Sie sind auf Seite 1von 2

La bibliografa intenta enfocarse en los trabajos que se han realizado en Mxico, pero no se limita a este territorio, por lo que

tambin se presentan investigaciones del resto del continente, en particular aquellos relacionados con el espaol andino y de Paraguay. ASPECTOS TEORICOS El libro est divido en cinco captulos, el primero es un acercamiento a los conceptos pertinentes del contacto de lenguas, en l se describe la forma genrica los conceptos que tratara de manera especfica en los prximos captulos. El segundo es el dedicado en detalle a la inferencia lingstica entre dos lenguas, dicho proceso se puede dar en todos los niveles de la lengua, por lo que el autor, presenta a detalle cada uno de los casos de inferencia. El que dos lenguas estn en contacto requiere y que estas sean usadas de forma alterna por una misma persona, esta caracterstica conlleva el bilingismo, tema del tercer captulo del libro. El cuarto captulo presenta las distintas particularidades de las situaciones socioculturales en un contexto de contacto lingstico y en el quinto se muestran las oportunidades y mtodos de la investigacin. En situaciones del contacto de lenguas, el bilingismo es un factor importante, junto con l, la diglosia es un factor presente, entendida esta como una sociedad que reconoce dos o ms lenguas. Estos dos factores se pueden presentar solo o en combinacin de ambos. Kloss proporciona diez posibilidades de comunidades multilinges; en ellas entran todos los ciudadanos de un mismo estado siempre y cuando su lengua materna sea hablada por ms del tres por ciento de la comunidad. CONTACTO ENTRE LENGUA INDIGENA Y ESPAOL El texto del artculo desglosa las semejanzas y diferencias entre dos situaciones de contacto, espaol quechua-aimara en Per y espaol-guaran en Paraguay. El interesante del artculo es que la autora presenta sugerencias para futuras investigaciones sociolingsticas. Ms adelante algunas lenguas indoamericanas presenten un sistema de evidencialidad, o validadores, como los nombra el autor, para indicar la fuente de informacin del enunciado que el hablante predica; en este artculo tambin se menciona el caso de una construccin atestiguada en el espaol andino-demostrativo-posesivo-nombreque se encontraba ene l espaol del siglo XVI, pero, dadas las caractersticas de la lengua quechua en el que los marcadores de identidad poseda siempre estn pospuestos al elemento gramatical que los una, tambin sera posible asumir que dicha construccin es una interferencia del quechua resultado del contacto intenso desde la poca colonial con el espaol. Basado en un corpus tomado de la versin electrnica de textos transcritos del quechua, con un total de 19 mil palabras, Muysken busco la aparicin de elementos hispnicos, el autor presenta las categoras de preposiciones, conjunciones, negacin, uso de diminutivos y plurales como las categoras bajo estudio. En cada una describe la frecuencia de aparicin dentro del texto, el

nmero de apariciones en las distintas funciones que presenta y proporciona ejemplos para cada una. Una de las caractersticas de los estudios de contacto de lengua entre el espaol y lenguas quechuas y amairanas es la adaptacin de los sitemas voclicos de tres a los de cinci del espaol. Despus de un anlisis de hispanos en los que se presenta los mismos cambios, una de las conclusiones del autor es que, dada la situacin de contacto intenso entre el chipaya y el aimara, los hispanos en realidad no lo son, sino son aimarismos que llegan al chipaya a travs de esta lengua, una vez que se adaptaron al sistema fonolgico aimara. El libro bajo la coordinacin de Azucena Palacios es una recopilacin de trabajos relacionados con la influencia de las lenguas indgenas ene le espaol de los distintos pases de habla hispana en amrica. El libro presenta un panorama general acerca del contacto lingstico en Hispanoamrica, lo cual lo hace un libro necesario de leer si se quiere saber el tipo de investigacin que se est haciendo en la actualidad de nuestro continente. Ndiezdha Torres Snchez.

Das könnte Ihnen auch gefallen