Sie sind auf Seite 1von 16

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

122

O (NO)LUGAR DO INDGENA NA LITERATURA BRASILEIRA: POR ONDE COMEAR A INCLUSO? THE PLACE OF THE INDIGENOUS IN THE BRAZILIAN LITERATURE: HOW SHOULD WE START THE INCLUSION? Roselene Berbigeier Feil1 Resumo: Repensar a literatura brasileira, inserindo a produo do ndio no rol de textos canonizados, implica no aceitar que, na verdade, o que se tem no Brasil nada mais que uma literatura lusfona. Ao enaltecer a literatura indgena no se pretende dar um valor apenas para compensar um sentimento de dvida, mas de dar visibilidade a algo que existe h muito tempo, inclusive antes da chegada da escrita ao territrio do que hoje chamado Brasil2. O exerccio que se h de fazer para a valorizao da literatura indgena, seja ela oral ou escrita, em lngua autctone ou em lngua portuguesa, como objetos estticos e culturais singulares, percebendo o que essa literatura tem de especfica e de universal ao mesmo tempo. Tambm os indgenas concordam que se a escrita for imprescindvel ela deve ser um recurso, contanto que eles obtenham um espao: o ndio fala, o ndio pensa. Ento, vamos passar na escrita, pra que a sociedade entenda melhor o povo indgena3. Palavras-chave: Indgena; Literatura Brasileira; Identidade; Resistncia; Incluso. Resumen: Repensar la literatura brasilea, incluir la produccin de los indgenas en la lista de los textos canonizados, implica no aceptar que, de hecho, lo que hay en Brasil es ms que una literatura de habla portuguesa. Al alabar la literatura indgena no es nuestra intencin dar un valor nico para compensar un sentimiento de deuda, sino para llamar la atencin sobre algo que ha existido por mucho tiempo, incluso antes de la llegada de la escritura en el territorio de lo que hoy es Brasil. El ejercicio que se va a hacer es para el desarrollo de la literatura indgena, ya sea oral o escrita, en lengua materna o portuguesa, presentando las especificidades culturales y los objetos estticos como singulares, al darse cuenta de que en esta literatura hay un particular y un universal al mismo tiempo. Tambin aceptan los indios que, si la escritura debe ser una caracterstica esencial, no hay duda de que se puede utilizarse de ella, siempre y cuando consiguen un espacio: el indio habla, el indio piensa. Por lo tanto, vamos a pasar por escrito, para que a la sociedad tenga una mejor comprensin de los pueblos indgenas". Palabras-clave: Indgena; Literatura brasilea; Identidad; Resistencia; lnclusin.

1 Doutoranda em Literaturas Portuguesa e Luso-africanas pelo Programa de Ps-graduao em Letras da


Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Bolsista Capes. Email: rose-feil@hotmail.com.

2 Considerando-se a literatura oral, a composio dos cantos e das fbulas cosmognicas. 3 Fala do ndio guarani Olivio Jekup citada em GOLDEMBERG, Dborah & CUNHA, Rubelise da. Literatura
Indgena Contempornea: o encontro das formas e dos contedos na poesia e prosa do I Sarau de Poticas Indgenas. In: Espao Amerndio, Porto Alegre, v. 4, n. 1, p. 117-148, jan./jun. 2010. p. 137. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

123 Erro de portugus Quando o portugus chegou Debaixo duma bruta chuva Vestiu o ndio Que pena! Fosse uma manh de sol O ndio teria despido O portugus (ANDRADE, 1978, p.177)

