Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Voc sabe, evidentemente, que uma boa educao traz xito e que o xito produz dinheiro. Olhe o que T. Roosevelt pensava sobre este assunto: A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education he may steal the whole railroad. Ein Mensch, der nie zur Schule gegangen ist, mag aus einem Waggon stehlen, aber wenn er eine Universitts-Ausbildung hat, ist er in der Lage, die ganze Eisenbahn zu stehlen (= roubar). Um homem que nunca foi escola talvez roube um vago (de mercadorias), mas se ele tiver uma educao universitria, seria capaz de roubar a ferrovia inteira. Imagine o que este homem poderia realizar, se ele tivesse conhecimentos bsicos de alemo? Ele poderia, por exemplo, traduzir para o portugus essas frases, no verdade? Stellen Sie sich vor! = imagine (sich vorstellen : ich stelle mir vor, du stellst dir vor (Imperativ: stell dir vor!), ...., sie stellen sich vor (Imperativ: stellen Sie sich vor!) Stellen Sie sich vor, was (o que) dieser Mensch bewirken knnte. (Bewirken significa machen; bewirken soa mais educado do que machen), wenn er Grundkenntnisse (= conhecimentos bsicos) des Deutschen htte. Er knnte, zum Beispiel, diese Stze ins Portugiesische bersetzen, nicht wahr? Como j disse, importante automatizar a estrutura da orao condicional. Ver Lekt. 6, S.2-3 (Irrealis) Wenn ich htte, wrde ich machen. Se eu tivesse, eu faria. Ich wrde machen, wenn ich htte. Eu faria, se eu tivesse. Wenn er einen Mercedes bese, htte er mehr Lust am Fahren. Wenn er einen M. htte, wrde er mehr Lust am Fahren haben. Se ele tivesse um Mercedes, teria mais vontade de viajar. Wenn ich knnte, wrde ich mit Ihnen gehen. Se eu pudesse, eu iria com voc. Wenn ich Sie wre, wrde ich das nicht tun. Se eu fosse voc eu no faria isso ....
ou
E tambm isso irreal: Taxis wrden das ideale Verkehrsmittel sein, wenn das Tachometer nicht schneller liefe als das Taxi.
Vokabeln: das Taxi, die Taxis txi, sie wrden sein eles seriam, Verkehrsmittel meio de transporte, das Tachometer o tacmetro, schnell, schneller, am schnellsten rapido, laufen andar (aqui: Konjunktiv II, veja Grammatik) ich laufe schneller als das Taxi eu corro (ando) mais rpido (depressa) que o txi. schneller = Komparativ von schnell (Adv.) Traduo: Os txis seriam o meio de transporte ideal se o taxmetro no andasse mais depressa que o carro. (O alemo mais fcil do que voc pensa! Deutsch ist einfacher als Sie denken!)
Voc sabe, evidentemente, que uma boa educao traz xito e que o xito produz dinheiro. Sie wissen, natrlich, dass eine gute Erziehung [r'tsi:u] Erfolg bringt, und dass der Erfolg Geld erzeugt (ou produziert). Voc pode usar a estrutura desta frase para formar novas oraes. P.ex. Sie wissen, natrlich, dass ich Hunger habe (dass es morgen regnen wird, dass ich mde bin, dass sein Vater bermorgen Geburtstag hat ....) Voc sabe, evidentemente, que estou com fome (que vai chover amanh, que estou cansado, que o pai dele faz anos depois de amanh ...) Den Satz: 'Sie wissen natrlich, dass ich Hunger habe' knnen Sie leicht erweitern (voc o pode facilmente expandir), z.B. mit ich mchte essen (eu quero comer) ou ich htte gern etwas zu essen, ver Grammatik. Das Verb mgen (Lekt.3,S.15) aceita diversos tipos de construo: ich mchte essen ou ich mchte, dass wir essen ou ich mchte, dass du mir etwas zu essen gibst ...
