96
Hydrozylinder
Hydraulic Cylinder
Vrin Hydraulique
CDM1
160 bar (16 MPa)
RD/E/F 17 328/09.97
Ersetzt / Replaces / Remplace: 12.96
S 002
Normen: ISO 6020/1 CETOP RP 58 H NF E 48-015 VW 39 D 920 8 Befestigungsarten Kolben-: 25 bis 500 mm Kolbenstangen-: 14 bis 360 mm Hublngen bis 8 m Selbsteinstellende Endlagendmpfung
Standards: ISO 6020/1 CETOP RP 58 H NF E 48-015 VW 39 D 920 8 mounting types Piston : 25 to 500 mm Piston rod : 14 to 360 mm Strokes up to 8 m Self-regulating end position cushioning
Normes: ISO 6020/1 CETOP RP 58 H NF E 48-015 VW 39 D 920 8 modes de fixation de piston: 25 500 mm de tige: 14 360 mm Course jusqu' 8 m Amortissement de fin de course autorgulateur
1/40
Inhaltsverzeichnis
Seite Technische Daten 2 Krfte, Flchen, Volumenstrom 3 Masse Zylinder 4 Toleranzen nach ISO 8135 4 Bestellangaben 5 Grundausfhrung M00 8 Schwenkauge am Boden MP3 10 Gelenkauge am Boden MP5 10 Rechteckflansch am Kopf MF1 12 Rechteckflansch am Boden MF2 12 Rundflansch am Kopf MF3 14 Rundflansch am Boden MF4 14 Schwenkzapfen MT4 16 Fubefestigung MS2 18 Gelenkkopf 20 Lagerbock 21 Bolzen 22 Minimeverschraubung 23 Zulssige Hublngen 24 Endlagendmpfung 27 Ceramax, CIMS 29 Potentiometer (Option P) 30, 34 Nherungsschalter (Option E) 32, 35 Zubehr 36 Ersatzteilbild 37
Table of contents
Page Technical data 2 Forces, areas, flow 3 Cylinder weight 4 Tolerances to ISO 8135 4 Ordering code 6 Basic cylinder M00 8 Plain rear clevis mounting MP3 10 Rear self-aligning clevis mounting MP5 10 Rectangular head flange mounting MF1 12 Rectangular rear flange mounting MF2 12 Round head flange mounting MF3 14 Round rear flange mounting MF4 14 Trunnion mounting MT4 16 Foot mounting MS2 18 Self-aligning clevis 20 Mounting block 21 Pin 22 Minimess fitting 23 Permissible stroke lengths 24 End position cushioning 27 Ceramax, CIMS 29 Potentiometer (Option P) 30, 34 Proximity switches (Option E) 32, 35 Accessories 36 Spare parts 37
Sommaire
Page Donnes techniques 2 Forces, sections, dbit 3 Masse du vrin 4 Tolrances selon ISO 8135 4 Spcification de commande 7 Vrin de base M00 8 Tenon arrire fixe MP3 10 Tenon arrire rotule MP5 10 Bride rectangulaire avant MF1 12 Bride rectangulaire arrire MF2 12 Bride circulaire avant MF3 14 Bride circulaire arrire MF4 14 Tourillon MT4 16 Pattes latrales MS2 18 Tenon rotule 20 Console 21 Boulon 22 Raccord minimess 23 Courses admissibles 24 Amortissement de fin de course 27 Ceramax, CIMS 29 Potentiomtre (Option P) 30, 34 Dtecteur de proximit (Option E) 32, 35 Accessoires 36 Pices de rechange 37
Technische Daten
Normen: Die Einbaumae und Befestigungsarten der Zylinder entsprechen den Normen ISO 6020/1, CETOP RP 58 H, NF E 48-015 und VW 39 D 920. Nenndruck: 160 bar Statischer Prfdruck: 240 bar Hhere Betriebsdrcke auf Anfrage. Einbaulage: Beliebig Druckflssigkeit : Mineralle DIN 51 524 (HL, HLP) Phosphorsure-Ester (HFD-R) Wasserglycol HFC auf Anfrage. Druckflssigkeit-Temperaturbereich: 20 C bis +80 C Viskosittsbereich: 2,8 bis 380 mm2/s Verschmutzungsgrad: Max. zulssiger Verschmutzungsgrad der Druckflssigkeit nach NAS 1638 Klasse 10. Als Filterelement wird ein Filter mit einer Mindestrckhalterate von 10 >75 empfohlen. Hubgeschwindigkeit: bis 0,5 m/s (abhngig vom Leitungsanschlu) Entlftung serienmig. Abnahme: Jeder Zylinder wird nach Mannesmann Rexroth-Standard geprft. Zylinder, deren Einsatzdaten von den Kenngren abweichen, sind auf Wunsch lieferbar.
Technical data
Standards: The installation dimensions and mountings of the cylinders meet the requirements to ISO 6020/1, CETOP RP 58 H, NF E 48-015 and VW 39 D 920. Nominal pressure: 160 bar Static proof pressure: 250 bar Higher working pressures on enquiry! Installation position: Arbitrary
Donnes techniques
Normes: L'encombrement et les types de fixation des vrins sont conformes aux normes ISO 6020/1, CETOP RP 58 H, NF E 48-015 et VW 39 D 920. Pression nominale: 160 bar Pression d'essai statique: 240 bar Pressions de service suprieures sur demande. Position de montage: au choix
Operating fluid: Mineral oil - DIN 51 524 (HL, HLP) Phosphate ester (HFD-R) Water glycol (HFC) on request. Temperature range: 20 C to +80 C Viscosity range: 2.8 to 380 mm2/s
Fluide de pression: Huile minrale selon DIN 51 524 (HL, HLP) ester phosphate (HFD-R) eau/glycol HFC sur demande. Plage de temprature du fluide: 20 C +80 C Plage de viscosit: 2,8 380 mm2/s
Cleanliness: Maximum permissible degree of contamination of the fluid to NAS 1638 class 10. We therefore recommend a filter with a minimum retention rate of 10 75. Stroke velocity: up to 0.5 m/s (depending on the connection ports) Bleed screw as standard.
Degr de pollution: Degr de pollution maxi admissible du fluide selon NAS 1638: classe 10. Nous recommandons pour cela d'utiliser un filtre dont le taux de rtention mini est de 10 >75. Vitesse maxi de la tige: 0.5 m/s (selon l'orifice de raccordement) Purge de srie
Delivery inspection: Every cylinder is tested according to Mannesmann Rexroth standard. Cylinders outside the above parameters are also available, if required.
Contrle: Chaque vrin est essay selon les normes de Mannesmann Rexroth. Des vrins avec des caractristiques autres que les donnes techniques cidessus sont livrables sur demande.