O belo poema Erro de Portugus, de Oswald de Andrade (1890-1954), d a entender que a situao de ofuscamento do ndio na cultura brasileira foi causada por uma circunstncia meteorolgica passageira. Contudo, a bruta chuva ainda no cessou e o indgena continua vivendo sob a esperana de um sol que demora sculos a chegar. O sol, fonte de energia, de calor e de vida, ainda aguardado e sua ausncia impe ao povo nativo um estado culturalmente vegetativo, toda a exuberncia se perde gradativamente e o ndio j no consegue se destacar na paisagem brasileira, a ponto de parecer espcie extinta ou em vias de extino. O que se tem mostrado urgente a necessidade de se combater a falsa inexistncia do indgena, atravs de polticas, institucionais ou no, que minimizem as fronteiras culturais, ou que, ao menos, as tornem porosas o suficiente, a ponto de romperem o enraizado isolamento, estabelecendo a interlocuo do ndio e do branco como iguais, da literatura indgena e da literatura brasileira como produes paralelas e complementares, jamais como autoexcludentes. Identificar o que h de indgena na literatura brasileira e o que h de brasileiro na literatura indgena pode ser um bom caminho para essa aproximao 4. O certo que a literatura indgena no aparece no conjunto da literatura brasileira sequer como retalho. Apesar de alguns esforos para uma aproximao entre as duas literaturas, se que so apenas duas, se considerada a quantidade de comunidades indgenas que existiu e, ainda, existe no territrio brasileiro, no se pode dizer que haja qualquer sucesso, essencialmente se tomados como base de pesquisa os conceituados manuais de historiografia literria brasileira
4 Diz-se aproximao, pois se reconhece que h particularidades e/ou diferenas que devem ser mantidas, sob
o risco de as duas literaturas se tornarem uma mesma literatura, o que no seria produtivo, uma vez que o dilogo deve ser a tnica dessa interao. Sabe-se que em qualquer relao de poder a cultura dominante se sobrepe, mostra-se notrio que, ao longo da Histria brasileira, a cultura branca, tambm por sua tradio intelectual eurocntrica, teria privilgios e, possivelmente, se destacaria em relao cultura indgena. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

124

de Jos Verssimo (1969/1977), de Silvio Romero (1960) e de Alfredo Bosi (1970). A literatura indgena no vista e, portanto, valorizada, nem na crtica literria mais tradicional de Afrnio Coutinho (1968/1971) e de Araripe Junior (1958/1970), nem na prestigiada crtica sociolgica de Antonio Candido (1964/1965), por exemplo. Considerar as criaes literrias indgenas, em especial, pode revelar amplos painis das condies de existncia, da identidade indgena e do esprito brasileiro. De qualquer modo: o que nos interessa de fato no a literatura sobre os ndios, ou com os ndios, ou de qualquer forma inspirada nos ndios. O que interessa aqui a literatura dos ndios, conforme defende Charles Bicalho (2010, p. 209). No interessa cultura brasileira a imagem do ndio fragilizado e fadado a no ser ndio, um sujeito incompleto em sua essncia, mas visto e aceito (?) pelo senso-comum como apenas mais um brasileiro. Nas poucas menes ao ndio na literatura brasileira o que ganha evidncia, quase sempre, so os procedimentos de idealizao promovidos pelos romances indigenistas na literatura do sculo XIX ou nos textos informativos dos primeiros colonizadores. Nestes textos, a imagem do ndio a de um ser bonito, forte, saudvel, completamente vontade sob um fundo onrico, com a virtude e o valor de ser e de se manter selvagem, estabelecendo um elo ntimo entre o Humano e o Natural. Alfredo Bosi, em Dialtica da Colonizao (1992), d a entender que essa indissociabilidade entre homem e natureza seria um dos motivos pelos quais os indgenas foram to facilmente dizimados. Em sua concepo, o ndio se via, e ainda se v, como um integrante do ambiente, no como um dono da terra. Para Bosi, o indgena no tinha qualquer noo de posse, j que lhe era desnecessrio nutrir esse sentimento. O crtico alerta que esse histrico de interao absoluta gerou a sensao de que no precisavam lutar pela terra5. Neste sentido, compreende-se por que, ainda hoje, as comunidades indgenas se recusam a receber reas de terras distantes do seu local de origem e porque o deslocamento territorial soa inaceitvel. Grosso modo, seria como recompensar um branco que perde seu filho dando-se um filho novo em substituio ao perdido. Cludia Neiva Matos (2005) apresenta uma sntese do que seria o ndio como espetculo visual, dado a conhecer apenas por um olhar externo a ele, nunca pelo ouvido, o ndio do Brasil apresentou-se desde o incio e durante muito tempo, como figura muda (p.
5 Essa tendncia foi sendo revista no decorrer do sculo XX. Sobretudo nas ltimas dcadas, a aculturao
mostrou aos ndios o valor de possuir, o que, neste caso parece legtimo: trata-se de instinto de sobrevivncia. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

