Sie sind auf Seite 1von 214

{\rtf1{\info{\title Capricho de amor}{\author Anne Gracie}}\ansi\ansicpg1252\def f0\deflang1033 {\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha

rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12 8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}} {\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\ fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033 \langfenp255 \snext0 Normal;} {\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033 \langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink21 heading 1;} {\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo n15 \snext16 \slink22 heading 2;} {\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033 \langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink23 heading 3;} {\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang 1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon 15 \snext16 \slink24 heading 4;} {\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033 \langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink25 heading 5;} {\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033 \langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink26 heading 6;}} {\qc }{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc \u205?ndice\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphp ar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Portada\par\pard\plain\hyphpar} { Capricho de amor\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo uno\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo dos\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo tres\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo cuatro\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo cinco\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo seis\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo siete\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo ocho\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo nueve\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo diez\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo once\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo doce\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo trece\par\pard\plain\hyphpar} {

Cap\u237?tulo catorce\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo quince\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo diecis\u233?is\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo diecisiete\par\pard\plain\hyphpar} { Cap\u237?tulo dieciocho\par\pard\plain\hyphpar} { Ep\u237?logo\par\pard\plain\hyphpar} { Cr\u233?ditos\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Capricho de amor\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\ hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo uno\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain \hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\i Londres, 1819}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Est\u225?s loco, Ripton! \par\pard\plain\hyphpar} { Luke Ripton se encogi\u243? de hombros y recogi\u243? las riendas.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?El carruaje tiene arreglo, Jarvis. Por lo menos tus caballos est\u225?n i lesos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pues no ser\u225? gracias a ti! \u8212?respondi\u243? Jarvis con un gru\u241?ido\u8212?. Adelantarme de esa manera... Falt\u243? un pelo para que m e rozaras las ruedas...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero no las roc\u233? \u8212?lo interrumpi\u243? Luke con frialdad. Jarvi s llevaba el coche como una quisquillosa damisela\u8212?. No ten\u237?as por qu\ u233? virar tan bruscamente; s\u243?lo ten\u237?as que mantener la calma. \par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Mantener la calma? \u161?Pero qu\u233? cara m\u225?s dura! Ya te da r\u233? yo a ti calma... \par\pard\plain\hyphpar} { Jarvis dio un paso hacia adelante, pero enseguida los amigos que hab\u237?an acu dido a presenciar la carrera (y a apostar en ella) lo refrenaron.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Tranquilo, Jarvis, lord Ripton ha ganado con todas las de la ley \u8212?d ijo uno de ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fuiste un imb\u233?cil al desafiarlo, para empezar \u8212?intervino otro, tal vez demasiado bebido como para andarse con tacto\u8212?. Todo el mundo sabe que a Ripton le da igual vivir que morir. Eso lo hace... \u161?hip!, invencible .\par\pard\plain\hyphpar} { Luke salud\u243? a su a\u250?n furioso adversario con una inclinaci\u243?n de so mbrero y se march\u243? en su ligero carruaje. \u191?Era aquello cierto? \u191?L e daba lo mismo vivir que morir?\par\pard\plain\hyphpar} { Sopes\u243? la cuesti\u243?n mientras regresaba a la ciudad. El comentario no er a del todo falso, se dijo, al tiempo que giraba por Upper Brook Street. No estab a seguro de merecer vivir. Hab\u237?a tentado a la suerte bastante a menudo.\par

\pard\plain\hyphpar} { Pero, por lo visto, la suerte ten\u237?a otros planes para \u233?l. La carta que llevaba en el bolsillo as\u237? lo confirmaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Se detuvo ante la residencia de su madre en la ciudad. En realidad, la casa ahor a le pertenec\u237?a a \u233?l. Era una de las propiedades que hab\u237?a hereda do dos a\u241?os antes junto con el t\u237?tulo de lord tras el fatal accidente de barco que hab\u237?a costado la vida de su t\u237?o y sus primos. Pero aunque Luke quer\u237?a mucho a su madre y a su hermana menor, prefer\u237?a no vivir con ellas; su madre ten\u237?a tendencia a preocuparse por peque\u241?eces. Pref er\u237?a su alojamiento de soltero, unas pulcras habitaciones en Clarges Street , donde nadie hac\u237?a preguntas sobre sus entradas y salidas.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u161?Gracias a Dios! \u8212?exclam\u243? lady Ripton cuando Luke entr\u2 43? en la sala. Despu\u233?s toc\u243? la campanilla para ordenar que les llevar an t\u233? reci\u233?n hecho y alg\u250?n trozo de tarta.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke bes\u243? la mejilla que le ofreci\u243? su madre. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No llego demasiado tarde, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} { Le hab\u237?a pedido que fuese a verla por la ma\u241?ana, y estaban a punto de dar las once.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, pero estaba preocupada por ti. \u161?Esas horrorosas carreras! No com prendo por qu\u233?...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque hay impertinentes entrometidos que te preocupan con cosas que no s on asunto tuyo \u8212?la interrumpi\u243? Luke. Hab\u237?a hecho todo lo posible por ocultarle aquellas actividades a su madre, maldita sea.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Que no es asunto m\u237?o? Mi hijo, mi \u250?nico hijo var\u243?n, jug\u225?ndose la piel en el m\u225?s temerario...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi piel se encuentra en perfecto estado, mam\u225?. Te pido disculpas por cualquier inquietud innecesaria que haya podido causarte \u8212?contest\u243? L uke secamente. Cuando averiguara qui\u233?n hab\u237?a estado cont\u225?ndole ch ismes a su madre le retorcer\u237?a el pescuezo\u8212?. Y bien, \u191?qu\u233? e ra eso de lo que quer\u237?as hablarme?\par\pard\plain\hyphpar} { Como si no lo supiera. La inminente presentaci\u243?n en sociedad de Molly era e l \u250?nico tema de conversaci\u243?n de su madre y su hermana. Aunque le hab\u 237?a dado carta blanca para que encargase cuanto deseara, su madre segu\u237?a queriendo que aprobara todos los preparativos; era su forma de recordarle que \u 233?l era el cabeza de familia. \u191?C\u243?mo reaccionar\u237?a si un d\u237?a le hiciera una sugerencia propia?\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre era viuda desde que Luke iba a la escuela y Molly era una cr\u237?a. M\ u225?s tarde, al cumplir los dieciocho a\u241?os, Luke decidi\u243? tomar parte en la guerra que se estaba librando lejos de all\u237?, y durante todo el tiempo que estuvo lejos de su hogar, su madre se las hab\u237?a arreglado para present ar en sociedad y casar con \u233?xito a sus dos hijas mayores. Estaba acostumbra da a llevar la batuta, aunque si alguien hiciera semejante insinuaci\u243?n se q uedar\u237?a horrorizada. Decidir era tarea de hombres.\par\pard\plain\hyphpar} { As\u237? pues, todas las semanas Luke aguantaba aquel ritual: su madre le contab a sus planes y le presentaba los gastos y \u233?l les daba el visto bueno.\par\p ard\plain\hyphpar} { Se bebi\u243? el t\u233? y escuch\u243? a medias sus \u250?ltimas palabras. Aque l d\u237?a ten\u237?a a\u250?n menos inter\u233?s de lo acostumbrado por los pre parativos. Deb\u237?a hablarle sobre la carta que llevaba en el bolsillo.\par\pa rd\plain\hyphpar} { A su madre no iba a gustarle. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, y a prop\u243?sito del baile, he pensado que ser\u237?a una buena i dea dar antes una cena. Molly y yo hemos confeccionado una lista de unos cuarent a invitados, pero quiz\u225? t\u250? desees incluir a alguien m\u225?s en ella. No me refiero a los querid\u237?simos Rafe, Harry o Gabe y a sus respectivas esp

osas, desde luego... ya est\u225?n en la lista, como es natural. Molly no ha olv idado que, cuando a\u250?n era una ni\u241?a, todos le prometisteis bailar con e lla el d\u237?a de su presentaci\u243?n en sociedad. Gracias a Dios volvisteis t odos de la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Todos no\u187?, pens\u243? Luke, aunque por entonces su madre no conoc\u23 7?a muy bien a Michael. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hay alguien especial a quien deseas que invitemos? \u191?Alguna dam a en particular? \u8212?pregunt\u243? ella, recalcando la cuesti\u243?n con deli cadeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A lady Gosforth? \u8212?respondi\u243? Luke; as\u237? se llamaba la t\u237?a abuela de sus amigos.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre le dio una ligera palmada en la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No seas irritante, Luke. Sabes muy bien lo que quiero decir. Han pasado y a dos a\u241?os desde que heredaste el t\u237?tulo de tu t\u237?o, y ya hace tie mpo que deber\u237?as pensar seriamente en el matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar } { Ah. Su oportunidad. Luke dej\u243? la taza de t\u233? sobre la mesa.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?En cuanto a eso, he estado pensando en el matrimonio seriamente.\par\pard \plain\hyphpar} { Pero que muy seriamente, en realidad.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre se inclin\u243? hacia adelante con expresi\u243?n ilusionada.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tienes en mente a una esposa? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?M\u225?s que en mente: casi en la mano, podr\u237?a decirse.\par\pard\pla in\hyphpar} { Luke trag\u243? saliva. Confesar lo que hab\u237?a hecho era m\u225?s dif\u237?c il de lo que cre\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Casi en la mano? No te entiendo. \u191?Quieres decir que est\u225?s a punto de hacer una proposici\u243?n de matrimonio?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Que estoy casado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Casado? \u8212?La taza de t\u233? de lady Ripton dio con estr\u233? pito en la mesa\u8212?. \u161?No hablar\u225?s en serio! \par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?S\u237? que hablo en serio. Muy en serio.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se puso en pie y fue a buscar la licorera del jerez.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Pero \u191?cu\u225?ndo te has casado? \u191?Y con qui\u233?n? \u191?Y por qu\u233?...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le sirvi\u243? una copa de jerez al tiempo que pensaba en el mejor modo de presentar su matrimonio desde la \u243?ptica m\u225?s favorable. No iba a ser f\u225?cil. No estaba seguro de que hubiese una \u243?ptica favorable.\par\pard \plain\hyphpar} { Lady Ripton cogi\u243? la copa con adem\u225?n distra\u237?do.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?No me digas nada: es una arp\u237?a intrigante que te ha enga\u241?ado pa ra...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Nada de eso! \u8212?intervino \u233?l con firmeza\u8212?. No me tom es por imb\u233?cil, mam\u225?. Es una dama muy respetable, de muy buena cuna... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una viuda \u8212?dijo su madre con voz apagada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ni mucho menos. Es joven, tiene la misma edad que Molly: a\u250?n no ha c umplido los veintiuno.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre lo mir\u243? con gesto sagaz; alg\u250?n inconveniente deb\u237?a de ha ber.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo se llama? \u191?A qu\u233? familia pertenece?\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Se llama Isabel Mercedes S\u225?nchez y Vaillant, y es la hija \u250?nica del conde de Castillejo.\par\pard\plain\hyphpar} { Las elegantes cejas de su madre se acercaron de golpe.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?Extranjeros!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Aristocracia espa\u241?ola.\par\pard\plain\hyphpar} { El comentario son\u243? a discreta reprimenda.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Refugiados. \u8212?Lady Ripton dio un suspiro\u8212?. Imagino que estar\u 225? sumida en la m\u225?s terrible pobreza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Al contrario, es una heredera. Y adem\u225?s no es ninguna refugiada.\par \pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton frunci\u243? el ce\u241?o con aspecto perplejo.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?No he o\u237?do que ninguna heredera espa\u241?ola est\u233? de visita en Londres. \u191?D\u243?nde la has conocido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En Espa\u241?a, durante la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo que durante la guerra? \u8212?Su madre parpade\u243?\u821 2?. \u191?Hace tanto? Y entonces, \u191?qu\u233? ha estado haciendo todo este ti empo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Coser y estudiar sus lecciones, supongo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Coser... \u8212?Lady Ripton dej\u243? la frase sin terminar, le dirigi\u2 43? una severa mirada y su voz adopt\u243? un tono digno\u8212?. No es momento p ara bromas, Luke. \u191?Por qu\u233? no me ha sido presentada? \u191?Por qu\u233 ? no me has presentado a sus padres? \u191?Y a qu\u233? viene esta boda furtiv.. .?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sus padres han muerto. Y no la has conocido por la sencill\u237?sima raz\ u243?n de que a\u250?n sigue en Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no estaba bromeando.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?En Espa\u241?a? \u8212?Su madre frunci\u243? el ce\u241?o\u8212?. P ero si hace a\u241?os que no est\u225?s en Espa\u241?a. No lo entiendo. \u191?C\ u243?mo te has casado con una muchacha que a\u250?n est\u225? en Espa\u241?a?\pa r\pard\plain\hyphpar} { Luke desvi\u243? la mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La boda tuvo lugar hace alg\u250?n tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se inclin\u243? hacia adelante con el desasosiego pintado en su rostro.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hace cu\u225?nto?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En marzo de 1811.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton hizo cuentas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hace ocho a\u241?os? \u191?Cuando t\u250? ten\u237?as diecinueve? \ u8212?Se qued\u243? mir\u225?ndolo fijamente, con el ce\u241?o fruncido de desco ncierto\u8212?. \u191?Y en todo este tiempo no se te ha ocurrido cont\u225?rmelo ? \u191?Por qu\u233?, Luke?, \u191?por qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En su momento me pareci\u243? que era lo correcto.\par\pard\plain\hyphpar } { Era la \u250?nica explicaci\u243?n que pod\u237?a dar.\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras Luke cerraba los ojos como si todo aquello le sobrepasara, su madre se ech\u243? atr\u225?s en la butaca y empez\u243? a abanicarse, a pesar de que a a quellas alturas de marzo no hac\u237?a ni pizca de calor.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Pero... \u8212?Abri\u243? los ojos de golpe y se enderez\u243? bruscament e\u8212?. \u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tiene esa muchacha? En 1811 Molly era una ni\u241?a de...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Trece a\u241?os. Y, s\u237?, Isabel ten\u237?a trece a\u241?os cuando me cas\u233? con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que te casaste con una ni\u241?a? \u8212?casi grit\u243? lady Ripto n\u8212?. \u161?Oh, qu\u233? verg\u252?enza cuando esto trascienda!\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?No tengo la m\u225?s m\u237?nima intenci\u243?n de dejar que se sepa.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero Luke... \u161?Trece a\u241?os...! \u161?No era m\u225?s que una ni\u 241?a! \u191?C\u243?mo pudiste?\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre lo mir\u243? con una expresi\u243?n horrorizada. \par\pard\plain\hyphpa r} {

\u8212?No seas rid\u237?cula, mam\u225? \u8212?contest\u243? Luke con aspereza\u 8212?. Claro que no llegu\u233? a tocarla. \u191?Por qui\u233?n me tomas? \u8212 ?Pero en los ojos de su madre sigui\u243? viendo confusi\u243?n e inquietud\u821 2?. Me cas\u233? con ella para protegerla, por supuesto. Y despu\u233?s la dej\u 233? al cuidado de su t\u237?a, que es monja.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton mene\u243? la cabeza y, con voz resignada, dijo:\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Y adem\u225?s, cat\u243?lica. Deb\u237? figur\u225?rmelo. \u8212?Hizo gir ar el jerez con gesto pensativo unos momentos y luego apur\u243? la copa\u8212?. Anularemos ese matrimonio \u8212?a\u241?adi\u243? en tono resuelto.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?No lo anularemos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si a\u250?n no ten\u237?as veinti\u250?n a\u241?os, no ten\u237?as l a edad legal de casarte sin permiso paterno. Y si la muchacha est\u225? intacta, la anulaci\u243?n es...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero claro que s\u237?. Has de acudir a...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mam\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton se mordi\u243? el labio y se call\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Solicit\u233? la anulaci\u243?n. Me la han denegado.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?Bas\u225?ndose en qu\u233?...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El matrimonio es legal, mam\u225? \u8212?respondi\u243? Luke con una voz que no admit\u237?a discusi\u243?n. No ten\u237?a intenci\u243?n de explicarle a su madre ni a nadie m\u225?s por qu\u233? la anulaci\u243?n era imposible.\par\ pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243?, consternada, pero vio la expresi\u243?n decidida de sus ojos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y qu\u233? vas a hacer?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cumplir con el matrimonio, desde luego. No tengo otra opci\u243?n.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y la muchacha?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella tampoco tiene otra opci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso deduzco, Luke, pero \u191?qu\u233? opina? \u191?Qu\u233? le parece?\p ar\pard\plain\hyphpar} { Luke mir\u243? a su madre con gesto inexpresivo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tengo ni idea. Da igual lo que opine o le parezca: el matrimonio es le gal y no hay manera de dar marcha atr\u225?s... Espero que no haga falta decirte que no has de cont\u225?rselo a nadie, mam\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por supuesto \u8212?murmur\u243? su madre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Los espa\u241?oles est\u225?n acostumbrados a los matrimonios concertados , esto no ser\u225? distinto. Adem\u225?s ella se ha educado en un convento.\par \pard\plain\hyphpar} { Su madre lo mir\u243?, perpleja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y eso qu\u233? tiene que ver?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Habr\u225? adquirido el h\u225?bito de la obediencia \u8212?explic\u243? Luke\u8212?. Las monjas consagran su vida a la pobreza, la castidad y la obedien cia.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre parpade\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya entiendo \u8212?dijo d\u233?bilmente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que no hay m\u225?s que decir. Me voy, pues.\par\pard\plain\hyphp ar} { Luke se levant\u243? para marcharse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke Ripton, no te atrevas a poner un pie fuera de esta habitaci\u243?n h asta que hayas acabado de explic\u225?rmelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l alz\u243? una ceja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te he dicho todo lo que necesitas saber.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre puso los ojos en blanco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? propio de un hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {

Por lo visto aquello era una acusaci\u243?n, aunque Luke no alcanzaba a comprend er qu\u233? hab\u237?a de malo en ello. Pero era evidente que su madre sent\u237 ?a la necesidad de hablar largo y tendido del asunto. De mala gana, volvi\u243? a sentarse. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no me has hablado de tu casamiento antes?\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Cre\u237? que no importaba.\par\pard\plain\hyphpar} { En realidad hab\u237?a cre\u237?do que no sobrevivir\u237?a. O que anular\u237?a n el matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que no importaba? \par\pard\plain\hyphpar} { Su madre se qued\u243? boquiabierta, algo inusual en ella.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Est\u225?bamos en guerra, mam\u225?. Pod\u237?a suceder cualquier cosa. A ella. A m\u237?... \u8212?Se encogi\u243? de hombros\u8212?. Pero no fue as\u23 7?.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton cerr\u243? la boca y volvi\u243? a abrirla. Luke se apresur\u243? a a\u241?adir:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tom\u233? las disposiciones necesarias para el caso de mi muerte. Tuve en cuenta a todo el mundo, no ten\u237?as de qu\u233? preocuparte.\par\pard\plain\ hyphpar} { En silencio, ella clav\u243? la vista en \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo de la p\u233?rdida de mi hijo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se encogi\u243? de hombros otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero eso no ocurri\u243?. Y en cuanto a c\u243?mo reaccionar\u225? la soc iedad elegante ante la noticia de mi matrimonio, he pensado hacer correr el rumo r de que voy a viajar a Espa\u241?a con cualquier otro motivo...\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u191?Visitar tus propiedades espa\u241?olas? Es la \u250?nica parte de l a herencia que has descuidado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se puso tenso pues no le agradaba aquella acusaci\u243?n, aunque era muy ci erta. Hab\u237?a pensado liquidar las propiedades espa\u241?olas, no quer\u237?a tener nada que ver con ellas, pero el destino hab\u237?a dado un giro y ahora d eb\u237?a regresar al pa\u237?s que hab\u237?a jurado no volver a pisar. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Por ejemplo. Y, despu\u233?s, volver con una esposa espa\u241?ola del bra zo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Imagino que puede hacerse \u8212?convino su madre\u8212?. Pero, ay, Luke, \u161?cu\u225?nto me entristece todo esto! Siempre he so\u241?ado que conocer\u 237?as a una encantadora muchacha que te... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un matrimonio de conveniencia me ir\u225? de maravilla \u8212?respondi\u2 43? \u233?l con voz tajante\u8212?. Y bien, \u191?hay algo m\u225?s que desees s aber antes de que me marche?\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a sentido dejar que su madre siguiera hablando de sus sue\u241?os: e lla deseaba para \u233?l la clase de matrimonio que ella hab\u237?a tenido con s u padre. Pero \u233?sos eran los sue\u241?os de su madre, no los suyos.\par\pard \plain\hyphpar} { Los sue\u241?os de Luke... Un escalofr\u237?o recorri\u243? su espalda de arriba abajo. Cuanto menos se hablase de ellos, mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Es bonita al menos?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke pens\u243? en la \u250?ltima vez que hab\u237?a visto a Isabel, en su rostr o magullado e hinchado, y en aquella nariz demasiado grande, como una fea cr\u23 7?a de pajarillo, reci\u233?n salida del huevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ten\u237?a trece a\u241?os, mam\u225?. En ocho a\u241?os habr\u225? cambi ado.\par\pard\plain\hyphpar} { Eso esperaba, al menos.\par\pard\plain\hyphpar} { Su madre not\u243? que \u233?l elud\u237?a la pregunta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me agradar\u225??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo s\u233? \u8212?contest\u243? Luke con expresi\u243?n de impotencia\ u8212?. S\u243?lo la vi un d\u237?a, y fue en circunstancias extraordinarias. \u

191?Qui\u233?n sabe c\u243?mo ser\u225? ahora? Bueno, de veras que tengo que irm e ya.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Otra cosa...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke esper\u243?. Se produjo un largo silencio. Su madre se removi\u243? inquiet a en la butaca, al tiempo que daba vueltas a un pa\u241?uelo entre los dedos.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke, s\u233? que no te gusta hablar de... de... y sabes que yo siempre h e respetado tu intimidad, pero ahora he de preguntarte. \u191?Qu\u233? fue lo qu e ocurri\u243? en Espa\u241?a, eso de lo que no quieres hablar?\par\pard\plain\h yphpar} { \u201?l se puso tenso y apart\u243? la vista.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No s\u233? a qu\u233? te refieres.\par\pard\plain\hyphpar} { Dulcemente, lady Ripton dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Aunque optes por no admitirlo, eso no significa que tu madre no intuya qu e algo terrible te sucedi\u243? en Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fui a la guerra, mam\u225? \u8212?contest\u243? Luke con aspereza\u8212?. La guerra cambia a las personas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233? \u8212?repuso ella en voz baja\u8212?. Lo vi en todos vosotros . Todos regresasteis cambiados. Pero en tu caso, hijo del alma, hab\u237?a algo m\u225?s, algo m\u225?s personal que te hab\u237?a herido m\u225?s profundamente .\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l casi se estremeci\u243? al o\u237?r las palabras de su madre. Entonces s e record\u243? que ella no pod\u237?a saberlo. No lo sab\u237?a nadie. No hab\u2 37?a hablado de ello con nadie, ni siquiera con Rafe, Harry o Gabe.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?He visto a tus amigos recuperarse y echar ra\u237?ces, uno por uno, pero a ti no... Fuera lo que fuese, a\u250?n te obsesiona.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se oblig\u243? a responder en tono despreocupado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues bien, sea lo que sea eso que imaginas que me obsesiona, no es este m atrimonio. Para ser sincero, apenas he pensado en \u233?l. S\u243?lo era una ni\ u241?a, de la edad de Molly, que estaba en un aprieto, y al desposarla la salv\u 233? de\~un horrible destino. Pens\u233? que obtendr\u237?amos la anulaci\u243?n cuando ella cumpliese los veintiuno, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { Extendi\u243? las manos en un gesto fatalista. Antes de que su madre pudiera ins istir, se puso de pie.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He mantenido correspondencia con la t\u237?a de Isabel, la monja, y la he avisado de que recoger\u233? a Isabel tan pronto como me sea posible. Parto ma\ u241?ana hacia Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ma\u241?ana? \u8212?Lady Ripton se enderez\u243? visiblemente disgu stada, como Luke sab\u237?a que se pondr\u237?a\u8212?. \u161?Pero si el baile d e Molly es dentro de tres semanas!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Volver\u233? a tiempo \u8212?la tranquiliz\u243? \u233?l\u8212?. La prime ra vez que me fui a la guerra, y de nuevo cuando fui a Waterloo, le promet\u237? a Molly que regresar\u237?a para bailar con ella en su presentaci\u243?n en soc iedad. No pienso romper mi promesa. Hay tiempo suficiente para llegar al convent o de los \u193?ngeles y volver. Informar\u233? a Rafe y Harry de mis planes, y e llos estar\u225?n disponibles por si necesitas consejo o ayuda masculinos.\par\p ard\plain\hyphpar} { Su madre descart\u243? aquello con un gesto de impaciencia.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?Y si algo te retrasa?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le dio un suave beso en la mejilla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He sobrevivido a un enfrentamiento con Bonaparte, mam\u225?. \u191?Qu\u23 3? podr\u237?a retrasarme ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke fue directamente de casa de su madre al Apocalypse Club de St. James. Funda do poco despu\u233?s de la batalla de Waterloo, el club ofrec\u237?a sus servici

os sobre todo a j\u243?venes oficiales que hab\u237?an servido en la guerra. Era un establecimiento peque\u241?o y discreto que a Luke y a sus amigos les parec\ u237?a agradable. En contra de lo que supon\u237?an quienes no pertenec\u237?an a \u233?l, la guerra era el \u250?nico tema del que sus miembros no hablaban cas i nunca.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquella noche iba a ser una excepci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke encontr\u243? a Rafe y a Harry en un sal\u243?n privado, repantigados en lo s mullidos sillones de cuero, bebiendo vino a sorbos y con las botas estiradas h acia la chimenea: el ideal de la satisfacci\u243?n masculina.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u191?C\u243?mo lo consegu\u237?an? El desasosiego segu\u237?a acompa\u241?ando a Luke, y eso que hac\u237?a a\u241?os que la guerra hab\u237?a terminado. Cuatr o largos a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { Rafe se levant\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya era hora de que llegaras.\par\pard\plain\hyphpar} { Harry apur\u243? su copa de vino, le dio a Luke un amistoso pu\u241?etazo en el hombro y, con un brusco movimiento de cabeza, se\u241?al\u243? hacia el comedor. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vamos; el aroma del pastel de carne y ri\u241?ones lleva veinte minutos l lam\u225?ndome.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tengo tiempo para eso \u8212?respondi\u243? Luke\u8212?. Me marcho a E spa\u241?a ma\u241?ana por la ma\u241?ana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A Espa\u241?a? \par\pard\plain\hyphpar} { Sus dos amigos lo miraron, estupefactos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Juraste que no volver\u237?as a pisar Espa\u241?a \u8212?le record\u243? Rafe.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay m\u225?s remedio. Pero sentaos y os pondr\u233? al corriente.\par\ pard\plain\hyphpar} { Les cont\u243? la historia, s\u243?lo lo esencial; las circunstancias del casami ento eran asunto suyo y de Isabel, y ni siquiera ellos, sus m\u225?s \u237?ntimo s amigos, ten\u237?an por qu\u233? conocer los s\u243?rdidos detalles.\par\pard\ plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Llevas casado todo este tiempo? \u8212?Rafe no daba cr\u233?dito a lo que acababa de o\u237?r\u8212?. \u191?Y no nos has dicho ni una palabra a nin guno? No me lo creo.\par\pard\plain\hyphpar} { Se recost\u243? en el sill\u243?n al tiempo que taladraba a Luke con sus brillan tes ojos azules.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues es verdad \u8212?respondi\u243? Luke\u8212?. Ten\u237?a una misi\u24 3?n en las monta\u241?as y me top\u233? con ella cuando volv\u237?a al cuartel g eneral. Aquello fue... \u8212?Trag\u243? saliva\u8212?. La despos\u233? para pro tegerla. Aquello fue... ya sab\u233?is lo que sucede.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres decir que te tendi\u243? una trampa para que te casaras? Po r entonces \u233?ramos unos cr\u237?os sin experiencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada de trampas. El casamiento fue idea m\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de un instante Rafe pregunt\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces esa Isabel, \u191?d\u243?nde est\u225? ahora?\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Donde yo la dej\u233?. En el convento. En Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?\u191?En un convento?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Santo Dios, no ser\u225? monja, \u191?no? \u8212?pregunt\u243? Harry.\par \pard\plain\hyphpar} {

\u8212?No, hombre, no, \u191?c\u243?mo va a ser monja? \u8212?contest\u243? Luke malhumorado.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba harto de tantas preguntas. Ya hab\u237?a tenido bastante con las de su ma dre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y tu madre lo sabe? \u8212?intervino Rafe\u8212?. No, claro que no; de lo contrario no se habr\u237?a pasado estos dos a\u241?os present\u225?ndote a j\u243?venes debutantes. \u8212?Movi\u243? la cabeza\u8212?. Eso explica por qu\u233? ni siquiera las mirabas, y eso que pod\u237?as elegir entre las muchach as m\u225?s bonitas de la buena sociedad.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hizo una mueca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me habr\u237?a casado con ninguna de esas muchachas. Eran unas cr\u237 ?as.\par\pard\plain\hyphpar} { Rafe solt\u243? un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada que ver con tu madura esposa de trece a\u241?os...\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Ten\u237?a la misma edad que Molly, Rafe \u8212?le espet\u243? Luke con e nojo\u8212?. \u191?T\u250? la habr\u237?as dejado indefensa en las monta\u241?as ?\par\pard\plain\hyphpar} { Rafe conoc\u237?a a Molly desde que Luke lo hab\u237?a llevado a su casa siendo un escolar solitario. Molly, por entonces una peque\u241?ina mofletuda que comen zaba a dar sus primeros pasos, se qued\u243? prendada de \u233?l nada m\u225?s v erlo. Rafe cerr\u243? la boca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y por qu\u233? la dejaste en Espa\u241?a? \u8212?pregunt\u243? Harr y\u8212?. \u191?Por qu\u233? no la enviaste aqu\u237?, con tu madre?\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Porque en teor\u237?a aquello no iba a ser un matrimonio para siempre \u8 212?contest\u243? Luke, exasperado\u8212?. S\u243?lo era una medida temporal; yo ... nosotros pens\u225?bamos que el enlace se anular\u237?a m\u225?s tarde. Y ad em\u225?s...\par\pard\plain\hyphpar} { Dej\u243? la frase sin terminar.\par\pard\plain\hyphpar} { Despacio, Harry dio vueltas a su brandy en la copa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Adem\u225?s, cre\u237?as que acabar\u237?an mat\u225?ndote. \u8212?Le ech \u243? una ojeada a Rafe\u8212?. Los dos recordamos c\u243?mo te afect\u243? la muerte de Michael.\par\pard\plain\hyphpar} { El fuego siseaba y crepitaba en la chimenea.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esto fue antes de que mataran a Michael \u8212?dijo Luke.\par\pard\plain\ hyphpar} { A lo lejos o\u237?an el tintineo y el entrechocar de la loza y la plata. Michael era el m\u225?s risue\u241?o de todos ellos; alegre y sin complicaciones, el ni \u241?o mimado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se oblig\u243? a volver al presente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le he contado a mi madre lo de Isabel esta tarde. No le hace mucha gracia que deje el pa\u237?s cuando falta tan poco para la presentaci\u243?n en socied ad de Molly...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me extra\u241?a... \u8212?empez\u243? a decir Rafe.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?... de modo que le he dicho que recurra a ti para cualquier consejo o ayu da que ella y Molly necesiten. Acompa\u241?arlas a bailes y recepciones, de comp ras... esa clase de cosas.\par\pard\plain\hyphpar} { Rafe se esforz\u243? por ocultar un gesto de horror.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eeeh... estar\u233? encantado de ayudar a lady Ripton, desde luego.\par\p ard\plain\hyphpar} { Harry solt\u243? una s\u250?bita carcajada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No te has enterado de lo interesantes que le parecieron a Rafe los preparativos de la primera temporada londinense de Ayisha? \u191?Los interminabl es debates sobre sedas, encajes y sombreros, y los entresijos de los perifollos femeninos? \u8212?Con un gesto de la mano sugiri\u243? montones de inacabables d ebates\u8212?. Rafe, muchacho, estar\u225?s en tu elemento.\par\pard\plain\hyphp ar} { Rafe le dirigi\u243? una ce\u241?uda mirada.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?T\u250? y Nell no debisteis presentarle nunca a Ayisha a lady Gosforth. \ u161?Esa mujer vive para ir de compras! Ha contagiado hasta a mi sensata Ayisha. \par\pard\plain\hyphpar} { Harry solt\u243? una risilla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una fuerza de la Naturaleza, mi t\u237?a Gosforth.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Naturalmente, a ti tambi\u233?n te he incluido en el ofrecimiento, Harry \u8212?prosigui\u243? Luke con mucha labia\u8212?. Ya sabes lo mucho que te quie re mi madre.\par\pard\plain\hyphpar} { La amplia sonrisa de Harry se esfum\u243? de pronto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Maldita sea. Sabes que no se me dan nada bien todas esas tonter\u237?as d e la alta sociedad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero lo har\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { No era una pregunta. Sab\u237?a que los dos lo har\u237?an.\par\pard\plain\hyphp ar} { Sus amigos suspiraron y asintieron. Rafe volvi\u243? a llenar las copas.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Se hablar\u225? mucho de este matrimonio, \u191?sabes? \u8212?dijo\u8212? . La cosa podr\u237?a ponerse fea. Ya sabes que hay apuestas sobre qui\u233?n se casar\u225? primero, si t\u250? o Marcus.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hizo una mueca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?. Quiero que hag\u225?is correr el rumor de que he tenido que v iajar a Espa\u241?a por un asunto urgente relacionado con la herencia; si record \u225?is, mi t\u237?o pose\u237?a vi\u241?edos en el sur de ese pa\u237?s. No co ment\u233?is nada de una esposa, decid tan s\u243?lo que es una cuesti\u243?n de herencia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Magn\u237?fica idea \u8212?afirm\u243? Rafe\u8212?. As\u237? cuando vuelv as de Espa\u241?a con una flamante esposa del brazo, todo el mundo creer\u225? q ue os hab\u233?is conocido, enamorado y casado en un lapso de una o dos semanas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que la sociedad elegante chismorree sobre el apasionado idilio \u8212?a\u 241?adi\u243? Harry asintiendo\u8212?. Brindo por eso.\par\pard\plain\hyphpar} { Brindaron, y al cabo de un instante Rafe dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo que s\u237? sabes, imagino, es que si traes contigo a una esposa espa\ u241?ola, hasta la \u250?ltima mujer casadera de la sociedad elegante querr\u225 ? sacarle los ojos. Espero que sea arrebatadoramente bonita.\par\pard\plain\hyph par} { Luke tom\u243? un sorbo de brandy.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Pero es una personilla valerosa. Se las arreglar\u225?.\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La madre de Luke estuvo dando vueltas en la cama hasta bien entrada la noche. Su hijo siempre hab\u237?a tenido tendencia a recoger y llevar a casa toda clase d e criaturas extraviadas y heridas: desde animales, como aquel p\u225?jaro que en contr\u243? con un ala rota, hasta ni\u241?os del colegio, como Harry y Gabe, qu e no ten\u237?an familia a la que acudir, o Rafe, v\u237?ctima del desprecio de su padre.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero una cosa era mostrar bondad para con las criaturas, y otra muy distinta ver se atado a una de ellas con los grilletes del matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar } { Lady Ripton llevaba cuatro a\u241?os observando c\u243?mo las jovencitas de la s ociedad elegante sonre\u237?an con afectaci\u243?n a Luke, coqueteaban con \u233 ?l y casi se le echaban encima. A ella no le preocupaba que Luke mostrara escaso inter\u233?s por ellas; por lo general eran criaturas superficiales, indignas d e su querido hijo \u250?nico, que s\u243?lo se fijaban en su f\u237?sico y, desd e que su t\u237?o muri\u243?, en su t\u237?tulo.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquel a\u241?o estaba segura de haber encontrado a varias j\u243?venes muy bonit

as y con car\u225?cter, el tipo de muchacha que amar\u237?an a Luke por s\u237? mismo. Hab\u237?a esperado con impaciencia el momento de present\u225?rselas.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Ahora no val\u237?a la pena.\par\pard\plain\hyphpar} { Alarg\u243? la mano hacia la leche caliente que hab\u237?a pedido, pero ya se ha b\u237?a enfriado y ten\u237?a una desagradable nata, de modo que la apart\u243? . Su lecho estaba m\u225?s fr\u237?o y vac\u237?o que nunca.\par\pard\plain\hyph par} { A\u250?n echaba de menos a su marido; segu\u237?a alargando la mano para buscarl o durante la noche y segu\u237?a despertando con el triste descubrimiento de la cama vac\u237?a. Hab\u237?a sido el amor de su vida, no pod\u237?a quejarse. Jun tos hab\u237?an disfrutado de veinte a\u241?os de intensa felicidad.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Eso era lo que deseaba para Luke, para todos sus hijos: un amor que durase toda una vida.\par\pard\plain\hyphpar} { Se tap\u243? bien con las mantas e intent\u243? dormir. \par\pard\plain\hyphpar} { Luke y sus amigos hab\u237?an vuelto de la guerra desconsolados y cansados, pero con un desasosiego tal que s\u243?lo aplacaban con temerarias y descabelladas p roezas que bastaban para hacer encanecer a una madre. Para hacerla encanecer a\u 250?n m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Desde luego Luke trataba de ocult\u225?rselo. Se aseguraba de no hacer nada dela nte de ella que pudiese preocuparla. Pero aun as\u237?, ella se enteraba.\par\pa rd\plain\hyphpar} { El padre de Luke hab\u237?a hecho las mismas locuras de joven, de modo que lady Ripton intentaba tener paciencia\~con su hijo y los amigos de \u233?ste. Y cuand o Luke y Rafe\~protagonizaban aquellas espeluznantes carreras de carruajes lleva ndo los veh\u237?culos a unas velocidades espantosas, se recordaba que deb\u237? a dar gracias porque al menos hubieran regresado sin ning\u250?n percance de la guerra. Aunque pareciesen empe\u241?ados en romperse la cabeza en su pa\u237?s.\ par\pard\plain\hyphpar} { Todos los amigos de Luke se hab\u237?an casado finalmente; cu\u225?nto le hab\u2 37?a alegrado el coraz\u243?n ver a aquellos ni\u241?os solitarios y rechazados que hab\u237?a conocido en su d\u237?a llegar a la edad adulta y, uno por uno, e namorarse de una mujer y ser a su vez correspondidos. Durante a\u241?os hab\u237 ?a observado c\u243?mo una honda seguridad interior, una gran felicidad, sustitu \u237?a a la antigua agitaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Y deseaba, m\u225?s que nada en el mundo, que su hijo corriera la misma suerte.\ par\pard\plain\hyphpar} { Pero ocho a\u241?os atr\u225?s, una buena acci\u243?n lo hab\u237?a atado para s iempre a una desconocida muchacha extranjera; una muchacha que quer\u237?a estar casada con Luke tanto como \u233?l con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Por su madre, y acaso por esa joven, Luke hab\u237?a puesto al mal tiempo buena cara, aunque aquello era lo mismo que las carreras: lady Ripton sab\u237?a que n o le hab\u237?a contado toda la historia.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquel matrimonio le provocaba un gran recelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Algo terrible le hab\u237?a sucedido a Luke en Espa\u241?a cuando era un joven t eniente. Su desmentido no la hab\u237?a convencido de que no tuviese que ver con aquella muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} { A su hijo se le daba muy bien esconder sus sentimientos. Luke se aseguraba de qu e nadie (ni su madre, ni sus hermanas, ni siquiera sus amigos) sospechara nada.\ par\pard\plain\hyphpar} { Era igual que su padre: orgulloso y galante hasta la m\u233?dula. Preferir\u237? a morir antes que dejar que nadie supiese que, a sabiendas o sin darse cuenta, a quella muchacha extranjera lo hab\u237?a cazado en un matrimonio sin amor. Y que era terriblemente desdichado.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton llor\u243? por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar } {\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc

Cap\u237?tulo dos\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain \hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\i Espa\u241?a, 1811 }\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { El problema, cuando lleg\u243?, no fue el que Luke esperaba. Hab\u237?a estado a tento por si aparec\u237?a el enemigo, los franceses, y tambi\u233?n por si apar ec\u237?an guerrilleros o algunos de los muchos y variopintos bandidos espa\u241 ?oles, pues las monta\u241?as sol\u237?an darles refugio y a veces no los distin gu\u237?a. Ingleses y guerrilleros eran aliados, pero un solitario jinete era pr esa f\u225?cil para hombres desesperados, y las monta\u241?as estaban llenas de ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { El problema fue un d\u233?bil grito que tembl\u243? en el viento. Agudo y leve. Una mujer o un ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke Ripton, reci\u233?n nombrado teniente del Cuerpo de Reservistas del ej\u233 ?rcito de Su Majestad Brit\u225?nica, vacil\u243?. No ser\u237?a la primera vez que se utilizara a una mujer como cebo, pero en aquel momento \u233?l ya hab\u23 7?a cumplido su misi\u243?n; no llevaba encima ning\u250?n mensaje secreto ni or o.\par\pard\plain\hyphpar} { Se oy\u243? de nuevo un grito estridente de aut\u233?ntico terror. Luke lanz\u24 3? su caballo por la empinada ladera hacia el lugar de donde aqu\u233?l proven\u 237?a, bajando en zigzag por el bosque de pinos y hayas.\par\pard\plain\hyphpar} { A trav\u233?s de un hueco entre los \u225?rboles vio c\u243?mo un hombre fornido y robusto se cern\u237?a sobre una menuda y delgada mujer. Estaba atada de pies y manos, pero se retorc\u237?a y se agitaba, debati\u233?ndose como un pez cogi do en un anzuelo.\par\pard\plain\hyphpar} { El hombre se abri\u243? los calzones y se arroj\u243? con violencia sobre ella. La muchacha esquiv\u243? el cuerpo y le estamp\u243? los atados pu\u241?os en la cara. El hombre chill\u243? y cay\u243? hacia atr\u225?s, tap\u225?ndose el ros tro con las manos; cuando se las apart\u243?, estaban rojas. Entonces le agarr\u 243? las mu\u241?ecas y se las ech\u243? atr\u225?s por la fuerza. Ella le mordi \u243? la mano y \u233?l solt\u243? una maldici\u243?n y le cruz\u243? la cara d e un rev\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { La sangre cubri\u243? la cara de la muchacha, que se desplom\u243? hacia atr\u22 5?s aturdida; el hombre volvi\u243? a abalanzarse sobre su cuerpo, tendido de es paldas.\par\pard\plain\hyphpar} { De un salto, Luke baj\u243? del caballo y, gritando, fue a toda velocidad hacia ellos. Tard\u243? un momento angustiosamente largo en llegar. Absorto en su pres a, el agresor pareci\u243? no o\u237?rlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Con un rugido de c\u243?lera, Luke se lanz\u243? sobre \u233?l, lo agarr\u243? p or el cuello y lo apart\u243? con fuerza de la muchacha. El hombre qued\u243? tu mbado en el polvo a varios pasos de distancia, pero se dio la vuelta y, sac\u225 ?ndose una pistola, dispar\u243? a Luke desde el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sinti\u243? que un s\u250?bito calor le quemaba el cuello, como si un atiza dor caliente lo hubiera rozado. En ese instante el hombre se precipit\u243? haci

a \u233?l y Luke dispar\u243?. El hombre dio una sacudida y retrocedi\u243?, tam bale\u225?ndose como si estuviese herido, pero se mantuvo de pie.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Las joyas han volado \u8212?gru\u241?\u243? en un \u225?spero dialecto qu e Luke casi no logr\u243? entender\u8212?. Y la ni\u241?a es m\u237?a.\par\pard\ plain\hyphpar} { Vest\u237?a los andrajosos restos de un uniforme. Su nariz era un amasijo sangui nolento y en sus mejillas se marcaban los surcos de unos recientes y ensangrenta dos ara\u241?azos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Un desertor\u187?, pens\u243? Luke. Alguien sin nada que perder.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?A m\u237? me dan lo mismo las joyas \u8212?respondi\u243? en espa\u241?ol . Por el rabillo del ojo vio a la muchacha luchando con las ligaduras que la suj etaban\u8212?. S\u243?lo me interesa la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres morir por esta zorra canija?\par\pard\plain\hyphpar} { El hombre se subi\u243? los calzones con una mano y ech\u243? un vistazo al clar o del bosque. Luke sab\u237?a lo que estaba pensando: un solo adversario, y adem \u225?s un caballo. Magn\u237?fica perspectiva. Aquel hombre era mayor, m\u225?s fuerte y m\u225?s malvado que Luke. Y la otra pistola de Luke estaba en sus alf orjas. Pero Luke permaneci\u243? inm\u243?vil. De pie entre el hombre y la ni\u2 41?a, se prepar\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso es lo que hay.\par\pard\plain\hyphpar} { El desertor dej\u243? caer la descargada pistola y sac\u243? una navaja de aspec to atroz. Dej\u243? ver unos quebrados dientes amarillos en una fr\u237?a sonris a sin alegr\u237?a y se abalanz\u243?, veloz, sobre Luke.\par\pard\plain\hyphpar } { La hoja lanz\u243? un destello al sol, y Luke reaccion\u243? de forma instintiva arque\u225?ndose hacia atr\u225?s; no lo alcanz\u243? por un pelo. Entonces le dio una fuerte patada en la rodilla cuando el hombre estuvo junto a \u233?l. Deb er\u237?a haberle roto la pierna a aquel malnacido, pero no fue as\u237?. El hom bre dio un traspi\u233?, se tambale\u243? de lado y de nuevo trat\u243? de asest arle un navajazo. Luke cogi\u243? un pu\u241?ado de tierra, se lo tir\u243? a la cara y se lanz\u243? adelante, al tiempo que golpeaba con fuerza el cuello del hombre. \u201?ste hizo un ruido ahogado y le dirigi\u243? la navaja al rostro.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Luke baj\u243? con fuerza el pu\u241?o sobre la mu\u241?eca del hombre, y los do s se enzarzaron en una feroz lucha cuerpo a cuerpo para controlar la navaja. Sus cuerpos estaban trabados en un desesperado combate. La brillante hoja se acerc\ u243? muy despacio al cuello de Luke, pero \u233?ste la oblig\u243? a retroceder , forzando al l\u237?mite hasta el \u250?ltimo tend\u243?n; parec\u237?a que los huesos de la mu\u241?eca fueran a resquebraj\u225?rsele. Ten\u237?a la cara del hombre casi pegada a la suya. Apestaba. Su aliento era caliente y f\u233?tido.\ par\pard\plain\hyphpar} { De pronto el desertor relaj\u243? su agarr\u243?n como si estuviera derrotado y, mientras hac\u237?a un repentino giro, se esforz\u243? por clavar la hoja. Cons ciente del ardid, Luke baj\u243? la cadera en un viejo movimiento de lucha libre , hizo que su enemigo perdiera el equilibrio y empuj\u243? hacia atr\u225?s con fuerza. En un instante todo hab\u237?a acabado: la navaja penetr\u243? suavement e en su cuerpo, tan f\u225?cil como si cortara mantequilla.\par\pard\plain\hyphp ar} { El hombre dio un grito ahogado y cay\u243? despacio al suelo, vomitando obscenid ades. En sus ojos, que iban qued\u225?ndose sin luz, se pintaba una expresi\u243 ?n de duda e incredulidad. Con actitud protectora, cerr\u243? el cuerpo en torno al arma, su propia navaja, clavada en su vientre.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ech\u243? hacia atr\u225?s; le ard\u237?an los pulmones. Se qued\u243? m irando un momento al moribundo y luego le dio la espalda.\par\pard\plain\hyphpar } { La muchacha, al verlo volverse hacia ella, empez\u243? a pelear a\u250?n m\u225? s fren\u233?ticamente con sus ligaduras. Era todo tierra, harapos y desnudez, un a huesuda columna vertebral y unas flacas y ara\u241?adas costillas. \par\pard\p

lain\hyphpar} { \u8212?No tenga miedo \u8212?le dijo Luke en espa\u241?ol\u8212?. Nadie va a hac erle da\u241?o, se\u241?orita.\par\pard\plain\hyphpar} { Por encima del hombro, ella le lanz\u243? una r\u225?pida mirada con furiosos y aterrorizados ojos, sin dejar de tirar de las ataduras, aunque deb\u237?an de es tar clav\u225?ndosele en la carne. A Luke se le encogi\u243? el coraz\u243?n en el pecho. Era poco m\u225?s que una ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Basta ya, peque\u241?a, as\u237? s\u243?lo te haces m\u225?s da\u241?o.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Se quit\u243? la casaca y la ech\u243? sobre su desnudez. Ella vacil\u243?; sus dorados ojos lo miraban entre desafiantes y recelosos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso es \u8212?dijo Luke con dulzura\u8212?. No voy a hacerte da\u241?o.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Se agach\u243?, sac\u243? su navaja y alarg\u243? la mano hacia los pies de ella . Al instante las atadas manos se alzaron, convertidas en desesperadas garras de fensivas, con las u\u241?as rotas y ensangrentadas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tranquila, ni\u241?a, no tengas miedo. \u8212?Luke us\u243? la voz que em pleaba para dirigirse a un caballo nervioso\u8212?. Voy a desatarte, nada m\u225 ?s.\par\pard\plain\hyphpar} { La peque\u241?a ech\u243? una r\u225?pida mirada a un lado y Luke vio una piedra cubierta de sangre que estaba junto a ella. Sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?De modo que as\u237? es como le machacaste la nariz a ese bestia. Qu\u233 ? ni\u241?a m\u225?s lista. Ahora vamos a liberarte. \u8212?Con movimientos tran quilos y pausados, cort\u243? los trapos que le amarraban los pies\u8212?. Y aho ra, las manos. \par\pard\plain\hyphpar} { Vacilante, ella se las tendi\u243?, y Luke cort\u243? la tira de tela que la ata ba. La ni\u241?a se puso a toda prisa la casaca, apret\u225?ndola sobre su desnu dez.\par\pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?a el cuerpo delgado, a\u250?n sin formar e infantil. Bajo el polvo, su piel estaba deslucida con magulladuras que iban oscureciendo, cortes, ara\u241?a zos y manchas de sangre reciente, de un rojo vivo. Los casi invisibles pechos, e l vientre y los muslos estaban ara\u241?ados y manchados de sangre.\par\pard\pla in\hyphpar} { El coraz\u243?n de Luke se encogi\u243?. \u191?Habr\u237?a llegado demasiado tar de?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se levant\u243? como pudo y, con la ensangrentada piedra agarrada en un mug riento pu\u241?o, se aboton\u243? la casaca con una sola mano; su mirada se desp lazaba como una flecha desde la inm\u243?vil figura de su antiguo agresor a Luke .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? muerto \u8212?dijo \u233?ste en voz baja\u8212?. Lo he matado. Ya est\u225?s a salvo, ni\u241?a. Todo ha acabado.\par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos de la ni\u241?a eran enormes y dorados, como los de un peque\u241?o y f eroz halc\u243?n; un lado de la cara estaba muy magullado y empezaba a hincharse . Ten\u237?a los labios partidos y de ellos a\u250?n le manaba un lento hilo de sangre.\par\pard\plain\hyphpar} { Part\u237?a el coraz\u243?n ver lo peque\u241?a que era; quiz\u225? tuviera doce o trece a\u241?os: la misma edad que Molly, su hermana menor, pens\u243? Luke. Pero entre su feliz y protegida hermanita y aquella fiera y maltratada criatura hab\u237?a un abismo.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke le quemaba la garganta. La guerra no era lugar para las ni\u241?as. \par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya est\u225?s a salvo \u8212?repiti\u243?, sin saber qu\u233? m\u225?s de cir.\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a ni idea de si ella lo comprend\u237?a siquiera. Parec\u237?a espa\ u241?ola, aunque tal vez fuese vasca. O incluso francesa, supuso. Hasta el momen to no hab\u237?a dicho una palabra. En franc\u233?s, Luke volvi\u243? a repetir que estaba a salvo y que no iba a hacerle da\u241?o. Los ojos de la ni\u241?a re lampaguearon de odio al o\u237?rlo hablar franc\u233?s (as\u237? pues, era espa\ u241?ola), de modo que Luke a\u241?adi\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Soy ingl\u233?s. No voy a hacerte da\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Como no sab\u237?a hablar vasco, se ci\u241?\u243? al espa\u241?ol.\par\pard\pla in\hyphpar} { Se produjo un largo silencio; de pronto un violento escalofr\u237?o la sacudi\u2 43?, y la ni\u241?a empez\u243? a temblar. Instintivamente, Luke alarg\u243? la mano para abrazarla, pero ella se apart\u243? de un respingo con la piedra alzad a y lista para golpear. \u201?l retrocedi\u243? con las palmas de las manos vuel tas hacia arriba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perdona. S\u243?lo pretend\u237?a consolarte.\par\pard\plain\hyphpar} { Los dorados ojos herv\u237?an de dudas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tienes la misma edad que mi hermana peque\u241?a \u8212?explic\u243? Luke con expresi\u243?n de impotencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Se qued\u243? mir\u225?ndola fijamente unos instantes, maldici\u233?ndose en sil encio. Hab\u237?a dicho una tonter\u237?a. \u191?Qu\u233? le importaba a ella su hermana? Ten\u237?a casi veinte a\u241?os, era un hombre, un oficial, y sin emb argo, por primera vez en su vida, no ten\u237?a ni idea de qu\u233? hacer.\par\p ard\plain\hyphpar} { No le eran desconocidas las mujeres, y despu\u233?s de crecer con tres hermanas pensaba que entend\u237?a bastante bien al sexo femenino. Pero nunca se hab\u237 ?a enfrentado a nada parecido. Ojal\u225? estuviese all\u237? su madre; ella sab r\u237?a qu\u233? hacer con aquella ni\u241?a, c\u243?mo tranquilizarla. Incluso habr\u237?a recibido con los brazos abiertos a sus mandonas hermanas mayores, S usan y Meg, que ya estaban casadas. A Molly prefer\u237?a ahorrarle esa situaci\ u243?n. Ojal\u225? su hermana peque\u241?a, que cumpl\u237?a trece a\u241?os el mes siguiente, no tuviese que saber nunca que exist\u237?a tanta maldad.\par\par d\plain\hyphpar} { Despacio, la ni\u241?a se puso de pie; sus largas y flacas piernas asomaban, ter riblemente desnudas, bajo la casaca. Sin soltar la piedra que ten\u237?a en una mano, con la otra se tir\u243? del bajo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio media vuelta y fue a buscar la ropa de la peque\u241?a, que estaba desp erdigada por todo el claro. Al coger una larga falda, parte de un traje de monta r, \u233?sta se le qued\u243? colgando de las manos convertida en largos jirones . Tambi\u233?n encontr\u243? una casaquilla color casta\u241?o, maravillosamente confeccionada con tela de buena calidad, y ahora destrozada.\par\pard\plain\hyp hpar} { Todas las prendas estaban hechas trizas, era imposible pon\u233?rselas. Aquel ca nalla deb\u237?a de haberlas cortado con la navaja. Pero \u191?por qu\u233?? \pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No encontrar\u225? usted joyas ah\u237? \u8212?dijo, chirriante, una voce cita a sus espaldas.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke record\u243? el comentario del hombre: \u171?Las joyas han volado.\u187?\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no s\u233? nada de ninguna joya \u8212?respondi\u243?\u8212?. S\u243?l o quer\u237?a devolverte la ropa. Toma mi camisa; es larga, m\u225?s larga que e sa casaca, y te tapar\u225? con decoro. Estaba limpia esta ma\u241?ana.\par\pard \plain\hyphpar} { Se quit\u243? la camisa por la cabeza y se la lanz\u243?. Ella no hizo ning\u250 ?n adem\u225?n de cogerla, de modo que revolote\u243? hasta caer al suelo a sus pies. Los ojos le ard\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} { Necesitaba tiempo para tranquilizarse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?L\u237?mpiate, peque\u241?a. \u8212?Luke se\u241?al\u243? con la cabeza h acia el rinc\u243?n opuesto del claro, donde borboteaba un peque\u241?o riachuel o\u8212?. Mientras te lavas la sangre y la tierra, yo enterrar\u233? a ese canal la. Luego hablaremos.\par\pard\plain\hyphpar} { Silb\u243? y al momento apareci\u243? su caballo, {\i Bruto}. Ten\u237?a una peque\u241?a pala en la mochila; era \u250?til para las h ogueras y para cavar zanjas en torno a su tienda de campa\u241?a las noches de l luvia. Por el rabillo del ojo vio a la ni\u241?a recoger la camisa e inclinarse sobre el hombre. Comprobaba por s\u237? misma que de veras estuviese muerto, sup uso Luke. Y lo comprendi\u243? perfectamente.\par\pard\plain\hyphpar} {

Encontr\u243? una hondonada en el suelo, en el lado opuesto del claro, y la apro vech\u243? para cavar en ella un agujero tan grande como para enterrar dentro a un hombre. A un hombre no, a una bestia.\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de unos minutos se fij\u243? en que la ni\u241?a se dirig\u237?a poco a poco hacia el riachuelo, sin dejar de mirar a Luke ni un momento. Bien. Se senti r\u237?a mejor cuando estuviera limpia. \par\pard\plain\hyphpar} { Luke cav\u243? hasta que el sudor le corri\u243? por el cuerpo. El escaso suelo de la monta\u241?a era duro y pedregoso. Una tumba poco profunda era todo lo que aquel malnacido se merec\u237?a. Se detuvo un momento, alegr\u225?ndose de tene r el torso desnudo y de que la brisa lo refrescara, y mir\u243? hacia el riachue lo. La ni\u241?a estaba tardando mucho en lavarse. Estaba de espaldas a \u233?l, metida hasta la cintura en el fr\u237?o arroyo de monta\u241?a, frot\u225?ndose con energ\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sinti\u243? un hormigueo de malestar mientras la observaba, y, sin saber de l todo por qu\u233?, se sorprendi\u243? acerc\u225?ndose al riachuelo sin hacer ruido. Su camisa y su casaca estaban dobladas con esmero en la orilla del r\u237 ?o, y junto a ellas se encontraba la navaja del desertor, de aspecto horrible, c on la hoja ya limpia de toda sangre. Cielo santo, la peque\u241?a deb\u237?a de hab\u233?rsela sacado del cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba restreg\u225?ndose con la gruesa arena del r\u237?o; cog\u237?a pu\u241?a dos de la \u225?spera sustancia y la refregaba con fuerza contra la delicada pie l. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Basta ya, ni\u241?a! \u161?Basta ya!\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un paso hacia ella; vacil\u243? un instante porque estaba desnuda, pero enseguida se apresur\u243? a coger la camisa de la orilla del arroyo y entr\u24 3? en el agua, con botas y todo. Los pu\u241?os de la ni\u241?a intentaron golpe arlo a ciegas, pero \u233?l le ech\u243? la camisa por la cabeza, le enroll\u243 ? bien las mangas alrededor y la levant\u243? en brazos del agua. Y esper\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { Ella se revolvi\u243? como una peque\u241?a gata salvaje, retorci\u233?ndose, da ndo patadas e intentando morderlo, pero Luke estaba prevenido despu\u233?s de ha berla visto defenderse antes; se hab\u237?a asegurado de envolverla bien con la camisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Se limit\u243? a abrazarla con fuerza, al tiempo que murmuraba palabras tranquil izadoras en una mezcla de ingl\u233?s y espa\u241?ol. Lentamente, \u233?stas hic ieron efecto en ella, que pareci\u243? darse cuenta de que Luke no quer\u237?a h acerle da\u241?o. Poco a poco el forcejeo se volvi\u243? menos violento y al fin al se detuvo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke afloj\u243? su agarr\u243?n. Ella lo mir\u243? con sus grandes ojos color m iel, brillantes de agotamiento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No debes castigarte, ni\u241?a \u8212?dijo Luke en voz baja\u8212?. No ha sido culpa tuya. No ha sido culpa tuya.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella clav\u243? la mirada en sus ojos durante un largo instante.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Ya no te queda ni rastro de \u233?l \u8212?a\u241?adi\u243? Luke, confian do con toda su alma en que fuera cierto.\par\pard\plain\hyphpar} { La ni\u241?a se mordi\u243? el labio y apart\u243? la vista; luego dio un largo y tembloroso suspiro. Y de pronto su desesperada crispaci\u243?n se vino abajo, y Luke se encontr\u243? con una chiquilla que lloraba, inconsolable, en sus braz os. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vamos, tranquila, peque\u241?a, ya ha acabado todo \u8212?murmur\u243? en tono de impotencia una y otra vez, mientras le pasaba una mano por la espalda c on gesto tranquilizador y deseaba con toda su alma que hubiese otra mujer por al l\u237? que supiera lo que hab\u237?a que hacer.\par\pard\plain\hyphpar} { Las l\u225?grimas femeninas siempre lo desarmaban, y aqu\u233?llas ni siquiera e ran las tranquilas l\u225?grimas de sus hermanas a las que estaba acostumbrado. Cada sollozo parec\u237?a arrancado de ella a la fuerza. El huesudo cuerpecillo de la ni\u241?a se estremec\u237?a pegado a \u233?l mientras ella luchaba contra las l\u225?grimas.\par\pard\plain\hyphpar} { La abraz\u243? fuerte y susurr\u225?ndole palabras tranquilizadoras. Al cabo de

un rato ella dio un largo y estremecido suspiro, se qued\u243? quieta y se call\ u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias, se\u241?or. Le pido disculpas por... por mi arrebato \u8212?dijo cort\u233?smente con una fr\u237?a y modosa vocecita, muy apropiada en caso de estar ante invitados, pero que contrastaba de manera casi espantosa con su situa ci\u243?n\u8212?. Ya puede dejarme en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { La casaca estaba doblada en una zona de blanda hierba junto a la ribera. Luke de j\u243? a la peque\u241?a al lado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233?date aqu\u237? y descansa \u8212?le dijo\u8212?. Ponte la casaca para mantenerte abrigada y extiende la camisa al sol para que se seque. No tarda r\u225? mucho. Yo terminar\u233? de cavar la tumba.\par\pard\plain\hyphpar} { Reanud\u243? la tarea, pero poco despu\u233?s oy\u243? un ruido y alz\u243? la v ista. Su caballo, {\i Bruto}, pastaba tranquilamente la suave hierba cerca del riachuelo. La ni\u241?a se le acercaba, murmurando en voz baja y extendiendo la mano como si en ella hu biera comida. {\i Bruto} estir\u243? el cuello con gesto curioso, pero cuando la ni\u241?a se apro xim\u243?, sacudi\u243? la cabeza y trot\u243? de modo juguet\u243?n hasta poner se fuera de su alcance. Luke sonri\u243? y sigui\u243? cavando. Aquel juego pod\ u237?a durar todo el d\u237?a. Hab\u237?a adiestrado al caballo para que s\u243? lo acudiese a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Casi hab\u237?a terminado la tumba cuando oy\u243? movimiento a sus espaldas y s e dio la vuelta.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella, desgarbada como una potranca reci\u233?n nacida, llevaba puesta su camisa que, arrugada y h\u250?meda a\u250?n, le quedaba justo por debajo de las rodilla s dejando ver sus piernas largas, m\u225?s flacas que esbeltas, y sus peque\u241 ?os pies, descalzos y polvorientos. Su h\u250?medo y oscuro cabello estaba trenz ado de forma apretada e inexperta en una torcida diadema en torno a la cabeza.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a tan vulnerable que a Luke le parti\u243? el alma. Sobre la camisa l levaba la casaca bien abrochada hasta el cuello. Era una casaca corta, dise\u241 ?ada para que terminase en la cintura, pero a ella le llegaba por debajo de las inexistentes caderas. Los hombros le hac\u237?an bolsas, y se hab\u237?a subido las mangas lo mejor que hab\u237?a podido. Una ni\u241?a peque\u241?a jugando a disfrazarse. \par\pard\plain\hyphpar} { S\u243?lo que la resuelta expresi\u243?n de su magullada carita indicaba otra co sa.\par\pard\plain\hyphpar} { Incluso sin las marcas y la hinchaz\u243?n dejadas por los brutales golpes de su agresor, era una personilla de aspecto singular; una colecci\u243?n de rasgos m al emparejados, con aquellos enormes ojos dorados, una boca demasiado grande par a su rostro, una barbilla afilada y la clase de nariz, pronunciada y audaz, que s\u243?lo pod\u237?a haberle legado alg\u250?n antiguo antepasado romano. Con el torcido peinado, los partidos e hinchados labios, una mejilla magullada y un oj o cada vez m\u225?s morado, ten\u237?a un aspecto totalmente vulnerable, como re ci\u233?n salido de un huevo que se hubiera ca\u237?do del nido.\par\pard\plain\ hyphpar} { Luke se hab\u237?a pasado toda la vida rescatando polluelos ca\u237?dos y criatu ras desamparadas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ya est\u225?s mejor, peque\u241?a? \u8212?pregunt\u243? con suavida d.\par\pard\plain\hyphpar} { El demacrado rostro se tens\u243?. Qu\u233? pregunta m\u225?s est\u250?pida: cla ro que no. \u201?l le dirigi\u243? una sonrisa tranquilizadora y dio un paso hac ia ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No se mueva, se\u241?or \u8212?dijo la ni\u241?a, y le apunt\u243? al cor az\u243?n con una pistola.\par\pard\plain\hyphpar} { La pistola del desertor. Deb\u237?a de haberla escondido en los pliegues de la c asaca. Descargada, aunque eso ella no lo sabr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te preocupes \u8212?respondi\u243? Luke\u8212?. Yo no te har\u237?a da \u241?o por nada del mundo.\par\pard\plain\hyphpar} { A guisa de respuesta, ella amartill\u243? la pistola. Con despreocupada pericia.

\par\pard\plain\hyphpar} { Luke alz\u243? las cejas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Veo que tienes cierto conocimiento de las pistolas. Pero \u233?sa no est\ u225? cargada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que lo est\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?le explic\u243? \u233?l\u8212?. La bala se gast\u243? cuando me dispar\u243?. Mira, me roz\u243? el cuello. \u8212?Le mostr\u243? el lugar que a\u250?n le ard\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?. Vi c\u243?mo le disparaba a usted. He vuelto a cargar la pist ola.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { Con un r\u225?pido gesto de la barbilla, la ni\u241?a se\u241?al\u243? hacia el muerto. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le he cogido el proyectil y la p\u243?lvora.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se qued\u243? boquiabierto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? muerto \u8212?a\u241?adi\u243? ella en tono defensivo, como si la hubiese acusado de robar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya lo s\u233?, es que me ha sorprendido que supieras cargar una pistola.\ par\pard\plain\hyphpar} { Ella se encogi\u243? de hombros como si aquello no fuese nada de particular.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi padre me ense\u241?\u243? a usar una pistola cuando era ni\u241?a.\par \pard\plain\hyphpar} { \u171?Cuando era ni\u241?a.\u187? Como si ya no lo fuera.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Tengo que irme de aqu\u237? ya \u8212?prosigui\u243?, al tiempo que lanza ba un r\u225?pido vistazo monta\u241?a abajo\u8212?. Traiga su caballo. No puedo cogerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay prisa\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que la hay. \u8212?La ni\u241?a vacil\u243? y lo observ\u243? un instante\u8212?. Hay hombres que me persiguen. Si me atrapan... \u8212?dej\u243? la frase sin terminar, trag\u243? saliva y, con un r\u225?pido gesto de la barb illa, se\u241?al\u243? la tumba\u8212?. \u161?Mi primo Ram\u243?n me har\u225? l o mismo que ese cerdo!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tu primo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Primero se casar\u225? conmigo, aunque me odia y sabe que yo lo odio a \u233?l. \u161?Dir\u225? que lo hace porque es hombre de honor! \u8212?es cupi\u243? la palabra\u8212?. Pero lo cierto es que es el \u250?nico modo de que puede conseguir... \u8212?De nuevo interrumpi\u243? la frase.\par\pard\plain\hy phpar} { \u191?Las joyas?, se pregunt\u243? Luke. \u191?Es que era una especie de hereder a?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y despu\u233?s de desposarme, para asegurarse de tenerme, me har\u225?... me har\u225? eso.\par\pard\plain\hyphpar} { En su voz hab\u237?a un apagado deje de desesperaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?No \u8212?repuso Luke con firmeza\u8212?. No, si puedo evitarlo.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Va a ayudarme usted? \u8212?pregunt\u243? ella en tono incr\u233?du lo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. \u8212?Luke se puso la mano sobre el coraz\u243?n\u8212?. Te doy mi palabra de honor de caballero ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ingl\u233?s? \u8212?ella entorn\u243? los ojos\u8212?. No habla ust ed como un ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se encogi\u243? de hombros. Ten\u237?a el pelo negro, los ojos oscuros y ha blaba espa\u241?ol como un nativo. Por eso lo hab\u237?an enviado en aquella mis i\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Los ingleses tambi\u233?n saben hablar espa\u241?ol.\par\pard\plain\hyphp ar} {

Ella dio un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? no. Por el modo de hablar usted no se parece en nada a un ingl\u 233?s. Tiene acento andaluz.\par\pard\plain\hyphpar} { La chiquilla ten\u237?a buen o\u237?do.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De ni\u241?o pasaba los veranos en la finca de un pariente en Andaluc\u23 7?a \u8212?confes\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { A \u233?l y al m\u225?s peque\u241?o de sus dos primos los mandaba all\u237? su t\u237?o, el conde de Ripton, para que aprendieran el negocio de los vinos.\par\ pard\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o, con gesto poco convencido.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?No parece usted ingl\u233?s. Los ingleses tienen la cara colorada y los o jos azules.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sonri\u243?, divertido a pesar de la situaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Todos no, te lo aseguro. De veras que soy ingl\u233?s. Teniente Luke Ript on, correo especial bajo el mando del general sir Arthur Wellesley en persona, a tu servicio. \u8212?Le hizo un saludo militar.\par\pard\plain\hyphpar} { El aire de desconfianza no se desvaneci\u243?; tampoco apart\u243? la pistola. \ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues diga usted algo en ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eres una ni\u241?a sumamente desconfiada \u8212?le dijo \u233?l en ese id ioma\u8212?, y he de decir que lo comprendo perfectamente, despu\u233?s de todo lo que has pasado.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella no respondi\u243?, y \u233?l se sinti\u243? un poco rid\u237?culo. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Bueno, ya te he dicho c\u243?mo me llamo \u8212?prosigui\u243? en espa\u2 41?ol\u8212?. \u191?Y t\u250??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel \u8212?contest\u243? ella finalmente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, Isabel, pronto nos iremos de este lugar, pero primero he de enterra r a este tipo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella murmur\u243? algo en un bajo torrente de espa\u241?ol que son\u243? a enfad ado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?, pero es preciso hacerlo \u8212?dijo \u233?l con voz firme.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Cuando volvi\u243? a alzar la vista ella hab\u237?a guardado la pistola. Estaba de pie, observ\u225?ndolo, al tiempo que se mec\u237?a ligeramente y se abrazaba como si tuviera fr\u237?o, a pesar de que el d\u237?a era agradable.\par\pard\p lain\hyphpar} { Por fin el agujero tuvo las dimensiones precisas. Luke se sacudi\u243? el polvo de las manos (a esas alturas ya ten\u237?a unas cuantas ampollas nuevas), arrast r\u243? el cuerpo hasta la tumba y lo meti\u243? rodando en ella.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Ahora, unas palabras.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel le dirigi\u243? una mirada abrasadora.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No se merece ninguna palabra, nada!\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se volvi\u243? hacia la tumba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?or, aqu\u237? yace un perro que, entre otras cosas, traicion\u243 ? a su pa\u237?s y agredi\u243? de manera brutal a una ni\u241?a. Ojal\u225? rec iba Tu divino castigo. \u8212?Ech\u243? una ojeada a Isabel y pas\u243? al ingl\ u233?s\u8212?. Y ojal\u225? esta valiente muchachita reciba Tu bendici\u243?n y sane en cuerpo y esp\u237?ritu. Am\u233?n. \u8212?Mir\u243? a la ni\u241?a\u8212 ?. \u191?Quieres decir algo?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se acerc\u243? al borde de la tumba y, tras asomarse y decir entre dientes algo airado que \u233?l no entendi\u243?, escupi\u243? dentro y se santigu\u243? . Luego se qued\u243? de pie, mirando.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien. \u8212?Luke empez\u243? a echar paletadas de tierra en el agujero y le lanz\u243? una ojeada\u8212?. Cuanto antes se acabe esto, m\u225?s r\u225?pi do nos iremos.\par\pard\plain\hyphpar} { Al momento, de una patada, ella ech\u243? en la tumba un poco de tierra. Algunos

terrones cayeron sobre el rostro del muerto. La expresi\u243?n de la ni\u241?a se endureci\u243?. Se puso a dar patadas una y otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { Pronto la tumba qued\u243? reducida a un largo mont\u237?culo de tierra.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Ahora la apisonamos. Fuerte. As\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke aplast\u243? la tierra con la bota y al cabo de un momento la ni\u241?a se adelant\u243?, dio un t\u237?mido talonazo con un peque\u241?o pie descalzo y de j\u243? una huella perfecta en la oscura tierra de la monta\u241?a. Clav\u243? l a vista en ella un instante y el temblor de una breve emoci\u243?n se reflej\u24 3? en su cara. Alz\u243? la mirada y vio que Luke la observaba; entonces, con ai re de desaf\u237?o, volvi\u243? a dar otro pisot\u243?n. Y otro. Y otro.\par\par d\plain\hyphpar} { Era como bailar sobre la tumba, s\u243?lo que con \u225?nimo enfadado y vengativ o. Probablemente, hacer aquello con la peque\u241?a era un completo error. Anima r a una se\u241?orita para que, descalza, hollara una tumba era algo que Luke es taba segur\u237?simo que horrorizar\u237?a a lady Ripton, pero su madre nunca se hab\u237?a enfrentado a la experiencia que hab\u237?a pasado aquella ni\u241?a. El enfado era mejor que el sentimiento de culpabilidad. El enfado abrasaba y lu ego sanaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Por fin hab\u237?an acabado. Cuando pasaran unos meses la hierba borrar\u237?a t odo rastro de lo que all\u237? hab\u237?a sucedido. Todo rastro exterior.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Luke fue al riachuelo y se limpi\u243? los restos de tierra. Despu\u233?s cogi\u 243? la clara y fresca agua en las manos y bebi\u243?. A su espalda oy\u243? un chasquido. Alguien amartillaba una pistola. Se dio la vuelta y mir\u243? de fren te a su fiera y peque\u241?a cr\u237?a de pajarillo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y ahora, se\u241?or, se acabaron los retrasos. Coja su caballo. Debemos m archarnos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Guarda ese chisme. No soy sensible a las amenazas \u8212?repuso Luke. Sac \u243? su cortaplumas y empez\u243? a limpiarse las u\u241?as, silbando bajito e ntre dientes.\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de un momento ella hizo un ruidito de frustraci\u243?n, dio una patada e n el suelo y guard\u243? la pistola con cautela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Eso es!\par\pard\plain\hyphpar} { Sonriendo, \u233?l volvi\u243? a meterse el cortaplumas en el bolsillo. Luego se llev\u243? los dedos a la boca y dio un estridente silbido. {\i Bruto} alz\u243? la cabeza y trot\u243? hacia ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Sabes montar? \u8212?le pregunt\u243? Luke a la ni\u241?a.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Desde que aprend\u237? a andar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A horcajadas?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por supuesto.\par\pard\plain\hyphpar} { Interesante. Las se\u241?oritas bien educadas no montaban a horcajadas. La peque \u241?a era un manojo de contradicciones. Luke sac\u243? de su alforja un par de calzoncillos de algod\u243?n y se los dio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?P\u243?ntelos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le lanz\u243? una mirada indecisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225?n limpios \u8212?le dijo \u233?l\u8212?. Y evitar\u225?n que se te rocen los muslos.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se puso los calzoncillos y, torciendo el gesto, intent\u243? buscar el mo do de que no se le cayeran. Luke cogi\u243? un trozo de bramante de su alforja y se lo pas\u243?; enseguida la ni\u241?a se lo anud\u243? a la cintura con el ce \u241?o fruncido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Espero que esos cerdos ardan en el infierno por hacerme pedazos la ropa.\ par\pard\plain\hyphpar} { Luke frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Esos cerdos\u187?? Pero \u191?hab\u237?a m\u225?s de uno?\par \pard\plain\hyphpar} {

\u8212?S\u237?. Dos. Conoc\u237?an a mi escolta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Escolta?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? con expresi\u243?n altanera, toda una proeza dado el estado de su rostro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Naturalmente mi padre envi\u243? una escolta. Y yo habr\u237?a tra\u237?d o a mi due\u241?a, s\u243?lo que Marta est\u225? demasiado gorda para montar a c aballo. Pap\u225? mand\u243? a tres de sus hombres m\u225?s leales: Esteban, Die go y Javier. Pero ese canalla y su amigo los conoc\u237?an. Hab\u237?an servido con mi padre tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Escupi\u243? en el suelo. Otra cosa que una se\u241?orita bien educada no har\u2 37?a jam\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eran desertores, aunque en ese momento no lo sab\u237?amos. Dijeron que p ap\u225? los hab\u237?a enviado con un mensaje y, cuando nos detuvimos sin sospe char nada, mataron a Esteban, a Diego y a Javier. \u8212?Le lanz\u243? una mirad a culpable\u8212?. Al principio me escap\u233?, porque al primer disparo Javier me dijo que huyera, pero mi caballo se qued\u243? cojo y me atraparon.\par\pard\ plain\hyphpar} { Luke escudri\u241?\u243? el claro. No hab\u237?a ni rastro de ning\u250?n otro h ombre, ni vivo ni muerto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? le pas\u243? al segundo hombre?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ri\u241?eron, y se escap\u243? con mi caballo y todas mis pertenencias.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te refieres a las joyas?\par\pard\plain\hyphpar} { La ni\u241?a puso los ojos en blanco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Usted tambi\u233?n no... Pero \u191?cu\u225?ntas veces tendr\u233? que de cir que no hab\u237?a ninguna joya? \u161?Como si yo fuese a viajar por tierra d e bandidos llevando joyas! Por eso me destrozaron la ropa: los tontos cre\u237?a n que yo llevaba alhajas cosidas en ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Termin\u243? murmurando algo entre dientes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y de d\u243?nde sacaron esa idea? \u8212?pregunt\u243? Luke con cur iosidad. El agresor hab\u237?a hablado muy espec\u237?ficamente de joyas, no de dinero ni otras riquezas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qui\u233?n sabe de d\u243?nde sacan los tontos semejantes ideas? \u 8212?contest\u243? Isabel, pero su mirada se desvi\u243? r\u225?pidamente.\par\p ard\plain\hyphpar} { La ni\u241?a sab\u237?a m\u225?s de lo que estaba contando, pero Luke s\u243?lo quer\u237?a llevarla a un lugar seguro y volver al cuartel general a tiempo, de modo que no insisti\u243?. Que tuviera sus secretos si quer\u237?a.\par\pard\pla in\hyphpar} { Al tiempo que se\u241?alaba su atav\u237?o, en tono impaciente Isabel a\u241?adi \u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me he puesto estas atrocidades, as\u237? que, \u191?podemos irnos ya? Ram \u243?n me sigue y no estar\u225? lejos, y cabalga sin preocuparse por su caball o. Tengo que llegar al convento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Al convento?\par\pard\plain\hyphpar} { De un salto Luke subi\u243? a su montura y alarg\u243? una mano para ayudarla a montar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El convento del \u193?ngel roto. All\u225? arriba.\par\pard\plain\hyphpar } { Con un r\u225?pido gesto de la barbilla, la ni\u241?a se\u241?al\u243? hacia las monta\u241?as. Luego agarr\u243? la mano de Luke, puso un pie descalzo sobre su bota y subi\u243? \u225?gilmente de un salto detr\u225?s de \u233?l. Sin espera r, hundi\u243? los peque\u241?os y polvorientos talones en los costados de {\i Bruto} y se pusieron en marcha.\par\pard\plain\hyphpar} { De modo extra\u241?o, cuanto m\u225?s sub\u237?an por la monta\u241?a, m\u225?s sent\u237?a Luke que aumentaba la tensi\u243?n de la peque\u241?a. Lo agarraba c on m\u225?s fuerza, y cada vez con mayor frecuencia se volv\u237?a para mirar at r\u225?s, inquieta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que el convento del \u193?ngel roto \u8212?dijo Luke\u8212?. Un n ombre interesante.\par\pard\plain\hyphpar} {

Ella no respondi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Piensas meterte a monja?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel contest\u243? con un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Voy all\u237? por orden de mi padre. Por seguridad... tal vez.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tal vez?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi t\u237?a est\u225? all\u237?. Es monja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entiendo. Deduzco que no est\u225? emparentada con ese Ram\u243?n. \par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?No, ella es de una rama distinta de la familia... de la rama materna de m i padre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces no habr\u225? problema \u8212?respondi\u243? Luke en un vago int ento de tranquilizarla.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras un breve silencio Isabel a\u241?adi\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero no la conozco mucho. Y las monjas hacen voto de practicar la obedien cia.\par\pard\plain\hyphpar} { La boca de Luke esboz\u243? una sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entiendo que a ti no te gusta la obediencia.\par\pard\plain\hyphpar} { La ni\u241?a dio un resoplido desde\u241?oso. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso depende. Yo obedezco... \u8212?De pronto le tembl\u243? la voz\u8212? . Obedec\u237?a a mi padre en todo. Pero mi t\u237?a es s\u243?lo una monja, y n o s\u233? de qu\u233? lado se pondr\u225? la superiora. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?En qu\u233? sentido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ahora que pap\u225? ha... ha muerto, y Felipe, que era el heredero de mi padre y mi prometido, tambi\u233?n, Ram\u243?n es el cabeza de familia, y si le ordena a mi t\u237?a que me entregue a \u233?l... No s\u233? lo que la superiora har\u225?. Son tiempos peligrosos en Espa\u241?a, y no s\u233? si ella est\u225 ? a favor del bando pol\u237?tico de pap\u225? o en contra. Y adem\u225?s soy un a boca m\u225?s que alimentar. Si no es una patriota, o si Ram\u243?n le ofrece dinero...\par\pard\plain\hyphpar} { No le faltaba raz\u243?n, reconoci\u243? Luke. Espa\u241?a era un pa\u237?s en g uerra y, adem\u225?s, con divisiones internas debido a la pol\u237?tica. Pero si n duda, si ese tal Ram\u243?n quisiera obligar a la ni\u241?a a casarse, ninguna monja, fuera cual fuese su postura pol\u237?tica, le entregar\u237?a a Isabel.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Las monjas tambi\u233?n hacen voto de castidad \u8212?le record\u243? Luk e\u8212?. A lo mejor ella se pone de tu parte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A lo mejor \u8212?repiti\u243? Isabel sin demasiado convencimiento. Era e vidente que no ten\u237?a ninguna confianza en ello.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y si el \u250?ltimo deseo de tu padre fue que te quedases en el convento, \u233?ste ha de cumplirse.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante unos instantes ella no dijo nada; luego, en voz tan baja que a Luke le c ost\u243? entender, respondi\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A lo mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { M\u225?s adelante, al cabo de unos minutos, encontraron el resto de las pertenen cias de Isabel esparcidas por el camino. Luke se detuvo y dej\u243? que Isabel f uese a mirar por si pod\u237?a recuperar algo, pero no hab\u237?a nada. Lo hab\u 237?an destrozado todo buscando las dichosas joyas, hasta la silla de montar. La tallada y adornada silla de montar femenina, que en su d\u237?a fuese un objeto de exquisita factura, ahora estaba hecha un desastre. Hab\u237?an arrancado alg una decoraci\u243?n met\u225?lica, de plata casi seguro, y las costuras estaban deshechas a navajazos, presumiblemente en busca de joyas. No quedaba nada de val or.\par\pard\plain\hyphpar} { Una cosa estaba clara: dejando al margen el asunto de las joyas, la ropa y una s illa de amazona de la mejor calidad eran signos evidentes de que Isabel deb\u237 ?a de ser de buena familia. Aquello daba consistencia a su teor\u237?a de que er a una heredera.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras seleccionar sus estropeadas pertenencias, la ni\u241?a las cogi\u243? y las lanz\u243? a los arbustos. Luego se volvi\u243? hacia Luke y dijo:\par\pard\pla

in\hyphpar} { \u8212?Ll\u233?veme con usted.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? \u8212?De repente se dio cuenta de que le hab\u237?a hab lado en ingl\u233?s\u8212?. \u191?Hablas ingl\u233?s?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien no, pero mi madre era medio inglesa y lo entiendo todo. \u8212?Sin d arle m\u225?s importancia, Isabel agarr\u243? el estribo\u8212?. Ll\u233?veme co n usted, a su ej\u233?rcito. Ser\u233? su criado, vestida de muchacho... parezco un muchacho, lo s\u233?. Me cortar\u233? el pelo y nadie sabr\u225? que soy una ni\u241?a. Por favor, se lo ruego... \u8212?dijo muy deprisa.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?No puedo hacer eso \u8212?la interrumpi\u243? Luke con dulzura\u8212?. Es imposible.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero es que Ram\u243?n vendr\u225? \u8212?contest\u243? ella desesperada\ u8212?. Me sacar\u225? del convento y... y...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No puedo llevarte conmigo \u8212?insisti\u243? Luke\u8212?. Mi vida es de masiado peligrosa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y la m\u237?a no? Por favor, teniente Ripton. \u8212?La peque\u241? a alz\u243? la mirada hacia \u233?l en una muda s\u250?plica.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke alarg\u243? una mano para ayudarla a volver a montar. Le costaba much\u237? simo decirle que no, pero era del todo imposible meterla en el campamento de con trabando como su criado. Lo \u250?nico que pod\u237?a hacer era entregarla al co nvento, a su t\u237?a. El padre deb\u237?a de saber lo que hac\u237?a cuando la envi\u243? all\u237?. Seguramente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues entonces me quedar\u233? aqu\u237? \u8212?contest\u243? ella, sin mo verse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde? \u191?En las monta\u241?as? No seas rid\u237?cula, no s obrevivir\u237?as ni una semana aqu\u237? \u8212?replic\u243? Luke al tiempo que se\u241?alaba el escarpado paisaje.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sobrevivir\u233?. S\u233? alimentarme de lo que da la tierra, mi padre me ense\u241?\u243? a ser guerrillero. \u8212?Con un gesto se\u241?al\u243? los al rededores\u8212?. Mejor aqu\u237? en las monta\u241?as que en manos de Ram\u243? n. Mi padre me ense\u241?\u243? a cazar y...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Y ahora monta en este caballo \u8212?le orden\u243? Luke\u8212?. Te p rometo que te cuidar\u233?. Nadie te har\u225? da\u241?o, nadie te forzar\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} { Ella entorn\u243? los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lo promete usted?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por mi honor de oficial ingl\u233?s y de caballero.\par\pard\plain\hyphpa r} { Pero \u191?qu\u233? diablos estaba haciendo, prometiendo semejante cosa?\par\par d\plain\hyphpar} { La ni\u241?a le lanz\u243? una mirada prolongada y penetrante, asinti\u243? con adem\u225?n convencido y mont\u243? detr\u225?s de \u233?l. Cuando se pusieron e n marcha, le apoy\u243? la mejilla en la espalda y sus flacos bracitos lo rodear on con gesto confiado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke lo not\u243? con creciente des\u225?nimo. Pero \u191?qu\u233? hab\u237?a he cho? \u191?Y c\u243?mo diablos iba a cumplir su precipitada promesa?\par\pard\pl ain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La respuesta le lleg\u243? cuando entraron en un peque\u241?o pueblo. El primer edificio que vieron fue una peque\u241?a iglesia de piedra. Un sacerdote estaba a la puerta, como si los esperase.\par\pard\plain\hyphpar} { Era el destino, pens\u243? Luke, que hasta entonces hab\u237?a cuidado de \u233? l en aquella guerra. Confiar\u237?a en \u233?l de nuevo. Se detuvo junto a la ig lesia y ayud\u243? a bajar a Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} {

Hizo falta convencer al sacerdote para que los casara. Habl\u243? con Isabel y c on Luke por separado y luego, con los dos juntos. Las heridas de Isabel lo preoc uparon mucho, pero ella se mostr\u243? firme en su deseo de casarse y jur\u243? que Luke no le hab\u237?a tocado ni un pelo de la cabeza. Todo lo contrario.\par \pard\plain\hyphpar} { Y, a fin de cuentas, era tiempo de guerra, y mejor unir a una pareja en pecado ( aunque uno de los dos fuese un pagano ingl\u233?s) que dejar que sedujeran a otr a muchachita espa\u241?ola.\par\pard\plain\hyphpar} { Repitieron las palabras sagradas, Isabel descalza y vestida con la camisa y los calzoncillos de Luke sujetos con una cuerda. Luke firm\u243? una serie de docume ntos, el sacerdote actu\u243? como testigo y en menos de una hora Luke y su flam ante y joven esposa iban en direcci\u243?n norte hacia el convento de los \u193? ngeles. All\u237? entreg\u243? a una agotada jovencita y un fajo de documentos a su sorprendida t\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel estaba a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo tres\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\i Convento del \u193?ngel roto, Espa\u241?a, 1819 }\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No quiero morir solterona... \u8212?empez\u243? a decir la voz lastimera. \par\pard\plain\hyphpar} { Isabel Mercedes S\u225?nchez y Vaillant, conocida por sus compa\u241?eras de cla se como Isabel Ripton, se inclin\u243? sobre su costura, deseando no o\u237?r la conversaci\u243?n que estaba a punto de iniciarse. Se la sab\u237?a de memoria: era un ritual diario, tan previsible como cualquier otro propio de la rutina de l convento. Estaba harta de casi todos ellos, pero en especial de aqu\u233?l. Aq uello no cambiaba nada, s\u243?lo les restregaba en las narices su propia desgra cia. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?... y no quiero ser monja.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora intervendr\u237?a Paloma y dir\u237?a algo sobre que hab\u237?a que tener fe, y sobre la esposa tan preciosa que ser\u237?a Dolores. Ojal\u225? se diera c uenta de que no hac\u237?a sino echar sal en la herida, pero nunca se daba cuent a. Paloma era tan terca como bondadosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela clav\u243? la aguja en el gastado lino blanco. Detestaba coser. Se mor\u237 ?a de ganas de ponerse de pie y marcharse, pero deb\u237?a quedarse all\u237? ot ra hora por lo menos. Ten\u237?a un mont\u243?n de s\u225?banas gastadas que par tir por la mitad y volver a coser para darles otra oportunidad de uso. Era un ca stigo por algo: correr, o una frase irreverente, algo as\u237?. Probablemente po r respirar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Debes tener fe, Dolores \u8212?dijo Paloma con dulzura\u8212?. Estoy segu ra de que tu padre mandar\u225? a buscarte. \u191?Por qu\u233? no iba a hacerlo, con la esposa tan preciosa que ser\u225?s? Cualquier hombre estar\u237?a orgull oso de ti.\par\pard\plain\hyphpar} {