2/40
RD/E/F 17 328/01.96
Kolben Piston Piston AL mm 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200 250 320 400 500
Kolben- Flchenstange verhltnis Piston Area rod ratio Rapport de Tige section MM mm 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 110 110 140 140 180 180 220 220 280 280 360
Kolben Piston Piston A1 cm2 4,91 8,04 12,56 19,63 31,17 50,26 78,54 122,72 201,06 314,16 490,8 804,2 1256,6 1963,4
Flchen Stange Areas Rod Sections Tige A2 cm2 1,54 2,54 2,54 3,80 3,80 6,16 6,16 10,18 10,18 15,90 15,90 24,63 24,63 38,48 38,48 63,62 63,62 95,06 95,06 153,96 153,96 254,4 254,4 380,1 380,1 615,7 615,7 1017,8
Kraft bei 160 bar 1) Ring. Druck Diff. Zug Force at 160 bar 1) Annulus Push Regen. Pull Force 160 bar 1) Annulaire Pousse Diff. Traction A3 cm2 3,37 2,36 5,50 4.24 8.76 6,41 13,47 9,46 20,99 15,27 34,36 25,63 53,91 40,06 84,24 59,10 137,00 106,00 219,09 160,20 336,9 236,4 549,8 424,2 876,5 640,9 1347,7 945,6 F1 kN 7,85 12,80 20,00 31,30 49,80 80,30 125,00 196,00 321,00 502,6 785,4 1286,8 2010,6 3141,6 F2 kN 2,44 4,07 4,07 6,08 6,08 9,82 9,82 16,29 16,29 25,40 25,40 39,30 39,30 61,50 61,50 101,00 101,00 151,00 152,00 246,30 246,30 407,2 407,2 608,2 608,2 985,2 985,2 1628,6 F3 kN 5,37 3,76 8,78 6,76 14,03 10,24 21,55 15,10 33,56 24,41 54,96 40,99 86,22 64,04 134,7 94,49 219,8 169,5 350,6 256,3 539,1 378,2 879,6 678,6 1402,4 1025,4 2156,4 1513,0
Volumenstrom bei 0,1 m/s 2) Aus Diff. Ein Flow at 0.1 m/s 2) Out Regen. In Dbit 0,1 m/s 2) Sortie Diff. Entre qV1 l/min 2,9 4,8 7,5 11,7 18,7 30,2 47,1 73,6 120,6 188,5 294,5 482,5 754,0 1178,0 qV1 l/min 0,9 1,5 1,5 2,3 2,3 3,7 3,7 6,1 6,1 9,5 9,5 14,8 14,8 23,1 23,1 38,2 38,2 57,0 57,0 92,4 92,4 152,7 152,7 228,1 228,1 369,5 369,5 610,8 qV3 l/min 2,0 1,4 3,3 2,5 5,2 3,8 8,1 5,6 12,6 9,2 20,7 15,4 32,3 24,0 50,5 35,4 82,4 63,6 131,5 96,1 202,1 141,8 329,8 254,4 525,9 384,5 808,5 567,2
A1/A3
1,46 2,08 1,46 1,90 1,43 1,96 1,46 2,08 1,48 2,04 1,46 1,96 1,46 1,96 1,46 2,08 1,46 1,90 1,43 1,96 1,46 2,08 1,46 1,90 1,43 1,96 1,46 2,08
F1
A3
A1
F2
A2
F3
qV
qV
qV
Remarques 1) 2) Force thorque (le rendement n'est pris en considration) Vitesse de la tige
3/40
RD/E/F 17 328/01.96
Masse Zylinder
Cylinder weight
Masse du vrin
Kolben Piston Piston AL 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200 250 320 400 500
Kolbenstange Piston rod Tige MM 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 110 110 140 140 180 180 220 220 280 280 360 M00 kg 2,7 2,8 3,7 3,9 6,0 6,2 7,8 7,9 13,4 13,8 19,4 19,9 35,7 36,7 57,4 58,6 103 106 183 185
1)
Masse Zylinder bei Hublnge 0 mm Cylinder weight at 0 mm stroke Masse du vrin 0 mm de course MP3/5 kg 2,9 3,0 4,0 4,2 6,4 6,6 8,3 8,4 14,3 14,7 21,0 21,5 39,0 40,0 62,2 63,4 113 116 203 205
1)
Masse Zylinder pro 100 mm Hublnge Cylinder weight per 100 mm stroke Masse du vrin par 100 mm de course MT4 kg 3,1 3,2 4,4 4,6 7,3 7,5 9,9 10 16,7 17,1 25,0 25,5 45,9 46,9 74,4 75,6 124 127 229 231
1)
MF1/2 kg 3,1 3,2 4,4 4,6 7,2 7,4 9,4 9,5 16,1 16,5 23,6 24,1 41,9 43,9 65,7 66,9
MF3/4 kg 3,2 3,3 4,7 4,9 7,2 7,4 9,9 10,0 17,7 18,1 24,5 25,0 45,1 46,1 67,0 68,2 118 121 207 209
1)
MS2 kg 3,5 3,6 6,1 6,3 8,4 8,6 11,8 11,9 19,8 20,2 30,4 30,9 54,1 55,1 84,6 85,8 143 146 253 255
kg 0,33 0,41 0,55 0,65 0,85 1,04 1,18 1,48 1,80 2,30 2,90 3,50 4,60 5,70 7,20 9,20 11,5 13,9 15,3 19,9
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
MF1
MF3
MP3 1,5 2 3 5
MS2
MF2
MF4
Tolrances de course +3 +4 +6 + 10
2 2,8 4 8
1,5 2 3 5
1,5 2 3 5
4/40
RD/E/F 17 328/01.96
Bestellangaben
CD M1
1X
Differentialzylinder = CD
Baureihe
= M1
Option 2 Y = Kolbenstangenverlngerung im Klartext LY in mm angegeben W = Ohne Option Option 1 B = 5) Lecklanschlu C = 6) CIMS Wegerfassung Digitalausgang RS-422A E = 4) Induktive Nherungsschalter P = 3) Wegmesystem, Potentiometer W= Ohne Option Dichtungsausfhrungen
Befestigungsarten 2) Ohne Befestigung Schwenkauge am Boden Gelenkauge am Boden Rechteckflansch am Kopf 1) Rechteckflansch am Boden 1) Rundflansch am Kopf Rundflansch am Boden 7) Schwenkzapfen 2) Fubefestigung Kolben- (25 - 500 mm) siehe Seite 3
Kolbenstangen - (14 - 360 mm) siehe Seite 3 Hublnge in mm Konstruktionsprinzip Kopf und Boden geflanscht Kopf geflanscht und Boden geschweit
Geeignet fr Minerall DIN 51524 HL, HLP M = Standard-Dichtsystem T = 5),6) Servoqualitt/reduzierte Reibung A = 5),6) Dachmanschetten-Dichtstze K = 6) Standard-Dichtsystem fr Ceramax Geeignet fr Phosphorsure-Ester-HFD-R V = 2) Standard-Dichtsystem (bis + 150 C) S = 6) Servoqualitt/reduzierte Reibung C = 6) Standard-Dichtsystem fr Ceramax Endlagendmpfung D = Beidseitig, selbsteinstellend K = Bodenseitig, selbsteinstellend S = Kopfseitig, selbsteinstellend U = Ohne Kolbenstangenende H = Gewinde, siehe Seite 9 G = Gewinde, siehe Seite 9 Kolbenstangenausfhrung C = Mahartverchromt K 6) = Ceramax, keramische Beschichtung, nur mit Dichtungsausfhrung K und C mglich
6)
=A =B
Leitungsanschlu/Ausfhrungen BSP- Rohrgewinde - ISO 228/1 SAE-Flanschanschlu 6000 psi Flanschanschlu ISO/DIS 6162.2 (2,5 - 31,5 MPa)
2) 6) 5)
=B =D =F
6) 6)
6)
=1 =2 =3 =4
= = = =
Nur Kolben 25 - 125 mm Nur Kolben 25 - 200 mm Nur Kolben 40 - 100 mm Nur Kolben 40 - 200 mm
5) 6) 7)
= = =
Nur Kolben 50 - 200 mm Nur Kolben 250 - 500 mm XV Lage Schwenkzapfen immer im Klartext in mm angeben
RD/E/F 17 328/01.96
Ordering code
CD M1
Double acting cylinder Series
1X
= CD = M1
Option 2 Y = Indicate the piston rod extension LY in mm in clear text W = Without option Option 1 B = 5) Leakoil port C = 6) CIMS position measuring system Digital output RS-422A E = 4) Inductive proximity switches P = 3) Position measuring system, potentiometer W= Without option Seal version
Mounting type 2) = M00 Without mounting Plain rear clevis mounting = MP3 Self-aligning rear clevis mounting = MP5 Rectangular head flange mounting 1) = MF1 Rectangular rear flange mounting 1) = MF2 Round head flange mounting = MF3 Round rear flange mounting = MF4 7) = MT4 Trunnion mounting 2) = MS2 Foot mounting Piston (25 - 500 mm) see page 3 Piston rod (14 - 360 mm) see page 3 Stroke length in mm Design principle Head and rear flanged Head flanged and rear welde
Suitable for mineral oil DIN 51524 HL, HLP M = Standard seals system T = 5),6) Servo quality/reduced friction A = 5),6) Chevron seal kits K = 6) Standard seal system for Ceramax Suitable for phosphate ester-HFD-R V = 2) Standard seal system (up to + 150 C) S = 6) Servo quality/reduced friction C = 6) Standard seal system for Ceramax End position cushioning D = On both ends, self-regulating K = Rear end, self-regulating S = Head side, self-regulating U = Without Piston rod end H = Thread, see page 9 G = Thread, see page 9 Piston rod version C = Hard chromium-plated K 6) = Ceramax, ceramic coating (only possible with seal version code K or C)
6)
=A =B
= 1X
Pipe connection BSP- pipe thread - ISO 228/1 SAE flange connection 6000 psi Flange connection ISO/DIS 6162.2 (2.5 - 31.5 MPa)
2) 6) 5)
=B =D =F
6) 6)
6)
=1 =2 =3 =4
= = = =
Only piston 25 - 125 mm Only piston 25 - 200 mm Only piston 40 - 100 mm Only piston 40 - 200 mm
5) 6) 7)
= Only piston 50 - 200 mm = Only piston 250 - 500 mm = Always enter the XV position of the trunnion in mm in clear text
RD/E/F 17 328/01.96
Spcifications de commande
CD M1
1X
Vrin diffrentiel
= CD
Srie
= M1
Option 2 Y = Prolongement de la tige indiquer LY en mm dans le texte de la commande W = Sans option Option 1 B = 5) Raccordement de l'huile de fuite C = 6) Capteur de position CIMS sortie numrique RS-422A E = 4) Dtecteur inductif de proximit P = 3) Systme de caption de position, potentiomtre W= Sans option Version des joints
Types de fixation Sans fixation Tenon arrire fixe Tenon arrire rotule Bride rectangulaire avant Bride rectangulaire arrire Bride circulaire avant Bride circulaire arrire Tourillon Pattes latrales de piston (25 - 500 mm) voir page 3 de tige (14 - 360 mm) voir page 3 Course en mm Principe de construction Avec bride avant et arrire Tte bride et fond soud
2)
1) 1)
7) 2)
Pour huile minrale DIN 51524 HL, HLP M = Systme standard de joints T = 5),6) Qualit servo/faible frottement A = 5),6) Pochette de joints chevrons K = 6) Systme standard de joints pour Ceramax Pour ester phosphate-HFD-R V = 2) Systme standard de joints (jusqu' + 150C) S = 6) Qualit servo/faible frottement C = 6) Systme standard de joints pour Ceramax Amortissement de fin de course D = Aux deux extrmits, auto-rgulateur K = Ct fond, auto-rgulateur S = Ct tte, auto-rgulateur U = Sans Extrmit de tige H = Taraudage, voir page 9 G = Taraudage, voir page 9 Version de la tige C = Chrome dur K 6) = Ceramax, revtement cramique (joints de type K ou C indispensables)
6)
=A =B
Orifice d'alimentation Taraudage BSP - ISO 228/1 Raccordement SAE 6000 psi Raccordement par bride ISO/DIS 6162.2 (2,5 - 31,5 MPa)
2) 6) 5)
=B =D =F
6) 6)
6)
=1 =2 =3 =4
= = = =
Seulement de piston 25 - 125 mm Seulement de piston 25 - 200 mm Seulement de piston 40 - 100 mm Seulement de piston 40 - 200 mm
5) 6) 7)
= = =
Seulement de piston 50 - 200 mm Seulement de piston 250 - 500 mm Cote XV du tourillon indiquer en mm dans le text de la commande
RD/E/F 17 328/01.96
Grundausfhrung CDM1
CDM1 M00
PJ + X* D4 EE
G1/
3,2 C
NV5)
X1
4)
MM
BL
KK
"A"
VE WF A
LA
DA
LB
"A"
ZJ + X* ZB + X*
Bemerkungen Die auf dieser Seite angegebenen Mae sind allgemein gltige Mae fr diese Baureihe.
