Sie sind auf Seite 1von 12

P

r
i
n
t
e
d

i
n

G
e
r
m
a
n
y
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Strae 7-11, 53115 Bonn, Germany
2010 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support
4

4
5
9

0
5
2

1
3

0
0

A
0











0
6
/
1
1

I
L
0
4
9
1
3
0
0
3
Z

(
A
W
A

2
4
3
2
-
2
6
9
7
)

EMR4-N100-1-B
EMR4-N500-2-A
EMR4-N500-2-B
EMR5-N80-1-B
(D) Betriebs- und Montageanleitung
Niveauberwachungs relais, EMR4/5 Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthlt nicht
smtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe
und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte
bercksichtigen. Alle Angaben dienen ausschlielich der
Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Weiterfhrende
Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen
und Datenblttern der Produkte, ber die rtliche Eaton-
Niederlassung sowie auf der Eaton Homepage unter http://
www.eaton.com/moellerproducts. Technische nderungen
jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfllen gilt der deutsche Text.
Nur von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
zu installieren. Dabei landesspezische Vorschriften
(z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese
Betriebs- und Montageanleitung sorgfltig lesen
und beachten. Die Gerte sind wartungsfreie
Einbaugerte.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.




(GB) Operating and installation instructions
Liquid level monitoring relays, EMR4/5 range
Note: These operating and installation instructions cannot
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
application of the products. All statements serve exclusively
to describe the product and have not to be understood as
assured characteristics with legal force. Further information
and data is obtainable from the catalogues and data sheets
of this product, from the local Eaton sales organisations as
well as on the Eaton homepage http://www.eaton.com/
moellerproducts. Subject to change without prior notice. The
German text applies in cases of doubt.
The device must be installed by qualied persons
only and in accordance with the specic national
regulations (e.g., VDE, etc.). Before installing
this unit, read these operating and installation
instructions carefully and completely. The devices are
maintenance-free chassis-mounted units.
Do not connect any conductor to the terminals not
labelled.
(F) Instructions de service et de montage
Relais de contrle de niveau de liquide,
gamme EMR4/5
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas dapplication. Toutes
les indications ne sont donnes qu titre de description
du produit et ne constituent aucunes obligations lgales.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous rfrer
aux catalogues et aux ches techniques des produits,
votre agence Eaton ou notre site http://www.eaton.com/
moellerproducts,. Sous rserve de modications techniques.
En cas de divergences, le texte allemand fait foi.
Linstallation de ces produits doit tre ralise
uniquement par une personne comptente et en
conformit avec les prescriptions nationales (p.e.
VDE, etc.). Avant linstallation de cet appareil veuillez
lire lintgralit de ces instructions. Ces produits sont
des appareils encliquetables qui ne ncessitent pas
dentretien.
Ne pas connecter de conducteur aux bornes non
marques.


(E) Instrucciones de servicio y de montaje
Rels de control de nivel de lquidos,
serie EMR4/5
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
informaciones detalladas relativas a todos los tipos del
producto ni pueden considerar todos los casos de operacin.
Todas las indicaciones son a ttulo descriptivo del producto
y no constituyen obligaciones legales. Para ms informacin,
consulte los catlogos, las hojas de caractersticas, la
sucursal local de Eaton o la Web http://www.eaton.com/
moellerproducts. Sujeto a cambios tcnicos sin previo aviso.
En caso de duda, prevalece el texto alemn.
La instalacin debe llevarse a cabo slo por personal
especializado. Es necesario respetar las normas
especicas del pas (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
instalacin lea completamente estas instrucciones.
Estos aparatos son equipos para su montaje en
conjuntos y son de libre mantenimiento.
No conectar ningn conductor a los bornes no
marcados.
2 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
6
7

