Sie sind auf Seite 1von 33

LIVRO XII.

Turno, lendo nos olhos dos Latinos, Lassos do adverso marte e esmorecidos, Que exigem-lhe a promessa, ignito e fero, Mais se exaspera e mais. Qual, de afras brenhas Ferido o leo no peito, encrespa as garras, Do collo folga a sacudir a juba, Do caador estala o fixo dardo, Ruge-lhe impavido a cruenta bca; Tal cresce a furia do abrazado moo, Que embravecido ao rei destarte falla: Turno he prestes; no ha por que o recuse, Nem retracte a palavra o Troa ignavo. J marcho: immola, padre, o ajuste assella. Ou dAsia o desertor eu s na Estyge Despenho (assista o exrcito em repouso) E a querella commum vinga este brao; Ou vencido me entrego, e mais Lavinia. Tranquillo ento Latino: 1O bravo joven, Quanto em brio te excelsas, mais me cumpre Temer por ti, pesar-te os casos todos. Muito has valente a herana accrescentado; Nem ouro falta e nimo a Latino: Possue Laurento e o Lacio outras donzellas No somenos. Verdades sem rebuo Desabridas me escuta, e no te enojes. A filha (homens e deuses mo cantavam) A nenhum proco antigo unir cabia:
1 No original, no h aspas nesse lugar.

10

15

20

25

Mas por nossa amizade e parentesco, Pelo chro da espsa o n desfeito, Ao genro a f quebrei com impias armas. Dento vs quantos males hei soffrido; Que transes tu mrmente. J perdidas Aces duas, de Italia nestes muros Jaz a esperana; o campo alveja de ossos, Mana do sangue nosso o Tibre quente. Que indiciso! que insania me trastorna! Se, Turno extincto, associal-os devo, Porque, elle salvo, a guerra no termino? Os consanguneos Rutulos, a Italia Que no dir, se morte (longe o agouro!), Quando a filha me pedes, eu te exponho? O lance he dubio; o velho pae condoas, Que em Ardea l te aguarda e l te chora. Turno impaciente no se dobra: o achaque Mais se aggrava ao remdio. Apenas poude: Por quem es, brada, pae, de mim no cures; Deixa-me a escolha de acabar com honra. Eu tambem sei jogar a espada e a lana, E aos golpes deste pulso escorre o sangue. No tem c deusa me que em nvoa o encubra Femnea, ou sombras vs em que se esconda. Treme a ranha condio da justa, Retem desfallecida o ardente genro: Turno, por este pranto, se has de Amata O pundonor a peito (pois columna Me es na velhice, e de Latino o imperio E inclinada esta casa em ti se esteia), Desse duello desiste: eis quanto peo. 55 50 45 40 35 30

Delle, Turno, o teu fado e o meu depende; A luz odiosa deporei comtigo, Nem genro o salteador verei captiva. A voz materna, em lagrimas Lavinia Incende as faces, de rubor corando; Fogo instantaneo o vulto lhe escandece: Tal fica o indio marfim na gr sangunea, Ou purpura a rosa entre alvos lirios. Pregando olhos de amor na casta virgem, Turno em marte flammeja: O me, em summa, Com tal chro e presgio no me afflijas, Quando ao cru prelio deso: Turno alada No tem na morte. Nuncio, Idmon, no grato Leva ao tyranno phrygio esta mensagem: Da Aurora crstina em punceo coche Ao roxear, os batalhes no mova; Armas descanse o Rutulo e o Troiano; Decida o sangue nosso; em lia aberta Desputemos Lavinia; e cesse a guerra. Dice, e parte; os frises demanda, e os mira Dos relinchos alegre: de Orythia Prenda honrosa a Pilumno, sobrepujam No curso os ventos, no candor a neve; De aurigas a mo cva os peitos logo Fagueira trata, as crinas lhes pentam. De alvo orichalco e ouro a crespa cota Elle aos hombros circumda, a espada ageita, O elmo rubri-cornuto, a enorme adarga: Fez-lhe a espada ao pae Dauno o rei do fogo, E a temperou candente nagua estygia. Do Aurunco Actor esplio, hasta robusta 85 80 75 70 65 60

Pga, ao maior pilar do meio fixa, E a brande a blasonar: O tu, que nunca Falhaste, lana, he tempo: Actor pojante Manejou-te, ora Turno; d que eu prostre Vlido, e arranque ao semiviro Phrygio E lhe espedace a malha, em p lhe suje O frisado cabello ungido em myrrha. Furente e em sanha, o vulto lhe scintilla, Em braza ardem-lhe os olhos: como o touro, Que a lucta ensaia horrfico mugindo, Tentando irar-se, aos troncos remettendo, A cornadas os ventos desafia, A ara escarva, e briga se aparelha. No menos fero nas maternas armas, Enas embravece e o marte afila, Folga do ajuste que dirime a guerra. Lembrando o fado, Iulo e os seus consola Do susto; ao rei deputa, e lhe assegura Que acceita a paz e as condies confirma. Assimque doura o Sol os altos cumes, Quando, ao surgir do plago, os Ethontes Luz de amplas ventas sopram; campo justa Medindo aprestam Rutulos e Teucros Sob a grande muralha, e em meio focos E aras gramneas s communs deidades; Parte, agua e lume trazem, de verbena E vos de linho as fontes coroando. Pilos na dextra, a legio dAusonia Rue de atulhadas portas; phrygia e tusca Dalm instructas variamente as hostes: Como se Marte os chame a duro prelio.