Notes The dimensions indicated on this page are generally valid for this series.
Remarques Les dimensions indiques sur cette page sont les dimensions valables en gnral pour cette srie.
8/40
RD/E/F 17 328/01.96
Mae CDM1
(in mm)
Dimensions CDM1
(in mm)
Encombrement CDM1
(en mm)
AL 25
MM 14 18 18 18 22 22 22 28 28 28 36 36 36 45 45 45 56 56 56 70 70 70 90 90 90 110 110 110 140 140 140 180 180 220 220 280 280 360
KK
1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 2) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
NV
BL
DA
D4
EE
LA 1
LB 1 44
PJ
VE
WF
X1
ZB max
ZJ
max max M12x1,25 M12x1,25 M14x1,5 M14x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M27x2 M33x2 M33x2 M33x2 M42x2 M42x2 M42x2 M48x2 M48x2 M48x2 M64x3 M64x3 M64x3 M80x3 M80x3 M80x3 M100x3 M100x3 M125x4 M125x4 M160x4 M160x4 M200x4 M200x4 M250x5 16 12 16 14 18 14 18 14 18 17 22 17 22 17 22 22 28 22 28 22 28 22 36 28 36 28 36 36 45 36 45 36 45 46 56 46 56 46 56 60 63 60 63 60 63 75 85 75 85 75 85 90 95 90 95 90 95 120 112 120 3) 112 3) 125 3) 125 3) 160 3) 160 3) 200 3) 200 3) 250 32 56 33 25 G1/4 90
59
77
15
28
25,5
58
158
150
32
40
67
41
28
G3/8
90
65
50
89
19
32
30
64
178
170
40
50
78
52
34
G1/2
67
75
58
97
19
32
35
71
198
190
50
60
95
62
34
G1/2
67
74
62
111
24
38
44
72
213
205
63
73 116
77
42
G3/4
67
82
70 117
29
45
54
82
234
224
80
93 130
98
42
G3/4
45
89
77 134
36
54
62
91
260
250
100
114 158
122
47
G1
45 114
93 162
37
57
75
108
310
300
125
140 192
152
47
G1
45 127
96 174
37
60
92
121
335
325
160
168 238
193
58
41
66 115
143
380
370
200 285
3) 3)
240
3)
58
3)
45 64 71 90 110
190
3)
480
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
Bemerkungen AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Gewinde Ausfhrung G (nach ISO 6020/1) 2) = Gewinde Ausfhrung H (VW Norm VW 39 D 920) 3) = Auf Anfrage 4) = Entlftungs-/Meanschlu ist mit Verschluschraube verschlossen 5) = Vier bzw. sechs Schlsselflchen
Notes AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = Thread version G (to ISO 6020/1) 2) = Thread version H (VW standard VW 39 D 920) 3) = On enquiry 4) = Bleeding/measuring connection is plugged 5) = Square head or hexagon
Remarques AL = de piston MM = de tige X* = Course 1) = Taraudage version G (selon ISO 6020/1) 2) = Taraudage version H (VW norme VW 39 D 920) 3) = Sur demande 4) = Orifice de purge/de mesure obtur par vis de fermeture 5) = Quatre ou six panx
9/40
RD/E/F 17 328/01.96
Befestigungsart MP3/MP5
Mounting MP3/MP5
Fixation MP3/MP5
CDM1 MP3
2)
"A"
CD MR L XC + X* EP EW
"A"
"A-A"
CDM1 MP5
2)
"A"
CX
MS LT XO + X* EP EX
"A"
"A-A"
10/40
RD/E/F 17 328/01.96
Mae MP3/MP5
(in mm)
MM 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 110 110 140 140 180 180 220 220 280 280 360
EP
EW/EX h12
XC/XO
10,6 14 18 23 27 32 40 52 66 84
1)
178 206 231 257 289 332 395 428 505 615 773 930 990 1210
1)
1)
1)
Bemerkungen Hauptmae auf S. 8 u. 9 AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Auf Anfrage 2) = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = On enquiry 2) = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412
Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Sur demande 2) = Graisseur tte sphrique forme A selon DIN 71 412
11/40
RD/E/F 17 328/01.96
Befestigungsart MF1/MF2
Mounting MF1/MF2
Fixation MF1/MF2
CDM1 MF1
"A"
R VD W NF ZB + X* TF UF FB
"A"
CDM1 MF2
"A"
BA
R FB TF UF
NF ZF + X*
"A"
12/40
RD/E/F 17 328/01.96
Mae MF1/MF2
(in mm)
Dimensions MF1/MF2
(in mm)
AL 25 32 40 50 63 80 100 125
MM 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90
NF
R js 13
VD
ZB max
ZF
12 16 16 20 25 32 32 32
3 3 3 4 4 4 5 5
16 16 16 18 20 22 25 28
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = On enquiry
Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Sur demande
13/40
RD/E/F 17 328/01.96
Befestigungsart MF3/MF4
Mounting MF3/MF4
Fixation MF3/MF4
CDM1 MF3
FB
"A"
VD WC NF ZB + X* FC UC
"A"
CDM1 MF4
FB
"A"
NF ZP + X* FC UC
BA
"A"
14/40
RD/E/F 17 328/01.96
Mae MF3/MF4
(in mm)
Dimensions MF3/MF4
(in mm)
MM 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 110 110 140 140 180 180 220 220 280 280 360
B/BA f8/E9 32 40 50 60 70 85 106 132 160 200 250 320 400 500
FC js13 75 92 106 126 145 165 200 235 280 340 420 520 640 720
NF
UC max
VD
WC
ZB max
ZP
12 16 16 20 25 32 32 32 36 40
1)
3 3 3 4 4 4 5 5 5 5 8 8 10 10
16 16 16 18 20 22 25 28 30 35 40 45 50 63
158 178 198 213 234 260 310 335 380 480 580 710 790 940
162 186 206 225 249 282 332 357 406 490 606 723 820 990
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = On enquiry
Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Sur demande
15/40
RD/E/F 17 328/01.96
Befestigungsart MT4
Mounting MT4
Fixation MT4
CDM1 MT4
r UV
"A"
BD XV ZB + X* TL TM TL
"A"
16/40
TD
RD/E/F 17 328/01.96
Mae MT4
(in mm)
Dimensions MT4
(in mm)
Encombrement MT4
(en mm)
MM 14 18 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 110 110 140 140 180 180 220 220 280 280 360
BD
TD f8
TM h12 63 75 90 105 120 135 160 195 240 295 370 470 570 700
UV
XV min
XV max 95+X* 107+X* 114+X* 122+X* 128+X* 138+X* 165+X* 177+X* 190+X* 237+X*
1)
ZB max 158 178 198 213 234 260 310 335 380 480 580 710 790 940
X* min 3 4 12 11 25 39 48 62 97 130
1)
2)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Bemerkungen Hauptmae auf S. 8 u. 9 AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Auf Anfrage 2) = min. Hublnge "X*min." beachten 3) = Ma "XV" bei Bestellung immer im Klartext angeben
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = On enquiry 2) = Please note the min. stroke length "X*min." 3) = Dimension "XV" must be indicated in clear text in the order
Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Sur demande 2) = Tenir compte de la course mini "X*mini" 3) = Prciser la cote "XV" en clair dans le texte de la commande
17/40
RD/E/F 17 328/01.96
Befestigungsart MS2
Mounting MS2
Fixation MS2
CDM1 MS2
TE
Me1) Mm2)
ST LH H S WF XS SS + X* S TS US h SB
18/40
Mae MS2
(in mm)
Dimensions MS2
(in mm)
Encombrement MS2
(en mm)
b D10
H max
SB H13
SS 2 142 163 183 199 211 236 293 321 364 447
TE
TS js13
US max 92 110 120 145 180 210 250 300 350 415
WF
XS 2
Me1)
Nm 15 15 15 37 73 37 73 128 128 320
Mm2)
Nm 24 45 45 80 195 385 660 1300 1300 2280
12 17 17 20 20 28 34 37 78 122
6 8 8 10 10 14 16 18 22 28
20 25 25 32 32 40 50 56 60 72
9 11 11 13,5 17,5 22 26 33 33 39
28 32 32 38 45 54 57 60 66 75
18 19,5 19,5 22 29 34 32 32 36 39
Bemerkungen Hauptmae auf S. 8 u. 9 AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Beim Einbau eines Zylinders mit Befestigungsart MS2 mu eine vollstndige Auflage zwischen dem Befestigungselement und dem Untergrund sichergestellt sein. Ist dies nicht der Fall, so lsen Sie die Schrauben am bodenseitigen Fu etwas, damit sich der Fu beim Anziehen der Befestigungsschrauben an den Untergrund angleichen kann. Bevor die Befestigungsschrauben vollstndig angezogen werden, sind die Schrauben am bodenseitigen Fu mit dem in der Tabelle angegebenen Anzugsmoment Me wieder anzuziehen. 2) = Das Anzugsmoment Mm ist der empfohlene Wert fr Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8. Bei einem Reibungskoeffizienten () von 0,2 zwischen der Auflageflche und dem Untergrund ist ein Betriebsdruck von 160 bar mglich. Fr die Kolben- 160 mm und 200 mm ist in diesem Fall eine Pafeder vorzusehen. 3) = Eine Pafeder ist vorzusehen, wenn die Krfte grer oder der Reibungskoeffizient niedriger ist als unter 2) angegeben.