F
0
0
0
9
(I) Istruzioni per luso ed il montaggio
Rel di controllo del livello di liquidi, serie
EMR4/5
Nota: Le presenti istruzioni per luso ed il montaggio non
contengono tutte le informazioni di dettaglio sullintera
gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
a descrivere il prodotto e non sono da interpretare come
caratteristiche garantite con valore di legge. Per ulteriori
informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei
prodotti, o la nostra homepage http://www.eaton.com/
moellerproducts, oppure rivolgersi alla liale locale di Eaton.
Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modiche
tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il
testo in lingua tedesca.
Installazione solo a cura di personale specializzato.
Bisogna osservare le speciche norme nazionali
(p.e. VDE, etc.). Prima dellinstallazione leggere
attentamente le seguenti istruzioni. Questi prodotti
sono apparecchi ad incasso, che non hanno bisogno
di manutenzione.
Non collegare nessun conduttore ai morsetti non
marcati.
(D) Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen
(GB) Fix sealable transparent cover
(F) Fixation du capot transparent condamnable
(E) Fijar cubierta transparente sellable
(I) Fissare la copertura trasparente sigillabile
(D) Produkt anbringen
(GB) Fix product
(F) Monter le produit
(E) Fijar el producto
(I) Montare il prodotto
(D) Produkt entfernen
(GB) Remove product
(F) Dmonter le produit
(E) Desmontar el producto
(I) Rimuovere il prodotto
2
C
D
C

2
5
2

2
8
2

F
0
0
0
5
2
C
D
C

2
5
2

2
8
1

F
0
0
0
5
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
2 x 0.5...4 mm
2 x 20...12 AWG
4.5 mm / 0.177 in / PH 1
0.6...0.8 Nm
5.31...7.08 lb.in
2 x 0.75...2.5 mm
2 x 18...14 AWG
2 x 0.75...2.5 mm
2 x 18...14 AWG
2
C
D
C

2
5
2

0
4
7

F
0
b
0
9
3 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
I A B
C
2
C
D
C

2
5
3

0
1
6

F
0
0
1
1
2
C
D
C

2
5
3

0
1
7

F
0
0
1
1
2
C
D
C

2
5
3

0
1
8

F
0
0
1
1
I Frontansicht mit Bedienelementen Deutsch
_ Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED grn - Steuerspeisespannung
R: LED gelb - Relaiszustand Niveau
Einstellung des Widerstandsansprechwertes
_ Wahlschalter Funktion
Niveauregelfunktion (nur B)
UP = Fllen, DOWN = Leeren
Zeitfunktion (nur C)
A = Ansprechverzgerung
B = Rckfallverzgerung
_ Einstellung der Verzgerungszeit (nur C)
_ Vorwahl des Widerstandsbereiches (nur C)
_ Schaltbild
6 6
3
2
1
EMR5-N80-1-B EMR4-N100-1-B
EMR4-N500-2-A,-B
1
2
3
4
6
5
Elektrischer Anschluss
Bemessungssteuerspeisespannung dem
seitlichen Typenschild am Gert entnehmen.

A1-A2 Steuerspeisespannung Us

11
15
-12
16
/14
18
Wechsler (A) Fllstandskontakt
11-12/14 Wechsler (B) Fllstandskontakt
15-16/18 1. Wechsler (C) Verzgerter
25-26/28 2. Wechsler (C)} Fllstandskontakt
Elektrodenanschlsse
C Bezugselektrode
MIN Elektrode Minimalniveau
MAX Elektrode Maximalniveau
4 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
I Front view with operating controls English
_ Indication of operational states with LEDs
U: LED green - Control supply voltage
R: LED yellow - Relay status - level
Adjustment of the resistance threshold value
_ Function selector switch
Level control function (only B
UP = Filling, DOWN = Emptying
Timing function (only C)
A = ON-delay
B = OFF-delay
_ Adjustment of the time delay (only C)
_ Preselection of the resistance range (only C)
_ Circuit diagram
I Face avant et dispositifs de commande Franais
_ Indication de fonctionnement par LED
U: LED verte - Tension dalimentation de commande
R: LED jaune - tat du relais - niveau
Rglage de la valeur seuil de la resistance
_ Commutateur de slection de la fonction
Fonction de contrle de niveau (seul B)
UP = Remplissage, DOWN = Vidage
Fonction de temporisation (seul C)
A = Temporisation au travail
B = Temporisation au repos
_ Rglage de la temporisation (seul C)
_ Prslection de la gamme de rsistance (seul C)
_ Schma des connexions
Electrical connection
For the rated control supply voltage see label at
side of the unit.

A1-A2 Control supply voltage Us

11
15
-12
16
/14
18
c/o contact (A) Filling level contact
11-12/14 c/o contact (B) Filling level contact
15-16/18 1st c/o contact (C) Delayed lling
25-26/28 2nd c/o contact (C) level contact }
Raccordement lectrique
Pour la tension assigne dalimentation de
commande voir ltiquette place sur le ct du
relais .

