yon
Auf den altpers. Keilinschriften der Achaimeniden sind insgesamt 13 Verbalformen belegt, aus denen man gew0hnlich einen Pr~isensindikativ /rasatiy/ "er kommt an, erreicht" abstrahiert. Diese Form geh/Srt am n~ichsten zu altindoar, rcchdti "dass.", dem reguRiren schwundstufigen -sk'-Stamm zur Wurzel idg. *aler "erregen etc.", und bereitet durch ihren Wurzelvokalismus Schwierigkeiten. Die neuesten grammatischen Gesamtdarstellungen des Altpersischen erklaren den Unterschied zwischen altindoar, rcchdti und altpers. /rasatiy/ als durch sog. Schwebeablaut bedingt. 1 Diese ad-hoc-Annahme l~isst sich nicht im geringsten sttitzen, da innerhalb der idg. Wurzel *~aler kein weiteres Beispiel eines solchen Schwebeablautes nachgewiesen werden kann. Im iibrigen liefe ein idg. *~ire-sk'-e-ti den morphologischen Normen zur Bildung der -sk'-Verben zuwider, die in der Regel schwundstufige Wurzelgestalt zeigen: Unter den ~iltesten und am weitesten verbreiteten Bildungen weisen nach der herkSmmlichen Anschauung einzig griech. (Tt)Tv6~G~:o "ich erkenne" = latein. (g)n6sc6 = altpers. /x~nasamiy/, das nur in den Formen /x~nasahy/ D N a 42 (2. Pers. Sing. Konj.) und /xSnasatiy/ DB I 52 (3. Pers. Sing. Konj.) belegt ist, die Vollstufe idg. *g'n6- auf. Doch liegt in diesem Falle nichts Altes vor, vielmehr lassen sich die Bildungen jeweils als einzelsprachliche Neuerungen verstehen. ~ Ebenso unhaltbar wie die Schwebeablaut-Hypothese ist die iiltere Ansicht, dass in diesem Verbum und einigen avestischen Formen ein Suffix idg. *-esk'- vorliege, s Doch sind die zum Vergleich herangezogenen 1 Ausdriicklich so Wilhelm Brandenstein und Manfred Mayrhofer, Handbuch des Altpersischen (Wiesbaden, 1964), p. 104 s.v. ar-; ohne den Terminus anzuf'fihren ebenso Roland G. Kent, OM Persian, 2. Auflage (New Haven, 1953), p. 35b w 97; p. 71b w212; p. 169b s.v. ar- und Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wiirterbuch, I (Bern/Mtinchen, o.J. [1959]), p. 327 s.r. 3. er-. 2 Cf. Exkurs infra p. 279 ft.! Christian Bartholomae, "Vorgeschichte der iranischen Sprachen", in: Grundriss der Iranischen Philologie, I:l (Strassburg, 1895-1901), p. 75 w 135; ders., Altiranisches
276
RiJDIGER SCHMITT