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = When installing a cylinder with mounting MS2, full contact between the mounting element and the mating surface is required. If this is not the case, slightly loosen the screws on the rear foot in order to allow the foot to adjust to the foundation when the fixing screws are being tightened. Before fully tightening the fixing screws, re-tighten the screws at the rear foot to the torque value Me given in the table. 2) = The tightening torque Mm is the value recommended for screws of grade 8.8. With a friction coefficient ( ) of 0.2 between the mounting face and the foundation, the mounting will withstand a pressure of 160 bar. For piston rod 160 mm and 200 mm a thrust key is to provided in this case. 3) = A thrust key must be provided, if forces are higher or the friction coefficient is lower than indicated in note 2).
Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Si le vrin est install avec fixation MS2 il faut assurer un appui complet entre l'lment de fixation et la surface d'appui. En cas contraire, desserrer les vis au patte arrire un peu pour que le patte puisse s'adapter au fond lorsque les vis de fixation sont re-serres. Avant que serrer les vis de fixation finalement, resserrer les vis au patte arrire au couple de serrage Me indiqu dans le tableau. 2) = Le couple de serrage Mm est la valeur recommande pour vis de la classe de rsistance 8.8. Avec un coefficient de frottement ( ) de 0,2 entre la surface d'appui et le fond, une pression de service de 160 bar est admissible. Pour de piston de 160 mm et 200 mm, une clavette parallle d'ajustage doit tre prvue dans ce cas. 3) = Une clavette parallle d'ajustage doit tre prvue, si les forces sont suprieures ou si le coefficient de frottement est plus faible que les valeurs indiques sous 2).
19/40
RD/E/F 17 328/01.96 Gelenkkpfe (in mm) Self-aligning clevis (in mm) Tenon rotule (en mm)
EN EU C
CN
4 LF MA CH KK b d AX L1 4
MM 141)/182) 181) 181)/222) 221) 221)/282) 281) 281)/362) 361) 361)/452) 451) 451)/562) 561) 561)/702) 701) 701)/902) 901) 901)/1102) 1101) 1101)/1402) 1401)
KK
AX min 17 19 23 29 37 46 57 64 86 96 113
CN H7 12 16 20 25 32 40 50 63 80 100 125
EU
LF
MA3)
Nm 6 6 10 10 25 25 49 86 210 410 210
m 4)
kg 0,1 0,2 0,4 0,7 1,1 2,1 4,5 7,6 15 28 55
371 250 002 1 M12x1,25 371 320 002 1 M14x1,5 371 400 002 1 M16x1,5 371 500 002 1 M20x1,5 371 630 002 1 M27x2 371 800 002 1 M33x2 371 980 002 1 M42x2 371 120 002 1 M48x2 371 160 002 1 M64x3 371 200 002 1 M80x3 374 200 002 1 M100x3
16 21 25 30 38 47 58 70 90 110 135
10,5 13 17 21 27 32 40 52 66 84 102
14 18 22 27 32 41 50 62 78 98 120
Bemerkungen
1)
Notes
1)
Remarques
1)
2) 3)
4)
= Gelenkkopf fr Kolbenstangenende G = Gelenkkopf fr Kolbenstangenende H = Der Gelenkkopf mu immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden. Danach mssen die Klemmschrauben mit dem angegebenen Anzugsmoment angezogen werden. = Masse Gelenkkopf
2) 3)
4)
= Self-aligning clevis for piston rod end G = Self-aligning clevis for piston rod end H = The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop. Subsequently, the clamping screws have to be tightened to the specified torque. = Weight of the self-aligning clevis
2) 3)
4)
= Tenon rotule pour extrmit de tige type G = Tenon rotule pour extrmit de tige type H = Le tenon rotule doit toujours tre viss sur l'paulement de la tige. Les vis de serrage doivent tre serres au couple de serrage spcifi. = Masse du tenon rotule
20/40
RD/E/F 17 328/01.96 328/12.96 Lagerbock (in mm) ISO 8132 (CR 12 - 80) Mounting block (in mm) Console (en mm)
*
EA CR
(CR 100-125)
*
EA ** (CR 20-80) ** (CR 12,16) CR
HB
FN
FK
FN FA
FK
FE
KC
HB CO TH UL
NH
FA
HA TJ TH UL
NH
MM 14/18 18/22 22/28 28/36 36/45 45/56 56/70 70/90 90/110 110/140
CO CR EA FA FE FK FN N9 G7 max 10 12 20 20 16 20 25 32 40 24 25 35 27 54 35 65 40 82 45
JS12
HA
TJ TH
34 40 45 55 65
45 53 63 77 92
40 50 60
371 320 012 1 16 371 400 012 1 16 371 500 012 1 25 371 630 012 1 25 371 800 012 1 36 371 980 012 1 36 371 120 012 1 50 371 160 012 1 50 371 200 012 1 374 200 012 1
281) 281)/362) 361) 361)/452) 451) 451)/562) 561) 561)/702) 701) 701)/902) 901) 901)/1102) 1101) 1101)/1402) 1401)
80 110 1,8 110 150 3,4 125 170 5,0 160 210 9,6 200 260 19 250 322 31
76 112 95 138
33 11,4 50 39 11,4 62 39 42
100 180 80 110 160 250 24,83) 125 224 90 120 170 282 29,84)
Bemerkungen Die Lagerbcke sind zum Anbau bei Befestiungsart MP5, MT4 und am Gelenkkopf geeignet (max. Schwenkwinkel 45). Lagerbcke werden immer paarweise geliefert.
1)
Notes The mounting blocks are suitable for use with mounting types MP5, MT4 and self-aligning clevis (max. pivot angle 45). Mounting blocks are always supplied as pairs.
1) 2) 3)
Remarques Les consoles sont dsignes pour montage avec types de fixation MP5, MT4 et tenon rotule (angle de pivotement maxi 45). Les consoles sont toujours livres par paires.