Comprando roupas
Kleiderkauf
Wenn Sie in ein Geschft eintreten, wird die Verkuferin Sie fragen: Quando voc entra numa loja, a vendedora perguntar: 1. Kann ich Ihnen helfen? Posso ajud-la/lo? 2. Suchen Sie etwas Besonderes? Est procurando alguma coisa especfica? (etwas Besonderes veja Lektion 5, S.4)
3. Nein, ich schaue mich nur ein wenig um. No, estou s dando uma olhada, obrigada. schauen = olhar, sich umschauen = dar uma olhada 4. Ich habe eine Hemd im Schaufenster gesehen, das mir gefiel. Kann ich es sehen? Vi uma camisa na vitrine que gostei. Posso v-la? Schaufenster = vitrine 5. Natrlich. Zeigen Sie mir doch bitte das Hemd. Naturalmente. Por favor, mostre-me a camisa. 6. Es scheint Ihre Gre zu sein. Wollen Sie es anprobieren (= provar)? Gern. Parece ser do seu tamanho. Voc quer experiment-la? Gostaria. 7. Es gefllt mir sehr gut;ich werde es nehmen. Ich mchte auch diese schwarze Hose anprobieren. (die Hose = singular em alemo) Eu gosto muito dele, o pegarei (vou ficar com ele). Quero experimentar tambm estas calas pretas. 8. Diese schwarze Hose ist zu klein. Haben Sie sie eine Nummer grer? Essas calas pretas so muito pequenas. Voc as tem um tamanho (nmero) maior? 9. Nein, tut mir Leid. Mchten Sie nicht diesen hbschen Rock hier probieren? No [senhora], sinto muito. No gostaria de experimentar esta bela saia, daqui? Depois de experimentar a roupa em um vestirio ou provador (Ankleidekabine), talvez voc tenha algumas perguntas para fazer vendedora: Haben Sie eine grere Nummer?Diese Gre ist ein bisschen eng. Machen Sie hier nderungen? Was wrde das kosten? ... Tem um tamanho maior? Este tamanho est um pouquinho apertado. Vocs fazem ajustes aqui? Quanto custaria? ...
10. Ich suche noch ein Kleid fr meine fnf Jahre alte Tochter. Estou buscando ainda um vestido para minha filha de 5 anos. ... 11. Knnten Sie mir auch einige extra groe Unterhemden (T-Shirts) fr Mnner zeigen? Poderia me mostrar, tambm, algumas camisetas masculinas de tamanho extragrande? ... 12. Diese Bluse ist nicht sehr bequem. Haben Sie etwas Bequemeres? Esta blusa no est bastante confortvel. Voc tem algo mais confortvel? Zu etwas Bequemeres sollten Sie Lektion 5, S.4 nachschauen.
Grammatik
Adverb (Fortsetzung von Lektion 8)
Sie sind schon zurck? Voc j est de volta? Dann knnen wir ja ber die Adverbien der Art und Weise (Modal-Adverbien, advrbios de modo) sprechen. Estes advrbios responden muitas vezes as perguntas wie? (como?), wie sehr? wieviel? (quanto?). Eles expressam de que modo algo ocorre. So eles: schnell rapidamente, leise em voz baixa, schlecht mal etc. Por exemplo: er geht schnell zur Post ele anda rapidamente ao correio; er spricht zu leise ele fala baixo demais; sie singt schlecht ela canta mal allein sozinho, gern com prazer, umsonst de graa etc.
Por exemplo: ich schlafe allein eu durmo sozinho; er arbeitet gerne ele gosta de trabalhar; sie hat mir die Blumen umsonst gegeben ela deu-me as flores de graa Vocbulos com o sufixo s: anders diferentemente, eilends (flugs) rapidamente, unversehens de repente etc. Vocbulos com outros sufixos ou prefixos: gemeinsam em conjunto, zusammen junto, em conjunto etc. Vocbulos compostos: hinterrcks por detrs, traioeiramente, insgeheim secretamente, kurzerhand sem rodeios etc. Nas prximas lies vamos falar sober outros tpos de advrbios.