A1-A2 Tension dalimentation de commande Us

11
15
-12
16
/14
18
Inverseur (A) Contact de niveau
11-12/14 Inverseur (B) Contact de niveau
15-16/18 1er inverseur (C) Contact de niveau
25-26/28 2eme inverseur (C) temporis }
Electrode connections
C Reference electrode
MIN Minimum level electrode
MAX Maximum level electrode
Connexion des lectrodes
C lectrode de rfrence
MIN lectrode de niveau minimum
MAX lectrode de niveau maximum
5 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
I Vistas frontales con elementos de mando Espaol
_ Indicadores de servicio con LEDs
U: LED verde - Tensin de alimentacin
R: LED amarillo - Estado del rel - nivel
Ajuste del valor umbral de la resistencia
_ Conmutador de seleccin de la funcin
Funcin de control del nivel (slo B)
UP = Llenado, DOWN = Vaciado
Funcin del temporizador (slo C)
A = Retardo a la conexin
B = Retardo a la desconexin
_ Ajuste del tiempo de temporizacin (slo C)
_ Preseleccin del margen de la resistencia (slo C)
_ Cuadro de conexiones
Conexin elctrica
Vase la etiqueta lateral de caractersticas
para la tensin nominal de alimentacin.


A1-A2 Tensin de alimentacin Us

11
15
-12
16
/14
18
Contacto conmutado (A) Contacto de llenado
11-12/14 Contacto conmutado (B) Contacto de llenado
15-16/18 1er contacto
conmutado (C) Contacto de
25-26/28 2do contacto llenado retardado
conmutado (C)
}
Conexin de los electrodos
C Electrodo de referencia
MIN Electrodo de nivel mnimo
MAX Electrodo de nivel mximo
I Vista frontale con gli elementi di comando Italiano
_ LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
U: LED verde - Tensione di alimentazione
R: LED giallo - Stato del rel Livello
Impostazione del valore di soglia per la resistenza
_ Selettore di funzione
Funzione di controllo del livello (solo B)
UP = Riempimento, DOWN = Svuotamento
Funzione temporizzazione (solo C)
A = Ritardo alleccitazione
B = Ritardo alla diseccitazione
_ Impostazione del tempo di ritardo (solo C)
_ Preselezione della gamma resistanza (solo C)
_ Schema elettrico
Collegamento elettrico
Per la tensione nominale di alimentazione,
vedi la targhetta laterale del rel.


A1-A2 Tensione di alimentazione Us

11
15
-12
16
/14
18
Contatto di scambio (A) Contatto livello riempimento
11-12/14 Contatto di scambio (B) Contatto livello riempimento
15-16/18 1
o
contatto di
scambio (C) Ritardato contatto
25-26/28 2
o
contatto di livello riempimento
scambio (C)
}
Collegamento degli elettrodi
C Elettrodo di riferimento
MIN Elettrodo del livello minimo
MAX Elettrodo del livello massimo
6 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
7 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
II Function diagrams
EMR5-N80-1-B (A)
EMR4-N100-1-B (B)
EMR4-N500-2-A,-B (C)
2
C
D
C

2
5
2

0
6
5

F
0
0
0
9
11-14
11-12
11-14
11-12
11-14
11-12
_ Max.
Min.
_ C
_ (A)
_ A1-A2
_ (B)
_ (B)
2
C
D
C

2
5
2

0
6
6

F
0
0
0
9
15-18, 25-28
15-16, 25-16
15-18, 25-28
15-16, 25-16
_ Max.
Min.
_ C
_ A1-A2
A
B
8 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
7
3

