Sie sind auf Seite 1von 14

Antiquits africaines t. 25, 1989, p.

69-81

LES ALPHABETS LIBYQUES

par Lionel GALAND*

Rsum On peut qualifier de libycoberbre un systme d'criture connu par diffrents documents de l'Afrique du Nord, du Sahara ou des les Canaries. L'unit originelle de cette criture ne fait pas de doute, mais ds l'poque des inscriptions Iibyques on observe dj plusieurs alphabets. Bien qu'on ait souvent distingu un alphabet oriental et un alphabet occidental, il faut renoncer tracer une limite gographique prcise entre les deux, comme le montre la localisation des 26 inscriptions occidentales o apparat le mots/ j-", avec ^a lettre en forme de chevron V Les deux alphabets sont prsents sur une stle de la valle de Tisser. L'alphabet oriental est associ aux Massyles et certains auteurs attribuent aux Masaesyles l'alphabet au chevron : en raison des donnes chronologiques, cela implique que la culture des Masaesyles aurait dur plus longtemps que leur royaume. Culturelles ou politiques, les frontires taient fluctuantes. Abstract The name Libyco-Berber script applies to a system of writing exemplified by a variety of documents in North Africa, the Sahara and the Canary Islands. There is no doubt as to the original unity of the script, but it had already split into different alphabets at the time of the Libyan inscriptions. Many authors divide the ancient alphabets into an eastern and a western type, yet the idea of drawing a sharp geographical limit between them must be dismissed, as is shown by the location of the 26 western inscriptions using the word V I] +, with the chevron-shaped letter V Both alphabets are present on a stela from the Isser valley. The eastern alphabet is linked to the Massyles and some scholars associate the chevron-alphabet with the Masaesyles : owing to the chronological data, the implication would be that the Masaesyle culture outlived the Masaesyle kingdom. Cultural and political boundaries were equally subject to variations. criture et alphabets On peut ranger sous le nom d'criture libycoberbre un ensemble d'alphabets d'poques diverses, attests en Afrique du Nord, au Sahara et dans les les Canaries. La rpartition gographique des documents varie selon leur nature et selon leur poque. * cole pratique des Hautes tudes, IVL section, 45-47, rue des coles, 75005 Paris. ** Cet article dveloppe deux communications que j'ai prsentes, l'une au congrs annuel de l'institutum Canarium, tenu Seeboden (Autriche) en mai 1986, l'autre devant la Commission d'histoire et d'archologie de l'Afrique du Nord (Comit des Travaux historiques et scientifiques, Paris), le 16 juin 1986. Par convention, les caractres libycoberbres insrs dans le texte se succderont de gauche droite, mais chacun d'eux sera reprsent avec l'orientation qu'il aurait dans une ligne verticale, dirige de bas en haut. .

70

L. GALAND

La Tunisie, le nord de l'Algrie, le nord et le centre du Maroc fournissent plus de mille inscriptions graves sur des monuments construits ou faonns, stles funraires pour la plupart. Ces textes presque toujours difficiles dater sont nanmoins attribuables l'Antiquit, le mot dsignant ici une priode qui peut aller du IIIe ou mme du IVe sicle av. J.-C. jusqu' la fin de la domination romaine et au-del1. On leur donne gnralement le nom d'inscriptions libyques et sans doute y aurait-il intrt ne pas tendre le terme des inscriptions rupestres, qui reprsentent, quel que soit leur ge, une tout autre manifestation de la culture2. Le Sahara, touareg ou non, les rgions prsahariennes ou subsahariennes et les les Canaries livrent quantit de textes inciss sur des parois rocheuses, dcouvert ou sous abri 3. Certains sont associs des gravures. Beaucoup ressortissent sans doute au genre des graffiti. La lecture reste souvent incertaine et la datation, toujours problmatique, ne peut tre tente que par rfrence au contexte iconographique ou la patine du trait, critres d'emploi dlicat. Dans le meilleur des cas, la prsence d'un nom propre d'origine arabe permet d'assigner le texte l'poque islamique. Le pays touareg, enfin, montre divers emplois, traditionnels ou non, auxquels se prtent les alphabets actuels 4. Portes sur la carte, les aires ainsi dfinies recouvrent approximativement le domaine qui fut celui du berbre et dont ce dernier occupe encore une importante partie. C'est galement au berbre que renvoient les crits touaregs. Le nom d'criture berbre s'offre donc assez naturellement quand on veut qualifier l'ensemble des alphabets considrs. Je prfre toutefois celui de libycoberbre, pour rappeler l'originalit que prsente le groupe libyque. Il faut redire ici que le passage du libyque au berbre actuel n'est pas aussi facile suivre que le laissent croire des exgtes trop presss. Pour un petit nombre de rapprochements incontestables, on compte beaucoup d'hypothses. Mais pousser plus loin le doute, on vient buter sur une question qui reste sans rponse : que serait donc le libyque, s'il ne reprsentait un tat ancien du berbre ? On s'en tiendra donc la tradition qui associe libyque et berbre et qui fournit jusqu'ici la meilleure hypothse de travail pour le dchiffrement du libyque. Cependant, on n'oubliera pas qu'une mme criture peut tre adapte des idiomes diffrents, la prudence s'imposant tout particulirement dans le cas des inscriptions canariennes, puisqu'on s'interroge encore sur leur date, sur leurs auteurs et naturellement sur la langue qu'ils parlaient5. Ces prcautions prises, l'unit au moins graphique des documents numrs parat vidente. Leurs lettres prsentant des formes gomtriques simples, l'apparition d'une ou deux d'entre elles, croix ou cercle par exemple, en des lieux et en des temps diffrents ne suffirait pas prouver l'existence d'une tradition commune, mais il est difficile d'attribuer au hasard le retour d'une srie de lettres identiques, Voir par ex. Camps (G.), Recherches sur les plus anciennes inscriptions libyques de l'Afrique du Nord et du Sahara. B.C.T.H., fase. , 10-11 (1974-1975), 1978, p. 143-166. 2 Ainsi les inscriptions de l'abri sous roche d'Ifira (Kabylie), incluses par J.B. Chabot dans son Recueil des inscriptions libyques, Paris, 1940, n 848, mais dcrites comme plus proches de l'alphabet touareg que du libyque, et l'inscription marocaine des Azibs n'Ikkis (Camps, op. cit., p. 148-151). Je distingue des stles libyques les inscriptions releves en Tripolitaine sur des pierres antiques, mais apparentes des graffiti. Il faut galement placer part les inscriptions dcrites par Rebuffat (R.), Graffiti en Libyque de Bu Njem (Notes et documents VII). Libya antiqua, Tripoli, t. 11-12, 1974-1975, p. 165-187. 1 11 y a des exceptions : l'abri d'Ifira, en Kabylie, n'est pas saharien ; les les Canaries ont non seulement des inscriptions rupestres, mais une inscription sur bois (Diego Cuscoy (L.) et Galand (L.), Nouveaux documents des les Canaries. L'Anthropologie, Paris, t. 79, 1975, p. 5-37). 4 Voir Prasse (K.G.), Manuel de grammaire touargue (thggart). Copenhague, I-III, 1972, p. 149-151 ; Aghali Zakara (M.) et Drouin (J.), Recherches sur les tifinagh. G.L.E.C.S., 18-23 (1973-1979), f. 2, p. 245-272 et 279-292. 5 Rien ne prouve que les inscriptions canariennes de type libycoberbre soient crites dans la langue dont nous conservons des chantillons, bien qu'elle ait cess d'tre parle aprs la conqute espagnole. Et rien ne prouve encore, selon moi, que cette langue ait appartenu purement et simplement l'ensemble berbre, bien qu'elle prsente avec lui des affinits. 1