F o r m e n s~mtfich anders zu erkl~iren: Avest. Oanjasdnte Yt. 10,136 ist H a p a x legomenon und wurde y o n H u m b a c h evident als Korruptel fiir mehrfach d u t c h Varianten und eine Parallelstelle gesichertes Oanjaydnte entlarvt. 4 Die ebenfalls nur einmal belegte F o r m afrasdne V. 3,27, welche Bartholomae als einziges -sk'-Pfiisens zur Wurzel avest, par " h i n d u r c h d r i n g e n " stellte, wird y o n H u m b a c h ebenso iiberzeugend zur Wurzel avest, fras gestellt, die mit dem PrOverb d medial "sich beraten m i t " bedeutet, was auch anderweitig bezeugt ist. 5 Die letzte und alteste der avest. Parallelen, den in den G~0~s dreimal (Y. 31,4; 50,2; 51,19) belegten Prasensstamm *i~asa- "wfinschen" zur Wurzel ig, liest H u m b a c h aus metrischen Grtinden zweisilbig als i~sa-. 6 Diese F o r m sei das regelrechte-sk'-Pr~isens zur arischen Wurzel i~d " a n r u f e n " (woraus red. Ld) und bedeute etwa "erflehen", 7 w o d u r c h sich viel einfachere Ubersetzungen als bei Bartholomae ergeben. Der einzige ausseriranisehe Verwandte, der y o n Bartholomae und Kuiper herangezogen wird, s griech, dtO~K~0 "ich gefalle" weist in gleicher Weise nicht das Suffix idg. *-esk'- auf, sondern ein an die laryngalhaltige Wz. *~er.al getretenes -sk'-; idg. *a~rd~-sk'-e- entwickelt sich regul~ir zu griech. ~p~Kr 9 Die anderen griech. Verben auf - ~ : r geh6ren dem n~imlichen Typus an. Es bleibt somit einzig das altpers. Pr~isens/rasatiy/, fiir welches H u m bach ~~ n o c h ein avest. Zeugnis gewinnen will in dem Femininpartizip jungavest, rdsaint?, das in Y. 52,1 und Y. 52,3 Epitheton der Genie(n) Agi- ist. Freilich gewinnen wir aus dem Kontext keine Handhabe, wie dieses Epitheton aufzufassen sei, so dass jeder etymologisehe Versuch
W6rterbueh (Strassburg, 1904), Sp. 28 s.v. 1. a(6~, Sp. 183 s.v. 1. ar-, Sp. 784 s.v. Oangund Sp. 851 s.v. 4. par-; Frans B. J. Kuiper, "Zur Gesehiehte der indoiranisehen sPr~isentia", AeOr, 12 (1934), 240 f. 4 Helmut Humbaeh, "Gathiseh-awestisehe Verbalformen", MSS, 9 (1956), 68 f. Die Verderbnis ist pal/iographiseh leieht verst~indlieh, da ein undeutlieh gesehriebenes y in der avestisehen Schrift leieht als s verlesen werden karm. - Die Form Oanjashnte war im fibrigen sehon aufgrund ihres vollstufigen Wurzelvokalismus verd~.ehtig gewesen. 6 Humbach, l.c., p. 68 gegenfiber Bartholomae, W6rterbuch, 1.c., Sp. 851 s.v. 4. par-. 6 Humbach, Lc., p. 66f. Die gleiehe Auffassung hatte fiir Y. 50,2 und Y. 51,19 schon Christian Bartholomae, Die GdOd's und helTigen Gebete des altiranischen Volkes (Halle, 1879), p. 13 vertreten. 7 Humbaeh, Lc., p. 67. 8 Bartholomae, Grundriss, Lc., p. 75 w 135 und Kuiper, l.c., p. 241. 9 Cf. Eduard Sehwyzer, Griechische Grammatik, I, 2. Auflage (Miinehen, 1953), 19. 708 und Hjalmar Frisk, Griechisches Etymologisches W6rterbuch, I (Heidelberg, 1960), p. 136 s.v. lo Humbaeh, Lc., p. 69.