1) 2)
2) 3) 4) 5)
= In Kombination mit Gelenkkopf bei Kolbenstangenende G. = In Kombination mit Gelenkkopf bei Kolbenstangenende H. = Pastifte 25 m6 x 150 mm gehren zum Lieferumfang. = Pastifte 30 m6 x 150 mm gehren zum Lieferumfang. = Masse Lagerbock (Masse pro Paar)
4)
5)
= In combination with self-aligning clevis for piston rod end G. = In combination with self-aligning clevis for piston rod end H. = Alignment pins 25 m6 x 150 mm are included in the scope of supply. = Alignment pins 30 m6 x 150 mm are included in the scope of supply. = Weight of the mounting block (weight per pair)
3)
4)
5)
= En combinaison avec tenon rotule pour extrmit de tige G. = En combinaison avec tenon rotule pour extrmit de tige H. = Goujons d'assemblage 25 m6 x 150 mm font partie de la livraison. = Goujons d'assemblage 30 m6 x 150 mm font partie de la livraison. = Masse de la console (masse par paires)
21/40
RD/E/F 17 328/01.96 Bolzen (in mm) Pin (in mm) Boulon (en mm)
EL UA
EK
MM 14/18 18/22 22/28 28/36 36/45 45/56 56/70 70/90 90/110 110/140
MM 141) /182) 181) 181) /222) 221) 221) /282) 281) 281) /362) 361) 361) /452) 451) 451) /562) 561) 561) /702) 701) 701) /902) 901) 901) /1102) 1101) 1101) /1402) 1401)
EL
EK j6 12 16 20 25 32 40 50 63 80 100 125
UA
m 3) kg
0,1 0,1 0,2 0,4 0,8 1,3 2,5 5 10 20 38
371 250 013 1 371 320 013 1 371 400 013 1 371 500 013 1 371 630 013 1 371 800 013 1 371 980 013 1 371 120 013 1 371 160 013 1 371 200 013 1 374 200 013 1 Notes
Bemerkungen Bolzen zur Kombination von Gelenkkopf und Befestiungsart MP5 geeignet.
1) 2) 3)
Pins are suitable for combination with mounting type MP5 and self-aligning clevis.
1)
Les boulons sont dsigns pour montage avec types de fixation MP5 et tenon rotule.
1) 2)
= = =
In Kombination mit Gelenkkopf bei Kolbenstangenende G. In Kombination mit Gelenkkopf bei Kolbenstangenende H. Masse Bolzen
2) 3)
= In combination with self-aligning clevis for piston rod end G. = In combination with self-aligning clevis for piston rod end H. = Weight of the pin
3)
= En combinaison avec tenon rotule pour extrmit de tige G. = En combinaison avec tenon rotule pour extrmit de tige H. = Masse du boulon
22/40
RD/E/F 17 328/01.96 Minimeverschraubung (in mm) Minimess fitting (in mm) Raccord minimess (en mm)
20
Bemerkungen Fr Druckmessung oder Entlftung. Zum Einbau in den Entlftungs-/ Meanschlu. Minimeverschraubung mit Rckschlagventilfunktion, d.h. sie kann auch unter Druck angeschlossen werden. Lieferumfang: Minimeverschraubung aus kadmiertem Stahl mit Dichtring aus Elastomer-Kunstharz. Bestell-Nr. 300 004 005 1
Notes For pressure measurement or bleeding. For installation in the bleed/measuring port. Minimess fitting with check valve function, i.e. it can also be connected when pressure is present. Scope of supply: Minimess fitting made of cadmium-plated steel with gasket made of elastomeric resin. Order no. 300 004 005 1
Remarques Pour mesure de la pression ou purge. Pour installation dans l'orifice de purge/ de mesure. Raccord minimess avec fonction d'un clapet anti-retour, c.-.-d. il peut tre mont sous pression. Fourniture: Raccord minimess d'acier cadmi et joint torique d'une rsine synthtique d'lastomre. N de rf. 300 004 005 1
23/40
RD/E/F 17 328/01.96
Knickung
Die Berechnung auf Knickung wird mit den folgenden Formeln durchgefhrt: 1. Berechnung nach Euler 2EI wenn > g F= LK2 2. Berechnung nach Tetmajer
Buckling
Calculations for buckling are carried out using the following formulas: 1. Calculation according to Euler
Flambage
Le calcul de flambage se fait l'aide des formules suivantes: 1. Calcul selon Euler 2EI si > g F= LK2 2. Calcul selon Tetmajer
F=
2 EI LK2
if > g
4 Erluterung:
F=
d 2 (315-)
wenn g
F=
d (315-)
2
if g
F=
d 2 (315-) 4
si g
Explanation:
Explication:
E = Elastizittsmodul in N/mm2 = 2,1 x 105 fr Stahl I = Flchentrgheitsmoment in mm4 fr Kreisquerschnitt d4 = = 0,0491 d4 64 = 3,5 (Sicherheitsfaktor) LK = freie Knicklnge in mm (abhngig von der Befestigungsart siehe die Skizzen A, B, C Seite 25). d = Kolbenstangen- in mm = Schlankheitsgrad E 4 LK = g = d 0,2
0,2 = Streckgrenze des Kolbenstangenmaterials
Beispiel: Gesucht wird ein Differentialzylinder der Baureihe CDM1, beidseitig mit Gelenklager fr eine Druckkraft F von 100 kN (10200 kp) bei einem Betriebsdruck von 120 bar. Die Hublnge soll 900 mm betragen. Die erste Schtzung der freien Knicklnge LK ergibt: LK = L = 2 x Hublnge = 1800 mm (siehe Seite 25 Abb. B) Aus dem Diagramm (Seite 25) ist ersichtlich, da ein Kolbenstangen- von 70 mm ausreichend ist. ber die Berechnung der erforderlichen Flche A1 erf. ergibt sich aus der Auswahltabelle auf Seite 3 der zugehrige Kolben- von 125 mm. A1 erf. = F/p = 10200 kp/120 bar A1 erf. = 85 cm2 (Bedingung: A1 erf. < A1) Die tatschliche freie Knicklnge kann nun aus den Matabellen auf Seite 11 (Befestigungsart MP5) und Seite 20 (Gelenkkopf 371 120 002 1) wie folgt ermittelt werden: LK = L, also der Abstand zwischen den beiden Lagerpunkten bei ausgefahrener Kolbenstange. LK = XO + Hublnge + Hublnge + CH LK = 428 + 900 + 900 + 140 LK = 2368 mm. Das Diagramm auf Seite 25 zeigt, da der ausgewhlte Kolbenstangen- von 70 mm ausreichend ist und die erforderliche Druckkraft aufgebracht werden kann.
E = Modulus of elasticity in N/mm2 = 2.1 x 105 for steel I = Moment of inertia in mm4 for circular cross-sectional area d4 = = 0.0491 d4 64 = 3.5 (safety factor) LK = Free buckling length in mm (depending on mounting type, see sketches A, B, C on page 25). d = Piston rod in mm = Slenderness ratio E 4 LK = g = d 0,2
0,2 = Yield strength of the piston rod material
Example: A differential cylinder of series CDM1 is to be calculated with plain bearings on both ends for a pushing force F of 100 kN (10200 kp) at an operating pressure of 120 bar. The stroke length is to be 900 mm. A first estimation of the free buckling length LK provides: LK = L = 2 x stroke length = 1800 mm (see page 25, fig. B) The diagram (page 25) shows that a piston rod of 70 mm is sufficient. On the basis of the required area A1 req., the selection table on page 3 indicates an associated piston of 125 mm. A1 req. = F/p = 10200 kp/120 bar A1 req. = 85 cm2 (condition: A1 req. < A1) The actual free buckling length can now be determined from the dimension tables on page 11 (mounting type MP5) and page 20 (self-aligning clevis 371 120 002 1) as follows: LK = L, i.e. the distance between the bearings with the piston rod being extended. LK = XO + stroke length + stroke length + CH LK = 428 + 900 + 900 + 140 LK = 2368 mm. The diagram on page 25 shows that the selected piston rod of 70 mm is sufficient and that the required pushing force can be provided.
E = Module d'lasticit en N/mm 2 = 2,1 x 105 pour l'acier I = Moment d'inertie gomtrique en mm4 pour une section circulaire d4 = = 0,0491 d4 64 = 3,5 (coefficient de scurit) LK = Longueur libre de flambage en mm (en fonction du mode de fixation, voir les figures A, B, C page 25). d = de la tige en mm = Degr d'lancement 4 LK E = g = d 0,2
0,2 = Limite d'lasticit du matriau de la tige
Exemple: On cherche un vrin diffrentiel de la srie CDM1, avec palier rotule aux deux extrmits pour une pousse F de 100 kN (10200 kp) une pression de service de 120 bar. La course doit tre de 900 mm. La premire estimation de la longueur libre de flambage LK est: LK = L = 2 x course = 1800 mm (voir page 25 Fig. B) Le diagramme (page 25) montre qu'un de 70 mm pour la tige du piston suffit. Par le calcul de la section requise A1 req. le tableau de slection page 3 donne un de piston de 125 mm. A1 req. = F/p = 10200 kp/120 bar A1 req. = 85 cm2 (condition: A1 req. < A1) La longueur libre de flambage relle peut alors tre dtermine partir des tableaux de cotes page 11 (type de fixation MP5) et page 20 (tenon rotule 371 120 002 1) comme suit: LK = L, c.--d. la distance entre les deux paliers, la tige tant sortie. LK = XO + course + course + CH LK = 428 + 900 + 900 + 140 LK = 2368 mm. Le diagramme de la page 25 montre que le de 70 mm selectionn pour la tige de piston suffit et que le vrin peut fournir la pousse requise.