LES ALPHABETS LIBYQUES

71

noyau stable dans lequel on peut voir l'hritage de quelque prototype. Pour procder la confrontation des diffrents tmoins de l'criture libycoberbre, il faut partir des alphabets les mieux connus, celui de l'antique Thugga (Dougga, Tunisie) et les alphabets touaregs actuels, dont les lettres portent le nom (fminin pluriel) de tifinagh. On compte six consonnes6 qui, de part et d'autre, ont la mme forme et la mme valeur phontique : LJ m, + t, , r, = /, M y. Le chiffre est moins modeste qu'il n'y parat, puisqu'il quivaut peu prs au quart d'un alphabet. Il faut ajouter ces lettres celles qui ont chang de forme ou de valeur au cours de l'histoire. En effet, deux tracs diffrents peuvent tre de simples variantes, cas probable du signe pour w, 1 1 Thugga et en touareg : le trac change, la valeur reste. Inversement, l'volution phontique, au demeurant mal connue, entrane parfois une modification de la valeur d'une lettre, comme le montre l'exemple du signe LU , d pharyngalis (dit emphatique ) dans l'Ahaggar, mais d dans l'Air o le statut des emphatiques est diffrent : la valeur change, le trac reste. Un autre effet de l'volution a t l'apparition (ou le retour) d'articulations qu'il a fallu noter au moyen de lettres nouvelles , telles que celles qui permettent d'crire les consonnes d'arrire en touareg, consonnes que Thugga ne connaissait pas, ou ne connaissait plus. Au total, les divergences que l'on observe entre les alphabets retenus pour la comparaison ne dpassent donc pas ce qu'on peut attendre d'une longue histoire et ne sauraient infirmer l'ide d'une origine commune. Plaide galement en faveur de cette unit l'identit des techniques. Chez les Touaregs comme Thugga, l'criture reste essentiellement consonantique, les voyelles n'tant notes que dans certains cas particuliers. La gemination des consonnes n'est pas rendue, malgr son importance dans le vocabulaire et dans la morphologie. Les mots sont rarement spars. Les lettres se prsentent en lignes librement orientes : le trac vertical, de bas en haut, domine sans tre exclusif. Certaines lettres changent de valeur lorsqu'elles subissent une rotation de 90 ou de 180 par rapport l'axe de la ligne. S'il y a plusieurs lignes verticales mais c'est loin d'tre toujours le cas, surtout dans les inscriptions rupestres , la premire peut tre celle de gauche ou celle de droite. Enfin, la tradition ignore toute forme de cursive. Une technique de ce genre ne facilite pas la lecture, mais elle rpond la notion d'une criture de graveurs, qui n'est pas conue pour la rdaction des textes au sens o d'autres civilisations les entendent7. La forme, la valeur et le mode d'emploi des lettres concourent donc montrer que les inscriptions de Thugga et celles des Touaregs relvent d'une mme criture. Il parat lgitime d'tendre cette conclusion aux nombreux documents qui prsentent une majorit de lettres identiques, mais de valeur incertaine : stles antiques loignes de Thugga, inscriptions rupestres extrieures au domaine actuel du berbre. Cette criture est apparemment employe depuis plus de vingt-cinq sicles 8, bien que le seul texte ancien qui soit exactement dat par son contenu remonte seulement 138 av. J.-C, ce qui est dj considrable. Durant une priode aussi longue et sur l'aire immense qui est la sienne, elle ne pouvait pas ne pas voluer, sous l'effet des changements survenus dans la socit, dans la langue, dans la technique des graveurs ou dans le choix des supports, et accentus sans doute par des influences trangres ou par des initiatives individuelles. Aussi a-t-elle donn naissance une srie de systmes dont chacun, produit par une forme particulire de la culture et de la langue, emploie un nombre fini de caractres : c'est de tels systmes celui de Thugga en est un, celui de l'Ahaggar un autre que je rserve ici le nom d'alphabets. L'unit de l'criture libycoberbre n'exclut pas la diversit des alphabets et si, comme on l'a vu, un premier tri des documents permet de les rpartir entre trois groupes : inscriptions libyques, 6 Mon analyse rejoint sur ce point celle c'Aghau-Droun, op. cit., p. 254. La forme du signe pour y peut varier ; l'orientation du signe pour pose un problme. Il existe pourtant bien un noyau stable, dont les lments, on le voit, notent des articulations d'avant et surtout des dentales fait retenir quand on voudra mettre en vidence une relation entre l'volution de l'alphabet et celle du systme phonologique. 7 L'apparent paradoxe de l'criture berbre, rserve des emplois rputs mineurs et pourtant bien vivante, repose sur un malentendu dans l'interprtation du verbe crire , dont les connotations sont fort diffrentes d'une culture l'autre. s Voir Camps, op. cit. L'inscription de 138 av. J.-C. est Rfecueil des) inscriptions) L(ibyques), 2. :

