazer para ir al
Infierno, ha mester de se guardar [de] tres cosas: lo primero, que non faga
omne mala obra; lo segundo, que la non faga mal; lo terero, que la non
faga por escogimiento; ca non puede omne fazer cosa que de todo en todo
sea mal sinon fazindose ass: que sea mala obra, et que se faga mal, et que
se faga escogiendo en su entendimiento omne que es mala, et entendiendo
que es tal, fazerla a sabiendas; ca non seyendo estas tres cosas, non sera
la obra del todo mala; ca puesto que la obra fuesse en s mala, si non fuesse
mal fecha, nin fazindola escogiendo que era mala, non sere del todo mala;
ca bien ass como non sera la obra buena por seer buena en s, si non
fuesse bien fecha et por escogimiento, bien ass, aunque la obra fuesse en s
mala, non lo sera del todo si non fuesse mal fecha et por escogimiento. Et
ass como vos di por enxiemplo del senescal de Carcaxona que fizo buena
obra, pero porque la non fizo bien, non meresi aver nin ovo por ello galardn, ass vos dar otro enxienplo de un cavallero que fue ocasionado et
mat a su seor et a su padre; como quier que fizo mala obra, porque la non
fizo mal nin por escogimiento, non fizo mal nin meresi aver por ello
pena, nin la ovo. Et porque en este libro non est escripto este enxiemplo,
contarvos lo he aqu; et non escrivo aqu el enxiemplo del senescal porque
est escripto, como desuso es dicho.
-Ass acaesi que un cavallero ava un fijo que era assaz buen escudero. Et
porque aquel seor con quien su padre biva non se guis de fazer contra el
escudero en guisa porque pudiesse fincar con l, ovo el escudero, entre
tanto, de catar otro seor con quien visquiesse. Et por las vondades que en
el escudero ava et por cuanto bien le servi, ante de poco tiempo fzol
cavallero. Et lleg a muy buen estado. Et porque las maneras et los fechos

El Conde Lucanor
194

del mundo duran poco en un estado, acaesi ass: que ovo desabenenia
entre aquellos dos seores con quien bivan el padre et el fijo, et fue en
guisa que obieron de lidiar en uno.
Et el padre et el fijo, cada uno dellos estava con su seor; et como las
aventuras acaesen en las fides, acaesi ass: que el cavallero, padre del
otro, top en la lit con aquel seor con quien el su seor lidiava, con quien
biva su fijo, et por servir a su seor, entendi que si aquel fuesse muerto o
preso, que su seor sera muy bien andante et mucho onrado, fue travar del
tan rezio, que cayeron entramos en tierra. Et estando sobre l por prenderle
o por matarle, su fijo, que andava aguardando a su seor et servindol cuanto poda, et desque vio a su seor en tierra, conosi que aquel quel
tena era su padre.
Si ovo ende grand pesar, non lo devedes poner en dubda, pero dolindose
del mal de su seor, comen a dar muy grandes vozes a su padre et a
dezirle, llamndol por su nonbre, que dexasse a su seor, ca, como quier
que l era su fijo, que era vasallo de aquel seor que l tena de aquella
guisa; que si non le dexasse, que fuesse ierto quel matara.
Et el padre, porque non lo oy, o non lo quiso fazer, non lo dex. Et desque
el fijo vio a su seor en tal periglo et que su padre non lo quera dexar,
menbrndose de la lea[l]tad que ava de fazer, olbid et ech tras las cuestas el debdo et la naturaleza de su padre, et entendi que si descendiesse del
cavallo, que con la priessa de llos cavallos que estavan, que por aventura
ante que l pudiesse acorrer, que su seor que sera muerto: lleg ass de
cavallo como estava, todava dando vozes a su padre que dexasse a su
seor, et nombrando a su padre et a s mismo. Et desque vio que en ninguna
guisa non le quera dexar, tan grand fue la cuita, et el pesar et la saa que
ovo por como vio que estava su seor, que dio tan grand ferida a su padre
por las espaldas, que pass todas las armaduras et todo el cuerpo. Et aun
tan grand fue aquel desaventurado colpe, que pass a su seor el cuerpo et
las armas ass como a su padre, et murieron entramos de aquel colpe.
Otros, otro cavallero de parte de aquel seor que era muerto, ante que sopiesse de la muerte de su seor, ava muerto el seor de la otra parte. Et
ass fue aquella lit de todas partes mala et ocasionada.