F
0
0
0
4
II Funktionsdiagramme

_ Maximalfllstand
Minimalfllstand
_ Bezugselektrode C
_ Steuerspeisespannung
_ Relaiskontakt Entleeren
_ Relaiskontakt Befllen
Funktion Ansprechverzgerung
_ Funktion Rckfallverzgerung
Die Gerte knnen auch nur mit 2
Elektroden C und MAX betrieben werden.
Die Ausgangsrelaiskontakte schalten dann
nur um den Fllstand MAX.
Die Gerte EMR4-N100-1-B und EMR5-N80-1-B knnen
kaskadiert werden. Das heit, es besteht die Mglichkeit smtliche
Elektroden untereinander nach Belieben zu verbinden.
LEDs
Relais AL1 Kontakt geschlossen aus Alarmelektrode nicht benetzt
Relais AL2 Kontakt geschlossen aus Alarmelektrode benetzt
Relais AL1 Kontakt offen ein Alarmelektrode benetzt
Relais AL2 Kontakt offen ein Alarmelektrode nicht benetzt
Relais AL1 + AL2 Kontakt geschlossen aus
Steuerspeisespannungs-
ausfall
Hinweis EMR4-N500 (C):
Bei Anwendung in sehr niederohmigen Flssigkeiten knnen
Asymmetrien auftreten, die einen Gleichspannugsoffset von
mehreren mV verursachen. Detaillierte technische Angaben
siehe Katalog.
Arbeitsweise Deutsch

Die Gerte berwachen Fllstandshhen leitender Flssigkeiten.
Das Messprinzip basiert auf einer Widerstandsnderung, die von
einpoligen Elektroden erfasst wird.
Der Anschluss der Elektroden erfolgt an C, MIN, MAX. Bei der
Inbetriebnahme Potentiometer Sens. auf den Minimalwert
stellen. Bei EMR4-N500 (C) Time value auf Minimum
stellen, Funktion Ansprechverzgerung whlen. Geeigneten
Widerstandbereich auswhlen (Sector). Mit dem Vorwahlschalter
Sens.-Sector kann der Bereich 5 k:, 50 k: und 500 k:
fr die Ansprechempndlichkeit vorgewhlt werden. Der
eingestellte Wert entspricht dem Bereichsendwert. Mit dem
Einstellpotentiometer Sens. (Sensitivity) kann die Feineinstellung
der Ansprechempndlichkeit eingestellt werden. Hierbei gelten
folgende Skalenumrechnungsverfahren bezogen auf die
Bereichswahl Sens.-Sektor: 5 k: x 0,1, 50 k: x 1 und 500 k: x
10. Bei EMR4-N100-1-B (B) Funktion DOWN whlen.
Nach Benetzung von Elektrode C und MAX, die
Ansprechempndlichkeit Sens. in Richtung Maximalwert drehen,
bis Relais-Niveau anzieht. Relais fllt ab, wenn Elektrode MAX und
MIN sich auerhalb der Flssigkeit benden.
Nur EMR4-N500 (C): Ein berschreiten des Pegels ber die
Elektrode MAX wird erreicht durch die Ansprechverzgerung A
Ta 0,1-10 s. Ein Unterschreiten des Pegels unter die Elektrode MIN
wird durch die Funktion Rckfallverzgerung B Tr 0,1-10 s erreicht.
Nur EMR4-N100-1-B (B): Die Funktion Zu- oder Ablaufberwachung
des Behlters wird mit der Funktion UP (Fllen) und DOWN (Leeren)
gewhlt. Nach einem Steuerspeisespannungsausfall und bei
Fllstand zwischen den Niveauelektroden MAX und MIN, wird sich
der Behlter wieder fllen, d.h. bei Funktion DOWN bleibt das
Relais abgefallen und bei Funktion UP zieht das Ausgangsrelais
bei Wiederkehr der Steuerspeisespannung an.
9 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
7
3

F
0
0
0
4
II Functions diagrams

_ Maximum lling level
Minimum lling level
_ Reference electrode C
_ Control supply voltage
_ Relay contact emptying
_ Relay contact lling
Function ON-delay
_ Function OFF-delay
These liquid level relays can also be
operated with 2 electrodes C and MAX
only. In this case the output relay will be
energized/de-energize around the lling
level MAX.
The products EMR4-N100-1-B and EMR5-N80-1-B can be
cascaded, i.e. it is possible to interconnect all electrodes as
required.
LEDs
Relay AL1 Contact closed OFF Alarm electrode not wetted
Relay AL2 Contact closed OFF Alarm electrode wetted
Relay AL1 Contact open ON Alarm electrode wetted
Relay AL2 Contact open ON Alarm electrode not wetted
Relay AL1 + AL2 Contact closed OFF Failure of control supply voltage
NOTICE EMR4-N500 (C):
In case of use in low resistive conducting liquids asymmetries
may occur causing a DC voltage offset of several mV. For
further technical information, see our catalog.
Operating principle English