72

L. GALANO

inscriptions rupestres, crits modernes divers, chacun de ces groupes comprend son tour des lments varis, voire htrognes. On va le vrifier dans le cas de l'criture libyque. Alphabets libyques classiques L'tude des inscriptions libyques, aujourd'hui si hsitante, avait pris un excellent dpart. Ds la premire dcouverte, due Thomas d'Arcos en 1631, on tait tomb sur un texte bilingue9, l'inscription du clbre mausole de Thugga, rdige en libyque et en punique. Aucun examen fructueux n'tait possible avant qu'on ft en mesure de s'appuyer sur la version punique, tout en reconnaissant l'originalit du libyque, et cela ne fut ralisable que deux sicles plus tard, grce des rudits comme .E. Humbert, premier diteur de l'inscription (1821), Gesenius, Quatremre et surtout F. de Saulcy. En 1842, ce dernier10 russissait identifier une bonne partie de l'alphabet qu'il appelait numidique . A dire vrai, ce succs obtenu par un raisonnement rigoureux ne devait rien au berbre, car c'est seulement en 1849 que de Saulcy compara l'alphabet de Thugga avec un alphabet touareg " les caractres tifinagh n'taient du reste connus en Europe que depuis 1822, grce au Dr Oudney, et l'ouvrage de Venture de Paradis, Grammaire et dictionnaire abrgs de la langue berbre, n'avait pas t publi avant 1844. Malgr tout, la lecture du libyque paraissait en bonne voie ds le milieu du XIXe sicle. Mais le hasard avait voulu qu'on comment par l'exception : non seulement l'inscription de Thomas d'Arcos tait bilingue, mais elle faisait usage d'une technique particulire, puisqu'elle est dispose en lignes horizontales traces de droite gauche, sans doute l'imitation de l'usage punique ; en outre, elle emploie des lettres, comme C s et =3 /(reprsentes ici dans la disposition horizontale), qui n'apparaissent pas dans l'criture verticale de la rgion. On devait retrouver l'criture horizontale sur plusieurs pierres dcouvertes Thugga dans les premires annes du XXe sicle ; c'est l'une d'elles12 qui porte, en libyque et en punique, la ddicace au roi Massinissa date de la dixime anne du rgne de Micipsa (138 av. J.-C). Il s'agit visiblement d'une criture labore et adapte un emploi monumental, vraisemblablement nouveau pour elle. C'est dire que, sans mme quitter la Tunisie, qui donne de nombreuses inscriptions verticales, on se trouve en prsence de deux alphabets libyques, celui des stles funraires et celui des monuments. Mais seul ce dernier est peu prs connu, la longueur des bilingues ayant permis d'tablir, comme on l'a vu, la valeur phontique d'un certain nombre de lettres : aujourd'hui 14 sur 24, selon le dcompte le plus vraisemblable 13, ce qui n'est pas encore tout fait satisfaisant. Tout essai de transcription de l'autre alphabet repose donc sur l'hypothse que les lettres qui ont la mme forme dans les deux types de documents ont aussi la mme valeur : hypothse heureusement confirme, pour quelques lettres, par le tmoignage de trop rares bilingues '4, punique ou latin venant la rescousse, et par l'attestation, dans les deux alphabets, du mot gldmsk (voir plus loin). On retiendra pourtant que la liste des lettres n'est pas exactement la mme dans les deux usages et que toutes les lettres ne subissent pas, quand on passe de l'un l'autre, la rotation de 90 qui paratrait logique. :

9 R.I.L., 1. 10 Saulcy (F. de), Lettre sur l'inscription bilingue de Thougga ( M. Quatremre, 20 avril 1842). J. As., 1843, p. 85-126. 11 Saulcy (F. de), Observations sur l'alphabet tinag. J. As., 1849, p. 247-264. 12 R.I.L., 2. 11 Galano (L.), L'alphabet libyque de Dougga. R.O.M.M., n"s 13-14, 1973, p. 361-368. Il y a incertitude sur la nature de l'articulation lorsque le punique transcrit par un mme signe plusieurs lettres libyques (ce qui arrive notamment pour les consonnes sifflantes) ou lorsqu'une lettre libyque se trouve sans correspondant dans le texte punique. Chabot fait donc preuve d'un optimisme excessif quand il crit que la valeur des lettres est fixe avec certitude ( deux exceptions prs) (R.I.L., p. IV). C'est par suite d'un lapsus qu'il situe Mactar, au lieu de Dougga, les inscriptions horizontales (p. VI). 14 R.I.L., 12, par exemple, confirme par le punique la valeur des lettres libyques pour m, s, t, r.

LES ALPHABETS LIBYQUES Autres alphabets libyques

73

L'incertitude augmente quand on s'loigne de la Tunisie centrale. La plupart des inscriptions, sauf peut-tre au Maroc, continuent prsenter des caractres qui paraissent appartenir aux deux alphabets dj rencontrs, mais certaines montrent des lettres nouvelles. Celles-ci apparaissent dans le Sud tunisien et se font plus nombreuses en Algrie et au Maroc. J.-B. Chabot a dress une liste d'une douzaine de signes qui ne figurent pas dans les bilingues de Tunisie". Cette liste peut tre complte, surtout pour la rgion du Maroc situe au sud du limesu\ o quelques tracs sont tellement insolites qu'on peut hsiter y reconnatre des lettres. Ces cas extrmes mis part, on est bien en face de signes d'criture dont certains rappellent du reste les tifinagh, comme Chabot, aprs d'autres, l'a not. Doivent-ils tre simplement intgrs dans l'alphabet vertical de la Tunisie ? Ce dernier semble complet, ou peu prs. Certes, des lacunes sont possibles, notre information reposant sur des textes brefs et rptitifs ; mais, en ajoutant les nouveaux signes aux anciens, on obtiendrait un nombre de consonnes peu vraisemblable. Mieux vaut reconnatre que les deux alphabets de la Tunisie centrale n'taient pas seuls en usage, comme le laissent prvoir l'tendue et la diversit du pays : Dans l'Afrique du Nord autrefois comme de nos jours chez les Touaregs, crivait A. Basset '7, il n'y a pas eu uniformit absolue d'alphabet de bout en bout du domaine. Telle est bien l'interprtation donne par tous les auteurs l'existence de lettres que les alphabets libyques classiques ignorent. Chabot lx note que ds 1868, A. Letourneux tait arriv cette conclus ion.Les alphabets sont classs dans un ordre gographique : un alphabet oriental , volontiers associ la Numidie, on oppose l'alphabet occidental des Maurtanies, jug parfois plus fidle la tradition puisqu'il n'a pas subi la mme rforme qu' Thuggav>. Cette prsentation binaire a l'avantage d'tre claire et commode. Aussi m'est-il arriv20 de recourir elle, en l'assortissant de prcautions que j'estime aujourd'hui insuffisantes. Elle occulte en effet la complexit des faits, comme l'ont dj remarqu G. Garbini21 et M. Ghaki22. Elle oublie d'abord qu'il n'y a pas un, mais au moins deux alphabets orientaux , comme on vient de le voir. De plus, elle est particulirement simplificatrice pour l'alphabet occidental , auquel elle parat attribuer indistinctement toutes les lettres trangres l'autre trait ngatif qui n'implique pas leur appartenance un mme alphabet. Le corpus marocain, malgr ses dimensions modestes, suffirait mettre en vidence l'usage de plusieurs varits d'criture. Enfin, l'image d'un Maghreb partag entre deux varits d'criture conduit tout naturellement au trac d'une frontire, si bien qu'on voit un mme auteur23 souligner l'imprcision des limites et les fixer sur une carte. :