125

435). Todavia, essa deficincia contestada por Olivio Jekup6 que, durante entrevista para o programa Entrelinhas da TV Cultura, ressaltou: o ndio, na verdade, ele sempre foi escritor, s que ele no sabia ler e escrever, ento o que acontece, ele ficou conhecido como contador de histria oral, o contador de histria oral, ele um escritor, s que ele no sabe escrever. Bicalho (2010) refora o que parece regra, dizendo que costuma-se associar o termo literatura estritamente escrita. Ento quando se fala na literatura dos ndios, ou literatura indgena, algumas pessoas sentem um estranhamento. A associao que se costuma fazer : literatura = livros. Os ndios normalmente no escrevem livros. Ento no podem ter literatura (p. 11). No saber ou no querer escrever, no os coloca ou, ao menos, no deveria colocar, em situao desfavorvel, pois, independente disso, a capacidade de se comunicar com o mundo se mantm: todas as culturas indgenas tm conscincia da fora da palavra, seu uso tem um poder mtico, atravs da ao mgica da palavra, criam-se os seres no mundo. Entretanto, desde sempre, os colonizadores, os jesutas e os desbravadores estrangeiros, que descobriam o Brasil a partir do sculo XVI, no pareceram estar interessados naquilo que o ndio poderia ter a dizer. Ser que isso mudou depois de alguns sculos? Ao que parece no, ou muito pouco. O que permanece a tendncia a registrar o texto indgena, oral ou escrito, a partir de uma viso unvoca, sem qualquer traduo ou mediao intercultural, nunca numa perspectiva onde a interculturalidade entendida como um dilogo respeitoso entre as diferentes culturas. importante destacar que nas sociedades indgenas, a natureza e a cultura no se distinguem como nas culturas ocidentais. Parte da boa parte da dificuldade em despertar significados comuns atravs da traduo intercultural: a distncia entre os mundos mostra-se imensa e poucos se dispem a percorr-la. O exerccio de traduo intercultural no pode ser somente uma transferncia passiva do contedo de uma cultura a outra, mas a construo dialtica de novos significados, na qual as novas significaes so discutidas e construdas em p de igualdade, sem que uma se sobressaia e imponha o abandono da tradio e da referncia do outro como tem sido a prtica recorrente ao longo dos processos de reconhecimento do outro. Nas palavras de Patrick Chamoiseau, que recupera a teoria sobre a
6 Olvio Jekup autor de diversos livros, brasileiro e ndio Guarani, mantm-se fiel s razes e s causas
indgenas. Apesar de ser escritor identifica-se como representante de uma sociedade de tradio oral, isto , que dispensa os recursos da escrita. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

126

alteridade na composio da identidade, como requisito formador do discurso seguindo a linha terica de Mikhail Bakhtin, o outro me modifica e eu o modifico. Seu contato me anima e eu o animo. E estes desdobramentos nos oferecem ngulos de sobrevida e nos amplificam. Cada outro se torna um componente de mim, embora permanea distinto. Eu me torno o que sou em meu apoio aberto ao Outro. E esta relao ao Outro abre-me em cascatas de infinitas relaes a todos os Outros, uma multiplicao que funda a unidade e a fora de cada indivduo (CHAMOISEAU apud BERND, 2004, p. 103). Na literatura brasileira um dos primeiros escritores a ponderar a incluso dos ndios na literatura nacional, como poetas, foi Gonalves de Magalhes que, segundo destacou Coutinho (1974, p. 24), afirmou: eles o foram [poetas], e ainda o so. Contudo, o que se nota desde ento que a voz do ndio no passou de pretensa abertura s manifestaes de um ideal de nacionalizao com a restrita preocupao de encontrar e formatar o tipo e o tema brasileiros por excelncia, como esteretipos que melhor capitalizassem ou realizassem o nacionalismo literrio, conforme apontou Coutinho (1968). Promovendo, desta forma, uma literatura brasileira simplificadora, que ignora a alteridade, a heterogeneidade das etnias e das lnguas, como se observa nas palavras do mesmo autor: a idia de natureza; a busca do carter nacional e do carter que deve assumir a produo literria para ser brasileira; o instinto de nacionalidade na literatura; o indianismo ou o indgena como elemento diferenciador; as caractersticas sociais; o sentimento ntimo necessrio para dar cunho distintivo poesia e fico; os tipos nacionais e o seu comportamento na diferenciao literria; o problema da lngua portuguesa no Brasil e sua diferenciao para a expresso da alma brasileira nas artes e letras; o problema do gnero melhor adequado expresso de uma literatura nova; a busca da sntese da nacionalidade na literatura; os assuntos (histricos, sociais, populares, nativos, paisagsticos...) peculiares nova civilizao e que deveriam ser prprios da nova literatura; o problema das heranas e influncias estrangeiras, ou do choque da cultura nova no contato com a tradio ocidental. Em resumo, esse conjunto de idias, que se podem reunir na frmula Que ser brasileiro? (COUTINHO, 1968, p. 135). Jos Ribamar Bessa Freire (2002) ao trabalhar com a recuperao de arquivos indgenas constatou cinco ideias equivocadas sobre esse povo. Nestes equvocos possvel
BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