277
a u f g r u n d der semantischen Indifferenz vorl~iufig u n t e r b l e i b e n muss. 11 A b e r sind die altpers. F o r m e n i i b e r h a u p t so zu normalisieren, wie das gew6hnlich geschieht? Sehen wir uns die Belege an, so lesen wir a u f der grossen Behistuninschrift des D a r e i o s (DB) viermal (I 54, II 28, 48, 63) die F o r m a-r-s-m, die d u r c h den K o n t e x t als 1. Pers. Sing. Impf. " i c h k a m " erwiesen wird. Gem~iss d e m altindoar. Regelgebrauch erw a r r e n wir zu einem m i t !'- a n l a u t e n d e n V e r b u m in den A u g m e n t t e m p o r a a n l a u t e n d e s dr-. A l s E n t s p r e c h u n g zu d e m (nicht belegten) I m p e r f e k t v o n ved. !'cchdti e r w a r t e n wir altpers. /Srsam/ " i c h k a m " - u n d das k a n n hinter der M a s k e a-r-s-m d u r c h a u s v e r b o r g e n sein! E b e n s o k6nhen wir acht weitere I m p e r f e k t b e l e g e m i t den Pr~ipositionen ava- resp. pard -x~ start /avdrasam/, /pararasam/, /par~rasa/ auch als /av~rsam/ < /*ava -5 arsam/, /pararsam/ resp. /pararsa/ < /*para + arsa(m)/ normalisieren. D e r letzte Beleg, u n d zugleich der einzige a u s s e r h a l b der A u g m e n t t e m p o r a , steht D P e 23f., wo wir lesen:
278
RUDIGER SCHMITT
"diese (scil.: lange, ungebrochene Wohlfahrt) soll auf dieses Haus (scil.: das Ktinigshaus) herabkommen." Aueh hier k/Snnen wit die Verbalform als regelrechtes/ni-.rsdtiy/"er, sie, es soll kommen" verstehen. Vom innersprachlichen Befund des Altpersischen her erzwingt somit nichts den Ansatz eines Pr~sens /rasatiy/, vielmehr kommen wir mit unserem Ansatz/.rsatiy/zu dem gleichen Ergebnis, zu dem Bartholomae in seiner Jugend ebenfalls gelangt war? 5 Das einzige Argument, das fiir einen Ansatz /rasatiy/ ins Feld geftihrt wird, x6 ist die Gestalt der mittel- und neupers. Fortsetzer dieses Verbums: mittelpers, ras?tan, neupers, rasad, ras~dan, iv Doch erseheint es mir nicht im mindesten zwingend, ausschliesslich wegen der jfingeren Fortsetzer dieses Verbums ffir das Altpersische eine morphologisch unbefriedigende Form zu postulieren. Auch scheint mir tiber die Beurteilung der mittel- und neupers. Form noeh nieht das letzte Wort gesproehen zu sein. Ieh k6nnte mir durchaus vorstellen, dass dieses Verbum durch Assoziation des synsemantisehen mittelpers, raftan "gehen" im Anlaut umgestaltet worden ist. Noch wesenflicher erscheint mir folgende Uberlegung: In einer Sprache, fiir die es silbentragende Sonanten (Liquiden) nicht mehr gibt, lautet unser Verbum mit der Doppelkonsonanz rs- an. Anlautende Doppelkonsonanz wurde jedoch im Mittel- und Neupersischen gemieden und durch Vokalprothese oder Vokalanaptyxe beseitigt. Im Gegensatz etwa zu neupers, x-irs < altiran. *r~a- (avest. ar2a-) "B~ir" oder neupers, x-i~t < *x-ir~t < altiran. *.rgti- (altpers..r~ti-),Speer", wo wir Vokalprothese antreffen, ~8 mtissen wir im Falle yon ras- mit anaptykfischem -a- rechnen. Ein ~ihnlich gelagerter Fall ist neupers. ravdn < altiran. *rvdnam (Akk.!) "Seele", welches in avest, urv~nom vorliegt. Von silbischem .rv- auszugehen berechtigt uns die neupers. Form rav~n, denn *ruv- (was mittelpers, ruv~n nahelegte) h~itte im Neu15 Christian Bartholomae, Das Altiranisehe Verbum in Formenlehre und Syntax (Miinchen, 1878), p. 169 und 173; ders., Handbueh der Altiranisehen Dialekte (Leipzig, 1883), p. 120. 1~ Ausdrtieklieh so Kuiper, l.e., p. 240. 17 Die neupers. Form ist nach Horn, l.c., p. 137 als Lehnwort in verschiedene andere iranische Dialekte gewandert. - Das Ossetische kennt ein Verbum kesun "sich schleppen" (also in abweichender Bedeutung!) mit dem Kausativum lasyn "ziehen, schleppen", das "vielleicht" hierher geh/Sren kOnnte; cf. Wsewolod Miller, "Die Spraehe der Osseten", in: Grundriss der Iranischen Philologie, Anhang zum I. Band (Strassburg, 1903), p. 58, ferner ders., "Beitr~ge zur ossetischen Etymologie", IF, 21 (1907), 329. ~8 Sekund/ir wurde diese Vokalprothese dann noch durch Vorschlag eines x- versetzt.