24/40
Knickung, Diagramm
Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-: 14 bis 110 mm Sicherheitsfaktor = 3,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung
Buckling, diagram
Dimensioning diagram: Piston rod : 14 to 110 mm Safety factor = 3.5 Piston rod without radial loading
Flambage, diagramme
Diagramme de dimensionnement: de la tige: 14 110 mm Coefficient de scurit = 3,5 Tige sans charge radiale
1000
100 110 90
10
70
56
F [kN]
1
45 36 28 22
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
LK [mm]
A
L L
C
L L L
LK = 0,7 L
LK = L
L K = 2L
25/40
RD/E/F 17 328/01.96
Knickung, Diagramm
Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-: 140 bis 360 mm Sicherheitsfaktor = 3,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung
Buckling, diagram
Dimensioning diagram: Piston rod : 140 to 360 mm Safety factor = 3.5 Piston rod without radial loading
Flambage, diagramme
Diagramme de dimensionnement: de la tige: 140 360 mm Coefficient de scurit = 3,5 Tige sans charge radiale
10000
F [kN]
220
LK [mm]
Bemerkungen Die beiden Diagramme stellen die zulssige Druckkraft F als eine Funktion der freien Knicklnge LK fr die Kolbenstangen- dieser Baureihe dar. Die Diagramme sind nur fr vertikale Einbauflle gltig. Horizontale Einbauflle auf Anfrage.
Notes The two diagrams represent the permissible pushing force F as a function of the free buckling length LK for the piston rod of this series. These diagrams only refer to vertical installation. For horizontal installation, please consult us.
Remarques Les deux diagrammes reprsentent la pousse F admissible en fonction de la longueur libre de flambage LK pour les des tiges de cette srie. Les diagrammes ne sont valables que pour un montage vertical. Pour un montage horizontal, veuillez nous consulter.
26/40
RD/E/F 17 328/01.96
Endlagendmpfung
Selbsteinstellende Endlagendmpfung Ziel ist es, die Geschwindigkeit einer bewegten Masse, deren Schwerpunkt in der Zylinderachse liegt, auf ein Niveau zu verringern, bei der weder der Zylinder noch die Maschine, in der der Zylinder eingebaut ist, geschdigt wird. Die selbsteinstellende Endlagendmpfung bewirkt ein kontrolliertes Verzgern (Abbremsen) in beiden Endlagen. Die wirksame Dmpfungslnge pat sich hierbei selbstndig den Anforderungen an.
v
m
p [bar] v1 v2
ps
M
sd
s [mm]
sd
s [mm]
Die Berechnung ist von den Faktoren Masse, Geschwindigkeit, Systemdruck und Einbaulage abhngig. Deshalb werden aus Masse und Geschwindigkeit die Kennzahl Dm und aus Systemdruck und Einbaulage die Kennzahl Dp ermittelt. Mit diesen beiden Kennzahlen wird im Diagramm "Dmpfungskapazitt" die zulssige Dmpfungsleistung berprft. Der Schnittpunkt der Kennzahlen Dm und Dp mu immer unterhalb der Dmpfungskapazittskurve des ausgewhlten Zylinders liegen. Formeln:
The calculation depends on the factors of weight, velocity, system pressure and installation position. Therefore, the variable Dm is to be calculated from weight and speed, the variable Dp from system pressure and installation position. These variables are then used to verify the permissible cushioning performance in the "cushioning capacity" diagram. The intersection point of the variables Dm and Dp must always be below the cushioning capacity curve of the selected cylinder.
Le calcul dpend des facteurs masse, vitesse, pression du systme et position de montage. A cet effet, la valeur Dm est dtermine partir de la masse et de la vitesse, et la valeur Dp partir de la pression du systme et de la position de montage. A l'aide de ces deux valeurs on peut vrifier la capacit admissible d'amortissement dans le diagramme "capacit d'amortissement". Le point d'intersection des valeurs Dm et Dp doit toujours tre infrieur la courbe de la capacit d'amortissement du vrin slectionn.
Formulas:
Dm
m = K ; 10
K = kv (0,5 v)
Dm =
m ; 10K
K = kv (0,5 v)
Formules: m Dm = K ; 10
K = kv (0,5 v)
m = Moved mass in kg v = Stroke velocity in m/s (v 0,5 m/s) kv = See table page 28
Extending: m 9.81 sin D p = pS A1 10 Retracting: m 9.81 sin D p = pS + A3 10
D p = pS
Einfahren:
D p = pS
Rentre tige:
D p = pS + pS A1 A3
= = = =
D p = pS + pS A1 A3
= = = =
Systemdruck in bar Kolbenflche in cm2 (siehe S.3) Ringflche in cm2 (siehe S.3) Winkel zur Horizontalen in Grad
pS A1 A3
= = = =
System pressure in bar Piston area in cm2 (see page 3) Annulus area in cm2 (see page 3) Angle in degrees with reference to the horizontal plane
m
Pression du systme en bar Section du piston en cm2 (voir p. 3) Section annulaire en cm2 (voir p. 3) Angle en degr par rapport l'horizontal
m
27/40
RD/E/F 17 328/01.96
Endlagendmpfung
AL mm kv kv kv 1 2 3 25 1,51 1,51 1,54 32 1,56 1,51 1,45
Dmpfungskapazitt: Ausfahren
100000
1
10000 200 160 125 100 80
Dm
1000
100
63 50 40 32 25
Dp
Dmpfungskapazitt: Einfahren
100000
2
200/110 160/90 125/70 100/56 80/45
3
200/140 160/110 125/90 100/70 80/56
10000
10000
Dm
1000
1000
Dm
10 0 40 80 120 160
10 0 40 80 120 160
Dp
Dp
28/40
RD/E/F 17 328/01.96
CERAMAX
CERAMAX ist eine homogene, nichtleitende, undurchlssige, schwarze Keramik beschichtung auf Kolbenstangen. Sie ist hart, jedoch in ausreichendem Mae elastisch, um sich mit der Kolbenstange des Zylinders zu biegen. Die mechanischen Eigenschaften von CERAMAX, wie Schlag-, Biegefestigkeit und die Haftfestigkeit auf dem Grundmaterial, sind ausreichend gegen Schlge und Belastungen innerhalb der mechanischen Grenzen des Kolbenstangenmaterials. Technische Daten: Rauhtiefe: Oberflchenhrte: Schichtdicke: Schlagfestigkeit: Elastizittsmodul: Ausdehnungskoeffizient: Ra 0,10 bis 0,30 900 bis 1000 Hv 200 bis 300 7 bis 15 Nm 360 bis 410 GPa 7,5 10 6/C
CERAMAX
CERAMAX is a homogeneous, non conductive, impermeable, black ceramic coating for piston rods. It is hard, yet sufficiently flexible to bend together with the piston rod of the cylinder. The mechanical properties of CERAMAX such as resistance to impact, bending strength and adhesion on the basic material are sufficient against impact and stress within the mechanical limits of the piston rod material. Technical data: Surface roughness: Ra 0.10 to 0.30 Surface hardness: 900 to 1000 Hv Coat thickness: 200 to 300 Impact resistance: 7 to 15 Nm Modulus of elasticity: 360 to 410 GPa Expansion coefficient: 7.5 106/C
CERAMAX
Le CERAMAX est un revtement cramique noir, pour tiges de vrin, homogne, isolant et impermable. Il est dur mais suffisamment souple pour accepter un flambage de la tige. Les caractristiques mcaniques du CERAMAX telles que la rsistance aux chocs, au flambage et l'adhrence sur le matriau de base sont suffisantes pour rsister aux chocs et aux charges comprises dans les limites mcaniques du matriau de la tige. Donnes techniques: Rugosit: Ra 0,10 0,30 Duret de surface: 900 1000 Hv Epaisseur de la couche: 200 300 Rsistance au choc: 7 15 Nm Module d'lasticit: 360 410 GPa Coefficient de dilatation: 7,5 10 6/C
Wegmesystem
CIMS MK II (CERAMAX-INTEGRIERTES-MESS-SYSTEM) ist ein Wegmesystem fr den Einbau in Hydrozylinder. Der im Zylinderkopf eingebaute CIMSSensor tastet Rillen ab, die sich unter der CERAMAX-Beschichtung im Grundmaterial der Kolbenstange befinden. Die Form der Rillen bewirkt eine nderung des Magnetfeldes. Diese Magnetfeldnderungen werden vom Sensor aufgenommen und in der Sensorelektronik in Zhlimpulse gewandelt. Die Wegerfassung erfolgt also ber die Anzahl der gezhlten Impulse. Technische Daten: Melnge: wie Hublnge Spannungsversorgung: 24 VDC 20 %, max. 250 mA Digitalausgang: Inkrementaler Geber 1024 (A+B) Impulse pro 10 mm Ausgangstreiber: RS 422A Differentialausgang (SN65176B) Linearitt: < 1 mm Temperaturkoeffizient: 0,025 mm/C Hysterese: 0,05 mm Schutzart: IP 68 bis 10 bar Betriebstemperatur: 25 C bis + 60 C Datenbertragung: bis 400 m mglich Einbauma wird um 85 mm lnger. Weitere Informationen, Zeichnungen und Mae auf Anfrage.