127

identificar algumas das barreiras que impedem aos ndios acesso categoria de brasileiros povo particularssimo por suas caractersticas natas, aguerrido, progressista, fidalgo, moderno e, sobretudo, culto. Para Freire (2002), incorreto ver o ndio como um ser genrico, assim como um engano entender a cultura indgena como atrasada e congelada, bem como achar que o ndio pertence ao passado e querer ver o brasileiro como no-ndio. Em se tratando da contribuio de Freire (2002), pode-se observar que a construo do espao do ndio na sociedade baseada: 1) na percepo que os indgenas tm de si mesmos, e 2) na percepo que os no-ndios tm deles como esteretipos e modelos ultrapassados, fixados pela literatura e, na atualidade, deturpados pela mdia. Neste aspecto, um esboo do quadrado semitico de A. J. Greimas pode ser interessante por permitir a apresentao de algumas relaes/oposies binrias que agem sobre a identidade indgena: ser ndio Verdade (autoidentificao) parecer ndio

Segredo (anulao)

Mentira (negao)

no parecer ndio

Falsidade

no ser ndio

Numa anlise bastante simples, o entrecruzamento proposto acima incita questes sobre a identidade indgena e de como ela pode se colocar em relao identidade noindgena: A identidade indgena Verdadeira, ou seja, h uma unidade entre ser ndio e

BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

128

parecer ndio, uma identidade que se reflete e se refrata, em aes e comportamentos, aceitos tanto pela comunidade indgena quanto pela expectativa da sociedade branca. Assumir-se como um sujeito ndio pr-se em existncia, mesmo que a autoimagem no seja a revelao do sujeito em sua totalidade, pois muito do que se no passa de expectativa do outro. possvel que ela seja Falsa? Existem aqueles que no parecem ndios e no so ndios, entretanto, enunciam-se como tal e, desta forma, assumem uma identidade de convenincia?

A identidade indgena que mantida em Segredo ao ser recorrente gera anulao.

H algum motivo justificvel para ser ndio e ocultar essa origem? No querer parecer ndio se traduz em motivo de aceitao pelos no-ndios? O Segredo seria a sntese do conflito entre identidades espelhadas pelo ser versus no-ser, ou seja, apresenta-se como o resultado de aes de poder que criam regras de conduta e falseamento, ao mesmo tempo, com vistas incluso social. H Mentira? Parecer ndio e no ser ndio, ou seja, ter uma imagem controversa de si mesmo. possvel que conjuntos de acontecimentos discursivos determinem quem ou no ndio? Quem est habilitado a configurar a identidade de quem? Toda identidade, e a identidade indgena no difere disso, busca no que ela no a sua forma de ser, no dilema que transita entre o ser e o no ser contnuo. O sentido que o homem prope a si mesmo uma constante mudana de significao, no h unanimidade nunca, o discurso dominante branco, masculino, ocidental interfere na condio de ser ndio atravs de manipulaes que o foram a ter ou a negar certa identidade. O problema da identificao de quem escreve, e neste caso em especial quem escreve literatura indgena, influencia na anlise do que est escrito, de quem o ndio e de onde ele fala, qual o espao que reclama no mundo da cultura padro. Considerando-se uma srie considervel de publicaes que trazem textualidades indgenas observa-se que boa parte dos autores so no-ndios e podem, facilmente, ser confundidos com estes por apropriarem-se de suas narrativas, seja com a compilao de suas fbulas ou com a transcrio de textos de autoria coletiva indgena onde figuram como

BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

129

autores individuais7. Muitas vezes, o texto indgena foi objeto de apropriao e de indevida transposio cultural e a matria narrativa das fbulas e lendas foi exportada dos acervos literrios orais indgenas para, respectivamente, o folclore em lngua portuguesa e a literatura escrita brasileira (MATOS, 2005, p. 457). Poucos so os textos em que os autores se autodenominam ndios e mantm um perfil individual. Destacam-se alguns deles: Daniel Munduruku com Histrias de ndios (1999), Nuku Mimawa (1995) e Coisas de ndios (2000); Kaka Wer Jecup e seus Todas as vezes que dissemos adeus (1994), A terra dos mil povos: histria indgena do Brasil contada por um ndio (1998), Tup Tenand: a criao do universo, da terra e do homem (2001); Eliana Potiguara em A terra a me do ndio (1992) e Metade Cara, Metade mscara (2004); Umsin Panln Kumu e Tolomn Kenhir com Antes o mundo no existia: a mitologia heroica dos ndios Desan (1980); Pihuvy Cinta Larga com Tor Dug, nosso povo (1985) e Mantere Ma Kw Tinhin: histrias de maloca antigamente (1988). Apesar da contribuio desses autores para a afirmao da literatura indgena, mais precisamente a partir dos anos 1980, ela ainda se mostra irrisria frente quantidade de povos e do acesso que os ndios conquistaram nas universidades, por exemplo. Algumas instituies pblicas tm demonstrado interesse em fomentar publicaes indgenas, mas percebe-se que as editoras privadas so as que publicam com mais frequncia, contudo, mesmo que hajam publicaes o acesso a elas bastante difcil, seja por no serem facilmente encontradas no mercado ou porque possuem uma tiragem muito pequena, por vezes sendo restritas a pesquisadores e instituies de fomento leitura, onde no ganham visibilidade. Retomando-se a questo identitria prudente destacar que o sujeito que fala alguma coisa inapreensvel, sendo um polo de tenso entre as relaes interpessoais e a sua individualidade. No entanto, que pode ser interpretado a partir dos significados que produz sobre si mesmo, pelo conjunto de escolhas que faz para produzir um sentido prprio: o que feito e como feito para significar aquilo que significou. So essas significaes prprias que merecem ser expostas cultura dos brancos. Sugere-se atravs dessa ao uma reviso nos conceitos da sociedade branca. A traduo intercultural na literatura brasileira fracassou em muitos pontos, mas
7 No que isso seja execrvel, mas o que se quer ver a literatura indgena na voz do prprio ndio, seguindo-se
o conselho de Mikhail Bakhtin que frisou: pode-se falar da palavra do outro somente com a ajuda da prpria palavra do outro em Questes de literatura e esttica: a teoria do romance. 2. Ed. So Paulo: Ed. UNESP/Hucitec, 1990. p. 203. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

130

destaca-se, em especial, a dos ndios e dos brancos, isto , a literatura indigenista, que trouxe para os brancos o universo indgena com uma viso externa a ele, no corresponde riqueza de sua cultura. Por certo, no se espera que a escrita d conta de um retrato fidedigno da cultura indgena, certo grau de intraduzibilidade sempre existir, alis, ele pode ser saudvel para a manuteno das especificidades e do encanto pelo particular em cada cultura. O certo que o grau de intraduzibilidade cultural nunca ser suprimido por completo, alguns pontos que definem o que cultura, retirados de Mirror for Man, de Clyde Kluckhohn, citado por Clifford Geertz (1989) mostram-se intransponveis por uma capacidade que no se adquire apenas pelo exerccio de aproximao, mas requer vivncias contnuas e ininterruptas, algo que cinco sculos de convivncias, alis pouca, no consegue minimizar. Dentre esses pontos destacam-se: a) o modo de vida global de um povo e as significaes que ele mesmo teceu; b) o legado social que o indivduo adquire de seu grupo; c) uma forma de pensar, sentir e acreditar; d) um celeiro de aprendizagem em comum - os saberes; e) um conjunto de orientaes padronizadas para os problemas recorrentes; f) um mecanismo (intrnseco) para a regulamentao normativa do comportamento e, por fim, g) um precipitado da histria, ou seja, a tradio que extrapola as marcas temporais conhecidas e registradas pela historiografia eurocntrica. Essa intraduzibilidade foi reforada por uma escrita marcada pela impessoalidade dos brancos8 frente aos ndios e seu universo, como j destacado. Da a necessidade de se estudar as textualidades indgenas com urgncia, mesmo que elas sejam manifestadas em modalidades textuais variadas e possuam contornos imprecisos, caso dos cantos, das danas e demais performances, ainda que tenham outra ordem de valores e que estes dependam do universo cultural de cada etnia. O intraduzvel do ndio e o ser ndio vo muito alm da concepo de uma Iracema (1865) alencariana dotada de santidade e enlevo, a [...] virgem dos lbios de mel, que tinha os cabelos mais negros que a asa da grana, e mais longos que seu talhe de palmeira. O favo da jati no era doce como seu sorriso; nem a baunilha rescendia no bosque como seu hlito perfumado. Mais rpida que a ema selvagem, a morena virgem corria o serto e as matas do Ipu, onde campeava sua guerreira tribo, da grande nao tabajara. O p grcil e nu, mal
8 Nota-se que essa escrita funcionou como recurso na sedimentao das j fragmentadas identidades indgenas,
dando ao ndio uma adjetivao apreciada pelo colonizador e pelos aventureiros que se propunham a desbravar o novo continente. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