90

95

100

105

110

115

120

Mnestheu ramo de Assraco, fulgindo Em ostro e ouro, entre milhares corre, E o Neptunio Messapo e o forte Asylas. Ao sinal, tomam psto, as hastas plantam, Encostam seus broquis. O inerme vulgo, Avidas mes, enfraquecidos velhos, Por cumieiras derramam-se e por trres, De janelas e eirados se debruam. Do monte, agora Albano, j sem nome, Lustre nem glria, attenta Juno a lia E os exercitos ambos e Laurento. Eis falla a deusa diva irm de Turno, A qual, em paga do pudor virgneo Que o pae summo roubou-lhe, os resonantes Rios preside e lagos: Sabes, nympha, Das ribeiras adrno, entre as Latinas Que entraram do meu Jove o leito ingrato, S me es cara, e no Olympo colloquei-te. Teu mal, Juturna, aprende, e no mo imputes: O Lacio, emquanto aprouve sorte e s Parcas, Hei protegido e a Turno; mas conheo Que o moo lida com funesto auspcio, E que o termo fatal se lhe approxima. A briga, o ajuste os olhos meus no soffrem. Se algo ousas pelo irmo, convm que o faas: Talvez melhore o fado. Aqui Juturna Se lava em pranto, e vezes tres e quatro A punhadas maltrata o seio lindo. No he tempo de lgrimas, diz Juno; Eia, o irmo de algum modo esquiva morte, Ou desmancha tal pacto e a guerra incita: 150 145 140 135 130 125

Esta empresa, eu ta ordeno. E a nympha deixa, A quem tituba o corao dorido. Com toda a pompa emtanto os ris sahiram: Em quadriga Latino, em cuja fronte Brilha um dourado sol de raios doze, Do av debuxo; em alva biga Turno, Que dous hastis sopesa de ancho ferro. Dos Romuleos o pae do arraial marcha, Fulgurando no escudo e arnez sidreo, E Ascanio ao p, de Roma outra esperana; Em veste pura, de uma cerda o feto E intonsa o fecial aduz cordeira Para as flagrantes aras. Ao nascente Elles virados, salso farro espargem, Com faca marcam na moleira as hostias, Libam taas no altar. O pio Enas Despindo o alfange, orou: Testemunhai-me, Sol, terra por quem tanto hei padecido, Omnipotente soberano padre, E tu Saturnia da, j mais branda; Eu vos depreco; invoco a ti, Mavorte, Arbitro das batalhas; fontes, rios; E a vs do mar ceruleo e ethereos numes. Se acaso triumphar o ausonio Turno, Os vencidos, convenho, a Evandro passem, Daqui se aparte Iulo; nem com armas Contra este reino os meus, revis conspirem: Se a victria coroa o marte nosso (Como antes cuido, e os deuses mo concedam), Eu no pretendo o imperio, e ao Teucro menos O Italo sujeitar: em lao eterno 180 175 170 165 160 155

Lei justa invictos una os povos ambos. No culto intervirei; na guerra o sogro: Tenha o solemne mando. A nova Troia Funde-se, e o nome seu lhe d Lavinia. Enas finda; e comeou Latino, Seu olhar para cima e a dextra alando: A terra, Enas, juro, ao pgo, aos astros, E aos gemeos de Latona e ao deus bifronte, E s potencias do abysmo e a Dite sevo; Juro ao pae que a troar sancciona os pactos, Dara s chammas que toco, aos numes todos, Que, succeda o que fr, jamais a Italia A paz ha de romper, nem fra alguma Della me desligar; bem que um diluvio Nas ondas solva o mundo, o co no inferno: Como este sceptro (e o sceptro aqui sacode) Nunca enverdecer com sombra e folhas, Pois extirpado, sem tr me que o nutra, Depoz no bosque a ferro a coma e os galhos; Arvore j, que industre mo de engastes Ereos ornara aos regios paes latinos. Destarte as allianas confirmavam, Em presena dos prceres; e as rezes Degolam para o fogo, e sbre altares As entranhas em pratos lhes palpitam. Muito ha que o duello desigual parece; E de mais perto os Rutulos em susto Observam como Turno a passo lento, Livido e mudo o juvenil semblante, Submissa a vista, as aras acatava. Ao vr a irm Juturna que o murmrio 210 205 200 195 190 185

Cresce, e desvaira o vacillante vulgo; Fingindo-se Camerte (por avoengos E paterno valor, por si preclaro), Semeando rumores corre as filas, Destra aos Rutulos clama: No vos peja Que por tantos se arrisque uma s vida? Em nmero e denodo iguaes no somos? Eil-os presentes Arcades e Troas, Da Etruria a fatal hoste infensa a Turno: Cada qual seu contrrio apenas temos. Elle que aos divos se ale, aos quaes se immole, Vivo na voz da fama; e em cio quedos, Ns c, perdida a patria, ao jugo estranho De suberbos senhores nos rendamos! Isto afogua os moos; e um sussurro Pelas turmas serpa. J mudados Laurentes e Latinos, que esperavam Em seguro, a paz rta e pugnar querem; Do infortunio de Turno se amiseram. Mais Juturna os instiga, e um sinal mostra Que a proposito os animos conturba, Do prodgio embados: aguia fulva No rubro ether caava um sonoroso Leve marinho bando; e a vo s aguas Presto resvala, e empolga um cysne bello Na vida garra. Os Italos se alentam; E as aves todas, oh portento! a fuga Rudosas convertendo, em nuvem densa Tapando os ares, o inimigo atacam; T que, cedendo fra e mesma carga, Esmorece, e no rio a grave presa 240 235 230 225 220 215

Das unhas larga, e some-se nas auras. Todos, prestes lide, o auspcio acclamam; E brada o augur Tolumnio: Isto, isto, numes, Tanto roguei-vos; o favor acceito. Comigo, arma, arma, gente amedrontada, Quaes fracas aves, pelo atroz vindio Que estas praias devasta: elle no tarda Vlas a dar corrido ao ponto fundo: Cerrando as filas, defendei comigo O rei vosso e da justa arrebatai-o. Dice, e logo um zarguncho infesto arroja; Os ares frecha o estrdulo corniso: Soa o alarido; horrfico tumulto Os cuneos turba, os coraes escalda. A hasta, a voar por entre nove esbeltos Irmos, que de fiel tyrrhena espsa Houve o Arcadio Gylippo, alcana um delles, De relumbrante arnez gentil mancebo, Onde o cosido balteo o ventre pisa, E a mordente fivela une as charneiras; Traspassa as costas e na arena o estira. Acres, cegos do nojo, os irmos rompem, Remsso ou gladio em punho; os de Laurento Contra avanam: de novo inundam Phrygios, E arreiados Arcadios e Agyllinos. Um s do ferro o amor domina em todos. Saqueam-se aras; tolda os plos torva De rojes tempestade e chuva de ao; Copas tiram, ties: Latino foge, Da injria aos deuses, da traio queixoso. Qual emparelha o coche, qual de um salto