IS R.I.L., p. VI. "' Galani) (L.), Inscriptions libyques, dans Inscriptions antiques du Maroc. Paris, C.N.R.S., 1966, p. 13 et p. 65-70. Bassi (.), Ecritures libyque et touargue, dans Articles de dialectologie berbre. Paris, Klincksieck, 1959, p. 171. 1S R.I.L., p. IV. '" Marcy (G.), L'pigraphie berbre (numidique et saharienne). Annales de l'Institut d'tudes orientales de l'Universit d'Alger, 2, 1936, p. 128-164, distinguait un alphabet de type numidique et un alphabet de type saharien , ce dernier runissant les inscriptions occidentales antiques et les inscriptions berbres rcentes. L'ide a chemin jusqu' aujourd'hui. Cf Camps (G.), article Lbiy, II. Inscriptions libyco-berbres. Encyclopdie de l'Islam, nouv. d., t. V, livraison 89-90, Leiden-Paris, 1983, p. 759-767. 20 Galano (L.), op. cit., I.A. M., p. 14-15 et passim. 21 Garbini (G.), Note libiche : I. Il segno occidentale V. Studi magrebini, t. 1, 1966, p. 81-84. 22 Ghaki (M.), Une nouvelle inscription libyque Sicca Veneria (Le Kef) : libyque < oriental et libyque occidental . R.E.P.P.A.L., Tunis, 1986, p. 315-320. 21 Chaki (S.), Textes en linguistique berbre. Paris, C.N.R.S., 1984, p. 253 et carte, p. 246. ' : :

74

L. GALAND

II faut donc insister la fois sur l'unit de l'criture et sur la pluralit des alphabets, qui sont comme autant de facettes d'une mme culture. Mais il est fort difficile de cerner chacun d'eux. Loin de la Tunisie centrale, leur tude se prsente dans les conditions les plus dfavorables. Les inscriptions sont brves et aucune ne suffit livrer la srie complte des lettres. La chronologie reste faire, supposer qu'elle soit possible. Mme la description matrielle des stles peut faire problme, les pierres tant parfois mutiles au point qu'on a peine en reconnatre le haut et le bas. Enfin et surtout, aucune bilingue comparable celles de Thugga n'est venue jusqu'ici rvler la valeur des signes. Les auteurs hsitent donc gnrale ment risquer des transcriptions24. L'alphabet au chevron J'examinerai maintenant l'alphabet auquel on pense souvent quand on parle de l'criture occident ale , bien qu'il ne soit que l'une de ses varits. Il se distingue par une lettre en forme de chevron, pointe en bas : V , qui n'apparat pas dans les alphabets de la Tunisie centrale. Une autre lettre remarquable, ++, pourrait tre, comme l'a vu Chabot25, une simple variante de H. Tous les autres lments de cet alphabet prsentent des tracs connus l'est. Voil qui parat bien mince pour garantir son autonomie : ne pourrait-il s'agir de l'alphabet vertical de la Tunisie, dont une ou deux lettres, par un effet du hasard, n'auraient pas trouv place dans les inscriptions tunisiennes ? Cette conclusion, la plus simple en apparence, doit pourtant tre carte pour plusieurs raisons. En premier lieu, l o le chevron apparat, il est trs frquent, si bien que son absence totale dans une rgion doit signifier qu'il ne fait pas partie de l'alphabet local. Ensuite et surtout, on observe dans les inscriptions au chevron, souvent soignes et pourvues de points qui sparent les mots, le retour de squences de signes dans lesquels on ne peut voir que la notation de termes usuels ou rituels, inconnus sous cette forme l'est : V II II (R.I.L., 646, 839), 1 U 1 1 V (645, 839), V IMI D (645, 646, 839), H = H ou ++ = ++ (645, 646) et surtout V ] + (ou sa variante VL+ ), qui sera tudi plus loin. Pourtant, la squence LJ + (ou _+ ) parat appartenir aux deux groupes26 et, si tel est le cas, rappelle que l'ensemble conserve une certaine unit. L'alphabet au chevron peut donc tre tenu pour un systme particulier, qui note sans doute un autre dialecte (du moins l'origine) et manifeste en tout cas un autre aspect de la culture africaine. Pour l'alphabet au chevron comme pour les autres alphabets non classiques , la valeur des lettres demeure jusqu' prsent conjecturale. Une partie au moins de celles qui ont une forme dj connue en Tunisie doit garder la mme valeur : mais comment les distinguer des caractres qui, avec le mme trac, pourraient noter des articulations diffrentes ? Quant au chevron, sa lecture a fait l'objet de spculations qui n'ont pas abouti une certitude. On y a vu un g, sans doute parce que le P. de Foucauld27 transcrit ainsi le chevron de l'alphabet touareg qu'il appelle (sans le dfinir) ancien , peut-tre aussi parce qu'un crochet , proche d'un chevron (mais avec pointe en haut) est attest dans l'est avec la valeur g. Mais Chabot28 a observ que la frquence du chevron dans les inscriptions qui l'emploient ne convient pas

24 Une interprtation des inscriptions marocaines a t tente par Zavadovskij (lu. .), desifrovke zapadnolivijskix nadpisej iz Marokko [Dchiffrement des inscriptions libyques occidentales du Maroc]. Vestnik drevnej istorii, Moskva, 4, 1978, p. 3-25. Cet auteur par ailleurs estimable n'a pu viter des erreurs qui imposent les plus srieuses rserves Galano (L.), Une tude de lu. N. Zavadovskij sur les inscriptions libyques occidentales , observations prsentes la Commission d'histoire et d'archologie de l'Afrique du Nord (Comit des Travaux historiques et scientifiques) dans la sance du 16 mars 1981. 25 R.I.L., 645, commentaire. Les inscriptions classiques ont ( en criture horizontale, H ou X en criture verticale. 26 Sur cette squence, voir R.I.L., p. VI, XV, XVI. 27 Foucaui.d (P. de), Notes pour servir un essai de grammaire touargue (dialecte de l'Ahaggar). Alger, 1920, p. 8. 2* R.I.L., p. IV. |