29/40
Option P
Option P
Option P
CDM1 M00
zb+X*
M12x1 1)
NV32
CDM1 MP5
20 2) 43
xo+X*
30/40
Mae: Option P
(in mm)
Dimensions: option P
(in mm)
AL 40 50 63 80 100
MM 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70
zb
xo
59 50 55 60 65
0 67,5 67,5 45 45
Bemerkungen Hauptabmessungen, siehe S. 8 bis 11 AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Das Potentiometer besitzt einen 4poligen M12 x1 Sensorstecker mit folgender Kontaktbelegung: (Ansicht auf Stiftseite) 1 4 3 Elektrischer Anschlu: Die Versorgungsspannung wird zwischen Pin 1 und 4 (brauner und schwarzer Leiter) angeschlossen. Das Ausgangssignal wird zwischen Pin 3 und 4 (blauer und schwarzer Leiter) herausgefhrt. Die Farbmarkierung gilt fr Kabel mit Bestell-Nr.440 715 000 0 Seite 36 oder die Kabelbefestigung MP5. = Der empfohlene Mindestbiegeradius des Kabels von 30 mm mu hinzuaddiert werden. 2
Notes For main dimensions, see pages 8 to 11 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = The potentiometer has 4 pin M12 x 1 male sensor-type connector, with the following pin assignment: (view of pin side) 1 4 3 Electrical connection: The supply voltage shall be connected between pin 1 and 4 (brown and black lead) Output signal is obtained between pin 3 and 4 (blue and black lead) The colour marking is valid for cable with order no. 440 715 000 0 page 36 or fitted cable mounting MP5. = The minimum recommended bending radius of the cable 30 mm has to be added. 2
Remarques Cotes principales, voir pages 8 11 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = Le potentiomtre comporte une prise mle de capteur M12 x 1 4 broches, leur affectation tant la suivante (vue ct broches): 1 4 3 Raccordement lectrique : La tension d'alimentation est raccorde entre les broches 1 et 4 (conducteurs marron et noir). Le signal de sortie est ramen entre les broches 3 et 4 (conducteurs bleu et noir). Le reprage des couleurs est valable pour les cbles portant le no de cde 440 715 000 0 page 36 ou les fixations de cble MP5. = Le rayon de courbure minimum conseill du cble de 30 mm doit tre additionn. 2
2)
2)
2)
31/40
Option E
Option E
Option E
CDM1 M00
1)
2)
M12x1 3) Y PJ+X*
32/40
Mae: Option E
(in mm)
Dimensions: option E
(in mm)
b4) 0,5 33 36 27,5 31,5 21 25,5 18,5 24 10,5 17,5 0 10 13 3 26,5 11,5
c4) 0,5 36 36 31,5 31,5 25,5 25,5 24 24 17,5 17,5 10 10 3 3 11,5 11,5
PJ
Bemerkungen Hauptabmessungen, siehe S. 8 und 9 AL = Kolben- MM = Kolbenstangen- X* = Hublnge 1) = Elektrischer Anschlu, kopfseitiger Sensor: Die Versorgungsspannung wird zwischen Pin 1 (+) und Pin 3 () angeschlossen. Das Schlie-Ausgangssignal wird ber Pin 2 abgenommen, wenn der Zylinder das kopfseitige Ende anfhrt. 2) = Elektrischer Anschlu, bodenseitiger Sensor: Die Versorgungsspannung wird zwischen Pin 1 (+) und Pin 3 () angeschlossen. Das Schlie-Ausgangssignal wird ber Pin 4 abgenommen, wenn der Zylinder das bodenseitige Ende anfhrt. 3) = Die Sensoren besitzen einen 4poligen M12x1 Stecker mit folgender Kontaktbelegung: (Ansicht auf Stiftseite) 1 4 3
4)
Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston MM = Piston rod X* = Stroke length 1) = Electrical connection, head sensor: The supply voltage is connected between pin 1 (+) and pin 3 (). Closing output signal is obtained from pin 2 when the cylinder is approaching its head end. 2) = Electrical connectlon, rear sensor: The supply voltage is connected between pin 1 (+) and pin 3 (). Closing output signal is obtained from pin 4 when the cylinder is approaching its rear end. 3) = The sensors have 4 pin M12 x 1 male sensor-type connector, with the following pin assignment:
Remarques Cotes principales, voir pages 8 9 AL = du piston MM = de la tige X* = Course 1) = raccordement lectrique, capteur ct avant : La tension d'alimentation est raccorde entre les broches 1 (+) et 3 (). Le signal de sortie de fermeture est ramen sur la broche 2 lorsque la tige du vrin atteint l'extrmit avant. 2) = raccordement lectrique, capteur ct fond : La tension d'alimentation est raccorde entre les broches 1 (+) et 3 (). Le signal de sortie de fermeture est ramen sur la broche 4 lorsque la tige du vrin atteint l'extrmit arrire. 3) = Les capteurs comportent une prise mle M12 x 1 4 broches, leur affectation tant la suivante :
1 2 3
(Vue ct broches) 4
1 2 3
5)
= Die Sensoren werden im Werk mit der richtigen Tiefe montiert, um das Ausgangssignal sicherzustellen. Das Ma b und c kann negativ sein, d.h. da der Sensor unter der Flche des Abschludeckels liegt. Anmerkung: Die Tiefe des Sensors niemals ndern, da dies entweder zur Zerstrung des Sensors oder zum Verlust des Ausgangssignals fhren kann. = d ist das empfohlende Mindestma fr Kabel mit Bestell-Nr.440 815 833 1.
4)
5)
= The sensors are factory mounted to the correct depth in order to secure the output signal. Dimension b and c can be negative, which means that the sensor is below the end cover surface. Note: Do not change the depth of a sensor as you then may elther destroy the sensor or of lose the output slgnal. = d is the recommended min dimension when using cable with order no. 440 815 833 1.
4)
5)
= Les capteurs sont monts en usine la bonne profondeur qui garantit la gnration du signal de sortie. Les cotes b et c peuvent tre ngatives, ce qui signifie que le capteur peut se situer en dessous de la surface du couvercle de fermeture. Remarque : Ne jamais modifier la la profondeur du capteur pour viter la dtrioration du capteur ou la perte du signal de sortie = d est la cote minimum conseille pour le cble portant le no de commande 440 815 833 1.
33/40
Transducer: Potentiometer, functioning as a voltage divider. Position is thus given as a voltage U which is proportionally related to the stroke X of the cylinder from the supply voltage U.
1 +
Hublnge X
U 4 U 3
Stroke X
U 4 U 3
Course X
Nichllnearltt: < 0,1% des elektrischen Hubs. Widerstand: 90 /mm 20% Isolationswiderstand: 1 000 M Max. Laststrom: 1 mA Empfohlener Lastwiderstand: > 10 M Auflsung: Unendlich Max. Versorgungsspannung, U: 30 V DC Lebensdauer, Aufnehmer: 100 x 106 Anschlu/Stecker: Stecker M12 x 1, 4poliger Stecker (Sensor). Anschlu/Kabel: Zylinder mit Befestigungselement MP5 werden mit einem geschirmten, 5 m langen, minerallbestndigen Dreileiterkabel geliefert. Brauner Leiter - Buchse 1 Blauer Leiter - Buchse 3 Schwarzer Leiter - Buchse 4
Non-llnearlty: < 0,1% of the electrical stroke. Resistance: 90 /mm 20% Insulation resistance: 1 000 M Max. load current: 1 mA Recommended load resistance: > 10 M Resolutlon: Infinite Max. supply voltage, U: 30 V DC Wear llfe, transducer: 100 x 106 Connectlon/connector: Male M12 x 1, 4 pin connector (sensor type). Connectlon/cable: Cylinder with mounting MP5 is supplied fitted with a screened, 3 conductor cable, 5 m long, mineral oil resistant. Brown lead - Jack 1 Blue lead - Jack 3 Black lead - Jack 4
Non-linarit : < 0,1% de la course lectrique. Rsistance : 90 /mm 20% Rsistance d'isolement : 1 000 M Courant maxi. sous charge : 1 mA Rsistance de charge recommande : > 10 M Rsolution : infinie Tension d'alimentation maxi., U : 30 V DC Dure de vie du capteur : 100 x 106 Prise de raccordement : prise mle (de capteur) M12 x 1 4 broches. Cble de raccordement : Les vrin munis d'une fixation type MP5 sont fournis avec un cble trois conducteurs rsistant l'huile minrale de 5 m de long. conducteur marron douille 1 conducteur bleu douille 3 conducteur noir douille 4
34/40
Dlmenslon: The installation dimensions that deviate Mae: from 8 and 9 are given in the dimensioDie Einbaumae, die von S. 8 und 9 abweichen, sind in den Mazeichnungen nal drawings, page 32 and 33. auf S. 32 und 33 angegeben. Proxlmlty sensors (2 pcs per Nherungssensoren (2 pro Zylinder): cylinder): Die Sensoren sind druckfeste, induktive The sensors are pressure proof inductive sensors, with double outputs PNP: NC Sensoren mit doppelten Ausgngen (pin 2) and NO (pin 4). They are fitted PNP: NC (Pin 2) und NO (Pin 4). Sie into the end covers with a special sealing sind mit einer speziellen Dichtung und einer Verriegelung in die Abschludeckel and locking device that allows the sensor to be used in all cylinder sizes, without eingebaut, so da die Sensoren ohne adaptors. Adapter in allen Zylindergren eingesetzt werden knnen.