245

250

255

260

265

270

275

Cavalga lesto, qual desnuda a espada. Messapo, que annular deseja as pazes, Ao Tusco Auletes em reaes insignias Remette o bruto: a recuar de espanto, Atrs o triste rei de encontro s aras, Cahe de hombros e cabea. Eis que Messapo Do alto corsel malfere ao supplicante Com trabal chua, e frvido voza: Morre, esta he melhor vctima aos supremos. Acode a chusma, e os quentes membros despe. Chorineu, de um tio do altar pegando, A Ebuso, que despede e um golpe acena, Chamma o rosto: luz comprida a barba, O chamusco a cheirar. De chofre s grenhas Deita-lhe a esquerda, mette-lhe o joelho, Prosta-o sem tino, corre-lhe a estocada. A Also pastor, que em frente arrosta e campa, De alfange nu seguindo Poladrio, O assuberba; Also, erguendo a machadinha, Lhe escacha a testa e o queixo, as armas rega Dos esparsos miollos: ferreo somno O urge, e os lumes em noite fecha eterna. Mas, patente a cabea, a dextra inerme Leva, e aos seus brada Enas: Suspendei-vos: Que furor, que discordia vos despenha? Ferido o ajuste, as condies compostas, Devo eu s pelejar, deixai-me; os pactos, No receeis, confirmar meu brao: J destinam-me Turno os sacrificios. Nisto, setta a zunir no heroe se encrava: Que mo, que impulso a desparou, se ignora; 305 300 295 290 285 280

Se aos Rutulos um deus, se o mero acaso Tal glria permittiu: suppressa a fama, Do golpe e arrjo tal ninguem jactou-se. Turno, ao partir Enas, vendo os chefes Consternados, fervente e esperanoso Pede armas e corsis, no carro salta, Mena altivo as redeas. Va, immola Muitos vares de prol, ou semimortos Os roda, ou sob o coche esmaga immensos, De hastas se apossa que aos fugidos vibra. Se o truculento Marte no Hebro frio Pulsa o broquel e incita os corredores, Elles, bufando pelo plaino livre, Zephyro e Nto excedem; geme inteira Ao seu tropel a Thracia; ao nume escoltam A Ira, a Traio, do Susto o aspecto bao: Tal em suor fumantes os cavallos Braceja alegre Turno, e insulta os mortos; Sanguneo orvalho esparge e vrte a roda, Na lenta ara a unha o cruor calca. Mata a Pholo e Thamyris mo tente; A Sthenelo de longe, e a Glauco e Lades Irmos, que em Lycia Imbraso pae criara, E igualmente os armou, que a p combatam, Ou na equestre corrida as auras venam. L, do antigo Dolon guerreira prole, Pompa Eumedes, imitando em nome O av, no esfro o pae; que ousara, em paga De ir espiar o acampamento graio, De Achilles para si pedir o coche: Mas de outro modo lho pagou Tydides; 335 330 325 320 315 310

Elle aos frises do heroe nem mais aspira. Turno, avistando na planicie o filho, Joga-lhe um dardo pelos vacuos ares, Pra, da biga pula, e ao semivivo Que descahe sobrevem, no collo a planta Lhe imprime, esbulha-o do punhal fulgente, Na garganta lho tinge, e assim blasona: Mede jazendo, Teucro, o solo hesperio Que vinhas conquistar: dos que me affrontam Eis o premio; destarte os muros fundem. A botes lhe ajuntou Sybaris, Bustes, Chloreu, Dares, Therslocho, e Thymetes Que aos trancos o animal da cerviz lana. Qual, se do Egeu no pgo o Edonio Breas Sopra sonoro e as ondas rola s praias, Do co, por onde vara, espanca as nuvens; Tal ao fogoso Turno as alas cedem, E fogem batalhes: o impeto o leva, Batem-lhe o carro as fluctuantes plumas. Phegeu no lhe supporta o orgulho e sanha; Ao coche avana, aos rapidos ginetes Retorce os freios e espumantes queixos. De rjo e s bridas preso, em descoberto O apanha larga chua, e a coira dobre Rta, a cutis lhe prova o golpe leve. Elle se adarga, e j de estoque em reste, Vlto para o inimigo, auxlio pede: Mas o eixo despedido e a roda o impelle, Cahe por terra; e entre a cota e o casco Turno Decepa-lhe a cabea, e troncho o prostra. Emquanto ufano tudo arrasa e estraga, 365 360 355 350 345 340

Mnestheu e Achates fido e Iulo s tendas A Enas acompanham, que sanguento No conto abordoava os tardos passos. Raiva a luctar, e o meio quer mais prompto Com que da haste quebrada a farpa arranque: Abram de espada, e o golpe dilatando Catem-lhe o ferro, porque pugna torne. Era presente o Iasidis Iapis, Dilecto amigo do extremoso Apollo; Que ledo as artes suas lhe doara, O augurio, a musica, as ligeiras settas. Elle, a fim que a seu pae retarde os fados, Antes inglrio conhecer as hervas E exercer quiz a muda medicina. Nhasta a bramir Enas se estribava, Cercado immovel de tristonhos jovens E de Ascanio a chorar. Peonia a loba O habil velho traando, em vo tenta E usa as de Phebo virtuosas plantas, Em vo sonda com geito e prende o ferro Com tenaz pina: nem fortuna o serve, Nem seu mestre o soccorre; e mais no campo Mais cruel medra o horror, mais perto avulta. J se ennovela o p, j se ouvem rinchos, No arraial chovem dardos; grita immensa Dos combatentes soa e dos que morrem. Venus, a quem do filho as dres pungem, No cressio Ida colheu de flor purprea Dictamo, caule de pubentes folhas; No da cora ignorado, se expedita Frecha ao dorso lhe adhere. Em nvoa escura 395 390 385 380 375 370