LES ALPHABETS LIBYQUES

75

ce qu'on attend de l'occlusive g. La lecture k, propose par A. Tovar29, n'est pas plus convaincante. Plus sduisante est l'interprtation de Garbini30, selon laquelle le chevron noterait une consonne bilabiale de ralisation variable : b, m ou w. J'avais moi-mme pens m pour une raison technique : la lettre touargue < d se prsentant comme une variante du signe antique C , le chevron V pourrait tre, lui aussi, une rduction de la lettre LJ m. Sa frquence se trouverait alors justifie, en raison du rle important de m dans la morphologie ; de surcrot, la squence typique V C + (voir ci-dessous), lue mdt, se rapprocherait du mot bien attest mdyt('), comme l'observe dj Garbini. Mais une difficult subsiste, dont Garbini ne dit rien : les trois signes habituels pour b, m, w figurent ct du chevron sur un certain nombre d'inscriptions, coexistence qui appellerait une explication. MEDITERRANEE

Fig. 1. Inscriptions libyques donnant le motV C +(ouVJ"h). (k) Stle aux deux alphabets (Muse des Antiquits, Alger). (b) Inscription du Kef (Tunisie). Les numros renvoient au Recueil des Inscriptions libyques, pour l'Algrie, et aux inscriptions antiques du Maroc Inscriptions libyques , pour le Maroc. On notera que toutes les inscriptions se situent dans la zone la plus septentrionale du Maghreb. Il est intressant d'examiner la distribution des inscriptions au chevron. Pour ce faire, je me limite ici aux stles qui prsentent la squence VC + (ou VU + ), beaucoup plus caractristique que le seul chevron. En ne retenant que les lectures assures, on en dnombre 26 exemples ainsi rpartis : 4 au Maroc (dont 3 dans l'extrme nord du pays), 1 dans l'ouest de l'Algrie, 15 dans l'Algrie centrale, 5 dans l'Algrie de l'est (rgions de Stif et de Guelma), 1 en Tunisie (au Kef), provenance remarquable31. Si l'on accorde quelque crdit ce dcompte, qui dpend videmment du hasard des dcouvertes, on constate que les inscriptions au chevron, plus nombreuses dans le centre de l'Algrie, surgissent un peu partout au Maghreb. Il semble qu'elles n'aient nulle part l'exclusivit, car on trouve toujours, non loin d'elles, des textes dont toutes les lettres ont des formes classiques , textes moins nombreux, il est vrai, en Oranie et au Maroc. De nouveau se pose un problme d'attribution : ces textes sans chevron appartienn ent-ils quand mme au groupe de l'alphabet au chevron ? C'est possible dans quelques cas. Mais de nouveau, la frquence habituelle du chevron permet de penser que, si une inscription de quelques lignes ne le prsente pas, elle doit tre attribue l'alphabet vertical classique . Chabot l'a pressenti, qui s'est V. Galano (L.), op. cit., I.A. M., p. 27-28. Garbini (G.), op. cit. Inscription publie par Ghaki (M.), op. cit.

76

L. GALAN D

risqu transcrire quelques-uns de ces textes (par exemple R.I.L. 877, 878) en appliquant les mmes quivalences qu'en Tunisie. Quoi qu'il en soit, la prsence de l'alphabet au chevron prs de Stif, prs de Guelma et jusqu'au Kef, rgions o l'alphabet classique est bien attest, suffirait faire justice du mythe des deux aires d'criture spares par une frontire nord-sud. Autre observation importante : l'alphabet au chevron fournit beaucoup moins de stles que l'autre. A titre indicatif, le Recueil des inscriptions libyques, sur 1 123 textes, n'en compte que 73 pour lesquels l'diteur a renonc une transcription parce qu'il les jugeait trangers l'alphabet oriental : or ces 73 textes n'appartiennent pas tous l'alphabet au chevron, qui reste donc, mme si Chabot s'est quelquefois tromp, trs nettement minoritaire. La stle aux deux alphabets Une preuve dcisive de la prsence des deux alphabets en un mme lieu est apporte par une stle du Muse d'Alger, sur laquelle on identifie, sans le moindre doute, l'une et l'autre varit d'criture. Jadis

\/

\/ c OJ \/

c / / \/

/V u

A gauche, Fig. 2. face Les I,inscriptions le personnage de la ; stle droite, aux face deuxII,alphabets. lignes A-F.