+ 1 4 2 3 + 1 4 2 3
1 4 2 3
Nomineller Aufnehmerabstand: 1,5 mm Versorgungsspannung: 24 V DC (10 - 30 V DC) mit max. Restwelligkeit < 10 %.
Nominal sensing distance: 1,5 mm Supply voltage: 24 V DC (10 - 30 V DC) with max ripple < 10 %.
Ecartement nominal de capteur : 1,5 mm Tension d'alimentation : 24 V CC (10 - 30 V CC) ondulation rsiduelle < 10 %. Protection lectrique : Le capteur est protg contre le courtcircuit, l'erreur de polarit et la surtension. Courant maxi. sous charge : 150 mA Courant maxi. de fuite : 50 A Consommation de courant : < 17 mA. Rsistance de tension de base : 4,7 k. Chute de tension sur commutateur ferm : < 1 V. Type de protection : IP 67. Prise de raccordement : prise mle M12 x 1 4 broches (capteur).
Electrical protection: Elektrischer Schutz: The sensor is protected against Der Sensor ist gegen Kurzschlu, Verpolung und berspannung geschtzt. shortcircuit, polarity error and excess voltage. Max. Laststrom: 150 mA Max. Leckstrom: 50 A Stromaufnahme: < 17 mA. Basisableitwiderstand: 4,7 k. Max load current: 150 mA Max leakage current: 50 A Current consumptlon: < 17 mA. Pull down reslstor: 4,7 k.
Spannungsabfall ber geschlossenem Voltage drop over closed switch: Schalter: < 1 V. < 1 V. Schutzart: IP 67. Stecker: Stecker M12 x 1, 4poliger Stecker (Sensor). Sealing: IP 67. Connector: Male M12 x 1, 4 pin connector (sensor type).
35/40
Zubehr
Kabel fr Optlon P Das Kabel ist minerallbestndig und besitzt Schutzart IP 67. Bestell-Nr. 440 715 000 0 Brauner Leiter Buchse 1 Blauer Leiter Buchse 3 Schwarzer Leiter Buchse 4 Die Abschirmung ist nicht im Stecker angeschlossen.
Accessories
Cable for optlon P The cable is mineral oil resistant and with sealing IP 67. Order no. 440 715 000 0 Brown lead Jack 1 Blue lead Jack 3 Black lead Jack 4 The shield is not connected in the connector.
Accessoires
Cble pour optlon P Le cble est rsistant aux huiles minrales et sa protection est du type IP 67. No. de commande 440 715 000 0 Conducteur marron - douille 1 Conducteur bleu - douille 3 Conducteur noir - douille 4 Le blindage n'est pas raccord dans la prise.
4,9
6 50 5000
13,3 25,5
Kabel fr Option E Das Kabel ist minerallbestndig und besitzt Schutzart IP 67. Bestell-Nr. 440 815 8331 Brauner Leiter Weier Leiter Blauer Leiter Schwarzer Leiter Buchse 1 Buchse 2 Buchse 3 Buchse 4
Cable for option E The cable is mineral oil resistant and with sealing IP 67. Order no. 440 815 8331 Brown lead White lead Blue lead Black lead Jack 1 Jack 2 Jack 3 Jack 4
Cble pour option E Le cble est rsistant aux huiles minrales et sa protection est du type IP 67. No. de commande 440 815 8331 Conducteur marron Conducteur blanc Conducteur bleu Conducteur noir
14,3
5,5
6 10 5000
15 42,5
36/40
14,3
14,3
Ersatzteilbild
Spare parts
Pices de rechange
4
CDM1; AL- 25-200 mm
18
18
8
Kolbenstange / Piston rod / Tige de piston
18
18
18
"A" "A"
11.1
12.1
13
10
13.1
16
11
1 Kopf 2 Boden 3 Rohr 4 Kolbenstange 5 Kolben 6 Dmpfungsbuchse 7 Flansch 8 Zylinderkopfschraube 10 Boden MP3 11 Boden MP5 11.1 Grundausfhrung M00 12 Rundflansch MF3 12.1 Rechteckflansch MF1 13 Rundflansch MF4 13.1 Rechteckflansch MF2 16 Schwenkzapfen MT4 17 Fu MS2 18 Dichtsatz: Abstreifer Stangendichtung Kolbendichtung O-Ring Fhrungsring 1 Head 2 Rear 3 Barrel 4 Piston rod 5 Piston 6 Cushioning bush 7 Flange 8 Fillister head screw 10 Rear MP3 11 Rear MP5 11.1 Basic version M00 12 Round flange MF3 12.1 Rectangular flange MF1 13 Round flange MF4 13.1 Rectangular flange MF2 16 Trunnion MT4 17 Foot MS2 18 Seal kit: Wiper Rod seal Piston seal O-ring Guide bush
12
1 Tte 2 Fond 3 Tube 4 Tige 5 Piston 6 Douille d'amortissement 7 Bride 8 Vis tte cylindrique 10 Fond MP3 11 Fond MP5 11.1 Version de base M00 12 Bride circulaire MF3 12.1 Bride rectangulaire MF1 13 Bride circulaire MF4 13.1 Bride rectangulaire MF2 16 Tourillon MT4 17 Pied MS2 18 Pochette de joints: Joint racleur Joint de tige Joint de piston Joint torique Bague de guidage
17
37/40
Ersatzteilbild
Spare parts
Pices de rechange
4
CDM1; AL- 250-500 mm
18
18
8
Kolbenstange / Piston rod / Tige de piston
18
18
18
"A" "A"
10
12
16
11
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 16 18 Kopf Boden Rohr Kolbenstange Kolben Dmpfungsbuchse Flansch Zylinderkopfschraube Boden MP3 Boden MP5 Rundflansch MF3 Rundflansch MF4 Schwenkzapfen MT4 Dichtsatz: Abstreifer Stangendichtung Kolbendichtung O-Ring Fhrungsring 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 16 18 Head Rear Barrel Piston rod Piston Cushioning bush Flange Fillister head screw Rear MP3 Rear MP5 Round flange MF3 Round flange MF4 Trunnion MT4 Seal kit: Wiper Rod seal Piston seal O-ring Guide bush
13
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 16 18 Tte Fond Tube Tige Piston Douille d'amortissement Bride Vis tte cylindrique Fond MP3 Fond MP5 Bride circulaire MF3 Bride circulaire MF4 Tourillon MT4 Pochette de joints: Joint racleur Joint de tige Joint de piston Joint torique Bague de guidage
38/40
Notizen
Notes
Notes
39/40
RD/E/F 17 328/01.96
Notizen
Notes
Notes
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne zu verstehen.
The specified data are for product description purposes only and must not be interpreted as warranted characteristics in a legal sense.
Les donnes contenues dans cette notice servent exclusivement la description du produit objet de la notice et ne sauraient tre considres comme garantissant, au sens juridique, les proprits de ce produit.
Mannesmann Rexroth AG D-97813 Lohr am Main Jahnstrae 3-5 D-97816 Lohr am Main Tel. (0) 93 52 / 18-0 Fax (0) 93 52 / 18-28 21 Telex 6 89 418-0 Hydraudyne Cylinders B.V. Kruisbroeksestraat 1a P.O. Box 32 NL-5280 AA Boxtel Tel. (0) 41 16 / 51 95 1 Fax (0) 41 16 / 74 12 5 Telex 5 08 25 AB Rexroth Mecman Varuvgen 7, Alvsj S-125 81 Stockholm Tel. (08) 72 79 20 0 Fax (08) 86 87 21
40/40
Nachdruck verboten nderungen vorbehalten Copyrights Subject to revision / Reproduction interdite sous rserves de modification