El Conde Lucanor
195

Et desque la lit fue passada et el cavallero sopo la desaventura quel


acaesiera en matar por aquella ocasin a su seor et a su padre, endere a
casa de todos los reyes et grandes seores que ava en aquellas comarcas et,
trayendo las manos atadas et una soga a la garganta, diza a los reys et
seores a que iva: que si ningn omne meresa muerte de traidor por matar
su seor et su padre, que la meresa l; et que les pida l por mered que
cumpliessen en l lo que fallassen quel merea, pero si alguno dixiesse
que lo matara por talante de fazer traicin, que l se salvara ende como
ellos fallassen que lo deva fazer.
Et desque los reyes et los otros seores sopieron cmo acaesiera el fecho,
todos tovieron que comoquier que l fuera muy mal ocasionado, que non
fiziera cosa porque meresiesse aver ninguna pena, ante lo preiaron
mucho et le fezieron mucho bien por la grand lea[l]tad que fiziera en ferir a
su padre por escapar a su seor. Et todo esto fue porque, como quier que l
fizo mala obra, non la fizo mal, nin por escogimiento de fazer mal.
Et ass, seor conde Lucanor, devedes entender por estos enxiemplos la
razn porque las obras para que el omne vaya a Paraso es mester que sean
buenas, et bien fechas, et por escogimiento. Et las por quel omne ha de ir
al Infierno conviene que sean malas, et mal fechas, et por escogimiento; et
esto que dize que sean bien fechas, o mal, et por escogimiento es en la entenin; ca si quier dixo el poeta: Quicquid agant homines intenio judicat
omnes, que quiere dezir: Quequier que los omnes fagan todas sern judgadas por la entenin a que lo fizieren.
Agora, seor conde Lucanor, vos he dicho las maneras porque yo entiendo
que el omne puede guisar que vaya a la gloria del Paraso et sea guardado
de ir a las penas del Infierno. Et an porque entendades cuanto engaado es
el omne en fiar del mundo, nin tomar loana, nin sobervia, nin poner grand
esperana en su onra, nin en su linage, nin en su riqueza, nin en su maneba, nin en ninguna buena andana que en el mundo pueda aver, fablarvos
he un poco en dos cosas porque entendades que todo omne que buen entendimiento oviesse deva fazer esto que yo digo.
La primera, qu cosa es el omne en s; et quien en esto cuidare entendr
que non se deve el omne mucho presciar; la otra, qu cosa es mundo et
cmo passan los omnes en l, et qu galardn les da de lo que por l fazen.

El Conde Lucanor
196

Quien esto cuidare, si de buen entendimiento fuere, entendr que non debra fazer por l cosa porque perdiesse el otro, que dura sin fin.
La primera, qu cosa es el omne en s. Ciertamente esto tengo que sera
muy grave de dezir todo, pero, con la mered de Dios, dezirvos he yo tanto
que cumpla assaz para que entendades lo que yo vos quiero dar a entender.
Bien creed, seor conde, que entre todas las animalias que Dios cri en el
mundo, nin aun de las cosas corporales, non cri ninguna tan complida, nin
tan menguada como el omne. Et el complimiento que Dios en l puso non
es por l sinon porquel dio entendimiento et razn et libre albedro, [et]
porque quiso que fuesse compuesto de alma et de cuerpo; mas, desta razn
non vos fablar ms, que es ya puesto en otros logares assaz complidamente en otros libros que don Johan fizo; mas fablarvos he en las menguas
et bilezas que el omne ha en s, en cosas, tanto como en otras animalias; et
en cosas, ms que en otra animalia ninguna.
Sin dubda, la primera bileza que el omne ha en s, es la manera de que se
engendra, tan bien de parte del padre como de parte de la madre, et otros la
manera cmo se engendra. Et porque este libro es fecho en romane (que lo
podran leer muchas personas tambin omnes como mugeres que tomaran
vergena en leerlo, et aun non ternan por muy guardado de torpedat al
que lo mand escrivir), por ende non fablar en ello tan declaradamente
como podra, pero el que lo leyere, si muy menguado non fuere de entendimiento, assaz entendr lo que a esto cumple.
Otros, despus que es engendrado en el vientre de su madre, non es el su
govierno sinon de cosas tan sobejanas que naturalmente non pueden fincar
en el cuerpo de la muger sinon en cuanto est preada. Et [por] esto quiso
Dios que naturalmente oviessen las mugeres aquellos humores sobejanos
en los cuerpos de que se governassen las criaturas. Otros, el logar en que
estn es tan cercado de malas humidades et corrompidas, que sinon por una
telliella muy delgada que cri Dios, que est entre el cuerpo de la criatura
et aquellas humidades, que non podra bevir en ninguna manera.
Otros, conviene que sufra muchos trabajos et muchas cuitas en cuanto est
en el vientre de su madre. Otros, porque a cabo de los siete meses es todo
el omne complido et non le cumple el govierno de aquellos humores sobejanos de que se governava en cuanto non ava mester tanto del, por la