Venus o traz involta: em vaso terso De agua turva o infundindo, occulta o misto Ella tempra, e esparge-lhe os salubres Succos de ambrosia e odora panaca. Inscio o longevo Iapis ferida O banho applica: logo a dr se extingue, O sangue estanca; a setta por si mesma J segue a mo; restauram-se-lhe as fras. Presto, armas ao varo; tardais? primeiro Grita Iapis e os animos inflamma: No foi pericia minha ou arte humana Que, Enas, te curou; foi celso nume, Que a faanhas grandiosas te reserva. Avido o Phrygio as canneleiras cala, E as demoras detesta e brande a lana. Depois que enfia o escudo e a cota enverga, De ponto em branco armado abraa o filho, Ergue a viseira e o beija: O vero esfro De mim, Ascanio, aprende e o soffrimento; De outros, a dita. Agora a dextra minha Vai segurar-te, o que reputo um premio: L na idade madura no te esqueas Do exemplo dos avs, nem de que houveste Enas por teu pae e Heitor por tio. Dice, e hasta ingente balanando parte; Das portas aps elle turba infinda, Antheu sahe e Mnestheu; largando os vallos Flue toda a gente: cego p se enrola, E ao pulsar do tropel treme a campanha. De adverso maracho destingue-os Turno: Glo aos dAusonia pelos ossos coa.

400

405

410

415

420

425

430

Primeira entre elles percebeu Juturna O rudo, e vai-se trpida. Elle a vo Traz a atra nuvem pelo aberto plaino. Quando, em siderea conjuno, borrasca Do mar ronca, os agrcolas presagos Ai! se arrepiam, que ella estrago e damno Aos pomares prepara e s sementeiras; Sopra o vento, e um sonido s praias chega: Tal o chefe rheteu move as esquadras, E em cuneo as cerra e densa. Ao grave Osiris Fere e trunca Thymbreu, Mnestheu a Archecio, Achates a Epulon, a Ufente Gyas; Tomba o augur Tolumnio, o que o primeiro Vibrou dardo infractor. Os cos atroa Amplo alarido, e aos Rutulos agora Fuga pulverulenta as costas vlta. A nenhum dos que fogem, dos que atiram Distante, ou perto o investem, no se digna De derribar o heroe: s busca a Turno, Por Turno clama, entre a caligem basta. A virago Juturna, apavorada, Por entre os loros a Metisco, auriga De Turno, ao longe do timo sacode: Monta, e maneja e dobra undantes bridas; Finge a voz de Metisco e a frma e as armas. Qual de rico senhor por tectos e atrios Fusca andorinha adeja, cata e indaga Para os grrulos ninhos o cibato, E ora por vacuos prticos, chilreira, Ora por tanques humidos revoa; Tal a trote Juturna, entre inimigos 460 455 450 445 440 435

Percorre tudo no ligeiro carro, Do irmo fazendo alardo: lucta o esquiva, Por desvios o aparta. Enas obvio Lesto os rodeios corta, e pista a vozes De hostes esparsas pelo meio o chama: Sempre que a Turno olhos desfere e emla O curso dos alpedes cavallos, Juturna o evade retorcendo o coche. Ah! que obrar? fluctua em varios estos, E differentes cuidos o arrebatam. Leve armado, Messapo dous virotes Na sestra acaso tinha; um vibra e acerta: Pra, escuda-se o Teucro, e a perna encurva; Mas levou-lhe o farpo cimeira e plumas. Surgem-lhe as iras; da traio coacto, Mal sentiu que os frises e o coche o evitam, A Jove attesta e as aras violentadas, Acerbo invade com propcio marte, E, sem descrime na fatal matana, As redeas slta colera terrivel. Qual deus, quem ha, que em verso me declare Que estragos na campina e mortos cabos Derramou Turno agora, agora Enas? E permittis, cos, que entre si luctem Povos que tem de unir-se em lao eterno? Ao Rutulo Sacron no tardo o Anchseo (Pugna que em seu furor deteve os Teucros) De lado, onde he mais prompta a morte, o ferro Mette, e a caixa do peito e as costas vara. A Diores e Amyco irmos desmonta A p Turno, um de espada aguda vindo, 490 485 480 475 470 465

Um de hasta longa; e de ambos as cabeas Talha, e sangue estillando ao coche as prende. O Dardanio a Talon, Cethego, Tnais, Que investem juntos, mata, e o pobre Onythes, Nome echionio, de Peridia nado: Turno, uns irmos da Lycia, a Phebo cara, E a Menetes Arcadio, guerra avesso; Moo em Lerna piscosa afeito s redes, Sem dos grandes saber do pae na choa, Que de renda um campinho semeava. Como d slto o incendio em scca mata E crepitantes louros; como espumeos Estrepitosos rios despenhados Com vastadora quda ao mar caminham: Taes os dous campees rutulo e teucro Se precipitam; j fluctua interna Raiva; j coraes que o no cuidavam Rasgam-se; os golpes desmedidos fervem. Enas a Murrano, que arrotava Lacios avoengos de real prosapia, Com seixo enorme em turbilho derriba: As rodas volvem-no entre o jugo e os loros, E ingratos brutos com patada crebra Conculcam seu senhor. De Hyllo, que immano Fremente ameaa, s temporas douradas Contorce Turno um dardo, que pelo elmo No cerebro se encaixa. No o evitas, Creteu, valente Graio. Nem de Enas A Cupenco seus deuses resguardaram: De encontro o peito ao ferro, ah! nada embarga O ereo broquel. Tambem laurentes agros 520 515 510 505 500 495

Viram-te, Eolo, vasto cho cobrindo: Morres tu, que as phalanges no poderam Grajugenas prostrar, nem do primeo Reino o eversor Achilles: no Ida excelsas, Excelsas casas em Lyrnesso tinhas; Tens a mta em Laurento e a sepultura. Tudo he baralha, os Teucros, os Latinos, Briga tudo; Mnestheu, Seresto bravo, E o picador Messapo e o duro Asylas, Alas de Evandro e batalhes toscanos: Com summo esfro cada qual porfia; Larga, incessante, encrua-se a batalha. Aqui Venus formosa inspira ao filho Que assalte os muros, e a Laurento oppressa Com mortandade subita consterne. Elle, que, a Turno investigando, os lumes Deita em redor, quieta e impune avista A perfida muralha; e em marte acceso Traa plano maior. Mnestheu, Sergesto, Seresto forte chama; e num outeiro, Onde reune os seus de escudo e lana, Do alto brada: Obedeam-me de prompto; Jupiter he por ns, executai-me No frouxos o repente. Hoje a cidade, Causa do mal, e de Latino os reinos, Se o freio me refusam no submissos, Destruo, assolo os tectos fumegantes. Esperarei que a Turno j vencido A justa apraza? Da nefanda guerra Eis, cidados, a summa, eis o remate: Sus, reclame-se o pacto a ferro e fogo. 550 545 540 535 530 525