Bela apret\u243? los dientes. Aquello no ten\u237?a nada que ver con la belleza de Dolores ni con nada parecido. Ten\u237?a que ver con el dinero. Y con el orgu llo familiar. Era el mismo motivo por el que todas las chicas segu\u237?an atrap adas en el convento, mucho tiempo despu\u233?s de que su instrucci\u243?n hubier a terminado y a\u241?os despu\u233?s de que hubiese acabado la guerra.\par\pard\ plain\hyphpar} { Espa\u241?a quiz\u225? se hubiese librado de los franceses, quiz\u225? volviera a tener en el trono a un rey espa\u241?ol, no a un t\u237?tere de Napole\u243?n ni a su hermano, pero no era el mismo pa\u237?s que hab\u237?a sido antes de la guerra. Muchas grandes familias se encontraban al borde de la ruina; algunas por que se hab\u237?an puesto de parte de los franceses y de los traidores espa\u241 ?oles, otras porque se hab\u237?an gastado sus fortunas financiando un ej\u233?r cito privado para hacer la guerra de guerrillas, y a otras, en fin, les hab\u237 ?an arrasado las casas y las fincas (y por lo tanto, el medio de ganarse la vida ), como parte de los desastres de la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { Las aristocr\u225?ticas familias de las muchachas que permanec\u237?an en el con vento eran demasiado pobres como para permitirse entregar una buena dote a sus h ijas, y demasiado orgullosas como para permitir que se casaran con alguien de cl ase inferior... a menos que el futuro marido fuese inmensamente rico. Y ni siqui era en ese caso algunas familias consent\u237?an en mancillar sus antiguos linaj es con la sangre de un campesino que se daba humos.\par\pard\plain\hyphpar} { Antes de permitir que sus hijas corrieran semejante suerte, las dejaban pudrirse discretamente en un remoto convento de monta\u241?a, rechazadas, olvidadas, aba ndonadas.\par\pard\plain\hyphpar} { En cuanto a los hijos de la nobleza, como es l\u243?gico, se lanzaban a tomar po r esposas a las hijas de esos mismos acaudalados campesinos con humos. Ellas era n de estirpe desafortunada, pero el noble apellido familiar no deb\u237?a exting uirse y, adem\u225?s, la riqueza de la novia ayudaba a reconstruir las fortunas de las familias.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se lo hab\u237?a explicado a Paloma una docena de veces, pero lo \u250?nico que hac\u237?a \u233?sta era sonre\u237?r y decir:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Todas debemos tener fe.\par\pard\plain\hyphpar} { Ser\u237?a una buena monja, pens\u243? Isabel. O una santa. Santa Paloma de la d ote perdida. El hermano de Paloma hab\u237?a perdido su dote en el juego, y ahor a se negaba a que volviese a casa. Mand\u243? una carta diciendo que las cosas h ab\u237?an cambiado mucho desde que muriera el padre de ambos, que no hab\u237?a marido adecuado para ella y que estaba mejor all\u225? en el convento, en el ap acible entorno al que estaba acostumbrada.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela cogi\u243? una ra\u237?da s\u225?bana y la rasg\u243? violentamente por la mitad. \u161?Un entorno apacibil\u237?simo, ya lo creo! Le encantar\u237?a encer rar all\u237? al hermano de Paloma, darle a probar aquel apacible entorno. Rezos inacabables, mon\u243?tonas conversaciones sin sentido repetidas hasta la sacie dad, y una eterna costura.\par\pard\plain\hyphpar} { Empez\u243? a unir con puntadas las dos mitades de la s\u225?bana. Bela s\u243?l o remendaba, aunque el convento ten\u237?a fama por los hermosos bordados que re alizaban las monjas y la mayor\u237?a de las chicas. Los obispos de toda Espa\u2 41?a, e incluso de Roma, llevaban vestiduras y utilizaban pa\u241?os de altar bo rdados all\u237?, en aquel lejano convento perdido entre monta\u241?as.\par\pard \plain\hyphpar} { Antes de la coronaci\u243?n del rey Fernando VII, las muchachas se ocupaban prin cipalmente de coser sus ajuares. Ahora trabajaban casi por entero en pa\u241?os de altar y vestiduras talares. Como las monjas.\par\pard\plain\hyphpar} { Las dotes de Isabel se encontraban en otros campos, dec\u237?a siempre la madre superiora. Las dem\u225?s muchachas cre\u237?an que lo dec\u237?a tan s\u243?lo porque era la t\u237?a de Isabel, pero Bela y la madre superiora sab\u237?an que no era as\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ojal\u225? tuviera la fe que t\u250? tienes, Paloma \u8212?respondi\u243? Dolores\u8212?. Me parece que todas seguiremos aqu\u237? sentadas cuando seamos viejas y estemos arrugadas; nos pasaremos el d\u237?a roncando como la hermana Beatriz.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Eso ser\u225?s t\u250?, Dolores \u8212?le espet\u243? bruscamente Alejand ra\u8212?. Yo, por mi parte, no me quedar\u233? pudri\u233?ndome en un convento. Ahora mismo mi padre est\u225? en tratos con una noble familia de Cabrera.\par\ pard\plain\hyphpar} { Dolores refunfu\u241?\u243? y enhebr\u243? la aguja. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El \u250?nico buen partido que queda en Cabrera, de sangre noble me refie ro, es el viejo vizconde, que tiene m\u225?s de sesenta a\u241?os, ha enviudado dos veces y necesita urgentemente un heredero. Si es a \u233?l a quien corteja t u padre, te compadezco.\par\pard\plain\hyphpar} { Alejandra se encogi\u243? de hombros. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Prefiero casarme con un viejo a verme obligada a meterme a monja.\par\par d\plain\hyphpar} { Las muchachas le echaron una mirada a la hermana Beatriz, pero la anciana monja sigui\u243? roncando suavemente, ajena a la conversaci\u243?n.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Adem\u225?s \u8212?prosigui\u243? Alejandra\u8212?, como dice mi padre, e s rico, y los viejos se mueren. Entonces ser\u233? libre para hacer lo que quier a.\par\pard\plain\hyphpar} { Otra joven habl\u243? con m\u225?s franqueza:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dicen que el viejo vizconde es sifil\u237?tico y por eso no tuvo hijos co n ninguna de sus mujeres.\par\pard\plain\hyphpar} { Las chicas se miraron.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso no puede ser verdad. Mi padre no me casar\u237?a con un sifil\u237?ti co \u8212?dijo Alejandra rompiendo el silencio que se hab\u237?a hecho en la est ancia\u8212?. No har\u237?a eso.\par\pard\plain\hyphpar} { Las dem\u225?s asintieron, al tiempo que murmuraban palabras tranquilizadoras. P ero todas hab\u237?an o\u237?do las historias que aseguraban que yacer con una v irgen curaba a un hombre de la s\u237?filis...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pap\u225? no har\u237?a tal cosa \u8212?repiti\u243? Alejandra\u8212?. Me quiere demasiado como para eso, estoy segura.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero era evidente que su confianza se hab\u237?a debilitado; sus palabras sonaro n m\u225?s a plegaria que a certeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Quienes decid\u237?an eran su padre y el vizconde, no ella. Ella no era sino una hija, que deb\u237?a sacrificarse por el bien de su familia. Y por entonces en Espa\u241?a corr\u237?an tiempos atroces.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si lo hace, debes negarte \u8212?le dijo Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Negarme? \u8212?Alejandra ahog\u243? un grito\u8212?. \u191?Desobed ecer a mi padre? \u191?Est\u225?s loca? \u161?No podr\u237?a!\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que por qu\u233? no? \u8212?repiti\u243? Alejandra\u8212?. Porque n o. Nunca lo he desobedecido en nada. Nunca \u8212?a\u241?adi\u243? al cabo de un instante.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela anud\u243? la hebra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues le sentar\u225? bien experimentar algo nuevo.\par\pard\plain\hyphpar } { Todas las j\u243?venes clavaron la vista en ella, estupefactas.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo crees que reaccionar\u237?a? \u8212?le pregunt\u243? a Al ejandra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Me matar\u237?a! \u8212?contest\u243? \u233?sta estremeci\u233?ndos e.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te matar\u237?a, o simplemente te dar\u237?a una paliza?\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Simplemente? \u161?Me dar\u237?a una paliza que no olvidar\u237?a e n mi vida!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una se recupera de una paliza. Sin embargo, de un viejo vizconde sifil\u2 37?tico... \u8212?Bela se encogi\u243? de hombros\u8212?. \u191?Tu padre te ha p egado alguna vez?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca \u8212?respondi\u243? Alejandra en tono de orgullo.\par\pard\plain\

hyphpar} { \u8212?\u191?Y por qu\u233? crees que iba a pegarte ahora?\par\pard\plain\hyphpa r} { Alejandra pareci\u243? quedarse sorprendida y, luego, pensativa.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Es mi deber para con mi familia hacer una buena boda.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Y es el deber de un padre buscarte un buen marido \u8212?replic\u243? Bel a.\par\pard\plain\hyphpar} { Alejandra se mordi\u243? el labio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No s\u233?... Decepcionar\u237?a mucho a pap\u225?.\par\pard\plain\hyphpa r} { Bela dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sobrevivir\u225? a la decepci\u243?n. Y es posible que tambi\u233?n llegu e a respetarte. \u8212?Volvi\u243? a encogerse de hombros\u8212?. No es asunto m \u237?o lo que hagas, pero yo en tu lugar me negar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Y por eso siempre est\u225?s metida en problemas \u8212?contest\u243? Ale jandra.\par\pard\plain\hyphpar} { En ese momento la hermana Beatriz resopl\u243? y se enderez\u243?.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? es esto? \u191?D\u225?ndole a la lengua? Costura, muchacha s, costura.\par\pard\plain\hyphpar} { Dio unas palmadas con gesto en\u233?rgico y todas se inclinaron sobre su labor. Las agujas brillaban en el silencio, y al cabo de un rato la anciana monja volvi \u243? a dormirse tranquilamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El marido de Isabel tal vez venga pronto a por ella \u8212?dijo Paloma en tono animado, con cierto aire de \u171?cambiemos de tema\u187?.\par\pard\plain\ hyphpar} { Bela gimi\u243? para sus adentros. Sab\u237?a lo que ven\u237?a despu\u233?s.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Alejandra dio un bufido desde\u241?oso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qui\u233?n, el imaginario?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es imaginario, \u191?a que no, Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { Paloma mir\u243? a Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no contest\u243?. Hab\u237?an pasado por aquello un millar de veces. Al pri ncipio se enfrentaba contra la acusaci\u243?n a brazo partido, pero ahora, despu \u233?s de tantos a\u241?os, casi se inclinaba a creer que lo hab\u237?a so\u241 ?ado, que hab\u237?a imaginado a aquel marido. Aunque la madre superiora ten\u23 7?a los documentos del matrimonio en su escritorio con su firma, en letras en\u2 33?rgicas, negras y claras. Lucien Alexander Ripton, teniente.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Claro que s\u237? \u8212?insisti\u243? Alejandra\u8212?. \u161?Su alto te niente ingl\u233?s, con sus anchos hombros y su rostro bell\u237?simo, igualito que un \u225?ngel! \u8212?exclam\u243? con voz burlona\u8212?. \u191?Un \u225?ng el casado con Isabel Ripton?\par\pard\plain\hyphpar} { Todas las j\u243?venes se rieron.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sigui\u243? cosiendo sin levantar la cabeza. Comprend\u237?a por qu\u233? e ra el blanco de sus ataques. A lo mejor ella reaccionar\u237?a igual si estuvies e a punto de casarse con un viejo y sifil\u237?tico vizconde.\par\pard\plain\hyp hpar} { Adem\u225?s, era culpa suya. No ten\u237?a que haberles contado nada, para empez ar.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras el apresurado casamiento, el teniente Ripton y su t\u237?a hab\u237?an deci dido que Isabel permaneciera en el convento adoptando el apellido Ripton, como s ol\u237?an hacer las esposas inglesas, en lugar de conservar el suyo, como hac\u 237?an las espa\u241?olas.\par\pard\plain\hyphpar} { Su t\u237?a le hab\u237?a ordenado no decirle a nadie que estaba casada, ni siqu iera a la madre superiora de entonces, a las dem\u225?s monjas o a ninguna de la s chicas. As\u237?, dijo, si el primo Ram\u243?n viniera buscando a Isabel Merce

des S\u225?nchez y Vaillant, hija del conde de Castillejo, la superiora podr\u23 7?a responderle sin mentir que tal muchacha no estaba en el convento, que all\u2 37? s\u243?lo estaba la hermana de un teniente ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphp ar} { Era raro, aunque emocionante, tener un apellido nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, en efecto, el primo Ram\u243?n lleg\u243? y la madre superiora le asegur\u243 ? que en el convento no hab\u237?a ninguna muchacha con aquel apellido. La dulce y anciana madre superiora, \u161?tan evidentemente inocente y sincera, y tan cl aramente afligida por el relato de Ram\u243?n sobre una ni\u241?a que hab\u237?a huido de su casa para atravesar Espa\u241?a en tiempos tan horribles! \u161?Esp antoso, espantoso! Al instante le ofreci\u243? rezar por la recuperaci\u243?n sa na y salva de la peque\u241?a perdida, y hasta el primo Ram\u243?n tuvo que cree rla.\par\pard\plain\hyphpar} { De modo que al principio Isabel no le cont\u243? absolutamente a nadie que estab a casada, y cuando la anciana madre superiora muri\u243? y la t\u237?a de Isabel ocup\u243? su lugar, la joven se sinti\u243? segura... todo lo segura que pod\u 237?a estar nadie en tiempo de guerra. \par\pard\plain\hyphpar} { Pero al cabo de unos a\u241?os los enfrentamientos en el pa\u237?s acabaron. Al t\u237?tere de Napole\u243?n lo expulsaron, a Fernando VII lo coronaron rey de E spa\u241?a, y los parientes fueron llegando a recoger algunas chicas. El convent o estaba lleno de rumores de dotes y acuerdos, de desposorios concertados y plan es de casamiento. Las j\u243?venes estaban agitadas y nerviosas, y no paraban de hacer conjeturas rom\u225?nticas.\par\pard\plain\hyphpar} { Casi con diecis\u233?is a\u241?os, Isabel a\u250?n sufr\u237?a el tormento de la s espinillas y el pecho liso, y cuando hasta las m\u225?s peque\u241?as empezaro n a tratarla con condescendencia y a compadecerla, no pudo soportarlo. Una noche , en secretos cuchicheos en la oscuridad, se hab\u237?a confiado a su amiga, Mar iana, sobre el teniente Ripton, su alto y moreno ingl\u233?s, hermoso como un \u 225?ngel, que hab\u237?a matado a un hombre para protegerla y luego se hab\u237? a casado con ella para salvarla de su malvado primo Ram\u243?n. Ahora que hab\u2 37?a acabado la guerra, sin duda ir\u237?a a buscarla para llev\u225?rsela a Ing laterra.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero Mariana le cont\u243? al o\u237?do a otra chica el secreto de Isabel y pron to lo supo todo el convento aunque, desde luego, nadie la crey\u243?. \u191?La f laca y poco atractiva Isabel Ripton, casada en secreto con un guapo ingl\u233?s? Como si alguien fuera a cre\u233?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Su apellido? \u161?Bah! Ten\u237?a un apellido ingl\u233?s... muchos espa\ u241?oles ten\u237?an apellido ingl\u233?s. Eso no demostraba nada. \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ha visto \u233?l un retrato tuyo...? \u191?Uno que sea fiel? \par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? iba a casarse con una muchacha que parece un ni\u241?o ?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l sabe el aspecto que tengo. \u201?l mismo me eligi\u243? \u8212?so l\u237?a decirles Bela en tono de orgullo, confiando en que las espinillas hubie ran desaparecido y le hubiesen crecido los pechos para cuando acudiese a buscarl a\u8212?. No tuvo que concertarlo nadie.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que no sabes nada de \u233?l. \u161?Puede que hasta sea de famili a campesina, no s\u233?!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Era un oficial, as\u237? que por supuesto no es un campesino. \u161?Y es alto, fuerte y valiente, el hombre m\u225?s bello que he visto nunca en mi vida! \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Bello\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { Las dem\u225?s se echaban a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bello como un arc\u225?ngel \u8212?insist\u237?a Bela\u8212?. Bello y ter rible. \u161?Un \u225?ngel guerrero! Esperad a que venga, ya ver\u233?is.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Algunas chicas segu\u237?an burl\u225?ndose y otras suspiraban y la envidiaban e n secreto.\par\pard\plain\hyphpar} { De noche, en su peque\u241?a habitaci\u243?n de piedra, sobre la dura y estrecha

cama, Bela tej\u237?a sue\u241?os sobre el teniente Ripton...\par\pard\plain\hy phpar} { El teniente Ripton yac\u237?a gravemente herido, e Isabel lo encontraba y lo cui daba; entonces \u233?l se curaba como por milagro y se enamoraba perdidamente de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton sufr\u237?a el ataque del enemigo y Bela no se mov\u237?a de su lado y juntos lo repel\u237?an; y cuando el enemigo hu\u237?a, \u233?l la mir aba y dec\u237?a: \u171?Isabel, sin ti mi vida hab\u237?a acabado. Te amo.\u187? \par\pard\plain\hyphpar} { Muchos y diversos eran los actos de valor y audacia que ella llevaba a cabo en s us sue\u241?os, y al final de cada uno de ellos, el teniente Ripton dec\u237?a: \u171?Isabel, te amo.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton la conocer\u237?a como no la conoc\u237?a nadie en el mundo. Y la amar\u237?a. La amar\u237?a de verdad. Y ella le devolver\u237?a ese amor c on todo su coraz\u243?n. Y ser\u237?an felices por siempre jam\u225?s.\par\pard\ plain\hyphpar} { D\u237?a tras d\u237?a, semana tras semana, Bela hab\u237?a rezado para que lleg ase el teniente Ripton... incluso para que escribiera, pero no hubo ninguna pala bra, ninguna se\u241?al. Con todo, se enfurec\u237?a y se defend\u237?a, lo defe nd\u237?a a \u233?l: era hermoso como un \u225?ngel, estaba ocupado luchando, er a\~un h\u233?roe, era demasiado importante como para ir al convento justo entonc es, pero ir\u237?a a buscarla, \u161?desde luego que ir\u237?a!\par\pard\plain\h yphpar} { Poco a poco los problemas de acn\u233? fueron desapareciendo, pero sus pechos co ntinuaron siendo decepcionantemente peque\u241?os, y, por un espejo metido de co ntrabando, supo que nunca ser\u237?a una belleza, ni siquiera bonita. La calific aci\u243?n m\u225?s caritativa que pod\u237?a hacerse de sus facciones era \u171 ?interesantes\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton segu\u237?a sin llegar, y a medida que pasaron los a\u241?os el sue\u241?o del hermoso marido que la amar\u237?a... que deb\u237?a amarla, po co a poco fue qued\u225?ndose en agua de borrajas.\par\pard\plain\hyphpar} { La verdad estaba all\u237?, mir\u225?ndola cara a cara. Como los padres y herman os de las dem\u225?s muchachas que permanec\u237?an en el convento, el teniente Ripton se hab\u237?a quedado con su dinero y la hab\u237?a abandonado. \u201?l n o era mucho mejor que Ram\u243?n. Tal vez lo hubiese hecho de manera m\u225?s am able que Ram\u243?n, pero a la larga el resultado era el mismo.\par\pard\plain\h yphpar} { Algunas noches, tendida en su dura y estrecha cama, Bela lloraba en secreto por sus sue\u241?os rotos. Pero las l\u225?grimas no arreglaban nada, de modo que se las quitaba de un restreg\u243?n. Alzaba la vista por su alta y enrejada ventan a y la clavaba en las estrellas del exterior.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a un mundo all\u237? fuera, y quer\u237?a formar parte de\~\u233?l.\par \pard\plain\hyphpar} { Las dem\u225?s chicas segu\u237?an mof\u225?ndose de ella, tom\u225?ndole el pel o con su marido imaginario. Y Bela segu\u237?a defendi\u233?ndolo; obstinadament e, segu\u237?a afirmando que hab\u237?a un motivo importante para que no acudier a al convento (despu\u233?s de todo, una ten\u237?a su orgullo), pero nadie la c re\u237?a, ni siquiera ella misma. Era una rutina, como todo lo que ocurr\u237?a en el convento.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela alz\u243? la vista de la costura y le dijo a Alejandra:\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Vente conmigo, si quieres. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ir ad\u243?nde?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me marcho del convento.\par\pard\plain\hyphpar} { Un pasmado silencio sigui\u243? a su afirmaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u201?l viene a por...? \u8212?empez\u243? a preguntar Paloma.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Nadie viene a por m\u237?, Paloma. \u8212?Isabel lanz\u243? una mirad a a la hermana Beatriz, que segu\u237?a dormida, y baj\u243? la voz\u8212?. Pero me marcho de todos modos.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?La madre superiora no lo permitir\u225? \u8212?dijo Alejandra.\par\pard\p lain\hyphpar} { Bela se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No puede detenerme. Soy una mujer casada y dentro de dos semanas cumplir\ u233? veinti\u250?n a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { Y si la madre superiora intentaba detenerla, se ir\u237?a saltando la tapia. Ya lo hab\u237?a hecho otras veces, y la superiora lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hy phpar} { Alejandra dio un resoplido desde\u241?oso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te creo. \u191?Qu\u233? har\u225?s? \u191?C\u243?mo te mantendr\u225?s ? \u191?Qui\u233?n te proteger\u225?? Es peligroso...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo me mantendr\u233? \u8212?contest\u243? Bela\u8212?. Y yo me proteger\u 233?. No tengo intenci\u243?n de quedarme aqu\u237?, esperando\~a que alguien me rescate. La vida no es un cuento de hadas.\par\pard\plain\hyphpar} { En ese momento una voz desde la puerta la llam\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Todas las chicas se sobresaltaron con aire culpable.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel \u8212?repiti\u243? la hermana Josefina al tiempo que entraba. Era la m\u225?s joven y guapa de las monjas, la m\u225?s pr\u243?xima en edad a las muchachas; alegre y vivaz, aunque totalmente entregada a su vocaci\u243?n\u8212 ?. Arr\u233?glate, tienes el pelo hecho un desastre. La madre superiora quiere q ue vayas a su despacho enseguida. \u161?Tienes visita!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Visita? \u191?Qui\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} { En ocho a\u241?os Bela nunca hab\u237?a tenido visita. Desde Ram\u243?n. \u191?Y por qu\u233? iba a volver al cabo de tanto tiempo?\par\pard\plain\hyphpar} { La hermana Josefina sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No lo adivinas?\par\pard\plain\hyphpar} { Perpleja, Bela neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? petrificada. La hermana Josefina hizo un gesto de asentimient o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Alto, moreno y bello como un arc\u225?ngel.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no pod\u237?a mover un m\u250?sculo. No pod\u237?a pronunciar palabra ni or denar un pensamiento coherente siquiera.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un arc\u225?ngel muy severo y muy masculino.\par\pard\plain\hyphpar} { La hermana Josefina suspir\u243?. Y un rubor le subi\u243? a las mejillas.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u191?El teniente Ripton estaba all\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel? \u8212?insisti\u243? la hermana Josefina.\par\pard\plain\hy phpar} { Bela dio un respingo. Todas la miraban fijamente, pero consigui\u243? calmarse.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Os dije que vendr\u237?a \u8212?consigui\u243? decir, y se dirigi\u243? h acia la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Arr\u233?glate el pelo \u8212?le record\u243? la hermana Josefina.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Al instante Isabel empez\u243? a remeterse los d\u237?scolos cabellos que se le hab\u237?an soltado de la trenza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?El pelo? \u8212?exclam\u243? Alejandra\u8212?. \u161?Hermana, no pu ede usted dejar que vaya vestida as\u237?!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se mir\u243?, desconcertada. Estaba igual que siempre, m\u225?s arreglada que de costumbre. Se alis\u243? el pelo hacia atr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Con esa... \u8212?Alejandra hizo un gesto\u8212?. \u161?Con esa ropa de c onvento! Hace ocho a\u241?os que no ve a su marido. \u161?No puede ir a verlo ve stida as\u237?! \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, necesita algo bonito \u8212?convino Dolores.\par\pard\plain\hyph par} { Bela baj\u243? la vista hacia su sencillo vestido azul oscuro y gris.\par\pard\p

lain\hyphpar} { \u8212?No tengo nada bonito.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a llegado al convento sin nada, y las monjas la hab\u237?an vestido des de entonces. Esa carencia nunca la hab\u237?a preocupado... Hasta aquel instante .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, pero yo s\u237? \u8212?dijo Alejandra y se volvi\u243? hacia la herma na Josefina\u8212?: Hermana, deje que vistamos bien a Isabel para que vaya a ver a su marido. Por favor, hermana, no tardaremos mucho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, por favor, hermana \u8212?corearon las dem\u225?s.\par\pard\plai n\hyphpar} { La joven monja mir\u243? las ilusionadas caras de las chicas y luego mir\u243? a Isabel, de pie all\u237? con su insulsa ropa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero daos prisa \u8212?respondi\u243?\u8212?. La madre superiora est\u225 ? esperando.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Sentado al otro lado del escritorio de la t\u237?a de Isabel, Luke se orden\u243 ? quedarse quieto. Ahora era la superiora, y no parec\u237?a tener ninguna prisa por hacer que las cosas marcharan. \u201?l hab\u237?a dejado los caballos a la puerta del convento al cuidado de un mugriento pilluelo. La situaci\u243?n a\u25 0?n andaba mal en Espa\u241?a, y sin duda las monta\u241?as segu\u237?an estando llenas de bandoleros. Y la mayor\u237?a de los ladrones empezaban pronto.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel no tardar\u225?, teniente Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { La religiosa hab\u237?a envejecido mucho en los \u250?ltimos a\u241?os, pens\u24 3? Luke. Bajo el austero atuendo religioso su rostro era m\u225?s delgado, y su p\u225?lida tez marfile\u241?a se tensaba sobre unos p\u243?mulos salientes y de sdibujados por una red de finas arrugas. La guerra hab\u237?a sido dura con ella . \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton \u8212?la corrigi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella arque\u243? las cejas y Luke le explic\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He heredado el t\u237?tulo de mi t\u237?o, que falleci\u243? en un desgra ciado accidente de barco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hab\u237?a reparado en que fuese usted heredero de un...\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Una baron\u237?a. No ten\u237?a expectativas de serlo, pero los dos hijos varones de mi t\u237?o se ahogaron con \u233?l, y de ese modo el t\u237?tulo y las propiedades pasaron a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Propiedades? \u8212?pregunt\u243? ella con delicadeza. \par\pard\pl ain\hyphpar} { Era un recordatorio de que, con independencia de c\u243?mo se hiciera el casamie nto, toda alianza segu\u237?a siendo cuesti\u243?n de sangre y riqueza. A\u250?n era la t\u237?a de Isabel, despu\u233?s de todo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke, sin embargo, no ten\u237?a la menor intenci\u243?n de hablar de ello.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Baste decir que sigo sin necesitar la fortuna de Isabel. \u191?C\u243?mo se encuentra ella?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel est\u225? bien. Ya es adulta. Dentro de dos semanas cumple veinti\ u250?n a\u241?os. Estoy segura de que se sorprender\u225? de verlo a usted al ca bo de todo este tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Pronunci\u243? las \u250?ltimas palabras con una sombra de mordacidad, y su tono fastidi\u243? a Luke, que abord\u243? el asunto sin rodeos.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Hace ocho a\u241?os me dijo usted que cre\u237?a que una anulaci\u243?n s er\u237?a f\u225?cil de arreglar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? fijamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces yo no sab\u237?a que Isabel ya no era virgen.\par\pard\plain\hyp hpar} {

Maldita sea. El malnacido hab\u237?a llegado a Isabel despu\u233?s de todo. Luke frunci\u243? las cejas de golpe. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me diga que...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no hubo consecuencias lamentables \u8212?respondi\u243? la superiora en tono mesurado\u8212?. La propia Isabel me cont\u243? lo del ataque... tuvo pe sadillas despu\u233?s, \u191?sabe? Pero lo hecho hecho est\u225?, de modo que... \par\pard\plain\hyphpar} { Extendi\u243? las manos de finas venas en un gesto fatalista.\par\pard\plain\hyp hpar} { Luke asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo se tom\u243? la noticia Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel es una dama por nacimiento e instrucci\u243?n.\par\pard\plain\hyph par} { Dicho de otro modo: Isabel estaba resignada a su suerte, igual que \u233?l. Pues muy bien.\par\pard\plain\hyphpar} { La superiora uni\u243? las puntas de los dedos y apoy\u243? la barbilla en ellos , al tiempo que lo miraba muy seria.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? planes tiene usted, lord Ripton?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Partiremos enseguida hacia Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar} { Las cejas elegantemente arqueadas casi desaparecieron bajo la toca.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?\u191?Inmediatamente?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ma\u241?ana por la ma\u241?ana \u8212?corrigi\u243? \u233?l.\par\pard\pla in\hyphpar} { Supuso que la joven tendr\u237?a que preparar el equipaje. Pero cuanto antes se marchara Luke de aquel maldito pa\u237?s, m\u225?s feliz ser\u237?a.\par\pard\pl ain\hyphpar} { La monja inclin\u243? la cabeza en un gesto cort\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces \u233?sta ser\u225? la \u250?ltima noche de Isabel en el convent o. Le haremos una peque\u241?a despedida en la cena. Desde luego, est\u225? uste d invitado.\par\pard\plain\hyphpar} { El silencio se extend\u237?a. Luke tamborile\u243? levemente con los dedos en la mesa. La superiora le ech\u243? una pensativa mirada a los dedos. Luke dej\u243 ? de tamborilear.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?D\u243?nde diablos estaba Isabel? Pues s\u237? que tardaba.\par\pard\plain \hyphpar} { La superiora empez\u243? a contarle la historia del convento y la que hab\u237?a detr\u225?s del \u225?ngel roto. Se interrumpi\u243? cuando \u233?l se removi\u 243?, nervioso, por tercera vez. Estar sentado y quieto no era el punto fuerte d e Luke. Ni los cuentos sobre un convento. Al menos, no los de aquel tipo.\par\pa rd\plain\hyphpar} { La superiora pas\u243? al tema de su esposa. Su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel es buena ni\u241?a, de veras. Un poco impetuosa e impulsiva... Su padre era igual tambi\u233?n, de peque\u241?o. Se calmar\u225? cuando se le den responsabilidades de adulta. \u201?se es el problema: no est\u225? hecha para la vida conventual. No es de temperamento contemplativo. \par\pard\plain\hyphpar} { Y Luke tampoco. Su mirada vag\u243? por la habitaci\u243?n. \u161?\u201?l se hab r\u237?a vuelto loco encerrado en aquel lugar durante ocho a\u241?os!\par\pard\p lain\hyphpar} { De pronto record\u243? el s\u250?bito terror de Isabel cuando la llev\u243? all\ u237? hac\u237?a tantos a\u241?os. De repente se hab\u237?a dejado llevar por el p\u225?nico y le hab\u237?a implorado que no la dejase all\u237?, que la llevar a con \u233?l. Claro que eso era imposible.\par\pard\plain\hyphpar} { La recordaba como una maltratada criaturita, con sus grandes ojos y sus constant es preguntas; su peque\u241?a cr\u237?a de pajarillo. \u191?Se habr\u237?a conve rtido en un cisne en los \u250?ltimos ocho a\u241?os? So\u241?ar era gratis.\par \pard\plain\hyphpar} {

Ocho a\u241?os... \u191?ad\u243?nde hab\u237?an volado? A\u250?n segu\u237?a sin creer que en verdad ella fuera a ser su esposa ahora. Durante el resto de sus v idas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y luego est\u225? lo de su costura.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora guard\u243? silencio y Luke se dio cuenta de que estaba compr obando su concentraci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Su costura? \u8212?la anim\u243?, intentando parecer interesado.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u191?Ad\u243?nde diablos habr\u237?a ido la muchacha? Quer\u237?a acabar de una vez: verla, arreglarlo todo y luego abandonar aquel condenado pa\u237?s lo m\u2 25?s r\u225?pido posible. Se sorprendi\u243? frot\u225?ndose el lugar que quedab a justo bajo el hombro derecho y se contuvo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Conf\u237?o en verdad que no espere usted que su esposa realice bordados de una belleza exquisita. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Bordados de una belleza exquisita? \u8212?repiti\u243? Luke sin com prender.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El convento es famoso por sus bordados \u8212?contest\u243? ella con disc reta desaprobaci\u243?n\u8212?. Famoso en todo el mundo.\par\pard\plain\hyphpar} { Como si \u233?l debiera saber qui\u233?nes se llevaban la palma en el mundo de l os bordados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Enhorabuena \u8212?contest\u243? en tono cort\u233?s.\par\pard\plain\hyph par} { \u191?D\u243?nde estaba la moza? \u191?Le daba largas al asunto?\par\pard\plain\ hyphpar} { \u191?Tendr\u237?a otros planes? \u191?Un casamiento con alg\u250?n espa\u241?ol , por ejemplo? No, no pod\u237?a haber conocido a nadie metida all\u237?, en lo m\u225?s intrincado de las monta\u241?as, rodeada de monjas.\par\pard\plain\hyph par} { Aunque los espa\u241?oles s\u237? que tend\u237?an a concertar aquellas cosas... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por desgracia, Isabel nunca ha sido capaz de adquirir la t\u233?cnica de la costura refinada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A m\u237? no me interesa si sabe coser o no \u8212?contest\u243? \u233?l con franqueza.\par\pard\plain\hyphpar} { En aquel preciso instante lo que estaba pregunt\u225?ndose era si la muchacha sa br\u237?a andar. \u191?D\u243?nde estaba?\par\pard\plain\hyphpar} { Si no se conociera, pensar\u237?a que estaba nervioso. Aunque, por supuesto, eso era rid\u237?culo. No hab\u237?a nada por lo\~que estar nervioso. Aquello era u n trato cerrado. Estaban casados y no hab\u237?a forma de escapar. Firmemente en cadenados con grilletes.\par\pard\plain\hyphpar} { Si se sent\u237?a algo nervioso no era por estar a punto de ver a su esposa desp u\u233?s de ocho a\u241?os, sino por encontrarse en aquel condenado pa\u237?s ot ra vez. Ten\u237?a que marcharse. Inmediatamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues es de esperar que se interese usted por lo que su esposa s\u237? hac e bien \u8212?dijo la monja con severidad.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke le parec\u237?a haber vuelto al cuarto de los ni\u241?os. Ella prosigui\u 243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mostrar inter\u233?s por los asuntos cotidianos de una mujer es una maner a de fortalecer un matrimonio. Una esposa desatendida es una esposa desdichada.\ par\pard\plain\hyphpar} { Maldita sea. Una monja estaba ech\u225?ndole un serm\u243?n sobre el matrimonio. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel tarda mucho en venir \u8212?coment\u243? en tono fr\u237?o\u8212?. \u191?Hay alg\u250?n problema?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? pensativa y alarg\u243? la mano hacia la campanilla, pero ante s de que la tocara son\u243? una llamada en la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se sobresalt\u243? como si fuese un ca\u241?onazo. Se enderez\u243? el pa\u 241?uelo del cuello, se pas\u243? una mano por el ment\u243?n y se alis\u243? el pelo hacia atr\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Pase \u8212?dijo la madre superiora, y la pesada puerta de roble se abri\ u243? despacio.\par\pard\plain\hyphpar} { Entr\u243? una muchacha menuda y delgada que llevaba un recargado vestido con vo lantes, el cabello retorcido en un muy elaborado nido de rizos y cubierto con un a mantilla de encaje. Ten\u237?a la cara pintada, p\u225?lida por alg\u250?n tip o de polvos, los labios, cubiertos de carm\u237?n de color vivo, delineados en f orma de un diminuto coraz\u243?n y las mejillas encendidas con el mismo tono. Hi zo una reverencia y le lanz\u243? una r\u225?pida y t\u237?mida mirada desde uno s enormes ojos dorados. Luke recordaba aquellos ojos. Aqu\u233?lla, pues, era su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Con adem\u225?n cort\u233?s, se puso de pie, confiando en que no se le notara la decepci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs3 2 {\b {\qc Cap\u237?tulo cuatro\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pl ain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { De modo que aqu\u233?l era su marido. Isabel trat\u243? de no quedarse mir\u225? ndolo fijamente.\par\pard\plain\hyphpar} { Era a\u250?n m\u225?s hermoso de como lo recordaba. Ocho a\u241?os antes lo hab\ u237?a visto con los ojos de una ni\u241?a; adem\u225?s era su salvador y para c olmo, ten\u237?a que reconocerlo, en su mente lo hab\u237?a confundido un poco c on el \u225?ngel de la estatua. Despu\u233?s de todo, apenas lo hab\u237?a trata do un d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero ya no era una ni\u241?a, y \u233?l era... \u233?l era impresionante. Alto, moreno, con la piel bru\u241?ida por el sol y un rubor de un c\u225?lido dorado oscuro en los p\u243?mulos... en sus hermosos p\u243?mulos. Su nariz era pronunc iada y recta; su boca, severa y bella. Y sus ojos, oscuros; tan oscuros que pare c\u237?an negros, aunque ella sab\u237?a que eran del azul m\u225?s oscuro que h ab\u237?a visto nunca. No hab\u237?a ni rastro de azul ya.\par\pard\plain\hyphpa r} { Todas aquellas noches so\u241?ando con \u233?l... y ahora... no era el mismo.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Lo recordaba muy alto y fuerte, con una suelta elegancia de movimientos. Ahora p arec\u237?a m\u225?s corpulento, m\u225?s... compacto, con los hombros m\u225?s anchos y el pecho m\u225?s fuerte. Un hombre m\u225?s que un muchacho, con porte de soldado... mejor dicho, de cazador. Alerta, tenso, cauteloso.\par\pard\plain \hyphpar} { Ahora que se fijaba, ve\u237?a otros cambios en \u233?l. La alegr\u237?a juvenil se hab\u237?a consumido, dejando entrever la dureza de la amarga experiencia. Y el cinismo, se dijo Bela al mirar la seria y cincelada boca.\par\pard\plain\hyp hpar} { La guerra no hab\u237?a dejado indemne a nadie.\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton tal vez fuese bello como un \u225?ngel... un \u225?ngel sever o, como hab\u237?a dicho la hermana Josefina, pero en aquellos ojos suyos hab\u2 37?a una oscuridad que no ten\u237?a nada que ver con ning\u250?n \u225?ngel. Ni siquiera con uno roto.\par\pard\plain\hyphpar} { Sus ojos, los ojos que en su recuerdo chispeaban de humor, ahora la miraban con

expresi\u243?n dura y calculadora.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel trag\u243? saliva y subi\u243? m\u225?s la cabeza, sabiendo lo que \u233? l ve\u237?a en ella, sabiendo que hac\u237?an mala pareja. Las chicas hab\u237?a n hecho todo cuanto pod\u237?an para que pareciese lo m\u225?s hermosa posible. No era culpa suya que tuviera el aspecto que ten\u237?a. Sab\u237?a que nunca se r\u237?a una belleza, aunque deseaba desesperadamente estar bonita para \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} { Pero en sus ojos ve\u237?a que no lo estaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Dios bendito, volv\u237?a a repetirse la historia de su padre y su madre; su pad re, la hermosa \u225?guila que remontaba el vuelo, y su madre, la anticuada y po co atractiva palomita que sangraba de amor por un marido que ni se dignaba mirar la.\par\pard\plain\hyphpar} { Las palabras de su madre acudieron espont\u225?neamente a la mente de Bela: \u17 1?Prot\u233?gete el coraz\u243?n, peque\u241?a m\u237?a, porque el amor es dolor . El amor no es nada m\u225?s que dolor.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo, el teniente Ripton segu\u237?a siendo el hombre m\u225?s guapo que hab \u237?a visto jam\u225?s. Se\u241?or, las chicas iban a tener que tragarse sus p alabras cuando lo vieran.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, adem\u225?s, ella no era su madre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, \u191?c\u243?mo est\u225?s? \u8212?pregunt\u243? \u233?l.\par\par d\plain\hyphpar} { Su voz era grave y, ay, Bela la recordaba; recordaba el modo en que reverberaba en ella, aunque ahora \u233?l estuviese habl\u225?ndole como un cort\u233?s desc onocido.\par\pard\plain\hyphpar} { Se las arregl\u243? para corresponder con una respuesta educada; una simpleza, e staba segura, pero pens\u243? que por algo a las ni\u241?as se les inculcaban bu enos modales: para que cuando no se les ocurriese nada que decir, las palabras j ustas brotaran de todos modos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l hizo una reverencia y se inclin\u243? sobre su mano.\par\pard\plain\hyph par} { Su cabello, oscuro y tupido, estaba perfectamente peinado y alisado. Bela lo rec ordaba siempre alborotado, despeinado por el viento. Ahora estaba casi... someti do a severa disciplina. Le entraron ganas de tocarlo, de meter los dedos por \u2 33?l, de desarreglarlo para que tuviera el aspecto de antes. A la madre superior a le dar\u237?a un s\u237?ncope.\par\pard\plain\hyphpar} { Se le ocurri\u243? que al teniente Ripton a lo mejor tampoco le agradar\u237?a. No hab\u237?a ni asomo de afabilidad en sus ojos, como ella recordaba. Pero acas o estuviera nervioso tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l pos\u243? los labios suavemente en el dorso de su mano; una leve, firme y seca presi\u243?n que acab\u243? casi antes de que Isabel la sintiera. Apenas digna de llamarse un beso. Desde luego, no la clase de beso con que ella llevaba so\u241?ando tantos a\u241?os. Aquello parec\u237?a m\u225?s un encuentro de ex tra\u241?os que un glorioso reencuentro. \u201?l ni siquiera le hab\u237?a sonre \u237?do.\par\pard\plain\hyphpar} { Claro que, se dijo Bela, ella tampoco le hab\u237?a sonre\u237?do a \u233?l. Era n los nervios, s\u243?lo los nervios.\par\pard\plain\hyphpar} { Pase\u243? la mirada por \u233?l mientras se pon\u237?a derecho, tratando de emp aparse de los cambios que hab\u237?an convertido al muchacho en hombre. A\u250?n era un hombre joven, m\u225?s joven de lo que ella se esperaba. No deb\u237?a d e tener treinta a\u241?os todav\u237?a, estaba segura. De ni\u241?a crey\u243? q ue era mucho mayor. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tiene usted? \u8212?le solt\u243? de pronto. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo dices? \u8212?contest\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphp ar} { Al mismo tiempo Bela oy\u243? a la madre superiora suspirar. Isabel Ripton metie ndo la pata de nuevo. Qu\u233? le vamos a hacer, pens\u243? Isabel. Quer\u237?a saberlo, y preguntar no era una groser\u237?a. Se trataba de su marido. Su marid o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tiene usted?\par\pard\plain\hyphpar} {

Quer\u237?a saberlo todo de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Veintiocho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que ten\u237?a veinte cuando nos casamos.\par\pard\plain\hyphpar} { M\u225?s joven de lo que ella era en aquel momento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En realidad, diecinueve. Cumpl\u237? veinte al cabo de unas semanas.\par\ pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243?. Eso explicaba cu\u225?nto hab\u237?a cambiado: cuando se casa ron era poco m\u225?s que un ni\u241?o, un mozalbete incre\u237?blemente hermoso , lleno de alegr\u237?a de vivir. Ahora era un hombre, a\u250?n incre\u237?bleme nte guapo pero con el peso de la experiencia y el conocimiento de la guerra grab ados dentro de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { De repente Isabel sinti\u243? el pecho tenso y rebosante de emociones, como si e l coraz\u243?n se le hinchara. Aquel hombre, aquel hombre severo, grave y guapo, iba a ser su marido. Era su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { Temblorosa, se dio cuenta de que sus sue\u241?os de adolescencia no hab\u237?an muerto despu\u233?s de todo. S\u243?lo les hab\u237?a salido una piel protectora . Ahora el teniente Ripton estaba all\u237?, alto, hermoso y con aspecto adusto, estudi\u225?ndola atentamente mientras ella clavaba la vista en \u233?l. Una do cena de recuerdos de \u233?l volvieron a la vida con la s\u243?lida realidad de su presencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo devor\u243? con la mirada. El teniente Ripton, su teniente Ripton, estab a all\u237?, hab\u237?a ido a buscarla por fin. No la hab\u237?a olvidado. Estab a all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eres adulta del todo \u8212?dijo \u233?l, posando su oscura mirada en ell a.\par\pard\plain\hyphpar} { De repente Isabel record\u243? sus largu\u237?simas pesta\u241?as y pens\u243? q ue no hab\u237?a derecho a que un hombre tuviera unas pesta\u241?as as\u237?. La dejaban sin aliento...\par\pard\plain\hyphpar} { Sus secretas esperanzas y sue\u241?os de adolescencia despertaban de nuevo en su interior, volv\u237?an a la vida como esas flores que se mantienen ocultas y en estado de latencia durante las glaciales nieves del invierno y echan nuevos y t iernos brotes y despliegan sus p\u233?talos al sol.\par\pard\plain\hyphpar} { La oscura mirada del teniente Ripton pas\u243? por ella, analiz\u225?ndola de la misma manera que ella lo hab\u237?a analizado a \u233?l. \u191?Qu\u233? estaba pensando? \u191?Le agradaba lo que ve\u237?a? \u191?Y qu\u233? ve\u237?a?\par\pa rd\plain\hyphpar} { Una vez m\u225?s dese\u243? tener un vestido adecuado que le quedara bien; uno q ue le gustara a ella en lugar de algo recargado, con muchos adornos y cubierto d e volantes. Hab\u237?a tenido que ponerse uno de los vestidos de Paloma; todos l os dem\u225?s le estaban demasiado cortos.\par\pard\plain\hyphpar} { Trat\u243? de pensar en algo que decir; algo que no fuese torpe, algo que hicies e que aquel hombre alto y serio la mirase, la viese a ella, y no a la boba mu\u2 41?eca disfrazada en que las otras la hab\u237?an convertido. \par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? tal... qu\u233? tal le fue a usted en la guerra? \u8212?pr egunt\u243?, y gimi\u243? para sus adentros ante la falta de soltura de la pregu nta.\par\pard\plain\hyphpar} { Ojal\u225? pudiese dar marcha atr\u225?s y comenzar todo aquel encuentro otra ve z.\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton desvi\u243? la vista y mir\u243? hacia la ventana que daba al patio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como ves, he sobrevivido.\par\pard\plain\hyphpar} { De pronto se not\u243? un vago escalofr\u237?o en la habitaci\u243?n.\par\pard\p lain\hyphpar} { Pues vaya juego hab\u237?a dado aquel tema, pens\u243? Isabel. Deb\u237?a pregun tarle por el viaje. La gente lo hac\u237?a cuando alguien hab\u237?a realizado u n viaje largo y penoso.\par\pard\plain\hyphpar} { En verdad era un extra\u241?o. Bela hab\u237?a estado pensando que lo conoc\u237 ?a porque llevaba mucho tiempo viviendo en sus sue\u241?os, pero aquel hombre no

era su hermoso pr\u237?ncipe, el teniente Ripton de sus sue\u241?os. Era otra p ersona: un impasible y reservado desconocido. Ella no sab\u237?a nada de aquel t eniente Ripton. Y \u233?l hab\u237?a venido a llev\u225?rsela.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { Las palabras surgieron sin pensar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel... \u8212?dijo la madre superiora en tono represivo.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo dices?\par\pard\plain\hyphpar} { El teniente Ripton le lanz\u243? una fr\u237?a mirada; de repente Bela tuvo la s eguridad de que pretend\u237?a disuadirla de que preguntara aquello, hacer que c ambiara de tema.\par\pard\plain\hyphpar} { La mirada la molest\u243?. En particular por proceder de unos ojos con unas pest a\u241?as tan largas y hermosas. Unos ojos que no ten\u237?an derecho a mirar co n tanta frialdad.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel abri\u243? la boca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, ya est\u225? bien \u8212?dijo la madre superiora con voz de adver tencia, acompa\u241?ada por su famosa mirada aplastante.\par\pard\plain\hyphpar} { Por lo general aquella mirada hac\u237?a que Isabel o cualquier otra chica del c onvento guardaran un avergonzado silencio. Pero ella ya no era una colegiala. Aq u\u233?l era su marido, y ella ten\u237?a derecho a saber por qu\u233? la hab\u2 37?a dejado en el convento durante ocho interminables a\u241?os, y por qu\u233?, mucho despu\u233?s de que ella hubiese abandonado toda esperanza de volver a ve rlo, hab\u237?a aparecido de pronto. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? ha venido usted a por m\u237? ahora, teniente Ripton.. .?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya no soy el teniente Ripton. Dej\u233? el ej\u233?rcito como capit\u225? n \u8212?la corrigi\u243? \u233?l\u8212?. Y el a\u241?o pasado hered\u233? el t\ u237?tulo y las propiedades de mi t\u237?o y me convert\u237? en lord Ripton. Lo cual significa que ahora t\u250? eres lady Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le dio vueltas en la cabeza a la informaci\u243?n. Eso no era lo que le hab \u237?a preguntado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sin embargo en todo este tiempo no he tenido noticias de usted. La guerra acab\u243? hace varios a\u241?os, as\u237? que, \u191?por qu\u233? esperar hast a ahora para venir a buscarme?\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Algo que ver con el t\u237?tulo, quiz\u225?? \u191?Un servicio a la Corona ? \u191?Una herida que hab\u237?a tardado a\u241?os en curar? Aunque parec\u237? a estar en perfecta condici\u243?n f\u237?sica.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l frunci\u243? el ce\u241?o, como si su pregunta no tuviera sentido.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? ahora? \u8212?repiti\u243? secamente\u8212?. Porque ac abo de descubrir que han rechazado la solicitud de anulaci\u243?n.\par\pard\plai n\hyphpar} { Aquella palabra golpe\u243? a Bela como una bofetada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Anulaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Exacto, anulaci\u243?n \u8212?repiti\u243? \u233?l como si, por alguna ra z\u243?n, ella fuese corta de entendederas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Usted ha intentado anular el matrimonio? \u191?Nuestro matrimonio? \u191?Y ha descubierto que no se puede?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Exacto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le lanz\u243? una mirada penetrante y frunci\u243? m\u225?s el ce\u241?o .\par\pard\plain\hyphpar} { Bela clav\u243? los ojos en \u233?l. El teniente Ripton hablaba del asunto como si tal cosa. Los restos de sus sue\u241?os, reci\u233?n revividos, se helaron cu ando encaj\u243? todas las piezas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que ha venido usted a por m\u237? ahora porque no tiene otra alte rnativa. Porque no puede escaparse del matrimonio y... \u161?ah!, claro: porque es usted lord Ripton y necesita un heredero leg\u237?timo... \u191?Es eso exacto ?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u201?l se puso tenso y asinti\u243? con un ligero movimiento de cabeza. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y para tener un heredero leg\u237?timo necesita usted una esposa, y pens\ u243?: \u171?Vaya, s\u237?, si yo ten\u237?a una de \u233?sas hace ocho a\u241?o s y la dej\u233?... bueno, \u191?d\u243?nde la dej\u233??\u187? \u161?Ah, s\u237 ?, en un convento, donde estuviera a cargo de las monjas y no le resultara ningu na molestia a usted! Y ahora que tiene que cargar conmigo, ha venido a recogerme como si yo fuera un paquete que puso en una repisa y del que se olvid\u243?... \u191?Es eso exacto?\par\pard\plain\hyphpar} { Ardientes l\u225?grimas de humillaci\u243?n se asomaban a sus ojos. Pero Bela la s contuvo. Prefer\u237?a morirse a dejar que \u233?l viese lo mucho que la hab\u 237?a herido.\par\pard\plain\hyphpar} { Ni \u233?l ni nadie. Ay, con lo que hab\u237?a presumido... El aire triunfal con que hab\u237?a dejado la sala de costura hac\u237?a unos minutos. Su pr\u237?nc ipe hab\u237?a llegado por fin.\par\pard\plain\hyphpar} { Porque hab\u237?a intentado librarse de ella y hab\u237?a fracasado.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u201?l se qued\u243? callado un largo instante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Veo que est\u225?s disgustada, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?H\u225?game el favor de disculparme, me siento... indispuesta.\par\pard\p lain\hyphpar} { Y, aferr\u225?ndose a los \u250?ltimos restos de su dignidad, Isabel sali\u243? apresuradamente de la habitaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Bela cruz\u243? corriendo los silenciosos corredores. Le caer\u237?a un castigo si la pillaban, pero le daba igual, ya no era una colegiala. Ten\u237?a que sali r, pensar, entender...\par\pard\plain\hyphpar} { Se dirigi\u243? a su lugar preferido, un diminuto patio situado en el lado opues to del convento, sombreado en verano y ba\u241?ado por el c\u225?lido sol en inv ierno. Un sitio para la contemplaci\u243?n, hab\u237?a dicho la madre superiora una vez que la encontr\u243? all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Entonces tambi\u233?n estaba llorando. Se hab\u237?a peleado por defender el hon or de su esposo ausente. El honor de \u233?l...\par\pard\plain\hyphpar} { Aquel pensamiento le provoc\u243? una nueva oleada de enfadadas y amargas l\u225 ?grimas mientras se dejaba caer de\~golpe en el fr\u237?o banco de piedra que ha b\u237?a sido testigo\~de tantas de sus penas.\par\pard\plain\hyphpar} { Las dem\u225?s chicas hab\u237?an tenido raz\u243?n desde el primer momento. La est\u250?pida y testaruda Bela Ripton hab\u237?a tardado ocho largos a\u241?os e n aprender la verdad que ellas hab\u237?an reconocido desde el principio. El ten iente Ripton no la quer\u237?a. La hab\u237?a abandonado a su suerte. Y, adem\u2 25?s, hab\u237?a intentado anular el matrimonio, borrar todo rastro de \u233?l.\ par\pard\plain\hyphpar} { Y hab\u237?a fracasado.\par\pard\plain\hyphpar} { Se sent\u237?a enferma. Desolada. Furiosa. Cre\u237?a que pod\u237?a llegar all\ u237? sin m\u225?s y recogerla como si fuera un paquete olvidado... Bela el Paqu ete. La puso en un estante hasta que se acord\u243? de ella.\par\pard\plain\hyph par} { Porque necesitaba un heredero.\par\pard\plain\hyphpar} { No la necesitaba a ella, s\u243?lo necesitaba una esposa.\par\pard\plain\hyphpar } { No la quer\u237?a a ella, s\u243?lo quer\u237?a un heredero. \par\pard\plain\hyp hpar} { Todos aquellos a\u241?os de inquietud por \u233?l... Qu\u233? idiota hab\u237?a sido.\par\pard\plain\hyphpar} { De un manotazo, Bela se borr\u243? las abrasadoras l\u225?grimas de las mejillas y se mir\u243? los dedos: ten\u237?an rayas rosadas. El carm\u237?n de Paloma.

Del cuerpo del vestido se sac\u243? el pa\u241?uelo y se restreg\u243? la cara, intentando quitarse los polvos de arroz y el carm\u237?n. \u191?Por qu\u233?, ay , por qu\u233? hab\u237?a dejado que las chicas la disfrazaran como una est\u250 ?pida mu\u241?eca para \u233?l? En vista de su inter\u233?s, habr\u237?a dado ig ual ir vestida con un saco.\par\pard\plain\hyphpar} { La humillaci\u243?n se le revolv\u237?a en la tripa como una airada serpiente. S e sent\u237?a mal. Qu\u233? idiota hab\u237?a sido al acudir toda elegante, prep arada para un reencuentro rom\u225?ntico.\par\pard\plain\hyphpar} { Cu\u225?ntas veces se hab\u237?a sentado en aquel peque\u241?o y soleado patio, recordando el d\u237?a de su boda. A decir verdad, no se acordaba de demasiado; s\u243?lo que estaba de pie en la encalada iglesita del pueblo con el sacerdote diciendo las palabras, un murmullo de lat\u237?n. Se acordaba de haber cogido la mano del teniente Ripton, y de que era muy grande y tibia, y de su mano, tan pe que\u241?a y fr\u237?a. Hac\u237?a fr\u237?o en la iglesia y \u233?l le hab\u237 ?a pasado suavemente el pulgar por el dorso de la mano, de ac\u225? para all\u22 5?, como un mudo gesto de confianza en que todo iba a salir bien, igual que le h ab\u237?a prometido en el claro del pinar...\par\pard\plain\hyphpar} { El sacerdote hizo una pregunta, y justo cuando el teniente Ripton contestaba, un brillante rayo de sol atraves\u243? las estrechas ventanas de la min\u250?scula iglesia y le dor\u243? la cara; era igual que un \u225?ngel. \u201?l baj\u243? la mirada hacia Bela y sonri\u243?, s\u243?lo con los ojos, y ella se sinti\u243 ? tan segura como si la hubieran bendecido.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba segur\u237?sima de que el dorado rayo de sol era una se\u241?al de que su matrimonio hab\u237?a sido bendecido. \par\pard\plain\hyphpar} { Est\u250?pida, so\u241?adora idiota...\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?C\u243?mo la compadecer\u237?an las otras cuando se enteraran de que \u233 ?l hab\u237?a intentado anular el matrimonio! No podr\u237?a soportarlo.\par\par d\plain\hyphpar} { Record\u243? que una vez hab\u237?an corrido rumores sobre la prima de alguien, cuyo matrimonio se anul\u243? porque ella no le agradaba a su esposo. La muchach a fue devuelta a su casa, avergonzada y deshonrada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?No era peor que tu marido intentara conseguir una anulaci\u243?n y fracasa ra? Por lo menos era igual de vergonzoso. Se convertir\u237?a en una de aquellas historias que las chicas se contaban en susurros. Una completa, p\u250?blica e inacabable humillaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { La voz de la madre superiora le lleg\u243? desde la entrada del patio.\par\pard\ plain\hyphpar} { Isabel se apresur\u243? a secarse las l\u225?grimas y se dio la vuelta para mira rla, esperando una reprimenda; pero aunque era la madre superiora quien avanzaba hacia ella, era su t\u237?a la que le tend\u237?a los cari\u241?osos y compasiv os brazos, al tiempo que dec\u237?a en voz baja:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, hija m\u237?a...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se arroj\u243? a ellos, sollozando otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Querida, pensaba que lo sab\u237?as \u8212?dijo la superiora cuando Isabe l por fin dej\u243? de llorar. Le pas\u243? un pa\u241?uelo limpio\u8212?. S\u23 3?cate las l\u225?grimas y su\u233?nate la nariz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? quieres decir con \u171?saber\u187?? \u191?C\u243?mo iba y o a saberlo?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se son\u243? ruidosamente. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton ten\u237?a raz\u243?n: la anulaci\u243?n fue lo que se pens\u 243? desde el principio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237?? \u8212?susurr\u243? Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Su t\u237?a asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que lo sab\u237?as. \u8212?Le dio un compasivo abrazo\u8212?. Pero tuviste mucho que asimilar aquel d\u237?a, lo s\u233?, y a\u250?n eras una ni\u241?a, de modo que creo que es comprensible que no acabaras de entenderlo.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel trag\u243? saliva para eliminar el nudo que ten\u237?a en la garganta.\pa

r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton se cas\u243? contigo \u250?nicamente para protegerte de un ma trimonio por la fuerza con Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, eso ya lo s\u233?. Pero el matrimonio sigue siendo de verdad.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u191?No era as\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fue legal, desde luego, pero en aquel momento s\u243?lo era una estratage ma. La intenci\u243?n de lord Ripton... nuestra intenci\u243?n era pedir la anul aci\u243?n cuando cumplieras veinti\u250?n a\u241?os. \u8212?Le dio unas palmadi tas en la mano\u8212?. \u201?l pensaba dejarte libre para que eligieras, querida .\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se sorbi\u243? la nariz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no me advertiste...? Debiste hacerlo... \u191?No sab\u 237?as lo que siento... lo que sent\u237?a por \u233?l?\par\pard\plain\hyphpar} { Una expresi\u243?n arrepentida pas\u243? por el rostro de la madre superiora. \p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vi que ten\u237?as un enamoramiento de colegiala; no es de extra\u241?ar, si un joven heroico te rescata... y tan guapo adem\u225?s. Pero cre\u237? que s e te pasar\u237?a con la edad, y as\u237? ha sido. \u8212?Observ\u243? a Bela co n una mezcla de preocupaci\u243?n y duda\u8212?. \u191?Verdad?\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?S\u237? \u8212?contest\u243? Bela sin entusiasmo.\par\pard\plain\hyphpar} { S\u237?, se dijo a s\u237? misma. No sent\u237?a nada en absoluto por \u233?l... ya.\par\pard\plain\hyphpar} { La humillaci\u243?n le revolv\u237?a las entra\u241?as. Qu\u233? tonta, alterars e de aquel modo por un acuerdo tomado ocho a\u241?os atr\u225?s, pero que ella h ab\u237?a sido demasiado est\u250?pida como para recordar.\par\pard\plain\hyphpa r} { Todos los sue\u241?os, todas las magn\u237?ficas historias rom\u225?nticas que h ab\u237?a contado sobre su esposo.\par\pard\plain\hyphpar} { Todo est\u250?pidas, vanas y pueriles... mentiras.\par\pard\plain\hyphpar} { Clav\u243? la mirada en los gastados adoquines de piedra del patio y dese\u243? poder filtrarse entre las grietas y deshacerse en lo hondo de la tierra.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?En cualquier caso \u8212?prosigui\u243? la superiora\u8212?, no te habl\u 233? de ello porque sab\u237?a que la anulaci\u243?n no era posible.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo lo sab\u237?as?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Querida, t\u250? misma me hablaste del... ataque.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pero... Pero \u191?qu\u233? tiene eso que ver? \u191?Es porque e l teniente Ripton mat\u243? a aquel hombre? Porque era un desertor y...\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?No, querida, es porque aquel hombre... eeh... comprometi\u243? tu virgini dad, y por eso no se pod\u237?a conceder la anulaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Pero si el teniente Ripton no...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no, claro que no. Pero despu\u233?s de aquello ning\u250?n otro hombr e... ning\u250?n caballero, quiero decir, estar\u237?a dispuesto a tomarte por e sposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El teniente Ripton es un caballero.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que lo es en verdad, y ahora con t\u237?tulo nobiliario; por cier to, has de aprender a llamarlo lord Ripton. Y por eso debemos agradecer su toler ancia en este asunto.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se entrelaz\u243? el pa\u241?uelo en los dedos. As\u237? que ahora deb\u237 ?a agradecerle que estuviera dispuesto a pasar por alto aquel horrible desperfec

to de ella... porque no ten\u237?a otra opci\u243?n. Agradecer que hubiese acudi do a recoger el paquete defectuoso que ning\u250?n otro caballero quer\u237?a.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Agradecer que ella no tuviera otra opci\u243?n, que debiera marcharse con un hom bre que era evidente que no la quer\u237?a pero que estaba dispuesto a tolerarla .\par\pard\plain\hyphpar} { La tonta de Isabel Ripton, so\u241?ando con el amor cuando su suerte iba a ser l a tolerancia.\par\pard\plain\hyphpar} { Enroll\u243? el pa\u241?uelo y lo apret\u243? en torno a los dedos hasta que le doli\u243?. Estaba tan atrapada en un matrimonio no deseado como lo estaba antes por los muros del convento. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, \u191?entiendes lo que te digo?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243? como si estuviera resignada, pero su t\u237?a no se dej\u243? enga\u241?ar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es un buen casamiento \u8212?insisti\u243?\u8212?. Lord Ripton no goza de la posici\u243?n social de tu padre, pero es un caballero con t\u237?tulo nobil iario, un buen hombre de buena familia, y adem\u225?s se distingui\u243? mucho e n la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo sabes t\u250? eso?\par\pard\plain\hyphpar} { La monja dio un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cre\u237?as que no iba a informarme sobre el hombre que se cas\u243 ? con mi sobrina? \u8212?Se puso de pie\u8212?. Santo cielo, Isabel, deja de pon er ese gesto tan tr\u225?gico. Vivir\u225?s una vida de lujos, una vida privileg iada, con un hombre atento y guapo. Ir\u225?s a elegantes fiestas londinenses y llevar\u225?s maravillosos vestidos. Ninguna otra muchacha de aqu\u237? tiene ni la mitad de eso por lo que ilusionarse... y cualquiera de ellas ocupar\u237?a t u puesto al instante si tuvieran la oportunidad. Ahora c\u225?lmate. Lord Ripton est\u225? esperando para hablar contigo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { Las manos de Isabel volaron hacia su cabello. Deb\u237?a de tener un aspecto hor rible.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero las monjas no soportaban la vanidad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, ahora. Ya lo has hecho esperar bastante.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke paseaba de un lado a otro por el claustro. Estaba bastante consternado por la reacci\u243?n de Isabel. Le hab\u237?a quedado claro que ella hab\u237?a... a lbergado expectativas sobre \u233?l. Expectativas rom\u225?nticas.\par\pard\plai n\hyphpar} { Las mujeres lo hac\u237?an con frecuencia: le echaban una ojeada a su cara e ima ginaban que era otra persona completamente distinta, un condenado h\u233?roe byr oniano por el que hab\u237?a que suspirar y desmayarse. Sobre el que hab\u237?a que tejer fantas\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero \u233?l no era, ni por asomo, tema adecuado para la fantas\u237?a de ningun a jovencita.\par\pard\plain\hyphpar} { Record\u243? c\u243?mo se le hab\u237?a descompuesto el rostro a Isabel al darse cuenta de que hab\u237?a intentado anular el matrimonio, y solt\u243? un jurame nto en silencio. Una ni\u241?a que hab\u237?a perdido a sus padres en la guerra, que hab\u237?a huido de su hogar temiendo que la casaran por la fuerza con un p rimo al que despreciaba, que hab\u237?a sufrido una agresi\u243?n brutal por el camino y que estaba tan desesperada como para aceptar un matrimonio fingido con un extra\u241?o... En semejantes circunstancias, \u191?c\u243?mo pod\u237?a una ni\u241?a albergar ninguna clase de expectativa propia de un cuento de hadas, y menos a\u250?n despu\u233?s de tanto tiempo?\par\pard\plain\hyphpar} { A juzgar por su reacci\u243?n, al parecer aqu\u233?lla s\u237? que pod\u237?a. Y Luke iba a tener que resolverlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ser\u237?a cruel dar pie a cualquier expectativa que Isabel pudiese tener. Cuant

o antes asumiera que aquel matrimonio era un acuerdo pr\u225?ctico, mejor. Tal v ez no fuese lo que ninguno de los dos ten\u237?a pensado, pero con la actitud ap ropiada le sacar\u237?an el mayor partido posible a la situaci\u243?n y forjar\u 237?an un matrimonio de... de satisfacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo lo que hab\u237?a vivido, sin duda, y en el fondo, Isabel deb\u237?a de aceptar que era mejor as\u237?. Que las fantas\u237?as y los sue\u241?os rom\u2 25?nticos eran peligrosos enga\u241?os, una trampa para las incautas.\par\pard\p lain\hyphpar} { La vida era dura, y las apariencias pod\u237?an enga\u241?ar y enga\u241?aban. L as cosas malas pasaban, incluso les pasaban a las personas que no lo merec\u237? an. En particular a las personas que no lo merec\u237?an. Ella deb\u237?a de sab erlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y si no lo sab\u237?a, Luke le aclarar\u237?a las cosas. Porque la vida no era u n cuento de hadas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lord Ripton?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio media vuelta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Madre superiora?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel ya est\u225? preparada para hablar con usted.\par\pard\plain\hyphp ar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La encontr\u243? sentada en un banco de piedra, en un peque\u241?o patio.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Lamento que te hayas disgustado \u8212?le dijo\u8212?. No me di cuenta de que no sab\u237?as nada de la anulaci\u243?n. No\~era un secreto.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233? \u8212?respondi\u243? Isabel con un ahogado hilo de voz. Ten\u 237?a el rostro vuelto hacia otro lado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No significaba la menor cr\u237?tica hacia tu persona.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Lo s\u233?. La madre superiora me lo ha explicado.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke asinti\u243?. Se sent\u237?a inc\u243?modo porque era evidente que segu\u23 7?a afligida, pero estaba decidido a decir lo que pensaba.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Pero s\u243?lo porque esto no haya terminado como plane\u225?bamos, eso n o quiere decir que al final no salga bien. Siempre que sepamos qu\u233? hemos de esperar. \u8212?Respir\u243?\u8212?. Y qu\u233? no hemos de esperar.\par\pard\p lain\hyphpar} { Ella no dijo nada, y, tomando su silencio por un asentimiento, Luke prosigui\u24 3?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por ejemplo, ser\u237?a est\u250?pido que alguno de los dos esperase amor de ese del que escriben los poetas. El nuestro no ser\u225? esa clase de matrim onio.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella sigui\u243? sin decir nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero espero que seamos amigos \u8212?a\u241?adi\u243? Luke\u8212?. El mat rimonio es una asociaci\u243?n, y si trabajamos juntos podemos tener una vida de ... \u8212?Se call\u243?, buscando la palabra adecuada\u8212?. Una vida de firme satisfacci\u243?n, incluso de felicidad. \u191?No es \u233?se un objetivo encom iable?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella no respondi\u243?, y \u233?l le toc\u243? el hombro. Estaba r\u237?gido.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { Por fin se volvi\u243? para mirarlo, con los ojos encendidos y anegados en l\u22 5?grimas. Su muy elaborado peinado estaba hecho una pena, y su pintado rostro er a una parodia. Por extra\u241?o que pareciese, a Luke le record\u243? la magulla da y maltratada cara de la chiquilla con quien se hab\u237?a casado y, sin pensa r, le rode\u243? los hombros con el brazo en un gesto de consuelo.\par\pard\plai

n\hyphpar} { \u8212?Vamos, vamos, querida, no ser\u225? tan malo, te lo prometo. Te cuidar\u2 33? mucho. No debes preocuparte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me preocupo \u8212?contest\u243? ella con frialdad, al tiempo que se r estregaba las mejillas.\par\pard\plain\hyphpar} { En sus manos, finas y morenas, no hab\u237?a anillos. Luke acarici\u243? el que llevaba metido en el bolsillo. El anillo de su madre. Pese a sus recelos sobre a quel matrimonio, su madre le hab\u237?a preguntado por el anillo, y cuando \u233 ?l se la qued\u243? mirando con expresi\u243?n vaga, le dio el suyo.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Tom\u243? la mano de Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te he tra\u237?do un anillo de boda.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si a\u250?n tengo el anillo que me dio usted.\par\pard\plain\hyphpar } { Bela lo sac\u243? por el cuello del vestido: la vieja sortija de sello de Luke, atada a una gastada cinta. En ese momento \u233?l record\u243? que se lo hab\u23 7?a dado cuando el sacerdote hab\u237?a pedido un anillo. Le quedaba demasiado g rande entonces, y a\u250?n ahora. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?ste te estar\u225? mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quiere usted que se lo devuelva?\par\pard\plain\hyphpar} { El pu\u241?o de Isabel se cerr\u243? con gesto posesivo en torno al sello, d\u22 5?ndole la respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, qu\u233?datelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le cogi\u243? la mano y le desliz\u243? la alianza de oro en el dedo; luego , llevado por un impulso, le bes\u243? el hueco de la palma.\par\pard\plain\hyph par} { Ella se estremeci\u243? y retir\u243? de un tir\u243?n la mano.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Ni siquiera me conoce usted.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero, sin embargo, estamos casados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muchos matrimonios comienzan as\u237? \u8212?dijo la superiora desde la e ntrada al patio\u8212?. Por ejemplo el de tus propios padres, Isabel.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u201?ste es distinto \u8212?respondi\u243? Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que lo es \u8212?convino Luke\u8212?. Es nuestro matrimonio y har emos de \u233?l lo que queramos.\par\pard\plain\hyphpar} { Le dio una palmadita en la mano y se march\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se restreg\u243? ferozmente los ojos con los nudillos. \u201?l hab\u237?a sido tan amable. Tan comprensivo...\par\pard\plain\hyphpar} { Habr\u237?a preferido que la pegara. Eso habr\u237?a sido m\u225?s f\u225?cil de soportar.\par\pard\plain\hyphpar} { La humillaci\u243?n la abrasaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Todo por su culpa. \u161?Porque Isabel Ripton era idiota, idiota, idiota! So\u24 1?ando rid\u237?culos sue\u241?os de colegiala en lugar de prestar atenci\u243?n a lo que de verdad suced\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Ojal\u225? \u233?l no hubiera sido tan amable. Habr\u237?a sido much\u237?simo m \u225?s f\u225?cil si pudiera enfadarse con \u233?l, echarle la culpa. Pero le h ab\u237?a brindado la protecci\u243?n de su apellido durante los \u250?ltimos oc ho a\u241?os, y ahora le tocaba a ella pagar esa deuda.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le hab\u237?a ofrecido una vida de seguridad, de satisfacci\u243?n, y la madre superiora ten\u237?a raz\u243?n: era m\u225?s que eso. Ocupar\u237?a su l ugar en la alta sociedad inglesa. Tendr\u237?a ropa bonita e ir\u237?a a fiestas y...\par\pard\plain\hyphpar} { Se mordi\u243? el labio. Le daban igual la ropa y las fiestas.\par\pard\plain\hy

phpar} { Pero eso no importaba, se dijo. Era injusto estar all\u237? sentada compadeci\u2 33?ndose de s\u237? misma porque se casaba con un hombre atento y guapo cuando a la pobre Alejandra tal vez la obligaran a casarse con un repelente y viejo vizc onde sifil\u237?tico. Y las dem\u225?s a lo mejor ni se casaban siquiera.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Era afortunada. Hab\u237?a much\u237?simas razones por las que deber\u237?a sent irse locamente contenta de que lord Ripton hubiese ido a buscarla.\par\pard\plai n\hyphpar} { Una sola l\u225?grima cay\u243? despacio por su mejilla, y se la apart\u243? con gesto brusco. Era hija de su padre, y no llorar\u237?a por lo que no pod\u237?a cambiarse.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { El peque\u241?o y desali\u241?ado ni\u241?o volvi\u243? a aparecer de la nada cu ando la puerta del convento se cerr\u243? del todo detr\u225?s de Luke.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quiere usted los caballos ya, se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se qued\u243? pensando.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A qu\u233? distancia est\u225? el pueblo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A unos cuantos pasos nada m\u225?s \u8212?le asegur\u243? el ni\u241?o.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hay una posada?\par\pard\plain\hyphpar} { El ni\u241?o se ri\u243? a carcajadas de semejante idea.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La posada m\u225?s cercana est\u225? a m\u225?s de diez millas, se\u241?o r. Pero si lo que quiere usted es beber... o una cama para pasar la noche...\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces debe quedarse en mi casa \u8212?le asegur\u243?\u8212?. Me llamo Miguel Zabala y soy el hombre de la familia.\par\pard\plain\hyphpar} { Era desmedrado y flaco y apenas tendr\u237?a diez a\u241?os, pero Luke no se ech \u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ll\u233?vame all\u225? y veremos \u8212?le contest\u243?.\par\pard\plain\ hyphpar} { No tard\u243? en enterarse de que los \u171?cuantos pasos\u187? de Miguel eran e l c\u225?lculo de un esp\u237?ritu de ideas amplias, pero a Luke no le import\u2 43? la caminata por un estrecho y\~polvoriento camino. El ni\u241?o iba brincand o junto a \u233?l y charlando sin cesar; en parte ilustr\u225?ndolo acerca de lo s lugares que ve\u237?an desde el camino, y en parte ofreci\u233?ndole sus opini ones sobre la vida y las diversas personas que hab\u237?a conocido.\par\pard\pla in\hyphpar} { Luke escuchaba a medias.\par\pard\plain\hyphpar} { El modo en que Isabel hab\u237?a reaccionado ante su llegada hab\u237?a sido un poco preocupante. Estaba claro que deseaba aquel matrimonio tan poco como \u233? l. Pero no pod\u237?a permitir que aquella situaci\u243?n continuara.\par\pard\p lain\hyphpar} { Su t\u237?tulo no la hab\u237?a impresionado lo m\u225?s m\u237?nimo. Claro, era hija de un conde.\par\pard\plain\hyphpar} { Le hab\u237?a visto las intenciones enseguida. S\u237? que necesitaba un hereder o. Eso no era ninguna deshonra: era su obligaci\u243?n para con el apellido de s u familia. Ella, que tambi\u233?n pertenec\u237?a a un antiguo linaje, deber\u23 7?a entenderlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, al menos, en el convento le habr\u237?an imbuido el concepto del deber. En es pecial los deberes de esposa: amar, honrar y obedecer.\par\pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?an que soportar su mutua compa\u241?\u237?a y deb\u237?an sacarle el ma yor partido posible a aquello. Deb\u237?a hacerla aceptar la situaci\u243?n en q ue ambos se encontraban, y r\u225?pido. No iba a aguantar berrinches de una espo

sa reticente.\par\pard\plain\hyphpar} { Su atracci\u243?n por ella era tibia en el mejor de los casos... no es que se hu biera sacado el m\u225?ximo partido con aquel horrible vestido pasado de moda ll eno de frunces y volantes, y aquel peinado... y la pintura. Pero eso no importab a. \u201?l no le dar\u237?a motivo para lamentar su matrimonio. La tratar\u237?a bien y ser\u237?a un marido fiel. Y qui\u233?n sabe, a lo mejor para cuando lle gasen los hijos incluso hubieran encontrado algo parecido al amor. A muchas pers onas les pasaba, \u233?l lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Pens\u243? en los singulares ojos color miel de Isabel asomados desde detr\u225? s de los polvos y la pintura, como un peque\u241?o y enfadado halc\u243?n escond ido entre las ramas de un \u225?rbol. Tal vez hubiera cambiado hasta resultar ir reconocible, pero aquellos ojos suyos eran exactamente como los recordaba, en pa rticular cuando brillaban de furia o estaban arrasados por el dolor.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Eran la \u250?nica parte de ella sin artificio, y le recordaban a la valiente ni \u241?a con quien se hab\u237?a casado. Luke supon\u237?a que el cambio era inev itable al cabo de ocho a\u241?os. Tendr\u237?a que llegar a conocer a la joven e n que se hab\u237?a convertido. Y ella tendr\u237?a que acostumbrarse al hombre en que se hab\u237?a convertido \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Un nuevo comienzo para los dos, que empezar\u237?a en la cena.\par\pard\plain\hy phpar} { Dieron la vuelta a un pe\u241?asco rocoso y apareci\u243? un peque\u241?o pueblo , un pu\u241?ado de chozas de aspecto desordenado amontonadas al borde de la mon ta\u241?a. No era un lugar pr\u243?spero.\par\pard\plain\hyphpar} { Miguel se\u241?al\u243? la casa m\u225?s peque\u241?a, la que parec\u237?a m\u22 5?s humilde de todas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le dir\u233? a mi madre que viene usted \u8212?dijo y se adelant\u243? co rriendo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se resign\u243? a pasar una noche en compa\u241?\u237?a de chinches y pulga s. Peores situaciones se hab\u237?a encontrado durante la guerra.\par\pard\plain \hyphpar} { Cuando lleg\u243? a la choza, la madre esperaba en la puerta. Era bastante joven , no llegar\u237?a a los treinta a\u241?os. Dos ni\u241?os peque\u241?os se asom aban t\u237?midamente detr\u225?s de sus faldas. Miguel, con la cara reci\u233?n lavada, los present\u243?, y luego llev\u243? a Luke por el lateral de la casa para que viese lo mucho que hab\u237?a cuidado a los caballos.\par\pard\plain\hy phpar} { Estaban en una especie de cobertizo abierto; los hab\u237?an almohazado y les ha b\u237?an puesto paja limpia y agua. Los arreos colgaban de unos clavos hincados en la pared. Luke manifest\u243? su aprobaci\u243?n con una inclinaci\u243?n de cabeza y Miguel volvi\u243? a llevarlo a la puerta principal de la choza. Antes de entrar dio un paso atr\u225?s con una floritura para dejar pasar a Luke.\par \pard\plain\hyphpar} { El interior de la casa era sombr\u237?o, pero cuando se le acostumbraron los ojo s, Luke vio que, aunque pobre, estaba limpia y ordenada. El \u250?nico olor que percib\u237?a era de algo que estaba cocin\u225?ndose, una especie de guiso carg ado de ajo y hierbas arom\u225?ticas. Hab\u237?a dormido en condiciones mucho pe ores durante la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Puede usted dormir aqu\u237? \u8212?le hizo saber Miguel.\par\pard\plain\ hyphpar} { Al tiempo que hablaba, descorri\u243? una cortina y se\u241?al\u243? un jerg\u24 3?n sobre una especie de estrado en la esquina de la habitaci\u243?n. Era lo bas tante grande como para dos personas y estaba tapado con una tela tejida a mano. El ba\u250?l de viaje de cuero de Luke estaba al lado.\par\pard\plain\hyphpar} { Le hab\u237?an ofrecido la \u250?nica cama de la casa, la cama de la madre. Y, p osiblemente, la de los ni\u241?os tambi\u233?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no, no puedo... \u8212?empez\u243? a decir Luke.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?La ropa de cama est\u225? limpia, se\u241?or, lavada de hoy y secada al s ol; el colch\u243?n de lana es nuevo y fresco \u8212?intervino la mujer\u8212?.

Y los ni\u241?os no lo molestar\u225?n... estar\u225?n callados como ratones. O, si lo desea, nosotros dormiremos fuera.\par\pard\plain\hyphpar} { Se mordi\u243? el labio y movi\u243?, nerviosa, las manos metidas en el delantal . \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay mejor lugar en el pueblo \u8212?le asegur\u243? Miguel.\par\pard\p lain\hyphpar} { Cuatro pares de grandes ojos casta\u241?os miraron a Luke con preocupaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { Necesitaban el dinero. Desesperadamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muy bien \u8212?convino Luke\u8212?. Y ni se me ocurrir\u237?a echar de a qu\u237? a ninguno de ustedes.\par\pard\plain\hyphpar} { Salud\u243? con una inclinaci\u243?n de cabeza a las dos cabecitas rizosas que s e asomaban desde detr\u225?s de las faldas de su madre y al instante aqu\u233?ll as desaparecieron. Luego sac\u243? su reloj y mir\u243? la hora.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u191?Habr\u237?a un poco de agua caliente?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Querr\u225? el agua caliente para preparar t\u233? \u8212?explic\u243? Mi guel, perito en las costumbres de los ingleses, a su madre y hermanos.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Nada de t\u233? \u8212?dijo Luke, al tiempo que se pasaba la mano por el ment\u243?n\u8212?. Necesito un afeitado.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Una hora m\u225?s tarde Luke parti\u243? de nuevo hacia el convento tras haberse cambiado la ropa de montar, reci\u233?n afeitado y todo lo arreglado que hab\u2 37?a podido ponerse dadas las limitadas condiciones de la choza. Hasta el \u250? ltimo de sus movimientos se hab\u237?a realizado bajo la solemne mirada de dos p eque\u241?as de ojos oscuros, que no mostraban ning\u250?n respeto por la inviol abilidad de la cortina de un ciudadano ingl\u233?s. \par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a mandado al diminuto hombre de la casa a comprar vino, pan, carne y to do lo que se le ocurri\u243?, s\u243?lo para librarse de \u233?l y de su constan te ch\u225?chara. A aquella familia no le ir\u237?a mal la comida.\par\pard\plai n\hyphpar} { Pero ahora, mientras volv\u237?a a subir trabajosamente el camino del convento, Miguel lo acompa\u241?aba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? usted muy guapo, se\u241?or. Y huele usted estupendamente tambi \u233?n. Corteja usted a una de las se\u241?oritas, \u191?eh?\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?No \u8212?minti\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Miguel lo mir\u243? con asombro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y entonces, \u191?por qu\u233? se ha afeitado?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es que ya es mi esposa \u8212?le explic\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpa r} { Miguel alz\u243? la vista y lo mir\u243? con los ojos entornados.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?\u191?Es una mala esposa?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y entonces, \u191?por qu\u233? la meti\u243? usted en el convento con las monjas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es un asunto complicado.\par\pard\plain\hyphpar} { Miguel sigui\u243? caminando junto a \u233?l un rato.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi padre se march\u243? y nos dej\u243? cuando yo era peque\u241?o, cuand o las ni\u241?as llevaban a\u250?n pa\u241?ales.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le lanz\u243? una mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No ha vuelto?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { El ni\u241?o le dio un puntapi\u233? a una piedra por encima del borde del camin o y se detuvo a escuchar c\u243?mo bajaba rebotando por el precipicio. \par\pard

\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lo mataron?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, vive en Bilbao. Encontr\u243? a otra mujer que le gustaba m\u225?s qu e mam\u225?. \u191?Encontr\u243? usted a otra mujer que le gustaba m\u225?s, se\ u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke apret\u243? el paso. Sin saber por qu\u233?, la inocente charla del ni\u241 ?o estaba haci\u233?ndolo sentirse culpable. Lo cual era rid\u237?culo. No ten\u 237?a nada de lo que sentirse culpable.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? que ha venido usted a buscarla para llev\u225?rsela a Inglaterra con usted.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Exacto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?La conozco yo, se\u241?or? Yo conozco a algunas de las se\u241?orit as del convento. \u191?C\u243?mo se llama?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke supuso que no importaba que le dijera al ni\u241?o su nombre.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?La se\u241?ora Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel Ripton? \u8212?La cara de Miguel se abri\u243? en una amplia sonrisa\u8212?. Pero si es mi amiga. \u8212?En ese momento su sonrisa se desvan eci\u243? y se detuvo en seco\u8212?. \u191?Usted meti\u243? a Isabel en el conv ento y la dej\u243? all\u237? ocho a\u241?os? Eso es m\u225?s tiempo que el que hace que mi padre dej\u243? a mi madre.\par\pard\plain\hyphpar} { La acusaci\u243?n que ard\u237?a en los ojos del ni\u241?o molest\u243? a Luke.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Por qu\u233? lo miraba todo el mundo como si \u233?l fuera el \u250?nico c ulpable de aquel l\u237?o? \u161?En teor\u237?a \u233?l era el h\u233?roe, maldi ta sea! Primero le hab\u237?a salvado la vida y luego se hab\u237?a casado con e lla. Y no ten\u237?a por qu\u233? haber hecho esto \u250?ltimo. Era la \u250?nic a forma segura de protegerla de un matrimonio por la fuerza con su indeseable pr imo Ram\u243?n. No hab\u237?a sido en absoluto para sacar provecho alguno.\par\p ard\plain\hyphpar} { Pero por alguna raz\u243?n, eso se olvidaba y \u233?l se hab\u237?a convertido e n el hombre que hab\u237?a abandonado a su esposa. Y no la hab\u237?a abandonado ... O s\u237?, aunque no a prop\u243?sito.\par\pard\plain\hyphpar} { Bueno, s\u237? a prop\u243?sito, pero hab\u237?a sido por el bien de ella.\par\p ard\plain\hyphpar} { Pero \u191?c\u243?mo se le explica eso a un ni\u241?o de diez a\u241?os?\par\par d\plain\hyphpar} { O, ya puestos, a una muchacha de veintiuno. Se detuvo y toc\u243? la campanilla de la puerta del convento.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo cinco\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Benditos sean todos los santos!\par\pard\plain\hyphpar} { Dolores se qued\u243? inm\u243?vil a la entrada del refectorio. Se volvi\u243? y le dijo a Alejandra:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Es bello como un \u225?ngel.\par\pard\plain\hyphpar} { Alejandra, que estaba mirando fijamente por encima del hombro de Dolores, contes t\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, Virgen santa, s\u237?! Un hermoso \u225?ngel ca\u237?do. Esa bo ca, esos ojos, esos p\u243?mulos... Un aspecto tan exigente y, sin embargo, no s \u233? por qu\u233?... tan p\u237?caro.\par\pard\plain\hyphpar} { Dio un suspiro.\par\pard\plain\hyphpar} { Al instante se produjo una ligera ri\u241?a cuando las dem\u225?s chicas empujar on hacia adelante, intentando ver al marido de Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Muchachas! \u8212?dijo la hermana Ignacia, pero ellas no reaccionar on inmediatamente\u8212?. \u161?Se\u241?oritas! \u8212?a\u241?adi\u243? en voz d e advertencia\u8212?. \u191?He de suponer por esta indecorosa conducta que no ti enen ustedes ning\u250?n deseo de cenar esta noche?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Las chicas entraron deprisa en el refectorio en relativo silencio, lanzando r\u2 25?pidas y \u225?vidas miradas al marido de Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cre\u233?is que ser\u225? exigente en la alcoba? \u8212?susurr\u243 ? Alejandra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? m\u225?s da? \par\pard\plain\hyphpar} { A Luisa le dio la risa tonta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ooh, c\u243?mo me gustan los hombres exigentes \u8212?dijo Dolores con un teatral escalofr\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel apret\u243? los pu\u241?os. Era su marido, aunque \u233?l no la quisiera. \par\pard\plain\hyphpar} { El tenien... no, lord Ripton estaba en la mesa de la madre superiora, de pie det r\u225?s de su silla, con atuendo de etiqueta y m\u225?s guapo que nunca. Era el \u250?nico hombre en una sala llena de mujeres, el centro de atenci\u243?n. No s\u243?lo las dem\u225?s chicas revoloteaban y cuchicheaban entre risillas mient ras lo observaban desde el otro lado de la habitaci\u243?n, \u161?hasta las monj as se alisaban las tocas y le sonre\u237?an!\par\pard\plain\hyphpar} { Y \u233?l, pens\u243? Isabel con \u225?nimo sombr\u237?o, estaba completamente a gusto con aquel alboroto. \u201?se iba a ser su futuro: el hombre de sus sue\u2 41?os, adorado por todas las mujeres que lo ve\u237?an. Y para colmo amable, de modo que ella ni siquiera pod\u237?a odiarlo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mirad, incluso la hermana Gertrudis trata de ganarse su favor \u8212?susu rr\u243? en tono crispado Luisa\u8212?. Yo pensaba que detestaba a los hombres.\ par\pard\plain\hyphpar} { Isabel vio c\u243?mo la hermana Gertrudis, por lo general una arisca tirana de l abios apretados, estaba junto a lord Ripton y charlaba animadamente. \u201?l esc uchaba con grave atenci\u243?n, asintiendo con la cabeza y contestando con monos \u237?labos, pero su mirada vagaba por la sala hasta el corrillo de chicas, y su s oscuros ojos las examinaban con atenci\u243?n una por una.\par\pard\plain\hyph par} { La hermana Josefina hab\u237?a decretado bajo pena de castigo que se llevara el vestido habitual del convento, nada de trajes y peinados elegantes, nada de vola ntes, perfume ni pinturas, de manera que, desde lejos y a primera vista, las chi cas casi no se distingu\u237?an unas de otras.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel not\u243? en cuanto \u233?l la vio un vago hormigueo de alerta, como un e scalofr\u237?o que le bajase por la columna vertebral. La madre superiora se fij \u243? en Isabel tambi\u233?n, y con un gesto le indic\u243? que los acompa\u241 ?ara a ella y a lord Ripton en la mesa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tr\u225?elo y nos lo presentas despu\u233?s de la cena \u8212?le orden\u2 43? Alejandra cuando Isabel se marchaba\u8212?. Quiero conocerlo.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Ay, s\u237?. \u8212?Paloma suspir\u243? pesta\u241?eando exageradamente\u 8212?. Quiero conocer a un \u225?ngel ca\u237?do.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mmmmm, yo quiero o\u237?rlo hablar, aunque sea en ingl\u233?s.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?nto hace que no hablamos con un hombre que no sea sacerdote ?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Lo intentar\u233? \u8212?contest\u243? Isabel en tono hosco, y fue con pa so resuelto a reunirse con su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { Todo el mundo parec\u237?a haberse vuelto loco. Las hab\u237?a trastornado a tod as.\par\pard\plain\hyphpar} { Los oscuros ojos de lord Ripton parec\u237?an captarlo todo, aunque no dijo nada ; se limit\u243? a murmurar un saludo en voz baja. Su grave voz le reverber\u243 ? a Bela en la espina dorsal.\par\pard\plain\hyphpar} { La sala se qued\u243? en silencio mientras todos esperaban tras sus asientos. En tonces la madre superiora dio la se\u241?al y, con un ruidoso arrastrar de silla s, se sentaron.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora bendijo la mesa. Fue una bendici\u243?n larga y en lat\u237?n , e Isabel estaba tan nerviosa que no se concentraba. En cualquier caso nunca le hab\u237?a interesado mucho el lat\u237?n, as\u237? que buena parte de la bendi ci\u243?n s\u243?lo le pareci\u243? un murmullo. Le lanz\u243? una ojeada a lord Ripton y, para su sorpresa, descubri\u243? que \u233?l estaba observ\u225?ndola con una mirada sombr\u237?a y penetrante. Al instante Isabel cerr\u243? con fue rza los ojos. \u191?Acaso era un b\u225?rbaro ateo como su padre, que manten\u23 7?a los ojos abiertos cuando se bendec\u237?a la mesa?\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora termin\u243? la bendici\u243?n y, justo cuando todo el mundo estaba a punto de alargar la mano para coger la comida, dijo: \par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Damos la bienvenida a lord Ripton, quien nos acompa\u241?a a cenar esta n oche.\par\pard\plain\hyphpar} { Todos dejaron los cubiertos y esperaron.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como sin duda habr\u233?is o\u237?do todas, ha venido a recoger a su espo sa, Isabel, que ha pasado con nosotras los \u250?ltimos ocho a\u241?os. \u8212?S onri\u243? a Isabel\u8212?. Ocho a\u241?os azaros\u237?simos, si se me permite d ecir.\par\pard\plain\hyphpar} { Un risue\u241?o murmullo recorri\u243? la sala.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel clav\u243? la vista en un nudo de la veta de la mesa; en silencio, dese\u 243? con todas sus fuerzas que la madre superiora no dijera nada m\u225?s sobre el tiempo que hab\u237?a pasado en el convento. \u201?l no ten\u237?a por qu\u23 3? saber nada de aquello. Y adem\u225?s la comida se enfriaba. No es que ella tu viese hambre: sent\u237?a un nudo en el est\u243?mago.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Por qu\u233? no dejaba de mirarla fijamente? Se pas\u243? las manos por el pelo para alis\u225?rselo. Le temblaban las manos. Est\u250?pida. No es que nad a fuese a cambiar, precisamente. Estaba predestinada a aquel hombre. \u201?l est aba predestinado a ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Una vida de firme satisfacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora prosigui\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton me ha dicho que tiene pensado salir a primera hora de la ma\u 241?ana, de manera que \u233?sta ser\u225? la \u250?ltima noche de Isabel con no sotras antes de embarcarse en su nueva vida de casada en Inglaterra. Le deseamos todo lo mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { Todo el mundo alz\u243? un vaso o copa (la mayor\u237?a con agua; la madre super iora, lord Ripton y algunas de las monjas de m\u225?s edad, con vino) y brindaro n por los esposos.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel oblig\u243? a sus labios a esbozar lo que confi\u243? en que pareciese un a sonrisa feliz y bebi\u243?. Todas aquellas caras sonri\u233?ndoles a ella y a lord Ripton. Toda aquella festiva buena voluntad... La boca le sab\u237?a a hiel . Todo era una payasada, una farsa. \u201?l no la quer\u237?a. Aquello no era m\ u225?s que un horrible error.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba encajada entre la madre superiora y lord Ripton, d\u225?ndole vueltas a l a comida en el plato. Era un pecado desperdiciar comida (y bien sab\u237?a Dios que durante la guerra hab\u237?a habido bastantes veces en que hab\u237?an neces itado comida urgentemente), pero Bela no pod\u237?a tragar ni un bocado de estof ado. Parti\u243? un trocito de pan e intent\u243? masticarlo, pero se atasc\u243 ? en un duro nudo que ten\u237?a a mitad de la garganta. Bebi\u243? del vaso y s e las arregl\u243? para ahogarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se oblig\u243? a apartar la mirada de ella. No daba cr\u233?dito a lo disti

nta que parec\u237?a. La ropa era horrible, desde luego: insulsa, pensada para e sconder la figura y sin el menor adorno, pero su sencillez le sentaba mejor a Is abel que todos aquellos volantes. Y ahora la ve\u237?a de verdad.\par\pard\plain \hyphpar} { No era un patito feo en una bandada de cisnes, sino algo completamente diferente .\par\pard\plain\hyphpar} { Su piel era tersa, de palid\u237?simo marfil, y con un delicado rubor que antes quedaba oculto por el llamativo carm\u237?n. Hab\u237?a renunciado a aquel peina do recargado y muy elaborado. Ahora llevaba el cabello recogido en una simple di adema, hecha con sus gruesas trenzas sedosas y brillantes, en torno a la cabeza. Deb\u237?a de acabar de lav\u225?rselo, porque parec\u237?a h\u250?medo. Unos d iminutos rizos se le arracimaban en torno a las sienes y la nuca.\par\pard\plain \hyphpar} { El sencillo peinado revelaba la elegante l\u237?nea de su cabeza y su cuello, y le enmarcaba perfectamente el rostro. No era bonita de un modo convencional; en realidad no era bonita ni mucho menos. Con p\u243?mulos salientes, una barbilla prominente, una imponente naricilla que le habr\u237?a legado alg\u250?n antepas ado romano y unos ojos dorados que brillaban como los de un halc\u243?n, Isabel era mucho m\u225?s interesante que una simple chica bonita. No pod\u237?a quitar le los ojos de encima.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba casado con aquella esbelta y deslumbrante criatura de la horrible ropa.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Sinti\u243? ganas de tocarla, de ver si aquella piel marfile\u241?a era tan suav e y sedosa como parec\u237?a. Los p\u243?mulos le daban un aire ligeramente alta nero y su nariz era marcada y autoritaria.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero la boca... ay, Se\u241?or, qu\u233? boca... No se hab\u237?a fijado en ella antes, cuando estaba pintada como un peque\u241?o coraz\u243?n. Ahora apenas po d\u237?a apartar la mirada de ella. {\i Au naturel}, sus labios eran como sabrosas y maduras bayas. Turgentes, jugosos, comestibles.\par\pard\plain\hyphpar} { Debi\u243? de dar un gemido, porque la madre superiora lo mir\u243? como si fues e a preguntarle si le ocurr\u237?a algo. \u201?l se las arregl\u243? para carras pear y devolverle la mirada con gesto solemne.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? que ma\u241?ana nos dej\u225?is \u8212?dijo la madre superiora\u 8212?. \u191?Ad\u243?nde piensa usted ir, lord Ripton?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel volvi\u243? la cabeza para mirar a su t\u237?a y Luke se fij\u243? en un diminuto y aterciopelado lunar que ten\u237?a justo bajo las delicadas espirales de la oreja izquierda. Se le sec\u243? la boca. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lord Ripton?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le lanz\u243? una mirada a la madre superiora.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ir?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De luna de miel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Luna de miel? Ni siquiera hab\u237?a pensado en una luna de miel. Aquello iba a ser una obligaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nos dirigiremos enseguida a Inglaterra, a mi casa.\par\pard\plain\hyphpar } { La madre superiora le lanz\u243? una ojeada a la silenciosa muchacha que estaba entre ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estoy segura de que Isabel estar\u225? deseando ver su nuevo hogar, \u191 ?verdad, Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel hizo un sonido que tal vez indicara asentimiento, y la monja prosigui\u24 3?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y estoy segura de que le encantar\u225? estar al aire libre. A ella le gu sta mucho el aire libre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Luke lanz\u243? una mirada a Isabel y al instante olvid\u243? lo que iba a decir .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Habr\u225? alquilado usted caballos, supongo?\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke parpade\u243? y con esfuerzo volvi\u243? a centrar su atenci\u243?n en la c

onversaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, espero que a Isabel no le resulte el viaje demasiado pesado.\par \pard\plain\hyphpar} { Era m\u225?s f\u225?cil llevar una conversaci\u243?n con la monja que con su esp osa. Al parecer \u233?sta era de las calladas (en eso \u233?l no ten\u237?a ning una queja), y costaba menos mantener una conversaci\u243?n civilizada si uno no se... distra\u237?a. Aquello era de lo m\u225?s desconcertante.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Har\u225? mucho tiempo que no monta a caballo. Sin duda al principio tend r\u225? el cuerpo algo dolorido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Oh, pero si... \u8212?empez\u243? a decir la madre superiora.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?Un caballo? \u8212?Isabel alz\u243? la vista\u8212?. \u191?Qu\u233? clase de caballo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la mir\u243?, sorprendido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo un caballo de alquiler, nada del otro mundo. Tard\u233? alg\u25 0?n tiempo en encontrar una montura apropiada. Madre superiora, \u191?dec\u237?a usted?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Apropiada?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muy apropiada \u8212?le asegur\u243? \u233?l; se volvi\u243? de nuevo a l a monja\u8212?. \u191?Madre superiora?\par\pard\plain\hyphpar} { Pero la madre superiora o bien hab\u237?a olvidado lo que iba a decir o hab\u237 ?a cambiado de parecer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No tiene pensado pasar alg\u250?n tiempo en Espa\u241?a? \u8212?pre gunt\u243?\u8212?. Isabel coment\u243? que el difunto t\u237?o de usted era due\ u241?o de varias propiedades en Andaluc\u237?a. Supongo que ahora le pertenecen a usted.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, sin embargo...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estupendo. Desear\u225? usted visitarlas, ya que se encuentra en Espa\u24 1?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no dijo nada. No deseaba visitarlas en absoluto. Se centr\u243? en el estof ado.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora frunci\u243? levemente el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Seguro que querr\u225? usted ver qu\u233? suerte corrieron durante la gue rra, \u191?no?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un sorbo al vino de la monta\u241?a; ten\u237?a poco cuerpo y era levem ente \u225?cido.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora se quit\u243? los quevedos y le lanz\u243? una severa mirada como de institutriz. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En Espa\u241?a las cosas est\u225?n un poco... digamos, inestables en est e momento, lord Ripton. M\u225?s le valdr\u237?a consolidar sus derechos de prop iedad.\par\pard\plain\hyphpar} { Molesto por aquel consejo gratuito y por el t\u225?cito serm\u243?n moral, Luke se puso tenso. Su agente se encargaba de controlar esa clase de cosas, pero no t en\u237?a la menor intenci\u243?n de justificarse ante nadie, y mucho menos ante una monja mandona, aunque ahora fuese su pariente pol\u237?tica.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?He de regresar a Inglaterra \u8212?respondi\u243? con brusquedad\u8212?. Tengo un compromiso all\u237? que debo atender.\par\pard\plain\hyphpar} { Y adem\u225?s no pasar\u237?a en aquel pa\u237?s dejado de la mano de Dios una s ola noche m\u225?s de lo preciso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es una l\u225?stima no...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un compromiso muy importante \u8212?dijo Luke en tono de quien pone fin a la cuesti\u243?n\u8212?. Me fij\u233? al llegar aqu\u237? en que las tapias del convento hab\u237?an sufrido desperfectos. D\u237?game, \u191?las atacaron a us tedes?\par\pard\plain\hyphpar} { El comentario pretend\u237?a ser un simple cambio de tema, pero a su lado Isabel dej\u243? de remover la comida en el plato, como llevaba haciendo desde hac\u23

7?a rato. Luke se qued\u243? fr\u237?o. Los ataques a conventos e iglesias no ha b\u237?an sido excepcionales durante la guerra. En la Francia posrevolucionaria la Iglesia ya no se consideraba sagrada, y monjas, frailes y sacerdotes no eran m\u225?s que hombres y mujeres. Las monjas hab\u237?an sido violadas y asesinada s, y las iglesias saqueadas.\par\pard\plain\hyphpar} { La fina boca de la madre superiora se torci\u243? en un gesto desde\u241?oso.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Franceses, y algunos desertores que se hab\u237?an unido a ellos. Chusma. Hab\u237?an o\u237?do rumores de que aqu\u237? hab\u237?a un tesoro. \u161?Un t esoro! \u8212?Dio un bufido\u8212?. Somos una orden sencilla. Nuestros \u250?nic os tesoros son nuestras muchachas.\par\pard\plain\hyphpar} { A medida que hablaba, Luke fue tranquiliz\u225?ndose. En su tono hab\u237?a simp le indignaci\u243?n, ning\u250?n eco de pasados horrores. Isabel segu\u237?a cal lada, haciendo como si no estuviese all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deduzco que lograron ustedes rechazarlos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, aunque si...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel tosi\u243?. La madre superiora le lanz\u243? una mirada y, con mucha labi a, a\u241?adi\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por suerte se les convenci\u243? para que se marcharan.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?A mis amigas les gustar\u237?a conocerlo, lord Ripton \u8212?intervino Is abel bruscamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Debes llamarme Luke \u8212?le dijo \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella mir\u243? a la monja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me da permiso, madre superiora?\par\pard\plain\hyphpar} { La monja asinti\u243? e Isabel se levant\u243? de un salto y llev\u243? su plato a un aparador.\par\pard\plain\hyphpar} { El momento hab\u237?a pasado. Probablemente \u233?l nunca averiguara lo que hab\ u237?a ocurrido, aunque le daba igual. No conven\u237?a despertar antiguos recue rdos.\par\pard\plain\hyphpar} { La observ\u243? mientras Isabel echaba con esmero la cena en un balde (cab\u237? a suponer que hubiera cerdos o gallinas por alg\u250?n sitio) y apilaba el plato y los cubiertos. Daba la impresi\u243?n de haberse recuperado de su disgusto, y ahora parec\u237?a aceptar su suerte de buen talante. Como \u233?l hab\u237?a e sperado, la instrucci\u243?n en el convento la hab\u237?a convertido en una jove n d\u243?cil y obediente.\par\pard\plain\hyphpar} { La intensa atracci\u243?n que sent\u237?a por ella era la guinda que coronaba el pastel.\par\pard\plain\hyphpar} { Se ech\u243? atr\u225?s en la silla, satisfecho, vi\u233?ndola cruzar presurosa hasta el otro extremo de la mesa, donde estaban las colegialas. Era muy esbelta; su figura, bajo la pesada y amorfa ropa del convento, era m\u225?s de ni\u241?a que de mujer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? muy delgada \u8212?coment\u243? Luke. Y poco desarrollada para su edad. Las muchachas espa\u241?olas que \u233?l hab\u237?a conocido eran opule ntas y curvil\u237?neas\u8212?. No est\u225? enferma, \u191?verdad?\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Aqu\u237? todas estamos delgadas \u8212?respondi\u243? la monja con iron\ u237?a\u8212?. Casi llegamos a pasar hambre durante la guerra, y el pa\u237?s se recupera despacio. Conf\u237?e en m\u237?: Isabel tiene el apetito de cualquier criatura joven y sana.\par\pard\plain\hyphpar} { La referencia al sano apetito de Isabel hizo que Luke pensara en otra clase muy distinta de apetito. El cuerpo se le agit\u243? con la idea. Era desconcertante sentir las primeras fases de la excitaci\u243?n sexual mientras estaba sentado a una mesa con una monja de mediana edad. Pero algo en la forma en que Isabel se mov\u237?a... le resultaba atrayente.\par\pard\plain\hyphpar} { Engendrar un heredero no iba a ser una obligaci\u243?n, despu\u233?s de todo.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u191?Qu\u233? estar\u237?a diciendo? La expresi\u243?n de Isabel parec\u237?a b astante severa mientras hablaba con sus amigas. Una de ellas, una muchacha de be lleza deslumbrante, le lanz\u243? una mirada y dijo algo. Todas se rieron menos