El Conde Lucanor
197

mengua que siente del govierno, quxasse; et si es tan rezio que pueda quebrantar aquellas telas de que est cercado, non finca ms en el vientre de su
madre. Et estos tales son los que nasen a siete meses et pueden tan bien
bevir como si nasciessen a nuebe meses; pero si entone non puede quebrantar aquellas telas de que est cercado, finca cansado et como doliente
del grant trabajo que lev, et finca todo el ochavo mes flaco et menguado
de govierno. Et si en aquel ochavo mes nase, en ninguna guisa non puede
bevir. Mas de que entra en el noveno mes, porque ha estado un mes complido, es ya descansado et cobrado en su fuera, en cualquier tiempo que
nasca en el noveno mes, cuanto por las razones dichas, non deve morir;
pero cuanto ms tomare del noveno mes, tanto es ms sano et ms seguro
de su vida; et aun dizen que puede tomar del dezeno mes fasta diez das, et
los que a este tiempo llegan son muy ms rezios et ms sanos, como quier
que sean ms periglosos para sus madres. Et ass bien podedes entender
que, por cualquier destas maneras, por fuera ha de sofrir muchas lazerias
et muchos enojos et muchos periglos.
Otros, el periglo et la cuita que passa en su nasimiento, en esto non he por
qu fablar, ca non ha omne que non sepa que es muy grande a marabilla.
Otros, como quier que cuando la criatura nase non ha entendimiento porque lo sepa esse fazer por s mismo, pero nuestro seor Dios quiso que
naturalmente todas las criaturas fagan tres cosas: la una es que lloran; la
otra es que tremen; la otra es que tienen las manos erradas. Por el llorar se
entiende que viene a morada en que ha de bevir sienpre con pesar et con
dolor, et que lo ha de dexar an con mayor pesar et con mayor dolor. Por el
tremer se entiende que biene a morada muy espantosa, en que sienpre ha de
bivir con grandes espantos et con grandes reelos, de que es ierto que ha
de salir an con mayor espanto. Por el cerrar de las manos se entiende que
biene a morada en que ha de bivir siempre cobdiiando ms de lo que
puede aver, et que nunca puede en ella aver ningn complimiento acabado.
Otros, luego que el omne es nasido, ha por fuera de sofrir muchos enojos
et mucha lazeria, ca aquellos paos con que los han de cobrir por los
guardar del fro et de la calentura et del aire, a comparain del cuero del su
cuerpo, non ha pao, nin cosa que a l legue, por blando que sea, que non
le paresca tan spero como si fuesse todo de spinas. Otros, porque ellos
non han entendimiento, nin los sus miembros non son en estado, nin han
complisin porque puedan fazer sus obras como deven, non pueden dezir
nin aun dar a entender lo que sienten. Et los que los guardan et los cran

El Conde Lucanor
198

cuidan que lloran por una cosa, et por aventura ellos lloran por otra; et todo
esto les es muy grand enojo et grand quexa. Otros, de que comienan a
querer fablar, passan muy fuerte vida, ca non pueden dezir nada de cuanto
quieren nin les dexan complir ninguna cosa de su voluntad; ass que en todas las cosas an a passar a fuera de s et contra su talante.
Otros, de que van entendiendo, porque el su entendimiento non es an
complido, cobdician et quieren sienpre lo que les non aprovecha, o por
aventura que les es daoso. Et los que los tienen en poder non gelo consienten, et fzenles fazer lo contrario de lo que ellos querran. [Et] porque
de llos enojos non ay ninguno mayor que el de la voluntad, por ende passan
ellos muy grand enojo et grant pesar.
Otros, de que son omnes, et en su entendimiento complido, lo uno por las
enfermedades, lo l por ocasiones et por pesares et por daos que les vienen, passan siempre grandes reelos et grandes enojos. Et ponga cada uno
la mano en su coran, si verdat quisiere dezir, bien fallar que nunca passo
da que non oviesse ms enojos et pesares que plazeres.
Otros, desque va entrando en la vegedat, ya esto non es de dezir, ca tambin del su cuerpo mismo como de todas las cosas que vee, de todas toma
enojo, et por aventura todos los quel veen toman enojo del. Et cuanto ms
dura la vegez, tanto ms dura et crese esto, et en cabo de todo viene a la
muerte, que se non puede escusar, et ella lo faze partir de s mismo et de
todas las cosas que vien quiere, con grand pesar et con grand quebranto. Et
desto non se puede ninguno escusar et nunca se puede fallar buen tiempo
para la muerte; ca si muere el omne moo, o manebo, o viejo, en cualquier
tiempo le es la muerte muy cruel et muy fuerte para s mismo et para los
quel quieren bien. Et si muere pobre o lazrado, de amigos et de contrarios
es despreiado; et si muere rico et onrado, toman sus amigos grand quebranto, et sus contrarios grand plazer, que es tan mal como el quebranto de
sus amigos. Et dems, al rico contese como dixo el poeta: Dives diviias, etc., que quiere dezir: Que el rico ayunta las riquezas con grand
trabajo, et posselas con grand temor [et] dxalas con grand dolor.
Et ass podedes entender que, por todas estas razones, todo omne de buen
entendimiento que bien parasse mientes en todas sus condiiones, deva
entender que non son tales de que se diviesse mucho presiar.