Dice; e, formando em cuneo a densa mole, Ataca os muros. A escalada, o incendio Cresce: uns s portas, retalhando os guardas, A discorrer; o alfange a esgrimir outros; O ar de tiros se obumbra. Entre os primeiros No muro Enas mesmo a dextra ferra; Grita e accusa a Latino; os cos attesta Que batalha he forado, que hostilmente Os de Italia o aggrediram duas vezes, Duas tambem s convenes faltaram. Dentro lavra a discordia: espavoridos Uns abrir ao Troiano as portas querem, E ao muro o mesmo rei comsigo arrastam; Armam-se outros e insistem na defensa. Tal, se na cresta o latebroso pomes O rustico enche de vapor amargo, Trpido errando o enxame em cereos vallos Zumbe, a colera agua: olor nos tectos Forte recende, um murmurinho cego No ouco soa, e no ar se engloba o fumo. Mais quebranta os Latinos um desastre, Que a cidade revolve e em lucto abala: Vendo a ranha do inimigo a entrada, Pelas casas o incendio, e que nem Turno Comparece nem rutula phalange, Morto o mancebo no conflicto julga, E em turbida agonia a triste clama Que de mal tanto e crime he fonte e causa; Vocifera sem tento, e furibunda Rasga o manto prpureo, e atando um lao, De alta viga pendeu com morte informe.

555

560

565

570

575

580

585

Corre a fatal notcia: as roseas faces A filha dilacera e as flavas tranas; Mestas em trno as damas esbravejam; O pranto a rgia estruge. Divulgada A cruel fama, os coraes prosterna: A cidade em runa, a espsa extincta, Latino attonito espedaa as vestes, E as cs em p denigre enxovalhadas; Muito se accusa de no tr a Enas De grado recebido e acceito genro. Remoto o bellaz Turno, menos lesto, J dos frouxos cavallos descontente, Persegue uns trasmalhados: eis que as auras Trazem-lhe terror cego e vozeria, E os ouvidos attentos l percebem Murmuro desalegre e som confuso: Ai! que rumor tamanho2, lucto quanto Rue dos oppostos perturbados muros? Dice, e as bridas retem, sem tino estaca. Mas a irm, que em Metisco disfarada Rega o coche, lhe tornou: Sigamos A via, Turno, que a victria indica; Braos ha na cidade que a defendam. Se ataca Enas e atropela os nossos, Com fero estrago os seus tambem rendamos: No te irs inferior na glria e feitos. Turno: Irm, respondeu, muito ha conheo; Es tu que arteira, desmanchando o ajuste, Na aco te ingeres: no me enganas, deusa. Quem te enviou do Olympo a tantas lidas?
2 Temanho, no original, corrigido na segunda edio.

590

595

600

605

610

615

Vens do irmo assistir ao cru trespasso? Que resta? que inda espero da fortuna? Ante os meus olhos, s por mim chamando, Murrano acaba, o meu melhor amigo, De atroz ferida; o caro Ufente expira, Por no testemunhar a affronta nossa: Possue-lhe o corpo e as armas o inimigo. Soffrerei, duro transe! os tectos rasos, Sem que a Drances refute a dextra minha? Vr-me o Lacio dar costas! fugir Turno! Pois morrer tanto custa? Vs manes, J que os cos me aborrecem, protegei-me: Alma insonte e sem mancha, Estyge baixo, Dos meus grandes avs no terei pejo. Nisto, Saces no espmeo alado bruto Entre as filas hostis, frechada a cara Mostrando, implora a Turno: Es nosso amparo, Turno; dos teus ha d. Fulgreo Enas De exicio ameaa as fortalezas nossas; J voam fachos. Em ti s fitamos Os olhos, Turno, em ti: na escolha mesmo De genro ou de alliana el-rei tituba; E a ranha fiel, desesperada, Suicidou-se a final. Messapo e Atinas Sustentam ss s portas o conflicto; Ferrea hirta messe, densa turba os crca: Tu no deserto prado o coche rodas! Turno, ao se afigurar tam varios casos, Tacito e quedo embaa; lucto, insania, Vergonha, amor, estuam-lhe no peito, Furias e o conscio brio. Assimque as trevas 645 640 635 630 625 620

Dissipa e a mente acalma, conturbado A vista em braza revirando aos muros, Do seu carro contempla a grancidade. Eis que um vortice flammeo, ao co montando, Onda entre os soalhos de uma trre, Que elle erguera de traves bem compactas Com rodas e altas pontes. No me estorves; O fado vence, irm: j j corramos Onde elle e um deus nos chama. Com Enas Brao a brao, a tragar a morte acerba Disposto, irm, no me vers sem honra: Ah! deixa-me antes em furor cevar-me. Dice, e do carro apa: entre armas e hostes, Largando a irm chorosa, pelo meio Dos Teucros rompe com veloz carreira. Qual, se por furaco do monte a penha Rla avulsa, ou das chuvas aluda, Ou por vetustos annos solapada, De pricipicio em pricipicio aos tombos, Selvas no impeto arrasta, armentos, homens; Tal, com vasta runa, aos muros Turno Se despenha, onde o sangue alaga a terra E de espessos farpes os ares zunem. Acena e grita: Ao ferro dai, Latinos, Tregoas, e ao dardo Rutulos: a sorte Qualquer que fr, he justo que o tratado Eu por vs desempenhe e s peleje. Todos se arredam, largo espao abrindo. Seu nome ouvido, accelerado Enas As fortalezas desampara; as obras Interrompe de chofre, alegre exulta, 675 670 665 660 655 650