Isabel. Parec\u237?a una m\u225?s... y sin embargo algo en ella era diferente. \ par\pard\plain\hyphpar} { Las dem\u225?s recogieron r\u225?pidamente los platos y se apresuraron a dirigir se hacia \u233?l en grupo, al tiempo que se alisaban el pelo y lo miraban con co queter\u237?a y mucho pesta\u241?eo. Aquello lo hizo dar un suspiro. As\u237? qu e no eran tan distintas de las chicas de Londres: j\u243?venes, protegidas y bob as. El \u250?ltimo resto de temor a que unos atacantes hubiesen invadido el conv ento se desvaneci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso de pie y se inclin\u243? cort\u233?smente sobre la mano de cada muchacha a medida que Isabel fue present\u225?ndolo. Luego, bajo la ben\u233?vola mirada de la madre superiora, ellas lo acribillaron a impacientes preguntas.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ha tenido que viajar usted mucho para llegar aqu\u237??\par\pard\pl ain\hyphpar} { Hablaban en lento y claro espa\u241?ol, sin quitarle la vista de encima como si acaso tuvieran que repetir la pregunta. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, s\u243?lo desde el pueblo que hay al bajar el camino \u8212?respondi\ u243? \u233?l en relajado y fluido espa\u241?ol.\par\pard\plain\hyphpar} { Un torrente de risillas, como si Luke fuera un c\u233?lebre ingenio.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Pero si dec\u237?an que era usted ingl\u233?s \u8212?dijo, sorprendida, l a m\u225?s bonita... \u191?Alejandra?, y le lanz\u243? una mirada a Isabel como si \u233?sta le hubiese mentido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Aprend\u237? espa\u241?ol de ni\u241?o \u8212?explic\u243? \u233?l\u8212? . Pas\u233? varios veranos en las fincas de mi t\u237?o, en Andaluc\u237?a.\par\ pard\plain\hyphpar} { Ellas se deshicieron en exclamaciones de asombro, como si por alguna raz\u243?n aquello fuese una muestra de astucia por su parte. Luke supuso que casi todas la s muchachas criadas en un ambiente femenino bien disciplinado y aislado reaccion aban de forma exagerada ante una presencia masculina. Se comportaban como si fue sen m\u225?s j\u243?venes de lo que eran.\par\pard\plain\hyphpar} { Y no es que Isabel estuviera soltando risillas ni coqueteando. En silencio, sin hacer ninguna pregunta, sin tomar parte en la conversaci\u243?n, miraba c\u243?m o sus amigas procuraban ganarse sus favores. Las vigilaba... o quiz\u225? estuvi era vigil\u225?ndolo a \u233?l, como un peque\u241?o halc\u243?n sencillamente v estido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tiene usted hermanos?\par\pard\plain\hyphpar} { La pregunta la hizo la de aspecto apasionado. \u191?Dolores? Las dem\u225?s se i nclinaron estirando el cuello, ansios\u237?simas, pendientes de todo lo que dec\ u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo hermanas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?ntas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tres.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225?n casadas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, dos est\u225?n casadas; la peque\u241?a, Molly, hace su presenta ci\u243?n en sociedad este a\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tiene Molly?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La misma edad que Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Qu\u233? mayor! \u8212?exclamaron, sorprendidas\u8212?. \u191?En In glaterra todas las muchachas se presentan en sociedad tan mayores?\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?No, por lo general cuando tienen unos dieciocho a\u241?os \u8212?contest\ u243? \u233?l\u8212?. La primera presentaci\u243?n de Molly se retras\u243? por una enfermedad, y se aplaz\u243? de nuevo el a\u241?o siguiente por la muerte de mi t\u237?o. Este a\u241?o conf\u237?a en que a la tercera vaya la vencida.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Es guapa Molly?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mucho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Todas sus hermanas son guapas?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { La hermana mayor de Luke era una c\u233?lebre belleza... Y la mujer m\u225?s man dona que \u233?l hab\u237?a visto nunca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando vayan a Inglaterra, \u191?vivir\u225?n usted e Isabel en Londres?\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Parte del tiempo. Tengo una casa en el campo y preferir\u237?a pasar la m ayor parte del a\u241?o all\u237?. \u8212?Le lanz\u243? una mirada a Isabel\u821 2?. Por supuesto, iremos a Londres para la temporada social.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u161?La temporada social de Londres! \u8212?exclamaron\u8212?. \u161?Isa bel, qu\u233? suerte tienes!\par\pard\plain\hyphpar} { Luke volvi\u243? a lanzarle una ojeada, y ella esboz\u243? una sonrisa cort\u233 ?s y evasiva. Al sorprender el intercambio de miradas, la llamada Alejandra preg unt\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ha cambiado Isabel mucho desde la \u250?ltima vez que la vio usted, lord Ripton? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un poco \u8212?respondi\u243? \u233?l con iron\u237?a\u8212?. Ahora es ad ulta.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello provoc\u243? un vendaval de risillas femeninas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A lo mejor pasan usted e Isabel parte del a\u241?o en Espa\u241?a, como h ac\u237?a usted cuando era ni\u241?o. Tal vez ella pueda venir a vernos.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Parecieron quedarse sorprendidas. Deb\u237?a de haberlo dicho m\u225?s secamente de lo que pretend\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No regresar\u233? nunca a Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le lanz\u243? una mirada a la madre superiora.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya est\u225? bien, muchachas \u8212?dijo \u233?sta enseguida\u8212?. Ma\u 241?ana lord Ripton e Isabel tienen un largo viaje por delante...\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Y un largo reencuentro ma\u241?ana por la noche \u8212?a\u241?adi\u243? l a de pelo ensortijado, provocando un nuevo estallido de risa tonta. \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u161?Luisa! \u8212?reprendi\u243? la madre superiora en tono severo, y a l instante las chicas pusieron expresi\u243?n solemne\u8212?. Dad las buenas noc hes a lord Ripton; sin duda est\u225? cansado de vuestro absurdo parloteo.\par\p ard\plain\hyphpar} { Una por una fueron d\u225?ndole las buenas noches a Luke, e Isabel esper\u243? a ser la \u250?ltima. La madre superiora se puso de pie.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches, lord Ripton. Isabel lo acompa\u241?ar\u225? a usted a la p uerta. Imagino que habr\u225? una o dos cosas que desean decirse en privado. Lo ver\u233? a usted por la ma\u241?ana. Espero que el alojamiento que haya en el p ueblo sea aceptable.\par\pard\plain\hyphpar} { Sali\u243? de la sala con aire imponente y paso majestuoso, al tiempo que ahuyen taba a las chicas que segu\u237?an esperando a la puerta.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke le ofreci\u243? el brazo a Isabel. Ella vacil\u243?.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Lord Ripton...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke \u8212?le record\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No quiero ir directamente a Inglaterra desde aqu\u237? \u8212?le dijo ell a sin rodeos\u8212?. Quiero ir a mi casa primero.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando te conoc\u237? me dijiste que ya no ten\u237?as casa. \u8212?Tom\u 243? la mano de Bela, se la enlaz\u243? al brazo y fue a grandes zancadas hacia la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y no la tengo. Ya no es mi casa. Pero sigo queriendo ir all\u237?. \par\p

ard\plain\hyphpar} { \u8212?Es un poco tarde para tener dudas sobre Ram\u243?n, \u191?no?\par\pard\pl ain\hyphpar} { Isabel se apart\u243? bruscamente al tiempo que se paraba en seco.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u161?Ram\u243?n! Esto no tiene nada que ver con Ram\u243?n. Yo desprecio a Ram\u243?n. No quiero volver a verlo en mi vida. \u8212?Se cruz\u243? de braz os\u8212?. Pero debo regresar a mi antiguo hogar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la mir\u243? entornando los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { Ella vacil\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He de comprobar que todo est\u233? bien. Que todos est\u233?n bien.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya es un poco tarde para darle vueltas a eso \u8212?respondi\u243? \u233? l con frialdad\u8212?. Y si aquello no est\u225? bien, si la casa est\u225? hech a un desastre, \u191?qu\u233? puedes hacer t\u250?? Ahora es responsabilidad de Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Salieron al patio principal.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le dio unas palmaditas en la mano y, con voz firme, dijo:\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?No, no tiene sentido volver. Conf\u237?a en m\u237?, eso no har\u225? m\u 225?s que alterarte in\u250?tilmente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, usted no entiende...\par\pard\plain\hyphpar} { Una monja corri\u243? a abrir la cerradura de la puerta del convento y, distra\u 237?da, Isabel dej\u243? la frase sin terminar. La monja cogi\u243? un farol de un gancho, lo encendi\u243? y se lo pas\u243? a Luke. Luego esper\u243? sonrient e, lista para echar la llave a la puerta tras su partida.\par\pard\plain\hyphpar } { La ocasi\u243?n de mantener una conversaci\u243?n privada hab\u237?a pasado. Luk e no lo lamentaba. Hab\u237?a dicho todo lo que pensaba del asunto; no hab\u237? a nada m\u225?s de que hablar.\par\pard\plain\hyphpar} { Se inclin\u243? para rozar con los labios el dorso de la mano de Isabel y cuando la boca toc\u243? la piel, el deseo que hab\u237?a estado hirviendo a fuego len to dentro de \u233?l durante toda la cena despunt\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se estremeci\u243?, lo mir\u243? parpadeando con los ojos muy abiertos y re tir\u243? la mano de un tir\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke trat\u243? de no sonre\u237?r. Ella lo hab\u237?a sentido tambi\u233?n. \pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ma\u241?ana ser\u225? un d\u237?a de largo y duro viaje. Te recoger\u233? a las ocho \u8212?le inform\u243?\u8212?. Que duermas bien.\par\pard\plain\hyph par} { Porque, se dijo, el d\u237?a siguiente por la noche Isabel no iba a dormir nada de nada.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello no hab\u237?a salido bien, pens\u243? Bela mientras regresaba despacio a l dormitorio de las chicas. \u201?l no la hab\u237?a escuchado en absoluto.\par\ pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?a que volver a Valle Verde. La corro\u237?a la culpabilidad.\par\pard\p lain\hyphpar} { Tendr\u237?a que obligarlo a escuchar. Era simple cuesti\u243?n de respeto.\par\ pard\plain\hyphpar} { Tal vez no supiera c\u243?mo hacer que un hombre la amase; por cuanto hab\u237?a visto, eso depend\u237?a de ser hermosa y saber coquetear y agitar las pesta\u2 41?as. Bien, pues ella nunca ser\u237?a hermosa, y se sent\u237?a idiota intenta ndo coquetear, como un perro que intentara ejecutar un paso de ballet y, de todo

s modos, las pesta\u241?as de lord Ripton eran m\u225?s largas que las suyas.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Pero para el respeto s\u243?lo se necesitaba ser decidido. La madre superiora no era en absoluto guapa, y sin embargo todo el mundo la respetaba... incluso lord Ripton. Y su predecesora, la antigua madre superiora, era diminuta y de car\u22 5?cter afable, con un arrugadito rostro de lo m\u225?s dulce, como una p\u225?li da uvita pasa, y sin embargo hasta Ram\u243?n la hab\u237?a obedecido. Ambas era n, de maneras muy distintas, resueltas. Se limitaban a dar por sentado que la ge nte las obedecer\u237?a, y todo el mundo lo hac\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { El d\u237?a siguiente mirar\u237?a a lord Ripton a los ojos, le dir\u237?a firme y claramente lo que ten\u237?a que hacer y dar\u237?a por sentada su colaboraci \u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Confiaba en que no le exigiera una explicaci\u243?n... tendr\u237?a que pensar e n algo convincente. Estaba demasiado avergonzada como para ofrecerle la aut\u233 ?ntica raz\u243?n y que \u233?l supiera lo ego\u237?sta, mezquina y desleal que en verdad era. Y c\u243?mo ten\u237?a que compensar lo que hab\u237?a hecho.\par \pard\plain\hyphpar} { Esperaba que a\u250?n fuera posible. No quer\u237?a comenzar su nueva vida con e l peso de Valle Verde sobre su conciencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Lleg\u243? al dormitorio de las chicas, pero justo en ese instante sal\u237?a la hermana Josefina.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya es hora de irse a dormir, Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, hermana. Buenas noches.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se dirigi\u243? a su cuarto. S\u243?lo hab\u237?a dormido en el dormitori o unas cuantas veces cuando lleg\u243? al convento, pero sus pesadillas molestab an a las dem\u225?s chicas y al final la trasladaron a una celda de la misma ala , donde ten\u237?a su propia ventanita que daba al cielo; estaba enrejada, pero el aire fresco y la vista de las estrellas eran una ayuda. No soportaba estar en cerrada, en particular a oscuras.\par\pard\plain\hyphpar} { En cierto sentido, le habr\u237?a gustado pasar la \u250?ltima noche en el dormi torio, con las chicas, cont\u225?ndose secretos en voz baja y compartiendo risas , y estaba segura de que la hermana Josefina, que era bondadosa y dulce, lo habr \u237?a permitido. Pero en otro sentido era un alivio ahorrarse las preguntas. D espu\u233?s de conocer a lord Ripton, las otras estar\u237?an llenas de envidia y agitaci\u243?n y le har\u237?an toda clase de preguntas acerca del hombre que era su marido, y Bela no cre\u237?a poder soportarlo. Sobre todo sabiendo que \u 233?l no la quer\u237?a en absoluto.\par\pard\plain\hyphpar} { Adem\u225?s, ten\u237?a que hacer el equipaje.\par\pard\plain\hyphpar} { Tard\u243? menos de diez minutos en recoger sus cosas. Hab\u237?a llegado al con vento sin nada y se marchar\u237?a con muy poco m\u225?s. Cogi\u243? una muda de ropa y unos cuantos objetos menores con valor sentimental: un hermoso peine, un peque\u241?o broche de plata (regalos de amigas en aquellos a\u241?os) y una pe que\u241?a Biblia con incrustaciones de n\u225?car en la tapa que le hab\u237?a dado su t\u237?a. En su d\u237?a hab\u237?a pertenecido a su abuela paterna.\par \pard\plain\hyphpar} { En cuanto al ajuar, no pose\u237?a nada que se le pareciese, ni ninguna arca lle na de ropa blanca bordada como todas las dem\u225?s. Ni siquiera un pa\u241?uelo con monograma o ribeteado de encaje. \par\pard\plain\hyphpar} { Lo meti\u243? todo en una maleta de tela y la at\u243? con una tira de cuero. No era mucho para ocho a\u241?os. Casi la mitad de su vida.\par\pard\plain\hyphpar } { Pobreza, castidad, obediencia; todo eso estaba a punto de cambiar.\par\pard\plai n\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo seis\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {

{\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se retrasaba. Luke guard\u243? el reloj y reanud\u243? su ir y venir. Pas aban diecis\u233?is minutos de las ocho y sin embargo no hab\u237?a ni rastro de ella. Varias monjas y un par de colegialas se agrupaban en el patio, esperando para despedirse.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba a punto de sacar el reloj por tercera vez cuando oy\u243? un leve alborot o a la vuelta de la esquina, voces apenas audibles que discut\u237?an en voz muy baja. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me da lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} { La voz de Isabel y el sonido de unos r\u225?pidos pasos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella entr\u243? en el patio con adem\u225?n resuelto. Luke abri\u243? mucho los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Isabel! \u8212?exclamaron varias monjas.\par\pard\plain\hyphpar} { Vagamente, Luke not\u243? que en sus voces hab\u237?a exasperaci\u243?n m\u225?s que sorpresa. Aunque a \u233?l no le interesaban las monjas; s\u243?lo Isabel.\ par\pard\plain\hyphpar} { No pod\u237?a apartar los ojos de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Vestida con un par de masculinos calzones de ante, iba dando zancadas hacia \u23 3?l con unas largu\u237?simas piernas, al tiempo que los tacones de sus botas al tas de cuero sonaban en las losas. Luke no hab\u237?a visto nunca nada parecido. Una camisa blanca de lin\u243?n, un jub\u243?n de cuero y un cintur\u243?n comp letaban el atuendo. Ten\u237?a una maleta de tela en una mano y llevaba una casa quilla azul oscuro al hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { Atraves\u243? el patio con suelta y amplia zancada. Los calzones le quedaban com o una segunda piel. El suave ante le ce\u241?\u237?a los muslos, le acariciaba l as caderas y le perfilaba hasta la \u250?ltima y esbelta curva. Ella no parec\u2 37?a sentirse en absoluto cohibida.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke se le sec\u243? la garganta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?C\u243?mo se le hab\u237?a ocurrido pensar que Isabel carec\u237?a de curv as femeninas? Eran esbeltas y sutiles... y tentadoras.\par\pard\plain\hyphpar} { Una bandada de monjas revoloteaba tras ella, protestando. De pronto apareci\u243 ? la madre superiora.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Isabel! \u161?No puedes irte del convento vestida as\u237?! Es inde coroso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es pr\u225?ctico \u8212?argument\u243? Isabel\u8212?. Vamos a cabalgar.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Por m\u237? como si te marchas volando! No vas a salir de este luga r vestida as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela mir\u243? a los ojos a la madre superiora y alz\u243? la barbilla.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Ya no soy pupila del convento.\par\pard\plain\hyphpar} { Un coro de gritos ahogados procedentes de las colegialas se alz\u243? ante semej ante osad\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero sigues siendo mi sobrina \u8212?le espet\u243? la monja en tono de e nojo\u8212? y me obedecer\u225?s. Vuelve a entrar y ponte una falda, enseguida.\ par\pard\plain\hyphpar} { Las miradas de ambas chocaron. Isabel no se movi\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si tengo que montar a horcajadas con falda, se me irritar\u225?n los musl os \u8212?contest\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Al o\u237?r la descarada menci\u243?n de los muslos hubo murmullos entre las mon jas y mucho gesto de desaprobaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {

Por fin Luke consigui\u243? que le funcionase la lengua.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No vas a montar a horcajadas.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se volvi\u243? r\u225?pidamente y clav\u243? la vista en \u233?l.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? Cre\u237?a que ten\u237?a usted un caballo. \u8212?Su ce \u241?o fruncido se ensombreci\u243?\u8212?. \u161?No pienso viajar en una silla de manos!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro que no. Te dije que encontrar\u237?a una montura apropiada. He tra\ u237?do una silla de amazona.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Una silla de amazona?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela entorn\u243? los ojos y Luke hizo un gesto hacia el exterior, donde Miguel esperaba con dos caballos y un burro.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora se adelant\u243? majestuosamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desde luego que te ha tra\u237?do una silla de amazona para que montes. \ u191?Qu\u233?, si no, esperar\u237?a un caballero de una dama? \u8212?Sus ojos t aladraron a Isabel en una muda orden\u8212?. Y ahora ve a quitarte esos horrores masculinos y ponte enseguida una falda.\par\pard\plain\hyphpar} { Por un instante pareci\u243? que Isabel iba a rebelarse, hasta que, soltando una exclamaci\u243?n apagada, dio media vuelta y retrocedi\u243? con paso decidido por donde hab\u237?a llegado.\par\pard\plain\hyphpar} { Se\u241?or, la visi\u243?n de ella alej\u225?ndose a grandes zancadas con aquell os calzones, la magn\u237?fica curva de su trasero... Luke s\u243?lo pudo quedar se mir\u225?ndola fijamente. Y confiar en que su vidriosa mirada no resultara vi sible para quienes estaban junto a \u233?l. Su cuerpo comenzaba a endurecerse... Apret\u243? los dientes y le orden\u243? que se detuviera. Qu\u233? momento y q u\u233? lugar para pelearse con la excitaci\u243?n sexual, all\u237? en un conve nto rodeado de monjas.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel desapareci\u243?, y tras su marcha se desencaden\u243? un rumor de conver saciones.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora se adelant\u243? envuelta en el frufr\u250? de su h\u225?bito .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel es un poco... voluntariosa, pero en el fondo es buena ni\u241?a. E spero que no se lo tenga usted en cuenta. Acaso yo le haya permitido algo m\u225 ?s de libertad de acci\u243?n de lo que habr\u237?a debido...\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?No estoy enfadado \u8212?respondi\u243? \u233?l. Sus palabras sonaron com o un ronco gru\u241?ido.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella pareci\u243? no o\u237?rlo y continu\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Durante la guerra, las cosas llegaron a ponerse muy complicadas... \u191? sabe?, y sin las habilidades de Isabel... \u8212?dej\u243? la frase sin terminar e inspir\u243? hondo\u8212?. Aunque no fuera el \u250?nico miembro de mi famili a que a\u250?n vive, se lo dir\u237?a a usted: cu\u237?dela mucho, lord Ripton. Isabel es un tesoro. S\u233? que no es algo que salte a la vista, pero... \par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?La cuidar\u233? mucho \u8212?prometi\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora dio un paso hacia adelante y cerr\u243? sus manos sobre las d e Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tiene un coraz\u243?n hecho para amar, esa ni\u241?a, y...\par\pard\plain \hyphpar} { \u201?l liber\u243? sus manos del agarr\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He dicho que la cuidar\u233? mucho. No acostumbro a romper mis promesas.\ par\pard\plain\hyphpar} { La monja alz\u243? una inquisitiva ceja, mudo recordatorio de los votos matrimon iales que Luke hab\u237?a intentado anular.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sab\u237?a lo que la superiora hac\u237?a, o trataba de hacer, pero maldita sea, \u233?l era la \u250?ltima persona a la que confiar\u237?a el coraz\u243?n de una muchacha. Esa clase de cosas... no, nunca m\u225?s.\par\pard\plain\hyphp ar} {

Cuidar\u237?a mucho a Isabel, se asegurar\u237?a de que no corriese peligro y de que estuviese abrigada y bien alimentada y bien atendida en todos los aspectos materiales.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero el coraz\u243?n de Isabel no era asunto suyo.\par\pard\plain\hyphpar} { Se golpe\u243? con la fusta en la bota. \u191?D\u243?nde diablos estaba? \u191?C u\u225?nto tiempo se tardaba en ponerse una falda? Ojal\u225? ya se hubiese ido de aquel lugar.\par\pard\plain\hyphpar} { La madre superiora le lanz\u243? una mirada penetrante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Espero haber hecho lo correcto \u8212?murmur\u243?.\par\pard\plain\hyphpa r} { Maldita sea, \u191?qu\u233? esperaba aquella mujer? Sab\u237?a de sobra que aque l matrimonio no era lo que ninguno de los dos hab\u237?a pretendido ocho a\u241? os atr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Deber\u237?a bastar con que hubiese cumplido con aquellas promesas primeras e id o a buscar a Isabel; que estuviese dispuesto a comenzar una vida a su lado, mant enerla y tener un heredero con ella. Eso era todo lo que estaba dispuesto a dar. .. todo lo que pod\u237?a prometer.\par\pard\plain\hyphpar} { Pensara lo que pensase Isabel del teniente Ripton de anta\u241?o, \u233?l ya no era ese muchacho. Apenas se acordaba de\~\u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Si no hubiera... vaya, no val\u237?a la pena empezar con eso. Lo hecho, hecho es taba. No ten\u237?a sentido mirar atr\u225?s y lamentar lo que no pod\u237?a cam biarse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l proteger\u237?a y mantendr\u237?a a su sobrina, la honrar\u237?a y respe tar\u237?a, y con eso tendr\u237?a que bastar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ya no le quedaba nada m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Y cuanto antes se marcharan de aquel pa\u237?s, m\u225?s contento estar\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar} { Por fin Isabel regres\u243? vestida con una larga falda gris y con la casaquilla azul oscuro que antes llevaba al hombro, abotonada hasta el cuello. Un sombrero azul le colgaba de un cordel en la mu\u241?eca. Le pas\u243? a Luke la maleta, pero antes de que \u233?l pudiera preguntarle por el resto del equipaje, se apar t\u243?, diciendo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Voy a despedirme de todas.\par\pard\plain\hyphpar} { Una de las chicas solt\u243? un fuerte sollozo y en cuesti\u243?n de segundos, t odas estaban sollozando, abraz\u225?ndose y prometiendo escribirse y mantenerse en contacto. Algunas monjas hasta lloraban.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ocup\u243? de atar con una correa la maleta de Isabel al lomo de la yegu a. Detestaba aquellas tonter\u237?as sentimentales femeninas. Lo hac\u237?an sen tirse impotente y perdido.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel abraz\u243? a todas las chicas, una por una, y despu\u233?s a todas las m onjas... estaban todas all\u237? para despedirse de ella. Luke supuso que ocho a \u241?os eran mucho tiempo. No ve\u237?a si Isabel estaba llorando o no; seguro que s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Despu\u233?s de despedirse de la madre superiora y las dem\u225?s, Luke esper\u2 43? a la puerta del convento con los caballos. Su fusta chasqueaba r\u237?tmicam ente contra el lado de su bota. No soportaba ver llorar a las mujeres, no ten\u2 37?a ni idea de qu\u233? hacer.\par\pard\plain\hyphpar} { Finalmente la madre superiora abraz\u243? a Isabel y la bes\u243? en las dos mej illas. Luego le puso al cuello una fina cadena de oro y la bendijo con gesto sol emne. Las monjas y las colegialas se santiguaron.\par\pard\plain\hyphpar} { Con un ahogado sollozo, Isabel se abraz\u243? fuerte a la cintura de la madre su periora. Despu\u233?s se dio la vuelta, se encasquet\u243? bien el sombrero en l a cabeza y sali\u243? con aire resuelto por la puerta donde Luke aguardaba con M iguel y los animales.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? tu equipaje? \u8212?pregunt\u243? Luke con bru squedad. \par\pard\plain\hyphpar} { Isabel ten\u237?a los ojos rojos y la piel manchada y mojada de l\u225?grimas. S e frot\u243? las h\u250?medas mejillas con la mano y se\u241?al\u243? la maleta que estaba atada detr\u225?s de la silla de montar.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Ah\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l parpade\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u201?se es tu equipaje? \u191?Todo?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243? y cogi\u243? las riendas de la yegua.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si he comprado un asno \u8212?dijo Luke, y al instante se sinti\u243 ? est\u250?pido.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le ech\u243? un vistazo al burro, que esperaba pacientemente con Miguel.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya lo veo. \u191?Para qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Para tu equipaje.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si s\u243?lo tengo esto. \u8212?Con un gesto se\u241?al\u243? la mal eta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya lo veo.\par\pard\plain\hyphpar} { La conversaci\u243?n estaba empezando a ser rid\u237?cula. Luke enlaz\u243? las manos para ayudarla a subir con un impulso. Bela puso un pie enfundado en una bo ta en sus manos unidas y salt\u243? hasta la silla de montar. Era un peso pluma. \par\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a c\u243?moda en la silla de amazona, con la pierna envolviendo la pe rilla y doblando las faldas con tanta naturalidad como si hubiese montado a caba llo el d\u237?a antes y no ocho a\u241?os atr\u225?s. Luke le pas\u243? la fusta y le ajust\u243? el estribo. Al hacerlo se fij\u243? en algo que le hizo la boc a agua: bajo la falda, Isabel segu\u237?a llevando los calzones.\par\pard\plain\ hyphpar} { La d\u243?cil y obediente esposa de sus figuraciones se desvanec\u237?a r\u225?p ido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? va a hacer usted con el burro? \u8212?pregunt\u243? Bela.\ par\pard\plain\hyphpar} { Luke mont\u243? en el caballo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que se lo lleve Miguel.\par\pard\plain\hyphpar} { El ni\u241?o, al o\u237?r su nombre, alz\u243? la mirada.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u191?Que me lo lleve ad\u243?nde, se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Adonde quieras. No necesito el asno en absoluto.\par\pard\plain\hyphpar} { El ni\u241?o abri\u243? mucho los ojos. Agarr\u243? la cuerda del burro en el mu griento pu\u241?o y lanz\u243? una mirada de Luke a Isabel y otra vez a Luke.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por cu\u225?nto? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada. Es un regalo \u8212?le contest\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Un regalo? \u8212?Al ni\u241?o le brillaron los ojos, pero enseguid a la emoci\u243?n se apag\u243?\u8212?. Se\u241?or, mi madre no admitir\u225? se mejante regalo. Ya le ha pagado usted, y muy generosamente.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Tal vez sean pobres, pero tienen su orgullo \u8212?le dijo Isabel a Luke en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} { Luego a\u241?adi\u243? algo en el idioma del ni\u241?o, y Miguel mir\u243? a Luk e sorprendido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Eso es verdad, se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?D\u237?gale que es verdad, lord Ripton \u8212?dijo Isabel con un asomo de sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es verdad \u8212?afirm\u243? Luke, esperando que lo fuese.\par\pard\plain \hyphpar} { La cara de Miguel se ilumin\u243? con una sonrisa radiante. \par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u161?Qu\u233? lugar ha de ser Inglaterra! \u161?Gracias, se\u241?or, oja l\u225? tenga usted muchos buenos hijos varones, muchos buenos hijos varones! \u 8212?exclam\u243? con entusiasmo\u8212?. Mi madre se pondr\u225? content\u237?si ma. Con un burro recoger\u233? m\u225?s le\u241?a para el invierno. Con un burro

llevaremos mercanc\u237?as al mercado. Con este burro...\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Te convertir\u225?s en el hombre del pueblo \u8212?termin\u243? Luke con un humor cargado de iron\u237?a\u8212?. No tengo la menor duda. \u8212?Mir\u243? a Isabel\u8212?. \u191?Dispuesta?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella asinti\u243? y partieron, mientras en la puerta toda la comunidad conventua l agrupada se desped\u237?a de ellos a voces y les dec\u237?a adi\u243?s con la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { Miguel y el asno corrieron junto a ellos un rato, el ni\u241?o agitando la mano, gritando y dese\u225?ndoles a\u250?n m\u225?s buenos hijos varones, hasta que I sabel se dirigi\u243? a Luke:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi yegua est\u225? algo impaciente y necesita correr. \u191?Vamos a medio galope?\par\pard\plain\hyphpar} { Sin esperar la respuesta, le grit\u243? un \u171?adi\u243?s\u187? a Miguel y pus o su montura a medio galope. Montaba magn\u237?ficamente.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke la sigui\u243?, y minutos despu\u233?s estaban solos en el estrecho y serpe nteante camino que bajaba por la monta\u241?a, dejando cada vez m\u225?s atr\u22 5?s el convento y el pueblo. Al cabo de un rato el camino se ensanchaba, e Isabe l afloj\u243? la marcha y se puso al paso. Luke llev\u243? su montura junto a la yegua de modo que los dos animales caminaran uno al lado del otro. \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?No lo encuentras demasiado cansado?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le lanz\u243? una mirada de sorpresa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En absoluto.\par\pard\plain\hyphpar} { Siguieron en silencio un rato. Para asombro de Luke, Isabel no parec\u237?a sent ir la necesidad de llenar el silencio con una ch\u225?chara sin objeto. Desde lu ego podr\u237?a ser timidez, en cuyo caso le correspond\u237?a a \u233?l dar con versaci\u243?n. S\u243?lo que no se le ocurr\u237?a nada de lo que charlar.\par\ pard\plain\hyphpar} { Sac\u243? una cantimplora de fr\u237?a agua de manantial y se la pas\u243?. Ella la destap\u243?, bebi\u243? y se la devolvi\u243? al tiempo que le daba las gra cias en voz baja. Luke estaba a punto de beber cuando se le ocurri\u243? una pre gunta. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? le dijiste a Miguel sobre el asno?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela solt\u243? un peque\u241?o resoplido de risa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tan s\u243?lo que es tradici\u243?n inglesa que el novio d\u233? asnos ma chos como regalo... como garant\u237?a de que tendr\u225? un hijo var\u243?n, \u 191?entiende usted?, pues los asnos est\u225?n... bien dotados \u8212?a\u241?adi \u243? en tono travieso.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke, que justamente estaba bebiendo de la cantimplora, se atragant\u243?. Isabe l solt\u243? un gorjeo de risa y pas\u243? adelante. Su recatada esposa del conv ento.\par\pard\plain\hyphpar} { Cada vez sent\u237?a m\u225?s impaciencia por que llegara la noche.\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Cabalgaron toda la ma\u241?ana; de vez en cuando se deten\u237?an a descansar y a dar de beber a los caballos, y tambi\u233?n para que Isabel estirara las piern as. No es que lo necesitara en realidad. La yegua ten\u237?a un paso perfectamen te suave, y la silla se ajustaba bien a la montura y era c\u243?moda.\par\pard\p lain\hyphpar} { La alegr\u237?a de volver a montar a caballo, respirando el fresco y tonificante aire de monta\u241?a que ol\u237?a a pino, contribuy\u243? mucho a aliviar el h erido \u225?nimo de Bela, y el estrecho camino los obligaba a viajar en fila ind ia casi todo el tiempo, lo cual dificultaba la conversaci\u243?n. Lejos de senti rse decepcionada o aburrida, eso le conced\u237?a el lujo de estar a solas con s

us pensamientos, sin nadie que le dijese: \u171?Isabel Ripton, \u191?otra vez es t\u225?s so\u241?ando despierta?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { No es que a esas alturas se permitiera so\u241?ar despierta. Se hab\u237?a rendi do. O, al menos, lo intentaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque pronto tendr\u237?a que sacar a colaci\u243?n el asunto. No pensaba acomp a\u241?arlo d\u243?cilmente a Inglaterra. Primero ten\u237?a que ir a Valle Verd e. Pero no era un tema para hablarlo mientras iban a caballo.\par\pard\plain\hyp hpar} { Y luego estaba la peque\u241?a cuesti\u243?n de la noche de bodas. Una cuesti\u2 43?n que ocupaba buena parte de sus pensamientos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nos detendremos a almorzar \u8212?dijo lord Ripton, y se apart\u243? del camino para entrar en un peque\u241?o claro del bosque.\par\pard\plain\hyphpar} { Era un lugar apacible, con un arroyo que borbotaba entre las rocas y zonas de ve rde hierba moteada por el sol que se filtraba por los robles y las hayas.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Lord Ripton desmont\u243? y fue a ayudarla, pero Bela se desliz\u243? hasta el s uelo antes de que llegase a su lado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He tra\u237?do comida del convento \u8212?dijo, mientras met\u237?a la ma no en la maleta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y yo tengo comida de la madre de Miguel.\par\pard\plain\hyphpar} { Hicieron una merienda campestre en la hierba con pan, queso, aceitunas y algunas rodajas de sustancioso y fuerte embutido. Unos diminutos p\u225?jaros saltaban por la hierba, piando esperanzadamente desde lejos. \u191?Eran pinzones? \u191?G orriones? Bela no estaba segura.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Este sitio me recuerda a cuando nos conocimos \u8212?dijo, mientras mordi squeaba el crujiente pan.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pas\u233? por all\u237? cuando ven\u237?a hacia aqu\u237?. \u8212?Luke le lanz\u243? una mirada\u8212?. No volveremos a visitarlo.\par\pard\plain\hyphpar } { Isabel desmig\u243? un poco de pan y lo esparci\u243? para los p\u225?jaros. \u2 01?l sac\u243? una manzana, la cort\u243? perfectamente en ocho trozos y quit\u2 43? el coraz\u243?n. Luego cort\u243? una lasca de queso, puso un trozo de manza na encima y se lo pas\u243? a ella, en equilibrio sobre la hoja de su navaja.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Come.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo cogi\u243? y tom\u243? un mordisquito. Estaba muy bueno. Lo sustancioso y el sabor a sal del queso contrastaba con la crujiente acidez de la manzana.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton, estaba pensando, \u191?se fij\u243? usted si...? \u8212?empe z\u243? a decir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya te he dicho que me llames Luke \u8212?contest\u243? \u233?l, y esper\u 243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke \u8212?repiti\u243? ella obediente\u8212?. Estaba pensando en la tum ba. \u191?La vio usted?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay ni rastro de ella \u8212?respondi\u243? Luke\u8212?. Me detuve all \u237? un instante de camino al convento. No hay rastro de ella, s\u243?lo hierb a.\par\pard\plain\hyphpar} { Otra lasca de queso con manzana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A menudo pienso en aquel d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues deja de pensar \u8212?le dijo \u233?l con firmeza\u8212?. Eso perten ece al pasado y debe quedarse all\u237?. No se consigue nada mirando hacia atr\u 225?s. Mira hacia tu futuro, piensa en los hijos.\par\pard\plain\hyphpar} { Le pas\u243? otro trozo de queso con manzana.\par\pard\plain\hyphpar} { Al tiempo que lo cog\u237?a, Isabel se dijo con \u225?nimo sombr\u237?o que se r efer\u237?a a los herederos. Probablemente estuviera d\u225?ndole de comer queso y manzanas para cebarla con ese fin. Como una preciada yegua.\par\pard\plain\hy phpar} { Ella deseaba tener hijos, claro que s\u237?, pero primero ten\u237?a que poner e n orden sus asuntos en Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} {

Y \u233?l se equivocaba respecto al pasado: era importante. No se pod\u237?a ent errar sin m\u225?s como un cad\u225?ver y esperar que creciera hierba encima y l o hiciera desaparecer. El pasado determinaba qui\u233?n eras. No era sano darle vueltas, pero hab\u237?a que aprender a vivir con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpa r} { La hermana Mar\u237?a Stella, la monja irlandesa que hab\u237?a tomado a la pequ e\u241?a Bela bajo su protecci\u243?n cuando lleg\u243? al convento, se lo hab\u 237?a ense\u241?ado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Las cosas malas ocurren \u8212?dec\u237?a\u8212?, pero no sirve de nada f ingir que no han pasado. Si lo haces, se enconar\u225?n y crecer\u225?n, y cuant o m\u225?s trates de esconderlas, m\u225?s te gobernar\u225?n en secreto.\par\pa rd\plain\hyphpar} { La peque\u241?a Bela sab\u237?a que era cierto. Las pesadillas llegaban todas la s noches. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que, pasado un tiempo, hay que sacar todas las cosas malas que no s atormentan y cuestionarlas. Airearlas. Imag\u237?nate que le hubiesen ocurrido a otra persona. Te prometo que parecer\u225?n distintas. Y luego a lo mejor pue des soltarlas, y perdonarte... s\u237?, ya s\u233? que t\u250? no has hecho nada malo, pero no me digas que no te culpas por dejar que pasara.\par\pard\plain\hy phpar} { Estaba en lo cierto. Bela se culpaba a s\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Todos nos echamos la culpa a nosotros mismos, cari\u241?\u237?n, no te pr eocupes. Pero pon el pasado en la perspectiva adecuada y deja atr\u225?s la culp abilidad, tambi\u233?n. Y mira el futuro sin temor ni remordimiento. \u8212?En e se instante la hermana Mar\u237?a Stella le estrechaba la mano\u8212?. Y es que yo s\u233? que vas a tener un futuro precioso, Bela, monina. \u161?Lo siento den tro de m\u237?!\par\pard\plain\hyphpar} { Lord Ripton le dio a Isabel el \u250?ltimo trozo de manzana y limpi\u243? bien l a hoja de la navaja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ahora, si has terminado...\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso de pie y alarg\u243? la mano para ayudarla a levantarse.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?La verdad es que no \u8212?contest\u243? ella, y se inclin\u243? hacia at r\u225?s apoyada en las manos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tienes m\u225?s hambre?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, pero tenemos que hablar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hablar? \u191?No podemos hacerlo de camino?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela esper\u243? y finalmente, para complacerla, Luke volvi\u243? a sentarse.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Antes de que vayamos a Inglaterra es preciso que yo pase por Valle Verde. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Otra vez no. Cre\u237?a haber dejado claro...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pero por lo visto yo no se lo dej\u233? lo bastante claro a uste d. Tengo que ir a Valle Verde porque...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te parece que tienes una responsabilidad hacia la gente de tu padre, lo s \u233?; pero cr\u233?eme: no tiene sentido que vayas. Si ya no eres due\u241?a d e la propiedad, no puedes rectificar su situaci\u243?n, e incluso si pudieras... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Yo podr\u237?a enviar a un agente para encargarse de eso?\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Exacto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues se equivoca usted.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke arque\u243? una ceja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo dices?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cree que quiero ir a hacerme la generosa con los campesinos de mi p adre? No. Y tampoco tengo la menor intenci\u243?n de entrometerme en c\u243?mo g estiona Ram\u243?n la propiedad. Conociendo a mi primo, eso no har\u237?a m\u225 ?s que enfadarlo y, siendo \u233?l como es, se desquitar\u237?a con otra persona

. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces, \u191?es algo que te dejaste all\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En cierto modo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mandaremos a alguien a buscarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. \u8212?Isabel trag\u243? saliva\u8212?. No es una cosa. \u8212?Lo mir \u243? directamente a los ojos\u8212?. Es una hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Una qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi hermanastra.\par\pard\plain\hyphpar} { Bueno, ya lo hab\u237?a dicho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que eras hija \u250?nica.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y lo soy. La \u250?nica hija leg\u237?tima. Perlita, mi hermanastra, es l a hija de la amante de mi padre.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke frunci\u243? el ce\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tu padre no hizo previsiones para la ni\u241?a y su madre?\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela trag\u243? saliva. Aquello era m\u225?s dif\u237?cil de confesar de lo que cre\u237?a. Hasta ese momento s\u243?lo el padre \u193?lvarez sab\u237?a su tris te historia, y eso bajo secreto de confesi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces, \u191?qu\u233?...?\par\pard\plain\hyphpar} { Todo surgi\u243? en tropel, de sopet\u243?n: la cosa tan espantosa que ella hab\ u237?a hecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando pap\u225? estaba muri\u233?ndose me mand\u243? mensaje de que me f uera enseguida al convento de mi t\u237?a. Me dijo que me llevase a Perlita y a su madre conmigo, pero no lo hice. Su mensaje era claro, pero fing\u237? no ente nderlo. De modo que las dej\u233? all\u237?. Y por eso me asaltaron en el camino .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? \u8212?Luke clav\u243? la vista en ella\u8212?. \u191?Pe ro qu\u233? relaci\u243?n puede haber entre dejar atr\u225?s a la amante y a la hija de tu padre y el que te asaltaran?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desobedec\u237? a pap\u225? y abandon\u233? a mi hermanastra a su suerte, y por eso ocurri\u243? aquello.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? tonter\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es ninguna tonter\u237?a. Los hombres que me asaltaron conoc\u237?an e l mensaje de pap\u225?. Le dije a usted que buscaban joyas.\par\pard\plain\hyphp ar} { Se produjo un breve silencio mientras Luke sopesaba su relato.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? dec\u237?a el mensaje de tu padre?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que deb\u237?a ir enseguida con mi t\u237?a al convento del \u193?ngel ro to... no es el verdadero nombre del convento, ya sabe, pero as\u237? lo llaman q uienes lo conocen, y que deb\u237?a llevar sus joyas conmigo.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?\u191?Sus joyas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? llamaba \u233?l a Esmeralda, su amante, y a Perlita. Una esmeral da y una perla: sus joyas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225?s segura de que no se refer\u237?a a joyas de verdad, las joyas de tu madre, por ejemplo?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, porque entonces habr\u237?a escrito \u171?tus joyas\u187?, pues las j oyas de mam\u225? me pertenec\u237?an. En cualquier caso las joyas de mam\u225? las vendimos para reunir dinero con el que proveer de armas el ej\u233?rcito de pap\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Vendiste las joyas de tu madre?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por supuesto. \u8212?Bela vio su expresi\u243?n y se encogi\u243? de homb ros\u8212?. Necesit\u225?bamos fusiles para combatir contra los franceses, y nue stro rey era un d\u233?bil traidor que hab\u237?a entregado el pa\u237?s al enem

igo. \u8212?De nuevo se fij\u243? en su mirada\u8212?. No fue tan dif\u237?cil. No ten\u237?a ning\u250?n v\u237?nculo sentimental con la mayor parte de aquella s joyas... s\u243?lo con las perlas. Jam\u225?s vi a mam\u225? llevar nada que n o fueran sus perlas. Eran un regalo de bodas de sus padres.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225?n ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ocultas en el lugar seguro y secreto de pap\u225? en Valle Verde.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Y quieres ir a por ellas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, las perlas de mi madre no son raz\u243?n suficiente. Para serle since ra, no me hace mucha ilusi\u243?n volver all\u237?. No tengo ning\u250?n deseo d e ver otra vez a mi primo Ram\u243?n, y mi casa ya no es mi casa, y menos sin mi padre. Pero le promet\u237? obediencia a pap\u225?, y romp\u237? mi promesa cua ndo hui de Valle Verde y abandon\u233? a su suerte a Perlita y a su madre.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Eras una ni\u241?a de trece a\u241?os \u8212?le record\u243? \u233?l.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eran responsabilidad m\u237?a. Y Perlita era... es dos a\u241?os menor qu e yo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sin embargo su madre no era menor que t\u250?. Era adulta y perfectamente capaz de cuidar de su propia hija.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel mene\u243? la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No la hab\u237?an criado para ser el hijo de la familia \u8212?contest\u2 43?, y oy\u243? el tono de amargura que hab\u237?a en su voz\u8212?. La madre de Perlita es hermosa y tonta. Depend\u237?a de pap\u225? en todo. Y, al marcharse , \u233?l me transmiti\u243? esa responsabilidad a m\u237?. Y despu\u233?s, cuan do estaba muri\u233?ndose, me confi\u243? el cuidado de las dos...\par\pard\plai n\hyphpar} { La voz se le quebr\u243?, y Luke complet\u243? la historia.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Pero te venci\u243? el miedo a que te obligaran a casarte con tu primo Ra m\u243?n, te dejaste llevar por el p\u225?nico y te olvidaste de ellas.\par\pard \plain\hyphpar} { Isabel apart\u243? la vista y no dijo nada. El miedo y el p\u225?nico eran excus as aceptables para una ni\u241?a de trece a\u241?os. Que \u233?l lo creyera as\u 237?. Era mejor que la verdad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hiciste averiguaciones una vez llegaste al convento?\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?S\u237?, mi t\u237?a envi\u243? cartas a Valle Verde varias veces.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y no recibi\u243? respuesta?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, en tiempos de guerra las cartas se extrav\u237?an. Y si Ram\u243?n la s recibi\u243?... \u8212?Hizo un gesto de repugnancia\u8212?. Mi primo no acepta ba nada que procediera de mi t\u237?a. Sospechaba que ella estaba escondi\u233?n dome, pero no pod\u237?a hacer nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Lord Ripton parec\u237?a estar sopesando la situaci\u243?n, y Bela prosigui\u243 ?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pap\u225? les dio a Esmeralda y a Perlita una casa en la propiedad. Deben de estar all\u237?. \u191?D\u243?nde, si no, estar\u237?an?\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Estabais unidas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? importa eso? \u8212?contest\u243? ella con un revelador de je defensivo. Luego escudri\u241?\u243? el rostro de lord Ripton tratando de des cifrar su expresi\u243?n\u8212?. La suerte de mi hermana me pesa mucho en la con ciencia. Debo ir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?No lo entend\u237?a? Seguro que ten\u237?a que entenderlo.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?No; han pasado ocho a\u241?os desde que dejaste atr\u225?s a tu hermanast ra. No tiene sentido andar cruzando Espa\u241?a en una b\u250?squeda in\u250?til . Fuera cual fuese su situaci\u243?n cuando te marchaste de Valle Verde, ya hace

mucho tiempo que cambi\u243?, y adem\u225?s no deseo retrasar m\u225?s nuestra llegada a Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Debido a ese importante compromiso de usted?\par\pard\plain\hyphpar } { \u201?l la mir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? es tan importante como para anteponerse al bienestar de mi hermana?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel esper\u243?. Le hab\u237?a abierto su alma... casi, y \u233?l hab\u237?a desechado aquello como si no significara nada. Y para \u233?l tal vez fuera as\u 237?, aunque para ella no. Era un asunto de honor. Y de sangre. \par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?No es nada importante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? claro que es importante si, en nombre de ello, hace usted caso omiso de mi preocupaci\u243?n por mi hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero decir que no es asunto tuyo. Lo \u250?nico que has de saber es que he hecho una promesa y tengo intenci\u243?n de cumplirla.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u191?Era un golpe indirecto a la quebrantada promesa de Bela a su padre? Premed itado o no, hiri\u243? a Isabel en lo m\u225?s hondo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces ir\u233? a Valle Verde sola y me reunir\u233? con usted m\u225?s tarde en Inglaterra. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No har\u225?s nada semejante. No consentir\u233? que mi esposa ande zasca ndileando por un pa\u237?s extranjero sola.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es un pa\u237?s extranjero. Para m\u237? el pa\u237?s extranjero es In glaterra. Contrate usted escoltas y una due\u241?a, si no se f\u237?a de m\u237? .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es una cuesti\u243?n de si conf\u237?o o no. Esta discusi\u243?n ha te rminado y t\u250? me obedecer\u225?s. Si a\u250?n est\u225?s preocupada por tu h ermanastra cuando volvamos a Inglaterra, mandar\u233? a alguien para que haga av eriguaciones. Ahora vamos a seguir nuestro camino. Tengo intenci\u243?n de llega r a El Pont de Suert antes del anochecer.\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso de pie y alarg\u243? una imperiosa mano para ayudarla.\par\pard\plain\hy phpar} { Bela sab\u237?a que era una puerilidad, pero se neg\u243? a cogerla.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Tras recoger las sobras del almuerzo, se lavaron las manos y la cara en el fr\u2 37?o arroyo de monta\u241?a. De nuevo Isabel record\u243? c\u243?mo se hab\u237? a ba\u241?ado en aquel otro riachuelo aquel espantoso d\u237?a, y c\u243?mo el t eniente Ripton acudi\u243? a sacarla del agua helada y la envolvi\u243? en su ca misa y la consol\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Costaba creer que fuese el mismo hombre.\par\pard\plain\hyphpar} { La segunda parte del d\u237?a transcurri\u243? m\u225?s despacio. Segu\u237?an c abalgando en silencio, pero \u233?ste era consecuencia de la cohibici\u243?n.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Bela le dio vueltas al \u225?spero rechazo de su necesidad de ir a Valle Verde. Aunque no le hac\u237?a mucha gracia, cuanto m\u225?s pensaba en ello m\u225?s t en\u237?a que aceptar que para lord Ripton una hermanastra bastarda ten\u237?a p oca importancia.\par\pard\plain\hyphpar} { Y que estaba claro que su compromiso de Inglaterra era muy importante.\par\pard\ plain\hyphpar} { Si Bela no compart\u237?a el orden de prioridades de su marido, eso s\u243?lo er a asunto de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { A media tarde comenz\u243? a caer una ligera llovizna. Isabel no se quej\u243?; se limit\u243? a sacar de su maleta una boina de campesino y un manto de lana gr is, se los puso y sigui\u243? cabalgando. Luke no era tan optimista. La boina of

rec\u237?a escasa protecci\u243?n, y la neblinosa lluvia se enganchaba en los di minutos rizos que enmarcaban el rostro de Isabel. Las gotitas se le arracimaban en las pesta\u241?as. El manto, viejo y ra\u237?do, no tard\u243? en estar empap ado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?En qu\u233? diablos pensaba su t\u237?a al dejarla emprender un largo y di f\u237?cil viaje con ropa tan inadecuada? Aquello era llevar la pobreza y la sen cillez demasiado lejos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Detente \u8212?le dijo Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Con expresi\u243?n perpleja, Isabel refren\u243? la yegua. \u201?l alarg\u243? l a mano, le arranc\u243? de un tir\u243?n el manto y lo arroj\u243? a los matorra les.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? hace usted? Es mi manto. No puede...\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke se quit\u243? deprisa el gab\u225?n de varias esclavinas y se lo tendi\u243 ?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?P\u243?ntelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No discutas. Abriga m\u225?s y est\u225? m\u225?s seco que esa condenada cosa ra\u237?da que llevabas puesta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?y usted?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo estoy acostumbrado a estar a la intemperie haga el tiempo que haga \u8 212?le subi\u243? las mangas\u8212?. Ahora abr\u243?chatelo, hasta arriba.\par\p ard\plain\hyphpar} { Se qued\u243? mirando mientras ella se lo abrochaba bien hasta el cuello; luego asinti\u243? y encabez\u243? la marcha.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras doblar una curva apareci\u243? un peque\u241?o grupo de edificios. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?El pueblo de Bini\u233?s \u8212?le dijo Luke\u8212?. Pasaremos la noche a qu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que quer\u237?a usted llegar a Berd\u250?n esta noche.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Has cabalgado todo el d\u237?a y tienes fr\u237?o, y adem\u225?s est\u225 ?s mojada y cansada.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le lanz\u243? una mirada. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Usted est\u225? m\u225?s mojado que yo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estoy acostumbrado \u8212?respondi\u243? \u233?l con brusquedad\u8212?. S eguro que hasta en un pueblo tan peque\u241?o hay algo parecido a una posada, au nque es posible que sea un poco espartana. Buscaremos un cuarto y esperaremos a que pase la lluvia.\par\pard\plain\hyphpar} { Adem\u225?s para aquella noche ten\u237?a planes que los har\u237?an entrar en c alor a los dos, y muy a conciencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella vacil\u243? y dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dos cuartos, por favor.\par\pard\plain\hyphpar} { Su piel ten\u237?a una palidez lunar y estaba h\u250?meda de lluvia.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u201?l refren\u243? el caballo y la mir\u243? fijamente.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u191?Dos cuartos?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se humedeci\u243? los fr\u237?os y oscur\u237?simos labios.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Usted dijo que \u233?ste era un matrimonio de conveniencia. \u8212?Parec\ u237?a nerviosa, pero su barbilla estaba segura y firme\u8212?. Pues no me viene bien compartir cama con usted... todav\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba castig\u225?ndolo, se dijo Luke, por su negativa a dejarla emprender una b\u250?squeda in\u250?til tras su hermanastra.\par\pard\plain\hyphpar} { A juzgar por lo que \u233?l sab\u237?a, aquello era una insensatez. \u191?Qu\u23 3? hombre esperar\u237?a que su hija de trece a\u241?os se ocupara de su amante adulta y de la hija ileg\u237?tima de \u233?sta? Mantenerlas en su ausencia quiz \u225?, pero \u191?acompa\u241?arlas cruzando un pa\u237?s asolado por la guerra ? Absurdo.\par\pard\plain\hyphpar} {

Para empezar, aquel hombre no deber\u237?a haber dejado que su hija supiera de e llas.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no ten\u237?a la menor intenci\u243?n de permitir que aquello abriera una b recha entre los dos. Su matrimonio ya hab\u237?a tenido un comienzo inseguro y p oco ortodoxo, pero estaba decidido a hacerlo funcionar. Y el llev\u225?rsela a l a cama, y a menudo, desempe\u241?aba un papel destacado en su plan. \par\pard\pl ain\hyphpar} { Y un cuerno los dos cuartos... Pero cuando abri\u243? la boca para dec\u237?rsel o, vio los blancos nudillos de Isabel y se dio cuenta de lo fuerte que ten\u237? a cogidas las riendas. Entonces le lanz\u243? una ojeada a su boca. Ella lo vio mirar y trag\u243? saliva.\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Caray! Eran nervios, nervios de reci\u233?n casada. \u191?En qu\u233? diab los estaba pensando al planear una velada de apasionadas relaciones sexuales la primera noche que pasaban juntos?\par\pard\plain\hyphpar} { La hab\u237?an asaltado de ni\u241?a. Y llevaba ocho a\u241?os encerrada con un grupo de monjas. Probablemente la aterrara la noche de bodas.\par\pard\plain\hyp hpar} { Le lanz\u243? una mirada de nuevo; toda ella era grandes ojos de un dorado oscur o y una preciosa y vulnerable boca. Claro que le ten\u237?a miedo: ten\u237?a mi edo de lo que ocurr\u237?a entre un hombre y su esposa en la alcoba.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Durante un largo y tentador instante Luke alberg\u243? la idea de que era mejor terminar de una vez con aquello; demostrarle que no hab\u237?a nada que temer, i niciarla en un mundo de placeres...\par\pard\plain\hyphpar} { Una sola mirada al p\u225?lido rostro y al gesto forzado y tenso de la boca, y s e aplac\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Era su propio deseo el que hablaba, no las necesidades de ella.\par\pard\plain\h yphpar} { \u161?Maldita sea!\par\pard\plain\hyphpar} { Le hab\u237?a prometido amistad, y obligar a una asustada reci\u233?n casada a c ompartir su lecho no era en absoluto de su gusto. Mir\u243? su hermosa boca con m\u225?s de una punzada de pesar. Acaso m\u225?s tarde le hiciera conocer el pla cer de un beso. Ser\u237?a algo, por lo menos. \u191?Y qui\u233?n sabe ad\u243?n de llevar\u237?a aquello?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es rencor \u8212?dijo ella en ese instante, tom\u225?ndolo por sorpres a\u8212?. Cuando lleguemos a Inglaterra, le prometo que cumplir\u233? con mi obl igaci\u243?n de esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Cumplir con mi obligaci\u243?n.\u187? No hab\u237?a m\u225?s que hablar. E l cuerpo de Luke tal vez suspirara por ella, pero aquel \u171?cumplir con mi obl igaci\u243?n\u187? hab\u237?a acabado con todo el deseo que tuviese de llev\u225 ?rsela a la cama aquella noche.\par\pard\plain\hyphpar} { Se jur\u243? que cuando por fin le hiciera el amor, la obligaci\u243?n ser\u237? a lo \u250?ltimo en lo que Isabel estuviera pensando.\par\pard\plain\hyphpar} { Encontraron un peque\u241?o mes\u243?n que alojaba a viajeros. Era sencillo y r\ u250?stico pero muy limpio. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dos cuartos \u8212?le dijo Luke al mesonero.\par\pard\plain\hyphpar} {\pa r\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo siete\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc

\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { A ojos de Bela, su peque\u241?a alcoba, situada en lo m\u225?s alto de la casa, bajo el estrecho alero, con sus paredes de piedra encalada y su techo inclinado, era encantadora. Ten\u237?a el suelo de madera sin alfombrar, s\u243?lo con una alfombrilla hecha de trapos cosida en espiral, una peque\u241?a estufa de hierr o forjado en la esquina y una cama de aspecto mullido y blando, con una colcha d e un rojo vivo. Lo mejor de todo era que ten\u237?a dos peque\u241?as ventanas a buhardilladas que daban sobre los tejados y hacia el valle, aunque en aquel mome nto s\u243?lo pod\u237?an verse las mojadas azoteas y una neblina de lluvia.\par \pard\plain\hyphpar} { No pod\u237?a imaginar nada m\u225?s alejado de su vac\u237?a y angosta celda co nventual.\par\pard\plain\hyphpar} { Lord Ripton hab\u237?a ordenado que le subieran agua caliente y una tina, y que encendieran la estufa del cuarto. El fuego brillaba alegre, despidiendo su calor . Bela colg\u243? la h\u250?meda ropa delante de la estufa para que se secara, y se meti\u243? en el humeante agua del ba\u241?o dando un suspiro de felicidad.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Te cuidar\u233? mucho\u187?, hab\u237?a dicho \u233?l, y era verdad.\par\p ard\plain\hyphpar} { Tal vez aquello la hiciera sentirse m\u225?s especial si lord Ripton no hubiese ordenado, asimismo, que almohazaran bien a los caballos y les dieran un afrecho caliente, y que secaran, limpiaran y engrasaran los arreos.\par\pard\plain\hyphp ar} { Lord Ripton cuidaba mucho todas sus posesiones.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Bela Ripton, deja de lamentarte sin motivo\u187?, se dijo. \u201?l podr\u2 37?a haber sido un marido que le pegara a una esposa poco satisfactoria, o un vi ejo vizconde sifil\u237?tico. En lugar de eso era guapo y atento. Tambi\u233?n c on los caballos, y eso estaba bien, porque a Bela le encantaban esos animales.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Si adem\u225?s de atento tambi\u233?n era fr\u237?o, tozudo y desp\u243?tico, no hab\u237?a que quejarse por ello. No ten\u237?a motivos para sentirse melanc\u2 43?lica. Si se sent\u237?a as\u237?, era tan s\u243?lo porque estaba cansada.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Y porque llevaba a\u241?os so\u241?ando est\u250?pidos sue\u241?os imposibles so bre el teniente Ripton, en los que \u233?l llevaba a cabo actos valerosos y nobl es, todo por amor a Bela Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { No por obligaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { La soluci\u243?n estaba clara: dejar de so\u241?ar y seguir con su vida, su vida de verdad. Con su marido aut\u233?ntico, no uno imposible, uno hecho de fantas\ u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Termin\u243? de ba\u241?arse y y se puso su otro vestido. Acababa de soltarse la s h\u250?medas trenzas y estaba arrodillada ante la estufa, sec\u225?ndose el pe lo, cuando alguien llam\u243? a la puerta. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Adelante \u8212?contest\u243? sin levantarse.\par\pard\plain\hyphpar} { Oy\u243? que la puerta se abr\u237?a y despu\u233?s nada. Se volvi\u243? y se as om\u243? por debajo de la cortina de pelo. Lord Ripton estaba de pie en el umbra l de la habitaci\u243?n, mir\u225?ndola fijamente. Una botella y dos peque\u241? os vasos de vino colgaban de su mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quer\u237?a usted algo? \u8212?pregunt\u243? ella.\par\pard\plain\h yphpar} { Luke recobr\u243? el dominio de s\u237? mismo, entr\u243? y cerr\u243? la puerta .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como no querr\u225?s cenar en el comedor, he pedido que sirvan la cena en mi cuarto dentro de quince minutos. Espero que tengas tiempo suficiente. Te he tra\u237?do pachar\u225?n del que hace nuestro anfitri\u243?n, una especie de ag uardiente de endrinas casero, con an\u237?s y un ligero toque de caf\u233? y vai nilla. Es distinto, pero hace entrar en calor.\par\pard\plain\hyphpar} { Llen\u243? a la mitad los vasos y le pas\u243? uno. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Gracias. \u8212?Bela dej\u243? su vaso sobre el hogar revestido de azulej os que rodeaba la peque\u241?a estufa de hierro forjado\u8212?. Es que tengo que acabar de secarme el pelo. Ir\u233? dentro de un instante.\par\pard\plain\hyphp ar} { Tras un breve silencio, Luke dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esperar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Se sent\u243? en la cama de Isabel y la mir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { De pronto la peque\u241?a alcoba parec\u237?a diminuta con \u233?l dentro. Bela se sinti\u243? muy cohibida. Luke la observ\u243? con silenciosa intensidad mien tras ella se pasaba los dedos por dentro del pelo, separando los mechones para a yudarlos a secarse m\u225?s r\u225?pido. Se le hab\u237?a rizado tanto el cabell o con la humedad que un peine o un cepillo no har\u237?an sino empeorar las cosa s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Que sirvieran la cena en su habitaci\u243?n? \u191?Por qu\u233?? Ser\u237? a una comida muy \u237?ntima. A \u233?l no le hab\u237?a hecho ninguna gracia su insistencia en tomar dos cuartos. \u191?Era un truco para hacerla estar a solas con \u233?l? \u191?Para seducirla? Un delicioso escalofr\u237?o, mezcla de nerv iosismo, emoci\u243?n y sensaci\u243?n de alerta, le roz\u243? la piel.\par\pard \plain\hyphpar} { Se inclin\u243? m\u225?s para secarse la parte de abajo, y al encontrarse envuel ta en la cortina de pelo el perfume a jab\u243?n del convento la rode\u243?. Se hab\u237?a lavado el cabello la noche anterior. Sinti\u243? una punzada de nosta lgia. Resultaba ir\u243?nico, cuando durante tanto tiempo se hab\u237?a muerto d e ganas de marcharse de all\u237?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No es de tu gusto el pachar\u225?n? \u8212?pregunt\u243? \u233?l.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Su grave voz hizo que Bela sintiese un hormigueo por la columna vertebral. Despe rtada bruscamente de su ensue\u241?o, cogi\u243? el vaso y se apresur\u243? a be ber. Tosi\u243? al notar el sabor agridulce, parecido al an\u237?s, que bajaba q uem\u225?ndole la garganta.\par\pard\plain\hyphpar} { La boca de lord Ripton esboz\u243? una leve sonrisa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No est\u225?s acostumbrada a beber?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, siempre beb\u237?amos agua, menos en misa, claro \u8212?reconoci\u243 ? ella.\par\pard\plain\hyphpar} { El arom\u225?tico y fuerte l\u237?quido se le remans\u243? en el est\u243?mago, calent\u225?ndole la sangre, y de repente Bela sinti\u243? un hambre voraz. El c abello ya estaba casi seco, de modo que se lo enroll\u243? en un mo\u241?o y cla v\u243? en \u233?l un par de horquillas. Fuera, la lluvia arreciaba, azotando su avemente las ventanas. En ese momento le son\u243? el est\u243?mago. \u191?Lo ha br\u237?a o\u237?do \u233?l? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? bien que nos detuvi\u233?ramos en aquel momento \u8212?coment\u2 43? lord Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela confi\u243? en que estuviese hablando de la lluvia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, gracias. Fue muy considerado por su parte.\par\pard\plain\hyphpa r} { Cogi\u243? un chal, pero lord Ripton se lo quit\u243? de las manos, se puso a su espalda y la envolvi\u243? en \u233?l. Sus brazos la ci\u241?eron y el leve per fume de su agua de colonia la rode\u243?. Se hab\u237?a afeitado.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?\u191?Dispuesta? \u8212?pregunt\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dispuesta.\par\pard\plain\hyphpar} { Su voz son\u243? como un chillido. El vino, se dijo Bela.\par\pard\plain\hyphpar } { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se alegr\u243? de haber podido organizar la cena privada. En un mes\u243?n de un pueblo tan peque\u241?o no estaba seguro de conseguirlo, pero el mesonero

y su mujer se pusieron inmediatamente a trajinar de buena gana; todo era poco pa ra un milord ingl\u233?s y su esposa. El mozo de cuadra le subi\u243? una peque\ u241?a mesa a la alcoba y el mesonero en persona los sirvi\u243? mientras su muj er cocinaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Fue una cena magn\u237?fica, en particular para un lugar tan diminuto y remoto: sopa de verduras, liebre estofada con higos, una empanada de cordero y una torti lla de bacalao y hierbas. Isabel se comi\u243? con entusiasmo cuanto le pusieron por delante, y Luke se acord\u243? de lo que hab\u237?a dicho la madre superior a: \u161?en verdad ten\u237?a buen apetito! Aquello era un buen presagio para su s planes...\par\pard\plain\hyphpar} { La luz de las velas bailoteaba suavemente en su rostro, acariciando sus carnosos y oscuros labios y convirtiendo sus ojos en estanques de misterio. Com\u237?a e n silencio, pero Luke habr\u237?a podido pasarse la noche entera mir\u225?ndole la cara sin aburrirse.\par\pard\plain\hyphpar} { Con la cena \u233?l bebi\u243? un vino de la zona, que le pareci\u243? seco y mu y de su gusto, aunque tras dar un sorbo, Isabel hab\u237?a hecho una mueca y lo hab\u237?a apartado. Luke le hizo al mesonero una silenciosa se\u241?al, y el ho mbre asinti\u243?; volvi\u243? al cabo de unos instantes y le dijo a Isabel que su mujer le mandaba a la joven se\u241?ora una botella de la sidra que preparaba ella misma.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel la prob\u243? con una cautela que habr\u237?a hecho re\u237?r a Luke de n o estar completamente concentrado en el modo en que la boca de Bela parec\u237?a acariciar el vaso. La sidra le gust\u243?; le dirigi\u243? una sonrisa deslumbr ante al hombre, le expres\u243? su agradecimiento y le transmiti\u243? una cordi al enhorabuena a su mujer. \par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Le sonreir\u237?a as\u237? alguna vez a Luke?\par\pard\plain\hyphpar} { El cabello, ahora enrollado en lo alto de su cabeza, dejaba escapar algunos rizo s ligeros como plumas que se arracimaban en torno a la sien y la nuca. Poco ante s, suelto a la luz del fuego, la reluciente y sedosa cascada de oscuridad, con u na docena de matices de \u233?bano, contrastaba con la p\u225?lida delicadeza su piel. Luke hab\u237?a sentido muchas ganas de hundir sus dedos en aquella tupid a y sedosa mata de pelo, de poner la boca en aquella delicada nuca. En lugar de eso, hab\u237?a bebido a sorbos el licor, cuyo sabor siempre le recordar\u237?a a ella. Una imprevista combinaci\u243?n: oscuro pero dulce y fuerte. Fresco por fuera, pero un lento ardor por dentro que encend\u237?a su anhelo.\par\pard\plai n\hyphpar} { Aquel inesperado y profundo deseo por ella era un regalo. Tal vez no pudiera ofr ecerle el coraz\u243?n (no ten\u237?a nada que darle, menos que nada), pero en s u opini\u243?n, el deseo sincero y sin trabas era un sustituto mucho mejor.\par\ pard\plain\hyphpar} { Bela reba\u241?\u243? el plato con un mendrugo de pan y dio un suspiro satisfech o. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias, lord Ripton, estaba delicioso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke \u8212?le record\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { El mesonero, con una sonrisa de satisfacci\u243?n, se llev\u243? los platos y lo s sustituy\u243? por una escudilla de nueces, un plato que conten\u237?a dos tip os de queso y una fuente de carne de membrillo. Asimismo, dej\u243? la botella d e licor casero y otros dos vasos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se sirvi\u243? un vaso del licor y, cuando ella asinti\u243?, le puso tambi \u233?n medio vaso. El mesonero los dej\u243? a solas. Luke fue dando sorbos a l a bebida y cascando nueces para Isabel, que por su parte prepar\u243? bocaditos con una lasca de queso coronada de carne de membrillo o nueces.\par\pard\plain\h yphpar} { La lluvia hab\u237?a remitido, pero el viento silbaba por el alero. En su peque\ u241?a caja de hierro el fuego irradiaba una sorprendente cantidad de calor. Bel a y Luke no ten\u237?an ni pizca de fr\u237?o y estaban saciados y relajados.\pa r\pard\plain\hyphpar} { El siguiente paso era la seducci\u243?n de su esposa. Luke clav\u243? la mirada en la boca de Isabel, brillante con el fuerte y muy especiado licor.\par\pard\pl ain\hyphpar} {

Ella hizo un bocadito con un trozo de queso duro cubierto con media nuez y se lo pas\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando vayamos a Inglaterra, \u191?iremos directamente a su casa del camp o?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se oblig\u243? a concentrarse en la conversaci\u243?n. Aquello tambi\u233?n seduc\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Primero a Londres. Tengo una casa en Grosvenor Square. Necesitar\u225?s r opa nueva, todo un equipo. Una org\u237?a de compras. Lo pasar\u225?s muy bien.\ par\pard\plain\hyphpar} { No deber\u237?a haber utilizado la palabra \u171?org\u237?a\u187?.\par\pard\plai n\hyphpar} { Ella le dirigi\u243? una mirada dubitativa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Humm. \u191?Estar\u225? all\u237? Molly? \u8212?pregunt\u243?, y se comi\ u243? una lasca de queso con carne de membrillo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la contempl\u243? mientras se lo com\u237?a. Salada y dulce al tiempo, s uave y adictiva. Y entonces se dio cuenta de que ella hab\u237?a dejado de masti car y lo miraba con aire expectante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Eh? \u191?C\u243?mo has dicho?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Molly \u8212?le record\u243? Bela\u8212?. \u191?Estar\u225? en Londres ta mbi\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, por fin.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se encontr\u243? cont\u225?ndole c\u243?mo Molly hab\u237?a pasado una \u23 3?poca muy solitaria mientras su madre estaba de luto y \u233?l se encontraba fu era, en el colegio, y c\u243?mo, despu\u233?s de que \u233?l se fuese a la guerr a, volvieron a sumirse en el luto cuando su t\u237?o y sus primos se ahogaron. L e habl\u243? de c\u243?mo Molly les escrib\u237?a a \u233?l y a sus amigos mient ras estaban en la contienda.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me parece que la quiere usted mucho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, claro, es mi hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela apart\u243? la vista, callada de repente, y Luke supo que estaba pensando e n su propia hermana. Maldita sea. No era lo mismo en absoluto.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Es que Molly es mi hermana peque\u241?a \u8212?le dijo, intentando quitar le importancia al embarazoso silencio\u8212?. A mis hermanas mayores estoy menos unido. Las dos son bastante mandonas; por fortuna tienen maridos y familias hac ia las que dirigir la mayor parte de sus energ\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En el convento dijo usted que Molly pronto va a hacer su presentaci\u243? n en sociedad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, en efecto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y habr\u225? un baile?\par\pard\plain\hyphpar} { Uns min\u250?scula gema de carne de membrillo temblaba en la comisura de su boca . Luke clav\u243? la mirada en ella con avidez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro, el d\u237?a de su cumplea\u241?os, el cuatro de abril. Ella y mi m adre llevan meses plane\u225?ndolo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No falta mucho para el cuatro de abril. A lo mejor no vuelve usted a Ingl aterra a tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Sac\u243? un instante la lengua, que se llev\u243? la carne de membrillo.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Luke contest\u243? sin pensar. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay peligro. Le di mi palabra de... \u8212?Dej\u243? la frase truncada de repente\u8212?. Hay tiempo de sobra \u8212?termin\u243? con frialdad.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Pero el da\u241?o ya estaba hecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?se es su importante compromiso, \u191?verdad? \u8212?dijo ella en v oz baja\u8212?. El baile de su hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos le brillaban.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sab\u237?a que era demasiado tarde, pero se encontr\u243? respondiendo:\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es uno de los varios compromisos importantes que tengo, pero s\u237?, cua

ndo no era m\u225?s que una ni\u241?a le promet\u237? que bailar\u237?a con ella en su primer baile. Yo no rompo promesas si puedo evitarlo.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Y un baile con su hermana tiene m\u225?s importancia que la seguridad de la m\u237?a. \u8212?Isabel dobl\u243? la servilleta despacio y se puso de pie. \ u201?l fue a retirarle la silla, pero ella alz\u243? las manos y retrocedi\u243? como para rechazarlo. Sus ojos ard\u237?an\u8212?. Buenas noches, lord Ripton \ u8212?a\u241?adi\u243? escuetamente, y sali\u243? con aire majestuoso del cuarto .\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Maldici\u243?n, maldici\u243?n, maldici\u243?n!\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se sirvi\u243? otro vaso de licor. No ten\u237?a sentido ir tras ella. Sab\ u237?a que cuando una mujer estaba as\u237? de enfadada las palabras tiernas no allanaban la situaci\u243?n. Y menos a\u250?n porque \u233?l no ten\u237?a la me nor intenci\u243?n de echarse atr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero maldita sea, \u191?c\u243?mo demonios se le hab\u237?a ocurrido dejar escap ar el verdadero motivo por el que deseaba volver a Inglaterra? El \u250?nico que estaba dispuesto a confesar, en todo caso.\par\pard\plain\hyphpar} { Ni siquiera iba a pensar en el motivo aut\u233?ntico.\par\pard\plain\hyphpar} { Se hab\u237?a dejado llevar tanto por la lujuria, mirando de hito en hito la her mosa y carnosa boca de ella y pensando en besarla, que se lo hab\u237?a soltado a la \u250?nica persona a quien pod\u237?a molestarle. \u161?Maldita, maldita se a! \u161?Qu\u233? tonto hab\u237?a sido!\par\pard\plain\hyphpar} { Vaci\u243? su vaso y se prepar\u243? para acostarse.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora estaba enfadada, pero con el tiempo lo perdonar\u237?a. O al menos se le p asar\u237?a. Una vez en Londres, distra\u237?da por tantas compras... Pero no.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Si Molly estuviera desaparecida, nada en el mundo podr\u237?a distraerlo.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u201?l la apaciguar\u237?a. Contratar\u237?a hombres, hombres formales y de con fianza que descubrir\u237?an el paradero de la hermana de Isabel y luego informa r\u237?an sobre la situaci\u243?n. Y si su hermana necesitaba ayuda, si necesita ba que la rescataran, o dinero, o auxilio de cualquier clase, Luke se lo proporc ionar\u237?a. Incluso podr\u237?a ir a vivir a Inglaterra si Isabel la quer\u237 ?a all\u237?. Todo lo que fuera necesario.\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras \u233?l no tuviera que llevar a cabo la b\u250?squeda...\par\pard\plain \hyphpar} { Ya era bastante malo haber tenido que regresar a Espa\u241?a para buscar a Isabe l. No iba a quedarse ni un minuto m\u225?s del necesario. Cada vista, cada aroma , cada sonido de Espa\u241?a le recordaba cosas que quer\u237?a olvidar.\par\par d\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?De modo que \u233?sa era su cita urgente! \u161?Un baile de etiqueta! \u16 1?Un baile! Bela le dio un pu\u241?etazo a la almohada. \u161?Un baile era m\u22 5?s importante que su hermana!\par\pard\plain\hyphpar} { Le daba mucho miedo que los rumores fueran ciertos. Si Ram\u243?n hab\u237?a ech ado a patadas de la propiedad a Esmeralda, hab\u237?a trasladado a Perlita a la casa principal y la hab\u237?a obligado a ser su amante, en parte Bela era respo nsable.\par\pard\plain\hyphpar} { Como su primo no pod\u237?a tenerla a ella, hab\u237?a tomado a su hermana.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u191?Por venganza? \u191?Como reh\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { No lo sab\u237?a. Pero era culpa suya que Esmeralda y su hija hubiesen quedado i ndefensas y en posici\u243?n vulnerable. No las hab\u237?a dejado por temor ni p

or p\u225?nico. No hab\u237?a sido por nada tan disculpable. O perdonable \par\p ard\plain\hyphpar} { Fue por celos, puros celos. Y por rencor.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora los remordimientos por lo que hab\u237?a hecho a los trece a\u241?os la re concom\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} { Acostada en el amplio y blando lecho, all\u225? en lo alto de la casa, bajo el a lero, con el viento haciendo sonar los postigos, pens\u243? en la ni\u241?a que hab\u237?a sido. No se hab\u237?a dado cuenta de lo sola que hab\u237?a estado h asta que lleg\u243? al convento y tuvo ni\u241?as de su edad con las que hablar. \par\pard\plain\hyphpar} { Durante buena parte de su vida hab\u237?a sido la principal compa\u241?era de su madre, y luego, cuando \u233?sta muri\u243?, s\u243?lo qued\u243? su padre. Lo adoraba y se cre\u237?a la ni\u241?a de sus ojos. Hasta que lo vio con Perlita.\ par\pard\plain\hyphpar} { Se acurruc\u243? en torno a la blanda almohada, recordando el d\u237?a que por p rimera vez tuvo noticias de Esmeralda y Perlita, la segunda y secreta familia de su padre, escondida en el valle de al lado.\par\pard\plain\hyphpar} { Fue el a\u241?o despu\u233?s de que mataran a su madre. Durante los meses siguie ntes su padre la llev\u243? consigo a todas partes. Dec\u237?a que el pa\u237?s se encontraba en un estado atroz y que la familia real los hab\u237?a traicionad o a todos. Pronto tendr\u237?a que marcharse a luchar en las monta\u241?as, y lo s hombres m\u225?s j\u243?venes se ir\u237?an con \u233?l. Mientras estuviese au sente, la propiedad ser\u237?a responsabilidad de Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { La ense\u241?\u243? a disparar, a cazar y a sobrevivir en cualquier situaci\u243 ?n, pues si volv\u237?an los soldados enemigos, ella no deb\u237?a quedarse en l a casa como hab\u237?a hecho su madre: deb\u237?a echarse al monte y esconderse all\u237?. \u201?l le ense\u241?\u243? todo lo que sab\u237?a sobre la administr aci\u243?n de la propiedad; la instruy\u243?, la puso a prueba y la hizo trabaja r de forma implacable.\par\pard\plain\hyphpar} { A Bela no le importaba. Echaba much\u237?simo de menos a su madre, pero su padre nunca le hab\u237?a prestado tanta atenci\u243?n en su vida, y le encantaba ser tan importante para \u233?l. Trabajaba, estudiaba y practicaba mucho, esforz\u2 25?ndose hasta el agotamiento para complacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y s\u237? que lo complac\u237?a... a menudo. Jam\u225?s olvidar\u237?a el d\u237 ?a en que \u233?l le acarici\u243? la cabeza y le dijo que era casi tan buena co mo un hijo. El coraz\u243?n se le hab\u237?a henchido de orgullo. Casi tan buena como un hijo. Los elogios de su padre eran poco frecuentes.\par\pard\plain\hyph par} { Carec\u237?a de hermosura, le dec\u237?a \u233?l, pero con la instrucci\u243?n q ue estaba proporcion\u225?ndole y la fortuna de su madre ser\u237?a una buena es posa para el heredero de la propiedad. All\u225? por entonces el heredero era Fe lipe, un primo de Bela, hijo del hermano de su padre. \u201?ste afirmaba que Fel ipe era un gandul, perezoso pero inofensivo. Tendr\u237?a hijos varones con ella , y ella llevar\u237?a la propiedad como \u233?l le hab\u237?a ense\u241?ado; as \u237? el futuro del linaje paterno estar\u237?a asegurado.\par\pard\plain\hyphp ar} { Doce meses, pens\u243? Isabel hecha un ovillo en la cama de la posada del pueblo , todo un a\u241?o hab\u237?a vivido en una completa ignorancia. La ni\u241?a de pap\u225?, content\u237?sima de ser casi tan buena como un hijo.\par\pard\plain \hyphpar} { Y entonces su padre volvi\u243? aquella vez desde Barcelona. Por lo general le t ra\u237?a algo cuando estaba fuera; sol\u237?an ser caramelos, aunque una vez fu e un libro sobre c\u243?mo llevar las cuentas y en cierta ocasi\u243?n, un d\u23 7?a inolvidable, un bonito lazo rosa para el pelo.\par\pard\plain\hyphpar} { El d\u237?a en cuesti\u243?n dej\u243? las maletas en la entrada y fue derecho a su despacho para consultar con Carlos, el hombre a quien hab\u237?a dejado al c argo de la finca. Isabel esper\u243? fuera, escuchando el rumor de las voces mas culinas, impaciente por saludarlo y confiando en que le hubiese tra\u237?do algo .\par\pard\plain\hyphpar} {

Las maletas de pap\u225? estaban all\u237? mismo, y la solapa de una estaba abie rta. Bela sinti\u243? la tentaci\u243?n de echar una ojeada y lo que vio la dej\ u243? sin aliento: una mu\u241?eca de porcelana de rubios cabellos, la cosa m\u2 25?s preciosa que hab\u237?a visto en su vida, vestida con un traje de terciopel o rosa con encaje de verdad; tan bonita que casi le entraron ganas de llorar.\pa r\pard\plain\hyphpar} { La \u250?ltima vez pap\u225? le hab\u237?a llevado una fusta hermosamente labrad a, y por supuesto Bela se qued\u243? encantada, a ella le encantaba montar a cab allo, aunque era la clase de cosa que m\u225?s bien se regalaba a un hijo. Pero aquella precios\u237?sima mu\u241?eca era para una hija, una hija muy querida. N o sab\u237?a qu\u233? la emocionaba m\u225?s, si la belleza de la mu\u241?eca o que su padre hubiese pensado en regalarle algo tan bonito, tan especial. Eso hac \u237?a que valiese la pena todo su duro esfuerzo.\par\pard\plain\hyphpar} { Hasta el \u250?ltimo detalle de la mu\u241?eca era perfecto, incluso las diminut as u\u241?as ovaladas y rosas en las regordetas manos de porcelana. Los zapatos eran de cuero, de un rosa palid\u237?simo, abrochados con min\u250?sculos botone s de perlas, y llevaba medias blancas de seda. Hasta ten\u237?a un collar hecho de diminutos alj\u243?fares; id\u233?ntico a las perlas de su madre, que ahora e ran de Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos de la mu\u241?eca eran de un azul vivo, con largas pesta\u241?as hechas de pelo de verdad y parec\u237?an sonre\u237?rle a Bela, como una amiga, como u na hermana. Estrech\u243? la mu\u241?eca contra su pecho. Siempre hab\u237?a que rido tener una hermana. La llamar\u237?a Gloriana.\par\pard\plain\hyphpar} { Levant\u243? el vestido para ver qu\u233? llevaba la mu\u241?eca debajo... y oy\ u243? un ruido junto a la puerta. Ven\u237?a alguien. R\u225?pidamente volvi\u24 3? a meter la mu\u241?eca en la maleta de pap\u225? y se fue corriendo.\par\pard \plain\hyphpar} { Tendr\u237?a todo el tiempo del mundo para jugar con su mu\u241?eca.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Despu\u233?s se cambi\u243? de ropa, se puso su vestido m\u225?s bonito y esper\ u243? hasta la hora de la comida con emoci\u243?n apenas contenida. \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?Has sido buena, Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pap\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba casi mareada de ilusi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te he tra\u237?do una cosa de Barcelona. \u191?Quieres saber qu\u233? es? \par\pard\plain\hyphpar} { A Isabel le temblaban las manos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, por favor, pap\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le dio un paquete, cuadrado y pesado, demasiado peque\u241?o para ser la mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bueno, vamos, \u225?brelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo desenvolvi\u243?. Era un libro: {\i Equus, sobre el cuidado y tratamiento de los caballos}. Perpleja, le lanz\u243? una mirada a su padre, creyendo que quiz\u225? le gastaba una broma y que ensegu ida sacar\u237?a la mu\u241?eca. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No hay nada m\u225?s, pap\u225??\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se ri\u243?, y por un momento Bela pens\u243? que le hab\u237?a gastado una broma, porque su padre no re\u237?a muy a menudo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, claro que s\u237?... vaya, \u191?d\u243?nde lo he puesto?\par\pa rd\plain\hyphpar} { Y empez\u243? a palparse los bolsillos.\par\pard\plain\hyphpar} { Y Bela ri\u243? con \u233?l; ri\u243? demasiado fuerte, aliviada y tambi\u233?n contenta de que su padre bromeara con ella, cuando por lo com\u250?n era tan ser io.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, aqu\u237? est\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se sac\u243? del bolsillo un peque\u241?o cucurucho de papel. Al instant e la risa de Bela se extingui\u243?. Mir\u243? el cucurucho de papel casta\u241? o. Sab\u237?a lo que conten\u237?a y no era una mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyph par} {

\u8212?Cre\u237?as que me hab\u237?a olvidado de lo golosa que eres, \u191?eh? \ u8212?Su padre le dio el paquetito de caramelos con sabor a frutas\u8212?. Ahora ven a darle a tu padre un beso y, hala, vete arriba con tus tesoros.\par\pard\p lain\hyphpar} { Bela le bes\u243? la mejilla y le dio las gracias en voz baja. Ol\u237?a a agua de colonia. Se hab\u237?a afeitado. Vagamente, vio que se hab\u237?a cambiado y se hab\u237?a puesto la ropa de ir a la iglesia. Pero no era domingo y, de todos modos, su padre era practicante a rega\u241?adientes, en el mejor de los casos; s\u243?lo acud\u237?a a la iglesia en ocasiones especiales.\par\pard\plain\hyph par} { Ella no subi\u243? corriendo al piso de arriba como le hab\u237?an dicho, sino q ue fue con cautela hasta el lateral de la casa y observ\u243? mientras a su padr e le llevaban su caballo preferido desde las caballerizas. \u201?l mont\u243?, y uno de los criados le pas\u243? dos grandes paquetes atados con cuerda. Uno ten \u237?a el tama\u241?o exacto de una mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { Sin saber del todo por qu\u233?, Bela se dirigi\u243? con sigilo a las caballeri zas y ensill\u243? su propio caballo. Desde cierta distancia, sigui\u243? a su p adre hasta el valle de al lado y lo vio meterse por un sendero que llevaba a una peque\u241?a casita de piedra posada en el prado de la monta\u241?a; una bonita casa de campo, de piedra encalada, con geranios de vivo color que florec\u237?a n en las ventanas y en tiestos junto a la terraza.\par\pard\plain\hyphpar} { Curiosamente, y a pesar de que estaba bastante cerca de su casa, Bela nunca hab\ u237?a ido a aquel valle, aunque hab\u237?a cabalgado con su padre por casi todo s los rincones de la propiedad. O eso cre\u237?a ella. \u191?Qui\u233?n viv\u237 ?a all\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Esper\u243? junto a un bosquecillo de abedules mientras un criado sal\u237?a cor riendo a coger las riendas y los paquetes al tiempo que su padre desmontaba. Ent onces por la puerta principal apareci\u243? como una exhalaci\u243?n una bonita ni\u241?a. Deb\u237?a de tener uno o dos a\u241?os menos que Isabel y vest\u237? a toda de rosa y blanco. Corri\u243? hacia su padre, mientras sus largos y brill antes tirabuzones atados con cintas color rosa le rebotaban en la espalda.\par\p ard\plain\hyphpar} { Para total asombro de Bela... su padre tom\u243? en brazos a la ni\u241?a y la l evant\u243? por el aire; la peque\u241?a rompi\u243? a chillar mientras describ\ u237?a un amplio arco. Y despu\u233?s la bes\u243? con afecto en las mejillas y la dej\u243? en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Su padre no hab\u237?a levantado a Isabel por el aire en toda su vida. Y si Bela alguna vez hubiese chillado de aquella forma tan vulgar, la habr\u237?a rega\u2 41?ado por ello.\par\pard\plain\hyphpar} { En ese instante una mujer sali\u243? a toda prisa; tambi\u233?n era muy guapa e iba maravillosamente vestida. Su padre la abraz\u243? y le plant\u243? un beso e n plena boca. Un beso que dur\u243? una eternidad.\par\pard\plain\hyphpar} { A la ni\u241?a peque\u241?a debi\u243? de parec\u233?rselo tambi\u233?n, porque tir\u243? de la manga de su padre con impaciencia. \u201?l detestaba que hiciera n eso, pens\u243? Bela con un arranque de satisfacci\u243?n, y esper\u243? que s u padre pusiera a la maleducada chiquilla en su sitio.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero para su enorme sorpresa su padre se ech\u243? a re\u237?r... en realidad se re\u237?a de que la ni\u241?a lo interrumpiera tan groseramente, y le dio unas palmaditas en la cabeza. Luego cogi\u243? los paquetes que ten\u237?a el criado y le dio uno a la mujer y otro a la peque\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?sta se sent\u243? inmediatamente all\u237? mismo, en la hierba, con su pre cioso vestido rosa y blanco (y nadie la reprendi\u243? por ello) y desgarr\u243? el envoltorio del paquete. Dio un chillido de alegr\u237?a y sac\u243?... a Glo riana.\par\pard\plain\hyphpar} { Con la mu\u241?eca bien abrazada, se levant\u243? de un salto y corri\u243? de n uevo hacia su padre, y \u233?ste las cogi\u243? en brazos a ella y a la mu\u241? eca, riendo mientras la ni\u241?a le llenaba de besos toda la cara. Toda la cara , y sin embargo su padre se re\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luego, con la ni\u241?a cargada en un brazo (aunque era demasiado grande para es o), desliz\u243? el otro brazo en torno a la cintura de la mujer y todos entraro

n en la casa juntos.\par\pard\plain\hyphpar} { Como una familia.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? mirando la escena con ojos que le ard\u237?an de amargura. Se sent\u237?a enferma, furiosa, traicionada.\par\pard\plain\hyphpar} { Y adem\u225?s odiaba a la repelente y bonita criatura blanca y rosa que le hab\u 237?a robado la mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { Y a su padre.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Su padre regres\u243? tarde al d\u237?a siguiente. Y cuando Bela corri\u243? a r ecibirlo como hab\u237?a hecho la ni\u241?a peque\u241?a, \u233?l frunci\u243? e l ce\u241?o y le dijo que correr as\u237? no era elegante, y que fuese buena ni\ u241?a y estudiara su libro. Nada de abrazos y ni siquiera un beso, tan s\u243?l o una palmadita en la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Uno de los criados debi\u243? de decirle que Bela hab\u237?a preguntado por las personas que viv\u237?an en la casa blanca del valle de al lado, porque m\u225?s tarde su padre la llam\u243? a su despacho y le explic\u243? que aquella se\u24 1?ora y su hija eran parientes. Bela no lo crey\u243?. Los parientes se visitaba n, no se ocultaban en el valle de al lado. Aunque no le importara lo m\u225?s m\ u237?nimo qui\u233?nes fuesen la se\u241?ora y la ni\u241?a, las odiaba.\par\par d\plain\hyphpar} { S\u243?lo despu\u233?s, cuando ella ten\u237?a doce a\u241?os y su padre iba a m archarse a luchar a las monta\u241?as, \u233?l le cont\u243? la verdad: que ya e ra lo bastante mayor como para entender que muchos hombres ten\u237?an amantes, y que sin duda su marido tendr\u237?a una tambi\u233?n, aunque no deb\u237?a pre ocuparse por ello.\par\pard\plain\hyphpar} { Las damas de la buena sociedad no hablaban de tales cosas nunca, ni siquiera las reconoc\u237?an, y ella jam\u225?s deb\u237?a mencionar a Esmeralda o a Perlita a nadie que no fuera \u233?l. Si alguna vez \u233?l se viera obligado a mencion arlas en una carta o mensaje, se referir\u237?a a ellas como sus joyas: su esmer alda y su perla.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela debi\u243? de poner cara de vinagre, porque su padre le cogi\u243? la mano y le explic\u243? que, por supuesto, a una amante y a los hijos que \u233?sta di era a luz hab\u237?a que cuidarlos (era deber de un hombre hacerlo), pero que no eran la verdadera familia de un hombre. Perlita, la peque\u241?a, era su herman astra, pero para \u233?l Isabel era m\u225?s importante de lo que Perlita llegar \u237?a a ser nunca.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no crey\u243? sus afirmaciones. Hab\u237?a visto los abrazos, los besos y l a mu\u241?eca, y con los a\u241?os, adem\u225?s, hab\u237?a habido muchos otros regalos; ella procuraba echar una ojeada furtiva a las maletas de su padre siemp re que regresaba, y las cosas que le tra\u237?a a Perlita siempre eran mucho m\u 225?s hermosas que los regalos de Bela. Ella sab\u237?a qu\u233? hija era la obl igaci\u243?n de su padre y qu\u233? hija recib\u237?a su amor.\par\pard\plain\hy phpar} { Pero le prometi\u243? cumplir con su deber para con Esmeralda y Perlita y asegur arse de que estuvieran bien cuidadas en su ausencia. Le dio su palabra.\par\pard \plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Tras pasar mala noche y dormir s\u243?lo a ratos, Luke se despert\u243? a la luz de un fr\u237?o amanecer gris. En circunstancias normales se levantar\u237?a, d esayunar\u237?a y seguir\u237?a su viaje, pero ahora ten\u237?a que pensar en Is abel.\par\pard\plain\hyphpar} { La jornada anterior hab\u237?a sido larga y dif\u237?cil para ella, en lo emocio nal tanto como en lo f\u237?sico. Abandonar su hogar de ocho a\u241?os la habr\u 237?a apenado mucho, y adem\u225?s tendr\u237?a agujetas y estar\u237?a dolorida

de cabalgar todo el d\u237?a. La dejar\u237?a dormir hasta que deseara. Despu\u 233?s de una buena noche de descanso y tras un copioso desayuno, tal vez estuvie se de mejor humor.\par\pard\plain\hyphpar} { Montar\u237?a un berrinche o dos, estaba seguro, pero \u233?l permanecer\u237?a firme. Despu\u233?s de todo era el marido, y el\~papel de ella era obedecer. Otr os tres o cuatro d\u237?as de camino y llegar\u237?an a San Sebasti\u225?n, y de sde all\u237?, dependiendo de los vientos, tal vez estuvieran de vuelta en Ingla terra en otra jornada.\par\pard\plain\hyphpar} { Se qued\u243? en la cama dormitando otras dos horas, y a las nueve en punto se l evant\u243?, se lav\u243?, se visti\u243?, recogi\u243? sus cosas y baj\u243?. P idi\u243? el desayuno: un desayuno ingl\u233?s como Dios manda, con huevos y jam \u243?n y gruesas rodajas fritas del muy especiado embutido de la zona. No se po d\u237?a cabalgar durante horas habiendo tomado s\u243?lo un par de panecillos y caf\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se acab\u243? el desayuno y una tercera taza de caf\u233? y le ech\u243? un a ojeada a su reloj. Ya era hora de que Isabel se levantase. Llam\u243? a la mes onera. La mandar\u237?a arriba a despertar a... o mejor no. La idea de despertar a Isabel \u233?l mismo, verla so\u241?olienta en el lecho, le gust\u243?.\par\p ard\plain\hyphpar} { La mesonera entr\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?S\u237?, se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Otro desayuno, por favor, lo mismo de nuevo, s\u243?lo que esta vez en un a bandeja.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella sonri\u243? satisfecha.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Otro, se\u241?or? Debe usted de tener mucha hambre.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Es para mi esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Con un brusco movimiento de cabeza Luke se\u241?al\u243? el piso de arriba. La m ujer observ\u243? su gesto con expresi\u243?n perpleja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Su esposa, se\u241?or? Pero si ella ya ha desayunado.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u191?Que ya ha desayunado? \u191?Cu\u225?ndo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Antes de marcharse, se\u241?or. Se tom\u243? una taza de caf\u233? y se l lev\u243? jam\u243?n, pan y manzanas para el camino.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Antes de qu\u233?? \u191?Cu\u225?ndo ha sido eso?\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Justo antes de amanecer, se\u241?or. \u8212?La mujer titube\u243? al ver su expresi\u243?n y, preocupada, empez\u243? a enrollar el delantal con sus dedo s\u8212?. Espero que no hayamos hecho ning\u250?n mal, se\u241?or. Dijo que lo d ej\u225?ramos dormir a usted, que usted sab\u237?a ad\u243?nde iba.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?S\u237? que lo s\u233? \u8212?refunfu\u241?\u243? Luke.\par\pard\plain\hy phpar} { Al condenado Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que me pareci\u243? raro, una se\u241?ora tan joven viajando sola sin escolta ni due\u241?a, y vestida como iba, pero... \u8212?Se encogi\u243? d e hombros\u8212?. Los ingleses no son como nosotros.\par\pard\plain\hyphpar} { Y subray\u243? la frase santigu\u225?ndose en un gesto agradecido. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Que me traigan mi caballo \u8212?le espet\u243? Luke en tono brusco.\par\ pard\plain\hyphpar} { Apenas dijo estas palabras subi\u243? de tres en tres los escalones que llevaban al cuarto de Isabel. Abri\u243? la puerta de un empuj\u243?n y s\u243?lo pudo c omprobar que la historia era cierta: estaba vac\u237?o. La cama estaba pulcramen te hecha y hab\u237?a un papel doblado en medio de ella. Luke se apresur\u243? a cogerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Estimado lord Ripton...\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Maldita sea, \u191?cu\u225?ntas veces iba a tener que decirle que lo llamara Luk e?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u171?Le pido perd\u243?n por dejarlo a usted as\u237?. Le ruego que crea que te ngo plena intenci\u243?n de cumplir con mis votos matrimoniales...\u187?\par\par d\plain\hyphpar} { Luke dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?... Pero como le he dicho repetidas veces, tengo un deber para con mi herm anastra, igual que usted cree que debe cumplir la promesa que le hizo a su herma na Molly. Ahora voy a Valle Verde para hacer lo que debo hacer. Despu\u233?s me reunir\u233? con usted en Londres.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?C\u243?mo diablos se figuraba que iba a conseguirlo? No ten\u237?a dinero que \u233?l supiera.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?No se preocupe por m\u237?, por favor. Mi padre me ense\u241?\u243? a alim entarme de lo que da la tierra y a sobrevivir en las monta\u241?as, como hacen l os campesinos. Lo saluda atentamente, su obediente...\u187?\par\pard\plain\hyphp ar} { Hab\u237?a tachado \u171?obediente\u187?; eso lo ten\u237?a claro, por lo menos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u171?... esposa, Isabel Ripton.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke estruj\u243? la nota en el pu\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Alimentarse de lo que daba la tierra, como hacen los campesinos? Por encim a de su cad\u225?ver.\par\pard\plain\hyphpar} { Ech\u243? mano a su ba\u250?l de viaje (menos mal que ya estaba preparado) y vol vi\u243? a bajar como un hurac\u225?n. Le llevaba tres o cuatro horas de ventaja , pero su caballo era m\u225?s r\u225?pido y m\u225?s fuerte, y con suerte la al canzar\u237?a antes del final de la jornada.\par\pard\plain\hyphpar} { Dej\u243? r\u225?pidamente sobre la mesa un mont\u243?n de monedas para pagar el alojamiento de los dos y abri\u243? de golpe la puerta principal. Y se detuvo e n seco.\par\pard\plain\hyphpar} { Medio pueblo parec\u237?a haber acompa\u241?ado al mozo de cuadra que le hab\u23 7?a llevado el caballo. Todos esperaban muy sonrientes, d\u225?ndose codazos de complicidad y mir\u225?ndolo, exactamente como si \u233?l fuera la atracci\u243? n de un circo ambulante.\par\pard\plain\hyphpar} { Y entonces vio por qu\u233? y solt\u243? un juramento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Maldita, maldita, maldita! \u161?Pero qu\u233? taimada bruja!\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Tr\u225?igame otra silla de montar \u8212?orden\u243? en tono brusco.\par \pard\plain\hyphpar} { El mozo de cuadra dej\u243? ver una amplia sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay m\u225?s en el pueblo, se\u241?or. Ni m\u225?s sillas de montar ni m\u225?s caballos, s\u243?lo burros. Un coro de alegre acuerdo surgi\u243? de l os aldeanos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo burros.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke solt\u243? otro juramento, prolongado y amargo.\par\pard\plain\hyphpar} { El coro de comentarios que se levant\u243? a continuaci\u243?n convino en que er a estupendo o\u237?r a un ingl\u233?s con tanto dominio del espa\u241?ol, aunque su acento andaluz fuera desafortunado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le lanz\u243? el ba\u250?l de viaje al sonriente mozo de cuadra para que lo atara, y se dio cuenta de que subir en aquella montura no iba a ser la sencilla tarea de costumbre. Y de que todo el mundo estaba esperando ver las dificultade s que ten\u237?a para hacerlo solo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues muy bien \u8212?refunfu\u241?\u243?\u8212?. \u191?Qui\u233?n de voso tros, malnacidos, va a darme impulso?\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un agolpamiento de cuerpos mientras su r\u250?stico p\u250?blico re\u 241?\u237?a y empujaba; cada vecino quer\u237?a ser el que impulsara al milord i ngl\u233?s hasta la silla de montar de se\u241?ora.\par\pard\plain\hyphpar} { Por fin, con las piernas cuidadosamente plegadas delante de \u233?l, Luke parti\ u243? en busca de su esposa con todo el aire de dignidad que pudo reunir.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Que no fue ninguno.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras \u233?l iba una horda de golfillos que lo abucheaban, entre los v\u237?tore s y risas procedentes de los aldeanos que a\u250?n segu\u237?an mir\u225?ndolo.\

par\pard\plain\hyphpar} { Iba a estrangular a aquella moza cuando le diera alcance.\par\pard\plain\hyphpar } { Si es que antes no se desnucaba cay\u233?ndose de aquel condenado artilugio.\par \pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo ocho\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La fr\u237?a neblina matinal her\u237?a las mejillas de Isabel, al tiempo que se le pegaba a las pesta\u241?as y se depositaba como un velo de relucientes gotas plateadas sobre el \u225?spero pelaje de su caballo. Estaban en el lado fr\u237 ?o de la monta\u241?a, donde el sol a\u250?n no hab\u237?a llegado. La niebla fl otaba densa e inm\u243?vil en los valles.\par\pard\plain\hyphpar} { Trotaban por el estrecho camino pedregoso que rodeaba las monta\u241?as. Los des nudos \u225?rboles invernales destacaban austeros como un grabado, para luego qu edar suavemente difuminados por la neblina. El silencio era casi inquietante, ta n s\u243?lo roto de vez en cuando por la carrera de un animal asustado que se pr ecipitaba en busca de cobijo o un repentino batir de alas.\par\pard\plain\hyphpa r} { Bela estaba sola, en el s\u233?ptimo cielo.\par\pard\plain\hyphpar} { La libertad. Respir\u243? varias veces a pleno pulm\u243?n y not\u243? c\u243?mo el puro y fr\u237?o aire la invad\u237?a. Se estremeci\u243?, se arrebuj\u243? m\u225?s en el gab\u225?n de lord Ripton e hizo que el caballo fuera un poco m\u 225?s r\u225?pido. Ser\u237?a mejor cuando estuviese al sol de nuevo.\par\pard\p lain\hyphpar} { Sinti\u243? una peque\u241?a punzada de culpabilidad al llevarse el gab\u225?n a dem\u225?s del caballo, pero \u233?l hab\u237?a tirado su manto y le hab\u237?a dado aquello para que se lo pusiera, as\u237? que, \u191?qu\u233? otra cosa pod\ u237?a hacer? El gab\u225?n era abrigado y suave y ol\u237?a ligeramente a cabal lo y a \u233?l, a una limpia y masculina fragancia. Perturbadoramente agradable. \par\pard\plain\hyphpar} { El sol de la ma\u241?ana doraba los picos de las monta\u241?as situadas al otro lado del valle. En el convento estar\u237?an terminando las oraciones de la ma\u 241?ana y yendo en fila, en silencio, a desayunar. Durante ocho a\u241?os el mis mo desayuno: pan horneado en el convento y agua fr\u237?a reci\u233?n tra\u237?d a del manantial. S\u243?lo la frescura del pan variaba. Y en los peores d\u237?a s, que gracias a Dios ya hab\u237?an pasado, la cantidad.\par\pard\plain\hyphpar } { Si el pan estaba correoso, Dolores recordaba de nuevo sus d\u237?as felices en e l convento de Arag\u243?n, donde las monjas hac\u237?an pasteles y natillas deli ciosos con las yemas de los huevos que les daban los vinicultores de la zona, qu ienes empleaban las claras para clarificar el vino.\par\pard\plain\hyphpar} { Dolores comenzaba a describir los pasteles, y entonces Luisa le dec\u237?a que s e callara, que lo \u250?nico que consegu\u237?a era hacer que se sintieran mal. En ese momento Alejandra empezaba a hablar del chocolate y de lo poco civilizado que era empezar un d\u237?a sin \u233?l. Y luego una de las hermanas les dec\u2 37?a que se callasen, que la ma\u241?ana era un momento para la contemplaci\u243