These relays monitor the lling levels of conductive liquids. The
measuring principle is based on a change in resistance recorded
by one-pole electrodes. Electrodes are connected to C, MIN, MAX.
When starting up, set the potentiometer sens. to the minimum
value. EMR4-N500 (C) set time value at minimum, select delay
on operate function. Select suitable resistance range (sector).
Preselection of the response sensitivity in the range of 5 k:, 50
k:, and 500 k: is done by the preselection switch sens.-sector.
The set value corresponds to the maximum range value.
Fine adjustment of the response sensitivity is done by the setting
potentiometer sens. (sensitivity). To do this, the following scale
conversion factors referring to the range selection sens.- sector
have to be applied: 5 k: x 0.1, 50 k: x 1 and 500 k: x 10.
With EMR4-N100-1-B (B) select function DOWN.
After wetting electrodes C and MAX turn sensitivity potentiometer
sens. towards the maximum value until the relay energizes.The
relay de-energizes as soon as the electrodes MAX and MIN are
no longer wetted.
Only EMR4-N500 (C): the maximum electrode level MAX is
exceeded by ON-delay A Ta 0.1-10 s. Taking the level beyond
the electrode IN is achieved by OFF-delay B Tr 0.1-10 s.
Only EMR4-N100-1-B (B): The function lling and emptying
control of tanks is selected by function UP (lling) and DOWN
(emptying) After a failure of the control supply voltage and at a
lling level between the level electrodes MAX and MIN the tank
will be lled. That means at selected function DOWN the output
remains de-energized and at the selected function UP the output
relay energizes at return of the control supply voltage.
10 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
7
3

F
0
0
0
4
II Diagrammes de fonctionnement

_ Niveau de remplissage maximum
Niveau de remplissage minimum
_ lectrode de rfrence C
_ Tension dalimentation de commande
_ Contact du relais de remplissage
_ Contact du relais de vidage
Fonction dlai la fermeture
_ Fonction dlai louverture
Les relais de surveillance de niveau de
liquide peuvent galement fonctionner
avec 2 lectrodes C et MAX seulement.
Dans ce cas, la sortie relais sera
enclenche/dclenche autour du niveau
de remplissage MAX.
Les produits EMR4-N100-1-B et EMR5-N80-1-B peuvent tre
connects en cascade, par exemple, il est possible de connecter
une mme lectrode sur plusieurs produits si ncessaire.
LEDs
Relais AL1 Contact ferm teinte lectrode alarme non mouile
Relais AL2 Contact ferm teinte lectrode alarme mouile
Relais AL1 Contact ouvert allume lectrode alarme mouile
Relais AL2 Contact ouvert allume lectrode alarme non mouile
Relais AL1 + AL2 Contact ferm teinte
Dfaillance de tension
dalimentation de commande
NOTE EMR4-N500 (C):
En cas dutilisation de liquide trs faiblement rsistif, une
asymmtrie peut survenir causant un dcalage (offset) de
quelques mV. Pour de plus amples dtails techniques
consulter notre catalogue.
Principe de fonctionnement Franais

Les produits surveillent les niveaux de remplissage de liquides
conducteurs. Le principe de mesure est bas sur la variation
de la rsistance de llectrode dun capteur. Les lectrodes
sont connectes sur les bornes : C, MIN, MAX. Lors de la mise
en uvre du produit, il faut rgler le potentiomtre sens. sur
la valeur de rsistance minimale du capteur. Pour le produit
EMR4-N500 (C), rgler le potentiomtre time value la valeur
minimum de temporisation et slectionner la fonction dlai la
fermeture. Choisir galement la gamme de rsistance dsire
(sector). La prslection de la sensibilit de rponse dans les
gammes 5 k:, 50 k: et 500 k: est effectue par le commutateur
sens.-sector. La valeur prslectionne correspond la valeur
maximale de la gamme. Le rglage n de la sensibilit est
effectue par le potentiomtre sens (sensibilit). Pour faire cela,
les facteurs de conversion dchelle suivants, en rapport avec
les gammes slectionnes par le commutateur sens.-sector,
sont appliqus: 5 k: x 0,1, 50 k: x 1 et 500 k: x 10. Pour le
EMR4-N100-1-B (B) choisir la fonction DOWN (vidange): Aprs
avoir mouill les lectrodes C et MAX, tourner le potentiomtre de
sensibilit sens. vers la valeur maximum jusqu ce que le relais
senclenche. Le relais dclenche alors, ds que les lectrodes
MAX et MIN ne sont plus mouilles.
Pour le EMR4-N500 (C) seulement : il est possible de dpasser par
le haut le niveau donn par llectrode MAX en choisissant le dlai
la fermeture A. Pour avoir un niveau plus bas que le niveau
donn par llectrode MIN, il faut choisir le dlai louverture B
Pour le EMR4-N100-1-B (B) seulement: La fonction de contrle
du remplissage ou de la vidange de rservoir est slectionne
par la fonction UP (remplissage) ou DOWN (vidange). Aprs une
dfaillance de la tension dalimentation de commande et pour
un niveau de remplissage entre les lectrodes de niveau MAX et
MIN la cuve sera remplie. En rsum, si la fonction DOWN a t
slectione la sortie reste dsactive, si la fonction UP a t
choisie, le relais est activ au retour de la tension dalimentation
de commande.
11 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
7
3