E horrendo em armas toa: o Athos, o Eryx, Mesmo o Apennino padre, assim bramindo Folga, e azinhos balana coruscantes, E alta s auras o nivoso cume. Phrygios, Latinos, quantos as muralhas Frangiam com vaivens ou propugnavam, Os olhos convergindo, o arnez dos hombros Lassos depem. Do encontro o rei pasmava De heroes que, nados em distantes plagas, Entre si valorosos combatiam. Vazio o campo, desfilada, lanas De longe elles vibrando, o marte encetam, E ereos broquis resoam, geme a terra: Crebros talhos de espadas j redobram; Ardil, valor, fortuna, se confundem. Se no celso Taburno ou Sila immensa Dous touros fronte a fronte hostis concorrem, Os maioraes se assustam; mudo o gado, Surdo as novilhas tugem, sem que atinem Qual, dono da manada, ao bosque sigam; Luctam renhidos enganchando os cornos, Mesclam-se os golpes; muito sangue inunda Collos e espadoas; brama a selva e muge: Dos heroes Teucro e Daunio assim retinnem Broquis e cotas, e o fragor rimbomba. Ouro e fio a balana, os fados de ambos Jove nas conchas libra, examinando Quem na lide succumba e vergue ao pso. Turno ento, ferir crendo impune, esgrime, Com todo o corpo sbre o gladio cresce; De susto um e outro campo exclama attento: 705 700 695 690 685 680

Mas a perfida folha estala e falha; E ao vr, sem mais recurso o moo ardente, Ignota empunhadura e a dextra inerme, Como Euro foge. He voz que, ao primo assalto Montando o coche, em vez do patrio ferro, Do auriga arrebatou sem tino a espada: Ella bastara a dispersar os Teucros; Mas, prova das armas de Vulcano, Se desfez como glo o mortal gume, E em pedaos brilhou na fulva ara. Turno deita veloz pela campina, E mentecapto aqui e alli volta: L fecham-no em coroa os Phrygios densos, Arduos muros alm, c vasto lago. Acre Enas o acossa, e bem que s vezes Lhe impea e aggrave os joelhos a frechada, Urge ao medroso o p com p fervente: Qual, se em rio o sabujo encontra o cervo Incluso, ou do espantalho de puncea Penna acuado, late e o corre e caa; Da ribanceira e insdia espavorido, Safa-se elle, anda e vira; o vvido umbro Hiante o alcana, quasi quasi o aferra, E, como se o pegara, os queixos range, E a v dentada o illude; a grita e os ladros Retumbam na laga e em trno s ribas, Toa ao tumulto o co. Na fuga Turno Exprobra e os seus noma, exige e pede A nota lamina. O rival commina Morte, se alguem lhe acode, o estrago e excio Da cidade, e ferido insta, amedronta. 735 730 725 720 715 710

Cinco vezes gyrando e regyrando, Leves premios de jogos no pleitam; Da vida e sangue trata-se de Turno. Sacro a Fauno, um zambujo havia acaso De amara folha, aos nautas veneravel; Onde o nufrago os dons pregar sohia Aos deus, e as vestes suspender votivas: Porque em plano combatam, sem descrime A arvore santa os Phrygios extirparam. A hasta Enas impelle, que s raizes Se lhe apega tenaz: quiz arrancal-a Com summo afinco e despedil-a a Turno, A quem chegar a curso no podia. Este louco de medo: Ha mgoa, Fauno; Retem a lana. eu te oro, amiga Tellus: Sempre honrei vosso culto, e a guerra eneia Profanado vos tem. No foi baldia Sua orao; que sbre o tronco o Phrygio Curvo labuta, e no lhe vale o esfro Do lenho a desfechar o morso rijo. Emquanto mais se estriba e insiste, a diva Daunia, em frma do auriga, o irmo soccorre, D-lhe a espada. A ousadia irrta a Venus, Que baixa e da raiz despega a lana. Refeitos de armas, de nimo sublimes, Este afouto no gladio, aquelle n hasta, Do anhlo Marte no lidar proseguem. Emtanto o rei supremo a Juno falla, Que de uma nuvem roxa observa a pugna: Que resta, espsa, e traas? Tu confessas, Deve indgite Enas, manda o fado

740

745

750

755

760

765

770

Sde no Olympo tr, subir aos astros. Que urdes? que esperas em geladas nuvens? A um deus violar convem com mortal golpe? Render a Turno a espada (o que ousaria Sem ti Juturna?) e acoroar vencidos! Basta, cede ao meu rgo: no te roa Tacito enfado; a revelar-me o peito A tua doce bca se acostume. Veio o termo: agitaste o mar e a terra, A discordia incendeste, em lucto infando Invlta a rgia, as nupcias perturbaste: No mais, agora o vedo. Cessa o padre; E submissa contesta a irm Saturnia: Teu querer conhecendo, eu constrangida Abandonei, senhor, a Turno e o mundo; Seno, curtindo ultrages, no me viras Neste ar szinha, mas na aco, de flammas Cingida, em prelios consumindo os Phrygios. Sim, a ajudar o irmo suadi Juturna; Louvei que por salval-o ousasse tudo, Mas no que de arco e settas contendesse: Da implacavel Estyge fonte appello, Jura tremenda aos superiores numes. Desisto alfim; batalhas j me enojam. Favor obsecro no sujeito aos fados, Pede-o Italia e dos teus a majestade: Casamentos embora a paz componham, E leis o pacto assellem; no permittas Que os Latinos indgenas, perdido O antigo nome, Teucros se appellidem, Nem mudem lingua e trajo. Eterno viva 800 795 790 785 780 775