sehr wohl
No comparativo temos a terminao er e no superlativo observamos am e a terminao sten. Ich esse gern Brot. Gosto muito de comer po. Ich esse lieber Brot mit Butter. Prefiro comer po com manteiga. Am liebsten esse ich Brot mit Wurst und Kse. O que mais gosto de comer po com salsicha e queijo. Sie denkt oft an Adam. Ela pensa frequentemente em Ado. fter denkt sie an Berthold. Mas, ela prefira pensar em Berthold. Am hufigsten denkt sie an Cornelius. Em quem Eva mais gosta de pensar em Cornelius. In Zukunft wrde ich lieber besser und intensiver leben. No futuro desearia com todo gosto viver melhor e mais intensamente. O superlativo dos adjetivos que funcionam como advrbios forma-se tambm com am + adjetivo com sten. Como se trata de um advrbio, no tem flexes. Ver Lio 6, p.10.
http://conjd.cactus2000.de/showverb.en.php?verb=haben Ver Lektion 4, S.1 A tabela mostra que, em alemo, h um Konjunktiv I e um Konjunktiv II. (Die Konjunktiv II-Formen erkennt man meist am Umlaut: ich htte tivesse, ich gbe desse, ich wre fosse, ich sprche falasse...). As diferenas entre o Konjunktiv alemo e o subjuntivo so to grandes que prefervel manter o termo alemo. (No se distingue, como acontece no indicativo, entre Prteritum, Perfekt e Plusquamperfekt.) 6
O Konjunktiv I usado, principalmente, no discurso indireto (indirekte Rede). Discurso direto: Er sagt: "Ich habe Hunger." Ele diz: "Estou com fome." Discurso indireto: Er sagt, er habe Hunger. Ele diz que est com fome. Discurso direto: Sie sagte: "Ich bin mde." Discurso indireto: Sie sagte, sie sei mde. Ela disse: "Estou cansada." Ela disse que estava cansada.
Discurso direto: Sie sagt: "Ich habe immer geholfen und werde auch weiterhin helfen." Ela diz: "Ajudei sempre e vou continuar ajudando." Discurso indireto: Sie sagte, sie habe immer geholfen und werde auch weiterhin helfen. Ela disse que sempre ajudou e que iria continuar ajudando. weiterhin = no futuro, vindouro Weiter (literalmente: mais longe) acrescentado como partcula separvel significa: 'continuar a ...', p.ex. sprechen Sie weiter continue a falar; mach weiter! continua! Muito mais sobre o discurso indireto encontramos no curso PfD, Lektion 8, Seiten 817. O Konjunktiv II usa-se em oraes condicionais irreais (Konditionalstze, PfD 13.): Wenn ich Geld htte, wrde ich diese Reise machen. Se tivesse dinheiro, faria essa viagem. (wenn ich htte = Konj.II, Prsens; ich wrde machen = Konj. II, Futur I). As oraes subordinadas (Nebenstze) condicionais so geralmente introduzidas pela conjuno wenn. Ver Lio 6, p. 3. Die Konjunktiv II-Formen von werden (Lekt.4.1,5.7) sind: ich wrde, du wrdest, er/sie/es wrde, wir wrden, ihr wrdet, sie/Sie wrden A forma com wrde usa-se num discurso indireto s se um fato futuro est subentendido como no caso dado. Em outros casos ela considerada como linguagem coloquial. Mas, o estilo 'culto' s vezes pouco agradvel ou muito artificial, por exemplo: Wenn wir frher abgefahren wren, wren wir jetzt schon in Mnchen. Se tivssemos sado mais cedo, estaramos agora j em Munique. Para evitar a duplicidade dos 'wren', utiliza-se para o segundo 'wren' wrden Wenn wir frher abgefahren wren, wrden wir jetzt schon in Mnchen sein. No passado temos: Wenn ich Geld gehabt htte, htte ich diese Reise gemacht. Se tivesse tido dinheiro, teria feito essa viagem. (tivesse tido = subjuntivo pretrito mais-queperfeito). Wenn ich gehabt htte = Konjunktiv II, Perfekt, ich htte gemacht = Konj. II, Perfekt
Meine Schwester htte die Reise gemacht, wenn sie Zeit gehabt htte. A minha irm teria feito a viagem, se tivesse tido tempo.