GIBT ES ALTPERSISCHrasatiy?
279
persischen (zumindest als Variante) erhalten bleiben mfissen. Der Unterschied zwischen dem Eintreten der Anaptyxe und der Vokalprothese mag vielleicht durch den ursprtinglichen (altiranischen) Akzentsitz hervorgerufen sein: W~hrend altiran. *.f~a- und *(gti- wohl den Ton auf dem anlautenden .r- trugen (Folge: Entwicklung des Vokalvorschlages), mtissen wir bei altiran. *.rvdnam und *.rsdmi, *.rs6hi, .rsdti etc. davon ausgehen, dass der Hauptton auf der Folgesilbe lag, was zur Aufl6sung der Gruppe durch einen Sprossvokal gefiihrt haben wird. Doch mfissten zmr~ Erweis dieses Erklarungsvorschlages weitausgreifende Untersuchungen in Angriff genommen werden.
280
RUDIGER SCHMITT
E r k e n n e n wir far das (Griechische u n d ) Lateinische die MOglichkeit an, die F o r m e n ~,t~,vrbcy~co resp. gn6sc6 anders d e n n als Fortsetzer eines den idg. m o r p h o l o g i s c h e n Regeln widersprechenden *g'nd-sk'6 zu erkl~iren,23 bleibt als letzter Zeuge fi.ir diese angebfiche idg. F o r m n u r n o c h das altpers. V e r b u m / x g n d s d m i y / . Sehen wir uns also die gesamten arischen (indoarischen u n d iranischen) F o r m e n mit den schwundstufigen Fortsetzern y o n idg. *g'.na~- u n d *g'.na8- an, die j a lautgesetzlich i n ar. *~a- h~itten z u s a m m e n f a l l e n milssen] Wir k/Snnen feststellen, dass bereits in indoiranischer Zeit hier differenziert wurde u n d die F o r m e n mit idg. *g'~.~a z umgestaltet w u r d e n ; wir finden als Fortsetzer v o n idg. *g'nffl- : als nomen agentis (-t.r-) als nomen instrumenti (-tra-) als nomen actionis (-ti-) ~s als Verbaladjektiv (-ta-) als P a s s i v s t a m m (-ya-) idg. *g'.n~z-:
2z Ebenfalls mehrdeutig ist alban, njoh "ich kerme", das ich jedoch sprachgeschichtlich nicht beurteilen kann. 2~ Diese vollstufige Form ist belegt in altindoar, jdnitar-, woneben auch jan#dr-. 2~ Das arische Alter wird best~itigt durch altindoar, j~atdr- und avest. 2ndtar-. 2s Altindoar. ]anitra-; avest, zqOra-; vollstufige Bildung. 27 Altindoar. j~dtra-; im Altiranischen nicht belegt. 2s Beide Formen sind im Altiranischen nicht bezeugt und fehlen auch im Vedischen. 29 Belegt in altindoar. ]~td- und avest, zdta- (beide identisch mit latein, gnatus). Ein im Iranischen daneben stehendes *zanta- (yon der Vollstufe ar. *2an~.-ta- .9) ist nur belegt in dem ganz obskuren ni-zdnta- des Frahang i Oim (26) und kann als Gegenargument nichts aussagen, da selbst die Bedeutung des Wortes nicht fiber alle Zweifel erhaben ist. 80 Belegt in altindoar, j~atd- und in dem jungavest. Kompositum hu-paiti-gnata"bien consid6r6" (Aogamada~cd 53; el. Jacques Duchesne-Guillemin, "Les citations avestiques de l'Augmadai~a", JA, 228 [1936], 249), welches auf einer (allerdings