F
0
0
0
4
II Diagramas de funcionamiento

_ Mximo nivel de llenado
Mnimo nivel de llenado
_ Electrodo de referencia C
_ Tensin de alimentacin
_ Contacto del rel vaciado
_ Contacto del rel llenado
Funcin retardo a la conexin
_ Funcin retardo a la desconexin
Los rels de vigilancia del nivel de lquidos
pueden igualmente funcionar con dos
electrodos C y MAX slo. En ese caso, el
rel de salida se activar o desactivar al
nivel mximo de llenado.
Los aparatos EMR4-N100-1-B y EMR5-N80-1-B pueden estar
conectados en cascada, por ejemplo, si es necesario es posible
conectar un mismo electrodo a diferentes productos.
LEDs
Rel AL1 Contacto cerrado apagado Electrodo de alarma no hmedo
Rel AL2 Contacto cerrado apagado Electrodo de alarma hmedo
Rel AL1 Contacto abierto encendido Electrodo de alarma hmedo
Rel AL2 Contacto abierto encendido Electrodo de alarma no hmedo
Rel AL1 + AL2 Contacto cerrado apagado Fallo de tensin de alimentacin
AVISO EMR4-N500 (C):
En el caso de utilizar lquido poco conductor, podra ocurrir
una asimetra causanda un decalado -OFF SET- de algunos
mV. Para informacin tcnica ms detallada, por favor
consulte nuestro catlogo.
Principio de funcionamiento Espaol

Los aparatos controlan los niveles de llenado o vaciado de
lquidos conductivos. El principio de medida est basado en
cambios resistivos detectados por electrodos. Los electrodos
estn conectados a las bornas: C, MIN, MAX. En el momento
que se pone en marcha, es necesario ajustar el potencimetro
(sensibilidad), sobre el valor de resistencia mnima del aparato.
Para el producto EMR4-N500 (C), ajustar el potencimetro time
value al valor mnimo de temporizacin y seleccionar la funcin
retardo a la conexin. Elegir igualmente la gama de resistencias
deseada (sector). La preseleccin de la sensibilidad de respuesta
en las gamas 5k:, 50k: y 500 k: es efectuada por el switch
sensibilidad-sector. El valor preseleccionado corresponde al
valor mximo de la gama. El ajuste adecuado de la sensibilidad
es efectuado por el potencimetro sens (sensibilidad). Para
hacer esto, los factores de conversin de la escala en relacin
con las gamas seleccionadas por el switch sens-sector son los
siguientes: 5k: x 0,1, 50 k: x 1 y 500 k: x 10. Para el EMR4-
N100-1-B (B) elegir la funcin DOWN (vaciado).
Despus de haber humedecido los electrodos C y MAX, gire el
potencimetro de sensibilidad sens hasta el valor mximo en el
que el rel se activa. El rel se desactiva cuando los electrodos
MAX y MIN dejan de estar hmedos.
Slo en el EMR4-N500 (C) es posible superar el nivel mximo dado
por el electrodo MAX una vez se elija el retardo a la conexin A
0,1-10s. Para tener un nivel inferior al nivel dado por el electrodo
MIN, es necesario elegir el retardo a la desconexin B 0,1-10s.
Slo en el EMR4-N100-1-B (B): La funcin de control de llenado
o vaciado del depsito es seleccionada por la funcin UP
(llenado) o DOWN (vaciado). Despus de un fallo en la tensin
de alimentacin y con un nivel de llenado comprendido entre los
electrodes MAX y MIN, el depsito ser llenado. Esto signica, que
si la funcin DOWN ha sido se-leccionada la salida permanecer
desactivada: y si es la funcin UP, el rel de salida se activar
cuando vuelva la tensin de alimentacin.
12 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
C
D
C