A conjuno wenn frequentemente omitida. Neste caso, o verbo flexionado precede o sujeito: Htte ich Geld (oder: wre ich reich), wrde ich die Reise machen. Se tivesse dinheiro(ou: se eu fosse rico), faria a viagem. Muitas vezes usa-se uma frase com 'No seria melhor + infinitivo' = Wre es nicht besser + Infinitiv, por exemplo: Wre es nicht besser, fr heute den Konjunktiv zu lassen? No seria melhor deixar para hoje o subjuntivo? Gott sei Dank! Graas a Deus! (Vemos aqui o Konjunktiv I 'sei ' na funo de um imperativo da 3a pessoa. Acerca das conjunes falaremos na lio seguinte.)
Zusatz
Alemes no sul do Brasil
Em 1824, chegaram os primeiros alemes ao Rio Grande do Sul, dando origem cidade de So Leopoldo. Em 1850, Dr. Hermann Blumenau fundou, s margens do Rio Itaja, em Santa Catarina, uma colnia que apresentou um grande desenvolvimento. Atualmente, a cidade de Blumenau um grande centro comercial e industrial. Desde su chegada, os alemes, e depois seus descendentes, participaram ativamente do desenvolvimento econmico e cultural do Brasil. Os Japoneses s comearam a vir para c em 1908. Estabeleceram-se, predominantemente, nas reas rurais. No estado de So Paulo, os japoneses concentraram-se ao redor da capital, dedicando-se cultura das hortalias. Esta horticultura forma o 'cinturo verde', responsvel pelo abastecimento da populao da Grande So Paulo. Demonstrando esprito pionero, os japoneses deram impulso, tambm, cultura do ch e da pimenta. Desde 1922 o governo do Paran investia em uma campanha para desenvolver e ocupar o norte do Estado. De 1933 a 1938, foram vendidas 323 propriedades para imigrantes 8
de origem alem. Estima-se que das 400 famlias germnicas que moravam na colnia (Rolndia, perto de Londrina), 80 eram refugiados judeus. Os refugiados tiveram de trocar a vida confortvel e sofisticada que levavam nas cidades alems, como Berlim, Frankfurt e Dsseldorf, para viver no meio da mata fechada, sem luz eltrica, rede de gua e esgoto, longe de hospitais, escolas
teatros. O grupo dos judeus era formado por intelectuais, polticos, advogados, engenheiros, artistas, mdicos, agrnomos, fsico, botnicos. Para suportar a saudade da vida urbana que deixaram para trs, trouxeram com eles caixas e mais caixas de livros, roupas luxuosas e obras de arte. Agathe era mestre (Diplomphysiker) em Fsica pela Universidade de Munique, ela integraria a equipe de Albert Einstein (1879-1955) na Universidade de Princeton, nos Estados Unidos. Ela se apaixonou e se casou com um refugiado judeu que vivia na colnia. Outra ilustre moradora de Rolndia na poca de Segunda Guerra foi a soprano Nora Naumann. Ela improvisou um teatro na fazenda e realizava concertos lricos. Mas, tampouco em Rolndia faltavam bandeiras com desenhos das susticas, pois, por ironia do destino, os judeus tiveram, sem saber, como vizinhos emigrantes alemes nazistas que comemoravam o aniversrio e a data da posse de Adolf Hitler. Mas as famlias judias no sofreram nenhum tipo de violncia fsica dos vizinhos nazistas em Rolndia. Hoje, todos os refugiados judeus que chegaram adultos naquela poca j esto mortos. Os que vieram para c jovens e crianas, j so idosos, mas guardam o passado vivo na memria. A maioria deixou a cidade paranaese para viver principalmente em So Paulo, Rio de Janeiro, Santos, Curitiba, Estados Unidos e Europa. Adaptado de 'Leituras da Histria', nmero 23, p.26, 2009
10