LES ALPHABETS LIBYQUES

77

place dans une proprit d'Ain Taya, prs d'Alger, la stle avait attir l'attention de P. Salama qui eut l'amabilit de me procurer, ds 1959, une copie des deux faces, ainsi qu'un estampage et une photogra phie de la face I. Dans les annes qui suivirent, je me bornai mentionner brivement le document32, en attendant l'tude envisage par Salama. L'inscription, transporte au muse d'Alger, a t publie en 1977 par S. Chaker33 et se trouve donc offerte un libre examen, auquel m'incitent certaines discordances dans les indications dont je dispose, jusqu' ce que les donnes soient rvises sur place, ce qui parat indispensable. La stle proviendrait de la haute valle de Tisser34, ce qui la situe moins de cent kilomtres d'Alger. Dimensions : 1,45 m 0,65 m 0,21 m (Salama). Sur la face I sont figurs, sans respect des proportions, un personnage et son cheval. Le personnage tend les bras, l'un vers la droite, l'autre vers la gauche ; il tient un bton de la main gauche. Chacune des faces porte des caractres libyques, qui appartiennent l'alphabet classique sur la face I, l'alphabet au chevron sur la face IL Les lectures de Chaker (Ch) et de Salama (Sa) divergent parfois. En comparant la publication (Ch), la copie (Sa) et la photographie (Sa), je parviens aux conclusions provisoires qui suivent. Face I Le texte compte cinq lignes verticales graves sur les surfaces laisses libres par l'image et de part et d'autre du personnage, deux lignes droite, trois gauche (pour le lecteur). Ligne 1 (la premire droite) : s l m d k w s k d b t 5e lettre : | omis par Ch, visible sur le clich. Ligne 2 : bras g. r=C UTT du UXTXD I g l d m s k personnage m s k s r 11e lettre : D plus probable que El , le point, peu profond, paraissant accidentel. 12e lettre : I omis par Ch, visible sur le clich. Le mot gldmsk est plusieurs fois attest dans les inscriptions horizontales de Thugga. La ddidace Massinissa (R.I.L. 2) le rend en punique par matre de 50 hommes . On s'accorde voir l un nom compos de gld roi , chef , et d'un lment msk rattach parfois 35 la racine berbre sk cons truire : il signifierait chef des maons (Prasse) ou chef de la construction (Ch). Dans cette hypothse, il n'y aurait sans doute pas rfrence la construction du monument, s'agissant d'une simple stle, et gldmsk serait bien, comme Thugga, un titre ou le nom d'une fonction. 32 Galand (L.), op. cit., I.A. M., p. 14, n. 24 ; Libyque et berbre : inscriptions libyques de la Tunisie, dans : Annuaire 1973/1974, cole pratique des hautes tudes, IVe Section, Paris, 1974, p. 165. 33 Chaker (S.), Une inscription libyque du Muse des Antiquits d'Alger. Libyca, t. 25, 1977, p. 193-202. Photographie, p. 195. 34 Communication personnelle de P. Salama, queje remercie vivement pour tous les renseignements qu'il m'a procurs sur cette stle. Une ombre plane encore sur la provenance exacte de la pierre Chaker parle de la rgion de Sour-ElGhozlane, indication attribue Salama, qui la rcuse ; Camps (op. cit., Encyclopdie de l'Islam, p. 761) mentionne Lakhdaria. Au demeurant, une localisation approximative suffit mon propos. 35 Voir notamment Rssler (.), commentaire de l'inscription n 101 ( = R.I.L., 2) dans Donner (H.), Rollio (W.), Kanaanische und aramische Inschriften, Bd II : Kommentar. Wiesbaden, Harrassowitz, 1968, p. 112-113 ; Prasse (K.G.), op. cit., p. 158. : :

78 Ligne 3 :

L. GALAND

bras dr. Uf DU lili D du m ? r m t r personnage 2e lettre : -H- variante de H (Ch) ; H est transcrit Thugga par le signe punique pour z, mais deux autres lettres libyques sont dans le mme cas, si bien qu'on ignore la ralisation exacte de ces consonnes. 5e lettre : Illl Sa, confirm par le clich ; LU Ch. Ligne 4 : bras dr. D O du MO O"^ b r r personnage w r r y Avant O , je ne vois aucune lettre sur le clich Sa ; Sa croyait lire l un C , douteux ; Ch lit Zl d. Les lettres places au-dessus du bras du personnage ne prolongent exactement ni la ligne 3, ni la ligne 4 ; Sa et Ch sont d'accord pour les rattacher cette dernire. Ch propose, titre d'hypothse, l'interprtation suivante, partir d'lments berbres : (i)d(e)bn(i) r(a)r(e)n (a)w(e)r (i)r(u)y, le tombeau qu'ils ont difi, qu'il ne se dgrade pas ! ( qu'il ne vieillisse pas ! ). Cette lecture soulverait de graves difficults, mme si l'on admettait un conservatisme tel qu'il suffit d'ajouter des voyelles au libyque peurobtenir du berbre. La prsence de la lettre II , indispensable pour obtenir eddbni, tombeau prislamique (en touareg), est trs problmatique. L'existence du verbe rar (ou arr) en libyque ne l'est pas moins : l'exemple de l'inscription R.I.L. 1049, qui donnerait le fminin *rrnt, doit tre rcus, car le Recueil porte seulement O -rnnt, donc un mot tout diffrent36, sans doute un nom puisqu'il suit w, fils de . Si pourtant, par une double concession, on admettait ici la prsence du nom eddbni et du verbe rar (srr), il resterait justifier leur assemblage. Quelques contextes peuvent inciter traduire le verbe par faire , mais il signifie proprement mettre (ou : remettre) quelque chose ou quelqu'un dans l'ensemble o il a sa place , comme le montrent les 83 attestations qu'on trouve dans les textes kabyles d'A. Picard37 ; dans le domaine funraire, on le voit appliqu au dpt du mort sur le brancard funbre ou dans la tombe, puis la mise en place des dalles qui compltent la tombe ; mais se dirait-il de l'ensemble du tombeau ? Ou bien faut-il supposer encore que edsbni, aujourd'hui tumulus en pierres sches , dsignait seulement la stle ? Enfin, l'identification du groupe final ry au touareg dru bouscule la morphologie et la smantique : rien n'indique que le verbe touareg ait jamais prsent une radicale y, dont Ch croit retrouver la trace dans la longueur de la voyelle u ; cette longueur n'est observe qu' l'accompli rsultatif, dont elle est la marque dans ce verbe comme dans beaucoup d'autres ; oru signifie tre ancien (tre l depuis longtemps), d'o tre vieux , mais il est arbitraire de lui donner le sens de tre dgrad ; la phrase imagine appellerait donc une traduction inattendue : que (le tombeau) ne soit pas l longtemps ! L'interprtation propose sollicite trop fortement les faits berbres. Mme prsente comme une hypothse, elle risque de faire illusion auprs d'un lecteur non berbrisant et de resurgir, par exemple, dans une tude sur les coutumes funraires. C'est pourquoi je m'y suis arrt. Ligne 5 : II U S IN w m s w 5e lettre : Illl Ch (p. 194), simple lapsus (cf p. 199). I ! 36 On ne peut naturellement tirer de cette lecture errone la conclusion d'ordre morphologique que Chaker rpte en 1984, op. cit., Textes, p. 258. 37 Picard (.), Textes berbres dans le parler des Irjen (Kabylie, Algrie). Alger, 1958, 2 vol., ensemble XXIV et 670 p. Les coutumes funraires sont dcrites par le texte n" 82. I I