El Conde Lucanor
199

Dems desto, segund es dicho desuso, el omne es ms menguado que ninguna otra animalia; ca el omne no ha ninguna cosa de suyo con que pueda
bevir, et las animalias todas son vestidas, o de cueros o de cabellos o de
conchas o de polas, con que se pueden defender del fro et de la calentura
et de los contrarios; mas el omne desto non ha ninguna cosa, nin podra
bevir si de cosas agenas non fuesse cubierto et vestido.
Otros, todas las animalias ellas se goviernan, que non an mester que ninguno gelo aparee, mas los omnes non se pueden governar sin ayuda dotri
nin pueden saber cmo pueden bevir si otri non gelo muestra. Et aun en la
vida que fazen, non saben en ella guardar tan complidamente como las
animalias lo que les cumple para pro et para salut de sus cuerpos.
Et ass, seor conde Lucanor, pues veedes manifiestamente que el omne ha
en s todas estas menguas, parad mientes si faze muy desaguisado en tomar
en s sobervia, nin loana desaguisada.
La otra, que fabla del mundo, se parte en tres partes: la primera, qu cosa es
el mundo; la segunda, cmo passan los omnes en l; la terera, qu galardn les da de llo que por l fazen.
-iertamente, seor conde, quien quisiesse fablar en estas tres maneras
complidamente, ava manera assaz para fazer un libro; mas, porque he tanto
fablado, tomo reelo que vs et los que este libro leyeren me ternedes por
muy fablador o tomaredes dello enojo, por ende non vos fablar sinon lo
menos que yo pudiere en esto, et fazervos he fin a este libro, et rugovos
que non me afinquedes ms, ca en ninguna manera non vos respondra ms
a ello, nin vos dira otra razn ms de las que vos he dicho. Et lo que agora
vos quiero dezir es esto: que la primera de las tres cosas, qu cosa es el
mundo, iertamente esto seri grand cosa de dezir, mas yo dezirvos he lo
que entiendo lo ms brevemente que pudiere.
Este nombre del mundo tmasse de movimiento et de mudamiento,
porque el mundo sienpre se muebe et siempre se muda, et nunca est en un
estado, nin l, nin las cosas que estn en l son [quedas], et por esto ha este
nombre. Et todas las cosas que son criadas son mundo, mas l es criatura de
Dios et l lo cri cuando l tovo por bien et cual tovo por bien, et durar
cuanto l tobiere por bien. Et Dios solo es el que sabe cundo se ha de
acabar et qu ser despus que se acabare.