2
5
2

0
7
3

F
0
0
0
4
II Diagrammi di funzionamento

_ Livello di riempimento massimo
Livello di riempimento minimo
_ Elettrodo di riferimento C
_ Tensione di alimentazione
_ Contatto di rel svuotamento
_ Contatto di rel riempimento
Funzione ritardo alla eccitazione
_ Funzione ritardo alla diseccitazione
Gli apparecchi possono funzionare anche
con soli due elettrodi C e MAX. I contatti
di rel di uscita si inseriscono soltanto con
il livello di riempimento MAX.
Gli apparecchi EMR4-N100-1-B e EMR5-N80-1-B possono essere
collegati in cascata, cio vi la possibilit di collegare tutti gli
elettrodi tra loro a piacimento.
LEDs
Rel AL1 Contatto chiuso spento Elettrodo allarme non bagnato
Rel AL2 Contatto chiuso spento Elettrodo allarme bagnato
Rel AL1 Contatto aperto acceso Elettrodo allarme bagnato
Rel AL2 Contatto aperto acceso Elettrodo allarme non bagnato
Rel AL1 + AL2 Contatto chiuso spento
Caduta della tensione di
alimentazione
Avvertenza EMR4-N500 (C):
In caso di utilizzo in liquidi conduttivi a bassa resistenza, si
possono vericare asimmetrieche provocano un offset della
tensione continua di diversi mV. Per ulteriori dati tecnici,
fare riferimento al nostro catalogo.
Principio di funzionamento Italiano

Questi rel controllano i livelli di riempimento di liquidi conduttivi.
Il principio di misurazione si basa sulla variazione di resistenza
che viene rilevata dagli elettrodi unipolari. Il collegamento degli
elettrodi avviene su C, MIN, MAX. Al momento della messa in
esercizio, il potenziometro Sens. dovr essere regolato sul valore
minimo. Per EMR4-N500 (C), regolare il Time value sul minimo.
Selezionare la funzione di ritardo di eccitazione. Quindi, selezionare
un campo di resistenza idoneo (Sector). Con il selettore Sens.-
Sector possibile preselezionare i range da 5 k:, 50 k: e 500
k: per la sensibilit di risposta. Il valore impostato corrisponde
al valore di fondo scala del campo. Con il potenziometro di
regolazione Sens. (sensitivity) possibile effettuare una
microregolazione della sensibilit di risposta, considerando i
seguenti procedimenti di conversione di scala riferiti alla selezione
del campo Sens.-Sector: 5 k: x 0,1, 50 k: x 1 e 500 k: x 10. Per
il EMR4-N100-1-B (B) selezionare la funzione DOWN.
Dopo aver bagnato gli elettrodi C e MAX, girare la sensibilit di
risposta Sens. in direzione del valore massimo nch il rel di
livello non si inserisce. Il rel si diseccita quando gli elettrodi di
MAX e MIN si trovano fuori dal liquido.
Soltanto per EMR4-N500 (C): Un superamento del livello oltre
lelettrodo di MAX viene raggiunto con il ritardo di eccitazione A
Ta 0,1-10s. Un superamento per difetto del livello sotto lelettrodo
di MIN viene ottenuto con la funzione di ritardo di scatto B Tr
0,1-10s.
Soltanto per EMR4-N100-1-B (B): La funzione di controllo di
alimentazione o scarico del contenitore viene selezionata con la
funzione UP (riempimento) oppure DOWN (svuotamento). Dopo
una caduta della tensione di alimentazione e quando il livello di
riempimento compreso tra gli elettrodi di livello MIN e MAX,
il contenitore si riempir di nuovo. Riassumendo, se stata
selezionata la funzione DOWN il rel rimane diseccitato, se
stata scelta la funzione UP il rel si eccita al ritorno della tenzione
di alimentazione.