LES ALPHABETS LIBYQLES

79

II est tentant de reconnatre ici le mot trs frquent msw\ gnralement tenu pour le nom d'une fonction, mais cette fois prcd de h>( fils de ?), qui fait attendre un nom propre. La lettre ill semble affecte divers usages ; Ch propose de l'interprter ici comme le signe de la fricative vlaire sonore X . Face II On ne dispose d'aucune photographie pour cette face, qui porte uniquement des caractres de l'alphabet au chevron, aligns verticalement. Salama distingue six groupes (A, B, C, etc.) et Chaker cinq lignes (numrotes en chiffres romains), sa ligne 1 runissant les groupes E et F (ce dernier est rduit une lettre). Les groupes A, D, E, F, placs droite des autres, se suivent de bas en haut mais ne paraissent pas former une vritable ligne continue ; le groupe vient leur gauche et le groupe C gauche de B. Tous ces groupes sont spars les uns des autres et il ne semble pas qu'on soit devant un texte d'un seul tenant. Salama me signale que le groupe A a un trait plus profond, relativement proche de celui de la face I ; selon lui, les groupes B et C, au trac moins appuy, pourraient tre d'une mme main ; D, E, F ont un trait encore plus maigre. Les groupes B, C, D, E commencent par un signe form de deux traits obliques dont les extrmits infrieures se rapprochent l'une de l'autre sans pourtant se rejoindre, une sorte de V sans pointe. Ch identifie ce signe II dans le groupe E, il hsite entre II et V pour les groupes B, C et D. Je pense qu'il s'agit simplement, dans tous ces cas, d'un chevron mal grav et je retrouve la mme maladresse dans le trac de la lettre /V du groupe D, tel que l'a copi Sa : la pointe infrieure est incomplte (A/) On pourrait voir l l'indice qu'un mme graveur est responsable des quatre groupes B, C, D, E, auxquels il faut sans doute joindre la lettre isole || , membre unique du groupe F et suite possible, comme le pense Ch, du groupe E. Cette lecture donnerait tous ces groupes la mme lettre initiale V et suggrerait de retrouver en C une squence dj connue par les stles au chevron : V I I D . L'ensemble se prsenterait donc ainsi : Groupe A (ligne II, Ch) V H 4- U Q / 4e lettre : LJ non signal par Ch. On reconnat sans conteste le motV H -t-, incompris mais caractristique des stles au chevron. Groupe B (ligne IV, Ch) : V LU 'VCi 3e lettre : A/ Ch ; , Sa, avec un trac diffrent de celui qu'on trouve dans le groupe D ; lettre revoir. Groupe C (ligne V, Ch) : V UH C 4e lettre : E Ch ; [I Sa. Prsence possible du mot V UH D (voir ci-dessus). Groupe D (ligne III, Ch) : V C C Groupes E et F (ensemble ligne I, Ch) : V III II Sans commenter plus longuement les inscriptions de cette stle, j'insiste sur l'importance qu'elles prsentent pour l'tude des alphabets. La face I livre trois renseignements, grce au mot gldmsk, reconnu depuis longtemps dans les inscriptions horizontales de Thugga et dcouvert ici en criture verticale : elle confirme, pour les six lettres de ce mot, l'troite correspondance (par rotation le plus souvent) entre les signes de l'criture horizontale de Thugga et ceux de l'criture verticale classique ; elle prouve que cette criture fut employe loin de la Tunisie, comme d'autres raisons, exposes plus haut, permettaient de le penser ; elle rvle enfin, peut-tre par l'usage du terme m.sw'et srement par celui de gldmsk, qui appartient sans doute au vocabulaire officiel, une certaine unit de langue et de culture, dont l'criture n'est, en dfinitive, qu'une manifestation. L'apport de la face II peut sembler moins spectaculaire. Le mot VU -f- et, peut-tre, la squence V INI D permettent de reconnatre ici l'alphabet au chevron, mais on :

80

L. GALANO

savait dj que cet alphabet et le mot V II 4- , donc le trait culturel qu'il vhicule, se rencontrent du Maroc jusqu' la Tunisie. C'est l'emploi des deux alphabets sur la mme stle qui pose un problme. Chaker esquisse deux explications, l'une par dplacement et remploi de la stle , l'autre par variation dans le temps de la frontire entre libyque oriental et libyque occidental : autrement dit, la stle aurait franchi une frontire ou la frontire aurait franchi la stle. J'ai dj not les difficults auxquelles se heurte la notion d'une limite tranche entre deux libyques (langue ou criture ?). En revanche, il me semble opportun de prendre en compte la dimension chronologique, que je n'ai pas considre jusqu'ici. Alphabets, royaumes et cultures Une fois reconnue la diversit des alphabets libyques, il tait assez naturel de la mettre en relation avec la diversit des populations. Aussi plusieurs auteurs, faisant rfrence aux royaumes38 qui sont en place vers la fin du IIIe sicle av. J.-C. et peut-tre avant, ont-ils associ l'alphabet oriental , parfois appel numidique , aux Massyles et l'alphabet occidental aux Masaesyles : telle est notamment la position d'O. Rssler39. La relation entre les Massyles et l'alphabet ou plutt les alphabets class iques n'est gure douteuse, puisque la ddicace Massinissa, roi massyle, fait usage de l'alphabet horizontal, lui-mme troitement apparent l'alphabet vertical classique . Moins vidente, la relation entre les Masaesyles et l'alphabet au chevron est pourtant suggre par la distribution gographique des inscriptions : on a vu qu'un petit foyer pigraphique (avec VU 4- ) se trouve dans le nord du Maroc, rgion avec laquelle les Masaesyles ont eu des attaches et o ils sont mme nomms sur une bilingue latinolibyque40 ; les autres stles qui prsentent le mot VH+ sont dissmines sur un territoire qui fut peu prs celui du roi masaesyle Syphax, avec une densit plus grande au centre du royaume. Et, puisqu'il faut renoncer l'ide d'un alphabet occidental unique, on pourrait mme pousser plus loin la spculation et attribuer aux Maures, troisime royaume, les signes exotiques relevs sur certaines stles du Maroc. Toutefois, il ne suffit pas de situer les inscriptions sur la carte pour rendre compte des faits, qui sont fort complexes. Camps41 propose de voir dans la stle du muse d'Alger un document massyle officiel , mis en place dans un pays anciennement masaesyle et future Maurtanie . Massyle, la stle l'est bel et bien, comme le montrent l'alphabet de la face I et la mention du gldmsk ; tmoignant de l'autorit massyle dans cette rgion, l'inscription ne peut tre antrieure au IP sicle. Le personnage avait sans doute quelque importance et la stle a t travaille avec un soin visible, mme si le dessin est malhabile nos yeux. Il est donc peu probable qu'on ait choisi une pierre de remploi, si bien que les inscriptions au chevron qui figurent sur la face II ont peu de chances d'avoir prcd le texte massyle. Or Salama et Chaker sont d'accord pour les juger moins soignes, l'exception peut-tre du groupe A. S'il y eut remploi, ce fut donc sans doute au dtriment de la stle massyle, qui offrait aux autres textes (ou la plupart d'entre eux) un support tout prt. Mais puisque, selon l'expression de J. Desanges, les Masaesyles tombent ds 202 dans l'oubli , peut-on encore songer leur attribuer les inscriptions plus rcentes de la face II ? Un problme analogue est pos, au Maroc, par une stle de Volubilis42 qui porte 38 J'emprunte au chapitre de Dbsangf.s (J.), L'Afrique romaine et libyco-berbre, dans Nicolf.t (Cl.) (dir.), Rome et la conqute du monde mditerranen : 2/ Gense d'un empire. Paris, P.U.F., coll. Nouvelle Clio, [1978], p. 627-656, les donnes historiques et chronologiques sur lesquelles je m'appuie. 39 Rssler (O.), Die Sprache Numidiens, dans Sybaris Festschrift Hans Krhe, Wiesbaden, Harrassowitz, 1958, p. 94-120. 40 Galano (L.), op. cit., .A.M., " 1 { = R.I.L., 882). 41 Camps (G.), op. cit., Encyclopdie de l'Islam, p. 761. 42 Galano (L.), op. cit., I.A. M., n" 15 ( = R.I.L., 842 bis). : : :