131

roando, alisava apenas a verde pelcia que vestia a terra com as primeiras guas (ALENCAR, 1991, p. 9). Iracema no serve de modelo reflexo exigida nesse momento, nem Peri, em O guarani (1857), com a sua poeticidade de ndio selvagem percebida aos olhos do portugus: lvaro fitou no ndio um olhar admirado. Onde que este selvagem sem cultura aprendera a poesia simples, mas graciosa. [...] No isso a poesia? O homem que nasceu, embalou-se e cresceu nesse bero perfumado; no meio de cenas to diversas, entre o eterno contraste do sorriso e da lgrima, da flor e do espinho, do mel e do veneno, no um poeta? Poeta primitivo, canta a natureza na mesma linguagem da natureza; ignorante do que se passa nele, vai procurar nas imagens que tem diante dos olhos, a expresso do sentimento vago e confuso que lhe agita a alma. Sua palavra a que Deus escreveu com as letras que formam o livro da criao; a flor, o cu, a luz, a cor, o ar, o sol; sublimes coisas que a natureza fez sorrindo. A sua frase corre como o regato que serpenteja, ou salta como o rio que se despenha da cascata; s vezes se eleva ao cimo da montanha, outras desce e rasteja como o inseto, sutil, delicada e mimosa (ALENCAR, 1996, p. 94). No que se refere aos povos indgenas, a viso positivista do bom selvagem, sem mculas, uma tabula rasa apta a fornecer ao colonizador uma oportunidade de recomeo, foi uma construo identitria de fundo romntico e positivista que atendia aos interesses da classe letrada, classe que dispunha tanto dos recursos poltico-econmicos quanto culturais para a formao da essncia do que viria a ser a nao brasileira. A viso do bom ndio sugeria um processo colonizador no passvel de fracasso; as prticas de demonizao e de canibalismo eram temidas pelos europeus que tinham conhecimento destas em outros territrios; a idealizao de um paraso terreno convinha; os escribas com prodgios de imaginao tornaram fluidas as fronteiras entre o real e a fico nos relatos oficiais, mais tarde assimiladas pela potica do romantismo brasileiro, do qual Jos de Alencar (1829-1877) expoente. Muito ao contrrio do que possa parecer, a poesia indgena no um fato arqueolgico, nem caracterstica retratada apenas nos romances indigenistas, mas (...) continua viva na voz dos cantadores indgenas (MATOS, 2005, p. 457). Para que continue

BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

132

viva, essa poeticidade deve ser evidenciada, lembrando que [...] no h povo que no ostente, no elenco dos seus signos mais expressivos, objetos de linguagem correspondentes ao que, em nosso mundo, chamamos poesia (RISRIO, 1993, p. 25), sob o risco de se perder, assim como foram perdidas, no s no Brasil bem como em outros pases, inmeras criaes estticas autctones ao longo do processo de colonizao. Muitos podero estranhar a escolha de textos canonizados de um no-ndio, Alencar, para ilustrar a percepo que os brancos tm do ndio, isso se deve, tambm, ao fato de o ndio no ter uma viso muito definida de si prprio, ele nunca precisou autoafirmar-se nesses termos ser ou no-ser ele sempre soube que era e , sem que precisa-se recorrer indagaes filosficas vazias de sentido. Sabe-se que a qualidade da produo esttica indgena pode ser equiparada aos padres ocidentais e urbanos, sendo elas grafas ou no. O que representam, no sentido do manuseio da linguagem humana para alm da referencialidade, incorporadas vida cotidiana das comunidades indgenas, reflete uma poesia pura: em geral direcionada para funes culturais diversas, sejam elas cosmolgicas, educacionais, pedaggicas ou blicas, sejam elas conscientes de serem isso, poticas, ou no (GOLDEMBERG, 2009, p. 77). Para inserir o ndio tambm nesse espao cultural, necessrio avaliar se a imagem do indgena idealizado por Alencar e por outros autores do sculo XIX prejudica a imagem do ndio na atualidade e o coloca como mito. Algumas vezes se tem a impresso, e certa expectativa, de se encontrar esse espcime sublime e sublimado nas regies onde habitam. Entretanto, no preciso avanar muito para se perceber uma deformao na imagem do ndio que chega escola, aos meios de comunicao e sociedade. Em geral o que se nota um choque bastante grande. H uma profunda deturpao da realidade em que vivem. Poucos brasileiros tm conscincia de que o papel do ndio na sociedade contempornea outro, muito diferente daquele retratado por Alencar e seus pares o ndio de papel no condiz com o papel do ndio. Contrariando essa expectativa utpica, a imagem mais recorrente bastante parecida com a retratada na poesia de Emmanuel Marinho9, poeta sul-mato-grossense que convive com as cenas descritas em seu poema de nome sugestivo Genocndio: (crianas batem palmas nos portes)
9 Emmanuel Marinho branco e o que se pode chamar de um poeta da literatura marginal, edita e publica seus
livros atravs de editoras cartoneiras (que aproveitam o papel reciclado pelos catadores, mantendo o aspecto precrio como proposta de um trabalho que ilustre a situao da produo marginal), ignorado pelo cnone, sem nenhuma fortuna crtica, mas que no deixa de abordar temas polmicos. BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