O Lacio, os ris Albanos; herde Roma O italico valor, propague e brilhe: Troia acabou, tambem seu nome acabe. Surrindo o arbitro summo: Irm, lhe torna, Segunda prole de Saturno, de iras Estos volves no peito? O rancor cego, Eia, amaina: de grado e s preces tuas Tudo concedo. Falla e usanas patrias A Ausonia guarde, o nome seu conserve: Consorciados fiquem-se os Troianos; Farei que, em rito iguaes e em sacrificios, Formando um povo, a mesma lingua tenham. Viro do misto sangue ausonio e teucro Homens pios que aos deuses se avantagem; Nem haver nao que te honre tanto. Juno eis anne alegre, a mente aplaca; Do ether j se retira e a nuvem deixa. Outra cousa ento Jove em si versando, Resolve separar do irmo Juturna. Ha duas pestes, por cognome Diras, De um parto vindas com Megera estygia Da escura Noite, que as liou de serpes E azas lhes deu ventosas. Ante o solio De Jove sevo e ao limiar assistem, E o medo afilam dos mortaes, se alquando Morbos elle prepara e o trago horrendo, Ou pune as gentes com terrivel guerra. Jupiter uma l de cima expede, Que ominosa a Juturna se offerea. Ella, num turbilho, qual frecha voa, Que despara o cydonio ou partho nervo; 830 825 820 815 810 805

Arma incuravel que no fel untada E cru veneno, algera estrugindo, Improvisa atravessa as leves sombras. Desce a filha da Noite: e, mal que enxerga Os exercitos ambos, no pequeno Passaro contrahiu-se que a deshoras, Pousando em cemiterios e ermas grimpas, Cruja importuno e lugubre nas trevas: De Turno em crco a peste assim revoa, Guincha aleando, e lhe verbera o escudo. Turpor novo o arripia, hirto o cabello, Tronca a voz na garganta. A irm, que ao longe Distingue a Dira e as estridentes pennas, As madeixas lacera, de unhas rasga E afeia o rosto, e o seio com punhadas: Como ha-de agora, Turno, a irm valer-te? Ai! que me resta que te alongue a vida? Posso a tal monstro oppr-me? Eu deixo o campo J j. No me aterreis, obscenas aves; O som letal e esse adejar conheo; No me enganam de Jove as duras ordens. Paga-me generoso a virgindade! Fez-me eterna? oh pezar! se eu mortal fsse, Os desgostos findava, e aos tristes manes Iria acompanhar o irmo querido. Nada jamais sem ti me ser doce, Nada, meu Turno. Um boqueiro me engula, E em seu profundo centro abysme a deusa. Cobre a cabea ento com verde manto, E gemebunda se sumiu no pgo. O troo arbreo coruscando Enas, 860 855 850 845 840 835

Insta com feroz peito: Que demoras, Turno? arrependes? no correr, mas cumpre Luctar com sevas armas. Vrias frmas Toma, usa embora todo o esfro e manha; Sobe de surto aos astros, ou te occultes Nas terreaes entranhas. Abanando Elle a fronte: Esses feros no me assustam; Jupiter sim e os inimigos deuses. Nem mais, e encara antiga pedra enorme, Agrario marco, estrvo de litigios; Pedra, carga bastante aos mais robustos Doze homens dos que a nossa idade cria: Com tremor agarrando-a, heroe se empina E na corrida a impelle; mas ignora Se anda ou corre, se pga o ingente marco, Se o move e arroja: faltam-lhe os joelhos, Coalha o sangue. No vcuo roda a pedra, E, sem que o termo alcance, o impulso esfria. Como em sonhos, se languida modorra Nos preme os olhos, vida carreira Tentando em vo, no meio esmorecidos Succumbimos; a lingua e a voz nos falha, Falham no corpo as fras: tal, por onde Seu valor Turno ensaia, o impede a Furia. Cem cuidos versa: os Rutulos contempla, Olha a cidade; enfia, e da imminente Lana estremece, de evadir-se o meio Nem contra seu rival j v recurso, Nem mais a auriga irm, nem mais seu carro. Em quanto hesita, o lano Enas mede, A hasta vibra fatal, forceja e slta: 890 885 880 875 870 865

Nunca assim fremem do mural trabuco Jogadas rochas, nem trovo rebrama: Qual furaco letfera voando, Da cota as orlas e os extremos orbes Do septmplice escudo a estrugir fura, E a coxa lhe traspassa. Ao bote o moo, Inflexa a curva, tomba; os seus altam Mesto clamor; remuge inteiro o monte, E na selva o lamento amplo reboa. Turno olha humilde, spplice ergue a dextra: Bem mereo, he teu jus, perdo no peo; Mas, se de um pae (de Anchises te relembres) Commove-te a velhice, a Dauno eu rgo Me entregues, seno vivo, ao menos morto. Venceste, e viu-me emfim a Italia toda As palmas levantar: Lavinia he tua; Os odios no requintes. O acre Enas Pra, os olhos volta, a mo reprime: Iam-no as preces quasi enternecendo, Quando o infeliz talim se mostra ao hombro E a cravao do cingidouro fulge, Despojos de Pallante, a quem menino Prostrara Turno com letal fereza, E essa devisa infesta em si trazia. Da cruel dr no monumento os olhos Mal embebe, enfuriado o heroe voza: Que! tu me escapars dos meus com presa!... Nesta ferida immola-te Pallante, Pallante vinga-se em teu impio sangue.3 No peito aqui lhe esconde o iroso ferro:
3 No original, esta fala de Enias vem sem aspas tanto no incio como no fim.

895

900

905

910

915

920

Glo os orgos lhe solve, e num gemido A alma indignada se afundou nas sombras .

925

NOTAS AO LIVRO XII.