?n del d\u237?a, no para cotorrear sobre cosas materiales.\par\pard\plain\hyphpa r} { Isabel sonri\u243? al pensar en todas ellas y en c\u243?mo todos los d\u237?as e ran iguales, variaciones sobre el mismo tema cotidiano. Probablemente no volvier a a verlas nunca. Qu\u233? extra\u241?o resultaba aquel pensamiento. El convento hab\u237?a sido su hogar durante ocho a\u241?os: las mismas personas un d\u237? a s\u237? y otro tambi\u233?n, la misma rutina, la misma comida, las mismas conv ersaciones... hab\u237?a d\u237?as en que estaba a punto de gritar.\par\pard\pla in\hyphpar} { Hab\u237?a estado tan desesperada por marcharse que jam\u225?s consider\u243? el convento como un hogar. S\u243?lo ahora que se hab\u237?a ido de all\u237? para siempre empezaba a darse cuenta de ello.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora no ten\u237?a ning\u250?n hogar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Valle Verde? No, aquello no era un hogar. Ya no le pertenec\u237?a, y adem \u225?s aqu\u233?l no era su sitio. Su sitio no estaba en ninguna parte.\par\par d\plain\hyphpar} { Legalmente su lugar estaba junto a lord Ripton. Su hogar era estar con \u233?l.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Adonde t\u250? vayas...\u187?. Otra punzada de culpabilidad. Sin duda la B iblia ten\u237?a algo que decir sobre salvar hermanas, pero a Bela no se le ocur r\u237?a nada. \u171?Esto es lo que pasa por no prestar atenci\u243?n en clase\u 187?, dijo una monja en su cabeza. Mala alumna y mala esposa.\par\pard\plain\hyp hpar} { En realidad no era su esposa. Todav\u237?a no. No hasta que se consumase el matr imonio. Y adem\u225?s no estaba huyendo de \u233?l, s\u243?lo quer\u237?a ocupar se primero de su hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Si \u233?l no hubiera sido tan poco razonable...\par\pard\plain\hyphpar} { Pero \u191?qu\u233? orden de prioridades ten\u237?a aquel hombre? \u191?El biene star de una, en verdad desconocida e ileg\u237?tima, cu\u241?ad... bueno, de acu erdo, \u171?cu\u241?adastra\u187?... o un baile?\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Un baile! Costaba creerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Pens\u243? en la hermana de lord Ripton. Tal vez aquel baile fuese un motivo fr\ u237?volo para Isabel, pero no lo era para Molly. Su primer baile, su fiesta de presentaci\u243?n en sociedad. Era algo especial.\par\pard\plain\hyphpar} { Y para lord Ripton lo importante no era el baile, sino la promesa que \u233?l le hab\u237?a hecho a su hermana, su querida hermana menor.\par\pard\plain\hyphpar } { Un hombre que no se tomaba las promesas a la ligera. \par\pard\plain\hyphpar} { Isabel tambi\u233?n hab\u237?a hecho una promesa, aunque su hermana no fuera que rida.\par\pard\plain\hyphpar} { Amar, honrar y obedecer.\par\pard\plain\hyphpar} { En silencio Bela jur\u243? que cumplir\u237?a aquellas promesas tambi\u233?n. Se r\u237?a buena esposa. S\u243?lo que todav\u237?a no.\par\pard\plain\hyphpar} { Dobl\u243? una curva y un peque\u241?o grupo de aves congregadas en torno a los restos de un animal se alzaron s\u250?bitamente en el aire con un fuerte aleteo. Asustado, el caballo dio un corcovo hacia atr\u225?s. Uno de sus cascos trasero s resbal\u243? y entonces busc\u243? desesperadamente agarre en el suelto y pedr egoso suelo del estrecho camino.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se agarr\u243? bien con los muslos y se lanz\u243? sobre el cuello del anim al, oblig\u225?ndolo a echarse hacia adelante y hacia abajo. Durante dos largos e intensos segundos temi\u243? que ambos se precipitaran por la empinada pendien te hasta el barranco, pero por fin el caballo se estabiliz\u243? y ech\u243? a a ndar, mientras soltaba unos fuertes resoplidos en tono indignado.\par\pard\plain \hyphpar} { Bela dio un suspiro de alivio y se enderez\u243? con el coraz\u243?n palpit\u225 ?ndole a\u250?n. No podr\u237?a haber hecho aquello de haber ido sentada a la am azona. Al menos, no tan f\u225?cilmente.\par\pard\plain\hyphpar} { En aquel lado de la monta\u241?a el sol matinal brillaba luminoso y c\u225?lido. El sol hab\u237?a salido hac\u237?a rato. En aquel momento m\u225?s o menos su marido estar\u237?a descubriendo que su \u250?nica opci\u243?n era montar a la a

mazona.\par\pard\plain\hyphpar} { Ni que decir tiene que se pondr\u237?a furioso, pero \u191?ir\u237?a tras ella o har\u237?a lo que le hab\u237?a sugerido en la nota y continuar\u237?a hasta In glaterra? \u191?E intentar\u237?a montar en la yegua de Bela?\par\pard\plain\hyp hpar} { Sonri\u243?. A lord Ripton no lo pillar\u237?an ni muerto cabalgando con una sil la de montar de se\u241?ora. No pillar\u237?an a ning\u250?n hombre. \u201?l reg istrar\u237?a a fondo el pueblo y descubrir\u237?a que ni siquiera hab\u237?a ot ro caballo, por no hablar de una silla de montar; el mozo de cuadra le hab\u237? a asegurado que, por no haber, en el pueblo no hab\u237?a ni una mula, s\u243?lo asnos, y ella no se imaginaba a lord Ripton en un burro, no con aquellas largas piernas suyas.\par\pard\plain\hyphpar} { O bien tendr\u237?a que mandar que fuesen al pueblo de al lado a buscar una sill a de montar o tendr\u237?a que cabalgar a pelo, algo que ella dudaba much\u237?s imo. Montar sin silla estaba bien para distancias cortas y para una urgencia, pe ro toda una jornada a pelo ser\u237?a muy dura.\par\pard\plain\hyphpar} { Hiciera lo que hiciese lord Ripton, le llevaba mucha ventaja, y aunque no conoc\ u237?a muy bien los caminos, lo \u250?nico que deb\u237?a hacer era seguir dirig i\u233?ndose hacia el este, un punto que le indicaban las monta\u241?as y el sol .\par\pard\plain\hyphpar} { Supon\u237?a que Valle Verde estaba a unas dos jornadas de camino desde all\u237 ?, tres como mucho. Las tierras que ten\u237?a justo alrededor tal vez no le fue sen familiares, pero llevaba las monta\u241?as en la sangre. Qu\u233? alegr\u237 ?a haber salido de las altas tapias del convento, sin muros que limitaran sus mo vimientos.\par\pard\plain\hyphpar} { No estaba segura de d\u243?nde dormir\u237?a aquella noche; tal vez encontrase u n granero o un edificio abandonado. Esa perspectiva la pon\u237?a un poco nervio sa, pero se record\u243? que su padre la hab\u237?a ense\u241?ado a alimentarse de lo que daba la tierra, aunque de aquello hiciese m\u225?s de ocho a\u241?os.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u191?C\u243?mo ser\u237?a vivir en Inglaterra? Esa perspectiva era a\u250?n m\u 225?s inquietante que la de dormir debajo de un viejo puente. Pero Bela siempre hab\u237?a so\u241?ado con ir a Inglaterra. Su madre era medio inglesa despu\u23 3?s de todo, y ella ten\u237?a vagos recuerdos de un abuelo ingl\u233?s, alto y de negra barba, que le hab\u237?a regalado la estatuilla de un delf\u237?n bella mente tallada en barba de ballena y le contaba maravillosas historias. Su padre le dijo que hab\u237?a fallecido poco despu\u233?s de que muriese su madre.\par\ pard\plain\hyphpar} { Se estremeci\u243?. Casi todos sus parientes hab\u237?an muerto. Aparte del mezq uino Ram\u243?n y unos cuantos primos lejanos a los que no hab\u237?a visto nunc a, s\u243?lo quedaban t\u237?a Serafina y Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Por eso estaba tan desesperada por hallar a Perlita? Apenas conoc\u237?a a su hermanastra. La hab\u237?a odiado durante casi toda la vida. Y, sin embargo, ahora estaba arriesg\u225?ndolo todo por encontrarla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Por qu\u233?? \u191?Por un sentimiento familiar? \u191?O era culpabilidad y desagravio? \u191?Un poco de las dos cosas? Bela lo ignoraba. Lo \u250?nico qu e sab\u237?a era que su madre le hab\u237?a dicho que siempre deb\u237?a tratar de escuchar a su coraz\u243?n y hacer lo que creyera correcto. Su madre, que hab \u237?a escuchado a su coraz\u243?n y se hab\u237?a casado con su padre... \u191 ?Y ad\u243?nde la hab\u237?a llevado eso?\par\pard\plain\hyphpar} { Lo \u250?nico que Bela sab\u237?a era que antes de empezar su nueva vida como es posa de lord Ripton ten\u237?a que asegurarse de que Perlita estuviera bien. Est aba decidida a ser feliz con su nuevo marido, a construir una buena vida en Ingl aterra y a ser una buena esposa para \u233?l, y no pod\u237?a hacerlo con Perlit a sobre la conciencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Y \u233?sa, se dijo sombr\u237?amente mientras daba la vuelta a la ladera de la monta\u241?a hasta salir a la plena y brillante luz del sol, era la respuesta a su pregunta.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {

{\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Se tardaba un poco en acostumbrarse a montar a la amazona, pens\u243? Luke, pero mientras a un hombre no le importara tener un aspecto rid\u237?culo (y los camp esinos que aplaud\u237?an ya hab\u237?an quedado muy atr\u225?s), no estaba tan mal. Era sorprendentemente c\u243?modo. Se encontraba mejor sujeto de lo que esp eraba... se qued\u243? pensando esa idea. \u191?De veras hab\u237?a cre\u237?do todo aquel tiempo que montar a la amazona era algo precario, incluso un poco pel igroso?\par\pard\plain\hyphpar} { S\u237?, y sin embargo nunca hab\u237?a puesto en duda que hubiese que hacerlo, aunque su madre y Molly... y su esposa montaban a la amazona. Las personas cuya seguridad deber\u237?a importarle m\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} { Lo peor era la dificultad para volver a montar. Se hab\u237?a detenido una vez a hacer sus necesidades, y subirse de nuevo fue mucho m\u225?s dif\u237?cil de lo que deber\u237?a (estaba seguro de que hab\u237?a resultado un momento rid\u237 ?culo), y eso que no se lo estorbaba un traje de amazona de falda larga. De habe rle sucedido a Isabel, tal vez se hubiera visto tirada, sin nadie que la impulsa ra para montar.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquel pensamiento apacigu\u243? su enfado con ella. Un poco.\par\pard\plain\hyph par} { Si por un milagro la encontraba, y quisiera Dios que fuese pronto y que estuvies e ilesa, le dar\u237?a una lecci\u243?n que\~no olvidar\u237?a nunca. Conque huy endo de \u233?l, \u191?no? \u161?Dos alcobas! Nunca m\u225?s lo enga\u241?ar\u23 7?a as\u237?. Cuando la alcanzara s\u243?lo habr\u237?a una sola alcoba y una so la cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le ense\u241?ar\u237?a qui\u233?n era su marido, y como se llamaba Luke que aprender\u237?a a obedecerlo como hab\u237?a prometido hacer. Un solo d\u237 ?a de matrimonio y ya lo ten\u237?a corriendo por toda Espa\u241?a... \u161?mont ado a la amazona! \u161?En una b\u250?squeda in\u250?til!\par\pard\plain\hyphpar } { En ese instante una liebre sali\u243? como un rayo de debajo de un arbusto y cru z\u243? dando saltos el pedregoso suelo, haciendo que la yegua de Luke se espant ara. Controlarla fue m\u225?s complicado que de costumbre. Por lo general se hac \u237?a con su montura con los muslos, pero en una silla a la amazona todo era c uesti\u243?n de riendas y fusta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Y si una liebre hubiera asustado al caballo de Isabel y \u233?sta se hubie ra ca\u237?do? All\u225? en el monta\u241?oso p\u225?ramo tal vez se hubiera que dado herida e indefensa durante d\u237?as sin que nadie lo supiese. Y los lobos a\u250?n rondaban por aquellas monta\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se apresur\u243? a apartar aquel pensamiento de la cabeza. Hab\u237?a apren dido hac\u237?a a\u241?os lo in\u250?til de preocuparse por las cosas que no con trolaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se dirig\u237?a hacia Valle Verde, \u233?l lo sab\u237?a, pero \u191?por qu\u233? ruta? Luke hab\u237?a escogido el camino m\u225?s r\u225?pido a trav\u2 33?s de las monta\u241?as, atajando por el borde de la escarpadura, la ruta m\u2 25?s accidentada y peligrosa. Con suerte ella habr\u237?a tomado la ruta m\u225? s frecuentada, que tambi\u233?n era menos peligrosa, m\u225?s lenta y m\u225?s l arga. Fuera como fuese, esperaba dar con ella antes del anochecer. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u201?l conoc\u237?a aquellas monta\u241?as, pues las hab\u237?a cruzado y vuelt o a cruzar durante la guerra. Su perfecto espa\u241?ol y su pelo y ojos oscuros ayudaban much\u237?simo a la hora de recoger informaci\u243?n de la zona, y gran parte de su trabajo hab\u237?a consistido en la coordinaci\u243?n con las diver sas partidas de guerrilleros espa\u241?oles.\par\pard\plain\hyphpar} { Algunos eran poco m\u225?s que bandidos, que aterrorizaban a la poblaci\u243?n l ocal tanto como a los franceses: robando, asesinando, violando... todo ello en n ombre del patriotismo. Y, por lo que se dec\u237?a, no todos se hab\u237?an disu elto desde que hab\u237?a acabado la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { Las monta\u241?as, como siempre, brindaban infinitas oportunidades a los hombres sin ley.\par\pard\plain\hyphpar} {

Y a las mujeres sin ley.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hizo que la yegua fuese m\u225?s r\u225?pido y dese\u243? con toda su alma que Isabel hubiera tomado la ruta m\u225?s segura. Si no... Accidentes, bandidos , lobos... el n\u250?mero de posibles peligros a los que podr\u237?a enfrentarse hizo que se le enfriara la sangre. La \u250?ltima vez que se hab\u237?a visto s ola en aquellas monta\u241?as... No, no iba a pensar en eso... \u161?aunque, mal dita sea, deber\u237?a haberlo pensado ella! \u161?No ten\u237?a ni pizca de con denado sentido com\u250?n!\par\pard\plain\hyphpar} { Si la encontraba... Mejor dicho, cuando la encontrara la adiestrar\u237?a, maldi ta sea; le ense\u241?ar\u237?a lo que aquellas condenadas monjas no le hab\u237? an ense\u241?ado: obediencia a su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { Un peque\u241?o aleteo de algo blanco le llam\u243? la atenci\u243?n, algo claro que se mov\u237?a en el fondo de un precipicio. El miedo se clav\u243? en \u233 ?l como un pu\u241?al. \u191?Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { Baj\u243? del caballo de un salto y, con el coraz\u243?n golpe\u225?ndole en el pecho, se acerc\u243? hasta el borde de la pendiente para mirar mejor. De un lug ar que Luke no se hab\u237?a dado cuenta de que a\u250?n ten\u237?a, brotaron un as silenciosas oraciones.\par\pard\plain\hyphpar} { Se asom\u243? al borde, esforz\u225?ndose por ver. Lo que fuera, de color claro, volvi\u243? a moverse... y una peque\u241?a cabra canela y blanca sali\u243? tr anquilamente de las sombras, mordisqueando la hierba a su paso.\par\pard\plain\h yphpar} { La tensi\u243?n se afloj\u243? al instante y Luke se sinti\u243? completamente a liviado.\par\pard\plain\hyphpar} { Cogi\u243? a la yegua y volvi\u243? a montar. Aquel instante lo hab\u237?a afect ado m\u225?s de lo que le apetec\u237?a creer. \u191?C\u243?mo era posible que e sa desobediente mujer tuviera el poder de hacerlo sentirse tan...?\par\pard\plai n\hyphpar} { Interrumpi\u243? la idea antes de completarla. \u191?Sentirse? Si apenas la cono c\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Las mujeres ya no ten\u237?an ese poder sobre \u233?l, sencillamente. Hab\u237?a aprendido aquella amarga lecci\u243?n hac\u237?a siete a\u241?os y no volver\u2 37?a a cometer el mismo error. Desde entonces diversas mujeres hab\u237?an inten tado ganarse su amor y \u233?l nunca hab\u237?a tenido problema para resistirse a ellas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l siempre hab\u237?a tenido un fuerte sentido de la responsabilidad, eso e ra todo. Ella era su esposa y ten\u237?a el deber de protegerla.\par\pard\plain\ hyphpar} { Era cuesti\u243?n de deber, nada m\u225?s. Y nada menos.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Cuanto m\u225?s al este iba Luke, m\u225?s familiar le resultaba el territorio y m\u225?s escalofr\u237?os le recorr\u237?an la espina dorsal.\par\pard\plain\hy phpar} { La guerra hab\u237?a terminado, se record\u243?. Hac\u237?a a\u241?os. Todo hab\ u237?a cambiado.\par\pard\plain\hyphpar} { Y \u233?l tambi\u233?n. La clave estaba en recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { De adolescente le gustaba much\u237?simo aquel pa\u237?s. Sus recuerdos de los v eranos de adolescencia en el vi\u241?edo estaban te\u241?idos de una dorada magi a. Corretear libremente por los campos y los bosques, eligiendo el caballo que q uisiera entre la magn\u237?fica cuadra de su t\u237?o; nadar al caliente sol de verano; aprender a cazar con aves de cetrer\u237?a y realizar sus primeras y t\u 237?midas incursiones en el magn\u237?fico y embriagador mundo de las chicas. \p ar\pard\plain\hyphpar} { En aquellos tiempos las muchachas espa\u241?olas eran la encarnaci\u243?n de su ideal de belleza femenina, con sus opulentas curvas, su piel dorada, ojos y cabe llo oscuros y carnosos labios rojos. En comparaci\u243?n, las muchachas inglesas

le parec\u237?an, no sab\u237?a por qu\u233?, p\u225?lidas y poco interesantes; todo lo relativo a Inglaterra, la tierra, la comida y hasta la vida, le resulta ba pobre entonces.\par\pard\plain\hyphpar} { Por supuesto s\u243?lo era la diferente existencia que llevaba en ambos lugares: Inglaterra representaba el colegio, la obligaci\u243?n, los cielos grises, y su hogar, con una madre afligida que acababa de enviudar. Espa\u241?a, por el cont rario, era libertad, sol y aventura.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se detuvo, se quit\u243? el sombrero y se sec\u243? la frente al tiempo que escudri\u241?aba las onduladas colinas que quedaban por debajo de la l\u237?nea de falla. No se ve\u237?a ninguna figurilla sobre un caballo negro con una mano blanca. Ni rastro de nadie.\par\pard\plain\hyphpar} { All\u225? en lo alto, sobre el valle, un halc\u243?n volaba sin aparente esfuerz o describiendo lentos c\u237?rculos sobre un olivar. Mientras se preguntaba en q u\u233? presa estar\u237?a absorta el ave, Luke baj\u243? la vista hacia los vie j\u237?simos y retorcidos \u225?rboles y, sin previo aviso, su memoria lo devolv i\u243? a la noche en que la silenciosa calma de un olivar qued\u243? hecha a\u2 41?icos cuando veinte hombres salieron de sus escondites como fantasmas nocturno s y mataron brutalmente al pu\u241?ado de soldados franceses que hab\u237?an aca mpado all\u237?, as\u237? como a un par de j\u243?venes campesinas de la zona qu e se hab\u237?an unido a ellos para pasar la noche. Rameras traidoras, las llama ron los guerrilleros.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke lo hab\u237?an criado para proteger a las mujeres, pero todo pas\u243? ta n r\u225?pido que no pudo hacer nada.\par\pard\plain\hyphpar} { El d\u237?a siguiente camin\u243? por el silencioso campamento; el sol matinal d oraba los inm\u243?viles y muertos rostros. Hab\u237?a o\u237?do decir que Napol e\u243?n estaba reclutando muchachos cada vez m\u225?s j\u243?venes, hasta de do ce a\u241?os, para el ej\u233?rcito, y vio que el rumor era cierto. Ni uno de lo s soldados parec\u237?a sobrepasar los diecisiete, algunos eran aut\u233?nticos ni\u241?os. Y las chicas tal vez tuviesen quince a\u241?os o menos. \par\pard\pl ain\hyphpar} { Tan j\u243?venes, tan muertos.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a vomitado en aquel olivar, un fino chorro de v\u243?mito sobre la fres ca hierba cubierta de roc\u237?o. Los guerrilleros se hab\u237?an re\u237?do del poco aguante de los ingleses.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora, mientras miraba fijamente el viej\u237?simo olivar de abajo, Luke volvi\u 243? a recordar de nuevo el pegajoso horror de aquella ma\u241?ana.\par\pard\pla in\hyphpar} { Rabiaba por marcharse...\par\pard\plain\hyphpar} { En otro tiempo se hab\u237?a sentido parte de aquel pa\u237?s, se hab\u237?a sen tido m\u225?s en casa all\u237? que en su propia tierra. Ahora no soportaba qued arse un momento m\u225?s de lo preciso.\par\pard\plain\hyphpar} { No pod\u237?a echarle la culpa a la guerra, sin m\u225?s. Siempre hab\u237?a sab ido de la sanguinaria, casi salvaje violencia que hab\u237?a bajo la superficie. Era una tierra apasionada y pendenciera.\par\pard\plain\hyphpar} { La Inglaterra que \u233?l conoc\u237?a en aquel momento llevaba un suave barniz de civilizada conducta, pero \u233?l no hab\u237?a visto a Inglaterra conquistad a, a su pueblo machacado bajo los talones de un cruel invasor. Rez\u243? para no tener que verlo nunca.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque las guerras inglesas con Escocia, en tiempos de su abuelo, no fueron prec isamente civilizadas. Su abuelo no hablaba nunca de ello pero por todo lo que Lu ke hab\u237?a sabido, aquello fue una muestra de fr\u237?a brutalidad, un sangri ento y despiadado proceso de aniquilaci\u243?n. Y las secuelas... los desalojos. ..\par\pard\plain\hyphpar} { Eso era lo que las guerras hac\u237?an a la gente, a los pa\u237?ses: arrancarle s su cort\u233?s barniz civilizado. Un barniz superficial que no penetraba m\u22 5?s all\u225? de la piel... Con gesto distra\u237?do, Luke se frot\u243? el homb ro. Lo dif\u237?cil era volver a colocarse el barniz, intentar recuperar cierta apariencia de civilizaci\u243?n una vez que se hab\u237?a mirado fijamente a las negras honduras del alma humana... de la propia alma. Intentar olvidar.\par\par d\plain\hyphpar} {

Era m\u225?s f\u225?cil en Londres. All\u237? los sue\u241?os no eran tan frecue ntes, y cuando se volv\u237?an recurrentes, \u233?l siempre encontraba alguna di stracci\u243?n, un entretenimiento de alg\u250?n tipo, una carrera...\par\pard\p lain\hyphpar} { Aqu\u237? todo conspiraba para record\u225?rselo, para despertar recuerdos que \ u233?l hab\u237?a tratado de ocultar: las dentadas l\u237?neas de las altas y \u 225?speras monta\u241?as, el perfume a tomillo silvestre y a or\u233?gano, el vi ento que soplaba entre los enebros, la vista de un grupo de encaladas casas de t ejas rojas posado en una ladera, el sonar de las esquilas de ovejas y cabras... hasta el sabor del vino, tibio y lanzado directamente en boca desde una bota de cuero, o el aroma de un guiso borbotante, sustancioso de tomates, pimientos y aj o.\par\pard\plain\hyphpar} { Cada una de aquellas cosas llevaba la esencia de Espa\u241?a. Cada una de aquell as cosas le sab\u237?a amarga ahora.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero no era la guerra, no era la carnicer\u237?a del olivar ni la docena o m\u22 5?s de horrendos incidentes de que hab\u237?a sido testigo en sus a\u241?os de g uerra.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no se hac\u237?a falsas ilusiones: aquello era antipat\u237?a puramente per sonal, y adem\u225?s \u233?l sab\u237?a exactamente d\u243?nde ten\u237?a su ori gen. Y con qui\u233?n. Esperaba que la bruja hubiera recibido hac\u237?a mucho s u justo castigo.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { El sol se hund\u237?a bajo en el cielo, proyectando largas sombras desde las mon ta\u241?as y veteando de lila, rosa y toques dorados las altas hebras de las nub es. Luke iba perdiendo la esperanza de encontrar a su esposa antes del anochecer cuando un movimiento en el camino, muy por debajo de \u233?l, le llam\u243? la atenci\u243?n: una peque\u241?a figura a pie que llevaba un caballo negro con un a mano blanca. Gracias a Dios. Gracias a Dios.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke baj\u243? cabalgando por la ladera todo lo r\u225?pido que se atrevi\u243?, atravesando con estr\u233?pito la achaparrada maleza sin hacer caso de las flex ibles ramas que le abofeteaban la cara y el cuerpo, produci\u233?ndole escozor y ara\u241?\u225?ndolo. Le daba igual: s\u243?lo quer\u237?a llegar hasta Isabel y ver por s\u237? mismo que se encontraba bien.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero cuando lleg\u243? al camino que segu\u237?a serpenteando junto al r\u237?o en el fondo del valle no hab\u237?a ni rastro de ella, ni rastro de nadie en abs oluto.\par\pard\plain\hyphpar} { Escudri\u241?\u243? el camino en ambas direcciones pero la carretera estaba sile nciosa y vac\u237?a. Ni siquiera un rastro de polvo levantado como se\u241?al de que alguien se hubiera alejado corriendo. \u191?D\u243?nde diablos estaba Isabe l? Estaba seguro de que la peque\u241?a figura que llevaba el caballo era su esp osa.\par\pard\plain\hyphpar} { Y en ese instante... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, pero si es usted! \u8212?exclam\u243? una voz conocida desde de tr\u225?s de un grupo de hayas.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel sali\u243?, llevando del ronzal el caballo de Luke.\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke balance\u243? la pierna por encima de la perilla, salt\u243? al suelo, dio dos largas zancadas y la agarr\u243? por los hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se puso tensa, prepar\u225?ndose para lo que se avecinaba... Y Luke, que ha b\u237?a ensayado una docena de veces el \u171?Discurso a una Esposa Descarriada \u187?, puli\u233?ndolo hasta conseguir una mordaz perfecci\u243?n, se encontr\u 243? incapaz de recordar ni una sola palabra. Presa de una inusitada indecisi\u2 43?n, clav\u243? la vista en ella. No sab\u237?a si abrazarla, zarandearla o est rangularla.\par\pard\plain\hyphpar} { O besarla.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un prolongado silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lade\u243? la cabeza y alz\u243? la mirada hacia \u233?l.\par\pard\plain\hy

phpar} { \u8212?Ha dominado usted el arte de la silla de amazona muy r\u225?pido. La velo cidad con que ha bajado la falda de la monta\u241?a ha sido de lo m\u225?s impre sionante. Supongo que no se habr\u225? ca\u237?do usted ni siquiera una vez, \u1 91?verdad? Quiero decir esta ma\u241?ana...\par\pard\plain\hyphpar} { La picaruela parec\u237?a casi esperanzada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?respondi\u243? con esfuerzo Luke, en tono cortante.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ni la menor brizna de culpabilidad, o al menos de disculpa, en la voz o la actit ud de Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Sus ojos eran de un meloso casta\u241?o claro, abundantemente bordeados de corta s pesta\u241?as oscuras. Parec\u237?an atraerlo. Con cuidado, Luke afloj\u243? e l agarr\u243?n con que la sujetaba y se separ\u243?. Era imprescindible establec er y mantener el control de aquella situaci\u243?n, y cuando ella lo miraba as\u 237? y \u233?l la tocaba no pensaba con claridad.\par\pard\plain\hyphpar} { En cuanto la liber\u243?, Isabel se sacudi\u243? como un gato que hubiera pisado agua. Luego le dirigi\u243? una vacilante sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Al principio cre\u237? que era usted un bandido.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke apart\u243? con gran esfuerzo la vista de su boca, dio otro paso atr\u225?s y se encontr\u243? mirando fijamente las largas piernas y las esbeltas curvas f emeninas de su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Acaso fuera la ingenuidad de su respuesta, o que estuviera sana y salva cuando \ u233?l llevaba todo el d\u237?a imagin\u225?ndose lo peor.\par\pard\plain\hyphpa r} { O acaso fuera el verla de pie en medio de un camino p\u250?blico vestida s\u243? lo con un par de calzones de ante, unas botas, una camisa blanca de algod\u243?n y un jub\u243?n de cuero. F\u225?cil (\u161?y tentador!) cebo para cualquier ca nalla que tropezara con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde diablos est\u225? tu falda? \u8212?le espet\u243? en ton o brusco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En la maleta. Me pareci\u243? m\u225?s seguro y m\u225?s pr\u225?ctico vi ajar como si fuera un muchacho. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Como si fueras un muchacho?\par\pard\plain\hyphpar} { No pod\u237?a ser tan ingenua.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, un muchacho que viaja solo llama mucho menos la atenci\u243?n qu e una mujer solitaria.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? no pareces en absoluto un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A usted no se lo parezco a lo mejor, pero es que usted ya sabe que no soy un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Dios m\u237?o, dame paciencia! \u8212?exclam\u243? entre dientes Lu ke\u8212?. No te pareces en nada a un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues claro que s\u237?. Hace a\u241?os que llevo esta ropa, y nadie ha so spechado nunca que no sea m\u225?s que un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Has estado viajando por el pa\u237?s de los ciegos, \u191?no?\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Claro que no.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Era cuando jugabais a disfrazaros en el convento? \u191?Y las monja s te dec\u237?an que eras como un muchacho?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no era un juego. Hab\u237?a veces en que... \u8212?Bela dej\u243? la frase sin terminar\u8212?. La madre superiora a veces me permit\u237?a salir del convento vestida as\u237?, entre la gente corriente. Todos me tomaban por un mu chacho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no la crey\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? iba la madre superiora a permitir que corrieras un rie sgo tan est\u250?pido? Adem\u225?s, se escandaliz\u243? al verte con esos calzon es ayer. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque vio la cara de usted cuando usted vio los calzones.\par\pard\plain \hyphpar} {

Luke no ten\u237?a la menor duda de ello. Probablemente viese tambi\u233?n la pu ra lujuria que \u233?l hab\u237?a sentido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dices que hace a\u241?os que tienes esos calzones. \u191?Cu\u225?ndo te l os pusiste por \u250?ltima vez?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hace tres o cuatro a\u241?os. Pero a\u250?n me quedan muy bien.\par\pard\ plain\hyphpar} { Luke dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Apuesto a que te quedan mucho m\u225?s ajustados.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se molest\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225? usted diciendo que estoy gorda?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l puso los ojos en blanco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo que estoy diciendo es que no te pareces en nada a un muchacho.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?No estoy de acuerdo. Las chicas del convento siempre me dec\u237?an que p arec\u237?a un chico. Apenas tengo pechos.\par\pard\plain\hyphpar} { Acompa\u241?\u243? sus palabras con un gesto, pero \u233?l se neg\u243? a echar un vistazo siquiera. No ten\u237?a la menor intenci\u243?n de dejarse llevar a u n debate sobre sus pechos. Sab\u237?a a ciencia cierta que ella los ten\u237?a, ve\u237?a sus suaves curvas incluso bajo el jub\u243?n de cuero. Aquellas est\u2 50?pidas amigas del colegio estaban ciegas.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel prosigui\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El hecho es...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?El hecho es que te obstinaste en desobedecerme, que no te pareces e n nada a un muchacho vestida as\u237? y\~que yo podr\u237?a haber sido perfectam ente un bandido!\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Por qu\u233? diablos estaba explic\u225?ndoselo? \u201?l nunca daba explic aciones en el ej\u233?rcito. \u201?l daba \u243?rdenes, y la gente obedec\u237?a .\par\pard\plain\hyphpar} { Los hombres obedec\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si no he visto ni un alma \u8212?lo tranquiliz\u243? ella en tono al egre\u8212?. Y cuando cre\u237? que era usted un bandido, me escond\u237?... bas tante bien, ha de reconocerlo. No habr\u237?a sabido usted que yo estaba aqu\u23 7? si no lllego a llamarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te vi desde arriba \u8212?dijo con voz chirriante Luke.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?S\u237?, y yo o\u237? el esc\u225?ndalo que hac\u237?a al cruzar la malez a a millas de distancia. De modo que...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y si yo hubiese sido un bandido y tu caballo hubiera resoplado o he cho un ruido? Entonces qu\u233?, \u191?eh?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si usted me hubiera amenazado, yo le habr\u237?a disparado \u8212?contest \u243? ella tranquilamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le habr\u237?a disparado a usted. Con esto.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela alarg\u243? la mano hacia atr\u225?s y sac\u243? una pistola que llevaba oc ulta en la cintura de los calzones. Luke la reconoci\u243? de ocho a\u241?os atr \u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225? cargada?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro, \u191?para qu\u233? sirve una pistola sin cargar?\par\pard\plain\h yphpar} { A\u250?n furioso, Luke le lanz\u243? una mirada asesina mientras intentaba no ha cer caso de su aspecto con aquellos calzones, del modo en que el suave ante se l e pegaba a la figura.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y si yo hubiera sido dos bandidos... o m\u225?s? Los bandidos van e n bandas, \u191?sabes? \u8212?Hab\u237?a perdido terreno y lo sab\u237?a. No se deb\u237?a discutir nunca con una mujer. Se deb\u237?a ordenar, sin m\u225?s, o exigir. Trat\u243? de recobrar la autoridad\u8212?. \u191?C\u243?mo te atreviste a escaparte y abandonarme?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no lo abandon\u233? a usted \u8212?respondi\u243? ella, indignada\u821

2?. Me limit\u233? a separarme temporalmente. Le di mi palabra de reunirme con u sted en Inglaterra en cuanto encontrara a mi hermana. \u191?No ley\u243? usted m i carta?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso no viene al caso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, el caso es que mi hermana est\u225? en las manos de un mat\u243?n inf ame. \u191?Dejar\u237?a usted a Molly a merced de un hombre como mi primo Ram\u2 43?n?\par\pard\plain\hyphpar} { No, desde luego, pero Luke no ten\u237?a intenci\u243?n de distraerse. Regres\u2 43? al asunto en cuesti\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te marchaste sin mi permiso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero cuando se lo ped\u237?, usted se neg\u243?, as\u237? que, \u191?qu\u 233? otra cosa pod\u237?a hacer?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pues obedecerme! Como prometiste hacer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y cu\u225?ndo hice yo...? Ah, se refiere usted a los votos matrimon iales. Entonces yo no era m\u225?s que una ni\u241?a...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No obstante son legales y vinculantes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues usted estaba completamente dispuesto a romperlos.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?De eso nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Iba usted a anularlos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como... convinimos... en... su... momento \u8212?respondi\u243? \u233?l, subrayando cada palabra con una pausa.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se encogi\u243? de hombros (estaba claro que aquello no la impresionaba), y dio media vuelta.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke cerr\u243? los pu\u241?os, luchando contra el disparatado impulso de pon\u2 33?rsela sobre las rodillas para darle unos azotes en el trasero. En el trasero desnudo. Dio un paso hacia adelante. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tiene usted una navaja? \u8212?pregunt\u243? ella.\par\pard\plain\h yphpar} { Luke parpade\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Una navaja?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mejor un limpiacascos, pero a falta de eso, una peque\u241?a navaja servi r\u225?. Mi caballo tiene una piedra en el casco y no puedo sac\u225?rsela.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tu caballo? \u8212?pregunt\u243? \u233?l con mordaz sarcasmo.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?O nuestro caballo, si as\u237? lo prefiere.\par\pard\plain\hyphpar} { El tono impasible de su voz lo enfureci\u243?. Isabel no hab\u237?a mostrado abs olutamente ning\u250?n remordimiento por sus actos. Luke fue despacio hacia ella . Le ense\u241?ar\u237?a de una vez por todas...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No olvide la navaja \u8212?le record\u243? Bela, y se inclin\u243? para l evantar el casco trasero del caballo cojo.\par\pard\plain\hyphpar} { El flexible ante se estir\u243?, ce\u241?ido sobre su trasero como una segunda p iel.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se detuvo en seco. Y se le sec\u243? la boca.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a un motivo por el que las mujeres no deb\u237?an llevar calzones, y es taba mir\u225?ndolo justo en aquel momento. No era posible que un hombre pensara en nada m\u225?s cuando se enfrentaba a... a aquello. Era casi peor que si estu viese desnuda.\par\pard\plain\hyphpar} { Casi. Luke reprimi\u243? un gemido.\par\pard\plain\hyphpar} { Apartando los ojos de aquella visi\u243?n deliciosamente exasperante, se sac\u24 3? un cortaplumas del bolsillo y se inclin\u243? para emprender la tarea de quit ar la piedra del casco del caballo. Limpi\u243? el casco y sac\u243? la piedra, luego intercambi\u243? las dos sillas de montar. Para entonces iba haciendo fr\u 237?o, de modo que sac\u243? el gab\u225?n de la maleta de Isabel y se lo lanz\u 243? con una orden seca:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?P\u243?ntelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Por un instante en la cara de Bela se pint\u243? una expresi\u243?n que parec\u2 37?a indicar su voluntad de discutir, pero enseguida claudic\u243? y se lo puso.

La tapaba casi hasta los tobillos, y cuando se lo abroch\u243? Luke sinti\u243? que un poco de su tensi\u243?n disminu\u237?a. Entonces at\u243? con una correa su maleta y la de ella al caballo cojo y volvi\u243? a montar en la yegua.\par\ pard\plain\hyphpar} { Le tendi\u243? la mano a Isabel. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sube detr\u225?s de m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella alz\u243? la vista para mirarlo fijamente, con gesto belicoso.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?No renunciar\u233? a la b\u250?squeda de mi hermana. Ir\u233? con usted a hora porque no tengo otro remedio, pero se lo digo a la cara: volver\u233? a hui r de usted si he de hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le lanz\u243? una dura mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Int\u233?ntalo si quieres.\par\pard\plain\hyphpar} { Sin decir una palabra, Isabel cogi\u243? su brazo, puso la bota en el estribo y subi\u243? de un salto tras \u233?l. Luke sinti\u243? su calor a la espalda, y l uego ella le ci\u241?\u243? la cintura con los brazos. Se puso tenso, pero no di jo nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Ya no discutir\u237?a con ella. Aquella noche, cuando estuviesen en la intimidad de la alcoba, le impartir\u237?a la primera lecci\u243?n de ser una esposa sati sfactoria.\par\pard\plain\hyphpar} { Los actos hablaban m\u225?s alto que las palabras.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Viajaban hacia el este. Casi hab\u237?a anochecido, y la luna asomaba como una p \u225?lida rodaja de lim\u243?n. \u191?Se daba cuenta lord Ripton?, se pregunt\u 243? Bela. Hab\u237?a imaginado que dar\u237?a media vuelta y regresar\u237?a po r donde hab\u237?an venido.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero el este era el camino hacia Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { No dijo ni una palabra. Si \u233?l se hab\u237?a equivocado de direcci\u243?n, n o quer\u237?a hac\u233?rselo saber.\par\pard\plain\hyphpar} { Avanzaban a paso regular, aunque el caballo cojo los retrasaba. Bela iba con los brazos en torno a la cintura de \u233?l, con la mejilla apoyada en su espalda. Era c\u225?lido y fuerte, y a pesar de su enfado con ella, se sent\u237?a muy se gura.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba furioso, pero no la hab\u237?a pegado. Ella lo hab\u237?a desobedecido ab iertamente, lo hab\u237?a abandonado, y, sin embargo, \u233?l apenas la hab\u237 ?a tocado; s\u243?lo le agarr\u243? los hombros muy fuerte, le lanz\u243? una mi rada asesina y luego la solt\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Seg\u250?n las ense\u241?anzas de la Iglesia, los maridos ten\u237?an derecho a pegarles a las esposas rebeldes, y cuando \u233?l la agarr\u243? as\u237?, estuv o segura de que iba a zarandearla hasta que le casta\u241?etearan los dientes. C omo m\u237?nimo. Pero no lo hab\u237?a hecho.\par\pard\plain\hyphpar} { Una peque\u241?a burbuja de esperanza floreci\u243? dentro de Bela. \u201?l no h ab\u237?a deseado casarse con ella, hab\u237?a intentado anular el matrimonio. P od\u237?a haberla abandonado a su suerte y, con todo, hab\u237?a ido hasta muy l ejos para seguirla.\par\pard\plain\hyphpar} { A pesar de la impresi\u243?n que trataba de darle, Bela no se enga\u241?aba sobr e los peligros que implicaba su viaje de vuelta a Valle Verde. Era preferible qu e lord Ripton la tuviera por joven e ingenua a que supiera que calculaba los rie sgos y que le parec\u237?an aceptables.\par\pard\plain\hyphpar} { Viajar por Espa\u241?a era entonces tan peligroso como lo hab\u237?a sido durant e la guerra; tal vez m\u225?s, porque no era tan sencillo saber de qu\u233? lado estaba cada uno. Aquel d\u237?a hab\u237?a escudri\u241?ado el camino que ten\u 237?a por delante y por detr\u225?s y el terreno que quedaba por encima de ella; hab\u237?a esquivado pueblos y aldeas en lugar de atravesarlos, se hab\u237?a e scondido de todos los viajeros antes de que la vieran y hab\u237?a buscado const ante consuelo en la pistola que llevaba a la cintura, al tiempo que rezaba para no tener que utilizarla. \par\pard\plain\hyphpar} {

Un marido que de veras quisiera librarse de una esposa no deseada se habr\u237?a lavado las manos y la habr\u237?a dejado correr aquel peligro.\par\pard\plain\h yphpar} { Pero Luke Ripton hab\u237?a ido a caballo tras ella; hab\u237?a hecho un largo, accidentado y dif\u237?cil viaje a trav\u233?s de territorio desconocido, montad o a la amazona, arriesg\u225?ndose a la mofa, adem\u225?s de al riesgo. Tal vez s\u243?lo fuese por una intensa aversi\u243?n a que lo desobedecieran, pero aun as\u237?, Bela no pudo evitar entender su reacci\u243?n como una se\u241?al posi tiva.\par\pard\plain\hyphpar} { Lo abraz\u243? m\u225?s fuerte, aspirando su olor. Lo recordaba de cuando era ni \u241?a, cuando se hab\u237?an conocido. Entonces hab\u237?a acudido a caballo e n su auxilio igual que ahora.\par\pard\plain\hyphpar} { La luna ya estaba alta, y su fr\u237?a luz iluminaba los tejados y el torre\u243 ?n de un edificio que a Bela le result\u243? familiar. Cuando se acercaron m\u22 5?s, lo reconoci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?El castillo de Rasal! \u8212?exclam\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Eh?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ese castillo es el castillo de Rasal, el hogar del marqu\u233?s de Rasal \u8212?dijo con entusiasmo\u8212?. No me di cuenta de que estuvi\u233?ramos tan cerca. El marqu\u233?s es... era un viejo amigo de mi padre. Lo conozco desde qu e era peque\u241?a. Podemos quedarnos a pasar la noche all\u237?.\par\pard\plain \hyphpar} { Sinti\u243? una oleada de alegr\u237?a ante la perspectiva de ver a alguien de s u pasado despu\u233?s de tanto tiempo. El marqu\u233?s siempre hab\u237?a sido m uy amable con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tal vez no est\u233? vi... en casa \u8212?respondi\u243? Luke.\par\pard\p lain\hyphpar} { Iba a decir que el marqu\u233?s quiz\u225? no estuviese vivo, pens\u243? Bela.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Da igual. Sus criados me recordar\u225?n y nos brindar\u225?n hospitalida d, lo s\u233?. \u8212?En ese momento le son\u243? el est\u243?mago\u8212?. Tiene un cocinero muy bueno, adem\u225?s... el castillo es famoso por eso.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u201?l no respondi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sigui\u243? parloteando, contenta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No se ven con la oscuridad, pero la propiedad tiene unos magn\u237?ficos vi\u241?edos... los vinos del castillo de Rasal se beben en toda Espa\u241?a. Yo vine aqu\u237? varias veces de peque\u241?a. Es un castillo medieval, \u191?sab e?, muy antiguo e inc\u243?modo, aunque algunas partes son en verdad preciosas. Le gustar\u225? verlo a la luz del d\u237?a. \u8212?Frot\u243? la mejilla en la casaca de Luke\u8212?. \u191?Sabe?, cre\u237?a que esta noche tendr\u237?a que d ormir en el suelo, o debajo de un puente, y en lugar de eso dormiremos en un cas tillo. \par\pard\plain\hyphpar} { Not\u243? que \u233?l se pon\u237?a tenso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Debajo de un puente?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No ten\u237?a dinero para una posada.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un bufido pero no dijo nada m\u225?s. Al fin llegaron a una alta portad a de piedra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?sa es la entrada \u8212?dijo Bela\u8212?. M\u233?tase por aqu\u237? .\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no hizo caso y dejaron atr\u225?s la puerta de acceso. Ella le dio un leve golpe en el hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Det\u233?ngase! \u161?Se lo ha pasado! El desv\u237?o est\u225? all \u225? atr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No vamos a quedarnos aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?por qu\u233? no? Ya le he dicho a usted que el marqu\u233?s es un viejo amigo de la familia. Se alegrar\u237?a mucho de volver a verme, lo s\u 233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {

Bela apenas daba cr\u233?dito a lo que o\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?por qu\u233? no? Es un lugar estupendo para quedarse.\par\pard \plain\hyphpar} { No hubo respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El marqu\u233?s se quedar\u225? muy decepcionado por no haberme visto... \u8212?empez\u243? a decir Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?T\u250? le has escrito para que te espere?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces no tendr\u225? por qu\u233? sufrir una decepci\u243?n.\par\pard\ plain\hyphpar} { La verdad, no hab\u237?a motivo para semejante groser\u237?a. Lord Ripton deber\ u237?a estar agradecido de poder visitar a un marqu\u233?s y quedarse en un anti guo castillo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues entonces yo me quedar\u233? muy decepcionada \u8212?repuso Isabel.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo aguantar\u225?s. Nos alojaremos en la posada de Ayerbe. S\u243?lo est\ u225? a un par de millas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?por qu\u233? quedarnos en la posada de un pueblo cuando podemo s quedarnos en un castillo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l hizo como que no la o\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a sentido discutir: aquel hombre era terco como una mula. En lugar d e eso, enfadada, Bela le dio un pu\u241?etazo. \u201?l no dio la m\u237?nima mue stra de haberse enterado siquiera.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Al sentir el golpetazo entre los om\u243?platos, Luke sonri\u243? para sus adent ros. As\u237? aprender\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { No dudaba de que los hubieran recibido con los brazos abiertos en el castillo de Rasal, y de que los hubieran agasajado como si fueran reyes, pero maldito si ib a a pasar la primera noche a solas con su esposa en el hogar de un viejo que la hab\u237?a hecho saltar sobre las rodillas de ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke iba a dejar claro de una vez por todas qui\u233?n llevaba los calzones en l a familia, y no quer\u237?a testigos en el enfrentamiento. \par\pard\plain\hyphp ar} { Un soldado eleg\u237?a el terreno que le conven\u237?a para una confrontaci\u243 ?n.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo nueve\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una alcoba para m\u237? y mi esposa, y una sala privada.\par\pard\plain\h yphpar} { Bela trag\u243? saliva. Luke apenas hab\u237?a intercambiado una palabra con ell a durante la \u250?ltima media hora, s\u243?lo hab\u237?a dado \u243?rdenes al m

ozo de cuadra de la posada sobre el cuidado de los caballos. Y ahora al posadero , un hombre alto y fornido con un enorme bigote. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tenemos salas privadas, se\u241?or. Pueden ustedes comer aqu\u237?. \u 8212?Con un gesto, el posadero se\u241?al\u243? la zona de comedor abierta al p\ u250?blico\u8212?. O, si lo prefieren, mi mujer puede llevarles la cena en una b andeja.\par\pard\plain\hyphpar} { Apenas pronunciadas estas palabras, la cortina que cubr\u237?a la puerta que hab \u237?a tras \u233?l se abri\u243? de golpe y una mujer de cara redonda, con el pelo de un vivo color casi escarlata recogido en alto, se asom\u243? y frunci\u2 43? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, comeremos aqu\u237? \u8212?dijo Luke, sin consultarle siquiera a Bela .\par\pard\plain\hyphpar} { Luego se inclin\u243? hacia adelante y en voz baja le pregunt\u243? algo al posa dero que Isabel no entendi\u243?. Y con el mal humor que llevaba lord Ripton no servir\u237?a de nada preguntarle, estaba segura.\par\pard\plain\hyphpar} { El hombre le lanz\u243? a Luke una mirada sorprendida, mir\u243? a Bela con curi osidad y asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, se\u241?or, me encargar\u233? de ello.\par\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a confuso. \u191?Qu\u233? le habr\u237?a pedido Luke?\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Bien. Ahora, mi esposa espera su cena.\par\pard\plain\hyphpar} { El posadero se inclin\u243? y chasque\u243? los dedos, y unos empleados fueron c orriendo a despejarles una mesa: la mejor mesa cerca del fuego.\par\pard\plain\h yphpar} { Luke parec\u237?a causar ese efecto en la gente, pens\u243? Bela. Consecuencia d e su aire de mando innato y no premeditado, unido a su altura y su imponente f\u 237?sico.\par\pard\plain\hyphpar} { El contraste entre aquello y la llegada al mes\u243?n la noche anterior no pod\u 237?a ser m\u225?s claro. Entonces Luke le mostr\u243? deferencia e inter\u233?s tras el largo viaje. Ahora, aparte de la mano que suavemente le agarraba el cod o, actuaba como si no se diera cuenta de su presencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Culpa suya, reconoci\u243? Bela. Enfadar a su marido era uno de los riesgos que hab\u237?a asumido cuando opt\u243? por desobedecerlo. Ocurriera lo que ocurries e entre ellos aquella noche, ella lo afrontar\u237?a con dignidad. O eso esperab a.\par\pard\plain\hyphpar} { Poco a poco el alivio porque no le hubiese pegado en la carretera ced\u237?a ant e otros pensamientos, como el que algunos hombres rumiaban sus maldades y se tom aban su tiempo en vengarse. La venganza, el plato que se saborea mejor fr\u237?o ...\par\pard\plain\hyphpar} { Volvi\u243? a preguntarse qu\u233? le habr\u237?a pedido al posadero.\par\pard\p lain\hyphpar} { Luke la condujo a la mesa, ajeno al parecer al mar de caras que los miraban con franca curiosidad. Bela se hab\u237?a quitado la boina, y su diadema de trenzado cabello dejaba muy claro a todo el mundo que bajo el gab\u225?n hab\u237?a una mujer. Sent\u237?a las duras miradas masculinas deslizarse por ella, valorando s u feminidad. Alz\u243? la cabeza y fingi\u243? no darse cuenta.\par\pard\plain\h yphpar} { Luke apart\u243? una silla, la sent\u243? de espaldas a la sala y se sent\u243? enfrente. Luego pidi\u243? vino y la cena. Hac\u237?a calor en el comedor y Bela empez\u243? a desabrocharse el gab\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?D\u233?jatelo \u8212?le orden\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De veras crees que \u233?ste es lugar para comprobar tu teor\u237?a de que pareces un muchacho con esos calzones?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se sonroj\u243? y se call\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Lleg\u243? el vino y Luke le sirvi\u243? un vaso. Isabel lo cogi\u243? pero ante s de que bebiera, \u233?l hizo chocar su vaso contra el de ella y brind\u243?:\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por nuestro matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} { Su mirada la taladr\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u191?Qu\u233? quer\u237?a decir aquello?, se pregunt\u243? Bela. \u191?Por el \ u233?xito de su matrimonio? \u191?O era un brindis ir\u243?nico, una especie de \u171?por la cruz que llevo a cuestas\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { Su rostro era tan expresivo como el de una estatua de piedra, y ella no sab\u237 ?a interpretarlo. Parec\u237?a un hombre decidido a llevar a cabo una implacable t\u225?ctica, y la tensi\u243?n contenida que hab\u237?a en su cuerpo la descon certaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Decidi\u243? tomarse el brindis en sentido literal; dio un sorbo al vino y, vien do su expresi\u243?n, apur\u243? el vaso y dijo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero una alcoba aparte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mala suerte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me prometi\u243? usted que me dar\u237?a tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le sirvi\u243? m\u225?s vino.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? prometiste obedecer y sin embargo me he pasado la mayor parte de hoy... \u161?montado a la amazona!, peinando las monta\u241?as en busca de tu ca d\u225?ver.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se mordi\u243? el labio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lamento haberlo preocupado a usted, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estamos casados. De ahora en adelante ser\u225? una sola alcoba.\par\pard \plain\hyphpar} { Su tono era implacable.\par\pard\plain\hyphpar} { En ese momento llegaron los primeros platos: tiernas lonchas de jam\u243?n de la zona, peque\u241?os y muy condimentados chorizos a\u250?n crepitantes en su pro pio jugo, olorosos champi\u241?ones con tomillo y otras hierbas a la parrilla, r elucientes aceitunas negras y pan crujiente reci\u233?n hecho.\par\pard\plain\hy phpar} { El hambre, sazonado por a\u241?os de austeridad conventual, pudo con ella. La co mida ten\u237?a un olor delicioso y Bela apenas se acord\u243? de bendecir la me sa r\u225?pidamente y en un murmullo antes de lanzarse a comer.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? le ha pedido usted al posadero? \u8212?pregunt\u243? mient ras serv\u237?a champi\u241?ones para los dos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Son de tu gusto los chorizos? \u8212?contest\u243? \u233?l\u8212?. Est\u225?n un poco picantes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me encanta la comida muy condimentada \u8212?respondi\u243? ella\u8212?. En el convento era tan ins\u237?pida. \u191?Qu\u233? hay del posadero?\par\pard\ plain\hyphpar} { \u201?l pinch\u243? un chorizo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya lo ver\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Era un hombre tozudo, aunque, para su sorpresa, la perspectiva de compartir lech o con \u233?l no le resultaba en absoluto... desagradable. Todo lo contrario.\pa r\pard\plain\hyphpar} { En alg\u250?n momento de aquel \u250?ltimo viaje a la luz de la luna, cabalgando pegada a su ancho y fuerte cuerpo, ci\u241?\u233?ndole la cintura con los brazo s, oliendo su olor y calentada por su calor y su fuerza, el cuerpo de Bela hab\u 237?a decidido: aqu\u233?l era su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { El casamiento tal vez fuese un error, pero era un error que ella, al menos, acep taba. Si \u233?l no la amaba, lo asumir\u237?a. Su madre se hab\u237?a amargado a s\u237? misma consumi\u233?ndose por su padre, anhelando su amor, y \u233?l no la hab\u237?a amado jam\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Era un desperdicio, se dijo Bela, el desperdicio de una vida. No cometer\u237?a el mismo error.\par\pard\plain\hyphpar} { Vio a Luke partir un trozo de pan con largos y elegantes dedos y luego com\u233? rselo; parte de su cara quedaba ensombrecida a la tenue luz. Sus ojos eran oscur os misterios; el acero de sus p\u243?mulos, dorado por la luz de la l\u225?mpara ... Una fuerte mand\u237?bula, oscura por la \u225?spera barba incipiente.\par\p ard\plain\hyphpar} { Era un hombre muy atractivo. Y era suyo.\par\pard\plain\hyphpar} { O lo ser\u237?a, aquella noche. La emoci\u243?n le produc\u237?a un vibrante cos

quilleo en su interior.\par\pard\plain\hyphpar} { Lleg\u243? el resto de la comida: cordero asado con patatas, estofado de pollo e n una sustanciosa salsa de pimientos rojos y tomates, y una ensalada de jud\u237 ?as verdes hervidas que llevaban un ali\u241?o con sabor a lim\u243?n. Era un ba nquete para un rey. O para una reina.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela comi\u243? hasta saciarse por completo, probando un poco de cada plato y lu ego volviendo a por m\u225?s. Todo estaba delicioso: el cordero, tan tierno que se deshac\u237?a en la boca, y las patatas asadas, con la piel crujiente y dorad a. El rico estofado de pollo estaba lleno de los sabores de su ni\u241?ez.\par\p ard\plain\hyphpar} { Comieron sin hablar, pero no fue un silencio inc\u243?modo; los dos estaban conc entrados en la comida. De vez en cuando Luke le volv\u237?a a llenar el vaso o l e pasaba pan. De vez en cuando, en el gesto de pasar o servir, sus dedos se roza ban, y cada vez que eso ocurr\u237?a a Bela se le aceleraba el pulso.\par\pard\p lain\hyphpar} { No estaba segura de lo que ocurrir\u237?a aquella noche, pero estaba deseando co nvertirse en esposa con todas las consecuencias que eso acarreara. Y deseando sa ber por fin. Su ignorancia acerca de las relaciones entre un hombre y una mujer era deplorable. Era rid\u237?cula.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se bebi\u243? lo que quedaba del vino y Bela mir\u243? c\u243?mo su fuerte y bronceado cuello se mov\u237?a al tragar. Sab\u237?a c\u243?mo procreaban los caballos y los perros y los pollos, pero en cuanto a lo que se esperaba que ella hiciese en su noche de bodas...\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello ten\u237?a que doler, pero s\u243?lo si se era virgen y como no lo era.. .\par\pard\plain\hyphpar} { Como no lo era, esperaba que le gustase. Hab\u237?a o\u237?do a las chicas susur rar que a algunas mujeres les gustaba. A la mayor\u237?a no. S\u243?lo a las chi cas malas les gustaba hacerlo. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela pens\u243? en las much\u237?simas veces que se hab\u237?a metido en problem as. \u191?Resultar\u237?a ser una chica mala en eso tambi\u233?n? Decididamente, eso esperaba. \par\pard\plain\hyphpar} { Reba\u241?\u243? con un mendrugo de pan lo que quedaba del pollo con salsa de pi mientos, se limpi\u243? la boca y se ech\u243? atr\u225?s en la silla con un sus piro de satisfacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estaba divino. No creo haber tomado una comida tan deliciosa desde... ooh ... ya ni me acuerdo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, aqu\u237? la comida siempre est\u225? muy buena. \par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?\u191?Siempre? \u191?Hab\u237?a estado aqu\u237? antes?\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Una o dos veces \u8212?contest\u243? \u233?l con indiferencia\u8212?. Hac e a\u241?os, en la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces usted sab\u237?a que viaj\u225?bamos hacia el este.\par\pard\pla in\hyphpar} { Luke le lanz\u243? una mirada cargada de iron\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La luna lo dejaba bastante claro.\par\pard\plain\hyphpar} { As\u237? que \u233?l se hab\u237?a dado cuenta de que viajaban hacia Valle Verde , en lugar de alejarse de all\u237?. \u191?Quer\u237?a eso decir que hab\u237?a decidido dejarla ir a Valle Verde despu\u233?s de todo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que ma\u241?ana estaremos...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Se\u241?orita?\par\pard\plain\hyphpar} { Un roce en el hombro. Bela alz\u243? la vista. Un caballero de unos treinta a\u2 41?os, bastante apuesto, estaba de pie junto a su silla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?S\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la salud\u243? con una reverencia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Usted es la hija del conde de Castillejo, \u191?verdad?\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?S\u237? \u8212?contest\u243? Bela en voz baja. Sin pensar, le tendi\u243?

la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Don Francisco Espinosa de Cadaval, a su servicio. Tuve el honor de luchar bajo el mando de su padre. Yo estaba con \u233?l cuando muri\u243?. Es un gran placer verla, se\u241?orita.\par\pard\plain\hyphpar} { Don Francisco le tom\u243? la mano y se la bes\u243?, con tanta vehemencia que B ela sinti\u243? el cosquilleo de su fino y elegante bigote.\par\pard\plain\hyphp ar} { Las patas de una silla se arrastraron de repente en el suelo cuando Luke se puso de pie.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se confunde usted \u8212?dijo con voz \u225?spera.\par\pard\plain\hyphpar } { Bela y don Francisco lo miraron, sorprendidos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella no es la \u171?se\u241?orita\u187? nada. Es mi esposa, lady Ripton, y estamos a punto de retirarnos a dormir. Ven, querida.\par\pard\plain\hyphpar} { Le alarg\u243? una imperiosa mano a Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Oh, pero es que me gustar\u237?a...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vamos, Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Su oscura mirada la taladr\u243? y Bela se dijo que probablemente ya lo hubiera desobedecido suficiente en un solo d\u237?a. Y que un comedor p\u250?blico no er a lugar para discutir con su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { Don Francisco ech\u243? un vistazo al rostro de Luke, dio un paso hacia atr\u225 ?s y les hizo una elegante reverencia a ambos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches, pues, lady Ripton, quiz\u225? por la ma\u241?ana...\par\pa rd\plain\hyphpar} { Bela le sonri\u243? para compensar la falta de educaci\u243?n de su marido.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, estar\u233?...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dudo que tengamos tiempo. Saldremos muy temprano.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke cogi\u243? la mano de Bela, pas\u243? por el lado de don Francisco d\u225?n dole un empuj\u243?n y la sac\u243? de la sala.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La verdad, no es preciso ser tan grosero.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es del todo preciso. No tienes ni idea de qui\u233?n es ese hombre.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro que la tengo. Era uno de los hombres de mi padre.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Ya o\u237? qui\u233?n dijo que era. \u201?l podr\u237?a decir cualquier c osa y t\u250? lo creer\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estuvo con pap\u225? cuando muri\u243? \u8212?dijo ella\u8212?. Me habr\u 237?a gustado hablar con \u233?l, enterarme de m\u225?s...\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke se detuvo bruscamente y le hizo dar la vuelta para mirarlo de frente.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Los hombres que te atacaron cuando eras ni\u241?a tambi\u233?n estaban al servicio de tu padre y tambi\u233?n hab\u237?an estado con \u233?l cuando muri\ u243?, y mira lo bien que sali\u243? aquello.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se mordi\u243? el labio y apart\u243? la mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke suaviz\u243? el tono:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perdona, no quer\u237?a record\u225?rtelo, pero... eres demasiado confiad a. En este pa\u237?s pasaron cosas terribles mientras t\u250? estabas en el conv ento. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Antes tambi\u233?n \u8212?respondi\u243? ella, pensando en su madre.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { La mano de Luke, c\u225?lida y reconfortante, se cerr\u243? sobre la de ella.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero aunque Napole\u243?n haya sido derrotado y vuelva a haber un rey esp a\u241?ol en el trono, las cosas siguen agitadas, y eso es lo que t\u250? no com prendes. Espa\u241?a se ha roto en un millar de facciones, y sin informaci\u243?

n fiable no se sabe qui\u233?n es ese tipo y qu\u233? puede querer de ti.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Hab\u237?a cierta l\u243?gica en lo que \u233?l dec\u237?a, pero a Bela no le gu staba la idea de tratar a todo el mundo como enemigo hasta que se demostrara lo contrario. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y usted c\u243?mo sabe cu\u225?l es la situaci\u243?n de Espa\u241? a ahora? Lleva a\u241?os en Inglaterra. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cr\u233?eme, lo s\u233? \u8212?le contest\u243? \u233?l\u8212?. Y cuando las circunstancias cambian, tambi\u233?n cambian las alianzas de los hombres. Au nque ese tipo fuera la mano derecha de tu padre, eso no garantiza su lealtad aho ra. Los hombres hacen lo que pueden para sobrevivir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y las mujeres \u8212?le record\u243? ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras un breve silencio, Luke dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No pienso hablar m\u225?s de este asunto. Yo s\u233? mucho m\u225?s que t \u250? sobre la situaci\u243?n de este pa\u237?s y sobre los peligros que tiene fiarse de personas a las que uno no conoce, de manera que mientras estemos aqu\u 237? har\u225?s lo que yo te diga. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No soy una ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un s\u250?bito silencio. Luke la mir\u243? con m\u225?s intensidad. B ela apart\u243? la vista, sinti\u233?ndose de pronto demasiado abrigada. Desde l a cocina llegaba un estr\u233?pito de cazuelas y sartenes, el entrechocar de vas os y la voz de una mujer que reprend\u237?a a alguien. Un grave murmullo de voce s masculinas iba y ven\u237?a desde la zona de acceso p\u250?blico. La mirada de Luke se desliz\u243? por ella, y por un instante Bela crey\u243? que o\u237?a l atir su propio coraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?contest\u243? su marido con voz profunda y baja\u8212?. Y ya es hora de que los dos lo reconozcamos. Vamos, se hace tarde. Es hora de irnos a l a cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Es hora de irnos a la cama.\u187? Aquella frase le borr\u243? a Isabel cua lquier otro pensamiento de la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Despacio, subieron la escalera. La mano de Bela estaba fr\u237?a; la de Luke, ca liente. El vino no hab\u237?a relajado a Isabel en absoluto; en realidad estaba m\u225?s tensa que nunca.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La alcoba era peque\u241?a y s\u243?lo conten\u237?a una cama grande, una silla, un gran espejo sobre un pie giratorio y un palanganero revestido de azulejos, e n el que hab\u237?a un gran aguamanil pintado con llamativos colores y una palan gana desemparejada. No hab\u237?a ropero, tan s\u243?lo una hilera de ganchos en que colgar la ropa. El \u250?nico otro elemento\~de la habitaci\u243?n era una peque\u241?a estufa de esmalte. Aparte de una alfombrilla hecha de trapos enroll ados y trenzados, situada delante del fuego, el suelo estaba sin alfombrar, aunq ue limpio y bien encerado.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela ech\u243? un vistazo alrededor, pregunt\u225?ndose qu\u233? preparativos ha br\u237?a hecho el posadero a petici\u243?n de Luke. \u191?Encender el fuego? \u 191?Agua caliente en el aguamanil, tal vez? Nada tan siniestro como ella se hab\ u237?a imaginado al principio.\par\pard\plain\hyphpar} { La imaginaci\u243?n fabrica insensateces cuando se est\u225? cansado, hambriento y enfadado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke abri\u243? la estufa y aliment\u243? el fuego con unos le\u241?os cortados que cogi\u243? de la caja que hab\u237?a junto a ella. Luego encendi\u243? media docena de velas y las sombras retrocedieron.\par\pard\plain\hyphpar} { Son\u243? una llamada en la puerta y el posadero entr\u243? con una botella y un par de vasos en una bandeja. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi mujer ha pensado que a la se\u241?ora tal vez le gusten \u8212?dijo, y se\u241?al\u243? un plato de almendras caramelizadas.\par\pard\plain\hyphpar} { Y aunque Bela ya estaba ah\u237?ta de la cena, no pudo resistirse a coger una fu rtivamente antes de que el hombre dejase siquiera la bandeja.\par\pard\plain\hyp

hpar} { As\u237? que lo que Luke hab\u237?a pedido s\u243?lo era aguardiente. Deb\u237?a hab\u233?rselo figurado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?H\u225?game el favor de dar las gracias a su esposa \u8212?le dijo al hom bre\u8212?. Me gustan mucho las almendras confitadas.\par\pard\plain\hyphpar} { Cogi\u243? otra.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le pas\u243? al hombre una moneda, lo sigui\u243? hasta la puerta y, cuando sali\u243?, cerr\u243? con llave. Luego dio media vuelta y la expresi\u243?n de sus ojos hizo que Bela sintiese un escalofr\u237?o que le lleg\u243? directamen te a la boca del est\u243?mago.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ven aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela trag\u243? la \u250?ltima almendra, que no le supo a nada, y se acerc\u243? a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tienes calor?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella asinti\u243? con la cabeza, sin aliento de repente. Aquella noche pasar\u23 7?a de reci\u233?n casada a esposa...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l empez\u243? a desabotonarle el gab\u225?n que a\u250?n llevaba puesto. U n bot\u243?n... dos... tres... Sus ojos se clavaban, ardientes, en ella. Le quit \u243? el gab\u225?n de los hombros y lo lanz\u243? sobre la silla.\par\pard\pla in\hyphpar} { Luego le puso las manos en los hombros y ella se balance\u243? hacia adelante, p ensando que iba a besarla, pero en vez de eso \u233?l la hizo dar media vuelta. Bela se encontr\u243? frente al largo espejo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233?...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He mandado traer el espejo especialmente para esto. Mira.\par\pard\plain\ hyphpar} { Desconcertada, Bela mir\u243?. Lo \u250?nico que ve\u237?a era su propio reflejo y el de \u233?l, de pie detr\u225?s de ella, clavando la vista en el espejo por encima de su hombro. \u191?En qu\u233? ten\u237?a que fijarse?\par\pard\plain\h yphpar} { Hab\u237?an pasado ocho a\u241?os desde que se hab\u237?a mirado en un espejo gr ande como aqu\u233?l, y hab\u237?a cambiado un poco. La piel le hab\u237?a mejor ado y su pelo era m\u225?s oscuro y brillaba mucho a la luz de las velas, pero a un as\u237?, nunca ser\u237?a una belleza. Ni siquiera bonita. En realidad se pa rec\u237?a bastante a su madre. Bueno, eso no era ninguna novedad.\par\pard\plai n\hyphpar} { Ech\u243? una ojeada al reflejo de Luke, todo austeros \u225?ngulos y sombras a la luz de las velas. \u201?l no miraba la cara de Bela ni la suya, sino que ten\ u237?a la vista clavada en el espejo con una expresi\u243?n extra\u241?a y pesar osa. Como un hombre hambriento que mirase por la ventana de un rico. Viendo un b anquete que no pod\u237?a comerse.\par\pard\plain\hyphpar} { A millas de distancia, pens\u243? Bela. Otro tiempo, otro lugar. Otra mujer.\par \pard\plain\hyphpar} { Y entonces la mirada de Luke se encontr\u243? con la de ella en el espejo y de p ronto Bela se sinti\u243? abrasada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien? \u8212?pregunt\u243? \u233?l secamente.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Y bien qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { Intent\u243? darse la vuelta, pero las manos de \u233?l la manten\u237?an quieta de cara el espejo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Esto es lo que t\u250? crees que parece un muchacho?\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Ah.\par\pard\plain\hyphpar} { En el espejo las mejillas de Isabel se ti\u241?eron de rosa a la luz de las vela s. Ech\u243? una mirada cr\u237?tica a su reflejo. Ten\u237?a que reconocer que hab\u237?a cambiado en los \u250?ltimos a\u241?os. La ropa no le quedaba tan hol gada como antes, aunque comparada con sus amigas del convento segu\u237?a siendo flaca y de pecho plano. No parec\u237?a exactamente un muchacho, pero tampoco e s que tuviera un aire muy femenino.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La mayor\u237?a de las personas no la examinan a una de cerca, as\u237?..

. \u8212?empez\u243? a decir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l solt\u243? un bufido exasperado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?... y cuando la boina me tapa el pelo...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke la sacudi\u243? un poco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Sigues sin parecerte en nada a un muchacho! \u8212?Baj\u243? las ma nos hasta la cintura de Isabel\u8212?. \u191?Los muchachos tienen cinturas as\u2 37??\par\pard\plain\hyphpar} { Ella trag\u243? saliva y mir\u243? fijamente en el espejo las grandes manos que la ce\u241?\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y qu\u233? me dices de esto? \u8212?Las manos bajaron hasta la suav e curva de sus caderas\u8212?. \u191?Alguna vez has visto a un muchacho con cade ras como \u233?stas?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no pudo contestar. S\u243?lo pod\u237?a mirar, fascinada, las manos que se mov\u237?an despacio a la luz de las velas, sintiendo el calor de aquellas palma s mientras se mov\u237?an por sus caderas, el calor del cuerpo de Luke en su esp alda.\par\pard\plain\hyphpar} { Sus manos la acariciaron suavemente desde la turgencia de las caderas hasta la c intura y subieron de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Los muchachos no tienen cintura, ni caderas, son rectos del todo arriba y abajo, no... curvil\u237?neos \u8212?murmur\u243? Luke\u8212?. Los muchachos so n piel y huesos, no... carne.\par\pard\plain\hyphpar} { A Bela el aliento se le qued\u243? en la garganta mientras las manos de \u233?l se mov\u237?an despacio por su cuerpo, dando forma con suavidad a la curva de su s caderas, al hueco de su cintura y a su talle. El contacto de \u233?l era leve como el roce de una pluma y ella estaba completamente vestida con capas de ropa, pero sin embargo era dolorosamente consciente hasta del m\u237?nimo movimiento. \par\pard\plain\hyphpar} { Luke pas\u243? las palmas de las manos por el jub\u243?n de cuero que ella lleva ba puesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?El pecho de los muchachos es liso... duro... huesudo. \u8212?Su aliento e ra c\u225?lido en la oreja de Bela\u8212?. Ni siquiera con este feo jub\u243?n d e cuero pareces en absoluto lisa ni huesuda.\par\pard\plain\hyphpar} { Las manos rozaron ligeramente la prenda de cuero, apenas tocando a Bela, pero la s puntas de sus pechos le hormiguearon como si estuviese desnuda.\par\pard\plain \hyphpar} { Ella se humedeci\u243? los labios.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero las chicas del convento...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eran ignorantes y bobas. Y no te miraban con ojos de hombre. Un hombre si ntoniza con la figura de una mujer, aunque sea sutil y est\u233? oculta bajo cap as de ropa. Un hombre te echar\u237?a una sola ojeada y sabr\u237?a que debajo d e esto... \u8212?Desabroch\u243? r\u225?pidamente los botones de hueso de la del antera del jub\u243?n\u8212?, encontrar\u237?a esto.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke separ\u243? las dos mitades delanteras del jub\u243?n para dejar al descubi erto la camisa blanca que Bela llevaba debajo. A esas alturas ella respiraba con entrecortados jadeos. Llevaba una camisola bajo la camisa, pero aun as\u237?, s e ve\u237?an las duras puntas de sus pezones y la tenue sombra de la ar\u233?ola en torno a ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le tom\u243? los pechos con ambas manos y Bela dio un grito ahogado cuan do pas\u243? los pulgares con suavidad por sus anhelantes pezones; s\u243?lo una vez, pero fue como si la hubiese tocado con un cuchillo puesto al fuego. El imp acto la sacudi\u243? y se tambale\u243? hacia atr\u225?s contra el cuerpo de Luk e.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l baj\u243? las manos para sujetarla. Ella intent\u243? darse la vuelta en sus brazos para besarlo, para hacer... no estaba segura de qu\u233?.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?A\u250?n no he terminado. \u8212?Luke respiraba con dificultad, pero ten\ u237?a la mand\u237?bula tensa\u8212?. Quiero asegurarme de que lo entiendes del todo. \u8212?La volvi\u243? de costado y pas\u243? una mano por su trasero\u821 2?. \u191?Ves esto? No hay ning\u250?n var\u243?n vivo con un trasero tan opulen to y femenino.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Tom\u243? en la mano una de sus nalgas y a Bela casi se le doblaron las r odillas\u8212?. Tentador \u8212?murmur\u243?, como si hablase consigo mismo.\par \pard\plain\hyphpar} { De nuevo la hizo volverse de cara al espejo. Sus manos le agarraron las caderas, con los dedos se\u241?alando hacia el centro. Bela no se resist\u237?a; era com o una mu\u241?eca. Su mente y su cuerpo temblaban por efecto de las palabras de Luke, de su contacto.\par\pard\plain\hyphpar} { Sent\u237?a el calor en su interior, a punto de estallar en llamas como el papel sujeto demasiado cerca del fuego que, sin tocarlo, se calentaba de forma insopo rtable. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En cuanto a esto... \u8212?Luke puso la palma de la mano sobre su vientre y la desliz\u243? despacio hacia abajo\u8212?. Aqu\u237? eres total y absolutam ente femenina.\par\pard\plain\hyphpar} { Su palma, grande y c\u225?lida, cubri\u243? la entrepierna de Isabel y la tom\u2 43? con firmeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Involuntariamente, Bela se arque\u243? y se recost\u243? en \u233?l. Las piernas le temblaban, casi estaban demasiado d\u233?biles para sostenerse, pero \u233?l no la solt\u243?, no se movi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Un fuerte brazo la rodeaba, manteni\u233?ndola erguida delante del espejo. El ot ro la agarraba firme y descaradamente entre las piernas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Los calzones no hacen a un muchacho. \u8212?La boca de Luke estaba tan ce rca de su oreja que Bela sent\u237?a cada respiraci\u243?n. Su voz era grave y r everberaba a trav\u233?s de ella hasta los mismos huesos\u8212?. En realidad est os calzones subrayan tu feminidad con cari\u241?osa exactitud.\par\pard\plain\hy phpar} { \u201?l liber\u243? su entrepierna y ella sinti\u243? fr\u237?o de repente, pero entonces un largo y masculino dedo se movi\u243?, dibujando una lenta uve en el v\u233?rtice de sus caderas, bajando por un lado, subiendo por el otro. Y luego , despacio, por la l\u237?nea que la divid\u237?a por la mitad.\par\pard\plain\h yphpar} { Bela se estremeci\u243?, impotente, a su paso.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora Luke estaba casi pegado a su lado, sujetando a Bela con el brazo izquierdo , mientras, despacio, pasaba el dedo de ac\u225? para all\u225? entre unas piern as que casi no la sosten\u237?an. Apenas la tocaba, pero era como si sus dedos d ejaran estelas de fuego.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel apart\u243? la mirada del espect\u225?culo de las manos y los dedos de Lu ke que lentamente hac\u237?an... magia... rob\u225?ndole todo el control de s\u2 37? misma... abri\u233?ndola por las costuras.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora ve\u237?a muy bien la diferencia entre la uve de sus calzones y el duro bu lto de los de \u233?l. Clav\u243? la mirada en aquel bulto, intentando distingui r la forma exacta que hab\u237?a bajo la tela.\par\pard\plain\hyphpar} { Con esfuerzo, desvi\u243? la vista y lo mir\u243?, deseando suplicar algo... cua lquier cosa... no sab\u237?a qu\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Y se qued\u243? maravillada con la expresi\u243?n de los ojos de Luke.\par\pard\ plain\hyphpar} { Ella no era la \u250?nica fascinada... la \u250?nica inflamada.\par\pard\plain\h yphpar} { Absolutamente ajeno a su mirada, su atenci\u243?n se centraba por completo en su cuerpo. Sus ojos la devoraban al tiempo que sus manos erraban por ella, deshaci \u233?ndola...\par\pard\plain\hyphpar} { Deshaci\u233?ndose...\par\pard\plain\hyphpar} { Y entonces las manos se quedaron inm\u243?viles, y la mirada de Luke subi\u243? de golpe, encontr\u225?ndose con la suya. Se produjo un breve y helado silencio, y de repente un velo pareci\u243? cubrir los ojos de \u233?l. Ahora su gesto er a serio, distante y... fr\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Le puso las manos en los hombros y la apart\u243? d\u225?ndole un peque\u241?o e mpuj\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y eso... \u8212?La voz le chirri\u243?, \u225?spera, y \u233?l retrocedi\ u243? y carraspe\u243?\u8212?. Que te sirva de lecci\u243?n. Con calzones o sin

ellos, no te pareces en nada a un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no hizo caso de su s\u250?bita frialdad. Sus ojos bajaron a los calzones de Luke, al duro y masculino bulto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la vio mirar. Apret\u243? la mand\u237?bula y se apart\u243? bruscamente de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?C\u225?mbiate para acostarte \u8212?dijo mientras se dirig\u237?a hacia l a puerta\u8212?. Volver\u233? dentro de diez minutos.\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando sali\u243?, Isabel oy\u243? la llave girar en la cerradura.\par\pard\plai n\hyphpar} { No hab\u237?a escapatoria posible.\par\pard\plain\hyphpar} { Solt\u243? una desganada y temblorosa risa. Huir era lo \u250?ltimo que ten\u237 ?a en la cabeza en aquel momento.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { No estaba segura de cu\u225?nto tiempo hab\u237?a pasado cuando de pronto Bela s e dio cuenta de que segu\u237?a delante del espejo, mir\u225?ndolo fijamente, ab raz\u225?ndose y con una tonta sonrisa en la cara.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l hab\u237?a dicho que volver\u237?a dentro de diez minutos.\par\pard\plai n\hyphpar} { Se puso r\u225?pidamente en movimiento y se quit\u243? a toda prisa botas, media s y calzones. Abri\u243? la maleta y sac\u243? el camis\u243?n de dormir. El enc erado suelo de madera estaba helado y le enfriaba los dedos de los pies, de modo que termin\u243? de desvestirse en la peque\u241?a alfombrilla que hab\u237?a d elante de la estufa. En cuesti\u243?n de segundos se hab\u237?a quitado el resto de la ropa y se hab\u237?a puesto el camis\u243?n de dormir por la cabeza.\par\ pard\plain\hyphpar} { Por primera vez en su vida dese\u243? que se le hubiera dado bien el bordado. To das las dem\u225?s chicas hab\u237?an hecho ropa de dormir maravillosamente bord ada; la suya era de algod\u243?n liso.\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo, si \u233?l la hab\u237?a deseado vestida con calzones y un jub\u243?n de cuero, a lo mejor le daba igual un camis\u243?n de dormir de algod\u243?n lis o. De repente tuvo fr\u237?o y sinti\u243? ganas de meterse en la cama, pero no se resisti\u243? a echarse una r\u225?pida ojeada en el espejo.\par\pard\plain\h yphpar} { \u161?El pelo! Se apresur\u243? a quitarse las horquillas que manten\u237?an las trenzas en su sitio, se las deshizo y se pein\u243? con los dedos. Deber\u237?a cepill\u225?rselo, pero estaba segura de que ya hab\u237?an transcurrido diez m inutos y no quer\u237?a que \u233?l la sorprendiera sin estar preparada.\par\par d\plain\hyphpar} { Otra mirada en el espejo... y dese\u243? no haber mirado. Antes Luke le hab\u237 ?a mostrado a alguien que era misteriosamente atractiva. Ahora all\u237? s\u243? lo volv\u237?a a estar la poco agraciada y antigua Bela Ripton, con un blanco ca mis\u243?n de dormir de algod\u243?n que la hac\u237?a parecer cetrina y elimina ba cualquier curva femenina que pudiera tener. Y su cabello era una Medusa de os curas serpientes en lugar de una esplendorosa melena de una mujer.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Ay, mam\u225? \u8212?dijo con un suspiro\u8212?. \u191?Por qu\u233? no na cimos bonitas?\par\pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?a los pies helados, de modo que se arriesg\u243? a quedarse otro moment o en la alfombrilla junto al fuego. Permaneci\u243? all\u237? de pie calent\u225 ?ndose, subi\u233?ndose el camis\u243?n de dormir para que le llegase el calor a l desnudo trasero, y entonces oy\u243? pasos fuera en el pasillo y lleg\u243? a la cama de un salto. \par\pard\plain\hyphpar} { Se meti\u243? bajo las mantas y esper\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Los pasos fueron apag\u225?ndose. No era Luke. Pero no tardar\u237?a en volver.\ par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? entre las fr\u237?as s\u225?banas, tiritando un poco y abraz\ u225?ndose para calentarse, aunque el fr\u237?o s\u243?lo era externo. Por dentr

o a\u250?n sent\u237?a calor y estaba excitada y... derretida.\par\pard\plain\hy phpar} { Durante mucho tiempo todo el mundo, incluso su marido, la hab\u237?a tratado com o a una ni\u241?a. Por fin estaba a punto de convertirse en una mujer.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u191?Qui\u233?n iba a imaginarse que \u233?l pod\u237?a hacerla sentirse as\u23 7?, s\u243?lo hablando... y tocando... y mirando? \par\pard\plain\hyphpar} { Esper\u243?. C\u225?lidas mariposas parec\u237?an revolotear en el interior de s u tripa.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hab\u237?a salido por la puerta trasera de la posada y hab\u237?a ido a dar un tranquilo paseo para calmarse. \u161?Pues vaya con la esperada lecci\u243?n! \par\pard\plain\hyphpar} { \u191?C\u243?mo hab\u237?a podido descontrolarse tanto y tan r\u225?pido la situ aci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando le pidi\u243? al posadero que le proporcionara un espejo grande, Luke est aba pensando en darle a su esposa una breve y \u225?spera lecci\u243?n; daba igu al lo que pareciese antes con aquellos calzones, ya no parec\u237?a un muchacho con ellos. Hab\u237?a imaginado que tardar\u237?a un momento. Har\u237?a notar l o evidente y ella comprender\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero ella se inclin\u243? a exponer sus argumentos y Luke se vio obligado a demo strarle lo falsa que era su suposici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Y luego...\par\pard\plain\hyphpar} { Mene\u243? la cabeza. \u191?C\u243?mo hab\u237?a dejado que las cosas se descont rolaran de manera tan vertiginosa?\par\pard\plain\hyphpar} { Bien sab\u237?a Dios... aunque eso no requer\u237?a el don de la omnisciencia: c ualquier idiota sab\u237?a c\u243?mo habr\u237?a acabado aquello si Luke no hubi ese echado por casualidad una ojeada al rostro de Isabel. Entonces sorprendi\u24 3? el destello de triunfo, de poder femenino, en su mirada, mientras ella ve\u23 7?a lo esclavo que su cuerpo era de ella. \par\pard\plain\hyphpar} { Luke no quer\u237?a ser esclavo de ninguna mujer, ni siquiera de su esposa.\par\ pard\plain\hyphpar} { La calle del pueblo se transform\u243? en un sencillo camino de tierra que lleva ba hasta el monte. Luke se detuvo y alz\u243? la vista para mirar la amenazante oscuridad de las monta\u241?as y el terciopelo nocturno salpicado de estrellas. Respir\u243? bien hondo, a pleno pulm\u243?n, el aire cortante y fr\u237?o.\par\ pard\plain\hyphpar} { En alg\u250?n lugar, muy cerca, sonaba una guitarra. El aroma a pimientos y carn e asada flotaba en la brisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Era aquel lugar, aquel condenado pa\u237?s, nada m\u225?s. Las cosas que \u233?l hab\u237?a mantenido guardadas bajo llave, controladas, se remov\u237?an, alter ando su equilibrio... S\u237?, eso era.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante los \u250?ltimos d\u237?as los recuerdos y sensaciones se hab\u237?an al zado para asaltarlo a cada paso. Sin darse cuenta, la propia Isabel hab\u237?a p uesto en marcha el proceso. Las circunstancias del encuentro de ambos, la debili dad que sent\u237?a por una mujer en peligro, su maldita y contumaz tendencia a hacer el papel de h\u233?roe.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero no era culpa de Isabel el haber desencadenado sus demonios.\par\pard\plain\ hyphpar} { Ella no era el demonio que lo acosaba.\par\pard\plain\hyphpar} { S\u243?lo era su inocente esposa, a la que hab\u237?an agredido de ni\u241?a y q ue hab\u237?a pasado los ocho a\u241?os siguientes en un convento. Y \u233?l la hab\u237?a tratado como a una...\par\pard\plain\hyphpar} { Dio media vuelta y retrocedi\u243? con paso resuelto por donde hab\u237?a venido . No hab\u237?a pasado nada. \u201?l no hab\u237?a llegado a desnudarla, y adem\ u225?s a ella no le har\u237?a da\u241?o... en realidad probablemente le sentara muy bien experimentar los placeres de la excitaci\u243?n sexual.\par\pard\plain