133

tem po velho? no, criana tem o po que o diabo amassou tem sangue de ndios nas ruas e quando noite a lua geme aflita por seus filhos mortos. tem po velho? no, criana temos comida farta em nossas mesas abenoada de toalhas de linho, talheres temos mulheres servs, geladeiras automveis, fogo mas no temos po. tem po velho? no, criana temos asfalto, gua encanada super-mercados, edifcios temos ptria, pinga, prises armas e ofcios mas no temos po. tem po velho? no, criana tem sua fome travestida de trapos nas caladas que tragam seu pezinhos de anjo faminto e frgil pedindo po velho pela vida temos luzes sem alma pelas avenidas temos ndias suicidas mas no temos po. tem po velho? no, criana temos msseis, satlites computadores, radares temos canhes, navios, usinas nucleares
BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

134

mas no temos po. tem po velho? no, criana tem o po que o diabo amassou tem sangue de ndios nas ruas e quando noite a lua geme aflita por seus filhos mortos. tem po velho? (MARINHO, 2001, s.p.) O bicho, de Manuel Bandeira (1886-1968), outro exemplo de poema que desperta reflexes sobre tudo o que aconteceu e ainda acontece para se ter um homem, um ndio, em condies de absoluta precariedade: qual o percurso histrico e social que os conduziu a essa situao calamitosa? Como se deu e se d o confronto cultural ndio versus no-ndio, a ponto de uma possvel associao entre a condio humana poetizada por Bandeira e o ndio brasileiro? Vi ontem um bicho Na imundcie do ptio Catando comida dentre os detritos. Quando achava alguma coisa, No examinava nem cheirava: Engolia com voracidade. O bicho no era um co. No era um gato. No era um rato. O bicho, meu Deus, era um homem. (BANDEIRA, 1983, p. 27) Depois de umas ponderaes cidas sobre a realidade indgena preciso dizer que tentar compreender as sociedades indgenas no apenas procurar conhecer o outro, o diferente, mas reavaliar a conduta da sociedade branca diante desses diferentes, sobretudo com reflexes sobre o tipo de sociedade branca em que se vive e como se processam as dinmicas sociais de incluso e excluso de alguns grupos. No simplesmente apiedar-se
BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

135

com determinadas situaes, mas saber quem o ndio e quem o branco diante do ndio e o que esse ndio espera de si mesmo e espera do branco. Tendo-se em mente o alto grau de intraduzibilidade intercultural, alm de ter conscincia dos problemas que se colocam devido variabilidade lingustica e comportamental, sabendo-se que toda traduo do outro sempre ser uma recriao, muitas vezes com significativa perda de sentido das partes envolvidas. Tal interpretao necessria como mediao entre culturas diferentes, como ponte dinmica e viva que interessa pelo infinito trnsito entre culturas diversas. Considerando sempre um ordenamento de valores diferentes dos eurocntricos e procurando saber como e porque as comunidades indgenas foram dizimadas e o que ainda pode ser feito para manter as poucas existentes, sobretudo aquelas que esto sufocadas culturalmente. Neste sentido, conhecer o ndio significa acessar, dentro dos limites que o tempo impe, o passado para compreender as relaes no presente e no se comprometer o futuro. Retomando, necessrio reconhecer o valor da literatura dos povos tradicionais do Brasil, que, s agora se submetem escrita alfabtica (na forma trazida da Europa pelos conquistadores), e que tiveram, por tanto tempo, ignorada a importncia de seus textos na formao do que chamamos de literatura brasileira (BICALHO, 2010, p. 207), como possibilidade de acesso ao seu inconsciente coletivo, que no deixa de ser o inconsciente coletivo que dirige a construo da identidade brasileira.