LES ALPHABETS LIBYQLJES

81

le mot VU + : ce monument trahit une influence punique et parat proche de quatre stles puniques que J.G. Fvrier, non sans prcautions, situe entre 1 50 et 50 av. J.-C. ; il est vrai que le mme auteur rapportait au IIIe sicle une cinquime stle punique, plus rcemment dcouverte43. Une premire solution serait de rattacher aux Maures, et non plus aux Masaesyles, l'alphabet au chevron : on sait en effet que les souverains maures ont progress vers l'est, supplantant les Massyles qui avaient eux-mmes, en sens inverse, supplant les Masaesyles. Avec les Maures, la date des inscriptions peut tre abaisse sans difficult et, accessoirement, on comprendrait mieux l'emploi d'un alphabet maure Volubilis. Une seconde hypothse considrerait que la culture et notamment l'alphabet des Masaesyles ont survcu l'tat masaesyle et qu'ils ont laiss des tmoignages contemporains de occupation massyle. J'ai une lgre prfrence pour cette dernire explication : si elle trbuche un peu sur la stle de Volubilis, un peu trop mridionale, elle s'accorde bien en revanche avec la prsence d'assez nombreuses stles au chevron dans la rgion centrale de l'Algrie et elle justifie mieux ou moins mal le tmoignage de textes assez loigns vers l'est, l'alphabet au chevron apparaissant prs de Guelma et jusqu'au Kef : or la domination de Syphax s'est tendue jusqu' Madaure (Mdaourouch), relativement proche de ces villes, tandis que les Maures, plus tard, s'arrtrent VAmpsaga (Oued el-Kebir), donc beaucoup plus l'ouest. Mais, dire vrai, si aucune thorie ne relie parfaitement les faits connus, cela est d moins aux lacunes de notre information qu' l'extrme fluidit des courants politiques et culturels qui traversent l'Afrique du Nord. Desanges44 rappelle que les royaumes libyens avaient des structures plastiques . Le fond de la culture, sans doute, tait largement commun : c'est ce que montrent l'unit de l'criture et aussi, par exemple, le retour d'une mme formule U 4- (ou CI +) sur des stles au chevron comme sur des stles criture classique . Mais, dans ce pays de voyageurs, le cheminement des croyances, des ides et des mots devait tre continuel, stimul encore par les apports extrieurs. A. Jodin45 a pu insister sur le brassage ethnique qu'on observe Volubilis. Mais il y a brassage aussi pour les gens d'une mme ethnie, ou d'ethnies voisines. Sans faire de l'anachronisme une mthode, on peut voquer ces villes du Maroc actuel o se ctoient l'picier de Tafraout, le jardinier de Tata, le gendarme d'Azrou, chacun avec son parler. Chaque groupe exprime sa faon la culture commune, mais l'imbrication des groupes entrane celle des manifestations culturelles. Si mal connue qu'elle soit, l'criture libyque nous montre du moins une Afrique une et mouvante, o les frontires ne sont pas moins fluides pour les alphabets que pour les tats. Dcembre 1987

43 Jodin (.), Volubilis regia Iubae : contribution l'tude des civilisations du Maroc antique prclaudien. Paris, de Boccard, 1987, p. 221. 44 Desanghs (J.), op. cit., p. 647-648. 45 Jodin (.), op. cit., p. 228-231.

Lionel Galand

Les alphabets libyques


In: Antiquits africaines, 25,1989. pp. 69-81.

Rsum On peut qualifier de libycoberbre un systme d'criture connu par diffrents documents de l'Afrique du Nord, du Sahara ou des les Canaries. L'unit originelle de cette criture ne fait pas de doute, mais ds l'poque des inscriptions Iibyques on observe dj plusieurs alphabets. Bien qu'on ait souvent distingu un alphabet oriental et un alphabet occidental, il faut renoncer tracer une limite gographique prcise entre les deux, comme le montre la localisation des 26 inscriptions occidentales o apparat le mots V]+, avec la lettre en forme de chevron V Les deux alphabets sont prsents sur une stle de la valle de Tisser. L'alphabet oriental est associ aux Massyles et certains auteurs attribuent aux Masaesyles l'alphabet au chevron : en raison des donnes chronologiques, cela implique que la culture des Masaesyles aurait dur plus longtemps que leur royaume. Culturelles ou politiques, les frontires taient fluctuantes. Abstract The name Libyco-Berber script applies to a system of writing exemplified by a variety of documents in North Africa, the Sahara and the Canary Islands. There is no doubt as to the original unity of the script, but it had already split into different alphabets at the time of the Libyan inscriptions. Many authors divide the ancient alphabets into an eastern and a western type, yet the idea of drawing a sharp geographical limit between them must be dismissed, as is shown by the location of the 26 western inscriptions using the word V ] +, with the chevron-shaped letter V . Both alphabets are present on a stela from the Isser valley. The eastern alphabet is linked to the Massyles and some scholars associate the chevron-alphabet with the Masaesyles : owing to the chronological data, the implication would be that the Masaesyle culture outlived the Masaesyle kingdom. Cultural and political boundaries were equally subject to variations.

Citer ce document / Cite this document : Galand Lionel. Les alphabets libyques. In: Antiquits africaines, 25,1989. pp. 69-81. doi : 10.3406/antaf.1989.1154 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/antaf_0066-4871_1989_num_25_1_1154

Das könnte Ihnen auch gefallen