\hyphpar} { Aunque no es que los placeres de la excitaci\u243?n sexual estuvieran sent\u225? ndole muy bien a \u233?l. Hizo una mueca y se reajust\u243? los calzones. No res ultaba tan grato. Pero para una mujer era distinto.\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras no se abalanzara sobre ella, y no pensaba hacerlo, su dignidad seguir\u 237?a intacta.\par\pard\plain\hyphpar} { No volver\u237?a a tocarla de aquel modo hasta que no estuvieran en Inglaterra. Le hab\u237?a prometido tiempo para acostumbrarse a \u233?l, e Isabel ver\u237?a que se hab\u237?a casado con un hombre de palabra. A pesar de la p\u233?rdida d e su virginidad, necesitaba tiempo para hacerse a \u233?l, para asimilar la idea de tener a un hombre en su cama, en su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} { En Inglaterra, aquella verde y agradable tierra, las emociones de Luke no se mos traban en bruto y contradictorias, ni tend\u237?an a descontrolarse poco a poco, sino que se manten\u237?an bien guardadas en la oscuridad. S\u237?, la seducir\ u237?a en Inglaterra, dulce y cuidadosamente, como deber\u237?a hacer un caballe ro. \par\pard\plain\hyphpar} { No permitir\u237?a que los demonios de su pasado contaminaran su matrimonio. Ni a su esposa. As\u237?, regres\u243? a la posada tranquilo, sereno y por fin due\ u241?o de su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a estado fuera m\u225?s de diez minutos. Llam\u243? discretamente antes de abrir la llave de la puerta, para no alarmarla. Cuando entraba, ella se inco rpor\u243? y su lustrosa cabellera oscura se derram\u243? sobre sus p\u225?lidos hombros, una sirena a la luz de las velas. Maldici\u243?n.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Cre\u237? que ya estar\u237?as dormida \u8212?dijo Luke.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos de Isabel eran enormes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tardar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Se volvi\u243? de espaldas a ella y, r\u225?pidamente, se desnud\u243? hasta que darse con la camisa interior y los calzoncillos. Por lo general dorm\u237?a desn udo, pero no hab\u237?a ninguna\~posibilidad de que fuera as\u237? aquella noche . Ni ninguna otra noche hasta que llegaran a Inglaterra, se record\u243?.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Apag\u243? de un soplo las velas y se meti\u243? en la cama, con cuidado de no r ozar a su esposa lo m\u225?s m\u237?nimo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches, Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Va usted a dormir?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro.\par\pard\plain\hyphpar} { El cuerpo de Luke se mor\u237?a por encontrar alivio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero yo pens\u233?...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l apret\u243? la mand\u237?bula. Sab\u237?a lo que ella pensaba. Maldito f uera por imb\u233?cil.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te promet\u237? tiempo \u8212?le record\u243?\u8212?. Yo cumplo mis prome sas.\par\pard\plain\hyphpar} { El silencio sigui\u243? a sus palabras, y justo cuando Luke empezaba a esperar q ue se hubiese quedado dormida, ella dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me alegro de que me haya seguido hoy.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Qu\u233? se contestaba a aquello?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien \u8212?respondi\u243? secamente\u8212?. Buenas noches \u8212?se apre sur\u243? a a\u241?adir antes de que ella convirtiera aquello en una conversaci\ u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { La verdad es que resultaba demasiado \u237?ntimo lo de estar tendidos all\u237? uno al lado del otro en la oscuridad, hablando. \u201?l nunca compart\u237?a lec ho con las mujeres. No para dormir. Y desde luego, no para hablar. Aquello era i nesperadamente... sociable.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?En qu\u233? direcci\u243?n iremos ma\u241?ana?\par\pard\plain\hyphp ar} { \u201?l pens\u243? no contestar y fingir que estaba dormido, pero al final dijo: \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?S\u243?lo estamos a jornada y media de Valle Verde, de modo que, ya puest os, seguiremos el camino.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella dio un grito ahogado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero yo cre\u237?a...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero ten\u237?as raz\u243?n \u8212?confes\u243? \u233?l\u8212?. Si Molly estuviese en manos de un canalla, nada me impedir\u237?a ir a rescatarla. Aunque si tu hermana no est\u225? en Valle Verde, te lo advierto de antemano, damos me dia vuelta y nos vamos derechos a Inglaterra. No pienso ir en su busca...\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Oh, gracias, gracias!\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le abraz\u243? la espalda.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se puso tenso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No hagas eso!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si s\u243?lo le daba las graci...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si no quieres que \u233?sta sea tu noche de bodas... \u8212?solt\u243? \u 233?l con gran esfuerzo\u8212?, qu\u233?date en tu lado de la cama.\par\pard\pla in\hyphpar} { Se produjo un largo silencio. Por fin, pens\u243? Luke, Isabel se hab\u237?a que dado dormida.\par\pard\plain\hyphpar} { Y entonces las palabras surgieron de la oscuridad, suaves y bajas, pero clar\u23 7?simas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me importar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo diez\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Las palabras se quedaron flotando en el silencio de la noche. \u191?A ella no le importar\u237?a?\par\pard\plain\hyphpar} { El cuerpo de Luke reaccion\u243? antes de que \u233?l pudiera pensar en algo que decir. Pues claro que reaccion\u243?: llevaba prepar\u225?ndose toda la tarde.\ par\pard\plain\hyphpar} { Durante unos momentos Luke batall\u243? consigo mismo. \u191?Por qu\u233? no? De spu\u233?s de todo, estaban casados. \u191?Por qu\u233? privarse, si a ella no l e importaba? Su cuerpo ard\u237?a por ella. Lo \u250?nico que ten\u237?a que hac er era darse la\~vuelta. All\u237? estaba ella, c\u225?lida, hermosa y dispuesta , si la quer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Reprimi\u243? un gemido. \u191?Podr\u237?a ponerse m\u225?s duro?\par\pard\plain \hyphpar} { Pero m\u225?s val\u237?a ser consecuente desde el principio. Se acord\u243? de s us anteriores prop\u243?sitos.\par\pard\plain\hyphpar} { El tibio cuerpo de Isabel se encontraba muy cerca. Luke ol\u237?a su tentadora, su embriagadora fragancia en el cuarto, en la cama.\par\pard\plain\hyphpar} { A ella no le importar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Cerr\u243? los ojos tratando de apartar de la mente su tierna llamada de sirena. \par\pard\plain\hyphpar} { No volver\u237?a a ser esclavo de una mujer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?solt\u243? Luke con gran esfuerzo\u8212?. Du\u233?rmete.\par\pa

rd\plain\hyphpar} { \u8212?Oh \u8212?dijo ella con un hilo de voz\u8212?. Buenas noches, pues \u8212 ?a\u241?adi\u243? al cabo de un momento.\par\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a... \u191?decepcionada? Las mantas se desplazaron cuando ella se vol vi\u243? de costado, de espaldas a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no se movi\u243?. No pod\u237?a moverse. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches.\par\pard\plain\hyphpar} { Consciente de lo secas que hab\u237?an sonado sus palabras, sinti\u243? una punz ada de reparo al tiempo que la parte de su cerebro que se esforzaba por consegui r el control aplaud\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Con lo sencillo que parec\u237?a el matrimonio desde fuera.\par\pard\plain\hyphp ar} { Cerr\u243? los ojos de nuevo e intent\u243? dormirse. Junto a \u233?l Isabel se remov\u237?a y se revolv\u237?a. Y volv\u237?a a removerse. \par\pard\plain\hyph par} { Estaban tan apartados uno de otro en el lecho que ni siquiera se tocaban, aunque Luke era dolorosamente consciente de cada movimiento.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hac\u237?a ruiditos con la garganta y no paraba de mover los pies. Pero \u1 91?qu\u233? diablos...?\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de uno o dos minutos, Luke ya se hab\u237?a hartado.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Du\u233?rmete \u8212?le orden\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso intento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tal vez resultar\u237?a m\u225?s f\u225?cil si dejaras de moverte.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?No puedo evitarlo \u8212?contest\u243? ella\u8212?. Creo que... \u161?Ay! Algo est\u225? pic\u225?ndome. Me pica en las piernas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Chinches? Pero si a \u233?l no lo hab\u237?a picado nada... Aquello era un truco, pens\u243? Luke. Un truco femenino para llamar la atenci\u243?n, para ca stigarlo, para torturarlo m\u225?s. Aunque ten\u237?a que reconocer que era culp a suya si se sent\u237?a torturado.\par\pard\plain\hyphpar} { Sali\u243? de la cama y subi\u243? la luz del farol.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?D\u233?jame ver.\par\pard\plain\hyphpar} { Ech\u243? atr\u225?s la ropa de cama y se inclin\u243? sobre las piernas de Isab el. En efecto, vio media docena de peque\u241?as marcas rojas. Y un lunar negro que saltaba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pulgas! \u8212?exclam\u243?\u8212?. \u161?Maldita sea, hay pulgas e n la cama!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya le dije que algo estaba pic\u225?ndome. \u8212?Isabel sali\u243? de la cama de un salto y escudri\u241?\u243? las s\u225?banas por encima del hombro d e Luke\u8212?. \u191?Qu\u233? hacemos?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Decirle al condenado posadero que cambie la condenada cama!\par\par d\plain\hyphpar} { Dando grandes zancadas, Luke fue hasta la puerta, la abri\u243? de golpe y llam\ u243? a gritos al posadero. Isabel cogi\u243? el gab\u225?n, se lo puso y esper\ u243? en la esterilla junto a la estufa.\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de un instante el posadero acudi\u243? a toda prisa, con unos pantalones puestos apresuradamente sobre una camisa de dormir de rayas. Lo segu\u237?a la improbable pelirroja, vestida con un camis\u243?n de dormir de franela color ros a vivo y un mant\u243?n. Baja, rolliza y con el pelo carmes\u237? recogido de cu alquier modo, se cruz\u243? de brazos y mir\u243? a Luke con gesto de desaprobac i\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le ech\u243? una mirada asesina a su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Hay pulgas en la cama, maldita sea!\par\pard\plain\hyphpar} { La mujer dio un resoplido desde\u241?oso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Nada de eso! En mi posada no.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?or, \u233?sta es una posada muy limpia \u8212?le asegur\u243? el posadero.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u161?La posada m\u225?s limpia de todo Arag\u243?n! \u8212?concret\u243? su esposa, con los negros ojos hirviendo de ira. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada de pulgas, nada de chinches \u8212?remat\u243? el posadero.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Tonter\u237?as! \u8212?Luke estaba indignado\u8212?. Le han picado a mi esposa y yo mismo he visto una. \u161?Miren! \u8212?agarr\u243? al posadero por el brazo, lo arrastr\u243? hasta el lecho y se\u241?al\u243?\u8212?. \u161? Pulgas! \u8212?Luego mir\u243? a la mujer\u8212?. \u161?Y usted, mire los pies d e mi esposa!\par\pard\plain\hyphpar} { La mujer volvi\u243? a dar un desde\u241?oso resoplido y, enfadada, fue con paso resuelto adonde estaba Isabel, irradiando incredulidad por cada poro de su pequ e\u241?a persona. Se agach\u243?, solt\u243? una exclamaci\u243?n y se inclin\u2 43? m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pulgas, Carlos \u8212?dijo con voz irritada\u8212?. \u161?Pulgas, y en mi posada! \u8212?De pronto dio un salto, se llev\u243? un dedo al tobillo y estru j\u243? una pulga entre las u\u241?as de los pulgares. Escudri\u241?\u243? los p ies descalzos de Isabel, luego los suyos calzados con zapatillas y por \u250?lti mo la alfombrilla de trapos\u8212?. \u161?Est\u225?n en esta alfombrilla! \u8212 ?exclam\u243? de repente\u8212?. Carlos, ven a ver.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Carlos, abra la ventana \u8212?le espet\u243? Luke en tono \u225?spero.\p ar\pard\plain\hyphpar} { El posadero, atrapado entre su mujer y Luke, opt\u243? por obedecer a Luke.\par\ pard\plain\hyphpar} { En un momento Luke hizo una pelota con la alfombrilla de trapos llena de pulgas y la tir\u243? por la ventana a la calle de abajo.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel aplaudi\u243? mientras bailoteaba, nerviosa, de puntillas, brincando de u n pie al otro.\par\pard\plain\hyphpar} { La feroz posadera se volvi\u243? contra su marido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mira que te dije que no dejaras que ese hombre metiera sus perros dentro la otra noche, pero no, claro: te dejaste impresionar por su t\u237?tulo, te mos traste servil y aceptaste sus sobornos... \u161?Y mira las consecuencias! \u161? Pulgas en mi posada! \u161?Mira los pobrecitos pies de la se\u241?ora!\par\pard\ plain\hyphpar} { El hombre se inclin\u243? a mirar, y ella le dio un tortazo en la cabeza.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?A ver si tenemos recato! \u8212?susurr\u243? con enfado\u8212?. \u1 61?No se mira a los pies descalzos de una dama! \u191?Pero es que no sabes nada? Comida de picaduras est\u225?, pobre se\u241?ora, \u191?y qu\u233? pensar\u225? de esta posada?\par\pard\plain\hyphpar} { De pronto Luke se dio cuenta de por qu\u233? su esposa se mov\u237?a de una mane ra tan rara. A\u250?n estaban pic\u225?ndole, maldita sea... La tom\u243? en bra zos y la abraz\u243? contra su pecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? hace?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como estabas dando saltos, imagin\u233? que a\u250?n te atacaban.\par\par d\plain\hyphpar} { Ella sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ten\u237?a fr\u237?o en los pies, nada m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero \u233?l no hizo el menor adem\u225?n de bajarla. El suelo a\u250?n estaba f r\u237?o, despu\u233?s de todo. E Isabel no pod\u237?a esperar en una cama llena de pulgas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No peso demasiado?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un resoplido. Su esposa era un peso pluma.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero otro cuarto \u8212?le comunic\u243? al posadero\u8212?. Con s\u225 ?banas limpias y ropa de cama nueva. Y nada de alfombrillas. \u161?Vamos!\par\pa rd\plain\hyphpar} { La esposa del hombre habl\u243? por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mil perdones, se\u241?or, pero \u233?sta es una posada peque\u241?a y no hay m\u225?s alcobas particulares, s\u243?lo el cuarto com\u250?n, que no es ade

cuado para un caballero y una dama como ustedes. Pero yo lo arreglar\u233?, no l o dude.\par\pard\plain\hyphpar} { Fue a la entrada, se meti\u243? dos dedos en la boca y dio un ensordecedor silbi do. En cuesti\u243?n de segundos los criados acudieron corriendo. \par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Deshaceos de este colch\u243?n y esta ropa de cama \u8212?orden\u243?\u82 12?. A las caballerizas con todo. T\u250?, tr\u225?ele al caballero un colch\u24 3?n nuevo. Y t\u250? \u8212?le hinc\u243? un dedo a una criada de aspecto so\u24 1?oliento\u8212?, friega el suelo. Agua hirviendo, pon en remojo un pu\u241?ado de salvia, dos de lavanda y uno de menta, d\u233?jalos cinco minutos, luego esc\ u250?rrelos y friega el suelo con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras ellos iban a toda prisa a cumplir sus \u243?rdenes, la posadera se volv i\u243? hacia Luke e Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mis m\u225?s sinceras disculpas por las molestias, se\u241?or y se\u241?o ra, pero la semana pasada el imb\u233?cil de mi esposo permiti\u243? que un caba llero metiese sus perros aqu\u237? dentro. \u8212?Le lanz\u243? una r\u225?pida mirada asesina a su marido\u8212?. Desoyendo todas mis normas. \u161?Eso es lo q ue pasa cuando voy a visitar a mi hermana!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me asegur\u243? que no ten\u237?an pulgas... \u8212?afirm\u243? el hombre corpulento casi con l\u225?grimas en los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Bah! \u191?Alguna vez has visto alg\u250?n perro sin pulgas? \u8212 ?contest\u243? ella en tono desde\u241?oso, y de nuevo mir\u243? a Luke\u8212?. Los perros debieron de dormir en esa alfombrilla y las pulgas se han multiplicad o con el calor. No importa, todo estar\u225? otra vez bien limpio dentro de cinc o minutos, y Carlos le traer\u225? a usted el mejor aguardiente, se\u241?or, y q uiz\u225? una taza de chocolate para su dama.\par\pard\plain\hyphpar} { Carlos desapareci\u243? y los criados se llevaron el colch\u243?n y la ropa de c ama viejos y metieron uno nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Relleno de lana \u8212?les dijo la posadera a Luke e Isabel\u8212?. Reci\ u233?n lavado y secado al sol. Y lo mismo para las s\u225?banas y las mantas. \u 8212?Sonri\u243? a Isabel\u8212?. Y ahora, se\u241?ora, deje usted que su buen m arido la cuide mientras yo traigo un poco de b\u225?lsamo para quitar el picor.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A lo mejor espero en la silla \u8212?sugiri\u243? Isabel.\par\pard\plain\ hyphpar} { Luke la puso en la silla. Tal vez siguiera habiendo pulgas en el suelo.\par\pard \plain\hyphpar} { Bela se sent\u243?, subi\u243? las rodillas hasta la barbilla y esper\u243? envu elta en el gab\u225?n. Parec\u237?a un pilluelo callejero con el gab\u225?n dema siado grande de Luke, del que asomaban los dedos de los pies, llenos de picadura s.\par\pard\plain\hyphpar} { La criada lleg\u243? con un trapo y un cubo humeante. Bajo la supervisi\u243?n d e su ama, freg\u243? a conciencia el suelo mientras los dem\u225?s criados sacud \u237?an las s\u225?banas y las mantas limpias.\par\pard\plain\hyphpar} { En cuesti\u243?n de minutos la cama estaba hecha, el suelo reluc\u237?a y el cua rto ol\u237?a a lavanda y a menta. La posadera le pas\u243? a Isabel un tarrito de pomada, diciendo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esto servir\u225? para el picor. Que duerma bien, se\u241?ora. Una vez m\ u225?s, acepte mis disculpas, se\u241?or. Vamos, fuera los dem\u225?s, el caball ero y su se\u241?ora desean dormir.\par\pard\plain\hyphpar} { Hizo salir en\u233?rgicamente a todo el mundo del cuarto. Despu\u233?s, cuando l a puerta se cerraba tras ella, Bela y Luke oyeron:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y t\u250?, Carlos, \u191?puedes explicarme por qu\u233? no te hago dormir en la cuadra, en ese colch\u243?n lleno de pulgas?\par\pard\plain\hyphpar} { A Isabel le dio la risa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pobre Carlos; \u191?cree usted que ella llevar\u225? a cabo su amenaza?\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le estar\u225? bien empleado si lo hace \u8212?refunfu\u241?\u243? Luke.\ par\pard\plain\hyphpar} { Bela destap\u243? el tarro y oli\u243? el contenido con aire cauteloso.\par\pard

\plain\hyphpar} { \u8212?No est\u225? mal.\par\pard\plain\hyphpar} { Empez\u243? a aplicarse la pomada para las picaduras y despu\u233?s se dio la vu elta con dificultad para llegar a la parte de atr\u225?s de los muslos.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te echo una mano? \u8212?le pregunt\u243? Luke.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?S\u237?, por favor.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le pas\u243? el tarro, se volvi\u243? de espaldas y levant\u243? el bajo de l camis\u243?n de dormir, dejando al descubierto unas finas extremidades de porc elana que hicieron que a \u233?l se le secase la boca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Detr\u225?s de la rodilla \u8212?dijo Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke meti\u243? un dedo en la mezcla y la unt\u243? ligeramente en la marquita r oja que hab\u237?a en la corva de Isabel. All\u237? la carne era sedosa y delica da, y con el pretexto de aplicar la pomada la acarici\u243?.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Ve alguna m\u225?s? \u8212?pregunt\u243? ella, y se levant\u243? m\ u225?s el camis\u243?n de dormir, casi hasta el trasero.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sent\u237?a ganas de subir las manos por su pierna, de acariciar su suavida d, pero se hab\u237?a hecho un prop\u243?sito y estaba decidido a cumplirlo.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya est\u225? \u8212?dijo. La voz le son\u243? ronca. Volvi\u243? a poner el tap\u243?n y dej\u243? el tarro en el lavamanos\u8212?. Ahora a lo mejor pode mos dormir un poco por fin.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque, antes de que ella diese la vuelta siquiera en la silla para mirarlo, ant es de que dijese \u171?gracias\u187? con aquella dulce voz, sab\u237?a que hab\u 237?a perdido la batalla.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se volvi\u243? y y se acerc\u243? a \u233?l. \u191?O fue \u233?l quien se a cerc\u243? a ella? No lo sab\u237?a. Lo \u250?nico que supo es que sus brazos la rodearon casi espont\u225?neamente, como si no tuvieran nada que ver con su vol untad.\par\pard\plain\hyphpar} { La abraz\u243? durante un largo instante, con el rostro pegado a su vientre, asp irando su aroma a trav\u233?s del camis\u243?n de dormir de algod\u243?n. Sinti\ u243? sus dedos en el pelo, acarici\u225?ndolo, y la llev\u243? en brazos a la c ama, donde la acost\u243? entre las bienolientes s\u225?banas. Su cabello se ext endi\u243? sobre la almohada, una mara\u241?a de retorcida oscuridad como los se ntimientos que herv\u237?an en el interior de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Entonces la bes\u243?; al principio apenas fue un roce de labios, como si estuvi era probando (era una inocente muchacha, ten\u237?a que recordarse que deb\u237? a ir despacio), pero Isabel respondi\u243? con un gemido ronco de su garganta, l o abraz\u243? por el cuello y lo atrajo hacia s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Una oleada de calor lo invadi\u243?. Luke hundi\u243? los dedos en la magn\u237? fica mata de su cabello y cautiv\u243? su boca con lentos y suaves besos, mientr as ella se los devolv\u237?a uno a uno, como entusiasmados picotazos de pajarill o.\par\pard\plain\hyphpar} { La dulce torpeza de aquellos besos lo oblig\u243? a refrenar su desenfrenado des eo. Su esposa no era virgen, pero aun as\u237? era una inocente muchacha. No sab \u237?a nada sobre hacer el amor.\par\pard\plain\hyphpar} { Juguete\u243? con sus labios hasta abr\u237?rselos y mientras sus lenguas se enr edaban, ella le agarr\u243? los hombros y, pegada a \u233?l, se estremeci\u243?. Luke hizo m\u225?s intenso el beso. El sabor de ella oscilaba como una llama po r sus venas.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel devolv\u237?a caricia por caricia, como una alumna entusiasta y generosa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le chup\u243? el carnoso labio inferior, y ella se retorci\u243? y le ap ret\u243? el brazo con urgentes dedos. Bajo la tela de algod\u243?n, sus pezones eran dos duras y peque\u241?as puntas. Luke los roz\u243? con suavidad y ella s e arque\u243? y emiti\u243? un sonido gutural. Volvi\u243? a rozarlos otra vez, y una vez m\u225?s, pasando los nudillos por ellos, y ella se estremeci\u243? y

ahog\u243? un grito.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se abri\u243? paso con besos y mordisquitos m\u225?s all\u225? del fragante hueco de su cuello, hasta el valle en sombra que hab\u237?a entre sus pechos. U na docena de peque\u241?os botones de hueso le imped\u237?an avanzar m\u225?s. S us dedos eran torpes, pero ella lo ayud\u243? a desabrocharlos.\par\pard\plain\h yphpar} { \u201?l alarg\u243? la mano para coger el bajo del camis\u243?n de dormir y, con total ausencia de recatada timidez, Isabel lo ayud\u243? a sub\u237?rselo y a t irar de \u233?l por la cabeza. En un instante qued\u243? completamente descubier ta a su mirada. \par\pard\plain\hyphpar} { La visi\u243?n de ella, desnuda, como una esbelta y marfile\u241?a llama sobre l as arrugadas s\u225?banas blancas, lo dej\u243? sin aliento. Sus ojos aparec\u23 7?an grandes, oscuros y excitados, oro bru\u241?ido a la luz de las velas, vi\u2 33?ndolo mirarla. Luke debi\u243? de clavar la vista en ella demasiado tiempo o con demasiada intensidad, porque pareci\u243? sentirse un poco inquieta y poco a poco se le subieron los colores hasta oscurecerle la piel. Entonces alz\u243? l as manos para proteger su desnudez. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no hagas eso \u8212?le dijo \u233?l en voz baja mientras se lo imped\ u237?a\u8212?. Eres preciosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante un segundo pareci\u243? que ella fuera a echarse a llorar; luego desvi\u 243? la cabeza y sus ojos se cerraron con un parpadeo. Estaba tan hermosa que Lu ke tuvo que besarla otra vez. Y otra.\par\pard\plain\hyphpar} { El breve instante de frialdad se deshizo cuando se fundi\u243? en su abrazo de n uevo, respondiendo con una sinceridad y un entusiasmo que a \u233?l le lleg\u243 ? hasta el coraz\u243?n. No hab\u237?a ni rastro de malicia en ella... aunque pe ns\u225?ndolo bien, teniendo en cuenta el d\u237?a que le hab\u237?a hecho pasar , malicia ten\u237?a, pero no en ese momento. Lo que Isabel sent\u237?a, lo most raba.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke pas\u243? las palmas de sus manos por su c\u225?lida y sedosa piel, rozando apenas el oscuro tri\u225?ngulo de rizos que asomaban en la base de su vientre, por su est\u243?mago, dibujando las l\u237?neas de las costillas; estaba delgad a, tanto\~que a Luke se le parti\u243? el alma al pensar en las privaciones que la hab\u237?an dejado as\u237?. Ella se estremec\u237?a bajo sus caricias. Tan c \u225?lida, tan receptiva. \par\pard\plain\hyphpar} { Tom\u243? en las manos sus dulces y peque\u241?os pechos y, con el pulgar, jugue te\u243? con los pezones. Ella dio un grito ahogado y entonces \u233?l baj\u243? la boca hasta un pecho, lo acarici\u243? con labios y lengua y luego chup\u243? , al tiempo que lo mord\u237?a muy suavemente. Isabel dio una sacudida y un agud o grito de placer, y se ech\u243? atr\u225?s, jadeando, con los ojos oscuros y s emicerrados de deseo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se desabroch\u243? los calzoncillos y se los quit\u243? de dos patadas. Ell a alarg\u243? la mano para cogerle la camisa interior. \u171?No\u187?, dijo \u23 3?l, y detuvo sus inquietas manos apoder\u225?ndose de ellas y ech\u225?ndolas h acia atr\u225?s por encima de la cabeza de Bela, en la almohada, donde las sujet \u243? con una de las suyas. Antes de que ella pudiese pedirle explicaciones, Lu ke le cubri\u243? los labios con su boca, saque\u225?ndolos, devor\u225?ndolos. \par\pard\plain\hyphpar} { Con suavidad le abri\u243? un poco las piernas, y con la mano libre le acarici\u 243? la satinada piel del interior de los muslos, subiendo las mano hasta su c\u 225?lido centro, roz\u225?ndola levemente y luego apart\u225?ndose... provocando , incitando.\par\pard\plain\hyphpar} { La acarici\u243? entre las piernas y la hall\u243? caliente, h\u250?meda y dispu esta. Introdujo un dedo. Con cada embate de su boca en el pecho de Isabel sent\u 237?a responder el pulso en lo hondo de ella. Entonces encontr\u243? la diminuta y satinada protuberancia en los pliegues de su sexo y la acarici\u243?. Ella di o un gritito entrecortado y los ojos le brillaron de sorpresa. Sus temblorosas e xtremidades se abrieron en muda exigencia. \par\pard\plain\hyphpar} { El aroma de su excitaci\u243?n estimul\u243? los sentidos de Luke. Deber\u237?a tomarse tiempo para llevarla al orgasmo primero, sol\u237?a hacerlo con las muje res, pero ya la urgencia, candente y explosiva, lo arrastraba. No pod\u237?a esp

erar ni un instante m\u225?s. Se situ\u243? entre sus muslos. Ella lo rode\u243? con las piernas y se le agarr\u243? bien mientras le besaba la mand\u237?bula y el cuello, mientras deslizaba las palmas de las\~manos por su espalda, bajo la camisa interior, y luego\~las bajaba hasta sus nalgas, impaciente, excitada. Su novia reci\u233?n casada. Su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba duro y ansioso, y la tensi\u243?n empezaba a afectarlo.\par\pard\plain\hy phpar} { Menos mal que Isabel no era virgen, pens\u243?, mientras se colocaba ante su ent rada y embest\u237?a hasta el fondo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se puso tensa y grit\u243?. Y no de placer precisamente.\par\pard\plain\hyp hpar} { Luke hab\u237?a ido demasiado lejos como para detenerse. Su cuerpo empuj\u243? d e manera espont\u225?nea, bombeando una, dos veces, en el agarrotado cuerpecillo de Isabel, y entonces el mundo estall\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando recuper\u243? su ser Luke se retir\u243?, consciente de que ella se estre mec\u237?a con cada uno de sus movimientos. Baj\u243? la mirada y, como esperaba , vio una mancha de sangre. Isabel ten\u237?a la cara p\u225?lida, los ojos oscu ros y afligidos. Oro empa\u241?ado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Eres virgen! \u8212?exclam\u243? \u233?l en tono acusador.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?No... no puedo serlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se estremeci\u243?. \u191?C\u243?mo pod\u237?a acabar todo aquello de una f orma tan horrible? Estaba viviendo el momento m\u225?s dichoso de su vida, y de buenas a primeras se ve\u237?a metida en la cama con un extra\u241?o de expresi\ u243?n dura. Y adem\u225?s desnuda. Reuni\u243? las mantas a su alrededor para t apar su desnudez, para esconderse lejos de su mirada acusadora.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Es evidente que ya no eres virgen. Pero lo eras.\par\pard\plain\hyphpar} { Su voz era mordaz. Sus serios y oscuros ojos la apu\u241?alaban.\par\pard\plain\ hyphpar} { Aquello no ten\u237?a sentido. Ella nunca hab\u237?a puesto en duda que no fuera ... Pero la prueba estaba all\u237?, la roja mancha de sangre en las s\u225?bana s. Tendr\u237?a que quitarla antes de que la posadera la viese. Ser\u237?a muy h umillante despu\u233?s del alboroto que hab\u237?an montado para conseguir s\u22 5?banas limpias.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien?\par\pard\plain\hyphpar} { La \u225?spera voz se le meti\u243? en los pensamientos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tienes alguna explicaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me hab\u237?an dicho que no eras virgen. Y sin embargo...\par\pard\plain\ hyphpar} { Con un gesto Luke se\u241?al\u243? la s\u225?bana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Yo no lo sab\u237?a! Yo no tengo la culpa. \u8212?Bela le lanz\u243 ? una herida mirada de enfado\u8212?. Y de todos modos, \u191?qu\u233? clase de esposo se queja de la virginidad de su esposa?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke apret\u243? la mand\u237?bula y apart\u243? la vista, de modo que ella cont est\u243? por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Uno que cree que le han tendido una trampa para que se case.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?\u191?Que cree? \u8212?respondi\u243? Luke con un gesto desde\u241?oso.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Bela le dio un pu\u241?etazo en el hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A m\u237? me tendieron una trampa, tambi\u233?n, \u191?sabes? \par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?A ti? \u8212?\u201?l solt\u243? un resoplido.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?S\u237?, a m\u237?. Y yo soy la que tiene que aguantar a un ingl\u233?s d

e mal car\u225?cter que me va a llevar a un pa\u237?s extranjero donde llueve to do el tiempo y donde no conozco a un alma.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se qued\u243? boquiabierto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? no eres un premio tan grande, \u191?sabes? \u8212?continu\u243? B ela furiosa, tute\u225?ndolo por primera vez, con l\u225?grimas en los ojos... l \u225?grimas de ira, que le enturbiaban la vista\u8212?. \u161?Yo era una herede ra antes de que te casaras conmigo! Podr\u237?a haber tenido casi a cualquier ho mbre de Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l frunci\u243? el ce\u241?o, con una expresi\u243?n contenida.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u161?No me mires as\u237?, no te atrevas a mirarme as\u237?! S\u233? que no soy bonita, pero con la fortuna de mi madre habr\u237?a hecho una buena boda . No necesitaba cazar a nadie para casarme, y mucho menos a un ingl\u233?s antip \u225?tico y desconfiado. \u161?Y adem\u225?s, fue idea tuya el casarte conmigo! Yo s\u243?lo ten\u237?a trece a\u241?os, \u191?qu\u233? sab\u237?a yo?\par\pard \plain\hyphpar} { La boca de Luke se tens\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, de acuerdo, s\u233? que yo consent\u237?, que incluso estaba con tenta con ello, v\u225?lgame Dios por ingenua y tonta. Salvar mi fortuna de Ram\ u243?n... \u161?qu\u233? generosidad por tu parte! Adem\u225?s, yo no soy a quie n le han denegado la anulaci\u243?n. Ni siquiera estaba enterada de eso.\par\par d\plain\hyphpar} { \u201?l solt\u243? un bufido exasperado, y a Bela le entraron ganas de pegarle o tra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u233? que no me crees, pero no lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero debiste de contarle a alguien...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que no era virgen? \u161?Te equivocas! Me lo dijo la madre superior a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que ella te lo dijo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. \u8212?Bela se restreg\u243? los ojos con los pu\u241?os en un g esto enfadado\u8212?. Cuando llegu\u233? al convento siempre ten\u237?a malos su e\u241?os, pesadillas sobre... ya sabes, aquel d\u237?a. No dejaba de despertarm e gritando y eso molestaba a las dem\u225?s chicas, de manera que me trasladaron a un cuarto sola.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Prosigue.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La madre superiora... bueno, entonces no era la madre superiora, s\u243?l o mi t\u237?a Serafina, me pregunt\u243? por mis sue\u241?os y por lo que ocurri \u243? aquel d\u237?a, y yo se lo cont\u233?. \u8212?Empez\u243? a temblarle la boca, y durante un horrible instante Bela crey\u243? que a lo mejor se echaba a llorar; ni en broma le dar\u237?a esa satisfacci\u243?n a Luke\u8212?. Y entonce s ella dijo que menos mal que estaba casada, porque yo ya no era virgen. Que aqu el hombre que me hab\u237?a atacado me hab\u237?a conocido en el sentido b\u237? blico, y que por lo tanto...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le lanz\u243? una de aquellas largas y enigm\u225?ticas miradas que Bela estaba empezando a aborrecer.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo un gesto de frustraci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y c\u243?mo iba yo a saberlo? \u161?Nunca nos cuentan nada! Yo sab\ u237?a c\u243?mo lo hac\u237?an los caballos y los perros y los pollos, pero cua ndo le pregunt\u233? a mam\u225? por ello, se escandaliz\u243? y me dijo que nos otros no \u233?ramos animales y que entre un hombre y una mujer no era as\u237? en absoluto... \u8212?Bela dej\u243? la frase sin terminar y frunci\u243? el ce\ u241?o\u8212?. Pero s\u237? que es as\u237?, \u191?verdad? S\u243?lo que cara a cara y acostados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no dijo nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero yo no sab\u237?a lo que significaba ser virgen hasta que me has hech o da\u241?o ahora mismo. Quiero decir que sab\u237?a que eso ten\u237?a que dole r, pero aquel hombre del bosque me hizo da\u241?o tambi\u233?n. Nunca me dijeron qu\u233? clase de dolor deber\u237?a ser.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sigui\u243? sin decir nada; se limit\u243? a mirarla con aquella mirada fij a y desconcertante.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?As\u237? que yo no he mentido. Ni he intentado enga\u241?arte.\par\pard\p lain\hyphpar} { Se produjo un largo silencio; Bela esper\u243? que \u233?l dijera que no pasaba nada, que lo comprend\u237?a y que todo iba a salir bien. Pero lo \u250?nico que dijo fue: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es tarde y tenemos por delante otra larga jornada de viaje. M\u225?s vale que nos vayamos a dormir.\par\pard\plain\hyphpar} { Y luego, como si nada hubiera ocurrido, como si el mundo de Bela no acabara de q uedar hecho a\u241?icos, se puso los calzoncillos, le pas\u243? el camis\u243?n de dormir, apag\u243? de un soplo las velas, fue hasta el otro lado de la cama y se acost\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Y todo qued\u243? en silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no pod\u237?a cre\u233?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Eso es todo lo que tienes que decir? \u8212?pregunt\u243? al cabo d e unos minutos de estar tendida, tensa y expectante en la oscuridad.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches \u8212?contest\u243? \u233?l en tono cort\u233?s como si el la fuese cualquiera, no la esposa a quien acababa de acusar de enga\u241?arlo.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Furiosa, le dio un pu\u241?etazo en la espalda. Y ni siquiera entonces \u233?l d ijo una palabra.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se apart\u243? de \u233?l. Se hizo un ovillo en el borde mismo de la cama, sin querer tocarlo. Y entonces llegaron las l\u225?grimas, lentas y silenciosas, que le cayeron por el rostro y calaron en la arrugada almohada.\par\pard\plain\ hyphpar} { Bela luch\u243? contra ellas y se neg\u243? a hacer el m\u225?s m\u237?nimo ruid o. No le dar\u237?a a Luke esa satisfacci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se qued\u243? tendido en la oscuridad; su cuerpo estaba saciado, pero sus e mociones no dejaban de agitarse.\par\pard\plain\hyphpar} { Le importaba un comino que ella fuera virgen o no. Lo que le importaban eran las mentiras. Aborrec\u237?a las mentiras, en particular en una mujer. Y en particu lar en su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Y adem\u225?s, qu\u233? diantre, no se hab\u237?a casado con ella por su f ortuna!\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Le hab\u237?a mentido Isabel o no? Era lo \u250?nico que no perdonaba en u na mujer, un enga\u241?o de aquella clase. Algunas mujeres lo hac\u237?an, se en roscaban y enroscaban sus cuerpos en torno al coraz\u243?n de un hombre, y cuand o \u233?l estaba desprotegido, vulnerable y confiado, ment\u237?an, atray\u233?n dolo, enga\u241?\u225?ndolo, haci\u233?ndolo quedar por imb\u233?cil...\par\pard \plain\hyphpar} { Si Isabel hab\u237?a hecho eso...\par\pard\plain\hyphpar} { Empez\u243? a darle vueltas en la cabeza a todo cuanto ella le hab\u237?a dicho. \par\pard\plain\hyphpar} { Supuso que si alguien ignoraba las relaciones entre hombres y mujeres, \u233?sas eran una monja y una ni\u241?a. \u191?Por qu\u233? manten\u237?an a las mujeres en aquella ignorancia? No lo entend\u237?a. Los chicos hablaban de ello todo el rato, y \u233?l hab\u237?a cre\u237?do que las chicas tambi\u233?n. Pero quiz\u 225? la ignorancia de las muchachas pretend\u237?a evitar la preocupaci\u243?n p or los peligros del parto. Aunque eso no ten\u237?a sentido: todo el mundo sab\u 237?a que las mujeres pod\u237?an morir en el alumbramiento. Las mujeres siempre cargaban con todas las consecuencias graves...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel tal vez hubiera concebido el hijo de ambos aquella noche.\par\pard\plain\ hyphpar} { Fuera cual fuese la complicada telara\u241?a que conduc\u237?a hasta su matrimon io, ahora s\u237? que estaba consumado de verdad. Ya no pod\u237?a desentenderse de \u233?l... ni de ella. Y, sorprendido, se dio cuenta de que, aunque pudiese,

no lo habr\u237?a hecho. Con independencia del papel que Isabel hubiera desempe \u241?ado en todo aquello, y Luke se inclinaba a creer que era tan inocente como manifestaba, era suya.\par\pard\plain\hyphpar} { Una vez tomada aquella decisi\u243?n, cerr\u243? los ojos y se dispuso a dormir. \par\pard\plain\hyphpar} { Era muy consciente de la presencia de ella en la cama, del sonido de su respirac i\u243?n, de su aroma, que le envolv\u237?a los sentidos. De pronto frunci\u243? el ce\u241?o. \u191?Aquello era un sorbet\u243?n? Escuch\u243? atentamente.\par \pard\plain\hyphpar} { La respiraci\u243?n de Isabel era entrecortada, irregular, temblorosa.\par\pard\ plain\hyphpar} { Estaba llorando; su esposa lloraba en silencio en la oscuridad.\par\pard\plain\h yphpar} { Sinti\u243? ganas de darse la vuelta, de alargar la mano para cogerla, de estrec harla entre sus brazos, de murmurar que no pasaba nada, que la perdonaba. Sin em bargo, no se movi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225?s llorando?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se volvi\u243? para mirarla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225?s disgustada, lo s\u233?, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Disgustada? \u8212?Bela se incorpor\u243? en la cama y se enfrent\u 243? a \u233?l\u8212?. La mayor\u237?a de los maridos se alegrar\u237?an mucho d e descubrir que la esposa con quien acaban de casarse es virgen. No s\u233? c\u2 43?mo ser\u225? en Inglaterra, pero en Espa\u241?a una novia aporta su virginida d al matrimonio como una prenda de honor, una muestra de pu... pu... pureza.\par \pard\plain\hyphpar} { A la luz cada vez m\u225?s d\u233?bil del fuego Luke vio un par de l\u225?grimas que le ca\u237?an por la mejilla. Ella se las retir\u243? bruscamente con un ge sto de enfado y prosigui\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?En Espa\u241?a las esposas no ven c\u243?mo sus antip\u225?ticos, e st\u250?pidos y desconfiados maridos las acusan de ser v\u237?r... v\u237?rgenes como si eso fuera algo de lo que avergonzarse!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no te he acusado.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero s\u237? que lo hab\u237?a hecho, y lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo apart\u243? de un empuj\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Du\u233?rmete. \u161?Venga, du\u233?rmete! No quiero hablar contigo.\par\ pard\plain\hyphpar} { Eso mismo hab\u237?a pensado hacer Luke, pero ahora al verla llorar, luchando co ntra las l\u225?grimas en lugar de emplearlas como arma contra \u233?l... No s\u 243?lo la hab\u237?a disgustado: la hab\u237?a herido. Y hab\u237?a ofendido gra vemente su sentido del honor.\par\pard\plain\hyphpar} { Nunca se hab\u237?a planteado que las mujeres tuvieran sentido del honor. No se hab\u237?a planteado muchas cosas, por lo visto. Pero aunque las circunstancias de su matrimonio no eran nada satisfactorias, no pod\u237?a mantener su enfado c on ella, y menos vi\u233?ndola as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te pido perd\u243?n \u8212?dijo con frialdad.\par\pard\plain\hyphpar} { No estaba acostumbrado a disculparse. Pero ten\u237?a que reconocer que ella hab \u237?a llegado al matrimonio virgen, y que \u233?l no lo hab\u237?a valorado co mo tal vez deber\u237?a haberlo hecho. De repente se dijo que nada de \u171?tal vez\u187?: se alegraba de haber sido el primero. S\u243?lo que hubiera deseado h aberlo sabido antes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perd\u243?name. No pretend\u237?a cuestionar tu honra. Claro que me alegr a encontrarte intacta. En Inglaterra es igual que aqu\u237?, y lo agradezco much o, y me enorgullece que...\par\pard\plain\hyphpar} { Bela solt\u243? un gemido de frustraci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Oh, no me mientas! No est\u225?s orgulloso en absoluto. Todav\u237? a est\u225?s molesto y crees que te he enga\u241?ado. Pues bien, lord Ripton, yo no le he mentido y usted se ha llevado a una esposa sin m\u225?cula en la honra , y adem\u225?s, para colmo, una fortuna, de modo que puede coger su terca y des ganada disculpa y... y... \u161?y a ver si se atraganta con ella!\par\pard\plain

\hyphpar} { Dicho esto, Bela volvi\u243? a acostarse, con la espalda completamente r\u237?gi da.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La ma\u241?ana lleg\u243? por fin; si \u233?l no hab\u237?a dormido bien, no pod \u237?a decirse lo mismo de su esposa, pens\u243? Luke. En alg\u250?n momento, a altas horas de la madrugada, la respiraci\u243?n de Isabel se hab\u237?a vuelto m\u225?s regular y \u233?l supo que por fin dorm\u237?a. S\u243?lo entonces se relaj\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { En este momento no pod\u237?a decirse que estuviera precisamente relajado; hab\u 237?a amanecido completamente excitado. En circunstancias normales la habr\u237? a despertado despacio y de forma er\u243?tica, y habr\u237?an vuelto a hacer el amor. Pero ahora... Luke mene\u243? la cabeza y le orden\u243? a su erecci\u243? n que desapareciera. Su matrimonio... s\u243?lo al cabo de un par de d\u237?as, todo lo que pod\u237?a salir mal hab\u237?a salido mal. Sabr\u237?a Dios lo que su esposa le soltar\u237?a despu\u233?s. \par\pard\plain\hyphpar} { Sali\u243? con sigilo de la cama y se puso los calzones, la camisa y las botas. Con un poco de suerte estar\u237?a fuera de la habitaci\u243?n cuando ella despe rtase. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ad\u243?nde vas?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se dio la vuelta. Isabel estaba incorporada, con aspecto so\u241?oliento y de lo m\u225?s tentador, con el cabello en torno a los hombros y los botones del camis\u243?n de dormir a medio desabrochar. Bajo su mirada, o quiz\u225? s\u243 ?lo fuera por el fr\u237?o matinal, le apuntaban los pezones, y Luke sinti\u243? que su miembro reaccionaba agit\u225?ndose.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela vio la trayectoria de su mirada y se subi\u243? la ropa de cama hasta la ba rbilla. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Vas a abandonarme?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, s\u243?lo iba a mandar que trajeran agua caliente y a encargar el des ayuno. Quiero un desayuno copioso, no un poco de pan o un pastel.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?\u191?Y nosotros?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ahora reconozco que aquello fue un error sin malicia, nacido de la ignora ncia \u8212?contest\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo mir\u243? fijamente durante un instante, y a continuaci\u243?n asinti\u2 43? con una peque\u241?a y en\u233?rgica inclinaci\u243?n de cabeza. \par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?Muy bien, te perdono.\par\pard\plain\hyphpar} { Sali\u243? de la cama y con paso resuelto se dirigi\u243? hacia el lavamanos, mi entras las duras y peque\u241?as puntas de sus pezones se bamboleaban bajo el ca mis\u243?n de algod\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?T\u250? me perdonas?\par\pard\plain\hyphpar} { Su actitud imperiosa le hizo gracia. Deber\u237?a de ser \u233?l quien la perdon ara, \u191?no? Pero entonces vio aquellos pezones cruzar el cuarto y se dio cuen ta de que ya la hab\u237?a perdonado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Y ahora ve a pedir ese copioso y grasiento desayuno ingl\u233?s. Yo tomar\u233? churros con chocolate.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de un rato Isabel baj\u243? con la larga falda de su traje de montar per fectamente colocada sobre el brazo. Parec\u237?a descansada y bien arreglada, y andaba con un \u225?gil br\u237?o que desment\u237?a las largas jornadas de viaj e que llevaba encima. Y la larga noche.\par\pard\plain\hyphpar} { La posadera sali\u243? a toda prisa para preguntarle c\u243?mo estaba, y Luke oy \u243? a Isabel tranquilizar a la mujer dici\u233?ndole que las picaduras ya no

le molestaban, que el ung\u252?ento era muy eficaz y que, por supuesto, todo est aba perdonado.\par\pard\plain\hyphpar} { La cuesti\u243?n era si ese \u171?todo\u187? le inclu\u237?a a \u233?l tambi\u23 3?n. El tiempo lo dir\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se sent\u243? con \u233?l a la mesa con una t\u237?mida sonrisa.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me has pedido mis churros?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desde luego que s\u237?, y chocolate, como deseabas. \u8212?Luke decidi\u 243? tantear el terreno\u8212?. Nuestra posadera est\u225? tan avergonzada por e l contratiempo de anoche que te dar\u237?a cualquier cosa que le pidieras, inclu ida la cabeza de su marido en una bandeja.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se ech\u243? a re\u237?r; una deliciosa risa cantarina. \par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Yo dir\u237?a que en particular la cabeza de su marido en una bandeja. Po bre Carlos. Pero ella lo perdonar\u225?. \u8212?Alis\u243? la servilleta\u8212?. \u201?l la adora, por supuesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Huy, s\u237?, es evidente.\par\pard\plain\hyphpar} { El posadero (con la cabeza intacta) lleg\u243? con el desayuno de Luke: jam\u243 ?n, huevos, salchichas y caf\u233?. Su mujer lo segu\u237?a con un cestillo de c hurros, bien calientes y dorados, revestido con una servilleta, y una taza de ch ocolate espeso, oscuro y muy dulce.\par\pard\plain\hyphpar} { El posadero se qued\u243? rondando por all\u237?, al parecer dispuesto a rezagar se para hablar, pero su esposa se lo llev\u243? al tiempo que le dec\u237?a suav emente: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desean desayunar, Carlos, no conversaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel s\u243?lo ten\u237?a ojos para el desayuno. Miraba los churros con un pla cer tan goloso que Luke no pudo reprimir una sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se dio cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A\u241?os de gachas en el convento?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo pan, por lo general correoso. Y jam\u225?s con chocolate.\par\p ard\plain\hyphpar} { Moj\u243? el extremo del churro y le chup\u243? el chocolate con tal expresi\u24 3?n de dicha en el rostro que Luke casi gimi\u243? en voz alta. Aquella noche le mostrar\u237?a todos los placeres del lecho matrimonial. Y esta vez la cosa aca bar\u237?a de modo muy distinto.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se centr\u243? en su desayuno. Isabel no era rencorosa, eso ten\u237?a que conced\u233?rselo. Era una luchadora, y eso tambi\u233?n le gustaba de ella; le gustaba que le hubiera plantado cara cuando crey\u243? que no hab\u237?a sido ju sto con ella. Estaba enfadada y le dijo por qu\u233?. Nada de tener que adivinar . Nada de malhumorados disgustos y mudos enfurru\u241?amientos femeninos. Le hab \u237?a echado una bronca y le hab\u237?a dado un par de enfadados porrazos. Fra nca y sincera.\par\pard\plain\hyphpar} { Y ahora ya se le hab\u237?a pasado el enfado. Menos mal.\par\pard\plain\hyphpar} { Observ\u243? a Isabel lamerse el az\u250?car de los dedos. No era en absoluto la esposa callada y sumisa que \u233?l hab\u237?a esperado. Se alegraba mucho de e llo. Una cosa era segura: no iba a aburrirse. Ella le dar\u237?a m\u225?s de un quebradero de cabeza... de pronto a Luke se le escap\u243? un resoplido de\~risa : ya se lo hab\u237?a dado. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo mir\u243? con expresi\u243?n de duda. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Algo gracioso?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo me preguntaba si sabr\u237?as bailar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo bailes tradicionales de cuando era ni\u241?a. En el convento no se ense\u241?aba a bailar. \u191?Es importante?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, yo te ense\u241?ar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Estoy dese\u225?ndolo \u8212?respondi\u243? ella en voz baja.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Y la expresi\u243?n de sus ojos le dijo a Luke que de veras lo hab\u237?a perdon ado por acusarla de enga\u241?o. Algo se le desat\u243? en el pecho.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Dej\u243? la servilleta y ech\u243? atr\u225?s la silla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si ya has terminado, m\u225?s vale que nos pongamos en marcha.\par\pard\p lain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke descubri\u243? que tambi\u233?n era muy agradable viajar con su esposa. Sus frecuentes comentarios eran siempre interesantes. Isabel no era como algunas mu jeres que \u233?l conoc\u237?a, que pensaban que su papel era rellenar el silenc io, cualquier silencio, con una ch\u225?chara sin objeto. Ni tampoco de las que esperaban que un hombre las entretuviera.\par\pard\plain\hyphpar} { Con Isabel unas veces cabalgaban en silencio, otras hablaban. Era algo f\u225?ci l, natural. Se parec\u237?a un poco a viajar con sus amigos, s\u243?lo que resul taba m\u225?s interesante porque nunca sab\u237?a lo que ella iba a decir.\par\p ard\plain\hyphpar} { Le pregunt\u243? por su familia, y \u233?l le habl\u243? de su madre y de Molly, y de la presentaci\u243?n de \u233?sta en sociedad, tantas veces retrasada.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te gustar\u225? Molly \u8212?termin\u243?\u8212?. Es divertida y muy dulc e. Le agrada a todo el mundo, y t\u250? le gustar\u225?s a ella, lo s\u233?.\par \pard\plain\hyphpar} { Isabel torci\u243? el gesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qui\u233?n sabe.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lo dudas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Probablemente preferir\u237?a que te hubieras casado con alguna de sus am igas. No le har\u225? ninguna gracia que le lleves a casa a una esposa extranjer a que ni siquiera es bonita.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Molly no es as\u237?. Mientras yo est\u233? contento contigo, ella tambi\ u233?n lo estar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? que de eso se trata, \u191?no?\par\pard\plain\hyphpar} { Antes de que \u233?l pudiera responder, Bela se puso a medio galope y se le adel ant\u243?. \u201?l corri\u243? tras ella, la alcanz\u243? y fue a medio galope a su lado hasta que los caballos empezaron a cansarse. Cuando redujeron la marcha hasta ponerse al paso, se inclin\u243? y le agarr\u243? la brida para detenerse los dos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le gustar\u225?s a Molly.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le lanz\u243? una mirada ir\u243?nica.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Aunque sea dif\u237?cil, desobediente y peleona?\par\pard\plain\hyp hpar} { No estaba hablando de la hermana de Luke. \u201?l sonri\u243?.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Yo tampoco es que sea muy divertido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo eras \u8212?repuso ella en voz baja\u8212?. Cuando te conoc\u237?.\par \pard\plain\hyphpar} { \u201?l se encogi\u243? de hombros y apart\u243? la mirada.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?La gente cambia.\par\pard\plain\hyphpar} { Volvi\u243? a echar a andar el caballo y continuaron al paso, en silencio, unos minutos. Luego ella pregunt\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?As\u237? que no crees que a Molly le importe que yo sea dif\u237?ci l a veces?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no contest\u243?. \u191?Pensaba Isabel que era tan insensato como para d

arle carta blanca? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La madre superiora siempre dec\u237?a que yo le daba m\u225?s problemas q ue todas las dem\u225?s chicas del convento juntas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A m\u237? me dijo que eras un tesoro que hab\u237?a que apreciar.\par\par d\plain\hyphpar} { Isabel volvi\u243? un sorprendido rostro hacia \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De verdad? \u191?La madre superiora dijo eso? \u8212?Se qued\u243? pensando un instante\u8212?. \u191?La madre superiora? \u191?Mi t\u237?a Serafin a? \u191?De m\u237?? \u191?Un tesoro? \u191?Est\u225?s seguro?\par\pard\plain\hy phpar} { Luke se sorprendi\u243? sonriendo de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Me dijo que te cuidara mucho. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Vaya! \u8212?Era evidente que Bela se hab\u237?a quedado pasmada. U na sonrisilla pugnaba por dibujarse en su rostro, y al instante mene\u243? la ca beza\u8212?. \u191?Por qu\u233? ser\u225? que la gente s\u243?lo te dice lo malo a la cara, nunca las cosas buenas? Ella no me llam\u243? ni una sola vez \u171? tesoro\u187?. Una plaga, s\u237?, una peste, un diablillo de Satan\u225?s...\par \pard\plain\hyphpar} { Dej\u243? la frase sin terminar; estaba claro que cre\u237?a haber dicho demasia do. \u201?l se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Acaso pens\u243? que los elogios te echar\u237?an a perder el car\u225?ct er.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, he recibido muy pocos elogios en mi vida y sigo meti\u233?ndome en l\ u237?os todo el tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ri\u243? de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? ser\u225? que no me sorprende?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le dirigi\u243? una r\u225?pida sonrisa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En mi defensa, y echando la vista atr\u225?s, a pap\u225? no hab\u237?a m anera de complacerlo. \u8212?Una melanc\u243?lica expresi\u243?n se pint\u243? p or un momento en su rostro\u8212?. Hiciera lo que hiciese, nunca era lo bastante buena.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo una mueca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deber\u237?a haber nacido ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke pens\u243? en el aspecto que Isabel ten\u237?a con aquellos calzones, en su belleza desnuda en la cama, en el entusiasmo con que le hab\u237?a hecho el amo r, y en tono firme dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues en eso tengo que mostrar mi absoluto desacuerdo.\par\pard\plain\hyph par} { Ella le lanz\u243? una media sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muy galante, se\u241?or m\u237?o. Pero pap\u225? prefer\u237?a a Perlita. Ella es muy bonita, muy femenina.\par\pard\plain\hyphpar} { Hablaba en tono ligero, pero por debajo hab\u237?a un dolor aut\u233?ntico.\par\ pard\plain\hyphpar} { Luke frunci\u243? el ce\u241?o. De nuevo aquel comentario de que no era bonita. En parte era cierto; Isabel no respond\u237?a al prototipo de belleza femenina. Sus facciones eran muy marcadas y ten\u237?an demasiada personalidad como para c onsiderarse simplemente \u171?bonitas\u187?, pero pose\u237?a ese tipo de bellez a de la que un hombre no puede apartar la mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En cuanto a lo que se considere bonito... \u8212?empez\u243? a decir \u23 3?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo interrumpi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por favor, no me hagas vanos halagos \u8212?le dijo con energ\u237?a\u821 2?. S\u233? muy bien el aspecto que tengo, y no puedo cambiarlo.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Pero si...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?repuso ella, tajante, y le lanz\u243? una fiera mirada.\par\par

d\plain\hyphpar} { Luke percibi\u243? que era una mirada defensiva. Se trataba de un tema delicado. Vaya, \u233?l comprend\u237?a los temas delicados: tambi\u233?n ten\u237?a unos cuantos. Pero hab\u237?a m\u225?s de una forma de asaltar una almena. Aunque aq u\u233?l no era el momento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? que, \u191?de ni\u241?a eras muy traviesa?\par\pard\plain\hyphpa r} { Bela solt\u243? una carcajada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, me gusta lo de \u171?de ni\u241?a\u187?. Te lo agradezco, aunque prob ablemente hayas puesto en peligro tu alma. Pero lo cierto es que de ni\u241?a yo era tan buena que daba pena. Anhelaba tanto la aprobaci\u243?n de pap\u225?... Pero nunca me sirvi\u243? de nada. Creo que no me ve\u237?a. S\u243?lo ve\u237?a lo que hab\u237?a de mam\u225? en m\u237?, y \u233?l no amaba a mi madre. \u821 2?De nuevo aquella expresi\u243?n melanc\u243?lica, hasta que movi\u243? la cabe za, como para despej\u225?rsela de recuerdos desagradables, y prosigui\u243?\u82 12?: Y all\u237? en el convento todas intentaban agradar a Dios de todas las man eras, y \u233?l tampoco mostraba ninguna aprobaci\u243?n. De modo que al final d ecid\u237? no tratar de agradar a nadie, sino hacer lo que yo creyera que estaba bien... Y eso es lo que has conseguido por dejarme all\u237? durante ocho a\u24 1?os \u8212?a\u241?adi\u243? con gesto travieso.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vaya... De modo que si me haces sudar tinta, \u191?es por mi culpa?\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Exactamente. \u8212?Bela sonri\u243?\u8212?. Es una delicia o\u237?rte re \u237?r, Luke. Llevaba un tiempo pensando que se te hab\u237?a olvidado c\u243?m o re\u237?rte.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo once\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Tras cabalgar en silencio algunas millas, se detuvieron junto a un riachuelo a a lmorzar. La posadera los hab\u237?a aprovisionado de comida para el viaje: vino, pan, jam\u243?n, gruesos trozos de tortilla de patatas y pimientos, medio pollo y naranjas. Atacaron el banquete con entusiasmo y despu\u233?s se tumbaron a to mar el sol.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hab\u237?a decidido continuar al cabo de media hora. Ahora se arrepent\u237 ?a de haberlo dicho.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel estaba tendida boca arriba en la hierba, con una rodilla doblada y la otr a pierna cruzada sobre ella en postura de muchacho. Los calzones y las botas era n claramente visibles, pero como no hab\u237?a nadie m\u225?s que la viera, a Lu ke no le importaba.\par\pard\plain\hyphpar} { En realidad no le importar\u237?a desnudarla un poco m\u225?s. Se puso de pie, s e desperez\u243? y se sent\u243? a su lado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si fueras m\u237?nimamente civilizado, dormir\u237?amos una siesta como D ios manda \u8212?murmur\u243? Isabel en tono so\u241?oliento.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?No hay descanso para los malvados \u8212?repuso Luke en voz baja mientras miraba mecerse su pierna, despacio, de un lado para otro.\par\pard\plain\hyphpa

r} { Record\u243? el modo en que Isabel hab\u237?a temblado con sus caricias. Se dio la vuelta para ponerse boca abajo y termin\u243? tendido con el muslo pegado al de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se me ocurre algo mejor que una siesta \u8212?dijo en voz baja, y alarg\u 243? una perezosa mano hacia los botones del jub\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le apart\u243? la mano y se separ\u243? un poco m\u225?s.\par\pard\plain\hy phpar} { \u171?T\u237?mida\u187?, pens\u243? Luke. Tal vez necesitaran llevar m\u225?s ti empo de casados para pensar en hacer el amor al aire libre.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?H\u225?blame de los calzones.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? ocurre con ellos?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dijiste que la madre superiora te dejaba salir del convento vestida de mu chacho. \u191?Por qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { Bela solt\u243? una risa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es que me dejara precisamente, al menos al principio. \u8212?Se dio la vuelta de modo que qued\u243? frente a \u233?l y lo mir\u243? con una expresi\u 243?n de arrepentida travesura que Luke estaba empezando a reconocer\u8212?. Yo sal\u237?a a hurtadillas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l esboz\u243? una sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? ser\u225? que eso no me sorprende en absoluto?\par\par d\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? la nariz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es que detesto la sensaci\u243?n de estar encerrada. Y el convento se con struy\u243? para no dejar entrar a la gente, no para impedirle que salga: las mo njas quieren estar all\u225?. Y algunas chicas que se educan all\u237? ser\u237? an valiosos rehenes. De modo que no es una c\u225?rcel, pero lo era para m\u237? .\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Ocho a\u241?os\u187?, pens\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Al principio sal\u237?a s\u243?lo durante una hora o as\u237?...\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A hacer qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bueno, s\u243?lo a sentarme y respirar la noche, a mirar las estrellas, o , si hab\u237?a luna, a pasear y a correr. En un convento no se permite correr. \u171?\u161?Caminen con paso majestuoso, se\u241?oritas, con paso majestuoso!\u1 87? \u8212?dijo imitando el tono monjil\u8212?. Era f\u225?cil porque yo no dorm \u237?a en el dormitorio con las dem\u225?s chicas, de manera que nadie notaba s i yo no estaba en mi cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y c\u243?mo lo averigu\u243? la madre superiora?\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Tard\u243? una eternidad, y fue por culpa m\u237?a. La comida escaseaba m ucho durante la guerra. En el convento no quedaba nada y yo ten\u237?a hambre y estaba harta de no comer m\u225?s que sopa aguada con tres lentejas y un hierbaj o dentro. De modo que empec\u233? a poner trampas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Trampas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lazos. Pap\u225? me ense\u241?\u243? a vivir de lo que da la tierra. \u82 12?Bela se call\u243? un instante\u8212?. No me crees, \u191?verdad?\par\pard\pl ain\hyphpar} { Luke murmur\u243? algo cort\u233?s, pero ella no se dej\u243? enga\u241?ar. Se p uso en pie de un salto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te lo demostrar\u233?. \u8212?De la maleta sac\u243? un carrete de hilo\u 8212?. Seda torzal, lo que quiere decir que es muy fuerte. \u191?Tu navaja, por favor?\par\pard\plain\hyphpar} { Fascinado, \u233?l se la pas\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se hace as\u237?, salvo que, desde luego, habr\u237?a elegido un lugar me jor que \u233?ste. Y se cortan \u233?stas... \u8212?Cort\u243? dos varas bifurca das\u8212?. Secas, porque si no se pegan con la savia. \u8212?Eligi\u243? una de lgada y flexible rama de un arbusto cercano\u8212?. Y luego se dobla esto y se a

segura as\u237?. \u8212?Lo sujet\u243? con una de las varas bifurcadas\u8212?. Y ahora se coloca esto aqu\u237?...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke observ\u243? c\u243?mo sus peque\u241?as y h\u225?biles manos fabricaban un lazo y tend\u237?an la trampa. Ninguna dama de las que conoc\u237?a hac\u237?a. .. ni sabr\u237?a hacer semejante cosa. Cometi\u243? el error de decirlo en alto .\par\pard\plain\hyphpar} { En el acto ella apart\u243? la mirada y, con voz desalentada, contest\u243?:\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te advert\u237? que a menudo hago lo que no debo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo he dicho como un cumplido.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo mir\u243? sin demasiado convencimiento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De veras?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De veras. Creo que eres una joven extraordinaria.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se ruboriz\u243? y agach\u243? la cabeza, como si ni siquiera estuviese aco stumbrada a cumplidos de tan poca importancia. Pero su boca se curv\u243? lo suf iciente como para que Luke supiera que estaba contenta.\par\pard\plain\hyphpar} { La vio desarmar el lazo, y cuando termin\u243? dio unas palmaditas en el suelo j unto a \u233?l. Bela frunci\u243? un poco el ce\u241?o pero volvi\u243? a sentar se, abraz\u225?ndose las rodillas contra el pecho. Parec\u237?a que la pon\u237? a un poco nerviosa. Tal vez le hubiera le\u237?do el pensamiento.\par\pard\plain \hyphpar} { Durante todo el relato y la demostraci\u243?n de Isabel, se hab\u237?a imaginado quit\u225?ndole aquella ropa. Seguro que a una muchacha que cazaba sola de noch e se la pod\u237?a convencer de que hiciera el amor sobre la hierba. \par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?No has terminado la historia. \u191?La madre superiora? \u8212?la anim\u2 43?, y se alegr\u243? al verla relajarse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La primera vez que lo intent\u233?, atrap\u233? dos gordas liebres \u8212 ?respondi\u243? Bela, incapaz de ocultar el orgullo de su voz\u8212?. Las dej\u2 33? en la cocina junto con un pu\u241?ado de\~pi\u241?ones. Nadie sab\u237?a de d\u243?nde hab\u237?an llegado. \u8212?Dej\u243? ver una amplia y p\u237?cara so nrisa\u8212?. La cocinera crey\u243? que era un milagro, que nuestro \u225?ngel las hab\u237?a enviado para salvarnos... el \u225?ngel que hay sobre la puerta, ya sabes. El que se te parece.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A m\u237?? \u8212?Aquello le repugn\u243?\u8212?. Yo no me parezco a ning\u250?n \u225?ngel.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, todo el mundo lo dice. \u8212?Antes de que \u233?l pudiera expon er sus argumentos, prosigui\u243?\u8212?: De modo que despu\u233?s de aquello sa l\u237?a a cazar y a buscar comida todas las noches. Pero mis vestidos eran un p roblema: no paraban de engancharse en las ramas y se me rasgaban y ensuciaban. A s\u237? que consegu\u237? unos calzones y unas botas en una casa del pueblo. No me mires as\u237?, no los rob\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke extendi\u243? las manos con fingida inocencia, al tiempo que con humor carg ado de iron\u237?a dec\u237?a:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no he dicho nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eran del hijo de la familia; lo hab\u237?an matado en la guerra, y los ca mbi\u233? por... \u8212?dej\u243? la frase sin acabar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le lanz\u243? una mirada de culpabilidad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por un pedazo de la cadena de oro que me diste el d\u237?a de nuestra bod a. Al final la cambi\u233? toda, por diversas cosas que necesit\u225?bamos. Pero el anillo lo guard\u233?, ya lo sabes.\par\pard\plain\hyphpar} { Se lo sac\u243? por el cuello de la camisa. Colgaba de la seda torzal, centellea ndo al sol.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l asinti\u243? mientras recordaba la impresi\u243?n que hab\u237?a sentido la noche anterior al descubrir que Isabel llevaba su sortija de sello desde hac

\u237?a ocho a\u241?os. Casi se hab\u237?a olvidado de ella. Ahora Luke s\u243?l o sent\u237?a una actitud posesiva.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela volvi\u243? a meterse el anillo y continu\u243? su relato.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Pero al cabo de varios d\u237?as de apariciones milagrosas de liebres y c onejos, huevos de p\u225?jaros y ardillas...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ardillas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225?bamos muertas de hambre \u8212?le record\u243? ella\u8212?. Las ardillas son peque\u241?as pero sabrosas. Por supuesto la cocinera no reconoci\u 243? que guisara ardillas, pero cuando est\u225?n en un guiso no se sabe lo que es. En fin, una noche la madre superiora me sorprendi\u243? entrando a hurtadill as de nuevo. Estaba esperando en mi cuarto. Ay, la de penitencia que tuve que ha cer... \u8212?Puso mala cara\u8212?. Pero al final me dej\u243? salir otra vez.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Era eso o pasar hambre?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi aportaci\u243?n no era gran cosa, pero supon\u237?a la diferencia entr e morirnos de hambre o no.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me extra\u241?a que te llame tesoro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Supongo que era por eso. La comida es importante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me refer\u237?a al valor que exig\u237?a lo que hac\u237?as \u8212?contes t\u243? \u233?l con dulzura.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Valor? No hay nada valeroso en poner unas cuantas trampas.\par\pard \plain\hyphpar} { No, pens\u243? Luke, pero hab\u237?a mucho valor en que una jovencita recorriese sola las monta\u241?as en tiempo de guerra, buscando comida y cazando para sus compa\u241?eras.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquella esposa suya era una continua sorpresa.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se tumb\u243? boca arriba en la hierba, le ech\u243? un vistazo al sol y di o un suspiro. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Creo que es hora de irse.\par\pard\plain\hyphpar} { La tentaci\u243?n se agit\u243? de nuevo. No hab\u237?a nadie en millas a la red onda, de modo que la intimidad no deber\u237?a ser un problema. Y a ella le enca ntaba el campo abierto. \u191?Qu\u233? mejor lugar?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se est\u225? tan bien al sol... Vamos a quedarnos un rato. Te mostrar\u23 3? lo que las parejas casadas hacen durante la siesta \u8212?murmur\u243? Luke, y alarg\u243? la mano para cogerla.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se sobresalt\u243? como si \u233?l la hubiera mordido y se sent\u243? muy d erecha.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En cuanto a eso, me parece que no deber\u237?amos volver a entablar... mm m, relaciones maritales hasta que lleguemos a Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se incorpor\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A ti otras dos semanas te dan igual.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Dos semanas? Vaya, en absoluto le daba igual. Pens\u243? que tal vez le hu biesen llegado sus d\u237?as del mes, pero \u191?dos semanas?\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Despu\u233?s de todo, me dejaste en el convento ocho a\u241?os...\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De eso se trata? \u191?Represalias por estos a\u241?os? \par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Represalias? No, claro que no. S\u243?lo quer\u237?a decir que est\ u225? claro que entonces no ten\u237?as prisa por conseguir un heredero, de modo que ahora unas cuantas semanas m\u225?s no te importar\u225?n.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?\u191?Conseguir un heredero?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, es la principal utilidad de eso, \u191?no?... Como criar caballo s. \u8212?Baj\u243? la mirada\u8212?. Preferir\u237?a no hacerlo durante un tiem

po, si no te importa \u8212?a\u241?adi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Sus manos descansaban en su regazo, pero estaban entrelazadas con fuerza.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Perplejo, Luke clav\u243? la mirada en ella. A \u233?l le importaba un comino un heredero. Cuando la hab\u237?a llevado a la cama, un heredero era la \u250?ltim a cosa en que pensaba. S\u243?lo pensaba en Isabel, y en la necesidad de poseerl a, de saborearla, de penetr... \u161?Ah, claro! Eso era. Hab\u237?a ido tan depr isa que la hab\u237?a asustado, si no para siempre, al menos durante un par de s emanas. \u161?C\u243?mo pod\u237?a haber sido tan rematadamente imb\u233?cil!\pa r\pard\plain\hyphpar} { Deb\u237?a de haberle hecho da\u241?o de verdad, maldito fuera por torpe y por z oquete.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?contest\u243?\u8212?. No esperaremos hasta llegar a Inglaterra. \par\pard\plain\hyphpar} { Cuanto m\u225?s tiempo lo aplazara Isabel, m\u225?s crecer\u237?a su preocupaci\ u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si...\par\pard\plain\hyphpar} { En voz m\u225?s suave, \u233?l dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Anoche actu\u233? con torpeza. De haber sabido que eras virgen, habr\u237 ?a tenido m\u225?s cuidado, habr\u237?a ido m\u225?s despacio, habr\u237?a sido m\u225?s delicado. La pr\u243?xima vez no te doler\u225?.\par\pard\plain\hyphpar } { Bela frunci\u243? el ce\u241?o y se puso a darle vueltas a sus palabras en la ca beza; de pronto subi\u243? la barbilla y cerr\u243? los dedos, con las manos con vertidas en pu\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?As\u237? que intentas forzarme?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, desde luego que no.\par\pard\plain\hyphpar} { Jam\u225?s en su vida hab\u237?a forzado a una mujer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, porque si lo intentaras, pelear\u237?a contra ti.\par\pard\plain\hy phpar} { Las cejas de Luke se alzaron al o\u237?r su tono, pero se limit\u243? a responde r:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te doy mi palabra de que no te forzar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, entonces esperaremos hasta... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tengo ninguna intenci\u243?n de esperar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? Pero si acabas de decir...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te forzar\u233?. \u8212?Luke le dirigi\u243? una lenta sonrisa\u8212?. No tendr\u233? necesidad de hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se qued\u243? pensando un instante y de pronto se mostr\u243? escandalizada .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me drogar\u237?as? Me han hablado de que hay quien recurre a semeja ntes maldades.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No seas rid\u237?cula, claro que no te drogar\u237?a! \u161?Santo D ios! No, te prometo que estar\u225?s completamente despierta y que dar\u225?s tu pleno consentimiento.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? con recelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? iba a hacerlo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque te seducir\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a la menor duda de ello. S\u237?, ahora estaba asustada, pero la noc he anterior hab\u237?a respondido con una sensualidad natural y sin trabas... ha sta que \u233?l lo ech\u243? todo a perder y la penetr\u243? con m\u225?s desesp eraci\u243?n que delicadeza. Aquello iba contra su honor m\u225?s que nada: se p reciaba de su t\u233?cnica de alcoba. No hab\u237?a tratado a una mujer de maner a tan torpe desde que era un joven novato e impaciente. No ten\u237?a ni idea de c\u243?mo hab\u237?a sucedido aquella p\u233?rdida de control la noche anterior , pero estaba segur\u237?simo de que no dejar\u237?a que ocurriese otra vez.\par \pard\plain\hyphpar} { Bela lo mir\u243? con los ojos entornados; encogi\u243? un hombro como si no lo creyera y, con despreocupada tranquilidad, respondi\u243?: \par\pard\plain\hyphp ar} {

\u8212?Int\u233?ntalo si quieres.\par\pard\plain\hyphpar} { Y empez\u243? a recoger las sobras del almuerzo campestre.\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke esboz\u243? una sonrisa. La muy astuta le devolv\u237?a sus propias palabra s.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Llegaron a la ciudad de Huesca justo cuando terminaba la hora de la siesta. Las calles ya estaban llen\u225?ndose de gente que iba toda en la misma direcci\u243 ?n, y cuando llegaron al centro de la ciudad vieron por qu\u233?.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Es un mercado. \u8212?Bela se volvi\u243? entusiasmada hacia Luke\u8212?. \u191?Podemos detenernos a mirar? No s\u233? decirte cu\u225?nto tiempo hace qu e no he estado en un mercado.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke vio que se mor\u237?a de ganas de perderse entre aquella multitud.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Pues venga \u8212?contest\u243?\u8212?. Vamos a ir de compras.\par\pard\p lain\hyphpar} { Hab\u237?a pensado comprarle una capa y aqu\u233?lla era una oportunidad perfect a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De compras? \u8212?A Bela le reluc\u237?an los ojos\u8212?. \u191?Q u\u233? vamos a comprar?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tendremos que ver lo que encontramos, \u191?no? Pero primero vamos a mete r en una cuadra a los caballos y a buscar un cuarto para pasar la noche.\par\par d\plain\hyphpar} { Al final encontraron uno, un aposento privado en una posada cerca de la plaza pr incipal, probablemente el alojamiento m\u225?s caro de la ciudad, pero Huesca es taba llena por el mercado y no hab\u237?a nada m\u225?s disponible. Despu\u233?s de lavarse, cambiarse de ropa y beber un poco, salieron a la plaza y se zambull eron en el gent\u237?o. \par\pard\plain\hyphpar} { La mirada de Isabel iba a todas partes: hasta el puesto m\u225?s humilde le inte resaba, y Luke record\u243? de nuevo que llevaba ocho a\u241?os apartada del mun do. Ol\u237?a la fruta, probaba todo lo que le ofrec\u237?an y se paraba a ver l os animales, desde gansos y cerdos a jaulas de papagayos de vivos colores y una caja de gatitos. A estos \u250?ltimos les hizo tantas moner\u237?as y con tal de leite que Luke tuvo que decirle que no pod\u237?an viajar con uno. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Ya lo s\u233?, es que son tan lindos...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel iba de puesto en puesto. Derrochaba simpat\u237?a, observando con atenci\ u243?n las mercanc\u237?as e intercambiando saludos y bromas con los vendedores. Y tocaba las telas y miraba la ropa confeccionada con mal disimulada codicia.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te quedar\u237?a bien \u8212?pregunt\u243? Luke cuando ella se entretuvo mirando un sencillo vestido de un vivo rojo oscuro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De verdad? \u8212?Bela lo mir\u243? sorprendida, y al ver que lo de c\u237?a en serio, examin\u243? el vestido m\u225?s en detalle y se lo peg\u243? al cuerpo\u8212?. Creo que s\u237? \u8212?respondi\u243? sin aliento.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Desea prob\u225?rselo la se\u241?orita? \u8212?La mujer del puesto se adelant\u243?\u8212?. Tenemos un sitio privado aqu\u237?, muy de fiar.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Se\u241?al\u243? una especie de caseta cubierta de tela y montada junto al carro que hab\u237?a en la parte trasera del puesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u171?Se\u241?ora\u187? \u8212?la corrigi\u243? Luke.\par\pard\plain\hyph par} { Inspeccion\u243? el cub\u237?culo, asinti\u243? y mont\u243? guardia fuera mient ras Isabel y la mujer entraban en \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? te parece?\par\pard\plain\hyphpar} {

Isabel sali\u243? por la cortina.\par\pard\plain\hyphpar} { El vestido era corriente, de sencilla factura y anticuado para alguien acostumbr ado a la alta sociedad londinense, pero vio que a ella le encantaba y, en realid ad, le quedaba bien. El rojo intenso era perfecto para su oscura tez y el sencil lo adorno de un ribete amarillo p\u225?lido le daba un aire elegante y alegre qu e a Luke le pareci\u243? muy acorde con la personalidad de su esposa. \par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Muy bonito \u8212?contest\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? un poco holgado aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel tir\u243? del canes\u250?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La se\u241?ora s\u243?lo necesita un cors\u233? \u8212?dijo en voz baja l a mujer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Un cors\u233?? \u161?Ella no est\u225? gorda! \u8212?respondi\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { La mujer chasque\u243? la lengua con indulgencia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La se\u241?ora es esbelta como un junco, desde luego, pero un cors\u233? tambi\u233?n ayuda aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Y se tom\u243? en las manos sus abundantes pechos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella no necesita...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me encantar\u237?a probarme uno \u8212?dijo Isabel al mismo tiempo. \par\ pard\plain\hyphpar} { Y, sin esperar, ella y la vendedora volvieron a desaparecer tras las cortinas. L a mujer le grit\u243? algo a su hija, que meti\u243? un bulto de cosas blancas.\ par\pard\plain\hyphpar} { Luke esper\u243?. Desde el cub\u237?culo llegaban susurros y el sonido del roce de telas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y c\u243?mo estoy ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel descorri\u243? la cortina.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke clav\u243? la vista en ella... Y trag\u243? saliva. En lugar de un holgado escote que apenas insinuaba las curvas ligeramente en sombra que hab\u237?a deba jo, dos sedosas borlas de senos se alzaban con descaro por encima del escote. Un vestido que antes resultaba totalmente aceptable ahora parec\u237?a... tentador .\par\pard\plain\hyphpar} { De pronto se dio cuenta de que estaba boquiabierto. Cerr\u243? la boca con un go lpe seco que le lastim\u243? los dientes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel le lanz\u243? una mirada especulativa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se pas\u243? la lengua por los resecos labios.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo necesitas \u8212?le contest\u243?\u8212?. Est\u225?... rid\u237?cul o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Rid\u237?culo?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela entorn\u243? los ojos hasta reducirlos a dos doradas rendijas. Se ech\u243? un vistazo al escote y luego dej\u243? vagar despacio la mirada por Luke, de la cabeza a los pies, demor\u225?ndose en la ingle durante un tiempo que pareciero n minutos. Luke sinti\u243? sus ojos como una lenta y ardiente caricia.\par\pard \plain\hyphpar} { Alz\u243? una ceja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Conque jugando con fuego, \u191?eh, esposa?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela tropez\u243? con su mirada, se ruboriz\u243?, sacudi\u243? la cabeza y volv i\u243? a meterse r\u225?pidamente tras la cortina.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero dos \u8212?dijo\u8212?. Mi marido le pagar\u225?.\par\pard\plain\h yphpar} { Luke sonri\u243? para sus adentros. \u201?l no era el \u250?nico excitado all\u2 37?, aunque s\u237? era el \u250?nico que lo reconoc\u237?a. \u171?Int\u233?ntal o si quieres\u187?, vaya que s\u237?. Cuando llegara la noche, Isabel descubrir\ u237?a las consecuencias de su temeraria invitaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke nunca hab\u237?a perdido un reto y no pensaba empezar aquel d\u237?a.\par\p ard\plain\hyphpar} { La vendedora sali\u243? del cub\u237?culo con una sonrisa de complicidad y, mien

tras Luke esperaba a que saliera Isabel, le ense\u241?\u243? otro vestido, de la misma talla y estilo, pero de un tejido estampado en azul, blanco y {\i caf\u233?-au-lait}. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?ste le ir\u225? perfectamente a la se\u241?ora \u8212?le dijo.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Envu\u233?lvalo tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela y Luke siguieron paseando por el mercado, examinando a fondo cada puesto. C ompraron peque\u241?os pasteles rellenos de crema, hechos por las monjas con las yemas de huevo que les donaban los vinicultores, quienes utilizaban las claras para clarificar el vino. Compraron almendras confitadas con canela, albaricoques secos y d\u225?tiles frescos. Isabel encontr\u243? un jab\u243?n perfumado que no ol\u237?a en absoluto como el jab\u243?n del convento, y Luke le compr\u243? un par de pendientes de una piedra llamada \u171?ojo de gato\u187?, que combinab an perfectamente con sus ojos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u233? lo que est\u225?s haciendo \u8212?dijo ella mientras, alegre, se los pon\u237?a\u8212?. Pero no funciona.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? estoy haciendo?\par\pard\plain\hyphpar} { Le desenred\u243? un rizo de un pendiente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ja! Qu\u233? ingenuo. Quieres seducirme con regalos.\par\pard\plain \hyphpar} { \u201?l neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No necesito regalos para seducirte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo lo har\u225?s entonces?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le dirigi\u243? una lenta sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Conf\u237?o en m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque la total confianza que sent\u237?a Luke intimidaba a Bela, en el fondo ta mbi\u233?n le entusiasmaba. Por muchas miradas matadoras que le lanzara, y por m uchas palabras que usase para intentar engatusarla, no copular\u237?a con \u233? l. Aquella noche no.\par\pard\plain\hyphpar} { Necesitaba m\u225?s tiempo. Tiempo para prepararse, para armarse, antes de estar en sus brazos de nuevo. La noche anterior \u233?l le hab\u237?a hecho da\u241?o , y mucho. \par\pard\plain\hyphpar} { No en el cuerpo. A ella no le importaba aquel peque\u241?o dolor pasajero. Todas las muchachas, todas las mujeres, lo experimentaban cuando yac\u237?an por prim era vez con un hombre. Era un rito de transici\u243?n. Si cabe, se alegraba de a quel dolor, se alegraba de haber ido a su lecho de bodas virgen despu\u233?s de todo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y la primera parte... los besos, las caricias...\par\pard\plain\hyphpar} { En ninguna de sus imaginaciones de ni\u241?a hab\u237?a so\u241?ado nunca nada t an dulce. Y sin embargo tan intenso.\par\pard\plain\hyphpar} { Las entra\u241?as se le encog\u237?an s\u243?lo de pensarlo. El hambre de ella q ue hab\u237?a mostrado Luke, su tierna urgencia, su lenta y cuidadosa... venerac i\u243?n. \u171?Con mi cuerpo te venero.\u187? Aquello la deshizo, disip\u243? h asta la \u250?ltima de sus dudas, reanim\u243? hasta el \u250?ltimo de los sue\u 241?os de ni\u241?a que hubiera tenido jam\u225?s sobre aquel hombre, sobre aque l matrimonio. Estaba llena... exaltada... inundada de amor.\par\pard\plain\hyphp ar} { Pero por otra parte...\par\pard\plain\hyphpar} { Al recordar lo ocurrido se sent\u237?a peque\u241?a, se pon\u237?a enferma y ten \u237?a fr\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Las palabras de Luke, su reacci\u243?n, la hab\u237?an herido muy hondo. Su enfa do al ver que ella era virgen, su amargura al darse cuenta de que le hab\u237?an tendido una trampa para contraer un matrimonio no deseado. De que lo hab\u237?a n enga\u241?ado.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a conseguido tragarse las palabras m\u225?s hirientes, pero como estaba sensibilizada hacia \u233?l, Bela hab\u237?a notado su c\u243?lera. Brotaba de

\u233?l, tangible como el calor, mordaz como el hielo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se le hab\u237?a abierto de coraz\u243?n, cuerpo y alma, y cuando estaba m\ u225?s desprotegida y vulnerable... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres un trozo de tarta? \u8212?pregunt\u243? Luke, se\u241?aland o a un vendedor de dulces que pasaba con una bandeja.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { Siguieron recorriendo el mercado.\par\pard\plain\hyphpar} { Ni rastro de aquella c\u243?lera ya. \u201?l la hab\u237?a contenido, enterrado y ocultado tras una capa de caballerosa cortes\u237?a. Hab\u237?a puesto al mal tiempo buena cara. Incluso su promesa de seducirla era una forma de compensar la noche anterior. Atento y considerado, a pesar de todo... y eso amenazaba con de shacerla tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Deber\u237?a estar agradecida por ello. Lo estaba. Era s\u243?lo que...\par\pard \plain\hyphpar} { Bela Ripton, de nuevo levantando castillos en el aire. Y era tan tonta que cuand o \u233?l los derribase, algo que por supuesto har\u237?a, lo m\u225?s probable es que empezara a levantar otros.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero ya era hora de hacerse mayor, hora de dejar de so\u241?ar imposibles.\par\p ard\plain\hyphpar} { Un caj\u243?n de perritos le llam\u243? la atenci\u243?n. Tres cachorros peludos y suaves, color caramelo, y un peque\u241?o chucho pardo con manchas, con una c ara chata, torcidas orejas y una mancha en un ojo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hola, peque\u241?o pirata \u8212?le dijo Bela, y se inclin\u243? a acaric iarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ni se te ocurra pensarlo siquiera \u8212?le dijo Luke\u8212?. No puedes l levarte un cachorro a Inglaterra. Adem\u225?s es un chucho muy feo.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Ya lo s\u233?, pero muy dulce.\par\pard\plain\hyphpar} { El cachorro sacud\u237?a el suave cuerpecillo, meneando la cola y lami\u233?ndol e los dedos con fren\u233?tica agitaci\u243?n. Tan cari\u241?oso, tan deseoso de amar... Ella le hizo una \u250?ltima caricia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buena suerte, peque\u241?o. Espero que encuentres a alguien que te quiera .\par\pard\plain\hyphpar} { Prosiguieron por el mercado.\par\pard\plain\hyphpar} { La mayor\u237?a de los matrimonios no ten\u237?an nada que ver con el amor. Eran acuerdos pr\u225?cticos, alianzas familiares, una concentraci\u243?n de riqueza . Y pretend\u237?an tener hijos.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela deb\u237?a hacer lo que hab\u237?a hecho su marido: aceptar una situaci\u24 3?n poco satisfactoria y sacarle el mayor partido posible. Y lo har\u237?a. Ten\ u237?a plena intenci\u243?n de hacer de aquello un buen matrimonio, de hacerlo f eliz a \u233?l... y a s\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} { Dio un paso atr\u225?s para dejar pasar a una pareja con tres ni\u241?os, dos ni \u241?as y un var\u243?n. Los ni\u241?os iban endomingados, con el pelo reci\u23 3?n lavado y brillante. El padre llevaba a la ni\u241?a m\u225?s peque\u241?a so bre los hombros, sin que al parecer le importaran los pu\u241?itos cerrados en e l pelo que empezaba a clarear.\par\pard\plain\hyphpar} { S\u237?, construir\u237?a una familia con Luke Ripton y ser\u237?an felices, com o aquella familia, y amar\u237?an a sus hijos. Y eso bastar\u237?a. Ella har\u23 7?a que bastara.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero primero deb\u237?a encontrar el modo de continuar; de darse a \u233?l noche tras noche y, de un modo u otro, proteger su tonto y tierno coraz\u243?n del co nocimiento de su indiferencia. Ser\u237?a una idiota si estuviera todo el tiempo abri\u233?ndose a aquella clase de dolor, y era innegable que aquel hombre ten\ u237?a el poder de hacerle da\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela reconoc\u237?a que no era culpa de Luke. \u201?l nunca hab\u237?a fingido a marla, nunca hab\u237?a insinuado que existiese siquiera una posibilidad. Todo e ra cosa de ella. Que tej\u237?a sue\u241?os de paja...\par\pard\plain\hyphpar} { Se inclin\u243? a mirar un caj\u243?n de gallinas, casta\u241?as y lustrosas, qu e cloqueaban con energ\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {

Le hab\u237?a dado demasiada importancia al hecho de que fuese tras ella, de que se preocupase por su seguridad. Figur\u225?ndose que se interesaba. Lo que le i mportaba era la obediencia. Hab\u237?a sido oficial del ej\u233?rcito. A una esp osa no se le permit\u237?a desobedecer. \par\pard\plain\hyphpar} { Y aquella lecci\u243?n delante del espejo... Por primera vez en su vida se sinti \u243? especial, femenina, casi bonita. Tambi\u233?n lo hab\u237?a interpretado mal. De nuevo era obediencia: no deb\u237?a llevar calzones. \par\pard\plain\hyp hpar} { Y en cuanto a hacer el amor... Aquel hombre besaba de ensue\u241?o... la hac\u23 7?a sentir cosas que nunca imagin\u243? que fuesen posibles. Pero aquello s\u243 ?lo era algo a lo que tendr\u237?a que acostumbrarse. Tendr\u237?a que aprender a darse sin implorar m\u225?s, a disfrutar de lo que se le ofreciera: el cuerpo de Luke, no su coraz\u243?n. Y a no sentirse destrozada y vac\u237?a despu\u233? s.\par\pard\plain\hyphpar} { Podr\u237?a hacerlo, estaba segura. Sencillamente era cuesti\u243?n de acostumbr arse a \u233?l, a su abrumadora belleza, a aquella lenta y centelleante sonrisa que hac\u237?a que le palpitara el coraz\u243?n. Todas y cada una de las veces.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuidado \u8212?le dijo Luke en voz baja al o\u237?do, y la retuvo mientra s un hombre que llevaba por el ronzal un asno cargado con un mont\u243?n de alfo mbras enrolladas atravesaba la multitud.\par\pard\plain\hyphpar} { Se acostumbrar\u237?a al oscuro retumbo de su voz grave, se dijo. Con el tiempo su voz no la har\u237?a sentir un c\u225?lido y delicioso escalofr\u237?o por lo s huesos. Y su actitud protectora no era sino su deber de marido. S\u243?lo porq ue la hac\u237?a sentirse abrigada y segura y... apreciada. Era la novedad, nada m\u225?s, se dijo con firmeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela observ\u243? c\u243?mo Luke se abr\u237?a camino a trav\u233?s del gent\u23 7?o, alto, arrogante sin querer, ajeno a todas las miradas y suspiros que recib\ u237?a de las mujeres y muchachas que dejaba atr\u225?s. Bela no era ni mucho me nos ajena. Aqu\u233?l ser\u237?a su destino en la vida: ver c\u243?mo otras muje res deseaban a su marido. Y \u233?l ni siquiera lo pretend\u237?a.\par\pard\plai n\hyphpar} { Luke fascinaba hasta a los ni\u241?os. Delante de ellos una mujer llevaba en bra zos a una diminuta ni\u241?a de rizos oscuros y enormes ojos casta\u241?os. La p eque\u241?a miraba a Luke con gesto solemne por encima del hombro de su madre. B ela le lanz\u243? una mirada para ver si \u233?l se hab\u237?a dado cuenta.\par\ pard\plain\hyphpar} { La expresi\u243?n de Luke era tan severa y angelical como siempre, y por un inst ante crey\u243? que no hab\u237?a reparado en la ni\u241?a, pero en ese momento vio que un ojo azul oscuro se cerraba en un lento y pausado gui\u241?o. La peque \u241?a se qued\u243? mirando fijamente a Luke e intent\u243? devolverle el gui\ u241?o, pero cerr\u243? ambos ojos. Luke gui\u241?\u243? el otro ojo. La cara de la ni\u241?a se torci\u243? mientras trataba de imitarlo. Cerr\u243? fuerte los dos ojos y se abri\u243? uno con los dedos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ri\u243? entre dientes. La ni\u241?a se quit\u243? de una patada el zapa to y, antes de que Bela pudiera moverse, Luke lo recogi\u243? del suelo y lo enc aj\u243? como si tal cosa en el pie de la peque\u241?a. Su madre le dio las grac ias efusivamente, tan hechizada por \u233?l como lo estaba la peque\u241?a.\par\ pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? mirando con el coraz\u243?n inundado de amor. \u201?se era el problema: no hab\u237?a forma de resistirse a aquel hombre. Un pu\u241?o se cer r\u243? en torno a su coraz\u243?n. \u191?C\u243?mo lo soportar\u237?a, amarlo t anto y a cambio recibir s\u243?lo amabilidad?\par\pard\plain\hyphpar} { Igual que su madre, s\u243?lo que su padre ni siquiera era atento. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Justo lo que buscaba.\par\pard\plain\hyphpar} { La voz de Luke interrumpi\u243? sus pensamientos, y de pronto \u233?l la llev\u2 43? hasta una mesa de caballete donde hab\u237?a un mont\u243?n de capas doblada s. Levant\u243? una. Hecha de abrigada lana de merino y te\u241?ida de un vivo c olor escarlata, estaba forrada para abrigar m\u225?s a\u250?n y ten\u237?a una c

apucha ribeteada de suave piel negra. Bela acarici\u243? la sedosa piel entre lo s dedos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Armi\u241?o \u8212?le dijo el del puesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Conejo \u8212?contestaron Luke y Bela al un\u237?sono. Se miraron y se ec haron a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pru\u233?batela \u8212?le dijo Luke, y se la puso por encima.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Era suave y c\u225?lida, se abrochaba hasta abajo por delante y ca\u237?a en ele gantes pliegues en torno a los tobillos. Luke dio un paso atr\u225?s, ech\u243? una ojeada a la capa y reajust\u243? la capucha. Sus fr\u237?os dedos le rozaron la piel. El calor se instal\u243? en el vientre de Bela.\par\pard\plain\hyphpar } { Luke asinti\u243? con un en\u233?rgico movimiento de cabeza y, sin esperar su re spuesta, empez\u243? a regatear con el vendedor.\par\pard\plain\hyphpar} { El fr\u237?o de la tarde bajaba susurrando de las monta\u241?as, as\u237? que Be la se dej\u243? puesta la capa. Le encantaba, le encantaban todos los regalos qu e hab\u237?a recibido. Le encantaba el hombre que se los hab\u237?a dado.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u171?No necesito regalos para seducirte.\u187? Luke ten\u237?a raz\u243?n.\par\ pard\plain\hyphpar} { Le gustaban much\u237?simo las compras, pero ni todos los regalos del mundo pond r\u237?an en peligro su coraz\u243?n. Era aquel hombre y nada m\u225?s.\par\pard \plain\hyphpar} { Sin embargo, la felicidad que burbujeaba en su interior era una advertencia, y c uando \u233?l se volvi\u243? y le lanz\u243? una amplia, sesgada y blanca sonris a, el coraz\u243?n le dio tal vuelco que aquello la afianz\u243? en su prop\u243 ?sito.\par\pard\plain\hyphpar} { No har\u237?a el amor con \u233?l. Aquella noche no. No hasta que controlara m\u 225?s sus sentimientos. O hasta que llegasen a Inglaterra. \par\pard\plain\hyphp ar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Se hizo de noche, y algunos puestos del mercado cerraron y otros abrieron. Farol es y teas encendidas iluminaban con luz dorada los adoquines, convirtiendo la pl aza del mercado en un lugar de calidez y sombras. El olor a comida sazonaba el f r\u237?o aire nocturno.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke y Bela comieron humeante pollo asado a la parrilla en uno de los puestos, c asi quem\u225?ndose los dedos con los tiernos trozos de piel crujiente. Picotear on almendras saladas y tostadas, y pastas dulces, y bebieron dulce vino tinto de las uvas que se cultivaban en los valles pr\u243?ximos.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo una pelea cerca de una taberna. Las teas encendidas iban consumi\u233 ?ndose y empezando a humear y a Bela le costaba trabajo ocultar los bostezos.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me parece que \u233?sa es la se\u241?al para que nos retiremos \u8212?le murmur\u243? Luke al o\u237?do.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243? con la cabeza. Estaba muy cansada. Hab\u237?a estado prolongan do la velada todo lo posible, retrasando el momento en que lo mirar\u237?a desde el otro lado de la cama y le dir\u237?a que no. Y luego tratar\u237?a de resist irse a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Salieron de la zona del mercado y fueron paseando por calles silenciosas y oscur as. Al pasar por un sombr\u237?o callej\u243?n, Bela oy\u243? m\u250?sica y el r \u225?pido taconear de unas botas. Al final del callej\u243?n, parpadeaba una lu z que parec\u237?a llamarlos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Alguien baila. Vamos a ver \u8212?dijo, y tir\u243? de Luke hacia la m\u2 50?sica.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No haces m\u225?s que aplazar lo inevitable. \u8212?La voz de Luke, oscur a y tentadora, parec\u237?a hacer mella en la barrera de su fuerza de voluntad\u

8212?. No hay motivo para estar nerviosa, Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no ten\u237?a ni idea.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero ver esto \u8212?respondi\u243? Bela, obstinada.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u201?l se encogi\u243? de hombros con gesto perezoso y le permiti\u243? que lo condujese por el callej\u243?n, como el tigre que consintiera el capricho de la cabra atada con una cuerda.\par\pard\plain\hyphpar} { En un patio en ruinas un harapiento grupo de gitanos estaba reunido en torno a u na hoguera. La luz de las saltarinas llamas daba en las chabacanas galas de colo res de los gitanos. Se hizo el silencio. Uno o dos gitanos miraron hacia ellos, pero nadie se movi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se ha terminado... \u8212?empez\u243? a decir Luke.\par\pard\plain\hyphpa r} { En ese preciso instante una guitarra dej\u243? o\u237?r un solo e imperioso acor de, como un sollozo, y rasg\u243? el silencio nocturno. Una mujer empez\u243? a cantar una ronca y triste canci\u243?n en un idioma que Bela no conoc\u237?a. Ca ntaba sola, sin m\u225?s acompa\u241?amiento que alguna nota de guitarra de vez en cuando, alzando el ciego y apasionado rostro hacia el cielo nocturno, cantand o al amor y al dolor y a la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} { A Bela se le erizaron los vellos del cogote mientras escuchaba. Tal vez no enten diera la letra, pero sent\u237?a la emoci\u243?n. La voz de la mujer palpitaba m ientras sub\u237?a y bajaba en un hipn\u243?tico ritmo que gem\u237?a, desahogan do su historia de pasi\u243?n y traici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Termin\u243? con una larga y sollozante nota tan llena de dolor que roz\u243? lo s nervios de Bela.Y entonces se hizo el silencio. La luz del fuego bailaba con l as sombras, el aire fr\u237?o se apelotonaba en torno a Bela. Detr\u225?s sent\u 237?a a Luke de pie, su firme calidez; sent\u237?a su calor masculino por todo e l cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante un buen rato nadie pareci\u243? moverse. Entonces son\u243? una palmada. Luego otra. Un par de manos. Un hombre. Un lento y en\u233?rgico \u161?plas!, \ u161?plas!, \u161?plas!\par\pard\plain\hyphpar} { Bela estaba a punto de sumarse al aplauso cuando las manos de Luke se pusieron s obre las suyas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Espera \u8212?dijo en voz baja, y de nuevo la atrajo hacia s\u237?.\par\p ard\plain\hyphpar} { La guitarra rasgue\u243? un acorde. \u161?Plas! \u161?Plas!\par\pard\plain\hyphp ar} { Despacio, de forma teatral, el hombre que bat\u237?a palmas entr\u243? con paso airado en el estanque de luz que proyectaba el fuego. Ten\u237?a el pelo largo, ind\u243?mito y veteado de plata. Le ca\u237?a ondulado por la espalda como la m elena de un le\u243?n. \u161?Plas! \u161?Plas! Ten\u237?a la ropa hecha jirones, pero el porte orgulloso de un rey. \u161?Plas! \u161?Plas!\par\pard\plain\hyphp ar} { La m\u250?sica comenz\u243? a sonar. El hombre subi\u243? los brazos en adem\u22 5?n imperioso, \u161?plas!, \u161?plas!, al tiempo que taconeaba despacio en un tenso y pausado ritmo. Un hipn\u243?tico redoble. Bela se sorprendi\u243? respir ando al comp\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquel hombre bailaba para s\u237? mismo, sacudiendo la cabeza, con el enjuto cue rpo curvo y estirado como un arco en tensi\u243?n, elegante y contenido. Los tac ones de sus botas tamborileaban un ritmo primitivo. Candente. Profundamente masc ulino. Un ritmo que atrap\u243? el latido del coraz\u243?n de Bela.\par\pard\pla in\hyphpar} { La m\u250?sica adquir\u237?a cada vez un ritmo m\u225?s r\u225?pido, el bailaor daba vueltas y giraba como las chispas que se arremolinaban en espiral hacia la oscuridad, aumentando en un crescendo. Se arqueaba, con el rostro levantado al c ielo, los brazos seguros, erguido. Su canosa melena ca\u237?a ondulada por su es palda mientras los tacones de sus botas tronaban y sus duros y fuertes muslos go lpeaban como una m\u225?quina. La sangre de Bela palpitaba tambi\u233?n.\par\par d\plain\hyphpar} { Entonces una gitana entr\u243? en la zona de luz. Vestida con un escotado traje

rojo y un canes\u250? negro bien ce\u241?ido por encima para enmarcar sus opulen tos pechos, llevaba un mant\u243?n negro ribeteado de flecos, bordado y atado fi rmemente en torno a las caderas.\par\pard\plain\hyphpar} { Levant\u243? los brazos muy por encima de la cabeza y zapate\u243?, dos veces. D e manera imperiosa.\par\pard\plain\hyphpar} { El bailaor ech\u243? atr\u225?s la cabeza y se la qued\u243? mirando con gesto o rgulloso y altanero.\par\pard\plain\hyphpar} { La mujer se levant\u243? la falda con coqueter\u237?a, hizo un provocativo tambo rileo con los tacones y le lanz\u243? al bailaor una mirada de puro desaf\u237?o . Luego empez\u243? a bailar tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { El hombre la observ\u243? un momento y la rode\u243? con paso airado mientras el la bailaba, marcando un implacable ritmo con los tacones. \u171?Soy tu due\u241? o.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le dirigi\u243? seductoras miradas por encima del hombro, pero continu\u243 ? con su desaf\u237?o. De pronto \u233?l alarg\u243? un arrogante brazo, la agar r\u243? y se la peg\u243? de un tir\u243?n al pecho. Por un instante ella clav\u 243? la vista en \u233?l, mir\u225?ndolo con los ojos entornados; luego se quit\ u243? de encima r\u225?pidamente el brazo y se apart\u243? dando vueltas, marcan do con sus tacones un contrapunto a los de \u233?l. \u201?l la sigui\u243?, cerc \u225?ndola.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela los observaba sin aliento.\par\pard\plain\hyphpar} { El hombre cogi\u243? a la mujer por la cintura y tir\u243? de ella con fuerza ha sta tenerla pegada a \u233?l. Ella se arque\u243? airosamente hacia atr\u225?s, con la cabeza casi tocando el suelo, los dedos rozando los adoquines. La guitarr a gem\u237?a y vibraba.\par\pard\plain\hyphpar} { La mujer le hizo un moh\u237?n al hombre, desafi\u225?ndolo en silencio. \u201?l se inclin\u243? y acerc\u243? los labios a su cuello, pero ella se solt\u243? b ruscamente en un remolino de faldas. Sin embargo, Bela vio que no se escapaba. B ailaba en torno a \u233?l con arrogancia, con coqueter\u237?a, ret\u225?ndolo a hacerla suya si pod\u237?a. Estaba dispuesta a que la conquistara, pero no iba a pon\u233?rselo f\u225?cil.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la miraba amenazador, siguiendo todos sus movimientos, mientras continua ba taconeando con una vehemencia casi insoportable. \u191?C\u243?mo podr\u237?a nadie resistirse a \u233?l?\par\pard\plain\hyphpar} { Con un brusco movimiento, la cogi\u243? de nuevo y la lanz\u243? al suelo. Bela dio un grito ahogado, pero el hombre ten\u237?a a la muchacha bien agarrada. Aqu ello era una lecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { La joven gitana se qued\u243? tendida en un charco de luz, con mirada ufana y se ductora, aunque todo el mundo comprendi\u243? que le pertenec\u237?a a \u233?l. Despacio, con ademanes sensuales, con pleno dominio masculino, \u233?l la endere z\u243? hasta pegarla a su cuerpo, ense\u241?\u225?ndole qui\u233?n mandaba, pro meti\u233?ndole el \u233?xtasis. Ella se levant\u243? sinuosa como una serpiente , enrosc\u225?ndose en torno a \u233?l, posesiva, orgullosa. Reclamada, pero no conquistada.\par\pard\plain\hyphpar} { La guitarra rasgue\u243? un largo y vibrante acorde, y el baile termin\u243?. Lo s bailaores se quedaron quietos como estatuas, sudando a chorros a pesar del fr\ u237?o de la noche. La gente empez\u243? a aplaudir. \par\pard\plain\hyphpar} { Aunque Bela percibi\u243? que aquello no se acababa. Los dos bailaores estaban i nm\u243?viles, mir\u225?ndose a los ojos, con el pecho palpitante. Entonces el h ombre se ech\u243? a la mujer al hombro y se perdieron en la noche.\par\pard\pla in\hyphpar} { Alguien empez\u243? a cantar. Bela apenas se dio cuenta; segu\u237?a fascinada p or lo que hab\u237?a visto. Hab\u237?a o\u237?do hablar de los bailes gitanos, p ero nunca hab\u237?a visto ninguno, nunca hab\u237?a visto nada parecido. Se sen t\u237?a encendida, sin aliento, con una desaz\u243?n en su interior. \par\pard\ plain\hyphpar} { Luke la atrajo hacia s\u237? y la dirigi\u243? hacia la salida. \par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Hora de irse a dormir.\par\pard\plain\hyphpar} { Su voz son\u243? ronca. Respiraba con dificultad, como si hubiera estado bailand

o tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A que ha sido m\u225?gico? \u8212?pregunt\u243? Bela en voz baja. U n c\u225?lido y delicioso estremecimiento la recorri\u243?\u8212?. Nunca he vist o nada igual.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante un largo instante \u233?l no respondi\u243?. La mir\u243? fijamente y su mirada se fundi\u243? con la de ella, como un eco de la actuaci\u243?n de los b ailaores. Entonces, con un gemido, Luke baj\u243? su boca hasta la de Bela.\par\ pard\plain\hyphpar} { El beso fue tan inesperado que Bela no tuvo tiempo de ordenar sus defensas. No f ue ni delicado ni suave, sino una posesi\u243?n en\u233?rgica y llena de segurid ad. La boca de Luke era caliente, exigente; el baile le hab\u237?a estimulado la sangre. Igual que a ella. El beso embeles\u243? los sentidos de Bela y min\u243 ? su resistencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Las grandes manos de Luke se deslizaron por su cuerpo, bajando por su columna ve rtebral, como si estuviera molde\u225?ndola, creando un encendido y vac\u237?o a nhelo en lo m\u225?s hondo de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Las advertencias parpadeaban d\u233?bilmente en su cabeza. Como las mariposas an tes de una tormenta, se desvanecieron bajo la ardorosa arremetida de su boca. El sabor, fuerte y caliente de \u233?l, era embriagador. Tanto como el raspar de s u mand\u237?bula cubierta de un oscuro principio de barba. Bela no pod\u237?a pe nsar, s\u243?lo sentir, s\u243?lo saborear. Y entregarse por completo a aquel mo mento... y a aquel hombre.\par\pard\plain\hyphpar} { Le agarr\u243? las solapas de la casaca y se lo acerc\u243? de un tir\u243?n, al tiempo que se alzaba con af\u225?n para llegar mejor a\~su \u225?vida boca, que no paraba de buscar. Quer\u237?a subir por su cuerpo como una muchacha gitana, enroscarse en su duro y masculino torso, sentirse envuelta en sus fuertes brazos y arrastrada hasta el centro de la noche... \par\pard\plain\hyphpar} { Un rascar de piedra en el callej\u243?n, unos pasos y el acre olor a tabaco llev aron a Luke a tomar una repentina y sorprendida conciencia de lo que estaba haci endo. Con un r\u225?pido movimiento, interrumpi\u243? el beso; de un empuj\u243? n puso a Isabel detr\u225?s de \u233?l, pegada a la pared, y se situ\u243? entre ella y el resto del mundo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?En qu\u233? diablos pensaba para besar a su esposa en p\u250?blico en una desconocida ciudad espa\u241?ola? Ajeno a todo lo que no fuera el dulce sabor de ella. Daba igual que estuviese oscuro y que se encontraran entre las sombras: a quello era un delito por negligencia. Pod\u237?a ocurrir cualquier cosa.\par\par d\plain\hyphpar} { Con los sentidos completamente alerta, Luke escudri\u241?\u243? los alrededores por si ve\u237?a indicios de peligro. Tras \u233?l, Isabel respiraba con entreco rtados jadeos.\par\pard\plain\hyphpar} { Dos hombres merodeaban a la entrada del patio, fumando y hablando en voz baja. L uke los observ\u243?, preparado para afrontar dificultades, navaja en mano, pero no se movieron. Segu\u237?an hablando y fumando, y cuando uno de ellos solt\u24 3? una \u225?spera risa, Luke sinti\u243? que desaparec\u237?a parte de su tensi \u243?n. No estaban interesados en \u233?l ni en su esposa.\par\pard\plain\hyphp ar} { Volvi\u243? a echar un vistazo a los alrededores. Una rata ech\u243? a correr po r el arroyo y desapareci\u243? por un sumidero. Aparte de eso, nada.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?V\u225?monos.\par\pard\plain\hyphpar} { Tomando a Isabel por el brazo, se alej\u243? con ella. Aunque no hab\u237?a suce dido nada, el incidente lo desconcert\u243?. Nunca antes se hab\u237?a olvidado de s\u237? mismo tan completamente como para no darse cuenta de d\u243?nde estab a. Y eso en Espa\u241?a, fuente de tantas de sus pesadillas...\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?No corras tanto \u8212?dijo ella, tir\u225?ndole del brazo.\par\pard\plai n\hyphpar} { Luke la mir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tus piernas son m\u225?s largas que las m\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar } {

Bela iba casi corriendo para no quedarse atr\u225?s. \u201?l moder\u243? el paso .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { Cruzaron lentamente las estrechas y mal iluminadas calles. Luke escudri\u241?\u2 43? las sombras y trat\u243? de pensar en algo que decir. Era preciso entablar c onversaci\u243?n, pero no se le ocurr\u237?a nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel tambi\u233?n estaba callada. La notaba c\u225?lida en su brazo, y las cad eras de ambos topaban de vez en cuando al caminar. Segu\u237?a teniendo su sabor en la boca, como un reguero de p\u243?lvora en la sangre. Su reacci\u243?n hab\ u237?a sido tan franca... aquella entusiasta b\u250?squeda, el \u225?gil y delga do cuerpo acopl\u225?ndose al suyo como a un molde. Hab\u237?a sentido los estre mecimientos que la sacud\u237?an cada vez que su lengua avanzaba en su interior. \par\pard\plain\hyphpar} { Su cuerpo a\u250?n ard\u237?a por ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Pasaron por delante de unas altas y enrejadas puertas y un perro ladr\u243?. A l a luz de un farol colgado ante una entrada Luke vislumbr\u243? su rostro. Parec\ u237?a sumida en sus pensamientos y un ligero ce\u241?o frunc\u237?a su frente.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Tendr\u237?a dudas?\par\pard\plain\hyphpar} { Apret\u243? el paso. Ella no protest\u243?, pero su gesto se hizo m\u225?s profu ndo. A \u233?l le daba igual que Isabel tuviera dudas. Su seducci\u243?n era una consecuencia inevitable. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deseo darme un ba\u241?o \u8212?dijo ella cuando llegaron al alojamiento. \par\pard\plain\hyphpar} { Enmarcadas por la sedosa piel oscura de la capucha, sus mejillas estaban arrebol adas. Su boca, carnosa y h\u250?meda, que parec\u237?a hecha para ser devorada, era de un tono m\u225?s oscuro de escarlata que el de la capa que llevaba puesta . \par\pard\plain\hyphpar} { Subieron la escalera que llevaba a la alcoba. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No necesitas un ba\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke refren\u243? su impaciencia. Isabel aplazaba lo inevitable. No le servir\u2 37?a de nada. Cuanto m\u225?s intentaba evitar que se acostase con ella, m\u225? s resuelto estaba \u233?l a hacerlo. No ten\u237?a la menor intenci\u243?n de de jar que su torpeza la desviara de las diversiones de alcoba.\par\pard\plain\hyph par} { Adem\u225?s, aquellos bailaores la hab\u237?an excitado tanto como a \u233?l. Lo ol\u237?a en ella, lo hab\u237?a saboreado en su beso. El cuerpo de Luke vibrab a, alerta y expectante. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. He cabalgado todo el d\u237?a. Y ma\u241?ana voy a ver a mi herm ana.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si est\u225? all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que est\u225?, estoy segura de ello. Y quiero tener un aspecto in mejorable.\par\pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?a aquel aire obstinado al que \u233?l ya iba acostumbr\u225?ndose.\par\ pard\plain\hyphpar} { A Luke se le ocurri\u243? que pod\u237?a emplear el ba\u241?o en su provecho.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muy bien, si no hay m\u225?s remedio \u8212?contest\u243?, y llam\u243? p ara pedir que subiesen una ba\u241?era.\par\pard\plain\hyphpar} { Luego se tumb\u243? en la cama, bebiendo a sorbos un aguardiente mientras los cr iados met\u237?an en la alcoba una tina de hojalata, toallas y un bid\u243?n de agua humeante. Empezar\u237?a por ofrecerse a frotarle la espalda, y despu\u233? s...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por favor \u8212?dijo Isabel manteniendo la puerta entreabierta cuando lo s criados se hubieron marchado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No pienso ir a ning\u250?n sitio \u8212?respondi\u243? \u233?l, al tiempo que hac\u237?a dar vueltas al aguardiente en el vaso.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se cruz\u243? de brazos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues no pienso darme un ba\u241?o mientras est\u233?s aqu\u237?. \par\par d\plain\hyphpar} {

Luke suspir\u243?. Aquel pudor engendrado en el convento... Se dijo que llevar\u 237?a tiempo librarla de \u233?l. Apur\u243? el licor y ech\u243? una ojeada a s u reloj de bolsillo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te doy quince minutos.\par\pard\plain\hyphpar} { Para pasar el tiempo volvi\u243? paseando a la plaza del mercado y dio una vuelt a por ella con impaciencia. Casi todos los puestos estaban recogidos y hab\u237? an desaparecido. Lo \u250?nico que quedaba eran unos cuantos carros y gente acam pada para pasar la noche con sus animales.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Un regalo para vuestra amada, milord? \u8212?dijo una cascada y vie ja voz desde las sombras.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un resoplido. No era un regalo lo que deseaba darle a Isabel. Adem\u225 ?s ella era su esposa, no su amada. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un bonito mant\u243?n para una bonita dama \u8212?prosigui\u243? la vieja , que sacud\u237?a un doblado mant\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Era precioso: de gruesa seda color crema, ribeteado con muchos flecos y espl\u23 3?ndidamente bordado con flores. Vistoso pero no chill\u243?n. A Isabel le encan tar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?nto?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella pidi\u243? una suma que era el doble de lo que val\u237?a. Luke dio un bufi do.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Para vuestra esposa en su noche de bodas \u8212?dijo la vieja; sus ojos, dos botones negros, brillaban en su rostro arrugado como una nuez\u8212?. Una ve rdadera noche de bodas.\par\pard\plain\hyphpar} { Como si, de alg\u250?n modo, lo supiera.\par\pard\plain\hyphpar} { Sinti\u233?ndose vagamente supersticioso, Luke pag\u243? el mant\u243?n sin disc utir. Regres\u243? a su alojamiento, subi\u243? la escalera y abri\u243? la puer ta sin hacer ruido, esperando encontrar a su esposa a\u250?n en la ba\u241?era. Su cuerpo vibr\u243? de ilusi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { El cuarto estaba en penumbra. Las aletas de la nariz se le contrajeron un poco y Luke frunci\u243? el ce\u241?o. \u191?Qu\u233? era aquel olor? Era agradable, p ero... Se estremeci\u243?. Rosas, maldita sea, ol\u237?a a rosas. Ech\u243? una ojeada por el cuarto, enfurecido, pero no hab\u237?a nada, ni rastro de...\par\p ard\plain\hyphpar} { En un plato sobre el palanganero hab\u237?a una peque\u241?a pastilla de jab\u24 3?n, el jab\u243?n que Isabel encontr\u243? en el mercado. No se le hab\u237?a o currido revisarlo. Se acerc\u243? a \u233?l con cautela y lo oli\u243?. \u161?Pu aj! Era como para asfixiarlo a uno. \par\pard\plain\hyphpar} { Abri\u243? la ventana y lanz\u243? el conflictivo jab\u243?n todo lo lejos que p udo; luego volvi\u243? para limpiarse bien las manos de aquel hedor. Regres\u243 ? a la ventana abierta y respir\u243? hondo varias veces el limpio aire. Hac\u23 7?a fr\u237?o, pero era preferible aquel aire fresco que congelaba que el calien te tufo a rosas. Dej\u243? la ventana abierta.\par\pard\plain\hyphpar} { Mir\u243? a su esposa, que todo el rato hab\u237?a estado acostada tranquilament e en la cama, sin hacer ning\u250?n comentario ni siquiera al ver que \u233?l le tiraba el jab\u243?n. El cuerpo de Luke no estaba exactamente tan excitado como antes del incidente del jab\u243?n, pero tanto mejor. Ten\u237?a pensado tomars e las cosas despacio. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel?\par\pard\plain\hyphpar} { Se inclin\u243? sobre ella.\par\pard\plain\hyphpar} { No se movi\u243?. Fing\u237?a dormir, se dijo Luke. No le servir\u237?a de nada. \par\pard\plain\hyphpar} { Se desanud\u243? el pa\u241?uelo de cuello y se detuvo a observar la respiraci\u 243?n de Isabel. Un ritmo profundo y regular. Maldita sea, aquello no era teatro . Se hab\u237?a pasado bostezando las \u250?ltimas dos horas.\par\pard\plain\hyp hpar} { Primero lo rechazaba y despu\u233?s se le quedaba dormida. Luke apenas pod\u237? a creerlo. No estaba acostumbrado a desaires femeninos, ni siquiera recordaba ha ber recibido ninguno. Y adem\u225?s ninguna mujer se le hab\u237?a quedado dormi da, al menos antes de que \u233?l le hubiera hecho el amor.\par\pard\plain\hyphp ar} {

Clav\u243? la vista en su tranquilo rostro dormido y se le escap\u243? un borbot \u243?n de risa ir\u243?nica. El primer asalto lo hab\u237?a ganado su esposa.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Sin hacer ruido, se desnud\u243? hasta quedarse en camisa interior y calzoncillo s. El cabello de Isabel se extend\u237?a sobre la almohada. Con cuidado, lo reco gi\u243?, lo levant\u243? y lo apart\u243? para evitar acostarse sobre \u233?l y darle un tir\u243?n. Por fin se meti\u243? con sigilo en la cama y se tumb\u243 ? de costado, de cara a ella.\par\pard\plain\hyphpar} { H\u250?medos rizos se arracimaban en torno al nacimiento del pelo de Isabel. Luk e se inclin\u243? hacia adelante para rozar con la boca su p\u225?lida y atercio pelada nuca, y las aletas de la nariz se le contrajeron. Maldita sea, ol\u237?a a rosas. Ella se removi\u243? y murmur\u243? algo en sue\u241?os.\par\pard\plain \hyphpar} { Luke se volvi\u243? de espaldas a Isabel y se qued\u243? en el borde opuesto de la cama, pero aun as\u237? le llegaba la tenue fragancia a rosas. Cogi\u243? su camisa, se tap\u243? la cara con ella e intent\u243? dormir.\par\pard\plain\hyph par} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo doce\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke trat\u243? de resistirse, trat\u243? de escapar de aquel infame objeto, per o estaba atado de pies y manos, amarrado como un animal que fueran a sacrificar, y lo \u250?nico que pudo hacer fue agitar mucho la cabeza y escupir palabras de desaf\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u161?Aarg! La navaja penetr\u243? de nuevo, ardiente y glacial. \u201?l apret\u 243? con fuerza los dientes para ahogar un grito. El olor a sangre se mezclaba c on aquella fetidez a rosas.\par\pard\plain\hyphpar} { Rosas, siempre rosas, siempre que ella estaba all\u237?. \u171?Cuchillo.\u187? L uke hab\u237?a perdido la noci\u243?n de cu\u225?nto tiempo hac\u237?a...\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?No forcejees, guapo. \u8212?Su voz, tan c\u225?lida y envolvente\u8212?. Entr\u233?gate al dolor, encuentra el placer que hay en \u233?l.\par\pard\plain\ hyphpar} { Se inclin\u243? sobre \u233?l, frunciendo el ce\u241?o en un gesto de concentrac i\u243?n. Sus pechos, que asomaban por el escotado vestido, estaban casi pegados a la cara de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Un agudo e intenso dolor con cada lento y pausado tajo de la navaja; aquella nav aja que le daba nombre: \u171?Cuchillo.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esto es arte \u8212?le dijo ella\u8212?. Deber\u237?as darme las gracias. Tu amigo no ha tenido tanta suerte.\par\pard\plain\hyphpar} { Sonri\u243? mientras cortaba su carne.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Michael? \u191?Qu\u233?...?\par\pard\plain\hyphpar} { Apret\u243? fuerte los dientes. El intenso dolor lo llev\u243? al borde del desv anecimiento, pero no... se rendir\u237?a... No... iba a darle... aquella satis.. . facci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eres un ni\u241?o testarudo, \u191?verdad, mi vida?\par\pard\plain\hyphpa r} {

El ronco tono de su voz era casi seductor mientras trinchaba otra rodaja en su c arne. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? Michael? \u8212?consigui\u243? preguntar Luke con un grito ahogado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Muerto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Muerto? Le lanz\u243? una mirada de loco y ella sonri\u243?.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?S\u237?, ni\u241?o bonito, has fracasado. Tu amigo est\u225? muerto. Todo ha sido para nada... \u8212?Se ech\u243? hacia atr\u225?s para inspeccionarle e l hombro y asinti\u243?\u8212?. Me parece que ya es suficiente. \u201?sta ha sal ido bien, {\i n\u8217?est-ce pas}, Ren\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, Rosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Una voz de hombre.\par\pard\plain\hyphpar} { Rosa. \u171?Cuchillo.\u187? Luke trat\u243? de grab\u225?rselo en el cerebro, qu e no paraba de girar. Tal vez fuera importante. Si sobreviv\u237?a a aquello.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Ella cogi\u243? un pu\u241?ado de algo. Algo negro... \u191?Arena? Luke lo mir\u 243? entornando los ojos a la tenue luz. \u191?Alguna tortura nueva?\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ella respondi\u243? su muda pregunta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sal y ceniza, ni\u241?o m\u237?o, nada m\u225?s que sal y ceniza. Es el t oque final. Me gusta dejarles a mis favoritos un regalito, un peque\u241?o recue rdo. \u8212?Aplic\u243? un pu\u241?ado de la ennegrecida sal a los cortes abiert os en el pecho de Luke\u8212?. Algo para que se acuerden de m\u237?.\par\pard\pl ain\hyphpar} { La sal penetr\u243? en su lacerada carne y, finalmente, el grito de Luke escap\u 243? al aire...\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Luke? \u161?Luke, despierta! Est\u225?s so\u241?ando, Luke.\par\par d\plain\hyphpar} { Ella lo sujetaba por los hombros. El perfume a rosas penetraba en las fosas nasa les de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Bruja!\par\pard\plain\hyphpar} { La apart\u243? de un empuj\u243?n, todo lo fuerte que pudo, y...\par\pard\plain\ hyphpar} { Despert\u243?, respirando con dificultad a la luz gris del amanecer. Su esposa e staba tumbada hacia atr\u225?s en la cama, donde \u233?l la hab\u237?a lanzado. Gimi\u243? y cerr\u243? los ojos. Los negros tent\u225?culos de la pesadilla, a\ u250?n entrelazados con su consciencia, se aferraban a \u233?l, tiraban de \u233 ?l hacia abajo. El coraz\u243?n le lat\u237?a con fuerza, ten\u237?a las palmas de las manos fr\u237?as y sudorosas de miedo. Respir\u243? hondo unas cuantas ve ces y trat\u243? de calmarse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Luke?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l abri\u243? los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella estaba de rodillas al pie de la cama, mir\u225?ndolo con inquietud.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Perdona \u8212?dijo Luke con voz ronca\u8212?. Es que estaba...\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Una pesadilla, ya lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, en un abrir y cerrar de ojos, lo rode\u243? con sus brazos, susurrando con te rnura que todo iba bien. Y apestando a rosas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perdona \u8212?dijo \u233?l, y la apart\u243? de un brusco empuj\u243?n. Luego sali\u243? disparado de la cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? pasa?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella fue detr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No! \u161?No te acerques a m\u237?!\par\pard\plain\hyphpar} {

Ella se detuvo en seco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233?? \u191?Qu\u233? pasa? \u191?Qu\u233? he hecho?\par\par d\plain\hyphpar} { Ten\u237?a los ojos oscuros de preocupaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l cerr\u243? los ojos un momento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada. S\u243?lo es... el olor a rosas \u8212?se estremeci\u243?\u8212?. N o me gusta.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? perpleja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entiendo. \u191?Quieres que...? \u8212?Abri\u243? mucho ojos al ver que e l jab\u243?n hab\u237?a desaparecido de la jabonera y ech\u243? una ojeada a la ventana abierta\u8212?. Entiendo. Perdona. No lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?No importa.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te has hecho da\u241?o?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke cay\u243? en la cuenta de que estaba frot\u225?ndose el lugar que quedaba j usto debajo del hombro derecho y se apresur\u243? a retirar la mano.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?No. \u8212?Se fij\u243? en que ella se abrazaba el cuerpo\u8212?. Tienes fr\u237?o, vuelve a meterte en la cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo estoy bien \u8212?respondi\u243? ella en voz baja\u8212?. La cuesti\u2 43?n es, \u191?lo est\u225?s t\u250??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, claro, s\u243?lo ha sido un est\u250?pido sue\u241?o. \u8212?Hab l\u243? con brusquedad, pero no pod\u237?a evitarlo. No soportaba haberse revela do as\u237? ante su esposa\u8212?. Ahora vuelve a meterte en la cama antes de qu e te congeles.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella subi\u243? al lecho y alis\u243? las mantas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Vienes t\u250? tambi\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. \u8212?Luke se puso los calzones y las botas\u8212?. Du\u233?rmete ot ra vez. Voy a dar un paseo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ech\u243? mano al resto de su ropa y sali\u243? de la alcoba.\par\pard\plain\hyp hpar} { Dando fuertes zancadas, atraves\u243? las silenciosas calles, difuminadas y envu eltas en la niebla matinal. Le daba verg\u252?enza haber causado semejante albor oto. \u191?Cu\u225?nto habr\u237?a o\u237?do ella? Resultaba in\u250?til desear que no lo hubiera presenciado. Y ahora que lo hab\u237?a visto, har\u237?a pregu ntas. Era lo que hac\u237?an las mujeres, pens\u243? con amargura.\par\pard\plai n\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando Isabel baj\u243? a desayunar con \u233?l, ya entrada la ma\u241?ana, Luke se fij\u243? en los h\u250?medos rizos de pelo que se le pegaban a la nuca y la s sienes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me he dado otro ba\u241?o \u8212?le explic\u243? ella\u8212?. Nuestra pos adera cree que estoy loca. \u8212?Le sali\u243? un hoyuelo\u8212?. O eso, o sosp echa que anoche me hiciste algo rar\u237?simo. He pedido el jab\u243?n m\u225?s corriente. \u191?Est\u225? bien?\par\pard\plain\hyphpar} { Extendi\u243? las mu\u241?ecas para que \u233?l se las oliese.\par\pard\plain\hy phpar} { Luke oli\u243?. Jab\u243?n corriente y perfume a Isabel. Sus sentidos se agitaro n de forma agradable, y asinti\u243? con un brusco movimiento de cabeza, conmovi do por la naturalidad con que Isabel aceptaba lo que deb\u237?a de parecerle una ridiculez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perfecto, gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { En ese momento llegaron una chocolatera y un cestillo de pasteles. Isabel sacudi \u243? la servilleta, cogi\u243? uno y pregunt\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qui\u233?n es Michael?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nadie. \u8212?Al instante, una fuerte punzada de culpabilidad lo hizo cor

regirse\u8212?. Nadie no: era nuestro amigo. Ha muerto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Muri\u243? en la guerra?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se dedic\u243? a su desayuno, y durante unos minutos comieron y bebieron en silencio. Luego ella sigui\u243? insistiendo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Has dicho \u171?nuestro\u187? amigo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fuimos al colegio juntos: Gabe, Harry, Rafe, Michael y yo. Y todos fuimos a la guerra juntos tambi\u233?n. \u8212?Tom\u243? a sorbos su caf\u233?, fuerte , caliente y solo, tal y como le gustaba\u8212?. Gabe, Harry, Rafe y yo regresam os.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y so\u241?abas con la muerte de Michael esta ma\u241?ana?\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Me pasa algunas veces \u8212?respondi\u243? \u233?l secamente\u8212?. Lam ento haberte molestado.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela descart\u243? su disculpa con un gesto de la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tienes por qu\u233? disculparte. Yo tambi\u233?n tengo pesadillas a ve ces. Me sacaron del dormitorio y me metieron en una celda individual porque no d ejaba de despertar a las dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke record\u243? que Isabel se lo hab\u237?a contado, pero ya se sent\u237?a lo bastante inc\u243?modo hablando de sus pesadillas como para indagar en las de e lla. Todo aquello formaba parte del pasado, y all\u237? era donde deb\u237?a seg uir. Cambi\u243? de tema.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He alquilado un coche.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela alz\u243? la mirada, sorprendida.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Para llevarme a Valle Verde?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l asinti\u243? con la cabeza y termin\u243? lo que le quedaba de jam\u243? n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desconozco si tu hermana monta tan bien como t\u250?, y he pensado que si la encontramos ser\u225? m\u225?s f\u225?cil llev\u225?rsela en un coche. Est\u 225? pedido para las nueve y media. Dijiste que se tardaban dos horas en llegar all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { A Isabel se le iluminaron los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es una idea maravillosa, Luke... gracias. Se tarda dos horas, m\u225?s o menos. Yo le he pedido a la posadera que cambie toda la ropa de cama, de modo qu e en el cuarto no oler\u225? a nada si quieres echar una cabezadita mientras yo estoy en Valle Verde...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? quieres decir? Yo ir\u233? all\u237? contigo.\par\pard\pla in\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o y pareci\u243? preocuparse.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?No, no, t\u250? no vienes. Tengo que ir sola.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? no vas a ir sola a ning\u250?n lado y, menos a Valle Verde.\par\p ard\plain\hyphpar} { Bela entorn\u243? los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No te f\u237?as de m\u237?? \u191?Piensas que huir\u233? de tu lado ?\par\pard\plain\hyphpar} { Dos manchas color rosa aparecieron en sus mejillas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se encogi\u243? de hombros, provoc\u225?ndola adrede. \par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Puede que hasta te hayas acostumbrado, no s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Ay, no seas rid\u237?culo. \u8212?Isabel le lanz\u243? una mirada furiosa , y cuando ya abr\u237?a la boca para discutir ech\u243? un vistazo por la sala a los dem\u225?s comensales\u8212?. Hablaremos de esto arriba.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?No hablaremos de esto \u8212?le contest\u243? \u233?l\u8212?. No hay nada de que hablar.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela solt\u243? un sonido de frustraci\u243?n, pero se neg\u243? a decir una pal

abra m\u225?s en p\u250?blico. Por las expresiones que se dibujaban en su rostro , Luke supo que estaba ordenando diversos argumentos para convencerlo.\par\pard\ plain\hyphpar} { No ten\u237?a ni la m\u237?nima posibilidad. Pero ser\u237?a bastante divertido ver c\u243?mo lo intentaba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? sabes que es demasiado peligroso que vayas a Valle Verde \u8212?l e dijo Isabel en el instante en que regresaron al cuarto y cerraron la puerta\u8 212?. No s\u233? por qu\u233? te muestras tan testarudo.\par\pard\plain\hyphpar} { Los criados hab\u237?an desvestido la cama y se hab\u237?an llevado las s\u225?b anas y las mantas. Luke se sent\u243? en una butaca junto a la ventana, cruz\u24 3? las piernas y se arrellan\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u171?Adonde t\u250? vayas, yo ir\u233?.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo mir\u243? con los ojos entornados, reconociendo la cita b\u237?blica.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ruth era una viuda, no un marido. Los maridos no van detr\u225?s de las m ujeres.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke esboz\u243? una sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? poca memoria tienes, querida.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se sonroj\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hablo en serio. Sabes que tengo que ir. Es importante.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Y yo no te proh\u237?bo que vayas. Aunque nada de lo que me has contado a cerca de tu encantador primo Ram\u243?n...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Primo segundo. M\u225?s bien primo lejano. Y adem\u225?s no es encantador , es repulsivo.\par\pard\plain\hyphpar} { En tono fr\u237?volo, Luke respondi\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? claro que, a pesar de ser un primo lejano, no se mantiene muy a lejado de vuestras vidas. Y no me parecer\u237?a correcto que yo te permitiera i r a ver sola a un repulsivo primo segundo \u171?lejano\u187?...\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Pero es que debo...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke solt\u243? una exclamaci\u243?n de impaciencia y se enderez\u243?.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Me has contado que tu padre te orden\u243? que huyeras de Ram\u243?n, que era un mat\u243?n y un bruto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Es una bestia infame.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y te figuras que voy a dejar que vayas a ver a una bestia infame t\ u250? sola?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se retorci\u243? las manos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero es que si te ve, Ram\u243?n querr\u225? matarte.\par\pard\plain\hyph par} { \u201?l se ech\u243? atr\u225?s en la butaca y volvi\u243? a la frivolidad.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?No le gustan las visitas, \u191?eh? Pues qu\u233? le vamos a hacer, porqu e voy a ir contigo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo entiendes. Ram\u243?n har\u225? cualquier cosa para echar mano a mi fortuna. Te matar\u225? para convertirme en viuda. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vaya, eso crees \u191?eh?\par\pard\plain\hyphpar} { La preocupaci\u243?n de Isabel por Luke era completamente conmovedora.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u161?S\u237?! \u161?Y luego me obligar\u225? a casarme con \u233?l!\par\ pard\plain\hyphpar} { Luke levant\u243? una perezosa ceja. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De veras? \u191?Eso har\u225?? Estoy impresionado. Yo no he sido ca paz de obligarte a hacer casi nada. Eres incre\u237?blemente tozuda.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Bela dio una patada en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, \u191?quieres hablar en serio? Te digo que no puedes venir a Valle Ve

rde conmigo. Te lo proh\u237?bo terminantemente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me lo proh\u237?bes?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Porque si vas a Valle Verde, te matar\u225?.\par\pard\plain\hyph par} { Luke bostez\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que lo intente si quiere.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Con el ce\u241?o fruncido, Isabel mir\u243? a Luke desde el asiento de enfrente. Llevaba intranquila, nerviosa y de mal humor todo el camino. Se asom\u243? a la ventanilla del carruaje por en\u233?sima vez y dijo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Casi hemos llegado. Est\u225? detr\u225?s de la siguiente colina.\par\par d\plain\hyphpar} { Luke asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es demasiado tarde para que cambies de opini\u243?n \u8212?le dijo ell a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ya hab\u237?an hablado del tema un centenar de veces. No ten\u237?a intenci\u243 ?n de dejarla ir a Valle Verde sin \u233?l y no hab\u237?a m\u225?s que decir. N o pensaba discutir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eres un hombre muy terco, \u191?sabes? \u8212?dijo Bela, enfadada.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u201?l le dirigi\u243? una leve sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Recorrieron la \u250?ltima milla en silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hay que pintar las verjas \u8212?coment\u243? Isabel cuando el coche atra vesaba la entrada a la finca de Valle Verde\u8212?. Y hay que arreglar la obra d e canter\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se arrellan\u243? en el c\u243?modo acolchado del carruaje y la mir\u243?. Vestida con su nuevo traje crema y azul y llevando aquel insolente cors\u233? qu e le levantaba los pechos, estaba tan divina que apenas hab\u237?a podido resist irse a pasar el viaje haci\u233?ndole el amor. Pero se encontraba intranquila y nerviosa, y tan molesta con \u233?l por lo que llamaba \u171?correr riesgos inne cesarios\u187? que no estaba de humor para que la sedujeran.\par\pard\plain\hyph par} { Aunque a Luke siempre le hab\u237?an gustado los desaf\u237?os.\par\pard\plain\h yphpar} { Pero en aquel preciso instante le interesaban sus reacciones al estar en Valle V erde. No paraba de mirar a todas partes, comparando, valorando, buscando indicio s de mala administraci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { El coche daba tumbos de bache en bache y su boca se tens\u243?.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?El camino de entrada siempre hab\u237?a estado en perfectas condiciones.\ par\pard\plain\hyphpar} { Pero a medida que fueron adentr\u225?ndose en la finca se hizo evidente que el a bandono no era general. Las vides estaban bien podadas, y sus hileras, pulcras y libres de malas hierbas. Unos caballos los miraban curiosos por encima de las s \u243?lidas cercas sin pintar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenos animales, ya lo creo \u8212?coment\u243? Luke\u8212?. De buen aspe cto y lustrosos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ram\u243?n ha incrementado la manada \u8212?admiti\u243? Isabel\u8212?. P arece haber casi tantos como antes de la guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { La boca de Luke esboz\u243? una sonrisa ante su reticente confesi\u243?n.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Probablemente los haya robado \u8212?dijo en tono de consuelo.\par\pard\p lain\hyphpar} { Ella parpade\u243?, sorprendida, pero al darse cuenta de que estaba tom\u225?ndo le el pelo, apart\u243? la mirada con gesto altivo. El hoyuelo la delat\u243?.\p

ar\pard\plain\hyphpar} { Pasaron por delante de un campo reci\u233?n arado donde una docena de hombres y mujeres preparaban la tierra para la siembra. El carruaje desconocido les hab\u2 37?a llamado la atenci\u243?n y dejaron de trabajar para verlo. Estaba claro que a Valle Verde no llegaban muchos visitantes.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, ay! \u8212?Isabel se asom\u243? por la ventanilla y salud\u243? con la mano\u8212?. Yo conozco a esas personas.\par\pard\plain\hyphpar} { Uno de los que trabajaban dio un grito, dej\u243? caer la azada y, con una ampli a sonrisa, corri\u243? hacia el coche, agitando la mano. Los dem\u225?s peones t iraron al suelo las herramientas y fueron detr\u225?s, apresur\u225?ndose a dar a Isabel la bienvenida a casa.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio unos golpes en el techo para indicar al cochero que detuviese el carrua je. Abri\u243? la portezuela y baj\u243? de un salto a Isabel. En cuesti\u243?n de minutos estaba rodeada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?orito, ha vuelto usted...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Bienvenida a casa, se\u241?orito, bienvenida a casa!\par\pard\plain \hyphpar} { \u171?\u191?Se\u241?orito?\u187?. \u191?A qu\u233? ven\u237?a eso?, se pregunt\u 243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?orita Isabel, cre\u237?amos que no volver\u237?amos a verla nunca ...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel saludaba a cada uno por su nombre; sonre\u237?a, lloraba, les estrechaba las manos y a algunos los abrazaba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ha pasado demasiado tiempo desde que ven\u237?a usted a vernos, se\u241?o rito \u8212?dijo un anciano con l\u225?grimas en los ojos\u8212?. La verdadera s angre de Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, Virgen sant\u237?sima, pero c\u243?mo se parece usted a su madr e, peque\u241?a! \u8212?exclam\u243? una mujer de aspecto maternal.\par\pard\pla in\hyphpar} { Otra mujer asinti\u243? con la cabeza, al tiempo que se secaba las l\u225?grimas con un trapo azul.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Igualita que nuestra querida condesa, el vivo retrato de ella.\par\pard\p lain\hyphpar} { Luke observ\u243? que Isabel no parec\u237?a alegrarse demasiado al o\u237?r hab lar del parecido, aunque sigui\u243? interes\u225?ndose por cada persona con ent usiasmo, preguntando por sus familias y soltando exclamaciones al enterarse de l as noticias. A Luke le hab\u237?a dicho que ya nada la un\u237?a a Valle Verde, pero \u233?l vio que aquella gente la quer\u237?a. Y que ella los quer\u237?a a ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { Y \u233?l iba a llev\u225?rsela a Inglaterra, donde la considerar\u237?an una ex tranjera y una intrusa.\par\pard\plain\hyphpar} { Finalmente, cuando acabaron todas las preguntas personales y ella lo hubo presen tado como su marido, y cuando le hubieron dado una prudente aprobaci\u243?n (al menos hablaba espa\u241?ol, aunque con acento del sur), la charla vir\u243? haci a Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es un caballero como su padre, pero trabaja mucho \u8212?dijo un hombr e.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tal vez no sea conde por la sangre, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es un caballero en absoluto \u8212?lo interrumpi\u243? una mujer.\par\ pard\plain\hyphpar} { Se produjo un murmullo general de acuerdo. Pero por debajo, pens\u243? Luke, tam bi\u233?n hab\u237?a cierto nivel de aprobaci\u243?n. Interesante. El antiguo or den estaba cambiando. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es un pecador y arder\u225? en el infierno \u8212?coment\u243? entre dien tes otra mujer\u8212?. Llevarse a esa muchacha a su cama y no decirle ni palabra de boda...\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel le lanz\u243? una mirada a Luke. \u191?Su hermana?\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?El conde tiene que casarse con alguien de dinero, ya lo sabe usted. La fi nca lo necesita.\par\pard\plain\hyphpar} {

Varias personas lanzaron una significativa mirada a Isabel. Luke se pregunt\u243 ? si ella se habr\u237?a dado cuenta. Estaba claro que Ram\u243?n no era el \u25 0?nico que pensaba que deber\u237?a haberse casado con su primo segundo. M\u225? s bien primo lejano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sin embargo eso no es excusa para que viva en pecado, \u191?verdad? \u821 2?repuso la primera mujer con vehemencia, y mene\u243? la cabeza\u8212?. Es un i mp\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En cuanto a eso, el antiguo conde no era lo que se dice un pilar de la ig lesia... \u8212?El hombre se detuvo y, avergonzado, lanz\u243? una mirada a Isab el\u8212?. Disc\u250?lpeme usted, se\u241?orito \u8212?a\u241?adi\u243?\u8212?. No ten\u237?a intenci\u243?n de insultarla a usted.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay de qu\u233? disculparse, El\u237?as. S\u233? lo que mi padre opina ba de la Iglesia. Pero vamos, debemos darnos prisa o el nuevo conde de Castillej o se preguntar\u225? qui\u233?nes son los que no dejan que sus peones trabajen e n los campos.\par\pard\plain\hyphpar} { Se despidi\u243?, volvi\u243? al coche y prosiguieron su traqueteante camino por la avenida de entrada, llena de baches.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se qued\u243? en silencio, con el pensamiento lejos de all\u237? y el ce\ u241?o fruncido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Se\u241?orito\u187?? \u8212?pregunt\u243? Luke al cabo de un rato.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le dirigi\u243? una compungida media sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un nombre cari\u241?oso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso me supon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke esper\u243? lo dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Tras vacilar un momento, ella le explic\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi padre siempre quiso tener un hijo var\u243?n. Cuando se hizo patente q ue mi madre jam\u225?s le dar\u237?a uno, empez\u243? a tratarme como si yo fues e el heredero. Me llevaba entre la gente con \u233?l y me ense\u241?\u243? c\u24 3?mo gestionar la finca y... bueno, y toda clase de cosas que un muchacho deb\u2 37?a saber. \u8212?Mir\u243? por la ventana un instante\u8212?. Y despu\u233?s d e que mam\u225? muriera, incluso me vest\u237?a de muchacho, y entonces fue cuan do la gente empez\u243? a llamarme \u171?se\u241?orito\u187?, s\u243?lo en broma , \u191?comprendes?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke comprend\u237?a m\u225?s de lo que ella pensaba, y no s\u243?lo su afici\u2 43?n por los calzones, pero se limit\u243? a contestar:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esas personas te quieren.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel asinti\u243?. Sus ojos brillaban, llenos de l\u225?grimas contenidas.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hab\u237?a olvidado c\u243?mo era formar parte de algo. \u8212?Mir\u243? por la ventana\u8212?. Y hab\u237?a olvidado lo hermoso que era esto \u8212?a\u2 41?adi\u243? con voz ronca.\par\pard\plain\hyphpar} { Justo entonces apareci\u243? una gran casa de piedra. Nueve airosos arcos, de pi edra tambi\u233?n, flanqueaban la entrada delantera; cinco m\u225?s se ve\u237?a n en la terraza del piso superior. Los \u225?lamos se dispon\u237?an a ambos lad os de la avenida de entrada que llevaba hasta ella y a un lado hab\u237?a un est anque ornamental. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es una casa preciosa \u8212?admiti\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi familia la construy\u243? en el siglo\~xvi \u8212?le explic\u243? Isab el, con manifiesto orgullo en la voz\u8212?. Se llam\u243? El Castillo Nuevo dur ante unos trescientos a\u241?os, pero en tiempos de mi abuelo, \u233?l hizo sabe r a todo el mundo que deb\u237?a llamarlo El Castillo de Castillejo.\par\pard\pl ain\hyphpar} { No dijo nada m\u225?s, pero el hoyuelo al acecho le indic\u243? a Luke que la hi storia no hab\u237?a terminado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De modo que ahora la gente lo llama... \u8212?la anim\u243?.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?El Castillo Nuevo. \u8212?Bela se ech\u243? a re\u237?r\u8212?. La gente

tarda en aceptar los cambios en esta parte del pa\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?A Ram\u243?n parecen aceptarlo... \u8212?se\u241?al\u243? Luke con suavid ad.\par\pard\plain\hyphpar} { La sonrisa de Bela se desvaneci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tienen otra opci\u243?n. \u201?l hered\u243? el t\u237?tulo y la propi edad. Por mucho que sea un infame mat\u243?n y un bruto, sigue siendo el conde d e Castillejo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no dijo nada. La gente con la que acababan de hablar tal vez no quisiera a Ram\u243?n como quer\u237?a a Isabel, ni lo respetara como respetaba a los difun tos padres de ella, pero tampoco daba la impresi\u243?n de que tuviesen una mala imagen de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { El carruaje se detuvo ante la airosa hilera de arcos. Isabel se sec\u243? las h\ u250?medas palmas de las manos en un pa\u241?uelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Llevas la pistola?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l no va a pegarme un tiro as\u237? por las buenas \u8212?le asegur\ u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso no lo sabes.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela cogi\u243? la capa, que ya hab\u237?a doblado en un bulto, y la estrech\u24 3? contra su pecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya la llevo yo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke cogi\u243? el bulto de entre sus brazos, palp\u243? entre los pliegues y sa c\u243? la pistola que sab\u237?a que estaba all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero... \u8212?empez\u243? a decir ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No vas a visitar a tu hermana, a quien hace ocho a\u241?os que no ves, co n una pistola en la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?y si Ram\u243?n...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A Ram\u243?n d\u233?jamelo a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Le pas\u243? la capa y volvi\u243? a colocar la pistola en el hueco oculto que h ab\u237?a en el reposabrazos.\par\pard\plain\hyphpar} { Unos criados salieron corriendo de la casa para bajar los pelda\u241?os del coch e. Luke se ape\u243? primero y se volvi\u243? para ayudar a Isabel. Ella baj\u24 3? los pelda\u241?os como si fuera un joven matador entrando en la plaza.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Al darle el sol un grito ahogado surgi\u243? de entre los criados que esperaban. Se produjo la repetici\u243?n de la escena anterior, con l\u225?grimas y exclam aciones de \u171?se\u241?orito\u187? y \u171?se\u241?orita Isabel\u187?. Ella lo s salud\u243? por su nombre y abraz\u243? a algunos, mientras que otros le besab an las manos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? Marta? \u8212?pregunt\u243? Bela, buscando con la mirada a su antigua ni\u241?era.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hace a\u241?os que Marta no vive aqu\u237?, se\u241?orita.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?\u191?Y su hija, Luisa?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se cas\u243? con un hombre del valle de al lado. Marta vive con ellos.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Mientras Isabel se pon\u237?a al d\u237?a de todas las noticias, fue quedando cl aro que muchos de los queridos y antiguos criados que recordaba de la casa ya no trabajaban en Valle Verde. Le dirigi\u243? a Luke una elocuente mirada. Ram\u24 3?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, de pronto, un s\u250?bito silencio. Los criados se callaron y se echaron atr\ u225?s cuando una alta y seria joven apareci\u243? con paso majestuoso en la ent rada. No fue necesario hacer presentaciones; estaba claro qui\u233?n era, aunque no hubiese mucho parecido entre las hermanas. Las hermanastras.\par\pard\plain\ hyphpar} {

Perlita era alta y de una belleza imponente, con el cabello rubio rojizo alisado hacia atr\u225?s y recogido en un elegante mo\u241?o bajo, y los ojos entre gri ses y verdes, orlados de largas pesta\u241?as negras.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke retrocedi\u243?. Aqu\u233?l era el gran momento de Isabel, el motivo por el que hab\u237?an ido all\u237?. Esper\u243? el feliz reencuentro.\par\pard\plain \hyphpar} { Pero nadie se movi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un prolongado silencio mientras ambas j\u243?venes se observaban. All \u237? no hab\u237?a ni rastro del esperado reencuentro. A Luke le recordaron a dos gatos dando vueltas uno alrededor del otro, hostiles y recelosos, cada uno e sperando a que el otro se abalanzara primero... s\u243?lo que aquellas dos mujer es no se mov\u237?an. \u191?Qu\u233? diablos pasaba?\par\pard\plain\hyphpar} { Los trabajadores de la finca se acercaron despacio, estirando el cuello para ver , para o\u237?r... Sab\u237?an de aquellas dos muchachas desde el d\u237?a en qu e cada una naci\u243?. La hija de la amante, ahora al frente de la casa. La hija de la casa, ahora una visita.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita chasque\u243? los dedos y dio r\u225?pidas \u243?rdenes de que llevaran el coche a la parte de atr\u225?s y se encargaran de\~los caballos. Todos menos los criados de la casa se esfumaron. Luke vio que Perlita se encontraba muy c\u2 43?moda all\u237?, que se comportaba con toda soltura como la se\u241?ora de la casa. Isabel hab\u237?a dicho que su hermana ten\u237?a diecinueve a\u241?os, pe ro aquella joven era m\u225?s peque\u241?a que Isabel s\u243?lo en edad. Definit ivamente, parec\u237?a tener m\u225?s experiencia y ser m\u225?s sofisticada, y no s\u243?lo por la ropa que llevaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Y adem\u225?s no mostraba el aire de una inocente e indefensa muchacha necesitad a de rescate.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita ten\u237?a los ojos de su padre. Bela mir\u243? fijamente a su hermanast ra, de cerca por primera vez en su vida. No s\u243?lo los ojos de su padre, sino sus largas pesta\u241?as, y tambi\u233?n hab\u237?a algo en el modo en que incl inaba la cabeza que le recordaba a \u233?l. Produc\u237?a un dolor casi f\u237?s ico ver el parecido. \u191?Por qu\u233? ten\u237?a que tener ella los ojos de su padre y no...?\par\pard\plain\hyphpar} { Basta. Bela se rega\u241?\u243?. No ten\u237?a que pensar tales ideas. Estaba al l\u237? para ayudar a su hermanastra, no para regodearse en viejos rencores. Per lita no era culpable de su belleza. Adem\u225?s, tener los ojos de su padre s\u2 43?lo demostraba el parentesco existente entre ambas.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero ay, \u191?ten\u237?a que ser tan hermosa? Bela vio c\u243?mo la miraba Luke . Llevaba un sofisticado vestido verde, a juego con sus ojos. Era un vestido a l a moda, escotado y ce\u241?ido para exhibir un opulento seno, una diminuta cintu ra y una figura de reloj de arena. No llevaba joyas; no las necesitaba. Como su madre, era preciosa.\par\pard\plain\hyphpar} { A su lado Bela se sent\u237?a peque\u241?a, poco atractiva y mal vestida. Rechaz \u243? bruscamente aquel pensamiento y se enderez\u243?. La belleza no importaba , se dijo. Lo que contaba era el car\u225?cter.\par\pard\plain\hyphpar} { Vano consuelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo, dese\u243? que su hermana no fuese tan sumamente hermosa. La situaci\u 243?n resultaba casi intimidante, en particular teniendo los ojos de su padre cl avados en ella con hostilidad apenas disimulada.\par\pard\plain\hyphpar} { Tonter\u237?as; ella era la hermana mayor y adem\u225?s la leg\u237?tima, y ten\ u237?a todo el derecho a visitar el hogar de su infancia. \par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?\u191?C\u243?mo est\u225?s, Perlita? \u8212?pregunt\u243?, e inclin\u243? la cabeza con rigidez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?... Isabel... \u8212?contest\u243? Perlita, y correspondi\u243? a l saludo igual de estirada. No se movi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Y ahora qu\u233??, se pregunt\u243? Bela. Dif\u237?cilmente pod\u237?a apa rtar a Perlita y entrar a empujones en la casa.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke tosi\u243? bajito y dio un paso hacia adelante. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y yo soy el marido de Isabel, lord Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Hizo una reverencia. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u191?Su marido?\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita parpade\u243? y pas\u243? su mirada de Bela a Luke y otra vez a Bela. El alivio que se dibuj\u243? en su rostro era evidente. No sab\u237?a que Isabel e stuviese casada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, su marido. Ll\u225?meme Luke, ya que, ante la ley, ahora somos h ermanos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hermanos? \u8212?repiti\u243? Perlita sin comprender.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Algo parecido \u8212?contest\u243? Luke con un aire relajado que despert\ u243? la envidia de Bela\u8212?. Isabel y yo vamos camino de Inglaterra, pero el la se enter\u243? de que estaba usted en Valle Verde y quiso pasar por aqu\u237? para ver c\u243?mo se encontraba.\par\pard\plain\hyphpar} { Hac\u237?a que la situaci\u243?n pareciera de lo m\u225?s informal, s\u243?lo un capricho. Bela lo agradeci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que c\u243?mo me encuentro? \u8212?Perlita le ech\u243? a Bela una estupefacta ojeada\u8212?. \u191?Ha venido usted a verme a\~m\u237??\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?Resulta tan raro?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se quit\u243? el sombrero y los guantes y se dio un tir\u243?n del vestido para enderezarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita no se anduvo con rodeos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso me parece, s\u237?, en vista de que ni siquiera hab\u237?amos hablado hasta hoy.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sinti\u243?, m\u225?s que vio, la reacci\u243?n de Luke. Casi lo o\u237?a p ensar en voz alta. \u171?\u191?Que nunca hab\u237?ais hablado? Me has llevado a rastras por medio pa\u237?s para salvar a una hermana con la que nunca has habla do?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Se le calentaron las mejillas. Evit\u243? la mirada de \u233?l y se las arregl\u 243? para decir con aplomo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pero he decidido que ya era hora de que nos conoci\u233?ramos.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Las cejas de Perlita se alzaron.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel lanz\u243? una mirada a los criados, que observaban y escuchaban \u225?vi damente, y no dijo nada. Perlita hizo un m\u237?nimo gesto de encogerse de hombr os, como si dijera \u171?\u191?por qu\u233? no?\u187?, y la invit\u243? a pasar con Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela entr\u243? y los recuerdos la inundaron. Nada hab\u237?a cambiado. Los tapi ces de la pared estaban igual, aunque descoloridos. Los suelos de baldosa de ter racota estaban tan encerad\u237?simos como siempre. Sus pies rabiaron por recorr er los gastados dibujos de las baldosas como hab\u237?a hecho un millar de veces siendo ni\u241?a: a lo largo de la hilera de flores rojas, y luego por los meda llones azules, esquivando los amarillos y casta\u241?os que parec\u237?an un le\ u243?n. En realidad no lo parec\u237?an, pero ella siempre hab\u237?a fingido qu e s\u237?...\par\pard\plain\hyphpar} { Llevaba a\u241?os sin pensar en aquellas baldosas, pero ahora... Era como si la recibiera un viejo compa\u241?ero de juegos. Los pasos de su infancia. \par\pard \plain\hyphpar} { Se oblig\u243? a regresar al presente. La casa estaba impecable.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Bienvenidos al Castillo Nuevo \u8212?dijo Perlita con frialdad.\par\pard\ plain\hyphpar} { Era una sensaci\u243?n muy rara que le dieran a una la bienvenida como a una ext ra\u241?a a su propia casa.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque ya no lo era, se record\u243? Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { Despu\u233?s de dejar que se refrescaran tras el largo viaje, Perlita los conduj o hacia la gran sala. Bela vacil\u243? en el umbral. La habitaci\u243?n preferid a de su padre.\par\pard\plain\hyphpar} { Como si supiera lo que sent\u237?a, Luke desliz\u243? la mano bajo su codo. Anim ada por aquel contacto, Bela entr\u243?. Tambi\u233?n estaba igual. Siempre hab\

u237?a sido una habitaci\u243?n anticuada; su madre hab\u237?a querido cambiarla pero su padre siempre se negaba. Era el cuarto de un hombre, con pesado mobilia rio de madera barnizada tachonado de clavos de plata, y sillones tapizados de cu ero. Incluso las viejas espadas de duelo que llevaban generaciones en la familia segu\u237?an cruzadas y montadas sobre la repisa de la chimenea, tan reluciente s como lo hab\u237?an estado durante toda su ni\u241?ez.\par\pard\plain\hyphpar} { El cuarto conten\u237?a un millar de recuerdos. Hasta ol\u237?a igual. Era como si su padre acabara de salir. Bela sinti\u243? un nudo en la garganta cuando las emociones que hab\u237?a intentado contener la abrumaron por fin. Hac\u237?a oc ho a\u241?os que no estaba en aquella habitaci\u243?n. Cre\u237?a que casi la ha b\u237?a olvidado, pero en aquel momento, al estar all\u237?... Sinti\u243? un n udo en la garganta. No pod\u237?a hablar.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita los invit\u243? a sentarse y pidi\u243? un refrigerio. En cuesti\u243?n de minutos les llevaron t\u233? y un plato de peque\u241?os pasteles glaseados. Era un hogar bien organizado, reconoci\u243? Bela mientras Perlita serv\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar} { Una parte de ella esperaba que en realidad Perlita s\u243?lo fuese el ama de lla ves, pero no... no con aquel vestido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo est\u225? tu madre? \u8212?pregunt\u243? Bela cort\u233?s , m\u225?s serena despu\u233?s de haber tomado unos sorbos de t\u233?.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Casada y viviendo en Barcelona \u8212?respondi\u243? Perlita. Esper\u243? a que se hubiesen marchado los criados y mir\u243? a Isabel directamente\u8212? . \u191?Por qu\u233? ha venido usted aqu\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque estaba preocupada por ti.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Preocupada? \u8212?Perlita arque\u243? las finas cejas\u8212?. \u19 1?Por m\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Dio un bufido de incredulidad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es verdad. \u8212?Bela dej\u243? a un lado la taza y se lanz\u243?\u8212? . Me enter\u233? de que estabas... viviendo con Ram\u243?n. Me preocup\u233?.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No ten\u237?a por qu\u233?. Ram\u243?n es bueno conmigo. \u8212?Perlita e ntorn\u243? los ojos\u8212?. \u191?Y por qu\u233? es asunto suyo lo que yo haga, por cierto?\par\pard\plain\hyphpar} { Era muy dif\u237?cil sostener la mirada de su padre, reluciente y llena de hosti lidad y recelo, pero el hecho mismo de que fuese la mirada de su padre anim\u243 ? a Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perlita, s\u233? que no nos conocemos, que nunca hemos hablado, que ni si quiera nos hab\u237?amos visto, pero te conozco desde que era peque\u241?a, y pr obablemente t\u250? siempre hayas sabido de m\u237?. He perdido a todo el mundo y... \u8212?Dej\u243? la frase sin terminar\u8212?. Eres mi hermana y he venido aqu\u237? a conocerte. Y a asegurarme de que est\u225?s bien.\par\pard\plain\hyp hpar} { Se produjo un prolongado silencio. Perlita se qued\u243? mir\u225?ndola fijament e, con la cara p\u225?lida como el m\u225?rmol y, a pesar de la chimenea, igual de fr\u237?a. De pronto le tembl\u243? la boca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nu... nunca cre\u237? que te oir\u237?a decir eso.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Siempre dese\u233? tener una hermana \u8212?respondi\u243? Isabel con dul zura\u8212?. Estuve muy sola de ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita apret\u243? los labios y neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?T\u250? me odiabas. Mirabas nuestra casa desde lo alto de la colina, espi \u225?ndonos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233? \u8212?confes\u243? Isabel\u8212?. Ten\u237?a celos de ti.\par \pard\plain\hyphpar} { Perlita se qued\u243? boquiabierta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Celos de m\u237?? Pero si t\u250? eras la hija.\par\pard\plain\hyph par} {

\u8212?Y t\u250? tambi\u233?n \u8212?contest\u243? Isabel\u8212?. Y adem\u225?s eras la hija que \u233?l amaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l no me llam\u243? su hija ni una sola vez. Yo siempre era su peque \u241?a perla, o su bonita, o sencillamente Perlita, pero nunca, jam\u225?s, me llam\u243? su hija... ni siquiera se refer\u237?a a m\u237? con ese nombre. Ni u na sola vez.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel parpade\u243?, desconcertada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u233?l te quer\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me ten\u237?a cari\u241?o, un poco. \u8212?Perlita se encogi\u243? de hom bros\u8212?. Pero t\u250? eras la \u250?nica a quien valoraba de verdad.\par\par d\plain\hyphpar} { Isabel se qued\u243? boquiabierta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que me valoraba? Pap\u225? nunca me valor\u243?. Yo nunca era lo ba stante buena, nada de lo que yo hiciese era nunca lo bastante bueno.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Las dos muchachas se miraron fijamente, esforz\u225?ndose por llegar a aceptar l a perspectiva tan distinta que cada una ten\u237?a de aquel pasado compartido. J unto a Isabel, Luke permanec\u237?a en silencio, asimilando las repercusiones de lo que dec\u237?a cada una. El enredo de las relaciones y los malentendidos fam iliares no le era desconocido. \par\pard\plain\hyphpar} { En aquel momento sobre la repisa de la chimenea un reloj dio la hora y Perlita s e sobresalt\u243? y le ech\u243? un vistazo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ram\u243?n llegar\u225? en cualquier momento.\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso en pie de un salto con aire preocupado e indeciso. Isabel se levant\u243 ? de un brinco, como si estuviese lista para una pelea.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se sirvi\u243? otra taza de t\u233?. Se sent\u237?a fr\u237?o y distante, c omo siempre que el destino anunciaba peligro.\par\pard\plain\hyphpar} { Unos fuertes pasos sonaron fuera, en el embaldosado suelo de terracota. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Yo... yo hablar\u233? con \u233?l \u8212?dijo Perlita y sali\u243? corrie ndo de la habitaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela y Luke oyeron voces, bajas al principio y luego alzadas en una discusi\u243 ?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si\u233?ntate \u8212?le dijo Luke a Isabel, que paseaba nerviosa de un la do a otro\u8212?. Term\u237?nate el t\u233?. Toma un pastelito. Est\u225?n delic iosos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se volvi\u243? contra \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo puedes pensar en comida en un momento como \u233?ste?\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres que Ram\u243?n sepa que le tienes miedo?\par\pard\plain\hyp hpar} { Bela lo mir\u243?, sorprendida, y se dej\u243? caer en el sof\u225? a su lado.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no le tengo miedo en absoluto \u8212?afirm\u243?. Y cincel\u243? en su rostro una altanera y forzada expresi\u243?n de tranquilidad.\par\pard\plain\hy phpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo trece\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {

{\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { La puerta se abri\u243? con estr\u233?pito y Ram\u243?n entr\u243? en la sala da ndo grandes zancadas. Perlita iba detr\u225?s con expresi\u243?n de inquietud.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n no era especialmente alto, pero ten\u237?a la constituci\u243?n de un toro: hombros anchos y pecho fuerte y grueso. De pelo oscuro y tez morena, una gran nariz y un tupido bigote negro destacaban en su cara. Apenas lanz\u243? una ojeada a Isabel. Con la vista clavada en Luke, Ram\u243?n se acerc\u243? a \u23 3?l con aire fanfarr\u243?n, abri\u243? bien los pies y dijo:\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?De modo que se me mete usted de rond\u243?n en mi casa, \u191?eh, ingl\u2 33?s? \u191?Es que es usted un imb\u233?cil?\par\pard\plain\hyphpar} { Con actitud cort\u233?s, Luke se puso de pie al tiempo que, en tono agradable y en ingl\u233?s, dec\u237?a:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vaya, vaya: \u171?Soy el ogro y huelo a carne humana...\u187? \u8212?A su espalda oy\u243? a Isabel hacer un ruido ahogado. Continu\u243? en espa\u241?ol \u8212?: \u191?El conde de Castillejo, supongo? Soy lord Ripton, el marido de Is abel. \u191?C\u243?mo est\u225? usted?\par\pard\plain\hyphpar} { Extendi\u243? la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Marido? No por mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n no hizo el menor adem\u225?n de saludarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se encogi\u243? de hombros, volvi\u243? a sentarse y atac\u243? otro pastel . \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225?n estupendos \u8212?observ\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Como pretend\u237?a, Ram\u243?n pareci\u243? quedarse perplejo ante semejante co nducta. Al cabo de un minuto de mostrarse ce\u241?udo y unos cuantos resoplidos m\u225?s, tron\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Me ha robado usted mi tesoro!\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no hizo caso.\par\pard\plain\hyphpar} { El rostro de Ram\u243?n enrojeci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se entrelaz\u243? los dedos con inquietud.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se termin\u243? el pastel y se sacudi\u243? las migas de los dedos. Luego a lz\u243? la vista y, con aire inocente, dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, \u191?me hablaba usted a m\u237?? No, yo no he robado nada.\par\pard\ plain\hyphpar} { Un trapo rojo para el toro.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n solt\u243? un grave gru\u241?ido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Me refer\u237?a a Isabel!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Basta ya, Luke. No lo provoques \u8212?susurr\u243? Isabel.\par\pard\plai n\hyphpar} { Luke sonri\u243?. Isabel abri\u243? la boca para discutir, pero Luke la hizo cal lar con una mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien? \u8212?pregunt\u243? Ram\u243?n con voz belicosa.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, en verdad mi esposa es un tesoro. \u8212?Luke se limpi\u243? los dedos con una servilleta y su voz adopt\u243? un tono fr\u237?o y suave\u8212?. Pero no es de usted, nunca lo fue y nunca lo ser\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es usted imb\u233?cil.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke alz\u243? una sola ceja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Hay que ser imb\u233?cil para venir solo e indefenso a la guarid a del lobo con su rica y joven esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel no pudo contenerse m\u225?s y se puso en pie de un salto.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u161?Basta ya! \u161?No te atrevas a amenazarnos!\par\pard\plain\hyphpar

} { Ram\u243?n hizo un gesto de desprecio y se\u241?al\u243? las espadas.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?En mis tierras hago lo que se me antoja, primita. Y si se me antoja dejar te viuda, lo har\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, desea usted pelear como un caballero, \u191?no? \u8212?pregunt\u243? Luke con sorna\u8212?. En ese caso...\par\pard\plain\hyphpar} { El hielo empezaba a correr por sus venas, como siempre le ocurr\u237?a ante la p erspectiva de una pelea.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke, \u233?l no es un caballero \u8212?dijo Isabel en tono bajo y veheme nte\u8212?. No obedece a ninguna norma de caballerosidad. No tiene m\u225?s norm as que las suyas propias.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Exacto, primita \u8212?replic\u243? Ram\u243?n con desd\u233?n\u8212?. En las tierras de Ram\u243?n, las normas de Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No!\par\pard\plain\hyphpar} { Bela trat\u243? de interponerse entre ellos, pero Luke la agarr\u243? firmemente por los brazos y la puso detr\u225?s de \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si\u233?ntate ah\u237? y qu\u237?tate de en medio \u8212?le orden\u243?\u 8212?. Esto es asunto de hombres.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se puso p\u225?lida, pero asombrosamente, obedeci\u243?.\par\pard\plain\hyp hpar} { Con una frialdad indescriptible, Luke fue tranquilamente hasta la chimenea y cog i\u243? una de las cruzadas espadas que hab\u237?a encima de la repisa.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?En realidad es su prima segunda; m\u225?s bien prima lejana, seg\u250?n c reo. Tengo intenci\u243?n de alejarla m\u225?s todav\u237?a, de modo que si tien e usted un ardiente deseo de matarme, puede intentarlo si quiere.\par\pard\plain \hyphpar} { Hizo la prueba de doblar la larga hoja. A su espalda Isabel emiti\u243? un angus tiado gemido, cuyo timbre preocup\u243? a Luke, que le lanz\u243? una mirada.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Su peque\u241?a y pendenciera esposa estaba petrificada donde \u233?l la hab\u23 7?a puesto, mirando a Ram\u243?n, menuda y quieta como un rat\u243?n fascinado p or una serpiente. Ten\u237?a la cara p\u225?lida y demacrada, y los dorados ojos , oscuros y llenos de... \par\pard\plain\hyphpar} { Luke frunci\u243? el ce\u241?o. Era la primera vez que la ve\u237?a as\u237?, y no le gustaba. Volvi\u243? a echar una ojeada a Ram\u243?n, que lo miraba con el ce\u241?o fruncido mientras abr\u237?a y cerraba los pu\u241?os. \u191?C\u243?m o pod\u237?a Isabel tenerle miedo a semejante sujeto? Luke supuso que era por la simple fuerza bruta.\par\pard\plain\hyphpar} { Pas\u243? suavemente el dedo por el filo de la hoja; afilado como una cuchilla. Prob\u243? el equilibrio de la espada y luego la blandi\u243? en el aire.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Y por el rabillo del ojo vio que Isabel se estremec\u237?a. Tras lanzarle a Luke una mirada afligida, se mordi\u243? fuerte el labio inferior, cerr\u243? las ma nos hasta convertirlas en peque\u241?os pu\u241?os y, con adem\u225?n resuelto, apart\u243? la vista. Asombrado, Luke se dio cuenta de que era \u233?l quien hab \u237?a puesto aquella expresi\u243?n en los ojos de Isabel.\par\pard\plain\hyph par} { Ten\u237?a miedo por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Se qued\u243? inm\u243?vil. Llevaba siete a\u241?os aprovechando todas las ocasi ones de pelea que se le presentaban, buscando el peligro, jact\u225?ndose de viv ir al l\u237?mite. Era lo \u250?nico que calmaba, durante un breve instante, el agitado vac\u237?o\~que lo corro\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero la expresi\u243?n de los ojos de Isabel...\par\pard\plain\hyphpar} { La frialdad que corr\u237?a por sus venas desapareci\u243? poco a poco. \u191?Qu \u233? diablos estaba haciendo?\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n cogi\u243? la otra espada y adopt\u243? una postura de pelea. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Prep\u225?rese para morir, ingl\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} {

Isabel se puso de pie y dio una patada en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No consentir\u233? que nadie se pelee por m\u237?!\par\pard\plain\h yphpar} { Pero su voz son\u243? aguda y tr\u233?mula, y aquel desesperado sonido desgarr\u 243? a Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Con esfuerzo, apart\u243? la mirada del desolado perfil de su esposa. Era hora d e usar la cabeza, de dejar de jugar a aquel juego est\u250?pido... porque era un juego. Aunque no para ella. Y ya tampoco para \u233?l. Ahora ten\u237?a una esp osa.\par\pard\plain\hyphpar} { Dobl\u243? la hoja y le dijo a Ram\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Como dec\u237?a, puede intentarlo si quiere. Aunque siento curiosidad. \u 191?C\u243?mo se imagina que mi muerte lo beneficiar\u237?a a usted?\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ram\u243?n se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Es usted imb\u233?cil, ingl\u233?s? Me casar\u237?a con Isabel, des de luego. Sin duda alguna merece la pena luchar por ella.\par\pard\plain\hyphpar } { Perlita no pudo evitar un gemido de angustia y Ram\u243?n se apresur\u243? a mir arla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso no cambiar\u225? nada entre nosotros, Perla.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita le ocult\u243? el rostro y no respondi\u243?. Ram\u243?n frunci\u243? la s cejas un momento, pero se volvi\u243? de nuevo hacia Luke y su mirada se endur eci\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y bien, ingl\u233?s?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando usted guste. No era consciente de que quisiese usted tambi\u233?n a Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pensaba que s\u243?lo quer\u237?a su fortuna.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quiero las dos, por supuesto. Las dos van juntas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, no. \u8212?Luke realiz\u243? una figura de entrenamiento. La fina y m ort\u237?fera hoja cort\u243? el aire\u8212?. En eso se equivoca usted.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que me equivoco?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Isabel va aparte de su fortuna. \u8212?Hizo como si se cubriese\ u8212?. Y cuando yo muera no tendr\u225? un c\u233?ntimo.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u191?Que no tendr\u225? un c\u233?ntimo? \u8212?exclam\u243? Ram\u243?n. Sus tupidas cejas se fruncieron en un gesto desconfiado.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u191?Que no tendr\u233? un c\u233?ntimo? \u8212?repiti\u243? Bela, asomb rada.\par\pard\plain\hyphpar} { Clav\u243? la vista en Luke. Aquello no pod\u237?a ser cierto.\par\pard\plain\hy phpar} { Luke la mir\u243? a los ojos con expresi\u243?n compungida.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?No tendr\u225?s un c\u233?ntimo \u8212?le confirm\u243?.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?No puede ser \u8212?dijo Ram\u243?n\u8212?. Su madre le dej\u243? una gra n...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fortuna, s\u237?, pero toda pas\u243? a m\u237? cuando nos casamos. No hu bo ning\u250?n acuerdo, \u191?sabe? Fue una boda precipitada. \u8212?Le ech\u243 ? una mirada a Ram\u243?n\u8212?. Por culpa de usted. Es ir\u243?nico, \u191?eh? \u8212?Toc\u243? la punta de la espada\u8212?. Como es natural, enseguida hice testamento. Todo, hasta el \u250?ltimo penique que poseo, est\u225? destinado a la manutenci\u243?n de mi madre y mi hermana menor.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Es verdad eso? \par\pard\plain\hyphpar} { Bela mir\u243? fijamente a Luke con la boca abierta.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Te doy mi palabra de caballero.\par\pard\plain\hyphpar} { La mir\u243? a los ojos con gesto pesaroso, y Bela vio que era verdad.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?que ser\u225? de Isabel? \u8212?pregunt\u243? Ram\u243?n.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, \u191?qu\u233? ser\u225? de m\u237?? \u8212?repiti\u243? Bela.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vivir\u225?s con mi madre y mi hermana, por supuesto. Ellas te cuidar\u22 5?n mucho.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela apenas pod\u237?a creer lo que estaba oyendo. Pero la expresi\u243?n de la cara de Luke... y el haberle dado su palabra... Eso no lo har\u237?a a la ligera .\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Vivir con su madre y con su hermana? \u191?Depender de\~dos inglesas desco nocidas? Bela no quer\u237?a depender de nadie. Era su fortuna, la que le hab\u2 37?a dejado su madre.\par\pard\plain\hyphpar} { No era de extra\u241?ar que a Luke no lo preocupara el ir all\u237?...\par\pard\ plain\hyphpar} { Ram\u243?n segu\u237?a mostr\u225?ndose incr\u233?dulo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Isabel no tendr\u225? nada suyo? \u191?Nada? No me lo creo.\par\par d\plain\hyphpar} { Perlita dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es verdad, Ram\u243?n. Mira la cara de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n la mir\u243? y luego se volvi\u243? hacia Luke.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?\u161?Es una verdadera verg\u252?enza! \u191?No ha tenido en cuenta a su viuda?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Soy ingl\u233?s \u8212?respondi\u243? Luke con aire despreocupado\u8212?. Nosotros hacemos las cosas de otro modo. Una viuda rica es un objetivo para hom bres sin escr\u250?pulos. \u8212?Le dirigi\u243? una fr\u237?a sonrisa de doble filo a Ram\u243?n\u8212?. Pero Isabel es un tesoro en s\u237? misma, y ning\u250 ?n hombre honrado y prudente necesitar\u237?a un soborno para casarse con ella. \u8212?Le envi\u243? un beso a Bela y alz\u243? la espada\u8212?. As\u237? que, si a\u250?n desea usted luchar por ella...\par\pard\plain\hyphpar} { Bela parpade\u243?. \u191?Le tiraba un beso? En sus ojos hab\u237?a un brillo de humor. \u161?Luke estaba disfrutando de la situaci\u243?n!\par\pard\plain\hyphp ar} { Con un s\u250?bito destello de perspicacia, se dio cuenta de que su marido no te n\u237?a la m\u237?nima intenci\u243?n de luchar; a pesar de sus palabras y sus actos, no ten\u237?a la m\u237?nima intenci\u243?n de pelear contra Ram\u243?n. \u161?Todo era un farol!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Nadie va a luchar por m\u237?! \u8212?asegur\u243? Bela, enfadada d e repente.\par\pard\plain\hyphpar} { Ninguno de los dos le lanz\u243? una ojeada siquiera. Ella no supo qu\u233? era peor, si la risue\u241?a expresi\u243?n de la cara de su marido o el gesto de re suelta codicia que se pintaba en la de Ram\u243?n. Sin embargo sab\u237?a a qui\ u233?n ten\u237?a ganas de pegarle, y no era a Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpa r} { Ram\u243?n frunci\u243? el ce\u241?o y mir\u243? a Isabel. \par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?No negociaste los acuerdos del casamiento?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel le lanz\u243? una desde\u241?osa mirada. Claro que no los hab\u237?a nego ciado: ten\u237?a trece a\u241?os y hu\u237?a de su violento primo. A Luke le di jo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De modo que me dejar\u237?as enteramente a merced de tu madre?\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no? Mi madre es muy simp\u225?tica \u8212?la tranquili z\u243? \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? con los ojos entornados. Luke sonri\u243?, confirmando todo cu

anto ella hab\u237?a pensado.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le ense\u241?\u243? los dientes en algo que no era precisamente una sonrisa . Oh, c\u243?mo se lo har\u237?a pagar.\par\pard\plain\hyphpar} { Y en ese instante Ram\u243?n estall\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?So tonta desgraciada! Casarte con un ingl\u233?s sin reflexionar ni preparar nada... \u161?Deslumbrada por su cara bonita! \u8212?Estamp\u243? un p u\u241?o grande y rollizo en la pared, haciendo que todos se sobresaltaran\u8212 ?. \u161?El sitio del dinero est\u225? aqu\u237?, en Valle Verde! Y ahora se ha perdido, lo has perdido t\u250? y lo ha perdido Valle Verde.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Y lo has perdido t\u250?, lo cual, al menos, supone cierta compensaci\u24 3?n \u8212?contest\u243? Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n apret\u243? los pu\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Deb\u237?as haberte casado conmigo! Esto es lo que pasa por huir de la familia: \u161?te casas con un extra\u241?o, con un ingl\u233?s! \u8212?Dich o esto, escupi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pues sigue siendo mejor que casarse contigo! \u8212?se apresur\u243 ? a contestar Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?So est\u250?pida ramerilla, \u233?l no va a cuidarte. \u191?No lo entiend es? Cuando muera te quedar\u225?s sin un c\u233?ntimo, no ser\u225?s m\u225?s qu e una pordiosera que depender\u225? de la caridad de unos desconocidos...\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Preferir\u237?a quedarme sin un c\u233?ntimo a estar casada con un cerdo como...\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n alz\u243? la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { Y se encontr\u243? con una espada en el cuello. Se qued\u243? petrificado.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Como le pongas un dedo encima a mi esposa eres hombre muerto \u8212?amena z\u243? Luke en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n apret\u243? los pu\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo digo muy en serio \u8212?dijo Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Un hilo de sangre apareci\u243? en el cuello de Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Ram\u243?n, por favor \u8212?suplic\u243? Perlita.\par\pard\plain\hyphpar } { \u201?l le ech\u243? una mirada, y la tensi\u243?n que hab\u237?a en su recio cu erpo de toro pareci\u243? disminuir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No la tocar\u233? \u8212?refunfu\u241?\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke baj\u243? la espada.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita cruz\u243? a toda prisa la habitaci\u243?n y le apret\u243? el corte del cuello con un pa\u241?uelo. Sin hacer caso de ella, Ram\u243?n mir\u243? a Luke .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me gusta que me amenacen en mi propia casa, ingl\u233?s. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Y a m\u237? no me gusta que insulten a mi esposa, espa\u241?ol \u8212?res pondi\u243? Luke con tranquilidad.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante un largo y tenso instante los dos se lanzaron una mirada asesina con los ojos entornados; despu\u233?s Ram\u243?n se encogi\u243? de hombros.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?Vamos a almorzar \u8212?anunci\u243? como si nada hubiera sucedido\u8212? . \u191?Perlita?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?E... el almuerzo e... est\u225? dispuesto \u8212?dijo ella con voz temblo rosa, y toc\u243? una campanilla de plata.\par\pard\plain\hyphpar} { La campanilla de su madre, observ\u243? Bela distra\u237?damente. Estaba realmen te confundida.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquella sangre era de verdad. Luke habr\u237?a matado a su primo si \u233?ste hu biera hecho amago de dirigirse hacia ella. Hasta entonces Bela hab\u237?a cre\u2 37?do que era un puro farol, pero en realidad Luke estaba dispuesto a pelear por ella. Deber\u237?a sentirse sumamente halagada. Y una parte de ella se sent\u23 7?a as\u237?...\par\pard\plain\hyphpar} {

Aunque lo que m\u225?s deseaba era estrangularlo. Nunca en su vida hab\u237?a pa sado tanto miedo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres asearte antes de comer? \u8212?pregunt\u243? Perlita.\par\p ard\plain\hyphpar} { Quer\u237?a decir ir al ba\u241?o. Ella tambi\u233?n se hab\u237?a asustado.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no? \u8212?contest\u243? Bela. Necesitaba liberar su e nerg\u237?a reprimida.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita vacil\u243?, y su mirada se dirigi\u243? otra vez a los dos hombres. De pie, con los brazos cruzados, los pies bien separados y de espaldas a la habitac i\u243?n, Ram\u243?n miraba por la ventana su propiedad. En cuanto a Luke, hab\u 237?a vuelto a colocar la espada, se hab\u237?a sentado de nuevo, con una pierna despreocupadamente cruzada sobre la otra, y estaba revis\u225?ndose las u\u241? as.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquella visi\u243?n hizo que Bela tuviera todav\u237?a m\u225?s ganas de pegarle .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Crees que debemos dejarlos solos? \u8212?pregunt\u243? Perlita en v oz baja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?S\u237?! \u8212?respondi\u243? Bela al instante\u8212?. Con un poco de suerte se asesinar\u225?n el uno al otro y nos ahorrar\u225?n el trabajo.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Horrorizada, Perlita dio un grito ahogado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Oh, no te preocupes \u8212?le dijo Bela\u8212?. No pelear\u225?n. Ya no t ienen motivo. Ram\u243?n s\u243?lo me quer\u237?a por el dinero.\par\pard\plain\ hyphpar} { Perlita se lo pens\u243? y asinti\u243? con la cabeza. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, claro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Claro\u187?, pens\u243? Bela mientras sal\u237?a detr\u225?s. Con una herm osa amante como Perlita, \u191?qui\u233?n se fijar\u237?a en ella? No es que qui siera a Ram\u243?n, desde luego.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque estaba furiosa con Luke por ponerse en peligro, un destello de vanidad fe menina se hab\u237?a abierto paso poco a poco en su interior. \u201?l se hab\u23 7?a ofrecido a luchar por ella y eso, adem\u225?s de ser dif\u237?cil de entende r, la desarmaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Nunca se hab\u237?a imaginado... Las dem\u225?s chicas del convento jam\u225?s l o creer\u237?an: dos hombres peleando por Bela Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Peleando por su fortuna, se record\u243? mientras se lavaba la cara. Su inexiste nte fortuna.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no hac\u237?a m\u225?s que exponerse a que lo asesinaran por aquella fortun a. Si lo hubiera explicado desde el principio, les habr\u237?a ahorrado a todos muchas molestias. Y mucha inquietud.\par\pard\plain\hyphpar} { Enfadada, se restreg\u243? las ya limpias manos. \u161?Hombres! S\u243?lo viv\u2 37?an para pelear.\par\pard\plain\hyphpar} { Las palabras de Luke, pronunciadas a la ligera, segu\u237?an canturreando en su mente: \u171?Isabel es un tesoro en s\u237? misma.\u187? Aunque no lo dijera en serio, aunque s\u243?lo fuese para tomarle el pelo a Ram\u243?n...\par\pard\plai n\hyphpar} { Se alis\u243? el cabello y se reajust\u243? el escote del vestido. Luego ech\u24 3? una mirada a su hermana en el espejo. Perlita ten\u237?a una magn\u237?fica f igura, con pechos opulentos y exuberantes.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se alegr\u243? mucho de haber comprado el cors\u233?, aunque le apretara un poco. Al menos no parec\u237?a un muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} { Tampoco se sent\u237?a una hermana. Supuso que eso llegar\u237?a con el tiempo, aunque no era muy optimista. Todos aquellos a\u241?os en el convento, cuando pen saba en Perlita y se preocupaba por ella, no se imaginaba a alguien como aquella distante y joven belleza que la trataba con recelo y mal velada hostilidad.\par \pard\plain\hyphpar} { Al parecer todo el miedo anterior de Perlita hab\u237?a desaparecido. Su rostro,

mientras se inspeccionaba en el espejo, era perfecto y sereno.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Est\u225?s sorprendentemente tranquila \u8212?observ\u243? Bela\u8212?. \ u191?Ram\u243?n hace esto a menudo? Me refiero a retar a las personas a luchar.\ par\pard\plain\hyphpar} { Y amenazar con dejar viudas. \u161?Oh, pero qu\u233? despreciable era su primo!\ par\pard\plain\hyphpar} { Perlita le lanz\u243? una r\u225?pida mirada de reojo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No pienso hablar de Ram\u243?n contigo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es bueno conmigo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si fuera bueno contigo, se casar\u237?a contigo.\par\pard\plain\hyphpar} { No intentar\u237?a robarles la mujer a los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita la mir\u243? con dureza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Olvidas con qui\u233?n est\u225?s hablando.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela toc\u243? a su hermana en el brazo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo porque mi padre... nuestro padre mantuviera a tu madre como ama nte, eso no significa que estuviese bien.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi madre no ten\u237?a ninguna queja. \u8212?Perlita se zaf\u243? de su m ano\u8212?. En todo caso, eso fue entonces, esto es ahora y Ram\u243?n y yo no s omos asunto tuyo.\par\pard\plain\hyphpar} { Se humedeci\u243? la punta del dedo y alis\u243? el perfecto arco de una ceja.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? eres asunto m\u237?o \u8212?dijo Bela en voz baja\u8212?. Eres mi hermana. No tengo m\u225?s familia, s\u243?lo t\u250? y mi t\u237?a que est\u22 5? en el convento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita se alis\u243? la otra ceja.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ram\u243?n no es mi familia \u8212?se apresur\u243? a responder Bela.\par \pard\plain\hyphpar} { Perlita alz\u243? las cejas perfectamente alisadas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? vehemente. \u8212?Mir\u243? con ojo cr\u237?tico su imagen refle jada en el espejo\u8212?. \u191?Por qu\u233? has venido aqu\u237?? De verdad.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya te lo he dicho: he venido a ayudarte, Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { En el espejo su hermanastra le ech\u243? una ojeada esc\u233?ptica.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?No te creo. \u8212?Le lanz\u243? a su reflejo una \u250?ltima mirada\u821 2?. Adem\u225?s, no necesito tu ayuda. V\u225?monos, Ram\u243?n tiene hambre y n o le gusta que lo hagan esperar.\par\pard\plain\hyphpar} { Sostuvo la puerta para que pasara Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke y Ram\u243?n esperaban en el pasillo: el Pr\u237?ncipe Encantador y la Best ia.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita tom\u243? el brazo de Ram\u243?n y entr\u243? en el comedor delante de e llos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le ofreci\u243? el brazo a Isabel con adem\u225?n cauteloso, como si ella f uese un animal salvaje que pudiera morderle. En sus ojos hab\u237?a un brillo de humor.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela estaba deseando darle un mamporro. Le lanz\u243? una mirada severa y tom\u2 43? su brazo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, estoy enfadada, y no me mires as\u237?. \u161?Mi primo es un hom bre con el que no se juega! \u161?Podr\u237?a haberte matado!\par\pard\plain\hyp hpar} { La boca de Luke se curv\u243? en una leve sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay que preocuparse por peque\u241?eces. El primo lejano no me da mied o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Preocuparse por peque\u241?eces? \u8212?Bela le peg\u243? en el bra zo\u8212?. \u191?Est\u225?s ciego? \u161?Es enorme!\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Vaya, pues yo no soy lo que se dice un alfe\u241?ique \u8212?observ\u243? Luke; seis pies de hombre delgado y de duros m\u250?sculos.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?S\u237?, pero \u233?l tiene la constituci\u243?n de un toro y t\u250? ere s... t\u250? eres... \u8212?Bela frunci\u243? el ce\u241?o, tratando de pensar e n la comparaci\u243?n apropiada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Un le\u243?n? \u8212?sugiri\u243? Luke\u8212?. \u191?Un gara\u241?\ u243?n? \u191?Un ciervo?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le lanz\u243? lo que confi\u243? en que fuera una mirada fulminante. \par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?No, una rata.\par\pard\plain\hyphpar} { Entraron en el comedor e Isabel casi contuvo un grito. La habitaci\u243?n estaba casi vac\u237?a. S\u243?lo una gran mesa sin labrar con sus sillas, todas desap arejadas. \u191?D\u243?nde estaba el tallado mobiliario de comedor, con profusos adornos, que durante generaciones se hab\u237?a conservado en la familia? \u191 ?Y los aparadores a juego?\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a manchas claras en las paredes. Cuadros que faltaban. El orgullo de su padre, el Vel\u225?zquez, no estaba. Y tampoco El Greco, ni el preferido de su madre, obra de Luis de Morales.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke retir\u243? una silla para que Bela se sentase. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225?n todos los cuadros? \u8212?pregunt\u243? ella a Ram\u243?n\u8212?. \u191?Y los muebles?\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n dio un bufido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vendidos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n observ\u243? a Luke con gesto agrio y luego le acerc\u243? la silla a Perlita. \u171?Modales artificiosos\u187?, pens\u243? Bela.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Vendidos? Pero si...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De d\u243?nde crees que saco el dinero para esto? \u8212?Ram\u243?n hizo un gesto con la mano mientras los criados llevaban los diversos platos de la gran comida de mediod\u237?a\u8212?. \u191?C\u243?mo crees que pago a mis tra bajadores? \u191?Piensas que una finca funciona con aire? \u8212?Dio un bufido d e nuevo\u8212?. No, pero puede funcionar con arte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero esos cuadros llevaban generaciones en la familia.\par\pard\plain\hyp hpar} { Ram\u243?n le lanz\u243? a Isabel una seria mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tu padre, el refinado caballero, ech\u243? abajo la propiedad con sus man iobras pol\u237?ticas y su ej\u233?rcito privado. Y la refinada hija del refinad o caballero se escap\u243? con un ingl\u233?s, llev\u225?ndose su fortuna consig o. As\u237? que al desalmado de Ram\u243?n se le ha dejado la tarea de hacer lo que pueda por arreglar el desbarajuste, reconstruir Valle Verde y convertirlo en el pr\u243?spero lugar que deber\u237?a ser.\par\pard\plain\hyphpar} { Dicho esto, se lanz\u243? sobre el almuerzo y empez\u243? a dar cuenta de la com ida r\u225?pidamente y sin asomo de delicadeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel comi\u243? en silencio. All\u237? hab\u237?a mucho que digerir.\par\pard\ plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Despu\u233?s de almorzar Ram\u243?n ech\u243? hacia atr\u225?s el plato y dijo c on satisfacci\u243?n: \u171?Hora de la siesta.\u187? Luego le dirigi\u243? a Per lita una encendida mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { Un ligero rubor cubri\u243? las mejillas de la joven, que mir\u243? a Bela.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Supongo que querr\u233?is descansar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, claro, gracias; y, \u191?te importa si nos quedamos a pasar la n oche tambi\u233?n? \u8212?se apresur\u243? a contestar Bela. Fingi\u243? no dars e cuenta de la r\u225?pida ojeada de soslayo que le echaba Luke.\par\pard\plain\ hyphpar} {

Perlita le lanz\u243? una mirada a Ram\u243?n, que se encogi\u243? de hombros co n gesto indiferente.\par\pard\plain\hyphpar} { No era la m\u225?s gentil de las invitaciones, pero Bela la acept\u243? con grat itud.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Supongo que no podemos usar la antigua alcoba de mi madre?\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Por supuesto que s\u237? \u8212?respondi\u243? Perlita\u8212?. Ram\u243?n ... \u8212?Se corrigi\u243? con un deje de desaf\u237?o\u8212?. Nosotros dormimo s en las habitaciones del conde, como es l\u243?gico.\par\pard\plain\hyphpar} { Por si hubiera alguna duda, aquello le confirm\u243? a su hermana que ella era m \u225?s que un ama de llaves para Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Seguidme.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sab\u237?a de memoria c\u243?mo ir a las dependencias de su madre, situadas en el extremo opuesto de la casa, pero Perlita insisti\u243? en acompa\u241?arl os. \u191?Era pura cortes\u237?a o pretend\u237?a subrayar de qui\u233?n era la casa ahora? Bela no estaba segura.\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando Perlita abri\u243? la puerta de la alcoba, la mirada de Bela se le adelan t\u243?. Nada m\u225?s verlo, se sinti\u243? aliviada. El tocador tallado de esp ejo ovalado estaba all\u237?. Todo el mobiliario segu\u237?a en su sitio: la alt a cama de columnas, los pesados y altos roperos en los que se escond\u237?a de n i\u241?a...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Las habitaciones de tu madre no se han tocado desde que te marchaste \u82 12?dijo Perlita, fij\u225?ndose en la direcci\u243?n que tomaba su mirada\u8212? . Las criadas s\u243?lo entran para limpiar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { A Bela la conmovi\u243? que hubieran conservado la memoria de su madre. Y tambi\ u233?n sinti\u243? alivio al ver que nadie entraba all\u237?.\par\pard\plain\hyp hpar} { Perlita corrigi\u243? su suposici\u243?n con voz fr\u237?a.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Cuando Ram\u243?n se case, su esposa podr\u225? disponer de estas habitac iones. Hasta entonces nadie se molesta en usarlas. Excepto ahora, claro.\par\par d\plain\hyphpar} { Y con estas palabras se fue con paso majestuoso adonde la aguardaba el amo de la casa, parecido a un toro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Una se\u241?orita sensata \u8212?dijo Luke cuando estuvieron solos\u8212? . Debe de hacer falta bastante valor para vivir con Ram\u243?n sin que medie nin g\u250?n compromiso entre ellos. Ninguna mujer respetable querr\u225? relacionar se con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se estremeci\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No s\u233? c\u243?mo lo soporta. Sin embargo parece que sabe manejarlo, c omo si lo tuviera cogido por los cuernos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es por los cuernos por donde lo tiene cogido. \u8212?Se quit\u243? la casaca\u8212?. Con todo, ella parece aceptar su situaci\u243?n bastante bien.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella, tal vez. Yo, no \u8212?contest\u243? Bela\u8212?. Perlita es demasi ado buena para \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Era raro volver a estar en aquel cuarto despu\u233?s de tanto tiempo. Y m\u225?s a\u250?n, despu\u233?s de que su madre muriese. Su padre no hab\u237?a dado un paso en ning\u250?n sentido para conservarlo, aunque tampoco le molestaba, y por lo visto Ram\u243?n era igual. Estaba limpio y no hab\u237?a ni rastro de polvo , pero a pesar de todo parec\u237?a... desierto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo lo sabes? La conoces tan poco como ella a ti. \u161?Si ni siquiera hab\u237?as hablado antes con ella!\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sacudi\u243? la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es mi hermana. Casi mi \u250?nica pariente. Y no importa que no hubiera l legado a conocerla. Es culpa m\u237?a que se encuentre en esta situaci\u243?n.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Examin\u243? el tocador ricamente decorado. Parec\u237?a intacto. Abri\u243? el

peque\u241?o caj\u243?n que hab\u237?a en el costado y meti\u243? los dedos para soltar la palanca que sab\u237?a que estaba all\u237?. Ahora era m\u225?s dif\u 237?cil: los dedos le hab\u237?an crecido desde que era una ni\u241?a.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Culpa tuya? \u191?C\u243?mo es eso?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? petrificada. No pretend\u237?a decirlo. Estaba concentrada en abrir el caj\u243?n secreto y la confesi\u243?n se le hab\u237?a escapado. Cerr \u243? los ojos un momento. Tendr\u237?a que cont\u225?rselo. \u201?l acababa de arriesgar la vida por ella, y le deb\u237?a la verdad.\par\pard\plain\hyphpar} { Y si despu\u233?s \u233?l la despreciaba... bien, no merec\u237?a otra cosa.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Antes te ment\u237?. \u8212?Inspir\u243? hondo y se volvi\u243? para mira rlo cara a cara\u8212?. No fue el miedo lo que me hizo dejar atr\u225?s a Perlit a y a su madre. Fue... fueron los celos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se apoy\u243? en una de las talladas columnas de la cama, cruz\u243? los br azos y esper\u243? a que ella se explicara.\par\pard\plain\hyphpar} { Nerviosa, Bela se mordisque\u243? el labio inferior.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo... yo la odiaba por robarme el amor de mi padre. As\u237? que la aband on\u233?... a su suerte. \u8212?Trag\u243? saliva\u8212?. Y cuando escap\u233? d e Ram\u243?n, \u233?l tom\u243? a Perlita por venganza.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un largo silencio. Era muy consciente de los ojos de Luke, posados fi jamente en ella, pero ten\u237?a miedo de tropezar con su mirada; miedo de lo qu e podr\u237?a ver all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se enderez\u243?, estir\u243? los brazos con gesto reflexivo y, en tono afable, dijo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No sabes si fue por venganza.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? un poco aturdida por la calma con que Luke se tomaba su horro rosa confesi\u243?n, pero no ten\u237?a intenci\u243?n de discutir. \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Bien, claro que \u233?l la desea, es preciosa, pero en realidad Perlita n o le importa. No puede importarle. \u8212?Extendi\u243? los brazos para se\u241? alar el marchito aposento\u8212?. Ya has o\u237?do lo que ella ha dicho, que est as habitaciones se reservaban para su esposa... y no se refer\u237?a a s\u237? m isma. \u191?Qui\u233?n sabe qu\u233? le ocurrir\u225? cuando eso suceda? Ram\u24 3?n la echar\u225? (y no es que tenga dinero para darle, precisamente, ha vendid o casi todas las cosas de valor) o la instalar\u225? en la casita del valle de a l lado, la casa donde ella naci\u243?. Vivir\u225? otra vez la vida de su madre, Luke. \u8212?Le lanz\u243? una mirada de desesperaci\u243?n\u8212?. Es mi herma nastra, s\u243?lo tiene diecinueve a\u241?os. Y yo me siento responsable de ella .\par\pard\plain\hyphpar} { Con voz en\u233?rgica, Luke contest\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, en ese caso tendremos que ayudarla.\par\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a tan seguro que Bela se sinti\u243? un poco mejor. Empezaba a compre nder que su marido era un hombre capaz de hacer cosas. A ella nunca le hab\u237? a fallado. Tal vez tuviera un brillante plan para salvar a su hermana.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se quit\u243? las botas.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o. \u191?Qu\u233? era aquello? \u191?Su brillante p lan era quitarse las botas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? haces?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No quer\u237?a decir en este preciso instante. \u8212?Se quit\u243? el ch aleco y lo colg\u243? en el respaldo de una silla\u8212?. Ahora no podemos ayuda rla. Es la hora de la siesta.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? con los ojos entornados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que no te gustaban las siestas.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke lanz\u243? su pa\u241?uelo de cuello a la silla y se quit\u243? r\u225?pida mente la camisa por la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Depende de qu\u233? m\u225?s haya disponible.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se puso tensa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? imaginas que hay disponible?\par\pard\plain\hyphpar} { Si pensaba que aqu\u233?l era el momento de seducirla, en pleno d\u237?a, en la cama de su madre...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me figuro que se puede elegir entre otra deliciosa charla con el amo de l a casa, y no le har\u225? ni pizca de gracia que le interrumpan su siesta... o u n sue\u241?ecito. Ya has visto el modo en que miraba a tu hermana, \u191?verdad? \u8212?Le gui\u241?\u243? un ojo\u8212?. Yo prefiero el sue\u241?ecito.\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Ah. \u8212?Bela se sinti\u243? un poco rid\u237?cula\u8212?. S\u237?, ant es Ram\u243?n estaba furioso. \u8212?Corri\u243? las cortinas para oscurecer la habitaci\u243?n\u8212?. De veras pudo haberte matado, \u191?sabes?\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?No, no pudo. \u8212?Parec\u237?a casi divertido. Los hombres eran raros\u 8212?. Aunque probablemente sea tan despiadado como para intentarlo. Est\u225? d esesperado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Desesperado?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se quit\u243? las zapatillas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por conseguir dinero.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Crees que corremos alg\u250?n peligro?\par\pard\plain\hyphpar} { De repente Isabel se imagin\u243? a Ram\u243?n entrando y asesin\u225?ndolos mie ntras dorm\u237?an. En ese momento corri\u243? a cerrar con llave la puerta.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por parte de Ram\u243?n? No, dudo que le preocupe vengarse. \u8212? Luke dobl\u243? la ropa de cama\u8212?. Parece ser un tipo sumamente pr\u225?cti co. Ahora que sabe que mi muerte no lo beneficiar\u237?a en absoluto, estamos ba stante seguros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso me recuerda...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se desabroch\u243? los calzones. Ella parpade\u243? y apart\u243? la vis ta, luchando por no ruborizarse. La cuesti\u243?n del testamento qued\u243? olvi dada.\par\pard\plain\hyphpar} { Sin hacer ruido, Luke rode\u243? la cama en calzoncillos y camisa interior.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Necesitas ayuda con el vestido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, eeh...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No querr\u225?s que se te arrugue, \u191?verdad? Quedar\u237?a arrugad\u2 37?simo si echaras la siesta con \u233?l. No le dar\u237?as un buen ejemplo a tu hermana peque\u241?a, ni mucho menos. Deja que me encargue yo de esos botones.\ par\pard\plain\hyphpar} { Le dio la vuelta y le desabroch\u243? la media docena de botones de la espalda. Bela pens\u243? que pod\u237?a hab\u233?rselos desabrochado perfectamente ella m isma. Lo hab\u237?a hecho aquella ma\u241?ana con bastante facilidad. Se estreme ci\u243? cuando sus dedos le rozaron la desnuda piel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se inclin\u243? y le bes\u243? la nuca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Fr\u237?o? \u8212?pregunt\u243?, pero en su voz grave hab\u237?a ot ra pregunta silenciosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Aqu\u233?l era el momento. Pod\u237?a decir \u171?s\u237?\u187? y \u233?l no ins istir\u237?a, Bela lo sab\u237?a. Se meter\u237?an en la cama y se quedar\u237?a n all\u237? echados, uno al lado del otro, sin rozarse hasta que acabara la sies ta. O pod\u237?a decir \u171?no\u187?, lo que ser\u237?a interpretado como un \u 171?s\u237?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { La espera ya hab\u237?a durado demasiado. Igual que las olas eran incapaces de r esistirse a la atracci\u243?n de la luna, ella era incapaz de resistirse a \u233 ?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?contest\u243?, queriendo decir \u171?s\u237?\u187?.\par\pard\pl ain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo catorce\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\p

lain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { En un abrir y cerrar de ojos \u233?l le levant\u243? del todo el vestido y se lo quit\u243? por la cabeza. Lo colg\u243? cuidadosamente sobre una silla y luego la hizo dar media vuelta para que quedase de cara a \u233?l.\par\pard\plain\hyph par} { La mir\u243? y se le oscurecieron los ojos. No hab\u237?a ni rastro de la lumino sidad que Bela hab\u237?a vislumbrado antes. S\u243?lo reflejaban una intensidad concentrada y ardiente.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba vestida de forma perfectamente decente con la camisola y el cors\u233?, p ero sin saber por qu\u233?, Bela se sent\u237?a... desprotegida. La mirada de Lu ke baj\u243? hasta su pecho. Ella ech\u243? un vistazo. Sus senos parec\u237?an casi desnudos, levantados como estaban por el cors\u233?. Desde aquel \u225?ngul o casi se ve\u237?an los pezones. \u191?Los ver\u237?a \u233?l?\par\pard\plain\h yphpar} { Apoy\u225?ndose en el borde de la alta cama, Luke tir\u243? de ella despacio has ta ponerla entre sus muslos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me parece que deber\u237?amos desabrochar este chisme \u8212?dijo en voz baja\u8212?. Parece un poquito apretado para dormir con \u233?l.\par\pard\plain\ hyphpar} { Hablaba con absoluta naturalidad, pero sus ojos... sus ojos expresaban algo muy distinto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eh, no, estoy segura de que sea... \u8212?empez\u243? a mascullar ella, p ero las manos de Luke ya estaban all\u237?, entreteni\u233?ndose en los corchete s que hab\u237?a en la parte delantera del cors\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se detuvo un instante. Bela contuvo el aliento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? hermosa \u8212?dijo en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} { Y aunque ella sab\u237?a que no era hermosa en absoluto, en aquel momento lo cre y\u243?, crey\u243? a Luke. \u201?l la hac\u237?a sentirse hermosa. Muy suavemen te, con el dorso de los dedos \u233?l le roz\u243? apenas la delicada piel que s obresal\u237?a de la opresi\u243?n del cors\u233? de lino blanco.\par\pard\plain \hyphpar} { Bela volvi\u243? a estremecerse.\par\pard\plain\hyphpar} { Los nudillos de Luke bajaron despacio por encima de la cobertura de lino, y ella sinti\u243? que los pezones se le levantaban, duros y anhelantes para recibirlo s. Sus grandes nudillos se mov\u237?an de uno a otro lado; una fricci\u243?n que casi no la rozaba y, sin embargo, los pechos le ard\u237?an.\par\pard\plain\hyp hpar} { Luke se inclin\u243? para besarle la piel que estaba al descubierto y luego se a bri\u243? paso a mordisquitos subiendo por su cuello para reclamar su boca, y mi entras experimentaba unas maravillosas sensaciones, de pronto Bela se sinti\u243 ? m\u225?s suelta, m\u225?s libre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le hab\u237?a quitado el cors\u233?. Y entonces ella sinti\u243? una cor riente de aire en las piernas, y \u233?l se contuvo a la hora de besarla un mome nto y tir\u243? de la camisola hacia arriba... hacia arriba... por encima de su cabeza. Bela cruz\u243? los brazos sobre los pechos, sintiendo que no daba la ta lla, sinti\u233?ndose completamente desprotegida, mientras los ojos azul oscuro de Luke la recorr\u237?an con pasi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?No seas t\u237?mida, eres preciosa \u8212?le dijo \u233?l, al tiempo que le rodeaba con las manos la cintura y se la acercaba\u8212?. Perfecta, y dulce y preciosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Una r\u225?faga de delicioso calor la invadi\u243?. Se apoy\u243? \u225?vidament e en \u233?l, deslizando las manos en torno a su cintura, alzando la boca para b uscar su beso. A ciegas, febril, encontr\u243? el bajo de su camisa y empez\u243 ? a sub\u237?rsela por el cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le cogi\u243? las manos, las alz\u243? hasta su pecho y le puso las palmas pegadas a la tela. Bela not\u243? unas duras y peque\u241?as protuberancias bajo los dedos: los pezones masculinos. Recordando el deleite de su caricia a trav\u 233?s de la tela del cors\u233?, pas\u243? levemente las u\u241?as por los dimin utos abultamientos. \u201?stos se endurecieron, y Bela oy\u243? el grave gru\u24 1?ido de placer de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l baj\u243? las manos por su espalda y se agarr\u243? a su trasero.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Preparada?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella asinti\u243? ahogando un grito; no estaba segura de lo que \u233?l ten\u237 ?a pensado, pero s\u237? estaba dispuesta a mostrarse de acuerdo con ello.\par\p ard\plain\hyphpar} { Luke la alz\u243? pegada a \u233?l, y Bela sinti\u243? que sus muslos se arrastr aban sobre una dureza masculina que chocaba con ella. \u201?l se dio la vuelta y la subi\u243? al alto y blando lecho de su madre. Un duro bulto empujaba contra la tela de su ropa interior. Bela estaba desnuda ante su mirada; quer\u237?a ve rlo desnudo tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Alarg\u243? las manos para cogerle la camisa de nuevo, pero \u233?l se las atrap \u243? y le bes\u243? las palmas, sin prisas, primero una y luego otra. Ella sin ti\u243? un delicado estremecimiento y, sin querer, cerr\u243? los dedos en torn o a su mand\u237?bula, tom\u225?ndole la cara como si guardara el beso en la man o. \u191?Qui\u233?n iba a figurarse que el centro de las palmas de las manos era tan sensible?\par\pard\plain\hyphpar} { La tumb\u243? sobre la cama, devor\u225?ndola con la boca mientras las grandes y c\u225?lidas manos se deslizaban por sus costillas, bajaban hasta las caderas y sub\u237?an de nuevo, acarici\u225?ndola con un ritmo continuo e hipn\u243?tico . Dondequiera que la tocara, un c\u225?lido estremecimiento recorr\u237?a todo e l cuerpo de Bela hasta concentrarse en lo m\u225?s profundo de su interior.\par\ pard\plain\hyphpar} { Y todo el rato sent\u237?a la caliente y pesada dureza de \u233?l, apretando en su centro.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke tom\u243? sus pechos, y con los dedos juguete\u243? con los pezones hasta q ue ella lanz\u243? un grito de frustraci\u243?n, sin saber de verdad lo que dese aba; entonces la caliente boca masculina se cerr\u243? sobre un pecho y chup\u24 3?, y Bela ahog\u243? de nuevo un grito, se arque\u243? y se estremeci\u243? con violencia, al tiempo que lo agarraba del pelo y lo estrechaba entre sus brazos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se detuvo un instante y Bela abri\u243? los ojos con un pesta\u241?eo. A turdida, respirando con dificultad, vio el blanco destello de la sonrisa de Luke . Tambi\u233?n \u233?l jadeaba, y sin embargo a\u250?n estaba casi completamente vestido. Necesitaba sentirlo, sentirlo pegado a ella, piel contra piel. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Por favor \u8212?se oy\u243? a s\u237? misma decir en un gemido\u8212?. P or favor.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se contuvo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No... todav\u237?a \u8212?dijo con voz entrecortada y pastosa.\par\pard\p lain\hyphpar} { Con los ardientes ojos clavados en los de ella, se desabroch\u243? los calzoncil los de algod\u243?n y se los quit\u243? de dos patadas.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela alarg\u243? la mano para cogerle la camisa. La boca de Luke se cerr\u243? s obre su otro pecho, y ella estuvo a punto de gritar al sentir que una especie de

sacudida el\u233?ctrica la atravesaba. Se agarr\u243? a sus hombros y lo abraz\ u243? con fuerza, pero aquello no era suficiente, de modo que abri\u243? los mus los y lo rode\u243? con ellos. Se retorci\u243? debajo de \u233?l, queriendo ace rcarse m\u225?s, deseando m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un gemido. Besando y mordisque\u225?ndole la suave piel del est\u243?ma go, despacio fue bajando por su tr\u233?mulo cuerpo hasta que sus dedos se desli zaron por entre el vello de la base de su vientre y entre los pliegues, acarici\ u225?ndola all\u237? hasta que Bela casi no pudo soportarlo. \par\pard\plain\hyp hpar} { Ella gimi\u243? y se alz\u243?, empujando contra sus dedos.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Ya, Luke, ya \u8212?dijo con voz entrecortada.\par\pard\plain\hyphpar} { Y entonces \u233?l la entreabri\u243? y puso la boca en lo m\u225?s \u237?ntimo de su ser, y ella perdi\u243? todo rastro de control. El cuerpo no le pertenec\u 237?a. Cada vez que la boca de Luke se mov\u237?a, Bela temblaba y se estremec\u 237?a de impotente placer. Un placer que fue aumentando cada vez m\u225?s hasta que ella crey\u243? que iba a estallar, y justo cuando pensaba que ya no podr\u2 37?a resistirlo, \u233?l apart\u243? la boca y la penetr\u243? con una larga y s uave acometida.\par\pard\plain\hyphpar} { Entre jadeos, Bela se le acerc\u243? m\u225?s, rode\u225?ndolo m\u225?s fuerte c on las piernas mientras \u233?l entraba en ella una y otra vez. A cada embestida la sacud\u237?an intensas convulsiones, hasta que al final no supo d\u243?nde t erminaba ella y empezaba \u233?l, al tiempo que se hac\u237?a a\u241?icos y grit aba y se sum\u237?a en el olvido. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela no estaba segura de cu\u225?nto tiempo hab\u237?a pasado hasta que, poco a poco, recuper\u243? la consciencia. Por las sombras de las cortinas supo que el sol se hab\u237?a desplazado bastante, de modo que deb\u237?an de haber dormido un rato.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke hab\u237?a echado las mantas sobre los dos; ella ten\u237?a la cabeza sobre su pecho y \u233?l la ce\u241?\u237?a con su brazo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se desperez\u243?, sinti\u233?ndose como una gata satisfecha. Y se ech\u243 ? a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? pasa? \u8212?murmur\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mam\u225? estaba equivocada \u8212?contest\u243? ella\u8212?. Es exactame nte como los animales. Antes yo era como una gata en celo, y t\u250?...\par\pard \plain\hyphpar} { Dej\u243? la frase sin terminar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y yo? \u8212?la anim\u243? \u233?l\u8212?. Aunque ya deber\u237?a s aber que no puedo preguntar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella sonri\u243? y frot\u243? la mejilla en la tela de su camisa, completamente saciada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? eras un gara\u241?\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Lo sinti\u243? re\u237?r; m\u225?s que o\u237?rlo, not\u243? una profunda vibrac i\u243?n de su pecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces, \u191?ya he ascendido de la categor\u237?a de rata?\par\pard\pl ain\hyphpar} { Eso la hizo recordar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que me has tenido en cuenta en tu testamento, \u191?verdad?\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?De m\u237? no recibir\u225?s ni un solo penique \u8212?respondi\u243? \u2 33?l con dulzura.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero Bela no se dej\u243? enga\u241?ar. Levant\u243? la cabeza y lo mir\u243? a los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero no depender\u233? de tu madre y tu hermana, \u191?verdad?\par\pard\p lain\hyphpar} { A Luke le chispeaban los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Antes de almorzar ya sab\u237?a que era mentira.\par\pard\plain\hyphpar} { Volvi\u243? a tenderse sobre \u233?l y, con gesto distra\u237?do, le retorci\u24