El Conde Lucanor
200

La segunda, cmo passan en l los omnes; otros, sin dubda, sera muy
grave de se dezir complidamente. Et los omnes todos passan en el mundo
en tres maneras: la una es que algunos ponen todo su talante et su entendimiento en las cosas del mundo, como en riquezas et en onras et en deleites
et en complir sus voluntades en cualquier manera que pueden, non catando
a l si [non] a esto; ass que dizen que en este mundo passassen ellos bien,
ca del otro nunca bieron ninguno que les dixiesse cmo passavan los que
all eran. La otra manera es que otros passan en el mundo cobdiiando
fazer tales obras porque oviessen la gloria del Paraso, pero non pueden
partirse del todo de fazer lo que les cumple para guardar sus faziendas et
sus estados, et fazen por ello cuanto pueden, et, otros, guardan sus almas
cuanto pueden. La terera manera es que otros passan en este mundo
tenindose en l por estraos, et entendiendo que la principal razn para
que el omne fue criado es para salvar el alma, et pues nascen en el mundo
para esto, que non deven fazer l, sinon aquellas cosas porque mejor et ms
seguramente pueden salvar las almas.
La primera manera, de los que ponen todo su talante et su entendimiento en
las cosas del mundo, ciertamente stos son tan engaados et fazen en ello
tan sin razn et tan grand su dao et tan grand poco seso, que non ha omne
en el mundo que complidamente lo pudiesse dezir; ca vs sabedes que non
ha omne del mundo que diese por una cosa que valiesse diez marcos ciento,
que todos non toviessen que era assaz de mal recabdo; pues el que da el
alma, que es tan noble criatura de Dios, al Diablo que es enemigo de Dios,
et dal el alma por un plazer o por una onra que por aventura non le durar
dos das -et por mucho quel dure a comparacin de la pena del Infierno en
que siempre ha de durar non es tanto como un da- dems, que aun en este
mundo aquel plazer o aquella onra o aquel deleite porque todo esto quiere
perder, es ierto quel durar muy poco; ca non ha deleite por grande que
sea, que de que es passado, que non tome enojo dl; nin ha plazer, por
grande que sea, que mucho pueda durar et que se non aya a partir tardi o
ana con grand pesar; nin onra, por grande que sea, que non cueste muy
cara si omne quisiere parar mientes a los cuidados et trabajos et enojos que
omne ha de soffir por la acresentar e por la mantener. Et cate cada uno et
acurdesse lo quel contesi en cada una destas cosas; si quisiere dezir
verdat, fallar que todo es ass como yo digo.

El Conde Lucanor
201

Otros, los que passan en el mundo cobdiiando fazer porque salven las almas, pero non se pueden partir de guardar sus onras et sus estados, estos
tales pueden errar et pueden aertar en lo mejor; ca si guardaren todas estas
cosas que ellos quieren guardar, guardando todo lo que cumple para salvamiento de las almas, aiertan en lo mejor et pudenlo muy bien fazer; ca
ierto es que muchos reys et grandes omnes et otros de muchos estados
guardaron sus onras et mantenieron sus estados, et, fazindolo todo,
sopieron obrar en guisa que salvaron las almas et aun fueron sanctos; et
tales como stos non pudo engaar el mundo, nin les ovo a dar el galardn
que el mundo suele dar a los que non ponen su esperana en l sinon en l;
et stos guardan las dos vidas que dizen activa et contemplativa.
Otros, los que passan en este mundo tenindose en l por estraos et non
ponen su talante en l sinon en las cosas porque mejor puedan salvar las
almas, sin dubda stos escogen la mejor carrera; et digo, et atrvome a
dezir que, ierto, stos escogen la mejor carrera, porque desta vida se dize
en el Evangelio que Mara escogi la mejor parte la cual nuncal sera tirada. Et si todas las gentes pudiessen mantener esta carrera, sin dubda sta
sera la ms segura et la ms aprovechosa para aquellos que lo guardassen;
mas, porque si todos lo fiziessen sera desfazimiento del mundo, et Nuestro
Seor non quiere del todo que el mundo sea de los omnes desanparado, por
ende non [se] puede escusar que muchos omnes non passan en el mundo
por estas tres maneras dichas.
Mas Dios, por la su mered, quiera que passemos ns por la segunda o por
la terera destas tres maneras, et que vos guarde de passar por la primera;
ca ierto es que nunca omne por ella quiso passar que non oviesse mal
acabamiento. Et dgovos que desde los reys fasta los omnes de menores
estados, que nunca vi omne que por esta manera quisiesse passar que non
oviesse mal acabamiento paral su cuerpo et que non fuesse en sospecha de
ir la su alma a mal logar. Et siempre el Diablo, que travaja cuanto puede en
guisar que los omnes dexen la carrera de Dios por las cosas del mundo,
guisa de les dar tal galardn -como [se] cuenta en este libro en el captulo
tal- que dio el Diablo a don Martn, que era mucho su amigo.
Agora, seor conde Lucanor, dems de los enxiemplos et proverbios que
son en este libro, vos he dicho assaz a mi cuidar para poder guardar el alma
et aun el cuerpo et la onra et la fazienda et el estado, et, loado a Dios, se-

El Conde Lucanor
202

gund el mio flaco entendimiento, tengo que vos he complido et acabado


todo lo que vos dixe.
Et pues ass es, en esto fago fin a este libro.
Et acablo don Johan en Salmern, lunes, XII das de junio, era de mil et
CCC et LXX et tres aos.

Das könnte Ihnen auch gefallen