Aqui he onde mais se usa do maravilhoso. Censura-se o quasi descanso dos deuses: Jupiter j no abala o Olympo; Juno j no suscita as borrascas, nem invoca as divindades infernaes. Mas, conforme Delille, he isto antes motivo de louvor que de vituperio: o que ha de mais potente se eclipsa ante a glria do chefe troiano; e a situao dos dous povos, o furor de Turno, a coragem do rival, offerecem majestade mais grave do que as mchinas epicas empregadas na occasio. Nada reala tanto o brilho de Enas, como o represental-o apoderando-se das vontades celestes, e forando a propria Juno a recorrer a um ardil, no para expulsar da Italia os Troianos, mas para salvar o seu protegido. A surpresa e admirao, diz Segrais, sam frequentes. A fortuna, sempre voluvel, no cessa de entretr a esperana e o temor. Fez-se a paz; he rta por um agouro; peleja-se, vencem os Troianos; he ferido Enas, sam repellidos os seus at aos arraiaes; Venus cura ao filho milagrosamente; o heroe levanta a coragem dos guerreiros; no podendo obrigar ao duello, vai assaltar a cidade; emfim Turno he constrangido a vir s mos. Cheia de incidentes a lucta, imprevisto sempre o desfecho, de contnuo cremos l chegar, e novas circumstancias tendem a retardal-o. 383-440. 368-423. He ferido o heroe por mo desconhecida, e deixa vr o poeta que foi pela deusa Juturna: nenhum mortal poude jactar-se de o haver feito. Cura-o Iapis, em quem Virgilio, por gratido, representa Antonio Musa, seu mdico e de Horacio e de Augusto; mas o mdico tudo conseguiu com o soccorro de Venus. He nobilissima a impaciencia do heroe, que pede lhe arranquem o ferro, usem do meio mais prompto para tornar ao combate; e mal se opra a cura, ainda coxeando da frechada, veste as armas, abraa e beija o filho, dizendo o que se l na traduco, do verso 417-423. Aqui ha uma imitao de Homero, mas com a differena requerida pelas circumstancias. Mr. Nisard acha Homero muito superior: eu acho que ambos sam optimos, bem que diversos os quadros. Heitor beija a Astianaz, que se espanta da horrida crista do capacete; aos deuses o consagra, e lhes pede que um dia aquelle filho exceda a bravura paterna, e contando morto o seu inimigo, venha a ser o jbilo de sua me: he bella e sublime a despedida, e nunca foi o grande poeta assim pathetico, a no ser nas scenas passadas entre Achilles e Priamo depois da morte de Heitor. Enas, que fallava a um adolescente e no a uma criana, no podia servir-se de iguaes imagens; mas da coragem com que soffreu as dres da operao, tira exemplo com que anime a Ascanio, a fim que se recorde sempre que o teve por pae e a Heitor por tio. Cada um dos dous genios igualmente soube aproveitar a situao. He por certo mais pathetico o lugar de Homero, porque o assumpto o ajudava; no foi porm mais habil que o seu discipulo e mulo. 681. 665. Enas busca a Turno pelo campo, sem querer ferir os que lhe fogem, nem os que o arrostam; s quer o duello: vendo comtudo que Turno o evita, e que j um farpo de Messapo lhe tinha levado a cimeira e as plumas, se resolve a pelejar. O poeta retardou com arte o duello, para que os rivaes ainda assinalassem o seu indomado valor. Enas, por inspirao de Venus, traa plano maior, ataca os muros de Laurento, depois de protestos solemnes. A ranha, ao vr a entrada do inimigo, dando a Turno por morto no conflicto, suicida-se; o que mal sabe Turno, apezar das preces da irm, corre a travar-se com Enas. O que se segue he admiravel; mas s direi dos versos 760 e 761, na traduco 737 e 738. Tem Mr. Amar que Segrais se acha embaraado para justificar a Enas de cobardia, por no tr consentido que substituissem a Turno a espada que se lhe quebrara. Aindaque no approvo que se collocasse o heroe na preciso de ser justificado, a pecha de cobardia no lhe cabe jamais; pois, no obstante haver Juturna trazido outra espada ao irmo, este no deixou de ser vencido e morto. Enas tinha visto os pactos rotos j duas vezes, pelos capites de mais nomeada que restavam a Turno, Tolumnio e Messapo; temeu que, a titulo de trazerem a nova espada, se introduzissem na lia dous ou mais campies, que unidos a Turno, por si tam formidavel, o atacassem conjuntamente, a elle que no estava de todo so, nem com as suas fras e costumada

ligeireza: sendo ento o partido mui desigual, a perfidia podia fazel-o succumbir; e o chefe dos Troianos, cujo fim no era mostrar valentia, mas estabelecer os seus compatriotas, tinha a obrigao de prevenir os perigos. O desfecho por um duello he como o da Iliada; mas Virgilio, vendo que a aco em Homero tinha enfraquecido com a continuao do poema por causa dos funeraes de Heitor, e vendo ao mesmo tempo que a pintura dos funeraes em si mesma era do mais bello effeito; imitando se houve com um tal gsto que equivale ao menos inveno: descreveu atrs os funeraes de Pallante com toques s proprios do seu pincel; e acaba a Eneida pelo duello, nada accrescentando ao dramatico deste remate. A Eneida, conclue Mr. Amar, he sem rplica uma admiravel obra de poesia, e uma das mais bellas de Homero, segundo se tem dito; mas, como epopa, deixa infinitamente que desejar, quanto ao plano, disposio, e sbre tudo ao caracter principal..... Um sabio moderno, L. A. Bartenstein, professor em Cobourg, vai mais longe: foram, no seu conceito, os louvores prodigalisados a Augusto e a seu govrno que determinaram Virgilio moribundo a pedir que queimassem a Eneida; o que explicaria o afgo do principe em a conservar. Eu aqui no creio em Mr. Amar, nem em Bartenstein. No sei como o primeiro acha infinitamente que desejar na Eneida: o que he infinitamente defeituoso no pode ser uma das melhores obras de Homero: he rebaixar em demasia o poeta grego, ou desconhecer a fra dos vocabulos. A hypothese de Bartenstein he mais uma das inumeraveis que no tem solida base: Virgilio queria queimar a sua obra s pela razo que os seculos tem acceitado, pela imperfeio do estilo mrmente dos ultimos seis livros. Bartenstein, como he mania de no poucos dos seus, gostava de ser o padre Hardouin, de aventurar conjecturas; e esta sua he derribada pelo poeta, que, no mesmo testamento onde mandava queimar a Eneida, levou a Augusto a quarta de seus bens. Em vez de ser infinitamente defeituoso o caracter de Enas, admira como poude Virgilio com tam feliz exito combinar tantas qualidades e virtudes, sem contradico nem desparate nas aces, descontado o sacrificio de homens no tmulo de Pallante, que na superstio daquelles tempos barbaros tem a sua descarga. O heroe de Virgilio he um de Homero, afeioado e moldado na conformidade das idas progressivas do genero humano.

Das könnte Ihnen auch gefallen