3? un peque\u241?o rizo de vello del pecho que asomaba por el cuello de la camis a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le acarici\u243? el hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo lo sab\u237?as?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando me dijiste que tu madre era una se\u241?ora muy simp\u225?tica, su pe que estabas mintiendo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si mi madre es una se\u241?ora simp\u225?tica.\par\pard\plain\hyphpa r} { Ella oy\u243? la sonrisa en su voz. Le dio un tironcito del vello del pecho.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y bien, \u191?qu\u233? previsiones has hecho para m\u237??\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Ya te lo he dicho, nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le dio un suave tortazo en el pecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la bes\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te lo dir\u233? cuando lleguemos a Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no ahora?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque, querida, se te da p\u233?simamente mentir, y no queremos que el \ u171?primo lejano\u187? vuelva a ponerse violento, \u191?verdad?\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?D\u237?melo o te arranco todo el vello del pecho. \u8212?Bela desliz\u243 ? la mano por dentro de la camisa interior, y en el hueco debajo del hombro se t op\u243? con una zona de piel dura y levantada\u8212?. \u191?Qu\u233? es esto?\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le apart\u243? bruscamente la mano y se incorpor\u243? de golpe, haci\u2 33?ndola caer de espaldas en la cama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada \u8212?contest\u243? con sequedad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La siesta se ha terminado. \u8212?Luke ech\u243? atr\u225?s las mantas, s e puso los calzoncillos y los calzones y se meti\u243? la camisa por la cabeza\u 8212?. \u191?Quieres quedarte en Valle Verde para arreglar algo con tu hermana, o nos marchamos ya y la raptamos por su propio bien?\par\pard\plain\hyphpar} { Cogi\u243? el pa\u241?uelo de cuello y se lo anud\u243? con h\u225?bil precisi\u 243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela se enderez\u243? y se arrop\u243? en las mantas, mientras ve\u237?a a su ma rido fingir que no acababa de pasar nada. \u191?Qu\u233? se ocultaba debajo de a quella camisa que no quer\u237?a quitarse? Luke no era t\u237?mido. Cuando lo co noci\u243?, \u233?l se quit\u243? la camisa porque ten\u237?a calor. Entonces no tuvo ning\u250?n reparo en ir con el pecho desnudo. Y, por lo que ella recordab a, ten\u237?a un pecho muy hermoso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Era eso? \u191?Alguna fea herida de guerra que cre\u237?a que deb\u237?a e sconderse? Pero \u191?qu\u233? clase de persona superficial pensaba que era? \u1 91?Cre\u237?a que ella no sab\u237?a que a los soldados los her\u237?an y que te n\u237?an cicatrices?\par\pard\plain\hyphpar} { Evitando mirarla, Luke termin\u243? de vestirse. Por el gesto de su boca, Bela s upo que no ten\u237?a intenci\u243?n de hablar de aquello.\par\pard\plain\hyphpa r} { Pero ella no ten\u237?a intenci\u243?n de dejarlo as\u237?. No ten\u237?a intenc i\u243?n de compartir su vida con un hombre que dorm\u237?a con la camisa puesta . Aunque aqu\u233?l no era el momento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quisiera dar un paseo luego, si Ram\u243?n nos lo permite \u8212?dijo\u82 12?. Me gustar\u237?a ense\u241?arte el hogar de mi infancia. Le preguntar\u233? a Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { Ech\u243? una ojeada al espejo del tocador y entonces record\u243? lo que hab\u2 37?a estado haciendo antes de que Luke la distrajera. Se puso la camisola y fue corriendo hacia el tocador.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? haces?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela meti\u243? r\u225?pidamente los dedos en el caj\u243?n lateral abierto.\par \pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Aqu\u237? hay un hueco secreto, y las escond\u237? antes de irme. En el a lmuerzo me llev\u233? un buen susto al darme cuenta de que Ram\u243?n hab\u237?a vendido los muebles... no se me hab\u237?a ocurrido semejante cosa. Gracias a D ios que \u233?ste lo ha conservado. \u8212?Hizo una mueca, intentando mover la p alanca oculta\u8212?. No sab\u237?a que iba a estar ausente ocho a\u241?os, y pa p\u225? me dijo que no las pusiera en peligro en el viaje. Adem\u225?s, no las n ecesitaba en un convento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que no necesitabas qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Las perlas de mam\u225?... \u161?oh!\par\pard\plain\hyphpar} { El caj\u243?n secreto se abri\u243? de golpe y Bela clav\u243? la vista en el in terior, consternada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? vac\u237?o. Las perlas de mam\u225? han desaparecido.\par\pard\ plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Luke sali\u243? de la alcoba con toda la rapidez que le permit\u237?a el decoro, dejando a Isabel que se vistiera sola y siguiera especulando un poco m\u225?s s obre qu\u233? les habr\u237?a ocurrido a sus perlas.\par\pard\plain\hyphpar} { A \u233?l no le sorprend\u237?a que hubieran desaparecido. Era ingenuo por parte de Isabel imaginar que estar\u237?an donde las hab\u237?a dejado, ya fuera un c aj\u243?n secreto o no. Ram\u243?n habr\u237?a registrado la casa a fondo para d espojarla de cuanto mereciera la pena vender. Supuso que las perlas habr\u237?an desaparecido hac\u237?a mucho. L\u225?stima, pero no hab\u237?a nada que hacer. \par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le comprar\u237?a m\u225?s perlas cuando llegasen a Londres.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Mientras tanto, ten\u237?a que escapar. Empezaba a sentirse... no estaba seguro de c\u243?mo exactamente. Un poco descontrolado, quiz\u225?. Por lo general le g ustaba la sensaci\u243?n de que pod\u237?a suceder cualquier cosa, pero aquello era distinto.\par\pard\plain\hyphpar} { Sali\u243? a la terraza. Estaba llena de raqu\u237?ticos hierbajos. Ram\u243?n n o malgastaba un c\u233?ntimo en nada que no fuese productivo.\par\pard\plain\hyp hpar} { Luke aspir\u243? el fresco aire que bajaba de las monta\u241?as. En momentos com o aqu\u233?l casi deseaba haberse aficionado a los cigarrillos, como tantos homb res durante la guerra. Se figuraba que ser\u237?a tranquilizador salir a fumar u n poco. Una especie de declaraci\u243?n de intimidad.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero no hab\u237?a adoptado ese h\u225?bito. Y en cuanto a su intimidad... bien, cuanto menos se hablara de ella, mejor. En aquel momento se ve\u237?a muy amena zada. \par\pard\plain\hyphpar} { Fue paseando por un sendero que rodeaba la parte trasera de la casa. Est\u250?pi da idea la de ir a Espa\u241?a solo. Deber\u237?a haber llevado un acompa\u241?a nte o, al menos, un criado; alguien que evitara que estuviesen solos y juntos to do el rato. Deber\u237?a haber contratado una criada para Isabel.\par\pard\plain \hyphpar} { Eso pod\u237?a hacerlo ahora: contratar a alguien de Valle Verde, alguien con qu ien ella pudiera hablar, alguien de su tierra. Genial idea. Sigui\u243? caminand o a grandes zancadas, sinti\u233?ndose mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { Ser\u237?a m\u225?s f\u225?cil si pudiera apartar las manos de ella, pens\u243?. Pero no pod\u237?a. Su esbelto y flexible cuerpo, todo sedosa piel y c\u225?lid o y receptivo entusiasmo... Record\u243? la sensaci\u243?n de sus piernas enrosc \u225?ndose en \u233?l, el ciego \u233?xtasis de su cara levantada hacia la suya cuando entraba en ella, la sensaci\u243?n cuando su cuerpo se cerr\u243? en tor no a \u233?l y apret\u243? fuerte... Dio un gemido. En aquel mismo instante esta ba listo para dar media vuelta, regresar con paso resuelto a la alcoba y volver a acostarse con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Control. Le hac\u237?a falta m\u225?s control.\par\pard\plain\hyphpar} { La cosa no ser\u237?a tan mala si s\u243?lo fuera su cuerpo lo que lo obsesionab

a, pero Isabel ten\u237?a un... un atractivo al que\~no pod\u237?a resistirse: u na sinceridad, un gusto por la vida que lo hechizaban.\par\pard\plain\hyphpar} { Y adem\u225?s era muy agradable estar con ella. Le gustaba casi tanto hablar con ella como llev\u225?rsela a la cama. Casi.\par\pard\plain\hyphpar} { Dios m\u237?o, no recordaba la \u250?ltima vez que hab\u237?a perdido el control de s\u237? mismo de esa manera con una mujer. No hab\u237?a tenido nunca la sen saci\u243?n de perder toda conciencia de qui\u233?n era y d\u243?nde estaba. Se apresur\u243? a apartar aquella idea de su cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Pas\u243? por delante de las caballerizas. Le habr\u237?a gustado entrar y ver l o que hab\u237?a all\u237?. Sab\u237?a que Ram\u243?n ten\u237?a buen ojo para l os buenos caballos, pero las caballerizas de un hombre eran un espacio particula r. Se precisaba invitaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Sigui\u243? andando. Caminaba con un br\u237?o que no ten\u237?a desde hac\u237? a... no sab\u237?a cu\u225?nto tiempo. Y respecto a los episodios de inquietud y melancol\u237?a que llevaban acos\u225?ndolo desde entonces...\par\pard\plain\h yphpar} { Su testaruda mujercita lo manten\u237?a ocupado, nada m\u225?s. Corriendo a toda velocidad por todo el pa\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Sus pesadillas eran menos duras tambi\u233?n. Isabel lo despertaba casi en cuant o comenzaban. Incluso dormida, parec\u237?a saber que \u233?l estaba so\u241?and o de nuevo. \par\pard\plain\hyphpar} { En todo aquel tiempo Luke no hab\u237?a ca\u237?do en la cuenta de que la soluci \u243?n era no dormir solo. Sencilla, en realidad.\par\pard\plain\hyphpar} { En muchos sentidos el matrimonio le sentaba sorprendentemente bien. S\u243?lo qu e era algo un poco demasiado... \u237?ntimo.\par\pard\plain\hyphpar} { Casi le parec\u237?a estar sintiendo todav\u237?a los dedos de Isabel tocando aq uella maldita cicatriz. Maldita sea. Al final la ver\u237?a. Y entonces comenzar \u237?an las preguntas... que lo desnudar\u237?an por completo.\par\pard\plain\h yphpar} { Detr\u225?s de las caballerizas media docena de mujeres, sentadas en grupo junto a una mesa de caballete, descascarillaban mazorcas de ma\u237?z entre risas y c harlas. Le sonrieron y lo saludaron con la cabeza. Luke les devolvi\u243? el sal udo y sigui\u243? andando, con el pensamiento puesto a millas de all\u237?.\par\ pard\plain\hyphpar} { En cierta ocasi\u243?n tuvo una herida que, una vez atendida y vendada, dej\u243 ? cicatrizar. Pero la venda se le qued\u243? pegada a la herida. No era desagrad able, no le dol\u237?a; s\u243?lo notaba unas punzadas bastante soportables y un tenue olor que s\u243?lo se apreciaba de cerca.\par\pard\plain\hyphpar} { Finalmente Rafe y Gabe insistieron en que se la quitara. Le hab\u237?a crecido u na costra encima, era parte de su carne. Intent\u243? remojarla pero no sal\u237 ?a. Luke era muy partidario de dejarla como estaba: no pasaba nada, con el tiemp o ya se le desprender\u237?a sola.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero Rafe fue a por un m\u233?dico, y el tipo ech\u243? un vistazo y le arranc\u 243? la venda de un doloroso tir\u243?n que volvi\u243? a abrirle la vieja herid a y liber\u243? un torrente de pus.\par\pard\plain\hyphpar} { La curaci\u243?n tuvo que comenzar de nuevo, y s\u237?, al aire cicatriz\u243? r \u225?pidamente, aunque Luke segu\u237?a estando seguro de que si no la hubieran tocado, la herida habr\u237?a cicatrizado sola. Y de forma much\u237?simo menos dolorosa.\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a intenci\u243?n de dejar que nadie le arrancara otra vez su cubiert a protectora. Ni siquiera su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { En particular su esposa. Ella a\u250?n ten\u237?a... ilusiones.\par\pard\plain\h yphpar} { \u171?Vanidad, tu nombre es Luke\u187?, pens\u243? con tristeza y arrepentimient o. Pero \u233?l la hab\u237?a privado de su hogar, de su pa\u237?s y de toda opc i\u243?n matrimonial, y no quer\u237?a despojarla tambi\u233?n de las \u250?ltim as ilusiones que se hac\u237?a acerca de su marido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Vanidad? No, se dijo: cobard\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { As\u237? estaban las cosas. Un hombre ten\u237?a derecho a su vida privada.\par\ pard\plain\hyphpar} {

Le buscar\u237?a una sirvienta con la que hablar. Eso podr\u237?a fin a aquella. .. galopante intimidad.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Bela busc\u243? a su hermana y abord\u243? el tema de las perlas.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Por fin se pone de manifiesto el aut\u233?ntico motivo de que te decidier as a \u171?pasar\u187? por Valle Verde \u8212?dijo Perlita con voz \u225?spera\u 8212?. Esas perlas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?neg\u243? en\u233?rgicamente Bela\u8212?. S\u243?lo es que... y a que estaba aqu\u237?, pens\u233?...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pensaste en coger cuanto pudieras. Pues bien, no lo har\u225?s. Quedara l o que quedase en esta casa hace ocho a\u241?os, ahora pertenece a Ram\u243?n, y es suyo para hacer con ello lo que le plazca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no he venido aqu\u237? a coger lo que pudiera. Adem\u225?s, esas perla s me pertenec\u237?an a m\u237?, no a la propiedad.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita se encogi\u243? de hombros. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A ti qu\u233? te importa? Est\u225?s casada con un hombre rico, \u2 33?l puede comprarte m\u225?s perlas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es lo mismo. Eran un regalo de boda que sus padres le hicieron a mi ma dre. Mi propio abuelo reuni\u243? las perlas en los mares del Sur.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u161?Qu\u233? se le va a hacer! Debiste llev\u225?rtelas cuando te march aste.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Supongo que Ram\u243?n las vendi\u243?. Ha vendido todo lo de valor. \par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ram\u243?n hace lo que debe para hacer prosperar la propiedad.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Incluido casarse con la primera heredera que se presente? \u191?Y t \u250? qu\u233?, Perlita? \u191?Qu\u233? pasar\u225? entonces contigo y con tu l ealtad?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No desprecies a Ram\u243?n \u8212?se apresur\u243? a contestar Perlita\u8 212?. Es igual que tu padre... nuestro padre.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se indign\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pap\u225? no se parec\u237?a en nada a Ram\u243?n! \u201?l...\par\p ard\plain\hyphpar} { Perlita hizo un gesto brusco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ja! Pap\u225? se cas\u243? con tu madre por su fortuna, \u191?verda d? Por Valle Verde, \u191?no? Es exactamente lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No es lo mismo!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, porque el sacrificio de pap\u225? fue en vano. Tu abuelo lo estaf\u24 3? al asegurarse de que no pudiera disponer de la mayor parte del dinero, al est ablecer que casi todo el dinero pasara a los hijos del matrimonio. O sea, a ti.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Mi abuelo hizo eso?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no sab\u237?a nada de aquello. Siempre hab\u237?a sabido que la fortuna de su madre ser\u237?a para ella y no para el heredero de su padre, pero no sab\u23 7?a que su padre creyera que lo hab\u237?an estafado. \u201?l nunca hablaba de e sos temas con ella, y ella se sent\u237?a demasiado intimidada (y probablemente fuera demasiado peque\u241?a) como para preguntar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por eso nunca permiti\u243? que tus abuelos vinieran aqu\u237?.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?No vinieron porque fallecieron poco despu\u233?s de que muriese mam\u225? .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237?? \u8212?pregunt\u243? Perlita con indiferencia\u8212?. No era eso lo que dec\u237?a mi madre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De todos modos, yo le habr\u237?a dado a pap\u225? todo lo que necesitara ...\par\pard\plain\hyphpar} {

Perlita dio un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l trat\u243? de disponer de parte del dinero durante la guerra. Los o\u237? a \u233?l y a mam\u225? hablar de ello. Ni t\u250? ni \u233?l pod\u237? ais tocarlo. Estaba en una especie de fondo de fideicomiso hasta que cumplieras veinti\u250?n a\u241?os, o te casaras. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo sab\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro; imagino que, como toda tu vida has sido rica y mimada, nunca te ha s planteado de d\u243?nde llegaba el dinero.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le lanz\u243? a su hermanastra una mirada de incredulidad. \u191?Rica y mim ada toda su vida? Hab\u237?a sido rica s\u243?lo en teor\u237?a, y en cuanto a m imada... su padre era m\u225?s exigente que la m\u225?s severa de las monjas del convento. Y durante gran parte de los \u250?ltimos ocho a\u241?os hab\u237?a vi vido al borde de la inanici\u243?n. Por eso estaba en los huesos.\par\pard\plain \hyphpar} { Ella no era la de la opulenta figura. La de la hermosa ropa. Perlita se hab\u237 ?a cambiado y se hab\u237?a puesto otro vestido despu\u233?s de la siesta; aqu\u 233?l era de un reluciente color dorado que realzaba el rubio de su cabello.\par \pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n tal vez hubiera tenido que vender los cuadros y las perlas de los dem \u225?s para conseguir dinero para la finca, pero no escatimaba en la ropa de Pe rlita.\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando abri\u243? la boca para explicarle lo rica y mimada que ella hab\u237?a s ido, Perlita se dio la vuelta y sali\u243? a la terraza. Bela se apresur\u243? a alcanzarla.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no sab\u237?a nada de eso \u8212?repiti\u243?. Se sent\u237?a de lo m\ u225?s rid\u237?cula al descubrir todo aquello por una hermanastra m\u225?s pequ e\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita le lanz\u243? una mirada por encima del hombro y pregunt\u243?:\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Nunca te preguntaste por qu\u233? pap\u225? detestaba a tu abuelo?\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La verdad es que no. La mayor parte del tiempo ni siquiera hablaba de \u2 33?l. Una vez lo o\u237? decir que el padre de mam\u225? era un pirata y un ladr \u243?n, como todos los ingleses.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita hizo una mueca desde\u241?osa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Porque lo enga\u241?\u243? en los acuerdos matrimoniales y le rob\u243? s u amor propio. Pap\u225? deber\u237?a haberse quedado con todo el dinero. Por es o se cas\u243? con tu madre, despu\u233?s de todo. Sabe Dios que nunca la am\u24 3?, con lo fe\u250?cha y poca cosa que era.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No te atrevas a insultar a mi madre! \u8212?respondi\u243? al insta nte Bela con los pu\u241?os apretados.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un breve silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo siento. As\u237? es como mi madre hablaba de ella. La... envidiaba. \u 8212?Perlita le puso una mano en el brazo y suaviz\u243? la voz\u8212?. Perdona. He hablado sin pensar.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se oblig\u243? a abrir los pu\u241?os. Asinti\u243? con un peque\u241?o y b rusco movimiento de cabeza, aceptando la disculpa. Era la primera vez que Perlit a ten\u237?a un detalle con ella y no iba a rechazarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo, la irritaba pensar que su padre hab\u237?a hablado de aquellas cosas c on su amante delante de Perlita y en cambio nunca se hab\u237?a molestado en exp licarle nada a ella. Sin duda porque tambi\u233?n era fe\u250?cha y poca cosa.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Perlita dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo \u250?nico que s\u233? es que a pap\u225? le daba much\u237?sima rabia no tener m\u225?s que una hija que, al casarse, proporcionar\u237?a una fortuna a otro hombre.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo sab\u237?a. Por eso pap\u225? planeaba casarla con Felipe. Pero Felipe h ab\u237?a muerto y el heredero fue Ram\u243?n. Y eso era un asunto muy distinto. \par\pard\plain\hyphpar} {

Por primera vez se le ocurri\u243? preguntarse por qu\u233? Ram\u243?n era un pa rtido tan imposible para ella. A pesar de su groser\u237?a y falta de refinamien to, segu\u237?a siendo el heredero.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pap\u225? no quer\u237?a que yo me casara con Ram\u243?n \u8212?dijo\u821 2?. Cuando supo que Ram\u243?n heredar\u237?a, me envi\u243? un mensaje para que me fuese al convento de las monta\u241?as, para que escapara de \u233?l. Ahora me pregunto por qu\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita solt\u243? una c\u237?nica risa. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No lo sab\u237?as? Estaban en bandos pol\u237?ticos contrarios. Pap \u225? encabezaba su propia partida de guerrilleros, y Ram\u243?n permaneci\u243 ? leal a la Corona...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Pero si la Corona la ten\u237?a el hermano de Napole\u243?n! \u8212 ?exclam\u243? Bela muy sorprendida\u8212?. \u161?Era un t\u237?tere!\par\pard\pl ain\hyphpar} { Perlita hizo un gesto de indiferencia con la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A Ram\u243?n le trae sin cuidado la pol\u237?tica. Hizo lo que crey\u243? mejor para Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { Y era evidente que, hiciera lo que hiciese Ram\u243?n, Perlita estaba de acuerdo , pens\u243? Bela. Estaba encaprichada de aquel hombre... No se explicaba por qu \u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Siguieron paseando tranquilamente hasta m\u225?s all\u225? del estanque que en s u d\u237?a estuviera lleno de nen\u250?fares y ahora estaba inundado de malas hi erbas; m\u225?s all\u225? de los rosales que crec\u237?an desordenadamente, sin podar y desatendidos. Bela intent\u243? no pensar en cu\u225?nto de la belleza d e su antiguo hogar iba abandon\u225?ndose a expensas de lo que era pr\u225?ctico . Los huertos, los campos y la huerta estaban bien cuidados y eran productivos. Tal vez no le gustaran las opciones que Ram\u243?n hab\u237?a tomado, pero cada vez le quedaba m\u225?s claro que s\u237? se preocupaba por Valle Verde. Su herm ana era otra cuesti\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No he venido a Valle Verde por mis perlas \u8212?le dijo a Perlita\u8212? . He venido por ti.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita se detuvo y gir\u243? sobre sus talones para mirarla de frente.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Eso ya lo has dicho antes, pero sigo sin creerte. \u191?Por qu\u233? ibas a venir por m\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Bela inspir\u243? hondo y confes\u243? por segunda vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hace ocho a\u241?os, cuando me fui de Valle Verde para refugiarme en el c onvento de los \u193?ngeles, fue por orden de pap\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que deber\u237?a haberos llevado conmigo a ti y a tu madre. Era lo que \u 233?l quer\u237?a. Y siempre me he sentido muy mal por haber desobedecido...\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u201?l te dijo que nos llevaras a mi madre y a m\u237? contigo? \u 8212?la interrumpi\u243? Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A un convento?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, donde estar\u237?ais a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Con monjas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro, con monjas. Mi t\u237?a era monja all\u237?. Ahora es la madre sup ...\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Dios m\u237?o, me habr\u237?a gustado verte intentarlo. \u191?Llevar a ma m\u225? a un convento? Habr\u237?a preferido morirse.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela parpade\u243?. Era la \u250?ltima reacci\u243?n que habr\u237?a esperado.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y yo... yo tampoco lo habr\u237?a soportado \u8212?continu\u243? Perlita farfullando de risa\u8212?. Para empezar la ropa. Y luego todos esos cantos y re zos, y el estar de rodillas...\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Y la costura \u8212?a\u241?adi\u243? Bela torvamente.\par\pard\plain\hyph par} { Perlita dej\u243? de re\u237?r y la mir\u243? con gesto sagaz.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?No te gustaba aquello?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Detest\u233? hasta el \u250?ltimo minuto que estuve all\u237? \u8212?reco noci\u243? Bela\u8212?. Y casi todas las oraciones que rezaba eran para que me d ejaran salir.\par\pard\plain\hyphpar} { Las dos se echaron a re\u237?r y al final se miraron con un nuevo entendimiento. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Todo este tiempo me he sentido muy culpable \u8212?confes\u243? Bela\u821 2?. Estaba enfadada con pap\u225? porque se preocupaba m\u225?s de ti y de tu ma dre que de nosotras. No os llev\u233? conmigo porque estaba celos\u237?sima de t i. Desde entonces me he sentido muy culpable por ello.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita hizo un gesto despreocupado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?ramos ni\u241?as. Yo estaba celosa de ti tambi\u233?n.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Es la \u250?nica vez en mi vida que desobedec\u237? a mi padre.\par\pard\ plain\hyphpar} { Perlita solt\u243? un peque\u241?o resoplido de risa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tonter\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le lanz\u243? una mirada indignada. Perlita dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A menudo eras desobediente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y aquella vez que montaste el gara\u241?\u243?n negro a pelo?\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Oh.\par\pard\plain\hyphpar} { Le hab\u237?an dado una buena paliza por aquello.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y cuando empezaste a menstruar y pap\u225? te dijo que ten\u237?as que montar a la amazona y deb\u237?as aprender a ser una dama y, ni corta ni per ezosa, al d\u237?a siguiente t\u250?...? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De acuerdo, no siempre obedec\u237?a a pap\u225? en todas y cada una de l as cosas. Pero aun as\u237?, yo deber\u237?a haber...\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita mene\u243? la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233?? \u191?Deber\u237?as habernos llevado a mam\u225? y a m\u2 37?... gritando y pataleando, a un convento de monjas? \u191?Y siendo t\u250? un a ni\u241?a de trece a\u241?os? Eso es una completa rid\u237?culez desde el prin cipio. Olv\u237?dalo, Isabel. Sigue con tu vida.\par\pard\plain\hyphpar} { Y con aquellas palabras cargadas de naturalidad, el peso de la culpabilidad y de los reproches que se hac\u237?a a s\u237? misma, ese peso que Bela hab\u237?a e stado llevando todos aquellos a\u241?os, desapareci\u243?.\par\pard\plain\hyphpa r} { S\u237?, s\u237? que quer\u237?a seguir con su vida. Todos aquellos a\u241?os so \u241?ando...\par\pard\plain\hyphpar} { Uno de sus sue\u241?os era volver a formar parte de una familia. Mir\u243? a su hermana. Con diecinueve a\u241?os, echada a perder y en las garras de Ram\u243?n . Y el mejor d\u237?a la sustituir\u237?a por una heredera. Aqu\u233?lla no era manera de vivir para una hermosa joven. \u191?Habr\u237?a salido Perlita alguna vez de Valle Verde?\par\pard\plain\hyphpar} { Le puso la mano en el brazo y dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ven a Inglaterra con Luke y conmigo. Te ayudaremos a encontrar marido all \u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita la mir\u243?, estupefacta, y Bela se apresur\u243? a a\u241?adir:\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?O, si prefieres, te llevaremos a Barcelona, donde est\u225? tu madre, o a Madrid.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita no dijo nada por un instante. Cogi\u243? una ramita\~de romero y la oli\ u243?, luego la estruj\u243? con sus elegantes dedos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias. Es una oferta generosa. Pero me quedo aqu\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar} {

\u8212?\u191?Con Ram\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Con Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela vacil\u243? y dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Como amante, Perlita? \u191?Igual que tu madre?\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Lo amo \u8212?respondi\u243? Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela record\u243? el pu\u241?o alzado de Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te pega, \u191?verdad?\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Jam\u225?s. \u8212?Vio que Bela a\u250?n ten\u237?a dudas y sonri\u243? u n poco\u8212?. Ram\u243?n parece muy fiero... y creo que de buena gana matar\u23 7?a a tu marido en una pelea, pero la mayor parte del tiempo s\u243?lo es pura a pariencia. Verdaderamente, conmigo siempre es manso como un gatito, salvo en la cama, donde es un le\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela intent\u243? no sonrojarse ante semejante sinceridad.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?\u191?Y cuando se case con su heredera?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Primero tiene que encontrar a una mujer rica que lo acepte. \u8212?Se enc ogi\u243? de hombros con gesto filos\u243?fico\u8212?. En estos tiempos no es ta n f\u225?cil. Desde la guerra, las herederas escasean.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero con el t\u237?tulo encontrar\u225? a alguien, y entonces, \u191?ad\u 243?nde ir\u225?s t\u250?? \u191?A la casita rosa del valle de al lado?\par\pard \plain\hyphpar} { Perlita dio media vuelta y mir\u243? hacia las colinas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo nac\u237? en esa casa. No es una perspectiva tan mala.\par\pard\plain\ hyphpar} { Pero ten\u237?a diecinueve a\u241?os, pens\u243? Bela. \u191?Qu\u233? muchacha d e diecinueve a\u241?os so\u241?aba con vivir en la misma apartada casita en que naci\u243?, en la misma solitaria situaci\u243?n que su madre? Incluso su madre estaba casada ahora y viv\u237?a en una ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Siempre pens\u233? que tu madre y t\u250? deb\u237?ais de estar muy solas .\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita no dijo nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si vinieras con nosotros...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No! Me quedo aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Con Ram\u243?n, entendi\u243? Bela y respondi\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l no te merece.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es un buen hombre, a su manera \u8212?casi susurr\u243? Perlita\u8212?. E s bueno conmigo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y eso lo dec\u237?a todo, pens\u243? Bela. Ella lo amaba. Y tal vez Ram\u243?n i ncluso amara a Perlita. Pero se casar\u237?a con una mujer con dinero, como hab\ u237?a hecho su padre. Y har\u237?a desdichadas a dos mujeres, como su padre. Y ella no pod\u237?a hacer nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En ese caso, si est\u225?s segura, nos iremos por la ma\u241?ana. Y si al guna vez cambias de opini\u243?n...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No cambiar\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si cambias, la oferta siempre seguir\u225? abierta. \u8212?Bela se puso d e puntillas y por primera vez en su vida bes\u243? a su hermanastra en la mejill a\u8212?. Hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita le dio un desma\u241?ado y apresurado abrazo y se apart\u243? r\u225?pid amente. Bela crey\u243? ver un brillo de l\u225?grimas en sus largas pesta\u241? as, pero no estaba segura, porque sus propios ojos estaban bastante empa\u241?ad os tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Crees que a Ram\u243?n le importar\u225? que demos un paseo a cabal lo por Valle Verde? Quisiera ense\u241?arle a mi marido el lugar donde crec\u237 ?.\par\pard\plain\hyphpar} { Tambi\u233?n quer\u237?a despedirse del valle. Cuando hab\u237?a huido, de ni\u2 41?a, no se hab\u237?a dado cuenta de lo definitiva que ser\u237?a su partida; n o se hab\u237?a dado cuenta de cu\u225?nto le doler\u237?a dejar aquellas tierra

s que tanto amaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita alz\u243? un elegante hombro. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ve adonde quieras.\par\pard\plain\hyphpar} { Su voz son\u243? ronca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te gustar\u237?a venir con nosotros, Perlita?\par\pard\plain\hyphpa r} { Si su hermana no iba a dejar Valle Verde, Bela quer\u237?a aprovechar al m\u225? ximo cada hora que pasara con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca me ense\u241?aron a montar.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela parpade\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Nada en absoluto?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pap\u225? dec\u237?a que yo no ten\u237?a necesidad de aprender, que yo e ra la clase de mujer a la que siempre llevar\u237?an en un magn\u237?fico carrua je.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras Isabel y Luke sub\u237?an a caballo hasta las colinas, ella le cont\u24 3? lo que hab\u237?a dicho Perlita.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es raro \u8212?concluy\u243?\u8212?. Pap\u225? me form\u243? para que lle vase la finca y para que viviese como una guerrillera de lo que da la tierra, y a Perlita la instruy\u243? para que fuese una dama, para que contara con que los dem\u225?s se ocupasen de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? no eres menos dama por tener habilidades fuera de lo corriente \u 8212?contest\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { El padre de Isabel era responsable de muchas cosas.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella puso mala cara.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero llegado el momento de la verdad, pap\u225? me orden\u243? que me fue ra a un convento. Aunque no me importa \u8212?dijo ella como si continuara una d iscusi\u243?n mental\u8212?. Nunca me arrepentir\u233? de saber montar. Es uno d e los placeres de la vida, y mucho mejor que estar encerrada en un mal ventilado cochecillo cualquiera. No sabes cu\u225?nto echaba de menos hacer esto cuando e staba en el convento.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, con una mirada p\u237?cara, puso el caballo al galope por el valle.\par\pard\ plain\hyphpar} { Llev\u243? a Luke por toda la propiedad, se\u241?alando c\u243?mo hab\u237?an ca mbiado las cosas y haciendo observaciones con toda libertad acerca de la adminis traci\u243?n de Ram\u243?n, a la que cada vez m\u225?s, aunque a rega\u241?adien tes, ten\u237?a que dar el visto bueno.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke lo sorprendi\u243? la profundidad de sus conocimientos sobre la gesti\u24 3?n de la finca. No conoc\u237?a a ninguna otra mujer a quien le resultaran inte resantes tales cosas. Cuando se detuvieron a admirar el panorama desde una de la s cumbres Luke se lo confes\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se ech\u243? a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Habr\u237?a sido distinto si mam\u225? le hubiese dado a pap\u225? un hij o var\u243?n. Entonces yo ser\u237?a tan ignorante en esos asuntos como debe ser lo una dama.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tu padre deb\u237?a de estar muy orgulloso de ti.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? pensativa un instante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pap\u225? no era muy dado a elogiar. Lo mejor que nunca dijo de m\u237? f ue que estaba desaprovechada como mujer.\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a tal pesar en su rostro mientras miraba fijamente m\u225?s all\u225? d e la cadena de colinas que Luke no pudo evitarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No estoy de acuerdo \u8212?contest\u243?\u8212?. Como hombre no ser\u237? as excepcional en ning\u250?n sentido. Como mujer, cr\u233?eme, eres... \u250?ni ca.\par\pard\plain\hyphpar} { Y se inclin\u243? hacia ella y la bes\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { Pretend\u237?a ser s\u243?lo un leve beso, un gesto de consuelo, pero ella se ap

oy\u243? en \u233?l, le rode\u243? el cuello con los brazos y le devolvi\u243? e l beso con tanto sentimiento que ambos olvidaron d\u243?nde se encontraban y est uvieron a punto de caerse cuando los caballos se separaron.\par\pard\plain\hyphp ar} { Se echaron a re\u237?r, un poco t\u237?midamente, pero los ojos de Isabel se afe rraban a los suyos, y su boca, ligeramente hinchada, estaba tan h\u250?meda y ta n irresistible que, en un abrir y cerrar de ojos, Luke desmont\u243? y la levant \u243? del caballo tom\u225?ndola en sus brazos.\par\pard\plain\hyphpar} { Riendo y sin dejar de besarlo, Bela baj\u243? desliz\u225?ndose despacio por su cuerpo, enroscando las piernas en torno a \u233?l, en una atroz y deliciosa fric ci\u243?n. El cuerpo de ella era suave y flexible; su sabor, embriagador.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Bajaron hasta el suelo, y la fragancia a aplastada hierba nueva se mezcl\u243? c on el perfume y el sabor femenino cuando Luke la tendi\u243? debajo de \u233?l, cubri\u233?ndola con su cuerpo, devor\u225?ndola con la boca. Le tir\u243? con u rgencia de la ropa, \u225?vido por despojarla de ella, por dejar al descubierto su \u225?gil cuerpo con los altos, peque\u241?os y perfectos pechos, pero Bela l e apart\u243? las manos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? primero \u8212?murmur\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Mientras hablaba, alarg\u243? la mano para coger su pa\u241?uelo de cuello. Le c ost\u243? quit\u225?rselo, pero finalmente lo lanz\u243? a un lado y empez\u243? con los cordones de su camisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se contuvo de repente.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se qued\u243? inm\u243?vil; notaba la hierba en la espalda.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? no?\par\pard\plain\hyphpar} { Como respuesta, \u233?l le tap\u243? la boca con la suya, intentando hacer reviv ir la ciega pasi\u243?n de unos instantes antes. La pregunta de ella se alzaba e ntre los dos, pero Luke la ignor\u243?. Alarg\u243? la mano para coger los corch etes del canes\u250?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. \u8212?Bela le cogi\u243? las manos y lo detuvo\u8212?. No hasta que te quites la camisa.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \ afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo quince\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pl ain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un prolongado silencio. Luke oy\u243? los graznidos l\u250?gubres y \ u225?speros de un ave que describ\u237?a c\u237?rculos en lo alto a lomos del vi ento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si no te apetece... \u8212?empez\u243? a decir, apart\u225?ndose de ella. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela lo cogi\u243? del brazo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? que me apetece, pero no me desabrochar\u233? ni un bot\u243?n ni un corchete a menos que me ense\u241?es eso que escondes, sea lo que sea.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Esper\u243?. No ser\u237?a una visi\u243?n tan espantosa, \u191?no? Y aunque su

herida fuese repugnante, no podr\u237?a hacerlo menos atractivo a sus ojos. Ella no era una criatura tan superficial.\par\pard\plain\hyphpar} { Y adem\u225?s, lo amaba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l no respondi\u243?; se limit\u243? a apartar la vista por encima de las c olinas, con el perfil adusto e inflexible y la mand\u237?bula fuertemente apreta da.\par\pard\plain\hyphpar} { Con voz dulce, Bela dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke, por favor, no te preocupes. Eso no cambia...\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Est\u225? nubl\u225?ndose y parece que va a llover. M\u225?s vale que reg resemos.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se levant\u243?, sacudi\u233?ndose la hierba de las faldas.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Fingir que no est\u225? ah\u237? no har\u225? que desaparezca, Luke. Sea lo que sea, no tiene importan...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si no tiene importancia, \u191?por qu\u233? lo conviertes en semejante pr oblema?\par\pard\plain\hyphpar} { La voz de Luke era casi feroz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no lo he convertido en un problema, Luke, has sido t\u250? \u8212?cont est\u243? ella en voz baja\u8212?. S\u243?lo tienes que confiar en m\u237?.\par\ pard\plain\hyphpar} { A modo de respuesta, \u233?l fue a buscar los caballos. En silencio volvi\u243? con ellos y en silencio la ayud\u243? a subir hasta la silla de amazona. Luego m ont\u243? y mir\u243? fijamente un momento el panorama que se extend\u237?a ante los dos. La tierra natal de Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Saldremos para Inglaterra ma\u241?ana a primera hora. Ya hemos perdido su ficiente tiempo aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { No la mir\u243? a los ojos, y cuando se pusieron en marcha cabalg\u243? a una di stancia demasiado grande como para hablar. Bela fue detr\u225?s, mientras la cul pabilidad y el enfado luchaban en su interior.\par\pard\plain\hyphpar} { El enfado gan\u243? al final; enfado porque \u233?l exagerase tanto algo que ell a estaba segura de que no era tan horrible. Estaba convencida de que se trataba de una cuesti\u243?n de vanidad. Luke no soportaba ser algo menos que perfecto.\ par\pard\plain\hyphpar} { Pero ella era su esposa. Si por ella fuera, que le ocultase su herida al mundo e ntero, pero no pensaba quedarse en cueros y entregar todos los secretos de su cu erpo a un hombre que se negaba a quitarse la camisa por ella.\par\pard\plain\hyp hpar} { A Bela no le hab\u237?a resultado f\u225?cil. Se hab\u237?a pasado los \u250?lti mos ocho a\u241?os sin verse siquiera el cuerpo (a las chicas las hac\u237?an ba \u241?arse con un informe vestido largo de lino), pero \u191?hab\u237?a rechazad o a Luke cuando \u233?l quiso quitarle el camis\u243?n de dormir? No, aunque no se sinti\u243? nada c\u243?moda cuando la desnud\u243?, sabiendo que no daba la talla, que era demasiado flaca y que carec\u237?a de esas curvas femeninas que t anto les gustaban a los hombres. Pero confi\u243? en \u233?l y se mostr\u243? a \u233?l. Porque era su marido.\par\pard\plain\hyphpar} { Si \u233?l se hubiera quitado la camisa hoy, de buena gana Bela se habr\u237?a d esembarazado r\u225?pidamente de sus a\u241?os de adiestrado pudor conventual, y se habr\u237?a desnudado ante \u233?l, ante el cielo y las infinitas y ondulada s colinas.\par\pard\plain\hyphpar} { Sin embargo, \u191?le confiaba \u233?l una sencilla y peque\u241?a cicatriz? Por que no era grande, la hab\u237?a tocado. No era mayor que su mano. Pero no, don \u171?No se puede ser m\u225?s..\u187?; mejor dicho: lord \u171?No se puede ser m\u225?s guapo\u187? no quer\u237?a confiarle a su esposa su \u250?nica y peque\ u241?a imperfecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Ni siquiera era algo para avergonzarse. Una cicatriz recibida en la guerra era u na se\u241?al de hero\u237?smo.\par\pard\plain\hyphpar} { Adem\u225?s, ella deseaba a Luke. Claro, para \u233?l era muy f\u225?cil pasar s us manos absolutamente por toda la piel de ella, tocarla por donde quer\u237?a y hacerla estremecerse de\~placer.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u191?Acaso pensaba que ella quer\u237?a acariciar una camisa?\par\pard\plain\hy phpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Cuando Bela le dijo a Perlita que era la \u250?ltima noche que pasaban en Valle Verde, \u233?sta asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces nos pondremos elegantes para cenar; vuestra \u250?ltima noche aq u\u237? tiene que ser un acontecimiento especial.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Ponerse elegante para cenar? Isabel se lav\u243?, se trenz\u243? el pelo e n una diadema y se puso su nuevo vestido rojo. Era bastante bonito y le quedaba realmente bien, pero un vestido comprado en un mercado callejero no pod\u237?a c ompetir con la elegante ropa de su hermana. Aunque no deseaba competir con ella, era cierto que tampoco pod\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} { Mir\u243? su reflejo en el espejo y suspir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tendremos que conformarnos con esto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?dijo Luke. Impresionaba ver lo guapo que estaba, ba\u241?ado y reci\u233?n afeitado, con su elegante casaca azul oscuro hecha a medida, sus cal zones de ante y sus brillantes botas reci\u233?n lustradas. Hab\u237?a cogido un poco de color al aire libre y sus p\u243?mulos estaban levemente bronceados. Es taba espl\u233?ndido\u8212?. Ese vestido necesita algo m\u225?s.\par\pard\plain\ hyphpar} { Era la primera vez que hablaba con ella desde la discusi\u243?n de las colinas.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tengo nada m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Las perlas de su madre habr\u237?an quedado perfectas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y esto?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le puso un mant\u243?n por los hombros. Hecho de gruesa seda color crema, e staba bordado con flores de un rojo oscuro. Bela se qued\u243? sin habla. No hab \u237?a llevado nada tan hermoso en su vida.\par\pard\plain\hyphpar} { Y m\u225?s que eso, era una prenda especial.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?D\u243?nde lo has...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La noche del baile gitano. Una vieja me lo ofreci\u243? a un precio al qu e no pude resistirme. Bonito, \u191?no te parece?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se mir\u243? fijamente en el espejo. Las flores rojas eran del mismo tono q ue el vestido y la seda color crema hac\u237?a que su tez resplandeciera. Por un a vez, ir\u237?a a la cena sin sentirse absolutamente inferior a su hermana. Con aquel mant\u243?n se sent\u237?a casi hermosa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es precioso \u8212?contest\u243? en voz baja\u8212?. Gracias.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ram\u243?n y Perlita los esperaban en el despacho de su padre. Bela entr\u243? e n el cuarto del brazo de Luke. Perlita vest\u237?a un hermoso vestido verde esme ralda cubierto de gasa. Se levant\u243? de la butaca como una diosa que surgiera del mar. Ten\u237?a una mirada tr\u225?gica y llena de culpabilidad.\par\pard\p lain\hyphpar} { Bela contuvo un grito ahogado, y sus dedos se hundieron en el brazo de Luke. \u2 01?l not\u243? su reacci\u243?n y sigui\u243? la direcci\u243?n de su mirada.\pa r\pard\plain\hyphpar} { En torno al cuello de Perlita hab\u237?a un collar de perlas. Brillantes y perfe ctas perlas de los mares del Sur.\par\pard\plain\hyphpar} { De pie, Ram\u243?n ce\u241?\u237?a la cintura de Perlita con un gesto posesivo. Parec\u237?a muy ufano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Quedara lo que quedase en esta casa hace ocho a\u241?os, ahora pertenece a Ram\u243?n, y es suyo para hacer con ello lo que le plazca.\u187?\par\pard\plai n\hyphpar} { Y Bela vio que eso estaba haciendo. Perlita busc\u243? su mirada y neg\u243? con un peque\u241?o y triste movimiento de cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita no estaba al corriente de aquello. Bela asinti\u243? y envi\u243? a su h ermana una tranquilizadora sonrisa. Ella sab\u237?a muy bien qui\u233?n era el c

ulpable. Ram\u243?n sab\u237?a perfectamente de qui\u233?n eran aquellas perlas. Y ahora observaba a Luke como un lobo, esperando a que se peleara por ellas. De seando que lo hiciera.\par\pard\plain\hyphpar} { Hacer que Perlita las llevara aquella noche era una premeditada provocaci\u243?n .\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sab\u237?a tambi\u233?n que Luke pelear\u237?a contra \u233?l. Tal vez le h ubiese regalado el mant\u243?n, pero segu\u237?a estando muy tenso por la discus i\u243?n de las colinas. Lo \u250?nico que necesitaba era un pretexto.\par\pard\ plain\hyphpar} { Luke se inclin\u243? y, en voz baja, le pregunt\u243? al o\u237?do: \par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?\u191?Las perlas de tu madre?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela apret\u243? los labios y neg\u243? con la cabeza. No dir\u237?a nada.\par\p ard\plain\hyphpar} { Un criado desconocido para Bela les ofreci\u243? copas de vino. Ella dio un sorb o a la suya, agradecida, y de pronto hizo una mueca de sorpresa. Aqu\u233?l no e ra el suave vino de Valle Verde que ella conoc\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n, que era m\u225?s observador de lo que parec\u237?a, se apresur\u243? a preguntarle:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No es de tu gusto el vino?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada de eso \u8212?minti\u243? ella\u8212?. Es que esperaba que fuese de las cosechas de Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es vino de Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De veras?\par\pard\plain\hyphpar} { No sab\u237?a en absoluto al vino que hac\u237?a su padre.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Hecho con uvas de Valle Verde, al menos. Con el tama\u241?o de los vi\u24 1?edos de aqu\u237?, resultaba poco pr\u225?ctico seguir haciendo vino \u8212?ex plic\u243? Ram\u243?n\u8212?. Para mantener la bodega en condiciones rentables, tu padre deber\u237?a haber plantado m\u225?s vi\u241?edos, pero a \u233?l le gu staban m\u225?s los caballos, como a m\u237?. Sin embargo las vides a\u250?n rin den bien, de modo que le vendo las uvas a un vecino, y \u233?l hace el vino y me da una parte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya entiendo \u8212?contest\u243? Bela, cort\u233?s.\par\pard\plain\hyphpa r} { En realidad, el vino del vecino era francamente mal\u237?simo.\par\pard\plain\hy phpar} { Ram\u243?n se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?por qu\u233? me molesto en explicarle asuntos de negocios a un a mujer? \u8212?Mir\u243? a Luke\u8212?. Perlita me ha contado que ha inspeccion ado usted la propiedad esta tarde, ingl\u233?s. Y bien, \u191?qu\u233? le parece ?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es una hermosa tierra \u8212?respondi\u243? Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero antes de que pudiera decir nada m\u225?s, Perlita hizo tintinear la campani lla, dando as\u237? la se\u241?al para que entrasen a cenar.\par\pard\plain\hyph par} { A medida que los criados sacaban fuentes y m\u225?s fuentes, Bela vio que Perlit a hab\u237?a hecho un esfuerzo especial con la comida. Cada plato era uno de los preferidos de Isabel cuando era ni\u241?a. Las criadas sab\u237?an qu\u233? pla tos eran, pero la orden de prepararlos era un detalle de su hermana.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Una silenciosa petici\u243?n de disculpa por las perlas. Bela le envi\u243? a Pe rlita una muda inclinaci\u243?n de cabeza como reconocimiento y agradecimiento.\ par\pard\plain\hyphpar} { Un criado avanz\u243? con una jarra de plata que conten\u237?a el vino. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?Preferir\u237?a una de las viejas a\u241?adas de Valle Verde \u8212?dijo Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No queda ninguna \u8212?contest\u243? Ram\u243?n\u8212?. Las he vendido t

odas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entonces s\u243?lo agua para m\u237?, gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { La frente de Ram\u243?n se ensombreci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? le pasa a mi vino? \u8212?refunfu\u241?\u243?\u8212?. \u19 1?No es lo bastante bueno para ti, mi refinada prima?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella vacil\u243?, pero al final decidi\u243? que la sinceridad era m\u225?s impo rtante que la cortes\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues no \u8212?respondi\u243?\u8212?. Es p\u233?simo. El antiguo vino de Valle Verde era mucho mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n dio un bufido desde\u241?oso. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro que s\u237?, por eso lo he vendido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso es un error \u8212?dijo ella con br\u237?o\u8212?. Vender buenas uvas por un poco de dinero y unas cuantas cajas de vino malo es mal negocio.\par\par d\plain\hyphpar} { Ram\u243?n se enfureci\u243? y se inclin\u243? hacia adelante.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Eso piensas, \u191?eh?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Te convendr\u237?a m\u225?s seguir haciendo una cantidad m\u225? s peque\u241?a de vino aqu\u237?, y conservar el nombre de Valle Verde que, como ya sabr\u225?s por la venta que has hecho de las a\u241?adas antiguas, tiene fa ma y vale algo. Con eso tambi\u233?n mantendr\u237?as los conocimientos de la vi nicultura en la propiedad. Cuando el viejo Luis, el vinicultor de mi padre, muer a, sus conocimientos y su t\u233?cnica desaparecer\u225?n con \u233?l... y ya ca si tiene setenta a\u241?os. Cuando yo me fui hab\u237?a empezado a adiestrar a s u nieto, pero hoy me he fijado en que ten\u237?as a Manuel limpiando las caballe rizas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ahora la principal fuente de ingresos de Valle Verde son los caballos.\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, pero poner a Manuel a trabajar con los caballos es otro error. C ualquiera puede limpiar caballerizas, pero Manuel tiene \u171?olfato\u187? para el vino.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n no pareci\u243? entenderla, de manera que ella a\u241?adi\u243?:\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?El \u171?olfato\u187? de un vinicultor es un don con el que se nace. Eso no se ense\u241?a. Manuel est\u225? absolutamente desaprovechado con los caballo s.\par\pard\plain\hyphpar} { Ah\u237? tienes lo de \u171?hablar de asuntos de negocios con una mujer\u187?, p ens\u243? al ver la expresi\u243?n de asombro de Ram\u243?n. \par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo sabes todo eso?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me lo ense\u241?\u243? mi padre. Sab\u237?a que Felipe no estaba interesa do en la administraci\u243?n de la finca.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n frunci\u243? el ce\u241?o mientras daba cuenta de la comida. Luego se limpi\u243? la boca con el dorso de la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No debiste casarte con ese maldito ingl\u233?s. Con tu fortuna y ese sabe r me habr\u237?as resultado una esposa muy \u250?til.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A m\u237? me resultar\u225? una esposa m\u225?s \u250?til todav\u237?a \u 8212?intervino Luke con mucha suavidad desde el otro lado de la mesa.\par\pard\p lain\hyphpar} { Ram\u243?n dio un gru\u241?ido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuidado, ingl\u233?s, a\u250?n puedo dejarla viuda.\par\pard\plain\hyphpa r} { Perlita habl\u243? por primera vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le lanz\u243? una ce\u241?uda mirada. Ella lo mir\u243? a los ojos fijam ente y acarici\u243? las perlas que llevaba al cuello; al cabo de un instante \u 233?l apart\u243? la vista, con el rostro algo encendido.\par\pard\plain\hyphpar } { En sus ojos Bela vio un fugaz destello de... \u191?acaso era verg\u252?enza? No

pod\u237?a ser. Record\u243? lo que hab\u237?a dicho Perlita sobre la otra cara de su amante.\par\pard\plain\hyphpar} { Eso no imped\u237?a que fuera ladr\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { En tono distinto, Ram\u243?n le dijo a Bela:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No eres la simplona que yo cre\u237?a que eras, prima, as\u237? que, \u19 1?qu\u233? har\u225?s, ahora que sabes que tu marido no te ha tenido en cuenta e n su testamento?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Procurar mantenerlo muy sano \u8212?respondi\u243? ella sin vacilar.\par\ pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n solt\u243? una carcajada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Casi te envidio, ingl\u233?s. \u8212?Le lanz\u243? una ojeada a Perlita y su mirada se anim\u243?\u8212?. Casi.\par\pard\plain\hyphpar} { Durante el resto de la velada no par\u243? de hablar con Luke, acos\u225?ndolo a preguntas sobre cultivos, ganado y gesti\u243?n de fincas en Inglaterra. Bela o bserv\u243? que Luke contestaba con aplomo e inteligencia. No necesitar\u237?a s us aptitudes ni sus conocimientos. \par\pard\plain\hyphpar} { En lados opuestos de la mesa, Bela y Perlita no pod\u237?an hablar de nada que n o quisieran que oyese Ram\u243?n, de modo que, salvo cuando Luke conversaba con ellas, se pasaron casi toda la velada en silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De manera que s\u237? que son las perlas de tu madre? \u8212?exclam \u243? Luke despu\u233?s de la cena cuando estuvieron de nuevo solos en la alcob a\u8212?. Al principio pens\u233? que lo eran, pero como no reaccionaste...\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, son inconfundibles. Y podr\u237?a demostrarlo si quisiera. La pe rla m\u225?s grande tiene una diminuta marca donde la mord\u237? cuando era ni\u 241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues, maldita sea, voy a recuperarlas para ti.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se dirigi\u243? a grandes zancadas hacia la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No! \u8212?Bela atraves\u243? como una exhalaci\u243?n el cuarto pa ra detenerlo\u8212?. D\u233?jalo, Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero si son lo \u250?nico que tienes de tu madre.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, mi madre est\u225? aqu\u237?. \u8212?Se llev\u243? la mano al coraz\u 243?n y suspir\u243?\u8212?. Adem\u225?s, yo no me llev\u233? las perlas hace oc ho a\u241?os, sabiendo que pap\u225? estaba mortalmente herido y que Ram\u243?n iba a ser el nuevo propietario de la finca. No me di cuenta. Es culpa m\u237?a q ue las haya perdido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ten\u237?as trece a\u241?os \u8212?refunfu\u241?\u243? Luke\u8212?. Y ten \u237?as ya demasiadas cosas en que pensar. Adem\u225?s, no me ha gustado que es a zorrilla estuviera all\u237?, toda engre\u237?da, con ellas puestas para mofar se de ti. \u8212?Apret\u243? los pu\u241?os\u8212?. Ganas me entran de...\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?No, no, por favor. \u8212?Bela le agarr\u243? el brazo\u8212?. No soporta r\u237?a que os enfrentarais t\u250? y Ram\u243?n. Adem\u225?s Perlita no estaba engre\u237?da, ni se mofaba de m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke gru\u241?\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233?, si no, las llevaba? Si no se las hubiese puesto, ni n os habr\u237?amos enterado.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No fue decisi\u243?n suya pon\u233?rselas, sino de Ram\u243?n. Perlita no sab\u237?a nada de ellas hasta esta noche, estoy segura. Debi\u243? de pregunta rle a \u233?l despu\u233?s de que yo las reclamara, y entonces \u233?l la oblig\ u243? a pon\u233?rselas. Era evidente que aquello no le hac\u237?a ninguna graci a.\par\pard\plain\hyphpar} {

Se quit\u243? el mant\u243?n de seda y lo dobl\u243? con cuidado.\par\pard\plain \hyphpar} { \u8212?Canalla... \u8212?murmur\u243? Luke\u8212?. Y ella es igual de mala, si e st\u225? de acuerdo con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No la culpes. Ella lo ama.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dio un resoplido.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es m\u225?s que una muchacha de diecinueve a\u241?os que nunca ha teni do mucho, y se aferra con todas sus fuerzas a lo que tiene. Sabiendo adem\u225?s que su situaci\u243?n es de lo m\u225?s incierta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?As\u237? que vas a renunciar a las perlas as\u237?, sin pelear?\par \pard\plain\hyphpar} { Exactamente, pens\u243? Bela. Sin pelear. El amor estaba convirti\u233?ndola en una cobarde. No arriesgar\u237?a la vida de Luke por nada del mundo.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Se encogi\u243? de hombros como si no le importase.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Da igual. He vivido ocho a\u241?os sin ellas...\par\pard\plain\hyphpar} { Las perlas no val\u237?an la vida de un hombre. De ning\u250?n hombre. Ni siquie ra de Ram\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es propio de ti renunciar tan f\u225?cilmente.\par\pard\plain\hyphpar} { Las perlas eran el pasado. Luke era su futuro. Y adem\u225?s, ten\u237?a mejores cosas por las que pelear que unas perlas.\par\pard\plain\hyphpar} { No ten\u237?a intenci\u243?n de acostarse con una camisa.\par\pard\plain\hyphpar } { Se descalz\u243? y empez\u243? a quitarse las medias.\par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos de Luke se posaron en ella, oscuros e insondables. \par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Voy a dar un paseo antes de acostarme. \u191?Quieres que te ayude una don cella?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, gracias.\par\pard\plain\hyphpar} { Llevaba ocho a\u241?os visti\u233?ndose y desvisti\u233?ndose sola, y si ahora s u marido iba a ser terco y tozudo e iba a negarse a estar all\u237? para ayudarl a, se las arreglar\u237?a sola. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se me ha ocurrido hoy que he sido negligente al no\~contratar a una sirvi enta para ti. Tendr\u237?a mucho gusto en contratar a una muchacha de Valle Verd e para que la lleves a Inglaterra. \u8212?Su voz perdi\u243? un poco de la frial dad\u8212?. Ser\u237?a alguien de tu patria con quien podr\u237?as hablar en Ing laterra.\par\pard\plain\hyphpar} { Era una idea muy considerada. Bela se qued\u243? pensando un momento.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?No, gracias. Esa muchacha estar\u237?a sola en una tierra donde se ver\u2 37?a sin familia, y adem\u225?s sin hablar el idioma. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No estar\u225?s sola t\u250?? \u8212?pregunt\u243? Luke, como si ac abara de ocurr\u237?rsele en aquel mismo instante que ella iba a abandonar todo cuanto conoc\u237?a para irse con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Siempre he estado sola. Me las arreglar\u233?. \u8212?Bela le lanz\u243? una franca mirada\u8212?. \u191?Vienes a la cama?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l esquiv\u243? sus ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Todav\u237?a no. Necesito dar una vuelta.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { En teor\u237?a una vuelta ten\u237?a que ser un corto paseo. Luke llevaba fuera una eternidad. La vela que ella le hab\u237?a encendido ya se hab\u237?a apagado con un chisporroteo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela estaba en la cama, esperando, con las mantas subidas hasta las orejas. Esta ba a punto de quedarse dormida cuando oy\u243? la puerta abrirse con un crujido. Por fin.\par\pard\plain\hyphpar} {

Luke cerr\u243? la puerta sin hacer ruido al entrar. El cuarto estaba en tiniebl as, iluminado tan s\u243?lo por el resplandor del fuego que se extingu\u237?a. S e quit\u243? la casaca y se sent\u243? para quitarse las botas. Bela oy\u243? qu e una daba en el suelo, luego la otra. Ahora empezar\u237?a con los botones del chaleco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Enciende una vela si quieres \u8212?dijo con voz dulce\u8212?. No estoy d ormida.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se detuvo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hace falta. El fuego da luz suficiente, ya me las arreglo.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Se quit\u243? el chaleco y lo colg\u243? en el respaldo de una silla. Era un hom bre ordenado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que ya estar\u237?as dormida.\par\pard\plain\hyphpar} { Despu\u233?s se desabroch\u243? los calzones, se los baj\u243? de un tir\u243?n y se los quit\u243? por los pies. Los sacudi\u243? y los puso en el respaldo de la silla. No hab\u237?a ni rastro de timidez en \u233?l, al menos en lo referent e a su desnuda mitad inferior.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me he quedado despierta esper\u225?ndote.\par\pard\plain\hyphpar} { Y ahora la camisa. \u191?Se la quitar\u237?a o no? Bela contuvo la respiraci\u24 3?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke tir\u243? de la camisa por la cabeza. Bela rez\u243? una r\u225?pida plegar ia.\par\pard\plain\hyphpar} { Luego sacudi\u243? la camisa de dormir, se la puso y se meti\u243? en la cama ju nto a ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela tuvo que apretar fuerte los labios para evitar que se le notara la desilusi \u243?n. Estaba decidida a no darle la lata con ello. La confianza no se impon\u 237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke la mir\u243? de frente en la cama; sus labios se entreabrieron como para de cir algo, pero de pronto frunci\u243? el ce\u241?o, perplejo.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?\u201?sa es mi camisa. \u191?Por qu\u233? llevas puesta mi camisa en la c ama?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pi\u233?nsalo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l alarg\u243? la mano para coger la camisa. Bela se movi\u243? y la palma de la mano le roz\u243? los pechos. Se estremeci\u243? y los pezones se endureci eron. Luke se dio cuenta. Se le oscurecieron los ojos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u237?tatela \u8212?dijo bajito.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se retir\u243? un poco.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, a menos que t\u250? te quites la camisa de dormir primero.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u201?l se puso tenso.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se cruz\u243? de brazos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mientras t\u250? lleves una camisa en la cama, yo tambi\u233?n la llevar\ u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si vas a empezar con eso otra vez...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se apart\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No pienso hablar de ello, Isabel \u8212?dijo con voz seria\u8212?. Si no deseas compartir cama conmigo, est\u225?s en tu derecho. Yo dormir\u233? en otro lugar.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, dicho esto, sali\u243? de la cama, recogi\u243? su ropa y, con cierta rigidez , abandon\u243? la habitaci\u243?n dando zancadas.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Bela durmi\u243? mal aquella noche. No hac\u237?a m\u225?s que despertarse creye ndo que Luke hab\u237?a vuelto, pero \u233?l no volvi\u243?.\par\pard\plain\hyph par} {

Tan poco tiempo ejerciendo de esposa y, sin embargo, se hab\u237?a acostumbrado de tal manera a dormir con un hombre corpulento y c\u225?lido a su espalda que l e costaba conciliar el sue\u241?o cuando estaba sola. La cama parec\u237?a demas iado grande, demasiado vac\u237?a, demasiado fr\u237?a sin \u233?l.\par\pard\pla in\hyphpar} { Luke apareci\u243? a la mesa del desayuno apenas instantes despu\u233?s que ella . Estaba a punto de preguntarle d\u243?nde hab\u237?a dormido cuando llegaron Ra m\u243?n y Perlita. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Esto era tuyo? \u8212?pregunt\u243? Perlita al tiempo que pon\u237? a en la mesa una peque\u241?a mu\u241?eca de trapo al lado de Bela.\par\pard\pla in\hyphpar} { Bela la cogi\u243?. Era la mu\u241?eca que su antigua ni\u241?era, Marta, le hab \u237?a hecho despu\u233?s de que su padre le diera a Perlita la mu\u241?eca que Bela hab\u237?a visto. Bela debi\u243? de decirle algo a Marta sobre una mu\u24 1?eca de dorados cabellos, y la ni\u241?era le hizo una.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela la tir\u243?, furiosa. Ella quer\u237?a una mu\u241?eca de cabellos dorados tra\u237?da de Barcelona, no un tonto objeto hecho en casa. Pero despu\u233?s s e sinti\u243? mal, recogi\u243? la mu\u241?equita casera y abraz\u243? a Marta.\ par\pard\plain\hyphpar} { Hac\u237?a a\u241?os que no la ve\u237?a, pero no parec\u237?a exactamente la mi sma. La mu\u241?eca pesaba m\u225?s y el pelo era distinto: de seda dorada, no d e gruesa lana amarilla. La ropa tambi\u233?n era nueva.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela apart\u243? la vista de la mu\u241?eca y mir\u243? a su hermana. \par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?No lo entiendo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Espero que no te importe \u8212?contest\u243? Perlita\u8212?; estaba muy andrajosa y estropeada, as\u237? que la arregl\u233? y le hice ropa nueva.\par\p ard\plain\hyphpar} { Bela mir\u243? fijamente la mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?T\u250? has hecho esta ropa?\par\pard\plain\hyphpar} { La inspeccion\u243?. La mu\u241?eca vest\u237?a el traje tradicional de Arag\u24 3?n; cada prenda estaba delicadamente bordada y era perfecta hasta el \u250?ltim o detalle.\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, me gustan las mu\u241?ecas y me gusta coser. Yo me hago toda mi ropa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Te la haces t\u250?? \u8212?exclam\u243? Bela. \u191?Su hermana hac \u237?a todos aquellos espl\u233?ndidos vestidos?\par\pard\plain\hyphpar} { Perlita se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Crees que Ram\u243?n malgastar\u237?a dinero en vestidos elegantes cuando Valle Verde est\u225? en una situaci\u243?n tan precaria?\par\pard\plain\ hyphpar} { Para asombro de Bela, Ram\u243?n dej\u243? de comer a lo bruto y bes\u243? la ma no de Perlita con aire casi cort\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es un derroche adornar a mi hermosa Perla.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello result\u243? casi encantador. Pero enseguida volvi\u243? a meterse comid a en la boca y el encanto se desvaneci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { El resto del desayuno transcurri\u243? pr\u225?cticamente en silencio. Bela no t en\u237?a la m\u225?s m\u237?nima intenci\u243?n de hablar con su marido sobre l a noche anterior teniendo p\u250?blico delante y, como no sol\u237?an ser muy ha bladores por la ma\u241?ana, nadie se dio cuenta de la peque\u241?a tensi\u243?n que hab\u237?a entre ellos.\par\pard\plain\hyphpar} { Despu\u233?s de terminar el desayuno lleg\u243? la hora de dejar Valle Verde. El equipaje estaba guardado en el coche y todo el mundo se reuni\u243? ante la fac hada de la casa para decirles adi\u243?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Primero Bela se despidi\u243? de todos los criados. Fue m\u225?s dif\u237?cil de lo que hab\u237?a pensado. Aunque llevaba ausente ocho a\u241?os, las despedida s fueron muy afectuosas. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Vuelva pronto, se\u241?ora, no nos olvide.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela ya no era el \u171?se\u241?orito\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora s\u243?lo hab\u237?a un se\u241?or en Valle Verde.\par\pard\plain\hyphpar} { Y hasta \u233?l se despidi\u243? de una manera podr\u237?a decirse que civilizad a: le bes\u243? la mano a Bela (deb\u237?a de haber estado tomando clases) y est rech\u243? la mano de Luke con gesto efusivo. Vi\u233?ndolo en ese momento, nadi e creer\u237?a que el d\u237?a anterior se hab\u237?a ofrecido a asesinar a su m arido.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se dio la vuelta para despedirse de su hermana, pero Perlita hab\u237?a des aparecido de nuevo dentro de la casa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se te olvidaba esto \u8212?dijo; volv\u237?a con la peque\u241?a mu\u241? eca de trapo\u8212?. Ll\u233?vatela y cons\u233?rvala como recuerdo de tu tonta hermana.\par\pard\plain\hyphpar} { Abraz\u243? fuerte a Bela y la bes\u243? en las dos mejillas. Bela luch\u243? po r no llorar. Perlita ni siquiera intent\u243? esconder las l\u225?grimas.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Bela dio la vuelta para entrar en el coche, pero de pronto cambi\u243? de opini\ u243?n. Con paso resuelto, volvi\u243? a subir la escalera hacia Ram\u243?n, lo agarr\u243? por la pechera de la camisa y lo llev\u243? aparte. \par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u161?C\u225?sate con mi hermana! \u8212?le dijo\u8212?. Eres un maldito tarugo, cabez\u243?n y ciego, y lo tuyo es una verg\u252?enza, y no llego a ente nder por qu\u233? te ama, pero te ama, y no te la mereces. He querido llev\u225? rmela a Londres conmigo para presentarla a la alta sociedad...\par\pard\plain\hy phpar} { El rostro de Ram\u243?n se ensombreci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No vas a llevarte a mi Perla...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo porque ella no ha querido irse. \u8212?Bela le dio un airado pu \u241?etazo en el pecho\u8212?. Podr\u237?a haber hecho su presentaci\u243?n en sociedad. Es tan hermosa que habr\u237?a tenido a todos los hombres... hombres r icos, lores, hombres bien parecidos...\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n dej\u243? ver una amplia sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero me ha elegido a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, qu\u237?tate esa repugnante sonrisa de la cara, so maldito zoqu ete, engre\u237?do y pagado de ti mismo! \u8212?le espet\u243? Bela, enojada\u82 12?. S\u243?lo tiene diecinueve a\u241?os y su vida ya se ha acabado... porque t \u250? la has echado a perder. No tiene amigas, no tiene parientes... s\u243?lo yo, y estar\u233? en Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me tiene a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y t\u250? te piensas que eres una ganga, \u191?no? \u161?T\u250?, que no ocultas que quieres casarte con una mujer rica! \u8212?Bela lo pinch\u243? en el pecho con un dedo\u8212?. Perlita es un tesoro, pero t\u250? eres demasiado imb \u233?cil para comprenderlo. Deber\u237?a ser tu esposa, Ram\u243?n, deber\u237? a estar levantando Valle Verde contigo, no sentada en una casa vac\u237?a, sin v er a nadie, y vistiendo mu\u241?ecas en lugar de vestir a tus hijos. T\u250?, Ra m\u243?n, eres un pedazo de tonto, un tonto de remate. \u161?Y me das asco! Rezo para que llegue el d\u237?a en que Perlita se\~haga mayor y vea el cerdo ego\u2 37?sta que eres. Y cuando se d\u233? cuenta de lo que en verdad quiere en la vid a, Ram\u243?n, yo estar\u233? esperando para ayudarla a conseguirlo, y ella se i r\u225? de aqu\u237? tan r\u225?pido que no sabr\u225?s ni lo que te ha pasado. Y entonces no tendr\u225?s m\u225?s que una casa grande y tu propia estupidez po r \u250?nica compa\u241?\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n la mir\u243? ce\u241?udo, frunciendo mucho la frente.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Viborilla... Gracias a Dios que no me cas\u233? contigo.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Yo le doy gracias justo por lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ten\u237?a ganas de pegarle de pura frustraci\u243?n. \u191?No ve\u237?a lo que

le hab\u237?a hecho a su hermana? Ella hab\u237?a ido all\u237? para ayudarla y nada hab\u237?a cambiado, nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke desliz\u243? la mano bajo el codo de Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vamos; has hecho lo que has podido.\par\pard\plain\hyphpar} { Ram\u243?n hizo un gesto con la mano.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, ll\u233?vatela, ingl\u233?s. Te compadezco.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Huy, yo estoy muy satisfecho con mi elecci\u243?n, espa\u241?ol. Es lo qu e ha dicho mi esposa: no reconoces el oro ni aunque lo tengas delante de las nar ices.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela abraz\u243? a su hermana por \u250?ltima vez, diciendo:\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Escribe. Y ven a vernos cuando quieras.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, por fin, baj\u243? con paso resuelto los escalones del Castillo Nuevo y subi\ u243? al carruaje.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, al menos te has desahogado \u8212?observ\u243? Luke cuando el coche se pon\u237?a en marcha.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deb\u237? dejar que lo mataras \u8212?dijo Bela entre dientes\u8212?. As\ u237? Perlita no habr\u237?a tenido m\u225?s remedio que venir con nosotros.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237? que quer\u237?as dejarla elegir.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella no dijo nada; se limit\u243? a acariciar la mu\u241?eca que Perlita le hab\ u237?a dado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No se puede rescatar a quien no desea que lo rescaten.\par\pard\plain\hyp hpar} { Bela suspir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tu hermana es una joven decidida. En eso ten\u233?is cierto aire de famil ia.\par\pard\plain\hyphpar} { Viajaron en silencio un rato.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Sabes? Ojal\u225? me hubiera robado las perlas Perlita. Eso habr\u2 37?a hecho m\u225?s f\u225?cil el dejarla all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A qu\u233? te refieres?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Si ella las tuviera, en el caso de que Ram\u243?n encuentre a su heredera , podr\u237?a venderlas y marcharse para comenzar una nueva vida en otra parte. Eso es lo \u250?nico que quiero de veras... que ella pueda elegir. Pero como las perlas las tiene \u233?l...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella nunca lo abandonar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela dio un suspiro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, quiero decir que aunque ella tuviera las perlas y pudiese elegir, y \ u233?l encontrara a su heredera, seguir\u237?a sin abandonarlo.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Ya lo s\u233?. Ella lo ama. \u8212?Le lanz\u243? una mirada\u8212?. Mam\u 225? siempre dec\u237?a que el amor era una maldici\u243?n.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Tu madre estaba en lo cierto.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke ten\u237?a en los ojos aquella expresi\u243?n sombr\u237?a y ausente que el la hab\u237?a llegado a reconocer.\par\pard\plain\hyphpar} { El paisaje pasaba por delante deprisa. Estar\u237?an en Huesca poco despu\u233?s de mediod\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \af s32 {\b {\qc Cap\u237?tulo diecis\u233?is\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par \pard\plain\hyphpar} {

{\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Casi eran las ocho cuando llegaron a Huesca. Un r\u237?o desbordado, una rueda r esquebrajada e incluso un bandada de gansos en la carretera hab\u237?an contribu ido a que el viaje estuviera lleno de problemas y retrasos. Para cuando llegaron a la ciudad, Luke ten\u237?a un humor de mil diablos.\par\pard\plain\hyphpar} { No le parec\u237?a bien casi nada.\par\pard\plain\hyphpar} { Con algo de dificultad encontraron una posada adecuada, pero la \u250?nica alcob a libre estaba en el \u250?ltimo piso y adem\u225?s era peque\u241?a, con un tec ho bajo e irregular en el que Luke se golpe\u243? la cabeza. Dos veces.\par\pard \plain\hyphpar} { Pero no ten\u237?a intenci\u243?n de recorrer la condenada ciudad buscando otro condenado cuarto.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba cansado; se hab\u237?a pasado el d\u237?a sacando el carruaje del barro, cambiando ruedas \u233?l mismo, porque los condenados cocheros contratados no te n\u237?an ni condenada idea, y persiguiendo gansos por toda la carretera, y quer \u237?a cenar. Se habr\u237?a comido un caballo del hambre que ten\u237?a.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, pero la cena no se sirve hasta dentro de una hora por lo menos, se\u2 41?or. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Condenados horarios espa\u241?oles! Y no, no me apetece un condenad o huevo duro... \u161?Quiero comida como Dios manda, no una cena como la de los ni\u241?os!\par\pard\plain\hyphpar} { Bela apret\u243? con fuerza los labios en un intento por no echarse a re\u237?r. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estoy viendo ese hoyuelo \u8212?gru\u241?\u243? Luke mientras el posadero se daba a la fuga\u8212?. Todo esto te parece muy divertido, \u191?no?, pero no fuiste t\u250? quien tuvo que estropearse las botas en aquel condenado barrizal .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?convino ella\u8212?. Ni resbal\u233? en el \u171?regalito\u187? que hab\u237?a dejado un condenado ganso y me ca\u237? sobre el condenado trase ro en mitad de la condenada carretera.\par\pard\plain\hyphpar} { Se le escap\u243? una risilla ahogada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cu\u225?nto me alegro de haberos entretenido, se\u241?ora m\u237?a \u8212 ?respondi\u243? \u233?l con una burlona reverencia.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero su mal humor disminuy\u243?, y una copa de excelente co\u241?ac franc\u233? s, apresuradamente llevado por el posadero, hizo el resto.\par\pard\plain\hyphpa r} { Para cuando lleg\u243? la cena estaba mucho m\u225?s sosegado.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Nos retiraremos temprano \u8212?le dijo a Bela\u8212?. As\u237? nos levan taremos al amanecer y nos pondremos en camino lo antes posible. \u191?Te parece bien?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella hizo un gesto afirmativo. Estaba acostumbrada a levantarse al amanecer. Los conventos no fomentaban el perezoso h\u225?bito de quedarse hasta tarde en la c ama, aunque Bela anhelaba hacerlo aunque fuese una vez. En ocasiones su madre te n\u237?a la costumbre de no levantarse hasta casi mediod\u237?a; se quedaba leye ndo novelas en franc\u233?s y en ingl\u233?s, tomando chocolate y picoteando dul ces. A Bela aquello le parec\u237?a el colmo del lujo.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero estaba cansada y lista para acostarse; y adem\u225?s estaba harta de intent

ar superar la herencia del pasado... y fracasar. Esperaba con impaciencia su nue va vida en Inglaterra. Cuanto antes comenzara, mejor.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Cu\u225?ntos d\u237?as faltan para el baile de tu hermana?\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Diez.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke respondi\u243? sin vacilar. Ni siquiera tuvo que pensar o calcular fechas. Eso le indic\u243? a Bela lo presente que lo ten\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Crees que llegaremos a tiempo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No hay forma de saberlo. Vamos muy justos, y no hay manera de saber qu\u2 33? tiempo har\u225? cuando lleguemos a la costa. Si el viento sopla en la direc ci\u243?n adecuada, y las mareas... y si encontramos un barco dispuesto a llevar nos inmediatamente... \u8212?Apur\u243? el vino que le quedaba en el vaso\u8212? . Aunque si tenemos m\u225?s d\u237?as como este \u250?ltimo...\par\pard\plain\h yphpar} { Mene\u243? la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero si no llegaban a tiempo, Bela sab\u237?a que no ser\u237?a culpa de los vie ntos ni de las mareas ni de nada que encontrasen en la carretera. Ser\u237?a cul pa de ella y de nadie m\u225?s. Si ella no hubiera ido en busca de su hermana pa ra rescatarla... si no se hubiera empe\u241?ado en aquella in\u250?til b\u250?sq ueda, ya habr\u237?an llegado a la costa; incluso podr\u237?an estar a bordo de un barco y navegando hacia Inglaterra.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estar\u233? preparada al amanecer \u8212?le asegur\u243?.\par\pard\plain\ hyphpar} { En silencio, subieron la escalera que llevaba a la peque\u241?a alcoba. Bela se sent\u237?a cansada y abatida, y lo \u250?nico que deseaba era lanzarse en brazo s de su marido y hacer el amor con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke tal vez le hubiera dicho que no esperase amor de \u233?l; tal vez coincidie ra con su madre en que el amor era una maldici\u243?n, pero cuando le hac\u237?a el amor con aquella lenta y sensual intensidad suya, lograba deshacer sus preoc upaciones adem\u225?s de su cuerpo, y a Bela se le olvidaba todo.\par\pard\plain \hyphpar} { Incluso que no la amaba. En particular, que no la amaba.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero al entrar en la alcoba, lo primero que Luke hizo fue abrir su ba\u250?l de viaje, sacar la camisa de dormir y ponerla sobre la cama.\par\pard\plain\hyphpar } { Bela abri\u243? su maleta y sac\u243? la camisa que se hab\u237?a puesto la noch e anterior. Toda una declaraci\u243?n de guerra.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke observ\u243? la camisa y hundi\u243? los carrillos con aire pensativo.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Creo que me tomar\u233? otro co\u241?ac.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro \u8212?respondi\u243? ella mientras empezaba a desabrocharse los bo tones del vestido\u8212?. Yo estar\u233? aqu\u237?, en la cama, esper\u225?ndote .\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l regres\u243? m\u225?s o menos media hora despu\u233?s. Bela estaba senta da en la cama esper\u225?ndolo, tal como hab\u237?a prometido.\par\pard\plain\hy phpar} { Hab\u237?a dejado una vela encendida sobre la mesa, en el lado de Luke. \u201?l le lanz\u243? una mirada a Bela y la apag\u243? de un soplo.\par\pard\plain\hyph par} { Sin decir palabra, se quit\u243? la casaca y, como de costumbre, la colg\u243?. Se desanud\u243? el pa\u241?uelo de cuello y se desaboton\u243? el chaleco. Bela cont\u243? todos los botones. \par\pard\plain\hyphpar} { Estaba segura de que otra vez iba a ponerse la camisa de dormir, pero no pod\u23

7?a evitarlo: era una optimista. Acaso en la \u250?ltima media hora hubiese camb iado de opini\u243?n. Tal vez el co\u241?ac le hubiera dado ese poco de est\u237 ?mulo adicional que necesitaba para confiarle a su esposa lo que quiera que fues e que hab\u237?a mantenido oculto todo aquel tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela no imaginaba qu\u233? podr\u237?a ser. Luke actuaba como si estuviese averg onzado de ello, pero una herida de guerra no era nada de lo que avergonzarse.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Se mor\u237?a por que confiara en ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Se mor\u237?a por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se sent\u243? para quitarse las botas y las medias. Luego se baj\u243? d e un tir\u243?n los calzones por las piernas, llev\u225?ndose tambi\u233?n los c alzoncillos, sacudi\u243? cada prenda por separado y las puso encima de una sill a.\par\pard\plain\hyphpar} { A la tenue luz del fuego ella vio la elegante l\u237?nea de sus duros muslos de jinete, sus enjutos y masculinos costados.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke volvi\u243? a sentarse en la cama y se quit\u243? la camisa por la cabeza. Bela vio la ancha envergadura de su espalda, los fuertes hombros, la marcada l\u 237?nea de su columna vertebral.\par\pard\plain\hyphpar} { Sinti\u243? ganas de gritar mientras \u233?l separaba con cuidado la camisa de l a camisa interior, sacud\u237?a cada prenda, primero una y despu\u233?s la otra, y las colocaba en la silla.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba desnudo, por primera vez en su matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} { Esper\u243? a que \u233?l alargara la mano para coger la camisa de dormir.\par\p ard\plain\hyphpar} { En ese momento unos carbones se movieron en la chimenea; Luke resopl\u243? de fa stidio y, desnudo en la oscuridad, se dirigi\u243? sin hacer ruido hacia el fueg o. Se inclin\u243? y lo atiz\u243? con unos le\u241?os cortados. A la luz de la chimenea era todo bronce, oro y sombra, delgado, duro y hermoso.\par\pard\plain\ hyphpar} { Bela se qued\u243? mir\u225?ndolo, con la boca seca.\par\pard\plain\hyphpar} { No le ve\u237?a el pecho, pero ay, la larga y fuerte l\u237?nea de la espalda, y aquellos espl\u233?ndidos hombros... Y las firmes nalgas masculinas...\par\pard \plain\hyphpar} { Pero \u191?c\u243?mo se le ocurr\u237?a pensar que unas cicatrices fueran a impo rtarle? \u191?No comprend\u237?a qu\u233? magn\u237?fico ejemplar de hombre era? Con cicatrices o no, a su juicio era perfecto.\par\pard\plain\hyphpar} { Estaba deseando pasar las manos por su carne firme y varonil, sentir los fibroso s m\u250?sculos de sus brazos, el ancho pecho, los perfectos hombros. \u191?Qui\ u233?n iba a figurarse que los hombros de un hombre eran tan bellos? Deseaba toc arlo por todas partes, verlo por entero, como \u233?l la hab\u237?a visto y la h ab\u237?a tocado a ella. \par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l volvi\u243? sin hacer ruido junto a la cama, una oscura silueta pintada por la luz del fuego, y... \u161?no!, exclam\u243? ella en silencio cuando \u233 ?l se puso la camisa de dormir por la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se encogi\u243? y se hizo un ovillo dentro del lecho.\par\pard\plain\hyphpa r} { Luke se meti\u243? en la cama y subi\u243? las mantas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Buenas noches.\par\pard\plain\hyphpar} { Las personas civilizadas no re\u241?\u237?an, se dijo a s\u237? misma. Las perso nas civilizadas se daban unas corteses buenas noches y se dorm\u237?an como si n o hubiera un inmenso abismo entre ellas.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le dio un golpe. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Aay! \u191?A qu\u233? ha venido eso? \u8212?se quej\u243? Luke. \pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?T\u250? sabes a qu\u233? ha venido \u8212?respondi\u243? ella entre dient es.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Le peg\u243? otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Pero qu\u233? diablos te ocurre?\par\pard\plain\hyphpar} {

Luke se incorpor\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No voy a consentir que coquetees conmigo!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Que coquetee contigo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?S\u237?! Que te pasees de ac\u225? para all\u225? desnudo, haci\u23 3?ndome creer que por fin quiz\u225? conf\u237?as un poco en m\u237?... No has h echo m\u225?s que coquetear conmigo todo el rato. \u161?Obligarme a desearte!\pa r\pard\plain\hyphpar} { Luke clav\u243? la mirada en ella; su impenetrable rostro en sombra se recortaba a la luz del fuego.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Obligarte a desearme?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, y no hay derecho. \u191?Qu\u233? te parecer\u237?a a ti que yo a nduviera pavone\u225?ndome por el cuarto, jugueteando con los le\u241?os en cuer os y ba\u241?ada en la luz del fuego...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me agradar\u237?a much\u237?simo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?... y luego volviera y me pusiera una enorme y fea camisa de dormir que me tapara absolutamente toda...?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Absolutamente toda no, digo yo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Deja de tomarme el pelo! S\u237?, todo lo que importa.\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Todo es importante, cr\u233?eme \u8212?murmur\u243? \u233?l\u8212?. Y par a lo m\u225?s importante la camisa no supone un obst\u225?culo.\par\pard\plain\h yphpar} { Bela le habr\u237?a pegado de nuevo, pero no quer\u237?a acostumbrarse.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Esto no es una broma, Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca he pensado que lo fuera \u8212?contest\u243? \u233?l en un tono muy distinto\u8212?. Y si no me aceptas como soy, me ir\u233? a...\par\pard\plain\h yphpar} { Ella lo agarr\u243? del brazo cuando se puso de pie.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te atrevas a dejarme otra vez, porque si lo haces, te lo advierto, Luk e, que ir\u233? detr\u225?s de ti... \u161?en camis\u243?n, si es preciso!\par\p ard\plain\hyphpar} { \u201?l volvi\u243? a sentarse en la cama y Bela le solt\u243? el brazo. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?Dices que no te acepto como eres, pero eres t\u250? quien no te aceptas a ti mismo, quien cree que debes esconderte de m\u237?. No es por pudor, lo s\u23 3?. Recuerdo que te quitaste la camisa sin pensarlo siquiera cuando yo ten\u237? a trece a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { Esper\u243? a que \u233?l dijera algo, pero no se oy\u243? nada, s\u243?lo el fu ego que silbaba suavemente y el sonido de la respiraci\u243?n de Luke.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u8212?Yo te vi y eras perfecto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l sigui\u243? sin decir una palabra.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella trag\u243? saliva.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He estado pensando mucho en aquel d\u237?a y... y en lo que vino despu\u2 33?s. Es culpa m\u237?a que no consiguieras la anulaci\u243?n. No comprend\u237? lo que me preguntaba mi t\u237?a. Ella sab\u237?a que el hombre me hab\u237?a q uitado con un cuchillo toda la ropa y que yo estaba desnuda, y me pregunt\u243? si me hizo da\u241?o y yo dije que s\u237?, porque s\u237? que me lo hizo. Y... y luego ella me pregunt\u243? si hab\u237?a sangre, y yo dije que s\u237?, porqu e s\u237? que la hab\u237?a, s\u243?lo que... s\u243?lo que no era la sangre a l a que se refer\u237?a ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Entiendo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela dese\u243? poder verle la cara.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?As\u237? que perd\u243?name. No es la mejor muestra de agradecimiento por la buena obra que hiciste conmigo el atarte a m\u237? de por vida. Yo s\u233? q ue no me quer\u237?as por esposa, y yo... yo s\u233? que un hombre como t\u250? jam\u225?s elegir\u237?a a alguien como yo, pero... pero soy la esposa que tiene s, y debemos sacarle a esto el mayor partido posible. \par\pard\plain\hyphpar} { Mir\u243? fijamente su adusta y silenciosa silueta esperando que \u233?l dijese

que todo estaba bien, que perdonaba su error; esperando que repitiese que estaba contento de su matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero cuando el silencio se prolong\u243?, Bela supo que aquello s\u243?lo era un a mentira que \u233?l hab\u237?a dicho para hacer callar a Ram\u243?n.\par\pard\ plain\hyphpar} { Ay, Dios m\u237?o, iba a echarse a llorar. No lo har\u237?a. Se negaba a hacerlo . Cerr\u243? con fuerza los ojos y apret\u243? los labios.\par\pard\plain\hyphpa r} { Pero algo debi\u243? de delatarla, porque \u233?l se inclin\u243? hacia adelante , encendi\u243? la vela y le alumbr\u243? el rostro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225?s llorando?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela volvi\u243? la cara hacia otro lado, al tiempo que se frotaba aquellas ines peradas y no deseadas l\u225?grimas que le hab\u237?an brotado. Despreciaba las l\u225?grimas.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo otro largo silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y todo esto es porque no me quito la camisa, \u191?no?\par\pard\plain\hyp hpar} { Su voz sonaba tranquila, pero en ella hab\u237?a un tembloroso deje que se le pr endi\u243? en el coraz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella se inclin\u243? hacia adelante y le puso la mano en la rodilla.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Luke, sucediera como sucediese, soy tu esposa. Hice sagradas promesas de amarte y honrarte y jam\u225?s las romper\u233?. No hay nada que no puedas mostr arme, ninguna desfiguraci\u243?n que suponga algo para m\u237?. No me importa qu e sea algo feo o...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Feo? \u8212?Luke solt\u243? una \u225?spera y entrecortada risa\u82 12?. \u191?Crees que oculto algo feo? \u8212?Con un suelto adem\u225?n, se quit\ u243? la camisa de dormir por la cabeza y la solt\u243? en el suelo\u8212?. \u16 1?Aqu\u237? est\u225?! \u161?Mi desfiguraci\u243?n! \u191?Satisfecha?\par\pard\p lain\hyphpar} { Bela no daba cr\u233?dito a sus ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Eso es todo? \u191?Un tatuaje? \u191?Todo este jaleo por un peque\u 241?o tatuaje?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es un tatuaje.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l le pas\u243? la vela y ella mir\u243? m\u225?s de cerca.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, Dios m\u237?o! \u8212?exclam\u243? en un susurro.\par\pard\plai n\hyphpar} { Era una cicatriz, pero no se parec\u237?a a ninguna cicatriz que Bela hubiera vi sto nunca. En el hueco de debajo de su hombro derecho hab\u237?a una rosa, con l os p\u233?talos bordeados de negro y alzados sobre la superficie de la piel. Una rosa tallada en su piel... los bordes de los p\u233?talos eran crestas de piel endurecida, manchadas de negro para que destacaran.\par\pard\plain\hyphpar} { Era preciosa. Y horrible en su detallada e implacable complejidad. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?\u191?Qui\u233?n te ha hecho esto? \u8212?pregunt\u243? en voz baja.\par\ pard\plain\hyphpar} { Cada l\u237?nea, cada p\u233?talo era un corte. \u191?Qui\u233?n tallar\u237?a a lgo as\u237? en la carne viva de un hombre?\par\pard\plain\hyphpar} { Luke no contest\u243?. Isabel dej\u243? a un lado la vela y, con suavidad, roz\u 243? la rosa con las puntas de los dedos. \u201?l se estremeci\u243?. Ella le pr egunt\u243? con la mirada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No me duele. La hicieron hace siete a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { Y, con todo, se hab\u237?a estremecido.\par\pard\plain\hyphpar} { Deb\u237?a de haber sentido un tremendo dolor en su momento. Bela sab\u237?a que a algunos hombres les gustaban aquellas cosas, los tatuajes y las cicatrices de corativas. Pero si a \u233?l le gustaba, \u191?por qu\u233? esconderla? \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Fue decisi\u243?n tuya que te hicieran esto?\par\pard\plain\hyphpar