fiberzeugenden) Konjektur Bartholomaes f'fir tiberliefertes sinnloses hupaitianata- beruht. Daneben gibt es eine Form avest. -zanta- aussehliesslich in dem Kompositum paitizanta- (mit dem Gegensttick apaitizanta-), yon dem Ilya Gershevitch, The Avestan Hymn to Mithra (Cambridge, 1959), p. 160 mit Recht betont: "it represents a technical, religious, use of a verb which.., otherwise means 'to recognize". Dass dieser Terminus technicus in der Form von den anderen Bildungen dieser Wurzel abweicht, ist durchaus verstfindlich, da eben die Assoziation zu der zugrundeliegenden Wurzel nur sehr lose gewesen ist. Alt - und die ar. Form - ist einzig *~ndtd-. 81 Belegt in altindoar, jdyate und jungavest. *zayaite (die 3. Pers. Sing. ist zufallig nicht belegt; der Passivstamm ist zaya-). Die Differenz in der L~inge der ersten Silbe ist vielleicht naeh Bartholomae, Grundriss, l.c., p. 83 w 148,9 zu erklaren. z~ Belegt in altindoar, j'~dydte; im Altiranischen unbelegt.
281
*~i-~tlglSa-33, *~nOJ~dtia4.
Besonders wichtig erscheinen mir die typisch schwundstufigen Bildungen des nomen actionis a u f 4#, des Verbaladjektivs a u f - t a - und des Passivstammes, wo die Verteilung ar. *~d- : *~na- ganz klar vor Augen liegt? 5 Wir k/Snnen daraus mit Gewissheit folgern, dass die idg. Schwundstufe *g'.naz, n a c h d e m sie im Arischen zu *~d geworden und mit der Schwundstufe der Wz. idg. *g'ena 1 zusammengefallen war, a u f die F o r m ar. *~na- auswich, d.h. aus den anderen Ablautstufen ein -n- einftihrte. N a c h dieser A n n a h m e entf~illt auch der letzte Beleg eines idg. *g'nd-sk'O. Als Ergebnis kOnnen wir festhalten: Griech. (7t)yucb~Km, latein, nosed u n d altpers. /x~n6sOmiy/ sind nicht geradlinige Fortsetzer eines idg. *g'nO-sk'O, sondern jeweils einzelsprachliche Ersatzbildungen eines idg. *g'.np3-sk'O. Somit k a n n die Schwundstufe als alleiniges Bildungsprinzip der -sk'-Verben in s~imtlichen alten und alterttimlichen Beispielen dieser Verbalklasse angesehen werden.
38 Belegt in altindoar, jij~asate und dem avest. Partizip frava~ayO.., zix~naghamnd "die Fravagi's, welche erkunden wollen" Yt. 13, 49. 34 Einziger Beleg: altpers./*xgnasatiy/. 3s Die arische Verteilung *ka < idg. *g'.n.~l gegeniiber *~na < idg. *g'.n.~3scheint gestOrt zu werden dutch ved. j~ati- "Verwandter" und j~ds- "dass.". Doch hat fiJr jgati-, das wohl schwundstufige Wurzelform aufweisen m~isste, schon W(ilhelm) Seh(ulze), "Lesefrtichte", KZ, 63 (1936), 113 gezeigt, dass darin ebensogut eine Ableitung yon der Wz. idg. *g'en~3 "kennen" vorliegen kann; cf. Mayrhofer, WOrterbuch, l.c., I (Heidelberg, 1956), p. 446 s.v. j~atiO. Als Gegenargument muss die Form deshalb ausscheiden. - Ebenso entfdillt als Einwandj~db, da diese Form nicht schwundstufig ist.