REFERNCIAS ALENCAR, Jos de. O guarani. 20. Ed. So Paulo: tica, 1996 (Bom Livro). ____.Iracema. 24. Ed. So Paulo: tica, 1991. (Bom Livro). ANDRADE, Oswald. Erro de portugus. In: Poesias reunidas. 5. Ed. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 1978. ARARIPE JNIOR. Obra crtica. Rio de Janeiro: Casa de Rui Barbosa, 1958-1970. 5.v. BAKHTIN, Mikhail. Questes de literatura e esttica: a teoria do romance. 2. Ed. So Paulo: Ed. UNESP/Hucitec, 1990. BANDEIRA, Manuel. Poesia completa e prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983. BERND, Zil. O elogio da crioulidade: o conceito de hibridao a partir dos escritores
BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

136

francfonos do Caribe. In: ABDALA JUNIOR, Benjamin (org.). Margens da cultura: mestiagens, hibridismo e outras misturas. So Paulo: Boitempo, 2004. BICALHO, Charles A. Koxuk: a imagem do ymy na potica maxakali. Belo Horizonte: UFMG. 229 p. Tese (doutorado) Literatura Brasileira: literatura e expresso da alteridade Faculdade de Letras da UFMG, Belo Horizonte, 2010 (indita). BOSI, Alfredo. Dialtica da colonizao. So Paulo: Companhia das Letras, 1992. ____. Histria concisa da literatura brasileira. So Paulo: Cultrix, 1970. CANDIDO, Antonio. Formao da literatura brasileira (momentos decisivos). 2. Ed. So Paulo: Martins, 1964. v.2. ____. Literatura e Sociedade. So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1965. COUTINHO, Afrnio (dir.). A literatura no Brasil. 2. Ed. Rio de Janeiro: Sul-Americana, 1968-1971. 6.v. COUTINHO, Afrnio (org.). Caminhos do pensamento crtico. Rio de Janeiro: Ed. Americana, 1974. Vol. I. FREIRE, Jos R. B. Cinco ideias equivocadas sobre s ndios (2002). Disponvel no endereo: http://www.taquiprati.com.br/arquivos/pdf/Cinco_ideias_equivocadas_sobre_indios_palestraC ENESCH.pdf. Acesso em 23/07/2011. GEERTZ, Clifford. A interpretao das culturas. Rio de Janeiro: LTC ed., 1989. GOLDEMBERG, Dborah. A concepo do I Sarau de Poticas Indgenas por uma antroploga escritora. In: Espao Amerndio, Porto Alegre, v. 3, n. 1, p. 42-60, jan./jun. 2009. ____& CUNHA, Rubelise da. Literatura Indgena Contempornea: o encontro das formas e dos contedos na poesia e prosa do I Sarau de Poticas Indgenas. In: Espao Amerndio, Porto Alegre, v. 4, n. 1, p. 117-148, jan./jun. 2010. MARINHO, Emmanuel. Caixa de poemas. 3. Ed. Dourados, MS: O autor, 2001. MATOS, Cludia Neiva. Textualidades indgenas no Brasil. In: FIGUEIREDO, Eurdice (org.). Conceitos de literatura e cultura. Juiz de Fora: UFJF, 2005. RISRIO, Antnio. Textos e tribos poticas extraocidentais nos trpicos brasileiros. Rio de Janeiro: Imago, 1993. (Srie Diversos). ROMERO, Slvio. Histria da Literatura Brasileira. 6. Ed. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1960. 5.v.

BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Boitat Revista do GT de Literatura Oral e Popular da ANPOLL ISSN 1980-4504

137

VERSSIMO, Jos. Estudos de literatura brasileira. Belo Horizonte: Itatiaia. 1977. ____. Histria da Literatura Brasileira. 5. Ed. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1969.

[Recebido: 28.nov.11 - 03.jan.12]

BOITAT, Londrina, n. 12, p. 122-137, jul-dez 2011.

Das könnte Ihnen auch gefallen