} { \u201?l tens\u243? la mand\u237?bula y apart\u243? la vista. Ten\u237?a los pu\u 241?os cerrados tan fuerte que los nudillos estaban blancos.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Te lo hicieron a la fuerza? \u8212?susurr\u243? Bela, horrorizada\u 8212?. \u191?Qui\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l vacil\u243?, y por un instante ella crey\u243? que no iba a responder.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Un regalo de \u171?Cuchillo\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u171?Cuchillo\u187? \u8212?repiti\u243? ella en voz baja, y mir\u243? lo s cortes de su carne.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l inspir\u243? hondo evitando mirarla a los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bien, si tu curiosidad ha quedado satisfecha, esposa... \u8212?dijo, en u n intento por emplear un tono ligero y jocoso que fracas\u243? rotundamente.\par \pard\plain\hyphpar} { La curiosidad de Bela no hab\u237?a quedado ni mucho menos satisfecha, pero no p od\u237?a decirle que no, y menos viendo aquella infamia, aquella preciosidad es culpida en su carne suave y c\u225?lida. Hecha un a\u241?o despu\u233?s de que s e hubiera casado con ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se quit\u243? la camisa que llevaba puesta y la lanz\u243? sobre la de \u23 3?l. Debajo estaba desnuda. Lo hizo descender hasta ella cubri\u233?ndole la car a de besos, como si de alg\u250?n modo pudiera compensar el horror que le hab\u2 37?an hecho.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke apret\u243? el rostro contra sus senos durante un largo instante, estrech\u 225?ndola fuerte, mientras un prolongado estremecimiento le sacud\u237?a el cuer po.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela pas\u243? las manos por su cuerpo al tiempo que lo besaba por todas partes donde alcanzaba, enorgulleci\u233?ndose de \u233?l, sabiendo que era in\u250?til consolarlo por algo hecho siete a\u241?os antes, pero incapaz de abstenerse de intentarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l frot\u243? suavemente la cara en sus pechos, luego su boca se cerr\u243? con vehemencia sobre uno de sus pezones y ella ahog\u243? un grito. Luke juguet e\u243? con \u233?l suavemente, con dientes y lengua, y luego chup\u243? con fue rza. Ella se arque\u243? debajo de \u233?l mientras un hondo estremecimiento la recorr\u237?a. \u201?l sigui\u243? mamando y provocando de tal manera que ella n o dejaba de retorcerse.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le desliz\u243? la mano por el vientre y baj\u243? hasta el lugar entre sus piernas donde ella se mor\u237?a por \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No \u8212?dijo Bela, y con todo el dominio de s\u237? misma que pudo reun ir, se apart\u243? bruscamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? ocurre?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nada \u8212?contest\u243? ella, jadeante\u8212?. Me toca a m\u237?.\par\p ard\plain\hyphpar} { Ech\u243? atr\u225?s las mantas y, a la luz de la vela, lo desnud\u243? ante su mirada; su grande y dorado guerrero.\par\pard\plain\hyphpar} { Pas\u243? las puntas de los dedos suavemente por su pecho, aprendi\u233?ndose su textura, la firme carne, los duros m\u250?sculos, explorando las peque\u241?as protuberancias de sus pezones masculinos. Ten\u237?a el cuerpo duro y caliente, y a ella le encant\u243? aquella sensaci\u243?n, el contacto de \u233?l.\par\par d\plain\hyphpar} { Luego se inclin\u243? y pas\u243? r\u225?pidamente la lengua por sus diminutos y duros pezones; sab\u237?a a sal y a un fuerte gusto masculino. Le gust\u243? mu ch\u237?simo su sabor. Juguete\u243? con los pezones como \u233?l hab\u237?a jug ueteado con ella, mordisque\u225?ndolos y mordi\u233?ndolos con suavidad, pas\u2 25?ndole los dientes por las puntas, y sonri\u243? cuando \u233?l se estremeci\u 243? y se arque\u243?, como ella hab\u237?a hecho.\par\pard\plain\hyphpar} { Con las palmas de las manos le acarici\u243? los duros m\u250?sculos que se marc aban en su abdomen, y, como una gata, ara\u241?\u243? con delicadeza la l\u237?n ea de vello oscuro que, como una flecha, descend\u237?a desde su vientre hasta l

a ingle.\par\pard\plain\hyphpar} { Sin prisas, sus manos bajaron m\u225?s y, sinti\u233?ndose atrevida, desliz\u243 ? suavemente un dedo por su endurecido miembro. \u201?l se estremeci\u243? al se ntir su roce. Ella le acarici\u243? el sensible extremo, pasando ligeramente la punta de un dedo por la min\u250?scula gota de l\u237?quido y aplic\u225?ndosela con suavidad. Su tacto caliente y satinado la embeles\u243?, y apret\u243? la p alma en torno a \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Bruja... \u8212?refunfu\u241?\u243? Luke, pero ten\u237?a los ojos entorn ados de placer y se estremec\u237?a de un modo que Bela reconoci\u243?.\par\pard \plain\hyphpar} { Envalentonada por su evidente deleite, lo rode\u243? con la mano entera y apret\ u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Basta. \u8212?El cuerpo de Luke se sacud\u237?a a causa de los espasmos d e placer, lleno de anhelo apenas contenido\u8212?. \u191?Quieres que estalle? \u 8212?Desliz\u243? las manos entre los muslos de Isabel\u8212?. Ya \u8212? murmur \u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, ya, amor m\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke abri\u243? los ojos de golpe, pero ella no tuvo el valor de repetirlo.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya.\par\pard\plain\hyphpar} { Separ\u243? las piernas y lo hizo entrar en ella, y, con un gemido, Luke embisti \u243? una y otra vez, con la mirada fundida en la de Bela, fija, hasta que ambo s estallaron de puro placer entre los brazos del otro.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Las plantas de los pies le ard\u237?an, las tripas eran un l\u237?quido y agudo tormento, todo su cuerpo soltaba un grito de mudo dolor; hasta que la navaja lo cort\u243?, no cre\u237?a que fuese posible sentir m\u225?s.\par\pard\plain\hyph par} { Pero estaba equivocado.\par\pard\plain\hyphpar} { La navaja se hundi\u243? en su carne trazando un arco fr\u237?o y ardiente a la vez, lento y concienzudo en su precisi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso tenso y se mordi\u243? con fuerza el interior de la boca para abstenerse de gritar. Preferir\u237?a morir antes que gritar.\par\pard\plain\hyphpar} { Los gritos eran el prop\u243?sito de aquel ejercicio.\par\pard\plain\hyphpar} { Los gritos y la informaci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es que me gusta mezclar los negocios con el placer \u8212?le hab\u237?a m urmurado \u171?Cuchillo\u187? al o\u237?do. Y hab\u237?a hecho otro tajo en la c arne de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Le temblaba el cuerpo con el esfuerzo de no gritar. Se mordi\u243? la lengua, y la boca se le llen\u243? de sangre. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Preciosa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Cuchillo\u187? cogi\u243? un pu\u241?ado de sal ennegrecida y despacio, a conciencia, se lo introdujo masajeando en los cortes, meti\u233?ndolo debajo de cada hoja de carne. Formando los p\u233?talos.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se arque\u243? y se estremeci\u243? de dolor al sentir el ardor de la sal. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ahh, forcejeas, pero te encantar\u225? el resultado, de verdad.\par\pard\ plain\hyphpar} { \u171?Cuchillo\u187? volvi\u243? a sentarse y esper\u243? a que el dolor se miti gara hasta un nivel casi soportable; luego le sonri\u243? mir\u225?ndolo a los o jos y cort\u243? otra vez...\par\pard\plain\hyphpar} { Luke grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { Jadeando, sudando y r\u237?gido de miedo, sali\u243? a la superficie de la oscur idad con el hombro ardiendo, con los brazos y las piernas agit\u225?ndose, desco ntrolados, avergonzado, sucio y desesperado por huir. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Luke, Luke, no pasa nada \u8212?le dijo una dulce voz al o\u237?do\u8212? . S\u243?lo es un sue\u241?o. Est\u225?s a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u201?l se revolvi\u243?, luchando contra cosas horrendas, con el cuerpo en llam as. Se dio la vuelta y all\u237?, iluminada por el resplandor de la luz de una v ela, la vio, p\u225?lida y preciosa, con los ojos claros y dorados, relucientes de sinceridad y amor como un faro en la noche.\par\pard\plain\hyphpar} { Trat\u243? de cogerla ciegamente, de utilizarla para salir con gran esfuerzo de aquel cenagal de oscuro horror. La agarr\u243? con violencia, le abri\u243? de g olpe las piernas y se hundi\u243? en ella, chocando contra su cuerpo una y otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella cerr\u243? los ojos y \u233?l la sacudi\u243? con fuerza, gritando:\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No, m\u237?rame! \u161?M\u237?rame, maldita seas!\par\pard\plain\hy phpar} { Y ella abri\u243? mucho los ojos, brillantes, claros y dorados, y se aferr\u243? a \u233?l mientras \u233?l hac\u237?a frente al temporal, meti\u233?ndose de ll eno en ella, enterr\u225?ndose en ella, limpi\u225?ndose en su calor y en su ter nura, ahuyentando a los demonios que lo golpeaban.\par\pard\plain\hyphpar} { Hasta que su cuerpo se derram\u243? en ella y se sinti\u243? a salvo.\par\pard\p lain\hyphpar} { Se qued\u243? tendido all\u237?, jadeando, sobre su pecho, y por fin ella cerr\u 243? los ojos con un parpadeo.\par\pard\plain\hyphpar} { Lentamente, Luke volvi\u243? a su ser. Por los postigos de la ventana vio rendij as de fr\u237?a luz, previa al amanecer.\par\pard\plain\hyphpar} { A\u250?n estaba dentro de su esposa, todav\u237?a la aplastaba contra el duro co lch\u243?n lleno de bultos. Ay, Dios, \u191?qu\u233? hab\u237?a hecho, al usarla de manera tan brusca? Ech\u225?ndole mano como un animal, entrando en ella con violencia. Grit\u225?ndole.\par\pard\plain\hyphpar} { Una espiral de verg\u252?enza le subi\u243? por el vientre.\par\pard\plain\hyphp ar} { Con cuidado, se separ\u243? y se apart\u243? de ella.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel... \u8212?empez\u243? a decir.\par\pard\plain\hyphpar} { Adormilada, ella se removi\u243? y se peg\u243? a \u233?l.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Vaya, si eso era una pesadilla, deber\u237?as tenerlas m\u225?s a menudo. \u8212?Se desperez\u243? y se enrosc\u243? en Luke\u8212?. \u191?Tenemos tiempo para dormir un rato m\u225?s antes de levantarnos?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No te ha molestado?\par\pard\plain\hyphpar} { Ella abri\u243? a medias los ojos y lo mir\u243?, con una felina sonrisa de sati sfacci\u243?n pintada en los labios.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Quieres que ronronee?\par\pard\plain\hyphpar} { Sus palabras le arrancaron una inesperada risa, y de pronto Luke se sorprendi\u2 43? riendo sin parar y, horrorizado, se dio cuenta de que estaba al borde de las l\u225?grimas. La risa se transform\u243? en sonidos entrecortados y entonces e lla lo rode\u243? con sus brazos y lo abraz\u243? fuerte mientras \u233?l luchab a contra aquella mezcla de risa y sollozos que lo agitaba. \par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Tranquilo, amor m\u237?o \u8212?susurr\u243?\u8212?. No pasa nada. Su\u23 3?ltalo, su\u233?ltalo.\par\pard\plain\hyphpar} { Lo atrajo hasta su seno, le apart\u243? con caricias el h\u250?medo cabello de l a frente, y murmur\u243? palabras tranquilizadoras hasta que el ataque mezcla de risa y llanto hubo pasado y \u233?l se qued\u243? en calma.\par\pard\plain\hyph par} { Y estuvo a salvo.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Cuchillo\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l hizo un gesto afirmativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? clase de hombre le har\u237?a eso a otra persona?\par\pard \plain\hyphpar} {

\u201?l no contest\u243?. Bela le acarici\u243? el pelo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo ocurri\u243??\par\pard\plain\hyphpar} { Luke mene\u243? la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u243?lo fue... una estupidez. \u201?ramos j\u243?venes y est\u250?pidos .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u201?ramos?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Michael y yo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella esper\u243?. Y \u233?l supo que tendr\u237?a que explic\u225?rselo, al meno s parte de ello. Todos aquellos a\u241?os lo hab\u237?a mantenido guardado bajo llave en su interior, y ahora...\par\pard\plain\hyphpar} { Pero si iba a estar despert\u225?ndola todo el rato con los malditos sue\u241?os ... \par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Confianza\u187?, hab\u237?a dicho ella. Pero no era f\u225?cil de encontra r. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Michael era uno de nosotros, los \u171?\u193?ngeles de Wellington\u187? o sus \u171?Jinetes del Diablo\u187?, depende de con qui\u233?n hablaras. Cinco a migos del colegio: Gabe, Harry, Rafe, Michael y yo.\par\pard\plain\hyphpar} { O\u237?a su suave respiraci\u243?n, el movimiento de carbones en el fuego que se extingu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Michael fue el \u250?nico de nosotros que no volvi\u243? a casa.\par\pard \plain\hyphpar} { Ella remeti\u243? mejor las mantas en torno a los dos y esper\u243?.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Fue en 1812. No mucho despu\u233?s de nuestra victoria en Salamanca. Yo a cababa de cumplir veinti\u250?n a\u241?os, Michael ten\u237?a veintid\u243?s. La guerra marchaba bien, \u233?ramos j\u243?venes y est\u225?bamos llenos de la se guridad propia de la juventud... \u8212?Dio un suspiro\u8212?. Una extraordinari a seguridad. Llev\u225?bamos a\u241?os en guerra y, pese a las tremendas bajas q ue hab\u237?a habido a nuestro alrededor, ninguno de nosotros, los amigos, los c inco que hab\u237?amos estado en el colegio y hab\u237?amos ingresado en el ej\u 233?rcito juntos, hab\u237?a recibido siquiera una herida grave.\par\pard\plain\ hyphpar} { Se qued\u243? en silencio, recordando aquella \u233?poca. Hac\u237?a siete a\u24 1?os, aunque en algunos sentidos parec\u237?a que hubiera pasado un siglo. Y en otros, era como si fuese el d\u237?a anterior. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Casi nos cre\u237?amos invencibles. Ve\u237?amos la vida en colores vivos y llamativos, no exist\u237?an los matices de gris para nosotros. Todo aquello era una gran aventura; viv\u237?amos para el peligro. \u8212?Mene\u243? la cabez a\u8212?. Qu\u233? est\u250?pidos pueden llegar a ser los j\u243?venes.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Cu\u233?ntame lo que sucedi\u243? \u8212?contest\u243? ella con voz suave .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?ramos jinetes... en realidad, recaderos con pretensiones que llevab an mensajes desde el cuartel general, que serv\u237?an de enlace entre distintas secciones del ej\u233?rcito, llevando informaci\u243?n, dinero, \u243?rdenes... lo que hiciera falta.\par\pard\plain\hyphpar} { \u187?Aquel d\u237?a Michael y yo hab\u237?amos llegado de una importante reuni\ u243?n, y se nos hab\u237?a ordenado que llev\u225?ramos mensajes a... \u8212?De j\u243? la frase sin terminar. Incluso al cabo de todo aquel tiempo la costumbre del secreto era fuerte\u8212?. Baste decir que Michael iba a verse con un gener al y que yo llevaba la misma informaci\u243?n a nuestros aliados espa\u241?oles de las monta\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Los guerrilleros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Pero apenas nos alejamos del campamento nos... atacaron. Una est upidez, deber\u237?amos haber sido cautos y tomado m\u225?s precauciones. Una... una mujer en situaci\u243?n de peligro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?fue una trampa?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cuando quisimos darnos cuenta, Michael y yo est\u225?bamos en el s\u243?t

ano de una casa siendo... interrogados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Torturados \u8212?susurr\u243? Bela.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l estaba en la habitaci\u243?n contigua. Yo lo o\u237?a... O\u237?a lo que le hac\u237?an. Y \u233?l o\u237?a lo que me hac\u237?an a m\u237?. \u82 12?Su respiraci\u243?n se volvi\u243? m\u225?s \u225?spera con el recuerdo\u8212 ?. Aquello fue... terrible. \u8212?Luke hab\u237?a pensado que morir\u237?a de d olor\u8212?. Yo quer\u237?a morirme.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella lo abraz\u243? fuerte, con los labios pegados a su sien.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Pero no te rendiste \u8212?le dijo en voz baja\u8212?, no entregaste la i nformaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke cerr\u243? los ojos. Qu\u233? tentador dejarlo as\u237?, dejar que Isabel p ensara que era el h\u233?roe que ella quer\u237?a que fuera.\par\pard\plain\hyph par} { \u171?Confianza\u187?, hab\u237?a dicho ella.\par\pard\plain\hyphpar} { De manera que se lo cont\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo s\u233?. Creo que s\u237?. No me acuerdo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? quieres decir con que no lo sabes?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l hizo un gesto de impotencia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nos encontraron, a Michael y a m\u237?, en el s\u243?tano de aquella casa de campo al cabo de una semana. Para entonces Michael llevaba una semana muerto . Yo deliraba de fiebre. El cuerpo de Michael y el m\u237?o ten\u237?an id\u233? nticas marcas de tortura, pero a \u233?l le hab\u237?an cortado el cuello y a m\ u237?... a m\u237? me hab\u237?an dejado con una manta, agua y esto.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Se\u241?al\u243? la repugnante rosa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No tardamos en saber que los franceses dispon\u237?an de la informaci\u24 3?n. \u8212?Una amarga verg\u252?enza lo inund\u243? mientras se obligaba a conf esar\u8212?. Resulta bastante evidente qui\u233?n fue el que habl\u243?.\par\par d\plain\hyphpar} { Esper\u243? la reacci\u243?n de Isabel. Era una patriota espa\u241?ola, hija de un jefe de guerrilleros.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella no hizo ning\u250?n comentario, no solt\u243? ninguna exclamaci\u243?n de h orror o asco, ni tampoco le ofreci\u243? un falso consuelo o una compasi\u243?n sin sentido. Se limit\u243? a abrazarlo con fuerza durante un buen rato, y luego le dio un beso. \par\pard\plain\hyphpar} { El aliento que Luke no sab\u237?a que hab\u237?a estado conteniendo escap\u243? en un prolongado suspiro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca le he contado esto a nadie. Ni a mis amigos, ni a mi familia. \u821 2?Ya se sent\u237?a m\u225?s ligero\u8212?. Mis superiores sab\u237?an que nos h ab\u237?an torturado, desde luego, y que los franceses ten\u237?an la informaci\ u243?n, pero no hubo forma de saber qui\u233?n la hab\u237?a dado; Michael y yo no \u233?ramos los \u250?nicos que ten\u237?amos la misma informaci\u243?n, de m odo que no se tomaron medidas.\par\pard\plain\hyphpar} { Nada de consejo de guerra, quer\u237?a decir. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro que no se tomaron medidas \u8212?respondi\u243? Bela\u8212?. Compre ndieron que eras un h\u233?roe.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l volvi\u243? la cabeza y clav\u243? los ojos en ella. \u191?No hab\u237?a entendido lo que acababa de contarle?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela hizo un gesto de impaciencia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?A los valientes no les cortan el cuello, Luke. Fue Michael quien habl\u24 3?, por supuesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso no lo sabes \u8212?contest\u243? \u233?l con voz ronca.\par\pard\plai n\hyphpar} { Ella se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo no conoc\u237?a a Michael, desde luego, pero s\u237? que te conozco a ti. \u8212?Le pas\u243? los fr\u237?os dedos por el ce\u241?o fruncido y su voz se volvi\u243? m\u225?s dulce\u8212?. Luke, hasta en sue\u241?os peleas con ese tal \u171?Cuchillo\u187?. T\u250? no te rendiste, amor m\u237?o, lo s\u233?, y s

i no fueras tan duro contigo mismo, lo sabr\u237?as tambi\u233?n. Ahora ven a la cama; casi est\u225? amaneciendo, pero creo que los dos necesitamos dormir un p oco m\u225?s antes de continuar el viaje, \u191?no te parece?\par\pard\plain\hyp hpar} { Y, tirando de \u233?l consigo, se acurruc\u243? en la cama.\par\pard\plain\hyphp ar} { Luke se qued\u243? tendido en sus brazos, sinti\u233?ndose vac\u237?o, exhausto y sin poder dormir. As\u237? de sencillo. Qu\u233? f\u225?cil absoluci\u243?n. S e mor\u237?a de ganas de aceptarla, de adherirse a la idea de que \u233?l no ten \u237?a toda la culpa.\par\pard\plain\hyphpar} { Salvo que no se lo hab\u237?a contado todo a Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Aquella ma\u241?ana no se pusieron en camino temprano, y llegaron a Ayerbe cuand o el sol estaba a punto de ocultarse. Luke se detuvo a las afueras del pueblo. \ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Est\u225?s muy cansada?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? lo preguntas?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u233? que nos proporcionar\u225?n muchas comodidades en la Posada Sin P ulgas, pero si no est\u225?s demasiado fatigada, podemos viajar una hora m\u225? s y llegar hasta el castillo de Rasal.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela so\u241?aba con una comida caliente y una cama, pero ante la perspectiva de volver a ver al marqu\u233?s de Rasal, sinti\u243? que se renovaban sus energ\u 237?as. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, s\u237?, vamos a seguir. Me encantar\u237?a ver al marqu\u233?s de nu evo. Era el amigo m\u225?s querido de mi padre, y como un t\u237?o para m\u237? cuando era ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Satisfecho, Luke asinti\u243? con un en\u233?rgico movimiento de cabeza y contin uaron su camino.\par\pard\plain\hyphpar} { Apenas hab\u237?a pronunciado palabra en todo el d\u237?a. Bela hab\u237?a estad o observ\u225?ndolo de forma discreta. F\u237?sicamente, ella sent\u237?a que en tre ellos hab\u237?a una nueva sensaci\u243?n de comodidad, pero que Luke tambi\ u233?n la apreciara era otro asunto.\par\pard\plain\hyphpar} { En la hora m\u225?s siniestra de su tormento hab\u237?a recurrido a ella instint ivamente, buscando su cuerpo, su consuelo, como ayuda para ahuyentar sus demonio s... La oscura y desesperada violencia que hab\u237?a mostrado le hab\u237?a tra spasado el coraz\u243?n. Y su cuerpo a\u250?n se estremec\u237?a al recordarlo.\ par\pard\plain\hyphpar} { Y aquel terrible relato... \u201?l no se lo hab\u237?a contado absolutamente a n adie, ni siquiera a sus m\u225?s \u237?ntimos amigos.\par\pard\plain\hyphpar} { Tal vez no la amara, pero confiaba en ella.\par\pard\plain\hyphpar} { Lo mir\u243? mientras cabalgaban bajo un cielo de un color lila cada vez m\u225? s intenso; ten\u237?a el rostro grave y demacrado, como el de un hombre que pens ara en un funesto destino. No era el aspecto de un hombre que hubiera abierto el coraz\u243?n. En lugar de manifestar la ligereza y el alivio que ella siempre h ab\u237?a sentido tras compartir un horrible secreto, era casi como si su verg\u 252?enza hubiera aumentado.\par\pard\plain\hyphpar} { Con todo, seguir investigando en aquel momento s\u243?lo conseguir\u237?a que Lu ke se encerrase m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { El lugar para hablar era el lecho. Despu\u233?s de que \u233?l la hubiera hecho suya, en aquellos momentos en que parec\u237?a que dos personas no pod\u237?an a cercarse m\u225?s, cuando las barreras entre ellas eran blandas y transparentes y el mundo encog\u237?a hasta reducirse a una cama, lugar de cuerpos saciados, m urmullos en voz baja y lentas y tiernas caricias.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella no hab\u237?a sabido que existiera ese lugar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ahora comprend\u237?a por qu\u233? las casadas hablaban de cuando eran muchachas , aunque s\u243?lo fuera al cabo de un mes o dos de matrimonio. A ella siempre l e hab\u237?a parecido aquello una afectaci\u243?n, una forma de mostrarse superi

ores a sus amigas solteras. Ahora, tras s\u243?lo unos cuantos d\u237?as de matr imonio, de matrimonio de verdad, sab\u237?a que no era as\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar} { Ella no era la misma chica de hac\u237?a unas semanas. No era sencillamente que formase parte de otra persona; eso no era del todo exacto: ella era ella misma, y \u233?l era un ser diferente... muy diferente a veces. Pero ahora ella era una persona distinta, con nuevas percepciones sobre su propio car\u225?cter, y el d e \u233?l, que nunca hab\u237?a imaginado.\par\pard\plain\hyphpar} { La sensaci\u243?n, cuando \u233?l tomaba su cuerpo, de estar sujeta a los m\u225 ?s profundos instintos animales, de desprenderse de cuanto era civilizado, amaes trado... El poder\u237?o del cuerpo masculino que entraba en ella una y otra vez , la fuerza de ella cuando lo recog\u237?a; la convulsiva naturaleza del placer, el profundo y sudoroso deleite que hab\u237?a en aquel acto. \par\pard\plain\hy phpar} { Y la libertad de dejarse ir, de gritar, morder y ara\u241?ar, y de liberar la pa rte salvaje que ella hab\u237?a tratado de ocultar toda su vida... y que a \u233 ?l le gustaba. M\u225?s que gustarle: se deleitaba en ello.\par\pard\plain\hyphp ar} { Estar casada era como salir de un capullo, partir el viejo caparaz\u243?n y enco ntrar que el mundo estaba pintado con los colores del arco iris. Y que se pod\u2 37?a volar.\par\pard\plain\hyphpar} { Le ech\u243? una ojeada al serio rostro de su marido. \par\pard\plain\hyphpar} { O no.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo diecisiete\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\par d\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { El castillo de Rasal era un imponente edificio de piedra que se elevaba muy por encima del paisaje circundante, una fortaleza que no ocultaba su dominio. Aunque ca\u237?a la noche, su silueta descollaba, sombr\u237?a, por encima de ellos, t apando el cielo nocturno y las estrellas.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le pas\u243? su tarjeta al criado que abri\u243? la puerta. Isabel hab\u237 ?a escrito algo en el dorso. Por lo general prefer\u237?a viajar en calidad de \ u171?se\u241?or y se\u241?ora Ripton\u187?; era m\u225?s prudente no comunicar a la gente que se era rico, pero en aquel caso sac\u243? a relucir su t\u237?tulo . El criado cogi\u243? la tarjeta, les pidi\u243? que esperaran y desapareci\u24 3? sin hacer ruido.\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello no era como el antiguo hogar de Isabel; el castillo de Rasal era antiguo , pero nada desvencijado. Todo reluc\u237?a; la entrada estaba iluminada con lla meantes antorchas, cuya luz iluminaba los lujosos tapices y los metales precioso s, y oscilaba en los marcos dorados que rodeaban las brillantes obras de arte. G eneraciones de riqueza estaban representadas all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { No tuvieron que esperar mucho. El marqu\u233?s en persona acudi\u243? a recibirl os, diciendo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, mi querid\u237?sima ni\u241?a, qu\u233? sorpresa tan encantadora. Cre\u237?amos que te hab\u237?amos perdido para siempre. Y ahora, f\u237?jate: ya hecha una mujer y la viva imagen de tu querida madre.\par\pard\plain\hyphpar}

{ El marqu\u233?s ten\u237?a m\u225?s de sesenta a\u241?os; era un hombre alto, en juto y bien parecido, de oscuro cabello que empezaba a encanecer, nariz aguile\u 241?a y una peque\u241?a perilla. Abraz\u243? a Isabel, bes\u225?ndola en las do s mejillas y d\u225?ndole un cordial achuch\u243?n, antes de volverse para salud ar a Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?El marido de Isabel? Cu\u225?nto me alegro de conocerlo a usted, qu erido se\u241?or. \u8212?Le dirigi\u243? a Luke una penetrante mirada\u8212?. Ti ene usted un tesoro, lord Ripton, espero que lo sepa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le lanz\u243? una mirada a Isabel, que estaba arrebolada, feliz y hermosa, completamente radiante.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s sorprendi\u243? el intercambio de miradas y sonri\u243?. Luego l e dio una palmada a Luke en la espalda\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estupendo, estupendo, me alegro de o\u237?rlo. Pasad, pasad, la cena va a retrasarse media hora... no, no, no por vosotros. Mi esposa ha estado fuera tod o el d\u237?a y acaba de volver ahora mismo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tu esposa, t\u237?o Ra\u250?l? \u8212?exclam\u243? Isabel.\par\pard \plain\hyphpar} { \u201?l sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, querida, volv\u237? a casarme hace varios a\u241?os. Un viejo to nto, dir\u225?s tal vez, pero espera a conocerla. Acaba de subir a cambiarse y n unca es r\u225?pida en estos asuntos, as\u237? que ten\u233?is tiempo de sobra p ara asearos y prepararos. Y no es preciso que os pong\u225?is elegantes para cen ar. Ser\u225? una cena muy informal esta noche, {\i en famille}. \u8212?Mientras dec\u237?a estas palabras, hac\u237?a caso omiso de l hecho de que \u233?l mismo vistiera calzones de sat\u233?n de etiqueta hasta l a rodilla, medias de seda y una casaca de hermoso corte\u8212?. Y ahora, hala, i dos con Pedro, \u233?l os acompa\u241?ar\u225? a vuestras habitaciones y se ocup ar\u225? de todas vuestras necesidades. \u8212?Sonri\u243? satisfecho\u8212?. La peque\u241?a Isabel, ya casada y adulta... Qu\u233? alegr\u237?a, querida.\par\ pard\plain\hyphpar} { Solos en la suntuosa alcoba que les hab\u237?an asignado, se quitaron la ropa de montar. De lo m\u225?s deliciosa con camisola, cors\u233? y medias, aunque ajen a por completo al efecto que produc\u237?a en \u233?l, Isabel se cepill\u243? el pelo mientras Luke se afeitaba en ropa interior. Le hab\u237?an dado a Pedro el vestido rojo y el mant\u243?n de seda, y tambi\u233?n la casaca y la camisa de Luke para que los plancharan.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke dese\u243? que hubieran dispuesto de una hora antes de la cena. Pero \u191? qu\u233? ten\u237?a aquel cors\u233?? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me pregunto con qui\u233?n se habr\u225? casado el t\u237?o Ra\u250?l. Er a viudo desde que tengo memoria.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se limpi\u243? el \u250?ltimo resto de espuma de la mejilla y se sec\u243? la cara. Estaba muy poco interesado en la nueva marquesa.\par\pard\plain\hyphpar } { Isabel empez\u243? a trenzarse de nuevo el cabello en su diadema habitual. Le en marcaba el rostro perfectamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Combati\u243? contra Napole\u243?n, \u191?sabes? Cuando pap\u225? muri\u2 43?, el marqu\u233?s asumi\u243? el mando de sus guerrilleros.\par\pard\plain\hy phpar} { Luke se qued\u243? sorprendido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esos guerrilleros llevaban una vida dura. No debi\u243? de ser f\u225?cil para...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te atrevas a decir \u171?un anciano\u187?. \u8212?Bela se ech\u243? a re\u237?r\u8212?. \u201?l no te lo perdonar\u237?a jam\u225?s. En particular aho ra que tiene una nueva esposa que, seguramente, ser\u225? bastante m\u225?s jove n que \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { Les devolvieron la ropa perfectamente planchada e impecable, y se apresuraron a vestirse y a bajar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pasad, pasad \u8212?los salud\u243? el marqu\u233?s\u8212?. Mi esposa env

\u237?a recado de que se retrasar\u225? un poco y que debemos empezar sin ella. \u8212?Alz\u243? las manos en una masculina expresi\u243?n de impotencia\u8212?. Las mujeres, nunca puntuales. Vamos a entrar.\par\pard\plain\hyphpar} { Los hizo pasar a un gran comedor cuyas paredes estaban repletas de cuadros de l\ u250?gubres antepasados. Se sirvi\u243? el primer plato: una docena de fuentes d istintas, todas con un aspecto y un aroma delicioso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Comed, comed \u8212?los anim\u243?\u8212?. Tendr\u233?is hambre despu\u23 3?s de vuestro largo viaje.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke y Bela no necesitaron que se lo dijera dos veces.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tengo entendido que viaj\u225?is a caballo. De peque\u241?a eras una intr \u233?pida amazona, pero ahora...\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s se call\u243? con delicadeza. Luke se dijo que no acababa de dec idirse: \u191?el esposo de Isabel era un desconsiderado bruto o es que, sencilla mente, andaba escaso de dinero?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tenemos prisa \u8212?le contest\u243? Isabel\u8212?. Mi marido tiene un c ompromiso importante en Inglaterra, y es m\u225?s r\u225?pido viajar a caballo q ue en coche. Adem\u225?s \u8212?se apresur\u243? a lanzarle al marqu\u233?s una r\u225?pida sonrisa\u8212?, a m\u237? me gusta. Me he pasado demasiados a\u241?o s encerrada en un convento y la \u250?nica vez que mi marido me hizo viajar en c oche me aburr\u237? mucho. No sabes qu\u233? deleite es galopar por las monta\u2 41?as al aire libre.\par\pard\plain\hyphpar} { Y el fr\u237?o, y el viento, y la lluvia, pens\u243? Luke. Sin quejarse.\par\par d\plain\hyphpar} { El anciano caballero se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No has cambiado, querida ni\u241?a. Ahora decidme, \u191?c\u243?mo os con ocisteis? No puedo decir que me guste que un ingl\u233?s se lleve de Espa\u241?a a mi peque\u241?a Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel se qued\u243? inm\u243?vil, con la cara s\u250?bitamente p\u225?lida. \u1 91?De veras cre\u237?a que Luke iba a contarle a su querido marqu\u233?s las ter ribles circunstancias que los hab\u237?an reunido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fue un encuentro casual \u8212?respondi\u243? Luke en tono relajado\u8212 ?. De esas cosas que pasan. Un solo encuentro y ya est\u225?: se decidi\u243? mi suerte.\par\pard\plain\hyphpar} { En cuanto las palabras salieron de su boca cay\u243? en la cuenta de c\u243?mo s e las tomar\u237?a ella. No ten\u237?a esa intenci\u243?n, en absoluto. S\u243?l o pretend\u237?a que sonara rom\u225?ntico.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s hizo un gesto afirmativo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Con la marquesa y conmigo fue as\u237? tambi\u233?n. Nos conocimos hace u n a\u241?o, en Madrid. Ella hab\u237?a pasado una guerra horrible, pobrecilla. H ab\u237?a perdido a toda su familia, como tantos de nosotros. \u8212?Con la mira da abraz\u243? a Isabel, reconociendo su p\u233?rdida. Luego alz\u243? su copa d e vino\u8212?. Pero debemos reconstruir nuestra vida, \u191?verdad? Por Espa\u24 1?a, y por las reconstrucciones.\par\pard\plain\hyphpar} { Los tres brindaron.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Brind\u225?is por m\u237?? Qu\u233? amables \u8212?ronrone\u243? un a voz sensual.\par\pard\plain\hyphpar} { Una mujer de unos treinta y cinco a\u241?os entr\u243? con paso majestuoso. Llev aba un vestido rojo oscuro, escotado para enmarcar un espl\u233?ndido seno, bien ce\u241?ido a una estrecha cintura y elegante sobre unas voluptuosas caderas. E l cabello, negro azabache, lo llevaba retirado hacia atr\u225?s en un refinado p einado que pon\u237?a de relieve una piel impecable, unos delicados p\u243?mulos y unos carnosos labios pintados con carm\u237?n.\par\pard\plain\hyphpar} { No era preciso adivinar por qu\u233? el marqu\u233?s se hab\u237?a casado con el la.\par\pard\plain\hyphpar} { Un perfume a rosas emanaba de su cuerpo perfecto.\par\pard\plain\hyphpar} { A Luke se le revolvi\u243? el est\u243?mago.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, querida...\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s se levant\u243? para recibir a su esposa, y Luke se levant\u243? bruscamente con \u233?l; ech\u243? atr\u225?s la silla de un empuj\u243?n tan f uerte que \u233?sta estuvo a punto de caerse. Un\~criado la sujet\u243?.\par\par

d\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s llev\u243? a cabo las presentaciones. Luke apenas oy\u243? una p alabra.\par\pard\plain\hyphpar} { No pod\u237?a pensar. La piel se le hab\u237?a puesto fr\u237?a y h\u250?meda. D esde el otro lado de la mesa oy\u243? que Isabel soltaba una elocuente tos. Ni s iquiera la mir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Encantada de conocerlo, lord Ripton. \par\pard\plain\hyphpar} { La marquesa le tendi\u243? la mano. Luke no hizo el menor adem\u225?n de ir a co gerla. Clav\u243? la mirada en la elegante y extendida mano como si fuera una co bra.\par\pard\plain\hyphpar} { Los brillantes ojos oscuros se abrieron mucho y luego se entornaron. Su mirada l e acarici\u243? la cara, baj\u243? sin prisas por su cuerpo y subi\u243? de nuev o, hasta acabar pos\u225?ndose justo debajo del hombro derecho. Los labios pinta dos de carm\u237?n se curvaron en una min\u250?scula sonrisa. Por \u250?ltimo la marquesa se ech\u243? a re\u237?r, con una sonora, aunque sofocada, risa de con tralto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? encantador que a\u250?n produzca este efecto en un joven.\par\pa rd\plain\hyphpar} { Luke se puso tenso. Estaba jugando con \u233?l. Incre\u237?ble. No le preocupaba en absoluto que la denunciara.\par\pard\plain\hyphpar} { Lo cual quer\u237?a decir que el marqu\u233?s sab\u237?a qui\u233?n era su espos a en realidad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, nos marchamos \u8212?dijo Luke en tono brusco. \par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? Pero Luke...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Inmediatamente!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Esto es el colmo de la descortes\u237?a...\par\pard\plain\hyphpar} { En ingl\u233?s \u233?l dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es ella, la persona de la que te habl\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? persona? \u191?A qu\u233? te refieres?\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?La que hizo esto. \u8212?Se toc\u243? el hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela abri\u243? mucho los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Cuch...\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo digas. \u8212?\u201?l la interrumpi\u243? bruscamente, al tiempo qu e echaba una recelosa ojeada al marqu\u233?s y a su esposa\u8212?. No digas el n ombre \u8212?repiti\u243?, a\u250?n hablando en ingl\u233?s\u8212?. Hay peligro aqu\u237?, y debes escapar.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella tard\u243? un momento en asimilar lo que estaba dici\u233?ndole.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Fue una mujer la que te hizo esa cosa terrible? No puedo creerlo. \ u8212?Pero aunque se mostraba incr\u233?dula, Luke vio que lo cre\u237?a. Horror izada, Bela mir\u243? fijamente a la marquesa\u8212?. Pero debemos contarle al m arq...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?No! \u201?l lo sabe. Ahora haz lo que te digo, lev\u225?ntate y dej a la mesa, discretamente y deprisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te equivocas. Lo conozco de toda la vida y es hombre de honor. No es posi ble que se haya casado a sabiendas con \u171?Cuchillo\u187?.\par\pard\plain\hyph par} { \u161?Maldici\u243?n! Lo hab\u237?a dicho. Ahora s\u237? que se iba a armar.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?\u171?Cuchillo\u187?? \u8212?exclam\u243? el marqu\u233?s\u8212?. \ u191?Qu\u233? pasa con \u171?Cuchillo\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { Se puso en pie con el ce\u241?o fruncido de confusi\u243?n. O de aparente confus i\u243?n, pens\u243? Luke. De dos zancadas, Luke se plant\u243? junto a su espos a. La levant\u243? de un tir\u243?n y la empuj\u243? hasta ponerla tras \u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nosotros nos marchamos ya \u8212?le dijo al marqu\u233?s\u8212?. No inten

te detenernos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ni pensarlo, mi querido amigo \u8212?contest\u243? el marqu\u233?s, levan tando las manos pac\u237?ficamente\u8212?, pero no tengo ni idea de lo que habla . \u191?Qu\u233? es todo esto de \u171?Cuchillo\u187??\par\pard\plain\hyphpar} { Luke desplaz\u243? la mirada del hombre hasta su esposa y luego volvi\u243? a mi rarlo a \u233?l. \u191?Era aquello un c\u225?ndido intento por inspirarle una se nsaci\u243?n de seguridad? \u191?De veras aquel hombre no lo sab\u237?a? No; un patriota espa\u241?ol que hab\u237?a mandado una partida de guerrilleros sin dud a conocer\u237?a a \u171?Cuchillo\u187?. Y, siendo as\u237?, tendr\u237?a motivo para para matar a todo el que lo supiera.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ven, Isabel \u8212?dijo; la tom\u243? del brazo y se mantuvo entre ella y el marqu\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Pero Isabel no quer\u237?a saber nada de su protecci\u243?n. Dio un paso hacia a delante y le dijo al marqu\u233?s:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mi marido ha reconocido a tu esposa, t\u237?o Ra\u250?l. La marquesa fue en tiempos una agente francesa conocida como \u171?Cuchillo\u187?. Torturaba a l os j\u243?venes por gusto.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s se la qued\u243? mirando fijamente, y luego mene\u243? la cabeza .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no, querida, eso no es as\u237?. \u171?Cuchillo\u187? muri\u243? hace varios a\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Muri\u243??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Unos patriotas la capturaron y la ahorcaron. Una muerte bien merecida par a una bruja y una traidora.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues ahorcaron a la que no era \u8212?afirm\u243? Luke muy serio\u8212?. Porque la \u171?Cuchillo\u187? de verdad est\u225? sentada ah\u237?, a su lado.\ par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s mir\u243? a su esposa.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le lanz\u243? una mirada de vago desconcierto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Este pobre y joven caballero se confunde desde luego, querido. Quiz\u225? sus terribles experiencias de la guerra lo hayan dejado... confuso. O quiz\u225 ? me haya confundido con otra mujer. \par\pard\plain\hyphpar} { Aliviado, el marqu\u233?s asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, eso debe de ser.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u201?l no est\u225? confundido \u8212?insisti\u243? Isabel\u8212?. Si di ce que es usted \u171?Cuchillo\u187?, lo es.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Isabel! \u8212?exclam\u243? el marqu\u233?s\u8212?. Es absolutament e imposible que mi esposa sea...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo es \u8212?lo interrumpi\u243? Luke\u8212?. Tortur\u243? y mat\u243? a docenas de hombres.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso lo hizo \u171?Cuchillo\u187?, s\u237? \u8212?convino el marqu\u233?s\ u8212?. Pero no mi esposa. Esa mujer actuaba en el norte, y la ve\u237?an cruzar de un lado a otro de la frontera, pero yo conoc\u237? a mi esposa en Madrid. La primera vez que estuvo en el norte fue cuando vino aqu\u237?, en nuestra luna d e miel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso es lo que dijo ella \u8212?repuso Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s se irgui\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se\u241?or, me ofende usted. Un caso de identificaci\u243?n err\u243?nea es perdonable, pero insultar a mi esposa, en mi propia casa...\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u201?ste no es un caso de identificaci\u243?n err\u243?nea, t\u237?o Ra\ u250?l \u8212?intervino Isabel con vehemencia\u8212?. \u171?Cuchillo\u187? tortu r\u243? a mi propio marido. \u191?Crees que \u233?l la confundir\u237?a con otra mujer?\par\pard\plain\hyphpar} { Las oscuras cejas del marqu\u233?s se fruncieron r\u225?pidamente. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?\u191?A usted, se\u241?or?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237? \u8212?contest\u243? Luke con frialdad. Le cost\u243? reconocerlo .\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y, sin embargo, sobrevivi\u243? usted \u8212?dijo la marquesa con dulzura

\u8212?. Un extra\u241?o tipo de asesina.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke clav\u243? la mirada en ella. \u191?Deb\u237?a estarle agradecido porque le hubiera perdonado la vida?\par\pard\plain\hyphpar} { Isabel le lanz\u243? una ojeada de odio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ens\u233?\u241?asela, Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke trat\u243? de hacerla callar con una mirada, pero Bela no hizo caso de \u23 3?l y le abri\u243? de un tir\u243?n el cuello de la camisa.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Ah\u237? est\u225? \u8212?dijo, al tiempo que dejaba al descubierto la ta llada rosa.\par\pard\plain\hyphpar} { Se oy\u243? el siseo de una respiraci\u243?n contenida cuando el marqu\u233?s vi o el dibujo. Luego mir\u243? a su esposa con gesto de preocupaci\u243?n. \par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Rosa?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?D\u233?jeme ver.\par\pard\plain\hyphpar} { La marquesa se acerc\u243? a Luke con aire despreocupado y alarg\u243? la mano p ara cogerle la camisa con una pulida u\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l retrocedi\u243?, r\u237?gido de odio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vuelve a tocarme, so bruja, y te mato.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella dio media vuelta para mirar a su marido y dio un femenino suspiro de impote ncia.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No s\u233? de qu\u233? habla, querido, y si ni siquiera desea mostrarme e se bonito grabado...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Bonito grabado? \u161?Usted sabe perfectamente de lo que \u233?l ha bla! \u161?Usted tall\u243? esa infamia en la carne de mi marido! \u8212?dijo Is abel con furia\u8212?. Usted cree que puede escurrir el bulto porque t\u237?o Ra \u250?l y mi marido son demasiado caballerosos como para poner a prueba a una mu jer. \u161?Pero yo no soy ning\u250?n caballero!\par\pard\plain\hyphpar} { Y, al tiempo que agarraba r\u225?pidamente un trinchante de la mesa, cogi\u243? a la marquesa por el cuello y le puso la hoja en la mejilla.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u161?Isabel! \u8212?exclamaron Luke y el marqu\u233?s al un\u237?sono.\p ar\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Suelta ese cuchillo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Isabel, hija, esto es una locura. \u161?Rosa es mi mujer!\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?\u161?Ra\u250?l, ay\u250?dame! \u161?Est\u225? loca!\par\pard\plain\hyphp ar} { Isabel no hizo caso a ninguno.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y ahora, marquesa... d\u237?ganos la verdad o le tallar\u233? yo un bonit o dibujo en la mejilla. Claro que no soy una artista como usted, pero tal vez co nsiga poner una B de \u171?bruja\u187?, o una A de \u171?asesina\u187?...\par\pa rd\plain\hyphpar} { Apret\u243? el fr\u237?o filo del cuchillo contra la tersa mejilla de damasco.\p ar\pard\plain\hyphpar} { La mujer dio un chillido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ra\u250?l, Ra\u250?l, te lo suplico!\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s hizo un tibio intento por ayudarla, pero Luke le agarr\u243? el brazo y murmur\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo haga. Isabel no le har\u225? da\u241?o, pero si se entromete usted, alguien saldr\u225? herido de verdad.\par\pard\plain\hyphpar} { Y ese alguien tal vez fuese Isabel.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s lo escuch\u243? y no hizo m\u225?s movimientos.\par\pard\plain\h yphpar} { La marquesa lo escuch\u243? tambi\u233?n y se prepar\u243? para luchar. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?No cometa un error \u8212?le dijo Isabel al o\u237?do\u8212?. Con mucho g usto le trinchar\u233? la mejilla hasta convertirla en carne picada.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Los labios pintados de carm\u237?n se curvaron en una mueca de desprecio.\par\pa

rd\plain\hyphpar} { \u8212?Te faltan agallas, peque\u241?a arist\u243?crata.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237?? \u8212?respondi\u243? Isabel con mucha suavidad\u8212? . Tal vez no sea vieja como usted, pero tambi\u233?n viv\u237? una guerra... y m at\u233? a tres hombres. S\u233? que eso no es nada comparado con usted, y adem\ u225?s todos eran viles cerdos que atacaban un convento, pero cr\u233?ame: no me costar\u237?a ning\u250?n trabajo matar a una loba despiadada que tortur\u243? a mi marido y le dej\u243? secuelas hasta hoy, que asesin\u243? a su amigo y... \u8212?Le lanz\u243? una mirada al marqu\u233?s\u8212?. Y que enga\u241?\u243? a un patriota bueno y noble que se merec\u237?a algo mejor. \u191?Por qu\u233? no iba yo a marcarle a usted mis iniciales en la cara? \u8212?Apret\u243? la hoja contra la suave mejilla\u8212?. Ahora, hable.\par\pard\plain\hyphpar} { La marquesa no dijo nada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esa pobre mujer a la que ahorcaron en lugar de usted, \u191?fue un afortu nado caso de identificaci\u243?n err\u243?nea?\par\pard\plain\hyphpar} { En los ojos de la mujer brill\u243? un breve parpadeo de desprecio. Tanto Luke c omo el marqu\u233?s lo vieron.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah \u8212?continu\u243? Isabel\u8212?. As\u237? que organiz\u243? que ell a muriese en lugar de usted. Muy h\u225?bil.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Rosa...\par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a un inmenso horror en la voz del marqu\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ve?, \u233?l lo sabe ya, as\u237? que m\u225?s vale que lo reconozc a: usted es \u171?Cuchillo\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { Se produjo un largo silencio. Isabel apret\u243? m\u225?s el trinchante y, en to no crispado, la mujer susurr\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, s\u237?, de acuerdo, s\u237?. Pero eso fue hace mucho tiempo.\pa r\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s dej\u243? escapar de golpe la respiraci\u243?n que hab\u237?a es tado reteniendo. Luke lo solt\u243? y el marqu\u233?s se derrumb\u243? en una si lla; parec\u237?a haber envejecido de repente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ra\u250?l \u8212?dijo la marquesa en tono de s\u250?plica\u8212?. Esto no cambia nada entre nosotros. Todos hicimos cosas en la guerra que queremos olvid ar. \u161?Ra\u250?l!\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la mir\u243? fijamente un buen rato. Luego, con voz vieja y muy cansada, dijo: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me he casado con \u171?Cuchillo\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} { Y hundi\u243? la cabeza entre las manos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ra\u250?l, por favor...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se qued\u243? inm\u243?vil, y ella supo que lo hab\u237?a perdido. Que l o hab\u237?a perdido todo. Isabel movi\u243? el cuchillo. Unas gotas de sangre, de vivo color, brotaron de una l\u237?nea que cruzaba la p\u225?lida mejilla. Lo s brillantes ojos de la mujer destilaban odio, y solt\u243? una exclamaci\u243?n de furia, pero no se movi\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Tortur\u243? usted a mi marido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y a su amigo. Usted asesin\u243? a su amigo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Cuchillo\u187? dio un bufido desde\u241?oso.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?A Michael? No fue ninguna p\u233?rdida para el mundo.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?Fue una p\u233?rdida para su familia y sus amigos.\par\pard\plain\hyphpar } { La mujer mir\u243? a Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Michael no era digno de llamarse un hombre. Era un cobarde.\par\pard\plai n\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? dice eso?\par\pard\plain\hyphpar} { Silencio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Fue porque le dio a usted la informaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphp ar} {

\u8212?Por supuesto. Entreg\u243? hasta el \u250?ltimo detalle entre chillidos, como un peque\u241?o cerdo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por eso lo mat\u243? usted?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, le cort\u233? el pescuezo para poner fin a sus lloriqueos \u8212?cont est\u243? la mujer con frialdad\u8212?. No dejaba de llorar. Yo desprecio a los peleles.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Le dio mi marido a usted alguna informaci\u243?n?\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?No. Su marido recibi\u243? el doble de castigo y no dijo nada.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y por eso lo dej\u243? usted vivo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Era atractivo y valiente... un digno enemigo. \u191?Por qu\u233? iba a ma tarlo?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233? le tall\u243? usted esa... eso en la carne?\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Mi bonita rosa? \u8212?\u171?Cuchillo\u187? sonri\u243?\u8212?. Fue un capricho. Un detallito para que me recordara.\par\pard\plain\hyphpar} { \u191?Un capricho? \u191?Ponerle a un joven una dolorosa marca que ella sab\u237 ?a que lo avergonzar\u237?a durante el resto de su existencia? Desde entonces Lu ke hab\u237?a visto aquella marca todos los d\u237?as de su vida; un recordatori o de que hab\u237?a traicionado, o cre\u237?a haber traicionado, a su pa\u237?s y a su amigo.\par\pard\plain\hyphpar} { Eso era pura y sanguinaria maldad. La mano de Isabel tembl\u243? visiblemente co n el deseo de hundir el cuchillo en el perverso coraz\u243?n de aquella mujer.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Pero no pudo hacerlo. Hab\u237?a averiguado todo lo que necesitaba saber. Luke y a sab\u237?a lo que hab\u237?a ocurrido. Tal vez ahora se perdonara a s\u237? mi smo. No es que tuviera nada por lo que perdonarse: era un h\u233?roe. Con un sol lozo, tir\u243? el trinchante, apart\u243? a \u171?Cuchillo\u187? de un empuj\u2 43?n y se lanz\u243? directamente en los brazos de Luke.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la abraz\u243? fuerte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Loquilla, mi ni\u241?a loca! \u161?Ponerte en semejante peligro!\pa r\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ten\u237?a que hacerlo. Ni t\u250? ni t\u237?o Ra\u250?l le har\u237?ais da\u241?o nunca a una mujer, ni siquiera a una mujer como ella. Yo sab\u237?a qu e la amenaza de acabar con su belleza la har\u237?a hablar. Los hermosos siempre son los m\u225?s presumidos. \par\pard\plain\hyphpar} { La marquesa se llev\u243? a la mejilla un blanco pa\u241?uelo de encaje. Al apar tarlo sali\u243? manchado de sangre. Lo mir\u243? fijamente y su rostro se retor ci\u243? de odio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Por esto morir\u225?s, est\u250?pida!\par\pard\plain\hyphpar} { Sac\u243? una peque\u241?a pistola de aspecto mort\u237?fero y apunt\u243? a Isa bel.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s grit\u243? una advertencia. Luke dio media vuelta, vio lo que oc urr\u237?a y apart\u243? de un empuj\u243?n a Isabel justo cuando la pistola se disparaba. La bala se estrell\u243? contra \u233?l, que cay\u243? con estr\u233? pito al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Entonces el marqu\u233?s se movi\u243? y un cuchillo cruz\u243? el aire. \u171?C uchillo\u187? se tambale\u243?, con la hoja clavada hasta el\~fondo del cuello. Gorgoteando de un modo horrible, ara\u241?ando el cuchillo, lentamente cay\u243? de rodillas y perdi\u243? el equilibrio. Su sangre se extendi\u243? en un charc o carmes\u237? por el blanco suelo de m\u225?rmol.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? gravedad tiene la herida? \u8212?pregunt\u243? el marqu\u2 33?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Se hab\u237?an llevado el cuerpo de su esposa, y no hab\u237?a ni rastro de sang re en el liso suelo. Bela no pregunt\u243? qu\u233? hab\u237?an hecho con el cue rpo. Toda su preocupaci\u243?n era para Luke.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Una herida superficial tan s\u243?lo \u8212?respondi\u243? el doctor L\u2 43?pez\u8212?. Ha tenido mucha suerte de que la bala diera donde lo hizo. Hasta donde veo, ning\u250?n hueso ha sufrido da\u241?o. Los fragmentos de hueso son l o peor, pero creo que se recuperar\u225?, siempre que no haya infecci\u243?n.\pa r\pard\plain\hyphpar} { El doctor, un cirujano m\u233?dico, hab\u237?a llegado casi al instante. Viv\u23 7?a en la misma propiedad, dijo el marqu\u233?s. Era un buen hombre, con mucha e xperiencia en heridas de todas clases. \u171?La guerra, ya sabes.\u187?\par\pard \plain\hyphpar} { Bela se aferr\u243? a la mano de su marido, incapaz de apartar los ojos de su ro stro ni siquiera un momento. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sigue inconsciente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?D\u233? usted gracias por ello \u8212?le contest\u243? el cirujano\u8212? . Eso le ahorrar\u225? el dolor cuando le saque la bala.\par\pard\plain\hyphpar} { Cogi\u243? un largo par de tenazas de plata, las introdujo con cuidado en el agu jero que hab\u237?a bajo el hombro de Luke y empez\u243? a tantear por dentro.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Por un incre\u237?ble acto del destino, la bala destinada a Bela hab\u237?a aguj ereado a Luke por el centro de la rosa tallada en su su piel. En aquel instante no era m\u225?s que un amasijo de sangre y carne desgarrada.\par\pard\plain\hyph par} { El cirujano tante\u243?, Luke gimi\u243?, incluso inconsciente, y Bela sinti\u24 3? un vuelco en el est\u243?mago. Le agarr\u243? la mano, se la llev\u243? al se no y rez\u243? para sus adentros. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Casi la tengo... s\u243?lo... s\u237?. \u8212?El doctor L\u243?pez sac\u2 43? la bala. Luego espolvore\u243? polvo de azufre en la herida y mir\u243? al m arqu\u233?s\u8212?. Las heridas de disparo son venenosas. Ahora deber\u237?a...\ par\pard\plain\hyphpar} { Le ech\u243? un vistazo al fuego y luego le lanz\u243? una mirada a Bela.\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Deber\u237?a usted qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? ella.\par\pard\pl ain\hyphpar} { \u8212?Cauterizar la herida. Es la pr\u225?ctica establecida, pero...\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?\u191?Pero qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No resulta algo agradable de ver para las damas.\par\pard\plain\hyphpar} { Sac\u243? un largo instrumento met\u225?lico y lo puso al fuego para que se cale ntara. Parec\u237?a un atizador torcido, con un extremo met\u225?lico en forma d e gota; con sensaci\u243?n de n\u225?useas, Bela se dio cuenta de que ten\u237?a , m\u225?s o menos, el mismo tama\u241?o y forma que el agujero del cuerpo de su esposo. Se estremeci\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tampoco ser\u225? agradable para mi marido. \u8212?Cogi\u243? la otra man o de Luke\u8212?. H\u225?galo. R\u225?pido, mientras a\u250?n est\u225? inconsci ente.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s se situ\u243? detr\u225?s de ella y le puso las manos en los hom bros.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tu padre estar\u237?a muy orgulloso de ti, querida.\par\pard\plain\hyphpa r} { Con cuidado, el cirujano levant\u243? el cauterio de las llamas y lo comprob\u24 3? rociando unas gotas de agua en \u233?l. Chisporrotearon. Cuando juzg\u243? qu e la temperatura era adecuada, dijo:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Que no se mueva.\par\pard\plain\hyphpar} { El marqu\u233?s sujet\u243? a Luke por los hombros. Bela cerr\u243? los ojos. Se oy\u243? un sonido siseante y notaron un horrible olor a carne quemada. El cuer po de Luke dio una sacudida.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela crey\u243? que iba a desmayarse. Se agarr\u243? bien a la mano de Luke y al cabo de unos instantes la sensaci\u243?n pas\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ya est\u225?. \u8212?El cirujano se inclin\u243? sobre la herida, revis\u

243? su obra e hizo un gesto afirmativo\u8212?. Tiene buen aspecto. C\u250?branl a con miel fresca y t\u225?penla ligeramente con gasa limpia. Mantengan la herid a limpia y procuren que le d\u233? el aire todo lo posible. Si no hay infecci\u2 43?n, deber\u237?a recuperarse en unos pocos d\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { \u171?Si no...\u187?, pens\u243? Bela. \u191?C\u243?mo lo sabr\u237?an?\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Quiz\u225? tenga un poco de fiebre \u8212?prosigui\u243? el m\u233?dico\u 8212?. Denle infusi\u243?n de corteza de sauce y otras por el estilo... los trat amientos de costumbre. \par\pard\plain\hyphpar} { Bela asinti\u243?. El convento educaba a todas las chicas en el tratamiento de l a enfermedad. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No est\u233?s tan preocupada, querida. Tu marido es un hombre fuerte y sa no \u8212?dijo el marqu\u233?s en un jovial intento por consolarla\u8212?. Y si el doctor L\u243?pez dice que se recuperar\u225?, lo har\u225?, no temas. El bue n doctor nos cuidaba durante los combates. Perd\u237?a a menos de los que se sal vaban.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Vaya, qu\u233? tranquilizador \u8212?contest\u243? Bela con voz d\u233?bi l.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Bela estaba aburrid\u237?sima. Viajar en coche, aunque fuera en un c\u243?modo c arruaje de buenas ballestas, era de lo m\u225?s pesado y aqu\u233?l era el cuart o d\u237?a de viaje. Fiel a la predicci\u243?n del m\u233?dico, en un par de d\u 237?as Luke se hab\u237?a recuperado lo suficiente como para insistir en que con tinuaran viaje. Bela argument\u243? que ir a caballo era imposible y entonces in tervino el marqu\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Insisti\u243? en que estaba en deuda con ellos. Si alguna vez se descubr\u237?a que \u233?l, un reconocido patriota, se hab\u237?a casado con una muy conocida a gente francesa, traidora y torturadora... \u161?No, no y no! Aquella mujer no vo lver\u237?a a mentarse en el castillo de Rasal. \u201?l ya hab\u237?a borrado to do aquel desagradable incidente de su memoria. \par\pard\plain\hyphpar} { Estaba poniendo al mal tiempo buena cara, pens\u243? Bela. En el fondo, ella sab \u237?a que el marqu\u233?s sufr\u237?a por lo sucedido. La traici\u243?n de su esposa lo hab\u237?a herido profundamente. Se sent\u237?a muy humillado y, con t odo... la amaba. \par\pard\plain\hyphpar} { \u171?El amor es dolor.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} { Asimismo, Bela sospechaba que el marqu\u233?s estaba encantado de librarse de el la y de su marido. Al fin y al cabo, no dejaban de ser un recordatorio de su gra ve error de juicio, adem\u225?s de testigos del tr\u225?gico final de su esposa, de\~modo que cuando Luke se puso tan testarudo con lo\~de proseguir viaje, el m arqu\u233?s aprovech\u243? el pretexto e insisti\u243? en que aceptaran su mejor carruaje con el fin de que Luke se desplazara con la m\u225?xima comodidad. Les proporcion\u243? un cochero, mozos de cuadra y dos escoltas, y adem\u225?s mand \u243? jinetes de avanzadilla para que organizaran el relevo de los tiros de for ma que acumulasen la m\u237?nima demora. \par\pard\plain\hyphpar} { Aparte de pasar la noche en diversas posadas, llevaban viajando casi sin parar c uatro d\u237?as. Bela estaba harta.\par\pard\plain\hyphpar} { Parec\u237?a como si Luke fuera a quedarse dormido en cualquier momento. Otra ve z. Se hab\u237?a pasado gran parte del viaje durmiendo. La herida cicatrizaba bi en, pero a Bela le parec\u237?a que deb\u237?a dejarlo dormir todo lo posible.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Juguete\u243? con la mu\u241?eca que le hab\u237?a dado Perlita. Era muy aburrid o viajar as\u237?. Hab\u237?a intentado leer, pero el coche daba tantos botes qu e al tratar de concentrarse en el texto impreso se mareaba.\par\pard\plain\hyphp ar} { En ese momento dieron con un bache y Luke se agarr\u243? a una correa con la man o buena. Bien, estaba despierto. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Al final no me lo dijiste \u8212?dijo ella, aprovechando la oportunidad d e conversar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Decirte qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? me has dejado en tu testamento. Dijiste que me lo dir\u237?as cu ando sali\u233?ramos de Valle Verde, pero con todo lo que ha ocurrido se me olvi d\u243? preguntarte. As\u237? que quiero saberlo ahora... y una cosa te digo, Lu ke: me da igual lo simp\u225?ticas que sean tu madre y tu hermana. No pienso dep ender de ellas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se meti\u243? las manos hasta el fondo en los bolsillos y cruz\u243? las largas piernas enfundadas en las botas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Le dije la verdad a Ram\u243?n: no te he dejado nada en mi testamento.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Ella entorn\u243? los ojos. En los ojos de Luke hab\u237?a un brillo de humor. B ela sorprendi\u243? un destello de azul en la oscuridad y, oh, cu\u225?nto la an im\u243? aquella visi\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deja de bromear.\par\pard\plain\hyphpar} { Intent\u243? parecer severa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es cierto.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella le tir\u243? la mu\u241?eca, que rebot\u243? en \u233?l y dio un golpe en e l suelo del coche.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay \u8212?dijo \u233?l con suavidad\u8212?. Cuidado, soy un hombre herido y esa mu\u241?eca pega duro.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella dio un resoplido. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es una mu\u241?eca de trapo y ni siquiera se ha acercado a la herida. S\u 233? que has hecho alguna treta en el testamento, as\u237? que d\u237?melo enseg uida, o te caer\u225? encima algo peor que una mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Para ser una mu\u241?eca de trapo pesa bastante.\par\pard\plain\hyphpar} { En tono impaciente, Bela contest\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perlita la rellen\u243? de nuevo cuando la arregl\u243?. Probablemente ha ya usado serr\u237?n o algo as\u237?. Venga, Luke, no seas tan pesado... d\u237? melo.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke recogi\u243? la mu\u241?eca y la examin\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es serr\u237?n. Parece... guijarros o algo parecido. \u8212?Sac\u243? su navaja y le lanz\u243? una mirada a Bela\u8212?. \u191?Te importa?\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella tambi\u233?n sent\u237?a curiosidad.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke ech\u243? atr\u225?s la falda de la mu\u241?eca y cort\u243? las puntadas q ue bajaban de la cintura. Abri\u243? la costura, la cerr\u243? y le lanz\u243? l a mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?M\u237?ralo t\u250? misma.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela mir\u243?... y dio un grito ahogado. De la barriga de la mu\u241?eca sac\u2 43? una larga sarta de perlas; perlas de los mares del Sur.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Volvi\u243? a robarlas para m\u237?. \u8212?Pas\u243? las perlas por entr e sus dedos. Eran a\u250?n m\u225?s hermosas de lo que recordaba, relucientes co n un brillo de porcelana. Todas eran perfectas. Se las puso por la cabeza; daban dos vueltas holgadamente\u8212?. Las perlas de mam\u225?.\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Cre\u237? que hab\u237?as dicho que te daban igual esas perlas \u8212?dij o \u233?l en tono grave.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ment\u237?. No quer\u237?a que te enfrentaras a Ram\u243?n. \par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?Oh, por Dios... \par\pard\plain\hyphpar} { Ella alz\u243? la vista, preocupada.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deben de ser valios\u237?simas. Cuando Ram\u243?n se entere...\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?Ella lo manejar\u225? bien \u8212?respondi\u243? Luke\u8212?. Tu hermana

tiene mucho m\u225?s car\u225?cter de lo que yo pensaba. Tal vez quieras asignar le algo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Asignarle algo? \u191?Qu\u233? quieres decir?\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Algo de tu patrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero... si no tengo patrimonio. T\u250? dijiste...\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?No, dije que no te hab\u237?a dejado nada en mi testamento. No ten\u237?a por qu\u233?. Sigues teniendo la fortuna que te dej\u243? tu madre.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ella lo mir\u243? boquiabierta, sin habla.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke esboz\u243? una sonrisa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Fui due\u241?o de tu fortuna m\u225?s o menos durante un d\u237?a despu\u 233?s de casarme contigo. Cuando llegamos al convento, redact\u233? un documento por el que te devolv\u237?a hasta el \u250?ltimo c\u233?ntimo de la fortuna de tu madre y cualquier otra cosa que poseyeras antes del matrimonio, para que se m antuviera en fideicomiso hasta que cumplieras veinti\u250?n a\u241?os. Hice dos copias y le dej\u233? una a tu t\u237?a, que la firm\u243? como testigo. A\u250? n la tiene. La otra est\u225? aqu\u237?. \u8212?Se sac\u243? un fajo de papeles del bolsillo interior de la casaca, seleccion\u243? uno y se lo pas\u243?\u8212? . Por eso no te he dejado nada m\u237?o en mi testamento. Es usted una mujer ric a, lady Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { Estupefacta, Bela clav\u243? la mirada en el documento. Era lo que \u233?l dec\u 237?a. Se lo hab\u237?a devuelto todo casi inmediatamente despu\u233?s de la bod a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De manera que... si enviudara... \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ser\u237?as una viuda muy rica, s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?So tonto!, \u161?so chiflado y temerario tonto!\par\pard\plain\hyph par} { Se lanz\u243? sobre \u233?l y le golpe\u243? suavemente en el pecho. Con cuidado . Donde no estaba herido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo? Cre\u237? que te alegrar\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?\u161?As\u237? que Ram\u243?n s\u237? que pod\u237?a haberte matado y obl igarme a...!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ah, Ram\u243?n... \u8212?Luke puso los ojos en blanco\u8212?. \u191?Por q u\u233? todo el mundo da por sentado que no s\u233? manejar a Ram\u243?n...? \u1 91?Y quieres dejar de pegarme? Soy un hombre herido y necesitado de tiernos cuid ados...\par\pard\plain\hyphpar} { Su boca baj\u243? sobre la de ella, acallando cualquier protesta.\par\pard\plain \hyphpar} { Al cabo de un momento murmur\u243?: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, \u233?sa es la clase de cuidados que necesito. Y ahora deja que te inicie en una de las ventajas de viajar en coche...\par\pard\plain\hyphpar} { \par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Cap\u237?tulo dieciocho\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard \plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc

\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca hab\u237?a visto una ciudad tan llena de gente y tan concurrida.\pa r\pard\plain\hyphpar} { La cabeza de Bela se volv\u237?a a izquierda y derecha mientras el coche que Luk e llamaba un \u171?granuja amarillo\u187? cruzaba las estrechas calles de Londre s. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Grosvenor Square a la izquierda \u8212?coment\u243? \u233?l\u8212?. \u191 ?Has comido helado alguna vez?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, pero...\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pues te llevar\u233? a Gunters. Te gustar\u225?... \u161?Maldici\u243?n! \u8212?exclam\u243? de pronto Luke, mirando hacia adelante.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?Qu\u233? pasa?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Se me hab\u237?a olvidado la cena.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? cena?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?La cena previa al baile. Esperaba presentarte a mi madre antes del baile, pero va a dar una cena y los invitados ya est\u225?n llegando. \u191?Ves todos esos coches puestos en fila delante? \u201?sa es la casa de mi madre. Tu casa, e n realidad, porque me pertenece a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le lanz\u243? una mirada asesina. \u191?La casa de su madre? Luke hab\u237? a ignorado por completo todas sus protestas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te he dicho, Luke, que no voy a asistir al baile de tu hermana. No tengo nada que ponerme. \u201?ste es mi mejor vestido, \u161?y m\u237?ralo! \u8212?Los dos miraron su vestido rojo. Lamentablemente, estaba muy deslucido\u8212?. Ni s iquiera una criada lo llevar\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l descart\u243? el comentario con un gesto.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso ya lo s\u233?. Pensaba decirle a Molly que te prestase un vestido. \u 8212?Sac\u243? su reloj y lo consult\u243?\u8212?. Pero llevamos m\u225?s retras o del que yo esperaba. No dar\u225? tiempo a que las doncellas lo arreglen.\par\ pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Lo arreglen?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, Molly est\u225? m\u225?s llenita que t\u250?. Y es un poco m\u22 5?s alta tambi\u233?n. \u8212?La mir\u243? con los ojos entornados mientras pens aba\u8212?. Ya lo tengo... \u161?Nell!\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Nell?\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sab\u237?a qui\u233?n era Nell: la esposa de uno de los m\u225?s \u237?ntim os amigos de Luke. Lo que Luke no entend\u237?a era que la falta de vestido no s upon\u237?a ning\u250?n problema para ella. Era una excusa \u250?til, nada m\u22 5?s.\par\pard\plain\hyphpar} { Ya era bastante malo ir vestida de esa manera en la capital de la moda, pero lo que m\u225?s nerviosa pon\u237?a a Bela era conocer a los amigos y la familia de Luke {\i en masse}.\par\pard\plain\hyphpar} { La chica extranjera que le hab\u237?a tendido una trampa al preferido de todos p ara que contrajera un matrimonio no deseado. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nell y Harry deben de alojarse en casa de lady Gosforth. Te gustar\u225?. Es una aut\u233?ntica fiera, pero por debajo tiene un coraz\u243?n de oro.\par\ pard\plain\hyphpar} { Antes de que Bela pudiese decir una palabra, Luke asom\u243? la cabeza por la ve ntanilla y le grit\u243? unas instrucciones al postill\u243?n.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?\u191?C\u243?mo sabes que esa tal Nell estar\u225? dispuesta a prestarme un vestido?\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l dio un bufido, como si la idea de que Nell dijese que no fuera absurda.\ par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Adem\u225?s ella es m\u225?s de tu estilo, es una chica elegante. Te gust ar\u225? Nell. Es como t\u250?, una amazona hasta la m\u233?dula.\par\pard\plain \hyphpar} { Se arrellan\u243? en el asiento y luego solt\u243? una s\u250?bita carcajada.\pa r\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?\u191?Qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estoy deseando que mis amigos te conozcan.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? ella con recelo.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u8212?Les dije que esperaran una recatada y obediente chiquilla de convento, al guien que se hab\u237?a pasado todos estos a\u241?os pacientemente cosiendo dech ados.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela dio un bufido.\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l se ri\u243? de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Exacto! Vas a gustarles much\u237?simo.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella sonri\u243? y mir\u243? por la ventanilla. Desde luego estar\u237?a bien gu starles much\u237?simo a sus amigos, pero lo cierto es que no le importaba. S\u2 43?lo hab\u237?a un hombre a quien ella quer\u237?a gustarle much\u237?simo; un hombre que ella quer\u237?a que la amara... y \u233?l parec\u237?a no darse cuen ta.\par\pard\plain\hyphpar} { Llegaron a la residencia de lady Gosforth en la ciudad, pero para consternaci\u2 43?n de Luke, ni Nell, ni Harry ni lady Gosforth estaban en casa; todos hab\u237 ?an salido ya para la cena previa al baile. Hasta la camarera de lady Gosforth p asaba la velada fuera.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Sin embargo, Cooper, la doncella de lady Nell, est\u225? arriba, lord Rip ton \u8212?dijo el mayordomo de lady Gosforth\u8212?. \u191?Quiere que la llame? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Eso mismo, Sprotton, h\u225?gala bajar enseguida \u8212?respondi\u243? Lu ke.\par\pard\plain\hyphpar} { Al cabo de un instante apareci\u243? una sirvienta, joven, bonita y vestida con elegancia.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke le explic\u243? lo que se precisaba. Cooper mir\u243? a Bela y se le ilumin aron los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, se\u241?or, creo que tengo justo lo que necesita. Y no, se\u241?orita , quiero decir {\i m\u8217?lady}, a lady Nell no le importar\u225? en absoluto. En realidad cuando trajimos el vestido a casa, decidimos que el color no le quedaba del todo bien. Ser\u225? perfecto para usted, se\u241?orita, conf\u237?e en m\u237?.\par\pard\p lain\hyphpar} { Y acompa\u241?\u243? a Bela al piso de arriba.\par\pard\plain\hyphpar} { En treinta minutos Cooper hizo lo que Luke no hab\u237?a logrado hacer en varias semanas de matrimonio: convencer a Bela de los beneficios de tener una buena do ncella.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela clav\u243? la mirada en su imagen reflejada en el espejo.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Es un milagro \u8212?dijo en voz baja.\par\pard\plain\hyphpar} { Menos de media hora y, sin embargo, nadie adivinar\u237?a que Bela no se hab\u23 7?a pasado medio d\u237?a acical\u225?ndose.\par\pard\plain\hyphpar} { Cooper se ech\u243? a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, {\i m\u8217?lady}, pero es un hecho que este vestido le sienta a usted mejor de lo q ue nunca le ha sentado a lady Nell.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Es el vestido y tu magia, Cooper \u8212?insisti\u243? Bela.\par\pard\plai n\hyphpar} { El vestido, de seda verde y bronce, le quedaba perfecto, igual que el cors\u233? dise\u241?ado para el traje. Ya no parec\u237?a flaca, parec\u237?a... esbelta. Y elegante. Incluso a la moda. Y con una deliciosa insinuaci\u243?n de seno.\pa r\pard\plain\hyphpar} { Cooper tambi\u233?n hab\u237?a hecho algo m\u225?gico con su pelo, trenz\u225?nd olo en una elegante variaci\u243?n de su acostumbrada diadema y entrelazando en \u233?l unas cintas color crema, bronce y verde.\par\pard\plain\hyphpar} { Un poco de mano de gato sobre la tez, apenas un toque de carm\u237?n en mejillas y labios, y Bela casi no se reconoc\u237?a a s\u237? misma. No pod\u237?a tener un aspecto m\u225?s distinto del que ten\u237?a cuando vio a Luke en el convent o. Menos mal. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?Y ahora un chal \u8212?dijo Cooper, abriendo un arca.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?\u191?Qu\u233? le parece \u233?ste? \u8212?pregunt\u243? Bela sacando su mant\u243?n de seda color crema.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, {\i m\u8217?lady}, es precioso \u8212?contest\u243? Cooper en un susurro\u8212?. Voy a quitarle enseguida las arrugas con la plancha, y ser\u225? perfecto.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y... perlas?\par\pard\plain\hyphpar} { Sac\u243? las perlas de su madre.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Perfecto, {\i m\u8217?lady}, perfect\u237?simo. Perm\u237?tame que le diga que est\u225? hecha una aut\u233?ntica preciosidad.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela inspir\u243? hondo antes de empezar a bajar la escalera. Vestida as\u237?, se sent\u237?a con \u225?nimos para enfrentarse a cualquier reuni\u243?n de amig os y parientes. Confi\u243? en que a\~Luke le gustara. \par\pard\plain\hyphpar} { Hab\u237?a bajado un tercio de los escalones cuando Luke apareci\u243? al pie de la escalera. Bela estuvo a punto de dar un traspi\u233?. Siempre estaba guapo, pero en ese momento, reci\u233?n afeitado y vestido con traje de etiqueta, estab a absolutamente magn\u237?fico. \par\pard\plain\hyphpar} { Debi\u243? de emitir un sonido, porque \u233?l alz\u243? la vista. Y se qued\u24 3? petrificado.\par\pard\plain\hyphpar} { Se oblig\u243? a seguir bajando. Era absurdo ponerse tan nerviosa porque su prop io marido la miraba, pero... No eran mariposas lo que revoloteaba en el est\u243 ?mago: eran gorriones. Bandadas enteras, que daban vueltas y bajaban en picado.\ par\pard\plain\hyphpar} { Los ojos de Luke, de un intenso y brillante azul, la devoraban. No dijo ni una p alabra, pero la expresi\u243?n de su rostro... hizo que Bela sintiese una fuerte emoci\u243?n en el pecho y que el coraz\u243?n le palpitara.\par\pard\plain\hyp hpar} { Por primera vez en su vida, le pareci\u243?... o m\u225?s bien supo que era herm osa.\par\pard\plain\hyphpar} { Sprotton hab\u237?a despedido el coche de alquiler amarillo, y el land\u243? de lady Gosforth los aguardaba. Luke la ayud\u243? a subir.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Sabes? \u8212?dijo, mientras el carruaje se pon\u237?a en marcha\u8 212?, hay una cosa que he olvidado decirte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Aquello parec\u237?a importante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?. Se me ha ocurrido ahora mismo, cuando bajabas la escalera, m\u22 5?s bella de lo que deber\u237?a estar la esposa de ning\u250?n hombre. \par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Deber\u237?a hab\u233?rtelo dicho hace mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?\u191?Ah, s\u237??\par\pard\plain\hyphpar} { Era rid\u237?culo, no se le ocurr\u237?a nada que decir. El coraz\u243?n le lat\ u237?a muy r\u225?pido. El coche redujo la marcha. \u191?Ya hab\u237?an llegado? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, all\u225? en el barco. O en el coche. O incluso antes, en el cas tillo de Rasal. \u8212?Luke frunci\u243? el ce\u241?o\u8212?. Puede que hasta en Valle Verde. O en Ayerbe, en el Palacio de las Pulgas...\par\pard\plain\hyphpar } { El carruaje se detuvo. \u201?l se asom\u243? por la ventanilla.\par\pard\plain\h yphpar} { \u8212?Ah, ya estamos aqu\u237?. Quiz\u225? te lo diga despu\u233?s.\par\pard\pl ain\hyphpar} { Ella le agarr\u243? la mu\u241?eca.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te atrevas a tomarme el pelo as\u237?, Luke Ripton. \u161?D\u237?melo

ya!\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la mir\u243?, con una sonrisilla bail\u225?ndole en los labios.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Oh, si da lo mismo. No es urgente. Puede esperar...\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?\u161?Luke!\par\pard\plain\hyphpar} { La voz de Luke se hizo m\u225?s grave. Se inclin\u243? hacia adelante y la estre ch\u243? en sus brazos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es m\u225?s que esto: te amo, Isabel Ripton. Te amo desde hace no s\u2 33? cu\u225?nto tiempo. Tal vez sea desde el convento, o despu\u233?s en...\par\ pard\plain\hyphpar} { Un criado abri\u243? de un tir\u243?n la portezuela del coche.\par\pard\plain\hy phpar} { \u8212?Lord Ripton, ya est\u225? usted de vuelta \u8212?exclam\u243? el hombre c on alegr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se ri\u243? entre dientes y se contuvo antes de darle a Isabel el beso que hab\u237?a estado a punto de darle.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Ves? Te dije que deber\u237?a dec\u237?rtelo despu\u233?s.\par\pard \plain\hyphpar} { Bela estaba demasiado aturdida como para moverse.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Me amas? \u8212?repiti\u243? sin comprender.\par\pard\plain\hyphpar } { El criado clav\u243? la mirada en ellos; mir\u243? primero a uno y despu\u233?s al otro, y luego, r\u225?pidamente, dio un paso hacia atr\u225?s para cerrar la portezuela del coche.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No, no. \u8212?Luke lo detuvo y cogi\u243? la mano de Bela\u8212?. Ven am or m\u237?o, todos nos esperan. He enviado una nota y la cena se ha retrasado.\p ar\pard\plain\hyphpar} { Ella lo sigui\u243?, desconcertada. \u191?\u201?l la amaba? \u191?O s\u243?lo er a algo que hab\u237?a dicho para que todos se sintieran mejor con lo de su matri monio? Al fin y al cabo, lo hab\u237?a dicho delante de su criado.\par\pard\plai n\hyphpar} { Oh, daba igual. La amaba, se lo hab\u237?a dicho. A ella no le importaba si era un ardid o no. Aquella noche lo creer\u237?a. Aquella noche se sent\u237?a hermo sa y su marido le hab\u237?a dicho que la amaba. Eso bastaba.\par\pard\plain\hyp hpar} { Entr\u243? en la casa aturdida, y aturdida pas\u243? la velada entera. Conoci\u2 43? a docenas de personas. Todos en su familia eran muy atractivos. Ella era el patito feo entre ellos, pero aquella noche le daba igual. \u201?l la amaba.\par\ pard\plain\hyphpar} { Sus amigos eran altos y extraordinariamente bien parecidos, aunque no tanto como su marido. Y \u233?l la amaba.\par\pard\plain\hyphpar} { De alg\u250?n modo (no ten\u237?a ni idea de c\u243?mo), termin\u243? de cenar. Y despu\u233?s comenz\u243? el baile y Bela se resign\u243? a sentarse con la ma dre de Luke a mirar la rutilante multitud. No sab\u237?a bailar. Luke hab\u237?a intentado darle unas cuantas clases de vals en el barco, cuando iban hacia Ingl aterra, pero el mar no estaba lo que se dice en calma, y todo se hab\u237?a redu cido a \u171?un-dos-tambaleo\u187?, \u171?un-dos-tambaleo\u187?.\par\pard\plain\ hyphpar} { \u201?l le hab\u237?a prometido el primer vals a su hermana peque\u241?a, Molly. Bela se sent\u243? con la madre de Luke y con lady Gosforth y vio c\u243?mo Luk e y Molly daban vueltas por la pista. Se jur\u243? aprender cuanto antes. Aquell o parec\u237?a divertido.\par\pard\plain\hyphpar} { Y entonces lleg\u243? el segundo vals. Harry, el amigo de Luke, hizo una reveren cia y sac\u243? a Molly a la pista de baile. Molly estaba radiante de felicidad. No s\u243?lo ten\u237?a un hermano mayor: ten\u237?a cuatro.\par\pard\plain\hyp hpar} { \u8212?Mi vals, creo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela dio un respingo. Luke se inclinaba delante de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212?No \u8212?contest\u243?; cay\u243? en la cuenta de que su respuesta hab\u 237?a sonado grosera y, adem\u225?s, la madre de Luke estaba justo al lado, pres enci\u225?ndolo todo\u8212?. Sabes que no s\u233? bailar.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Te las apa\u241?aste perfectamente bien en el barco.\par\pard\plain\hyphp ar} { \u8212?Era imposible bailar con las olas \u8212?le explic\u243? Bela a su madre\ u8212?. No puedo, Luke, voy a hacerlo fatal.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tonter\u237?as \u8212?dijo Luke en tono en\u233?rgico\u8212?. \u171?Un-do s-tambaleo\u187? quedar\u225? perfecto. Impondremos una tendencia. Vamos, querid a esposa. Juraste obedecerme; al menos, finge hacerlo en p\u250?blico.\par\pard\ plain\hyphpar} { La tom\u243? de la mano y, casi a rastras, la llev\u243? a la pista de baile sin hacer caso de sus razones, tom\u225?ndole el pelo y riendo.\par\pard\plain\hyph par} { Al ver la cara de lady Ripton, lady Gosforth interrumpi\u243? el comentario que hab\u237?a empezado a hacer.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, querida, pero \u191?qu\u233? pasa?\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton ten\u237?a la mirada clavada en su hijo y en la esposa de \u233?ste. Sus ojos estaban llenos de l\u225?grimas. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Se trata de la muchachita espa\u241?ola? \u191?Te ha ofendido...? \ u8212?empez\u243? a decir lady Gosforth.\par\pard\plain\hyphpar} { Lady Ripton hizo un gesto negativo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mira a mi hijo \u8212?susurr\u243?\u8212?. M\u237?ralo, Maude.\par\pard\p lain\hyphpar} { Lady Gosforth alz\u243? sus impertinentes y mir\u243? con ojos de miope al hijo de lady Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233?? Est\u225? much\u237?simo mejor de lo que ha estado en a\u 241?os, si quieres saber mi opini\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Exacto. Esa muchachita espa\u241?ola... \u8212?Lady Ripton se enjug\u243? de nuevo las l\u225?grimas\u8212?. M\u237?ralo, Maude... est\u225? riendo. Est\ u225? bromeando con ella. Est\u225? bailando. Esa querid\u237?sima ni\u241?a me ha devuelto a mi hijo.\par\pard\plain\hyphpar} { Y solloz\u243?, feliz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?S\u237?, querida, ya lo veo \u8212?murmur\u243? lady Gosforth.\par\pard\p lain\hyphpar} { \u8212?Todos los chicos volvieron cambiados. Harry y Gabe, y mi querido Rafe... t\u250? sabes tan bien como todo el mundo que la guerra hizo mella en ellos.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Todos deb\u237?an enfrentarse a sus demonios \u8212?convino lady Gosforth \u8212?. Estaban todos muy afectados por esa experiencia.\par\pard\plain\hyphpar } { \u8212?Y Luke era el peor. A lo largo de los a\u241?os he visto a cada uno de es os muchachos sentar la cabeza, enamorarse, llegar a ser... feliz. Pero a mi Luke no, nunca a mi Luke. \u8212?Se sec\u243? los ojos\u8212?. Y al contarme que se hab\u237?a casado con una chica extranjera cuando \u233?l s\u243?lo ten\u237?a d iecinueve a\u241?os y ella trece... como es natural, me imagin\u233? lo peor. He estado tan sumamente angustiada con todo este asunto... en fin, t\u250? ya sabe s toda la historia. Pero m\u237?ralos, Maude; mira a mi hijo y a esa maravillosa muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} { En la pista de baile Isabel daba vueltas, alegre, en brazos de Luke como si hubi era estado haci\u233?ndolo toda la vida, alzando la vista para mirar a su marido , con la mano apretada contra el coraz\u243?n de \u233?l. Y el alto y hermoso hi jo de lady Ripton bajaba la vista para mirar fijamente a aquella menuda y poco a tractiva muchacha espa\u241?ola, con una expresi\u243?n en los ojos que de nuevo hizo que su madre llorase de alegr\u237?a. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ella lo adora \u8212?observ\u243? lady Gosforth.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y \u233?l la adora a ella \u8212?dijo lady Ripton entre sollozos\u8212?. A esa querida ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} {

{\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ibas a decirme algo \u8212?le record\u243? Bela a Luke aquella noche cuan do se preparaban para acostarse.\par\pard\plain\hyphpar} { El primer baile de Isabel hab\u237?a sido m\u225?gico. Los amigos y familiares d e Luke la hab\u237?an recibido con los brazos abiertos. Los hombres hab\u237?an bailado con ella, sus esposas se hab\u237?an hecho amigas de ella y la madre de Luke la abrazaba siempre que la ve\u237?a. Bela a\u250?n ten\u237?a ganas de bai lar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Mira esto! \u8212?exclam\u243? Luke bajito. \par\pard\plain\hyphpar } { Acababa de quitarse la camisa y, como era su costumbre, hab\u237?a mirado bajo l a venda de gasa que le tapaba la herida. Siempre estaba rasc\u225?ndosela.\par\p ard\plain\hyphpar} { \u8212?A ver.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela se acerc\u243? a toda prisa.\par\pard\plain\hyphpar} { Despacio, Luke levant\u243? la venda. Con ella sali\u243? la seca costra de la h erida, y debajo hab\u237?a una brillante piel rosada. Lisa y brillante piel rosa da. Ni siquiera la sombra de una rosa.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ay, Luke...\par\pard\plain\hyphpar} { \u201?l la cogi\u243? en brazos y la llev\u243? a la cama.\par\pard\plain\hyphpa r} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Mucho despu\u233?s Bela se movi\u243? en sus brazos y se desperez\u243? l\u225?n guidamente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ibas a decirme algo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Hummm?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En el coche. Empezaste pero nos interrumpieron.\par\pard\plain\hyphpar} { Ansiaba o\u237?r aquellas palabras.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke se la acerc\u243? de un tir\u243?n y se dio la vuelta para que quedara enci ma de \u233?l, desnuda, piel contra piel.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Quieres saberlo todo con pelos y se\u241?ales, \u191?verdad?\par\pard\pla in\hyphpar} { \u8212?S\u237?. \u8212?Ella le dio un beso en el pecho\u8212?. Sin... dejar... n i uno.\par\pard\plain\hyphpar} { Fue marcando cada pausa con un beso.\par\pard\plain\hyphpar} { Luke reflexion\u243? un instante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estoy total y absolutamente loco por ti.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella frunci\u243? el ce\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Loco? Eso significa demente.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Demente, sin juicio. Enamorado.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela volvi\u243? a besarlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Prefiero lo \u250?ltimo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Te amo, Isabel Mercedes S\u225?nchez y Vaillant Ripton, con todo mi coraz \u243?n y con toda mi alma. T\u250? eres la luz de mi vida. Casi literalmente. M e salvaste, ya lo sabes. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?De qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?De mi oscuridad interior.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No era tu oscuridad, y, de todos modos \u8212?ella le bes\u243? la brilla nte cicatriz rosada\u8212?, ya ha desaparecido por completo.\par\pard\plain\hyph par} { \u201?l la bes\u243? prolongadamente y a conciencia, y despu\u233?s dijo:\par\pa rd\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y qu\u233? m\u225?s?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? quieres decir con \u171?y qu\u233? m\u225?s\u187??\par\par

d\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No tienes nada que decirme t\u250? a m\u237??\par\pard\plain\hyphpa r} { \u8212?Pero si t\u250? sabes que te amo. Te lo dije hace una eternidad.\par\pard \plain\hyphpar} { \u8212?Apenas hace diez d\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ja, de modo que s\u237? lo recuerdas.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Tengo una memoria p\u233?sima. \u8212?Luke sonri\u243?\u8212?. Vuelve a d ec\u237?rmelo.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela supo que \u233?l ansiaba tanto como ella o\u237?r aquellas palabras. Lo bes \u243?, al tiempo que iba bajando poco a poco por su cuerpo.\par\pard\plain\hyph par} { \u8212?Te... amo..., Luke... Ripton.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me gusta tu forma de puntuar. Hazlo otra vez.\par\pard\plain\hyphpar} {\p ar\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc Ep\u237?logo\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyph par} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No te importa, \u191?verdad, querida?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?En absoluto \u8212?le asegur\u243? Bela a su suegra\u8212?. Estoy muy con tenta de casarme con Luke de nuevo. Hice aquellas primeras promesas siendo una n i\u241?a y sin comprender en realidad lo que promet\u237?a. \u8212?Y Luke hab\u2 37?a hecho las suyas dando por sentado que iba a anularlas\u8212?. Comprometerme con su hijo como adulta, con pleno conocimiento de lo que esas sagradas promesa s significan, me har\u225? muy feliz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y adem\u225?s os casasteis en una diminuta iglesia de pueblo, sin familia ni amigos, mientras que... \u8212?Lady Ripton dej\u243? la frase sin terminar\u 8212?. Ay, querida, perdona. No me daba cuenta.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sonri\u243? con los ojos empa\u241?ados.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No importa. Llevo sin familia mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?No te importa lo de la iglesia? La de St. George, en Hanover Square , es la iglesia m\u225?s de moda y es donde todos mis hijos se bautizaron y conf irmaron. Pero no es cat\u243?lica.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela sonri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Me es igual. Pap\u225? era ateo y, aunque mam\u225? era bastante religios a y yo me eduqu\u233? en un convento... la Inquisici\u243?n... \u191?La fe por e l miedo? \u8212?Neg\u243? con la cabeza\u8212?. No, una iglesia es una iglesia. A m\u237? me da lo mismo. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Estupendo. Bien, ponte el chal, a\u250?n hace un poco de fr\u237?o fuera. \u8212?Le ajust\u243? el chal y la revis\u243?\u8212?. Vaya, est\u225?s precios a. Qu\u233? pena que tu madre no pueda... No. \u8212?Se call\u243? de pronto, y se enjug\u243? los ojos\u8212?. No lloraremos y as\u237? no llegaremos a la boda con los ojos enrojecidos.\par\pard\plain\hyphpar} { Bela le dirigi\u243? una llorosa sonrisa y acarici\u243? las perlas de su madre. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo s\u233?. Tengo muy presente a mam\u225?. Era c\u237?nica respecto al a mor, pero en el fondo era una rom\u225?ntica y le encantaban las bodas. Le habr\

u237?a encantado estar aqu\u237?. Se habr\u237?a alegrado mucho por m\u237?.\par \pard\plain\hyphpar} { \u8212?Claro que s\u237?, y estoy segura de que est\u225? contigo en esp\u237?ri tu... Vaya por Dios. \u8212?Se enjug\u243? los ojos de nuevo\u8212?. Bueno, vamo s, no vayamos a llegar tarde. \u191?Qui\u233?n te llevar\u225? al altar?\par\par d\plain\hyphpar} { \u8212?No s\u233?. Luke me dijo que lo hab\u237?a arreglado, pero no me ha dicho qui\u233?n ser\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ser\u225? uno de los chicos \u8212?respondi\u243? la madre de Luke\u8212? . Gabe o Rafe o Harry. Unos excelentes amigos. \u191?Dispuesta?\par\pard\plain\h yphpar} { Bela se ech\u243? una \u250?ltima ojeada en el espejo y asinti\u243?. Luego baj\ u243? la escalera cogida del brazo de su suegra. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Cielos! \u8212?exclam\u243? lady Ripton\u8212?. \u191?Visitas? \u19 1?A esta hora y este d\u237?a? \u191?Qui\u233?n los habr\u225? dejado pasar? Deb emos despacharlos.\par\pard\plain\hyphpar} { En el vest\u237?bulo Molly hablaba con una pareja de edad: un hombre alto con as pecto distinguido, de cabello canoso y pulcra barba blanca, y una dama menuda de pelo blanco, elegantemente vestida. \u201?sta alz\u243? la mirada cuando Bela b ajaba y agarr\u243? fuerte el brazo del hombre.\par\pard\plain\hyphpar} { Los pasos de Bela vacilaron. Aquella dama menuda... no pod\u237?a ser... \u191?s u madre encanecida?\par\pard\plain\hyphpar} { Sin aliento, se detuvo en el \u250?ltimo escal\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Veo que llevas puestas las perlas de tu madre \u8212?dijo el hombre con v oz grave y ronca.\par\pard\plain\hyphpar} { Ella conoc\u237?a aquella voz.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Abuelito?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225?s preciosa, Isabel \u8212?dijo la abuela de Bela\u8212?. La viva imagen de tu querid\u237?sima madre.\par\pard\plain\hyphpar} { La voz se le quebr\u243? de emoci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cre\u237?a que hab\u237?ais muerto \u8212?susurr\u243? Bela, abraz\u225?n dolos. \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, mi querida ni\u241?a!\par\pard\plain\hyphpar} { Su abuela la abraz\u243? fuerte.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lo mismo cre\u237?amos de ti \u8212?contest\u243? su abuelo con emoci\u24 3?n.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Pero \u191?c\u243?mo... c\u243?mo os hab\u233?is enterado? Y encontrarme justamente hoy \u8212?dijo Bela cuando se hubieron recuperado lo suficiente como para hablar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Lord Ripton averigu\u243? nuestro paradero \u8212?le respondi\u243? su ab uelo\u8212?. Dijo que cre\u237?a que tal vez me agradase llevar a la novia al al tar.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Ay, s\u237?, por favor! \u8212?dijo Bela llorando, y los abraz\u243 ? de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { Fue una hermosa boda. Mucho m\u225?s hermosa que la primera vez que se hab\u237? a casado con Luke Ripton. Hubo flores, vestidos preciosos, elegantes invitados y m\u250?sica.\par\pard\plain\hyphpar} { Aunque Bela no la recordaba mejor que la primera. Estaba demasiado embargada de felicidad como para fijarse en nada. Nada que no fuese el fuego del amor que ard \u237?a en los ojos de su marido mientras ella caminaba hacia el altar, hacia \u 233?l.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No es de pena, mam\u225? \u8212?susurr\u243?\u8212?. Es de alegr\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32 {\b {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {

{\ql {\i Capricho de amor}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql Anne Gracie\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql No se permite la reproducci\u243?n total o parcial de este libro, ni su incorpor aci\u243?n a un sistema inform\u225?tico, ni su transmisi\u243?n en cualquier fo rma o por cualquier medio, sea \u233?ste electr\u243?nico, mec\u225?nico, por fo tocopia, por grabaci\u243?n u otros m\u233?todos, sin el permiso previo y por es crito del editor. La infracci\u243?n de los derechos mencionados puede ser const itutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del C\u 243?digo Penal)\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql Dir\u237?jase a CEDRO (Centro Espa\u241?ol de Derechos Reprogr\u225?ficos) si ne cesita reproducir alg\u250?n fragmento de esta obra.\par\pard\plain\hyphpar}\par \pard\plain\hyphpar} { {\ql Puede contactar con CEDRO a trav\u233?s de la web www.conlicencia.com o por tel\ u233?fono en el 91 702 19 70 / 93 272 04 47\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\pla in\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql T\u237?tulo original: {\i Bride by Mistake}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql \u169? de la imagen de la portada, Shutterstock\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard \plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql \u169? Anne Gracie, 2012\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql Publicado de acuerdo con Berkley Publishing Group, un sello de Penguin Group (US A) Inc.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql \u169? por la traducci\u243?n, Aurora Elizalde, 2013\par\pard\plain\hyphpar}\par \pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql \u169? Editorial Planeta, S. A., 2013\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyp hpar} { {\ql Av. Diagonal, 662, 6.\u170? planta. 08034 Barcelona (Espa\u241?a)\par\pard\plain \hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql www.planetadelibros.com\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc

\~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql Primera edici\u243?n en libro electr\u243?nico (epub): abril de 2013\par\pard\pl ain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql ISBN: 978-84-08-11388-1 (epub)\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql Conversi\u243?n a libro electr\u243?nico: V\u237?ctor Igual, S. L.\par\pard\plai n\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\ql www.victorigual.com\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\h yphpar }{\page } }

Das könnte Ihnen auch gefallen